<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Rev 1.07 
	Revised POS tags for the adjectives
-->
<!-- Rev 1.06 
	Dropped the "*" from the end of the entry element.
	Dropped the g_lang attribute in favour of xml:lang
	Dropped the <lang> element and replaced it with <lsource> at the
	sense level.
	Moved <dial> from the entry level to the sense level.
	Changed "info*" to "info?".
-->
<!-- Rev 1.05 
	Changed the <gram> element name to <pos>
	Added the g_gend attribute
	moved the s_inf element
-->
<!-- Rev 1.04 
	Changes:
     Rename the project  "JMdict" and add the g_lang attribute to the 
	<gloss> entity - 08 May 1999 
     Moved the <gram>, <field> and <misc> elements down to be in the
     <sense> region, as suggested by Chris Czeyka. I have also tidied up
     some of the "*" as he suggested.  - 27 May 2000
	 Added the re_nokanji element - Sep 2003.
     -->
<!DOCTYPE JMdict [
<!ELEMENT JMdict (entry*)>
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT entry (ent_seq, k_ele*, r_ele+, info?, sense+)>
	<!-- Entries consist of kanji elements, reading elements, 
	general information and sense elements. Each entry must have at 
	least one reading element and one sense element. Others are optional.
	-->
<!ELEMENT ent_seq (#PCDATA)>
	<!-- A unique numeric sequence number for each entry
	-->
<!ELEMENT k_ele (keb, ke_inf*, ke_pri*)>
	<!-- The kanji element, or in its absence, the reading element, is 
	the defining component of each entry.
	The overwhelming majority of entries will have a single kanji
	element associated with a word in Japanese. Where there are 
	multiple kanji elements within an entry, they will be orthographical
	variants of the same word, either using variations in okurigana, or
	alternative and equivalent kanji. Common "mis-spellings" may be 
	included, provided they are associated with appropriate information
	fields. Synonyms are not included; they may be indicated in the
	cross-reference field associated with the sense element.
	-->
<!ELEMENT keb (#PCDATA)>
	<!-- This element will contain a word or short phrase in Japanese 
	which is written using at least one non-kana character (usually kanji,
	but can be other characters). The valid characters are
	kanji, kana, related characters such as chouon and kurikaeshi, and
	in exceptional cases, letters from other alphabets.
	-->
<!ELEMENT ke_inf (#PCDATA)>
	<!-- This is a coded information field related specifically to the 
	orthography of the keb, and will typically indicate some unusual
	aspect, such as okurigana irregularity.
	-->
<!ELEMENT ke_pri (#PCDATA)>
	<!-- This and the equivalent re_pri field are provided to record
	information about the relative priority of the entry,  and consist
	of codes indicating the word appears in various references which
	can be taken as an indication of the frequency with which the word
	is used. This field is intended for use either by applications which 
	want to concentrate on entries of  a particular priority, or to 
	generate subset files. 
	The current values in this field are:
	- news1/2: appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi
	from the Mainichi Shimbun. (See the Monash ftp archive for a copy.)
	Words in the first 12,000 in that file are marked "news1" and words 
	in the second 12,000 are marked "news2".
	- ichi1/2: appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku 
	Publishing, Tokyo, 1998.  (The entries marked "ichi2" were
	demoted from ichi1 because they were observed to have low
	frequencies in the WWW and newspapers.)
	- spec1 and spec2: a small number of words use this marker when they 
	are detected as being common, but are not included in other lists.
	- gai1/2: common loanwords, based on the wordfreq file.
	- nfxx: this is an indicator of frequency-of-use ranking in the
	wordfreq file. "xx" is the number of the set of 500 words in which
	the entry can be found, with "01" assigned to the first 500, "02"
	to the second, and so on. (The entries with news1, ichi1, spec1 and 
	gai1 values are marked with a "(P)" in the EDICT and EDICT2
	files.)

	The reason both the kanji and reading elements are tagged is because 
	on occasions a priority is only associated with a particular
	kanji/reading pair.
	-->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT r_ele (reb, re_nokanji?, re_restr*, re_inf*, re_pri*)>
	<!-- The reading element typically contains the valid readings
	of the word(s) in the kanji element using modern kanadzukai. 
	Where there are multiple reading elements, they will typically be
	alternative readings of the kanji element. In the absence of a 
	kanji element, i.e. in the case of a word or phrase written
	entirely in kana, these elements will define the entry.
	-->
<!ELEMENT reb (#PCDATA)>
	<!-- this element content is restricted to kana and related
	characters such as chouon and kurikaeshi. Kana usage will be
	consistent between the keb and reb elements; e.g. if the keb
	contains katakana, so too will the reb.
	-->
<!ELEMENT re_nokanji (#PCDATA)>
	<!-- This element, which will usually have a null value, indicates
	that the reb, while associated with the keb, cannot be regarded
	as a true reading of the kanji. It is typically used for words
	such as foreign place names, gairaigo which can be in kanji or
	katakana, etc.
	-->
<!ELEMENT re_restr (#PCDATA)>
	<!-- This element is used to indicate when the reading only applies
	to a subset of the keb elements in the entry. In its absence, all
	readings apply to all kanji elements. The contents of this element 
	must exactly match those of one of the keb elements.
	-->
<!ELEMENT re_inf (#PCDATA)>
	<!-- General coded information pertaining to the specific reading.
	Typically it will be used to indicate some unusual aspect of 
	the reading. -->
<!ELEMENT re_pri (#PCDATA)>
	<!-- See the comment on ke_pri above. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT info (links*, bibl*, etym*, audit*)>
	<!-- general coded information relating to the entry as a whole.-->
<!ELEMENT bibl (bib_tag?, bib_txt?)>
<!ELEMENT bib_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT bib_txt (#PCDATA)>
	<!-- Bibliographic information about the entry. The bib_tag will a 
	coded reference to an entry in an external bibliographic database.
	The bib_txt field may be used for brief (local) descriptions.-->
<!ELEMENT etym (#PCDATA)>
	<!-- This field is used to hold information about the etymology
	of the kanji or kana parts of the entry. For gairaigo,
	etymological information may also be in the <lsource> element.
	-->
<!ELEMENT links (link_tag, link_desc, link_uri)>
<!ELEMENT link_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_desc (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_uri (#PCDATA)>
	<!-- This element holds details of linking information to 
	entries in other electronic repositories. The link_tag will be
	coded to indicate the type of link (text, image, sound), the 
	link_desc will provided a textual label for the link, and the 
	link_uri contains the actual URI.  -->
<!ELEMENT audit (upd_date, upd_detl)>
<!ELEMENT upd_date (#PCDATA)>
<!ELEMENT upd_detl (#PCDATA)>
	<!-- The audit element will contain the date and other information
	about updates to the entry. Can be used to record the source of 
	the material. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT sense (stagk*, stagr*, pos*, xref*, ant*, field*, misc*, s_inf*, lsource*, dial*, gloss*, example*)>
	<!-- The sense element will record the translational equivalent
	of the Japanese word, plus other related information. Where there
	are several distinctly different meanings of the word, multiple
	sense elements will be employed.
	-->
<!ELEMENT stagk (#PCDATA)>
<!ELEMENT stagr (#PCDATA)>
	<!-- These elements, if present, indicate that the sense is restricted
	to the lexeme represented by the keb and/or reb. -->
<!ELEMENT xref (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate a cross-reference to another
	entry with a similar or related meaning or sense. The content of
	this element is typically a keb or reb element in another entry. In some
	cases a keb will be followed by a reb and/or a sense number to provide
	a precise target for the cross-reference. Where this happens, a JIS
	"centre-dot" (0x2126) is placed between the components of the 
	cross-reference.
	-->
<!ELEMENT ant (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate another entry which is an
	antonym of the current entry/sense. The content of this element
	must exactly match that of a keb or reb element in another entry.
	-->
<!ELEMENT pos (#PCDATA)>
	<!-- Part-of-speech information about the entry/sense. Should use 
	appropriate entity codes. In general where there are multiple senses
	in an entry, the part-of-speech of an earlier sense will apply to
	later senses unless there is a new part-of-speech indicated.
	-->
<!ELEMENT field (#PCDATA)>
	<!-- Information about the field of application of the entry/sense. 
	When absent, general application is implied. Entity coding for 
	specific fields of application. -->
<!ELEMENT misc (#PCDATA)>
	<!-- This element is used for other relevant information about 
	the entry/sense. As with part-of-speech, information will usually
	apply to several senses.
	-->
<!ELEMENT lsource (#PCDATA)>
	<!-- This element records the information about the source
	language(s) of a loan-word/gairaigo. If the source language is other 
	than English, the language is indicated by the xml:lang attribute.
	The element value (if any) is the source word or phrase.
	-->
<!ATTLIST lsource xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the language(s) from which
	a loanword is drawn.  It will be coded using the three-letter language 
	code from the ISO 639-2 standard. When absent, the value "eng" (i.e. 
	English) is the default value. The bibliographic (B) codes are used. 
	-->
<!ATTLIST lsource ls_type CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_type attribute indicates whether the lsource element
	fully or partially describes the source word or phrase of the
	loanword. If absent, it will have the implied value of "full".
	Otherwise it will contain "part".  -->
<!ATTLIST lsource ls_wasei CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_wasei attribute indicates that the Japanese word
	has been constructed from words in the source language, and
	not from an actual phrase in that language. Most commonly used to
	indicate "waseieigo". -->
<!ELEMENT dial (#PCDATA)>
	<!-- For words specifically associated with regional dialects in
	Japanese, the entity code for that dialect, e.g. ksb for Kansaiben.
	-->
<!ELEMENT gloss (#PCDATA | pri)*>
	<!-- Within each sense will be one or more "glosses", i.e. 
	target-language words or phrases which are equivalents to the 
	Japanese word. This element would normally be present, however it 
	may be omitted in entries which are purely for a cross-reference.
	-->
<!ATTLIST gloss xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the target language of the
	gloss. It will be coded using the three-letter language code from
	the ISO 639 standard. When absent, the value "eng" (i.e. English)
	is the default value. -->
<!ATTLIST gloss g_gend CDATA #IMPLIED>
	<!-- The g_gend attribute defines the gender of the gloss (typically
	a noun in the target language. When absent, the gender is either
	not relevant or has yet to be provided.
	-->
<!ELEMENT pri (#PCDATA)>
	<!-- These elements highlight particular target-language words which 
	are strongly associated with the Japanese word. The purpose is to 
	establish a set of target-language words which can effectively be 
	used as head-words in a reverse target-language/Japanese relationship.
	-->
<!ELEMENT example (#PCDATA)>
	<!-- The example elements provide for pairs of short Japanese and
	target-language phrases or sentences which exemplify the usage of the 
	Japanese head-word and the target-language gloss. Words in example 
	fields would typically not be indexed by a dictionary application.
	-->
<!ELEMENT s_inf (#PCDATA)>
	<!-- The sense-information elements provided for additional
	information to be recorded about a sense. Typical usage would
	be to indicate such things as level of currency of a sense, the
	regional variations, etc.
	-->
<!-- The following entity codes are used for common elements within the
various information fields.
-->
<!ENTITY MA "martial arts term">
<!ENTITY X "rude or X-rated term (not displayed in educational software)">
<!ENTITY abbr "abbreviation">
<!ENTITY adj-i "adjective (keiyoushi)">
<!ENTITY adj-na "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)">
<!ENTITY adj-no "nouns which may take the genitive case particle `no'">
<!ENTITY adj-pn "pre-noun adjectival (rentaishi)">
<!ENTITY adj-t "`taru' adjective">
<!ENTITY adj-f "noun or verb acting prenominally">
<!ENTITY adj "former adjective classification (being removed)">
<!ENTITY adv "adverb (fukushi)">
<!ENTITY adv-to "adverb taking the `to' particle">
<!ENTITY arch "archaism">
<!ENTITY ateji "ateji (phonetic) reading">
<!ENTITY aux "auxiliary">
<!ENTITY aux-v "auxiliary verb">
<!ENTITY aux-adj "auxiliary adjective">
<!ENTITY Buddh "Buddhist term">
<!ENTITY chem "chemistry term">
<!ENTITY chn "children's language">
<!ENTITY col "colloquialism">
<!ENTITY comp "computer terminology">
<!ENTITY conj "conjunction">
<!ENTITY ctr "counter">
<!ENTITY derog "derogatory">
<!ENTITY eK "exclusively kanji">
<!ENTITY ek "exclusively kana">
<!ENTITY exp "Expressions (phrases, clauses, etc.)">
<!ENTITY fam "familiar language">
<!ENTITY fem "female term or language">
<!ENTITY food "food term">
<!ENTITY geom "geometry term">
<!ENTITY gikun "gikun (meaning as reading)  or jukujikun (special kanji reading)">
<!ENTITY hon "honorific or respectful (sonkeigo) language">
<!ENTITY hum "humble (kenjougo) language">
<!ENTITY iK "word containing irregular kanji usage">
<!ENTITY id "idiomatic expression">
<!ENTITY ik "word containing irregular kana usage">
<!ENTITY int "interjection (kandoushi)">
<!ENTITY io "irregular okurigana usage">
<!ENTITY iv "irregular verb">
<!ENTITY ling "linguistics terminology">
<!ENTITY m-sl "manga slang">
<!ENTITY male "male term or language">
<!ENTITY male-sl "male slang">
<!ENTITY math "mathematics">
<!ENTITY mil "military">
<!ENTITY n "noun (common) (futsuumeishi)">
<!ENTITY n-adv "adverbial noun (fukushitekimeishi)">
<!ENTITY n-suf "noun, used as a suffix">
<!ENTITY n-pref "noun, used as a prefix">
<!ENTITY n-t "noun (temporal) (jisoumeishi)">
<!ENTITY num "numeric">
<!ENTITY oK "word containing out-dated kanji">
<!ENTITY obs "obsolete term">
<!ENTITY obsc "obscure term">
<!ENTITY ok "out-dated or obsolete kana usage">
<!ENTITY on-mim "onomatopoeic or mimetic word">
<!ENTITY pn "pronoun">
<!ENTITY poet "poetical term">
<!ENTITY pol "polite (teineigo) language">
<!ENTITY pref "prefix">
<!ENTITY proverb "proverb">
<!ENTITY prt "particle">
<!ENTITY physics "physics terminology">
<!ENTITY rare "rare">
<!ENTITY sens "sensitive">
<!ENTITY sl "slang">
<!ENTITY suf "suffix">
<!ENTITY uK "word usually written using kanji alone">
<!ENTITY uk "word usually written using kana alone">
<!ENTITY v1 "Ichidan verb">
<!ENTITY v2a-s "Nidan verb with 'u' ending (archaic)">
<!ENTITY v4h "Yodan verb with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4r "Yodan verb with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v5 "Godan verb (not completely classified)">
<!ENTITY v5aru "Godan verb - -aru special class">
<!ENTITY v5b "Godan verb with `bu' ending">
<!ENTITY v5g "Godan verb with `gu' ending">
<!ENTITY v5k "Godan verb with `ku' ending">
<!ENTITY v5k-s "Godan verb - Iku/Yuku special class">
<!ENTITY v5m "Godan verb with `mu' ending">
<!ENTITY v5n "Godan verb with `nu' ending">
<!ENTITY v5r "Godan verb with `ru' ending">
<!ENTITY v5r-i "Godan verb with `ru' ending (irregular verb)">
<!ENTITY v5s "Godan verb with `su' ending">
<!ENTITY v5t "Godan verb with `tsu' ending">
<!ENTITY v5u "Godan verb with `u' ending">
<!ENTITY v5u-s "Godan verb with `u' ending (special class)">
<!ENTITY v5uru "Godan verb - Uru old class verb (old form of Eru)">
<!ENTITY vz "Ichidan verb - zuru verb (alternative form of -jiru verbs)">
<!ENTITY vi "intransitive verb">
<!ENTITY vk "Kuru verb - special class">
<!ENTITY vn "irregular nu verb">
<!ENTITY vr "irregular ru verb, plain form ends with -ri">
<!ENTITY vs "noun or participle which takes the aux. verb suru">
<!ENTITY vs-c "su verb - precursor to the modern suru">
<!ENTITY vs-s "suru verb - special class">
<!ENTITY vs-i "suru verb - irregular">
<!ENTITY kyb "Kyoto-ben">
<!ENTITY osb "Osaka-ben">
<!ENTITY ksb "Kansai-ben">
<!ENTITY ktb "Kantou-ben">
<!ENTITY tsb "Tosa-ben">
<!ENTITY thb "Touhoku-ben">
<!ENTITY tsug "Tsugaru-ben">
<!ENTITY kyu "Kyuushuu-ben">
<!ENTITY rkb "Ryuukyuu-ben">
<!ENTITY nab "Nagano-ben">
<!ENTITY hob "Hokkaido-ben">
<!ENTITY vt "transitive verb">
<!ENTITY vulg "vulgar expression or word">
<!ENTITY adj-kari "`kari' adjective (archaic)">
<!ENTITY adj-ku "`ku' adjective (archaic)">
<!ENTITY adj-shiku "`shiku' adjective (archaic)">
<!ENTITY adj-nari "archaic/formal form of na-adjective">
<!ENTITY n-pr "proper noun">
<!ENTITY v-unspec "verb unspecified">
<!ENTITY v4k "Yodan verb with `ku' ending (archaic)">
<!ENTITY v4g "Yodan verb with `gu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4s "Yodan verb with `su' ending (archaic)">
<!ENTITY v4t "Yodan verb with `tsu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4n "Yodan verb with `nu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4b "Yodan verb with `bu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4m "Yodan verb with `mu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2k-k "Nidan verb (upper class) with `ku' ending (archaic)">
<!ENTITY v2g-k "Nidan verb (upper class) with `gu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2t-k "Nidan verb (upper class) with `tsu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2d-k "Nidan verb (upper class) with `dzu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2h-k "Nidan verb (upper class) with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2b-k "Nidan verb (upper class) with `bu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2m-k "Nidan verb (upper class) with `mu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2y-k "Nidan verb (upper class) with `yu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2r-k "Nidan verb (upper class) with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v2k-s "Nidan verb (lower class) with `ku' ending (archaic)">
<!ENTITY v2g-s "Nidan verb (lower class) with `gu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2s-s "Nidan verb (lower class) with `su' ending (archaic)">
<!ENTITY v2z-s "Nidan verb (lower class) with `zu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2t-s "Nidan verb (lower class) with `tsu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2d-s "Nidan verb (lower class) with `dzu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2n-s "Nidan verb (lower class) with `nu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2h-s "Nidan verb (lower class) with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2b-s "Nidan verb (lower class) with `bu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2m-s "Nidan verb (lower class) with `mu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2y-s "Nidan verb (lower class) with `yu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2r-s "Nidan verb (lower class) with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v2w-s "Nidan verb (lower class) with `u' ending and `we' conjugation (archaic)">
<!ENTITY archit "architecture term">
<!ENTITY astron "astronomy, etc. term">
<!ENTITY baseb "baseball term">
<!ENTITY biol "biology term">
<!ENTITY bot "botany term">
<!ENTITY bus "business term">
<!ENTITY econ "economics term">
<!ENTITY eng "engineering term">
<!ENTITY fin "finance term">
<!ENTITY geol "geology, etc. term">
<!ENTITY law "law, etc. term">
<!ENTITY med "medicine, etc. term">
<!ENTITY music "music term">
<!ENTITY Shinto "Shinto term">
<!ENTITY sports "sports term">
<!ENTITY sumo "sumo term">
<!ENTITY zool "zoology term">
<!ENTITY joc "jocular, humorous term">
]>
<!-- JMdict created: 2012-05-11 -->
<JMdict>
<entry>
<ent_seq>1000000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゝ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditto mark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знак "то же самое"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen in Tabellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"as above" mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siehe oben (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうのじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of kanji (sometimes voiced)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen für Kanji (Laut wird durch Wiederholung manchmal stimmhaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end or closure mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2.000 Blatt japanisches Hanshi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versiegelungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>○</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢数字</xref>
<gloss>"kanji" zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Kanji-Ziffer für) Null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (sometimes used for zero)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>◎</xref>
<ant>×</ant>
<gloss>'correct' (when marking)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Markierung für) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maru (je nach Font gibt es verschiedene Versionen des Kreises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレイヤー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレーヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレーヤー</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレイヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレイヤー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD player</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD плеер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проигрыватель компакт-дисков</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>NHK Symphony Orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏバック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-back</gloss>
<gloss>skirt with peek-a-boo hole in rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＳ２３２ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエスにさんにケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rs232 cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔシャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーシャツ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔバック</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーバック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-back</gloss>
<gloss>bikini thong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あうんの呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿吽の呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうんのこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die geistige und körperliche Harmonisierung bei einer gemeinsamen Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やまびこ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>(former) regular (stops at every station) Tohoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aoba-Shinkansen (hält an allen Stationen der Tōhoku-Linie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очеви́дный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000225</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸閑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
<gloss>blatant</gloss>
<gloss>flagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch von der Leber weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts nutze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlosbes. Ōsaka-Dial.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪どい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgreifen (ein Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouetsu line express Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asahi-Shinkansen (fährt an den meisten Stationen der Jōetsu-Linie vorbei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese andromeda (Pieris japonica)</gloss>
<gloss>lily-of-the-valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavendelheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pieris japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何処</xref>
<xref>此処</xref>
<xref>其処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place physically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cet endroit-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-bas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あそこ</stagr>
<stagr>あすこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>あれほど</xref>
<gloss>that far (something psychologically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>that point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) daselbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさりした</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっという間に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that (lit: in the time it takes to say "Ah!")</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in the blink of an eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie mit einem Schlag (etwa: in der Zeit, in der man gerade nur &lt;Transcr.: a&gt; sagt“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぷあっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floundering while nearly drowning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertrinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Luft schnappend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Hals in Schwierigkeiten steckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あどけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>cherubic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>何の・どの</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>其の・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>say</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Mann (von Frauen benutztes Pronom um auf eine männliche Person in der dritten Person hinzuweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの方</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのかた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>that gentleman (lady)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fail (in getting a job)</gloss>
<gloss>to miss out (at fishing, hunting, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be left out</gloss>
<gloss>to be crowded out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべこべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наоборо́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あほんだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>airhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月鱒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>land-locked variety of red-spotted masu trout (Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss>
<gloss>amago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cuddle</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to dandle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Laune halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやふや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perche à dents de scie (niphon spinosus de Cuvier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000525</ent_seq>
<k_ele>
<keb>𩺊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saw-edged perch (Niphon spinosus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du meine Güte! (eher Frauensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霰餅</xref>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelschloße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleingeschnittenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Puffreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss>expressly</gloss>
<gloss>overtly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in offener Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何れ・1</xref>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (used to refer to one's equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>over there</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>down there (i.e. one's genitals)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey (expression of surprise or suspicion)</gloss>
<gloss>eh?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Periode einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな・1</xref>
<gloss>such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de cette façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shape up!</gloss>
<gloss>act properly!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年をして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしをして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい年して</xref>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz seines reifen Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no, not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be cool</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかなる場合でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなるばあいでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>whatever the case may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>phrase indicating agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vorausgesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Mitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne doit pas faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いごっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss>strong-minded person</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starrsinnige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>come (now)</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざこざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouilles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>servile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to be honest</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschüchtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow timid (e.g. from an inferiority complex)</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss>to become contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄りまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tinker with</gloss>
<gloss>to fumble with</gloss>
<gloss>to twist up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit etw. herumspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いそいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allègrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec animation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaiement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́достно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в предвкуше́нии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>make out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to dally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more than usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとも簡単に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いともかんたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als ob es ganz einfach wäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to neigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">iahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neigh of a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick on</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(used as a polite imperative) come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃいませ</xref>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃいませ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue ! (magasins, restaurants, etc) (litt. entrez!)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добро́ пожа́ловать" (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>irregular forms such as いらした, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after a -te form, or the particle "de") is (doing)</gloss>
<gloss>are (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находи́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irresolute</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじゃうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Würmern wimmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うずうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorely tempted</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûlant d'envie de faire quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darauf brennend, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うぞうぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うだうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>long-winded and meaningless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inadvertance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par négligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>うっとり</xref>
<xref>うっとりする</xref>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to enrapture</gloss>
<gloss>to enthrall (enthral)</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うとっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling in a doze</gloss>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assoupir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うねうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlängelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝ねり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>heaving sea</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>roller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer agitée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ondulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau (vague)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>彷徨く</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loiteringly</gloss>
<gloss>aimless wandering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umherstreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlungernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus der Fassung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>also ん</s_inf>
<gloss>some (at the start of a number in place of a digit)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenkranz (atmosphärische Leuchterscheinung, die Sonne u. Mond wie ein Kranz umgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>poop</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>being fed up with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avoir assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatiguant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rasé par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>poop</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鷂魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ray (fish)</gloss>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batoidei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>um</gloss>
<gloss>errr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grrr</gloss>
<gloss>gah</gloss>
<gloss>Must I?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äh! (zur Überbrückung einer Sprechpause, weil man nach dem richtigen Wort sucht oder weil man zögert etw. zu sagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えげつない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grenadier anchovy (Coilia nasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お出で</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommenehrerb.-höfl. Ausdruck für kuru und iru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいでやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlich willkommen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>oi!</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おい</stagr>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"эй!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おけさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Japanese folk song associated with Niigata Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おけさ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけさぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Japanese folk song associated with Niigata Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこしやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おざなりになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say commonplace things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething ring</gloss>
<gloss>pacifier</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beißring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnuller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたおた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shocked speechless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御珍々</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちんちん・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>scary</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>huge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>middle-aged man</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Mann (unhöfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Priester od. Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっちょこちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>birdbrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein tiefer Denker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>boobies</gloss>
<gloss>tits</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>breast milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttermilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oden</gloss>
<gloss>dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oden (Konnyaku, Tōfu, Rettich, Ei u.Ä. in Brühe gekocht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどおど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coweringly</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craintif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effarouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>pot</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working at night</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often derog.</s_inf>
<gloss>female with symptoms of gender identity disorder (i.e. a transvestite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen (Onabe“ war in der Edo-Zeit ein typischer Name für Dienstmädchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually 屁 is へ, and おなら is in kana</s_inf>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>へ</stagr>
<gloss>something worthless</gloss>
<gloss>something not worth considering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>unmarried girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau eines Sohnes (ab dem zweitältesten Sohn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebedienerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichelleckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべんちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobhudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御負けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お負けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>what's more</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまじない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good luck charm</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uttered when using magic</gloss>
<gloss>abracadabra</gloss>
<gloss>presto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おまんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>おめこ orig. ksb:</s_inf>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina (Ausdruck ist so grob, dass er in viele Wörterbücher nicht aufgenommen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オムツ気触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつかぶれ</reb>
<re_restr>御襁褓気触れ</re_restr>
<re_restr>お襁褓気触れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オムツかぶれ</reb>
<re_restr>オムツ気触れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diaper rash</gloss>
<gloss>nappy rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modepuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度うご座います</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babysitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufpassen auf Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babysitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh?</gloss>
<gloss>my!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà par exemple!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon dieu !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiens!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) huch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>my goodness!</gloss>
<gloss>oh my!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oh weh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろおろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オロオロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>in a dither</gloss>
<gloss>all shook up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouleversé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paniqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secoué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lounging about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おデブさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デブ</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>chubby person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握り飯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sushi moulé à la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onigiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace (of God)</gloss>
<gloss>benevolence (of Buddha)</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お蔭で</xref>
<gloss>effects</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlwollende Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(somebody's) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>thanks to (somebody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair in braids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bindeweise für Damen-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreckbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der schwarze Mann“ (beim Fangen-Spielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Riesiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け屋敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespensterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Geisterbahn entsprechende japanische Jahrmarktattraktion, bei der man durch ein Gespensterhaus geht und nicht gefahren wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwiegertochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お花見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachten der Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お菓子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confections</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiserie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditorwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いします</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいします</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいいたします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰りなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰りなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえりなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bienvenue (au retour de qq'un à la maison) (Content de te voir de retour!) (Bonsoir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気の毒</xref>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für ein Jammer!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お客様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休みなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休みなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne nuit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"споко́йной но́чи"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gute Nacht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтои́стский храм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮参り</xref>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>供・とも</xref>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung (eines Vorgesetzter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金・かね・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́ньги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère aîné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young man</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>fella</gloss>
<gloss>laddie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рший брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiar form of "older brother"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>form of address for young adult male</gloss>
<gloss>mister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onigiri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見えになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見えになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибыва́ть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見舞い</xref>
<gloss>calling on someone who is ill</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung nach der Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch bei jmdm. dem ein Unglück widerfahren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung nach dem Befinden (bei jmdm., der krank ist, oder dem ein Unglück widerfahren ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief, um sich nach jmds. Gesundheit zu erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief, um sich nach jmds Ergehen nach einem Unglück zu erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk für jmdn, dem ein Unglück widerfahren ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used article (esp. clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegtes Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お好み焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury pancake with various ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okonomiyaki (Art Pfannkuchen dessen Teig mit beliebigen Zutaten wie Fisch, Fleisch, Gemüse etc. ergänzt werden kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please don't fuss over me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絞り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet towel (supplied at table)</gloss>
<gloss>hot, moistened hand towel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviette rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-shibori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtes Erfrischungstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästen gereichtes feuchtes warmes oder kaltes Handtuch, um sich damit die Hände und evtl. das Gesicht abzuwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>note (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雑煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雑煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お三時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御三時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-o'clock snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachmittägliche Zwischenmahlzeit (etwa um drei Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite au temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch (eines Schreins o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産・さん・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕舞い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>being done for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お使</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>going as envoy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>errand boy</gloss>
<gloss>errand girl</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>familiar spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姉さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. お姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young lady</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́ршая сестра́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(someone else's) child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Kind jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>child (someone else's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind (höfl. für die Kinder jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歯黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth blackening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwärzen der Zähne (insbes. von verheirateten Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe, um die Zähne zu schwärzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お辞儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御辞儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>辞儀・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérence (courbette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation (en s'inclinant en avant)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покло́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-giving ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebte Nacht nach der Geburt (in der japanische Kinder ihren Namen bekommen sollten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔します</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excuse me for disturbing (interrupting) you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greeting used on going to someone's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbag</gloss>
<gloss>beanbag juggling game</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bobbling the ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffbällchen (mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., gegen das man nichts machen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making arbitrary decisions which benefit oneself</gloss>
<gloss>self-approved plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement, dass man selbst den größten Nutzen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">WC publics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туале́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убо́рная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝いさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme de ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡りさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御巡りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわりさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巡査</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier (terme amical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifenpolizist (informeller, freundlicher Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お召</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>summoning</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御召縮緬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(high-quality) silk crepe (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omeshi-Kreppseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お奨め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>勧め</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのぼりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside people (in town)</gloss>
<gloss>visitor from the country</gloss>
<gloss>out-of-towner</gloss>
<gloss>country bumpkin (visiting the big city)</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嬢さん・じょうさん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>嬢さん・じょうさん・2</xref>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) до́чь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) де́вушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御食い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寝小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寝小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お新香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新香</xref>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsukemono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御したし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたし</reb>
<re_restr>お浸し</re_restr>
<re_restr>御浸し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zart Blanchiertes als Nebenspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神酒</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfersake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Göttern geweihter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss>person sought by the police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Polizei Gesuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世辞</xref>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>世話になる</xref>
<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss>to be grateful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. zur Last fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生憎さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御生憎様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お生憎様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいにくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's too bad (ironical)</gloss>
<gloss>unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お先に失礼します</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Pardon me for leaving (before you)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich muss leider schon gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chéri(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hé toi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おまえ</stagr>
<gloss>presence (of a god, nobleman, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du (unhöfliche Anrede für einen Rangniederen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-legged tray for festive food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お爺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御爺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父さん</xref>
<s_inf>usu. お祖父さん</s_inf>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-père</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme âgé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お爺さん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́душка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mein) Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Opa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お婆さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母さん</xref>
<s_inf>usu. お祖母さん</s_inf>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme âgée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand'mère</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お婆さん</s_inf>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́бушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはようございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"до́брое у́тро"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お孫さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お待ち遠さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちどおさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to have kept you waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung, dass ich Sie habe warten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ma mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お大事に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいじに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care of yourself</gloss>
<gloss>get well soon</gloss>
<gloss>God bless you</gloss>
<gloss>bless you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gute Besserung!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your house</gloss>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your organization</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfl. Bez. für) das Heim eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お知らせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御知らせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お報せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>知らせ</xref>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>tea (usu. green)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé (vert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea break (at work)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶の湯</xref>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай (зелёный)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teestrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お猪口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪口</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cup-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakeschälchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お喋り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃべり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatty</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>blabbermouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balivernes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caquetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jacassage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin à paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwätzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>weather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleite-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お転婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御転婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">ontembaar</lsource>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon manqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burschikoses Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burschikosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's sake</gloss>
<gloss>spiced sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toso (mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土産・みやげ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir (objet, cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort bei einem Kinderspiel zum Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unangenehmes, das man von jmdm. bekommen hat (z.B. eine Geschlechtskrankheit)(Höflichkeitsform zu 土産)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hot water</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badewasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お凸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凸・でこ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>prominent forehead</gloss>
<gloss>beetle brow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>not catching anything (in fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehende Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit vorstehender Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to shamelessly demand one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おばあさん・2</xref>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>frump</gloss>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>old woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お疲れ様</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お疲れさま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御疲れ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかれさま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>much appreciated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci bien (de vos efforts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's enough for today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bedeutung etwa:) Vielen Dank für Ihre Mühen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Verwendungsweise:) Auf Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとっさん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss>dad</gloss>
<gloss>papa</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss>pop</gloss>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>dada</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оте́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater (höfliche Anrede des eigenen Vaters od. Bez. des Vater jmd. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a bath</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принима́ть ва́нну</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bad nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bad gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желу́док</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живо́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen (höfl. für 腹)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>return favour (favor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in a cash transaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter (höfliche Bez. der Mutter jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutti (höfliche Anrede der eigenen Mutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Frau Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young master</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坊ちゃん</xref>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ursprüngl.) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Herr (höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttersöhnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お墨付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御墨付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墨付き</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielle Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier, welches die Unterschrift des Shōgun oder eines Daimyō trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête des lanternes, d'o-bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bon-Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches Totengedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes</gloss>
<gloss>pounded mochi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冷や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss>cold boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Wasser (zum Trinken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お漏らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>peeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話し中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御話し中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなしちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>話中</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>busy (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́нято (телефонный сигнал)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碗</xref>
<gloss>bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御洒落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オシャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>洒落・しゃれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien habillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endimanché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui suit la mode</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone smartly dressed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to be fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schickheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schickimickitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandytum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geckentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schickmicki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modepuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modedame (in den 1980er Jahren aufgekommener Begriff; früher sagte man 洒落た)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まりました</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまりました</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>certainly!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement!je n'y manquerai pas! (plutôt à un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendu!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. fem</s_inf>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to grow numb with cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marlin</gloss>
<gloss>swordfish</gloss>
<gloss>spearfish</gloss>
<gloss>sailfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makaira mitsukurii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくちいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタクチイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anchovy (Engraulis japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anchovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engraulis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カチカチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチコチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ticktock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (comme de la pierre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (gel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur bleue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tic-tac</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chinking (e.g. of a hammer against rock)</gloss>
<gloss>knocking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry and hard</gloss>
<gloss>(frozen) stiff</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hidebound</gloss>
<gloss>die-hard</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>bigoted</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scared stiff</gloss>
<gloss>tense</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klackklack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich harter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unflexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a click (door sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with tenseness or firmness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pling“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Klang, wenn harte Dinge zusammenstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burning hotly</gloss>
<gloss>burning redly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgewühltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこつける</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to affect a stylish air</gloss>
<gloss>to try to look good</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っさらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻攫う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nab</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überfallen und berauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lückenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>burning hotly</gloss>
<gloss>suddenly becoming bright</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer un colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emporter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flying into a rage</gloss>
<gloss>losing one's cool</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>opening suddenly and widely (e.g. eyes, mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>acting resolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhaft brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit aufgerissen (Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>scraping by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>I wonder (sentence ending prt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss>
<gloss>is it?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wish that (with a negative)</gloss>
<gloss>I hope that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiragana und Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden japanischen Silbenschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no match for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas être au même niveau que quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas arriver à la cheville de quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérable (chaleur, bruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable</gloss>
<gloss>can't do</gloss>
<gloss>beyond one's power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapable de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne peut pas faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(someone's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau eines Händlers oder Handwerkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça se pourrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kann sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich fürchte, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausgeschlossen, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れません</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かも知れない・かもしれない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from (e.g. time, place, numerical quantity)</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from (originator)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of (constituent, part)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>through (e.g. window, vestibule)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after</gloss>
<gloss>since (following te-form verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揶揄う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>parched</gloss>
<gloss>dried-up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересохший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>device</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>dodge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>からくり人形</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical doll</gloss>
<gloss>string puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspieltrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp and dry (e.g. skies, weather, tempura, laundry, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clatter (noise made by hard objects coming in contact, e.g. a door flinging open)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(changeant) brusquement et complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du tout au tout</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bright and clear (e.g. sky)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nicely dry (e.g. laundry)</gloss>
<gloss>crisp (e.g. tempura)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheerful and open-hearted</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely forgetting something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get very mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frêle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がーっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a grinding noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクガク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>body trembling</gloss>
<gloss>teeth clattering</gloss>
<gloss>something coming loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Sich-Aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ohne-Umschweife-Ausgesprochene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさがさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>dry or rough feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement (feuilles sèches)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude (grossier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタガタ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klapperig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering (teeth)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(frozen, worried) stiff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rigid (personality, thinking, etc.)</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>overly serious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>voracious (e.g. work, study)</gloss>
<gloss>without slack or pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃがちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) slamming noise (door, telephone receiver)</gloss>
<gloss>(with a) banging noise</gloss>
<gloss>(with a) clash (broken dish)</gloss>
<gloss>(with a) clank</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんがちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>chipping (sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feel disappointed</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss>feel emotionally drained</gloss>
<gloss>feel let down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être démoralisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être désappointé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkräftigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかりするな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heartbroken</gloss>
<gloss>crestfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedergeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidly built</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculateur (avare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement bâti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgebrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がっちり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightwad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly (grasped)</gloss>
<gloss>latched onto</gloss>
<gloss>locked onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest verbunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がつがつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガツガツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>greedily</gloss>
<gloss>burning with desire for something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶがぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping down</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avaler à grosses bouchées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâfrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire à grands traits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire comme un trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel trinkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>griping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschnauzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig (schimpfen, anfahren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がやがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガヤガヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤカヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>in a crowd of people talking</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>in a hubbub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouhaha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautstark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>gargling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>unoccupied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raspy (voice)</gloss>
<gloss>gravelly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geklapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plapperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラガラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rattlesnake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klapperschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollowness</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced ginger prepared in vinegar (served with sushi)</gloss>
<gloss>pickled ginger</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>がり</stagr>
<xref>がり版</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mimeograph</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>がり</stagr>
<s_inf>usu. as がりを食う</s_inf>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり勉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我利勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drudge</gloss>
<gloss>grind</gloss>
<gloss>someone who studies too much</gloss>
<gloss>cram-study (for exam, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイキイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キィキィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(sharp) creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quietschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きかん気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利かん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jam-packed (physically or of schedule, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to denote a) grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>correctly (e.g. when working, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<gloss>acrida cinerea</gloss>
<gloss>oriental longheaded locust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>きちんと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exactement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verabredet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on the dot</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien ajusté (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>(fits) like a glove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>きっと</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>almost certainly</gloss>
<gloss>most likely (e.g. 90 percent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. キッと</s_inf>
<gloss>sternly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きっと</stagr>
<gloss>having no slack</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tight</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きっと</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinctement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmissverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>sometimes written 緊い</s_inf>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>forceful</gloss>
<gloss>formidable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charaktervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きびきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe für eine einzige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emsigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(drinking) all in one sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろきょろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょときょと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>look around restlessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder partout sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig herumblickend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらきら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラキラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>glisten</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искри́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>strident</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>tinkling</gloss>
<gloss>metallic-sounding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ice-cold</gloss>
<gloss>very cold</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ice cream headache</gloss>
<gloss>brain freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über kurz oder lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギクシャク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>stiltedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>souring (of a relationship)</gloss>
<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこちない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неуклю́жий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неесте́ственный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎざぎざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギザギザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jagged</gloss>
<gloss>notched</gloss>
<gloss>corrugated</gloss>
<gloss>milled</gloss>
<gloss>serrated</gloss>
<gloss>with jaggies (stair-step artifacts in computer images)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crénelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchiqueté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ondulé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riffelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎすぎす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strained atmosphere</gloss>
<gloss>thin and bony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎっくり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギックリ腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっくりごし</reb>
<re_restr>ぎっくり腰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギックリごし</reb>
<re_restr>ギックリ腰</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained back</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss>lumbosacral strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akuter Hexenschuss (z.B. durch Tragen eines schweren Gegenstandes ausgelöst; Ursache z.B. Bandscheibenvorfall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>packing in tightly</gloss>
<gloss>creaking leather, door, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accabler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craquement de cuir, de porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré (comme des sardines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer très fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quietsch-qietsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knarz-knarz!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knarren (von z.B. Gummi oder Leder, wenn es stark gedrückt oder zusammengebunden wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark zusammengepresst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark zusammengebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅぎゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snoringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly (squeezing)</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being startled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être effrayé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろぎょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>goggling</gloss>
<gloss>rolling (one's eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glotzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unruhigen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらぎら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>dazzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lueur éblouissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grell scheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリギリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss>just barely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au dernier moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste à temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. an einer Grenze Liegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfer-Straße (Folge von fünf Kartenspiel derselben Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くしゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>rumpled</gloss>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss>creased</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébouriffé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échevelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre (humeur)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (chewing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternuement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くすくす笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クスクス笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすくすわらう</reb>
<re_restr>くすくす笑う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスクスわらう</reb>
<re_restr>クスクス笑う</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽ったい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐったい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticklish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chatouilleux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kitzlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chatouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to titillate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to amuse</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Lachen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたくた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたぐた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだぐだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>tired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withered</gloss>
<gloss>worn out</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling until shapeless or mushy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>くどくど</xref>
<s_inf>esp. ぐだぐだ</s_inf>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) k.o.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばっちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>Drop dead, you bastard!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kick the bucket</gloss>
<gloss>to drop dead</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to croak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être claqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pooped</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be knackered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krepieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Löffel abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>drop dead!</gloss>
<gloss>go to hell!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>shove it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草臥れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fatiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梔子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巵子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape jasmine (Gardenia jasminoides)</gloss>
<gloss>Cape jessamine</gloss>
<gloss>gardenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gardenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardenia jasminoides f. grandi-flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっきり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distinctly (standing out)</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>in sharp relief</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食っ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester collé à qqun</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to keep close to</gloss>
<gloss>to go along with</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get involved with</gloss>
<gloss>to be thick with</gloss>
<gloss>to become intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht stehen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arm in Arm gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine wilde Ehe führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aneinander befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die eigene Seite ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Verbündeten machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkuppeln (einen Mann und eine Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつくつ法師</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつくつぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>つくつく法師</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Meimuna opalifera (species of cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くどくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon fastidieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétitivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständig wiederholend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねくね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クネクネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐねぐね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グネグネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>wiggling</gloss>
<gloss>waving</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss>twisting and turning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zickzack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor und zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend loosely back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>in every nook and cranny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les recoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in allen Ecken und Winkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くよくよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss>mope</gloss>
<gloss>brood over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire du souci pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tracasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whirling</gloss>
<gloss>revolving</gloss>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>going round and round</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme un petit objet tournant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler une grande ficelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulinets</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coiling around</gloss>
<gloss>winding around</gloss>
<gloss>rolling around</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>working tirelessly</gloss>
<gloss>working hard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>constantly changing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit runder Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くる病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>going round and round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわ入れ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍬入れ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie des ersten Spatenstiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クンクン鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くんくん鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クンクンなく</reb>
<re_restr>クンクン鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんなく</reb>
<re_restr>くんくん鳴く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine (of a dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing something forcefully and continuously (pulling hard, gulping drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruckweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit langen Zügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fast (asleep)</gloss>
<gloss>snoring or grumbling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenknurren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐうぐう寝ちゃう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぐうねちゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to fall sound asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図愚図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずぐず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>hesitatingly</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker (in der letzten Bedeutung nur Kana-Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pulpy</gloss>
<gloss>soppy</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à poings fermés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir d'un sommeil profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief schlafend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à bout de force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sl) crevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz entkräftet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Herzen gehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃぐにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flabby</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐぶぐぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose, irregular movement</gloss>
<gloss>lolling</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement irrégulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siedend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstetig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>cohort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spießgeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning round and round</gloss>
<gloss>going around in circles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoyé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapped around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Kreis herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray from the right path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Abwege geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großen Schritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction (e.g. between right and wrong, public and private, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けつの穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anus</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>arsehole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arschloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばけば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Grelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Auffallendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Prunkhaftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けらけら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらけらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grellend lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disheartened</gloss>
<gloss>losing weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rülpser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäuerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げらげら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらげらわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to guffaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiehernd lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrochenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろげろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gross me out!</gloss>
<gloss>disgusting!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げんを担ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをかつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>然う</xref>
<xref>如何・どう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way (used for something or someone close to the speaker, including the speaker himself, or for the opinions of the speaker)</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh... (interjection used as a verbal pause)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯ういう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯う言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_restr>こう言う</re_restr>
<re_restr>斯う言う</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done this</gloss>
<gloss>if this is done</gloss>
<gloss>if it is done in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you do this</gloss>
<gloss>if this is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to strain (interpretation)</gloss>
<gloss>to force (meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こせこせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>make a big deal out of nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>for sure (emphasize preceding word)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">именно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosobaum (ein hoch wachsender ostafrikanischer Baum; die Blüten werden als Wurmmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>こっそり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sneakily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to move stealthily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそ泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こそこそ泥棒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheitsdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵掛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotatsu-Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall (ursprüglich: im Baum wohnender Geist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>hangup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>pickiness about (trait, style, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fuss over</gloss>
<gloss>to be particular about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exigeant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être soucieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obsessive</gloss>
<gloss>to be fixated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von… besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf… fixiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert legen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebens machen um…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarspalterisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何方・どちら・1</xref>
<xref>其方・1</xref>
<xref>彼方・あちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way (direction close to the speaker or towards the speaker)</gloss>
<gloss>this direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de ce coté-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici,</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here (place close to the speaker or where the speaker is)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this one (something physically close to the speaker)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004505</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>こちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way</gloss>
<gloss>here</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>the person in question</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>since (a time in the past)</gloss>
<gloss>prior to (a time in the future)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちらこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is I who should say so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>こそこそ・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrètement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unflaggingly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>untiringly</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambourinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>drumming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautmalerei für Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事がある</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
<gloss>(something) has occurred</gloss>
<gloss>to have done (something)</gloss>
<gloss>such a thing happened</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) happens on occasions</gloss>
<gloss>there are times when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことができる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can (do)</gloss>
<gloss>to be able to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering noise</gloss>
<gloss>light bubbling</gloss>
<gloss>gentle clinking</gloss>
<gloss>sound of rapping</gloss>
<gloss>sound of rattling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooking something on a low flame</gloss>
<gloss>chopping something lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bumm, bumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klapp, klapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事による</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>using</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こないだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちは</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>misspelling of こんにちは</s_inf>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добрый день" (искажённое написание и произношение)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このおかげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
<gloss>thanks to this</gloss>
<gloss>due to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このため</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>このような場合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このようなばあいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in this kind of situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このあいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>during this period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière fois</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このかん</stagr>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) währenddessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces temps-ci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der letzten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このばあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in this case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先の心持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさきのこころもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feelings from this point on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたび</reb>
<re_restr>此度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this occasion</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this area</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>interjection meant to scold or reprove someone</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interjection to call out to someone</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hei!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pass bloß auf! (wenn man jmdn. ausschimpft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hey!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hepp! (Ruf, um im Lied die Zeit zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此から</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after this</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dès maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после этого</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теперь (о предстоящем действии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here</gloss>
<gloss>with this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) damit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hiermit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これとおなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the same as this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'ici</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>small and round thing rolling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'un petit objet qui roule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement (conversation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix aiguë et agréable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleasant, high-pitched sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that changes frequently</gloss>
<gloss>something fickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing completely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plink (sound of something light falling or rolling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap-tap</gloss>
<gloss>knock-knock</gloss>
<gloss>bang-bang</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cough-cough</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bark (of a fox)</gloss>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss>cry</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavily (e.g. of snow falling)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐・1</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen (eines Fuchses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes Fallen von Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな・1</xref>
<gloss>such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こんな</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi(de cette facon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de cette facon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんばんわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<s_inf>misspelling of こんばんは</s_inf>
<gloss>good evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴソゴソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごそごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling sound</gloss>
<gloss>rummaging sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geraschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたごた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごちゃごちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mix up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaining about various things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischmasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>something done together</gloss>
<gloss>game of make-believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>mix</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion or commotion</gloss>
<gloss>to be in a turmoil</gloss>
<gloss>to be crowded or jammed with people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drunter und drüber gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼごぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gurgling</gloss>
<gloss>burbling</gloss>
<gloss>bubbling</gloss>
<gloss>sound of water mixing with air (e.g. water welling up, pouring water, drain pipe, gushing forth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Geräusch von) Glucksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blubbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化し</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻化し</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanky-panky</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>smoke and mirrors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irreführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trashcan</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss>ashcan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>garbage box</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>trash can</gloss>
<gloss>dust bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mülleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfalleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mülltonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>purring</gloss>
<gloss>grumbling (e.g. stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronronnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something large and heavy starting to roll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scattered about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>idle about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a foreign substance in (e.g. one's eye or stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterfallen von etw. Großem und Schwerem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kullern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thank you very much for your ...</gloss>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'apprecie tes efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielen Dank für Ihre Bemühungen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank für Ihre Mühe! (Ausdruck des Dankes gegenüber einer Person, die gerade etw. für den Sprecher tut bzw. getan hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄弟</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご心配なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御心配なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не беспоко́йтесь"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走様でした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさまでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>That was a delicious meal (said after meals)</gloss>
<gloss>What a wonderful meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allez!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">va!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">даже</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit (von Licht, Farbe, Ton etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクサク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crisp (not moist or juicy)</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>flaky (as in pastry)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching sound (of walking on snow, frost, sand, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing skillfully and efficiently</gloss>
<gloss>doing quickly</gloss>
<gloss>proceeding smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sound of pouring liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speaking clearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knusprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knackigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become irritable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfransen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende aufsplittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allow (someone) to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>variant of 先:さき</s_inf>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure (dans le passé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechslungsreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>颯っと</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quickly (esp. actions)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">equilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir à l'aise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trimmed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり分らない</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not in the least (in sentence with negative verb)</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely ignorant</gloss>
<gloss>not doing at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles andere als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さて置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseitelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absehen von….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Problem kurzfristig außer Acht lassen, um sich anderen Aspekten zu widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてさて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann (Ausruf der Überraschung oder wenn einen etw. beeindruckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さばさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles andere als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまざまな理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざまなりゆうから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for various reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さめざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterlich weinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-seeking</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよならホームラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さようならホームラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>game-ending home run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielbeendender Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらけ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝けだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloßlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silky (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf Wiedersehen! [2] wenn es denn so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さり気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>in a casual manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als sei nichts gewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr, Mrs, Miss or Ms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honorific used with occupational titles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあざあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of rushing water</gloss>
<gloss>sound of pouring rain</gloss>
<gloss>white noise sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de versement d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurgeln (von einer Menge fallender Wassertropfen, von Sand, Reis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen (eines Radios oder Fernsehers ohne Empfang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざくざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lots of coins or jewels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting up roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking on frost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixing gravel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knirschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくばらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>in round numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざまを見ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様を見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまをみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様見ろ</xref>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sandig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわざわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>sound of people talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄悄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すごすご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in low spirits</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>only (used with a negative verb)</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sikahirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus nippon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte von relativ hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しがみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich klammern an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>頻り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frequement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repétitivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しくしく泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer son coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁繁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Nahem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sweaty atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und gebieterisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>to a tee</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Genaueste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie angegossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しつっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too rich (taste, etc.)</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm (Geschmack; Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer bekömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I must say (choose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとしと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently (raining)</gloss>
<gloss>drizzling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>moist</gloss>
<gloss>damp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft (fallender Regen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屡々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>度々・たびたび</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ча́сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しぶとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss>dogged</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>damn!</gloss>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh no!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdammt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wie dumm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沁み沁み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌み泌み</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch, wenn Flüssigkeit gegossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accroupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>clipped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zack-zack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiccough</gloss>
<gloss>hiccup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hoquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluckauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶしゃぶ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>from the sound of this dish being prepared</s_inf>
<gloss>shabu-shabu (thinly sliced meat boiled quickly with vegetables, and dipped in sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shabushabu (hauchdünn geschnittenes Rindfleisch wird gekocht, indem es mit den Stäbchen in siedende Konbu-Brühe getaucht wird; das Zischen, wenn man das Fleisch in die Brühe taucht, hört sich für japanische Ohren wie shabushabu an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwätzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to make</gloss>
<gloss>easy to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんをする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょんべんをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harn lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being downhearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découragé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シログチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white croaker (Pennahia argentata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adlerfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argyrosomus argentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rau werden (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涔々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涔涔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>falling heavily (of rain, snow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch aufragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんどい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tired</gloss>
<gloss>frazzled</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>worrisome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar (Kansai-ben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annoying persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんみり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>heart-to-heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じくじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oozily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triefend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sickernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じたばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(kick and) struggle</gloss>
<gloss>wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sträubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>without rushing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝乎と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーっと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>じーっと is more emphatic. 凝乎と is rare.</s_inf>
<gloss>motionlessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fixedly (e.g. of staring)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>patiently</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firmly (e.g. hold)</gloss>
<gloss>restrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>凝乎と・2</xref>
<gloss>to watch steadily</gloss>
<gloss>to stare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じめじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>damp and humid</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss>clammy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>で・1</xref>
<xref>で・2</xref>
<xref>で・3</xref>
<xref>で・4</xref>
<xref>は</xref>
<gloss>combination of 'de' and 'wa' particles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃ</stagr>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>plain copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) also dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあじゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (of water gushing, pouring, spilling, splashing, spraying, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>see you tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃが芋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャガ芋</keb>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃがいも</reb>
<re_restr>じゃが芋</re_restr>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガいも</reb>
<re_restr>ジャガ芋</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょ</reb>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガタラ芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картофель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum tuberosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃじゃ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゃうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>restive horse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmanageable person (esp. a woman)</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss>stubborn tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezügeltes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぶじゃぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splashing water sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'éclaboussement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platsch, platsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりじゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>gritty (sand, pebbles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knirschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein-Schere-Papier-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュージュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sizzle (as in meat cooking)</gloss>
<gloss>sizzling sound</gloss>
<gloss>frizzle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ジュージュー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juju (African fetish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Nerven fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じりじり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢりぢり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly (but steadily)</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>bit-by-bit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irritatedly</gloss>
<gloss>impatiently</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scorchingly (of the sun)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sizzling (i.e. sound of frying in oil)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a warning bell, alarm clock, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oozing out (oil, sweat, etc.)</gloss>
<gloss>seeping out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zeitlupentempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zischendes Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろじろ見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジロジロ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろじろみる</reb>
<re_restr>じろじろ見る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジロジロみる</reb>
<re_restr>ジロジロ見る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to look up and down</gloss>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverwandt anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam und stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussickernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すーすー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cool sensation from passing air</gloss>
<gloss>sound of air leaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(swim, work) smoothly</gloss>
<gloss>unhindered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>nymphomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すすり泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜り泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたすた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっからかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat out (of)</gloss>
<gloss>completely empty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of money</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolvenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entierement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>さっぱり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling fine</gloss>
<gloss>feeling clear-headed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>refinedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はっきり・1</xref>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すっかり</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり・5</xref>
<gloss>not at all (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not even slightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>すっきり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>スーッと and すうっと are more emphatic</s_inf>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout a coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
<gloss>to feel satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cleanly (cutting, snapping off, etc.)</gloss>
<gloss>in a single blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand (someone) up</gloss>
<gloss>to leave (something) undone</gloss>
<gloss>to neglect (a duty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen (ein Versprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すばしこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばしっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>す可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should do (abbr. of suru+beki)</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すやすや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleeping soundly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir paisiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlich schlafend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilememt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long, slender and well-proportioned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth, continuous (movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug das Schwert ziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>するが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するすると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>hereupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するよろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a smooth, unhindered motion</gloss>
<gloss>speedily and without delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flutschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ擦れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれすれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>skimming</gloss>
<gloss>almost touching</gloss>
<gloss>passing within inches</gloss>
<gloss>being within a whisker</gloss>
<gloss>shaving close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste à temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le bord de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tres pres de</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>by a slim margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarscharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Haaresbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>without resistance</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss>without dissent</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grazil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずかずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making rude entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing pain</gloss>
<gloss>heartbreakingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de facon déchirante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur de palpitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pochend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずけずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bluntly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverfroren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズシッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick und schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずーっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>ずーっと and ずうっと are more emphatic</s_inf>
<gloss>continuously in some state (for a long time, distance)</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis-pendant longtemps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>much (better, etc.)</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) гораздо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значительно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) всё время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeitverstärkte Form von zutto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずばずば言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばずばいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to speak very frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverblümt sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss>once and for all</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois pour toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradezu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>dripping wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchnässtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triefend nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to slide (e.g. something away from something else)</gloss>
<gloss>to move (e.g. something out of the way)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre a plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to stagger (e.g. working hours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a line</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずるずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound or act of dragging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner (en longueur) - ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner (objet)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly slipping or drawing back</gloss>
<gloss>slithering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>inconclusive</gloss>
<gloss>trailingly</gloss>
<gloss>dragging on</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slurping</gloss>
<gloss>sniffling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlurfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlürfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll trinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly written 滑 or 滑れ</s_inf>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>slippage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズレる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss>to get dislocated</gloss>
<gloss>to be out of alignment</gloss>
<gloss>to get dislodged</gloss>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to shift (position)</gloss>
<gloss>to be out of sync.</gloss>
<gloss>to be slightly off</gloss>
<gloss>to be off-point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly (e.g. progress, moving forward)</gloss>
<gloss>growing visibly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>by leaps and bounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Riesenschritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せかせか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>せっかち</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>agitatedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impétueusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to badger (pester) (a person to do)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. angehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap (as in cheap shot, cheating, skirting the rules, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spießig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ざる</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat someone out of</gloss>
<gloss>to wangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. abluchsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. prellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せずに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without (doing)</gloss>
<gloss>instead of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 急き勝ち (haste-prone)</s_inf>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demand money</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbetteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaphoid bone (in wrist near thumb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that person (guy, fellow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce type-là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that (one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after masu stem and adj-stem) appearing that</gloss>
<gloss>seeming that</gloss>
<gloss>looking like</gloss>
<gloss>having the appearance of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">так</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうかと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done that</gloss>
<gloss>if that is done</gloss>
<gloss>if it is done in that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う然う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so long</gloss>
<gloss>so often</gloss>
<gloss>so many</gloss>
<gloss>so much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes!</gloss>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>hmmm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that is so</gloss>
<gloss>that is right</gloss>
<gloss>it looks to me</gloss>
<gloss>I am of the impression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people say that (after plain verb, adj)</gloss>
<gloss>it is said that</gloss>
<gloss>I hear that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうでない場合は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでないばあいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if this is not the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処</xref>
<xref>此処</xref>
<xref>彼処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place relatively near listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place just mentioned)</gloss>
<gloss>that place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>then (of some incident just spoken of)</gloss>
<gloss>that (of point just raised)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stelle da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly well</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>or so</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>go that far</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis dahin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>and now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそっかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattentif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to excite</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нево́льно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему́-то</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́к-то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeabsichtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぞろ歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫ろ歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow, relaxed walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(бесце́льная) прогу́лка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何方・どちら・1</xref>
<xref>此方・こちら・1</xref>
<xref>彼方・あちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that way (direction distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce coté là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that one (something close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>汝・そなた</xref>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (someone close to the listener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the spitting image of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ebenbild sein von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そーっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>何の・どの</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<xref>彼の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>the</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>um...</gloss>
<gloss>er...</gloss>
<gloss>uh...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der fragliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der besagte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau derselbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その為</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus diesem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu diesem Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのあと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そののち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after that</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die darauf folgende Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above (which)</gloss>
<gloss>on top of (which)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кро́ме того́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в дополне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場合には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばあいには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>そのた is more the written form</s_inf>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">etc...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прочее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и так далее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その都度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time it happens</gloss>
<gloss>at all such times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder derartigen Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>of the previously mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt ou tard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-нибу́дь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тем вре́менем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その反面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのはんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑抑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもそも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>ab initio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier lieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde genommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そよ風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
<re_restr>微風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss>soft wind</gloss>
<gloss>breath of air</gloss>
<gloss>zephyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise douce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent léger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветерок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufthauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何れ・1</xref>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind)</gloss>
<gloss>it</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that time</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there (indicating a place near the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">это (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et puis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss>that is all (when finished speaking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est pour cela que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demzufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>or else</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou alors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れどころか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit enfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>形・なり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf seine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それに加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにくわえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à ce point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Grade, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>those (near the second person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>further</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that time</gloss>
<gloss>ever since</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>and so ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そわそわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>どんな・1</xref>
<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung gegenüber etw., das der Gesprächspartner gesagt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>feel chilly</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd (vor Kälte oder Angst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschütternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろぞろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in groups</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großer Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langer Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu soigné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it's only ... (something)</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>sponging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たくし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじたじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstauntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschreckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たっぷり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>full</gloss>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondamment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿辿しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿たどしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどたどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radebrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitterling (ein Weißfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>whenever (something happens)</gloss>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss>dribbling</gloss>
<gloss>in a trickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte à goutte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>in great profusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überströmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig etw. Unangenehmes sagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tending to be</gloss>
<gloss>wanting to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ですから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потому</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэтому</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>yes, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だからと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotzdem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけでなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>のみならず</xref>
<gloss>not just ... (but also ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ださい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uncool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<gloss>if it's the case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesem Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das der Fall ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it's the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶだぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぶかぶか</xref>
<xref>ゆったり・2</xref>
<xref>たぶたぶ・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserré</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>brimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gluckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だぼ鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthogobius flavimanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だまし取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙し取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙しとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take something away by deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in betrügerischer Weise an sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>駄目・1</xref>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indicate reason</gloss>
<gloss>infers some protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de (excès non souhaité)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covered all over (e.g. with blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss>to be slack</gloss>
<gloss>to feel dull</gloss>
<gloss>to feel languid</gloss>
<gloss>to feel listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Schwung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらし無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undiszipliniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらだら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>trickling</gloss>
<gloss>streaming</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans ardeur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently (sloping)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>lengthily</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach (ein Hang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>feel heavy</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">las</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordenlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßschmeckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぎりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>weight-chain-pole weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぐはぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mismatched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incohérent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a little while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not at all (neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einen Moment (mit Verneinung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっぽけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびちび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちびりちびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making something last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃきちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>nervy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pfiffig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちやほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pamper</gloss>
<gloss>make a fuss of</gloss>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwöhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forgiving a debt</gloss>
<gloss>getting even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃりんこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃりんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>child pickpocket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klauen (durch Kinder; Gaunersprache, obsolet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>suffix for familiar person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigne les enfants(nom+chan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight-gaining stew for sumo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед для набора веса борца сумо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf der Sumō-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf der Sumō-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss>
<gloss>Japanese vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische wattierte Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>reliably</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>legitimately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correctement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>regularly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>satisfactorily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertkampf (onomatopoetische Wiedergabe eines Kampfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんばら映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんばらえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Mantel-und-Degen-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kiss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>squeak (as in the sound made by mice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of liquid being sucked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューチュー鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューチューなく</reb>
<re_restr>チューチュー鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうなく</reb>
<re_restr>ちゅうちゅう鳴く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) piepsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょくちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>hobbling</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>easily accomplished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trippelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kleinen Schritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig wiederholend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig voranschreitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddle</gloss>
<gloss>dabble</gloss>
<gloss>make a pass at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>(a) little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっといっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's have a quick drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very little bit</gloss>
<gloss>just a smidgin</gloss>
<gloss>wee bit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tout petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pincée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein kleines bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょび髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょびっと</xref>
<gloss>small mustache</gloss>
<gloss>short mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurrbärtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>mark</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょぼ</stagr>
<stagr>チョボ</stagr>
<xref>義太夫</xref>
<gloss>gidayuu musicians (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gidayu-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょぼちょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kinderleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろちょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>darting about (e.g. a small animal)</gloss>
<gloss>moving rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tröpfelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trippelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig auflodernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゝ髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topknot (hair style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuraizopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラチラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignotant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par intermittence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flickernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder kurz sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder kurz hörbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちらと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipferl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chink</gloss>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
<gloss>whistle (kettle)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おちんちん</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipferl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzen auf den Hinterbeinen (Hund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bimmelim (für den Klang einer Glocke etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to tinkle</gloss>
<gloss>to whistle (kettle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんどん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese band of sandwich board advertisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chindonya (in den Straßen marschierende Ein-Mann-Band als Werbeträger für Veranstaltungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンピラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(young) hoodlum</gloss>
<gloss>small-time yakuza</gloss>
<gloss>delinquent boy</gloss>
<gloss>delinquent girl</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbstarker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünschnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipferl (Penis in Kindersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っぱなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>keep ...-ing (negative nuance, with the state being improper, unpleasant, etc.)</gloss>
<gloss>have been ...-ing</gloss>
<gloss>leaving (something) on</gloss>
<gloss>leaving (something) still in use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just (now)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt, involontairement, inconsciemment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite (near)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遂に</xref>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir l'opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кстати</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вскользь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking briskly</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnurstracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つくつく法師</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくつくぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクツクボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meimuna opalifera (species of cicada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukutsuku-bōshi-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meimuna opalifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟熟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de manière approfondie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>つつある</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>つつも</xref>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss>Rhododendron spp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azalee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododenron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to join or tie or knot together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>tie-together point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Tohoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つべこべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>nitpicking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insignifiant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrentabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slick</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lisse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slurping (noodles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng riechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんのめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pitch (fall) forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornüberstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てかてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gleaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てくてく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss>going long way at steady pace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcourir une longue distance à vitesse uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schusters Rappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes apostolorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手古摺る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこずる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have much trouble</gloss>
<gloss>to have a hard time</gloss>
<gloss>to not know how to handle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des ennuis à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir comment s'y prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Schwierigkeiten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwere Zeit durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てこてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てつまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night Mah Jongg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て拳道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跆拳道</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこんどー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テコンドー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Tae Kwon Do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>である</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be (formal, literary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss>I fear</gloss>
<gloss>it seems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheißbulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilbekleideter Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziviler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gigantesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかでか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großen Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>huge breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るようになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるようになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) has become possible</gloss>
<gloss>(something) is now possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich vermute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somithöflicher als dakara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>では</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>それでは</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et bien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тогда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в таком случае</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>however</gloss>
<gloss>no matter how</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>... or something</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜でも〜でも</s_inf>
<gloss>either ... or ...</gloss>
<gloss>neither ... nor ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
<gloss>pseudo-</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss>in-name-only</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でもしか</xref>
<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
<gloss>for lack of anything better to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれでれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>mooning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>と金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz, an dem man sicher Leben kann (in der Wendung to ni anzuru 堵に案ずる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>means</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because (often with kara)</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うもの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like ...</gloss>
<gloss>something called ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss>such things as</gloss>
<gloss>or something like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und ähnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Ibis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nipponia nippon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pochen vor Freude oder Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Höhe der Macht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>whereupon</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところがどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>として</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (i.e. in the role of)</gloss>
<gloss>for (i.e. from the viewpoint of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apart from... (used to change the topic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) even (e.g. "not even a single person")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とする・1</xref>
<gloss>(after a volitional form) thinking that...</gloss>
<gloss>trying to...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в качестве</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>assuming ...</gloss>
<gloss>even if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途轍も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途轍もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) (not) at all</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>simply (cannot)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>fish</gloss>
<gloss>bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>となりの芝生は青い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣の芝生は青い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのしばふはあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the grass is always greener on the other side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black kite (bird of prey, Milvus migrans)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とび</stagr>
<xref>鳶職</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>scaffold erector</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とんび</stagr>
<xref>鳶合羽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Inverness cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmilan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer Milan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milvus migrans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwehrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feueraxt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüstbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>last (in a contest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぼとぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlurfend gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とやかく言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎や角言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかくいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say all kinds of things</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to find fault (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazwischenreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreinreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty, more expensive tuna meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhige Untiefe im Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamswurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment pas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんでも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛んでもない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hors de question!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Quel culot!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrageux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absolutely not!</gloss>
<gloss>not at all!</gloss>
<gloss>far from it!</gloss>
<gloss>impossible!</gloss>
<gloss>preposterous!</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>you're welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>rap-tap</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapotement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assuming that ...</gloss>
<gloss>supposing that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even assuming that ...</gloss>
<gloss>even granted that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とともに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う訳だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というわけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this is why</gloss>
<gloss>this means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speaking of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言う</xref>
<s_inf>often as ...と言える</s_inf>
<gloss>to be possible to say</gloss>
<gloss>to be able to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) man kann sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be called ...</gloss>
<gloss>to be referred to as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と考えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんがえられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>one can think that ...</gloss>
<gloss>it is conceivable that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同じように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と同じ様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなじように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the same way as</gloss>
<gloss>just like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と比べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくらべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>斯う</xref>
<xref>然う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>how about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de quelle manière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何いう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>どんな・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>what's the matter?</gloss>
<gloss>what's wrong?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうしたら良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute manière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im besten Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうぞ宜しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞよろしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pleased to meet you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうってことはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうということもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in some way or other</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうも有難う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci (lit. en effet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>much (thanks)</gloss>
<gloss>very (sorry)</gloss>
<gloss>quite (regret)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どうしても</xref>
<s_inf>in positive sense, esp. どうも〜しまう</s_inf>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>no matter how hard one may try (one is unable to) (with negative verb)</gloss>
<gloss>no matter how hard one may try not to (one ends up doing) (with positive verb, esp. -shimau)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte sehr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>如何して・どうして</xref>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каким образом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wodurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>it seems like</gloss>
<gloss>it appears that</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il semble que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf irgendeine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう致しまして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何致しまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたしまして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you are welcome</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss>my pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de rien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не сто́ит благода́рности"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitte schön!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern geschehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ursache!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das macht nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling a shock</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir un choc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキドキ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんどきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキンドキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump-thump</gloss>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss>pit-a-pat</gloss>
<gloss>pitapat</gloss>
<gloss>pitter-patter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement (rapide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulsation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to beat fast (of one's heart)</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to pound</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klopf-klopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poch-poch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen (des Herzens; wegen Bewegung; aus Furcht, aus Überraschung, aus Erwartung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such-and-such a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendein Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回りをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわりをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go on tour</gloss>
<gloss>to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Tour sein (eine Theatergruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>sound of tramping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'une marche à pas marqués</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Döskopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドタバタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (esp. the noise of heavy feet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドタバタ喜劇・ドタバタきげき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slapstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>how are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss>hold on!</gloss>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und hepp! (wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray area</gloss>
<gloss>grey area</gloss>
<gloss>unclear area</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなたでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのくらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どのぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à quelle distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько примерно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как далеко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как долго</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какого размера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie lange ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie weit ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oft ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie groß ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの場合にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのばあいにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>whichever the case may be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch sein mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやどや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of many footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which (of three or more)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel (d'un groupe d'au moins trois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyons</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どれも</xref>
<s_inf>with も after a -て form verb</s_inf>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>any</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どれどれ・1</xref>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кото́рый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">како́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どろどろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>syrupy</gloss>
<gloss>muddled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirupeux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>泥</xref>
<gloss>muddy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sordid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rumble (e.g. of drums, of thunder)</gloss>
<gloss>peal</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drumming (noise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bumbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel genre</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in どんな人でも</s_inf>
<gloss>(with -temo, demo, etc.) any(body, thing, means, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Art von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicit</gloss>
<gloss>colluding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない交ぜにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to blend (e.g. truth and lies)</gloss>
<gloss>to mix together (e.g. kanji and kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なおこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin brown "naoko" mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>make light of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無け無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very small amount which looks like nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr geringe Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Grund dafür ist, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故ならば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜならば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>the reason why is ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la raison est que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Grund dafür ist, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>憖い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>unwisely</gloss>
<gloss>half-heartedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>憖い・2</xref>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>憖・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>unwisely</gloss>
<gloss>half-heartedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>憖・2</xref>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>unwisely</gloss>
<gloss>half-heartedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht beraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なよなよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delicately</gloss>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>supplely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn und zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>hypothetical form of the copula だ, from なり and sometimes classed as a particle</s_inf>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>if it is the case that</gloss>
<gloss>if it is true that</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なら</stagr>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>on the topic of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それなら</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>if that's the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ならば</stagr>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances allow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus dentata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>things like ...</gloss>
<gloss>or something like that ... (often derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんじゃそりゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's that?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にしても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにしても</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なににしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にいにい蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいにいぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kaempfer cicada (Platypleura kaempferi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に置いて</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>において</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at (place)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>における</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にして置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>にする・1</xref>
<xref>にする・2</xref>
<xref>にする・3</xref>
<xref>にする・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to leave as</gloss>
<gloss>to view as</gloss>
<gloss>to maintain the status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にちゃにちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に取って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>not ... either</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤニヤ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやにや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinning</gloss>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand sourire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschmitzt lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert lächelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょろにょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slitheringly</gloss>
<gloss>wriggling, slipping and sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich windend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>によって異なる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によってことなる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>に因って</xref>
<gloss>to differ depending on ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に拠れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に因って</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (quotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に違いない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>no doubt that</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>must have (done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss>dependent on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加えて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に加え</xref>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に過ぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすぎない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>goes no further than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づいて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に似て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に就いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に付いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>について</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>per (e.g. 100 yen per person)</gloss>
<gloss>for every</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に照らすと</xref>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対する</xref>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対して</xref>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に当たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at the time of (ind. opportunity or situation where something should be done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に反して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>反する・1</xref>
<gloss>against</gloss>
<gloss>contrary to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>について・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>について・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>per</gloss>
<gloss>apiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬらぬら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬるぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種・たね</xref>
<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf>
<gloss>material</gloss>
<gloss>joke material</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topping of nigiri sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Info</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichteninformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチネチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちねち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervig redend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のこのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverschämterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamloserweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそのそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>のっそり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>stolidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nozomi (Superschnellzug der Tōkai-Linie des Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の度に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のたんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>度に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の為に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のために</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>為に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for the sake of</gloss>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ので</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>because of ...</gloss>
<gloss>the reason is ....</gloss>
<gloss>given that...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>although</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I tell you</gloss>
<gloss>you should do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хотя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>literary equiv. of だけ</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulex irritans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だけでなく</xref>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не только</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のめり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely absorbed in</gloss>
<gloss>to fall for (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich nach vorne fallen (eine Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen fasziniert werden von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vornüberfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as with</gloss>
<gloss>in the same way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろのろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(крайне) ме́дленно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>at leisure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à loisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の向かいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむかいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>opposite of</gloss>
<gloss>across from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の辺りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>の辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほとりに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. のほとりに</s_inf>
<gloss>on the shores of</gloss>
<gloss>by the side of (e.g. rivers, ponds)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the neighborhood of</gloss>
<gloss>in the neighbourhood of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>OK (used to get attention prior to an utterance)</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giddy-up</gloss>
<gloss>giddap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"слушаюсь"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はきはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>smartly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>lucidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハックション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっくしょん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achoo!</gloss>
<gloss>atishoo!</gloss>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hatschi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010105</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stray from</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance to other people</gloss>
<gloss>inconvenience to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belästigung für andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>strong independent Japanese woman from the Kochi area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinctement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often as はっきりした</s_inf>
<gloss>to be clear</gloss>
<gloss>to be definite</gloss>
<gloss>to be certain</gloss>
<gloss>to be exact</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>taken aback</gloss>
<gloss>surprised</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (realizing, understanding, becoming aware, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly (of actions, changes, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss>being showy</gloss>
<gloss>being gaudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はにかみ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>very shy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run rampant</gloss>
<gloss>to grow thick</gloss>
<gloss>to become powerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se propager (végétation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺい</reb>
<re_restr>半平</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pounded fish cake</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半片</stagk>
<gloss>half a slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanpen (eine Art Fischkuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっか</reb>
<re_restr>許</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -ta form of a verb) just (finished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(simply) because</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばつ一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バツ１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばついち</reb>
<re_restr>罰一</re_restr>
<re_restr>ばつ一</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツいち</reb>
<re_restr>バツ１</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戸籍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>being once divorced</gloss>
<gloss>one-time divorcee</gloss>
<gloss>one x mark, i.e. one name struck from the koseki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разведённый (один раз)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, einmal geschieden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal geschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éreinté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pooh-pooh</gloss>
<gloss>poop</gloss>
<gloss>something dirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラバラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débranché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zusammenhängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリバリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>scratching</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching</gloss>
<gloss>munching</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss>crisp</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>working hard</gloss>
<gloss>actively</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making loud noises in succession (firing bullets, vehicle revving up, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crackling (electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ritsch, ratsch! [2]wie wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいおつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイオツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tits (trendy inverse of oppai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パイ刷り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>breast fucking</gloss>
<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss>
<gloss>titty fuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flapping open and closed (e.g. mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund öffnen und schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach einander öffnen und schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig und schnell essend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vollen Backen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blinking with surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Augenaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (e.g. fingers) sound</gloss>
<gloss>with a pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaping (esp. mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snapping into</gloss>
<gloss>biting into</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パクる</xref>
<gloss>cribbing</gloss>
<gloss>lifting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnappend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of eyes) big and beautiful, or open wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar (Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリパリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱりぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crispy</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>cracking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brand-new and high quality (clothing)</gloss>
<gloss>well-starched</gloss>
<gloss>crisp (bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Elan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knisternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>kapow</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slap</gloss>
<gloss>clap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulging</gloss>
<gloss>filled to bursting</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パンパン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンパンガール</xref>
<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pistolenknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knall einer Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Platzen gedehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur… sondern auch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Leuchtendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürs menschliche Auge sichtbare elektromagnetische Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht (z.B. des Geldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>twitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇犇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊緊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしひし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acutely</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedrängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>jostle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひそひそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whisperingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en murmurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflüstert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひたぶる</reb>
<re_restr>一向</re_restr>
<re_restr>頓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>set on (something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настойчиво</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zielstrebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zielbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quiet (place)</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inconspicuously</gloss>
<gloss>modestly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ったくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purse snatching</gloss>
<gloss>handbag snatching</gloss>
<gloss>purse snatcher</gloss>
<gloss>handbag snatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtaschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handtaschendiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎれ</reb>
<re_restr>皹</re_restr>
<re_restr>皸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ひび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>(skin) fissure</gloss>
<gloss>flaw or roughness (esp. in skin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêlure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissige Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひもじい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもじいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of feeling hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>with agility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこひょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteady steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ひょっとすると</xref>
<xref>ひょっとしたら</xref>
<xref>ひょっとして</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>perchance</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろひょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unstetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und dünn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tall and thin</gloss>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss>gangly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang und dünn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement (de vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひりひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling pain</gloss>
<gloss>smarting</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひんやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel (pleasantly) cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくともしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unperturbed</gloss>
<gloss>undaunted</gloss>
<gloss>retaining composure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>not giving an inch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelassen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being afraid of</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>being timid</gloss>
<gloss>being nervous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être timide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaggeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend (Spott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしょびしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びちょびちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビショビショ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビチョビチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>saturated</gloss>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pitsch-patsch nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klitschnass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbibé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely packed</gloss>
<gloss>crowded close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entassé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びらびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flutteringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flatternd (Stoff, Papier, Metallstreifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flattern (Stoff, Papier, Metallstreifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezackter Wimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last on the list</gloss>
<gloss>at the bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びりびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>like an electric shock</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme un choc électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch von zerreißendem Stoff oder Papier, von einer Trillerpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knisternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britzelnd (durch statische Aufladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap in the face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag auf die Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴかぴか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверкание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блеск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピカピカ光る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴかぴか光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピカピカひかる</reb>
<re_restr>ピカピカ光る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかぴかひかる</reb>
<re_restr>ぴかぴか光る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピクピク動く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴくぴく動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピクピクうごく</reb>
<re_restr>ピクピク動く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴくぴくうごく</reb>
<re_restr>ぴくぴく動く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jerk</gloss>
<gloss>to wiggle</gloss>
<gloss>to twitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぴくっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
<gloss>with a dip</gloss>
<gloss>with a bob</gloss>
<gloss>with a flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wackeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a crack</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>slam (a door)</gloss>
<gloss>stretch (one's spine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest verklemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピシャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
<gloss>banging shut</gloss>
<gloss>flat (refusal, denial, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschend schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちぴち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチピチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bursting with youth and energy (esp. young woman)</gloss>
<gloss>vivaciously young</gloss>
<gloss>spunky</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(fish) jumping around energetically (e.g. when caught in a net)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bursting (e.g. seams)</gloss>
<gloss>tight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splattering (e.g. cooking oil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf und ab springend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Geist und Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière soignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exactement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (stopping)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>perfectly (suited)</gloss>
<gloss>ideally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょんぴょん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピョンピョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hopping</gloss>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss>lightly and repeatedly jumping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf und nieder bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピヨピヨ鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴよぴよ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピヨピヨなく</reb>
<re_restr>ピヨピヨ鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよなく</reb>
<re_restr>ぴよぴよ鳴く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peep</gloss>
<gloss>to cheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zirpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingle</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>burning the tongue</gloss>
<gloss>becoming tense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir tendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piqûre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brûler la langue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴんぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund und munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーふー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーフー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウフウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フゥフゥ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of heavy breathing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing on something (e.g. to cool it down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keuchend atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Geschäftigkeit keuchend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (a cigarette)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>to behave as ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エンジンを吹かす</xref>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheulen lassen (den Motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich snobistisch verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袱紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帛紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>服紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silk wrapper</gloss>
<gloss>small cloth for wiping tea utensils</gloss>
<gloss>crepe wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwickeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fukusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchlein für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨よか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹よか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön mollig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふしだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to become unbound by</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太太しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぶてしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbiestert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört frech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにゃふにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes instead of むにゃむにゃ</s_inf>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらふら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on one's feet</gloss>
<gloss>stagger</gloss>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>totter</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlotternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふわーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フワーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フワーと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>weightlessness</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht und sanft bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんなんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブウブウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーブー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうぶう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bugling sound</gloss>
<gloss>honking</gloss>
<gloss>oinking</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動車</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>car</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hupen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grunzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶかぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>too big</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouffant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu großTonakzent als Adj. 0; Tonakzent als Adv: 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulging</gloss>
<gloss>swelling (e.g. with water)</gloss>
<gloss>loose-fitting or baggy (clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bubbling</gloss>
<gloss>foaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgedunsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち撒ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち撒ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throw out (everything)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tell frankly</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geständnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっきら棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきらぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwirsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>通し・1</xref>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike against</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en collision avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打っ付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打ち付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_restr>打ち付ける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to nail on</gloss>
<gloss>to strike hard</gloss>
<gloss>to hit and attack</gloss>
<gloss>to try (an idea) on someone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer un clou dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grognement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte à voix basse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting into small pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in kleine Stücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vielen kleinen Dellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vielen kleinen Löchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶよぶよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and flabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wabbelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to stroll about</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstreunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling heavily</gloss>
<gloss>swaying to and fro</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rien faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se balancer fortement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>persisting (of an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam schlendernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang from</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se balancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shivering with cold or fear</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson de froid ou de peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibbernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>振れる・ふれる・1</xref>
<gloss>camera shake</gloss>
<gloss>picture blur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振れる・ふれる・2</xref>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>slight shifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blurred (photo, video, etc.)</gloss>
<gloss>for a camera to be shaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unscharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリプリ怒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぷりぷり怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリプリおこる</reb>
<re_restr>プリプリ怒る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりおこる</reb>
<re_restr>ぷりぷり怒る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in a huff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flinte ins Korn werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calyx (einer Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgepumpt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へとへと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>knackered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へなへな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>loss of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läppisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へばり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich an etw. klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へべれけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss>blotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturztrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>下手・へた</xref>
<xref>平凡</xref>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>poor hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbkönner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぼ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぼいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>gaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へまをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit a blunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へらへら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>sometimes 〜な</s_inf>
<gloss>foolishly (laughing)</gloss>
<gloss>thoughtlessly (smiling)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>indiscreetly (talking)</gloss>
<gloss>carelessly (speaking)</gloss>
<gloss>frivolously</gloss>
<gloss>flippantly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thin (paper, cloth, etc.)</gloss>
<gloss>weak-bodied</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>bursting into flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should (suf. to verbs)</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>that one ought to</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(passive ending) -able</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたべた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clinging (e.g. of a person)</gloss>
<gloss>following around</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über und über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃべちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>prattling</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>messy (from mud, ink, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weich gekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Oberfläche bedeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps (auf den Hintern fallen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Hintern sitzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとべと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über und über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>non-stop talking</gloss>
<gloss>speaking indiscreetly</gloss>
<gloss>chattering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließend (z.B. in einer Fremdsprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dünn, dass es kaum zu benutzen ist (Papier oder Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらんめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloody fool!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベロベロ舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ嘗める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベロベロなめる</reb>
<re_restr>ベロベロ舐める</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べろべろなめる</reb>
<re_restr>べろべろ舐める</re_restr>
<re_restr>べろべろ嘗める</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lick something up</gloss>
<gloss>to lap something up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこぺこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>very hungry</gloss>
<gloss>starving</gloss>
<gloss>famished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir très faim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser la tête</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>being obsequious</gloss>
<gloss>being servile</gloss>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss>being dented</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильно проголодаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) katzbuckelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeichelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arschkriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrigTonakzent: Adv: 1; Adj: 0</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbeult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺチャパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small breasts</gloss>
<gloss>flat-chested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit kleinem Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペテン師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぺてん師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペテンし</reb>
<re_restr>ペテン師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺてんし</reb>
<re_restr>ぺてん師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моше́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺらぺら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flipping (pages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin or weak (paper, cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig sprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchblätternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steamy hot food</gloss>
<gloss>warm(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほくほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>not soggy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleased with oneself</gloss>
<gloss>chuckling to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obenauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht trocken sein (Nahrung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehlig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to spatter</gloss>
<gloss>to prate</gloss>
<gloss>to prattle</gloss>
<gloss>to babble</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss>to brawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mucksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers heads of beefsteak plant (food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほそぼそ話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak slowly and quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>𩸽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)</gloss>
<gloss>Okhostk Atka mackerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atkamakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleurogrammus azonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss>(sigh of) relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erleichtert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほとんどの人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆どの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仄仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぼの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. とした</s_inf>
<gloss>heartwarming (e.g. story, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzerfreuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほやほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dampfende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofenfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandneuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft auf der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbäckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarde!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"смотри!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろほろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by ones and twos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はらはら</xref>
<xref>ぼろぼろ</xref>
<gloss>tears or flower petals falling quietly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gurgling bird sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling apart</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>melting (in one's mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander (Fallen kleiner Dingen z.B. von Tropfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>also ほろりとする</s_inf>
<gloss>being moved (to tears)</gloss>
<gloss>being touched by</gloss>
<gloss>becoming sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht (betrunken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>being stupefied</gloss>
<gloss>flushingly</gloss>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>dreamily</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>hazily</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a roar (e.g. flames)</gloss>
<gloss>with a whoosh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>touched in the head (from)</gloss>
<gloss>out of it (from)</gloss>
<gloss>space case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie d'Alzheimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touché à la tête</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漫才</xref>
<xref>突っ込み・つっこみ・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny man (of a comedy duo)</gloss>
<gloss>(in comedy) silly or stupid line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Alzheimer's (impol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkalkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkalkter Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼさぼさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unkempt, ruffled hair or brush bristles</gloss>
<gloss>idling away time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drip drip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in dicken Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Flocken schneiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボチボチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぼつぼつ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>little-by-little</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not bad</gloss>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Platsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss>unfair overcharging</gloss>
<gloss>clip joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obscurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unscharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwackelt sein (Foto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼりぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽりぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>munching</gloss>
<gloss>crunching</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scratching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Hartes kauend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kratzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstörerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼりぼり食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼりぼりたべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat with a munching or crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profitable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろぼろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロボロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tears or grain of rice falling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bröcklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unnützes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>also written as 呆んやり</s_inf>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terne</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence of mind</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirngespinste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかぽか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warmth throughout your body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de coups sur quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur à travers le corps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of beating someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époustouflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon distraite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement et paresseusement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>openmouthed</gloss>
<gloss>with one's mouth wide-open</gloss>
<gloss>gaping</gloss>
<gloss>flabbergasted</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whack</gloss>
<gloss>with a thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit offenem Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽこちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽたぽた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dripping water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau qui coule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropfend fallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポタポタ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポタポタおちる</reb>
<re_restr>ポタポタ落ちる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたおちる</reb>
<re_restr>ぽたぽた落ちる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall in drops</gloss>
<gloss>to drip down</gloss>
<gloss>to trickle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃぽちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぽちゃぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼちゃぼちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴちゃぴちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチャピチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splash water</gloss>
<gloss>dabble in water</gloss>
<gloss>splashing sound</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽちゃぽちゃ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spritzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こっきり</xref>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>having just ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつぽつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>piece by piece</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろぽろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼろぼろ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bröcklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽん引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンびき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンぴき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんびき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぴき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>con-man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickbetrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästeschlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickbetrügerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>when urging or consoling</s_inf>
<gloss>just (e.g. "just wait here")</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss>now, now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous pourriez dire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tolerably</gloss>
<gloss>passably</gloss>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>when hesitating to express an opinion</s_inf>
<gloss>well...</gloss>
<gloss>I think...</gloss>
<gloss>it would seem...</gloss>
<gloss>you might say...</gloss>
<gloss>Hmmm, I guess so...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh, my!</gloss>
<gloss>wow!</gloss>
<gloss>goodness gracious!</gloss>
<gloss>good heavens!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well, I must admit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあまあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme-ci comme-ça</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now, now (used in calming people down)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my, my (expression of wonder, surprise, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du meine Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まくり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tuck (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochkrempeln (die Ärmel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間誤付かせる</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごつかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>間誤付く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fluster</gloss>
<gloss>to abash</gloss>
<gloss>to befuddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間誤付く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>まごまご</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être troublé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>confused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まざまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar und deutlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まじまじと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじまじとみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a long hard look at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まず隗より始めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずかいよりはじめよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>he who first suggests it should be the first to do it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まっ四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>までに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by</gloss>
<gloss>not later than</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis spätestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht später als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ままならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ままならぬ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to have one's way with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. ちゅうじつ, まめ is arch.</s_inf>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真婿</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>pussy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まんざら夢ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満更夢ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらゆめではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not altogether a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんまと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>artfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す見す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before one's own eyes</gloss>
<gloss>from under one's very nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant ses yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor jmds. eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehenden Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während jmd. hilflos zu sehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>seeing through another person's scheme (e.g. lies and flattery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんみん蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛁蟟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんみんぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンミンゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oncotympana maculaticollis (large black and green species of Oriental cicada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minmin-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncotympana maculaticollis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>み使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to feel irritated</gloss>
<gloss>to feel offended</gloss>
<gloss>to feel angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Brechreiz bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird einem schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかむか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>queasy</gloss>
<gloss>surge of anger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nausée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mulig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向きになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向きに成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss>to take something (joke, teasing) seriously</gloss>
<gloss>to become irritated or angry (usually at something trivial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become angry or sullen</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to be miffed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_restr>鼯鼠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムササビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenflughörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petaurista leucogenys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずむず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to feel itchy</gloss>
<gloss>to itch</gloss>
<gloss>to feel creepy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to itch (to do something)</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to render futile</gloss>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to not make good use of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwenderisch umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sullenly</gloss>
<gloss>taciturnly</gloss>
<gloss>morosely</gloss>
<gloss>gloomily</gloss>
<gloss>silently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taciturn person</gloss>
<gloss>uncommunicative person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むにゃむにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もにゃもにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>incomprehensible muttering</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss>talking in sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんむん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムンムン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stuffy</gloss>
<gloss>steamy</gloss>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めきめき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show signs of ...</gloss>
<gloss>to have the appearance of ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'apparence de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes de</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se masturber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めそめそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncontrolled weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>すでに</xref>
<gloss>already</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>other</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>interjection used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уже</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻掻く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踠く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débatre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener ?</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>supposing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au cas où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかしたら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかしたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>perchance</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut être</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falls…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかすると</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかすると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut être</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn es Ihnen recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしそうなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしもし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hello (e.g. on phone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"алло"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ist jemand dran? [2]Entschuldigen Sie bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もし可能ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかのうならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジモジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bashfully</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>haltingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortparodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたもた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inefficient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulge in a pocket or clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tent" an erection makes against pants or bedsheets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochauftürmend.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell erregt sein (Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(some) more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>longer</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́лее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating (e.g. when having difficulty expressing oneself)</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
<gloss>tantalizing</gloss>
<gloss>tantalising</gloss>
<gloss>slow-going</gloss>
<gloss>not quick enough</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genervt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something that</gloss>
<gloss>is that which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to win a girl's heart</gloss>
<gloss>to ingrain into oneself</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss>"to make it mine"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich abschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももんがあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small Eurasian flying squirrel (Pteromys momonga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteromys volans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやもや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヤモヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>misty</gloss>
<gloss>feeling sad</gloss>
<gloss>feeling fuzzy</gloss>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もりもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>someone full of zest</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell und hungrig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>bodily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もんぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's work pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Bäuerinnenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軈て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漸て</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant longtemps</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer kleinen Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>after the -te form of -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>verb suffix indicating hatred and contempt, or disdain for another's action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverschämterweise tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erdreisten zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt noch mal tun (als Suffix an Renyôkei eines Verbes; drückt ugs. unter Männern eine unhöfliche ablehnende Haltung gegenüber Gesprächspartner oder die Handlung einer Person bzw. Beleidigung oder Verachtung aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やきもき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly from 八九三</s_inf>
<gloss>professional gambler or ruffian (esp. a member of the Japanese mafia)</gloss>
<gloss>yakuza (member)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yakuza</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>purposelessness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">якудза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakuza (Angehöriger krimineller Banden in Japan, die das organisierte Verbrechen kontrollieren; sie sind sind streng hierarchisch gegliedert an der Spitze einer Bande steht der oyabun; die historischen Wurzeln reichen bis ins 16.17.Jhd. zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 自棄</s_inf>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>frightfully</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 遣って + しまう</s_inf>
<gloss>to do something one regrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come along</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>by the skin of one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢っ張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱり</reb>
<re_restr>矢っ張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やはり</reb>
<re_restr>矢張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱ</reb>
<re_restr>矢っ張</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱし</reb>
<re_restr>矢っ張し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>also</gloss>
<gloss>as I thought</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fin de compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やとらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>crap</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>formerly called あおば</s_inf>
<gloss>skips-most-stations Tohoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall (urspr.: Berggott; Berggeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a little while</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややこしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>puzzling</gloss>
<gloss>tangled</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slut</gloss>
<gloss>bimbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die mit vielen Männern Sex hat (auch als Präfix verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make an example of</gloss>
<gloss>singled out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Umgang mit dem Speer (bei dem der Speer wie zum Spielball wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufspießen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel eines Angriffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel der Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり繰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by (somehow)</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>exchange (of letters)</gloss>
<gloss>arguing back and forth</gloss>
<gloss>(conversational) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geben und Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete decisively</gloss>
<gloss>to do to completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of doing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́тод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подхо́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to turn (one's head, glance, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give (esp. to someone of equal or lower status)</gloss>
<gloss>to let have</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (a vehicle) go faster</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play (a game)</gloss>
<gloss>to study</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to run (a business)</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to be engaged in</gloss>
<gloss>to practice (law, medicine, etc.)</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have (food, drink, etc.)</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to smoke</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>演る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold (a performance)</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ease (one's mind)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殺る</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犯る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to have sex with</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>やって行く</xref>
<xref>やって来る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to get by</gloss>
<gloss>to get along</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb, often in the negative</s_inf>
<gloss>to do ... completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... broadly</gloss>
<gloss>to do ... to a great distance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... for (someone of equal or lower status)</gloss>
<gloss>to do ... to (sometimes with negative nuance)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to make active efforts to ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas für jmdn. tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>dear me!</gloss>
<gloss>thank God!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uff! (Ausruf bei Erleichterung, wenn man beeindruckt ist, wenn man überrascht ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれやれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of relief or disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(onomatopée marquant le désappointement ou le soulagement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh, mein Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott sei Dank!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty</gloss>
<gloss>mischievous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんわりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>related to (some place)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆさゆさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>large thing swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit wankend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не торопясь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit viel Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elbowroom</gloss>
<gloss>leeway</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisance ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Ressourcen an Raum, Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺ら揺ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらゆら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow swaying</gloss>
<gloss>rolling from side to side</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss>wobbling</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>waver</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouger ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるゆる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>very loose</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss>nice to see you!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommen (Gruß, z.B. wenn einen jmd. besucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in order to (e.g. meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss>take care (so as)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoping or wishing for something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sodass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようにする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss>
<gloss>to do (something) so that ...</gloss>
<gloss>to make sure to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to reach the point that</gloss>
<gloss>to come to be that</gloss>
<gloss>to turn into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier (par exemple de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦しんば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦んば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よちよち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>with tottering steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas incertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wacklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よぼよぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak from old age</gloss>
<gloss>infirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatterig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>より</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from</gloss>
<gloss>out of</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehend von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依ると</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に依ると</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tituber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to misconduct oneself</gloss>
<gloss>to have a love affair</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to feel some inclination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Seitensprung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Affäre haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よろよろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on its feet</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay)</gloss>
<gloss>appearing ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il semble que</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after a noun, adverb or adjective stem) -ish</gloss>
<gloss>like a ...</gloss>
<gloss>typical of ...</gloss>
<gloss>appropriate for ...</gloss>
<gloss>becoming of ...</gloss>
<gloss>worthy of the name ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">похожий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らっしゃる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろうけつ染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋纈染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik (handbag, purse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsbatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>worthy</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das in Ordnung ist (meist mit Verneinung also Unsinn“, Quatsch“, etw. nicht richtig machen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>many people making a din</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmel-murmel! (Gerede von vielen Leuten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisch-kreisch (Lärmen vieler Leute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わくわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>get nervous</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss>thrilled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être excité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わらわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラワラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>creepy crawly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "wi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゑ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "we"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiver (Software, die Programme und Dateien zu einem komprimierten Datenarchiv zusammenfügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv (insbes. in der EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argyle (Verwaltungsgebiet im Westen von Schottland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argyle-Muster (Strickmuster mit auf die Ecke gestellter Raute auf einfarbigem Hintergrund; nach dem schottischen Clan Campbell of Argyle; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイルチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーガルチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argyle-Karos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argyle-Muster (Strickmuster mit auf die Ecke gestellter Raute auf einfarbigem Hintergrund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архитектура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer-Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängige Variable einer Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arch-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ARC (Kompressionstool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アーク燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcade (street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenarkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufspassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケイックスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイックスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches, fast unmerkliches Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisches Lächeln (z.B. der frühen griechischen Plastiken oder in der asiatischen Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergonomie (Lehre von den Leistungsfähigkeiten des Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>(electrical) ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth color</gloss>
<gloss>earth colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Day (April 22nd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Earth Day (Gedenktag für Ökologie und Bewahrung der Schöpfung; weltweit am 22. April gefeiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen aus grünen Zweigen (o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homerun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチェリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрельба́ из лу́ка (en: archery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (westliches) Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschützenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogendamm (eines Stausees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチファクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artifact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artefakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテフィシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Künstliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャルインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственный интеллект</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstliche Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Künstliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstdruckpapier (Abk. für )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートディレクター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art Director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische Leitung (bei Film, Werbung, Design, Buchdruck etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンスプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) urbane Zersiedelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierte Ausdehnung städtischer Randgebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban renewal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stupid person</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abend</lsource>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleseabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Abend (Musik, Film oder sonstige Veranstaltung vom Abend bis zum frühen Morgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーミィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミーブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau der Uniformen der amerikanischen Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Army Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>automated retroactive minimal moderation</gloss>
<gloss>ARMM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleger (einer Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Tonarm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalarm (eines Eisenbahnsignals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームチェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandel (; ; ; Zählweise: 株kuba bzw. 本hon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーアメリカン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil aus der frühen Kolonialzeit Amerikas (in Bezug auf Möbel und Architektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデコ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art deco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art Déco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アールヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art Nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ar</lsource>
<gloss>measure of area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ar (100 Quadratmeter; Zeichen: a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Icon (grafische Sinnbilder einer grafischen Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikone (geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm einer Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシャドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイシャドー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshadow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́ни для век (en: eye shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lidschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überziehen mit Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Icing (eine Art Regelverstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングザパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing the puck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Icing (eine Art Regelverstoß im Eishockey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">ice</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Eis</lsource>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイスクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiscreme (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiskaffee (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eishockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wucherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredithai (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crème glacée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мороженое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiseeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice smack (ice cream, icecream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Schokolade überzogene Eiskreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced tea</gloss>
<gloss>ice tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eistee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイストング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zange für Eiswürfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスハーケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eishaken</lsource>
<gloss>ice piton</gloss>
<gloss>ice screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisbahn</lsource>
<gloss>icy road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frozen snow surface (e.g. on a ski slope)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glatteis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste Schneeoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste Skipiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eispick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスペール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskübel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ホッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice hockey</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хоккей на льду</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゼン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisen</lsource>
<gloss>metal pins of climbing shoes</gloss>
<gloss>crampons</gloss>
<gloss>climbing irons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotyp (z.B. eines Kristalls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトープ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изотоп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotop (Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) isotonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den gleichen osmotischen Druck habend (Lösungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isoparametric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) isoperimetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isometric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーションシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that one "just has to have"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アィディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea man</gloss>
<gloss>ideas man</gloss>
<gloss>person of ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann mit neuen Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディリスト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identitätskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティファイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテフィケイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティフケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーションカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifikationskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドゥル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young star</gloss>
<gloss>young entertainer</gloss>
<gloss>heartthrob</gloss>
<gloss>TV personality</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>アイドル状態</xref>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルキャピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brachliegendes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktives Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unproduktive Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unproduktives System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unproduktive Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айну</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Ainu race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Eine Kleine Nachtmusik (work by Mozart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EineKleine Nachtmusik (von W. A. Mozart; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornhautbank (Institution, die menschliche Augenhornhäute für die Transplantation bereithält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビースタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) College-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung, wie sie an den amerikanischen Ostküsten-Unis der Ivy League getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ivy League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ivy League (Zusammenschluss von acht berühmten Universitäten der amerikanischen Ostküste; Harvard, Yale, Columbia, Prinston etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) College-Stil (Look, wie er an den amerik. Ostküsten-Unis der Ivy Leage getragen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung im College-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローシェープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbrauenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form der Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローペンシル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbrauenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слоновая кость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfenbeinweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elfenbeinfarbenes dickes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイメート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye mate</lsource>
<gloss>seeing-eye dog</gloss>
<gloss>guide dog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соба́ка-поводы́рь (en-trans: eye mate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindenhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye line</lsource>
<gloss>eyeliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lidstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockenstab für Wimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irisblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris (Göttin des Regenbogens und Götterbotin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアロニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ironie</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Ironie</lsource>
<gloss>irony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ирония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ironie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ironisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) iron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) утюг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) железо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アインスタイニウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>einsteinium (Es)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эйнштейний (Es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteinium (radioaktives metallisches Transuran; benannt nach dem Physiker Albert Einstein; Zeichen: Es)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Australopithecus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australopithecus (Übergangsform zwischen Tier u. Mensch; Vormensch, Halbmensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アウターウエア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outerwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウターウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウターウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウター・ウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウター・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outerwear</gloss>
<gloss>overgarment</gloss>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung fürs Freie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autarkie</lsource>
<gloss>autarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autarkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">outerior</lsource>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exterieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Out (Österreichisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Spielfeldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Aus gegangener Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten neun Löcher (eines Golfplatzes mit 18 Löchern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung fürs Freie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>out-of-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anachronistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブバウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb der Spielbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der ausgeschiedenen Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out course</lsource>
<gloss>outside track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vom Schlagmann entfernte Seite. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイダー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>al fresco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draußen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in der Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilandspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sport im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outdrive (erster Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autobahn</lsource>
<gloss>autobahn (only used for German, etc. highways)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автострада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомагистраль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outback (Landesinneres Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥプット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf auf Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgesetzte Tasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトライト取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライトとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outright transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outright-Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrisslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) престу́пник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) объя́вленный вне зако́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изгна́нник (en: outlaw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geächteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfemter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich nicht an die bestehende Rechtsordnung hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich nicht in die Gesellschaftsordnung einfügt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフヘーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">aufheben</lsource>
<gloss>lift</gloss>
<gloss>pick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhebung (eines Widerspruches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heben auf ein höheres Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́ура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere, geheimnisvolle Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Mail-Account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカシア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケイシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus elaphus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße Robinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsche Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robinia pseudoacacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキャデミィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">academie</lsource>
<gloss>academia</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガペー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agape (Christian love)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛餐</xref>
<gloss>agape (love feast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agape (selbstlose, nichtsinnliche Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches Mahl der frühen Christen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">a cappella</lsource>
<gloss>a capella (unaccompanied choir or choral work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a capella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュムレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュームレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon</gloss>
<gloss>calcaneal tendon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achillessehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendo Achillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendo calcaneus (Sehne zwischen Wadenmuskel und Fersenbein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクースティック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acoustic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акусти́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akustik…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアトロン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquatron (künstliche Einrichtung zur Zucht von Fischen und Wasserpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasserforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアマリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquamarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquamarin (meerblauer od. grüner Edelstein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquamarinblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアラング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqualung</gloss>
<gloss>Self-Contained Underwater Breathing Apparatus</gloss>
<gloss>SCUBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucklufttauchgerät (Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサングラーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">accent grave</lsource>
<gloss>"grave" accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accent grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスィデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) случа́йность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) несча́стный слу́чай (en: accident)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Action-Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Action-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action program</gloss>
<gloss>action programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセサリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bijou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доступ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセソワリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>accessoiriste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stylist für Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzeptanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセラレータ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accelerator</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アクセルジャンプ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Axel (figure skating jump)</gloss>
<gloss>axel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акселератор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaspedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gashebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセレレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセルレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセル・1</xref>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акселератор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleunigungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent (in language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акцент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastierendes Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium (Ac)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Actinium (radioaktives Metall; Zeichen: Ac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチブディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブディフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active defense</gloss>
<gloss>active defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktive Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlung im Fernsehen während das Ereignis noch läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクテビティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブホーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクトゥレス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актриса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">acme</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orgasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexueller Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acrylic (esp. acrylic fibre, fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акри́ловый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acryl (Abk. für Acrylsäure, Acrylharz bzw. Acrylfaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylnitril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrobatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akrobatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobat…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акробат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatic lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achromatische Linse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリーメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrikultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarbusiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレッシブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агрессивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲィンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンストウインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アコギ</xref>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustische Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーディアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккордеон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falttür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehharmonikatür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion pleats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plisseefalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehharmonikafalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラフォビア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агорафобия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agoraphobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst vor großen Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーティブネストレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbehauptungstraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität (einer Leitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseite“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgespräch einer Theaterfigur, die das Publikum aber nicht der Gesprächspartner im Stück hört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスィスタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассисте́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regieassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントパーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant purser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assist</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́мощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соде́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассисти́рование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass, der den Schuss auf das Tor vorbereitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersäuerung des Blutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asymmetrisches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anji (ein Rang im alten Ryūkyū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜細亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asia (esp. "the Far East")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Asian</gloss>
<gloss>Asiatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asiatisch-pazifische Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">agitpunkt</lsource>
<gloss>hideout</gloss>
<gloss>secret base of operations</gloss>
<gloss>safe house</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) укрытие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секретная база</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) агитпункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitationszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジビラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">agitation bill</lsource>
<gloss>propaganda handbill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaflugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitationsplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＳＣＩＩ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American Standard Code for Information Interchange</gloss>
<gloss>ASCII</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ASCII</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американский стандартный код обмена информацией</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ASCII (128 Grundzeichen am Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコットタイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascot tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ascot-Krawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astatine (At)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аста́т (At)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astatin (künstlich erzeugtes Halogen; Zeichen: At)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azteke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aztekenreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスタリスク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストリンゼント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストリンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>astringent lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adstringens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astrodome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrodome (erstes überdachtes Baseballstadion in Huston)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストロノウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-rama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrorama (Format für halbkugelförmige 360°-Leinwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">астроло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASPAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ASPAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asian and Pacific Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパルテーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspartam (ein Süßstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピーテ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Aspite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildvulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Aspirin</lsource>
<gloss>aspirin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аспирин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspirin ®</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfschmerztablette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirin snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverschnee, der wie Aspirinpulver aussieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asphalte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асфальт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt jungle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асфа́льтовые джу́нгли</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">asbest</lsource>
<gloss>asbestos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асбест</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asbest (feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベストセメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asbestzement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクトレシオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトレーショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis zwischen Oberfläche der Tragflächen und der Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildseitenverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атлет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсмен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) athletisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチッククラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic club</gloss>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fitness-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fitnessstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anti-Submarine ROCket</gloss>
<gloss>ASROC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-U-Boot-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＳＥＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss>ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="rus">АСЕАН</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ассоциация государств юго-восточной Азии</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ацети́лхоли́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylcholin (Vaguswirkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセチリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylen (gasförmiger, brennbarer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetat (Salz der Essigsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acetone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ацетон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azeton (wichtiges Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assemblieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assemblersprache (maschinenorientierte Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angreifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfelsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inangriffnahme (eines Problems etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシュケース</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシェケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attachékoffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehörteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>adagio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адажио</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adagio (langsamer Satz einer Sonate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adagio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig (als Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adapter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адаптер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрослый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершеннолетний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトエデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsenenbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex shop</gloss>
<gloss>adult shop</gloss>
<gloss>porn shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pornoladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アチーブメントテスト</xref>
<gloss>achieve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>achievement test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブメントテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッチェレランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アチェレランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>＠</xref>
<gloss>at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">at home</lsource>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärtshaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uppercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärtshaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="eng">up</lsource>
<gloss>increasing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers le haut</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アップロード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uploading</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クローズアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>close-up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>クランクアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>finishing shooting (of a film, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アップスタイル</xref>
<gloss>up (i.e. of a woman's hair)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being up (i.e. leading in sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ウオーミングアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>warming up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>being over</gloss>
<gloss>being finished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochfrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochladen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben gekämmte Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteigen und Abfallen der Strecke oder des Geländes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップツーデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up to date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) up to date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem neuesten Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップデイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновле́ние (en: update)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Update (aktualisierte Version eines Softwareprogramms, einer Datei o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライトピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>applique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Applikationsstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple (computer company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アップ・2</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アペンディサイティス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appendizitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinddarmentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンションバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディオス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">adios</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adiós!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディダス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adidas (brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adidas (Markenzeichen der adidas-Salomon AG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adenoide Wucherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adenoide Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polypen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Adenovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenovirus (Erreger von Drüsenkrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adieu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>atto-</gloss>
<gloss>10^-18</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атто-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-18</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußstapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterbliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem sich die Füße befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Atonie</lsource>
<gloss>(physiological) atony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atopic</gloss>
<gloss>predisposition toward allergies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atomar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモスフィア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトモスフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showeinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Stichprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">atelier</lsource>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アドレス・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекла́ма (en: ad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptnebenspieler im Nō und Kyōgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドービ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrannter Lehmziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインパクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad impact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Add-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzlicher Telefonapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекламирование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイズメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реклама</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバルーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising balloon</gloss>
<gloss>ad-balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンテッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Advantage (unmittelbar nach dem Einstand gewonnener Punkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteilregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad-hocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flexible Regierung mit Ad-hoc-Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Augenblick heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einen bestimmten Zweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbevertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinleitwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsgeld fürs Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">admission free</lsource>
<gloss>free admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad lib</gloss>
<gloss>ad-lib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreifvortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreifbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドゥレッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メルアド</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>email address</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́дрес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレナリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenalin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адреналин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adrenalin (Hormon des Nebennierenmarks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o weh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́рхия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナウンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ди́ктор (en: announcer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナウンスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナクロニズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anachronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anachronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anagramm (Buchstabenversetzrätsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナテマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenbann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナデジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog digital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analog-digital (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anaphylaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anaphylaxie (Überempfindlichkeit; schockartige Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauergewohnheiten-Analysiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналитик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analytiker (z.B. der Wirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analog…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analogcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog speedometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログデジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログデジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog-digital converter</gloss>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>ADC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́логовая вычисли́тельная маши́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́логовый компью́тер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analog-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналогия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニーリング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニバーサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живо́тное (en: animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss>anime (when referring to Japanese cartoons)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анимация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анимация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аниматор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアルレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">After</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anekdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anoekumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anökumene (der unbewohnte Teil der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive Elektrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анонимный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anorak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノレクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anorexia nervosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>from "about"</s_inf>
<gloss>approximate (number)</gloss>
<gloss>rough (calculation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sloppy (person)</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungenauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンギャルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァンギャルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avant-guerre</lsource>
<gloss>pre-war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkriegsgeneration. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンチュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァンチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aventure</lsource>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesabenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildausschnitt. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アパートメントハウス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>apartment block</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アパートメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble d'appartements (à la structure très légère par opposition à mansion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé, éloigné (adverbe anglais "apart")</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жилой дом (многоквартирный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) квартира (в большом доме)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrfamilienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパート荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパートあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house robbery (robber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apatit (kristallines Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">apache</lsource>
<gloss>apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großstadtganove (nach der franz. Aussprache für den Indianerstamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッチ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apache (Name einiger Indianerstämme im Südwesten der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апартеид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビタシオン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartmenthaus (oft in Namen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">abi-olympics</lsource>
<gloss>ability Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abilympics (japan. Behinderten-Olympiade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to appeal (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピアランスマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einen hochrangigen Sportler dafür gezahltes Geld, dass er bei einer Veranstaltung antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフォルズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警句</xref>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">афоризм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrikaaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrikander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißafrikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bure (afrikaanssprachigen, weißen Südafrikaner.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphthe (kleines Geschwür an der Mundschleimhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターサービス</xref>
<lsource ls_wasei="y">after care</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewährungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターケア</xref>
<lsource ls_wasei="y">after service</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss>warranty service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst am Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundenbetreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターシェーブローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-shave lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apres-Ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターヌーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーフタヌーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>午後</xref>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittagskleidung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンシャドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittagskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフラトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aflatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aflatoxin (Giftstoff in Schimmelpilzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカーンス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapholländisch (eine der Amtssprachen in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカの角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn of Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターレコーディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachvertonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrofrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrolook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロキューバンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Cuban rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) afrokubanischer Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrolook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrofrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブサン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>absinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wermutlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstraktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリューティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブノーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anomal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abseilen</lsource>
<gloss>abseiling</gloss>
<gloss>lowering on a rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アプリケーションプログラム</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>app</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vornherein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus armeniaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A Programming Language</gloss>
<gloss>APL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>apres-guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アプローチショット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>approach shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annäherungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annäherungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktevorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avec</lsource>
<gloss>a couple (of lovers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebespaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авеню́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дний (en: average)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージゴルファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average golfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペタイザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appetitanreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペリティフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アペリチフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appetitanregendes alkoholisches Getränk (bes. vor dem Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>append</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アホロートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホロトル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axolotl</gloss>
<gloss>Mexican walking fish</gloss>
<gloss>edible salamander</gloss>
<gloss>neotenous salamander (Ambystoma mexicanum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axolotl (ein mexikanischer Schwanzlurch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambystoma mexicanum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiges Beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボカド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボガド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avocado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avocadobirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボリジニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジニー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Australier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテシステム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテメントシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポイントメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabredung (zu einem Gespräch oder Treffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイントメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabredung (zu einem Gespräch oder Treffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクロマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Apochromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apochromat (Farbfehler korrigierendes Linsensystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポステリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostroph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc"/>
<gloss>aporia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aporie (Unlösbarkeit eines logischen Problems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アマチュア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрофессиона́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́тель (en: amateur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucherin (die Schreibweise 海女 bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрофессиона́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́тель (en: amateur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateursport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateurstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマルガム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amalgam (Quecksilberlegierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amant, amante</lsource>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ami, amie</lsource>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AMI</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegte Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ами́нокислота́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aminosäure (organische Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлече́ние (en: amusement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメントセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>amylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amour</lsource>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amur (Strom in Ostasien; z.T. Grenzfluss zw. China und Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amtrak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AMTRAK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American Travel and Track (amerik. Eisenbahngesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムネスティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амнистия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помилование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amnestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amoeba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амёба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amöbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechseltierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameboid movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amöboide Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amethyst (violetter Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ameslan</gloss>
<gloss>American sign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメダス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automated Meteorological Data Acquisition System</gloss>
<gloss>AMeDAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AMeDAS (System zur automatischen Erfassung meteorologischer Daten; seit 1974)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annehmlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komfort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカンフットボール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американский футбол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) American Football (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメラグ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American rugby</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американское регби</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカズカップレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America's Cup race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Americanize</gloss>
<gloss>Americanise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Americanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>American</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカンコーヒー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American coffee (weaker than regular Japanese coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American coffee (i.e. weak and tasteless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンフットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) American Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) American League (eine der beiden amerikanischen Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yankee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera onca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>americium (Am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Americium (metallisches Transuran; Zeichen: Am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amorphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorpher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヤトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーヤトッラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayatollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ayatollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ajatollah (Ehrentitel für geistliche Würdenträger im schiitischen Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Allah</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аллах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weckton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウンド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・ラ・カルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>à la carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) à la carte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabisches Leichtöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arabische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ара́б</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Araber (Mensch und Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラベスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabeske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>a la mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">à la mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>aria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ария</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリゲーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alligatoridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аристократия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aristokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алиби</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alibi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архаизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイイック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>アルカイック is from the French "archaique"</s_inf>
<gloss>archaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) archaisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arcadia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arkadia (griech. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcalin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щёлочь (en: alkali)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Base (Hydroxid der Alkalimetalle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkalinity</gloss>
<gloss>alkaline</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щелочно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkalinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカローシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカロシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkalosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkalose (krankhafte Alkalivermehrung in Blut u. Geweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkaloid (in Pflanzen vorkommende giftige Stickstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alginic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alginsäure (stärkeähnliches, wenig wasserlösliches Kohlenhydrat aus Braunalgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альков</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettnische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenlaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алкоголь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol dependency</gloss>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズミック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithmic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгоритми́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algorithmisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгоритм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algorithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Algol (algorithmic language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Algol (beta perseus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ALGOL (problemorientierte Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>argon (Ar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argon (Edelgas; Zeichen: Ar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシオーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alcyone (star in Taurus, brightest of the Pleiades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルスアマトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ars amatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerker (Bildhauer, Holzschnitzer, Zimmermann etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルツハイマー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルツハイマーびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alzheimerkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MorbusAlzheimer (nach dem dtsch. Neurologen A.Alzheimer benannte Gehirnkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデヒド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aldehyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>alto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パート・3</xref>
<xref>パートタイム</xref>
<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
<gloss>part-time job</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曹長石</xref>
<gloss>albite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natronfeldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバトロス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альбатрос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albatros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albatros (Erreichen eines Lochs mit drei Schlägen weniger als gesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>album</gloss>
<gloss xml:lang="fre">album</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альбо́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotoalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallplattenalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpaca (Vicugna pacos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama pacos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルビーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albireo (aka Beta Cygni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альпини́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Α</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альфа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha (erster Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алфавит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ABC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alphard (aka Alpha Hydra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha-Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">α-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルブミン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albumin (wasserlöslicher Eiweißkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́льпы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペッジョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルペジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルペッジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arpeggio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arpeggio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマジロ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürteltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasypodidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマナック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマニャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>armagnac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armagnac (franz. Weinbrand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алюминий (Al)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミサッシ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium sash (aluminum) (i.e. window frame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterrahmen aus Aluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alaunerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aluminiumoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonerde (AlO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алюминий (Al)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminium (silberweißes Leichtmetall; Zeichen: Al)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミホイル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルホイル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss>tin foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アル中</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルコール中毒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алкоголизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alley</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масси́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́трица (en: array)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンドライト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレクサンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alexandrite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">александри́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alexandrit (smaragdgrüne Varietät des Chrysoberylls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegretto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレゴリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Allergie</lsource>
<gloss>allergy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allergie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アレンジメント</xref>
<xref>編曲</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(musical) arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement (z.B. auch Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aloe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aloha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hawaiihemd (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hawaiihemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">час</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レスアンカー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärkster Läufer (z.B. einer Staffel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussmann (z.B. beim Tauziehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anker (für Referenzen z.B. in HTML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anchorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redakteur im Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußkettchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Socke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンダーグラウンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпо́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземе́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андегра́унд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Underground (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jean Auguste Dominique Ingres (franz. Maler; 17801867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアメリカ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-America</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English-speaking part of America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglo-Araber (eine Pferderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロサクソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・サクソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Anglo-Saxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Angelsächsisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">enquete</lsource>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquète</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анкета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enquete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsbefragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angkor (vom 9. bis 15.Jhd. Hptst. des Khmer-Reichs in Kambodscha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコールアワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encore hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitbereich für Sendungswiederholungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufbeantworter (Markenname von Pioneer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss>all-in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анса́мбль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Anseilen</lsource>
<gloss>roping oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジェラス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgengebetin der kath. Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelusläuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unebenheit des Bodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタイドローン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleihe, bei der der Verwendungszweck nicht festgelegt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antagonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタッチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untouchable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unberührbarer (im ind. Kastensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FBI-Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbelichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпо́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземе́лье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андегра́унд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst gegen das Establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung, die unter dem Mantel getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underhand throw (baseball)</gloss>
<gloss>submarine pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Par (z.B. Birdie od. Eagle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roadway) underpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass mittels Unterhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringerer Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underplot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulignement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчёркивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンティーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andantino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andantino (Musikstück im Andantinotempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテカンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante cantabile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>disliked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチークファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティークファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiestablishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテーゼ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antithese</lsource>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антитеза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антитезис</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная противоположность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテアトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">anti-theatre</lsource>
<gloss>anti-theatre (theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiklopfmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antinomie</lsource>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antinomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbarer Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェミニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifeminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antifeminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチマグネチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimagnetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unempfindlichkeit gegenüber magnetischer Wirkung (bei einer Uhr etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチモニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antimon</lsource>
<gloss>antimony (Sb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimon (silberweiß glänzendes Halbmetall; Stibium; Zeichen: Sb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチョビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチョビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchovy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anti-roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nouveau Roman (experimentelle Form des Romans; erstmals von J.-P. Sartre für die Romane von N. Sarraute benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンツーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンツーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>en-tout-cas (track or tennis court surface made of clay and crushed brick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötliche Erde, die für Sport und Tennisplätze verwendet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antenne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who collects information or opinions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антенна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイロットショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">antenna shop</lsource>
<gloss>shop used for testing sales of new products</gloss>
<gloss>showroom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shop selling local specialities to Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデパンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>independents (in the context of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントニム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антоним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アントレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entree</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>アントレ</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrepreneurship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise od. Zwischengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampersand sign</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и (en: and)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амперса́нд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UND (in der Schaltungslogik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドウトラワ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>un, deux, trois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раз, два, три (fr: un, deux, trois)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>android</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андроид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Androide (menschenähnliche Maschine; künstlicher Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンニュイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ennui</lsource>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ennui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンハッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>umber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernsteinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバサダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unbalanced</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausgewogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビバレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンビヴァレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiespältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerrissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンファンテリブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>enfants terribles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enfant terrible (jmd. der gegen Regeln verstößt und damit schockiert; nach einem Romantitel von Jean Cocteau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphetamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphetamin (Weckamin; als Droge benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirmschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amp</gloss>
<gloss>ampere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アンプリファイアー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UMP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">International Upper Mantle Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales Projekt für den oberen Erdmantel (Projekt zur Erforschung des Erdmantels; 19621970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプリファイアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ampoule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ampulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレイアブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレヤブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレーアブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unplayable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unspielbarer Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unspielbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプロンプチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impromptu (improvisationsartige Komposition der Romantik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ампер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ampere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>マウント</ant>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmount (e.g. a drive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモナイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonit (ausgestorbene Gruppe von Kopffüßern bzw. die spiralförmige Versteinerung dieser Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniak (NH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンラッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagle (bird of prey, Accipitridae family)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орёл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eagle (Treffen des Loches mit zwei Schlägen weniger als durch Par vorgesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">F15</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eagle (amerik. Kampfflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether(net) board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ethernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethernet (von Xerox, DEC und Intel entwickelter Netzwerkstandard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несложный (en: easy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung von Kleidung als Halbprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflegeleichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegeleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーゴーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewzungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy payment (system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニングミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пасха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osterinsel (span.) Isla de Pascua (polines.) Rapa Nui (Insel im Süd-Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタングリップ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern grip (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Greifart (eine Greifart des Schlägers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eastern League (eine der beiden japan. Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́к (en: east)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) East End (Stadtviertel im Osten Londons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanische Ostküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">East-Coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) East Side (östlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Schlagzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear-ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェテボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goteborg</gloss>
<gloss>Gothenburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jesus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>イエス</stagr>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus von Nazareth (zentrale Gestalt des Christentums; um 4 v.Chr.um 30 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスキリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus Christ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus von Nazareth (zentrale Gestalt des Christentums; um 4 v.Chr.um 30 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jasager (jmd., der den Ansichten eines Vorgesetzten o.Ä. immer sofort zustimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger der gelben Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow card (e.g. in soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbe Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler Impfausweis (informelle Bez. für Internationale Bescheinigung über Impfungen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow journalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulevardjournalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevardpresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkverbotszone (mit gelber Farbe auf der Straße markiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Impfausweis (informelle Bez. für Internationale Bescheinigung über Impfungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbbuch (für Regierungsinformationen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロープレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Pages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branchentelefonbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yellowpress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ion</gloss>
<gloss>electrically-charged atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ion (elektrisch geladenes Atom od. Molekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rakete mit elektrostatischem Triebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イキがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英吉利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Inglez</lsource>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́нглия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien und Nordirland, Vereinigtes Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクイップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋子</xref>
<lsource xml:lang="rus">ikra</lsource>
<gloss>salted salmon roe (i.e. individual mature eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">икра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachslaich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iguana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игуана</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leguan (tropische Baumeidechse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igloo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iglu (runde Schneehütte der Inuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>the equality sign (=)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>equals (A equals B)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ist gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールオポチューニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chancengleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichberechtigte Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonographie (wissenschaftl. Bestimmung von Bildnissen des griech. u. röm. Altertums bzw. Beschreibung, Form- u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizer</gloss>
<gloss>equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Equalizer (Gerät zur Klangregelung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon (religious)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ико́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikone (geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタンブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスタンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Istanbul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Стамбул</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Istanbul (türk. Stadt am Bosporus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Israel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Израиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Israel (Staat in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muslim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムげんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) islamischer Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズベスチヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イズバスチヤ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Izvestia (Russian newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Известия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iswestija (russ. Tageszeitung; gegründet 1917; war Regierungsorgan in der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>イズム</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ism</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ズム used when following き, し, り, etc.</s_inf>
<gloss>-ism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">-изм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ismus“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたりー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ита́лия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) italienischer Schnitt (von Schuhen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kursiver Schriftfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタルタス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタルタスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ITAR-TASS News Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenagentur ITAR-TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ytterbium (Yb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ytterbium (Seltenerdmetall; Zeichen: Yb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gewisse Etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イットリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yttrium (Y)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yttrium (Seltenerdmetall; Zeichen: Y)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yippie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yippie (aktionistischer, ideologisch radikalisierter Hippie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Idee</lsource>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>idea (in Platonic thought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イディオム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ideologue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオロギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオロギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ideologie</lsource>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>id</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Id</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシアチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инициати́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialize</gloss>
<gloss>initialise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial</gloss>
<gloss>the first</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) initials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catnip (Nepeta cataria)</gloss>
<gloss>catmint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inosinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inosin (kristallisierende Nukleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) InnocentiusIII. (röm. Pabst; amtierte 11981216)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">InnocentiusVI. (röm. Pabst; amtierte 13521362)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">InnocentiusX. (röm. Pabst; amtierte 16441655)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">InnozenzXI. (röm. Pabst; amtierte 16761689)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノベーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノベイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve (esp. Christmas Eve)</gloss>
<gloss>the night before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend vor einem Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Heiliger Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер (en: evening)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirklichung fantastischer Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジネーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマジネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イミテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имита́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミディエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージアップ</xref>
<gloss>(one's) image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>artist's impression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́браз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́мидж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image up</lsource>
<gloss>creating a better image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbesserung des Images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image down</lsource>
<gloss>ruining one's image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imageverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung des Images einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image change</gloss>
<gloss>changing one's image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image-Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージチェンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>image change (esp. for teen idols)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imagewechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤーブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almanach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤバルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤプロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤフォン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuweisen (eines Geldbetrages für einen best Zweck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤラウンドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucle d'oreille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серьга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Iraq</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ирак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irak (Staat in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イラストレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рису́нок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bebilderte Landkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рису́нок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">худо́жник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстра́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iran</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иран</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незако́нный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелега́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противозако́нный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещённый (en: illegal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridium (Ir)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иридий (Ir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iridium (Edelmetall; Zeichen: Ir.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリノイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illinois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иллинойс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illinois (Bundesstaat der USA; Abk.: Ill.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュミネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiergummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafelschwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irregularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregulär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラーバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irregular bound (tennis)</gloss>
<gloss>bad bounce</gloss>
<gloss>bad hop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イレヴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одиннадцать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">11</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Fußballmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige American-Football-Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven nines</gloss>
<gloss>99.999999999 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イロコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iroquois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ироке́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iroquois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irokese (Angehöriger einer Gruppe von Indianerstämmen; bildeten den Bund der sechs Nationen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolllust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムゲイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキュベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="dut">inkt</lsource>
<gloss>ink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чернила</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inkremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Zuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクルード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Include-Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>also written as 英蘭</s_inf>
<gloss>England</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Англия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England (Teil von Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grip (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englische Griffweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britisches Frühstück (mit z.B. Saft, Tee, Brot, Porridge und Rührei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English horn (music)</gloss>
<gloss>cor anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englischhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englisch Horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">in course</lsource>
<gloss>inside track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Incorner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットテスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-circuit tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insert (grafische Darstellung od. Schautafel in Film od. Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweihter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベースボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht am Schlagmann gespielter Ball (zwischen Home-Plate und Schlagmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside work</gloss>
<gloss>catcher's game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgeklügelte Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische Planung bei einem Baseball-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インザホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler mit schlechtem Schlag bzw. Wurfergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inshoot (ein Ballwurf, der im Flug die Richtung wechselt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselmentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インシュリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инсулин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indium (In)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indium (silberweißes, stark glänzendes Metall; Zeichen: In)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Injektion von Wasser oder Erdgas, um den Druck in einem Erdöllager zu erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladungsträgerinjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen eines Satelliten auf seine Umlaufbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジェクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzineinspritzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigetafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtrichtungsanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo (dye)</gloss>
<gloss>indigotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C16H10N2O2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500 mile race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタマチックカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Instamatic camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instanz (zu einer bestimmten Klasse gehörendes Objekt in objektorientierten Programmiersprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instantané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instantkaffee (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタント食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタントしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instantessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティテューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスティチューション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティンクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インステップキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instep kick (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritt mit dem Spann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>instructions (e.g. briefings for market researchers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungsanleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentalstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>install</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instruktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer (besonders für betriebsinterne Weiterbildung, Jazztanz und Aerobics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスピレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスピレイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセキュリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инце́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutschande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターチェンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interchange</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インターナショナル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Internationale (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターオペラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercollegiate (games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteiligung mehrerer Colleges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb zwischen Colleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターセプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミナール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>service interchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobahnauffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahnausfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahnkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahnknotenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интернациональный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Internationale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナルバカロレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Baccalaureat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターナションアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネット</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>the Internet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet (internationales Computernetzwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internetworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internetwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf zwischen Hochschulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause (zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall (Abstand zweier Töne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバルトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervalltraining (Training mit regelmäßigen Ruhepausen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittstelle (Übergangs bzw. Verbindungsstelle zwischen Bauteilen, Schaltkreisen, Programmen, Rechnern od. Geräten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behinderung (des Gegners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерферон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interphone</lsource>
<gloss>intercom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordsprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタープリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターポル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interpol</gloss>
<gloss>International Criminal Police Organization (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ICPO (engl. International Criminal Police Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interleave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschachtelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研修医</xref>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizinalassistenzzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizinalassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタセプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangen eines gegnerischen Passes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview (i.e. television, newspaper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интервью</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビューアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interviewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタファクス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタファクスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interfax news agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NachrichtenagenturInterfax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interpretive program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタラクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテラクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタアクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерактивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустрия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストゥリアル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустриальный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industriell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrial Engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インチ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дюйм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">112 Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,54cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インチキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèque de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traveller chèque ?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моше́нничество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обма́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インツーリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Inturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inturist (staatliches Reisebüro der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интеграция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>インテリゲンチャ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>egghead</gloss>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intellectuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアアドバイサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior adviser</gloss>
<gloss>interior advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenarchitekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンスサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンステスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intelligent building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligentes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intel (chip manufacturer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interline leads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intel (amerik. Halbleiterhersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.intel.com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bzw. http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.intel.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelsat</gloss>
<gloss>International Telecommunications Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intentional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индиана</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiana (Bundesstaat der USA; Abk.: Ind.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディアナポリス５００マイルレース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアナポリスごひゃくマイルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500-mile race (each year on May 30th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünndruckpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンサマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altweibersommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indian Summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンジュエリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian jewellery (jewelry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディア紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディペンデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незави́симый (en: independent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Independent Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von marktbeherrschenden Konzernen unabhängiger Produzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディペンデントリビング運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディペンデントリビングうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent living movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Bewegung für unabhängiges Leben von Behinderten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指数化方式</xref>
<gloss>indexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indexierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́ндекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzug (einer Textzeile oder eines Textblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントネーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントロダクション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intro</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Introduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>India</gloss>
<gloss>Hindustan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indien (Staat in Südasien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderindien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indischer Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallensport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度支那</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indochina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индокитай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indochina (ehem. französisches Gebiet in Südost-Asien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Indonesia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индонезия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indonesien (Inselstaat in Südostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナートリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logische Schaltung zur Ausführung der NICHT-Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unausgeglichenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Verwendung nicht beschränkte Fremdgeldanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Währungsanleihe einer ausländischen Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armaturenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>invisible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インピーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impedanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infighting (boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールドフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infield-Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inferno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Info</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) informell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal organization</gloss>
<gloss>informal organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーシオン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="rus">информа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションギャプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシンジケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information syndicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションセオリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションディスクロージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information disclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションユーティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリテラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリトリーバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションレボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフラストラクチャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrastruktur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフラ開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフラかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung der Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grippevirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>インフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレーション</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inflatorische Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inflationslücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレヘッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation hedge (hedge against inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicherung gegen Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ввод (en: input)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプリメンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in play (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Spiel-Sein (des Balles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindrücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロビゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプロヴァイゼィション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプロヴィゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヘリタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントカウンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment counselor</gloss>
<gloss>investment counsellor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investmentbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inventarliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandsliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory cycles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventarzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventarfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリカバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inventargesteuerte Wirtschaftserholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inventargesteuerte Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имперский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボイス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インポテンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>import</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́мпорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポシブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インポッシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポテンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インポテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Impotenz</lsource>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インマルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>INMARSAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inmarsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-line…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linear…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴェンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴォイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウースターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスターソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Worcester sauce</gloss>
<gloss>Worcestershire sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worcester Sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーステッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンハンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenpower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンリブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's liberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emanzipationsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーコットン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーナイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly nylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Woolly Nylon (Nylon, das so verarbeitet ist, dass es sich bei Aussehen und Feuchtigkeitsaufnahme ähnlich wie Wolle verhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウーロン茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏竜茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏龍茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥龍茶</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥竜茶</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウーロンちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oolong tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oolongtee (halb fermentierter Tee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークエンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">weekend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークデー</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de la semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werktag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неде́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженеде́льный (en: weekly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーンアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna Appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィジャ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィジャばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ouija board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウヰスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヰスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヰスキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウヰスケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as ウ井スキー</s_inf>
<gloss>whisky</gloss>
<gloss>whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">whisky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ви́ски</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winker (automobile)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(car) blinker</gloss>
<gloss>(car) turning indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зима</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>window (shop display)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окно́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025225</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">oui</lsource>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドカーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドファーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドペインター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntagsmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークポイント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́бое ме́сто (en: weak point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザァド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーサウー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーサウー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky sour</gloss>
<gloss>whiskey sour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>whisky bonbon</gloss>
<gloss>whiskey bonbon</gloss>
<gloss>liqueur candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whiskey-Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイック回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイックかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Wick rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングショット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning shot (tennis, ball games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegtreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングボール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィニングボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball, der dem verteidigenden Team zum Sieg verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイリー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wheelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren nur auf dem Hinterrad (mit Motorrad etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вирус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wink</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морга́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мига́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подми́гивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыло́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインザーチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンザーチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Windsor chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windsor Chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインタースポーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンタースポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインターリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintersportort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドーショッピング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドーショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>window-gazing</gloss>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufensterbummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドーディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドードレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドードレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufensterdekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドサーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windsurfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドサーフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドサーフィン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виндсёрфинг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windsurfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドブレーカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreaker</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドヤッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Windjacke</lsource>
<gloss>windjacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiener Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナーソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiener Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(südwestdtsch.) Wienerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schweiz.) Wienerli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインブルドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンブルドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wimbledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimbledon (Vorort von London; Austragungsort des Tennisturniers All England Championships“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイトレス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェートレス</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエートレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveuse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официантка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーバー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weber (Wb) (unit of magnetic flux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weber (abgeleitete SI-Einheit des magnetischen Flusses; Einheitenzeichen: Wb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wales (Halbinsel im Westen der Insel Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>-wear (clothing)</gloss>
<gloss>(sports) wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストバージニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) West Virginia (Bundesstaat der USA; Abk.: W.Va.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイハー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wafer (dünne Scheibe aus Halbleitermaterial für die Herstellung von Mikrochips)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>web</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>World Wide Web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
<gloss>Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Wide Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルダン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut durchgebraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting circle (baseball)</gloss>
<gloss>on-deck batter's circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatz für die nächsten Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wartezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイトリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェートリフティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重量挙げ</xref>
<gloss>weight lifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wave (on water)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wave (electromagnetic, sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wavy hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience wave</gloss>
<gloss>the wave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAVeform audio format</gloss>
<gloss>WAV</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wave (Format für Tondateien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave-front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weathercock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westernmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタングリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタングリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western grip (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Western Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Western League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスティングハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westinghouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) George Westinghouse (amerik. Ingenieur und Industrieller; 18461914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>west</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) West End</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) West Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westküste (insbes. der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) West Side (westlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストニッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストニッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist nipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taillenformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste ball (baseball)</gloss>
<gloss>taking a pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pitchout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) West Point (amerik. Kadettenanstalt und Militärakademie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッジソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッジソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich triefend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasshaarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェットスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucheranzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディングケーキ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitstorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングドレス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディングドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́дебное пла́тье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsglocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングマーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエハース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェファース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルカム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルカム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добро пожаловать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーカソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walkathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demonstrationsform, bei der die Teilnehmer eine festgelegte Strecke mehrmals ablaufen (1976 von ai Japan ins Leben gerufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキートーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-talkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキールッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-lookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキングシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングディクショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキングディクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物知り</xref>
<gloss>walking dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークスルー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(structured) walk through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Walkman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(аудио) плеер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walkman (kleiner Kassettenrekorder mit Kopfhörern; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am grünen Tisch simulierter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターカラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水彩画</xref>
<gloss>watercolor</gloss>
<gloss>watercolour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータークーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercooler</gloss>
<gloss>water cooler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークロゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータークロゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーターシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータータイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiken durch Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターポロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーターポロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水球</xref>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーニングランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミングアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーミングアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmen (vor dem Sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmstart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールナット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルナット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオルナット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォストーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Vostok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wostok (erste bemannte sowjet. Raumfahrzeuge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオツカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォツカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>vodka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wodka (russ. Korn oder Kartoffelbrantwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッシャ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wischanlage (eines Autos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>washable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシュアンドウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシュアンドウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッシュアンドウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wash-and-wear (bügelfrei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watch (timepiece)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watch (turn to watch or guard something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armbanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>won (unit of Korean currency)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вона (корейская денежная единица)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Won (Währungseinheit in Nordkorea und Südkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наблюде́ние (en: watching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ukraine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Украина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukraine (Staat im Südwesten Osteuropas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクレレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukulele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukulele (hawaiianische viersaitige Minigitarre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́рево (en: wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドペッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Woody Woodpecker (Woody der Spechtpopuläre Trickfilmfigur von Warner Bros.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウムラウト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умляут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Uran</lsource>
<gloss>uranium (U)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уран (U)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uran (radioaktives Schwermetall; Zeichen: U)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Уругвай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uruguay (Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uruguay-Runde (Verhandlungsrunde des Allgemeinen Zoll und Handelsabkommen, GATT; 198693)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ультра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ultra…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ultramodern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christian Freiherr von Wolff (dtsch. Philosoph; 16791754)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaspar Friedrich Wolff (dtsch. Naturkundler; 17331794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンフォーム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urethane foam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urethanschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acre (Flächeneinheit für Flurstücke; 4046,856m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージシューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age shooter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agism</gloss>
<gloss>ageism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskriminierung alter Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ass (Spielkarte; Spitzenpersönlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äther (Oxid eines Kohlenwasserstoffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthyläther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディーコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A-D converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーデルワイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Edelweiss</lsource>
<gloss>alpine flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイプリルフール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エープリルフール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
<gloss>April Fool's Day</gloss>
<gloss>April Fools' Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprilscherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster April</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aprilnarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>cheerleading shout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles englisches Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エールフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Air France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftvorhang (häufig an Eingängen z.B. von Kaufhäusern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air girl</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugbegleiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクリーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftreiniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-conditioner</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climatiseur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(возду́шный) кондиционе́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンプレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkompressor m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftverdichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsick bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシャトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shuttle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアゾール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロゾル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーロゾル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэрозо́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafen-Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアタオル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (elektrischer) Händetrockner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダムチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edam cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EdamerKäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschneiden des Rundfunk oder Fernsehprogramms (zu Prüfzwecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traglufthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftvorhang (häufig an Eingängen z.B. von Kaufhäusern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Airbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Airbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアピープル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブリージングエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air breathing engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftdruckbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアページェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pageant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hostess</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stewardess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアボーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポートタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallböe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアメール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre par avion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́виапо́чта (en: air mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライフル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духово́е ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пневмати́ческое ружьё (en: air rifle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluggesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluglinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogram</gloss>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftpostleichtbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэро́бика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerobicising</gloss>
<gloss>exercising with aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerobic-Dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックダンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic-Dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＩＤＳ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss>AIDS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">SIDA</gloss>
<gloss xml:lang="rus">СПИД</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синдро́м приобретённого имму́нодефици́та (en: AIDS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＡＩＤＳ</xref>
<gloss>AIDS virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HIV-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HI-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aids-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́семь (en: eight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイトビート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alias (bei der Benutzeroberfläche von Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чужо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иностра́нный (en: alien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerirdisches Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオニズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eonism</gloss>
<gloss>transvestism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eonismis (Wunsch, Kleidung des anderen Geschlechtes zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティングゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズウォーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビションゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越幾斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキストラクト</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>extract (esp. of food, fruit, etc.)</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экстра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzähliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra inning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängerungsinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra hole (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスパート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパートシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes Register beim Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキセントリック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzentrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзотика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзотический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュメニズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökumenische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクアドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecuador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecuador (Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイタブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスカージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションチケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューズミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスタシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylen-Dioxymethamphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres (eines Gebäudes, also Terrasse, Garten, Gartenmauer etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung (z.B. Creator Code od. Programmkürzel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expresszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレスウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss>highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes Register beim Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョンショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excelan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセントリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzentrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソシスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзорцист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exorzist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsbeschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Oekumene</lsource>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökumene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクリチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ecriture</lsource>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Éclair (Gebäck mit Kremfüllung und Zucker oder Schokoladenüberzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグセクティブクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exekutive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эхо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallreflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echoeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echo (echoartige Wiederholung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echo (Nymphe, die aus unglücklicher Liebe zu Narziss bis auf ihre Stimme verschwunden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコールドパリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Ecole de Paris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) École de Paris (Künstlerzirkel in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökozid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミークラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Economyklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Economyclass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökonom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミックアニマル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökonomisches Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation, die sich nur auf wirtschaftliche Belange konzentriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコロジー運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジーうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökologiebewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>egotistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) egoistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エサキダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esaki diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esaki-Diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tunneldiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシャロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エシャレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">echalote</lsource>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじぷと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジプト</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジブト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Egypt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Египет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägypten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter "S" (abbr. for sister, south, steam, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>Ｍ・3</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss>sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SF</gloss>
<gloss>science fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SM</gloss>
<gloss>S&amp;M</gloss>
<gloss>sado-masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスオーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>save our souls</gloss>
<gloss>SOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic and Social Commission for Asia and the Pacific</gloss>
<gloss>ESCAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ESCAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschafts und Sozialkommission für Asien und den Pazifik (Uno-Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカルゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">escargot</lsource>
<gloss>(edible) snail (esp. Roman snail, Helix pomatia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essbare Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalier roulant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эскалатор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolltreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escalate</gloss>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>escalope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esquisse</lsource>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキモー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イヌイット</xref>
<gloss>Eskimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクワイア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esquire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S size</gloss>
<gloss>small size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスタブリシュメント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスツェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eszet (German character for ss)</gloss>
<gloss>eszett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eszett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes S</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エステシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esthetician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esthetique</lsource>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстети́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitsbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティックサロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">esthetic salon</lsource>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss>beauty-treatment clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esterase (Fett spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ester (organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＴＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エストール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short take-off and landing</gloss>
<gloss>STOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estonia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эстония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Estland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östrogen (weibliches Sexualhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östron (ein Östrogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этни́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethno…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnische Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethno-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ethno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethno…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völker…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethno-Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World-Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ESPer</gloss>
<gloss>one who has ESP (extrasensory perception)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit außersinnlicher Wahrnehmung Begabter (ESP ist Abk. für Extrasensory Perception“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esprit</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリヌーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esprit nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプレッソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>espresso (coffee)</gloss>
<gloss>expresso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Espresso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスペラント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="epo"/>
<gloss>Esperanto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эсперанто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esperanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスポワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">espoir</lsource>
<gloss>hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エソロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss>science of animal behaviour</gloss>
<gloss>science of animal behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltensforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エタニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エタニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永遠</xref>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thanol</lsource>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этике́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>etude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этю́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチルアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thylalkohol</lsource>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss>ethyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weingeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этиле́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthylen (ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エックス線</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентге́новские лучи́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">X-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグノッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlkante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlkante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essayist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Essen</lsource>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen (Stadt im Ruhrgebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｈ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H</gloss>
<gloss>h</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>変態・へんたい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 変態</s_inf>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>frisky</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ätzradierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text-Editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Editierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディプスコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディンバラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edinburgh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edinburgh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edinburg (Hptst. von Schottland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Earthquake and Tsunami Observation System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ETOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトセトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトランゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">etranger</lsource>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">etoile</lsource>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">etwas</lsource>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギー・1</xref>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメルペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emaillelack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エニグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>no good</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaffe or "blooper" in TV or movies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Kraft-Setzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エナジー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Energie</lsource>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>get-up-and-go</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food energy</gloss>
<gloss>calories</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эне́ргия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Energisch</lsource>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eve (Frau des ersten Menschen Adam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーオンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever onward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe immergrüner Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everglaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Everglaze (knitterfreies Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber (from Eversoft (tm))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eversoft (Schaumgummi-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバープリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everpleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everwhite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Everwhite (nach best. verfahren gebleichtes Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバポレーテッドミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporated milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>evaporated milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバンジェリスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピキュリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicurean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epikureer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genussmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピゴーネン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Epigonen</lsource>
<gloss>epigone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピステーメー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>episteme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episteme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht (z.B. bei Platon und Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピソード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпизод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エピタキシャル成長</xref>
<gloss>epitaxy</gloss>
<gloss>epitaxial growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epilog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephedrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ephedrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM</gloss>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">FM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ЧМ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частотная модуляция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＭチューナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエムチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM tuner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＢＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフビーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Bureau of Investigation</gloss>
<gloss>FBI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фартук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передник (en: apron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafenvorfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロンステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レイピア</xref>
<lsource xml:lang="fre">epee</lsource>
<gloss>epee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпа́га (fr: epee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtdegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エホバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤハウェ</xref>
<gloss>Jehovah</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ие́го́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jehova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebonite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эбонит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebonit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポキシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпо́ха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポックメーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポックメイキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epochemachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epaulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシーランディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグラント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмигрант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エミュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulator (Programm, das die Funktion eines anderen Computers nachahmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulation (Nachahmung der Funktionen eines anderen Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>M size</gloss>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムルション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изумруд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルドグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smaragdgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinfurter Grün (ein Kupferpigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーショナリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emollient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヤクラチオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ejakulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーシグナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error-signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlermeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エライザ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エライザほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzyme-linked immunoSorbent assay (virus detection method)</gloss>
<gloss>ELISA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ELISA-Methode (ein Aidstest; ELISA = Abk. für eng. enzyme-linked immunosorbent assay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elastischer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>elite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элита</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリアマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリキシル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Elysium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロポエチン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリスロポイエチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythropoietin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EPO (Hormon, das die Bildung roter Blutkörperchen fördert; Dopingmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythromycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythromycin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＲＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Educational Resources Information Center</gloss>
<gloss>ERIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＳＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエスディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysergic acid diethylamide</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサルバドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Salvador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) El Salvador (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルドラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eldorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorado (legendäres Goldland in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルニーニョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>El Nino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) El Niño</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das El Niño-Phänomen (periodisch auftretendende Umkehrung der Meeresströmungen im pazifischen Ozean; El Niño bedeutet der Kleine“; gemeint ist das Christuskind und angespielt wird damit auf Weihnachten wenn dieses Phänomen auftritt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルビウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erbium (Er)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbium (in rötlichen Verbindungen auftretendes Seltenerdmetall; Zeichen: Er)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピーレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langspielplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルピー盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP</gloss>
<gloss>long-playing record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langspielplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elf (männlicher Naturgeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ellbogenschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">L-förmiges Rohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischa Elman (russischstämmiger amerik. Violinist; 18911967)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ulme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элега́нтный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレキテル・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written as 越歴 and 越歴機</s_inf>
<gloss>electricity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エレキギター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрогита́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektro… (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrogitarre (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレクトリックギター</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрогитара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">elektriciteit</lsource>
<gloss>hand-operated electric generator (used in Edo-period medical treatment)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電気・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electronic organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroorgel (Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electra complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrakomplex (unterbewusster Wunsch einer Tochter, mit ihrem Vater eine enge Beziehung einzugehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochautomatisiertes Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cottage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электро́ника</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электро́нная аппарату́ра (en: electronics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic cottage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrosound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Electronic Banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロルミネセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロルミネッセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electroluminescence</gloss>
<gloss>electro-luminescence</gloss>
<gloss>electronic luminescence</gloss>
<gloss>EL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolumineszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレジー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen mit dem Mikrowellenherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレベータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss>lift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascenseur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>昇降舵</xref>
<gloss>elevator (aviation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лифт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメンタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Elementares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эротика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эротический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロキューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elocution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Erotisch-Groteskes (in den dreißiger Jahren aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロナンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisch-grotesker Nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロジナスゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eros (Gott der Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsuchtsvolles sinnliches Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eros (1898 entdeckter Asteroid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotikfilm-Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチシズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウンター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカプセレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encapsulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンクロージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンクロージュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautsprechergehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Encoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンサイクロペディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversationslexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enzyklopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングプラスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Kunststoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дви́гатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мото́р (en: engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">engine key</lsource>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorpanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンジンストップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engine stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absterben des Motors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジェル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́нгел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engelfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテイナー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテインメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテイメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンターテイメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entitled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berechtigte Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entasis (Schwellung des Säulenschaftes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンダイブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endivie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cichorium endivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンティティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>-endian (i.e. big-endian or little-endian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оконча́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заверше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключи́тельная часть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende (insbes. Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) за́пись (en: entry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung (seine Teilnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントロピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントロピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mean information content</gloss>
<gloss>average information content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockenwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドユーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endverbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endbenutzer. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドルフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endorphin (körpereigener Eiweißstoff mit schmerzstillender Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чный (en: endless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレステープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlosband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посольство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアステートビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire State Building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empire Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commonwealth Day (britischer Nationalfeiertag am 24.5., dem Geburtstag der Königin Victoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasize</gloss>
<gloss>emphasise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмбле́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネストシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiomania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンジニアリングプラスチック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Kunststoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンベロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">император</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンボス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emboss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anreicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>OA</gloss>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>OL</gloss>
<gloss>office lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organize</gloss>
<gloss>organise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガニゼイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organdy (ein Baumwollgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxin (plant growth hormone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auxin (organische Verbindung, die Pflanzenwachstum fördert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) awk (eine Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аукцио́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oaks (klassisches Pferderennen für Stuten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＫ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オッケー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё в поря́дке</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вильно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо́ (en: OK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орке́стр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasserforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="rus">океан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャンレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgy party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Australian (Aussie) party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オースチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オースティン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austin (Hptst. des Bundesstaates Texas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austin (eine Automarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濠太剌利</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪太剌利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おーすとらりあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Australia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Австралия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墺太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうすとりあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Австрия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struthio camelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straußenleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthodoxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorize</gloss>
<gloss>authorise</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーソリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオトリテエ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поря́док (en: order)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größenordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order entry system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">order made</lsource>
<gloss>made-to-order</gloss>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーチャード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstplantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンスサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) звуковой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) звукозаписывающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковоспроизводящий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звукозаписывающая аппаратура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковоспроизводящая аппаратура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoanlage etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio-visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディトリアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーデコロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オードコロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одеколо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kölnischwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>automatic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oat</gloss>
<gloss>oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise mit dem Campingwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>haute couture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокая мода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">от кутюр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haute Couture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekleidung vom Couturier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto-Cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチェンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-changer (tape recorder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatischer Plattenwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチューニングデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic tuning deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートナース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">auto-bike</lsource>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотоци́кл (en-trans: auto-bike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad (ausgenommen Motorroller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto parlor</gloss>
<gloss>auto parlour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otto-Pilot (scherzhaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートフォーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autofokus (automatische Einstellung der Bildschärfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックトランスミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatmeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafermehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">auto reverse</lsource>
<gloss>automatic reverse tape-recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoreverse (Umschaltautomatik bei Kassettenrekordern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリピート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic repeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorradrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">autolock</lsource>
<gloss>self-locking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードトワレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eau de Toilette (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">eau de vie</lsource>
<gloss>brandy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hors d’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnensegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>over</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>going beyond</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball hit over the head of an outfielder (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пальто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbelichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーアクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebene Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overkill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overskill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß gegen die Dreischritteregel (bei Fußball für den Torwart geltend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overslide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschen über die Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overhand throw (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel des Staffelstabes nach Ende des Wechselraums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ouvertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over doctor</lsource>
<gloss>unemployed person with a PhD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OverDrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontoüberziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトフォトサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight photo service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over net</lsource>
<gloss>reaching over the net (volleyball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen über das Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsvorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overhand (Foul bei der Angabe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over par (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overheat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перегрев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überhitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlauf (einer Waschmaschine etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler einer Rechenmaschine, wenn die Datenmenge zu groß, als dass der Rechner sie noch verarbeiten könnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overblouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überziehbluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringerer Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープレゼンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpresence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebotsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überkopfball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overheadprojektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen oder Arbeiten mit zu hoher Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーボローイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overborrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-viel-Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>override</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overrun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausschießen über etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlaufen der Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlastung (insbes. auch Elektrot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">overloan</lsource>
<gloss>overlent situation in a bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überanstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlay</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay (segment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールドボーイ</xref>
<gloss>old boy</gloss>
<gloss>OB</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out-of-bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orbiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духо́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブントースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven toaster</gloss>
<gloss>toaster oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofentoaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンアカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-end mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open car</lsource>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabriolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cabrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roadster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキャプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open caption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindliches Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゴルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open side (rugby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belegtes Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belegtes Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open shirt</lsource>
<gloss>open-necked shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスカイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open sky</lsource>
<gloss>airline deregulation policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセサミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Set für Außenaufnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenkulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンデーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-dating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープントレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) daheim gegebene Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag der Offenen Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modellhaus (z.B. für Fertighäuser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケットオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Open University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンリールテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-reel tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペントーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーボエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oboe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гобой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oboe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georg Simon Ohm (dtsch. Physiker; 17891854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́ура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aura (besondere od. geheimnisvolle Ausstrahlung; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jawohl!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertig!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aural communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oraler Sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オールＡ</xref>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>staying up all night long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganz…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールインワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-in-one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles in einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">all-in-one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave (receiver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allwellenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザートラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオアナシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all or nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオケージョンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-occasion dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールギャランティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズントラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスクエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターキャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) All-Star-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel mit erstrangiger Besetzung (Baseball-Spiel bei der die Spieler nach ihrer Leistung und Beliebtheit ausgewählt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスパイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allspice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pimentbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oldies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールドガード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Konservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Parr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<lsource ls_wasei="y">old miss</lsource>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehende Öffnung während der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehender Betrieb während der Nacht (z.B. eines Kinos oder eines Restaurants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">all back</lsource>
<gloss>swept back hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgekämmtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールボアール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールヴォワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>左様なら</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>au revoir</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールマイティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всемогущий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pik-Ass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allround… (z.B. im Sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンドプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allroundspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールリスクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all risks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>all locations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aurora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orlon (eine Kunstfaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oasis</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>OASYS (Fujitsu WP system)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оазис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OAPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OAPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation der arabischen Erdöl exportierenden Staaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイタナシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Euthanasie</lsource>
<gloss>euthanasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイディプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эди́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödipus (König von Theben, der seinen Vater tötet und seine Mutter heiratet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>engine oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölsardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil sands</gloss>
<gloss>tar sands</gloss>
<gloss>bituminous sands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölschiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">oil shock</lsource>
<gloss>oil crisis, es. 1973 OPEC oil crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölschock (1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölbatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öltuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルドレザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölpackung (zur Schönheitspflege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルファシリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölbarriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hydraulische Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teerklumpen (die bei einer Ölpest übrigbleiben, wenn die flüchtigen Anteile des Öls verflogen sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petrodollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petrogeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ocarina (type of flute)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окарина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okarina (Gefäßflöte aus Ton oder Porzellan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>occult culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окку́льтный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Okkultes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxydationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキュパイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt (bis zum Abschluss des Friedensvertrages musste Japan auf seinen Exportwaren Made in Occupied Japan“ vermerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オギノ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オギノしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ogino-Verhütungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knaus-Ogino-Verhütungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalendermethode (nach Ogino Kyūsaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデンタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occidentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okzidentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリエント</xref>
<gloss>Occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okzident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスフォード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxford (Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxbridge (i.e. Oxford and Cambridge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxbridge (die Universitäten Oxford und Cambridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクターブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>octave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okra (herb) (Abelmoschus esculentus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gombofrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラホマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oklahoma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Оклахома</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oklahoma (Bundesstaat der USA; Abk.: Okla.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーケストラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оркестр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tönnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oszillograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oszilloskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oscar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストラシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostrazismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherbengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struthio camelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straußenleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean space explorer</gloss>
<gloss>OSPER</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OSPER (Name eines Marine-Forschungsroboters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmium (Os)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osmium (seltenes, schweres, bläulich weißes Metall; Zeichen: Os)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanien (Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozon (O)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾンホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone hole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озоновая дыра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozonloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲタク</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御宅・4</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfl. Bez. für) das Heim eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ottawa (Hptst. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックステール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ochsenschwanz (für Ochsenschwanzsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックスフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="rus">О́ксфорд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxford (Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オドメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hodometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Recht, als erster abzuschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Onanie</lsource>
<gloss>onanism</gloss>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉ねぎ</xref>
<gloss>onion (edible plant, Allium cepa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisezwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium cepa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onyx (Halbedelstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オネトーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">honnete homme</lsource>
<gloss>respectable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebildeter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オノマトペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトピーア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">onomatopee</lsource>
<gloss>onomatopoeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomatopöie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オハイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Огайо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohio (Bundesstaat der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オパール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>opal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオンリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinungsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also written 乙波</s_inf>
<gloss>offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offiziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルハンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official handicap (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroangestellte (seit den 60er Jahren durch OL“ ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">office love</lsource>
<gloss>office romance</gloss>
<gloss>workplace romance</gloss>
<gloss>love affair with colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbeziehung zwischen Firmenkollegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre innerhalb der Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスレディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">office lady</lsource>
<gloss>female office worker</gloss>
<gloss>OL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroangestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OL (früher: office girl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスコンピューター</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>office computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフザレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフシーズン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore center</gloss>
<gloss>offshore centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offsetdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offset-Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフフック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off hook (line)</gloss>
<gloss>OH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off mike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offline-Betrieb (Betriebsart von Geräten, bei denen diese getrennt vom Netzwerk arbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフレコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>off-the-record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil eines Interviews, der nicht für die Veröffentlichung gedacht ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внедоро́жник (en: off-road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelände…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offroad…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブザーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブザーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>objet d'art</gloss>
<gloss>item of artwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objet d’art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトオリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objektorientierte Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">oblaat</lsource>
<lsource xml:lang="ger">oblate</lsource>
<gloss>oblate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oblate (als Unterlage für Gebäck oder um Medizin essbar zu verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリガート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>obbligato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obligato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Op-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optionale Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルパーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optimistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティミズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプチミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimizer</gloss>
<gloss>optimiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimize</gloss>
<gloss>optimise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプトエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optoelectronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オベリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オベルスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obelisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オペレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lichtundurchlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Retouschierfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
<gloss>op-code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OPEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation der Erdöl exportierenden Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́пера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Fernglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラコミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">opera-comique</lsource>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
<gloss>OR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation center</gloss>
<gloss>operation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опера́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung (beim Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレイティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating-system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>operetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポジションパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポッサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オポサム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opossum (amerik. Beutelratte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Didelphis marsupialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken)</gloss>
<gloss>to reject (e.g. faulty product)</gloss>
<gloss>to eject</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムニバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassen verschiedener Handlungen zu einem Film od. Stück (beim Film, Theater etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Episodenfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omnibusfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">omelet rice</lsource>
<gloss>omelet with a filling of ketchup-seasoned fried rice (omelette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisomelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Reis gefülltes Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムレツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omelette</gloss>
<gloss>omelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omron Corporation (Japanese electronics firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omron Corporation (japan. Elektronikfirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ω</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ω</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega</gloss>
<gloss xml:lang="rus">омега</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omega (letzter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omega (Name und Wz. eines schweizer Uhrenherstellers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oracle Corporation (amerik. Hersteller von Datenbanksystemen)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.oracle.com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bzw. http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.oracle.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oratorio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランウータン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орангутанг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orang-Utan (Menschenaffe auf Borneo u. Sumatra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pongo pygmaeus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿蘭陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和蘭陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Olanda</lsource>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Голла́ндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die NiederlandeHolland (der Name Holland“ bezieht sich eigentlich nur auf eine niederl. Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>オクシデンタル</xref>
<gloss>oriental</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">азиа́тский (en: oriental)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierungslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orienteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientierungslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オクシデント</xref>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orient-Express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Орион</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orion (Sohn des Poseidon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligomer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">олигомер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルカロリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルシナリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original scenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalszenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalabzug (des Künstlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Оли́мпия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympia (altgriech. Nationalheiligtum; Ort der Olympischen Spiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympiad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">olympique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympiade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Day (June 23rd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンポス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olymp (höchster Berg Griechenlands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガスムス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Orgasmus</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орга́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orgasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">orgao</lsource>
<gloss>organ (musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>オルガナイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>organizing</gloss>
<gloss>organising</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">orgel</lsource>
<gloss>music box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieldose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgone energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルターナティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタナティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタナティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルターナティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andersartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルタネイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトフェニルフェノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophenyl phenol</gloss>
<gloss>OPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oregon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oregon (Bundesstaat der USA; Abk.: Oreg.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orange</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апельсин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange (die Frucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orange (die Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangeade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оранжад (напиток)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orangeade (Getränk aus Orangen- u. Zitronensaft, Wasser u. Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange juice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апельсиновый сок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orangensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on air</gloss>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в эфи́ре (en: on air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オングストローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ångström (Einheit für Lichtwellenlänge; zehnmillionster Teil eines Millimeters; Zeichen: Å)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンコジーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebsgene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumorgene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Abseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザジョブトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-job training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Eiswürfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンジエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ounce</gloss>
<gloss>28.35g</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унция (28.35г)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unze (16tel englisches Pfund; 28,35g)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンタリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ontario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ontario (kanad. Prov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンパレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display (lit: on parade)</gloss>
<gloss>array of</gloss>
<gloss>succession of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufreihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>ombudsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ombudsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-mike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンユアマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on your mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line</gloss>
<gloss xml:lang="rus">онлайн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Betrieb (Betriebsart von Geräten, bei der diese in direkter Verbindung mit einem Neztwerk stehen; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインマニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online-manual</gloss>
<gloss>online documentation</gloss>
<gloss>on-screen electronic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line real time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte, die nur einen ausländischen Kunden hat (nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリーワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">only one</lsource>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヴェイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khaki (die Stoffart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khaki (die Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カークーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car cooler</lsource>
<gloss>car air-conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoklimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">casa</lsource>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーステレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autostereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースリーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car (car sleeper) (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sex im Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курсор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーソル強調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーソルきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursored emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーチェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car chase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgungsjagd mit dem Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занавеска</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штора</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンウォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf vor den Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンレクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gardinenpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Damenmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートゥーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルツーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картридж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoreisezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karteikarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit bei Kreditkarten bzw. Überziehungskredit bei Geldautomatenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(credit) card holder</gloss>
<gloss>cardmember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditkarteninhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーニバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnival</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карнава́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karneval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーネージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œillet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus caryophyllus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsystemkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaaba (Hauptheiligtum des Islams in Mekka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karabiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autofähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calfskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalbsleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curve ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle courbe (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebogene Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curve-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mary Carpenter (Gesellschaftserzieherin; 18071877)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edward Carpenter (brit. Gesellschaftsphilosoph und Dichter; 18441929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DurchschlagKohlepapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボングラファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon graphite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlefaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstofffaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbonfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンレスペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Unterstand fürs Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマスートラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamasutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kāmasūtra (altind. Lehrbuch der Liebeskunst von Mallanga Vatsyayana4.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockenwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curling (schottisches Eisstockschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kar</lsource>
<gloss>cwm</gloss>
<gloss>cirque</gloss>
<gloss>corrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kar, Mulde od. Kessel zwischen Steilwänden im Hochgebirge, dessen früher vergletscherter Boden mit Geröll bedeckt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herman Kahn (amerik. Kybernetiker; 19221983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kymograph (Gerät zur Aufzeichnung rhythmischer Bewegungen wie des Pulsschlags)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロテック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiropraktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラクチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiropraktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch potato</gloss>
<gloss>television addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couchpotato (jmd., der gerne und oft fernsehend auf der Couch sitzt o. liegt; Stubenhocker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ковбой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cowboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhjunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter (at a bar, cafe, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カウ</xref>
<xref>モニター・3</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) счётчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) контратака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) стойка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターアタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter attack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контратака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパーチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpurchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf im Gegenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf beim Importland für einen Prozentsatz des Wertes der Exportwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konterschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konterschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンタープロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Count-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイザア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セザール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caesar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaius Julius Caesar (röm. Staatsmann und Feldherr; um 100 v.Chr.44 v.Chr.; seltene Schreibung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーオス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>カオス is from Greek: khaos</s_inf>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хаос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao</gloss>
<gloss>cocoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakaobaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cactus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaktus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коктейль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktailglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktailkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktail-Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルラウンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktail-Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktail-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcass (inner body of a car tyre) (tire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carcase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カサカサ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かさかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>bone dry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casio (1946 gegründeter Hersteller Rechenmaschinen, Word-Prozessoren, Uhren, elektrischen Musikinstrumenten, Pocketbells, Digitalkameras; Hauptsitz ist Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.casio.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cassiopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassiopeia (die Mutter der Andromeda bzw. Sternbild am nördlichen Sternhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>black currant</gloss>
<gloss>Cassis (French black currant) liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Johannisbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシミア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere (fiber, yarn, fleece, clothing, etc. from the cashmere goat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaschmir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaschmirtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaschmirwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシューナッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew nuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cashewnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaschunuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acajounuss (Frucht des Nierenbaumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>casino</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казино</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielcasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legere Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウォーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehendes Wasser auf einem Golfplatz (durch Regen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legerer Look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeit-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaskade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintereinanderordnung von Geräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfolge von Vorgängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfall in Stufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mütze mit kurzem Schirm (z.B.) Schülermütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfefferstreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードプリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillepudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castanets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastagnette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customizer</gloss>
<gloss>customiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customize</gloss>
<gloss>customise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderanfertigung (in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムアイシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom IC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized car</gloss>
<gloss>customised car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto in Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーダーメイド</xref>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customization</gloss>
<gloss>customisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カステーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">pao de Castella</lsource>
<gloss>sponge cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spanischer Kastenkuchen (, ; Kastillien ist die Landschaft, in der diese Art Kuchen angeblich erstmals hergestellt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasbah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasba (arabisches Viertel in nordafrikanischen Städten; insbes. Algier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カズノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casanova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette (tape)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロムカセット</xref>
<gloss>game cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кассе́та (en: cassette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette tape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement cassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonband-Kassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettendeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörbuch auf Cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasserolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kasein</lsource>
<gloss>casein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casein (wichtigster Eiweißbestandteil der Milch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholische Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katholik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタコンブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">catacombes</lsource>
<gloss>catacomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katakombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタストロフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャタストロフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタパルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタプルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katapult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタマラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katamaran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加答児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">catarrhe</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Katarrh</lsource>
<gloss>catarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタルシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc">katharsis</lsource>
<gloss>catharsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katharsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型録</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катало́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog shopping</gloss>
<gloss>catalogue shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf per Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidemesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shirt (long-sleeved sports shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langärmeliges Sporthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Damenschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden des Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Halt in Eis oder Schnee schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutoff (play) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschaltung (einer Aufnahme oder Wiedergaberöhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschliffenes Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コップ・1</xref>
<gloss>cup (drinking vessel, measure, brassiere, prize, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körbchen (eines BH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupcake</gloss>
<gloss>fairy cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührkuchen in einem Förmchen aus Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップリングシュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl… als auch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツレツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutlet (usu. crumbed and fried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツ丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaded pork on rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsu-don (Schnitzel auf einer Schale Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテーテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Katheter</lsource>
<gloss>catheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katheter (Röhrchen zur Entleerung o.Ä. von Körperhohlorganen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテコールアミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catecholamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catecholamin (biogenes Amin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kategorie</lsource>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="rus">категория</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kategorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテドラル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセドラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cathedrale</lsource>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафедральный собор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kadenz</lsource>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cadenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトリシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katholizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加特力</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">katholiek</lsource>
<gloss>Catholic (church)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catholique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトレヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カトレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cattleya (type of orchid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cattleya (Orchideenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium (Cd)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кадмий (Cd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadmium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cadmium (silberweiß glänzendes; leicht schneidbares Metall; Zeichen: Cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加奈陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Канада</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanada (Staat in Nordamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナッペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>canape (piece of furniture, small open sandwich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktailhappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanapee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンカヌー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanadier (Paddelboot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナマイジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanamycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>canary (esp. the island canary, Serinus canaria)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канаре́йка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfresserei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カヤック</xref>
<xref>カナディアンカヌー</xref>
<gloss>canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カネロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネローニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネロニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canneloni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cannelloni (gefüllte und mit Käse überbackene Nudelteigröllchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カノン砲</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written as 加農</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">kanon</lsource>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover (e.g. book)</gloss>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to compensate for (a loss)</gloss>
<gloss>to offset (a weakness)</gloss>
<gloss>to back up</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カヴァ</stagr>
<stagr>カバ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kava (Piper methysticum)</gloss>
<gloss>cava</gloss>
<gloss>kavakava</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カヴァ</stagr>
<stagr>カバ</stagr>
<xref>エスプモーソ</xref>
<gloss>cava</gloss>
<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обло́жка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckung (eines Betrages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Covergirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeckgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバー曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remake of another artist's song (a "cover")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabbalah (qabalah, cabala) (Jewish mystic tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabbala (mittelalterliche jüdische Geheimlehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzpartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckung einer Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichterstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッフェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hostess bar (serving western alcoholic beverages; Taisho and Showa period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェアラクレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe a la creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kaffein</lsource>
<gloss>caffeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koffein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffein (Wirkstoff von Kaffee u. Tee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェエスプレッソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">caffe espresso</lsource>
<gloss>expresso coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Espresso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェオレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェオーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe au lait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェキャバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe cabaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cafe terrasse</lsource>
<gloss>sidewalk cafe</gloss>
<gloss>footpath cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßencafé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbedienungsrestaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェナポリターノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">caffe napolitano</lsource>
<gloss>Neapolitan coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェノワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cafe noir</lsource>
<gloss>black coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェロワイヤル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café royal (Kaffee mit Brandy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフスボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cuffs button</lsource>
<gloss>cuff links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manschettenknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewerbliches Sonderrechtin der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehandelter Familienname, Posten o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. besondere Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert einer Person für seine Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm von Bakterien, Zellkulturen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cub Scouts (Kinderabteilung der Pfadfinder von acht bis zehn Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kapsel</lsource>
<gloss>capsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセルホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel mit Schlafkojen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapselhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプチーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cappuccino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cappuccino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリッチオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプリチオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capriccio (scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポジ肉腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カポシ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポジにくしゅ</reb>
<re_restr>カポジ肉腫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カポシにくしゅ</reb>
<re_restr>カポシ肉腫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaposi's sarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaposi-Sarkom (bei Aidspatienten häufiger auftretender Hautkrebs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kapok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapok (Samenfaser des Kapokbaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマーバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cummerbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummerbund (seidene Leibbinde zum Smoking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamee (Schmuckstein mit erhaben geschnittener Darstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appareil photo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоаппарат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue, unparteiische Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerawinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kameraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameraman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotoreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameramann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerareportage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポルタージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerareportage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotografische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camellia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chameleon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хамелеон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chamäleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメンベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camembert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモフラージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモフラージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カムフラージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камуфляж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモミール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カミツレ</xref>
<gloss>German chamomile (Matricaria recutita)</gloss>
<gloss>German camomile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヤック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kayak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каяк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kajak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calla (variety of arum lily)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет (en: color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーアレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color arrangement</gloss>
<gloss>colour arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbarrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored ink</gloss>
<gloss>coloured ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbtinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color coordinator</gloss>
<gloss>colour coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbkoordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color conditioning</gloss>
<gloss>colour conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンビネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color combination</gloss>
<gloss>colour combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color spraypaint</gloss>
<gloss>colour spraypaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color dynamics</gloss>
<gloss>colour dynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color display</gloss>
<gloss>colour display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbdisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color screentone</gloss>
<gloss>colour screentone</gloss>
<gloss>color mechanical tint</gloss>
<gloss>colour mechanical tint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Weißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coloured (Asiaten und Mischlinge von Holländern und Afrikanern in der ehem. südafrikanischen Rassenideolgie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color planning</gloss>
<gloss>colour planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color box</lsource>
<gloss>cheap, easily put together cupboard, bookcase, shelves, chest, etc. made of colored plywood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーマーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color marking pen</gloss>
<gloss>colour marking pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbmarkierstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color rinse</gloss>
<gloss>colour rinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collarless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>colourless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farblos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空オケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からオケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 空 and オーケストラ</s_inf>
<gloss>karaoke (singing to taped accompaniment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaoke (wörtl. leeres Orchester“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karatschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karachi (größte Stadt Pakistans und Hptst. der Prov. Sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carat</gloss>
<gloss>karat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful</gloss>
<gloss>colourful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenfroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (esp. in chemistry, file, equipment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhaspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kran</lsource>
<lsource xml:lang="dut">kraan</lsource>
<gloss>water outlet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">kalium</lsource>
<gloss>potassium (K)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">калий (K)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potassium (Alkalimetall, das in der Natur nur in Verbindungen vorkommt; Zeichen: K)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karies</lsource>
<gloss>caries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricaturize</gloss>
<gloss>caricaturise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリキュラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書道</xref>
<s_inf>esp. calligraphy not based on Chinese characters</s_inf>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Charisma</lsource>
<gloss>charisma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divinely conferred power or talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charismatic person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обаяние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">харизма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charismatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) charismatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caliph</gloss>
<gloss>chief civil and religious Muslim ruler (prior to 1924)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalif (Titel von Mohammeds Nachfolgern in der Herrschaft über die muslim. Gemeinschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルフォルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Калифорния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalifornien (engl.) California (Bundesstaat der USA; Abk.: Calif, Cal.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフラワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветная капуста (en: cauliflower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karfiol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. botrytis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリプソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calypso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calypso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリホルニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>californium (Cf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Californium (stark radioaktives Metall aus der Gruppe der Transurane; Zeichen: Cf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>carillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kalk</lsource>
<lsource xml:lang="dut">kalk</lsource>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlorkalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキュレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルキュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium (Ca)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кальций (Ca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalzium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calcium (ein Metall; Zeichen: Ca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルジオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardioskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルダモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardamom</gloss>
<gloss>cardamon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardamom (Art Ingwergewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーショック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturschock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture center</gloss>
<gloss>culture centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">karte</lsource>
<gloss>patient's chart</gloss>
<gloss>clinical records</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинская карта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルティエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クァルテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quartetto</lsource>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kartell</lsource>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルデラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caldera (kesselartiger Vulkankrater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>calvados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calvados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apfelbranntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calpis (Japanese milk-based soft drink)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calpis (ein Milchsäuregetränk; Name von engl. Calcium und sanskr. salpis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボナーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>(spaghetti alla) carbonara (type of pasta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaghetti Carbonara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaghetti alla Carbonara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kāma (altind. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">caramelo</lsource>
<gloss>nutless brittle</gloss>
<gloss>caramelized sugar candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karamellbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karamelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルメ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カルメ焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽目焼</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルメやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルメラ</xref>
<gloss>hard caramelized sugar candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カレーライス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>curry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calais (wichtige Hafenstadt in Nordfrankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレー饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレーうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Udon cooked with curry topping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="rus">валю́та (en: currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräuchlichkeit (eines Ausdrucks, einer Sprache etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calender (machine for flattening things)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">календа́рь (en: calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントトピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktuelles Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カローラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corolla (Name einer Personenwagenserie von Toyota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кароти́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carotin (Farbstoff als Vorstufe des Vitamins A)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carolina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalorie (frühere physikalische Einheit der Wärme; Zeichen: cal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cancan</lsource>
<gloss>can-can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">can-can (danse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftige Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンガルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kangaroo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кенгуру</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Känguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macropus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan ecology (beautifying an area by picking up cans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンザス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Канзас</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansas (Bundesstaat der USA; Abk.: Kans., Kan.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cantata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cantabile (in a smooth, singing manner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) cantabile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンタロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckermelone, Gartenmelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンツォーネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンツォーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canzona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanzone (liedartige Instrumentalkomposition seit dem 16.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kante</lsource>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kante (einer Felswand bzw. des Schanzentisches einer Sprungschanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kandelaar</lsource>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emmanuel Kant (dtsch. Philosoph; 17241804)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーアンドウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country and western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Country Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesrisiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cunning</lsource>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschleif (bei einer Prüfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>カンパニア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="rus">kampanya</lsource>
<gloss>fund raising campaign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company (i.e. business)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>コンパニー</stagr>
<gloss>company (i.e. group of friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーエコノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company economist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campher (ein bicyclisches-Monoterpen-Keton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kamfer</lsource>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campher (ein bicyclisches-Monoterpen-Keton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒武利亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Cambria (old name for Wales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cambria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordwales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柬埔寨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柬蒲寨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼじあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンボジア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cambodia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambodscha (Staat in Hinterindien; zeitweilig: Kampuchea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ku"</gloss>
<gloss>"ka" column or row of the kana syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ka-Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k-Reihe (Reihe der Silben ka, ki, ku, ke und ko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゴイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargoyle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горгу́лья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserspeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガースコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gaze</lsource>
<gloss>gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strumpfband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strumpfbandorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンスモーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden smoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardenparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de poutres (anglais: girder) métalliques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont métallique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードバンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard bunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guardman</lsource>
<gloss>security guard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüfthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüftgürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardrail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограждение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgeländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gerbera</gloss>
<gloss>African daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerbera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーボロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllökologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung einer Gesellschaft und Kultur aufgrund dessen, was sie wegwirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蒜</xref>
<gloss>garlic (edible plant, Allium sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoblauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девушка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девочка (en: girl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Girl Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfadfinderin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cherchez la femme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールフレンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl friend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイガーカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geigerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geist</lsource>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экскурсовод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitzahl (zur Leistungsfähigkeit einer Blitzlichtquelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftspolitische Zielvorgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Richtlinie über japanisch-amerikanische Verteidigungszusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウシアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carl Friedrich Gauß (dtsch. Mathematiker und Astronom; 17771855)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaucho (südamerik. Viehhirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaucho-Hose (wadenlange sich nach unten weitende Hose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクルクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gacrux (aka Gamma Crucis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhängehandtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェットバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhängehandtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blähungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chromatography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffstreifen, mit dem zusammengerollte Segel am Mastbaum befestigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストアルバイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gastarbeiter</lsource>
<gloss>foreign worker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гастарба́йтер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastrokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastronom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist auf dem Gebiet der feinen Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gastronomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulinarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gasbombe</lsource>
<gloss>gas cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">га́зовая бо́мба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хими́ческая бо́мба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaskartusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противога́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gas mat</lsource>
<gloss>aluminum-foil burner liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasherdabdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running out of gasoline (petrol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen des Gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tap</gloss>
<gloss>gas cock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet de gaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gashahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasventitl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsanzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼットバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasohol (Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol; ein Biokraftstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasohol (Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol; ein Biokraftstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンスタンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gasoline stand</lsource>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss>petrol station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＡＴＴ</xref>
<gloss>gattable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GATT-kompatibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guts pose</lsource>
<gloss>triumphant pose assumed by an athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegerpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gut (i.e. used to make violin strings)</gloss>
<gloss>catgut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ＧＵＴ</xref>
<gloss>grand unified theory</gloss>
<gloss>GUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガドリニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadolinium (Gd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gadolinium (metallisches Element; Zeichen: Gd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gavotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gavotte (alter französischer Volkstanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チューインガム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chewing gum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゴム・1</xref>
<gloss>gum</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaugummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gum tape</lsource>
<gloss>packing tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>gamelan (traditional Indonesian music ensemble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamelan (trad. Orchester auf Java u. Bali)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">glas</lsource>
<gloss>glass</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>硝子体・しょうしたい</xref>
<gloss>vitreous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стекло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas (als Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasbaustein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス張り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glass-sided</gloss>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss>open to scrutiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verglasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen mit Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas mit Glas Versehenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gläsernheit (auch im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gully</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ガリー</stagr>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchtartige Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Gallia</lsource>
<gloss>Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallien (röm. Name Frankreichs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリア戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリアせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Gallic Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bellum Gallicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der gallische Krieg (Kriegsbeschreibung von Julius Caesar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gallium (Ga)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">га́ллий (Ga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallium (silberweißes, leicht verformbares Metall; Zeichen: Ga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulliver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preeminent example of its kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリレオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galileo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galileo Galilei (ital. Mathematiker, Physiker und Philosoph; 15641642)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルソンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">garconne</lsource>
<gloss>boyish girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knabenhaftes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Ruderboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage (at house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гара́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garagenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">галлон (мера объёма = 4,54л)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пистоле́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пу́шка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнестре́льное ору́жие (en: gun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of large bell</gloss>
<gloss>sound of scolding voice</gloss>
<gloss>(pounding of) headache</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit assourdissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klingklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dingdong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend (Kopfschmerzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghandi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mohandas Karamchand Gandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(genannt) Mahatma (ind. Politiker; 18691948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indira Gandhi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolverheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistolengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumbo</gloss>
<gloss>okra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Γ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>γ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гамма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamma (dritter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit für ein Millionstel Gramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffennarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffneter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "gu"</gloss>
<gloss>"ga" column or row of the kana syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ga-Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">g-Reihe (Reihe der Silben ga, gi, gu, ge und go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long squealing sound</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ключ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) клавиша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quietschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key advisor</gloss>
<gloss>key adviser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーカレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitdevise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtklub für Mitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keysym</gloss>
<gloss>key-symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>keystone combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keystone-Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キータッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key-touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keypad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochmaschine (für Lochkarten und Lochstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keypuncher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss>quippu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホールジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">key holder</lsource>
<gloss>key chain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key ring (encryption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клавиатура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klaviatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key point</gloss>
<gloss>the key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key-map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiel (Hptst. von Schleswig-Holstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>catch-phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key (input)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasteneingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キウィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киви</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiwi (neuseeländischer flugunfähiger Vogel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイフルーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Stachelbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiosk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キケロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cicero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marcus Tullius Cicero (röm. Politiker, Redner und Philosoph; 10643 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bisou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поцелуй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Papier bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスアンドライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss-and-ride</gloss>
<gloss>dropping family member off at a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kiss mark</lsource>
<gloss>lipstick mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love bite</gloss>
<gloss>hickey</gloss>
<gloss>passion mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knutschfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クセノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenon (Xe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xenon (farb u. geruchloses Edelgas; Zeichen: Xe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチンのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitchin cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пинок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kick-off (Treten des Gegners; ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretterwand neben den Pins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickboxing</gloss>
<gloss>kick-boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kickboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf an Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft mit Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キチン</stagr>
<gloss>chitin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ку́хня (en: kitchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンドリンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trinkende Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набор (инструментов и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benjamin Kidd (engl. Soziologe; 18581916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freigiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiddie</gloss>
<gloss>kiddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kinine</lsource>
<gloss>quinine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシオロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinesiologie (Lehre von den Bewegungsabläufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinesik (Wissenschaft zur Erforschung nonverbaler Kommunikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネティックアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kinetische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinoform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinoform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kibbutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kibbuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キムチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor">kimch'i</lsource>
<gloss>kimchi</gloss>
<gloss>kimchee</gloss>
<gloss>spicy Korean pickled cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimchi (scharf eingelegtes Gemüse; korean. Nationalspeise; in Japan spätestens seit den olympischen Spielen von Seoul 1988 sehr beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キマイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimera (mythological)</gloss>
<gloss>chimaera</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キメラ</stagr>
<gloss>chimera (biological)</gloss>
<gloss>chimaera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химе́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chimäre (Ungeheuer mit Löwenkopf, Ziegenkörper und Drachenschwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chimäre (Organismus, der aus genetisch verschiedenen Zellen aufgebaut ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kymograph (Aufzeichnungsgerät für rhythmische Bewegungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ニュースキャスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss>news anchor</gloss>
<gloss>anchorman</gloss>
<gloss>anchorwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädchen unter Möbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティングボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスチングボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidende Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャステリャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Castilian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cathay (Airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cathay Pacific Airways Ltd. (in Hongkong ansässige britische Luftverkehrsgesellschaft; gegründet 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmortopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャタピラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャタピラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタピラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гусеница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caterpillar (nach der amerikanischen und weltweit größten Firma, die solche Geräte herstellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash card</gloss>
<gloss>ATM card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cash-Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte für den Bankautomaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュサービスコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cash-service corner</lsource>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>flexi-teller</gloss>
<gloss>hole-in-the-wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldkassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash machine</gloss>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cashless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeldlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bargeldlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスソサイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスチェックレスソサイティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless checkless society (chequeless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cashing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking out small loans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кэширование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkredit an Privatkunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Application Solution Language</gloss>
<gloss>CASL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching</gloss>
<gloss>obtaining (e.g. information)</gloss>
<gloss>receiving (e.g. radio transmission or phone call)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>catching (in swimming and boating)</gloss>
<gloss>catching the water</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fänger (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch sales</lsource>
<gloss>unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsmethode, bei der man den Kunden auf der Straße anspricht und ins Geschäft bittet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチフレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch phone</lsource>
<gloss>call waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Service von NTT, ein zweites Telefongespräch anzunehmen, während man bereits ein anderes Gespräch führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolumnentitel (im Wörterbuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッツアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫目石</xref>
<gloss>cat's-eye (semiprecious stone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cat's-eye (light-reflecting road stud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットウォーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufsteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top reporter at a newspaper's local office</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>captain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kappenlos (Kugelschreiber, Füller etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie</gloss>
<gloss>caddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caddie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caddy (Schützhülle z.B. für CD-ROM, die ins Laufwerk eingelegt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie bag</gloss>
<gloss>caddy bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャデラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cadillac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cadillac (amerik. Automarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン・2</xref>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karambolage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノンボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannonball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneller Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromlinienzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバレークラブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cabaret club</lsource>
<gloss>hostess bar</gloss>
<gloss>bar with female companions for male customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabaret-Club (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャバレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabaret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazitanz (Wechselstromwiderstand einer Kapazität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caviar</gloss>
<gloss>caviare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная икра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettformat (12×16,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>housing (of equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehäuse (eines Radios od. Fernsehers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитализм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalbuchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carburetor</gloss>
<gloss>carburettor</gloss>
<gloss>carburator</gloss>
<gloss>carburetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caption</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>cutline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildunterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キャプチャ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>CAPTCHA</gloss>
<gloss>Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテンシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Character and Pattern Telephone Access Information System</gloss>
<gloss>CAPTAIN System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CAPTAIN-System (japan. Videotext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャベツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(кочанная) капуста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャミソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camisole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camisole (Hemdröckchen mit schmalen Trägern und eingearbeitetem Büstenteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верблюд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caraway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kümmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персона́ж (en: character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftretende Person (in einem Theaterstück, Film o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komikfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of people touring to sell, investigate, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karawane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caravan shoes</lsource>
<gloss>light mountain-climbing shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Bergschuhe (Wz.von Fujikura-Gomu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>career government employee</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. キャリアー</s_inf>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карье́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karrierefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen (einer Schreibmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lewis Carroll (engl. Schriftsteller und Logiker; 18321898)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cancel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отмена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annullierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgalopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンタロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenmelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis am Stiel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesdienst mit Kerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Brauch bei Hochzeitsempfängen, dass das Brautpaar von Tisch zu Tisch geht und dort eine Kerze entzündet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キャンバス</stagr>
<gloss>base (in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste, zweite und dritte Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff, der den Boden des Boxrings bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxring. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camper (Person, die campt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́мпус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">camping car</lsource>
<gloss>mobile home</gloss>
<gloss>camper-van</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Campingbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnmobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camping</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лагерь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeltlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeltplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Campingplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプファイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプファイアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンベラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canberra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canberra (Hptst. von Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヤノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canon (japan. Kamerahersteller; produziert auch Drucker, Wapuro etc.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.canon.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́чередь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) q (siebzehnter Buchstabe des Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルリムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преле́стный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очарова́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ми́лый (en: cute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hübschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玖馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅーば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューバ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cuba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Куба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuba (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバンヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban heel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Cubism (art movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービックタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューピット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cupido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュラソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curacao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curaçao (Insel der Antillen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curaçao (aus den Schalen einer Pomeranzenart hergestellter Likör, Apfelsinenlikör)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curie (unit of radioactivity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ci (alte Einheit der radiologischen Aktivität; abgelöst durch Becquerel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curium (Cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curium (silberglänzendes, dehnbares Metall; Zeichen: Cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリオシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>culotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロットスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culotte skirt</gloss>
<gloss>culottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йца (en: killer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbezwingbarer Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angstgegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernde Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラーダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切支丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉利支丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切死丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼理死丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼利死丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりしたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリシタン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">cristao</lsource>
<gloss>early Japanese Christianity (from the later Muromachi period)</gloss>
<gloss>early Japanese Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christentum im feudalen Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christ (im feudalen Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリシタンパテレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">cristao padre</lsource>
<gloss>Christian priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) christlicher Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基督</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリスト</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Cristo</lsource>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">christ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Христо́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Jesus) Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Gesalbte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基督教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょう</reb>
<re_restr>キリスト教</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりすときょう</reb>
<re_restr>基督教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">christianisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">христиа́нство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">христиа́нская рели́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christliche Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кириллический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリルもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic character</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кириллический символ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kyrillischer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quilten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gustav Robert Kirchhoff (dtsch. Physiker; 18241887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルビメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curvimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurvenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurvimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilo-</gloss>
<gloss>10^3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilogramme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キログラム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キロメートル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss>kilometer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilo-</gloss>
<gloss>2^10</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кило-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">килограмм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">километр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1000 Einheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. für) Kilometer, Kilogramm, Kilowatt, Kilobyte etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">килограмм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilobyte</gloss>
<gloss>kB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilobyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilometer (mis-spelling) (kilometre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロメートル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キロメイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilomètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">километр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロワット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilowatt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киловатт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilowatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキーブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kniehohe schwarze Damenstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzentrischer Kleidungsstil junger Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́ль (en: king)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenpersönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König (beim Kartenspiel und Schach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinook-Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus tshawytscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kingsize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King's English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) King’s English (die englische Hochsprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King Dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königsmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearshift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>giga-</gloss>
<gloss>10^9</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гига-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigabyte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigaton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigatonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10t</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guitare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гита́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギターの弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギターのげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitarrensaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitarrenverstärker (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターシンセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar synthesizer</gloss>
<gloss>guitar synthesiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギタリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギターリスト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitarist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гитарист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニョール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギニョル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>guignol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guignol (Figur im franz. Puppentheater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギネスブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinness Book of Records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guinness-Buch der Rekorde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift card</gloss>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkgutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Geschenk beigefügte Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトクーポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkkoupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft für Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft für Airport-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift check</gloss>
<gloss>gift cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk-Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトパッケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeben (z.B. beim Ringen oder Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu machen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss>give and take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gips</lsource>
<gloss>gypsum</gloss>
<gloss>plaster-of-paris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plaster cast</gloss>
<gloss>cast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベレリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギベレリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberellin (plant hormone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gibberellin (Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbegag, Werbegeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムネマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnema (Indian herb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widderhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnema (eine indische Heilpflanze, die auf den Zuckerhaushalt einwirkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnema sylvestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathered skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geraffter Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャゼットバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャラティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>guarantee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fee paid to performing artists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (garantiertes) Honorar (für einen Künstler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廊下</xref>
<xref>回廊</xref>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>corridor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>art gallery</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天井桟敷</xref>
<gloss>upper gallery (in a theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spectators (esp. at a golf tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">gal</lsource>
<gloss>fashion style for young women (brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories)</gloss>
<gloss>gyaru subculture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Girlie (junge Frau in einem das Mädchenhafte betonenden Outfit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">garcon</lsource>
<gloss>male waiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарсо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radlerhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロッピングインフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galloping inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ギャロップ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galop (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallop (schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallop (Gesellschaftstanz im 19.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Grecia</lsource>
<gloss>Greece</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Греция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ神話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャしんわ</reb>
<re_restr>ギリシャ神話</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアしんわ</reb>
<re_restr>ギリシア神話</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek mythology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">греческая мифология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechischer Mythos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャもじ</reb>
<re_restr>ギリシャ文字</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアもじ</reb>
<re_restr>ギリシア文字</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek character</gloss>
<gloss>Greek characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechischer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильдия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヨチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильотина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallbeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンガム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gingan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gingham (ein Baumwollstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kooky</gloss>
<gloss>weird</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. クッキー</s_inf>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>cooky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überkandidelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーデター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coup d'état</gloss>
<gloss>coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coup d’État</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coupé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーポン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーポンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon (ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climatiseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinkühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlhaltebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">kuli</lsource>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリエサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurierdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off (period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Rücktrittsmöglichkeit innerhalb einer bestimmten Frist (z.B. von einem Ratenkauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cool (temperature, color, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cool (i.e. calm and collected)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cool (i.e. fashionable, attractive, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kur</lsource>
<gloss>course (of medical treatment)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">cours</lsource>
<gloss>season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cool-Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlhalte-Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coulomb</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cron (computer job run at specific time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charles Augustin de Coulomb (franz. Physiker und Ingenieur; 17361806)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короле́ва (en: queen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellery Queen (gemeinsamer Schriftstellername von F. Dannay, , und M. B. Lee, )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズイングリッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen's English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Queensland (australischer Bundesstaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begeisterung für Quizshows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quizshow-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quiz-Rally (Rally, bei der man unterwegs Rätsel lösen muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́стрый (en: quick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneller Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quickstep (schneller Foxtrott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick motion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitcher throwing to first base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitraffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クインテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィンテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quintetto</lsource>
<gloss>quintet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウェート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuwait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кувейт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuwait (Staat am Persischen Golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quaker</gloss>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кваза́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quasar (kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question (mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quark (hypothetisches Urteilchen der Materie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クウォウタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォウタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハーフ・2</xref>
<gloss>someone with one non-Japanese grandparent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. クォータ and クオータ</s_inf>
<gloss>quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーターバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーターバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarterback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteljahresschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarzuhr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォリティーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンタイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantize</gloss>
<gloss>quantise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quantisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンティティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオンティティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gänsefüßchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modeschöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couturiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Designerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiderin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cookie (browser-related file sent from a WWW server)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrierte Karte mit dem Rezept eines Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edward Coke (engl. Rechtsgelehrter; 15521634)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polsterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッションボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion ball (carom off the outfield wall by a batted ball) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Netz abprallender Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzkümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuminum cyminum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbauer (im zaristischen Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клие́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryoelectronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryoelektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tieftemperaturelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオジーニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryogenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryogenik (Forschung über physikalische Erscheinungen bei tiefen Temperaturen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krise (insbes.) Wirtschaftskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライスラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fritz Kreisler (österr. Geiger und Komponist; 18751962)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kletterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Hang direkt nach oben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライムストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimograph (Graph über die Entwicklung von Feuchtigkeit und Temperatur im Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouching start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klaxon</gloss>
<gloss>car horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hupe (von Klaxon“, dem Hersteller dieser Geräte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クラシック音楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>classic</gloss>
<gloss>classical</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oldtimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoveteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben ohne neumodischen Schnickschnack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassische Rennen (fünf große Pferderennen in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс (en: class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Brot verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスアクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clustering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harsch (an der Oberfläche hart gefrorener oder verdichteter Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschrift für bestimmte soziale Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスメート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однокла́ссник (en: classmate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenkamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenmedien für bestimmte Fach, Sach bzw. Berufsgebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスライブラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class library (as in C++)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cräcker (ungesüßtes, keksartiges Kleingebäck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(konisches) Knallbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knaller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böswilliger Hacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cracken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crack (Kokain enthaltendes synthetisches Rauschgift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterarmtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlässlicher Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagmann, der im richtigen Augenblick sicher schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチペダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch pedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupplungspedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handwerkliches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラフト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラフトし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club (e.g. golf, tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">club</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clubs (card suit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蟹</xref>
<gloss>crab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клуб (en: club)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigungsgruppe (in der Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Club-Sandwich (Sandwich aus zwei oder drei Brotscheiben mit Belag aus verschiedenen Fleischsorten, Tomaten, Salat und Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clubhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinsheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club face (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche eines Golfschlägers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlägerkopf (eines Golfschlägers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">crank up</lsource>
<gloss>finish shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">crank in</lsource>
<gloss>start (of) filming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kranke</lsource>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>sufferer (of an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiselbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleek (golf - type of fairway wood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>waterway, including irrigation or drainage canal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst Krieck (dtsch. Pädagoge; 18821947; lieferte die Grundlage der Nazi-Pädagogik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss>laundry service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kleene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stephen Cole Kleene (amerik. Mathematiker und Logiker; 19091994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーピングインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Creap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen (Verformung eines Materials bei unveränderter Belastung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crème</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Creme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautcreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームサンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sundae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis-Sundae (Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sahnesoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイスクリームソーダ</xref>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch einwandfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーンナップトリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanup trio (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio harter Schläger (insbes.) der dritte, vierte und fünfte Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saubere Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vented heater</gloss>
<gloss>clean heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerheizung, die die Zimmerluft nicht verunreinigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter, sicherer Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolle Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンフロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauberes Floaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis, den man vor dem Kochen nicht erst waschen muss, sondern den man gleich kochen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean room (e.g. in semiconductor manufacturing)</gloss>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinstraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアラッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarlack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslauferlaubnis (aus einem Hafen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel (bei der Mechanik einer Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landeerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starterlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランスセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbeschöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティビティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブエージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreativbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreativgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>create</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kricket (engl. Schlagballspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタルグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Kristiania</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Christiania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christiania (früherer Name von Oslo, Norwegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noël</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рождество́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスイヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスキャロル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスカロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas carol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtstorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlich verzierte Cremtorte zu Weihnachten (in Japan meist mit Erdbeeren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスプレゼント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycerin</gloss>
<gloss>glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,2,3-Propantriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Francis Harry Compton Crick (brit. Biochemiker; 1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mähmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klipper (schnelles Segelschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clipping (eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клиника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klinische Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krinoline (versteifter Stützunterrock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kripke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saul Aaron Kripke (amerik. Logiker und Philosoph; 1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krypton (Kr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krypton (Edelgas; Zeichen: Kr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリムソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリムゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimakarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clinch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーガーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krugerrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krugerrand (südafrik. Goldmünze; benannt nach Paulus Krüger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser (i.e. warship or cabin cruiser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Autofahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルートン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Croûton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">cruz</lsource>
<gloss>cross sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienwappen mit einem Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Croûton (gerösteter Weißbrotwürfel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurd</gloss>
<gloss>Kurdish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurdistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroform (Schreibung sehr selten; offenbar häufiger Schreibfehler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルマイセチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chloromycetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloromycetin (ein Antibiotikum; sehr seltene Schreibung; offenbar häufiger Schreibfehler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paul Klee (dtsch. Maler und Grafiker; 18791940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay court (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkakrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondkrater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーピジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tontaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crepe</gloss>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crêpe (Gewebe mit welliger od. gekräuselter Oberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crêpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krepp (dünne Eierkuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemd aus Crêpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer complaint seeking compensation</gloss>
<gloss>claim (for compensation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(general) complaint</gloss>
<gloss>objection</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クリーム</xref>
<lsource xml:lang="fre">creme</lsource>
<gloss>cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチニンクリアランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinine clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatinin-Clearance (Verfahren zur Beurteilung der Filtrationsleistung der Niere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアトゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">createur</lsource>
<gloss>creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modeschöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオソート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケレオソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreosot (Desinfektions u. Arzneimittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кредитная карточка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Credits (Liste der Produktionsdaten, Namen der Mitwirkenden Vor oder Nachspann eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditkarten-Junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレッシェンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>crescendo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крещендо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crescendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレディビリティーギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubwürdigkeitslücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gletscherspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレペリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kraepelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emil Kraepelin (dtsch. Psychiater; 18561926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlinology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreml-Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кремль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreml</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kremlin (Regierungssitz Russlands in Moskau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putzpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングクリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungscreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungslotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロークルーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロークルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гардероб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossenes System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossene Beinstellung (beim Schlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlor (stechend riechendes, gelbgrünes Gas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloning technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klon-Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) clone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloned animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geklontes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロアチア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Croatia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kroatien (Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコダイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крест (en: cross)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchbinderleinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross Counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country (skiing)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querfeldeinrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss schräg über das Spielfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannendes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロススティッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzstichstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absprungbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querlatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross bunker (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross-Bunker (Bunker, der quer zur Spiellinie liegt, sodass der Ball darüber hinweg geschlagen werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf schräg über das Schlagmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riskantes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross-Posten (Posten derselben Nachricht über verschiedene Kommunikationssysteme, Newsgroups oder Mailinglisten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crossrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzparität (Austauschverhältnis zwischen zwei Fremdwährungen an einem nationalen Devisenmarkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроссворд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzworträtsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワードパズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzworträtsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krocketspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッシングゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnwechsel-Zone (Zone, in der bei Double-Track die Bahnen gewechselt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロップドパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierfünftel-Hosen (Hosen deren unterer Saum zwischen Knöcheln und Knie endet; länger als Caprihose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロニクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leopold Kronecker (Mathematiker; 19231891)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカーのデルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronecker-Delta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoppuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronoscop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノバイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloromycetin (Antibiotikum; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cro-Magnon (Halbhöhle, in der Siedlungsreste und fünf Skelette des nach der Höhle benannten Urmenschen gefunden wurden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cro-Magnon-Mensch (Menschenrasse der jüngeren Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clomiphene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clomiphen (Eisprung verursachendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Chrom</lsource>
<lsource xml:lang="fre">chrome</lsource>
<gloss>chromium (Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хром (Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrom (hartes und sprödes, silberweiß glänzendes Metall; Zeichen: Cr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>chlorella (alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorella (Algenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロワッサン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Croissant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>kvass (fermented beverage resembling beer but made from rye or barley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kwass (alkoholisches Getränk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quartetto</lsource>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンクン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnuppern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schniefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>rock (in rock-paper-scissors game)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーテンモルゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Guten Morgen</lsource>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Morgen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinschmecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアテマラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァテマラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guatemala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гватема́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guatemala (Staat in Mittelamerika und Name dessen Hptst.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guano (Vogelkotdünger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guajave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psidium guajava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гуа́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guam (Insel der Marianen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>promotional items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gucci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gucci (italienisches Modeunternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドアイディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goodyear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charles Nelson Goodyear (amerik. Chemiker; 18001860)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドウィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドタイミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドデザインマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good design mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätssiegel für Produkte mit ausgezeichnetem Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Glück!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">графи́ческий эквала́йзер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik-Equalizer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleitflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkleiden, indem man die Kleidung aufrollt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotieren der Hüften (beim Tanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grout</gloss>
<gloss>grouting (cement between tile squares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörtelschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>sports oval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain de sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportplatzwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag eines Balles, der den Boden einmal berührt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ground Zero (Punkt, über dem eine Atombombe explodiert und von dem aus sie auf der Erde ihre Zerstörung verbreitet; übertragen auf das Areal des am 11. 9. 2001 zerstörten World Trade Centers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groundhostess (Fluggastbetreuerin am Boden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat boy</gloss>
<gloss>ground boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Sportwart, der insbesondere für die Baseball-Schläger verantwortlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドマナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung eines Spielers auf dem Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeln auf dem Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラジオラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gladiole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) стекло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) трава</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Günter Grass (dtsch. Schriftsteller und Grafiker; 1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラススキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber ski</gloss>
<gloss>glass fibre ski</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスノスチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>glasnost</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гла́сность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasnost (Transparenz bes. in Bezug auf die Zielsetzungen der Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стекловолокно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasfiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバーポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber pole</gloss>
<gloss>glass fibre pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasfiberstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot mit Glasboden, um das Leben im Meer zu beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Generally Recognized as Safe list (Recognised)</gloss>
<gloss>GRAS list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GRAS-Liste (Liste von Lebensmitteln, die von der amerikanischen Food and Drug Administration als sicher eingeschätzt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスルートデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graswurzel-Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber rod</gloss>
<gloss>glass fibre rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rute aus Fiberglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbackenes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラチェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ita">grazie</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спаси́бо (it: grazie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gradient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated (sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granulierter weißer Zucker (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss>rotogravure</gloss>
<gloss>gravure picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotodruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photogravüre (Tiefdruckverfahren für Fotos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntgedruckter Teil in Zeitschriften (bei japanischen Zeitschriften vorne und hinten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbdruckseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstdruckseite (viele Zeitschriften in Japan bestehen aus einem auf billigem holzhaltigem Papier gedruckten Hauptteil und einem Teil auf Kunstdruckpapier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustrierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gafik…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィクス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graphic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graphic magazine</gloss>
<gloss>pictorial magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grafische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックイコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">графи́ческий эквала́йзер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik-Equalizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic display</gloss>
<gloss>graphics display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graphiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafikdesign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationsdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフマッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph-matching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graphabgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グローブ・1</xref>
<gloss>glove (esp. sports)</gloss>
<gloss>mitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanghandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxhandschuh. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss>full-breasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glamour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glamourgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glamourgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour stock</gloss>
<gloss>glamor stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) attraktive Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glamorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glamourös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grammy (award)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammy (amerik. Schallplattenpreis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gram</gloss>
<gloss>gramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грам</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichel (vorderes verdicktes Ende des Penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">grande</lsource>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großformatig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>グラウンド</xref>
<gloss>ground (e.g. land, electrical, base material of textiles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスタンドプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grand Slam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドピアノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzertflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Grand Prix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гран-при</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grand Prix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Prix race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grand-prix-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glee club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glee (einfaches A-cappella-Lied für drei und mehr Solostimmen; vor allem im Londoner Glee-Club gepflegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glee-Club (Männerclub in London; 17831857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmierfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーティングカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grußkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>environmentally friendly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltverträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンピーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">green PC</lsource>
<gloss>environmentally friendly computer (e.g. low power consumption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünpflanzen-Raumgestalter (Mischung aus Innendesigner und Gärtner für Topfpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwelterziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный чай (en: green tea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тепли́ца (en: greenhouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Greenpeace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisum sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzungsgebühr für den Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüngürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green beret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Green Berets (Spezialeinheit der amerik. Streitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Box-Neuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренла́ндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grönland (dänische Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Laub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Tagespreis landwirtschaftlicher Produkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (car) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erste-Klasse-Ticket (bei der japanischen Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通車・2</xref>
<gloss>green car (1st class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen der ersten Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリグリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinding against</gloss>
<gloss>rubbing with turning movements (e.g. shoulders)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard lump under the skin (e.g. an adipous tumor or lymph node tumor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big and round eyes</gloss>
<gloss>googly eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rattling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skrofulose (Haut u. Lymphknotenerkrankung bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wisteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blauregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glissade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kontrolliert) Abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinunterrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit einem Gitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff (eines Schlägers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリニッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich (Mean Time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greenwich (Stadtteil von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гриль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grillroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリンプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kurzer) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接着剤</xref>
<gloss>glue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grue (fictional monster)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клей (en: glue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joseph Clark Grew (amerik. Diplomat; 18801965; 19321941 Botschafter in Japan; kehrte nach Kriegsausbruch heim; empfahl Präs. Truman bei der Potsdamer Konferenz die Erhaltung des Tennō-Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groupie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppierung von Treffern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピングエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grouping-effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppierungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (usu. of people)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループインタビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppeninterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループサウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">group sounds</lsource>
<gloss>rock band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik einer Popgruppe (in den 60er und 70er Jahren populärer Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppendynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループディスカッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppendiskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group separator</gloss>
<gloss>GS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppentrennsymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der Hunde (und Katzen) trimmt bzw. schert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Decke stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich zusammenarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glukose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Gruziya</lsource>
<gloss>Georgia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гру́зия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georgien (russ.) Grusinien (Staat am Südhang des Kaukasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гурма́н (en: gourmet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinschmecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey (gray)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>グレイ</stagr>
<gloss>gray (SI unit of absorbed dose of radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́рый (en: gray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graying</gloss>
<gloss>greying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überalterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-collar</gloss>
<gloss>grey-collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für Reparaturen und Wartung zuständige Arbeiter (im Gegensatz zu white-collar und blue-collar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray zone</gloss>
<gloss>grey zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grauzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вели́кий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большо́й (en: great)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレードアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">grade up</lsource>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greyhound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greyhound (engl. Windhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratensaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratensoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traubensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープフルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грейпфру́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pampelmuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマンスタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechisch-römischer Stil (des Ringensim Gegensatz zu Freistil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレゴリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian (calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GregorI. (röm. Pabst; um 540604)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GregorVII. (röm. Pabst; zwischen 1019 und 10301085)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GregorXIII. (röm. Pabst; 15021585)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gregorianischer Kalender (1582 von Papst Gregor demXIII. eingeführter Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレンチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glencheck (großflächiges Karomuster aus gefärbten Fäden, wie es in Schottland getragen, bzw. Stoff mit einem solchen Muster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Übersteigerung absonderliche und fantastische Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースターター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glimmstarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glimmzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глобали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глоба́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltweiter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルビレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das globale Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラブ・1</xref>
<gloss>glove (esp. sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>globe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasteil einer Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove box</gloss>
<gloss>glove compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschuhfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschuhkasten (gasdichter, durchsichtiger Kasten, in den festmontierte Handschuhe hineinreichen und in dem man mit radioaktiven oder giftigen Stoffen umgehen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロッギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロテスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гроте́ск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch eine Übersteigerung absonderliche und fantastische Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">gloria</lsource>
<gloss>gloria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gloria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gloria (Lobgesang im Gottesdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーオー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>KO</gloss>
<gloss>knock-out</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нокаут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) K.o.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knock-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patisserie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пирог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biskuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Cage (amerik. Komponist und Pianist; 19121992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciasse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer-Aided Software Engineering</gloss>
<gloss>CASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースアース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">case earth</lsource>
<gloss>chassis ground</gloss>
<gloss>frame ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehäuseerdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーススタディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーススタディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースバイケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・バイ・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>case-by-case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallweise Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht anhand von Fallbeispielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caseworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン工法</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンこうほう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caisson-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリングサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーパビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhlenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́бель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kea (Nestor notabilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアレスミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler aus Unaufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケカアミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケセラセラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">que sera, sera</lsource>
<gloss>What will be, will be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Que Será, Será (Was sein soll, wird sein“Lied aus dem Hitchcock-Film Der Mann, der zuviel wußte von 1956 gesungen von Doris Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketchup</gloss>
<gloss>catsup</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кетчуп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケベック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Quebec</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Квебек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Québec (Stadt und Prov. in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хими́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstlederschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミストリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koeln</gloss>
<gloss>Cologne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cairn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cairn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinmanderl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>keloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keloid (rote Hauterhöhung nach dem Abheilen einer Brandwunde, eines Geschwüres o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロケロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロゲロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ribbit (frog sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anteillos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt (auch wenn etwas schlimmes passiert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quak-quak!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタウロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サントール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Kentauros</lsource>
<gloss>Centaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentaur (Fabelwesen mit menschlichem Oberkörper u. Pferdeleib)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentucky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кентукки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentucky (Bundesstaat der USA; Abk: Ken., Ky.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケント紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケントし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kent paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kent-Papier (festes Papier z.B. für Zeichnungen und Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundehütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кембридж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cambridge (Stadt in England mit berühmter Uni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cambridge (Stadt in Massachusetts, USA; Sitz der Harvard University, des Massachusetts Institute of Technology und des Smithsonian Astrophysical Observatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spurweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauge (Maßzahl der Maschenzahl bei Strickwaren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲームセンター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game center</gloss>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielsalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielautomatencasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Game-Center (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Godel (Goedel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurt Gödel (österr. Mathematiker und Logiker; 19061978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate (for entry, boarding, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートアレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatterfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gate-Array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gate in</lsource>
<gloss>entering the starting gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt ins Startgatter beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzübergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate ball (game similar to croquet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torball (Art japanisches Crocket; wird vor allem von älteren Herrschaften gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーブルウインドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebelfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamer (someone who plays a game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerspiel-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンピュータゲーム</xref>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game over</gloss>
<gloss>the game is over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Spiels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgeglichene Anzahl der Sätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählung der Sätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game and set</gloss>
<gloss>game over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイムセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">game center</lsource>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss>game arcade</gloss>
<gloss>video arcade</gloss>
<gloss>penny arcade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielsalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielautomatencasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Gay (engl. Dichter; 16851732)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwulenbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transvestit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homosexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay lib(eration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gay-Liberation-Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲオポリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitic</gloss>
<gloss>geopolitics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geheime Staatspolizei</lsource>
<gloss>Gestapo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гестапо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestapo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheime Staatspolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́сть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲゼルシャフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>society</gloss>
<gloss>gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft (im Gegensatz zu Gemeinschaft“ in der Soziologie von Ferdinand Tönnies; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲットツー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">get two</lsource>
<gloss>baseball double-play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Play (eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ghetto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ге́тто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Genom</lsource>
<gloss>genome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геном</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバリスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Guevarista</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geuvarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gewalt</lsource>
<gloss>(political) violence</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリマンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerrymander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkreisschiebungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́нский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guerilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́нская война́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guerillakrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партиза́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guerilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guerillero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゾル</xref>
<lsource xml:lang="ger">Gel</lsource>
<gloss>gel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲルト</xref>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<gloss>money</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="mon">gher</lsource>
<gloss>yurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<lsource xml:lang="eng">pinch</lsource>
<gloss>money-shortage crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgebranntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleite-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>germanium (Ge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Germanium (seltenes Metall; Zeichen: Ge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>germane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Germane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teutone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲレンデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gelaende</lsource>
<gloss>ski slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skipiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skihang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gen</lsource>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ген</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンツェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerhard Gentzen (dtsch. Mathematiker und Philosoph; 19091945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
<gloss>calking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalfatern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークスクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke highball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whiskey-Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージュロイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーデュロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cordsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course (route, trail, course of action, course of study, plan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full course meal (multiple dishes served in sequence)</gloss>
<gloss>prix fixe meal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang (eines Menüs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>courseware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースオブスタディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achterbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursrekord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringste Schlagzahl für einen Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corselet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korselett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">course rope</lsource>
<gloss>lane marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnseil (Seil, das die Bahnen beim Wettschschwimmen trennt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moniteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルチゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortisone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cortison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach's box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainerbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination verschiedener Kleidungsstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement verschiedener Möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">координа́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディネイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coordinate</gloss>
<gloss>co-ordinate</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching outfit (clothes and accessories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombinieren (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coding system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court de tennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manteau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court (i.e. tennis, basketball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ко́д (en: code)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) про́вод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шну́р (en: cord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chord-name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordovan (type of leather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korduan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korduanleder (weiches Ziegen- od. Schafleder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードペンダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängelampe (an einer Schnur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспроводный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnurlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレスホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnurloses Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コードレス電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードレスでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnurloses Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーカップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner kick (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckschränkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナートップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corner-Top-Stabübergabe (Methode der Stabübergabe beim Staffellauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag über die Ecke der Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahren einer Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こーひー</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng">coffee</lsource>
<lsource xml:lang="dut">koffie</lsource>
<gloss>coffee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кофе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeestube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeegeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーシロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckersirup für den Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒースタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーフロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskaffe (mit Vanilleeis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeepause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee mill</gloss>
<gloss>coffee grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeemühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒー豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee bean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeebohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermann Cohen (Philosoph; 18421918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーポラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпора́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートアイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corporate Identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cola</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocacola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кола</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolanussbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuegirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revuetänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コラール</xref>
<gloss>choral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koralleninsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルアーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ara">kuran</lsource>
<gloss>Koran</gloss>
<gloss>Qur'an</gloss>
<gloss>Quran</gloss>
<gloss>the Islamic holy book</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коран</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(telephone) call</gloss>
<gloss>(telephone) ring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>chant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コールローン</xref>
<xref>コールマネー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>call loan (e.g. 30-day call)</gloss>
<gloss>call money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コールド・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruf (einer Funktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesgeld (engl. call money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristig kündbares Darlehen (engl. call loan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Callgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostitution als Callgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позывно́й (en: call sign)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coleslaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krautsalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal tar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinkohlenteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corded velveteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corded velveteen</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cordsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>ホット</ant>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コールドクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold cream</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コールドウエーブ</xref>
<xref>コールドパーマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss>cold permanent wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaltwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coldcream (kühlende Hautcreme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>called game (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgebrochenes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrierkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Huhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold permanent wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaltwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Roastbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Fleischplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call-back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Callmoney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールユーブンゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Choruebungen</lsource>
<gloss>choir exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorübungen (Liedsammlung von Franz Wüllner; 3Bd.1876)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz für täglich fälliges Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort rückzahlbares Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eistüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horn (eine Art Lautsprecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンシロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maissirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maissuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスターチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körnig verharschter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn (Lautsprecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンチャウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiseintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンフレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーンフレークス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cereal</gloss>
<gloss>breakfast cereal</gloss>
<gloss>corn flakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cornflakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corn Belt (Maisanbaugürtel in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornmeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CORE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Congressof Racial Equality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアカリキュラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernlehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアキシャルスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial loudspeaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koaxiallautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core-dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernspeicherauszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerngeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビタシオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cohabitation (Zusammenarbeit des franz. Staatspräsidenten mit einer Regierung, die einer anderen pol. Richtung angehört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коала</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koalabär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phascolarctos cinereus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルスプリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wickelfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моне́та (en: coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイントス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin toss</gloss>
<gloss>coin flipping</gloss>
<gloss>toss of a coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Losentscheidung per Münzwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインランドリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin laundry</lsource>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>laundrette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кокаи́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokain (aus den Blättern des Kokastrauches gewonnenes Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカコーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coca-Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coca-Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">coquille</lsource>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coquille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ククー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭公</xref>
<gloss>cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049955</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cocu</lsource>
<gloss>cuckold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörnter Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コギトエルゴスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cogito, ergo sum (Descartes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) cogito, ergo sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich denke, also bin ich (Grundsatz der Philosophie von Descartes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケッティシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケティッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケットリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquetterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa (beverage, cocoa solids)</gloss>
<gloss>hot chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какао</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordinating Committee for Export to Communist Area</gloss>
<gloss>COCOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COCOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coordinating Committee for Export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommittee für Exportbeschränkungen in sozialistische Länder (zur Zeit des Kalten Krieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココムリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COCOM list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COCOM-Liste (Embargoliste für Export von Spitzentechnologie etc. in den Ostblock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>corsage</gloss>
<gloss>small bouquet worn by a woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bodice of a woman's dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korsage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-generation system</gloss>
<gloss>cogeneration system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft-Wärme-Kopplungs-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスタリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Costa Rica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Costa Rica (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチューム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костю́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidermode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenkostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffungswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cost up</lsource>
<gloss>increase in cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostensteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstieg der Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosteninflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Kostensteigerung verursachte Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwandskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenlenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストセービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenersparnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosteneinsparung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cost down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkung der Herstellungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパーサウスザンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost per thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis pro tausend Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパフォーマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コストパーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストプッシュインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-push inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Kostensteigerung verursachte Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosteneffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスチュームプレー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosplay (dressing in costume, esp. as a manga character, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostümspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleidung als Lieblingskomikstar o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmetische Kontaktlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́смос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cosmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́смос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmopolitische Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コダック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kodak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kodak (Wz. für fotog. Erzeugnisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kok</lsource>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisinier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>cock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (male fowl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (penis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richard Cocks (engl. Händler; 15661624; kam 1613 nach Japan und errichtete in Hirado ein Handelshaus; Cocks verlor allerdings den Wettbewerb mit den Niederländern; auf der Heimfahrt ist er gestorben; sein Tagebuch ist eine unschätzbare historische Quelle für den Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coq d'or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coq d’or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Goldene Hahn (Oper von Rimskij-Korsakow1906)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cockney (Londoner Spießbürger bzw. Mundart der Bewohner der City von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каби́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́кпит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cockpit (eines Flugzeugs oder Rennwagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakerlake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コットン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 洋盃 and 骨杯</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">Kop</lsource>
<gloss>glass (i.e. drinking vessel)</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cop (police officer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стакан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッヘル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッフェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kocher</lsource>
<gloss>portable stove (outdoor gear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camping-Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüttenkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körniger Schichtkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konide</lsource>
<gloss>Fujiyama-shaped volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kegelförmiger Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свя́зи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konnektionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger des Konnektionismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konnektionistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニストモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist-model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konnektionismus (befasst sich mit der Entwicklung neuronaler Netzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfuhrroute für Rauschgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネチカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Connecticut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Connecticut (Bundesstaat im Nordosten der USA; Abk.: Conn.; CT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コノテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konnotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コハビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cobalt (Co)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́бальт (Co)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobalt (glänzendes, magnetisches Metall; Zeichen: Co)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie/photocopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blurb on a book jacket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notice publicitaire en couverture d'un livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatrième de couverture</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>catch copy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́пия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotokopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copywriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbetexter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кобра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラツイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra twist</gloss>
<gloss>abdominal stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cobra-Twist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopte (Arabisch sprechender christl. Nachkomme der alten Ägypter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coprozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペルニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kopernikus</gloss>
<gloss>Coponicus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коперник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikolaus Kopernikus (dtsch. Astronom und Mathematiker; 14731543)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コホート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーホート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohort (statistics,, biology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Business Oriented Language</gloss>
<gloss>COBOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COBOL (Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コポルマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copolymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene (beim Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle (eines Comics bzw. Manga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommerzialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbespot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Kommerzielles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommerzielle Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルパッケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsverpackung (im Gegensatz zu Industrieverpackung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbefilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommerzielle Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Commercial Paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbebotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command module</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandokapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandomodul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panel-Arrangement, Aufteilung der Comic-Einzelbilder auf der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic books</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́микс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische Oper (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комикс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cartoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comic-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッショナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevollmächtigter (Profi-Baseball, Profi-Boxen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gremium. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleineres Passagierflugzeug (für den Transport von 10 bis 20 Personen nach bzw. zwischen abgelegeneren Gebieten oder Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommune (mittelalterlicher republikanisch verfasster Stadtstaat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkskommune (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung der lokalen Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>communique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommuniqué</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommunikationtechnische Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicator</gloss>
<gloss>operator in a telemarketing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss>community college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinde-College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ambulante Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sport auf Gemeindeebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindezentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalmedien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンテルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Komintern</gloss>
<gloss>Comintern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коминтерн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritte Internationale (19191943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications intelligence (comint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachrichtendienstliche Aufklärung durch Überwachung von Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンフォルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cominform</gloss>
<gloss>Communist Information Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kominform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistisches Informationsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilm system</gloss>
<gloss>COM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムソモール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Komsomol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Комсомол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komsomol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenin’scher Kommunistischer Allunions-Jugendverband (kommunistische Jugendorganisation in der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council for Mutual Economic Assistance</gloss>
<gloss>COMECON</gloss>
<gloss xml:lang="rus">COMECON</gloss>
<gloss xml:lang="rus">СЭВ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сове́т Экономи́ческой Взаимопо́мощи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comecon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメンテーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブログコメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(blog) comment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комментарий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommentieren (Markierung von Programmabschnitten als Kommentar, damit sie zur Fehlersuche nicht ausgeführt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンウェルスデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empire Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commonwealth Day (britischer Nationalfeiertag am 24.5., dem Geburtstag der Königin Victoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunder Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kollagen</lsource>
<gloss>collagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Collagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>collage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Collage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>choral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレイティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenarbeitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (e.g. in newspaper)</gloss>
<gloss>stand-alone feature article framed by a box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschriftenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラムニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columnist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolumnist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Collie (langhaariger schottischer Schäferhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>corrida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stierkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Корея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chick Corea (amerik. Jazzpianist und Komponist; 1941)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリオグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choreograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリュージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Absprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>col</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kurk</lsource>
<gloss>cork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korsett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">cornetto</lsource>
<gloss>cornet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cornetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Grifflochhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルヒチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kolchizin</lsource>
<gloss>colchicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colchicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolchicin (Alkaloid der Herbstzeitlosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルホーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>kolkhoz</gloss>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колхоз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolchos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolchose (landw. Produktionsgenossenschaft in d. UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルモゴロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kolmogorov</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andrei Nikolajewitsch Kolmogorow (sowjet. Mathematiker; 19031987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) коллекция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) исправление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коррекция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode-Collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollectivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung durch den Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collect call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RGespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelmanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレステロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холестери́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholesterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondenz-Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondenz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolloid (Stoff, der sich in feinster Verteilung in einer Flüssigkeit od. einem Gas befindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロセウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Colosseum</gloss>
<gloss>Coliseum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colosseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орео́л (en: corona)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenkorona (bei totaler Sonnenfinsternis sichtbarer Strahlenkranz der Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>colonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kolonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラチュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチューラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラトゥーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coloratura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koloratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colorado</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Колорадо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colorado (Bundesstaat der USA; Abk: Colo.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オーデコロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">colon</lsource>
<gloss>colonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<lsource xml:lang="fre">colombin</lsource>
<gloss>turd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Colombia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) District of Columbia (Hptst.-Bezirk der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンブスの卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブスのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus' egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei des Kolumbus (unerwartet leichte Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンブスデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Columbus Day (amerik. Feiertag am zweiten Montag im Oktober zu Ehren von Christopher Columbus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallelität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Conga (kubanischer Tanz bzw. große Handtrommel in der kubanischen Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angereichert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">concours</lsource>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конкурс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクラーベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konklave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混凝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんくりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">béton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бето́н</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete jungle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonblockstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートミキサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリトミキサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラチュレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマーチャント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conglomerate merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischter Einzelhandel (der die gesamte Vertriebskette einschließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhofshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Concord</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Concorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concorde (franz.-brit. Überschall-Verkehrsflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Конго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">концерт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzertsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzerthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートマスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Geiger eines Orchesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーヴァトーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz und prägnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Concise-Taschenwörterbuch-Reihe (von Sanseidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahrung (der Schöpfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concertante (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタントエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensberatung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティングセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサンプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потреби́тель (en: consumer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーインターポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Consumer Interpole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' research</gloss>
<gloss>CR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung von Konsumentenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung zum Konsumenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消費者主権</xref>
<gloss>advocacy of consumer rights (product safety, accurate labelling, etc.)</gloss>
<gloss>consumer activism</gloss>
<gloss>consumer advocacy</gloss>
<gloss>consumerism (in the original sense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumerismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierter Schutz der Verbraucherinteressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung mit Vorrang für die Verbrauchersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ向け製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマむけせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss>consumer products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスティチューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンステレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンストラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktor (einer Klasse objektorientierter Programmiersprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstrukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストレイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsistenzbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセショナリーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concessionary chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプチュアルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセプチュアル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptual art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeptkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conceptart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeptkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conceptart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセルヴァトワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセルバトワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセルバトアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">conservatoire</lsource>
<gloss>conservatorium</gloss>
<gloss>conservatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセンサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical outlet (concentric plug)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de courant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concentric</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрическая) розе́тка (en: concentric (plug))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソーシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソーティアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consortium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консо́рциум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsortium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) console</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single console for multiple diving gauges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>console type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>consomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contact</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンタクトレンズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конта́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktlinse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクトレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontaktlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisebegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルティナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concertina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzertina (eine Handharmonika mit sechseckigem Gehäuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontinental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルタンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental tango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontinentaler Tango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental breakfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück inbegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System, dass das Frühstück im Übernachtungspreis inbegriffen ist (bei der Hotelrechnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäisches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンツェルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konzern</lsource>
<gloss>group of companies</gloss>
<gloss>combine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>continuity (esp. in film-making)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">Conté</lsource>
<gloss>var. kind of lead pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Conté (Art Buntstift für Design und Skizzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュイティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンティニュイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнова́ние (en: contest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containertasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containerization</gloss>
<gloss>containerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containerisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschickung in Containern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermittelte Inhalte und Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Content (im Gegensatz zu z.B. Metadaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitgenössisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegespülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konditionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンデンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser (electrical component)</gloss>
<gloss>capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンスミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>short story</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sketch comedy</gloss>
<gloss>skit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auguste Comte (franz. Philosoph; 17981857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контра́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>contrabass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrabass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>contralto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraalt (tiefe Altstimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontraalt (Sängerin mit tiefer Altstimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контро́ль (en: control)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control amp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control program</gloss>
<gloss>control programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドミニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condominium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentumswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus mit Eigentumswohnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドラチエフのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kondratieff cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondratieff-Zyklus (langfristige, später von J.A. Schumpeter nach N.D. Kondratieff benannte Konjunkturwellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドリオソーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondriosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chondriosom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitochondrien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condor (inc. other New World vultures of family Cathartidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Andean condor (Vultur gryphus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́ндор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Josiah Conder (engl. Architekt; 18521920; kam 1877 als Prof. nach Japan; entwarf verschiedene Gebäude in Tōkyō; starb in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョンレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversionslinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーターレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konverterlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーチブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバーティブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvertierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンバインハーベスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combine</gloss>
<gloss>combine harvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mähdrescher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Combine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバットチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>party</gloss>
<gloss>social event</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compa (Haitian dance music)</gloss>
<gloss>konpa</gloss>
<gloss>kompa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geselliges Beisammensein von Schülern und Studenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Besäufnis (Studentensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Compiler (Programm, das eine höhere Programmiersprache in die Maschinensprache des Computers übersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompilierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compact</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powder) compact (portable makeup &amp; mirror case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puderdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Compact-Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Compact-Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disc</gloss>
<gloss>CD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Compact Disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компас</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパチビリティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compatibility</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompatibilität (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompatibilität (insbes. EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompatibel (insbes. EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compaq (computer manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Compac (Computerhersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.compaq.com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bzw. http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.compaq.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotional model (at a trade show, etc.)</gloss>
<gloss>female guide (at a convention)</gloss>
<gloss>booth babe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hostess (of a party, banquet, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezeptionistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompanion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリーフィギュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>duo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбина́ция (en: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーンビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corned beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corned-Beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<gloss>industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбинат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriekomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートキャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<lsource xml:lang="eng">campaign</lsource>
<gloss>industrial campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industrieübergreifende Werbekampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<lsource xml:lang="eng">system</lsource>
<gloss>industrial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) integrierte Stadtentwicklung, bei der man versucht, Planung, Politik, Wirtschaft Erziehung etc. mit einzuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriekomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベニ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedarfsartikelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner, normalerweise 24 Stunden geöffneter Selbstbedienungsladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedarfsartikelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner, normalerweise 24 Stunden geöffneter Selbstbedienungsladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбина́ция (en: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombinationsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Phobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターグラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュターグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютерная графика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータージオグラフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer geographics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Geographik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータートモグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer tomography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターマインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターユーティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided manufacture</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-unterstützte Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CAM (engl. computer-aided manufacture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided design</gloss>
<gloss>CAD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-unterstütztes Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CAD (engl. computer-aided design)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータソフトウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">computer mania</lsource>
<gloss>hacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerfreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Fachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computopia (computer utopia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer Utopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートポルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィグレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konformismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konformität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfrey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symphytum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンブリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>con brio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) con brio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brioso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgiebigkeit gegenüber Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компре́ссор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließbandherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließbandsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konventionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz (insbes. internationale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention center</gloss>
<gloss>convention centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschreibung. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Combo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конвой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>component</gloss>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponenten-Stereoanlage (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale mit Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponente (z.B. Verstärker; Tuner; Plattenspieler und Lautsprecher bei einer Stereoanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントステレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponenten-Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponententyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジットインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
<gloss>cedilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запятая</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">,(das Satzzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimalkomma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimalpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロウスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornrow style (hairdo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisur aus am Kopf anliegenden Reihen aus Zöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォルヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gokart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go-Go-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーサイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">go sign</lsource>
<gloss>green light</gloss>
<gloss>giving permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen, mit etw. anzufangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴージャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привиде́ние (en: ghost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опусте́вший го́род</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́род-при́зрак (en: ghost town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">go stop</lsource>
<gloss>traffic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ghostwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴータビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung als Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガリア</xref>
<gloss>Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) цель (en: goal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallien (Gebiet Frankreichs im Altertum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">goal in</lsource>
<gloss>reaching the winning post</gloss>
<gloss>reaching the finish</gloss>
<gloss>making the goal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>getting married</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss ins Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goalkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вратарь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голкипер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goalkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß nach einem Versuch oder als beim Strafstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールゲッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal getter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золотой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンアワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">golden hour</lsource>
<gloss>prime time television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beste Sendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prime Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Golden Week ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golden Week (eine Reihe von Feiertagen Ende April bis Anfang Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldenes Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">golden time</lsource>
<gloss>prime-time television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupteinschaltzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зо́лото (en: gold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goldberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whoopi Goldberg (amerik. Schauspielerin; 1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドメダリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldmedaillengewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldrausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴキブリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тарака́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakerlake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenschabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゴチック is from fr: or de:</s_inf>
<gloss>gothic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grotesk-Stil von Schrift (z.B. Helvetica od. Arial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>government OSI procurement</gloss>
<gloss>GOSIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatschmaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴジラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>blend of ゴリラ and クジラ</s_inf>
<gloss>Godzilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Godzilla (Sciencefiction-Film von Honda Inoshirō1954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">Gosbank</lsource>
<gloss>central bank of the Soviet Union</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Госбанк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowjetische Zentralbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">Gosplan</lsource>
<gloss>State Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowjetisches Planungskomittee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペルソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gospel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッダード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goddard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robert Hutchings Goddard (amerik. Physiker und Raketenpionier; 18821945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッドファーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufpate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mafiaboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴツン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wums (dumpfer Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plong!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bums!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wums! (Geräusch eines dumpfen Schlages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gobelins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ集積場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしゅうせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village garbage collection point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllsammelstelle (an der man am Abholtag frühmorgens seinen Müllsack ablegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護謨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">gom</lsource>
<gloss>gum</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caoutchouc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gomme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eraser</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummibaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kautschukbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴアテックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴラテックス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gore-Tex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gore-Tex (Handelsmarke für wasserdichten, atmenden Stoff für Jacken und Schuhe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorilla (Gorilla spp., esp. western gorilla, Gorilla gorilla)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горилла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gorilla gorilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルジュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гольф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウイドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf widow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフスウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルフバッグ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golftasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルフ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匍球</xref>
<gloss>grounder (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haderlump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロワーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gauloise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gauloise Caporal (filterlose franz. Zigarette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гонг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude der Nachfolge Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンドラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gondola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gondel (eines Ballons od. einer Seilbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gondoliere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwebekorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цирк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь (электрическая)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контур</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid mit rundem Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit ausgestellter Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung des Mediums, mit dem eine Werbung unter die Leute gebracht wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) circulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular fluorescent lamp (Circuline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Circuline (ringförmige Leuchtstoffröhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>club (e.g. company sports club)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кружок (по интересам)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serge (meist als Futterstoff verwendetes Gewebe in Köperbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sergeant (amerik. Boden-Boden-Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbankrechercheur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreißig Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third (base, baseman, gear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Basespieler (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardonyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sardonyx (Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Server (Spieler, der den Aufschlag macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatbesteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Server (Rechner, der ein zentrales Speichermedium verwaltet, auf das verschiedene mit ihm vernetzte Rechner Zugriff haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слуга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーヴィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>support system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goods or services without charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens ou service inclu dans le prix, sans suplément</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) обслуживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система обслуживания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служба поддержки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бесплатные товары или услуги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratis…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">service ace</lsource>
<gloss>ace (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ass (Aufschlag, bei dem der Gegner den Ball nicht einmal mehr berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service area (usu. an area off a highway to buy gasoline, etc. for vehicles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendebereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raststätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Service-Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hof vor der Küche (wo man z.B. die Wäsche aufhängt oder handwerkliche Arbeiten erledigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferanteneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrzweckraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surfmusic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surfingsound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln von der Meeresküste aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswerfen der Angelrute an der Meeresküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kajaksport in der Brandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフトローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf trolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetzfischen an der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surfbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフローラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skateboard in Surfbrettform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serve point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイバー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>サーブル is usu. in fencing; サーベル in cavalry</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="dut">sabel</lsource>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surveyor (amerik. Mondsonden; 196668)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーボ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーボきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servomechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servomechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermal-Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーミスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NTC-Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cermet (ceramic metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cermet (feuerfestes Material aus Keramik mit Eigenschaften von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモエレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoelement (ein Temperaturmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoconcrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermobeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモンピンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachsrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Searle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ronald Searle (amerik. Filmemacher; 1920)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Roger Searle (amerik. Philosoph; 1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roastbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpsteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhinozeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアベンダゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiabendazole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiabendazol (ein Fungizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sialon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sialon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siliziumaluminiumoxinitrid (ein keramischer Werkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нау́ка (en: science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンスフィクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイエンス・フィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＦ</xref>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sciencefiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scientology (von Ron Hubbard gegründete religiös-psychologische Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイカシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cycasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイキックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschung nach spiritistischen Erscheinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parapsychologische Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zyklisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radtour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリングコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクルアンドライド方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクルアンドライドほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle and ride system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad-am-Bahnhof-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Park-and-Ride-System fürs Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktien, die sich an Konjunkturzyklen anpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タクトタイム</xref>
<gloss>cycle time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zykluszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクロＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクロシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclo-C</gloss>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zykloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロシチジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyclocytidine (in Japan. entwickeltes Antikrebsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロスポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclosporine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ciclosporin (ein Immunsuppressivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklotron (Beschleuniger für geladene Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklon (tropischer Wirbelsturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>サイケデリック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychedelisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychedelisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychoanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコガルバノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogalvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychogalvanometer (misst z.B. als Teil eines Lügendetektors die psychogalvanische Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychokinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychotherapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコソマチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychosomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychodrama (eine Therapiemethode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイゴン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Saigon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saigon (heute) Ho-Chi-Minh-Stadt (Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разме́р (en: size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated beverage, esp. fruit flavored</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauselimonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (usu. website)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sight</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>payable on sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトカイニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokinin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytokinin (ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトシーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtrundfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das zweite Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドウォーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side walk</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehsteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidecar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorrad mit Beiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sidecar (ein Cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidearm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beistelltisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side business</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">side brake</lsource>
<gloss>hand brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbremse (an der Seite des Fahrersitzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドベンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side vents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitlicher Schlitze (einer Jacke oder eines Mantels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sideboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideview mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenlinie (des Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">side reader</lsource>
<gloss>supplementary reader in a foreign language classroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenlektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenzipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side work</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebentätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイネリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cineraria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinerarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zineraria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenpflanze (auf den Kanaren heimische Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemann, der unter dem Pantoffel seiner Frau steht (japan. Mischung aus und engl. psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetische Automation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetische Automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイバネティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイベネティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kybernetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss>cybernetic organism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyborg (Mensch mit integrierten künstlichen Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイムルキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) simultane Übertragung eines Ereignisses im Fernsehen und im Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalldämpfer (insbes. bei einer Pistole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummfilm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabe, der geschrieben aber nicht gesprochen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein, der keine Symptome hervorruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントマジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロキシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チロキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thyroxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thyroxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetrajodthyronin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetraiodthyronin (Bestandteil des Schilddrüsenhormons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinusoïdale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) по́дпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) знак (en: sign)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinuslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem man sich mit Zeichen verständigt, die der Gegner nicht bemerkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reklameschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) signierter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinuslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウザンアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand Island (dressing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Abk. für) Thousand-Island-Dressing (eine Salatsoße aus Mayonaise, Ketchup und eingelegtem Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saudi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saudi-Araber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジアラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi Arabia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saudi-Arabien (Staat auf der arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) South CarolinaSüdkarolina (Bundesstaat im Südosten der USA; Abk: S.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süddakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">South Dakota (Bundesstaat der USA; Abk: S.Dak., S.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>southpaw</gloss>
<gloss>left-handed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linkswerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linksausleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сауна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドインターフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (audio) interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audio-Schnittstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audio-Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräuscheffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toneffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукова́я доро́жка (en: sound track)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soundtrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) risikoarmes Geschäft (im Gegensatz zu einem venture business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalldose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialist für Soundeffekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サエラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ca et la</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достижение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоприятный исход (en: success)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセスストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacrifice-Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacrifice-Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Cross</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Южный Крест</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Südens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスカチワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saskatchewan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saskatchewan (Fluss in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイニングプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンスドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thriller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannungsgeladenes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strumpfbänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt with suspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンデットゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サセプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängiges Fernsehprogramm (im Gegensatz zu gesponsertem Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サゼッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сатурн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saturn (sechster Planet des Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saturn-Rakete (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデーナイトスペシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday night special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samstag-Abend-Spezialprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сатана́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">football</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seersucker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">футбол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーコーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サクソフォン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss>sax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saxophon (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakkokleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall-Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall-Türrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>police</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поли́ция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サティスファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfsterminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstudio (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übers Datennetz angeschlossenes Zweigbüro (für Schreibarbeiten in gewisser Entfernung vom Hauptbüro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenrechner (mit einem anderen Rechner über eine Datenübertragungsstrecke verbundener Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">satijn</lsource>
<gloss>satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сади́стский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sadistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сади́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サディスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サディズム</xref>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donatien Alphonse François Marquis de Sade (franz. Schriftsteller; 17401814)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadomasochismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sadomaso (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾヒズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadomasochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattel (eines Fahrrades oder Motorrades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitsattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドンデス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death (esp. working overtime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sudden Death (Spielentscheid bei unentschiedenem Spielstand durch den ersten Treffer in der Verlängerung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utility area in a kitchen, etc. where there are laundry facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリーナプキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сахара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sahara (Wüste in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サハラ砂漠</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サハラさばく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara Desert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустыня Сахара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sahara (Wüste in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Survival-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebensnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルマニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Survival-Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabbatical (längere Freistellung neben dem Urlaub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">sabado</lsource>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabbat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>savarin (crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Savarin (mit Rum getränkter Hefekuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savanna</gloss>
<gloss>sahel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Savannah (Stadt in Georgia, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtclub, in dem man auch essen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サピエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сапфи́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saphir (durchsichtig blauer Edelstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリジャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safari-Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safaripark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safari-Rally (Auto-Ralley in Ostafrika bzw. Kenya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safari-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">saffraan</lsource>
<gloss>saffron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocus sativus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sub…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substitut (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sub-character</lsource>
<gloss>minor characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブリュック</xref>
<lsource ls_wasei="y">sub</lsource>
<lsource ls_wasei="y">Sack</lsource>
<gloss>small knacksack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Rucksack für einen Tagesausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブタイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind mit weniger als dreizehn Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind vor der Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnete Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übungsrennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subdomain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdomäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdische Ladenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische Promenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichten eine Subnets (Teilnetz eines Netzwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnet (Teilnetz eines Netzwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnetz (eines Netzwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnotebook-Computer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbank (im Gegensatz zur Hauptbank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterüberschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submanager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhandwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfer, dessen Spezialität Unterhandwürfe sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリンピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Submenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subleader</gloss>
<gloss>sub reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistenzleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリナパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sabrina pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabrina-Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toreador-Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stierkämpferhose (wadenlange eng sitzende Damenhose; nach der von Audrey Hepburn gespielten Figur Sabrina aus dem gleichnamigen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschwellige Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブザック</xref>
<lsource xml:lang="eng">sub</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Rueck(sack)</lsource>
<gloss>small knapsack</gloss>
<gloss>small rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Rucksack für einen Tagesausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブルーチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subroutine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subroutine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">sable</lsource>
<gloss>shortbread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterkeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untervermietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sabot</gloss>
<gloss>wooden shoe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サボタージュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>work-to-rule</gloss>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss>slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabot (hochhackiger, hinten offener Damenschuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>from サボタージュ</s_inf>
<gloss>to be truant</gloss>
<gloss>to play hooky</gloss>
<gloss>to skip school</gloss>
<gloss>to skip out</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to sabotage by slowness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher la classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sabotieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボタージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">sabotage</lsource>
<gloss>work-to-rule</gloss>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss>slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummelstreik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift (wohl häufige Fehlschreibung für sabotāju サボタージュ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サボタージュ員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージュいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saboteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サポータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regular (guest) on a TV program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подде́ржка (en: support)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Saponin</lsource>
<gloss>active substance from plants used in manufacture of soap, detergents and medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saponin (in Pflanzen enthaltener Stoff, z.B. zur Herstellung von Waschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolle für leichte Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマースクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktie, einer Firma, deren Kurs im Sommer bei schönem Wetter steigt (z.B. Getränkehersteller, Klimaanlagenproduzenten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time (summertime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhaus (am Meer oder in den Bergen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommer-Erholungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマソルトターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somersault turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summarize</gloss>
<gloss>summarise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samarium (Sm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samarium (hellgraues Metall der seltenen Erden; Zeichen: Sm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミズダート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">samizdat</lsource>
<gloss>underground publishing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самиздат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samisdat (Untergrundpublikation im Selbstverlag in der Sowjetunion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfelkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミュエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden-Luft-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>samovar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самова́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samowar (russ. Teemaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surround</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode, bei der man von etwas umgeben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>salad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatsoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatdressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salat-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダボウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate of salad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un plat de salade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teller mit Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saraband (music)</gloss>
<gloss>sarabande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarabande (Tanz im 34-Takt bzw. Satz einer Suite od. Sonate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>sarafan (type of garment)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сарафа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarafan (ärmelloses Überkleid der russ. Frauentracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassepferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. Reinrassiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>salami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">salary man</lsource>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss>company man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salarié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サランラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cling wrap</gloss>
<gloss>Saran wrap (US)</gloss>
<gloss>glad wrap (Aus)</gloss>
<gloss>cling film (UK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophan-Einwickelpapier (engl. Saranwrap; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salizyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thalidomid (in Deutschland bekannt unter) Contergan (verursacht an menschlichen Embryonen schwere Missbildungen; 1956 in West-Deutschland erstmals hergestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイドベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Contergan-Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarin (type of poison nerve-gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarin (gefährlicher chemischer Kampfstoff mit nervenschädigender Wirkung; ; ; in Japan besonders durch den Giftgas-Anschlag auf die Tōkyōter U-Bahn vom 20. März 1995 durch die Aum-Sekte ....)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylfluorophosphonsäureisopropylester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルコイドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcoidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarkoidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boeck-Krankheit (eine Systemerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salsa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salsa (Oberbegriff für vor allem verschiedene afrocubanische Stile wie Rumba, Mambo, Chachacha etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sweet Sultan (Chrysanthemenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルバルサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvarsan (brand name of arsphenamine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salvarsan (Arsenverbindung; u.A. gegen Syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>salvia</gloss>
<gloss>(scarlet) sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartensalbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salvia officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファダイアジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfadiazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfadiazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルモネラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salmonelle (stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate pair (of characters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code-Ersatzpaar (Folge von zwei Codeeinheiten um einen einzigen Codepunkt in UTF-16 darzustellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートマザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">salopette</lsource>
<gloss>overall</gloss>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latzhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>salon</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="may"/>
<gloss>sarong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンエプロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarong apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Schürze (Schürze ohne Brustteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salon music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salonmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sour (alkoholisches Mischgetränk mit Zitrone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワークリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saure Sahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauerrahm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saint</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブッシュマン</xref>
<gloss>San (people)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">-сан (суффикс уважительного обращения после имени, должности или рода занятий)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госпожа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уважаемый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">suntan oil</lsource>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>sunblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンガリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sangerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sangerismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung nach Geburtenkontrolle (nach der amerik. Frauenrechtelerin Margaret Sanger, 18831966)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunkist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sunkist (Markenname für Orangen u. Zitronen aus Kalifornien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクスギビングデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sans couture</gloss>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freistatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanktuarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunettes de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sangria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sangria (Rotweinbowle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm einer Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシモニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint-Simonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saint-Simonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシャイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンジカルスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンディカリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>syndicalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndikalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカルスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンディカリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>syndicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndikalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sans-souci</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit von Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスクリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Санскрит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanskrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクララ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Clara (in California)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Santa Clara (Provinz-Hptst. im zentralen Kuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクルーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Cruz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Santa Cruz (Name versch. Städte in Kolumbien, in Bolivien, auf Teneriffa bzw. auf La Palma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Santa Cruz (eine der Hauptinseln der zu den Salomonen gehörenden Santa-Cruz-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Claus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sankt Nikolaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Fe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Santa Fe (Hptst. des Bundesstaates New Mexico, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタマリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>Santa Maria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilige Maria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタンオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderbird (North-American indigenous mythical spirit bird)</gloss>
<gloss>thunderbird (Australian bird, Pachycephala gutturalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ceinture</lsource>
<gloss>belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtel (insbes.) Damengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundae</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディエゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Diego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San Diego (Stadt und Seebad in Südkalifornien, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnendeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукова́я доро́жка (en: sound track)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soundtrack (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suntory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suntory (Bierbrauerei und Hersteller anderer westlicher Getränke)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suntory.dec-j.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サンドイッチ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) George Sand (franz. Schriftstellerin; 18041876)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сэндвич</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бутерброд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandwichman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwichmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelnde Reklametafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドウェッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand wedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sand-Wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandskilaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand buggy</gloss>
<gloss>dune buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sand-Buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンノゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Jose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San José (Hptst. von Costa Rica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>samba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor dem Essen für die Hungergeister und die Göttin Hariti geopferter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun visor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helmschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンビーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbeam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフォライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanforized</gloss>
<gloss>Sanforised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanforisieren (Gewebe, bes. Baumwolle, durch ein best. Verfahren mit trockener Hitze so behandeln, dass sie später beim Waschen nicht mehr od. nur noch wenig einlaufen; nach dem amerik. Erfinder Sanford L. Cluett, 18741968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフランシスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San Francisco (Stadt in Kalifornien, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampler</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>サンプラ</stagr>
<gloss>imitation platinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probeentnahmeapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probenentnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen von Stichproben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプリング周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリングしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampling-Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルセリングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample selling system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnengürtel (südliche Staaten der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sambo</lsource>
<gloss>self-defence (defense) (type of wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самбо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sambo (russ. waffenloser Kampfsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマイクロシステムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sun Microsystems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンユーザグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sun User Group</gloss>
<gloss>SUG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SUN User Group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SUG (Organisation von Sun-Anwendern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnendach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer, das besonders viel Licht einlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンローラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">YSL (Pariser Modedesigner; 1936)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "su"</gloss>
<gloss>"sa" column or row of the kana syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sa-Reihe (sa, shi, su, se und so)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verb der sa-Reihe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavy rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurgeln (von einer Menge fallender Wassertropfen, von Sand, Reis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen (eines Radios oder Fernsehers ohne Empfang)(die übliche Wörterbuchform verwendet die Form mit einem zweiten a“ anstatt des Längungszeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Samen</lsource>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zaire (now Democratic Republic of the Congo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zaire (currency of the Democratic Republic of the Congo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaire (ehem. Name der Demokratischen Republik Kongo; von 197197)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Seil</lsource>
<gloss>climbing rope (i.e. for mountaineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sein</lsource>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザワークラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザウアークラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザワークラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザウアクラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>sauerkraut (i.e. pickled cabbage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザクースカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">zakuska</lsource>
<gloss>entree</gloss>
<gloss>hors d'oeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zakuska (russ. Vorspeise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオーケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ordnung!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ist alles!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist richtig!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱欒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザボン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文旦</xref>
<lsource xml:lang="por">zamboa</lsource>
<gloss>shaddock</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss>Citrus maximus</gloss>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus decumana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus maxima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines Seifenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saponaria offizinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝲蛄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zarigani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cambaroides japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cambarus clarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザンビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Zambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sambia (Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "zu"</gloss>
<gloss>"za" column or row of the kana syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) za-Reihe (za, ji, zu, ze und zo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verb der za-Reihe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーア派</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">Shi'a</lsource>
<gloss>Shia (sect of Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアイエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ中央情報局</xref>
<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
<gloss>CIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーアンドエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアンドエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and air system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See und Luft-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コマーシャルメッセージ</xref>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss>commercial (radio, TV, etc.)</gloss>
<gloss>ad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンストラクションマネージメント</xref>
<gloss>construction management</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contract manufacturer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customer management</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court martial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufeinanderfolge (von Spielkarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секре́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレットサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sequencer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sequenziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule am Meer (z.B. als Landschulheim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küsten-Urlaubsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seasat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seasat (ein Meeresbeobachtungssatellit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seekrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シージャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seajack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsentführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kappe (für Füller o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースシルエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silhouette mit eng anliegender Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtiger Look (1969 von Yves Saint-Laurent vorgestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereiten (z.B. von Papier für den Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">season off</lsource>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saisonwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saisonschlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit ständigem Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) opportunistische Politik ohne klare Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーソー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーソーあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Salatöl eingelegtes Fleisch von Thunfisch und Bonito in der Dose (; ; ; das Fleisch hat wie Huhn wenig Kalorien und ist eiweißreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>bed sheet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простыня́ (en: sheet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerized typesetting system (computerised)</gloss>
<gloss>CTS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold type system</gloss>
<gloss>CTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized traffic control (centralised)</gloss>
<gloss>CTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパクトディスク</xref>
<gloss>compact disk</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャッシュディスペンサー</xref>
<gloss>cash dispenser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>譲渡可能定期預金証書</xref>
<gloss>(negotiable) certificate of deposit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компакт-диск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disk read-only memory</gloss>
<gloss>CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компакт-дисковое запоминающее устройство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact Disc Read-only Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefmarkenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Toilettensitz-Wärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzüberzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seat knock</lsource>
<gloss>fielding practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Üben von Werfen und Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet piling (method of interlocking sheets of metal)</gloss>
<gloss>sheet pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spundbohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seatopia</lsource>
<gloss>sea utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seatopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt im Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sheet feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelblatteinzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenzuführungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートベルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seat belt</gloss>
<gloss>seatbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzgurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitsgurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーハイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ski Heil</lsource>
<gloss>skiers' greeting meaning "Good skiing!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ski Heil! (Gruß der Skifahrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmkai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmender Landungssteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シービーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea Beam (company name)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>C-beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SeaBeam (Hersteller für Instrumente zur Meeresvermessung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price index</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumentenpreis-Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price survey</gloss>
<gloss>CPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumentenpreis-Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーホース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seahorse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seepferdchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シームレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahtlose Strümpfe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahtloser Übergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラカンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelacanth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coelacanthus (ausgestorbener Quastenflosser; lebte vor etwa 200 bis 300 Mill. Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sealab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwasserlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sealing (compound, act of, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenuntergrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリングランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximumsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robbenfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschirmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schild (einer Maschine für den Schildvortrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シールド工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シールドこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildvortrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seestraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeschifffahrtsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zölostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coelostat (ein System von Planspiegeln, die durch ein Uhrwerk derart bewegt werden, dass das Bild eines Sterns ständig in ein fest stehendes Fernrohr geworfen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сце́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sears (kurz für) Sears, Roebuck and Company (Versand und Handelshaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テアトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テアトロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seattle (Stadt im Bundesstaat Washington, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>cyan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">циа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CyanDicyan (nach Bittermandel riechendes, giftiges, farbloses Gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyanid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanid (Salz der Blausäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktail-Shaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mixen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shake (alkoholfreies Mixgetränk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheik dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händeschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung des Schlägers wie beim Händeschütteln (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasierapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasiercreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasierlotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schema</lsource>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェールオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(market) share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Nutzung (i.Allg. in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shareware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shareware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイプアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェープアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung der körperlichen Kondition für Gesundheit und Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジャーマンシェパード</xref>
<gloss>German sheperd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäferhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパードチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrastreiche Würfelmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chefkoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Percy Bysshe Shelley (engl. Dichter; 17921822)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mary Wollstonecraft Shelley (engl. Schriftstellerin; 17971851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェリー酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェリーしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennruderboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell-script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shell-Script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschutzraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルパ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sherpa (Bergbevölkerung in Ostnepal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сие́ста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagsruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエラレオネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sierra Leone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sierra Leone (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиони́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиони́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss>ignoring someone</gloss>
<gloss>leaving someone out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シカゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chicago</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чикаго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chicago (Stadt in Illinois, USA; am Michigan-See gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクラメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cyclamen (esp. species Cyclamen persicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpenveilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyclamen persicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́дпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигнату́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигна́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグネチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Σ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>σ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ς</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sigma (18. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグモイド関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグモイドかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigmoid function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sigmoide Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logistische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschnitt mit der Schere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシカバブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shish-kebabs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kebab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シストランス異性</xref>
<gloss>cis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シスター</xref>
<gloss>sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сан-Франци́ско</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San Francisco (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブラコン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sister complex</gloss>
<gloss>unnatural attachment to one's sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemkomponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Bindung eines Jungen an seine Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сестра́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordensschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システマチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システマティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システマティク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System V (variety of Unix)</gloss>
<gloss>System 5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbauküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System-Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemkomponente (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernseher mit Video-Recorder und Lautsprecheranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemdesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firma, die für die User das entsprechende Computersystem entwickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems hacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacken des Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systembus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフローチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・フローチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems flow chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System-Flussdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemplaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemmenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリックアレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systaltic array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systolische Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erregung von sinnlichen Reizen, um den Kunden zum Kauf zu animieren (abgeleitet vom Geräusch, wenn man ein Schnitzel in die Pfanne legt; ein solches Geräusch kann zum Kauf anregen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シソーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теза́урус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シゾイド人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シゾイドにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizoid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schizoide Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>sitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six nines</gloss>
<gloss>99.9999%</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>soixante-neuf</gloss>
<gloss>69</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neunundsechzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">69</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sixty-Nine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soixante-neuf (gleichzeitiger gegenseitiger oraler Geschlechtsverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックネスバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkrankheitstüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кора́бль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́дно (en: ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップアメリカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ship American policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschifft-auf-amerikanischen-Schiffen-Politik (amerik. Politik in den 60er Jahren zur Stützung der einheimischen Transport-Sparte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シップエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シップエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship air system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kombinierter See und Lufttransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) City (Stadtkern von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーエアターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city air terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) City-Air-Terminal (Eincheck-Möglichkeit fürs Flugzeug am Bahnhof des Zubringerzugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicke städtische junge Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicker städtischer junger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーポップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city pops (musical style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) City-Pop (japan. Musikstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus medica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シドニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sydney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philip Sidney (engl. Dichter; 15541586)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synapse (der Übertragung von Reizen dienende Verbindung zw. einer Nerven o. Sinnenszelle u. einer anderen Nervenzelle o. einem Muskel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>screenplay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss>scriptwriter</gloss>
<gloss>screenwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbuchautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dramatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナントロプスペキネンシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Sinanthropus pekinensis</gloss>
<gloss>Peking man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinanthropus pekinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniorin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Ältere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ältere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zynisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zynismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zynisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヌソイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinusoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reklametafel aus vielen kleinen Glühbirnchen, die gemeinsam einen Bildschirm ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CinemaScope (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinefilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinefilm (Kinofilm mit Breite von 35, 16 oder 8mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinemascope (besonderes Breitwand u. Raumtonverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kino übernommene Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinerama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinerama (besonderes Breitwand u. Raumtonverfahren; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonym (partic. in computing and technical contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сино́ним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノプシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synopse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürger…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürger…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic center</gloss>
<gloss>civic centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Civic Trust (britische Nichtregierungsorganisation zum Schutz geschichtsträchtiger Gebäude und der Umwelt; 1957 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリアンコントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zivile Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang des Zivils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビルミニマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestmaß an sozialer Sicherheit, Ausbildung Gesundheitsversorgung etc., das die Kommunen für ihre Bürger bereitstellen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiffon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel einer Ordnung oder Einstellung (insbes. Baseb.) Wechsel der Verteidigungsstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalttaste (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängekleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフトＪＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトジス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift-JIS</gloss>
<gloss>shift_JIS</gloss>
<gloss>SJIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift out</gloss>
<gloss>SO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerumschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift in</gloss>
<gloss>SI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschalttaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shift down</lsource>
<gloss>move into low gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängekleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hänger (gerade geschnittenes, untailliertes, lockeres einteiliges Kleid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフト演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift arithmetic unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenverschiebungseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Siberia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sibirien (Großlandschaft in Nordasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chevrolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chevrolet (amerik. Autohersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュミーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュミレーション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симуля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имита́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модели́рование (en: simulation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simmuliertes Foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симуля́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samum (heißer Wüstenwind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャークスキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haifischhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash sign</gloss>
<gloss># sign</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シャープペンシル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic pencil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sharp (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckbleistift (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleistiftspitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープペンシル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャーペン</xref>
<lsource ls_wasei="y">sharp pencil</lsource>
<gloss>propelling or mechanical pencil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-mine (lit. crayon pointu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckbleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherbet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorbet (Halbgefrorenes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャマニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шама́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuselung (von Stoff als Verzierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schale</lsource>
<gloss>dish (i.e. Petri dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petrischale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーロッキアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherlockian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sherlock-Holmes-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギーカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langflorteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chaconne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaconne (Tanz im Dreiviertel-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chanson (seltene Schreibung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキとしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look sharp!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキシャッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャッターチャンス</xref>
<gloss>camera shutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shutter (door, window, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッターチャンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shutter chance</lsource>
<gloss>good time to take a picture</gloss>
<gloss>photo opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit für ein gutes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-null-Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschalten (eines Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschen der Brennstäbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャポー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">chapeau</lsource>
<gloss>hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 襯衣</s_inf>
<gloss>shirt</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T-Shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt blouse</gloss>
<gloss>shirtwaist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemdbluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">chateau</lsource>
<gloss>castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーブリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chateaubriand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) François René Vicomte de Chateaubriand (franz. Schriftsteller und Politiker; 17681848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chateau wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzeugerabgefüllter Bordeaux-Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Château abgefüllter Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberschiffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pendelverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaceshuttle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federball (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendelbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle loop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shuttle-Loop (eine Achterbahn mit nicht geschlossener Bahn; die Wagen fahren also hin und her)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тень (en: shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lidschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow stripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenstreifenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーピッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studie des eigenen Wurfes anhand des Schattens oder der Reflexion im Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowboxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドゥイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chanel (name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coco Chanel (eigentl. Gabrielle Chasnelfranz. Modeschöpferin; 18831971)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaft (eines Werkzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャペロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstandsdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">sabao</lsource>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャボン玉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャボンだま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap bubble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы́льный пузы́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siam (Name von Thailand bis 1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">charmant</lsource>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charmant (eine Popelinart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">charme</lsource>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charlotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charlotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalotte (Lauch mit röhrenförmigen Blättern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душ (en: shower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シヤン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">schön</lsource>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaft (des Schlägers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャングリラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-la</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shangri-La (das tibetische Paradies in dem Roman Lost Horizon von James Hilton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンゼリゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Champs Elysees (in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champs-Elysées (Stadtteil und Name einer Prachtstraße von Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソニエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chansonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chansonnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンツェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schanze</lsource>
<gloss>ski jump (Schanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungschanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chantilly (e.g. lace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chantillyspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klöppelspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンデリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chandelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鞭酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんぺん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンペン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパーニュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>champagne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шампа́нское</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンピニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンピニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンプー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шампу́нь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュークリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chou à la crème</gloss>
<gloss>cream puff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windbeutel (in Japan meist mit Pudding-Creme und Sahne gefüllt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューシャイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuheputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss (aufs Tor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf (aufs Tor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shooter (in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schubert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franz Schubert (österr. Komponist; 17971828)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre">sur</lsource>
<gloss>surreal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュルレアリスム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrealismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュルレアリスム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールレアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールリアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレアリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сюрреали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">са́хар (en: sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestoßener Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerüberzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュタイナー学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュタイナーがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Steiner school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldorf-Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steiner-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Stemmbogen</lsource>
<gloss>stem turn in skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stemmbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュトゥルムウントドラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Sturm und Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm und Drang (literarische Strömung im Deutschland der zweiten Hälfte des 18.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュナップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schnaps</lsource>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュノーケル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノーケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnorchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Spur</lsource>
<gloss>trace (e.g. from skis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skispur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプレヒコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュプレッヒコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sprechchor</lsource>
<gloss>speaking in chorus, unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュポシュポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like a steam engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミットカメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schmidt camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmidt-Kamera (astronomische Kamera mit System zur Vermeidung von Abbildungsfehlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュラーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュラフザック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Schlafsack</lsource>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラフザック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュラーフザック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schlafsack</lsource>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュリンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュレッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. einbilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display (show) window</gloss>
<gloss xml:lang="rus">витрина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuetänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaukasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーダービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shordarvision</gloss>
<gloss>shore radar television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shordervision (von Schiffen über Radar zu empfangendes Fernsehen an der Küste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Hosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short (e.g. a circuit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short stop (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschluss (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Hosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shortstop (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shortcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートアイアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short iron (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen für Kurzschläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellgericht (im Restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzhaarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shortcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sahnetortenstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-circuit appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートショート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short (story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stay</gloss>
<gloss>temporary care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzzeitiger Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzzeitpflege (kurzfristige stationäre Pflege, z.B. um die Person, die sonst die Pflege übernimmt, zu entlasten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shortstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz geworfener oder kurz geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Hosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショートヘアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzhaarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hole (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par-3-Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートリリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzfristige Auswechselung des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showbusiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show biz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Show-Business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショービニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーヴィニスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chauvinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chauvinismus (extrem patriotische, nationalistische Haltung; nach der Gestalt des Rekruten Nicolas Chauvin aus einem Lustspiel der Brüder Cogniard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showboat (Musical von J.D. Kern1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schauspielerisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoran</gloss>
<gloss>short-range navigation aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SHORAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shoran-Radarsystem (Funknavigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">choro</lsource>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choro (klassischer brasilianischer Musikstil, mit Flöte, Cavaquino und Guitarre gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schockierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßdämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックセオリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie, dass Verbraucher, die eine Inflation oder Rezession erlebt haben, ihr Konsumverhalten ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot (in films)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shot (of alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hitting a ball (e.g. in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot (in basketball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrotflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mussheirat (weil die Braut schwanger ist, und der Brautvater eine Schrotflinte an den Kopf des Kindsvaters hält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンブライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schottky diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottky-Diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピッング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasinage (Can.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss>mall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufstasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obdachlose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtstreicherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping mall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магази́н (en: shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frédéric François Chopin (poln. Pianist und Komponist; 18101849)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kate Chopin (amerik. Schrifstellerin; 18511904)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショプインショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop in shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden im Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schultertasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショールダーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultertasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterpolster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>scilla</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Syrah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedrich von Schiller (dtsch. Dichter; 17591805)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Syria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сирия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syrien (Staat im Vorderen Orient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアスドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernstes Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serialize</gloss>
<gloss>serialise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cereal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreideflocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühstücksflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seriendrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) serielle Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) serielle Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сириус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieselerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieselgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselsäuregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silicon (siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シリコーン</xref>
<gloss>silicone (oxidized form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silicon (siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリコンバレー</xref>
<gloss>Silicon Island (Kyuushu's Silicon Valley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicon Island (Kyūshū als das Silicon Valley“ Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンカーバイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon carbide (fiber, fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumkarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silicon Valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicon Valley (Forschungs und Industriekomplex in Kalifornien, der für seine auf Silizium basierende Halbleiterproduktion und Computerentwicklung berühmt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンポリマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikonpolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цили́ндр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダーオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung zur Aufnahme von Silhouetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силуэт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schattenhafter Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebefilmdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinderhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapphut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silk Road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silkette (chem. behandelter Baumwollfaden, der wie Seide glänzt; z.B. für Strümpfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Silber Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senioren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere Herrschaften (japanische Verwendung im Sinne von die Ergrauten“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーオンライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silver-On-Line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silver-On-Line (Überwachungssystem für ältere Menschen, das automatisch Alarm gibt, wenn z.B. die Toilettentüre für zwölf Stunden nicht bewegt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">silver seat</lsource>
<gloss>seat for seniors and handicapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seniorensitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betagter Single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーフォックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfuchs (farbliche Variante des Rotfuchses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan fürs Lebensalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon für ältere Personen und Hörbehinderte (bei dem man die Lautstärke höher regeln kann und das einfach Notrufe absetzen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーボランティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver volunteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatzmarkt der Senioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Silumin</lsource>
<gloss>aluminium and sicilicum alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silumin (Leichtmetalllegierung aus Aluminium u. Silizium; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sylvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロッコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">scirocco</lsource>
<gloss>sirocco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirokko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scirocco (warmer, oft stürmischer Mittelmeerwind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">siroop</lsource>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиро́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイロフォウン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジロフォン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerngehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Docht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinkerball (geworfener Ball, der die Richtung nach unten ändert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isaac Merrit Singer (amerik. Erfinder z.B. Nähmaschine; 18111875)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isaac Bashevis Singer (amerik. Schriftsteller jidd. Sprache; 19041991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガーソングライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer-songwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嘉坡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがぽーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンガポール</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Singapore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сингапур</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singapur (Staat auf der Halbinsel Malakka und Name dessen Hptst.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポールドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singapur-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sync (synchronous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spüle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der in einem Think-Tank arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Think-Tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideenschmiede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expertenkommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beraterstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクレティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncretism (interworking of two or more cultural perspectives into one system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synkretismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchronisierung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchrotron (Elementarteilchen-Beschleuniger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchronisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized</gloss>
<gloss>synchronised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synchronisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズドスイミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
<gloss>synchronised swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchronschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synchron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une personne (chambre, lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste droite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single-digit handicap (e.g. golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihige Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihiger Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single (eine Schallplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Stoffbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstelliges Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskoppeln einer Single (aus einer LP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングルズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (baseball)</gloss>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag, mit dem der Schlagmann nur zur ersten Base kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler mit einstelligem Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf einer gegen einen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンコペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synkope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synkopierung (Verschiebung der Betonung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシナティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cincinnatti (Ohio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cincinnati (Stadt in Ohio, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケートローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsortialkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセサイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセサイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scintillation camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gammakamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szintillationskamera (nuklearmed. Kamera, die die Strahlung radioaktiver Isotope im Körper misst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintigram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szintigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーションカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenputtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenbrödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinderella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinderella-Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge, der über Nacht berühmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синдро́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbal</gloss>
<gloss>cymbals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンパサイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Communist, union, etc.) sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisant (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパサイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitfühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinfonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinfonischer Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックポエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinfonisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinfonische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbolize</gloss>
<gloss>symbolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンボリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象徴主義</xref>
<gloss>symbolism (19th-century artistic movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symbolisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Symbolics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolics (amerik. Computerfirma; 80er bis 90er Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symbolischer Link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symlink (Verweis auf eine Datei im Dateisystem unter Unix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́мвол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol color</gloss>
<gloss>symbol colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">symbol mark</lsource>
<gloss>logo</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symposium (Abk.; z.B. in Zeitungen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポジウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symposium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symmetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GI</gloss>
<gloss>general infantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher amerikanischer Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエヌピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national product</gloss>
<gloss>GNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">jeans pants</lsource>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeans (pantalons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G5</gloss>
<gloss>Conference of Ministers of the Group of Five</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) G5</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz der Finanzminister und Chefs der Zentralbanken der fünf wichtigsten Industrieländer (USA, England, Frankreich, Deutschland, Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джип</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jeep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-mark</gloss>
<gloss>Good design mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) G-Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke für gutes Design (vom Miti verliehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-men</gloss>
<gloss>government men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FBI-Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ген</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ге́нный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene engineering</gloss>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ге́нная инжене́рия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genetic Engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джи́нсы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) James Hopwood Jeans (brit. Mathematiker, Physiker und Astronom; 18771946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк ге́нов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアスターゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Diastase</lsource>
<gloss>diastase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diastase (Lücke zwischen Knochen od. Muskeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスイット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsenflieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet engine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный двигатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsenmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットコースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">jet coaster</lsource>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achterbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet-Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet-Wind (starker Luftstrom in der Tropo od. Stratosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットフォイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetfoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetlag (durch Zeitunterschied bei weite Flugreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet aeroplane</gloss>
<gloss>jet airplane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet (avion à réaction)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jet Propulsion Laboratory</gloss>
<gloss>JPL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jet Propulsion Laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JPL (ein Nasa-Institut am California Institute of Technology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＥＴＲＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese External Trade Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>JETRO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstreik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic algorithms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetischer Algorimthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) generisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gattungsmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリックブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattungsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーションギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геноцид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genozid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völkermord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel (seit der Meiji-Zeit in Gebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines genügend umfangreiches Wörterbuch (in der Taishō-Zeit aufgekommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftklammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェムストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerontokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altenherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerontologie (Alternsforschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kluft zwischen den Geschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼントルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチレングリコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diethylene glycol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geotopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオプトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジオプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dioptrie</lsource>
<gloss>diopter (optical unit of refraction in lenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dioptrie (Maßeinheit des Brechwertes optischer Systeme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>geometric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジキルとハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jekyll and Hyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jekyll und Hyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte Persönlichkeit (nach der Erzählung von Robert Louis Stevenson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zig-zag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zickzack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>zigzag demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrationszug im Zickzack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグソーパズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグゾーパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジクソーパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジクゾーパズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jigsaw puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigolette (feminine form of gigolo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigolette (weiblicher Gigolo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese Industrial Standard</gloss>
<gloss>JIS</gloss>
<gloss xml:lang="rus">япо́нский промы́шленный станда́рт (en: JIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジステンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディステンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staupe (eine Hundekrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saugwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dystrophie (mangelhafte Versorgung eines Organs mit Nährstoffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスプロシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysprosium (Dy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dysprosium (silberglänzendes Metall; Zeichen: Dy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JIS mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JIS-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジタバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigue (dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ジグ</stagr>
<gloss>jig (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspannvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzerrung eines Signals oder einer Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zip fastener</gloss>
<gloss>slide fastener</gloss>
<gloss>Zipper (tradename)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジップコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ZIP code</gloss>
<gloss>(US) postal code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postleitzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PLZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zippo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zippo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zippo-Feuerzeug (benzinbetriebene Sturmfeuerzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジハード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>jihad</gloss>
<gloss>jehad</gloss>
<gloss>Muslim holy war against unbelievers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джиха́д (ar: jihad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dschihad (andere Umschrift: arab. jihād)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジバンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバンシイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Givenchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubert de Givenchy (franz. Modedesigner; 1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジパング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Zipangu (the name for Japan used by Marco Polo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zipangu (Name Marco Polos für Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフィリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シフィリス</xref>
<xref>梅毒</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diphenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフテリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphtheria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diphtherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslegerarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマ</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>gypsy</gloss>
<gloss>gipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigeuner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigeuner-Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingshalle (insbes.) Boxtrainingshalle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymkhana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymkhana (Geschicklichkeitswettbewerb, bes. für Leichtathleten, Reiter, Kraftwagenfahrer u. Wassersportler; ; ; urspr. nach ind. Vorbild von engl. Soldaten ausgetragener Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムクロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jim Crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jim Crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nigger (abschätzige Benennung für Afroamerikaner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassentrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナスチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnasik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoskanne mit weitem Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknetes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickpullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jersey-Milchkuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journaliste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журналист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гига́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントパンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant panda (Ailuropoda melanoleuca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ailuropoda melanoleuca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gyro</gloss>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss>gyrocompas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragschrauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreiselkompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гироско́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyropilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyropilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische an einen Kreiselkompass gekoppelte Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard (type of loom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacquardwebstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jacquard (Gewebe mit großem Muster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jakarta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jakarta (Hptst. u. wichtigster Hafen Indonesiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar (Panthera onca)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ягуа́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jaguar (südamerik. Raubkatze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera onca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jaguar (zur Ford-Gruppe gehörender britischer Autohersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jaggies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stufige Umrandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jongleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book jacket</gloss>
<gloss>dust cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jackett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャケ写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket picture (i.e. of a record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto auf dem Cover einer CD, Schallplatte oder einem Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャザーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzercize</gloss>
<gloss>jazzercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Tanz (als sportl. Übung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Agricultural Standard</gloss>
<gloss>JAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pünktlichkeit (z.B. für Geldbeträge und Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just fit</lsource>
<gloss>it fits perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perfekter Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just meet</lsource>
<gloss>hit the ball squarely (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically) being somebody's type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaues Treffen der Ballmitte beim Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жасми́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jasmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasminum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＲＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers</gloss>
<gloss>JASRAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jazz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джаз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズコーラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jazz-Chorus (Gitarrenverstärker der japan. Firma Roland; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズシンガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズフェスティバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) life gespielter Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackal (carnivores, Canis aureus ssp., C. adustus, C. mesomelas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schakal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jackpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッグル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jonglieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschreibekarte (für die Punkterichter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Jap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japs (abwertende Bezeichnung für Japaner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (people, language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan erfundenes Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japonesque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япо́ния (en: Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンソサエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンタイムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Times (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan Times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan Taimuzu (Tōkyō; ISBN 4-7890-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンバッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan bashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan-Prügeln (Ende der achtziger bis Anfang der neunziger Jahre war Japan einer der Lieblingsprügelknaben insbes. der amerikanischen Presse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンファウンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan Foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jab (esp. in boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jab (kurzer, hakenartiger Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonaiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonica-Reis (eine der beiden wichtigsten Reissorten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポネズリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Japonaiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japonaiserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャマイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jamaica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamaika (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmelade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">варенье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Francis Jammes (franz. Schriftsteller; 18681938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL PAK (JAL tourist package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junkie (Drogenabhängiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dschunke (chinesisches Segelschiff; 200300t)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junk-Art (Kunst, die Abfallprodukte der Industriegesellschaft zu künstlerischen Objekten gestaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアクセサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>system interchange (between highways)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlussstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junk-Food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクボンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junk-Bond (hochverzinsliche Anleihe von Schuldnern mit schlechter Bonität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джу́нгли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dschungel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングルジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle-gym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettergerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festschmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pressevorführung eines Filmes in Anwesenheit des Regisseurs und von Schauspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンダルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gendarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ArtVorgipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンバライヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jambalaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jambalaya (kreolisches Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дже́мпер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jumper (eine Kurzschlussbrücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumper (skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über der Bluse getragenes Kleid mit angeschnittener Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прыжо́к (en: jump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumpsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jumpsuit (einteiliger Hosenanzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Riesiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohrwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine für Fotoabzüge in unterschiedlicher Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jumbo-Jet (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jumbo-Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamboree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamboree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales Pfadfindertreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュークボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juke-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jukebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juicer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson non alcoolisée (soda)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft drink (any (sweet) non-alcoholic beverage, carbonated or uncarbonated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deuce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фруктовый напиток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джо́уль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) James Prescott Joule (brit. Physiker; 18181889)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューンブライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>June bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junibraut (der Juni ist Juno, der röm. Göttin der Frauen und der Ehe, gewidmet; deshalb ist der Juni glückverheißend für Hochzeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュウリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュグラーのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juglar cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juglar-Zyklus (ca. acht Jahre dauernder Wirtschaftszyklus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュジュミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juju music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jùjú-Musik (nigerianischer Popmusik-Stil; z.B. King Sunny Ade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junioren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halb… (bei Gewichtsklassen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junior (wenn Vater und Sohn den selben Namen tragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welter (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorweltergewicht (bis 63,5kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junior College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorenmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアハイスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junior Highschool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior feather (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superbantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorfedergewicht (bis 55kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior fly (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorfliegengewicht (bis 49kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior board of directors systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middle (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmittelgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniormittelgewicht (bis 70kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior light (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbleichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorleichtgewicht (bis 59kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュネーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genf (Stadt und Kanton in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jubiläum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュピター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユピテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юпитер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jupiter (fünfter Planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jupiter-Mittelstreckenrakete bzw. Jupiter-Trägerrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jupiter (höchster römischer Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュラルミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェラルミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duralumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duralumin (Leichtmetalllegierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュラ紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jurassic Period</gloss>
<gloss>Jurassic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jura (erdgeschichtliche Formation des Mesozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陪審</xref>
<gloss>jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverständigenaussschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュルジュル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slurp</gloss>
<gloss>slurping sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaws (film title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (engl.)Jaws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der weiße Hai(Film von Steven Spielberg1974)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crêpe Georgette (zartes, durchsichtiges Gewebe aus Kreppgarn; aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーボニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawboning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) relativ leichter, mündlich vorgetragener Druck (z.B. auf Gewerkschaften und Wirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy stick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джо́йстик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joystick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerknüppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) froh gestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint (Zigarette, deren Tabak mit Haschisch od. Marihuana vermischt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントコンサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jogger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jogging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョセフソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brian David Josephson (brit. Physiker; 1940; erhielt 1973 zus. mit I. Giaever u. L. Esaki den Nobelpreis für Physik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer mug</gloss>
<gloss>stein</gloss>
<gloss>tankard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usually ジョッキー</s_inf>
<gloss>jockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierkrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッパーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodhpurs</gloss>
<gloss>riding breeches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reithose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jodhpurhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jodhpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitserweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Job-Enlargement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンリッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigungsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobhopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jobhopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der häufig die Arbeitsstelle wechselt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブローテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johann ohne Land (engl. König; 11671216)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John Bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Bull (Spitzname des typischen Engländers; nach der Romanfigur von J. Arbuthnot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жира́ф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Girafia camelopardalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconium (Zr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirconium (glänzendes, als säurebeständiger Werkstoff verwendetes Metall; Zeichen: Zr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジタバグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitterbug (schneller Gesellschaftstanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gilet</lsource>
<gloss>vest</gloss>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диле́мма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジワジワ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じわじわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly (but steadily)</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>bit-by-bit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly soaking in</gloss>
<gloss>slowly permeating</gloss>
<gloss>oozing out</gloss>
<gloss>seeping out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin</gloss>
<gloss>jin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成吉思汗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジンギス汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from "Genghis Khan"</s_inf>
<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss>
<gloss>slotted dome cast iron grill for preparing this dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dschingis Khan (eigentl. TemüdschinBegründer des mongolischen Weltreichs; 1155, 1162 oder 11671227)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopf mit Hammelfleisch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinx</gloss>
<gloss>omen (can be a good omen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückliches Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゴイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chauvinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurrapatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingwerpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedychium (Ingwergewächse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gingerale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャントロプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zinjanthropus (early man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinjanthropus (ein Hominide; wegen seines Gebisses Nussknackermensch genannt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paranthropus boisei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンテーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Synthese</lsource>
<gloss>synthesis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>論理合成</xref>
<s_inf>usu. シンセシス</s_inf>
<gloss>synthesis (in semiconductor technology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンバブエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zimbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simbabwe (Binnenstaat in Südost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンフィズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンフィーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gin-Fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginfizz (Mixgetränk aus Gin, Mineralwasser, Zitrone u. Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jacke und Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supermarché</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superimpose</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superheterodyne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(film with) subtitles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) супер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) супермаркет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Super…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supermarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーインポーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superimpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer Film mit eingeblendeten Untertiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super woofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Super-Woofer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit überragenden Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Super-Sportwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supercomputer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперкомпьютер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supercomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super Schottky diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Super-Schottky-Diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパージェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superjet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">superscope</lsource>
<gloss>super size wide screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superscope (ein Großleinwandverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперзвезда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehstation, die Kabelfernsehen und Fernsehsatelliten verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーソニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверхзвуковой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschall…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパータンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supertanker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супертанкер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supertanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supermarktkette (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhighway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイデッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super high decker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Luxusbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパバイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superbowl (Meisterschaftsspiel der amerik. National Football League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマーケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supermarket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supermarché</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супермаркет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーミニコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>super minicomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superminicomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adminstrator mit Root-Rechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit überragenden Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sufi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sufi (islam. Mystiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーブニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) soup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenirgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sweet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henry Sweet (engl. Linguist; 18451912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートコーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckermais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt des Golf oder Tennisschlägers, der für den Schlag am besten geeignet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートハート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet pea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lathyrus odoratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückliches Zuhause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßigkeit aus Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet melon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbe Zuckermelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelsuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkehrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf, mit dem die restlichen Kegel beseitigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sweep (Rudertechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre">Suisse</lsource>
<gloss>Switzerland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Swiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweiz (Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swissrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swissorama (360°-Kino im Verkehrshaus der Schweiz, Luzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrupteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">включа́тель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переключа́тель (en: switch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnstrecke ohne Wendeschleife (an steilen Stellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-hitter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmann, der sowohl links als auch rechtshändig schlagen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmneigungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングトランクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming trunks (male swimsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">swimming pants</lsource>
<gloss>swimming trunks</gloss>
<gloss>bathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Partnertausch betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwingtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swing-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swingout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Strikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingtür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sweep (eine Rudertechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegeschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sway (Ändern der Körperachse beim Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pendeln (um Schlägen auszuweichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぇーでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sweden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweden (Staat in Nordeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェーデンリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sweden relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweden-Staffel (Staffel von vier Läufern über 100m, 200m, 300m und 400m; ; ; engl. eigentl. Swedish relay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swedish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwedisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>suede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veloursleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スエット</stagr>
<gloss>suet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スウェットシャツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweatshirt</gloss>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jupe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юбка (en: skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopftuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schultertuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́бо (en: sky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeugentführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイスクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirmspringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallschirmsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイパーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sky parking</lsource>
<gloss>multi-storey parking garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkhaus mit Lift für die Autos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sky mate</lsource>
<gloss>student discount air ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentendiscount bei Flugtickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alauda arvensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scenic mountain road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skyline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skylab</gloss>
<gloss>sky-laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skylab (amerik. Raumstation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイレストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant im oberen Stockwerk eines Hochhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talentsucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Headhunter für neue Talente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtsaftgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカッシング関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカッシングかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squashing function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squashing-Funktion (eine nicht-linerare Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skatologie (Wissenschaft vom Kot bzw. Vorliebe für Obszönität und Ausscheidungen, z.B. in Mythen oder in der Literatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スカラー</stagr>
<stagr>スカラ</stagr>
<gloss>Selective Compliant Assembly Robot Arm (type of industrial robot)</gloss>
<gloss>Selective Compliant Articulated Robot Arm</gloss>
<gloss>SCARA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラムーシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Scaramouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scaramouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skaramuz (Figur der Commedia dell’Arte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skull (Ruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skullboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプトリートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>スカンク</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skunk (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. スコンク</s_inf>
<gloss>skunk (i.e. preventing someone from scoring entirely)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stinktier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandium (Sc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scandium (silberweißes Leichtmetall, chemisches Element; Zeichen: Sc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>scampi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scampi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ski</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ski</gloss>
<gloss>skis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лыжи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキーの板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーのいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skisportbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skitour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skiläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skifahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skiständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigepäckträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skilift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skigebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skigelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skiausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schizophrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstseinsspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schizo (Erzeugung von Spaltung; in der Philosphie bzw. Psychologie von Gilles Deleuze und Félix Guattari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッドロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasscherbenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキムミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entrahmte Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scat (Jazz-Gesangsstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ска́нер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung mit Radioisotopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) skandalös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr knappes Unterhöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキャンロン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャンロンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scanlon plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scanlon-Plan (System für Gewinnbeteiligung und Vorschlagswesen der Mitarbeiter; entwickelt von Joseph Scanlon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba</gloss>
<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenerationstauchgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキューバーダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skill-up</lsource>
<gloss>reskilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschulungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルインベントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skills inventory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>condom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>skin (e.g. alternative look and feel for interface of a program)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожа (en: skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skinship</lsource>
<gloss>child-rearing with frequent physical contact</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close relationship (esp. physical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautkontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikation durch Hautkontakt (insbes. von Mutter und Kind; als besonders intime Beziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taucher, der mit sehr einfacher Ausrüstung wie Flossen, Schnorchel und Taucherbrille taucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchen (mit sehr einfacher Ausrüstung wie Flossen, Schnorchel und Taucherbrille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンヘッズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スキンヘッド</xref>
<gloss>skinheads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skinheads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzköpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンレディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skin lady</lsource>
<gloss>door-to-door condom sales-lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondomverkäuferin (im Tür-zu-Tür-Verkauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorroller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tretroller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schoner (ursprüngl. zweimastiges Segelschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exklusivmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шко́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school color</gloss>
<gloss>school colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクールメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenkamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squeeze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in scuba diving) discomfort or pain caused by increasing water pressure compressing body air spaces and pushing body tissue inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Squeeze-Play (eine Angriffsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Squeeze-Play (eine Angriffsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Squeeze-Play (eine Angriffsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадра́т (en: square)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußhaltung parallel zur Richtung, in der der Ball gehen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squaredance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckiger Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handicap von Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen ohne Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scratchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scratchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallstreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel ohne Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzstreckenrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクラップ＆ビルド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクラップアンドビルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap and build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scram (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedrängehalbspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedrängehalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクラム・1</xref>
<gloss>scrummage (rugby)</gloss>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starten der Abfangjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rühreier (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlüsselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rühreier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scramble-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung (eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экра́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmleinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーントーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screentone</gloss>
<gloss>adhesive mechanical tint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasterfolie (z.B. für Schattierungen in Grafiken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialeffekt, bei dem im Voraus aufgenommenes Filmmaterial auf das Filmset projiziert wird und zusammen mit der zusätzlichen Handlung gefilmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kino übernommene Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scripture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibeltext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (weiblicher) Script Supervisor (protokolliert z.B. laufende Änderungen am Skript)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrimmage (football)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>propeller (e.g. on a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubendreher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリューボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Screwball (ein Effektball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクワット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Squat (Technik im Powerlifting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuhschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skate</gloss>
<gloss>skates</gloss>
<gloss>skating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patinage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коньки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollschuhlaufen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tretroller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skateboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eislauffläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケープゴート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaling (e.g. in computer graphics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnsteinentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skalierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abblätterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリングファクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaling factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalierungsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールメリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規模効果</xref>
<lsource ls_wasei="y">scale merit</lsource>
<gloss>economy of scale</gloss>
<gloss>cost saving or benefit from having a larger scale (e.g. of production)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skaleneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Economy of Scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケジューラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitplanungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitablaufplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расписание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа (поездки, пребывания и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skeptizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケプチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) skeptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skateboard (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルツォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケルツオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>scherzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скеле́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transparenz (sodass man vor allem die Kanten z.B. eines Gehäuses sieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケ番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケばん</reb>
<re_restr>スケ番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけばん</reb>
<re_restr>助番</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a female gang</gloss>
<gloss>leader of a group of delinquent girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführerin einer Mädchenbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisen des Geltungsbereichs einer Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visiereinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielfernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…-skop (Wortbildungselement mit der Bedeutung als Beobachtungsinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шквал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorecard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scorekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschreibebögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschreiber des Punktestandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアリングポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer Whisky (aus Gerste od. Malz hergestellter Branntwein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer Tweed (kräftiges, oft meliertes Woll- od. Mischgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schottischer Whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottische Eier (hart gekochtes geschältes Ei mit Kruste aus Wurstbrät und Brotkrumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチツイード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schottischer Tweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tesafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scotchterrier (schottischer Jagdhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Scottish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottland (Nordteil Großbritanniens einschl. der Hebriden, Orkney und Shetland-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランドヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland Yard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">schop</lsource>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss>spade</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCOP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzkelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコトフォビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scotophobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコボフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scopophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコポラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skopolamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skopolamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vedette (star)/personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звезда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asterisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Wars (film title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg der Sterne(Film von George Lucas1977)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SDI (strategische Verteidigungsinitiative der USA unter R. Reagan für ein weltraumgestütztes Verteidigungssystem gegen ballistische Raketen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Watching (project)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starking (eine Apfelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターサファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star sapphire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternsaphir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendung der Popularität eines Stars, um Zuschauer anzulocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターズアンドストライプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"звёзды и по́лосы"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госуда́рственный флаг США (en: Stars and Stripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Sternenhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkemehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäschestärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportler einer Mannschaft, der gleich zu Anfang antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングラインアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting lineup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) START (Abrüstungsverhandlungen zwischen den USA und der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートダッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsspurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Trek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star Trek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumschiff Enterprise (amerik. Fernsehserie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタープレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star (Sportler; Musiker oder Schauspieler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stalinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stalinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングエンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirlingmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißgasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterlingblock (Länder, deren Währungen mit dem Pfund Sterling zu gemeinsamer Währungs u. Devisenpolitik verbunden sind; wurde 1931 begründet u. mit Beginn des Zweiten Weltkrieges institutionalisiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stymie (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stymie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stylist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der das Styling anderer Leute macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formgestalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoller Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(female) figure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stylebook (Buch, das Regeln und Beispiele für die Gepflogenheit, Interpunktion und Typografie bei einer Veröffentlichung gibt; bzw.Buch das verschiedene Moderichtungen zeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stout (dunkles engl. Bier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタグフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stagflation (von wirtschaftlichem Stillstand begleitete Inflation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアムジャンパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stadium jumper</lsource>
<gloss>jacket with team's logo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタジアムジャンパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">stadium jumper</lsource>
<gloss>jacket with team's logo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stakkato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staccato (ein die einzelnen Töne kurz abstoßender musikalischer Vortrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッキングパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown list</gloss>
<gloss>pushdown stack</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stackware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack-object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックポインタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack-pointer</gloss>
<gloss>stack indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッドレスタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studless winter tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterreifen (ohne Spikes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel (staff)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc (stuff)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフドエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティスティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタミナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischgewebe aus Wolle und Hanf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroschockgerät zur Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stunt-Car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto für Autoakrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuntman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stands</gloss>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand (e.g. newspaper stand)</gloss>
<gloss>counter (e.g. lunch counter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand (e.g. inkstand)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電気スタンド・でんきスタンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>desk lamp</gloss>
<gloss>floor lamp</gloss>
<gloss>standard lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ガソリンスタンド</xref>
<gloss>station (e.g. gas station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stand bar</lsource>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stand play</lsource>
<gloss>grandstand play</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekthascherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイパッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby passenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stanford</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stump (e.g. in cricket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwertungsstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプコレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarkensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пар (en: steam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームアイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームタービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームハンマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>スチール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スチール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steal (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel collar worker</gloss>
<gloss>robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hawaiigitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールサッシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールネールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel nail file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールラジアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel radial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントアパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student apathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stueber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワーデス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtesse de l'air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стюардесса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бортпроводница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugbegleiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стюард</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vinylbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phenylethylen (farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styrolpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss>Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vinylbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phenylethylen (farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polystyrol (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スツール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бифштекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステーキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステーキや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションワゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombiwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestation (scénique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスシンボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statussymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateswoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatsmännisches Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstaat (USA, Australien etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステートアマチュア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state amateur (government-funded sportsperson in training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">state amateur</lsource>
<gloss>state amateur (government-funded sportsperson in training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahthefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hefter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) па́лка (en: stick)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) джо́йстик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hockey-Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eishockey-Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴサウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステゴザウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Stegosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stegosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Stegodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stegodon (ausgestorbenes Rüsseltier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sticker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>(magic) wand</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spazierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステックガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (stick) girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スティッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stich (beim Nähen, Sticken und Stricken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Stickstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>step</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップバイステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-by-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップファミリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepfamily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stetiger Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs halten! (Kommando in der Seefahrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステノグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stenograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stealth-Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarnkappentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стерео</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオタイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステロタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стереоти́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereovision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオフォニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steroid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеро́ид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンドグラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stained glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbiges Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержаве́ющий (en: stainless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレススチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержаве́ющая сталь (en: stainless steel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater (from stove)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffage (lit. poêle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf von Spielern außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шторм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリーテラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stole (scarf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stall (of an engine or aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) STOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">STOL-Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstartflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンウォッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーンウオッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash</gloss>
<gloss>stonewashed (jeans, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーングラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ストア</stagr>
<gloss>stoa (classical Greek colonnade or portico)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアコンセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoicism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоици́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorratsschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorratslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Stock</lsource>
<gloss>ski pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levkoje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matthiola incana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viehwaggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Стокгольм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockholm (Hptst. von Schweden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストックホルム症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストックホルムしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockholm-Syndrom (Identifizierung einer Geisel mit den Zielen ihrer Geiselnehmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopper (z.B. vorne am Rollschuh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopper (Spielposition im Volleyball, Fußball, Baseball und Hockey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップウォッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopwatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stop bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopplicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレプトマイシン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streptomycin (ein Antibiotikum; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magen (insbes. beim Boxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike (i.e. industrial action)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike (e.g. with bowling, baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strike (Schlag, der gegen den Schlagmann gezählt wird, weil er den Ball nicht getroffen hat, ein Foul geschlagen hat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschieben aller Kegel (beim Bowling etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライクゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike zone (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (often decorative for key-holder, mobile phones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラテジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitzen (unbekleidetes Herumlaufen in der Öffentlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße (insbes. in Amerika Straße in Ost-West-Richtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートウォーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートエンゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートファーニチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>streaming tape drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streamer (Fliegen-ähnlicher Haken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stripperin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strippteasetänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abisolierzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stripperin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip show</gloss>
<gloss>striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stripshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) String</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight out</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnörkellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fast-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverdünntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heterosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">straight perm</lsource>
<gloss>straight permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стресс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerade (einer Rennstrecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stretchgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehnen der Muskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stretching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streptomycin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkhalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag (beim Rudern, beim Schwimmen, beim Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag (bei der Schreibmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロークプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соло́менная шля́па</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロベリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клубни́ка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земляни́ка (en: strawberry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">strobo</lsource>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss>strobe lamp</gloss>
<gloss>stroboscopic lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroboskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stroboskoplicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroboskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロンチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strontium (Sr)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́нций (Sr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strontium (silberweißes, sehr reaktionsfähiges Leichtmetall; Zeichen: Sr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snack-Bar (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナックバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snack-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap (e.g. of the wrist in baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スナップショット</xref>
<xref>スナップ写真</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ホック・2</xref>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss>press stud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnappschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effet aus dem Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnappschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニークプレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snoopy (Comicfigur eines Hundes von C. Schulz aus dem Comic Peanuts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letternholzbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangenleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangentanz (der Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снег (en: snow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edgar Parks Snow (amerik. Journalist und Schriftsteller; 19051972; schrieb insbes. über den Krieg in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Perey Snow (engl. Schriftsteller; 19051980)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneekanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーサーフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snowboard-Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノータイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneereifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackja (Schlitten in Bootsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snobbism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snobismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spark</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SPARC</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークリングワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパチュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパームバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリングパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparring partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparringspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпион</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spionieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der einen Schmetterball macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイキーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiky cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meckifrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürstenfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spike</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパイクシューズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spiked shoes</gloss>
<gloss>spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spike (Metalldorn an der Sohle von Laufschuhen bzw. Metallstift an der Lauffläche von Autoreifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmetterball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked shoes</gloss>
<gloss>spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhe mit Spikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spike tire</lsource>
<gloss>studded snow tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spikereifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike heel</gloss>
<gloss>stiletto heel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöckelabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паук (en: spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спира́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espionage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпионаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bespitzelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti Western (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティミートソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti with meat sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaghetti Bolognese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spaghetti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спаге́тти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaghetti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパシーボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spasibo</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spasibo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink spattering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sputtering (semiconductor manuf.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss>tights</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radlerhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gamaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch (geschnitten oder gespalten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch ans Werk gehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spanner</gloss>
<gloss>wrench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hispanoamerika (die spanischsprachigen Länder Lateinamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパルタキアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spartakiada</lsource>
<gloss>Spartacus Games (Socialist Olympics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spartakiade (Sportveranstaltung in osteurop. Ländern; bis 1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstand zwischen zwei Pfeilern, Lagern o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannweite eines Flugzeugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand der Löcher in der Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンオブコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paillette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier, das die Brustwarzen einer Stripperin bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-parleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカーユニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechtherapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeitserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードウェイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピードウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピードウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピードウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsmesser (insbes. für Messung der Wurfgeschwindigkeit beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">speed down</lsource>
<gloss>slowing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangsamung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed ball</gloss>
<gloss>fastball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed lines</gloss>
<gloss>lines drawn to represent motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitslinie (Linien in Comics, die Bewegung symbolisieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピアフィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Spitz</lsource>
<gloss>pomeranian (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitz (Hundeart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Spucke versehner Ball (damit er für den Schlagmann glitschig ist; ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピニングリール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spiritual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious song</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух (en: spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spirulina (algae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirulina (Algenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピロヘータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Spirochaeta</lsource>
<gloss>spirochaete</gloss>
<gloss>spirochete</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Treponema pallidum (species of spirochaete that causes syphilis, bejel, pinta, and yaws)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirochäte (Bakterien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbrechen des Wagens aus der Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spin-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin-glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すふぃんくす</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スフィンクス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sphinx</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфи́нкс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>souffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soufflé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプートニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sputnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputnik (sowjetische Satelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spoolen (Zwischenspeichern von Druckdaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuillère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーンフィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon-feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spline (math. Kurvenfunktion; ; ; bedeutet auch Kurvenlineal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf, bei dem rechts und links Pins stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Split (Haltung vor und nach dem Heben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットフィンガーファーストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split fingered fast ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットランテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split-run test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンクラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprinkler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプリンクラー設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプリンクラーせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprinkleranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングキャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaporisateur (spray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichen (z.B. Butter aufs Brot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeordnete Ausbreitung einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スベタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">espada</lsource>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässliche Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit einem hässlichen Gesicht (insbes. als Beleidigung gegenüber einer Frau verwendet; ursprünglich ein Kartenspiel-Fachausdruck: port. espada = Pik“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (room, area, outer space)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacecraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースコロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space colony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumkolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaceshuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumfähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーストラベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースファンタジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space fantasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaceman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraumbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservereifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアリブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare rib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schälrippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pik-Ass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクタクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">spectre</lsource>
<gloss>spectrum (radio, etc.)</gloss>
<gloss>spectral</gloss>
<gloss>spectra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektroskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осо́бый (en: special)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルライセンスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special license player (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペツナズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spetsnaz</lsource>
<gloss>special purpose (troops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondereinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondertruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペランカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スペリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペンサージャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spencer jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeswoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスパーソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>sports</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツイベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswoman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсменка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportlerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportscaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sport-Fernsehreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport-Nachrichtensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports center</gloss>
<gloss>sports centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツトレーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporttrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсмен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportjournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ新聞</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぶん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sportlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">spuit</lsource>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss>dropper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイルズシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猟官制</xref>
<gloss>spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポット広告</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spot advertisement</gloss>
<gloss>spot advertising</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポットニュース</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spot news</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポットライト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットアナウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbespot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットコマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten-Spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спо́нсор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller Unterstützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサーシップマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsorship money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパンジ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гу́бка (en: sponge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biskuitkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジラバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart (athletics)</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte (élancé)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlproportioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart building</gloss>
<gloss>intelligent building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Schockolade überzogene Eiscreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmetterball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミソニアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smithsonian Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージングオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スメアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smellovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchskino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchsfernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Raucherzone (von Japan Tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">smog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider (usu. volume control)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダーメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider-memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diapositive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in value or situation)</gloss>
<gloss>proportional change</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (in value, e.g. with a sliding scale)</gloss>
<gloss>to change (in situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diapositiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dia-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dia-Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slash character (ASCII 057)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slash (fan fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラップスケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-skate</gloss>
<gloss>klap-skate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappschlittschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="nor"/>
<gloss>slalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́лом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formtief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">three size</lsource>
<gloss>bust-waist-hip measurements</gloss>
<gloss>vital statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maße von Brust, Taille und Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreiteiliger Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipper</gloss>
<gloss>slippers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pantoufles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slip (i.e. slide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jupon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip (i.e. petticoat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Serial Link IP</gloss>
<gloss>SLIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning</gloss>
<gloss>streamlining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (movie, story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thriller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prickelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregendes Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenkitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passierenlassen eines Passes zu einem anderen Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball, der durch das Netz in die Hälfte des Gegners geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スループット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieferstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレイヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slave (in einem Master-Slave-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thread (Nachrichten z.B. in einer Newsgroup zu einem gemeinsamen Thema bzw. kleinster ausführbarer Teil eines Tasks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlanker Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лозунг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slow-moving person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriffsstutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-motion (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitlupenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovakia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Словакия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slowakei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowakische Republik (Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロヴェニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovenia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Словения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slowenien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowenische Republik (Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partnertausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devisenaustauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワヒリ語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワヒリご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swahili (language)</gloss>
<gloss>Kiswahili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiswahili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suaheli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズートスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoot suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoomobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummilinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahes Heranfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummilinse (Objektiv mit stufenlos verstellbarer Brennweite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズッキーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>zucchini</gloss>
<gloss>courgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucchini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">doek</lsource>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segeltuchschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 洋袴 and 段袋 during the Meiji period</s_inf>
<lsource xml:lang="fre">jupon</lsource>
<gloss>trousers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pantalon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брюки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セエター</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweater</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pull-over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricot (sweater)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свитер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safe (Erreichen einer Base ohne ins Out zu müssen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball innerhalb des Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes Erreichen von etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティードライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety drive</lsource>
<gloss>driving safely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>save</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сохранение (на электронный носитель)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkühlen (z.B. Ungeduld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーム革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セームがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamois leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sämischleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamoisleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーラー服</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーラーふく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor suit</gloss>
<gloss>middy uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrosenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrosenkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прода́жи (en: sales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außendienstvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セールス戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セールスせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイフティバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犠牲バント</xref>
<lsource ls_wasei="y">safety bunt</lsource>
<gloss>bunt performed for a base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drag Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler an der zweiten Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexappeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotischer Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sector</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektor (auch EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セクシュアルハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment (insbes. auch Zool. und EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium (Cs)</gloss>
<gloss>caesium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́зий (Cs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cäsium (silberweißes, weiches Metall; Zeichen: Cs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">saison</lsource>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limousine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>session</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジャムセッション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss>jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnendekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (groupe de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche (set au tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in ビッグマックセット</s_inf>
<gloss>set meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekorationsbauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzen von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung eines Computers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́пия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sepia (zehnarmiger Kopffüßer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepiafarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepiazeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь (en: seven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンイレブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven-Eleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seven-Eleven (Convenience-Store-Kette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマフォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semikolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strichpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコンダクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼミナール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゼミナール is from German</s_inf>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camilo José Cela (span. Schriftsteller; 1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterste Ränge der Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ceramic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кера́мика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerium (Ce)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́рий (Ce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zer (silberweißes Seltenerdmetall; Zeichen: Ce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serica (Bez. für China im alten Rom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text zu einer Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (an Mizen-kei der Godankatsuyō-Verben gefügtes Hilfsverb zur Bildung der Kausativform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞爾維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Serbia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сербия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serbien (Gliedstaat Jugoslawiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само- (en: self)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-service</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самообслуживание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフチェッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellulose (Hauptbestandteil der pflanzlichen Zellwände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celluloid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целлуло́ид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelluloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celluloid (durchsichtiger, elastischer Kunststoff aus Zellulosenitrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>select</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレナーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレナード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемо́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Selen</lsource>
<gloss>selenium (Se)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selen (Halbmetall; in lichtempfindlichen Halbleitern verwendet; Zeichen: Se)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハンテープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape</gloss>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophanklebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tesafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apium graveolens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>bottle cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́нсор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste (for music, style, tact, etc.) (from sense)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût (musique, art, tact,etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sensationell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehenerregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centerfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centerfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel… (Stürmer etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centering</gloss>
<gloss>centring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelfeldspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centimètre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>centi-</gloss>
<gloss>10^-2</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиме́тр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санти-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundertstel (Zeichen: c)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentimeter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センチメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 糎</s_inf>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">czntimètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиме́тр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セント</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cent (hundertstel versch. Währungseinheiten, wie Euro oder Dollar; Zeichen: c. und ¢)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セヴンティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeus (höchster Gott; röm.: Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Baufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマネージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminarübung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gelatin</gloss>
<gloss>gelatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly</gloss>
<gloss>gelatin dessert</gloss>
<gloss>jello</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Götterspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロゼロセブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>007 (James Bond's code in the books and films)</gloss>
<gloss>double-oh-seven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xerox</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ксерокс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xerox (amerik. Kopiergeräte-Hersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>zero-order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodennullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーイングセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce (esp. Worcestershire sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source (information)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle (am Feldeffekttransistor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quellcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source-code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelltext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellcode-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーセージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sausage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колбаса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосиска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sortie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soapland</lsource>
<gloss>brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soapland (Badezimmerséparées, in denen Männer von Damen bedient werden; 1984 als Ersatz für turuko buro geprägt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massagesalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソアラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soarer</gloss>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Seoul (in South Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seoul (Hptst. von Südkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソサエティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソサエティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシアルワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
<gloss xml:lang="rus">носки (en: socks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Socke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Socken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソテー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>saute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сона́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Bezeichnung für jmdn. jüngeren bzw. untergeordneten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сони</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sony Corporation (Elektroartikelhersteller bes. für Unterhaltungselektronik, ; 1946 von Morita Akio und anderen gegründet; Sitz: Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.sony.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonnet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>SONET</gloss>
<gloss>SO-NET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇維埃</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sovet</lsource>
<gloss>soviet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソビエト社会主義共和国連邦</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Soviet Union</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Советский Союз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sowjet (Arbeiter, Bauern u. Soldatenrat der russischen Revolutionen; Behörde od. Organ der Selbstverwaltung in der Sowjetunion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソファー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canapé (sofa)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диван</gloss>
<gloss xml:lang="rus">софа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sofa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logiciel (software)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soft hat</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software</gloss>
<gloss xml:lang="rus">програ́ммное обеспе́чение (en: software)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアスタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software-stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soft cream</lsource>
<gloss>soft serve ice cream (icecream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soft-Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softball (eine Variante des Baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソプラノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>soprano</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопра́но</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソユーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soyuz (Russian spacecraft)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Союз (название космического корабля)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojus (Raumschiffserie der ehem. UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソロイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>soloist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>solo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロアルバム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soloalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソヴィエト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれん</reb>
<re_restr>ソ連</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それん</reb>
<re_restr>蘇連</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Soviet Union</gloss>
<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Советский Союз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sowjetunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UdSSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зо́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾロアスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoroaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zarathustra (altiranischer Prophet und Religionsstifter; zw. 1000 und 600 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zombie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зо́мби</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zombie (durch Magie zum Leben erweckte Leiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrebter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turban</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тюрба́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турби́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турбо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbolader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminal (einer Bus oder Bahnlinie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminal (eines Flughafens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerterminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(airport) terminal building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude am Ende einer Bahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミネータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミネイタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire</gloss>
<gloss>tyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enganliegende Kleidung (insbes.) Trikothose (z.B. für Ballett und Turnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Rock (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video titler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel (eines Textes, Filmes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaftstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルリージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title-region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набо́р (на клавиатуре, печатной машинке и т. д.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper à la machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タイプライター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss>typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibmaschine (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine à écrire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пишущая машинка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイポグラフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timer</gloss>
<gloss>clock register</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та́ймер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marihuana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete Hanfblätter und stengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haschisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanfharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Großschrein von Ise herausgegebenes Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl. für) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire prévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thyme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time out (e.g. in sport)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timeout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time-stamping machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) the Times (große britische Tageszeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan Times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New York Times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムマシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time machine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина времени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-batted-in (baseball)</gloss>
<gloss>RBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur rechten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリーヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">timely hit</lsource>
<gloss>run-batted-in hit</gloss>
<gloss>RBI hit</gloss>
<gloss>good hitting in which a run is scored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Schlag, der rechtzeitig kommt, damit ein Läufer ein Home-in machen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time clock</gloss>
<gloss>time recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire</gloss>
<gloss>tyre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummireifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kachel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal to the current record (in sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingestellter Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タオル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuie-mains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviette de bain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полоте́нце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frottee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキシード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuxedo</gloss>
<gloss>dinner suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такси</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タクシーに乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タクシーにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Taxi nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タクシー乗り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タクシーのりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung (in Markup-Sprachen wie HTML oder XML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tugboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TASS (Russian News Agency)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ТАСС (агентство новостей)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TASS (Nachrichtenagentur der ehem. Sowjetunion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TASS News Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenagentur TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>ノータッチ</ant>
<gloss>being involved in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикосновение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag (beim Klavierspiel oder Tippen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich (beim Malen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touchscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touchscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berührungssensitiver Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewindebohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stepptanz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stepptanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tab (character)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabulation alignment</gloss>
<gloss>tabulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karteikartenreiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SchildchenOhrenklappe (an einer Mütze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimmruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsruder. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahrtsbescheinigung (bei eingleisigem Bahnbetrieb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronischer Notizblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinformat (einer Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タポタポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like tapping a soft belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thallium (Tl)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та́ллий (Tl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thallium (ein Schwermetall; Zeichen: Tl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talk (mattweißes sich fettig anfühlendes, weiches Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talkum (pulverisierter weißer Talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (esp. television) (from talent)</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vedette (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medienpersönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́шня (en: tower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turmgehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>tongue of beef, pork, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrolier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tanker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танкер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tankschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (of liquid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassertank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zisterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tank-Top (als Oberbekleidung getragenes ärmelloses Unterhemd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクブリージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(scuba) tank breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクローリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンクローリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tank lorry</lsource>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss>tanker truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanklaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タングステン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten (W)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolfram (weiß glänzendes, säurebeständiges Schwermetall; Zeichen: W)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンザニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanzania</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Танзания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tansania (Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Tantal</lsource>
<gloss>tantalum (Ta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ruhig mit Wind und Wellen bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンデム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandem</gloss>
<gloss>(riding with a) passenger on a motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen mit zwei hintereinandergespannten Pferden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tandem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドリーチキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンドリチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tandoori chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tandoori-Hühnchen (indisches Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Tampon</lsource>
<gloss>tampon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tampon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "tsu"</gloss>
<gloss>"ta" column or row of the kana syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ta-Spalte (der 50-Laute-Tabelle; bestehend aus ta, chi, tsu, te und to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмный (en: dark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng">doz</lsource>
<gloss>dozen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douzaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dutzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ダル</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="hin">दाल dāl</lsource>
<lsource xml:lang="urd">دال dāl</lsource>
<gloss>Indian split pulse (lentils, peas or beans)</gloss>
<gloss>Indian pulse stew</gloss>
<gloss>dahl</gloss>
<gloss>dal</gloss>
<gloss>daal</gloss>
<gloss>dhal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ダール</stagr>
<gloss>dāl</gloss>
<gloss>eighth letter of the Arabic alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robert Alan Dahl (amerik. Politologe; 1915)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアグラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диагра́мма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaubild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアローグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モノローグ</xref>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiegespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialog-Box (eines Computer-Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing weight by any method (e.g. exercise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイオード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diode</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дио́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイクストラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dijkstra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edsger W. Dijkstra (niederl. Mathematiker; 1930)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイジェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählter Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナースクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diner's Club (credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diners’ Club (Kreditkartenfirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DynaBook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynabook (1968 von Alan Kay vorgeschlagenes theoretisches Konzept eines tragbaren Computers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DynaBook (Computerserie von Tōshiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナマイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynamite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">динами́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamit (Sprengstoff auf Basis von Nitroglyzerin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dynamismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dining room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイヤモンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinturier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(railway) schedule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagramme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire (trains)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤの指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤのゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алма́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бриллиа́нт (en: diamond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadran (composer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wählscheibe (eines Telefons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummernscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zifferblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skalenrad (eines Radios)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wählen. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイルトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktmarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktversand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt an potentielle Kunden verschickte Werbepost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヴィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doubt (ein Kartenspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>down (feathers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mettre) à terre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>down (opposite of up)</gloss>
<gloss>becoming lower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>down (e.g. with a cold) and unable to continue (work)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>not running (e.g. of servers)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>download</gloss>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンサイジング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downsizing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching from mainframe to personal computers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Downtown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>download</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Download</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Downloaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ平均株価</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウへいきんかぶか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dow-Jones average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dow-Jones-Aktienindex (engl. Dow Jones Industrial Average)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daka-</gloss>
<gloss>10^1</gloss>
<gloss>da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhaka (Hptst. von Bangladesh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schacht (für z.B. Heizung, Stromkabel und Wasserleitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dakota (zwei Bundesstaaten in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangssprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindestrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Divis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streckenstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">En-Dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Em-Dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">′</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ersatzweise)'(z.B. a′“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチワイフ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Dutch wife</lsource>
<gloss>life-sized doll used for masturbation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cage (rattan or cane) used in bed in the tropics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bolster used for warmth when sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebespuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusgestell (als Kissenersatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>吹き替え</xref>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>adding a new audio (usu. voice) track to an existing video, film, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>re-recording existing video or audio data to a new DVD, tape, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchronisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie (eines Magnetbandes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダフ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダフや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ticket) scalper ("dafu" is "fuda" backwards)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenschwarzhändler ()</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coincide (fall on the same day)</gloss>
<gloss>to have two of something</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to duplicate</gloss>
<gloss>to appear doubled</gloss>
<gloss>to repeat a school year after failing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen (bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Double-Play begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Doppelfehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>twin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーフ・2</xref>
<s_inf>alternative to ハーフ</s_inf>
<gloss>someone of mixed race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufensterpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dumb (informatique : dumb terminal = terminal passif, muet)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staudamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダムダム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムダムだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dum-dum ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumdum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dumdumgeschoss (Stahlmantelgeschoss mit freigelegtem Bleikern, das beim Auftreffen zerspringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повреждение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄目押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だめ押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメおし</reb>
<re_restr>ダメ押し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめおし</reb>
<re_restr>駄目押し</re_restr>
<re_restr>だめ押し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>making doubly sure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insurance runs (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmaliges Sich-Vergewissern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダヨネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダライラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dalai Lama</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дала́й-ла́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dalai-Lama (weltliches Oberhaupt des Lamaismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dallas (Texas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dallas (Stadt im nördl. Texas, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dahlia (Dahlia pinnata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dahlie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dahlia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunk-Shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танцо́р (en: dancer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tänzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断トツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダントツ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんトツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 断然 + トップ</s_inf>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>far and away the best</gloss>
<gloss>decisive lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Spitze (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dump</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダンプトラック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dump truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kipplaster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dump car</lsource>
<gloss>dump truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kipplaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダヴィンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダビンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>da Vinci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "dzu"</gloss>
<gloss>"da" column or row of the kana syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) da-Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">d-Reihe (Reihe der Silben da, ji, zu, de und do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾酪</xref>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fromage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>say cheese! (when taking photographs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сыр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">команда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teamwork</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сы́гранность (en: teamwork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teamwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ding (sound of a bell)</gloss>
<gloss>bing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cook (or heat) in a microwave oven (from the 'ching' timer bell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sneeze (into a tissue, used with children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pling (Ton einer Glocke; insbes. eines Mikrowellen-Herdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheer girl</lsource>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (weibl.) Cheerleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぇ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぇっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>dang</gloss>
<gloss>crap</gloss>
<gloss>rats</gloss>
<gloss>dammit</gloss>
<gloss>tsk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ach Mensch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdammt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Na, na!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heieiei!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь (en: chain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneekette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェアマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschechien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschechische Republik (von tschechisch Czech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ша́хматы (en: chess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェチェン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chechin</gloss>
<gloss>Chechnia</gloss>
<gloss>Chechnya</gloss>
<gloss>Chechenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschetschenien (Teilrepublik der Russischen Föderation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェッカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachbrettmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカープレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checker-player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Check-out, Auschecken (Hotel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check-in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">регистра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Check-in (am Flughafen, im Hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックインカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-in counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Check-in-Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfertigungsschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックサム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контро́льная су́мма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェックメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ви́шня (en: cherry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чернобыль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschernobyl (Stadt in der Ukraine; am 26.4.1986 ereignete sich im dortigen Kernkraftwerk der bislang folgenschwerste Reaktorunfall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェレスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>celesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Celesta (Art Stahlplattenklavier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cello</gloss>
<gloss>violoncello</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change (habits)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cembalo</gloss>
<gloss>harpsichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cembalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクチク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Gewissensbissen leidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チクチク痛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちくちく痛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チクチクいたむ</reb>
<re_restr>チクチク痛む</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくちくいたむ</reb>
<re_restr>ちくちく痛む</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to prickle</gloss>
<gloss>to tingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>biting</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tale-telling</gloss>
<gloss>tattling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Gewissensbissen leidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биле́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essensmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チタニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Titan</lsource>
<gloss>titanium (Ti)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">титан (Ti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titan (silberweißes, hartes Leichtmetall; Zeichen: Ti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pommes frites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartoffelchips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierter Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinsplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちび</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>small child</gloss>
<gloss>pipsqueak</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>small, cute versions of manga, anime, etc. characters, typically with oversized heads</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>short person</gloss>
<gloss>midget</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small animal</gloss>
<gloss>runt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>worn down (pencil, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒扶斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちふす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チフス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チブス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Typhus</lsource>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>typhoid fever</gloss>
<gloss>typhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西藏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tibet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Тибет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tibet (autonome Region in der Volksrepublik China; Hochland in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge (electrical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charge (i.e. fee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церковь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornstein (ein Kieselgestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャートファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャールストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charleston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charleston (Hptst. des Bundesstaates West Virginia, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charleston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Китай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VR China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksrepublik China (offizielle Bez. in der Uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルドシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) child seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>key-bounce (in keyboards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chuck (device for holding a workpiece in a lathe or a tool in a drill)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture éclair (lit: chuck)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fastener</gloss>
<gloss>zipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißverschluss (Name ist japanische Erfindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(Internet) chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>channelling</gloss>
<gloss>channeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Channeling (Form des Spiritismus. in dem Medien als Kanal für Geister o.Ä. dienen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne (de télévision)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリテイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャルマース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chalmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>挑戦</xref>
<gloss>self-challenge</gloss>
<gloss>trying hard to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чемпион</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Chinese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュートリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tutorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuner (e.g. radio)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チューナ</stagr>
<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dosen-Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テューバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuba (ein Blechblasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tube (Verpackung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauch (eines Reifens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリッヒ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zurich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zürich (Kanton u. Stadt in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tulip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tulipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tulpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alan Mathison Turing (brit. Mathematiker; 19121954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリングテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing's test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリングマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turing-Maschine (mathematisches Modell einer Rechenmaschine; benannt nach A. M. Turing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テュニジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tunisia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunesien (Staat in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chalking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bending (a guitar string)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskreiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョック</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>チョーク</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チョーク</stagr>
<gloss>choke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chock</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choke (Luftklappe im Vergaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョキチョキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>snipping sound</gloss>
<gloss>cutting sound</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnipp, schnipp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnipp, schnapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choco(late)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakeschälchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chocolat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шоколад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schokolade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schokoladentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerhacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschnittener Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also written 冲和 or 錯和</s_inf>
<gloss>apparent and grievous error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>goof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiasko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラツキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flickering (e.g. on a video display)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flackern (des Bildschirms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чили</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chile (Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティルデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тильда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">‾(ist im Span. bei ñ“ diakritisches Zeichen für Palatalisierung und im Port. bei ã“ etc. Diakritikum für nasalierte Vokale; Druckw.: als Wiederholungszeichen z.B. in Wörterbüchern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tirol (österr. Bundesland; Gebiet im Westen Österreichs bzw. Norden Italiens Südtirol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Mops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pekinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">two piece</lsource>
<gloss>(women's) two piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss>tooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing-Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinabfahren der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabriolimousine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tool (esp. software, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tour (e.g. Tour de France)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструмент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приспособление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экскурсия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tweed (kräftiges, oft meliertes Woll od. Mischgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweibettzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwillings…. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツタンカーメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tutankamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tutanchamun (ägyptischer König der 18. Dynastie; regierte etwa 13471339 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna (usu. refers to canned tuna)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christmas) tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dateibaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thulium (Tm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thulium (silberweißes Schwermetall; Zeichen: Tm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークアウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeaway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークオーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクオーバービッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオーバービッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over bid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Take-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt, ab dem ein Wachstum selbsttragend wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">These</lsource>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тезис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) These</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taping (e.g. an injured joint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>卓子</xref>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablecloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルスピーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・スピーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">table speech</lsource>
<gloss>short speech at a dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルスプーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablespoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esslöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">table center</lsource>
<gloss>centrepiece of a table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum eines Tisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルタップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">table tap</lsource>
<gloss>power strip</gloss>
<gloss>power bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss>table charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr pro Gedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeckgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルトーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルマナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischmanieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande magnétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette (audio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tape cut (e.g. ribbon cutting ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feierliche Durchschneidung eines Bandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Eröffnung (mit Durchschneiden eines Bandes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassettengerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープヒス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape hiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーププレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープライブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープレコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnétophone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магнитофон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーベー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss>TB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Thema</lsource>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet (allemand: Thema)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titellied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennungssong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Themenpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeitpark (zu einem best. Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマプロモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelmelodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elizabeth Taylor (brit.-amerik. Filmschauspielerin; 1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taylor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) maßgeschneidert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラードスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラーメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor-made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tael (Chinese unit of mass &amp; currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>テールコート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss>tails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres Ende (von z.B. Ski oder Surfbord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heck (von z.B. Flugzeug oder Auto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanz (z.B. eines Ochsen; als Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzter eines Wettbewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heckfinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heckflosse (z.B. eines Surfbords oder eines Straßenkreuzer der 60er Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taillight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücklicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücklicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TROFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TROFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typesetter new ROFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンエイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teen-age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teenageralter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンエージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエイジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teenager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teenager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティシュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティッシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(facial) tissues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouchoir en papier (kleenex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiertuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiertaschentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッシュペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塵紙</xref>
<s_inf>not actual "tissue paper" in English</s_inf>
<gloss>(a) tissue</gloss>
<gloss>facial tissue</gloss>
<gloss>facial tissues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiertaschentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティピカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrannei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テラピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>tilapia (freshwater fishes native to Africa, introduced to many areas worldwide as a food source)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tilapia (ein tropischer Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティンパニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">timpani</lsource>
<gloss>timpani</gloss>
<gloss>tympany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take (e.g. in film-making)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テガフール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tegafur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beefsteak (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tequila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tequila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Техас</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texas (Bundesstaat der USA; Abk: Tex.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサスヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas hit (baseball)</gloss>
<gloss>Texas leaguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texas Leaguer (Fly-Ball, der zwischen Innen und Außenfeldspieler fällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textil-Design (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>text book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">текст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text-Datei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text-File</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitaler Text ohne Formatierungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start of text</gloss>
<gloss>STX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of text</gloss>
<gloss>ETX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technology</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">техноло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technologie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクスチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тексту́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tektronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Technicolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technicolor (Farbbildverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルノックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technischer Knock-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルファウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technisches Foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der geschickt mit Technik ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクネチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technetium (Tc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technetium (radioaktives, silbergraues, künstlich hergestelltes Schwermetall; Zeichen: Tc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクネトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technetronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノイコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technoeconomics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカルターム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノクラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technostructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technostruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノストレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technostress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technonationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノフォビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノペザント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technopeasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノポップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technopolis (Stadt mit Konzentration von Hochtechnologie; 1983 vom MITI konzipiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno mart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Techno-Ökonom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">техноло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik (im eigentl. Sinn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technologie (im landläufigen Sinn, also nicht Wissenschaft von Techniken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジートランスファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technologies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tester</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́стер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испыта́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスタメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тест</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testkampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストステロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testosterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testosteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchspilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testpilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testmarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test rider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>senses 1 and 2 are originally from an abbreviation of "texture"</s_inf>
<gloss>soft fiberboard</gloss>
<gloss>soft fibreboard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often used in brand names</s_inf>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tex</gloss>
<gloss>unit of linear mass density of fibres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressspanplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テディーベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teddy bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teddybär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラクロロエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrachloroethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetracycline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetracyclin (ein Breitbandantibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrapack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラポッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrapode (vierfüßiges klotzartiges Gebilde, das in Mengen als Küstenschutz aufgehäuft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトロドトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrodotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrodotoxin (Gift des Kugelfisches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetoron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetoron (eine Art Polyester; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナーサックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor sax</gloss>
<gloss>tenor saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenorsaxophon (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant (usu. office block, shopping center, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tennis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́ннис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenniskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスエルボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テニス肘</xref>
<gloss>tennis elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennisellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennisplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テヌート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヌト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tenuto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tenuto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getragen (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テネシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tennessee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennessee (Bundesstaat der USA; Abk: Tenn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Männerstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenorsänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TeX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TeX (Textsatzprogramm für komplexe Dokumente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teflon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teflon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テヘラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tehran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teheran (Hptst. des Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テューリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tera-</gloss>
<gloss>10^12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラコッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>terra cotta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrakotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терра́са</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラスハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeilenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラゾー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>terrazzo</gloss>
<gloss>mosaic stone flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrazzo (ein Fußbodenbelag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Terramycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terramycin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラロッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>terra rossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリーヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>terrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Horsd’œuvre aus Fisch und Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルアビブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tel Aviv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tel Aviv-Jaffa (Stadt in Israel; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tel Aviv (nördl. Teil der Stadt Tel Aviv-Jaffa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルシェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terzetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Telstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telstar (Name eine Satelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terbium (Tb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terbium (metallisches Element aus der Gruppe der Lanthanoide; Zeichen: Tb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Tellur</lsource>
<gloss>tellurium (Te)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellur (silberweiß od. braunschwarz vorkommendes Halbmetall; Zeichen: Te)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレカンファレンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレコンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеконфере́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videokonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレキャスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone club (chat line, dating service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телегра́ф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレコミュニケーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekommunikation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldeverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレコミュニケーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldeverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telekommunikation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコントロールシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecontrol system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレシネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleshopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufen am Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレスキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telescan (Teletextdienst, der wichtige Informationen ins laufende Fernsehbild einblendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレタイプライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletypewriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレッキング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trekking (Höhenwandern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telex</gloss>
<gloss>teletypewriter exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teletext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teletext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teletex (Telekommunikationssystem mittels Fernschreibern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teletopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telepathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレビジョン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television</gloss>
<gloss>TV</gloss>
<gloss xml:lang="fre">TV</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télévision</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телевизор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телевидение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernseher (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">television game</lsource>
<gloss>video game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videospiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビコンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンテ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehdrehbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">television shopping</lsource>
<gloss>home shopping network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleshopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufen am Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеви́дение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビタレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernseh-Starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehberühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fersehsender-Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehsendergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television rating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terebinthina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television station</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телекомпания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телестанция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehsender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual telephone</gloss>
<gloss>screen-phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmtelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ報道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホンカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleprinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefoninformationsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone sex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секс по телефону</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teleport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telemark (Bremsschwung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarketer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメータリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemetering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernungsmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメデシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemedicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレメトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメンタラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telementary</gloss>
<gloss>television documentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレライティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telewriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テロリズム</xref>
<xref>テロル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrorismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(orig) television opaque projector (telop), used for subtitles and captions, now used for the subtitles and captions themselves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">террори́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリストグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrorgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">террори́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrorangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist organization</gloss>
<gloss>terrorist organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrororganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-terrorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen gegen Terroristen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́сять (en: ten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes melampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンガロンハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy hat</gloss>
<gloss>ten-gallon hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cowboyhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テンキーパッド</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">ten key</lsource>
<gloss>numeric keypad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) numerische Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerischer Ziffernblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(highness of) spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンションピープル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tension people</lsource>
<gloss>people between whom there is tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tensor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́нзор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーロイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンダロイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenderloin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вырезка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenderloin steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filet-Steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンデンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палатка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten nines</gloss>
<gloss>99.99999999%</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジステンパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>distemper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>template</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage (insbes. auch EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tempera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperamalerei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́менный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリーワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel am Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänseblümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Margerite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données</gloss>
<gloss xml:lang="rus">данные</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データのチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenüberprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの先頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのせんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning of data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten-Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenhandschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データショウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк данных</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データビットちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data bit length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbitlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データプロセシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datalink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten-Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenauswertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss>data handling</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрабо́тка да́нных</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dattelpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>go on a date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>daemon (in Unix, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライトスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライトタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневный (en: daily)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーエキスプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daily Express (britische konservative Boulevardzeitung; gegründet 1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーサテライトフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily satellite feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリースプレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daily Mirror (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daily Mirror (labourfreundliche britische Boulevardzeitung; gegründet 1903)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieselmotor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">deep kiss</lsource>
<gloss>French kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Zungenkuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daemon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクショナリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">словарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディケイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disinflation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisnachlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoverer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Discoverer (amerik. Satellit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disk (Speicherplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deschooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk jockey</gloss>
<gloss>disc jockey</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диск-жоке́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskjockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibenbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Discman</gloss>
<gloss>diskman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>describe</gloss>
<gloss>description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクロージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ディスコテーク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>disco</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコテーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">discotheque</lsource>
<gloss>discotheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスターブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zum Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crosscountry-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスティネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストリビューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストリビューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスパッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスパッチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスパッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatcher</gloss>
<gloss>despatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Controller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dispatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диспле́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスペンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallvernichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディズニーランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disneyland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disneyland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセントラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezentralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディゾルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual inline package</gloss>
<gloss>DIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディテクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinner (formales westliches Abendessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナージャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinnerjacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナースーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナードレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendeinladung (mit Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устройство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディバイダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイデッドスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divided skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerbeseitigungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャルギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentialgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフィニション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriffsbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフォールト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフュージョンインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプリーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプロマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベルティメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディヴェルティメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嬉遊曲</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>divertimento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divertimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベロッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungsbad. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディボット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehacktes Rasenstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンドプルインフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディマンドインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand-pull inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディミヌエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>diminuendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diminuendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измерение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dieldrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieldrin (organisches Pestizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレードスチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzögerte gestohlene Base (wird erlangt, während der Fänger den Ball zum Werfer zurückspielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレギュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmregisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunk-Programmdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレッタンティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinghy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dingi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinghi (kleines Segelboot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Vertiefung im Golfball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Rucksack für den Bedarf eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイリーニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デインデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day'n'date</gloss>
<gloss>day and date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオキシルボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシリボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribo (nucleic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオドラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekadenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカルコマニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decalcomanie</lsource>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Décalcomanie (ein Abklatschverfahren, z.B. in Surrealismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dixie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dixielandjazz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südstaaten der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dixielandjazz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシーランドジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixieland jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dixielandjazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクパージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコパージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decoupage</lsource>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>cutting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschnitzerei aus Holz, Metall, Glas o.Ä.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクラッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">declasse</lsource>
<gloss>low status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklassierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクラメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクレッシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>decrescendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decrescendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デグリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディグリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decoder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дешифровщик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">декодер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decodierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコルテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decolletee</lsource>
<gloss>low-cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekolleté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーションケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">decoration cake</lsource>
<gloss>decorated cake</gloss>
<gloss>fancy cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cremetorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torte mit viel Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンパイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decompiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デサール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) десерт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пустыня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dessert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザートワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dessert-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диза́йнер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナーブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диза́йн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインプロモーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design promoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>deci-</gloss>
<gloss>10^-1</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деци-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョンメーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">dessiner</lsource>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decibel</gloss>
<gloss>dB</gloss>
<gloss xml:lang="rus">децибе́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dezimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシマルポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crepe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crêpe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinakrepp (Seidenkrepp in Taftbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital analog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digi-Ana (Uhr, die sowohl digital als auch analog anzeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digital</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифрово́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitale Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital audio tape recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルスピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифровой спидометр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitaler Tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital television</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифровое телевидение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitales Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスエデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deeskalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスカレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-escalate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deeskalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deeskalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copy editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk-top computer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desktop of a computer (the primary screen for most graphical-based computer operating systems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tisch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desktop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GUI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desktop-Computer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan am grünen Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desk work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtischarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスビキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(engine) distributor cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilerkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスペレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスポティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デス・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">death match</lsource>
<gloss>fight to the finish</gloss>
<gloss>desperate struggle</gloss>
<gloss>life-and-death struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf bis zum Tode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタッチトコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタレントギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deterrent gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>detente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Détente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deck (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassettengerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattform (eines alten Eisenbahnwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür (eines Eisenbahnwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegestuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">dessin</lsource>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёртвый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz vor dem Loch stoppender Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Ball (geworfener Ball, der den Schlagmann trifft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tragic ending (e.g. of film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sackgasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren (insbes. des Produktes einer anderen Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie (eines Produktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totes Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkäufliche Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enges Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapper Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dead ball</lsource>
<gloss>hit a batter by pitching a ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf des Pitchers, der den Schlagmann trifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toter Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliger Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenes Riff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detailzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デディケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デディケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denier (Einheit für die Fadenstärke; Zeichen: den)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jeansstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デネボラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denebola ("Lion's tail" star in Leonis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノテーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denotational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディノテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デノテイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディノテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>denomination (reducing the face value of currency after inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деноминация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung des Nennbetrages von Geld (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノミネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung des Nennbetrages von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устройство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerbeseitigung (Beseitigung von Fehlern in Programmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>department store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand magasin (lit. depart(ment store))</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универмаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパートメントストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department store</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универмаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビスカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Davis Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daviscup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Davispokal (Wanderpokal für einen Mannschaftswettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビュウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>debut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дебю́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビュタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>debutante</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дебюта́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debütantin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デヴィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дья́вол (en: devil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルズフードケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil's food cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeteufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>differential gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenzialgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフィニション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriffsbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォールト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォルト値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>デフォールト値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルトち</reb>
<re_restr>デフォルト値</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォールトち</reb>
<re_restr>デフォールト値</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフォルメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">deformer</lsource>
<gloss>distortion (often used for caricature in manga, etc.)</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umformung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense condition</gloss>
<gloss>defence condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deflation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフレション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflationary gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deflatorische Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフロスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defroster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defroster (für Auto bzw. Kühlschrank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>debris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee und Gesteinstrümmer (von einer Lawine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraummüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraumschrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプスインタビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプレッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungsbad. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポプロベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Depo-provera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(false) rumor (rumour) (abbr. from demagogy)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fausse) rumeur (lit. dema(gogy))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (falsches) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Demagog</lsource>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマゴギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Demagogie</lsource>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demagogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディマンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンドバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anforderbarer öffentlicher Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミタス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドミタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>demi-tasse</gloss>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Tasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demagogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>メリット</ant>
<gloss>demerit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デモンストレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demo</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestation (politique) (lit. demo(nstration))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモーニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">daemonisch</lsource>
<gloss>devilish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демократия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democrat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демократ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der amerikanischen Demokratischen Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモグラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモジュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモンストレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモンストレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティーフリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zollfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zollfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティーフリーショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dual…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) duales System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Grüne Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duales System Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duet</gloss>
<gloss>duetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュプリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Du Pont de Nemours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du Pont de Nemours (größter amerik. Chemiekonzern mit Sitz in Wilmington, Delaware; gegründet 1802)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.dupont.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュレイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デライブド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delaware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delaware (Bundesstaat der USA; Abk: Del.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delaware-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) luxuriös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリカテセン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinkostgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikatessengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>思い遣り</xref>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>considerateness</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinfühligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>delicatessen shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカテセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デリカテッセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Delikatessen</lsource>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikatessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delicious (eine Apfelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリミタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derringer (pistol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derringer-Pistole (nach ihrem Erfinder Henry Derringer benannte kleinformatige Pistole; berühmt durch den Mord an Abraham Lincoln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Δ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>δ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дельта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delta (vierter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デレゲーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Денвер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denver (Hptst. von Colorado, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁抹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんまーく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンマーク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Denmark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Дания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dänemark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuhspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkie (motion picture with sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prerecorded announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss mit den Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk (esp. by a talk-show host, or by a stage musician to the audience between songs)</gloss>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>chat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トークショー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>talk show</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächsrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token</gloss>
<gloss>authentication token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Token (Folge zusammengehöriger Zeichen od. Folge von Bits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーケイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokajer (ungarischer Likörwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Togo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Togo (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toeshoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballettschuhe (für Spitzentanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pain grillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータリゼーターシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalizator system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamt….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルエネルギーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total energy system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Total-Energy-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルプロダクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanz auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fackel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lötlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">tochka</lsource>
<gloss>bunker (military)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MG-Unterstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fackellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totemism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totemismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテムポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totem pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totempfahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トートバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トートバック</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tote bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トートロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tautologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турнир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメントプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Turnierspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>torus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thorr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donar (bedeutendster Gott nach seinem Vater Odin; Gott des Donners, des Regens und der Landwirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トールゲート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tollgate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mautstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーンダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トイレット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toiletry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットソープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet soap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットパウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットペーパー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier hygiénique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier toilette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалетная бумага</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilettenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥギャザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥッティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tutti (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tutti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トカイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokajer (ungarischer Likörwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トカマク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokamak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokamak (Gerät zur Kernfusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキソプラズマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxoplasma (Erreger der Toxoplasmose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kippschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalttaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグルスイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toggle switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kippschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschalttaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussspieler (im Gegensatz zu Stopper und Steller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トスバッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toss batting (baseball)</gloss>
<gloss>pepper game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmspiel, bei dem Feldspieler dem Schlagmann Bälle zuwerfen und der sie an die Feldspieler zurückspielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">tutanaga</lsource>
<gloss>zinc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen-Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>topping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toffee (weiches) Karamellbonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">top</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior management</gloss>
<gloss>senior bureaucrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste Exekutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topmanagement (einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-Story (einer Zeitung; steht oben rechts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammzug (bandförmiger Strang aus glatten, langen Fasern als Vorberitung fürs Spinnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップクラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckanstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコンディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシークレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Top-Down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-down-Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-down-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-News</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップバッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top batter (ball game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topmode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenmode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップマネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Top-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste Unternehmensführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">top mode</lsource>
<gloss>latest fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topmode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenmode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderster Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassiger Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oben-ohne-Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">busenfreies Kleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führende Dame (in einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin des Staatsoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トトカルチョ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">totocalcio</lsource>
<gloss>football pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußball-Toto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニータイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tony tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonicwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニックウォーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トパーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッパーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トパズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TOPIX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōer Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピックニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トボガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toboggan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodelschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тополо́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помидор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトケチャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomaten-Ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトピューレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato puree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomatenpüree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマホーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomahawk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">томагавк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomahawk (Typ einer Cruisemissile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミーガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tommy gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tom-tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomtom (eine Trommel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トモグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>try</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トライ＆エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トライアンドエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トライアルアンドエラー</xref>
<lsource ls_wasei="y">try and error</lsource>
<gloss>trial and error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアスリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tri-athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアスロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triathlon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">триатло́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ironman (Wettkampf über die volle Distanz von 3,8km Schwimmen, 180km Radfahren und 42,195km Laufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアルアンドエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トライ＆エラー</xref>
<gloss>trial and error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">треугольни́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライシクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreirad (für Erwachsene; meist vorne zwei Räder, hinten eines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trijet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimotoriger Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tristar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tristar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockheed L-1011</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trident (ein amerik. U-Boot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trident (auf U-Booten stationierter Raketentyp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribalismus (stärkere Orientierung des kulturellen, politischen u. gesellschaftl. Bewusstseins auf den eigenen Stamm z.B. in afrikan. Staaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trauma (usu. psychological)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラグラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transistor glamour</gloss>
<gloss>transistor glamor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragi-comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥラジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwerkbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwerkträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラスチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trucking</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>tracking (e.g. in computer graphic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッキングステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracking station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>track (running, CD, DVD, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste (de course)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) грузовик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) беговая дорожка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックファーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traditionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppen des Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лову́шка (en: trap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurftaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tontaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrgeruchsverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drainage einer Dampfheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラディショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traditionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traversierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバーユ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">travail</lsource>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラピスチーヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trappistine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trappistin (Angehörige des Trappistenordens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tigerähnliches Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TRAFFIC (eine Naturschutzgruppe; engl. Trade Records Analysis of Flora and Fauna in Commerce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis (parfois utilisé comme verbe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルシューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble-shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Troubleshooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finden und Beseitigen von Störungen od. Problemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Schlag (z.B. zwischen Bäumen oder im tiefen Gras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhestifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラプスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trappiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Trappist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trappist (Angehöriger des Trappistenordens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベラーズチェック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベラーチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisescheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling (basketball rule)</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルウォッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisewecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルエージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overhead-Folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transponder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランキライザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tranquilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trunk (of a car)</gloss>
<gloss>boot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(trunk) line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrankkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kofferraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Männersporthose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicher für Haushaltsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクショナルアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactional analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trans-Am</gloss>
<gloss>trans-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランシーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transceiver</gloss>
<gloss>small wireless telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sende und Empfangsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transittheodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transit (amerik. Navigationssatellit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transylvania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transilvanien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siebenbürgen (Landschaft in Rumänien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical transistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスターグラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transistor glamour</gloss>
<gloss>transistor glamor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transittheodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transit (amerik. Navigationssatellit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(power) transformer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>シストランス異性</xref>
<gloss>trans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスナショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transnational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transnational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファーマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフォーメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスペアレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Overhead-Folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポーテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transposon (transposable or movable genetic element)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transposon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transponder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transponder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendeanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards (from trump)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartes à jouer (lit trump = atout)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkarte (trumpbedeutet eigentl. Trumpf“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランプ狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランプきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card freak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペットスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trampoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trampolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trampolinturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヴェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Haar-) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thorium (Th)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торий (Th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thorium (radioaktives, weiches, silberglänzendes Schwermetall; Zeichen: Th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリエンナーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビエンナーレ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>triennale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug (einer Waffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trichloroethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロロエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroethylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichloräthylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trikot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trikotstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichomyzin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコモナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>trichomonas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichomonas (Erreger der Trichomoniase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tricolor</gloss>
<gloss>tricolour</gloss>
<gloss>tricolore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trikolore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trickreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trickster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Gegner zum Stolpern bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drogentrip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageswegmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhoea (eine Geschlechtskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trinity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">троица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロトルエン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrotoluen</gloss>
<gloss>TNT</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ТНТ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тринитротолуол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinitrotoluol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TNT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trivialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビューン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тройно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Strikes innerhalb eines Frames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルクラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifache Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triple-Crown (Gewinner des Batting Average, also der meisten Homeruns und der meisten durch einen guten Schlag ermöglichten Läufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreisprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triple-Play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der Hunde (und Katzen) trimmt bzw. schert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschnittvergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリュフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">truffe</lsource>
<gloss>truffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trüffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリレンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trilemma (Urteil, das einem Gegenstand oder Sachverhalt drei sich ausschließende Eigenschaften zuschreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルエン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toluene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toluol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylbenzol (als Lösungsmittel verwendeter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torque converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmomentwandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土耳古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Turkey</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トルコブルー</xref>
<xref>トルコ石</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkei (Staat in Vorderasien u. Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish bath</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソープランド</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>soapland (brothel where one can bathe with the prostitutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) türkisches Bad (Verbindung von Heißluft und Dampfbad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soapland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">türkisches“ Bad (Badezimmerséparées, in denen Männer von Damen bedient werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルティーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルティージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tornado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tracer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Linien eines Luftbildes für Karten nachzeichnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーシングペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transfer (eines Fußballsportlers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードショウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торго́вая ма́рка (en: trademark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transfersumme (für einen Fußballspieler etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainer (someone who works with sports athletes)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">trainer</lsource>
<gloss>sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dresseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sweatshirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренировка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングキャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingscamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">training shirt</lsource>
<gloss>sweat shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sweatshirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingsschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">training pants</lsource>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingshose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer (vehicle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semi-trailer truck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(film or video game) trailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattelauflieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer house</gloss>
<gloss>house trailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラーバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Zugmaschine verwendeter Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレールバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trail bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toreador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener Stierkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドルパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toreador-Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stierkämpferhose (wadenlange eng sitzende Hose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Trekking betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflagefläche eines Rades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">training pants</lsource>
<gloss>track-suit trousers</gloss>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingshose (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレビアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">tres bien</lsource>
<gloss>very good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dressing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレモロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tremolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tremolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trenchcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettermantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trenching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersbestimmung nach durch Erdbeben verursachte Verwerfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trendy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trawl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>troll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Troy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイの木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイのもくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trojanisches Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>troika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Troika (Gespannart mit drei Pferden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Tholoide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tholoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lavadom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロッコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail car (esp. a small one used in mines, etc.)</gloss>
<gloss>trolley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foxtrott (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロツキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trotskyist</gloss>
<gloss>Trotskyite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trotzkist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロツキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trotskyism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trotzkismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropical (luftdurchlässiger Anzugstoff in Leinenbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropisches Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルフルーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropische Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropische Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TRON</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toronto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Торонто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンプルイユ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>trompe-l'oeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompe-l’Œil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trombone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posaune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワイライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワエモア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">toi et moi</lsource>
<gloss>you and I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette (eigentlich nur in ōdotoware = Eau de Toilette; Abk. für franz. toilette“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンキロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ton-kilometer</gloss>
<gloss>tonne-kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonnenkilometer (Berechnungseinheit im Güterverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>隧道・1</xref>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunnel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>隧道・2</xref>
<gloss>fielding error (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball, der zwischen den Beinen hindurch geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネルダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunneldiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トおんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G clef</gloss>
<gloss>treble clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sopranschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskantschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Violinschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">G-Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) g-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト長調</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トちょうちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) G-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーナツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beignet (lit. donut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doughnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölgebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgezogene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dotierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーベルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doberman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dobermann (sehr großer, glatthaariger Wachhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーベルマンピンシェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dobermann Pinscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーマーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormer window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dormie (golf)</gloss>
<gloss>dormy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dormie (wenn der Punktevorsprung und die Zahl der zu spielenden Löcher gleich ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormie hole (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkugelförmiges Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドームズデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doomsday</gloss>
<gloss>domesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doris (altgriech. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドールキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dole queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door (Western-style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte (à l'occidentale)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дверь (en: door)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">door eye</lsource>
<gloss>door peephole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türspion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">door engine</lsource>
<gloss>door operating equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatischer Türöffner und schließer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatischer Türschließer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアツードア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアツードアセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doormat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door lock (on a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイツマルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutschmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">D-Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>German (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Allemand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Democratic Republic (i.e. former East Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Герма́нская Демократи́ческая Респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ГДР</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutsche Demokratische Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DDR (194990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ連邦共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツれんぽうきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Republic of Germany (former West Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">République Fédérale d'Allemagne (ex. Allemagne de l'ouest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesrepublik Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BRD (Land in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzendeckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierdeckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーイットユアセルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドゥイットユアセルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-it-yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) do it yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doo-wop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥエリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドエリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリードラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>documental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dokumentarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument (insbes. auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドギーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doggie bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">doctor</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Doktor</lsource>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktor (akad. Titel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクター・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor course</lsource>
<gloss>doctoral program</gloss>
<gloss>doctoral course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktorkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor stop</lsource>
<gloss>stopping a sport, such as boxing, on doctor's orders</gloss>
<gloss>referee's stop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxabbruch durch den Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliches Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクトリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктри́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogmatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドグマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dogmatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＯＳ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk operating system</gloss>
<gloss>DOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheimlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger, glatter Wollstoff (Name bedeutet eigentl. Rehleder“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>docking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andocken (z.B. von Raumschiffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. für)Ningendokku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompletter Gesundheits-Checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグファイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkampf (zwischen zwei Kampfflugzeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッジボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodge ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dodge Ball (Spiel, bei dem eine im Kreis stehende Mannschaft eine innerhalb des Kreis stehende Mannschaft mit einem Ball abzuwerfen versucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polka dots</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pixel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrixprinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte, die aufgrund von Punktgröße z.B. Bevölkerungsdichte oder Industrieverteilung zeigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドデカフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodecaphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dodekaphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwölftontechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwölftonmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до́нор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spenderin (von Organen, Blut, Samen, Eizellen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミナント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスチックサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドモルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de Morgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augustus de Morgan (engl. Mathematiker; 18061871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry (esp. as in not wet or as in dry humour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライアイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockeneis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Curry-Pulver vermischter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химчистка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухая очистка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライシェービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenrasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライシャンプー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenshampoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockener Gin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockene Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver (of a vehicle)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>screwdriver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driver (golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>driver (device driver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiber. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライフラワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>trip by car</gloss>
<gloss>driving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage en voiture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to (go for a) drive</gloss>
<gloss>to go on a trip by car</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (e.g. a car)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (innovation, change, etc.)</gloss>
<gloss>to propel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spazierfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autofahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-In-Lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raststätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in theater</gloss>
<gloss>drive-in theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autokino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drive-in-Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drive-in-Filmtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-in-Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインレストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-in-Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driveway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブサーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブスルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>drive-through (shop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahr…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">drive map</lsource>
<gloss>road map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autokarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drypoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaltnadelradierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライマティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライマーティーニ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry martini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartrockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving contest (golf)</gloss>
<gloss>longest drive contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlagwettbewerb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜</xref>
<gloss>dragon (as depicted in Western myths)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дракон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drug (esp. illegal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to drag</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to highlight (e.g. by click-dragging a cursor over text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drugstore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemischtwarengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drag Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selektion (von Sportlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフトビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassbier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de théâtre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>テレビドラマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>TV drama</gloss>
<gloss>teledrama</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дра́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzeuger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dramatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trommeln eines Gorillas mit beiden Händen auf der Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダラム</xref>
<gloss>dram</gloss>
<gloss>drachm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wand eines Tonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnettrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichertrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum-set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムソロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drum-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラ息子</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どら息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラむすこ</reb>
<re_restr>ドラ息子</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どらむすこ</reb>
<re_restr>どら息子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lazy son</gloss>
<gloss>profligate son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtsnutziger Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolly (fahrbares Stativ bzw. Wagen mit aufmontierter Kamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolly (Figur, die die Mitte des Zielkreises anzeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Doline</lsource>
<gloss>doline (sinkhole, in karst topography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doline (trichterförmige Vertiefung der Erdoberfläche, bes. im Karst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dreamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after the Doria family of Genoa</s_inf>
<lsource xml:lang="ita">Doria</lsource>
<gloss>pilaf topped with bechemal or other cheese-based sauce, then oven baked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casserole dish dedicated to the Doria family, often with green, white and red colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doris (altgriech. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durian (fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Dorian (mode, column)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durianbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durio zibethinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drip coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリップコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dribble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dribbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dribbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill (tool)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perceuse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drill (practice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drillbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufige Wiederholung einer Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>was 弗</s_inf>
<gloss>dollar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dollar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poupée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">$ (Währung; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルクローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollarschock (die Freigabe des Dollar-Wechselkurses gegenüber dem Yen am 15. August 1971 durch Präsident Nixon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルチェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>dolce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dolces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルチッシモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolcissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dolcissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus süß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルトムント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dortmund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dortmund (Stadt im Ruhrgebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dolby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolby-System (Verfahren zur Rauschunterdrückung; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビーサラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dolby surround</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルフィンキック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolphin kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußschlag beim Schmetterlingsschwimmen bzw. Butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルマンスリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolman sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolman-Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルユーザンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar usance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar sign ($)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollarnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dollarschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drapierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(undurchsichtiger) Vorhangstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーンコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserschieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dränage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drain (Ausgangselektrode des Feldeffekttransistors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́тье (en: dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dress up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fein-Anziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレススーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスメーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenschneiderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisierkommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatsoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verziehen des Balles in eine Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslosung (der Reihenfolge in einem Wettbewerb o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen des Bogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローンワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawnwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drop (in engl drag and drop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drop-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildungsabbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop-kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dropkick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drop-Goal (durch Dropkick erzieltes Tor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップハンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロンワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawnwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ArtKlöppelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Don (Spanish honorific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equus asinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンタク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">zondag</lsource>
<gloss>sunday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakata-Hafenfest (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンパチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the firing of guns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Don Juan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>womanizer</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Don Juan (Sagengestalt in der span. Literatur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンマイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>often said when someone makes an error in a sport</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">don't mind</lsource>
<gloss>don't worry about it</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss>that's OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mach Dir nichts draus! (Unterstützungsruf im Sport; ; ; korrektes Engl. wäre Never mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderhort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindertagesstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーサリーテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медсестра́ (en: nurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwesternstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufsystem für Krankenschwestern, die Bereitschaftsdienst haben, bei Personalengpässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>uncomplicated</gloss>
<gloss>unpretentious</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアガラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niagara</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ниагара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niagara (Name eines Flusses und dessen Wasserfall zwischen Erie und Ontariosee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイキハーキュリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nike Hercules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイジェリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nigeria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нигерия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigeria (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfreulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwünschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorblidlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gebaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスガイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) netter Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nice middle</lsource>
<gloss>attractive middle-aged man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein charmanter Mann in den mittleren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mann im besten Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nighter</lsource>
<gloss>game under lights (e.g. baseball)</gloss>
<gloss>night game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel bei Flutlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイチンゲール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtigall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luscinia megarhynchos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ночь (en: night)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) рыцарь (en: knight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトガウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightgown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachthaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaftrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightclub</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночно́й клуб (en: nightclub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nightclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトヅレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightdress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachttisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトホスピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtkrankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night latch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нож</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (an eine Messerschneide erinnernder) Bergkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nile (river)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нил</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nylon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nylon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нейлон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ger">nein</lsource>
<gloss>no</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) нет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) девять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">now</lsource>
<gloss>now</gloss>
<gloss>"in"</gloss>
<gloss>trendy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. in status updates in social media</s_inf>
<gloss>in the middle of doing...</gloss>
<gloss>currently...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirnen (einen Faden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナゲット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nugget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Aeronautics and Space Administration</gloss>
<gloss>NASA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナサファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASA fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) National (Marke von Matsushita Electric Industrial Co. Ltd.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.mew.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアイデンティティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアトラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalatlas (Atlas mit statistischen Informationen über ein Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルインタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコスチューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationaltracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landestracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコンセンサス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national consensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコンベンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalkonvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundeskongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルセキュリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Center of Trade Unions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) National Trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale Einrichtung für Naturschutz und Denkmalpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプレステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプロダクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルホリデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルミニマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルリーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Standard Race ski</gloss>
<gloss>NASTAR ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Nazi</gloss>
<gloss>Nationalsozialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nazi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalsozialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der NSDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наци́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalsozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nazismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalize</gloss>
<gloss>naturalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naturalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>naturalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural color</gloss>
<gloss>natural colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルセレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehandelte Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knuckle ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerknöchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knöchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルパート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich zwischen zweitem und drittem Gelenk von Zeige, Mittel, Ring und kleinem Finger (der Bereich, mit dem zu schlagen erlaubt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle four</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knöchelball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut (as in nut and bolt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural unit of information content</gloss>
<gloss>nat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナップザック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナップサック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Knappsack</lsource>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knappsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Rucksack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＴＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic Treaty Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>NATO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Natrium</lsource>
<gloss>sodium (Na)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́трий (Na)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natrium (ein Alkalimetal; Zeichen: Na)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウムランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium vapor lamp (vapour) (from Natrium lamp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>nano-</gloss>
<gloss>10^-9</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нано-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nano… (Vorsatz vor Einheiten für den Faktor 10 = Milliardstel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノセカンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanosecond</gloss>
<gloss>billionth of a second</gloss>
<gloss>ns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナバホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナバホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navaho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Napalm (milit. Brandmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナパバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napa Valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナビゲータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigator (für die Navigation verantwortliches Besatzungsmitglied)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerbenzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphtha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>North American Free Trade Agreement</gloss>
<gloss>NAFTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NAFTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordamerikanisches Freihandelsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフタレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナフタリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Naphthalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naphthalin (aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナブスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navstar (ein Navigationssystem der amerik. Streitkräfte und Vorläufer des GPS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナプキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(table) napkin</gloss>
<gloss>serviette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салфетка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serviette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">Napoli</lsource>
<gloss>Naples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neapel (Stadt in Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポリタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">napolitain</lsource>
<gloss>Neapolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neapolitanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napoleon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NapoléonI.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Napoléon Bonaparte (Kaiser der Franzosen; 17691821)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NapolénIII.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Louis Napoléon Bonaparte (Kaiser der Franzosen; 18081873)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Namibia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namibia (Republik in Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリシングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishing cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung mit Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungnsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルシスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narzisst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарциссизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narzissmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナルキッソス</xref>
<lsource xml:lang="fre">Narcisse</lsource>
<gloss>Narcissus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narziss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprochene Erklärungen zu einem Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローキャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローシレエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナロードニキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>narodniki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narodniki (Vertreter einer pol. und ideolog. Strömung in der russ. radikalen Intelligenzija 1860-1895 mit dem Ziel, in Russland den Sozialismus durch Revolutionierung des bäuerl. Volkes zu erreichen; die Narodniki waren Vorläufer der Sozialrevolutionäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナロウバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking</gloss>
<gloss>Nanjing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カボチャ</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss>squash</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss>Southeast Asian</gloss>
<gloss>foreign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nanjing (Hauptstadt der Prov. Jiangsu, China; ehem. chin. Kaiserstadt; in Japan Politikum wegen dem dort ab Dezember 1937 von der kaiserlichen japanischen Armee verübten Massaker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンセンスコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер (en: number)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummernschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number eight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number display</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caller ID (on telephones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummern-Display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバープレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number plate</gloss>
<gloss>licence plate</gloss>
<gloss>license plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummernschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer eins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>numbering</gloss>
<gloss>numbering machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummeriermaschine (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリングマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーソックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">knee-socks</lsource>
<gloss>knee-high socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlicher, der weder in Ausbildung ist noch Vollzeit arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near pin (golf)</gloss>
<gloss>closest to pin (flagstick)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (closest) answer or figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアミス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinahezusammenstoß (von Flugzeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニオブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Niob</lsource>
<gloss>niobium (Nb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niobium (hellgraues, glänzendes Metall; Zeichen: Nb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニカラグア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニカラグワ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicaragua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicaragua (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニクロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Nichrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickelchrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニグロスピリチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negro spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negrospiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">никоти́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicotin (in den Wurzeln der Tabakpflanze gebildetes Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコニコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улы́бка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicholas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicholas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicolas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knickerbocker (Hose deren Bein über das Bündchen unterm Knie fällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーボッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカーボッカーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knickerbocker (Hose, deren Bein über das Bündchen unterm Knie fällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nick</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニックネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nickel (Ni)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">никель (Ni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickel (silberweiß glänzendes Schwermetall; Zeichen: Ni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-cadmium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit</gloss>
<gloss>knitted fabric</gloss>
<gloss>knitted garments</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nit (unit of surface brightness equal to 1 candela per square meter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grinsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニットウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strickwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beißzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneifzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korsage (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>nitro-</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ニトログリセリン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nitroglycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoff…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitro…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトログリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroglycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitroglyzerin (ölige, geruchlose, sehr leicht u. heftig explodierende Flüssigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロセルロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrocellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrozellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitratzellulose (durch Nitrieren von Zellulose hergestellte, weiße, faserige Masse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニナリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nina Ricci (brand of cosmetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nihilistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>nihilistic (from nihil)</gloss>
<gloss>nihility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニモニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mnemonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often おにゅー</s_inf>
<gloss>newly purchased item</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́вый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нови́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアカデミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニューアカ</xref>
<gloss>new academism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアダルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new adult</lsource>
<gloss>person recently turned 20</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューウェーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューウェーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューエイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New Age (neues Zeitalter als Inbegriff eines neuen integralen Weltbildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューカマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューキャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newcastle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューサウスウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New South Wales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューサンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärgernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新西蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじいらんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New Jersey (Bundesstaat der USA; Abk.: N. J.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal (TV)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новости</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenkommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>news group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) News Group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) News-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtensender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューススプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news-spool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースソース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuigkeitswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news-feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsmagazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Newsreader (Programm für die Teilnahme an Newsgroups)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenredaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsreel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten-Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューズウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newsweek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューセラミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinkeramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュータイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュータウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trabantenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neotraditioneller Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neotraditioneller Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラディッショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newton (N) (SI unit of force)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Newton (Sir Isaac)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ньютон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isaac Newton (engl. Physiker, Mathematiker und Astronom; 16421727)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helmut Newton (australischer Fotograf deutscher Herkunft; 1920)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューハンプシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Hampshire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New Hampshire (Bundesstaat der USA; Abk: N.H.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファウンドランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newfoundland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Newfoundland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neufundland (östlichste Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new fashion</lsource>
<gloss>latest trends</gloss>
<gloss>latest style</gloss>
<gloss>latest fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューフェース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debütant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューフロンティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new frontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューブランズウィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Brunswick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュープアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューベジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューボイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New Music (Trend der dem Singer-Songwriter folgte; von Folk und Rock beeinflusst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメキシコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New Mexico (Bundesstaat der USA; Abk: N.M.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Medien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメディアコミュニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new media community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニューファッション</xref>
<lsource ls_wasei="y">new mode</lsource>
<gloss>latest fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The New Yorker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нью Йорк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New York</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New York City (größte Stadt in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨークタイムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The New York Times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neue Rechte (zur Reagan-Zeit in Amerika entstandene neokonservative Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラルネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neural network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neurales Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューレイヤーズルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new layers look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューレフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neue Linke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューローラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neuro-computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュアンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンバスグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimbus gray</gloss>
<gloss>nimbus grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nymphe (anmutige weibliche Naturgottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frauengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphe (als letztes Entwicklungsstadium bestimmter Insekten auftretende Larve, die bereits Anlagen zu Flügeln besitzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフォマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymphomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nymphomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complacent smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) d-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) D-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Pornofilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiges Pornoheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌドマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacktmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイドル・1</xref>
<xref>ヌード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>TV personality who has appeared in the nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーベルバーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェルヴァーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Nouvelle Vague</lsource>
<gloss>New Wave (esp. in cinema)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nouvelle Vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Strömung (z. B. im Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig und versonnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーボーロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nouveau roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nouveau Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーンブライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nougat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nougat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleotide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nucleotid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerfen (mit Putz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stuckieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tünchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schuld aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双節棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌンチャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>nunchaku (two linked fighting sticks)</gloss>
<gloss>nunchak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nunchaku (Waffe aus zwei mit einer Schnur od. Kette verbundenen Holzstäben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "nu"</gloss>
<gloss>"na" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイチャートレイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャートレール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティブスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttersprachler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイビー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイビールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navelorange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーブルオレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naming (esp. of a commercial product or company)</gloss>
<gloss>branding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensgebung (insbes. für ein Produkt oder eine Firma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>同人誌</xref>
<gloss>storyboard (esp. of manga and doujinshi)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensschild (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネームサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name-server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenserver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domain-Name-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">name value</lsource>
<gloss>established reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typenschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームヴァリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルエナメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールエナメル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelfeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルポリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールポリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネアンデルタール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neanderthal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neandertal (Talabschnitt des dtsch. Flusses Düssel, Nordrhein-Westfalen; Fundort des Neandertalers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neandertaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイキッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイキッドバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of motorcycle having the engine exposed and visible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ネーティブスピーカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>native speaker (of English)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttersprachler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>neo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオイデアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoidealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオインプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoimpressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオクラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neoklassizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuklassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコロニアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neocolonialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neokolonialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオシュガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neosugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Neodym</lsource>
<gloss>neodymium (Nd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neodym (silberglänzendes Metall mit sehr hohem Schmelzpunkt; Zeichen: Nd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオナチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neo-Nazi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neonazi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gestaltete Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neorealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neorealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリバラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオレジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオレジズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロマンチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoromanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neoromantizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon (Ne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neon (farb u. geruchloses Gas; Zeichen: Ne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neonreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativ (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネガティブカラー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>negative color</gloss>
<gloss>negative colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbnegativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガチィブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>ポジティブ</ant>
<gloss>negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NeXT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NeXT (Workstation-Computer, mit dem Betriebssystem NeXTStep)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nektar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nektar (Getränk mit Fruchtfleisch der Firma Morinaga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>necktie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cravate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krawatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタイピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necktie pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krawattennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekrophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nekromanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロフォビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリジェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>negligee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negligee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスカフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nescafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nescafé (löslicher Kaffeeextrakt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschachtelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネストテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest table</gloss>
<gloss>several tables inside each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">N'est-ce pas?</lsource>
<gloss>Is it so?</gloss>
<gloss>Really?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッカチーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckerchief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Necking (Austausch von Zärtlichkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nack chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Societe des produits) Nestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nestlé (weltgrößter Lebensmittelkonzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сеть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) netto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net in (tennis)</gloss>
<gloss>netball falling in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Netz geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netto-Spielstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットトポロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net(work) topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettopreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Spiel über dem Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net-mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>networker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>networking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーギブアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Never give up!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemals aufgeben!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーハップン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Never happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーマインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Never mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nevada</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Невада</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nevada (Bundesstaat der USA; Abk: Nev.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフローゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Nephrose</lsource>
<gloss>nephrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nephrose (eine Nierenerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nephron (Funktionseinheit der Niere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブラスカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebraska</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebraska (Bundesstaat der USA; Abk: Neb., Nebr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネプチューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neptune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neptun (römischer Gott des Meeres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neptun (achter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネプツニウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネプチューニャム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neptunium (Np)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neptunium (künstlich hergestelltes Transuran; Zeichen: Np)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">neve</lsource>
<gloss>permanent snowpatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gletscherschnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネポチズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネポティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vetternwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nelson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horatio Nelson (brit. Admiral; 17581805)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーアイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip-dry</gloss>
<gloss>no-iron</gloss>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bügelfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカーボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no carbon (paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no count</lsource>
<gloss>not counting (as anything significant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Zähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no cut</lsource>
<gloss>uncut (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschnitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzensiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノークラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automatikgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kein Kommentar!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no side (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Spiels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーサンキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No, thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Norse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northwestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノースウェスト准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノースウェストじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest Territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウエスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest (airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Northwest Airlines (amerik. Luftfahrtgesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkarolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">North Carolina (Bundesstaat der USA; Abk: N.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norddakota (North DakotaBundesstaat der USA; Abk: N.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースモーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no touch</lsource>
<gloss>Do not touch!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not participating in</gloss>
<gloss>not being concerned by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbetroffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice to airmen</gloss>
<gloss>NOTAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluginformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ノートブック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>copy-book</gloss>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cahier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>note</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook PC</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тетрадь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knotenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーハウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Know-how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No parking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty-less</gloss>
<gloss>wearing no underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unten-Ohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Unterwäsche tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒットノーランゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-hit no-run game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフロスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no frost</lsource>
<gloss>self-defrosting equipment (freezer, refrigerator, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no bra</lsource>
<gloss>not wearing a bra</gloss>
<gloss>being bra-less</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノーブランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>generic (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keinen BH tragen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no brand</lsource>
<gloss>generic (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) No-Name-Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Marken-Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EdelsinnHochherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノープレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーベリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobelium (No)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nobelium (Transuran; Zeichen: No)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нобель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alfred Bernhard Nobel (schwedischer Chemiker und Industrieller; Erfinder des Dynamits und Stifter des Nobelpreises; 18331896)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix Nobel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нобелевская премия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nobelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル平和賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルへいわしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel peace prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensnobelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーペーパーソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-paper society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no mark</lsource>
<gloss>not covered (e.g. of a sports opponent)</gloss>
<gloss>unobserved</gloss>
<gloss>under the radar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmarked (e.g. of a product)</gloss>
<gloss>unlabelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalize</gloss>
<gloss>normalise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーモア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nie wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーランストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-run stockings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーワークノーペイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no work no pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NOAA</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NOR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noah (Stammvater der neuen Menschheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイジーマイノリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy minority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум (en: noise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen (auch Rauschen z.B. eines Bildschirmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズリダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschunterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noiseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entstört (Motor, Neonröhre etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neumann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John von Neumann (amerik. Mathematiker ungarischer Herkunft; 19031957)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノイマン型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノイマンがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Neumann-type (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイローゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Neurose</lsource>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">névrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurose (psychische Störung v.a. durch unverarbeitete Erlebnisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Neuron</lsource>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>know</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウハウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Know-how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Noel</lsource>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノギス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Nonius</lsource>
<gloss>(pair of) vernier calipers</gloss>
<gloss>vernier micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonius (verschiebbarer Messstabzusatz zum Ablesen von Bruchteilen der Einheit; nach der latinisierten Form des port. Mathematikers Nuñes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノクターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノクトビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノクトベジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared imaging (with infrared lighting)</gloss>
<gloss>noctovision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Nostalgie</lsource>
<lsource xml:lang="fre">nostalgie</lsource>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nostalgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nostalgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türklopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler, der den Feldspielern zur Übung Ball zuschlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen (eines Motors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper (à la porte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fungo (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fungo (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knock-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K.o.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knock-on (eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックダウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockdown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нокдаун</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleuderpreis-Export (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle, an der man den Widerstand eines Widerstandes o.Ä. einstellen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufenheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto mit Stufenheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチフィルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch-filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノバスコーシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノバスコシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nova Scotia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ドアノブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doorknob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türdrehgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Novell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen (das Bett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベルティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nominalrate (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナルプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдвиже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номина́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nominate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдвига́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номини́ровать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomograf (math. Schaubild bzw. Zeichnung zum graf. Rechnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomogramm (math. Schaubild bzw. Zeichnung zum graf. Rechnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノライズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noraism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noraismus (nach Unabhängigkeit strebende und mit Konventionen brechende Einstellung einer Frau; nach der Figur in Ibsens Nora“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Norway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norwegen (Staat in Nordeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nordisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマンディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Normandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normandie (Landschaft in Nordwestfrankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>non-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">non</lsource>
<gloss>no</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンアタッチメントディジーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-attachment disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non career (i.e. civil servants not on track for high-ranking positions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンクリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non cling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストアリテーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non store retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンスリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschsicherung (an Treppenstufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンセクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">non-section</lsource>
<gloss>unaffiliated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Beschränkung auf ein Fachgebiet (bei einem Quiz o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンセクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">non-sect</lsource>
<gloss>non-sectarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzugehörigkeit zu einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンタイトルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nontitle match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Titel-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンチャラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonchalant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノントロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノントロッポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>non troppo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバーバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバーバルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nonverbale Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンフィクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">documentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire vraie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sach oder Fachbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Non-Book-Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur saisonales Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">nombre</lsource>
<gloss>number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paginierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitennummern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">non-pro</lsource>
<gloss>non-professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンポリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nonpolitical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unpolitische Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolitische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンポリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpolitical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrun (stocking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufmaschensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufmaschensichere Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーキュリーズ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラクレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘーラクレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルクレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hercules</gloss>
<gloss>Herakles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ヘルクレス</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dynastes hercules (variety of rhinoceros beetle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herakles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Haken</lsource>
<gloss>piton (metal support peg used when climbing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーケンクロイツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卍</xref>
<lsource xml:lang="ger">Hakenkreuz</lsource>
<gloss>swastika (45-degree clockwise swastika used by the Nazi party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakenkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swastika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートブレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hardware</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hard disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hardware (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festplatte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware (esp. computer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hardware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel informatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardware (die technisch-physikalischen Teile einer Datenverarbeitungsanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードカバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardcover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch mit Hardcovereinband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hardcore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコアポルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core porno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardcopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardtop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardtop (abnehmbares Verdeck von Sportwagen bzw. Sportwagen mit einem solchen Verdeck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトレーニグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartfaserplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartpappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードボイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartgesottenheit (v.a. Romanstil bzw. Kunststil, der sich durch Gefühllosigkeit und Kälte gegenüber dem beschriebenen Objekt bzw. der Handlung auszeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überspringen einer Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワイアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fritz Haber (dtsch. Chemiker; 18681934)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone of mixed race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフサイズカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-size camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamera, die 35mm-Film benutzt, diesen aber mit Bildern halber Größe belichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフスイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half swing (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフボレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half made (e.g. clothes that are already cut and basted when purchased)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das noch nach den Vorstellungen des Bestellers fertig gestellt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürzkräuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harpoon (amerik. Antischiffsrakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープシコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpsichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cembalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harpsichord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonize</gloss>
<gloss>harmonise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonica</gloss>
<gloss>mouth organ</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundorgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーラーダービー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurler derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenz der Werfer um die meisten Punkte in einer Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハレム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーレムパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuciscus hakonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイアラーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hierarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイアライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>jai-alai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jai Alai (baskisches Ballspiel, wird in einem Hof mit drei Wänden gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウエイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウェーパトロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway patrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyena</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гие́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high-end</gloss>
<gloss>high end</gloss>
<gloss>high level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highend…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
<gloss>high-octane petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochoktaniges Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high octane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochoktaniges Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハイカラー</xref>
<gloss>high collar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair dressed in a western style</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress in the latest Western fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modische Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. od. jmd. Schickes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) High-key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-key tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) High-key-Farbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion à pied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">randonnée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクオリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high quality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокое качество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstklassigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイグレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイサルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-sulfur (crude oil)</gloss>
<gloss>high-sulphur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hijack</gloss>
<gloss>highjack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャッンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスピード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスピードスチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellschnittstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high sense</lsource>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Gefühl für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイゼニッククリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソサエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイソサエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) High Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high socks</lsource>
<gloss>knee socks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniestrümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high touch</lsource>
<gloss>high five</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heights (oft in Namen von Wohnhäusern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイティーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high teen</lsource>
<gloss>late teens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendliche über sechzehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокотехнологичный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochtechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hightech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyde Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydepark (Parkanlage in London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquaplaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропла́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидросамолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロポニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропо́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroponik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haydn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franz Joseph Haydn (österr. Komponist; 17321809)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-necked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgeschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyper…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Über…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermarket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (besonders großer) Supermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high power</gloss>
<gloss>high-powered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイヒール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high heels</gloss>
<gloss>high-heeled shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuh mit hohem Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöckelschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイビション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
<gloss>Hi-Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hi-Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HDTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビスカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒビスカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hibiscus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hibiskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイピッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hi-fi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hi-Fi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HiFi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Highfidelity (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyphenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worttrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindestrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highbrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highbrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand, der sich übertrieben intellektuell gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Hochgeistiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリードマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybridoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybridom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гибри́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hybrid… (CD-ROM o.Ä., die auf verschiedenen Betriebssystem läuft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high pace</lsource>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasches Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whisky mit Soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heimat</lsource>
<gloss>homeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<lsource ls_wasei="y">high miss</lsource>
<gloss>older unmarried woman</gloss>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heim</lsource>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georg Heym (dtsch. Lyriker; 18871912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hired automobile with driver</gloss>
<gloss>hired car</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина напрокат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">heiraten</lsource>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heirat</lsource>
<gloss>marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heil</lsource>
<gloss>Live Long!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-leg leotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Beinausschnitt (z.B. Damen-Badeanzügen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレベルレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-level language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf allen Vieren gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウジング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serverhousing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ビニールハウス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic greenhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハウスミュージック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>house music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewächshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスオーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">house card</lsource>
<gloss>credit card issued by a particular store or business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスキーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housecleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzservice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungsreinigungs-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスハズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>househusband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスホールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスマヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin, das die Kleider einer Firma in deren Boutique vorführt und verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウツー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) How-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man… macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howling (esp. audio feedback)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザードランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnblinkanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>husky</gloss>
<gloss>huskie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiserkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauheit der Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスキーボイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husky voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue, verführerische Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hustler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hans Leo Haßler (dtsch. Komponist; 15641612)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband hunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hadar (Arabic name for Beta Centauri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハチ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハチこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of Hachiko (a dog) at Shibuya station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Hund Hachi (mit Sockel etwa 2m hohe Bronzestatue eines Akita-Hundes vor dem Bahnhof Shibuya; 1934 errichtet für den Hund Hachi, der auch nach dem Tod seines Besitzers etwa zehn Jahre lang zum Bahnhof kam, um ihn wie gewöhnlich abzuholen; die Statue wurde im Krieg eingezogen; 1948 wiedererrichtet; der Platz an der Statue ist ein beliebter Treffpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacking (ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hash (bestimmte Art von Datenfeldern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen (einen Laut etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (Geschrei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hasse, Helmut (1898-1979) (mathematician)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hutte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücklichsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">happy end</lsource>
<gloss>happy ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Happy End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happy Ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法被</xref>
<gloss>happi coat (happy coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブル望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubble-Weltraumteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock (Melanogrammus aeglefinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハネムーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flitterwochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハノイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanoi (Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハフニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hafnium (Hf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafnium (glänzendes Metall; Zeichen: Hf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Happening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハペニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミルトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamilton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) William Rowan Hamilton (irischer Mathematiker und Physiker; 18051865)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richard Wesley Hamming (amerik Mathematiker; 1915)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham (cured pig meat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourdonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grésillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jambon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ham (amateur radio enthusiast)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветчина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham and eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegeleier mit Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムサラダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham and salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salat mit Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to harmonize</gloss>
<gloss>to harmonise</gloss>
<gloss>to be in harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammen musizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモンドオルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hammond organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammond-Orgel (elektroakustische Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハヤシライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashed meat with rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haschee auf Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="rus">khorosho</lsource>
<gloss>good</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>agreed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ordnung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gut!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heart going pit-a-pat</gloss>
<gloss>falling rapidly in big drops</gloss>
<gloss>fluttering down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jacasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber à grosses gouttes (larmes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber une à une (feuilles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler (de peur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping on tenterhooks</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still fallend (z.B. Blätter od. Tränen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich besorgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harrier (brit. senkrecht startendes Kampfflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリケーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリケイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hurrikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルマゲドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Harmagedon</lsource>
<gloss>Armageddon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmagedon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armageddon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edmund Halley (engl. Astronom und Mathematiker; 16561742)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halation (i.e. in photography, a halo-effect when additional light leaks out around the subject)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレルヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallelujah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halleluja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ハロー</stagr>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>hallo</gloss>
<gloss>hullo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ハロー</stagr>
<gloss>harrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロウィーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハローウィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロウィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halloween</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halloween (Vorabend zu Allerheiligen, am 31. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halogen (chemischer Grundstoff, der ohne Beteiligung von Sauerstoff mit Metallen Salze bildet, wie Chlor oder Brom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>furlong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtelmeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布哇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaii</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гавайи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hawaii (Hauptinsel der Hawaii-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hawaiigitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンカチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンケチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンカチーフ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouchoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096425</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンカチーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンケチーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft) hangar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(coat) hanger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーストライキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungerstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーディスプレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガープラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängepflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪牙利</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匈牙利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがりー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hungary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ве́нгрия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungarische Republik (Staat im südöstl. Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンギングプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängepflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hung-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hang up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンググライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang ten (surfing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングリーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>hangul (Korean script)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хангыль (корейская письменность)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンサム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Aussehen (eines Mannes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ハンガーストライキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunger strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungerstreik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン病</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンびょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охотник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンターキラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter killer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oscillatory behavior of a non-converging feedback loop (behaviour)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハンチング帽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunting cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirmmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>handy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンディキャップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディムック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディームック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ムック</xref>
<lsource ls_wasei="y">handy mook</lsource>
<gloss>small, cheap book in the style of a magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンデルスブラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Handelsblatt (German commercial newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielkarten, die man in der Hand hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handshake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassische Haltung (des Tischtennisschlägers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HändeschüttelnSynchronisation bei der Datenfernübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handshake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handshaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-knit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricken mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Handgestricktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac à main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade object</gloss>
<gloss>craft work</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball-Handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guidon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steering wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(bicycle) handlebar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türklinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenkrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenkstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (on a bun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гамбургер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (meat, no bun)</gloss>
<gloss>Hamburg steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamburg (Bundesland und Stadt an der Elbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーグステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (meat, no bun)</gloss>
<gloss>beefburger</gloss>
<gloss>Hamburg steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frikadelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischpflanzerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>humble</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ファンブル</xref>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молоток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンモック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängematte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratschenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C-Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "hu or fu"</gloss>
<gloss>"ha" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) c-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) C-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprungbalken (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querlatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballettstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamburger (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berkelium (Bk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berkelium (metallisches Transuran; ; ; Zeichen: Bk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berkeley</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Беркли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berkeley (Stadt in Kalifornien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲニングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnäppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf zum Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramschverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitskauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲンセール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf zum Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramschverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitskauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virginia (Bundesstaat der USAAbk: Va.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バージニティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virginity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfräulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>version</gloss>
<gloss xml:lang="rus">версия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージョンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョンアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">version up</lsource>
<gloss>updating a software version</gloss>
<gloss>version upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージンロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">virgin road</lsource>
<gloss>the aisle (i.e. the thing a bride walks down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang der Kirche, den die Braut zum Traualtar geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bath (Stadt in Südwest-England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день рождения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチカルマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァーチャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виртуа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virtualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルリアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルリアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual reality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виртуа́льная реа́льность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バーテンダー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bartender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бармен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barkellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barkellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birdie (Spiel eins unter Paar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウォッチング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バートカービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird carving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードサンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird sanctuary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burberry (sehr haltbares englisches Kammgarngewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbarei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue</gloss>
<gloss>BBQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grillparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbecue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bourbon Whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダショーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダトライアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda Triangle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Берму́дский треуго́льник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミンガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Birmingham</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бирмингем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birmingham (Stadt in England)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birmingham (Stadt in Alabama, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーモント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vermont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermont (Bundesstaat der USA; Abk: Vt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bar (Einheit für Druck; 1 bar = 100 kPa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burleske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーンアウトシンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn-out syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>バイバイ・1</xref>
<gloss>bye</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイセクシュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bisexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charles Bally (schweizerischer Linguist; 18651947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräger Schnitt (bei Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspannung (bei Transistor od. Röhre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアスロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biathlon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биатлон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biathlon (Kombination aus Skilanglauf u. Scheibenschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイイングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayer</gloss>
<gloss>Farbenfabriken Bayer Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferdinand Beyer (dtsch. Pianist u. Komponist; 18031863; in Japan durch sein Vorschule im Klavierspiel berühmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss>bio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAIO (Sony brand-name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotechnologie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bio…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインダストリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioindustry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエシックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioelectronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biogas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンバーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioconversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biocomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biosensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテクノロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биотехноло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテレメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotelemetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotelemetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotron (Klimakammer zur Untersuchung von Pflanzen und Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bionics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bionik (Wissenschaftszweig der Kybernetik, der sich mit dem Studium biol. Systeme und ihrer techn. Nachahmung befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biohazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biohazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオフィードバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biofeedback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biofeedback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオプシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebeuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオホロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioholonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioholonik (Wissenschaft über Harmonie zwischen dem Teil und der Gesamtheit; ; ; in Japan geprägter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biomasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bio music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリアクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioreactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biorhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biorhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geigerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Violinistin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイオリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Berührung als Foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Violette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bio-device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viking</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>バイキング料理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss>all-you-can-eat buffet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шведский стол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wikinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandinavisches Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smörgåsbord (Abk. für バイキング料理)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike</gloss>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bicology (der Natur und sich etwas gutes tun, indem man mit dem Rad anstatt dem Auto fährt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクルモトクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle motocross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイセクシュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイセクシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bisexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bisexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイタリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アルバイト・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
<gloss>work (esp. part time or casual)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">octet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail (de: Arbeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<field>&math;</field>
<gloss>byte</gloss>
<gloss>octet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting tool</gloss>
<gloss>bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitel (Meißel zur Holzbearbeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stechbeitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehmeißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stemmeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte-code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte-compile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binär…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイノーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>binaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweikanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehungsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bypass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">би́блия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブレイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイプレイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">byplayer</lsource>
<gloss>supporting actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebendarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi-polar (in electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラデバイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi-polar device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bimetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) J. F. W. Adolf von Baeyer (dtsch. Chemiker; 18351917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリンガル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweisprachigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktenordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mähbinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindemäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garbenbindemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウムクーヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>baumkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumkuchen (Biskuitkuchen, der schichtweise um eine Drehachse gebacken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bound</gloss>
<gloss>bounce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカロレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>baccalaureat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etwa) Abiturient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">vacances</lsource>
<gloss>holidays</gloss>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходно́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тпуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кани́кулы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тдых</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (lange) Ferien (langer) Urlaub (insbes. zur Erholung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バガボンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubsauger (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vacuum car</lsource>
<gloss>septic tank truck</gloss>
<gloss>honey wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pumpenwagen zur Entleerung von Senkgruben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームクリーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buggy</gloss>
<gloss>stroller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappbarer Sportwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buggy (kleines offenes geländegängiges Auto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baggy-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワギナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァギナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウァギナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテリオファージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクチリオファージ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakteriophage (virenähnliches Kleinstlebewesen, das Bakterien vernichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクテリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細菌</xref>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бакте́рия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programmierfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグダッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baghdad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Багдад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagdad (Hptst. von Irak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグパイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dudelsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bug fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugfix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also sometimes given the ateji 馬穴 and 馬尻</s_inf>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss>pail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seau (lit. bucket)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведро́ (en: bucket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バゲット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>baguette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baguette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バザール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazaar</gloss>
<gloss>bazar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bazar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente de charité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basar (Schulbasar, Wohltätigkeitsbasar etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) автобус (en: bus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ванна (en: bath)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) бас (en: bass)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) окунь (en: bass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fagott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスに乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Bus steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baskenland (am Golf von Biscaya in Spanien und Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корзи́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basketball (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basketball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баскетбол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basketball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bypass capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushaltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">bastard</lsource>
<gloss>fake bunt (baseball)</gloss>
<gloss>slash bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwandlung eines vom Ansatz her leichten Schlages (engl. bunt) in einen harten Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスタオル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badewanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badezuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust (measurement)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上半身・じょうはんしん</xref>
<xref>半身像・はんしんぞう</xref>
<gloss>upper half of the body (esp. statue or portrait)</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BH-Einlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスブザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath buzzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summer, der anzeigt, wenn das Badewasser die gewünschte Temperatur erreicht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ванная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bademantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス停</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt de bus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобусная остановка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushaltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス発着場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスはっちゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобусное депо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busdepot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beurre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタークリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttercream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttercreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタード・チャイルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタードチャイルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被虐待児症候群</xref>
<gloss>battered child (syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタバタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばたばた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flapping</gloss>
<gloss>rattling (sound)</gloss>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clattering noise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>kerfuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly (swimming stroke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>G-string</gloss>
<gloss>gee-string</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́бочка (en: butterfly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterlingsschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delphinschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffstück, das die Schamgegend einer Nackttänzerin bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slam</gloss>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) peng!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチェラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Batchelor (engl. Missionar; 18541944; kam 1877 nach Japan; blieb mehr als 50 Jahre; erforschte die Ainu und missionierte; gab ein Ainu Wörterbuch heraus; übersetze die Bibel ins Ainu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチスカーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bathyscaphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bathyscaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefseetauchboot (tiefer als 1000m unter der Meeresoberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bazillus</lsource>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Bacchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bacchus (Gott des Weines; griech.: Dionysos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitung des Buchrückens beim Buchbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière-plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos crawlé (natation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien (protection, appui)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go backwards</gloss>
<gloss>to reverse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refund a customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwärtsfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherungskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backgammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backgammon (ein Würfelbrettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrundmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックコーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back combing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAX</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dollars (from bucks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidiger (Spieler außer dem Schlagmann und dem Werfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backswing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buckskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back screen (esp. hitter's background in center field) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Back-Screen (dunkle Wand hinter dem Centerfield, die dem Schlagmann hilft, den Ball des Werfers zu sehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストレッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Bühne entfernte Seite der ovalen Rennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspace (char)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backslash (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backslash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrter Schrägstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-tracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backtrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックドロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suplex (pro-wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back issue (of a publication)</gloss>
<gloss>back-number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Nummer einer Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummernschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back net</lsource>
<gloss>backstop (baseball)</gloss>
<gloss>back screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backstop (Netz, das beim Baseb. hinter der Hauptbase gespannt ist, um den Ball aufzufangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back band</lsource>
<gloss>backing band (for singer)</gloss>
<gloss>backup band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rucksackreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rucksack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backbone (e.g. of a network)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backbone-Netz (leistungsfähiges Netz zur Verbindung lokaler Netze untereinander)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックマージン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back music</lsource>
<gloss>background music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrundmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back-mirror</lsource>
<gloss>rearview mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henry Thomas Buckle (engl. Historiker; 18211862)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückenfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックログ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bogue (bug informatique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ошибка (в программе или электронике)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сумка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) жучок (подслушивающее или следящее устройство)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) жук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programmierfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emblème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insigne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Luftschutzwarnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BADGE system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BADGE-System (Strategie der japan. Selbstverteidigungsstreitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッターインザホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter in the hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batch (Art Stapel von in einem Durchgang zu verarbeitenden Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>butting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intruding on someone else's turf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a time or schedule conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfstoß (eine unerlaubte Technik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングアベレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungskäfig fürs Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッティング・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテイングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテイング・センター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting center</gloss>
<gloss>batting centre</gloss>
<gloss>batting cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungseinrichtung fürs Abschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfer und Fänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">bateira</lsource>
<gloss>boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pressed mackerel sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Battera (bootförmig) gepresstes Makrelen-Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat (in baseball, cricket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bac (photo, cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batte (base-ball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauve-souris</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝙蝠</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray (from fre: bateau or eng: vat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johann Sebastian Bach (dtsch. Komponist; 16841750)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carl Philipp Emmanuel Bach (dtsch. Komponist; 17141788)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willhelm Friedemann Bach (dtsch. Komponist; 17101784)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Johann Christian Bach (dtsch. Komponist; 17351782)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pufferspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenspeicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierer Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (relay, orchestral conducting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staffelstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafettenstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tambourmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンタッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baton touch</lsource>
<gloss>baton pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stafettenübergabe (auch im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトントワラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトントワーラー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton twirler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabwirbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tambourmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton pass</gloss>
<gloss>baton passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stafettenübergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バドミントン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badminton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бадминто́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badminton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federballspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リンクバナー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>banner (graphic provided to link to site)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbebanner auf Webseiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナジウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バナジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanadium (V)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanadium (stahlgraues Metall; Zeichen: V; ältere Bez. war Vanadin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бана́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナの皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bananenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunny girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunny (als Häschen kostümierte Serviererin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニシングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanishing cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagescreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティーケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminktäschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァニラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanille (eine tropische Orchidee; Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanilla planifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanillegeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanillezucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanilleeis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばね</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまい</reb>
<re_restr>発条</re_restr>
<re_restr>撥条</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
<re_restr>発条</re_restr>
<re_restr>撥条</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
<re_restr>弾機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spring (e.g. coil, leaf)</gloss>
<gloss>mainspring</gloss>
<gloss>power spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triebfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiralfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ババロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bavarois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crème bavarois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bayerisch Creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バヒタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HABITAT (1996 UN conference on Human Settlements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビーイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby inn</lsource>
<gloss>accommodation for babies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バファリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer-in (computing term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプテスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baptist</gloss>
<gloss>baptist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baptist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バベルの塔</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バベルのとう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower of Babel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вавило́нская ба́шня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turm zu Babel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バムバム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bawm bawm (phenomenon) (name of Japanese pop song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ballade (narrative poetry, musical composition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ballad (popular song)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балла́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varieté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティーショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varieté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varietétheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バラスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ballast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schotterbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretterhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラライカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>balalaika</gloss>
<gloss>Russian 3-stringed instrument with a triangular body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balalaika (dreisaitiges russisches Saiteninstrument mit meist dreieckigem Klangkörper und langem Hals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бала́нс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнове́сие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランスオブパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balance of Power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisches Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランスシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanzaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanzbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium (Ba)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барий (Ba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barium (silberweißes Leichtmetall; Zeichen: Ba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber's clippers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Barriquand et Marre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリケイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barricade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баррика́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barrikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varistor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrister</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. バリスタ</s_inf>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>barista</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. バリスタ</s_inf>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>ballista</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varistor (Bauteil mit spannungsabhängigem elektr. Widerstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone</gloss>
<gloss>barytone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bariton (Männerstimme zwischen Tenor und Bass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bariton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baritonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baritonsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baritonsaxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリューアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリューエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカンラバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized rubber</gloss>
<gloss>vulcanised rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルキーセーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überweiter Pullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクキャリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルコニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балкон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルセロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barcelona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Барселона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barcelona (Hptst. der Region Katalonien, Spanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baltic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karl Barth (schweizer. reformierter Theologe; 18861968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァルヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>バルブ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronenröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakuumröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volley</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valley</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ballet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) залп</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) долина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) балет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレーボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volleyball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ballet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレティノガラバーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentino Garavani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ballerina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балери́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballerina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレンタイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァレンタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valentinstag (14. Februar; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレンタインデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァレンタインデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentine's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valentinstag (14. Februar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>baroque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バロメータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баро́метр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баро́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baron (Adelstitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロンデッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ballon d'essai</lsource>
<gloss>trial balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>van (caravan)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>value-added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (von China aus gesehen) Südbarbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンアレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Van Allen (belt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bunker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンガロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungalow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bungalow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferienhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berghütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vancouver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ванку́вер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vancouver (Stadt in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンコク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bangkok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бангко́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bangkok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krung Thep Phra Nakhorn (Hptst. von Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンジョー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banjo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banjo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bantam (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bantam (Prov. auf Java)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bantamhuhn (Zwerghuhn-Rasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンダナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes gemustertes Taschen oder Halstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンダリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vandalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バントアンドラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunt and run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to perform in a band</gloss>
<gloss>to create a (pop) band</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Bund (Shanghai, China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenzband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band-score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドネオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandoneon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandoneon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band-man (member of a musical band)</gloss>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Softwarepaket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドワゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bambi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambi (Roman von Felix Salten; von Disney verfilmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンブー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vamp (woman who uses sex appeal to exploit men)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>バンプ</stagr>
<gloss>bump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bump (Modetanz aus den 70ern bei dem man mit den Hüften des Tanzpartners zusammenstößt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンロゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vin rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "bu"</gloss>
<gloss>"ba" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぱあ・1</xref>
<gloss>paper (in rock-paper-scissors game)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="eng">per</lsource>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パーセント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>percent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par (für jedes Loch des Golfplatzes festgesetzte Anzahl von Schlägen; richtet sich nach dem Abstand des Abschlags vom Loch; ; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parka (hooded jacket)</gloss>
<gloss>hooded sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parker (amerik. Federhalterhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Percussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkplatz (an einer Autobahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキンソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) James Parkinson (brit. Arzt; 17551824; Namensgeber des Parkinson-Syndroms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyril Northcote Parkinson (brit. Historiker und Publizist; 19091993)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkposition (des Getriebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パークアンドライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park-and-ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Park-and-ride-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Park-and-ride-Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーコレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーゴラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pergola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pergola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laubengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purser</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>parser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシャルフリージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial freezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syntaxanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>perspective</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charles Sanders Peirce (amerik. Philosoph und Mathematiker; 18391914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パースペクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syntaxanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセプトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceptron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセンテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percent</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour cent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процент</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showmaster (eines Musikprogramms o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルオピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Kommunikation (im Gegensatz zu Massenkommunikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss>PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルセリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal check</gloss>
<gloss>personal cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーソナル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personalization</gloss>
<gloss>personalisation</gloss>
<gloss>product stopping being a luxury item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソントリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parts (as in computer parts)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дета́ли</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплекту́ющие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teile (einer Maschine od. eines Gerätes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée dansante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティシペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partizipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティシペーションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation program</gloss>
<gloss>participation programme</gloss>
<gloss>PT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>cubicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps partiel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パートタイマー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part-timer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パートタイム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part-time (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzeitarbeit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzeitarbeiter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートタイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilzeitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルバイト・1</xref>
<gloss>part time (esp. female part time employees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzeitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パートタイム従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パートタイムじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part time employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートナーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パードレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>padre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Untergrund lebende Christen in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christentum. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフェクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfektes Spiel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフェクトゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perfektes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel ohne Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pururfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave</gloss>
<gloss>perm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントウエーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave (hairdo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントプリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent pleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palm-Ball (eine Wurfart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パラ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>para-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 波来土</s_inf>
<gloss>pearlite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perlite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermobeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Perl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パール編み</xref>
<gloss>purl (knitting stitch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perl (Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl gray</gloss>
<gloss>pearl grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>parenthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parenthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie</gloss>
<gloss>tart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mah-Jongg-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pioneer (Japanese electronics company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pioneer Electronic Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pioneer (Hersteller für Unterhaltungselektronik)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.pioneer.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオニアスピリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイナップル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ananas comosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paspelierung (zur Stoffeinfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchenverzierung mit Creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>channels, official or otherwise</gloss>
<gloss>(business) connections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"mediation"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal (officiel, non-officiel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tobacco pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarettenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプオルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe-organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifenorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pipe cut</lsource>
<gloss>vasectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasektomie (operative Entfernung eines Stückes des Samenleiters zur Sterilisierung bzw. eines Teils eines Blutgefäßes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipe-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile (fabric, nuclear reactor, structural support, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atommeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flor (eines Gewebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイルドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate</gloss>
<gloss>pirates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piraten…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレーツパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate's pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piratenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレートエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenaer Glas (hitzebeständiges Glas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレックスガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrex glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロセラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyroceram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyroceram (feuerfestes Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilote</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пилот</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolllampe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilotstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläuferstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンテナショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">pilot shop</lsource>
<gloss>shop used for testing sales of new products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットファーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolllampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パインジュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ananassaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulverförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulverig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウレスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウンドケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchen aus gleichen Teilen an Mehl, Butter, Zucker und Eiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パキスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pakistan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Пакистан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pakistan (Staat in Vorderindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パゴダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пагода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パサパサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>state of being dried out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetrocknet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifik-Liga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacific League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifik-Liga (japanische Profi-Baseball-Liga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パジャマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pajamas</gloss>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyjama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pass (e.g. skipping a move, passing an examination, ticket to allow entry, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aminosalicylsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">para-Aminosalicylsäure (Abk.) PAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pascal (unit of pressure)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>PASCAL (language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pascal (Blaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaise Pascal (franz. Mathematiker, Physiker und Religionsphilosoph; 16231662)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebepaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastellfarbe (aus Kreide, Ton und Pigmenten hergestellter Farbstift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Pastellfarben gemaltes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel color</gloss>
<gloss>pastel colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastellfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パストラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastorale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passeport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паспорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisepass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) password</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пароль (en: password)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pathetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pathétique (sechste Sinfonie von P. Tschaikowsky1893)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセティックドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pathetisches Drama (in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petersilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PC</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinateur personnel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ПК</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персона́льный компью́тер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalcomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101575</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>personal (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal computer communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PC-Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer-Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Online-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putter (Spezialschläger zum Einlochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron (couture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンプラクティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern practice</gloss>
<gloss>pattern practise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンマッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern matching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mustervergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mustererkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチパチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pleasant clapping sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son d'un claquement de mains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of something hot bursting open (i.e. popcorn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessant blinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klick-klack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prasselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knisternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチンコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. パチンコ</s_inf>
<gloss>pachinko (Japanese pinball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pachinko (billard électrique vertical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachinko (mit Flipperautomaten verwandte japanische Spielautomaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パチンコ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パチンコだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachinko (Japanese pinball) machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Hewlett) Packard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packard　(Automarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-metallic seal</gloss>
<gloss>washer</gloss>
<gloss>gasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschal….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauschalreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package program</gloss>
<gloss>package programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauschalprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブスモーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive solar house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッショネート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Passion (Christianity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passierschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>close-fitting trousers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fersenlange Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epikutantestung (Allergietest mittels Pflaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patchwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッティンググリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パップ剤</xref>
<s_inf>also written 巴布 (ateji)</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pap</lsource>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss>cataplasm</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パップ</stagr>
<gloss>pup</gloss>
<gloss>puppy</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パップ</stagr>
<xref>パップスメア</xref>
<xref>パップテスト</xref>
<gloss>Pap (smear, test, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kataplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Breiumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putty</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patio (Innenhof eines span. Hauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴天連</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破天連</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パテレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バテレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">padre</lsource>
<gloss>Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Untergrund lebende Christen in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patentrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パトロールカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>patrol car</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture de patrouille (abr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiauto (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリオティズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патриотизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パトロウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патруль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron (of the arts, an artist, etc.)</gloss>
<gloss>patroness</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芸者</xref>
<xref>旦那</xref>
<gloss>sugar daddy</gloss>
<gloss>man who provides for a woman (e.g. a geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattelplatz (beim Pferderennen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrerlager (beim Autorennen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paddeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paddel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナビション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panavision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴奈馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱなま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パナマ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Panama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panama (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzpanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paneler</lsource>
<gloss>panellist (panelist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quizteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer einer Panelldiskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paneele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malgrund (aus Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルディスカッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel heater</gloss>
<gloss>panel heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroflachheizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルヒーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パノラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パナラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>panorama</gloss>
<gloss xml:lang="rus">панора́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaya</gloss>
<gloss>pawpaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carica papaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パビリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pavillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>papyrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powder) puff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puderquaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfait (halbgefrorenes Speiseeis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフスリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフューマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリシティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックアクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックオピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコーポレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックサーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Public School</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Schule (in den USA und Schottland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Mittelschule (in England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Public-Domain-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>public house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックリレーションズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリックリレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Public Relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブロフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Pavlov</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Павлов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iwan Petrowitsch Pawlow (russ. Physiologe; 18491936)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hun"/>
<gloss>paprika (spice made from sweet peppers)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐辛子・とうがらし・1</xref>
<xref>ピーマン</xref>
<gloss>bell pepper</gloss>
<gloss>capsicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paprika (aus d. Ungar.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラグライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleitschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraquat (ein Kontaktherbizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapsychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parapsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラシュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парашю́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラシュートスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラジウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラジューム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラジュウム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palladium (Pd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palladium (silberweißes Edelmetall; Zeichen: Pd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garten Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradigm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイムシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradigm shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradigmenwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Parathion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parathion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E605 (Insektizid und Akarizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Paratyphus</lsource>
<gloss>paratyphoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paratyphus (dem Typhus ähnliche Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドクシカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラドクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парадокс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradox (Datenbank-Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラノイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラパラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱらぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco dancing with synchronized arm motions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling in (large) drops (e.g. rain, hail)</gloss>
<gloss>sprinkle (e.g. rain, salt)</gloss>
<gloss>pattering</gloss>
<gloss>clattering (e.g. hail)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flipping through a book</gloss>
<gloss>thumbing through a book</gloss>
<gloss>riffling cards</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>scattered (e.g. clumps of grass)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumbly (e.g. tofu, cheese, non-sticky rice)</gloss>
<gloss>loose and falling apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prasselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch beim Umblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sporadisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paraphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paraphrase (ausschmückende Bearbeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラボラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пара́бола</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラボラアンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">parabola antenna</lsource>
<gloss>parabolic antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parabolantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメーターファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメディカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Notfallmedizin oder zur Unterstützung von Ärzten gehörende Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Behandlung außer der des Arztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>parametric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parametron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パララックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallaxe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラリンピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paralympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paralympics (Olympiade der Behindertensportler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parallel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parallele Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paris (France)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Париж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paris (Hptst. von Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリーグ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パシフィックリーグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pacific League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifik-Liga (japanische Profi-Baseball-Liga; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリコレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris Collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pariser Kollektion (z.B. eines Modemachers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリジェンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>parisienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pariserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリジャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>parisien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pariser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity transformation (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">parco</lsource>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in viele kleine Läden aufgeteiltes Kaufhaus (von Seibu eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulsar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsar (pulsierende kosmischer Strahlungsquelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пульс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pulse-jet engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse-jet engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Partei</lsource>
<gloss>party (political)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルチザン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freischärler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstandskämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschliff (Grundstoff in der Papierindustrie, durch Abschleifen von Holz an rotierenden Schleifsteinen gewonnenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルプマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groschenheft (Heft aus billigem Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメザンチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmesan cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pallas (Beiname der Athene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレスチナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレスタイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレスティナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Palestine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Палестина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palästina (Landschaft in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette</gloss>
<gloss>pallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parotin (Hormon der Speicheldrüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パロディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">power up</lsource>
<gloss>making more powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung in Bezug auf die Leistung (to power up bedeutet eigentlich einschalten“, zuschalten“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーエリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtelite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーステアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servolenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Powerhouse (Wurf, der alle Pins ins Loch hinter der Stellfläche schleudert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーリフティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lifting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servolenkung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kraftvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>originally written 麺麭 or 麪包</s_inf>
<lsource xml:lang="por">pão</lsource>
<gloss>bread</gloss>
<gloss>pastries (e.g. croissants)</gloss>
<gloss>pastry-based products</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pain</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フライパン</xref>
<lsource xml:lang="eng">pan</lsource>
<gloss>pan</gloss>
<gloss>frying pan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panning (vidéo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panoramique (faire un)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>panning (in a film)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хлеб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peng!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンアメリカニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Americanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss>flat tyre (tire)</gloss>
<gloss>bursting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevaison</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクチュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpunktionsregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfannkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pan-Cake (Warenzeichen für eine halbfeste Schminke, die in eine flache Form gepresst wurde und normalerweise mit dem feuchten Schwamm aufgetragen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pansy (Viola tricolor hortensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefmütterchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viola tricolor var. hortensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンスケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンティーストッキング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">panty stocking</lsource>
<gloss>panty hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strumpfhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンタグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Storchschnabel (Gerät zur mechanischen Vergrößerung und Verkleinerung von Strichzeichnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherenstromabnehmer (bei Straßenbahn etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンタロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pantalon</lsource>
<gloss>pantaloons</gloss>
<gloss>bell-bottoms</gloss>
<gloss>trousers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glockenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">панда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ailuropoda melanoleuca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punch (a strike with the fist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punch (a hole)</gloss>
<gloss>punch (a ticket)</gloss>
<gloss>a hole punch</gloss>
<gloss>a hole puncher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch (a drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faustschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチカードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch-card system</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochkartensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチパーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">punch permanent</lsource>
<gloss>curly men's hairstyle, usu. associated with yakuza or delinquents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuselhaar-Dauerwelle (für Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from パンツをちらり</s_inf>
<gloss>showing underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorschauendes Höschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss>pants</gloss>
<gloss>briefs</gloss>
<gloss>panties</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>knickers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">slip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trousers (esp. women's)</gloss>
<gloss>jodhpurs</gloss>
<gloss>breeches</gloss>
<gloss>pants</gloss>
<gloss>trunks (e.g. swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panties</gloss>
<gloss>panty</gloss>
<gloss>briefs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culotte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty skirt</gloss>
<gloss>pantskirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティストッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">panty stocking</lsource>
<gloss>panty hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strumpfhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンテオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panthéon (nationale Gedächtnis und Begräbnisstätte in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>punt kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punt kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss aus der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantothenic (acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントマイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantomime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisekammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">peindre</lsource>
<gloss>paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pampas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pampa (Grassteppe in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handzettel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフォーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan-focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brochure</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brochure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépliant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tract</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брошюра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンプキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürbis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pumps (ausgeschnittener Damenschuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(bread) crumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン粉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadcrumbs</gloss>
<gloss>panko</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bread flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semmelbrösel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paniermehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "pu"</gloss>
<gloss>"pa" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizstrahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートパイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmepumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymenaios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymenäus (griech. Hochzeitsgott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heel (pro-wrestling)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt mit der Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fersenschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösewichtsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krängung (seitliche Neigung eines Schiffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒールアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heel out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heel-Out (Fersentritt gegen den Ball, um diesen aus einem Gedränge zu befördern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геро́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒヤリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>listening comprehension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörverständnis (insbes. einer Fremdsprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラグリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエログリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hieroglyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラルキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエラルヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hierachie</lsource>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иера́рхия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hierarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒグス機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒグスきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Higgs mechanism (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hysteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebehormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hysterie</lsource>
<gloss>hysteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hysterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hysterisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiss noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッコリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hickory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hickory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hickoryholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッチハイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitch-hike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen per Anhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autostopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>safe hit (baseball)</gloss>
<gloss>being a hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être un succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag für einen Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg (Theaterstück, Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffer (bei einer Suche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットエンドラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit-and-run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hit-and-Run (Strategie, bei der der Läufer rennt, sobald der Ball geworfen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットパレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitparade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adolf Hitler (dtsch. Diktator; 18891945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hippy</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>HIPPI</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хиппи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hippie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッピースタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippie style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>backside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップアップガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip-up girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップホップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip-hop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hip-Hop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップボーンスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Hitler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гитлер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adolf Hitler (dtsch. Diktator; 18891945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒポコンデリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hypochondrie</lsource>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himalaya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гималаи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himalaja (Gebirge in Asien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houston</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хьюстон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Houston (Stadt in Texas, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langston Hughes (amerik. Schriftsteller; 19021967)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ted Hughes (Lyriker; 19301998)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas Hughes (engl. Schriftsteller; 182296)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse cock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гумани́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanization</gloss>
<gloss>humanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MenschlichkeitHumanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインタフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer human interface</gloss>
<gloss>CHI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanökologie (Wissenschaft von den Wechselwirkungen zwischen dem Menschen und seiner natürlichen und technischen Umwelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss>HE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンドキュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンライク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンリレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss>HR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвристический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hewlett (Packard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューレットパッカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>Hewlett Packard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hewlett-Packard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュッテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Huette</lsource>
<gloss>(mountain) hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berghütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルクライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill climb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルビリーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillbilly music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) David Hilbert (dtsch. Mathematiker; 18621943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">filet</lsource>
<gloss>fillet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">героизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heroisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenepos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenlegende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒーロー</xref>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герои́ня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroin (pulverförmiges Morphinderivat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンズー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンターランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau (conseil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tipp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンドスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindustan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindustan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Britisch-Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becherglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィーグル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beagle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beagle (Hunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пляж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́рег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beachwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチパラソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach parasol</gloss>
<gloss>beach umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandsonnenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmschlag (mit den Füßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートジェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beatgeneration (amerik. Schriftstellergruppe der 50er Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートルズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beatles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) The Beatles (erfolgreiche Popgruppe aus Liverpool; gegr. 1959, aufgelöst 1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Венера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venus (Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. ビーバー or ビーバ</s_inf>
<gloss>beaver</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ビバ or ビーバ</s_inf>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viva!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vivat!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Er lebe hoch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーファロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beefalo (Kreuzung aus Bison u. Hausrind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindersteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piepton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtantenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtstrahlantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam rider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビール</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビアー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">bier</lsource>
<gloss>beer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пиво</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer bottle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille de bière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーンボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Kopf des Schlagmannes gezielter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤガーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer-garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビエンナーレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリエンナーレ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>biennale (biennial art exhibition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biennale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィオラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビガロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Super-Megalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bigalopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikini (swimwear)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bikini island</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бикини</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bikini (Atoll in der Ralikgruppe, Marshallinseln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bikini (knapper, zweiteiliger Badeanzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキューナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vikunja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vicuña (höckerloses südamerik. Kamel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama vicugna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">победитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィクトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">победа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victoria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Викто́рия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Victoria-See (großer Binnensee in Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Victoriafälle (große Wasserfälle des Sambesi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Victoria (Hptst. der Sechellen bzw. der Prov. British Columbia, Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Victoria (australischer Bundesstaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビズィタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посетитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfer, der nicht Mitglied des Clubs ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchende Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジターフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für Golfer, die in einem Club spielen, bei dem sie nicht Mitglied sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジティングチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="rus">би́знес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Business-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Büroangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Businessclass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäfts-Planspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business consultant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftserhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネススクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaufmännische Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネススクール入学共通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネススクールにゅうがくきょうつうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school entrance test</gloss>
<gloss>GMAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel ohne besondere Ausstattung und im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスリーダーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business leadership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmenskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualize</gloss>
<gloss>visualise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアライゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visualisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschaulichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visualisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschaulichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visual</gloss>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">визуа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) visuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルフライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">vis</lsource>
<gloss>screw</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">bis</lsource>
<gloss>-bis (again, second version)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bank of International Settlements</gloss>
<gloss>BIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bisque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischcremesuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätzchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskose (Chemiefaser aus Cellulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスタカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista (dome) car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelstöckiger Aussichtswagen od. Aussichtsbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビストロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bistro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bistro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスムス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bismuth (Bi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wismut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bismut (rötlich weißes, glänzendes Schwermetall; Zeichen: Bi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタカンフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vita camphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィタミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitamine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">витамин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin pills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vitarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitarice (mit Vitaminen angereicherter Reis; Wz. von Sankyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большо́й (en: big)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグイベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders interessantes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big screen (TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikale Reform des Bankensystems (zunächst in England 1986, wo die damalige Premierministerin Margaret Thatcher diesen Ausdruck prägte; später in Japan für Bankenreformen im Jahr 1998 verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bigband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Big Business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Ben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bit (kleinste Dateninformationseinheit; Zeichen: bit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BITNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitmap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitmap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit-wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss>VIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prominenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bidet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>douche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビディオウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vidéo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видео</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videokunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videokameramann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videocassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videokassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video camera</gloss>
<gloss>video camcorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videokamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camcorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオクリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videoclip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videospiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videogenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video soft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bespielte Videokassetten oder Film-DVDs für den Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィデオテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴデオテープ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video tape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande vidéo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеоплёнка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videorecorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videotex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videotext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videodisc</gloss>
<gloss>VD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Video Disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">video deck</lsource>
<gloss>video cassette recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videorekorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videodeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Video Research Ltd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video Research (Thinktank, der unter anderem Einschaltquoten untersucht; 1962 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Video Cassette (Tape) Recorder</gloss>
<gloss>VCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vidicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vidikon (kleinformatige Aufnahmeröhre bzw. Fernsehkamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винил</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニールハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vinyl house</lsource>
<gloss>plastic greenhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foliengewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewächshaus aus Vinylplanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニールペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinylon (vinyl-nylon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische Faser auf Basis von Polyvinylalkohol (1939 von Sakurada Ichirō an der Uni Kyōto entwickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビネガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビハインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">bivouac</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Biwak</lsource>
<gloss>bivouac</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бивак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィヴィッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びびる</xref>
<gloss>chatter mark (machine tools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフィズス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフォアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフテキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindersteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beefsteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>vibrato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibraphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibraphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliomanie (Büchersammelwut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヘイビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヘイビアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviourism</gloss>
<gloss>behaviorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaviorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビアホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer-hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dia-Betrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viewer-Programm (um eine Datei anzusehen aber nicht zu bearbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty adviser</gloss>
<gloss>beauty advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーコンテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーサロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティースポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitsfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss>beauty parlour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュートロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viewtron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブューポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бюро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュッフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッフェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立食</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>buffet</gloss>
<gloss>self-service meal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буфет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernard Buffet (franz. Maler und Grafiker; 1928)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>holiday house</gloss>
<gloss>villa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビラン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビランざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリオネア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリヤード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билья́рд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビルディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürogebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>builder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Builder (Bestandteil von Waschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルトイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingebautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapiermakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakattafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billboard(amerik. Musikzeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緬甸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Би́рма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burma (früherer Name von Myanmar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルメンテナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天鵞絨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鵝絨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビロード</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">veludo</lsource>
<gloss>velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロシキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビロシキ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">pirozhki</lsource>
<gloss>piroshki (Russian pierogi; meat and eggs, etc. baked in bread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pirogge (gefüllte Hefeteigpastete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bingo (ein Glücksspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンテージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンテイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vintage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traubenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンテージイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vintage year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinjahrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bindung</lsource>
<gloss>foot fastening (ski)</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skibindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>PR</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchster Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pijacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolani (blaue Seemannsüberjacke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピージャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pijacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolani (blaue Seemannsüberjacke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパンシンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfirsich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica var. vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfirsichfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツバター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdnuss-Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピングトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peeping Tom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルズキャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">piment</lsource>
<gloss>bell pepper</gloss>
<gloss>green pepper</gloss>
<gloss>pimento</gloss>
<gloss>capsicum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paprika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Piaget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jean Piaget (schweizer. Psychologe; 18961980)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from pierced earrings</s_inf>
<gloss>earrings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(body) piercings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrring (durch ein Loch im Ohrläppchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piercing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stechen eines Piercings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stechen der Ohrläppchen .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piazza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianica</gloss>
<gloss>piano and harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasharmonika (mit Klaviertastatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пианист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pianist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klavierspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piano</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пианино</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pianoforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピエロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pierrot</lsource>
<gloss>clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pierrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピオニール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピオネール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">pioner</lsource>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пионер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pionier (Mitglied einer Pionierorganisation in der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカソ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Picasso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pablo Picasso (span. Maler, Grafiker, Bildhauer, Keramiker und Dichter; 18811973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>piccata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piccata (ital. Fleischgericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Picador (Lanzenreiter, der den Stier mit Stichen reizt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atombombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカレスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picaresque (novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pikaresk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pikarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピギーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggyback (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pixar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixel</gloss>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>PEL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pixel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクトグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piktogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Picknick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピックルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mixedpickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy</gloss>
<gloss>pigmy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pygmäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Däumeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pique</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>picket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пикет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pikee (Doppelgewebe mit erhabenem Waben od. Waffelmuster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pico-</gloss>
<gloss>10^-12</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пико-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Picot (Spitzenmasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコファラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picofarad</gloss>
<gloss>pf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pikofarad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pisa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Пиза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pisa (Stadt und Prov. in Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッツァ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッツア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pizza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pizza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピザパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizza pie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pizza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジンイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pistolet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пистолет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston</gloss>
<gloss>plunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pizzicato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pizzicato (gezupftes Spiel bei Streichinstrumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking (esp. distributor picking up merchandise from a storage facility)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lock picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick</gloss>
<gloss>picking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze eines Pickels o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eispick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックオフプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickoff play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pickel</lsource>
<gloss>ice axe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eispickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッコロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piccolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pikkoloflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch (i.e. pace, speed, angle, space, field, sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitch (from distilling petroleum, tar, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ＰＨＳ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>PHS portable phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung (Abstand zwischen einem Zahn und dem nächsten bei einem Zahnrad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pitchshot (Schlag, bei dem der Ball zunächst steil ansteigt u. nach dem Auffallen kaum noch rollt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der Zeichen pro Inch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchout (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pitchout (absichtlich weit vom Schlagmann geworfener Ball, damit der Fänger leichter einen Läufer auswerfen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stampfen (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチングマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstatt (beim Rennsport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsprunggrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grube, in die die Pins fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pit in</lsource>
<gloss>pit stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxenstopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfahrt in die Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsuchen der Toilette (beim Kneipenbesuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプスエレクトゥス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pithecanthropus erectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピボット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt des Ruders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューリタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puritaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューリッツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリッツァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pulitzer (as in Pulitzer Prize)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>puree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Püree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアモルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>piranha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пиранья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piranha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilaw (Reisgericht mit Hammel od. Hühnerfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пирамида</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミッドセリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリオディック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリオド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>dot character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point final</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period (era, amount of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilling (Knötchenbildung auf Textilien; aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>birth-control pill</gloss>
<gloss>oral contraceptive</gloss>
<gloss>the pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antibabypille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovulationshemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルグリムファーザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilgrim Fathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerväter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgrim Fathers (1620 mit der Mayflower ausgewanderte Puritaner in Neuengland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pilotis</lsource>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilot (insbes. bei Le Corbusier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin (e.g. hairpin, bowling pin, golf pin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épingle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau (golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="por">pinta</lsource>
<gloss>one (on dice, in cards, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キリ</xref>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>best</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="rus">булавка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmucknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krawattennadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brosche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiernippel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaggenstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴんと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get (a joke or explanation)</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to know intuitively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem einleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem geht plötzlich ein Licht auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン撥ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンはね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンハネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(taking a) kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンナップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pin-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pin-up-Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンカール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin curl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obszönität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit einem Zickzack-Muster (z.B. Stoff oder Papier beim Zuschneiden; gegen Ausfransen und als Schmuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink-collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクサロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンク・サロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pink salon</lsource>
<gloss>nightclub with hostesses</gloss>
<gloss>risqué bar</gloss>
<gloss>dubious nightclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクムード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pincette</lsource>
<lsource xml:lang="dut">pincet</lsource>
<gloss>tweezers</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinzette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">pinch</lsource>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>tough spot</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>pinch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clothespin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチヒッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzschlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">brandpunt</lsource>
<gloss>focus point</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer (d'une lentille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de focalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich aufspringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich verstehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピントが外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントがはずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be out of focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be off the point</gloss>
<gloss>to not have got the point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrelevant sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンナップガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinup girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pin-up-Girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Loch (wie von einer Nadel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポイントランディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンポーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ping-pong</gloss>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tennis de table</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exactly!</gloss>
<gloss>surely!</gloss>
<gloss>that's it!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pingpong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンレバーウォッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin lever watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">fuga</lsource>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズヒー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who's he</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズフー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who's who</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Who’s Who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーダニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whodunit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krimi (bei dem es um die Lösung eines Falles geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapuze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunstabzugshaube (in der Küche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen (als Spielzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hula-Hoop-Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reif (eines Reifrockes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoop (Sportgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шерсть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мех (en: fur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelzkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーイースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Far East</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>first baseman</gloss>
<gloss>first base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Baseman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストインプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fastback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストブレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) First Lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau eines Staatsoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーニチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>drug store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farmteam (Team zur Ausbildung; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファームウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファアームウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>firmware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームステイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm banking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farm banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огонь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアアラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアインシュアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアプルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwehrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relief-Pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberglass</gloss>
<gloss>fibreglass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイティングスピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナルセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasergewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballaststoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberscope</gloss>
<gloss>fibrescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiberskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiberoptisches Endoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberboard</gloss>
<gloss>fibreboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faserstoffplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイブスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイリングシステム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>file</gloss>
<gloss xml:lang="rus">файл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktenmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) File-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file separator</gloss>
<gloss>FS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön (Wetter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインケミカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine chemical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinchemikalie (hochreine Chemikalie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインセラミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファインダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finder (Filemanagement-Interface im MacOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine play (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhaftes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foul (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geworfener Ball, der leicht vom Schläger weg zum Fangmann abgelenkt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクシミリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファックス</xref>
<gloss>fax</gloss>
<gloss>fax machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faxgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリーオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリーチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファコム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FACOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FACOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fujitsu Automatic Computer (Name von Fujitsū-Computern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">Fagotto</lsource>
<gloss>bassoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fagott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファサード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ファシスタ from Italian "fascista"</s_inf>
<gloss>fascist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фашист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faschist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фашизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faschismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリテイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーロジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzylogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuzzy-Theorie (bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ファジィ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーりろん</reb>
<re_restr>ファジー理論</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィりろん</reb>
<re_restr>ファジィ理論</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzy-Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuzzylogik (bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーストフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastfood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファスナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastener</gloss>
<gloss>zipper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture éclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ficken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファクシミリ・2</xref>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss>FAX</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernkopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita">fascio</lsource>
<gloss>faschia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faschismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fascho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショナブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modernität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modeindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションエディター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode-Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modeschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannequin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファッション雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファッションざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modezeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modemagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファナティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanaticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファナティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fanatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニーフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) individuelles, lustiges Gesicht (einer Frau; nicht unbedingt hübsch aber charmant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>video game system (from family computer - Nintendo tradename)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fami-Kon (8Bit-Videospiel-Gerät; ; ; 1983 von Nintendō auf den Markt gebracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nintendo (from family computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Family Computer (Nintendos Videospielkonsole aus dem Jahr 1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーライフサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family life cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーレストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family restaurant (varied menu options, inexpensive)</gloss>
<gloss>casual dining restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) familienfreundliches Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familiarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farad (Maßeinheit für elektr. Kapazität; Zeichen: F)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファリシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phallizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>farce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derbkomisches Lustspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirateur (fan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusement (fun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdig (z.B. Jazz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Primärfarben gehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>funk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクションキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan club</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фан-клуб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fan-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fein Ausgedachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーグッズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシードレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fantasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fantastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタルズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende Verfassung einer Volkswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウンデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファントム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фантом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom (zweisitzigen Kampfflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンファール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンファーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>fanfare</gloss>
<gloss>flourish of trumpets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanfarenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicheres Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatischer Dokumenteinzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekürzter Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptartikel einer Zeitung oder Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feet</gloss>
<gloss>foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß (Längenmaß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feedback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feedback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードフォワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed-forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive Rückkopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Charles Fields (kanad. Mathematiker; 18631932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielding (practice, practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henry Fielding (engl. Schriftsteller; 17071754)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́ле (en: field)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenfeld (z.B. bei Datenbanken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアーチェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Field Archery (Bogenwettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアスレチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field athletic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnungen im Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fieldman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fieldwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit im Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィアンセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlobte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイトマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight money</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figurine (small models of anime characters, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskunstlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアスケーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure skating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュラティフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenständliches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">figuratives Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann, der durch Schmiergeldzahlungen unlautere geschäftliche Transaktionen ermöglicht (seit der Lockheed-Affäre gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカルプロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルポリシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiskalpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischgericht (oft in Zusammensetzungen mit anderen Fremdworten verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anprobe vor dem endgültigen Nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fitness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation Internationale de Nation Amateur cup</gloss>
<gloss>FINA cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィナーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィニッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">финиш</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окончание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーフィフティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbpart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleichen Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィヨルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fjord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fjord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラデルフィア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philadelphia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philadelphia (Stadt in Pennsylvania, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filaria (Fadenwurm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filariasis (von Fadenwürmern verursachte Krankheit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philips Electronics N.V.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリバスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filibuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschleppungstaktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filibuster (der durch Marathonreden die Verabschiedung eines Gesetzes behindert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比律賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぃりっぴん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイリピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philharmonie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter (esp. camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filter (auch Elektrot. und EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter-bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダースチョイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルダーチョイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehleinschätzung eines Fielders, den Ball zu fangen, wodurch der Läufer und der Schlagmann weiterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハーモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>philharmonie</gloss>
<gloss>philharmonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film</gloss>
<gloss xml:lang="fre">film</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pellicule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(кино или фото) плёнка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムライブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finne (z.B. eines Surfboards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluggastbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finger (ein Unix-Befehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芬蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Finland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Финляндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finnland (Staat in Nordeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfläche des Schlägers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェータル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vignettierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bogen beschreibender Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fade-out</gloss>
<gloss>FO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade-in</gloss>
<gloss>FI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Bogen beschreibender Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアウェイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェヤウェイ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェヤウエイ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fairway (kurz gemähte Spielbahn zw. Abschlag und Grün; aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアキャッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fair Play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリーテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Improvisation (im Jazz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetäuschte Ballübergabe des Quaterbacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfläche des Schlägers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイズィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイリュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイルセーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail-safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfallsicheres System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phaser</gloss>
<gloss>phasor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feathercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feathercut (ein Damenhaarschnitt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザープレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェスティバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェスティヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fetch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetischismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">федерация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Föderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニールケトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylketon(uria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>phoenix (bird of Egyptian mythology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phoenix (any palm tree of genus Phoenix, inc. the date palm)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феникс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönix (Vogel, der sich selbst verbrennt u. aus der Asche verjüngt aufsteigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノメノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェビアニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabianismus (Ideologie der Fabian Society Ende des 19.Jhds.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who indulges women (from feminist)</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feminist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feminist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger des Feminismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der Frauen liebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der Frauen respektiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феминизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feminin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニンルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) femininer Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェムト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>femto-</gloss>
<gloss>10^-15</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femto… (Billiardstel einer Einheit; 10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラーリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferrari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferrari (ital. Automobilmarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラチオ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fellatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autofähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autofähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルトペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt pen</gloss>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
<gloss>fiber-tip pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filzstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermium (Fm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fermium (radioaktives metallisches Transuran; Zeichen: Fm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白鼬</xref>
<gloss>ferret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェローシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Status eines Fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fellowship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheromone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феромо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pheromon (Wirkstoff, der auf andere Individuen der gleichen Art Einfluss hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitterzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fender (guitar company)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fender</gloss>
<gloss>wing (of car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folk (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourchette</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フォーク</stagr>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ホーク</stagr>
<gloss>hawk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вилка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folksong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fork-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forklift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabelstapler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkssage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>FORTH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォースアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Force-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortune (Wirtschaftszeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォートラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>formula translation (computer language)</gloss>
<gloss>FORTRAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FORTRAN (problemorientierte Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ford</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ford (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henry Ford (amerik. Industrieller; 18631947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerald Rudolph Ford (38. Präsident der USA; 1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーナイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four nines (i.e. 99.99%)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォービスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fauvisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fauvismus (eine nachimpressionistischer Stil der franz. Malerei im frühen 20.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) format</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formale Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formel-Investitionsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form-feed (character)</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームラバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forumsdiskussion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paul Fort (franz. symbolistischer Dichter; 18721960)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールトトレランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlertoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フォアハンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>forehand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierer-Ruderboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォワグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>foie gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foie gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopfleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">four balls</lsource>
<gloss>base on balls (baseball)</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Base-on-Balls (zur ersten Base gehen, wenn der Werfer vier Bälle außerhalb der Schlagzone geworfen hat und der Schlagmann nicht danach geschlagen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスターチャイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスターペアレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックストロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox-trot</gloss>
<gloss>foxtrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foxtrott (Gesellschaftstanz im 44-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッグライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッグランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッサマグナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>fossa magna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fossa Magna (mitteljapanischer Grabenbruch nördlich des Fuji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотография</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトカプラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトカップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトカップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocoupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optokoppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトクロミックガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromic glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phototropes Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photochromes Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliographie (Tiefdruckverfahren auf fotogr. Grundlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジェニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>photogenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>photogenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotostudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto-Bildergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photodiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photodiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトトランジスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototransistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phototransistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトライブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotorealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoresist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photolack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photoresist (für Lithografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fodor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルクスワーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volkswagen</gloss>
<gloss>VW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkswagen (dtsch. Automobilkonzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルクローレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folklore (insbes. aus den Anden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) forte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>followup (e.g. netnews)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing-up</gloss>
<gloss>covering for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローウインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロースルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward (in a ball game, contract, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワードパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forward Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phon (Einheit für Lautstärke; Zeichen: phon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンデュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォンデュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fondue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>font</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шрифт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フジテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji-TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuji-TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji-Television (privater Fernsehsender mit Hauptsitz in Tōkyō; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フックボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サッカーボール</xref>
<gloss>football</gloss>
<gloss xml:lang="rus">футбо́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rugby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footlights</gloss>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́мпа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет ра́мпы (en: footlight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beintechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッそ</reb>
<re_restr>フッ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっそ</reb>
<re_restr>弗素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フッソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorine (F)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluor (gelblich grünes Gas mit stechendem Geruch; Zeichen: F)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giggling sound</gloss>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>ha ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́нтез</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слияние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сплав (en: fusion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューナラルマーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral march</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried seafood or vegetables in general (fry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fly Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliege (künstlicher Köder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fright</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рейс самолёта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) управление полётом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) служба управления полётами</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトデータレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight data recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight-number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Black Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドチキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backhähnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライポテト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato</gloss>
<gloss>French fries</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pommes frites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry pan</gloss>
<gloss>frying pan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poêle à frire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライフィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenfischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライホイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライホイイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flywheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwungrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フライングスタート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>false start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender Start. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フライング</xref>
<lsource ls_wasei="y">flying start</lsource>
<gloss>premature start</gloss>
<gloss>false start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Frau</lsource>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flounce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Volant besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>tag indicating a future role or status for a character in anime, games, etc. (e.g. death, love, survival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>fresco (technique of blending wet plaster with water based paint)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="por">frasco</lsource>
<gloss>flask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolben (für chem. Versuche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラストレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hula dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hula-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flash news</lsource>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashlight</gloss>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kragenloser Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbewusstes junges Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bremsklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landeklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wölbungsklappe (einer Tragfläche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラップポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flap pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>frappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frappé (Cocktail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraspeltes Eis mit Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flanell (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラメンコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamenco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamenco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーアレンジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutertee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blümchentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) César-Auguste Franck (franz. Komponist dtsch.-belg. Herkunft; 18221890)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankfurter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankfurt am Main (Stadt in Hessen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurt (Oder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurt an der Oder (Stadt in Brandenburg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurter Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルトソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankfurter Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラングレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Franglais (i.e. English words in French)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franglais (mit Englisch vermischtes Französisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francium (Fr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Francium (radioaktives, schnell zerfallendes Alkalimetall; Zeichen: Fr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランスデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">France demo</lsource>
<gloss>large street demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrationszug, der die gesamte Breite der Straße einnimmt (demo steht für engl. demonstration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランスパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">France pan</lsource>
<gloss>French bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baguette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French (language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">французский язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">francais</lsource>
<gloss>French (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franchise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイズチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchise chain</gloss>
<gloss>FC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franchise-Kette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flanell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freelance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Mitarbeiter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungsstück (o.ä.), das in einer Größe allen passt .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>freeware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーエージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profispieler, der die volle Freiheit hat, bei jedem anderen Team einen Vertrag zu schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーキック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freistoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freak (jmd. mit übertriebener Begeisterung für Film, Tanz o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free size</lsource>
<gloss>one size fits all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstück (o.ä.), das in einer Größe allen passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größenverstellbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größenanpassbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースケーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free skating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freistil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frieze</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charles Carpenter Fries (amerik. Linguist; 18871967)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーズドライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze-dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefriertrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free-software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free-software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freeware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtkommerzielle Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from freelance and arbeiter</s_inf>
<gloss>young people subsisting on part-time work</gloss>
<gloss>one whose livelihood is provided by part-time work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der sich mit Jobs durchschlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリータックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーダイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free dial</lsource>
<gloss>toll-free number</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free dial (e.g. device or combination lock that can be set to any number)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebührenfreie Anruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Friedman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jerome Isaac Friedman (amerik. Physiker; 1930).[2]Milton Friedman (amerik. Volkswirtschaftler; 1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freihändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Lineal und Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carte blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkte Vollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーバッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freikarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freifahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutritt ohne Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマーケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーマケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свобо́дный ры́нок (en: free market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーランサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由業</xref>
<gloss>free-lancer (in a profession where employment is the norm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freischaffender Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freelance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Mitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Mitarbeiter. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリカッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fricassee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frikassee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fregatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリジディティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frigidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリスビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frisbee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisbee (Wurfscheibe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカーテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flickertest (Verfahren z.B. zur Glaukomerkennung; zwei zu verschiedenen Zeiten aufgenommene Fotos der Papille werden abwechselnd auf eine Leinwand geworfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリップフロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flip flop</gloss>
<gloss>bistable (trigger) circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flipflop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flipflop-Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bistabile Kippschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fransen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリント硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリントガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Altes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツサラダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtsalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fruit parlor</lsource>
<gloss>teahouse that sells fruit (or serves fruitcake, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einen Obstladen angeschlossenes Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツポンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtpunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルインストール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full install(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollinstallation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full count (baseball, boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full course</lsource>
<gloss>complete meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Gänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスロットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Vollgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiges Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeit-Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタイム従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタイムじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeit-Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fullback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fullback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiger Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger Dateipfad (im Gegensatz zu relativem Dateipfad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full base</lsource>
<gloss>bases loaded (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetztsein aller Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルマラソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Marathonlauf (im Gegensatz zu Halb oder Ultramarathon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganze Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hurra!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flocke (z.B. Getreideflocke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレイヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flavour (amerik.) Flavor (charakteristische Eigenschaften von Quarks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flame (abusive or threatening message)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einzelnes) Fernsehbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flame-out (Ausfall eines Flugzeugstrahltriebwerks durch Treibstoffmangel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgekartetes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingierte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Bild-Kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームバッファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frame Buffer (Zwischenspeicher für Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgestellter Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flare (Strahlungsausbruch von Sternen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestellter Rock (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレアースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレオンガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flexible disk</gloss>
<gloss>floppy disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレックスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible-hours system</gloss>
<gloss>flextime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flesh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) свежий (en: fresh)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) плоть (en: flesh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly hired career-track company employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstsemester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレットレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fretless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franzose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in französischem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチカンカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French cancan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cancan (schneller franz. Tanz im 24-Takt; bekannt durch die Operetten von Jacques Offenbach; sprengte bei seinem Aufkommen die damaligen Sittenvorstellungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenkuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチスリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) französische Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimonoärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチトースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French toast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arme Ritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンドシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンドリー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンドリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr (von z.B. Waren od. Kapital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローインフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズンフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズンヨーグルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フローズン・ヨーグルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen yogurt</gloss>
<gloss>frozen yoghurt</gloss>
<gloss>frozen yogourt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローターサーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floater serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowchart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ponton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getränk, auf dem Eiskrem schwimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden floor (from flooring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbodenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusskontrolle (engl. flow control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">floor stand</lsource>
<gloss>floor lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor director</gloss>
<gloss>FD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor-plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbodenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Fraeulein</lsource>
<gloss>miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robert Frost (amerik. Lyriker; 18741963)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluke</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フロック</stagr>
<gloss>frock</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フロック</stagr>
<gloss>flock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッグマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frogman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Froschmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>floppy (disk)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>floppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピー・ディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロッピー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk</gloss>
<gloss>flexible disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floppy Disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロマージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fromage</lsource>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Florida</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Флорида</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florida (Bundesstaat der USA; Abk: Fla.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fluorocarbon</gloss>
<gloss>Freon</gloss>
<gloss>chlorofluorohydrocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FCKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon gas</gloss>
<gloss>chlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FCKW-Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンティア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zu erschließende Westen der Vereinigten Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erschließendes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンティアスピリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pioniergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front (météo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne de front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (hôtel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception (hotel, etc.)</gloss>
<gloss>front desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end (processor)</gloss>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front-End</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンドプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end processor</gloss>
<gloss>FEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントオフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">front glass</lsource>
<gloss>windscreen</gloss>
<gloss>windshield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windschutzscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フワフワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>light</gloss>
<gloss>airy</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaporeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flaumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flockig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>booing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буке́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenstrauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blume (z.B. von Wein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケガルニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouquet garni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachlaborkabine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブースタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boot</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootload</gloss>
<gloss>bootstrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>booby prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Zweiten bis zum Letzten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engouement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomerang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумеранг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bumerang (gekrümmtes Wurfholz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boolean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boolean function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boole’scheFunktion (Funktion der binären Logik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーア</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ブール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>boule (round loaf of white bread)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Boer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) George Boole (brit. Mathematiker; 18151864)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールバード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールバール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールヴァール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulevard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイトール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical take-of and landing</gloss>
<gloss>VTOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkrechtstarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VTOL-Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) V-Ausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヤベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouillabaisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bouillabaisse (provenzal. Fischsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischbrühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギウギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie-woogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boogie-Woogie (Art des Blues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzer</gloss>
<gloss>personal alarm (loud buzzer to attract attention in case of attack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタジエン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butadiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butadien (Grundstoff für Synthesekautschuk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budapest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butan (gasförmiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill by hitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unpragmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scholastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pedantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftsprachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">papieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust jacket</gloss>
<gloss>book cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbändchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book mart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbesprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebüsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サン族</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bushman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buschmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">boutique</lsource>
<gloss>shop selling fashion clothes, accessories, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boutique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルブーケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal bouquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブライアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brier (Erica arborea)</gloss>
<gloss>briar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumheide (Wurzelholz wird für Tabakspfeifen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erica arborea L.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschützte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blind touch</lsource>
<gloss>touch typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(web) browser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Browser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウジングツール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemisier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corsage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>browse</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Browsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige mittels eines Browser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウン管</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
<gloss>Braun tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braun’sche Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathodenstrahl-Röhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körbchen eines BHs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckige Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bracket (Figur der Pflicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers (usu. in company, etc. names)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra</gloss>
<gloss>brassiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büstenhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯剌西爾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бразилия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brasilien (Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blechblasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blechbläser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaskapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaskapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blechbläsergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant mit Bierausschank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラチスラバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bratislava</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Братислава</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratislava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pressburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pozsony (Hptst. der Slowakischen Republik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный (en: black)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georges Braque (franz. Maler; 18821963)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blackout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブサハラアフリカ</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Black Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックゲットー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ghetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black coffee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный ко́фе (en: black coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black comedy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная коме́дия (en: black comedy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) makabere Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックシャフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackjack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blackjack (amerik. Kartenspiel als Variante des Siebzehnundvier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックチェンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Informationsabteilung in Diplomatie und Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blackpower (radikale Schwarzenbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックパンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Panther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pepper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный пе́рец (en: black pepper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная дыра́ (en: black hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzes Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black box</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный я́щик (en: black box)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BlackBox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマーケット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный ры́нок (en: black market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная ма́гия (en: black magic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックユーモア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black humor</gloss>
<gloss>black humour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный ю́мор (en: black humor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacklist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный спи́сок (en: blacklist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarze Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brassie (type of golf club)</gloss>
<gloss>brassy</gloss>
<gloss>brassey</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brassie (ein mit Messing beschlagener Holzschläger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüssel (Hptst. von Belgien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドエリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bravo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bravo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケットエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunch (das Mittagessen ersetzendes Frühstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image einer Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドロイヤリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチャーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unüberdachte Sitzplätze (bei einer Sportarena o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unstrukturiertes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリオッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリオシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>brioche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brioche (Hefegebäck in Brötchenform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blizzard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスベン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brisbane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリタニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britannia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Britannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretagne (nordwestliche Halbinsel Frankreichs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flackern (des Bildschirms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandobrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brückenschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュエアウェイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Airways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) British Airways (brit. Luftfahrtgesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュコロンビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Columbia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) British Columbia (westlichste Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリュッセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Bruxelles</lsource>
<lsource xml:lang="dut">Brussel</lsource>
<gloss>Brussels</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Брюссель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüssel (Hptst. von Belgien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Brillantschliff geschliffener Diamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouledogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taureau</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルドッグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bulldog</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルドーザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bulldozer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルジョア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bourgeois</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue (colour, color)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>down (in the dumps)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́ний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубо́й (en: blue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueglass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluegrass (Folkmusic der südlichen USA; typischerweise mit Banjo und Gitarren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーセッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blue sex</lsource>
<gloss>homosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstklassiges Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluechip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from blue meaning melancholy or depressed</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">blue day</lsource>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruationstage (mit blue ist hier Melancholie“ gemeint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue train</gloss>
<gloss>sleeping train (from the original color of the trains) (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauhüttensänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sialia sialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss>porno(graphic) film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pornofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaubuch (blau eingebundene Regierungsveröffentlichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーブラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaubeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blue boy</lsource>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) effeminierter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transsexueller Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) durch Geschlechtsumwandlung zur Frau gewordener Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーマンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Montag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーリボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Ribbon (Prize)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaues Band (symbolischer Preis für die schnellste Atlantiküberquerung mit einem Passagierschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das blaue Band (des Hosenbandordens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blue-Ribbon-Preis (Preis der japanischen Filmjournalisten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃牙利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルガリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bulgaria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Болгария</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulgarien (Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルキナファソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkina Faso</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Буркина́-Фасо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burkina Faso (Binnenstaat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルジョワジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロレタリアート</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буржуазия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bourgeoisie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルジョワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буржуа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bourgeoisie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルセラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ブルマー and セーラー服</s_inf>
<gloss>used women's clothing such as bloomers and high-school sailor-suit uniforms (esp. as a source of sexual arousal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brucella (eine Bakterienart; Erreger der Brucellose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">blouson</lsource>
<gloss>blouse</gloss>
<gloss>shirt gathered at the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blouson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルトレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blue train</gloss>
<gloss>sleeping train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtzug (der JR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルドーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planierraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulldogge (gedrungener Hund mit großem Schädel u. kurzer Schnauze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brünettes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bullpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übungsplatz für den Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрушитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уничтожитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremsflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーク信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレークしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>braid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́звие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клино́к (en: blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufel (einer Turbine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expertengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brain-trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーンストーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainstorming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーントラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braintrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expertengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (e.g. holiday, rest-period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>break (e.g. ordering two boxers apart)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>break (to win or score well against an opponent's serve)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brake</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly becoming popular (from break)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennen zweier im Clinch befindlicher Boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbrechen eines Programms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレオマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleomyzin (antineoplastisches Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blazer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレザーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazer coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blazer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>breast stroke</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brainstorming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Брест</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brest-Litowsk (Stadt in Weißrussland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレストストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレスレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брасле́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung (Whiskey, Tabak, Kaffee etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンドウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blended whiskey</gloss>
<gloss>blended whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブローカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>broken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrochen (insbes.) nicht fließend und mit Fehlern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークンイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークンハート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrochenes Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brooch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брошь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brosche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtgewebte Stoffart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Broadway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Broadway (Hauptstraße in New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brownie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Browning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Browning (eine Selbstladepistole; Name nach ihrem Erfinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロイラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brathähnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to block (e.g. the way)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (lump of something (usu. square), area of town, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bloc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block</gloss>
<gloss>physical record (e.g. on magnetic tape)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бло́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlblockstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohllochziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロックコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frock coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen des Trainers an die Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックバスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockbuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockbuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenschlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blocksberg (höchster Berg des Harzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロマイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publicity photograph of a movie star, entertainer, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bromit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bromsilberpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бро́нза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blondheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blonder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bund</lsource>
<gloss>bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風太郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>プー太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷうたろう</reb>
<re_restr>風太郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プーたろう</reb>
<re_restr>プー太郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたろう</reb>
<re_restr>風太郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プータロー</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>floater</gloss>
<gloss>vagrant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>day labourer, esp. on the docks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">poudre</lsource>
<gloss>powder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poodle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pudel (Hunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberlöwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(swimming) pool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piscine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pool (billiards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pool (together)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бассейн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swimmingpool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenschluss von Ressourcen zu einem Pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pool (Zusammenlegung der Gewinne bzw. die Gewinnverteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プールバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プアルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プカプカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of someone smoking</gloss>
<gloss>sound of something floating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchwolken blasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasend (z.B. ein Blasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre">petit</lsource>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klein…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プチブルジョア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petit bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチブルジョア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petit bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">push phone</lsource>
<gloss>push-button telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucktastentelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wählen per Drucktasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen mit der Hand oder Schulter (ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>put (e.g. a put option)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Прага</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praha (Hptst. der Tschechischen Republik; nach der franz. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライウッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライオリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスリーダーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price leadership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライズマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライバシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライヴァシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimsphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht offiziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートオファーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private offering</gloss>
<gloss>PO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger-Gleitflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Grundversorgung (im Gegensatz zu Spezialbehandlungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーヘルスケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary health care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライムタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsendezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライムレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime (lending) rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prime-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラウダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pravda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Правда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prawda (russische Tageszeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плакат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">транспарант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラクティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラクティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualifikationsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>connector</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрическая) ви́лка (en: plug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグコンパチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグマチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pragmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plus</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus (addition)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive number</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>asset</gloss>
<gloss>positive feature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss>plus terminal</gloss>
<gloss>positive pole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プラスドライバー</xref>
<gloss>+ shape</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плюс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスα</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>＋α</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスアルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">plus alpha</lsource>
<gloss>a little more than usual</gloss>
<gloss>bribe money added to a regular fee</gloss>
<gloss>and then some</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスターボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasterboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipsplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plastique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пластик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic model</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́стиковая моде́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengkörper aus Plastiksprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastikbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスドライバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">plus driver, i.e. + driver</lsource>
<gloss>Phillips head screwdriver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスマイナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus-minus</gloss>
<gloss>+-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plus-minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">±</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスミド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плазма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセオジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Praseodym</lsource>
<gloss>praseodymium (Pr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praseodym (zu den seltenen Erden gehörendes, gelbliches Metall; Zeichen: Pr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラシーボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラタナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">platanus</lsource>
<gloss>plane tree (any tree of genus Platanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platanus orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">platina</lsource>
<gloss>platinum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">платина (Pt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platin (silbergrau glänzendes Edelmetall; Zeichen: Pt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platina paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラットホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラットフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai (gare)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">платформа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bussteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebssystem-Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernniveau (o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトニックラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platonic love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platonische Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラネタリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">планетарий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planetarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prag (tschechisch) Praha (Hptst. von Tschechien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラモデル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic model</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́стиковая моде́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plamodel (Wz. für Plastikmodelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランクトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plankton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">планктон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">printemps</lsource>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant (i.e. equipment, machinery, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werksanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントリノベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant renovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントレイアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲームプランナー</xref>
<gloss>game designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleat</gloss>
<gloss>pleats</gloss>
<gloss>plait</gloss>
<gloss>plaits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーツスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleated skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faltenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pre-amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">призма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty-print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリフィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high on marijuana</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>プリプリ</stagr>
<stagr>ぷりぷり</stagr>
<gloss>tender (to chew)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich zu kauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primadonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primaballerina (erste Solotänzerin in einem Ballett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマドンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primadonna (erste Sängerin, Darstellerin der weiblichen Hauptpartie in der Oper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマバレリーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prima ballerina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primaballerina (erste Solotänzerin in einem Ballett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリミティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primitivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリミティブアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitive Kunst (Kunst jenseits der Hochkulturen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアントカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillantschliff (eines Diamanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prerecording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(custard) pudding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンシプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンスメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince melon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung aus Zuckermelone und Melone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принцесса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Princess-Coat (stark taillierter kleidartiger Mantel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принтер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンター設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンターせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">print</lsource>
<gloss>handout</gloss>
<gloss>flyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polycopié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck: Print-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント基板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>プリント基盤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platine mit gedruckten Schaltungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルートー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pluto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluto (Gott der Unterwelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pluto (neunter Planet im Sonnensystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrekturbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proofspirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルトニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium (Pu)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плутоний (Pu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plutonium (künstliches, metallisches Transuran; Zeichen: Pu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>erotic play (esp. S&amp;M)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielt! (Anfeuerungsruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss>playoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Play-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">play guide</lsource>
<gloss>ticket agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenvorverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorverkaufsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzierung (beim Pferderennen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placekick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate (often as in "tectonic plate")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homeplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anode (einer Röhre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontinentalplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレートテクトニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate tectonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattentektonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleiten (eines Bootes über die Wasseroberfläche ab einer bestimmten Geschwindigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>start of a ball game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen des Schiedsrichters, mit dem Spiel anzufangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) игро́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) устро́йство воспроизведе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прои́грыватель (en: player)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattenspieler (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungemustertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemustert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (nicht aromatisiertes) Sodawasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンヨーグルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain yoghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Joghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-aromatisiertes Joghurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイグランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイスメントテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレインキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-incubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレオリンプック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-Olympic (trials)</gloss>
<gloss>pre-Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest am Ort einer Olympiade im vorausgehenden Jahr, um die Sportstätten zu testen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレグレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレジデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレズィデント</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss xml:lang="rus">президе́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckerpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスカンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressekampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press center</gloss>
<gloss>press centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressezentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>presto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presto (sehr schnelle Geschwindigkeit eines Stückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressschinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスリリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseverlautbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presseveröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスルルース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to give a present or gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレタポルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">prêt-à-porter</lsource>
<gloss>ready-made clothing</gloss>
<gloss>ready-to-wear clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prêt-à-porter (von einem Modeschöpfer entworfenes Konfektionskleid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck (besonders geistig od. sozial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシャーグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preppie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preppie (Schüler oder ehem. Schüler einer privaten, für die Aufnahme an einem College vorbereitenden Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッピールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preppie look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレトリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pretoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pretoria (Hptst. von Transvaal u. Regierungssitz der Republik Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレハブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefab (usu. prefabricated house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレパラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Praeparat</lsource>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenvorschau (Bildschirmansicht einer Datei, wie sie später im Druck aussieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビューア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビュアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレフィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレミアム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>premium</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プレミアショー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>premiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">premiere show</lsource>
<gloss>premiere (film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premierenvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアムセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレリュード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレリリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prerelease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Professionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proletarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming</gloss>
<gloss>programing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムアナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program analyzer</gloss>
<gloss>programme analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauergewohnheiten-Analysiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program director</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming language</gloss>
<gloss>programing language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progress (sowjetisches Weltraum-Transportfahrzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progressiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレッシブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロシジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシジャコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedure call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt-Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェステロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロゲステロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progesterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progesteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbkörperhormon (ein Geschlechtshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスィーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスタグランディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostaglandin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostaglandin (Gewebshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスティテュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスペクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проце́сс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Käsezubereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozesskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проце́ссор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsfirma (für Filme, Fernseh- oder Rundfunkprogramme, Theater, Veröffentlichung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトプロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトライフサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product life cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichengerät für grafische Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) N</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung (Handlung einer epischen od. dramatischen Dichtung, eines Films o.Ä)N., mit suru trans. V</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plotter hergestellte Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロップジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propjet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbo-Prop-Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz (z.B. Brustschutz oder Gesichtsmaske beim Baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopierschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスタンティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protestant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protestant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protestantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテストソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデューサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロデューサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продю́ссор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produzent (insbes. eines Filmes, Theaterstückes oder Fernsehprogrammes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデューサーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion (insbes. eines Filmes, Theaterstückes oder Fernsehprogrammes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトアクチニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoactinium (Pa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">протакти́ний (Pa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protactinium (beim natürlichen Zerfall von Uran entstehendes radioaktives Metall; Zeichen: Pa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisches Protokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototyping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトプラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protoplast (eine Pflanzen od. Bakterienzelle, bei der durch Enzyme die Zellwände entfernt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proton (positiv geladenes, schweres Elementarteilchen, das mit Neutronen die Atomkerne bildet; Zeichen: p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proper</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss>propaganda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full time (staff)</gloss>
<gloss>career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss>net price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im eigentlichen Sinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパガンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропаганда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propangas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパンガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propane gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propangas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロファイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeitsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Professor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Professioneller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропеллер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller-driven aircraft</gloss>
<gloss>prop plane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винтовой самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propellerflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーザル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>proportionate width</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(marriage) proposal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Heiratsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミネンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proturberanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロムナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーションビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">promotion video</lsource>
<gloss>promotional video</gloss>
<gloss>music video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbevideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロメチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promethium (Pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promethium (radioaktives, fluoreszierendes Metall aus der Gruppe der seltenen Erden; Zeichen: Pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロメテウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prometheus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prometheus (Titan, der den Menschen das Feuer gebracht hat; zur Strafe wurde er von Zeus an einen Berg gekettet aber von Herakles befreit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promote</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロレスリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Catchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profi-Ringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレスリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレタリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Proletarier</lsource>
<gloss>proletarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletarier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレタリアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルジョワジー</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пролетариат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロローグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prologue</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Programming in Logic</gloss>
<gloss>PROLOG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prolog (eine prädikative Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロログ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PROLOG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souffleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teleprompter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプタースクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaftsmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プンプン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>intense smell (hanging around)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état furieux ou coléreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur forte (pénétrante)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state of being furious or angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aufgelegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kajüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumō-Trainingszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarspray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアダイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアドライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアデライヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dryer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartrockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toupet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンカーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzkurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarnadelkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアリキッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair liquid</lsource>
<gloss>hair styling liquid (for men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haartonikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクタール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>hectare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гекта́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hektar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000 Quadratmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100 Ar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100m mal 100m</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hecto-</gloss>
<gloss>10^2</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гекто-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトパスカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectopascal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hektopascal (Maßeinheit für den Luftdruck; Zeichen: hPa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘゲモニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hegemonie</lsource>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hegemonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidekraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurssicherungsgeschäft (hedge eigentl. Hecke“ bzw. Schutzwall“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジホッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedgehog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-U-Boot-Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicherungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッディング開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッディングかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start of heading</gloss>
<gloss>start of header</gloss>
<gloss>SOH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голова́ (en: head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf einer Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetkopf (eines Tonbandgerätes o.ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze des Baseballschlägers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfläche des Golfschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-oben-Nehmen des Kopfes beim Schlag und Abwenden des Blickes vom Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfschutz (beim Boxen od. Rugby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドコーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheftrainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headspin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeschnittener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>head sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hechtsprung zur Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドハンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headhunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Headhunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Führungskräfte abwirbt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドハンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-hunting</gloss>
<gloss>recruiting professionals from other companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Headhunting (Personalsuche, bei der Leute auch von anderen Firmen abgeworben werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfteil (eines Artikels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelei (eines Buches oder einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドボイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘテロセクシュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hetero</gloss>
<gloss>heterosexual</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヘテロ接合体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heterozygote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heterosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロジーニアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロジニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heterogeneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロドックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hedonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>slime</gloss>
<gloss>chemical ooze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlammige Bodenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビースモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビースモカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Raucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heavy Metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hardrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブライズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebraism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebraismus (syntaktische u. stilistische Figuren in der hellenistischen Literatur, besonders im Neuen Testament; orientiert an den Eigenarten der hebräischen Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hepburn (James Curtis), after whom Hepburn romanization is named</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хепбёрн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) James Curtis Hepburn (amerik. presbyterianischer Missionar und Arzt; 18151911; kam 1859 nach Japan; arbeiten das erste japanisch-englische Wörterbuch aus; begründete das nach ihm benannte Umschriftsystem; gründete die Meiji-Universität; verließ 1892 Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häm (Farbstoffanteil im Hämoglobin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saum (eines Rockes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモグロビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobin</gloss>
<gloss>haemoglobin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гемоглобин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämoglobin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘリコプター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертолёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геликоптер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helium (He)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гелий (He)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helium (farbloses Edelgas; Zeichen: He)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helios (griech. Sonnengott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helioskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオトロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliotrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnewende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliotropium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heliotrope Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliotrop-Parfum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hélicoptère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертолёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геликоптер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертодро́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертолётная площа́дка (en: heliport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landeplatz für Hubschrauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリンボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリングボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリングボーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herringbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischgrätenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grätenschritt (Lauftechnik für den Aufstieg mit nach außen gestellten Skiern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Herr</lsource>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsdienlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルシンキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helsinki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хельсинки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helsinki (Hptst. von Finnland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファッションヘルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of brothel/massage parlor (parlour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheits…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fitnessstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health center</gloss>
<gloss>health centre</gloss>
<gloss>health club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">health meter</lsource>
<gloss>bathroom scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hertz (unit of frequency)</gloss>
<gloss>Hz</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Herz</lsource>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heinrich Rudolph Hertz (dtsch. Physiker; 18571894)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルツェゴビナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herzegovina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzegowina (südl. Teil von Bosnien und Herzegowina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>hernia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hernie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Leistenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer bei der Brutpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパンギーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpangina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́мощь (en: help)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Online-Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルベチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Switzerland (Helvetia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルムホルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helmholtz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermann von Helmholtz (dtsch. Physiker und Physiologe; 18211894)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルメス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hermes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermes (griech. Götterbote; Gott des Handels; Totenführer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルメット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss>protective headgear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шлем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturzhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘレニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hellenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellenismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">героин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroin (pulverförmiges Morphinderivat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henckels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hennastrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henna (rotgelber Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F clef</gloss>
<gloss>bass clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">F-Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) f-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) F-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーエムベー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayrische Motorenwerke</gloss>
<gloss>BMW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BMW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bayerische Motoren Werke (dtsch. Autohersteller; volkstümliche Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーカリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーキングパウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークドポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークトポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebackene Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bakelite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakelit (aus Kunstharzen hergestellter Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bacon (leicht durchwachsener und angeräucherter Speck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>BASIC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BASIC (einfache Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basic English</gloss>
<gloss>version of English with a maximum of 850 basic words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basic English (vereinfachtes Englisch mit Wortschatz von 850 Wörtern; von C.K. Ogden 1930 entwickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bass</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́за</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to base something on</gloss>
<gloss>to make something the basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">base up</lsource>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung der Lohnbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basislager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースコーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">baiser</lsource>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Β</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beta (zweiter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betatron (Elektronenbeschleuniger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーチェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Behcet (syndrome)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hulusi Behçet (türkischer Dermatologe; 18891948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベートーヴェン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベートーベン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェートーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beethoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ludwig van Beethoven (dtsch. Komponist; 17701827)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pierre Bayle (franz. Philosoph; 16471706)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ベア</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">base up</lsource>
<gloss>increase in basic salary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung der Lohnbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schulterfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイジアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayesian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beirut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бейрут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beirut (Hptst. des Libanon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイルアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベオグラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belgrade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белград</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belgrad (Hptst. der Republik Jugoslawien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bazillenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Vektor</lsource>
<gloss>vector</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベシャメルソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>béchamel sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Béchamelsoße (weiße Sahnesoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジタブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジタリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetarier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(son) mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Beste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">best eight</lsource>
<gloss>having reached the quarterfinals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストコンディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best-seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestseller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zehn Besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am besten Gekleideter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestangezogene Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストフォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・フォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">best four</lsource>
<gloss>final four (in a tournament)</gloss>
<gloss>reaching the semifinals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestes Mitglied einer Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betta (esp. the Siamese fighting fish, Betta splendens)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über und über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz ohne Durchschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベターハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die besser Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крова́ть (en: bed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bed in</lsource>
<gloss>going to bed (usu. with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit-jmdm.-ins-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bed-in (Im-Bett-Bleiben als Form des politischen Protestes; insbes. von John Lennon und Yōko Ono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドタウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベットタウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bed town</lsource>
<gloss>bedroom community</gloss>
<gloss>dormitory town</gloss>
<gloss>commuter town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trabantenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベテラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベデラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェテラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>person with a lot of experience</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
<gloss>veteran (in a particular field)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vétéran</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветеран</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter Hase“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べとなむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えつなん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vietnam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вьетнам</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vietnam (Staat in Südostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vietnamese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vietnamesin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnam war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vietnamkrieg (19601975)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベドウィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bedouin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beduine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニヤ板</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニヤいた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furnierholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネチアングラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネチアンブラインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jalousie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネフィット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベービ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babyöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby car</lsource>
<gloss>stroller</gloss>
<gloss>buggy</gloss>
<gloss>pushchair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby circle</lsource>
<gloss>play pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufgitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufställchen (korrektes Engl. wäre aber playpen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーシッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby-sitter</gloss>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babysitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーパウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babypuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babygesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babyboom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby bed</lsource>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>basinette</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby hotel</lsource>
<gloss>unlicensed child care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkinderkrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベランダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>verandah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balcon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véranda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вера́нда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchtanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsprungtechnik, bei der die Latte so überquert wird, dass der Bauch zur Latte zeigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryllium (Be)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beryllium (silberglänzendes bis stahlgraues Leichtmetall; Zeichen: Be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnette</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>デシベル</xref>
<gloss>bel</gloss>
<gloss>B</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звонок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andrew Bell (brit. Geistlicher und Pädagoge; 17531838)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alexander Graham Bell (britisch-kanad. Erfinder; 18471922)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルカント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bel canto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belcanto (virtuoser Gesangsstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白耳義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルギー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べるぎー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Belgium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бельгия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belgien (Staat in Westeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Berg</lsource>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bellcore (Bell Research Labs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルサイユ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Versailles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Версаль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versailles (franz. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belt for western clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture (pour habits occidentaux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor belt</gloss>
<gloss>belt conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトシュメルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weltschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルファスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belfast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бе́лфаст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belfast (Hptst. von Nordirland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelpage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell-bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgestellte Hosenbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestellte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glockenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenmarke (Sammelmarken auf den Produkten bestimmter Hersteller, die Schulen gegen erziehungsbezogene Artikel eintauschen können; seit 1960)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルモット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vermouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baskenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veloursstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Velours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veloursleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅殻</xref>
<lsource xml:lang="dut">Bengala</lsource>
<gloss>red iron oxide</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bengala (rotes Pigment; rotes Eisenoxid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengala-Stoff (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Benzin</lsource>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschbenzin (Gemisch aus gesättigten Kohlenwasserstoffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzol (einfachster aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Benzol</lsource>
<gloss>benzene</gloss>
<gloss>benzole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzol (einfachster aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venda (ehem. Homeland der Venda in der Republik Südafrika; gehört seit 1994 zur Nordprovinz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venda (Bantuvolk in Südostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンダリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venderization</gloss>
<gloss>venderisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstellung auf Verkaufsautomaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paillasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzbank (Baseball, Fußball etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiger Ersatzspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマークタスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bencher (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risikounternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venture-Unternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャーキャピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャービジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not a venture capital firm</s_inf>
<gloss>start-up company</gloss>
<gloss>venture business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikounternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venture-Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Mercedes) Benz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carl Benz (dtsch. Ingenieur und Automobilpionier; 18441929)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンディングマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>頁 is sometimes ぺえじ or ぺいじ</s_inf>
<gloss>page</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Page (der Speicherverwaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webseite (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページに及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>.. pages long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pageant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöses Schauspiel (im Mittelalter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festumzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilichtschauspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelpage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Page One (ein Kartenspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペースメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペースメーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacemaker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pacesetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pacemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacemacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzschrittmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーソス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｐＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ペーハー is from German</s_inf>
<gloss>pH (measure of acidity)</gloss>
<gloss>concentration of hydrogen ions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумага</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper company (i.e. existing "only on paper")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur auf dem Papier existierende Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierhandarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Origami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパークロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierchromatografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paper test</lsource>
<gloss>written test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paper driver</lsource>
<gloss>person with driving licence but no practice (practise, license)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der zwar eine Führerschein besitzt, aber nicht Auto fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) undurchführbarer Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパーホールダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzepthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーブメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーブメントアーチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>dragon boat (long 22-person canoe used for racing)</gloss>
<gloss>races with such boats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachenbootrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair-oared boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair-oar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアオキュペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pair glass</lsource>
<gloss>double glazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアスケーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paarlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pairing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmarried couple living together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich paaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendherbergseltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアワイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair-wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイロードスペシャリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payload specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインクリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzklinik (Klinik für Patienten mit bestimmten sehr schmerzhaften Krankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペガサス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペガソス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーガソス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pegasus (geflügeltes Pferd; Sinnbild dichterischer Fantasie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペキノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pekingology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pekingologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peking-Astrologie (Analyse und Studium der chin. Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペシミスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пессимистичный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pessimistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pest</lsource>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss>black plague</gloss>
<gloss>the pest</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pestilenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダンチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pedantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダンチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pedantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petticoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petticoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチコートガバメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petticoat government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelregiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiberherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチュニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>petunia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petunie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petunia hybrida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessary</gloss>
<gloss>contraceptive diaphragm for vaginal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy petting</gloss>
<gloss>sexual petting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyethylenterephtalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペディキュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニキュア・1</xref>
<gloss>pedicure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pediküre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデスタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stativ einer Fernsehkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデストリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトリネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri-net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトリ皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトリさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペトリざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petri-Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトローリアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>petrofood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetisches Eiweiß aus Erdöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペドメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーエルア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty goal</gloss>
<gloss>PG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebenmetertor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafttrittor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegesfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckige Fahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナントレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettrennen um die Siegesfahne (insbes. Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penizillin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンアナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin anaphylaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penizillinschock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパーミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferminze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pepsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pepsin (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peptid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pepton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periskop (ein optisches Instrument, das mittels Prismen od. Spiegel dem Beobachter ermöglicht, in einer Deckung geschützt zu bleiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリルポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peril point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigster Zolltarif, der die heimische Industrie nicht behindert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺるー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルー</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Peru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peru (Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペルシャ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアご</reb>
<re_restr>ペルシア語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャご</reb>
<re_restr>ペルシャ語</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian (language)</gloss>
<gloss>Farsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレストロイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>perestroika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перестро́йка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perestroika (Umbildung des sowjetischen pol. u. wirtsch. Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter die Haut implantiertes Depotpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pellet (insbes. als Verarbeitungsform von Kernbrennstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペロペロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>licking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nacheinander aufleckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell aufessend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PEN (club)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arthur Penn (amerik. Theater und Filmregisseur; 1922)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Penn (engl. Quäker, Gründer von Pennsylvania; 16441718)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">pek</lsource>
<gloss>paint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe (zum Anstreichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ塗り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキぬりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンギン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пингвин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spheniscidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PEN club</gloss>
<gloss>club for poets, play-wrights, essayists, editors, novelists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PEN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P.E.N.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PEN-Club (internationale Schriftstellervereinigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension (Western-style boardinghouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil stripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleistiftstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pennsylvania (Bundesstaat der USA; Abk: Pa., Penn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pensee</lsource>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisches Verteidigungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタスロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fünfkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンダント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängelampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger (Schmuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">pinchers</lsource>
<gloss>pliers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen (eines Verfahrens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penthouse (Dachterrassenwohnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nom de Plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstellername</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンパル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen pal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brieffreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brieffreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penholdergriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penholder (Schlägerhaltung zwischen Daumen und Zeigefinger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダーグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Penrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sir Roger Penrose (brit. Mathematiker; 1931)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン先</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンさき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen nibs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончик пера, ручки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federspitze (eines Federhalters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>whore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">hoos</lsource>
<gloss>hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Force-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsepower</gloss>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdestärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースラディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseradish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerrettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hoden</lsource>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーバークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftkissenfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homer (baseball)</gloss>
<gloss>home run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homer (griech. Dichter; 8.Jhd. v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimfindevermögen (von Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(automatische) Zielsuche (bei Raketen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai (gare)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">home (d'enfants, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) платформа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) дом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home in</lsource>
<gloss>goal reached (baseball)</gloss>
<gloss>get home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zur Homebase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームインプルーブメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home improvement</gloss>
<gloss>HI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimverschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home wear</lsource>
<gloss>house dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home automation</gloss>
<gloss>HA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austattung der Wohnung mit Maschinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsautomation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームクッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimisches Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームグラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームグランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatstadion (einer Baseb. od. Fußball-Mannschaft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimischer Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームコメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home comedy</gloss>
<gloss>situation comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienkomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Home Shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home steal</lsource>
<gloss>stealing home in baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestohlener Homerun (erschlichener Punkt im Baseball, der sich ergibt, wenn ein Läufer von der dritten Base zur Homebase läuft, während der Werfer wirft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homestay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastfamilienaufenthalt (im Ausland bei einer Familie wohnen, um den Alltag des Landes kennen zu lernen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームストレッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homestretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielgerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homespun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgesponnenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgesponnenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff aus handgesponnenem Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sherlock Holmes (Privatdetektiv bei A.C. Doyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームセキュリティーシステム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home security system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltssicherheitssystem (gegen Gaslecks, Feuer und Einbrecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimendgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastgebendes Team (z.B. beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームディレクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home-directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームトレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hometrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home doctor</lsource>
<gloss>family doctor</gloss>
<gloss>family physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home drama</lsource>
<gloss>(TV) drama of family life</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienschauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienkomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home dress</lsource>
<gloss>plain dress for everyday wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homebanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater elektronischer Bankverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームフリージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selber-Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homebase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームヘルパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームメード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームメイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本塁打</xref>
<gloss>home run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homerun (Treffer, der es dem Schlagmann ermöglicht, nach Berühren der ersten, zweiten u. dritten Base das Schlagmal wieder zu erreichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームランダービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HomerunDerby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームリザベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home reservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservierung eines Fluges, von Fahrkarte, Theatertickets etc. von Zuhause aus per Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfügbarkeitsraum (in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausaufgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou (golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edwin Herbert Hall (amerik. Physiker; 18551938)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Martin Hall (amerik. Chemiker; 18631914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールインワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole in one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hole-in-One (Erreichen eines Lochs mit einem einzigen Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding (i.e. holding something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holding-pattern (e.g. aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten (ein Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führen bzw. Festhalten des Balles (ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールドアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Hold up!</gloss>
<gloss>Hands up!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (bewaffneter) Raubüberfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phon (unit of loudness level of sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsrichterpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>whip (cream, etc.)</gloss>
<gloss>whipping</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to whisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen (z.B. Sahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイップクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whipped cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagsahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil (esp. aluminium foil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォスゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Phosgen</lsource>
<gloss>phosgene</gloss>
<gloss>carbonyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenoxidchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carbonylchlorid (sehr giftiges Gas; COCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastgeberin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendherberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeber (bei einer Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Host-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストカントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gastgebendes Land (bei einer internationalen Veranstaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Host-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigolo-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Host-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name des Host-Computers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストファミリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospiz (Einrichtung zur Betreuung schwer kranker od. sterbender Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスピタリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホチキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after the inventor, Hotchkiss</s_inf>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss>paper fastener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammerhefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftmaschinenach dem amerik. Erfinder Benjamin Berkeley Hotchkiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotchkiss-Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>hook and eye</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スナップ・3</xref>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss>press stud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hock (white wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hockey</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хокке́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldhockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッテントット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コイ族</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hottentot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khoikhoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khoikhoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hottentotte“ (Völkerfamilie in Süd und Südwestafrika; Hottentotte“ bzw. hottentotto wird heute als anstößig und rassistisch angesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>コールド・1</ant>
<gloss>hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockenstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot-key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurztaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotcakes</gloss>
<gloss>pancakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfannkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot corner (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hot Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotspot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Erdwärme heißes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krisenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotspot (Knotenpunkt für drahtlose lokale Computer-Netzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotdog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Wurst in einer Semmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットバルーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Höschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sprichwörtliche) heiße Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot line</gloss>
<gloss>hotline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Draht (zur Zeit des kalten Krieges zwischen dem Weißen Haus und dem Kreml)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットラボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hot laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium, in dem mit hochstrahlendem Material umgegangen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotrod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrisiertes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 忽布</s_inf>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>hops (Humulus lupulus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホップステップジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop, step and jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreisprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гостиница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühen (z.B. das Gesicht, der Körper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warm fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホノルル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honolulu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гонолу́лу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honolulu (Hptst. von Hawaii, USA; auf Owahu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホビークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Hobby betriebene Handwerksarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ホモセクシュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homo</gloss>
<gloss>homosexual (esp. a male)</gloss>
<gloss>homosexuality (esp. male-male)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ホモ接合体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homozygote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homogenization</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo (genus of primates inc. modern humans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo sapiens (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homonide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモエコノミクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo economicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo economicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモエレクトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモエレクトゥス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・エレクトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・エレクトゥス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo erectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo erectus (ausgestorbener Vorläufer des heutigen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモゲナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenize</gloss>
<gloss>homogenise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der moderne Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモジナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenize</gloss>
<gloss>homogenise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homogenisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセクシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモセクシュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモハビリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo habilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo habilis (ausgestorbener Vorläufer des heutigen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモモーベンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo movens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモルーデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホモファーベル</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo ludens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo ludens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mensch als Spielender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリゾント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Horizont</lsource>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горизо́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリデイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billie Holiday (eigentl.) Eleonora Fagan (amerik. Sängerin; 19151959)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルスタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Holstein</gloss>
<gloss>German cow race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holsteiner (schwarz-weiß gefleckte Kuhrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホールダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalin (gesättigte Lösung von Formaldehyd in Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルマント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holmium (Ho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holmium (gut verformbares, silbergraues Seltenerdmetall; Zeichen: Ho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hormon</lsource>
<gloss>hormone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>放物焼き</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cows' or pigs' offal (entrails)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гормо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedärme (von Rind, Schwein etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラフィ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホログラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holographic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) holographisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hologram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голограмма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hologramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロコースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holocaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holocaust (Vernichtung der europäischen Juden durch die Nazis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́лый (en: white)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gilbert White (engl. Pfarrer und Naturkundler; 17201793)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトカソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gasoline</gloss>
<gloss>white petrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトゴールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißgold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißraum (durch Layout etc. bedingt unbedruckt bleibender Raum einer Druckseite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauce hollandaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Béchamel-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Schlips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Day (March 14th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) White Day (an diesem Tag revanchieren sich die japanischen Männer für die Geschenke, die sie zum Valentinstag von Frauen geschenkt bekommen haben; 14. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Weiße Haus (Amts und Wohnsitz des amerik. Präsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Whitehall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißes Loch (hypothetisches Gegenteil eines Schwarzen Lochs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Fleisch wie beispielsweise Geflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトリカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) japanischer Branntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phon (unit of loudness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phon (Einheit für Lautstärke; Zeichen: phon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンキートンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honky-tonk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンジェラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンジュラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honduras (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honda (weltgrößter Motorradhersteller; Sitz: Tōkyō; gegründet 1948 von Honda Sōichirō, 19061991; seit 1963 auch Kraftfahrzeughersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) e-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baud (Einheit der Telegrafiergeschwindigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイスカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfadfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイソプラノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungensopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jungenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach einem Freund od. Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイフレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (fester) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boyfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運弓法</xref>
<gloss>bowing (of a string instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Boeing (Company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boeing (amerik. Flugzeugbauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォーカリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォーカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal</gloss>
<gloss>vocals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルソロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalsolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーキサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーザイト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bauxite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauxit (Grundstoff für die Aluminiumgewinnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balk (eine Art Foul des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bogen</lsource>
<gloss>bow (in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen (zum Streichen von Saiteninstr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボースン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatswain</gloss>
<gloss>bosun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smokingschleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>rowing boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aviron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лодка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートピープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boatpeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsflüchtlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードセーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボードセイリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boardsailing</gloss>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windsurfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードビリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaudevillian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaudeville-Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime</gloss>
<gloss xml:lang="rus">премия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">13. bzw. 14. Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urlaubsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウリング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowling</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ボーリング</stagr>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>drilling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bawling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ボール紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>board (e.g. cardboard, pasteboard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf, der nicht durch die Schlagzone geworfen wurde und nicht geschlagen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter Drucksatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールベアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugellager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ball pen</lsource>
<gloss>ball-point pen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stylo à bille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ша́риковая ру́чка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boor-bank drilling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baud-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">bolo</lsource>
<gloss>small, round cookie</gloss>
<gloss>small, round biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">portugiesische Kekse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bourne (shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarah Vaughan (amerik. Jazzsängerin; 19241990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーンヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boa (Riesenschlange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boa (schmaler Schal aus z.B. Pelz oder Federn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бойко́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイエジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voyager (Name zweier amerik. Raumsonden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joseph Beuys (dtsch. Künstler; 19211986)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice mail box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスレコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">voice recorder</lsource>
<gloss>dictaphone</gloss>
<gloss>dictation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voicerecorder (Cockpit-Stimmrekorder eines Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bowlingspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウルゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボキャブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokabular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogey (golf)</gloss>
<gloss>bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogey (ein Schlag über par)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxer (die Hunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faustkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボクシングの試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシングのしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vocoder (Gerät zur Sprachfrequenzkompression u. künstlichen Erzeugung von Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボサノバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>bossa nova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bossa Nova (Mischung aus Samba und Modern Jazz; port. bossa ist eigentlich feminin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Boston</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бостон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boston (Hptst. von Massachusetts, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボスニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Босния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosnien (nördl. Teil von Bosnien und Herzegowina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnia-Herzegovina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>kanji is only used for push-buttons</s_inf>
<lsource xml:lang="por">botão</lsource>
<gloss>button</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пуговица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttondown-Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buttondown…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttonhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knopfloch am Refers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schachtelförmiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kutschermantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxkalf, Boxcalf (feingenabtes Kalbsleder; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box calf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツリヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulinus (bacillus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botulinusbazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clostridium botulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツワナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Botswana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ботсва́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botswana (Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. バディー</s_inf>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тело</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーシャンプー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssige Seife für den Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディースーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodysuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodysuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">body check</lsource>
<gloss>strip-searching</gloss>
<gloss>security check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibesvisitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodycheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディートーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurgeltungbringen der Körperumrisslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディートリートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディービル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body-building</gloss>
<gloss>special exercise for developing big muscles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бодибилдинг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodybuilding (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーブロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーペインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Body-Painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrisslinie des Körpers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボディーコンシャス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">body con(scious)</lsource>
<gloss>sexually flattering clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodikon (Modebewegung ab Mitte der Achtziger mit extrem figurbetonter Kleidung, z.T. sehr kurzen Röcken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterseite (z.B. eines Surfbrettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bottom-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten ohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルキープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bottle keep</lsource>
<gloss>practice of buying a bottle of spirits at a bar which is then kept there for the customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahren einer persönlichen Flasche in der Stammkneipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenhals. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナンザグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonanzagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonanzagram (Quiz, bei dem ein mit Lücken versehener Satz vervolständigt werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubikopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブスレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobsleigh</gloss>
<gloss>bobsled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bobschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヘミアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohemian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohemien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヘミアングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohemian glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヤボヤ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランタリーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランティア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボランテァ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バランティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenamtlicher Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenamtlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliger Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der freiwillig und kostenlos für das Gemeinwohl arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリューム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any kind of adjustment knob, not necessarily for sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton de réglage (éventuellement sans aucun rapport avec un volume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリシェヴィキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルシェビキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリシェビキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルシェヴィキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Bolsheviki</lsource>
<gloss>Bolshevik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolschewist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルシチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">borshch</lsource>
<gloss>borscht (Eastern European and Russian soup, usu. made with beets)</gloss>
<gloss>borsch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борщ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borschtsch (russische Suppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulder (Stadt im Bundesstaat Colorado, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boltzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ludwig Boltzmann (österr. Physiker; 18441906)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルテイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ボルト</stagr>
<gloss>bolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вольт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォルヴォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volvo (Swedish car brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volvo (schwed. Autokonzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Flug geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>bolero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolero (spanischer Tanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bolero (knopflose, kurze Jacke, urspr. die offene Jacke eines Toreros)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boléro (Werk von Maurice Ravel; Uraufführung ; 1929 in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bor (Halbmetall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">bon</lsource>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бонн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sankritisch (als Präfix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bongo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bongó</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bongos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bongotrommel (einfellige paarweise verwendete Trommel kubanischen Ursprungs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早う</xref>
<xref>今日は</xref>
<lsource xml:lang="fre">bonjour</lsource>
<gloss>good day</gloss>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Tag!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Morgen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンソワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<lsource xml:lang="fre">bonsoir</lsource>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Abend!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleskleber (nach dem Markennamen Bond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonnet</gloss>
<gloss>(car) hood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bonnet (hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlerhaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorhaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bombe</lsource>
<gloss>compressed gas cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンベイブラッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombay blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンレスハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boneless ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knochenloser Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーカーフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poker face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pokerface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweineschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークカツレツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweineschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークソテー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork saute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sautiertes Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークチョップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork chop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーセリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーセレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポースレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">швейцар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">носильщик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cole Porter (amerik. Komponist; 18911964)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katherine Anne Porter (amerik. Schriftstellerin; 18901980)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Tragbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ポーチ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートフォリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portfolio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ポーラー</stagr>
<stagr>ポーラ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>polar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poral (type of 'summer' fabric with large 'pores')</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poral (eine Gewebeart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽーらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Poland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polen (Staat im östlichen Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polnisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linus Carl Pauling (amerik. Chemiker; 19011994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messlatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaggenmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (Aum Shinrikyou term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポインター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pointer (z.B. Mauszeiger; Laserpointer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>point</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points (of a railway)</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozentpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knackpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit für Buchstabengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントアンドシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point and shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントオブビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントゲッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point getter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der die Punkte bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">poesie</lsource>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pocketable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das in die Tasche steckbar ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jackentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hosentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasche (eines Poolbillard-Tisches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zwischen erstem und dritten Pin bzw. erstem und zweiten Pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation, zwischen Wettbewerbern eingeschlossen zu sein, dass man nicht überholen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケットコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket computer</gloss>
<gloss>pocket PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschencomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pocket bell</lsource>
<gloss>pager</gloss>
<gloss>beeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piepser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットマネー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ポジティブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポシェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pochette</lsource>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brusttasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstecktuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>ネガティブ</ant>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＯＳシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポスシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーオーエスシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of sales system</gloss>
<gloss>POS system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster color</gloss>
<gloss>poster colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakatfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte aux lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">post-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste (de travail)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>postbox</gloss>
<gloss>mail box</gloss>
<gloss>pillar box</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>post-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый ящик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストイット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post-It (note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовое отделение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストシーズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PostScript (Seitenbeschreibungssprache von Adobe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストドク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポストドクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-doc</gloss>
<gloss>post-doctoral researcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポストマスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodern</gloss>
<gloss>post-modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postmoderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>potage (thick soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drip</gloss>
<gloss>fall drop-by-drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (of drops of water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Auto durch die Gegend fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signage</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>billboard (as used to decorate arcade games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kayōkyoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pop-up-Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップカントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop (music) group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップゴスペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop gospel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffelchips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトチップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato chips</gloss>
<gloss>potato crisps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffelchips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">potato fry</lsource>
<gloss>fried potato</gloss>
<gloss>French fries</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pommes frites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenzial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Potenz</lsource>
<gloss>potency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pot-au-feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuertopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニーテール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponytail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュリスム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">populisme</lsource>
<gloss>populism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Populismus (franz. lit. Bewegung ab 1929; begründet von L. Lemonnier und A. Thérive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pot-pourri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potpourri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポマト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomato</gloss>
<gloss>cross of a tomato and a potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポメラニアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomeranian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaris</gloss>
<gloss>American submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polaris (amerik. U-Boot-gestützte Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラロイドカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polaroid-Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sofortbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポラロイド写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポラロイドしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polaroid-Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>poly-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. ポリープ</s_inf>
<gloss>(medical) polyp</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ポリプ</s_inf>
<gloss>(zoological) polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアミド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyäthylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polio (, spinale Kinderlähmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poliovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polio-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリシーに固執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリシーにこしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherence to a policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="gre">polis</lsource>
<gloss>polis (ancient Greek city state)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>テクノポリス</xref>
<xref>メトロポリス</xref>
<gloss>-city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polis (altgriechischer Stadtstaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスアカデミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police academy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polystyrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polystyrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polystyrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリセントリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyzentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリッシュリムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルアパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political apathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルフィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polynesia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Полинезия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polynesien (die östlichen Südseeinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリファーマシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfachmedikamentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyphonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリプロピレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypropylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polypropylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полимер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリモーフィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリモルフィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリモフィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカドット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka dot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルシェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Porsche (German car brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferdinand Porsche (dtsch. Kraftwagenkonstrukteur; 18751951)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porsche (dtsch. Sportwagenhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄牙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Portugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portugal (Staat im Südwesten Europas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルトガル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトガルご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portuguese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portugiesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポレミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polonium (Po)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polonium (radioaktives, metallisches, chemisches Element; Zeichen: Po)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロネーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>polonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polonaise (festlicher Schreittanz im 34-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poncho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poncho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 听, 封度, 英斤, 英听</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pond</lsource>
<gloss>pound (unit of weight)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パウンド</xref>
<s_inf>also written as 磅</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pond</lsource>
<gloss>pound (currency)</gloss>
<gloss>pound sterling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfund (Gewicht und Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Pfund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PfundSterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 喞筒</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pomp</lsource>
<gloss>pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon</gloss>
<gloss>pompons</gloss>
<gloss>bobbles</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>tummy</gloss>
<gloss>tumtum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss>pop-pop</gloss>
<gloss>tap-tap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without reservation</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>snappishly</gloss>
<gloss>outspokenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einander abbrennend (Feuerwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch Fortschritte machend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ball nach dem anderen schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカンヒリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkantilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーガリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Margarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercury</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Меркурий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkur (Gott des Handels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkur (innerster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercury (Autoreihe von Ford)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーキュロクローム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mercurochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercurochrom (Desinfektionsmittel; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキングペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>markup</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mach (OS kernel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>markup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークアップインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>markup inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットガーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットシェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットセグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market segmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットバスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market basket (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングマネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marketing-Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング策略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングさくりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marketingstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャルプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marshall Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marshallplan (zum Weideraufbau Europas nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung (zweier Dateien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angehöriger einer Randgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージョラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marjoram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majoran (eine Gewürz- und Heilpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majorana hortensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Rand auf einer gedruckten Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>march</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>March</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merchandiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイジングライツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーティニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーティーニ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martini (Cocktail aus Gin und Wermut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenpassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мра́мор (en: marble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marmor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flohhüpfer (Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーマレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ママレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmalade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marmelade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーメイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руса́лка (en: mermaid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seejungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>マイホーム</xref>
<gloss>my</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>privately owned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイアミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Майями</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miami (Stadt an der Ost-Küste Floridas, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my car</lsource>
<gloss>privately owned car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイクロホン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mike</gloss>
<gloss>mic</gloss>
<gloss>microphone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">micro (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрофо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikro (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>micro</gloss>
<gloss>micro-</gloss>
<gloss>10^-6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikro (etw. sehr Kleines; bei Maßeinheiten Millionstel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrowelle (Welle von unter 1m Wellenlänge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microelectronics</gloss>
<gloss>ME</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroelektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrokarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrofiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカプセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcapsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrokapsel (550m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrokopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрокомпьютер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロサージェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsurgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシステムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ミクロスコープ from German</s_inf>
<gloss>microscope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микроскоп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロステート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microstate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロセカンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrosekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microchip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフィルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microphone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрофон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro floppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprogram</gloss>
<gloss>microprogramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprocessor</gloss>
<gloss>MPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microvolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrovolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">0,000001V</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1E-6V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマイクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromicro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piko…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikro-Mikro… (Billionstel; Millionstel eines Millionstes; 10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrometerschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinmessschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microreader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesegerät für Mikrofiches oder Mikrokarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrowelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mykotoxin (Pilzgift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコプラズマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラスマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycoplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microcomputer</gloss>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss>home computer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>micro-controller</gloss>
<gloss>micro-processor</gloss>
<gloss>MCU</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moving (animated) icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrocomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイスタージンガー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>(Die) Meistersinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meistersinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minor League (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Änderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーレーベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins (soustraction, signe mathématique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus image</lsource>
<gloss>negative image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスシーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus ceiling</lsource>
<gloss>budget reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスドライバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus driver, i.e. - driver</lsource>
<gloss>(regular) screwdriver</gloss>
<gloss>flathead screwdriver</gloss>
<gloss>slotted screwdriver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイノリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイノリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my pace</lsource>
<gloss>doing things at one's own pace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing things one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eigene Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im eigenen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my home</lsource>
<gloss>one's (own) house</gloss>
<gloss>one's (own) home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eigene Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Häusle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パントマイム</xref>
<gloss>mime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantomime (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd, das über die Distanz von einer Meile läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 哩</s_inf>
<gloss>mile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ми́ля (en: mile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen (besch.-höfl. Form für kuru 来る und iku 行く)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tempel besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルドインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインドコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lab) mouse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mus musculus domesticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Maus für Tierversuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labormaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスユニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse unit (unit of toxicity in poisons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンティング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bespringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besteigen (bei japan. Affen insbes. auch als Dominanzverhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гора</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mounten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (erhöhtes) Wurfmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マエストロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>maestro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maestro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macadam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">макаро́ны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makkaroni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italo-Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マコロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>macaron (a French pastry made from egg whites and almond powder)</gloss>
<gloss>macaroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrone (Mandelgebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungszeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustrierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガジンラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschriftengestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxirock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキャベリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキアベリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキアヴェリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss>Machiavellianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machiavellismus (pol. Lehre Machiavellis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクドナルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McDonald's (restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Claude Maxwell Macdonald (engl. Militär u. Diplomat; 18521915; Kommandeur eines Freiwilligenheeres während des Boxeraufstandes; Botschafter in Japan während des russ.-japan.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Ramsay Macdonald (engl. Politiker; 18661937)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">McDonald’s (Fast-Food-Restaurantkette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクラメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makramee (Knüpfarbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">macro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroengineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロコスモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Makrokosmos</lsource>
<gloss>macrocosm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグナム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnum (Patrone mit verstärkter Ladung bzw. Pistole für solche Ladung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnum (Wein oder Sektflasche mit 1,5l Fassungsvermögen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグニチュード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß für die Stärke von Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium (Mg)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магний (Mg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesium (silberweißes, glänzendes, dehnbares, weiches Leichtmetall; Zeichen: Mg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisches Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магнит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magma (Gesteinsschmelzfluss des Erdinnern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マケドニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macedonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makedonien (Region im nördlichen Griechenland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makedonien (Binnenstaat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサチューセッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Massachusetts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massachusetts (Bundesstaat der USA.; ; Abk.: Mass.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maserati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーグース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Goose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter Gans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mother Goose (imaginäre Autorin einer Sammlung englischer Kinderreime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エディプスコンプレックス</xref>
<lsource ls_wasei="y">mother complex</lsource>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödipuskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterkomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーズデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motherland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マザーコンプレックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">mother complex</lsource>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödipuskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterkomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuglingspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemuttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Léonide Massine (russ. Tänzer und Choreograph; 18961979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーンガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーンランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マシン語</xref>
<gloss>machine language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシュマロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシマロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshmallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marshmallow (weiche Süßigkeit aus Zucker, Eiweiß, Gelatine u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真面目・まじめ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious (not capricious or flirtatious)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まじ</stagr>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>まい</xref>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>will not</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マジックマーカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magic marker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaubertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspielertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende Punktzahl, um die Meisterschaft für sich zu entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelltrocknende Filzstift, essen Farbe auch auf Glas oder Metall hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックインキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magic ink marker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker Filzstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Velcro (from Magic Tape - Japanese name for Velcro)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlende Punktzahl, um die Meisterschaft für sich zu entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic hand</gloss>
<gloss>manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majolica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. in art contexts</s_inf>
<gloss>mass</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マス</stagr>
<xref>マスターベーション</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) masturbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscat (grape)</gloss>
<gloss>muscatel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskat (Hptst. von Oman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mascara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pastenförmige Wimperntusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスキュリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigetafel für die verbleibenen Pins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkleben (vor dem Streichen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundmaske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsschutz (z.B. beim Fechten od im Baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maskierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mass game</lsource>
<gloss>massed calisthenics</gloss>
<gloss>massed gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massengymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskottchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss>the media</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication de masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenmedien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss>the media</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mass collaboration, e.g. Wikipedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコンサンプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masscomp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マススクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to master</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>bar-owner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (e.g. arts, science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magisterkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターズゴルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masters Golf Tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masters-Golf-Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originaldatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstabsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターベーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスターベイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbefriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung, um sich Befriedigung zu verschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massen-Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenproduktion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスプロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmedien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Medien (z.B. Fernsehen, Radio, Rundfunk, Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マズルカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="pol"/>
<gloss>mazurka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mazurka (poln. Nationaltanz im 34 od. 38-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マソヒズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゾヒズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マゾヒスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masochist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マゾヒズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мазохи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masochismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾヒスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masochist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>matador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stierkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstandskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstandskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>madame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large women's size (clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barchefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダムキラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madam killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチズモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-matic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matinee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカーシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCarthyism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) McCarthyismus (antikommunistischen Verfolgungswelle in den 50er Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">maggeoli</lsource>
<gloss>alcoholic beverage made from flour or sticky rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCulloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッキントッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macintosh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mackintosh (coat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macintosh (Personalcomputer der Firma Apple mit dem Betriebssystem MacOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マッキントッシュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mac</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マクドナルド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>McDonald's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) McDonald’s (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mac (Personalcomputer der Firma Apple mit dem Betriebssystem MacOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マキシマム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss>max</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マルチプレクサ</xref>
<gloss>mux (multiplexor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muckraker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muckraker (Enthüllungsjournalist für Missstände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッサージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масса́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシブアタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massive attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brei (aus Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffelbrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilzspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッチ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>マッチ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match (contest)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accorder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>match (to light fire with)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マッチ</stagr>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to match with</gloss>
<gloss>to go well with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichholzschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichholzbriefchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Match-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Match-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">match pump, i.e. lighting a match and then putting it out with a water pump</lsource>
<gloss>stirring up trouble to get credit from the solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen eines Problems, um sich damit hervorzutun, es zu lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der ein Problem hervorruft, um sich damit hervorzutun, es zu lösen (Zündeln, um mit der Pumpe zu löschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matte (metallurgical)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte</gloss>
<gloss>matt</gloss>
<gloss>mat (finish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mattress</gloss>
<gloss>mattress pad (under a futon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матра́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futon-Unterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst Mach (österr. Physiker; 18381916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マチエール</stagr>
<gloss>artistic effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle Qualität (eines Werkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マデイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madeira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madeira (Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトリクス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матрица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マトリックスの行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックスのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of a matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドモアゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mademoiselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddler</gloss>
<gloss>stir stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madras (Stadt in Vorderindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madras check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドリガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madrigal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madrigal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドレーヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>madeleine (cake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterkeks in Form einer Muschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">matroos</lsource>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>madonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau, die man verehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières (bonnes, mauvaises)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir-vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニアック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maniac (as in rabid sport fan)</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニエリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>manierisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manierismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニキュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニュキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペディキュア</xref>
<gloss>manicure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nail polish</gloss>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маникю́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maniküre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand und Nagelpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mannish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニッシュルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannish look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニトバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manitoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manitoba (Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニフェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche Bedienungsanleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschaltgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアルマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manila (Hptst. der Philippinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränkeschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деньги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spekulative Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーサプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management consultant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントシミュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージャー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager (e.g. of a business, an idol, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gérant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in a sports team (esp. at school) someone who does the routine drudge work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーハンドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn durch Kapitalzuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манекен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネキンガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannequin girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monetarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハトマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahatma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahatma (ind. Ehrentitel für geistige Lehrer; insbes. für Mahatma Gandhi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハラジャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハーラージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハラージャ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>maharaja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">махара́джа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магара́джа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフィア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mafia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мафия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mafia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler (garment, vehicle)</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écharpe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cache-col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cache-nez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foulard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マホガニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahogany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahagoni (wertvolles, rotbraunes, hartes Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female proprietress (of a bar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maya (ancient Indian tribe in Central America)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maya (indianisches Kulturvolk in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨネーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mayonnaise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mayonnaise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">майонез</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majonäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maracas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maracas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rumbakugeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラスキノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>maraschino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maraschino (farbloser Kirschlikör)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon</gloss>
<gloss>long-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malathion (Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラブー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malibu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malaria (urspr. von ital. mala aria = böse, schlechte Luft“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jachthafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorboothafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. マリン</s_inf>
<gloss>marine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マリーン</stagr>
<gloss>Marine</gloss>
<gloss>the Marines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marinecorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリオネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marisat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジカウンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage counselor</gloss>
<gloss>marriage counsellor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">marine</lsource>
<gloss>marinade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリファナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリワナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marijuana</gloss>
<gloss>marihuana</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marihuana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haschisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンスノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・スノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海雪</xref>
<gloss>marine snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneeartiger Niederschlag aus abgestorbenem Plankton auf dem Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marimba (musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marimba (aus Afrika stammendes Holzstabspiel mit Kalebassen als Resonanzkörpern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine blue</gloss>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquamarinblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンランチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ranching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marine Fischzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MarineLook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルキシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marxist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルキシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marxismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬克</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルク</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドイツマルク</xref>
<lsource xml:lang="ger">Mark</lsource>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Markov process</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Марковский процесс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Markov transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maru-ship</gloss>
<gloss>Japanese ship (because Japanese ship names often end in Maru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Schiff (insbes.) ans Ausland vermietetes japanisches Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mars (röm. Kriegsgott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルターゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>maltase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maltase (Enzym, das Malzzucker in Traubenzucker spaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi- (e.g. multimedia, multilevel marketing, multi-post)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mulch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multi…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maltese (small white dog race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malteser (Schoßhund mit weißem, langhaarigem Fell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-channel amplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrkanal-Verstärkersystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiway speaker system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrweg-Lautsprechersystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウェーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiway speaker system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrweg-Lautsprechersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチエージェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multicast (eine Art Multiplexbetrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチクライアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiclient (advertising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチコーディネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicoordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiscreen (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスペシャリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multispecialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャネラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multichanneler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der mit verschiedenen Kanälen wie Wertsysteme, Informationsquellen etc. umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャネルアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multichannel amp system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multinational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパーパスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチフラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiflash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrfachverwendbarer Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähler (in Brüchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプルチョイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルティプルチョイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplechoice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplexer</gloss>
<gloss>multiplexor</gloss>
<gloss>mux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprogramming</gloss>
<gloss>multiprograming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrprogrammbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiprocessor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multibox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung, mit deren Hilfe man die Übersetzung von Texten in verschiedenen Sprachen hören kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multimedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mulchen (Bodenbedeckung aus Stroh, Gras o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Malz</lsource>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレーシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malaysia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Малайзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malaysia (Staatenföderation in Südostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレック病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレックびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marek's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロニエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">marronnier</lsource>
<gloss>marronier</gloss>
<gloss>horse chestnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosskastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Kastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">marron</lsource>
<gloss>chestnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esskastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelkastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maroni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロングラッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>marrons glaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kandierte Kastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロンシャンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marron Chantilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heinrich Mann (dtsch. Schriftsteller; 18711950)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas Mann (dtsch. Schriftsteller; 18751955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man watching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満俺</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Mangan</lsource>
<gloss>manganese (Mn)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́рганец (Mn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongoose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mungos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herpestinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Indischer Mungo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herpestes edwardsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangrove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒果</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンゴー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンゴスチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangosteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangostane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangostanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garcinia mangostana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht der Mangostane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large apartment (from mansion)</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble résidentiel (de standing, par opposition a apa-to)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многокварти́рный дом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartmenthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etagenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンシングウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munshingwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリークリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying off one's entire credit card balance monthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンダリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandarinorange (eine Zitrusfrucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandarin (chinesischer Höfling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンダリンカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarinkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンチェスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manchester (Stadt in England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンツーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-to-man</gloss>
<gloss>one-to-one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann zu Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann gegen Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins zu eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンツーマンディフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-to-man defense</gloss>
<gloss>man-to-man defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manndeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>マント from French "manteau", マンテル from Dutch "mantel".</s_inf>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>manteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マントリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandrill (kleine Art der Hundsaffen in den Regenwäldern Westafrikas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandrillus sphinx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マントル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühstrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マントルピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantlepiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaminsims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamineinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandoline (lautenartiges Musikinstr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンドレイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandrake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандрагора</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manna (vom Himmel gefallene Nahrung im alten Testament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manna (bestimmter essbarer Stoff; z.B. der süße Saft der Mannaesche od. die Ausscheidung der Mannaschildlaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンナン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannan (ein Polysaccharid aus Mannose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンネリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mannerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンネリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manierismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンハッタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manhattan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manhattan (Stadtteil von New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach einem Freund od. Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンパワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard d'égout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalschacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mambo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mambo (kubanischer Gesellschaftstanz im 44-Takt; Unterform des Salsa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンボズボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mambo jupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhrenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンマシンインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマシンインタフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>man-machine interface</gloss>
<gloss>MMI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch-Maschine-Interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch-Maschine-Schnittstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammoth (esp. the woolly mammoth, Mammuthus primigenius)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мамонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гигантский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammuthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammut…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモスタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammoth tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesentanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supertanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "mu"</gloss>
<gloss>"ma" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me-ism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egozentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーハー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みいはあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>みいちゃんはあちゃん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>follower of each new fad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>poser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlichte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Mir (Russian space station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーンズテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木乃伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">mirra</lsource>
<gloss>mummy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́мия (pt: mirra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mumie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミキサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgeworfen-Werden eines Pins durch einen rollenden gefallenen Pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes Doppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mikro</lsource>
<lsource xml:lang="fre">micro</lsource>
<gloss>micro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">micro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millionstel…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロコスモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mikrokosmos</lsource>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Micronesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikronesien (Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein millionstel Meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">11.000.000 m (Zeichen: m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>micron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микро́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrometer (Zeichen: )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭｉＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mig (Russian aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss>MIG</gloss>
<gloss xml:lang="rus">МИГ (модель самолёта)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">missa</lsource>
<gloss>(Catholic) mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル駆逐艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルくちくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(guided) missile destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenzerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile defence</gloss>
<gloss>missile defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミザントロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michigan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мичиган</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Michigan (Bundesstaat der USA; Abk: Mich.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシュラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michelin (Guide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Michelin (franz. Reifenhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine à coudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>エラー</xref>
<s_inf>abbr. of the English "mistake"</s_inf>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mademoiselle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système intégré de gestion (MIS, management information system)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>myth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusvorhang (im Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスアンダスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスジャッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mister</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мистер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentant von etw. bzw. für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリーサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery circle</gloss>
<gloss>crop circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okkult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミストラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mistral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frédéric Mistral (neuprovenzal. Dichter; 18301914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスフォーチュン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプリント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur de typographie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute d'impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスマッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mis-match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht zusammenpasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスリード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mislead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FrauFräulein (engl. Anrede, die keinen Unterschied zwischen verheiratet und unverheiratet macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズーリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Missouri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missouri (rechter Nebenfluss des Mississippi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missouri (Bundesstaat der USA; Abk: Mo.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミセズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Madame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfrau. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼットハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼラブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼリーインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mixte (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスドダブルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed doubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung (insbes. Christentt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missionarsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missionsschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transmission (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッションスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missionsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanghandschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイトショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイトブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MIPS (million instructions per second)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mips (Maß der Leistungsfähigkeit eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midi (i.e. midiskirt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middy</gloss>
<gloss>middy blouse</gloss>
<gloss>blouse with a sailor collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Länge (eines Rockes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb durchgebraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディオクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung der Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディコミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＭＩＤＩ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>MIDI communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middy look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitochondrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fausthandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäustling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Lebensalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle teens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルマネージマント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドル級</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleweight class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minirock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Favorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minion (kleine Typengröße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modellauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mini communication</lsource>
<gloss>communications within a small range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation unter einer begrenzten Zahl von Leuten, im Gegensatz zu Massenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini-computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minicomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minicomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mini-Komponenten-Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinfahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini theater</gloss>
<gloss>mini theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-skirt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мини-юбка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minirock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニステート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニアチュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニアチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration in einer Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュアカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニッツステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minidisc</gloss>
<gloss>MD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MiniDisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MD (CD-ähnlicher Tonträger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバッファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibuffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニピル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minipill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minipille (eine Antibabypille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニファクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minifacsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minifax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニフロッピーディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini floppy disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minim (0,06ml)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mini letter</lsource>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss>aerogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネストローネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minestrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minestrone (ital. Gemüsesuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネソタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minnesota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minnesota (Bundesstaat der USA; Abk: Minn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">минера́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネルヴァ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minerva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minerva (Göttin des Handwerks, der Weisheit u. der schönen Künste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pantomimik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimosenakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acacia baileyana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mi-mollet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミャンマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myanmar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myanmar (Staat in Hinterindien; bis 1989 Birma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́зыка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämpfung (bei einer Aufnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wilhelm Müller (dtsch. Dichter; 17941827)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedrich Max Müller (brit. Indologe, Sprach- und Religionswissenschaftler dtsch. Herkunft; 18231900)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paul Müller (schweizer. Chemiker; 18991965)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karl Alex Müller (schweizer. Physiker; 1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュンヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munich</gloss>
<gloss>Muenchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) München (Hptst. von Bayern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зеркало</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henry Miller (amerik. Schriftsteller; 18911980)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glenn Miller (amerik. Posaunist, Orchesterleiter, Arrangeur u. Komponist; 19041944)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthur Miller (amerik. Dramatiker; 1915)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(ftp or WWW) mirror site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mirrorsite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мира́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mirage (ein franz. Jagdbomber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelkugel (in der Diskothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラショーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mila Sohon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>milli-</gloss>
<gloss>10^-3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milli-</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ミリメートル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>millimetre</gloss>
<gloss>millimeter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милли-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオネア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллио́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Million</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millionenseller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリグラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>milligram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллиграмм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milligramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリセカンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリセカント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millisecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millisekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリールック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Military-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリバール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millibar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millibar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりめいとる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメートル</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメーター</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>millimeter</gloss>
<gloss>millimetre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">millimètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллиме́тр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリリットル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>millilitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milliliter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">11000 Liter (Zeichen: ml)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milli-wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルウォーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milwaukee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milwaukee (größte Stadt von Wisconsin, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキーウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキーハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">milky hat</lsource>
<gloss>casual felt hat (originally white)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Milky Hat (female singing group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молоко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuhmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk coffee</gloss>
<gloss>white coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchkaffee (in Österreich:) Melange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクセーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクシェーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milkshake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchshake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">milk tea</lsource>
<gloss>white tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee mit Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクファイバーライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk fiber rice</gloss>
<gloss>milk fibre rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルフィーユ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルフイユ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mille-feuille (type of pastry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millefeuille (franz. Gebäck.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikanischer Nerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela vison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンクのコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mink coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nerzmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンスパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince-pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンスミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince-meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced beef</gloss>
<gloss>ground beef</gloss>
<gloss>hamburger steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehacktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mint</gloss>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfefferminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfefferminz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfefferminzbonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントジュレップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint julep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューズ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーサ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muse</gloss>
<gloss>one's muse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muse (eine der neun Töchter des Zeus u. der Mnemosyne, diese sind die Schutzgöttinnen der Künste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alces alces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="spa">mucho</lsource>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>moody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mouton</lsource>
<gloss>sheepskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafspelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus (im Gegensatz zu Tempus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムードコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムービー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーブメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーブマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz (eines Musikstücks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räderwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムームー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muumuu (Hawaiian clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muumuu (hawaiianisches Gewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">moule</lsource>
<gloss>mussels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムール貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムールがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>moule</gloss>
<gloss>common (blue) mussel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンサルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonsault (type of somersault)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondgesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーヴィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムエタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>Muay Thai</gloss>
<gloss>Thai boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムジナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴熊・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>badger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狸・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raccoon dog (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meles meles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスタング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mustang (wild lebendes Präriepferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustang (amerik. Kampfflugzeug im 2. Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustang (Personenwagen von Ford)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from "magazine" and "book"</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">mook</lsource>
<gloss>thick illustrated publication on a single topic printed to look like a magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung aus Magazin und Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムッシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>monsieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monsieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムッソリーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mussolini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benito Mussolini (Gründer und Führer des Faschismus in Italien; 18831945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mouton</lsource>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafspelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムニエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>meuniere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) à la meunière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Müllerinart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mehl gewendet u. in Butter braten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulatto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mulatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabricant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markenhersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーカー希望価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーカーきぼうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer's recommended price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix d'éditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix public conseillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtpreis des Herstellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイクアップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminke (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Major (League)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Major (brit. Politiker; 1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メージャーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Major League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Major League Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MLB (amerik. Baseballprofiliga; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Major Leagues (die bedeutendsten amerikanischen Profiligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter (i.e. measuring device)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taximètre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メートル・1</xref>
<gloss>metre (i.e. 100 cm)</gloss>
<gloss>meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meter (Zeichen: m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メータースタンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mayday (call for help)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>May Day (May 1st)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>metre</gloss>
<gloss>meter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mètre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メーター・1</xref>
<gloss>meter (i.e. a gauge)</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) метр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) измерительный прибор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meter (Einheit des Meter-Kilogramm-Sekunde-Systems; Zeichen: m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franz Mehring (dtsch. Politiker und Historiker; 18461919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーリングリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイリングリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mailinglist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メェル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail (usu. in phrases and compound words)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электронная почта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gedrückter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Mut haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイルオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mailorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postalische Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メール交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メールこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of letters</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>main</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main amp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインエベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンエベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインイベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherrschende Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインゲート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンゲート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインストリート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttitel (eines Aufsatzes od. Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abspann eines Filmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンテーブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tisch des Ehrengastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norman Mailer (amerik. Schriftsteller; 1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mechanism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) механический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) механизм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) механик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechatronics</gloss>
<gloss>electromechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechatronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカルオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メカニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>mega-</gloss>
<gloss>10^6</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мега-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megabyte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megacycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megahertz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガトレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaton</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megatonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>megabytes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megabyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>megabits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガヘルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megahertz</gloss>
<gloss>MHz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мегаге́рц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">MHz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MHz (1 Million Hertz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мегафон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüstertüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mega…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalo…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megalopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenstadt (Zusammenballung von benachbarten Großstädten; eigentlich Name eines Ortes auf der Peloponnes, Griechenland; Begriff in der heutigen Bedeutung von J. Gottmann, 19151994, geprägt; bezog sich zunächst auf die Verstädterungszone an der Nordostküste der USA zwischen Boston und Washington; in Japan z.B. der Großraum Ōsaka-Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨西哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めきしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mexiko (Staat in Nord u. Mittelamerika bzw. dessen Hptst.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メコンデルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mekong delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mekong-Delta (Delta des Mekong im südlichen Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メサイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メシヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Messiah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Major (oil companies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>tape measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Major League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーレーベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">mes</lsource>
<gloss>scalpel</gloss>
<gloss>surgical knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zu sich) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Kleider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen (ein Bad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (eine Erkältung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to inquire (into)</gloss>
<gloss>to take drastic measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Operation durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossene Maßnahmen durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Einschnitte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソジスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Methodist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methodist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソポタミア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesopotamia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesopotamien (historische Landschaft im Irak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾソプラノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo-soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mezzosopran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmlage zwischen Sopran u. Alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maisonette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maisonette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistöckige Wohnung mit eigener Treppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">maison</lsource>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタセコイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>metasequoia</gloss>
<gloss>dawn redwood (Metasequoia glyptostroboides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metasequoia (sommergrüner Nadelbaum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>methanol</gloss>
<gloss>methyl alcohol</gloss>
<gloss>methylated spirits</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метано́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylalkohol (einfachster Alkohol; CHOH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metafiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metaphysisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィジックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metaphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metafont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタモルフォーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metamorphose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metallic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallicfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic color</gloss>
<gloss>metallic colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallicfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic skis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルウッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metallenes Wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallenes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallener Holzschläger (ein Holz“ ist ein Golfschläger für die langen Bälle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>metallic skis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallband (z.B. für Tonaufnahmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Methan</lsource>
<gloss>methane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumpfgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methangas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methamphetamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaillengewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меда́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>methyl-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylalkohol (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Methylalkohol</lsource>
<gloss>methyl alcohol</gloss>
<gloss>methylated spirits</gloss>
<gloss>methanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylalkohol (einfachster Alkohol; CHOH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mecca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>centre for some field or activity (center)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мекка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mekka (Stadt in Saudi-Arabien; religiöses Zentrum des Islams)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mekka (Ort, der Zentrum für etw. Bestimmtes ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mesh</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>メッシュ</stagr>
<lsource xml:lang="fre">meche</lsource>
<gloss>highlight in the hair</gloss>
<gloss>streaked hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbige Strähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweises Färben der Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messe</lsource>
<gloss>trade fair</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インスタントメッセンジャー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instant messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustermesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grußworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージＩｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージアイディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message-id</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Maedchen</lsource>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médias</gloss>
<gloss xml:lang="rus">носи́тель информа́ции (en: media)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationsmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediacracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mediakratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft der Medien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medienforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media mogul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルエンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizintechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical social worker</gloss>
<gloss>MSW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルテクノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technologist</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizintechnologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Metrik</lsource>
<gloss>metric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">metro</lsource>
<gloss>metro</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss>underground railway</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Métro (insbes. in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロノーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Metronom</lsource>
<gloss>metronome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метроном</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metronom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potpourri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドレーリレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellstaffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenstaffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニエール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meniere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosper Ménière (franz. Ohrenarzt; 17991862)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>menu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меню</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü, Speisekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersichtsplan (Sachen, die man tun soll oder tun kann bzw. diese Sachen selbst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablaufplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menü (auf der Benutzeroberfläche angezeigte Liste der zur Verfügung stehenden Funktionen eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メヌエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニュエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Menuett</lsource>
<gloss>minuet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menuett (meist dritter Satz in einer Sonate od. Sinfonie; urspr. mäßig schneller Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メビウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メービウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moebius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) August Ferdinand Möbius (dtsch. Astronom und Mathematiker; 17901868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">память</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gradeinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリーダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>commemorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアルホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリカード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーカード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory card (e.g. PCMCIA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>remembrances</gloss>
<gloss>memoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラニン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>melanin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелани́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanin (vom Organismus gebildeter Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melamine (resin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melamin (ein Kunstharz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>melancholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) melancholisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>merry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリークリスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Merry Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fröhliche Weihnachten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリーゴーラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリーゴーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry-go-round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karussell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maryland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maryland (Bundesstaat der USA; Abk: Md.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリケン粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wheat) flour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farine (de blé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weizenmehl (meriken ist Abk. für engl. American)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>デメリット</ant>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリトクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリットシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルクマール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Merkmal</lsource>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">merci</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルセデスベンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercedes-Benz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercedes-Benz (Teilkonzern der DaimlerChrysler AG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルトダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meltdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernschmelze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melton (type of felt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melton (ein Kammgarnstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Maerchen</lsource>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルボルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melbourne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мельбурн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melbourne (Hptst. des Bundesstaates Victoria, Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メレンゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>meringue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メロディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロディアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodrama</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soapopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>madly in love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling down drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einmal schlampig werdend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンシェヴィキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンシェビキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボルシェビキ</xref>
<lsource xml:lang="rus">Men'sheviki</lsource>
<gloss>Menshevik (member of the non-Leninist wing of the Russian Social Democratic Workers' Party)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меньшевики́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschewik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschewist (Anhänger des Menschewismus, einem gemäßigten russischen Sozialismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Menstruation</lsource>
<gloss>menses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menthol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менто́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mentalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタリテイー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenztest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルヘルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deutsches Beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frikadelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンテナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンデレビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendelevium (Md)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mendelevium (ein Transuran; Zeichen: Md)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メントール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>menthol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>attendee</gloss>
<gloss>lineup (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чле́н (en: member)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーズカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Memphis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мемфис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memphis (altägypt. Stadt bzw. Stadt in Tennessee, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avance (gegenüber dem anderen Geschlecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mausergewehr</lsource>
<gloss>Mauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mosel (linker Nebenfluss des Rheins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мото́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターサイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотоцикл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automobilausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorbike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータープール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">motor pool</lsource>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>parking lot (esp. a private lot, e.g. for corporate cars)</gloss>
<gloss>car park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkplatz (im Engl. eigentlich: eine Anzahl von zentral verwalteten Fahrzeugen, die dem Personal einer Einrichtung zur Verfügung stehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnmobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor hotel</gloss>
<gloss>motel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autofahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータリゼーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorization</gloss>
<gloss>motorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーツァルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーツアルト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Моцарт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolfgang Amadeus Mozart (österr. Komponist; 17561791)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode (musical mode, mode of probability distribution, state of physical system)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">mode</lsource>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus (insbes. EDV; Arbeitsumgebungen eines Programms für spezielle Funktionen wie Eingabe oder Suchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モードライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode-line</gloss>
<gloss>mode line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーニングコート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>morning coat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーニングセット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>breakfast set (often a drink and toast)</gloss>
<gloss>breakfast special</gloss>
<gloss>special breakfast offer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро (en: morning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenmantel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングアフター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) französische Kaffeetasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning coat</gloss>
<gloss>cutaway coat</gloss>
<gloss>morning dress (as opposed to evening dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cutaway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">morning call</lsource>
<gloss>wake-up call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telefonisches Wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weckruf (z.B. im Hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">morning service</lsource>
<gloss>breakfast special</gloss>
<gloss>cheaper than usual breakfast combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgendliches verbilligtes Angebot im Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dress</gloss>
<gloss>mourning dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile ham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment (Produkt aus zwei physikalischen Größen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーメント項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーメントこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maul (in rugby)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ムーア人</xref>
<lsource xml:lang="fre">maure</lsource>
<gloss>Moor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モールディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>molding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damast der indischen Mogule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Litze (schmale, flache, geflochtene od. gedrehte Schnur als Besatz oder Schmuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>moire (printing effect)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муа́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moiré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モイスチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moccasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モサド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mossad (Israeli secret service)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мосса́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mossad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mosaic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pixelated obscuring in images and video, usu. for censorship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мозаика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mosaic (ein alter Internetbrowser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザンビーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozambique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mosambik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moçambique (Staat in Südost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>module</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>modular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modular…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modularization</gloss>
<gloss>modularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modulare Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスキート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊</xref>
<gloss>mosquito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスクワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moscow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Москва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskau (Hptst. von Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスグリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moosgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernize</gloss>
<gloss>modernise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moderne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modern Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modern Dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンックラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンバレエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern ballet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Ballett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modern Ballet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンリビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モティーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand einer künstlerischen Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーションレサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モックアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell in Originalgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fransiger Staubbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラブホテル</xref>
<gloss>drive-in love hotel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моте́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugt aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig aufgenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modeartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modifizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディファイドアメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified American plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデムの設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデムのせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modem setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeller</gloss>
<gloss>modeler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>moderato</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moderato (Musikstück in mäßig schnellem Zeitmaß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Version eines Autos oder einer Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannequin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">model gun</lsource>
<gloss>toy gun</gloss>
<gloss>cap gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>model change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルノロギオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernologio (Kon Waziro's lifestyle observation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium sozialer Phänomene moderner Gesellschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modernologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeler</gloss>
<gloss>modeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モトクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motocross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mon ami</gloss>
<gloss>mon amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) monitor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カウンター・4</xref>
<xref>モニ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>program or utility that monitors a program or activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニターテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタリングポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монофонический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одноцветный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монохромный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiger Film (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクローナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoclonal (antibody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiger Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>monographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monosex</lsource>
<gloss>unisex</gloss>
<gloss>monosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwischung des Unterschieds zwischen den Geschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gieß u. Setzmaschine für Einzelbuchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノトーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノフルオルリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono-fluorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135595</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかぶつ</reb>
<re_restr>フッ化物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかぶつ</reb>
<re_restr>弗化物</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Monopol</lsource>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolize</gloss>
<gloss>monopolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマニアック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monomaniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monaural</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монофони́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkanalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノラルレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monaural record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monorail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монорельс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monorail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschienenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノローグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイアローグ</xref>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монолог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monolock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schlossart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヒカンカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohawk haircut (from Mohican cut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヘヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мохе́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mohär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolle der Angoraziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff aus der Wolle der Angoraziege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モホーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterzentriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラールサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラトリアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moratorium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морато́рий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>ethics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>morale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мора́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルサポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralische Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルポリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルマジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral Majority (vermutete Mehrheit, die für strengere öffentliche Moral eintritt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリスダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morris dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morrisdance (Variante der Moresca bzw. des Moriskentanzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリブデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリプデン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Molybdaen</lsource>
<gloss>molybdenum (Mo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molybdän (silberweißes, mit vielen Metallen legierbares Schwermetall; Zeichen: Mo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルトウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt whisky</gloss>
<gloss>malt whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz-Whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルドバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moldavia</gloss>
<gloss>Moldova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moldawien (Staat im Südosten Europas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルヒネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">morfine</lsource>
<gloss>morphine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́рфий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morphium (Hauptalkaloid des Opiums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルモット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーモット</xref>
<lsource xml:lang="dut">marmot</lsource>
<gloss>guinea pig (Cavia porcellus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerschweinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchskaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロッコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morocco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marokko (Staat in Nordwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalschraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollgabelschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキースパナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollgabelschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalschraubenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーバナナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monkey banana</lsource>
<gloss>monkey banana (var. of wild banana in the Philippines and Okinawa) (Musa acuminata 'Seniorita')</gloss>
<gloss>seniorita banana</gloss>
<gloss>var. of banana producing small fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーポックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey pox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーレンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey wrench</gloss>
<gloss>adjustable wrench</gloss>
<gloss>shifting spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollgabelschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalschraubenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Down-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンシェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mon cheri</lsource>
<gloss>my dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монстр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンタナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montana (Bundesstaat der USA; Abk: Mont.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキダラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテカルロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monte Carlo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monte Carlo (Stadtbezirk von Monaco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンテカルロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンテカルロほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monte Carlo method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテヴェルディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monteverdi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モントゴメリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montgomery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernard Law Montgomery (brit. Feldmarschall; 18871976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンパリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mon Paris</lsource>
<gloss>my Paris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンローエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yard (unit of distance)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ярд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yard (Längenmaß von 0,9144m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤードセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yard sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤクルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yakult</gloss>
<gloss>Japanese probiotic milk drink (trademarked)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakult (Molkereiprodukthersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.cyber-bp.or.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">yakult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤコビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacobi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Jacke</lsource>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anorak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yuppie</gloss>
<gloss>young urban professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yuppie (Kunstwort aus engl. young urban professional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamaha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamaha (Musikinstrument und Motorradhersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.yamaha.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンガージェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngere Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankee</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>delinquent (youth)</gloss>
<gloss>delinquency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yankee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンキーイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankeeism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yankeetum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arthur Young (Agrarwissenschaftler; 17411820)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas Young (brit. Physiker, Arzt und Philologe; 17731829)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Owen D. Young (amerik. Jurist und Manager; 18741962; Vorsitzender der Sachverständigenkonferenz zur Regelung der dtsch. Reparationszahlungen nach dem ersten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングアダルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young adult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングタウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングトラディショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングミセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young Mrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Jammer</lsource>
<gloss>lamenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelsnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aeschnidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "yu"</gloss>
<gloss>"ya" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты (en: you)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) u (einundzwanzigster Buchstabe des Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>yukar (Ainu oral saga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yukar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ainu-Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="lat">eu</lsource>
<lsource xml:lang="gre">kaluptos</lsource>
<gloss>eucalyptus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eukalyptus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eucalyptus globus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユークリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euklid (griech. Mathematiker; lehrte um 300 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゲニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yugenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yūgenismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mytische Zauberei (in Amerika als Fremdwort eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーコン准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーコンじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yukon Territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yukon Territory (Territorium Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yugoslavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugoslawien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゴスラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yugoslavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugoslawien (Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーサネイジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnadentod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利用者</xref>
<gloss>user</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пользователь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">User</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザインタフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user interface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́льзовательский интерфе́йс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzerschnittstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>users</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーフレンドリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user-friendly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benutzerfreundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsfrist für Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザンスビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usance bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel mit Zahlungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユージェニックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーゼニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евге́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbgesundheitslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendherberge (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースホステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth hostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendherberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt der Jugendlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズドカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>U-turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユータナージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Euthanasie</lsource>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euthanasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room with sink, washing machine, etc. in a house or apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティープログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>utility programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティールーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility room (with sink, washing machine, etc. in a house or apartment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eutelsat</gloss>
<gloss>European television satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EUTELSAT (Reihe von Nachrichtensatelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユートピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウトピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уто́пия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utopia(Titel eines Romans von Thomas More1516)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーノス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＦＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーフォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified flying object</gloss>
<gloss>UFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフォロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ufology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフュミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-boat</gloss>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (deutsches) U-Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юмор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーモアの感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーモアのかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of humor</gloss>
<gloss>sense of humour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humorvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモレスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>humoresque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humoreske (Musikstück von komischem od. erheiterndem Charakter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーラトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Atomic Energy Community</gloss>
<gloss>EURATOM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euratom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische Atomenergiegemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">European Atomic Energy Community (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーレイルパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurailpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurailpass (Pass, mit dem zu einem festgesetzten Preis in 17 europ. Ländern mit staatlichen Bahnen fahren kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーレカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">heureka</lsource>
<gloss>eureka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">э́врика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EUREKA (Koordinierungsorganisation für die Zusammenarbeit auf technologischem, industriellem und wissenschaftlichem Gebiet in Europa; Sitz in Brüssel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>euro (the currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euro (Währungseinheit der europäischen Währungsunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europa (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロカレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocurrency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurowährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politiker, der den Interessen der Europäischen Union Vorrang einräumt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロコミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocommunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurokommunismus (westeurop. Richtung des Kommunismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロソーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurosocialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurodollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurodollars (Dollarguthaben in Europa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euronet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurobank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurovision (Zusammenschluss europ. Rundfunk u. Fernsehorganisationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユウロピウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロピウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>europium (Eu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europium (graues, gut verformbares Seltenerde-Metall; Zeichen: Eu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europoort (Hafenanlagen von Rotterdam, Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euromoney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäisches Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utah</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utah (Bundesstaat der USA; Abk.: Ut.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="lat">Judaea</lsource>
<gloss>Judea (southern Palestine)</gloss>
<gloss>Jews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教会堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jew</gloss>
<gloss>Jewish person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユナイテッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereint (meist in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーニーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union Jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Union Jack (brit. Nationalflagge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicorn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единоро́г (en: unicorn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unisys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unisex (Verwischung des Unterschieds zwischen den Geschlechtern; bes. im Erscheinungsbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＮＩＣＥＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニセフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Children's Fund (formerly Children's Emergency Fund)</gloss>
<gloss>UNICEF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unisono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニタード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNIX (zunächst von Bell entwickeltes Computerbetriebssystem; existiert jetzt in einigen Versionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unit kitchen</lsource>
<gloss>small prefabricated kitchen in an apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbauküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukastensystem (für Möbel, Hausbau, Maschinen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットストックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit stock control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットプライシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit separator</gloss>
<gloss>US</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバサル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーシアード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universiade (internationale Studentenwettkämpfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UNIVAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNIVAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universal Automatic Computer (erster Computer mit programmierbarem Speicher von 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォーミティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniformität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trikot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユマニスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">humanisme</lsource>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гумани́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユリウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>yoga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">йо́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hatha-Yoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querstange am Ruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨークシャーテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yorkshire terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) YorkshireTerrier (Zwerghunde-Rasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーグルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーガート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウグルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Yoghurt</lsource>
<gloss>yogurt</gloss>
<gloss>yoghurt</gloss>
<gloss>yoghourt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">йо́гурт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jogurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨードチンキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tincture of iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodtinktur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yodel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jodler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃度丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどちんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨードチンキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Jodtinktur</lsource>
<gloss>tincture of iodine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yourdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧羅巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Europa</lsource>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Европа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨガの流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨガのりゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cult of yoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨッテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yachtel (combination of yacht and hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft für Yacht-Reisende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht (usually only used for a sailing boat with one mast)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yacht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яхта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットハーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht harbor</gloss>
<gloss>yacht harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jachthafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットパーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨットパーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">yacht parka</lsource>
<gloss>parka</gloss>
<gloss>anorak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light-weight polyester jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelparker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨルダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jordan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jordan (Fluss in Israel u. Jordanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lage</lsource>
<gloss>sex position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position beim Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinefett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rurban (area)</gloss>
<gloss>rural and urban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉麺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らーめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らあめん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">lamian</lsource>
<gloss>ramen (Chinese-style noodles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouilles chinoises</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рамэн (китайская лапша)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāmen (chinesische Nudelsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラー油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辣油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーゆ</reb>
<re_restr>ラー油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らーゆ</reb>
<re_restr>辣油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らぜゆ</reb>
<re_restr>辣油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">layou</lsource>
<gloss>Chinese red chile oil (chile, chilli)</gloss>
<gloss>raayu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Chiliöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rai (Algerian music style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion (Panthera leo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera leo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオンズクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lions Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lions Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leica (German camera brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laika (Name der Hündin, die 1957 als erstes Lebewesen im Weltraum war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイゴン</xref>
<gloss>liger (offspring of a male lion and a female tiger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liger (Kreuzung eines Löwenmännchens mit einem Tigerweibchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライジングジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライスカレー</xref>
<gloss>rice (esp. when served on a plate)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elmer Rice (amerik. Schriftsteller; 18921967)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスケイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лице́нзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenz (insbes. auch EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) зажига́лка (en: lighter)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) писа́тель (en: writer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarettenanzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティングデスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティングビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riding (eine Haltetechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiten auf einer Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディングブリーチズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding breeches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>right field</gloss>
<gloss>right fielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ada Hannah Wright (engl. Sozialarbeiterin; 18701950; kam mit 25 Jahren nach Japan; beschäftigte sich in Kumamoto mit der Heilung Leprakranker; kam nach dem zweiten Weltkrieg wieder nach Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frank Lloyd Wright (amerik. Architekt; 18671959; kam 1916 nach Japan; baute das Imperial Hotel in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richard Wright (amerik. Schriftsteller; 19081960)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilbur Wright (amerik. Flugpionier; 18671912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtregie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtregisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Lieferwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトヘビーウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heavyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtstift (Eingabegerät für eine Art Malen auf dem Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトモチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>leitmotif</gloss>
<gloss>leitmotiv</gloss>
<gloss>leading motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitmotiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liner</gloss>
<gloss>line drive (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr scharf geschlagener Ball, der keinen Bogen sondern fast eine Linie beschreibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linienschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナーノーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liner notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bremsbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linotype (Setz u. Zeilengießmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biowissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenswissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) Lifesciences (Oberbegriff für Biologie, Medizin, Physik, Chemie, Ingenieurwissenschaften etc.; im Gegensatz zu den Geisteswissenschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszyklus (von Lebewesen und Produkten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Live-Cycle (als Studienobjekt der Soziologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクルエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-cycle energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフジャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命胴衣</xref>
<gloss>life jacket</gloss>
<gloss>life vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフベスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命胴衣</xref>
<gloss>life vest</gloss>
<gloss>life jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>live (esp. concert, show, etc.)</gloss>
<gloss>live performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Live-Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">live house</lsource>
<gloss>shop, bar, etc. where live jazz, pop, rock, etc. is performed</gloss>
<gloss>live music club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalität, wo Musik live gespielt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライプツィヒ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leipzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leipzig (Stadt in Sachsen; diese stärker an der deutschen Aussprache orientierte Transkription des Names setzt sich wohl langsam gegen Raipuchihi ライプチヒ durch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライボゾーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syringa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインナップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(product) line-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaftsaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインエディター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeileneditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinestone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line-feed (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeilenvorschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilendrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(river) Rhine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Rhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhein (Fluss in Westeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴァル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウドスピーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudspeaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウドネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartehalle (eines Flughafens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loungewear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round (esp. in sports, negotiations, etc.)</gloss>
<gloss>rounds (e.g. nurse, security guard, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlungsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächsrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドロビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round robin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laos (Staat in Hinterindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rugbyspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガービール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lager beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerbier (untergäriges Bier; gelangt erst durch Lagerung zur Reife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raccoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクトース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laktose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lacrosse (mit Feldhockey verwandtes Mannschaftsspiel; ein Gummiball wird dabei mit netzbespannten Schlägern in die Tore geschleudert wird; das Spiel ist indianischen Ursprungs; ; in Japan z.B. an Universitäten populär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ragtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rugby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raglan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raglan (Ärmelschnittform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racket</gloss>
<gloss>paddle (in table-tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラケットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racquetball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Racquetball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラコステ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lacoste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラサール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>La Salle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferdinand Lassalle (dtsch. Publizist und Politiker; 18251864)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラザニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラザーニャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラザニエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラザーニェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラサニヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>lasagna</gloss>
<gloss>lasagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lasagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>rationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアルタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radialreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gürtelreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>radian</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́диус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium (Ra)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радий (Ra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radium (radioaktives, weiß glänzendes Schwermetall; Zeichen: Ra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühler (eines wassergekühlten Verbrennungsmotors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радио</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunkgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Zus.) Funk…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtlos…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurlos…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオアイソトープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioisotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsteuerauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボンテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio-cassette</gloss>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio-Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funksteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオコンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiokompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオゾンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>radiosonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiosonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラジオカセット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio-cassette player</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кассетный магнитофон с радиоприёмником</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio-Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio controlled models (car, plane, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funksteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putzträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwieback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raster</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ラスタ</stagr>
<xref>ラスタファリアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rastafarian</gloss>
<gloss>Rasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raster file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last spurt</gloss>
<gloss>home stretch</gloss>
<gloss>last part of a race or period of time where you give it your best effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endspurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストヘビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">last heavy</lsource>
<gloss>final effort before the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endspurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラズベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raspberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>ladder (PLC programming paradigm) (programing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラチチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latitüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücklichkeit (z.B. eines Zufalls)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lucky Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablage (für Hüte, Kleidung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rack (für Stereoanlage, Computer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barge (LASH: Lighter Aboard SHip)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de pointe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rush hour</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rush print</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラッシュ船</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lighter aboard ship</gloss>
<gloss>LASH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohkopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbearbeitete Kopie eines Filmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュアワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptverkehrszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラッセル車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Russell) snowplow</gloss>
<gloss>track-clearing vehicle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carving a trail through deep snow (by foot when mountaineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bertrand Russell (brit. Mathematiker, Philosoph und Schriftsteller; 18721970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lapping (i.e. grinding, polishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackung (insbes. von Geschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラップフィルム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cling film</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extatischer Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz der Höflinge im alten Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz bei einer Nō-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Shimai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit pro Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laptop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laptop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lapland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lappland (Landschaft in Nordeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラテン語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Latin (language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Latin-American</gloss>
<gloss>Latin</gloss>
<gloss>Latino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südländisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateinamerikanische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテンアメリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin-American rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lateinamerikanische Rhythmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅甸語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拉丁語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンご</reb>
<re_restr>ラテン語</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らてんご</reb>
<re_restr>羅甸語</re_restr>
<re_restr>拉丁語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Latin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лати́нский язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateinisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディカルリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radikaler Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Radieschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラトビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latvia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Латвия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lettland (Staat in Nordosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radon (Rn)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радон (Rn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radon (radioaktives, sehr wenig reaktionsfähiges Edelgas; Zeichen: Rn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーシルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーセメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummisohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバータイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber racket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビオリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ravioli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ravioli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лабири́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピッドファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casual (clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (of a golf course)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>rough draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフォーレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">la foret</lsource>
<gloss>the forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフスケッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruppig Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフマニノフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rachmaninoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sergei Wassiljewitsch Rachmaninow (russ. Komponist, Pianist und Dirigent; 18731943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ラブ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lab</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブアフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Love-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem ein Spieler keinen Punkt macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラブコメディ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">love comedy</lsource>
<gloss>romantic comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love juice</lsource>
<gloss>vaginal secretions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekret der Bartholin-Drüsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genitalsekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブチャイルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love hunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love hotel</lsource>
<gloss>hotel that rents rooms to couples either overnight or for two hours' "rest"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Love Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Stundenhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вное письмо́ (en: love-letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブロマンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RAPCON</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radaranflugkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプソディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhapsodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbröckeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label (i.e. sticker)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. レーベル</s_inf>
<gloss>label (i.e. record label)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber auf einer Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalplattenfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(österr.) Revers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmlabor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachlabor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリーオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory automation</gloss>
<gloss>LA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リャマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>llama (Lama glama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laminat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schichtpressstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb (meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charles Lamb (engl. Schriftsteller; 17751834)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb's wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lammwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lammfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schafleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Λ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>λ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ля́мбда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ла́мбда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lambda (11. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lambda rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lame (cloth made from gold or silver thread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lamé (Gewebe mit Metallfäden im Schuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメネートスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminated ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ララバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lullaby</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колыбе́льная (en: lullaby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegenlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rallye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラリアット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルフローレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ralph Lauren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ランプ・3</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuskorb (mit Henkel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toplist (e.g. of WWW sites)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パロール</xref>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre">langue</lsource>
<gloss>language</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fritz Lang (österr.-amerik. Filmregisseur und produzent; 18901976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージラボラトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss>LL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲルハンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Langerhans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paul Langerhans (dtsch. Pathologe; 18471888)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランゲルハンス島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランゲルハンスとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islets of Langerhans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langerhans’sche Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langerhans-Inseln (endokriner Teil der Bauchspeicheldrüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランジェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нское бельё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenunterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lancel (French manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>runtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">lanthan</lsource>
<gloss>lanthanum (La)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanthan (weißgraues Metall; Zeichen: La)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichprobe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムサンプリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallsauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner (lunch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ローンチ</xref>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rentier</lsource>
<gloss>pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagsessenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formelles Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランヂングバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поса́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einholen des Fanges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランデブー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランデヴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rendez-vous</lsource>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встре́ча</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rendezvous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rand (currency of South Africa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edwin Herbert Land (amerik. Wissenschaftler und Erfinder; 19091991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドサット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LANDSAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landsat (Satellit zur Suche nach Bodenschätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">ransel</lsource>
<gloss>firm-sided backpack made of leather, etc. (used by Japanese elementary schoolchildren, often red for girls and black for boys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulranzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローンドゥリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäscherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナーズハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner's high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank top</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débardeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloses Unterhemd (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングホーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running homer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Homeplate, ohne ins Aus geschickt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">running home run</lsource>
<gloss>inside-the-park home run (baseball)</gloss>
<gloss>inside-the-parker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lanvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランブルシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランブル鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランブルべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardia (flagellate protozoan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giardia (; ; ; ; Darmflagellat bzw. Darmgeißeltierchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giardia lamblis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランブル鞭毛虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランブルべんもうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giardiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lambliasis (Dünndarminfektion durch Lamblia intestinalis bzw. Giardia lamblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋灯・ランプ</xref>
<lsource xml:lang="eng"/>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ramp</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>rump</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лампа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lämpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rump steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ru"</gloss>
<gloss>"ra" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liga-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リーク</xref>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrizitätsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsickernlassen (vertraulicher Informationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リークディテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat (eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsickern (von Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verluststrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streuungsverluste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вено́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гирля́нда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズアンドラッグズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leads and lags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズナブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reasonable (only if applied to price, fee, fare, rate, etc.)</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーゼント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regent style</gloss>
<gloss>pompadour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschnitt im Regent-Stil (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーゼントスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent style (hair fashion)</gloss>
<gloss>ducktail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschnitt im Regent-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reader</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ли́дер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダーシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führungseigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダーシップ的地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーシップてきちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leech</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立直</xref>
<gloss>being one step away from completing a game, esp. mahjong (winning, losing, game over, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernard Leach (engl. Keramiker; 18871979; geboren in Hong Kong; kam 1909 nach Japan; nahm an der Volkskunstbewegung von Yanagi Muneyoshi, Hamada Shōji und anderen Teil; kehrte 1920 nach England zurück; schrieb A Potter’s Book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führender Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lied</lsource>
<gloss>lied (German song, usu. for solo voice &amp; piano)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lead (in a game, dance, etc.)</gloss>
<gloss>being in the lead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>read</gloss>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carol Reed (engl. Filmregisseur; 19061976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオフマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-off man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenmann (einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオンリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nur-Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーバイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Levis (jeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levis (amerik. Jeanshersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) риф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Liebe</lsource>
<gloss>love</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーボック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reebok (sneakers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reamer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狐猿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibahle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラリーマン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>salary man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georg Friedrich Bernhard Riemann (dtsch. Mathematiker; 18261866)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karl Wilhelm Julius Hugo Riemann (dtsch. Musikwissenschaftler; 18491919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアウインドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heckfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heckmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реа́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindstandwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) realistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レアリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レアリテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>realtime blog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real world (cf. online games or social networking services)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rial (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルポリティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Likör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカーシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedererlangung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlussbewegung eines Schwimmschlages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichern des zu Boden gefallenen Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リカバリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリーショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカレントニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent neural network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit (insbes.) flüssiges Haarpflegemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ликёр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Likör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リギルケンタウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigel Kentaurus (navigator's name for Alpha Centauri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Likud (Israeli political party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Likud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Likud-Block (Bündnis von fünf konservativen Parteien in Israel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクエスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクライニングシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclining seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neueinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwerbung von Angestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Berufsleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルートファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode zum Arbeitsantritt in einer Firma oder für die Firmenaufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リケッチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickettsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rickettsia (ein Mikrorganismus und Krankheitserreger; nach dem amerik. Pathologen Howard T. Ricketts, 18711910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ricoh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リコーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>レコーダー</stagr>
<stagr>リコーダ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorder (e.g. tape recorder, time recorder)</gloss>
<gloss>recording device</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. リコーダー</s_inf>
<gloss>recorder (musical instrument)</gloss>
<gloss>English flute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recall (Abberufung des Inhabers eines Wahlamtes durch die entsendende Wahlkörperschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückruf (z.B. einer Autoserie bei Konstruktionsmängeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコメンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゴリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rigorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクルショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-hand shop</gloss>
<gloss>recycle shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Secondhand-Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secondhandshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solokonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>リシン</stagr>
<gloss>ricin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lysin (ein Antikörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Riss</lsource>
<gloss>fracture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum- und Gleithörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciruinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumhörnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RISC (Computer mit reduziertem Befehlssatz, die eine hohe Verarbeitungsgeschwindigkeit aufweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクファクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neustart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franz Liszt (ungar. Komponist und Pianist; 18111886)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franz von Liszt (dtsch. Rechtslehrer und Kriminalpolitiker; 18511919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">list up</lsource>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストプローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リストラ策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストラさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスニングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhörraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lisp</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>LISP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LISP (eine höhere Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lisbon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Лиссабон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lissabon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lisboa (Hptst. von Portugal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rhythmisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lycee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lyzeum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücksetzen (eines Gerätes oder einer Maschine in ihren anfänglichen Zustand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reseller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートホテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurhotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholungshotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>risotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rizotto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾルバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Returntaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return pass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>return path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンマッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückrundenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retuschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlwiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redirection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium (Li)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литий (Li)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lithium (Metall; Zeichen: Li)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキングモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッターカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">liter car</lsource>
<gloss>car with 1000cc engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adrienne Rich (amerik. Dichterin und Feministin; 1929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リットル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 立</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>litre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">litre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rip</gloss>
<gloss xml:lang="rus">губа (en: lip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lip cream</lsource>
<gloss>lip balm</gloss>
<gloss>chapstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenbalsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippencreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nach-dem-Mund-Reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップリーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräuselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リテラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lese und Schreibfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リデュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lithuania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Litauen (baltischer Staat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lithographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトマス試験紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトマスしけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackmuspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rhytmique</lsource>
<gloss>eurhythmics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクタブルヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractable headlamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klein-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルトーキョー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klein-Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Little-Tōkyō (die japanische Gemeinde z.B. in Los Angeles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt-Jugendbaseballliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Little Rock (Hptst. des Bundesstaates Arkansas, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лине́йный (en: linear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアモーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linearmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアモーターカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">linear motorcar</lsource>
<gloss>linear motor train</gloss>
<gloss>linear induction motor train</gloss>
<gloss>magnetic levitation train</gloss>
<gloss>maglev train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetschwebebahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rename</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переименова́ние (en: rename)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbennen (einer Datei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線形計画法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>linear programming</gloss>
<gloss>linear programing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノールさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linoleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linolsäure (eine ungesättigte Fettsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハーサル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehabilitation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehabilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehrbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reversibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebirth</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイズドエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイブショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revive shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abprallen des Balles (an einem Spieler bzw. an einem Block)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバプールサウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liverpool Sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freistaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>libido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libido (Trieb, der auf die sexuelle Befriedigung gerichtet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>lifestyle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">living kitchen</lsource>
<gloss>living-room plus kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピーター</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リピータ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeater (e.g. signal processing, communications)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リピーター客</xref>
<xref>常連客</xref>
<gloss>frequent guest</gloss>
<gloss>repeat customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>person who repeats actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファイナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfeinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referencer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweismarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur, auf die verwiesen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンスガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">reform</lsource>
<gloss>renovation (e.g. a house)</gloss>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss>makeover</gloss>
<gloss>updating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォームインストラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">reform instructor</lsource>
<gloss>renovation specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォームプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">reform plan</lsource>
<gloss>renovation plan (usu. of a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skilift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liftback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehrreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehrreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refresh (e.g. memory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubooten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib roast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Ball wieder an seinen ursprünglichen Platz zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロタクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komissionsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">либерали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liberal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Liberia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberia (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">починка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ремонт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボソーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボゾーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribosom (aus Ribonukleinsäuren u. Protein bestehender, für den Eiweißaufbau wichtiger Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolvingkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボルビング払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボルビングばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon stripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revolving payments</gloss>
<gloss>payment via multiple installments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポステロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liposteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lima (Hptst. von Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrenzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лимит</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミットサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit-cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミテッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミティッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim-shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムジーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limousine (stretched car)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リムジンバス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">limousine bus</lsource>
<gloss>shuttle bus (usu. to airport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafenbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rimland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リメーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リメイク</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuverfilmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernbedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートスイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernter Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートディレクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télécommande (remote control)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernbedienung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sledge</gloss>
<gloss>luge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodelschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リューマチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイマチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョーマチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Rheumatismus</lsource>
<gloss>rheumatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rheumatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rheuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュックサック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рюкзак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rucksack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュフィリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyophilization</gloss>
<gloss>lyophilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライラック</xref>
<lsource xml:lang="fre">lilas</lsource>
<gloss>lilac</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>lira (former currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="gre">lyra</lsource>
<gloss>lyra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rewrite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переза́пись</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラクセーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リラクゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпуск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>リリーフ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief (i.e. pitcher)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. レリーフ</s_inf>
<gloss>relief (i.e. bas relief)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief-Pitcher (Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lyrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyricism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lyrismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvolle, gefühlsbetonte dichterische od. musikalische Gestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lyric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lyrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстафета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafettenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケーションサーブス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リワインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linker</gloss>
<gloss>linkage editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>link</gloss>
<gloss>directory entry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) кольцо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ринг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звонок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt am Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(hair) rinse</gloss>
<gloss>(hair) conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lynch</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) David Lynch (amerik. Filmregisseur; 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リネン</xref>
<lsource xml:lang="fre">liniere</lsource>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Lymphe</lsource>
<lsource xml:lang="dut">lympha</lsource>
<gloss>lymph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンボーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbo dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limbo (akrobatischer Tanz aus Westindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさん</reb>
<re_restr>リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさん</reb>
<re_restr>燐酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric acid (H3PO4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphorsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヴァイヴァル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>roux (mixture of butter and flour used to make sauces)</gloss>
<gloss>sauce made from such a mixture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Japanese) curry powder</gloss>
<gloss>curry sauce made from this powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehlschwitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rouge (esp. lip rouge)</gloss>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loose (e.g. belt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loses Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>router</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Router (Spezialcomputer in Computernetzwerken, die Verbindungen zw. unterschiedlichen Computertypen ermöglichen u. den Datenverkehr steuern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーツとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have roots in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wurzeln in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wurzeln haben in…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>louver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftungslamellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフガーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーヴル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ルーブル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruble (Russian currency)</gloss>
<gloss>rouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Louvre (Museum)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рубль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Louvre (Museum in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop</gloss>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop tie</gloss>
<gloss>bolo tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loopback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lupe</lsource>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss>loupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooming (arranging a room to one's own taste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́мната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームクーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room-service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room charge</lsource>
<gloss>fee charged for hotel room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für ein Hotelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルームメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roommate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmergenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room-runner</lsource>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauftrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lineal (auch bei der GUI von Zeichen oder Layout-Programmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーラル地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーラルちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правило</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルールブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>roulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roulette (ein Glücksspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roulette (in der Kupferstichkunst verwendetes Rädchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Köder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイジアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louisiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Louisiana (Bundesstaat der USA; Abk.: La.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイビトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louis Vuitton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lux (Einheit der Beleuchtungsstärke; Zeichen: lx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクセンブルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュクサンブール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luxembourg</gloss>
<gloss>Luxemburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxemburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxembourg (Stadt und Staat Mitteleuropa bzw. belgische Prov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルサンチマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズムボックス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drum-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムマシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drum-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modestil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Look (von JTB und Nippon-Tsūun angebotene Auslandsreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lutetium (Lu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lutetium (ein Seltenerdmetall; Zeichen: Lu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruthenium (Ru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruthenium (mattgraues od. silberweiß glänzendes Edelmetall; Zeichen: Ru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルネサンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルネッサンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renaissance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renault (französischer Autohersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. ルビー</s_inf>
<gloss>ruby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ルビ</s_inf>
<gloss>ruby character</gloss>
<gloss>small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ルビー</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ruby (programming language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руби́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parisienne (Schriftgröße von 5,5pt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furigana (japan. Lesung neben bzw. über chin. Schriftzeichen; Furigana wurden in einer Größe von 5,5pt gedruckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubidium (Rb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rubidium (sehr weiches, silbrig glänzendes Alkalimetall; Zeichen: Rb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルフトハンザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutsche Lufthansa (German airlines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufthansa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsche Lufthansa AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルポ・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルポルタージュ・ライター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reportage writer</gloss>
<gloss>documentary writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor von Reportagen und Dokumentationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репортаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルミネッセンス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルミネセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumineszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルミノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luminol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5-Amino-1,2,3,4-tetrahydro-phtalazin-1,4-dion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Le Monde (French newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Le Monde (unabhängige franz. Tageszeitung in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lunge</lsource>
<gloss>lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lungentuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tbc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>rumba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumba (afro-kubainscher Musikstil und Tanz; span. la rumba, also eigentlich feminin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lumpen</lsource>
<gloss>loafer</gloss>
<gloss>free-loader</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumpenproletariat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーキ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lake (insoluble pigment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koschenillerot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ла́зер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser disk</gloss>
<gloss>LD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laser-Disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザープリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザープリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laserdrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーメス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メス</xref>
<gloss>laser scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laser-Skalpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laserwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klöppelarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーゾンデートル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">raison d'etre</lsource>
<gloss>reason for living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenzberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соотношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс (обмена валюты)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーニニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leninizm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leninismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bolschewismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーバーユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーベンスフィロゾフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lebensphilosophie</lsource>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensphilosophie (z.B. bei Dilthey, Bergson, Scheler, Simmel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーヨン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rayonne</lsource>
<lsource xml:lang="eng">rayon</lsource>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiene (der Eisenbahn, aber auch für Gardinen od. die Räder einer Schiebetür bzw. eines Tores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rain</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>レア</stagr>
<stagr>レアー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ駝鳥・アメリカだちょう</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>rhea (flightless South American bird of family Rheidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nandu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenerdmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hawaii-Kranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestaltung (von Druckerzeugnissen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt (einer Wohnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウトシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layout-system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehende Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイトレーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ray-tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ray-Tracing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ray-Ban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изнаси́лование (en: rape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインコート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインコウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインコト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>mackintosh</gloss>
<gloss>macintosh</gloss>
<gloss>trench coat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperméable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボーフィッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオタード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnanzug (veraltetes einteiliges, eng anliegendes ärmelloses Trikot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopon (offspring born of a male leopard and a female lion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leopon (Kreuzung aus Leopardenmännchen und Löwenweibchen; weltweit erstmals 1959 im Hanshin-Park, Präf. Hyōgo, gezüchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg guards</gloss>
<gloss>shin guard</gloss>
<gloss>leg pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regatta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レキシコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instantané (café moulu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire (essence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レギュラーメンバー</xref>
<gloss>regular member (e.g. of football team, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無鉛レギュラー</xref>
<gloss>regular (petrol, gasoline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Reguläres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regular chain store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläres Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクイエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レクリェーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リクリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récréation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>リクリエーション</stagr>
<gloss>re-creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レグホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レグホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leghorn (var. of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leghorn (einer Hühnerrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レグルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Regulus (star in Leonis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regulus (Stern im Sternbild des Löwen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゲエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reggae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reggae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゲエおじさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>homeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record (e.g. LP)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">record</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>record (e.g. athletics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langspielplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datensatz einer Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコードの溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードのみぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record groove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallplattenrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードホルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekordhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallplattenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattenladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record separator</gloss>
<gloss>RS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコメンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>razor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lederimitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messerschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messerformschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lederartiges Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザークロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leathercloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Wolle-Baumwoll-Mischstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>docket (e.g. cash register)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(товарный) чек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger (Radio etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballannahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecithin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lezithin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(cash) register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenkasse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジオネラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジオネラきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionella pneumophila (bacteria that causes Legionnaires' disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legionella pneumophila (Erreger der Legionärskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジオネラ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジオネラしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionnaire's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジオンドヌール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Legion d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenlegion (franz.) Légion d’honneur (höchster franz. Orden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>resistance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>popular resistance against a military invasion (especially of that by the French against the Nazis in World War II)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопротивле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstandsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resistance (insbes. in Frankreich gegen die deutsche Besetzung im zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtssitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジュメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>resume</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジョナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145265</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>response</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>less</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-less</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort (z.B. auf eine E-Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktion (z.B. auf eine Bekanntmachung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pausenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レストラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>restaurant (esp. Western-style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ресторан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストランシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant theater</gloss>
<gloss>restaurant theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette (im Theater, Kaufhaus etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズビアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスビアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesbierin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesbianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスピレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Respirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beatmungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスポンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レズビアン</xref>
<xref>ビアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss>dyke</gloss>
<gloss>lesbo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лесбия́нка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лесби́йский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesbierin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リセプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Rezept</lsource>
<gloss>medical prescription</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical practitioners' receipt for health insurance claim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рецепт (от врача)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">письмо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салат (растение)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfsalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschriftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wrecker</lsource>
<gloss>tow truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschleppfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergungsfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッグウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg warmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッサーパンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red panda (Ailurus fulgens)</gloss>
<gloss>lesser panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiner Panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ailurus fulgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッスン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уро́к (en: lesson)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッセフェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laisser-faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">Letter</lsource>
<gloss>label</gloss>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кра́сный (en: red)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドパージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunistenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung von Kommunisten aus öffentlichen Ämtern und Unternehmen (in Japan 19491950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ready</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Damen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーズファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lady first</lsource>
<gloss>"ladies first" rule of etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladies first!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Damen der Vortritt!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfektions…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefertigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhetorik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>sealed plastic pouch typically containing ready-made sauce or stew</gloss>
<gloss>boil-in-the-bag</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>glass vessel used for distillation (now largely obs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レトルト食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レトルトしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packed and sterilised food</gloss>
<gloss>retort pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retorten-Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レトロスペクティブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retrostil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retro…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retrovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レナンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rhenium (Re)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhenium (weiß glänzendes, sehr hartes Schwermetall; Zeichen: Re)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever</gloss>
<gloss>joystick</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肝臓</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>liver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lebanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libanon (Staat und Gebirge im Vorderen Orient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパートリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レパートリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レペルトワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertoire</gloss>
<gloss>repertory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパートリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レヴュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschrift mit Kritiken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビューワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レフレックスカメラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reflex camera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レフレクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelreflexkamera (Abk. für &lt;Emph.:refu&gt;rekkusukamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflektor (Abk.für refurekutā)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweismarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur, auf die verwiesen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンスサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンスブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリーポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee's position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler auf dem linken Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフトウイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflektorlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフレックスカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelreflexkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">lepra</lsource>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussatz (eine bakterielle Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Replik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́ровень (en: level)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">level up</lsource>
<gloss>raising the level of</gloss>
<gloss>proceed to the next level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveauhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">level down</lsource>
<gloss>lowering the level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkung des Niveaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボルバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reporter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Report (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レポーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte-rendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミントン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Remington</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檸檬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れもん</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лимо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus limon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンイエロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronengelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンスカッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon squash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitronensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヤーケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layer cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöser. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レルバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienenbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レングス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss>stove</gloss>
<gloss>cooker</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電子レンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microwave oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schussweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>lens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentille (optique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental car</gloss>
<gloss>rent-a-car</gloss>
<gloss>hire car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autovermietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent-a-cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルビデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihvideo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videoverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンダリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rendering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レントゲン線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayons X (lit: Rœntgen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roentgen (unit of ionizing radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентге́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgen (nach W.C. Röntgenveraltete Einheit der Ionendosis; Zeichen: R; 1R= 258 Ckg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヴェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>row</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw (device, file, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローアブソーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low absorber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Froschperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmewinkel, der unterhalb des Objekts liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лока́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́стный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルオブザーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local observer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalkolorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ortseigene Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルミニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local minima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローサルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-sulphur (oil)</gloss>
<gloss>low-sulfur</gloss>
<gloss>LS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラブローション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual lubricant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лосьо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージンバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジンバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosin bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolophonium-Beutel (Beutel mit Kolophonium-Pulver, um die Hände trocken zu halten.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロースト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roast</gloss>
<gloss>roasting meat</gloss>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss>pork loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roastbeef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roaster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röstofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brathähnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebratenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geröstetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローストビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roastbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendenschinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ро́за</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cecil J. Rhodes (britisch-südafrikan. Kolonialpolitiker; 18531902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosemary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosmarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosmarinus officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンロゼ</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rose (wine)</gloss>
<gloss>pink wine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ро́за</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosé-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotus (Sportwagenmarke bzw. Software-Hersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>traffic circle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rotary</gloss>
<gloss>rotating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrskreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationskolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehkolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreiskolbenmotor (insbes.) Wankelmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rotary Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotary Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loader</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрузчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погрузчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">low teen</lsource>
<gloss>early teens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendliche von dreizehn bis fünfzehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>load</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhode Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhode Island (Bundesstaat der USA; Abk.: R.I.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswärtiges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロードショウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roadshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondervorstellung eines Filmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードホールディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road holding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードレーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadracer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstrecken-Lauftraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-necked collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-heeled shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mager…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブラウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowbrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlichte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtintellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верёвка (en: rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープウェイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウエー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ropeway</gloss>
<gloss>aerial tram</gloss>
<gloss>cable car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープデコルテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローブデコルテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>robe decolletee</gloss>
<gloss>low-cut dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekolletiertes Kleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅馬字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじ</reb>
<re_restr>ローマ字</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろーまじ</reb>
<re_restr>羅馬字</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin alphabet</gloss>
<gloss>transliteration of Japanese in "Roman" or Latin letters</gloss>
<gloss>romanization</gloss>
<gloss>romanisation</gloss>
<gloss>romaji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères latins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">romanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lateinischer Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rōmaji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローム層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロームそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum of loam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heinrich Rohrer (schweizer. Physiker; 1933)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーコースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achterbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラースケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller skate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joanna Katherine Rowling (Schriftstellerin; 1965; Autorin von Harry Potter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリングプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールアップタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-up title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールシャッハテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rorschach test</gloss>
<gloss>Rorschach inkblot test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rorschach-Test (ein Formdeutetest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールスロイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rolls-Royce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレーイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールプレイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role-playing</gloss>
<gloss>roleplaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laurus nobilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawrencium (Lr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lawrencium (metallisches Transuran; Zeichen: Lr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローロー船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローローふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-on-roll-off ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lawn (i.e. short grass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lawn (type of cotton cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイター通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイターつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reuters (news agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NachrichtenagenturReuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロワイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ロイヤル</stagr>
<stagr>ロワイヤル</stagr>
<gloss>loyal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ロワイヤル</stagr>
<lsource xml:lang="fre">royale</lsource>
<gloss>royal custard</gloss>
<gloss>custard royale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルゼリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤルゼリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal jelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelée royale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiselfuttersaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königinnenfuttersaft (dient der Ernährung der Königinnenlarven u. der Bienenkönigin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロヤリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアルティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tantieme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königsloge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロカビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockabilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rockabilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss>journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログＢのＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログビーのエックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (base B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logout</gloss>
<gloss>logging off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Log-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログキャビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log cabin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logfile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>location (e.g. of film shoot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmeort im Freien (Abk. für engl location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locate</gloss>
<gloss>locating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaillon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケットランチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket launcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットはっしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket launcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenabschussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケハン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロケーションハンティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">location hunting</lsource>
<gloss>location scouting</gloss>
<gloss>location scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach einer geeigneten Location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロココ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rococo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rokoko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロコモーティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>logotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LOGO (eine Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmensignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロサンゼルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロサンジェルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスアンゼルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Los Angeles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los Angeles (Stadt in Kalifornien, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロザリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">rosario</lsource>
<gloss>rosary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露西亜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Россия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русский язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian character</gloss>
<gloss>Russian characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kyrillische Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russisches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシニョール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rossignol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rossignol (Sportartikelhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>logic analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Analysator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rhodium (Rh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhodium (sehr seltenes, gut formbares Edelmetall; Zeichen: Rh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジスティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ло́гика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic programming</gloss>
<gloss>logic programing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロサンゼルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Los Angeles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los Angeles (Stadt in Kalifornien, USA; ugs. Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensliste der Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストジェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lost Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorene Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lostgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼッタストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosetta Stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロチェスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rochester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rochester (Stadt in Südengland bzw. New York, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consigne automatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロックスター</xref>
<gloss>rocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッカールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキングチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukelstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé (lutte, catch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rock'n roll</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rock’n Roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rockmusik. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rockoon (Gerät für Untersuchungen in großen Höhen; von Ballon aus gestartete Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lockout</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックウール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッククライミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock-climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock fiber</gloss>
<gloss>rock fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesteinsfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock-file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rockmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックンロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッケンロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock 'n' roll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рок-н-ролл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rock and Roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rock ’n’ Roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) David (John)Lodge (engl. Literaturwissenschaftler und Schriftsteller; 1935)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotte (Süßwarenhersteller; gegr. 1948; Hauptsitz: Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lotteria (fast-food chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロットリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rotring (pen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жезл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) прут (en: rod)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッドアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodeo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equus asinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall (hôtel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вестибюль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фойе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelgang des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interessenvertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobbying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobbyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロブスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>robot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">робот</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roboter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボットの視覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットのしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robotertechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロボティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robotertechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) romanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪曼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
<gloss>romance (i.e. Arthurian romances)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Romantisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance car</gloss>
<gloss>deluxe train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen mit Doppelsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pärchenexpress (erstmals 1948 in der Keihan-Linie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンス・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">romance gray</lsource>
<gloss>silver-gray hair</gloss>
<gloss>silver-grey hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attractive older man with some gray hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) charmanter graumelierter Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graumelierte Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">romance seat</lsource>
<gloss>love seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelsitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pärchenloge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romantiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romantizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンチツク</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">romantique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) romantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロムる</xref>
<gloss>lurker (on a forum)</gloss>
<gloss>read-only member</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ПЗУ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоя́нное запоми́нающее устро́йство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリータコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小児性愛者</xref>
<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロリータコンプレックス</xref>
<xref>小児性愛者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>portraying children in an erotic style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lolitakomplex (Abk.komplexbeladenes Verlangen nach sehr jungen Mädchen als Sex-Objekt; nach einem Roman von Vladimir Nabokov)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロレクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rolex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss xml:lang="rus">длинный (en: long)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Long Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Long Island (größte Insel an der Ostküste der USA; im Bundesstaat New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-circuit appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Longseller (Buch, das über einen langen Zeitraum gut verkauft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングビーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Longbeach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Long Beach (Stadt in Kalifornien, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par-Fünf-Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Longines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rondo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rondo (Rundgesang und Tanzlied, bzw. Satz einer Sonate oder Sinfonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫敦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>London</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Лондон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) London (Hptst. von Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielhöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strampelhöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strampelhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパールーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romper room</gloss>
<gloss>children's play room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンリネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) h-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) H-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングカップル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar, bei dem jeder einer Erwerbsarbeit nachgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキンググループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングホリデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ホリデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーホリ</xref>
<gloss>working holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングランチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークシェリング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jobsharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワクショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Workstation (sehr leistungsfähiger, an einem Arbeitsplatz installierter, meist an ein lokales Netz angeschlossener Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークベンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーク取り付け台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークとりつけだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturing) fixtures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am schlechtesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сло́во (en: word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MS Word (Textverarbeitungsprogramm von Microsoft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textverarbeitungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textverarbeitungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Schreibmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードローブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォードロウブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォードローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung (die man besitzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warp (fiktive Technik, die die Fortbewegung mit extrem hoher Geschwindigkeit ermöglicht; insbes. bei Star Trek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>word processor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appareil de traitement de texte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">текстовой процессор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textverarbeitungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Schreibmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワープロ馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワープロばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>someone whose kanji-writing ability has suffered due to overreliance on the kana-to-kanji conversion systems used to input Japanese text on a computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">червь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WORM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワアルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt (in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドエンタープライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world enterprise</gloss>
<gloss>multi-national enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗ杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドカップ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Cup (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドゲームズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) World Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltspiele (internationales Sportfest für nicht olympische Sportarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドシリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) World Series (Spiel zw. den Gewinnern der American League und der National League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙシャツ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイシャツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトシャツ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">white shirt</lsource>
<gloss>shirt</gloss>
<gloss>business shirt</gloss>
<gloss>dress shirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широ́кий (en: wide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wide show</lsource>
<gloss>talk and variety (TV) show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehgenre mit Nachrichten aus der Unterhaltungswelt, Lebenshilfe etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinkellerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield wipers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheibenwischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollender Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallsaite. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤラッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire-wrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlose Telegraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiotelegraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtloses Mikrophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless mike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drahtloses Mikrophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oscar Wilde (engl. Erzähler und Dramatiker irischer Herkunft; 18541900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドピッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wild-pitch (ein Wurf, der so schlecht platziert ist, dass ihn der Fänger nicht fangen kann und durch den ein Läufer zur nächsten Base vorrücken kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вино</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine color</gloss>
<gloss>wine colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotweinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインクーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winecooler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinkühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wine cooler (eine Cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインドアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windup (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windup (Ausholen mit dem ganzen Körper, um zu werfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotweinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wauh! (Jaulen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonhöhenschwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワウフラッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワウフラッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wow and flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Vakzin</lsource>
<gloss>vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakzine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wacoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wacoal (1949 gegründeter Unterwäschehersteller; Hauptsitz ist Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caravan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food wagon service</gloss>
<gloss>table-side service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon sale (bargain corner to sell off stock cheaply)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf vom Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワシントン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Washington</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ва́шингтон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) George Washington (erster Präsident der USA; 17891797)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Booker Taliaferro Washington (amerik. Sozialreformer und Pädagoge; 18561915)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワシントンポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Washington Post (newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>White Anglo-Saxon Protestant</gloss>
<gloss>WASP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワセリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaseline</gloss>
<gloss>petroleum jelly</gloss>
<gloss>petrolatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaseline (aus Rückständen der Erdöldestillation gewonnene Salbengrundlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax (for polishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">watt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschreiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wappen</lsource>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzeichen (wie es z.B. auf Blazern auf genäht ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワニス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallaby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wallaby (mittelgroßes Känguru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ワン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ワンワン・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>woof</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schale (椀 bezeichnet eine Holzschale und 碗 eine Schale aus Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Wandervogel</lsource>
<gloss>migratory bird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cost of maintaining a pet dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderklub (insbes. an Unis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandervogel-Bewegung (Gruppe, die zum Ausgangspunkt der dtsch. Jugendbewegung wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンススルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once through (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der erste Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">One-Step (ein Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンステップずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step at a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンタッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one touch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно прикосновение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung einer Maschine durch Drücken nur eines Knopfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stevie Wonder (amerik. Rocksänger und Multiinstrumentalist; 1950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダーフォーゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wandervogel</lsource>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderklub (insbes. an Unis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandervogel-Bewegung (Gruppe, die zum Ausgangspunkt der dtsch. Jugendbewegung wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwandern. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンテンカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>110 camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-piece</lsource>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (einteiliges) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンポイントリリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher brought in to face one batter (baseball)</gloss>
<gloss>one-point relief (pitcher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzspieler, der nur als Ersatz für einen Schlagmann eingesetzt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one man</lsource>
<gloss>dictator</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>one-man (train or rail operation)</gloss>
<gloss>conductor-less</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-man (show featuring a single person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorischer Führer od. Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinherrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein-Mann-….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンマンショウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンマン・ショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) One-Man-Show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein-Mann-Show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaffnerloser Bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein-Mann-Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルームマンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-room mansion</lsource>
<gloss>studio apartment</gloss>
<gloss>studio flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-length</lsource>
<gloss>haircut of uniform length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontaler Haarschnitt (eine Damenfrisur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わんわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bow-wow (barking sound)</gloss>
<gloss>arf arf</gloss>
<gloss>woof</gloss>
<gloss>bark</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>waah-waah (crying sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clamouring</gloss>
<gloss>clamoring</gloss>
<gloss>echoing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>a bow-wow (i.e. a dog)</gloss>
<gloss>doggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wauwau (Bellen eines Hundes; Hund in Kindersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワンスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<lsource ls_wasei="y">wanwan style</lsource>
<gloss>doggie fashion sexual activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヰ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>katakana for "wi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>katakana for "we"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァイタリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァラエティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリアブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリエティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェロシティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォリューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>π中間子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイちゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi meson</gloss>
<gloss>pion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>βカロテン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>βカロチン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β-カロテン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β-カロチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータカロテン</reb>
<re_restr>βカロテン</re_restr>
<re_restr>β-カロテン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベータカロチン</reb>
<re_restr>βカロチン</re_restr>
<re_restr>β-カロチン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベタカロテン</reb>
<re_restr>βカロテン</re_restr>
<re_restr>β-カロテン</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベタカロチン</reb>
<re_restr>βカロチン</re_restr>
<re_restr>β-カロチン</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベータ・カロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beta-Karotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta-Carotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provitamin A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc (Zn)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zinc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цинк (Zn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zink (bläulich weiß glänzendes Metall; Zeichen: Zn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜鉛引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zinc coated (galvanized, galvanised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzinkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc white</gloss>
<gloss>zinc oxide</gloss>
<gloss>flowers of zinc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinkweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛凸版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんとっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoengraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photozinkographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinkplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc etching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photozinkographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia and Europe</gloss>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien und Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eurasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜温帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtemperate zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subgemäßigte Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subfamily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜寒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarctic zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subpolarzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subarktische Zone bzw. subantarktische Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) subclass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subklasse (in der biol. Systematik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜爾然丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるぜんちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルゼンチン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Argentina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аргенти́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argentinien (Land in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>subspecies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subspezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrous acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salpetrige Säure (HNO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrit (Salz der salpetrigen Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜成層圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせいそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substratosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substratosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sage of the second order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seliggesprochener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgenus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup (of the periodic table)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) subtribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss>brown coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lignit (Braunkohle mit Holzstruktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-tropical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropische Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subtropen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜墨利加</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>America</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Америка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigte Staaten von Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ合衆国</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜米利加合衆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカがっしゅうこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les U.S.A.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Соединённые Штаты Америки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigte Staaten von Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">USA (Staat in Nordamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flax (Linum usitatissimum)</gloss>
<gloss>linseed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toile de lin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter Lein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linum usitatissimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachsfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax fabrics</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinengewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxseed</gloss>
<gloss>linseed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinsaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻仁油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あまに油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまにゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linseed oil</gloss>
<gloss>flaxseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あませい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flaxen</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Leinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad second</gloss>
<gloss>epigone</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épigone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suiveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmer (die den Vorbildern der ersten Generation ihrer Richtung nacheifern, diese aber nicht mehr erreichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger einer Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfurous acid</gloss>
<gloss>sulphurous acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweflige Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鈴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唖鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜剌比亜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜拉毘亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аравия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabien (Gebiet der arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜砒酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜ヒ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひさん</reb>
<re_restr>亜砒酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あヒさん</reb>
<re_restr>亜ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenious acid</gloss>
<gloss>arsenous acid (H3AsO3)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>arsenic trioxide</gloss>
<gloss>white arsenic (As2O3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muteness</gloss>
<gloss>speech impairment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おし</stagr>
<stagr>おうし</stagr>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mute</gloss>
<gloss>deaf-mute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娃鬟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿ねる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お多福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿多福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於多福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お多福面</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks)</gloss>
<gloss>plain woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässliches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht mit Mondgesicht, hohen Wangen und flacher Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit hässlichem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske einer flachgesichtigen, hässlichen Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻叫喚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびきょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agonizing cries</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>two of Buddhism's hells</gloss>
<gloss xml:lang="fre">2 des enfers bouddhiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre et désolation absolus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">padémonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischen Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avīci und Raurava (zwei buddhistische brennende Höllen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opiumhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amitābha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿吽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿うん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Om</gloss>
<gloss>Aun</gloss>
<gloss>syllable representing the primordial trinity of Vishnu, Shiva and Brahma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspiration and expiration</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss>alpha and omega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Om (magische Silbe des Brahmanismus, die als Hilfe zur Befreiung in der Meditation gesprochen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das A und das O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein- und Ausatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛追従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆついしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憫れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>alack</gloss>
<gloss>alas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach! (Ausruf vor Rührung über etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss>piteous</gloss>
<gloss>doleful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig, leidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閔れむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commiserate</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to have mercy on</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">a pitié de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathiser avec</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>哀れむ</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to enjoy the beauty of</gloss>
<gloss>to appreciate (e.g. the moon, flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>pensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemitleidenswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbärmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad voices</gloss>
<gloss>sad sounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lament (song)</gloss>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamentation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lamentations (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauergesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief and pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer und Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀歓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss>happiness and sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freud und Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer und Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inständiges Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentliches Bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen aus Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweinte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad story or history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte, in der von traurigen Vorfällen berichtet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Trauer (in Poesie verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauergedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀愁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flehentliche Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrauern (den Tod eines Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss>mournful melody</gloss>
<gloss>minor key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütiger Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrowing with the bereaved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀悼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>lament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer (über den Tod eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl mit Trauernden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sad parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trauriger Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedstrauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherish the memory of</gloss>
<gloss>yearn for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>愛する</xref>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(geschlechtliche) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gernhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe Gottes zu den Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irland (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) люби́мый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жа́лкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いとし子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなご</reb>
<re_restr>愛子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved child</gloss>
<gloss>dear child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. geneigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmdm. Gefallen finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wonderful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цени́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gunst schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛に飢える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにうえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hunger for love</gloss>
<gloss>to starve for love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Liebe hungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of love</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit de l'amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frucht der Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛らしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ми́лый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преле́стный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tender nurture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebevolle Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usual drink</gloss>
<gloss>habitual drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital secretions</gloss>
<gloss>sexual fluids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genitalsekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛煙家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoker</gloss>
<gloss>habitual smoker</gloss>
<gloss>person who loves smoking</gloss>
<gloss>tobacco lover</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завзя́тый кури́льщик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (gewohnheitsmäßiger) Raucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabakraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seeking after (Buddhist teachings, etc.)</gloss>
<gloss>wanting</gloss>
<gloss>desiring</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛翫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caring for (esp. a pet or a small object)</gloss>
<gloss>cherishing</gloss>
<gloss>being fond of</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss>treasuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zur Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛郷心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zur Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalpatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favourite poem or song</gloss>
<gloss>favorite poem or song</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lover of poetry and song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>amiability</gloss>
<gloss>winsomeness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>ingratiating behaviour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御愛嬌</xref>
<s_inf>usu. as 御愛嬌</s_inf>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attraktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmendes Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einen anderen erfreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛犬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien affectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chienchien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schoßhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zu Hunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung für Hunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛犬家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover of dogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundefreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundenarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоскло́нность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patronage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>tender care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hegen und Pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〜（の）愛好家</s_inf>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>fancier</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fan</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>one who loves something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love of (one's) country</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патриоти́зм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь к ро́дине</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterlandsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chauvinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic feelings</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patriotisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патриоти́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterlandsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotische Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. über alles geliebte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. bessere Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zur Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved child</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мый ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. geliebtes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>covetous affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe (urspr. aus dem buddh. Sprachgebrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) beloved car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigenes Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. geliebtes Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great love of books</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>favorite book (favourite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu Büchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fondness for singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaß am Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß am Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) favourite song</gloss>
<gloss>(one's) favorite song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite song</gloss>
<gloss>favorite song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>めかけ</xref>
<gloss>beloved concubine</gloss>
<gloss>favourite concubine (e.g. of the shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebte Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebte Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingskonkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pet name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surnom affectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привя́занность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zum anderen Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing someone</gloss>
<gloss>loathing to part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se manquer de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer avec déplaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu etw. od. jmdm., dass man sich nicht davon trennen möchte oder es betrauert, wenn ihm etw. zustößt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer über die Trennung von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ragaraja</gloss>
<gloss>Buddhist deity of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāgarāja (buddh. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想のよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそのいい</reb>
<re_restr>愛想のいい</re_restr>
<re_restr>愛想の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそのよい</reb>
<re_restr>愛想のよい</re_restr>
<re_restr>愛想の良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憎併存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞうへいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambivalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblings…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蔵版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite printing (edition)</gloss>
<gloss>favorite printing</gloss>
<gloss>collector's edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsdruckausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) beloved son</gloss>
<gloss>cute boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. geliebter Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛知県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aichi prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́йти (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Aichi (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogel (als Haustier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung zu Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite pupil</gloss>
<gloss>favourite pupil</gloss>
<gloss>teacher's pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading with pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire avec plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion de la lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaß am Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zum Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоя́нный чита́тель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпи́счик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite book</gloss>
<gloss>favorite book</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мая кни́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmusekatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingskatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛猫家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite horse</gloss>
<gloss>favorite horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingspferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung zu einem Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛媛県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えひめけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ehime prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Ehime (Präf. auf Shikoku; Hptst. ist Matsuyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛撫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caress</gloss>
<gloss>loving dearly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нежность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ласка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebkosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zärtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. geliebte Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>habitual use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préféré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevorzugtes Benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love of reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zum Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
<gloss>salute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speech (congratulatory or appreciative)</gloss>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御挨拶</xref>
<gloss>a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(orig. meaning) dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приветствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeitsfloskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeitsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßungsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶まわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいさつ回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挨拶回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year courtesy calls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeitsbesuch zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grußkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartengruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
<gloss>(lover's) meeting</gloss>
<gloss>(secret) date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimes Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Treffen zweier Liebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭葵</xref>
<xref>冬葵</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mallow (any plant of family Malvaceae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二葉葵</xref>
<gloss>Asarum caulescens (species of wild ginger)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立葵</xref>
<s_inf>hollyhocks (genus Alcea) are part of the mallow family</s_inf>
<gloss>hollyhock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockmalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aoimatsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamomatsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamo-Fest (Fest am 15. Mai am Kamo-Schrein in Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>madder (esp. Japanese madder, Rubia argyi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>madder (red color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färberröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubia cordifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krapprot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜差す空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茜さす空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねさすそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leuchtender Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krapprot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>善</ant>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad thing</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡るい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>sinful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss>unbeneficial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at fault</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>in the wrong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плохой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скверный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht funktionierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlechter Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht geworden (Nahrungsmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪く言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるくいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to deprecate</gloss>
<gloss>to traduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht von jmdm. reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>mean mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelmenstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪しからず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしからず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>don't get me wrong, but ...</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé mais ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne m'en veuillez pas mais...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen Sie es bitte nicht übel!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfavorably</gloss>
<gloss>unfavourably</gloss>
<gloss>slanderously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowdiness</gloss>
<gloss>rowdy (person or event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartiger Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do mischief</gloss>
<gloss>to use abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unartig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Zeug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schabernack treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleidigende Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪に傾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにかたむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be inclined to evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのちまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminellenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の道へ誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのみちへいざなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lead astray</gloss>
<gloss>to lure a person to evil ways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>evil intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise intention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(criminal) malice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mala fides (criminal intent to deceive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böswilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mala fides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因悪果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing and reaping evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eine schlechte Ursache hat eine schlechte Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache für Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdientes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämtes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪影響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad influence</gloss>
<gloss>negative influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épidémie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche ansteckende Krankheit (wie Pest und Cholera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evil destiny or connection</gloss>
<gloss>unfortunate love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhängnisvolle Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvolle Vorbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(suffer) deterioration</gloss>
<gloss>growing worse</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ухудшение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung zum Schlechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪寒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>shakes</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frösteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüttelfrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>悪感情</xref>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehmes Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>evil intent</gloss>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böswilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡戲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたづら</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frasque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise blague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale tour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss>
<gloss>fooling around with</gloss>
<gloss>messing around with</gloss>
<gloss>amusing oneself with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lewd behaviour</gloss>
<gloss>sexual misconduct</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
<gloss>molestation</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schabernack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずらっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous child</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elf</gloss>
<gloss>imp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frechdachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischief-maker</gloss>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss>prankster</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lascivious person (esp. a loose woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>useless fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼠・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss>rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたずら盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flegelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt der Flegelhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss>play suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたずら坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous boy</gloss>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss>pesky kids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verruchtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆無道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪虐無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treasonous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard ball to hit</gloss>
<gloss>bad pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht geworfener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪びれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪怯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be timid</gloss>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad character</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>baddie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain's part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle des Schurken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるがしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>wily</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sournois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncomplimentary remarks</gloss>
<gloss>slander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこうぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of malicious gossip</gloss>
<gloss>heaping verbal abuse (on)</gloss>
<gloss>cursing and swearing (words)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle möglichen Beschimpfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪巧み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪だくみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるだくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>sinister design</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xanthippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverse stock-market factors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baissierender Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor policy</gloss>
<gloss>poor plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil deed</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchanceté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missetat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant or virulent disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie maligne ou virulente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilbare Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(früher insbes.) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad quality</gloss>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>malignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malveillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösartigkeit (einer Geschwulst etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worsening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad fellow</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scélérat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Zug (beim Shōgi, Schach o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>evil practices</gloss>
<gloss>evil practises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪臭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stink</gloss>
<gloss>bad odor</gloss>
<gloss>bad odour</gloss>
<gloss>stench</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puanteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übler Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchsbelästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪循環</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>好循環</ant>
<gloss>vicious circle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle vicieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Circulus vitiosus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkelschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkelbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous area</gloss>
<gloss>perilous road</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岡場所・おかばしょ</xref>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>house of ill repute</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlicher Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahrenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked or ugly woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant or virulent disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widrige Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overdoing</gloss>
<gloss>getting carried away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-weit-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavorable conditions</gloss>
<gloss>unfavourable conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrige Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おしん</xref>
<gloss>evil thought</gloss>
<gloss>malicious motive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злонра́вие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あくしん</xref>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>urge to vomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drang zum Erbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>wrongdoer</gloss>
<gloss>wicked person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malfaiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vilain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪推量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>unjust suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undrinkable water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht trinkbares Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunken frenzy</gloss>
<gloss>drunken sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelkeit oder Kopfschmerzen wegen Alkoholgenuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evil nature</gloss>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
<gloss>malignant (cancer)</gloss>
<gloss>pernicious (anemia, anaemia)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malin (cancer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virulent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злока́чественность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Schädlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性リンパ腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪性リンパしゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant lymphoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malignes Lymphom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige Lymphknotengeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant tumor</gloss>
<gloss>malignant tumour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злока́чественная о́пухоль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bösartige Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maligner Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malignom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad voice</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungerechte Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrationale Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechte Besteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil tongue</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戦苦闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss>hard struggle</gloss>
<gloss>fighting against heavy odds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-gotten money</gloss>
<gloss>bad coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent mal gagné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unredlich erworbenes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld aus minderwertigem Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Mönch, der sich nicht an die buddhistischen Gebote hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streitbarer Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch, der in den Kriegskünsten bewandert ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finsteres Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galgenphysiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an excessive fuss</gloss>
<gloss>disorderly merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebenes Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ausgelassenes Lärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪足掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪あがき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるあがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>useless resistance</gloss>
<gloss>vain struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen Versuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartiger Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschimpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪態をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたいをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to call a person names</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfworte gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるだっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast slipshod work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天候</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widriges Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil angels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong course</gloss>
<gloss>evil course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt, in der sich Lebewesen für die Sünden ihres Vorlebens bewähren müssen (insbes. Hölle, Welt der Hungergeister und Welt der Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsible newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yellowpress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikumszeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever following a chill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber nach Schüttelfrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil thought</gloss>
<gloss>malicious motive</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle der bösartigen älteren Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritzelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss>ill repute</gloss>
<gloss>unfavorable criticism</gloss>
<gloss>unfavourable criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übelwollendeKritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässige Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>evil customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entartete Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orkan (z.B. für die Ernte) schädlicher Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad style</gloss>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪平等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくびょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misguided equality</gloss>
<gloss>misconceived equality</gloss>
<gloss>leaning over backwards to be impartial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negative Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪弊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad law</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evil ways</gloss>
<gloss>evil way of doing things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>fiend</gloss>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon, der die Lehre Buddhas behindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Māra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr grausamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelsaustreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exorzismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss>bad dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cauchemar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtmahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>baddie</gloss>
<gloss>the villain's part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösewichtsrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>良友</xref>
<gloss>undesirable friend</gloss>
<gloss>bad company</gloss>
<gloss>bad companion</gloss>
<gloss>bad influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>partner in crime (i.e. good friend)</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>evil pleasures</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böses Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel und Liebschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad example</gloss>
<gloss>bad precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lochia</gloss>
<gloss>post-natal vaginal discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪巫山戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪ふざけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるふざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss>horseplay</gloss>
<gloss>mischievous trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schabernack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eulenspiegelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪洒落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪じゃれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるじゃれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎ</reb>
<re_restr>悪戯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるいたずら</reb>
<re_restr>悪戯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるざれ</reb>
<re_restr>悪戯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>offensive joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmackloser Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪辣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪らつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>unscrupulous</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握らす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎらす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let (someone) take hold of your hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>gripping</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>clutch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handful</gloss>
<gloss>fistful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>knob</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>握り飯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice ball</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nigirizushi</gloss>
<gloss>hand-formed sushi with a topping of seafood, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) го́рсть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приго́ршня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) рукоя́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>grasping fellow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скупе́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скря́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стяжа́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り寿司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にぎり寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りずし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりずし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>nigirizushi</gloss>
<gloss>hand-formed sushi with a topping of seafood, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nigirizushi (poisson cru au centre d'une boulette de riz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigiri-zushi (handgerollte Sushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り緊める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grasp tightly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper fermement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clasp</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to clutch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrir du sushi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (nigirizushi, rice ball, etc.)</gloss>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to press into shape</gloss>
<gloss>to mold</gloss>
<gloss>to mould</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seize (power, etc.)</gloss>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бра́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схва́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nigirizushi machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onigiri machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handshake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée de main</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рукопожа́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händedruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-axe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustkeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip (of hand)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poigne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griffstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising sun flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner mit der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenbanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinomaru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rays of the rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восходя́щее со́лнце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of vigor and vitality (like the rising sun) (vigour)</gloss>
<gloss>being in the ascendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭暉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rays of the rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common reed (Phragmites australis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilfrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phragmites communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilfrohrflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あし毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grey (horse coat color)</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apfelschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grauschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<stagr>アズサ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜糞峰榛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cherry birch (Betula grossa)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<stagr>アズサ</stagr>
<xref>キササゲ</xref>
<gloss>yellow catalpa (Catalpa ovata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>printing block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitt (das Kanji steht eigentlich für den Trompetenbaum oder Katalpa; aus dessen Holz wurden die Druckstöcke angefertigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalpa bow</gloss>
<gloss>betula grossa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen aus Katalpa-Holz (z.B. zur Geisterbeschwörung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makurakotoba für hiku, iru, haru etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しころす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しころす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush to death</gloss>
<gloss>to stifle to death</gloss>
<gloss>to squeeze to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen (die Stimme, die Stimmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し折る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へし折る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しおる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to press</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht einflößen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>extending by applying pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walzmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucksinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧観</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>best part</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Highlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧砕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zermalmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerquetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ搾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>compression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compresseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komprimierte Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdrosselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod durch Erdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>compaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжа́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮空気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくくうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compressed air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komprimierte Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komprimierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss>compression ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komprimierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompressionsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haushoher Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure sensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppressor</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>despotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterdrückerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotic administration</gloss>
<gloss>tyrannical rule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss>political pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) despotische Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crimp</gloss>
<gloss>crimping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festklemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧着端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃくたんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎたんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimp contact</gloss>
<gloss>crimped terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crimpanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痛点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっつうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) druckempfindliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piezoelektrizität (durch Druck entstandene Elektrizität bei manchen Kristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectric effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) piezoelektrischer Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwhelm</gloss>
<gloss>overpower</gloss>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrésistible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui submerge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwältigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒的多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとうてきたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧排</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coercition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manometer</gloss>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure group</gloss>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interessenverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力調整器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくちょうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfdruckkochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kind offices</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss>through the good offices of</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtung (in einem Arbeitskampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent's charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre qqch. en main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tratschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüchte verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit der Handhabung plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱下ろす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こき下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱きおろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to disparage</gloss>
<gloss>to lambast</gloss>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to draw through one's hand</gloss>
<gloss>to stroke (e.g. a beard)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to work someone hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Finger durch etwas ziehen (durch Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Bart streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hart arbeiten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充てがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛がう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to supply with</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit to</gloss>
<gloss>to fasten to</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horsefly</gloss>
<gloss>gadfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdefliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>(hard) candy</gloss>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucrerie</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>rice-sugar</gloss>
<gloss>sugar made from the starch of rice, potatoes, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飴色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernsteinfarbe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あめ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>flowery (speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやどんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill damask and brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemusterter Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes Herbstlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thread</gloss>
<gloss>coloured thread</gloss>
<gloss>thread of cat's cradle</gloss>
<gloss>heddle thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あや織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpergewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köperstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill damask and brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once (i.e. "once, when I was studying ..")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone (unspecified, but someone in particular)</gloss>
<gloss>a certain person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或日</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one day (e.g. "one day while studying, ..")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxtail millet (Setaria italica P. Beauvois)</gloss>
<gloss>Italian millet (also Hungarian, German)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolbenhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setaria italica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have gooseflesh (cold or horror)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsehaut bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht gefütterter Kimono (von Herbst bis Frühling getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廉い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas cher</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>安い</stagk>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дешёвый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheap-looking</gloss>
<gloss>tawdry</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas cher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitschig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reposant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach und verständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peace (of mind)</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contented</gloss>
<gloss>to be at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安穏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案価</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisgünstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhiges Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestörte Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnadentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschläferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoingness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans soucis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit (insbd. trotz einer gefährlichen Situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安危</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal (des Staates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>feeling at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>難産</ant>
<gloss>easy delivery</gloss>
<gloss>easy childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückliche Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安酒場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすさかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spelunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安住</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living peaceably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">споко́йная жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein geruhsames Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunschlose Zufriedenheit mit einer Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiges Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>安い・1</xref>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgenfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心立命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんりつめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりゅうめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりゅうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritual peace and enlightenment</gloss>
<gloss>keeping an unperturbed mind through faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geborgenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Bettruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安静時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting</gloss>
<gloss>at rest</gloss>
<gloss>during rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>危険</ant>
<gloss>safety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безопасность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahrlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsspielraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicheres Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtiges Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherungskasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitserziehung (als Vorbeugemaßnahme für Katastrophenfälle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんだいいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicher ist sicher!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit geht vor!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit vor allem anderen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全地帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>security guarantee (e.g. military security, network security, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitspakt (z.B. der Japanisch-amerikanischer Sicherheitsvertrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe hit (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hit (Schlag des Schlagmannes, mit dem er als Läufer mindestens die erste Base erreicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安泰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrinement</gloss>
<gloss>installation (of image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückliche Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbehaltene Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stabilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стаби́льность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стабилиза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabiles Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabilization</gloss>
<gloss>stabilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilisierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усто́йчивость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていどういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable isotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabiles Isotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安堵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleichterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安土桃山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あづちももやまじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azuchi-Momoyama period (approx. 1558-1600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azuchi-Momoyama-Zeit (15681600)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public peace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安寧秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんねいちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and order</gloss>
<gloss>law and order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi et ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe und Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安倍川餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべかわもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes (mochi) with Kinako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abekawa-Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mochi mit Sojamehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>selling cheaply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самочувствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Wohlergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap structure (e.g. of houses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsolide Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap article</gloss>
<gloss>poor quality article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дешёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелкие товары</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertige Ware zu niedrigem Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitspakt (zwischen Japan und den USA; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf und Demonstrationen gegen den Sicherheitsvertrag zwischen Japan und den USA (1960 bzw. 1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestörter, ruhiger Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_restr>庵</re_restr>
<re_restr>菴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hermitage</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit's cell</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a hermitage</gloss>
<gloss>abbess</gloss>
<gloss>prioress</gloss>
<gloss>nun in charge of a Buddhist convent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsteher einer Eremitage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>laying on of hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen der Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あん摩</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage, esp. the Anma Japanese type of massage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masseur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>massager</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blind person (as many were traditionally massagers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinder (weil Blinde früher sehr häufig als Masseur arbeiteten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark (in colour)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>bitter (as in a dark past)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тёмный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мра́чный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пло́хо осведомлённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не разбира́ющийся (в чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockfinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache unkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>also written as 位</s_inf>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>or so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (about) the extent that</gloss>
<gloss>(almost) enough that</gloss>
<gloss>so ... that ...</gloss>
<gloss>at least</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as ... as ...</gloss>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténèbres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнота́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потёмки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verborgenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>implicitly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́свенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намёками</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Andeutungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗闇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗やみ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらやみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>the dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténébres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнота́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark clouds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuages sombres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмные облака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen einer Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗渠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗きょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明渠</xref>
<gloss>subterranean drain</gloss>
<gloss>culvert</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzugkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalisation (unterirdischer) Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish ruler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неу́мный прави́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkluger Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot de passe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur Eingeweihten verständliches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encryption</gloss>
<gloss>encipherment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>password protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffriermethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号解読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dechiffrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>cryptographic technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffriermethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совпаде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koinzidenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipse period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dark Ages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkles Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dark Continent (i.e. Africa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der dunkle Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der schwarze Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йство (из-за угла́)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückischer Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul de tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfrechnen (Kopfrechnen wird in Japan wie das Rechnen mit dem Soroban an speziellen Schulen gelehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намёк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflüsterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce sombre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмная ко́мната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗誦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅ</reb>
<re_restr>暗誦</re_restr>
<re_restr>諳誦</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>reciting from memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗礁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>sunken rock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif immergé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подво́дный ка́мень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht sichtbarer Fels im Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenes Riff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleg der eigenen Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PIN-Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangen der Erleuchtung ohne dogmatische Studien sondern z.B. alleine durch Meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encryption</gloss>
<gloss>coding</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen mit einer PIN-Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証番号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうばんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal identification number</gloss>
<gloss>PIN</gloss>
<gloss>password number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PIN-Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PIN-Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnummer (für Bankautomat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark colour</gloss>
<gloss>dark color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黯然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>black</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doleful</gloss>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>disappointed</gloss>
<gloss>tearful</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wehmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в темноте́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verborgenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中模索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗中摸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅうもさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>groping in the dark</gloss>
<gloss>exploring new avenues without having any clues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasten in der Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theatrical blackout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking a turn for the worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenenwechsel bei verdunkelter Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret feud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скры́тая борьба́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та́йная вражда́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckter Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark side (of nature, town, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Seite (z.B. der Natur, einer Stadt od. der Gesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tacit</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tacite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗躍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret manoeuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvering</gloss>
<gloss>secret manoeuvres</gloss>
<gloss>secret maneuvers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvres secrètes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövrieren hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manövrieren im Geheimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скры́тое тече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та́йное движе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömung unter Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗涙に咽ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんるいにむせぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to shed silent tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠喩</xref>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe signifiant projet provisoire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>原案</xref>
<gloss>draft plan</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>rough copy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(elegant) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>案じる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>案ずる・1</xref>
<gloss>to be anxious or concerned about</gloss>
<gloss>to ponder (anxiously)</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>案ずる・2</xref>
<xref>一計を案じる</xref>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>按じる</stagk>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to take a sword in one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Hand über etwas streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案の定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案の条</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案の上</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as one thought</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme d'habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme prévu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the table</gloss>
<gloss>word of respect added to the addressee's name on a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrentitel, den man auf einem Briefumschlag vor den Namen des Empfängers schreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter in question</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet du débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案山子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんざんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおど</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおず</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そほず</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そほど</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarecrow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inventer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renseignement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to show (around)</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровождение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefergehendes Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt eines Textes oder Textentwurfes (insbes. zu Präzedenzfällen und internen Regeln einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage zu Details und Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk at the information desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunftsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzanweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau de renseignements</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справочное бюро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskunftsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunftsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunftei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer (Buch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usherette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzanweiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>the dark</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténèbres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>hopelessness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black-marketeering</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>under-the-table</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>blindly</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>feeblemindedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmarktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg in dunkler Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing jobs</gloss>
<gloss>changing quarters (geisha, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsatteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel des Gewerbes od. des Arbeitsplatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>col</gloss>
<gloss>saddle between mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏ジャム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずジャム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprikosenkonfitüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aprikosenmarmelade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot seed</gloss>
<gloss>apricot kernel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Fleisch im) Aprikosenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aprikosensamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンズタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfifferling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cantharellus cibarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprikosenhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alte Bez. f.) Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>以って</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moyen de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étant donné que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du fait que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parceque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以ての外</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もっての外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unerhörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unmögliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unverzeihliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>further than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über… hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以往</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已往</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von… an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Zeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not exceeding</gloss>
<gloss>and downward</gloss>
<gloss>... and below</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>below (e.g. standard)</gloss>
<gloss>under (e.g. a level)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the below-mentioned</gloss>
<gloss>the following</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) менее (чем)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(и) ниже</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) нижесле́дующее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …und weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalb von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Folgende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Untenstehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie folgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai, der nicht qualifiziert ist, den Shōgun zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as below</gloss>
<gloss>as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with the exception of</gloss>
<gloss>excepting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'exception de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помимо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за исключением</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исключая</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgenommen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesehen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ausnahme von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet außerhalb von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after this</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désormais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorénavant</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. after あれ, それ</s_inf>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>since (verb) (after -te form of verb)</gloss>
<gloss>after (time)</gloss>
<gloss>since (then)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) по́сле</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спустя́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) впре́дь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von… an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以降</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on and after</gloss>
<gloss>as from</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désormais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorénavant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von… an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>余・1</xref>
<gloss>not less than</gloss>
<gloss>... and more</gloss>
<gloss>... and upwards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puisque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beyond ... (e.g. one's means)</gloss>
<gloss>further (e.g. nothing further to say)</gloss>
<gloss>more than ... (e.g. cannot pay more than that)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since ...</gloss>
<gloss>seeing that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this is all</gloss>
<gloss>that is the end</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) свы́ше</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́льше</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вышеука́занное</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вышеупомя́нутое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet über etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben Stehendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai bzw. Samuraistand, der qualifiziert ist, den Shōgun zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以心伝心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしんでんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>communion of mind with mind</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Einweihung (ohne Worte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortlose Kommunikation von Herz zu Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telepathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>west of</gloss>
<gloss>and westward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к за́паду</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́паднее</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已前</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тому́ наза́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ра́ньше</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́жде</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehedem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>heretofore</gloss>
<gloss>earlier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehedem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>east of</gloss>
<gloss>and eastward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к восто́ку</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́чнее</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>within</gloss>
<gloss>inside of</gloss>
<gloss>less than</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в преде́лах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в тече́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>south of</gloss>
<gloss>and south</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к ю́гу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">южне́е</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>north of</gloss>
<gloss>and northward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к се́веру</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́вернее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorénavant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со вре́мени</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́сле (чего-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">италья́нский язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italienisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊佐木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イサキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chicken grunt (species of fish, Parapristipoma trilineatum)</gloss>
<gloss>threeline grunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isaki (ein Knochenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parapristipoma trilineatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ise pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt zum Schrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großschrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢大廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせたいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢丹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isetan (department store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isetan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isetan Company Limited (großes Warenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダテ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss>having style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>putting on an air</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>just for show</gloss>
<gloss xml:lang="rus">франтовство́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щегольство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geckenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galanterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashy appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affektierter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhafter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die ein ein affektiertes Auftreten liebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute, die Affektiertheit lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die neuste Mode mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe von Leuten mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だておんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicke Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebrezelte Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だておとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatzke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>traditional ordering of the Japanese syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre traditionnel du syllabaire japonais, équivalent de ABC pour l'écriture latine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss>the ABCs of ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ироха́ (старинный японский алфавит)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iroha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das japanische Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die absoluten Grundlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>orig. from 座居, meaning "seat"</s_inf>
<gloss>throne</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>(nobleman's) seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trône</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>位階</xref>
<gloss>government position</gloss>
<gloss>court rank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>echelon</gloss>
<gloss>rung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade (of quality, etc.)</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>tier</gloss>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>桁・2</xref>
<gloss>digit (e.g. the tens, the hundreds, etc.)</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どの位</xref>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ранг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зва́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) насто́лько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в тако́й сте́пени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung in einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil eines Werkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang in einer Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位階勲等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかいくんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank and honors</gloss>
<gloss>court rank and honours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofrang und Ordensklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient headgear showing rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and official position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofrang und Beamtenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofrangurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位記追贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきついそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment of posthumous rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and order of merit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of rank</gloss>
<gloss>order of seating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>positioning of decimal point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position des unités dans un nombre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разря́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́чество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) едини́ца измере́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle (vor bzw. hinter dem Komma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzen von Rang, Qualität oder Vor und Nachteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase (in science)</gloss>
<gloss>topology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwingungsphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse (in der math. Topologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>topology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тополо́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematische Topologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase space (physics)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>topological space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phasenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">topologischer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちそろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちつけ</reb>
<re_restr>位置付け</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
<gloss>fixed position</gloss>
<gloss>mapping out</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inability to live up to one's rank</gloss>
<gloss>out of one's league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist mortuary tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Totentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortuary chapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapelle für die Aufbewahrung der Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in accordance with one's request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigener Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement at one's own request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsentlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>as it has been</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme toujours/comme jusqu'à présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依然として</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんとして</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>as of old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewiesensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of dependence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré de dépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence (on someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依託射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing from elbow rests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung, sich ständig auf andere zu verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依估贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えこ贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依怙贔負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこひいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Günstlingswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éminent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉いですね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいですね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good!</gloss>
<gloss>great!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated personage</gloss>
<gloss>big-wig</gloss>
<gloss>person in a high position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine bedeutende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryphäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss>to think highly of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent sight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grandioser Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrliche Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätische Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great enterprise</gloss>
<gloss>exploits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut faits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterbliches Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunliches Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starken Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(man of) great talent</gloss>
<gloss>remarkable man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneterPerson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>great god</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>big man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mächtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>outstanding virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>paling</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enclos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stube für Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine (der ein Haus als Wohnstätte zugewiesen ist; Abk. für kakoimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakoi-Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ hoher Prostituierten-Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to fence</gloss>
<gloss>to wall in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entourer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shelter (e.g. a criminal)</gloss>
<gloss>to shield</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to protect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (e.g. a mistress)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store (vegetables, fruit, etc.)</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lager haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Konkubine halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerahmter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かごむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to fence</gloss>
<gloss>to wall in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encercler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entourer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to besiege</gloss>
<gloss>to lay siege to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (Go, Shōgi, Mah-Jongg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Konkubine halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲碁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go (board game of capturing territory)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jeu de go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go (ostasiat. Brettspiel für zwei Personen; wird mit 181 schwarzen und 180 weißen Steinen auf einem quadrat. Brett gespielt; Spieler versuchen mit eigenen Steinen zusammenhängende Ketten zu bilden und dadurch Raum bzw. gegnerische Steine einzukreisen und so zu erobern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲炉裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居炉裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囲炉裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken hearth</gloss>
<gloss>sunken fireplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerstelle (in der Zimmermitte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囲にょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_restr>囲繞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝦夷・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>provincial (i.e. a person who lives far from the city)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the barbarians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barbarische Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians</gloss>
<gloss>aliens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust (a matter) to</gloss>
<gloss>to leave to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en remettre à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon oneself to (e.g. pleasure)</gloss>
<gloss>to yield to (e.g. anger)</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mit etw. betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (vollkommen) widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un comité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член комитета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied (eines Ausschusses od. Komitees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komiteemitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschussmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wahl oder aufgrund von Empfehlung für Beratung, Untersuchung oder Bearbeitung ausgewählte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>committee meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschussvorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender eines Komitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besonderheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiteres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委細面談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさいめんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>details when I see you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näheres persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consign (goods (for sale) to a firm)</gloss>
<gloss>entrust (person with something)</gloss>
<gloss>commit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevollmächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsignation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student sent by government office or business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevollmächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermächtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>power of attorney</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment (rights, property)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevollmächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrauen mit einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsübertragung auf jmdn. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>overpowering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overpower</gloss>
<gloss>to overawe</gloss>
<gloss>to daunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>dignified manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevolle Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band an der Schulter eines Mönchsgewandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to domineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überall breit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意張る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue and influence</gloss>
<gloss>virtue and authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority and force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität und Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe into submission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterjochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>company officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Asche von Holzkohlenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Offiziersrang (der Torwache und Leibgarde, der kaiserlichen Garde etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer below the rank of major</gloss>
<gloss>company officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier subalterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offiziersrang (unterhalb von Major bzw. Korvettenkapitän)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意氣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille zur Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気軒昂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気軒高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきけんこう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehobene Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきごむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enthusiastic about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気消沈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気銷沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depressed in spirits</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>disheartened</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückte Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気阻喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきそそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depressed in spirits</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disheartened</gloss>
<gloss>lacking nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deprimiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre une difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気地無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>timid creature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlappschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spineless</gloss>
<gloss>backboneless</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">memmenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasenherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気投合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit it off with (a person)</gloss>
<gloss>find a kindred spirit in (a person)</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Herz und eine Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смысл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взгляд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HInweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of ideas</gloss>
<gloss>exchange of opinions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обме́н мне́ниями</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinungsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意固地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依怙地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依估地</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこじ</reb>
<re_restr>依怙地</re_restr>
<re_restr>依估地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obdurate</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerborstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>volition</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voluntativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の強い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのつよいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-minded man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willensstarke Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の疎通</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志の疏通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのそつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss>agreement of wills</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entente mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定機関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志薄弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしはくじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>lacking a purpose</gloss>
<gloss>lacking will power to be patient, purposeful, or resolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypobulie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willensschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́ля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наме́рение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけってい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungsfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlussfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思表示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしひょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willensäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willenserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss>sense</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mano-vijnana (mental consciousness, cognizer of sensory information)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnisbewusstsein (Sanskr. mano-vijñāna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarnate entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewusste Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung, was man tun wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意図的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意想外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unsuspected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unerwartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>意地を張る</xref>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halsstarrige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>ill-tempered</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅうのおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncontrolled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意馬心猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばしんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being unable to control) one's worldly desires and passions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkontrollierbare Leidenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierbare Begierden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>something unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смысл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味慎重</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味深重</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with profound (often hidden) meaning</gloss>
<gloss>being suggestive</gloss>
<gloss>pregnant with significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutungsschwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsschwere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantics</gloss>
<gloss>the study of meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>直訳</xref>
<gloss>free translation</gloss>
<gloss>liberal translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>diversion (to pass time)</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechslung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be diverted</gloss>
<gloss>to forget one's worries</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconforter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelenkt werden (von Unzufriedenheit o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Spiel mit jmdn. treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tröstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to console</gloss>
<gloss>to amuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconforter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trost spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solace</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconfort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tröster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enslaved prostitute</gloss>
<gloss>comfort woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (euphemistisch für) Armee-Prostituierte (wörtl. etwa Trostfrau“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰謝料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰藉料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation money</gloss>
<gloss>solatium</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>damages</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages et intérêts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzensgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenersatz für seelische Schmerzen (bei zugefügten Schäden in Bezug auf z.B. Leib und Leben, Freiheit, Ehre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einmalige) Abfindung (bei Ehescheidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolences</gloss>
<gloss>sympathy call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trostbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch bei einem Kranken oder jmdm., der von einer Katastrophe heimgesucht worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissuasion from resigning or leaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drängen zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreden eines Rücktrittes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abraten vom Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkfeier für einen Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Feier zur Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition of services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennung geleisteter Dienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несло́жный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnörkellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>promiscuous person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Orakelwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易感染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compromised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>I Ching (Yi Jing) or The Book of Changes - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) I Ging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yi Jing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Wandlungen(vermutlich im 7.6.Jhd. v.Chr. entstandenes chin. Wahrsage- und Weisheitsbuch; 64 Hexagrammen mit kurzen Erläuterungen; eines der fünf kanonischen Bücher des Konfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weissager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakelbefrager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易動度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>post</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стул</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>為に・1</xref>
<gloss>good</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cause de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du fait de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>aim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affecting</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen (höfl. für なす und する)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為し終える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為しおえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしおえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為し終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為しおわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 成す</s_inf>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 成す</s_inf>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to become (a state)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to succeed in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change into</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 為す</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to intend to</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to try</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 生す</s_inf>
<gloss>to have a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為てやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>して遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為て遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do for (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für jmdn. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reingelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetrickst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爲に</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for</gloss>
<gloss>for the sake of</gloss>
<gloss>to one's advantage</gloss>
<gloss>in favor of</gloss>
<gloss>in favour of</gloss>
<gloss>on behalf of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>as a result of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なり手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber (für eine Stelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratiquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause to become</gloss>
<gloss>to make (into)</gloss>
<gloss>to turn (into)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve as</gloss>
<gloss>to act as</gloss>
<gloss>to work as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (clothes, a facial expression, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜にする,〜とする</s_inf>
<gloss>to judge as being</gloss>
<gloss>to view as being</gloss>
<gloss>to think of as</gloss>
<gloss>to treat as</gloss>
<gloss>to use as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decide on</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>as 〜がする</s_inf>
<gloss>to be sensed (of a smell, noise, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be (in a state, condition, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worth</gloss>
<gloss>to cost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (of time)</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<xref>御・お</xref>
<gloss>creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とする・1</xref>
<s_inf>as 〜うとする,〜ようとする</s_inf>
<gloss>to be just about to</gloss>
<gloss>to be just starting to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
<gloss>to attempt to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben (Beruf, Sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (temporal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Begriff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為ん術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮術</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(proper) methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es ist schwer,… zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為果せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し過ぎる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすぎる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to do too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvollendet lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人となり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>body build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do everything possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles zu Ende führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し続ける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつづける</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to do</gloss>
<gloss>to persist in doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体たらく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money order</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change (d'argent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exchange (e.g. foreign)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替管理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせかんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替相場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to do</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to obey respectfully</gloss>
<gloss>to humble oneself</gloss>
<gloss>to sit straight (upright, respectfully, attentively)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf manierliche Weise dasitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich feierlich ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏敬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wince</gloss>
<gloss>cower</gloss>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏怖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's esteemed friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der verehrte Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der werte Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être différent de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign lands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>allophone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strange noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allophon (stellungsbedingte Variante eines Phonems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>同化</xref>
<gloss>dissimilation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>catabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbaustoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterogenous equipment</gloss>
<gloss>dissimilar equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>異議</xref>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweichende Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtseinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtseinspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without demur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremde (vom Vaterland entferntes Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paganism</gloss>
<gloss>heathenism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Religion als die eigene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-christliche Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremde (von der Heimat entfernt gelegener Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss>strange-looking</gloss>
<gloss>suspicious-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnliche Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HInweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異口同音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異句同音</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどうおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in concert</gloss>
<gloss>with one voice</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異口同音に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどうおんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in one voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus einem Munde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspicuous colour</gloss>
<gloss>conspicuous color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneterPerson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different (quality, nature)</gloss>
<gloss>heterogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hétérogène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heterogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different kind (species, variety)</gloss>
<gloss>heterologous</gloss>
<gloss>heterogenous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different religion or sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive smell</gloss>
<gloss>off-flavor</gloss>
<gloss>off-flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>strange phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>正常</ant>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrangeté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnormität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常高温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormally high temperatures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal termination (e.g. of a program)</gloss>
<gloss>ABnormal END</gloss>
<gloss>ABEND</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartete Beendigung (eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something wrong</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnormes Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unpässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>different color</gloss>
<gloss>different colour</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verräterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>different person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>phenomenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlicher Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>同姓</ant>
<gloss>different surname</gloss>
<gloss>different family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Nachname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>同性</xref>
<gloss>the opposite sex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe opposé</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>isomerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das andere Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isomerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernisomerie (unterschiedl. Verhalten chem. Verbindungen trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomer</gloss>
<gloss>isomeric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isomer (chemische Verbindung, die sich trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome im Molekül durch deren Anordnung von einer entsprechenden anderen Verbindung unterscheidet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien (from another planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außerirdischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtseinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異存がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nothing to say</gloss>
<gloss>have no objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keinen Einwand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts dagegen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji variants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Standardform eines Zeichens (Kanji od. Kana) abweichende Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérésie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweichung von der Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heterodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonkonformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptrichtung einer Zeit abweichende Idee, Überzeugung oder Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häretiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign court</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländischer Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliches Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>same mother, different father</gloss>
<gloss>half-sibling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnliche Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of a different mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefverwandtschaft, bei der der Vater derselbe aber die Mutter verschieden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign substance</gloss>
<gloss>foreign body</gloss>
<gloss>foreign contamination</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>alien elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fremdes Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heterogenes Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual phenomenon</gloss>
<gloss>unusual event</gloss>
<gloss>abnormal event</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartetes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung von der Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefverwandtschaft mit demselben Vater aber verschiedenen Müttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anisotropie (Richtungsabhängigkeit der Eigenschaften eines Stoffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方導電フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうどうでんフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriented conduction film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方導電膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうどうでんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriented conduction film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異邦人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>gentile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different edition</gloss>
<gloss>another book</gloss>
<gloss>strange book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variante (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varieties</gloss>
<gloss>different kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedliche Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das kein Mensch ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliger Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遷す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to swap</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change the object of one's interest or focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend or take time</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風邪を移す</xref>
<gloss>to infect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to permeate something with the smell or colour of something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実行に移す</xref>
<gloss>to move on to the next or different stage of (a plan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Personal) versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Richtung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd.anstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krankheit weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zeit) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Farbe od. Geruch auf eine andere Sache) übertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss>capriciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移りゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to come and go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur eines Duftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移り変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりかわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (e.g. season)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move (house)</gloss>
<gloss>to transfer (department)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déménagér</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transféré</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change the target of interest or concern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contagieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse (passage of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be permeated by a colour or scent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be contagious</gloss>
<gloss>to spread (as in fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Ort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer anderen Sache zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen (Geruch, Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstecken (mit einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifen (Feuer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Farbe verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change (with the passage of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung von Aufgaben od. Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching over to</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss>upgradability</gloss>
<gloss>upwards compatibility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transitional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergehende Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">migration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Migration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emigration (z.B. zur Kolonisierung eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss>shipping out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring (to another ship, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel des Fahrzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>植え替える</xref>
<gloss>transplanting</gloss>
<gloss>porting</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>engrafting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auspflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkulturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme einer ausländischen Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organverpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebeverpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing household registry</gloss>
<gloss>transfer (e.g. of one's name in the register)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umregistrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung des Hauptwohnsitzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation (of a facility)</gloss>
<gloss>moving establishment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to relocate</gloss>
<gloss>to move into place</gloss>
<gloss>to put into place</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhering or embedding of wear debris in the opposing surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>transferring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung (von Truppen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification to authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilung an die zuständige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermittlung an die zuständige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung eines Rechtes oder von Vermögen auf jmdn. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung einer Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">migration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mobile (e.g. communications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortsveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokomotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile library</gloss>
<gloss>bookmobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrbücherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>importation</gloss>
<gloss>ingression</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>transfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immigration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersiedlung (ins Ausland, insbes. um dort Arbeit zu finden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitswanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Migrant (der im Ausland Arbeit sucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsmigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance costs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûts de maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration (e.g. Meiji)</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration (de Meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parallèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitenkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latitude (nav.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latitude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широта (геогр.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">параллель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latitüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estomac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胃宿</xref>
<gloss>Chinese "stomach" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желу́док</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magensäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastritis</gloss>
<gloss>gastric catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroptosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ptôse gastrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magensenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenptose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastroptose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkung des Magens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer gastrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenspiegel (Gerät zur Magenspiegelung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach acid</gloss>
<gloss>gastric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide gastrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dyspepsia</gloss>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss>weak digestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dyspepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dyspepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Magen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃洗浄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異洗浄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stomach pumping</gloss>
<gloss>gastric irrigation</gloss>
<gloss>gastric lavage</gloss>
<gloss>gastric suction</gloss>
<gloss>gastrolavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃嚢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>breadbasket</gloss>
<gloss>inner man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estomac</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dietary needs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>gastrointestine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gastrointestin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magen und Darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach-ache</gloss>
<gloss>stomach pain</gloss>
<gloss>gastralgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃潰瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magengeschwür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stomach trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal d'estomac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenbeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach lining</gloss>
<gloss>gastric wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to be lame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kraft verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lahm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taub werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff herunter hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschrumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凋れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 萎れる, 凋れる</s_inf>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 萎れる, 悄れる</s_inf>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss>to be crestfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welk werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hoffnung fahren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gown</gloss>
<gloss>robe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating (e.g. glaze, batter, icing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teigmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerglasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono and ancient head-dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfbedeckung und Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonoständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume on the clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauch, der abgebrannt wird, um Kimonos zu parfümieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruch von Weihrauch, der abgebrannt wurde, um Kimonos zu parfümieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костю́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and clothing</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>living</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feed and clothe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrung und Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities of life (food, clothing &amp; shelter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la nourriture, le vêtement et le couvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung, Nahrung und Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Grundbedürfnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes and obi</gloss>
<gloss>full court dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider und Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehen eines Kimono und Anlegen des Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries of one's master's art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les secrets de l'art</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>robes and a bowl (monk's key possessions auctioned off at his funeral)</gloss>
<gloss>transmission of the dharma from master to disciple (in Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutte und Schale des Meister (die er als Symbol der Nachfolge vererbt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Meister weitergegebene geheime Lehre (einer Religion oder Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragen japanischer Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleidung und Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>(oral) history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отли́чие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́зница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) оши́бка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ (from)</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être différent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to not be in the usual condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to not match the correct (answer, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>話が違う</xref>
<gloss>to be different from promised</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть други́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отлича́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различа́ться (по чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расходи́ться (с чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mistake</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たがえる</xref>
<gloss>to fail to keep (e.g. one's promise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dislocate (e.g. one's neck)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменя́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перепу́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenken (ein Gelenk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geträumte Katastrophe durch Zaubersprüche abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anticonstitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungswidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оши́бка в подсчёте</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informality</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наруше́ние общепри́нятого поря́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stilbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наруше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоре́чие (чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwiderhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violator (of a law)</gloss>
<gloss>offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation (of law)</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наруше́ние (закона и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß (gegen Gesetze, Regeln, Abkommen, Verträge etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беззако́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незако́нный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелега́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerrechtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontraktbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch eines Versprechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty for contract breach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konventionalstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stornogebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß gegen Gesetze und Befehle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwohlsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physische Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違和感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異和感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncomfortable feeling</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss>sense of discomfort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>malaise</gloss>
<gloss>physical unease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Fremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl, dass etw. nicht stimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl, dass etw. nicht an diesen Platz gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>relic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cherished (by the deceased)</gloss>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Verstorbenen zu Lebzeiten besonders geliebter Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺影</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait of deceased person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous song or poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlassenes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbegedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bereaved family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbliebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterbliebene Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Ermahnung des Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehren eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisungen eines Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebeine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work left at death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlassene, unvollendete Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Verstorbenen hinterlassene Instruktionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehren eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able men left out of office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei der Besetzung eines Amtes übergangenes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss>last request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermächtnis (das Schriftstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺孤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waisenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind des Gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works following the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdienstvolle Tat, die jmds. Tod überdauert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺構</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reste eines alten Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous manuscripts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgelassenes Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumes Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Tod aufgefundenes Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor of giver (clothes, etc.) (odour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch in der Luft hängender Duft (z.B. nachdem eine Person bereits gegangen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>ashes of deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterbliche Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺恨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rancœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rancune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rachsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach gelassenes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>legacy</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrimoine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насле́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungen früherer Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession to property</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получе́ние в насле́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺児</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind des Gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying wish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Wille eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss>memories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlassenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind des Gestorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waisenkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorene Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegengebliebene Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss>testamentary letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassenes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassenes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterbliebene Gefolgsleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutions bequeathed from the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überkommene Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nocturnal emissions (of semen)</gloss>
<gloss>oneirogmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlicher Samenerguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins (remains, relics)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archäologische Fundstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe der Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>legacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bereaved family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille d'un défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadavre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene von den Eltern vererbte Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versäumnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches Werk, das der Nachwelt erhalten geblieben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heredity</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérédité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vererben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんあんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetischer Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝因子組替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんいんしくみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recombinant gene splicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetics</gloss>
<gloss>study of heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritable character</gloss>
<gloss>inheritable</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heredität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary (genetic) disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbungsgesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit from ancestors' virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend eines Verstorbenen, die nach dem Tode weiterwirkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlassenes Haar des Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of the deceased</gloss>
<gloss>article left by the deceased</gloss>
<gloss>things that belonged to the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>hereditary custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlieferte Sitten und Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig Gestriges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relic</gloss>
<gloss>momento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reliquie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgelassenes Werk (eines Autors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkommene Werke (vergangener Zeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory or autograph of deceased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Anordnung eines Sterbenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liegenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegengebliebene Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelassener Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versäumnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺漏なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreste eines großen Gebäudes od. einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>the healing art</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>curing</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical staff</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistenzarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizinalstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab des Krankenhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's office (surgery)</gloss>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss>dispensary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinik eines Arztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef einer Privatklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинская химия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie, deren Mitglieder als Arzt praktizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical science</gloss>
<gloss>medical department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical science</gloss>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical world</gloss>
<gloss>medical circles</gloss>
<gloss>medical community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学技術士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくぎじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizintechniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinalgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Medicine</gloss>
<gloss>MB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakkalaureus der Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Biologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical faculty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté de médecine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme médical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медици́нский те́рмин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Fachausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practice</gloss>
<gloss>medical practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arztberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical office</gloss>
<gloss>dispensary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arztzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlicher Bereich (in einem Krankenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">врач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(med.) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizinalrat (nach dem Ritsuryō-System bzw. in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärzteverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practitioner's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärztegesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practice</gloss>
<gloss>medical practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事伝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical missionary work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お医者さん</xref>
<xref>医者さん</xref>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>usu. 医者さん or お医者さん</s_inf>
<gloss>(medical) doctor</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">врач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(med.) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者の指図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃのさしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's mandate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>healing art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Fachliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of physicians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医科大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medical university</gloss>
<gloss>medical school</gloss>
<gloss>med school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical director</gloss>
<gloss>chief physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chefarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医学博士</xref>
<gloss>doctor of medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dr. med (lat. doctormedicinae; Abk. für igakuhakushi医学博士)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinalwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's office</gloss>
<gloss>medical office</gloss>
<gloss>sickbay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliches Behandlungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 医薬安全局</s_inf>
<gloss>Pharmaceutical and Food Safety Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt und Apotheker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit pharmaceutique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of medical and dispensary practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung von Arzt und Apothekerberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical care</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins médicaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinisches Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical appliances</gloss>
<gloss>surgical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche Instrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic car</gloss>
<gloss>traveling clinic</gloss>
<gloss>travelling clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinikwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrende Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System des Gesundheitswesens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療伝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche und missionarische Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical-care insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliches Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical transport (plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankentransportflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井の中の蛙大海を知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのなかのかわずたいかいをしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>used to encourage someone to get a wider perspective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well lining</gloss>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunneneinfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster aus zwei sich kreuzenden Parallelenpaaren (etwa: #)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelkreuz-Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idochawan (um 1600 in Korea hergestellte Teeschale mit dünner gelblich-oranger Glasur; wird von Anhängern der Teezeremonie überaus geschätzt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸屋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどやかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸掘り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどほり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well digging</gloss>
<gloss>well digger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohren eines Brunnens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunnenbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle eines Ziehbrunnens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand eines Brunnens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leeren und Säubern eines Brunnens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸端会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどばたかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content-free chat</gloss>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchnehmen der Tagesordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tratsch am Dorfbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeeklatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸浚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどさらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well cleaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠑螈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>newt (esp. the Japanese fire belly newt, Cynops pyrrhogaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergmolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triturus pyrrhogaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water) well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunnenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well bottom</gloss>
<gloss>narrow place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井筒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well crib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunneneinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのししどし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Wildschweines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb eines Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be raised (e.g. child)</gloss>
<gloss>to be brought up</gloss>
<gloss>to grow (up)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever (des enfants)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ての親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents adoptifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeeltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegevater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegemutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éduquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育てあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (to maturity)</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to educate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだておや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of bringing up</gloss>
<gloss>method of raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindererziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzuchtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begabtenförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Förderung mit Stipendien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship society</gloss>
<gloss>educational society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendienstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>childcare</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever des enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper d'enfants</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспита́ние дете́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuglingspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großziehen eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby nursery</gloss>
<gloss>baby-farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nurserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuglingsheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babynahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing practice</gloss>
<gloss>child-rearing practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode der Kinderpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(plant) breeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) breeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärtnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchtstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育雛器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくすうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育成栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせいさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable and fruit growing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzucht und Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzucht von Setzlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育毛剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくもうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hair) tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯巾着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菟葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソギンチャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea anemone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeanemone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Actinodiscidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss>beach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>磯辺揚げ</xref>
<gloss>food wrapped in nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>ひと when a prefix</s_inf>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いち</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>best in</gloss>
<gloss>the most (...) in (where an adjective follows)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一か八か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちかばちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sink or swim</gloss>
<gloss>high-stakes</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausfordern des Glücks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vabanquespiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひとっ走り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一っ走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin (as in 'take a car for a spin')</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katzensprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one thing (often used in itemized lists)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) only</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with a verb in negative form) (not) even</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>just (i.e. "just try it")</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einerseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum einen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ein einziges (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Jahr alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ一つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつひとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-by-one</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un par un</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один за одним</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по одному</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по отдельности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes einzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss>itemization</gloss>
<gloss>itemisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzählung, bei der jedes Element mit hitotsu aufgeführt wird (etwa:) Aufzählung mit Spiegelstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mind</gloss>
<gloss>the whole heart</gloss>
<gloss>wholeheartedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Kleidung für Ein und Zweijährige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening star</gloss>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>every other one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alterneiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ置きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一つ置き</xref>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer eines überspringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einäugigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft erzählte Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem erzählte seltsame Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>solely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lediglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st course at a banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Gang eines Bankettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for one thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一も二もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一も二も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもにもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne noch einmal nachzudenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiter zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Handvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss>small handful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une poignée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) го́рсть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приго́ршня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ку́чка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́рстка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen mit einer Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Handvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geringe Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geringe Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one reed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Boot (das mit einem Schilfblatt verglichen wird, was die konkrete Bed. der Zeichen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一安心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling of relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweises Durchatmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いちい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss>first rank</gloss>
<gloss>unit's position</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yew (Taxus cuspidata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der erste Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意専心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいせんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with one's heart and soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Einsatz der ganzen Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一衣帯水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいたいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being separated only by a) narrow strip of water</gloss>
<gloss>narrow strait (channel, river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mitglied (einer Gesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mitarbeiter (einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine der Ursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartige Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache, Buddha zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing in one gulp</gloss>
<gloss>downing</gloss>
<gloss>mouthful</gloss>
<gloss>bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sipping</gloss>
<gloss>sip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thinking nothing of one's opponent</gloss>
<gloss>making easy prey of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Beute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkammersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (bird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein (Vogel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Regenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kurzer Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la région</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un yen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout (an area)</gloss>
<gloss>whole district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gesamtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly salted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Salzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>tentatively</gloss>
<gloss>in outline</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>just in case</gloss>
<gloss>so far as it goes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour l'instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisoirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etwa.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtshalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Nomen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss>another try</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schubs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schubser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000</gloss>
<gloss>one hundred million</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cent million</gloss>
<gloss xml:lang="rus">100,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто миллио́нов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einhundert Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine More</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbiges Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsilbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかだんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy family get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geselliges Zusammensein im Kreis der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一箇年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかねん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>one flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehender Erfolg (in der Wendung 一花咲かせる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Tragen mit der Tragestange auf einer Schulter liegende Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeiziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorübergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient (pain or fever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitweiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one plot (of land)</gloss>
<gloss>one block (i.e. one city block)</gloss>
<gloss>one area</gloss>
<gloss>one lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one brush stroke</gloss>
<gloss>one kanji stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Pinselstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only a ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig (mit no)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>one round</gloss>
<gloss>one game</gloss>
<gloss>one bout</gloss>
<gloss>one heat</gloss>
<gloss>one inning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziges Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Spielzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Spielhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one turn</gloss>
<gloss>one round</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) size</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go around</gloss>
<gloss>to make a circuit</gloss>
<gloss>to take a turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr, in dem sich das Durchschreiten der zwölf Tierkreiszeichen vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Durchlauf durch die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nummer größer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rang höher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first game</gloss>
<gloss>first round (of tennis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一塊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと塊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_restr>一塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lump</gloss>
<gloss>one group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Batzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一階</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one floor</gloss>
<gloss>first floor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) один этаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) первый этаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parterre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rez-de-chaussée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Beamtenrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Stufe (z.B. einer Treppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一概に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'ensemble ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いっかく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>point</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いっかく</stagr>
<gloss>one horn</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>narwhal (Monodon monoceros)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhornwal (ein Gründelwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodon monoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角の人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかどのじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody (important)</gloss>
<gloss>someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicorn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一角・いっかく・3</xref>
<gloss>narwhal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>麒麟・2</xref>
<gloss>qilin (Chinese unicorn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kylin (Tier der chin. Mythol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhorn (Fabeltier mit einem Horn auf der Stirn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhornwal (ein Gründelwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodon monoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一郭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one block</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Viertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１割</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten percent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10�rozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一割引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10% off sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10% Abzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一喝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry in a thundering voice</gloss>
<gloss>one roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andonnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfen mit schmetternder Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>batch</gloss>
<gloss>one lump</gloss>
<gloss>one bundle</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one bunch</gloss>
<gloss>one bundle</gloss>
<gloss>one lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump together</gloss>
<gloss>put all together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel (z.B. Zeitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch mode</gloss>
<gloss>batch style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_restr>一巻</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one roll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one book</gloss>
<gloss>one volume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いっかん</stagr>
<gloss>first volume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとまき</stagr>
<gloss>rolling once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Buchrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Filmrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堪りも無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一堪りもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたまりもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>helplessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing a job</gloss>
<gloss>riding and sweating up a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen während der Arbeit od. Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一環</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>link (e.g. a part of a larger plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbindungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glied (einer Kette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one flute</gloss>
<gloss>one brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consistant (dans ses choix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one kan (approx. 3.75 kg, 8.3 lb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">8.333 livres, soit 3,77 kg (mesure de poids)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one piece of sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1 Kan (ca. 3,75kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Anfang bis Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohärenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ken</gloss>
<gloss>six feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikken (sechs Shaku = 1,82 m bzw. sechs Shaku und fünf Sun = 1,97 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum zwischen zwei Pfeilern eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一閑張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered papier-mache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackware auf der Basis von Pappmaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackiertes Pappmaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>(into) one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss>single lens (e.g. camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einäugigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlinsigkeit (einer Kamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼レフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レフ・1</xref>
<gloss>single-lens reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einäugige Spiegelreflexkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一喜一憂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきいちゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now rejoicing, now worrying</gloss>
<gloss>swinging from joy to sorrow</gloss>
<gloss>glad and sad by turns</gloss>
<gloss>alternating hope and fear</gloss>
<gloss>unable to put one's mind at ease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alterner entre joie et peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie et douleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments mélangés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung von Freude und Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes Gefühl von Freude und Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine neue Unternehmung (in der Wendung 一旗揚げる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life time</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebtage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. ganzes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161695</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one term</gloss>
<gloss>one period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first term</gloss>
<gloss>first period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zeitabschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期一会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once-in-a-lifetime encounter (hence should be cherished as such)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine einmalige Gelegenheit im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一機軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一気に飲む</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chug!</gloss>
<gloss>drink! (said repeatedly as a party cheer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in one go</gloss>
<gloss>in one gulp</gloss>
<gloss>in one breath</gloss>
<gloss>without stopping</gloss>
<gloss>without pausing</gloss>
<gloss>without resting</gloss>
<gloss>in one sitting</gloss>
<gloss>at a stretch</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un seul coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un seul trait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>straight away</gloss>
<gloss>straightaway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Anhieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Edo-Zeit) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気に飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきにのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drink in one gulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Zug trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気呵成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing writing, work, etc. at a stroke (stretch)</gloss>
<gloss>knocking something off without a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one horseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Kavellerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein berittener Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎当千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being a match for a thousand</gloss>
<gloss>being a mighty warrior (combatant, player)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der an Kraft tausend anderen Männern überlegen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first meaning</gloss>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss>first consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Hauptprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Hauptgrundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequivocable</gloss>
<gloss>unambiguous</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit nur einer Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am wichtigsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word (opinion, objection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (andere) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scoop (of water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschnaufpause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one grade</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one effort</gloss>
<gloss>one action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenentsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙一動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょいちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's every action</gloss>
<gloss>every single move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun und Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, was man tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede einzelne Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙手一投足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょしゅいっとうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight effort</gloss>
<gloss>least trouble</gloss>
<gloss>small amount of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede einzelne Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙両得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょりょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss>serving two ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweierlei auf einmal erledigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>brief entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines AmüsementUnterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unerhörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Erschütterndes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>amazement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one game (checkers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Spielbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一局部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきょくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune (melody, piece of music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikkyoku (eine Form des Bugaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 kin (~0.6kg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 kin (environ 600 g)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1 loaf of bread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pièce de viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Kin (etwa 0,5kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerader Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg ohne Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration auf eine Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋繩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(piece of) rope</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一筋縄では行かない</xref>
<gloss>ordinary method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchliche Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase (verse, line)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one haiku-poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strophe (zu fünf oder sieben Versen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一句詠む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっくよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make up a haiku poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gedicht dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Teilstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一こま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一駒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelbid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide expanse (of flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide expanse (of flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an army</gloss>
<gloss>the whole army</gloss>
<gloss>first string players (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profispielerauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-family lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaftslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an art</gloss>
<gloss>one talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>poke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziger Hieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one digit</gloss>
<gloss>one column</gloss>
<gloss>the "ones" column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellige Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">19</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Jahrzehnt einer Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter unter zehn Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreed</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>January</gloss>
<gloss xml:lang="fre">janvier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">январь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちげつ</reb>
<re_restr>一月</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один месяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cup (of sake)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(going out for, treating someone to) a drink</gloss>
<gloss>small drinking party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Becher Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffüllen eines Bechers Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach der Muromachi-Zeit) Brauch, dem Gast bei einem Gelage Zuspeisen und drei Becher Sake anzubieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coup d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un regard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to glance</gloss>
<gloss>to glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première rencontre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first meeting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein flüchtiger Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kurzer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst mit einem flüchtigen Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Anschein nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohl überlegte Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒一軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんいっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house to house</gloss>
<gloss>door to door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzige Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziger Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>centralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monistic</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss>unified</gloss>
<gloss>centralized</gloss>
<gloss>centralised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinheitlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentralisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一絃琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一弦琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsaitige Koto-Harfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言一行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんいっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a word or an act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言居士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is ready to comment on every subject</gloss>
<gloss>ready critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der zu allem seinen Senf geben muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言二言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことふたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a word or two</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mot ou deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein oder zwei Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ヶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>one (object)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kubik-Shaku pro Sekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戸建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一戸建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(separate) house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freistehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln (Gebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(take no) notice of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first beat of the war drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語一語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word for word</gloss>
<gloss>one word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot pour mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort für Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortwörtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthful</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss>sip</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouchée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorgée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one word</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно слово</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Mundvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an immediate definite deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口同音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっくどうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading in unison</gloss>
<gloss>saying the same thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一向に・1</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
<gloss>(not) in the least</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一向宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Jodo Shinshu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(с отриц.) нисколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ничуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keiner Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向に構わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうにかまわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doesn't care at all</gloss>
<gloss>doesn't matter at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first watch</gloss>
<gloss>8-10 pm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一考</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>burst of anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliges Toben (von Sturm und Regen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliges Verderben der Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stichpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一合目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the start of a climb up a hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Station (nach dem ersten Zehntel eine Weges bis zum Berggipfel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hot-headed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻も早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくもはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>as quickly as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so schnell wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne jede Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every moment is precious</gloss>
<gloss>time is money</gloss>
<gloss>precious time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblicke, die tausend Geldstücke wert sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit ist Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole country</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一刻</xref>
<gloss>hotheaded</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一党主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one vote per nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-nationalist</gloss>
<gloss>hot-tempered person</gloss>
<gloss>stubborn person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonel (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>those present</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gesamte Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schauspielertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, mit denen man zusammen sitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一再</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once or twice</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein oder zwei Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一妻多夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいたふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyandry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyandrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielmännerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一きわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor zwei Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor zwei Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>night before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgestern Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>night before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgestern Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy (e.g. book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Exemplar (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一撮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch (of something)</gloss>
<gloss>one piece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Prise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Portion (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一散に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸散に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at top speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit voller Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一子相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしそうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to only one child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einweihung des eigenen Kindes in die geheimen Überlieferungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitergabe einer geheimen Kunst od. Technik vom Vater an den Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと思いに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一思いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおもいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne groß nachzudenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゆびあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>laying down one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one out (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Out-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after one out (in Baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying for one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod für das Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben für das Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸まとわぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしまとわぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu comme un ver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pudelnackt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸一毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしいちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一紙半銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしはんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum</gloss>
<gloss>things of little value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kleine Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig (wörtl.: ein Blatt Papier und ein halber Sen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一視同人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一視同仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしどうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loving every human being with impartiality</gloss>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss>universal benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruderschaft aller Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit ohne Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale Menschenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of great value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte von großem Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schriftzeichen bzw. ein Wort wiegt eine Million</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっとき</reb>
<re_restr>一時</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>a (short) time</gloss>
<gloss>a while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une bonne, petite durée</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひととき</stagr>
<gloss>former times</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einiger Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Doppelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeiteinheit der alten Zeitrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどきに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>at a time</gloss>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один час</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stunde lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時間以内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかんいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump sum</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>one-off payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmalige Abfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmalzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonuszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時賜金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum grant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmalige staatliche Gratifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一時払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
<gloss>paying in a lump sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmalzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalige Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baggage) checking</gloss>
<gloss>temporary custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzzeitige Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurzzeitige) Gepäckaufbewahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baggage) checking</gloss>
<gloss>temporary depositing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzzeitige Aufbewahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary expedient</gloss>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provisorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>linear (equation)</gloss>
<gloss>first-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one dimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次線輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лный компле́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein kompletter Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vollständige Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage (defect, error)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwache Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one room</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна комната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approx. 30 cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move (in game)</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>single-handed</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zug (in einem Brettspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz eines Monopols</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's own effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-für-sich-Behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalige Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Truppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>single-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>species</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un type (~ de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une sorte (~ de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une variété (~ de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first anniversary of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period (in astronomy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlaufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Jahrestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ganzes Jahr lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蹴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kicking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rejecting</gloss>
<gloss>curtly refusing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defeating handily</gloss>
<gloss>winning easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>一週間</xref>
<gloss>one week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von Sonntag bis Samstag bzw. von Montag bis Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Woche (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von sieben Tagen ab einem bestimmten Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一週間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Woche lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一汁一菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅういっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-plate meal</gloss>
<gloss>simple meal</gloss>
<gloss>austerity diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kärgliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schlichtes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss>set of boxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep bend (knot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree bearing single blossoms</gloss>
<gloss>single cherry blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying one night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宿一飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅくいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being beholden to someone for a favor of) a night's lodging and a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Übernachtung und eine Mahlzeit (um möglichst wenig Umstände zu machen, wenn man irgendwo Unterkunft bekommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit eines Blinzelns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所懸命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょけんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一生懸命</xref>
<gloss>very hard</gloss>
<gloss>with utmost effort</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>sticking at living in and defending one place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticking at living in one place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一しょ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>御一緒</xref>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at the same time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same</gloss>
<gloss>identical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒くた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley</gloss>
<gloss>heterogenous mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenwerfen von allem Möglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together (with)</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>in a lump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вместе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bausch und Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to do together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confuse with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one letter</gloss>
<gloss>one book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of old Japanese liquid measurement</gloss>
<gloss>1800 cc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 Sho (unité de quantité de liquide de 1.8 litre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Shô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 Liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 sho bottle (1.8 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une bouteille de 1 Sho (soit 1,8 litre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1,8 Liter-Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (military)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうにふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to laugh (someone) down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one time (place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein (Ort, Zeit, Gelegenheit, Szene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一条</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long straight object</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>ray (of light)</gloss>
<gloss>wisp (of smoke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one item (in an itemized form)</gloss>
<gloss>one clause</gloss>
<gloss>one passage (in a book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one matter (affair, event, case, incident)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the same logic</gloss>
<gloss>the same reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatami-Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläche eines Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tablet or pill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>salver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Tablette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一触即発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくそくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>critical (touch and go) situation</gloss>
<gloss>explosive situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) explosive Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannte Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung zum Zerspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寝入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first instance</gloss>
<gloss>first trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstinstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tout son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensément</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一心に</xref>
<gloss>wholeheartedness</gloss>
<gloss>one's whole heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一心</xref>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>fervently</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосредото́ченно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внима́тельно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всей душо́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心同体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんどうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being one in body and soul</gloss>
<gloss>of one flesh</gloss>
<gloss>two hearts beating as one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Herz und eine Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心不乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんふらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with heart and soul</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>with undivided attention</gloss>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouvellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一新紀元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちしんきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new era</gloss>
<gloss>new age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn eines neuen Zeitalters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingott-Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisans</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>conspirators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>one's own interests</gloss>
<gloss>throughout the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal (affairs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezug zum eigene Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug zu einem selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Gründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Gründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一進一退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんいったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>now advancing and now retreating</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>seesawing</gloss>
<gloss>taking alternately favorable and unfavorable turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordringen und Zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung und Verschlechterung (bei einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>voluntarily</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout seul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в одиночку</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人残らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりのこらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis auf den letzten Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人芝居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one man show</gloss>
<gloss>performing solo</gloss>
<gloss>monodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpersonenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">One-Man-Show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung aus der Überzeugung heraus, dass man etw. ganz alleine stemmen könnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die erste Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single seater (e.g. boat, aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人まえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming adult</gloss>
<gloss>attaining full manhood or womanhood</gloss>
<gloss>coming of age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge adulte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one helping</gloss>
<gloss>one portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portion für eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Portion (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachsensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人前になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんまえになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come of age</gloss>
<gloss>to become an adult</gloss>
<gloss>to become fully qualified</gloss>
<gloss>to stand on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwachsen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人息子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりむすこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der einzige Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１人あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>per person</gloss>
<gloss>per capita</gloss>
<gloss>per head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pro Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing solo (by oneself)</gloss>
<gloss>having the stage to oneself</gloss>
<gloss>being in sole command</gloss>
<gloss>eclipsing (outshining) the others</gloss>
<gloss>field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solospiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-den-Schatten-stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking for granted</gloss>
<gloss>rash conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of some importance</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit mit einer eigenen Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutender Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り歩き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあるき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking alone</gloss>
<gloss>walking unaided</gloss>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>standing on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang ohne Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehen auf eigenen Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人娘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりむすめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen, das keine Schwester hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzige Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one person's use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust of wind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Böe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast</gloss>
<gloss>puff</gloss>
<gloss>whiff</gloss>
<gloss>gust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Luftstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (of water)</gloss>
<gloss>drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一炊の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an empty dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寸</xref>
<gloss>one sun (approx. 3.03 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a little bit (of time, distance, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zoll (etwa 3,03cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥渡</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>rather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a verb in negative form) (will not) easily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слегка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чуть-чуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inch ahead</gloss>
<gloss>the immediate future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zoll weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unmittelbare Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>midget</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss>Tom Thumb</gloss>
<gloss>Jack Sprat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Issun-boshi (Japanese fairytale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Däumling (insbes. die Märchengestalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liliputaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pygmäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生の真っ盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうのまっさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the noontide of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>one's whole life</gloss>
<gloss>all through life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durant tout une vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant toute ma vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une vie (durée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生懸命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一生けん命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうけんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一所懸命</xref>
<gloss>very hard</gloss>
<gloss>with utmost effort</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous ses efforts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit äußerster Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmaliges Füllen einer Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Menge einer gefüllten Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en même temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eine Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round (market) decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Preisverfall (der Märkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉検挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいけんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss>round-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenverhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round (market) advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Preisanstieg (der Märkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley firing</gloss>
<gloss>fusillade</gloss>
<gloss>broadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Salve (allg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breitseite (bei Kriegsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one boat</gloss>
<gloss>one ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein (Zählwort für den einzelnen Teil eines Paares, sowie für Schiffe und Boote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隻眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp eye</gloss>
<gloss>critical eye</gloss>
<gloss>discerning eye</gloss>
<gloss>an opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard aiguisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Banquett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss>the past ten years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces dernières années</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les dix dernières années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit (meist) etwa zehn Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昔前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむかしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>of a former age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one game (of go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石二鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきにちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire d'une pierre deux coups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (wörtl.: Zwei Vögel mit einem Stein treffe“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>lock, stock, and barrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>absolutely not (with negative)</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>entirely not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some years ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>small piece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une tranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tripitaka (sämtliche buddhistische Sūtras mit Kommentaren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切衆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいしゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all living creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle lebenden Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-jointed bamboo musical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one theory (opinion)</gloss>
<gloss>another theory (opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>one thousand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">1,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна́ ты́сяча</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thoroughly wash away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlicher Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>brandish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glitzern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl (of rice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair (of chopsticks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Menü auf einem Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schale Reis oder Reisgrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Paar Stäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Portion für eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一膳飯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぜんめしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Gaststätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speiselokal, in dem einfache Gerichte in nur einer Schale angeboten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一対</xref>
<gloss>pair (esp. of folding screens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Granitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copse</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>more than ever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrait aussi bien</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single layer (or storey, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いっそ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>preferably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean sweep</gloss>
<gloss>purging</gloss>
<gloss>doing away with</gloss>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éliminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarrasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master sergeant (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一槽式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-part washing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one breath</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>rest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one go (i.e. in a short time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small amount of effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schnaufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschnaufpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pair (footwear)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une paire (de chaussures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar (Schuhe, Strümpfe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kick des Balles (im japan. Fußball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Katzensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足飛び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそくとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) one bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelttes Erreichen einer Position oder eines Zustandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la parenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les personnes à charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une famille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une maisonnée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own discretion (idea, responsibility)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschlagen mit einem Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Last eines Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>before an interrogative, forms an emphatic question</s_inf>
<gloss>...the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
<gloss>...in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
<gloss>...on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un objet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one object</gloss>
<gloss>one body</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one form</gloss>
<gloss>one style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en général</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one Buddhist image (or carving, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>一体に</xref>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно́ це́лое</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неразъёмный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) со́бственно говоря́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вообще́ говоря́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на са́мом де́ле</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was in aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer in aller Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmelzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体全体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いったい全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいぜんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>emph. form of 一体</s_inf>
<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paarbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbinden zu einem Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１対１</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一対一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１対一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いったいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-to-one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>whole place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute une région</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute une zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungszeit (eines Kaisers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Generattion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die jetzige Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte eines Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one machine</gloss>
<gloss>one vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (Zählwort für die Dinge, die bewegt werden und im Alltagsleben nützlich sind; z.B. Auto, Wagen, Pumpe, Spule, Kran, Leiter, Strickmaschine, Spitzer, Tragbahre, Festwagen, Verkaufsautomat, Blutdruckmesser, Roboter, Kompressor, Ski, Radio, Fernseher, Kamera, Schreibmaschine, Computer, Motor, Staubsauger, Kocher, Fernrohr, Töpferscheibe, Nähmaschine, Toaster, Ventilator, Thermosflasche, Mixer, Ölofen etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one large ...</gloss>
<gloss>a great ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein sehr großes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein sehr wichtiges Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernste Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegendes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schwerwiegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnerwetter!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour l'instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporairement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for a moment</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>an end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tan (Maß für z.B. Stoff von ca. 10,6m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>competent enough</gloss>
<gloss>pretty good</gloss>
<gloss>like other people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie irgend ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlechter als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>more</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autant plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>rung</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie (de discours)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五段・1</xref>
<s_inf>e.g. 食べる</s_inf>
<gloss>Japanese verb group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first rank (in martial arts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sprosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. Budô) erster Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbstufe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段動詞</xref>
<xref>食べる・1</xref>
<gloss>ichidan verb (one of the two main conjugation classes of verbs in modern Japanese, usually ending in -eru or -iru)</gloss>
<gloss>type II verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstufiges Verb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing the first stage</gloss>
<gloss>reaching a point where one can pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erledigung bis zu einem bestimmten Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der älteste Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一知半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちはんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>half knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coïncidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conformité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt, in dem man überein stimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first arrival</gloss>
<gloss>first in race</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着・1</xref>
<gloss>suit of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft als Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg in einem Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昼夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole day and night</gloss>
<gloss>24 hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tag und eine Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag und die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss>one page</gloss>
<gloss>one leaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pâté de maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un quartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one block of tofu</gloss>
<gloss>one serving (in a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 一挺, 一梃</s_inf>
<gloss>one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one cho (unit of distance, 109.09 m)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one game</gloss>
<gloss>one task</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>well then</gloss>
<gloss>come then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stück (Tōfu, Rasierklingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Portion Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Runde eines Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Chō (Längeneinheit von ca. 109m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann wollen wir mal“ (verwendet, wenn man etwas beginnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single letter or character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schriftzeichen (丁 ist offenbar ursprünglich eine Verwechslung für das Zeichen 个ka = 箇 mit der Bedeutung Stück“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Block 1</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Block 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quire (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Lage Papier (zu je nach Papierart und Zeit 50, 48, 20, oder 100 Blatt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 Blatt Nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Faltbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one pair (set) of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一張一弛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension and relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung und Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung und Ausruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>short period</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines morgens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Fall des Falles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Personen des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝一夕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a day</gloss>
<gloss>in a brief space of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Morgen und ein Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝一夕に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっせきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a day</gloss>
<gloss>in a brief interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von heute auf morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Tag in kurzer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一長一短</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういったん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something having its) merits and demerits</gloss>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>good points and shortcomings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzüge und Schwächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining out to first base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一直線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine gerade Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy (of a document)</gloss>
<gloss>one letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一通り揃う</xref>
<gloss>from start to end</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globalement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Durchgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掴み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Handvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一坪本社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼほんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small company headquarters located in Tokyo simply for name value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>regularized</gloss>
<gloss>regularised</gloss>
<gloss>defined</gloss>
<gloss>standardized</gloss>
<gloss>standardised</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">установленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урегулированный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstante Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fixed interval</gloss>
<gloss>fixed period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていふへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一滴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一雫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってき</reb>
<re_restr>一滴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしずく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>drop (of fluid)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(одна) капля</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starrköpfiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sky</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天四海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Himmel und die vier Meere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天万乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrscher (über alles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>only a little</gloss>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>only one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fleckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Doppelstunde (im füheren Zeitsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 "to" (unit of volume, approx. 18 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 to (unité de volume de 18 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1To</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 18 Liter (To ist ein Hohlmaß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>the only way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur ein Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzem Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党一派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとういっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Partei oder eine Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einparteien-Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いっとう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwertstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-knife carving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀両断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうりょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting in two with a single stroke</gloss>
<gloss>taking decisive (drastic) measure</gloss>
<gloss>cutting the (Gordian) knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzweischlagen mit einem Schwertstreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>the same house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>first-rank</gloss>
<gloss>A1</gloss>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 sur 20 (meilleure note)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de premier ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый класс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">са́мый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́чший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der beste Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldwebel des ersten Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class carriage (coach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen der ersten Klasse (seit 1969 in Japan グリーン車)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place prize</gloss>
<gloss>blue ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-degree relative</gloss>
<gloss>member of one's immediate family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter ersten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-magnitude star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stern 1. Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stern erster Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (e-2)</gloss>
<gloss>pfc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рядовой первого класса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeiner Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>all (of you)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle (Anwesenden, Betroffenen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschlecht[2]Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one large animal (horses, cattle, etc.)</gloss>
<gloss>head (of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one-horse (carriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>all present</gloss>
<gloss>all concerned</gloss>
<gloss>all of us</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle betreffenden Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one building (hall, temple, shrine, room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one road</gloss>
<gloss>ray (of hope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gerade Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Strang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one advantage</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一得一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとくいっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaining some and losing some</gloss>
<gloss>(something having its) advantages and disadvantages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vorteil und ein Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo Licht ist, ist auch Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss>one reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmaliges Durchlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one difficulty</gloss>
<gloss>one danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwierige Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちににおよばず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>without waiting around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Vorsprung an Erfahrung oder Kenntnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig höheres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>each day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日増しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちましに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les autres jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder zweite Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一日じゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一日ぢゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちじゅう</reb>
<re_restr>一日中</re_restr>
<re_restr>一日じゅう</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちぢゅう</reb>
<re_restr>一日中</re_restr>
<re_restr>一日ぢゅう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss>all the day</gloss>
<gloss>throughout the day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au long de la journée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́лый день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весь день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den ganzen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日片時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day's journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tathatā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unitas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年以内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんいないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb eines Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(period of) one year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual (plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first-year university or high-school student (esp. US)</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент первого курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на первом году обучения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstsemester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler der ersten Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulanfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einjährigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einjährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一年じゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一年ぢゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんじゅう</reb>
<re_restr>一年中</re_restr>
<re_restr>一年じゅう</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんぢゅう</reb>
<re_restr>一年中</re_restr>
<re_restr>一年ぢゅう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant un an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute l'année</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в тече́нии всего́ го́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determined purpose</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>an incredibly short span of time (i.e. the time occupied by a single thought)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浄土宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>a single repetition of a prayer (esp. in Jodo-shu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganze Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innigstes Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißester Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念発起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一念ほっき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんほっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being resolved to (do something)</gloss>
<gloss>having a wholehearted intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Entschluss (besonders der, dem Weg des Buddhismus zu folgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Garbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Konfession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amount necessary to fill a container (e.g. a cupful, spoonful, etc.)</gloss>
<gloss>a drink (i.e. an alcoholic beverage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un verre de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one squid, octopus, crab, etc.</gloss>
<gloss>one boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>to capacity</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all of ...</gloss>
<gloss>the entire ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Becher…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Glas…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Eimer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Flasche…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwipstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeheitertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一倍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one share</gloss>
<gloss>one amount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un montant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gleiche Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die doppelte Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopping one night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une nuit (d'hôtel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une nuitée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна́ ночёвка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Übernachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmachen im Hafen für eine Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泊行軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱくこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an overnight march</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだぬぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pitch in and help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one shot</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発かます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつかます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to hit someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. eins in die Fresse geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>hair's breadth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner Schimmer wie von einem Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haaresbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot (glimpse, outline)</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fleck (eines Pantherfelles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teil (des Ganzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschiedslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一般</xref>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss>generalisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">popularisation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to generalize</gloss>
<gloss>to generalise</gloss>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to popularise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general accounting and finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Etat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeinbegriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>member of the general public</gloss>
<gloss>non-celebrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Rang und Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otto Normalverbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeingültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的なルールとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきなルールとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a general rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss>popular vote</gloss>
<gloss>plebiscite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeines Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般幕僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんばくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般命令演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめいれいえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general instruction unit (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing view</gloss>
<gloss>common opinion</gloss>
<gloss>general consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice</gloss>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一晩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le numéro un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>event (in a meet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tour (jeu, épreuve sportive)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une épreuve (sportive)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) самый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) первый номер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partie (z.B. Go od. Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am meisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossenAkzent als Subst.: 2; als Adv. im Sinne von bester: 0; sonst 2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cockcrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Hahnenschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first player</gloss>
<gloss>first worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leader of a charge</gloss>
<gloss>first to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der als erster an einem Platz ankommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track no. 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>most numerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-grade tea (first picking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Teeernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Aufguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一疋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one animal (small)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一匹</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two-tan bolt of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein kleines Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einzelner Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Tan Kleiderstoff (ca. 21m; ein Tan = 10,6m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn oder fünfundzwanzig Mon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふでがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stroke sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit einem Pinselzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem einzigen Pinselzug gemaltes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一姫二太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひめにたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>It's good to have a girl first and then a boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuerst ein Mädchen, dann einen Jungen. (ideale japanische Familienplanung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (straw) bagful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un plein sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une voix (élection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wählerstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>article</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一品料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>service a la carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein à-la-carte-Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus nur einem Gang bestehendes Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf nur einem Teller serviertes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一しきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫一婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷいっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫多妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷたさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss>polygyny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygamie (richtiger:) Polygynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielweiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one part</gloss>
<gloss>one portion</gloss>
<gloss>one section</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un exemplaire (d'un document)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one copy (e.g. of a document)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie (d'un tout)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Exemplar (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ausgabe (einer Zeitung oder Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部始終</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶしじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss>the whole story</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von A bis Z</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die näheren Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
<gloss>sealed document</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine kuvertierte Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein versiegelter Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein versiegeltes Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風変わった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一風変った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷうかわった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkonventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) dose</gloss>
<gloss>(a) puff</gloss>
<gloss>(a) smoke</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss>short rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarettenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Packung Medizinzinpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) ein Packung Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tenth</gloss>
<gloss>one hundredth</gloss>
<gloss>one percent</gloss>
<gloss>one tenth of a sun</gloss>
<gloss>one quarter ryou (an old coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hundertstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viertel eines Ryō (einer alten Münze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) minute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна минута</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分一厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶいちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not even) a bit of</gloss>
<gloss>(not even) a hint of</gloss>
<gloss>(not) an iota of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">11 dixième de pied japonais (environ 3,3 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bu und ein Rin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,1 Bu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something insignificant</gloss>
<gloss>one mon (10th sen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Pfennig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Heller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss>beeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zahl eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die chinesische Zahl eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waagrechte Linie (nach der Form des chin. Zeichens ichi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurgerade Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifen oberhalb und unterhalb des eigentlichen als Kakemono gefassten Papiers (z.B. aus Brokat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Vorhang über der Front der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nackenschutz einer Samurairüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) penny store</gloss>
<gloss>business on a small scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文惜しみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一文惜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfennigfuchser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne einen Pfennig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtiger Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) slice</gloss>
<gloss>(a) piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一辺倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete devotion to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe zu einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteinahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>(all at) once</gloss>
<gloss>in one sitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gleiche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(a) step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small degree</gloss>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽいっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) step forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一抱え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと抱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Arm voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Armspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (esp. of two)</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>the other way</gloss>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>the other direction</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une direction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>他方・2</xref>
<gloss>on the one hand</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant ce temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whereas</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>but at the same time</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un seul sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniquement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(after noun, adjective-stem or plain verb) just keeps</gloss>
<gloss>being inclined to ...</gloss>
<gloss>tending to be ...</gloss>
<gloss>tending to do ...</gloss>
<gloss>continuously ...</gloss>
<gloss>just keeps on ...ing</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна́ сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine von zwei Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines von zweien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der einen Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einerseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbahnverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbahniger Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbahn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbahnstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方通行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうつうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-way traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbahnverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbahniger Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbahn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbahnstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss>unilateral</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock (in der Wendung 一泡吹かせる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泡吹かせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと泡吹かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあわふかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frustrate (e.g. someone's plans)</gloss>
<gloss>to give someone a surprise</gloss>
<gloss>to give someone a blow</gloss>
<gloss>to scare the hell out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frustrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken (einen Plan) umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一望千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼうせんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping view of the eye</gloss>
<gloss>boundless expanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Ausblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long cylindrical thing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) certain book</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) blow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an experienced geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Flasche Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein langes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Exemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ippon (im Jūdō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro Person (z.B. eine Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) one-track mind</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechter Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradliniger Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) log bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke, die nur aus einem Balken besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(a) single standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefern-Solitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinstehende Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) solitary cryptomeria tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedern-Solitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein stehende Zeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本やり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss>single-minded policy</gloss>
<gloss>one's sole talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentration auf eine Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぢょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing with a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln (mit Rute und Schnur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct unforked road</gloss>
<gloss>straight path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gerader Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weg, der ohne Abzweigungen zum Ziel führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thin flat object</gloss>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна́ страни́ца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оди́н ли́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Scheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step lower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>univalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschaliges Schalenweichtier (im Gegensatz zu zweischaligen Muscheln; z.B. Seeohr oder Cellana toreuma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) leading player</gloss>
<gloss>one's sole Sunday best</gloss>
<gloss>the best item one has (to show)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzige Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziges Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzige aber herausragende Sache od. Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzige Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzige Sache, mit der man sich brüsten kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primadonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. einzige Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚岩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいいわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monolith</gloss>
<gloss>large slab of rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step higher</gloss>
<gloss>one better</gloss>
<gloss>cut above</gloss>
<gloss>one up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) one-act play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenstück aus nur einem Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一抹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) touch of</gloss>
<gloss>tinge of</gloss>
<gloss>wreath (e.g. of smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un air de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une touche de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one stroke</gloss>
<gloss>one brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haleine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une bouffée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>partisans</gloss>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitverschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgesinnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzliche Einheit der Lehre Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) vein</gloss>
<gloss>(a) thread (of connection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first sleep (of silkworms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと眠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一睡り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとねむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一睡</xref>
<gloss>(usu. in positive sentences) (a) sleep</gloss>
<gloss>(a) nap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first sleep of silkworms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166835</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(usu. in negative sentences) (not) a wink of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) dream</gloss>
<gloss>(a) fleeting thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person</gloss>
<gloss>another name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder auch… genannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) life</gloss>
<gloss>(a) command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one face</gloss>
<gloss>one surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the whole surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one aspect</gloss>
<gloss>one side</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>(on) the other hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one broad, flat object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front page</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) одна́ сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друга́я сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вся пове́рхность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) пе́рвая страни́ца (газеты)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einerseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der ganzen Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelseite (einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spiegel (men ist Zähler für Spiegel, Tuschreibsteine und Koto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitige Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) passing acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntschaft von einem Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth of a rin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) single crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Ernte pro Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一網打尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもうだじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) big haul</gloss>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss>catching the whole herd with one throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein großer Fischfang (mit einem Wurf des Netzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein großer Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausheben einer Verbrecherbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちもく</reb>
<re_restr>一目</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<s_inf>sense (1) is usually ひとめ</s_inf>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss>(a) glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちもく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) stone (in Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとめ</stagr>
<gloss>complete view</gloss>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kurzer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spielstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be taken with someone at first sight (similar to "love at first sight", but not as strong)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь с пе́рвого взгля́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe auf den ersten Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss>as fast as one can go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen ums Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennen mit voller Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目散に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくさんに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals über Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Volldampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiligst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目瞭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくりょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>very clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Klarheit eines Sachverhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一問一答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answering question by question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Frage und eine Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragen und Antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>kin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>adherents</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>disciples</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of related sumo stables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglieder derselben buddhistischen Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglieder derselben Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやこじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) person made homeless by fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built in a night</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>hastily written</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last-minute cramming</gloss>
<gloss>overnight cramming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>(vegetables) salted just overnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur eine Nacht lang eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das in großer Hast durchgeführt worden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Behelfsmäßiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einpauken in nur einer Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一矢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an arrow</gloss>
<gloss>(a) retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an office</gloss>
<gloss>an important office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role (which someone or something plays in a given situation)</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>contribution (to a given situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe (die man übernimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollentyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabentyp (wie shite, waki, fue, kotsuzume etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一躍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(at) one bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>some evenings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certains soirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Nachts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夕話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) short story</gloss>
<gloss>short-story writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one leaf</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちよう</stagr>
<gloss>one page</gloss>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss>one card</gloss>
<gloss>one photo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Blatt (Papier o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kleines Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一翼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一卵性双生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんせいそうせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eineiige Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) summary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(school) catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabellarische Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersichtliche Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un planning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tableau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tabellarische Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersichtliche Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synopse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一利一害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりいちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>gain some, lose some</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzüge und Schwächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) principle</gloss>
<gloss>(a) reason</gloss>
<gloss>(a) point</gloss>
<gloss>some truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilweise Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisse Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit im Großen und Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2.44 miles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ri (Länge von etwa 3,9km; bzw. altertümliches Flächenmaß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一里塚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりづか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone (1 ri apart)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une borne (séparée d'une distance d'un ri, environ 4 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meilenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律減反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつげんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction in area of rice under cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>top grade</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>top-notch</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de premier ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school (e.g. of a performance art)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
<gloss>one flag</gloss>
<gloss>one banner</gloss>
<gloss>one streamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kunstrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒子既約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうしきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one particle irreducible (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. einziges Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一了簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一輛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one vehicle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一両</stagk>
<gloss>one ryou (an old coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ryō (alte Münzeinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein oder zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) day or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein oder zwei Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tag oder zwei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) year or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein oder zwei Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one flower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicycle</gloss>
<gloss>monocycle</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schubkarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schubkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first base</gloss>
<gloss>(a) fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler an der ersten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-base line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Line der ersten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>accomplices</gloss>
<gloss>companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgesinnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>an instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Exempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow (salute, greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Begrüßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) row</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蓮托生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれんたくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing one's lot with another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen desselben Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一嗹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>一連</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two reams (i.e. 1000 sheets of paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一連</stagk>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000 Bögen Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one road</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Umwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一六銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一六勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろくしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasardspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagtes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刹那</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一殺那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(a) moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders kurzer Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprising (esp. in Japan since middle ages, e.g. peasant uprising)</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>putsch</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksaufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernaufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) branch (of flowers)</gloss>
<gloss>(a) cluster</gloss>
<gloss>(a) mass (of clouds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) bit</gloss>
<gloss>(a) trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瀉千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃせんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one swift effort</gloss>
<gloss>rush through one's work</gloss>
<gloss>fast-talking, writing, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Voranschreiten (einer Sache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges Voranschreiten (eines Aufsatzes oder einer Rede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) point</gloss>
<gloss>(a) degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zähler (chū war ein Bambusstab zum Zählen der Siege)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一籌を輸する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうをゆする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうをしゅする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to be outdone</gloss>
<gloss>to compare unfavourably with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas im Nachteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Sieg aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) (helping) hand</gloss>
<gloss>one's bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ellbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顰一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴんいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) mood</gloss>
<gloss>(a) smile or a frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ändern des Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lächeln oder Stirnrunzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一くさり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一闋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage in a discourse</gloss>
<gloss>one section</gloss>
<gloss>one scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschnitt eines Liedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählen einer längeren Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один (гл. обр. на ценных бумагах и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1 (Ziffer in Dokumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to brim over</gloss>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inonder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть переполненным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaus strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soviele sein, dass sie nicht mehr hineinpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge vorhanden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overflow from something full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss>spill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Laune verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verirrter Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing a chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpassen einer Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>muffed ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passed Ball (Ball, der vom Fänger hätte gefangen werden sollen, aber verpasst wurde, sodass der Läufer zu einer Base weiterkommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch mit außerordentlichem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>unknown fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine unbekannte Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit nicht bekannter Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>excelling</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸早く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち早く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸速く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちはやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before others</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehenden Fußes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>scud</gloss>
<gloss>scamper away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursabweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast runner</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellfüßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸脱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>departure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of rare beauty</gloss>
<gloss>gem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article de toute beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un joyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent person</gloss>
<gloss>superb article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Hervorragendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolzes Ross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollblutpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollblüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Hervorragendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Vorzügliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown or lost writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur in Fragmenten erhaltener Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo zitiertes Textfragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unheard of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längst vergessene Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum bekannte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Episode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un plant de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reispflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷ずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなりずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi wrapped in fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inari-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sushi-Reis in Aburaage-Taschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲刈り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice reaping</gloss>
<gloss>rice harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reismahd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなびかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flash of) lightning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́лния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなずま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flash of) lightning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́лния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cultivation</gloss>
<gloss>rice crop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>蝗</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice grasshopper (of genus Oxya)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss>locust (of family Catantopidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saltatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack of rice straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisgarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice blight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis-Blattbrand (Pelzerkrankung bei Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲熱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いもち病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもちびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうねつびょう</reb>
<re_restr>稲熱病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice blight</gloss>
<gloss>rice blast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis-Blattbrand (Pelzerkrankung bei Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲穂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (head) of rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la tête du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisähren-Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-drying rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny shrub</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often written 薔薇</s_inf>
<gloss>wild rose</gloss>
<gloss>briar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(architectural) cusp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornbusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielblütige Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rispen-Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa multiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachel (insbes. im Chūbu und Kansai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitelpunkt (z.B. eines Giebels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨城県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ibaraki prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Ibaraki (in der Kantō-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuber</gloss>
<gloss>taro</gloss>
<gloss>potato</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pomme de terre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsukune-Jams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea batatas f. tsukune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum tuberosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterwäldler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato field (furrows)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de pommes de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgraben von Kartoffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die Kartoffeln ausgräbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauerntrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterwäldler (Schimpfwort für Dorfbewohner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beschimpfung für einen) ungebildeter, unfähiger Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattstiel der Taro-Kartoffel (ist essbar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いも虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イモムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雀蛾</xref>
<gloss>hornworm (caterpillar of a hawk moth)</gloss>
<gloss>(hairless) caterpillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haarlose Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Schwärmerraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-potato vines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßkartoffelranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßkartoffelausläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋蔓式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋づる式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いもづる式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづるしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оди́н за други́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вере́ницей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form wie Rankengeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いわし雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirro-cumulus</gloss>
<gloss>mackerel sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirrokumulus (Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>print</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mudra (symbolic hand gesture)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im alten China) als Bestätigung des Beamtenranges getragener geschnitzter Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mudra (magisch-symbolische Hand- u. Fingerstellung z.B. in buddh. und hinduist. Ikonografie; sanskr. mudrā)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 印, 標</s_inf>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 徴</s_inf>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 印, 標</s_inf>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 証, 証し</s_inf>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 証, 証し</s_inf>
<gloss>token (of gratitude, affection, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インドヨーロッパ語族・インドヨーロッパごぞく</xref>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indogermanische Sprachfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印加電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかでんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angelegte Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印画紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰画紙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) printing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopierpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印環細胞</xref>
<gloss>signet ring (in medical contexts, e.g. signet ring cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印鑑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判子</xref>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tampon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штамп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegelabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich registrierter Abdruck eines Namensstempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesiegelter Passierschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Art Passierschein mit Stempelabdruck, den man z.B. beim Passieren eines Schlosstores vorweisen musste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印鑑証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of official registration of a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrierbescheinigung für die Echtheit des Namensstempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>signet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刻師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmaterial für Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprimer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печатанье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckerpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressman</gloss>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchdruckerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press</gloss>
<gloss>print shop</gloss>
<gloss>printing office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmedien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un imprimé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucksache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(revenue) stamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tampon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebührenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben mit der Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss>teletype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印綬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band, an dem ein Beamter sein Siegel trug (das seinen Rang zeigte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinneseindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlseindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импрессионизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Impressionists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressionisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impressionistische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty (on book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dividendes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">royalties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tantieme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorenhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudra</gloss>
<gloss>hand sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mudra (magisch-symbolische Hand- u. Fingerstellung z.B. in buddh. und hinduist. Ikonografie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stamp pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinduism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinduismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss>Hindu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal-engraving knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stamp pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印半纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印半天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるしばんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livery coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Livree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kittel (mit Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of seals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung von Siegelabdrücken (als Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegelalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal case</gloss>
<gloss>pill box</gloss>
<gloss>medicine case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inrō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pillenschachtel (mehrteiliger Behälter für Stempel und Medizin; wird mit einem Netsuke am Gürtel befestigt; oft sehr kunstvoll bearbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharynx</gloss>
<gloss>pharyngeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pharynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an Meishi suffigiert) Mitglied (einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-membership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtmitgliedschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>員數</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんずう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbers of members (things, people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) insbes. eine festgelegte Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl von Mitgliedern etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>factor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縁・えん・5</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hetu (direct cause, esp. as opposed to indirect conditions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>因明</xref>
<gloss>the basis of one's argument (in hetuvidya)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>in this connection</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>in passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebenbei gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">en passant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 依る;拠る</s_inf>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to be caused by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 依る</s_inf>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 因る;由る</s_inf>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verursacht sein von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…verdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…zuzuschreiben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anlehnen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Grundlage bilden für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ursache sein für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Stützpunkt abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit… in Beziehung stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因縁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatalité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause et effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache und Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kausalzusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karmatische Zusammenhänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>causal relationship</gloss>
<gloss>nexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kausalzusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängigkeit von Ursache und Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der aufgrund karmatischer Umstände ein unglückliches Leben führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>causes and actions</gloss>
<gloss>results of actions in previous life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taten (im Vorleben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalshaftes Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalshaft unglückliche Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фактор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktorenanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因循</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konventionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因循姑息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅんこそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilly-dallying and temporizing (temporising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relative by marriage</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeheiratete Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter durch Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-law</gloss>
<gloss>relative by marriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents par alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeheiratete Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter durch Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魅かれる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charmed by</gloss>
<gloss>to be attracted to</gloss>
<gloss>to be taken with</gloss>
<gloss>to be drawn to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きさがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preissenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下ろす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きおろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul down</gloss>
<gloss>to drag down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引回す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw a curtain</gloss>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to parade about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ringsherum zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引寄せる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き起こす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きおこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Beine stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引去る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu einem anderen Ort ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き金を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがねをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull the trigger</gloss>
<gloss>to pull a trigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Abzug betätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継ぐ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen (z.B. Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き絞る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引絞る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きしぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw bow to limit</gloss>
<gloss>to draw aside curt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufziehen (z.B. einen Vorhang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz spannen (einen Bogen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to be profitable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull against each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lukrativ sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rentabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftenvergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die eigene Seite ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to claim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir (sa respiration)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss>to take custody of</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to adopt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to retire to a private place</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Geist aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お引き摺り・1</xref>
<gloss>train of dress</gloss>
<gloss>trailing skirt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お引き摺り・2</xref>
<gloss>woman who doesn't work and only thinks about fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hikizuri-Geta (Art flache Geta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き摺りこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きずり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag in</gloss>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. hereinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引ずる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag along</gloss>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trainer (sur le sol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force someone along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prolong</gloss>
<gloss>to drag out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to influence strongly</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き替えに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き締る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きしまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become tense</gloss>
<gloss>to be tightened</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich straffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich angespannt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festigen (Aktienpreise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservefonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引入れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag into</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herumkriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf seine Seite ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはがす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥し強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはがしきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peel strength (conductor from substrate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring from another company</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss>scouting</gloss>
<gloss>headhunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quick costume change in kabuki (taking off outer costume)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing (wire, pipes, metal plate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Headhunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller Kleiderwechsel (indem das äußerste Gewand entfernt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausjäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引抜く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きぬく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraciner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoyer (recruter ailleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to headhunt</gloss>
<gloss>to lure away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausjäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Headhunting betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き眉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemalte Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引払う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to move out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ort aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw (in competition)</gloss>
<gloss>tie game</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match nul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden (im Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きわける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentschieden ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引返す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きかえす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to retrace one's steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir à son point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き放つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはなつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw curtain</gloss>
<gloss>stage curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theatervorhang (der zum Öffnen und Schließen nach rechts und links gezogen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floss silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohseide zwischen normaler Watte und dem Stoff (z.B. bei einem Futon; soll dafür sorgen, dass die Sache besser die Form bewahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引戻す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きもどす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramener à son point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die frühere Stelle ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引離す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarter l'un de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorsprung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立つ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become active</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besser aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in günstigem Licht dastehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeheitert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引裂く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きさく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigner deux personnes l'une de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き連れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引連れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take along with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き篭もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引籠る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay indoors</gloss>
<gloss>to be confined indoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ins Haus zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus nicht verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus der Öffentlichkeit zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き攣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引攣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wulstnarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (d'un instrument a cordes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins (soustraction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>注意を引く</xref>
<gloss>to draw (attention, etc.)</gloss>
<gloss>to attract (interest, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw (a card)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>図面を引く</xref>
<gloss>to draw (plan, line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風邪を引く</xref>
<gloss>to catch (cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弾く・ひく</xref>
<gloss>to play (string instr.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞書を引く</xref>
<gloss>to look up (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss>to consult</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 牽く</s_inf>
<gloss>to haul</gloss>
<gloss>to pull (vehicles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subtract</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ebb</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to descend (from)</gloss>
<gloss>to inherit (a characteristic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quote</gloss>
<gloss>to raise (as evidence)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay (a cable)</gloss>
<gloss>to draw (a cable)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тянуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тащить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen (eine Erkältung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen (Truppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss>inducer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く手あまた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引く手数多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくてあまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very popular</gloss>
<gloss>being in great demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlreiche Einladungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
<gloss>to break up (e.g. school)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer (boutique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être honteux, géné (ki ga ~)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Arbeit für den Tag beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Warteraum der Prostituierten zurückziehen (eine Prostituierte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenschlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussnotierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlusskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひけ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>drawing back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désavantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ繰り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引繰り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overturned</gloss>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to be reversed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culbuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber à l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Rücken legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこす</reb>
<re_restr>引っ越す</re_restr>
<re_restr>引っこす</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこす</reb>
<re_restr>引越す</re_restr>
<re_restr>引き越す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move (house)</gloss>
<gloss>to change residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménager</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перее́хать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Wohnort wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught in</gloss>
<gloss>to be stuck in</gloss>
<gloss>to be cheated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des doutes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coincer (dans)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prendre (dans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Falle gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Leim gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Garn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (something) on (something)</gloss>
<gloss>to throw on (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler rapidement (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre (quelquechose à)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hook</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to evade payment</gloss>
<gloss>to jump a bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baratiner (pour retarder un paiement, éviter une note)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonimenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire rapidement (de l'alcool)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶっ掛ける</xref>
<gloss>to splash someone (with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit the ball off the end of the bat (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(jmdn.)aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißen (Hürde, Latte beim Hochsprung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen heben (ein Bier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>depression (hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込み思案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみじあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>withdrawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être encaissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus pouvoir sortir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester enfermé (à la maison)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be set back (e.g. from a road)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw (e.g. from the public eye)</gloss>
<gloss>to retire to (somewhere)</gloss>
<gloss>to stay indoors</gloss>
<gloss>to butt out</gloss>
<gloss>to stay out of it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っこめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen (das Fahrwerk, Fühler, einen Absatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen (einen Antrag etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch (steal) from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ切り無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっきり無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss>to claw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぱたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張たく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to slap</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to spank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to drag out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張りだこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張り凧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張り蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very popular</gloss>
<gloss>being in great demand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>octopus dried on skewers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich großer Popularität erfreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り剪断強度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりせんだんきょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peel strength (conductor from substrate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündtemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash point</gloss>
<gloss>flashing point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flammpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzündungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引換て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引取り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き取り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取人</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>claimer</gloss>
<gloss>guarantor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ссы́лка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цита́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんすう</reb>
<re_restr>引数</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument (e.g. function, program, programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument (einer Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la responsabilité de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引責辞任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきじにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking responsibility upon oneself (and resigning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt (aus einem Amt; aus dem aktiven Dienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitnahme unter Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Gewahrsam-Nahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservefond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstellungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss>prayer for dead</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung des Verstorbenen ins Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цити́рование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ссы́лка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitatbeleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitierte Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用終わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようおわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation marks</gloss>
<gloss>quote marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gänsefüßchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引卒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction (e.g. magnetic, gravitation)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>referring to precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeführtes Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel zu trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みくだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swallow</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinunterschlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass the cup round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Becher kreisen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go on a pub-crawl</gloss>
<gloss>to drink at a round of places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み干す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲干す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み乾す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲乾す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みほす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみほす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink up</gloss>
<gloss>to drain (cup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. のみくち</s_inf>
<gloss>taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who enjoys alcohol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rim (of a glass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape of one's mouth when drinking</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. のみぐち</s_inf>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand (einer Tasse, eines Bechers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss>eating and drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink money</gloss>
<gloss>drinking money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving drinks unpaid for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zechprellerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み放題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all you can drink</gloss>
<gloss>bottomless cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken von soviel, wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みあかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink the night away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Nacht durchzechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐすり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral medicine</gloss>
<gloss>internal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arznei zur innerlichen Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oral eingenommene Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>服む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>呑む is often used metaphorically; 服む is often used for medicine</s_inf>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to gulp</gloss>
<gloss>to swallow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written 喫む</s_inf>
<gloss>to smoke (tobacco)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to engulf</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep down</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accept (e.g. demand, condition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in den Mund nehmen und ungekaut zur Speiseröhre weiterschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hinauslassen (Stimme, Weinen, Trauer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomu-Gesangstechnik.飲む</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲んだくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんだくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>piss-artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenbold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲んだくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんだくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get dead drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking alcohol (sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken (von Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenheit am Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren unter Alkoholeinwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunksucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang zum Alkoholismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss>eating and drinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger et boire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>shops serving food and drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerces servant à manger et à boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaststätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränke und Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise und Trank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲水量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beverage</gloss>
<gloss>drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲料水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau (à boire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau potable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkbares Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>bawdy</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obszönität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss>harlotry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstößiges Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszönes Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lascivious act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständige Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszöne Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obszönität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫賣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婬婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of loose morals</gloss>
<gloss>lewd woman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>淫売婦</xref>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бес (en: imp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mannstolle Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtige Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd manners</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obszöne Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫奔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lasciviousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>debauched</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss>lecherous</gloss>
<gloss>salacious</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine of evil deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götzenverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein für einen Götzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss>paternal blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche Blutsverwandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche Abstammung (in dieser Bed. auch 胤 geschrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たね違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胤違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-brother</gloss>
<gloss>half-sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefgeschwisterschaft (mit derselben Mutter und verschiedenen Vätern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside congress</gloss>
<gloss>non-parliamentary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-hospital (e.g. dispensary, pharmacy, treatment)</gloss>
<gloss>outside a hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>former emperor (or his empress, imperial princesses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>院</xref>
<gloss>posthumous Buddhist name containing the character "in"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrentitel für vergangene Kaiser und Kaiserinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im postumen Namen eines Kaisers verwendetes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by cloistered emperors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaft des abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft des im Kloster lebenden Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosterherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insei (Ende 11.12. Jahrhundert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graduierter Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magisterkursstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorkursstudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command (decree)</gloss>
<gloss>decree of cloistered emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass eines abgedankten Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenhausdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>playbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textbuch (eines Jōruri-Stückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>陽・1</ant>
<gloss>yin (i.e. the negative)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰に</xref>
<gloss>unseen location (i.e. somewhere private)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Inneren Verborgenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yin (von Yin und Yang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das negative Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholische Inaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰萎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impotence (sexual)</gloss>
<gloss>erectile impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negativbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>陽気</ant>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yin-Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negativer Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minuspol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathodenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(männliches) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss>wily</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影口</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malicious gossip</gloss>
<gloss>backbiting</gloss>
<gloss>speaking ill behind someone's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üble Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaftes Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness and gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰湿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>devious</gloss>
<gloss>underhanded</gloss>
<gloss>sly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp and shady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedertracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the labium</gloss>
<gloss>labia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labia pudendi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négatif (attitude, réaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer Befund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives Ergebnis (z.B. bei einer med. Untersuchung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative reaction (in patient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negative Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled (fine and cloudy) weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wolkiges bis heiteres Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray for absent one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlzeit, die für eine abwesende Person serviert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative (static) charge</gloss>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "negative electricity")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negative Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im geheimen verrichtete Wohltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰日向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげひなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-faced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht und Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelzüngigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scrotum</gloss>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss>scrotal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошо́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hodensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skrotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the genital area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering of an engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingravierte Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげべんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion at home but weakling elsewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Hause ein Held und in der Fremde ein Feigling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot intrigue</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conspiration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́говор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интри́ги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(female) genitalia</gloss>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pubes (Bez. f. die Gesamtheit der äußeren weibl. Geschlechtsorgane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Onmyoudou</gloss>
<gloss>way of Yin and Yang</gloss>
<gloss>occult divination system based on the Taoist theory of the five elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg von Yin und Yang (okkultes System zur Wahrsage, das auf der taoistischen Theorie der fünf Elemente beruht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́нный календа́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lunarer Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰欝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden camera</gloss>
<gloss>spy camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し引き出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしひきだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue dérobée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Schublade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent caché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradestück (das man z.B. bei einer Festlichkeit zur Unterhaltung aufführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pictures secretly</gloss>
<gloss>peeping photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Fotoaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme mit versteckter Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind (das verschwiegen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секре́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
<gloss>place to hide something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating on the sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnistuerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠くす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匿す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隱くす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter dem Berg halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahrheit verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausblenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匿れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus der Welt zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behütet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ借金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれしゃっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckte Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ蓑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れみの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>front (e.g. for illegal activities)</gloss>
<gloss>magic cloak of invisibility</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dendropanax trifidus (species of flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckmäntelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug auf das Altenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruheständler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vererbung zu Lebzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug aus der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stangenbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Bohne (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaseolus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠元豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いんげん豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげんまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インゲンマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common bean (Phaseolus vulgaris)</gloss>
<gloss>kidney bean</gloss>
<gloss>navy bean</gloss>
<gloss>wax bean</gloss>
<gloss>green bean</gloss>
<gloss>string bean</gloss>
<gloss>French bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stangenbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaseolus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language</gloss>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss>cant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jargon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage codé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage secret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaunersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jargon, der nur zwischen Mitgliedern eines bestimmten Berufs oder einer Gesellschaft gesprochen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme in a Chinese poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rime dans un poème chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimwort (in chin. Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отшельник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eremit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ermite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eremit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>latent power</gloss>
<gloss>hidden power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss>(in) secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug (aus dem gesellschaftlichen Leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übeltat im Verborgenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hider</gloss>
<gloss>person in hiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimulateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne cachée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとくぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed materials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel, biens dissimulés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unrechtmäßig erworbene, gehortete und versteckte Güter (besonders im zweiten Weltkrieg veruntreute Güter der japan. Streitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (from the world)</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undercover ninja</gloss>
<gloss>embedded ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>abstruseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verborgenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠ぺい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbergung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠亡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crematorium worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kremator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die Leichen einäschert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spion od. geheimer Bote des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung (von Beweismitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstören (von Beweismitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韻を踏む</xref>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Phoneme einer Silbe bis auf den Anlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silben, die sich nur im Anlaut unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrical foot (poet.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimwort (am Ende eines Verses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic pursuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerische Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reimprosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>metre (poet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mètre (en poésie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ритм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silbenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>right hand side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>右に同じ</xref>
<gloss>afore-mentioned (esp. in vertical Japanese writing)</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
<gloss>forgoing</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westen (wenn man nach Süden blickt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Stellung (in der Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei zwei fast gleichen Beamtenrängen der etwas niedrigere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vorhergehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorher Geschriebene (wenn man in senkrechten von rechts nach links fortschreitenden Zeilen schreibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte Flügel einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右から左へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎからひだりへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from right to left</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de gauche à droite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer d'un coté et ressortir de l'autre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nice and quick</gloss>
<gloss>with speed and address</gloss>
<gloss>without further ado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von rechts nach links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右と言えば左</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右といえば左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎといえばひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always contradicting what other people say</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit de contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右往左往</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおうさおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>move about in confusion</gloss>
<gloss>go every which way</gloss>
<gloss>going right and left</gloss>
<gloss>this way and that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre le nord (figuré)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnloses Hin und Her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-lower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechts unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwise rotation</gloss>
<gloss>CW</gloss>
<gloss>right-handed rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right bank (shore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtes Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右づめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right justification</gloss>
<gloss>aligning to the right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右傾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rightist</gloss>
<gloss>leaning to the right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtstendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtslastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsdrall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右舷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starboard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вый борт су́дна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main droite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вая рука́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die rechte Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしょうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-upper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechts oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>左折</xref>
<gloss>turning to the right</gloss>
<gloss>right turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsabbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右折禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Right Turn!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"interdiction de tourner à droite"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechts abbiegen verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right foot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der rechte Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das rechte Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Right (official in Nara and Heian periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzler zur Rechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Hirnhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>左派</ant>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la droite (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die rechte Seite (einer Gleichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté droit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>style of Japanese court music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style de musique de court japonaise, aussi uhoukomagaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uhōkomagaku (eine Richtung von Stücken der klass. Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right lobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-wing (politics)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aile droite (oiseau, armée, parti politique, base-ball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右翼団体</xref>
<gloss>extreme right-wing group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right wing (bird, plane, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>right field</gloss>
<gloss>right flank</gloss>
<gloss>right wing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>右翼手</xref>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>right fielder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high rank</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>A-student</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вое крыло́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вый фланг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechter Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte Flügel einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Flanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-wing organization (clique) (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgerichtete Gruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechter Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universe</gloss>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">univers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́смос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraumstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙空間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうくうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss>void of space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronautenkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronautennahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmische Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische Ultrastrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙大爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうだいばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Bang (theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Big Bang (Theorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙飛行士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうひこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astronaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spacionaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taikonaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space suit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">косми́ческий скафа́ндр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space helmet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casque d'astronaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronautenhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage spatial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraumflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraumfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow</gloss>
<gloss>raven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corbeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corvidae; Nuzifraga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏の行水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのぎょうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenwäsche (kurzes, hastiges Waschen oder Baden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏の濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からすの濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのぬればいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black (hair) (lit: color of a crow with wet feathers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarz wie ein Rabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏羽玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss>pitch dark</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペヨーテ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peyote (Lophophora williamsii)</gloss>
<gloss>mescaline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockscomb pearl mussel (Cristaria plicata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teichmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cristaria plicata spatiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lent at daily interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen tägliche Zinsen geborgtes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu höchsten Zinsen geborgtes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruling pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏合の衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごうのしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disorderly crowd</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bunt zusammengewürfelter Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏犀角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rhinoceros horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzes Horn eines Nashorns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse dark-brown paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elaphe quadrivirgata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Schlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏賊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss>squid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seiche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каракатица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan, and afterwards spreading to the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe, schwarze Hofbeamtenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eboshi (von Priestern in einfacher Robe getragene Kopfbedeckung; im Gegensatz zur Kanmuri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of the crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf der Krähe (wird volkstümlich zur Zukunftsdeutung verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏野豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vetch</gloss>
<gloss>tare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有に帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうにきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>烏有に帰す</xref>
<gloss>to be reduced to ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Staub und Asche werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeäschert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Raub der Flammen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen aufgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fantasiegestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸の沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏芻沙摩妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすさまみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ususama Vidya-raja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>翅 esp. refers to insect wings</s_inf>
<gloss>feather</gloss>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empennage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volant (badminton)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blade (fan, propeller, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federn am Schaftende eines Pfeils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügelchen an Samenkapseln verschiedener Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotorblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilatorblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbinenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wappen mit Federmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federball (aus der Frucht des Seifennussbaumes, in die Federn gesteckt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽撃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽ばたく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flap (wings)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre (des ailes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit den Flügeln schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel's raiment</gloss>
<gloss>robe of feathers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe de plumes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wings of birds or insects</gloss>
<gloss>plumage of birds</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はごろも</stagr>
<gloss>type of bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid aus Federn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung der Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Federkleid (Titel eines berühmten Nō-Stückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum (of an insect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch eines Flügelschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergence (of insects)</gloss>
<gloss>growing wings and flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüpfen (aus der Larve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entpuppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel-Bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はねあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winged ant</gloss>
<gloss>flying ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflügelte Ameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽交い絞め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽交絞め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがいじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pinioning</gloss>
<gloss>binding arms behind the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-Nelson (Griff von hinten unter den Armhöhlen des Gegners hindurch und dann die eigenen Hände hinter seinem Hals wieder zusammenführen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごいた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore (early form of badminton racket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Federballschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haori (Japanese formal coat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste japonaise Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Überzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschlüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe soziale Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügelschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea basses</gloss>
<gloss>groupers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feathers</gloss>
<gloss>plumage</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plumage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkleid und Fell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>羽目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plight</gloss>
<gloss>fix</gloss>
<gloss>bind</gloss>
<gloss>awkward situation</gloss>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandtäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandverkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paneele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wings and feathers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>someone's right hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federn und Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einem beisteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>devious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迂廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to detour</gloss>
<gloss>to circumvent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>turning movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迂濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>unobservant</gloss>
<gloss>inadvertant</gloss>
<gloss>incautious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wie Regen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乱層雲</xref>
<gloss>rain cloud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuage de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree frog (esp. the Japanese tree frog, Hyla japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laubfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyla arborea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenzeug (Schirm, Regenmantel, hohe Geta etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy sky</gloss>
<gloss>sky as it looks when it is about to rain</gloss>
<gloss>threatening sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding storm shutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte coulissante protégeant de l'orage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨請い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praying for rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmachen durch Gebet und Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelles Gebet um Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降って地固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふってじかたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>adversity strengthens the foundations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨合羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>oilcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenumhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨混じりの雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめまじりのゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mingled with rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation for rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung gegen Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨宿り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking shelter from rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre a l'abri de la pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz vor dem Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Regens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the rain</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game called off because of rain (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>showering (arrows) upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überziehen (mit Pfeilen, mit Geschützfeuer etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttes de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps pluvieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天決行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんけっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rain or shine</gloss>
<gloss>no postponement for rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung auch bei schlechtem Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung bei jedem Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天順延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんじゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescheduled in case of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung im Falle von Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttes de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождева́я ка́пля</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré de précipitations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlagsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenmenge (umfasst auch Schnee, Hagel, Reif etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨漏り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roof leak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite (dans un toit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchregnen durchs Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Dach sickerndes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flecken auf bestimmten Teetassen durch langjährigen Gebrauch (aufgrund von Durchsickern entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean-curd lees</gloss>
<gloss>soybean pulp</gloss>
<gloss>refuse from tofu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deutzia</gloss>
<gloss>Deutzia crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutzia crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstände bei der Herstellung von Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the hare</gloss>
<gloss>year of the rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Hasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kormoran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜飼い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵜飼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant fishing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cormorant fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kormoranfischen (ein Kormoran wird dazu mit einem Ring, an dem eine Schnur befestigt ist, um den Hals versehen, damit er Fische nicht verschluckt, sondern im Schnabel behält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kormoranfischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing (food, story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreflektiertes Übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺い知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伺い知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窺いしる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peep (through)</gloss>
<gloss>to peek</gloss>
<gloss>to examine (esp. covertly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to await (one's chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. used passively</s_inf>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstohlen gucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpassen (z.B. eine günstige Gelegenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second sign of Chinese zodiac (The Ox, 1am-3am, north-northeast, December)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ochse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bis drei Uhr nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the ox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Ochsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碓氷峠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいとうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Usui Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usui-Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millstone</gloss>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>swirl</gloss>
<gloss>eddy</gloss>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strudel (der Ereignisse o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel um etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>eddy</gloss>
<gloss>coil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strudel (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneckenlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uzumaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teig-An-Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whirl</gloss>
<gloss>to eddy</gloss>
<gloss>to swirl</gloss>
<gloss>to curl (smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gefühle) durcheinander geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au milieu d'un tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirling tides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirbelnde Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meer mit Strudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spiralförmige Einrollung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swirling current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant tourbillonnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strudel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>incorrect fact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait incorrect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mensonge</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Really!</gloss>
<gloss>Unbelievable!</gloss>
<gloss>No way!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flunkerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っ八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘っぱち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぱち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downright lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blanke Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mordslüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っ八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぱっぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full of lies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘で固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘でかためる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそでかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fabricate a web of lies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘を付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tell a lie</gloss>
<gloss>to fib</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flunkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unwahrheit sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsch geschriebenes Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich nicht existierendes Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘つき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘吐き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>liar (sometimes said with not much seriousness)</gloss>
<gloss>fibber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabulateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lügner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそはっぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of lies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Sack voller Lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von A bis Z Gelogenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation (e.g. of emotions, grievances, etc.)</gloss>
<gloss>buildup</gloss>
<gloss>suppression (e.g. of anger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eel (esp. the Japanese eel, Anguilla japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anguille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́горь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anguilla japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うな丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなどん</reb>
<re_restr>うな丼</re_restr>
<re_restr>鰻丼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎどんぶり</reb>
<re_restr>鰻丼</re_restr>
<re_restr>うなぎ丼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unagidonburi (gegrillter Aal auf einer Schüssel mit Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reife Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinwelkende Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdestall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allg.) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(seaside) breakers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague (atterrissant sur la côte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an der Küste brechende Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen am Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seacoast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melone (insbes.) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melonenwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜二つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うり二つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as alike as two melons (two peas in a pod)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das sich gleicht wie ein Ei dem anderen (wörtl. wie eine Melone der anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слу́хи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch über einen Abwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor that appears to be quite true (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destinée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運のいい</xref>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運の悪い</xref>
<gloss>is unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運びこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineintransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運びだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraustransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to transport</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>足を運ぶ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. as お運びになる, お運び下さる, etc.</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wield (a tool, etc.)</gloss>
<gloss>to use</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go (well, etc.)</gloss>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to progress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переноси́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перевози́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels einer Sache arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protigieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>運悪く</ant>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運悪く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんわるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>運が悪い</xref>
<xref>運良く</xref>
<gloss>unluckily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канал (водный)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service suspended (e.g. trains)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption du service (trains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stornierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfallen (eines Fluges, Busses, Zuges, einer Fähre etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating (e.g. ships, aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst (eines öffentl. Verkehrsmittel auf seiner Route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service (bus, train)</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung (eines Gestirns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service (z.B. von öffentlichen Verkehrsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mathematical operation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying up</gloss>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport nach Kyōto und Bezahlung von Waren als Steuern (in der Kamakura und Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Gewerben zu zahlende Steuern (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling the needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (einfache) Nähweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding agency</gloss>
<gloss>express company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speditionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spediteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping company</gloss>
<gloss>freight company</gloss>
<gloss>transport company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speditionsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de transport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freight rates</gloss>
<gloss>shipping expenses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоимость доставки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоимость перевозки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versandkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>driving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">движе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вожде́ние (автомобиля и т. д.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運転手</xref>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>train driver</gloss>
<gloss>train engineer</gloss>
<gloss>motorman</gloss>
<gloss>taxi driver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier (marine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>航海士</xref>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>(ship's) officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chauffeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver (of a vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шофёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conducteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat (in a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's license</gloss>
<gloss>driver's licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führerschein (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) движе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) спорт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физкульту́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(pol., soz. etc.) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivist einer Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic meet</gloss>
<gloss>sports day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre sportive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>playing field</gloss>
<gloss>playground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain de sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motor nerves</gloss>
<gloss>reflexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) motorischer Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sportliche Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">athletisches Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampagnenkosten einer Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insufficient exercise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'exercice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush strokes</gloss>
<gloss>way of moving the brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фатали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium für Verkehr und Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transport Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making use of</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">практи́ческое примене́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́блако</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wolkenartiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. weit Entferntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unklares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einen bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden hinter einer Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecken in den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rift between clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke zwischen den Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud formations</gloss>
<gloss>cloud-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>turn of affairs</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲散霧消</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんさんむしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vanishing like mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösen wie Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss>wandering robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckträger (oft von bösartiger Natur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüstling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) über den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō-Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant priest</gloss>
<gloss>clouds and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wander-Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolken und Wasser (urspr. Bed.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolken und Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extremer Gegensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥の差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでいのさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wide difference</gloss>
<gloss>a world of difference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand différence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmelweiter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">wantan</lsource>
<gloss>wonton (Chinese dumpling)</gloss>
<gloss>won ton</gloss>
<gloss>wantan</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss>wuntun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wan-Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wantan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Won-On (chin. Teigtaschen mit Fleischfüllung in Suppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mica</gloss>
<gloss>isinglass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glimmer (glänzendes Schichtsilikat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolken und Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of cloudiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewölkungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鬢花顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんびんかがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman (metaphorical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荏胡麻</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>egoma (type of perilla)</gloss>
<gloss>Perilla frutescens var. frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma (type of perilla)</gloss>
<gloss>Perilla frutescens var. frutescens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoma (eine Schwarznessel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏胡麻油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma seed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏苒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatenlos, ohne etw. zu tun (die Zeit verbringen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>bait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appât</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prey</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡聞に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(in the) emperor's hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's personal inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung durch den Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachtung durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Denken des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Absicht des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとなむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on (e.g. in ceremony)</gloss>
<gloss>to run a business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger (cérémonie, compagnie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Erwerbsarbeit nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beruf ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten (Essen, ein Fest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten (einen Gottesdienst, ein Ritual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>operations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ouvert (magasin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open (e.g. store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geöffnet (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営繕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upkeep (of equip.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction et maintenance (de bâtiments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung und Instandhaltung (eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>detention barracks</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гауптва́хта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrestbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrestzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building a nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nestbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung eines Bauwerkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss>commercialized</gloss>
<gloss>commercialised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commercial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faisant du profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivitäten zum Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profitorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forstwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest service field office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>嬰ヘ長調</xref>
<gloss>sharp (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen (zur Erhöhung eines Tones um einen Halbton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰ヘ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいヘちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F sharp major (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fis-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen (zur Erhöhung eines Tones um einen Halbton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みどりご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugeborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wickelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenspiel (mit der Hand oder mit Papierfiguren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seltener) Drehlaterne (über der Lichtquelle ist ein Windrad angebracht, das den bemalten Lampenschirm dreht und für Lichteffekte sorgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow picture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre chinoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenspiel (mit der Hand oder mit Papierfiguren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seltener) Drehlaterne (über der Lichtquelle ist ein Windrad angebracht, das den bemalten Lampenschirm dreht und für Lichteffekte sorgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to have an influence on</gloss>
<gloss>to impact</gloss>
<gloss>to have an effect on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">влия́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эффе́кт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возде́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>clout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt (von Göttern, Buddhas oder Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow figure</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette (derrière un rideau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenbild einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reflected</gloss>
<gloss>to harmonize with (harmonise)</gloss>
<gloss>to come out (photo)</gloss>
<gloss>to be projected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'harmoniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refléter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich spiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder spiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefilmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Bild kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss xml:lang="fre">film</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кинофильм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinematograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making (book) into film</gloss>
<gloss>making screen version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfilmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie (film) director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmregisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie theatre (theater)</gloss>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinéma (batiment)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кинотеатр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmtheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmvorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロジェクター</xref>
<gloss>movie projector</gloss>
<gloss>film projector</gloss>
<gloss>cine projector</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbildprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss>picture (e.g. on a television)</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>clip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳火弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer bullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳光弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer bullet</gloss>
<gloss>star shell</gloss>
<gloss>flare bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtspurgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtspurmunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えい航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>towing (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinrikisha puller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exalted position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang und Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang und Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄冠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurels</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lauriers (de la victoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegerkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegerkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lorbeerkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄枯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">des hauts et des bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen und Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg und Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄枯盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこせいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ups and downs of life</gloss>
<gloss>vicissitudes of fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg und Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen und Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzender Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißendes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtskommen im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honours</gloss>
<gloss>honors</gloss>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrung (durch Rang, Dekoration od. Zeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenvolle Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́ва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nutrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nährwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritional value</gloss>
<gloss>food value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietitian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diätetiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktiker der Diätetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomierter Ernährungswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diätassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養失調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようしっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dystrophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oligotrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) permanenter Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibender Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Permanenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久脱毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうだつもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing hair permanently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauerhafte Haarentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永訣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich langer Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永子作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual land lease</gloss>
<gloss>perpetual tenant farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永子作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual land lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence permanente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоя́нное ме́сто жи́тельства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss>denizenship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent resident</gloss>
<gloss>denizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansässiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世中立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうりつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent neutral country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf ewig neutrales Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́чная жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pérennité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger Bestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erb…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代借地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいしゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbpacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spring day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Tag (insbes.) langer Frühlingstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschiedsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied für immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eternal sleep</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil éternel (la mort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nager</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch eine Menschenmenge bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Balance verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchmogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Ausschweifungen des Freudenviertels hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebesgut verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz für einen Diebstahl ausbaldowern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style de nage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盈虧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss>phases of moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation en anglais</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school for English conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école de langue anglaise par la conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englisch-Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversation in Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss>excellent disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength (to face something)</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>London (British capital)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Лондон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) английская столица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) London (Hptst. von Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>English (language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la langue anglaise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английский язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語基礎能力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきそのうりょくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English Language Proficiency Test</gloss>
<gloss>TOEFL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EnglischLeistungstest (engl. English Language Proficiency Test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-Japanese version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englische Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischsprachige Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>the United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́нглия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbritannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigtes Königreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国航空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくこうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Airways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) British Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss>(the) English</gloss>
<gloss xml:lang="rus">англича́нин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engländerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Britin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Petroleum</gloss>
<gloss>BP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) British Petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英作文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatz auf Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imposante Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvolle Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisches Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant qualities</gloss>
<gloss>fine character</gloss>
<gloss>British capital (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English letter</gloss>
<gloss>alphabetic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lateinischer Buchstabe (insbes. der 7-bit-ASCII-Zeichensatz des Computers; also keine Umlaute und Akzente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alphabetischer Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic character set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alphabetischer Zeichensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English literature (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf englisch geschriebenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英小文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-case letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine lateinische Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII coding (lit: English coding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphanumeric character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alphanumerische Zeichen (Alphabet und Nummern im Gegensatz zu nicht-westlichen Zeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英単語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englische Vokabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>decisive judgement</gloss>
<gloss>decisive judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidende Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastischer Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebende Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence in English</gloss>
<gloss>article in English</gloss>
<gloss>English text</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase en Anglais</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>英文学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English literature (study of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Englisch Geschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischer Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischer Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anglistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakultät für Anglistik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of English literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englische Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain-America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien und die USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English name of plants and animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>English translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction en anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung ins Englische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>great person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Eroica Symphony (Beethoven, 1804)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Heroic Polonaise (Chopin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhafte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Familienrang des Hofadels (nach dem Rang der Familien, die die Sesshō stellten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heldenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of war dead</gloss>
<gloss>great men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist eines Toten (heute oft:) Seele eines Gefallenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britischer Commonwealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Anglais-Japonais (dictionnaire)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английско-японский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England und Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английско-японский словарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englisch-japanisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards at parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentswache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place guarded by soldiers</gloss>
<gloss>torpedo room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Soldaten beschützter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satellite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спутник (астр.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trabant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星地球局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちきゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(satellite) earth station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satelliten-Bodenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss>medical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiène</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гигиена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanitär…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health standards</gloss>
<gloss>hygiene standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hygienischer Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace guard</gloss>
<gloss>sentinel</gloss>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охра́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose (e.g. a Japanese poem)</gloss>
<gloss>to write</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recite (e.g. a poem)</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichte rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss>(Buddh.) pilgrim's song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hymne de pélerinage(boudh)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poême,chanson(préparationde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen eines Gedichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezitieren eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgerlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtrezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassen eines Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>singing</gloss>
<gloss>chanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen einer Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation of poem (to court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung eines Gedichts an den Tennō, einen Schrein od. Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft poem</gloss>
<gloss>draught poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébauche de poème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtmanuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manuskriptniederschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtrezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp (blade)</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp (pain)</gloss>
<gloss>stabbing</gloss>
<gloss>cutting (remark)</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pointed (question or look)</gloss>
<gloss>screeching (noise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perceptive</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>quick (mind)</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>discerning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Ernstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acute angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle aigû</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle fermé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitzer Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel, der kleiner als ein rechter Winkel ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭敏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>mental acumen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finesse d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewitztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunt of attack or argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennpunkt des Angriffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Anstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfe (einer Schneide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstandesschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquéfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquefaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Kristalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liquid state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiger Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pH</gloss>
<gloss>humoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger Aggregatzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemiology</gloss>
<gloss>the study of epidemics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidemiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょうがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えきびょうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinx (lit: god of pestilence)</gloss>
<gloss>hoodoo</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss>odious person</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>angel of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würgeengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disenterie infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechdurchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cholera infantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫癘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>pestilence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えききん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useful insect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzinsekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützliches Insekt (das z.B. Schädlinge frisst oder Pflanzen bestäubt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficial bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nützlicher Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good friend</gloss>
<gloss>useful friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund, der einem Gesellschaft leistet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">станция (ж.-д.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вокзал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raststation einer Landstraße (im Ritsuryō-System eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent ferroviaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhofsangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant la gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Ort) vor dem Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street in front of station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stationsvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss>post horse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>駅伝競走</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long-distance relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marathon-Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekiden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅伝競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきでんきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marathon-Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhofsvorplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhofsgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway employee (porter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxed lunch bought at a station (often a local specialty)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner, casse-croute de gare</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>variety of sexual position</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед (обычно коробочный) продаваемый на станциях</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofs-Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Bahnhof verkauftes Bentō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss>to gloat</gloss>
<gloss>to glow with self-satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'auto-congratuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich’s wohl sein lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejouissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergötzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have an audience with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une audience de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Audienz empfangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehör finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgelassen werden (bei einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience (with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аудие́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cross over (e.g. mountain)</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (au delà, au dessus de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go over (e.g. with audience)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass time (e.g. a winter)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 超す</s_inf>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be better than</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move house</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お越し</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костю́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Standard) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich hinwegkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich überkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Wohnsitz verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wohnung wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>border transgression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoriale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression de frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (illegale) Grenzüberschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going beyond authority</gloss>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>unauthorised</gloss>
<gloss>ultra vires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrepasser (ses compétences, son autorité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsanmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreitung der eigenen Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinausgehen über jmds. Befugnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing the winter</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwinterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ring out the old year</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschiedung des alten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges Durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parade</gloss>
<gloss>review (of troops)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотр войска́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пара́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppeninspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heerschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revue</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>browsing (the WWW, internet)</gloss>
<gloss>web browsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges Durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung von etw. Geschriebenem.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection room</gloss>
<gloss>reading room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de revue (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えのき茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榎茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのきたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えのきだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノキタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノキダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>enoki mushroom (long, thin and white)</gloss>
<gloss>Flammulina velutipes</gloss>
<gloss>winter mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enokitake-Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammulina velutipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to grudge (doing)</gloss>
<gloss>to spare (oneself)</gloss>
<gloss>to be weary of</gloss>
<gloss>to take (good) care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭き性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽き性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle nature</gloss>
<gloss>flighty temperament</gloss>
<gloss>inconstant person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) labiler Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>detestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfeindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenscheue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>weariness with life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensüberdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>楽天観</ant>
<gloss>pessimistic view of life</gloss>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistische Lebensanschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pessimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensüberdrüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltschmerzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世悲観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいひかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war weariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsmüdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yen</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mild (taste)</gloss>
<gloss>mellow (voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgerundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund (Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft (Ton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie graph</gloss>
<gloss>pie chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tortendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yen faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yen-Verbilligung (in Bezug auf Devisenwechselkurse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがわせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselkurs auf Yen-Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yen-Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen bloc</gloss>
<gloss>yen area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuppeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value of the yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yen-Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert des Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yen-Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuppelgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>torus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of compasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen symbol ("Y" with "=" superimposed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>hummock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small gathering</gloss>
<gloss>happy circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemütliches Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout way (of speaking or working)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominated in yen</gloss>
<gloss>yen-denominated</gloss>
<gloss>yen base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Basierung (bei internationalen Transaktionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円弧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc de cercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glorienschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiligenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-valued yen</gloss>
<gloss>exchange in favor (favour) of the yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yen fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teurer Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in circle</gloss>
<gloss>round straw mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde Sitzmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円借款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international yen loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Yen ausgezahltes internationales Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss>death of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod eines Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pi (3.1415926..)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreiskonstante Pi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreiszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">π</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss>mellowness</gloss>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maturité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgereiftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of circle</gloss>
<gloss>center of circle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр кру́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreismittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円刃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-edged scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陣立て・じんだて</xref>
<gloss>forming a circle</gloss>
<gloss>circular formation (orig. in battle)</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung im Kreis (Personen, Truppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round gimlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernbohrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conic curve</gloss>
<gloss>conic section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss>cone-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes Fenster (in versch. trad. japan. Baustilen, z.B. bei Teezimmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円卓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>round table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円卓会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-table conference</gloss>
<gloss>roundtable</gloss>
<gloss>round-table</gloss>
<gloss>round-table meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz am runden Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅう</reb>
<re_restr>円柱</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>円柱</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cylindre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角柱</xref>
<s_inf>usu. まるばしら</s_inf>
<gloss>round pillar (esp. in buildings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Säule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round worms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strongylida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fadenwürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgerundeter oberster Teil von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahlgeschorener Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch mit geschorenem Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmige Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>orotund</gloss>
<gloss>smooth circular motion</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>rolling smoothly</gloss>
<gloss>(with) smooth circular motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattes Fortschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円転滑脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてんかつだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>suave</gloss>
<gloss>tactful</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cylindre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цили́ндр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundes Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreiszylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cylindrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinderform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form eines Kreiszylinders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) innerhalb eines Kreises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>discus</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flying saucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskus (für Diskuswerfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discus throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskuswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundtanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz (composition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round burial mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügelgrab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchreihe, in der ein Band einen Yen kostete (1926 von Kaizōsha mit der Reihe Gendai nihon bungaku zenshū ins Leben gerufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundes Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträglichkeit (des Charakters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkommenheit (der Erleuchtung, der Weisheit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鉋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round carpenter's plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円顱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss>shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>りんご園</xref>
<s_inf>えん usually when a suffix</s_inf>
<gloss>garden (esp. man-made)</gloss>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>学びの園</xref>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horticulture</gloss>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärtnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hortikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten pupil</gloss>
<gloss>kindergartener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergartenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hortkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a garden</gloss>
<gloss>kindergarten principal</gloss>
<gloss>nursery school principal</gloss>
<gloss>park director (botanical garden)</gloss>
<gloss>zoo director (zoological garden)</gloss>
<gloss>head of a plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter (eines Kindergartens, eines Zoos bzw. botanischen Gartens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園遊会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんゆうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰堤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Essen, Trinken und Fröhlichsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauterie(vx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dinner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatz bei einem Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort eines Festmahls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking party hall</gloss>
<gloss>banquet seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung bei einem Trinkgelage oder Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延び延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>repeatedly put off</gloss>
<gloss>procrastinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in die Länge ziehen (in der Wendung 延び延びになる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延び延びになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのびになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Länge ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(préf) en tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>credit (buying)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stretching</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>total (preceding counter, unit, etc.)</gloss>
<gloss>aggregate</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Total…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay out (a futon)</gloss>
<gloss>to make (bed)</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire(son lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>延べる</stagk>
<stagk>伸べる</stagk>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen (das Bett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ坪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつぼすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtfläche in Tsubo (Tsubo ist ein Flächenmaß von ca. 3,3m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement (adjournment) of meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung auf später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延期になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergreifen eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medulla oblongata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlängertes Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medulla oblongata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ductility</gloss>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dehnbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>(being) overdue</gloss>
<gloss>delay (e.g. in payment)</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard (de paiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saumseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delayed arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätete Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>prolongation</gloss>
<gloss>lengthening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élongation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolongation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enchou era (923.4.11-931.4.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enchō (Ärabez.: 11.4.92326.4.931)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priestertanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferungsverzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsverzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschobene Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>keeping alive longer</gloss>
<gloss>prolonging life</gloss>
<gloss>life extension</gloss>
<gloss>life-support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverlängerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwurfsvolle Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revengeful ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dach über einem Schützengraben oder einer Verschanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩護部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>masking</gloss>
<gloss>screening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>occultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfinsterung (von Mond od. Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfeleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfrieren von Hilfeleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>invocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to run along</gloss>
<gloss>to run beside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découler de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>添う</xref>
<gloss>to follow (a plan, etc.)</gloss>
<gloss>to act in accordance with</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сле́довать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть располо́женным (вдоль чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlanglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…entlang verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…entlang liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längs stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>along</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss>parallel to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>inshore</gloss>
<gloss>coastal waters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eaux côtières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstengewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstenmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿革</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévelopement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исто́рия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разви́тие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эволю́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>littoral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побережье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer (von Fluss, See und Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufergewässer (von Fluss, See und Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstengewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>along railway line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le long de la voie ferrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet entlang einer Bahnstrecke, einer Buslinie etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform (a play)</gloss>
<gloss>to play (a part)</gloss>
<gloss>to act (a part)</gloss>
<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (pièce, rôle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>演じる</xref>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (théatre...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enka</gloss>
<gloss>traditional-style Japanese popular ballad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>艶歌</stagk>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enka (japan. volkstümlicher Schlager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acting</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtliches Schauspiel (z.B. um jmdn. anderen zu manipulieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtverständliche Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer volkstümlicher historischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung (von Theater, Tanz, Rakugo etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre Unterhaltungskunst (z.B. Rakugo, Geschichtenerzählen od. Manzai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (de théatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theatervorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(mathematical) operation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor (as in computer chip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんてじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en pratique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
<gloss>maneuvers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seminar (student debates, presentations, etc.)</gloss>
<gloss>practicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felddienstübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice problem</gloss>
<gloss>practise problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production (e.g. play)</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en scéne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inszenierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion (eines Theaterstückes, Filmes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation (einer Veranstaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung (eines Dogmas, einer Bedeutung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конце́рт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏曲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうきょくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repertoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of an address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema eines Vortrags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rednerbühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rednerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rednertribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercises</gloss>
<gloss>fencing and judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausüben einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainieren einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeigen einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführen einer Kampfsportart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演舞場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演奏曲目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>program (musical, concert, theatrical, etc.)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deductive reasoning</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deduktive Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flamme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пламя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎暑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inflammation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症病巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうびょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed part</gloss>
<gloss>site of inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sources des flammes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündungsherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blazing up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destruction of a large building by fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flood of comments to a blog, exceeding what the blog's owner can answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub der Flammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame (color, colour)</gloss>
<gloss>flame scarlet</gloss>
<gloss>bright reddish</gloss>
<gloss>orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎天</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing heat</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Sonnenhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under blazing sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweltering heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengende Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss>fumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualm (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smoky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfumé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дымный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schwer atmen lassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Rauch schmerzend (in Augen, Nase, Hals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smoky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(ambiance) désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêné par la fumée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegen Rauch schwer atmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen Rauch schmerzend (Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor jmdm. Scheu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor jmdm. scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gehemmt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befangen fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙たがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟たがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむたがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sensitive to smoke</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dislike the company of (someone)</gloss>
<gloss>to consider (someone) a burden or nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauchempfindlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unsicher fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf Distanz halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smoke (e.g. fire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be hazy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дымиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dunst liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, fine or drizzling rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nieselregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke and fumes (e.g. from cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>signal fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fireworks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch und Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauch vom Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke and mist</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch und Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage sichtbare Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Rauch verursachter Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiseru</gloss>
<gloss>Japanese smoking pipe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fire tube (of a fire-tube boiler)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="khm">khsier</lsource>
<gloss>(tobacco) pipe with metal tipped stem</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煙管乗り</xref>
<xref>煙管乗車</xref>
<gloss>stolen train ride (only paying a local fare each end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Pfeife (bei der nur Mundstück und Pfeifenkopf aus Metall und der Rest aus Holz od. Bambus ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahren, bei dem man nur für die Nähe des Einstiegsbahnhofs und für die Nähe des Ausstiegsbahnhofs eine Karte besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by smoke suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweltverschmutzung durch Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss>smokestack</gloss>
<gloss>funnel (of a ship)</gloss>
<gloss>stovepipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheminée</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>carrying a passenger without turning on the taximeter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дымова́я труба́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug des Fahrgastes durch einen Taxifahrer, indem dieser den Taxameter nicht verwendet und beim Fahrpreis schwindelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelschleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchschleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchvorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haze</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>fog</gloss>
<gloss>smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikdunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくらめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swallow (bird of the Hirundinidae family)</gloss>
<gloss>martin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hirondelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barn swallow (Hirundo rustica)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>若い燕</xref>
<gloss>younger man involved with an older woman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ла́сточка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (alter Name für) Schwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirundo rustica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Vogel (Spatz etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine, unbedeutende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕青拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Yangqingquan</gloss>
<gloss>Yangqing Fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツバメの巣・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>swift's nest (used to make bird's nest soup)</gloss>
<gloss>edible bird's nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essbares Schwalbennest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さる</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>sly person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さる</stagr>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さる</stagr>
<xref>自在鉤</xref>
<gloss>clasp used to control the height of a pot-hook</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さる</stagr>
<xref>湯女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathhouse prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обезья́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿ぐつわをかます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿轡をかます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぐつわをかます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gag someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿も木から落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるもきからおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>even monkeys fall from trees</gloss>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss>pride comes before a fall</gloss>
<gloss>even Homer sometimes nods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman who trains performing monkeys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affendompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affenschausteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿轡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿ぐつわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぐつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mouth) gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Boxershorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affenvorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate imitation (lit: monkey imitator)</gloss>
<gloss>monkey see, monkey do</gloss>
<gloss>blind follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachäffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ape man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affenmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pithecanthropus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homo erectus (sehr früher Steinzeitmensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江に</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_restr>縁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えにし</reb>
<re_restr>縁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_restr>縁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">karma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relationship (e.g. between two people)</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family ties</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance (to meet someone and start a relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<xref>因・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<s_inf>also written as 椽</s_inf>
<gloss>narrow open-air veranda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отношения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim</gloss>
<gloss>brim</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>brink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin (extérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">край</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кайма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krempe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlag an der Öffnung des Schwertgriffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのした</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the floor</gloss>
<gloss>out of sight</gloss>
<gloss>in background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz unter der Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁遠い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unconnected</gloss>
<gloss>weakly related</gloss>
<gloss>far beyond (one's means, ability)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having little prospect of marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine enge Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Heiratsaussichten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwandte Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>因果関係</xref>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>causation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehungsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingungen der Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁結び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁むすび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむすび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>marriage tie</gloss>
<gloss>love knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associated word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) assoziatives Wort in einer Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hemming</gloss>
<gloss>bordering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Bearbeitung des Saumes od. Randes einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>severing of connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand der Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椽側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縁・えん・6</xref>
<gloss>veranda</gloss>
<gloss>porch</gloss>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>open corridor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balcon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corridor extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véranda</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>縁側</stagk>
<xref>担鰭骨</xref>
<gloss>bone at the base of a fin</gloss>
<gloss>meat at the base of a fin (esp. of a flatfish)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вера́нда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откры́тый коридо́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräte an der Basis einer Fischflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch an der Basis einer Fischflosse (gilt als besonders delikat; ein Fachbegriff der Sushi-Köche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Heirat oder Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁定め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkunft über die Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple festival</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festtag an einem Schrein od. Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>youthfulness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生めかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚かしい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>captivating</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>seductive</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(for an object) to be shiny</gloss>
<gloss>to be glossy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(for a woman) to be alluring</gloss>
<gloss>to look sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艷やか</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あでやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>貴やか・あてやか</xref>
<s_inf>from 貴やか</s_inf>
<gloss>glamorous</gloss>
<gloss>glamourous</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>beguiling</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fascinatingly elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>love rumour</gloss>
<gloss>love rumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burnishing</gloss>
<gloss>glazing</gloss>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶消し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frosted (glass)</gloss>
<gloss>matted</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss>letdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>far</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lointain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далёкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern (Vergangenheit, Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr unterschiedlich (Quantität, Situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremdet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht richtig funktionierend (Ohren, Augen, Bewusstsein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerhörig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besinnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠からず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおからず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nicht allzu ferner Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>at a distance</gloss>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдали́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдалеке́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далеко́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠ざかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおざかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go far off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller loin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) удаля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдаля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) держа́ться на расстоя́нии</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть в стороне́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausklingen (Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fernhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠ざける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおざける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep away</gloss>
<gloss>to keep at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) удаля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдаля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) возде́рживаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избега́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fern halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vom Leibe halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlying cause</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́свенная причи́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelbare Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernte Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠泳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-distance swimming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nage longue-distance, d'endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstreckenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant relative</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да́льнее родство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernte Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferner Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant fire</gloss>
<gloss>fire at some distance (in cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der ferne sichtbares Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisser Abstand vom Feuer (z.B. beim Kochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠まわし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠回し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect (roundabout) expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indirektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>roundabout way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indirektheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lointain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдалённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удалённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на большо́м ра́сстоянии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance learning</gloss>
<gloss>remote learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicht aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss>remote operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernlenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant (remote) land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entferntes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠巻き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Umkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠視</xref>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>hyperopia</gloss>
<gloss>hypermetropia</gloss>
<gloss>far-sightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyperopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>spectacles for far-sightedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brille gegen Weitsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>tele-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Reichweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>far and near</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferne und Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきんほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perspektivische Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид издалека́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид вдаль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergrund (z.B. eines Gemäldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking into distance</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вид вда́ль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вышка́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каланча́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick in die Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>remote country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fernes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>far-sightedness</gloss>
<gloss>hyperopia</gloss>
<gloss>hypermetropia</gloss>
<gloss>long-sightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypermetropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt einer Geisha außerhalb des Gebietes, das vom Büro zur Kontrolle des Freudenviertels beaufsichtigt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центробе́жный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Zentrifugales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrifugalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliehkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrifuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centrifugation</gloss>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrifugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss>centrifugal machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrifuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrifugalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliehkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>(performer's) tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expedition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée(artistique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>away series (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match à l'extérieur (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswärtsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernter Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufiger Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far infrared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fernes Infrarot (mit Wellenlänge von 25m1mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠浅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおあさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss>wide shallow beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande plage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Wassertiefe in größerer Entfernung vom Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefathers</gloss>
<gloss>remote ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter Vorfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">randonnée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulexkursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become distant</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держа́ться на расстоя́нии</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держа́ться пода́льше</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer seltener kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠のける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (someone) at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Distanz halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>far-reaching</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грандио́зный (о замысле и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>remote point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apogee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apogäum (erdfernster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>centrifuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠日点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじつてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんにちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>近日点</xref>
<gloss>aphelion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphel (sonnenfernster Punkt der Bahn eines Körpers um die Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long way</gloss>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit éloingné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande distance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отдалённая ме́стность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">даль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) до́лгий путь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit entfernter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид издали́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перспекти́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick in die Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальнови́дность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitsichtiger Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichende Überlegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠吠え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>howling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen (eines Hundes od. Wolfes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfen (aus der Ferne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant peals (thunder)</gloss>
<gloss>distant roar (sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferner Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes Meerestosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick aus der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance arrow (archery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WeitschussSchießen eines Pfeiles über eine weite Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgeschossener Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochseefischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign or distant visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen aus weiter Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferner Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes Donergrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеснительность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затруднение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangs bzw. Eingangsverbot (in der Edo-Zeit als Strafe gegen Mönche und Samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮なく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょなく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without reservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠慮のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮会釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょえしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve and consideration (to others)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long road</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>detour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да́льняя доро́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead (the metal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plomb (métal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свине́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blei (lat. Plumpbum; weiches Schwermetall; Zeichen: Pb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleirohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lead colour</gloss>
<gloss>lead color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur plomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleifarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleigrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss>made of lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまりちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleivergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lead poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoisonnement au plomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturnisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blei enthaltendes Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftigkeit von Blei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleivergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergiftung durch das Blei z.B. in weißer Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype (in printing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">steretype (impression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereotypieplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterreotypie-Druckplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crayon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карандаш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleistift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆削り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつけずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil sharpener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille-crayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleistiftspitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴛鴦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarinente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brautente (auch Symbol für lebenslange Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aix galericulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩っぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>salty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wearisome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солёный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニール</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニール</reb>
<re_restr>塩化ビニール</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニル</reb>
<re_restr>塩化ビニル</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrogen chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorid (chemische Verbindung des Chlors mit Metallen od. Nichtmetallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning (with salt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschmecken mit Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würzen mit Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹気</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salziger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesalzener Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide chlorhydrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlorwasserstoffsäure (HCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling in salted water (e.g. fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(fish) grilled or broiled with salt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boiling seawater to get salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rösten mit Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braten mit Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish (entrails)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiokara (gesalzenes Fischklein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberlibelle (Abk. für 塩辛蜻蛉)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthetrum albistylum speciosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chlorine (Cl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlor (stechend riechendes, gelbgrünes Gas; Zeichen: Cl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩蔵食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぞうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltpan</gloss>
<gloss>field for drying salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeressaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot salt water (incl. bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstete und gesalzene Erbsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt shaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солонка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzfässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salznapf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzstreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzkonzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>originally, esp. salt and plum vinegar</s_inf>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saveur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>serving one's lord well (of a retainer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hot) saltwater bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasserbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesalzene Fische (insbes. Lachs und Forelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
<gloss>salt content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu en sel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salziger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salty taste</gloss>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salziger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置いて</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汚ない</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malpropre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>poor (e.g. handwriting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecent (language, etc.)</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dastardly</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>underhanded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) гря́зный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отврати́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́зменный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuddelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldgierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚いやり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないやりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごす</reb>
<re_restr>汚す</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pollute</gloss>
<gloss>to contaminate</gloss>
<gloss>to soil</gloss>
<gloss>to make dirty</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saloper(pop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souiller</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. けがす</s_inf>
<gloss>to disgrace</gloss>
<gloss>to dishonour</gloss>
<gloss>to dishonor</gloss>
<gloss>to defile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́чкать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязня́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beflecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entheiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden (eine Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine hohe Position aufsteigen (eine charakterlose oder unfähige Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied sein (sehr bescheiden) etw. durch die eigene Anwesenheit Unehre machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らわしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢らわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがらわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>untouchable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) гря́зный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отврати́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́зменный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachtenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncleanness</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befleckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schandfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be violated</gloss>
<gloss>to be corrupted</gloss>
<gloss>to be polluted</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se salir (qqch)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́чкаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dreckig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entehrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschändet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweiht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschändet werden (ein Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein sein (aufgrund von Trauer, Geburt, Menstruation u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179005</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dirty</gloss>
<gloss>to become dirty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>汚れる・けがれる</xref>
<gloss>to become sullied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigt sein (im Gegensatz zum Homographen kegareru meist im konkreten Sinn verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корру́пция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прода́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demütigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filthy water</gloss>
<gloss>sewage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutziges Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>公害・こうがい</xref>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contamination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pollution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpestung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contaminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschmutzungskeime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschmutzungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんじょきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befleckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚濁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdorbenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚泥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souillure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятно́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кля́кса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FleckFlecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filth (esp. excrement, feces, urine)</gloss>
<gloss>muck</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détritus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immondice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B.) Fäkalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infamie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stigmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhafter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甥御</xref>
<xref>甥子</xref>
<gloss>nephew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neveu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">племянник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>凹レンズ</xref>
<gloss>concave</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>sunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to indent</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mattsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Knie zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to indent</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in die Pfanne hauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be low (as a hollow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be dented</gloss>
<gloss>to be indented</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bosselé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enfoncé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfoncer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to feel down</gloss>
<gloss>to be forced to yield</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
<gloss>to be snubbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebeult werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Schaden kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hollow out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave lens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentille concave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkave Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkavlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuungslinse (ist im Zentrum dünner als am Rand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavernous eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凹型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけい</reb>
<re_restr>凹形</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>凸形</ant>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkave Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkavität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field in a low place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹凸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>ruggedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidenté (sol)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inégal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>concavo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́гнутость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkave Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkavität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave mirror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentille concave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mirroir concave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́гнутое зе́ркало</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼたまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>pond in a hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe eines Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehrende Bez. f.) Ehefrau einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemahlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer Teil (eines Briefes oder Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptstadt entfernter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>married lady</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">madame</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супруга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. anderen Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau eines Daimyō oder Höflings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥さん孝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさんこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted to one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtige Liebe gegenüber der Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allerheiligstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand</gloss>
<gloss>upper hand</gloss>
<gloss>secret skills</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Trumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>secluded</gloss>
<gloss>innermost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie deep in</gloss>
<gloss>to extend far back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief nach hinten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>esoterica</gloss>
<gloss>hidden purpose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystére</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefster und wichtigster Kern (einer Wissenschaft oder Kunstfertigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Mysterium (korrekte Lesung ist ōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥許し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtung in den Geheimnissen einer Kunst durch einen Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくづとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working as a lady's maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥御殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくごてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble's private quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach hinten gelegener Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inner part of a house (near the kitchen, living room, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family matters</gloss>
<gloss>household affairs</gloss>
<gloss>personal business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Teil eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe (eines Gebäudes oder einer Fläche; im Gegensatz zur Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe (eines Charakters od. Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表座敷</xref>
<gloss>inner parlor</gloss>
<gloss>inner parlour</gloss>
<gloss>salon</gloss>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inneres Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Hinterstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain</gloss>
<gloss>mountain recesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das innerste Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe des Gebirges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep truth</gloss>
<gloss>deep knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molars</gloss>
<gloss>back teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥書き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript (to a book)</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>publication (in a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥床しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥ゆかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>cultivated</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>restrained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥ぶかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくふかい</reb>
<re_restr>奥深い</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgründig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden</gloss>
<gloss>back yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥附</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colophon</gloss>
<gloss>publication data</gloss>
<gloss>production notes</gloss>
<gloss>printer's mark</gloss>
<gloss>publisher's emblem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque typographique (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolophon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe von Autor, Urheberrecht, Herausgeber, Verlag und Erscheinungsjahr am Ende eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>nobleman's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemahlin eines Edelmannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefster und wichtigster Kern (einer Wissenschaft oder Kunstfertigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>married lady</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Madame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme mariée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gnädige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往き返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>去なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parry</gloss>
<gloss>to sidestep</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausweichen (einem Angriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parieren (Fragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往還</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen und Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>past events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangenes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangene Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of a reply card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht, um eine Antwort zu bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückantwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's visit</gloss>
<gloss>house call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite à domicile (du docteur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">визи́т врача́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visite (im Haus des Kranken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>passing to the next life</gloss>
<gloss>dying a happy death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving up a struggle</gloss>
<gloss>submission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at wit's end</gloss>
<gloss>flummoxed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen in die Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>one-time</gloss>
<gloss>years ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anciennement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aux temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a des années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>making a round trip</gloss>
<gloss>going and returning</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>往復切符</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>round-trip ticket</gloss>
<gloss>return ticket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>exchanging (letters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>visiting one another</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь туда́ и обра́тно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биле́т в о́ба конца́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Rückflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch von Briefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往訪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller et retour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) у́личное движе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) у́лица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доро́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to live up to</gloss>
<gloss>to reward</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes 堪える</s_inf>
<gloss>to take its toll</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to have an effect on</gloss>
<gloss>to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to be a strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に応じて</xref>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entsprechend…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвечать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откликаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соответствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовлетворять (желания, ожидания и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss>rooting</gloss>
<gloss>barracking</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>cheering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooters' song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinshymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheering party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtenbummler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuernde Fans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifallsklatscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer der Beifallsklatscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>first-aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急渡河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうとか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応酬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>reciprocation</gloss>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réplique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>riposte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort (bes. auf einen Brief oder ein Gedicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwortgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>respond to a call for military service</gloss>
<gloss>being called to the colours (colors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être incorporé (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgeleistung eines Rufes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung aufgrund der Einberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung aufgrund des Gestellungsbefehls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechzimmereinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception room</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réception</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting a challenge</gloss>
<gloss>returning fire</gloss>
<gloss>fighting back</gloss>
<gloss>putting up a fight</gloss>
<gloss>responding to an attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réceptionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllung (einer Bitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to one's abilities</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte de postuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerbung (z.B. für eine Schule, bei einem Preisausschreiben, bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung (für Wertpapiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>志願者</xref>
<xref>出願者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber (z.B. für eine Schule, bei einem Preisausschreiben, bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichner (für Aktien und Wertpapiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwilliger (fürs Militär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung (von Taten od. des Karma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksalsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>put to practical use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déployer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzanwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application problem</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress (physical stress on a mechanical part)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to immobilize</gloss>
<gloss>to immobilise</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggressivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to push and push</gloss>
<gloss>to keep pushing to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisch vordringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しボタン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押ボタン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し釦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしボタン</reb>
<re_restr>押しボタン</re_restr>
<re_restr>押ボタン</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼたん</reb>
<re_restr>押し釦</re_restr>
<re_restr>押釦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) pushbutton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucktaste (insbes.) Klingelknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force open</gloss>
<gloss>to push open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to intrude on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneingeladen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛け客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛け客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeladener Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebetener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to advance on</gloss>
<gloss>to close in</gloss>
<gloss>to march on</gloss>
<gloss>to descend on (the enemy)</gloss>
<gloss>to move towards</gloss>
<gloss>to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.)</gloss>
<gloss>to rush for (the door)</gloss>
<gloss>to inundate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich herandrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vordrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig auf einen einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">branden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an etwas anderes rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し詰まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to approach the year end</gloss>
<gloss>to be jammed tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich dem Ende nähern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し詰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack (in box)</gloss>
<gloss>to drive to wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかためる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to press together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し広める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しひろめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend by force</gloss>
<gloss>to aggrandize</gloss>
<gloss>to aggrandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gewalt vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>crowding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to haggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push into</gloss>
<gloss>to cram into</gloss>
<gloss>to stuff into</gloss>
<gloss>to crowd into</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break in</gloss>
<gloss>to burglarize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to face down the opposition</gloss>
<gloss>to overcome resistance</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press and cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführen (mit Gewalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Willen durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しのける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to brush aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しとおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しとおる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しつぶす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧し潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押潰す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧潰す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつぶす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to flatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し倒す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押したおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. niederstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push (something) against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. gegen etw. pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegen etw. drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineindrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seine Kontrolle bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnötigen (z.B. Arbeit od. Verantwortung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しわける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinander schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し並べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしなべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>on the whole</gloss>
<gloss>for the most part</gloss>
<gloss>by and large</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかえす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to force back</gloss>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し黙る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押黙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しだまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おし黙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しもどす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し問答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>heated questioning and answering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange vif de question-réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartnäckige Auseinandersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepresstes Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepresste Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押したてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to choose as a representative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to shove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押流す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しながす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortschwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgerissen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しとどめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとどめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. ausreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tamponner</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<stagk>圧す</stagk>
<gloss>to apply pressure from above</gloss>
<gloss>to press down</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<stagk>捺す</stagk>
<xref>判を押す</xref>
<gloss>to stamp (i.e. a passport)</gloss>
<gloss>to apply a seal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to affix (e.g. gold leaf)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to press (someone for something)</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<stagk>圧す</stagk>
<gloss>to overwhelm</gloss>
<gloss>to overpower</gloss>
<gloss>to repress</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to push (events along)</gloss>
<gloss>to advance (a plan)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to do in spite of ...</gloss>
<gloss>to do even though ...</gloss>
<gloss>to force</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<xref>念を押す・ねんをおす</xref>
<xref>駄目を押す・だめをおす</xref>
<gloss>to make sure</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to be pressed for time</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to advance troops</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>(of light) to be diffused across an entire surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschieben (z.B. einen Wagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken (ein Ruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dem Ende nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken (eine Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing one's seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhyming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rimer (poésie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reimerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcing down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfiskation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw cutter</gloss>
<gloss>short mane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pressing and cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsetzen des eigenen Willens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art) Heuhäcksler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押捺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうなつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing (document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_restr>押忍</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greeting used between close male friends</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
<gloss>yes sir!</gloss>
<gloss>yo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hi!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">He! (sehr informeller Gruß z.B. unter männlichen Studenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旺盛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of vim and vigor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und gesund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横になる</xref>
<gloss>horizontal (as opposed to vertical)</gloss>
<gloss>lying down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">largeur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>首を横に振る</xref>
<gloss>side-to-side (as opposed to front-to-back)</gloss>
<gloss>width</gloss>
<gloss>breadth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of a box, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>aside</gloss>
<gloss>next to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横から口を挟む</xref>
<gloss>unconnected</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поперечник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Inkorrektes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SchussfadenQuerfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横たえる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこたえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (a sword, etc.) at one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Waagrechte bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横たわる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser (la résolution de qq chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allonger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einem liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横面</xref>
<gloss>side of face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite des Gesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke (swim.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying on one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen auf der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隔膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横膈膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm (body)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diaphragme (anatomie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwerchfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphragma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face in profile</gloss>
<gloss>profile</gloss>
<gloss>face seen from the side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeitsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing persistently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitige Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transversal</gloss>
<gloss>lateral stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning sideways</gloss>
<gloss>landscape orientation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворот боком</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to turn sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zur Seite drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being crazy about something, but not be good at it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernarrtheit, etwas zu tun, ohne gut darin zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yokozuna (sumo grand champion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand champion (titre le plus élevé du sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil aus weißem Hanf, das die Sumō-Ringer des höchsten Ranges mit ihrem zeremoniellen Gewand tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yokozuna (höchster Rang beim Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstrangiges Ding von verschiedenen gleichartigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walking sideways</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>striding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>being widespread</gloss>
<gloss>being prevalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherstolzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einherschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrichten von Verheerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräges Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Seite kommender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縦座標</xref>
<gloss>abscissa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent (tragic or accidental) death</gloss>
<gloss>dog's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnatürlicher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss>horizontal axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) querliegende Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abszissenachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>横車を押す</xref>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>something unreasonable (like pushing a cart from the side (instead of from behind))</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side wheel throw (judo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas höchst Unvernünftiges und Eigensinniges (wie einen Wagen quer zu schieben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches Schwingen der Niginata oder eines Stockes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>snatching</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usurper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klauen von der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing horizontally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire horizontalement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горизонта́льное письмо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontale Schreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontaler Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross (e.g. road)</gloss>
<gloss>to traverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (p.e. les bras)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen (z.B. einen Weg, den Bahnübergang etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal line</gloss>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontale Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linienformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>embezzlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transverse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересечение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschneiden nach der Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traversierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überquerung (nach der Breite bzw. in Ost-West-Richtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断歩道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんほどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian crossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage piéton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пешеходный переход</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebrastreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußgängerüberweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourberie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malhonnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>landscape orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうてき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縦笛</xref>
<gloss>transverse flute (e.g. a fife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yokobue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning sideways</gloss>
<gloss>barrel roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>side street</gloss>
<gloss>cross street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie de traverse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrong way</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptstraße abzweigende Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Queren einer Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side (transverse) wave</gloss>
<gloss>broadside sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transversalwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth</gloss>
<gloss>width</gloss>
<gloss xml:lang="fre">largeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal (Western) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European writing</gloss>
<gloss>cross-wise writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture à l'Européenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture horizontale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Western language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontal geschriebene Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) westliche Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingebildetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横並び現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこならびげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herd instincts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herdenphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横抱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (child) under arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten in vertikaler Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横暴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>high-handedness</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横っ面</xref>
<gloss>side of face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite des Gesichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard détourné, de coté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenblick (ohne den Kopf dabei zu wenden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick aus den Augenwinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion (durch einen Samurai; in der Feudalzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinwendung des Interesses zu etw. anderem bzw. zu jmdm. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtführender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこざま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontale Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversion into illegal channels</gloss>
<gloss>putting on the black market</gloss>
<gloss>selling through illegal channels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzweigung auf den Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales Absetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowing into the black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhökern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appropriation (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement (de fond)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerrechtliche Aneignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defraudation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横恋慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこれんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu einem fremden Ehemann bzw. einer fremden Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe and Asia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien und Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eurasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Europeanization</gloss>
<gloss>Europeanisation</gloss>
<gloss>Westernization</gloss>
<gloss>Westernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwestlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetic</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäische Schriftzeichen (lateinische Buchstaben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欧洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Commission (executive of the EU)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Community</gloss>
<gloss>EC</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communauté européenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EG (seit 1993 Europäische Union)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキュー</xref>
<gloss>European Currency Unit</gloss>
<gloss>ECU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Einheitswährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European edition (e.g. newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Union</gloss>
<gloss>EU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>European style</gloss>
<gloss>Occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European language</gloss>
<gloss>foreign text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text in lateinischen Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text in westlicher Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米諸言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいしょげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the languages of Europe and America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the various countries of Europe and America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länder Europas und Amerikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to exchange blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition punitive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsames Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りころす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strike dead</gloss>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre à mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぐり倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りたおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Boden schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat (someone in battle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre une volée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen (Verstärkung von naguru 殴る)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläge versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfuscharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengeschusterte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beating to death</gloss>
<gloss>striking dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätliche Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the throne</gloss>
<gloss>the crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial influence</gloss>
<gloss>assimilation of new territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tugendhafte Herrschaft des Königs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capsule (de bouteille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diadéme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottle cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königskrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diadem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronenkorken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronkorken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königspalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechte des Souveräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingdom</gloss>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">royaume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">королевство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat (einer Spezialität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmacht (einer besonderen Fähigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meistertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (königlicher od. kaiserlicher) Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht als Prinz proklamierter Sohn des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōji-Perücke (für Schurken und Verräter aus dem Hofadel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's teacher</gloss>
<gloss>imperial army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit des Kaiserhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (königliche) Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>king (for senior player) (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königsschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua regia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aqua regia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchical system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss>imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der königlichen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王朝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal or imperial domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Kaiser oder König verwaltetes Gebiet (Beispiel für königliche Tugend und Kultur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal line</gloss>
<gloss>royal descendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles of royalty</gloss>
<gloss>rule of right</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>学問に王道なし</xref>
<gloss>royal road (i.e. easy method)</gloss>
<gloss>short-cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechte Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft des Gerechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscherin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarchin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau des Königs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal decree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königliches Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche Regierung (im buddh. Kontext ōbō ausgesprochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>王さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euer Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) königlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusuma (Japanese sliding screen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau coulissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fusuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiebetür (zwischen Zimmern mit festem, undurchscheinendem Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bush warbler</gloss>
<gloss>Japanese nightingale (Cettia diphone)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶯茶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>greenish brown</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>having a beautiful voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Nachtigall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cettia diphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit schöner Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünliches Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うぐいす色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴬色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶯茶</xref>
<gloss>greenish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtigallgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common gull (Larus canus)</gloss>
<gloss>mew gull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gull (Laridae spp.)</gloss>
<gloss>seagull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmmöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larus canus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe Farbe (eine subtraktive Primärfarbe; eine der sieben Farben des japan. Regenbogens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄ばみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow tint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn yellow</gloss>
<gloss>to yellow with age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄河</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow river (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hwangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huang He</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelber Fluss (zweitlängster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Yellow Peril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gelbe Gefahr (pol. Schlagwort Ende des 19. bzw. Anfang des 20.Jhds.; z.B. in der Hunnenrede WilhelmsII.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbe Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysantehme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapsblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbes Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(chin.) Huang Hai (flaches Randmeer des Pazifiks zw. der Nordost-Küste Chinas und der Halbinsel Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbliches Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbe Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごん</reb>
<re_restr>黄金</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがね</reb>
<re_restr>黄金</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くがね</reb>
<re_restr>黄金</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wertvolles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss>legendary land of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eldorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Goldene Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss>gold-colored</gloss>
<gloss>gold-coloured</gloss>
<gloss>honey-colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammon worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung des Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammondienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんばんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the almighty dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmacht des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金科玉条</xref>
<gloss>The Golden Rule ("do unto others as you would have them do unto you")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldene Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄枯茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがらちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in ref. to the yellow beak of a chick</s_inf>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>youthfulness and lack of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahrene Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄口児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loess</gloss>
<gloss>yellow sand</gloss>
<gloss>bai</gloss>
<gloss>dust from the Yellow River region (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelber Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelber Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phänomen, dass Löss aus China vom Wind aufgewirbelt und verbreitet wird (reicht zum Frühlingsanfang mitunter bis Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ripening and turning yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen und Gelb-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring of yellow buds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfschwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserschwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris pseudacorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄いろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄色い声</xref>
<gloss>high-pitched (voice)</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill (insbes. für Frauen- und KInderstimmen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色い声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろいこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grelle Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yellow race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbe Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg yolk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune d'œuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust (in air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelber Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrine</gloss>
<gloss>yellow quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrin (hellgelbes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きすいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キズイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jonquil (Narcissus jonquilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jonquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narzisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narcissus jonquilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雀・1</xref>
<gloss>tree sparrow (Passer montanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passer montanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こうせん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground spring</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地獄</xref>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corpus luteum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteal hormone (e.g. progesterone)</gloss>
<gloss>progestogen</gloss>
<gloss>gestagen</gloss>
<gloss>progestin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbkörperhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progesteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowback sea bream (Dentex tumifrons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbe Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶯・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese bush warbler (Cettia diphone)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高麗鶯</xref>
<gloss>black-naped oriole (Oriolus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Nachtigall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasmücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pyrites</gloss>
<gloss>fool's gold</gloss>
<gloss>pyrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katzengold (FeS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>yellow soil</gloss>
<gloss>yellow ochre</gloss>
<gloss>loess</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelber Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löss (auch als Farbstoff und Schminke; berühmt ist insbes. der Norden Chinas für seinen Ocker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow peach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiacal light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道十二宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうじゅうにきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve signs of the zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brassy yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane of the ecliptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow and white</gloss>
<gloss>gold and silver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb und Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold und Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはくしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-white</gloss>
<gloss>pale yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbliches Weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キワダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin tuna (Thunnus albacares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbflossen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus albacares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>macula</gloss>
<gloss>macule</gloss>
<gloss>macula lutea</gloss>
<gloss>yellow spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelber Fleck (Ort der besten Auflösung und besten Sehschärfe im Auge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">macula lutea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated storybook with yellow covers (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illustriertes Volksbuch (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and inexperienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きな粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄な粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soy flour</gloss>
<gloss>soybean flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojabohnenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄碧玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへきぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow jasper</gloss>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄変米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled rice</gloss>
<gloss>spoilt rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergilbter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yellowish</gloss>
<gloss>cream-coloured</gloss>
<gloss>cream-colored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergilbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柘植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica)</gloss>
<gloss>Japanese boxwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchsbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buxus microphylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea green</gloss>
<gloss>yellow-green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbliches Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-green</gloss>
<gloss>pea green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbliches Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄燐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow (white) phosphorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelber Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄疸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jaundice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Icterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okayama prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Okayama (in der Region Chūgoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden carrying box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unlizenziertes Freudenviertel (in der Edo-Zeit; nämlich Fukugawa, Tsukiji, Shinagawa und Shinjuku; das lizenzierte Freudenviertel war Yoshiwara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking on from the side</gloss>
<gloss>looking on by an outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(le) large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleine mer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откры́тое мо́ре</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegenes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alluvial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période, ère alluviale (géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alluvium (ein Erdzeitalter; jüngere Abteilung des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完新世</xref>
<gloss>alluvial epoch (i.e. the Holocene epoch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période, ère alluviale (géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alluvium (ein Erdzeitalter; jüngere Abteilung des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvium</gloss>
<gloss>alluvial stratum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvialschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alluvialland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu angeschwemmtes Land an Fluss, Seeufern u. Meeresküsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖仲仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>stevedore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising into the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-den-Himmel-Steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa (one of the Japanese Ryukyu islands)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(остров) Окина́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okinawa (größte der Ryūkyū-Inseln bzw. Präfektur; Hptst. ist Naha; im 2.Weltkrieg Schauplatz heftiger Kämpfe; bis 1972 von den USA besetzt; bis heute zweitwichtigste Militärbasis der USA in Ostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄開発庁長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわかいはつちょうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Okinawa Development Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor der Behörde für die Entwicklung Okinawas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa prefecture (including Okinawa island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amur silvergrass (Miscanthus sacchariflorus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камыш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrschilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthus sacchariflorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^8</gloss>
<gloss>100,000,000</gloss>
<gloss>hundred million</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cent millions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">100,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто миллионов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einhundert Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億ション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(luxury) apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusappartement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr teures Appartement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le peuple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (ganze) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billionaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milliardaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллионе́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бога́ч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milliardäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multimillionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss>alfresco</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of store</gloss>
<gloss>trade name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage name (e.g. of actor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кры́ша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäudedach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屋上庭園・おくじょうていえん</xref>
<gloss>rooftop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessus le toit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le toit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кры́ша</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на кры́ше</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich auf dem Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Flachdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家台</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屋台店</xref>
<gloss>cart (esp. a food cart)</gloss>
<gloss>stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>踊り屋台</xref>
<gloss>festival float</gloss>
<gloss>portable shrine dedicated to a god and shaped like a house</gloss>
<gloss>dancing platform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage prop fashioned after a large building</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屋台骨</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>framework (of a house, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>house (esp. a small and miserable house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indoor (court, pool, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur, couvert (piscine etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something one always remembers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke, der jmdm. nicht aus dem Kopf geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おく病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung (meist mit mo nai od. naku verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめんもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>unashamed</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめんもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>audaciously</gloss>
<gloss>impudently</gloss>
<gloss>unashamedly</gloss>
<gloss>unabashedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tönnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蛎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устрица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌牛</xref>
<gloss>bull</gloss>
<gloss>ox</gloss>
<gloss>steer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡牛座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おうし座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus</gloss>
<gloss>the Bull (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taurus (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree peony (Paeonia suffruticosa)</gloss>
<gloss>moutan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wild boar (meat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenpäonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia suffruticosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adzuki bean mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit süßem Bohnenmus bedeckter Reiskloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡羊座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おひつじ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつじざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aries (constellation)</gloss>
<gloss>the Ram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aries (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss>oyster shell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устрица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (party to an agreement)</gloss>
<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss>
<gloss>the latter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">romantique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spirituel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>quaint</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième signe du zodiaque chinois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxiéme dans l'ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御疲れ様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss>goodnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter (in einer Serie, die mit kōotsu beginnt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">otsu-Tonstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Schlagweise einer Trommel, bei der das Fell nicht gleich freigegeben wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182945</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2nd in rank</gloss>
<gloss>second sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙な味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつなあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange taste</gloss>
<gloss>spicy taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût singulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût surprenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) delikater Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallener Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamer Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-class cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとめ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgo (constellation)</gloss>
<gloss>the Virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virgo (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's feeling</gloss>
<gloss>maiden's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle eines jungen Mädchens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸商</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し商</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss>wholesale dealer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated daikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geriebener Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し問屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸問屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしどんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre en gros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grate (e.g. vegetables)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut up fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) en gros verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Großhandelspreis verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸酒販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろししゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale alcohol trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholgroßhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price index</gloss>
<gloss>WPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhandelspreisindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be in one's debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in jmds. Schuld stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を仇で返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをあだでかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return evil for good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Wohltat mit Undank vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte mit Schlechtigkeit vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness and affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привя́занность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte und Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́нсия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhegehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfindung (für Beamten bzw. deren Angehörige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurverfügungstellung von Land als Vergütung für Vasallendienste (in der Kamakura- und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's honoured teacher</gloss>
<gloss>one's honored teacher</gloss>
<gloss>one's former teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verehrter Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ehemaliger Lehrer, dem man viel verdankt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeaux impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩赦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amnistie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амнистия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straferlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩讐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love and hate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe und Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn des Herrn für eine Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfaiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron (patronage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protecteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоде́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんだく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbare Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undankbarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>act of grace</gloss>
<gloss>special privilege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requital of a favour (favor)</gloss>
<gloss>repayment (of an obligation, kindness, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)renvoie d'ascenseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour d'une faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revaloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung einer Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeitsbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious command or words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gnädiger Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädige Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくい</reb>
<re_restr>温い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>温い</stagk>
<stagk>微温い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ぬくい is primarily used in Western Japan</s_inf>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiède</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬるい</stagr>
<xref>緩い・ゆるい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lenient</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬくい</stagr>
<xref>温</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mollig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become lukewarm</gloss>
<gloss>to become tepid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lauwarm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindly face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milder Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxa cautery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung mit Moxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss>hothouse</gloss>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss>glasshouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotbed</gloss>
<gloss>breeding ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche de fumier (utilisée pour faire pousser une plante)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mistbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm heart</gloss>
<gloss>kindliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss>angry countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassenes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>warm water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss>onsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source chaude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горячий источник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermalbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preserve</gloss>
<gloss>retain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone tempérée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemäßigte Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷点</xref>
<gloss>heat spot</gloss>
<gloss>warm spot</gloss>
<gloss>hot spot</gloss>
<gloss>hot point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température</gloss>
<gloss xml:lang="rus">температу́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmegrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortably hot bath</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindly face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ruhiger Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ruhigen Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>dependable</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>(politically) moderate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhige Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhige Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>peaceable</gloss>
<gloss>amicable</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fuss</gloss>
<gloss>simply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音を立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音をたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Geräusch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing range</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音域外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the singing range</gloss>
<gloss>outside the musical register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sound</gloss>
<gloss>phoneme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фоне́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An, Mittel und Ablaut einer Reimsilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фоне́тика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reimlehre der chinesischen Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan) Lehre von der sinojapanischen Aussprache von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音階</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>musical scale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gamme musicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss>musical movement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музыка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ongaku (Musikart im Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽の素質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくのそしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude for music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalische Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんがっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音大</xref>
<gloss>College of Music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikhochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対音感</xref>
<gloss>sense of sound</gloss>
<gloss>sense of pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>acoustics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acoustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум</gloss>
<gloss xml:lang="rus">э́хо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräuscheffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響カプラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうカプラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic coupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akustikkoppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songs with samisen accompaniment</gloss>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionelle japanische Volksmusik mit Shamisen-Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji readings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture des kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische und japanische Lesung von Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussprache und Bedeutung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tongenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmgabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diapason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabary</gloss>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone quality</gloss>
<gloss>sound quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss>(the concept of) sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(concept du) son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいあっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fonetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orgelregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phoneme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo image (audio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallgeschwindigkeit (etwa 1200kmh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical interval</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle musical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音頭を取る・おんどをとる</xref>
<gloss>leading a group of people</gloss>
<gloss>someone who leads others into a song by singing the leading notes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workmen's songs</gloss>
<gloss>marching songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonangeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen einer Gruppe zu Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>朗読</xref>
<ant>黙読</ant>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire a voix haute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>音読み</xref>
<gloss>on'yomi (adopted Chinese reading of a kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanische Lesung eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on (Chinese) reading of kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture on (chinoise) d'un kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinojapanische Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound wave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковая волна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallplattenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbols</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetisches Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音符</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お玉杓子</xref>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss>note symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note (musique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phonetic symbol (inc. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>意符</xref>
<gloss>part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(музыкальная) но́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diakritikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diakritisches Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfszeichen (wie Nigorierungs-, Handakuten-, Wiederholungs- und Längsunszeichen und kleines tsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonetikum (Teil eines Kanji, der die Lautung des Zeichens anzeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss>euphonic change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) euphonische Lautänderung bei Wortzusammensetzungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onbin (eine Art Lauterleichterung“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>names of musical notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name der Töne der Tonleiter (in Japan: i, ro, ha, ni, ho, he, to wenn man beim A anfängt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transkription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visage</gloss>
<gloss>voice and countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme und Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>musical temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume (sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of the voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautstärke bei der Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss>younger (e.g. daughter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en-dessous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beneath</gloss>
<gloss>underneath</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 下から, 下より, etc.</s_inf>
<gloss>just after</gloss>
<gloss>right after</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>one's inferior (i.e. one's junior)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下取り</xref>
<gloss>trade-in</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>下準備</xref>
<gloss>preliminary</gloss>
<gloss>preparatory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сни́зу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находя́щийся внизу́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́зший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten gelegener Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckter Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage in der unteren Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Untere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Niedrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Untergeordnete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) Vor…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungs….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がり松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがりまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) све́шиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">висе́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) па́дать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снижа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выве́шивать (напр. вывеску)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) носи́ть (орден, саблю, часы и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) опуска́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtun (etw. das sich neben einem Buddha, Gott oder einer hochrangigen Person befindet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen (eine hochstehende Person an eine niedriger stehende)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach hintern bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheben (Geld bei der Bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ярлы́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">би́рка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofferanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss>plumb bob</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ма́ятник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отве́с</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baisse-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt mit fallender Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bären-Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上げ足・あげあし・2</ant>
<gloss>downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отли́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下げわたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a (government) grant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to release (a criminal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss>ponytail</gloss>
<gloss>hair (hanging down the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtener Zopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damenfrisur mit hinten zusammengefassten und über den Rücken fallenden Haaren (der vornehmen Damen und Hofdamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängevorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing flap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下さい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ください</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please give me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please do for me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitte, geben Sie mir…!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich hätte gerne…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seien sie bitte so freundlich und…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darf ich Sie um… bitten. (Meireikei von 下さる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くださる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (hum.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать (о 2-м и 3-м лице)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für jmdn. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so freundlich sein, …zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>purgation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слаби́тельное</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очище́ние желу́дка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated radish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (a decision)</gloss>
<gloss>to pass (judgement, etc.)</gloss>
<gloss>to hand down (orders, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser descendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let go down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手を下す・1</xref>
<gloss>to do oneself</gloss>
<gloss>to do by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden (einen Befehl, ein Urteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptstadt an einen anderen Ort senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergeordneter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>under parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last part of a poem or Bible verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstollen eines Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon à rien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans intêret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вздо́рный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неле́пый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустя́чный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>down-train (going away from Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(train) s'éloignant de Tokyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>down-slope</gloss>
<gloss>downward going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abböschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug, der aus einer Großstadt abfährt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り坂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりざか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上り坂</xref>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décroissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">укло́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwärts führender Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallender Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismounting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vaginal discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下がり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes slanting downward</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge, dessen äußerer Augenwinkel nach unten zeigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigende Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallender Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursdepression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おり立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go down and stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss>to get down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り列車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりれっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trains going away from the capital</gloss>
<gloss>down train</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поезд, иду́щий из столи́цы (большо́го го́рода)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug aus der Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to come down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>判決が下る</xref>
<gloss>to be handed down (of an order, judgment, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下って</xref>
<gloss>to pass (of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to capitulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(often in neg. form) to be less than</gloss>
<gloss>to be inferior to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腹が下る</xref>
<s_inf>also written as 瀉る</s_inf>
<gloss>to have the runs</gloss>
<gloss>to have diarrhea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) спуска́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть ни́же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть ме́нее чем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinuntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Ruhe setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Waffen strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss>removing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated vegetables, fruit, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おろし金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>using new tools (or clothes, etc.)</gloss>
<gloss>new tools (or clothes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes in Gebrauchnehmen eines neuer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an abortive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>lower order (e.g. byte)</gloss>
<gloss>low-end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnete Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上位互換性</xref>
<gloss>downward compatibility</gloss>
<gloss>forward compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwärtskompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feelings of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanken und Gefühle der normalen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house</gloss>
<gloss>lower (legislative) body</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жняя пала́та (парламента)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentantenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordnetenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house (of Parliament, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentantenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordnetenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下院</xref>
<gloss>member of the lower house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Unterhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied des Bundestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Speaker of the House (US, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident des Unterhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to decline (stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>daimyo's suburban residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenresidenz (eines Daimyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small attached annex</gloss>
<gloss>lean-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Haupthaus angebautes kleines Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning low</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen (eines Brandes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen der Popularität o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下火になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したびになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be under control</gloss>
<gloss>to burn down</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) догора́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) выдыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теря́ть влия́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate part</gloss>
<gloss>menial service</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>utility man</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnete Dienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>上回る</xref>
<gloss>to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
<gloss>to be less than</gloss>
<gloss>to be lower than</gloss>
<gloss>to fall just short of</gloss>
<gloss>to be just under</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть ниже, чем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weniger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Leistung abfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the earth</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>the nether world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce bas-monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici-bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde d'hades(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower bound</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt dort unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die von einem hohen Ort betrachtete Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下顎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したあご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower jaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandibula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下がかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to talk about indecent things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über Unanständiges reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Obszönes reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschneiden des Unterholzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上巻</xref>
<gloss>last volume (in set)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier volume (sur deux ou trois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Band (eines zwei od. dreibändigen Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band 2 (eines zweibändigen Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band 3 (eines dreibändigen Werkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half of the fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Jahreshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>上記</ant>
<gloss>the following</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижесле́дующий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im folgenden Beschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im folgenden Dargelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs</gloss>
<gloss>lower limbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower grade</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>junior (officer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Schulklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnete Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclassmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler in der unteren Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic metal (in an art object)</gloss>
<gloss>old metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last part of a poem or Bible verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot hole</gloss>
<gloss>rough hole</gloss>
<gloss>prepared hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloody bowel discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meläna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Inspizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下検分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したけんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Inspizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss>siding (on a house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельный осмо́тр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельный просмо́тр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbesichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzverschindelung (einer Hausaußenwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下見板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siding (on a house)</gloss>
<gloss>clapboard</gloss>
<gloss>weatherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moon's) last quarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier quartier de la lune</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после́дняя че́тверть (луны)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond im letzten Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下弦の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんのつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower limit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жняя грань</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жний преде́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who can't drink</gloss>
<gloss>non-drinker</gloss>
<gloss>temperate man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichttrinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antialkoholiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Alkohol nicht mag und bzw. oder nicht verträgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster Rang für Häuser im verwaltungstechnischen Sinn des Ritsuryō-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>dismounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the capital</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уезжа́ть из столи́цы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heruntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise von der Hauptstadt in die Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimkehr von einem Schrein- od. Tempelbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上向き</ant>
<gloss>pointing down</gloss>
<gloss>pointing downward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(market) decline</gloss>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>downward trend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лицо́м вниз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с опу́щенной голово́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) тенде́нция к пониже́нию (курса, цен и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicken nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming home from school</gloss>
<gloss>end of school day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr von der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downward</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers le bas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сниже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absteigende Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigende Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving for the provinces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise von der Hauptstadt in die Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise eines Provinzverwalters in die ihm zugewiesene Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Provinz (in Bezug auf Fläche und Einwohnerzahl; nach dem Ritsryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being sent to prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting</gloss>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss>crouching</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicians' box on the left side of the stage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下座・しもざ</xref>
<gloss>lower seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der rangniedrigere Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die linke Seite der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-zu-Boden-Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower seat</gloss>
<gloss>sitting at the foot of the table</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после́днее (непочётное) ме́сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der rangniedrigere Sitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laxatif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слаби́тельное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimosaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding from Tokyo to Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen von Tōkyō nach Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>descending (mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente (d'une montagne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstieg (von einem Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimkehr von asketischen Übungen im Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit eines Subunternehmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下衆張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下種ばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下司ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be churlish</gloss>
<gloss>to be crude</gloss>
<gloss>to be boorish</gloss>
<gloss>to be vulgar</gloss>
<gloss>to conduct oneself in an unseemly manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flegelhaft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下四半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもしはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last quarter (of the year)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после́дний кварта́л го́да</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncommissioned officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai von niedrigem Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unteroffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-commissioned officer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́нтер-офице́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unteroffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士官兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlisted man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下糸入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいといれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the legs</gloss>
<gloss>lower extremities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les jambes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die unteren Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>bestowal</gloss>
<gloss>giving something to someone of low social standing (by a person of very high social standing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense impériale, seigneuriale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkung (von einer höher stehenden Person, z.B. des Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower teeth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жние зу́бы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähne des Unterkiefers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alighting (from train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>getting off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente (d'un véhicule)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходи́ть (с поезда и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussteigen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschreiten der Sperre am Ausstiegsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade in</gloss>
<gloss>part exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzahlungnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble position</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté gauche (d'une scène de théatre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position humble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underarm grip on opponent's belt (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung mit dem Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel als schlechterer Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütiges Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185195</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>lower direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>left part of the stage (audience's or camera's POV)</gloss>
<gloss>stage right (actor's POV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker Teil der Bühne (vom Publikum aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mauvais en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas doué</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imprudent</gloss>
<gloss>untactful</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неловкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неумелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неискусный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の横好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へたの横好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのよこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being crazy about something but being very bad at it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbegabte Amateurhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてなげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) an underhand throw</gloss>
<gloss>(sumo) an underarm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-quality products</gloss>
<gloss>strange thing</gloss>
<gloss>strange combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Massenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstgewerbliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groteskes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurioses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手くそ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下手糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたくそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘタクソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme clumsiness</gloss>
<gloss>severe lack of skill at a task</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>You're hopeless!</gloss>
<gloss>Give it up!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stümperhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgärer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of low rank</gloss>
<gloss>term of degradation for a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau aus einer niederen Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下渋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) steadiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen zur Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ryōkan von niederem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast eines niederrangigen Ryōkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien des Dienstpersonals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss>roomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensionsgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board-and-room charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month (last third of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier tiers du mois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́тья дека́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после́дняя дека́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das letzte Drittel eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit vom 21 bis zum Monatsende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下準備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじゅんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary arrangements</gloss>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下げ緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞘</xref>
<gloss>cord for attaching a sword scabbard tightly to the obi</gloss>
<gloss>sword strap</gloss>
<gloss>sword knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Schwertscheide befestigte Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чернови́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Niederschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreine Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Unreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kladde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid servant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служа́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女下男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょげなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absitzen (vom Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussteigen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawing from the castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen eines Schlosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumung einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse der einfachen Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben des kleinen Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe eines Subunternehmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret intention</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "heart" radical at bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlicher Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliche Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergründiges Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzradikal (in der unteren Position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank person</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in niedriger sozialer Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上図</ant>
<gloss>the lower illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unten befindliche Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung unter einem Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeptzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drooping</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>sewerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoulement des eaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caniveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttière(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sewage</gloss>
<gloss>black water</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) гря́зная вода́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто́чная вода́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) водосто́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserleitung (Abk. für gesuidō 下水道)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewer pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage ditch</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau d'écoulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss>drainage system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sewer covers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalisationsabdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>common phrase</gloss>
<gloss>juicy (story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede der einfachen Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche Redewendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of humble birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下生え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underbrush</gloss>
<gloss>undergrowth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подле́сок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Bäumen wachsendes Gras und Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け業者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけぎょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulieferbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け会社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下請会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss>subcontracting company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subkontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulieferungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nether millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest social strata</gloss>
<gloss>goods piled beneath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die untere Schicht von aufgehäuften Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Schichten der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">_(engl. underscore; ANSI-Code 0095)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下線部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlined part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterstrichener Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going ashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigrangiger Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch mit wenig Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch untersten Ranges auf dem Hie-zan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower strata (classes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefere Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proletariat</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>lower ranks of society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliche Unterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Gesellschaftsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary consultation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion de conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельные перегово́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergrowth</gloss>
<gloss>weeds beneath a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkraut unter Bäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下側</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear (esp. outdoor shoes, as opposed to slippers, etc.)</gloss>
<gloss>footgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegtes Schuhwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegte Fußbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman in charge of footwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Schuhwächter (eine Art Türsteher, der für die Verwahrung des Schuhwerks der Kunden zuständig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear-checking charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für die Aufbewahrung der Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta</gloss>
<gloss>Japanese wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geta (sandale de bois japonaises)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>伏せ字・ふせじ・2</xref>
<s_inf>later printed as 〓, resembling the teeth of a geta</s_inf>
<gloss>turn (in set-type proofing)</gloss>
<gloss>upside-down character</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гэта (деревянные тапочки)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Holzsandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelzenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegenkopf (auf den Kopf gestellte Bleiletter; in Japan z.B. als Blockade für ein Zeichen, für das der Drucker keine Letter hat; wird als zwei waagrechte Rechtecke gedruckt; erinnert an die zwei Stelzen von Geta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄を預ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたをあずける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave everything to (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. alles überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta-Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Ausziehen der Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairing clogs</gloss>
<gloss>clog repairer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta-Reparieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げた箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe rack (in genkan)</gloss>
<gloss>cupboard (for shoes and clogs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шка́фчик для́ о́буви</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe guards on clogs</gloss>
<gloss>footwear doorman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing wooden clogs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>floatplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Ausziehen der Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen eines Fliegenkopfes (als Zeichen, dass hier ein fehlender Letter gesetzt werden soll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnhaus mit Ladenfläche im Erdgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>waist cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lendengürtel (über dem Unterkleid getragener Gürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもだいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants' kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げたつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>上達・2</ant>
<gloss>commanding a subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermittlung der Wünsche der Autoritäten an die Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-Down-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unteres Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слуга́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundwork</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>elementary knowledge of</gloss>
<gloss>grounding in</gloss>
<gloss>prearrangement</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss>first coat of plastering</gloss>
<gloss>soy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) фунда́мент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осно́ва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) грунт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подмалёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) подгото́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижнее бельё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>low-lying part of a city (usu. containing shops, factories, etc.)</gloss>
<gloss>Shitamachi (low-lying area of eastern Tokyo near Tokyo Bay, inc. Asakusa, Shitaya, Kanda, Fukugawa, Honjo, Nihonbashi, Kyobashi and surrounds)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shitamachi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shitamachi (Unterstadt von Tōkyō; die Viertel Taitō, Chiyoda, Chūō und östlich des Sumida-Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shitamachi-Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstadt-Chique (Stil der Geschäfts und Vergnügungsviertel der Shitamachi von Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal swelling</gloss>
<gloss>fat face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völle des unteren Teiles von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Wangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary investigation</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barber's apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out rice land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld mit schlechter Bodenfruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>lower class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bas niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanze niederer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier niederer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下働き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばたらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate work</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnete Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordneter Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köchin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-town</gloss>
<gloss>the lower town</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Weg von zwei parallelen Wegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下読</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparatory reading</gloss>
<gloss>lesson study</gloss>
<gloss>rehearsal (of play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präparieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lowering fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken des Fiebers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen des Fiebers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deferveszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen (vom Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort eines Schreines oder Tempels, ab dem man vom Pferd steigen muss (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げばさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismounting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort vor einem Schrein oder Tempel, ab dem man vom Pferd steigen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げばひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>irresponsible criticism</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede von Außenstehenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower half</gloss>
<gloss xml:lang="rus">втора́я полови́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жняя полови́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going off duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstablösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下卑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become vulgar</gloss>
<gloss>to coarsen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стать вульга́рным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fäkaliendünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäkalienschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersash</gloss>
<gloss>belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下表参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょうさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(see the) following table or tables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inferior article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>indecency</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossièreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscénité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́зкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вульга́рный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жа́ловать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предоставля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnadengeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下敷き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk pad</gloss>
<gloss>mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvre sous-tendant (une œuvre plus récente)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-* (objet mis à plat sous quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-main</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something lying underneath</gloss>
<gloss>pinned under</gloss>
<gloss>crushed beneath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begraben-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss>substructure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subordinate (office)</gloss>
<gloss>good and faithful servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate offices or institutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnete Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate position</gloss>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnete Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>lower parts</gloss>
<gloss>under parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Teil des Bauches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀉腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>loose bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腹部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking feast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspeise zum Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiring beforehand</gloss>
<gloss>inquiring beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiring beforehand</gloss>
<gloss>inquiring beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower region</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung nach unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>below</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basting</gloss>
<gloss>temporary sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heften (vor dem endgültigen Zusammennähen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-faced</gloss>
<gloss>large at bottom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élargi en bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joufflu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völle des unteren Teiles von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Wangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undermentioned</gloss>
<gloss>undersigned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (bescheidene Selbstbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward glance</gloss>
<gloss>contemptuous look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabblicken (auf jmdn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragen (an einen Untergeordneten, bzw. bescheiden für Fragen jmdn. anderes an einen selbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>of a public servant</s_inf>
<gloss>retirement from public office</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野党</xref>
<s_inf>of a political party</s_inf>
<gloss>going into opposition</gloss>
<gloss>losing power</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уход в отста́вку</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug ins Privatleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>subordinate official</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мла́дший (по чину и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter in untergeordneter Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss>common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下履き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上履き</xref>
<gloss>outdoor shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Hauses getragene Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diarrhée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диарея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmkatarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diarrhöe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining text omitted (in quotation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остально́е опу́щено</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassung des Endes (eines Satzes, eines Textes etc.; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss>lower reaches of a river</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aval (rivière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie "basse" d'une rivière (proche de l'embouchure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ни́жнее тече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ни́зшие классы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низы́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>petty officials</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter in untergeordneter Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́зкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вульга́рный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew under (dripping from) trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tautropfen (die von einem Baum fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary arrangements</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
<gloss>pre-cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chancre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking down on</gloss>
<gloss>getting a bird's-eye view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unteres Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下萠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
<gloss>shoots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化の皮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masking one's true character</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>sheep's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entpuppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwerfen der Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮を剥ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化けの皮をはぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわをはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to unmask (someone's true nature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demaskieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take the form of (esp. in ref. to a spirit, fox, raccoon dog, etc.)</gloss>
<gloss>to assume the shape of</gloss>
<gloss>to turn oneself into</gloss>
<gloss>to transform oneself into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer en mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une autre forme pour se déguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se transformer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disguise oneself as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change radically</gloss>
<gloss>to metamorphose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to improve unexpectedly and dramatically (esp. of an actor, artist, rikishi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Form ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Form annehmen (z.B. ein Fuchs, der sich in eine schöne Frau verwandelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kostümieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vollkommen verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けチェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity check (data, memory, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to convert into</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to improve (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entstehung aller Dinge aus der natürlichen Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばけがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>科学・かがく</xref>
<s_inf>ばけがく spoken to avoid confusion with 科学</s_inf>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chimie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かがく</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemical company (e.g. Acme Chemical Co.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical symbols (for the elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学吸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemisorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemisorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische Adsorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化工</xref>
<gloss>chemical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemikalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical formula</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хими́ческая фо́рмула</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from the chemical point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Betrachtungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemikalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemischer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinic rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学繊維</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化繊</xref>
<gloss>synthetic fibers</gloss>
<gloss>synthetic fibres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemiefaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synthetikfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学肥料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくひりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemikalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学兵器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C-Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学兵器禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいききんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical weapons ban treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen über das Verbot chemischer Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学療法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくりょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical combination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison chimique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen einer chemischen Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごうぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>骨化</xref>
<gloss>ossification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Make-up-Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>powder room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminkzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilettenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleidezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinseife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilettenseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's pin money</gloss>
<gloss>cosmetics expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschengeld der Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben für Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing table</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettentisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminkzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettengarnitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity case</gloss>
<gloss>cosmetics case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetikköfferchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmetikbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenkschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierte Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss>toilet articles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cosmétiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmetikartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilettenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleidezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's pin money (pocket money)</gloss>
<gloss>payment to a cosmetician</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cosmetic material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschengeld der Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental tile</gloss>
<gloss>facing bricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (aufklebbare) Ziegelattrappe (als Verblendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkörperung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische Synthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metamorphose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt weder aus einer Gebärmutter noch aus einem Ei sondern spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fossil</gloss>
<gloss>petrifaction</gloss>
<gloss>fossilization</gloss>
<gloss>fossilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petrifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fossilienkundler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fossilienschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fossiler Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化繊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化纎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学繊維</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic fibres (fibers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibres synthétiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chemiefaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suppuration</gloss>
<gloss>festering</gloss>
<gloss>coming to head</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гное́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нары́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyogenic bacteria</gloss>
<gloss>pus-producing bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiterungen verursachende Bakterien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyogene Bakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lacking substance and existing in name only</gloss>
<gloss>something without substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss>interim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par intérim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévisionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fictitious</gloss>
<gloss>assumed (name)</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unechtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>provisionally</gloss>
<gloss>for example</gloss>
<gloss>for argument's sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en supposant que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even for an instant</gloss>
<gloss>even as a joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのやどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Alltagswelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergängliche Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this transient life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vergängliche Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary residence or shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Hütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) temporäres Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische Buchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting chairman</gloss>
<gloss>acting president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorischer Vorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorischer Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮寓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehender Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮差押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差し押さえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差し押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差押</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりさしおさえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional seizure</gloss>
<gloss>provisional attachment</gloss>
<gloss>provisional garnishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Beschlagnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probedruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asphyxiation</gloss>
<gloss>apparent death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheintod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asphyxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>extenuation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>borrowing a kanji with the same pronunciation to convey a certain term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮釈放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゃくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release on parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung auf Bewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money temporarily receipted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorisch empfangenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受取証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけとりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮出獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゅつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
<gloss>release on bail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Haftentlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮出所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゅっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release on bail</gloss>
<gloss>parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Haftentlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮処分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしょぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstweilige Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苟且</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮初</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
<re_restr>苟且</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>苟且・かりそめ is gikun</s_inf>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth</gloss>
<gloss>shack</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baracke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufiger Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorisches Einpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) temporäre Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>catnap</gloss>
<gloss>stopping at an inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtung auf einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted parents</gloss>
<gloss>temporarily assumed parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮進級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantissa (e.g. of a logarithm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantisse (Ziffern nach dem Komma eines Logarithmus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮数部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantissa portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>false (symptoms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudo…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性近視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false shortsightedness</gloss>
<gloss>pseudomyopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudomyopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsettstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fistelstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss>potential (enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual memory</gloss>
<gloss>virtual storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) virtueller Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual space (e.g. in computer graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Bestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>fancy dress</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mascarade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>converted (cruiser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maskierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermummung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleidung, um jmdn. zu täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurzfristige) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装巡洋艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうじゅんようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfskreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masquerade ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮調印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりちょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialling (pact)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parafierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮綴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary (paper) binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorisches Binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮綴本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮とじ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>paper-bound book</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brochure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorisch gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothése</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postulat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postulat; in der Meiji-Zeit geprägter Begriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>hypothetical form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unselbständige Anschlussform, die zur Bildung des Konditional benutzt wird (zum Anschluss des Jōshi ba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary pasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufiges Ankleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんでん</reb>
<re_restr>権殿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliger Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary approximate payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige, überschlägige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light case of smallpox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Pocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional enrollment</gloss>
<gloss>provisional enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) probeweise Aufnahme in eine Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax payment under protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzahlung unter Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency anchoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliges Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie simulée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Krankstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorischer Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary roofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Bedachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary advance (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper fraction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непра́вильная дробь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unechter Bruch (bei dem der Zähler nicht kleiner als der Nenner ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary sewing</gloss>
<gloss>basting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture provisoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faufiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisches Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heften für die Anprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anprobe vor dem endgültigen Nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮埋め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufiges Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮埋葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりまいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Bestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtung auf einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名漢字変換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かな漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなかんじへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kana-kanji conversion (on a computer, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversion von Kana zu Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kana-Kanji-Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮名使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かな遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かな使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana orthography</gloss>
<gloss>syllabary spelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation du syllabaire (kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana-Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kana-Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing (characters and kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名交じり文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまじりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing (characters and kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなでほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese kana copybook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsbuch für Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iroha-Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in the kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben in Kana (nicht in Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>using more kana than characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story in the kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana-Zōshi (Prosaliteratur der Edo-Zeit in Kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication in kana alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary symbols</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真名本</xref>
<gloss>book (etc.) written entirely in kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary license</gloss>
<gloss>temporary licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsführerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisches Diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́ска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masquerade ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskenball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behelfsmäßige Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮繃帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorischer Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="rus">что-нибудь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendetwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かに付けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかにつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か彼にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかかにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何だか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what's what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>by all costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man es auch dreht und wendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何しろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi qu'il en soit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie du weißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>what (e.g. "what rudeness") (an expression of surprise, anger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une certaine façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だかんだ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だかだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だ彼だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだかんだ</reb>
<re_restr>何だかんだ</re_restr>
<re_restr>何だ彼だ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだかだ</reb>
<re_restr>何だかだ</re_restr>
<re_restr>何だ彼だ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this or that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses und jenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how ..!</gloss>
<gloss>what ..!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme...!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel...!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what (questioning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもかんでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でも彼んでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもかんでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何でもかでも</xref>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なんでも屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でも屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>general merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen für alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>harmless</gloss>
<gloss>of no concern</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi qu'...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie? [2]was ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>so-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme on peut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die eine oder andere Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnehin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とか彼とか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何とかかんとか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかかんとか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とは無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとはなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for no particular reason</gloss>
<gloss>for some reason or other</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何という</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何と言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんという</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんとゆう</reb>
<re_restr>何と言う</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how (beautiful, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の気なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の気無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのきなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss>with calmness</gloss>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにのなにがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>certain amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何も</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nothing (with neg. verbs)</gloss>
<gloss>not any</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and everything else (with noun plus "mo")</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keiner Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus irgendeinem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich weiß nicht warum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やら彼にやら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやらかにやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何や彼や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやかや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies oder das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何より</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れにしても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れにしても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれにしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at all events</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れにせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれにせよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れの場合においても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれのばあいにおいても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>in all cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れまた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>some other time</gloss>
<gloss>another time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder… noch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を言うてんねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをいうてんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>What the hell are you saying?!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにひとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) one (usu. in neg. phrases)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gar nichts (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれどれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>which (emphatic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel (emphatique)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何箇月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ヶ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヶ月</xref>
<gloss>how many months?</gloss>
<gloss>how long?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Monate?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何度も・なんども</xref>
<gloss>time and time again</gloss>
<gloss>many times</gloss>
<gloss>a number of times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何期も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何気なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss>innocently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non intentionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inadvertance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) как ни в чём не быва́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) без вся́кого у́мысла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненаме́ренно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(aff) complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nég) rien, pas le moindre</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>not a bit</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜかというと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason why is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何くれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in various ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eine oder andere Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how old?</gloss>
<gloss>what age?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie alt?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelquechose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien (+nég.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>unspecified matter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">что</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss>without incident</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">когда́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu welcher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what time?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelle heure (est-il ?)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кото́рый час</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viel Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um wie viel Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie spät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sometime</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss>one day</gloss>
<gloss>some time or other</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
<gloss>in time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>since when</gloss>
<gloss>from when</gloss>
<gloss>how long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor man es bemerkt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während man nicht aufgepasst hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時ぞや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぞや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時に無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時のなしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの間にか</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時の間にか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのまにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>before one becomes aware of</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant qu'on s'en rende compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inaperçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor man es bemerkt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während man nicht aufgepasst hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの間にやら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時の間にやら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのまにやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>before you know it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long?</gloss>
<gloss>till when?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis wann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時までも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>for good</gloss>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>as long as one likes</gloss>
<gloss>indefinitely</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi longtemps qu'on veut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indéfiniment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour toujours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всегда (о будущем)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">навсегда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à chaque fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nég) jamais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつもの通りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時もの通りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつものとおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as always</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いついつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when (emphatic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつ何どき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時何時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時なんどき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いつ何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつなんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>every moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時までも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時何時迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いついつまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indefinitely</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many hours?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quand à peu près</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時時分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about what time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who</gloss>
<gloss>what kind of person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="rus">како́й челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何者か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにものか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто-то</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>in some respects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処とも無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処ともなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処と無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どことなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>wherever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>to what extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処までも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこまでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>through thick and thin</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>stubbornly</gloss>
<gloss>in all respects</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ans Ende der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何じょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>what street? (esp. in Kyoto and Sapporo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what article? (in a law)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>the 条 in 何条 is an ateji</s_inf>
<gloss>how can?</gloss>
<gloss>cannot possibly</gloss>
<gloss>there is no way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何色搨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicolored printing</gloss>
<gloss>multicoloured printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何食わぬ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なに食わぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくわぬかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innocent look</gloss>
<gloss>nonchalant look</gloss>
<gloss>air of innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unschuldige Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldiges Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何心無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何心なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごころなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何心無い</xref>
<gloss>without any special thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many? (people)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́лько челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何千</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many thousands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs milliers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques milliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele tausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何卒</xref>
<s_inf>Was written 何卒 once</s_inf>
<gloss>please</gloss>
<gloss>kindly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allez-y</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je vous prie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il vous plait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何卒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何とぞ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにとぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どうぞ</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please</gloss>
<gloss>kindly</gloss>
<gloss>I beg of you</gloss>
<gloss>if it pleases you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je vous prie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il vous plait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何代目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what ordinal number (of a president)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der wievielte?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what score or grade?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times?</gloss>
<gloss>how often?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de fois ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>several times</gloss>
<gloss>one or twice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any number of times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>many times over</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どちつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>who?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Person?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what sort of</gloss>
<gloss>any kind of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nég) pas le moindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une (façon) ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une espèce de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une sorte de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing whatever (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendetwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinerlei (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de jour ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel jours ?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how many days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">како́й день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кото́рый день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what year</gloss>
<gloss>how many years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">како́й но́мер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кото́рый но́мер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welche Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what number</gloss>
<gloss>rank?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何彼と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allen Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何百</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundreds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs centaines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques centaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hunderte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige hundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele hunderte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>of some kind</gloss>
<gloss>of some sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il vous plait (appuie une requête)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>please</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what minute?</gloss>
<gloss>how many minutes?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何遍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何べん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many times</gloss>
<gloss>how often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec quelle fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de fois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́лько раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie oft?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Mal?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何遍も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべんも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰方</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにざま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此方・こちら・1</xref>
<xref>其方・1</xref>
<xref>彼方・あちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>どちら is polite</s_inf>
<gloss>which way</gloss>
<gloss>which direction</gloss>
<gloss>where</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>which one (esp. of two alternatives)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どちら様</xref>
<gloss>who</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>who?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many thin flat objects?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien ? (d'objet plat, fins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele (Blatt Papier, Bretter, Felder etc.; für Wörter, die mit 枚 gezählt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what day?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel jour de la semaine ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what kind</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>to be sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何用で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにようで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on what business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss>attending</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwartung am Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft-Leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die jmdm. die Zeit vertreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy play</gloss>
<gloss>pantomime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お伽草子</xref>
<gloss>fairy-tale book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloes wood</gloss>
<gloss>Taxus cuspidata var. nana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aloes-wood perfume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adlerholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aloeholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilaria agallocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duftstoff aus Aloeholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽藍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僧伽藍摩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>temple (esp. large one)</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temple building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Tempelgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽藍鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelican</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お伽話</xref>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss>nursery-tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>value</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price control</gloss>
<gloss>price regulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preiskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosteneffektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preiskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur (monétaire)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of values</gloss>
<gloss>values</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertvorstellungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valenzelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんしじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax (story)</gloss>
<gloss>best part</gloss>
<gloss>most interesting part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute (d'une blague)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant (de l'histoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessanter Teil (einer Erzählung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort mit schöner Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful passage of literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good month</gloss>
<gloss>bright moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good words</gloss>
<gloss>wise saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳肴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss>rare treat</gloss>
<gloss>good-eating fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Zuspeise zum Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good piece of work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit de grande qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail exceptionnel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>honourable mention (honorable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnete Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das beste Werk nach dem Preisgewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>good impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss>good drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet sake</gloss>
<gloss>good wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) beauty</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳人薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじんはくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beauties die young</gloss>
<gloss>beauty and luck seldom go together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est rare d'allier la beauté et la chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good guest</gloss>
<gloss>interesting guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicious taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzerwärmende Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>increase</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>加奈陀</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Canada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaga (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanada (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalifornien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加うるに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわうるに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to add (up)</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">additionner à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rajouter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加え算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be added to</gloss>
<gloss>to be appended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join in (e.g. a group of friends)</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase (e.g. heat)</gloss>
<gloss>to gain in (e.g. influence)</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to gather (speed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be subject to (e.g. pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gesellen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazukommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increasing pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized water reactor</gloss>
<gloss>pressurised water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>damaging (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加害者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss>wrong-doer</gloss>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attentäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>元服・げんぶく</xref>
<xref>初冠・ういこうぶり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crowning a boy with a traditional cap for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhalten der Erwachsenwerdenszeremonie und erstmaliges Tragen der Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der den Jüngling bei der Erwachsenwerdenszeremonie krönt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>causing pain</gloss>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising salaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>addition and subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition et soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajustement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence du temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en compte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>allowance for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of health</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence (of the weather)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition und Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliches Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減乗除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんじょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four arithmetical operations (addition, subtraction, multiplication, division)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multiplikation und Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier Grundrechenarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divine protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz der Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>processing</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>machining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus de fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verarbeitende Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verarbeitende Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veredelungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed paper</gloss>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschichtetes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitetes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarbeitungssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarbeitungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarbeitungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed goods</gloss>
<gloss>finished goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarbeitung und Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss>sign of addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adder (written)</gloss>
<gloss>adding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caring for one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achten auf die Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faith-healing</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befeuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加湿器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加湿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befeuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion and deletion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügung und Streichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加除式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looseleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>add water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrolysis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидро́лиз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrolyse (Spaltung chemischer Verbindungen durch Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechter Summand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung des Solds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>speed up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accélération</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerated motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschleunigte Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmende Geschwindigkeit (einer Entwicklung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加担者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetening</gloss>
<gloss>sweetened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうふんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened powdered milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesüßtes Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>becoming a member</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être admis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir membre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inscrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrittsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NTT permission-to-procure-a-phone-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>(telephone) subscriber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskribent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss>application of heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加農砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン砲</xref>
<gloss>cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrazuteilung (v.a. Militär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加配米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra rice ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbringen eines Siegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加判人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltszulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking (something) into consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitritt (z.B. zu einem Bund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt (bei einer Gruppe, Mannschaft od. Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member-nation</gloss>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participating store</gloss>
<gloss>participating merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsgeschäft (einer Verkaufskette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary extra work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spices</gloss>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>adding extra ingredients (med)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Zutat (für Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutaten zu Gomokumeshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caring for the sick</gloss>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加里</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリウム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potassium</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>potash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potassium (Alkalimetall, das in der Natur nur in Verbindungen vorkommt; Zeichen: K)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加硫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vulcanizing (rubber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加硫法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanization</gloss>
<gloss>vulcanisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加療</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding to one's years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in a samurai's stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>acceptable</gloss>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für-gut-Erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend (z.B. als Note)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestanden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べからず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be affectionate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affectueux avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可圧性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehrbare Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可及的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as ... as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so… wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>adoption (e.g. motion, bill)</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption (loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschiedung (einer Gesetzesvorlage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization (data, results, etc.)</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making something visible (that was previously unseen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranschaulichung (von Ergebnissen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichtbarmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>visible ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichtbares Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbarer Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇怪しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticizer</gloss>
<gloss>plasticiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plasticité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verformbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämmerbarkeit (von Metallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleable iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audible distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>moveable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動堰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal gates</gloss>
<gloss>river gates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleusentor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanaltor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewegliche Brücke (Drehbrücke, Hubbrücke, Zugbrücke etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BeweglichkeitMobilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可読性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readability</gloss>
<gloss>legibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammable</gloss>
<gloss>flammable</gloss>
<gloss>combustible</gloss>
<gloss>burnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustibilité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>combustible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzündbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inflammabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuergefährlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustibles</gloss>
<gloss>inflammables</gloss>
<gloss>flammables</gloss>
<gloss>burnables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit inflammable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht entzündbares Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>practicable</gloss>
<gloss>feasible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能であれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうであれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>availability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potentialité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probabilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возмо́жность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потенциа́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性が高い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいがたかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very likely</gloss>
<gloss>very probable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr wahrscheinlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mögliche Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>potential verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verb, das eine Möglichkeit ausdrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potentialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>advisability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pro and con</gloss>
<gloss>ayes and noes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) за и против</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) правильность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уместность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtiges oder Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pro und Contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja oder Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisible</gloss>
<gloss>separable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可分性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss>controllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertauschbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) variable Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soluble</gloss>
<gloss>solubilizing</gloss>
<gloss>solubilising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available</gloss>
<gloss>in service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfügbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可憐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (e.g. young girls, flowers blooming)</gloss>
<gloss>touchingly lovely</gloss>
<gloss>cute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbärmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jämmerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鎔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good day</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">été</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лето</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerkleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer haori (coat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Kimonojacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerhaori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping over the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer-use futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerzudecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight-saving time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university summer school</gloss>
<gloss>college summer school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommeruniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early chrysanthemums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss>summer holiday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances d'été</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летний отпуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летние каникулы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summer slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerflaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summery mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain that is often climbed in summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge im Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer silkworms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerseidenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>summer solstice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solstice d'été</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́тнее солнцестоя́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommeranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommersonnenwende (einer der 24 Abschnitte des Jahres; um den 22. Juni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendekreis des Krebses (nördlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht; 23°27' nördlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer solstitial point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́тнее солнцестоя́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommersolstitialpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time</gloss>
<gloss>summer time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerzeit (um meist eine Stunde vorverlegte Zeit während des Sommers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight-saving time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summertime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommersaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer (May) sumo tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerturnier (im Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer cicadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer insect</gloss>
<gloss>summer insects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (heißer) Sommertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering from summer heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden unter der Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise d'été(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sommer verwendete Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer hat</gloss>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese citron (Citrus natsudaidai)</gloss>
<gloss>bitter summer orange (mandarin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natsumikan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Pampelmusenmandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus natsudaidai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏木立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつこだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove in summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sommerliches Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerlicher Hain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏炉冬扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fires and winter fans</gloss>
<gloss>useless things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. so Unnützes wie ein Ofen im Sommer und ein Fächer im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) daughter-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegertochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischverheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss>to marry into (a family)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten (die Frau heiratet in die Familie des Ehemanns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yomena-Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalimeris yomena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang der Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie für den Empfang der Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娵入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épousailles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit (die Frau heiratet in die Familie des Ehemanns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem eine Familie lebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familiensituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Situation einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laienleben in der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtel für Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtel für Teegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home (one's own)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) maison</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>内・うち・4</xref>
<gloss>(one's) family</gloss>
<gloss>(one's) household</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом (свой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house (e.g. of Tokugawa)</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家なき子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえなきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>homeless child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obdachloses Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohngebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach dem Gesetz über kommunale Steuern) Gebäude (wie Wohnhaus, Laden, Fabrik oder Lagerhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozialer Status einer Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre, die innerhalb eines Hauses tradiert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas platyrhynchos var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's homeland</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>line of work</gloss>
<gloss>one's father's occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familiengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry</gloss>
<gloss>fowls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausgeflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federvieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobilier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мебель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbelstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmereinrichtung (wie Schrank, Tisch, Stuhl etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture store</gloss>
<gloss>furniture dealer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мебельный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbelhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbelmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene ältere Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family lineage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household economy</gloss>
<gloss>family finances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie familiale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finances familiales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienfinanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計簿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household account book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de compte familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえもと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a school (of music, dance)</gloss>
<gloss>head family of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt (einer Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründerfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifterfamilie (einer Kunstrichtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie der Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household belongings</gloss>
<gloss>household goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family fortune</gloss>
<gloss>family assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making house</gloss>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermietendes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hab und Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrimonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housework</gloss>
<gloss>domestic chores</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail domestique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family affairs</gloss>
<gloss>household matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire (logement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet's poetical works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatdruck einer Gedichtsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmereinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running away from home</gloss>
<gloss>leaving home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sauver de la maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhauen (von zu Hause)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief von Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimische Büchersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Normales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. der Gewohnheit Entsprechendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's trade or profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausverwalter (z.B. für einen Samurai, Adeligen oder Reichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht von Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht nach Zuhause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vassal</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the family</gloss>
<gloss>one's folks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienmitglieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausgenossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>household economy</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss>homemaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushälterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour of the family</gloss>
<gloss>honor of the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of a house (divination term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geomantische Lage eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>household possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hab und Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>members of a family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre de la famille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienmitglieder eines Hauses unter der Leitung des Familienvorstandes (nach dem Familien- und Erbrecht bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族計画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくけいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a family</gloss>
<gloss>family man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. mit Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienmitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking the family along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec sa famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung durch die Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuser, die an einer Straße stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haus und die sich anschließenden Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家宅捜索</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>premises search</gloss>
<gloss>household search</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'un logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premises search</gloss>
<gloss>household search</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'un logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic animals</gloss>
<gloss>livestock</gloss>
<gloss>cattle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animaux domestiques</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дома́шний скот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дома́шние живо́тные</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieh (z.B. Rind, Pferd, Hund, Schwein, Huhn etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliches Nutztier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家じゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_restr>家中</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all (members of) family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Lehensmänner eines Klans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
<gloss>family head</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава́ семьи́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава́ ро́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungsmiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) maison</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семья</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семейный круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домашнее хозяйство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭を顧みない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていをかえりみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thinking little of one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung in der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭教師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていきょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内暴力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないぼうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household violence (esp. adolescent children towards parents)</gloss>
<gloss>domestic violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt in der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for home (vs business) use</gloss>
<gloss>residential use</gloss>
<gloss>family use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushalts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family column (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rubrique familiale (journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfrauenseiten (in einer Zeitung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>family history (tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familientradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer electronics</gloss>
<gloss>consumer electrical appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltelektrogerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltselektrowaren (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic rabbit</gloss>
<gloss>tame rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family headship</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家督相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとくそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession to family headship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre de succession d'héritage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge als Familienoberhaupt (nach den alten Bestimmungen zum Familien und Erbrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やうち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かない</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(my) wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ma femme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside the home</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (jmds. eigene) Frau (jmds. eigene) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家扶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizehaushofmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家父長制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patriarchat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriarchalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiensitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familientradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräuche einer Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>good family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(de) bonne famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille (respectée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozialer Rang einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie mit hohem sozialem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirloom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrimoine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésors familiaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienjuwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Familie weitergereichtes) Erbstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeln einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Familientradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houseboy</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domestique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme à tout faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>house name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family honour</gloss>
<gloss>family honor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattling of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knacken im Gebälk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家紋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家礼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laquais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vassal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrerweisung eines Kindes gegenüber einer fremden Person wie gegenüber dem Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die bei einer Familie des Hofadels Manieren und Traditionen lernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushofmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition, die in einer Familie über die Generationen vererbt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the road home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief retainer</gloss>
<gloss>daimyo's minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgvogt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Produktivität (eines Künstlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small military force</gloss>
<gloss>numerically inferior force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡占</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oligopoly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oligopole (qui pratique l'entente sur les prix d'achat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information restreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschränkte Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen Kenntnisse (häufig als bescheidener Ausdruck verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small army force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Truppenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡黙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silent (person)</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss>uncommunicative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu disert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taciturne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsilbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwiegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course (of study)</gloss>
<gloss>branch of study</gloss>
<gloss>specialization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss>to impose (a fine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Strafe verhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наука</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im engeren Sinne) Naturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliches Institut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scientific technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft und Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Science and Technology Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Behörde für Wissenschaft und Technikhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.sta.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Science and Technology Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter der nationalen Behörde für Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учёный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нау́чный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese higher civil service examinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenprüfung (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇な時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまなとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant son temps libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre du temp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひま人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_restr>閑人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of leisure</gloss>
<gloss>woman of leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund der Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit viel freier Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇潰し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつぶし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste of time</gloss>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to succeed in doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweikampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to fulfil</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to execute</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss>to do ... entirely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выполнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществлять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bis zu Ende tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the extremity</gloss>
<gloss>the limit</gloss>
<gloss>the limits</gloss>
<gloss>the result</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le résultat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">край</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результа́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der Trauerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Trauertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand einer Person oder einer Familie, nachdem einige Zeit vergangen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommener Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てしがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>fathomless</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てし無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illimité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Ende haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ende finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てし無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てしなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>interminably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se finir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indicates an extreme has been reached</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конча́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…zu Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果敢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́лый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реши́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предприи́мчивый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resolutheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchte und Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtgemüse (z.B. Kürbis, Melone, Gurke u. Tomate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cider</gloss>
<gloss>wine</gloss>
<gloss>plum liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit tree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre fruitier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果汁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus de fruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фрукто́вый сок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living on fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as was expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fructose</gloss>
<gloss>fruit sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fructose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruktose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flesh of fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericarp (ripened ovary wall forming part of a fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin (of a fruit)</gloss>
<gloss>peel</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypoderm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菓物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
<re_restr>果物</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фрукт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit store</gloss>
<gloss>fruit dealer</gloss>
<gloss>fruit seller</gloss>
<gloss>fruiterer</gloss>
<gloss>fruiteress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>業・ごう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vipaka (retribution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhafte Vergeltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報は寝て待て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうはねてまて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All things come to those who wait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwarte das Glück schlafend.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Glück kommt über Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückspilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>掛かる</xref>
<gloss>to span</gloss>
<gloss>to bridge</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accroché(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre (de qqch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerial</gloss>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aérien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fictionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fictitious</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss>fanciful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frei…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ober…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hänge…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwebe…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrealität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion (bes. Brücken, Stromleitungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerial wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>abutment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baugerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>歌</stagk>
<stagk>唄</stagk>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>唄 is primarily used for shamisen songs</s_inf>
<gloss>song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>歌</stagk>
<xref>短歌</xref>
<gloss>classical Japanese poetry (esp. tanka)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>歌</stagk>
<stagk>詩</stagk>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">песня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing responsively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sing at the top of one's voice</gloss>
<gloss>to express one's feelings fully in a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit lauter Stimme singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詠み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka composer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter (für Waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry party or competition</gloss>
<gloss>gathering of tanka poets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichterversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry style</gloss>
<gloss>poetry rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichterische Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss>versification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Poetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opéra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sing- und Tanztheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript of poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanka-Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song lyrics</gloss>
<gloss>words of a song</gloss>
<gloss>libretto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles d'une chanson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liedertext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gedichten verwendet Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">певе́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>book of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka-Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waka) poetic sentiment</gloss>
<gloss>waka-composing mood</gloss>
<gloss>solid grounding in waka</gloss>
<gloss>meaning of a waka poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet (of tanka poems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterdichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer japanischer Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renga-Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel eines Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichterkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichterwelt (insbes. Waka-Dichter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss>tanka poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg der Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Waka-Dichtens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkstein mit einer Waka-Inschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌姫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたひめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songstress</gloss>
<gloss>diva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(grande) chanteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌舞妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki</gloss>
<gloss>Japanese classical drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kabuki (théâtre traditionnel japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабу́ки (японский классический театр)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabuki-Theater (Anfang des 17.Jhd. aus Musik, Schauspiel und Tanz entwickeltes Theater-Genre; von Chikamatsu Monzaemon zu anspruchsvoller Theaterkunst entwickelt; Abk. für kabuki-shibai 歌舞伎芝居kabuki ist Renyōkei von kabuku = prächtig aufführen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil eines Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oft-repeated descriptive epithets in poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utamakura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort mit poetischen Assoziationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Dichtungen berühmter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌謡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimprosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied in Versform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalisch begleiteter Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌謡曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlicher Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kayōkyoku (aus Radio, Fernsehen, Film etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河鹿蛙</xref>
<gloss>kajika frog (Buergeria buergeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buergeria buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_restr>河床</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわどこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆか</reb>
<re_restr>川床</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かしょう</stagr>
<stagr>かわどこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわどこ</stagr>
<stagr>かわゆか</stagr>
<gloss>raised platform on the bank of a river for enjoying the cool in summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river water</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torrent, rivière ou fleuve (générique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große und kleine Flüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kappa (mythical water-dwelling creatures)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent swimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胡瓜</xref>
<gloss>cucumber</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河童巻き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolled sushi containing a stick of cucumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kappa (japan. Flusskobold; in Flüssen und Sümpfen lebendes Fabelwesen mit tellerartiger Delle im Kopf, in der sich Wasser befinden muss, damit der Kappa nicht seine Kraft verliert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackschale für Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河童巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cucumber sushi wrapped in nori (seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kappa-maki (Maki-zushi mit Gurken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_restr>河豚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくべ</reb>
<re_restr>河豚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かとん</reb>
<re_restr>河豚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>puffer fish</gloss>
<gloss>blow fish</gloss>
<gloss>fugu</gloss>
<gloss>globefish</gloss>
<gloss>swellfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fugu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetraodontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hippopotamus (Hippopotamus amphibius)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бегемот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гиппопотам</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusspferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nilpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippopotamus amphibius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河畔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de rivière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive de fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flamme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огонь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuersbrunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe aus zehn Soldaten (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of fire</gloss>
<gloss>trace of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitze eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelblitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwachtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の見櫓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火の見やぐら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのみやぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire lookout</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwachtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのくるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火車・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fiery chariot (which carries the souls of sinners into hell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desperate financial situation</gloss>
<gloss>dire straits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche Notlage (eigentl. der Feuerwagen, der nach buddhistischer Überlieferung die Sünder in die Hölle bringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>fire watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächter, der auf Brände achtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetes Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
<gloss>shadows or forms moving in firelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht einer Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎瓶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Molotov cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocktail Molotov</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molotowcocktail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎放射器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焔放射器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんほうしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamethrower</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнемёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flammenwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp chimney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenzylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́скра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火蓋を切る</xref>
<gloss>apron of a gun</gloss>
<gloss>cover for the touch-hole on a cannon or matchlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündlochbedeckung (eines Luntenschlossgewehres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss>guns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabakglut einer Pfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod auf dem Scheiterhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verurteilung zum Tod auf dem Scheiterhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch Verbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss>caldera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burner (e.g. on a furnace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkankrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkantrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lac de cratère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kratersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wenn der Krater durch Gasexplosion entstanden ist) Maar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandunglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuersbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss>chafing dish</gloss>
<gloss>pipe bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündpfanne (eines Luntenschlossgewehres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>volcano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volcan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вулкан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerspeiender Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cendre volcanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulkanische Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkanasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulkanisches Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandunglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuersbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火保ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-holding qualities</gloss>
<gloss>length of time a fire burns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhalten eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live coals (for firelighting)</gloss>
<gloss>remains of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) StückchenGlut (um damit Feuer zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire bed</gloss>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Lehm ausgekleidete Kiste als Herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火照る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel hot</gloss>
<gloss>to flush</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühen (z.B. das Gesicht, der Körper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warm fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating cooked food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen von gekochten Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火食鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食火鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクイドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cassowary (Casuarius spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasuar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casuarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuergewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous rock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre volcanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisches Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effusivgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergussgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstarrungsgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magmagestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Mars (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mars</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Марс (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mars (vierter, innerer Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martian</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Martien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марсианин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames</gloss>
<gloss>forefront of fire</gloss>
<gloss>flame tips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cremation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crémation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerbestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einäscherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenverbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火打ち石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火打石</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燧石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうちいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいせき</reb>
<re_restr>燧石</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flintstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this world of suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches Höllental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in the fire</gloss>
<gloss>in the flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of fire</gloss>
<gloss>blazing column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuersäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火縄銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなわじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchlock</gloss>
<gloss>arquebus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luntenschlossgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luntenflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuersnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire pan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first lighting (e.g. furnace)</gloss>
<gloss>firing (e.g. forest)</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>igniting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasteurization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfahren (einen Atommeiler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlegen in Sake od. Sojasoße zur Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Befeuerung eines Ofens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einweihung eines Ofens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat (from a flame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)</gloss>
<gloss>fire tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchen fürs Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type ancien de foyer à charbon japonais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаро́вня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling a fire</gloss>
<gloss>lighting a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tue-Thurs-Sat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre à canon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́рох</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playing with something dangerous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playing around (love)</gloss>
<gloss>flirting</gloss>
<gloss>having an affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit dem Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel mit der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mardi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mardi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating power</gloss>
<gloss>steam power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie thermique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerkraft (einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援調整線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんちょうせいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support coordination line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal power station (i.e. using combustion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmekraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalorisches Kraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬燵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コタツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kotatsu</gloss>
<gloss>table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(à l'origine) braséro posé dans un trou dans le plancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table basse à radiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotatsu (eine Art Fußwärmer unter einem Tisch mit einer Steppdecke darüber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel des Übels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache des Unheils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of evil</gloss>
<gloss>source of evil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine du mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel des Übels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle des Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weal and woe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance et malchance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück und Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur acharné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährer (der Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotverdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to earn income</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Unterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to earn income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négoce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerbstätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヵ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇月</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>(number of) months</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nombre de) mois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items</gloss>
<gloss>errors</gloss>
<gloss>articles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe (d'un texte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points (d'un article)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>blossom</gloss>
<gloss>bloom</gloss>
<gloss>petal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blooming (esp. of cherry blossoms)</gloss>
<gloss>cherry blossom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生け花・1</xref>
<gloss>ikebana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花札</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese playing cards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言わぬが花</xref>
<s_inf>usu. as 〜が花</s_inf>
<gloss>(the) best</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bes.) Pflaumenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ganz bes.) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha geopferte Zweige und Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花びら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびら</reb>
<re_restr>花弁</re_restr>
<re_restr>花びら</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かべん</reb>
<re_restr>花弁</re_restr>
<re_restr>花瓣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower) petal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花より団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよりだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dumplings rather than flowers</gloss>
<gloss>people are more interested in the practical over the aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieber Knödel als Blumen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktische Werte sind wichtiger als Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花押</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>signature (not stamp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony</gloss>
<gloss>king of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuriste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Florist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur mariée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune mariée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frischverheiratete Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireworks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux d'artifice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фейерверк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla (of flower)</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korolla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenvase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-viewing guest</gloss>
<gloss>customer wreath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>floral pattern</gloss>
<gloss>flourish</gloss>
<gloss>ornament</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はながた</stagr>
<gloss>star (actor, player, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem of flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenstängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お花見</xref>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie, excursion pour admirer la floraison des cerisiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirschblütenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachten der Kirschblüten (meist verbunden mit Essen und Trinken unter den blühenden Bäumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral playing cards</gloss>
<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanische) Spielkarte (mit Blumenabbildungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütensaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rachis (floral axis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and fruit</gloss>
<gloss>interior and exterior</gloss>
<gloss>name and reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumen und Früchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung und Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung und Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菖蒲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花しょうぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなあやめ</reb>
<re_restr>花菖蒲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese iris</gloss>
<gloss>blue flag</gloss>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris ensata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidings of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationen zum Stand der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花吹雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ふぶき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling cherry blossoms</gloss>
<gloss>storm of falling cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie ein Schneegestöber fallende Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花盛り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ざかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなざかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flowers in full bloom</gloss>
<gloss>time of year in which flowers are in full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurs en pleine floraison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>booming or peaking (in popularity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit größter Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of flowers</gloss>
<gloss>bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буке́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenstrauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenbukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and birds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les fleurs et les oiseaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumen und Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmung, wenn man sich am Anblick von Blumen und dem Gesang der Vögel erfreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥風月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうふうげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花鳥諷詠</xref>
<gloss>beauties of nature</gloss>
<gloss>the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artistic pursuits involving nature themes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Schönheit der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen, Vögel, Wind und Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Blumen geschmückte Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage through audience to stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumensteg (Weg od. Rampe zur eigentl. Bühne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catwalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazy weather in spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps couvert de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps nuageux pendant la floraison des cerisiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Bewölkung während der Kirschblütenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht dunstiger Himmel während der Kirschblütenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower garden</gloss>
<gloss>flower bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenwiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perianth</gloss>
<gloss>floral envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perianth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenhülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花瓶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花びん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はながめ</reb>
<re_restr>花瓶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
<re_restr>花瓶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower) vase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vase (à fleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ваза (цветочная)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenvase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay fever</gloss>
<gloss>pollinosis (allergy to pollen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuschnupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pollinose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pollenallergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花便り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花だより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of cherry blossom blooming conditions</gloss>
<gloss>tidings of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten zum Stand der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かほ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike (in botany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ährenförmige Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花婿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune marié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жени́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischvermählter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and trees</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flowering trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön blühender Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花野菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花椰菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. botrytis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>pleasure quarters</gloss>
<gloss>world of the geisha</gloss>
<gloss>demimonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier de plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demimonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft der Geishas und Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha und Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotlichtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
<gloss>social disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花梨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花林</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花櫚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榠樝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>not 榠樝</s_inf>
<gloss>Burmese rosewood (Pterocarpus indicus)</gloss>
<gloss>angsana</gloss>
<gloss>amboyna</gloss>
<gloss>amboina</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>not 花林 or 花櫚</s_inf>
<gloss>flowering quince (of genus Chaenomeles) (Pseudocydonia sinensis)</gloss>
<gloss>Chinese quince (Chaenomeles sinensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>only 花梨 or カリン</s_inf>
<gloss>quince (Cydonia oblonga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Quitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudocydonia sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かりん糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花林糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried dough cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karintō (mit braunem Zucker kandiertes Gebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花冷え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilly spring weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte zur Zeit der Kirschblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisheilige“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier des fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalender, der die Blütezeit von Blumen in der Reihenfolge der Jahreszeiten beschreibt und der die Orte, die für die jeweilige Blüte berühmt sind vorstellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かこう岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granit (sehr hartes Gestein aus Feldspat, Quarz u. Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘖む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛めっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いじめっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brutaler Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannischer Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persécuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourmenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel mitspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schikanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausame Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>caustic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic soda</gloss>
<gloss>sodium hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätznatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natriumhydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いら立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss>to exasperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte (eines Kampfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛斂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppression (e.g. taxation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茄子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすび</reb>
<re_restr>茄子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggplant (Solanum melongena)</gloss>
<gloss>aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баклажан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum melongena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cargaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary bill</gloss>
<gloss>bill of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumententratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷作り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷造り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>baling</gloss>
<gloss>crating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballer (un colis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer des bagages (pour les expédier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss>tag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdekarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtabnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnahme von Gütern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>weight (of a load)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kleines) Frachtschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss>lading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷足り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>似たり</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>copy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Lastkahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitaribune (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>horseload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdelast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(truck) load-carrying tray</gloss>
<gloss>(bicycle) luggage carrier</gloss>
<gloss>roof rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladefläche (eines Lastwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckträger (eines Fahrrades o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷動き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうごき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güterverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güterumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss>dray</gloss>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuhrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御荷物</xref>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagages</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>足まとい</xref>
<gloss>burden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payload (of a packet, cell, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бага́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung: Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack one's things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapsing load (as on lorries, trucks)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cargaison tombée (du camion), abîmée (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrutschen einer Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabfallen einer Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷厄介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entladearbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華僑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Chinese merchants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandschinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer Kaufmann (im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged 61</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzig Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzigster Geburtstag (im Kanji ka“ 華 ist das Kanji jū 十 = zehn“ insgesamt sechs Mal enthalten.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese merchants abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslandschinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlendes Licht (bei der Hochzeitszeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華燭の典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitszeremonie (schmückende Form zu 結婚式)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>peer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華美</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomp</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande pompe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ostentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument at cemetery entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華麗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華冑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華奢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>pomp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pastry</gloss>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сладости</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditorwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery shop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique de confiseries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique de pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfiseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditorei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えみし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えぞ</stagr>
<xref>蝦夷地</xref>
<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ezo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yezo (alter Name von Hokkaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蛄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青竜蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mantis shrimp (any marine crustacean of order Stomatopoda, esp. the species Oratosquilla oratoria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuschreckenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oratosquilla oratoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les chapitres ou les leçons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (in an organization)</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>department</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for lessons and chapters (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lektion… (Zählwort für Lektionen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Departement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>課する</xref>
<gloss>to levy</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to levy</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal einer Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extracurricular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extracurriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. außerhalb des Lehrplanes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolwork</gloss>
<gloss>lessons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charges</gloss>
<gloss>billing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebührenerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section system (companies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обложе́ние нало́гом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нало́гообложе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerveranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu versteuerndes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homework</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>task</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übungsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課徴金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charges (i.e. fees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section manager</gloss>
<gloss>section chief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de section</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льник отделе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung einer Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>worldly goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight car</gloss>
<gloss>van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camionnette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourgon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">wagon (de marchandises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güterwaggon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güterwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtwaggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cargaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money or assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güterbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lastkraftwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lkw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣価値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいかち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency value</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux de change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufkraft von Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦楼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garuda or Garua (man-bird deity and 'vahana' of Hindu-Buddhist myth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>past</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too (much)</gloss>
<gloss>over (e.g. eating)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́сле</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́зже</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler (le temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop (+verbe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (i.e. of time)</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have expired</gloss>
<gloss>to have ended</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be above</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜に過ぎない, etc.</s_inf>
<gloss>to be no more than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(often used after adjective stems or the -masu stems of verbs) to be excessive</gloss>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss>to be too ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Höhepunkt überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehr tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allzu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen über…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ去った可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎさったかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>might-have-been</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass (time)</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (le temps)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overdo (esp. of one's alcohol consumption)</gloss>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to support</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to do too much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ... without acting on it</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проводи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleben (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Maß überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an Renyōkei) etw. übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu lang tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>faux pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiscrétion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt (im Verhältnis von Mann und Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to err</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Moral oder Regeln handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Irrtum begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine körperliche Form beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verletzung beibringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>bygone days</gloss>
<gloss>the previous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps anciens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret)</gloss>
<gloss>one's past</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>past (tense)</gloss>
<gloss>preterit</gloss>
<gloss>preterite</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>previous life</gloss>
<gloss xml:lang="rus">про́шлое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. vorheriges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfektform (eines Verbs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical party</gloss>
<gloss>extremists</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémistes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radikaler Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extremisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>saying too much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>blunt saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過誤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H2O2</gloss>
<gloss>hydrogen peroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffperoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstoffperoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstoffsuperoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaffe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>too small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-klein-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過小評価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうひょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underestimation</gloss>
<gloss>undervaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-wenig-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>over-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschüssiger Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvielessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過食症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
<gloss>bulimarexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulimie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ess-Brecht-Sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trusting too much</gloss>
<gloss>overestimating ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépeuplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entvölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過多</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>superabundance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung für einen Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss>overvaluing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проце́сс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing old to new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transition period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période de transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transitional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>immoderation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immodéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergang von der Welt der Irrungen ins Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過度の弁解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどのべんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profuse apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschwängliche Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderntags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superheating</gloss>
<gloss>overheating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überhitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past financial year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangenes Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Finanzjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過半</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greater part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der größere Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistenteils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過半数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht weit in der Vergangenheit liegender Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einer Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>oversensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypersensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anaphylaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過不足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶそく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often with なく or のない meaning neither too much nor too little</s_inf>
<gloss>excess or deficiency</gloss>
<gloss>too much or too little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss und Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss und Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss oder Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unmerited</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverdientheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過保護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overprotective</gloss>
<gloss>excessive care</gloss>
<gloss>overprotection</gloss>
<gloss>overprotectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebene Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzärtelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhätschelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbehütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過褒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpraise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations imméritées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louanges exagérées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebenes Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwängliches Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdientes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overcrowding</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bußgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdose</gloss>
<gloss>overdosage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surmenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überanstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過労死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>death from overwork and mental stress</gloss>
<gloss>karoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch Überarbeitung (als Arbeitsunfall anerkanntes, mit dem japan. Arbeitssystem und ethos zusammenhängendes Phänomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>霞</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>霧・1</xref>
<gloss>haze (esp. in spring)</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 翳み,翳</s_inf>
<gloss>dimness (of sight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augentrübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 霞む</s_inf>
<gloss>to grow hazy</gloss>
<gloss>to be misty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embrumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir du brouillard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 翳む</s_inf>
<gloss>to get blurry</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 霞む</s_inf>
<gloss>to be overshadowed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebelig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞ヶ関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞が関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞ケ関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみがせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area in Tokyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese government departments (euph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasumigaseki (Bezirk in Tōkyō; Zentrum der japan. Regierungsbehörden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Regierungsbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) das Außenministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stechmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moskito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culicidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の囁くような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊のささやくような声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのささやくようなこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>faint voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito swarm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustiquaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mückenschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weitere Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄仕込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかじこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Anlernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extemporary</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>extemporaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Improvisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄成金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかなりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかぶんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Büffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>sudden blindness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one suddenly blinded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Erblindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich erblindeter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_restr>吾</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_restr>吾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わぬ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_restr>吾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">me</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son propre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>われ</stagr>
<stagr>わ</stagr>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>われ</stagr>
<stagr>わ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also 和</s_inf>
<gloss>prefix indicating familiarity or contempt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я сам</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pronomen für erste Person singular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pronomen für zweite Person singular (gegenüber einem Niederstehenden verwendet, um ihn zu herabzusetzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我身</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) man selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my party</gloss>
<gloss>our party</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我ながら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われながら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even if I say so myself</gloss>
<gloss>for me (to do such a thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl man es selbst ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我も我も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもわれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vying with one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur an sich denkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to concede a point</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein beigeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf seinem Willen bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Willen durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-will</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が意を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがいをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>我が意を得たり</xref>
<gloss>to approve of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affair</gloss>
<gloss>one's own affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>我勝ちに</xref>
<s_inf>usu. as 我勝ちに</s_inf>
<gloss>everybody for himself</gloss>
<gloss>everyone for themselves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließliches Denken an sich selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>personal feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself and others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich und andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>self first</gloss>
<gloss>striving to be first</gloss>
<gloss>scrambling for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur an sich denkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われ知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我しらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss>without realizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我田引水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がでんいんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking one's own interests</gloss>
<gloss>straining (the interpretation or argument) to suit one's own interests</gloss>
<gloss>drawing water for one's own field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableiten von Wasser aufs eigene Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Schäfchen ins Trockene bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我武者羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がむしゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own property</gloss>
<gloss>possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigener Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我物顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking or acting as if one owned the place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten, als würde einem etw. gehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our side</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person auf unserer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我褒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstlob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-denial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терпе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выно́сливость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missachtung anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätowierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利我利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリガリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skin and bones</gloss>
<gloss>appearing to be underweight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a grinding, crunching, scratching (sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crunchy hardness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>selfish person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knausrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-taught</gloss>
<gloss>one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenbrötelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>wilfulness</gloss>
<gloss>willfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capricieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désobéissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tusk</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">би́вень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eckzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold (esp. of an enemy or opponent)</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>bastion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кре́пость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цитаде́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptburg (heute vor allem im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>stroke (of a kanji, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trait (de crayon, de pinceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strich (eines Schriftzeichens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgezogene bzw. unterbrochene Line des I Ging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Striche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (a line)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délimiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer un trait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to map out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Grenze ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutung eines Bildes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genormt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uniformiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nivellierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standardisierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art motif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artiste peintre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">художник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstmaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grafiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' patrons' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen, um zu malen und die Bilder zu kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsausstellung von Bildern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking</gloss>
<gloss>epoch (making)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze einer Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Epoche und Beginn einer neuen Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maltalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program formulation</gloss>
<gloss>programme formulation</gloss>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image quality (film, video, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildauflösung (z.B. Fernsehbildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of paintings in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstleralbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgalerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictured paper doors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic instinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke count</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de traits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichzahl eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画世的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meisterhafter Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画仙紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malpapier (urspr. aus der Prov. Anhui, China, stammend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear-cut</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) markant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>image pixel</gloss>
<gloss>PEL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pixel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild (eines Bildschirms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildbearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image processing equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildbearbeitungswerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>subject (of picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sujet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' world</gloss>
<gloss>painting circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussions on art and painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of an image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Bild hervorgerufene Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst des Malens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画伯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître peintre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintre célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meistermaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrentitel für einen Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing board</gloss>
<gloss>drafting board</gloss>
<gloss>draughting board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malpinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画鋲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画びょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing pin</gloss>
<gloss>thumb tack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißzwecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oil painting) canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book or album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated news magazine</gloss>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustrierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of drawing and painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maltechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture copybook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal screen</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>the field (in TV)</gloss>
<gloss>photo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écran de terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène(théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projektionswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fiasco</gloss>
<gloss>rice-cake painting</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>something of little value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemaltes Mochi (im Gegensatz zu realen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier à dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquarellpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickeres Papier für Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画廊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery (esp. artworks for sale)</gloss>
<gloss>picture gallery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galerie d'image</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карти́нная галере́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgalerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildergalerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high decorated building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>picture-perfect mansion</gloss>
<gloss>stately home that looks as if it were from a painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥し転ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall and roll over</gloss>
<gloss>wriggle about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett hüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confined to bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥薪嘗胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしんしょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going through thick and thin to attain one's objective</gloss>
<gloss>enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Mögliche auf sich nehmen, um ein Ziel zu erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton (de fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge (Knospenansatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽ぐむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keime entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽生え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton (de fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiben eines Schosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schössling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽生える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spore (einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотылёк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtfalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beglückwünschendes Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleurs vœux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte des Glückwunsches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀詞交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year greetings (parties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de nouvelle an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulationsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunschschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Neujahrskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A Happy New Year!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Joyeuse année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein glückliches neues Jahr“ (z.B. auf Neujahrskarten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrswunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅びた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅びやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song of Solomon (book of the Bible)</gloss>
<gloss>Song of Songs</gloss>
<gloss>Canticle of Canticles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Hohelied Salomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ästhetisches Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese court music</gloss>
<gloss>gagaku</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne musique de cour japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gagaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanische Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>man of taste</gloss>
<gloss>art connoisseur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水仙</xref>
<gloss>narcissus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite word in letter to friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (verehrende Anrede für einen männliche Partner im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined diction</gloss>
<gloss>polite expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstellername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästethischer Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse an Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct name</gloss>
<gloss>elegant name</gloss>
<gloss>name of poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eleganter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined and vulgar</gloss>
<gloss>classical and colloquial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz und Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante Sprache und Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅致</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eleganter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brat</gloss>
<gloss>kids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit démon (enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacripant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale gamin</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preta (hungry ghost)</gloss>
<gloss>ghoul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lausejunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knirps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsbraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hungergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hungergestalt (widrige Form der Wiedergeburt aufgrund von schlechtem Karma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Hungergeister (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss of the children (in the neighbourhood) (neighborhood)</gloss>
<gloss>bully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptanführer in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hungry ghost (preta) realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Hungergeister (eine der sechs buddhistischen Welten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through the medium of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worrying about</gloss>
<gloss>caring about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>caregiving</gloss>
<gloss>caring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust-like shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>interposition</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, zwischen zwei Dingen eingeklemmt zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekundieren (beim Seppuku bzw. Harakiri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundant (beim Seppuku bzw. Harakiri; wenn der Suizidant sich den Bauch geöffnet hat od. dazu angesetzt hat, schlägt der Sekundant ihm den Kopf ab, um ihm ein langes Leiden zu ersparen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brautführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immixtion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dazwischentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder (un malade, un enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflege (z.B. Kranke und Verletzte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge als Vormund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing an egg (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelschalen und Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muscheln und Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gathering (esp. Buddhist, festive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement, rencontre (festival, évènement religieux, travaux...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft zu buddhistischem Ritual od. Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>association</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) заседа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собра́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">съезд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) о́бщество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассоциа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кружо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance</s_inf>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rencontrer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 遭う when in kanji</s_inf>
<gloss>to have an accident</gloss>
<gloss>to have a bad experience</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ви́деться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geraten in… (z.B. ein Unwetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben (z.B. einen Unfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会う約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinbarung eines Treffens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>会う</xref>
<gloss>to make (someone) to meet</gloss>
<gloss>to let (someone) meet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose to</gloss>
<gloss>to subject to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会意文字</xref>
<gloss>compound ideograph formation (one of the six kanji classifications)</gloss>
<gloss>making kanji up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung eines Kanji aus zwei od. mehr Kanji zu einem neuen mit kombinierten Bedeutungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会意文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound ideograph (one of the six kanji classifications)</gloss>
<gloss>kanji made up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>the membership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membres (d'une association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied (eines Vereins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger (eines Vereins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership agreement (e.g. for a credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedschaftseinverständnis (z.B. für Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abonnementkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliederausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedschaftssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste de membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliederverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgliederliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking and carousing together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Zechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perineum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perineum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damm (Weichteilbrücke zwischen After u. äußeren Geschlechtsteilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehldeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会厭軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええんなんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>session (of a legislature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a session (of the legislature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society by-laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinssatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung einer Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>council</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сове́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совеща́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собра́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конфере́нция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́ссия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference room</gloss>
<gloss>council room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenzzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference room</gloss>
<gloss>place of assembly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал совещаний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎにってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference program</gloss>
<gloss>conference programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss>proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktenvermerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счёт (за покупку, заказ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsbücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomische Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of accountancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(financial) audit</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(certified public) accountant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiskaljahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen (um etw. zu besprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of an interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnungen über ein Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interviewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>association</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>合・4</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встре́ча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сбор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss>temple service</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богослуже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistisches Gedenkfest (insbes. zum Gedächtnis des Todestages Nichirens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фирма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпорация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft (wie z.B. Handelsgesellschaft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃがいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company overview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenübersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at company's expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Firmenkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会釈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nod</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe de tête (salut)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кла́няться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приве́тствовать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor of a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организа́тор собра́ния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>congregation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уча́стники собра́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прису́тствующие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go-Spielhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>venue</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu ou se tient une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал (собрания)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlungssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dining together</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diner (tous) ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обе́дать (ужинать и т. п.) вме́сте с кем-л.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir éprouvé quand les choses avancent bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaction (de ce qu'on a réalisé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>seats for the public</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>会席料理</xref>
<gloss>restaurant dinner tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort der Zusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate dinner tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett für festliches Essen (meist lackiertes Tablett oder Esstischchen in der Größe von einem Shaku zwei Sun im Quadrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石料理</xref>
<gloss>set of dishes served on an individual tray for entertaining guests</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сраже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a funeral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прису́тствие на похорона́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an einem Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme an einer Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会葬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants at a funeral</gloss>
<gloss>mourners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauernder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer an einer Beerdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society or club regulations</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уста́в о́бщества</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinssatzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>conference (usu. between important people)</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бесе́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгово́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) перегово́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president (of a society)</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">P.D.G.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président (d'une société)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) председа́тель собра́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) президе́нт о́бщества</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender (einer Versammlung od. Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会津塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aizu lacquer ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aizu-Lackware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor (einer Firma, eines Verein o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss>tabernacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindehalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotteshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会堂司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどうづかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler of a synagogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>mastery (of an art or skill)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поня́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улови́ть смысл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading-and-discussion meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Lesen und Diskutieren eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss>communion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership fee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cotisation (de membre)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чле́нский взнос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梳く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>解く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résoudre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>解く</stagk>
<gloss>to untie</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 梳く</s_inf>
<gloss>to comb</gloss>
<gloss>to untangle (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftrennen (einen Knoten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen (aus einer Pflicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien (von Fesseln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen (in einer Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss>to unwrap (e.g. parcel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be solved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se résoudre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>解ける・ほどける</xref>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to come untied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be removed (e.g. restrictions)</gloss>
<gloss>to be cleared (e.g. misunderstandings)</gloss>
<gloss>to be broken (e.g. spells, curses)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>溶ける</xref>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelöst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehoben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lockern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inscrutable</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es findet sich ein Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschwächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifting a ban</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhebung eines Verbots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der Schonzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn der Jagdsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>solution strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licenciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausschmiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has been laid off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung (einer Versammlung, einer Party, einer Demonstration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung (einer Organisation, einer Firma, von Truppen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interprétation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of solutions</gloss>
<gloss>open set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>rescinding</gloss>
<gloss>release</gloss>
<gloss>calling off</gloss>
<gloss>lifting (sanctions)</gloss>
<gloss>delisting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhebung (eines Verbotes, einer Beschränkung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung (einer Maßnahme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung des altes Zustandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbindung (von Pflichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung eines Vertrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解消</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>reduction (e.g. of stress)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annullierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabschiedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解折</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss>analytical study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parsing</gloss>
<gloss>parse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́лиз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyticity (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analysierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss>elucidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution (e.g. display, dpi)</gloss>
<gloss>granularity (e.g. timer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung (z.B. Foto od. Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolving power (of a lens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung (Foto, Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>deconstruction</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démantèlement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dissection (i.e. postmortem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>review of subject</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erläuterung eines Buches od. Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibliografische Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synopse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsübersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being liberated from earthly desires and the woes of man</gloss>
<gloss>(reaching) nirvana</gloss>
<gloss>moksha</gloss>
<gloss>mukti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解凍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>defrosting</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>decompression (e.g. of a file)</gloss>
<gloss>unpacking</gloss>
<gloss>extracting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauen (von Tiefkühlkost etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekomprimieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>counteraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antidote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrepoison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciphering</gloss>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dechiffrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsenthebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alleviation of fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulagement de la fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken des Fiebers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen des Fiebers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deferveszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever medicine</gloss>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber herabsetzendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipyretikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber herabsetzendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipyretikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>unleashing</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>emancipation</gloss>
<gloss>setting free</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>deallocation (of computer memory)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">освобожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emanzipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(key to) solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivisection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sezierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anatomie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анатомия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft vom Bau des Körpers und seiner Organe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarification</gloss>
<gloss>elucidation</gloss>
<gloss>explication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation of contract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation d'un contrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsaufkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung eines Vertrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung einer Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dissoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解纜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>unmooring</gloss>
<gloss>sailing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kailuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gailuan (Kohlenrevier in der Prov. Hebei, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for occurrences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">-fois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for games, rounds, etc.</gloss>
<gloss>counter for innings (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>回教</xref>
<gloss>Islam</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回族</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hui (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>mawashi</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>loincloth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cape</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輪姦す・まわす</xref>
<gloss>gang rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mawashi (lendenschurzartiger Gürtel der Sumō-Ringer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelerine (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to rotate</gloss>
<gloss>to gyrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to circulate</gloss>
<gloss>to send around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surround</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put something to a new use (e.g. leftovers)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) ... around (i.e. to chase someone around)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dial (e.g. telephone number)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to invest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輪姦す</xref>
<gloss>to gang-rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Geld) verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まわり道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回れ右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわれみぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right about-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehrtwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回忌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return (to)</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récurrence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückführung zum Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tropics (Cancer and Capricorn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendekreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tropen (23°27′ nördlicher bzw. südlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederkehrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekursiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">islam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульма́нство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульма́нская рели́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Islam (Name leitet sich von Kanji-Schreibung für des Volk der Uiguren ab, die den Islam nach China brachten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrospection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reminiszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいころく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenserinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memoiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobiografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überführung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enzyklika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>かいしん is Christian; えしん is Buddhist</s_inf>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Bosheit und Bekehrung zu Buddhas Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's hospital rounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arztvisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenbesuch des Arztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回数券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of tickets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet (de tickets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrfahrtenkarte (z.B. für Eintritt, Transport oder Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffraction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дифра́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugung (von Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diffraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(diffraction) grating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugungsgitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches Gitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線制御規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんせいぎょきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückerinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reminiszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>回送車</xref>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réexpédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung auf eine Leerrückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss>
<gloss>mawworm</gloss>
<gloss>intestinal worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spulwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askariden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ileum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ileum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自転</xref>
<gloss>rotation (usu. around something)</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotationsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転信用払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしんようばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revolvierende Zahlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragter (bei einer Meinungsumfrage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermeidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliger Rückzug von einer Gerichtsverhandlung (des Richters oder Gerichtsschreibers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmitting</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss>passing on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恢復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>回復</stagk>
<stagk>恢復</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>replevin</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablissement</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 快復</s_inf>
<gloss>recovery (from an illness)</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedererlangung der Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>recoverable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくふかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-recoverable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular (document)</gloss>
<gloss>palindrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palindrom (Ausdruck, der von vorn wie von hinten gelesen identisch lautet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-Nth time around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回游</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>回遊</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>round trip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal migration (of fish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderung (von Fischen zu ihren Laichplätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulieren-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumgehen-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumgehen und Betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回覧板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular notice (esp. distributed to households within a neighbourhood association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going from door to door greeting relatives and friends</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complimentary visit for the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Reihe nach seinen Besuch abstatten (insbes zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit (electric)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circuit (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wieder denselben Weg beschreitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路基板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical circuit) substrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit diagram</gloss>
<gloss>schematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltschema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回廊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>hallway</gloss>
<gloss>cloister (i.e. covered walk typically circling a building or garden, esp. in a palace or place of worship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (langer, gewundener) Korridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberous root</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine massive avec des protubérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine tubéreuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelknolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprosswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knollenwurzel (z.B. Süßkartoffel, Dahlie etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>agglomerated</gloss>
<gloss>bulk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klumpigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break (a bill, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разруша́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разбива́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́ртить (настроение, отношения)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Funktion stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln (Geld in kleinere Scheine od. Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld klein machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毀れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лома́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разруша́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть сло́манным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть испо́рченным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть нару́шенным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzwei gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Betrieb sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte werden (ein Plan od. Versprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile article</gloss>
<gloss>breakables</gloss>
<gloss>broken article</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бракованный товар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlerhafte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zerbrechliche Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scurvy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scorbut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skorbut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitamin-C-Mangel-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>devastation</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anéantissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(полное) уничтоже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ги́бель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгро́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corruption (of order, customs, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall apart (organization, system, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittenverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsittlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demoralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gangrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangrän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nekrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl: gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epikureismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快活</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaieté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgewecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehmes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imponierendes Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrliche Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jauchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bravoruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid work</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudiges Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快晴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clear weather</gloss>
<gloss>cloudless weather</gloss>
<gloss>good weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiteres Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenfreier Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewölkungsgrad 01</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast sailing (running)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flottes Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss>celerity</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>express (train that bypasses many stations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide (train avec peu d'arrêts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Schnelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereitwillige Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>excellent condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Kondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快適</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快適さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders scharfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀乱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solving a problem swiftly and skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiger Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しからん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしからん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifelhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. misstrauen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staunen über etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für seltsam halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. überrascht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysteriösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury (to animate object)</gloss>
<gloss>hurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уши́б</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けが人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪我人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケガ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがにん</reb>
<re_restr>けが人</re_restr>
<re_restr>怪我人</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケガにん</reb>
<re_restr>ケガ人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded or injured person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́неный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of extraordinary talent</gloss>
<gloss>wonder man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann der mit Wunderkräften ausgestattet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mysterious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsamer Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiger Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod aus unbekannter Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöser Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaftes Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabelwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungetüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheusal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöser Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysteriöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöser Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysteriöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenstergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spukgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪盗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious (phantom) thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimnisvoller Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhafter Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit kaum erklärlicher Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit großem Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue Eminenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪文書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectionable literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anonyme Schmähschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange rumor</gloss>
<gloss>strange rumour</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fragwürdiges Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsames Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhuman strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernatürliche Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力乱神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくらんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいりきらんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural things</gloss>
<gloss>unnatural phenomena</gloss>
<gloss>spirits and demons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernatürliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysteriöses, große Kraft, mit Vernunft nicht zu Erklärendes und Dämonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪訝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>puzzled</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔いる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se repentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Leid tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い改める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repent</gloss>
<gloss>to be penitent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">büßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reuig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknirscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bußfertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し泣き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしなき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying from vexation</gloss>
<gloss>tears of regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen vor Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen vor Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やみ状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔み状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of condolence</gloss>
<gloss>condolence message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondolenzschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se repentir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss>to repent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remorse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reuegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerknirschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reuegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerknirrschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poche de poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(breast) pocket</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemdbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustteil von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. umgebener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐く・なつく</xref>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlich vermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nostalgie verspürend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig zurückblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしむ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to yearn for (someone, something)</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir la nostalgie de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. Früheres schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なずく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なづく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>懐かしい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become emotionally attached</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir de l'affection pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attacher à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Herz schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win another's heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprivoiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquérir l'amitié, le cœur de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire s'attacher qqun à soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. an sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>disbelief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scepticisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скептици́зм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недове́рие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recalling the old days</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückerinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückblick auf die vergangene Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung an die alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recalling the old days</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung an alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückblick auf die Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reminiszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nostalgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐柔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning over</gloss>
<gloss>placation</gloss>
<gloss>gentle persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Günstig-Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumkriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekrutieerung (als Spion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähmung (Akt, jmdn. geschickt dazu zu bringen, zu tun, was man möchte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐石料理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会席料理</xref>
<gloss>tea-ceremony dishes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional Japanese meal brought in courses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Essen (vor der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>becoming pregnant</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中電灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐中電燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうでんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric torch</gloss>
<gloss>flashlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe de poche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torche électrique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карма́нный фона́рик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>pocketbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was man in der Tasche bei sich trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがたな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidant</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckter Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlicher Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐妊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket heater</gloss>
<gloss>hand warmer</gloss>
<gloss>heater pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誡める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un conseil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be cautious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warnen vor etw. (einer Gefahr, einem Fehler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einem erneuten Fehler warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒厳令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahmezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belagerungszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe custody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumer buddhistischer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Totenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) precept</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss>mitzvah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding with money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir avec la caisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir en volant de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschlagung und Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbrennen mit Geld oder Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>改める</xref>
<gloss>to be renewed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être modifié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être renouvelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss>to be formal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a turn for the worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder in Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine förmliche Haltung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ernste Miene machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern (eine Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらためて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>another time</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>over again</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss>anew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une nouvelle fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufs neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>革める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>改まる</xref>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modifier</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>革める</stagk>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>検める</stagk>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to inspect</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>革める</stagk>
<gloss>to do properly</gloss>
<gloss>to do formally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine förmliche Haltung einnehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anderen einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>changing for the worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel zum Schlechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing seals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel des Siegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рефо́рма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constitutional change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement constitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungsrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new line</gloss>
<gloss>new paragraph</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline (e.g. LF, CR, CRLF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn einer neuen Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation (of story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination of tickets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle des billets</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>改札口</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ticket gate</gloss>
<gloss>ticket barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket barrier (gate)</gloss>
<gloss>wicket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière d'accès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnsteigsperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkartenkontrollsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつはさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubenswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfessionswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionsübertritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung (eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renaming</gloss>
<gloss>retitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titeländerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correcting someone's conduct</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исправле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измене́ние к лу́чшему</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel zum Guten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's family name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung des Familiennamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geänderter Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung zum Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform bill</gloss>
<gloss>reform proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revisionsentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserungsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>betterment</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often written カイゼン</s_inf>
<gloss>kaizen (Japanese business philosophy of continuous improvement)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung zum Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlicher Verbesserungsprozess (mit Kaizen“ wird im Westen ein angeblich aus Japan stammendes Unternehmensführungskonzept, das auf einer Philosophie der ständigen Veränderung beruht, bezeichnet; insbes. Toyota ist für Kaizen berühmt; in dieser Bedeutung mitunter in Katakana geschrieben, um nicht mit der normalen Bedeutung verwechselt zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reburial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer une tombe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhumation et réinhumation d'un cercueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbettung (einer Leiche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenüberführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remodelage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing a title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung des Titels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbenennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structural alteration of building</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reminting</gloss>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refaçonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refonte (d'un objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umprägung (von Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>改訂</xref>
<gloss>revision (of a rule, price, etc.)</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>改定</xref>
<gloss>revision (of text)</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubearbeitung (eines Textes od. eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改定版</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition révisée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revidierte Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbesserte Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revidierte Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiteter Neudruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierte Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgesehene Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umorganisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geänderter Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retranslation</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überarbeitung einer Übersetzung (insbes.) Neuübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point(s) for improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbesserter Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calendar revision (e.g. at start of year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalenderreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ざん</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>faking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魁偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Größe und Kräftigkeit des Gesichtes (und Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わだ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">море</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wie ein Meer ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Menge gleicher Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung im Tuschstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の幸</xref>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>products of the sea</gloss>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>fruits of the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen des Meeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seegegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моряк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsbesatzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>marine transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seetransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海王星</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおうせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neptune (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нептун (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neptun (achter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>abroad</gloss>
<gloss>overseas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заграни́ца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Investitionen (im Inland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морской берег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline</gloss>
<gloss>coastal railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstensaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahnlinie entlang der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-front street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strandpromenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海がめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海亀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海ガメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがめ</reb>
<re_restr>海がめ</re_restr>
<re_restr>海亀</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみガメ</reb>
<re_restr>海ガメ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loggerhead</gloss>
<gloss>sea turtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海峡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel (e.g. between two land masses)</gloss>
<gloss>strait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détroit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проли́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>navy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forces navales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marine militaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морские войска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsmarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitkräfte zur See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>sea</gloss>
<gloss>the deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgefilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port</gloss>
<gloss>seaport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überseehafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ocean trench</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fosse (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseegraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefseerinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海参</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎海鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sea slug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgenommene, gekochte und dann getrocknete Seegurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine industries</gloss>
<gloss>maritime industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maritime affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海人・あま・1</xref>
<gloss>woman shell diver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucherin (die Schreibweise 海女 bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehandelsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vice-Admiral (Maritime Self-Defence Force of Japan) (defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Admiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
<re_restr>海象</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイウチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sivuch</lsource>
<gloss>walrus (Odobenus rosmarus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeelefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odobenus rosmarus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(by, at, on) sea</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>marine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet auf dem Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">See…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marine erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereserosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Brandung verursachte Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerestiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit (men's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badebekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea bathing</gloss>
<gloss>seawater bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baden in der See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水浴場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいよくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming area (in the ocean)</gloss>
<gloss>swimming beach</gloss>
<gloss>seawater baths</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bains de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badestrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerestier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海千山千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみせんやません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sly old dog</gloss>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jemand, der die Welt von hinten bis vorne kennt (nach einer Geschichte, dass ein Schlange, wenn sie 1000 Jahre im Meer und tausend Jahre auf dem Berg gelebt hätte, zum Drachen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海牛・うみうし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often translated as "sea slug" in anglicized haikus</s_inf>
<gloss>sea cucumber (Holothuroidea spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewalze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seegurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holothurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holothuroidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine plant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かいそう</stagr>
<xref>海藻</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerespflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海藻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algue marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pirate</gloss>
<gloss>sea robber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corsaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freibeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korsar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊の髑髏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくのどくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull and crossbones (pirate flag)</gloss>
<gloss>Jolly Roger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海苔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nori (edible seaweed, esp. species Porphyra tenera and others of genus Porphyra, usu. dried and pressed into sheets)</gloss>
<gloss>laver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algue séchée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerlattich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seegras (versch. Tangarten; insbes. Asakusu-nori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porphyra tenera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshi-nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nori (papierartiges Algenprodukt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみだぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びぜばぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castoridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersee…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of the ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de la mer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>undersea</gloss>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea cable</gloss>
<gloss>submarine cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseekabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dolphin (or other small toothed whales, such as porpoises, belugas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident en mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naufrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Havarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡獱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Steller's sea lion</gloss>
<gloss>Northern sea lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eumetopias jubatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海抜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height above sea level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereshöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海驢</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true seal (animal)</gloss>
<gloss>earless seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phocidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss>beachside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>marine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морская пехота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinesoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marineschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seekadettenanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Corps</gloss>
<gloss>Royal Marines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineinfanteriekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海邊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling of the sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerestosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresrauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éponge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badeschwamm (aus dem Skelett des Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level</gloss>
<gloss>(surface of) sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">océan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">океа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozeanographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer und Festland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(par) voie de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route maritime</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морской путь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seestraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海驢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_restr>海驢</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>海豹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus)</gloss>
<gloss>sea lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otariidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss>ashes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пепел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be reduced to ashes</gloss>
<gloss>to be cremated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰の水曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのすいようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ash Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschermittwoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰押さえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler (use in a brazier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler (use in a brazier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanisches) Aschenschäufelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰皿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashtray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cendrier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пепельница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash pan</gloss>
<gloss>ash tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh taste</gloss>
<gloss>astringency</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scum (formed when cooking some foods)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written incorrectly as 悪</s_inf>
<gloss>(excessive) strength of will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenlauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerbsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gris cendré</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пепельный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a cloud of ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschewolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes and dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo (tobacco) ash receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschebehälter aus Bambus für Zigarettenasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapelieren (Methode zur Gewinnung von Gold und Silber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish blue</gloss>
<gloss>greyish blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰洗い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>washing vegetables in lye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen in Lauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>covered with ashes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes and earth</gloss>
<gloss>poor volcanic soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>griseous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray matter</gloss>
<gloss>grey matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graue Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substantia grisea (Nervenzellkörper in Gehirn und Rückenmark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish white</gloss>
<gloss>greyish white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graues Weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(nutritional) mineral content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash tray</gloss>
<gloss>ash pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish gray</gloss>
<gloss>greenish grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰燼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche und Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche und Zinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche und verkohlte Überreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash strainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ascherost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界隈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みんなさん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous tous (Mesdames et Messieurs!)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господа (обращение ко всем одновременно)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Damen und Herren“ (etwas freundlicher als 皆様)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse</gloss>
<gloss>totality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totalität (einer Sonnenfinsternis etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆既蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse (of sun by moon)</gloss>
<gloss>totality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Sonnenfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既日食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきにっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total solar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfect attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence assidue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) vollständige Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆殺し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなごろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>wholesale slaughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆無</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>none</gloss>
<gloss>nothing (at all)</gloss>
<gloss>bugger-all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лное отсу́тствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtvorhandensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement (pas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrte Anwesende!“ (etwas höflich distanziert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vignette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild auf der Filmleinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵に描いた餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵に描いた餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵にかいた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにかいたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pie in the sky</gloss>
<gloss>castle in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss (wörtl.) gemaltes Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colors</gloss>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>paints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живопись</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau peint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emakimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵巻物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau peint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emakimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary with illustrations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illustriertes Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵かき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstmaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maltechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideograph</gloss>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piktogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre d'images</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кни́га с карти́нками</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderbuch (z.B. für Kinder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrierte Buchgattung der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moutarde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горчица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Senf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crabe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cancer</gloss>
<gloss>the Crab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Рак (созвездие)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cancer (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き直る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきなおる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become defiant</gloss>
<gloss>to turn upon</gloss>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich eine drohende Haltung annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open (e.g. a bank-account, festival, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss>to open up (flower bud, umbrella, etc.)</gloss>
<gloss>to widen (gap, distance, width)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to give (party, conference, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раскрывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffnen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gehen (eine Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Blüte öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Laden eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gewerbe aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Veranstaltung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen (die Wurzel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen (Holzdrucke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 開ける</s_inf>
<gloss>to open (a door, etc.)</gloss>
<gloss>to unwrap (e.g. parcel, package)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 開ける</s_inf>
<gloss>to open (for business, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空ける</s_inf>
<gloss>to empty</gloss>
<gloss>to clear out</gloss>
<gloss>to make space</gloss>
<gloss>to make room</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 明ける</s_inf>
<gloss>to dawn</gloss>
<gloss>to grow light</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明ける</s_inf>
<gloss>to end</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открыва́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gewerbe beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Veranstaltung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Zeit frei halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen (ein neues Jahr, ein Tag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen (Regenzeit, Trauerzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become opened up</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se civiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se développer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moderniser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to progress</gloss>
<gloss>to become civilized (civilised)</gloss>
<gloss>to be up-to-date</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be enlightened</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich öffnen (der Blick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum besseren wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklärt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen (eine Straße, eine Bahnlinie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Publikumsverkehr geöffnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け閉て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening and shutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachen und Zuschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open wide (doors, windows, etc.)</gloss>
<gloss>to fling open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw open</gloss>
<gloss>to leave open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening congress</gloss>
<gloss>hospital opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung (einer Parlamentssitzung, eines Hospitals o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung zum Guten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>閉園</ant>
<s_inf>used for ~園</s_inf>
<gloss>opening, either for the day or a "grand opening" (e.g. theme park, botanical garden etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung eines Zoos, botanischen Gartens oder Kindergartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curtain raising</gloss>
<gloss>starting (e.g. play, concert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang einer Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn der Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeklärtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultureller Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開花</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowers budding</gloss>
<gloss>blooming</gloss>
<gloss>flowering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>showing results</gloss>
<gloss>becoming popular</gloss>
<gloss>blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effloreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture d'une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a hall for that day's business (museum, library, such like buildings)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening of new hall (museum, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung (eines Museums, einer Bibliothek, einer Ausstellungshalle o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>opening one's eyes to the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Schuppen von den Augen fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of business or practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftseröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung einer Praxis od. eines Unternehmens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbetriebnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勤務医</xref>
<xref>一般開業医・いっぱんかいぎょうい</xref>
<gloss>private clinician</gloss>
<gloss>physician in private practice</gloss>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktizierender Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of post-office or telephone exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung einer Radiostation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開襟シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-collared shirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise à col ouvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemd mit offenem Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>aperture (e.g. camera)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening one's mouth</gloss>
<gloss>beginning to speak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn einer Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこういちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at the very beginning of one's speech</gloss>
<gloss>the first thing (one) says after opening the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open port</gloss>
<gloss>opening a port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung eines Hafens (insbes. für den Außenhandel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開墾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivating new land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défrichage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подня́тие целины́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распа́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain défriché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbar gemachtes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu erschlossenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a meeting</gloss>
<gloss>open an exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir une exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhaltung (einer Versammlung, einer Show o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony (of an event, show, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開削</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>digging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushöhlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a temple (on a hill-top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung eines Tempels od. einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer eines Tempels od. einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откры́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capitulation (of fort)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition (d'un fort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaesong (Stadt mit Provinzstatus im Südwesten Nordkoreas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>閉場</xref>
<gloss>opening (the doors to an event, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of war</gloss>
<gloss>starting a war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung eines Krieges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sect) founder</gloss>
<gloss>apostle</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reclamation (of wasteland)</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête (d'un terrain vierge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défrichement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pioneering</gloss>
<gloss>pathfinding</gloss>
<gloss>trail-blazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landerschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuerschließung (z.B. von Märkten, Bereichen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>settler</gloss>
<gloss>colonist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pionnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>taking effect</gloss>
<gloss>becoming active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung (für den Verkehr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freigabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court session</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture d'une audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung einer Gerichtssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening (of a shop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture d'un magasin (inauguration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftseröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいほつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschließung von Bodenschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung (von Fähigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung (einer neuen Sache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発途上国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつとじょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss>emerging nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays en voie de développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開扉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開ひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture de la porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen einer Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Ausstellen (von Tempel od. Schreinheiligtümern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting ballots</gloss>
<gloss>tally (of votes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptage des voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décompte des votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung der Wahlurne und Auszählen der Stimmzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unsealed letter</gloss>
<gloss>breaking the seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser le sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre non cachetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir une lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnen des Siegels eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener Umschlag (unverschlossen verschickte) Drucksache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction of square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiping (Stadt in der Prov. Hebei, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening and shutting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir et fermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein und Ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>throw open</gloss>
<gloss>liberalization</gloss>
<gloss>liberalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir en grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenlassen einer Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開幕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raising the curtain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever de rideau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen des Vorhanges und Beginn einer Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn einer Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen eines Tores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction of cubic root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubikwurzelziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen der Kubikwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>founding (of empire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>storey</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">-étage (compteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveaux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階・きざはし・1</xref>
<gloss>stairs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stage (in chronostratigraphy)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for storeys and floors of a building</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geologische Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…tes Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Stockwerke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…ter Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Ränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>階上・1</ant>
<gloss>lower floor</gloss>
<gloss>downstairs</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>階上・かいじょう・2</ant>
<gloss>bottom of the stairs</gloss>
<gloss>foot of the stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Treppe herunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Erdgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(social) class</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe (sociale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang (in einer Organisation od. in der Gesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miltärischer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Klasse (in der marxistischen Theorie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank insignia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級闘争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうとうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of stairs or stories (storeys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Stockwerke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe einer Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung einer Differentialfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiérarchie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etage (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss>stairway</gloss>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escaliers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лестница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muschelschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muschelhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiawase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel mit Muscheln (der Adligen der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl button</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton de nacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutterknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perlmuttknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shell money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝殼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉殻筋</xref>
<gloss>adductor muscle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>adductor muscle of a bivalve (e.g. scallop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelmuskel (zum Schließen der Schale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelherzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muschelart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konchylien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory song</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triumphgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triumphgeschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triumphal return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreiche Rückkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning victorious army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siegreich heimkehrende Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of triumph</gloss>
<gloss>triumphal arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triumphbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劾奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report of an official's offence to the emperor (offense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снаружи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вне</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на улице</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet außerhalb von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>other (esp. places and things)</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le reste !</gloss>
<gloss xml:lang="rus">другой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersteigen eines Limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to undo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se délier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss>to deinstall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to step out</gloss>
<gloss>to slip away</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>当たる・1</ant>
<gloss>to miss (a target)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">также</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他に何か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外に何か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかになにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is there anything else?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périphérie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miss</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiasko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerstes Ende einer Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be disconnected</gloss>
<gloss>to get out of place</gloss>
<gloss>to be off</gloss>
<gloss>to be out (e.g. of gear)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconnecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sorti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus être en place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgerenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck von außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外為法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいためほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Kontrolle des Devisen und Außenhandels (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the surface reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陰部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudenda</gloss>
<gloss>external genitalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surgical department</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирург</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chirurg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency</gloss>
<gloss>foreign money</gloss>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens importés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie étrangère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foreign goods</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>perimeter</gloss>
<gloss>outer tracks (in a loop or curve)</gloss>
<gloss>outside work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside corner</gloss>
<gloss>external angle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вне́шний у́гол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer wall (e.g. castle)</gloss>
<gloss>outer block (enclosure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur extérieur (d'un château)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Befestigung (einer Burg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭団体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかくだんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary organization</gloss>
<gloss>auxiliary organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association auxiliaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation affiliée (à un parti) !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angegliederter Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochterverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderamt eines Ministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from the office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außendienstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>externals</gloss>
<gloss>external form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außendurchmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence extérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdsprachenuni (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslandsbeziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außendienst (insbes. einer Bank, Versicherung, Handelsgesellschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこういいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the Foreign Relations Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender des Komitees für auswärtige Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplomate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диплома́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamter des auswärtigen Dienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diplomatic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипломати́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitisches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extroversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrovertiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extroversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrovertiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays étranger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заграничная страна</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заграница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit ausländischer (nicht-japanischer) Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländerregistrierung (Touristen-Visa gelten in Japan für 90 Tage; wenn man als Ausländer länger bleiben möchte, muss man sich registrieren lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of alien registration</gloss>
<gloss>alien registration card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweis über die Ausländerregistrierung (hat ein Ausländer bei sich zu beantragen und bei sich zu tragen, wenn eer länger als 90 Tage in Japan weilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandinvestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas (military forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign loan</gloss>
<gloss>foreign debt</gloss>
<gloss>foreign bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign capital (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>foreign investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländisches Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital aus dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters not in Joyo Kanji</gloss>
<gloss>external character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foreign letters or words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaiji (insbes. Kanji, die sich nicht im Zeichensatz des JIS-Standards befinden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzerdefinierte Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ear</gloss>
<gloss>concha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußeres Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign automobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufelrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsnachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外周</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外柔内剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅうないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle but firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable, mais ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main de fer sous un gant de velours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit nach außen und innere Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außen weich aber innen hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとで</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выход (на улицу)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external wound</gloss>
<gloss>(physical) trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>external field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger en ville (dehors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswärtiges Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationen aus dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иностранец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Person, der man ansieht, dass sie Ausländer ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person außerhalb des Famillien und Freundeskreises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Feind zu betrachtende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>aimed at foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour les étrangers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandte mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>circumscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside telephone line</gloss>
<gloss>outer circle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешняя телефонная линия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiluftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonat nach draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großvater mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer layers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre des affaires étrangères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenminister (Kurzbez. für gaimudaijin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外注</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outside order</gloss>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss>custom (manufacture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung von außerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung bei einer anderen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftragsvergabe nach außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>正典</xref>
<gloss>Apocrypha (i.e. as opposed to the Biblical canon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内典</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. げてん</s_inf>
<gloss>non-Buddhist writings (esp. Confucian writings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht-kanonisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apokryph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apokryphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign telegram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme de l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überseetelegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslandstelegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegramm aus dem (bzw. ins) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そと湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air bath (in an inn, onsen, etc.)</gloss>
<gloss>external hot spring bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>内道</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>non-Buddhist teachings</gloss>
<gloss>non-Buddhist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heterodoxy</gloss>
<gloss>unorthodoxy</gloss>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>heretic</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>fiend</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of fish one did not intend to catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häretiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrünniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending night away from home</gloss>
<gloss>sleepover</gloss>
<gloss>sleep over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung außerhalb des eigenen Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>investment (in the sense of outer layer)</gloss>
<gloss>outer skin or layer</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外付け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外付</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとづけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external (hard drive, etc.)</gloss>
<gloss>attached outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) externe Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the outside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">externe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'extérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leumund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz de l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz non-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländischer Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland produzierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいへき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AußenwandMauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look (or turn) the other way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外堀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外濠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer moat (castle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douves extérieures (château)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Burggraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires étrangères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswärtige Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Foreign Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère des affaires étrangères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenministerium (in Dtschl.) Auswärtiges Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for Foreign Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer surface</gloss>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence extérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterieur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>outward</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>external</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内野・ないや</xref>
<gloss>outfield</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>外野手・がいやしゅ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outfielder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>外野席</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outfield bleachers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third party</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいやしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenfeldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいやせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfield bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatz am Außenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外様大名</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outside daimyo</gloss>
<gloss>non-Tokugawa daimyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>one not included in the favored (favoured) group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyō oder Samurai, außerhalb einer Familien oder Lehensbeziehung mit einem Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abseitsstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>external use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerliche Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外用薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine for external use</gloss>
<gloss>external medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin zum äußeren Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>external origin</gloss>
<gloss>imported</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outpatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen von außerhalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpatients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ambulanter Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>borrowed word</gloss>
<gloss>foreign origin word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot d'emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot d'origine étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заимствованное слово</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise (interference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außen kommendes Störsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet rice jelly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and a breath freshener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uirō (Süßigkeit aus Reismehl und braunem Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しわぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>coughing</gloss>
<gloss>tussis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Husten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咳き払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing one's throat</gloss>
<gloss>cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Räuspern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳嗽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Husten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>evil (influence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmful insect</gloss>
<gloss>noxious insect</gloss>
<gloss>vermin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte nuisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schädliches Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadinsekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeziefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermin</gloss>
<gloss>injurious bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schädlicher Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in Allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>largely</gloss>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>on the whole</gloss>
<gloss>by and large</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>main idea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́льшей ча́стью</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в основно́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обы́чно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generelle Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概括</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss>generalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussbetrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general view</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation grossière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähre Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähre Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerundete Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general statement</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general idea</gloss>
<gloss>concept</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée générale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́бщее поня́тие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конце́пция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Bedeutungsinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general view</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Bewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrégé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synopse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les grandes lignes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>lid</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>.. street</gloss>
<gloss>.. quarter</gloss>
<gloss>.. district</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́лица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin de la rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (of land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уличный фонарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au coin de la rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway (esp. one existing from the Edo period)</gloss>
<gloss>main road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande route</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шоссе́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тракт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больша́я доро́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlandstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Edo-Zeit)die fünf großen Überlandstraße und bestimmte andere Überlandstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́лица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доро́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街衢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corresponding to</gloss>
<gloss>being applicable to</gloss>
<gloss>coming under</gloss>
<gloss>falling under</gloss>
<gloss>applying to</gloss>
<gloss>fulfilling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenant à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondant à</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попада́ющий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соотве́тствующий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutreffen (eines Sachverhalts, einer Bedingung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person concerned</gloss>
<gloss>person qualified</gloss>
<gloss>person in question</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>litigant (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Betreffende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss>extensive (knowledge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfassende Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende Belesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該博な知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはくなちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfassende Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">латы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доспех</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骸骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がい骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">squelette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скелет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochengerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の子は蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのこはかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like father, like son</gloss>
<gloss>the apple doesn't fall far from the tree</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"яблоко от яблони недалеко падает"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) "головастик всё равно лягушка"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙跳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game of) leapfrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣間見る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かいま見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまみる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take a peep at</gloss>
<gloss>to catch a glimpse of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Lücke oder einen Spalt blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick erhaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis eines Zauns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaki</gloss>
<gloss>Japanese persimmon (Diospyros kaki)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kaki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хурма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakipflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persimone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sharonfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diospyros kaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈎虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃時代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじだいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>each and every one (of you)</gloss>
<gloss>ladies and gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentilshommes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehr geehrte Damen und Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrte Anwesende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各駅停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえきていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss>local train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahverkehrszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug, der an jeder Station hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each field</gloss>
<gloss>various circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle gesellschaftliche Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque pays</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many nations</gloss>
<gloss>many countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every newspaper (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Zeitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各自</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all companies</gloss>
<gloss>each company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every kind</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes sortes de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each place</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Orte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Ministerien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verschiedenen Ministerien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each stratum</gloss>
<gloss>each class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Gesellschaftsschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle soziale Klassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Gesteinsschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Erdschichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every place</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers endroits</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повсеместно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Gegenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each party</gloss>
<gloss>each faction</gloss>
<gloss>all sects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Faktionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verschiedenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all parts</gloss>
<gloss>various parts</gloss>
<gloss>every department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総論</xref>
<gloss>item-by-item discussion</gloss>
<gloss>itemized discussion</gloss>
<gloss>detailed exposition</gloss>
<gloss>detailed discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelne Erläuterungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Abhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>spread (e.g. signal across the spectrum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассе́ивание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диффу́зия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡充</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расшире́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of magnification</gloss>
<gloss>magnification power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>ESC</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élargissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうばいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended double-precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攪拌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撹拌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(грам.) падеж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildungsstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderverordnung (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisgünstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss>downgrading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangerniedrigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflügeltes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好のよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのいい</reb>
<re_restr>格好のいい</re_restr>
<re_restr>格好の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのよい</reb>
<re_restr>格好のよい</re_restr>
<re_restr>格好の良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unstylish</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっこ悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうわるい</reb>
<re_restr>格好悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unstylish</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative difference</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence qualitative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crystal) lattice</gloss>
<gloss>grid pattern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">treillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gittertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gittertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticed window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formality</gloss>
<gloss>social rule</gloss>
<gloss>social status</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. きゃくしき</s_inf>
<gloss>amendments and enforcement regulations (of the ritsuryo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>status elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höherstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höherversetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um vieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hand-to-hand fighting</gloss>
<gloss>grappling</gloss>
<gloss>scuffling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat corps à corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandersetzung (mit einem Problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘戦部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>housing for equipment and machines</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>putting into computer memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft) hangar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeughalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugschuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくずけ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangmäßige Einordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>change of case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pit (of a fruit)</gloss>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nucleus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>nuclear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>核兵器</xref>
<gloss>nuclear weaponry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensationskern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallisationskern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales Atom (einer Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nukleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atombombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdkörper, um den herum sich in der Muschel die Perle bildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuklearkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核家族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleare Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核酸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nukleinsäure (DNA und RNA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nukleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核実験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear (bomb) test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>heart (of the matter)</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>crux</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear bonding</gloss>
<gloss>nuclear force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核弾頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear warhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearsprengkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomsprengkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustible nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernbrennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomarer Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核爆発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reaction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́томная реа́кция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́дерная реа́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核反応炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんのうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reactor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réacteur nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́томный реа́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́дерный реа́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atommeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核武装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nuclear arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuklearbewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>karyokinesis (division of a cell nucleus during mitosis or meiosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernteilung (Teilung des Zellkerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear weapons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme atomique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes nucléaires</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́томное ору́жие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́дерное ору́жие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuklearwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomwaffentest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernverschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuklearfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrent force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleares Abschreckungspotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss>pod</gloss>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle (de grain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hülse (von Bohne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale (von Korn, Nuss, Ei, Muschel etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Schneckenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeworfene Haut (z.B. einer Schlange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Chitinpanzer (z.B. einer Larve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okara (Reste von der Tōfu-Produktion; gekocht od. gebraten als Nebengericht gegessen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbliche Überreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aneignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss>prey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">butin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gibier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegesbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspielgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥かめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assurer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確乎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>unshakeable</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確執</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss>soundness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authenticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infaillibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tangible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>positive proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagender Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumstößlicher Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убежде́ние (в чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définition (math)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stipulation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) definitive Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss>validation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одобре́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подтвержде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Validierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beglaubigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確保</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>maintain</gloss>
<gloss>ensure</gloss>
<gloss>insure</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guarantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite report</gloss>
<gloss>confirmed data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuverlässige Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm promise</gloss>
<gloss>definite promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss>chances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stochastisches Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic process</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вероя́тностный проце́сс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつひょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic variable</gloss>
<gloss>random variable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йная величина́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率密度関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつみつどかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability density function (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeitsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrscheinlichkeitstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss>to commit to memory</gloss>
<gloss>to learn by heart</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir(douleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>覚える</stagk>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>覚える</stagk>
<gloss>to feel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>覚える</stagk>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to regard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запомина́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усва́ивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewahr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderen so erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to awaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réveiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disabuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sober up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пробудить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Irrtum aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusionen verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer od. Unsicherheit stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wake</gloss>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réveiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become sober</gloss>
<gloss>to sober up</gloss>
<gloss>to regain consciousness (e.g. after anaesthesia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss>to be disillusioned</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просну́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Illusion oder einem Wahn erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚悟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangen der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightened person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square (or cube)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou (du jeu d'échec japonais le shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bishop (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五音</xref>
<gloss>third degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>角宿</xref>
<gloss>Chinese "horn" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>元・げん</xref>
<gloss>jiao (monetary unit of China; one-tenth of a yuan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Ton (von unten) der pentatonischen Tonleiter Chinas bzw. Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer der 28 Abschnitte der Ekliptik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte Umrissform eines Wappens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für bestimmte Münzen der Edo-Zeit bzw. Chinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner (e.g. desk, pavement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord, rebord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угол (внешний)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kantigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker Teil eines Schwertrückens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn (bei Rind, Ziege, Nashorn etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geweih (bei Rotwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fühler (z.B. einer Schnecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角運動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular momentum (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehimpuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfelzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squared timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiger Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角錐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角すい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>hunting horn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cor de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe eines Winkels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortarboard</gloss>
<gloss>trencher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(square) academic cap formerly word by Japanese university students</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckige Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cornea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cornée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornhaut (des Auges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kornea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kantig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf machen (z.B. seine Worte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較優位論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆういろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of comparative advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコー</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common cuckoo (Cuculus canorus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucou (l'oiseau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus canorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your Excellency</gloss>
<gloss>his (or her) Excellency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Son Excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Votre Excellence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ва́ше превосходи́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eure Exzellenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine Exzellenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrede für eine hochstehende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament eines großen Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil des ministres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet ministers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre du gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinettsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinettsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disparität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinanderklaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔たる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éloigner de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremdet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzweiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KälteTrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to separate (by distance, time, etc.)</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
<gloss>to partition</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être séparé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interpose</gloss>
<gloss>to have between</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss>to estrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔靴掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかそうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe)</gloss>
<gloss>having an itch that one cannot scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gereiztheit (wörtl. sich an einer Stelle, die im Schuh steckt, kratzen wollen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every second month</gloss>
<gloss>every other month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder zweite Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder zweite Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>biannually</gloss>
<gloss>every second year</gloss>
<gloss>every other year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes zweites Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>barrier wall</gloss>
<gloss>bulkhead</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>septum</gloss>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphragma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séquestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschirmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarantäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust der Fortpflanzungsfähigkeit untereinander (wichtige Station bei der Entstehung von Tier- und Pflanzenarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather shoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures de cuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lederstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rénovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innovative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>reformist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reformatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innovatorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三革・2</xref>
<xref>辛酉</xref>
<gloss>58th year of the sexagenary cycle (in onmyou-dou)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">револю́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer Umsturz (einer Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzende Neuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dynastiewechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolutionsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>revolutionary (e.g. technology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revolutionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>學ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to study (in depth)</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to take lessons in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier en profondeur, à fond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изучать (детально)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungen sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnisse und Weisheit erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(university) degree</gloss>
<gloss>(academic) degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademischer Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B.:) Doktorgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktortitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakkalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magister artium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диссерта́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit zur Erlangung eines akademischen Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissertation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>academy</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement d'enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienanstalt (häufig für private Schulen die Grund, Mittel und Oberschule umfassen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
<gloss>campus festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study subject</gloss>
<gloss>course of study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet d'étude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>department (university, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissensgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学課</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>school work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific society</gloss>
<gloss>academic meeting</gloss>
<gloss>academic conference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société savante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic or scientific world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercles académiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde savant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademische Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Gelehrten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>学生割引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais fait à un étudiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>school term</gloss>
<gloss>semester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période (d'enseignement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semestre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trimestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschnitt des Studienjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semester (bei zwei Abschnitten pro Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimester (bei drei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartal (bei vier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学期末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of term</gloss>
<gloss>end of semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(school) class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe (école)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studies</gloss>
<gloss>schoolwork</gloss>
<gloss>classwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schularbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school district (area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts and sciences</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft und Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>學校</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>interdisciplinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interdisziplinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fächerübergreifend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplômé de l'université</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licencié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпускник университета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gakushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakkalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter für den Vortrag konfuzianischer Klassiker am Büro des Kronprinzen (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学資</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school expenses</gloss>
<gloss>education fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben für die Schulausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben für das Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>scientific attainments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrsamkeit und Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学び舎・まなびや</xref>
<gloss>school (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учёный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学者膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly bent of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learner</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lerner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private night-school</gloss>
<gloss>tutoring school (math, English, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école de soutien privée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours du soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours particuliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paukstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習用ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうようヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft und Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachterminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminus technicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung für Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student (esp. a university student)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudiant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уча́щийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студе́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student card</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студе́нческий биле́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student accommodation</gloss>
<gloss>student dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer d'étudiants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement d'étudiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenwohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschreibungsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned priest pursuing his studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelehrter Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch in der Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university president</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätspräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>students and pupils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school child</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écolier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève du primaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шко́льник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учени́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernendes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universitätsintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year in school</gloss>
<gloss>grade in school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveaux d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre d'année scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisches Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…te Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学閥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater clique</gloss>
<gloss>old school tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademische Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuition</gloss>
<gloss>school expenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit d'inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiengebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss>academic centre</gloss>
<gloss>academic center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehranstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>department of a university</gloss>
<gloss xml:lang="fre">U.E.R.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>undergraduate (course, program, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">факультет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung (an einer Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergraduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekan (einer Fakultät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical name (often the internationally accepted Latin, scientific, or Linnaean name of plants and animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftlicher Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomenklatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelerntes Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholarly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade d'école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condisciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienkollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachkollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly principle</gloss>
<gloss>scientific principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student hostel</gloss>
<gloss>dormitory (e.g. for factory workers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly ability</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>literary ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernbegabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шко́льный во́зраст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schulpflichtiges Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter für die Einschulung (i.Allg. sechs Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic background</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cursus académique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schulischer Werdegang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildungsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragender Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(man's) father-in-law</gloss>
<gloss>father of one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater der Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>ease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confort</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>raku pottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raku-Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rakuyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raku (handmodellierte und bei niedriger Temperatur gebrannte Töpferware; Abk. für 楽焼き)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Tag (eines Sumō-Turniers, einer Theateraufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娯しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>enjoyable</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радостный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>御楽しみ</xref>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楽しみにする</xref>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfreude auf etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look forward to something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf etw. freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enjoy (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre plaisir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se divertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchestermitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure garden</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Paradis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elysium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>green room</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlergarderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insidergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuversichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>musical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument de musique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器演奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきえんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) instrumentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical composition</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical play</gloss>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikdrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht errungener Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kein Problem!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz (eines Musikstücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept eines Musikstückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fanfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikkorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band (bes. bei einer Parade od. im Freien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss>easy-going person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score (music)</gloss>
<gloss>sheet music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partition (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picture (framed)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre (image)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant (d'argent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amount or sum (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung eines Bildmusters für den Stoff eines Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichibugin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche Münze vom Wert eines Viertel Mon (gegen Ende der Edo-Zeit im Umlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss>brow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front (anat.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лоб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額が少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insufficient (money, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額ぶち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame (e.g. picture frame, decorative door frame, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encadrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur nominale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nennwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pari (zum Nennwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biderrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面割れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop below par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Kursverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen unter den Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chin</gloss>
<gloss>jaw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подбородок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss>engaging</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 掛かり, 掛り</s_inf>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>costs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カカリ</xref>
<s_inf>esp. 掛かり, 掛り; often as カカリ</s_inf>
<gloss>attack (esp. a corner approach in the game of go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barb</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>掛かり</stagk>
<stagk>掛り</stagk>
<xref>係・かかり・1</xref>
<s_inf>esp. for government offices, railways, etc.</s_inf>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabhängen der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baum an den vier Ecken eines Feldes für japanischen Kemari-Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die einen stützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have dealings with</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu tun haben mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis stehen zu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>時間がかかる</xref>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accroché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer (un travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûter (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulter(médecin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir (pont)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (du temps)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>to come into view</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come under (a contract, a tax)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start (engines, motors)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to have started to</gloss>
<gloss>to be on the verge of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap (e.g. information in a manual)</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (come) at</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍵がかかる</xref>
<gloss>to be fastened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>罠にかかる</xref>
<gloss>to be caught in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話が掛かる</xref>
<gloss>to get a call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">висеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">требоваться (о времени, ресурсах)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け売り</xref>
<xref>掛け買い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money owed on an account</gloss>
<gloss>bill</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>掛け蕎麦・かけそば</xref>
<xref>掛けうどん・かけうどん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hot noodles in broth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>proportion (of wholesale price, as tenths of list price)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a -masu stem</s_inf>
<gloss>in the midst of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss>hanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soba-Nudeln mit Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>壁にかける</xref>
<gloss>to hang (e.g. picture)</gloss>
<gloss>to hoist (e.g. sail)</gloss>
<gloss>to raise (e.g. flag)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer (interrupteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arroser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (disque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre (à qqch.)(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (habit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (eau)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰を掛ける</xref>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be partway (verb)</gloss>
<gloss>to begin (but not complete)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (un coup de fil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléphoner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時間を掛ける</xref>
<gloss>to take (time, money)</gloss>
<gloss>to expend (money, time, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話を掛ける</xref>
<gloss>to make (a call)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to multiply</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍵を掛ける</xref>
<gloss>to secure (e.g. lock)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眼鏡を掛ける</xref>
<gloss>to put on (glasses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迷惑を掛ける</xref>
<gloss>to burden someone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>保険を掛ける</xref>
<gloss>to apply (insurance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn on (an engine, etc.)</gloss>
<gloss>to set (a dial, an alarm clock, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold an emotion for (pity, hope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 繋ける</s_inf>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>塩をかける</xref>
<gloss>to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裁判に掛ける</xref>
<gloss>to argue (in court)</gloss>
<gloss>to deliberate (in a meeting)</gloss>
<gloss>to present (e.g. idea to a conference, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase further</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (in a trap, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set atop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to erect (a makeshift building)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold (a play, festival, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>話し掛ける</xref>
<gloss>(after -masu stem of verb) indicates (verb) is being directed to (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ве́шать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сади́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звони́ть (по телефону)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) умножа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kosten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben (Rätsel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to negotiate with</gloss>
<gloss>to talk over with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss>to cross breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multiplier (spoken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替えのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠けがえのない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがえのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>irreplaceable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unersetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersetzbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical hat (East-Asian style)</gloss>
<gloss>coolie hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something shaped like a conical hat</gloss>
<gloss>shade (of a lamp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambushut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binsenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilzhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpionfish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marbled rockfish (Sebastiscus marmoratus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skorpionfisch (essbare Fischart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen oak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus glauca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜父魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とふぎょ</reb>
<re_restr>杜父魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sculpin (any fish of family Cottidae, inc. the bullheads and the miller's-thumb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese fluvial sculpin (Cottus pollux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaulkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lagon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lagune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strandsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>裂く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to rip up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to cleave</gloss>
<gloss>to cut open (esp. the abdomen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>裂く</stagk>
<gloss>to forcibly separate (i.e. two lovers)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>割く</stagk>
<gloss>to spare (time, money, etc.)</gloss>
<gloss>to use part of something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黥く</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have a tattoo in the corner of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätowieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引き券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount coupon or ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabattkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un rabais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermäßigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss>broken stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り栗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぐりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed rock</gloss>
<gloss>macadam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split log</gloss>
<gloss>split timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gespaltenes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to compute</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>allocation (risk, resources, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontingent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り振る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to prorate</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find a clear solution</gloss>
<gloss>to come to a clean decision</gloss>
<gloss>to give a clear explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher (une question)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einer klaren Lösung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer klaren Aussage kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indivisible</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>unaccounted for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht ganz verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht überzeugt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zufrieden sein mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be divisible (by)</gloss>
<gloss>to be divided without residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu teilen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り前勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割前勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまえかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘</xref>
<gloss>each paying for his own account</gloss>
<gloss>sharing the expenses</gloss>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り増し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gespaltener Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to prorate</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager equitablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quotisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontingentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当て額</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあてがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenschrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal over the edges of adjacent sheets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing work among several contractors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Subunternehmer aufgeteilte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りかた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (klein gemachtes) Feuerholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り戻し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりもどしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebate</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rabatt gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりくさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り鏨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりたがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripping chisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to halve</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to rip</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fendre (bois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dividieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter… fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einen Standard fallen (Mengen, Preise, Kurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Wunde) öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Riss in der Haut zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Grenzlinie übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskontieren (einen Scheck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen (Preise, Aktienkurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>broken piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être écrasé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déchiré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cliver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fissurer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to fissure</gloss>
<gloss>to be torn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be divided</gloss>
<gloss>to cleave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to be identified</gloss>
<gloss>to be established</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Riss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identifiziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerrt werden (Ton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>easily cracked</gloss>
<gloss>perishable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ物注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われものちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fragile</gloss>
<gloss>Handle With Care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving something up reluctantly</gloss>
<gloss>omitting</gloss>
<gloss>leaving out</gloss>
<gloss>sparing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürze wie Sojasoße, Mirin oder Zucker, mit denen man Dashi würzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding one's ground</gloss>
<gloss>defending local authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaft in einem bestimmten Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割譲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cession (of territory)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cession (de territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secant (in trigonometry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geteiltes Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegel über zwei überlappende Blätter (zur gleichzeitigen Bestätigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord durch Aufschlitzen des Bauches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seppuku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割ぽう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking (esp. Japanese style)</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küche (insbes. japan. Küche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっぽう着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割ぽう着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverall apron (esp. for cooking, cleaning, and household chores)</gloss>
<gloss>cook's apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenschürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenkittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumcision (male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝采</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclamation</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss>ovation</gloss>
<gloss>cheers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Applaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifallsbekundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifallssturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing someone down</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>rebuking</gloss>
<gloss>correcting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaicissements !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proclaiming (the truth)</gloss>
<gloss>expounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfen mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlautbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたかも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだかも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.</s_inf>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme si</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>right then</gloss>
<gloss>just then</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰も好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたかもよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss>fortunately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>bodily build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fasten (a person) to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>to tie together</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>首を括る</xref>
<s_inf>also written as 縊る</s_inf>
<gloss>to hang (oneself)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to put (it all) together</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高を括る</xref>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>括り染め</xref>
<gloss>to tie-dye</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括弧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>brackets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parenthèses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́бка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphincter</gloss>
<gloss>sphincter muscle</gloss>
<gloss>constrictor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphinkter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活火山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiver Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivacité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оживле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жи́вость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эне́ргия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>briskness</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit (insbes. Markt u. Börse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクションドラマ</xref>
<gloss>action picture</gloss>
<gloss>action movie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>riotous scene</gloss>
<gloss>street brawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Actionfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektakulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterstück mit stürmischen Szenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères d'imprimerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆記体</xref>
<gloss>printed form (of writing)</gloss>
<gloss>print</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活字書体</xref>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字体で書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじたいでかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to print (on a press)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Druckbuchstaben schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Blockschrift schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>revitalization</gloss>
<gloss>invigoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́ятельность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акти́вность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegte Bilder (veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動家・1</xref>
<gloss>activist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatkräftiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energischer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty magazine</gloss>
<gloss>information digest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results (of an activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活溌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in activity</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>typography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchdruckerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchdruckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator in Japanese silent cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummfilmkonferencier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmerklärer (in Japan ehemals eigener Beruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity (esp. energetic)</gloss>
<gloss>great efforts</gloss>
<gloss>conspicuous service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to participate actively</gloss>
<gloss>to play an active role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energische Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiges Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjugaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzanwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität (wirksame Konzentration in einer Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensdrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of survival</gloss>
<gloss>means of escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活路開拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつろかいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing a way or means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefriedigtheit eines Verlangens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être assoiffé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir soif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Reiz verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécheresse (manque d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>thirsting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">besoin insatiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiges Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger (im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiring person</gloss>
<gloss>luster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すべらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth (e.g. skin or ground)</gloss>
<gloss>glassy</gloss>
<gloss>velvety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>smooth (speaking)</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüpfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeit (des Voranschreitens od. einer Bewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit (einer Fläche; führt zu ungestörter Spiegelung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>滑らせる</xref>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to glide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. rutschen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide into (base)</gloss>
<gloss>to slip into (ditch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittels Sliding erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch rechtzeitig erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch ganz knapp erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunter rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glide</gloss>
<gloss>to slide (e.g. on skis)</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (an examination)</gloss>
<gloss>to bomb (when telling a joke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to come down</gloss>
<gloss>to fall (e.g. in status)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скользи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Prüfung fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Prüfung scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gliding in a glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>joking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humoristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faxe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic novel (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komisches Prosagenre der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skiing down a slope</gloss>
<gloss>doing downhill skiing</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinabgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrtslauf (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollsitz (eines Ruderbootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talkum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑石粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkumpuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glide</gloss>
<gloss>volplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annäherung im Gleitflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste (d'envol, d'atterrissage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landebahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑沢剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slipping down</gloss>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrutschen (an einem Hang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu (Pueraria lobata) (type of vine)</gloss>
<gloss>(Japanese) arrowroot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pueraria thunbergiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. f.) Pfeilwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maranta rundinacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛藤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くず粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilwurzelmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabenkrautmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>colour of tanned skin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown algae</gloss>
<gloss>phaeophyceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braunalge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaeophyceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brown coal</gloss>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braunkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lignit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐毛和種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげわしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) braune japanische Kuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et aussi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl… als auch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょ</reb>
<re_restr>松魚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipjack tuna</gloss>
<gloss>bonito (Katsuwonus pelamis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsuwonus pelamis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かつお節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カツオ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰹節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぶし</reb>
<re_restr>かつお節</re_restr>
<re_restr>鰹節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツオぶし</reb>
<re_restr>カツオ節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶし</reb>
<re_restr>鰹節</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>katsuobushi</gloss>
<gloss>small pieces of sliced dried bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartgetrockneter Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späne von gehobeltem Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsuobushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>esp. 叶う</s_inf>
<gloss>to come true (wish)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réaliser (un souhait)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>道理に適う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be suited</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 敵う</s_inf>
<gloss>to match (implies competition)</gloss>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to bear (e.g. I can't bear the heat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 叶える</s_inf>
<gloss>to grant (request, wish)</gloss>
<gloss>to answer (prayer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concéder</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 適える</s_inf>
<gloss>to fulfill (conditions)</gloss>
<gloss>to meet (requirements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (einen Wunsch, eine Bitte) erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
<re_restr>樺</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
<re_restr>樺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>birch (esp. Japanese white birch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötlich gelbe Farbe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>satchel</gloss>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>basket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacoche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">портфель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulranzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action (bourse)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souche (d'arbre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>rootstock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strain (of bacteria, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tradeable rank</gloss>
<gloss>goodwill</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お株</xref>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewerbliches Sonderrechtin der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehandelter Familienname, Posten o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. besondere Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert einer Person für seine Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm von Bakterien, Zellkulturen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall in public esteem</gloss>
<gloss>to fall in value (stocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rise in public esteem</gloss>
<gloss>to rise in value (stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienpreise steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action (bourse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienzertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (company)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action boursière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>KK</gloss>
<gloss>formula for an incorporated public company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société par actions (S.A.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock offering (to the public)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IPO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Erstausgabe von Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börse (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder</gloss>
<gloss>stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktieninhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilseigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting of stockholders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée générale des actionnaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionärsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet (of armor, armour)</gloss>
<gloss>headpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぽ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンポポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dandelion (esp. species Taraxacum platycarpum)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одува́нчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taraxacum hondoense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かば焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かば焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbierter, entgräteter, marinierter und gebratener Fisch (Aal, Seeaal, Schmerle etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぼこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(processed) fish paste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камабоко (паста из варёной рыбы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamaboko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischpastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinloser halbgewölbter Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtstand des Rohrkolbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple willow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infirmity</gloss>
<gloss>delicate constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kätzchenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix gracilistyla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränkliche Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pot</gloss>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaudron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reistopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お釜を掘る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to perform anal sex</gloss>
<gloss>to bugger</gloss>
<gloss>to sodomize</gloss>
<gloss>to sodomise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash one's car into the back of another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting grass and trees is prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot, in den Bergen und auf den Feldern Gras und Holz zu schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle-shaped neck (e.g. snake, praying mantis)</gloss>
<gloss>crooked neck</gloss>
<gloss>gooseneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanenhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamakura period (1185-1333 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamakura-Zeit (1185 bzw. 11921333)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs bowed in</gloss>
<gloss>sitting with heels spread apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehweise mit nach innen gerichteten Zehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen über den großen Onkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzen mit nach außen gerichteten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type Japanese folkloric monster (yokai), thought to be a trio of weasels who appear in a whirlwind to cut their victim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cut caused by whirlwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Nichts kommender Schnitt in der Haut wie von einer Sichel (man vermutete früher, dass dieses Phänomen von einem Wiesel verursacht wird, auf das das zweite Zeichen verweist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gear (engage) with</gloss>
<gloss>to be in gear (mesh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to clench (teeth)</gloss>
<gloss>to engage (gears)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set to fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einander greifen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Hunde) aufeinander hetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss>to masticate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss>to explain plainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. vorkauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stifle a smile, yawn, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken (Gähnen, Lachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerkauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
<gloss>to gnaw through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reflect upon</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. durch den Kopf gehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite (at)</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to snarl at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher à mordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grogner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig anfauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut kauen und es sich schmecken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in der ganzen Tiefe verstehen, weil man es gründlich durchdenkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚙む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to gnaw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mastiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash against (e.g. of waves)</gloss>
<gloss>to break onto (shore)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to engage (of cogs, zippers, etc.)</gloss>
<gloss>to mesh</gloss>
<gloss>to fit together</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一枚噛む</xref>
<gloss>to be involved in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss>
<gloss>to falter with one's words</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to strongly confute</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold harshly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жевать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кусать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>duck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>sucker</gloss>
<gloss>sitting duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu besiegender Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨の嘴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かものはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>platypus (Ornithorhynchus anatinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornithorhynchus anatinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandleiste in Höhe des oberen Endes der Schiebetüren im japanischen Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柏手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわでをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to clap one's hands in prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass used for thatching</gloss>
<gloss>sedge used for thatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthusgras (wie es zum Dachdecken verwendet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched cottage</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>my humble cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schilfgrasgedecktes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein bescheidenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige Hütte (bescheiden für das eigene Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched cottage</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>my humble cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schilfgrasgedecktes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein bescheidenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige Hütte (bescheiden für das eigene Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hayfield</gloss>
<gloss>field of miscanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilfdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice porridge</gloss>
<gloss>watery cooked rice</gloss>
<gloss>rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisgrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichgekochter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brei (wird in Japan insbesondere bei Magenproblemen empfohlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>clip</gloss>
<gloss>shear</gloss>
<gloss>reap</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>prune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppel (eines abgeernteten Feldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut and dry (in the sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mähen und in der Sonne trocknen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to dress</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren (Haare od. Stängel, Äste und Zweige von Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen (einen Aufsatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mähen (Getreide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moissonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abernten (Getreide, Gras etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden und wegtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzwicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mower</gloss>
<gloss>reaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reap completely</gloss>
<gloss>to trim up (the hair)</gloss>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare hinten kurz schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-over land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り田</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvested rice field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreideernte (Ernte von etwas, das abgeschnitten werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernten (Getreide) schneiden (die Ernte) einfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reapers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り葺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thatch (a roof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvested grain</gloss>
<gloss>harvested rice ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgemähte Reisähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>new mown</gloss>
<gloss>newly cut (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苅る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut (hair)</gloss>
<gloss>to mow (grass)</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to shear</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (cheveux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faucher (herbe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moissonnner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abernten (Haare od. Stängel, Äste und Zweige von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>mowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinanderbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerrüttung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦礫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss>debris</gloss>
<gloss>wreckage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloser Kram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>drying</gloss>
<gloss>dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry (clothes, etc.)</gloss>
<gloss>to desiccate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher (des habits,etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying</gloss>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悴せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to scab</gloss>
<gloss>to slough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be poisoned (with lacquer)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschorfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗄びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯らびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss>hard biscuit</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffszwieback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液果</xref>
<gloss>dry fruit (i.e. nuts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生菓子・1</xref>
<gloss>dried candies</gloss>
<gloss>dried confectionary</gloss>
<gloss>cookies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Higashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Trockenkonfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried edible seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrockneter Seetang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried fish or vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-der-Sonne-Trocknen (von Fisch und Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Sonne getrockneter Fisch oder getrocknetes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying and hardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dry and harden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely drying up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yin und Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordwesten und Südwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾坤一擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこんいってき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake all (on something)</gloss>
<gloss>play for all or nothing</gloss>
<gloss>throwing all into a task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riskieren von allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockenes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of humidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfeuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humidity meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfeuchtigkeitsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾漆像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered (wooden) Buddha statue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue de Bouddha laquée (en bois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenlack-Buddha-Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty-stricken household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾拭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polishing with a dry cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren mit einem trockenen Tuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rotting of lumber stored with poor air circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>dry (pleurisy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene Beschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾性油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying oil</gloss>
<gloss>linseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocknendes Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xerophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾生姜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered ginger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>aridity</gloss>
<gloss>insipidity</gloss>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss>desiccation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aridité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessèchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécheresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液果</xref>
<gloss>dry fruit (i.e. nuts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dörrobst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾燥機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying machine</gloss>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>desiccator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécheuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séchoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfeuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exsikkator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoned lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelagertes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenland-Ackerbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥腐朽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockene Verwesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥無味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうむみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fader Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschmacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrated vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockengemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrated eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾地農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry paddy field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockenes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾電池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cell</gloss>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie sèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried meat</gloss>
<gloss>pemmican</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried hides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>から風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空っ風</xref>
<gloss>dry wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockener Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things dried in the sun (esp. clothes, dyed cloth, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linge étendu (sur un fil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas in der Sonne Getrocknetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) zum Trocknen aufgehängte Wäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss>dealer in dried goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonialwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracks in drying lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psoriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenflechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psoriasis od., Psoriasis vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侃侃諤諤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侃々諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侃々諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんがくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>arguing (heatedly) what one believes in</gloss>
<gloss>insisting on something without restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverblümtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠を曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりをまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become displeased</gloss>
<gloss>to get stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekränkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist eine Zacke aus der Krone gebrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system indicating court ranks by headgear colors (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠婚葬祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこんそうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元服</xref>
<xref>婚礼</xref>
<xref>祭祀</xref>
<xref>葬儀</xref>
<gloss>important ceremonial occasions in family relationships</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement important dans la vie de la famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier wichtigsten feierlichen Angelegenheiten im Menschenleben (im Konfuzianismus; Mündigkeitserklärung, Hochzeit, Bestattung, Ahnenverehrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotyped epithet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>formal salutation for a brief letter</s_inf>
<gloss>Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehr geehrter… (Anrede im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coronary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kranzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being covered with water (i.e. in a flood)</gloss>
<gloss>being submerged</gloss>
<gloss>being inundated</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠動脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thistledown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federschopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pappus (Haarkrone der Frucht von Korbblütlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss>gate with a crossbar</gloss>
<gloss>roofed gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querbalken eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor mit Querbalken (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠木門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate with a crossbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor mit QuerbalkenKabukimon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>暑い</ant>
<gloss>cold (e.g. weather)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid (temps,...)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お寒い</xref>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>lame</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодный (о погоде, воздухе)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schrecken zittrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlskalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen (häufig in der Form osamui verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒がる</xref>
<gloss>sensitivity to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfrorener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der kälteempfindlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>がる</xref>
<xref>寒い</xref>
<gloss>to be bothered by coldness</gloss>
<gloss>to complain about the cold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёрзнуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страда́ть от хо́лода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒い・1</xref>
<xref>さ・1</xref>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froideur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage from cold weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälteschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>さむけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>the shivers</gloss>
<gloss>shivering fit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froidure</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. かんき</s_inf>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>cold air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson (de froid, de fièvre, de peur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation de froid (provoquée par la fièvre, l'effroi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frost (unter null Grad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒ぞら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winterlicher Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Winterwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and cold</gloss>
<gloss>summer and winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid et chaleur (contrasté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte und Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittwinter und Mittsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted village</gloss>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armes Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottverlassenes Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigid zone or belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arktische Erdzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polarzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taiga</gloss>
<gloss>boreal forest</gloss>
<gloss>Arctic forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arktischer Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暖計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thermomètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">термо́метр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälteregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss>cold season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein hiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kälteste Zeit des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanchū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōkan bis Daikan (30 Tage ab dem 15. Tag nach der Wintersonnwende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing weather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agar-agar</gloss>
<gloss>vegetable gelatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterhimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agar-Agar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelatine aus Rotalgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague de froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältewelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälteeinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostiger Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Meeresstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Meeresströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>chilliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîcheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro (publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucklegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>the sixth sense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sixième sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spürsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerspitzengefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktives Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliches Überprüfen und Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>wrong guess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwechselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disfavor</gloss>
<gloss>disfavour</gloss>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘繰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘ぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be suspicious of (someone's motives)</gloss>
<gloss>to suspect someone of having ulterior motives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beargwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation and decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination and correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifliche Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking and verifying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfen und Vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘合貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporting after careful investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproving for a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>settlement of an account</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamter des Schatzamtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>closefisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>one's account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier's counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of an account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontostand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(rare)exhérédation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vx)(désapprouve)déshéritement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action de déshériter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enterbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoßung eines Kindes durch seine Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichende Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>considering old precedents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お勧め</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious-fund soliciting</gloss>
<gloss>Buddhist preaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreiten des Weges der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spendensammlung (für den Bau eines Tempels, Reparaturen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermutigung beim Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kangaku (hoher Priesterrang in versch. Sekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(encouragement of) industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement (développement) de l'industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>bazaar</gloss>
<gloss>bazar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus (in dem verschiedene Läden unter demselben Dach untergebracht sind; in der Meiji und Taishō-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call to surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufruf, sich zu ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">administrative Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise and encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung und Ermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓心を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to win favour</gloss>
<gloss>to win favor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher à gagner les faveurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'insinuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bei jmdn. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gunst erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temple solicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quête (pour le temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mission (für den Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung des Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spendensammlung für religiöse Zwecke sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betteln (bes. in Mönchskleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettelmönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impressario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter (insbes. von Sumō-Kämpfen od. Theateraufführungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple solicitation book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftungsliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧世縒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisted paper</gloss>
<gloss>twisted-paper string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewarding good and punishing evil</gloss>
<gloss>novel or drama with a rewarding-good-and-punishing-evil theme</gloss>
<gloss>moral purpose</gloss>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire moralisatrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman ou drame récompensant les bons et punissant les méchants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung des Guten und Bestrafung des Bösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisches Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧誘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss>canvassing</gloss>
<gloss>canvasing</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarchage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandamachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss>traveling salesman</gloss>
<gloss>travelling salesman</gloss>
<gloss>door-to-door solicitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll (e.g. of cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volume (of book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Gerolltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch (eines mehrbändigen Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Geiheimspr. der Hofdamen) Chimaki (eine Art gerolltes Konfekt aus Mochi- oder Reismehlteig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suff.)Zählwort für Bild- und Schriftrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suff.)Zählwort für Drehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まき込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss>to enfold</gloss>
<gloss>to swallow up</gloss>
<gloss>to drag into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engloutir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entortiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impliquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrollen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. geraten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. verstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to be rolled up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgerollt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss>to heave up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to rip off (e.g. money from someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blow up (dust)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staub aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to twine around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wickeln um etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückspulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to coil</gloss>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envelopper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen (z.B. eine Feder od. eine Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einer Spiralform bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-covered woodwork at a temple in Hiraizumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening page of book</gloss>
<gloss>beginning of an essay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>prefatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser des cris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>evocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éveiller l'attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbestellung zum Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怺える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえる</reb>
<re_restr>耐える</re_restr>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こらえる</reb>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_restr>怺える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to put up with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たえる</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to brave</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たえる</stagr>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдерживать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein (einer Bürde, einer Aufgabe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪えかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unable to endure</gloss>
<gloss>to be unable to stand (something)</gloss>
<gloss>to lose patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas pouvoir supporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beherrschn können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich für einen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after 〜て／〜で form</s_inf>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>cannot but do</gloss>
<gloss>anxious to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruiniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anders können, als….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. unbedingt wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorstellung übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überglücklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>patient endurance</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erduldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenshaltungskostenindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍袋の緒が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにんぶくろのおがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be out of patience</gloss>
<gloss>to be unable to put up with something anymore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem platzt die Hutschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
<re_restr>堪能</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たんのう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss>satiation</gloss>
<gloss>having one's fill (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かんのう</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八釜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかましい</reb>
<re_restr>喧しい</re_restr>
<re_restr>八釜しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしましい</reb>
<re_restr>姦しい</re_restr>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしがましい</reb>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまびすしい</reb>
<re_restr>喧しい</re_restr>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>八釜しい is an ateji created by 夏目漱石</s_inf>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やかましい</stagr>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>carping</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>fornication</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss>paramour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulteress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebrecherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完済</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely ripe or mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完遂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんつい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>未遂</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Erfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заверше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervollkommnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervollständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finished product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertige Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendetes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соверше́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intaktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact copy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то́чная ко́пия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exakte Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectionist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перфекциони́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfektionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running the race</gloss>
<gloss>staying the course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen der vollen Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss>utter defeat</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite complète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplette Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>不備・1</ant>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完膚なきまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完膚無きまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完膚無き迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷなきまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>horribly</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>until there's no untouched (undamaged) part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts schonend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完封</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete blockade (seal)</gloss>
<gloss>baseball shutout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Null-Sieg (z.B. Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>完了形</xref>
<xref>完了相</xref>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect (tense, form, aspect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官求品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official licence</gloss>
<gloss>official license</gloss>
<gloss>government permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche Zulassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官憲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungs- und Behördenvorschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government administration office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungs und Gemeindebehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>官舍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официа́льная резиде́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公職</xref>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>official position</gloss>
<gloss>civil service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government-manufactured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau administratif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsgebäude des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官邸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私邸</xref>
<gloss>official residence (e.g. of the prime minister)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the senses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>carnality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official daily gazette</gloss>
<gloss>official telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire général du cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor eines Ministerialsekretariats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétariat général du cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl der Regierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official use</gloss>
<gloss>government business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtlicher Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Versorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官吏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbeamter (im Gegensatz zum Kommunalbeamten; nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureaucrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureaucratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) einflussreicher Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamter derselben Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bureaucratization</gloss>
<gloss>bureaucratisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureaucratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard-Chinesisch (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>unwinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to feel at home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire comme chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es sich bequem machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to loose</gloss>
<gloss>to ease</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich bequem machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leniency and severity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgence et sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsicht und Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit und Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>largeheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit und Sanftmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss>leniency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>open-mindedness</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry until stiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. durch Trocknen härten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_restr>乾草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss>dry grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes Gras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen (ein Fluss, das Meer), sodass der Grund sichtbar wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dürreschäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal flat</gloss>
<gloss>tideland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage à marée basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage sèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockener Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand bei Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watt (besonders zur Zeit der Springflut um den dritten Tag des dritten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehungertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler de (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вмеша́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dazwischentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung in dei Angelegenheiten eines anderen Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干拓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land reclamation (from sea)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête de terrain (sur la mer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgewinnung (durch Drainage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́суха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockenes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からもの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fish (or shellfish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete Muschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干満</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée basse et marée haute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe und Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>executive secretary</gloss>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>person in charge of making arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre exécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlicher für die Organisation einer Festivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festordner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of governors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief secretary (usu. of a party)</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire général (d'un parti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär (einer Partei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgeschäftsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main line</gloss>
<gloss>trunk line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main road</gloss>
<gloss>main thoroughfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptverkehrsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernverkehrsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlandstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹竹割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting straight down</gloss>
<gloss>cleaving (a person) in two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>(executive) staff</gloss>
<gloss>leaders</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>top brass</gloss>
<gloss>upper echelons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encadrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offiziersstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 患う</s_inf>
<gloss>to be ill</gloss>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 煩う</s_inf>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>esp. 煩う, after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to have trouble doing ...</gloss>
<gloss>to be unable to ...</gloss>
<gloss>to fail to ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Krankheit leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) patient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un patient</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пациент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer (einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affected part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie atteinte (maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kranke Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffene Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощуще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испытывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Eindruck haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ取る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>divine response</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Wirkungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhörung eines Gebetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">влия́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong feelings</gloss>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion profonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments profonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨無量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいむりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>one's mind is filled with thousand emotions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotions profondes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'esprit rempli de mille sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Rührung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinneswahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ému aux larmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührung zu Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergriffenheit, die dazu führt, dass man weint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушевле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) интере́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удово́льствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion profonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>sensitization</gloss>
<gloss>sensitisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remerciements</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благода́рность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感受性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfänglichkeit für Eindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezeptivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情移入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょういにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressing emotion</gloss>
<gloss>drawing facial expressions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefühlsbetonter Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感触</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feel (i.e. tactile sensation)</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>texture (e.g. food, cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher (sens)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощуще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осяза́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tastsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinneswahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsmäßiges Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхищение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восторг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infection</gloss>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contagion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подверга́ться влия́нию</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перенима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) заража́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontagion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impressions</gloss>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impresions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émerveillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>exclamation point</gloss>
<gloss>exclamation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感歎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>sensing</gloss>
<gloss>noticing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive an electric shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>reception (e.g. radio and television)</gloss>
<gloss>severity (quake)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сте́пень чувстви́тельности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувстви́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度良好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどりょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud and clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being deeply moved emotionally</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choque émotionel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surexcitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">междоме́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to get an inkling (of something)</gloss>
<gloss>to smell (danger)</gloss>
<gloss>to apprehend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́ять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дога́дываться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. Wind bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verdacht hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感冒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (illness)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感無量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep feeling</gloss>
<gloss>inexpressible feeling</gloss>
<gloss>filled with emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Rührung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感銘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergesslicher Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感涙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes d'émotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes de gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränen der Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accustom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aklimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Übung gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Menschen gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">domestizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr vertraut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheitssache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狎れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow accustomed (to)</gloss>
<gloss>to get too familiar with</gloss>
<gloss>to get used (to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habituer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become domesticated</gloss>
<gloss>to become tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich akklimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Fähigkeit aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zur Gewohnheit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach Renyōkei oder Substantiven) an… gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customary practice</gloss>
<gloss>customary practise</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>traditional event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual business practices (practises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übliches Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usual (historical) custom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">us et coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlicher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic usage</gloss>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locution idiomatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatische Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redewendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>of convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обы́чай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Usus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣例的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>customary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an exchange transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вентиля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気扇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realize</gloss>
<gloss>realise</gloss>
<gloss>turn into money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換言すれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion (e.g. yen to dollars)</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>translation (numerical)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion (change)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrechnungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux de change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrechnungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrechnungssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢えて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dare (to do something)</gloss>
<gloss>venture (often overcoming reluctance, or in the face of probable failure)</gloss>
<gloss>take upon oneself</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>presume</gloss>
<gloss>(there is no) need to</gloss>
<gloss>(don't) go as far as</gloss>
<gloss>definitely (not)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реши́тельно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagemutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall (mit Verneinung:) nicht davor zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢え無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢えなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢無く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sadly</gloss>
<gloss>tragically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trauriger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragischer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action décisive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lancer dans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реши́тельно де́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossenes Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrockene Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat courageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferes Kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrockenes Kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifeltes Kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑橘類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきつるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrusfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitruspflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棺おけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenlade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Sarg verwendetes Fass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>merriment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓楽街</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure quarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier de plaisirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓喜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jubilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(religiöse) Glückseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlicher Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommensfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommensmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclamation</gloss>
<gloss>jubilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudengeschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudentaumel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss>shout of joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acclamations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cris de joie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifallsruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurrarufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearty send-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliches Lebewohlsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party to welcome (e.g. new employees) and send off (e.g. retiring employees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier zum Willkommenheißen der neuen Angestellten und zur Verabschiedung der in Ruhestand gehenden Angestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓待</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>friendly reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil cordial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception cordiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien cordial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehme Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügliche Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungenes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss>perspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpiration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пот</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondenswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwitzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut (als Tabu-Ersatzwort in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sweaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halb verschwitzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗を掻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗を搔く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to perspire</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стыд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стесне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen aus lauter Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Beschämung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erröten vor Scham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweat gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji to English (dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢英辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢英字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji to English dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢越音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese reading (of Chinese characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Han-Lesung eines Kanjis (etw. im 8.9.Jhd. in Japan eingeführte chin. Lesung; überwiegende Lesung japan. Kanji; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese word</gloss>
<gloss>Sino-Japanese word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot sino-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канго (японские слова основанные на китайских корнях)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайские слова</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Lehnwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanisch ausgesprochenes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐歌</xref>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème chinois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie chinoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kanbun geschriebenes japanisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese characters</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères sino-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кандзи (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канжи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иероглиф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanisches Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the so-called) kanji culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanjikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字文化圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじぶんかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries which use Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem Kanji verwendet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversion zu Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynastie Han</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Han-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese classical literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature chinoise (classique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte chinois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>literature written entirely in kanji</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(классическая) кита́йская литерату́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassischer chinesischer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische chinesische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanbun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur in Kanji geschriebener Text (in Japan meist auf Japanisch gelesen; wird dazu oft mit diakritischen Zeichen für die japan. Wortfolge und Grammatikangaben versehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文訓読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんくんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a Chinese text in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese herbal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament à base d'herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altchinesische Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikament der chinesischen Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese people</gloss>
<gloss>Han race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Han-Chinesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Han-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères chinois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese and Japanese (languages)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漢和辞典</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese Character-Japanese dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesisch und Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Han) China und Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌漑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅漑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebende Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzendes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwelt-Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental business</gloss>
<gloss>environment business</gloss>
<gloss>environmental program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öko-Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Environment Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Umweltbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Environment Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor der Nationalen Umweltbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境配慮書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうはいりょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental impact statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmental change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltschutzaktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環濠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(circular) moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atoll</gloss>
<gloss>circular coral reef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atoll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif corallien circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmige Koralleninsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>annulation</gloss>
<gloss>ring-forming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment (of worm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop optimiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fragrant (smelling)</gloss>
<gloss>sweet (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightly salted</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘く見る</xref>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>overly optimistic</gloss>
<gloss>soft on</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>indulgent</gloss>
<gloss>easy-going</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>not finished properly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tempting (e.g. words)</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сладкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Honig duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zu) nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sentimentaler Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on other's kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amae (Freiheit in Geborgenheit; die Tendenz, sich von jmdm. abhängig zu machen, bzw. jmdn. auszunützen, der einem nahe steht und älter ist, wie Eltern, Lehrer, Chef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwöhntes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorbenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire câliner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to presume upon (e.g. another's benevolence)</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein Kind verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Freundlichkeit eines andere zunutze machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘く見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to not take seriously</gloss>
<gloss>to take lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. nicht ganz ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ったるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘たるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったるい</reb>
<re_restr>甘ったるい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまたるい</reb>
<re_restr>甘たるい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sugary</gloss>
<gloss>saccharine</gloss>
<gloss>sickly-sweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckersüß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pamper</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâté (enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzärteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpäppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>broiled sweet chestnuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süß geröstete Kastanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjôler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘言は偶人を喜ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんはぐうじんをよろこばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sweet words only please a fool (prov)</gloss>
<gloss>flattery works on puppets and fools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweet flavour</gloss>
<gloss>sweet flavor</gloss>
<gloss>mildness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit (von Wein, Miso etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe für Süßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeicheleien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet half sake</gloss>
<gloss>sweet drink made from fermented rice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сладкое сакэ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amazake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer, halbgegorener Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission to</gloss>
<gloss>putting up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klaglose Duldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vinaigre doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßsaurer Essig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezuckerter Essig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mirin gemischter Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lakritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(someone with a) sweet tooth</gloss>
<gloss>person fond of sweets</gloss>
<gloss>person who doesn't like alcohol, preferring sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund von Süßem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naschkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘美</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (e.g. fruit, melody, dream)</gloss>
<gloss>luscious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmeichelnde Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeteners</gloss>
<gloss>sweetening materials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édulcorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßstoff und Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss>sweetness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßer Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nektar (den die Engel nach chin. Überlieferung zu Zeiten einer gütigen Regierung vom Himmel fallen lassen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das sehr gut schmeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das herrlich schmeckt.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das gut schmeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監禁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheitsberaubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監獄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>獄</xref>
<xref>刑務所</xref>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafvollzugsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical coroner</gloss>
<gloss>medical examiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenstrafe, um eine Wiederholungstat zu verhindern (nach dem Vorkriegsstrafrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour d'observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(editorial) supervision</gloss>
<gloss>general editorship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervising director (of anime, TV series etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redaktionelle Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaftsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtliche Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bischof (in der protestant. Kirche Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>warden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́мера (тюремная)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängniszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor of translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung einer Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management einer Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幹理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look after (often medically)</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看過</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>shutting one's eyes to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Beachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss>platform scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss>visitors</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>(army) nurse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse (may be male nurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army nurse</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitätssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief nurse (in the army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごつかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing fatigue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) nurse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медсестра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenpflegerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦養成所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふようせいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungsstätte für Krankenschwestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army nurse</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitätssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflegelehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing through</gloss>
<gloss>perceiving</gloss>
<gloss>noticing</gloss>
<gloss>getting wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to care for the sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kranken pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Krankenbett wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen für (einen Kranken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geôlier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenenwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerkermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthausaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看守者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>see through</gloss>
<gloss>fathom</gloss>
<gloss>reading another's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer les intentions de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchdringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation (of a shop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вывеска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklameschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankündigungsschild (mit den Namen der Schauspieler und Programm etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die eine Organisation oder Firma nach außen vertritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Kleidung der Fußsoldaten und Diener mit eingefärbtem Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsende einer Bar oder eines Restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poliziestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Eintreten für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildermaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potemkinsches Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht so gut ist wie es aussieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht hält was, es verspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty girl who attracts customers to come inside a shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliches Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star-Verkäuferin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star-Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing (a patient)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenbetreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょうづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeit von der Pflege eines Kranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>pole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sorte de barre sur laquelle on fait sécher le linge</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 棹</s_inf>
<gloss>neck (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beam (i.e. the crossbar of a balance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single line (esp. as a flying formation for geese)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for flags (on poles)</gloss>
<gloss>counter for long, thin Japanese sweets (e.g. youkan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rute (einer Angel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals (einer Shamisen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balken (einer Waage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stake (Stange zum Abstoßen u. Vorwärtsbewegen eines Bootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さお竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竿竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perche de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(du) ressort (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juridiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jurisdiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständigkeitsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling office</gloss>
<gloss>competent (governmental) authorities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabinet de direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständige Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and string instruments</gloss>
<gloss>music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasinstrumente und Saiteninstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikaufführung (insbes.) Gagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管絃楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestral music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique orchestrale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оркестровая музыка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchestermusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orchestrale Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück für Orchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking charge</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugsicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FS (Abk. für 航空交通管制)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of wind instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the jurisdiction of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeitsbereich (einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabenbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management (e.g. of a business)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заведование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контроль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögensverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuhandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>warden</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>root (user)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die einen Verwaltungsposten inne hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управляющий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менеджер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>easiness</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinfachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>conciseness</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bref</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laconique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prägnanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze, treffende Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmucklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinfachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繁体字</xref>
<gloss>simplified Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinfachtes Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簡短</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>uncomplicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brièveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несложный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんにいうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz gesagt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach gesagt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss>putting it simply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach gesagt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>simple and easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明強固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいきょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain and sturdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conciseness</gloss>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedrängtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrégé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bref</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упрощённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упроще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche (nœud)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ralenti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>lax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentle (curve, slope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>not firm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неплотный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach (ein Biegung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwunglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen (der Aufmerksamkeit o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to slacken (e.g. rope)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se desserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relâcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become less tense</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to let one's guard down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slacken (e.g. coldness, supervision)</gloss>
<gloss>to become lax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become softer (e.g. ground, facial expression)</gloss>
<gloss>(of ice) to partially melt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decrease (e.g. speed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a market price) to go down slightly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распускаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ослабевать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung verliehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Strenge verleihren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein lockeres Gesicht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to slow down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relâcher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ослаблять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auflockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мя́гкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">споко́йный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ти́хий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́дленный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss>slow and fast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en cas d'urgence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in case of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockeres und Ernstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelles und Langsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsames Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames Vorwärtsbewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>buffered</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смягче́ние уда́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝地帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone neutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lenteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медлительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вялый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Strenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss>alleviation</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>softening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoucissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смягчение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успокоение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relaxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑵</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can</gloss>
<gloss>tin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte de conserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cannette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консе́рвная ба́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blechdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservendose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Dosen, Kanister etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶ジュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned juice</gloss>
<gloss>canned soft drink</gloss>
<gloss>can of juice</gloss>
<gloss>can of soft drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缶詰め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐詰め</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐詰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>packing (in cans)</gloss>
<gloss>canning</gloss>
<gloss>canned goods</gloss>
<gloss>tin can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte de conserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консервы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservendose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservenbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can opener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvre-boîtes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консе́рвный нож</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenöffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchsenöffner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet (Chief) Secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush and ink</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel und Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allgemeiner) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft von Wissenschaftlern oder Dichtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰林院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academy</gloss>
<gloss>institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
<re_restr>胆</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
<gloss>innards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz (als Sitz des Geistes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝炎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝硬変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrhosis of the liver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cirrhose du foie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberzirrhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́чень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hepar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-liver oil (cod, shark, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile de foie de morue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebertran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oleum Jecoris aselli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesentliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge (e.g. on a warship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandobrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke (eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦載機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship-borne plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aboard a warship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на борту́ корабля́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Bord eines Kriegsschiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ocean) vessels</gloss>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiffe und andere Schiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) fleet</gloss>
<gloss>armada</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escadrille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsflotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flottille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (of a warship)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитан (военного корабля)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän (eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦艇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military vessel</gloss>
<gloss>war fleet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotte de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (große und kleine) Kriegsschiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>observation meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>outlook on ...</gloss>
<gloss>view of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optischer Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachtung der Dinge mit dem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) …Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>観じる</xref>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannon (Kwannon)</gloss>
<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateur(s)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зритель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum (insbes. Kino, Theater etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theatre-going</gloss>
<gloss>theater-going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>月見</xref>
<gloss>moon viewing (esp. during the eight month of the lunar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten des Mondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewundern des Mondes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотр достопримечательностей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung von Sehenswürdigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光ビザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうビザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristenvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光客</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきゃく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisegast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight-seeing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristikregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourismuszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observational study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beobachtende Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva)</gloss>
<gloss>the all-compassionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss>members of the audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membres de l'audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observateurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dabeistehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觀世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannon</gloss>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Kuan Yin</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching a (sports) game</gloss>
<gloss>spectating</gloss>
<gloss>observing (military operations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen bei sportlichen Wettkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtung von Schlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a (sports) game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampfbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtung (der Sterne, des Wetters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungshubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtungshelikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то́чка зре́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sense (e.g. of duty)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens (du devoir)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résignation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>observation and contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken über die Wahrheit (eine Meditationsmethode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutscher Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanze mit dekorativen Blättern (Begonie, Poinsettia etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferris wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichtswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫き通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらぬきとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>貫く・つらぬく・1</xref>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se forcer à</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貫く・つらぬく・2</xref>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to enforce (one's) will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstoßen (bis zur anderen Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seinen Glauben) bis zum Ende aufrechterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffädeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pierce</gloss>
<gloss>penetrate</gloss>
<gloss>perforate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpercer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action de mener à bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing through</gloss>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler à travers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫録</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>return to origins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour à l'origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deoxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to secular life</gloss>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laiisierung (eines buddhistischen Mönches bzw. einer Nonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return current</gloss>
<gloss>convection</gloss>
<gloss>reflux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquatorialstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>60th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">60ème anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шестидесятиле́тие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) возвраще́ние календаря́ (шестидесятилетнего цикла)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzigster Geburtstag (die Zahl sechzig spielt im chin. Kalender eine besondere Rolle; der Zyklus von zehn Kalenderzeichen und der von zwölf Tierkreiszeichen überlagern sich und fangen nach sechzig Jahren wieder gemeinsam an; mit sechzig hat man also alle möglichen Kombinationen der beiden Zyklen, mit denen die Jahre eingeteilt werden durchlaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑒みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heed</gloss>
<gloss>to take into account</gloss>
<gloss>to learn from</gloss>
<gloss>to take warning from</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss>in the light of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. ein Beispiel nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundemarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummernschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑒識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>having eye for</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensics</gloss>
<gloss>crime lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation (e.g. of art)</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>expert opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtskundige Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あわい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (between)</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time (between)</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>break</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>span (temporal or spatial)</gloss>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>period (while)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship (between, among)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>members (within, among)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あいだ</stagr>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zwischen zwei Pfosten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe einer Tatami-Matte (regional unterschiedl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit für Zimmergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause (in der japan. Mus.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間にある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだにある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intervening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間にあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in time for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (suit, meet) the purpose</gloss>
<gloss>to be good enough</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtzeitig kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit… auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit… hinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person of mixed parentage</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>Eurasian</gloss>
<gloss>mulatto</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischlingskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hybride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もなく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間も無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a short time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous peu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after verb) lacking time to ...</gloss>
<gloss>without time to ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を置いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをおいて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まをおいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss>at intervals (of)</gloss>
<gloss>after a pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Abständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>improper conduct (e.g. between man and woman)</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) оши́бка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">про́мах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) недоразуме́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tippfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a mistake (in)</gloss>
<gloss>to commit an error (e.g. in calculation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tromper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confuse</gloss>
<gloss>to mistake something for something else</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошиба́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間一髪のところ</xref>
<gloss>hair's breadth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à un cheveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaresbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz geringe Entfernung, deren Überschreiten zu einer Katastrophe geführt hätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>narrow escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪を入れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつをいれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>in no time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間延び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間のび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längere Zeit als normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>SPC</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écartement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промежуток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spatienbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum zwischen Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本狂言</xref>
<gloss>kyogen interlude</gloss>
<gloss>short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aikyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiteres Zwischenspiel im Nō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真近</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぢか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>nearness</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contiguïté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittence</gloss>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suitable time</gloss>
<gloss>appropriate opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distance between opponents (kendo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der richtige Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss>just before</gloss>
<gloss>on the point of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à deux doigts de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le point de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Zeitpunkt, wo etw. beginnt, wo man anfängt etw. zu tun od. wo etw. passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renting a room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location d'une chambre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieten eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan of a house</gloss>
<gloss>arrangement of rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung der Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt eines Hauses od. einer Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>snacking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger entre les repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenmahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Räume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>直接・ちょくせつ</ant>
<gloss>indirection</gloss>
<gloss>indirectness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接照準射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうじゅんしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekter Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indirekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirektes Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dativobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalisches Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renting a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermieten eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in time</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung (meist in der Wendung 間断なく = ohne Unterbrechung“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman's secret lover</gloss>
<gloss>paramour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery (by a married woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlicher Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buhle (einer verheirateten Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間諜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interjektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間抜け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation(ship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation (avec qqn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet and secluded life</gloss>
<gloss>quiet retreat</gloss>
<gloss>idle life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben getrennt von weltlichen Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deserted (esp. store, market, town, streets)</gloss>
<gloss>very few people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu animé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>hushed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanjaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille Einfachheit (ein Konzept der Haiku Bashōs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisurely post</gloss>
<gloss>do-nothing job</gloss>
<gloss>sinecure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhepöstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müheloses Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinekure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet (e.g. neighbourhood, neighborhood)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet conversation</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet talk</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiges Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑話休題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわきゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Now let's return to the main subject</gloss>
<gloss>To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zum eigentl. Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um aufs eigentliche Thema zurückzukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzschranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seki (eine unklare Spielsituation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekitori (Sumō-Ringer oberhalb des Jūryō-Ranges; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to be related</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être apparenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbelangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cause de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>concern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>effect</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss>sexual relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>related to ...</gloss>
<gloss>connected to ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係つける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beteiligte Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbundenes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strengthening of relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkung der Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized people</gloss>
<gloss>authorised people</gloss>
<gloss>person(s) concerned</gloss>
<gloss>officials</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>checking station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of concern and interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in jmds. Interesse liegende Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数原型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうげんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsprototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうよびだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufruf einer Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai (south-western half of Japan, including Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kansai (région de Kyoto et d'Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кансай (район)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansai (Gebiet um Kyōto und Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関西辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai dialect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialecte du Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansai-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff (import tax)</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douanes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droits de douane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(früher) Binnenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brückenzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいかいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehung von Zöllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税貿易一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいぼうえきいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade (abolished in 1995)</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeines Handels und Zollabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GATT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joints (knee joint, elbow joint, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jointures (des articulations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Articulatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節リウマチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関節リューマチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつリウマチ</reb>
<re_restr>関節リウマチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつリューマチ</reb>
<re_restr>関節リューマチ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatoid arthritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rheumatische Arthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenkentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking technique in judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebeltechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betroffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantou (eastern half of Japan, including Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kantou (région de Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantō (Gebiet um Tōkyō; die Präf. Tōkyō, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba und Kanagawa bzw. allg. das Gebiet östlich von Hakone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kantō (die früheren Prov. Suzuka, Fuwa und Arachi; Gebiet östlich der Grenzstation von Ōsaka, Shiga-ken; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamakura-Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kantō-Regionalverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edo-Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guangdong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwantung (Prov. in Südost-China, am Südchinesischen Meer; früher Provinz der Mandschurei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantou dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief advisor to the Emperor (adviser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großreichskanzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit großer Macht und Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimonoseki (im Westen Honshūs) und der Stadtteil Moji von Kitakyūshū (im Norden von Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>taking part in</gloss>
<gloss>participating in</gloss>
<gloss>being concerned in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être concerné par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関聯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associated company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) assoziierte Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related item</gloss>
<gloss>related topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Zusammenhang stehender Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehender Gliederungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Zusammenhang stehendes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatedness</gloss>
<gloss>associativity</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relevanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関脇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of the third highest rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekiwake (Rang unter Yokuzuna und Ōzeki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in etw. fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf den Leim gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Falle geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein leben aushauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとし入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick someone into (committing a crime, etc.)</gloss>
<gloss>to hatch a plan and deceive someone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre au piège</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assault (a castle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drop something and have it fall into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Falle stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kapitulation zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. fallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>depression (e.g. of the skull)</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥穽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陥せい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>pitfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(South) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(Ю́жная) Коре́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südkorea (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koreanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_restr>館</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_restr>館</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>small castle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>nobleman</gloss>
<gloss>noblewoman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やかた</stagr>
<gloss>boat cabin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Residenz eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunft eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館娃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace (in China built by Wu Dynasty King)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel (of public building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal (einer Bibliothek, einer Botschaft o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>curator</gloss>
<gloss>chief librarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor (eines Museums, einer Bibliothek etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe pour noms de bateaux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>full (e.g. month, day, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>purity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suffix for ship names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld (verschleiernd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringmauer einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸っきり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>just as if</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">completement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt (nicht; Verstärkung von marukiri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme si</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">on dirait que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundness</gloss>
<gloss>rotundity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rondeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotondité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make round</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to curl up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire tonsurer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丸め込む・1</xref>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to explain away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round off (a fraction)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lump together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rund machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Ball formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Finger wickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner Gewalt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runden (Zahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Haar scheren lassen (und Mönch od. Nonne werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>丸める・2</xref>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">câliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to roll up and put in (to something)</gloss>
<gloss>to bundle up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Garn locken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisected-circle seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>round parentheses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parenthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸刈り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knappes Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschneiden an der Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kurz geschnittenes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Igelschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meckifrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平瓦</xref>
<gloss>convex roof tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbbogenförmiger Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸見え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely visible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungehinderter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Sichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisschild für den Richtpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round steel bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>without weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸ごと</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸事</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸毎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるごと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Haut und Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Stumpf und Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneyed man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reicher (maru steht für Geld“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying in entirety (verbatim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wörtliche Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopolizing</gloss>
<gloss>monopolising</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss>monopolisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiges Einheimsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-necked (T-shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross in a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>exposed</gloss>
<gloss>undisguised</gloss>
<gloss>broad (provincial accent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbedecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüllenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exponiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸傷</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet wound</gloss>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schussverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss>clean record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiger Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg auf ganzer Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole roast (e.g. pig, turkey, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten eines ganzen Tieres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein im Ganzen gebratenes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fire loss</gloss>
<gloss>completely burned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Zerstörung durch Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliges Abbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss>cobble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>解き洗い</xref>
<gloss>washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart</gloss>
<gloss>laundering whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen, ohne die Nähte vorher aufzutrennen (z.B. bei japan. Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes Fenster (in versch. trad. japan. Baustilen, z.B. bei Teezimmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiger Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur entrindeter Holzstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als buddhistische Nonne gekleidete Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marutaugui (ein Karpfenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round timber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log cabin</gloss>
<gloss>blockhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blockhaus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hutte de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたあしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-piece sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus einem Stück Stoff hergestellter breiter Frauengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three dimensional sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung einer Statue aus einem Stück Holz oder aus einem Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Stein oder einem Stück Holz hergestellte Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschneiden eines U-förmigen Profils (z.B. bei Inschriften auf Steinen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inschrift mit U-förmigem Profil (im Gegensatz zu Vförmigem Profil 薬研堀)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete ruin</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliger Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>round-bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmige Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるといし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grindstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸禿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete baldness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swallowing whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ungekautes) Herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswendiglernen (ohne den Inhalt zu verstehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Usurpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸花蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルハナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bumblebee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped head</gloss>
<gloss>bald hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz geschorener Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahlheit (z.B. ein Berg ohne Baumbewuchs od. ein Baum ohne Blätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciter's book</gloss>
<gloss>complete set of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompletter Satz der Werke (eines Autoren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompletter Text eines Jōruri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiger Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roher Baumstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur aus einem rohen Stamm bestehende Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Verarmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be stripped of all one's clothes</gloss>
<gloss>to lose everything one has</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein letztes Hemd verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鑿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) gouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional married woman's hair style, with an oval chignon on top</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>men's hairstyle (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marumage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarknotenfrisur (von verheirateten Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to saturate</gloss>
<gloss>to suckle</gloss>
<gloss>to make one hold something in the mouth</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含ませる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくませる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>含む</xref>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to saturate</gloss>
<gloss>to suckle</gloss>
<gloss>to make one hold something in the mouth</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含まれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not to be included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be included</gloss>
<gloss>to be comprised of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbegriffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>hidden meaning</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tieferer Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppressed laugh</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücktes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffled voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedämpfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to comprise</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être imbibé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renfermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口に含む</xref>
<gloss>to hold in the mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to harbor (grudge, etc.)</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express (emotion, etc.)</gloss>
<gloss>to imply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Mund behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Herzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to include (in a group or scope)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">y compris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include (a nuance)</gloss>
<gloss>to put in (an implication)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put in (someone's) mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to permeate with flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>IF-THEN operation</gloss>
<gloss>conditional implication (operation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische Wenn-dann“-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含塵率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrated</gloss>
<gloss>hydrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭水化物</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>carbohydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenhydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含蓄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>depth of meaning</gloss>
<gloss>complications of a problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankentiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含糖量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>thinking over carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es-sich-schmecken-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil strata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contain</gloss>
<gloss>include</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content (of a mineral, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargle medicine</gloss>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin zum Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">берег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steilhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぺき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>steep cliff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falaise à pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafendamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>bank (of a body of water)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翫具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちゃ</reb>
<re_restr>玩具</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オモチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toy</gloss>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make sport of</gloss>
<gloss>toy with</gloss>
<gloss>play with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hänseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩弄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebsschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under one's eyes</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) vor den eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ophthalmology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ophthalmologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophthalmologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmologist</gloss>
<gloss>eye specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ophtalmologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophthalmologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of vision</gloss>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichtweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глазно́е я́блоко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glint in eye</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehender Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼中にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゅうにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>think nothing of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Kenntnis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyespot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenfleck (Sehorgan der Einzeller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんなんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye ointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>main object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesentliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>power of observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巖</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわお</reb>
<re_restr>巌</re_restr>
<re_restr>巖</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>crag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halite</gloss>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sel gemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinsalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhlenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsenhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge or corner of a stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) felsiger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩手県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわてけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iwate prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Iwate (in der Tōhoku-Region; Präf.-Hptst. ist Morioka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesteinsschicht (insbes.) Sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsenriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenes Riff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steine und Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesteinsformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lithosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsvorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsplateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock climbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felssohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefälschtes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsified severed head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterfeiting</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋造紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit paper money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefälschte Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのたより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the flight formation of geese</gloss>
<gloss>lining up shoulder to shoulder like flying geese</gloss>
<gloss>leading out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formation der ziehenden Wildgänse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staffelformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがねぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapula</gloss>
<gloss>shoulder blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(bind) firmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カリ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりくび</reb>
<re_restr>雁首</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリくび</reb>
<re_restr>カリ首</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something resembling a) goose's neck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glans</gloss>
<gloss>head of a penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a pipe, incl. the bowl and stem attachment</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer Teil des Pfeifenkopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf (eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben (eigentl.) von einer Gans gebrachter Brief (nach einer Geschichte aus dem alten China, in der ein gefangener Lehnsmann seinem Herrn in der Hauptstadt eine Nachricht geschickt hat, in dem er einen Brief an ein Bein einer Gans gebunden hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんづめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlerechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁皮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁皮・1</xref>
<gloss>traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganpi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne Papiersorte aus Ganpi (einem Seidelbastgewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepped pier</gloss>
<gloss>toothing gear</gloss>
<gloss>escapement</gloss>
<gloss>hooked stick</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe an der Mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art) Schneeschutz für Straßen im Yukiguni (Schneeland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in der Formation wie ziehende Wildgänse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape wheel</gloss>
<gloss>pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎやすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑な</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogged</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opiniâtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeugsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust health</gloss>
<gloss>able-bodied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apte physiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé robuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabile Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opiniâtreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langwierigkeit (z.B. einer Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑丈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩乗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>burly</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to persevere</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to keep at it</gloss>
<gloss>to hang on</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir ferme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insist that</gloss>
<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remain in a place</gloss>
<gloss>to stick to one's post</gloss>
<gloss>to refuse to budge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стара́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть сто́йким</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть упо́рным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (bis zum Ende) durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(auf der eigenen Meinung) bestehenKanji-Schreibung ist Ateji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Position halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigotry</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starrsinniges Festhalten an Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter nach außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔から火が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおからひがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be extremely embarrassed</gloss>
<gloss>to burn with shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen heißen Kopf vor Verlegenheit bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をしかめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を顰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをしかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesicht verziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を潰す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつぶす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make somebody lose face</gloss>
<gloss>to cause loss of face</gloss>
<gloss>to embarrass someone</gloss>
<gloss>to make someone look foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Ehre besudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to face someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. gut dastehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in ein gutes Licht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern, dass jmd. sein Gesicht verliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔かたち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔貌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおかたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼう</reb>
<re_restr>顔貌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんよう</reb>
<re_restr>顔容</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおじゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porträtfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecherfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔いろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょく</reb>
<re_restr>顔色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss>one's colour</gloss>
<gloss>one's color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔ぶれ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔触れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおぶれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>lineup (of a team)</gloss>
<gloss>roster</gloss>
<gloss>cast (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>announcement of next day's match-ups (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) personelle Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(outward) looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physionomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>face (of person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential man</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonangebende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔だち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traits (ex: du visage)/physionomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pigment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просьба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to withdraw a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gesuch zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bitte zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Bitte einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bewerbung einreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to wish</gloss>
<gloss>to hope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss>to pray</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to have something done for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten (einen Gott oder Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesuch einreichen (bei einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form onegai suru) …, bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben Sie mir bitte…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holen Sie mir bitte…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form onegai suru nach Renyōkei) tun Sie bitte…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen Sie bitte,…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願ったり叶ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがったりかなったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything working out as desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希わくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'aimerais bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'espère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich hoffe, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich bete, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>願わくは</xref>
<s_inf>misspelling of 願わくは;ねがわくは</s_inf>
<gloss>I pray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wünschenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of an application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Wunsch, um etw. zu bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Inhalt einer Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんほどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine or temple to give thanks for the fulfilment of a prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet (religiöses) Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der betet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praying at a temple or shrine for help to stop drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written application or petition</gloss>
<gloss>application form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte de candidature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitation écrite (!)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliches Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer (read)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftliches) Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front page of an application blank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegung eines Gelübdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of prayer (in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft eines Gebets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわだて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to design</gloss>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comploter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se proposer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attempt (e.g. suicide, murder)</gloss>
<gloss>to undertake (e.g. business)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stand on tip-toes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) намерева́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́ить пла́ны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) предпринима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Zehenspitzen stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astuce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss>to frame up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échafauder un plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer un tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planifier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>企劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прое́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plänemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal (business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher Vorschlag (insbes. zu einem Geschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企及</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跂及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промы́шленное предприя́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmung (im Sinne von etw., das unternommen wird und im Sinne von Betrieb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業プラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate plan (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommerzialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業合同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうごうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprising spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of business operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industrielle Neuorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate strategy (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-internal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́мысел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прое́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigaku (archaisches Maskenspiel mit Musikbegleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妓女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman entertainer</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigaku-Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危うい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risqué</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in danger</gloss>
<gloss>in jeopardy</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>at risk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (i.e. a close call)</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenschwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危うく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>危うい</xref>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis (en danger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risqué</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in danger</gloss>
<gloss>in jeopardy</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>at risk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (i.e. a close call)</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>watch out!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶながる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss>to feel uneasy about</gloss>
<gloss>to shrink from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für gefährlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なっかしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなっかしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>limping</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>watch out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlich aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ぶむ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぶむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to have misgivings</gloss>
<gloss>to be doubtful</gloss>
<gloss>to mistrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wound</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶな絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危な絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危絵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive or indecent picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewagtes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden (für Leib oder Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzungsgefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment décisif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich gefährliche Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt (z.B. für ein Gesellschafts- oder ein Wertesystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripetie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機一髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危機一発</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいっぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by a hair's breath</gloss>
<gloss>in the nick of time</gloss>
<gloss>touch and go</gloss>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinahe-Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crisis management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endangerment (of a species)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohende Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krisensituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急存亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうそんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-and-death matter</gloss>
<gloss>an emergency or crisis where survival is threatened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>grave danger</gloss>
<gloss>serious depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>安全</ant>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>peril</gloss>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risque</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опасность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr für Leib und Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr für einen Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikofaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険角度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんかくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlicher Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarded as dangerous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilung als Gefährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger signal</gloss>
<gloss>red light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahrensignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeingefährliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riskiness</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefährlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahrenzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazardous materials</gloss>
<gloss>dangerous goods</gloss>
<gloss>explosives</gloss>
<gloss>combustibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahrgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahrengut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<xref>端座</xref>
<gloss>sitting up straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous position</gloss>
<gloss>peril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>critical illness</gloss>
<gloss>on the verge of death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proche de la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebensgefährliche Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgefährliche Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peril</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high, steep peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher, schroffer Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危殆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>jeopardy</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich große Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to satisfy oneself</gloss>
<gloss>to feel satisfied</gloss>
<gloss>to be proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>77th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 77ter Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び勇む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびいさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歓ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欣ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be delighted</gloss>
<gloss>to be glad</gloss>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to congratulate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喜んで</xref>
<gloss>to gratefully accept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für erfreulich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem freudigen Ereignis gesegnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Angenehmes empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Kind entbunden werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜んで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこんで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with pleasure ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rejoice and sing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜歌劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss>funny show</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comédie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комедия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komischer Vorfall, bei dem die Leute unwillkürlich lachen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜劇映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげきえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmkomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>almsgiving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aumône</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen (für Bedürftige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung (für einen Tempel oder Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>77th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 77ème anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 77. Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glad countenance</gloss>
<gloss>joyful look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frohes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜色満面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくまんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being all smiles with joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜怒哀楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどあいらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human emotions (joy, anger, pathos, and humor) (humour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude, Zorn, Trauer und Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freud und Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>container</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récipient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit und Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format (einer Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique instrumentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器官</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organ (of body)</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ustensile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools and materials</gloss>
<gloss>equipment and materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug und Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material für die Herstellung von Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>organic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixture</gloss>
<gloss>personal property (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefäße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>skilful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerfertigkeit (besonders mit feinen Sachen oder mit unterschiedlichen Sachen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindungsreichtum (in seinen Handlungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器用貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きようびんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades and master of none</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hansdampf in allen Gassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縹緻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>personal beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss>capability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental tone (note)</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds (capital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital für ein Projekt o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftungskapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基軸通貨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじくつうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(principal) reserve currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数の補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうのほすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radix complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eckstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbau (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundamentarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlagenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation works</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlagenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preclinical study</gloss>
<gloss>basic study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissances fondamentales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundkenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="rus">база</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basislager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちへいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) base closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen eines Stützpunktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe eines Stützpunktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée dominante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton dominant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigste Farbe (z.B. eines Bildes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche Grundtendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>datum point</gloss>
<gloss>cardinal point</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basispunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>(computer) circuit board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platine (für gedruckte Schaltungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substrat (für integrierte Schaltungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>footing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本コンセプト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんコンセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundkonzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic overview</gloss>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundkonzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental idea</gloss>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundkonsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basiszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фундамента́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>基本</xref>
<gloss>basically</gloss>
<gloss>fundamentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in fundamentaler Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss>oddly</gloss>
<gloss>miraculously</gloss>
<gloss>mysteriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen seltsamen Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇怪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇っ怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_restr>奇怪</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befremdlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇矯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprunghaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre fortuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth defect</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>malformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misshapenness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschende List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsamer Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschungsangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>conjuring</gloss>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>legerdemain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestidigitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvolle Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>奇勝</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>place with beautiful scenery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected victory</gloss>
<gloss>victory by uncommon stratagem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwarteter Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft von seltener Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious (good) omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odd number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre impair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нечётное число</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇跡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想天外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうてんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fantastic idea</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) originelle Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastischer Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇特</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>commendable</gloss>
<gloss>benevolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewundernswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇抜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie étrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöse Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannte Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltene Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzentrische Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbare Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absonderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerklärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strangeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdheitsquantenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉嬉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喜喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gleeful</gloss>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliches Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>glad</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>がる</xref>
<xref>嬉しい</xref>
<gloss>to be glad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉し涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy tears</gloss>
<gloss>tears of joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudentränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last moves (in go, shogi, or chess)</gloss>
<gloss>endgame</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Stadium des Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to come near</gloss>
<gloss>to let someone approach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre de côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deliver (opinion, news, etc.)</gloss>
<gloss>to send (e.g. a letter)</gloss>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to donate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let someone drop by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (numbers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have feelings for (love, good will, trust, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rely upon for a time</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put aside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) näher bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenbringen (ein Gefühl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbindung herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstürmen (Wellen, eine Herde, eine Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ集め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあつめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mish-mash</gloss>
<gloss>miscellany</gloss>
<gloss>medley</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot-pourri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinkram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to scrape together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwürfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>often used in the negative as 寄せ付けない, etc.</s_inf>
<gloss>to let (someone) come near</gloss>
<gloss>to let (someone) get close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) näher kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>village assembly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two wrestlers approaching each other (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り集まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあつまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get close</gloss>
<gloss>to cuddle close together</gloss>
<gloss>to nestle close to</gloss>
<gloss>to snuggle up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht zusammenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kuscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping in on the way</gloss>
<gloss>breaking one's journey</gloss>
<gloss>making a stopover</gloss>
<gloss>going out of one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un détour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen (einen Markt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich an etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf… verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer chez quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurz) vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falten bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gegner nach hinten schieben, während man seinen Gürtel hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beim Preis einer Sache entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. angezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Folge leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf jmdn. verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. besitz ergreifen (ein Geist von einem Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einen Schrein oder Tempel stiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping at a port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlaufen eines Hafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution (e.g. to newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeit (bei einer Zeitung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄稿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor (of articles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikelschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen (bei jmdm., in einem Internat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss>school dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dortoirs (école)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общежитие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parasitism</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasitisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-assiette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasitismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parasitentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit, unabhängig von anderen zu leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせ</reb>
<re_restr>寄席</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よせせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical hall</gloss>
<gloss>vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Brettlvarieté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitragender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вклад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliger Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐阜県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gifu prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ги́фу (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Gifu (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embranchement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegscheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希求</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aspiring to</gloss>
<gloss>seek</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>ask for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希元素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltenes Element (wie Uran, Cäsium, Radium u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dilution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluted solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdünnte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少価値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀少価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity value</gloss>
<gloss>rarity value</gloss>
<gloss>preciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur de rareté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheitswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>rare earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltene Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жела́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стремле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наме́рение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desiderativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asking price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewünschter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>person interested in doing something</gloss>
<gloss>person wanting to do something</gloss>
<gloss>interested party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interessent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希硫酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute sulfuric acid</gloss>
<gloss>dilute sulphuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdünnte Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>in the form 幾+ctr+か</s_inf>
<gloss>some</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form 幾+ctr+も</s_inf>
<gloss>many</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss>how much?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel âge?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how old?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́лько</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(a) few</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́сколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немно́го</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how much?</gloss>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien ça coûte?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>some</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>in part</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem gewissen Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геоме́трия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geometrie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géométrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геоме́трия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾多</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many days?</gloss>
<gloss>what day (of month)?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de jours?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le combien?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel jour (du mois)?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wievielte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher Tag des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>to some degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil (von etwas Größerem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌まわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>unsavory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécrable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répugnant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>inauspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taboo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious purification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>holy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諱む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to refrain from</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>忌む</stagk>
<stagk>諱む</stagk>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistischen Gebote empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistische Priesterweihe empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerzeit (insbes. die ersten 49 Tage nach dem Tod des Angehörigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>命日・めいにち</xref>
<gloss>anniversary of a person's death (on which Buddhist commemorative rites, etc. are performed)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七七日</xref>
<gloss>49th day after a person's death, on which Buddhist rituals are performed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrestag des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌避</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>shirking</gloss>
<gloss>avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défilade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebuffade(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>(taking) exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drückebergerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung (Richters, des Gerichtschreibers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌憚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>disliking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volatilization</gloss>
<gloss>volatilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volatilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätherisches Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatile substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtige Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>benzine</gloss>
<gloss>volatile oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtiges Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätherisches Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_restr>机</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitstisch (für Lesen und Schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) auf dem Tisch (Gebiet) über dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am grünen Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上の空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうのくうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic gossip</gloss>
<gloss>empty theory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion académique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie abstraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan vom grünen Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in der Praxis angewendete Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>幡</stagk>
<xref>幡・ばん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pataka (banner)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флаг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зна́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnenabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug, das die Erhabenheit eines Buddhas oder Bodhisattvas zeigt (sanskr. patākā)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Admiralsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-bearer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знамено́сец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahnenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speerspitze (einer Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation (guerre, fortune) (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's allegiance</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>boss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upper part of a flag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Okinawa) bamboo poles with an attached vertical flag and an elaborate display at the top that are used during the annual fertility and thanks-giving festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗挙げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising an army</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>launching business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausheben von Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start einer Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已に</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>already</gloss>
<gloss>too late</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop tard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уже</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr (bei Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既の事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんでのこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すってのこと</reb>
<re_restr>既の事</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すでのこと</reb>
<re_restr>既の事</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>very nearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すんでの所で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>既の所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんでのところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>very nearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical history</gloss>
<gloss>anamnesis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anamnèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique médical (d'un patient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anamnese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankengeschichte (eines Patienten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>未婚</ant>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>married</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheiratetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена́тый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заму́жняя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheirateter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚男性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんだんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既視感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deja vu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Déjà-vu-Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Déjà-vu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established</gloss>
<gloss>completed</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成の事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいのじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established fact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait établi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollendete Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fait accompli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成事実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいじじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established fact</gloss>
<gloss>fait accompli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait établi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollendete Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fait accompli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss>off the shelf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"tout-fait"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"tout-prêt"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgefertigtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注文服</xref>
<gloss>ready-made clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt-à-porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements de confection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfektionskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung von der Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prêt-à-porter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未設</ant>
<gloss>established</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぞん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未知</ant>
<gloss>already known</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits Bekanntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegebenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未定</ant>
<gloss>default</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>pre-arranged</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>predetermined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits erfolgte Festlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgabewert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defaultwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested</gloss>
<gloss>already acquired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erworbenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erworbenes Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlerworbenes Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irreducible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtableitbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irreduzibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>irreducible representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irreduzibler Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(geological) age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>time frame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>期限切れ</xref>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss>cutoff (date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verjährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ожида́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the expectation value (statistics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartungswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as expected (positive events)</gloss>
<gloss>as hoped for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a period</gloss>
<gloss>while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss>settlement date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date fixe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок (исполнения, сдачи и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegtes Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end of term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'une pèriode de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final exam</gloss>
<gloss>term-end examination</gloss>
<gloss>end-of-term examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterabschlussprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi or go player</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joueur d'échecs japonais (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) professioneller Shōgi od. Gospieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of a game of go, shogi, chess, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat d'un jeu de go, shogi, échecs, etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung der Spielzüge (einer Go od. Shōgi-Partie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss>waiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweisung (einer Klage o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstaining from voting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstention (vote)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncement à un droit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renunciation of a right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>did not start (sport)</gloss>
<gloss>DNS</gloss>
<gloss>defaulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtausübung des Wahlrechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-voter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der sich der Stimme enthält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtwähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp parting remark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄死</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>execution by decapitation, followed by public display of the body (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving up and turning back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person thrown away in the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen alter Personen in den Bergen (um die Anzahl der Esser in einer Familie zu verringern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métier à tisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewebter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (signs) of an aeroplane (airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicht eines Flugzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mechanization</gloss>
<gloss>mechanisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>器械</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 器械</s_inf>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seltener) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mechanization</gloss>
<gloss>mechanisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механиза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моториза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютериза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorisierung (des Militärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいけいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card-key system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical civilization</gloss>
<gloss>technical civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civilisation technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) maschinisierte Zivilisation (nach der industriellen Revolution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械翻訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいほんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine translation</gloss>
<gloss>mechanical translation</gloss>
<gloss>automatic translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>organ</gloss>
<gloss>body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>system</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орган</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive</gloss>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">локомоти́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mitrailleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>器機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machinery and tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile industrialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏嫌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気嫌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>one's situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ご機嫌・ごきげん・3</xref>
<s_inf>usu. as ご機嫌</s_inf>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>chipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stimmung (bes. in der Form gokigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) устройство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) организация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur (einer Gesellschaft oder Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armour (e.g. tank)</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung mit Panzern etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine parts</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialien für die Herstellung von Maschinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeuge und Materialien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of equipment</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art (einer Maschine, eines Flugzeuges, eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose (of plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nase (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnauze (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuselage</gloss>
<gloss>airframe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuselage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́рпус самолёта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фюзеля́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpf (eines Flugzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugkörper (alles außer dem Triebwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be resourceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Witz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick wittedness</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver (usu. of military force)</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>機動隊</xref>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick to respond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme of maneuver</gloss>
<gloss>scheme of manoeuvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Polizeitruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>maneuverability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察機動隊</xref>
<gloss>riot police</gloss>
<gloss>riot squad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">police anti-émeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Einsatztruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaftspolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a plane</gloss>
<gloss>in-flight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутри самолёта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内容語</xref>
<gloss>function word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionswort (Hilfsverben, Artikel, Pronomen, Präpositionen, Konjunktionen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機微</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtleties</gloss>
<gloss>niceties</gloss>
<gloss>delicate signs</gloss>
<gloss>inner workings</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefstes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikle Natur der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機敏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>canny</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>highly classified information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschweigen besonders eines politischen oder militärischen Vorfalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密保護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつほご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security (e.g. data, password, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz der Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>返す・1</xref>
<gloss>to send (someone) back</gloss>
<gloss>to send (someone) home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвраще́ние (домой)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обра́тный путь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰り路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way back or home</gloss>
<gloss>return trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歸る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>返る・1</xref>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come home</gloss>
<gloss>to go home</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a guest, customer, etc.) to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a baseball player rounding the bases) to get home</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвраща́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уезжа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходи́ть (домой, к прежнему состоянию)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰依</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>(religious) conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion (religieuse)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbürgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbürgerung (von Pflanzen in einer anderen Region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwanderung (von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饋還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>帰還</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapatriement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour (à la maison)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour chez soi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electrical) feedback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰京</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour à la capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr in die Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr nach Kyōto bzw. Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apodosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingter Hauptsatz eines Konditionalsatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to one's country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour au pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr ins eigene Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr in die eigene Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国子女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child who has returned to his or her country</gloss>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das in seine Heimat zurückgekehrt ist, nachdem es einen Teil seines Lebens im Ausland verbracht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国子女枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしじょわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration for students who have lived abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Rücksichtnahme auf Kinder, die im Ausland gelebt haben und deshalb in Japan besondere Schwierigkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr (eines Mitarbeiters, etc.) in seine Firma (von einer Reise o.ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>return to allegiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homecoming</gloss>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰趨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimfindevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instinkt eines Tieres, nach Hause zu finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belonging to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr (ins eigene Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhausekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss>returning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en rentrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le chemin du retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhauseweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückweg nach Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to one's post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zum Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr zu seinem Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufnahme der Dienstgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>inductive method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) induktive Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰無仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむかせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>null hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's way back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le chemin du retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhauseweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückweg nach Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毅然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気を逸らす</xref>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が小さい</xref>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気がない</xref>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>intention</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が重い</xref>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CharakterWesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz der Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formgebender Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have an interest (in something)</gloss>
<gloss>to feel inclined (toward doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lust haben, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have a certain mood or feeling</gloss>
<gloss>to have a hunch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ahnung haben, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがひける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel awkward</gloss>
<gloss>to feel shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein schlechtes Gewissenhaben, sich klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along (with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einander eingespielt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut Freund sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が済む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がすむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss>to feel good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beruhigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>bummed out</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss>heavy-hearted</gloss>
<gloss>heavy-spirited</gloss>
<gloss>feeling reluctant (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. fällt einem schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の小さい</xref>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>wimpish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gewissenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおおきい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の大きい</xref>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großherzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generös sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがみじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>having little patience</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es sich anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stimmung schlägt um</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be tasteful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be thoughtful</gloss>
<gloss>to be tactful</gloss>
<gloss>to be sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be excited about</gloss>
<gloss>to get all worked up about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気さく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>good humored</gloss>
<gloss>good humoured</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>willing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気どり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufspielen als…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to mind (negative nuance)</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to pay undue (amount of) attention to (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nicht vergessen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf dem Herzen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be on one's mind</gloss>
<gloss>to worry one</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to be bothered by</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to feel inclined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem nicht aus dem Sinn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem auf die Nerven gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to trouble one's heart</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nicht vergessen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf dem Herzen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にさわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気に触る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hurt one's feelings</gloss>
<gloss>to rub someone the wrong way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem missfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に食わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にくわない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにくわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to stomach</gloss>
<gloss>sticking in one's throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. gefällt einem nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понравиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прийтись по душе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気のせい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気の所為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnestäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気がない</xref>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気のどく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>unfortunate</gloss>
<gloss>(a) pity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"c'est triste"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"quelle pitié !"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожаление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid (mit einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern (für eine Störung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の利いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気が利く</xref>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迫がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気魄がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気はくがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはくがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lacking spirit, vigour (vigor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Energie sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Energie mangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まぐれで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまぐれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on a whim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氣儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>wilful</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を悪くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをわるくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take offense (at)</gloss>
<gloss>to take offence (at)</gloss>
<gloss>to feel hurt (by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei jmdm. Anstoß erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gefühle verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(Stand) at ease!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let one's guard down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht auf der Hut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を取り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を取りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをとりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to completely rethink</gloss>
<gloss>to pull one's self together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuen Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(Stand to) attention!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillgestanden! [2]Stillgestanden-Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care</gloss>
<gloss>be careful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Abschied) Pass auf dich auf!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machs gut! (beim Abschied)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression atmosphérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphärendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische Atmosphäre (alte Maßeinheit des Luftdruckes; Zeichen: atm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基地外</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>madman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe des Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇広大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnanime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎万丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気焔万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>talking big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufttemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außentemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>vaporisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdunstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergasung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaporizer</gloss>
<gloss>vaporiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaporization heat</gloss>
<gloss>vaporisation heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdampfungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気概</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気慨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong spirit</gloss>
<gloss>mettle</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">твёрдый ду́х</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́жество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune telling based on Chinese twelve year cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気懸かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trachea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trachée-artère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachee (Atmungsorgan von Gliedertieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bronchialgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehemmtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気安め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere consolation</gloss>
<gloss>temporary peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tröstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for peace of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss>blimp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißluftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliumballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumothorax</gloss>
<gloss>artificial pneumothorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pneumothorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pneumothoraxbehandlung (gegen TBC; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss>sprightly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjoué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cœur léger</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeschwertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfüßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気兼ね</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitance</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>feeling constraint</gloss>
<gloss>fear of troubling someone</gloss>
<gloss>having scruples about doing something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur de faire quelque chose qui dérangerait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bangigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to feel anxious about</gloss>
<gloss>to have apprehensions of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気後れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">климат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(langfristiges) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing exercise</gloss>
<gloss>breath control</gloss>
<gloss>spirit cultivation</gloss>
<gloss>chi kung</gloss>
<gloss>qigong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qigong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chi Gong (Meditations und Behandlungstechnik der chin. Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stomate (botanique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "vapor" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwegnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>high-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edelmütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moral) backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ちいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持ちよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持ち良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちいい</reb>
<re_restr>気持ちいい</re_restr>
<re_restr>気持ち良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもちよい</reb>
<re_restr>気持ちよい</re_restr>
<re_restr>気持ち良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>気持ち悪い</ant>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gut anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
<re_restr>気質</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>かたぎ is esp. as a suffix</s_inf>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>turn of mind</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner des airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se vanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affektiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein vornehmes Ansehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel auf sein Äußeres geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>天気・1</xref>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">météorologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meteorologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorological observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische Beobachtungsstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Meteorological Agency</gloss>
<gloss>JMA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence météo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence météorologique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisches Wetteramt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) Japan Meteorological Agency (1956 aus dem Zentralen Wetterobservatorium hervorgegangen; ist ein externes Amt des Verkehrsministerium; betreibt Wetterstationen; warnt z.B. vor Taifunen; informiewww.jma.go.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.jma.go.jp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>気障り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>smug</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss>snobby</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation (suffisance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unangenehmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunkhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout-hearted</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courageux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interested in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gefühle zeigender Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222345</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberstreifen am Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to develop a rash or inflammation (e.g. in response to a skin irritant)</gloss>
<gloss>to react to (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be strongly influenced (usu. negative or critical nuance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergiftet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausschlag bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Lackvergiftung zuziehen (Vergiftung durch Eindringen von Gift durch die Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhext werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervour</gloss>
<gloss>fervor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bravour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>also written as 気象</s_inf>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気晴らし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気晴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreiben von Langeweile oder Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">generositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament (insbes.) Freigiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前のよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえのいい</reb>
<re_restr>気前のいい</re_restr>
<re_restr>気前の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまえのよい</reb>
<re_restr>気前のよい</re_restr>
<re_restr>気前の良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気前がいい</xref>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss>profuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spendabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>gas phase</gloss>
<gloss>gaseous phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss>breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気息奄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気息奄奄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくえんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gasping for breath</gloss>
<gloss>at one's last gasp</gloss>
<gloss>breathing feebly</gloss>
<gloss>on the brink of death</gloss>
<gloss>more dead than alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tode naher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">га́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie im gasförmigen Aggregatzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気筒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory tract</gloss>
<gloss>air duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atemwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftwege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quotation (esp. stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気づかれ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental fatigue</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue (mentale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seelische Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychische Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気不味い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気まずい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>care of</gloss>
<gloss>CO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">co</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss>fighting mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>traits</gloss>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freigiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition (d'esprit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) launische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmungsmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分転換</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんてんかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss>change of mood</gloss>
<gloss>(mental) break (e.g. going for a walk)</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung der Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気泡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) bubble (esp. in a liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulle (d'air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftblase (in Flüssigkeiten oder festen Stoffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladder</gloss>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lungenbläschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いい気味・いいきみ</xref>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きみ</stagr>
<xref>気味・ぎみ</xref>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>propensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spur von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>airtight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気密室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) luftdichte Kammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気だて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric current</gloss>
<gloss>air current</gloss>
<gloss>airflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train (steam)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train (à vapeur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парово́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einer Dampflok gezogener Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allg.) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld (für den Zug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brackiges Wasser (mit Meerwasser vermischtes Süßwasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss>steamboat</gloss>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau (à vapeur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">steamer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парохо́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam whistle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парово́й гудо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfsirene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈とう者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who prays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pray</gloss>
<gloss>to wish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebet halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebet verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rogation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégeance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quarterly (e.g. magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierteljährliches Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteljährliche Veröffentlichungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal word (in haiku)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kigo (terme indiquant la saison dans un haïku)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сезо́нное сло́во (в хайку)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeitenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jahreszeit andeutendes Wort im japanischen Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klima einer Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время года</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сезон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgeschäftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptverkehrszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季節はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unseasonable</gloss>
<gloss>out of season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seasonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saisonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal winds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vents saisonniers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saisonbedingte Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besonderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀伊國屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのくにや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinokuniya</gloss>
<gloss>large bookstore with big foreign book section (main branch, Shinjuku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AD (Christian era)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après Jésus-Christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après j. c.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́ша э́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsgpunkt für die Zählung von Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Jahr (einer Zeitrechnung od. eines Zeitalters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründungsjahr eines Reiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post-era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après jésus christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après j. c.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Christi Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unserer Zeitrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pre-era</gloss>
<gloss>BC</gloss>
<gloss>BCE</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant jésus christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant j. c.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Christi Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor unserer Zeitrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's journal</gloss>
<gloss>traveler's journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisereportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's journal</gloss>
<gloss>traveler's journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisereportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss>normalization (e.g. in maths)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格原案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくげんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards draft</gloss>
<gloss>standards draught</gloss>
<gloss>draft of a standard</gloss>
<gloss>draught of a standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>(traffic) policing</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>conventions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則を破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則を敗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the rules</gloss>
<gloss>to violate the rules</gloss>
<gloss>to infringe the rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen die Regeln verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則正しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則正い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>well-regulated</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geregelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Regeln befolgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prescription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Normal (Abk.: N)(Schreibung N“ bezieht sich nur auf Verwendung in der Chemie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control value</gloss>
<gloss>minimal required value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official regulations</gloss>
<gloss>inner rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung (z.B. eines Regierungsbüros über Arbeitsorganisation etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envergure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масштаб</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bis Ende der Edo-Zeit) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bis Ende der Edo-Zeit) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bis Ende der Edo-Zeit) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bis Ende der Edo-Zeit) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模の経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼのけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economies of scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紀律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>observance</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht und Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>also written 紀</s_inf>
<gloss>account</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss>record</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古事記</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Records of Ancient Matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誌す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
<re_restr>記す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>記する・1</xref>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to note</gloss>
<gloss>to jot down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher sur le papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 心に記す, etc.</s_inf>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Papier bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remémoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́мять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспомина́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnisinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage (device)</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichermedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage capacity</gloss>
<gloss>memory capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶力がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶力がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶力が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょくがいい</reb>
<re_restr>記憶力がいい</re_restr>
<re_restr>記憶力が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょくがよい</reb>
<re_restr>記憶力がよい</re_restr>
<re_restr>記憶力が良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having good memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gutes Gedächtnis haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Notenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(franz.) signe (in der Linguistik Ferdinand de Saussures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数理論理学</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic logic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">символи́ческая ло́гика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symbolische Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>記録</xref>
<gloss>record</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss>mention</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>news story</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заметка (в газете)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibender Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ジャーナリスト</xref>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschriftenjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseinterview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press group</gloss>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss>group of reporters</gloss>
<gloss>press organization</gloss>
<gloss>press organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reportergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeration system</gloss>
<gloss>number representation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) numerische Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記帳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registry</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>book-keeping</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>filling in of forms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplissage d'un formulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紀念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commemoration</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commémoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念式典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtniszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special issue stamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre commémoratif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbriefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss>memorial day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour du souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годовщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юбилей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenktag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnistag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念碑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monument</gloss>
<gloss xml:lang="rus">памятник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монумент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinmonument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing a musical score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記譜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalische Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss>register</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to put one's name on</gloss>
<gloss>to sign</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>著名</ant>
<gloss>stamped name</gloss>
<gloss>typed name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutes (d'un procès)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a record (e.g. in sports)</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>score</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to document</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set a record (e.g. in sports)</gloss>
<gloss>to show a result</gloss>
<gloss>to reach a value</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекорд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentarfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>諳んじる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reciting (a poem) from memory</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rote recitation (without understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your wishes</gloss>
<gloss>your request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Wünsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Meinung (häufig in Briefen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴翰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>your letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr freundlicher Brief (höfl. Bez. für den Brief, den jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴金属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">драгоценный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschätzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴重品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss>treasures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценные вещи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴紳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>men of rank</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adeliger (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aristocrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дворя́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adelsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aristokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit Sonderrechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Lords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Oberhaus (bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Ihnen (höflich für den Ort, an dem sich der Gesprächspartner befindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (primarily used by men in letters to their male equals or superiors)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (veraltete höfliche Anrede für einen Gleich od. Höhergestellten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble visitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte de marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangiger Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴婦人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (vornehme) Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"chéri" (une femme à son mari)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to one's equal; epistolary style)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы (ед. ч.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie (respektvolles Pronomen für die zweite Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>貴女 refers only to females and 貴男 refers only to males</s_inf>
<gloss>you (referring to someone of equal or lower status)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>貴方</stagk>
<stagk>貴男</stagk>
<gloss>dear (what a wife calls a husband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>you bastard</gloss>
<gloss>you son of a bitch</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du (in der modernen japan. Sprache von Männern benutzte schwer beleidigende Anrede; in der Edo-Zeit war es eine höfliche Anrede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴賎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>all ranks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes und niederes Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wake up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur (usu. of unfavourable incidents)</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встава́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднима́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Bett kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起きあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to wake someone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Beine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen (z.B. einen Stein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken (eine umgedrehte Karte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen (ein Gefühl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen (z.B. ein Land, ein Institut, eine Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften (ein Schule etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Blühen bringen (eine Aktivität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkribieren (ein Tonband, ein Stenogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnitzen (eine Druckplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwüh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こりうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起こり得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be possible to occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zutragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krankheitsanfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. überwunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise up</gloss>
<gloss>to initiate (political) action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Beine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Luft steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erektion haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf (eines Textes od. Planes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachen und Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting a business</gloss>
<gloss>promotion of enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensgründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsteinlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn des Schreibens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing of bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme einer Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausgabe von Hypothekenbriefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting to count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn des Zählens von einem bestimmten Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起死回生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival of the dead</gloss>
<gloss>recovering from a hopeless situation</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferweckung vom Tode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung einer Krise und Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起重機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss>derrick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grue (travaux publiques)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für die Planung einer Angelegenheit an jmdn. anders wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuites (judiciaires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige (insbes. durch den Staatanwalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss>drawing up a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation of electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrizitätserzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromgenerierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>startup</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss>starting (e.g. engine, computer)</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́пуск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlassen (Motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>startup (point in) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>startup (interval of) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauer des Startens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer des Bootens (eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起伏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>highs and lows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment (to a position, job, etc.)</gloss>
<gloss>being used for a role</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌を一にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをいつにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to concur</gloss>
<gloss>to be the same (thought, opinion, etc.)</gloss>
<gloss>to have the same way of doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in derselben Weise tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire track</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu (géométrique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traces of a person or thing</gloss>
<gloss>path one has taken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie ferrée</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>locus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrischer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbit</gloss>
<gloss>trajectory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orbite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rails</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbahn (einfache) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Gestirn am Himmel beschriebene Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planungsgemäßer Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耀かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輝やかしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>splendid (e.g. achievement, success)</gloss>
<gloss>promising (e.g. future)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamgefühl erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufleuchten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耀く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燿く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich berührt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroxene</gloss>
<gloss>augite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyroxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>luminance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luminosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtdichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luminanz (gemessen in Candela pro m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luminanz (z.B. einer braunschen Röhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝煌帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic word for the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつえる</reb>
<re_restr>飢える</re_restr>
<re_restr>餓える</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to starve</gloss>
<gloss>to thirst</gloss>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affamé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir de faim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голода́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑餓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́лод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hungersnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische Unterernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseback riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chevalier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыцарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berittener Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritter (in Europa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting on horseback</gloss>
<gloss>equestrian archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen vom Pferd aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseman</gloss>
<gloss>rider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitersmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mount</gloss>
<gloss>on horseback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(aller) à cheval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berittener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiterkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiterspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavalerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kavallerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogre</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat (dans le jeu de chat perché)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ogre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>亡魂</xref>
<gloss>spirit of a deceased person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おに</stagr>
<gloss>ogre-like person (i.e. fierce, relentless, merciless, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おに</stagr>
<gloss>it (i.e. in a game of tag)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>き</stagr>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おに</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>超・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>super-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangermandl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fänger beim Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufels…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnadenloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼ごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of tag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jeu de) chat perché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colin-maillard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">догоня́лки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятна́шки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangermandl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindekuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elmsfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гений</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдающийся талант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragendes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschlich begabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelskerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demoness</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>ogress</gloss>
<gloss>she-devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflische Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kavallerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittene Truppe (1863 von Takasugi Shinsaku im Nagato-han ohne Rücksicht auf die Herkunft der Mitglieder gegründete milit. Abteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise</gloss>
<gloss>turtle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tortue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜の子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young turtle (tortoise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turtle (tortoise) shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkrötenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜の手</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barnacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜鑑</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜甲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀の甲</xref>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkrötenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glans (esp. glans penis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichel (vorderes verdicktes Ende des Penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜裂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>forged</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pseudo-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abklatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりかたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak falsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügen erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>liar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりちかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to swear falsely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譃わる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обма́нывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдава́ть себя́ за кого-л.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretense of evil</gloss>
<gloss>pretence of evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgabe, ein schlechter Mensch zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefälschtes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false science</gloss>
<gloss>science out of line with the world of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apocryphal work</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апо́криф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschtes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsified history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽似症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspected case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spurious letter</gloss>
<gloss>apocryphal book</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifelhaftes Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apokryphes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assuming a false name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme eines falschen Namens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>false evidence</gloss>
<gloss>perjury</gloss>
<gloss>false testimony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux témoignage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parjure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лжесвиде́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meineid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Zeigenausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of perjury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meineid (als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perjurer</gloss>
<gloss>false witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meineidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perjurant (veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perjury</gloss>
<gloss>false oath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypocrisy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицеме́рие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinheiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss>dissembler</gloss>
<gloss>wolf in sheep's clothing</gloss>
<gloss>fox in a lamb's skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuchler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>偽物</xref>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>counterfeiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrefaçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung (die Tat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung (das Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefälschtes Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>false pregnancy</gloss>
<gloss>phantom pregnancy</gloss>
<gloss>pseudopregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinschwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildete Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged handwriting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подде́ланный по́черк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подло́г</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подде́лка (о картине)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung (der Handschrift jmdn. anderes oder eines Gemäldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurious book</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alias (false name)</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive placebo</gloss>
<gloss>placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>affair</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>with regard to (used after a person's name, a personal pronoun, etc. in epistolary style)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>as concerns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette bei Angelegenheiten und Zeremonien bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ritualism</gloss>
<gloss>ceremonialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to formalize</gloss>
<gloss>to formalise</gloss>
<gloss>to stick to formality</gloss>
<gloss>to be ceremonious</gloss>
<gloss>to punctilious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremoniell sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremoniell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonieller Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀装馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskarosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremoniell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀典長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of protocol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef du protocole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokollchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Zeremonien getragenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protocole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Etikette entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur der Form halber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um der Höflichkeit Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honor</gloss>
<gloss>guard of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortege</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielle Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀仗兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honor</gloss>
<gloss>guard of honour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почётный карау́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrengeleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀宸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>very well</gloss>
<gloss>will do</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Ok"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trés bien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜敷く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜露死苦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>夜露死苦 is slang</s_inf>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mes amitiés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proprement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>best regards</gloss>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please treat me favorably (favourably)</gloss>
<gloss>please take care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr erfreut!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seien Sie so freundlich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viele Grüße an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play pranks</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call for jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burleske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lustige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flirter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny song</gloss>
<gloss>comic song</gloss>
<gloss>limerick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humorvolles Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirisches Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirische Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture drawn in fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Scherz gezeichnetes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (de théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction writer</gloss>
<gloss>dime novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsliterat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesaku-Literat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritzelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playful laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous comments</gloss>
<gloss>humourous comments</gloss>
<gloss>sarcastic remarks</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur (Zeichnung, Vers o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous writing</gloss>
<gloss>humourous writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristischer Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мастерство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловкость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvolle Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技巧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant engineer</gloss>
<gloss>(telegraph) operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>technology</gloss>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">техника (ведения какого-л. дела)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technisches Know-how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technologietransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術革新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technical expert</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss>crafts-person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technologischer Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologisches Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technologische Leistungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎能</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical skill</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>技倆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎倆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>competency</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeahmtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitative sounds (drama, broadcasting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruitages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effets sonores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klangnachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬革紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier von lederartigem Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation of classical styles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgeahmter klassischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text in nachgeahmtem klassischem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigning death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totstellreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulation of a person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personifikation (z.B. als rhetorische Stilfigur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung als juristische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>anthropomorphication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss>deceiving an enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohhaltung (von Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬声語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擬音語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>onomatope (i.e. word formed by onomatopoeia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomatopoetikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangnachahmendes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mimetic word</gloss>
<gloss>word that mimics something that does not make a sound (e.g. the fluttering of a butterfly's wings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mimetisches Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mimetischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental railing top</gloss>
<gloss>bridge railing-post knob</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Welsh onion flower</gloss>
<gloss>leek flower</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hosta</gloss>
<gloss>plantain lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwiebelförmige Verzierung auf den Stützen von Brückengeländern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺き惑わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざむきまどわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deceive and lead astray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervorteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Furcht anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>deceit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺騙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>deceit</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ぎへん</s_inf>
<gloss>military deception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́ртва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschädigter (Abk. für 犠牲者)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfertier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́ртва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschädigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss>bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geopferter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice Hit (absichtlich schlechter Schlag des Schlagmannes, damit ein Läufer einen Punkt machen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergence d'opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scepticisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uncertitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑い深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>doubting</gloss>
<gloss>distrustful</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) misstrauisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to distrust</gloss>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se méfier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspecter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомнева́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подозрева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verdacht hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>disputable</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uncertain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомни́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подозри́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ominös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolken des Verdachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑獄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"affaire"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Skandal od. eine Affäre um Bestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korruptionsskandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu entscheidender Kriminalfall (nach dem kofuzianischen Buch der Riten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of questionable form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionable word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心暗鬼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんあんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>疑心暗鬼を生ず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Suspicion will raise bogies</gloss>
<gloss>Once you suspect something, everything else will look suspicious</gloss>
<gloss>Jumping at shadows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen ruft unbegründete Schreckbilder hervor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubtful point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifelhafter Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeklärter Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklarer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>scruples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interrogative word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interrogative pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interrogativpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragepronomen (insbes. in europ. Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑惑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑懼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疑惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbehagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gion-Fest (Fest im Kyōtoer Gion-Viertel; 17.24. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義援金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義捐金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation money</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading of a kanji by meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄・あに</xref>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-frère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-frère aîné (frère aîné du conjoint ou mari de la grande sœur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mein)älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Bruder (verwendet, wenn man gegenüber anderen von seinem älteren Bruder spricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉・あね</xref>
<gloss>sister-in-law (elder)</gloss>
<gloss>stepsister (elder)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-sœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-sœur aînée (sœur aînée du conjoint ou femme du grand frère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (meine) ältere Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größere Schwester (verwendet, wenn man gegenüber anderen von der eigenen älteren Schwester spricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial tooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse dent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnprothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial arm (hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義塾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとうと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弟</xref>
<gloss>younger brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-frère cadet aîné (frère cadet du conjoint ou mari de la petite sœur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die zwar kein leiblicher Bruder ist, die aber z.B. durch Adoption zum jüngeren Bruder geworden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(jüngerer) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann der jüngeren Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer Bruder des Ehepartners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-père</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père adoptif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegevater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechter Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn gegen Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrüstung (aus einem Gerechtigkeitsgefühl heraus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>step mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère adoptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegermutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegemutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもうと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妹</xref>
<gloss>sister-in-law (younger)</gloss>
<gloss>stepsister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-sœur cadette (sœur cadette du conjoint ou femme du petit frère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngere Schwester (des Sprechers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Anrede eines Mannes gegenüber einer Frau, z.B. gegenüber der Ehefrau oder Geliebten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrede zwischen Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss>social obligation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation sociale (rapport familial ou assimilé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens du devoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der rechte Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutsverwandtschaftsähnliches Verhältnis (Verschwägerung, Stiefbeziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりチョコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligatory-gift chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Verpflichtung und Anstand geschenktes Valentinsgeschenk (z.B. Schokoladengeschenk an den Vorgesetzten, ohne mit positiven Gefühlen ihm gegenüber verbunden zu sein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formicidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アブラムシ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aphid</gloss>
<gloss>plant louse</gloss>
<gloss>plant lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattlaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさん</reb>
<re_restr>蟻酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギさん</reb>
<re_restr>ギ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formic acid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>formic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравьиная кислота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食蟻獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>食蟻獣 is gikun</s_inf>
<gloss>anteater</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравьед</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ameisenfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrmecophagidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻地獄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant lion larva</gloss>
<gloss>doodlebug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ant lion larva's pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ameisenlöwenloch (konisches von der Ameisenlöwenlarve in den Sand gegrabenes Loch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アリ塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありづか</reb>
<re_restr>蟻塚</re_restr>
<re_restr>垤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリづか</reb>
<re_restr>アリ塚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourmilière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравейник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ameisenhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative bill</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agenda item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Diet, congress or parliament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre de la Diète, du Congrès ou du Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">депутат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член парламента</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress or parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgeordnetenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Congrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Diète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) парла́мент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) се́ссия парла́мента</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfekturversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunalversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlussfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss>legislator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceedings (e.g. parliament, congress)</gloss>
<gloss>business (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capitol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Houses of Parliaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlungssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事録</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of proceedings</gloss>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>the House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratungssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège parlementaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentssitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordnetensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic of discussion</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre du jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet de la discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debattenthema (im Parlament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussionsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>speaker (e.g. of assembly)</gloss>
<gloss>president (e.g. of council, senate, etc.)</gloss>
<gloss>moderator (e.g. of a newsgroup)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président (d'une assemblée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher (einer Versammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede und Gegenrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dip or scoop up</gloss>
<gloss>to ladle out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Reismarkt profitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bail (water out of a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspumpen (ein Boot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すくい上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dip or scoop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to ladle out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хризанте́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißlich-rötlicher Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemen-Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのごもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial chrysanthemum emblem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emblème du Chrysanthème Impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Chrysanthemenwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weihrauchart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum growing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture du chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kikuzukiri-Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Form von Chrysanthemenblüten arrangiertes Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll clothed in chrysanthemum flowers and branches</gloss>
<gloss>doll made from chrysanthemum flowers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poupée dont les vêtements sont faits de pétales de chrysanthème</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful but stupid girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppe, deren Kleider aus Chrysanthemenblüten gesteckt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite (traditional name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine and shadow</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance et malchance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heur et malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudiges Ereignis und Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes oder schlechtes Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky omen</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißendes Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉兆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lucky omen</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückverheißendes Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Vorbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreuliche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stammer</gloss>
<gloss>stutter</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>speech impediment</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>person with a speech impediment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) заикание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) заика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stotterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stammer</gloss>
<gloss>to stutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bégayer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заикаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stammering</gloss>
<gloss>dysphemia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заикание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dysphemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃驚</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビックリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be frightened</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>surprise (e.g. surprise party)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поражаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пугаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir (d'un malheur, d'une catastrophe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer (e.g. defeat)</gloss>
<gloss>to receive a blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren (eine Niederlage o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>禁煙・1</xref>
<gloss>smoking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"fumeur" (lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action de fumer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курящий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫水線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吃水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterline (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea drinking</gloss>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeehaus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee lounge</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss>(rather formal) cafe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café (lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon de thé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bellflower</gloss>
<gloss>Platycodon grandiflorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platycodon grandiflorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachibana (inedible citrus, Citrus tachibana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus tachibana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitrusfrucht (alter Gattungsbegriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make shorter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blocked</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bloqué, bloquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être coincé, coincer (sous la poussée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein a craquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir (vi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit the ball near the handle of the bat (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper la balle près de la poignée de la batte (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollgestopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ein noch aus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schachmatt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball mit dem Schläger nahe der Greifhand treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en échec et mat (aux échecs chinois (shôgi))</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retrouver coincé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gewebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engmaschig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mattgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>づめ when a suffix</s_inf>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>packing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (esp. the foot of a bridge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest-ranking guest at tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endgame (esp. in shogi or used figuratively)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweet eel sauce</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>appointment to a particular workplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>using as the sole ground of judgement (judgment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) continuing</gloss>
<gloss>keep doing for period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Züge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züge, um ein Spiel zu beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stuff into</gloss>
<gloss>to jam</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to plug</gloss>
<gloss>to stop up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloquer (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coincer (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler d'arrache-pied</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to move closer together</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reduce (spending)</gloss>
<gloss>to conserve</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>根を詰める</xref>
<s_inf>usu. as 根を詰める</s_inf>
<gloss>to focus intently on</gloss>
<gloss>to strain oneself to do</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out (details)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be on duty</gloss>
<gloss>to be stationed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to corner (esp. an opponent's king in shogi)</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to checkmate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>指を詰める・1</xref>
<s_inf>the meaning "to jam one's finger" is predominantly used in Kansai</s_inf>
<gloss>to cut off (one's finger as an act of apology)</gloss>
<gloss>to jam (one's finger in a door, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue ...</gloss>
<gloss>to keep doing ... without a break</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss>to do ... thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force someone into a difficult situation by ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kosten kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht durchlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Konzentration zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Äußersten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schachmatt setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach Verb in Ren’yōkei) ohne Pause… tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich… tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich… tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…tun, um den Gegner in Schwierigkeiten zu bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schach halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰めかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd (a house)</gloss>
<gloss>to throng to (a door)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to draw closer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press someone (e.g. for an answer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drohend nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pack an assortment of goods, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Sortiment verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つめ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to stuff</gloss>
<gloss>to jam</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to compress</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourrer a craquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos Wissen anlernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to tell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorwurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>close questioning</gloss>
<gloss>demanding an explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(common) millet (Panicum miliaceium)</gloss>
<gloss>proso millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panicum miliaceum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉備団子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黍団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 吉備団子</s_inf>
<gloss>sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 黍団子</s_inf>
<gloss>millet dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirsekloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>instead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au contraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet (d'une proposition...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>shopper</gloss>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клиент</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinobesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzertbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freier einer Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde einer Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds Gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtungsgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logiergast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Teekosten und Weihrauchraten nicht verwendeter Tee bzw. Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für von Gästen benutzte Stück Geschirr oder Geräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung der Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung als Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (associate) member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいんけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastforschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくひき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touting</gloss>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>barker</gloss>
<gloss>pander</gloss>
<gloss>customer puller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundenwerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundenfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guest appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftritt in einer Gastrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt als Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>object (as opposed to subject)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>主観的</ant>
<gloss>objective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvoreingenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre d'amis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draw a full house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollbesetztes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wörtl.) Ablehnen des Eintritts, weil das Haus ausverkauft ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauft!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kajüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgastabteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger car</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture de voyageurs (dans les chemins de fer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажи́рский ваго́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>service (restaurant, entertainment) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel und Gaststättengewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel und Restaurantwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest seating (e.g. theater, stadium)</gloss>
<gloss>passenger seat (e.g. taxi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place (dans une salle de spectacle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgastsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau pour le transport de passagers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagierschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passagierdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主体</xref>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объе́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land which one visits</gloss>
<gloss>alien land</gloss>
<gloss>topsoil brought from another place to mix with the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischen von Erde aus einer anderen Gegend in die lokale Erde (um die Bodenqualität zu verbessern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde aus einer anderen Gegend (die mit der lokalen Erde gemischt wird, um die Bodenqualität zu verbessern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss>end rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endreim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisesserkrankheit (von Vitamin B1-Mangel verursacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dramatization (e.g. film)</gloss>
<gloss>dramatisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dramatisation (porter une histoire au cinéma ou sur les planches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitung für Bühne bzw. Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dramatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚線美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, beautiful legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit der Beinlinie (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footnote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note(s) de bas de page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something (equipped) with legs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sole of foot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's manner of walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Beinen versehenes Gefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beine (des Körpers oder eines Möbels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußteil (einer Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>screenplay</gloss>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama (als Text bzw. literarische Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operntext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚榻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepladder</gloss>
<gloss>steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bockleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚絆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to tyrannize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>massive killing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atrocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemetzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tötung auf grausame Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐待</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>ill-treatment</gloss>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss>mistreatment</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais traitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quälerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>converse (of a hypothesis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung gegen die normale Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>逆様</xref>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegensätzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆らう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さからう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à l'encontre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désobéir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen etwas gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etwas schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
<gloss>RPN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆効果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss>counterproductive</gloss>
<gloss>opposite effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat inverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenteiliger Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilige Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>順行・1</ant>
<gloss>reverse movement</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>going backwards</gloss>
<gloss>moving in the wrong direction</gloss>
<gloss>running counter to (e.g. the laws of nature)</gloss>
<gloss>running against (e.g. the tide of the times)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>retrogradation</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwärtsfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Retrogression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆恨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかうらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being resented in return</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unjustified resentment through misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung von Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll, der auf einem Missverständnis beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting backwards</gloss>
<gloss>calculating backwards</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse operation</gloss>
<gloss>reverse operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech presentation (feet-first birth)</gloss>
<gloss>breech delivery</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss>Agrippa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steißgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beckenendlagegeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt mit den Füßen zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beckenendlage liegendes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterattack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Beherrschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
<gloss>to have blood rush to one's head</gloss>
<gloss>to become conceited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fou de quelqu'un ou quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des vertiges (dus à un afflux de sang dans la tête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir orgueilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus être en mesure de juger correctement à cause de sentiments trop forts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen (auf die Tagesordnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen (auf den Tisch, auf die Bühne, zur Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обра́тная величина́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehrwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproke Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproker Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contradictory conjunction (but, however, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adversative Satzverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradoxe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парадокс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆探知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>phone trace</gloss>
<gloss>detecting the source of a telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückverfolgung (elektrischer Wellen od. eines Telefongespräches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆提案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆点</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(sudden) change</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>turn-around</gloss>
<gloss>coming from behind (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volte-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diametrale Richtungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung (ins Gegenteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆撫で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆なで</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing the wrong way (e.g. a cat)</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streicheln gegen den Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head wind</gloss>
<gloss>adverse wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>reverse thrust</gloss>
<gloss>retrofire (rocket, jet engine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sudden mental derangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆茂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆戻り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくもどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>relapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückläufige Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>taking advantage of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzung gegen den eigentlichen Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss>headstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le poirier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait de se tenir en équilibre sur les mains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête-bêche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоя́ть на голове́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehren des Untersten zum Obersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on end</gloss>
<gloss>to bristle up</gloss>
<gloss>to be ruffled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehen (etw., das normalerweise liegt oder hängt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sträuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>counter-current</gloss>
<gloss>adverse tide</gloss>
<gloss>regurgitation (of blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial wrath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zorn des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn des Vorgesetzten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilltop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>papule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘陵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügelkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘陵地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill country</gloss>
<gloss>hilly area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région vallonnée (lit: à collines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügelgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügelland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hügelige Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>long-continued</gloss>
<gloss>old (story)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui date d'il y a longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui dure depuis longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">долгий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжительный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しぶりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久し振りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしぶりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after a long time</gloss>
<gloss>for the first time in a while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しぶり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久し振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a long time (since the last time)</gloss>
<gloss>it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après une longue période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久慈目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotbelly greenling (Hexagrammos agrammus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久方振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久方ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかたぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>久し振り</xref>
<gloss>long time (since the last time)</gloss>
<gloss>many days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久濶を叙す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつをじょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>久闊を叙する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to apologize for a long neglect of friends (apologise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschworener Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵討ち</xref>
<gloss>vengeance</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Racheaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227445</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたき討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたき討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仇討ち</xref>
<gloss>vengeance</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Racheaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきどうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきどうし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual enemies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>bitter enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to excuse (someone)</gloss>
<gloss>to give a holiday to</gloss>
<gloss>to make (someone) rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休まる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすまる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rested</gloss>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss>to repose</gloss>
<gloss>to be relieved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être relaxé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être reposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être soulagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>respite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dormancy (of a silkworm prior to moulting)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тдых</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-Bett-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resting at times</gloss>
<gloss>thinking carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit vielen Pausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlüberlegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place</gloss>
<gloss>haven of rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み茶屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみぢゃや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やすみじゃや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside teahouse</gloss>
<gloss>tea house used as a resting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
<gloss>on break</gloss>
<gloss>private party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"fermé"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlossen (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be absent</gloss>
<gloss>to take a day off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être absent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre un congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reposer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to have a break</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to (lie down to) sleep</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop doing some ongoing activity for a time</gloss>
<gloss>to suspend business</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдыха́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропуска́ть (занятия, работу)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frei nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Schule gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausieren (mit etw., das man eigentlich regelmäßig macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to give relief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre au repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休め地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspending performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfall einer Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss>absence (from work)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходной</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отпуск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Tag (meist abgesehen von Sonntag oder Feiertagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application for leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaubsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant volcano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volcan endormi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untätiger Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhender Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließung (von Parlament, Börse o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休会明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reassembling of a legislature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary absence from school</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt temporaire de ses études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweise Abwesenheit von der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung des Erscheinens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brachliegen-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closed (e.g. store)</gloss>
<gloss>business suspended</gloss>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture (d'un magasin ou d'une entreprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilllegung (eines Betriebes od. Geschäftes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休業日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">break</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перерыв</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhepause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest time</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de la pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause (zwischen Schulstunden, während einer Theateraufführung oder eines Konzertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break room</gloss>
<gloss>lounge (e.g. in an onsen)</gloss>
<gloss>resting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩所</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいじょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest area</gloss>
<gloss>rest stop</gloss>
<gloss>service area</gloss>
<gloss>SA</gloss>
<gloss>parking area (e.g. off highways)</gloss>
<gloss>PA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rastplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing school (temporarily)</gloss>
<gloss>dropping one's studies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture provisoire d4une école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zeitweilige) Schließung der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of sailings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen (einer Fähre, eines Flugzeugs o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休講</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture cancellation</gloss>
<gloss>cancelling (lecture, class, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation d'un cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait de ne pas donner un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen der Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nonappearance in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussetzen einer Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption (repos)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause (zeitweise) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest (music)</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theater closure</gloss>
<gloss>theatre closure</gloss>
<gloss>stage absence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sumo) wrestler's absence from the tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Antreten (Sportler, insbes. Rikishi; eines Theaterschauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary retirement</gloss>
<gloss>suspension from office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurlaubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweiliger Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no medical examinations (today)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung (der Praxis od. des Krankenhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfallen der Sprechstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休診日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's no-consultation day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle spindles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillstehende Spindeln (in einer Spinnfabrik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weal and woe</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freud und Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück und Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>truce</gloss>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armistice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cessez-le-feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armistice Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandstag (zunächst im Gedächtnis an das Ende des ersten Weltkrieges; Armistice DayRemembrance SundayVeterans Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atempause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>breathing spell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss>recreation room</gloss>
<gloss>break room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rastplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung der Gerichtverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休廷日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-court day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not running (elevator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electricity cut-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zeitweilige) Stromabschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休電日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-electricity day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de vacance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour férié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonn und Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the day after a holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休泊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest (in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>dormant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruheperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délassement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдых</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休養室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうようしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest or recreation room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitärraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ばず乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばずながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the best of my ability, poor though it be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so gut man kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unattainable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Vergleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi bien...que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl… als auch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecisive attitude</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>lack of nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichere, in der Hüfte leicht eingenickte Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghafte Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to attain to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to amount to</gloss>
<gloss>to befall</gloss>
<gloss>to happen to</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller jusqu'à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre jusqu'à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se trouver que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>及ばない</xref>
<gloss>to be up to the task</gloss>
<gloss>to come up to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare with</gloss>
<gloss>to be a match (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犯罪に及ぶ</xref>
<gloss>to commit (a crime)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>及ばない</xref>
<gloss>to require (to do) (usu. used in the negative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Lage sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form …suru ni wa oyobanai) …nicht tun müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ぼす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぼす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exert</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (une conséquence sur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer (des dommages à)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer (un effet sur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es zu etw. kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen (einer Prüfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful examinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreicher Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing mark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note minimale requise (pour avoir un examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note qualificative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestpunktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Bestehen ausreichende Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure (in examinations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen und Durchfallen (bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen oder Nichtbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfungsergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inhale</gloss>
<gloss>to breathe in</gloss>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to imbibe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhaler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to soak up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to squeeze (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich festsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festklammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to breathe in</gloss>
<gloss>to inhale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to sip</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to soak up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">küssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich heranziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansaugen von Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeatmete Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hevajra</gloss>
<gloss>Eternal Vajra (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodsucking</gloss>
<gloss>sucking blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämatophagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血鬼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss>bloodsucker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вампи́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vampir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸い口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss>cigarette holder</gloss>
<gloss>cigarette filter (tip)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吸い物</xref>
<gloss>fragrant garnish (for soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundstück (einer Pfeife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarettenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to pump up</gloss>
<gloss>to draw up</gloss>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to siphon off (profits, etc.)</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take up others' opinions, hopes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderen deren Gewinn wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Gewinn anderer einverleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dust vacuuming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adsorption</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>sorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adsorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adsorbieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction pad</gloss>
<gloss>sucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saugnapf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮崎県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやざきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyazaki prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Miyazaki (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お宮参り</xref>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage au temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite à un temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Schreinbesuch mit einem Neugeborenenbei der Schutzgottheit eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮司</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Shinto) chief priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberpriester (eines Shintō-Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Palais Impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserpalast (in Tōkyō; von 1888 bis 1948 verwendete Bezeichnung; heute 皇居)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(früher) kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぎけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyagi prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Miyagi (région de Touhoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Miyagi (im Nordosten der Region Tōhoku; Präf.-Hptst. ist Sendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>royal court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la Cour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlicher Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮殿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дворец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Haushaltsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Hofamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゆ is usu. a prefix</s_inf>
<gloss>bow (and arrow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc (à flèches)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>archery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bow (for a violin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лук (оружие)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen (Schusswaffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschießkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebogene Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen-Wappen (ein Familienwappen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen (für z.B. Violine, Cello oder chin. Fiedel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things used in archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arched</gloss>
<gloss>crescent-shaped</gloss>
<gloss>bow-shaped</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дуга́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дугообра́зная фо́рма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisabschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(Japanese) archery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tir à l'arc (japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иску́сство стрельбы́ из лу́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyūdō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) archery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tir à l'arc (un des arts militaires japonais (budô))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūdō (japan. Kunst des Bogenschießens; im Mittelpunkt steht weniger der Sport als die Selbstversenkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow and arrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc et flèches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeil und Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegerfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escarpé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>fast</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hurrying</gloss>
<gloss>haste</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>序破急</xref>
<gloss>(in gagaku or noh) end of a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringender Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Phase im Spannungsverlauf eines Theater- oder Musikstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそいで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to urge on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire se dépêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がば回れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急がば廻れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがばまわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>善は急げ</ant>
<gloss>more haste, less speed</gloss>
<gloss>slow and steady wins the race</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"тише едешь - дальше будешь"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) "если спешишь, поезжай в объезд"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急きたてられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたてられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be hurried</gloss>
<gloss>to be hastened</gloss>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sound agitated, hurried, flustered</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großer Hast sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せき立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急立てる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry (up)</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to urge on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ruhe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Gewalt betreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>haste</gloss>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急足</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast pace</gloss>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Gangart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss>to make something happen sooner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dépêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se précipiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ruer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спешить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торопиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit schnell erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es eilig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an einen Ort) eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell an einen Ort gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急な坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sudden drop</gloss>
<gloss>precipitous slope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à-pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escarpement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente abrupte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Steigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallpatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein plötzlich Erkrankter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruckartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moving at high speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train express</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>急行列車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>express (e.g. train that bypasses many stations)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорый поезд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">D-Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellzug (Abk. für kyūkōressha 急行列車)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express ticket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет на скорый поезд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilzugzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急降下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swoop</gloss>
<gloss>nose dive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturzflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss>steep gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitals</gloss>
<gloss>tender spot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point névralgique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point vital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talon d'Achille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key (of a problem)</gloss>
<gloss>crux</gloss>
<gloss>essential point</gloss>
<gloss>secret</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金的</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>male crotch (as a target in fighting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vitaler Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunder Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindliche Körperstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edler Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>steep climb</gloss>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steilflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rascher Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche Verwirklichung von Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdenes Teekännchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急須の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout of a teapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acute (e.g. illness)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigu (maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akuter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急逝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort subite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under pressure</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hurried construction</gloss>
<gloss>speedy laying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortiges Abschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急増</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid increase</gloss>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghafte Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasches Anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hurried construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid (e.g. progress)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque (ex.: un développement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(coming to a) sudden stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliches Anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbremsung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転直下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんちょっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly and precipitately</gloss>
<gloss>take a sudden turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagartige, eine Lösung bringende Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急騰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>sharp rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drastischer Kursanstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporschnellen (von Preisen, Kursen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Entsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufschiebbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie subite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akuter Krankheitsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden turn</gloss>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(suddenly occurring) accident</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringende Suche (nach Mitarbeitern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringende Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringendes Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akute Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire urgente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringendes Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fall von großer Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden fall</gloss>
<gloss>sharp fall</gloss>
<gloss>sudden drop</gloss>
<gloss>sharp drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz (von Aktienkursen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastischer Kursverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurseinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swift current</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell fließender Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißende Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急遽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急きょ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急拠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitamment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in aller Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in größter Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>(religious) salvation</gloss>
<gloss>(Christian) grace</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss>to free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erretten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aus Schwierigkeiten helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick up and rescue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue from</gloss>
<gloss>to help out of</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauver de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secourir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu geistiger Stabilität oder zur Erleuchtung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first-aid</gloss>
<gloss>emergency (aid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premiers secours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premiers soins</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая помощь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe in der Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Erste Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambulanzhubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambulanzhelikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина скорой помощи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitätswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambulanzwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急箱</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうばこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid kit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erste-Hilfe-Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbandskasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfeleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief (aid) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief squad</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe de secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungstrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>extricate</gloss>
<gloss>reclaim</gloss>
<gloss>deliverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救出作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue mission</gloss>
<gloss>evacuation operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung (einer Person in Not oder Gefahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlösung der Menschen aus dem Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas und Bodhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannon-Bosatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvation Army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée du salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilsarmee (engl.) Salvation Army (1878 von W. Booth gegründet; seit 1895 mit japan. Zweig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saviour</gloss>
<gloss>messiah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなんヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungshubschrauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe für die Armen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifesaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital emergency room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命ボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canot de sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décomposer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die in obscurity</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often in neg.</s_inf>
<gloss>to be forgotten with time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vergessenheit geraten (z.B. jmds. Ruhm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) sterben, ohne dass es jemand zu Kenntnis nimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot away</gloss>
<gloss>to crumble to dust</gloss>
<gloss>to decay completely</gloss>
<gloss>to fall to ruins</gloss>
<gloss>to rust away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die in obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Staub zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unbekanntheit sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to pursue (pleasure)</gloss>
<gloss>to hunt (a job)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>買う・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu erlangen wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeswerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛誇示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtship display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courtship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautsuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandeln auf Freiersfüßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>recommended sentence</gloss>
<gloss>prosecution's demand for punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrag (für eine Strafe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung einer Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>courtship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求妻広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement for a wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim for damages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forderung einer Entschädigung oder der Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>seeking employment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellensuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitssuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlicher für Einstellungsgespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation-wanted advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellengesuchsanzeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellenbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungssuchender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal force</gloss>
<gloss>cohesive power</gloss>
<gloss>unifying force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentripetalkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer of job (situation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalbeschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalsuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeitersuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>help wanted advertisements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellenangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschrift mit Stellenangeboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>someone hunting for workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mensuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking for truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche nach Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>one who seeks the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheitssucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenheilsuchender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inquirer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲みとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くみ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop out</gloss>
<gloss>to pump out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre (une situation ou les sentiments de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vidanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erwägung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespür haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enträtseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraufpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (water)</gloss>
<gloss>to ladle</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to pump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pomper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puiser un liquide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a drink together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire (de l'alcool)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatir, sympathiser avec (une situation, les sentiments de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in jmds. Lage versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstammen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgehen aus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipping up (night soil)</gloss>
<gloss>scooping up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grubenentleerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲取口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole for pumping out cesspool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>泣かす</xref>
<gloss>to make someone cry</gloss>
<gloss>to move someone to tears</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let cry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zum Weinen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Tränen rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. viel Ärger machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229645</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>泣かせる</xref>
<gloss>to make someone cry</gloss>
<gloss>to move someone to tears</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zum Weinen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen rühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>lamenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きじゃくる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきじゃくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き喚く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きわめく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣喚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bawl</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き叫ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきさけぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry and shout</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinend rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きはらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き腫らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣腫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weep one's eyes out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Augen rot weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Augen heraus weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen, bis man geschwollene Augen bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きどころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. schwacher Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Achillesferse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile while crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln unter Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen und Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maudlin drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinerlicher Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührseliger Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry</gloss>
<gloss>crying voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanglots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix éplorée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́чущий го́лос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плач</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenerstickte Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerliche Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crybaby</gloss>
<gloss>blubberer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleurnicheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinerliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulsuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulliese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die nah am Wasser gebaut ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry one's eyes out</gloss>
<gloss>to weep oneself blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to ... in tears</gloss>
<gloss>to beg ... in tears</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss>to throw oneself on someone's mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentlich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tränen bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Hilfe flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Bitten bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich weinend zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き別れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>part in tears</gloss>
<gloss>come to grief</gloss>
<gloss>have to take a different tack</gloss>
<gloss>go separate ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tränenreicher Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き暮す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend one's days in tears and sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den ganzen Tag lang weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Tage mit Weinen verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き崩れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきくずれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinend zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き明す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣明す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weep the night out</gloss>
<gloss>to weep all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht lang weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht hindurch weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き面に蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きっ面に蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつらにはち</reb>
<re_restr>泣き面に蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なきっつらにはち</reb>
<re_restr>泣きっ面に蜂</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortunes seldom come alone</gloss>
<gloss>it rains, but it pours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to persuade by tears</gloss>
<gloss>to use tears to get one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convaincre par les larmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. unter Tränen überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen ausbrechen (eine Regieanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哭く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleurer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́кать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer unvernünftigen Forderung stellen müssendiese Schreibung von naku bezieht sich auf Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ruf nicht gerecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. keine Ehre machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Weinen veranlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き沈む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abandon oneself to grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterlich weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Augen ausweinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣寝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き寝入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきねいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying oneself to sleep</gloss>
<gloss>giving up in frustration</gloss>
<gloss>accepting meekly</gloss>
<gloss>being compelled to accept a situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen, bis man schläft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for balls (in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфе́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game (e.g. baseball, tennis, soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballsport (Baseb., Tennis, Fußball u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coccus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>globular or spherical shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) bulb</gloss>
<gloss>onion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulbe (plante)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knolle (z.B. von Taro-Kartoffel, Kuwai oder Gladiole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(plant) bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetching balls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballsammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balljunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caddie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball stadium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stade de base-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseballstadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baseballplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of a globe</gloss>
<gloss>globe shape</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball chief umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>globe</gloss>
<gloss>orb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сферическое тело</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Baseball-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baseball-Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんさんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical trigonometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sphärische Trigonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>eventual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ultime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Äußerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letzte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Erfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (esp. in academic and scientific contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung und Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung und Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise passe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮極目的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究極目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme purpose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but ultime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étriqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmalheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>wretched condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilemme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation difficile, bloquée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptstadt entfernter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>financial difficulty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté financière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮乏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>indigence</gloss>
<gloss>penury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénuement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor people</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>series</gloss>
<gloss>progression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(мат.) ряд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of class</gloss>
<gloss>monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ralliement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糺弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragung und Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage und Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糺明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching examination</gloss>
<gloss>establishing the facts through thorough examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen approfondi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouille complète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragung und Aufklärung (z.B. in Bezug auf ein Verbrechen oder eine Ungerechtigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糺問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wage</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to award</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&male;</misc>
<gloss>semi-polite or endearing auxiliary verb indicating reception by the speaker (suffixed to the -masu stem of another verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geruhen zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給仕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting on a table</gloss>
<gloss>serving (at dinner)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>waitperson</gloss>
<gloss>server</gloss>
<gloss>cabin boy</gloss>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss>page</gloss>
<gloss>pageboy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>office boy</gloss>
<gloss>office girl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официант</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafwagenschaffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>school lunch</gloss>
<gloss>providing a meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournir un repas à un groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas pris collectivement dans une école ou une entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulspeisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung mit Nahrungsmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alimentation d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeführtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниче́ние водоснабже́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrant</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche d'incendie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absperrhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiseleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisekabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energieleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot-water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgung mit heißem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißwassergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherungsleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply of oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honoraires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde (de soldat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiengeld (das ein Teil der Studenten in der Heian-Zeit ausgezahlt bekam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ex-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former Soviet Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehemalige Sowjetunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GUS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaft unabhängiger Staaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past misdeeds</gloss>
<gloss>old crimes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien méfaits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crimes passés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Übeltaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altvergehen (in einer Art Verjährungssystem der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient poems</gloss>
<gloss>ancient songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old relationship</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old favors</gloss>
<gloss>old favours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Verpflichtung zur Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧仮名使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧仮名遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧仮名遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新仮名遣い</xref>
<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kana-Orthographie (wie sie vor dem 2. Welkrieg gebräuchlich war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehene Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of antiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reminiszenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old stock (in a firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back number</gloss>
<gloss>old edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former state</gloss>
<gloss>former appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen von früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old chronicle</gloss>
<gloss>old record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die katholische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katholik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-structure form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater im klassischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>back number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧市街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old teacher</gloss>
<gloss>one's old master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veraltete Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltetes Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧字体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舊字體</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old character form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kanji-Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old type</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suranné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) althergebrachte Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alterer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veraltetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Herr, dem man früher gedient hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧新約聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old and New Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧新約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old and New Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person aus alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alte Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old system</gloss>
<gloss>old order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old system</gloss>
<gloss>old order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧姓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former (maiden) name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Familienname (vor Heirat od. Adoption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧正月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょうがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunisolar New Year</gloss>
<gloss>Chinese New Year</gloss>
<gloss>Vietnamese Tet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former manufacture</gloss>
<gloss>former make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old stone age</gloss>
<gloss>paleolithic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläolithikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paläolithisches Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altsteinzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old theory</gloss>
<gloss>ancient ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's old possessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriger Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisherige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧態依然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいいぜん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining unchanged (from the old state of things)</gloss>
<gloss>none the better for the change (if at all)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unveränderter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht die geringste Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Old World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Alte Welt (Europa. Asien und Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former property</gloss>
<gloss>former territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>classic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧都</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former property or territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former winters</gloss>
<gloss>the last winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangener Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionalism</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konventionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Althergebrachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old school</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>conservative people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former clan</gloss>
<gloss>former fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyat (der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧藩主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former feudal lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old bowl (platter)</gloss>
<gloss>old (musical) recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old things</gloss>
<gloss>ancient things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltetes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebrachtes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das keine Neuigkeit ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss>standing evil</gloss>
<gloss>the old school</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservatisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel alter Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodische Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkommene Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old law</gloss>
<gloss>old method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧盆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obon-Fest nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old feudal government</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedankte Shōgunatsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient dream</gloss>
<gloss>fleeting thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name</gloss>
<gloss>maiden name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old promise</gloss>
<gloss>old agreement</gloss>
<gloss>old covenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien testament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne promesse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旧約聖書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A.T.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altes Testament (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altes Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A.T.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altes Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old translation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. くやく</s_inf>
<gloss>pre-Xuanzang Chinese translation (esp. 5th-mid 7th century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧遊の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆうのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar haunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort voller Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. aus alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old current</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Domäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧暦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's old (lunisolar) calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien calendrier lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lunarer Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kalender (galt in Japan bis 1872 bzw. Meiji 5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧墟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧痾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last December</gloss>
<gloss>end of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende vergangenen Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezember letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Dezember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>historic site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle (Bos taurus)</gloss>
<gloss>cow</gloss>
<gloss>ox</gloss>
<gloss>oxen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bétail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bœuf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vache</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛肉</xref>
<s_inf>usu. ぎゅう</s_inf>
<gloss>beef</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎゅう</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корова</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger (Abk. für ushibari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giebelförmiges Gestell, gegen das Bambusbündel als Schild gegen Pfeile und Gewehrkugeln gelehnt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef tallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rindertalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattleman</gloss>
<gloss>raising cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuhtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cowboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to take the lead in</gloss>
<gloss>to have under one's thumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seiner Kontrolle haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow shed</gloss>
<gloss>cattle barn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuhstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinderstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ox carriage (for Heian era nobles)</gloss>
<gloss>oxcart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ochsenkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochsenwagen (der Adligen in der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow shed</gloss>
<gloss>cattle barn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuhstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinderstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow pox</gloss>
<gloss>vaccinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderpocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de bœuf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говядина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cow's) milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait de vache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(коровье) молоко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milch und verarbeitete Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy</gloss>
<gloss>milkman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses and cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinder und Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひ</reb>
<re_restr>牛皮</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
<gloss>oxhide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyūhiame (Konfekt aus Eiweiß, Zucker und Sirupmasse; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛歩戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうほせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace tactics</gloss>
<gloss>walking slowly when voting in the Diet to delay proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerungstaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまふぶき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great burdock (Arctium lappa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Schwarzwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctium lappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>避る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be distant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send away</gloss>
<gloss>to drive off</gloss>
<gloss>to divorce</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(after a -masu stem, esp. of a suru verb) ... completely</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>去る</stagk>
<pos>&adj-pn;</pos>
<ant>来る・きたる・2</ant>
<gloss>last ... (e.g. "last April")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen (einen Ort) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen (z.B. eine Gefahr, Krankheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig… tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vom Leib halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von seiner Frau trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verse von einander trennen (bei Kettengedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangener Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去就</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing one's self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss>enervation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entmannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschneidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぞ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'année dernière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлый год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>recurring (esp. thoughts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller et venir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftauschen und Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expectoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expektoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room (western style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間兼寝室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまけんしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room and bedroom</gloss>
<gloss>bed-sitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon et chambre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kombiniertes Wohn und Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodger who pays nothing for room and board</gloss>
<gloss>freeloader</gloss>
<gloss>sponger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">squatteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合わせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居あわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあわせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to be present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être présent par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade zugegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居座り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleiben auf seinem Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleben an einer Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居座る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to stay (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Amt bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansässig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working overtime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>being kept in (e.g. after school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay behind</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to work overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) länger bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstunden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居酒屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居酒や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざかや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>tavern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bistro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pub</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трактир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Izakaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalts und Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居どこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどころ</reb>
<re_restr>居所</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょ</reb>
<re_restr>居所</re_restr>
<re_restr>居処</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いどこ</reb>
<re_restr>居所</re_restr>
<re_restr>居どこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょしょ</stagr>
<gloss>place of temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem sich jmd. aufhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちのいい</reb>
<re_restr>居心地のいい</re_restr>
<re_restr>居心地の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちのよい</reb>
<re_restr>居心地の良い</re_restr>
<re_restr>居心地のよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居心地がいい</xref>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居直る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit up properly straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich seine Haltung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anders setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine drohende Haltung annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono seat lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesäß (bei Kimonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居並ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いならぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit in a row</gloss>
<gloss>to be arrayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Reihe sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居眠り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>nodding off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assoupi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnolant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дремо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnicken (im Sitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläfchen (im Sitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlafen, während man etwas tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>reside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to be out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortäuschen von Nichtanwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign settlement</gloss>
<gloss>concession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reservation (e.g. American Indian)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländerviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische Niederlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いなる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨なる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨いなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨魁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渠魁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptanführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandenchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enorme Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesensumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein beträchtlicher Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr großer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesiges Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss>crag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesiger Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big timber</gloss>
<gloss>big caliber (man) (calibre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesiges Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨視的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroscopic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">macro-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">macroscopique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) makroskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large capital</gloss>
<gloss>enormous fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Kapitalmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Geldmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨匠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>masterhand</gloss>
<gloss>maestro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit (besonders in den Künsten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hanging bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Giants (baseball team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine führende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der Yomiyuri-Giants (Tōkyōer Baseball-Team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of giants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant star</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile géante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse pointure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenstern (wie z.B. Antares od. Rigel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prominente Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Steinblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨石記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせききねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megalith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesendampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesige Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-time bandit</gloss>
<gloss>big-time pirate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gigantische Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großer Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colossal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gigantesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Riesengroßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesengroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolossal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenwuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macromolecule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenmolekül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-time robber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>magnate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>huge breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige Brüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit großen Brüsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billow</gloss>
<gloss>large wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨舶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enorme Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immenser Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic peak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kyoho grape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr hoher Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyohō-Traube (eine 1942 entwickelte Kreuzung amerik. und europ. Weintrauben mit großen, süßen Trauben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders guter Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge fortune</gloss>
<gloss>millions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse colossale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenprofit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enormer Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨擘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отка́зывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвеча́ть отка́зом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusing food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒食症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anorexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отка́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶反応</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつはんのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(organ) rejection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinking dismissal</gloss>
<gloss>strong reaction (against)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rejektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstoßungsreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>veto</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вето</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlägige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veto (vgl. kyohiken 拒否権)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of veto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit de veto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vetorecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veto (z.B. der ständigen Mitglieder im UN-Sicherheitsrat oder von Präsidenten bei der Gesetzesunterzeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>position</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mil) position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position (auch militärisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be based in (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点に置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be based in (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brought up (e.g. topic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>en masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured (e.g. data)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefangen genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration (of ceremony)</gloss>
<gloss>solemnization (e.g. of a marriage)</gloss>
<gloss>solemnisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемо́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обря́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжество́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhaltung einer Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising (holding up) one's hand</gloss>
<gloss>salute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handaufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer Gruß (durch heben der Hand an die Mütze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(presentation of) proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweiserhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entire (political) party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble du parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti au complet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausheben von Truppen und Beginn eines Gefechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚々実々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚虚実実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきょじつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full of wiles and tricks</gloss>
<gloss>match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster</gloss>
<gloss>shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf mit allen Tricks und geheimen Kniffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>to no purpose</gloss>
<gloss>fruitlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚栄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz auf Äußerlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm, der nicht auf Substanz sondern auf Äußerlichkeiten beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚偽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mensonge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromperie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ло́жный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подло́жный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschaussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty space</gloss>
<gloss>empty sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Tatsachen Begründetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akasagarbha (bodhisattva)</gloss>
<gloss>the Receptacle of Void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>concoction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose imaginaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fictitious</gloss>
<gloss>fictional</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfundene Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kränklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚飾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunksucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteilsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心坦懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしんたんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with an open and calm mind</gloss>
<gloss>with no preconceived notions</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex number</gloss>
<gloss>imaginary part</gloss>
<gloss>imaginary number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мни́мое число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imaginäre Zahl (im Gegensatz zu einer reellen Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtual image</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) virtuelles Bild (durch Spiegelung od. Lichtbrechung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Bild (von einer Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihility</gloss>
<gloss>nothingness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nihilisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>begging Zen priest of the Fuke sect (wearing a sedge hood and playing a shakuhachi flute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumusō (Wandermönch der zen-buddhistischen Fuke-Sekte mit tief heruntergezogenem Flechthut und Shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>untruth</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty (useless) formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赦す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to permit</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exempter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exempt (from fine)</gloss>
<gloss>to excuse (from)</gloss>
<gloss>to pardon</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confide in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прощать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren (eine Bitte, einen Antrag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien (von einer Pflicht oder einer Bürde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. ersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorsicht sinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose machen (etw. fest Verschnürtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to permit</gloss>
<gloss>to authorize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnisschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許諾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расстояние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(psychologische) Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägespäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeth of a saw</gloss>
<gloss>serration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägezahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching</gloss>
<gloss>rummaging</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>collecting shells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagd (nach etw. Essbarem, nach einem Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlaufen (einem Mädchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなどる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to hunt for</gloss>
<gloss>to scavenge</gloss>
<gloss>to scrounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen nach (Beute, Futter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stöbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fishing (industry)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche (en tant qu'industrie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfangindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing harbour</gloss>
<gloss>fishing harbor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereihafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêcheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischersmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁師町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing grounds</gloss>
<gloss>permitted fishing zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischereigewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischerkahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischkutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischereischiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village de pêcheurs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыба́чья дере́вня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing net</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filet de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischernetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss>fish dealer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché au poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruits de mers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits marins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische und Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚介類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかいるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fische und Muscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of fish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うお座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(constellation) Pisces</gloss>
<gloss>the Fish</gloss>
<gloss>the Fishes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fishmongers' guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisces (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおいちば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché aux poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milt</gloss>
<gloss>fish semen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklatschdruck eines Fisches (als Erinnerung eines Anglers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚つり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson (chair de poisson)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch und Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torpille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торпе́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedoboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss>fishes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwelgerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicureanism</gloss>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicurianisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hédonisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genusssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epikureismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Schwelgerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasure-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergnügungssüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hedonistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securing rights and profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享受</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>being given</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouissance (de privilège, de liberté)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zueigenmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genuss (z.B. von Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享受者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age at death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbealter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensalter zum Zeitpunkt des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz (z.B. ein Recht, eine Fähigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial capital (esp. Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 puissance 16</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix millions de milliards</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<xref>伊呂波歌</xref>
<gloss>final word of an iroha-uta</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. けい</s_inf>
<gloss>10^16</gloss>
<gloss>10,000,000,000,000,000</gloss>
<gloss>ten quadrillion (American)</gloss>
<gloss>(obs) ten thousand billion (British)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt der kaiserlichen Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Billiarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Wort des Iroha-Liedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>flower capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kyoto Symphony Orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style current in the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kyoto et Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto und Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Osaka-Kobe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Киото-Осака-Кобэ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto, Ōsaka und Kōbe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>old Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京滋地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Shiga district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau aus Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen of the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train line Tokyo - Narita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TōkyōNarita (Bahnlinie etc.; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former capital region (i.e. Kyoto and its environs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto (city)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kyoto (ville)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (die Stadt) Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto (metropolitan area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicinity of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto style</gloss>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt aus Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the direction of Kyoto</gloss>
<gloss>Kansai area</gloss>
<gloss>citizens of Kyoto</gloss>
<gloss>nobles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Chiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō und Chiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyō-Chiba-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to serve (a meal)</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お供・おとも</xref>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tomo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsure in der Rolle eines Gefolgsmanns, Schwerträgers o.Ä.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. von Nutzen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供廻り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot (engl. supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply center</gloss>
<gloss>supply centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss>offerings and worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablieferung (einer Bestellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf von festgesetzten Mengen landwirtschaflicher Güter (Grundnahrungsmittel, insbes. Reis) an den japanischen Staat (auf Grundlage des 1995 außer Kraft gesetzten Gesetztes über das Management von Grundnahrungssmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供出米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅつまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(farmers') rice deliveries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelieferter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration sous serment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung (vor Gericht, vor dem Staatsanwalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt der Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deponent</gloss>
<gloss>testifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving offerings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant's waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener, die mit ihrem Herrn gekommen sind und warten, bis er wieder aufbricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warteraum für Diener, die mit ihrem Herrn gekommen sind und warten, bis er wieder aufbricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlegtes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something deposited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deponiertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつ</reb>
<re_restr>供物</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供物台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice delivered to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablieferung von Reis zu einem festgesetzten Preis (an die Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice offered to a god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Gottheit geopferter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>being in attendance on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内供奉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourniture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer for use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot zur Nutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial service for the dead</gloss>
<gloss>holding a service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Totenandacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darbringung einer Opfergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くようづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown person's grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くようとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeseeleturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zur-Schau-Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss>bobby soxer</gloss>
<gloss>flapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俠気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_restr>侠気</re_restr>
<re_restr>俠気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ritterliche Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俠女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss>ferocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivaliser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Konkurrenz machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre aux enchères</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell at auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mitbewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitsteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競泳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve de natation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course de natation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнова́ния по пла́ванию</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmwettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettspiel (von Schauspielern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampfsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>competition for better work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb (in Dichtung, Malerei o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regatta</gloss>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderregatta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruderrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конкуренция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerbsausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf ums Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlebenswettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerbsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetitiver Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerbsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнование по бегу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競艇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorbootrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horse racing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course de chevaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferderennsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente aux enchères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen (als Disziplin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ケイリン is often used for the sport, and 競輪 is often used in the context of gambling</s_inf>
<gloss>keirin</gloss>
<gloss>cycle racing event, usu. 2km with a paced start and sprint finish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course cycliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>first-person plural (or singular)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe de pluriel indiquant l'humilité s'il est utilisé pour soi-même ou le mépris s'il est utilisé pour une tierce personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second or third person plural (implies speaker is of higher status than those referred to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>together</gloss>
<gloss>jointly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mesure que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en même temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as ...とともに</s_inf>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>with</gloss>
<gloss>as ...</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss>along with</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вме́сте</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl… als auch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiderseitiger Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiderseitiger Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiderseitiges Wohlergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栄圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-prosperity sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet gemeinsamen Wohlstands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Wohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共益費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly fee for common areas of an apartment building (lighting, etc.)</gloss>
<gloss>condo fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing together</gloss>
<gloss>co-acting</gloss>
<gloss>co-starring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costar</gloss>
<gloss>coactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Co-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共稼ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかせぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working together</gloss>
<gloss>(husband and wife) earning a living together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait que deux époux travaillent ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Geldverdienen (eines Ehepaares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coeducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école mixte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koedukation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftserziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Erziehung von Mädchen und Jungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeducational plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koedukatives System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共観福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Synoptic Gospels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-colored neckband (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsbündchen, in demselben Stoff wie der Rest besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共催</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint sponsorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative society</gloss>
<gloss>mutual-benefit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtsverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlfahrtsgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communization</gloss>
<gloss>communisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist controlled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist bloc</gloss>
<gloss>Iron Curtain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"rideau de fer"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays communistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der kommunistische Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommunistischen Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産国家郡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんこっかぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммунизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммунист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産陣営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんじんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Communist camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産中国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんちゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммунистическая партия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommunistische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommunistische Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党政治局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうせいじきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Politburo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党中央委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうちゅうおういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Committee of the Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ЦК КП</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Центра́льный Комите́т Коммунисти́ческой Па́ртии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee der Kommunistischen Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cannibalism (in animals)</gloss>
<gloss>mutual destruction</gloss>
<gloss>internecine struggle</gloss>
<gloss>eating each other</gloss>
<gloss>damaging each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen im selben Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathetic vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathieschwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共進会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive exhibition</gloss>
<gloss>prize show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produzentenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともいき</reb>
<re_restr>共生</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbiosis</gloss>
<gloss>paragenesis</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbiose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存共栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそんきょうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんきょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>co-existence and co-prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben-und-Leben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>co-authorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koautorenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitverfasserschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commonness</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communauté</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be common</gloss>
<gloss>to be shared</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通エリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>標準語</xref>
<gloss>common term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue commune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common language</gloss>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss>standard language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gemeinsamer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共倒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだおれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling together</gloss>
<gloss>mutual destruction</gloss>
<gloss>joint bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite commune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint struggle</gloss>
<gloss>common (united) front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共働き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともばたらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>共稼ぎ</xref>
<gloss>(husband and wife) both working</gloss>
<gloss>dual income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait que deux époux travaillent ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelverdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppeleinkommen (beide Eheleute gehen einer Erwerbsarbeit nach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cofactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer Teiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同記者会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきしゃかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint press conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同救済基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきゅうさいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsfond auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pooling</gloss>
<gloss>joint account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (auf) gemeinschaftliche Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communal society</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaft (im Gegensatz zu Gesellschaft“ in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss>residential complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietskaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common faucet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftswasseranschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同炊事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうすいじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community life</gloss>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint responsibility</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektivschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同戦線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>協同戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common front</gloss>
<gloss>united front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Evakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Umsiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同祖界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同組合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同創設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbegründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miterbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftserben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>協同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative body</gloss>
<gloss>cooperative system</gloss>
<gloss>collective</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общи́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftslandwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同募金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeitsfond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlfahrtssammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同墓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindefriedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint defense</gloss>
<gloss>joint defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共白髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともしらが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing old together (a couple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Altwerden als Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme an einer Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplizenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共販会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative sales company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint editorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitherausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共編者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitherausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koeditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conspiration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́говор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сго́вор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Planung (meist einer Übeltat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirative Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschworener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschuldiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathetic (sound)</gloss>
<gloss>(being in) sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résonance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sympathetische) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mesomerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>team-translation (e.g. carried out by more than one person)</gloss>
<gloss>joint translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>joint ownership</gloss>
<gloss>co-ownership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copropriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeingut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint owners</gloss>
<gloss>part owners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public land</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommunaler Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindeflur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common use</gloss>
<gloss>communal use</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining a kimono with the same material as the kimono itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter, das aus demselben Stoff wie das äußere Material besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinschaftliche Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republic</gloss>
<gloss>commonwealth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">république</gloss>
<gloss xml:lang="rus">республика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Staat (Entwurf eines Idealstaats von Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republikanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) republikanische Regierungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republican government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) republikanisches Regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>republican form of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) republikanische Staatsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republican Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republikanische Partei (der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>bad fortune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss>news of a death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crops</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglückstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad year</gloss>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Erntejahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr mit Missernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglücksnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiobsbotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglücksnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiobsbotschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad dream</gloss>
<gloss>inauspicious dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicher Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́бщество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассоциа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contestant</gloss>
<gloss>athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délibération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenzteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совеща́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конфере́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenzteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenzteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenstand der Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand der Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperative industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(avec le) concours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung (des kaiserlichen Parlaments zu Gesetz oder Budget nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatenbündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einvernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協商国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ententemächte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staaten eines Bündnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unison</gloss>
<gloss>accord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協奏曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Concerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firm (market) tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwirken der Körperteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlose Übereinkunft zwischen Staaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen (das Schriftstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定世界時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていせかいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordinated Universal Time</gloss>
<gloss>UTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierte Weltzeit (engl. Universal Time Coordinated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerted action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teamarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high contracting powers</gloss>
<gloss>signatories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länder, die ein Abkommen schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliches Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-tension steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaborateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopérateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匡正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>sir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>state minister (i.e. under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>esp. けい</s_inf>
<gloss>you (in reference to someone of lower status)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssekretär (im Ritsuryō-System und in der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Beamtenrang (Staatrat und höher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Fürst (Anrede für einen Adeligen; wie Personalpronom verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sir…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lord…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürst…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>outcry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clameur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri aigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschrei der Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm der Entrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach… rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫喚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叫換</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri aigu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeter und Mordio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekreisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying aloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tree</gloss>
<gloss>forest tree</gloss>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_restr>境</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. さかい</s_inf>
<gloss>border</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. きょう</s_inf>
<gloss>area</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. きょう</s_inf>
<gloss>psychological state</gloss>
<gloss>mental state</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>cognitive object</gloss>
<gloss>something perceptible by the sense organs or mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demarkation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demarkationslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界値問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいちもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary value problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境遇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (of mind)</gloss>
<gloss>mental state</gloss>
<gloss>emotional condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of activity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's lot</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>situation in life</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>place</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (esp. of shrines and temples)</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>churchyard</gloss>
<gloss>precincts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enceinte (du temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Tempelbezirkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Schreinbezirkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかいめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss>boundary line</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état limite (entre vie et mort)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡谷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cañon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges, tiefes Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isthmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fjord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fjord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fjord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>mighty</gloss>
<gloss>potent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissant</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>... に強い</s_inf>
<gloss>resistant</gloss>
<gloss>resilient</gloss>
<gloss>durable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крепкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch belastbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kenntnisreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いて言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいていえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I'm forced to say something</gloss>
<gloss>if anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to force</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
<gloss>to coerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show of courage</gloss>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мощь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get strong</gloss>
<gloss>to gain strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Kraft zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to emphasise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accentuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souligner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>coercive</gloss>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss>forcible</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強引に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>by main force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss>stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strengthen</gloss>
<gloss>intensify</gloss>
<gloss>reinforce</gloss>
<gloss>solidify</gloss>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekräftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強含み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよふくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strengthening</gloss>
<gloss>strong tone</gloss>
<gloss>strong feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bullentendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confident</gloss>
<gloss>assured</gloss>
<gloss>self-assured</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>cocksure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弱気・よわき・2</xref>
<gloss>bullish (e.g. market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggressivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé robuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) robuste Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intransigeant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diehards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forcing</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire quelque chose en force (malgré une opposition ou une raison contraire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>forced</gloss>
<gloss>enforced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong nation</gloss>
<gloss>powerful country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande puissance (nation puissante)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensité (son)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke und Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強心剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiotonic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzanregendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiges Erdbeben (Stärke5 nach der Shindo-Skala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強靭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強靱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coercition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制収容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enforced) confinement</gloss>
<gloss>internment</gloss>
<gloss>detention by legal force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsinternierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制送還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced repatriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsdeportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangsrepatriierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制中断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forcing to a stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>forced</gloss>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwangsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆする</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ねだる</stagr>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander avec insistance pour obtenir quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solicit</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>able-bodied</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robuste Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiting</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlicher Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mighty</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe und Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>hijacking</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extorsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuberischer Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plünderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>stressed point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emphase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en relief</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчёркивание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強敵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss>strong enemy</gloss>
<gloss>tough enemy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi redoutable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>mugger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambriolage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грабёж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuberischer Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強盗にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit a robbery</gloss>
<gloss>to burgle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>using duress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung (im Zivilrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong wind</gloss>
<gloss>high wind</gloss>
<gloss>moderate gale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insisting (unreasonably)</gloss>
<gloss>obstinate insistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzfindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sclera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lederhaut des Auges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強綿薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guncotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coercition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exigence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßige Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread flour</gloss>
<gloss>strong flour</gloss>
<gloss>hard flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftiges Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehl fürs Brotbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悸える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become frightened</gloss>
<gloss>to be frightened (of)</gloss>
<gloss>to be scared (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to flinch (from)</gloss>
<gloss>to recoil (from)</gloss>
<gloss>to quail (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐らく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>I dare say</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおののく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tremble with fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Furcht zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to beg pardon</gloss>
<gloss>to be much obliged</gloss>
<gloss>to feel small</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be grateful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be filled with awe</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disconcerted</gloss>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐ろしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖ろしい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrifying</gloss>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvantable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrifiant</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 恐ろしく</s_inf>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) furchterregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchteinflößend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beachtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu vermeidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerklärlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackmail</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>threat (to extort money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐慌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>panic</gloss>
<gloss>scare</gloss>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzpanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftskrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panikreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panikstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen-pecked husband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme dominé (dont la femme porte la culotte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife-phobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>sometimes used to prefix a request</s_inf>
<gloss>feeling obliged</gloss>
<gloss>being grateful</gloss>
<gloss>being thankful</gloss>
<gloss>being sorry</gloss>
<gloss>being ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenschrumpfen des Körpers aufgrund von Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenschrumpfen des Körpers aufgrund von großer Beschämung oder Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein tiefster Dank!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine aufrichtige Entschuldigung!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine demütigste Bitte!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くふ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>scare</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effroi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frayeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испу́г</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́жас</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>morbid fear</gloss>
<gloss>phobia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur morbide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychasthenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics of fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politique de terreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime de terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreckensherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrorregime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck with awe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやうやしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respectueux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почти́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подобостра́стный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭賀新年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがしんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Happy New Year!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne année!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"с новым годом!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein glückliches Neues Jahr! (z.B. auf Neujahrskarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrerbietigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭謙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestiehumilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrerbietigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégeance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́данность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повинове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertänigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get between</gloss>
<gloss>to be caught in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être coincé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris entre deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeklemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingezwickt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み撃ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pincer attack</gloss>
<gloss>attack on both sides (flanks)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque en tenaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque sur les deux flancs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zangenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff in einer Zangenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put between</gloss>
<gloss>to tuck (e.g. fabric into a gap)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incruster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up (with chopsticks)</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (avec des baguettes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (z.B. mit Essstäbchen) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟撃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挾撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pincer movement</gloss>
<gloss>pincer attack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque sur les deux flancs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement en tenaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff in einer Zangenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zangenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff von beiden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teachings</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓える</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преподавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обучать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объяснять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Unterricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to train to</gloss>
<gloss>to give an idea to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of teaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode d'enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be taught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe pédagogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps enseignat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curriculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教科用図書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss>text book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учебник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss xml:lang="fre">église</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́рковь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaft der Gläubigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotteshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchengemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchensprengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>moral instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektion (Vorgang der Unterweisung und der Inhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching materials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel pédagogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching material fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für Unterrichtsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrmittelgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teacher (classroom)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учитель (профессия)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung an eine Testperson (bei einer Studie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de classe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аудитория</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>professor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">профессор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преподаватель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordinarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(presidential) message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botschaft (des amerikanischen Präsidenten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(päpstliche) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenet</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teaching profession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Christianity) education of laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehramt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching staff</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a religious sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionsstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules of teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrvorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious organization</gloss>
<gloss>religious organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religionsgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́федра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katheder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>canon</gloss>
<gloss>teaching guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle (d'une religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gläubiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>church fathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufpate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教鞭をとる</xref>
<gloss>teacher's cane</gloss>
<gloss>teacher's pointer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rute des Lehrers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit des Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs</gloss>
<gloss>religious affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教諭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教喩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>教育職員免許法</xref>
<gloss>(licensed) teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regulärer Lehrer (formelle Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine Lebensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultiviertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>drill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drill (bei der ehem. Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches Training für Schüler (vor dem Krieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge pier</gloss>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile de pont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont flottant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋脚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>(through the) good offices (of someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brückenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋頭堡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋頭保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridgehead</gloss>
<gloss>beachhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>況して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à plus forte raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore moins</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still less (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschweige denn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von… gar nicht zu reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so viel mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so viel weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rave</gloss>
<gloss>to run amok (amuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season flowering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">floraison hors-saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen außerhalb der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blühen außerhalb der Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dérégler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détraquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get out of order</gloss>
<gloss>to go amiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteskrank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache od. jmdm. verfallen (einer Frau, der Spielsucht, der Trinkerei etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild nach etw. od jmdm. werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. bewegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. ergriffen werden (nach anderem Verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen (von einer Vorhersage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhext werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie besessen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crazy about</gloss>
<gloss>maddening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à rendre fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exaspérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque fou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie von Sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie besessen von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wild joy</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie délirante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenrausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudentaumel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frohlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>正気</xref>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umnachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mad dog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бешеная собака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tollwütiger Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂犬病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabies</gloss>
<gloss>hydrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бешенство (болезнь)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tollwut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundswut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyssa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本狂言</xref>
<xref>間狂言</xref>
<gloss>kyogen</gloss>
<gloss>farce presented between noh plays or during the interlude of a noh play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>kabuki performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiteres Zwischenspiel beim Nō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabuki-Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabuki-Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂詩曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラプソディー</xref>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhapsodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahnsinnige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrückte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(religious) fanaticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Schwärmerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lunatic</gloss>
<gloss>madman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig Umnachteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhapsodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capriccio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raserei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂奔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing around</gloss>
<gloss>running wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'acharner à (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrücktes Herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistertes Herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifeltes Herumrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>madness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénésie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesverwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück über eine wahnsinnige Person (Genre im Nō, Kyōgen und Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂躁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂騒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>wild excitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrücktmachendes Getöse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>confined</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́зкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́сный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́ленький (о помещении)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contracter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́живаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокраща́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eng werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сужа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокраща́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eng machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmalspur (enger als 1,435 m; wie etwa die japanische Bahn mit 1,067m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭軌鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-gauge railway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de fer à voie étroite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmalspurbahn (mit unter 1.435mm Spurweite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow sense (e.g. of a word)</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́зкий смысл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engerer Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">resserré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingezwängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeklemmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭心症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss>angina pectoris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angine de poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise cardiaque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грудна́я жа́ба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angina pectoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroitesse d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectifier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen (mit einem geschlossenen Auge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯め直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矯めなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to set up again</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remonter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen (z.B. einen Ast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extremheit (von Worten oder Handlungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きょう正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform of morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reform der Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reform der Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>むな is usually used in compounds</s_inf>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>bust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lungs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stomach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грудь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sodbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chest measurement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart of hearts</gloss>
<gloss>the depths of one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸襟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son cœur (sentiments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz (meist in der Konstruktion kyōkin o hiraku = )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust und Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>pit of stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorax</gloss>
<gloss>thoracic cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brusthöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breastbone</gloss>
<gloss>sternum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねさんずん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなさんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸やけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸灼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brooch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brosche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸さわぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>vague apprehension</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bangigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange Vorahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust (statue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buste (statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's intentions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses intentions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸あて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breastplate</gloss>
<gloss>chest protector</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bib</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагру́дник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustharnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brünne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むないた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmungsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸くそが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸糞が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなくそがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>being disgusted (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest walls</gloss>
<gloss>breastworks</gloss>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thoraxwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüstungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest hair</gloss>
<gloss>breast down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brusthaare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustfedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's mind (feelings, bosom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇し付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to terrify</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menaces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles menaçantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>脅かす・おどかす</xref>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken einjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>menace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrorisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person making threats</gloss>
<gloss>intimidator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedroher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening or intimidating letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de menaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>menacing</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone threat (e.g. of a bomb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohanruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be amused or interested in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интересова́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находи́ть удово́льствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belustigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to retrieve (fortunes)</gloss>
<gloss>to raise up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablir (fortune)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevere</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возрожда́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восстана́вливать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fläche aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen (ein Karte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrüten (Krankheit, Anfall etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkribieren (z.B. eine Tonbandaufzeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Druckplatte schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gefühle) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Gefühlen) befallen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>興じる</xref>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлека́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весели́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belustigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть на подъёме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процвета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расцвета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Macht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung Asiens (Schlagwort im Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>ascendency</gloss>
<gloss>aroused energy</gloss>
<gloss>high-spirited action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrial enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise industrielle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промы́шленный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieunternehmensgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung der Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興業銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriebank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon-Kōgyō-Bank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertainment industry</gloss>
<gloss>show business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie du spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">show business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltung einer buddhistischen Messe, einer Bühnenkunst-Aufführung oder einer Gedichtversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staging or filming a story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfilmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>show manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schausteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>impresario</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produzent (von Shows, Theateraufführungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a country prosperous</gloss>
<gloss>prosperous country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Koukoku era (of the Southern Court) (1340.4.28-1346.12.8)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расцве́т страны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erblühenlassen eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voranbringen eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) интере́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкус (к чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пре́лесть (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interessantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興信所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective agency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence de détectives privés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence de renseignements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunftei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detektivbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detektivinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittlungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興信録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Who is who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill-joy</gloss>
<gloss>wet-blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaßverderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßverderber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興ざめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興冷め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興覚め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill-joy</gloss>
<gloss>wet-blanket</gloss>
<gloss>skeleton at the feast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten des Spaßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden des Interesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Freude an etw. verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interesse an etw. verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall (of nations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂奮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亢奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeregtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anregungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimulans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процвета́ние и упа́док</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вели́чие и паде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (à quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) интере́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкус (к чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пре́лесть (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみぶかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very interesting</gloss>
<gloss>of great interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très intéressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großem Interesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(just) out of curiosity</gloss>
<gloss>(just) in order to satisfy one's curiosity</gloss>
<gloss>aimed chiefly at amusing</gloss>
<gloss>sensational (e.g. magazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興隆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そばむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そまむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buckwheat (Fagopyrum esculentum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soba (nouilles de sarasin)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>そば</stagr>
<xref>蕎麦切り</xref>
<gloss>soba</gloss>
<gloss>Japanese buckwheat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соба (лапша из гречневой муки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fagopyrum vulgare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchweizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat chaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchweizenspreu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入っては郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいってはごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when in Rome, do as the Romans do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>reservist</gloss>
<gloss>ex-soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷愁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native place</gloss>
<gloss>birth-place</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays natal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend, in der jmd. geboren und aufgewachsen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bestimmte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bestimmtes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Attribut) etw. mit Bezug zu einer Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman régional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küche der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth-place</gloss>
<gloss>home town</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville natale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зеркало</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kagamimochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches, rundes Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckel (eines Sakefasses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckblatt für verwaltungsinterne Papiere (mit z.B. Adresse, Titel, Datum, Verfassern etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kagamimono (japan. Geschichtswerke, die das Wort kagami im Titel tragen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflected image</gloss>
<gloss>mirror image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>math image by inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coiffeuse (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psyché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegeltisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisiertoilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisierkommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>scene-panel</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>symbolically a reflection of tree at the front of the stage</s_inf>
<gloss>painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which an oak tree is painted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kagamiita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenhinterwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mirror surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche einer Linse oder eines Spiegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響き渡る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響きわたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびきわたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to be heard far away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retentir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come (home)</gloss>
<gloss>to remain (with someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have an effect</gloss>
<gloss>to make an impression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) раздава́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуча́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отзыва́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ска́зываться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit hörbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut hörbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerhallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange nachklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vibrationen verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ruhm verbreitet sich in die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechten Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrating pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗宴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供宴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>享宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Symposium (book by Plato)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗応</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迎合・げいごう</xref>
<gloss>immediately agreeing with someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einladung (zum Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erstaunen setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken einflössen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚き入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろきいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Bewunderung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駭く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être surpris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étonner de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удивляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поражаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schrecken bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚くべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろくべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>astonishing</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehme Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚嘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émerveillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚天動地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてんどうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>world-shaking</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>earth-shattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das die meisten Menschen erschreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚愕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驚がく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frayeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あおぎ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look upwards</gloss>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinaufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ奉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎたてまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to look up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎのぞみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look to (for help)</gloss>
<gloss>look up to</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up (at)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (nourriture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look up (to)</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask for</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn to someone</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Hilfe bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Gnade bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Gift) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben richten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰け反る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰けぞる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰反る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend (backward)</gloss>
<gloss>to throw (the head) back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be taken aback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf in die Höhe richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Rücken fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>wishes (of a superior)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre (d'un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung (jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰せつかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive a command</gloss>
<gloss>to be appointed</gloss>
<gloss>to be ordered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beauftragt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befohlen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰せつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰っしゃる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰しゃる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen (höflicher Ausdruck für 言う)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emporblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰のける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up (one's face or a card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰るとおり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰る通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっしゃるとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言う通り</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>I agree with you</gloss>
<gloss>it is as (someone) says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lie on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen auf dem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen auf dem Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elevationswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あお向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>great many</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>looking up to</gloss>
<gloss>revering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being amazed</gloss>
<gloss>being horrified</gloss>
<gloss>being taken aback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être étonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être horrifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starkes Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großese Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look to (for help)</gloss>
<gloss>look up to</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけざまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝った</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>凝る・こる・2</xref>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exiquisit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concentrate one's attention on</gloss>
<gloss>to devote oneself to something</gloss>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to meditate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to concentrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coagulate</gloss>
<gloss>to curdle</gloss>
<gloss>to clot</gloss>
<gloss>to be fanatical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gerinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind ergeben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>enthusiasm for one thing</gloss>
<gloss>meticulousness</gloss>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exigence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion (pour quelque chose)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>susceptibility for a stiffening of the shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung zu Schwärmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung zu Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung zu Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kälte starr werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être absorbé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être recherché (habits)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se passionner pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se raidir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to be devoted to</gloss>
<gloss>to be a fanatic</gloss>
<gloss>to elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einem Punkt konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhärten (Muskeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an einem Ort sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss>curdling</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>congealing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coagulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koagulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss>curdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geronnenes Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutgerinnsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coagulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergang in den festen Aggregatzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koagulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>clot</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening point</gloss>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss>congealing point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidified oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart gewordenes Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche, weiße Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stare</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard fixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agglomeration</gloss>
<gloss>clumping together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cohesion (of ions, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flocculation (of colloidal particles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(biological) agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agglutination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohesive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohäsionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>condensation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to condense (steam, ideas, emotions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>without the slightest movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curd</gloss>
<gloss>curds</gloss>
<gloss>curdled milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing absolutely still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかとき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point du jour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あかつき</stagr>
<gloss>event (i.e. "in the event of ...")</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn… passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawning sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel bei Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Vénus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rareté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Morgendämmerung noch am Himmel verbliebener Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>果報</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karma (i.e. actions committed in a former life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) де́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дея́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) иску́сство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ло́вкость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvolle Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects of karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheerender Brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business world</gloss>
<gloss>business circles</gloss>
<gloss>(the) industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu (des affaires, de l'industrie, de la banque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriezweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriekreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branchenkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branchenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the industry's first ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界動向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'affaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftszweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriezweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errungenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業突張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強突張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうつくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>pigheaded person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechthaberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilbare Krankheit, deren Ursache auf schlechtes Karma zurückgeführt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfes, meisterhaft gefertigtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma effects</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>inevitable retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung für frühere Taten (und insbes. Untaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss>duties</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обя́занности по рабо́те</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftliche Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsverbindungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne (TV ou radio)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郵便局</xref>
<xref>放送局</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>office (e.g. post, telephone)</gloss>
<gloss>broadcasting station (e.g. television, radio)</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>game (of go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienststelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunkstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehanstalt (Abk. für Einrichtungen, die mit …kyoku bezeichnet werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>lady-in-waiting (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>曹司・1</xref>
<gloss>separate room in a palace (esp. for a lady) (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room for a very low class prostitute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>局女郎</xref>
<gloss>very low class prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofdame mit eigenem Zimmer am Hof des Shōguns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>(bureau, post-office) staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire (poste, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büropersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafenbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>localize</gloss>
<gloss>localise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss>local</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>局所麻酔</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local anesthesia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>localized</gloss>
<gloss>topical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränktes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffender Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankter Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local jump</gloss>
<gloss>local branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>limited area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Örtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited (scale) war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokaler Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional begrenzter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau director</gloss>
<gloss>office chief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postamtvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafenamtvorsteher (Vorsteher einer Behörde, die als kyoku bezeichnet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone exchange number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indicatif téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwahlnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortsnetzkennzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>section</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affected region</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss>private parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränktes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffender Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankter Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>position in a game of go or shogi</gloss>
<gloss>state of the game</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aspect of an affair</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局留め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general delivery</gloss>
<gloss>counter collection</gloss>
<gloss>poste restante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste restante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postlagernde Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>piece of music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мело́дия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моти́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́зыка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музыка́льная пье́са</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Lieder, Musikstücke etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がりかど</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss>road turn</gloss>
<gloss>bend in the road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle de deux rues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournant (d'une rue, de sa vie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>bend in the road</gloss>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se courber</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>折れる・おれる・4</xref>
<gloss>to turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be awry</gloss>
<gloss>to be askew</gloss>
<gloss>to be crooked</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворачивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огибать (угол)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заворачивать (за угол)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Biegung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wendung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom geraden Weg abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to crook</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to yield (a point)</gloss>
<gloss>to depart (from a principle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pliant</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Spanschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking while doing an acrobatic stunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misconstruction</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>misinterpretation</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft, die die Wahrheit beugt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲学阿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがくあせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution of learning</gloss>
<gloss>twisting the truth and truckling to the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugen der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreten populärer Ansichten und Ergebung gegenüber den Zeitumständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic feats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curve-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲芸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unehrliche Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crookedness</gloss>
<gloss>something not right</gloss>
<gloss>something out of the ordinary</gloss>
<gloss>something unpleasant</gloss>
<gloss>something disgusting</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss>something unhappy</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>high-angle fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen im steilen Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howitzer</gloss>
<gloss>high-angle gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haubitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くせ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>knave</gloss>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>suspicious fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peculiar person</gloss>
<gloss>idiosyncratic person</gloss>
<gloss>stubborn fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tricky thing</gloss>
<gloss>something that is more than it seems</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>highly skilled person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiger Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtriebener Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlauer Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefeimter Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trick riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfliegerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meandering stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäandernder Wasserlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängelnder Bach (z.B. im Garten, Wald oder am Fuß eines Berges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgelage am dritten Tag des dritten Monats, das am Rande eines Baches im Garten abgehalten wird, und bei dem Trinkschalen auf kleinen Holzflößchen den Bach hinuntergesandt werden und sich die Teilnehmer bedienen können (in den Trinkpausen werden Gedichte verfasst; in der Heian-Zeit aufgekommen; stammt ursprünglich aus China; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲折</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>windings</gloss>
<gloss>meanderings</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péripéties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugung der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehte Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung, die die Wahrheit beugt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крива́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmte Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvilinear beauty</gloss>
<gloss>curvaceousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiblich schöne Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurvenreiche Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲弾き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲弾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick playing (on a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr schnelles od. sehr virtuoses Spiel auf der Shamisen, dem Koto o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits (of a case)</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht und Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut und Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>spinning tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststück mit dem Kreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss>equestrian feats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus stunt rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstreiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkusreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harboring (a criminal)</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsachen verdrehendes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical composition</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitative dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song title</gloss>
<gloss>song titles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft gewellte Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>musical selection</gloss>
<gloss>tunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repertoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biased argument</gloss>
<gloss>biassed argument</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>specious argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehte Behauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>極</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quindecillion (US)</gloss>
<gloss>octillion (Europe)</gloss>
<gloss>10^48</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von höchster Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(meist in der Form goku no) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee von hervorragedner Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Adv.) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im höchsten Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alle Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>acme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiniment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in höchstem Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verruchtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential point</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefstes Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerster Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esoterisches Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>hallmark</gloss>
<gloss>stamp die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極右</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtsextreme Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsextremist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultrarechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of paradise (Paradisaeidae family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradiesvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intense cold</gloss>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisige Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der strengen Winterkälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss>extreme penalty</gloss>
<gloss>ultimate punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchststrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utmost limits</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarkoordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>miniscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss>finest quality</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassige Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von höchster Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farthest land</gloss>
<gloss>furthest land</gloss>
<gloss>polar regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polarregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極地圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar regions</gloss>
<gloss>the pole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle polaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polarregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonplusultra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくていおんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole (north, south)</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>extreme (point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>utmost</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Far East</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Extrême-Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferner Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostasien (insbes. China, Mongolei, Taiwan, Japan, Korea, Indochina und das östliche Sibirien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extremer Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultrathinness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absolute secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret absolu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strikte Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng zu bewahrendes Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleine Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極貧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterste Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme north</gloss>
<gloss>North Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polargegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme logic</gloss>
<gloss>extreme argument</gloss>
<gloss>unreserved argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspitzte Behauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>globe</gloss>
<gloss>orb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bead (of sweat, dew, etc.)</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>droplet</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 球</s_inf>
<gloss>ball (in sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pile (of noodles, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 弾; also written as 弾丸</s_inf>
<gloss>bullet</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 球</s_inf>
<gloss>bulb (i.e. a light bulb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lens (of glasses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 玉,珠</s_inf>
<gloss>bead (of an abacus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金玉・きんたま</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 玉</s_inf>
<gloss>ball (i.e. a testicle)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 玉,珠; also written as 璧</s_inf>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively)</gloss>
<gloss>pearl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female entertainer (e.g. a geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person (when commenting on their nature)</gloss>
<gloss>character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>item, funds or person used as part of a plot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>玉子・2</xref>
<gloss>egg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. だま</s_inf>
<gloss>coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball (bei Baseb., Golf, Billard etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanonenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas (einer Brille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugel eines Soroban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(runder) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nudelnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch (insbes., wenn es ums Aussehen geht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verwirklichung eines Planes notwendige Personen oder Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin set with jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine prächtige Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheirat in eine reiche Familie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の輿に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのこしにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to marry into a family of rank</gloss>
<gloss>to marry money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in eine reiche Familie einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch Heirat o.Ä. Reichtum verschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砂利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder Kieselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉摧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honourable defeat</gloss>
<gloss>honorable defeat</gloss>
<gloss>honourable death</gloss>
<gloss>honorable death</gloss>
<gloss>death without surrender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite honorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort honorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrentod“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod fürs Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufopferungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign's seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo curtain</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Perlen verzierter Bambusvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamasudare (mit Wasabi gewürzte Süßigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gems and stones</gloss>
<gloss>wheat and tares</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à boire et à manger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon et mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelsteine und Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwelen und Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spreu und Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutes und Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>round stone</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkieselte Steinkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石混淆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉石混交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせきこんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mixture of the good and bad</gloss>
<gloss>jumble of wheat and tares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander von Wertvollem und Wertlosem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉丁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel beetle</gloss>
<gloss>Chrysochroa fulgidissima</gloss>
<gloss>insect with iridescent wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prachtkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysochroa fulgidissima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellerassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irisieren (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉虫色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむしいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iridescent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>ambivalent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variable meaning</gloss>
<gloss>weasel-word</gloss>
<gloss>chameleonic interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉突き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉突</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss>pool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serial collisions (of cars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karambolage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autounfall, bei dem der auffahrende Wagen den anderen Wagen noch auf einen dritten Wagen schiebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉ねぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葱頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまねぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onion (edible plant, Allium cepa)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oignon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луковица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium cepa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautifully decorated gate (euph. for female genitalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtiges Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Euphemismus für) Vulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煎茶</xref>
<gloss>high-quality green tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(orig. meaning) jewel-like dewdrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyokuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉蜀黍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもろこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウモロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>corn (US)</gloss>
<gloss>maize (UK)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maïs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кукуруза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zea mays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia tree</gloss>
<gloss>Paulownia tomentosa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">павло́вния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paulownie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paulownia tomentosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tung oil</gloss>
<gloss>(Chinese) wood oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserbaumöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölpapier (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纔か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(un) peu de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite quantité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapper Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>僅か</xref>
<gloss>(a) few</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>small (amount)</gloss>
<gloss>scarce (stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅少差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow majority</gloss>
<gloss>shade of difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfit for</gloss>
<gloss>unequal to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nicht gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. tauglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to function properly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être apte à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionner correctement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist religious services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtren-Rezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to endeavor (endeavour)</gloss>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to strive</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to be diligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire office de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (rôle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dépenser pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240825</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 勤める</s_inf>
<gloss>to work (for)</gloss>
<gloss>to be employed (at)</gloss>
<gloss>to serve (in)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 務める</s_inf>
<gloss>to serve (as)</gloss>
<gloss>to act (as)</gloss>
<gloss>to fill (the position of)</gloss>
<gloss>to play the role (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 勤める</s_inf>
<gloss>to conduct a religious service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stellung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Posten innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der buddhistischen Lehre widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhismus praktizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Riten lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss>one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry on (work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve out one's apprenticeship</gloss>
<gloss>to serve out one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Pflicht erfüllen und die gesamte Dienstzeit ableisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>salaried man</gloss>
<gloss>white-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the prime of one's career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro, in dem man arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work diligently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss>loyalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität gegenüber dem Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisertreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königstreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇攘夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to the emperor and expulsion of the foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiring the Buddha way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil and hardship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß und Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsfreude und Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität gegenüber dem Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisertreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königstreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious service (usu. Buddhist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Gottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochener Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤続者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of long service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence and indolence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß und Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstbeflissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出欠</xref>
<xref>勤惰</xref>
<gloss>diligence and indolence</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>attendance and absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß und Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstbeflissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnder Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnder Dienst der Untertanen in Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤勉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiduité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverdrossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служащий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of shifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausch der Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務実績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむじっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers</gloss>
<gloss>men on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diensttuender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務地手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむちてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>area allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortszulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstortzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務年限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむねんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(work) performance evaluation</gloss>
<gloss>performance review</gloss>
<gloss>efficiency rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbeurteilung (vor allem von Lehrern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>diligent service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit gegen Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried class</gloss>
<gloss>working class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitende Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労感謝の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうかんしゃのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Thanksgiving Day (November 23rd) (Labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Dankes für die Arbeit (nationaler Feiertag; 23. November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трудящийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Arbeit erworbenes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労大衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうたいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die werktätigen Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労奉仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor service</gloss>
<gloss>labour service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤恪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make even</gloss>
<gloss>to make smooth</gloss>
<gloss>to make level</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ebenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Durchschnitt nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniformité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheits…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homogenization</gloss>
<gloss>homogenisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнове́сие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бала́нс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisches Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homogène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homogénéité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogeneity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均整</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均斉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion (bien proportionné)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symétrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симметрия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlproportioniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportioniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́венство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division en parts égales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung in gleiche Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御田・おでん</xref>
<gloss>pouch of fried tofu stuffed with var. ingredients, used in oden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brieftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portemonnaie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine dress</gloss>
<gloss>fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парча́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das schön ist wie Brokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour (woodblock) print</gloss>
<gloss>color print</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветна́я гравю́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbholzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured carp</gloss>
<gloss>colored carp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bunter Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>python</gloss>
<gloss>rock snake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пито́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indische Pythonschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Python</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of weight ~600g</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de poids (environ 600 g)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pound (unit of mass: 453.6g)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loaf (of bread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewichtseinheit von meist 160 Monme, also ca. 600g (es waren jedoch auch andere Verhältnis zu Monme üblich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit für Brotlaibe (300400g)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤量</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣喜雀躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきじゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump up for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüpfen vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen vor Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized</gloss>
<gloss>authorised</gloss>
<gloss>appointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorisierung durch den Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_restr>箏</re_restr>
<re_restr>筝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto (13-stringed Japanese zither)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">koto (harpe japonaise)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こと</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>箏</stagk>
<stagk>筝</stagk>
<gloss>zheng (Chinese zither)</gloss>
<gloss>guzheng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sō-no-koto (versch. Typen der japan. Wölbbrettzither; 6 oder 13-saitig; am häufigsten wird das Sō-no-Koto kurz Koto genannt verwendet; moderne Kotos sind 180190cm lang und haben 13 oder mehr Saiten; die Saiten werden durch bewegliche Stege gestimmt und mit Plektren gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartstrings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiten eines Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle im tiefsten Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bann auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Embargo belegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>禁じる</xref>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bann auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Embargo belegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>喫煙</xref>
<gloss>abstaining from smoking</gloss>
<gloss>quitting smoking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Défense de fumer!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>No Smoking!</gloss>
<gloss>Smoking Prohibited!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не курить!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchen verboten!“ (als Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhören zu Rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbot von Feuer zum Kochen (in China; am 105 Tag nach der Wintersonnenwende, weil man sagt, dass an diesem Tag Wind und Regen heftig sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoking car</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон для некурящих</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>day, time, direction, words, etc. that must be avoided</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraindication (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabuisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontraindikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfangverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischereiverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabuwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotenes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁錮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запреще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban (treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot (durch einen Vertrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstinence (alcool)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antialkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhören zu trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibited book or literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbotenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embargo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Waka und Haiku nicht zu verwendende Formen oder Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung eines Umbruchs (vor bzw. nach best. Zeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubenarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forbidden</gloss>
<gloss>prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal symptoms</gloss>
<gloss>abstinence syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzugserscheinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenzerscheinungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁反言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんはんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estoppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss einer Äußerung, wenn sie einer früheren Äußerung widerspricht (engl. estoppel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>forbidden thing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose interdite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tabuisierte Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbotenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeliebte Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁輸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsembargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein und Ausfuhrverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenhandelsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>abnegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstpeinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Hunting!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Défense de chasser!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse interdite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhibitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voliere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds and animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vögel und vierfüßige Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss>tendon</gloss>
<gloss>sinew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action (d'un roman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muscle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source (d'une information)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vein</gloss>
<gloss>artery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss>string</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line</gloss>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>streak</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋が通る</xref>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>storyline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>descent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>school (e.g. of scholarship or arts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source (of information, etc.)</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>channel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-informed person (in a transaction)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logical move (in go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninth vertical line (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seam on a helmet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋蒲鉾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>social position</gloss>
<gloss>status</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on (a river, road, etc.)</gloss>
<gloss>along</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long thin things</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すじ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cramp</gloss>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss>crick</gloss>
<gloss>strain (muscle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entorse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illogique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misdirected</gloss>
<gloss>misplaced</gloss>
<gloss>wrong (of estimate, guess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkonsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegengesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstauchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagonalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräger Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscles (sinews) and bones</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskeln und Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes lignes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss (z.B. eines Dramas, Filmes od. Romans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgerichtiges Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsabfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss>sinew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muscle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular pain</gloss>
<gloss>myalgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelkater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fold</gloss>
<gloss>crease</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋道・すじみち</xref>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgerichtiges Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>muscle strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чрезвычайный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure d'économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsparung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmälerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>mental strain</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nervosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напряжённость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">натянутость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespanntes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskeltonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напряжение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обострение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angespanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bind tightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sexual) bondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
<gloss>compactness</gloss>
<gloss>tightly knit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit (liens)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré fort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строгий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊要</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentous</gloss>
<gloss>exigent</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊要地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key terrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Binden des Lendentuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊褌一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこんいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gird oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungal filament</gloss>
<gloss>hypha</gloss>
<gloss>hyphae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilzfäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myzelfäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss>fungi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écharpe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cache-nez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foulard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlagtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟巻き蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまきとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリマキトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frilled lizard (Chlamydosaurus kingii)</gloss>
<gloss>frill-necked lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragenechse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlamydosaurus kingii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of neck</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nackengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of neck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of neck</gloss>
<gloss>border of hair at back of neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nackenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haaransatz (im Nacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scruff of neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nackenhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>reverently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérentieusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respectueusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹賀新年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがしんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Happy New Year!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne Année!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein glückliches Neues Jahr!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Briefen etc. verwendeter Neujahrsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>letters that open with this usu. end with 敬白, 謹言, or 敬具</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam</gloss>
<gloss>Dear Sirs</gloss>
<gloss>Gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehr geehrter Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrte Damen und Herren (Gruß im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Yours Sincerely ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Votre dévoué !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincères salutations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen…“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr sehr ergebener…“ (Wendung am Briefende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹慎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penitence</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confinemeny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suspendierung vom Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest (in der Edo-Zeit als Bestrafung ab dem Rang eines Samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality product</gloss>
<gloss>carefully produced</gloss>
<gloss>reverently made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältige Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening attentively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внима́тельно слу́шать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почти́тельно слу́шать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksames Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütiges Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreden-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humbly presenting</gloss>
<gloss>respecfully presenting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"avec les compliments de l'auteur"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hommage de l'auteur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>when giving a book, etc.</s_inf>
<gloss>with the author's compliments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demütiges Überreichen (z.B. von Geschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>short (distance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">près</gloss>
<gloss xml:lang="fre">près de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">близкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahegelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近いうちに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近い内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいうちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in naher Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近い将来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいしょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ближа́йшее бу́дущее</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>近い</xref>
<gloss>near</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>nearly (i.e. "it took nearly one year")</gloss>
<gloss>close to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поблизости</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вскоре</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по соседству</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahezu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかずく</reb>
<re_restr>近付く</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')approcher de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir intime avec quelque-un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lier d'amitié avec quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ressembler (caractère, comportement)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get acquainted with</gloss>
<gloss>to get closer to</gloss>
<gloss>to get to know</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сближа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nähe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unter die Leute mischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close relation (association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe Verwandtschaft (als Individuum oder als Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related genera</gloss>
<gloss>associated species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coastal waters</gloss>
<gloss>adjacent seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstengewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recent publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがん</reb>
<re_restr>近眼</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nearsightedness</gloss>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">myopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近よる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nähe kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近畿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinki (region around Osaka, Kyoto, Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinki-Gegend (Gegend um Ōsaka, Kyōto und Nara; die Präf. Kyōto, Ōsaka, Shiga, Hyōgo, Nara, Wakayama und Mie; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent state</gloss>
<gloss>present state</gloss>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss>current status</gloss>
<gloss>current circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiges Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring districts</gloss>
<gloss>neighbouring districts</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahegelegenes Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbardorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dörfer in der Nähe einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近県</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring prefectures</gloss>
<gloss>neighbouring prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarpräfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umgebung einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces derniers temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring villages</gloss>
<gloss>neighbouring villages</gloss>
<gloss>suburban districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbardörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss>nearsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">myopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approximate</gloss>
<gloss>proximate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приблизи́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Approximation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximate</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näherungswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">approximativer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe (des eigenen Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe gelegenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umgebung des Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat unter Blutsverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инце́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early modern times (Azuchi-Momoyama period to Edo period, 1568-1867)</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss>recent times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps modernes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die neuere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ming bis Shin-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss>adjoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naheliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接航空支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつこうくうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close air support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present day</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aujourd'hui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nos jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps modernes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новейшее время (в Японии с 1868 г.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderne (in Japan seit der Meiji-Restauration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modernization</gloss>
<gloss>modernisation</gloss>
<gloss>modernize</gloss>
<gloss>modernise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модернизация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern science</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная наука</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte der Neuzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuere Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近鉄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 近畿日本鉄道</s_inf>
<gloss>Kinki Nippon Tetsudou (railway co.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kintetsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinki-Japan-Eisenbahn (private Bahngesellschaft im Gebiet Ōsaka-Nagoya)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.kintetsu.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Near East</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бли́жний Восто́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naher Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les jours qui viennent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠日点</xref>
<gloss>perihelion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perihel (Punkt einer Planeten od. Kometenbahn, der der Sonne am nächsten liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recent years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die letzten Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to put close</gloss>
<gloss>to let come near</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approcher quelque chose de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprocher quelque chose de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nähe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. verkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりんしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring countries</gloss>
<gloss>neighbouring countries</gloss>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benachbarte Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrainerländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お金</xref>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) деньги</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) металл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss>golden (color)</gloss>
<gloss>metaphor for (most) valuable</gloss>
<gloss>gold (medal, cup)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">or</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money (written before an amount)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général d'or (du jeu d'échec japonais le shogi, abréviation)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Friday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>metal (fourth of the five elements)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Jin (dynasty of China; 1115-1234 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金将</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold general (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金玉・きんたま</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>karat</gloss>
<gloss>carat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золото</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold (Zeichen: Au für lat. Aurum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldmünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbeträgen vorangestelltes Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karat (Maß der Feinheit einer Goldlegierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldgeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfeldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold (Name eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freitag (Abk. für 金曜)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を遣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to spend money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille d'or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壱万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいちまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10.000 Yens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 10.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden stamp (archeol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldenes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金科玉条</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかぎょくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄金律</xref>
<gloss>golden rule (basic principle ensuring success in some activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das A und das O</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldmünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金塊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nugget</gloss>
<gloss>gold bullion</gloss>
<gloss>gold bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lingot d'or</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золото́й сли́ток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldbarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>きんかん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold crown (tooth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne en or (dents)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden crown</gloss>
<gloss>coronet</gloss>
<gloss>crown made out of gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Zahnkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金柑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kumquat (Fortunella spp.)</gloss>
<gloss>cumquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marumi-Kumquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortunella margarita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金環蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annular eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ringförmige Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass (musical) instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blechblasinstrument (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carassius auratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and silver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зо́лото и серебро́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold und Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fittings or fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferrures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallbeschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal pattern</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss>(metal) mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>running out of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold certificate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tradeable coupon redeemable for goods or services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banknote mit Golddeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金権政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money politics (i.e corruption of politics by money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plutokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldener Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>strongbox</gloss>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss>strongroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre forte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coffre-fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>cash office</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>provider of funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉱地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold field</gloss>
<gloss>goldfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vajra (indestructible substance)</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss>Indra's weapon</gloss>
<gloss>Buddhist symbol of the indestructible truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vajra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wadschra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnerkeil (buddhistisches Symbol der Unzerstörlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛薩堕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうさった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vajrasattva</gloss>
<gloss>Supreme Being of tantric Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vajrasattva (höchstes Wesen im tantrischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajrapani</gloss>
<gloss>wielder of the vajra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алма́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金婚式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぐさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden chain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne en or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeiner Goldregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laburnum anagyroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金字塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss>monumental work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyramide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monumentales Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monumentalwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богач</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlhabender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milliardär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金拾万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅうまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100.000 Yens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 100.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold general (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldgeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfeldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold (Name eines Steins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金星</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Венера (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venus (der zweite Planet von der Sonne aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Goldmünze (erstmals 760 geprägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭的ダメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてきダメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary damages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monetärer Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぞく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermetallic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metalldetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneybag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moneylending</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneylender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldverleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wucherer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>till</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caisse enregistreuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portemonnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldkassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold cup</gloss>
<gloss>gilded cup</gloss>
<gloss>goblet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金箔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぱく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gold leaf</gloss>
<gloss>beaten gold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille d'or</gloss>
<gloss xml:lang="fre">or battu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattgold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldblättchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel und Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding hand and foot</gloss>
<gloss>temporary feeling of paralysis</gloss>
<gloss>sleep paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pieds et poings liés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation passagère de paralysie</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being tied down with money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lähmungszauber (der Bergasketen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blond hair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux blonds</gloss>
<gloss xml:lang="rus">све́тлые (золоти́стые) во́лосы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blondes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal utensil</gloss>
<gloss>ironware</gloss>
<gloss>metal fittings</gloss>
<gloss>hardware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallbeschläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金平牛蒡</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held im Kinpira-Jōruri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinpira-Jōruri (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit dem starken Temperament eines Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleingeschnittene und in Sojasoße und Sesamöl gekochte Schwarzwurzel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkekleber (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金米糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぺいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンペイトー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンペートー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">confeito</lsource>
<gloss>small coloured sugar candy covered in bulges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金満家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of wealth</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milliardär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金づる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of revenue</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(questionable) financial connections</gloss>
<gloss>vein of gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reines Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire netting</gloss>
<gloss>wire mesh</gloss>
<gloss>wire screen</gloss>
<gloss>chain-link mesh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtgaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金儲け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金もうけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねもうけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner de l'argent (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンモクセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fragrant olive (Osmanthus fragrans var. aurantiacus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Duftblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus fragrans var. aurantiacus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monetary value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzieller Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金眼鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid alfonsino (Beryx splendens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südlicher Kaiserbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinmedai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beryx splendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>credit transacting</gloss>
<gloss>loaning of money</gloss>
<gloss>circulation of money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditgewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögenslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial institutions</gloss>
<gloss>banking facilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement financier (banque, caisse d'épargne, poste, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzdienstleister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banken und Non-Banks (in Japan z.B. Bank of Japan, normale Banken, Langzeitkredit-Banken, Treuhandbanken, Kreditbanken, Kreditgenossenschaften, landwirtschaftliche Genossenschaften, Fischereigenossenschaften, Versicherungsunternehmen, Wertpapierhäuser, Non-Banks, Post etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendredi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendredi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rates</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux d'intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinsspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deepest bottom of the earth</gloss>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not ... at all</gloss>
<gloss>on no account</gloss>
<gloss>for all the world</gloss>
<gloss>till doomsday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter keinen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation or chanting of a poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassen eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吟誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>chant(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>testing</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>careful investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genussvolle Gedichtrezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung eines Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟遊詩人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんゆうしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss>minstrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minnesänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troubadour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbermedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公孫樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨脚樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうそんじゅ</reb>
<re_restr>公孫樹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ginkgo (Ginkgo biloba)</gloss>
<gloss>gingko</gloss>
<gloss>maidenhair tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginkgobaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgo (urtümlicher, den Nadelhölzern verwandter, zweihäusiger Baum Ostasiens; fächerförmige Blätter und essbare Samen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgo biloba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgo-Frisur (Männerfrisur in der Edo-Zeit, bei der die Spitze des Samurai-Zopfs wie ein Gonkgo-Blatt flach aufgefächert wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgo-Wappen (ein Familien-Wappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Voie Lactée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мле́чный пу́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">галактика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchstraßensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Via Lactea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extragalaktischer Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extragalaktisches Sternsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀貨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сере́бряная моне́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silbergeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぎつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank employee</gloss>
<gloss>bank staff member</gloss>
<gloss>bank clerk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служащий банка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行系カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうけいカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank issued credit card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankkreditkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginza (shopping district in Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ginza (Champs-Elysées de Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie d'argent (période d'Edo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo period) silver mint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbermünze der Tokugawa-Shōgune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginza (Stadtviertel im Zentrum Tōkyōs, in dem die Silbermünze stand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) Stadtzentrum von…; Geschäftsviertel von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr belebter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silbergrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミホイル</xref>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss>tinfoil</gloss>
<gloss>silver paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier d'argent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silver-colored paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier, das Silberstaub od. Silberfolienstückchen enthält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aluminiumfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleifolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argenté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe en argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versilberter Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plate</gloss>
<gloss>surface of ice</gloss>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Metapher für) Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eislauffläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver screen (movies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmleinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́вять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neun (Stück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九回戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation game</gloss>
<gloss>9th inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九官鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウカンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hill myna (species of mynah bird, Gracula religiosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gracula religiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九牛の一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere fraction</gloss>
<gloss>drop in the bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tropfen im Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九九</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication table</gloss>
<gloss>times table</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таблица умножения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmaleins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multiplikationstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>September</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сентя́брь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) September</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu Institute of Technology</gloss>
<gloss>KIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine grains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from the jaw of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu (southernmost of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kyushu (la plus au sud des 4 îles principales du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остров Кюшу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">южный из четырёх основных островов Японии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūshū (süd-westliche der vier japanischen Hauptinseln; größtenteils Berg- und Hügelland, mehrere Vulkane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninefold</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunfaches Übereinanderliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九重の天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九寸五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすんごぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert (mit einer Länge von 9,5Sun = knapp 30cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Frauen im Obi getragener) Dolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>一白・いっぱく・1</xref>
<xref>二黒・じこく</xref>
<xref>三碧・さんぺき</xref>
<xref>四緑・しろく</xref>
<xref>五黄・ごおう</xref>
<xref>六白・ろっぱく</xref>
<xref>七赤・しちせき</xref>
<xref>八白・はっぱく</xref>
<xref>九紫・きゅうし</xref>
<gloss>nine traditional astrological signs in Onmyoudou, each corresponding to the year of a person's birth and used to create a horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (Glück und Unglück im Menschenleben bestimmenden) neun Sterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>star reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many turns (in a road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>nether regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine nearest generations of relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandte des vierten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urgroßeltern-Generation bis Urenkel-Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Generationen (mit einem selbst in der Mitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very low land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>heavens</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die neun Himmelsrichtungen (in die der Himmel im alten China eingeteilt wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die neun Himmelskörper (nach der chin. Astron.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九天直下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんちょっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling headlong</gloss>
<gloss>plummeting</gloss>
<gloss>sudden crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここぬか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ninth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le neuvième jour du mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf jours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nine days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́вять дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девя́тое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Tage lang (bei adverbialer Verwendung ist der Akzent 0)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing many times (in apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunmaliger Kotau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeigen von Respekt und Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine parts</gloss>
<gloss>nine percent</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neun Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Prozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九分九厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ten to one</gloss>
<gloss>nine cases out of ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 99%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunundneunzig Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aller Wahrscheinlichkeit nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast hundertprozentig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kurin (nine vertically stacked rings of a pagoda finial)</gloss>
<gloss>pagoda finial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Ringe an der Spitze einer Pagode (Teil des metallenen Aufsatzes einer Pagode )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九仞の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶楽部</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラブ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>club</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>sorority</gloss>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клуб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigungsgruppe (in der Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect originating in the seventh century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>section (i.e. of text)</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème en 7 syllabes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verse (of 5 or 7 mora in Japanese poetry; of 4, 5, or 7 characters in Chinese poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haiku</gloss>
<gloss>first 17 morae of a renga, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung in einem Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmische Einheit eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hokku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Strophen bzw. für Haiku und Senryū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering of haiku poets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen, um Haiku zu schreiben und zu bewerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composing haiku poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku-Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of haiku poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku-Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrases and clauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Kreis als Punkt am Satzende (ein japan. Interpunktionszeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpunktionszeichen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>punctuation mark</gloss>
<gloss>punctuation marks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe de ponctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpunktionszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt und Komma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation rules</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ponctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpunktionsregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>句形・1</xref>
<gloss>conventions to be followed in composing Japanese poetry</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss>diction</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句形・2</xref>
<gloss>rules of grammar and syntax when reading kanbun in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstruktion eines Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk (nach dem Gesetz über die lokale Selbstverwaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B.) Schulbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area (e.g. in programming languages)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">территория</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirksverordnetenversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bezirksversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>section (of track, etc.)</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bezirksversammlung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing for administrative purposes</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilen und Verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeteilter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>(place to) stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzzeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward headman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksbürgermeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character set row and column index ('separator' encoding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the ward or borough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenraum eines Stadtbezirks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss>(traffic) lane</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compartiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">file (traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kategorie (eng. division)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>(traffic) lane</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>區別</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différentiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohner eines Stadtbezirks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward office</gloss>
<gloss>council (regional)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mairie d'arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksrathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirksverwaltungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́рький</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sehr herbem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich mühsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>agonizing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douloureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénible</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>苦しい懐・くるしいふところ</xref>
<gloss>needy</gloss>
<gloss>tight (budget)</gloss>
<gloss>straitened (circumstances)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>苦しい言い訳・くるしいいいわけ</xref>
<gloss>forced (smile, joke)</gloss>
<gloss>lame (excuse)</gloss>
<gloss>strained (interpretation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awkward (situation)</gloss>
<gloss>painful (position)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寝苦しい・ねぐるしい</xref>
<xref>聞き苦しい・ききぐるしい</xref>
<xref>見苦しい・みぐるしい</xref>
<s_inf>often ぐるしい</s_inf>
<gloss>(after masu stem) hard to do</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжёлый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мучи́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (körperlich) schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seelisch) schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Haaren herbeigezogen (z.B. eine Erklärung, Ausrede etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an Renyōkei von Verben) schwierig zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい時の神頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいときのかみだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>danger past, God forgotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leiden (körperlich und geistig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abquälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Not sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen (körperlich und psychisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to inflict pain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire souffrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourmenter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвергать страданиям</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quälen (körperlich und psychisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bealsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be bothered (by something)</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. wird einem zur Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renfrogner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein saueres Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein verstimmtes Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein mürrisches Gesicht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world of suffering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life of prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt des Leidens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches Jammertal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben im Freudenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own school expenses by working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium, während man das Geld für Lebensunterhalt und Studiengebühren verdienen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium unter schwierigen Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working (self-supporting) student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitender Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen eigenen Lebensunterhalt verdienender Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure and pain</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freud und Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>squeeze</gloss>
<gloss>pinch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation fâcheuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>candid (frank) advice</gloss>
<gloss>exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterer Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss>austerities</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasteiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (at)</gloss>
<gloss>weak (in)</gloss>
<gloss>not very good (at)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose pour laquelle on n'est pas doué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne que l'on ne supporte pas, avec qui on est mal à l'aise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dislike (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlicher Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., mit dem schwer umzugehen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦渋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>difficulty in understanding</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter smile</gloss>
<gloss>wry smile</gloss>
<gloss>strained laugh</gloss>
<gloss>sarcastic laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire amer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire forcé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gequältes Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenes Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitteres Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerliches Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitteres Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmiges Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>grievance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beanstandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schufterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfzerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss>close game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsloser Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer (geistige) Qualen (geistiges) Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦痛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz (körperlich und geistig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this painful world</gloss>
<gloss>magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumoxyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agonizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsloser Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strapaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦肉の策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにくのさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>desperate measure taken under pressure of necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦悩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. seelische) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience (ordeal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehme Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Erfahrung (Becher mit bitterer Flüssigkeit als Metapher für eine Solche Erfahrung )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amertume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterer Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страда́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тя́готы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst (seelischer) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard toil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦慮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfzerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦勞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tracas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schufterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen (einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die durch viele mühevolle Erfahrung die menschliche Natur und die Welt kennen gelernt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous temperament</gloss>
<gloss>worry habit</gloss>
<gloss>pessimistic nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pessimistische Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzseherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespensterseherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けっこ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>駆けっくら</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(foot) race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run (race, esp. horse)</gloss>
<gloss>to dash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galoper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gallop (one's horse)</gloss>
<gloss>to canter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to advance (against one's enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈降りる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run down (stairs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinunterrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir partout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'activer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umherlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich tummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けよる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush over</gloss>
<gloss>to run up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu jmdm. hineineilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zueilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けこみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last-minute rush</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込み寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(women's) refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel, in dem geflohene Frauen Unterschlupf fanden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ離む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush in (at the last minute)</gloss>
<gloss>to stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け上る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinaufrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauflaufen (eine Treppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running fast</gloss>
<gloss>double time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(au) pas de course</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 駈歩</s_inf>
<gloss>cantering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing things in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rastlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run (up hill, stairs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinauf rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run past from behind</gloss>
<gloss>to run through (e.g. gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeilaufen, überholen, passieren, durch… laufen, über… laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆り立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆りたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flush out (game, etc.)</gloss>
<gloss>to drive (animals)</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to hunt down</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>駆り立てる</stagk>
<stagk>駆立てる</stagk>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to push on</gloss>
<gloss>to impel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (car)</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to impel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller (en voiture, à cheval)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free use</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to use freely</gloss>
<gloss>to make free use of</gloss>
<gloss>to have good command (e.g. of a language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive someone on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Verfügung (z.B. über Personal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung (z.B. einer Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmerzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verjagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verscheuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちくかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆虫剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>bug repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive (engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (in shogi, chess, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse</gloss>
<gloss>foal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bridge (of a violin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene (beim Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle (eines Comics bzw. Manga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese robin (Erithacus akahige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus akahige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingrédients</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéral pour armures,costumes, meubles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outils</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for armor (armour), suits, sets of furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlage (in einen Suppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pigment für Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielpartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Sätze, Garnituren etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to provide for</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have ready</gloss>
<gloss>to prepare for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pourvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se préparer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss>to be armed with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être équipé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être doué de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (des connaissances en)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder (des connaissances en)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss>personification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to give concrete form to</gloss>
<gloss>to embody</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkörperung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodying</gloss>
<gloss>expressing concretely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkretheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figuratif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representational art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>being fully equipped</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>coat of mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkretheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>actualization</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>taking form</gloss>
<gloss>taking shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkretisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures concrètes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan concret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkrete Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>specific</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tangible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkretes Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report in detail</gloss>
<gloss>formal statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen als dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">närrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt der Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>foolish move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>(primarily used in letters, etc.) I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚癡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle complaint</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grommellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte sans fondements</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>moha (ignorance, folly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nörgelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quengelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit, richtig und falsch zu unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple honesty</gloss>
<gloss>tactless frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffene Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bêtise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécillité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stumpfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stumpfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorant people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungebildete Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissendes Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question insensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumme Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnige Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigene Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bêtise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sottise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚連隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of young toughs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande de jeunes voyous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rowdybande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hooligans (guren ist Ateji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞美人草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐびじんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field poppy</gloss>
<gloss>Papaver rhoeas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatschmohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuermohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Schau gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergebnislos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form sora de) auswendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit nari) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空いている部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいているへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き缶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canette vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Blechdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き巣狙い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き巣ねらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空巣狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすねらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowler</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrecher (der zuschlägt, wenn die Hausbewohner nicht daheim sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうち</reb>
<re_restr>空地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain inoccupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freifläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baulücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き部屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available room (hotel)</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>ineffective</gloss>
<gloss>lifeless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っぽ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пусто́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>off the top of one's head</gloss>
<gloss>from thin air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空に帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうにきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to come to naught</gloss>
<gloss>to come to nought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant post</gloss>
<gloss>post in name only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzte Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interregnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">N.N. (steht für lat. nescio nomen = Name unbekannt“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空域管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くういきかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>empty bucket</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空オケ・からオケ</xref>
<gloss>karaoke (pun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>airspace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простра́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空気を読む・くうきをよむ</xref>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>someone with no presence</gloss>
<gloss>someone who doesn't stand out at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdatmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre (eines Ortes oder in einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou d'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空虚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having vague fears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxieux sans raison explicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (nicht recht erklärbar) Furcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem unheimlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt über die Zukunft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Air Force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Armée de l'Air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздушные войска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air (force) base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftwaffenbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍連絡将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんれんらくしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air liaison officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacant space</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aéroport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэропо́рт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空撮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting from a high level</gloss>
<gloss>helicopter shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressemblance fortuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällige Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Blutsverwandtschaft beruhende Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゃ</reb>
<re_restr>空車</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぐるま</reb>
<re_restr>空車</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>実車・1</ant>
<gloss>empty conveyance</gloss>
<gloss>free taxi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxi libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture libre</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>満車</ant>
<gloss>parking lot with spaces available</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzter Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeladener Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">karaté</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>空手</stagk>
<gloss>empty handed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карате</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karate (über Okinawa nach Japan gekommene chinesische waffenlose Kampfkunst, die in erster Linie auf Techniken des Schlagens und Stoßens beruht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занимающийся карате</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каратека</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (fictitious) bill</gloss>
<gloss>empty promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselreiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellerwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque aérienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid aérien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff aus der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff mit dem Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>empty set</gloss>
<gloss>null set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>empty space</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leerer Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sky-blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azurblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>vacant seat</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空前絶後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜんぜつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(so marvelous or horrible that it may be) the first and probably the last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erst und Letztmaligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空疎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie (phantasy)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imagination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мечта́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фанта́зия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirngespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Lehre von der Leere gefangenes Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想科学小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうかがくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss>sci-fi</gloss>
<gloss>fantasy fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Science Fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>fictitious transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-to-air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-to-surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対地ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいちミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-to-surface missile</gloss>
<gloss>ASM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft-Boden-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中機動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air battle</gloss>
<gloss>dog fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中投下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>airdrop</gloss>
<gloss>air drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中浮遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうふゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levitation (freies Schweben eines Körpers im Raum; als Traumerlebnis od. als parapsycholog. Erscheinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中浮揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうふよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levitation (freies Schweben eines Körpers im Raum; als Traumerlebnis od. als parapsycholog. Erscheinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中楼閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうろうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fata Morgana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気調和</xref>
<xref>空気調整</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftlande…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺降下地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていこうかちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftlandeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirmjägertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallschirmjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroopers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirmjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftlandetruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>空回り</xref>
<gloss>racing (an engine)</gloss>
<gloss>idling (an engine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emballer (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner à vide (suru)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arguing in circles with no result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktive Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchdrehen (Räder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making hollow</gloss>
<gloss>making meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hollowing-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushöhlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss>null (NUL)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace blanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschriebener Teil einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wastefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to fly in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空飛ぶ円盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぶえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying saucer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucoupe volante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegende Untertasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekanntes Flugobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航空母艦・こうくうぼかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aircraft carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeugträger (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空砲・くうほう</xref>
<gloss>blank ammunition</gloss>
<gloss>blank cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzpatrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty name</gloss>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leerer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitler Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空輸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport aérien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufttransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftbrücke (Abk. für kūchūyusō 空中輸送)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vain hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfüllbarer Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空欄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace blanc (typographie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedruckte Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Spalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloße Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and air</gloss>
<gloss>land and air forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft und Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile tears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes de crocodile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheuchelte Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheucheltes Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-cooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>air lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶さか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingent cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallsursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufallsbedingte Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>impromptu poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif gedichtetes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliger Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>impromptu poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweier-Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversation zu zweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something accidentally accomplished</gloss>
<gloss>two working together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig entstandenes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>even number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre pair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чётное число</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Entstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by) chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>fortuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortuitement (ni)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par accident (ni)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudaineté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eventualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontingenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́туя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́дол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Götterstatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idolization</gloss>
<gloss>idolisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergötterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderanbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgötterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像教徒的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうきょうとてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idolatrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgöttisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idolization</gloss>
<gloss>idolisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergötterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgötterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderanbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Götzendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idolatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoclasm</gloss>
<gloss>image breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildersturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikonoklasmus (Abschaffung u. Zerstörung von Heiligenbildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうれいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderanbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgötterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden outbreak</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidentel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début soudain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortuit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йно возни́кший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges Auftauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having an accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple (of forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig aufhebende Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hidden meaning</gloss>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すま</reb>
<re_restr>隅</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encoignure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recoin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>角</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>目付柱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>downstage right (on a noh stage)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угол (внутренний)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Zentrum gelegener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisur für Jugendliche in der Edo-Zeit, bei der der Haaransatz nur wenig rasiert war, um gerade Linien zu bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratspieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串カツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried pork and negi on skewers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>串焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grilling on a skewer</gloss>
<gloss>spit-roasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten am Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Spieß Gebratenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried vegetables and meat on skewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peigne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гребень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гребёнка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining up</gloss>
<gloss>packing tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstehen wie die Zähne eines Kammes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chutes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miettes</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>chad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отходы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloses Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragpicking</gloss>
<gloss>ragpicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste basket</gloss>
<gloss>wastepaper basket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корзи́на для́ бума́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfalleimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to feel down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crookedness</gloss>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈指</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>preeminent</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>one of the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>servile submission</gloss>
<gloss>subservience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demütigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erniedrigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demütigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erniedrigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈伸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эластичность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжима́ние и вытя́гивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenziehung und Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugung und Streckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expansion und Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systole und Diastole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warping (e.g. of opinion, reasoning, etc.)</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くったく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>concern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig down</gloss>
<gloss>to delve into</gloss>
<gloss>to get to the bottom of (a matter)</gloss>
<gloss>to investigate further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reclaim</gloss>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschließen (z.B. eine neue Wählerschicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig out</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り当てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Graben auf etw. stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り抜く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig through</gloss>
<gloss>to drill into</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creuser à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bohren (in den Grund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohrend einen Weg bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dig</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to hollow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crsuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excaver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dig up (e.g. vegetables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Wurzel ausgraben (eine Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обувь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴一足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くつ一足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くついっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of shoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire de chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くつ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoemaker</gloss>
<gloss>shoe store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chausseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordonnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand de chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking sound</gloss>
<gloss>footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
<gloss>sock</gloss>
<gloss>stockings</gloss>
<gloss>stocking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Socken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe last</gloss>
<gloss>shoe stretcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhleisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe sore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure du pied par les chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgescheuerte Stelle am Fuß (durch drückende Schuhe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhreparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoelace</gloss>
<gloss>bootlace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürsenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnürband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴べら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoehorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhanzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhcreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhwichse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴磨</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつみがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss>shoe polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhputzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹み</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へこみ</reb>
<re_restr>凹み</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>dent</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窪む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凹む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss>to become depressed</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медве́дь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>bamboo rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊本県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまもとけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumamoto prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Kumamoto (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese chestnut (Castanea crenata)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtaigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каштан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastanienbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castanea crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>squirrel (excluding flying squirrels)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本栗鼠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese squirrel (Sciurus lis)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́лка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum- und Gleithörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciruinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumhörnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chestnut (horse coat color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kastanienbraunes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelbraunes Pferd (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry forward (i.e. on a balance sheet)</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り延べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlängerung (einer Frist oder eines Termins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolongation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り延べる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunter legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunter bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り広げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り拡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりひろげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to unroll</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Fest) begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Krieg) führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make time</gloss>
<gloss>to arrange matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>renormalisation (physics)</gloss>
<gloss>renormalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renormalisation group (physics)</gloss>
<gloss>renormalization group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (a thread)</gloss>
<gloss>to let out (e.g. a rope)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sally forth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send out</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lunge</gloss>
<gloss>to unleash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen (einen Faden o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstrecken (einen Spieß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Speer stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lanze vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Marsch setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Front schicken (Soldaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to move up</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire progresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorverlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein früheres Datum verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>reiteration</gloss>
<gloss>iteration</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し符号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返し符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>々</xref>
<gloss>repetition symbol</gloss>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰りかえす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to do something over again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal herumwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to spin (thread)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévider (fil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleter (livre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner (pages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn (pages)</gloss>
<gloss>to flip through (a book)</gloss>
<gloss>to leaf through (a book)</gloss>
<gloss>to consult (a dictionary)</gloss>
<gloss>to refer to (an encyclopedia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to count (e.g. the days)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open one-by-one</gloss>
<gloss>to close one-by-one (e.g. shutters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (einen Faden, ein Netz od. etw. Langes) heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Seite) umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in einem Buch) nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Stoff) umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. der Reihenfolge nach bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander bewegen (z.B. die Kugeln eines Rosenkranzes od. Regentüren eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln zählen (z.B. Tage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Töne der Nō-Tonleiter singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Egreniermaschine die Samen von Baumwolle entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de mûriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulbeerbaum-Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world's sudden changes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑原桑原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばらくわばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>charm to ward off lightning and misfortune</gloss>
<gloss>knock on wood</gloss>
<gloss>touch wood</gloss>
<gloss>absit omen!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Dieu m'en garde!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mon Dieu!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking mulberry leaves</gloss>
<gloss>mulberry-leaf pickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de mûriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulbeerbaum-Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry field</gloss>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de mûriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulbeerbaum-Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry seedling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of the mulberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моты́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Hacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldhacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienstorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲一等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勲１等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of the 1st class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienstorden erster Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration diploma</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordensurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits</gloss>
<gloss>distinguished services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites</gloss>
<gloss xml:lang="fre">services rendus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meriten (gegenüber Vaterland oder Herrscher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung für Verdienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage and order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordensklasse und Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz eines mit Orden Ausgezeichneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>also used colloquially by young females</s_inf>
<gloss>you</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toi (mon ami)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>(one's) master</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souverän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr (junior)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Monsieur (jeune)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe pour les noms de personne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann von vollkommener Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch einwandfreier Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edler (z.B. bei Konfuzius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaume, Bambus, Orchidee und Chrysantheme (als Bildmotiv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子豹変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしひょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wise readily adapt themselves to changed circumstances</gloss>
<gloss>the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souverain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbmonarch (durch Erbschaft bestimmter) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>master and servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi et sujets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souverain et peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarch und Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrscher und Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>(used colloquially by young females) you (plural)</gloss>
<gloss>all of you</gloss>
<gloss>you all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr (2. Person Plural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君臨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reigning</gloss>
<gloss>controlling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régenter (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régner (suru)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to reign</gloss>
<gloss>to dictate</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">царствование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dominieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucherwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫蒸消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうしょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fumigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くん製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smoking (of fish, meat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balmy breeze</gloss>
<gloss>summer breeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise d'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise embaumée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zephir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftender Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühsommerwind mit dem Duft grüner Blätter .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung des Gemüts, des Willens und der Weltanschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>lesson or a phrase that teaches you not to do something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admonestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon ou phrase apprenant à ne pas faire quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remontrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung (als Form der Bestrafung an einer Schule oder in einer Firma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admonitory speech (e.g. to students)</gloss>
<gloss>words of admonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution (donnant des instructions)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours aux étudiants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermahnende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte der Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks</gloss>
<gloss>guiding marks for rendering Chinese into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezeichen (für die japan. Lesung chin. Texte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kun'yomi (native Japanese reading of a kanji)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading a Chinese text (kanbun) in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kun-yomi (Japanese reading of character)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kun-yomi (lecture japonaise des kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktive (einer vorgesezten Behörde gegenüber einer untergeordneten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓連</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schüler eine Übung wiederholen lassen, bis sie diese können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss>apologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehrende Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>group (of people, animals, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe (math)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se grouper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss>bevy</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>cluster (e.g. of stars)</gloss>
<gloss>clump</gloss>
<gloss>pack (e.g. of dogs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amas (étoiles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essaim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massif(fleurs, arbres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viehherde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarm (z.B. Mücken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule (z.B. Wale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbelhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to flock</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attrouper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schar bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gruppe bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ集まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれあつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gather in large groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gregariousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herdenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ居る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd in</gloss>
<gloss>to come together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ぐんせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing en masse in a location (plants)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぐんせい</stagr>
<gloss>living gregariously (animals, people)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all animate creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten in Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculptured group</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe (sculpture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe von Menschen (in der Malerei, als Skulptur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island group</gloss>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (gang) of robbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuberbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Räuber (Drama von Friedrich Schiller1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群馬県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gunma prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гу́мма (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Gunma (in der Kantō-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swarm earthquakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival chiefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlreiche Helden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雄割拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんゆうかっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry of local warlords</gloss>
<gloss>a number of powerful (talented, influential) persons standing by themselves in a given field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenz zahlreicher Helden um die Herrschaft (insbes. zur Zeit der kämpfenden Reiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many communities (villages)</gloss>
<gloss>cluster of plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzengemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansammlung von Dörfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forces armées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer, Marine und Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Division von 12.500 Soldaten (während der Zhou-Dynastie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military physician or surgeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military medical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärhochschule für Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon major general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstabsarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heerlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war song</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вое́нная пе́сня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фронтова́я пе́сня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldatenlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍拡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍事拡大</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>military expansion</gloss>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion de l'armement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍拡競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかくきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armaments race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungswettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marschmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military bandsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikkorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military band master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍官憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍管区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss>battleship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuirassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navire de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военный корабль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtschiff (wie Flugzeugträger, Kreuzer, U-Boot-Mutterschiff, Minenleger oder Kanonenboot; im Gegensatz zu U-Boot, Torpedoboot, Minensuchboot etc.; eine Klassifikation der alten japan. Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implements of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle flag</gloss>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>colors</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regimentsfahne (vor 1945 jedem Regiment bei seiner Aufstellung vom Tennō verliehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍記物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>game fowl</gloss>
<gloss>gamecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious war service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Verdienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval port</gloss>
<gloss>naval station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base navale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marinehafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegshafen (bei der alten japan. Marine Yokosuka, Kure, Sasebo und Maizuru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation at war</gloss>
<gloss>militant nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär und Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land im Kriegszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">militarisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militaristischer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truce bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer Unterhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしれいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränkeschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war materiel</gloss>
<gloss>military expenses</gloss>
<gloss>war fund</gloss>
<gloss>campaign funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkampfkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍資金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>campaign funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld für eine Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires militaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungsangelegeneheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military pact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer Pakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärkooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事教練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Studentenerziehung (während des japanischen Militarismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercise</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事顧問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military adviser</gloss>
<gloss>military advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war bond</gloss>
<gloss>war loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militäraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler Militärgerichtshof (nach dem zweiten Weltkrieg in Nürnberg und Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense contractor</gloss>
<gloss>defence contractor</gloss>
<gloss>defense industry</gloss>
<gloss>defence industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military installations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militäranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss>strategic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsstrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man versed in military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärexperte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事通信員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじつうしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsberichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskorrespondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärinvasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事当局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじとうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärbündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärallianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military offense</gloss>
<gloss>military offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungsbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die militärische Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>military strength</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вое́нная мощь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton gloves</gloss>
<gloss>working gloves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitshandschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Baumwollhandschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions</gloss>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärbedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungskonjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Munitionsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Munitionsfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense contractor</gloss>
<gloss>defence contractor</gloss>
<gloss>defense industry</gloss>
<gloss>defence industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munitionsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions</gloss>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungsgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss>limitation of arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désarmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limitation des armements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military book</gloss>
<gloss>war history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Aufzeichnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch über Militärangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military profession</gloss>
<gloss>military post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisches Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of war</gloss>
<gloss>war hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Ehrentitel für:) verdienter gefallener Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military personnel</gloss>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">militaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldatenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heerlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍陣医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military system</gloss>
<gloss>military organization</gloss>
<gloss>military organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military forces</gloss>
<gloss>hosts</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heeresstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval register</gloss>
<gloss>muster roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient commander's fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandofächer (den ein General in früheren Zeiten in der Schlacht verwendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wind or human-powered) warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍曹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldwebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soldier's equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militäruniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felduniform und Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian in military employ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilangestellter beim Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forces (militaires)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">войска</gloss>
<gloss xml:lang="rus">армия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>militarization</gloss>
<gloss>militarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military style</gloss>
<gloss>army style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>army corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corps commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandant eines Armeekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre Romane über Kriege und Schlachten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>side arms</gloss>
<gloss>service sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warhorse</gloss>
<gloss>army horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegspferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>(ancient) military leader's fan</gloss>
<gloss>wrestling umpire's fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehlsfächer (eines Heerführers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etwa:) Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsrichterfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelstaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military clique or party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clique ou parti militaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вое́нщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милитари́стская кли́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militaristen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatarmee (der regionalen Militärmachthaber vom Ende der Qing-Dynastie bis zur Gründung der Volksrepublik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armaments</gloss>
<gloss>military preparations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparatifs de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparatifs militaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of armaments</gloss>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation of armaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungsbegrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備撤廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびてっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military scrip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegswährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter beim Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktotum beim Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss>army circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marine und Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍部独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぷく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militäruniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military law</gloss>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍法会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldatenmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the military and civilians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärs und Zivilisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military and naval affairs</gloss>
<gloss>military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>camp gate</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangstor eines Lagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military accouterments</gloss>
<gloss>military accoutrements</gloss>
<gloss>troop formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for military use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war chest</gloss>
<gloss>campaign fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld für militärische Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army (topographic) map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militär-Brieftaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss>munitions of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss>articles of war</gloss>
<gloss>military disciple</gloss>
<gloss>military law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Vorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naval General Staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstab der kaiserlichen Marine (193345)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military honors</gloss>
<gloss>military honours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍荼利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kundali (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ぐん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>county</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">district</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国郡里制</xref>
<gloss>district (of 2-20 50-home neighbourhoods or townships, in the ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk (Gebietseinheit unterhalb einer Provinz; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk (Verwaltungseinheit der Qin- bis Sui-Dynastie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counties and prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondissements et préfectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landkreise und Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss>counties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">districts ruraux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefbeschwerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kasaya (monk's stole)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟懸け</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesa (Stola eines buddhistischen Priesters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständiger Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfortunate relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>掛かる・かかる</xref>
<gloss>to be the work of</gloss>
<gloss>to be the result of</gloss>
<gloss>to be done by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir rapport à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impliquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jmdm. geschaffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkt von… sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>proportional constant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коэффицие́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertäuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertäutes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgemachtes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit vor Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係争物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal point of contention</gloss>
<gloss>matter in dispute</gloss>
<gloss>subject of debate</gloss>
<gloss>issue in contention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand des Streites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strittige Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>訴訟係属</xref>
<gloss>pending (e.g. legal case)</gloss>
<gloss>pendency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhängigsein (eines Verfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係属中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending (e.g. legal case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhängigsein (eines Verfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef einer Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verankerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertäuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係累</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>family members that one has to support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnes à charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>encumbrances</gloss>
<gloss>things that tie one down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienangehörige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehörige, zu deren Unterhalt man verpflichtet ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>list</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>bent</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>bias</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>slope (of a linear function)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to tip</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gîter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pencher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruiner (un pays)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se concentrer sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to pour one's energy into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss>to empty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die schiefe Bahn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Grunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkohol trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntermachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾け倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむけたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast down</gloss>
<gloss>to lay low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slope</gloss>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to slide (snow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunter rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slide down (snow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склонность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тенденция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Linkstendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung (z.B. bei I. Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine schöne Frau, die ein Land zu Grunde richten könnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip (of the compass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>slant</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biseau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gîte (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staffelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmende oder abnehmende Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of inclination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigungswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inklinationswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kippwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gradient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined plane</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräge Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigte Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ursprünglich) außergewöhnlich schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾聴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾聽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening closely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksames Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifriges Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gradient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾倒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>concentration on</gloss>
<gloss>idolizing</gloss>
<gloss>idolising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idolâtrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer à (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung und Kippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾瀉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruments of punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod (durch Hinrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) detective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détective</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>criminal matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalsache (im Gegensatz zur Zivilsache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事事件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刑事々件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal penalty</gloss>
<gloss>punishment of a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung eines Kriminellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penal</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriminell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès criminel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal offense</gloss>
<gloss>criminal offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事被告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじひこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimineller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事被告人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじひこくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被告人</xref>
<gloss>accused</gloss>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>prisoner at the bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeklagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condemned person</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßige Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>criminal law</gloss>
<gloss>penal code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code pénal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sträflingsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>penitentiary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénitencier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Justizvollzugsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JvA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafvollzugsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty designations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name und Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbestrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbestrafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑戮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère ainé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あにさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お兄さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère ainé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brother (as older-brother figure in friendly and or work relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young man</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>fella</gloss>
<gloss>laddie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Mann (als freundliche Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Kollege (unter Rakugo-Geschichtenerzählern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あによめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder brother's wife</gloss>
<gloss>sister-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwägerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau des älteren Bruders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's senior</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älteres Gruppenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother and sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüder und Schwestern (beinhaltet auch Halbgeschwister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご兄弟</xref>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frères et sœurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fratrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">братья и сёстры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüder und Schwestern (beinhaltet auch Halbgeschwister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss>fraternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwisterliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior schoolmate</gloss>
<gloss>senior apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Lehrling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss>sworn brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der wie ein Bruder ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄妹げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between siblings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to enlighten</gloss>
<gloss>to edify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation (i.e. divine revelation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>edification</gloss>
<gloss>public awareness</gloss>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaircissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaicissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蟄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"awakening of insects" solar term (approx. Mar. 6, the day on which hibernating insects are said to come out of the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zeit, in der die Käfer aus ihrem Winterschlaf erwachen (um den 6.Märzeiner der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Sonnenkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diatom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diatomee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪藻土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomaceous soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diatomeenerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselgur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>type (e.g. of machine, goods, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type de données</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>朝型</xref>
<s_inf>がた when a suffix</s_inf>
<gloss>type</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mold (mould)</gloss>
<gloss>template</gloss>
<gloss>model</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form (i.e. customary procedure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>size (i.e. clothing, shoes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>品種</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(taxonomical) form</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тип</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlieferte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgegebene Ausführungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vorgeschreibene) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern paper (for dressmaking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Färben mit Schablonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型破り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied von alten Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprengen alter Formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model number</gloss>
<gloss>pattern number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a man and woman) having sexual relations</gloss>
<gloss>having sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'engager à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have sexual intercourse (esp. between husband and wife)</gloss>
<gloss>to share a bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehe versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine sexuelle Beziehung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression of a seal over the joint of two papers</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beglaubigung zweier Urkundenseiten (indem man die zwei Schriftstücke so aufeinander legt und stempelt, dass je eine Hälfte des Abdruckes auf jeder Urkunde zurückbleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebender Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>compact</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund (Adamsbund, Noachbund bzw. Bund des Neuen Testaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_restr>容</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagk>形</stagk>
<stagk>容</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne (femme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фигура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形意拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>shape-of-the-mind fist</gloss>
<gloss>Hsing I Chuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form and its shadow</gloss>
<gloss>things inseparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form und Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形骸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
<gloss>mere skeleton</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistloser Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memento</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungsstück (insbes. an einen Verstorbenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形作る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形づくる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形造る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちづくる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to shape</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to mold</gloss>
<gloss>to mould</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материальный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materielles (insbes. auch philos.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метафизический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metaphysisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metaphysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metaphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式張る</xref>
<gloss>form (as opposed to substance)</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression mathématique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファイル形式</xref>
<gloss>format</gloss>
<gloss>mode</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>form (something takes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>math expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>taking form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формирова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung einer Abnormität auf der Körperoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look (esp. an angry or upset look)</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morpheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>spoilt</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
<gloss>loss of face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>describing</gloss>
<gloss>comparing</gloss>
<gloss>expressing figuratively</gloss>
<gloss>modifying</gloss>
<gloss>qualifying (e.g. an adjective qualifying a noun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>one's face and figure</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt (einer Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verziehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">figürliche Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(true) adjective</gloss>
<gloss>i-adjective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjectif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилага́тельное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaftswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>stem (word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>na-adjective (adj-na)</gloss>
<gloss>quasi-adjective</gloss>
<gloss>adjectival noun</gloss>
<gloss>nominal adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adjektivisches Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quasi-Adjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">na-Adjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mildtätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geneigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bless</gloss>
<gloss>to show mercy to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'aumône</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la charité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (money, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Menschlichkeit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltaten erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst erweisen (Götter, Buddhas und Herrscher Menschen gegenüber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比須</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛭子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゑびす</reb>
<re_restr>恵比寿</re_restr>
<re_restr>恵比須</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えべす</reb>
<re_restr>恵比須</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるこ</reb>
<re_restr>蛭子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七福神</xref>
<gloss>Ebisu (god of fishing and commerce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yebisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Reichtums (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beglückwünschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß an den Tennō bei Amtsantritt oder Verleihung eines Hofrangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement de bon augure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement heureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réjouissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudiges Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund zum Feiern (insbes.) Geburt eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶祝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶弔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations and condolences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations et condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudige und traurige Ereignisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch und Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch und Beileidsbezeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning (quick) eye</gloss>
<gloss>keen insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringender Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to repose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relaxer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to carry (an article)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire paraître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer (annonce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss>to fly (a sail)</gloss>
<gloss>to float (a flag, kite, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser (un drapeau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tuck up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tout (a principle, plan, etc.)</gloss>
<gloss>to adopt (a slogan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stoke a fire</gloss>
<gloss>to fan a flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten (z.B. eine Fackel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Prinzipien, Ideale) hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gut sichtbar) veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben (Zeitung, Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲載</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication (e.g. article in paper)</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to insert (e.g. an article)</gloss>
<gloss>to run (e.g. in a newspaper)</gloss>
<gloss>to carry (e.g. an article)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publizierung (von z.B. einem Aufsatz, einem Photo o.Ä. in einer Zeitung, Zeitschrift etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affichage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss>display board</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss>electronic bulletin board</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau d'affichage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доска́ объявле́ний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoist (flag)</gloss>
<gloss>fly</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter (drapeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser (drapeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hissen (einer Flagge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry in one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (à la main)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Hand) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Körper tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずさわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>従事</xref>
<gloss>to engage in</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire partie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケータイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something carried (in the hand)</gloss>
<gloss>handheld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte sur soi (suru)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mobile telephone</gloss>
<gloss>cell phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bei-sich-Haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bei-sich-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit-sich-Führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) tragbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koffer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handy (Abk. für keitaidenwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mobile telephone</gloss>
<gloss>cellular telephone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мобильный телефон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сотовый телефон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show respect</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect and affection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь и уваже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehren und Lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrerbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant from him</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"placard" (promotion honorifique pour se débarrasser de qqun )</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance respectueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner au batteur (baseball) un "but sur balles intentionnel (BBI)"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping at a distance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kicking upstairs</gloss>
<gloss>giving a batter an "intentional walk"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держа́ться на почти́тельном расстоя́нии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höfliche Distanziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters ending with this start with 拝啓</s_inf>
<gloss>Yours sincerely</gloss>
<gloss>Yours truly</gloss>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule de politesse standard à la fin d'une lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit herzlichen Grüßen (Formel für den Briefschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>honorific</gloss>
<gloss>term of respect</gloss>
<gloss>polite expression</gloss>
<gloss>honorific language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme de respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вежливое слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вежливая речь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflicher Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeitsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeitssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of honour</gloss>
<gloss>title of honor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höfliche Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietige Bezeichnung (z.B. Herr…; Frau…)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>distal style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflicher Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desu-masu-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love and respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour et respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salute</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenerweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for the aged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect pour les personnes agées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtung vor alten Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Respect-for-the-Aged Day Holiday (third Monday in September)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Achtung vor dem Alter (nationaler Feiertag, seit 1966 am 15. September, ab 2003 am dritten Montag im September)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>business (condition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité (marché)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjoncture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation (des affaires ou commerciale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Geschäftslage (wie 好景気)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>business climate</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunkturlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage pittoresque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit der Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pittoreske Szenerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage pittoresque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort mit malerischer Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">site</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пейзаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht auf die Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick auf die Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliches Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>freebie</gloss>
<gloss>giveaway</gloss>
<gloss>something additional</gloss>
<gloss>an extra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prize (lottery drawing, pachinko, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>party favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese Judas tree (Cercidiphyllum japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebkuchenbaum (der deutsche Name kommt daher, dass der Baum bei Herbstfärbung nach Kuchen riecht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsurabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cercidiphyllum japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂庵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶庵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口入れ屋</xref>
<gloss>agency for employing servants and arranging marriages (Edo period)</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>慶安</stagk>
<gloss>Keian era (1648.2.15-1652.9.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keian (Nebenlesung: KyōanÄrabez.: 15.2.164818.9.1652)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂冠詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet laureate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekrönter Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poeta laureatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>シナモン</xref>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss>cassia (bark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimtrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimtbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum loureirii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溪間</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cañon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓谷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿谷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溪谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée étroite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ущелье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (tiefe) Schlucht (enges) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergschlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>mountain torrent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bach in einer Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgsbach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓流釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln im Bergbach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろ</reb>
<re_restr>畔</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridge between rice fields</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>causeway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damm zwischen zwei Reisfeldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упражнение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>corollary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(geological) system (range of strata that correspond to a particular time period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) series</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́ма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre généalogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généalogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogy (the study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss>geological formation</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>ancestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation géologique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée (famille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogical tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phylogenetischer Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dendrogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうしんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematische Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系譜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre généalogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généalogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provenienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>order of succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'entreprises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keiretsu (conglomeration of businesses linked by cross-shareholdings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keiretsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss>systemize</gloss>
<gloss>systemise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to lapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проходить (о времени)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'expérience de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorüberfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfließen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zeit) verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いきさつ</stagr>
<stagr>けいい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>whole story</gloss>
<gloss>sequence of events</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>how it started</gloss>
<gloss>how things got this way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cours des choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けいい</stagr>
<gloss>longitude and latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position (angle, degrés)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けいい</stagr>
<stagr>たてぬき</stagr>
<stagr>たてよこ</stagr>
<xref>縦横・たてよこ・4</xref>
<s_inf>orig. meaning of けいい</s_inf>
<gloss>warp and weft</gloss>
<gloss>warp and woof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längenkreis und Breitenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längen und Breitengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge und Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kett und Schussfaden (von Webstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kette und Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хозяйство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundamentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundamentbau und Errichtung eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management studies</gloss>
<gloss>business administration (study of)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Business Administration</gloss>
<gloss>MBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom-Betriebswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplom-Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">M.B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Master of Business Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営基盤の充実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいきばんのじゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulfillment of management base</gloss>
<gloss>fulfilment of management base</gloss>
<gloss>improvement of management foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung der Managementbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management reorganization</gloss>
<gloss>management reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementreorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management resource</gloss>
<gloss>management resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ManagementRessourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsressource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the management ranks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Management (eines Betriebes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Betriebsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management reorganization</gloss>
<gloss>management reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reorganisation des Managements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいはたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsversagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankzusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経企庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済企画庁・けいざいきかくちょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Economic Planning Agency (defunct as of 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsplanungsamt (19552001; ; )http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.epa.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́пыт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung (als Form der Empirie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験が浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんがあさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>経験の浅い</xref>
<gloss>having little experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenig Erfahrung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>already had an experience (with something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced person</gloss>
<gloss>person who has had a particular experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Erfahrener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Einnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences économiques</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(urspr. Bed.) Verwaltung der Welt und Errettung des Volkes vor Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic world</gloss>
<gloss>financial circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic disparity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Ökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済企画庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきかくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣府</xref>
<gloss>Economic Planning Agency (defunct as of 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Agence de planification économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Commissariat au Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsplanungsamt (engl. Abk.) EPA (engl. Economic Planning Agency; 19552001; dem Kabinettsbüro 内閣府 einverleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済企画庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきかくちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Economic Planning Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsminister für Wirtschaftsplanung (offizielle engl. Übersetzung: Stateminister for Economic Planning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(positive) economic effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiver wirtschaftlicher Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかいシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socio-economic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozio-ökonomisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic sanctions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Sanktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy (saving money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済性向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftswachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済団体連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいだんたいれんごうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation of Economic Organizations (Organisations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keidanren (größter japan. Wirtschaftsdachverband; wörtl.: Vereinigung der Wirtschaftsverbände“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済発展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic revitalization</gloss>
<gloss>economic revitalisation</gloss>
<gloss>rebuilding of an economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current expenses</gloss>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentliche Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>conduct of state affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meridian</gloss>
<gloss>longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meridian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経団連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだんれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済団体連合会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Federation of Economic Organizations (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keidanren (größter japan. Wirtschaftsdachverband; ; ; wörtl.: Vereinigung der Wirtschaftsverbände“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred books</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>outlay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenreduzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>經文</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>scriptural text</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сутра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtrentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtrenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Lehrtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss xml:lang="fre">via</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go via</gloss>
<gloss>to go by way of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, der auf dem Weg passiert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration financière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Lebensgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>径路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逕路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>process</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path integral (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to patch together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎはぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎはぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching (and darning)</gloss>
<gloss>cobbling together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccomodage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapiéçage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flicken und Stopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接ぎ足す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend (e.g. a house)</gloss>
<gloss>to add to (e.g. coals to a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗣ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to succeed (someone in a business or inheritance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hériter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succéder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сле́довать (за кем-чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насле́довать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlegen (Kohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跡継ぎ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefsohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stieftochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継承</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge (in Bezug auf Rang, Recht, Pflicht etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vererbung (in objektorientierten Programmiersprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stafettenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlängern (z.B. Abonnement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relieving the (starting) pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolger (für den Werfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тчим</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままはは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepmother</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́чеха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>joining point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つながり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接続る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つながる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be tied together</gloss>
<gloss>to be connected to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être connecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être lié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être relié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Telefon durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
<gloss>patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischeneinlage (im Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenbüßer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to transfer (phone call)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (un appel téléphonique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungen setzen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to transfer (phone call)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled line</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい線を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rule (line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい線表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalk</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel (z.B. einer Naginata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Stiel und Blättern Eingelegtes (z.B. Rettiche od. Rüben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of thorns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beispiel für die) Leidensgeschichte Christi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife (lit: thorn spouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Frau (besch. Bez. für die eigene Ehefrau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firefly (Luciola cruciata)</gloss>
<gloss>lightning bug</gloss>
<gloss>glowworm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luciole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ver luisant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светлячо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühwürmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luciola lateralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent paint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture fluorescente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fluoreszierende Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛍光体</xref>
<gloss>fluorescent substance</gloss>
<gloss>phosphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fluoreszierende Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefly catching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse au lucioles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen von Glühwürmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagd auf Leuchtkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍雪の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fruit of diligent study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le fruit d'études intensives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis intensiven, mühsamen Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>measuring device</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>(in) total</gloss>
<gloss>total (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) …Messgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計らい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to talk over</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Berücksichtigung der Umstände verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gefühl verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計り知れない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりしれない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>inestimable</gloss>
<gloss>immeasurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfassbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschätzbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схема</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行に移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうにうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put into effect</gloss>
<gloss>to put into practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Tat umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning stage</gloss>
<gloss>planning stages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inside the computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Computers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-electronic computer (i.e. person carrying out computation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der berechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenschieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>including a sum of money in one's calculations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appropriation (a sum of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitaufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinzurechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Addieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>figures</gloss>
<gloss>numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>instrumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計理士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経理士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public accountant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>computation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>metric</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量テンソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうテンソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric tensor (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономе́трика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономе́трия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computational linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vigilance</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>alertness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures de précaution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigilance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be vigilant</gloss>
<gloss>to be cautious</gloss>
<gloss>to guard (against)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsichtsmaßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wariness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бди́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistreiche Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonmot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskortierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung bei unerlaubter Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss xml:lang="fre">police</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поли́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizei (die Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche Tätigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイサツカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policemen</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полицейский (работник)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察署</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissariat de police</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отделение полиции</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeirevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeidienststelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(österr.) Kommissariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Police Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Polizeibehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law enforcement authority</gloss>
<gloss>police authorities</gloss>
<gloss>the police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police superintendent</gloss>
<gloss>metropolitan police</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissaire de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeioberkommissar (polizeilicher Rang unter , über )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan Police Department (esp. Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Préfecture de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt-Polizeipräsidium (1874 gegründet; seit 1954 nach dem heutigen System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>signalman</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警鐘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm bell</gloss>
<gloss>fire bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnerie d'alarme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tocsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警笛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss>foghorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corne de brume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">klaxon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirène d'alarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autohupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmsirene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>policing</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased or beefed up security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeihauptmeister (polizeilicher Rang unter 警視, über 警部補)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alarme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung (vor z.B. Sturm, starkem Regen, Hochwasser, Brand oder Luftangriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiknüppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polizeiliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>重い・1</ant>
<gloss>light (i.e. not heavy)</gloss>
<gloss>feeling light (i.e. offering little resistance, moving easily)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light (i.e. of foot)</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-serious</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 軽く</s_inf>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口が軽い</xref>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht belastend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekömmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽音楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungsmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">U-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽歌劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>casual (e.g. dress)</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>jaunty</gloss>
<gloss>rhythmical (e.g. melody)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a turn for the better</gloss>
<gloss>receding of symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggiero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang der Symptome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Maschinengewehr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽機関銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirigible balloon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballon (aérostat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißluftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliumballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light cavalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Kavallerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Kavallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽挙妄動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょもうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash and blind act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilter Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertiges Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss>risky undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akrobatisches Kunststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽金属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light metals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>loose-lipped</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
<gloss>frivolous talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwatzhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽工業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumgüterindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>despise</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>ignore</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor injury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtgebackener Keks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>重症</xref>
<gloss>minor illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas léger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́бое землетрясе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重水炉</xref>
<gloss>light-water reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtwasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bimsstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightweight equipment or dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slight degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedeutendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerheblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frivole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit und Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frivolität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽犯罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽侮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽べつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépris</gloss>
<gloss xml:lang="rus">презре́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пренебреже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmähung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and easy</gloss>
<gloss>lambent</gloss>
<gloss>facile</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel oil</gloss>
<gloss>gas oil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieselöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽輸送ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆそうヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light transport helicopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽卒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>慎重</ant>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>imprudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la hâte (na)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi (na)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légèreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light labor</gloss>
<gloss>light labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻浮薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうふはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous and thoughtless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚静脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jugular vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugularvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drosselvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vena jugularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚動脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karotis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carotis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arteria carotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neck flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くたかけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(domestic) chicken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coq</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶏肉</xref>
<gloss>chicken (meat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ку́рица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пету́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallus gallus var. domesticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Poulailler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куря́тник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пти́чник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイトウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver cock's comb (Celosia argentea, esp. crested cock's comb, Celosia argentea var. cristata)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célasie à crête (nom de fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crête de coq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnenkamm (eine Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celosia cristata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de poulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocks-crowing</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant du coq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnenschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde des Rindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit um 2Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hens egg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuf de poule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кури́ное яйцо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>Japanese singing and dancing girl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гейша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藝術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fine) art</gloss>
<gloss>the arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les beaux-arts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иску́сство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art</gloss>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss>object d'art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸術大学</xref>
<gloss>university of arts</gloss>
<gloss>arts college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geidai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyō Geijutsu Daigaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale Universität für Schöne Künste und Musik Tōkyō (gegründet 1949; in Taitō, Tōkyō; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>risky attempt</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>stunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public entertainment</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>attainments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde du spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спекта́кль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцени́ческое мастерство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of show business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Unterhaltungsstars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungsszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité du spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungskünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of acting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage name</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцени́ческий псевдони́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à la rencontre de qq'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller chercher qq'un (à la gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommenheißen (auch die Seelen der Verstorbenen am O-Bon-Fest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einen anderen erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邀える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go out to meet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueillir en son sein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à la rencontre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller chercher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to welcome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accept (e.g. as a member of a group or family)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call for</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Situation eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen (eine Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrüßen (z.B. einen besonderen Tag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willfährig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. Pfeife tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Frau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfangen (den Feind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen (einem Angriff, einem Problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え撃つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邀え撃つ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss>to meet the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer l'ennemi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Angriff zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem feindlichen Angriff begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Feind entgegentreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the dog</gloss>
<gloss>another drink in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken gegen den Kater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show in</gloss>
<gloss>to usher in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Bitte einwilligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>迎撃ミサイル</xref>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>counter attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss>interceptor aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>going along with somebody's views</gloss>
<gloss>adjusting oneself (to something, to somebody)</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être opportuniste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modifier ses sentiments pour plaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willfährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎賓館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいひんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception hall (esp. for visiting state dignitaries)</gloss>
<gloss>guest house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall de réception</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>State Guest House (esp. Akasaka palace, also guest house in Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästehaus (für Staatsbesuche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cetacea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kujirajaku (Längenmaß von etwa 38cm; Abk. für 鯨尺)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking hard</gloss>
<gloss>drinking like a fish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire comme un trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besäufnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bechern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken wie ein Fisch (bzw. dem Zeichen nach wie ein Wal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale oil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile de baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waltran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walfischöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de théatre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théatre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 劇薬</s_inf>
<gloss>powerful drug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пьеса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇映画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきえいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dramatization</gloss>
<gloss>dramatisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage</gloss>
<gloss>theatrical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt des Theaters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful medicine</gloss>
<gloss>violent poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres Gift (bei falscher Verwendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>play writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Dramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnendichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playwright</gloss>
<gloss>dramatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnendichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückeschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dramatisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong odor</gloss>
<gloss>strong odour</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechender Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intensive Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbare Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">театр (здание)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmtheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending shows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhausting work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>severe fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbitterter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>theatrical company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe von Theaterwissenschaftlern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage</gloss>
<gloss>the theatrical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk on drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftiges Erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennerschaft der Theaterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenner der Theaterszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dramatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>dramatic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödliches Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dramatische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful medicine</gloss>
<gloss>strong poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poison violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres Gift (bei falscher Verwendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>intenseness</gloss>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwallung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to exchange blows</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射つ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<s_inf>usu. 撃つ</s_inf>
<gloss>to shoot (at)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to avenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulverising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertrümmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulverisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger Sieg über einen Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repulse</gloss>
<gloss>repel (i.e. the enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending a ship to the bottom</gloss>
<gloss>sinking (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler (bateau)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to sink a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenkung (eines feindlichen Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃墜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting down (aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre (un avion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschuss (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerschmetterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensification</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuspitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping sharply</gloss>
<gloss>decreasing rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent emotion</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>fury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion violente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fierce (hard-fought) battle</gloss>
<gloss>hot contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbitterter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激怒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère noire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbissene Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terrible shock</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violemment secoué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiges Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges Wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激突</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash into</gloss>
<gloss>clash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>outburst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внезапная вспышка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging stream</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißender Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturzbach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießbach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufheiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激烈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwallung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきけ</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すき</stagr>
<gloss>break</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すき</stagr>
<stagr>げき</stagr>
<stagr>ひま</stagr>
<gloss>chink (in one's armor, armour)</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げき</stagr>
<stagr>ひま</stagr>
<gloss>breach (of a relationship between people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blöße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙き間</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>girder</gloss>
<gloss>crossbeam</gloss>
<gloss>spar</gloss>
<gloss>yard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poutre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss>order of magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brückenbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle (einer Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>best work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef-d'œuvre</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with sarcastic tone</s_inf>
<gloss>amusing blunder</gloss>
<gloss>funny mistake</gloss>
<gloss>boner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шедевр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragendes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Ausrutscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excel</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distingué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur de son genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>heroic figure</gloss>
<gloss>remarkable character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure héroïque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠かす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss (doing)</gloss>
<gloss>to fail (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir besoin de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sprung verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. fehlen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache ermangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缺け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wane (of the moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缺ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be chipped</gloss>
<gloss>to be damaged</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be lacking</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be insufficient</gloss>
<gloss>to be short</gloss>
<gloss>to be deficient</gloss>
<gloss>to be negligent toward</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 虧ける</s_inf>
<gloss>(of the moon) to wane</gloss>
<gloss>to go into eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen (Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>vacant position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste vacant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbesetzte Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl offener Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting class</gloss>
<gloss>absence from school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheit vom Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дефе́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence (from work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterscheinen (bei der Arbeit, in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠勤届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of an absence (at work)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport d'une absence (travail) (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheitsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight cancellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung des Schiffs od. Flugverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>blank type</gloss>
<gloss>missing letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlendes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lusting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠伸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_restr>欠伸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yawn</gloss>
<gloss>yawning (and stretching)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâillement</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>欠</stagk>
<gloss>kanji "yawning" radical (radical 76)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>non-attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠席届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of a school absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport d'une absence (cours, classe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheitsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung für Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠損</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déficit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage (suite a un manque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen und Fehlen eines Stückes von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faults</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défauts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points faibles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недостаток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterreichen der zum Bestehen notwendigen Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringere Punktzahl, als zum Bestehen notwendig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠如</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlende Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing part (of manuscript)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlender Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>broken pieces</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tesson</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кусок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осколок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brösel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠乏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>want</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermisst-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure to pay one's compliments</gloss>
<gloss>omission of courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versäumnis eines Grußes od. einer Höflichkeitsbezeigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けして</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>never</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument pas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни в ко́ем слу́чае</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まりきった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極り切った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり切った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewohnheitsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きまり悪い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まり悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりわるい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
<gloss>being ashamed</gloss>
<gloss>being bashful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être gêné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unbehaglich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich berührt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり文句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り文句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きまり文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりもんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часто используемая фраза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клише</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehende Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschene Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clinch (a victory)</gloss>
<gloss>to decide (the outcome of a match)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persist in doing</gloss>
<gloss>to go through with</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 決めている</s_inf>
<gloss>to always do</gloss>
<gloss>to have made a habit of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take for granted</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to dress to kill</gloss>
<gloss>to dress to the nines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.)</gloss>
<gloss>to succeed in doing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festlegen (Regeln, Grundsätze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Entschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällen (ein Urteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Pose verharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Technik ausführen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Arme des Gegners blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen und trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決めこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take for granted</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend (to be)</gloss>
<gloss>to act as if one were ...</gloss>
<gloss>to fancy oneself as being</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do intentionally</gloss>
<gloss>to persist in doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als selbstverständlich annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für erwiesen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun, als ob…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit der Wahrheit nicht genau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決める・きめる・1</xref>
<gloss>decider</gloss>
<gloss>person who decides</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>決める・きめる・2</xref>
<gloss>deciding factor</gloss>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>winning move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidungsträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決めつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fix upon (one-sidedly)</gloss>
<gloss>to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimander</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to take (a person) to task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leviten lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break (rip) down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlussfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing (with resolve)</gloss>
<gloss>carrying out (i.e. a plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossene Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>payment of account</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichung (von Rechnungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決済手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさいしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss>settlement of accounts</gloss>
<gloss>reporting (of accounts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bilan comptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régler les comptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparedness for death</gloss>
<gloss>do-or-die spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft, zu sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決死隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelfahrtskommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision of a contest</gloss>
<gloss>finals (in sports)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finale (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung (in einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finals game of a tournament</gloss>
<gloss>decision of a contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidungswettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реши́мость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive battle</gloss>
<gloss>deciding match</gloss>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реша́ющее сраже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungsschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidungsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Play-Off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil über Recht und Unrecht oder Gut und Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постановле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtlicher Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Determination (Differenzierung zunächst undifferenzierter Zellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to decide</gloss>
<gloss>having say (in a decision)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>conclusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss>shoot-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訣別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rompre (négociations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch (von Verhandlungen od. Gesprächen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潔よい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いさぎ良い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>sportsmanlike</gloss>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viril</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure (heart, actions, etc.)</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>blameless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unsullied (e.g. scenery or object)</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence (i.e. not guilty)</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intègre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit und Weißheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>love of cleanliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maniaque de la propreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinlichkeitsfimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Abscheu vor Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pingeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>穴が開く</xref>
<gloss>hole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>missing person (in a team, meeting, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>opening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flaw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profitable place (or item, etc.) not well known by others</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upset victory (with a large payoff)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平土間</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pit (of a theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hiding place</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underbelly (of society, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessener Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannte Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Augang eines Rennens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang mit hohem Wettgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschungssieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Edo-Zeit) unbekannte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>穴</stagk>
<gloss>acupuncture point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allerwertester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴だらけにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなだらけにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to fuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぼこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴開け器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴あけ器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあけき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hole) punch</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perforiermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cave dwelling</gloss>
<gloss>troglodytism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen in einer Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴居人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave dweller</gloss>
<gloss>caveman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme des cavernes (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéléologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troglodyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhlenbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troglodyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴熊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>badger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian badger (Meles meles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>穴熊囲い</xref>
<xref>将棋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>defensive opening for shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meles meles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterschlaf haltender Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Höhle überwinternder Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anaguma (eine Festungsstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鰻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden eel</gloss>
<gloss>conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anguille de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astroconger myriaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little-known good place</gloss>
<gloss>good out-of-the-way place</gloss>
<gloss>well-kept-secret place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessener Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimtipp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Ort, der ziemlich unbekannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uni mit guten Eintrittsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴ぐら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>hole in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellerloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴埋め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴うめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling in gaps</gloss>
<gloss>filling in blanks (in a form, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covering up a deficit</gloss>
<gloss>making up for something (e.g. one's mistake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffüllen einer Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffüllen eines Loches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenbüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleichen eines Fehlers od. Defizits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückendeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do up (hair)</gloss>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coiffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare mit einer Schnur zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch zusammenbinden montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Faden ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attache</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion (d'une histoire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nœud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskloß (in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postpositionelle Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to correlate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びつき</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結び付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びつく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結び付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be connected or related</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einander beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結びつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to tie on</gloss>
<gloss>to attach with a knot</gloss>
<gloss>to bind (e.g. an address)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ÇÇÇzusammenknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to link</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lier</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実を結ぶ</xref>
<gloss>to bear (fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to close (e.g. deal)</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to close tightly</gloss>
<gloss>to purse (e.g. lips)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unite (with)</gloss>
<gloss>to ally</gloss>
<gloss>to join hands</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завязывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключать (договор)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen (Vertrag, Kontrakt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen (einen Handel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (die Hand, den Mund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Früchte) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden (eine Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. einen Aufsatz) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden (einen Satz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hand oder Fingern umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Hand schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Reisball formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結わえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to fruition</gloss>
<gloss>bearing fruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результа́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ито́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchtetragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindsight-based opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilung nach dem Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss>tubercule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuberculose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tbc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkretion (mineralischer Körper in Gesteinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>head (of cabbage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf (Kohl, Salat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>wrap-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschließende Zusammenfassung (z.B. eines Aufsatzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>concluding remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conclusio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss>fine (in the sense of "I'm fine")</gloss>
<gloss>(by implication) no thank you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">architecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well enough</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça suffit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisamment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>tolerably</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ладно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) schöner Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit schönem Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einigermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>catenation</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mariage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́дьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жени́тьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заму́жество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss>wedding band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>nuptials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́дьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемо́ния бракосочета́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結婚祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚披露宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんひろうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding reception banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́дебный обе́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsempfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結社の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゃのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>集会の自由</xref>
<gloss>freedom of association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assoziationsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>regimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristal (propriété physique)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) кристаллиза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) криста́лл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) (перен.) результа́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плод (усилий и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis von Mühen, Anstrengungen und Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of crystallization</gloss>
<gloss>system of crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of trial (hearing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation (d'une entreprise, d'un groupe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формирова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung (einer Organisation o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calculus (concretion of minerals formed inside the body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calculus (Blasenstein, Nierenstein etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>nodule</gloss>
<gloss>tubercule</gloss>
<gloss>node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結束</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bund etw. Zusammengebundenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlegen (von Kleidung od. einer Rüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Ordnung-Bringen (von Kleidung od. einer Rüstung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grimmdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation of a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement gift</gloss>
<gloss>(ceremonial) exchange of engagement gifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobungsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbinden der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volljährigkeitszeremonie für junge adelige Männer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conjunctiva (eye)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjonctive (partie de l'œil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindehaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjonctivite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindehautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunktivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion (d'un rapport, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konklusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐりがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow to catch on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Blutzirkulation haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡りの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐりのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow to catch on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam von Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血も涙もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血も涙も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもなみだもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cold-blooded</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>heart of stone</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt und gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be descended from</gloss>
<gloss>to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstammen von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression sanguine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液凝固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood clotting</gloss>
<gloss>blood coagulation</gloss>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>coagulant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свёртывание крови</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коагуляция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коагулянт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgerinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutgerinnsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe sanguin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа крови</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation sanguine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровообращение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood relative or relationship</gloss>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisseaux sanguins</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровеносный сосуд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまなこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshot eyes</gloss>
<gloss>in a frenzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutunterlaufenes Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieberhafter Blick (vor Verzweiflung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutkörperchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation (of the blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance (blockage) of blood flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislaufunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血痕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodbath</gloss>
<gloss>victimization</gloss>
<gloss>victimisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten eines Feind vor der Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutopfer an den Kriegsgott (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thrombozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutplättchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood pigment (e.g. haemoglobin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutpigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutfarbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämoglobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood relative</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кро́вное родство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood spilt from the body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood circulating within the body (often as a metaphor for strong emotion or hot-bloodedness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (strömendes) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucres présents dans le sang (glucose, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血統</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch und Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(blood) clot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血友病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつゆうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haemophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluterkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes de tristesse, de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutige Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血しょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss>blood plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна</gloss>
<gloss xml:lang="rus">месяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trabant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monat (als Kalendereinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">30 Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegener Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(erwarteter) Geburtsmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月と鼈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月とすっぽん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとすっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different)</gloss>
<gloss>like day and night</gloss>
<gloss>like the difference between heaven and hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond und Alligatorschildkröte (Metapher für etwas, das vollkommen verschieden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatsregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon (esp. full moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle fashioned after the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟</xref>
<gloss>decorative ring on the chest of a monk's stole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straw trivet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>月の輪熊</xref>
<gloss>white crescent-shaped chest patch of an Asiatic black bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragen (z.B. eines Bären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon rocket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusée lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss>moon</gloss>
<gloss>moonbeams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при лу́нном све́те</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Mondlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下氷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly amount (sum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatlicher Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatsbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monthly publication</gloss>
<gloss>monthly issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publication mensuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Herausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月刊雑誌</xref>
<gloss>monthly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>month-long period</gloss>
<gloss>(during) month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月決め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月ぎめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly (e.g. fee paid monthly for a parking lot)</gloss>
<gloss>monthly contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatsweises Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche Erledigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲッケイジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bay laurel (Laurus nobilis)</gloss>
<gloss>bay tree</gloss>
<gloss>sweet bay</gloss>
<gloss>laurel tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laurus nobilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premenstrual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing the moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder la lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss>moonbeam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair de lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon de lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>these past months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den letzten vergangenen Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monthly (shrine or temple) visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatlicher Besuch im Tempel oder Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月謝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly tuition fee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliches Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) monatliches Schulgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche Unterrichtsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatseinkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatseinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月始め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début du mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe des Mondes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclipse de lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月水金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっすいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mon-Wed-Fri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montag, Mittwoch und Freitag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) new month starts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatlicher Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Monatliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月遅れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a month or older</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back numbers of a monthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Nummer (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum nach dem Mondkalender (z.B. Neujahr im Februar oder O-Bon im August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date (mois et jour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tage und Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日の経つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひのたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>passing of days and months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月賦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月払い</xref>
<gloss>monthly installment (instalment)</gloss>
<gloss>monthly payment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remboursement mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche Zahlung (Abk. für 月賦払い)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratenverkauf (Abk. für 月賦販売)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げつじ</reb>
<re_restr>月次</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>月並み</stagk>
<stagk>月並</stagk>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon's surface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пове́рхность луны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit de clair de lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mondhelle Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lundi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lundi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понедельник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monats…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliches Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of the moon</gloss>
<gloss>number of days since the new moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période du cycle lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Tage seit Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter eines Babys in Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the aforementioned</gloss>
<gloss>the said</gloss>
<gloss>(man, incident, etc.) in question</gloss>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss>the aforesaid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache (i.Allg. in den Konstruktionen kudan no od. kudan no gotoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>item</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for cases, matters, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Angelegenheiten, Fälle, Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of events (e.g. accidents, crimes, meetings, housing starts, hits on a web page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Einträge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Vorfälle (Brände, Unglücksfälle, Verbrechen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economizing</gloss>
<gloss>thriftiness</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thrifty</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しく暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましくくらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living frugally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical and simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrift</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genügsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦み疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow weary</gloss>
<gloss>to get tired of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. satt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>languor</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschlaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん怠感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical weariness</gloss>
<gloss>sense of fatigue</gloss>
<gloss>washed-out feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage of fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit, in der Ehepartner einander überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überdruss des Ehelebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme fatigue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in kräftiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здоро́вый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach tablets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magentabletten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courageux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) му́жественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отва́жный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) похва́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) усе́рдный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стара́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хоро́ший ходо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut-zu-Fuß-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gut zu Fuß ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脚家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der gut zu Fuß ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesundes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunde Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszertifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunder Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy place</gloss>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>healthful</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit mit einem gesunden Körpers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss>failing health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health problem</gloss>
<gloss>health issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>going strong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveränderter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalwart youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftiger Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munterer Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>したたか者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-willed person</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
<gloss>shrewd rascal</gloss>
<gloss>wily fox</gloss>
<gloss>desperate character</gloss>
<gloss>formidable woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss>brave man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit allen Wassern gewaschener Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en très bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосхо́дное здоро́вье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pep</gloss>
<gloss>energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>健康診査</xref>
<xref>健康診断</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss>health checkup</gloss>
<gloss>health screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>soundness</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good luck!</gloss>
<gloss>good fight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упо́рная борьба́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упо́рные стара́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energische Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewandtheit im Schreiben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibtalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance à oublier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забы́вчивость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健忘症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesia</gloss>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amnésie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnisstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnisschwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergesslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good batting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健啖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss>voracity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обжо́рство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunder Appetit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völlerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健啖家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>gormandizer</gloss>
<gloss>gormandiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nimmersatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gargantua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>cum (e.g. bedroom-cum-study)</gloss>
<gloss>holding both roles (e.g. Prime Minister and Minister of Foreign Affairs)</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>concurrently</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig (zwei Funktionen ausführen bzw. haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss>to serve as both</gloss>
<gloss>to hold an additional post</gloss>
<gloss>to use with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>兼ねない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be unable to</gloss>
<gloss>to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être incapable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire plusieurs choses a la fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve two or more functions or roles simultaneously</gloss>
<gloss>to contain (or combine) two or more features</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.)</gloss>
<gloss>to do alongside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hesitate to do something (out of consideration for others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think of the future (as well as the present)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig funktionieren als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig dienen als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Funktionen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Ämter bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Berufe ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Zukunft planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über lange Zeit erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über eine weite Entfernung erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix nach Ren’yōkei von Verben) …nicht recht können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem schwer, …zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form …kanenai) vielleicht tun können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>good balance</gloss>
<gloss>poise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね備える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねそなえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have both</gloss>
<gloss>to possess both</gloss>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beides haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in sich vereinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying on a second line of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating or carrying on simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausüben zweier Berufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausüben zweier Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Arbeit in einem Nebenberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliches Amt (eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業農家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょうのうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenerwerbsbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzlicher Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Stelle (zu jmds. eigentl. Hauptaufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit bei Tag und Nachturspr.: die Wegstecke einer Zweitagestour in nur einem Tag und einer Nacht zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitige Arbeit in zwei Tätigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying two lines together (as a major and a minor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges Studium mehrer Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼摂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiger Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined use</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>filling two positions</gloss>
<gloss>serving two purposes</gloss>
<gloss>dual-use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielfältige Verwendtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekleidung mehrer Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject for a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgegebenes Thema für ein Dichterversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième emploi (travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail simultané</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hold two posts concurrently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekleidung zweier Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being proficient in both</gloss>
<gloss>combine both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiger Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uniting</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying on a second line of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit in einem Nebenjob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding two posts concurrently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzlicher Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Stelle (zu jmds. eigentl. Hauptaufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multi-use</gloss>
<gloss>combined use</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>serving two purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kombinierte Benutzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältige Verwendtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzurkunde über Land bzw. über ein Shōen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the face of a bond, draft (draught) or certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschriebene Vorderseite eines Wertpapieres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword (originally esp. a doubled-edged sword)</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>blade</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<gloss>bayonet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<gloss>swordsmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss>ovipositor</gloss>
<gloss>dart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zweischneidiges) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎをぬく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss>swordsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechtmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けん玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bilboquet (cup-and-ball game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilboquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kendama (Spiel, bei dem eine Kugel an einer Schnur in einer Art Fangbecher am Stil aufgefangen werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sword shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword play</gloss>
<gloss>samurai drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'épée (sans cape...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre de samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai-Drama mit Schwertkampfeinlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samuraifilm mit vielen Kampfszenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣戟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf mit Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master fencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafter Schwertkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生け花・1</xref>
<gloss>needle-point holder (in ikebana)</gloss>
<gloss>frog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenzan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenigel (für das Blumenstecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsman</gloss>
<gloss>swordswoman</gloss>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred sword and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kendō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sword-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze (eines spitzen Gegenstandes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kendo (lit: way of the sword)</gloss>
<gloss>swordmanship</gloss>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kendo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кэндо (яп. фехтование)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kendō (japan. Kampfsport des Fechtens mit dem Bambusschwert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剣突を食わす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough scolding</gloss>
<gloss>upbraiding</gloss>
<gloss>tongue-lashing</gloss>
<gloss>dressing-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftige Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the calamity of being killed by the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Unglück, durchs Schwert umzukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣付き鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつきでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed bayonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんつくを食わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突を食わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつくをくわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to burst out in anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerttanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening attitude</gloss>
<gloss>menacing look</gloss>
<gloss>angry look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wütender Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧々囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧喧囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wild uproar</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>clamor of voices</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諠譁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>brawl</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>squabble</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ссора</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんか腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belligerent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohend, streitlustige Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spreading around (news, etc.)</gloss>
<gloss>talking about widely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧騒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧噪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諠譟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss>great noise</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>category (only in the context of "category theory")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside range</gloss>
<gloss>outside orbit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors sphère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb eines bestimmten Bereiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the sphere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la sphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet innerhalb eines bestimmten Bereiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. 固い &amp; 堅い for wood, 硬い for metal and stone</s_inf>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture brouillonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur (spéc. bois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>unpolished (e.g. writing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>firm (not viscous or easily moved)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>砕けた</ant>
<gloss>bookish</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>stuffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverrückbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固苦しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくるしい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐるしい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅固</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf aufeinander folgende Zeitabschnitte von jeweils 500 Jahren beginnend mit dem Tod Shakyamuni Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding on to</gloss>
<gloss>sticking to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir fermement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren (z.B. auf einer Überzeugung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullish</gloss>
<gloss>firm (market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bullenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにんふばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomitable perseverance</gloss>
<gloss>invincible fortitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdliche Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight-laced or stubborn person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solidere Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit ordentlichem Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅塁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>hate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haissable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>smack (of)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелюби́мый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не люби́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не нра́виться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Wendung … no kirai ga aru) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden (mit Verneinung: also unterschiedslos“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌がらせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭がらせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがらせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harassment</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌らしい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuwider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss>hate</gloss>
<gloss>repugnance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike of smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung gegen das Rauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやけがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be tired of</gloss>
<gloss>to be sick of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdächtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́ить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten (z.B. ein Gebäude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen (eine Organisation, ein Land etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to build around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit etw. umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. um etw. herum aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend (building)</gloss>
<gloss>to build on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gebäude durch einen Anbau erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fittings such as sliding doors, fusuma, shoji, etc.</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster und Türen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusama, Shōji etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国記念の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくきねんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foundation Day (Feb 11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Reichsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichsgründungstag (11.Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumaterialien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baustoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a plan</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строительство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstruktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつてきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructive relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstruktive Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baukunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞうぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture (of buildings)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">architecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) строительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) архитектура (здания)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) здание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">architecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection of a monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung eines Denkmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(act of) building (temple, monument, etc.)</gloss>
<gloss>erection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauen (insbes. Tempel und Schreine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlegendes Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement constitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionelle Regierungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsmäßige Form der Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gendarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gendarmerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitspolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конституция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法を改正する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうをかいせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to revise the constitution</gloss>
<gloss>to amend the constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verfassung reformieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional reform</gloss>
<gloss>constitutional amendment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungsrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Memorial Day Holiday (May 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungsgedenktag (3.Mai; nationaler Feiertag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending question</gloss>
<gloss>pending problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème en attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question en suspend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungelöste Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebende Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschiedene Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöstes Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhanging cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steile Felswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering prizes</gloss>
<gloss>winning</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir des récompenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preiswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisausschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pull-up</gloss>
<gloss>chin up</gloss>
<gloss>chinning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimmzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugehang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration auf einen Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>risking one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кула́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(clenched) fist</gloss>
<gloss>knuckles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>handgun</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faustfeuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizefighting</gloss>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese art of self-defence (defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quan Fa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kung-fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kempō (chin. Kampfkunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲し立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まくし立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk on and on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drauflosreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschnattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Wasserfall reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to roll up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verb suffix to indicate reckless abandon to the activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en tant que suffixe d'un verbe: obsessivement/agressivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. die ganze Zeit tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn pages of a book</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner une page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasserstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>medical inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarantäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarantänemaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarantäneuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検閲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>censorship</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">censure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to censor</gloss>
<gloss>to inspect (in order to censor)</gloss>
<gloss>to review (in order to censor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung, ob etw. einem bestimmten Standard entspricht, und entsprechende Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur (Film, Zeitung, Literatur etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur (bei S. Freud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieberthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye examination</gloss>
<gloss>optometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optometrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арест</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (e.g. customs, factory)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>scan (e.g. MRI, PET, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection (ex. douane, usine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up (e.g. a word in a dictionary)</gloss>
<gloss>retrieval (e.g. data)</gloss>
<gloss>searching for</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Index (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ticket check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procureur général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsanwalt (Rang der Staatsanwaltschaft; unter 検事長, über 副検事)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>sense (e.g. sensor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung der Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inaugenscheinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection of a meter</gloss>
<gloss>reading a meter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspecting clothing, etc. for residual needles, staples, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle eines Messgerätes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablesen eines Messgerätes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official certification</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certification officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutheißung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examen für eine staatliche Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothesentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfung einer Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungskommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urinalysis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́лиз мочи́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufspürung von elektromagnetischen Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stool (feces) examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhluntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検問所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check station</gloss>
<gloss>checkpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検量線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration curve</gloss>
<gloss>standard curve</gloss>
<gloss>analytical curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>right (to do something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le droit (de faire...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe (des Blickes od. des Tones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälte des Blickes od. des Tones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авторите́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität (die Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte und Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleiblichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtstitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juridiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権柄尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorial</gloss>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebieterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>ploy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quertreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schikane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀術数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうじゅっすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umtriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machiavellismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsanspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit, etw. zu tun oder dies zu lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht und der Profit aus dieser Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利行使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise of a right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausübung eines Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(political) power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir politique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политическая сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">власть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hauling</gloss>
<gloss>tow</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor</gloss>
<gloss>towing vehicle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>leading role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die treibende Kraft (im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distortion of facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzerrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽強付会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょうふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farfetched (argument, opinion)</gloss>
<gloss>forced (sense, view)</gloss>
<gloss>strained (interpretation)</gloss>
<gloss>distorted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Haaren herbeigezogene Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weithergeholte Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>feint</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сде́рживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остано́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отвлече́ние внима́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диве́рсия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんせい球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw to check a runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball, den der Werfer od. Fänger zu einem Spieler an einer Base wirft, um zu verhindern, dass der Läufer punktet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>being exclusively absorbed in something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog (Canis (lupus) familiaris)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snoop (i.e. a detective, a spy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>wasteful</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соба́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hündin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wauwau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis familiaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsnutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿の仲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんのなか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loggerheads (lit: dog and monkey)</gloss>
<gloss>like cats and dogs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme chien et chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis wie Hund und Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>糸切り歯</xref>
<gloss>eyetooth</gloss>
<gloss>cuspid</gloss>
<gloss>canine (tooth)</gloss>
<gloss>dogtooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dens caninus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenzahn (beim Oberkiefer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangzahn (bei Raubtieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss>doghouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬儒学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynic (phil.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss>dog house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundehütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬かき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog paddle (swimming style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundepaddeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬張子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬張り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬはりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund aus Papiermaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬追物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬおうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog-hunting event of Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundejagd (vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen; in der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood donation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don du sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakata-Seide mit mit erhabenem Muster (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstaufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give one's body to a hospital for medical research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis seines Körpers nach dem Tode (zu Forschungszwecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkexemplar (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu</gloss>
<gloss>bill of fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt und Details einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertiefung des Studiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivierung des Studiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исследование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изучение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss>lab worker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исследователь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research society</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study class (e.g. religious)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seminar (e.g. presentation of research)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Arbeitsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>R and D</gloss>
<gloss>research and development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschung und Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">F&amp;E</gloss>
<gloss xml:lang="ger">R&amp;D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seminar room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>professor's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Institut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laboratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laborant (fortgeschrittener) Student für ein Spezialfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research publication</gloss>
<gloss>scholarly publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research area</gloss>
<gloss>field of research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research thesis</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Abhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粉砕機</xref>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>grinding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training (esp. in-service)</gloss>
<gloss>induction course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung am Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training on the Job (In-Service) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研鑽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研鑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>devoting oneself to one's studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidengespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹織物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬおりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles en soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidengewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle for silkwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille pour le travail de la soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel fürs Nähen von Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk fabrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss>silk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement en soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk used in artwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seide (für japanische Malerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk floss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florettseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte finish (e.g. of photographs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) matte Oberfläche (z.B. von Fotos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow pea</gloss>
<gloss>snow peas</gloss>
<gloss>mange tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckererbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckererbsenschote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture (of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>county (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehemaliges Han (in der Übergangszeit, als Han durch Ken ersetzt wurden und noch nicht neu eingeteilt waren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis (in China Verwaltungseinheit unter chin. zhou州, chin. fu府 oder chin. dao道)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefectural</gloss>
<gloss>under prefectural management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfektural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the prefecture</gloss>
<gloss>prefectural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) innerhalb einer einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée préfectorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordneter der Präfekturversammlung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県警察・けんけいさつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturpolizei (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeipräsidium einer Präfektur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gouverneur einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau préfectoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsgebäude der Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県庁所在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうしょざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt der Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfekturhauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route préfectorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb der Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfekturintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens of a prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürger einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural meeting hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlungshalle einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfectoral (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Präfektur errichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von der Präfektur Errichtetes oder Verwaltetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плечо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansatz der Vorderbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügelansatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergschulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang der Steigung eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Teil von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal (nach buddhistischen Gottheiten, die auf den Schultern eines Menschen sitzen und dessen Taten protokollieren, um sie dem König der Unterwelt zu berichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩をすくめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩を竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをすくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shrug one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit den Achseln zucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. unter die Arme greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit jmdm. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>contraction of 肩を寄せる</s_inf>
<gloss>to be (standing) together, an arm across the other's shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩凝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩こり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspannte Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steife Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shawl (on shoulder of woman's dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding piggyback</gloss>
<gloss>riding on someone's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten auf den Schultern einer anderen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder strap</gloss>
<gloss>epaulet</gloss>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande placée sur l'épaule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulterklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achselstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achselklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epaulette (Verzierung an der Schulter einer Uniform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身が狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみがせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>肩身の狭い</xref>
<gloss>feeling ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beschämt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich blamiert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみがひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>肩身が狭い</ant>
<gloss>(feeling) proud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaules larges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich geehrt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(top of) shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder reinforcement</gloss>
<gloss>epaulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterunterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulterfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shoulder width (breadth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見いだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見出だす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見い出す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みだす</reb>
<re_restr>見出す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir (cf. imitsukeru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look out (from the inside)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be in sight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être visible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виднеться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine vornehme Person) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え透く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to be easily seen through</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to be apparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu durchschauen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見縊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見くびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mésestimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-estimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts machen aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht denken von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bagatellisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見窄らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すぼらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぼらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miséreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miteux (apparance, allure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せしめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせしめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnendes Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreckungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せびらかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせびらかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to flaunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhiber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire étalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Stolz zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit zugänglich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheineneinem Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultieren (einen Arzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten lassen (eine Frau einen Mannn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Hilfsverb nach te-Form) etw. tun, damit der andere es lernt oder versteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. absichtlich tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zur Schau tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. stolz zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen mit etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見っともない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっともない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to grasp (the situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見やる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss>to gaze</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen nach etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>観る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>視る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>診る</xref>
<gloss>to look over</gloss>
<gloss>to look on</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>看る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to keep an eye on</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 観る</s_inf>
<gloss>to view (e.g. flowers, movie)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after a conative verb as 〜てみる</s_inf>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after an aconative verb as 〜てみると, 〜てみれば, 〜てみたら, etc.</s_inf>
<gloss>to see that...</gloss>
<gloss>to find that...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотреть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見違える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ちがえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be beyond recognition</gloss>
<gloss>to be quite different</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to fail to recognize</gloss>
<gloss>to fail to recognise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄をはる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えをはる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to foresee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>see-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Affe, der nichts Böses sieht (von den drei Affen, die nichts Böses sehen, hören bzw. sagen; das Wort spielt damit, dass die klassische Verneinung zaru und …zaru Affe gleich klingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look down over</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von oben herab ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von oben herab ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見おろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to command a view of</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'en haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder de haut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見下す</xref>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben herab ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through to the finish</gloss>
<gloss>to be seen to the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見廻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見まわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pages opposite each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden aufgeschlagenen Seiten eines Buches od. einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見開く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen aufreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおぼえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>study by observation</gloss>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to a factory, school, lab., etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>mistake in vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take A for B</gloss>
<gloss>to mistake A for B</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見極める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss>to probe</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner les intentions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf eine Sache konzentrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見計らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはからう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose at one's own discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to choose when to do something</gloss>
<gloss>to estimate (the time for something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach eigenem Ermessen entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gutdünken entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpassen (z.B. einen Besuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見誤る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあやまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mistake someone for someone else</gloss>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見向く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to look towards (us)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick richten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal marriage interview</gloss>
<gloss>marriage meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevue formelle en vue d'un mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omiai (formelles Treffen zweier potentieller Heiratskandidaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>見合い</xref>
<gloss>formal marriage interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omiai (formelles Treffen zweier potentieller Heiratskandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to correspond</gloss>
<gloss>to counterbalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss>to look at each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger des regards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abstenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre les opérations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to suspend operations</gloss>
<gloss>to refrain from performing an action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit abpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beste Zeit, um etw. zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見殺し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letting (someone) die without helping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dem-Schicksal-Überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Stich-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美事</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy act</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>commendable deed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. 見事に</s_inf>
<gloss>utter (esp. defeat)</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>views</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見失う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose sight of</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus den Augen verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Blick verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見捨てて去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすててさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Rücken kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen (jmdn. der in Schwierigkeiten ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見守る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to watch over</gloss>
<gloss>to watch attentively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見受ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見うける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to suppose</gloss>
<gloss>to assume from appearances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anschein haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow another's example</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Beispiel folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss>caption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-titre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>index</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見出し語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>headword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörterbucheintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出し語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title word</gloss>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>headword</gloss>
<gloss>entry word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörterbucheintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見あげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up at</gloss>
<gloss>to raise one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder vers le haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look up to</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinaufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sehen zu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見据える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to focus on</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverwandt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anblitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to observe carefully</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksam beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見晴し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見はらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichtsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausguck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見晴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command a view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir un beau point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Aussicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ausblick bieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積もる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積もり書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written estimate</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>quote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftlicher) Kostenvoranschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenanschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandon</gloss>
<gloss>forsake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf unter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing one off</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccompagnement (à la gare, à l'aéroport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiednehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)</gloss>
<gloss>to escort (e.g. home)</gloss>
<gloss>to farewell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner (pour un départ)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire au-revoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to see out</gloss>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escorter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss>to continue (e.g. in legal contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let a pitch go by (baseball)</gloss>
<gloss>to watch a batted ball go into the stands</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провожать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Augen verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Tode pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben (die Verwirklichung eines Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen lassen (eine Frage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見損なう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見損う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misjudge</gloss>
<gloss>to mistake</gloss>
<gloss>to miss seeing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur de jugement, se méprendre sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gelegenheit, etw. zu sehen, verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Bewertung täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in jmdm. täuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見損ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそこねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知らぬ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見しらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしらぬ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unacquainted</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то́чка зре́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>見張る</stagk>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand watch</gloss>
<gloss>to stand guard</gloss>
<gloss>to look out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir grand les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目を見張る</xref>
<gloss>to open one's eyes wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen weit aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubetrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to look again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refaire une opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get a better opinion of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sein Urteil) revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über etw. neu Gedanken machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see without obstruction</gloss>
<gloss>to see through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to forecast</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen unverstellten Ausblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見わたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look out over</gloss>
<gloss>to survey (scene)</gloss>
<gloss>to take an extensive view of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une vue globale de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окинуть взглядом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick schweifen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Überblick haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction approximative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当がつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当が付かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうがつかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having not the slightest idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht die geringste Vorstellung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当たる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見あたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあたる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefunden werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見透かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu durchschauen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見収め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last look</gloss>
<gloss>farewell look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見抜く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask after (health)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch abstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss>watcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотр (города, достопримечательностей)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsuchen von Sehenswürdigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das es Wert ist, betrachtet zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man gesehen haben sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaulustiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見わける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to tell apart</gloss>
<gloss>to differentiate (both figuratively and visually)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identifier (l'aspect positif ou négatif d'une chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaître</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to identify (whether an object is positive or negative in some aspect)</gloss>
<gloss>to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehen und unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen und verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>seeing and hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look (stare) back at</gloss>
<gloss>to triumph over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triompher de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmdn. triumphieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen und schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>quid pro quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière de voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 〜の見方</s_inf>
<gloss>way of understanding</gloss>
<gloss>way of appreciating</gloss>
<gloss>how to look at something (e.g. noh, train schedule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見方によっては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかたによっては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on one's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見飽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be tired of looking at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fatigué de regarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich satt sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lange betrachten, bis man es satt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образе́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本市</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustermesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見優り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compare favourably</gloss>
<gloss>compare favorably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見落とす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to fail to notice</gloss>
<gloss>to miss (seeing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas remarquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見たてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to diagnose (an illness)</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to liken to something else</gloss>
<gloss>to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to see someone off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to be (someone's) guardian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to underestimate (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diagnostizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Diagnose stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見劣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unfavourable comparison</gloss>
<gloss>unfavorable comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見咎める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とがめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙虚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скро́мность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refer to modestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheidener Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidene Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden-höfliche Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲の美徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうのびとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modest virtue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertue de modestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend der Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>humble language (e.g. itadaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheiden-höfliche Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙遜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謙そん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скро́мность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙遜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>humble language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheidene Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of ability</gloss>
<gloss>gifted man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begabter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefilterter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser und Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befolgen der Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der der Vernunft folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weise Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttière</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>庇</xref>
<gloss>narrow aisle surrounding the core of a temple building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachtraufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachvorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきした</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the overhang of a Japanese roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich unter dem Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒昂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>being in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehobene Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of houses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de maisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Häusern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl von Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of the eaves</gloss>
<gloss>house frontage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de la gouttière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachtraufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderfront (eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort in der Nähe der Dachtraufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss>every door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée de maisons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>across the board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suffer damage</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeklagt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss>to corner someone in an argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Grund und Boden reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る瀬無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る瀬ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる瀬ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>cheerless</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>disconsolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>downhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使わす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispatched abroad</gloss>
<gloss>despatched abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsendung ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣唐使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy (to T'ang China)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (à T'ang, Chine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Gesandtschaft nach China an den Tang-Hof (in der Zeit von 630894)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>錠</xref>
<gloss>lock</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ключ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Der Schlüssel (Roman von Tanizaki Jun’ichirō1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鍵が掛かる</xref>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard (e.g. piano, computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klaviatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss>inaccessible</gloss>
<gloss>impregnable</gloss>
<gloss>steep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguisé (regard, parole)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très pentu (endroit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnahbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい顔つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいかおつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue en pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschüssige Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menaçant(temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrohlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険阻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮岨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>steep (e.g. mountain pass)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très pentu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnahbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stacheligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bissigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidding look</gloss>
<gloss>uncanny look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finstere Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep path</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage pentu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssige Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕花植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flowering plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante en fleurs, en cours de floraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phanerogame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual (as opposed to hidden or obscured)</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>actualized</gloss>
<gloss>actualised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕彰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>honouring (publicly)</gloss>
<gloss>honoring</gloss>
<gloss>making someone's good deeds or achievements well-known</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitation officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhebliches Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutender Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallende Größenordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtliches Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 元</s_inf>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 基</s_inf>
<gloss>base</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 因, 原</s_inf>
<gloss>cause</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 素</s_inf>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>元</stagk>
<gloss>(somebody's) side</gloss>
<gloss>(somebody's) location</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original cost (or capital, principal, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(plant) root</gloss>
<gloss>(tree) trunk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<gloss>first section of a waka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>本</stagk>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle (chopsticks, brush, etc.)</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstrophe eines Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の下に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>の許に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>under the supervision of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underneath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the basis of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">под руководством (и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の木阿弥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのもくあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending up right back where one started</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元より</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固より</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the first</gloss>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis le début</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health(y)</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>vim</gloss>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>pep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́дрость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эне́ргия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft als Basis des Werdens aller Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live wire (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pep up</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altgedienter Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbewährter Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erprobter Staatsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yuan-Dynasty Chinese-Mongolian military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元結い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとゆい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(paper) cord for tying the hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier-Haarband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom d'ère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name einer Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äraname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech-loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden eines Gewehres oder einer Kanone von Hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元込め銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごめじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breechloader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's period (January 1st to 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrstag (Beginn des Jahres, des Monats und des Tages deshalb dreifacher Beginn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten drei Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster bis dritter Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元始祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Festival of Origins (January 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsfest am Hof (am 3. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souverain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souverän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to normal after all is said and done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(field) marshal</gloss>
<gloss>(fleet) admiral</gloss>
<gloss>general of the army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général d'armée (5 étoiles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalfeldmarschall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großadmiral (bei der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帥府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Military Council (1898-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat der Generalmarschäle und Großadmirale (milit. Beratungsgremium des Kaisers; 1898 bis 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け負い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけおいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopcock (gas, water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupthahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptabsperrhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altvorderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründung einer religiösen Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Begründung der Jōdō-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元旦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元日</xref>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour du nouvel an</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>New Year's morning</gloss>
<gloss>morning of New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsmorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとどおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as before</gloss>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhergehender Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元締め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとじめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jour de l'An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first year (of a specific reign)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première année (d'une ère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Jahr (nach Reichsgründung, nach der Thronbesteigung, einer Regierungsära etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元肥え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fertilizing</gloss>
<gloss>first fertilising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero milestone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal (invest.)</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital (das Zinsen abwirft; wie Spareinlagen, Aktien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss>logically</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder statesman</gloss>
<gloss>doyen</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien (personne détenant l'autorité de par son âge, ancienneté)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Genro (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senior Statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altgedienter Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreicher Veteran (auf einem best. Gebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genrō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元老院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) senate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senat (in der römischen Antike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genrōin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senat (von 1875 bis 1890)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元禄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genroku era (1688.9.30-1704.3.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genroku (Ärabez.: 30.9.168813.3.1704)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Mongol Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolen-Invasionen in Japan (von 1274 und 1281)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>raw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原っぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open field</gloss>
<gloss>empty lot</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs ouverts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcelle de terrain libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ebenes Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original plan</gloss>
<gloss>original bill</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée originelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprünglicher Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Plan (meist im Gegensatz zu einem geändertn Plan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原案委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft committee</gloss>
<gloss>draught committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>causality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache und Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation (to determine the cause of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cause unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussprache in der Originalsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ursprüngliche Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originaler Ton (im Gegensatz zu nur wiedergegebenem Ton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard (for weights and measures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original passage (in document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliches Gedicht (bei Übersetzung, Überarbeitung, Plagiat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>archetypal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell (z.B. beim Metallguss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf (nach der Kleidung hergestellt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archetyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original form</gloss>
<gloss>base form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme originelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoplasm</gloss>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protoplasma (die von der Zellmembran bei Pflanzen außerdem von der Zellwand umgebene lebende Masse der Zelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original word</gloss>
<gloss>original language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache des Originaltextes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort, bevor es als Fremdwort verwendet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuscrit (original)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living on one's writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt vom Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese writing paper (lined with a square grid, one square per character)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier pour manuscrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Manuskriptpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeptpapier (mit einer Art Karomuster, das ein Kästchen pro Zeichen vorgibt; zu 200 oder zu 400 Zeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment for a manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für ein Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss>accuser</gloss>
<gloss>prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procureur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original judgment</gloss>
<gloss>original judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliches Urteil (z.B. bei einer Revision)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original court</gloss>
<gloss>court of first instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原材料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbsünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>original work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création originale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оригинал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подлинник (произведения)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original author (of a work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfasser des Originals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliche Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkunftsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprungsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provenienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>primeval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the early church</gloss>
<gloss>the primitive church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>primitive times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der primitive Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protozoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protozoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primeval forest</gloss>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしうん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atompilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomare Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence</gloss>
<gloss>atomic value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nucleus (atomic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau atomique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́томное ядро́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomzeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptoms of atomic illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptome der Strahlenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic theory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная теория</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomtheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomhypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子弾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしだんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic warhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomsprengkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomarer Sprengkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子破壊機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしはかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子爆弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>原爆</xref>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss>A-bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atombombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic physics</gloss>
<gloss>nuclear physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomphysik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative Atommasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atomic energy</gloss>
<gloss>nuclear power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie atomique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная энергия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядерная энергия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atomare Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power generation (of electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strom aus Kernkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power plant</gloss>
<gloss>nuclear power station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centrale nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная электростанция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KKW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic reactor</gloss>
<gloss>nuclear reactor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réacteur nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомный реактор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atommeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread for weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss>template</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silkworm egg sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermischte Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussaatsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原住民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先住民</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>native people</gloss>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aborigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autochtone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ureinwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeborener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original document (not a copy or adaptation)</gloss>
<gloss>book in its original language (esp. a European language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübersetzter Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprünglicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand vor einer Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status quo ante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary colour</gloss>
<gloss>primary color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur primaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure color</gloss>
<gloss>unmixed color</gloss>
<gloss>striking color</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original color (of a painting, etc. as opposed to a reproduction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primärfarbe (Magenta, Cyan und Gelb bei subtraktiver Farbmischung bzw. Rot, Grün und Blau bei additiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbtreue Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtende Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Farbe (bei einer Reproduktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色写真版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくしゃしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor printing</gloss>
<gloss>tricolour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreifarben-Fotodruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor printing</gloss>
<gloss>tricolour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreifarbdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierfarbdruck (gelb, magenta, zyan und schwarz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil erster Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原振クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしんクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master clock</gloss>
<gloss>atomic clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原水爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom and hydrogen bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom und Wasserstoffbomben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原寸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>full size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原寸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>full size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原成岩石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいがんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous generation</gloss>
<gloss>primeval</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ur…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protozoan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protozoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primeval forest</gloss>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt primitive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt primordiale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original domicile</gloss>
<gloss>permanent address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliches Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原潜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子力潜水艦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nuclear submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom-U-Boot (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw fibers</gloss>
<gloss>raw fibres</gloss>
<gloss>minute fibers</gloss>
<gloss>minute fibres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>general rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle de base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a general rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prinzipiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppe, zu der man vor einer Versetzung gehörte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>field mushroom (Agaricus campestris)</gloss>
<gloss>meadow mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protozoan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urtierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalwerk (im Gegensatz zu Übersetzung od. Adaption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (wirklicher) Autor (wirklicher) Verfasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original (text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original (im Gegensatz zu Adaption, Übersetzung, Zitat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin (coordinates)</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine (d'un système de coordonnées)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzpunkt (einer Messung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koordinatenausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullpunkt für die Vermessung Japans (im im ehemaligen Astronomischen Observatorium Tōkyō im Minato-Distrikt, Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the field</gloss>
<gloss>the parade ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe eines Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子爆弾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss>A-bomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe atomique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная бомба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atombombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic-bomb sickness</gloss>
<gloss>symptoms of radiation sickness caused by an atomic-bomb (i.e. high fever, nausea)</gloss>
<gloss>illness caused by atomic-bomb radiation exposure (i.e. leukemia, malignant tumors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atombombenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstrahlungskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子力発電所</xref>
<xref>原子力発電</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nuclear power plant</gloss>
<gloss>nuclear power generation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>primary (e.g. primary immunodeficiency syndrome)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AKW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primär….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原判決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんはんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil der unteren Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative (of a picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting plates (books)</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>pressing plates (records)</gloss>
<gloss>original edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrize (im Gegensatz zu den Druckplatten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Master-Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masterplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff and defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub (of a checkbook, chequebook)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalbeleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原動機付自転車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss>low power "motorized" bicycle (motorised)</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad mit Hilfsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mofa (unter 50cm; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the text</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text (im Gegensatz zu Bearbeitung oder Übersetzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss>original record</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original</gloss>
<gloss>original copy</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulpwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste land</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bulk) drug substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude oil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile non raffinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crude) oil spill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>fundamental truth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité fondamentale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при́нцип</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matières premières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳つい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">austère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressionnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majestueux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торже́ственный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вели́чественный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnahbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳めしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしい</reb>
<re_restr>厳しい</re_restr>
<re_restr>酷しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかめしい</reb>
<re_restr>厳しい</re_restr>
<re_restr>厳めしい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>unsparing</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense (froid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense (cold)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́гий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суро́вый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnahbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>rigidly</gloss>
<gloss>fortify</gloss>
<gloss>strengthen</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>rigorous measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strict guard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde renforcée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksame Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">austérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eisige Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidende Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction formelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́гий запре́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honored father</gloss>
<gloss>your honoured father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Herr Vater (höfl. für den Vater jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strikte Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikte Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast brutale Strenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss>your order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict observance</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>scrupulous compliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observance stricte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стро́гое соблюде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaues Einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges Befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Vernachlässigbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträgliche Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>exactness</gloss>
<gloss>rigidness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strenge und Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>authoritative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>real existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichere Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict search</gloss>
<gloss>sharp lookout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intensive Suche (z.B. nach einem Verbrecher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahndung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong protest</gloss>
<gloss>demand for an explanation</gloss>
<gloss>serious talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenger Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳罰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>rigorous measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures draconiennes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition sévère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strict secret</gloss>
<gloss>top-secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng gehütetes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge Geheimhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳美渓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genbi Gorge (Ichinoseki-shi, Iwate-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honored father</gloss>
<gloss>your honoured father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenger Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Bez. für jmds. Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing hermetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hermetische Versiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密に言えば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳密にいえば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>厳密に言うと</xref>
<gloss>strictly speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genauer gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss>peremptory command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenger Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklicher Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikter Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼろし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das so selten ist, dass man seine Existenz nur schwer belegen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maboroshi (Name eines Bandes des Genjimonogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼろしをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pursue an illusion</gloss>
<gloss>to pursue a fantasy</gloss>
<gloss>to pursue phantoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantomen nachjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinogen</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halluzinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual hallucination</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Halluzination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illusions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">songe, chimère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллю́зия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фанта́зия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-realistic drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftgebilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasiegebilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustische Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehörhalluzination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幻燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide projector</gloss>
<gloss>magic lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laterna magica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désappointement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désillusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuschte Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desillusionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻惑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhexung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of vibrating bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwirren der Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music for strings</gloss>
<gloss>string music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stringed instruments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruments à cordes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стру́нные инструме́нты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽五重奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくごじゅうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quintet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondsichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décroître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herabwürdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decrease (in size or number)</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ôter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изнашиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уменьшаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckverminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価償却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>diminution</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsrückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung der Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringerte Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalherabsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decrease (in income)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme der Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnahme des Ernteertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減少</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>増加</ant>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уменьше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diet (for weight loss)</gloss>
<gloss>dieting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktion des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>damping</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfungsglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decreasing in number</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of cell division (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subtrahend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verringern einer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subtrahend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl, die von einer anderen abgezogen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deceleration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décélération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsverringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeitsreduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtract</gloss>
<gloss>give a demerit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un blâme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkteabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in a dividend</gloss>
<gloss>smaller ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dividendenkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction (of crop size)</gloss>
<gloss>reduction of acreage (under cultivation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduzierung der Anbaufläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減俸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary reduction</gloss>
<gloss>salary cut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltskürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung des Gehaltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減免</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction and exemption (e.g. taxes)</gloss>
<gloss>mitigation and remission (e.g. in criminal law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung (von Steuern, einer Last etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loss in quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust (von Mengen od. Gewicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исто́чник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minamoto-Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie der Genji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tale of the Genji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genjimonogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Geschichte vom Prinzen Genji (Roman von Murasaki Shikibu aus dem 11.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current-limiting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source or headwaters (e.g. of a river)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>origin of something continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄關</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entranceway</gloss>
<gloss>entry hall</gloss>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss>foyer</gloss>
<gloss>entryway</gloss>
<gloss>mud room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestibule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingangshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauseingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedielter Bereich vor dem Eingang eines Hauses in dem man z.B. aus der Sänfte stieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedielter Eingangsbereich eines Hauses (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand eines Stadtviertels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>front door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorkeeper</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concierge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîneuse (cabaret)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman in the nightlife business</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bardame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ururenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished wheat or barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unpolierter Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpoliertes Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basalt</gloss>
<gloss>whin(stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice</gloss>
<gloss>unmilled rice</gloss>
<gloss>brown rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz brun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz complet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braunreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea (with roasted rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit geröstetem Naturreis gemischter grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 現す, 現わす</s_inf>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représenter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言い表す</xref>
<s_inf>esp. 表す, 表わす</s_inf>
<gloss>to express</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 表す, 表わす</s_inf>
<gloss>to represent</gloss>
<gloss>to signify</gloss>
<gloss>to stand for</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 顕す</s_inf>
<gloss>to make widely known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen (z.B. Gefühle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sich) ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um ein Beispiel anzuführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現われる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come in sight</gloss>
<gloss>to become visible</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to embody</gloss>
<gloss>to materialize</gloss>
<gloss>to materialise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dévoiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se révéler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surgir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be expressed (e.g. emotions)</gloss>
<gloss>to become apparent (e.g. trends, effects)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exprimer (un sentiment, une émotion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se montrer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">появляться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarvt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Ruf erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiger Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als gegenwärtiger Wert verrechneter zukünftiger Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances actuelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation présente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit in der Produktion (im Gegensatz zu Büroarbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>ready money</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent liquide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunisme (vénal)(-ni,-na)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наличные деньги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金引き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんひきだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeldabhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金及び預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんおよびよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on hand and in banks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiges Geld und Bankkonten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうしはらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldautomat (engl. Cash Dispenser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預け払い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうあずけばらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預金支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうよきんしはらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金正価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix comptant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying cash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement comptant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>in operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>red-handed</gloss>
<gloss>in flagrante delicto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en flagrant délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la main dans le sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf frischer Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in flagranti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>present time</gloss>
<gloss>as of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à notre époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nos jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelle Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz direkt vor den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenwärtige Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present location</gloss>
<gloss>current location</gloss>
<gloss>"you are here" (on map)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiger Aufenthaltsort (z.B. auf einer ausgehängten Karte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiges Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present point (i.e. in history)</gloss>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzige Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時点においては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじてんにおいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss>at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現住所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(present) address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse (actuelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derzeitige Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phénomène</gloss>
<gloss xml:lang="rus">явле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фено́мен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung (z.B. bei Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phänomen (z.B. bei Husserl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>現地</xref>
<gloss>actual spot</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>scene of the crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu du crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort des Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baustelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfallstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss>existing state</gloss>
<gloss>status quo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation présente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiger Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutige Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Dinge stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present post</gloss>
<gloss>current office</gloss>
<gloss>(an) incumbent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste actuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現し世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_restr>現世</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんせ</reb>
<re_restr>現世</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜ</reb>
<re_restr>現世</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつしよ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. げんせ</s_inf>
<gloss>present world</gloss>
<gloss>present age</gloss>
<gloss>transient world</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げんせい</stagr>
<xref>完新世</xref>
<gloss>recent epoch (i.e. the Holocene epoch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>developing (film)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développer (photographie)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проявление (плёнки)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwickeln (Film, Foto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>modern era</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss>present-day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à notre époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nos jours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present-day science</gloss>
<gloss>modern science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern person (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderner Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch von heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern civilization</gloss>
<gloss>modern civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>現場</xref>
<gloss>actual place</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss>on-site</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort und Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地駐在員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちゅうざいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual article or goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spots (stocks, foreign exchange, commodities, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) kind (income, benefit, rent, taxes, investment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokoware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promptware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>active duty</gloss>
<gloss>active service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service actif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiver Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currently used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the strings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmsaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's side</gloss>
<gloss>broadside</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борт су́дна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いなりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly as said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau wie befohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い改める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to correct oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. besser ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anders sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to justify</gloss>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to vindicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rechtfertigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い含める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give detailed instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus Weisungen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to court</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to approach defiantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an jmdn. heran machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anbiedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anbaggern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to mention (e.g. theme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se référer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezug nehmen auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言交す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い交す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a chat with</gloss>
<gloss>to exchange words or promises</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to get engaged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einander sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) einander Treue geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander ewige Liebe schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander Gedichte schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. niederreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Reden besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch kräftige Gründe widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schweigen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread (a report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drauflosreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortlich reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say (something) over one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Bemerkung hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorbeigehen bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言習わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいならわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be handed down</gloss>
<gloss>to have a habit of saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (seit alters) mündlich überleifert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start talking</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to break the ice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser la glace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre à parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sprechen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い触らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言触らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いふらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread a rumor</gloss>
<gloss>to spread a rumour</gloss>
<gloss>to talk about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to state definitively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücklich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif und fest behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se disputer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se quereller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wortwechsel haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss>comments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was jmd. sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send a message</gloss>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Nachricht weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いたす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say something additional</gloss>
<gloss>to add (to what was said before)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い替えるなら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替えるなら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえるなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if we put this another way</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss>put differently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い張る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いはる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to be obstinate in saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伝える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss>to answer evasively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine ausweichende Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegdiskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い表す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い表わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express (in words)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprimer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い付ける</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつける</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell (to do)</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapporter à (quelqu'un)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell on (someone)</gloss>
<gloss>to report</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to often say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">petzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い負かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk (a person) down</gloss>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. niederreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch Reden besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch kräftige Gründe widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Schweigen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's say</gloss>
<gloss>one's point</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce qu'on a à dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das, was jmd. zu sagen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beanstandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い紛らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまぎらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to equivocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い聞かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言聞かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell someone to do something</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnend predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い聞かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いきかせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell someone to do something</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnend predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk back</gloss>
<gloss>to answer back</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say over</gloss>
<gloss>to repeat words</gloss>
<gloss>to say repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い募る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to argue vehemently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ton gereizter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hitzigen Worten kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass the time talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer von etw. sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い放つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss>speaking style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art zu sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phraseologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うまでもない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う迄も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う迄もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうまでもない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまでもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it goes without saying</gloss>
<gloss>there is no need to say so, but of course</gloss>
<gloss>it is needless to say</gloss>
<gloss>it need scarcely be said</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нечего и говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и говорить не приходится</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само собой разумеется</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言ったって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言たって</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if I told you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わぬが花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぬがはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some things are better left unsaid</gloss>
<gloss>silence is golden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieber ungesagt lassen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wörtl.) Nicht sagen, ist eine Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂わば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss>so to call it</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um es kurz zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わ猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>say-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpressed</gloss>
<gloss>implied</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausdrücklich Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impliziertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言及</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лингвистика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">языкознание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linguistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linguist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachwissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語道断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言語道斷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言語同断</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんごどうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>execrable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unmögliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語特有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごとくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language specific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachliche Besonderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and behaviour (behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden und Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting up to one's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung von Worten und Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss>pledge or promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen (Lesung ist eigentl. unkorrekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oral) message</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and conduct</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage et conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede und Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekräftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けとば</reb>
<re_restr>言葉</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>remark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>(manner of) speaking</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行に移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうにうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put into action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul of language</gloss>
<gloss>power of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Sprache innewohnende mysteriöse Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele der Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) speech</gloss>
<gloss>expression of views</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論を封殺する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんをふうさつする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to suppress the freedom of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Redefreiheit unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maxime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proverbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пословица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autant que possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite(s)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>scope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as far as possible</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unless (after neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限りない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限り無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>unlimited</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without end</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Grenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to restrict</gloss>
<gloss>to limit</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be restricted to</gloss>
<gloss>to be limited to</gloss>
<gloss>to be confined to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограни́чивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограни́чиваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts geht darüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Wendung …wa … ni kagiru“) bei… ist… das Beste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bordure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ли́мит</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грани́ца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>breaking point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>limiting</gloss>
<gloss>restrictive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преде́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit limit (on a credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditlimit (einer Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヲコト点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乎古止点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乎己止点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠古登点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヲコトてん</reb>
<re_restr>ヲコト点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>をことてん</reb>
<re_restr>乎古止点</re_restr>
<re_restr>乎己止点</re_restr>
<re_restr>遠古登点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おことてん</reb>
<re_restr>乎古止点</re_restr>
<re_restr>乎己止点</re_restr>
<re_restr>遠古登点</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks to aid in reading Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okototen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesungszeichen (bei Kanbun-Texten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for articles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(compteur pour divers objets)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 個</s_inf>
<gloss>counter for military units</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exemplar (Zählwort für kleinere Dinge, Äpfel, Eier, Schachteln, Bündel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss>one's own room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>private person</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんタクシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privates Taxiunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxi eines privaten Taxiunternehmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual differences</gloss>
<gloss>personal equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) individuelle Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individueller Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschiede zwischen Individuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal guidance</gloss>
<gloss>tutoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Betreuung durch einen Dozenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privater Verbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>individualistic</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的に知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてきにしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know personally</gloss>
<gloss>to have personal knowledge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてきいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man exhibition</gloss>
<gloss>one-man show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung für einen Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private investment</gloss>
<gloss>individual investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for personal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiosyncrasie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individueller Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual (living being)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un individu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индивидуум</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man exhibition</gloss>
<gloss>one-woman exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung der Werke eines einzelnen Künstlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>particular case</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>individualization</gloss>
<gloss>individualisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにしえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御古</xref>
<gloss>used item</gloss>
<gloss>secondhand item</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>old</gloss>
<gloss>used</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Altes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>old (not person)</gloss>
<gloss>aged</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>threadbare</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss>obsolete article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caduque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über lange Zeit erstreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht reformiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der alten Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alterserfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">routiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anciently</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">user (un habit, etc...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古びる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to get old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古び衰える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびおとろえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to waste away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古めかしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるめかしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient ways</gloss>
<gloss>the feelings of the ancients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung an alte Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old unused well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古往今来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおうこんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>since antiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von früher bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old (pre-Wu dynasty) character pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Lautung eines Kanji (vor der Wu und Han-Lautung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old house</gloss>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes, heruntergekommenes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical elegance</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassische Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antike Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss>old etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kogaku (Wiederbelebungsbewegung des japan. Konfuzianismus, die sich auf das Studium der Klassiker konzentrierte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokugaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Philologie (der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient (early) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik des Altertums (insbes. die Musik Chians vor der Qin und Han-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbekanntes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss>old timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altgedienter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbekanntes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Gerätschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old meaning</gloss>
<gloss>old interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langere Zeit gedichtetes Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte kanonische Musikstücke bzw. Stilarten für Koto bzw. Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient expression</gloss>
<gloss>old poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient instruction</gloss>
<gloss>old reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Aussprache von Kanji oder Kanbun-Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung aus alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impure blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrauchtes Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreines Blut (im Gegensatz zu frischem Blut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Fuchs (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss>old proverb</gloss>
<gloss>ancient (Japanese) language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue ancienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux proverbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veraltetes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsoletes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisches Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archaismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Menschen in alter Zeit verwendetes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Spruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>man of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter verdienter Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancient and modern times</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>past and present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit und Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all times and places</gloss>
<gloss>all ages and countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Zeiten und alle Orten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんむるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestes aller Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古参</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>long service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstältester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古参者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>old timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte des Altertums (vor dem Fall des röm. Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichte des Altertums (insbes. chin. Gesch. vor der Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlicher Stil chinesischer Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überliefertes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliche Begebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふることふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Records of Ancient Matters (Japan's oldest historical record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kojiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung alter Begebenheiten(japan. Geschichtswerk; im Jahr 712 n.Chr. von Ō no Yasumaro, gest. 723, der zu dieser Zeit regierenden Kaiserin Genmei vorgelegt; ältestes japan. Sprachdenkmal; beschreibt Ereignisse aus Mythologie und Geschichte bis zum Ende der Regierungszeit von Kaiserin Suiko, also dem Jahr 628; als frühe Quelle des Shintō insbes. von Motoori Norinaga erschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>ancient rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Riten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Zeremoniell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manuscript</gloss>
<gloss>codex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antikes Manuskript (i.Allg. älter als Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古社寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Schreine und Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disused article</gloss>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss>retired official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrauchte Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. Altgedientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古臭い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old book</gloss>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquarisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old castle</gloss>
<gloss>old fortress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vielle forteresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss aus alter Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded color</gloss>
<gloss>faded colour</gloss>
<gloss>antique look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe nach vielen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古色蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょくそうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>antique-looking</gloss>
<gloss>looking hoary with patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antikes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Menschen im Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient establishment</gloss>
<gloss>ancient laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct plants and animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgestorbenes Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorbene Pflanzen und Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläontologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old cloth</gloss>
<gloss>old rags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient belief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古戦場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisches Schlachtfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古泉学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numismatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古巣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old haunts</gloss>
<gloss>former homes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ancien lieu de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ancienne habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Vogelnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassenes Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last year's grass</gloss>
<gloss>dead grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) althergebrachter Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архаический стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümliche Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlicher Stil chinesischer Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">древний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antike (in Japan Zeit vom Yamato-Hof bis Nara- und Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代エジプト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいエジプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Egypt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Ägypten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes Ägypten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antike Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte des Altertums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancients</gloss>
<gloss>ancient people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk des Altertums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient civilization</gloss>
<gloss>ancient civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilisation des Altertums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるだぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old badger</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>oldtimer</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Tanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Schlauberger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pool</gloss>
<gloss>old pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last year's tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee vom Vorjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>secondhand clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altkleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchtkleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old book</gloss>
<gloss>classics</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classique (ex: "un classique")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classiques de la littérature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux livre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassisches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical or dead languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassisches Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftsprachliches Japanisch vor der Meiji-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Sprache (Griechisch, Latein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassische Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>classical literature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классическая литература</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old imported article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Import zu alten Zeiten (während der Muromachi-Zeit oder früher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient city</gloss>
<gloss>former capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old road</gloss>
<gloss>ancient methods</gloss>
<gloss>ancient moral teachings</gloss>
<gloss>the way of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Verkehrsroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral früherer Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古版本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch in alter Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrucktes Buch (bis Muromachi-Zeit bzw. Kanei 16241644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Handschriften (insbes. aus Heian und Kamaura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert in old writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archaïque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archaismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altertümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht in altertümlichem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haiku-Stil in der Art von Matsunaga Teitoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>old suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antike Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio or secondhand dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtwarenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secondhand-Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchtwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient (mound) tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumulus, kofun (tombe des anciens empereurs japonais entre les 2° et 6° siècle)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курган</gloss>
<gloss xml:lang="rus">древняя могила</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügelgrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Grabstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleography</gloss>
<gloss>the study of ancient writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paleographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium alter Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis vom letzten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old method</gloss>
<gloss>old law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old ink stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand bookstore (bookshop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from time immemorial</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss>time-honoured</gloss>
<gloss>time-honored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von je her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach altem Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manners</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>old school (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Schule (in den Künsten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryū-Schule (des Chanoyu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryū-Stil (des Ikebana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old precedent</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>seniors</gloss>
<gloss>elders</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mensch (insbes.) alter Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古潭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>village (Ainu term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old small shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter kleiner Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out (for someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびさます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Rufen wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びかける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out to</gloss>
<gloss>to accost</gloss>
<gloss>to address (crowd)</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire appel à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adresse à (la foule)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu sich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake someone (by calling for them)</gloss>
<gloss>to awaken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call (to mind)</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erinnerung rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびむかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to restore a disowned son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to call somebody to halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Rufen zum Halten bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び捨て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびすて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呼び捨てにする</xref>
<gloss>addressing someone without an honorific such as "san"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adresser à quelqu'un par son nom de famille sans ajouter de titres comme "san, sama..."</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassen der höflichen Anrede san bzw. Herr“, Frau“ etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to call (e.g. phone)</gloss>
<gloss>to convene</gloss>
<gloss>to decoy</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire venir quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to invoke (e.g. subroutine)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вызыва́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. rufen und kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vorladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ans Telefon rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrufen (z.B. eine Subroutine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびみず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump-priming</gloss>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansaugenlassen (Füllen einer Pumpe mit Wasser, wenn man sie das erste Mal in Betrieb nimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initialzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
<re_restr>呼声</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to get used to call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call back</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zurückrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call back</gloss>
<gloss>to call home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappeler quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den alten Zustand zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben zurück rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wieder ins Gedächtnis rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to ask someone to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeirufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell (used for summoning or signalling)</gloss>
<gloss>buzzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звоно́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingel (um jmdn. zu rufen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türklingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out (to)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invoke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire venir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summon (a doctor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to designate</gloss>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to brand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to garner (support, etc.)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>娶る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take as one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="rus">называть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приглашать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarm schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼応</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hailing each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connivence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acting in concert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort auf einen Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf und Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeatmete Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret (of doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Einstellung auf etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(äußere) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lungenatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmungsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>breathing techniques</gloss>
<gloss>breath control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naming</gloss>
<gloss>giving a name</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss>to tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenfieber bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to solidify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coaguler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se figer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se solidifier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become firm</gloss>
<gloss>to become certain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather (together)</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to huddle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Haufen bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebenswandel verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>fortifying</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>固め</stagk>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>vow</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>固め</stagk>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>土を固める・つちをかためる</xref>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to solidify</gloss>
<gloss>to make (a fist)</gloss>
<gloss>to tramp down (snow, dirt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortifier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身を固める・みをかためる</xref>
<gloss>to make secure</gloss>
<gloss>to stabilize</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to strengthen (belief, resolution, etc.)</gloss>
<gloss>to establish (evidence)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国境を固める・こっきょうをかためる</xref>
<xref>嘘で固める・うそでかためる</xref>
<gloss>to fortify</gloss>
<gloss>to reinforce</gloss>
<gloss>to support</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form に身をかためる</s_inf>
<gloss>to wear for a specific purpose (armor, coat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss>to resolutely vow</gloss>
<gloss>to sincerely promise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tie tightly</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold a bow fully drawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gespanntem Bogen verharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid (body)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide (corps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insistence (positive nuance)</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckiges Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline positively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartnäckiges Ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">striktes Zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固唾をのむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固唾を飲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固唾を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたずをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Spannung erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid (body)</gloss>
<gloss>solid matter</gloss>
<gloss>solid-state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>fixing (e.g. salary, capital)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immobilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定ハンドル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixierung (eines Bruches oder einer Stauchung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定観念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed idea</gloss>
<gloss>idee fixe</gloss>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fixe Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pay</gloss>
<gloss>fixed salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stator (elec.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定資産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlagevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed length (e.g. block)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Länge (z.B. bestimmter Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed length block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Block fester Länge (Datenblock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristige Verbindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss>eigen-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre (à)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einer Sache schon immer Innewohnendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eigenvalue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со́бственное значе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenwert (diskreter Parameterwert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有名詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうめいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>proper noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to old ways</gloss>
<gloss>dislike of new things</gloss>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbohrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しうとめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいとめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舅</xref>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegermutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone traveller</gloss>
<gloss>lone traveler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne qui voyage seule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleine Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone (isolated) force</gloss>
<gloss>forlorn force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschnittene Heeresabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みなし子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_restr>孤児</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orphelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤児院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orphelinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderheim (seit 1947 yōgoshisetsu 養護施設)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弧城</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary castle</gloss>
<gloss>isolated castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsame Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von Nachschub) abgeschnittene Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤島</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary island</gloss>
<gloss xml:lang="fre">île perdue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsame Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes Eiland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤独</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одино́чество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waisen und kinderlose Alte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>being alone</gloss>
<gloss>being friendless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isoliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelgängertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinzelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne Gegensatz oder Entsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolationism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоляциони́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>oneself (itself, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I (or me)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by oneself (itself, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>interjection expressing anger or chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflixt! (Ausruf bei Wut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庫裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monastery kitchen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>quarters of a head priest (and his family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung eines Priesters und seiner Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw an arc (e.g. with a compass)</gloss>
<gloss>to describe an arc (e.g. through the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Bogen schlagen einen Bogen beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in form of arch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en forme d'arche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc (of a circle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of curvature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>戸</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>扉</xref>
<gloss>door (esp. Japanese-style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte coulissante</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entrance (to a home)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>narrows</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дверь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engstelle, durch die eine Strömung fließt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleusentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Freie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸外撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがいさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking pictures outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de vue extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournage à l'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>doorway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang (eines Hauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of households (houses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Häusern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl von Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss>family register</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenstandsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis der Personaldaten eines Haushaltes unter dem Ritsryō-System (umfasste z.B. Name, Geschlecht, Alter des Haushaltsvorstandes, der Bewohner und Diener; wurde alle sechs Jahre erneuert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family registration official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter für das Standesregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss>locker</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde-robe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸締り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing up</gloss>
<gloss>fastening the doors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer portes et fenêtres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen der Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden door (shutter) to carry things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>house-to-house</gloss>
<gloss>door-to-door</gloss>
<gloss>each house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸惑い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまどい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being at sea</gloss>
<gloss>losing one's bearings</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>wonderment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être désorienté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se troubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrrtheit, wenn man gerade Mitten in der Nacht aufgewacht ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸惑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bewildered</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perplex sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Orientierung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the late (deceased)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der verstorbene…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der selige…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ehemalige…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtfunktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix an Nomen oder Rentaikei von flektierten Wörtern) weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>構成要件</xref>
<gloss>mens rea (guilty mind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>historical fact</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mythe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überliefertes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliche Begebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break-down</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>out of order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérèglement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtfunktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поко́йный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener Gelehrter der Geschichte und chinesischen Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying stolen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hehlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankauf gestohlener Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let dry</gloss>
<gloss>to kill (vegetation)</gloss>
<gloss>to season (lumber)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser périr(végétation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwelken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablagern (Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither (of a plant)</gloss>
<gloss>to be blasted</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se flétrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature (of one's personality, abilities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren. vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Kraft verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben und vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschorfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen (eine Wunde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead branch (or twig, etc.)</gloss>
<gloss>withered branch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухая ветка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürrer Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrockneter Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Ast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürres Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ödes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flétri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯草熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花粉症</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hay fever</gloss>
<gloss>pollinosis (allergy to pollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegante Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずうみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lac</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озеро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakes and marshes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seen und Sümpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seen und Teiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehende Gewässer auf dem Festland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau d'un lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser eines Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖畔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lake shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive d'un lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface d'un lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche eines Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox (esp. the red fox, Vulpes vulpes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fox (i.e. a sly person)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油揚げ・1</xref>
<gloss>soba or udon topped with deep-fried tofu</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>きつね色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лиса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füchsin (Füchsen werden seit alters her Zauberkräfte nachgesagt und sie sind Inhalt von Legenden und Aberglaube; so gelten Füchse als Boten des Erntegottes Inari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulpes vulpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuchsrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldbraun (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsune-Udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Udon mit frittiertem Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsune-Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soba mit frittiertem Tōfu (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Person mit den Charaktereigenschaften eines Fuchses) durchtriebene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügerische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etwa) dumme Gans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme Pute (als Beleidigung gegenüber einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsuneken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St. Elmo's fire</gloss>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Brettern dahinter versehenes Gitterwerk (als Verzierung der Giebelseite eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür mit Gitterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐疑逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in doubt and unable to decide</gloss>
<gloss>hesitation and indecision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxes and badgers</gloss>
<gloss>sly fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füchse und Hasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der im verborgenen Böses ausheckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キツネ饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねうどん</reb>
<re_restr>狐うどん</re_restr>
<re_restr>狐饂飩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネうどん</reb>
<re_restr>キツネ饂飩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネウドン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon with deep-fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitsuneudon (Udon mit frittiertem Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
<gloss>glue</gloss>
<gloss>clothing starch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amidon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餬口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlap width</gloss>
<gloss>margin to paste up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falzrand zum Zukleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starching (e.g. clothes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasting</gloss>
<gloss>gluing (e.g. paper, a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärken (ein Hemd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's formal divided skirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement formel en forme de jupe pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle weite japanische Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<gloss>ceremony fitting child with a hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie zum Anlass, dass ein Kind erstmals eine Hakama anzieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss>crutch</gloss>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrejambe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fork (in a tree, road, river, etc.)</gloss>
<gloss>tines (of a fork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistengegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もも引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close fitting trousers</gloss>
<gloss>working trousers</gloss>
<gloss>long johns</gloss>
<gloss>long underpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische lange Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股関節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股間節</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip joint</gloss>
<gloss>coxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Articulatio coxae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股肱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's right-hand man</gloss>
<gloss>one's trusted henchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. rechte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering life of a gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reisendes Leben eines Glücksspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>North China barbarian nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting cross-legged (i.e. Indian style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assis les jambes croisées (à l'indienne)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поза сиде́ния со скрещенными впереди ногами</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡座をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡床をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐらをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sit cross-legged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest on one's laurels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schneidersitz sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡散臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさんくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suspicious looking</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орех</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sesame (seeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sesamum indicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごましお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame and salt</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz mit Sesam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graumeliertes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴマ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまあぶら</reb>
<re_restr>胡麻油</re_restr>
<re_restr>ごま油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマあぶら</reb>
<re_restr>ゴマ油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesamöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious looking</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コショウ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poivre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piper nigrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepidium sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger (Panthera tigris)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tigre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunk person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тигр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera tigris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit Geheimüberlieferungen über die Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimschrift über Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel zu einem Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spickzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎燕拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Tiger Swallow Fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped (head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßiger Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppeliger Haarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingfish</gloss>
<gloss>scorpion fish</gloss>
<gloss>stonefish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaulkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigerhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gefährlicher Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr gefährlicher Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gefährliche Situation (ursprüngl. Bed.: Tigerrachen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigerjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocelot (feline, Felis pardalis)</gloss>
<gloss>tabby cat</gloss>
<gloss>tiger cat</gloss>
<gloss>wild cat (feline, Felis tigrina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getigerte Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tigerähnliches Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>boast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstwertgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>lordly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boast of</gloss>
<gloss>to be proud of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se glorifier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гордиться (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wohlstand leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zur-Schau-Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>hyperbole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großtuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大妄想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいもうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>megalomania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mégalomanie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mythomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größenwahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大妄想狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいもうそうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalomania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mégalomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größenwahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größenwahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emphase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeblasenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinübertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gespreizten Beinen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rittlings sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨線橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenüberführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahnüberführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (provisorisch) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagelöhner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment (long term)</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi (à long terme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>省みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顧る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look back (e.g. over shoulder or at the past)</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to review</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir compte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to reconsider</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 省みる</s_inf>
<gloss>to consider (usu. used in negative)</gloss>
<gloss>to concern oneself about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Gedächtnis zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Consulting Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zur-Kenntnis-Nahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бараба́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellige Handtrommel mit sanduhrförmigem Holzkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trommel-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löwenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taraxacum hondoense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kokyu (3 or 4-stringed bowed Japanese musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any Oriental string instrument played with a bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hugong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokyū (eine Art chinesische Fiedel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鼓膜</xref>
<gloss>tympanic cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paukenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tympanum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambour (joueur de tambour)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бараба́нщик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓手長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внуша́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспи́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflüsterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓吹者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>propagator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼓脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flatulence</gloss>
<gloss>meteorism</gloss>
<gloss>tympanites</gloss>
<gloss>bloat</gloss>
<gloss>bloating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blähsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meteorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum and fife</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бараба́ны и фле́йты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommeln und Pfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓笛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum and fife band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommler und Pfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikkorps (nur aus Trommlern und Pfeifern bestehend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palpitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бие́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außen noch nicht sichtabare aber innen vorhandene Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exaltation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушеви́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдохнови́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓舞激励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶげきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>contentment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовлетворе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommeln auf den eigenen Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit, weil man genügend gegessen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eardrum</gloss>
<gloss>tympanic membrane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tympan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бараба́нная перепо́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Membrana tympani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinq</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Fünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinq</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf (Stück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quintuplets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünflinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sins in Buddhism (murder, theft, adultery, falsehood and drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf buddhistischen Sünden (Mord, Diebstahl, Ehebruch, Unwahrheit und Trunksucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五音音階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五音々階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pentatonische Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentatonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five precepts (prohibitions against killing, theft, sexual misconduct, lying and intemperance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Gebote (Verbot der Zerstörung von Leben, des Diebstahls, der Unzucht, der Lüge und des Trinken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sense organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Sinnesorgane (Augen, Ohr, Nase, Zunge, Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five senses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les cinq sens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пя́ть чув́ств</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtssinn, Hörsinn, Geruchssinn, Geschmackssinn und Tastsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五畿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四畿内</xref>
<gloss>the Five Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, Kawachi, and Izumi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand aus den fünf Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi und Settsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Classics texts of Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Klassiker des Konfuzianismus (I Ging Buch der Wandlungen, Shijing Buch der Lieder, Shujing Buch der Urkunden, Liji Buch der Riten und Chunqiu Frühlings- und Herbstannalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-digit number</gloss>
<gloss>"ten thousands" column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>May</gloss>
<gloss xml:lang="rus">май</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつのせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy's Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenfest (am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark night in the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Nacht in der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boys' May Festival dolls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppe für das Knabenfest am 5. Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきばれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer fine weather (during rainy season)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Wetter im Mai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Maitag mit schönem Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五絃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five strings</gloss>
<gloss>five-stringed instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gogen (fünfsaitiges Lauteninstrument; eine Biwa-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five night watches</gloss>
<gloss>fifth watch of the night (approx. 3 am to 5 am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Nachtwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünfte Nachtwache (etwa 35Uhr; zur Stunde des Tigers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wu xing (the five elements of traditional Chinese philosophy: wood, fire, earth, metal and water)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five practices of the Bodhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fünf Elemente (der chin. Kosmologie: Holz, Feuer, Erde, Metall, Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 5 grains (wheat, rice, beans, millet (awa and kibi))</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céréales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les cinq céréales (blé, riz, pois, millet (awa et kibi))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Getreidearten (Korn und Hülsenfrüchte; Reis, Gerste, Kolbenhirse, Hirse und Bohnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five colours: green, yellow, red, white and black</gloss>
<gloss>the five colors</gloss>
<gloss>five-coloured porcelain</gloss>
<gloss>five-colored porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Hauptfarben (grün, gelb, rot, weiß und schwarz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfarbige Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt bemalte Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the five fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentathlon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble de syllabes japonaises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünfzig grundlegenden Silbenlaute im Japanischen (es sind eigentl. nur 47 bzw. 45 Laute zumal das n ん eine Sonderrolle spielt aber die fünfzig passt besser zur entsprechenden Matrix; siehe 五十音図)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the syllabary order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'ordre des 50 syllabes du syllabaire japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnung nach der 50-Laute-Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a-i-u-e-o-Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十三次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうさんつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 53 Toukaidou stages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 53 Stationen des Tōkaidō (Straße von Edo heute Tōkyō nach Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss>semicentennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十歩百歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅっぽひゃっぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじっぽひゃっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six of one and a half dozen of the other</gloss>
<gloss>scant difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringer Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernde Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age fifty</gloss>
<gloss>one's fifties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzig Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter von fünfzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五旬節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentecost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentateuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five cardinal Confucian virtues (justice, politeness, wisdom, fidelity and benevolence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf konfuzianischen Kardinaltugenden (Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Höflichkeit, Weisheit, Treue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five passions (anger, joy, hatred, desire and grief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五人組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-family unit</gloss>
<gloss>five-man group</gloss>
<gloss>quintet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятёрка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五人囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five court-musician dolls at the Girl's Festival (in March)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Hofmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Puppen des Puppenfestes am 3. März</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hofmusiker darstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五寸釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五寸くぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすんくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long nail</gloss>
<gloss>spike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer, dicker Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagel von fünf Sun Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15 Zentimeter langer Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Feste im Jahreslauf (am 7.1., 3.3., 5.5., 7.7. und 9.9.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertägige Tanz-Zeremonie am Kaiserhof zum Erntedank (im elften Monat abgehalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in früherer Zeit, insbes. in China) fünf große Festlichkeiten im Jahr (Menschen-Tag am siebten Tag des ersten Monats nach dem Mondkalender, Pflaumenfest 3.3., Knabenfest 5.5., Tanabata 7.7., Chrysanthemen-Fest 9.9.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Linien (insbes.) die fünf Notenlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music) score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five viscera (liver, lungs, heart, kidney and spleen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf inneren Organe (Herz, Lunge, Leber, Niere, Milz; ; ; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五臓六腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞうろっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the internal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf inneren Organe und die sechs Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五體</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>五体</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行書</xref>
<xref>書道</xref>
<xref>真書</xref>
<xref>草書</xref>
<xref>大篆</xref>
<xref>八分・はっぷん</xref>
<xref>隷書</xref>
<xref>楷書</xref>
<xref>篆書</xref>
<gloss>the five styles in Japanese calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtheit des Körpers (bestehend aus: Sehnen, Adern, Fleisch, Knochen, Haut mitsamt Haaren;bzw.: Kopf, beide Arme und beide Beine od.: Kopf, Hals, Brust, Arme, Beine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf Schreibstile der Kalligraphie (ten, rei, shin, gyō, sō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf großen Mächte (nach dem ersten Weltkrieg: Amerika, England, Japan, Frankreich und Italien; nach dem zweiten Weltkrieg und als Länder mit ständigem Sitz im UN-Sicherheitsrat: Amerika, England, Frankreich, Russland und China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいよう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Oceans (Pacific, Atlantic, Indian, Southern, and Arctic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf großen Meere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一段・いちだん・4</xref>
<s_inf>e.g. 話す, 読む</s_inf>
<gloss>Japanese verb group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fifth rank (in martial arts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfte Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter Dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung für konsonantisch endende japanische Verben (fünfstufige Verben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一段動詞</xref>
<xref>話す・1</xref>
<gloss>godan verb (one of the two main conjugation classes of verbs in modern Japanese, usually ending in -u, -ku, -su, -tsu, -gu, -bu, -mu, etc.)</gloss>
<gloss>type I verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfstufiges Verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsonatisch endendes Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringfügiges Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five virtues</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tripod</gloss>
<gloss>three or four-legged kettle stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family crest in the shape of such an object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Tugenden (z.B. im Konfuzianismus, Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Höflichkeit, Weisheit und Treue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreifuß-Wappen (vom Bild eines Dreifußes abgeleitetes Wappen aus einem Ring und den nach innen zeigenden Beinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fifth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinq jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cinq (dans le mois)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>five days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfter (Januar etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Tage (lang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>50%</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à part égale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">50%</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>5 parts</gloss>
<gloss>5%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzig Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein halbes Sun (etwa 1,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close haircut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürstenhaarschnitt (mit ca. 1,5cm Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分五分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶごぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as likely as not</gloss>
<gloss>50-50</gloss>
<gloss>even match</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit der Chancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing by inches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsames Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentimeterweises Töten (gobu steht für halbes Sun“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of ingredients (originally five)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五目飯・ごもくめし</xref>
<xref>五目鮨・ごもくずし</xref>
<xref>五目そば・ごもくそば</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mixture of minced vegetables, fish, and meat, mixed in a starch (rice, noodles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五目並べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gomoku (game)</gloss>
<gloss>five in a row</gloss>
<gloss>go-bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischen von verschiedenen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung für gomoku narabe, gomoku zushi od. gomoku nushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Sorten von Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of rice, fish and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gomokumeshi (Reisgericht mit Gemüse, Fisch u.od. Geflügel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五目寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寿司</xref>
<gloss>sushi with several ingredients mixed in or sprinkled on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gomokuzushi (Sushi-Reis mit Gemüse und Fisch obendrauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五里霧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりむちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally at a loss</gloss>
<gloss>lose one's bearings</gloss>
<gloss>in a maze</gloss>
<gloss>in a fog</gloss>
<gloss>all at sea</gloss>
<gloss>up in the air</gloss>
<gloss>mystified</gloss>
<gloss>bewildered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dans le brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas voir clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perplexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五稜郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sided fortification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五稜堡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sided fort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倫の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Confucian filial-piety relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Wege der konfuzianischen zwischenmenschlichen Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪の塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-story pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfstöckige Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olympic congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympischer Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympische Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪聖火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympisches Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jeux Olympiques</gloss>
<gloss xml:lang="rus">олимпиа́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiele der Olympiade und Olympische Winterspiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互いに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>お互いに</xref>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>with each other</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alterné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alternieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い違いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいちがいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>compatible (e.g. PC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>mutual benefit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаимовы́года</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutualisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitige Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interdependenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflechtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verein für gegenseitige Hilfeleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Zugeständnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互譲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conciliatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual election</gloss>
<gloss>co-opting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élection interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élire parmi ses membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl aus den eigenen Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl aus der eigenen Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using together</gloss>
<gloss>using in turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>five</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korporal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unteroffizier (unterster Unteroffiziersrang im früheren japan. Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer einer Fünfergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh sign of Chinese zodiac (The Horse, 11am-1pm, south, May)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebtes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elf bis ein Uhr mittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午后</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss>p.m.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après-midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Tageshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von 12 Uhr mittags bis 0 Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von 12 Uhr mittags bis Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagsmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午餐会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagsmahlgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sieste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagsschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss>a.m.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до полудня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Tageshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von 0 Uhr bis 12 Uhr mittags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von Sonnenaufgang bis 12 Uhr mittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss>in the morning</gloss>
<gloss>throughout the morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant la matinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Vormittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>御前様・ごぜんさま</xref>
<gloss>coming home after midnight</gloss>
<gloss>person who comes home after midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr nach Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der erst nach Mitternacht heimkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Mittagszeit abgefeuerte Signalkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れてやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉れて遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれてやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to do (something) for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>くれ is an irregular alternative imperative form</s_inf>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to let one have</gloss>
<gloss>to do for one</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire pour quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für jmdn. tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れ呉れも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれぐれも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausendmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>one who does something for you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go-Etsu</gloss>
<gloss>two rival states in ancient China</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Go-Etsu(2 états rivaux dans la Chine ancienne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go und Etsu (bzw.) Wu und Yue (zwei Staaten im China zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen, die für ihre erbitterte Feindschaft sprichwörtlich sind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem schlechte Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉越同舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえつどうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter enemies (placed by fate) in the same boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier de crabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Feinde, die schicksalhaft im selben Boot sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu-dynasty reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wu-Lautung (eine der chin. Lesungen von Kanji; im ersten Jahrtausend aus dem Gebiet des Wu-Reiches eingeführte Lesungen, darunter viele buddhistische Termini; 4.8.Jhd.; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draperies</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">draperies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonostoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoff (für Kleidung im japanischen Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Land Wu (bzw. Go) nach Japan importierter Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper</gloss>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">draperie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand d'étoffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoffgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoffhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoffhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoffgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoffhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonostoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎもこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吾妹</xref>
<gloss>my wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir (veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾木香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾亦紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanguisorba officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement program</gloss>
<gloss>amusement programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission de divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme de variétés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>後ずさり</xref>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en arrière</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>その後</xref>
<gloss>after</gloss>
<gloss>later</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after one's death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>heir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>past</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>more (i.e. five more minutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückwärtige Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätere Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgebleibene Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitere….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after one's death</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後から後から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとからあとから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>in rapid succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れを取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れを取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅れをとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れをとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれをとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinter jmdm. zurückstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nicht mit jmdm. aufnehmen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後れ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おくれ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straggling hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerspenstige Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare, die sich nicht in die Frisur bringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtige Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeordnete Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge in der Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer Bühnenassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergrundmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppe eines Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ姿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後姿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろすがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreating figure</gloss>
<gloss>appearance from behind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette(vue de dos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur von hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ盾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shield that protects one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückendeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirmherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind foot</gloss>
<gloss>hind-legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後遺症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prognostic symptoms</gloss>
<gloss>after-effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwirkungen (einer Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>scion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parrainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückendeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintern wartende Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>boosting</gloss>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piston</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieben von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von hinten schiebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>postponing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre à plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後悔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remords</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repentir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раска́яние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожале́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerknirschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger scholar</gloss>
<gloss>future reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter period</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période ultérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintersemester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期印象派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきいんしょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post-impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postimpressionisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido rear defence (defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest of the payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прее́мник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guardianship</gloss>
<gloss>guardian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(theatrical) assistant</gloss>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistenz bzw. Stellvertretung für einen Minderjährigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenhelfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späteres Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späteres Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking back</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前向き</xref>
<gloss>back facing</gloss>
<gloss>turning one's back to</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner le dos à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Rücken zugekehrte Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seconde femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss>secundina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡始末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとしまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement (of affairs)</gloss>
<gloss>remedial measures</gloss>
<gloss>cleaning up afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion (d'affaires)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures à prendre après mauvaise gestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen des Geschehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future affairs</gloss>
<gloss>affairs after one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitere Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles weitere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheiten nach jmds. Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowager</gloss>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witfrau (veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the latter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce(le) dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette(la) dernière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Letztere (von zwei Erwähnten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der später Gekommene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person aus der kommenden Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing the initiative (in Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white player (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der als Zweiter Ziehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachzügler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>later mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätere Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as described below</gloss>
<gloss>described later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述の場合を除き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつのばあいをのぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except as noted below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épilogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">post-scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon session (market)</gloss>
<gloss>afternoon trading (market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittagsbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後進国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>undeveloped country</gloss>
<gloss>third world country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterentwickeltes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second fiddle</gloss>
<gloss>tracked powder</gloss>
<gloss>second class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubwolke hinter einem laufenden Menschen od. fahrenden Fuhrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future life</gloss>
<gloss>life to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>younger people</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zukünftiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生大事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with religious zeal</gloss>
<gloss>with utmost devotion</gloss>
<gloss>take great care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtignahme einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss>both ends</gloss>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorn und hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsequenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succeeding</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>trailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backspace</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backspace character</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschrittzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tail) end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>postposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいじさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following someone's example, and committing suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmungsselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss>acquired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erworben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postnatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a posteriori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後添い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's second wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occiput (partie postérieure de la tête)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein andermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future years</gloss>
<gloss>in (one's) later years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in späteren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. hohen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kommenden Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先輩・せんぱい</xref>
<gloss>junior (at work, school, etc.)</gloss>
<gloss>younger people</gloss>
<gloss>younger student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngerer Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später eingetretener Mitschüler oder Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeborener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starting late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätere Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic (drug)</gloss>
<gloss>me-too (drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前半</xref>
<gloss>second half</gloss>
<gloss>latter half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter half of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Hälfte des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>前払い</xref>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後片付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡片付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかたづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>clearing away</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen des Geschehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前編</xref>
<gloss>latter part</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Teil (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>in the rear</gloss>
<gloss>in back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rear area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方地域警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうちいきけいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear area security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方連絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうれんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後戻り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あともどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backtrack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen des Schlussteiles (eines Aufsatzes od. Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back row</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hintere Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintere Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honourable</gloss>
<gloss>honorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">go-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorifique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Wille seiner Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erhaben Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu Befehl!“ .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お陰で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お蔭で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お蔭・おかげ・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thanks to ...</gloss>
<gloss>owing to ...</gloss>
<gloss>because of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰様で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰様で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(I'm fine) thank you</gloss>
<gloss>under the gods' shadow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce à Dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce à toi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dank Ihrer freundlichen Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial garden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импера́торский сад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お伽草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伽草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伽草子</xref>
<gloss>fairy-tale book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümliche Erzählungen der Muromachi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お伽話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伽話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとぎ話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伽噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伽話</xref>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss>nursery-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御河童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河童</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bobbed hair (from resemblance to the mythical Kappa's hair style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubikopf (benannt nach den japanischen Flusskobolden Kappa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釜</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>pot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volcanic crater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) buttocks</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often derog.</s_inf>
<gloss>male homosexual</gloss>
<gloss>effeminate man</gloss>
<gloss>male transvestite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fummeltrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krater (eines Vulkans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機嫌・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>one's situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>chipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Laune (ehrerb.-höfl. für die Laune des Angesprochenen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご協力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>協力</xref>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>trouble (I have put you through)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe (höfliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お互いさま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがいさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we are of equal status in this regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selber Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbe Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das beruht auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御降誕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>降誕</xref>
<gloss>birth (regal)</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御高祖頭巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高祖頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこそずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okosozukin (von Frauen japan. getragene Mischung aus Kapuze und Schal, mit der Kopf, Gesicht und Hals bis auf die Augen verdeckt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>御座在る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. ございます in modern Japanese</s_inf>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial seal</gloss>
<gloss>privy seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>your company</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ва́ша фи́рма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ва́ша компа́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご主人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主人</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
<gloss>her husband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son mari</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemann (ehrerbietig-höfl. Bez. für jmds. anderen Ehemann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お出でになる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>going</gloss>
<gloss>being (somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>come (used as an imperative, usu. to children and one's inferiors)</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komm her!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen Sie her! [2]Herbeiwinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach Kontext auch) der Palast des zurückgetretenen Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Palast des Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss>government</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 女将</s_inf>
<gloss>term used to refer to a woman running a restaurant, inn, etc.</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracks that form in the ice on Lake Suwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神籤</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お御籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おみ籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみくじ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>leading to 大吉, 中吉, 小吉, 吉, 末吉, 凶 or 大凶</s_inf>
<gloss>written oracle</gloss>
<gloss>fortune slip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oracle écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakelzettelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>節介</xref>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>meddlesomeness</gloss>
<gloss>nosiness</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>officiousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourrer son nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節料理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おせち料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせちりょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture servie pendant les fêtes du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osechi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliches Essen zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御曹司</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御曹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son of a distinguished family</gloss>
<gloss>son of a noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohn einer Adelsfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御多忙中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>多忙中</xref>
<gloss>in the midst of your work (often used as a formal phrase in business letters, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御託</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious talk</gloss>
<gloss>impertinent talk</gloss>
<gloss>repetitious talk</gloss>
<gloss>saucy speech</gloss>
<gloss>pretentious statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Reden, um sich wichtig zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御弾き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弾き・はじき・2</xref>
<gloss>children's game similar to marbles, played with coin-shaped coloured glass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiddlywink</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>word used after one has been treated (esp. used after a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used after hearing something lovey-dovey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>and Company</gloss>
<gloss>Messrs</gloss>
<gloss>for the attention of ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Messieurs X et Cie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An die Firma…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An… (Ausdruck der bei Schreiben an Firmen und Institutionen an deren Namen gefügt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お中元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中元・2</xref>
<gloss>Bon Festival gifts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeaux offerts pendant le festival Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk zur Jahresmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釣り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>change (i.e. money)</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cour (royale, impériale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus einer vornehmen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiryōden (ein Palast in Kyōto; Wohnort des Kaisers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupthalle eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanktuarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御日様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お日様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со́лнце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お年玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御年玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしだま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年玉</xref>
<gloss>New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de nouvelle année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeschenk zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おまんま</reb>
<re_restr>御飯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>おまんま is slang and uk</s_inf>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz (cuit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) рис (варёный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) еда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial treasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんべい</reb>
<re_restr>御幣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんべ</reb>
<re_restr>御幣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幣</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>staff with plaited paper streamers used in Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gohei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen (shintōistisches Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご鞭撻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鞭撻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごべんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>鞭撻・1</xref>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>urging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御本尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご本尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本尊</xref>
<gloss>principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva)</gloss>
<gloss>principal image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the man himself</gloss>
<gloss>the person at the heart of the matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご無沙汰</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御無沙汰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご不沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御不沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶさた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>無沙汰</xref>
<gloss>not writing or contacting for a while</gloss>
<gloss>neglecting (failing) to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas écrire ou contacter depuis longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Nicht-Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumigkeit (höfliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>迷惑</xref>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>your pardon</gloss>
<gloss>declining (something)</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci (je m'excuse pour votre dérangement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung!“ (Abk. für gomen nasai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo, ist jemand da?“ (Abk. für gomenn kudasai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweisung (beschönigend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免なさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免なさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I beg your pardon</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tut mir leid!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihen Sie!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご免ください</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免ください</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんください</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>may I come in?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Puis-je entrer ?</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please forgive me</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallo, ist jemand da?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigen Sie bitte! (Ausdruck, um auf sich Aufmerksam zu machen, wenn niemand zu sehen ist; z.B. in einem Geschäft oder wenn man ein fremdes Haus oder Grundstück betritt und niemanden sieht, vAuf Wiederhören! (Ausdruck, mit dem man ein Telefongespräch mit einem Höhergestellten beendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiederhören! (Ausdruck, mit dem man ein Telefongespräch mit einem Höhergestellten beendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お芽出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御芽出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>おめでたい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congratulations!</gloss>
<gloss>an auspicious occasion!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Félicitations!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelle occasion prometteuse!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"поздравля́ю!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlichen Glückwunsch!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御輿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神興</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お神輿・1</xref>
<s_inf>esp. 神輿</s_inf>
<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sancutaire porté par des personnes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輿</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>esp. 御輿</s_inf>
<gloss>palanquin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer sänftenartiger Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your order</gloss>
<gloss>your business</gloss>
<gloss>official business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielles Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用の方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御用納め</xref>
<gloss>re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufnahme der Geschäfte nach den Neujahrsfeiertagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御用始め</xref>
<gloss>year-end office closing (usu. Dec. 28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Arbeitstag des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ご覧なさい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(after the -te form of a verb) (please) try to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(please) look</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>looking</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höflich für) das Sehen eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen Sie bitte“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧なさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧なさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御覧なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(please) look</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>see (used to emphasize that an earlier prediction was correct)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(after the -te form of a verb) (please) try to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchen Sie mal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御了承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご了承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>了承</xref>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
<gloss>noting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御陵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabmal des Kaisers (bzw. der Kaiserin, der Kaiserinmutter oder der Kaiseringroßmutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御令嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご令嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) daughter</gloss>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mademoiselle votre ) fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une demoiselle (de bonne famille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんれい</reb>
<re_restr>御礼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>礼</xref>
<gloss>thanking</gloss>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression de gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remerciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung (höfliche Form von 礼)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御連絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご連絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>連絡</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to contact</gloss>
<gloss>to get in touch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contacting</gloss>
<gloss>getting in touch</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>(your) call</gloss>
<gloss>(your) message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オムツ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diaper</gloss>
<gloss>nappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éveil spirituel bouddhique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satori (bouddhisme)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>satori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituelles Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden der SubjektObjekt-Unterscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre l'Eveil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illumination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erleuchtung erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go (board game of capturing territory)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Go (jeu de plateau de capture de territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го (японская игра)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go (ostasiat. Brettspiel für zwei Personen; wird mit 181 schwarzen und 180 weißen Steinen auf einem quadrat. Brett gespielt; Spieler versuchen mit eigenen Steinen zusammenhängende Ketten zu bilden und dadurch Raum bzw. gegnerische Steine einzukreisen und so zu erobern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go pieces</gloss>
<gloss>Go stones</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre (pièce du jeu de go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goban (plateau de go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachbrettmuster (Abk. für 碁盤縞)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gittermuster (Abk. für 碁盤割り)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intersection on a Go board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement pour poser une pièce de go (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface du plateau du jeu de go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld (eines Go-Brettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сло́во</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) слова́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) погово́рка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らう</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss>to conspire with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comploter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entretenir avec qqun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разгова́ривать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) угова́риваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгова́риваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich miteinander unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einladen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für etw. gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich zusammentun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauten Umgang miteinander haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander Treue geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander ewige Liebe schwären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (die Ehe) versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り継ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to hand down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündlich überliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of reciting</gloss>
<gloss>way of telling a story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespräch führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss>reciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narrateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk all the night</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проговорить всю ночь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die ganze Nacht unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht lang reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говори́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расска́зывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geschichte erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulichen Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>meaning of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études des langues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linguistique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зна́ние языко́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изуче́ние языко́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linguistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdsprachenstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache (als Fach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>root of a word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine (d'un mot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil flektierter Wörter, der nicht die Wortendung ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of language</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feeling of a word</gloss>
<gloss>impression a word makes</gloss>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konnotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>meaning of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>phrases</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слова́ и выраже́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter und Wendungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörter und Ausdrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>inflection of words (e.g. declension of nouns and conjugation of verbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklination eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語原</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word root</gloss>
<gloss>word derivation</gloss>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine d'un mot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этимология слова</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etymologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>root (origin) of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etymon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worterklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre des mots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre sémantique (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl der Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (of voice)</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klangfarbe der Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-length</gloss>
<gloss>word size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first part of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inflected) end of a word</gloss>
<gloss>end of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endsilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangebrachte Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortmissbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>diction</gloss>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мане́ра выража́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) зако́ны языка́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatik (insbes. der gesprochenen Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlicher Gebrach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatischer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phrasologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a word</gloss>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (of a sentence)</gloss>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortklan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語呂合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごろ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming game</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss>pun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analects</gloss>
<gloss>sayings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss>lexis</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glossaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokabular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörterverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörtersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謬</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оши́бка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to err</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tromper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mislead</gloss>
<gloss>to misguide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошиба́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заблужда́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Irrtum begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. falsch einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. falsch bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Falsche wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Falsches machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die falsche Richtung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versprechen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Seelenfrieden verlieren (aufgrund von Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contresens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malentendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превра́тное представле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заблужде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwechslung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement error</gloss>
<gloss>calculation error</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оши́бка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погре́шность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤作動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur de calcul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécompte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss>mispelling</gloss>
<gloss>typo</gloss>
<gloss>erratum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute d'impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>error in copying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreibefehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤植</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur d'impression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опеча́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misbelief</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrong diagnosis</gloss>
<gloss>misdiagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehldiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Diagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktionsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misreading</gloss>
<gloss>misinterpreting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesefehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrecognition</gloss>
<gloss>mistaking (x for y)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss>incorrect report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désinformation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport incorrect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤摩化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤魔かす</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡魔化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to misrepresent</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to tamper</gloss>
<gloss>to juggle</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to beg the question (issue, difficulties)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to varnish over</gloss>
<gloss>to gloss over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistranslation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>incorrect use</gloss>
<gloss>malapropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoyeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde du corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgeleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleitschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river dike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uferschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting the constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz der Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungsschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護持</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defend and maintain</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort (e.g. under guard)</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachter Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御札・おふだ</xref>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksbringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman (häufig mit einem Zettel mit Bildnis eines Buddhas oder Gottes, Sanskrit-Zeichen, Beschwörungsformenln etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist rite of cedar-stick burning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Anrufung Buddhas dienendes Feuer (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ask for and receive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞高評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with the author's compliments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mendiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mendicité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́щий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom who is loved by his bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞丐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かったい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>bum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common carp</gloss>
<gloss>koi carp (Cyprinus carpio)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carpe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyprinus carpio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger des propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre (les cartes) (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (des épées)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immiscer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélanger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exchange (words, fire, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross (e.g. swords)</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beischlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to intersect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'associer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entrecroiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se croiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to consort with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a sexual relationship</gloss>
<gloss>to copulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftlich verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlichen Umgang pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durcheinander mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine sexuelle Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss>trade exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapport</gloss>
<gloss>mutual sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обою́дная симпа́тия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交感神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sympathetic nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sympathischer Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>switching</gloss>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>barter</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>clearing (of checks, cheques)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalent (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation (financière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciprocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succédané (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обме́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvertibler Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austauschschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange function</gloss>
<gloss>swapping capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldeamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator (e.g. telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräulein vom Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repatriation ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repatriierungsschiff (Schiff, mit dem kriegsführende Staaten gefangene Staatsbürger der Gegenseite austauschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) switchboard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>switchboard operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing bartered</gloss>
<gloss>trade-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換貿易制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぼうえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschhandelssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交歓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交驩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交款</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of courtesies (cordialities)</gloss>
<gloss>fraternization</gloss>
<gloss>fraternisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch von Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter und vergnüglicher Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交歓会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony (orchestra)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre symphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinfonie (altes Übersetzungswort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony (orchestra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symphonieorchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinfonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symphonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour à tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit in Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>交接</xref>
<xref>交媾</xref>
<gloss>sexual union</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(genetic) crossing over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intersektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzüchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさたいしょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing symmetry (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geselliger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesellig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly powers</gloss>
<gloss>treaty powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreundeter Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundete Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>social circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as a matter of social courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際場裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle of acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntenkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentationskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>social code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交錯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflechtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>discussions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переговоры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiating committeemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Verhandlungskomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feindseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of belligerency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsführungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warring nations</gloss>
<gloss>belligerents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriegsführender Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift (of workmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in shifts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代操業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief-Pitcher (Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>exchange (of ideas, etc.)</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(moyen de) transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation (routière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммуникация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожное движение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und Gehen (von Personen und Fahrzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr (von Personen, Waren und Nachrichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personentransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güterverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gütertransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうあんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic safety</gloss>
<gloss>driving safety</gloss>
<gloss>road safety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"drive safely" message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrssicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつういはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsdelikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通運輸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつううんゆぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkehrsregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japan) Travel Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通事故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident de la route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通遮断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしゃだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenblockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通巡査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゅんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrspolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrshindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic network</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau de communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>traffic volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsaufkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading responsively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsive readings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mating</gloss>
<gloss>crossbreeding</gloss>
<gloss>cross-fertilization</gloss>
<gloss>cross-fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzende Befruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police box</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antenne de police</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kiosque de police</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss>alternating (e.g. current)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полицейский пост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полицейская будка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnde Übernahme eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polwechsel (bei Strom und Magnetismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>copulation (in animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begattung (bei Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering</gloss>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>furnishing (e.g. with copies)</gloss>
<gloss>issuance</gloss>
<gloss>issuing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliverer</gloss>
<gloss>donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交友関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's relationships</gloss>
<gloss>people one knows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntenkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>companionship</gloss>
<gloss>fraternization</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>comradeship</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(cultural) exchange</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss>(inter-) mingling</gloss>
<gloss>(social, etc.) networking</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange (culturel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant alternatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremêlement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alternating current</gloss>
<gloss>AC</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(культурный) обмен</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうじんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel shuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降霊術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necromancy</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit, mit den Toten zu kommunizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交詢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion of social intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>marquis</gloss>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daimyō und Shōmyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große und kleine Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markgraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marquis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markgrafschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯爵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>marquis</gloss>
<gloss>marquess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Marquis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markgraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marquis (einer der fünf alten japan. Adelsränge, an zweiter Stelle; hinter Herzog; vor Graf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marchioness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markgräfin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marquise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss>feudal lords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markgraf und Graf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>候ふ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss>
<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison classique et littéraire pour les verbes, équivalent à -masu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of passage</gloss>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style (of Japanese literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formeller Briefstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormoderner Briefstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sōrōbun-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>contender</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>pick</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>candidacy</gloss>
<gloss>candidature</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandidatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandidatenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кандида́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed site</gloss>
<gloss>site chosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beabsichtigter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Leuchtendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürs menschliche Auge sichtbare elektromagnetische Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht (z.B. des Geldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光の速さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりのはやさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光り輝く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかがやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend sein (eine Leistung, die Zukunft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body like a shooting star</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any bright metal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliced fish with the silver skin left on (iwashi, aji, sayori, sanma, kohada, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leuchtendes Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzendes Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch mit silbriger Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверкать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блестеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Kontrolle halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schein von etw. stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön beleuchtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine blendene Erscheinung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical disk</gloss>
<gloss>digital optical disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Speicherplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laser-Disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CD-ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光ファイバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバー</reb>
<re_restr>光ファイバー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバ</reb>
<re_restr>光ファイバ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical fiber</gloss>
<gloss>optical fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtleitfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtwellenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optical Fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OptikfaserFiberglaskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>Father Time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰矢のごとし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光陰矢の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんやのごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time flies like an arrow</gloss>
<gloss>time and tide wait for no man</gloss>
<gloss>life is short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光栄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prérogative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosperieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht und Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht verbreitende Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>photochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́птика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber optics</gloss>
<gloss>fibre optics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волоко́нная о́птика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof (Lichtkranz um Sonne oder Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenkorona (bei totaler Sonnenfinsternis sichtbarer Strahlenkranz der Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luminosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light source</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исто́чник све́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illuminant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光合成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photosynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frischer Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光磁気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magneto-optical</gloss>
<gloss>MO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical axis</gloss>
<gloss>focal aim</gloss>
<gloss>axis of a lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>light ray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faisceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon (lumineux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>glossy finish (of photographs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lustrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polissage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блеск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гля́нец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung, die man dadurch erfährt, dass der barmherzige Glanz Buddhas auf einen scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-wave communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenübertragung per Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photoelectric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photoelektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photoelektrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoelectron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photoelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photoelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of fuel and lighting</gloss>
<gloss>cost of heat and electricity</gloss>
<gloss>energy bill</gloss>
<gloss>utility cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charges d'éclairage et de chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût d'éclairage et chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten für Licht und Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietnebenkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année lumière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtjahr (9.460.500.000.000km; Abk.: lt-yr bzw. l.y.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>bright future</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>light emanating from a buddha or bodhisattva, symbolizing their wisdom and compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōmyō (japan. Kaiser der Norddynastie, 13211380; Regierungszeit: 13361348)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss>
<gloss>amount of light (radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtintensität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernemental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation oder Institution an der Politik und Verwaltung beteiligt sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public safety</gloss>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landfriede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnpolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen question for meditation (e.g. the sound of one hand clapping)</gloss>
<gloss>koan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōan (logisch nicht zu lösende Frage, über die man meditiert; insbes. im Rinzai-Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Administration publique (d'état)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise publique (d'état)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung durch eine öffentliche Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>public good</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Interesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinnütziges Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益質屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public pawn shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Leihhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisches Pfandhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-service corporation</gloss>
<gloss>charitable corporation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>juridical (legal) person working for the public good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinnützige Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützige juristische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public interest first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinwohl vor Eigennutz!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang für das Gemeinwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) park</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сад (общественный)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation publique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo exhibition in a foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公卿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上達部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげ</reb>
<re_restr>公家</re_restr>
<re_restr>公卿</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょう</reb>
<re_restr>公卿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんだちめ</reb>
<re_restr>上達部</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss>court noble</gloss>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister und Vizeminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen oberhalb der drei Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im weiteren Sinne) Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palastbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave of absence</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public imposts</gloss>
<gloss>taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Abgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public meeting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откры́тое собра́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss>public hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle des fêtes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle municipale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会問答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいもんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high seas</gloss>
<gloss>international waters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eaux internationales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Gewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公海上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the high seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open to the public</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvert au public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public (adj.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugänglichkeit für die Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Vortragsreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>汚染・おせん</xref>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>public nuisance</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweltzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bez. für) Amtsgebäude wie Regierungsgebäude, Gesandtschaften od. Konsulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>shogunate government</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgunatsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechte Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit gegenüber allen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>just view</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faire und unvoreingenommene Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion in der Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlicher Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich festgesetzter Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlicher Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official government permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behördliche Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Zulassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>communal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(de la) société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communautaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public utilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnütziger Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeingeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bücherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicness (degree to which a particular action will affect society as large)</gloss>
<gloss>public nature</gloss>
<gloss>commonality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public organization</gloss>
<gloss>public organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeingut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共料金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうりょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühren öffentlicher Einrichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römisch-katholische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教要理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうようり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic catechism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Bekenntnins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finance corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkasse (Regierungsfinanzorgan für die Verwaltung öffentlicher Geldmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princes and marquises</gloss>
<gloss>great feudal lords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürst und Markgraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Ankündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dukedom</gloss>
<gloss>duchy</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürstentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzogtum (wie etwa Monaco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common difference (in math.)</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (gesetzlich) zulässige Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstante Differenz (zweier aufeinanderfolgender Terme einer arithmetischen Folge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public debt</gloss>
<gloss>public bond or securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister (of legation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégué d'ambassade (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable de légation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(дипломатический) посла́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesandtschaftsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公司</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>firm (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firma (auf Chinesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn eines Adligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公私</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public and private</gloss>
<gloss>official and personal</gloss>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche und private Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentliches und Privates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national examinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tätigkeit im öffentlichen Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheiten des Kaiserhofes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edict</gloss>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce en public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formality</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule (scientifique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) официа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) фо́рмула</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielle Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formeller Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公社債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Anleihen und Firmen-Schuldverschreibungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公爵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>duke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürst (oberster der fünf japan. Adelsränge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>duchess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürstin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>general public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆ブース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうブース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public booth</gloss>
<gloss>public kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Telefonzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆衛生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss>public health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public evangelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public telephone</gloss>
<gloss>pay phone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabine téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléphone public</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефон-автомат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Fernsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam benutzte Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうよくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Badeanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulate (in math, logic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私娼</xref>
<gloss>licensed prostitution</gloss>
<gloss>registered prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lizenzierte Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich registrierte Prostituierte (1958 abgeschafft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公娼全廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぜんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of licensed prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot der amtlich registrierten Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public name</gloss>
<gloss>announcing publicly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlich-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Bekanntwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized capital</gloss>
<gloss>authorised capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nominelles Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentication</gloss>
<gloss>notarization</gloss>
<gloss>notarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notarielle Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Beglaubigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>notary</gloss>
<gloss>public notary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうやくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public's office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purge of public officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberung der öffentlichen Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit des öffentlichen Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der ein öffentliches Amt bekleidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadastral map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katasterkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正証書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notarized document</gloss>
<gloss>notarised document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notarielle Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public life</gloss>
<gloss>public career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. öffentliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Einrichtung (vom Staat od. von den Gebietskörperschaften errichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせついちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>open (e.g. secret)</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mis au grand jour (ex: secret)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenkundigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然の秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんのひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklageerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kings</gloss>
<gloss>children of nobles</gloss>
<gloss>young nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corporation publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公聴会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audition publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official (rate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel (taux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle Festlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling or fixed price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling or fixed price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss>official quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of ceremony</gloss>
<gloss>public place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller Wohnsitz (eines hohen Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公敵一号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきいちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enemy No. 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution (of heavens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlauf (um die Sonne etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielles Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public road</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic virtues</gloss>
<gloss>official morality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moralité publique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertus civiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsbürgerliche Tugenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公徳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Respekt vor dem Gemeinschaftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung für die öffentliche Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official recognition</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>accreditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accréditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認会計士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんかいけいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified public accountant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offiziell aufgestellter Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんこうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anerkannter Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common multiple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́бщее кра́тное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Multiplikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public sale</gloss>
<gloss>public auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Versteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience publique d'un procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (öffentliche) Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>courtroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss>popular reputation</gloss>
<gloss>impartial criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official proclamation</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>promulgation (e.g. of regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe eines Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles and soldiers</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofadlige und Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserlicher Hof und die Shôgunats-Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶがったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate marital union with the Imperial Family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公分母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common denominator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́бщий знамена́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Nenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung als Staatsbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechter Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwille über ein öffentliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliches Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliches Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>impartial</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneigennützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>fair play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public ceremonies</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public appeal (e.g. for contributions)</gloss>
<gloss>public offering (of securities)</gloss>
<gloss>public advertisement (of a post)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin</gloss>
<gloss>communique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtlicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommuniqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss>the court</gloss>
<gloss>the shogun</gloss>
<gloss>the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shôgunat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie des Shôgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le droit public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Ius publicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss>juridical person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlich-rechtliche Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公僕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>freemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(subject of) civics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship training school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hall</gloss>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre social</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss>citizenship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürgerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official business</gloss>
<gloss>public business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government worker</gloss>
<gloss>public (civil) servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidents in line of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務疾病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむしっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness incurred in line of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkrankung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明正大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめいせいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>just and upright</gloss>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsdienst für Land oder eine Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public commitment or promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit gegebenes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Wahlversprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公約数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common divisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Teiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public ownership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatseigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeineigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land in öffentlichem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald in öffentlichem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss>official business</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dienstliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official terminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindebeamter (alte Bez. für die Beamten der Gebietskörperschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>axiom</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>self-evident truth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аксио́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezweifelter Grundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung und Erhaltung durch die Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) öffentliche…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung und Erhaltung durch Präfektur, Stadt oder Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung und Erhaltung durch die Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duchy</gloss>
<gloss>dukedom</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzogtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public road</gloss>
<gloss>highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss>unbiased criticism</gloss>
<gloss>unbiassed criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektive Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploit</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdienstvolle Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both good and bad</gloss>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste und Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor und Nachteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievements</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>meritorious service</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action méritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolle Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennenswerte Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzige Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst (als Ergebnis tugendhaften Wandels oder guter Werke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirken (eines Buddhas oder einer Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande réussite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung von Rum durch eine große Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功名心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profilierungssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben nach Heldentaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhmsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action méritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdienstvolle Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результа́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эффе́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōka (fast Yūkō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effect</gloss>
<gloss>sound effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bring an immediate result on</gloss>
<gloss>have an instant effect on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くのう</reb>
<re_restr>功能</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効能書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of the efficacy of a medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung über die Wirksamkeit von Medikamenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>utility factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkungsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making efficient</gloss>
<gloss>optimization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigerung der Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effizienzsteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement in efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung der Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) effizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leistungsfähig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>potency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">validité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführung (eines Angeklagten od. Zeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘引状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>warrant of arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorführungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>incline</gloss>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gradient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>厚い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>篤い</stagk>
<gloss>serious (of an illness)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>厚い</stagk>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толстый (о плоских предметах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer (eine Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚かましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans scrupule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚ぼったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very thick</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick und schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende Absichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone hand mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great favor</gloss>
<gloss>great favour</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚化粧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつげしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thick or heavy make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes Sich-zurecht-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impertinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚顔無恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんむち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen and unscrupulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impertinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cordial welcome</gloss>
<gloss>kind treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind intention</gloss>
<gloss>kind thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Absichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>thick paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bristol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pappkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartpappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graupappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchbinderpappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick (paper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère de l'assistance publique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être public</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>厚生省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Ministry of Health and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlfahrtswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialministerium (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<gloss>Ministry of Health and Welfare (now Ministry of Health, Labour and Welfare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère de la santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Soziales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium für Gesundheit und Soziales (1938 begründet; 2001 mit Arbeitsministerium zum Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt fusioniert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister für Gesundheit und Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlfahrtsrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in dicke Scheiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welfare Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre de la santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister für soziale Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>薄着</xref>
<gloss>wearing thick clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter des vêtements épais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voereingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank</gloss>
<gloss>thick board</gloss>
<gloss>plate glass</gloss>
<gloss>heavy metal sheet (esp. welding)</gloss>
<gloss>heavy brocaded obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker gemusterter Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atsuita (kurzärmeliger Kimono aus dickem Brokat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes Stahlblech (ab 3mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick hide</gloss>
<gloss>shamelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgründigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frittierter Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartfelt thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>orifice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth (of a bottle)</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>door</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>exit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口を利く・1</xref>
<gloss>speaking</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>talk (i.e. gossip)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口に合う</xref>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>palate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth (to feed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening (i.e. vacancy)</gloss>
<gloss>available position</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口がかかる</xref>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>summons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>type</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening (i.e. beginning)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for mouthfuls, shares (of money), and swords</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) рот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mündlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen und Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genuss beim Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der mit Nahrung zu versorgenden Münder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassspund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gebiss dienendes Seil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口あんぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>open-mouthed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口の悪い</xref>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>having a sharp (nasty) tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine scharfe Zunge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein böses Mundwerk haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口の軽い</xref>
<ant>口が堅い</ant>
<gloss>having a loose tongue</gloss>
<gloss>being talkative</gloss>
<gloss>speaking without thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indiskret sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zunge nicht im Zaume halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incommunicative</gloss>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund nicht aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ずから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem eigenen Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. eigenen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ずさむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口遊む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口吟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口号む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずさむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hum</gloss>
<gloss>to sing to oneself</gloss>
<gloss>to compose impromptu (poems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sich hin singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eating</gloss>
<gloss>speaking of</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak of</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprechen von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Mund nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to interrupt a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinplatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw in a suggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口コミ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちコミ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comment on an Internet forum or web page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüsterpropaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundpropaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口移し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth-to-mouth feeding</gloss>
<gloss>conveying by word of mouth</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mund-zu-Mund-Füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth ulcer</gloss>
<gloss>stomatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口汚ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>foul-mouthed</gloss>
<gloss>abusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleidigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalizing sample (of food)</gloss>
<gloss>tantalising sample (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein bloßes Bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Krümel zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective speech</gloss>
<gloss>slowness of speech</gloss>
<gloss>poor talker</gloss>
<gloss>tongue-tied person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde rhetorische Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口可笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty talking</gloss>
<gloss>joking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss>cause (of war)</gloss>
<gloss>origin (of a quarrel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündflamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口火を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start the debate</gloss>
<gloss>to get the ball rolling</gloss>
<gloss>to fire the first shot (fig. only)</gloss>
<gloss>to start a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gang setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口溶け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口どけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口解け</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>melt-in-the-mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen im Mund (Schokolade usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an expression</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontispiece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration d'une façade, d'une page de garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontispice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontispiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>reveal (i.e. a secret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corners of the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angulus oris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕相撲</xref>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss>verbal fisticuffs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>kissing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口奇麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking elegantly</gloss>
<gloss>speaking clearly</gloss>
<gloss>not coveting food</gloss>
<gloss>speaking like an innocent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad breath</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem, der aus dem Mund kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussage (im Gegensatz zu gerichtlichem Verhör)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugenausssage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidestattliche Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口供書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口巾ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはばったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting smart</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) cap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouthpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>socket (for light, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschluss (eines Geldbeutels, einer Flasche o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockel (einer Lampenbirne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzdüse (eines Spritzbeutels o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humming to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen eines Liedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кали́бр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmesser (eines Loches oder Rohres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaliber (bei Schusswaffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendenöffnung (bei Objektiven)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口もと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mouth</gloss>
<gloss>shape of the mouth</gloss>
<gloss>near an entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe des Mundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口減らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口べらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reducing the mouths to feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verringerung der Zahl der Familienmitglieder (insbes.) In-Dienst-Geben von Kindern, um die Zahl der zu stopfenden Münder zu reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words in common use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochene Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saisonschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>文語</xref>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage parlé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>literary style based on (modern) spoken language</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгово́рный язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprochene Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgangssprache (im Gegensatz zur Schriftssprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.) umgangssprachlicher Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprochenes Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-spoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zungenfertiger Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口紅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge à lèvres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">губна́я пома́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbringen eines roten Kreises auf dem Rand eines Gefäßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Kreis am Rand eines Gefäßes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうげか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental surgery</gloss>
<gloss>oral surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oralchirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslose Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account (e.g. bank)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte bancaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro für die Buchführung über Einnahmen und Ausgaben, Zu und Abnahme von Vermögen etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankkonto (Abk. für yokinkōza 預金口座bzw. furikaekōza 振替口座)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teller (in bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewandte Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forbidding to speak</gloss>
<gloss>muzzling (a person)</gloss>
<gloss>bribing into secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire taire (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction de parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigegeld (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saisonschließung (von Fischgründen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口止め料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hush money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth and ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund und Ohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口耳の学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじのがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen, das man sich nur über Hören angeeignet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échappatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux-fuyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предло́г</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отгово́рка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig im Mund geführtes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>wheedling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süße Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading a horse, cow, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groom</gloss>
<gloss>horse boy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stallbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stallknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horsd’œuvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening to someone talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich erhaltene mündlich Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral instruction or teaching or method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad breath</gloss>
<gloss>halitosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow of speech</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerfälligkeit beim Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langsamkeit beim Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow of speech</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>butting in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interférer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'immiscer dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung (beim Reden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss>verbal statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration (parlée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliches Examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussageprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing with the brush in one's mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>written confession (of a commoner in the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eidesstattliche Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Verbrecher abgesiegeltes schriftliches Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben mit dem Pinsel im Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口小言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちこごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing on by word of mouth</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Überlieferung (von Generation zu Generation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal message</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>statement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prologue at the start of a kabuki performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statement (mündliche) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewandtheit im Reden und Erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der geschickt im Reden und Erzählen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napkin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss>labia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ぶり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数が少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずがすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口数の少ない</xref>
<ant>口数が多い</ant>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wortkarg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mundfaul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口性無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口性ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口さがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gossipy</gloss>
<gloss>abusive</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>jabbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klatschhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit böser Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start broaching (a subject)</gloss>
<gloss>opening remark</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>event at the start of the tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening a sealed jar or container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmaliges Anschneiden eines Themas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover's tiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (nicht handgreiflicher) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit zwischen einem Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどきもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>chatup line</gloss>
<gloss>pick-up line</gloss>
<gloss>(loving) words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to solicit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to make advances</gloss>
<gloss>to make a play</gloss>
<gloss>to make a pass</gloss>
<gloss>to put the moves on</gloss>
<gloss>to come on to</gloss>
<gloss>to hit on</gloss>
<gloss>to court</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu verführen versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口さき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss>mere words</gloss>
<gloss>professions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">museau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendre de s'intéresser à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trompe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lips</gloss>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>snout</gloss>
<gloss>proboscis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortgefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to blurt out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser échapper (en parlant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbewusst sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit nicht normalem Bewusstsein sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unüberlegte Worte entschlüpfen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt herausplatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぢゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding more tea</gloss>
<gloss>adding fresh leaves to used ones in a teapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior of the mouth</gloss>
<gloss>oral cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Mundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口忠実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口まめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (e.g. of voice, etc.)</gloss>
<gloss>(verbal) expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redewendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing a bad taste</gloss>
<gloss>cleansing one's palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen od. Trinken, um den schlechten Nachgeschmack zu beseitigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siffler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siffloter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeifen mit den Fingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口伝て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くでん</reb>
<re_restr>口伝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_restr>口伝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちづて</reb>
<re_restr>口伝て</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口伝え</xref>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>oral instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefertes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefertes Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口伝て</xref>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>oral instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth talking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral answer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse orale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ごたえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口応え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>back talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposte verbale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mündlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭審理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth ulcer</gloss>
<gloss>stomatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündung der Mundschleimhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stomatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラ</xref>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&X;</misc>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oralverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coitus per Os</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fellatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting as go-between</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口入屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden ins Blaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting time orally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口不調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor talker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeholfene Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづきたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette with a mouthpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un baiser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поцелу́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotype Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kiss</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целова́ть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口癖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of saying</gloss>
<gloss>favorite phrase</gloss>
<gloss>favourite phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase fétiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotype Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes zweite Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit gewordene Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>around the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um den Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺単純疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへんたんじゅんほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口返答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちへんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking back</gloss>
<gloss>retort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>deliciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse verbale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliches Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口約束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちやくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliches Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlicher Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口利き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口きき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちきき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>person of influence</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>eloquent person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ごもる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to hem and haw</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter à dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortgefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edges of the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to be opposite to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüber stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むかっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направленность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für… geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für… gedacht (als Apposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung zu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschiedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き付けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきつけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's face</gloss>
<gloss>in one's presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui faire face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourner vers qq'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn toward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be suited to</gloss>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворачиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesicht zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Richtung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtet sein auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Geschmack entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schicksalhaft ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwürfig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>intended for ...</gloss>
<gloss>oriented towards ...</gloss>
<gloss>aimed at ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'intention de ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orienté vers ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn towards</gloss>
<gloss>to point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) tourner vers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворачивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предназначать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. richten auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg auf ein Ziel lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustreben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. abzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen (Dinge od. Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向けなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>opposite direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par delà</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss>the other person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future (starting now)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там</gloss>
<gloss xml:lang="rus">они</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegengesetzte Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die entgegengesetzte Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernte Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenüberliegende Seite (von etw., das durch etw. wie Fluss, Berg o.a. getrennt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Nächste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kommende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang zur Rampe der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang zum Blumensteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loge im ersten Stock gegenüber der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向岸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite bank</gloss>
<gloss>farther shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das andere Ufer (des Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう見ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う見ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こうみず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>temerity</gloss>
<gloss>(lit: without watching where one is going)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbedachtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impulsivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draufgängertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draufgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう三軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうさんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's next three neighbors</gloss>
<gloss>one's next three neighbours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう鉢巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こう鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded or rolled head towel</gloss>
<gloss>towel twisted around one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mukōhachimaki (um den Kopf geschlungenes zusammengerolltes Tuch mit dem Knoten auf der Stirn; Symbol für große Entschlossenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde auf der dem Feind zugekehrten Seite (insbes.) Stirnwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう脛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうずね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>front of lower leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向学心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der kalten Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn der Kälte (oft in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚮後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der Sommerhitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déploiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучшение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогресс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>desire to improve oneself</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честолю́бие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch, sich zu verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向心力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentripetalkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向地性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nature of plants to grow down and root</gloss>
<gloss>geotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiver Geotropismus (die Eigenschaft von Pflanzen mit den Wurzeln nach unten zu wachsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>向日葵 is irregular</s_inf>
<gloss>sunflower (Helianthus annuus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helianthus annuus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befolgen oder Widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_restr>后</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>imperial consort</gloss>
<gloss>palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürstin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉が乾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉が渇く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉がかわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどが乾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどが渇く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどがかわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>喉・のど・1</xref>
<xref>渇く</xref>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durstig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durst bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こう頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>larynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithead</gloss>
<gloss>minehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubeneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolleneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss>(mine) level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galerie (de mine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdischer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie (im Befestigungswesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a pit or (mine) shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Bergwerks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident de mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de grisou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss>grime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutzablagerungen in der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porenschmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrenschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い加減</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好加減</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresponsible</gloss>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irresponsable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas soigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いい加減にする</xref>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>moderate (usu. in suggestions or orders)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtes Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur halb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>fondness</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprecié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant pour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нра́виться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すききらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss>pickiness (about food)</gloss>
<gloss>choosiness</gloss>
<gloss>fussiness</gloss>
<gloss>tastes</gloss>
<gloss>preferences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce que l'on aime et ce que l'on déteste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliebe und Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>doing whatever one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack haben an etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallen finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch die Ästhetik ansprechhn lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>likeable</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好みにより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみにより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on one's preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) je nach Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack haben an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigen (z.B. eine Pflanze einen sonnigen Standort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen, verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensgüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bait</gloss>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnete Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bravouröse Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lerneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>favourable impression</gloss>
<gloss>favorable impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression favorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine fellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un bon gars</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хоро́ший челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́вный па́рень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebenswürdiger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathischer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curiosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse an Seltenem und Unbekanntem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobiose (Leben in Gegenwart von molekularem Sauerstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aerotropismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous conditions</gloss>
<gloss>healthy economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Geeignetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Ideales (meist in der Konstruktion mit no)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>person of fantastic taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugieriger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事魔多し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじまおおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Lights are usually followed by shadows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>good move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好尚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impudique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lascivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lubrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volupté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色っ漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好色漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょっかん</reb>
<re_restr>好色っ漢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくかん</reb>
<re_restr>好色漢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lusting person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured person</gloss>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un type bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une personne bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutmütige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutmütiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nette Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein schöner Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein hübscher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adonis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">famoser Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathischer Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>in good shape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bonne voie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prometteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>fitted</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing for the better</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer pour le mieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>expedience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantageux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good (nice) pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Werfen (so dass die andere Mannschaft keinen Punkt macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favorable reputation</gloss>
<gloss>favourable reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positive Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite dish (favorite)</gloss>
<gloss>favourite food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat préféré</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мое блю́до</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мая еда́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das jmd. gern mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen, das einem Kranken gut tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kong Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kungtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfutse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K’ung-fu-tzu (chin. Philosoph; 551 v.Chr.479 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peafowl (inc. the male peacock, female peahen, and young peachick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pavo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malachit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mayuri Vidya-raja</gloss>
<gloss>holder of the mantras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahāmāyūrī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KujakuMyōō (Schutzgottheit des esoterischen Buddhismus; auf einem Pfau sitzend mit vier Armen dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孝行</xref>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindespflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zu den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Filial Piety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piété filial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect des Anciens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindespflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das seine Kindespflicht erfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam eines Kindes gegenüber seinen Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen, das seine kindlichen Pflichten gegenüber seinen Eltern erfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filial duties</gloss>
<gloss>devotion to one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégagement des obligation filiales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfüllung der Kindespflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏遠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘遠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast and far-reaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏壮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grandiosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Facharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工員寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory for factory workers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung für Ingenieurwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für Ingenieurwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturing) industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промы́шленность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустри́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial standard</gloss>
<gloss>engineering standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industrieller Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrienorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerkszeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industrial arts</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travaux manuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>maneuvering</gloss>
<gloss>manoeuvering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail manuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作機械</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくきかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeugmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured articles</gloss>
<gloss>workpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction work</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>work (related to construction, e.g. painting, concrete-pouring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chantier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строительные работы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baustelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baustelle“ (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうじっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss>internship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikpraktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production costs</gloss>
<gloss>production requirements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工賃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tageslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss>work schedule</gloss>
<gloss>amount of work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungsschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>devising</gloss>
<gloss>figuring out</gloss>
<gloss>coming up with</gloss>
<gloss>solving ingeniously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliches Überlegen über das beste Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken über ein Kōan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalisationsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat engineer</gloss>
<gloss>military engineer</gloss>
<gloss>combat engineering</gloss>
<gloss>military engineering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сапёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат инженерных войск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat der technischen Truppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss>engineering works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingenieurarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrkarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbringung von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniäre Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingerfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ÜberlegenGeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言令色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんれいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Worte und ein hübsches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doigté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever person (in a particular field)</gloss>
<gloss>skillful person (skilful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧拙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit und Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicktheit und Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gradder Fertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>deft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divide (e.g. between life and death)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(orig. meaning) fork (in a road)</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauplatz von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhiger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sort</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さち</stagr>
<xref>海の幸</xref>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>幸いする・さいわいする</xref>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>felicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">béatitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss>fortunately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleased</gloss>
<gloss>obliged</gloss>
<gloss>appreciative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Segen (oft in Briefen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>mainly literary</s_inf>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness</gloss>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счастье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spacieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просторный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit geöffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い支持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad support</gloss>
<gloss>wide-ranging support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to be propagated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite Verwendung erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to broaden</gloss>
<gloss>to propagate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbreitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allgemeinen Gebrauch bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weites Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide-angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broad gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breite Spurweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breitspur (breiter als 1,435m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide sense</gloss>
<gloss>broader application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiterer Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitere Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclame</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекла́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inserat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sponsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising firm</gloss>
<gloss>advertising company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>advertising sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche publicitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Litfaßsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakatsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person als Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werber (für die Ansichten einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>(advertising) hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Reklameschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guangzhou (China)</gloss>
<gloss>Canton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гуанчжо́у</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guangzhou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanton (Hptst. der Prov. Guangdong, China; an der Mündung des Perlflusse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaza</gloss>
<gloss>(public) square</gloss>
<gloss>piazza</gloss>
<gloss>forum</gloss>
<gloss>open space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">площадь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esplanade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>very large</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Hiroshima (in der Chūgoku-Region zur Seto-Inlandsee hin gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Guangdong (China)</gloss>
<gloss>Kwangtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Guangzhou</gloss>
<gloss>Kwangchow</gloss>
<gloss>Canton (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guangdong (Prov. in Südost-China; am Südchinesischen Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guangzhou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanton (Hptst. der chin. Provinz Guangdong; an der Mündung des Perlflusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cantonese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantonesisch (im Südosten Chinas gesprochener Dialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliche Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermessliche Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広汎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣汎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>far-reaching</gloss>
<gloss>widespread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範囲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>vast range</gloss>
<gloss>wide scope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weites Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunftstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationen für die Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康煕字典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>康熙字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Chinese kangxi zidian dictionary of 1716, which established the 214 radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kangxi zidian (1716 in China herausgegebenes 42 bändiges 47.216 Einträge umfassendes Zeichenlexikon; benutzte als erstes Werk das 214 Radikalsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘済会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making permanent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stetigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steadiness</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(fixed) star (i.e. not a planet, meteorite, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile fixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established practice</gloss>
<gloss>established practise</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übliches Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌ただしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遽しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énervé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てふためく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてふためく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get into a panic</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss>to get in a flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Panik geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>周章てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised)</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpris</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 慌てて</s_inf>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übereilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌て者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>absent-minded person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écervelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereilige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhastete Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreute Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest action</gloss>
<gloss>protest movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protestbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗凝固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anticoagulation</gloss>
<gloss>anticoagulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss>antimicrobial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antibakterielle Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antibactérien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antibakterielle Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstandsfähigkeit gegen Bakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗真菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifungal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗生剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗生物質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antibiotic</gloss>
<gloss>antibiotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antibiotikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiespalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antijapanischer Widerstand (insbesondere nach dem Mandschurischen Zwischenfall“ am 18.9.1931)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘置</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfermement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘置所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>detention house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénitencier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internierungslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence to</gloss>
<gloss>being a stickler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pointilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cramponner à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>hold a person in custody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss>backup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>stub (of a ticket, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting one's turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollabschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsquittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be temperate in</gloss>
<gloss>to restrain oneself from excessive ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se modérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make notes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in preparation for</gloss>
<gloss>to be in waiting for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be soon</gloss>
<gloss>to be in the offing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Bereitschaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich daneben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach links lenken (ein japanisches Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控え目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>self-effacing</gloss>
<gloss>unassuming</gloss>
<gloss>well-behaved</gloss>
<gloss>low-key</gloss>
<gloss>temperate</gloss>
<gloss>in small quantities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>deduction (e.g. tax)</gloss>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décompte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>koso appeal (initial appeal to a higher court)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel (en justice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeals court</gloss>
<gloss>appellate court</gloss>
<gloss>appelate court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufungsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufungsinstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タチ</xref>
<xref>受け・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>質問攻め</xref>
<gloss>a barrage of</gloss>
<gloss>a flood of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensiver Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss>to assail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Angriff übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack and overthrow</gloss>
<gloss>to utterly destroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen und zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Angriff zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>守備</xref>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">censure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наступление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">критика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffshelikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃開始線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきかいしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangslinie (vor einem Angriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifende Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense and defense</gloss>
<gloss>offence and defence</gloss>
<gloss>batting and fielding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(base-ball)battre et défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque et défense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ата́ка и защи́та</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наступле́ние и оборо́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff und Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offensive und Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen und Feldspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offensive und Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff auf eine Burg oder Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive (movement)</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻防</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense and defense</gloss>
<gloss>offence and defence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque et défense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff und Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offensive und Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻防戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und Her einer Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>walkthrough or specific advice (e.g. in computer games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstürmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemächtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sit up late</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get late</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to wear on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spät werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Mitternacht zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Jahreszeit spät werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Brunst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus en plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui plus est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des weiteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben drein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts weniger als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second accession of the same emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更衣室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkleidekabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkleideraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkleide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更改</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="por">saraca</lsource>
<gloss>cotton print</gloss>
<gloss>calico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolldruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit einem Baumwolldruck-Muster Versehenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Update</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réhabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résurrection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of life</gloss>
<gloss>menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty lot</gloss>
<gloss>vacant plot of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbebautes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更迭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>shake-up</gloss>
<gloss>reshuffle (e.g. of a cabinet)</gloss>
<gloss>dismissal (e.g. of a minister)</gloss>
<gloss>exchanging places</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更年期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss>change of life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménopause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseljahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimakterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>picket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schularzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>proofreading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision (eines Manuskript)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulhymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schullied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-campus</gloss>
<gloss>out of school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Schulgeländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Stundenplanes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerschulisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school flag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau de l'école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校舎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зда́ние шко́лы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>校正</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proofreading</gloss>
<gloss>correction of press</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger des épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalibration (Schreibung 較正 nur in dieser Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校正刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley proofs</gloss>
<gloss>proof sheet</gloss>
<gloss>printer's proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrekturbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement intérieur scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>headmaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolyard</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proofreading completed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dernière lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imprimatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梗概</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resümée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>tightness</gloss>
<gloss>block</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>infarction (e.g. cardiac)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstopfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構いません</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいません</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>構わない</xref>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être concerné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'intéresser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interfere with</gloss>
<gloss>to meddle in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture (e.g. in martial arts)</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up (e.g. a building)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ériger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare in advance (e.g. a meal)</gloss>
<gloss>to prepare to use something (e.g. a camera)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fabricate in order to deceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to become formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off grounds</gloss>
<gloss>outside the premises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) außerhalb eines Grundstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構図</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>components</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstituierende Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitgedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankengut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">структу́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tektonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture (systems, agreement, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premises</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelände (Gebiet) innerhalb eines Grundstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss>sentence structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бу́хта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Edo (ancien nom de Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Э́до (старое название Токио)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yedo (Name von Tōkyō, bevor es Kaiserstadt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸っ子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸っ児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai, pur tokyoïte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) waschechter Tōkyōer (mit Tōkyōer Vorfahren seit mindestens zwei Generationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period (1603-1868 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tokugawa-Zeit (1600 bzw. 1603 bis 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸前寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸前鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸前ずし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸前鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどまえずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握り寿司・にぎりずし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>Edo-style sushi (usu. nigirizushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi im Edo-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江川る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (try to) act like a big-shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial epoch (geol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diluvium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diluvial…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diluvium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial formation (geol.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche diluvienne (géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozänformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diluvialformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great and prosperous</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei und unbeschwerter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩瀚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voluminösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicke (eines Buches o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor entrance</gloss>
<gloss>harbour entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafeneinfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cité portuaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the harbour</gloss>
<gloss>inside the harbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbours</gloss>
<gloss>harbors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>stevedore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10^32</gloss>
<gloss>hundred nonillion (American)</gloss>
<gloss>(obs) hundred quintillion (British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzugskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graben (im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぶ鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown rat (Rattus norvegicus)</gloss>
<gloss>common rat</gloss>
<gloss>Norway rat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark grey (colour, color)</gloss>
<gloss>dark gray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret evil-doer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreuer Diener, der bei seinem Herrn stiehlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A and B</gloss>
<gloss>excellent and good</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon et excellent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premièrement et deuxièmement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first and second parties (in legal contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegensein und Unterlegensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative Werte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A und B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙丙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABC</gloss>
<gloss>1, 2 and 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 2 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A, B, C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1, 2, 3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzer (eines Krebses etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crustacean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krustentiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalentiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crustacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz des Handrückens oder Fußrückens aus Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>high in the instep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Spann (am Schuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perçant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲乙丙・こうおつへい</xref>
<gloss>A-grade</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau a</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier choix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klasse A</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored cruiser</gloss>
<gloss>armoured cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid gland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glande thyroïde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilddrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp high voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲走った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored warrior</gloss>
<gloss>armoured warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss>armour plate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blindage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored ship</gloss>
<gloss>armoured ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss>armour plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱんわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) free on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲斐・がい</xref>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>avail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐甲斐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss>ability (esp. to earn a living)</gloss>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss>armed warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first division of the night (approx. 7 pm to 9 pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Metapher) Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲論乙駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろんおつばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguments pro and con</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und Wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲胄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor and helmet (armour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trône impérial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">императорский трон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der kaiserliche Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mythisches Gründungsjahr des japanischen Reiches (660 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇紀年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering of years since Jimmu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais impérial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">императорский дворец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(Japanese) empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impératrice (japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisergemahlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin (Ehefrau eines Tennō od. Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>her majesty the Empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ihre Majestät, die Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial household</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison impériale (japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die kaiserliche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kaiserhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太后</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen Mother</gloss>
<gloss>Empress Dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau des vorherigen Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserinwitwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prince de la couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronprinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子殿下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seine Hoheit der Kronprinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse de la couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronprinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the benevolent Imperial rule</gloss>
<gloss>the Imperial Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlwollende Herrschaft des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>軟化</ant>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>vulcanization</gloss>
<gloss>vulcanisation</gloss>
<gloss>sclerosis</gloss>
<gloss>curing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sclérose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulcanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhärtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>軟貨</xref>
<gloss>hard currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>軟球</ant>
<gloss>hard ball</gloss>
<gloss>regulation ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Tennisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jadeite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jadeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟骨</xref>
<gloss>bone</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>uncompromising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakterfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipienfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochen (der Knochenfische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardball (tennis, baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form, in der hartes Material verwendet wird (insbes. Baseb. vs. Softball, Tennis vs. Softball-Tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬式テニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトテニス</xref>
<gloss>tennis (lit. hard tennis, as opposed to soft tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläres Tennis (im Gegensatz zu Softball-Tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raideur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟水</xref>
<gloss>hard water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkhaltiges Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬直</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stiffening</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss>petrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkrampftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkrampfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härtegrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserhärte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬軟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte und Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit und Nachgiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tough elements</gloss>
<gloss>hard-liners</gloss>
<gloss>stalwarts</gloss>
<gloss>diehards</gloss>
<gloss>hawks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>considering association with women and interest in fashion as weakness and focusing on strength and manliness</gloss>
<gloss>young tough</gloss>
<gloss>young rowdy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard (news)</gloss>
<gloss>hard news reporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strait-laced (person)</gloss>
<gloss>straight-laced</gloss>
<gloss>overly serious regarding relations between men and women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bullish traders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter einer Position der Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingungslose Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenger Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cirrhosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>version</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance for manuscript</gloss>
<gloss>copy-money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance sur manuscrit(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement pour un article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für ein Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasserhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠喜び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかよろこび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature joy</gloss>
<gloss>short-lived elation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преждевре́менная ра́дость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreilige Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(solar) prominence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protuberanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower</gloss>
<gloss>dyer's safflower</gloss>
<gloss>Carthamus tinctorius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbersaflor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färberdistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carthamus tinctorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotes Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(arab.) Bahr el-Ahmar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Sinus Arabicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mare Erythraeum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal (bird) (Cardinalis cardinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosy cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rosiges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lips</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvres rouges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotgeschminkte Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red algae</gloss>
<gloss>rhodophyceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé noir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный чай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarztee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにうめ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-blossomed plum tree</gloss>
<gloss>red Japanese apricot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunier rouge en fleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Pflaumenblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenbaum mit roten Blüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red and white</gloss>
<gloss>colours for festive or auspicious occasions (colors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleurs joyeuses de fêtes ou d'occasions propices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge et blanc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅白歌合戦・こうはくうたがっせん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Red and White singing contest</gloss>
<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot und Weiß (Farben für festliche und glückliche Anlässe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine tears</gloss>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutige Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen einer (schönen) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be strangled</gloss>
<gloss>to be constricted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être étranglé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être resserré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewrungen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgepresst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle</gloss>
<gloss>to constrict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrangler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouer (une cravate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">resserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hals umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞め殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hals um drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tye-dye</gloss>
<gloss>tye-dyeing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aperture (e.g. camera, iris of the eye)</gloss>
<gloss>aperture stop</gloss>
<gloss>stop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>choke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnürbatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtes Tuch zur Erfrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss>strangling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwürgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strangulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdrosselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution par pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch den Strang (als Bestrafung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo grand champion's braided belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綱曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなひき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tug of war (orig. a form of divination to predict whether the year will be favourable or unfavourable)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forward puller (of a rickshaw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seilziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>law and order</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi et ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordes(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe und Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀粛正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eliminating corruption among government officials</gloss>
<gloss>tightening discipline (among)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung der Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱渡り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなわたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightrope walking</gloss>
<gloss>funambulism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">funambulisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseilakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiltanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz auf dem Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiltänzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risikotätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">risikoreiche Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general plan</gloss>
<gloss>main points</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>platform (e.g. for a campaign)</gloss>
<gloss>mission statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points principaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitgedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz eines Parteiprogramms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to till</gloss>
<gloss>to plow</gloss>
<gloss>to plough</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labourer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возделывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрабатывать землю</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen (den Boden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm tools</gloss>
<gloss>farm implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliches Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>farming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обработка земли</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земледелие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre arable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre cultivée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пахотная земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрабатываемая площадь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebautes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>ideas</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えてみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえてみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you think about it</gloss>
<gloss>come to think of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to think about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">думать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размышлять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen als…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to brood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Gedanken versunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deep) thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) etw., das einem zu denken gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to begin to think</gloss>
<gloss>to come up with a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen, zu denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え直して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえなおして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>On second thoughts ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim nochmaligen Überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え直す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえなおす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss>to rethink</gloss>
<gloss>to reassess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to think thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de penser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begutachtung der Leistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archaeology</gloss>
<gloss>archeology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archéologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">археология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeologist</gloss>
<gloss>archaeologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(historical) investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche, enquête historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellenforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung historischer Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bejahung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acknowledge</gloss>
<gloss>ACK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>affirmative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affirmativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejahend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肱かけ椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛け椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱掛椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛けいす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛け椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじかけいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss>chair with arm rests</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sessel. Lehnstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
<re_restr>膏薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>patch</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. あぶらぐすり</s_inf>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aerospace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sail</gloss>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seereise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海日誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいにっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfahrtwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙技術研究所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうぎじゅつけんきゅうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Aerospace Laboratory</gloss>
<gloss>NAL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationales Luft und Raumfahrtforschungszentrum (Abk.: NAL; engl. National Aerospace Laboratory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerospace industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft und Raumfahrtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline company</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиакомпания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluggesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftverkehrskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss>aeroplane</gloss>
<gloss>airplane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летательный аппарат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline ticket</gloss>
<gloss>plane ticket</gloss>
<gloss>air ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet d'avion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиабилет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss>air letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par avion (mention sur le courrier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste aérienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空母艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうぼかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft carrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-avions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeugträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugmutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空優勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufthoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befahrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wake (of boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrwasser (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugschneise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run (of a ship)</gloss>
<gloss>sail</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzulegende Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>(sea) route</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route (maritime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam (z.B. Wind, Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich (z.B. Worte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒い波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild (raging) waves</gloss>
<gloss>stormy seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay waste</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser en ruine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envahir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'introduire dans</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to troll (e.g. web forums)</gloss>
<gloss>to spam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheerung anrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stormy</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être énervé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être hérissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être irrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son sang froid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a bad temper</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veröden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒磯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reefy coast</gloss>
<gloss>windswept and wave-beaten shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsenküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandungsbenagte Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒隠元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莢隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやいんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French beans</gloss>
<gloss>string beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Bohnenschote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒稼ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかせぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a killing</gloss>
<gloss>making easy money</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld (unverdient) einsacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geißelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough work</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail harassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmisches Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raues Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒唐無稽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうむけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absurdität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albernheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stormy seas</gloss>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Woge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig bewegte Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>devastation</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verödung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draufgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logs in bark</gloss>
<gloss>rough wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Araki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to make serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒涼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒寥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line (i.e. of text)</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>carya (austerities)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verset</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samskara (formations)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>running script (a semi-cursive style of kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasteiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き交う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行交う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come and go</gloss>
<gloss>to go back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hin und herfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und hergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf und abwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umherbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination (d'un voyage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конечный пункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmungshafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive at</gloss>
<gloss>to end up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Zustand od. ein Ergebnis) erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き届く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きとどく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scrupulous</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
<gloss>to be complete</gloss>
<gloss>to be thorough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き暮れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overtaken by darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor erreichen des Zieles von der Dunkelheit überrascht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>one's path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg vor einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das vor einem liegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftserwartungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ったり来たり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ったりきたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったりきたり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to and fro</gloss>
<gloss>back and forth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の先頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのせんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の末尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのまつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀行員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bank clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankbeamter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed warmer</gloss>
<gloss>foot warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>administrative reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsreform (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>行間を読む</xref>
<gloss>line-spacing in text</gloss>
<gloss>between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre les lignes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぎゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>walking tour</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行司</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Asket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich buddhistischen Exerzitien unterzieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketischer Bergmönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>running script (a semi-cursive style of kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyōsho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkursive Schrift chinesischer Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monger</gloss>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulantes Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausierhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>parade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche de défilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демонстрация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of lines</gloss>
<gloss>linage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き成り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き成</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行成</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>without warning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans prévenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehenlassen einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive officer</gloss>
<gloss>administrative official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自治区</xref>
<gloss>administrative district</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政区画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいくかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the government</gloss>
<gloss>Administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>path length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur d'un trajet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed paper-enclosed lantern</gloss>
<gloss>paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andon (japan. Lampenschirm bestehend aus Holzrahmen und Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning of line</gloss>
<gloss>BOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>mobilization</gloss>
<gloss>mobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobilisation(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>behaviorism</gloss>
<gloss>behaviourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaviorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動主義心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしゅぎしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behavioristische Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動発起時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはっきじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>h-hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行く方</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行衛</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>missing</gloss>
<gloss>unaccounted for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porté disparu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekanntheit des Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermisster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portmanteau</gloss>
<gloss>wicker trunk</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener Reisekoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>procession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matrice (maths)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́трица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determinant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детермина́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Determinante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(публи́чное) выступле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture (esp. special engagement by noted speaker)</gloss>
<gloss>lecture meeting (event with one or more lectures)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">публи́чная ле́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragsveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours magistral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лекция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic teaching unit</gloss>
<gloss>lectureship</gloss>
<gloss>professorial chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence (universitaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course (e.g. of lectures)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ка́федра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) курс ле́кций</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Professur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chargé de cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférencier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître de conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur (qui donne un cours magistral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short course</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training center</gloss>
<gloss>training centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katheder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtserzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung der volkstümlichen Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講堂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актовый зал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Predigthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism (by a teacher or coach, with commentary, especially at a poetry reading)</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">financer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. finanziell unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢献</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution (furthering a goal or cause)</gloss>
<gloss>services (to a cause)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paid subscription (e.g. magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abonnement (pour un journal, magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais d'abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnementspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskriptionspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauforder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校売</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>購買</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplette</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>購買部・こうばいぶ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school store</gloss>
<gloss>co-op</gloss>
<gloss>school canteen</gloss>
<gloss>tuck shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suburb</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности города</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пригород</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Umgebung einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstadtfelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast fungus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champignon de levure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hefepilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mineralize</gloss>
<gloss>mineralise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礦業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie minière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine (ore)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine (minerai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbauingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbauindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minéral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minerai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷泉</xref>
<gloss>mineral spring</gloss>
<gloss>spring containing many minerals and gas (esp. a cold spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minéral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineralogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein (of ore)</gloss>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>lode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>鋼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сталь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korund (sehr hartes Mineral, das als Schleifmittel od. Schmuckstein verwendet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>steel wire rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahldrahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сталь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りしきる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rain incessantly</gloss>
<gloss>to downpour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig regnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos schneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to fall (rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen zu fallen (Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り注ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りそそぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそそぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain incessantly</gloss>
<gloss>to downpour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es gießt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es schüttet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to precipitate</gloss>
<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grêler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleuvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber du ciel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти (о дожде, снеге)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen (Schnee, Regen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降圧変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-down transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwärtstransformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluviosité (pluviométrie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité de précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlagsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>(plane) landing</gloss>
<gloss>(atmos.) depression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approche (avion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression (météo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltskürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降三世明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうざんぜみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Trailokyavijaya Vidya-raja</gloss>
<gloss>conqueror of the three worlds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trailokyavijaya (eine von fünf mächtigen Schutzgottheiten im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving in to</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblüffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absteigende Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlagsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fall of) frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご降誕</xref>
<gloss>birth (regal)</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt (Christi, Buddhas, eines Heiligen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降伏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon invocation</gloss>
<gloss>summoning demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabkunft einer Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Advent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape</gloss>
<gloss>nucha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>item</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>argument</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>term</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>項・うなじ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nape (of the neck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項書換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term rewriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(data) item</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alinéa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliederungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Listeneintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kategorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contextual help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong (China)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hongkong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гонко́нг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hongkong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xianggang (Stadt an der südchinesischen Küste; Sonderverwaltungsregion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港返還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこんへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of Hong Kong (to mainland China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr Hongkongs ins chinesische Mutterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香辛料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духи́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парфюмерия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duftwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagawa prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Kagawa (Präf. im Nordosten von Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb</gloss>
<gloss>fragrant grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aromatisches Kraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift brought to a funeral (usu. money)</gloss>
<gloss>funeral offering</gloss>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss>incense money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsgeschenk (i.Allg. ein größerer Geldbetrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional incense-smelling ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst, Weihrauch abzubrennen und sich daran zu erfreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell and taste</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant wood</gloss>
<gloss>aromatic tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aromatisch duftender Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechendes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss>balm</gloss>
<gloss>perfumed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parfümiertes Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pomade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarbalsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss>spices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arômes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>incense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censer</gloss>
<gloss>incense burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihrauchbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouro (brand of sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高価い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>高い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>低い</ant>
<gloss>high</gloss>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорогой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高い</xref>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau der Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ぶる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂ぶる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be highly strung</gloss>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to be promoted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être promu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accroître</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höher werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>elevated place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to boost</gloss>
<gloss>to enhance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surélever</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыша́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high voltage</gloss>
<gloss>high pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high compression</gloss>
<gloss>high pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>high ranking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high-order (digit, bit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température élevée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pitched tone</gloss>
<gloss>soprano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soprano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton aigu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauter Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der höhere Ton einer Harmonie (beim Shamisen-Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix élevé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высо́кая цена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostspieligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overhead structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Hochangelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large sum (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Regierungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高感度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high sensitive (e.g. film, radio receiver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Empfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高関税化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぜいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(high) tariff protection</gloss>
<gloss>tariff jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high level (of functionality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Funktionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低気圧</xref>
<gloss>high (atmospheric) pressure</gloss>
<gloss>high-pressure system</gloss>
<gloss>anticyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte pression atmosphérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher atmosphärischer Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizyklone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高貴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōkiori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) kindness or favour (favor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr freundschaftliches Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de haut niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de première classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang élevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher, klarer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high blood pressure</gloss>
<gloss>hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Blutdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypertension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血圧症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつあつしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high blood pressure (as an illness)</gloss>
<gloss>hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипертони́я</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипотони́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Blutdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypertonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching with detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) opinion</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableland</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau(géographie)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горная долина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плато</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>senior high school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lycée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дняя шко́ла вы́сшей ступе́ни (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lycéen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уча́щийся сре́дней шко́ла вы́сшей ступе́ни</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high mountain</gloss>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss>mountain sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high profile</gloss>
<gloss>aggressive attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herablassende Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisches Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>higher-order-</gloss>
<gloss>meta-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射特科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃとっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiaircraft gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugabwehrkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegerabwehrkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高周波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
<gloss>HF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear of heights</gloss>
<gloss>acrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur du vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenphobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高尚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallendes Gelächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高信頼性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんらいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高水準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high efficiency</gloss>
<gloss>high fidelity</gloss>
<gloss>high power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high precision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高専</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等専門学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical college</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>higher schools and colleges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etwa) Fachoberschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高僧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss>virtuous priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand prêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre vertueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multistory</gloss>
<gloss>multistoried</gloss>
<gloss>high-rise</gloss>
<gloss>high</gloss>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Aufragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielstöckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Luftschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss>high gear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed arithmetic unit (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速道路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high school graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschul-Abschluss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>high ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élévation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Großes und Hohes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Tageskurs (einer Aktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高値引け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねびけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure at a high price</gloss>
<gloss>closing higher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börsenschluss mit hohem Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高知県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchi (Kochi) prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Kōchi (im Süden von Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high ground</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss>heights</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain élevé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взго́рье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>低潮</xref>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss>high water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>high point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高低</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut et bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée et descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe und Niederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe und Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Teil und oberer Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>high-grade</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe über dem Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochgradigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgerückte Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>高度経済成長</xref>
<gloss>rapid growth (e.g. of the economy)</gloss>
<gloss>advanced maturity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement avancé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasches Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang élevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lycée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дняя шко́ла вы́сшей ступе́ни (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高騰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden price jump</gloss>
<gloss>steep price rise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation soudaine, brutale des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Erhöhung (von Preisen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>high fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte fièvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pyro-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) good offices</gloss>
<gloss>your trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre freundliche Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Mühe (ehrerbietig-höfl. für die Hilfe eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかびしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>domineering</gloss>
<gloss>on one's high horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrucksetzen des Gegenspielers von Anfang an (ursprünglich im Shōgi verwendet, jetzt auch übertragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high reputation</gloss>
<gloss>your esteemed opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre verehrte Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr geschätztes Urteil (ehrerbietig-höfl. für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwertigkweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervoragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macromolecule</gloss>
<gloss>high polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makromolekül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochpolymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmolekül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountain</gloss>
<gloss>lofty peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauts sommets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss>throbbing violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野豆腐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやとうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうやどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze-dried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōya-Tōfu (kleingeschnittener Tōfu, der im Freien in der Winterskälte getrocknet wurde; zuerst auf Kōyasan hergestellt, woher der Name kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss>exaltation</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>uplift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rehaussement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hebung der Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre werte Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte Einsichtnahme (höfl. dafür, dass jmd. anderes etw. anschaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advanced (old) age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge avancé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisenalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lofty (high) building</gloss>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch aufragendes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattliches Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strong person</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery and cowardice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valor and decisiveness (valour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪毅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>firmness of character</gloss>
<gloss>hardihood</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>stoutheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛健</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>virility</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>sturdiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robustesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rigid body</gloss>
<gloss xml:lang="rus">твёрдое те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starrer Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>moral courage</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsame Rechtschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>柔毛</xref>
<gloss>bristle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herculean strength</gloss>
<gloss>mountain carrier-guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world-destroying conflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltenbrand (Feuer das nach buddhistischer Überlieferung das Ende der Welt bringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauchdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdammnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung durch Höllenqualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>號</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>edition</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>part of that group</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro d'édition (magazine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sobriquet</gloss>
<gloss>pen-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément (d'un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrablatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extraausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-building number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号泣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying aloud</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гро́мкий плач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причитание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix for room numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier for naming train cars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number or size of periodicals or pictures</gloss>
<gloss>type size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradational salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire en fonction du poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde de fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chum</gloss>
<gloss>pal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匕首</xref>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbalanced record of wins between two wrestlers (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilett (ohne Stichblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-pointed nail</gloss>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagel mit zwei Spitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized paper (approx. 15x21 cm, used for notebooks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium-sized photo print (approx. 10x13 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aiban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Größe (von Heften, Fotos, Holzdrucken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger (eines Kago usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfershelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum (für die Konstitution eines bestimmten Menschen angepasste Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss>to merge</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre l'objectif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adapter à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be correct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss>to be equitable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to do ... to each other</gloss>
<gloss>to do ... together</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совпадать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подходить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einklang stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいの手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>掛け声</xref>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel (bei Shamisen-Musik zwischen Vokalpartien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeworfener Ruf zur Belebung traditioneller japanischer Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>合わせる</xref>
<gloss>to match (rhythm, speed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être face à face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se connecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顔を合わせる</xref>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to be opposite (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check with</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遭う</xref>
<gloss>to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place together</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put blade to blade</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>joint together</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehen der Angelrute, damit sich der Haken im Fisch, der angebissen hat, verhakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併せる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to match (rhythm, speed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être face à face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se connecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顔を合わせる</xref>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to be opposite (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check with</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遭う</xref>
<gloss>to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place together</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put blade to blade</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あわせ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite mirrors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenüberstehende Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry on together</gloss>
<gloss>to do at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double whetstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Schleifstein (der beim letzten Schleifvorgang verwendet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieferbruchstein, mit dem die Oberfläche eines Schleifsteins geglättet oder Fett von einem Schleifstein entfernt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer board</gloss>
<gloss>plywood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something joined together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Zusammengesetztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel, bei dem die Vor und Nachteile zweier gleichartiger Dinge verglichen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意情死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合羽</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レインコート</xref>
<lsource xml:lang="por">capa</lsource>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss>pluvial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imprägnierter Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>passing (e.g. exam)</gloss>
<gloss>eligibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éligibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussir (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех (на экзаменах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreiches Ablegen (einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格祈願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer for school success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreicher Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugelassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格者名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくしゃめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>names of successful candidates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying pleasure together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Vergnügungen (insbes.) Beischlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albizzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albizzia julibrissin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albizzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albizzia julibrissin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い間</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>spare moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenzeit (zwischen zwei Ereignissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aikido practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занимающийся айкидо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айкидока</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aikidōka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aikidō-Sportler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratende Zusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollegialsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant total</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme totale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrining together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssige Medizinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>joint work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss>totalling</gloss>
<gloss>totaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint stocks</gloss>
<gloss>entering into partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenlegung von Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合資会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommanditgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>valid</gloss>
<gloss>categorical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合従連衡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうれんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合従</xref>
<xref>連衡</xref>
<gloss>alliance (of the Six Kingdoms against the Qin dynasty, and of individual Kingdoms with the Qin dynasty)</gloss>
<gloss>(tactic of) making &amp; breaking alliances (to benefit oneself as the occasion demands)</gloss>
<gloss>resorting to alliances as a diplomatic expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinen der Kräfte und Schließen von Sonderbündnissen (nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden und diese sgeschicktes Paktieren und Schließen von Bündnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschicktes Paktieren und Schließen von Bündnissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging together</gloss>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camp d'entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohabiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feriencamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportcamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boardinghouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingscamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaftsunterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftsunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>singing in a chorus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter en chœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus group</gloss>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chorale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing one's hands together in prayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre les mains pour prier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular frame of a thatched roof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敬具</xref>
<s_inf>at the end of Buddhist correspondence</s_inf>
<gloss>Yours sincerely</gloss>
<gloss>Yours truly</gloss>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falten der Hände zum Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiles Zusammenfügen von Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>combined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetischer Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成樹脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいじゅし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss>synthetic resins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成繊維</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合繊</xref>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre synthétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成宝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultant force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all altogether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合切袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさいぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling bag</gloss>
<gloss>travelling bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>coalescence</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copulation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concordance à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>between-season wear</gloss>
<gloss>clothes worn in spring or autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合点が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてんがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congruence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>congruence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverleibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongruenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同慰霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどういれいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint service for the war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined armies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg oder Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen oder Durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint review</gloss>
<gloss>joint criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam verfasste Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complications (in an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbor with just a wall between</gloss>
<gloss>neighbour with just a wall between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur durch die Wand getrenntes Nachbarhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbares Nachbarhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss>pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint Venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miteigentum (in Bezug auf Firmen zweier Länder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legalization</gloss>
<gloss>legalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawfulness</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>law-abiding</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlich erlaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection in one volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem Buch gebundene Hefte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合名会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうめいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited company</gloss>
<gloss>unlimited partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offene Handelsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunftmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>rationalisation</gloss>
<gloss>rationalize</gloss>
<gloss>rationalise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pragmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pragmatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationality</gloss>
<gloss>reasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohldurchdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckentsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confluence (of rivers)</gloss>
<gloss>merge (of traffic)</gloss>
<gloss>conflux</gloss>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>joining</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>union (e.g. of forces)</gloss>
<gloss>linking up</gloss>
<gloss>merging</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfluenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ごうりょく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resultant force</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>almsgiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultierende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultierende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合祀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrining together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung zweier od. mehrerer Gottheiten in einem Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>the rack</gloss>
<gloss>third degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)tabasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chevalet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage à tabac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument(s) of torture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruments de torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past master</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss>carousing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torrential rain</gloss>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss>cloudburst</gloss>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte pluie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleuvoir des hallebardes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trombes d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雨禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごううか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood devastation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy and powerful family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in einer Gegend) mächtige Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>pomp</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pompe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig gebundene Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪快</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sturdy spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪傑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtkerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhafter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bombast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machen großer Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Australia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Австра́лия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Handelsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großkaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsfürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsmagnat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tycoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪商層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneemassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful family (clan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille influente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille puissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mächtige Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edles Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australia-Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien und Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">australisch-japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großgrundbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher und mächtiger Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschweifendes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriöses Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saus und Braus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrepidity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerhallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden (Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut klopfen (das Herz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>roaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lautem Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
<gloss>malted rice</gloss>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji-Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast plant</gloss>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji-Pilz (für die Produktion von Sake, Sojasoße, Miso und Amazake wichtiger Hefepilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspergillus oryzae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast plant</gloss>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji-Pilz (für die Produktion von Sake, Sojasoße, Miso und Amazake wichtiger Hefepilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspergillus oryzae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self denial</gloss>
<gloss>self control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstüberwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstverleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of self-denial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist der Selbstbeherrschung od. Selbstüberwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest (problem, disease, handicap, etc. e.g. poverty, illness)</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>bringing under control</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>victory over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjuguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaboré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic period of time (usu. a period of approx. two hours corresponding to one of the signs of the Chinese zodiac)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>刻</stagk>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>mincing</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>剋</stagk>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koku (alte Zeiteinheit; zwölf Einheiten über den Tag verteilt und den zwölf Tierkreiszeichen zugeordnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekunde um Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Augenblicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stündlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geschnittener Tabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeifentabak (Abk. für kizamitabako)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen der Schlaghölzer in kurzen Intervallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) im Intervall von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle… Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein geschnittener Pfeifentabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carve out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻みつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to carve out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss>marks on a ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mince</gloss>
<gloss>to cut fine</gloss>
<gloss>to chop up</gloss>
<gloss>to hash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émincer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cisailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépecer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to chisel</gloss>
<gloss>to notch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tick away (time)</gloss>
<gloss>to record the passing moments</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心に刻む</xref>
<s_inf>as 心に刻む, etc.</s_inf>
<gloss>to etch (into one's mind)</gloss>
<gloss>to remember distinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have tattooed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschnitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmeißeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ticken (Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen (Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻一刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure par heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Minute zu Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jedem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carved seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevolle Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengende Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlicher Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦勉励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくべんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevolle Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengende Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlicher Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>appointed time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbarte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter Zeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving characters</gloss>
<gloss>carved characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood-block book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to ring (bell, alarm, warning, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire part de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relater</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告げ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告口</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>密告</xref>
<gloss>tell-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извещение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объявление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kündigung (eines Vertrags)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profession of love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confession of sins (e.g. the confessional)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">призна́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">признава́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inculpation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обвинение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предъявление обвинения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возбуждение дела</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>leave-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別ミサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつミサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauermesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral (service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beisetzungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国威</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationales Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction de l'Etat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government news</gloss>
<gloss>state-run news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Nachrichtenagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationales Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohl des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Staat (staatstheoretisches Hauptwerk von Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (sponsored) terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsterrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかどくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsmonopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national anthem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hymne national</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственный гимн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalhymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalblume (als Symbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Diet</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">национа́льное собра́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парла́мент (в Японии с 1945 г.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of National Diet</gloss>
<gloss>Diet member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongressmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議事堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎじどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national parliament or congress building (e.g. National Diet (Japan), Capitol Hill (US), Houses of Parliament (UK), etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée nationale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diète (parlement japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dehors du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外脱出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいだっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to flee abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliehen ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national flag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau national</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственный флаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flagge (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national sport (e.g. sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalsport (im Falle Japans Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国界</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国堺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにざかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_restr>国界</re_restr>
<re_restr>国堺</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national border</gloss>
<gloss>provincial border</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demarkationslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state religion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госуда́рственная рели́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsreligion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatskirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国慶節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of founding (of PRC)</gloss>
<gloss>national celebration time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anniversaire de la fondation de la république populaire de chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag der Gründung der VR China (1. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national treasury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fisc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue nationale (du japon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国語科</xref>
<gloss>Japanese language (often as a school subject in Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) национа́льный язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) родно́й (япо́нский) язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landessprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations diplomatiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischenstaatliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national debt</gloss>
<gloss>national securities</gloss>
<gloss>government bonds</gloss>
<gloss>government securities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette publique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsobligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mondial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際援助機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいえんじょきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international aid organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Hilfsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internationalization</gloss>
<gloss>internationalisation</gloss>
<gloss>i18n (in IT)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">internationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung gegenüber dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss>international organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international airport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international community</gloss>
<gloss>international society</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaft der Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通貨基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうかききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Monetary Fund</gloss>
<gloss>IMF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationaler Währungsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IWF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltwährungsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IMF (International Monetary Fund1945 aufgrund des Abkommens von Bretton Woods errichtete Sonderorganisation der UN zur Überwachung des internationalen Währungssystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">international</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) international</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてきぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際返信切手券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへんしんきってけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international reply-paid coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völkerrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic products</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denrées du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion im Land (insbes.) japanische Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Land hergestelltes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a nation</gloss>
<gloss>Japanese history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished citizen</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutender Staatsbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political offence</gloss>
<gloss>political offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country's official writing system</gloss>
<gloss>native script</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture indigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji créé au japon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仮名・かな</xref>
<gloss>kana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漢字</xref>
<gloss>kanji that originated in Japan (as opposed to China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrift eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiragana und Katakana (im Gegensatz zu Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan erfundenes Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seal of state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau de l'état</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госуда́рственная печа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (großes) Staatssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled physician</gloss>
<gloss>noted doctor</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Go-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss>sovereign message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande für das Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale Demütigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenarten und Vorzüge einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>extreme patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国是</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Prinzip eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Leitsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsräson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (condition, strength) of a country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation, état économique et démographique d'un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss>statecraft</gloss>
<gloss>body politic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik eines Staats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe nationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue office</gloss>
<gloss>taxation bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Steuerbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Tax Agency (Japan)</gloss>
<gloss>Internal Revenue Service (USA)</gloss>
<gloss>IRS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberste Finanzbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyenneté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nationalité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражданство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подданство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsangehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislated ban on foreigners taking up public posts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsangehörigkeitsklausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergabe von öffentlichen Posten nur an Staatsangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国全土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state funeral</gloss>
<gloss>national funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbegräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochverräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-sponsored</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche Festlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国有鉄道</xref>
<xref>日本国有鉄道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national railway (esp. Japan National Railways)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie nationale des chemins de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national railroad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(SNCF japonaise) compagnie nationale des chemins de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die elektrische Staatsbahn (Abk.; S-Bahn und staatliche Vorortbahnen; 19491987; heute privatisiert als JR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">royaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoheitsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of National Land Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär der Nationalen Behörde für Landesplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. countries like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national highway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぬち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur (vols, etc. ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутри страны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутренний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Innere des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内規格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>international standardization</gloss>
<gloss>international standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Standardisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないそうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross domestic product</gloss>
<gloss>GDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttoinlandsprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GDP (engl. Gross Domestic Product)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses nationales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国賓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国富</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national wealth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse nationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>by country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung nach Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationaler Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national defence</gloss>
<gloss>national defense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense nationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防総省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Military Establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of Defence (Defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatssekretär für Landesverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence expenditure</gloss>
<gloss>defense expenditure</gloss>
<gloss>defence cost</gloss>
<gloss>defense cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражданин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民の休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんのきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday (by law, any weekday that falls between two other national holidays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Nation (4. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民宿舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしゅくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpensive hotel operated by a local government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auberge de jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanische) Volksherberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総生産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうせいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national product</gloss>
<gloss>GNP</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PIB</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PNB</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit intérieur brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit national brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttosozialprodukt (Abk.: BSP, GNP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksabstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plebiszit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales Referendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affairs of state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires d'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (amerik.) Außenministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務大臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむだいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of State</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister ohne Geschäftsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of State</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre des affaires étrangères (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire d'état (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de pays</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назва́ние страны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ländername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national ownership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nationalisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique (propriété)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatseigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN</gloss>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ONU</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nations unies</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ООН</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Организация Объединённых Наций</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinte Nationen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United Nations flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UN-Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじむそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Secretary General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations General Assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollversammlung der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN ambassador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cereal diet</gloss>
<gloss>grain-eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidekost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀倉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silo à grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidespeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kornkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>cereal</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céréale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зла́ки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grain (rice) flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreidekorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céréales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷なやり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくなやりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe (intense) cold</gloss>
<gloss>depth of winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grimmige Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>overuse</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abuser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surcharger de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surmener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage abusif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur-utilisation d'un batteur (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überanstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷似</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>resemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallende Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷暑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur intense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzige Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr hohe Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>severe criticism</gloss>
<gloss>damnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique sévère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslose Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白・1</xref>
<gloss>black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black go stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>guilty person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illicit</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick fog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard épais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Machenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ずむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarz werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒っぽい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろっぽい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>blackish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ばむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to become black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to become black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blacken (something)</gloss>
<gloss>to make something black</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to talk wrong into right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackness</gloss>
<gloss>deep black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>black person</gloss>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nigger (um Schwarze herabzusetzen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒んぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろんぼう</reb>
<re_restr>黒ん坊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白んぼ</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dark-skinned person</gloss>
<gloss>well-tanned person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(wheat) smut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黒衣・くろご・1</xref>
<gloss>stagehand (in kabuki)</gloss>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bimbo (Ausdruck, um afrikanischstämmige Personen verächtlich zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit stark gebräunter Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz gekleideter Bühnenassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandige Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Rußbrand befallene Ähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒衣の宰相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいのさいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest who is a government minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうんも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotite</gloss>
<gloss>black or green mica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotit (ein Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss>dark shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkler Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rim</gloss>
<gloss>black edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鉛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graphit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißblei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Black Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish brown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun-noir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marron foncé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss>shady glasses</gloss>
<gloss>dark glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒金剛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこんごうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black diamond</gloss>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss>carbonado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzes Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venenblut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black keys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Taste (eines Tasteninstrumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒光り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろびかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>black lustre</gloss>
<gloss>black luster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒砂糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろざとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large crowd</gloss>
<gloss>mass of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Metapher für) große Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage assistant dressed in black (in kabuki)</gloss>
<gloss>stagehand</gloss>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant de scène habillé en noir dans le Kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind-the-scenes supporter</gloss>
<gloss>string-puller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarz gekleideter Bühnenassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strippenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der hinter der Bühne die Fäden zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ははくそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ははくろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark mole</gloss>
<gloss>facial mole</gloss>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leberfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒死病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss>black death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>balance (figure) in the black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance positive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bilan positif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lacquer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksnake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白酒・しろき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black sake (presented as an offering to the gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Schwarzkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charring</gloss>
<gloss>something charred</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional medicine made from charred ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charring</gloss>
<gloss>something charred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something burnt black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carbonisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebranntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkohltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Angebranntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Verkohltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanocarcinoma</gloss>
<gloss>melanotic carcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negroide Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne noire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人霊歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんれいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negro spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negrospiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみずひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze und weiße Bänder (an Trauergeschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackwater fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzwasserfieber (Hämoglobinurie als Komplikation einer schweren Malariaerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black dot</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>failure mark (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung für die Niederlage auf einer Schautafel (z.B. im Sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Zentrum der Zielscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ships (i.e. Western ships, often painted with tar, that came to Japan in the 16th century)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>product, person, etc. arriving from the West and disturbing the Japanese market, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarz gestrichenes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) die schwarzen Schiffe der Amerikaner und Europäer, die zur Zeit des Endes des Tokugawa-Shōgunats (Mitte des 19.Jhd.) nach Japan gekommen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreue Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener, der bei seinem Herrn stiehlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelgrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black belt (judo, karate, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный по́яс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Gürtel (insbes. Jūdō, Karate etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bituminous coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenholzbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diospyros ebenum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ground</gloss>
<gloss>black cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒茶色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deep brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Current</gloss>
<gloss>Kuroshio Current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant japonais (courant maritime chaud au Sud-Est du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuroshio-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze Strömung (warme, salzreiche Meeresströmung des Pazifischen Ozeans auf der Ostseite der japan. Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>dark spot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sunspot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte der Zielscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒塗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぬり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening</gloss>
<gloss>blackened thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Lackierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black terracotta</gloss>
<gloss>black soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbare Erde mit hohem Humusanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black soy bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Sojabohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Kapuze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒内障</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒底翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしょう</reb>
<re_restr>黒内障</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろそこひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cataract</gloss>
<gloss>amaurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amaurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Katarakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sealing ink</gloss>
<gloss>black stamp pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная кот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная ко́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) The Black Cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Schwarze Katze (Novelle von Edgar Allan Poe1843)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuroneko (Name eines Paketzustelldienstes; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taleau noir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кла́ссная доска́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schultafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばんふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard eraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelschwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzer Panther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky darkening dust storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Himmel verdunkelnder Staubsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒風白雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふうはくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden rain shower in a dust storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Regen in einem Staubsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black suit</gloss>
<gloss>mourning clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black-suited staff member (e.g. in restaurant, sex establishment, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろまい</reb>
<re_restr>黒米</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくまい</reb>
<re_restr>黒米</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice</gloss>
<gloss>unmilled rice</gloss>
<gloss>brown rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschälter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black curtain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wire puller</gloss>
<gloss>mastermind</gloss>
<gloss>political fixer</gloss>
<gloss>power broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue Eminenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbarked lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschältes rohes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ofen geschwärztes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diospyros ebenum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白目・しろめ・1</xref>
<gloss>pupil and (dark) iris of the eye</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark-eyed</gloss>
<gloss>sloe-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒紋付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろもんつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black crested haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒曜岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsidian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒曜石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒耀石</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくようせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒曜岩</xref>
<gloss>obsidian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obsidian (kieselsäurereiches, glasiges Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning borders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traueranzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesanzeige (mit schwarzem Rand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒あざ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒痣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mole</gloss>
<gloss>beauty mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brombeere (insbes , , )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒銹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさびびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häftlingskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträflingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in jail</gloss>
<gloss>death in gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod im Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>during imprisonment</gloss>
<gloss>while in jail (gaol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (im) Kerker (im) Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to filter</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) filtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>lumbar region</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hanche</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. コシ</s_inf>
<gloss>body (of hair, noodle, paper, etc.)</gloss>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поясница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit (down)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">садиться (на стул, и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰をおろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰を下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰を下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腰をかける</xref>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>bench</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиденье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>waistcloth</gloss>
<gloss>kimono underskirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lendenschurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber maid</gloss>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerzofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰折れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bad poem</gloss>
<gloss>my humble poem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stooped over (e.g. old people)</gloss>
<gloss>bowed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>having a relapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armseliges Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumpe Formulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist towel</gloss>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower back (or hip) pain</gloss>
<gloss>lumbago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexenschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. ohne Rückgrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loins</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>pelvic region</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>in a moment</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惚ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耄ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼける</reb>
<re_restr>呆ける</re_restr>
<re_restr>惚ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow senile</gloss>
<gloss>to be childish with age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir sénile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mentally slow</gloss>
<gloss>to be befuddled</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうける</stagr>
<gloss>to become engrossed (in something)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выцвета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бледне́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ослабева́ть в борьбе́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288495</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be faded</gloss>
<gloss>to be hazy</gloss>
<gloss>to be blurred</gloss>
<gloss>to be out of focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss>to be in love</gloss>
<gloss>to be charmed with</gloss>
<gloss>to lose one's heart to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être charmé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. ein Faible haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fondly</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be charmed by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer verliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play up</gloss>
<gloss>to speak fondly of</gloss>
<gloss>to praise one's spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit seinen Liebschaften prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll vom Ehepartner sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
<gloss>hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">os</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨骼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>skeletal structure</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ossature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">squelette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschlagstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggregat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardinalpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankengerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bone marrow</gloss>
<gloss>medulla</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moëlle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>true spirit</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparing oneself</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ménager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrenken (von Knochen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knocheneinrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bone fracture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fracture d'un os</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перелом кости</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travail</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>labour (labor)</gloss>
<gloss>ado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plackerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨粗鬆症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨粗しょう症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつそしょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>osteoporosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteoporose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeletal frame</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>structure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur des Skelettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur und Form des Schädels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>curio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio</gloss>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own flesh and blood</gloss>
<gloss>blood relations</gloss>
<gloss>kinsmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Fleisch und Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boned (e.g. fish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désossé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watered down (e.g. plan, bill, etc.)</gloss>
<gloss>mutilated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amputé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atténué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans substance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lacking integrity or moral backbone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutilé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch ohne Knochen oder Gräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstümmelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狛犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwenhunde als Wächterfiguren vor Schreinen und Tempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss>to be jammed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罩める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to load (a gun, etc.)</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put into (e.g. emotion, effort)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include (e.g. tax in a sales price)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立ち込める</xref>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to shroud</gloss>
<gloss>to enshroud</gloss>
<gloss>to envelop</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Gewehr) laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>so much</gloss>
<gloss>this much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solcherart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solchermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf solche Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処</xref>
<xref>其処</xref>
<xref>彼処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining)</gloss>
<gloss>this place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cet endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今迄</xref>
<gloss>these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>此れから</xref>
<gloss>these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker)</gloss>
<gloss>the next ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здесь (место рядом с говорящим)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頃合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitable time</gloss>
<gloss>good time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passende Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>(one) more</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейча́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nahe Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nahe Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the current ...</gloss>
<gloss>this</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>today's ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今か今か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまかいまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>eagerly waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今が今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzig Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今が今まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがいままで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till just now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今し方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今しがた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zuvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even now</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ici peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in naher Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht (bei Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeden Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今めかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to modernize</gloss>
<gloss>to modernise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今もって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>until now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今や</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now (esp. in contrast to the past)</gloss>
<gloss>now at last</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今や遅しと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまやおそしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>impatiently</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig wartend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>(not) yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今一つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いま一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいち</reb>
<re_restr>今一</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いまひとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch eines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht ganz zufriedenstellend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. lässt zu wünschen übrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this summer</gloss>
<gloss>next summer</gloss>
<gloss>last summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Sommer dieses Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette fois-ci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">э́тот раз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на э́тот раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Sitzungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning (at dawn)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce matin (à l'aube)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute in aller Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute bei Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce mois-ci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот месяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesen Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(charge) for this month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende dieses Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now and anciently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart und Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt und früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir de maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désormais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в дальнейшем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впредь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今さら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now (after such a long time)</gloss>
<gloss>at this late hour (i.e. it is too late for something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cette heure tardive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach so langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt, wo die Dinge so sind,…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今頃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今ごろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about this time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cette heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers cette époque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um diese Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um diese Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu solch einer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今思うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまおもうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking back now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今どき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present day</gloss>
<gloss>today</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>at this hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutagehäufig mit Verneinung verwendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今時分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um diese Zeit (z.B. im letzten Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>recent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this (next, last) autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Herbst dieses Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette semaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нынешняя неделя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅうじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before the week is out</gloss>
<gloss>before the week is over</gloss>
<gloss>within the week</gloss>
<gloss>sometime this week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something new (with nuance of poor quality)</gloss>
<gloss>out now</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel aus neuster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) neuer, grober Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer wenig raffinierter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this spring</gloss>
<gloss>spring this year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesen Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今宵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der heutige Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今なお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今もなお</xref>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the reigning emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzt regierende Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Majestät der Kaiser (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reigning emperor</gloss>
<gloss>His Majesty the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzt regierende Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Majestät der Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present-day people</gloss>
<gloss>people of this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gegenwärtige Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this life</gloss>
<gloss>this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今朝方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>a moment before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss>next time</gloss>
<gloss>another time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette fois-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la prochaine fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre fois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на этот раз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тепе́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this winter</gloss>
<gloss>next winter</gloss>
<gloss>last winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今道心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvertit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>こんちは is col.</s_inf>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonjour (dans la journée)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добрый день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здравствуйте (дневное приветствие)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Tag! (Verschleifung von Konnichi wa!; insbes. in Edo bzw. TōkyōShitamachi gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by today</gloss>
<gloss>before the day is over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up to date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今日び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>today and tomorrow</gloss>
<gloss>today or tomorrow</gloss>
<gloss>in a day or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute oder morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnengott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce soir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сегодняшний вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今晩は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんばんは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonsoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добрый вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Abend!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neueste Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんみょうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today and (or) tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute oder morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modernismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imayōuta (alte Versform aus vier Zeilen mit jeweils sieben und fünf Silben; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今様歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまよううた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian poetry style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imayōuta (Versform der Heian bis Kamakura-Zeit aus vier Zeilen mit jeweils sieben und fünf Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trouble with questions</gloss>
<gloss>to embarrass</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to put on the spot</gloss>
<gloss>to inconvenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り果てる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりはてる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be greatly embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir quoi faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großer Verlegenheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>scapegrace</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be greatly embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir quoi faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großer Verlegenheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to be stumped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ennuyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être géné</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затрудняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть в затруднении</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheiten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困窮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss>discomfiture</gloss>
<gloss>bafflement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>matrimony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mariage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union conjugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrierung einer Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legalisierung einer Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standesamtliche Eheschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage laws</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi sur le mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eherecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>extra-marital intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss>chance of marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiratsfähiges Alter (insbes. für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsfeierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermählungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiançailles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обруче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlöbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обруча́льное кольцо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rancœur</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 憾み</s_inf>
<gloss>matter for regret</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rachegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨みっこ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみっこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with no hard feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みっこのないように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみっこのないように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>making it even</gloss>
<gloss>for fair play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
<re_restr>怨言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to bear a grudge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en vouloir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maudire</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 憾む</s_inf>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. grollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. nachtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Groll hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider so sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨めしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨めしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reproachful</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprobateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachtragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwurfsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasserfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr bedauerliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懇</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねもころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss>warmly respectful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>懇ろになる</xref>
<gloss>intimate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>becoming intimate</gloss>
<gloss>having an intimate relationship (sometimes esp. a homosexual relationship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringende Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇親会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly reunion</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion amicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellige Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇請</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>cordiality</gloss>
<gloss>exhaustiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonté exhaustive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordialité extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informal talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation libre, informelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauliche Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social gathering</gloss>
<gloss>informal get-together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colloquium</gloss>
<gloss>panel discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglose Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇篤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss>earnest request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständige Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly (familiar) chat (talk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauliche Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intimes Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léthargie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coma</gloss>
<gloss>dead sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lethargie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏睡状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん睡状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんすいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lethargic state</gloss>
<gloss>comatose state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état comateux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état léthargique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komatöser Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafsüchtiger Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lethargischer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomology</gloss>
<gloss>study of insects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude des insectes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entomologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entomologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫採集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうさいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect collecting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection d'insectes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infusion d'algues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seetang-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konbu-Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root (of a plant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>root (of a tooth, hair, etc.)</gloss>
<gloss>center (of a pimple, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>root root (of all evil, etc.)</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>basis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(fishing) reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根ざす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根差す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to have roots in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っから</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the very beginning</gloss>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根に持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold a grudge</gloss>
<gloss>to hold something against somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll gegen jmdn. hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根掘り葉掘り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根ほり葉ほり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根堀り葉堀り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほりはほり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>through-and-through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de part en part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstinément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissbegierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根も葉もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねもはもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unfounded rumor</gloss>
<gloss>unfounded rumour</gloss>
<gloss>completely untrue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-natured</gloss>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss>dour</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>insular</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt her düstere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making necessary arrangements</gloss>
<gloss>laying the groundwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tout le nécessaire pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgraben der Erde um eine Pflanze (vor dem Verpflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsens-Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root and trunk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel und Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern (einer Angelegenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (of operations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>firmly rooted</gloss>
<gloss>deep-seated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enraciné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief verwurzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausrottbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげん</reb>
<re_restr>根源</re_restr>
<re_restr>根元</re_restr>
<re_restr>根原</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねもと</reb>
<re_restr>根本</re_restr>
<re_restr>根元</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽん</reb>
<re_restr>根本</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical sign</gloss>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete (radical) cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep-rooted</gloss>
<gloss>ingrained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief verwurzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingefleischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsitzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cran</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir de volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willensstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性のすわった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうのすわった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fearless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of courage by burning skin with cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根絶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éradication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(skin) boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furunkel (volkstümlicher Name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根底</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根柢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根負け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんまけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being beaten down by one's opponent's persistence</gloss>
<gloss>being outlasted</gloss>
<gloss>running out of patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeben (bei einer Gedulds oder Ausdauerprobe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>crating</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交ぜる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remuer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́шивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beimischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mixed race</gloss>
<gloss>mixed parentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race mixe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang-mêlé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassenmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mixed race person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne d'origines mélangées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混淆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>intermixture</gloss>
<gloss>mixing up</gloss>
<gloss>jumbling together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contamination (creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>meld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mixture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miscegenation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смеше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mixed loading</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladung von unterschiedlichen Gütern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bousculade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsstauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>cross talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlagerung (von Signalen auf der selben elektromagnetischen Frequenz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mixed (e.g. team, chorus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́шивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid language</gloss>
<gloss>pidgin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hybrid word</gloss>
<gloss>portmanteau word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite brigade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischte Brigade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed voices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischte Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischter Chor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischter Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-for-all fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混濁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溷濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>muddiness</gloss>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">turbidité</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>混乱</xref>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlammigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstseinstrübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смешение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混沌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾沌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>秩序</ant>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>chaotic</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>disarrayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>adding</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed fraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compound number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混紡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed yarn</gloss>
<gloss>mixed spinning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu composé de fils d'origines diverses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischtes Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung von Mischgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混迷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupéfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stupor (körperliche u. geistige Regungslosigkeit, Starrheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290545</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stupor (körperliche u. geistige Regungslosigkeit, Starrheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischtes Baden (von Frauen und Männern im Onsen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>mingling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beimischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu marine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмно-си́ний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu foncé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preußischblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berlinerblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultramarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark blue cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blau gefärbter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺碧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>azure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂胆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit malin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>secret design</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourberie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Absicht (ursprünglich: Seele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound post (violin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringfügigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐賀県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saga prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Saga (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherence to the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung des Shōgunats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip net</gloss>
<gloss>scoop net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadeami (eine Netzart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stacked arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそのかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss>left hand side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слева</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left and right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche et droite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links und rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rechte und die linke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechte und die Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>counterclockwise rotation</gloss>
<gloss>CCW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehung gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left bank (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linkes Ufer (eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>primarily used in vertical writing</s_inf>
<gloss>undermentioned (statement)</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Folgende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das im Folgenden Stehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左づめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left justification</gloss>
<gloss>aligning to the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左傾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leftist</gloss>
<gloss>left radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauchiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de gauche (en politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左舷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port (left side of vessel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́вый борт су́дна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main gauche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левая рука</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die linke Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der linke Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die linke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりしょうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-upper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur-gauche (coin ~)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links oben (z.B. Briefumschlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>右折</xref>
<gloss>turning to the left</gloss>
<gloss>left turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linksabbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左遷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dégradé/perdre son grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrogradation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижение в должности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деградация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafversetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going badly (one's business, one's fortune, the economy)</gloss>
<gloss>being in a bad financial situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wearing a kimono with the right side tucked under the left (normally used only for the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertauschtes Tragen der beiden Kimono-Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen eines Kimonos mit der linken Seiten über die rechte Seite geschlagen (und zwar vom Gegenüber aus betrachtet die linke Seite; mit dieser Kimono-Tragweise werden Tote aufgebahrt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte wirtschaftliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左前になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまえになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>左前・1</xref>
<gloss>to go downhill (e.g. for one's business)</gloss>
<gloss>to be badly off (economically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left foot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied gauche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левая нога</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der linke Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das linke Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりだいかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (square) bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left end</gloss>
<gloss>left edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linker Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkes Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>wine lover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>left (wing)</gloss>
<gloss>leftist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Gehirnhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement de gauche (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der linke Flügel (einer Partei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Linken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Linke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil gauche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левый глаз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linkes Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左様なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au revoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до свидания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben Sie wohl!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>右翼・1</ant>
<ant>右翼・2</ant>
<gloss>left-wing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aile gauche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́вое крыло́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́вый фланг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linker Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Linken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́зность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差しつ差されつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつさされつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchanging sake cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig Sake einschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux et reflux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saldo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to dock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make allowances for something</gloss>
<gloss>to bear something in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押さえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>foreclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfändung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押さえる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押さえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to impound</gloss>
<gloss>to garnish</gloss>
<gloss>to attach goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押え品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seized property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come near to</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (umbrella) over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. über jmdn. halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し控える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be moderate</gloss>
<gloss>to not do too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to thrust in</gloss>
<gloss>to plug in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shine in</gloss>
<gloss>to flow in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jam a batter (with an inside pitch) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкладывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вставлять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Krämpfen befallen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to become impeded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhindert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderwärtig verabredet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Mangel an etw. Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend brauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し止め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差止める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss>to forbid someone to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post crown</gloss>
<gloss>dowel crown</gloss>
<gloss>false tooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tooth" on a geta clog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>officious</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>intrusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aberwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altklug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to tender</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocuous</gloss>
<gloss>inoffensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harmlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to adversely affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht sein für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (besch.-höfl. Verb für ataeru 与える und yaru 遣る)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し伸べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し延べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差伸べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to extend (e.g. one's hands)</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach out for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer (javelot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre la main</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thrust (javelin)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手を差し伸べる</xref>
<gloss>to offer (e.g. aid, help, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>差し当たって</xref>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour l'instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>差し障り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die nächste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差入れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差付ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point (gun at)</gloss>
<gloss>to hold under one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. gegen etw. pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. entgegenhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し戻す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差戻す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもどす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to refer back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückverweisen (einen Gerichtsfall an die vorherige Instanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>射す</xref>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire apparaitre (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever les mains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be visible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be tinged with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (of water levels)</gloss>
<gloss>to flow in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が差す</xref>
<xref>魔が差す</xref>
<gloss>to be felt (i.e. as an emotion)</gloss>
<gloss>to come over one</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold up (an umbrella, etc.)</gloss>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>指す・5</xref>
<gloss>to extend one's arm straight ahead (in dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿す・1</xref>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿す・4</xref>
<gloss>to wear (a sword) in one's belt</gloss>
<gloss>to wear at one's side</gloss>
<gloss>to carry under one's arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insert one's arm under an opponent's arm (in sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺す・4</xref>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>注す・1</xref>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to add (liquid)</gloss>
<gloss>to serve (drinks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on (lipstick, etc.)</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to light (a fire)</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖す・さす・1</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>止す・さす</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to stop in the midst of</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragen (ein Schwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Farbe getaucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen (Flut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>act as an owner's agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>"diff"</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différentiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsprüfung (insbes.) Prüfung der Leistungen in der Militärerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (for compliance)</gloss>
<gloss>investigation (tax, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>audit</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlagung (Steuern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peer review</gloss>
<gloss>refereeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begutachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>orders</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>shramana (wandering monk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すな</reb>
<re_restr>砂</re_restr>
<re_restr>沙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなご</reb>
<re_restr>砂子</re_restr>
<re_restr>沙子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sable</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すなご</stagr>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂岩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂丘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand dune</gloss>
<gloss>sand hill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dune de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanddüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldstaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldhaltiger Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sablier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけいポインタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sandy soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sandige Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sand</gloss>
<gloss>magnetite sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisensand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сахар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sugar) beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta vulgaris var. rapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂浜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなはま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂防</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz vor Bodenerosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz vor Treibsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen im Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grieß (Bildstörung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cailloux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravillon</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃり</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss>rugrat</gloss>
<gloss>ankle-biter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselsteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kies und Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bälger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit (geography)</gloss>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sand und Kleingestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromperie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моше́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschwindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>false statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Angaben (zu Name, Wohnort, Beruf etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>chains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепо́чка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>national isolation</gloss>
<gloss>exclusion of foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion des étrangers (politique de fermeture du Japon pendant l'ère Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschließung eines Landes gegen die Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolisationismus (insbes. Japan während der Edo-Zeit; 16391853)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collarbone</gloss>
<gloss>clavicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clavicula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさりどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain chain (hanging from a gutter and functioning as downspout, often made of ornamental cups)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>status</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss>platform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(historical) trade guild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>attaches to the names of theatres, theatrical troupes, and constellations</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>里神楽</xref>
<gloss>counter for theatres, deities, Buddhist images, tall mountains, and satokagura songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit-in (i.e. in protest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit down (and bask)</gloss>
<gloss>to sit-in (in protest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sitzen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sitzstreik treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (a position)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 据わる, 据る</s_inf>
<gloss>to hold steady</gloss>
<gloss>to hold still</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сидеть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starr sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's right</gloss>
<gloss>at one's side</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort in der Nähe von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右の銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうのめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk motto</gloss>
<gloss>favourite motto</gloss>
<gloss>favorite motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk motto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise (règle de vie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise favorite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido seated defence (defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik in sitzender Position (insbes. Aikidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>amusement of the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallunterlegscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sitting height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe im Sitzen (von der Sitzfläche bis zum Scheitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place assise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatznummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座禅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zazen (seated Zen meditation, usu. in a cross-legged position)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation zen (assise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zazen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзен медита́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Meditation (im Sitzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座談会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざだんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss>round-table discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table ronde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собеседование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симпозиум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolloquium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsidium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter einer Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate system</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́ма координа́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenzrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate axis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ось координа́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatenachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatentransformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座ぶとん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布団</xref>
<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coussin (japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coussin utilisé en s'asseyant sur les genous sur des tatamis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Sitzkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐敷</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami room</gloss>
<gloss>tatami mat room</gloss>
<gloss>formal Japanese room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce à tatami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dinner party in a tatami room</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гостиная в японском доме</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tatami ausgelegtes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer im japanischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer für die Bewirtung von Gästen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppository</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppositorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sprain</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dampen (enthusiasm)</gloss>
<gloss>to discourage</gloss>
<gloss>to dishearten</gloss>
<gloss>to dispirit</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to unnerve</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermurksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knüppel zwischen die Beine werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Stolz beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crushed</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to be sprained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bruise (internal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstauchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫折</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setback</gloss>
<gloss>failure (e.g. plans, business)</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entmutigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel creditor</gloss>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartherziger Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manichäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel von einem Schuldeneintreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>debenture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation (titre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfandbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleihepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>債務</ant>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créancier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>債権</ant>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>social gathering</gloss>
<gloss>auspices</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>holding (a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auspices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festivités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (une réunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>催物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおしもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もようしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of interest</gloss>
<gloss>tourist attraction</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>events</gloss>
<gloss>amusements</gloss>
<gloss>(program of) entertainments (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraction touristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestation (fête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (a meeting)</gloss>
<gloss>to give (a dinner)</gloss>
<gloss>to show signs of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développer les symptômes de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (un dîner)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir (malade)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (un meeting, une réunion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel (sensation, emotion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устраивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организовывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erkennen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催淫剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいいんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphrodisiakum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to co-operate (in enterprises)</gloss>
<gloss>to hold in common</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催促</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>urge (action)</gloss>
<gloss>press for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande pressante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier de faire (urgent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revendication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催促状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dun</gloss>
<gloss>letter requesting money, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahnbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypnotism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипно́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипноти́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tear gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz lacrymogène</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слезоточивый газ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränengas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-gas gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-gas bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränengasgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>re-</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>deutero-</gloss>
<gloss>deuto-</gloss>
<gloss>deuter-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">re-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>a second time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore une fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reassume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to restate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reintroduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second plan</gloss>
<gloss>second draft</gloss>
<gloss>second draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revidierter Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiteter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another showing (of a play)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recapitulation (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>再婚</xref>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再下付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverheiratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another meeting</gloss>
<gloss>meeting again</gloss>
<gloss>reunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrouvailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reopening</gloss>
<gloss>resumption</gloss>
<gloss>restarting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaffirmation</gloss>
<gloss>reconfirmation</gloss>
<gloss>revalidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rediscount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rediskontierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss>republication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederveröffentlichung (einer Zeitschrift oder Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting the same sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekursivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>reflexive pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivpronom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>reflexive (in grammar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchi (gram)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablissement (d'une maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>reboot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переза́пуск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neustart (System, Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>redeliberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another attempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneuter Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliger Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retraining</gloss>
<gloss>re-education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reimposition of an embargo</gloss>
<gloss>reprohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholte Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再軍備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réhabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(temple or shrine) rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau (eines Tempels oder Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再検討</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reappraisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Überprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再現</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reappearance</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedererscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederauftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachstellen (einer Szene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>regrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuausstellung (eines Zertifikates o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再抗弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second proof</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweimalig Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Korrekturfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reconstitution</gloss>
<gloss>reconfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再考</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmaliges Überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再考慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Advent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renotification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再三</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore et encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再三再四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder (Verstärkung von saisan 再三)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmaliges Überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholte Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often in a computing context</s_inf>
<gloss>retry</gloss>
<gloss>trying again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmaliger Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resumption of a game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再受浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebaptism by immersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder second cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger second cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappearance</gloss>
<gloss>re-emergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedererscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliges Zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezyklieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholter Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再上映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rerun (of a file)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung (eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>reexamination</gloss>
<gloss>retrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufnahme des Verfahrens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneute Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige Überprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再浸礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebaptism by immersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second punitive expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>restoration to life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échappée de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoute d'un enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réanimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour à la vie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playback</gloss>
<gloss>regeneration (sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederverwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regeneration process</gloss>
<gloss>rehabilitation method</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recycling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remanufacture</gloss>
<gloss>reconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recyclingprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-establishment</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rematch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再洗礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism by sprinkling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedertaufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlwiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再創造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-sending</gloss>
<gloss>re-transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholtes Senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurvey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection (of a company or school, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneute Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readjustment</gloss>
<gloss>realignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neufestlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neufestsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redefinition</gloss>
<gloss>redefining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redefinition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再提案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposing again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholte Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second revised edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing directions</gloss>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>second time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das zweite Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renegotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redraft</gloss>
<gloss>redraught</gloss>
<gloss>revised contribution</gloss>
<gloss>repost (e.g. to a newsgroup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revoting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rereading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readmission to a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-entry into a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereinreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこくきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(immigration) re-entry permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereinreiseerlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこくきょかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-entry permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftliche) Wiedereinreiseerlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederanstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再燃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederauftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufflammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wieder-Akut-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing twice</gloss>
<gloss>worshipping again</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敬具</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>epistolary closing formula</s_inf>
<gloss>Yours sincerely</gloss>
<gloss>Yours truly</gloss>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweimalige Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss>reallocation</gloss>
<gloss>realignment</gloss>
<gloss>relocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschieben (einer Datei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuaufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>relapse</gloss>
<gloss>reoccurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneutes Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneutes Auftreten (einer Krankheit, eines Unfalls etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezidiv (im Fall ein Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuausstellung (eines Zertifikates o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint(ing)</gloss>
<gloss>second edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neudruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再犯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second offense</gloss>
<gloss>second offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfalltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfalltäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reseller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reassessment</gloss>
<gloss>reappraisal</gloss>
<gloss>reevaluation</gloss>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resurfacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reblocking</gloss>
<gloss>refreeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再服役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-enlistment</gloss>
<gloss>second imprisonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再分配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redistribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second change</gloss>
<gloss>second calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholte Änderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuzusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umorganisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuzusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umorganisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinsurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reassekuranz (Versicherung gegen Versicherungsrisiken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebroadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung (im Fernsehen od. Radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-exportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederausfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereinfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholter Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Reise (an einen Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second coming (e.g. of Christ)</gloss>
<gloss>second advent</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinkarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month after next</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans deux mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächster Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week after next</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans deux semaines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine après la prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächste Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans deux ans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second coming</gloss>
<gloss>second advent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkunft (insbes.) Wiederkunft Christi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再臨派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adventists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">са́мый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наибо́лее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am meisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am höchsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am wichtigsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the worst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le pire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schlimmste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schlechteste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位のビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいのビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least significant bit</gloss>
<gloss>LSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer-most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最寄り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最寄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nearest</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ganz in der Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last moment</gloss>
<gloss>one's time of death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernières heures avant de mourir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>最弱</ant>
<gloss>strongest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größte Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces jours-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последнее время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недавно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最恵国待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいこくたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favored nation</gloss>
<gloss>most favoured nation</gloss>
<gloss>MFN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung nach der Meistbegünstigungsklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最古</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the oldest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after -tara form or -ta form followed by "ga") no sooner than</gloss>
<gloss>right after (often having negative consequences)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>最期</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's final moments</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の晩餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのばんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Last Supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das letzte Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highest</gloss>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss>the most</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suprême</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верховный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchst…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高機密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng geheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高経営責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけいえいせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive officer</gloss>
<gloss>CEO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident des Verwaltungsvorstands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>最高裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Supreme Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberster Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstes Gericht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高財務責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうざいむせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief financial officer</gloss>
<gloss>CFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme leader</gloss>
<gloss>ultimate leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberster Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führungsspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高峰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest peak</gloss>
<gloss>most prominent</gloss>
<gloss>highest authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchster Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définitif (-teki)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">End…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>last inning</gloss>
<gloss>last part</gloss>
<gloss>final episode (of a television program)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finalrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimate goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das letzte Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>onset</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier (-ni, -no)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внача́ле</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снача́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smallest</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minimization</gloss>
<gloss>minimisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小限度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうげんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小自乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least-squares method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum value</gloss>
<gloss>min</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小二乗法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最小２乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうにじょうほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>least-squares method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallest</gloss>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上位のビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょういのビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most significant bit</gloss>
<gloss>MSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>newest</gloss>
<gloss>late-breaking (news)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout nouveau (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нове́йший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самый после́дний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuester Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最盛期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss>best time for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apogée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleure période pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes Zeitalter von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Zeit für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最先端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cutting-edge</gloss>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>forefront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ultra-fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ultra-fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerste Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>first line</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremost line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderste Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Beste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最早</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with negative verb</s_inf>
<gloss>no longer</gloss>
<gloss>not any more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greatest</gloss>
<gloss>largest</gloss>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus grand (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наибо́льший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">максима́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) maximal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maximization</gloss>
<gloss>maximisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global maximum</gloss>
<gloss>greatest value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最短</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shortest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>least</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss>worst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vulg)"dégueulasse!"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vulg)"va te faire voir!"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoûtant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le pire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>yuck!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minimal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mindest…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefst…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diastolic blood pressure</gloss>
<gloss>minimal blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diastolischer Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低生活費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていせいかつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum cost of living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestlebenshaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum wage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低賃金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていちんぎんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum wage system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestlohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optimum</gloss>
<gloss>the most suitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beste Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>optimization</gloss>
<gloss>optimisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'idéal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>embolus</gloss>
<gloss>abnormal substance (i.e. air) circulating in the blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>妻</stagk>
<stagk>夫</stagk>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 妻</s_inf>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>妻</stagk>
<stagk>夫</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dear (formerly used by romantically linked men and women to refer to one another)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garnish (esp. one served with sashimi)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemahlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete Frau (unhöflich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckige Wandfläche unterhalb des Giebels und oberhalb des giebelseitigen Daches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife and children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme et enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with wife and kids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheiratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻帯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a married man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheirateter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colorier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coloration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coloris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chroma</gloss>
<gloss>chroma saturation</gloss>
<gloss>color saturation (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbsättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sättigung (eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Farbton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfallsreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreiben von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent and education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz und Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>材器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist und Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit Geist und Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきじゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気煥発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss>a flash of brilliance</gloss>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprühen vor Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlung von Intelligenz und Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent and accomplishments</gloss>
<gloss>wisdom and works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent und Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent und handwerkliches Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented man</gloss>
<gloss>clever man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme talentueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne intelligente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistreiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligente Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit auffallenden Talenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit and beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begabung und ein schönes Gesicht (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才色兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくけんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a woman) being gifted with both intelligence and beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segnung mit Intelligenz und Schönheit (in Bezug auf Frauen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>clever person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistreiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksame Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit Begabung in chinesischer Lyrik und Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanzende und singende Hofdame (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent für Poesie und Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clever</gloss>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Intelligenz überströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus klug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberschlau sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überklug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebengescheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才弾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be presumptuous</gloss>
<gloss>to be clever and forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunmalklug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug und dreist sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいづち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden mallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Holzhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才槌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいづちあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head like a hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Holzhammer ähnelnder Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf, bei dem Stirn und Hinterkopf vorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent und Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz und Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss>clever style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brillanter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillantes Stilgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才媛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary woman</gloss>
<gloss>talented woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebildete und talentierte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivierte und begabte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit literarischem Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit wissenschaftlichem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>clever person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistreicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistvolle Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturtalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte Veranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳未満</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才未満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>under ... years of age</gloss>
<gloss>less than ... years old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation for ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Listenreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz und Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才略の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才略のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゃくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>resourceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and magnanimity</gloss>
<gloss>witty intelligence and large-mindedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>volume and weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit, Sachverhalte einzuschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation minière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>roll call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing blood</gloss>
<gloss>collecting blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutabnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln (von Pflanzen, Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botanisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking measurements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen der Maße (z.B. zur Anfertigung von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採択</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption (loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix (projet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принятие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утверждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выбор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отбор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal mining</gloss>
<gloss>coal extraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraction de charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohleförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohleabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>添削</xref>
<gloss>marking</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss>scoring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benotung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption or rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme oder Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing melody on music paper</gloss>
<gloss>recording a tune in musical notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschreiben von Musiknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting oil</gloss>
<gloss>extraction of oil (e.g. from seeds)</gloss>
<gloss>drilling for oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgewinnung (z.B. aus Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölbohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admission (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption (chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement (personne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture (en agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-years-old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">-ans (âge)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>才</stagk>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sai (Hohlmaß von ein Zehntel Koku = ca. 28l; bzw. Holzmaß von 1shaku mal 1shaku mal 6shaku; bzw. ein Zehntel Shaku = 0,0018l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als populäres Abkürzungszeichen für dai 第) …Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́ды и ме́сяцы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual revenue</gloss>
<gloss>annual income</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годово́й дохо́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatseinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliches Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳入歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual income and expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recettes et dépenses annuelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Einkünfte und Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresdiäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お歳暮</xref>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss>year-end gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrennes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk zum Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц го́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済し崩し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なし崩し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしくずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying back in installments (instalments)</gloss>
<gloss>amortization plan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradual reduction</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur schrittweiser Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to get it over with</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourser</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often with で</s_inf>
<gloss>to get along (without something)</gloss>
<gloss>to make do with (without)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débrouiller,s'en sortir (sans quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorliebnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen (mit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen (mit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済ませる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すませる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to make an end of</gloss>
<gloss>to get through with</gloss>
<gloss>to let end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlieb nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehren können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済みません</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excusez-moi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigen Sie bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es tut mir leid! [2]Danke!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濟む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accompli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être payé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en tirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to merely result in something less severe than expected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel at ease</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すみません</xref>
<s_inf>in the negative</s_inf>
<gloss>to feel unease or guilt for troubling someone</gloss>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zurecht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́дствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катастро́фа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksalsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災難に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなんにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet with misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer l'infortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verunglücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unfall erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Unglück heimgesucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (of command)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubwedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to take command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhinozeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fracasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire en miettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles für etw. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar (informal) (speech style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摧ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break (into pieces)</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fracasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to cool (e.g. enthusiasm)</gloss>
<gloss>to dampen (e.g. one's will to fight)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become less formal</gloss>
<gloss>to throw off reserve</gloss>
<gloss>to become affable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become easy to understand (e.g. a story)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be smashed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broken stone</gloss>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décombres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierres concassées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deify</gloss>
<gloss>to enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchâsser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pray</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Totenmesse feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gottheit verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester (insbes.) jüdischer Hoher Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrined deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verehrter Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander eines Matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алта́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss>festival day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour férié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздничный день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête (religieuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöses Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭祀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>religious service</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meals exchanged by parishioners and priests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlzeit am Vormittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahl bei der Totenfeier oder bei buddhistischen Riten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss>enshrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎み垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<gloss>unlucky day (according to astrology)</gloss>
<gloss>(previously a) death anniversary</gloss>
<gloss>purification and fast day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglückstag (z.B. vom Kalender oder vom Yin-Yang-Meister bestimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag, an dem Gläubige Tätigkeiten und Unreines vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelle Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎戒沐浴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎戒もく浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいもくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ablutions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelle Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle Waschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence around a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaun um einen heiligen Ort bzw. Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancient imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saigū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratete Prinzessin, die im Schrein von Ise dient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast der Saigū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of religious ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halle für Trauerfeiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly vestments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liturgisches Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>with particular attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Detail gehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>poor (living)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barely continuing</gloss>
<gloss>just scraping along</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>as ... とした</s_inf>
<gloss>very narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mince</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unlucky (billiards slang)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонкий (о круглых предметах)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">узкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise (z.B. Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細か</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pingre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>細かいこと</xref>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神経が細かい</xref>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>attentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmälern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>heartfelt</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnwebfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugetan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get thin</gloss>
<gloss>to taper off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amincir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hempen cord</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss>bacterium</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bacille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bactérie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tactique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slender hips</gloss>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmale Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss>minor detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>thin (sized)</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmale Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schmal Gearbeitetes (wie ein schmales Langschwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication détaillée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささめゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snow fall</gloss>
<gloss>small snow flakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasameyuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Schwestern Makioka (Roman von Tanizaki Junichirō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細長い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそながい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long and narrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long et étroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn und lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さざ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ripple (on water)</gloss>
<gloss>wavelets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräuseln der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divide into small portions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmales Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cell (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule (biologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleus (cell, biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoplasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellmembran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed knowledge</gloss>
<gloss>finely detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detailliertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそおもて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slender face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmales Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfgeschnittenes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss>specified items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlet</gloss>
<gloss>brooklet</gloss>
<gloss>rivulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinnsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Bach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légumes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rape (Brassica napus)</gloss>
<gloss>rapeseed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜っ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青梗菜</xref>
<xref>白菜</xref>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetable leaves</gloss>
<gloss>leaf vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable garden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin potager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsegarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrebergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed</gloss>
<gloss>coleseed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapssamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica rapa var. nippo-deifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rübsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rübsamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica rapa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed hulls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapshüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed oil</gloss>
<gloss>canola oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetable diet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime végétarien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarische Kost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetarier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁きの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばきのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter un jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Urteil fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ちかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu schneiden beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち割る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ち割る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut open</gloss>
<gloss>to cut apart</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinanderschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttings</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tailor's) cutting</gloss>
<gloss>styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden des Zuschneidens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's cutting board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneidebrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting (cloth or paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneiden (von Stoff oder Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneiden (von Stoff, Leder, Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぬう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cut and sew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurechtschneiden und nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁決書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting (cloth)</gloss>
<gloss>shredding (in a paper shredder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tailor's) cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁判ざた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law suit</gloss>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>courthouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presiding judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtspräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender des Gerichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁縫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁縫師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss>clothier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admeasure</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨吃水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかきっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's draft</gloss>
<gloss>ship's draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨喫水線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載貨吃水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかきっすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plimsoll line</gloss>
<gloss>Plimsoll mark</gloss>
<gloss>load line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plimsoll-Linie (eine Kargoschiffslinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨屯数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかとんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deadweight Tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dwt (maximale Tragfähigkeit eines Schiffes in Tonnen inkl. Besatzung, Passagieren, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss>loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>pronounced ぎわ when a suffix</s_inf>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas-côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>moment of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Nähe (von etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt, zu dem etw. dirket bevorsteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad (z.B. einer Begabung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungstermin zu Neujahr oder Obon bzw. den Jahresfesten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the occasion of</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'occasion de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to come to pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際どい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>際疾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわどい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very close</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>narrow (e.g. narrow victory)</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>bordering on the obscene</gloss>
<gloss>risqué</gloss>
<gloss>delicate (e.g. question)</gloss>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>shady</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in case of</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bordures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seasonal articles</gloss>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saisonartikel (die außerhalb der Saison praktisch unverkäuflich sind; z.B. Neujahrsschmuck oder Puppen zum Puppenfest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel mit sehr vergänglicher Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher, Theaterstücke oder Filme, die einen sehr vergänglichen Zeitgeschmack treffen und schnell wieder vergessen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en évidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être proéminent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>(chemical) substance</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to come by</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り来たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り来り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありきたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有る</keb>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ある</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss>to live</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be located</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equipped with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to come about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen (z.B. Möbel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen (z.B. Bleistift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reign (i.e of a ruler)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занима́ть престо́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ца́рствовать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorrätige Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overseas</gloss>
<gloss>abroad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslands…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enrolled) in school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(inscrit) à l'école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在韓米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんべいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US troops stationed in (South) Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt in der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>stockpile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens en magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenvorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在校生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrolled student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>residing</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansässig-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>one's home village</gloss>
<gloss>one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingetragen-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being in</gloss>
<gloss>being at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daheimsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>working at home</gloss>
<gloss>telecommuting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au Japon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people in Japan (esp. Koreans living in Japan, often used as a slur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansässigkeit in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stationierung in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちべいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Forces, Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Japan stationierte US-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日米陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちべいりくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Army, Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Japan stationierte US-Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines Postens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべいほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese living in America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japonais qui réside aux Etats-Unis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Amerika lebende Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-existing</gloss>
<gloss>already there</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkömmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>remain</gloss>
<gloss>reside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留期間更新許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうきかんこうしんきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of visa permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visaverlängerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese residents in another country</gloss>
<gloss>Japanese expatriates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ausland lebende Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material properties</gloss>
<gloss>lumber quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz (im Gegensatz zur Rinde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holziger Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bille de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingrédients</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материа́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компоне́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪悪感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいあくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of guilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündiges Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charges</gloss>
<gloss>nature of offence</gloss>
<gloss>nature of offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>sinner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pécheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pécheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>riches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goods</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財団法人・ざいだんほうじん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>incorporated foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>financial world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieux économiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieux des affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftskreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics and economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>finances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources (financières)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmequelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имущество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состояние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hab und Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus und Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immobilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habseligkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial affairs</gloss>
<gloss>public finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration financière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic stability</gloss>
<gloss>fiscal stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic reform</gloss>
<gloss>fiscal reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic crisis</gloss>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政均衡計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきんこうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgeglichener Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic support</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財政困難・ざいせいこんなん</xref>
<gloss>economic difficulties</gloss>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss>fiscal difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいはたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzieller Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic problem</gloss>
<gloss>financial problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finazproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic power</gloss>
<gloss>economic strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsortium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財団法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいだんほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporated foundation</gloss>
<gloss>juridical foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtsfähige Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財閥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zaibatsu</gloss>
<gloss>plutocrats</gloss>
<gloss>financial clique</gloss>
<gloss>chaebol (Korean)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conglomérats industriels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзайбацу (финансовая олигархия в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriellenclique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtige Industriellenfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plutokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кошелёк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portemonnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld und Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostbarkeiten (früher war zaimotsu die üblichere Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtümer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>financial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires financières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむトランザクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanztransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial structure</gloss>
<gloss>financial constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冴</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillfulness (skilfulness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit (von Licht, Farbe, Ton etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clear (of a sight, sound, colour, etc.)</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss>to be vivid</gloss>
<gloss>to be crisp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement (visible ou audible)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clear-headed</gloss>
<gloss>to be alert</gloss>
<gloss>to be on the ball</gloss>
<gloss>to be wide awake</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 冴えない</s_inf>
<gloss>to look upbeat</gloss>
<gloss>to be perky</gloss>
<gloss>to be cheerful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to master (a skill)</gloss>
<gloss>to excel at</gloss>
<gloss>to cleanly execute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冴えない・2</xref>
<s_inf>often as 冴えない</s_inf>
<gloss>to be satisfying</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning; now somewhat old-fashioned</s_inf>
<gloss>to become frigid</gloss>
<gloss>to become intensely cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえかがやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear gradually</gloss>
<gloss>to get cold gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え冱えした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>冴え冴えとした</xref>
<gloss>cheerful (look)</gloss>
<gloss>healthy (complexion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297085</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えとした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え冱えとした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cheerful (look)</gloss>
<gloss>healthy (complexion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get cold</gloss>
<gloss>to freeze over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlend klar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冴返る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be very clear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be keenly cold</gloss>
<gloss>to be cold and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter kalt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue en pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße an einem Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigender Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwärts führender Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka-Kobe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hanshin (company name: railway, dept. store, baseball team, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Осака-Кобэ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōsaka und Kōbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōsaka-Kōbe-Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanshin (bis Kyōto reichende Wirtschaftsregion von Ōsaka und Kōbe an der Ōsaka-Bucht; zweitwichtigstes Industriegebiet Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪神大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんだいしんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Hanshin Earthquake (Jan 1995)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Kansai-Erdbeben (am 17.Jan. 1995; Hanshin ist die Region Ōsaka-Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賢木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evergreen (esp. one planted or used at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakaki (im Shintō heiliger, immergrüner Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cleyera japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer or snack served with drinks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance to liven up a bar</gloss>
<gloss>conversation to liven up a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabberzeug (zu alkoholischen Getränken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲きこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲き溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきこぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom all over</gloss>
<gloss>to bloom in riotous profusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to bloom</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à fleurir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu blühen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き乱れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲乱れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきみだれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom in profusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in voller Blüte stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épanouir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвести</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promontoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Saitama (im Kantō-Gebiet bzw. im Norden Tōkyōs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>a work</gloss>
<gloss>a harvest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une récolte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) произведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) урожа́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making</gloss>
<gloss>producing</gloss>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>structure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance (i.e. attire, make-up)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>build (i.e. physique)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御作り</xref>
<gloss>sashimi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>forced (smile, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́делка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affected look</gloss>
<gloss>made-up face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgesetztes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürliches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>feigning good feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-believe crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り酒屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り酒屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造酒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりざかや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewer</gloss>
<gloss>sake brewery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to raise (crops)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to dream up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выде́лывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изготовля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) выду́мывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изобрета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Herstellung beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりわらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced laugh</gloss>
<gloss>forced smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire forcé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gezwungenes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünsteltes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced raw fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschnittener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned voice</gloss>
<gloss>unnatural voice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чужо́й го́лос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наро́чно изменённый го́лос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstellte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail in making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り換える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to remold</gloss>
<gloss>to remould</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekonstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つくり直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrasieren der Augenbrauen und Aufmalen mit Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgemalte Augenbrauen (war früher bei verheirateten Frauen üblich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artificial product</gloss>
<gloss>man-made product</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration (e.g. for a festival)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenausstattung (im Nō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to remake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>作る・1</xref>
<gloss>style of building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>way of making</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>作る・2</xref>
<gloss>recipe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>作る・3</xref>
<gloss>how to grow (something)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спо́соб изготовле́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как сде́лать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как сде́лано</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как написа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как напи́сано (о произведении)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art und Weise, wie man etwas macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise, wie man etw. herstellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>feigned blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-trimmed tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adorn</gloss>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>made-up story</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>myth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire inventée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfundene Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) наме́рение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) за́мысел (произведения)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht des Autors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artificiality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>act</gloss>
<gloss>commission (of a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) (юр.) соверше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) иску́сственность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">писа́тель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́втор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing songs or poems</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassen von Gedichten bzw. Liedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss>arousing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушевле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>fatigue duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業部会案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぶかいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working draft</gloss>
<gloss>working draught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for work</gloss>
<gloss>for manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etw.) für die Produktion (etw.) für die Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigungstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workspace</gloss>
<gloss>working area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>setting (of music)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composer (de la musique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компози́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сочине́ние му́зыки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компози́тор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(writing) song lyrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertexten (einer Melodie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss>verse making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben von Lyrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詩法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>authoress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者未詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃみしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>author unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing (figures)</gloss>
<gloss>construction (in geometry)</gloss>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>制作</xref>
<gloss>drawing up (e.g. legal document, contract, will, etc.)</gloss>
<gloss>preparing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>framing</gloss>
<gloss>making</gloss>
<gloss>producing</gloss>
<gloss>creating</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составле́ние (напр. документа)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
<gloss>author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изготовля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>策戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération militaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratégie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tactique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military or naval operations</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вое́нные де́йствия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опера́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦オーバーレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんオーバーレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation plan</gloss>
<gloss>scheme of operations</gloss>
<gloss>plan of campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategischer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operationsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operational</gloss>
<gloss>strategic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm hand</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde auf der Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertragreiche Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>functioning</gloss>
<gloss>running</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work (e.g. book, film, composition, etc.)</gloss>
<gloss>opus</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литерату́рное произведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">худо́жественное произведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log (i.e. work-file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>produce (e.g. agricultural)</gloss>
<gloss>crops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production (ex: agriculture)/récolte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посе́вы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозя́йственные культу́ры</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урожа́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturgewächs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche Produkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>作文・さくもん</xref>
<gloss>writing (an essay, prose, etc.)</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal writing with little real meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop conditions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsstand und Menge der Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernteaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung eines Kunstwerkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мане́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作務衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk's working (non-spiritual) clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́йствие (на что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проце́сс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action integral (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsintegral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendungsbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane</gloss>
<gloss>sharpen</gloss>
<gloss>whittle</gloss>
<gloss>pare</gloss>
<gloss>shave (leather)</gloss>
<gloss>scrape off</gloss>
<gloss>crossout</gloss>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss>curtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to slice off</gloss>
<gloss>to sharpen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thin down</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shave off</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り節</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりぶし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaked bonito</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonite en flocon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (getrockneter und) geriebener Blaufisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonito-Späne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to plane off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shave (wood or leather)</gloss>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to plane</gloss>
<gloss>to whittle</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raboter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shave off (e.g. a budget, expenses, a salary, etc.)</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross out</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to delete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hobeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhobeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down little by little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>deletion</gloss>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>DEL (key)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eliminieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-shaving machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denudation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire (un liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>sweating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эксплуатация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milking (a cow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traite (des vaches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oil expression (extraction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entölung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auspressen von Früchten oder Samen zur Ölgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>last (year)</gloss>
<gloss>yesterday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière (année)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hier (soir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨今</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces jours ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last spring</gloss>
<gloss>the spring of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Frühling letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'an dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'année dernière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлый год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la nuit dernière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>paling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palisade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratégie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intriguer</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>machinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ränkeschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>settling on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausarbeitung eines Planes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策謀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>tactic</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кана́т</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указа́тель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́ндекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索条鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょうてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching for the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead freight-carrying cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseilbahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索莫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索寞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optical illusion</gloss>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion d'optique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misapprehension</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate interior angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯誤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur (voir p. ex. jidaisakugo:anachronisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>intricacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯綜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錯そう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>intricacy</gloss>
<gloss>involution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get entangled</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усложне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>derangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜んぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜ん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜んぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんぼ</reb>
<re_restr>桜桃</re_restr>
<re_restr>桜んぼ</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんぼう</reb>
<re_restr>桜桃</re_restr>
<re_restr>桜ん坊</re_restr>
<re_restr>桜んぼう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクランボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(edible) cherry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerise comestible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèce de prunier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirsche (die Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose (pâle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blassrosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de cheval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with soy sauce and sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Sojasoße und Sake gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy bamboo-leaf boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusblattschiffchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for books</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur de livres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>story book</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brochure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckerzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written work (esp. a bound text, as opposed to a scroll)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a text written entirely in kana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graphic novel (esp. one created between the 12th and 19th centuries)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notebook (for practicing kana, drawing pictures, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes Geschichtenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kana geschriebenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Bücher (einer Sammlung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Investitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsetzung der Kaiserin oder des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert (an illustration)</gloss>
<gloss>to stencil (a pattern)</gloss>
<gloss>to print on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit hineindrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to begin to print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be off the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig gedruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish printing</gloss>
<gloss>to print off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Drucken fertig stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to misprint</gloss>
<gloss>to spoil in printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reprint (book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rééditer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ein Buch) neu drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucksache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrucktes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte, aber noch nicht gebundene Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just off the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch Gedrucktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to print</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to color or pattern fabric using a wooden mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervielfältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rénovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouvellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (of books) printed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzen der Borsten einer Bürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspitzen des Samuraiknotens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur einer Bürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürstenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie von einer Bürste hinterlassenes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to presume</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathiser avec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>infer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a retaken photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung einer Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retake (a photograph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal aufnehmen (ein Foto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal drehen (eine Filmszene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>録る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 撮る</s_inf>
<gloss>to take (a photo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une photo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 録る</s_inf>
<gloss>to record (video, audio, etc.)</gloss>
<gloss>to make (a film)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотографи́ровать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aufnahme machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foto machen (mit einer Kamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photographing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une photo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner un film</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотосъёмка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киносъёмка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотограф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film studio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmatelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кра́ткий о́черк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏替える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to switch (secretly)</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to sidestep (an issue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich austauschen (z.B. ein Original gegen eine Fälschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦剥く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りむく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to skin (one's knee)</gloss>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schramme bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り剥ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦剥ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich abschürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip through</gloss>
<gloss>to make one's way through quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hindurch schlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. herum kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blame another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tünchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錯る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to scrub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frottieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れっ枯らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れっ枯し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれっからし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless person</gloss>
<gloss>sophisticated person</gloss>
<gloss>brazen hussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltkluge Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrühte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgebrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すれ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing each other</gloss>
<gloss>crossing paths without meeting</gloss>
<gloss>being at cross purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rub against</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneinander reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Haaren liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦過傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorchure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éraflure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautabschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>paper money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet de banque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">label</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札束</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつたば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll of banknotes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liasse de billets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bündel Banknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional killer</gloss>
<gloss>hit man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragskiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedungener Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し文句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしもんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing (i.e. loving) words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödlicher Ausspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidendes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner la mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire mourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massacrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intent to kill</gloss>
<gloss>intent to murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mordabsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつがい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちがい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst for blood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soif de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutdurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frost, der die Vegetation verdorren lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pasteuriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stériliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimtötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing and wounding</gloss>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten und Verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord und Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺真菌薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつしんきんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish homicide</gloss>
<gloss>cutthroat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teuflischer Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutrünstiger Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>murderous (workload, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mörderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höllisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted murder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative d'assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative de meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mordversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword battle (staged for television, etc.)</gloss>
<gloss>sword fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechtszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme bei einer Fechtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>destruction of life</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>barbarous</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung von Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen von Leben (eine der zehn Sünden im Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing insects or pests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten von Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺虫剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちゅうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>pesticide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecticide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesticide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инсектици́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pestizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺到</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ruer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodthirsty</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanglant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺風景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>tastelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trostlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fadheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さつま芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまいも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate douce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satsuma-Keramik (in der Satsuma-Region hergestellte Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise (jarring, grating)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(bruits) parasites</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebengeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung von außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung von außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous goods</gloss>
<gloss>general goods</gloss>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemischtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltswaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuilltonistisches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous impressions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressions diverses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressions sans importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑記帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆記帳</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living together</gloss>
<gloss>mixed residence</gloss>
<gloss>sharing living quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>multi-tenant</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen im selben Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes Zusammenwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzung eines Gebäudes für verschiedene Firmen und Läden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-tenant building</gloss>
<gloss>building containing a mixture of businesses, shops and residential apartments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude mit Mehrfachnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこ</reb>
<re_restr>雑魚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fish</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑布</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house-cloth</gloss>
<gloss>dust cloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu utilisé pour le ménage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тря́пка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wischtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putzlappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microorganisms</gloss>
<gloss>saprophyte</gloss>
<gloss>saprophytic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diverse Bakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul language</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpfwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périodique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журнал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑煮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zôni (soupe de légumes et de poisson avec des galettes de riz gluant (mochi) que l'on mange au nouvel an)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zōni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppe mit Reiskuchen und Gemüse (insbes. zu Neujahr gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hybride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑炊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おじや</xref>
<gloss>rice gruel containing vegetables, fish, etc., and seasoned with miso or soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon à base de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis-Gemüse-Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reissuppe mit Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disorderliness</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe folle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑多</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>miscellaneous</gloss>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chatting</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation futile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle thoughts</gloss>
<gloss>worldly thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimskrams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary miscellany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>ordinary soldiers</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeiner Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat unter dem eigenen Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general news</gloss>
<gloss>miscellaneous news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermischte Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various kinds of small trees</gloss>
<gloss>assorted trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäume ohne besonderen Verwendungszweck (unedler) Laubbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑木林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきばやし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぼくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of mixed trees</gloss>
<gloss>copse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois en taillis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Laubwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischwaldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chore</gloss>
<gloss>odd job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentliche Kleinarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chores</gloss>
<gloss>odd jobs</gloss>
<gloss>miscellaneous affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぞうよう</stagr>
<gloss>miscellaneous expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Beschäftigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皐月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fifth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 杜鵑花</s_inf>
<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wonnemond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weidemonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter Monat (des lunaren Kalenders; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpenrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron indicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmeermakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scomber japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle well</gloss>
<gloss>to process</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to sort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare something for cooking</gloss>
<gloss>to dress (meat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust</gloss>
<gloss>to become rusty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rost ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆びつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さび止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust-proofing</gloss>
<gloss>anti-corrosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haifisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お皿</xref>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss>disc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucoupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisselle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>serving</gloss>
<gloss>helping</gloss>
<gloss>course</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 108 (at the bottom)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тарелка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皿</xref>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing-up</gloss>
<gloss>dish-washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tellerwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tellerwäscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿洗い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらあらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食器洗い機</xref>
<gloss>dish-washer (machine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒木綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしもめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleached cotton cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebleichte Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle, an der sich drei Straßen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifache Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreizack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-year-old</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>triplets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drillinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreijähriges Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toddler clothes (by children after age 3, before age 5)</gloss>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimono für kleine Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ折り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss>folded in three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-drei-Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas in drei Gefaltetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreierset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiteiliges Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreiteiliger Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzugskombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 fat-comma shapes arranged to form a circle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>3-way struggle (wrestling, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem aus drei kommaförmigen Formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stroke alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feueralarm mit dreifachen Schlägen (für ein Feuer in der Nähe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんさ</reb>
<re_restr>三叉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three-pronged (fork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifache Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreizack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Familienwappen (je eines auf dem Rücken und den beiden Ärmeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimono mit drei Familienwappen (auf dem Rücken und auf den Ärmeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三位一体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみいったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Trinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreieinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreifaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsui (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lieutenant (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vize-Leutnant (bei den JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education of the head and hand and heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung des Kopfes, der Hand und des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三羽烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<gloss>triumvirate</gloss>
<gloss>three famous retainers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertentrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreigestirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei hervorragende Schüler oder Untergebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukoshi (department store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsukoshi (Kaufhauskette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three summer months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Sommermonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三が日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三箇日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first three days of the New Year (January 1st to 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ersten drei Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster bis dritter Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欲界</xref>
<xref>色界</xref>
<xref>無色界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the three realms of existence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三千大千世界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三世・さんぜ・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>past, present and future existences</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>far-off ...</gloss>
<gloss>distant ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Welten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt der von Begierden getriebenen Wesen, der Lebewesen mit Form und der Lebewesen ohne Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) das abgelegene…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third floor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">2ème étage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss>triangular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triangulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Ecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Kanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) gleichseitiges Dreieck (in der altjapan. Mathematik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säckchen in Dreicksform um Toso-Sake herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角関係</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love triangle</gloss>
<gloss>eternal triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiecksbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ménage à trois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometric function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三角布</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiecktuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreieckstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckiges Verbandtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigon (a musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deltoid (muscle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deltamuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角系異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけいいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>triangle anomaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiecksanomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieckspyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triangulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangles (used in mechanical drawing)</gloss>
<gloss>set square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichendreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geodreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf mit drei Teilnehmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy sea</gloss>
<gloss>chopping waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägezahnwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegte See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角函数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometrical function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreieckiges Segel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klüver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тригономе́трия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sphärische Trigonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered hat</gloss>
<gloss>tricorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreispitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寒四温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of three cold and four warm days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Tage kaltes Wetter vier Tage schönes Wetter (vorherrschendes Wetter in Nordchina und Korea durch Hochdruckgebiete über Sibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samhan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Länder, die es im Altertum auf der koreanischen Halbinsel gab (Mahan, Chinhan, Pyonhan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korea (im Altertum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tripod</gloss>
<gloss>three legs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренога</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreibein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreibeiniger Klappstuhl (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripodal frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreibein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三球三振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅうさんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanned on three pitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>third grade</gloss>
<gloss>third class</gloss>
<gloss>tertiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto and Buddhism and Confucianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed red-light quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenziertes Viertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentaltrio (für japanische Musik bestehend aus Koto, Shamisen und Shakuhachi oder Kokyū bzw. Hugong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great army</gloss>
<gloss>mighty host</gloss>
<gloss>whole army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heer, Marine und Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer aus 37.500 Soldaten (mit drei Kompanien zu je 12.500 Soldaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Heer aus Vorhut, Hauptstreitmacht und Nachhut bzw. linkem Flügel, mittlerer Streitmacht und rechtem Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-digit number</gloss>
<gloss>hundreds column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>March</gloss>
<gloss xml:lang="rus">март</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) März</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Girls' Festival (March 3rd)</gloss>
<gloss>Dolls' Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchenfest (am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three powers of government (legislative, executive and judicial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Gewalten (Legislative, Exekutive und Judikative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三権分立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけんぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of powers (legislative, executive and judicial)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation des pouvoirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltenteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltentrennung (zwischen Administration, Legislative und Judikatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三原色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三元色</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three primary colors (colours)</gloss>
<gloss>trichromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Grundfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Primärfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rot, Gelb und Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelb, Cyan und Magenta (bei subtraktiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grün, Rot und Gelb (bei additiver Farbmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三顧の礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこのれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special confidence (in someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Bitte (einer niedrigerstehenden Person, damit sie etwas für einen tut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third watch of the night (approx. 11 pm to 1 am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die dritte Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit um Mitternacht (die dritte der fünf Nachtwachen; etwa 231Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drittkorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Korrekturfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三校終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third and final proof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-line classified advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreizeilige Zeitungsanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行広告欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうこくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified ads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinanzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinanzeigenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 lines and a half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三下半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三下り半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくだりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidebrief (eines Mannes an seine Frau; bestehend aus dreieinhalb Zeilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三号雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごうざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzlebige Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschrift, die es nur auf etwa drei Ausgaben bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three countries</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan, China &amp; India</gloss>
<gloss>Japan, Korea &amp; China</gloss>
<gloss>all the world</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Three Kingdoms (of ancient China: Wei, Shu, Wu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gi, Wu und Shu (vor der Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">China, Indien und Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silla, Paekche und Koguryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korea, Ryūkyū und Yezo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan, Korea und China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled in Japan and China and India (unparallelled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas in China, Indien und Japan Einzigartiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas in der (bekannten) Welt Einzigartiges (häufig in Ansprachen zu einer Hochzeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer, halbgegorener Sake (weil dieser Sake über Nacht gebraut wird, ähnlich wie der Berg Fuji in den ehem. Prov. Suruga, Kai und Sagami in einer Nacht entstanden sein soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drei-Mächte-Pakt (Deutschland, Italien, Japan; 1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三佐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korvettenkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三差路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-forked road</gloss>
<gloss>junction of three roads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifachgegabelter Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three powers: heaven, earth and man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel, Erde und Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three calamities: fire, flood and storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimaliges Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>3 o'clock</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>３時のおやつ・さんじのおやつ</xref>
<gloss>3 o'clock snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachmittägliche Zwischenmahlzeit (etwa um drei Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Jahreszeiten für die Landwirtschaft und ihre Aktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahr fürs Säen, Sommer fürs Jäten und Herbst für die Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenaufgang, Mittag und Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Stadien der buddh. Lehre nach Buddhas Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der unverfälschten Lehre, Zeit ohne wahren Glauben und Zeit, in der die buddhistischen Lehren nicht mehr angenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit, Gegenwart Und Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３次元</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三次元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three dimensions</gloss>
<gloss>three dimensional</gloss>
<gloss>3D</gloss>
<gloss>3-D</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Dimensionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drei-Parteien-Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreierkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃたいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者凡退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃぼんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out in 1-2-3 order (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 Japanese feet</gloss>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>cloth girdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei (japanische) Fuß (ca. 90cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einfacher) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺の秋水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくのしゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpened sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺の童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくのどうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>cloth girdle</gloss>
<gloss>obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種の神器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅのじんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the three essential status symbols (e.g. cellphone, PC, digital camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Throninsignien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei kaiserlichen Insignien (Schwert, Spiegel und Krummjuwelen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei wertvolle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three autumn months</gloss>
<gloss>three fall months</gloss>
<gloss>three years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三秋の思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅうのおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longing for loved ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西国三十三所</xref>
<gloss>any of a number of sets of thirty-three holy places enshrining Avalokitesvara (esp. those comprising a popular pilgrimage in the Kinki region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die dreiunddreißig der Kannon geweihten Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十二分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>32nd note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30 days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>30th</gloss>
<gloss>the thirtieth of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreißigster (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreißig Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうねんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty Years' War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreißigjähriger Krieg (161848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十八度線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうはちどせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty-eighth Parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie am 38. Längengrad (Waffenstillstandslinie vom Korea-Krieg; Grenze zwischen Nord und Südkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age thirty</gloss>
<gloss>one's thirties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreißig Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 36 (ancient Chinese military) strategies (of which the last resort was said to be beating a retreat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechsunddreißig Strategien der klassischen Kriegskunst (von der die Flucht die beste war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss>treble</gloss>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss>three-ply</gloss>
<gloss>triplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Lagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Stimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) triple tiara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papstkrone (dreifache Krone des Papstes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnus hitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mie prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Mie (im Osten der Region Kinki; Präf.-Hptst. ist Tsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triple-Play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgendes Schicken von drei Spielern ins Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokaltrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重焦点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifocal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentaltrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple steal (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重宝冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) triple tiara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three spring months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Frühlingsmonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten drei Monate des Jahres nach dem alten Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Frühlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male bathhouse attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehauswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Töchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>3 cheers</gloss>
<gloss>singing three times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifaches Ausrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequent reflection (meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimal tägliches In-sich-Gehen (nach einer entsprechenden Aufforderung in Konfuzius’ Lunyu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kubikzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Wege (zur Wahrheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Fahrzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三畳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triassic (geol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trias (älteste Formation des Mesozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three colours</gloss>
<gloss>three colors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Grundfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Primärfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rot, Gelb und Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelb, Cyan und Magenta (bei subtraktiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grün, Rot und Gelb (bei additiver Farbmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色印刷法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくいんさつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-color process</gloss>
<gloss>three-colour process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolour flag</gloss>
<gloss>tricolor flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trikolore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. im Sinne von) die französische Nationalflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-color printing (red and yellow and blue)</gloss>
<gloss>three-colour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreifarbendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three meals (a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Mahlzeiten pro Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühstück, Mittagessen und Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second postscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三振</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike out (baseball)</gloss>
<gloss>fanning out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strikeout (wenn ein Werfer einen Schlagmann durch drei bzw. unter Umständen vier Strikes ins Out schickt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тро́е</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три́ челове́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人寄れば文殊の知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんよればもんじゅのちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two heads are better than one</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"одна голова хорошо, а две лучше"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３人殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんごろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんころし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́тье лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die dritte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<gloss>gang of three</gloss>
<gloss>threesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiköpfige Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa neun Zentimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寸の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずんのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquent tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eloquente Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three generations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss>
<gloss>sansei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sansei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-stämmiger Einwohner der dritten Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みよ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>past, present and future existences</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんぜ</stagr>
<gloss>three generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Generationen (aus Eltern, Kindern und Enkeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuten der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft eines Menschen anhand des Geburtstages und seiner Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube an die Veränderbarkeit des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanzesō nishiki bunshō (ein Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三仙叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>trident dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три тысячи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreitausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Milliarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine sehr große Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-term election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Wiederwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three phases</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три фа́зы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Phasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehstrom…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三相交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそうこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-phase alternating current</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трёхфа́зный ток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiphasenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three character styles: square and semicursive and grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Stile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Schriftstile (Blockschrift, Halbkursive und Kursive = Kaisho; Gyōsho und Sōsho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Stile des Sarugaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Big Three (countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紀元節</xref>
<xref>四方拝</xref>
<xref>天長節</xref>
<gloss>the three grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday; pre-1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three largest cities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんかまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss>three-way</gloss>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifache Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache Absicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifacher Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syllogismus (aus zwei Prämissen gezogener logischer Schluss vom Allgemeinen auf das Besondere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three men</gloss>
<gloss>third son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Söhne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out on a third-base liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三途の川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三途の河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three winter months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third class</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́тий класс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drittklassigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trisect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumvirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triumvirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three primary virtues: valour, wisdom and benevolence (valor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Haupttugenden (je nach Sichtweise: Weisheit, Menschlichkeit und Tapferkeit bzw. Aufrichtigkeit, Unerschrockenheit und Milde etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei buddhistischen Haupttugenden (je nach Sekte unterschiedlich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutel mit drei Fächern für Papiertaschentücher, Notizpzettel und Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois jours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третье (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissant de lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form des Mondes am dritten Tag des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日三晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかみばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>3 days and 3 nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Tage und drei Nächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>3 days and 3 nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかてんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みっかでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived rule</gloss>
<gloss>being in power only for a brief period</gloss>
<gloss>brief championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzzeitige Regierungsherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who can stick to nothing</gloss>
<gloss>unsteady worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprunghaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, nicht bei einer Sache verweilen zu können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht bei einer Sache verweilen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-day journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoration which is performed three times or repeatedly</gloss>
<gloss>act of worship which is performed three times or repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimalige Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拝九拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱいきゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>bowing repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimalige und neunmalige Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche Verbeugungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit ergebenen Grüßen (als Briefschluss verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三倍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-fold</gloss>
<gloss>three times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimal soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拍子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple time (music)</gloss>
<gloss>3 important requisites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiertakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tripeltakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus der drei Trommeln Kotsuzumi, Ōtuzumi und Taiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei grundlegende Voraussetzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三半規管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんはんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircular canals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Bogengänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Halbbogengänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampan (chin. Wohnboot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third</gloss>
<gloss>no. three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi (company)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мицубиси</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsubishi (Unternehmensgruppe mit Hauptsitz in Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.inter-g7.or.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mmc-tms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">index.html</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three famous ancient calligraphers: Emperor Saga and Tachibana (no) Hayanari and Kooboo Daishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei berühmte Künstler in der Geschichte der japanischen Kalligraphie (je nach Zeit verschieden; in der Heian-Zeit: Saga-tennō, Tachibana no Hayanari and Kōbō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>300</gloss>
<gloss>three hundred</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>文・もん・1</xref>
<gloss>300 mon</gloss>
<gloss>trifling amount</gloss>
<gloss>two-bit item</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三百代言</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreihundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">300</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百諸侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃくしょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the daimyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百代言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃくだいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>pettifogging lawyer</gloss>
<gloss>unscrupulous or unethical lawyer</gloss>
<gloss>shyster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casuist</gloss>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der frühen Meiji-Zeit) billiger Rechtsanwalt (der nur dreihundert Mon kostete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkeladvokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsverdreher (Ausdruck, um einen Rechtsanwalt herabzusetzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortverdreherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortverdreher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabulist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Urban Prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 part chorus</gloss>
<gloss>vocal trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreistimmiger Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部合奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶがっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentaltrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced out on third</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幅対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷくつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz von drei Hängebildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triptychon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to divide into three (parts)</gloss>
<gloss>to trisect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分搗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30% polished rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Mon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Heller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groschen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schund…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dime novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groschenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印判</xref>
<gloss>ready-made seal</gloss>
<gloss>cheap seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger, industriell gefertigter Namensstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文文士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三文々士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutender Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiberling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>three (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three legs (two legs and a cane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-clapping patter (at start of party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelles gemeinsames gemeinsames Klatschen (drei mal ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; z.B. zum Ende einer Versammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often ざんまい</s_inf>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>samadhi (state of intense concentration achieved through meditation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>concentrating on something</gloss>
<gloss>absorbing oneself in something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versunkensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samādhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgehen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun nach eigenem Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three flat objects (e.g. tickets, pieces of cloth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>filleting (a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei flache Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filet (bestimmte Schneideweise für Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Kabuki system of ranking characters</s_inf>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>actor who plays comic roles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figure of fun</gloss>
<gloss>laughing stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komischer Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farcenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hans Wurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-act play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三味線弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみせんひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samisen player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shamisenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreifter Isaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terapon oxyrhynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sides</gloss>
<gloss>three faces</gloss>
<gloss>page three (of a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite drei (einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human-interest article</gloss>
<gloss>page-three news</gloss>
<gloss>police news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten aus aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsnachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel von Seite drei (früher waren in den Zeitungen Gesellschaftsnachrichten auf Seite drei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-sided mirror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir à trois faces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreiteiliger Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面六臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんろっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush of business</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>man who can do the work of many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhastatue mit drei Gesichtern und sechs Armen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erledigung der Arbeit von vielen durch eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tortoise-shell (pattern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildpattzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige Zeichnung von Katzen (weiß, schwarz und braun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildpattkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige Katze (mit den Farben weiß, schwarz und braun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three crops a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Ernten pro Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shell cat</gloss>
<gloss>cat with three colors of fur (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildpattkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katze mit Schildpattzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige Katze (mit den Farben weiß, schwarz und braun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>large triple gate to temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreiteiliges Tor mit einem großen mittleren Bogen und mit je einem kleineren rechts und links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttor eines Zen-Tempels (abgeleitet davon, dass man zur Erleuchtung drei ideele Tore durchschreiten muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three highest ranks (wrestling, unions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei höchsten Ränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaber eines der höchsten drei Ränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei höchsten Ränge im Sumō unter dem Yokozuna (also: Ōzeki, Sekiwaka und Komusubi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei höchsten Ränge für Beamte oder Funktionäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanyo (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San’yō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanyo (Elektronikhersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.sanyo.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilobite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trilobit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreilappkrebs (ausgestorbener Urkrebs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>3rd rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de mauvaise qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Drittklassiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Strömungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三稜鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wheels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wheeled vehicle (tricycle, motorcycle, etc.)</gloss>
<gloss>three wheeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreirad (für Kinder bzw. dreirädriger Lieferwagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler an der dritten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-base line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie an der dritten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-base hit</gloss>
<gloss>triple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drei-Base-Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag mit dem der Schlagmann bis zur dritten Base laufen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect originating in the seventh century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三椏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental paper bush (Edgeworthia chrysantha)</gloss>
<gloss>mitsumata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsumata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edgeworthia papyrifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirmgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated with</gloss>
<gloss>under jurisdiction of</gloss>
<gloss>under the umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affilié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer sous le contrôle de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affilier à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre sous l'aile de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Schirm von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Schutz von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Schirmherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘形碍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがたがいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella insulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled umbrella paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bevel gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelzahnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>80th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 80 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">80. Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подста́вка для́ зо́нтиков</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirmständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>参る・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I'm beaten</gloss>
<gloss>I give up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to floor (someone)</gloss>
<gloss>to bring (someone) to his knees</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être battu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vaincu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be annoyed</gloss>
<gloss>to be nonplussed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ennuyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarrassé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be madly in love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épris de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer à la folie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>墓参り</xref>
<gloss>to visit (shrine, grave)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller prier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen (besch.-höfl. Form für kuru 来る und iku 行く)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tempel besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>House of Councillors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanisches) Oberhaus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre part à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'engager dans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those interested in participating</gloss>
<gloss>persons wishing to participate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Teilnahme Interessierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking part in planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an der Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbeteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulatory palace visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch beim kaiserlichen Palast anlässlich der Gratulation zu Neujahr oder zu Kaisers Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory visitors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der den kaiserlichen Palast aufsucht, um dem Kaiser seine Gratulation zu Neujahr oder zum Geburtstag zu entbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory visitor's book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch der Gratulanten zu Neujahr bzw. zu Kaisers Geburtstag am Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (at a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance (at a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参観者</xref>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss>participation in government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Councillors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre des conseillers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanisches) Oberhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the House of Councillors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des japanischen Oberhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to the Ise Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Schreines (insbes. des innereren Schreins des Heiligtums von Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参勤交替</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参覲交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official attendance service (by a daimyo in the Edo era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiger Pflichtbesuch der Daimyō beim Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参勤交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's alternating Edo residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiger Pflichtbesuch der Daimyō beim Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temple or shrine visit</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>homage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пало́мничество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen an einen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>參考</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>参考にする</xref>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide-mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre à consulter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de référence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschlagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfslektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考書目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしょもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person given as a reference</gloss>
<gloss>witness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potential suspect</gloss>
<gloss>person of interest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference materials</gloss>
<gloss>specimen for reference</gloss>
<gloss>reference item</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works cited</gloss>
<gloss>references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literaturangaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé à la Diète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domkapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaftsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison and choosing the good</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembling (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>bibliographical reference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>browsing (e.g. when selecting a file to upload on a computer)</gloss>
<gloss>checking out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se référer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siehe…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleiche….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call by reference (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling on</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation in government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary under-secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit de vote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht auf die Teilnahme am politischen Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation in a war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in den Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Zen meditation</gloss>
<gloss>meditative consultation with the head abbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an der Zen-Meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>payment on sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang der Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung bei Lieferung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting the palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsuchen des Kaiserhofs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audienz beim Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palace visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch im Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch bei jmdm. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a home or a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Tempels oder Schreines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch des Hauses jmds. anderen (höfl. Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road approaching a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgangstraße zu einem Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palace visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz beim Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwartung bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering (the marketplace)</gloss>
<gloss>introducing (something) to the market</gloss>
<gloss>access</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>visiting a high-class or noble individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang an einen vornehmen Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参拝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a shrine or temple</gloss>
<gloss>paying homage at a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller prier à un temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff officer</gloss>
<gloss>participating in planning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier d'état major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabsoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Hirn hinter etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Staff Headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>taking part</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary councillor</gloss>
<gloss>parliamentary councilor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going to the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dabeisein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参列者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>attendee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (to a temple of shrine) for prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug in einen Schrein oder Tempel, um zu beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mine (e.g. coal mine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown (of a hat)</gloss>
<gloss>thread (of a screw)</gloss>
<gloss>tread (of a tire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>critical point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used by policemen, crime reporters, etc.</s_inf>
<gloss>criminal case</gloss>
<gloss>crime</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山鉾</xref>
<gloss>festival float (esp. one mounted with a decorative halberd)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гора</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifenprofil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海の幸</xref>
<gloss>food of the mountains (wild game, mountain vegetables, mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss>fruits of the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segnungen des Waldes und der Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのいただき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wasabi (Japanese horseradish)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raifort japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Meerrettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasabia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の芋</xref>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place in the shade of a mountain</gloss>
<gloss>shelter of the mountains</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまかげ</stagr>
<gloss>mountain recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordseite eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterwäldler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauerntölpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山奥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mountain recesses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au fond des montagnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山下公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましたこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park in Yokohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山火事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest fire (on a mountain)</gloss>
<gloss>wildfire</gloss>
<gloss>bushfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山嶽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mountains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
<gloss xml:lang="fre">club alpin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteiger-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>among the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamagata prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Yamagata (in der Tōhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山口県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamaguchi prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Yamaguchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Yamaguchi (im Südwesten Honshūs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山菜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible wild plants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantes sauvages comestibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essbare wildwachsende Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain cherry</gloss>
<gloss>Prunus donarium, var. spontanea or Prunus jamasakura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus jamasakura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéculateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charlatan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prospector</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer, der in den Bergen Erzadern sucht oder mit noch stehenden Bäumen handelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenteurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharlatan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山紫水明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしすいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malerische Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturschönheit (wörtl. violette Berge und klares Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまでら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple (bouddhique) dans la montagne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́рный храм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel im Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergtempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
<re_restr>山車</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>festival car (float)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmückter Festwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎者</xref>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>person from the country</gloss>
<gloss>unrefined person recently arrived from the countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport aus dem Berg heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landpomeranze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauerntölpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山女魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜鱒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>landlocked masu salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamame (eine Art Bachforelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus masou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山小屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berghütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fire</gloss>
<gloss>bush fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城</xref>
<gloss>mountain castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss>hills and rivers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge und Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft mit Bergen und Flüssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsgemälde (in chinesischen Stil; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsgarten (mit Hügeln und Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsbild (insbes. im chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and rivers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge und Flüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain villa</gloss>
<gloss>mountain retreat</gloss>
<gloss>mountain cottage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de villégiature en montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de campagne à la montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villa en montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhaus in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berghütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山賊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brigand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagerer (der seinen Stützpunkt in den Bergen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mountainous district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergiges Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山茶花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんざか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sasanqua (Camellia sasanqua)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sazanka-Kamelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia sasanqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit (e.g. mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山登り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climbing</gloss>
<gloss>mountaineering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpinisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergtour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodman's hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteau de chasse(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hachette de bûcheron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buschmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain road</gloss>
<gloss>mountain trail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wildcat (Felis silvestris)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lynx</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рысь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève sauvage (sans préavis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain's surface</gloss>
<gloss>bare surface of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo (as in mountain echo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall (urspr.: Berggott; Berggeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain priest</gloss>
<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsiedler des Shugendō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketischer Bergmönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch, der für sein religiöses Training, in den Bergen lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillside</gloss>
<gloss>mountainside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berghang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügelabhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éboulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горный хребет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">козёл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коза́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Capricornus</gloss>
<gloss>Capricorn</gloss>
<gloss>the Goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capricornus (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梨県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamanashi prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Yamanashi (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain forest</gloss>
<gloss>forest on a mountain</gloss>
<gloss>montane forest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt et montagne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountains and forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergforst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berge und Wälder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation forestière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sylviculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pepper (species of Sichuan pepper, Zanthoxylum piperitum)</gloss>
<gloss>Japanese prickly ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichuanpfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zanthoxylum piperitum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょううお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不見目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨禍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy damage</gloss>
<gloss>havoc</gloss>
<gloss>ravages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>tragic event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemetzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tragic death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort tragique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort violente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragischer Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>horrible accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident horrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbares Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklicher Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous scene</gloss>
<gloss>terrible spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène de désolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrecklicher Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreckensbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbare Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>sudden fall of market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurssturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨憺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惨澹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まき散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verplempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to strew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distribute (handbills, etc.)</gloss>
<gloss>to spread (rumours, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give the slip</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreuen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf die falsche Spur bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to unravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter around</gloss>
<gloss>to leave untidy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in disorder</gloss>
<gloss>to lie scattered around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラシ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillets</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. チラシ</s_inf>
<gloss>leaflets</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散らし寿司</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散らし書き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>writing in an irregular hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散らし寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちらし寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散らしずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばら寿司・ばらずし</xref>
<xref>五目鮨・ごもくずし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ungeformter) Sushi-Reis in einer Schüssel serviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to cause a shower of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resolve (a symptom, condition, etc.)</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気を散らす</xref>
<s_inf>as 気を散らす, etc.</s_inf>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss>to divert</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... wildly (i.e. disorderly or frequently)</gloss>
<gloss>to do ... all over the place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sich)verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らばら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>scattered about</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be scattered around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らばる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scattered about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall (e.g. blossoms, leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flétrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to be dispersed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss>to break up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to blur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die a noble death</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опада́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abfallen (z.B. Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Boden fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajournement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung einer Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being seen here and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinzeltes Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzeltes Vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be scattered</gloss>
<gloss>to straggle</gloss>
<gloss>to be found here and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinzeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss>waste of money</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっすい</reb>
<re_restr>撒水</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkling water over</gloss>
<gloss>irrigating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprengen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霰弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>buckshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散弾銃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霰弾銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дробови́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrotgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinzeltes Vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair-cutting</gloss>
<gloss>hair-dressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷ</reb>
<re_restr>撒布</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprayen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umherstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогулка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散漫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>desultory</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>diffuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à contre cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconcentré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décousu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассе́янный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бессвя́зный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отры́вочный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkonzentriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>spreading out</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkonzentriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss>jetty</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landungsbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landungssteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank road</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin escarpé au bord d'un précipice (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohlenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plankenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Felsen gehauener Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgssteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟敷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewing stand</gloss>
<gloss>box</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauertribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燦燦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲粲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦爛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koralle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚礁</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サンゴ礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごしょう</reb>
<re_restr>珊瑚礁</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴしょう</reb>
<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral reef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif corallien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korallenriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korallenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbindungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstetrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung für Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstetrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstetrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstetrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft von der Geburtshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出産休暇</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschaftsurlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業機械</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうきかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postpartum</gloss>
<gloss>after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産児制限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじせいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle des naissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producing area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone de production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbaugebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うぶぎぬ</reb>
<re_restr>産衣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
<re_restr>産衣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes for a newborn baby</gloss>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider für ein Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助産婦</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage-femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtshelferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦人科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんふじんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity and gynaecology department (gynecology)</gloss>
<gloss>department of obstetrics and gynaecology (gynecology)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département de maternité et gynécologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstetrik und Gynäkologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦人科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician and gynecologist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gynécologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gynäkologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うぶ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, downy hair (i.e. such as on one's cheek)</gloss>
<gloss>peach fuzz</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>pappus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lanugo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lanuginous</gloss>
<gloss>pappose</gloss>
<gloss>pappous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaumiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>egg-laying</gloss>
<gloss>spawning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>vulvae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arithmétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プログラム</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlenlehre (insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>computation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silkworm (Bombyx Mori)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ver à soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombyx mori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericultural equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerätschaft für die Seidenraupenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk thread</gloss>
<gloss>silk yarn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸試験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんししけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk experiment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, auf das der Seidenwurm seine Eier legen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierkarte des Seidenwurms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-raising room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum für die Seidenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupen-Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiétement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion (sich etwas vom Rand her einverleiben wie ein Seidenwurm ein Maulbeerblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei der Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕卵紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, auf das die Seidenmotte in der Seidenraupenzucht ihre Eier ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song of praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>paean</gloss>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃辞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beipflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛同</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes and no</gloss>
<gloss>for and against</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui et non</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour et contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billigung und Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja und Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja und Neinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否両論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴりょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the pros and cons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pro und Kontra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verherrlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sourness</gloss>
<gloss>sour taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸っぱい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кислый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oxidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oxydation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化防止剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかぼうしざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antioxidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antioxidationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of oxygen</gloss>
<gloss>oxygen deprivation</gloss>
<gloss>suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypoxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩基性</xref>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acidité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acidic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuregrad od. Säuregehalt einer Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saurer Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oxygène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säurevergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuregrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみ</reb>
<re_restr>酸味</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sourness</gloss>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to kill (a human) using a blade (sword, machete, knife, etc.)</gloss>
<gloss>to slice (off)</gloss>
<gloss>to lop (off)</gloss>
<gloss>to cut (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬新</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>newness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>須臾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暫らく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅゆ</reb>
<re_restr>須臾</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すゆ</reb>
<re_restr>須臾</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little while</gloss>
<gloss>short while</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu de temps après (un peu long)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a while</gloss>
<gloss>quite a time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>it's been a long time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">некоторое время</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick (im) Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫くすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a short time later</gloss>
<gloss xml:lang="rus">че́рез не́которое вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court moment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кратковре́менный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преходя́щий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tentative</gloss>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérimental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́менный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorläufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional agreement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельное соглаше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim government</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́менное прави́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>left-over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restglut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers (esp. food)</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to be left</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übrigbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehrt bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ring bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>wreckage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures supplémentaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolongation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibender Kontostand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlen der untergehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bank) balance</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(banque) solde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bilan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saldo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rudesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жесто́кость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残暑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立秋</xref>
<s_inf>refers to heat following 立秋, approx. Aug. 8</s_inf>
<gloss>late summer heat</gloss>
<gloss>lingering summer heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur estivale persistante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhaltende Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze bis zum Frühherbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued alertness</gloss>
<gloss>unrelaxed alertness</gloss>
<gloss>remaining on one's guard</gloss>
<gloss>being prepared for a counterstroke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>follow-through (e.g. in archery)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>lingering affection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>regrets</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Vorbereitung auf einen Gegenangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterimage</gloss>
<gloss>imprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>survival</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>residual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übrigbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそんにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days remaining</gloss>
<gloss>days until maturity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atrocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жесто́кость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malchance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel dommage !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожаление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm afraid to say</gloss>
<gloss>I'm sorry to say</gloss>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к сожалению</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вынужден сказать (и т. п. вступления)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem großen Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem Leidwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisereste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerledigte Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erledigtes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残務整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんむせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation (of a company)</gloss>
<gloss>finishing remaining business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufarbeiten der laufenden Geschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residual</gloss>
<gloss>residue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stay behind</gloss>
<gloss>stay back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>civil service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to work for</gloss>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕え女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maidservant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕え奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to build as commanded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. etw. tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕を致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commencement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to lay (mines)</gloss>
<gloss>to set (traps)</gloss>
<gloss>to wage (war)</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen, …zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit… beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireworks piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (großes) Feuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛地雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけじらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booby trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>samurai's service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst bei einem Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>developments</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed (esp. negative)</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>one's doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し兼ねない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかねない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕兼ねる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capable of anything</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>仕兼ねない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be reluctant to do</gloss>
<gloss>to hesitate to do</gloss>
<gloss>to refuse to do</gloss>
<gloss>to be unable to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfähig sein, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合せ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合わせ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunate person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückspilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>stocking up</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großeinkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword cane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockdegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to educate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to acquire (information)</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stock</gloss>
<gloss>to stock up on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare (esp. ingredients for brewing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to build into</gloss>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lager nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake fermentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕済ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to succeed as planned</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im neuen Jahr erstmals eine Arbeit tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>job</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit (Produkt aus Kraft mal Weg; Zeichen: W)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untat (shi ist Renyōkei von suru; 仕 ist Ateji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>enterpriser</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one works</gloss>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss>working area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbench</gloss>
<gloss>work table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at work</gloss>
<gloss>in the midst of work</gloss>
<gloss>working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work day</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeugkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for work</gloss>
<gloss>work-related</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegen der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeits…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>して</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protagoniste</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protagonist (in noh or kyogen)</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>leading part</gloss>
<gloss>main character</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>仕手</stagk>
<gloss>speculator (in trading)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der etw. Bestimmtes tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller (im Nô usw.; i.Allg. in Katakana geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liefern von Essen auf Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung von bestellten Gerichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partyservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant, das Essen auf Bestellung liefert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferant für Essen auf Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to do</gloss>
<gloss>cater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen ausliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Schliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish up</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing workman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigbearbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement of accounts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preliminary warm-up ritual (sumo)</gloss>
<gloss>toeing the mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme der Kampfpositur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to partition</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to mark off</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to take control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to take responsibility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle accounts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to toe the mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kampfpositur einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impossible to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>acting</gloss>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel (eines Schauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕送り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>remittance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ひどい仕打ち</xref>
<gloss>(poor) treatment</gloss>
<gloss>(bad) behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to resume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal von vorne anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to doing</gloss>
<gloss>to be experienced in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocking</gloss>
<gloss>buying up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat en masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wareneinkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay in stock</gloss>
<gloss>to replenish stock</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to learn something that might be useful later</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveler le stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se procurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入先</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock of goods received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Lager befindliche Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingekaufte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking (in needlework)</gloss>
<gloss>basting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>planting (esp. rice seedlings)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>躾</xref>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>teaching manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss>to get accustomed to</gloss>
<gloss>to be in the habit of doing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>躾ける</xref>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss>to teach manners</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tack (in needlework)</gloss>
<gloss>to baste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plant (esp. rice seedlings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付け糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking</gloss>
<gloss>basting (thread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しまい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss>to stow away</gloss>
<gloss>to tuck away</gloss>
<gloss>to hoard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to do something completely</gloss>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre fin à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Ende tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unangenehmes erleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しもた屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞た屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞うた屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもたや</reb>
<re_restr>しもた屋</re_restr>
<re_restr>仕舞屋</re_restr>
<re_restr>仕舞た屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもうたや</reb>
<re_restr>仕舞屋</re_restr>
<re_restr>仕舞うた屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store that has been gone out of business</gloss>
<gloss>household that lives without carrying on a business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus (insbes. in einem Geschäftsbezirk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie, die ihr früheres Gewerbe aufgegeben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods left unsold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being even with</gloss>
<gloss>reprisal</gloss>
<gloss>tit for tat</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方がない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたがない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕方のない</xref>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>being impatient</gloss>
<gloss>being annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être irrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">on ne peut rien y faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas supportable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zu ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Da kann man nichts machen!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕方がない</xref>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>being impatient</gloss>
<gloss>being annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zu ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方噺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕形噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking with gestures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-keeping journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal (accounts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕樣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resource</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(technical) specification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがない</reb>
<re_restr>仕様が無い</re_restr>
<re_restr>仕様がない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがない</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it is inevitable</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) da ist nichts zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da kann man nichts machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument über die Spezifikationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss>dressmaking</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>making</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiderarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Bereitstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tailor</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to send (a messenger)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (un messager)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire (coudre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausgeben als…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕立屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couturière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したておろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Brandneues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das frisch vom Schneider kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making over (clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of clothes</gloss>
<gloss>method of tailoring</gloss>
<gloss>method of training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free dressmaking ticket (with a purchase of cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕立て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss>newly-tailored clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzufertigender Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring down (a bird)</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation (e.g. of land for tilling)</gloss>
<gloss>ground clearance</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructions received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺い探る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伺い探る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいさぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spy out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to be told</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer (une divinité pour une révélation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entendre dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to implore (a god for an oracle)</gloss>
<gloss>to seek direction (from your superior)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 御機嫌を伺う</s_inf>
<gloss>to speak to (a large crowd at a theatre, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting upon (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister, soigner (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite (à qqn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeitsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使いにやる</xref>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>going as envoy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">messager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moniteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mossion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>errand boy</gloss>
<gloss>errand girl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>使い魔</xref>
<gloss>familiar spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>魔法使い</xref>
<s_inf>often read as づかい when used as a suffix</s_inf>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>user</gloss>
<gloss>trainer</gloss>
<gloss>tamer</gloss>
<gloss>charmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botengänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Götterbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierbändiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいかって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいがって</reb>
<re_restr>使い勝手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ease of use</gloss>
<gloss>user-friendliness</gloss>
<gloss>usability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いこなす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle (men)</gloss>
<gloss>to master (a tool)</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to acquire a command of (a language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen, wie man mit etw. umgehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い果たす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い果たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い果す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいはたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use excessively</gloss>
<gloss>to use too much</gloss>
<gloss>to spend too much</gloss>
<gloss>to overwork someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermäßig benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu viele Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い慣らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accustom oneself to using</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to break in (horses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig in Gebrauch nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いなれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get accustomed to using</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Gebrauch einarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an den Gebrauch von etw. gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear out (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embezzle</gloss>
<gloss>to misappropriate</gloss>
<gloss>to peculate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accustom oneself to using</gloss>
<gloss>to use for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbenutztes, übrig gebliebenes Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>employer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (e.g. of swordsmanship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prodigal</gloss>
<gloss>spendthrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lasting quality</gloss>
<gloss>good wearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl, das meiste aus etw. gemacht zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollen Gebrauch von etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the place where one is sent on an errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an den man geschickt worden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gewöhnung durch langzeitige Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger tip or charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a use</gloss>
<gloss>purpose to which something is put</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>usable article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man benutzen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Benutzendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いわけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proper use</gloss>
<gloss>using (different things) for different purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessene Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いわける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use properly</gloss>
<gloss>to use (different things) for different purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessen benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Methoden verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Unterscheidung benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen ohne etw. durcheinander zu bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botengänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to use something</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>management (of help)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de traiter quelqu'un(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzungsvorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>causing you trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belästigung eines anderen mit der Bitte um Erledigung einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use (a thing, method, etc.)</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to put to use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratiquer (une langue, du sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (un repas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se servir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人使い</xref>
<gloss>to use (a person, animal, puppet, etc.)</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use (time, money, etc.)</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to consume</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言葉遣い</xref>
<gloss>to use (language)</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to take (one's lunch)</gloss>
<gloss>to circulate (bad money)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">использовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">употреблять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsumieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botengänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使者を遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをつかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dispatch a messenger</gloss>
<gloss>to despatch a messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Boten schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使節団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apostle</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апо́стол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zwölf Apostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒継承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostolic succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) apostolische Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apostolische Sukzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒行伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとぎょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acts of the Apostles (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostelgeschichte (Buch des Neuen Testamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Epistles (of the New Testament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche Lehrschrift des Neuen Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Epistles (of the New Testament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche Lehrschrift des Neuen Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒承伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostolic succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) apostolische Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apostolische Sukzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒信経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apostle's Creed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostolisches Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostolicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apostles' Creed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostolisches Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostolicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Apostles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zwölf Apostel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose for which money is spent</gloss>
<gloss>the way money is spent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendungsweise von Geld oder Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employing</gloss>
<gloss>using</gloss>
<gloss>setting to work</gloss>
<gloss>enslavement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>causative (verb, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichten außerhalb der direkten Amtspflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kausativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使役動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえきどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>causative verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kausatives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>available</gloss>
<gloss>enabled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>disabled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzungsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendungsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>right to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already finished being used</gloss>
<gloss>second-hand</gloss>
<gloss>no longer used</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus utilisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (nicht mehr) gebraucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domestique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil d'utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon d'utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeln für den Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage method</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchsanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount used</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwendete Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examples showing the use (of a word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel für den Gebrauch (eines Wortes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使嗾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指嗾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使聘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of diplomatic representatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名刺</xref>
<gloss>calling card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to be stuck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être collé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米刺し</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sharpened tube for testing rice in bags</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺身</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sashimi (sliced raw fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつらぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し殺す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしころす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignarder à mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdolchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stab</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektenbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to run through (e.g. with a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to prick</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incruster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer avec un dard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>螫す</xref>
<gloss>to sting</gloss>
<gloss>to bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sew</gloss>
<gloss>to stitch</gloss>
<gloss>to embroider</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・11</xref>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (with a limed pole)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in baseball</s_inf>
<gloss>to put (a runner) out</gloss>
<gloss>to pick off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to assassinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attentäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickleback (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>two-pronged weapon for catching a criminal</gloss>
<gloss>man-catcher war fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sasumata (Waffe, um Verbrecher und Raufbolde festzunehmenGerät mit langem hölzernen Schaft und einer U-förmigen metallenen Spitze, mit der der Delinquent z.B. am Hals gepackt werden konnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabbing to death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting out (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdolchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicken einer Person ins Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stab</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwundung durch einen Stich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabbing</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamelles de poisson cru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi (in Scheiben geschnittener roher Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身の盛り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみのもりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate of assorted sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischtes Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺身庖丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi-Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischmesser (langes dünnes Messer zum Schneiden von Sashimi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕁麻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nettle (Urtica thunbergiana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennnessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urtica thunbergiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweezers</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinzette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodletting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさどる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rule</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chairmanship</gloss>
<gloss>leading a meeting</gloss>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss>toastmaster</gloss>
<gloss>master of ceremonies</gloss>
<gloss>chairperson</gloss>
<gloss>host (of a TV show, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conferencier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showmaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主教</xref>
<gloss>bishop (Catholic)</gloss>
<gloss>prelate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>episcopal</gloss>
<gloss>potifical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothécaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instance judiciaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Justiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Judikative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Justizwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Judikative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commandant</gloss>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtswissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>study of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>historical view</gloss>
<gloss>view of history (from a given point of view)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsauffassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical view</gloss>
<gloss>historical insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht über ein geschichtliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical fact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliche Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в исто́рии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest ... in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical works</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einem historischen Ereignis basierende Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきげんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歴史的現在</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>historical present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historischer Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historischer Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history and biography</gloss>
<gloss>historical material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte und Biographien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf historischen Aufzeichnung gegründete Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschichtliche Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz und bündig zusammengefasste Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical records</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliches Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資料館</xref>
<gloss>archives</gloss>
<gloss>record office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archivistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archivwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料編纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうへんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>historiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical treatise</gloss>
<gloss>historical discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗣子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つん這い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四つんばい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっつんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crawl) on all fours</gloss>
<gloss>on one's hands and feet</gloss>
<gloss>falling flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeln auf allen Vieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriechen auf Händen und Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four corners</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre coins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-footed (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierbeiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierbeinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ葉のクローバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつばのクローバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-leaf clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>rectangular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四辺形</xref>
<gloss>quadrilateral</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>tetragon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четырёхугольник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four seasons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les quatre saisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four balls</gloss>
<gloss>base on balls (baseball)</gloss>
<gloss>a walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Base-on-Balls (zur ersten Base gehen, wenn der Werfer vier Bälle außerhalb der Schlagzone geworfen hat und der Schlagmann nicht danach geschlagen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四苦八苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくはっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in dire distress</gloss>
<gloss>being hard put to it</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四苦</xref>
<xref>八苦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four and eight kinds of suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Leiden und acht Qualen (Leben, Alter, Krankheit und Tod, sowie Getrenntsein von geliebten Menschen, Zusammensein mit verhassten Menschen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四隅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four corners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les quatre coins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Ecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle vier Ecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-digit number</gloss>
<gloss>thousands column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>April</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апрель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) April</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四元速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four velocity (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shikoku (smallest of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shikoku (une des 4 principales îles du japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikoku (eine der vier japanischen Hauptinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss>extremities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arme und Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hände und Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extremitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四字熟語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじじゅくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-character idiomatic compounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus vier Kanji bestehendes Kompositum (v.a. f. idiomatische Redewendungen gebraucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 o'clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth dimension</gloss>
<gloss>four dimensions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierte Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Dimensionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四捨五入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃごにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rounding half up (i.e. fractions)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondi au chiffre supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runden von Bruchzahlen (bis vier abrunden und ab fünf aufrunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジュウカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジュウガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great tit (Parus major)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlmeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentalquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四畳半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4.5 tatami mats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">4,5 tatami (taille standard pour une pièce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereinhalb Tatami (Zimmergröße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四川</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sichuan (China)</gloss>
<gloss>Szechuan</gloss>
<gloss>Szechwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichuan (Prov. im zentralen China; am Oberlauf des Jangtsekiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四通八達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつうはったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic network extending in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt, von dem Straßen und Eisenbahnen ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四頭立ての馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんとうだてのばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach and four</gloss>
<gloss>four horse coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierspanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierspänniger Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth day of month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatrième jour du mois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>four days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre jours (durée)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четвёртое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter (of a year)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кварта́л го́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divide into four pieces</gloss>
<gloss>one fourth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分五裂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんごれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶごれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torn asunder</gloss>
<gloss>disrupted and disorganized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinanderkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesgrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 4 directions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes les directions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со всех сторон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во всех направлениях</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten, Westen, Süden und Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles unter dem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shihō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuigasane mit vier mit Löchern versehenen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges Tischchen aus rohem Holz (für Speisen und Opfergaben), dessen anstatt Beinen angebrachten Brettchen aufallen vier Seiten jeweils ein Loch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方八方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面楚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめんそか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being surrounded by enemies on all sides</gloss>
<gloss>being betrayed (forsaken) by everybody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation, dass man zu allen Seiten von Feinden umgeben ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtslose Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪駆動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんくどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel-drive car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Vierrad-Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierrädriges Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四六時中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくじちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>because 4 x 6 = 24</s_inf>
<gloss>around the clock</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Tag (viermal sechs Stunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer (military)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офицер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärakademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offiziersschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale (of troops, team, etc.)</gloss>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моральный дух (войска, команды)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfesgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfesmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss>man of learning and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann von Bildung und Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss>the whole town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herren und Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männer und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading private (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士農工商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants in Edo society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Stände (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger, Bauern, Handwerker und Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начинаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to begin with (used as an introduction)</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>in the beginning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour commencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初めは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss>in the beginning</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to initiate</gloss>
<gloss>to originate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (e.g. a store)</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to establish (business. etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>為始める</xref>
<gloss>to start (doing something)</gloss>
<gloss>to begin to ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начинать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of work</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss>from first to last</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continûment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始祖鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaeopteryx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archaeopteryx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting (in machines)</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終発</xref>
<gloss>first departure (of a train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>first train</gloss>
<gloss>first bus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le premier train</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>departing one's home station (of a train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt des erste Zuges oder Busses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕末</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>getting rid of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end result (usu. bad)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerkstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あねさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. 姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mademoiselle (fam, de la part d'un enfant, d'un client)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée(hon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young lady</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 姐さん</s_inf>
<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 姐さん</s_inf>
<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältere Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ehrerb.-höfl. Bez. für) ältere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältere Schwester (höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau des Bosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau des Gangsterbosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangsterbraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Chef einer Gangsterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Gangsterboss (Abk. für 姉御前)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. ältere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older sister and younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüder und Schwestern (beinhaltet auch Halbgeschwister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affiliierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister cities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villes jumelées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwesterstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partnerstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>guise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<gloss>form (of a waka)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dressed in ...</gloss>
<gloss>wearing ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешний вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿を消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたをけす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss>full-length mirror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir en pied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilerspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleidespiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>carriage (of the body)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole fish sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 仔</s_inf>
<gloss>young (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 娘</s_inf>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss>young geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offshoot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>元も子もない</xref>
<gloss>interest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子株・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new shares</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bird egg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(after a noun or -masu stem) -er (often of young women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first sign of Chinese zodiac (The Rat, 11pm-1am, north, November)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elf bis ein Uhr nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子育て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderaufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>consonant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согла́сный звук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochterfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochtergesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utérus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子宮頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärmutterhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervix uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小供</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こどもの日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどものひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Children's Day (national holiday; May 5th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag des Kindes (nationaler Feiertag; 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供たち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子どもたち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for use by children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Gebrauch von Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) slave station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいにみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infanticide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindsmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindermord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindermörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子飼い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen von der Kindheit an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training von Kindheit an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenthood</gloss>
<gloss>parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a fish) containing roe (eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elternschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss>nursemaid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baby-sitter (garde bébé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baby-sitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne d'enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nurse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>babysitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babysitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子守唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lullaby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceuse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колыбе́льная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegenlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sons and daughters</gloss>
<gloss>male and female children</gloss>
<gloss>children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Söhne und Töchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progéniture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пото́мок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkömmlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindeskinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子弟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young(er) people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Söhne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebling (vertrauliche Anrede insbes. von einem Mann für eine Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr der Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small horse</gloss>
<gloss>pony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foal</gloss>
<gloss>colt</gloss>
<gloss>filly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子煩悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgent</gloss>
<gloss>fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindernarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderfreundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手下</xref>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>子分</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schützling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍陀林王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだりんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citipati (skeletal Buddhist demi-gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markttag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt (als öffentliche Verwaltungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the street</gloss>
<gloss>the town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz, wo sich die Menschen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der normalen Leute (im alten China war der Brunnen der Ort, an dem sich die Leute trafen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das einfache Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gemeine Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mann von der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>municipal management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtische Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市営住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtische Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss>current price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtverordnetenversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city councillor</gloss>
<gloss>city councilor</gloss>
<gloss>city assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtverordneter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>市内</ant>
<gloss>outside the city area</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dehors de la ville</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за чертой города</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance call</gloss>
<gloss xml:lang="rus">междугородный телефонный звонок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferngespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss>the streets</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agglomérations urbaines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rues (voirie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́лицы го́рода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßen (einer Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street fighting</gloss>
<gloss>urban warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市議会議員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>city councillor</gloss>
<gloss>city councilor</gloss>
<gloss>city assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat (einzelnes Mitglied; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition du marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal district</gloss>
<gloss>streets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stadt und ihre Bezirke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtische Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市参事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>female fortuneteller</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>市子</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child from the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(weibliches) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempeljungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked (pattern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachbrettmuster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(z.B. mit Sägespänen ausgestopfte) Puppe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the town</gloss>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet innerhalb der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>市庭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(town) market</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché (aux légumes, aux poissons, etc ...)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the) marketplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché (d'un produit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktplatz (der Ort, nicht die abstrakte Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308305</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) market (as a concept)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt (im theoretischen und abstrakten Sinn; nicht der Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場の飽和状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうのほうわじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktsättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場トライアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうトライアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market trial (of a product, service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markterprobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktexpansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktumgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktsegment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>market economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>market liberalization</gloss>
<gloss>market liberalisation</gloss>
<gloss>opening up of a market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktliberalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktwachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうてったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling out of a market</gloss>
<gloss>withdrawing from a market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug aus einem Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markterschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market analysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse du marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dust</gloss>
<gloss>city confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal organization</gloss>
<gloss>municipal organisation</gloss>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtische Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city conditions</gloss>
<gloss>municipal census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomische Verhältnisse einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市勢調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal census</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>municipal government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil municipal (municipalité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtisches Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちなか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet innerhalb der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cities and towns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großstädte und Städte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市町村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cities, towns and villages</gloss>
<gloss>municipalities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Städte und Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mayor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мэр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberbürgermeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgermeisterwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal railway</gloss>
<gloss>city streetcar</gloss>
<gloss>tram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>市外</ant>
<gloss>(within a) city</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(à l'intérieur de la) ville</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в черте города</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markttag (für regelmäßig abgehaltene Märkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling on the market (in the marketplace, in stores, etc.)</gloss>
<gloss>making something commercially available</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marketing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commercial (e.g. software)</gloss>
<gloss>over-the-counter</gloss>
<gloss>off-the-shelf</gloss>
<gloss>store-bought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtisches Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citadin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyen (d'une ville)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горожане</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граждане</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Städter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens' campaign</gloss>
<gloss>citizens' group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>City meeting hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship</gloss>
<gloss>civic rights</gloss>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen's group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerliches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal office</gloss>
<gloss>council</gloss>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel de ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mairie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муниципальное управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мэрия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgermeisteramt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>owned by the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in städtischem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>city official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>私立・しりつ</xref>
<s_inf>いちりつ spoken to avoid confusion with 私立</s_inf>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtischer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>market storehouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the kindness of a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeiten eines Lehrers oder Meisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teacher's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus des Lehrers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the instruction of a teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study under</gloss>
<gloss>looking up</gloss>
<gloss>apprentice oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium bei einem Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師匠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo coach who owns his stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teacher's theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester, der ein Lehrer ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(army) division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диви́зия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divisionskommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers, superiors, and men of prominence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher and student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur et élèves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer und Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction from a master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (geheime) Unterweisungen des Meisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten als Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg, den man als Lehrer befolgen sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>(fencing) teacher</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître à pensée (?), modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrerbildungsanstalt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerbildungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherly master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister und Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Meister, den man wie den Vater verehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master and friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freunde, die man als Lehrer verehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer und Freunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころざす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to aspire to</gloss>
<gloss>to set aims (sights on)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'intention de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pour but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envisager de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 15</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontairement (se proposer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出願者</xref>
<xref>応募者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagé volontaire (armée ?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwilliger (Soldat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>指向</xref>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>preference (for)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>public-spirited person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterlandsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet of essays</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い過ごし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いすごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいすごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless fear</gloss>
<gloss>thinking too much</gloss>
<gloss>making too much of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viele Gedanken um etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes Aufhebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いのまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い過す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think too much of</gloss>
<gloss>to make too much of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zuviel Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い掛けず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いがけず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがけず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>not expecting</gloss>
<gloss>not dreaming of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in unerwarteter Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think hard</gloss>
<gloss>to brood over</gloss>
<gloss>to worry too much (about)</gloss>
<gloss>to torment oneself (with the thought of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einen Gedanken verbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be under impression that</gloss>
<gloss>to be convinced that</gloss>
<gloss>to imagine that</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to be bent on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être convaincu que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'impression que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginer que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest rechnen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest überzeugt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von fester Überzeugung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festen Glaubens sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Illusion eingenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gefühl haben, man hätte noch etw. tun sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いとどまる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い止どまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいとどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up (a plan or idea)</gloss>
<gloss>to desist from (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner (un projet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer à (faire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Gedanken fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gedanken aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gedanken über Bord werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand nehmen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan fallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思出す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вспоминать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem etw. ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいめぐらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gedanken über… vertieft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いこがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いこがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い焦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い焦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verlangen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prétentieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bravely</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いっきり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきり</reb>
<re_restr>思い切り</re_restr>
<re_restr>思いきり</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもいっきり</reb>
<re_restr>思いっきり</re_restr>
<re_restr>思いっ切り</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss>with all one's heart</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tout prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel, wie es einem gefällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up all thoughts of</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to despair of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se résigner au destin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to take a momentous decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resignieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Entschluss kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Denkzettel bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-think</gloss>
<gloss>to think back upon</gloss>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer d'avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir à nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmals überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eines anderen bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eines Besseren bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いあたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory)</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to recall (in a flash)</gloss>
<gloss>to be reminded of</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to strike on</gloss>
<gloss>to hit on an answer</gloss>
<gloss>to seize the crux of a problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir à l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить на ум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Gedanken kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfälle haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いいれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思入れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想入れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emotional attachment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attitude (expressing emotion)</gloss>
<gloss>meditative pose (e.g. an actor)</gloss>
<gloss>posing for effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い悩む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなやむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit dem Gedanken quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いつき</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to occur to</gloss>
<gloss>to remind of</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire penser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se présenter à l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se souvenir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-think</gloss>
<gloss>to think back upon</gloss>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an etw. zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいみだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von seinen Gefühlen verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to occur (to one's mind)</gloss>
<gloss>to get the idea of doing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Kopf setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aussicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun gedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear likely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denken können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich darauf kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 〜とおぼしい</s_inf>
<gloss>appears to be</gloss>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anscheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>reflexively</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">involontaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spontané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als… angesehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für…gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>ponder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at wit's end</gloss>
<gloss>to be at a loss for what to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das geht über meinen Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふうをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exercise one's ingenuity</gloss>
<gloss>to come up with an ingenious plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine ganze Erfindungsgabe aufbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案投首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思案投げ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんなげくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss>being (quite) at a loss (what to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung durch zuviel Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten, weil man keinen guten Plan hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. しい</s_inf>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>esp. しゆい</s_inf>
<gloss>using wisdom to get to the bottom of things</gloss>
<gloss>focusing one's mind</gloss>
<gloss>deep contemplation</gloss>
<gloss>concentrating</gloss>
<gloss>deliberating</gloss>
<gloss>pondering</gloss>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размышле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思春期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente passionnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir ardent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedankenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思わく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑買</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思惑買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spekulatives Kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss>toe</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doigt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し示す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さししめす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to point to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Finger deuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to select someone</gloss>
<gloss>to specify some person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to identify</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to point out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・7</xref>
<gloss>to extend one's arm straight ahead (in dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindeuten auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finger pressure massage or therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupressur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指ぬき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指貫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thimble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指麾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirigieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandoposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮所演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command post exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandoübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor's stick</gloss>
<gloss>conductor's baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dirigentenstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possum</gloss>
<gloss>phalanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>志向</xref>
<gloss>being orientated (towards)</gloss>
<gloss>pointing (towards)</gloss>
<gloss>directing (towards)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>directional (e.g. microphone)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-oriented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせいばくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaped charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指さす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer du doigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deuten auf… (mit dem Finger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>demonstrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指針</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle (of a compass, etc.)</gloss>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss>index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>mandate</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indossament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>index number</gloss>
<gloss>exponent (e.g. in floating-point representation)</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показа́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exponential function</gloss>
<gloss>exponentiation function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exponentialfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exponent portion</gloss>
<gloss>characteristic (e.g. in floating-point representation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fingertip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschnippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>specification</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>pointing at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer du doigt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предназначение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (reserved seat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет на забронированное место</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place réservée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège réservé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забронированное место</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reservierter Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指摘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pointing out</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signaler (?)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerzeig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>coaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leadership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shido (disciplinary action for a minor infringement of the rules of judo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руководство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>mentor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руководитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лидер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вождь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>pointing south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung (z.B. im Budō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennziffer eines Logarithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>nominate</gloss>
<gloss>designate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to want (e.g. for questioning by the police)</gloss>
<gloss>to put on the wanted list</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wanted (e.g. for questioning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steckbriefliche Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Bekanntmachung eines gesuchten Verbrechers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指紋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte digitale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отпеча́тки па́льцев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(finger) ring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orders</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger language</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daktylogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to prop</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss>to underlay</gloss>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold at bay</gloss>
<gloss>to stem</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>holding up</gloss>
<gloss>propping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>endorsing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поддержка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter (e.g. of the arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteigänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expenditure</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verausgabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ответвление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветка (ж.-д.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspannungsleine (die z.B. einen Telegrafenmasten in Position hält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detachement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支柱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss>fulcrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attache</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier (fig.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelischer Halt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本店・1</xref>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filiale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale (commerce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store network</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne commercial (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau commercial(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstellennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filialnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulcrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehpunkt (eines Hebels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereiten von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleiden (zum Ausgehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausläufer (z.B. eines Gebirges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支離滅裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkonsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungereimtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affluent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splittergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give (time, money, goods)</gloss>
<gloss>to donate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un don</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (processing, makeup, etc.)</gloss>
<gloss>to add (e.g. ornamentation, annotation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sow</gloss>
<gloss>to seed</gloss>
<gloss>to scatter (e.g. fertilizer)</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spread far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehen mit etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policy</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施錠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verriegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">institution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat du génie (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(army) engineer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устройство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заведение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorgeanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manuring</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düngen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free medical treatment</gloss>
<gloss>gratuitous treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins du dispensaire(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentgeltliche ärztliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center (centre)</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>旨</stagk>
<gloss>purport</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美味い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. 上手い,巧い</s_inf>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>successful</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 美味い,甘い</s_inf>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 旨い</s_inf>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) умелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) успешный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удачный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat (Schreibung 美味い nur in dieser Bed.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut in… (die Schreibungen 上手い und 巧い nur für diese Bed.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lion's share</gloss>
<gloss>the cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwenanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to relish</gloss>
<gloss>to show a liking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>skilfully</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>aptly</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deliciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまく行く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手くいく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手く行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨くいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨く行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくいく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go smoothly</gloss>
<gloss>to turn out well</gloss>
<gloss>to do the trick</gloss>
<gloss>to have peaceful relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うま味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good flavor (flavour)</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>deliciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>umami (fifth category of taste, corresponding to the flavour of glutamates)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn (mi ist Suffix zur Substantivierung; Schreibung 味 ist Ateji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bough</gloss>
<gloss>twig</gloss>
<gloss>limb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rameau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂柳</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シダレヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weeping willow (Salix babylonica)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saule pleureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix babylonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élagage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émondage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (eg. d'un rosier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneiden von Bäumen und Sträuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzen von Bäumen und Sträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft grafting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufpfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝豆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだまめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edamame (green soybeans)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fève de soja verte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Sojabohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch road</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝葉末節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようまっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unimportant details (lit: branches and leaves)</gloss>
<gloss>inessentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwichtige Details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>止める・やめる・1</xref>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to desist</gloss>
<gloss>to cut it out</gloss>
<gloss>to lay off (an activity)</gloss>
<gloss>to drop (a subject) to abolish</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駐まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop (moving)</gloss>
<gloss>to come to a stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être limité à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire halte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marquer un temps d'arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (doing, working, being supplied)</gloss>
<gloss>to come to a halt</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to be stopped</gloss>
<gloss>to be suspended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fixer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss>to perch on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остана́вливаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остава́ться там же</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen (Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haften bleiben (im Gedächtnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекраща́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перестава́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむを得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むを得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむをえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Zwang der Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing blow</gloss>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnadenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop (something or someone)</gloss>
<gloss>to turn off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter (qqchose)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>止める</stagk>
<stagk>留める</stagk>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>止める</stagk>
<stagk>留める</stagk>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fix into place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to park</gloss>
<gloss>to leave somewhere for a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>止める</stagk>
<stagk>已める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекращать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переставать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бросать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказываться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stop bleeding</gloss>
<gloss>hemostasis</gloss>
<gloss>haemostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämostase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutstillung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemostatic agent (haemostatic)</gloss>
<gloss>styptic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hémostatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outils, instrument pour arrêter l'hémorragie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämostyptikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutstillungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>putting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>decease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>death penalty (by strangulation or decapitation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смерть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死ぬ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умирать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atem aushauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Spiel genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause de la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as lifeless as cold ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche ohne Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Lebloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind spot</gloss>
<gloss>dead space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toter Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>life and-or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit des Sterbens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Stündlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit a batter by pitching a ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toter Ball (geworfener Ball, der den Schlagmann trifft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死去</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death penalty</gloss>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine capitale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́ртная казнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑囚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminals condemned to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamner à mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Tode Verurteilter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead language</gloss>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archaïsme (mot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue morte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мёртвый язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) устаревшее слово</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tote Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsoletes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital crime</gloss>
<gloss>crime resulting in a death penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein durch den Tod zu sühnendes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stillbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss>deceased</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死傷者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>killed and wounded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tote und Verletzte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of death</gloss>
<gloss>Death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort (corps)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертве́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тру́п</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уме́рший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss>storing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahren von etw., ohne es zu benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dead body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>cadaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёртвое тело</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebloser Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life or death struggle</gloss>
<gloss>mortal combat</gloss>
<gloss>struggle to the death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf auf Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bereavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung durch den Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortalité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>deaths</gloss>
<gloss>persons killed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les morts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les personnes décédés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしんだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of deaths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Todesfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death rate</gloss>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterblichkeitsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mortalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a dead person</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rächender Totengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine parishioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwohner, die demselben Schrein angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreingemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm for shrine visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine visitors' register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto god</gloss>
<gloss>patron god</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divinité tutélaire familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgott (einer Sippe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippengottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom et prénoms</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фамилия и имя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor und Zuname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienname und Vorname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>師子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狛犬</xref>
<gloss>left-hand guardian dog at a Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löwin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Leo</gloss>
<gloss>the Lion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>獅子の座</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's seat</gloss>
<gloss>seat of a high monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leo (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürzpaprika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanischer Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum var. angulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子奮迅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししふんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being irresistible</gloss>
<gloss>being furiously vigorous</gloss>
<gloss>being intensely forceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft und Schnelligkeit eines Löwen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わたくし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private affairs</gloss>
<gloss>personal matter</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je (fem)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わたくし</stagr>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (schwache Form von watashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in my case</gloss>
<gloss>as for me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as for me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was mich betrifft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lynching</gloss>
<gloss>vigilantism</gloss>
<gloss>private punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstjustiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lynchjustiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private funds</gloss>
<gloss>own funds</gloss>
<gloss>private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしじしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce privée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">личная комната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私淑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoring</gloss>
<gloss>looking up to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher à égaler qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre qqn pour modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私塾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school (in house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école privée (à domicile)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ча́стная шко́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatschule (insbes. in der Edo-Zeit und bei einem Lehrer zu Hause)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書箱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょばこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便私書箱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postschließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privater Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief für den Privatgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's private life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生児出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私たち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerlaubtes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Techtelmechtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官邸</xref>
<gloss>private residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence privée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особня́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private railway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de fer privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private expense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私費で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's own expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf eigene Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem eigenen Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私腹を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくをこやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fill one's own pocket by taking advantage of a position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Taschen füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effets personnels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private ownership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privateigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>private land</gloss>
<gloss>private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatgrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>公用</xref>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation privée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatgebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>市立・しりつ</xref>
<s_inf>わたくしりつ spoken to avoid confusion with 市立</s_inf>
<gloss>private (establishment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé (par opposition à public)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privater Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private university</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ча́стный университе́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatdetektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>yarn</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité d'un fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende eines Fadens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning wheel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouet à filer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸切り歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸切歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いときりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬歯</xref>
<gloss>canine tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaninus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸爪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天糸瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へちま</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge gourd</gloss>
<gloss>dishcloth gourd</gloss>
<gloss>loofah</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sponge cucumber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically, generally in negative sentences) something useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luffa cylindrica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wertloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone made from two cans and a piece of string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurtelefon (Kinderspielzeug aus zwei mit einer Schnur verbundenen Bechern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとみみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubifex worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tubifex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tubifex tubifex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бума́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙一枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sheet of paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une feuille de papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Blatt Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑同然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずどうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as good as waste paper</gloss>
<gloss>mere scrap of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(paper) stencil</gloss>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>papier-mache mold</gloss>
<gloss>papier-mache mould</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matrice ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier stencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiermatrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gussform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙芝居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture story show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierbilder-Schaukastentheater (Erzählen von Märchen anhand von Bildern auf der Straße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙袋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみぶくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac en papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space assigned for something (e.g. for article in magazine)</gloss>
<gloss>paper width</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́деленное ме́сто (под статью и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ширина́ бума́ги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierbreite (insbes.) der zum Schreiben zur Verfügung stehender Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufziehen eines Gemäldes oder einer Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper money</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>bills</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банкно́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бума́жные де́ньги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper package</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paquet emballé (dans du papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Papier eingewickeltes Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (page)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace (page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papieroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz auf einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz für einen Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙つぶて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper pellet</gloss>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkügelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple</gloss>
<gloss>violet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lithospermum erythrorhizon (species of gromwell)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醤油</xref>
<gloss>type of soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фиолетовый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinsame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lithospermum officinale subsp. erythrorhizon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple clouds</gloss>
<gloss>clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuages violets porte-bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückverheißende violette Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple smoke</gloss>
<gloss>tobacco smoke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumée de tabac ou de cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabakrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarettenqualm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ultraviolet</gloss>
<gloss>UV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-violet rays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon ultraviolet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ультрафиоле́товые лучи́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ultraviolette Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UV-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫紺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фиолетовый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきずいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">améthyste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аметист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amethyst (violetter Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shiso</gloss>
<gloss>perilla</gloss>
<gloss>beefsteak plant</gloss>
<gloss>Perilla frutescens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens var. crispa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじさい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hydrangea (Hydrangea macrophylla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrangea macrophylla var. otakusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le corps et les membres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper und Gliedmaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油</xref>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss>lard</gloss>
<gloss>grease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graisse animale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (tierisches) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhautfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blubber (bei Wal, Robbe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walspeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(tobacco) resin</gloss>
<gloss>tar</gloss>
<gloss>nicotine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleep (in one's eyes, i.e. eye mucus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikotin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂が乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get into the swing of (one's work)</gloss>
<gloss>to hit one's stride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish and birds putting on some fat for winter and becoming more tasty as a result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett ansetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶら身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le gras de la viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter Teil des Fleisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂っこい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油っこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油っ濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂っ濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらっこい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>oily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fett (z.B. Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>grease</gloss>
<gloss>blubber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saindoux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty layer</gloss>
<gloss>layer of fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche de graisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse graisseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>文語</s_inf>
<gloss>to arrive at (e.g. a decision)</gloss>
<gloss>to reach (a stage)</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead to (a place)</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to result in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen (zu etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至る所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至る処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたるところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Ecken und Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schritt und Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至れり尽くせり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至れり尽せり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至れりつくせり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたれりつくせり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very polite</gloss>
<gloss>most gracious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至極</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたるとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading to Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction tôkyô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most difficult</gloss>
<gloss>next to impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerster Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beatitude</gloss>
<gloss>supreme bliss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchstes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most valuable asset</gloss>
<gloss>pride of ...</gloss>
<gloss>most important person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlich wertvoller Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranschaulichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parallax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallaxe (scheinbare Verschiebung eines Objekts vor dem Hintergrund, wenn man es von zwei verschiedenen Standorten beobachtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervus opticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's line of sight</gloss>
<gloss>one's gaze</gloss>
<gloss>one's eyes (looking)</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking and listening</gloss>
<gloss>(television) viewing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen und Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehen-Schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senses of seeing and hearing</gloss>
<gloss>audiovisual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) audiovisuelle Wahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual aids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) audiovisuelle Hilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚教材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual educational materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) audiovisuelles Unterrichtsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss>(television) audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehzuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratings (of a television program) (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschaltquote (beim Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>visual point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de vision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciting Chinese poems</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation d'un poème chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation chinesischer Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of verse</gloss>
<gloss>verse form</gloss>
<gloss>poetic form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry anthology</gloss>
<gloss>collection of poems</gloss>
<gloss>collected poems</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recueil de poésies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection de poésies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment</gloss>
<gloss>poetic interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'âme poétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetisches Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poète</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэ́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book containing a collection of poems</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Psalms (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedichtteil eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Psalmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erproben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tentative plan</gloss>
<gloss>draft plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufiger Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試運転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss>test run</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probelauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試供品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratisprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratisproduktprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>effective means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試金石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touchstone</gloss>
<gloss>test case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre de touche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erprobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospecting</gloss>
<gloss>trial digging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probebohrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзамен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagenzglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming for exams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen für eine Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making an attempt</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試行錯誤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうさくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximations successives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch und Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.)trial and error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча (спортивная и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial manufacture</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage pilote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication expérimentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise Züchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype (e.g. plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prototyp (einer Maschine, z.B. eines Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial product</gloss>
<gloss>prototype model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchstyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probestück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial calculation</gloss>
<gloss>preliminary calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufige Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschlagstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試写</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss>private showing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probevorführung (eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégustation de nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying on clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anprobieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試着室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゃくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>fitting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anprobekabine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial listening (e.g. to a record before buying)</gloss>
<gloss>audition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probesingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reagent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reagenz (Stoff, der mit einem anderen eine bestimmte chem. Reaktion herbeiführt u. ihn so identifiziert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experimental use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試練</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>probation</gloss>
<gloss>ordeal</gloss>
<gloss>tribulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>tentative assumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch oder Entwurf einer Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>雑誌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un magazine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на страни́цах журна́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌等で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in magazines like ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page of a magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page de magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consult with</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander conseil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сове́товаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консульти́роваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Rate ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultative body</gloss>
<gloss>advisory committee</gloss>
<gloss>advisory organ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe consultatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beratendes Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮詢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifications</gloss>
<gloss>requirements</gloss>
<gloss>capabilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befähigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金繰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんぐり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschaffung von Geldmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenschätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんせつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation of resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schonung der Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hab und Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitalisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return-on-investment ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>materials</gloss>
<gloss>data</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matiériau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материа́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да́нные</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherzimmer für Referenzwerke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>給わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss>to be granted</gloss>
<gloss>to be honored with</gloss>
<gloss>to be honoured with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschenkt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliehen bekommen (ein sozial niedriger Stehender von jmdm. höher Stehenden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren (ein sozial höher Stehender einem niedriger Stehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss>leave of absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurlaubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>雄</xref>
<gloss>female (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weibchen (bei Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>female flower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur femelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牡牛</xref>
<gloss>cow</gloss>
<gloss>heifer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuh (im Gegensatz zum Bullen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss>female dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hündin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining in obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester dans l'ombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (unterwürfiges) Abwarten des rechten Augenblick trotz der eigenen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male and female (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle et femelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire ou défaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männchen und Weibchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg oder Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雄ねじ・おねじ</xref>
<gloss>female screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubenmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いならす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い慣らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tame (e.g. animal)</gloss>
<gloss>to domesticate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">domestizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (a pet or other animal)</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to feed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever (un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выкармливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держать (животных)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Tiere) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliments pour animaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn eine Zahnrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinke eines Kammes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelze der Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelze von Stelzenschuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯が浮く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get loose teeth</gloss>
<gloss>to tire of someone's bragging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zahl fühlt sich locker an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯が立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがたたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to compete with</gloss>
<gloss>not able to make a dent in (e.g. a problem)</gloss>
<gloss>not able to get a solid hit in (e.g. in a fight)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard to chew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu hart sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schwierig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of a tooth</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の浮くような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのうくような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>set one's teeth on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を食いしばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食い縛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをくいしばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bear up in tragedy</gloss>
<gloss>to stand pain well</gloss>
<gloss>to hold one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zähne zusammenbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯ブラシ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はブラシ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothbrush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosse à dents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубная щётка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯医者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentiste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубно́й врач</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dentist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯ごたえ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel (consistency) of food while being chewed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaugefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand beim Kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktionen im Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstände bei der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dental</gloss>
<gloss>dental consonant</gloss>
<gloss>dental sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dentallaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnlaut (t, d, n, l etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnlaut (eine der fünf Lautarten in der chin. Phonologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentisterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentiste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубной врач</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental clinic</gloss>
<gloss>dental surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahnmedizinisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahnärztlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeth (and tusks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähne und Eckzähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙矯正術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがきょうせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodontia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthodontie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferorthopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezahntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnkeim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cog rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth-mark</gloss>
<gloss>impression of the teeth</gloss>
<gloss>dental mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bissabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯ぐき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gums</gloss>
<gloss>teethridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gencive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯固</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth hardening toy (for infants)</gloss>
<gloss>teether</gloss>
<gloss>teething ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tooth hardening meal</gloss>
<gloss>New Year's feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯垢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dental) plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root of a tooth</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss>skid</gloss>
<gloss>pawl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>self-imposed limit</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>cog-wheel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne dentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dentation</gloss>
<gloss>tooth shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(tooth) pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental calculus (calcified deposits that accumulate on the teeth)</gloss>
<gloss>tartar (of the teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gnashing the teeth</gloss>
<gloss>cutting cogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel when biting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歯切れの良い</xref>
<gloss>manner of enunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit der Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れのよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れのいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのよい</reb>
<re_restr>歯切れの良い</re_restr>
<re_restr>歯切れのよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのいい</reb>
<re_restr>歯切れの良い</re_restr>
<re_restr>歯切れのいい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(dental) alveolus</gloss>
<gloss>(dental) alveoli</gloss>
<gloss>socket in the jaw containing the root of a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alveole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽膿漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
<gloss>pyorrhea</gloss>
<gloss>pyorrhoea</gloss>
<gloss>pyorrhea alveolaris</gloss>
<gloss>inflammation of the gingiva (gums) resulting in bone loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleischvereiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnfachabszess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alveolar-Pyorrhöe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯脱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling out of teeth</gloss>
<gloss>person with missing teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯内療法学</xref>
<gloss>endodontia</gloss>
<gloss>endodontic procedure</gloss>
<gloss>endodontic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないりょうほうせんもんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endodontist</gloss>
<gloss>root-canal specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairing clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswechseln der Stelzen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Geta-Stelzen auswechselt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はならび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss>set of teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung der Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss>set of teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung der Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列矯正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodontia</gloss>
<gloss>orthodontics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnregulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferorthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthodontie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯痒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯がゆい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがゆい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>tantalized</gloss>
<gloss>tantalised</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>chagrined</gloss>
<gloss>chagrinned</gloss>
<gloss>vexed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagriné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop lent (travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vexé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯軋り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯ぎしり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involuntary nocturnal tooth grinding</gloss>
<gloss>bruxism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding one's teeth out of anger or vexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knirschen mit den Zähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯齦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯齦炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gingivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnfleischentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le fait de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>event</gloss>
<gloss>something serious</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>work</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>affair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>事・ごと・1</xref>
<gloss>nominalizing suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事・ごと・2</xref>
<gloss>pretending to ...</gloss>
<gloss>playing make-believe ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоятельство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事による</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>に依る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depending on the circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fonction des circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>due to (with modifying verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事も無げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事もなげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こともなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをこのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to revel in trouble and discord</gloss>
<gloss>to be bent on making trouble</gloss>
<gloss>to like starting fights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streitsüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find an excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the plea of</gloss>
<gloss>under the pretext of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project</gloss>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>operations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ことわざ</stagr>
<xref>仕業・しわざ</xref>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrialization</gloss>
<gloss>industrialisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprising man</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial or business world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftswelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業拡充</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>enterprise place</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division (of company)</gloss>
<gloss>operations department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executive manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene Führungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate HQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftshauptsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事欠かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことかかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having an abundance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht benötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel leiden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incident</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собы́тие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">происше́ствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(oftmals euphemistisch für alle möglichen unangenehmen Vorfälle; z.B.) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressungsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことゆえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incident</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故原因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source, cause of an accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of (automobile) accidents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgeschichte an Unfällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>事前</xref>
<gloss>after-</gloss>
<gloss>post-</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss>after the fact</gloss>
<gloss>ex post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zeit) nach einem Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後承諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごしょうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-post-facto approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachträgliche Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indemnität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあやまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake in speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事項</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事項索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject index</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table des matières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細やかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまやかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un fait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фа́кт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реа́льность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(as a) matter of fact</gloss>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>in reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststellung der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実無根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつむこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>entirely contrary to fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das den Tatsachen nicht entspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufallsereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事新しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあたらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anew</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>formally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>exploit</gloss>
<gloss>merits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こときれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Seele aushauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>事後</xref>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>before the fact</gloss>
<gloss>ex ante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préalable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前に必要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんにひつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前の同意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんのどうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんわりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prearranged quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereiteter Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前検閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんけんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepublication censorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前研修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんけんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance training</gloss>
<gloss>prior training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">additionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subséquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subsidiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance report</gloss>
<gloss>advance notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antedating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことたりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffice</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事足る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffice</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subserviency to the stronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterordnung unter Mächtigere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiration of the powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship of the powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事珍しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことめずらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like something strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reallexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriminelle Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>office work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibtischarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürobeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büropersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務引き継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむひきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over an office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme von jmds. Geschäften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftliches Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative official</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretär einer Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business machines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büromaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat</gloss>
<gloss>executive office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務局長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent vice-president</gloss>
<gloss>undersecretary</gloss>
<gloss>vice-minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務取扱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事務取扱い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事務取り扱い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむとりあつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務総局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>purser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務当局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむとうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zuständige Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zuständige Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Business-Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Office-Bekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfang der Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without accident</gloss>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>nothing to be done</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事由</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit und Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do something different</gloss>
<gloss>to make a big thing of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>takes after (his mother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to counterfeit</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrefaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) копи́ровать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подде́лывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似たり寄ったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似たりよったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりよったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne großen Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似た者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliche Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似て非なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてひなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>falsely similar</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pseudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss>to look like</gloss>
<gloss>to take after</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be similar (in status, condition, etc.)</gloss>
<gloss>to be close</gloss>
<gloss>to be alike</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть похо́жим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">походи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porträtskizze (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔絵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似顔画</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painter</gloss>
<gloss>drawing portraits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträtmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>により</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">походи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть аналоги́чным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ähnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unlike</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss>out of keeping with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien assorti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Zueinander-Passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller bien ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть к лицу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть подходящим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合わしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似合しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подходя́щий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иду́щий к лицу́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似通う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble closely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressembler étroitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander sehr ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen wie…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Ähnlichkeit haben mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似而非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>would-be</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>pretended</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss>spurious</gloss>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">псевдо-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квази-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лже-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughable affair</gloss>
<gloss>unlaudable affair</gloss>
<gloss>something unreliable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>pretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubiose Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss>affected smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünsteltes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant disinterested parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非理屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせりくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss>to match well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶらい</reb>
<re_restr>侍</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period)</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samouraï</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さぶらい</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man in attendance (on a person of high standing)</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самура́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerttragender Gefolgsmann eines Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger des Kriegerstandes (insbes. in der Edo-Zeit); urspr.: Dienender“ bzw. Begleitender“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektable Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit Rückgrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court physician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin de la cour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin du roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍衛長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain of the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'esprit du samouraï</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuraigeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademische Unterweisung eines Herschers oder Kronprinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademischer Lehrer des Herschers oder des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An den sehr geehrten… (bei Briefen dem Namen des Empfängers nachgestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>altar boy</gloss>
<gloss>acolyte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laquais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener eines hochrangigen Zen-Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of chamberlains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand chamberlain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従武官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's aide-de-camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady attendant</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrter, der den Kaiser unterrichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assisting (a dignitary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgschaft (einer hochgestellten Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child's play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys and girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children and grandchildren</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder und Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkömmlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungen und Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures drawn by a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindertheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>section of village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie d'un village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindeteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarsgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character (i.e. kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand-writing</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ほの字</xref>
<s_inf>as 〜の字</s_inf>
<gloss>the ... word (i.e. "the L word" = "love")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>字引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">словарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanjiwörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of strokes in character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de coups de pinceau dans un caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichzahl (eines Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the meaning or sense of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn eines Wortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>words and phrases</gloss>
<gloss>way of expression</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character style or form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzeichenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzungsprinzip eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji, von dem ein Kana abgeleitet wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>font</gloss>
<gloss>lettering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de former les lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type d'écriture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) шрифт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вид зна́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftart (z.B. Kaisho, Gyōsho und Sōsho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftfont (z.B. Minchō und Goshikku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form eines Zeichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glyphe eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji-Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmvorspann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abspann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transliteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple (Buddhist)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">храм (буддийский)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (buddhist.) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">храм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (buddh.) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつくしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zärtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつくしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be affectionate to</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chérir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zärtlich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zarte Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zärtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滋雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恵みの雨</xref>
<gloss>welcome rain</gloss>
<gloss>beneficial rain</gloss>
<gloss>blessed rain</gloss>
<gloss>rain that comes after a drought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie salvatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohltuender Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommener Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciful eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barmherziger Blick (Buddhas oder eines Bodhisatvas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind counsel</gloss>
<gloss>mother's advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate elder brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy and love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mildtätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philantropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mildtätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charitable person</gloss>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltätiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeitsverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity bazaar</gloss>
<gloss>charity bazar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeitsbasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic work</gloss>
<gloss>charitable enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeltopf für Wohltätigkeitsspenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almosenstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compassion (e.g. of Buddha)</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慈悲心鳥</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сострада́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милосе́рдие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сострада́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство сострада́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitleidiges Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebevoller Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treusorgender Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebevolle Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがいい</reb>
<re_restr>持ちがいい</re_restr>
<re_restr>持ちが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もちがよい</reb>
<re_restr>持ちが良い</re_restr>
<re_restr>持ちがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>持ちのいい</xref>
<gloss>wear well</gloss>
<gloss>keep long</gloss>
<gloss>last long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちつ持たれつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつもたれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち運ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to bring (to a place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち越す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>持ち越し</xref>
<gloss>to carry over</gloss>
<gloss>to carry forward</gloss>
<gloss>to keep (for later)</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer a suggestion</gloss>
<gloss>to propose an idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Sprache bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gespräch bringen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちこたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold out (e.g. against pressure)</gloss>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obstiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather (bringing something)</gloss>
<gloss>to gather (to exchange something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to carry away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have long in use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon lang in Gebrauch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to happen to have on hand or in stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Hand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take something into ...</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to carry in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尻を持ち込む・しりをもちこむ</xref>
<gloss>to lodge (a complaint)</gloss>
<gloss>to file (a plan)</gloss>
<gloss>to bring (a proposal)</gloss>
<gloss>to commence negotiations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приносить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Entscheidungsspiel erzwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to bring out from where it belongs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mention something</gloss>
<gloss>to broach a topic</gloss>
<gloss>to bring up (a subject)</gloss>
<gloss>to raise (an issue)</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausretten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrennen (mit etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage anschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Klage vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bedingung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst bestreiten (Kosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to elevate</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to praise to the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Revier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot topic</gloss>
<gloss>talk of the town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen im Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold all the while</gloss>
<gloss>to talk about nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgesetzt halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちまえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anteilmäßiger Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold onto (for a long period)</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer la façon de tenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wendung zum Besseren nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Griff wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders anfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit sich tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持崩す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ruin oneself</gloss>
<gloss>to degrade oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持っていく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持って行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ってゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっていく</reb>
<re_restr>持っていく</re_restr>
<re_restr>持って行く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もってゆく</reb>
<re_restr>持って行く</re_restr>
<re_restr>持ってゆく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to carry (something) away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporter (quelque-chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">относить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать с собой (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ってくる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持って来る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってくる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apporter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приносить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. holen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держать (в руках)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать (в руки)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>持つ</xref>
<gloss>to be able to possess (hold, get, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être aimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être populaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モテる</xref>
<gloss>to be well liked</gloss>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)</gloss>
<gloss>to be welcomed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to endure (the tests of time, the elements, etc.)</gloss>
<gloss>to last</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>possessed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possessing riches</gloss>
<gloss>having wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugt aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig aufgenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to make welcome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceuillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kümmern um…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Essen einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て余す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てあます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht wissen, mit etw. umzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr sein, als man vertragen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てはやす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もて囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持て囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持て栄す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もて栄やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もて映やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to praise extravagantly</gloss>
<gloss>to lionize</gloss>
<gloss>to lionise</gloss>
<gloss>to make much of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den grünen Klee loben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go game resulting in tie or draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschiedenes Go-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing</gloss>
<gloss>taking</gloss>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choses que l'on prend avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufheben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronische Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische Beschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>刻 signifies a time of day; 秋 signifies an important time</s_inf>
<gloss>time</gloss>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>season</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<gloss>the times</gloss>
<gloss>the age</gloss>
<gloss>the day</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">час</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時々刻々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時時刻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss>from one minute to the next</gloss>
<gloss>from hour to hour</gloss>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>with each passing moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stunde um Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minute um Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Stunde zu Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Minute zu Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時には</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときには</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at times</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのみかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor of the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>shower in late autumn (fall) or early winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crachin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie fine en fin d'automne et en début d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Regen im späten Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprühregen im Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時化る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be stormy or choppy (sea)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to go through hard times</gloss>
<gloss>to be broke</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be gloomy</gloss>
<gloss>to be glum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden (die See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Fang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster werden (Wirtschaft; Konjunktur o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>current value</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>market value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagespreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutiger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>hours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uhrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienststunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding out</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>time-buying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner du temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer la montre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbrückung (von Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb der Dienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timetable (esp. a weekly school timetable)</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi du temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourly pay</gloss>
<gloss>hourly wage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stundenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間順序積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんじゅんじょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time ordered product (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of time</gloss>
<gloss>passing the deadline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of time</gloss>
<gloss>time slot</gloss>
<gloss>time zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間反転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんはんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time reversal (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grille des horaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau horaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>allocation of time (e.g. to tasks)</gloss>
<gloss>time usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi du temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>poss. typo for 直(じき)</s_inf>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before scheduled</gloss>
<gloss>earlier than expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh in der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期に差し掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時期に差しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきにさしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get close to the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期尚早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機尚早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before its time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right time</gloss>
<gloss>appropriate time</gloss>
<gloss>season's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le bon moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourly pay</gloss>
<gloss>hourly wage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire à l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire basé sur le temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stundenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space-time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum und Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronological order</gloss>
<gloss>time series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土圭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときはかり</reb>
<re_restr>時計</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>clock</gloss>
<gloss>timepiece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch store</gloss>
<gloss>watch dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uhrmacherladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrenturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchmaker's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrmachergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(school) period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période ou division de temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period or division of time</gloss>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statute of limitations</gloss>
<gloss>lapse of rights after a period of time</gloss>
<gloss>prescription (including acquisitive and extinctive prescription)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai d'échéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai d'obtention ou de perte d'un droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai de déchéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prescription</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻表</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расписание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time difference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage horaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница во времени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitdifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時差惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of the age</gloss>
<gloss>trends</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeittendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed (per hour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse (par heure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit (pro Stunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundengeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the times</gloss>
<gloss>those days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oldness</gloss>
<gloss>ancientness</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時代物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>period piece</gloss>
<gloss xml:lang="rus">период</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпоха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical play</gloss>
<gloss>period drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代錯誤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいさくご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anachronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzere Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in time</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>time of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement of time</gloss>
<gloss>time signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce de l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horloge sonore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>news report</gloss>
<gloss>newsletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時輪金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりんこんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kalacakra</gloss>
<gloss>Wheel of Time (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>subsequent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следующий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Nächste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Folgende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Kommende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poststation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次いで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>secondly</gloss>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en second</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als nächstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rank next to</gloss>
<gloss>to come after</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être le suivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir après</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als nächstes kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an nächster Stelle stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach etw. rangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the following manner</gloss>
<gloss>as follows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgendermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antechamber</gloss>
<gloss>next room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の例では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのれいでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the following example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hypo- -ous (indicating the lowest oxidation state)</gloss>
<gloss>hypo- -ite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second rank</gloss>
<gloss>second place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второстепе́нное положе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второ́е ме́сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next time (occasion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la prochaine fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächstes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-minister</gloss>
<gloss>undersecretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sous-Secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Vice-Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizeminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next term</gloss>
<gloss>next period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>next version</gloss>
<gloss>next release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächster Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Amtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Sitzungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweitältester Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>point of reference</gloss>
<gloss>level (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元正則化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんせいそくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dimensional regularisation (physics)</gloss>
<gloss>dimensional regularization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die nächste Nummer (einer Zeitschrift oder Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next child</gloss>
<gloss>second child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next article</gloss>
<gloss>the next entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next (future) generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die nächste Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächster nach dem Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweitbester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次善策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan B</gloss>
<gloss>alternative plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweitbeste Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the batter on deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächste Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent upon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>immediately (upon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dés que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">selon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sitôt que</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je nach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually (progress into a state)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduellement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in sequence</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed program</gloss>
<gloss>printed programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrucktes Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der zweitälteste Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次男坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweitgeborener Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-</gloss>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss>vice-director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretender Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizedirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweitplazierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweitplatzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitgrößte Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweit meiste Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the following table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next mail</gloss>
<gloss>next post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋賀県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiga prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shigaken (préfecture de la région de Kinki au nord de Kyôto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Shiga (in der Kinki-Region nordöstl. von Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nutriment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at peace</gloss>
<gloss>to clamp down</gloss>
<gloss>to lessen (storm, terror, anger)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer (tempête, peur, colère, agitation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиха́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ула́живаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть споко́йным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friede haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ruhe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouverner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) управля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) усмиря́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ула́живать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">managen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jian (Nebenlesung: ChianÄrabez.: 2.2.102113.7.1024)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security force</gloss>
<gloss>public safety force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治具</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冶具</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jig (tool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspannvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治癒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медици́нская по́мощь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ärztliche) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而後</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit jener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document with the emperor's seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document portant le sceau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück mit kaiserlichem Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemorrhoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fistula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analfistel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnetization</gloss>
<gloss>magnetisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>陶器・とうき</xref>
<gloss>porcelain (esp. hard-paste porcelain)</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnétisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магнетизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>MRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maglev</gloss>
<gloss>magnetic levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetlevitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetschwebe…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(magnetic) core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompass (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magneteisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>示し合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange beforehand</gloss>
<gloss>to make a sign to each other</gloss>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vorher absprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to denote</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to point out</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to exemplify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указывать (на что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>authoritative instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示唆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement out of court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision de la cour (droit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergerichtlicher Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示力図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>而立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 30</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (anderer Ausdruck für) dreißig Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oreille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>crust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ухо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löffel (bei Hasen und Kaninchen; Jägerspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauscher (z.B. Rotwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luser (z.B. Rotwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teller (Schwarzwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behang (bei Jagdhunden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webkante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eselsohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasche (eines Briefumschlages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が遠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳がとおい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがとおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳の遠い</xref>
<gloss>poor hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerhörig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を澄ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳をすます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to listen carefully</gloss>
<gloss>to strain one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lend an ear to</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выслушивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращать внимание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. das Ohr leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳元で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみもとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>close to one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Ohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳垢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳あか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_restr>耳垢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>cerumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 60</gloss>
<gloss xml:lang="rus">60 лет (возраст)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzigstes Lebensjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳障り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurting one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait mal aux oreilles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неприятный на слух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">режущий ухо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gellendes Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earrings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earplug (for protection against noise or water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohropax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose and ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nase und Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otorhinolaryngology</gloss>
<gloss>ear, nose and throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Otorhinolaryngologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HNO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HNO-Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこうせんもんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear, nose and throat specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oto-rhyno-laryngologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Facharzt für Hals-Nasen-Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otolaryngologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolaryngology</gloss>
<gloss>concerning the ear, nose, and throat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oto-rhino-laryngologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оторинология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals-Nasen-Ohren-Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HNO-Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye and ear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil et oreille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's attention</gloss>
<gloss>one's interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уши и глаза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимание (чьё-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge und Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela va de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one's self</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eigener Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自らの手で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからのてで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's own hands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de ses propres mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit eigenen Händen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of oneself (esp. used as an epistolary imperative)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>self consolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbefriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>self-employed</gloss>
<gloss>self-supporting</gloss>
<gloss>operating own business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à son compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss>self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defence force</gloss>
<gloss>self-defense force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">F.A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Forces d'Auto-Défense (appellation de l'armée Japonaise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan Self-Defence Force</gloss>
<gloss>JSDF</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силы самообороны (также название японских вооружённых сил)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungsstreitkräfte (SDF; engl. Self-Defense Forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>own</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>autologous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eigene Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung daheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかどうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непосле́довательность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вну́треннее противоре́чие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch in sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstwiderspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private power generation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notstromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenstromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'égo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le moi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画自賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自画自讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singing one's own praises</gloss>
<gloss>praising one's own wares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob eines von einem selbst gemalten Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstlob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstportrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss>self-awareness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsterkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtung aus sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjective symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subjektives Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subjektive Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui n'a pas besoin d'autrui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_restr>自棄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自棄になる</xref>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déréliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-torturing</gloss>
<gloss>masochistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se torturant soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourmentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstquälerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給自足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうじそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgenügsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自供</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自業自得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごうじとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paying for one's mistakes</gloss>
<gloss>getting one's just deserts</gloss>
<gloss>suffering the consequences (of one's own actions)</gloss>
<gloss>reap what you sow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdientes Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung für eine begangene Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己暗示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self suggestion</gloss>
<gloss>autosuggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autosuggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self regulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己犠牲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-sacrifice</gloss>
<gloss>self-renunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstaufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己共役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>self adjoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己嫌悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-hatred</gloss>
<gloss>self-abhorrence</gloss>
<gloss>self-loathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsthass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
<gloss>self-diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstdiagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己紹介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se présenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己診断システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんだんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking system</gloss>
<gloss>self-diagnosis system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstdiagnosesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>self dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égocentrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichbezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egozentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己複製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-duplicating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbst-Duplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own style</gloss>
<gloss>self-taught manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sachlich vorgebildete Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa patrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eigene Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native language</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родной язык (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自惚</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>hubris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eitelkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prétentieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig dünken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehindertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freihändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problemlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suicide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самоуби́йство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who commits suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted suicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative de suicide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попы́тка самоуби́йства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmordversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizidversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-praise</gloss>
<gloss>praising oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstlob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官治</xref>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-réglé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autogouverné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonomie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地方自治</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local (governmental) autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigengesetzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss>local government</gloss>
<gloss>self-governing body</gloss>
<gloss>autonomous entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverwaltete Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Home Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's company</gloss>
<gloss>company one works for</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss>belonging to the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firma, bei der man arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbestimmungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent guideline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>autonomous</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>of one's own initiative</gloss>
<gloss>unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">souverän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>give oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoformation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самообуче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbständiges Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>not acting rashly</gloss>
<gloss>restraining oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss>being careful with one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-control</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese custom of apology followed by reclusion when caught doing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstdisziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自叙伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autobiographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-examination</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion sur soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-sich-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Einkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-styled</gloss>
<gloss>would-be</gloss>
<gloss>calling oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss>confidence (in oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance en soi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уве́ренность в себе́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I am) uncertain</gloss>
<gloss>unsure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overconfident</gloss>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstüberschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自炊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cooking for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine pour soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire la cuisine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scanning a book or manga to create an ebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen für sich selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self control</gloss>
<gloss>self restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seat</gloss>
<gloss>one's desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigener Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Stuhl, auf dem man sitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-condemnation</gloss>
<gloss>self-reproach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-condamnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstanklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skrupel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自薦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstempfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(author) selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl aus dem eigenen (literarischen) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taking care of one's responsibilities by oneself</gloss>
<gloss>one's own efforts</gloss>
<gloss>one's own expense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going into business for oneself (selling one's own products)</gloss>
<gloss>entrepreneur of such a business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbst-Bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig arbeitende Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss xml:lang="rus">природа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>自然</xref>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spontanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von innen heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences naturelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>natural language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Sprache (im Gegensatz zu Programmiersprachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>natural number</gloss>
<gloss>nonnegative integer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">натура́льное число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんたいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural logarithm</gloss>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlicher Logarithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然淘汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんとうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Zuchtwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description of nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-propelled artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect de soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尊心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute estime de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstwertgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself and others</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi et les autres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transitive and intransitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich selbst und andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jidōshi und Tadōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transitive und intransitive Verben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela-même</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own body</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigener Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an und für sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son chez-soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>回転</xref>
<gloss>rotation (usu. on an axis)</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe de rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じでんしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bicyclette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vélo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">велосипед</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃをこぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pedal a bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle shop</gloss>
<gloss>bicycle dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自働</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss>self-motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automatique</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intransitive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうデータしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic data processing</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ロード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動化</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自働化</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動金銭出入機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきんせんしゅつにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>intransitive verb (no direct obj)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intransitives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомобиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motorized</gloss>
<gloss>motorised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車損害賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃそんがいばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory vehicle liability insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autohaftpflichtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autodieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃほけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car insurance premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoversicherungsprämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動小銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic rifle</gloss>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動着信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto answer (modem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Antwort (Modem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動販売機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自動販売器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはんばいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distributeur automatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縄自縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうじばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being caught in one's own trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstrickung im eigenen Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縄自縛に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうじばくにおちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be caught in one's own trap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris a son propre piège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im eigenen Netz verstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>(self-)acknowledgment</gloss>
<gloss>(self-)acknowledgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賠責保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばいせきほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動車損害賠償責任保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mandatory vehicle liability insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autohaftpflichtversicherung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being circumscribed by one's own words and actions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fig) se retrouver pieds et poings liés suite à ses actes ou paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emmaillotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tisser son cocon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverschuldete Einengung der Handlungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstrickung im eigenen Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自発的</xref>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigener Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwilligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spontané</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самопроизвольный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спонтанный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自販機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsautomat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own expense</gloss>
<gloss>out-of-pocket expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit de la main même (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit de sa propre main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe (testament autographe...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>bragging about one's own ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance en soi outrancière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgueil (sur ses capacités)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vantardise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz (übertriebenes) Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>yourself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分自身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんじしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>myself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst (Betonung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分勝手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自分かって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんがって</reb>
<re_restr>自分勝手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(very) selfish</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>without consulting anybody (else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egozentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichbezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>autism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autisme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自暴自棄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼうじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>self-abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>boast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vantardise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>self-evident</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>axiomatic</gloss>
<gloss>self-explanatory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axiomatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui s'explique de soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-evident truth</gloss>
<gloss>truism</gloss>
<gloss>axiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruining oneself</gloss>
<gloss>destroying oneself</gloss>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se detruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ruiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss>as it pleases you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme il vous plaît</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liberté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свобода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freisein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>自由</xref>
<gloss>freely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in unabhängiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei unabhängig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liberalization</gloss>
<gloss>liberalisation</gloss>
<gloss>freeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーランサー</xref>
<gloss>self-employed profession (e.g. actor, artist)</gloss>
<gloss>liberal profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies Schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由自在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unrestricted</gloss>
<gloss>(with) complete mastery</gloss>
<gloss>completely in control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Gutdünken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>liberalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreserved seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberal Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LiberalePartei (in England und Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free trade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre-échange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえきたいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade zone</gloss>
<gloss>free trade area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandelsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freihandelszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえきちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade zone</gloss>
<gloss>free trade area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandelsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freihandelszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自民党</xref>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Free Democratic Party (Germany)</gloss>
<gloss>FDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberaldemokratische Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.) LDP (Partei mit konservativer Orientierung; führte seit ihrer Entstehung, 1955, durch Zusammenschluss der Liberalen Partei und der Demokratischen Partei die japan. Regierung; stand nach den Pawww.jimin.or.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.jimin.or.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>他律</xref>
<gloss>autonomy (philosophy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autonomic nerves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système nerveux autonome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vegetativer Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonomer Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetatives Nervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonomes Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capable de se débrouiller seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent (freestanding) word</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbständiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of self-reliance</gloss>
<gloss>feeling of independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>self-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine fremde Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlösung aus eigener Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自嘲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-deprecation</gloss>
<gloss>self-derision</gloss>
<gloss>self-mockery</gloss>
<gloss>laughing at oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverspottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or silver lacquer</gloss>
<gloss>lacquer decoration sprinkled with metal powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackmalerei, bei der mit dem Lack Gold od. Silberstaub auf der Lackware aufgetragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to leave (one's job, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démissioner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter (une entreprise)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уходи́ть в отста́вку</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Amt niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention to resign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktrittsabsichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictionnaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞表</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отста́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>turning down</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g. candidacy)</gloss>
<gloss>pulling out (e.g. race)</gloss>
<gloss>excusing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отка́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклоне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отво́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самоотво́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de démission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassungsgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice of personnel change (appointment, dismissal, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>choice of language</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer (esp. the sika deer, Cervus nippon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оле́нь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sikahirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus nippon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte von relativ hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿児島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごしまけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagoshima prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Kagoshima (im Süden von Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged bamboo water cup or trough, which makes a percussive sound periodically as it tips over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>equation</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>enforcement regulations (of the ritsuryo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit (insbes. Hochzeitsfeier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式次第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program of a ceremony (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression de salutation consacrée pour s'enquérir de sa place à une cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation cérémoniale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздрави́тельный а́дрес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial hall (e.g. wedding, funeral)</gloss>
<gloss>hall for ceremonies</gloss>
<gloss>place of ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́ктовый зал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́сто церемо́нии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rites</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемо́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжество́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmliche Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>views</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lese und Schreibfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der des Lesens und Schreibens Kundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>thinking person</gloss>
<gloss>intelligent person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) informierter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildeter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligenter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>職別</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselstiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filminhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸受け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing (e.g. wheel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sept</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hepta-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sept</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Meere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 七 and 質 both being read しち</s_inf>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七回忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechste Wiederkehr des Todestages einer Person (der Tag des Todes selbst wird als die Eins gezählt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortuous or spiral (path)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenfache Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfache Krümmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>July</gloss>
<gloss xml:lang="rus">июль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">7. Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七賢人</xref>
<gloss>the Seven Wise Men (of Confucius's Analects)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>竹林の七賢</xref>
<gloss>Seven Sages of the Bamboo Grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben weise Männer (der Zhou-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben Weisen aus dem Bambushain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival (shrine visit) by children aged 7, 5 and 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Festival des enfants de 3, 5 et 7 ans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lucky numbers 7, 5 and 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombres porte-bonheur 7, 5 et 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die glücksverheißenden Zahlen Sieben, Fünf und Drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festtag für drei, fünf und siebenjährige Kinder (15. Nov.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelles Bankett mit einem Hauptgang mit sieben Beilagen, einem Gang mit fünf Beilagen und einem Gang mit drei Beilagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven-and-five-syllable meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieben-Fünf-Silben-Metrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七週の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななまわりのいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Feast of Weeks</gloss>
<gloss>Pentecost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七週の祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしゅうのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Feast of Weeks</gloss>
<gloss>Pentecost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schawuot (sieben Wochen nach Passah)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十人訳聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうにんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななじゅうにんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Septuagint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Septuaginta (von siebzig Gelehrten angefertigte Übersetzung des Alten Testaments ins Griechische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age seventy</gloss>
<gloss>one's seventies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 70</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzig (insbes.) Alter von siebzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sevenfold</gloss>
<gloss>seven-ply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebenschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Siebenschichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Vielschichtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Big Dipper</gloss>
<gloss>Ursa Major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa maior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seven lives</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Wiedergeburten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, in der man wieder und wiedergeboren wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春の七草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seven spring flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>秋の七草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seven fall flowers</gloss>
<gloss>the seven autumn flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七草の節句</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seventh of January</gloss>
<gloss>Festival of Seven Herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Frühlingstpflanzen (nämlich Brunnenkresse, Hirtentäschel, Baumwollgras, Vogelmiere, Taubnessel, Kohlrübe und Rettich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben Herbstpflanzen (nämlich Hagi-Strauch, Stielblütengras, Pfeilwurzel, Nelke, Goldbaldrian, Wasserdost und Trichterwinde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest der sieben Gesundheitskräuter (am siebten Januar; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転び八起き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七転八起</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七顛八起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななころびやおき</reb>
<re_restr>七転び八起き</re_restr>
<re_restr>七転八起</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちてんはっき</reb>
<re_restr>七転八起</re_restr>
<re_restr>七顛八起</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vicissitudes of life</gloss>
<gloss>ups and downs in life</gloss>
<gloss>always rising after a fall or repeated failures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit in der Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenmaliges Auf-die-Nase-Fallen und achtmaliges Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七堂伽藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちどうがらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete seven-structured temple compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Gebäude, die zu einer kompletten Tempelanlage dazugehören (nämlich: Haupthalle, Predigthalle, Pagode, Glockenturm, Sūtra-Bibliothek, Mönchsunterkunft, Speisehalle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven districts of ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Provinzen im alten Japan (nämlich: Tōkaidō, Tōsandō, Hokurikudō, San’indō, San’yōdō, Nankaidō und Saikaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七年忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebter Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七不思議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななふしぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界の七不思議</xref>
<gloss>seven wonders (of a particular area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Weltwunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七福神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちふくじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven Deities of Good Luck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les Sept Déités de la Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Glücksgötter (nämlich: Ebisu, Daikoku, Bishamon, Benten, Fukurokuju, Jurōjin und Hotei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶさんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven to three (chances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis sieben zu drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzig zu dreißig Prozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiviertel-Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventy percent polished rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptagon</gloss>
<gloss>septagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heptagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siebeneck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 7 treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>七宝焼き</xref>
<gloss>cloisonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Schätze (Gold, Silber, Lapislazuli, Kristall, Riesenvenusmuschel, Korallen und Achat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenrin’ōs sieben Schätze (Rad, Elefant, Pferd, Juwelen, eine Frau, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shippōtsunagi (Muster aus verbundenen schrägen Linsenformen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vier-Linsen-Familienwappen (sieht wie die Grundeinheit von Shippōtsunagi aus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cloisonné (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truthahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truthuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meleagris gallopavo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of a child's seventh day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Abend des siebten Tages (insbes. nach der Geburt eines Kindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the seven days of the week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Tage der Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben Wandelsterne (nämlich: Sonne, Mond, Jupiter, Mars, Saturn, Venus und Merkur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke strongly</gloss>
<gloss>to tell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold harshly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen (um den anderen zur besseren Einsicht zu bringen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱咤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiges Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfeuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執り行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent to the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しっこう</stagr>
<stagr>しゅぎょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution (ordre, plan, sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lead monk performing various tasks in a temple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исполнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приведение в действие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行猶予</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうゆうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stay of execution</gloss>
<gloss>suspended sentence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sursis (peine, condamnation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschub der Strafvollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court official</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deacon (Anglican, Lutheran, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diakon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entiché de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執達吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsvollzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performing a surgical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung einer Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung einer Obduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>implacability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit (beim Verfolgen eines Zieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vindictive</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>vengeful</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мсти́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachtragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rachsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing (e.g. as a profession)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance of one's official duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrichtung seines Dienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執拗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lästigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喪う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to part with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhanden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to be excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhanden kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to be gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désappointement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Fahrlässigkeit entstandenes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Fahrlässigkeit entstandener Brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>incapacity (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapacité (légal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disqualified person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) disqualifizierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebietsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing one's standing</gloss>
<gloss>being overthrown</gloss>
<gloss>falling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déséquilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre l'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de l'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust einer Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chômage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безрабо́тица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безработный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失業手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unemployment allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosenunterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslosengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der Arbeitslosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslosenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslosenquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkontinenz (Unvermögen, Harn od. Stuhl zurückzuhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>saying good-bye</gloss>
<gloss>acting impolitely</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire au-revoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossièreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impolitesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of rights</gloss>
<gloss>disenfranchisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust eines Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust von Privilegien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal gaffe</gloss>
<gloss>verbal slip</gloss>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>using improper words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus Linguae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbaler Schnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetting the words</gloss>
<gloss>inability to pronounce a word correctly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphasie (Verlust des Sprechvermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失語症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつごしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphasia (loss of speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphasie (Verlust des Sprechvermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>invalidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außerkraftsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungültigmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerkrafttreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungültigwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughter at an inappropriate time</gloss>
<gloss>sarcastic laughter</gloss>
<gloss>snigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwillkürliches Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust des Arbeitsplatzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvolle Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähige Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermisstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stall (in flying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsacken (Geschwindigkeit verlieren und abzustürzen drohen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlieren an Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlieren an Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorene Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ataxie (Störung in der Koordination von Muskelbewegungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausgewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失墜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abasement</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>forfeiture</gloss>
<gloss>sinking (in people's estimation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement moral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avilissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run charged to the pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktverlust (an den Gegner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devitrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devitrifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetting</gloss>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust des richtigen Denkens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une bavure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuccès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiasko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗は成功のもと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失敗は成功の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいはせいこうのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>failure teaches success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwendungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désappointement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desillusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschte Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失名氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, deren Name nicht oder nicht genau bekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing one's life</gloss>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erblindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無礼</xref>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discourtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impolitesse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Excuse me</gloss>
<gloss>Goodbye</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無礼</xref>
<gloss>to be rude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грубость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невежливость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼しました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいしました</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointed love</gloss>
<gloss>broken heart</gloss>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>being lovelorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur brisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception amoureuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désillusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несча́стная любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähte Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschollenheit (insbes. eines Verbrechers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtiger Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(deeply) jealous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifersüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgünstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (immobilier)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wife (of someone of high rank)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scabbard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Encampment" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss>icehouse</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">igloo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>room temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumtemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss>outside a room</gloss>
<gloss>outside the room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiluft…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room monitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de salle (restauration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss>inside the room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammer…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wet</gloss>
<gloss>to become wet</gloss>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しめる</stagr>
<s_inf>often as 湿って or 湿った</s_inf>
<gloss>to be in low spirits</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>一段 form is mainly spoken language</s_inf>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy grassland</gloss>
<gloss>wetlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿疹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eczema</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (pleurisy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wetland</gloss>
<gloss>wetlands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumpfiger Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchter Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cell battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasszellenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of humidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré d'humidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux hygrométrique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">влажность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень влажности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfeuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygrometer</gloss>
<gloss>hygrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfeuchtigkeitsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fomentation</gloss>
<gloss>compress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compresse (rafraîchissante ou réchauffante)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuchter Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漆樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer</gloss>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss>japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vernis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacquer tree (Toxicodendron vernicifluum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanlack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus verniciflua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer ware</gloss>
<gloss>lacquerware</gloss>
<gloss>lacquer work</gloss>
<gloss>lacquerwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit laquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆黒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir de jais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz (wie Lack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漆喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっくい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>stucco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆塗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしぬり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquering</gloss>
<gloss>lacquer ware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à base de laque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit laquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾っくに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾患</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>ailment</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwohlsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>scampering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galopade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷう</reb>
<re_restr>疾風</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>strong wind</gloss>
<gloss>swift wind</gloss>
<gloss>fresh breeze (Beaufort scale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouragan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風迅雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうじんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmwind und Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ähnlich Heftiges wie Sturm und Donner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風怒濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうどとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Sturm und Drang</gloss>
<gloss>storm and stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm und Drang (Bewegung der dtsch. Literatur in der zweiten Hälfte des 18.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>nature (of person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösartigkeit (einer Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>正す・4</xref>
<xref>問い質す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau de prêts à gages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mont-de-piété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfandleiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interpellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質疑応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question and answer session</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionnaire(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">session de questions réponses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage und Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質実剛健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじつごうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unaffected and sincere, with fortitude and vigor (vigour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit und Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frugalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>material point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korpuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質点系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of particles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikelsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вопрос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragesteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität und Quantität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じつ</stagr>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じつ</stagr>
<gloss>content</gloss>
<gloss>substance</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じつ</stagr>
<gloss>(good) result</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реальность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noisette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat (économie, finance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in broth) pieces of meat, vegetable, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>content</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht einer Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppeneinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>to tell you the truth</gloss>
<gloss>to be honest</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稔り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ripening (of a crop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchte tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnisse bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつをいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>real intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じついん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officially registered seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtlich registriertes Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglaubigter Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stage show</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's parents') home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison (de ses parents)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роди́тельский дом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Familie, in die jmd. geboren wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real harm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektivschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlicher Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real feeling</gloss>
<gloss>actual feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments (sincères)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to actually feel</gloss>
<gloss>to have a real feeling (that ...)</gloss>
<gloss>to experience personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhafter Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbares Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition réelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realer Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche Sachlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industriel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbetreibender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Businessman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実兄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère aîné de sang (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leiblicher (älterer) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wissenschaftlicher) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experimentalgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) experimentell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) experimentelle Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implementation (e.g. of a system)</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implémentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matérialisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реализация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>execution (e.g. program) (programme)</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action committee</gloss>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Exekutivausschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>executable (e.g. executable file)</gloss>
<gloss>capable of putting into practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to execute (file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution-time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
<gloss>object time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in process</gloss>
<gloss>during execution</gloss>
<gloss>runtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statu quo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss>actual conditions</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bhutakoti (limit of reality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>実際・1</xref>
<gloss>virtually</gloss>
<gloss>practically</gloss>
<gloss>in practice</gloss>
<gloss>in practise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実際・2</xref>
<gloss>currently</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wesentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>putting into practice (practise)</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>working (e.g. working parameters)</gloss>
<gloss>enactment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décréter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkraftsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of execution (e.g. in patents)</gloss>
<gloss>practical example</gloss>
<gloss>working example</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">substantiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahrhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実需</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual demand</gloss>
<gloss>user demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächliche Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training (esp. practical and hands-on)</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>empirical</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empirisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">действи́тельное число́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">веще́ственное число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reelle Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievements</gloss>
<gloss>actual results</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>past results</gloss>
<gloss>track record</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat concret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgehende Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>put into practice</gloss>
<gloss>put into practise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire comme pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせいひはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Critique of Practical Reason (Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Critique de la raison pure"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik der praktischen Vernunft (grundlegendes Werk von Immanuel Kant1788)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting up to one's principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzipientreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>package</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>insertion (of equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implementierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実測</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>actual measurements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実測図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured map</gloss>
<gloss>surveyed map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geodätische Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existentialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenzialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>entity</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="rus">субста́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true state</gloss>
<gloss>actual condition</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklicher Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realer Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bullets</gloss>
<gloss>live ammunition</gloss>
<gloss>ball cartridge</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Munition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Patronen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the actual site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biederkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual work hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée du travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures effectives de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual expense</gloss>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de revient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettopreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (own) father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leiblicher Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>actual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokogeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassageschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (own) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leibliche Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical business</gloss>
<gloss>practical work experience</gloss>
<gloss>practicum</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiger Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">us</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making practical or useful</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Implementierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用新案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical model</gloss>
<gloss>utility model</gloss>
<gloss>new design for practical use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachdienlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nützlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(real) ability</gloss>
<gloss>true strength</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>competency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実力行使</xref>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befähigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力行使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung von Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>powerful person</gloss>
<gloss>big wheel</gloss>
<gloss>big gun</gloss>
<gloss>power behind the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächlicher Machthaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkreter Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenzfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) authentischer Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentische Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>true story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire vraie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsachenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ぶ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial concert</gloss>
<gloss>memorial music (performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtniskonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss>sod</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝刈り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝刈機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawnmower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenmäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu de scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спектакль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theateraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekartetes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居小屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいごや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss>sod</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also formerly written as 島 and 嶋</s_inf>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale-yellow snake (non-poisonous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimahebi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Streifenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaphe quadrivirgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расквартиро́вываться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einquartierung von Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory dean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my younger brother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underling (e.g. in yakuza)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein jüngerer Bruder (verwendet, wenn man anderen Leuten gegenüber von seinem eigenen Bruder spricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bones left after cremation (esp. those of a Buddha or Boddhisatva)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃり</stagr>
<gloss>grain of rice</gloss>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebeine eines Buddha oder eines Heiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epsom salts</gloss>
<gloss>magnesium sulfate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faksimile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic-lantern picture</gloss>
<gloss>child's copying pictures</gloss>
<gloss>shadowgraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Natur gemaltes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be photographed</gloss>
<gloss>to be projected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être photographié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être projeté (média)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefilmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschrift von Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>real picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklichkeitsgetreue Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>literalism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реализм (направление в литературе, искусстве)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss>true to life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklichkeitsgetreu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写植</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototypesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotosatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtsatz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写植機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo-typesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss>photo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活動写真</xref>
<gloss>movie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотография</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnappschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss>photographer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>camera shop</gloss>
<gloss>photography supplies shop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>photo processing shop</gloss>
<gloss>photo finishing shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotostudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotostudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's looks in a photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真機店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerageschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über ein Foto vermittelte Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerascheue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真写り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真うつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogenicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fototechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真植字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photosetting (in printing)</gloss>
<gloss>phototypesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotosatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真石版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんせきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photolithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photolithographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic surveying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotografische Messung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真電送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile transmission</gloss>
<gloss>phototelegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fototelegrafie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真凸版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phototypie (fotomechanisch hergestellte Druckplatte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciding the winner from a photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung per Zielfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真判定決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはんていけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotofinish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photostat</gloss>
<gloss>photographic plate</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fototypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photogravüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) cameramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsfotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fototeleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss>drawing from nature</gloss>
<gloss>portrayal</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croquis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen nach der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen nach der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture drawn from life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild nach der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmungsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>map</gloss>
<gloss>mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>written copy</gloss>
<gloss>codex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handschriftliche Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>差す・1</xref>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragen (ein Schwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Farbe getaucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen (Flut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прое́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfen eines Schattens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schusswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>marksmanship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрельба́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃の優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきのゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority of fires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃禁止地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげききんしちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no fire area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießverbotszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射殺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer pour tuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射止める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot dead</gloss>
<gloss>to make something one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen (z.B. ein Mädchen od. einen Preis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射手座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いて座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagittarius</gloss>
<gloss>the Archer (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagittarius (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samenerguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range (e.g. of a rifle, missile, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schussweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target practice</gloss>
<gloss>target practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射的場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießbude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to cast aside</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to break up with (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon (ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwendetes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Fenster herausgeworfenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrenloser Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesetzter Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て台詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨てゼリフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてぜりふ</reb>
<re_restr>捨て台詞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すてゼリフ</reb>
<re_restr>捨てゼリフ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp parting remark</gloss>
<gloss>parting threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohendes Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Bemerkung beim Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨て売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sacrifice sale</gloss>
<gloss>selling for a song</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赦免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rémission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜</xref>
<gloss>slanting</gloss>
<gloss>tilted</gloss>
<gloss>sloping</gloss>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obliquité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>slanted (view of the world)</gloss>
<gloss>bad (mood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diagonally</gloss>
<gloss>obliquely</gloss>
<gloss>slantingly</gloss>
<gloss>slantwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schiefer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strabisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strabismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique line</gloss>
<gloss>forward slash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne oblique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräge Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonale Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrägstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique line</gloss>
<gloss>hypotenuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypoténuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">line oblique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypotenuse (dem rechten Winkel gegenüberliegende längste Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>slanting surface</gloss>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergehende Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinkende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to be cooked</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen (intr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え滾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮えたぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえたぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to be boiling hot</gloss>
<gloss>to be on a rolling boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brodeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮つめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to concentrate (soup, milk, stock, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condenser (par ébullition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach a conclusion</gloss>
<gloss>to conclude a discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen lassen (einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zusammenfassen (ein Problem etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮やす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cook inside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir d'impatience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerlich kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>茹でる・ゆでる</xref>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to simmer</gloss>
<gloss>to stew</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тушить (готовить)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small crunchy) dried sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine gekochte und getrocknete Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be boiled down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich zur Entscheidung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopfgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gulasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cook together</gloss>
<gloss>to boil well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bien bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire cuire ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Eintopf kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract essence by boiling</gloss>
<gloss>to extract flavor</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auskochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochte Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Sojasoße und Zucker kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bouillir (cuisine ex: mayonnaise)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипяче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>food cooked by boiling or stewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to simmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden wallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil or simmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufkochen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine (usually Shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut lieu Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтоистский храм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé (d'une société)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company stockholders (esp. in legal contexts)</gloss>
<gloss>members of a corporation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сотру́дник компа́нии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee training</gloss>
<gloss>employee education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestelltenfortbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dortoir de la société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer de la société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim für Firmenangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́бщество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskunde (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziales Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences sociales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>socialism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">социали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会諸科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしょかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftswissenschaften (z.B. Soziologie, Wirtschaftswissenschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working adult</gloss>
<gloss>full-fledged member of society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre important d'une société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollwertiges Mitglied der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration for non-traditional (older) students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soziobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Socialist Party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti Socialiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozialistische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance sociale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society or local news page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftskolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte Nachrichten einer Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) firmenextern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがいはっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external (to a company) communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>social life</gloss>
<gloss>social intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie sociale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate bond</gloss>
<gloss>corporate debenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldverschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmen-Schuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss>leading article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éditorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company owned house</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жильё принадлежа́щее предприя́тию</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsfähiger Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company president</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="rus">президе́нт фи́рмы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a company</gloss>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) firmenintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-internal information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) firmeninterne Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenauftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinauftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense-account spenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spesenreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person (rarely used w.o. a qualifier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">некто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to thank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say farewell</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to settle old scores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) danken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извиня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um Entschuldigung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">призна́ние свое́й вины́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝肉祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the carnival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karneval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fastnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss>remuneration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honoraires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повозка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車椅子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまいす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelchair</gloss>
<gloss>folding push-chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaise roulante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus)</gloss>
<gloss>kuruma shrimp</gloss>
<gloss>Japanese tiger prawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingarnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penaeus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TÜV (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガレージ</xref>
<gloss>garage</gloss>
<gloss>car shed</gloss>
<gloss>carport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гара́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenschuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depot (für Omnibusse und Schienenfahrzeuge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車高短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car with the body lowered</gloss>
<gloss>lowrider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting in a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car make</gloss>
<gloss>car model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagentyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(train) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conducteur de train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machiniste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кондуктор (в поезде)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic lane</gloss>
<gloss>road lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train window</gloss>
<gloss>car window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitre de voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body (of car)</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karosserie (eines Autos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen eines Fahrrades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проезжая часть улицы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мостовая</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside a carriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Wagens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter street dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stock</gloss>
<gloss>railroad cars</gloss>
<gloss>vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel roulant (ferroviaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de voiture ou de wagon (dans un train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vehikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motorization</gloss>
<gloss>motorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両縦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうじゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) wheel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roue (voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колесо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to obstruct (e.g. a view, someone's way)</gloss>
<gloss>to block (e.g. light, wind)</gloss>
<gloss>to intercept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intercepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>darken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光器土偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうきどぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"spaceman" clay figurine from about 500 AD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>deprivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮二無二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>rush headlong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遮へい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss>reverse clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdunkelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちなわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>じゃ is more associated with serpent and large snakes</s_inf>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serpent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serpent</gloss>
<gloss>large snake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">змея́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(umbrella with) bull's-eye (pattern)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil de taureau (motif pour parapluies traditionnels en papier huilé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie (arborant ce motif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölpapierregenschirm (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゃ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопрово́дный кра́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de méandres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlängelnde Fortbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss>useless addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère profondément superflu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehrliche Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake venom</gloss>
<gloss>snake toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(camera) bellows</gloss>
<gloss>ceiling molding</gloss>
<gloss>ceiling moulding</gloss>
<gloss>design of parallel lines</gloss>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corniche, rebords (avec un motif en lignes parallèles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif en ligne parallèles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soufflet (d'appareil photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerabalg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karnies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was dem Bauch“ einer Schlange ähnelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪ま</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>imp</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>heathenism</gloss>
<gloss>paganism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérésie (religion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heidentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hearted</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>foreign religion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérésie (religion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häretische Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Edo-Zeit insbes.) Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪推</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>unjust suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspicion (sans fondements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründeter Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil course</gloss>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise voie (figuré)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Lasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intrus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinträchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who is a nuisance or a burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔くさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>pain in the butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поме́ха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldliche Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniäre Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzurückgeben von etw. Ausgeliehenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать взаймы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать на время</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich (von jmdm. etw.) ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (Hilfe, einen Rat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り衣装</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り衣裳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliehene Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding debt</gloss>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss>outstanding debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überzogener Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overdraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuviel leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen (Konto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing fire</gloss>
<gloss>borrowed fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte um Feuer (für die Zigarette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>refunding</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung einer Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to convert (a loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schuld erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemietetes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters borrowed (to represent the meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geborgtes“ Zeichen, das ohne Rücksicht auf die Bedeutung bestimmten japanischen Wörtern zugewiesen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ateji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. ausleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to borrow money</gloss>
<gloss>to call for loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in rented quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen zur Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Darlehen aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to lease</gloss>
<gloss>to requisition</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Höhergestellter von einem Untergebenen Geld und andere Dinge leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reserviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reservieren (Bus etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen und Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieten und Vermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemietetes Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepachtetes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliehene Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geborgte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to evade payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zurückzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running away from a debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht unter Hinterlassung von Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to lease</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>debit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debetseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art u. Weise, sich etw. auszuleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geborgter Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>借りる</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich (von jmdm. etw.) ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden machen (Kansai-ben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借屋住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in rented quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenancy troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借款</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(international) loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette (international)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeliehenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collection</gloss>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss>dun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldeneintreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreiben von Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeliehenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss>lessee</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借貸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen und Leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leased land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>leasehold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り入れ金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>loan payable</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliehenes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IOU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihbestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing and reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihe zur Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_restr>勺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18 ml (one-tenth of a go)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne unité de volume (18ml, dixième d'un go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>0.033 meters square (one-hundredth of a tsubo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dip</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaku (Bez. für ein Hohl und Flächenmaß im Shaku-Kan-System; 110 Gô = 18ml od. 0,018l bzw. 110 Tsubo = 0,033m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hundertstel des Aufstieges (110 Gô; ein Gô ist 110 des Aufstieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne unité de longueur (0.303m)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Fuß (Längenmaß im Shaku-Kan-System; ca. 0,303m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺貫法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese system of weights and measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien système de poids et mesures japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaku-Kan-System für Maße und Gewichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear measure</gloss>
<gloss>scale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système de mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺八</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくはち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shakuhachi</gloss>
<gloss>end-blown fippleless bamboo flute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flûte de bambou</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss>oral sex (penis in mouth)</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fellation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pipe (fam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shakuhachi (japanische endangeblasene Längsflöte aus Bambus mit fünf Löchern vier auf der Ober-, eines auf der Unterseite und ohne Block am Mundstück; der Name leitet sich von der Länge dBreite von Papier od. Stoff (etwa 55cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breite von Papier od. Stoff (etwa 55cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fellatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hard-and-fast rule</gloss>
<gloss>stick fast to rules</gloss>
<gloss>a stickler (for rules)</gloss>
<gloss>hidebound system</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraphenreiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden spoon</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>rice scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reislöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃく熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hot</gloss>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss>incandescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爵位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage</gloss>
<gloss>court rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang de court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ти́тул</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придво́рное зва́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adelstitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌み交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwägung (der Umstände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Sakya</lsource>
<gloss>the Buddha (Siddhartha Gautama, 563 BCE-483 BCE)</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
<gloss>Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Kaputtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das über den Jordan ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss>explanation of a text</gloss>
<gloss>commentary on a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fully satisfied</gloss>
<gloss>well satisfied (e.g. with an explanation or apology)</gloss>
<gloss>to have one's heart completely cleared of doubt or grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleichterung über die Ausräumung eines Verdachtes, von Zweifeln, von Vorwürfen, von Bitterkeit etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquittement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinn (silberweiß glänzendes Schwermetall; Zeichen: Sn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop's staff</gloss>
<gloss>khakkhara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priesterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krummstab (Wanderstab der Mönche und Bergasketen, oben mit Ringen versehen, die beim Aufstoßen klingeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbwüchsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht reif hinter den Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig (Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しくは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしくは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderenfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若干</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかん</reb>
<re_restr>若干</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこば</reb>
<re_restr>若干</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>a number of</gloss>
<gloss>a little (bit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>to a certain extent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>そこばく</stagr>
<stagr>そくばく</stagr>
<stagr>そこば</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort jeune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort prématurée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben im jugendlichen Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune personne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодой человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодёжь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwuchs (einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鳥丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどりどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young chicken on rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若輩者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fledgling</gloss>
<gloss>junior member</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚海藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裙蔕菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wakame (species of edible brown seaweed, Undaria pinnatifida)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wakame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenblättertang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undaria pinnatifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rejuvenated</gloss>
<gloss>to feel young again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verjüngt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neu beleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫩葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんよう</reb>
<re_restr>嫩葉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new leaves</gloss>
<gloss>fresh verdure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patina</gloss>
<gloss>antique look</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antiquité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité raffinée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-trained voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouement (voix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geübtheit (einer Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>がる</xref>
<xref>寂しい</xref>
<gloss>to miss someone</gloss>
<gloss>to miss something</gloss>
<gloss>to feel lonely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einsam fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒びれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decline (in prosperity)</gloss>
<gloss>to become deserted</gloss>
<gloss>to become desolate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépérir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to taper off (of a sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Popularität verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde werde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem absteigenden Ast sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂寥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂りょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>desolateness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu moins que</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>小・こ・2</xref>
<gloss>little less than</gloss>
<gloss>fewer than</gloss>
<gloss>under</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>weak (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́бый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schlecht vertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tendenz zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hang zu etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいそうごさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak interaction (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Wechselwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱き者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to turn down (heat, sound, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiser machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fragiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiser machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be at wits' end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り衰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりおとろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to languish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand der Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り目に祟り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりめにたたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>misfortunes never come singly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be downcast</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss>to impair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embêté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être troublé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) fragiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwächt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheiten geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagte Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlose Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音をはく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱音を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわねをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to make complaints</gloss>
<gloss>to capitulate</gloss>
<gloss>to say die</gloss>
<gloss>to cry uncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
<gloss>mute (on musical instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若冠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged 20</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 ans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>youthfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 20 Jahre (alt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliches Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss>fainthearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible (caractère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>強気・つよき・2</xref>
<gloss>bearish (e.g. market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness in execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude faible, passive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baissierender Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amblyopia</gloss>
<gloss>weak sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amblyopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>強者</ant>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. Schwaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱小国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinere Mächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Erdbeben (bis Stärke3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勇将の下に弱卒無し</xref>
<gloss>cowardly soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiger Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak (organization, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible constitution (corps, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわむし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauviette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱肉強食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくにくきょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The survival of the fittest</gloss>
<gloss>the law of the jungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fressen oder Gefressen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Schwache wird zur Beute des Stärkeren.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben des Stärkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz des Dschungels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱保合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(stock market) barely holding steady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase or catch-phrase (sometimes as warning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbespruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>主な</xref>
<xref>主に</xref>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>重あど</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. written as オモ</s_inf>
<gloss>main secondary or supporting role (in kyogen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Kyōgen-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(one's) master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅ</stagr>
<gloss>Lord (Christian ref. to Jesus or God)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅ</stagr>
<xref>主たる</xref>
<xref>主として</xref>
<gloss>the main thing</gloss>
<gloss>the majority</gloss>
<gloss>the primary concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HERR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (of a household, etc.)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mari</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subject (of a rumour, etc.)</gloss>
<gloss>doer (of a deed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers)</gloss>
<gloss>long-time resident (or employee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>おぬし</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der fast zum Inventar gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主たる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主として</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の祈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's Prayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière du "notre père"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterunser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss>the Lord's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのはこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ark of the Lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の晩餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのばんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's Supper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cause</gloss>
<gloss>main factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäre Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starring</gloss>
<gloss>playing the leading part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le rôle principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en vedette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor (favour) of one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeitsschuld für die Gnade des Herrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer's house</gloss>
<gloss>master's house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrschaftliches Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego</gloss>
<gloss>self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>love of self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nominative case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主格補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかくほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nominative Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief editor</gloss>
<gloss>managing editor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefredakteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptschriftleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlicher Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主幹研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senior chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefforschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjectivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's personal opinion</gloss>
<gloss>one's own idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>客観的</ant>
<gloss>subjective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptaugenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptaugenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main memory</gloss>
<gloss>main storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…ismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate (of a theory or principle)</gloss>
<gloss>ideologist</gloss>
<gloss>ideologue</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-ist (i.e. adherent to a belief system)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>socialist</gloss>
<gloss>communist</gloss>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfechter einer Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司教</xref>
<gloss>bishop (Orthodox, Anglican, etc.)</gloss>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss>primate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>episcopal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bischof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prälat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home room (in a school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうすじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people close to the head man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主計局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budgetabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intendantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souveraineté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoheitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung der Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) souveräne Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権在民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんざいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sovereignty of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkssouveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Volk liegende Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souverän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringement of sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung der Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подлежа́щее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief examiner or investigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender einer Untersuchungskommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sponsorship (i.e. conducting under one's auspices)</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>organizing</gloss>
<gloss>organising</gloss>
<gloss>hosting</gloss>
<gloss>staging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirmherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäzenatentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsoring nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgebernation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>impresario</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirmherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主宰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>chairmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主宰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder of one's master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murderer of his master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief producing center</gloss>
<gloss>chief producing centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtigstes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about one's master's affairs</gloss>
<gloss>one who so worries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürovorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主治医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending physician</gloss>
<gloss>physician in charge</gloss>
<gloss>(one's) family doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behandelnder Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主治効能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじこうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief virtue (of a medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwirkung (eines Medikaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main spindle</gloss>
<gloss>main shaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>principle axis</gloss>
<gloss>main axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antriebsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreh- und Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptspindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsspindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>(team) captain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine (d'une équipe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaftskapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Majestät der Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsbetont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominant color</gloss>
<gloss>predominant colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherrschende Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliment de base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptnahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss>main article of diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptschiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人公</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss>main character</gloss>
<gloss>hero(ine) (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros, héroïne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage principal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patriarche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) протагонист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">главный персонаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) хозяин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава семьи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protagonist (eines Films, eines Romans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai attached to a daimyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host</gloss>
<gloss>toastmaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主陣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battle area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主成分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main ingredient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président (d'une réunion)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>主席</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>president</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>首席</stagk>
<gloss>top student</gloss>
<gloss>head of the class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top seat</gloss>
<gloss>first desk (in orchestra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberster Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席外交官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきがいこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doyen of the diplomatic corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortführer des diplomatischen Korps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Executive chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsitzendes Forschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席全権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefdelegierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席判事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocacy of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsbefürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf als Hauptkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦闘戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんとうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battle tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war advocacy</gloss>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss>bellicose argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegstreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bellizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main constituent</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composant principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>客体</xref>
<xref>主観</xref>
<gloss>subject (philosophical)</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptbestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>responsible</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dateiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shudai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles Satzglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzthema (wird oft mit Joshi wa gekennzeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennungssong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellektualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>tenet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltungsmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主張者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss>main melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>autonomous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導権を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうけんをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to seize the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Initiative ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellwether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss>the Lord's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>responsible official</gloss>
<gloss>senior staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef (d'un projet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlicher Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳者</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equerry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offence</gloss>
<gloss>principal offense</gloss>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefredakteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主賓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main guest</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss>mistress (of the house)</gloss>
<gloss>homemaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme au foyer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домохозяйка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>complete subject</gloss>
<gloss>grammatical subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the main thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>the text</gloss>
<gloss>the main clause</gloss>
<gloss>the main part of a document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilstext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Gipfel einer Bergkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battery</gloss>
<gloss>main armament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschütz (eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärkster Werfer eines Teams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leader (d'une coalition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main mountain range</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midrib</gloss>
<gloss>costa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbergkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptmassiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent (authorities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cabinet minister in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständiger Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's orders</gloss>
<gloss>master's orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leading part</gloss>
<gloss>leading actor (actress)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle principal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гла́вная роль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исполни́тель гла́вной ро́ли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal agent (in a medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwirkstoff (einer Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the master's business</gloss>
<gloss>necessary business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft des Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgeschäft (einer Firma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal stations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führendes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardinalpunkt (ein Kardinalelement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtigste Städte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prices of staple commodities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main wings (of an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss>mainstream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main current (stream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主流派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führende Faktion einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mainstream-Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Parteigruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>chief object</gloss>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkampfschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptflotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>main troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っかえ引っかえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかえひっかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses und jenes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っちめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっちめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take to task</gloss>
<gloss>to take it out on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es jmdm. geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って参る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってまいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to fetch (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ組合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りこぼす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り零す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取零す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこぼす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to lose an easy game</gloss>
<gloss>to suffer an unexpected defeat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose information (computers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet unterliegen (aufgrund von Nachlässigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of handling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière d'utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметь дело (с кем-чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り囲む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取囲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to crowd around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encercler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umzingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り違える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take by mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to abandon (e.g. a lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取外し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>detaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmontieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismantle</gloss>
<gloss>to demount</gloss>
<gloss>to take something away</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démanteler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りまく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to circle</gloss>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encercler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner autour (de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりよせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to send away for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り急ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取急ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいそぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>often used in letters, e.g. in an opening phrase</s_inf>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り急ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り計らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取計らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregeln treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (a promise)</gloss>
<gloss>to conclude (a contract)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act as a go-between</gloss>
<gloss>to act as mediator</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as ご機嫌を取り結ぶ</s_inf>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り交わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to interchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austauschen (Grüße, Papiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of something</gloss>
<gloss>busy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>採り込む</xref>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to adopt (e.g. behaviour)</gloss>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to capture (e.g. image)</gloss>
<gloss>to import</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to please</gloss>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defraud of</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to embezzle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be in confusion</gloss>
<gloss>to have trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld illegal verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwürfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り残す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り持つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り次ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取次ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to act as an agent for</gloss>
<gloss>to intermediate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annoncer (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représenter quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre (un message)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to announce (someone's arrival)</gloss>
<gloss>to answer (the door, the phone)</gloss>
<gloss>to receive (a guest at reception)</gloss>
<gloss>to usher in (a guest)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to convey (a message)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenhandel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Tür gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besucher ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (de)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fetch</gloss>
<gloss>to retrieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り除く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取除く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to deinstall</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to set apart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりけす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to retract</gloss>
<gloss>to take back (words, etc.)</gloss>
<gloss>to revoke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adopter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre de force</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adopt</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to confiscate</gloss>
<gloss>to deprive</gloss>
<gloss>to disqualify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deliver (a child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beschlag nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep up (appearances)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smooth over (an error, etc.)</gloss>
<gloss>to gloss over</gloss>
<gloss>to varnish over</gloss>
<gloss>to palliate</gloss>
<gloss>to temporize</gloss>
<gloss>to temporise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss>to patch up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り組む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っ組む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくむ</reb>
<re_restr>取り組む</re_restr>
<re_restr>取組む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっくむ</reb>
<re_restr>取っ組む</re_restr>
<re_restr>取組む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tackle</gloss>
<gloss>to wrestle with</gloss>
<gloss>to engage in a bout</gloss>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to make effort</gloss>
<gloss>to strive for</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en prendre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se bagarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. zurechtkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取換る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り調べる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-grip</gloss>
<gloss>to re-wrestle (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regroup (after some adverse event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder richtig in die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss>to crack down on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dirigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make up to</gloss>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採り入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to gather in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adopt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заимствовать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつかれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り憑かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become obsessed with</gloss>
<gloss>to be possessed (by spirits, etc.)</gloss>
<gloss>to be obsessive compulsive (OCD)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besessen sein von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen werden von… (einem Geist, einer fixen Idee oder einem Wahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to hold fast to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grapple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set about doing</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り憑く・とりつく</xref>
<s_inf>of a demon, thought, emotion, etc.</s_inf>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to obtain a clue</gloss>
<gloss>to get a lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to install</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get someone's agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to patronize</gloss>
<gloss>to buy usually from the same store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen (ein Versprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り得</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取得</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>redeeming feature</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pluspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regain</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to get back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to regain</gloss>
<gloss>to get back</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen (Ruf, Gesundheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り乱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりみだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in disorder</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to scatter about</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to lose one's composure</gloss>
<gloss>to lose self-control</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss>to be shaken up</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to blow one's cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzaust sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect (debts)</gloss>
<gloss>to dun</gloss>
<gloss>to exact</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to give patronage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り立てて</xref>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to focus on</gloss>
<gloss>to call attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anklammern, sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>盗る</xref>
<gloss>to steal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>摂る</xref>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to have (a meal)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 脱る</s_inf>
<gloss>to remove (one's glasses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compete (in sumo, cards, etc.)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aufnahme machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foto machen (mit einer Kamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be removed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être obtenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (ex: photo)/être interprété</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of pain, a fever, etc.) to disappear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>獲れる・1</xref>
<xref>捕れる・1</xref>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be harvested</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be interpreted (as)</gloss>
<gloss>to be taken as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of balance, etc.) to be attained</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取る・1</xref>
<s_inf>potential form of 取る</s_inf>
<gloss>to be obtainable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebaut werden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffassen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take each other's hands</gloss>
<gloss>to clasp (hands)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to scramble for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay attention (to someone)</gloss>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein gegenüber…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りざた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>current rumour</gloss>
<gloss>current rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>(idle) talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting data (e.g. for a newspaper article)</gloss>
<gloss>covering an event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel (pour un article, film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammeln von Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recherche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り仕切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取仕切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to operate a business</gloss>
<gloss>to run a business</gloss>
<gloss>to manage all by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss>rejection or adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet ou prise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme oder Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>making a choice</gloss>
<gloss>sifting</gloss>
<gloss>decision to adopt or reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussortieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>board of directors' meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstand einer AG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babysitting</gloss>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide-soignante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baby-sitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>護り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>providence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>守り札</xref>
<xref>守り袋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold fast</gloss>
<gloss>to protect to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Ende bewachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>護る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to guard</gloss>
<gloss>to defend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter (l'heure, un règlement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (i.e. a promise)</gloss>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">защищать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соблюдать (правила, обещание и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security guard</gloss>
<gloss>doorkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde du corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охра́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карау́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachtposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守宮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gecko</gloss>
<gloss>house lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gecko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geckonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shugo (Kamakura or Muromachi period military governor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärkommissar (Kamakura und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian angel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́нгел-храни́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守銭奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>niggard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esclave de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>攻撃・1</xref>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>て</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お手・おて・1</xref>
<s_inf>occ. pronounced た when a prefix</s_inf>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お手・おて・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forepaw</gloss>
<gloss>foreleg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>help</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>effort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>sort</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手に入る</xref>
<gloss>one's hands</gloss>
<gloss>one's possession</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手に余る</xref>
<gloss>ability to cope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand (of cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>direction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>move (in go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рука</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel und Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to work on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst Erfahrungen haben mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に入る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにはいる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to come into possession of</gloss>
<gloss>to get hold of</gloss>
<gloss>to get one's hands on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in jmds. Besitz kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. in die Hände fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に入れる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにいれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приобретать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Hand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の甲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Probleme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut off (a relationship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verbindung zu jmdm. abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を貸しましょうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかしましょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Can I lend a hand?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ease up (on an opponent)</gloss>
<gloss>to cut corners</gloss>
<gloss>to be shoddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei der Arbeit schludern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>slipup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>onanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手応え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手答え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ごたえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>feedback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手加減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going easy on someone</gloss>
<gloss>take situational peculiarities into consideration</gloss>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>making an allowance for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand luggage</gloss>
<gloss>hand baggage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagages à main</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручной багаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручная кладь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物一時預かり所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもついちじあずかりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term hand-luggage storage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consigne à court terme pour les bagages a main</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камера краткосрочного хранения ручной клади</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckaufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsstelle für Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to work with</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to have experience with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst Erfahrungen haben mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巻き寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻き鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまきずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>hand-rolled sushi, usually cone-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temakizushi (handgemachte Sushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit und Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit eines Handwerkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet unexpected difficulties</gloss>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe und Zeit kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manuelle Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ごわい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手づよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手狭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぜま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beengtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-mirror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir de poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手近</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手近か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぢか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てじか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>within reach</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull in (rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat de paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note (à payer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signed hand-print (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手堅い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gediegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauenswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手もと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money) on hand or at home</gloss>
<gloss>one's purse (handbag)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous la main</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usual skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögenswerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbares Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang mit etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手厳しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきびしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手厚い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modus operandi</gloss>
<gloss>criminal technique</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger marks</gloss>
<gloss>dirty marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手控え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holding oneself back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
<gloss>reins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rênes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habenula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffband (Gürtel, Stirnband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lendentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手込め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手籠め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ごろ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Preislage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手根管症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんかんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpal tunnel syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted by hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぎわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手始め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはじめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">письмо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das man zur Hand hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready cash</gloss>
<gloss>cash on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping oneself to a drink</gloss>
<gloss>pouring one's own drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken ins eigene Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after tax income</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettogewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕首</xref>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手習い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手習</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice writing with a brush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(surgical) operation</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération chirurgicale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирургическая операция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgischer Eingriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'opération (chirurgicale)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">операционная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operationssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protocole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процеду́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手初めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはじめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss>at the outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handwritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手助け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手招き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まねき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまねき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beckoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire signe de venir de la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heranwinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to beckon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>palmar</gloss>
<gloss>palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home-baked</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お手上げ</xref>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手錠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss>manacles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menottes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нару́чники</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handfesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haptische Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手信語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand signals</gloss>
<gloss>flag signals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements or gestures of hands or arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvements des mains ou des bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geste mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efforts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てかず</stagr>
<gloss>number of moves (in go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てかず</stagr>
<gloss>number of punches (in boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling charge</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût de main d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>stooge</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>pawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing one's hands</gloss>
<gloss>water (or basin, etc.) for washing one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お手洗い</xref>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand-washing (laundry, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>this side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's standpoint</gloss>
<gloss>one's appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手前・てめえ</xref>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) N</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TrickPron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (Perspron. 1.Ps. sg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (Perspron. 2.Ps. sg.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this side</gloss>
<gloss>in the forefront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-flattery</gloss>
<gloss>sing one's own praises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstverherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手早い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ばやい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばやい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palm reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hands and feet</gloss>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pieds et mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hände und Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extremitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぶくろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss>mitten</gloss>
<gloss>mitt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gants</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перчатка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäustling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手探り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手さぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさぐり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumbling</gloss>
<gloss>groping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâtonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhertappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhertasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遅れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておくれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being (too) late</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement tardif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop tard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belated treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be in one's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>tweaking</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>tinkering</gloss>
<gloss>minor alteration</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手痛い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手堤げ</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手堤</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-der-Hand-Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手つだい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre part</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помогать (физически)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手渡し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich überreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手当たり次第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあたりしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>using anything one can lay one's hands on</gloss>
<gloss>haphazardly</gloss>
<gloss>on the rebound</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällige Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manual (operation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairs</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>tending</gloss>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss>grooming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crackdown</gloss>
<gloss>(police) raid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содержание (в рабочем состоянии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche (par la police)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>search (by police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拍子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making a careless move (in Go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>responding to an opponent's move without proper thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Taktes mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) box to keep valuables, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шкатулка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手筈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手はず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting crucial steps</gloss>
<gloss>cutting corners</gloss>
<gloss>skimping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intentional negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamperei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>conjuring trick</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jonglage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de passe-passe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspielertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手品師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手風琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss>harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accordéon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of labour</gloss>
<gloss>division of labor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition du travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prouesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail méritant une disctinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand knitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture à la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricken mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häkeln mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgestricktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手放す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let go of</gloss>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to part with (e.g. a possession)</gloss>
<gloss>to relinquish</gloss>
<gloss>to spare</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send away (e.g. one's child)</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to part with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to temporarily stop working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeaufsichtigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Hand lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeben (Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen (Tätigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copybook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手裏剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuriken</gloss>
<gloss>small throwing blade</gloss>
<gloss>small edged weapon often used for throwing</gloss>
<gloss>throwing star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shuriken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手だて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手料理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst gekochtes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練手管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれんてくだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>art of coaxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärdensprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handfesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>緋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>red</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱に染まる</xref>
<gloss>blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau (rouge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license with a red seal (licence)</gloss>
<gloss>shogunate license to trade (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate-licensed trading ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch das Shôgunat für den Außenhandel autorisiertes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff mit rotem Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flushed face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱子学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽明学</xref>
<gloss>neo-Confucianism (based on the teachings of Zhu Xi and his followers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neokonfuzianische Schule des Chu Hsi (bzw. Zhu Xi; 11301200)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben in rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-lacquered sword sheath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermilion</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarlate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vermillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinnoberrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot geschminkte Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>painting something vermillion</gloss>
<gloss>lacquering something vermillion</gloss>
<gloss>vermillion-lacquered object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick red ink (used for signature seals)</gloss>
<gloss>red ink pad</gloss>
<gloss>vermillion ink</gloss>
<gloss>cinnabar ink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tampon encreur rouge (pour sceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Stempelfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes Stempelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-ink brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrekturpinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Eintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱文金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese shubunkin goldfish variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-lacquered gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot lackiertes Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus einer reichen, angesehenen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par dessus tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surtout</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was besser ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊の外</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im höchsten Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deeds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action méritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action valeureuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliches Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvoll Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflissentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewollt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>laudable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) löblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hunt out</gloss>
<gloss>to flush out</gloss>
<gloss>to round up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einspannen zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. veranlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting lodge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pavillon de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hunt (e.g. animals)</gloss>
<gloss>to go looking for (e.g. flowers, etc.)</gloss>
<gloss>to gather (e.g. mushrooms)</gloss>
<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourchasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охо́титься</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじん</reb>
<re_restr>猟人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつひと</reb>
<re_restr>猟人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охо́тник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bijou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gemme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre précieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざん</reb>
<re_restr>珠算</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculation with abacus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul au boulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen mit dem Abakus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soroban-Rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain made of strung beads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlenvorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(biological) species</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>種概念</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(logical) species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>pip</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>(news) copy</gloss>
<gloss>leaven (bread)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche Blutsverwandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche Abstammung (in dieser Bed. auch 胤 geschrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種痘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(smallpox) vaccination</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inoculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaccination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pockenschutzimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inokulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeds and seedlings</gloss>
<gloss>eggs and hatchlings</gloss>
<gloss>(fish) eggs and fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saat und Sämling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischsetzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austernsetzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>item of business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles divers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Branche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour différentes choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variété</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for different sorts of things</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сорт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">род</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell (from inflammation)</gloss>
<gloss>to become swollen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfler (inflammation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gonfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腫上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>neoplasm</gloss>
<gloss>neoplasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teneur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saveur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicatesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>point (e.g. of a statement)</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>趣旨</stagk>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passe-temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tastes</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>liking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お酒</xref>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss>sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholisches Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Reiswein (Alkoholgehalt 12 bis 16 Volumenprozent; wird oft warm getrunken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329015</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅ</reb>
<re_restr>御酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss>sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink too much (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking bout</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beuverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soûlerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soûlographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor store</gloss>
<gloss>wine shop</gloss>
<gloss>bottle shop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournisseur en alcool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sake dealer</gloss>
<gloss>liquor-store owner</gloss>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kramladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake-Brauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor smell</gloss>
<gloss>tipsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholgeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気帯び運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおびうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>drunk driving</gloss>
<gloss>driving under the influence (of alcohol)</gloss>
<gloss>DUI</gloss>
<gloss>legal category based on blood alcohol content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren unter Alkoholeinwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒好き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけずき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der gerne alkoholische Getränke trinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe für alkoholische Getränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Zecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der trinkt wie ein Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake und Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wein und Speise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>drinking place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bar-room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartaric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buveur invétéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand buveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bacchusjünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnapsdestillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol expenses</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心付け</xref>
<xref>チップ・1</xref>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben für Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒池肉林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちにくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumptuous feast</gloss>
<gloss>debauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppiges Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic drinks</gloss>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首ったけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首っ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸っ丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびったけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply in love with</gloss>
<gloss>madly in love with</gloss>
<gloss>heads over heels in love with</gloss>
<gloss>to be crazy about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingerissenheit von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fire from a job</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увольнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгонять с работы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首をかしげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を傾げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをかしげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to incline one's head to the side (in doubt)</gloss>
<gloss>to tilt one's head to the side (in confusion)</gloss>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf zweifelsvoll zur Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelnd schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to duck one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf einziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fire from a job</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to behead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen feuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を長くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをながくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking forward</gloss>
<gloss>expectantly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首すじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of the neck</gloss>
<gloss>back of the neck</gloss>
<gloss>scruff of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首肯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss>choker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss>Chancellor (Germany, Austria, etc.)</gloss>
<gloss>Premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanzler (inoffizielle Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相兼外相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうけんがいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister also serving as Foreign Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier ministre et Ministre des Affaires Etrangères (cumul des deux postes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiger Premier und Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (of organization, organisation)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuptling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首つり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging (by the neck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord durch Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich selbst erhängt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung von der Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfektionskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首都</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital city</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столи́ца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首都圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital city (often Tokyo) area (typically within 50 km of city's centre) (center)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Tokyo et sa banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadtgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet einer Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Tōkyō und Umgebung (die Hptstpräf. Tōkyō und die Präf. Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa und Yamanashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 首脳</s_inf>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 主脳</s_inf>
<gloss>important part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats und Regierungschefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳会談</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership conference</gloss>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>top-level conference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence au sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzengespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz auf höchster Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首班</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début et fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déroulement des évènements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A und O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾一貫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびいっかんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>consistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgerichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>plotting</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss>choker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsband (z.B. eines Hundes od. einer Katze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss>Chinese scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucianiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian circles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian scholar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudit du confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste du Confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official Confucian teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianischer Lehrerbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lehre des Konfuzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>Confucian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student des Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism and Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzianismus und Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass (examination)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être reçu à un examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestehen (Prüfung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>享ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver (des dommages)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confronté à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (une balle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir célèbre (populaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une leçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subir (un test)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (e.g. a ball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sustain (damage)</gloss>
<gloss>to incur (a loss)</gloss>
<gloss>to suffer (an injury)</gloss>
<gloss>to feel (influence)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to undergo (e.g. surgery)</gloss>
<gloss>to take (a test)</gloss>
<gloss>to accept (a challenge)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 受ける, 享ける</s_inf>
<gloss>to be given (e.g. life, talent)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 受ける, 享ける</s_inf>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to be descended from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (south, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<s_inf>esp. 受ける, 承ける</s_inf>
<gloss>to be modified by</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>請け出す・1</xref>
<s_inf>esp. 請ける, now primarily used in compound words</s_inf>
<gloss>to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-received</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss>to go down well</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвергаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inherit</gloss>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hériter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la relève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succéder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take on a task and guarantee success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährleisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gewähr übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Arbeit übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け皿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけざら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucoupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-tasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receptacle for things</gloss>
<gloss>receiving something (e.g. funds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme einer Position oder Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to stop the blow</gloss>
<gloss>to react to</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réagir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け持つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (be in) charge of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うけ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interpréter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se charger de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け容れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受容れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retailing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second-hand opinion or knowledge</gloss>
<gloss>telling at second hand</gloss>
<gloss>second-hand telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung aus zweiter Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accepted</gloss>
<gloss>to receive (an application)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accepté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir (une demande)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать (вещи, документы и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Empfang nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to elude</gloss>
<gloss>to turn aside (a joke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutznießer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableistung einer Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being subjected to investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlaufen einer Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking an examination (esp. school and university entrance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer un examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen einer Prüfung od. eines Examens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen einer Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen eines Eignungstests (z.B. für einen Firmeneintritt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination hell</gloss>
<gloss>ordeal of entrance examinations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'enfer des examen (surnom donné au stress des étudiants japonais préparant le concours d'entrée universitaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examenshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (attending) lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an einem Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch einer Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) квитанция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) получение (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes receivable (in trade)</gloss>
<gloss>bills receivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>授賞</xref>
<gloss>winning (a prize)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegennahme eines Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisempfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prize-winner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lauréat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisgekrönter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>送信</xref>
<gloss>reception (e.g. radio)</gloss>
<gloss>receipt (e.g. email message)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (ex: radio)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приём (напр. радио)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receive error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受信器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(television, radio, etc.) receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>receiving entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the defensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passive attitude</gloss>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss>passiveness</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>the passive</gloss>
<gloss>passive voice</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>ukemi (the art of falling safely)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leideform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ukemi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falltechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss>passive form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受精卵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせいらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertilized eggs</gloss>
<gloss>fertilised eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befruchtetes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>洗礼</xref>
<gloss>being baptized</gloss>
<gloss>undergoing baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getauftwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(television) reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehempfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television set</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being entrusted with</gloss>
<gloss>taking charge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissionsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme von Bestellungen und Aufträgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうきつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動喫煙</xref>
<gloss>passive smoking (i.e. second-hand smoking)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пасси́вное куре́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidensgeschichte Christi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付け係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezeptionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollinization</gloss>
<gloss>pollinisation</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pollination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Empfang-Nahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt (of letter)</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受話器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) receiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiné (téléphone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>malediction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malédiction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заклятие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwünschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>magic formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwörungsformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bannspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to put a curse on</gloss>
<gloss>to detest intensely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter un sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maudire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклинать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накладывать проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vanquishing monsters, spirits, etc. with charms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪縛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゅ文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss>magic word</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заклинание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwörungsformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bannspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>felicitations</gloss>
<gloss>best wishes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliments !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie !</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to wish one well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言祝ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことほぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to wish one well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feierlich begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-life celebrations, particularly the 61st, 77th and 88th birthdays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice seasoned with vinegar, sugar and salt, used for preparing sushi</gloss>
<gloss>sushi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue (of a living person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt einer lebenden Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toasting</gloss>
<gloss>drinking to someone's health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life span</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée de vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (natürliche) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅろうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurōjin (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be awarded (e.g. a prize)</gloss>
<gloss>to be given an award</gloss>
<gloss>to receive (e.g. a title)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être conféré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire instruire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be gifted or endowed (e.g. with a talent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be blessed (e.g. with a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be initiated (e.g. into a secret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschenkt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertraut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeweiht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren (einer Gottheit, Buddha oder einem Höherrangigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>class work</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuition fee</gloss>
<gloss>course fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elevation to peerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anoblissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhebung in den Adelsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授受</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give and receive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner et recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe und Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受賞</xref>
<gloss>awarding a prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribution d'un prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihung eines Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisverleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breast-feeding</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>award</gloss>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise de diplôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹脂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resin</gloss>
<gloss>rosin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colophane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tree) bark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorce d'arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost covered trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trees and shrubs</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbres et arbustes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceau de verdure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bosquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehölz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establish</gloss>
<gloss>create</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etablierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supply and demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'offre et la demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrage und Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>quartermaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzukaufende Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigte Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufwunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply and demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'offre et la demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrage und Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot und Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_restr>囚人</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor</gloss>
<gloss>prison labour</gloss>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in one's place</gloss>
<gloss>to be installed</gloss>
<gloss>to settle into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à sa place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être installé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'installer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 納まる</s_inf>
<gloss>to be delivered</gloss>
<gloss>to be obtained</gloss>
<gloss>to be paid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être délivré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être obtenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être payé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réglé</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>治まる</xref>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be sorted out</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>治まる</xref>
<gloss>to lessen (e.g. of storms, pain)</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fit tightly into (e.g. a frame)</gloss>
<gloss>to be sheathed (in a scabbard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen (eine Position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>returns</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>ingathering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урожай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫感謝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくかんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntedankfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps des moissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erntesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernteertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harvest</gloss>
<gloss>the yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくよそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaftnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>collections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aberration (optischer Abbildungsfehler bei Linsen und Spiegeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrées et sorties (comptabilité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu et dépense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmen und Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収拾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>settling</gloss>
<gloss>coping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaperonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung der Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮期血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくきけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systolic blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systolischer Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax collection</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuereinziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-collection office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>garnering</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>tie up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reaching resolution</gloss>
<gloss>firming up (plans, etc.)</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning to normal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходи́мость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvergenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plundering</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorption (in physical chemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入印紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅういんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebührenmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtkämmerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>putting or stowing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einkassierte Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confiscation of possessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héberger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réceptionner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering (in a dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire (dans un dictionnaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsamnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-patients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interner Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inmates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internment camp</gloss>
<gloss>detention facility</gloss>
<gloss>POW camp</gloss>
<gloss>refugee camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expropriation</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enteignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exproprierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeute (v.a. in der Chemie gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>size of harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertragsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収録</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集録</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輯録</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>録音</xref>
<xref>録画</xref>
<gloss>recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting bribes</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir un pot de vin ou une enveloppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passive Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annnahme von Bestechungsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収れん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astringency</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extraction (of taxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuereinziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 周</s_inf>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zhou (dynasty of China)</gloss>
<gloss>Chou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(geometric) perimeter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for laps or circuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zhou (chin. Dynastie, etwa 1050 bis 249 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>易経</xref>
<gloss>divination (based on the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periodizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumpolar star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkumpolarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumnavigation</gloss>
<gloss>circle tour by ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周章狼狽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょうろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss>fall into a panic</gloss>
<gloss>fluster oneself</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>discomfiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bons offices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Tokugawa-era) employment office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau pour l'emploi (ère Tokugawa)(ANPE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>commission agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maklergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlungsbranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>(something) well-known</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien connu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notoriété publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周知徹底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちてってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) known to all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周到</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méticuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole year</gloss>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>wave</gloss>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency (esp. of waveforms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss>FM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss>FM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>in the area of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(informatique) Périphériques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périphérie</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) peripheral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peripherals</gloss>
<gloss>peripheral equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripheriegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring or surrounding country</gloss>
<gloss>neighbouring or surrounding country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benachbarte Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebende Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss>neighboring countries</gloss>
<gloss>neighbouring countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benachbarte Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebende Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) minutiös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet pour une excursion, un circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreisebillett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking all around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of family</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géniteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">religion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">религия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教的独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてきどくりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious organization</gloss>
<gloss>religious organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenets (doctrines) of a religious sect</gloss>
<gloss>(religious) sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerain state</gloss>
<gloss>state that controls another in international affairs, but allows it domestic sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suzerän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staat, der die Oberherrschaft über einen anderen Staat ausübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect founder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondateur de secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektengründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">credo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in line with this</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>such being the case</gloss>
<gloss>in that regard</gloss>
<gloss>in this connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就きましては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきましては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>就いては</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in line with this</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) daraus resultierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・つく・1</xref>
<gloss>to ascend (the throne)</gloss>
<gloss>to accede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre un siège ou une position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'installer (à un endroit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre l'enseignement d'un maître</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就く</stagk>
<gloss>to take (seat, position, course, etc.)</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就く</stagk>
<gloss>to start (on a journey)</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就く</stagk>
<gloss>to study (under teacher)</gloss>
<gloss>to be an apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приступа́ть (к работе и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступа́ть (в должность)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Rückweg machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. Unterricht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to install (a king, emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就ける</stagk>
<gloss>to appoint (to a post)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就ける</stagk>
<gloss>to assign (to study under)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначать (на должность и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикреплять (к наставнику, учителю)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum… machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schüler von jmdm. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering school</gloss>
<gloss>school attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory school attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>starting work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstvorschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days worked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into commission (e.g. ships)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indienststellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bedridden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen (im Bett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finding employment</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intronisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver un emploi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поступле́ние на рабо́ту</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstantritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職斡旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくあっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellungsvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ämterjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort der Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatzmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝時のお伽話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんじのおとぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before retiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかんずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかんづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter anderem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss>assumption of office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée en fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de poste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступле́ние в до́лжность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtübernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaugural speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrittsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inauguration ceremony</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrittsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsetzungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inauguration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>going to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Zubettgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placed in commission</gloss>
<gloss>entering servitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antritt eines Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indienststellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting work</gloss>
<gloss>being employed</gloss>
<gloss>being hired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>province</gloss>
<gloss>county (UK)</gloss>
<gloss>department (of ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>continent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(after someone's name) dear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провинция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinz (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz (anderes Wort für 国; insbes. in sinojp. Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilstaat eines Bundesstaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesstaat (z.B. bei USA, Australien u. Brasilien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land (z.B. Deutschland und Österrich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanton (in der Schweiz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorium (in Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">County (Verwaltungseinheit in Großbritanien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suffix an z.B. Personennamen, um Kosenamen zu bilden (in der Edo-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state boundary</gloss>
<gloss>provincial boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandspit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to govern oneself</gloss>
<gloss>to conduct oneself well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien se conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dominer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to complete (a course)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre (des études jusqu'à leur achèvement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser (un sujet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to order (one's life)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien régler (sa vie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to repair (a fault one has committed)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparer (une faute que l'on a commise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>abbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal reformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修学旅行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくりょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss>school trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulexkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修業年限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうねんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of the course of study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mindeststudienzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修験道</xref>
<gloss>mountaineering ascetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asketischer Bergmönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修験道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shugendou</gloss>
<gloss>Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shugendō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamabushi-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>practitioner of austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation of a history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Historiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>master's (academic degree)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise (diplôme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magister artium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">M.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss>rhetorical flourish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhetorik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhetorik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhetorik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ornamentation</gloss>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss>polish up (writing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peaufiner</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualification (grammaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmungswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralunterricht (im frühren Schulsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修整</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>retouching (in photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修整版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>retouching</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>fix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retoucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Retusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed amendment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserungsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbesserer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>compiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ремонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">починка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturwerkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserungsarbeiten (an einem Bauwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>studying the fine arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung in einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss>cloister</gloss>
<gloss>abbey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonnenkloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどういんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a monastic institution</gloss>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>abbess</gloss>
<gloss>prioress</gloss>
<gloss>mother superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äbtissin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archimandrit (der OstkirchenAbt einer Klosteranlage od. eines Klosterverbandes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klostergemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>friar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monasticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monasticism</gloss>
<gloss>monastic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klosterleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道誓願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vows of religious orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修復</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修覆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückversetzung in einen besseren Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずほう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すほう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prayer and austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwörungsmethoden (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-improvement</gloss>
<gloss>(mental) training</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asura (altindischer, den Krieg liebender Dämon; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shuraguruma (Wagen um große Steine oder Baumstämme zu transportieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅の巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらのちまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらじょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting scene</gloss>
<gloss>scene of carnage (bloodshed)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅらじょう</stagr>
<gloss>location of the fight between Asura and Sakra devanam Indra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem Asura mit Sakro gekämpft hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem eine blutige Schlacht stattgefunden hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿修羅道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Asura realm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der endlosen Kämpfe (eine der sechs Welten, in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépannage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ремонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">починка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair workshop</gloss>
<gloss>garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlosser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of repairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being repaired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion (of a course)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement (d'un cours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlusszertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgangszeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修練者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) neophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neophyt (im Erwachsenenalter Getaufter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修士論文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masters thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magisterarbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démoralisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>ten (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le chiffre dix(utilisé dans les documents officiels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn (in Dokumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to single out</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拾いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a find</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet trouvé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aubaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne affaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking up</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouvaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>found article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100.000 yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 100.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀でる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀才</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève surdoué, brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begabter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gracieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumnal tints</gloss>
<gloss>fall tints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farben des Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain</gloss>
<gloss>fall rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn air</gloss>
<gloss>fall air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of autumn</gloss>
<gloss>beginning of fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akita prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́кита (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Akita (in der Tōhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋刀魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんま</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific saury (Cololabis saira)</gloss>
<gloss>mackerel pike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrelenhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cololabis saira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn breeze</gloss>
<gloss>fall breeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkühlen der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>autumnal equinox</gloss>
<gloss>autumn equinox</gloss>
<gloss>fall equinox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équinoxe d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осе́ннее равноде́нствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winteranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶんのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn equinox holiday (Sep 23 or 24)</gloss>
<gloss>fall equinox holiday</gloss>
<gloss>autumnal equinox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances (de l'équinoxe) d'automne (23 ou 24 sept)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain</gloss>
<gloss>fall rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>終える</stagk>
<stagk>了える</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graduate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зака́нчивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́лать до конца́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of a performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendigung der Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Ausgabe (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of work</gloss>
<gloss>end of school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbeendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>denouement</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss>end of a game of go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endphase eines Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss>doing a thing from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début a la fin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperturbablement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) нача́ло и коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с нача́ла до конца́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́лать от нача́ла до конца́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) постоя́нно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung ohne Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beibehaltung ohne Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>termination</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicative form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shūshikei (bildet als selbständige Form das Schlussprädikat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止符</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Point (.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>終止符を打つ</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Point final</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme (mettre un -)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlusspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss>life sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslängliche Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslange Freiheitsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) system of lifetime employment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système (japonais) de l'emploi à vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Anstellung auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of war</gloss>
<gloss>cessation of hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armistice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin des hostilités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終熄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having ended</gloss>
<gloss>being resolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminus</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>end edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わり値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing price (stock exchange, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussnotierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlusspreis (vor dem Schließen des Marktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着駅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminus (ligne de train,etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminus</gloss>
<gloss>last stop (e.g. train)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́чный пункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Zug (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終電車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひねもす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめもす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひもすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all day</gloss>
<gloss>for a whole day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le long de la journée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den ganzen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endgame</gloss>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of campaign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière phase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phase ultime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an end</gloss>
<gloss>a close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Weltende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung (z.B. eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終焉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終えん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as is habit</gloss>
<gloss>the way life normally is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Zustand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gewöhnliche Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take lessons in</gloss>
<gloss>to be taught</gloss>
<gloss>to learn (from a teacher)</gloss>
<gloss>to study (under a teacher)</gloss>
<gloss>to get training in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учиться (чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習わし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慣わし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customary practice</gloss>
<gloss>customary practise</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>traditional event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitudes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) study (e.g. in music, art, sculpture, etc.)</gloss>
<gloss>etude</gloss>
<gloss>practice piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Étude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewandertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bad) habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stinking</gloss>
<gloss>smelly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fétide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übelriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben (riechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach… riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い物に蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い物にふた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭いものにふた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいものにふた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking the other way</gloss>
<gloss>hushing up a problem</gloss>
<gloss>solving a problem by ignoring it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>stink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur fétide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puanteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bromine (Br)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brom (Nichtmetall; Zeichen: Br)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>stink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beigeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anhaftendes Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor's song</gloss>
<gloss>boat song</gloss>
<gloss>shanty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant de marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schifferlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemannslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟橋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pontonbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>watercraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house of the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house</gloss>
<gloss>House of Representatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(japon) chambre des députés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus (des japan. Parlaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆参両院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんりょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both houses of Parliament (Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unter und Oberhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆人環視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) the presence of the whole company</gloss>
<gloss>with all eyes filed upon (one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine große Anzahl von Leuten, die um etwas herumsteht und es ansieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Geschöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all eyes</gloss>
<gloss>public attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲いかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲い掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲い掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそいかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush on</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to swoop down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. herfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲い攻める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそいせめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to array against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assail</gloss>
<gloss>to make an assault</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hunt down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to succeed (someone in a post, role, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a sudden visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession to the peerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaft der Adelswürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession to another's professional name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme eines Namens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>visitation (of a calamity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimsuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning strike</gloss>
<gloss>lightning bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>orig. ichidan verb</s_inf>
<gloss>to kick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un coup de pied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fuß stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen (z.B. eine Bitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>football</gloss>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit den Füßen wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersprengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben kicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴とばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick away</gloss>
<gloss>to kick off</gloss>
<gloss>to kick (someone)</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Fuß stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fuß wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fußtritt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неделя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published weekly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженедельное издание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>週刊誌</xref>
<gloss>weekly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日刊紙</xref>
<gloss>weekly newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженеде́льник (газета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wöchentliche Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>週刊雑誌</xref>
<gloss>weekly publication</gloss>
<gloss>weekly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(document) hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженеде́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неделя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly report</gloss>
<gloss>weekly bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wöchentlicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wöchentliches Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de semaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">week-end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つどい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>get-together (e.g. among friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to congregate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réunir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réunir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собираться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesammelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собирать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sammlung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to crowd round</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to flock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grouper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulluler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extort from</gloss>
<gloss>to sponge off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extorquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un chantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spendieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of cargo</gloss>
<gloss>cargo booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung von Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>congregation</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">митинг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglomerate (e.g. of cells, molecules, etc.)</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encaissement d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gather a group together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>totalization</gloss>
<gloss>totalisation</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss>tally (e.g. votes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralization (e.g. power)</gloss>
<gloss>centralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralisierung (der Macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集権排除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけんはいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezentralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündeln (von Strahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attroupement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>set</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сбор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встре́ча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) (мат.) мно́жество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kollektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agglomeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) integrierter Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass psychology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psychologie de groupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>gathering together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentrer son attention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосредоточе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated linework</gloss>
<gloss>concentrated linework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection and delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln und Zustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collect(ed)</gloss>
<gloss>summarize(d)</gloss>
<gloss>summarise(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聚落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
<re_restr>聚落</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>colony (animals, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hideux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horrible à voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醜い争い</xref>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>offensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agressivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laideur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchanceté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful sight</gloss>
<gloss>disgraceful behavior</gloss>
<gloss>disgraceful behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement inconvenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision difficile à supporter, honteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständiges Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößiges Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändliches Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schandtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醜男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブおとこ</reb>
<re_restr>ブ男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶおとこ</reb>
<re_restr>醜男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこお</reb>
<re_restr>醜男</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>ugly man</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じこお</stagr>
<gloss>strong, brawny man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十</xref>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>book containing a collection of poems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerätschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerätschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прожива́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обита́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre (à)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прожива́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обита́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get used to living in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обжи́ться (где-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimisch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み荒らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a house in bad shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wohnen abnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be a live-in employee</gloss>
<gloss>to live in</gloss>
<gloss>to live with</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поступи́в на рабо́ту, посели́ться там же</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei jmdm. wohnen (als Angestellter bei seinem Chef, als Famulus bei seinem Lehrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住みか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
<re_restr>住家</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住い</xref>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behausung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss>domicile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み心地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみごこち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort (in living place)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confort (d'un lieu d'habitation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ую́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комфо́рт (в жилом помещении)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み心地の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみごこちのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable to live in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ую́тный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комфорта́бельный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umziehen (insbes.) zu einer neuen Herrschaft ziehen (z.B. Diener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to settle (in a place)</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich niederlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住みにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inconvenient (residence)</gloss>
<gloss>unpleasant (surroundings)</gloss>
<gloss>difficult (to live in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>棲む</xref>
<gloss>to live (of humans)</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss>to dwell</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre(à)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прожива́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обита́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住めば都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめばみやこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you can get used to living anywhere</gloss>
<gloss>home is where you make it</gloss>
<gloss>wherever I lay my hat is home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief priest of temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberpriester eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (e.g. of house)</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местожи́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́дрес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domizil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
<gloss>list of addresses</gloss>
<gloss>mailing list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief priest (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpriester eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgesetzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dweller</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansässiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住専</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing-loan corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungsbaudarlehensgesellschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief priest (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>residential building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кварти́ра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жило́й дом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅街</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing district</gloss>
<gloss>residential district</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier résidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing belt development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungsnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungsmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens</gloss>
<gloss>inhabitants</gloss>
<gloss>residents</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">population</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">население</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жители</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwohnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohnermeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche Anmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meldebescheinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみとも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumitomo (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumitomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみともぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumitomo Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充てる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>exuberance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>recruits</gloss>
<gloss>draftees</gloss>
<gloss>draughtees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalauffüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion (with blood)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипереми́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutandrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutstauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyperämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>congested</gloss>
<gloss>bloodshot</gloss>
<gloss>inflamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血した目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつしため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil, yeux injecté(s) de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutunterlaufene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>full up</gloss>
<gloss>being filled</gloss>
<gloss>stopped up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>substantiality</gloss>
<gloss>enrichment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plénitude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>repletion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollgefülltsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgefülltsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>replete with</gloss>
<gloss>substantial (meal)</gloss>
<gloss>solid (reading)</gloss>
<gloss>productive (day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inhaltsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichhaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinlänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fill (up)</gloss>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>replenish</gloss>
<gloss>filling (in tooth)</gloss>
<gloss>loading (gun with ammunition, camera with film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plombieren (einen Zahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden (eines Gewehres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging (electrically)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufladen (eine Batterie o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(battery) charger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充満</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being filled with</gloss>
<gloss>teeming with</gloss>
<gloss>pregnant with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comble de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd de (conséquences)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appropriation to</gloss>
<gloss>earmarking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュウイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じゅういち</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>11</gloss>
<gloss>eleven</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ateji derived from its call</s_inf>
<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１１月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>November</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноябрь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) November</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什一献金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十一献金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちけんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一面観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちめんかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven-faced Goddess of Mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elfgesichtige Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkarnation des Bodhisattvas der Güte und Barmherzigkeit mit elf Gesichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一面観世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちめんかんぜおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Ekadasamukha (eleven-faced Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing rain once in ten days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 yen coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de 10 yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 10-Yen-Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10-Yen-Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000,000,000</gloss>
<gloss>billion (American)</gloss>
<gloss>(obs) milliard (British)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Milliarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 10 calendar signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn himmlischen Stämme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十九</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>19</gloss>
<gloss>nineteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">19</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>October</gloss>
<gloss xml:lang="rus">октябрь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktober</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月革命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがつかくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>October Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktoberrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russische Revolution (am 7. November 1917; nach damaligem russ. Kalender der 25. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>15</gloss>
<gloss>fifteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night of the full moon</gloss>
<gloss>the night of the 15th day of the 8th lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzehnte Nacht nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmondnacht (insbes. im 8.Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13</gloss>
<gloss>thirteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreizehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">13</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13th day (of the moon)</gloss>
<gloss>the night of the 13th day of 9th lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreizehnte Nacht eines Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) die 13. Nacht des 9. Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>crossed</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreuzweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>the Cross (of Christ)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Croix du Christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kruzifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruciform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crucifix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kruzifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>street crossing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перекрёсток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crusades</gloss>
<gloss>Crusaders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字軍騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじぐんきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Crusaders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenkreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux croisés (d'arme à feu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>實手</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実手</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>short truncheon with a hook made of metal or wood (used by policeman and private thief-takers in Edo Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(kj) дзитте (короткая железная дубинка)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Metallschlagstock mit seitlichem Haken (um auch Schwertschläge abzuwehren; in der Edo-Zeit von Polizisten verwendet; häufige falsche Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十種競技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅきょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehnkampf (Mehrfach-Wettkampf der Männer; bestehend aus: 100m-Lauf, Weitsprung, Kugelstoßen, Hochsprung, 400m-Lauf, 110m-Hürden, Diskus-Wurf, Stabhochsprung, Speerwurf, 1500m-Lauf; Frauen machen Siebenkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tenfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十重二十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえはたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss>denary</gloss>
<gloss>deciam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal classification</gloss>
<gloss>Dewey (decimal) classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalklassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人十色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんといろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Several men, several minds</gloss>
<gloss>everyone has his own ideas and tastes</gloss>
<gloss>everyone has his own interests and ideas</gloss>
<gloss>different strokes for different folks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viele Köpfe, viele Sinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strength of ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke von zehn Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ten-odd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gutes Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas über zehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>consummation</gloss>
<gloss>absolute safety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung (logische) Adäquation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十中八九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちゅうはっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅうはっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 or 9 cases out of ten</gloss>
<gloss>in all probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neun von zehn Fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun zu eins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>12</gloss>
<gloss>twelve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwölf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dutzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellations of the zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１２月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>December</gloss>
<gloss xml:lang="rus">декабрь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12. Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二使徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Twelve Apostles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zwölf Apostel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duodenum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwölffingerdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duodenum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankylostoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dochmius duodenalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 12 signs of the Chinese zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zwölf (chin.) Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve o'clock</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwölf Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodecimo (folding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ajuga (Ajuga nipponensis)</gloss>
<gloss>bugle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūnihitoe (zeremonielle Kleidung einer Hofdame der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>十分・じゅうぶん</xref>
<gloss>more than enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergenug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０日</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le dix (du mois)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ten days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десятое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日の菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおかのきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>重陽</xref>
<gloss>something that comes too late and is useless</gloss>
<gloss>like a chrysanthemum prepared for the ninth day of the ninth month of the lunar calendar for the Chrysanthemum festival but that blooms only on the tenth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu spät! (Chrysanthemen werden am 9. September beim Chrysanthemen-Fest ausgestellt; blüht eine Blüte erst am 10., ist es zu spät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんいちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without intermission for ten (long) years</gloss>
<gloss>with constancy of purpose for ten (long) years</gloss>
<gloss>in the same old rut for years on end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire shovel</gloss>
<gloss>fire pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten times</gloss>
<gloss>tenfold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18</gloss>
<gloss>eighteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">18</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十部門分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶもんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dewey Decimal System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 minutes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 minutes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10 минут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>十分</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division into ten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division par 10</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>in full</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достаточно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдоволь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenth</gloss>
<gloss>tithe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zehntel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a cross</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十文字に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもんじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Kreuzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000</gloss>
<gloss>hundred thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hunderttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十万億土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまんおくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehntausend Länder der Seligkeit auf dem Weg zum Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen vieler Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo division</gloss>
<gloss>wrestlers of the second highest sumo division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Ryō (alte Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jūryō (Sumō-Ringer der zweiten Riege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>16</gloss>
<gloss>sixteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">16</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>16th note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechzehntelnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechzehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">16tel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixteen-day-old moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzehnte Nacht des Mondmonats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>從う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conformer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Folge leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich finden in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. das Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen (einer Bestimmung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen (eine Regel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accompanied by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accompagné de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suivi de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjuguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gefolge mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>にしたがって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc/(avec ni) au fur et à mesure que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следовательно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэтому</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demzufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infolgedessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mithin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je… desto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Maße, wie…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in demselben Grad, wie…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsberichterstatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従弟</xref>
<gloss>cousin (elder male)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродный брат (старше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Vetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従姉妹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (male)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cousin (masculin)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродный брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従妹</xref>
<gloss>cousin (elder female)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродная сестра (старше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältere Cousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従姉妹</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従兄弟</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (female)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродная сестра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>携わる</xref>
<gloss>engaging</gloss>
<gloss>pursuing</gloss>
<gloss>following (e.g. profession or occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'employer à...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer à...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler dans...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigung mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abhängige Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従兄</xref>
<gloss>cousin (younger male)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродный брат (младше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngerer Cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer Vetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittäterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant male servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lakai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従姉</xref>
<gloss>cousin (younger female)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродная сестра (младше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngere Cousine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>up to now</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>existing (e.g. equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'à présent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traditionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zur Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing (type, form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>effeminacy</gloss>
<gloss>enervation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère efféminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisches Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jujitsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon)</gloss>
<gloss>jiujitsu</gloss>
<gloss>jujutsu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jujitsu (art martial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jiu-Jitsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdōka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jūdō-Kämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdō-Übungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>judo gi</gloss>
<gloss>judo uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdō-Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>lithe</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>pliable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dehnbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">federnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelenkig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟仕上げ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんしあげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric softener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichspülmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichspüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>pliability</gloss>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biegsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenkigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmeidigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss>mildness</gloss>
<gloss>meekness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soup</gloss>
<gloss>broth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つゆ</stagr>
<gloss>(dipping) sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet red-bean soup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purée de haricots rouges sucrée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шируко (сладкий суп из красных бобов)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiruko (süße Bohnensuppe mit Reiskuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澁い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>puckery</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>tart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"cool"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bon goût(vêtements)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>elegant (and unobtrusive)</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>quiet (and simple)</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>sombre</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>tasteful (in a quiet way)</gloss>
<gloss>understated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âcre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amer(goût)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sour (look)</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>sulky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renfrogné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>tight-fisted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) терпкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) угрюмый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to balk</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être peu enclin à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir à contrecœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer peu d'empressement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be reluctant</gloss>
<gloss>to be unwilling</gloss>
<gloss>to begrudge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have loose painful bowel movement</gloss>
<gloss>to suffer from tenesmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlverhaltung mit Bauchschmerzen und Stuhldrang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋柿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion (e.g. traffic)</gloss>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embouteillage (circulation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retardement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>astringency</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astringence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herber Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezenter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichte Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けだもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>veterinarian</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vétérinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veterinär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bestiality</gloss>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sodomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch (von Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vertical</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front-to-back</gloss>
<gloss>length</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>north-to-south</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertical (relationship)</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経糸・たていと</xref>
<gloss>(weaving) warp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">длина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge (im Gegensatz zur Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe (im Gegensatz zur Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-Down-Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nord-Süd-Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettfaden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横無尽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうむじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren nach eigenem Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beliebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Beweglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running through</gloss>
<gloss>traversal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchquerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical stripes</gloss>
<gloss>striped fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längsstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture verticale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертика́льное письмо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikales Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler Drucksatz (Zeilen von oben nach unten geschrieben, Reihenfolge der Zeilen von rechts nach links)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦旋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical turning lathe</gloss>
<gloss>VTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne verticale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bar line (e.g. in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senkrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying through</gloss>
<gloss>cutting across</gloss>
<gloss>longitudinal slice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section verticale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser dans la longueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längsschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-fold</gloss>
<gloss>-ply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>軽い・1</ant>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>weighty</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavy (feeling)</gloss>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>ponderous</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a position, responsibility, etc.</s_inf>
<gloss>important</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a punishment, illness, etc.</s_inf>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>critical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжёлый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽さ</xref>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le poids (que pèse un objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重し石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weights on pickle-tub covers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>oppressed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleischwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なり合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lie on top of each other</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be piled up</gloss>
<gloss>to lie on top of one another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superposé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come one after another</gloss>
<gloss>to happen over and over</gloss>
<gloss>to pile up (e.g. stress)</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap (each other)</gloss>
<gloss>to occur at the same time</gloss>
<gloss>to happen simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть сложенным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лежать грудой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">громоздиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereinanderliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich häufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen (z.B. Feiertage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>layers (e.g. of clothing)</gloss>
<gloss>set (e.g. of boxes)</gloss>
<gloss>course (e.g. of stones)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.) (after a word from the "hito-futa-mi" counting system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einander getragene Kleidungsstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer auf dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to put something on another</gloss>
<gloss>to heap up</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre l'un sur l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter (une action)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) нагромождать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наслаивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класть (одно на другое)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) повторять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать повторно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repetieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ねかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lap</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superposition (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtung (v.a. in der Chemie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereinander schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ね詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重詞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重言</xref>
<gloss>repeated word or phrase</gloss>
<gloss>redundant wording</gloss>
<gloss>succession of words of similar meaning</gloss>
<gloss>pleonasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sukzessiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing one garment over another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von mehreren Schichten Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sinker (fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkblei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get heavy</gloss>
<gloss>to grow serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmer werden (z.B. eine Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重んじる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher de l'importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придавать значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重んずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>重んじる</xref>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher de l'importanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придавать значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endearment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong pressure</gloss>
<gloss>heavy pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy liquids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double marriage (in the same family)</gloss>
<gloss>intermarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Verheiratung der Kinder zweier Familien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special blessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>heavy punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernstes Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Feuerwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerkranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernster Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>invaluable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machinery</gloss>
<gloss>heavy equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Maschinengewehr (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine der Schwerindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重機関銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきかんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<gloss>food packed in nest of lacquered boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllen von Essen in Lackschachteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Lackschachteln gefülltes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重禁錮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment with hard labor (hard labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重謹慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close confinement (in one's barracks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重金属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy metals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwermetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもくるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>cumbrous</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of words of similar meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重工業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie lourde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polymerization</gloss>
<gloss>polymerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymerisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bigamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bigamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigamist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bigamist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>serious consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire porter le poids sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre au sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重手代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head steward (of an estate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citing again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppeltes Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfaches Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severely wounded person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerverletzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkantilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>軽症</xref>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgefährliche Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seriously ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerkranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious cases (of illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Fall einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>placed one upon another</gloss>
<gloss>piled up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinanderschichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintereinanderliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of gravity (center)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre de gravité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>centroid</gloss>
<gloss>barycenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief vassal</gloss>
<gloss>senior statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führender Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Lehnsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächliche Vasallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deuteriumoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuterium</gloss>
<gloss>heavy hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Wasserstoff (Wasserstoffisotop mit dem doppelten Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs; Zeichen: D)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträgliche Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piling up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourde responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reexplanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Panzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instrumental ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalensemble (in dem jedes Instrument nur einmal vertreten ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natriumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelkohlensaures Karbonat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Generationen weitergegebene Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>weighty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (something) seriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für-ernst-Halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸曹達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんそうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss>baking soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard of hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重鎮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>lay stress on</gloss>
<gloss>colon</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre l'accent sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souligner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip, sich an Schwerpunkten zu orientieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice gruel</gloss>
<gloss>rice water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重篤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss>important post</gloss>
<gloss>reelection</gloss>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvoller Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermalige Ernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重農主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-tiered food box</gloss>
<gloss>stacked boxes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîtes empilables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz ineinander passender Schachteln (meist Lackschachteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重箱読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed on-kun reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung von On und Kun-Lesungen in einem Kanji-Kompositum wie in jūbako(zunächst sinojapanische Lesung dann japanische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second edition</gloss>
<gloss>additional printing</gloss>
<gloss>literary piracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compound sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important national treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbundene Sätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges nationales Kulturgut (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diphthong (aus zwei Vokalen gebildeter Laut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重宝がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find useful</gloss>
<gloss>to think highly of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für nützlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Geschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>軽め・かるめ</ant>
<gloss>slightly heavy</gloss>
<gloss>a little heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company director</gloss>
<gloss>top management</gloss>
<gloss>high executive</gloss>
<gloss>(person with) heavy responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrateur (de société)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дире́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член сове́та директоро́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retranslation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzung nicht aus der Originalsprache sondern von einer ersten Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oil</gloss>
<gloss>fuel oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointing to a responsible post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrauung mit einer wichtigen Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>momentous</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">важный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серьёзный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarding highly</gloss>
<gloss>attaching importance to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要文化財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようぶんかざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国宝</xref>
<gloss>important cultural property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiges Kulturgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemen-Fest (am 9.9. des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>主立った</xref>
<gloss>to be main</gloss>
<gloss>to be principal</gloss>
<gloss>to be important</gloss>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesanteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids lourd (sportif, véhicule)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavyweight boxer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick and heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer und dick wirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung für Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量拳闘選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうけんとうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy weight boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwergewichtsboxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwergewichtssportler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-weight tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量噸数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうとんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-weight tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesanteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гравитация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重労働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy labor</gloss>
<gloss>heavy labour</gloss>
<gloss>hard labor (in prison)</gloss>
<gloss>hard labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme à feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kleine) Feuerwaffe (von einer Größe wie sie eine Person tragen kann, also bis zu einem Maschinengewehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert und Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun point</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by shooting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par arme à feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschießung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>(gun) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knall eines Schusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrknall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet (from a rifle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guns</gloss>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃連射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid (weapons) fire</gloss>
<gloss>hail of bullets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>畿内</xref>
<xref>賤民</xref>
<gloss>outcasts (those from Kamakura period to the Edo period, common around the Kyoto region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bright and early</gloss>
<gloss>early in life</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange gehegter Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from morning till night</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>always</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>home of a servant's parents (or guarantor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (guest)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héberger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter en soi (enfant, virus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry (virus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dwell</gloss>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stay at</gloss>
<gloss>to take shelter at</gloss>
<gloss>to stop at</gloss>
<gloss>to lodge at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pregnant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be part of a constellation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a parasite (bugs, plants, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Mondlicht) reflektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auberge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿借り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄居虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿借</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうな</reb>
<re_restr>寄居虫</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみな</reb>
<re_restr>寄居虫</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit crab</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>宿借り</stagk>
<stagk>宿借</stagk>
<gloss>renting a house</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>宿借り</stagk>
<stagk>宿借</stagk>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsiedlerkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿駅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>post town</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poststation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homework</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoirs (d'école)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домашнее задание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schularbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine offene Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night guard</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enemy</gloss>
<gloss>longtime enemy</gloss>
<gloss>arch-enemy</gloss>
<gloss>traditional rival</gloss>
<gloss>longstanding foe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi héréditaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit d'hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einquartierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging host</gloss>
<gloss>lodging place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir de toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœu le plus cher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem bestehende Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>predestination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gracieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanly virtues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu féminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祝い</xref>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="rus">празднование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss>to observe (a festival)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздновать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравлять с праздником</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fest begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝宴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebratory banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(праздничный) банкет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝賀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de félicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourboire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>festivals</gloss>
<gloss>feasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祭日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag (insbes.) nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto ritual prayer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅくし</stagr>
<gloss>congratulatory address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistisches Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours de félicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses meilleurs vœux (adresser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunschadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory telegram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme de félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunschtelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benediction</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benediktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour férié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздничный день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag (insbes.) nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss>congratulatory cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toast (porter un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudentrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénédiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute of guns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salutschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contracté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être raccourci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縮みあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cringe</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss>to flinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちじむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to diminish (in size)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se)rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contracter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curl</gloss>
<gloss>to crimp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crêper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräuseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ondulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wavy</gloss>
<gloss>to be curled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friser (avoir les cheveux qui frisent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kräuseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich locken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss>small-type edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck in verkleinerter Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck als Taschenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮刷版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small edition</gloss>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch-Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinerte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduced scale</gloss>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle (carte, maquette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkleinerter Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced drawing</gloss>
<gloss>miniature copy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie miniature (d'un dessin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss>microcosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkleinerte Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniaturbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(silk) crepe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬紙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krepppapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬皺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんじわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fine wrinkles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feine Fältchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberungsaktion in einer Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberungsaktion in der Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>blight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwelken-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung (durch das Herbstwetter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛清</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(political) purge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(politique) purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up (political party)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand nettoyage (parti politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberung (z.B. einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>敬白</xref>
<xref>粛啓</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>humble greeting at the beginning of a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehr geehrter… (Gruß im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaching school</gloss>
<gloss>cramming school</gloss>
<gloss>juku</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhilfeunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private-school student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève d'une école privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler einer Nachhilfeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready for action</gloss>
<gloss>to be the right time (to act)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in common use</gloss>
<gloss>to come to sound natural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become skilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready for action</gloss>
<gloss>to be the right time (to act)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in common use</gloss>
<gloss>to come to sound natural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become skilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mellow</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrir(fruits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>kanji compound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composés de kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression idiomatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiotisme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jukugo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geläufige Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>thinking over carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifliche Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifliche Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟字訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kanji readings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisung einer Kun-Lesung (japanischen Lesung) für ein Kanji-Kompositum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil profond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil réparateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>ripen</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being familiar with</gloss>
<gloss>having a thorough knowledge of</gloss>
<gloss>being well-informed about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliches Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss>careful reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältiges Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksames Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟慮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>(thoughtful) consideration</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to consider a matter carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifliche Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟慮断行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくりょだんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being deliberate in council, and decisive in action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Überlegung und beherzte Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dextérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мастерство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewandertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出かわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical relief or replacement of workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出くわす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出喰わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でくわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to happen to meet</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave on</gloss>
<gloss>to leave running</gloss>
<gloss>to leave lying around</gloss>
<gloss>to leave (a faucet) open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. od. jmdn. zu seinem eigenen Profit nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しに使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしにつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. als Vorwand benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Werkzeug gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss sending</gloss>
<gloss>to miss delivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (of tea and coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgebrühte Teeblätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contribute jointly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who furnishes the money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klare Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dashi (aus Bonito und Tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だししぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grudge</gloss>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be unwilling to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) missgönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig hergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerwille etw. herzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grudge</gloss>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be unwilling to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht hergeben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (in the expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit and withdraw</gloss>
<gloss>taking in and out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinein und Hinaustun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzahlen und Abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to jump the gun on</gloss>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to circumvent</gloss>
<gloss>to steal a march on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出しぬけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plötzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>演し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program (e.g. theatre, theater)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(theatrical) piece</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (in the expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave on</gloss>
<gloss>to leave running</gloss>
<gloss>to leave lying around</gloss>
<gloss>to leave (a faucet) open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flow of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (par la poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (quelque chose de son sac)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer (la langue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (e.g. thesis)</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手紙を出す</xref>
<gloss>to send (e.g. letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>声を出す</xref>
<gloss>to produce (a sound)</gloss>
<gloss>to start (fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (food)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдвигать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken (einen Brief)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出た所勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたとこしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving a matter to chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dem-Zufall-Überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth</gloss>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehende Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出で立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ankleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to exit</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être publié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come forth</gloss>
<gloss>to be published</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話に出る</xref>
<gloss>to answer (the phone or door)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erscheinung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorsprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporsprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlicht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgegeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschrieben stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before going out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る釘は打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるくぎはうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>出る杭は打たれる</xref>
<gloss>the nail which sticks out gets hammered down (used to encourage conformity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲大社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo Temple (Shimane)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple d'Izumo (Shimane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Izumo-Schrein (in der Stadt Izumo, Präf. Shimane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Izumo Taisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>stage appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée en scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation (théâtre)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to act (in a play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitwirkende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>在家</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering the priesthood</gloss>
<gloss>cenobite (coenobite)</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Kloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出家遁世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけとんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastic seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mönchische Zurückgezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ de feux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first brew of tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Aufguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee beim Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>outgoing freight</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition (de marchandises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project or protrude too much</gloss>
<gloss>to be too forward</gloss>
<gloss>to obtrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu stark sein (Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blastogenese (ungeschlechtliche Entstehung eines Lebewesens durch Sprossung od. Knospung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure (of a noble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply (of a commodity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Markt-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear on the market</gloss>
<gloss>to be moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Markt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>extremity (of a village)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting lattice</gloss>
<gloss>latticed bay window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergittertes, erkerartig vorstehendes Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degōshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (of tea and coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle brows</gloss>
<gloss>projecting forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出がけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お出掛け</xref>
<gloss>about to start out</gloss>
<gloss>about to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having just left</gloss>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt, wenn man weggeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt, gleich nach dem Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338475</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お出かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出掛・1</xref>
<gloss>about to start out</gloss>
<gloss>just about to leave or go out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out a coffin</gloss>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levée du corps (départ d'une procession funéraire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch eines Leichenzuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>応募</xref>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>志願者</xref>
<xref>出願人</xref>
<xref>応募者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuchsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file wrapper (patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出願者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuchsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the (repair) dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfanggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to a capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's home town</gloss>
<gloss>priest going out to teach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>退勤</xref>
<gloss>attendance (at work)</gloss>
<gloss>being at work</gloss>
<gloss>presence (in the office)</gloss>
<gloss>going to work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller au travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller travailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zur-Arbeit-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ins-Büro-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time for reporting to work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time one leaves home to go to work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss>number of hours worked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienststunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers on the job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Dienst Erschienener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee's work day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee's attendance record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheitsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszeitkontrollbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal (of money)</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount invested or contributed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitragssumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor</gloss>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitragender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>pre-eminence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving lessons at pupils' homes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going to train in sumo stable other than your own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht als Hauslehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出迎え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приветствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приём</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出迎える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встречать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sortie</gloss>
<gloss>sally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss>attendance (e.g. when taking a rollcall)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence et (ou) absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit und Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit oder Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bleeding</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hémorragie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saignement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bleeding money</gloss>
<gloss>red ink</gloss>
<gloss>selling below cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämorrhagie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeder's affliction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血性の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつせいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeder</gloss>
<gloss>haemophiliac</gloss>
<gloss>hemophiliac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay-at-home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>make one's appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avènement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入庫・1</xref>
<gloss>delivery from a storehouse</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>入庫・2</xref>
<gloss>leaving a garage</gloss>
<gloss>leaving the depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslieferung von Waren (aus dem Lagerhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen der Garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Depots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>入御</ant>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor's arrival (at his office, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft (des Kaisers oder der Kaiserin; übertragen auch für den Shōgun verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>leak</gloss>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passerelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выход</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐちちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit poll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragung der ein Wahllokal verlassenden Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being transferred</gloss>
<gloss>secondment</gloss>
<gloss>proceeding</gloss>
<gloss>leaving for</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направляться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehende Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiser Transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出向く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to</gloss>
<gloss>to proceed to</gloss>
<gloss>to leave for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen nach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入港</xref>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>clearance (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen eines Hafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outgoing vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこうていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>shipping out</gloss>
<gloss>putting out to sea</gloss>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss>leaving port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-See-Stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhalten von Vorlesungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い頭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいがしらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one passes</gloss>
<gloss>as one happens to meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (from prison)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération (de prison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung (aus dem Gefängnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time of setting out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing tickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkartenausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出札掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenschalterbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(child)birth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>production (of goods)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accouchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délivrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of a birth (usu. approx. one month after birth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier einer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of births (including stillbirths)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>serving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang zum Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Gang an einen Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出はじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to appear</gloss>
<gloss>to begin to come in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beginnen, zu erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen, herauszukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenentsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angelegte Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitionsbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitragsanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalanleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth</gloss>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehender Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>time of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>退社</ant>
<gloss>going to work (e.g. in the morning)</gloss>
<gloss>coming to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg zum Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang zum Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出し</stagk>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>pretense (pretence)</gloss>
<gloss>dupe</gloss>
<gloss>front man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischboullion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dashi (aus Bonito und Tang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be unwilling to go out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Ausgehen im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Feuerwehrübung im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出初め式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぞめしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year firefighters' event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsparade der Feuerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(stage) appearance</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition (théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>participation (e.g. in a tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time (e.g. to go on stage)</gloss>
<gloss>one's turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>place of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrittschance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstumsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participants</gloss>
<gloss>participating athletes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstklassigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>person's origin (town, city, country, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ancien élève de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être originaire de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>institution from which one graduated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>director in charge of employee relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolvierung einer Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old school or university</gloss>
<gloss>alma mater</gloss>
<gloss>the school or university one attended</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alma Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumnus (alumnae)</gloss>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss>old boy (girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>former member of an organization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>former inhabitant (country, region, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alumnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemaliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., aus …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出刃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>pointed carver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出刃包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出刃庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>pointed carver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be all out</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen aufgebraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig zur Rede gebracht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure for the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch ins Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn des Wahlkampfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss>getting ahead</gloss>
<gloss>successful career</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>climbing the corporate ladder</gloss>
<gloss>eminence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg im Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht vor dem Kummer der Welt (um Mönch zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>religious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art or literature that brings fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Werk, das seinen Autor berühmt gemacht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most successful (of one's relatives, classmates, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreichste Person einer Familie, Klasse oder ähnlichem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure (for the front)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ pour le front</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправка на фронт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of a soldier at the front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army in the field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier at the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat an der Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear in profusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saison haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to be present</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those present</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheitsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsenzliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentzahl der Anwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to have no more at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles verkauft haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles ausgespielt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegangen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an den jmd. gegangen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出先機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさききかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>meal delivery service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison de repas à domicile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslieferung von bestelltem Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bringdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy who delivers cooked food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenausträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access to courts</gloss>
<gloss>bringing an action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreiten des Rechtsweges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出訴期限法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそきげんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statute of limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkerfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constant forward movement (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to go</gloss>
<gloss>to fail to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical relief or replacement of workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take someone's place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting a question (for an exam)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer un problème</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setting a theme (for composition of poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellen von Prüfungsaufgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鱈目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたらめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デタラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresponsible utterance</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>codswallop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>random</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss>unsystematic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au petit bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohleproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出遅れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でおくれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get a late start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen späten Start erwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official tour</gloss>
<gloss>business trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="rus">командиро́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundenbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>ledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>dispatched official</gloss>
<gloss>despatched official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitarbeiter im Außendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außendienstmitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>sub-branch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出超</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of exports</gloss>
<gloss>favorable balance of trade</gloss>
<gloss>favourable balance of trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exportüberschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>touch up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang von vorne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come again</gloss>
<gloss>to call again</gloss>
<gloss>to make a fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal kommen und etw. besser machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to set out again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance in court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparution devant la cour (justice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen vor Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廷日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (e.g. quotation)</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (literarische) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quellenangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitors (at a trade show, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でみせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food stand</gloss>
<gloss>food stall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>archeological excavation (archaeological)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgrabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifacts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ausgegrabenes) Artefakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出で湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surrender (e.g. to the police)</gloss>
<gloss>turning oneself in (e.g. to the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>marching</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobilmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出動命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching orders</gloss>
<gloss>sailing orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl zum Ausrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl zur Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in and out</gloss>
<gloss>income and expenses</gloss>
<gloss>free associations</gloss>
<gloss>run of the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein und Austritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出這入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいり</reb>
<re_restr>出入り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in and out</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>free association</gloss>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss>debits and credit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débit et crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée et sortie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenus et dépense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入りの商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular tradesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händler, der an einem Ort ein und ausgeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration and immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus und Einreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverantwortliches Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipts and expenditure (disbursements)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses et recettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmen und Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wareneingang und Warenausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassenführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleihen (in der Bücherei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納係り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出納係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleihe (in einer Bibliothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on horseback</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going in person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>running for election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandidatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт отправления</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исходная точка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ (d'un bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segelsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-See-Stechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressefreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the publishing world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission to publish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imprimatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagsbuchhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikationskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版部数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>number printed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press law</gloss>
<gloss>publication law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog of publications</gloss>
<gloss>catalogue of publications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagskatalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsverzeichnis eines Verlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順番</xref>
<gloss>one's turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>disbursements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibiting country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstellendes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellungsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出不精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay at home</gloss>
<gloss>homekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stubenhockerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubenhocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to the capital</gloss>
<gloss>working in a government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch in die Hauptstadt (bzw. zum Regierungssitz des Shōgunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be all out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegangen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>eruption (skin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secondhand article</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchte Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachen zum Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenentsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschicken von Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歩く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であるく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to take a stroll</gloss>
<gloss>to go about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumtreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flow (of water)</gloss>
<gloss>random talk</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges Geschwafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>move</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theater usher</gloss>
<gloss>theatre usher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzanweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing frequently</gloss>
<gloss>infesting</gloss>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition et disparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparitions fréquentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen und Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimgesucht-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出奔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fugue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出奔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぽんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absconder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entflohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出木年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitful year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protruding eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>number of pips visible after a throw of the dice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehende Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glotzaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürfelte Augenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出目金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でめきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-eyed goldfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleskopfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(of a woman) divorcing and moving back in with her parents</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of an employee) leaving a position only to return to it later</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a ship) leaving from and returning to the same port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschiedene (ursprüngliche Bedeutung etwa: auf halben Weg umkehren“; eine Geschiedene kehrt, nach dem sie das Elternhaus verlassen hat, wieder dorthin zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang durch ein Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss>measures (to take)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>taking place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>finish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grades</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>record</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality (e.g. of a crop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealings</gloss>
<gloss>transactions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来ちゃった結婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できちゃった結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できちゃったけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出来婚</xref>
<gloss>marriage due to unintended pregnancy</gloss>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat mit bereits geborenem Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出來る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able (in a position) to do</gloss>
<gloss>to be up to the task</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible (forme potentielle de "suru")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made</gloss>
<gloss>to be built</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to be permitted (to do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become intimate</gloss>
<gloss>to take up (with somebody)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уметь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть готовым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemacht werden aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabriziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (ein Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るだけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるだけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>if at all possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si possible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насколько возможно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soweit es geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できる限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ... as one can</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so weit es geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る限り早期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できる限り早期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎりそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来栄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ばえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できばえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>success</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>shape and quality of (an article)</gloss>
<gloss>finishing touches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernteertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsziffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだかしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだかばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordlohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stücklohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss>common-law (wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ready-made</gloss>
<gloss>to become intimate with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig fertig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>できこと</reb>
<re_restr>出来事</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">событие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でき次第</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as soon as completed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald es fertig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig vom Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn at harvest time</gloss>
<gloss>fall at harvest time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstzeit, in der der Reis gut trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>made for</gloss>
<gloss>cut out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(travail) achevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でき上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be ready (e.g. to serve or eat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompli</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>べろべろ・2</xref>
<gloss>to be very drunk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être completement saoul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig gestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden impulse</gloss>
<gloss>passing fancy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при́хоть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фанта́зия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искуше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собла́зн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Anwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>mushroom millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be badly made</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Misserfolg erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gemacht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just made</gloss>
<gloss>fresh (from the oven)</gloss>
<gloss>newly-built (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frische Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofenfrische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil excelling his master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen des eigenen Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch zum Jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>output (e.g. of dynamo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie (puissance fournie, périphérique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output unit</gloss>
<gloss>output device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen einer Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out of retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr aus der Weltflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出涸らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed out</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachheit von Tee, der mehrmals überbrüht worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出べそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でべそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protruding navel</gloss>
<gloss>outie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorstehender Nabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss>nomenclature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宣べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陳べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (son avis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprimer (son opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выража́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述懐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évocation nostalgique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelgen in Erinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung aus dem Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказу́емое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr begabte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊英</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochbegabter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne charismatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>man of outstanding learning and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) talentierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儁才</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>person of exceptional talent</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochbegabter Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swift horse</gloss>
<gloss>fleet steed</gloss>
<gloss>fast runner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>brilliant person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit schnellen Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überragende Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>above average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incisif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de répartie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rigorous distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">printemps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>New Year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prime (of one's life, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss>puberty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexuality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春たけなわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるたけなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring is in full swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春めく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるめく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become spring-like</gloss>
<gloss>to show signs of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für den Frühling zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühlingshaft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春一番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるいちばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first storm of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Südsturm im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春夏秋冬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかしゅうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>spring, summer, autumn (fall) and winter</gloss>
<gloss>the four seasons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les quatre saisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling, Sommer, Herbst und Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shunga (erotic or pornographic woodblock prints)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin obscène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pornographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obszönes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harumaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュンギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible chrysanthemum (Chrysanthemum coronarium)</gloss>
<gloss>crown daisy</gloss>
<gloss>garland chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shungiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Blattgemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum coronarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春休み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春休</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるやすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring break</gloss>
<gloss>spring vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>spring and autumn</gloss>
<gloss>spring and fall</gloss>
<gloss>months and years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">printemps et automne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅんじゅう</stagr>
<gloss>the Chronicles of Lu or the Spring and Autumn Annals - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling und Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring offensive (Japanese unions)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensive de printemps (des syndicats japonaises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühjahrsoffensive (der japanischen Gewerkschaften; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingswind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春風駘蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷうたいとう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>warm and genial spring weather</gloss>
<gloss>genial and balmy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mildes Frühlingswetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehen einer Frühlingsbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>vernal equinox</gloss>
<gloss>spring equinox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équinoxe de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весе́ннее равноде́нствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahrs-Tagundnachtgleiche (etwa 21. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vernal Equinox Holiday (Mar 20 or 21)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de l'équinoxe de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlings-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahrs-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sleep</gloss>
<gloss>sleep soundly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaf im Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春眠暁を覚えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんみんあかつきをおぼえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>In spring one sleeps a sleep that knows no dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばたたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
<re_restr>屡叩く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まばたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めたたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
<re_restr>目叩く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twinkle (e.g. stars)</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cligner des yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
<gloss>to wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une seconde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間電断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんでんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power flicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power flicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゅん工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竣功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゅん功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion (e.g. of construction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung (eines großen Bauwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigstellung (z.B. eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjudant-chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfeldwebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>sanction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准士官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant-officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfeldwebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss>brigadier general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brigadegeneral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season (e.g. fruit, fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, in der Früchte, Gemüse etc. am besten schmecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période de dix jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitraum von zehn Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Monate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>published every ten days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходя́щее раз в дека́ду изда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntägige Erscheinungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>month and ten days</gloss>
<gloss>ten months</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Monat und zehn Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etwa) zehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntägiger Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over ten days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr als zehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">martyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märtyrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying for one's country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort pour la patrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod fürs Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying a martyr</gloss>
<gloss>following someone in suicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir en martyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre quelqu'un dans la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsttötung nach dem Tod des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying at one's post</gloss>
<gloss>being killed in the line of duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort à son poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort en service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod bei einem Arbeitsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod bei der Ausübung seiner Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>martyrdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">martyre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martyrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss>associate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なずらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pattern after</gloss>
<gloss>to liken to</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre modèle sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to conform</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準ずる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんずる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>準じる</xref>
<gloss>to apply correspondingly</gloss>
<gloss>to correspond to</gloss>
<gloss>to be proportionate to</gloss>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-express train (slower than an express)</gloss>
<gloss>local express train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train régional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>authority (of)</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se baser sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conformer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準教員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant teacher</gloss>
<gloss>junior teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfslehrer (im alten Schulsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準禁治産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきんちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasi-incompetence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準決勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinal (in sports)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semifinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinal game of a tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semifinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member</gloss>
<gloss>junior employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor's leveling pole (levelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準準決勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準々決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準準決勝戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準々決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal game of a tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおおて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second level (company, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a level and inked string</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwaage und tuschegeschwärzte Maßschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>setup</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подготовка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary control of lights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory phase</gloss>
<gloss>preparatory period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklagenkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservebank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservefonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conditions</gloss>
<gloss>initial conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangssituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in preparation</gloss>
<gloss>(shop) not yet open for business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlossen!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereitender Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to apply (the law) with necessary modifications</gloss>
<gloss>to apply mutatis mutandis</gloss>
<gloss>to apply correspondingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entsprechende Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinngemäße Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendung mutatis mutandis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>wetness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>richness</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial leeway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to get wet</gloss>
<gloss>to be watered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer parti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to profit by</gloss>
<gloss>to receive benefits</gloss>
<gloss>to receive favors (favours)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss>to become at ease financially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitieren von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become sodden</gloss>
<gloss>to swell up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">améliorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrichir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss>to benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nass machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wet</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se troubler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss>to get cloudy</gloss>
<gloss>to get muddy</gloss>
<gloss>to be bleared</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of one's voice</s_inf>
<gloss>to become tear-choked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricating oil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile de graissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>buckler</gloss>
<gloss>escutcheon</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouclier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platonische Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear profit</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reingewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettogewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure gold</gloss>
<gloss>solid gold</gloss>
<gloss>fine gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reines Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pures Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauteres Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure-bred (usu. animal)</gloss>
<gloss>pure-blooded</gloss>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure heart</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>self-sacrificing devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>unmixed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいばいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean (pure) culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture authentique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醇正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>pure mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity (of a substance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>classical Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style japonais classique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassischer japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純文学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure literature</gloss>
<gloss>belles-lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belles lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belletristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made without added alcohol or sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake, der ohne Zusatz von Alkohol oder Zucker gebraut wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pure laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巡り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めぐり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めぐり会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巡り逢う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)</gloss>
<gloss>to meet by chance</gloss>
<gloss>to happen across</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner autour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner en rond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to return</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surround</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>を巡って</xref>
<gloss>to concern (usu. of disputes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreisen, herumfahren, umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastspielreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrittstour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going around</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wander…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provincial tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée (spectacle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastspielreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tournee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Herfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuchsrundgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inspection tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée d'inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡洋艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんようかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pèlerinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遵守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>adherence (to a set of rules)</gloss>
<gloss>(religious) observance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'astreindre à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵奉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obeying</gloss>
<gloss>observing</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law-abiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect des lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung des Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇風美俗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淳風美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうびぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good morals and manners</gloss>
<gloss>genial manners and laudable customs</gloss>
<gloss>pristine way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Sitten und schöner Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅん</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>submissive</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>position (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́сто по поря́дку</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moved to a later date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung auf einen späteren Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss>acclimatization</gloss>
<gloss>conforming</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akklimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable circumstances</gloss>
<gloss>favourable circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorteilhafte Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>逆行・1</ant>
<gloss>going in order</gloss>
<gloss>proceeding in order</gloss>
<gloss>moving forward in order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>direct motion (astronomy)</gloss>
<gloss>prograde motion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>carrying out something without disobeying one's orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geordnetes Voranschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>sequential</gloss>
<gloss>seriatim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Reihe nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnetes Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (the proper) order</gloss>
<gloss>in (the correct) sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序不同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unordered</gloss>
<gloss>random order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällige Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序だてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順序立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put into order</gloss>
<gloss>to arrange (one's thoughts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reihenfolge aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstiger Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattes Fortkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出番</xref>
<gloss>turn (in line)</gloss>
<gloss>order of things</gloss>
<gloss>sequential order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour (à mon tour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順風満帆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうまんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうまんぽ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstiger Wind und volle Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Permutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandersetzung (mit einem Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilsvollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exekution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pucelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hymen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hymenal (medical, biol.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hymeno- (medical, biol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfernhäutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>secret of success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensklugheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>dealing (with a problem)</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting down (e.g. diseased animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veräußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 初め</s_inf>
<gloss>first (in line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 始め</s_inf>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 始め; as 〜を始め, 〜を始めとして, etc.</s_inf>
<gloss>such as ...</gloss>
<gloss>not to mention ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в начале</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>始めて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甫めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>始める・1</xref>
<gloss>for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour la première fois</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>only after ... is it ...</gloss>
<gloss>only when ... do you ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впервые</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum ersten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première (d'un spectacle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early summer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'été</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょか</stagr>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло ле́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cargo of the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая па́ртия това́ров в но́вом году́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Fracht im Neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first time</gloss>
<gloss>first innings</gloss>
<gloss>initial attempt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>第一回</xref>
<gloss>first</gloss>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das erste Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>beginning student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abc-Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstklässler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tea ceremony of New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Teezeremonie im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early (days)</gloss>
<gloss>initial stage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première phase</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>初期化</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formater (inform.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialization</gloss>
<gloss>initialisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formatting</gloss>
<gloss>resetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialization</gloss>
<gloss>initialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardeinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundeinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starteinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期選択項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきせんたくこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>initial stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial value</gloss>
<gloss>initializing value</gloss>
<gloss>IV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期投資コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとうしコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investment cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elementary level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau élémentaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льный у́ровень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfängerklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初詣で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもうで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first shrine visit of New Year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première visite au temple pour la nouvelle année</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвое посеще́ние храма в но́вом году́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Tempel od. Schreinbesuch zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first marriage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый брак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初産婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstgebärende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первонача́льное наме́рение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliche Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher Zweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初志貫徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしかんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out one's original intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something heard for the first time (lit: first ear)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(что-то) услы́шанное в пе́рвый раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man zum ersten mal hört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Zug (Shōgi, Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early autumn (fall)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょしゅう</stagr>
<xref>文月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́нняя о́сень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло о́сени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first appearance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвое появле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́нняя весна́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло весны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初旬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first 10 days of the month</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая дека́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвые де́сять дней ме́сяца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Monatsdekade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's (January) sumo tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrs-Sumōturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Rechtszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss>initial resolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution première</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfängergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first snow (of season)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la première neige (de la saison)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый снег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Schnee (der Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつたいけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first experience (of any activity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first sexual experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) erste sexuelle Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初対面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss>first interview with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first generation</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer (einer Dynastie o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初誕生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつたんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest grade</gloss>
<gloss>first grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menarche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつふゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early winter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́ло зимы́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初投稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (written) contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая степе́нь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льный курс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning (of a century, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first or opening day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour d'ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premierentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day sunrise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́тро пе́рвого дня го́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne am Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenaufgang am Neujahrsmorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひので</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first sunrise (of New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый восхо́д со́лнца (в первый день нового года)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenaufgang am Neujahrsmorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colostrum</gloss>
<gloss>foremilk</gloss>
<gloss>first milk a mother breastfeeds with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolostralmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolostrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初任給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire de début</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初版</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first edition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première édition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвое изда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first offender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвое преступле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersttäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>basics</gloss>
<gloss>rudiments</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>ABCs of ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éléments de base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rudiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ersten Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterste Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementar…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's first dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier réve de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Traum im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first night</gloss>
<gloss>first watch of the night</gloss>
<gloss>bridal night</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) пе́рвая ночь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) нача́ло ночи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) бра́чная ночь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Nacht (insbes.) Hochzeitsnacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はつ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first love</gloss>
<gloss>puppy love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier amour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>past middle-aged</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss>age 40</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn des Alters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter von etwa 40 Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_restr>所</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also pronounced どころ when a suffix</s_inf>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>site</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>district</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the plain past form of a verb</s_inf>
<gloss>whereupon</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after present form of a verb) about to</gloss>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellekorrumpierte Form von tokoro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à propos !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiens !</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the plain past form of a verb</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>no matter (who, what, when, where, why, how)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кстати (говоря)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...</gloss>
<gloss>.. is out of the question</gloss>
<gloss>this is not an occasion for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所以</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) причи́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) спо́соб</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕業</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>one's doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所謂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what is called</gloss>
<gloss>as it is called</gloss>
<gloss>the so-called</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme on dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-disant.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sogenannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man zu sagen pflegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所轄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juridiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss>findings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">localisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>one's carriage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance (on stage, etc.)</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss>acting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>所作事</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dance (in kabuki)</gloss>
<gloss>dance play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz mit Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit (of)</gloss>
<gloss>product (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>owning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things at hand</gloss>
<gloss>personal belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privateigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>matter under discussion</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所詮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в конце́ концо́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde genommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach alledem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>belong to</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head (of an office, of a laboratory)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dirigeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>given</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt sur le revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's possessions</gloss>
<gloss>ownership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собственность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownership</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>ownership rights</gloss>
<gloss>proprietorship</gloss>
<gloss>property rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentumsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss>belonging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundeigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>given thing</gloss>
<gloss>the given ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Zutreffendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>寒い</ant>
<gloss>hot (weather, etc.)</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud (température de l'air)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire chaud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жа́ркий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горя́чий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm (Lufttemperatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person) sensitive to heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitzeempfindliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Hitze gegenüber sehr empfindlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat (of the weather)</gloss>
<gloss>hotness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur lourde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жара́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot weather</gloss>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss>heat stroke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur (température de l'air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss>sweltering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caniculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drückend heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-summer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die heißesten Tage des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte des Sommers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundstage (24. Juli bis 24. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中伺い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅううかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-summer menu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch im Hochsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассве́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́тренняя заря́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant illégitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegitimes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la plèbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das einfache Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gemeine Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mann von der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama of ordinary people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkstheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>plebian</gloss>
<gloss>working class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires générales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section des affaires générales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord</gloss>
<gloss>strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courroie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sangle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>string (of a musical instrument, bow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шнур</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завязка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of hostilities</gloss>
<gloss>beginning of competition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début des hostilités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing ceremony (for a law, treaty, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きなぐる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scribble (write quickly)</gloss>
<gloss>to dash off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下ろす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write a play, book, filmscript, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (e.g. a postscript)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き記す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきしるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash off</gloss>
<gloss>to write freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>話し言葉</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>written word</gloss>
<gloss>written language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">language écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot écrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill in (field, entry, etc.)</gloss>
<gloss>to fill out (form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to post a message (e.g. on a bulletin-board)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вписывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заполнять (бланк и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben (ein Speichermedium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scribble</gloss>
<gloss>to scrawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig hinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き写す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書写す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きうつす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきうつす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write and throw away</gloss>
<gloss>to write carelessly</gloss>
<gloss>to begin writing then stop part-way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben und gleich wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch hinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to take dictation</gloss>
<gloss>to take notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sous la dictée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>opening sentence or paragraph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>written claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangszeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datei-Export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to write</gloss>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to export (file)</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu schreiben anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichfolge (von Kanji; insbesondere im Grundschulunterricht verwendeter Terminus; z.B. in der Kalligraphie wird von hitsujun gesprochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きおくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to make a fair copy</gloss>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre au propre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recopier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Reine schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bemerkung einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract (e.g. a passage from a book)</gloss>
<gloss>to make an excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszüge machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き表わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich niederlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き物机</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きもの机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきものづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>書き分ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish in writing</gloss>
<gloss>to use different writing styles</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 描き分ける</s_inf>
<gloss>to draw (identifiably)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Aufschreiben unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up points in a speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of writing</gloss>
<gloss>manner of writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon d'écrire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penmanship (esp. used in old textbooks)</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>format (e.g. of a report)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stroke order of a character</gloss>
<gloss xml:lang="rus">написа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge des Schreibens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (a person) up (in a positive or negative light)</gloss>
<gloss>to write something up so that it stands out</gloss>
<gloss>to write up in an exaggerated fashion</gloss>
<gloss>to detail</gloss>
<gloss>to list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffallend schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensationell schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasch schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきとどめる</reb>
<re_restr>書き留める</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to leave a note behind</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>描く・かく・1</xref>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">писать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss>writing alcove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucherzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書架</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque (étagère de livres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>epistle</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of letters</gloss>
<gloss>collected letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary general</gloss>
<gloss>chief secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef eines Sekretariates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive (file)</gloss>
<gloss>library</gloss>
<gloss>book storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchermagazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書斎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>library</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>home office</gloss>
<gloss>reading room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (de travail, d'étude)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабо́чий кабине́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography (i.e. the study of books)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliographie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bibliology (i.e. the study of books, booklore and bibliography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank form</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formatierung (eines Zeichens, Absatzes, Abschnittes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form feed</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who performs housework in exchange for meals and-or lodging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>houseboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Famulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Haus diensttuender Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книги</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литература</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphic style</gloss>
<gloss>calligraphic styles</gloss>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каллиграфи́ческий стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftart (Kaisho, Gyōsho etc.; Antiqua, Kursive etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">librairie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>カリグラフィー</xref>
<s_inf>esp. Asian calligraphy based on Chinese characters</s_inf>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique littéraire d'un livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book title</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered mail</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschriebene Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documents</gloss>
<gloss>official papers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">documents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentlemen!</gloss>
<gloss>Ladies!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesdames et messieurs !</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"Господа!" (обращение ко всем одновременно)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe Freunde!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe Mädchen und Jungen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meine Damen und Herren!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various factors or elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princes</gloss>
<gloss>lords</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸行無常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょうむじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the impermanence of worldly things</gloss>
<gloss>All worldly things are transitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles ist im Wandel.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alles ist vergänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>various countries</gloss>
<gloss>various regions</gloss>
<gloss>various provinces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différents pays</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все стра́ны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́зные стра́ны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Provinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various matters</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もろ刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両刃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
<re_restr>両刃</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-edged</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>両刃</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweischneidigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸刃の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはのつるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-edged sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweischneidiges Schwert (auch im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various opinions</gloss>
<gloss>various theories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinions diverses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théories diverses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>various rumors (rumours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Theorien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸説紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸説紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつふんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>divergent opinions abound</gloss>
<gloss>opinion is divided</gloss>
<gloss>there are many rumors afloat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss>group of islands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'îles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острова́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архипела́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many problems</gloss>
<gloss>various problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be saved</gloss>
<gloss>to be rescued</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sauvé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être secouru</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to escape harm</gloss>
<gloss>to be spared damage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be helped</gloss>
<gloss>to be saved trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerettet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>help!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>援ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扶ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佐ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佑ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss>to give relief to</gloss>
<gloss>to spare (life)</gloss>
<gloss>to reinforce</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to abet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargner (la vie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulager</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помогать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. auf die Füße helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufhelfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to help each other</gloss>
<gloss>to cooperate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaborer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entraider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>helpmeet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help out of (trouble)</gloss>
<gloss>to extricate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus der Not helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus etw. retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help up</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to bring safely to land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. hinaufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher ans Land bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助け舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>friend in need</gloss>
<gloss>timely help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助っ人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>co-star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenrollendarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darsteller einer Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director (in taking professional movies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教授</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant professor</gloss>
<gloss>associate professor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistenzprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant or associate professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistenzlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>執事</xref>
<gloss>deacon (Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diakon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwifery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungsheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungsheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助産師</xref>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage-femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtshelferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>postposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служебное слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частица (часть японской речи)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partikel (nicht flektierbar; stehen grundsätzlich am Ende von Satzgliedern od. Sätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>auxiliary word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>helpmeet</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助数詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>counters for various categories</gloss>
<gloss>counter suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort (Wort, das an Zahlen gehängt wird um klarer zu machen, was gezählt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assisting</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss>aiding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соде́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спосо́бствование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助成金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>grant-in-aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldliche Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subsidien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach run (long jump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance (in a fight)</gloss>
<gloss>seconds (in a fight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwanted help (usu. unintentionally harmful)</gloss>
<gloss>unnecessary help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfszeitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jodōshi (flektierbar Wortart, werden an Flexionsformen der Yōgen angefügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparing a life</gloss>
<gloss>clemency</gloss>
<gloss>reconsidering a dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schonung des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assistierender Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender Stationsvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer (a rank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihung eines Hofrangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙勲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring of decorations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordensverleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait d'un paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributing ranks, rewards and pensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epische Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive poetry</gloss>
<gloss>epic poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème épique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie descriptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzählende Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epische Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählende Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring a peerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhebung in den Adelsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalt eines Hofranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙情詩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抒情詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric poetry</gloss>
<gloss>lyric poem</gloss>
<gloss>ode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème lyrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie lyrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lyrisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestallung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weibsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss>daughter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女だてらに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなだてらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unlike a woman</gloss>
<gloss>unwomanly</gloss>
<gloss>woman that she is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl sie eine Frau ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにふじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guy who never gets the women</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女のコ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女の児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのこ</reb>
<re_restr>女の子</re_restr>
<re_restr>女の児</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのコ</reb>
<re_restr>女のコ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんにゃのこ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんならしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>ladylike</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typiquement féminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctoresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme docteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärztin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんないっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>women in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>queen-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Her Majesty the Queen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa majesté la reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Majestät die Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerin (insbes. früher) Schülerin an einer Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernarrtheit (in Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechte der Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's rights movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenrechtsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of women's rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweitung der Frauenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権拡張論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんかくちょうろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feminist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fondness for women</gloss>
<gloss>woman admirer</gloss>
<gloss>lustful man</gloss>
<gloss>spoony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund der Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft für Liebschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女三人寄れば姦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさんにんよればかしましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wherever women gather it is noisy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女史</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ms (nuance of status)</gloss>
<gloss>Miss</gloss>
<gloss>Madame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>highbrow (woman)</gloss>
<gloss>cerebral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräulein… (als Suffix hinter Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dame (hölflich-respektvolle Bezeichnung für ein Frau von hohem sozialem Rang und gutem Ruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみなご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femmes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́вушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female high-school student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenoberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's college</gloss>
<gloss>women's university</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нский университе́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нский ко́лледж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby girl</gloss>
<gloss>primary schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Häftling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefin (eines Restaurants, Lokals, Hotels o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богиня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göttin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy who knows how to play the ladies</gloss>
<gloss>skillful playboy</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss>Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführen von Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>female</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de sexe féminin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le sexe féminin</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>feminine gender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нщина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Femininum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women in general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen im Allgemeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genitalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination against women</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskriminierung von Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use by women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendung durch Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>female clothing</gloss>
<gloss>wearing female clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung als Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen von Frauenkleidern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtung vor Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiblicher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>maid</gloss>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domestique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servante</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女帝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男湯</xref>
<gloss>women's bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenabteilung im öffentlichen Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女難の相</xref>
<gloss>trouble with women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherereien mit Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mon) épouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>female court attache</gloss>
<gloss>woman who served at the imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eigene) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bessere Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(früher) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女優</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaustrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>entertainment woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurtisane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみなえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オミナエシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden lace (Patrinia scabiosifolia)</gloss>
<gloss>scabious patrinia</gloss>
<gloss>yellow patrinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbaldrian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrinia scabiosaefolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序の口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this is only the beginning (the real work having yet to begin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest division in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade einmal der Beginn (einer Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jonokuchi (unterster Rang im Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ouvertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opening(s) (e.g. in a game of go or chess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung (eines Spieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предисло́вие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curtain-raiser</gloss>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever de rideau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première partie (événement artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präludium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>ranking order</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐ろに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going slowly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller lentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsames Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrosselte Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneckentempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐徐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除々</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除除</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345605</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そろそろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>そろそろ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>momentarily</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>any time now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking slowly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher lentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsamer Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlendern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 鋤</s_inf>
<gloss>spade</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐鋤</xref>
<s_inf>esp. 犂</s_inf>
<gloss>plough</gloss>
<gloss>plow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除いて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞいて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except</gloss>
<gloss>save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht inbegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to except</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éliminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enucleate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkernung (z.B. einer Zelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>getting rid of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division (arith)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing a name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radier du registre de famille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expelling (e.g. from school)</gloss>
<gloss>decommissioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décharger de ses fonctions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichung aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-plow</gloss>
<gloss>snow-plough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneepflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkrauthacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkrautbekämpfungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung aus dem Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabschiedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unveiling (ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inauguration (cérémonie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllung (eines Denkmals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除幕式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unveiling ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmalseinweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Enthüllung eines Denkmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>excommunication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excommunication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichen von einer Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночь пе́ред но́вым го́дом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silvesterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exorzismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to impair</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarier(marchandise,nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поврежда́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́ртить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes (humaines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(opening of) a wound</gloss>
<gloss>(mouth of a) wound</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffende Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded person</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss>injured person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrochenes Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injuries and sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwundung oder Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundungen und Erkrankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick and wounded soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwundete und kranke Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病捕虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうほりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick and wounded prisoners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwundete und kranke Gefangene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵つける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wound</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du mal (à quelqu'un)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hurt someone's feelings (pride, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. seelisch verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ehre beschädigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defective article</gloss>
<gloss>damaged goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deflowered girl</gloss>
<gloss>unvirtuous girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschädigte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ware zweiter Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr unschuldiges Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwundeter Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salve</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>potion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundsalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷咎め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずとがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entzündete Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmernde Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷痍軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded soldier</gloss>
<gloss>disabled veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsversehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to redeem (one's faults)</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to indemnify</gloss>
<gloss>to atone for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indemniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se racheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">büßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sühnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>amortization</gloss>
<gloss>amortisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depreciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amortization</gloss>
<gloss>amortisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amortisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanzverringerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝たれぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unable to win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more wins than losses (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus de victoires que de défaites (en sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktevorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちほこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to triumph</gloss>
<gloss>to be elated with success</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enivré de succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triompher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triumphieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegestrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinen Sieg stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seines Sieges rühmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win straight victories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir des victoires consécutives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hintereinander gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer siegreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sieg nach dem anderen erringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hintereinander siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Finale durchhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegesaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeschance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance (of success)</gloss>
<gloss>odds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeschance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>克つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贏つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain victory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être victorieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побеждать (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cakrasamvara</gloss>
<gloss>Samvara</gloss>
<gloss>Supreme Bliss (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospects of victory</gloss>
<gloss>chances of success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht auf den Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht auf den Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeszuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolgsaussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own convenience</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à sa convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à sa fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à sa guise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convenience or ease of use</gloss>
<gloss>knowledge of how to use</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation (e.g. financial)</gloss>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kitchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arbitrary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>unauthorised (e.g. phone app, WWW site)</gloss>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>arbitrarily</gloss>
<gloss>of its own accord</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>wilfully</gloss>
<gloss>willfully</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freiem Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a lawsuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner un procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn eines Prozesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewonnener Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss>issue (of battle)</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue (d'une bataille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire ou défaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg oder Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang eines Kampfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire ou défaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg oder Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捷利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>win</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">победа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>敗北者</ant>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>匠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingerfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ÜberlegenGeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匠気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>desire to be impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch, sein Können zu zeigen und andere zu beeindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affektiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring container</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de volume (1,8 litre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box (seating at a theatre, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square on a grid</gloss>
<gloss>cell of a grid</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>斗</stagk>
<gloss>square bearing block (at the top of a pillar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatzbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kästchen auf japanischem Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call (someone) to you</gloss>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss>to call to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to hire (a servant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Diener anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dienst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stellung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu sich zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich rufen und eine Stelle, Gehalt oder ähnliches geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上がり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forfeit</gloss>
<gloss>to confiscate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfiszieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to apprehend</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>召し取る</stagk>
<stagk>召取る</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し抱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Dienst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Stellung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring along</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (un rhume)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (des vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (un bain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (a cold)</gloss>
<gloss>to take (a bath)</gloss>
<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
<gloss>to put on (years)</gloss>
<gloss>to commit (seppuku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>召される・1</xref>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>honorific suffix used after the -masu stem of a verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zu sich) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Kleider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen (ein Bad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (eine Erkältung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation (justice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorladungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons for directions (legal UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>calling someone back</gloss>
<gloss>summons (home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convening</gloss>
<gloss>calling together (e.g. parliament)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convocation (du parlement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der eine Versammlung einberuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustering-out order</gloss>
<gloss>callup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levy</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>divine call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>積・1</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>quotient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss>store</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五音</xref>
<gloss>second degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殷</xref>
<gloss>Shang (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shang (älteste historisch belegte chin. Dynastie; ca. 16.Jhd. v.Chr. bis 1050 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trading</gloss>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trade in (commercial goods)</gloss>
<gloss>to deal in</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commercer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit etw.) handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunes of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück bei Geschäften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile house</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händlerfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce (field of study)</gloss>
<gloss>department of commerce (at a university)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handelswissenschaftliche Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Commercial Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakkalaureus der Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Commercial Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商慣習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial practice</gloss>
<gloss>commercial practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Usance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商慣習法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんしゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial customary law</gloss>
<gloss>commercial custom law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktorei (überseeische Handelsniederlassung europ. Kaufleute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommerzialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業算術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうさんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsarithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkantilismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händlergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>commercial mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsarithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commercial district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegrafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftskorrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftskorrespondenzstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbefunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(for) commercial purpose</gloss>
<gloss>business goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel und Wirtschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial supremacy</gloss>
<gloss>commercial rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce et industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel und Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel und Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工会議所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうかいぎしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie und Handelskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commerce and industry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торго́вля и промы́шленность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel und Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial and industrial men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftliche Transaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm name</gloss>
<gloss>trade name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufmännisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商事会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじがいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société de commerce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая фирма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая компания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelstransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant-marine school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seefahrtsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsflotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile marine college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsmarineakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handelswissenschaftliche Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business discussion</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion d'affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>small store</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société de commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping district</gloss>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговый квартал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая улица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenpassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>transaction</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transaction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) торго́вля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) профе́ссия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заня́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss>profit motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profitorientiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufsethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händlergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftskreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss>trader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss>
<gloss>shrewd businessman</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>商売女</xref>
<xref>水商売</xref>
<gloss>woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商売がたき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商売仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business rival</gloss>
<gloss>professional jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftskonkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsrivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-in-trade</gloss>
<gloss>tools of one's trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerkszeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein Geschäft notwendiges Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nature of one's business</gloss>
<gloss>business instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art eines Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände, die ein Beruf mit sich bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque déposée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenzeichenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>article of commerce</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>merchandise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) merchandising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品在高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんざいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>commercial law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial attache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsattaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on business</gloss>
<gloss>for business</gloss>
<gloss>business purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäfts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für Geschäfte Benötigtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommerzialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsterminus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliche Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlicher Briefstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsmanöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とないかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to advocate</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss>songs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfechtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>bursary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourse d'étude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>student loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(étudiant) boursier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (obsolet; von Frauen benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (amtlich registrierte) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>early night hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>early evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de soirée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombée de la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(kept) overnight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Abend vorher Übriges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Admiralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象棋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi</gloss>
<gloss>Japanese chess</gloss>
<gloss>xianqi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shôgi (échecs japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сёги (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шоги (японские шахматы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi (Art japanisches Schachspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xiangqi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎだおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombant comme des dominos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombant l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen des einen nach dem anderen (wie Shōgi-Steine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen wie Zinnsoldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling one after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>将棋・しょうぎ</xref>
<gloss>shogi board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échiquier de shôgi (échecs japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Schachbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shogun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">генера́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сёгун (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgun (ursprüngl. milit. Titel für den Führer der Truppen im Kampf gegen die Ainu aus d. 8.Jhd.; von 1192 bis 1867 erblicher Titel des anstelle des machtlosen Kaisers regierenden MilitärherrGeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>將校</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major general (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future (usually near)</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspectives</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в будущем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future prospects</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsverheißungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsversprechungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision of the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsvision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来展望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいてんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future outlook</gloss>
<gloss>outlook for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маленький</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さっぱりした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさっぱりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小じんまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぢんまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんまり</reb>
<re_restr>小じんまり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぢんまり</reb>
<re_restr>小ぢんまり</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>compactly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein, aber fein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っちゃい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>wee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Komitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少尉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lieutenant</gloss>
<gloss>sublieutenant</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieutenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leutnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leutnant zur See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少雨</xref>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小液胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vesicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>(animal) pen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enclos (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Feuerwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handfeuerwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elementary school</gloss>
<gloss>primary school</gloss>
<gloss>grade school</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льная шко́ла (длится 6 лет в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschung über Auslegung und Wörterbücher innerhalb der Kangaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary school</gloss>
<gloss>elementary school</gloss>
<gloss>grade school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école primaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льная шко́ла (длится 6 лет в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school student</gloss>
<gloss>primary school student</gloss>
<gloss>grade school student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève d'école primaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уча́щийся нача́льной шко́лы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味よい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小気味好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小気味良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>satisfying</gloss>
<gloss>gratifying</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模ビジネス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小競り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小競合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぜり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>brief argument</gloss>
<gloss>exchange of words</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharmützel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplänkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊のプーさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐまのプーさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winnie the Pooh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>miniaturization</gloss>
<gloss>miniaturisation</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompaktwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinformatige Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevardzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtotal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischensumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小結び</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむすび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of the fourth highest rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komusubi (vierthöchster Sumō-Rang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こずかい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小遣い銭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>pin money</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent de poche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses personnelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣銭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいぜに</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>pin money</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent de poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱言</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engueulade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gronderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nörgelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tiger</gloss>
<gloss>drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portokasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小康</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweilige Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige Linderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atempause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slightly elevated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhöht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von geringer Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks</gloss>
<gloss>artfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小細工をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざいくをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play petty tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фермер-арендатор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtbewirtschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtbauernwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さじ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teelöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小皿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit plat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блю́дце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little finger</gloss>
<gloss>pinky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auriculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>little toe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>twig</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young child</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediatrics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pédiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pädiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paediatrician</gloss>
<gloss>pediatrician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pédiatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädiater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss>infantile paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paralysie infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderlähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poliomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>overhear</gloss>
<gloss>happened to hear that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges Hören (in der Wendung 小耳にはさむ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳に挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小耳にはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみにはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to happen to hear</gloss>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">услышать мельком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайно услышать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zufällig hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt jmdm. etw. zu Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>small craft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小春日和</xref>
<gloss>10th month of the lunisolar calendar (traditional first month of winter, approx. November)</gloss>
<gloss>late autumn</gloss>
<gloss>late fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altweibersommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätsommer (zehnter Monat des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春日和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小春びより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはるびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小春</xref>
<gloss>Indian summer (around November)</gloss>
<gloss>mild late autumn weather</gloss>
<gloss>mild late fall weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmer Herbsttag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altweibersommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shield</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマツナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mustard spinach (Brassica rapa var. perviridis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komatsuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senfspinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica rapa var. perviridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who generally eats little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäßiges Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) малоду́шие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) скрупулёзность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心翼々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小心翼翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんよくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very timid</gloss>
<gloss>very nervous</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übervorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaghaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大振り・1</xref>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
<gloss>somewhat small</gloss>
<gloss>undersized</gloss>
<gloss>small size</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short swing of a bat, racquet, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こども</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大人・おとな</ant>
<gloss>child</gloss>
<gloss>small person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne de petite taille</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こびと</stagr>
<ant>巨人・1</ant>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうじん</stagr>
<ant>君子</ant>
<gloss>narrow-minded person</gloss>
<gloss>mean person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne à l'esprit étroite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne mesquine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleingeistige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>small quantity of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fraction (part of)</gloss>
<gloss>decimal fraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction décimale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дробь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimalbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少数点</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss>radix point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virgule décimale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>epistolary style</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my humble self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Wenigkeit (besch.-höfl. Selbstbezeichnung von Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камешек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheque</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) bar</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>(short) story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роман</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повесть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новелла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzerzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss>fiction writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romancier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanschriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novellendichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlet</gloss>
<gloss>brook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́чка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bächlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüsschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coins</gloss>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidemünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小僧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune garçon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune moine bouddhiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young shopboy</gloss>
<gloss>errand boy</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bübchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balg (Bez., um jugendliche Männer verächtlich zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憎らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにくらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>rather annoying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a belle</gloss>
<gloss>town beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau mit dem Ruf, eine Schönheit zu sein (nach der Heian-Zeit-Dichterin Ono no Komachi, die einen solchen Ruf genossen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bird</gloss>
<gloss>songbird</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit oiseau</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>birdie</gloss>
<gloss>dickeybird</gloss>
<gloss>dickybird</gloss>
<gloss xml:lang="rus">птичка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vögelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small knife</gloss>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit couteau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткое лезвие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий нож</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий меч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert (das kürzere der beiden von einem Samurai getragenen Schwerter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small island</gloss>
<gloss>islet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずき</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adzuki beans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haricots rouges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine rote Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azuki-Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>props</gloss>
<gloss>(stage) properties</gloss>
<gloss>gadgets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requisiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poke</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsanft behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebellum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cerebellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triticum aestivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (cocoa) brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farine de blé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пшени́чная мука́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大判・2</xref>
<gloss>koban</gloss>
<gloss>small former Japanese oval gold coin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>小判型</xref>
<gloss>oval</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判・はん・3</xref>
<gloss>small size (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koban-Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovale Goldmünze von geringerem Wert (zehn Koban sind ein Ōban)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小判形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>elliptical</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ovale Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻翼</xref>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>wings of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小肌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮗</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mid-sized konoshiro gizzard shad (i.e. about 15 cm in size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Konoshiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clupanodon punctatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something very small</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>literary sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss>small articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutender Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こものいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschuhfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大文字</xref>
<gloss>lower case letters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre minuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small paragraph (WNN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>大柄・おおがら・1</ant>
<gloss>small build</gloss>
<gloss>small stature</gloss>
<gloss>petite</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>大柄・おおがら・2</ant>
<gloss>small pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügige Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manneken Pis (cupid-like statue urinating into a fountain)</gloss>
<gloss>Petit Julien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manniquin Pis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manikin Piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_restr>小話</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brief (comic) story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小わき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's arm</gloss>
<gloss>(in) the armpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armhöhle (bzw. Bereich knapp darunter; meist in der Wendung 小脇に抱える = unter dem Arm tragen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小惑星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une petite quantité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>little while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une courte distance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немножко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kleines Stück (Weges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück für Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しずつ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしずつちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to differ a little (esp. of two or several versions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anything of</gloss>
<gloss>not one bit (with negative sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout (+ v. à la forme négative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">малочисленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в малом количестве</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht genug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>scarcity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensign (navy)</gloss>
<gloss>second lieutenant (marine and army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small favors</gloss>
<gloss>small favours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small sum (e.g. of money)</gloss>
<gloss>small denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Geldmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short interval of leisure</gloss>
<gloss>short break or breather</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récréation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relâche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rising generation</gloss>
<gloss>children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major</gloss>
<gloss>lieutenant commander</gloss>
<gloss>wing commander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine de corvette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'escadrille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korvettenkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's early days</gloss>
<gloss>little while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major general</gloss>
<gloss>rear admiral</gloss>
<gloss>air commodore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalmajor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konteradmiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light eating</gloss>
<gloss>spare diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäßiges Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light eater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäßiger Esser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Esser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minority</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit nombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderheitspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minority peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnische Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlichkeit und überschäumende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮士官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>energetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein kleiner Bruder (besch.-höfl. Bez. für den eigenen jüngeren Bruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (besch.-höfl. Bez. für sich selbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak opponent</gloss>
<gloss>weak enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache feindliche Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Anzahl von Feinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss>young boy</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adolescent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́льчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подро́сток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim für Schwererziehbare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehungsheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年感化院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかんかいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendbesserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boys and girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungen und Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年審判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしんぱんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしんぱんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfadfindergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile crime</gloss>
<gloss>juvenile delinquency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendkriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi relative aux mineurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child labor</gloss>
<gloss>child labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little covetousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autre part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚且つ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおかつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚さら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なお更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>still less</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autant plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prematurity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prématuré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop tôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss>warlike spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belliqueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庄屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荘屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名主</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfschulze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soubassement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sickbed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>床の間</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alcove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>riverbed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seedbed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straw "core" of a tatami mat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>床・ゆか・1</xref>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tokonoma (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plancher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage (for the narrator and the shamisen player)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dining platform built across a river</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>refined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nostalgic</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>eager to know (or see, experience, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstrebenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig vermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierig gesucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nostalgisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langevermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokonoma (alcove where art or flowers are displayed)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcôve (pièce traditionnelle japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokonoma (traditionelle japanische Zimmernische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss>barber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coiffeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon de coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парикма́херская</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbier (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseurladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschneidesalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかした</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
<gloss>floorboards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lame de parquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け賜る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけたまわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to be told</gloss>
<gloss>to know</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laisser dire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (order)</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to comply</gloss>
<gloss>to take (a reservation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ohren bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承継</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acquiescence</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согла́сие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bejahung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja-Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>admitting</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting on mutual agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承知之助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>Sure</gloss>
<gloss>Yessir!</gloss>
<gloss>Okeydokey!</gloss>
<gloss>Understood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance (d'une légitimité)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">призна́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согла́сие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одобре́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈔本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>book of selections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait (d'état civil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abridged translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction abrégée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращённый перево́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auszugsweise Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekürzte Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねきねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beckoning cat</gloss>
<gloss>figure of a cat with one paw raised (usu. white porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat de porcelaine en vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück herbeiwinkende Porzellankatze im Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beckon</gloss>
<gloss>to wave someone in</gloss>
<gloss>to gesture to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring on oneself</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to incur</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to result in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calling or convening (a meeting, assembly, congress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss>invitation card</gloss>
<gloss>invitation ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladungskarte (schriftliche) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written invitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invitation écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladungsschreiben (schriftliche) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招聘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招へい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(courteous) invitation</gloss>
<gloss>call</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to invite (with the utmost courtesy, e.g. an expert or professor to give a lecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌握</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>seizing</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbesitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hand</gloss>
<gloss>(something) easily manipulated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">... de poche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中の玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la prunelle de ses yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautleisten der Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papillarrillen der Handfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule of law</gloss>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnellster Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksamstes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷報</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of a victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raising of status</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion à un rang supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höherstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary raise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnsteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsteigende Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>the Ascension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Changping (ehem. Dorf innerhalb der heutigen Stadt Qufu, Prov. Shandong, China; Geburtsort von Konfuzius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Changping (Verwaltungsbezirk in Nord-Peking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa era (1926.12.25-1989.1.7)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hiro-Hito (empereur japonais 1926-1989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōwa (Ärabez.; Regierungszeit von Kaiser Hirohito: 25.12.19267.1.1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa period (1926-1989 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōwa-Zeit (19261989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère shôwa (1926-1989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōwa-Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кристаллиза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier (dans un classement à 3 degrés)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nadelhölzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit, in der man den Neujahrsschmuck aufstellt .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine grove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefern bewachsene Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matsutake mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricholoma matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松竹梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちくばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine, bamboo and plum (together an auspicious grouping)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high, middle, and low ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefer, Bambus und Pflaume (glückverheißende Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matsumushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grillenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xenogryllus marmoratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine needle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille de pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松葉づえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crutch(es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine forest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt de pins</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосновый лес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferngehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefernwäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefernhain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
<gloss>tip of a branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mottenkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木こり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木樵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樵夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
<re_restr>樵夫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcutter</gloss>
<gloss>lumberjack</gloss>
<gloss>logger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfäller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzhacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>bog</gloss>
<gloss>pond</gloss>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seichter, morastiger Teich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marshland</gloss>
<gloss>wetland</gloss>
<gloss>swampland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumpfboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évanouir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effacer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гаснуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исчезать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vanish completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え失せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消えうせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえうせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to get out of sight</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>(in imperative) to fuck off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spurlos verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusstlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しゴム</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしゴム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>India rubber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiergummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to extinguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消しとぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scatter away</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to delete</gloss>
<gloss>to cross out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éteindre (appareil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn off power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extinguish</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to bump off</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гасить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стирать (написанное)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отключать питание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausblasen ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liquidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) muffler</gloss>
<gloss>(piano) damper pedal</gloss>
<gloss>(gun) silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digestion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorough understanding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selling accumulated (excess) products</gloss>
<gloss>dealing with a large amount of work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing one's form and turning into something else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdauungsförderndes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>防火・ぼうか</xref>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>extinguishing a fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éteindre un feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire extinguisher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extincteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerlöschgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire hydrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche d'incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerhydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>dying out</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss>purge</gloss>
<gloss>melting away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eliminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depolarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>passive</gloss>
<gloss>unmotivated</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die out</gloss>
<gloss>disappear</gloss>
<gloss>vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlorengehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消失点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanishing point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluchtpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news (from somebody)</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(somebody's) whereabouts</gloss>
<gloss>(somebody's) movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informed circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut unterrichtete Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désinfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дезинфекция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic</gloss>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherkredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumentenkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption tax (incl. sales tax, VAT, excise duty, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrwertsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauchssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauch (z.B. an Wasser od. Strom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchte Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>fire department</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pompiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandbekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerlöschwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwehrmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camion de pompiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwehrauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caserne de pompiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwehrstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss>annihilation (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annihilation (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extinguishment</gloss>
<gloss>termination (e.g. of legal representation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extinction (d'une espèce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison, cessation (d'une représentation légale)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>vanishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exhaustive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumable goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauchsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗品費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうひんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office supplies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>client liaison</gloss>
<gloss>client relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Public Relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison department</gloss>
<gloss>public relations department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PR-Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become decrepit</gloss>
<gloss>to be in one's dotage</gloss>
<gloss>to become dull</gloss>
<gloss>to lose one's astuteness</gloss>
<gloss>to lose one's touch</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss>to lose one's edge</gloss>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きそば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼そば</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきそば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried soba (similar to chow mein)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouilles de sarrasin (blé noir) à la poële.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakisoba (gebratene Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きいも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted sweet potato</gloss>
<gloss>baked sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate douce grillée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstete Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand (burnt-in mark of identification)</gloss>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼印を押す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き印を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brand (cattle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Brandzeichen markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandmarken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebratener Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegrillter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill by burning to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch verbrennen töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Flammen übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebratener Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerösteter Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebratenes Schweinefleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinebraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scorched into</gloss>
<gloss>to be seared into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a strong impression</gloss>
<gloss>to be etched in (one's memory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away by burning</gloss>
<gloss>to reduce to ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き餅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餅やき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やきもち焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもちやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifersüchtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きたて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh made</gloss>
<gloss>freshly baked</gloss>
<gloss>freshly roasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofenfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ofenfrisches Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燬く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<stagk>焚く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôtir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<gloss>to develop (photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 灼く</s_inf>
<gloss>to suntan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<stagk>燬く</stagk>
<gloss>to burn (in flames, down, CD, DVD, etc.)</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>妬く</stagk>
<xref>焼ける・2</xref>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жарить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Feuer werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">backen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teint bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen (Keramik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzüge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspinseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzehren nach etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen (eine CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>焼ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be roasted</gloss>
<gloss>to be heated</gloss>
<gloss>to be sunburnt</gloss>
<gloss>to fade (in the sun)</gloss>
<gloss>to glow red (i.e. of the sky at sunset)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être brûlé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bronzé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être grillé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebraten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebacken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getoastet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sonnenbrand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne verbrannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rot verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sodbrennen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけしぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to be burnt to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Brand umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけこげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn hole</gloss>
<gloss>scorch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebrannte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼けつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burned down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incineration</gloss>
<gloss>destroy by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einäscherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu (Japanese liquor similar to vodka)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool distillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хлебное саке</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Schnaps (aus Süßkartoffeln, Reis, Buchweizen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">shao-mai</lsource>
<gloss>steamed meat dumpling (Chinese-style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shūmai (gedämpfte Schweinefleischtaschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing (e.g. photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glazing</gloss>
<gloss>enamelling</gloss>
<gloss>baking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to burn or bake into</gloss>
<gloss>to burn into one's memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrennen (Glasur in Porzellan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss>to singe</gloss>
<gloss>to char</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sl)faire cramer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carboniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roussir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se languir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to be in love with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consumer pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se languir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lechzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. erpicht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be burned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roussir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подгорать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обугливаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun werden (in der Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling (or tasting) burnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brenzlig riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebrannt riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦げつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become uncollectable (e.g. debt or loan)</gloss>
<gloss>to become irrecoverable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to remain unchanged (e.g. stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlt bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übereilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Eile haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get impatient</gloss>
<gloss>to become irritated</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦燥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation nerveuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>focus (e.g. photographic)</gloss>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fokussierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦熱地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねつじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning hell</gloss>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfer (de flammes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennende Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammenhölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inferno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehenna (eine der acht Höllen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shine on</gloss>
<gloss>to illuminate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclairer (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illuminer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">освеща́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to throw back light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>曇る・くもる・4</xref>
<s_inf>from 面照る</s_inf>
<gloss>to look slightly upward (of a noh mask; indicating joy, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てるてる坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照る照る坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照照坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照々坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てるてるぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönwetterpüppchen (sehr einfache Papierpuppe, die Kinder am Fenster oder Vordach aufhängen, um schönes Wetter zu beschwören)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to feel awkward</gloss>
<gloss>to feel embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir honteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir mal à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>a very shy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht verlegene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die sich schnell geniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れくさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照れ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande de renseignements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (e.g. of a gun)</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(intensity of) illumination</gloss>
<gloss>illuminance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleuchtungsstärke (gemessen in Lux; Zeichen: lx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze down on</gloss>
<gloss>to beat down on</gloss>
<gloss>to shine down upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症候群</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oublier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>省エネルギー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>energy conservation</gloss>
<gloss>economical use of energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiesparen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operated by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government railway line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom japanischen Eisenbahnministerium verwaltete Bahnlinie (192043)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche S-Bahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministries and government offices</gloss>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerien und Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conservation of electric power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>省略符号・しょうりゃくふごう</xref>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>abridgement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ellipse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerialerlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerialverordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder smoke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumée de la poudre à canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nitric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide nitrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salpetersäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eau forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrat (häufig als Oxidations u. Düngemittel verwendetes Salz der Salpetersäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silver nitrate</gloss>
<gloss>AgNO3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbernitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>saltpeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salpêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to give praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assume the name of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take the name of</gloss>
<gloss>to call oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss>to purport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prétendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre (noblesse, doctorat, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapitre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笑う・1</xref>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>笑う・2</xref>
<gloss>smile</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>笑う・3</xref>
<s_inf>esp. 嗤い</s_inf>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughing matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sache zum Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustige Angelegenheit (meist mit Verneinung, also: etw. das ist nichts zum Lachen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhlicher Zecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der bei jeder Gelegenheit lacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat de rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachsalve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss>byword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielscheibe des Spottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielscheibe des Gelächters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanswurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer August</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い蕈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらいだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waraitake (ein giftiger Pilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panaeolus papilionaceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いこける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い転ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い倒ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいこける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>笑い転げる</xref>
<gloss>to laugh heartily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie verrückt lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humoreske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗤う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smile</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 嗤う</s_inf>
<gloss>to sneer</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смея́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohnlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улы́бка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmunzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑み割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifen und aufbrechen (z.B. die Schale einer Kastanie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage souriant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбающееся лицо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächelndes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Lächerliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑止千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly ridiculous</gloss>
<gloss>quite absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Lächerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>referral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction (auprès de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who introduces someone</gloss>
<gloss>introducer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to share good luck</gloss>
<gloss>to follow (someone's) example</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be named after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. nacheifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so glücklich sein wollen wie…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Glück teilen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konterfei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">портре́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet flag (Acorus calamus)</gloss>
<gloss>calamus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花菖蒲</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Japanese iris (Iris ensata var. ensata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acorus calamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヤメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris (flower)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siberian iris (Iris sanguinea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>菖蒲・しょうぶ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sweet flag (Acorus calamus)</gloss>
<gloss>calamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris sanguinea var. sanguine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕉風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct style in a haiku (like Basho's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku-Stil eines Bashō oder seiner Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>ballistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impact</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уда́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столкнове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>urge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir poussé à</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толчо́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́мпульс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побужде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action impulsive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triebhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impulsive buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spontankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsives Kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collision</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уда́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столкнове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳裾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もすそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff (of pants)</gloss>
<gloss>hem (of skirt)</gloss>
<gloss>train (of dress)</gloss>
<gloss>foot (of mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hosenaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to testify (usu. Christian religious context)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweisführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a seal affixed to a document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel als Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>證據</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve (jur.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (juristischer) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>證券</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>certificates</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Securities and Exchange Commission</gloss>
<gloss>SEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börsenaufsichtsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities exchange</gloss>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss>bourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsengebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoignage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugenaussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人喚問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんかんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summoning witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation à comparaître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugenvorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already proved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliegen einer Bescheinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明書</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate (usually of proof of something)</gloss>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reskript des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>疎い・2</ant>
<gloss>knowing very well</gloss>
<gloss>well-acquainted</gloss>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подробный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut Bescheid wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit allen Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detaillierte Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication détaillée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full report</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récit détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport circonstancié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführlicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phénomène</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éléphant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elefant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слоно́вая кость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙の塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour d'ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hieroglyphics</gloss>
<gloss>type of character representing pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbildung der Form eines Gegenstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji, die reale Dinge abbilden (eine der sechs Bildungsarten von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hieroglyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emblème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞玩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞翫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>monetary award</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense (en espèces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable certificate</gloss>
<gloss>honourable certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszeichnungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belobigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewards and punishments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense et punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung und Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lob oder Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trophée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best if eaten by this date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindesthaltbarkeitsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderzulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoki the Plague-Queller</gloss>
<gloss>Zhong Kui (traditional Chinese deity said to prevent plagues and ward off evil beings)</gloss>
<gloss>vanquisher of ghosts and evil beings, and reputedly able to command 80,000 demons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shoki (WWII fighter aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shoki (chin. Gott, der die Seuchen vertreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐘乳石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalactite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stalaktit (Tropfstein, der von der Höhlendecke nach unten wächst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳洞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐘乳洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone cave (cavern, grotto)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte calcaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropfsteinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉦</xref>
<gloss>bell (often a large hanging bell)</gloss>
<gloss>chime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clochette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beffroi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campanile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to interfere with</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to do one harm</gloss>
<gloss>to be harmful to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障がい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげ</reb>
<re_restr>障碍</re_restr>
<re_restr>障礙</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうがい</stagr>
<xref>視力障害</xref>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害物競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶつきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hürdenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernisrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji (paper sliding door)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte coulissante japonaise (en papier)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздвижны́е перегоро́дки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiebetür aus durchscheinendem Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障泥烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigfin reef squid</gloss>
<gloss>oval squid (Sepioteuthis lessoniana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aoriika (eine Kalmarart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepioteuthis lessoniana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosing wall</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scabbard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>above</gloss>
<gloss>up</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss>elder (e.g. daughter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>one's superior (i.e. one's elder)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>what's more</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upon (further inspection, etc.)</gloss>
<gloss>based on (and occurring after)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matters concerning...</gloss>
<gloss>as concerns ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ...上は</s_inf>
<gloss>since (i.e. "for that reason")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>父上</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>suffix indicating higher social standing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>place of one's superior (i.e. the throne)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>noblewoman (esp. the wife of a nobleman)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверху́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наверху́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">све́рху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">над</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находя́щийся наверху́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́сший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́чший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>upward</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нару́жный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверху́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́сший</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下・しも・1</ant>
<gloss>upper reaches (of a river)</gloss>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amont (rivière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie supérieure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top</gloss>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss>upper half (of the body)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>first</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御上・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>person of high rank (e.g. the emperor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上方・かみがた</xref>
<gloss>imperial capital (i.e. Kyoto)</gloss>
<gloss>capital region (i.e. Kansai)</gloss>
<gloss>region (or direction of) the imperial palace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a table)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>mistress (of a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) верхи́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вла́сти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der obere Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Obere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>from the standpoint of</gloss>
<gloss>as a matter of (e.g. fact)</gloss>
<gloss>in the field of</gloss>
<gloss>being of the type of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier tome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aboard (a ship or vehicle)</gloss>
<gloss>on top of</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité supérieure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下・げ・2</xref>
<gloss>first volume (e.g. book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>superior quality</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>high class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>showing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ana- (medical, biol.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́чшее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) 1-ый том двухто́мника или трёхто́мника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangegangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がったり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがったり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>上がる・あがる・13</xref>
<gloss>doomed</gloss>
<gloss>in a bad state</gloss>
<gloss>poor (e.g. business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Geschäftsgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infusion de poussière de thé (dans un restaurant à sushi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advance income</gloss>
<gloss>crop yield</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recette (financière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendement (culture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça y est!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'ai réussi!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after (rain)</gloss>
<gloss>ex (official, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après (la pluie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fini</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(end) results (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.)</gloss>
<gloss>how something comes out</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) продвиже́ние вперёд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогре́сс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успе́хи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) дохо́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сбор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamteindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegossener Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee zum Abschluss des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe des Profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe des Einkommens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to step in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landeplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorraum des Bades, in dem man die Kleider aus und anzieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss>doorsteps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́стница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ступе́нька</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trittbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸湯</xref>
<gloss>clean hot bath water for rinsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches heißes Wasser, um den Körper vor bzw. nach dem Bad abzuspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergabe für eine Gottheit oder einen Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen (für jmdn. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte des Feldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes slanted upward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rising tendency</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) косы́е глаза́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2)тенде́нция на повыше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) поворо́т к лу́чшему</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrägstehende Augen (mit nach oben gerichteten äußeren Augenwinkeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende Tendenz der Preise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙がる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to ascend</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en hausse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être promu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir de l'avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des progrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flamber (prix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter en grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter (esp. from outdoors)</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
<gloss>to go in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer (poli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter (a school)</gloss>
<gloss>to advance to the next grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get out (of water)</gloss>
<gloss>to come ashore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être efficace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un résultat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 騰る in ref. to price</s_inf>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser (de pleuvoir)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à plat (batterie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (boisson) (poli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made (of profit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son sang-froid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur (esp. of a favourable result)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (le moral)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 〜で上がる</s_inf>
<gloss>to be adequate (to cover expenses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à bout de souffle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être hors d'haleine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of rain) to stop</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (working properly)</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to give out</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win (in a card game, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙がる</stagk>
<gloss>to be arrested</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙がる</stagk>
<gloss>to turn up (of evidence, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚がる</stagk>
<gloss>to be deep fried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be spoken loudly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get stage fright</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be offered (to the gods, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 挙がる</s_inf>
<gloss>to be listed (as a candidate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (in one's master's home)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Kyoto) to go north</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>出来上がる・1</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) indicates completion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) поднима́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыша́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) заходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) приезжа́ть в столи́цу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emporsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rise in price</gloss>
<gloss>making a tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>手を挙げる・1</xref>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to elevate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refiler</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>髪を上げる</xref>
<gloss>to do up (one's hair)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fly (a kite, etc.)</gloss>
<gloss>to launch (fireworks, etc.)</gloss>
<gloss>to surface (a submarine, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to land (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げる</stagk>
<gloss>to deep-fry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show someone (into a room)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げる</stagk>
<gloss>(uk) to summon (for geishas, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send someone (away)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enrol (one's child in school)</gloss>
<gloss>to enroll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase (price, quality, status, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>声を上げる</xref>
<gloss>to make (a loud sound)</gloss>
<gloss>to raise (one's voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to earn (something desirable)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to praise</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 挙げる</s_inf>
<gloss>to give (an example, etc.)</gloss>
<gloss>to cite</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 挙げる</s_inf>
<gloss>to summon up (all of one's energy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙げる</stagk>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙げる</stagk>
<gloss>to nominate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to give</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 挙げる</s_inf>
<gloss>to conduct (a ceremony, esp. a wedding)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(of the tide) to come in</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to do for (the sake of someone else)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>作り上げる</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to complete ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>申し上げる・2</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility</s_inf>
<gloss>to humbly do ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) поднима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыша́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) преподноси́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать (2-му лицу)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheben (Gesicht, Blick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schule schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine höhere Schule wechseln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bordell schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём и спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыше́ние и пониже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) похвала и порицание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heben und Senken (z.B. auch der Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lob und Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ下ろし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげおろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подня́тие и спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) погру́зка и вы́грузка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heben und Senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss>removable floor boards</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кры́шка лю́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falltür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdeckbrett (für Vorratskammer unter dem Küchenboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tatami finished on both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullish market</gloss>
<gloss>bull market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausse-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt mit steigender Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bullenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming tide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прили́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable floor boards</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdeckbrett (für Versenkung im Küchenfußboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut off (the head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to bring up (a matter)</gloss>
<gloss>to serve (food)</gloss>
<gloss>to send some one out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer/mettre en avant/soulever (un problème)/présenter (la nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to bring up (a matter)</gloss>
<gloss>to serve (food)</gloss>
<gloss>to send some on out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer/mettre en avant/soulever (un problème)/présenter (la nourriture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper side</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>duster</gloss>
<gloss>smock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielkittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ調子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上つ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss>the upper class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adelige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first part of a poem or verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Strophe eines Tanka (die ersten 17 Silben 5-7-5 eines Tanka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわの空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>absent-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesabwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>ascending (path)</gloss>
<gloss>climb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上り</stagk>
<xref>上り列車</xref>
<gloss>up-train (e.g. going to Tokyo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northward (towards Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) по́езд иду́щий в столи́цу (крупный город)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug, der vom Land in die große Stadt fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り下り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりくだり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée et descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen und Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinauf und Hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point for an ascent (mountain, stairs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, von dem man den Bergaufstieg beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り坂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりざか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下り坂</xref>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben führender Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り列車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりれっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up train</gloss>
<gloss>trains going toward the capital</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́езд, иду́щий в столи́цу (большо́й го́род)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug, der in die Stadt (insbes. nach Tōkyō) fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陞る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ascend</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to climb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être promu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (soleil)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 昇る</s_inf>
<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the sun)</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to (the capital)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add up to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to advance (in price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swim up (a river)</gloss>
<gloss>to sail up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come up (on the agenda)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взбираться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) идти́ вверх</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Provinz in die Hauptstadt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fluss hinauf fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Leute Mund sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上梓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>wood-block printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superior (in rank)</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(octet de) poids fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur (rang)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité centrale (à laquelle se connecte un périphérique)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>higher order (e.g. byte)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer (of connected device)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>下位互換性</xref>
<gloss>backward compatibility</gloss>
<gloss>downward compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärtskompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will or decree (esp. of shogun)</gloss>
<gloss>emperor's wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille des Herrschers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl des Tennō od. Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>senator</gloss>
<gloss>member of the upper house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Oberhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied des Senats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screening (a movie)</gloss>
<gloss>showing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection (sur écran)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to screen a movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmvorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area on Japan Sea side of Japan, including Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance (e.g. music, theatre, opera)</gloss>
<gloss>staging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́вить на сце́не</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра́ть на сце́не</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>terminal (e.g. cargo, airport, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's main Tokyo mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptresidenz (eines Daimyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de haut en bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en haut et en bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verticalement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>上下になる</xref>
<gloss>upside-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben und unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut et bas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>fluctuating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going and coming back</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper and lower classes</gloss>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>the government and the people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first and second volumes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верх и низ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подъём и паде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колеба́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) верхи́ и низы́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прави́тели и наро́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льство и подчинённые</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) 1-й и 2-й тома́ двухто́мника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oben und Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikales Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für Oben und Unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and sewer services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und Abwassersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both (railway) tracks</gloss>
<gloss>(both) up and down tracks (lines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical motion (in earthquakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikale Bewegung (z.B. bei einem Erdbeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top cargo</gloss>
<gloss>top of the load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality cakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>下回る</xref>
<gloss>to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be more than</gloss>
<gloss>to be better than</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excéder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als… betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf mehr als… belaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher sein als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als… sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shanghai (Stadt in Ost-China im Delta des Jangtsekiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper world</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>superkingdom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>upper bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl, die größer oder gleich den Zahlen einer Menge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed figures (on cloth or pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgespartes Muster in gefärbtem Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster auf glasierter Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掛け水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがけすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshot water wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上滑べり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>inattentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上噛合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかみあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下巻</xref>
<xref>中巻</xref>
<gloss>first volume (in set)</gloss>
<gloss>volume one</gloss>
<gloss>book one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier volume (sur 2 ou 3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band 1 (von zwei od. drei Bänden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上機嫌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不機嫌</xref>
<gloss>good humour (humor)</gloss>
<gloss>good mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeräumtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frohsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigen des Blutes in den Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutandrang im Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>下記</ant>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>above-named</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вышеупомя́нутый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben Erwähntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上記のことから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきのことから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>given the above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing on the agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of hounor</gloss>
<gloss>good customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to draw off the top liquid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced level</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вы́сший разря́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ста́рший класс (в школе)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höherer Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうかんりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehobenes Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler in einer höheren Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級副社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうふくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior vice president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上京</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to the capital (Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter à Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">е́хать в столи́цу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt in die Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt nach Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine jewel</gloss>
<gloss>best article</gloss>
<gloss>pretty woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wertvoller Edelstein od. Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schöne Frau (in der Sprache der Freudenviertel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first part of a poem or verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the skies</gloss>
<gloss>high-altitude sky</gloss>
<gloss>upper air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en altitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes</gloss>
<gloss>rubbers</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pantoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben Erwähntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st quarter of moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lune à son premier quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond im ersten Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue Vorzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>drinker's habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunkenbold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die at the top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上御一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみごいちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向きの互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむきのごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upswing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper deck</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхняя па́луба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgedankter Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>final appeal to the highest court</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апелляция (в вышестоящий орган)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellentes Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss>best policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上擦る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to sound shallow</gloss>
<gloss>to sound hollow (a voice)</gloss>
<gloss>to ring false (a voice)</gloss>
<gloss>to sound shrill and nervous (a voice)</gloss>
<gloss>to be high-pitched and unstrung (a voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrill klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun's envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesandter des Shōgun (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部下</xref>
<xref>目上</xref>
<gloss>superior authorities</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper limbs</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberer Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geübter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltgewandte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてなげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) an overhand throw</gloss>
<gloss>(sumo) a throw using the outside of the arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uwatenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上首尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>happy result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上出来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good performance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) прекра́сная рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) уда́ча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
<gloss>forgoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentionné ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">susdit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das oben Erwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first 10 days of month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début du mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première décade du mois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая дека́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвые де́сять дней ме́сяца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ersten zehn Tage eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Drittel eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilung an eine höher gestellte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address</gloss>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>superscription</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overwriting (e.g. data, file)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́дпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́дрес (на конверте, пакете)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen, das dem Hausherrn dient und im inneren Teil des Hauses arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerzofe des Shōgun oder eines Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>ascending</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élévation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigende Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending air current</gloss>
<gloss>updraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upward trend</gloss>
<gloss>rise in popularity, influence, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigender Luftstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling (in aviation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steighöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ansteigende Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supercargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung der Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superkargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing a stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste der börsenfähigen Wertpapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste der verfügbaren Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtlich notierte Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to a superior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter un rapport (à un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht (an einen Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Bericht (an den Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy priest</gloss>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下図・かず</ant>
<gloss>the upper illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss>tap water</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопрово́дная вода́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserzuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserversorgung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserzuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchwasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上澄み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上澄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the clear top of a liquid</gloss>
<gloss>the clear layer in a fluid, atop the sediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überstehende Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding to the top</gloss>
<gloss>what's placed on the top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superior make</gloss>
<gloss>luxury binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上製本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best binding</gloss>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deluxe-Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>upper seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上積み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわづみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck cargo</gloss>
<gloss>upper layer of goods</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pile on top of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss>over-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下前</xref>
<gloss>part of the fabric that is wrapped farthest from the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上米・うわまい・1</xref>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting to the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appeal (in court)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апелля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上奏文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stratum (classes, stories, storeys)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche sociale supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hautes sphères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Stockwerke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper floor (of a building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberes Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss>high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper air currents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Luftströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstructure</gloss>
<gloss>upper stories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topsoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winds aloft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぞうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sandals</gloss>
<gloss>slippers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下体</xref>
<gloss>upper body</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхняя ча́сть те́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über der Kleidung getragener Gürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(nominal) retail price</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глубо́кая дре́вность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. bei geschichtlicher Einteilung) Yamato und v.a. Nara-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfectionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上通</xref>
<ant>下達</ant>
<gloss>communication of opinions of the general populace to those of high rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervollkommnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper end</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>top edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberes Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper tier</gloss>
<gloss>upper section</gloss>
<gloss>upper deck</gloss>
<gloss>upper row</gloss>
<gloss>upper step</gloss>
<gloss>upper grade</gloss>
<gloss>upper berth</gloss>
<gloss>top shelf</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上座</xref>
<gloss>place of honor</gloss>
<gloss>place of honour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上段の間</xref>
<gloss>dais</gloss>
<gloss>raised part of floor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overhead position (of a sword in kendo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes Brett (eines Regals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes Bett (eines Stockbettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung des Schwertes über dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhter Teil eines Fußbodens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher price</gloss>
<gloss>price rise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́лее высо́кая цена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höherer Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上中下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent-good-poor</gloss>
<gloss>first-second-third (class)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) three volumes (a literary work)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый, второ́й и тре́тий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster, zweiter und dritter Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste, zweite und dritte Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut, besser am besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decktapete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss>higher tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Stimmlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendenzieller Kursanstieg von Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superior</gloss>
<gloss>a senior</gloss>
<gloss>an elder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́сший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranghöherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangti</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss>the Supreme Being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Providence</gloss>
<gloss>the Supreme Being</gloss>
<gloss>the Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelskaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing coat of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decktapete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rice field</gloss>
<gloss>very fertile rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertragreiches Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(final) coat (of paint, plaster, glazing, etc.)</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрыва́ть сло́ем кра́ски</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закра́шивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (oberste) Putzschicht (letzter) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte schlechte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung eines schlechten Ereignisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising the ridgepole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen des Firstbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung des Gerüstes eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole-raising ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie (à l'occasion de la construction d'une maison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>very good</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(that's) just fine!</gloss>
<gloss>bring it on!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auserlesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class (army)</gloss>
<gloss>airman first class (air force)</gloss>
<gloss>lance corporal (US Marines; Commonwealth military)</gloss>
<gloss>seaman (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等兵曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうへいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief petty officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unteroffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыше́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housemaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlung an die Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Regierung gezahltes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-tax delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Regierung als Steuer gezahlter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上背</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstklassiger polierter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassiger Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer box</gloss>
<gloss>outer casing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half</gloss>
<gloss>upper half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first half-year</gloss>
<gloss>first half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая полови́на го́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Hälfte des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper half of body</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung seines Dienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside string (on a package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darbringen eines Schriftstückes an den Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Herrscher dargebrachtes Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung an eine höher gestellte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderer Buchumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>polished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distingué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism's highest paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die höchste der drei Klassen im buddhistische Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top part</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Obere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Überbau (bei Karl Marx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality goods</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекра́сная вещь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокосо́ртная вещь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>wise policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the foregoing</gloss>
<gloss>the forgoing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorangehende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender Textteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imperial hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören des Herschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the upper side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenverpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方贅六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたぜいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of the Kyoto area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamigata-Bürschlein (Schimpfwort der Leute aus Edo für die Leute aus Kamigata, also der Ōsaka-Kyōto-Gegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward glance</gloss>
<gloss>upturned eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen nach oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehen der Augen nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рший (по чину и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer Vorgesetzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper wing of a plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt (aus der Provinz) nach Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top or preceding horizontal column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste Spalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung durch den Tennō od. eine hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上履き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下履き</xref>
<gloss>hallway slippers</gloss>
<gloss>indoor shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>disembarkation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarquement (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher la côte (typhon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́садка на бе́рег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An-Land-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸用舟艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくようしゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first paragraphs omitted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung des ersten Teiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>upper course</gloss>
<gloss>upper reaches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours supérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upstream</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Creme der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberes Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>noblewoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上蔟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning of cocoons</gloss>
<gloss>silkworm's last sleep</gloss>
<gloss>transformation to the pupa stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung der ausgewachsenen Seidenraupen auf Gestelle, wo sie sich verpuppen sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daurian redstart (said by Japanese to be stupid because it is unafraid of people and so easy to catch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) daurischer Rotschwanz (ist nicht scheu und lässt sich leicht fangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoenicurus auroreus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (hauteur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all (one has)</gloss>
<gloss>everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnificence (of a waka poem, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Langes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großformatiges Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierhaarband (aus großformatigem Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>背比べ</xref>
<gloss>comparison of statures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größenvergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over ten feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge von mehr als zehn Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge von mehr als drei Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to follow blindly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter de</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>乗じる・1</xref>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to follow blindly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乗じる・2</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っかる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載っかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>hijack</gloss>
<gloss>skyjacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot against (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to hijack</gloss>
<gloss>to commandeer</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner (avion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usurpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hijacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spread (of paints)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(two)-seater</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>possibly from 気乗り</s_inf>
<gloss>mood (as in to pick up on and join in with someone's mood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …sitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りこなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to manage (a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to transfer (a stowaway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り移る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りうつる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change (cars or horses)</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmdn. fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. Besitz ergreifen (ein Geist von einem Menschen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りこえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb over</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to ride across</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer par dessus de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surmonter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surmount</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinwegklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinübergelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこしりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess fare (for going too far)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlösegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ride past</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu weit fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinausfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り過す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride past</gloss>
<gloss>to miss one's stop (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu weit fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinausfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (a car) around</gloss>
<gloss>to ride (a bicycle) around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circuler (en voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ride around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to board</gloss>
<gloss>to be riding on</gloss>
<gloss>to get on top of</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Begriff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzusteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an…gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be about to board</gloss>
<gloss>to be riding on</gloss>
<gloss>to get on top of</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dagegen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollidieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換え場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform for transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tenté par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'interesser beaucoup à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to connect (with a different flight)</gloss>
<gloss>to make a (flight) connection</gloss>
<gloss>to change (planes, trains, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Anschluss bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り降り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting on and off (a vehicle)</gloss>
<gloss>boarding and alighting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en montant et en descendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée et descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to ride together</gloss>
<gloss>to share a vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig im selben Wagen fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to ride together</gloss>
<gloss>to share a vehicle</gloss>
<gloss>to (operate a) carpool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig im selben Wagen fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to board</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
<gloss>to get into (a car)</gloss>
<gloss>to ship (passengers)</gloss>
<gloss>to man (a ship)</gloss>
<gloss>to help (someone) into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to march into</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get off</gloss>
<gloss>to abandon (a ship or vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Fahrzeug) stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set out</gloss>
<gloss>to set sail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre le large</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to embark on (a new venture)</gloss>
<gloss>to set out (to achieve something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to ride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher en avant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lean forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich machen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Handnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in See stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fahren beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach vorne neigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run aground</gloss>
<gloss>to be stranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Grund laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stillstand kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ride forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach vorne fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weather</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to ride across</gloss>
<gloss>to sail across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on aboard</gloss>
<gloss>to join a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Mannschaft beitreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りそこなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりそこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (e.g. train, plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り遅れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりおくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en retard (sur son époque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rater (bus, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride through</gloss>
<gloss>to ride along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride (a horse) to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Pferd reiten, bis es nicht mehr kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auto fahren, bis es kaputt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Burg während des Angriffes zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break in (a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zureiten (ein Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfahren (ein Auto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride into (a place)</gloss>
<gloss>to drive into (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ride into (a place)</gloss>
<gloss>to drive into (a place)</gloss>
<gloss>extend (a line into a city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren bis…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern (eine Bahnstrecke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding horse</gloss>
<gloss>saddle horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tear along (a road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ride up to</gloss>
<gloss>to drive up to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get used to riding</gloss>
<gloss>to get used to driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Eingang fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride (a horse) back</gloss>
<gloss>to drive (a car) back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to ride</gloss>
<gloss>riding well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu fahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm zu reiten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乘る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on (train, plane, bus, ship, etc.)</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to board</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to embark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (train)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>載る・のる・1</xref>
<gloss>to get on (e.g. a footstool)</gloss>
<gloss>to step on</gloss>
<gloss>to jump on</gloss>
<gloss>to sit on</gloss>
<gloss>to mount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to go over</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joint à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to stay (on track)</gloss>
<gloss>to go with (the times, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être imprimé (dans le journal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mentionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être noté, conservé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paraître (dans le journal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get into the swing (and sing, dance, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る</s_inf>
<gloss>to be carried</gloss>
<gloss>to be spread</gloss>
<gloss>to be scattered</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る</s_inf>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to go on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сади́ться (в вагон, машину)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">е́хать (на чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsteigen (in ein Auto, einen Bus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etwas steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. hereinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. hereinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Garn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Leim gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zuge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft (bei Zügen, Schiffen, Flugzeugen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換駅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り換え駅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかええき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer station</gloss>
<gloss>transfer point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">станция пересадки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigebahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket for transfer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет для пересадки (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining one's warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschiffung (auf einem Kriegsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting on and off</gloss>
<gloss>embarking and disembarking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降車優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうしゃゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority to pedestrians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(station) platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of multiplication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss>fellow passenger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren im selben Gefährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen, die im selben Gefährt fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postkutsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähre (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omnibus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗合い船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>passenger boat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. のりあいせん</s_inf>
<gloss>shared fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合馬車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗合い馬車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (written)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a train, bus, etc.</gloss>
<gloss>entraining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter (en voiture, en train...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entraining point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstiegsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet bus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrschein (für Bus, Zug etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train station entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance door (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication and division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikation und Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier</gloss>
<gloss>multiplier factor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мно́житель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗数効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier effect (econ.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikatoreffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarking</gloss>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschiffung. Anbordgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗組員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくみいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'équipage(avion, bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horse riding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding horse</gloss>
<gloss>saddle horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferd, auf dem jmd. reitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitpferd (im Gegensatz zu Pack oder Zugpferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted corps</gloss>
<gloss>cavalcade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berittene Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умноже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew member</gloss>
<gloss>crewman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft (bei Zügen, Schiffen, Flugzeugen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗用自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗用車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger vehicle</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automobile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомашина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenkraftwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗羃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>supernumerary</gloss>
<gloss>superfluous</gloss>
<gloss>useless workers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel superflu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssiger Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzähliger Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssiger Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiger Beamtenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) redundanter Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>useless words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles inutiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssige Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superabundance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>串戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>串戲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだん</reb>
<re_restr>戯談</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げだん</reb>
<re_restr>戯談</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>笑談・しょうだん・2</xref>
<s_inf>じょうだん is sometimes written 笑談</s_inf>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joking matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss>joking aside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>prolix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolixité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbosité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitschweifigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>relative redundancy (in information theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnötige Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless painting and writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleonasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fam)longuet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filandreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolixe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbeux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многосло́вие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitläufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary work</gloss>
<gloss>unnecessary expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnes en trop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssiger Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzähliger Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitadelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land near the castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unterhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城下町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss>town around castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faubourgs (d'un château)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville (autour d'un château)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>castle</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>castle walls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citadelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlossherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss>castle keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgvogt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlossverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rampart</gloss>
<gloss>castle walls</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крепостна́я стена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlossmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée du château</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte du château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlosstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>realm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>その場</xref>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene (of a play, movie, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>session (of the stock market)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area in which cards are laid out (in a card game)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>field</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (gestalt psychology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-place</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>sticking out like a sore thumb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inopportun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das fehl am Platze ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>should time and circumstances permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) je nach Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend den Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to depend (on the situation)</gloss>
<gloss>to be handled case by case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合を除き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいをのぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excluding the case when</gloss>
<gloss>when not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room</gloss>
<gloss>space</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>basho (sumo wrestling tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>character of a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Örtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Atmosphäre eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit an einem Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所柄弁えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょがらわきまえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not in keeping with the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) innerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Saales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばすえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outskirts (e.g. of a shopping district)</gloss>
<gloss>rundown district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>setting (e.g. of novel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена (часть действия)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried woman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(after a name) Miss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a line of work) -ess</gloss>
<gloss>-ette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常しなえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこしなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常軌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper course</gloss>
<gloss>beaten track</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route habituelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>24-hour (e.g. observation, operation (of a machine), care (of patient))</gloss>
<gloss>always on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Zustand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>good sense</gloss>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>general knowledge</gloss>
<gloss>common practice</gloss>
<gloss>accepted practice</gloss>
<gloss>social etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens commun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Menschenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannte Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>common practice</gloss>
<gloss>common practise</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Konvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual criminal</gloss>
<gloss>recidivist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recidivism</gloss>
<gloss>habitual criminal activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheitsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheitstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternalness</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>常世の国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>distant land over the sea</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常世の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこよのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant country</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit entferntes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standing (committee)</gloss>
<gloss>permanent (exhibit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institutionalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Einsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Sprachstil, der auf Höflichkeitsformen wie desu und masu verzichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staying permanently</gloss>
<gloss>being stationed</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauerhafte Stationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねひごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) permanenter Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre permanent (comité, commission)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des ständigen Ausschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echter Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>executive director</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail habituel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>routine business</gloss>
<gloss>regular business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Routinearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsführender Direktor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>habitual use</gloss>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se servir habituellement de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglicher Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用漢字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようかんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当用漢字</xref>
<gloss>kanji for common use (list of 2,136 kanji established in 2010, formerly a list of 1,945 established in 1981)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouyou kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji d'usage courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōyōkanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji für den allgemeinen Gebrauch (1981 vom japanischen Kabinett veröffentlichte Auflistung von 1945 Kanji, auf die sich Publikationen allgemeinen gesellschaftlichen Lebens des beschränken sollten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようたいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (base 10)</gloss>
<gloss>common logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Logarithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immergrüne Belaubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immergrüner Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>regular patron</gloss>
<gloss>frequenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constant companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufiger Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammpublikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the way things really are</gloss>
<gloss>the actual situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlsausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御情け</xref>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miséricorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl und Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情景</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double love suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelselbstmord (aus Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>artistic effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情状酌量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうしゃくりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the extenuating circumstances into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mildernde Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>状勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état des choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiments</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情婦・じょうふ</xref>
<gloss>lover (male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情夫・じょうふ</xref>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maitresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秘密情報</xref>
<gloss>news</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>(military) intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>情報インフラ</xref>
<gloss>information (data contained in characters, signals, code, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">информа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ハイウェー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenautobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informations-Highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information science</gloss>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationstechnologie (IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of information</gloss>
<gloss>intelligence source</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>message source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss>information engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報主要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential elements of information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselinformationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тео́рия информа́ции</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information content</gloss>
<gloss>information volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passions</gloss>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnliche Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinneslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss>terms</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>requirements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">termes (contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">условия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>conditionally</gloss>
<gloss>with conditions attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き表現式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきひょうげんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional expression (programming, programing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedingungssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditionalsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条項</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>stipulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition (contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>provisions (act, treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause (contrat, acte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzestext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約の締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくのていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion of treaty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratification d'un traité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftiges Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares und richtiges Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss>acts</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêté (préfectoral)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonnance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>walking stick</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>cleanup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assainissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очище́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauberes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser zum Händewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
<gloss>water purification system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfilter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasseraufbereitungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purification (filtering) plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasseraufbereitungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filterungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pure Land (esp. the Western Pure Land paradise of Amitabha)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pure Land Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliches Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Reine Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abkürzung für) Jōdo-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with the Japanese puppet theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōruri (Begleitgesang zum japanischen Puppentheater Bunraku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>帯状</xref>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>招待状</xref>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state of affairs (around you)</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>depending on circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況による</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>状況に依る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>depending on the circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current status</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for tatami mats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatami (unité de mesure de longueur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of room size (in mat units)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat</gloss>
<gloss>Japanese straw floor coverings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">татами</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соломенный мат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to press for an answer</gloss>
<gloss>to shower questions on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold in</gloss>
<gloss>to bear deep in mind</gloss>
<gloss>to follow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herzen bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier, replier (vêtements)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to close (a shop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herzen bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matmaker</gloss>
<gloss>mat dealer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatamimacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatamihersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatamihandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatamigeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllable repetition (indicating plurals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdoppelung eines Wortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduplikation (wie z.B. 人々, 山々 od. 我々)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen für Kanji und Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tataminadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewing mats</gloss>
<gloss>refacing mats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouvellement de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswechseln von Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing of a tatami mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessus de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binsenmatte, die die Oberfläche der Tatami bildet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire à la vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dampf kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become ready to eat (as a result of steaming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し暑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸暑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしあつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>humid</gloss>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide et chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hot and humid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß und feucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reheat</gloss>
<gloss>to steam over</gloss>
<gloss>to bring up again</gloss>
<gloss>to take up again a problem that has been dealt with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressortir (un problème)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zur Sprache bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steam</gloss>
<gloss>to poultice</gloss>
<gloss>to be sultry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuir à la vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парить (готовить)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook by steam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire à la vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser reposer (à la vapeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dampf kochen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stuffy</gloss>
<gloss>to moulder</gloss>
<gloss>to molder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal aéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal ventilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renfermé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedämpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedünstet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dampf gekocht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸汽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蒸気船</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss>steamboat</gloss>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(botanical) transpiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transpiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>真空蒸着</xref>
<gloss>deposition (e.g. vacuum deposition)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蒸発</xref>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakuumbedampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedampfungsverfahren (Beschichtung z.B. mit verdampftem Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparition inexpliquée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fugue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volatilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappearance (of people intentionally concealing their whereabouts)</gloss>
<gloss>unexplained disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdunstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evaporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvolles Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸餾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Destillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distilled water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) destilliertes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aqua destillata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give and take</gloss>
<gloss>to make mutual concessions</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig Zugeständnisse machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einander zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り受ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりうける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inherit</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take over by transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to cede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transférer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débarrasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to concede</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уступать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veräußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸し出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かもし出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to engender</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brew (sake, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire naître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to bring on</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss>to give rise to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brew</gloss>
<gloss>foment</gloss>
<gloss>breed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire naître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fomenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauen (Sake, Soja-Soße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Destillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zymurgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauereiwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery</gloss>
<gloss>distillery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Destille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss>lozenge</gloss>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pastille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tablette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">табле́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadenas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verrou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属託</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囑託</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>charge (person with)</gloss>
<gloss>entrusting with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déléguer une tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sous-traiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part-time (employee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(having great) expectation</gloss>
<gloss>pinning one's hopes on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attendre, espérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crânerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurschaustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate gaudily</gloss>
<gloss>to deck out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to ornament</gloss>
<gloss>to adorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parer de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">украшать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставлять для украшения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstaffieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken (z.B. eine Rede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'essuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふき取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe off</gloss>
<gloss>to wipe up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire pousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen (Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be planted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être planté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepflanzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bepflanzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree-planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">végétal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical garden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin botanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) botanischer Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>human vegetable (i.e. someone in a vegetative state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der wie ein Pflanze dahinvegetiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komatöse Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Human-Vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile végétale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärtnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえきばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowerpot</gloss>
<gloss>plant pot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot de fleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumentopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufforstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave into</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss>to be incorporated in</gloss>
<gloss>to be factored in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>weaving machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métier à tisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">textile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりものぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>space between threads (i.e. in cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duties</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff member</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(membre du) personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profession</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заня́тие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">профе́ссия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(factory) worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienststelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artisan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de métier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss>work ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary based on work evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional duties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss>work history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience professionelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctions occupées</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послужно́й спи́сок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служе́бный стаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berufliche Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensualité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>色仕掛け</xref>
<gloss>love</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written 種</s_inf>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色っぽい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろっぽい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss>to be tinged</gloss>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss>to grow lively</gloss>
<gloss>to become excited</gloss>
<gloss>to be stirred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufregung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色艶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色つや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour and lustre</gloss>
<gloss>color and luster</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe und Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鉛筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろえんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color pencil</gloss>
<gloss>colour pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose-colored glasses</gloss>
<gloss>rose-coloured glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vorurteile geprägte Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色眼鏡で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめがねでみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look at things from a biased viewpoint (biassed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. durch die rosa Brille sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>shade of colour</gloss>
<gloss>shade of color</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
<gloss>sex appeal</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>seductiveness</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>sexual passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss>charm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex-Appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色狂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろきちがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろぐるい</reb>
<re_restr>色狂い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss>sexual obsession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual maniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexbesessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotomane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexbesessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebestoller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphomanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>encouraging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour and scent</gloss>
<gloss>color and scent</gloss>
<gloss>loveliness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte et parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe und Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろあわい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>tinge</gloss>
<gloss>tint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>tints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色摺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour printing</gloss>
<gloss>color printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of seductive techniques to attain one's ends (usu. of women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnutzung der eigenen sexuellen Attraktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured paper</gloss>
<gloss>colored paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier coloré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbiges Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square fancy cardboard, used for autographs, poetry, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier pour la calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckige Pappe, um Gedichte o.Ä. darauf zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>sensual pleasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesszene in einem Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche Freuden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight color-blindness</gloss>
<gloss>slight colour-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) partielle Farbenblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatic aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chromatische Aberration (Abbildungsfehler von Linsen durch Farbzerstreuung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-looking woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit schönen Gesichtszügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achromatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achromasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色即是空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそくぜくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空即是色</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>form is emptiness</gloss>
<gloss>matter is void</gloss>
<gloss>all is vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles Sein ist Leere.“ (zentraler Satz des Hannya Shingyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>sexy guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutaussehender Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübscher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buhle (einer verheirateten Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color tone</gloss>
<gloss>colour tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbton (eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik; neben Helligkeit und Sättigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redyeing (costume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostümwechsel der Braut bei der Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decolorization</gloss>
<gloss>decolourization</gloss>
<gloss>decolorisation</gloss>
<gloss>decolourisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>adding color</gloss>
<gloss>adding colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>color coding</gloss>
<gloss>colour coding</gloss>
<gloss>color keying</gloss>
<gloss>colour keying</gloss>
<gloss>differentiation using different colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidung durch Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex maniac</gloss>
<gloss>seducer</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>Lothario</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiberheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casanova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">daltonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dyschromatopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbenblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous glance</gloss>
<gloss>leer</gloss>
<gloss>ogle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shade (of color)</gloss>
<gloss>tint</gloss>
<gloss>hue</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>色目を使う・2</xref>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>toadying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe (von Stoffen u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koketter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerischer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichelleckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sexual appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde und Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye bleeding (in fabric dyeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sensual love</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust und Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fade in color</gloss>
<gloss>to fade in colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>often now with を</s_inf>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каса́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дотра́гиваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher (physiquement, émotionnellement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violer (des droits)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to come in contact with</gloss>
<gloss>to be emotionally moved (by)</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to touch on a subject</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in conflict (with)</gloss>
<gloss>to violate (law, copyright, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to proclaim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каса́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тро́гать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упомина́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry about</gloss>
<gloss>to broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausposaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren lassen (ein Gerücht oder eine Nachricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come into contact with</gloss>
<gloss>to touch (each other)</gloss>
<gloss>to have a brush with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en contact avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se frôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Kontakt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to pretend to be</gloss>
<gloss>to pass off for</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss>to herald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of touch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le touché</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tactile</gloss>
<gloss>tactual</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осяза́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tastsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of touch</gloss>
<gloss>sense of being touched</gloss>
<gloss>tactile sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tastgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl beim Tasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeler</gloss>
<gloss>tentacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tentakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触媒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>catalyst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalyseur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катализа́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalysator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触媒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばいさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalytic action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) katalytische Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detonation by contact</gloss>
<gloss>contact detonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>touching off something</gloss>
<gloss>triggering</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontaktdetonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いしん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいしんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naschsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くい違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>different or conflicting opinions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ineinandergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensätzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くい違う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いちがう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross each other</gloss>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to clash</gloss>
<gloss>to go awry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contredire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逸れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいはぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
<gloss>losing means to make one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpassen einer Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-spät-Kommen zum Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Bekommen von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen in die Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust der Mittel zum Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逸れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっ逸れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いはぐれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっぱぐれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいはぐれる</reb>
<re_restr>食い逸れる</re_restr>
<re_restr>食いはぐれる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいっぱぐれる</reb>
<re_restr>食い逸れる</re_restr>
<re_restr>食いっ逸れる</re_restr>
<re_restr>食いっぱぐれる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a meal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose the means to make one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Mahlzeit auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Arbeit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts mehr zu beißen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verloren haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Auskommen mehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz herunter gekommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bettelarm werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い荒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour</gloss>
<gloss>to wolf down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat some of everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work at various things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anknabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Essen herumstochern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig zulangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von allem gierig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to clench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss>to encroach</gloss>
<gloss>to erode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordre dans</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to be wedged (a girl), i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineinbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief eingewurzelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die roten Zahlen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour</gloss>
<gloss>to bite to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat untidily</gloss>
<gloss>to eat a bit of everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dabble</gloss>
<gloss>to do a bit of this and a bit of that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anknabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von allem etw. herauspicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allem herumstochern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くい止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stehen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhalt gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhalt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat oneself out of house and home</gloss>
<gloss>to eat up completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Vermögen verleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um Haus und Hof fressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to eat up one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zeche prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Vermögen verleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running away without paying for food</gloss>
<gloss>bilk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zechprellerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in etw. hineinfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食らい付く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつく</reb>
<re_restr>食い付く</re_restr>
<re_restr>食いつく</re_restr>
<re_restr>食付く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらいつく</reb>
<re_restr>食らい付く</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite at</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get one's teeth into (metaphorically)</gloss>
<gloss>to get to grips with</gloss>
<gloss>to really get into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haften an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>smart (and wide-awake)</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inedible</gloss>
<gloss>uneatable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to support oneself</gloss>
<gloss>unable to keep body and soul together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht essbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenießbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgekocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefeimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht von etw. ernähren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von etw. leben können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auskommen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰べる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to live on (e.g. a salary)</gloss>
<gloss>to live off</gloss>
<gloss>to subsist on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ過ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべすぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべすぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)s'empiffrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)se gaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)se goinfrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to eat a bit of everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Essen Essen fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bissen von allem essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ残し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべのこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover food (esp. on one's plate at the end of a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übriglassen von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigelassenes Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essensrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaststätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-you-can-eat</gloss>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen, soviel wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of eating</gloss>
<gloss>how to eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubereitungsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischsitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jut out (of bounds)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crowded out</gloss>
<gloss>to be forced out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make someone eat</gloss>
<gloss>to deal (a blow)</gloss>
<gloss>to play (a trick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu essen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schlag versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ködern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食パン</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(loaf of) bread</gloss>
<gloss>bread in a rectangular shape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pain de mie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toastbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sel de table</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столовая соль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochsalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisesalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafelsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食管法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law governing food quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie de cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service (de table)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisselle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столовая посуда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essensmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essensbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefinger</gloss>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigefinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食指が動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしがうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>have an itch to</gloss>
<gloss>to have a craving for</gloss>
<gloss>to have an urge to</gloss>
<gloss>to have a desire for</gloss>
<gloss>to be eager to</gloss>
<gloss>to want to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es juckt einen in den Fingern, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пища</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with meals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食生活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor dem Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食卓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table à manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinschmecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining room</gloss>
<gloss>dining hall</gloss>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss>messroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cafétéria</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle à manger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>eatery</gloss>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss>diner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столовая</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisesaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining car</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон-ресторан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisewagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esophagus</gloss>
<gloss>gullet</gloss>
<gloss>esophageal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiseröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ösophagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat (for consumption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fressen von Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch zum Verzehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denrées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit alimentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品添加物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんてんかぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food additive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelzusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary fiber</gloss>
<gloss>dietary fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballaststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for use as food</gloss>
<gloss>edible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genießbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appetite (for food)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appétit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аппетит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss>groceries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courses (alimentation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проду́кты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продово́льствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гастрономия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esswaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food (esp. staple food such as rice or wheat)</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss>rations</gloss>
<gloss>food supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продовольствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пища</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧配給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうはいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうふそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝕む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into (e.g. by worms)</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zernagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Fraß beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to shame</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss>to disgrace</gloss>
<gloss>to insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offenser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande bringen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rump</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fessier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last place</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがるおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhafte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederliche Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promiske Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word-chain game</gloss>
<gloss>cap verses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortreihenspiel (japanisches Wortspiel, in dem ein Spieler ein Wort mit der selben Silbe beginnen muss, mit dem das Wort des vorherigen Spielers aufgehört hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising (intonation, market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigende Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärtstrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felgaufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりお</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tail (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanzflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横泳ぎ</xref>
<gloss>sidestroke (in swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧し掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸し掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to weigh on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend over</gloss>
<gloss>to lean forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nach vorne beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdm. lasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss>to rise in the world</gloss>
<gloss>to become arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) станови́ться на цы́почки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) выдвига́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преуспева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich emporarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to make richer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss>to roll out</gloss>
<gloss>to iron</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to gain influence</gloss>
<gloss>to knock out</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытя́гивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расправля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdehnen,verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. das Fell gerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Touren kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuß fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びやか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удо́бный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приво́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei und unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fatigué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être flatté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prolongé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être retardé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser (cheveux, etc..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to grow (beard, body height)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow stale (soba)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be straightened</gloss>
<gloss>to be flattened</gloss>
<gloss>to be smoothed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be exhausted</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>延びる</stagk>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss>to be prolonged</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растя́гиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытя́гиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удлиня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распрямля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) länger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertagt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び広がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびひろがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び縮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびちぢみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion and contraction</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach to</gloss>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяну́ться (к чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">станови́ться на цы́почки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Zehenspitzen stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び伸び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feeling at ease</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir bien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">легко́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び悩む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびなやむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sluggish (business)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être lent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseux (au travail)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расти́ с трудо́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развива́ться с трудо́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiterhin stagnieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延び率</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss>coefficient of extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸べ広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protractor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streckmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion and contraction</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élasticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilation et contraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexibilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удлине́ние и сокраще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расшире́ние и суже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эласти́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ausdehnen und das Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diastole und Systole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしくじざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>telescoping</gloss>
<gloss>expandable</gloss>
<gloss>retractable</gloss>
<gloss>extensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehnbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehnbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растяжи́мость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streckbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duktilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattened rice cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flacher, länglicher Reiskuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches, längliches Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to place trust in</gloss>
<gloss>to confide in</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sûr (persuadé, convaincu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir confiance en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire (que,à ,en)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fier à</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glauben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für richtig halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben (Religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ込ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじこます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lead to believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to believe implicitly</gloss>
<gloss>to believe firmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>信じる</xref>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to place trust in</gloss>
<gloss>to confide in</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sûr (persuadé, convaincu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir confiance en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire (que,à ,en)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fier à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glauben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für richtig halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben (Religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love and believe in</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube und Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region on Japan Sea side of Japan west of Tokyo</gloss>
<gloss>Nagano and Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief or doubt</gloss>
<gloss>truth or error</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuverlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöser Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信教の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religionsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnisfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(religious) faith</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰箇条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubensbekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰告白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうこくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profession of faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubensbekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fromm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life of faith</gloss>
<gloss>religious life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöses Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>religious</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信玄袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanische) Reisetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisebeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic lights</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feu de signalisation(voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feu rouge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sémaphore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светофор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигнал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожный знак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signalling mechanism</gloss>
<gloss>semaphore (apparatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam (signal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkleitstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signallicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号無視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who runs a red light or stop sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missachtung eines Signals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfahren einer roten Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrétien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>acceptance (of truths)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>personal correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信条</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>article of faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profession de foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Credo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubensartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubenssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>godliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious man</gloss>
<gloss>religionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gläubiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deeply religious</gloss>
<gloss>devout</gloss>
<gloss>godly</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief gläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fromm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottesfürchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire confiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay evangelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒伝動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとでんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay missionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beglaubigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beglaubigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauensvotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任統治制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんとうちせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusteeship system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System einer Treuhandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledge</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信販</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf auf Kredit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信販会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信奉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>espousal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fanatischer Glaube (an eine Religion, Idee oder Lehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信奉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fanatischer Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative credit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt of honor</gloss>
<gloss>debt of honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredittransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用取引先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようとりひきさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loans without collateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit ohne zusätzliche Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit auf Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering of trust</gloss>
<gloss>winning back of trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung des Vertrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Vertrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼醸成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust building</gloss>
<gloss>confidence building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信憑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信憑性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信ぴょう性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaubhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to violate (airspace, etc.)</gloss>
<gloss>to intrude</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envahir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to infringe</gloss>
<gloss>to encroach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冒す・おかす・2</xref>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen (ein Patent od. die Rechte eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>trespass</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsverletzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Rechte eines anderen verletzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invading and attacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasion und Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiéter, mordre (sur un territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>trespass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invading army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasionstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallende Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss>raider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invading army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasionstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggressorstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifende Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallende Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гу́бы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labial sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labiale (consonne ou voyelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labiallaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenlaut (eine der fünf Lautarten in der chin. Phonologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put to sleep</gloss>
<gloss>to lay (something) on its side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire reposer (quelque chose) sur son côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Bett schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bett bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schlafen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentieren (Reismalz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to bed</gloss>
<gloss>to lay down</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher (au lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire reposer (pâte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire vieillir (alcool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Bett schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bett bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schlafen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentieren (Reismalz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ずの番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafllose Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝そべる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねそべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sprawl</gloss>
<gloss>to lie sprawled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgestreckt liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Bauch liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付き</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつき</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality (ease, difficulty) of one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir difficilement (~ ga warui)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir facilement (~ go yoi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller au lit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to lie in bed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眠る</xref>
<gloss>to sleep (lying down)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sleep (with someone, i.e. have intercourse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie idle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложиться спать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank im Bett liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzt herumliegen.寝る</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal of make-up before going to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Make-up vor dem Zu-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝巻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝間着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝衣・しんい</xref>
<gloss>sleep-wear</gloss>
<gloss>nightclothes</gloss>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss>pajamas</gloss>
<gloss>nightgown</gloss>
<gloss>nightdress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyjama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage endormi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck eines Schlafenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝起き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down and getting up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>living (with)</gloss>
<gloss>staying (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung beim Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to sleep well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal dormir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">literie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝具類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">literie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleep-talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler en dormant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгово́р во́ сне́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бре́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden im Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechen im Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごとをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to talk in one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгова́ривать во́ сне́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бре́дить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schlaf reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asleep (in bed)</gloss>
<gloss>sick in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay in bed</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to be laid up for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bett liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett hüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre à coucher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спа́льня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝どこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>berth</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>kip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посте́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bed and food</gloss>
<gloss>eating and sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen und Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Bedürfnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝静まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしずまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil alles schläft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper's breathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respiration du dormeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemgeräusch beim Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss a chance to sleep</gloss>
<gloss>to be wakeful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (sleeping car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwagenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car</gloss>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спальный вагон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go back to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝不足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaflosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to go to sleep</gloss>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be laid up (with a cold)</gloss>
<gloss>to be ill in bed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заснуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bett liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付けす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put (someone) to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow talk</gloss>
<gloss>conversation in bed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bedtime story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettgeflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss>to betray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝坊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寐坊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping in late</gloss>
<gloss>oversleeping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la grasse matinée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever tard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late riser</gloss>
<gloss>sleepyhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschläfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätaufsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätes Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝乱れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみだれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair messed up in sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Schlaf verwirrte Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing a sleeping companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délibération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission of inquiry (enquiry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratungsausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratende Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judging</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner (e.g. patent examiner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refereeing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss>referee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ästhetische Wertschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Ästhetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick für Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aestheticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the meaning of a phrase (riddle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́рдце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>mental attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の琴線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartstrings</gloss>
<gloss>innermost soul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus profond du cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerste Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food for thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture de l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を込めて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心をこめて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>upsetting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>wholly unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Enttäuschendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心覚えに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおぼえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a reminder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gedächtnisstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to aim to do</gloss>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâcher de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich angelegen sein lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fretfulness</gloss>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heartening</gloss>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir rassuré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermutigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmunternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuversichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart's blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gesamte psychische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心遣い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>regard for</gloss>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>watchfulness</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préoccupation de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспоко́йство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心構え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparatifs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гото́вность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心細い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぼそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>unpromising</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>discouraging</gloss>
<gloss>disheartening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir seul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспо́мощный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одино́кий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) безра́достный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уны́лый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожале́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) настрое́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самочу́вствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) чуть-чу́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немно́го</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心寂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>emotions</gloss>
<gloss>one's feelings</gloss>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вства</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настрое́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神耗弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんもうじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんこうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsound mind</gloss>
<gloss>legally unaccountable (e.g. due to mental illness, drugs, alcohol, etc.)</gloss>
<gloss>diminished capacity</gloss>
<gloss>diminished responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriération mental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retardement mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verminderte Schuldfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神耗弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんもうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんこうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心神耗弱・しんしんもうじゃく</xref>
<gloss>person of diminished capacity (e.g. drugs, alcohol, mental retardation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attardé mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermindert Schuldfähiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mind and body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chair et esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps et âme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа́ и те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist und Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper und Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心酔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́рдце (орган)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz (das Organ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓の鼓動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうのこどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心待ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GefühlEmpfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心待ちにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまちにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look forward to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>read as ごこち</s_inf>
<gloss>sensation of doing (usu. after -masu stem of verb)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настрое́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощуще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここちよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss>lovers suicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double suicide (d'amoureux)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самоуби́йство по сго́вору (влюблённых и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-Selbstmord aus Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsuizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzstillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innermost depths</gloss>
<gloss>completely (from the bottom of one's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душе́вный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">психи́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">психологи́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心電図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electro-cardiogram</gloss>
<gloss>ECG</gloss>
<gloss>EKG</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрокардиограмма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrokardiogramm (Abk.: EKG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having some knowledge of</gloss>
<gloss>happening to know</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir en vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela (ne) me dit quelque chose (rien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頭滅却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうめっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clearing one's mind of all mundane thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce qu'il faut savoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be aware of</gloss>
<gloss>to regard as</gloss>
<gloss>to take for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être informé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспокойство (о ком-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heart rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心不全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんふぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzinsuffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration and devotion</gloss>
<gloss>hearty submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration et abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung und Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change one's mind</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung der Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauensbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essieu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ось</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сте́ржень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душе́вное состоя́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">психоло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心理戦争</xref>
<gloss>psychological warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologische Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait psychologique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologische Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation durch übernatürliche Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспоко́йство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забо́ты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трево́ги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慎しみ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔しみ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎み深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔み深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>軽率</ant>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осторо́жность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотри́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふられる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラれる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>振る・ふる・4</xref>
<gloss>to be given the cold shoulder</gloss>
<gloss>to be jilted</gloss>
<gloss>to be rejected</gloss>
<gloss>to be dumped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die kalte Schulter gezeigt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelehnt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. in Beziehung aufs andere Geschlecht) einen Kopb bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Korb holen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>wave</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire semblant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feindre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simuler</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretence (pretense)</gloss>
<gloss>show</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacking a reservation or introduction (at a restaurant, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>postures (of a dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for swords, blades, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeilaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after (period of time) again (e.g. meeting again after a year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りがな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルビー・2</xref>
<gloss>furigana (kana over or beside kanji to indicate pronunciation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furigana (petits hiragana au-dessus des kanjis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furigana (Lesehilfe für Kanji in Kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake and untangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り回す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りまわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wield</gloss>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to wave (about)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to display (one's knowledge)</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abuse (one's power)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manipulate someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Nase herumführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り向く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to turn one's face</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to look over one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourner vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn (around)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appropriate</gloss>
<gloss>to set aside for a purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (das Gesicht etc.) umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make a payment via bank deposit transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzahlen (auf ein Konto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen (einen Mah-Jongg-Stein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り撒く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りまく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>愛嬌を振りまく</xref>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to lavish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laufpass geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake and give</gloss>
<gloss>to start shaking</gloss>
<gloss>to shake out</gloss>
<gloss>to write (draw on) a check (cheque)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Wechsel) ausstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to shake free from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swing completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen vollen Schwung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change (e.g. a bill)</gloss>
<gloss>to transfer (e.g. money)</gloss>
<gloss>to switch over</gloss>
<gloss>to move over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln (z.B. Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von etw. frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von etw. befreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide in two</gloss>
<gloss>to divide in half</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to portion out</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn head</gloss>
<gloss>to look over one's shoulder</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to look back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder par dessus son épaule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dishevel (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to toss (i.e. one's head)</gloss>
<gloss>to wave (i.e. a flag)</gloss>
<gloss>to stand up energetically</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wedeln (mit dem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to throw (dice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)larguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cast (actor)</gloss>
<gloss>to allocate (work)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribuer (un travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer (un rôle à un acteur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn down (somebody)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to jilt</gloss>
<gloss>to dump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振り仮名</xref>
<gloss>to add kana indicating a reading of a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slightly change headings</gloss>
<gloss>to change directions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extract by broiling</gloss>
<gloss>to prepare an infusion of</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry with great vigor (e.g. a portable shrine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring up the main topic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set up a joke for somebody else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wedeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etw. an einen anderen Ort) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji mit Furigana versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふるい落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振るい落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるい落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振るい落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>振れる</stagk>
<stagk>震れる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to veer</gloss>
<gloss>to deflect</gloss>
<gloss>to lean towards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried food sprinkled over rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furikake (Art Streugewürz, das über den Reis gestreut wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振粛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remitter</gloss>
<gloss>writer of cheque</gloss>
<gloss>writer of check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselaussteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trassant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колеба́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oszillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
<re_restr>振幅</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude (of vibration)</gloss>
<gloss>swing of pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amplitude (d'une oscillation, d'un pendule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amplitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwingungsweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷくへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude modulation</gloss>
<gloss>AM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amplitudenmodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand bell</gloss>
<gloss>ringing of a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuten zu Beschwörungszwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glocke (im esoterischen Buddh.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>concussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>neo-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néo-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新暦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gregorian calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Xin (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xin-Dynastie (924 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新らしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>recent</gloss>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́вый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagelneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしがりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who loves novelty</gloss>
<gloss>one who goes after all the latest fads</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́тель нови́нок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fan von Neuigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新た</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rénovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveau</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>newly</gloss>
<gloss>freshly</gloss>
<gloss>re-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́вый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">све́жий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new idea or design</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly picked</gloss>
<gloss>newly produced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune pousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Keim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新快速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express (train, faster than an express)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新学期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new school term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrée des classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新潟県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいがたけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niigata prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Niigata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Niigata (in der Chūbu-Region an der Westküste Honshūs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>new publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle édition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimpression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новое издание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新幹線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet train (very high speed)</gloss>
<gloss>Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train à grande vitesse japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Hochgeschwindigkeitszug (wörtl. neue Stammstrecke“; elektrisch betriebenes, normalspuriges Eisenbahnfernschnellnetz in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新韓国党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Korea Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexe</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>new face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau membre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau venu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debütant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">originalité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new customer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new rules or regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Datei (Computermenü etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規株式公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきかぶしきこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial public offering</gloss>
<gloss>IPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規保管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(file) save as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new record (in sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新旧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new and old</gloss>
<gloss>incoming and outgoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien et nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altes und Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alt und Neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte und neue Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>developing</gloss>
<gloss>emergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new piece</gloss>
<gloss>new song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new type</gloss>
<gloss>new style</gloss>
<gloss>new model</gloss>
<gloss>new strain (e.g. infectious disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new-structure form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新建材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic building material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Baustoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Baumaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古典派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこてんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neoklassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neoklassische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new word</gloss>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss>word of recent origin</gloss>
<gloss>recent word</gloss>
<gloss>modern term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newly-wed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes mariés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveaux mariés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодожёны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungvermählte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch Vermählte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage de noces</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́дебное путеше́ствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitterwochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honeymoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいづま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die erst vor kurzem geheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new work</gloss>
<gloss>new production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new bill</gloss>
<gloss>banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>tyro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitritt vor kurzer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新参者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Newcomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly created character (esp. kokuji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu entwickeltes Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu vorgestelltes Kanji (in einem Lehrbuch o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new period</gloss>
<gloss>new age</gloss>
<gloss>new epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new form</gloss>
<gloss>new formula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moderne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle formule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh supply of troops</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>new method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Angestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new species</gloss>
<gloss>new variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Spezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talentiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new face</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débutant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau venu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modern humans (from Cro-Magnon man onwards)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau système</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new face (star)</gloss>
<gloss>nova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nova (Stern, der kurzfristig durch innere Explosionen hell aufleuchtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Star (im Popgeschäft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>new birth</gloss>
<gloss>nascent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">La Vita nuova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das neue Leben (Werk on Dante129295)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoplasm</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product</gloss>
<gloss>new line (of products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new stone age</gloss>
<gloss>neolithic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungsteinzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neolithikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neolithisches Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newly organized or established (organised)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvellement établi (créé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuerrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new snow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鮮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鮮さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new graduate</gloss>
<gloss>new graduates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new order</gloss>
<gloss>new system</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новый порядок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новая система</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic sports gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rhythmische Sportgymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new building</gloss>
<gloss>new construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle construction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новостройка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новая постройка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new arrivals</gloss>
<gloss>new acquisitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neueintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Regierungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuanfertigenlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新陳代謝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちんたいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new and revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu-überarbeitete Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (political) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue politische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly arrived</gloss>
<gloss>joined</gloss>
<gloss>newly-entered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neueintritt (in Schule, Universität od. Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new employee</gloss>
<gloss>freshman employee</gloss>
<gloss>new hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入社員教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃいんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training of new employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training für Neuangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss>first-year student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstsemester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inaugural</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier zum neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発売</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはつばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product or model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktneuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu auf dem Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu im Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattenneuveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuveröffentlichte Platte (CD, LP etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неве́ста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsreporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungswerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsprint</gloss>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier de journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau du journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société d'édition de journaux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газетное издательство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau riz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">novice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>tyro</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>newbie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new contract</gloss>
<gloss>new agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新約聖書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>New Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neues Testament (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約聖書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやくせいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neues Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Korean kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silla (eines von drei Königreichen im heutigen Korea; 4. bis 10.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新緑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh verdure</gloss>
<gloss>new green leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage printanier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新郎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жени́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新郎新婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろうしんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride and groom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futurs conjoints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes mariés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жени́х и неве́ста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut und Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎮守の杜</xref>
<s_inf>esp. 杜</s_inf>
<gloss>shrine grove</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solemnität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森羅万象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things in nature</gloss>
<gloss>the whole creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss>woods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese alder (Alnus japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Erle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alnus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss>to drench</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Flüssigkeit legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be soaked in</gloss>
<gloss>to be flooded</gloss>
<gloss>to be submerged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be immersed in (joy, memories, alcohol, etc.)</gloss>
<gloss>to give oneself over to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向きに聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひたむきに聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむきにきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to listen intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>exudation</gloss>
<gloss>percolation</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filtration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filtrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filtration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsickerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dipping</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>immersing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osmose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>osmosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchdringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permeation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глубокий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approfondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'intensifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">углубляться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>deep place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Verstrickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approfondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">углублять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgründigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric doctrines</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss>depths of the sea</gloss>
<gloss>ocean depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深呼吸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深刻化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming more serious or severe (problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschärfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深在性真菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいせいしんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深在性真菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいせいしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>deep level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深淵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謀遠慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうえんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far sight and deep design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tard dans la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 3pm-5pm, west-southwest, July)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuntes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Uhr bis fünf Uhr nachmittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brieflich mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し開らく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to justify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>I'm sorry to trouble you</gloss>
<gloss>Excuse me for making such a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögern zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to hand over (official business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to make an appointment</gloss>
<gloss>to agree upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込み順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of applications</gloss>
<gloss>in order of application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge der Anträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss>to make an application</gloss>
<gloss>to propose (marriage)</gloss>
<gloss>to offer (mediation)</gloss>
<gloss>to make an overture (of peace)</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to lodge (objections)</gloss>
<gloss>to request (an interview)</gloss>
<gloss>to subscribe for</gloss>
<gloss>to book</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander à qq'un de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inscrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souscrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunschkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind, das auf jmds. Gebete hin geboren wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to ask for</gloss>
<gloss>to charge (a price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしで</reb>
<re_restr>申し出</re_restr>
<re_restr>申出</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいで</reb>
<re_restr>申し出で</re_restr>
<re_restr>申出で</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report to</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to make an offer</gloss>
<gloss>to come forward with information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し述べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to tell (somebody)</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to do for</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заметить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to hand over (official business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassen (ein Geschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be slow in saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spät dran sein, mit jmdm. über etw. zu sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしそえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to what has been said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to trouble you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstellig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Bitte äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>shortcomings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしきかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to talk to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しわけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し訳け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art und Weise, etw. zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to plead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plädieren (Einspruch) erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立て人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss>complainant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to be called</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appeler</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>after a word beginning with お- or ご-</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>filing a return</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заявление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabekasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the monkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affenjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申命記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deuteronomy (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuteronomium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das fünfte Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>genuineness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seriousness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical TRUE</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楷書</xref>
<gloss>printed style writing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真打ち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>star performer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>due (east)</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ暗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total darkness</gloss>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir absolu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit noire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bleak future</gloss>
<gloss>poor prospects</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соверше́нно тёмный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Hoffnungsschimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle of the forehead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>helmet front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ最中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真最中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midst</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>height of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au beau milieu de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ正直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirnseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütejahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ赤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真赤</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>flushed (of face)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cramoisi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout rouge</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>downright (e.g. lie)</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knallrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfrorenheit (einer Lüge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the head</gloss>
<gloss>the foremost</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ昼間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真昼間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ昼間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helles Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ二つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぷたつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in two equal parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ二つに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぷたつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweigeteilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte geteilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfectly level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be true to nature</gloss>
<gloss>to be lifelike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naturgetreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenstreu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん円い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真ん丸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>perfectly round</gloss>
<gloss>perfectly circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss>just opposite</gloss>
<gloss>under the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Platz) genau vor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>true motive</gloss>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention réelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraie signification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliche Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真一文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいちもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>as the crow flies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true reason</gloss>
<gloss>true motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliche Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis (insbes. Foto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真円真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultured pearls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真横</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly horizontal</gloss>
<gloss>right beside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt neben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ました</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right under</gloss>
<gloss>directly below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt unter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true value</gloss>
<gloss>real worth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vraie) valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrer Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au milieu de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mallard (Anas platyrhynchos)</gloss>
<gloss>mallard duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas platyrhynchos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真贋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuineness or spuriousness</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>the genuine and the spurious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original und Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original oder Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernstes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth or error</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authenticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véracité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtheit oder Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit oder Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>true significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>never!</gloss>
<gloss>well, I never!</gloss>
<gloss>you don't say!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cas échéant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas possible!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Güte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf keinen Fall!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das kann nicht wahr sein!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeschlossen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかさまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>head over heels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真魚鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まながつお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マナガツオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butterfish (any fish of family Stromateidae, esp. species Pampus punctatissimus)</gloss>
<gloss>harvestfish</gloss>
<gloss>rudderfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Butterfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pampus argenteus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss>fungi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
<gloss>mycosis</gloss>
<gloss>mycoses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilzerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftleerer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum tube</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электро́нная ла́мпа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиола́мпа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuumröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空掃除機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうそうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuubulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuumbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真剣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真険</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon) (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真剣勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fighting with real swords</gloss>
<gloss>game played in real earnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf mit echten Schwertern (nicht Bambus-Shinai od. Holzschwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眞言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>true word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真言宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Worte, die die Wahrheit ausdrücken (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shingon-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shingon-Sekte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真後ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まうしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort direkt hinter etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black carp</gloss>
<gloss>black koi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Gegenüberliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>singlehanded</gloss>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Gegenüberliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真四角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mimique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singerie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подража́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachäffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>copy cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mimic</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parodier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachäffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>mere form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat nur der Form halber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実一路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじついちろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg der Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl iridescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl fishing</gloss>
<gloss>pearl diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl gray</gloss>
<gloss>pearl grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perlfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠養殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠養殖場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅようしょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl-oyster beds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlenfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pearl Harbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pearl Harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pearl Harbor (Flottenstützpunkt der amerik. Marine auf der Hawaii-Insel Oahu; am 7.12.1941, bzw. 8.12 nach japan. Zeit, ohne Kriegserklärung von Japan überfallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine case (of a disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächlicher Fall (einer Krankheit; im Gegensatz zum Verdacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まうえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>just above</gloss>
<gloss>right overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt oberhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. wahres Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahre Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́скренность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистосерде́чие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真新しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあたらしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funkelnagelneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandneu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目深</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真深</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wearing low over one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Gesicht gezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tugendhafter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eremit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an honest man</gloss>
<gloss>a good citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anständiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solider Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrbarer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biederer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiscal spending</gloss>
<gloss>government pump priming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborenes Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit (insbes. bei Krankheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょうめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirnseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure water</gloss>
<gloss>clear water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quellwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>full bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau westliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真善美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the true, the good, and the beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahre und Schöne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>real situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star performer</gloss>
<gloss>headliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star einer Yose-Vorstellung, der als letzter auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tai (species of red Pacific sea bream, Pagrus major)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagrus major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midday</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helllichter Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plait</gloss>
<gloss>braid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtenes Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollflechtschnur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サナダムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapeworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke flache Baumwollflechtschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtenes Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte des Winters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau östliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau südliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真二つに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふたつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tathata (the ultimate nature of all things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quintessenz des Universums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) windgeblähtes Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true or false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges oder Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit und Unwahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>personal note</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автограф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper subset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echte Untermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk floss</gloss>
<gloss>silk wadding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Florettseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwirnte Seidenfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss>one's true self</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. wahres Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眞面目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめくさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become extremely serious (in attitude)</gloss>
<gloss>to look solemn</gloss>
<gloss>to assume a solemn air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gravitätisch aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夜中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitternacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true courage</gloss>
<gloss>true heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrer Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真摯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>摯実</xref>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鍮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>kami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бог</gloss>
<gloss xml:lang="rus">божество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Göttin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Allmächtige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious disappearance</gloss>
<gloss>being spirited away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliches, spurloses Verschwinden (von dem früher vermutet wurde, dass ein böser Gott dahinter steckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apotheosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wundersame Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltiger moralischer Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergötterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto music and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagura (shintôistischer Tanz im Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre Shintoïste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>high-status Shinto shrine with connection to imperial family</gloss>
<gloss>imperial Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Temple Shintoïste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтоистский храм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (großer) Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Groß-Schrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine work</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>superhuman feat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>art, technique or skill worthy of the gods (esp. sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́рвы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nerven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が鋭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがするどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>神経の鋭い</xref>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>thin-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfindlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnhäutig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の鋭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのするどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>神経が鋭い</xref>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>thin-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnhäutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の鈍い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのにぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>insensitive</gloss>
<gloss>thick-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickhäutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervengas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経回路網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかいろもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological neural network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neurales Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuronales Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>(being) highly strung</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>neurotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経衰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいすいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurasthenia</gloss>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concentration (card game involving turning over face-down cards to find identical pairs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neurasthenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenzusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglion</gloss>
<gloss>ganglia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganglion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Temple Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神出鬼没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつきぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appearing in unexpected places and at unexpected moments</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliches Erscheinen und Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神髄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真髄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>quintessence</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>life blood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quintessence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göttlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Divinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiness</gloss>
<gloss>sacredness</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverletzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient time</gloss>
<gloss>age of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mythisches Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakelspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistischer Hausaltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神殿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>sacred place</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>tabernacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistisches Heiligtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>wonder child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shintô</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shintoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in China) Weg zum Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedhofseingangstor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers of Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Wohltätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神奈川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanagawa prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Kanagawa (in der Kantō-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère sacré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliches Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんひがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultism (Western)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic priest</gloss>
<gloss>abbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abbé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père (église)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater… (Ehrentitel für katholischer Priester)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary founding Emperor of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jinmu (mythischer Gründer des japanischen Kaiserreiches und erster Kaiser; soll 711585 v.Chr. gelebt und 660 v.Chr. den Thron bestiegen haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine wind (esp. a typhoon thought to have protected Japan from a Mongolian invasion in the 13th century)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kamikaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent divin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみかぜ</stagr>
<gloss>kamikaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttlicher Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Götterwind (insbes. die Taifune, die Japan angeblich durch Eingreifen der Götter des Ise-Schreins vor den Mongoleninvasionen 1274 und 1281 bewahrt haben; ursprünglich ein Makura-kotoba für die Kamikaze (Handlung in selbstmörderischer Absicht od. ohne Rücksicht auf das eigene Leben in Anlehnung an die sog. Kamikaze-Sonderangriffseinheit der japan. Marine gegen Ende des Zweiten Weltkrieges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamikaze (Handlung in selbstmörderischer Absicht od. ohne R</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみほとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods and buddhas</gloss>
<gloss>gods and Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんぶつ</stagr>
<gloss>Shinto and Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Götter und Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shintō und Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんびょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwürfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der liebe Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. ausgesprochen gut kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神謡集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myth</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mythe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миф</gloss>
<gloss xml:lang="rus">легенда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mythos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Göttersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婦人</xref>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джентльме́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士協定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしきょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen's agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"gentlemen's agreement"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord basé sur la confiance mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentlemen’s Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavaliersabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suits for gentlemen</gloss>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for men</gloss>
<gloss>male-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herren…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vassal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressortissants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚き木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
<re_restr>薪</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bûche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois de chauffage</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. まき</s_inf>
<gloss>piece(s) of firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel and water</gloss>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuel et eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz und Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood and charcoal</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois (chauffage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon (chauffage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuel domestique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz und Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent</gloss>
<gloss>parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealer (in cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>founder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(pet) owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater und Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bank (beim Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>close (e.g. friend)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proche (ami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in enger Beziehung stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt (eine hochrangige Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しみ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be intimate with</gloss>
<gloss>to befriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se familiariser avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreundet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freunde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut sein (mit etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit mit etw. zubringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の七光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのななひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>capitalizing on the fame of a parent</gloss>
<gloss>riding a parent's coat-tails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektion der Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>often in the opening of a letter as 親愛なる</s_inf>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèr(e)...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) глубо́кое чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) дорого́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch's guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Bewachung (des Tennōs, eines Staatsoberhauptes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) master station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親近感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Geistesverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's parents' home</gloss>
<gloss>one's parents' roof</gloss>
<gloss>one's parents</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親孝行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piété filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parent and child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents et enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eltern und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eltern und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやこどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken and egg on rice</gloss>
<gloss>parent and child donburi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oyakodonburi (Schüssel Reis mit Huhn und Ei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros orteil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first character (of a dictionary entry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichzeichen in einem Kanji-Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親譲り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance from a parent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héréditaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaft von den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elterliches Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relative</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親せき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親類・しんるい</xref>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parenté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ро́дственник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚知己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives and acquaintances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深切</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доброта́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серде́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheitszahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>反日</xref>
<gloss>pro-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pro-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(over) fond parents</gloss>
<gloss>doting parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernarrtheit der Eltern in die Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親不孝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de piété filiale (ingratitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an kindlicher Pietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pietätlosigkeit gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehorsam gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterfüllung der Pflichten gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうや</reb>
<re_restr>老爺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_restr>親父</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>one's boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>kingpin</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head (e.g. of a crime syndicate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分肌の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶんはだのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おやかた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>子方・こかた・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おやかた</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>stable master (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おやかた</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations (amicales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameradschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睦会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal social gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütliches Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of affinity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親友</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom (old, intimate) friend</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>chum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundschaftliches Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine (medically)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осма́тривать (больного)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ärztlich) untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation (médicale)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинский осмотр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination table (at a doctor's office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagnostic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диа́гноз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliches Attest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination and treatment</gloss>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagnostic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen clinique et traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic aid (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's place</gloss>
<gloss>one's position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>meat (as opposed to bone, skin, etc.)</gloss>
<gloss>wood (as opposed to bark)</gloss>
<gloss>blade (as opposed to its handle)</gloss>
<gloss>container(as opposed to its lid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. sozialer Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身から出た錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みからでたさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>paying for one's mistakes</gloss>
<gloss>getting one's just deserts</gloss>
<gloss>suffering the consequences (of one's own actions)</gloss>
<gloss>reap what you sow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぎもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぎもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>didn't stir an inch</gloss>
<gloss>not stirring a muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überhaupt nicht bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身動ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身繕い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身づくろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing oneself</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身なり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身にしみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に沁みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにしみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sink deeply into one's mind</gloss>
<gloss>to come home to</gloss>
<gloss>to go to one's heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Bewusstsein dringen (ein Eindruck o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis in die Knochen dringen (Kälte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身のまわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal belongings</gloss>
<gloss>one's vicinity</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
<gloss>everyday necessities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence d'une personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliche Dinge um jmdn. herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss>one's welfare</gloss>
<gloss>one's personal history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destinée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の代金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしろきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をかがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を投じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをとうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw oneself (into an activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etwas widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etwas stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぢか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near oneself</gloss>
<gloss>close to one</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">près de soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe von jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge Beziehung zu jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's identity</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Personalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>person's identity</gloss>
<gloss>checking background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung der Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>social position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation sociale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length (of clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge eines Kimonos ab dem Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>gesticulation</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gesticulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身震い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shuddering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbehinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute (for)</gloss>
<gloss>sacrifice (of, to)</gloss>
<gloss>scapegoat (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height (of body)</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (hauteur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身投げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing oneself (e.g. into the water to commit suicide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter à l'eau (pour se suicider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod, in dem man sich ins Wasser, einen Krater o.Ä. wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>friends</gloss>
<gloss>members of the same organization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>henchmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhängerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Seinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social position</gloss>
<gloss>social status</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分証明書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんしょうめいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification papers</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss xml:lang="rus">документы удостоверяющие личность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Betreffende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss>around one's person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>辛い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acerbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère (envers quelqu'un)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>辛い</stagk>
<gloss>tough (on someone)</gloss>
<gloss>adverse</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острый (о пище)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark gewürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepfeffert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prickelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>heart-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трудный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛うじて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうじて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>just manage to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mit Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛くあたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛く当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらくあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to treat badly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. grob behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le besoin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narrow victory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire à l'arraché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapper Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg mit knappem Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘党</xref>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>person fond of alcohol (as opposed to sweets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluckbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bacchusbruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛棒</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_restr>辛味</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>辛味 is ateji for からみ</s_inf>
<gloss>salty (hot, sharp) taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevé (goût)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salziger Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛辣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛らつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>acrimonious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bissigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit der Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehen einer Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss>to volunteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vortreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to go forward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progresser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to go ahead (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>進んで</xref>
<gloss>to do of one's own free will</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продвигаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигаться вперёд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen (eine Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire progresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигать (вперёд)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продвигать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwärts bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschub leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évolution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эволю́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разви́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a higher-level school, esp. going on to university</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer à l'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel auf eine höhere Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of advancement to the next higher level of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der Schüler, die auf eine weiterführende Schule od. Uni gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion (school, military, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer dans la classe supérieure (école)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung (z.B. in die nächste Jahrgangsstufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行状況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうじょうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgeschrittener Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (into a new market or stage of progress)</gloss>
<gloss>launching (a new career or venture)</gloss>
<gloss>expanding (into a new market)</gloss>
<gloss>stepping forward</gloss>
<gloss>emerging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進出制限線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつせいげんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number) base (e.g. 10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss>advance or retreat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dans une impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärts und Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退伺い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進退伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいうかがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal resignation</gloss>
<gloss>unofficial resignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission informelle (officieuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielles Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進駐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>stationing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進捗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>under way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進呈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presentation (e.g. of a gift)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter (un cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournure (événements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werdegang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>退歩</ant>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогре́сс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разви́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>career, university choices</gloss>
<gloss>course (of future life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_restr>鉤</re_restr>
<re_restr>鈎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍼・1</xref>
<gloss>needle</gloss>
<gloss>pin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille (couture, horloge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameçon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鉤・かぎ・1</xref>
<xref>釣り針・つりばり</xref>
<gloss>hook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss>thorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand (e.g. clock, etc.)</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御針・1</xref>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>malice</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>counter for stitches</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыболовный крючок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрелка часов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akupunkturnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elver (type of eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de fer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проволока</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針小棒大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>compass bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs (eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüttelfrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顫える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to quake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to quaver</gloss>
<gloss>to quiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дрожа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трясти́сь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frösteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble violently</gloss>
<gloss>to shudder up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (make something) quiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzittern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>震源</xref>
<gloss>epicentre (of an earthquake)</gloss>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicentre (tremblement de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпице́нтр землетрясе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epizentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>震央</xref>
<gloss>hypocentre (of an earthquake)</gloss>
<gloss>hypocenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicentre (tremblement de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epizentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypozentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake disaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre sismique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement de terre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関東大震災</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Great Kanto Earthquake (1923)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землетрясе́ние (как бедствие)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenkatastrophe (insbes. das große Kantō-Erdbeben vom 1. Sept. 1923; bzw. in neuerer Zeit das große Kansai-Erdbeben vom 17. Jan. 1995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of an earthquake disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenkatastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese earthquake scale (level 1: weak to level 7: devastation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré d'un tremblement de terre sur l'échelle japonaise (de 1 à 7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke eines Erdbebens (in der japanischen Skala von 0 bis 7 nach der gefühlten Erdbebenstärke; 1 = sehr leichtes Erdbeben; 2 = leichtes Erdbeben; 3 = schwaches Erdbeben; 4 = mittleres Erdbeben; 5 = heftiges Erdbeben; 6 = starkes Erdbeben; 7 = sehr starkes Erdbeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震駭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ian (e.g. Italian, etc.) (attaches to name of country to denote nationality)</gloss>
<gloss>-er (e.g. performer, etc.) (attaches to name of occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(usu. in compound words) man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute (insbes. bei der Einteilung Himmel, Erde und Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人でなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人で無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>miscreant</gloss>
<gloss>ungrateful fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の金玉を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのきんたまをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grab a person by his vulnerable spot</gloss>
<gloss>to curry favour with one's superior</gloss>
<gloss>to curry favor with one's superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other people's children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Son of Man</gloss>
<gloss>Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of good character</gloss>
<gloss>kindhearted</gloss>
<gloss>good natured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like a decent person</gloss>
<gloss>human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human work</gloss>
<gloss>human agency</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artefakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnatürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschengemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial selection (in biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaking one person for another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur sur la personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quiproquo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обозна́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приня́ть одного́ челове́ка за друго́го</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwechslung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとちがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken identity</gloss>
<gloss>person so changed that it's hard to recognize him (recognise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人一倍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといちばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than others</gloss>
<gloss>redoubled</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Vielfache von einem normalen Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of persons</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effectif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de personnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belegschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員縮少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>workforce reduction</gloss>
<gloss>personnel cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke from human habitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von menschlichen Behausungen aufsteigender Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit von Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人猿同祖説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえんどうそせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey-ancestry theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>houses</gloss>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人懐かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonesome for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人懐っこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人なつっこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人懐こい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつっこい</reb>
<re_restr>人懐っこい</re_restr>
<re_restr>人なつっこい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつこい</reb>
<re_restr>人懐こい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>loving company</gloss>
<gloss>(animals) taking kindly to men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人海戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかいせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infiltration tactics</gloss>
<gloss>human-wave tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktik, bei der der Gegner allein durch die riesige Masse von Angreifern niedergerungen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じんがい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uninhabited area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acting inhumanly</gloss>
<gloss>inhuman person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb der Welt, in der die Menschen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch der Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of character</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch von Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterblicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdenbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschengeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのだらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fall of man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>human love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zur Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vormenschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of humans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Human Relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischenmenschliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work of man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Tat (meist mit Verneinung im Sinne von übermenschlicher Tat“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliches Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthropy</gloss>
<gloss>misanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenhasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Le misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Menschenfeind (Komödie von Molière1667)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ergonomic (engineering)</gloss>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergonomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間手作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんてづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Menschengemachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Künstliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>the human creature</gloss>
<gloss>fellow creatures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la créature humaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le travail de l'homme (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Geschöpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmordbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common run of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermenschlichung (von Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間万事塞翁が馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかんばんじさいおうがうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inscrutable are the ways of heaven</gloss>
<gloss>fortune is unpredictable and changeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human kindness</gloss>
<gloss>human weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unwordly</gloss>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>popular feeling</gloss>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">populaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter eines Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweis auf menschliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sehr beliebt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Favorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid for popularity</gloss>
<gloss>publicity stunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupations dependent on public favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruf, der von der öffentlichen Beliebtheit abhängig ist (Schauspieler, Sänger etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularitätswettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage favorite</gloss>
<gloss>stage favourite</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star-Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人泣かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plage für andere Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss>merman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руса́лка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трито́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerjungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seejungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nöck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Menschen bewohnter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marionnette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poupée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кукла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in Menschenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Papierpuppe, die bei Reinigungszeremonien verwendet wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willenlose Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne eigene Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人形遣い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうづかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>puppet operator</gloss>
<gloss>puppet manipulator</gloss>
<gloss>puppeteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人件費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel expenses</gloss>
<gloss>labor cost</gloss>
<gloss>labour cost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indirect labour costs</gloss>
<gloss>indirect labor costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalaufwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehälter und Löhne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who dislikes people</gloss>
<gloss>dislike of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenhass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human rights</gloss>
<gloss>civil liberties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droits de l'homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht auf menschliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights organization</gloss>
<gloss>human rights organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenrechtsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschrechtsfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenrechtsprobleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権蹂躪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人権蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんじゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights violation</gloss>
<gloss>trampling on human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenrechtsverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss>artificial silk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иску́сственный шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人見知り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>fear of strangers</gloss>
<gloss>stranger anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>behind others</gloss>
<gloss>losing out to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinter anderen Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人交り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまじわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="fre">population</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"on-dit"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ragots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeurs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">населе́ние (численность)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwohnerzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口に膾炙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにかいしゃする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be on everyone's lips</gloss>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedermann geläufig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Leute Munde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohnerzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demographische Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口密集率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうみっしゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population density (said of a crowded area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population density</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité de population</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пло́тность населе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amiability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>天然・1</ant>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss>human work</gloss>
<gloss>human skill</gloss>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créé par l'homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工ニューラルネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial neural network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches neurales Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neurocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottle feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschennahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenernährung (für Babys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工栄養児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle-fed child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工衛星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made satellite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственный спутник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工気胸療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうききょうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Beatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Beatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Beatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial harbor</gloss>
<gloss>artificial harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工降雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Beregnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial grass (lawn)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstrasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工授精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人工受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artificial insemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Befruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besamung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Befruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besamung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fertilization (of plants)</gloss>
<gloss>artificial fertilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pearls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AI</gloss>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschenverursachtes Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこういけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Menschen geschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工頭脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうずのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronengehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetisches Gehirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうひにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Empfängnisverhütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうりゅうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Fehlgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planted forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工孵化法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人工ふ化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうふかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial incubation (method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Bebrütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō (nach Jimmu-tennō; im Unterschied zum Götterzeitalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人ごみ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人込み</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人混み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごみ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bousculade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disembodied soul</gloss>
<gloss>supernatural fiery ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrwisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigefinger (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人妻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>another's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材登用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人才登用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいとうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection for high office</gloss>
<gloss>selecting of fit (talented) persons for higher positions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begabtenförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人災</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschenverursachte Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de talentpersonne compétente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befähigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材開発部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいかいはつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Career Development Dept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss>wordly wisdom</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to lose one's innocence</gloss>
<gloss>to get sophisticated</gloss>
<gloss>to get to know the world by being in contact with people</gloss>
<gloss>to lose one's naivete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人殺し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごろし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carotte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>朝鮮人参</xref>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mohrrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daucus carota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling one's workmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungsweise anderer Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human meat (for human consumption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-bred man</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann von Stand und Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust an Menschenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personnel affairs</gloss>
<gloss>human affairs</gloss>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>HR</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration du personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Menschenmögliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんごと</reb>
<re_restr>他人事</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other people's affairs</gloss>
<gloss>somebody else's problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalangelegenheiten (bei einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事異動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel change</gloss>
<gloss>personnel shift</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss>(annual) staff reassignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personelle Umstrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Personnel Authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ZentralePersonalbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">D.R.H. (Direction des Ressources Humaines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service du personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事不省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalrubrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostage</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">otage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisel (im rechtsgeschichtlichen Sinn wie im modernen Sinn zur Durchsetzung einer Forderung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiselnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly honors</gloss>
<gloss>worldly honours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltlicher Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner's base (a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthanded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Arbeitskräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>race (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́са</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (menschliche) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial eugenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rassische Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassenhygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbgesundheitslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial discrimination</gloss>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́совая дискримина́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassendiskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassensegregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種差別主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅさべつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раси́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's life span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenserwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人だかり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人集り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attroupement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人助け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>person</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something people would laugh at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something people would laugh at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature humaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>customs and manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières et coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens commun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human-interest play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情噺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>real-life story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte über die Alltagswelt und menschliche Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcome by sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerlicher Liebesroman (Genreroman der Edo bis frühen Meiji-Zeit, der sich mit dem Liebesleben der Bürger beschäftigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human interest</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlich Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人喰い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人喰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss>biting (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man-eating (e.g. tiger)</gloss>
<gloss>cannibalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfresserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannibalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食い人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannibalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachäfferei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>retainers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみごくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human sacrifice</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritualmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身事故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident resulting in personal injury or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall mit Personenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身売買</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんばいばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave trade</gloss>
<gloss>white-slave trade</gloss>
<gloss>human trafficking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklavenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habeas corpus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz der persönlichen Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz der persönlichen Menschrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほごれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writ of habeas corpus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorführungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftprüfungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) life (i.e. conception to death)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(человеческая) жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Life (the board game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel des Lebens (Name einers Brettspieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生案内欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいあんないらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal-question column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensanschauung (geprägt von Inoue Tetsujirō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいさいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst ... of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schlimmste des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human voice</gloss>
<gloss>cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人雪崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人崩れ</xref>
<gloss>surging crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personnel selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl einer geeigneten Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion of food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part (compteur pour la nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en présence d'autrui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtung durch andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in public</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor anderen Leuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in front of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progenitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physionomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die die Zukunft anhand jmds. Gesichtszüge vorhersagen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人相書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそううらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination by facial features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsvorhersage anhand der Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人騒がせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさわがせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person that annoys or causes trouble</gloss>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinder Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">factice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stausee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pearls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot</gloss>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roboter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Androide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Android</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homunkulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetisches Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造宝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgängerverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps humain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человеческое тело</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) нрав</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Somatologie (Lehre von den Eigenschaften des menschl. Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing on a living person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment am menschlichen Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいもけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomical model of the human body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anatomisches Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人待ち顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまちがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen, als ob man auf jmdn. warten würden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知れず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしれず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss>inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss>inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人地名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person and place name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschen und Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human pillar</gloss>
<gloss>human sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian traffic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquentée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue passante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußgängerverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>man-power resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人づて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's manners</gloss>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of people</gloss>
<gloss>population</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じんとう</stagr>
<gloss>human head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgersteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道に対する罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうにたいするつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime against humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen gegen die Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanitätsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humanitäre Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>humanitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гумани́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) human</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanitär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道的援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうてきえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>used to people</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewöhnung an den Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnung an den Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他人任せ</xref>
<gloss>leaving (it) to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlassen der Arbeit an andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging crowd</gloss>
<gloss>wave of humanity</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschengewühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd und Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschen und Pferde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave traffic</gloss>
<gloss>slave dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklavenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklavenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人非人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぴにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人でなし</xref>
<gloss>brute of a man</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́зверг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu oder Abneigung gegenüber einer anderen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befolgen dessen, was ein anderer sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人付き合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづきあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur manuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing out the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung der Anwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>personage</gloss>
<gloss>talented man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne d'envergure (de talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter (in einem Roman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle (in einem Theaterstück oder Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanengineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthropotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物寸描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつすんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb-nail sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitsskizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>picture revealing character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statue eines Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal criticism</gloss>
<gloss>character sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilung einer Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenkot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Exkremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>social sciences</gloss>
<gloss>humanities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences humaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteswissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of civilization</gloss>
<gloss>history of civilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもんちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturgeographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthropogeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>gentility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne de caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like others</gloss>
<gloss>as much as anyone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie andere Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並み外れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみはずれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>extraordinary (in relation to human characteristics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人望家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>humanitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VitaminB“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsangehöriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民解放軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんかいほうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Liberation Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksbefreiungsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's ownership</gloss>
<gloss>publically owned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民戦線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんせんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plebiscite</gloss>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksabstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plebiszit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biographisches Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biographisches Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>name list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adressbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいようかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji officially for use in names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, die neben den Jōyō-kanji offiziell für die Schreibung von Namen zugelassen sind (z.B. für das Familienregister, seit dem 11.06.2004 865 Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>name list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人命救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifesaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht eines Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschengestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be too prominent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human desires</gloss>
<gloss>human passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance on others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit von anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen auf andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance on others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人里</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人里離れた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人里はなれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざとはなれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>lonely (place)</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>in the middle of nowhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousse-pousse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ри́кша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rikscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éthique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">челове́чество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschengeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>love for humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächstenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid ape</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человекообра́зная обезья́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anthropoider Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антрополо́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropologist</gloss>
<gloss>ethnologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthropologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschheitsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人さらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人攫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss>kidnaper</gloss>
<gloss>abductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidnapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing instruments (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pediculus humanus (species of louse that infests humans)</gloss>
<gloss>body louse</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
<gloss>head louse</gloss>
<gloss>head lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence (esp. as a virtue of Confucianism)</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>charity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じん</stagr>
<gloss>human</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kernel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じん</stagr>
<xref>核小体</xref>
<gloss>nucleolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour de l'humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénévolat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二王門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deva gate</gloss>
<gloss>temple gate guarded by fierce Deva Kings</gloss>
<gloss>temple gate of the Nio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Porte Deva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de temple gardée de chaque coté par un roi Deva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deva-Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von zwei Deva-Statuen bewachtes Tor vor einem Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herculean strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity and justice</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>(gang's) moral code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code moral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanität und Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende moralische Regeln, denen ein Mensch folgen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln unter japanischen Yakuza (Unterweltlern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Begrüßungszeremoniell unter Yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義礼智信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎれいちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 5 Confucian virtues (benevolence, justice, courtesy, wisdom, and sincerity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gütiger Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>term of address for a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graciousness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barmherziger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent act</gloss>
<gloss>healing act</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte bénévole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzige Tat (höchste Tugend im Konfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barmherziger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gütige Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence and wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend der Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend der Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille zum Guten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁輪加狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>extravaganza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge (of a knife or sword)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranchant (d'un sabre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzen mit einem Schneidewerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf mit Messer oder Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit, bei dem jmd. mit Messer oder Schwert verletzt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzen mit einem Schneidewerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanzette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(chin.) zweischneidige Nadel (für Einschnitte oder zum Aderlassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of blade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe d'une lame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidkante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edged tool</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutellerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outil coupant (contondant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messerwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくた</reb>
<re_restr>芥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détritus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immondices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりあくた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみあくた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пы́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちり取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustpan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelle à poussière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сово́к для му́сора</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrichtschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interroger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'informer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to search</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to look into</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss>wanted person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne recherchée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermisster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisste Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常一様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょういちよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in außerordentlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甚しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>heavy (damage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (dégâts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively song</gloss>
<gloss>lively dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksliedart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedichtart (v.a. 7-7-7-5 Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very great</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesige Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crétin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use completely</gloss>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mécontent de quelque chose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛想を尽かす</xref>
<gloss>to exhaust somebody's civility</gloss>
<gloss>to give up (on someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzehren (meist in der Wendung = etw. satt haben“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竭きる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be run out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be consumed</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebraucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽き果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽きはてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à court de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to serve (a person)</gloss>
<gloss>to befriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire de son mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'impossible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dévouer (pour quelqu'un)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to do to exhaustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efforts</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kidney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎不全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんふぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niereninsuffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nierenversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>streamlined</gloss>
<gloss>expedited</gloss>
<gloss>expeditious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderclap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnerschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp (group of same ideological beliefs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideologisches Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) encampment</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(militärische) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in camp</gloss>
<gloss>at the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣中見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣中見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅうみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting soldiers at the front to provide comfort</gloss>
<gloss>visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief an die Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmunterung (für jmdn. an der Front od. jmdn. der besonders hart arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour (birth) pains</gloss>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleurs (de l'accouchement)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родовы́е му́ки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtswehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣頭指揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking command of a corps in a battle</gloss>
<gloss>command exercised by the leader of a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle array</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belegschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vinaigre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уксус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢の物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すのもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared or pickled dish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salade de poisson ou légumes au vinaigre (cuisine japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Essig angemachtes Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essiggemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide acétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essigsäure (CHCOOH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserves au vinaigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Essig Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-and-sour pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein süß-sauer (chin. Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">schéma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図らずも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからずも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a design</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(früher) Zeichenunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圖解</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>schematic</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>explanatory diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bebilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図鑑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated reference book</gloss>
<gloss>illustrated encyclopedia (esp. for children)</gloss>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illustriertes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderlexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmungsbuch (für Pflanzen, Insekten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>showing in graphic form or by diagram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaubild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしょかん</reb>
<re_restr>図書館</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">библиотека</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothekar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliotheksangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothek (Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼしにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Schwarze treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼしをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hit the nail on the head</gloss>
<gloss>to guess exactly right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>brash</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図版</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchillustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>draftsmanship</gloss>
<gloss>draughtsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen (eines Diagramms o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktionszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaupause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廚子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>厨子棚</xref>
<gloss>cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>厨子甕</xref>
<gloss>(in Okinawa) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner buddhistischer Altar mit Flügeltüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廚房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>galley</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中坊</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who makes childish posts (on a BBS, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow upon</gloss>
<gloss>to breathe on</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick (a fight)</gloss>
<gloss>to force (unreasonable terms)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き捲くる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow about</gloss>
<gloss>to blow along</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fegen (Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹荒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss>to sweep over</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow into</gloss>
<gloss>to breathe into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endoctriner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrer (musique, film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to indoctrinate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to record (music, video, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einspielen (Platte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen (Tonband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beeinflussen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き散す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to blow about</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spread a rumor</gloss>
<gloss>to talk around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu blasen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow out (a flame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausblasen (eine Kerze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow up (i.e. wind)</gloss>
<gloss>to blow upwards</gloss>
<gloss>to spout into the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von unten blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to waft</gloss>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeweht werde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind getragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss>to blow ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hindurch blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurch wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">[2]ständig wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss>to blow itself out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き飛ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow away</gloss>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to blow up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dispel</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to talk big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blown off</gloss>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to blow away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éjecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être projeté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weggeweht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie weggeblasen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き頻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きしきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきしきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss>to blow incessantly</gloss>
<gloss>to blow hard (e.g. the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow in the opposite direction</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu Kräften kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow harder and harder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer heftiger stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer heftiger blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow down (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blow (wind, etc.)</gloss>
<gloss>to play a wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire jaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffler (vent, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to spout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to whistle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吹き出す・ふきだす・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often in the form 吹いた</s_inf>
<gloss>to laugh</gloss>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">играть (на духовом инструменте)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (Blasinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben (Knospen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to be blown off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in alle Winde verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow storm</gloss>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête de neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneegestöber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing wind instruments</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра на духовых инструментах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen (ein Blasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind (instrument) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument orchestra</gloss>
<gloss>wind band</gloss>
<gloss>brass band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaskapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替え版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替え版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubbed version (of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らし込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drop into, drop-by-drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dribble</gloss>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser petit à petit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to slouch</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschütten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂り穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping ears (of grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängende Ähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>something hanging (i.e. a flap, lappet, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also タレ</s_inf>
<gloss>sauce for dipping, etc. made from soy sauce, mirin, vinegar and dashi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in kendo) loin guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji radical enclosing the top-left corner of a character</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>also ったれ</s_inf>
<gloss>-ass (used after a noun or na-adjective indicating someone's nature)</gloss>
<gloss>-head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Herunterhängendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikal, das den restlichen Teil eines Kanji oben und links umfasst (z.B. 广, 厂, 疒)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to sag</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave behind (at death)</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaisser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drip</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to trickle</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber (eau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnässen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen (der Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben (einer untergeordneten Person z.B. eine Lehre od. ein Vorbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ下がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれさがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einer Gegend liegen (Wolken od. Nebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (a curtain)</gloss>
<gloss>to droop (a tail)</gloss>
<gloss>to lower (a blind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to discharge (e.g. effluent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inkontinent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfließen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being pendent</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свешиваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung in der buddh. Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss>plumb line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne perpendiculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpendiculaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical tabulation</gloss>
<gloss>VT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikaler Tabulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular line</gloss>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂し髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらかし</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すべしがみ</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
<re_restr>垂し髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれがみ</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
<re_restr>垂れ髪</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tied behind and hanging down</gloss>
<gloss>long flowing hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose herabhängendes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting an example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellen eines Beispieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たる木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえき</reb>
<re_restr>榱</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix babylonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂涎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watering at the mouth</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本地</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temporary manifestation by a buddha (in order to save people)</gloss>
<gloss>manifested form (often a Shinto deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliges Erscheinen von Buddhas und Bodhisattvas in manifester Gestalt, um die Menschen zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en déduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schluss ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推察</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨文献目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうぶんけんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propulsion</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force qui emmène vers l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propulsion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>promotion (e.g. of a government policy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtstreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>推奨</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>referral</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parrainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекоменда́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss>letter of recommendation</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推測</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présomption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présomption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оце́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>mystery or detective genre (movie, novel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(film, roman) d'enquête, de détective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des conjectures sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́вод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推敲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision (manuscript)</gloss>
<gloss>elaboration on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaborer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯・ゆ・1</xref>
<gloss>water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluid (esp. in an animal tissue)</gloss>
<gloss>liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>floodwaters</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力水</xref>
<gloss>water offered to sumo wrestlers just prior to a bout</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水入り</xref>
<gloss>break granted to sumo wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371265</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>tsukemono</gloss>
<gloss>Japanese pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水かけ論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掛け論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掛論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかけろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless argument</gloss>
<gloss>pointless argument</gloss>
<gloss>arguing over whose field to water (e.g. during a drought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uferlose Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßiger Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endloser und ergebnisloser Disput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水たまり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puddle</gloss>
<gloss>pool of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserpfütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を注す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to estrange people</gloss>
<gloss>to pour water (into)</gloss>
<gloss>to throw cold water (on something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jemandes Vorhaben durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemandes Vorhaben zu Nichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemandem etwas verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters</gloss>
<gloss>water area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水稲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet-land rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassfeldreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水温</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly dessert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water damage</gloss>
<gloss>flood disaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégât des eaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts d'une inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwasserschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水割り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol (usu. whiskey or shochu) diluted with water</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>watered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdünnung mit Wasser (z.B. Whisky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいき</stagr>
<gloss>dropsy</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebewassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubalus bubalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polkadot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(chemise, cravate) à pois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tautropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauperle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktmuster (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水玉模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたまもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polka dots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepunktetes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mercury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mercure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ртуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilber (silbrig glänzendes, bei Zimmertemperatur zähflüssiges Schwermetall; Zeichen: Hg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of mercury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne de mercure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто́лбик рту́ти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilbersäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of river</gloss>
<gloss>fountainhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水源地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (of a river, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolor painting</gloss>
<gloss>watercolour painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquarelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акваре́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfarbenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水ぎわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水撒き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水まき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischereiindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischereiprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydration (Bildung von Hydraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化ナトリウム</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかナトリウム</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium hydroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_restr>稚子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>みずこ</stagr>
<stagr>みずご</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborted, stillborn or miscarried foetus (fetus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade geborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetriebener Fetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service to appease an aborted foetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boil in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in leicht gesalzenem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water wheel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin à eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau (d'eau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen/passable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень (инструмент)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水商売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしょうばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chancy trade (business) with a high turnover rate and uncertain profitability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the entertainment, eating, and drinking business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the night entertainment (nightlife) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar und Restaurantgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtlebengewerbe (Oberbegriff für Gewerbe ohne festes Einkommen, die von der Gunst der Kunden abhängen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">криста́лл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergkristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchtopas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic</gloss>
<gloss>on the water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nautique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coast Guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserschutzpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蒸気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vapour</gloss>
<gloss>water vapor</gloss>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türkis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浸し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずびたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooded out</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être submergé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水炊き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水たき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水炊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずだき</reb>
<re_restr>水炊き</re_restr>
<re_restr>水炊</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Tisch gekochter Hühnereintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水嵩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水かさ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserpegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of water (current, stream, jet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft einer Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aqueous</gloss>
<gloss>water-based</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Mercury (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mercure (planète)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Меркурий (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkur (innerster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aquatic (life)</gloss>
<gloss>living in the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser… (im Wasser aufwachsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daffodil</gloss>
<gloss>narcissus</gloss>
<gloss>Narcissus tazetta var chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narcisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narzisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narcissus tazetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rinsing with water</gloss>
<gloss>flushing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flush toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserklosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hydrogène</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водоро́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrogenium (farb, geruchloses u. geschmackfreies Gas; Zeichen: H)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水槽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>fish tank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citerne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dilution</gloss>
<gloss>watering down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majoration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflation (of budget, claim, etc.)</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-die-Höhe-Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreiben einer Inflationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水族館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞくかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аквариум (строение)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquarienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss>swimsuit</gloss>
<gloss>swimmers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de bain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">купа́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badebekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasser…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving goggles</gloss>
<gloss>swimming goggles</gloss>
<gloss>face mask</gloss>
<gloss>hydroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of water</gloss>
<gloss>water column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's foot</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water boatman (esp. species Hesperocorixa distanti)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asellus hilgendorfi (species of aquatic sowbug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sigara distanti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop of water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte d'eau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel for replenishing inkstone water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water-filled) paddy field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière (inondée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld (insbes. im gefluteten Zustand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水疱瘡</xref>
<gloss>chickenpox</gloss>
<gloss>chicken pox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varicelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varizellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canteen</gloss>
<gloss>flask</gloss>
<gloss>water bottle</gloss>
<gloss>thermos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bidon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gourde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фля́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water service</gloss>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопрово́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließendes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitungswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seestraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserleitungsrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrant</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian skunk cabbage (Lysichiton camtschatcense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Mantelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysichitum camtschatcense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower basin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vasque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale für Blumengestecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale für Ikebana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水がめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">broc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruche d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがめざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Aquarius</gloss>
<gloss>the Water Carrier</gloss>
<gloss>the Water Bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquarius (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
<re_restr>水夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
<re_restr>水夫</re_restr>
<re_restr>水手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゅ</reb>
<re_restr>水手</re_restr>
<re_restr>水主</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water</gloss>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) sailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrose (der Marine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marinesoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水兵服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor's suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>horizontality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waagrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal tabulation</gloss>
<gloss>HT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontaler Tabulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地平線</xref>
<gloss>horizon (related to sea or lakes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereshorizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horizontallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほう</reb>
<re_restr>水泡</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水泡に帰す</xref>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India-ink painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavis (peinture à l'huile Indienne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuschzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarz-Weiß-Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submerge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Submersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水脈占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみゃくうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowsing</gloss>
<gloss>water divining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шестой месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brachmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みのも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пове́рхность воды́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́ровень воды́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasseroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind closed doors</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss>below the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) unter Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluice gate</gloss>
<gloss>water gate</gloss>
<gloss>flood gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleusentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水あげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>陸揚げ</xref>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>unloading (e.g. a ship)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁獲量</xref>
<gloss>catch (of fish)</gloss>
<gloss>takings</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>売上高</xref>
<gloss>sales (of a shop)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defloration (e.g. of a geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preservation (of cut flowers, in ikebana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschen einer Schiffsladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasseraufsaugen (von Schnittblumen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defloration eines Freudenmädchens oder einer Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mercredi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittwoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mercredi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">среда (день недели)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittwoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水溶性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-soluble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soluble dans l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水陸両用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりくりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amphibious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水流ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりゅうポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydraulic power</gloss>
<gloss>water power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie hydraulique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydraulik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-cooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aqueduc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie fluviale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aqueduct</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́дный путь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滸伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Water Margin (classic of Chinese literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shuihuzhuan (chin. Langroman der Ming-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水疱瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぼうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chickenpox</gloss>
<gloss>chicken pox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varizellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水黽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飴坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pond skater (any insect of family Gerridae)</gloss>
<gloss>water strider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) cooked with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (something) with rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutaten wie Gemüse und Fleisch zum Reis geben und kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>culinary arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art culinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приготовление пищи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кулинария</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊飯器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmite (pour cuire le riz)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rice cooker (cocotte-minute spécialisée pour le riz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnder Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping pill</gloss>
<gloss>sleep medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いき</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すい</stagr>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme du monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme galant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann von Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch mit Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly spent or crushed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining fortunes</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciated body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciated</gloss>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächerwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming emaciated and die</gloss>
<gloss>wither away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰弱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>debility</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkräftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asthenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fading color</gloss>
<gloss>fading colour</gloss>
<gloss>fading beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this decadent world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward tendency</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindende Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>weaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaken and decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰頽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concrétiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竟に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with neg) in the end</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в конце́ концо́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss>to become intoxicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se griser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se saouler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel sick (e.g. in a vehicle)</gloss>
<gloss>to become nauseated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be exalted</gloss>
<gloss>to be spellbound</gloss>
<gloss>to be in raptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist einem schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist einem übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. berauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔っぱらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saoul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔っぱらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>べろべろ・2</xref>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enivrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se griser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sturztrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark betrunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔生夢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling one's life away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verträumtes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulenztes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>auger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfriem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle shaped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuselé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facultatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>greatest</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(le) meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(le) premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Größte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随行員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいこういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>as occasion calls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jederzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu allen Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je nach Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann immer die Notwendigkeit besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>at every turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Orte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orte, an die man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelegentliche Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufige Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨筆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essays</gloss>
<gloss>miscellaneous writings</gloss>
<gloss>literary jottings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrits divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellenliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuihitsu (Literaturgenre, das Erfahrungen, Erlebnisse und Eindrücke ins Zentrum stellt und weniger die äußere Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨分</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>surprisingly</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>reprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядочно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑞瑞しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水水しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずみずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young (and lustrous)</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>juicy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais (ex. fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>vivacious</gloss>
<gloss>animated</gloss>
<gloss>vibrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch und blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und saftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞穂の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずほのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan, the Land of Abundant Rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der fruchtbaren Reisähren (alter Name für Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revere</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gott weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loftiness</gloss>
<gloss>sublimity</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suprême</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sublimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇拝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>cult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhäufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bulky</gloss>
<gloss>to be unwieldy</gloss>
<gloss>to grow voluminous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sperrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Platz beanspruchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">считать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to number among</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count up</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え切れない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえきれない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>incalculable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to count</gloss>
<gloss>to include in the number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …mit hinein rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…dazurechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かずの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herring roe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heringsrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数億年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうおくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundred million years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">des millions d'années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere hundert Millionen Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few (several) times</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics</gloss>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arithmétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mathématique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてききのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematische Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>adverse fortune</gloss>
<gloss>hapless fate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfortunate (e.g. life)</gloss>
<gloss>checkered</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechslungsreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数奇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>好き・すき</xref>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>elegant pursuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochentwickelter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数個</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (objects, usu. from two to six)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Gegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several volumes (books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">числи́тельное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numerale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>numeric character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rosary</gloss>
<gloss>string of prayer beads</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rosaire (bouddhique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebetschnur (mit108, 44, 27 od. 14 Perlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (boats)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs (bateaux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere (Schiffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数隻の船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせきのふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several boats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs bateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Schiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数千</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige tausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Tausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ganze Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずおおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en grand nombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical value</gloss>
<gloss>numerics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données numériques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur numérique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading (on a meter, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чи́сленный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>numeric operation</gloss>
<gloss>numeric calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) numerische Simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical control</gloss>
<gloss>NC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) numerische Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target value</gloss>
<gloss>target amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) numerisches Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько дней</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several day period</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течении нескольких дней</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>several days later</gloss>
<gloss xml:lang="rus">через несколько дней</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach einigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Tage später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several years</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько лет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数・すう</xref>
<gloss>several hundreds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige hundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hunderte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar hundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several seconds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs secondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Sekunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several sheets (flat objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記号論理学</xref>
<gloss>mathematical logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematische Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progression</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important state matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtigste Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale Staatsangelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢機卿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうききょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardinal (Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) katholischer Kardinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achse BerlinRom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achse BerlinRomTokio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state secrets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret d'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趨勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すう勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひよこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young bird</gloss>
<gloss>chick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひな</stagr>
<gloss>doll</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひよこ</stagr>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zeremonielle) Puppe (aus Papier od. Ton; zum Mädchenfest am 3. März früher am dritten Tag des dritten Monats des Mondkalenders aufgestellt; repäsentieren den Heian-Hof)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vor ein Wort gestellt) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛鑑別者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなかんべつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken sexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prescribed form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Template</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなまつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三月の節句</xref>
<gloss>Girls' Festival (March 3rd)</gloss>
<gloss>Dolls' Festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hinamatsuri (fête des petites filles célébrée le 3 mars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchenfest (am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppe (für das Hina-Matsuri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛罌粟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コクリコ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red poppy (Papaver rhoeas)</gloss>
<gloss>common poppy</gloss>
<gloss>coquelicot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Mohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papaver rhoeas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place (in position)</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to set (e.g. table)</gloss>
<gloss>to lay (foundation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上座に据える</xref>
<gloss>to install</gloss>
<gloss>to seat (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle (upon something)</gloss>
<gloss>to fix (e.g. one's gaze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (moxa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as it is</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser (dans le même état)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. so lassen wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据えつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to install</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to mount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cedar (Cryptomeria japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cèdre japonais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">криптоме́рия япо́нская</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Zeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zederfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cryptomeria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉並木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎなみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of cedars (cryptomeria)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allée de cèdres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedernallee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree sparrow (Passer montanus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moineau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>knowledgeable person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воробе́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passer montanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の涙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すずめの涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop in the bucket</gloss>
<gloss>very small quantity</gloss>
<gloss>chicken feed</gloss>
<gloss>insignificant amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatzenträne (als Beispiel für etw. ganz Kleines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freckles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommersprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>yellow jacket</gloss>
<gloss>wasp (of subfamily Vespinae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大雀蜂・おおすずめばち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian giant hornet (Vespa mandarinia)</gloss>
<gloss>yak-killer hornet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vespidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping for joy</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen vor Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(trouser) cuff</gloss>
<gloss>(skirt) hem</gloss>
<gloss>cut edge of a hairdo</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>foot of mountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ourlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Saum eines Kleidungsstückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hosensaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾野産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそのさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting industries</gloss>
<gloss>component and parts-supply industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prim person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed expression</gloss>
<gloss>clear face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude composée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude faussement indifférente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss>to be unruffled</gloss>
<gloss>to look unconcerned</gloss>
<gloss>to look demure</gloss>
<gloss>to look prim</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feindre l'indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser s'éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überheblich benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be serene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallklar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen rein sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perfectly clear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être totalement serein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufklaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallklar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear (e.g. weather)</gloss>
<gloss>to become transparent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégager (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding feet</gloss>
<gloss>shuffling (one's feet)</gloss>
<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (sumo exercise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlurfender Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸暇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment's leisure</gloss>
<gloss>free minute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moments de détente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little short</gloss>
<gloss>sawed-off (pants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-wenig-zu-kurz-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short play</gloss>
<gloss>skit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small present</gloss>
<gloss>small token of appreciation</gloss>
<gloss>with compliments (e.g. written on small gift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein bescheidenes Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>very short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>on the verge</gloss>
<gloss>on the brink</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>just before</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeitspanne vor etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz vor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little too short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-wenig-zu-kurz-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut (tear) to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper en morceaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief review</gloss>
<gloss>thumbnail sketch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分たがわず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寸分違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶんたがわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>to the inch</gloss>
<gloss>exact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>size</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Öffentlichkeit treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>run-of-the-mill</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand der Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das jedem passiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'univers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界チャンピオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいチャンピオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>best in the world</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший в мире</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltweite Nummer eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit am besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-the-world trip</gloss>
<gloss>circumnavigation</gloss>
<gloss>globe-trotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltumrundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise um die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいさいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world's largest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltgrößtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world history</gloss>
<gloss>international history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'histoire du monde (de l'univers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss>world citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界大戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいたいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the World War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss>international</gloss>
<gloss>world-famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界保健機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいほけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Health Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WHO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltgesundheitsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WHO (gegr. 1948; Sitz ist Genf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界貿易機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぼうえききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Trade Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WTO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welthandelsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WTO (engl. World Trade Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les gens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Tätigkeitsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tratsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世紀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siècle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">век</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столетие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世紀末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a century (esp. 19th)</gloss>
<gloss>fin-de-siecle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fin de Siècle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Jahrhunderts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world developments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>practical wisdom</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe (des Titels und des Landes eines Fürsten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事に疎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじにうとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss>knowing but little of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltfremd sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensfern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ahnung von der Welt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お世辞</xref>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世捨て人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすてびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eremit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heredity</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérédité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of life</gloss>
<gloss>sign of the times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mœurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>world (social) conditions</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeittrends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common customs</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säkularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweltlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secularism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worldly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたい</reb>
<re_restr>世帯</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しょたい is more informal</s_inf>
<gloss>household</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the family</gloss>
<gloss>head of the household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>gumption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちがらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard (life)</gloss>
<gloss>tough (world)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltverbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary (estates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the path of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world conditions</gloss>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeittrends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世迷言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion poll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinungsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsumfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お世話になる</xref>
<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss>to be indebted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to poke one's nose (into another's business)</gloss>
<gloss>to be too helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nützlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bother</gloss>
<gloss>a meddlesome person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gschaftlhuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigtuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Nase in anderer Leute Angelegenheiten steckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せわびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who looks after others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>淵</ant>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torrent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>torrent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立つ瀬</xref>
<gloss>position</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Moment (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellan (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le moment critique (fatidique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸内海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inland Sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La mer intérieure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вну́треннее Япо́нское мо́ре</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Inlandsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seto-Inlandsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せともの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セトモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>crockery</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steingut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpferware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸物市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとものいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss>rib</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenerhöhung zwischen zwei Furchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerfurche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rippe (bei Geweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畝・ほ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>se (Japanese unit of area equal to 30 tsubo, ~99.174 m.sq.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface équivalente à 100 m² (30 tsubo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Se (altes Flächenmaß; ca. 100m oder 1a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畝ねる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wind (of a road, etc.)</gloss>
<gloss>to meander</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des méandres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onduler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serpenter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to undulate</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrow</gloss>
<gloss>room with ridged roof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce avec un toit en biseau?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum zwischen Furchenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねみぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrow ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged fabric</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu à côtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geripptes Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>building rice-field ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是か非か</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜかひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right or wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是が非でも</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜがひでも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rightly or wrongly</gloss>
<gloss>by all possible means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Mitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man will oder nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>pros and cons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht und Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilen über Gut oder Schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koste es, was es wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formidable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génial!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amazing (e.g. of strength)</gloss>
<gloss>great (e.g. of skills)</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to a great extent</gloss>
<gloss>vast (in numbers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohungen äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weirdly beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betörende Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonische Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悽惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss>gruesome</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>lurid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grauenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidating language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weirdness</gloss>
<gloss>ghastliness</gloss>
<gloss>dreadfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すご腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>go-getter</gloss>
<gloss>live wire</gloss>
<gloss>resourceful person</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable ability</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>brilliant technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftstüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>holding back</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold back (e.g. emotions)</gloss>
<gloss>to rein in (e.g. a horse, unruly people)</gloss>
<gloss>to bridle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get the better of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining total control (of people or counties)</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>ascendancy</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制海権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control of the seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制球力</xref>
<gloss>(pitcher's) control (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballkontrolle (des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制球力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制球</xref>
<gloss>(pitcher's) control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballkontrolle (des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastery of the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufthoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制空権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air superiority</gloss>
<gloss>mastery of the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufthoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限外の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんがいのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restricted Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>limitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>control unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss>switchbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>sanctions</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sühnemaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work (film, book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire (un film)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>production</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion (eines Kunstwerkes, eines Filmes einer Schallplatte etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside prohibition-edict boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweisschild (über Verbote etc. am Straßenrand oder in Schreinanlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制酸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-acid preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antazidum (Mittel gegen Übersäuerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enactment</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">institution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>braking (mechanism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bremsstrahlung (physics)</gloss>
<gloss>X-rays produced when fast electrons pass through matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremsstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制覇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hégémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">униформа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服制帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくせいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap and uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation cap</gloss>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uniformmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschrieben Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>constraints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limitierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limiting conditions</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschränkte Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約伝搬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくでんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control of passions</gloss>
<gloss>control of appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle der Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institutionen und gesetzliche Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivacité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>course (of events)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang der Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Adverb) notwendigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwangsläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Sache mit Elan angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Entschlossenheit angehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢いづく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather strength</gloss>
<gloss>to take heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢いよく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢い良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>vigorously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential family</gloss>
<gloss>the man in power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beater (on a hunt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiber (bei der Jagd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢み車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずみぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flywheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwungrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwungscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢ぞろい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢揃</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>full force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung der Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power and popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential family</gloss>
<gloss>the man in power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>potency</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under the influence of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Einfluss von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力圏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflusssphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de famille</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せい</stagr>
<xref>姓・かばね</xref>
<gloss>hereditary title (used in ancient Japan to denote rank and political standing)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фами́лия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom et prénom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя и фамилия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полное имя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der volle Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor und Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor und Nachname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafexpedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりくせ</reb>
<re_restr>性</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>one's destiny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gender</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>indicating quality or condition</s_inf>
<gloss>-ty</gloss>
<gloss>-ity</gloss>
<gloss>-ness</gloss>
<gloss>-cy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual love</gloss>
<gloss>eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性悪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the view of human nature as fundamentally depraved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre, dass der Mensch von Natur aus böse sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genitalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>a quick temper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapports sexuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakterliche Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character and conduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère et conduite?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter und Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex act</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根性</xref>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual maturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺摘除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんてきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(relating to) gender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrait sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sex-appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexuel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexual…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的衝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual urge</gloss>
<gloss>sexual drive</gloss>
<gloss>libido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualtrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sex change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsumwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkungsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性表現情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうげんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually explicit material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>venereal disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie vénérienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性癖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédisposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction by sex</gloss>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>gender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction de sexe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désire sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualtrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche Lüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成し遂げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為し遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしとげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be degraded</gloss>
<gloss>to come down in the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reduced to ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опусти́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дойти́ до (чего-л. плохого)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden (z.B. Bettler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise (suddenly) in the world (to a higher position)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внеза́пно вы́двинуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внеза́пно разбогате́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es zu etwas bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consist of</gloss>
<gloss>to be made up of</gloss>
<gloss>to be composed of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être composé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consister en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se composer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be practical (logical, feasible, viable)</gloss>
<gloss>to be concluded</gloss>
<gloss>to hold true</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être conclu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fondé sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être valable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être valide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir debout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) образо́вываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состоя́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) состоя́ть (из чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zustande kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen aus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to result in</gloss>
<gloss>to prove to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consist of</gloss>
<gloss>to be composed of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to be complete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be exchanged for</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成り済ます</xref>
<gloss>to play a role</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as お+masu-stem+になる, ご+noun+になる, etc.</s_inf>
<gloss>to do ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) станови́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́латься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превраща́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) составля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) состоя́ть (из чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) выходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu benutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern (eines Steins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成るべく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る可く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるべく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>wherever practicable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi...que possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autant que possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la mesure du possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si possible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наско́лько возмо́жно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成る丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成るたけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるだけ</reb>
<re_restr>成る丈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наско́лько возмо́жно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по возмо́жности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits (of one's labors)</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultats</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>nouveau riche</gloss>
<gloss>new rich</gloss>
<gloss>narikin</gloss>
<gloss>coming into wealth suddenly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成る・7</xref>
<gloss>(orig. meaning) piece promoted to gold general (in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скороспе́лый бога́ч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нувори́ш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neureicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parvenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatische Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 成型</s_inf>
<gloss>cast</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>compacting (e.g. in metallurgy)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 成形</s_inf>
<gloss>forming</gloss>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss>fashioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успе́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成就</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fulfillment</gloss>
<gloss>fulfilment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parachèvement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достиже́ние (цели)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maturation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maturité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murissement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взросле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зре́лость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спе́лость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新成人</xref>
<gloss>to come of age</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взро́слый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coming of Age Day (second Monday in January. Prior to 2000 was Jan 15)</gloss>
<gloss>Adult's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Mündigkeitserklärung (ein nationaler Feiertag in Japan; 15. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>grades</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultats</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успехи (в чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достиже́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss>result sheet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet de notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensurenliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratosphäre (12 bis 80km über der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>grow to adulthood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs (wachsen und dabei reif werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachsenwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistic curve</gloss>
<gloss>growth curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumskurve (z.B. von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux de croissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>That's right!</gloss>
<gloss>Indeed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в са́мом де́ле</gloss>
<gloss xml:lang="rus">действи́тельно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"всё ясно"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"я понял"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Tat!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich war!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ist das also!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich verstehe!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach nein!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult age</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age adulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенноле́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volljährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mündigkeit (in Japan mit 20 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ка́ра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наказа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) суд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправле́ние правосу́дия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering Nirvana</gloss>
<gloss>becoming a Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going to heaven</gloss>
<gloss>resting in peace</gloss>
<gloss>dying (peacefully)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дости́чь нирва́ны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стать бу́ддой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung der Buddhaschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingrédient</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составна́я часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составно́й элеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соста́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingredienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>codification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kodifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming into existence</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to come into existence</gloss>
<gloss>to be true</gloss>
<gloss>to hold (i.e. hold true)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учрежде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu politique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of church and state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung von Staat und Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) administration</gloss>
<gloss>political power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political measures</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полити́ческий курс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Maßnahmen (vgl. engl. policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>policy making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la politique (en général)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme politique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politicien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политический деятель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politikwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>political</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politischer Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of government</gloss>
<gloss>system of government</gloss>
<gloss>polity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政敵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politischer Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Gegenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>political party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un parti politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правительство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high (government) official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Regierungsoffizieller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府保証債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふほしょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-guaranteed bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political disturbance</gloss>
<gloss>political change</gloss>
<gloss>coup d'état</gloss>
<gloss>coup</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>overthrowing of a government (e.g. Jasmine Revolution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss>political manoeuvre</gloss>
<gloss>political maneuver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government ordinance</gloss>
<gloss>cabinet order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungserlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsverordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) préparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en odre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organiser (une collecte d'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des dispositions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get ready</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajuster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raise money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Form bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthopedics</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothing (bursty traffic, etc.)</gloss>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss>fairing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stromlinienförmige Verkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形外科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいげか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthopaedic surgery</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chirurgie plastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plastische Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integer</gloss>
<gloss>whole number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre entier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́лое число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganze Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>well-organized</gloss>
<gloss>well-organised</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohl geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soil preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung (fürs Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整頓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orderliness</gloss>
<gloss>put in order</gloss>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>arranging neatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mettre en) ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurechtlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss>outfitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aménagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartungsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упоря́дочение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loswerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbered ticket (e.g. to determine order of service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummernkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnungsziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in a row</gloss>
<gloss>forming a line</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aligner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en ligne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>any light-emitting (or reflecting) heavenly body (except for the sun and the moon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>suspect (police slang)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звезда́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плане́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwarze (einer Zielscheibe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täter (Polizeijargon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nebula</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銀河</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astral body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astralleib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星ぞら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぞら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel étoilé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звёздное не́бо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternennebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座投影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざとうえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium (projector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星条旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes (US flag)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bannière étoilée (drapeau américain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Star-Spangled Banner (US anthem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenbanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stars and Stripes (Flagge der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aster (cell biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentriol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralkörperchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星占い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしうらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry night</gloss>
<gloss>starlight night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sternklare Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霽らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispel</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to refresh (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissiper les doutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霽れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>快晴・かいせい</xref>
<gloss>clear weather (poss. 20-80% cloud cover)</gloss>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>褻</ant>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss>public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleared of suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́сная пого́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiteres Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlich-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霽れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to be sunny</gloss>
<gloss>to stop raining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensoleillé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refresh (e.g. spirits)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>疑いが晴れる</xref>
<gloss>to be cleared (e.g. of a suspicion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dispelled</gloss>
<gloss>to be banished</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проясняться (о небе)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассеиваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufklaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen (z.B. Bedenken, ein Verdacht, Zweifel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder erheitert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a break (in the weather)</gloss>
<gloss>an interval of clear weather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenloses Stück Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder klar werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ着姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぎすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed up (in fine clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晴れの舞台</xref>
<gloss>big moment (e.g. performance, in the spotlight)</gloss>
<gloss>gala occasion</gloss>
<gloss>(on the) world stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴一時小雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれいちじこさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear, with brief light rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴後雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのちあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear then rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴耕雨読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこううどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather</gloss>
<gloss>living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldarbeit bei schönem Wetter und Lesen bei Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather (i.e. little or no clouds)</gloss>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss>clear weather</gloss>
<gloss>clear sky</gloss>
<gloss>fair skies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiterer Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenloser Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather and cloudy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps avec des nuages?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wolkiges bis heiteres Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klare Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(logical) true</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>10^40</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>正本・せいほん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>original</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>負・ふ</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>greater than zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>righteous</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>truthful</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authentique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правильный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справедливый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい言葉を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正しい言葉を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいことばをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to use the correct word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
<gloss>evidently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich und wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelsohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 訂す in the case of textual errors</s_inf>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to amend</gloss>
<gloss>to redress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectifier</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襟を正す</xref>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to straighten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>糺す</xref>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>質す</xref>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>将に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 正に</s_inf>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précisément</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 将に</s_inf>
<gloss>just (about to)</gloss>
<gloss>on the verge (of doing or happening)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 当に</s_inf>
<gloss>duly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade, als…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct location</gloss>
<gloss>correct position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>correct meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正閏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal and leap (years)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legitimate and illegitimate dynasties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Jahre und Schaltjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legitimes und Illegitimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct Chinese (on) pronunciation of a character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettopreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular curriculum</gloss>
<gloss>required subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正課外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Pflichtunterrichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie</gloss>
<gloss>metallic currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold oder Silbermünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläres Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>correct interpretation (answer, solution)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse correcte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Flexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>精確</xref>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>veracious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pünktlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss>punctuality</gloss>
<gloss>exactness</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>veracity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perfect enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正覚坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sea turtle</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelonia mydas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secant (trig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sec (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正眼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming at the eye (with a sword)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>青眼</stagk>
<xref>白眼・はくがん・2</xref>
<gloss>warm, welcoming eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung, bei der man auf die Augen des Gegners zielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglementaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschriftsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいききょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gaußsche Fehlerkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) regular expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regulärer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regexp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal distribution</gloss>
<gloss>Gaussian distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gaußsche Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulars</gloss>
<gloss>regular soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Truppen (im Gegensatz zu Freiwilligenheer und Sondertruppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>correct meaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeitssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
<gloss>(Greek) orthodox church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular teacher</gloss>
<gloss>licensed teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regulärer Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomierter Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechisch-orthodoxe Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordained minister</gloss>
<gloss>regular teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate occupation</gloss>
<gloss>honest business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anständige Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlicher Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie</gloss>
<gloss>bullion</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank für Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct kun reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrekte Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate line</gloss>
<gloss>direct descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptlinie der Verwandtschaft (im Gegensatz zu einer Seitenlinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon of Scripture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss>the first month</gloss>
<gloss>January</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Nouvel An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsfeiertage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund für Zufriedenheit und Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echte Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine (trig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinusoide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinuskurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinuskurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正午</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>mid-day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">midi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полдень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und Unrichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正誤表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errata</gloss>
<gloss>erratum</gloss>
<gloss>corrigenda</gloss>
<gloss>corrigendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrigenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis von Druckfehlern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正攻法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontalangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtmäßige Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitime Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the month or the year</gloss>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss>the calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price tag</gloss>
<gloss>price label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiszettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisetikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plainly marked</gloss>
<gloss>notorious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>formal dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formales Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior envoy</gloss>
<gloss>chief delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptabgesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正式の歴史</xref>
<gloss>official history</gloss>
<gloss>authorized history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielles Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autorisiertes Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtswerk, das den Mainstream wiedergibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>looking straight ahead</gloss>
<gloss>viewing sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emmetropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normalsichtiges Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct characters</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旧字体</xref>
<gloss>traditional characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig verwendetes Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig ausgeschriebenes Kanji (weder korrumpiert noch gekürzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正字法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct orthography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrekte Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due form</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschriftsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschriebene Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式メンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläres Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielle Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>側室</xref>
<xref>本妻</xref>
<gloss>legal wife (of a noble) (as opposed to a concubine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>表座敷・おもてざしき</xref>
<gloss>room for receiving guests</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau (eines Mannes von Rang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hausfront gelegenes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (full-time) employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeitbeschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentliches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut oder Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade by Masamune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masamune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehelichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square characters</gloss>
<gloss>printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正書法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct orthography</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reference format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>異常</ant>
<gloss>normalcy</gloss>
<gloss>normality</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal termination</gloss>
<gloss>successful termination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreiche Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Beendigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary colors</gloss>
<gloss>primary colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正真正銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положи́тельная величина́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positive Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent (in trigonometry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tangens (Abk.) tan (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>full dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue de soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formelle Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galagewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoftracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradeuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnungsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelrechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regularisation (physics)</gloss>
<gloss>regularization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book or document and its supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil und Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Teil und Fortsetzungen (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regular polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural shape</gloss>
<gloss>one's true colors</gloss>
<gloss>one's true colours</gloss>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>true identity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai caractère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>one's senses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. wahre Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahres Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahrer Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shintai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Objekt der Verehrung (z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fair und gerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the exact middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulmination (Überquerung des Meridian im höchsten od. tiefsten Punkt der Bahn eines Himmelskörpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medianlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionelle Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyauté</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>honestly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) authentische Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple</gloss>
<gloss>main building of a shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紫宸殿</xref>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>alternate name for the Shishiden</gloss>
<gloss>Hall for State Ceremonies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central building of a palace</gloss>
<gloss>State Chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude oder halle eines Palastes oder Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive electric charge</gloss>
<gloss>positive (static) charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due east</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>justifiable</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>due</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>equitable</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lawfulness</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>reasonableness</gloss>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss>legitimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当防衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぼうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate self-defence</gloss>
<gloss>legitimate self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekte Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traditionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統信教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthodoxe Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthodoxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due south</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正反対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar</gloss>
<gloss>polar</gloss>
<gloss>polarity</gloss>
<gloss>exactly opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaues Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter Gegensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offense</gloss>
<gloss>principal offence</gloss>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täterschaft (im Gegensatz zur Beihilfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtiges oder Falsches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct proportion</gloss>
<gloss>direct ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive and negative</gloss>
<gloss>+-</gloss>
<gloss>plus and minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plus und Minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">+ und −</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive und negative Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positivität und Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plus und Minuspol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original and copy</gloss>
<gloss>chief and vice-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original und Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef und Vizechef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>regulation dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielle Kleidung (Frack, Smoking etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the official text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttext (im Gegensatz zu Kommentaren, Erläuterungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>奇兵</ant>
<gloss>regular soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regulärer Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main part of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst erstellter Teil (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap of a uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formelle Kopfbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Uniform oder vorgeschriebenen Kleidung gehörende Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of registration</gloss>
<gloss>text of a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekürztes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>original text</gloss>
<gloss>authenticated facsimile</gloss>
<gloss>authenticated copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beglaubigte Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net (poids)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettogewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettopreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream that comes true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophetischer Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traum, der später Wirklichkeit wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine autograph</gloss>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der wirkliche Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正面</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとも</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss>directness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>normality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradlinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontalansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontalangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head-on collision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter de front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontalzusammenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柾目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight grain</gloss>
<gloss>quartergrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Holzfasern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss>main entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vordereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>path of righteousness</gloss>
<gloss>path of duty</gloss>
<gloss>the right track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (just) argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftige Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>清らか</xref>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чи́стый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbescholten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be purified</gloss>
<gloss>to be cleansed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être purifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gereinigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geläutert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>清い</xref>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit na) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your health and prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit und Wohlergehen (des Angesprochenen; insbes. in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清潔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чи́стый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauberkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement (financial)</gloss>
<gloss>squaring accounts</gloss>
<gloss>clearing debts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation (compte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liquidation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ending (a relationship)</gloss>
<gloss>breaking up (with)</gloss>
<gloss>burying (the past)</gloss>
<gloss>redeeming (one's faults)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichung einer Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwicklung (einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch (mit der Vergangenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch (einer Beziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清酒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濁酒・どぶろく</xref>
<gloss>refined sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清純</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean copy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) good health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Gesundheit (in Briefen verwendeter Ausdruck für die Gesundheit des Briefpartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit und Glück (in Briefen verwendeter Ausdruck für die Gesundheit und Glück des Briefpartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit (insbes. Buddh.) Reinheit von Leidenschaften und Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きよみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau de source</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear (pure) water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiyomizu (Gegend um den Kiyomizu-Tempel in Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiyomizu-dera (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清澄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saubermachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage truck</gloss>
<gloss>dustcart</gloss>
<gloss>waste collection vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éboueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balayeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllabfuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss>purity and impurity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>voiced and unvoiced consonants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reines und Unreines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmlose und stimmhafte Konsonanten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清貧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honourable poverty</gloss>
<gloss>honorable poverty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté honnête, intègre, fière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrliche Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>pure and clear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"clear and bright" solar term (approx. April 5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit und Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15. Tag nach Frühlingsanfang (um den 5. April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Softdrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholfreies Getränk mit Kohlensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼飲料水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょういんりょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Softdrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholfreies Getränk mit Kohlensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清廉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>purity and unselfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清廉潔白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんけっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being upright and cleanhanded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intègre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>undiluted</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdünnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>uncooked</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression (bière)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>unedited</gloss>
<gloss>unprocessed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cru</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unprotected (i.e. not wearing a condom)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live (i.e. not recorded)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>crude</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生意気</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>sauciness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生ビール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unpasteurized beer</gloss>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>half-</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irresponsibly</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生酔い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tipsiness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необработанный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сырой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus erster Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bier vom Faß (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い茂る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生茂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow thickly</gloss>
<gloss>to be overgrown</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
<gloss>to grow in abundance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生いたち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adolescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's early life</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses dents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germer (plantes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir, pousser (plante, poils, crocs, dents)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses dents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>死に・1</ant>
<gloss>living</gloss>
<gloss>being alive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation in which a group of stones cannot be captured because it contains contains two or more gaps (in go)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually イキ</s_inf>
<gloss>stet</gloss>
<gloss>leave as-is (proofreading)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>damned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iki (Stein, der nicht mit einem Zug vom Gegner erobert werden kann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibt“ (Korrekturzeichen, das eine Streichung rückgängig macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verächtlichmachung des folgenden Meishi verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きのいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very fresh (e.g. food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to subsist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in effect</gloss>
<gloss>to be in use</gloss>
<gloss>to function</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to life</gloss>
<gloss>to be enlivened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be safe (in baseball, go, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть живы́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben zubringen (auch um den entsprechenden Ort und die Zeit anzugeben; in der Form …ni ikiru od. …o ikiru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein ganzes Leben verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebenswert in etw. sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. leben (in der Form …ni ikiru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortleben (z.B. das Andenken oder der Einfluss eines Toten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Entfaltung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wirkung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mit der Ablage eines gegnerischen Steines eingekreist werden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Out sein, sondern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き延びる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きのびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to live long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Leben davonkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben (eine Katastrophe, einen Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeblood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut, das soeben einem lebenden Menschen od. Tier entnommen wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き甲斐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きがい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something one lives for</gloss>
<gloss>purpose in life</gloss>
<gloss>raison d'être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but dans la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison de vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Leben davon kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tode entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an den man gehen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an den man gehen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き長らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきながらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live long</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living thing</gloss>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschöpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to come to oneself</gloss>
<gloss>to be restored to life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressusciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir à la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder zum Leben erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbelebt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu Kräften kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lebensgeister erwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury (somebody) alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け擒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生擒</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capturing something alive</gloss>
<gloss>something captured alive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (lebendig) Fangen (eines Tieres oder eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangennahme (eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of arranging flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ごみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>raw garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderbliche Abfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>生ずる・1</xref>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生ずる・2</xref>
<gloss>to result from</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to be generated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生じる・1</xref>
<s_inf>生ずる is more literary that 生じる</s_inf>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生じる・2</xref>
<gloss>to result from</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to be generated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれた場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれたばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生まれつき</xref>
<gloss>to be born (with)</gloss>
<gloss>to be born (to be)</gloss>
<gloss>to be destined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeboren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt an… sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt an… haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit… geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naître</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рождаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Produkt von… sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinkarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be born again</gloss>
<gloss>to make a fresh start in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiedergeboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neuer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to create</gloss>
<gloss>to bring forth</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engendrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to think up and bring into being</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inventer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産みつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss>to spawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eier legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to wear a beard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire, laisser pousser (barbe, plantes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wachsen lassen (z.B. einen Bart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれつき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れつき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>by birth</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ビール</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまビール</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpasteurized beer</gloss>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bier vom Fass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生意気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naseweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung (insbes.) Geborenwerden und Aufwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ぬるい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生温い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぬるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生化学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биохимия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(parents') home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elternhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's lifetime (i.e. one's existence until death)</gloss>
<gloss>one's career</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie (toute une vie de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong education</gloss>
<gloss>continuing education</gloss>
<gloss>further education</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation permanente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Fortbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslanges Lernen (engl. lifelong education)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>life (one's daily existence)</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie (de tous les jours)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltagsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenshaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherkooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauchergenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulties in living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökonomische Nöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活費</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつひ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расходы на жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenshaltungskostenindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生噛じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生齧り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生かじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>smattering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dabbler</gloss>
<gloss>dilettante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dipping into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生協</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative association</gloss>
<gloss>co-op store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subsistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biopsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenstoff aus Rohseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner, leichter Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post-natal</gloss>
<gloss>since birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>vividness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halb-tot-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺与奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつよだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) life-and-death power (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht über Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gütererzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionstechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>output</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объём производства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeuger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primärproduzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fecundity</gloss>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vie et la mort</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうし</stagr>
<stagr>しょうじ</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samsara (cycle of death and rebirth)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうし</stagr>
<stagr>しょうじ</stagr>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn und Ende des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufeinanderfolge von Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死にかかわる問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしにかかわるもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter of life and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage von Leben oder Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenswichtige Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie grège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生煮え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à moitié cuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saignant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigü</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur halbgares Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügendes Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Halbgares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ungenügend Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch nicht ganz Ausgereiftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生者必滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃひつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All living things must die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles, was lebt, muss sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腥い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>smelling of fish or blood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur de sang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir le poisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fischig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Fisch riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital organ</gloss>
<gloss>genitalia</gloss>
<gloss>sexual organ</gloss>
<gloss>reproductive organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genitalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生真面目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まじめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気まじめ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気真面目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too serious</gloss>
<gloss>person who is too serious</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>living flesh</gloss>
<gloss>flesh and blood</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうじん</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>physical body of Buddha or a bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendiger Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch und Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>natural-born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生石灰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branntkalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrannter Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöschter Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ätzkalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>while alive</gloss>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de son vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生憎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合憎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss>Sorry, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheureusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ungelegener Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inhabiting</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausen (Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>being</gloss>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survivance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organism</gloss>
<gloss>living body</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живой организм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebender Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vivisection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vivisektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biomechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biomechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mode of life</gloss>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode de vie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(animal) territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensumstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökologisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生誕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生誕百年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたんひゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100th birthday anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100ème anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundertjähriger Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu non teint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraie nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unglazed pottery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poterie non vernie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncooked dough</gloss>
<gloss>batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unglasierte Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biskuitporzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahres Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hölle auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生中継</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまちゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(on TV) "live" broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung (wachsen und herangezogen werden; insbes. für Pflanzen benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ученик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuljunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pennäler (insbes. für Mittel und Oberschüler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature or personality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeborenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year of a person's birth</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生年月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんがっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дата рождения (год, месяц и число)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtstag und Geburtsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren am…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生番組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまばんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live program</gloss>
<gloss>live programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss>creature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschöpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw food</gloss>
<gloss>perishables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créature vivante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture crue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisme vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisches (besonders Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologischer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological weapon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биологи́ческое ору́жие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biowaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifelong separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslange Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensversicherung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensversicherungsgesellschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère biologique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leibliche Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生放送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまほうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib und Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいりんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bioethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまたまご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physiologie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>月経</xref>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>one's period</gloss>
<gloss>menses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менструация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>physiological</gloss>
<gloss>physiologic</gloss>
<gloss>physiologically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physiologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruationstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ginger (Zingiber officinale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauserei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうが焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork fried with ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Ingwer Gebratenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ざかり when used as a suffix</s_inf>
<gloss>peak (e.g. of cherry blossom season)</gloss>
<gloss>height (e.g. of summer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apogée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prime (of one's life)</gloss>
<gloss>one's best days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rutting</gloss>
<gloss>being in heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>serving (of food)</gloss>
<gloss>helping</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盛り蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morisoba (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination platter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialitätenplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incorporate</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りあがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>uprush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bulge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigerung der Volksstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehoben Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss>to be piled up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amonceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter hergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to heap up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amonceler quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
<gloss>to bring to a climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmung steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belebter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark besuchter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to make a comeback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu Kräften kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder Boden gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückfall erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to copulate (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copuler (animaux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brünstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läufig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rinderig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to serve (food, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner, administrer (un remède)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir (nourriture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prescribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Skala versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛ん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigoureux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiastic</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 壮</s_inf>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процветающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обильный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furios,heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>盛ん</xref>
<gloss>to blossom</gloss>
<gloss>to put on steam</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Kraft gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Schwung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosperität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühendes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛衰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les hauts et les bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressed up</gloss>
<gloss>wearing rich clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliche Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pompeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renommee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss>nymph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vigor (vigour)</gloss>
<gloss>strength</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine details</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec toute son énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изо всех сил</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leibeskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Aufgebot aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach besten Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elite</gloss>
<gloss>picked</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'élite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélectionné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sperme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgefeiltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close investigation</gloss>
<gloss>careful examination</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detailliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exact calculation</gloss>
<gloss>squaring of accounts</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement (d'un compte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlösen (für die Strecke, die man weiter gefahren ist, als die Fahrkarte gilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spermatozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samentierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinter Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神異常者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神医学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychiater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
<gloss>mental hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteshygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hygiene des Geistes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychiatrie (Teilgebiet der Medizin, das sich Störungen der Psychische beschäftigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的苦痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seelische Qualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss>mentally retarded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂病</xref>
<xref>統合失調症</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schizophrenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiduité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六波羅蜜</xref>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss>zeal in one's quest for enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adherence to a vegetarian diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerliche Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz von Fleisch und Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>unselfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quintessence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffinierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection (sur le volet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tri soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>testicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>having knowledge</gloss>
<gloss>being expert</gloss>
<gloss>being versed in</gloss>
<gloss>conversant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande connaissance d'un sujet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision</gloss>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive reading</gloss>
<gloss>conning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältiges Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small goods</gloss>
<gloss>processed meat</gloss>
<gloss>good quality meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch von hoher Qualität (wird oft als schmückende Umschreibung für Fleisch“ verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminal vesicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of milling (of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mental retardation (pejorative)</gloss>
<gloss>mentally retarded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rice polishing</gloss>
<gloss>polished rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polierter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reispolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detailliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密誘導ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつゆうどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誘導ミサイル</xref>
<gloss>precision guided missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) präzisionsgesteuerte Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manneskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être industrieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application (mettre de l'~ à)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精錬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>製錬</xref>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>精練・1</xref>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>degumming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veredeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精錬所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinery</gloss>
<gloss>smelting works</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veredelungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精緻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖エルモの火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいエルモのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Elmo's fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacred precincts</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>consecrated ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace sacré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufluchtsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss>chant</gloss>
<gloss>sacred song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖歌隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss>Lord's Supper</gloss>
<gloss>Eucharist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karwoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Bible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les saintes écritures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>holy man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy war</gloss>
<gloss>crusade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dschihad (andere Umschrift: arab. jihād)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Koran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) temple</gloss>
<gloss>church</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">église</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple (Confucianiste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianischer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth mother of a holy man (or woman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Vierge Marie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Sainte Vierge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Notre-Dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Virgin Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige Jungfrau Maria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Holy Ghost</gloss>
<gloss>the Holy Spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'esprit saint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свято́й дух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Heilige Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖路加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Luke's (Tokyo Hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́лос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let out a cry</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声援</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>cheering</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuerungsrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmunterungsrufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocal music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesangskünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton de voix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitative voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix faussée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix immitée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstellte Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitierte Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klangfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal cords</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голосовые связки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (break) of voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altération de la voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деклара́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommuniqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声紋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustischer Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声優</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice actor or actress (radio, animation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchronsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörspielsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-made</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en- (fait en ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製菓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwarenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konditorei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerbäckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製缶工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tin) can factory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrique de cannettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchsenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe-making</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication de chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung von Schuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steel manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sidérurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steelworks</gloss>
<gloss>steel mill</gloss>
<gloss>steelmaking plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aciérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüttenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produzent (auch Film etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draughtsmanship</gloss>
<gloss>draftsmanship</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss>mapmaking</gloss>
<gloss>cartography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verarbeitendes Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iron manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie sidérurgique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie sucrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckersieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>platemaking (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrizenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckplattenherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ice making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured goods</gloss>
<gloss>finished goods</gloss>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits manufacturés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">готовые изделия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товары</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milling</gloss>
<gloss>grinding into flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour mill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing method</gloss>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochrezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book making (binding, publishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine manufacture</gloss>
<gloss>drug manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication de médicaments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmaceutique (n.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittelherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ドイツ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしドイツ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Germany</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Allemagne de l'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westdeutschland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイカ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">melon d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pastèque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арбуз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrullus lanatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Western Europe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Europe de l'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">За́падная Евро́па</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westeuropa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okzident Abendland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west coast</gloss>
<gloss>west bank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>westerly</gloss>
<gloss>from the west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage nach Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>west side</gloss>
<gloss>west bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-west</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud-ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west-southwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) West-Südwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westering sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittagssonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしはんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東半球</xref>
<gloss>western hemisphere</gloss>
<gloss>the Occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western part</gloss>
<gloss>the west (of a region)</gloss>
<gloss>the West (i.e. of the US)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western (film genre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildwestfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>west wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent d'ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西北西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west-northwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westnordwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遊記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monkey (Monkey King, Magic Monkey)</gloss>
<gloss>Journey to the West (classic of Chinese literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xiyouji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Reise nach Westen (Langroman der Ming-Zeit von Wu Cheng-en)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the west</gloss>
<gloss>Western countries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">L'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Occident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pays occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okzident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europa und die USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋松露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) truffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようねぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chive (edible plant, Allium schoenoprasum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西暦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Era</gloss>
<gloss>CE</gloss>
<gloss>anno domini</gloss>
<gloss>AD</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ere chrétienne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европе́йское летоисчисле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gregorianischer Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christliche Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anno Domini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Christus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寔に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洵に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>實に</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じつに</reb>
<re_restr>実に</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げに</reb>
<re_restr>実に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんに</reb>
<re_restr>真に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>実に is usu. じつに, and 誠に is usu. まことに</s_inf>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>good faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́скренность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠心誠意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in all sincerity</gloss>
<gloss>with one's whole heart</gloss>
<gloss>whole-hearted devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tout son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en toute sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit ganzer Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vollkommenem Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gutem Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eidesleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盟う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss>to vow</gloss>
<gloss>to take an oath</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter serment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кля́сться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">присяга́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дава́ть сло́во</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gelübde ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誓い</xref>
<gloss>vow (e.g. religious)</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кля́тва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attestation</gloss>
<gloss>attest</gloss>
<gloss>vow or oath (made to the gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment (écrit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written vow</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assure</gloss>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährleisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gewähr übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Arbeit übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け負う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Vertrag abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>billing (for a service)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>job invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akkordarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逝去</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>green</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青信号</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>green light</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青毛</xref>
<gloss>black (horse coat color)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (als Nomen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauschwarzes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aotan (; japan. Kartenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aohon (; Genre illustrierter Geschichtenbücher mit Kabuki, Jōruri und Kriegsgeschichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bronzemünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu (profond)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert (des plantes)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>青い</stagk>
<stagk>蒼い</stagk>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>青い</stagk>
<stagk>蒼い</stagk>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бледный (о лице)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blau.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün (z.B. Ampel, Blattwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebird (Sialia spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogel des Glücks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">L’Oiseau Bleu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der blaue Vogel (Theaterstück von Maurice Maeterlinck1909)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青ざめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青褪める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼ざめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become pale</gloss>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâlir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit(s) and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst und Gemüse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうなばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>the blue sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss>jacinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saphir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein (esp. in head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue Vene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zornader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel bleu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубое небо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsbläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiluft-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Open-Air-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらいちば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss>open-air market</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché en plein air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiluftmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青懸巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかけす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオカケス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue jay (Cyanocitta cristata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Eichelhäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rübe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrocyanic (prussic) acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide cyanhydrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide prussique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blausäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青紫蘇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青じそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green beefsteak plant</gloss>
<gloss>green perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aojiso (eine Schwarznesselart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>grassy-smelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Gras riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht trocken hinter den Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>springtime of life</gloss>
<gloss>adolescent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adolescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertes années</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́лодость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss>pubertal</gloss>
<gloss>pubescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青少年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes gens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frische Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagelneue Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige blaue See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiges blaues Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuererklärung für Einkommens und Körperschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青信号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおしんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Bahn (für ein Projekt o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aomori prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аомори (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Aomori (im äußersten Norden der Tōhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaupause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbageworm (caterpillar of the cabbage white butterfly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Raupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天の霹靂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴天の霹靂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青天のへきれき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんのへきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bolt out of the blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>skyrocketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaues Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Höhe (von Preisen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天井予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおてんじょうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenloses Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天白日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんはくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being cleared of all the charge (brought against one)</gloss>
<gloss>being found completely innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr gutes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田買い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculatively buying a rice harvest, while the fields are still green</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recruiting of students before a company is allowed to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskauf bevor der Reis reif ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellungsvertragsabschluss mit Studenten bevor diese ihren Abschluss gemacht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青砥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-grade millstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Wetzstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bronze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бро́нза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bronze Age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss>bronzed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzefarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青二才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青二歳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおにさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>green youth</gloss>
<gloss>immature youth</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юноша</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодой человек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青じろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bluish-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aschgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss>(edible) greens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légumes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blueback (any fish with a bluish back, such as the Japanese sardine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbes (comestibles, potagères)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch mit grüner Haut (wie Makrele od. Sardine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青膨れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青脹れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ぶくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropsical (blue-green) swelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œdème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflure bleu-vert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hydropisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaugrüne Schwellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青嵐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing through fresh verdure</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいらん</stagr>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühjahrssturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maisturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>livid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青かび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue mold</gloss>
<gloss>blue mould</gloss>
<gloss>Penicillium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner (blauer) Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penicillium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille, paisible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ти́хий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">споко́йный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静けさ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずけさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>hush</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静岡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずおかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shizuoka prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Shizuoka (auf der Pazifikseite der Chūbu-Region gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静穏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>watchful waiting</gloss>
<gloss>careful supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschaulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassene Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immobilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite in geosynchronous orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geostationärer Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geostationary orbit</gloss>
<gloss>geosynchronous orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geostationärer Orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geostationäre Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃく</reb>
<re_restr>静寂</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harmonische Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静粛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intravenous injection</gloss>
<gloss>IV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statische Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss>electrostatic capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazitanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>still life</gloss>
<gloss>object at rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature morte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veine (vaisseau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlebitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stille Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>good order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss>fusillade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singing or chanting in unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unisono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete equipment</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax excluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen der Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe nach Zahlung der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引前当期利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきまえとうきりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income before taxes</gloss>
<gloss>gross income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таможня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax yields</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuereinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steueraufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuereinkünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税込み・ぜいこみ</xref>
<gloss>tax not included (in price)</gloss>
<gloss>tax separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税別価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいべつかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price without tax included</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis ohne Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis zuzüglich Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuergesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zollgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務署</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contributions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel des impôts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税理士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax counsellor</gloss>
<gloss>tax counselor</gloss>
<gloss>licensed tax accountant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tax rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zollsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zolltarif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröckelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye (for pictures, etc.)</gloss>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œilleton (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monoculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one arm</gloss>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>location (of a gathering, etc.)</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место (сидения)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabarett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varieté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tingeltangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sit on a seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at the meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans une assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop bien (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too good for</gloss>
<gloss>deserving better</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almost but not quite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しまない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without sparing (effort, funds, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frugal</gloss>
<gloss>to be sparing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechigner à utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to hold dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regret (e.g. a loss)</gloss>
<gloss>to feel sorry (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unwilling</gloss>
<gloss>to be reluctant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цени́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regrettable defeat</gloss>
<gloss>defeat by a narrow margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knappe Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausspähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskundschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnoitering party</gloss>
<gloss>scout (army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spähtrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnoitering party</gloss>
<gloss>scout (army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Späher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss>repulsive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstoßungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>olden days</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps passé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в старину</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frührer Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflossene Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anno dazumal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Jahr und Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Jahre (Zählwort für jeweils zehn Jahre in der Vergangenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss>in ancient style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altmodischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux conte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of volume (approx. 180.39 liters, 6.37 cub. ft.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de volume (environ 180 litres)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of a Japanese-style boat's loading capacity (approx. 278.26 liters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koku (Volumenmaßeinheit z.B. für Reisrund 180l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßeinheit für die Reisstipendien von Fürsten und Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石臼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石うす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone mortar</gloss>
<gloss>millstone</gloss>
<gloss>quern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mineralization</gloss>
<gloss>mineralisation</gloss>
<gloss>petrifaction</gloss>
<gloss>fossilization</gloss>
<gloss>fossilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lithifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint fire</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lime</gloss>
<gloss>quicklime</gloss>
<gloss>caustic lime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石垣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石棺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcophagus</gloss>
<gloss>stone coffin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercueil en pierre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sarcophage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(каменный) саркофаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinsarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarkophag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stone Age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any turtle of the genus Mauremys (esp. the Japanese pond turtle, Mauremys japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Dosenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauremys japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seifenlauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mason</gloss>
<gloss>stonemason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>gypsum</gloss>
<gloss>calcium sulphate (sulfate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gips (gesteinsbildendes Mineral bzw. aus dem Mineral gewonnenes Bindemittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石首魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white croaker</gloss>
<gloss>blue drum (Pennahia argentata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adlerfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argyrosomus argentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしむろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopscotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Himmel-und-Hölle-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石畳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone paving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerner Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-cutting</gloss>
<gloss>quarrying</gloss>
<gloss>stone-cutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation de carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikawa prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Ishikawa (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
<gloss>carbolic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbolsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phenol (einfachster aromatischer Alkohol mit durchdringendem Geruch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flight of) stone steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalier de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steintreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Steingarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Steinen, Kies und Felsen gestalteter japanischer Garten (oft bei Zen-Tempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灯篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石燈篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石燈籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしどうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしとうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灯篭</xref>
<gloss>stone lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflexible person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête dure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石斑魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marutaugui (ein Karpfenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lithographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monument de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monument funéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre tombale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinmonument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石部金吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしべきんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of incorruptible character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme au caractère rigide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorruptible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann mit festen Grundsätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestechlicher Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddha en pierre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いしぼとけ</stagr>
<gloss>unemotional person</gloss>
<gloss>taciturn person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbuddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer schweigender Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer ernster Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кероси́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油公団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆこうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan National Oil Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Japanische Erdölgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石筍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stalagmite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stalagmit (Tropfstein, der vom Boden der Höhle nach oben wächst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蓴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea lettuce (Ulva spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaualge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulva pertusa Kjellm.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商・1</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>体積</xref>
<xref>面積</xref>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to load (with goods, cargo)</gloss>
<gloss>to put on board</gloss>
<gloss>to stow aboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinanderliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重ねる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つみ重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさねる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkumulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piling up</gloss>
<gloss>making a heap</gloss>
<gloss>laying bricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to make a heap</gloss>
<gloss>to lay bricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkumulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み立て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en réserve (de fonds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erspartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückgelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to stack</gloss>
<gloss>to load (car, ship, etc.)</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грузить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагромождать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. durch Wiederholung verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наме́рение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amonceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entasser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見積もる</xref>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cumulus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumuluswolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness</gloss>
<gloss>positiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmungsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>積極性</xref>
<gloss>assertive</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynamique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lading</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>integration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>quantity survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen snow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enneigement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefallener Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интегра́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integralrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積乱雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきらんうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulonimbus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumulonimbus (Gewitterwolke, mächtig aufgetürmte Haufenwolke; Abk.: Cb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgelegtes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersparnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservefonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍をおく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籍を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become a member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immatrikuliert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spinal cord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moelle épinière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>vertebral column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecution</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tortur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss>to reproach</gloss>
<gloss>to accuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torturer moralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vilipender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break in (a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Rechenschaft ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verantwortung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kujonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureiten (ein Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torture severely</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Mangel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>responsibility (incl. supervision of staff)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liability</gloss>
<gloss>onus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge (including a supervisory role for other staff)</gloss>
<gloss>person responsible for ...</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任転嫁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift the responsibility (for something) on to (someone)</gloss>
<gloss>pass the buck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehlen aus der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible area</gloss>
<gloss>area of responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任分担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんぶんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing of responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilung der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Red (i.e. communist)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red stingray (Dasyatis akajei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasyatis akajei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become red</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赧らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir (visage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ら顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red faced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ん坊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤チン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurochrome</gloss>
<gloss>merbromin solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercurochrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Akasaka Prince Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akasaka Prince Hotel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Sovietize</gloss>
<gloss>Sovietise</gloss>
<gloss>turning red</gloss>
<gloss>become communistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolschewisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blood clam (Scapharca broughtonii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archenmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scapharca broughtonii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infrared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infra-red rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmestrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外発散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいはっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared divergence (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrarotdivergenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss>rufous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun rougeâtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun-rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Army</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кра́сная А́рмия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Rote Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blood cell</gloss>
<gloss>erythrocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Blutkörperchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythrozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goods sold</gloss>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Zettel (insbes. als Markierung für Waren im Sonderangebot od. bereits verkaufte Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purplish red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötliches Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>(being in or going into) the red</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déficit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer dans le rouge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red text</gloss>
<gloss>red letters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corrections (by a teacher or proofreader) written in red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passivsaldo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrekturlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit-covering (government) bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizitfinanzierungsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist hunting</gloss>
<gloss>red-baiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunistenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung von Kommunisten aus öffentlichen Ämtern und Unternehmen (in Japan 19491950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Cross</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la croix rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotes Kreuz (internationales Schutzzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字国際委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじこくさいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Committee of the Red Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationales Komitee des Roten Kreuzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Red Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Rote Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red line</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤線地帯</xref>
<xref>赤線区域</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotlichtviertel (weil dieses auf Karten z.B. der Polizei mit einer roten Linie markiert war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤恥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤っ恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはじ</reb>
<re_restr>赤恥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかっぱじ</reb>
<re_restr>赤っ恥</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeheure Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheure Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Meeresströmung (Meersströmung mit durch Blutalgen verursachter roter Färbung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤こっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかこっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカコッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izu thrush (Turdus celaenops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red telephone</gloss>
<gloss>(red) public telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Fernsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotglut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red rice (beans and mochi) for auspicious occasions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz gluant et haricots rouges (pour jours mémorables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekihan (mit roten Bohnen gekochter Reis; ein Festessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蕪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red turnip</gloss>
<gloss>small red radish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radieschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redcap</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau rouge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porteur (de bagages, du terme américain redcap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckträger (mit roter Kappe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Kappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blushing</gloss>
<gloss>getting red in the face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(visage) rouge (de honte ou de timidité)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redhead</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ры́жие во́лосы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripped of all belongings</gloss>
<gloss>without a penny</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸麦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤痢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Ruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dysenterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしょうびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカショウビン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy kingfisher (Halcyon coromanda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer, rötlich brauner asiatischer Eisvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halcyon coromanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>tracks</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 痕</s_inf>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cicatrice (boutons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußstapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterbliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem sich die Füße befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡継ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡継</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとつぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後継・こうけい・2</xref>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headship of a family</gloss>
<gloss>family property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>profound scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit von tiefer Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit von tiefer Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eager</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っての</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっての</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the most . . . of all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>trying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douloureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切らす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to run out of</gloss>
<gloss>to be short of</gloss>
<gloss>to be out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgegangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Lager sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorrätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切ら無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not through</gloss>
<gloss>not finished</gloss>
<gloss>not done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indique que quelque chose est complètement utilisé ou fait</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切りがない</xref>
<xref>切りのない</xref>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limits</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 限り,限</s_inf>
<gloss>delivery date (of a futures contract)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>finale (of a noh song)</gloss>
<gloss>end of an act (in joruri or kabuki)</gloss>
<gloss>final performance of the day (in vaudeville)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for slices (esp. thick slices)</gloss>
<gloss>counter for cuts (e.g. fish, meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>っ切り・っきり・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>senses 6-8 are sometimes pronounced ぎり, esp. in old-fashioned speech</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. in a negative sentence</s_inf>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remaining (in a particular state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りがない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>切りのない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>endless (innumerable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uferlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good place (to leave off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りっ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りの無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>切りがない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to cut and hang down</gloss>
<gloss>to cut shorter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round down (e.g. fraction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwerten (ein Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slash downward</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von oben nach unten durchschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鑽る</xref>
<gloss>striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire)</gloss>
<gloss>fire lit by sparks from flint and steel, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>Shinto fire-purification ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Feuerstein geschlagenes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Gegeneinanderreiben von Holzstücken gemachtes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Reinigungszwecken z.B. beim Aufbruch zu einer Reise mit dem Feuerstein geschlagene Funken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittblumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut open a tied bundle</gloss>
<gloss>releasing prisoners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 斬り回す</s_inf>
<gloss>to cut carelessly (of a cook, surgeon, etc.)</gloss>
<gloss>to slash about</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cut around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Führung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing (land)</gloss>
<gloss>excavating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り拓く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear (land)</gloss>
<gloss>to open up</gloss>
<gloss>to cut through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りはずす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss in attempting to kill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and enlarge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut in two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried daikon strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Rettichschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep bank</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to open up waste land for cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to cut short</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut down on</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切狂言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last piece in a kabuki programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Stück (einer Kabuki-Vorführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting and patching</gloss>
<gloss>splicing</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 切り接ぎ, 切接ぎ</s_inf>
<gloss>grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden und Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiritsugi-Pfropfmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross swords with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Klingen kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack and scatter</gloss>
<gloss>to argue vehemently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um sich schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild argumentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gate</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiebetüre (einer Nō-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to kill off (trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff formality</gloss>
<gloss>set terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förmliche Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steife Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeitsformell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>fighting with swords</gloss>
<gloss>cutting each other (in fighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り刻む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り刻む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hew</gloss>
<gloss>to chop up</gloss>
<gloss>to mangle</gloss>
<gloss>to mince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Stücke schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerhacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-of-the-mine coal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to cut up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich dem Feind entgegenwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り細裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこまざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut up small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in kleine Stücke schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to put somebody to the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit dem Schwert töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down all</gloss>
<gloss>to slash promiscuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet</gloss>
<gloss>facetted object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Facette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes Glas (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slips (to plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fighting to the death (with swords)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben an Schnittwunden (insbes. an solchen von einem Schwertkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut paper</gloss>
<gloss>paper cut in half</gloss>
<gloss>paper scrap</gloss>
<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden von Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschnittenes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang der Faltlinie in zwei Teile geschnittenes Papier (seit dem Mittelalter als Zeichen verwendet für die Einweihung in mündlich überlieferte Künste wie Dichtung, Shintō etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent robbery or burglary</gloss>
<gloss>killing and robbing (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line to cut something off along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidelinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perforierte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to excise</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to whittle down</gloss>
<gloss>to tear out</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to amputate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weghauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kupieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointed knife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logging</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(beef) scraps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting to speak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausschneiden und Abtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausbrechen und Abtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidemesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round up (a number)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revalue (a currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Nagel hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal face</gloss>
<gloss>working face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut down an enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and prepare (stones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting up and serving food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen der passenden Menge für eine bestimmte Anzahl an Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Erledigung einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Führung (z.B. eines Haushalts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hewn stone</gloss>
<gloss>quarried stone</gloss>
<gloss>ashlar</gloss>
<gloss>flagstone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёсаный ка́мень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behauener Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinquader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to piece together</gloss>
<gloss>to mortise</gloss>
<gloss>to miter</gloss>
<gloss>to dovetail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinander schneiden und wieder zusammensetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windows cut out of a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Wand oder in die Wandvertäfelung geschnittenes Loch, um Licht herein zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut and even up</gloss>
<gloss>to cut several pieces to the same size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替え時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換え時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえとき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time to switch over</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umorganisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewechselt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestellt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-up charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesägte Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short split entrance curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trim (hedges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to correct cutting</gloss>
<gloss>to reshuffle (playing cards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>exchange commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut through (with a road, tunnel, or canal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brad</gloss>
<gloss>double-pointed nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切貼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching (up)</gloss>
<gloss>cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut and paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken (einen Shōji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り倒す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to chop down</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no retribution for a samurai killing a commoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of rope cut for a certain purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and insert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling by the piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stückweises Verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り売り主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbed hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to clip from</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut one's way through</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to struggle through</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeiten überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to cut down (a foe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to clear land</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to cut and discard</gloss>
<gloss>to eliminate systematically (in fault-finding)</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden und verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranchieren (Fleisch, Geflügel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper and sacred sakaki branches cut and mixed with rice to scatter before the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway switchback</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twisting backward knee trip (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenschlag (im Kendō-Training zur Einübung der Technik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Fußfeger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückblende (im Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to level (earth)</gloss>
<gloss>to cut through (a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">araser (terre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveler (terre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to split (the opposition)</gloss>
<gloss>to break (strike)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser (une grève)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser (l'opposition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtragen (einen Hügel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen (einen Streik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstückeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterminieren (z.B. die Opposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to dismember</gloss>
<gloss>to cut in two</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to separate in thought</gloss>
<gloss>to consider as independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cutting</gloss>
<gloss>how to cut or slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り離す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to decapitate</gloss>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to dismember</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décapiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off and separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rise perpendicularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufragen (z.B. ein Berg od. ein Kliff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freshly cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slash</gloss>
<gloss>to slay all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り裂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to tear to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>噛み切る</xref>
<gloss>to cut (usu. to cut through)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émincer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être capable de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir fini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (communication)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper en bandes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper en morceaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconnecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un rabais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser (une rue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre à perte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縁を切る</xref>
<gloss>to sever (connections, ties)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn off (i.e. the light)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話を切る</xref>
<gloss>to terminate (i.e. a conversation)</gloss>
<gloss>to hang up (the phone)</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to punch (a ticket)</gloss>
<gloss>to tear off (a stub)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (something sealed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (a limit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>値切る</xref>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to discount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shake off (water, etc.)</gloss>
<gloss>to let drip-dry (or drain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do (something noticeable)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn (a vehicle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (the ball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shuffle (cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り札</xref>
<gloss>to trump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Go) to isolate (an opponent's stone)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>疲れきる</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>strip</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de tissu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranche</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 布, 裂</s_inf>
<gloss>cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for scraps, pieces, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe eines Messers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れっ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fetzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to be cut</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tranchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien couper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être blessé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être cassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconnecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être interrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (communication) avec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear off</gloss>
<gloss>to stop working</gloss>
<gloss>to go dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en dehors de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expire (time limit, etc.)</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss>to become due</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run out (of stock, etc.)</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss>to be out of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be broken off (e.g. of a relationship)</gloss>
<gloss>to break up</gloss>
<gloss>to have severed ties</gloss>
<gloss>to be cut off</gloss>
<gloss>to be disconnected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut well</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sharp-minded</gloss>
<gloss>to be keen</gloss>
<gloss>to be shrewd</gloss>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be able</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be short of</gloss>
<gloss>to drop under (a certain figure)</gloss>
<gloss>to beat (e.g. a record time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dry off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to veer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shuffle (cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キレる</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flip</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to do completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>rift (in clouds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell einen Kurs einschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fetzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>being too many or too much (to finish or complete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Abschiedsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り羽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face (of a wall of coal or ore, etc.)</gloss>
<gloss>working face (of a mine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbauort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切羽詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切羽つまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱつまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>切羽・せっぱ・2</xref>
<gloss>to be at one's wits' end</gloss>
<gloss>to be cornered</gloss>
<gloss>to be packed to the hilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Enge getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Sackgasse geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incision</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inständige Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringendes Ersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringlicher Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incisor tooth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding one's teeth</gloss>
<gloss>bruxism</gloss>
<gloss>gnashing of teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidezahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzisiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切歯扼腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしやくわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being enraged (indignant, impatient)</gloss>
<gloss>gnashing the teeth and clenching the arms on the breast (in anger or regret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knirschen mit den Zähnen und Ballen der Faust (vor Wut od. Kummer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss>poignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切実に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>urgently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp (postage)</gloss>
<gloss>merchandise certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre (poste)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовая марка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarke (eigentl. Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手蒐集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philately</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филателия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarkensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>cut out</gloss>
<gloss>ablation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tangent (in trigonometry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>severance</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>amputation</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait de couper quelque chose de gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amputee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectional drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section (in drawing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss>acuteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imminence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzertkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket punch</gloss>
<gloss>ticket puncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenlocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knipszange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ritual suicide</gloss>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss>seppuku</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hara-kiri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seppuku (éventration volontaire des samouraï suivant un rituel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сэппуку</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seppuku (Bauch aufschneiden“; rituelle Selbsttötung durch Aufschlitzen des Unterleibes von links nach rechts; ein dabeistehender Sekundant schlägt den Kopf ab; ; ursprünglich auf Samurai beschränkt; 1873 offiziell abgeschafft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>intercept (point where a graph crosses one of the Cartesian coordinate axes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>longing for</gloss>
<gloss>earnest desire</gloss>
<gloss>desperate desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>hankering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtige Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennender Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persistent argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leidenschaftliche Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polishing (stones)</gloss>
<gloss>polishing (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feilen an Gelehrsamkeit und Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋琢磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさたくま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivate one's character by studying hard</gloss>
<gloss>diligent application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißiges Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>不味い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>poor-quality</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
<gloss>crude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>inexpert</gloss>
<gloss>maladroit</gloss>
<gloss>inept</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (tasting)</gloss>
<gloss>low quality</gloss>
<gloss>bad situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor policy or plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkluge Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschicktes Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(besch. für den von einem selbst auf gestellten) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I (primarily used by samurai)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Wenigkeit (z.B. von Samurai verwendete Bez. für sich selbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>rough and ready</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâclé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait à la hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire et rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gute, aber schnelle Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Buch (besch.-höfl. für das von einem selbst verfasste Werk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(häufig verwendet als Bez. für:) jmds. eigener Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙劣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malhabile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to piece together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recoller (morceaux)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (bones)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire (fracture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre (luxation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graft (trees)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffer (arbres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlegen (Kohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to come in contact with</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to connect (with)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend (to)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (visitors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstoßen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving customers</gloss>
<gloss>looking after visitors</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewirtung von Gästen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting closer</gloss>
<gloss>drawing nearer</gloss>
<gloss>approaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprochement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being not much different</gloss>
<gloss>being near (age, skill, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming close (i.e. friendly)</gloss>
<gloss>becoming intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herannahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahesein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederannäherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきんけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>joining</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(biological) conjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefixes and suffixes</gloss>
<gloss>affix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Requirierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touché</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конта́кт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикоснове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соприкоснове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of contact</gloss>
<gloss>no man's land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>close combat</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf-an-Kopf-Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes Wettrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>join</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing trains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance (train)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>接続語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соедине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verknüpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>connective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konnektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit einer Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摂待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>serving (food)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service (nourriture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wining and dining</gloss>
<gloss>business entertainment</gloss>
<gloss>corporate entertainment</gloss>
<gloss>entertaining politicians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待ゴルフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいゴルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing business and golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf und Geschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground (elec)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact patch (between car tyre and road)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landing (an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fastening with glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss>glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond strength</gloss>
<gloss>adhesive strength</gloss>
<gloss>adhesive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接敵移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってきいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>tangent point</gloss>
<gloss>point of contact</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact (electrical, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point of agreement</gloss>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berührungspunkt (einer Geraden und eines Kreises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́фикс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приста́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суффикс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接吻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss>kissing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂氏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Centigrade</gloss>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Celsius (Gradeinheit auf der Celsiusskala; Zeichen: C; das erste Zeichen steht für das erste Zeichen der chin. Transliteration des Namens des schwed. Astronomen A. Celsius, 17011744, auf den diese Einheit zurückgeht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂氏２０度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしにじゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 degrees Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 degrés Celsius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intake</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assimilation de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégration de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assimilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding</gloss>
<gloss>feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent</gloss>
<gloss>regency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sesshō (der die Regierungsgeschäfte anstelle eines unmündigen oder weiblichen Tennō führt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins préventifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achten auf die Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunde Lebensführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perturbation (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂動論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perturbation theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(divine) providence</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">providence (divine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 折</s_inf>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>esp. 折り</s_inf>
<gloss>fold</gloss>
<gloss>pleat</gloss>
<gloss>crease</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 折り</s_inf>
<gloss>small food box (wooden or cardboard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折から</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りから</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりがら</reb>
<re_restr>折柄</re_restr>
<re_restr>折り柄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just then</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>right then</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appropriate moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade zu dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折も折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at that very moment</gloss>
<gloss>coincidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade in dem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual relations</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Übereinkunft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut miteinander auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen (Werbung in eine Zeitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie on top of one another</gloss>
<gloss>to be in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereinanderliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschichtet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold back (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding (desk, chair)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pliant (table, chaise)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">складно́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разбо́рный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откидно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapp…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳み机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみつくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りたたむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold up</gloss>
<gloss>to fold into layers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by return</gloss>
<gloss>(call or write back) without delay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ourlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss>flap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>refrain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repetition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aliasing (in imaging)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shuttle service</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-to-back</gloss>
<gloss>BTB</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapping (text on computer screen)</gloss>
<gloss>wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgehend Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postwendend Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pendelverkehr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to fold back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repartir en sens contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrousser</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to loopback (a signal, a message)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denselben Weg zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen (einen Vers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to fracture</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to snap off</gloss>
<gloss>to pick (e.g. flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fold</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (origami)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筆を折る</xref>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to fracture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner (un coin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be folded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to back down</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>曲がる・2</xref>
<gloss>to turn (a corner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich falten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnlich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold</gloss>
<gloss>a crease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>eclecticism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclectisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromissvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager en deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to create</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устраивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создавать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Beine Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (Kinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung (einer Versammlung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tracé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projektplaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaupause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>installation (of a machine or equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>posing (a problem)</gloss>
<gloss>setting (movie, novel, etc.)</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création (d'un règlement)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>options or preference settings (in computer software)</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>setup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aménagements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оборудование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оснащение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posing a question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>incorporation (of a business)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution (société)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">созда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larcin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voler (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larcin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larcin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (of a literary work)</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>passage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>node (of a plant stem)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>clause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoten (z.B. beim Bambus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knot (nautical mile per hour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoten (Einheit für Geschwindigkeit von Schiffen etc.; eine Seemeile 1852m pro Stunde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>knuckle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jointure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nœud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>melody</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knot (in wood)</gloss>
<gloss>node in a bamboo stem</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>思い当たるふしがある</xref>
<gloss>part</gloss>
<gloss>notable characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knöchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>characteristic way of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be moderate of</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moderation in smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränken des Rauchens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduzieren des Rauchens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>お節介</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>meddlesomeness</gloss>
<gloss>nosiness</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>officiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 divisions of the solar year</gloss>
<gloss>24 terms used to denote the changing of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>thrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss>sobriety</gloss>
<gloss>moderation in drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäßigkeit im Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating lightly (to save money, food, calories, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäßigkeit im Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservation of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer Wasserverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax reduction</gloss>
<gloss>tax avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuersparmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss>nodal point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint (e.g. in a framework)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservation of electricity</gloss>
<gloss>brownout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromsparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちぶん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4)</gloss>
<gloss>holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>last day of any season (according to the traditional Japanese calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfrühlingsanfang (3. oder 4. Februar nach dem jetzigen Kalender; an diesem Tag werden die bösen Geister durch Werfen von Bohnen vertrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economising</gloss>
<gloss>saving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control one's desires</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to speak</gloss>
<gloss>to begin to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to convince</gloss>
<gloss>to prevail on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とききかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to advocate</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préconiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêcher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объясня́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убежда́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропове́довать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propound</gloss>
<gloss>preach</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafpredigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убежде́ние (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persuasive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überredungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaircissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printed) instructions</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструкция (на бумаге)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>convincing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admonestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurechtweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>narrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte (insbes.) Volkslegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪だるま</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おから</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
<re_restr>御殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらず</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
<re_restr>切らず</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっかさい</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue left after making tofu</gloss>
<gloss>bean curd lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okara (Reste von der Tōfu-Produktion; gekocht od. gebraten als Nebengericht gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪解け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪どけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪融け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow thaw</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte des neiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit des Tauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts dus à la neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden durch Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy scenery</gloss>
<gloss>snowscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪渓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy valley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige persistante (envers, ubac)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée enneigée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschneites Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneite Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten einer Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille de boules de neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow country</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сне́жная страна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeland (Titel eines Romans von Kawabata Yasunari193547)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being tanned by sunlight reflected from snow</gloss>
<gloss>snow-burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frostbeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gletscherbrand (Sonnenbrand durch die vom Schnee reflektierte Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪上車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tractor</gloss>
<gloss>snowmobile</gloss>
<gloss>snow car</gloss>
<gloss>snow vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneemobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪辱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vindication of honour</gloss>
<gloss>vindication of honor</gloss>
<gloss>making up for loss</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre son honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venger ses pertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abominable snowman</gloss>
<gloss>yeti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじ</reb>
<re_restr>雪路</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-covered road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschneiter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneebedeckte Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪崩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneelawine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lawine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneesturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schräge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to peter out</gloss>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éteindre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to be stopped</gloss>
<gloss>to be discontinued</gloss>
<gloss>to be cut off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören, zu existieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be extinguished</gloss>
<gloss>to be exterminated</gloss>
<gloss>to cease completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verröcheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶え間無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶間なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶間無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>without a pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶やす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たやす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exterminate</gloss>
<gloss>to eradicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éradiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extirper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let (fire) go out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser (le feu) s'éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off relations</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insulation (esp. electrical)</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbruch einer Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationswiderstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶叫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri aigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶句</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being lost for words</gloss>
<gloss>becoming speechless</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五言絶句</xref>
<xref>七言絶句</xref>
<gloss>jueju (Chinese quatrain with lines of either five or seven syllables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jueju (japan.) Zekku (eine klassiche chin. Versform; Gedicht aus vier Zeilen zu je fünf od. sieben Schriftzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stocken im Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachlossein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off a relationship</gloss>
<gloss>permanent breach of friendship</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture entre deux personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen der Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beenden der Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unübertreffliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allerbestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unüberbietbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶体絶命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶対絶命</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいぜつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperate situation</gloss>
<gloss>being driven into a corner</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>絶対に</xref>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconditionnel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss>unconditional</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>相対・そうたい</ant>
<gloss>absoluteness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолю́тный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безусло́вный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedingtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolutes Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Adresse (im Gegensatz zu einer relativen Adresse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute (as opposed to relative) position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Position (im Gegensatz zur relativen Position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absoluter Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute humidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absoluter Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolutwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対必要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism (phil.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressionnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerste Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroxysme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch, das aus dem Druck ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch aus dem Druck nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обры́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отве́сная скала́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steile Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steilwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>hopelessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отча́яние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exquis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveilleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of life</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans pareil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue (anat.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tongue-like object</gloss>
<gloss>clapper (of a bell)</gloss>
<gloss>talon (of a lock)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klöppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of tongue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles malheureuses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) неуда́чное выраже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) обмо́лвка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglücklicher Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgenschwere Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鼓を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつづみをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to smack one's lips at</gloss>
<gloss>to eat with relish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Zunge schnalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of tongue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́нчик языка́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altercation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joute oratoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhitzte Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌足らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌たらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌っ足らず</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたらず</reb>
<re_restr>舌足らず</re_restr>
<re_restr>舌たらず</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したったらず</reb>
<re_restr>舌っ足らず</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lisping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inadequate linguistic ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartikuliertes Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smacking lips</gloss>
<gloss>clicking tongue</gloss>
<gloss>tut-tut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">claquement de langue (désapprobation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щёлкать языко́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnalzen mit der Zunge (bei etwas Unangenehmen oder beim Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada</gloss>
<gloss>locust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cigale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみしぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of cricket chirping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zikadensinfonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärm vieler Zikaden (das Geräusch erinnert an das Rauschen des Herbstregens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙花紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泉貨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recyclingpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes Japanpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling place of hermits</gloss>
<gloss>pure land away from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnstätte oder Welt der Eremiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insel der Seeligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchanted cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnstätte der Eremiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der alltäglichen Welt abgeschiedene Wohnstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacrum</gloss>
<gloss>sacral bone</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>仙骨</stagk>
<gloss>hermitry</gloss>
<gloss>appearance of an hermit</gloss>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss>unusual physique</gloss>
<gloss>outstanding appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os sacrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizardry</gloss>
<gloss>secret of immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magische Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortal mountain wizard (in Taoism)</gloss>
<gloss>mountain man (esp. a hermit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ermite des montagnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux sorcier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one not bound by earthly desires or the thoughts of normal men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taoistischer Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen lebender Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltabgewandter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eremit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙人掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はおうじゅ</reb>
<re_restr>覇王樹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャボテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>only the サボ, シャボ, etc. readings are from sabao</s_inf>
<lsource xml:lang="por">sabao</lsource>
<gloss>cactus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́ктус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaktus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opuntia ficus-indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the elixir (of life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier der Unsterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss>elixir (of life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenselixier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point (e.g. pencil)</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout (de ligne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe (crayon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a line)</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite (d'une histoire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ehemaliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vor einem Liegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>old</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first move (in go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>opening move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorhergehende Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきざき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss>inevitable future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>places one goes to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fernere Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die weitere Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätze, an die man kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>first (of all)</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premièrement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hardly (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежде всего</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu allererst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず先ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>まあまあ</xref>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einigermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先つ祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきつおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曩に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>earlier than</gloss>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>away</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au préalable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впереди</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спереди</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заранее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раньше</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>formerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>a few days ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor ein paar Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>先んじる</xref>
<xref>先んずれば人を制す</xref>
<gloss>to go before</gloss>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower future quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht auf einen Kursrückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on ahead</gloss>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss>arrival before another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned man</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniorwissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seer</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss>enlightened person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegbereiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>prior consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung eines Gesetzentwurfes in der einen Kammer eines Parlamentes, bevor er in der anderen Kammer diskutiert wird (bei einem Parlamentssystem mit zwei Kammern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to prior consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf vorherige Beratschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the preceding visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorheriger Besucher oder Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst eingetroffener Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaireur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pionnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précurseur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>herald</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héraut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>前駆</xref>
<gloss>outrider</gloss>
<gloss>pilot car</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture pilote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seiner Zeit voraus sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>trailblazer</gloss>
<gloss>groundbreaker</gloss>
<gloss>pathfinder</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfadfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous ruler</gloss>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der vorherige Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrscher der vorangegangenen Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous decision</gloss>
<gloss>predetermination</gloss>
<gloss>deciding in advance</gloss>
<gloss>first priority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose à faire en premier lieu (avant autre chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorausgehende Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst zu fällende Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先決問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question to be settled first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorhinein zu klärende Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le mois passé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлый месяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voriger Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorigen Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見の明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんのめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit und Fähigkeit, in die Zukunft zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne sagesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser aus früherer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先遣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先遣部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance troops</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorausgeschickte Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transzendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apriorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transzendentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous preconception</gloss>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先攻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>batting first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als erste angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst aufschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the previous emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstorbener Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss>going first</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>going ahead</gloss>
<gloss>taking priority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorangehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior art (patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher future quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht auf einen Kursanstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先刻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>while ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht lange her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor nicht langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先込め銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごめじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss>late wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ex-Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbene Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapering toward the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to taper off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後山</xref>
<gloss>skilled miner</gloss>
<gloss>coal-cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prähistorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. verstorbener Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten eines Vorschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former master</gloss>
<gloss>late master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>earning the first (runs)</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuerst-Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先どり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving in advance</gloss>
<gloss>taking before others</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefetch</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>anticipatory completion</gloss>
<gloss>finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Besitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取得点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅとくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first runs scored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher gewonnene Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅとっけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきどりとっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory lien</gloss>
<gloss>preferential right</gloss>
<gloss>prior claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzugsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front lines</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first move</gloss>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black player (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Initiative ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to beat to the punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先蹴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the kick-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last week</gloss>
<gloss>the week before</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la semaine passée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлая неделя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former occupant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorheriger Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former inhabitant</gloss>
<gloss>indigenous people</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indigene Völker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss>indigenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ureinwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんかち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>せんしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoring the first point</gloss>
<gloss>winning the first game</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>lucky day in the morning, but not in the afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn des ersten Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn der ersten Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn der ersten Partie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary announcement</gloss>
<gloss>previous announcement</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>forewarning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seniorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenere Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced (developed) country</gloss>
<gloss>advanced nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays développés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развита́я страна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entwickeltes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochindustrialisiertes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced weapon(ry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßtrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preempt</gloss>
<gloss>head-start (of several runs) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start vor allen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>with names of teachers, etc. as an honorific</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kunst und Wissenschaft fortgeschrittene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolle Anrede für Lehrer, Professoren, Ärzte, Künstler, Rechtanwälte etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ (freundlich oder um sich über jmdn. lustig zu machen, verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher als jmd. selbst geborene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Älterer (ist die ursprüngl. Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss>Confucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきくぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizipieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inherited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be forward</gloss>
<gloss>to be impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voranlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thicker towards the end</gloss>
<gloss>club-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keulenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family predecessor</gloss>
<gloss>previous age</gloss>
<gloss>previous generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先だって</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先達て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先立って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだって</reb>
<re_restr>先だって</re_restr>
<re_restr>先達て</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pointed end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>fine point</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss>cusp</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>apex (of a curve)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderfront (einer Entwicklung, Mode etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzentechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochtechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ultramodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">supermodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>speedy comprehension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait d'arriver en premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankommen vor allen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der letzte Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorherige Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ほど</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>not long ago</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient wise men</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Weiser (aus früherer Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeborenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>congenital</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congénital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héréditaire (maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel (talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天梅毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんばいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>future delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauslieferung von Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis in a battle</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt des Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Beamtenstellung, die man aufgrund seiner Herkunft erreichen kann (in der klassischen Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einigen Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-off man (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellwether</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>a few days ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a quelques jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на днях</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недавно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先日付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきひづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dating forward</gloss>
<gloss>post-dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss>preconceived notion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée préconçue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgefasste Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgefasste Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höheres Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anciennität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior official</gloss>
<gloss>senior members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of seniority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge nach dem Anciennität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former years</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>a few years ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor einigen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor ein paar Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Jahr und Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後輩・こうはい</xref>
<gloss>senior (at work or school)</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>elder</gloss>
<gloss>older graduate</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien (école, travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senpai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior (in Schule oder am Arbeitsplatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>advance party</gloss>
<gloss>going on ahead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being in a (team sports) match or game from the start</gloss>
<gloss>starting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der erste Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a quelque temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht weit in der Vergangenheit liegender Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einer Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先般来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von früher bis heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>first move (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge für den Eröffnungszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past sin</gloss>
<gloss>past folly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́жние заблужде́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́жние просту́пки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先日付け</xref>
<gloss>later date</gloss>
<gloss>post-dating (e.g. a letter or cheque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der verstorbene Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんまけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>lucky day but not in the morning</gloss>
<gloss>day on which judgment and haste are avoided (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag nach dem alten Kalender, der ungünstig für eilige Geschäfte und dienstliche Aufgaben ist (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>payment on delivery</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimachen des Weges für einen Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der für einen Adligen den Weg frei macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Lieferung bei bereits bezahlter Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsträchtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying futures</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf von Terminwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. letzter Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鞭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>pioneering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Ergreifen der Initiative (urspr.: dem Pferd vor anderen die Sporen geben“, in der Wendung 先鞭を付ける)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtiges Zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>other party (side)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>they</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person in front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front palanquin bearer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
<gloss>tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderer Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen in vorderer Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most important task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>few nights ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor ein paar Nächten: einige Nächte vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former post</gloss>
<gloss>former occupant of the post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss>prior contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to die before someone</gloss>
<gloss>to go before</gloss>
<gloss>to take precedence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Spitze stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher sterben (als die Eltern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have (someone) go ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. vorausgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später sterben als jemand, der nicht vor einem hätte sterben sollen (z.B. Eltern, die nach ihren Kindern sterben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきとなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきどなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next door but one</gloss>
<gloss>(a house) two doors away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächstes Nachbarhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächster Nachbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先例に倣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先例にならう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいにならう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>前例に倣う</xref>
<gloss>to follow precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre, respecter un précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Beispiel folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zum Beispiel nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先妣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>thousand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1000</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千一夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand and One Nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendundeine Nacht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千羽鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(string of) many (traditionally 1000) paper cranes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Papierkraniche (auf einer Schnur aufgefädelt um langes Leben zu wünschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster mit vielen Kranichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０００円</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintausend Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千円札</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえんさつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000 Yen bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet de 1000 yens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1000-Yen-Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千億</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000,000</gloss>
<gloss>hundred billion</gloss>
<gloss>(obs) hundred milliard (British)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert Milliarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千軍万馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐんばんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having experienced) many battles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serie von Kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千言万語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんばんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>great antiquity</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graue Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千差万別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさばんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんさまんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an infinite variety of</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>being extremely varied and wide-ranging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliche Vielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載一遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいいちぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once in a lifetime (opportunity)</gloss>
<gloss>(a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Treffen in tausend Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千三屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>land agent</gloss>
<gloss>great liar</gloss>
<gloss>unreliable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千姿万態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mannigfaltige Vielfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千思万考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep meditation</gloss>
<gloss>mature consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
<gloss>many years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concluding festivities</gloss>
<gloss>final day of a sumo tournament</gloss>
<gloss>concluding program</gloss>
<gloss>concluding programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Tag (eines Sumō-Turniers od. einer Theateraufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千状万態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうばんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various forms</gloss>
<gloss>various circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千辛万苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんばんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Strapazen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000-stitch belt (soldier's charm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senninbari (Leibbinde für Krieger an der 1000 Frauen je einen Stich mit einem roten Faden genäht haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a thousand men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft von tausend Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kräfte eines Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千尋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちひろ</reb>
<re_restr>千尋</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great depth (lit: thousand fathoms)</gloss>
<gloss>bottomless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Höhe (eines Berges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tiefe (eines Meeres oder eines Abgrundes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great collection (of things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenballung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千石船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石・2</xref>
<gloss>large junk, with capacity for 1,000 koku of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Frachtschiff (mit einer Kapazität von 1.000 koku Reis; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pieces or strips of vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang geschnittener Streifen (z.B. Rettich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切り大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎりだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried radish strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in langes Streifen geschnittener Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tear to pieces</gloss>
<gloss>to tear to shreds</gloss>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchiqueter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer, mettre en pièces</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... heavily</gloss>
<gloss>to do ... heartily</gloss>
<gloss>to do ... vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam in Teile trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great variety of flowering plants</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>千草色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light greenish-blue</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>千種</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedenerlei Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千卒長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain of a thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千態万様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいばんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great diversity of form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaily colored paper</gloss>
<gloss>gaily coloured paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plover</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зуёк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenpfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charadrius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tottering steps</gloss>
<gloss>drunken staggering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwankendes Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千釣り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんずり</reb>
<re_restr>千擦り</re_restr>
<re_restr>千摺り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんづり</reb>
<re_restr>千釣り</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万擦り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>masturbation (male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masturbation (vornehmlich v. Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurile Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chishima-Inselkette (Inselbogen im Pazifischen Ozean nördl. von Japan; Territorialrechte zwischen Russland und Japan seit dem zweiten Weltkrieg nicht geklärt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thousand days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_restr>千年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせ</reb>
<re_restr>千年</re_restr>
<re_restr>千歳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_restr>千歳</re_restr>
<re_restr>千載</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss>one thousand years</gloss>
<gloss>long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrtausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millennium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand-year period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千波万波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱばんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many waves</gloss>
<gloss>onrushing waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufend anbrandende Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thousand-fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausendfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division by 1000</gloss>
<gloss>one-thousandth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permillage</gloss>
<gloss>rate per thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promillesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千変万化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺんばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innumerable changes</gloss>
<gloss>infinite variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahllose Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaleidoskopischer Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many volumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awl</gloss>
<gloss>eyeleteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちよろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>very many</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>a great many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlich viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000</gloss>
<gloss>ten million</gloss>
<gloss>myriad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́сять миллио́нов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss>billionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万無量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまんむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>unutterable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unermesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzählbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsagbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental crossed rafter ends on shrine gables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekreuzter Giebel (eines Shintō-Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千葉県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiba prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Chiba (Präfektur in der Kantō-Region; im Osten der Bucht von Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>1000 ri</gloss>
<gloss>(a) long distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1000 ri (3928km)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senri (Gebiet im Norden Ōsakas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seconde vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaues Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮の一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mistake of a wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen einer (normalerweise) sehr umsichtiger Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 ryou (an old Japanese coin)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. センリョウ</s_inf>
<gloss>Sarcandra glabra (species of flowering shrub in the family Chloranthaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Ryō (alte japan. Münze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senryō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chloranthus glaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box of 1000 ryou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zypressenholz-Kiste für eintausend Goldmünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (actor)</gloss>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仭の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんのたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bodenlose Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la bonne aventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la bonne fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prophezeiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389415</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell someone's fortune</gloss>
<gloss>to forecast</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to account for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占めた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I've got it</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>fine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comprise (some part of the whole)</gloss>
<gloss>to account for</gloss>
<gloss>to make up (of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occuper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupying a certain place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzung eines bestimmten Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation (e.g. of territory)</gloss>
<gloss>exclusive possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okkupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占拠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besetztes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination with rods</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>算木</xref>
<gloss>divining rods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>palmist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占取権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of preoccupancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本占地</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平茸</xref>
<gloss>euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimeji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyophyllum shimeji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss>soothsaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsdeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusive possession</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of exclusive possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>have a room to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okkupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inanspruchnahme für sich alleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>occupied (by an army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Besatzung befindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzungsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besetztes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious mission</gloss>
<gloss>religious proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣教師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">missionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>pronouncement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prononcer un jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre une sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richterspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>abjuration</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss>advertising</gloss>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propagande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっぱら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>devotedly</gloss>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surtout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専横</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tyrannie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized course</gloss>
<gloss>specialised course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that is specialized for a certain field or application (e.g. a sauce specially made for zaru soba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special occupation</gloss>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupterwerbs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monopolunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専攻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major subject</gloss>
<gloss>special study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undivided attention</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擅制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkürherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaché à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arbitrary decision</gloss>
<gloss>on one's own authority</gloss>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willkürliche Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenmächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Ermessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full-time service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à titre définitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service à plein temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>giving undivided attention</gloss>
<gloss>devoting oneself (to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'absorber dans quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer à quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>special duty</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gérant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgeschäftsverwalter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>專門</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>subject of study</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специальность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специалист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(specialist) terminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book in specialized field</gloss>
<gloss>book in specialised field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technical (e.g. discussion)</gloss>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fachgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fachmännisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist shops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased line</gloss>
<gloss>private circuit</gloss>
<gloss>private line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatanschluss (Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private parking place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parking privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatparkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz (Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖んがる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがる</reb>
<re_restr>尖る</re_restr>
<re_restr>尖がる</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to taper to a point</gloss>
<gloss>to become sharp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir pointu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'aiguiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look displeased</gloss>
<gloss>to look sour</gloss>
<gloss>to be on edge</gloss>
<gloss>to be touchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitz werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verjüngen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf sein (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖んがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sharp) point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kurtosis (statistics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurtosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wölbung (Grad der Wölbung an der Spitze einer Häufigkeitsverteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivière</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>the .... river</gloss>
<gloss>(suffix used with the names of rivers)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">река</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわのおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川沿い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>along the river</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le long de la rivière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>川上</xref>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aval</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низо́вье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがん</reb>
<re_restr>河岸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_restr>河岸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>river bank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de la rivière</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ein und Ausstiegsort und als Beladeplatz verwendetes Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischmarkt (am Flussufer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt am Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort fürs Vergnügungsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etablissement mit niedrigrangigen Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川下</xref>
<gloss>upper reaches of a river</gloss>
<gloss>upstream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхо́вье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlauf (eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翡翠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひすい</reb>
<re_restr>翡翠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびん</reb>
<re_restr>翡翠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingfisher (esp. the common kingfisher, Alcedo atthis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひすい</stagr>
<xref>硬玉</xref>
<xref>軟玉</xref>
<xref>ジェイド</xref>
<xref>翡翠色</xref>
<gloss>jade (gem)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひすい</stagr>
<gloss>beautiful lustrous colour similar to that of the kingfisher's feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alcedo atthis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic haiku</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïku comique, satirique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senryū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">17-silbiges humoristisches, satirisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
<re_restr>獺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おそ</reb>
<re_restr>獺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だつ</reb>
<re_restr>獺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otter (Lutra lutra)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese river otter (Lutra lutra whiteleyi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lutra lutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慄く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おののく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake (from fear, cold, excitement, etc.)</gloss>
<gloss>to shudder</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дрожа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трепета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war area</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss>theater (military)</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegschauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵火</xref>
<gloss>wartime fire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戦禍</xref>
<gloss>war</gloss>
<gloss>wartime destruction</gloss>
<gloss>horrors of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦禍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damages</gloss>
<gloss>ravages of war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravages de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsunheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsschäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsübel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuirassé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military history</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная история</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная летопись</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the state of the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegssituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後欧州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごおうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-war Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkriegseuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerent country</gloss>
<gloss>country in civil war</gloss>
<gloss>warring states</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страна́ в состоя́нии гражда́нской войны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg führendes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bürgerkrieg liegendes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der Streitenden Reiche“ (403 v.Chr.221 v.Chr.; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Warring States period (of Japanese history, approx. 1467-1568 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>era of vicious competition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпо́ха гражда́нской войны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Streitenden Reiche“ (403 v.Chr.221 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der streitenden Reiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sengoku-Zeit (14671568)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévastations de la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravages de la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>combatant</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in action</gloss>
<gloss>killed in action</gloss>
<gloss>KIA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort à la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смерть на войне́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>war time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">char d'assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術航空統制班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつこうくうとうせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical air control party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術航空統制本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつこうくうとうせいほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical air control center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taktisches Luftkontrollzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss>battleground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de bataille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場航空阻止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこうくうそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield air interdiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(war) front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampflinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-war days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkriegszeit (gemeint ist heutzutage meistens die Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">война</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post war</gloss>
<gloss>after the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざいほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war crimes tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechertribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争未亡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうみぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegerwitwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戰隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flottille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘機</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter (aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истреби́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzte und Tote in einer Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfunterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘支援計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしえんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat support plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfunterstützungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘陣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうじんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘陣地の前縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうじんちのぜんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward edge of the battle area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Front vorgelagert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘正面幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしょうめんはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat outpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontvorposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘電子戦情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうでんしせんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat electronic warfare intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter bomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfbomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(combat) uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦争犯罪人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>war criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsverbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in battle</gloss>
<gloss>killed in action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod im Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons who have fallen in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefallener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegstoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Memorial Day (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wars</gloss>
<gloss>disturbances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegswirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratégie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tactique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic nuclear weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Nuklearwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的パートナーシップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきパートナーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Partnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略兵器削減条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくへいきさくげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strategic Arms Reduction Treaty</gloss>
<gloss>START</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag über die Reduzierung strategischer Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">START-Vertrag (engl.: Strategic Arms Reduction Treaty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力組成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampflinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦慄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>tremble with fear</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>hair-raising</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дро́жь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́пет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содрога́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦慄く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽動</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>sedition</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>abetting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇風機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扇風器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электри́ческий) вентиля́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓抜き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栓抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぬき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle opener</gloss>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tire-bouchons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenöffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapselheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fontaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исто́чник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родни́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клю́ч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss>miniature lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu profond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неглубокий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tief (z.B. See, Fluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich (z.B. Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend (z.B. eine Leistung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig (z.B. Gefühle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅ましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅間しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss>abject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer peu profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flaches Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance superficielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅黒い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>darkish</gloss>
<gloss>swarthy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basané</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre (teint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bräunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnenverbrannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss>sand bar</gloss>
<gloss>ford</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de sable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seichte Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallowness</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu de profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reveal something by washing the surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring to light</gloss>
<gloss>to reveal by investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Licht bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wash clean</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to separate by washing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wash off</gloss>
<gloss>to wash out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine closely</gloss>
<gloss>to check up on</gloss>
<gloss>to ferret out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterrer (secrets)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner de près</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash carefully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laver soigneusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss>to rinse off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben und vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стира́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungen anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-washing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschen des Gesichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗剤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss>washing material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit de lessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>car wash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autowäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>laundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стирка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗たく機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんたっき</reb>
<re_restr>洗濯機</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing machine (laundry)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine à laver (linge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯挟み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗濯ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes-pin</gloss>
<gloss>clothespin</gloss>
<gloss>clothes peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäscheklammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗濯のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäschestärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes to be washed</gloss>
<gloss>the washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linge à laver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бельё для стирки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäschestück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗脳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brainwashing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavage de cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing one's hair</gloss>
<gloss>having a shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shampooing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wash up (one's face)</gloss>
<gloss>have a wash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laver (le visage)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умыва́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash basin</gloss>
<gloss>wash bowl (incl. portable bowl in a public bath)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washroom</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabinet de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmalige Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être marqué (par)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'imprégner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se colorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se teindre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be tainted</gloss>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss>to be steeped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtränkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Einfluss unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>smudge</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>smear</gloss>
<gloss>blotch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肝斑</xref>
<gloss>spot (on one's skin, e.g. chloasma, liver spot)</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss>discoloration</gloss>
<gloss>freckle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klecks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leberfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lentigo (⇒ )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to soak in</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordre (froid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'infiltrer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>染みる</stagk>
<stagk>沁みる</stagk>
<gloss>to (enter a wound or sensitive area and) sting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impressionné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be infected (with vice)</gloss>
<gloss>to be steeped (with prejudice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Herzen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter die Haut gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a touch of</gloss>
<gloss>to look like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しみ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁透る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soak through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deeply impressed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проса́чиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропи́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проходи́ть скво́зь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen (auch im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teindre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрашивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anfang machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rollen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そめいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye (in patterns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye in different colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in verschiedenen Farben färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染織</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dyeing and weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben und Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staining</gloss>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färberei Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lurk</gloss>
<gloss>to lie dormant</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to be concealed</gloss>
<gloss>to be stashed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'embusquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濳める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become quiet and inconspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen (die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss>diver</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed (doctor, driver, etc.)</gloss>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unerlaubtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Verbotenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くぐり戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlupf in einem größeren Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぐり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to crawl into (under)</gloss>
<gloss>to conceal oneself (under)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerkannt eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submarine voyage</gloss>
<gloss>underwater navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasserfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>dormancy</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potentialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verborgensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plongée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подво́дное пла́вание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ныря́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-marin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подво́дная ло́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterseeboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plongeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водола́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ныря́льщик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>sneaking in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction furtive (se glisser dans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliches Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Einschmuggeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwandlungswärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜望鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>infusing (tea)</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Tee) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Heilkräuter) abkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to condense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bis ins Letzte bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ詰めると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつめると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn man es einkocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract by broiling</gloss>
<gloss>to prepare an infusion of</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekoktieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) decoction</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutersud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräutertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-drawn (tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be scorched</gloss>
<gloss>to boil down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über Feuer dörren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freshly parched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to fry</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to boil down (in oil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dörren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎玉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkochung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekokt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss>tea leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sencha (grüner Tee mittlerer Qualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎豆腐</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled and seasoned tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasting pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎餅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cookie</gloss>
<gloss>Japanese cracker</gloss>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit de riz (cracker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiscracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskräcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎餅布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎餅蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべいぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin bedding</gloss>
<gloss>hard bed</gloss>
<gloss>bedding worn flat and hard by usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner und harter Futon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) decoction</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutertee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräutersud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to soft-soap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schmeicheleien bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust (of wind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instigating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tailgating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low angle (photo or drawing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes Auffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽りを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suffer a blast or indirect blow</gloss>
<gloss>to be subject to the surplus force of an impetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom gleichen Übel erfasst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Luftwirbel hineingezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schlag einstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fan</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire s'agiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht auffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋回</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旋廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss>swiveling</gloss>
<gloss>circling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarimetric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarimetric analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polarimetrische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drechselbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つむじ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つじ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷう</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむじかぜ</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_restr>つむじ風</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つじかぜ</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_restr>辻風</re_restr>
<re_restr>つじ風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlwind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tornade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trombe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんぷう</stagr>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>hullabaloo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbelwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a whorl of hair on the (back of the) head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つむじ曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむじまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perversity</gloss>
<gloss>cantankerous</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мело́дия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿ちすぎた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがちすぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>farfetched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿山甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pangolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tannenzapfentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pangolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pholidota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss>stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktur (Einstich in den Körper mittels Hohlnadel zur Entnahme von Flüssigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>stria</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line (e.g. telephone line)</gloss>
<gloss>wire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>Ｘ線</xref>
<gloss>ray (e.g. X-ray)</gloss>
<gloss>beam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line (e.g. of a railroad)</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>lane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contours</gloss>
<gloss>form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>division</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いい線</xref>
<gloss>line (of action)</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss>principle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>線が太い</xref>
<xref>線が細い</xref>
<gloss>impression one leaves</gloss>
<gloss>air one gives off</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(телефонная) ли́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(ж.-д.) путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die schlanke Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line graph</gloss>
<gloss>line chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrisszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>straight alignment</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear</gloss>
<gloss>linearity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лине́йный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいだいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear algebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lineare Algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいろんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense stick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguette d'encens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucherstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linienabschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose (of radioactivity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlendosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie ferrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schienenweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>textile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">textile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волокно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber optics</gloss>
<gloss>fibre optics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiberoptik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faseroptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie textile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textilindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fibrous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>dainty</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subtil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feingefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>envious (feeling, etc.)</gloss>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enviable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enviable (position, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beneidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneidenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beneiden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateroom</gloss>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kajüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipowner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (of boat)</gloss>
<gloss>prow</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船酔い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal de mer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морска́я боле́знь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nausea marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's captain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffskapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's lamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fanal (lampe de bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судно (не военное)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stern of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface mail (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier maritime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport par bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffspost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Post auf dem Seeweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船旅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなたび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip by boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traversée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage en bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seefahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry into</gloss>
<gloss>enquiry into</gloss>
<gloss>prying (into)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>search</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́иски</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ро́зыски</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иссле́дование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>選びとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pick out item(s) from a group to keep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sich) aus einer Menge etwas aussuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り好み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりごのみ</reb>
<re_restr>選り好み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりごのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being particular about</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwöhntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchsvolles Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszuwählen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりぬく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりぬく</reb>
<re_restr>選り抜く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выборы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss>the right to vote</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избирательное право</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (aktives) Wahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlvorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chosen song</gloss>
<gloss>choosing a song</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to choose a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銓衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player (in game)</gloss>
<gloss>team member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">athlète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concurrent (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les joueurs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игрок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>title (of champion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection (e.g. of poems, texts)</gloss>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>selected extracts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählte Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">option</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́бор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択科目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective subject or course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière facultative (optionnelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selector</gloss>
<gloss>selective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択肢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choices</gloss>
<gloss>alternatives</gloss>
<gloss>options</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiple-Choice-Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahlmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection condition</gloss>
<gloss>selection conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択値群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくちぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomination (of a person to a position)</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>election</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>screening</gloss>
<gloss>triage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sukzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundredth of a yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 centime de yen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<gloss>coin made of non-precious materials</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貫・2</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>one-thousandth of a kan (as a unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one-thousandth of a kan (as a unit of mass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hundertstel Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath-house</gloss>
<gloss>public bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bains publics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badeanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldkiste (in der Edo-Zeit von Kaufleuten benutzte große verschließbare Truhe für Geld; zum Teil mit trichterförmigem Einwurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銑鉄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pig iron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чугу́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roheisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銑鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずくてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig iron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чугун</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roheisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flash</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz sehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flair</gloss>
<gloss>flash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waving (e.g. of a flag in the wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz aufscheinendes Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesblitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flash (lightning, etc.)</gloss>
<gloss>to flicker (lights)</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller (comme un éclair)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to undulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit on a good idea</gloss>
<gloss>to occur to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern (Fahne etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gute Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Geistesblitz haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>glint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schillerglanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮮か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>vibrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>skilful</gloss>
<gloss>adept</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss>deft</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar (Form, Gedächtnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh fish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frischer Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>florid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) freshness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(degré de) fraîcheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮烈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>前・まえ</xref>
<gloss>the last (i.e. immediately preceding) (e.g. "the last mayor")</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>one-time</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anciennement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précedent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before the name of an era) pre- (e.g. "premodern")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>earlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>前・ぜん</xref>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>before (some event)</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>(minutes) to (the hour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auparavant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in front (of)</gloss>
<gloss>before (e.g. the house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête (de ligne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a line)</gloss>
<gloss>front (e.g. of a bus)</gloss>
<gloss>fore part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins (5 heures moins 10)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the presence of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en présence de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人前・にんまえ</xref>
<gloss>helping</gloss>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>privates</gloss>
<gloss>private parts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перед</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für…Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に述べたように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえにのべたように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as discussed previously</gloss>
<gloss>as mentioned above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-garde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>avant-garde (e.g. music)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авангард</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinals (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhutgeplänkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, vorne zu niedrig zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss>previous offense</gloss>
<gloss>previous offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)früheres Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer Vorfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前科者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former convict</gloss>
<gloss>old offender</gloss>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss>person with a criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbestrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>previous time</gloss>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>previous installment</gloss>
<gloss>previous instalment</gloss>
<gloss>previous session</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la fois précédente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vorige Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前額部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss>frontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung (z.B. Miete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first term</gloss>
<gloss>first half-year</gloss>
<gloss>preceding period</gloss>
<gloss>early period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période précédente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier semestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die erste Jahreshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sommersemester (Schuljahre und Unijahre beginnen in Japan im April)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vergangene Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vergangene Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prophase (erste Phase der Zellteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>said</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besagtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(sexual) foreplay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préliminaires (sexuels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sexuelles) Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前金払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえきんばらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade)</gloss>
<gloss>outriding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>foretoken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausreiten (bei einer Prozession)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorreiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinal (in games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bend forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteflexion (Abknickung von Organen nach vorne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前屈み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebeugte Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-line troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-named</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cité plus haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommé ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhergehende Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a.a.O.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss>front view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel versprechende Aussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorabend der Hochkonjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>previous case</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>antecedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhererwähnter Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhererwähnte Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhererwähntes Beweisstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antezedens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise men of the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser aus früherer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorherige Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorherige Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überliefertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>ancient days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à peu près</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant et après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant et derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contexte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consequences</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>reversion</gloss>
<gloss>getting out of order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>co-occurring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorn und hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher und nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorne und hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitenverkehrter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごさゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle vier Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorne, hinten, rechts und links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後不覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss>having no recollection of one's actions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後不覚となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごふかくとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewusstlos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleitende Bemerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing forward</gloss>
<gloss>front-facing</gloss>
<gloss>forward-looking</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constructivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nach-Vorne-Gewandt-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhergehende Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前項</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorangehender Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vorhergehende Ausgabe (einer Zeitschrift, Zeitung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opening performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsdarbietungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darbietung der Geschichtenerzähler oder Rakugo-Künstler niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtenerzähler oder Rakugo-Künstler niederen Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>trees and flowers in a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenblumen, bäume und sträucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前栽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relishes</gloss>
<gloss>hors d'oeuvres</gloss>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horsd’œuvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothills</gloss>
<gloss>first range of mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prägende Ausgangsumstände einer Geschichtsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistoric period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prähistorische Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the former</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le premier (des deux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Erstere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the car ahead</gloss>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der voranfahrende Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting an advance</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschussnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (in pay)</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschussnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃっきん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前受収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうけしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前週</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last week</gloss>
<gloss>the week before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorige Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitendes Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhergehendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstehendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前述の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅつのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as above</gloss>
<gloss>as mentioned (described, stated) above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vorher gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous writing</gloss>
<gloss>first of two books</gloss>
<gloss>previous letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher geschriebenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher geschriebener Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher geschriebener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss>prolog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предисловие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преамбула</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präambel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>preliminary encounter</gloss>
<gloss>prefinals (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorpostengefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouting line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorpostenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前照灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontscheinwerfer (eines Autos, eines Zuges, einer Lok o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vorhergehende Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning market session</gloss>
<gloss>morning trading session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vormittagsbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding article or entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhergehender Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前触れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえぶれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous notice</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préavis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary trials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorverhandlung (bei Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedents</gloss>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>previous position</gloss>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss>predecessor organization</gloss>
<gloss>predecessor organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence précédente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédécesseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Inkarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgeschobene Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss>former people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschen der Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前だれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前掛け</xref>
<xref>エプロン</xref>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangehende Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>the previous era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangehende Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistoric age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prähistorische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last century</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vergangene Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世生存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせせいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangehende Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph, section, or verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der vorhergehende Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. vorher geäußerte Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Meinung der Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorausgehende Erklärung (vor dem Hauptgegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front line</gloss>
<gloss>(weather) front</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фро́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前奏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ouvertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前装砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschusszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous generation</gloss>
<gloss>former ages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehende Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前代未聞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだいみもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unparalleled in history (unparallelled)</gloss>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inouï</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui bat tous les records</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph</gloss>
<gloss>first part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die erste Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorhergehende Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえじらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous notice</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступле́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préambule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後置詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>preposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss>the above-mentioned publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher Gesagtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>front garden</gloss>
<gloss>front yard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin de devant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vestibule (of the ear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss>premise</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>given</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préalable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémisses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prérequis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présupposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precondition</gloss>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former men of wisdom and virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last telegram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>advance delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前渡金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわたしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payments</gloss>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preregistration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future prospects</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>the journey ahead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un long chemin devant soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspectives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途有望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとゆうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>promising future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rank-and-file wrestlers in sumo's highest division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maegashira (einer der Makuuchi-Ränge im Sumō; unter Komusubi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontalgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<s_inf>esp. 〜の前日</s_inf>
<gloss>previous day</gloss>
<gloss>day before</gloss>
<gloss>eve</gloss>
<gloss>prior day</gloss>
<gloss>preceding day</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предыдущий день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за день до того</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Tag zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Tag vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former (official)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der vorhergehende Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte Wirkungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the preceding year</gloss>
<gloss>the previous year</gloss>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'an dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'année précédente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangegangene Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vorangegangene Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges Rechnungsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlung im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forebrain</gloss>
<gloss>prosencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forelock</gloss>
<gloss>bangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pony (wurde den jungen Samurai als Zeichen der Volljährigkeit abgeschnitten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht mannbarer Jungsamurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first half-year</gloss>
<gloss>first half of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of the game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Halbzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>frontlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past folly</gloss>
<gloss>past sin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́жние заблужде́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́жние просту́пки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühere Untaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前鼻緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえはなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal or clog strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷ</reb>
<re_restr>前夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
<re_restr>先夫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former husband</gloss>
<gloss>late husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehemaliger Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ex-Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der frühere Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der geschieden Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verstorbene Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷ</reb>
<re_restr>前婦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
<re_restr>先婦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous wife</gloss>
<gloss>late wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ex-Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehende Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proszenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>front part</gloss>
<gloss>fore</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preamble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the above statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präambel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender Textteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous letter</gloss>
<gloss>one's last letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. letzter Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>frontward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgelagertes Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方後円墳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうこうえんふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole-shaped tumulus (form of ancient Imperial grave)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anciennes tombes impériales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisergrabhügel (schlüssellochförmige Grabstätte antiker japan. Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方再補給点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうさいほきゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward arming and refueling point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方不注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうふちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you're not watching where you're going!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former crown prince</gloss>
<gloss>the late crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part</gloss>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss>facade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial pledge (e.g. election)</gloss>
<gloss>opening slogan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перёд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фаса́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirnseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vordergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderes Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss>the previous night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la nuit précédente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la veille au soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorige Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vorabend (von etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eve (of festival) (e.g. Christmas Eve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfeier am Abend vor einem Festtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厄年</xref>
<gloss>the year before a critical age</gloss>
<gloss>the year before an inauspicious year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Jahr vor dem kritschen Alter“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss>previous promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher gemachtes Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front palanquin carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding page</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>脳下垂体</xref>
<gloss>anterior pituitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helmschmuck (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsteherdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>opening formula of a brief letter</s_inf>
<gloss>Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour omettre les salutations au début d'une lettre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting the beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassen des Anfangs (bei einem Gedicht etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter Herr…, wenn ich gleich zur Sache kommen darf… (Formel in Briefen, dass man die einleitenden Höflichkeitsfloskeln übergeht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früheres Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitæ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisheriges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisheriger Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vordere Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore-wing (of insect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderflügel (eines vierflügeligen Insektes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前蹤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>悪・あく</ant>
<gloss>good</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vertu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善い悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>merits or demerits</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善かれ悪しかれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良かれ悪しかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれあしかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>for better or for worse</gloss>
<gloss>rightly or wrongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut oder schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl oder übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善は急げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはいそげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>急がば回れ</ant>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien et mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtig und Falsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonnes intentions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good intentions</gloss>
<gloss>good will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>positive mindset</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bona fides (legal good faith)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bona fides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善因善果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good action lead to good rewards</gloss>
<gloss>one good turn deserves another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eine gute Ursache hat eine gute Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successful vaccination</gloss>
<gloss>positive reaction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приня́тие (прививки)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impfung mit positiver Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Gute (Theater, Kino etc.; ursprüngl. in Geschichtenbüchern der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>giving careful thought to the future</gloss>
<gloss>finishing up carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss>good conduct</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deeds</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt der Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss>Bravo!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red bean soup made with Azuki beans</gloss>
<gloss>zenzai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenzai (süße dicke Bohnensuppe mit Mochi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutgemacht! (als Ausruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißende Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善処</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling carefully</gloss>
<gloss>tiding over</gloss>
<gloss>making best of</gloss>
<gloss>using discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessene Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluges Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful calligraphy</gloss>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss>good book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutmütiges Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleuchtetes Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate goodness of man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fight a good fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf unter Aufbietung aller Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善男善女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんなんぜんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious men and women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefgläubige Männer und Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪知識</xref>
<gloss>friend who guides one to Buddhism through teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester von hoher Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der andere auf den Pfad der Tugend führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proper guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehren des rechten Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of virtue</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfad der Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good and the beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gute und Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutes und Schönes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good neighbour</gloss>
<gloss>good neighbor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut nachbarschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Nachbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣友好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourly friendship</gloss>
<gloss>neighborly friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of goodness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout juste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>hardly</gloss>
<gloss>only just</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mühsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>asymptote</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асимпто́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asymptote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymptotic line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asymptote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんてきじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymptotic freedom (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decrease</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmähliche Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmähliche Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸次</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>incrementally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Etappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual progress</gloss>
<gloss>steady advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance régulière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès (petit à petit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmählicher Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames Vorwärtskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement progressif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmähliche Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然ういう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然う言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然うゆう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういう</reb>
<re_restr>そう言う</re_restr>
<re_restr>然ういう</re_restr>
<re_restr>然う言う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆう</reb>
<re_restr>そう言う</re_restr>
<re_restr>然う言う</re_restr>
<re_restr>然うゆう</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>often as 〜然とする</s_inf>
<gloss>-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>really</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als ob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も無いと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然もないと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもないと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>else</gloss>
<gloss>if not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからずんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andernfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>さる</stagr>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>a particular</gloss>
<gloss>a certain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that kind of</gloss>
<gloss>such a</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dagegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>due</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not so</gloss>
<gloss>not particularly</gloss>
<gloss>not very</gloss>
<gloss>not that much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pan-</gloss>
<gloss>omni-</gloss>
<gloss>toti-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полностью</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиком</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ当</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss>honest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>全う</stagk>
<pos>&adv;</pos>
<xref>全うする</xref>
<xref>全く</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>intact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indeed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>全くもう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くの所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全く以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>全く・まったく・1</xref>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members (unanimity)</gloss>
<gloss>all hands</gloss>
<gloss>the whole crew</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Beteiligten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche Mitglieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole tone (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganzton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganze Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole family</gloss>
<gloss>the whole house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sämtliche Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Lehrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole assembly</gloss>
<gloss>the whole congregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery of health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison complète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völlige Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opening fully</gloss>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Öffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>em</gloss>
<gloss>em quad (printing)</gloss>
<gloss>full-pitch character (e.g. double-byte character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">m-Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz, den Kanji und normale Kana im Druck beanspruchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppel-bit-Kodierung der Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss>full amount</gloss>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totalsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole reel</gloss>
<gloss>the whole volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamten Bände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the banks (of a river)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全休止符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅうしふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole note rest (music)</gloss>
<gloss>semibreve rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss>whole aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all compositions</gloss>
<gloss>the entire composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Länge (eines Musikstückes, einer Oper o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole army</gloss>
<gloss>the whole team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole form</gloss>
<gloss>perfect form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic view</gloss>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全景写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenipotentiary powers</gloss>
<gloss>full authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenipotentiaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevollmächtigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevollmächtigter Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevollmächtigter Botschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the houses (in town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Haushalte (einer Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all candidates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-A (student)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Land als ein Wahlkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweiter Wahlkreis (im Gegensatz zu regionalen Wahlkreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national convention</gloss>
<gloss>national athletic meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation-wide hookup</gloss>
<gloss>nationwide broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nation-wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landesweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国的範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくてきはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country-wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national network broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landesweiter Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全市民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the citizens of the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Bürger der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole sheet</gloss>
<gloss>the whole newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Papierbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche Zeitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transubstantiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>surjection</gloss>
<gloss>onto mapping</gloss>
<gloss>epimorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Firmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvres complètes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesammelte Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the inhabitants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete book</gloss>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesamtes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtes Schrifttum (eines Gebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss>winning the sumo tournament with no losses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totaler Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn aller Wettbewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever-victorious army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burned down</gloss>
<gloss>entirely destroyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction complète (par le feu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völliges Abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbrennen bis auf die Fundamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole (body)</gloss>
<gloss>full-length (e.g. portrait)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pied (portrait)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le corps tout entier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>全身性</xref>
<gloss>systemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身衰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんすいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length portrait or statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganzbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganzdarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general constitutional illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身不随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんふずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige motorische Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general anesthesia</gloss>
<gloss>general anaesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollnarkose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>person well-balanced morally and intellectually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete map</gloss>
<gloss>whole view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole number</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>total</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
<gloss>100% (inspection, search, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二倍体</xref>
<gloss>diploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全世界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. ganzes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>height of prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus haut de sa prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühender Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heyday</gloss>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldenes Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldenes Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all tickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout (+forme négative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à toute vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompletter Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entirety</gloss>
<gloss>whatever (is the matter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi que ce soit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё в це́лом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плена́рный (о заседании)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тота́льный (о войне)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Ganzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totalitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totalitarismus (totalitäres System bzw. totalitäre Machtausübung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全体主義国家</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>totalitarian state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entire force (of soldiers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Abteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全単射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bijection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Spalten (einer Zeitungsseite o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Seite (einer Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全知全能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omniscience and omnipotence</gloss>
<gloss>all-knowing</gloss>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allwissenheit und Allmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>all lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>over-all length</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of the whole (railway line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung einer ganzen Strecke für den Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
<gloss>weather-proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allwetter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Läden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der ganzen Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Hauptstadtpräfektur Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation (land, country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全島</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sämtliche Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full duplex</gloss>
<gloss>FDX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollduplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにっくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>All Nippon Airways</gloss>
<gloss>ANA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ANA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All Nippon Airways (japan. Luftfahrtgesellschaft; Abk.; ; )http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.ana.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">index.html</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにちせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the full-day (school system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeitschulsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollzeitsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss>omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omnipotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Almighty</gloss>
<gloss>The Omnipotent One</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Allmächtige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full capacity</gloss>
<gloss>all one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. gesamten Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全波受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total abolition</gloss>
<gloss>full phase-out</gloss>
<gloss>total repeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Abschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全廃論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱいろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolitionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss>(sumo) finishing the tournament with no wins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage bei allen Wettbewerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(the) whole</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans sa totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">global</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>全般</xref>
<gloss>in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general outpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般前哨線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんぜんしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general outpost line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универса́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>全般的</xref>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>consummation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>all the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полностью</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиком</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全封地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overall width</gloss>
<gloss>wing span</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>utmost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全幅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole passage</gloss>
<gloss>full text</gloss>
<gloss>whole sentence</gloss>
<gloss>full paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vollständige Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-America</gloss>
<gloss>pan-American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganzen USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nord und Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole book (volume)</gloss>
<gloss>complete episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamten Bände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all flights</gloss>
<gloss>entire fleet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole story</gloss>
<gloss>full picture</gloss>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vollständige Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全民衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんみんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>total destruction</gloss>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss>crushing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être anéanti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être détruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полное уничтожение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete exemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole surface</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Aspekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplettes Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full page advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganzseitige Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total war</gloss>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totaler Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Mitteln geführter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-out</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>over-all</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>full-scale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction complète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction intégrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete healing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight A's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full portrait</gloss>
<gloss>whole aspect</gloss>
<gloss>full story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiges Bild (von einem Vorfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamte Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全翼飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよくひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全裸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全裸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all one's power</gloss>
<gloss>whole energy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout son possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute son énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全論点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんろんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the points in question</gloss>
<gloss>the whole point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dhyana (profound meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Zen (bouddhisme)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禅宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅寺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんでら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel der Zen-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅僧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅問答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen dialogue</gloss>
<gloss>Zen questions and answers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue zen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questions-réponses incompréhensibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Mondō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisungen eines Zen-Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlicher Dialog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>darning</gloss>
<gloss>patching up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to patch up</gloss>
<gloss>to darn</gloss>
<gloss>to tidy up</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccommoder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper (couture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dining table (usu. for a single person)</gloss>
<gloss>serving tray (with legs)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御膳</xref>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss>serving</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for bowlfuls of rice</gloss>
<gloss>counter for pairs of chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem Tablett oder Tischchen serviertes Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Stäbchen und Schälchen mit Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>センチ</xref>
<xref>センチメートル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>centimeter (esp. of cannon caliber, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиме́тр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue en terre ou en plastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipsfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss>diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redewendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>measures</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>former visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorheriger Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い撃ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharpshooting</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>sniping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf gezieltes Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take careful aim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́литься</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Korn nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>sniping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielen und Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげきへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss>sharpshooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heckenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sniper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>estranged</gloss>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé(s)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>詳しい</ant>
<s_inf>usu. as 〜に疎い</s_inf>
<gloss>poorly informed</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissant à peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détournant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'étant pas au courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur wenig wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache unkundig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ahnung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht informiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkundig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligemment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おろか</stagr>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after 〜は or 〜も</s_inf>
<gloss>not to mention ...</gloss>
<gloss>needless to say ...</gloss>
<gloss>not to speak of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen als dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>adverse</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter froidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>straggling</gloss>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairsemé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln liegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss>to distance oneself from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement (relations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвакуа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎開者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвакуи́руемый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evakuierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>casting out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliénation (philosophie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrâce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎外感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdungsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合ニューラルネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparsely connected neural network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疏通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(mutual) understanding</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension mutuelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>removal of blockage (esp. medical)</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎漏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre angulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eckstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre angulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archetyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motherland</gloss>
<gloss>fatherland</gloss>
<gloss>native country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays natal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отечество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくふっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to one's fatherland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancêtre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пре́док</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor worship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte des ancêtres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnenkult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnenverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-père</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおじ</stagr>
<xref>爺・1</xref>
<gloss>old man</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおじ</stagr>
<gloss>kyogen mask used for the role of an old man</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дедушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandparents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>婆</xref>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-mère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бабушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exterritoriales Gebiet (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leasehold land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme (fermage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre sous bail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier (travail, structure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche (tissu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux (surface)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob (z.B. eine Struktur, Material, Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau (z.B. eine Oberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur (qualité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗悪品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren von schlechter Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらすじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltsübersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resümee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗忽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>thoughtless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvorsichtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnener Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simple diet</gloss>
<gloss>poor food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse or rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗大ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗大ゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗大塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだいごみ</reb>
<re_restr>粗大ごみ</re_restr>
<re_restr>粗大塵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そだいゴミ</reb>
<re_restr>粗大ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversize garbage</gloss>
<gloss>bulky rubbish</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>useless man about the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrmüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann, der im Urlaub od. nach der Pensionierung zuhause ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finding fault</gloss>
<gloss>being picky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придира́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach dem Haar in der Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krittelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nörgelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗播き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse sowing (seeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Mahlzeit (besch.-höfl., wenn man anderen Essen anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade goods</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>little gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidene Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes Geschenk (wird benutzt, wenn man jmdm. etwas schenkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗暴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brauner Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallzucker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verharschter Schnee (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒利益</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsgesamtgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっぱ抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ破抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素破抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透っ破抜き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透破抜き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素っ破抜く・すっぱぬく</xref>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>exposé</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung (eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Outing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっぱ抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ破抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素破抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>すっぱ抜き・すっぱぬき</xref>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to unmask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Licht zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">outen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>basic factor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(medcal) predisposition</gloss>
<gloss>diathesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>face with no make-up</gloss>
<gloss>unpainted face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sans fard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sans maquillage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschminktes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unbeschönigtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素形材産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいざいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forges and foundries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss>subject matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière (d'un livre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element (esp. component in electronics)</gloss>
<gloss>elemental device</gloss>
<gloss>device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>data</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementargerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>qualities</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>the makings of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>bare hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素振</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexpérimenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">novice</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般人</xref>
<gloss>non-celebrity</gloss>
<gloss>member of the general public</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>私娼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>unlicensed prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneingeweihter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber (Aussprache aus Onbin von shirohito entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime number</gloss>
<gloss>prime numbers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просто́е число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>parentage</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素晴しい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんばらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замеча́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекра́сный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素早い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quick (to understand)</gloss>
<gloss>sharp (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bare feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloße Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füße ohne Socken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>upfront (about one's feelings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素敵</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素的</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素適</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare (naked) body</gloss>
<gloss>complexion (e.g. face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素描</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croquis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">schéma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эски́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набро́сок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragments</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss>materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素朴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>artlessness</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sobriety</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すめん</stagr>
<gloss>sober face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine white noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermicelli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundings in</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>elementary attainments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary particle</gloss>
<gloss>particle (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule élémentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule (science physique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarteilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしかそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilchenbeschleuniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>pronounced ぐみ as a suffix</s_inf>
<gloss>set (of items)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group (of people)</gloss>
<gloss>class (of students)</gloss>
<gloss>company (esp. construction)</gloss>
<gloss>family (i.e. mafia)</gloss>
<gloss>team</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компле́кт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набо́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гру́ппа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объедине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to form a partnership or association</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to grapple with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich assoziieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gesellschaft gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich balgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig anpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>組み合わせる</xref>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to join up</gloss>
<gloss>to dovetail together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination lock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadenas(?) à code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrure à code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut-in (printing)</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>predefined</gloss>
<gloss>embedded (e.g. software)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to cut in (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer (imprimerie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrangement (of classes)</gloss>
<gloss>recomposition</gloss>
<gloss>recombination</gloss>
<gloss>reclassification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rearrange (classes)</gloss>
<gloss>to recompose</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss>to recombine (genes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu gruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to ladle water into</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemeinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss>to wrestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of constructing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbasteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cross (legs or arms)</gloss>
<gloss>to link (arms)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to produce (e.g. TV program)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss>to plait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss>to wrestle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to link up</gloss>
<gloss>to form an alliance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (e.g. type)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to issue (e.g. money order)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собира́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединя́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen (Schrifttypen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Gruppe) bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammentun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組閣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation of a cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation d'un cabinet gouvernemental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical suite</gloss>
<gloss>musical selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syndicat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассоциа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сою́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrerverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tissue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>systematization</gloss>
<gloss>systematisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systematisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきさいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisatorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss (yakuza)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">староста (группы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>reviving</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr zum Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to bring to (someone's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire appel à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre (une personne en justice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recourir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se plaindre auprès de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>理性に訴える</xref>
<gloss>to appeal to</gloss>
<gloss>to call for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sue (a person)</gloss>
<gloss>to take someone to court</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暴力に訴える</xref>
<gloss>to resort to (e.g. arms, violence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Prozess führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴え出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lodge a complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">litige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>(legal) case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lawsuit) costs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozesskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>(legal) brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klageschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a suitor</gloss>
<gloss>an accuser</gloss>
<gloss>a complainant</gloss>
<gloss>an informant</gloss>
<gloss>sue</gloss>
<gloss>accuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafverfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沮む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to keep someone from doing</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to thwart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrarier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher quelqu'un de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阻礙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阻碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschwernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhibition (Einschränkung od. Verhinderung eines chem. Vorganges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻止</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆上る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかのぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss>to go upstream</gloss>
<gloss>to make retroactive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire rétroactivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remonter (à une certaine date)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remonter (un fleuve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen den Strom fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flussaufwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Fluss hinaufwaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zurückverfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss>rat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souris</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼠色</xref>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss>slate (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur ardoise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gris sombre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мышь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кры́са</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) се́рый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыши́ный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mausgrau (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠の嫁入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみのよめいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чума́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harbor porpoise (harbour)</gloss>
<gloss>common porpoise (Phocoena phocoena)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiner Tümmler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phocoena phocoena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage by rats or mice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみとり</reb>
<re_restr>ねずみ取り</re_restr>
<re_restr>鼠取り</re_restr>
<re_restr>鼠捕り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミとり</reb>
<re_restr>ネズミ捕り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mousetrap</gloss>
<gloss>rattrap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speed trap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rat poison</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мышело́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) крыси́ный яд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäusefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mausefalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radarfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeitskontrolle der Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́рый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыши́ный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausgrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat's nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>pilferer</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́лкий вор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы́ши и кры́сы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грызуны́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilfering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratproof cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegenschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>unimportant people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́лкая со́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwichtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whistling of a prostitute (to attract customers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifen wie das einer Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Pfeifen der Prostituierten, um Kunden anzulocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausefalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠咬症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratbite disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattenbisskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sodoku (durch Rattenbiss übertragene Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠蹊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠径</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼡径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>inguinal region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inguen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inguinalregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regio inguinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠頚部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠頸部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼡径部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>groin region</gloss>
<gloss>inguinal region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inguen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inguinalregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regio inguinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klause (eines Priesters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧庵生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiserhof verliehener buddhistischer Priesterrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's garb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monastère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form of a Buddhist priest</gloss>
<gloss>priestly attire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's religious name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>temple with a resident priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évêque (bouddhisme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine bouddhique de haut rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests and laymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Klerus und die Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönche und Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form of Buddhist priest</gloss>
<gloss>priestly attire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsgestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priests</gloss>
<gloss>monks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple meditation hall or certain other temple structures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditationshalle (eines Zentempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks and nuns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönche und Nonnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's garb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de moine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de religieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestergewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest soldier</gloss>
<gloss>warrior monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegermönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priestertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧侶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre (bouddhiste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klerus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>original idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original idea</gloss>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) originelle Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創価学会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかがっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soka Gakkai (lay organization, based on Nichiren Buddhism) (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte Sokagakkai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōkagakkai (Gesellschaft zur Schaffung von Werten“; firmiert als buddhistische Laienorganisation; ist jedoch eher als eine der neuen Religionen Japans anzusehen; hat ihre Wurzeln im Nichiren-Buddhismus; hat über die aus ihr hervorgegangene Partei Kōmeitō Einfluss auf Japans Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grand opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launching (e.g. newspaper)</gloss>
<gloss>first issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation (d'un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier numéro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Herausgabe (einer Zeitschrift etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Nummer (einer Zeitschrift etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment (of a business, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etablierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer (einer Firma; wie z.B. Matsushita Konosuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) originelle Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘡痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шра́м</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>literary creation</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedachte Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights of authorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>creative originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöpferische Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaffenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>initiating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation of world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschaffung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of Genesis (Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstes Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss>origination</gloss>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstmalige Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="rus">созда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creationism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatianismus (Lehre, dass Gott jede einzelne Menschenseele aus dem Nichts erschaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creature</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöpferische Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双暗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin propellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双殻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss>binocular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binoculars</gloss>
<gloss>field glasses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">binoculaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbolic curve</gloss>
<gloss>hyperbola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипе́рбола</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гиперболи́ческая крива́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_restr>双子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twins</gloss>
<gloss>a twin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumeau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">близне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">близнецы́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дво́йня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふたご座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gemini (constellation)</gloss>
<gloss>the Twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemini (ein Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicotyledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweikeimblättrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicotyledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweikeimblättrige Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dikotyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dikotyledone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bijection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双十節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Double Tenth</gloss>
<gloss>October 10th Chinese national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taiwanesischer Nationalfeiertag (am 10.10.; daher wörtlich: Doppel-Zehn-Feier“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bearing twins</gloss>
<gloss>twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt von Zwillingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwillingsgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>duality (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloven foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paarhuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paarzehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双蹄獸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloven-hoofed animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelköpfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双胴機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin-fuselage plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-motored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Motoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Turbinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-motored plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweimotoriges Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of hanging scrolls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar Hängerollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双峰駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-humped camel</gloss>
<gloss>Bactrian camel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two way</gloss>
<gloss>both parties</gloss>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux chemins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux parties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Parteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双務契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bilateraler Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Flanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Räder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雙六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's dice game</gloss>
<gloss>sugoroku</gloss>
<gloss>traditional Japanese board game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sugoroku (ein Brettspiel mit Ähnlichkeit zu Backgammon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双璧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双壁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchless things</gloss>
<gloss>matchless people</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>pair of bright jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beiden wichtigsten Autoritäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Stars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Pupillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村雨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shower</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́ткий ли́вень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer, vorübergehender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢時雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群時雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村時雨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn shower</gloss>
<gloss>fall shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Landregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series (of publications)</gloss>
<gloss>library (of literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dense growth</gloss>
<gloss>healthy growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen in Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkommen in Gruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of stories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだち</reb>
<re_restr>総立ち</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらだち</reb>
<re_restr>叢立ち</re_restr>
<re_restr>群立ち</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing in a group</gloss>
<gloss>standing up in unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Aufstehen von den Sitzplätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichter Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Tempel (insbes.) Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrepôt de marchandises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagergut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrepôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこにおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to store in a warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Lagerhaus lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehousing company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhausgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhausgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehousing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhausgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhausindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉皇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼惶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土蔵造り</xref>
<gloss>warehouse style</gloss>
<gloss>house built like a kura, with the walls covered in mud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building a kura storehouse</gloss>
<gloss>someone who builds kura storehouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhausbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>releasing stored goods</gloss>
<gloss>delivery (of goods from a storehouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslieferung von Waren (aus dem Lagerhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, in Eile zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergabe der Ware am Lagerhaus des Käufers (z.B. in der Bedingung eines Kaufvertrages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉敷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurashiki (Stadt in der Präf. Okayama in der Chūgoku-Region; 423.000 Ew.; Kunstgalerie Ohara, Museen, astronom. Observatorium, biolog. Forschungsinstitut; Spinnereien, Metall-, chem., Baustoffind., Eisenerzverhüttung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉敷料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉廩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ри́совый амба́р</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless</gloss>
<gloss>family in mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie in Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdachlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>funerals and festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>forfeit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief mourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître du cortège funéraire (cérémonie funéraire bouddhique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptleidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsvorstand, der für die Ausrichtung der Trauerfeierlichkeiten zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe de deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerarmbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerflor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedness</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besinnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, in der man Trauerkleidung trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe de deuil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тра́урное одея́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionally uplifting</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>magnificent view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grandioser Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschiedung (von jmdm., der verreist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motivational rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in his or her prime</gloss>
<gloss>man in his prime</gloss>
<gloss>woman in her prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann in den besten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grandiosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majestueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вели́чественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грандио́зный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleurs années de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestes Mannesalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮麗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>pompousness</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮烈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héroïque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏でる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play an instrument (esp. string instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer d'un instrument (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen (ein Musikinstrument, ein Musikstück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonate (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalist</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler (eines Instrumentes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing (instrument)</gloss>
<gloss>playing method</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragsstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏鳴曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>invigorating</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revigorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erquickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redegewandt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽快</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>exhilarating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss>class</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>sheaf</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>storey (of a building)</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratus (météorologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief hängende, gleichförmige Schichtwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stratuswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stratified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣菜</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>daily (household) dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliches Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五蘊</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samjna (perception)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembering</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>retrieval</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss>to envision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imagination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to imagine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer vorstellbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し求める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to seek for</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) suchen, indem man die Hand hineinsteckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>search (esp. in criminal investigations)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suchaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigating authorities</gloss>
<gloss>law enforcement authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(criminal) investigation headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brigade criminelle (Police Judiciaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungshauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahndungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search (esp. for someone or something missing)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́иск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ро́зыск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разве́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suchaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sweep up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sweep up together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to sweep out</gloss>
<gloss>to clean out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being newly-swept</gloss>
<gloss>gathering silkworms from the egg paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch gekehrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Seidenzucht die Verlegung der ausgebrüteten Seidenraupen von dem Papier, auf dem sie geschlüpft sind, in die Aufzuchtgestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃溜め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃溜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish heap</gloss>
<gloss>garbage dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreckhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutthaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜めに鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめにつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a jewel in a dunghill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep</gloss>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to gather up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подмета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мести́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bepinseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping the sea for mines</gloss>
<gloss>dragging for mines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minenräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃海艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minesweeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minensuchboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minensucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstenminensuchboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balayage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уборка (мусора)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saubermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme de ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinmachefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putzfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃討</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃蕩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剿討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>sweeping up</gloss>
<gloss>mopping up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épongeage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouturage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repiquage (horticulture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>差す・8</xref>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer (des fleurs dans un vase)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (à la ceinture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (un parapluie)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿し木</xref>
<gloss>to plant (a cutting)</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿し花</xref>
<gloss>to arrange (flowers)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・9</xref>
<gloss>to wear (a sword) in one's belt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖す・さす・1</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken (z.B. Blumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>插入(oK)</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>infixing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emboîtage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insert mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfüge-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épisode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to churn</gloss>
<gloss>to ransack</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trifouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen (eine Versammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻い込む</xref>
<gloss>to carry under the arm</gloss>
<gloss>to rake in</gloss>
<gloss>to scoop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich hineinschaufeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather up</gloss>
<gloss>to scrape up together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkratzen (mit Mühe) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき氷</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き氷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠き氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきごおり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
<gloss>Italian ice</gloss>
<gloss>Sno-cone</gloss>
<gloss>snow cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geraspeltes Eis mit Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き鳴らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrum</gloss>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zupfen (ein Saiteninstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saiten erklingen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き乱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anschüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き毟る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻きむしる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきむしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to scratch off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raufen (die Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racler</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>汗をかく</xref>
<gloss>to perspire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shovel</gloss>
<gloss>to paddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hobeln (Katsuo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstoßen (Eis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paddeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arm od. das Ruder durchs Wasser ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻痒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう痒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘙痒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss>pruritus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>amyctic</gloss>
<gloss>pruritic</gloss>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kratzen an einer juckenden Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliche Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fädenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manipulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss>
<gloss>to steer (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opérer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a good command of (a language)</gloss>
<gloss>to be fluent in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to operate a puppet</gloss>
<gloss>to pull the strings of a puppet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mastermind</gloss>
<gloss>to pull the strings</gloss>
<gloss>to control from the shadows</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to play (a musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Gängelband führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb (von Maschinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業短縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうたんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of operations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus abrégé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>processing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manipulating to one's benefit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to operate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss>to fiddle (e.g. the books)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манипуля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опери́рование (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation (of trains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying (a plane)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guidage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>management</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пилотирование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilotensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦席音声記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせきおんせいきろくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cockpit) voice recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voice Recorder (Teil der Black Box eines Flugzeuges, der die Gespräche im Cockpit aufzeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steering (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailed operations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opérations écourtées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opérations abrégées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzarbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быстро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рано</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早とちり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやとちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to a wrong conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move ahead (three hours, etc.)</gloss>
<gloss>to move up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être téméraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to speed up</gloss>
<gloss>to gather speed</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早まる</s_inf>
<gloss>to be hasty</gloss>
<gloss>to be rash</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торопи́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спеши́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früh sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschritten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早引け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやびけ</reb>
<re_restr>早引け</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやびき</reb>
<re_restr>早引き</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving work (office, school) early</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter (le travail, l'école) avant l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitiges Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgezogener Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühter Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Nachschlagen (in einem Wörterbuch, Index etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early stage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précoce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier stade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́нняя ста́дия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ersten Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早起き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early rising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever matinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühes Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgengrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>over hasty</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühreife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassende Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fast-talking</gloss>
<gloss>rapid talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui parle vite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volubile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hastiges Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss>keen of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouïe fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicace</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острый слух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feines Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Empfänglichkeit für Neuigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>晩熟</xref>
<gloss>precocity</gloss>
<gloss>early ripening</gloss>
<gloss>premature development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hâtif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précoce (fruit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühtes Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift current</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Vorspulen (Kassette, Video etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelllauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくほ</reb>
<re_restr>速歩</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss>quick steps</gloss>
<gloss>quick march</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>速歩</stagk>
<gloss>trot (horse gait)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́стрый шаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneller Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trab (Gangart des Pferds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неме́дленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейча́с же</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave early</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter (le travail, l'école) avant l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitiges Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgezogener Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühter Geschäftsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt le matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早晩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über kurz oder lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早目に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ahead of time</gloss>
<gloss>in good season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la pointe de son époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher (als sonst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfrühter Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühte Ejakulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace room for government officials or ladies in waiting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room inside a palace or private estate allocated to employees</gloss>
<gloss>person living in such a room</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学寮</xref>
<gloss>boarding house for trainee administrators (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master sergeant</gloss>
<gloss>sergeant major (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfeldwebel (oberster Unteroffiziersrang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest</gloss>
<gloss>rookery</gloss>
<gloss>breeding place</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toile (d'une araignée)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>den</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蜘蛛の巣</xref>
<gloss>(spider's) web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlupfwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räubernest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuberhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣食う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣くう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to build (a nest)</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to haunt (a place)</gloss>
<gloss>to hang out (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nest bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einnisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Unterschlupf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting (of a hen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüten-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermehren von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding in the nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss>hangout</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlupfwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nährboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すひな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣箱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest box</gloss>
<gloss>(bee) hive</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nistkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the nest</gloss>
<gloss>becoming independent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter le nid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügge-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave the nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flügge werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ernst des Lebens beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Nest bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear</gloss>
<gloss>lance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>javelin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>香車</xref>
<gloss>lance (shogi piece)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lanze (Name eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speer (Sportgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Umgang mit dem Speer (bei dem der Speer wie zum Spielball wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufspießen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel eines Angriffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel der Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぎ着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to row (a boat) up to (a pier)</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss>to reach (a certain stage)</gloss>
<gloss>to manage to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Ufer rudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf ein bestimmtes Niveau bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>舟を漕ぐ</xref>
<gloss>to row</gloss>
<gloss>to scull</gloss>
<gloss>to paddle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pedal (e.g. bicycle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swing (on a swing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to operate a hand pump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push through (deep snow, the jungle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грести вёслами</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rudern (Boot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treten (Fahrradpedalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Weg bahnen (durch Schnee, Dickicht etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rowing</gloss>
<gloss>boating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rudern (insbes. als sportlicher Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燥ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゃぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весели́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausgelassen freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabbelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss>contentious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight with</gloss>
<gloss>to contend with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to accuse</gloss>
<gloss>to rise up in judgment against (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいいかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be angry and quarrelsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to contest</gloss>
<gloss>to contend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argumenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disputer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss>to be at variance</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>争えない</xref>
<gloss>(usu. in negative form) to deny (e.g. evidence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leugnen (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争われない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそわれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indisputable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestreitbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispute by legal action</gloss>
<gloss>contentious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtlicher Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争奪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争奪戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlass eines Streites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point at issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de discorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strittiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contending for victory</gloss>
<gloss>struggling for supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf um die Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf um eine Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争覇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for supremacy</gloss>
<gloss>championship game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf um die Vorherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rioting</gloss>
<gloss>disturbances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せこける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせこける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get too skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せっぽち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせっぽち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny person</gloss>
<gloss>scrawny person</gloss>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss>bag of bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dürrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hagere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ衰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせおとろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become emaciated</gloss>
<gloss>to grow thin and worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgemergelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgezehrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Fleisch fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ我慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ我慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩我慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fake stoicism</gloss>
<gloss>pretended endurance (for sake of pride)</gloss>
<gloss>false courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste Geduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(garder, perdre) contenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect du visage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phase</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女難の相</xref>
<gloss>a 'seeming' that fortune-tellers relate to one's fortune</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>phase (e.g. solid, liquid and gaseous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разли́чие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́зница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расхожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskrepanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(points of) difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geeignetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相応しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correlation coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrelationskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneously striking one another (in kendo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges gegenseitiges Schlagen od. Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschieden (bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Kämpfen (gegen einen gemeinsamen Feind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見積り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相見積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い見積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い見積り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合見積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみつもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合いみつ</xref>
<gloss>competitive bids or bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenvoranschlag für eine Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual savings bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinsbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosenschaftsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiger Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercommunication (usu. in telecomms contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beidseitige Datenübertragung (Telefon, E-Mail etc., im; Gegensatz zu Einweg-Medien wie Radio, Fernsehen, Zeitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互配属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごはいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相相傘</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相々傘</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sharing an umbrella</gloss>
<gloss>under one umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Gehen unter einem Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>offsetting each other</gloss>
<gloss>plus and minus equal zero</gloss>
<gloss>counterbalancing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrebalancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss>similitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressemblance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similarité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(mathematical) similarity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相同</xref>
<gloss>(biological) analogy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схо́дство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подо́бие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相次いで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいついで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>successively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相次ぐ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to follow in succession</gloss>
<gloss>to happen one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se suivre successivement(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partenaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other party</gloss>
<gloss>addressee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opponent (sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партнёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Teil eines Paares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opponents territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegnerisches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to keep company</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to play (a game) with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other (opposite) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegnerische Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widersacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeklagter (Begriff aus der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symétrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss>synergism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synergismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synergieeffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché des valeurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéculation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speculation (e.g. on stocks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation (according to conventional wisdom)</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagespreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsenkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing a table (at a restaurant with someone you don't know)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen am selben Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>between ourselves</gloss>
<gloss>no third party</gloss>
<gloss>tete-a-tete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tête-à-tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zwischen zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne dritte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいしつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative humidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) relative Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいずく</reb>
<re_restr>相対ずく</re_restr>
<re_restr>相対尽く</re_restr>
<re_restr>相対尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいづく</reb>
<re_restr>相対尽く</re_restr>
<re_restr>相対づく</re_restr>
<re_restr>相対尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性理論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせいりろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Theory of Relativity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тео́рия относи́тельности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativitätstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiated transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft, bei dem Preise und Mengen ausgehandelt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of relativity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relativism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консультация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相槌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相づち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相鎚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sounds given during a conversation to indicate comprehension</gloss>
<gloss>back-channeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sons émis au cours d'une conversation pour indiquer la compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnder Hammerschlag beim Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmendes Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相槌を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相づちを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづちをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to throw in appropriate words in a conversation</gloss>
<gloss>to make agreeable responses</gloss>
<gloss>to be a yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. beistimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beipflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>befitting</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss>worthy of</gloss>
<gloss>proportionate</gloss>
<gloss>in keeping with</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be worthy of</gloss>
<gloss>to be proportionate to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to correspond to (in meaning, function, etc.)</gloss>
<gloss>to be equivalent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichbedeutend mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Äquivalent von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a considerable number</gloss>
<gloss>a fair number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beträchtliche Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいひとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>equal to each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伴う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいともなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. gehenverstärkte Version von tomonau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitet sein von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity theorem (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reziprok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相変わらず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相変らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい変らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい変わらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme d'habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le même</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как обычно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverändert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementarity</gloss>
<gloss>complementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partenaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger (eines Kago usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfershelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまい</reb>
<re_restr>相撲</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat de sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相撲取り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sumo wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Ringkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is no match for</gloss>
<gloss>can't hold a candle to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es nicht mit jmdm. aufnehmen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutteur de sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相容れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相入れない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in conflict</gloss>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>out of harmony</gloss>
<gloss>running counter</gloss>
<gloss>mutually exclusive</gloss>
<gloss>clashing with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einander abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht vertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окно́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窓ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. as 窓越しに</s_inf>
<gloss>viewing through a window</gloss>
<gloss>passing through a window</gloss>
<gloss>going through a window</gloss>
<gloss>doing through a window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss>teller window</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guichet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact person</gloss>
<gloss>point of contact</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окошко (на почте и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkartenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalterbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansprechpartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à côté de la fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe des Fensters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際の席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわのせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-side seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège côté fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Platz) am Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>sash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chassis de fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus of opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allseitige Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée générale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общее собрание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plenarsitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortionist that threatens to disrupt stock-holder meetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) professioneller Unruhestifter in Aktionärsgeneralversammlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpresser, der einer Aktiengesellschaft damit droht, auf der Aktionärsgeneralversammlungen durch unbequeme Fragen etc. Schwierigkeiten zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant total</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>recap</gloss>
<gloss>generalize</gloss>
<gloss>generalise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総監</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector general</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspecteur général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalinspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総決算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete financial statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総攻撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general attack</gloss>
<gloss>general offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeinangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>総合</xref>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総辞職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総収入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamteinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattungsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総帥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalkommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total (number)</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members</gloss>
<gloss>whole army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtpersonenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review article</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総選挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衆議院</xref>
<gloss>general election (of the lower house)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всеобщие выборы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в о́бщем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в це́лом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в основно́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ganze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(college) president</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rektor (einer Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総統</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>generalissimo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>president (of Taiwan)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フューラー</xref>
<gloss>fuhrer</gloss>
<gloss>fuehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総統選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsidentenwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総督</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>governor-general</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>viceroy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouverneur général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalgouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizekönig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>総合評価</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general comment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本労働組合総評議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sohyo (General Council of Trade Unions of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeiner Japanischer Gewerkschaftsverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sōhyō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs</gloss>
<gloss>general business</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>adjutant general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche Geschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Affairs Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzlei des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総目録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもくろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiges Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>總覽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss>conspectus</gloss>
<gloss>comprehensive bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtüberblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblickswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prime minister</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>overseer (of national affairs)</gloss>
<gloss>president</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理大臣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりだいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">премьер-министр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister's office</gloss>
<gloss>PMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理府総務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりふそうむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Prime Minister's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor des Ministerpräsidentenbüros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruttogewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamttonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惣領</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>總領</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest child</gloss>
<gloss>oldest child</gloss>
<gloss>first-born child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child who carries on the family name</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<xref>総領・すべおさ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of a warrior clan (Kamakura period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstgeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalkonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total energy</gloss>
<gloss>all efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesamte Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass</gloss>
<gloss>weed</gloss>
<gloss>herb</gloss>
<gloss>thatch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ninja</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>not genuine</gloss>
<gloss>substandard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трава́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss>the roots of grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graswurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grass-roots (als Bild für Basis-Demokratie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>flowering plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante à fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühende Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumengewächs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草冠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかんむり</reb>
<re_restr>草冠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "grass radical" (radical 140)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé d'herbe (clé numéro 140)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kusa-Kanmuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gras-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass carp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graskarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ctenopharyngodon idella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-covered plain</gloss>
<gloss>grasslands</gloss>
<gloss>meadows</gloss>
<gloss>savannah</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine herbeuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prärie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuscrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss>weeder</gloss>
<gloss>weeding fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkrautjäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>cursive script</gloss>
<gloss>"grass" kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture cursive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji en forme d'herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōsho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursivschrift chinesischer Schriftzeichen (mit kalligraphisch verkürzter Form der Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草場の影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさばのかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the sod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grassy</gloss>
<gloss>weedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Gras überwuchert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grasbedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grasbewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im hohen Gras versteckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character written in "sousho" style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōshō-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursiver Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草笛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halmflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草野球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-lot baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateurbaseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zori (Japanese footwear sandals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sandale de paille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zōri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramecium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffeltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paramecium caudatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw sandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohsandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood louse</gloss>
<gloss>wood lice</gloss>
<gloss>slater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellerassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porcellio scaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庄園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
<re_restr>荘園</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manor</gloss>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudale Landbesitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>impressiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss>to inter</gloss>
<gloss>to entomb</gloss>
<gloss>to consign to oblivion</gloss>
<gloss>to shelve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrer (une personne, une affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boykottieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die lange Bank schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">funérailles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obsèques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral ceremony</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbniszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">funérailles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obsèques</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́хороны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss>burial rites</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attendance at a funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an einer Beerdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauermusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral journey</gloss>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauermarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cortège funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>shadowy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit und blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>algae</gloss>
<gloss>waterweed</gloss>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lenticule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entengrütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-plants</gloss>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>algae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante aquatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserpflanzen (im Aquarium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛻の殻</xref>
<gloss>shed skin of snake, insect, etc. (also place left behind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häutung (einer Schlange, Zikade etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>algae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粧う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se parer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire semblant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>harness</gloss>
<gloss>fittings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilettenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armored</gloss>
<gloss>armoured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲回収車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored recovery vehicle</gloss>
<gloss>armoured recovery vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armoured vehicle</gloss>
<gloss>armored vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepanzertes Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲人員運搬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじんいんうんぱんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored personnel carrier</gloss>
<gloss>armoured personnel carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepanzerter Mannschaftswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうずく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>interior decoration</gloss>
<gloss>landscaping</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device control character (e.g. DC1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipping</gloss>
<gloss>installing</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>laying down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装填</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装塡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>load</gloss>
<gloss>fill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first (harvest, catch) of the season or year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früh…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir autour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig und ohne Pause mit Laufereien beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り高跳び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりたかとび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running high jump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut en hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsprung (mit Anlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run into (a building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinein rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to run</gloss>
<gloss>to start running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen zu laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走り書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>hasty writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griffonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließende Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile geschriebene Zeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to outrun</gloss>
<gloss>to run through to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Ende laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchlaufen (durch einen Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り幅跳び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりはばとび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running long jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitsprung (mit Anlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奔る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to travel (movement of vehicles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hurry to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to retreat (from battle)</gloss>
<gloss>to take flight</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 奔る</s_inf>
<gloss>to run away from home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elope</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 趨る</s_inf>
<gloss>to tend heavily toward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бежать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пробегать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти (о транспорте)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren segeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen (z.B. auf Windows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running a wheeled vehicle (e.g. car)</gloss>
<gloss>running to program, job, etc.</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahr…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executable</gloss>
<gloss>movable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance travelled</gloss>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgelegte Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey time</gloss>
<gloss>travelling time</gloss>
<gloss>travel time</gloss>
<gloss>transit time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée du parcours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scanning (e.g. TV)</gloss>
<gloss>traversal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildzusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildzerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scan line (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scan-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läufer (insbes. auch Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race track</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>express trail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste de course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie expresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing off</gloss>
<gloss>sending off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>funeral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>escapement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проводы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit zur Grabstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okurigana (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送りがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect)</gloss>
<gloss>declensional kana ending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie d'un mot écrite en kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okurigana (Kana, die an ein Kanji angefügt werden, um die Flexion anzuzeigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of O-Bon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer, das zum Ende des O-Bon-Festes entzündet wird, um die den Lebenden besuchenden Seelen der Verstorbenen die Heimkehr zu erleichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforations (e.g. in film)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perforation (sur les coté d'un film, d'une pellicule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportlöcher (für Filmtransport o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschleusen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. hineinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send out</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss>to show (a person) out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausbegleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り届ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりとどける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send to</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to escort (a person) home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. od. etw. zu seinem Bestimmungsort bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"gentleman" who escorts a woman home, only to make a pass at her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter in harmloser Maske, der sich auf dem Weg in einen bösen Wolf bzw. Sittenstrolch verwandelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (a thing)</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take or escort (a person somewhere)</gloss>
<gloss>to see off (a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bid farewell (to the departed)</gloss>
<gloss>to bury</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend (time)</gloss>
<gloss>to live one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (down the line)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>送り仮名</xref>
<gloss>to affix okurigana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. an einen Ort bringen oder begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen (ein Leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending home</gloss>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repatriierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remittance</gloss>
<gloss>sending money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier's cheque</gloss>
<gloss>cashier's check</gloss>
<gloss>demand draft</gloss>
<gloss>demand draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisungsauftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing off and meeting on return</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnement d'accueil et de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrüßung und Verabschiedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending the person accused to the prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstellung an die Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersendung der Akten eines Falles an die Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending and receiving</gloss>
<gloss>transception</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to transceive</gloss>
<gloss>to send and receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden und Empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transceiver (send and receive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendung und Empfang (von Daten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受信</xref>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electric supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending (esp. email attachments)</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>remitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>send-off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送別会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête d'adieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (par hazard)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>being stranded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verunglückter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress signal</gloss>
<gloss>SOS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">SOS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal de détresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SOS-Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">givre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моро́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́ней</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts dûs au froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одиннадцатый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintermonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebelmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elfter Monat (des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speckled with white</gloss>
<gloss>salt and pepper (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur poivre et sel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grisâtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points noirs sur fond blanc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of fabric) created by intertwining white and coloured fibres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marbré (viande)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of beef) marbling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. schwarzweiß Gesprenkeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeffer-und-Salz-Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwachsenes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost columns</gloss>
<gloss>ice needles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguilles de glace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raureif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiskristalle (am Boden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜雰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turbulent (era, etc.)</gloss>
<gloss>troubled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrührerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfriedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to cause trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Aufruhr bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>uproar</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmendes Gelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騒ぎたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a fuss (outcry, uproar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des histoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Aufhebens machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Theater machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騷ぐ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make noise</gloss>
<gloss>to make racket</gloss>
<gloss>to be noisy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être excité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du tapage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to swoosh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make merry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clamor</gloss>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss>to make a fuss</gloss>
<gloss>to kick up a fuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose one's cool</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss>to act flustered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel tense</gloss>
<gloss>to be uneasy</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radau machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Aufhebens machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater machen um…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Saufgelage machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざわめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be noisy</gloss>
<gloss>to be astir</gloss>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärm (störendes) Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumultueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeregtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émeute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rébellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poltergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増やし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase the number of personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung des Personalbestands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstockung des Personalbestands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>減少</ant>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderausgabe (einer Zeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung einer Sondernummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondernummer (einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増強</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>augment</gloss>
<gloss>reinforce</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase and decrease</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauts et bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme und Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme oder Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional printing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimpression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation de production</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увеличение производства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionssteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase of capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalaufstockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme des Einkommens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme des Ernteertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolifération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proliferation (krankhafte Wucherung von Gewebe durch Vermehrung von Zellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder reactor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile régénératrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneller Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation des impôts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neueinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuanschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion rate</gloss>
<gloss>growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agrandissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増築</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition to a building</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надстройка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing impudent</gloss>
<gloss>becoming arrogant</gloss>
<gloss>getting stuck-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming more severe (esp. regarding something bad)</gloss>
<gloss>increasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme der Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme des Hochmuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme einer negativen Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new and revised (edition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle et révisée (édition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterung und Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged and revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erweiterte und verbesserte Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amplification (elec.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stufenweise Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>poor-looking</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvantable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïssable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often with irony</s_inf>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненави́стный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отврати́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneidenswert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchant garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frecher Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogener Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das schwarze Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage injurieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freche Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshafte Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigender Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thankless role</gloss>
<gloss>ungracious part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) undankbare Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügelknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненави́деть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich gesinnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>憎たらしい</xref>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïssable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́нависть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inneres Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes internes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viscère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inneres Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organtransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss>giblets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book collection</gloss>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection de livres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère des Finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storing in a warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送り主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender (of a present)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur (d'un cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to give to</gloss>
<gloss>to award to</gloss>
<gloss>to confer on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschenk machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈収賄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅうわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presentation (e.g. of a gift, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈答</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of presents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanges de présents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch von Geschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>presentation certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte de donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈賄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pots-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktive Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>fixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造園術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of landscape gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsgartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>modelling (i.e. plastic arts)</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic arts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изобразительное искусство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bildende Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣の奥深さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいのおくぶかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coined word</gloss>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuprägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neologismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortbildung (eines Wortes oder Ausdruckes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building (esp. a house)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house fixture</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facial features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no trouble</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipbuilding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction navale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造兵廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arms factory</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenwerkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造幣局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint bureau</gloss>
<gloss>mint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hôtel des Monnaies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(re)forestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufforstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うながす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to prompt</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to invite (attention to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister (auprès de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter (l'attention sur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilated sound (small "tsu" in Japanese)</gloss>
<gloss>geminate consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannter Laut (tritt durch Assimilationserscheinungen an der Nahtstelle zwischen zwei Morphemen auf, wenn auf die Silben ku, tsu, chi und ki ein stimmloser Konsonant aus der ka-, sa-, ta- od. ha-Reihe im Anlaut folgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>facilitation</gloss>
<gloss>spurring on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerant</gloss>
<gloss>stimulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion of growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accélération du développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsbeschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising out-of-season crops with artificial heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhauszucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そば</reb>
<re_restr>側</re_restr>
<re_restr>傍</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_restr>側</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auprès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はた</stagr>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рядом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">около</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возле</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean to one side</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to look aside</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shove to one side</gloss>
<gloss>to look at out of the corner of one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотре́ть в сто́рону</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (den Blick) abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitlicher Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck von der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close associate</gloss>
<gloss>close aide</gloss>
<gloss>brains-truster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die nächste Umgebung (des Premierministers o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばちかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close associate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entourage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enge Vertraute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime Vertraute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinnstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflussrinne (neben der Straße oder neben dem Bahndamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばづかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ли́чный слуга́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камери́стка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwartung für einen Adeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerzofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正室・1</xref>
<gloss>concubine (of a noble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mätresse eines Aristokraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanking fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidetrack</gloss>
<gloss>siding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lateral line (of a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бокова́я ве́тка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запа́сный путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бокова́я ли́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstellgleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenlinienorgane (bei Fischen und Lurchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenlinie (einer Laufbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenauslinie (eines Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фланг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>side wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss>profile</gloss>
<gloss>sidelight</gloss>
<gloss>lateral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latéral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бокова́я сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фланг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachtung von der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung eines Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to be in accordance with</gloss>
<gloss>to follow (rule, tradition, example, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich richten nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorbild nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>則する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be adapted to</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereinstimmen: beruhen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>則ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなわち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>namely</gloss>
<gloss>i.e.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est à dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das heißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthronement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thronbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inthronisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>off the cuff</gloss>
<gloss>without a score</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">improvisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu (musical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impromptu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment in full</gloss>
<gloss>outright purchase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acompte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate effect</gloss>
<gloss>instant effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>right there on the spot</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>instantaneous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promptheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即座に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>即座</xref>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>on the spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instant death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort sur le coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortiger Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>in real time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptness</gloss>
<gloss>timeliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時停戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate cease-fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortiger Waffenstillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extempore</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>ad-lib</gloss>
<gloss>off-the-cuff</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instantané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extempore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instant-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision</gloss>
<gloss>snap judgement</gloss>
<gloss>snap judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immediate reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>same day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日出荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつしゅっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same day shipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale on the spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf auf der Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即物的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>matter-of-fact</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>息が合う</xref>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыха́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a breath</gloss>
<gloss>to take a short rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erleichtert aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Seufzer der Erleichterung tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Pause gönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Ruhe verschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Atem anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を吹き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをふきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to resume breathing</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to come back to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder zu Atem kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を弾ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをはずませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>to be short of breath</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a breather</gloss>
<gloss>a breathing spell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einatmen beim Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atempause (beim Singen oder Sprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_restr>息</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むすこ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сын</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息吹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息吹き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気吹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufthauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind (als Atem, als Geist Gottes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぎれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortness of breath</gloss>
<gloss>panting</gloss>
<gloss>puffing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essoufflement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de respiration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>running out of steam (e.g. economy)</gloss>
<gloss>losing momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atemnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzatmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息抜き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a breather</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>vent hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftungsvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">botte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gerbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strut</gloss>
<gloss>short vertical post</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thickness (of a book minus the cover, a sheaf of paper, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>束・そく</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>handbreadth</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicke eines Buches oder einer Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ね積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばねつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shock (grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかの間</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>束の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>brief time</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éphémère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">momentané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine kleine Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old ceremonial court dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielles Hofkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle introduced in the Meiji era consisting in a bun or chignon tied at the back of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbinden der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sokuhatsu-Frisur (westliche Frisur in der Meiji und Taisho-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束脩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>束修</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>initiation fee</gloss>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss>present to a teacher</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gift of dried meat from a new vassal or pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk an den Lehrer, wenn man in die Schule eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündel mit getrocknetem Fleisch (das ein neuer Schüler im chin. Altertum dem Lehrer mitbrachte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測候所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather measurement station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station météorologique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meteorologische Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterwarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>geodetic survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landvermessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測長機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length measuring machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>surveying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête (ex: sondage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying instrument</gloss>
<gloss>surveyor's level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
<gloss>surveying engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermessungsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messtischblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 足</s_inf>
<gloss>foot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure (de la marche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demarche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jambe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 脚,肢</s_inf>
<gloss>leg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pace</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 脚</s_inf>
<gloss>bottom structural component (i.e. radical) of a kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>足</stagk>
<gloss>means of transportation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нога</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bein einer Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgang (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderblichkeit von Lebensmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exceed the budget</gloss>
<gloss>to do not cover the expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinausgehen (Budget, Kosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が遅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがおそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>足の遅い</xref>
<gloss>to be slow-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam zu Fuß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be traced</gloss>
<gloss>to be tracked (by someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a lover (for a woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. auf eine Spur ansetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足しになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of help</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition (opération arithmétique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adder (spoken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (numbers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">completer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (something)</gloss>
<gloss>to top up (with something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>用を足す</xref>
<gloss>to take care of (e.g. one's business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazutun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of the foot</gloss>
<gloss>instep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>just under</gloss>
<gloss>a little less than</gloss>
<gloss>just short of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>取るに足りない</xref>
<s_inf>in the form verb に足りる</s_inf>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worth doing</gloss>
<gloss>to be worthy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хватать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть достаточным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss>to be worthy of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir la peine de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を組む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cross one's legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Beine übereinander schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beine kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしおと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footsteps (sound)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittgeräusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung, dass etw. naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>undercarriage (of automobile or truck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judo) foot technique</gloss>
<gloss>footwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beintechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststücke mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo leg hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkung der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足腰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs and loins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beine und Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beine und Lenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit bei der Unterstützung einer Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>keeping indoors</gloss>
<gloss>inducement to stay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dans l'impossibilité de s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention à domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreiz, zu bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>manner of walking (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trace (e.g. of route taken by hunted criminal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegangener Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ashitori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausheben des Gegners durch Greifen seiner Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knöchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarsus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足蹴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>footing</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baugerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足摺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stamping or scraping one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfen mit dem Fuß (aus Frustration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>足早に</xref>
<gloss>quick-footed</gloss>
<gloss>light-footed</gloss>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtfüßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足早に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit leichten Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>swift-footed</gloss>
<gloss>light-footed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high clogs</gloss>
<gloss>rain clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単皮</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabi</gloss>
<gloss>Japanese socks (with split toe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussette japonaise (gros orteil séparé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabi (japan. Socken mit Abteilung für die große Zehe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足踏み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ぶみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss>stamping</gloss>
<gloss>marking time (for a soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marquer le pas (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen des Taktes mit den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf-der-Stelle-Treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripping up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashibarai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足並み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足利時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかがじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室町時代</xref>
<gloss>Ashikaga period (i.e. the Muromachi period, 1333-1573 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble of going somewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe, sich zu Fuß irgendwo hinzubewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit vom Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捷い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. 速い, 疾い, 捷い</s_inf>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早い</s_inf>
<gloss>early (in the day, etc.)</gloss>
<gloss>premature</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早い</s_inf>
<gloss>(too) soon</gloss>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss>(too) early</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手っ取り早い</xref>
<s_inf>esp. 早い</s_inf>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быстрый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 速さ</s_inf>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>rapidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早さ</s_inf>
<gloss>earliness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́рость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans perdre de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
<gloss>stenography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sténographie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеногра́фия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stenografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速戦即決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんそっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick battle for a quick victory</gloss>
<gloss>blitzkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Entscheidung (eines Kampfes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Entscheidungsschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en recomendé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">express (courrier)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочная доставка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс доставка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash decision</gloss>
<gloss>jumping to a conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hastige Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilte Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss>rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vélocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спидометр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss>prompt report</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>quick announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vélocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman (esp. as opposed to a Buddhist monk)</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>the world</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>local manners</gloss>
<gloss>modern customs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>雅・が・1</ant>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheap (reading)</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>worldly-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as slang</gloss>
<gloss>commonly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>commonly referred to as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandte eines Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vulgarization</gloss>
<gloss>vulgarisation</gloss>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweltlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>fold song</gloss>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populäres Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation in common language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümliche Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular life</gloss>
<gloss>workaday world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die säkulare Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Alltagswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular learning</gloss>
<gloss>worldly study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Populärwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>雅楽</ant>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss>common people's music (as opposed to court music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik der Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die säkulare Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansichten der gewöhnlichen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laienhafte Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäres Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the figure of the common man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular view</gloss>
<gloss>laymen's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtweise der gewöhnlichen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgangssprache (im Gegensatz zur klassischen Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>popular saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populärer Spruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colloquialism</gloss>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage parlé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просторечье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgangssprachlicher Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salopper Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgärer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appealing to the public</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>practical wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>popular usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltagsroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular characters</gloss>
<gloss>nonstandard characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielle, aber verbreitete Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar ears</gloss>
<gloss>attention of the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ohren gewöhnlicher Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschränkter konfuzianischer Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiger Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Sitten und Bräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier (goût, manières)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laien (im Gegensatz zu Geistlichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümliches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unelegante Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümlicher Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-mindedness</gloss>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier nach Ruhm, sinnlicher Liebe und ähnlichem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk belief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aberglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>worldling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spießbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>earthly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>earthly life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>secular society</gloss>
<gloss>workaday world</gloss>
<gloss>this life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säkulare Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular surname (of a priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltlicher Familienname eines Mönchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>popular version</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümliche Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksglauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgärer Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch mit weltlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>condition of the laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laienhaftes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtmönchisches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackloses Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss>worldly conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss>vulgar music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simplified teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative Wahrheit (im Gegensatz zur höchsten Wahrheit )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>worldly ambition</gloss>
<gloss>unholy desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche Begierden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldlings</gloss>
<gloss>the crowd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spießbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worldly-minded person</gloss>
<gloss>vulgar person</gloss>
<gloss>philistine</gloss>
<gloss>snob</gloss>
<gloss>vulgar and ostentatious person.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SpießerSnob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgangssprachlicher Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular affairs</gloss>
<gloss>worldly cares</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliche Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Pflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutender Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spießiger Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>populace</gloss>
<gloss>common run of men</gloss>
<gloss>worldly customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly troubles</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgäre Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly story</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede der Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to belong to</gloss>
<gloss>to come under</gloss>
<gloss>to be affiliated with</gloss>
<gloss>to be subject to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affilié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartenir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire partie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter (eine Kategorie etc.) fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property-value</gloss>
<gloss>attribute value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name (business)</gloss>
<gloss>genus name (taxonomy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattungsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insoumis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellenheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellenarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiseruntreue Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the stigma of) the name of "rebel"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf eines Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf eines Verbrechers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name eines Rebellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) tribe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group (of the periodic table)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie (z.B. Sprachfamilie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>に続く</xref>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to go on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se continuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pursuivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unbroken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur again and again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to connect to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дли́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep up</gloss>
<gloss>to keep on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss>going on</gloss>
<gloss>resuming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgendes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued advance</gloss>
<gloss>spiral upward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stetiger Anstieg (der Preise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming about</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>occurring</gloss>
<gloss>successive occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgendes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続き柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがら</reb>
<re_restr>続柄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaftsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung (eines Films, eines Aufsatzes od. eine Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>follow-up report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgende Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graduation</gloss>
<gloss>completion (e.g. of a course)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être diplomé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'études</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>outgrowing something</gloss>
<gloss>moving on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окончание учебного заведения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпуск (из учебного заведения)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolvieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after graduation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Studienabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation examination</gloss>
<gloss>graduation test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen de fin d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlussexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation ceremony</gloss>
<gloss>graduation exercises</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпускно́й акт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulabschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universitätsabschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduierungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation certificate</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>testamur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme de fin d'études</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипло́м об оконча́нии уче́бного заведе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgangszeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulentlassener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abiturient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss>the ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>90th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 90 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">90er Geburtstag (nach dem volkstümlichen Kanji, das aus den Zeichen für neun“ 九 und zehn“ 十 besteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral stroke</gloss>
<gloss>apoplexy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque cérébral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apoplexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業論文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduation thesis</gloss>
<gloss>bachelor's degree thesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche (vêtement)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wing (of a stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärmelaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manschette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenteil eines Schreibtisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff</gloss>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其のまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのまんま</reb>
<re_restr>其の儘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without change</gloss>
<gloss>as it is (i.e. now)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel quel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ursprünglichen Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quintessential point</gloss>
<gloss>what one expects</gloss>
<gloss>Attaboy!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れじゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでは</reb>
<re_restr>其れでは</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それじゃ</reb>
<re_restr>其れじゃ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well then ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans ce cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eh bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il en est ainsi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si c'est comme ça</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in that situation</gloss>
<gloss>in which case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das der Fall ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>but (still)</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>If that's the case ...</gloss>
<gloss>If so ...</gloss>
<gloss>That being the case ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans ce cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si c'est comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si c'est le cas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus diesem Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors (conjonction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans ce cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur ce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become complete</gloss>
<gloss>to be all present</gloss>
<gloss>to be a full set</gloss>
<gloss>to have everything at one's disposal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tous présents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to be uniform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollzählig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to get together</gloss>
<gloss>to complete (a collection)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égaliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre uniforme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to get ready</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make uniform</gloss>
<gloss>to make even</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. gleich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einander abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die gleiche Form bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Übereinstimmung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einen Kamm scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe nebeneinander stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Ort versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of justification, sorting, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ご存じ</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to think, feel, consider, know, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">думать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полагать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>being</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'existence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бытие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наличие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhandensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of life</gloss>
<gloss>meaning of one's existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn des Seins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raison d’etre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Seiende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duration</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintain</gloss>
<gloss>retain</gloss>
<gloss>continue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beibehaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss>as much as one wants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenes Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存分に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぶんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"au feeling"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">selon ses désirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rückhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit-enfants</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внук или внучка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enkelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enkelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citation at second remove</gloss>
<gloss>second hand citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat aus zweiter Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandson</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enkelsohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫娘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごむすめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granddaughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite-fille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внучка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkeltochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zun (ancient Chinese wine vessel, usu. made of bronze)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific prefix referring to the listener</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Royalists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperialists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Royalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">royalistische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王討幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうとうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence for the emperor and the overthrow of the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obediently yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Haus (höfl. Bez. für das Haus jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr werter Brief (Bez. für den Brief, den einem jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respekteinflößende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's father</gloss>
<gloss>one's companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>an elder brother</gloss>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Anrede unter gleichrangigen Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Bruder (Bez. für den älteren Bruder jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrerbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>honorific language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrerbietig-höfliche Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig-höflicher Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊厳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>sanctity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majesté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfliche Anrede unter Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary title</gloss>
<gloss>title of honour</gloss>
<gloss>title of honor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist saint</gloss>
<gloss>man of high repute</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozial höherstehende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch von hoher Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr werter Brief (Bez. für den Brief, den einem jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary title</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolles Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrender Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊崇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of a noble character</gloss>
<gloss>your picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis eines Buddhas oder einer Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis eines Hochstehenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehrerb.-höfl. für) Bildnis (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your health</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (ancient or literary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie (höfl. Anrede von Männern an jmdn., der ein wenig höher steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>pomposity</gloss>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arogance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superiors</gloss>
<gloss>one's seniors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>your family</gloss>
<gloss>your mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr wertes Haus (höfl. Bez. für das Haus jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Bez. für die angesprochene Person bzw. die angesprochenen Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>aristocrat and plebeian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoch und Tiefstehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ehrerb.-höfl. für den) Vater (jmd. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your name</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ва́ше и́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Figur bzw. das Gesicht Buddhas oder eines Adligen Gesicht (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre werten Ideen (höfl. Bez. für die Ideen jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損じ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to miss out, despite wanting to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une bévue (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss</gloss>
<gloss>advantage and disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantages et désavantages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes et profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn und Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil und Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégât</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verluste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損害を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいをこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schaden erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいばいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>damages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss (e.g. assets or profits)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потери</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убытки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss and gain</gloss>
<gloss>advantage and disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage et désavantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte et gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust und Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust oder Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>damage insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensversicherung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убытки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потери</gloss>
<gloss xml:lang="rus">износ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損耗人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんもうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villageois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дереве́нский жи́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dörfler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef du village</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́роста (деревни, села)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村八分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらはちぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss aus der Dorfgemeinschaft (als eine Bestrafung bei Vergehen gegen die Dorfgesetze; In der Edo-Zeit zählte man 10 Situationen, in denen die Hilfe der Gemeinschaft nötig ist: Tod, Feuer, ErAusschluss aus dem Freundeskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss aus dem Freundeskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villageois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そん色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tieferstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringerer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to suffer by comparison with (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) minderwertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>遜色のない</xref>
<gloss>bears comparison with (something)</gloss>
<gloss>compares favorably with (something)</gloss>
<gloss>compares favourably with (something)</gloss>
<gloss>isn't inferior to (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other thing</gloss>
<gloss>the other man's property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たわい無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他愛もない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406935</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他愛ない</xref>
<xref>他愛のない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>another intention</gloss>
<gloss>secret purpose</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another family</gloss>
<gloss>another house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective symptoms</gloss>
<gloss>symptoms observed by the doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective symptoms</gloss>
<gloss>symptoms observed by the doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objektives Symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>objective (symptoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Präfekturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Präfektur als die eigene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing by others</gloss>
<gloss>showing others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlarvung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bloßstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence from home</gloss>
<gloss>going out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>another bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss>another province</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>person from another place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other nations</gloss>
<gloss>other peoples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another mountain</gloss>
<gloss>another temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山の石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざんのいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他山の石以て玉を攻むべし</xref>
<gloss>lesson learned from someone's else mistake</gloss>
<gloss>object lesson</gloss>
<gloss>food for thought</gloss>
<gloss>stones from other mountains (can be used to polish one's own gems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrungen anderer, aus den man Lehren ziehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other matters</gloss>
<gloss>other people's affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another company</gloss>
<gloss>other company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other intention</gloss>
<gloss>secret purpose</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人の空似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのそらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällige Ähnlichkeit mit einem Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating like a stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung einer vertrauten Person wie einen Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing on formality</gloss>
<gloss>in a reserved manner</gloss>
<gloss>treating a friend as a stranger</gloss>
<gloss>unduly distant</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückhaltendes Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen eines Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another surname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name einer anderen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss>future existence</gloss>
<gloss>transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vorangegangene und die zukünftige Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他生の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょうのえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma from a previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) karmische Verbindung zwischen den vorangegangene und die zukünftige Existenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderes Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another shop, store, or firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderes Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Läden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>transitive verb (direct obj.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbe transitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transitives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some day</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>at some future time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderentags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some other year</gloss>
<gloss>some day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späteres Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann in der Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking about something else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschweifende Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他念無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他念なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other thing</gloss>
<gloss>the other man's property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one (esp. of two)</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>the other way</gloss>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>the other direction</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre direction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>一方・いっぽう・2</xref>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Seite (Partei, Richtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>another direction</gloss>
<gloss>(on) the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>自律・1</xref>
<gloss>heteronomy</gloss>
<gloss>subjection</gloss>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fremdbestimmtes Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heteronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdgesetzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another style</gloss>
<gloss>another school (of thought)</gloss>
<gloss>different blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他流試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりゅうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest between different schools (of fencing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb zwischen verschiedenen Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet eines anderen Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside help</gloss>
<gloss>salvation by faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe von außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung durch Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung durch die Gnade Buddhas (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他力本願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりきほんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>salvation by faith in Amitabha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relying upon others for attaining one's own objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung durch Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung durch die Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>multi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multi-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многочисленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в большом количестве</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in many cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多ソート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multisort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multibyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多寡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree (of something)</gloss>
<gloss>greatness or smallness (of something)</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>size</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vieleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>多岐にわたる</xref>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>many divergences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplexität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vielen Verzweigungen eines Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>various meanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrdeutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Bedeutungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polysemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pluralistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluralisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pluralistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元文化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんぶんかろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiculturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multikulturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyatomic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss>garrulity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porous</gloss>
<gloss>cavernous</gloss>
<gloss>open (weave)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poreux/caverneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polynomial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полино́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многочле́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polynom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polynomischer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielgliedriger Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz mehrerer Staatsangehörigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehörigkeit zu verschiedenen Nationalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせききぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transnationale Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TNG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせきげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss>in many languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variegated</gloss>
<gloss>varicoloured</gloss>
<gloss>multi-colored</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielfarbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielfältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechslungsreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talented</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talentueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielseitige Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fecundity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fecund</gloss>
<gloss>fertile</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>prolific</gloss>
<gloss>reproductive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legefreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事多端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじたたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eventfulness</gloss>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielzahl von Ereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrdimensionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多湿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high humidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute humidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many kinds</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種多様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅたよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a great variety of</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Facettenreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss>multiplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplexing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplexverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうさいむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with multiple debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der mehrfach verschuldet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重名前空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうなまえくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple namespace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多少</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus ou moins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́лько-то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel oder wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr oder weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much happiness</gloss>
<gloss>many omens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Glück und Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>of loose morals</gloss>
<gloss>amorous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sentimentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one who generally eats a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen in großen Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytheism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политеизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polytheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innombrable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrheitsbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great numbers</gloss>
<gloss>numerical superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multi-couches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrlagigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistage</gloss>
<gloss>multi-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多島海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägäisches Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ägäis (Meer zw. Balkanhalbinsel u. Kleinasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide (extensive) reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extensive Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of troubles, difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzahl an Unglücken und Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>一年生・1</ant>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrjährige Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perennierende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrjährige Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perennierende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probablement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вероятно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возможно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変量解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんりょうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivariate analysis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многовариа́нтный ана́лиз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polygone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうめんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at many levels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in verschiedenen Gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verschiedenen Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多忙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>pressure of work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affairé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débordé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Arbeitsbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Flächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyhedral angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecke eines Polyeders, an der sich drei oder mehr Flächen treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyhedron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многогранник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>lots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrzweck…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannigfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диверсифика́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>busyness</gloss>
<gloss>a lot of things to do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent use</gloss>
<gloss>heavy use (of)</gloss>
<gloss>many uses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältige Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältige Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用途ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようとヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-purpose helicopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多羅樹</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>palmyra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>多羅葉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lusterleaf holly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">epais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep (of a voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>lucky (billiards)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толстый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech unerschrocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太っ腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとっぱら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnanime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow fat (stout, plump)</gloss>
<gloss>to become fat</gloss>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толстеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть толстым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太マラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとマラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>grand ultimate fist</gloss>
<gloss>Tai Chi Chuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tai Ji Quan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tai-Chi-Chuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tai-Chi (aus einer traditionellen chin. Kampfkunst entwickelte gymnastische Übungen; chin. Schattenboxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太元帥妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんすいみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Atavaka</gloss>
<gloss>generalissimo of the Vidya-rajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uralte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太もも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふともも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フトモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambourin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бараба́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large seal</gloss>
<gloss>large stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seal of approval</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr großer Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boldface</gloss>
<gloss>bold-type</gloss>
<gloss>thick characters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettgedruckter Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fette Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fette Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-pointed (of writing instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breite Spitze eines Schreibgerätes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太祖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Vorfahre (Ehrentitel chin. und korean. Begründer kaiserl. Dynastien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいとう</reb>
<re_restr>大刀</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_restr>大刀</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée longue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert (einschneidiges Schwert mit einer Länge von über 60cm; an der Hüfte getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen der Klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大平洋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Océan Pacifique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Тихий океан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifischer Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>solar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнечный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungsstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss>rays of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar power (generation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solare Stromerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photovoltaische Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier solaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つば</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわ</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわっぱ</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crachat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spucke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crachat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spucke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to lapse into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>feticide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse couche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtreibender Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtreibungsarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt, der Abtreibungen durchführt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avilissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらくぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostate priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>force of habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan de compromis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromissvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleichsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>an agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompromisslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apathie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inertie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft der Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Dahindösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike someone a blow</gloss>
<gloss>to bring down (a stick on someone's head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach unten schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち解けにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとけにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to make friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち解ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打解ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss>to throw off reserve</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus sich herausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち毀す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチこわす</reb>
<re_restr>ブチ壊す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちこわす</reb>
<re_restr>打ち壊す</re_restr>
<re_restr>打壊す</re_restr>
<re_restr>打ち毀す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちこわす</reb>
<re_restr>打ち壊す</re_restr>
<re_restr>打壊す</re_restr>
<re_restr>打ち毀す</re_restr>
<re_restr>ぶち壊す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break by striking</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち噛ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちかます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strike the face (from sumo)</gloss>
<gloss>to punch hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving</gloss>
<gloss>pounding in</gloss>
<gloss>shooting into</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling badly in love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting (one's heart) into</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>step recording (in electronic or computer music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくだく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zertrümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to set out (forth)</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to hammer out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbreiten (Meinung, Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich zeigen (seine Meinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feuer eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schlagen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Muster) heraushämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Trommel schlagen (die das Ende einer Sumō- od. Theaterveranstaltung anzeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち勝つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち克つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打勝つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>打ち勝つ</stagk>
<stagk>打勝つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conquer (e.g. an enemy)</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overcome (a difficulty)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち勝つ</stagk>
<stagk>打勝つ</stagk>
<gloss>to out-hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen (den Gegner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen (Schwierigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching</gloss>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end (of a theatrical run, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschuss (einer Rakete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbrennen (eines Feuerwerks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to shoot up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter (par les vagues)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter (sur la côte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of waves) to dash</gloss>
<gloss>to wash up (ashore)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish (e.g. a theater run, sumo tournament)</gloss>
<gloss>to close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to report (to boss, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place firmly</gloss>
<gloss>to hit very hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to abort</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち貫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬく</reb>
<re_restr>打ち抜く</re_restr>
<re_restr>打抜く</re_restr>
<re_restr>打ち貫く</re_restr>
<re_restr>うち抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぬく</reb>
<re_restr>打ち抜く</re_restr>
<re_restr>打抜く</re_restr>
<re_restr>ぶち抜く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to hit and hit</gloss>
<gloss>to stamp out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to bore into</gloss>
<gloss>to knock down walls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen (einen Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return a blow repeat</gloss>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to rewhip</gloss>
<gloss>to plow up</gloss>
<gloss>to plough up</gloss>
<gloss>to come and retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschlagen (Ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern (Watte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflügen (Feld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to clang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ってつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>most suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. passendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. geeignetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ通しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike (as to send flying)</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump with force</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish a task very rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive at full speed (e.g. a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig und weit fliegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sausen (mit einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 拍つ, 搏つ, 撲つ, 擣つ</s_inf>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to slap</gloss>
<gloss>to tap</gloss>
<gloss>to bang</gloss>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss>to pound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cogner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strike (noon, etc.)</gloss>
<gloss>to sound (cymbals, etc.)</gloss>
<gloss>to beat (a drum, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beat (rhythmically, e.g. pulse, waves, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive in</gloss>
<gloss>to hammer in</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to inject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to type</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to write in</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (noodles, etc.)</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to till (soil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to engage in (gambling, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay (a deposit, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit (on a pilgrimage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to line (a coat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bind (a criminal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ударять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrfeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408815</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hit (a person)</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Rede) halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to do (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ手がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつてがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no way to do</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ん殴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶん殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to hit hard</gloss>
<gloss>to give a hard blow</gloss>
<gloss>to wallop</gloss>
<gloss>to sock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen (bun ist verstärkende Vorsilbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break in the deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénouement d'une situation difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument à percussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaginstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frappe (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen der Tastatur eines Musikinstrumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打算的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berechnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>percussion</gloss>
<gloss>tapping (medical)</gloss>
<gloss>sounding someone out</gloss>
<gloss>probe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(médecine) percution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonder (l'opinion de quelqu'un sur un sujet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perkussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times at bat (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl der Einsätze als Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball lineup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung der Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockdown (e.g. in boxing)</gloss>
<gloss>overthrow</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打破</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break-down</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>abolish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écraser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>hit (on the body)</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un bleu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtrri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撲傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>contusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluterguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsleistung als Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batting Average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss>helm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deichsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橢円</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptische Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陀羅尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dharani</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>litany</gloss>
<gloss>Sanskrit multi-syllabic chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhāranī (langes Gebet das phonetisch rezitiert wird, ohne übersetzt zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄菓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap sweets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucreries bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiges Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss>cur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promenadenmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saloperie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlose Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfuscherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄洒落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄酒落</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄じゃれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダジャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洒落・しゃれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöder Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>carriage or horse charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de transport à cheval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourboire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebühr für Gepäcktransport mit dem Packpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor piece of writing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my poor writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish tale</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leeres Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohles Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewäsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄弁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だべる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダベる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jabber</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to chat with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>tall tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großkotzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>not serving its purpose</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>broken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas bien</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>wasted</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>purposeless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>not allowed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесполезно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невозможно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не годится</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нельзя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwecklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts Nütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_restr>身体</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>からだ is a gikun reading of 身体</s_inf>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>health</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">органи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) телосложе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фигу́ра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) здоро́вье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>posture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>field</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for humanoid forms (e.g. dolls, statues, corpses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) фо́рма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль (языка)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вне́шний вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состоя́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を粉にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをこにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>working assiduously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>physical standard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>sexual position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical education</gloss>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation physique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gymnastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физическое воспитание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физкультура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibeserziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperertüchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Health and Sports Day (national holiday; 2nd Monday in October)</gloss>
<gloss>Health-Sports Day</gloss>
<gloss>Sports Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Sportes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag des Sportes und der Gesundheit (nationaler Feiertag am zweiten Montag im Oktober; bis 1999 am 10. Oktober; zur Erinnerung an die Olympischen Spiele in Tōkyō von 1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical culturist</gloss>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger der Körperkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fluids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpersäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss>body temperature (human, animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temperature corporelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thermomètre médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieberthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ectogenesis</gloss>
<gloss>outside the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vitro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外受精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体外授精</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいじゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in vitro fertilization</gloss>
<gloss>in vitro fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-vitro-Fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrakorporale Befruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外離脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいりだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out-of-body experience</gloss>
<gloss>astral projection</gloss>
<gloss>sensation of physically leaving your body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телосложе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конститу́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体格検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss>physical checkup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bodily sensation</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing and jujitsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) waffenlose Kampfsportarten wie Boxen, Sumō, Jūdō, Ringen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>gaol sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperstrafe (z.B. Schläge od. Brandmal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheitsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure (body)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpergestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>systematization</gloss>
<gloss>systematisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systematisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собственный опыт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проверка на себе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of one's experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воплоще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkörperung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>uninflected word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taigen (unflektierbare Wortarten im Japanischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibeshöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体腔壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(outward) appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se donner des)airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décence (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(proper) format (e.g. of an essay)</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lip-service</gloss>
<gloss>insincere words</gloss>
<gloss>glib talk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вне́шний вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нару́жность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) прили́чие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for appearances' sake</gloss>
<gloss>for appearance sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Form halber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tastefully</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss>decently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitution (physical)</gloss>
<gloss>genetic make-up</gloss>
<gloss>predisposition (to disease)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédisposition génétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physische Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Charakteristika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odor</gloss>
<gloss>body odour</gloss>
<gloss>personal odor</gloss>
<gloss>personal odour</gloss>
<gloss>characteristic (of someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Aura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body weight (usu. one's own)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids (de son corps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>set-up</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объём</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauminhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume resistivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss>physical exercises</gloss>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercices physiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gymnastique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заря́дка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гимна́стика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Turnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibesübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss>drill ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperlicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Kondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of an animal (sometimes including and sometimes excluding the tail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur d'un animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge (z.B. eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise (connaissance profonde)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de main</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овладе́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо́ усво́ить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur du corps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутри́ те́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Körpers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding based on experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Erfahrung basierendes Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition corporelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теле́сное наказа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prügelstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Züchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body build</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrektes Erweisen von Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decently</gloss>
<gloss>gracefully</gloss>
<gloss>plausibly</gloss>
<gloss>politely</gloss>
<gloss>tactfully</gloss>
<gloss>discreetly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body weight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(чей-л.) вес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales for weighing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(terminal) moraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moräne (von einem Gletscher bewegte u. abgelagerte Masse von Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pile (of things)</gloss>
<gloss>depositing (in a pile)</gloss>
<gloss>accumulation (sediment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoncellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たい肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposthaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misthaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>versus</gloss>
<gloss>vs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (i.e. "we won the game five to three")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equal footing</gloss>
<gloss>equal terms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>against ...</gloss>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>toward ...</gloss>
<gloss>to ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">против</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по отношению</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>対句</xref>
<gloss>antithesis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for items that come in pairs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for sets (of clothes, small furniture, utensils, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対して</xref>
<gloss>for</gloss>
<gloss>in regard to</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vergleich mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-proposal</gloss>
<gloss>counter-suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>coping with</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>software support</gloss>
<gloss>ability of a computer system to run specific software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding version</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>supported version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nach außen Gerichtetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtige Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>accusative case</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винительный падеж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkusativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposite angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gegenüberliegende Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>diagonalisation</gloss>
<gloss>diagonalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal (line)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диагона́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagonale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre rive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive opposée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüberliegendes Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu einander stehende Wörter (z.B. Krieg und Frieden“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugabwehrrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft fire</gloss>
<gloss>flak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>married couple</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>contraposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) супру́г</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супру́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́ра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) антите́за</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann und Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>showdown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counter-</gloss>
<gloss>corresponding</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräftemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対校試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-school match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf zwischen Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interschulen-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-plan</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure à prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remède</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контрме́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対中・たいちゅう</xref>
<xref>対華</xref>
<gloss>concerning China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deal with</gloss>
<gloss>cope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des mesures contre quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignete Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antithèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antithese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific (e.g. antibody)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezifische Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symétrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симме́трия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>object (of worship, study, etc.)</gloss>
<gloss>subject (of taxation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand (auch Philos.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss>selected range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenspionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfrontation (des Angeklagten mit dem Kläger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">логари́фм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logarithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waging war</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel gegeneinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipanzerrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank weapons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対弾道弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだんどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-ballistic (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対談者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality (esp. of status, on equal terms)</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対比</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposing (traffic, etc.)</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>confronting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>original text with its translation printed side by side or on opposite page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung mit Gegenüberstellung des Originals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antagonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesender Beteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対峙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting</gloss>
<gloss>holding your own with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignifuge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant au feu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнеупорный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resistant to earthquakes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейсмостойкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebensicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthquake-proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebensicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heat-resisting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant à la chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzebeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard life</gloss>
<gloss>life of austerity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie austère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entbehrungsreiches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi</gloss>
<gloss>kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture (kimono)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おび</stagr>
<xref>帯紙</xref>
<gloss>paper wrapper on books, CDs, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оби (пояс для кимоно)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimonogürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>band (e.g. conduction, valence)</gloss>
<gloss>belt (e.g. Van-Allen, asteroid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯びる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (sword, decoration, etc.)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chargé (d'une mission)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être investi (d'un pouvoir)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be entrusted (e.g. with a mission)</gloss>
<gloss>to take on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a trace of</gloss>
<gloss>to be tinged with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auftrag haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen (eine neue Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>belt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (someone) along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed fraction</gloss>
<gloss>compound number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischter Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち遠しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待遠しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちどおしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss>anxiously awaited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre (avec plaisir, avec impatience)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langersehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち兼ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait impatiently for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre impatiemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht warten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie auf Kohlen sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち構える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちかまえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie in wait</gloss>
<gloss>to be on the watch for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à l'affût de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre au passage (embuscade, guet-apens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in Bereitschaft halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereit halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちあわせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelldichein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rendezvous</gloss>
<gloss>to meet at a prearranged place and time</gloss>
<gloss>to arrange to meet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donnez un rendez-vous à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zusammenkunft verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちぼうけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting in vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre en vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergebliches Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to await</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehnsüchtig erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht warten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen… wie auf Kohlen sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち伏せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>待ち伏せる</xref>
<gloss>performing an ambush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guet-apens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち望む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちのぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look anxiously for</gloss>
<gloss>to wait eagerly for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre avec anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre impatiemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俟つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>待つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre ses espérances dans quelque chose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to await</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(usu. in negative form) to depend on</gloss>
<gloss>to need</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ждать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alert</gloss>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>await an opportunity</gloss>
<gloss>wait for orders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en alerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre les ordres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre une opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tenir prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'attente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал ожида́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartesaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(take) shelter</gloss>
<gloss>shunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweich…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectant waiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente impatiente (depuis longtemps)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-awaited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fainéanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresser</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>怠る</xref>
<gloss>to neglect (e.g. one's work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠け者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樹懶</xref>
<gloss>lazy person</gloss>
<gloss>lazy fellow</gloss>
<gloss>slothful person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulpelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたらずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglectful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>怠ける</xref>
<gloss>to be negligent in doing something</gloss>
<gloss>to shirk</gloss>
<gloss>to be off one's guard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détourner de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss>slow-down tactics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummelstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠惰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠情</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fainéantise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠慢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inapplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хала́тность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небре́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtvernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>sorry state</gloss>
<gloss>plight</gloss>
<gloss>sad sight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>様・さま</xref>
<gloss>way</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intentionellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflissentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparations à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отноше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пози́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂きます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴きます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expression of gratitude before meals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Bon appétit" (dit avant un repas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴冠式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronation ceremony</gloss>
<gloss>enthronement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krönungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 換え</s_inf>
<gloss>rate of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え玉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえだま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>double</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second serving (ball) of noodles (to add to previously purchased ramen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extraportion (Nudeln; im Rāmen-Restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Occident</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Occident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okzident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰西名画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいめいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Meisterwerk der westlichen Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰然自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜんじじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>having presence of mind</gloss>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>imperturbable</gloss>
<gloss>calm and self-possessed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être calme et maître de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperturbabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerschütterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verzug geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пребывание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard pour le paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säumigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsverzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payer</gloss>
<gloss>one who doesn't pay one's bills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsrückständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prenatal care</gloss>
<gloss>antenatal training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgeburtliches Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pränatales Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胎仔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fetus</gloss>
<gloss>foetus</gloss>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss>unborn child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embryon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fœtus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fötus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viparity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viviparous</gloss>
<gloss>zoogonous</gloss>
<gloss>live-bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebendgebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viviparie (geschlechtliche Fortpflanzung durch Gebären von lebenden Jungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quickening</gloss>
<gloss>foetal (fetal) movement</gloss>
<gloss>fomenting (trouble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comploter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement fœtal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fetale Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungen des Kindes im Mutterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior of womb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Mutterleibs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plazenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short plants resembling moss (inc. other bryophytes, lichens, very small spermatophytes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мох</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bryophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コケ植物</xref>
<gloss>bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, inc. mosses, hornworts and liverworts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin of an orange (and other like fruits)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plot of land surrounded by water</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мешо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutel (eines Beuteltieres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segment (einer Zitrusfrucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sackstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Wasser umgebenes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋小路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろこうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss>dead-end (street)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sackgasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutelratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Didelphis marsupialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろだたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat someone up by ganging up on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tracht Prügel von einer Gruppe von Leuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸しボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer un bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss>to let out on hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihweise überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage for hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire crédit à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rent out</gloss>
<gloss>to hire out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehör leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehör schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしいえ</reb>
<re_restr>貸家</re_restr>
<re_restr>貸し家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison à louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe-deposit box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banksafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankschließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸借</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>debit and credit</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soll und Haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihen und Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸借対照表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃくたいしょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanzaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し倒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだおれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss>irrecoverable debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneinbringliche Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichere Ausstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dubiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>method of lending</gloss>
<gloss>credit side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退き時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきどき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good time to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斥ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>却ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぞける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to repulse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. sich entfernen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschlagen (den Feind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt zu verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. seines Amtes entheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どける</reb>
<re_restr>退ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put something out of the way</gloss>
<gloss>to move (something, someone) aside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ôter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>除ける</stagk>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss>to keep apart</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<gloss>to remove (someone) from the group</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after the -te form of a verb) to do well despite difficulties</gloss>
<gloss>to accomplish despite adversity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<gloss>(after the -te form of a verb) to do resolutely</gloss>
<gloss>to do boldly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退っ引きならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぴきならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abdication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отреше́ние от престо́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thronverzicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving hospital</gloss>
<gloss>discharge from hospital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir de l'hopital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung aus dem Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug eines Hauptpriesters aus seiner Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung eines Mönches aus seinem Posten und Verstoßung aus dem Tempel (als Bestrafung; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>unadventurous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal from a group</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́ход из о́бщества</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping out of school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgang von der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweisung von der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement from office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt (von einem Amt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退却</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>going away</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退散</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(intr.) disperse</gloss>
<gloss>break up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination (e.g. of pests, demons, bandits)</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>making someone renounce worldly desires in order to concentrate on Buddha's teachings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curing illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>leaving office</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>出社</ant>
<gloss>leaving work (e.g. at the end of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen (einer Firma nach Feierabend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving (e.g. work at end of day)</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g. from a noble's or superior's presence)</gloss>
<gloss>exit (e.g. from a market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herauskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (from office)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ухо́д с рабо́ты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отста́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen eines Lagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>stepping down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking refuge</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à l'abri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saving (a file)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einziehen (den Schreib-Lese-Kopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>進歩</ant>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be arrested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕許諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきょだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripping a Diet member of arrest immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrestee</gloss>
<gloss>person arrested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest warrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat d'arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>group members</gloss>
<gloss>team members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黛青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea bream (Sparidae)</gloss>
<gloss>porgy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tai (species of reddish-brown Pacific sea bream, Pagrus major)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>price</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin (e.g. for stapling, etc.)</gloss>
<gloss>area required for something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>段</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; ~19.83 m.sq.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり栄え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わり栄え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り栄え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successful substitution (vs usu. in the negative)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change for the better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandel zum Besseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiche Ersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to relieve each other</gloss>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute actor</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>double</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alternativplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweichvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen des Platzes von jmd. anderem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signing by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretendes Unterzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute for an another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftritt als Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>consideration (in a contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period prefectural governor (magistrate, bailiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzen eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praying by proxy</gloss>
<gloss>applying by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beten an Stelle jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die anstelle jmds. anderen betet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who offers prayer in place of another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>representing others in a conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">депутат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarian</gloss>
<gloss>member of a congress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un congrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parlementaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">депута́т парла́мента</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhausabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentativsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) repräsentatives Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) repräsentatives Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensatory holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersatzweiser freier Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>the money</gloss>
<gloss>the bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代金引換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引替</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引き換え</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引き替え</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきんひきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlung bei Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersatzweiser Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersatzweises Training (anstelle des Meisters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatztrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>pleading by proxy</gloss>
<gloss>speaking for another</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen als Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsanwalt (in der Meiji-Zeit verwendet; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsanwalt (in der Meiji-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acting as agent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir comme représentant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir par procuration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire à la place de qqun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute lecturing</gloss>
<gloss>substitute lecturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesung in jmds. Vertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ghost-writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben für jmdn. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a temple for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch des Schreines für jmd. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die anstelle jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代執行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzvornahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch von etwas Alten gegen etwas Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metabolismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzeichnung im Auftrag eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben anstelle von jmd. anderem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnification</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indémnité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigadier general</gloss>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brigadegeneral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's assistance</gloss>
<gloss>doctor's assistant</gloss>
<gloss>locum tenens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung eines Arztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertretende ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́лгебра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algebra (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́лгебра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraischer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersatzweises Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch-hitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzschlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzschlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting in place of someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die anstelle jmds. anderen zu einem Schrein oder Tempel pilgert und dafür Reis oder Geld bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleichsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesen anstelle jmd. anderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подстано́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>acting official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代燃車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car running on substitute fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung für jmd. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung in Naturalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretendes Schreiben (eines Briefes oder sonstigen Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle jmds. anderen verfasstes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делегация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>representative work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigstes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делегат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgeordneter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делегация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>exemplary</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) repräsentativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) repräsentatives Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surrogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patenonkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answer a roll call for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort für jmdn., der nicht da ist, beim Aufrufen aller Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay by proxy</gloss>
<gloss>act for another</gloss>
<gloss>speak for another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être le porte-parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir pour qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler pour qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer par procuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patentante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicarious management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroarbeit anstelle jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代名詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pronom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss>classic example</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>byword</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местоиме́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute (e.g. actor)</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzessen (z.B. Ersatzreis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>acting (principal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppléant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevollmächtigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理委任状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりいにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungsschreiben über die Stellvertretungsvollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit eines Agenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>(attorney's) authority of representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretungsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertretungsvollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prokura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge d'affaires of a legation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizekonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge d'affaires of embassy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chargé d'Affaires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmabgabe durch Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-order department</gloss>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissionsverkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsabteilung in Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理牧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぼくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vikar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizekonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代赭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebranntes Siena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代赭色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebranntes Siena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piédestal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">socle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for machines, incl. vehicles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting (e.g. in jewellery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>代・だい・2</xref>
<xref>代・だい・6</xref>
<gloss>level (e.g. price level)</gloss>
<gloss>range (e.g. after physical units)</gloss>
<gloss>period (of time, e.g. a decade of one's life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your honor (honour)</gloss>
<gloss>his (or her) honor (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß eines Gestells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euer Hochwohlgeboren (höfl. Bez. für einen Adeligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trapezium</gloss>
<gloss>trapezoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>mat</gloss>
<gloss>mount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karton (um Fotos etc. aufzuziehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台詞回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりふまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical elocution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktion des Rollentextes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push car</gloss>
<gloss>flatcar</gloss>
<gloss>bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehgestell (eines Eisenbahnwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handkarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臺處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschützbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butt of a gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrkolben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of large objects such as cars, computers, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückzahl (z.B. Autos, Computer, Maschinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss>tableland</gloss>
<gloss>eminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafelland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台帳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regiebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擡頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise of</gloss>
<gloss>appearance of</gloss>
<gloss>raising one's head</gloss>
<gloss>coming to power</gloss>
<gloss>becoming famous</gloss>
<gloss>(being in the) forefront</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heben des Kopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutagetreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausüben von Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge des Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>libretto</gloss>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte (pièce de théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operntext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臺なし</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臺無し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>spoilt</gloss>
<gloss>(come to) nothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(n'arriver à) rien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Adverb) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなしにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to make a mess of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zunichte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command of a shogun or a high official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砧木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (in grafting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wood used as a platform (or base, etc.)</gloss>
<gloss>block (i.e. chopping block)</gloss>
<gloss>(gun) stock</gloss>
<gloss>unworked block of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildlage (beim Pfropfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection by the empress or the crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung durch die Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit by the empress or the crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiwohnen (von Kaiserin, Kaiserinmutter, Kaiseringroßmutter oder einem anderen Mitglied der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architrave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architrav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Pfosten bzw. Säulen ruhender Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daiwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brett zwischen Posten und dem oberen Querbalken eines Torii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Straits of Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße von Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Taiwanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taiwaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大々的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大大的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>a lot of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>小さな</xref>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きさ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss>dimensions</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きなお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>None of your business!</gloss>
<gloss>Don't bother me!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>abbr. of おおきにありがとう</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>thanks a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大げさに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげさにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ざっぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大雑把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (as in not precise)</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>sketchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier (non précis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>a big deal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">significatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not so) much</gloss>
<gloss>(not) very</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas tellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (nicht) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nicht) sehr (es folgt Negation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (e.g. sketch, approximation)</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>openhanded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まかに言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまかにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>placid</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big hearted</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great quantity (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>auspicious day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückstag (glückverheißendester Tag im buddhistischen Kalender; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大威徳明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいとくみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yamantaka Vidya-raja</gloss>
<gloss>conqueror of Death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>pron. だいい in ref. to the old Japanese navy</s_inf>
<gloss>captain (Army, U.S. Marine Corps, USAF)</gloss>
<gloss>lieutenant (Navy)</gloss>
<gloss>flight lieutenant (RAF, RAAF, RNZAF, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(rang militaire) capitaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmann (beim Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitänleutnant (bei der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>precis</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Global…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宇宙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小宇宙</xref>
<gloss>macrocosmos</gloss>
<gloss>macrocosm</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>the cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'univers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вселе́нная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie torrentielle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́льный до́ждь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Regenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faustdicke Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisenlüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Britisches Museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British Museum (Bibliothek und Museum in London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大奥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸城</xref>
<gloss>inner palace (in Edo Castle)</gloss>
<gloss>palace's ladies chambers</gloss>
<gloss>shogun's harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauengemächer des Schlosses von Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harem des Shōgun (Männer außer dem Shōgun hatten hier keinen Zugang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大奥様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady of the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix) der Große</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronprinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungseigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended family</gloss>
<gloss>large family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie mit vielen Mitgliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antares (hellster Stern des Sternbilds Skorpion; chin. Name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">съезд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конгресс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (große) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteitag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大晦日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大みそか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>December 31st</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de l'an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altjahrtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Tag des alten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>large sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">océan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおうみ</stagr>
<gloss>fabric pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean-Teegefäß (flaches rundes Teegefäß mit breiter Öffnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter failure</gloss>
<gloss>gross mistake</gloss>
<gloss>wrong guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大外刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそとがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>osotogari (in judo, a major sweeping leg throw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大概</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>most likely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das meiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größte Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大學</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総合大学</xref>
<gloss>post-secondary education institution, incl. university, college, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">université</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学寮</xref>
<xref>国学・こくがく・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryo system for the training of government administrators)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Great Learning - one of the Four Books</gloss>
<gloss xml:lang="rus">университет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale Ausbildungstätte für Beamten (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">3ème cycle d'université (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graduiertenabteilung (Magister und Doktorkurse an der Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university student</gloss>
<gloss>college student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudiant (université)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент (вуза)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss>college graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsabsolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掛かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大がかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Ausmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大韓航空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんこうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中小企業</xref>
<gloss>large company</gloss>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喜び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよろこび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande joie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大器晩成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Great talents mature late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein großer Geist reift langsam.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut Ding will Weile haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атмосфе́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufthülle der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pollution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pollution de l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale integration</gloss>
<gloss>LSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monolithische Halbleiterschaltung mit hohem Integrationsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großintegrierter Festkörperschaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss>full-scale war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大義名分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎめいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a just cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzipientreue und einzuhaltende Grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詰めを迎える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大詰を迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづめをむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to approach the finale</gloss>
<gloss>to come to a close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass killing</gloss>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genozid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holocaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大急ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大急ぎで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそぎで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a big hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großer Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鋸屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おが屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägemehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sägespäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Fang (an Fischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megacompetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss>the whole point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation auf dem gesamten Speilbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large amount of money</gloss>
<gloss>great cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte somme d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Menge Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavens</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der weite Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large crowd</gloss>
<gloss>large herd</gloss>
<gloss>large flock</gloss>
<gloss>large school</gloss>
<gloss>large shoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>小型</xref>
<gloss>large</gloss>
<gloss>large scale</gloss>
<gloss>big</gloss>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groß…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwer….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型タンカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(petroleum) super tanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large truck</gloss>
<gloss>semi-trailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer LKW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer LKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großkreis (Schnitt einer Kugel durch den Mittelpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthodromischer Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs entlang eines Großkreises (die kürzeste Verbindung zweier Punkte auf der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle sailing route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthodromischer Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs entlang eines Großkreises (die kürzeste Verbindung zweier Punkte auf der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very dislikeable</gloss>
<gloss>hate, loathe, abhor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大言壮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんそうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大言</xref>
<xref>壮語</xref>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeberisches Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>staggering drunkard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつづみ</reb>
<re_restr>大鼓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hand drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōtsuzumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Handtrommel (insbes. zur Begleitung von Nō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大公</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archduke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großherzog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loveable</gloss>
<gloss>very likeable</gloss>
<gloss>like very much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fou de quelqu'un (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer le plus quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gern haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好きになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to like a lot</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) favourite food</gloss>
<gloss>(one's) favorite food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charpentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmermannsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慌て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大あわて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great haste</gloss>
<gloss>mad rush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large country</gloss>
<gloss>major powers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoirs principaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land mit großer Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtiges Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Provinz (nach einer Vierereintelung im Ritsuryō-System nach Fläche und Bevölkerung; z.B. Yamato, Kawachi, Ise, Musashi u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒柱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくばしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central pillar (of a building)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élément principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier central</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mainstay (e.g. of an economy)</gloss>
<gloss>backbone (e.g. of a family)</gloss>
<gloss>provider</gloss>
<gloss>main man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragende Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radis blanc japonais</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大根役者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ham actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphanus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierenkomödiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettichwappen (ein Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonel</gloss>
<gloss>(navy) captain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberst (des Heeres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän zur See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Abstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Tennō persönlich abgehaltenes Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka (metropolitan area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtpräfektur Ōsaka (in der Region Kinki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large plate</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande assiette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambassadeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посо́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer einer Gesandtschaft oder eines Expeditionsheeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посольство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使公邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Residenz des Botschafters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大司教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大主教</xref>
<gloss>archbishop (Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzbischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大志</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeiziges Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large branch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse branche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>serious matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb und teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larger section (of village)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsbezirk (umfasst mehrere koaza 小字)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寺院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Amnistie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalamnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommener Ablass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ockerfarbenes Pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ockerfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großschrein (nach der alten Aufteilung in Groß und Klein bzw. Groß-, Mittel und Kleinschreine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National- und Provinzschreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein von Izumo (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大主教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大司教</xref>
<gloss>archbishop (Orthodox, Anglican, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzbischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major company</gloss>
<gloss>big company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte principale du château</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front castle gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux bras ouverts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les bras écartés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>force attacking the front of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes sociétés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Vertreter eines Industriezweiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttor einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Feind frontal angreifende Heeresabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large tree</gloss>
<gloss>big tree</gloss>
<gloss>huge tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiitaishōgun (nach einer Begebenheit in einem klass. chin. Geschichtsbuch, in der sich ein General unter einen großen Baum zurückgezogen hat, während die anderen Generäle sich ihrer Heldentaten lobten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大修道院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大修道院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうどういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss>archimandrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general public</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">массы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse der Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse der Arbeiter und Bauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Mönche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belletristik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blistering heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur caniculaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée caniculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"major heat" solar term (approx. July 23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißeste Zeit des Jahres (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Sonnenkalender; um den 23. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in large letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben in großen Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben mit Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a huge woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great victory</gloss>
<gloss>crushing victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigender Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sizes (various)</gloss>
<gloss>large and small</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>daisho (matched pair of long and short swords)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large and small drums</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long months and short months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großes und Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtiges und Unwichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lang- und Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Trommel und große Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange und kurze Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大笑い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great laughter</gloss>
<gloss>burst of laughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclats de rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion de rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Gespött</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständige Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonnance impériale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rescrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big prize</gloss>
<gloss>first prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大丈夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">OK</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digne de confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё в порядке</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre du conseil des ministres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мини́стр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adulte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взро́слый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人げない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infantil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlerzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>adult-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déluge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ぜい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>great number of people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux (personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Menge (Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trend</gloss>
<gloss>current thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho era (1912.7.30-1926.12.25)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Taisho (1912-1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taishō (Ärabez.: 30.7.191225.12.1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taishō (123. japan. Kaiser; Yoshihito; 18791926; Regierungszeit: 19121926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho period (1912-1926 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taishō-Zeit (19121926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>女子大生</xref>
<xref>大学生</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>college student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a large serving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une grosse portion (repas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Océan Atlantique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Атланти́ческий океа́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atlantischer Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atlantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようおうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trans-Atlantic</gloss>
<gloss>trans-Atlantic crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大昔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>great antiquity</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antiquité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps lointains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieille mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graues Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>worthy of care</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="rus">важный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige (lourde)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"major snow" solar term (approx. Dec. 7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneemassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viel Schnee (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres; um den 8. Dezember)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great war</gloss>
<gloss>great battle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltkrieg (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelte Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Werke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>very fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掃除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>major cleanup</gloss>
<gloss>spring cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großreinemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相撲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおずもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours annuel de lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Sumō-Turnier (vom japan. Sumō-Verband veranstaltet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Sumō-Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大騒ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>uproar</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clameur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère des finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzministerium (Abk.; 18692001)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicher des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財務省</xref>
<gloss>(former) Ministry of Finance (succeeded by zaimushou in 2000)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère des finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Finanzministerium (Ministerium im Ritsuryō-System und 18692001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Finanzminister (18692001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourde perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Nierderlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大多数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great majority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande majorité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большинство́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавля́ющее большинство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwiegende Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>substantially</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subtantiellement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) о́бщее содержа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) в о́бщем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в це́лом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в основно́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battalion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bataillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>main telephone number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audacieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hardi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおとこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>the solid earth</gloss>
<gloss>the (vast) land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地アース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちアース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external (earth) ground</gloss>
<gloss>signal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́льное землетрясе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Erdbeben (definiert als Erdbeben mit einer Magnitude von über 7; spricht man allgemein umgangssprachlich von einem schweren Beben, verwendet man die Lesung 大地震)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大中小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large, medium, or small (clothing size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおわた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large intestine</gloss>
<gloss>large bowel</gloss>
<gloss>colon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intestinum crassum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue principale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проспект</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breite Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大抵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuellement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>probably</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a neg. form) ordinary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. as 〜にする</s_inf>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meistens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den meisten Fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einfach (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great rival</gloss>
<gloss>powerful enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mächtiger Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsamer Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>big city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>large city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜共栄圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあきょうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greater East Asian Co-prosperity Sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großostasiatische Wohlstandssphäre (euphemistische Bez. für das japan. Herrschaftsgebiet im Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統一理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとういつりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand unified theory (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Große Vereinheitlichte Theorie (engl.) Grand Unified Theory (Abk.) GUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>chief executive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef exécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="rus">президе́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatspräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundespräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsidentschaftswahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsidentschaftswahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soya bean (soybean)</gloss>
<gloss>soy (Glycine max)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine de soja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojabohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glycine max</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同小異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうしょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essentially the same with only minor differences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernde Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit bei grober Betrachtung und Unterschiede im Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand äußerster tranceartiger Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfrisierter Erwachsener (der sich durch die Frisur nicht von einem Kind unterscheidet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrte Haare eines aufgegangenen Samurai-Haarzopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter Kampf mit offenen Haaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大童になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらわになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>very busy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous priest</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tugendhafter Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (Tathagata)</gloss>
<gloss>Great Sun</gloss>
<gloss>Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbuddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahāvairocana (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>不入り</ant>
<gloss>large attendance</gloss>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>packed to capacity</gloss>
<gloss>large seating capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volles Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Zulauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encéphale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cerebrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerebrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billow</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陪審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großes Geschworenengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley (Hordeum vulgare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hordeum vulgare var. vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die größere Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größere Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größte Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Mehrzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大反対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>小部</ant>
<gloss>lengthy (of a book, etc.)</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>most (e.g. most part)</gloss>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>a good deal</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voluminösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<ant>小部分</ant>
<gloss>most part</gloss>
<gloss>greater part</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie principale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большинство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größte Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größere Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über fünfzig Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風呂敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶろしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large furoshiki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>vain boasting or bluster</gloss>
<gloss>blowing one's own trumpet</gloss>
<gloss>rodomontade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Einpacktuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspuriges Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>小幅・1</ant>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à, de grande échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drastique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小幅・2</xref>
<xref>中幅・1</xref>
<gloss>full-width cloth (approx. 72 cm wide for traditional Japanese clothing; approx. 140 cm wide for Western clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Breite (z.B. Papier od. Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders breiter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders breite Stoffbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff von 72cm Breite (bei japanischem Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff von 140cm Breite (bei westlichem Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Bandbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisches Ausmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅刷新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばさっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widescale reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large statue of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande statue de Bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Buddhastatue (ab einer Größe von ca. 4,80m; berühmt sind insbes. die im Tōdaiji in Nara oder im Kōtokuin in Kamakura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仏殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daibutsuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelhalle für eine große Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tempelhalle des Tōdaiji in Nara mit der großen Buddhastatue (erstmals 752 errichtet; die heutige Halle ist aus dem Jahr 1708)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>big game (animal, fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache mit hohem Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit Macht und Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Art Sugihara-Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensiblement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значительно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oita prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Ōita (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小文字</xref>
<gloss>upper case letters</gloss>
<gloss>large characters</gloss>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majuscules</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だいもんじ</stagr>
<gloss>the (kanji) character "dai" meaning "big"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le kanji "dai" signifiant "grand"</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だいもんじ</stagr>
<gloss>huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Zeichen für groß“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer in Form des Zeichens groß“ , das jährlich am 16. August auf dem Hang eines Berges bei Kyōto entzündet wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large build</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>major incident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весьма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernste Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbares Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegende Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerliche Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excréments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fèces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en grande partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Anschein nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大砲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пушка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орудие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großkalibriges Gewehr (i.Allg. über 11mm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr guter Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler mit kräftigen Schlägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfliegende Ambitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大よそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大凡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡そ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>≒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrandes shintoïste de papier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shinto paper offerings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marihuana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete Hanfblätter und stengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haschisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanfharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Großschrein von Ise herausgegebenes Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl. für) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse somme d'argent/somme importante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo (Japanese feudal lord)</gloss>
<gloss>daimio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur féodal japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorialfürst (hatten die Gerichtshoheit in ihren Lehen und übten Zivil- und Militärverwaltung aus; unterlagen der Kontrolle durch die shōgunale Verwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch aufragender Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantischer Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rather large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめにみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tolerate</gloss>
<gloss>to condone</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. etw. nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf gerade sein lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good scolding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die wichtigsten Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大理石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мра́мор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dairi-Marmor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контине́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸間弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくかんだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intercontinental Ballistic Missile</gloss>
<gloss>ICBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intercontinental Ballistic Missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ICBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental shelf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plancher continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinentalschelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontinentalsockel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large grain</gloss>
<gloss>large drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkörnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss>massive (quantity)</gloss>
<gloss>mass (e.g. mass production, mass transit, mass destruction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production de masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serienproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量破壊兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうはかいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons of mass destruction</gloss>
<gloss>WMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenvernichtungswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato-e (classical Japan decorative paintings)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture du japon ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato-e</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamato-Malerei (Gattung illustrierend erzählender Malerei in Tusche und Deckfarben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'esprit japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Geist (im Gegensatz zu von China übernommenem Wissen und Können)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato period (300-550 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato-Zeit (früher sehr gebräuchlicher Begriff für die Zeit von ca. 300710; ; ; heute wird stattdessen meist von der Kōfun-Zeit gesprochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨嘴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toucan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tukan (mittel u. südamerikanischer spechtartiger Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhamphastidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ordinal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfixe pour les grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro 1</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nr.1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als erstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一印象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちいんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesson one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première leçon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый урок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lektion 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一楽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first movement (mus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier mouvement (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Satz (eines Musikstücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter one</gloss>
<gloss>first chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一人者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちにんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führender Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first step</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый шаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der erste Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third party</gloss>
<gloss>third person</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>disinterested person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne non-concernée/étranger (à l'affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the second ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじたいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second World War</gloss>
<gloss>WWII</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вторая Мировая Война (1939-1945 гг.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiter Weltkrieg (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二量子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにりょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second quantisation (physics)</gloss>
<gloss>second quantization</gloss>
<gloss xml:lang="rus">втора́я квантиза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweite Quantisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第六感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいろっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sixth sense</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechster Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醍醐味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だいご味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real pleasure (of something)</gloss>
<gloss>the real thrill</gloss>
<gloss>the true charm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醍醐</xref>
<gloss>flavour of ghee</gloss>
<gloss>delicious taste</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's gracious teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrer Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste Lehre Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problem (on a test)</gloss>
<gloss>question</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for questions (on a test)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel (eines Buches od. Kunstwerkes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>title of a book</gloss>
<gloss>heading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南無妙法蓮華経</xref>
<xref>お題目・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Nichiren chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Nichiren-Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namu myōho rengekyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden, ohne zu handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft besprochenes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcon (Falconidae family)</gloss>
<gloss>hawk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со́кол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́стреб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cascade</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut de cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberes Ende eines Wasserfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn eines Wasserfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißender Fluss in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滝壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滝つぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin under a waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin sous cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassin unter einem Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) climbing (swimming) up waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(poisson) remontée de cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinaufschwimmen eines Wasserfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>desk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for tables, desks, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくえつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓越風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくえつふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherrschende Windrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss>ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table de ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearsightedness</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vortreffliche Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftige Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearsightedness</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desktop</gloss>
<gloss>desk-top</gloss>
<gloss>tabletop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la table, le bureau</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卓上演説・たくじょうえんぜつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>after-dinner speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution, discours de fin de repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tisch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brillante Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitblickende Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Anschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓抜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk (equipment)</gloss>
<gloss>table use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss>clever presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brillantes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragender Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table meeting or talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつつき</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくぼくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けらつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっきゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅配便・1</xref>
<gloss>express home delivery (by the Kuroneko Yamato company)</gloss>
<gloss>door-to-door parcel delivery</gloss>
<gloss>courier service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takkyūbin (ein privater Zustelldienst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustelldienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building lot</gloss>
<gloss>residential land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain à bâtir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain résidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustellung zur Kundenwohnung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはいびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express home delivery service</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>express home delivery parcel (box, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket-Zustelldienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monk's "begging"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosensammeln (durch Mönche und Nonnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choosing an alternative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix d'une alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alternativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓殖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbed copy</gloss>
<gloss>folio of rubbings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction au frottoir (d'une gravure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklatsch (einer Inschrift oder eine Reliefs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">val</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>dale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боло́то</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢庵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沢庵漬け</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pickled daikon radish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesalzener getrockneter Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takuan Sōhō (Mönchsgelehrter der zenbuddh. Rinzai-Sekte zu Beginn der Edo-Zeit; 15731645)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="rus">много</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to complain about</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to make an excuse for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use as an excuse</gloss>
<gloss>to pretend that</gloss>
<gloss>to use something as an excuse</gloss>
<gloss>to make something the pretext (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Vorwand nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creche</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garderie d'enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagestätte für Säuglinge und Kleinkinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託宣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make muddy (a liquid)</gloss>
<gloss>to make cloudy</gloss>
<gloss>to make turbid</gloss>
<gloss>to roil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre boueux</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お茶を濁す・2</xref>
<gloss>to prevaricate</gloss>
<gloss>to speak ambiguously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biaiser/tergiverser/parler de manière équivoque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unklar ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich undeutlich ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine klare Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muddiness</gloss>
<gloss>murkiness</gloss>
<gloss>lack of clarity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impurity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese voiced consonant mark</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>濁り酒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmhafter Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diakritisches Zeichen für stimmhafte Konsonanten bei Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant marks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque de sonorisation des consonnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetisches Zeichen für stimmhaften Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become muddy</gloss>
<gloss>to get impure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre impure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nigorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nigori-ten schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die diakritischen Zeichen für stimmhafte Vokale schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonant</gloss>
<gloss>voiced sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonorisation (phonétique)/son sonorisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmhafter Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumpfer Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Nigori verstimmhaftetes Kana-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半濁点</xref>
<gloss>voiced consonant marks (nigori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigorierungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diakritisches Zeichen zur Verstimmhaftung stimmloser Phoneme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy stream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau boueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlammflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammiger Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss>decision to accept or decline</gloss>
<gloss>up or down (vote)</gloss>
<gloss>assent or dissent</gloss>
<gloss>accept or reject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui ou non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja oder Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu oder Absage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champignon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грибы́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fly a kite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Drachen steigen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kite flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachensteigenlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敲き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三和土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タタキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagk>敲き</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince (minced meat or fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagk>敲き</stagk>
<xref>鰹</xref>
<gloss>seared skipjack tuna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagk>敲き</stagk>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 三和土 (gikun)</s_inf>
<gloss>hard-packed dirt (clay, gravel, etc.) floor</gloss>
<gloss>concrete floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestampfter Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zementboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Estrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩きのめす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきのめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to beat up (till unable to stand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit einem Schlag zu Boden strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to break into pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss>to rouse out of bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. aus dem Bett schmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus dem Bett holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus dem Bett klingeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive into</gloss>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to hit into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpauken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to strike</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kick out</gloss>
<gloss>to forcefully expel</gloss>
<gloss>to fire (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hammer (pattern, etc.) into metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinausschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laufpass geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben (Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat out (a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschlagen (ein Feuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mangle</gloss>
<gloss>to hack down</gloss>
<gloss>to chop down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinander schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smash up</gloss>
<gloss>to defeat crushingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschlagen (eine Fliege)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerkleinern (Fleisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen (den Feind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to slap something onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to utterly defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit einem Schlag zu Boden strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Hand schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um seine Position bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to dust</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たたく</stagr>
<gloss>to play drums</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たたく</stagr>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss>to flame (e.g. on the Internet)</gloss>
<gloss>to insult</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたく</stagr>
<gloss>to use up money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntermachen (z.B. in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>provided that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvu que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque...que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pluralizing suffix (esp. for people &amp; animals; formerly honorific)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe du pluriel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aboutir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parvenir à</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достига́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́стер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспе́рт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たっ成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daruma</gloss>
<gloss>tumbling doll</gloss>
<gloss>round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with an blank eye to be completed when a person's wish is granted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dharma (bouddhisme)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bodhidharma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figurine basculante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prostituée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodhidharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodai-daruma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daruma (erster Patriarch des Zen in China; fand nach neun Jahren der Meditation vor einer Wand die Erleuchtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehaufmännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daruma-Puppe (Puppe ohne Beine und Arme; der Legende nach sollen Bohidharma während der Meditation Arme und Beine zusammen gewachsen sein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth sign of Chinese zodiac (The Dragon, 7am-9am, east-southeast, March)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünftes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben bis neun Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr des Drachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to scramble for</gloss>
<gloss>to struggle for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se battre pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se bousculer pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich um etw. reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to recapture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsam zurückgewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch away</gloss>
<gloss>to dispossess</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérober/enlever/s'approprier/déposséder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedergewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedereinnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ablative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückeroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücknahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>taking back</gloss>
<gloss>dispossession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beraubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss>to throw off (clothes)</gloss>
<gloss>to kick off (boots)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen und wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take off (clothes, shoes, etc.)</gloss>
<gloss>to undress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déshabiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снимать одежду</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздеваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser (vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren (Kleidungsstücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus… heraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>bath house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ridding oneself</gloss>
<gloss>freeing oneself of</gloss>
<gloss>growing out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threshing (e.g. rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreschen (von Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schälen (von Getreide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱穀機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshing machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batteuse (agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaped prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entflohener Häftling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbent cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbandwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanitärwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimfreier Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisierte Watte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>omitted character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgelassenes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassenes Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱字記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caret (symbol for omitted word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrekturzeichen für fehlende Buchstaben od. Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>break-out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">evasion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prolapse</gloss>
<gloss>proptosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decolourization</gloss>
<gloss>decolorization</gloss>
<gloss>decolourisation</gloss>
<gloss>decolorisation</gloss>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss>dessication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserentziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax evasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion fiscale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerhinterziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derailment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parenthèse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сход с ре́льсов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgleisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secession</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g. from a lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demission d'un parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヘルニア</xref>
<gloss>abdominal hernia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hernie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎のごとく</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとのごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(at) high speed</gloss>
<gloss>as fast as one can</gloss>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie der Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie der Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein fliehender Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱皮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ecdysis</gloss>
<gloss>shedding (of skin)</gloss>
<gloss>sloughing</gloss>
<gloss>molting</gloss>
<gloss>moulting</gloss>
<gloss>casting off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freeing oneself</gloss>
<gloss>breaking with (convention, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehung der Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱帽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing one's hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>admiring someone greatly</gloss>
<gloss>"taking off one's hat" to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnehmen (des Hutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen des Hutes (als Gruß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hair removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>dropping out</gloss>
<gloss>falling by the wayside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omossion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>hiatus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>defection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textlücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lakune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückbleiben (auf der Strecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrünnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weglassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gangrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangrän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harp</gloss>
<gloss>lyre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たどり着く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿り着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどりつく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to struggle on to</gloss>
<gloss>to arrive somewhere after a struggle</gloss>
<gloss>to grope along to</gloss>
<gloss>to barely manage to reach</gloss>
<gloss>to finally arrive at</gloss>
<gloss>to finally hit on (e.g. an idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlich ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich zu etw. gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zustand erreichen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow (road)</gloss>
<gloss>to pursue (course)</gloss>
<gloss>to follow up</gloss>
<gloss>to follow (hyperlink)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre (une tâche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre (une route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfolgen (eine Spur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlanggehen (einen Weg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen (eine Route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf</gloss>
<gloss>shelves</gloss>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trellis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchergestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe, in der die Fische, die man fangen möchte schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚押し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock taking</gloss>
<gloss>inventory count</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénombrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inventaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lageraufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäkelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss>pigeonholing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner/enterrer (un dossier)/classer (une affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre (un paiement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Eis-Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf-die-lange-Bank-Schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf-Vorrat-Legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにま</reb>
<re_restr>谷間</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>dell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abîme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleavage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivière (dans une vallée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss in einem Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bach in einem Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of valley or ravine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de vallée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund einer Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヌキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raccoon dog</gloss>
<gloss>tanuki (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sly dog</gloss>
<gloss>sly old fox</gloss>
<gloss>sly fox</gloss>
<gloss>cunning devil</gloss>
<gloss>craftiness</gloss>
<gloss>sly person</gloss>
<gloss>someone who makes evil plans without ever breaking their poker face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Marderhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nyctereutes procyonoides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtriebene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanuki (Fabelwesen, welches oft eine Sakeflasche, einen Goldsack oder Kassenbuch mit sich trägt; je nach Laune bringt die Begegnung mit einem Tanuki Glück oder Pech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with tempura batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanuki-Soba (Buchweizennudeln mit frittierter Tenpura-Panade als Garnierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大口魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, inc. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真鱈・まだら</xref>
<gloss>Pacific cod (Gadus macrocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">треска́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabeljau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schellfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たら子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タラ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらこ</reb>
<re_restr>鱈子</re_restr>
<re_restr>たら子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラこ</reb>
<re_restr>タラ子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱈・1</xref>
<xref>介党鱈</xref>
<gloss>cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тресковая икра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabeljaurogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Rogen des Alaska-Seelachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈腹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergenug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>who</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle und jede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>somebody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendjemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰でも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれでも</reb>
<re_restr>誰でも</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だれだって</reb>
<re_restr>誰だって</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss>whoever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgend jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner (im verneintem Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰知らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれしらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nobody knows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemanden kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰某</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰それ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれそれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>"Mr So-and-so"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Herr Soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau Soundso (Personalpron. für ein Person, deren Namen man nicht genau weiß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red earth (i.e. containing cinnabar or minium)</gloss>
<gloss>vermilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnabarit (Quecksilber-haltiges Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>vermilion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹精</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹誠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working earnestly</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler avec ferveur, sérieux, sincérité, diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>たんせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and blue</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たんせい</stagr>
<gloss>paints</gloss>
<gloss>colors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot und Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large padded kimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand kimono rembourré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wattierter Herrenkimono (für den Hausgebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen-Aufführungstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektierter Gebrauch der Hände und Füße bei der Aufführung (angelehnt an den Stil der Gäste bzw. Badefrauen des Tanzen-Badehauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung zum Tanzen-Aufführungstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerlicher Kavalier, der das Tanzen-Badehaus frequentiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point below the navel (a focus point for internal meditative techniques)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hara (ca. drei Zentimeter unter dem Bauchnabel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>painting red</gloss>
<gloss>vermillion lacquering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erysipelas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erysipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiduité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot und Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>単</xref>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>credit (in school)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единица измерения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkteinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrechnungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial "at" sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unit matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point system</gloss>
<gloss>credit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local labor union</gloss>
<gloss>local labour union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilgewerkschaft (Gewerkschaft, die einen Teil einer übergeordneten Organisation bildet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheitsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位労働組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいろうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local labor union</gloss>
<gloss>local labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinfachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単１形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいちがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D size (battery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monomorphic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingottverehrung (religiöse Haltung, die die Existenz verschiedener Götter anerkennt, aber nur einen verehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single currency</gloss>
<gloss>currency unification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelner Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichbleibender Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monosyllabic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsilbiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音節語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんせつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsilbiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unit price</gloss>
<gloss>unit cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix unitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-horned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>single kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelnes Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>single-entry (bookkeeping)</gloss>
<gloss>voting for one person only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelner Eintrag (auf einem Blatt Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単記投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting for one person only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitswahl (mit nur einer Stimme pro Wahlzettel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single horseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelner Reiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-grade (classroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine einzige Klasse (einer Einklassenschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelseinheit für Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lerneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss>(usually) single-character word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörtersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special book</gloss>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>book of lectures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors-série</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдельный том</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln erschienenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monadic</gloss>
<gloss>simplex</gloss>
<gloss>unary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単坐機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単座機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seated plane</gloss>
<gloss>single-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単坐式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-seated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>單細胞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single cell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une cellule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une seule cellule</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>simple-minded person</gloss>
<gloss>one-track-minded person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelne Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単三形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単３形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AA size (battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocotyledon (botany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Keimblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple system</gloss>
<gloss>single-entry (bookkeeping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複式火山</xref>
<gloss>simple volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-grade (classroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klasse mit einer Jahrgangsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきぼき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-entry bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Buchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>monomorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) motorisiertes Zweirrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorroller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単従陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single column (in marching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単縦列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian file</gloss>
<gloss>single file</gloss>
<gloss>single column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>複雑</ant>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>uncomplicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss>putting it simply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinfachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monochromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monochrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochrome picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochromatic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monochromatisches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple harmonic oscillation (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache harmonische Schwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>unaided</gloss>
<gloss>away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegleitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt von Frau und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-barreled gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einläufiges Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身赴任</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんふにん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job transfer away from one's home</gloss>
<gloss>taking up a new post leaving one's family behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen am Ort des Arbeitsplatzes ohne die Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singular number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme singulière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unisexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeschlechtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-precision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single line</gloss>
<gloss>solid wire</gloss>
<gloss>single track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haploid phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelne Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einphasen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haplophase (Phase mit einfachem Chromosomsatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-Base-Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple substance (e.g. chemical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something standing alone</gloss>
<gloss>separate item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer Grundstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monotone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu varié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моното́нность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintönigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単刀直入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短刀直入</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうちょくにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going right to the point</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss>without beating about the bush</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>solo (flight)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzel-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>independently</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>singlehanded</gloss>
<gloss>unassisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivinterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole supply</gloss>
<gloss>monopoly supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopollieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsolidated balance sheet</gloss>
<gloss>single-company balance sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual action</gloss>
<gloss>unilateral act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独講和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderfriedensschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einparteienkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単発銃・たんぱつじゅう</xref>
<gloss>firing one shot at a time</gloss>
<gloss>single shot gun</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>単発機・たんぱつき</xref>
<gloss>having only one engine</gloss>
<gloss>single-engined aeroplane</gloss>
<gloss>single-engined airplane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-shot (e.g. story)</gloss>
<gloss>non-serial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmotorigkeit (z.B. bei Flugzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einläufigkeit (Gewehr o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelschuss…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem ersten Versuch abgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich geschlossen (im Gegensatz zu einer Serie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-engine plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmotoriges Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single shot gun</gloss>
<gloss>one-loader gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einläufiges Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Verhältnis (a:b)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単複</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity and complexity</gloss>
<gloss>singular and plural</gloss>
<gloss>single and double</gloss>
<gloss>singles and doubles (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzahl und Mehrzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singular und Plural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>univalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit der Blütenblätter (im Gegensatz zu gefüllten Blüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-petaled flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単峰駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽうらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian camel</gloss>
<gloss>dromedary</gloss>
<gloss>one-hump camel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>monometallism</gloss>
<gloss>monometalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monometallismus (Währungssystem, in dem nur ein Währungsmetall als gesetzliches Zahlungsmittel anerkannt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単本位性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>monometallism</gloss>
<gloss>monometalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simple leaf</gloss>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindecker (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんようひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Verzinsung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple-interest table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple-interest method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalzins-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆かわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆き悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげきかなしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grieve and moan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von tiefem Schmerz erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständige Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh (of admiration or lamentation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry up</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elevate (someone) to a high position</gloss>
<gloss>to convince someone to accept a post (esp. through flattery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Schultern od. dem Rücken nach oben tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Spitze setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoulder</gloss>
<gloss>to carry on one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger sur l'épaule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take (someone) for a ride</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Schultern tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abergläubisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Schild heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担架</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss>litter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brancard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragbahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in) charge (of an area of responsibility, but not necessarily supervision of staff)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en charge de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうかちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filialleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge (of an area of work, but not necessarily supervising other staff)</gloss>
<gloss>person responsible</gloss>
<gloss>one in charge</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss>contact (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansprechpartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in charge (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en charge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>担任教師</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verantwortliche Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>security</gloss>
<gloss>collateral (e.g. mortgage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to smoke out</gloss>
<gloss>to ferret out</gloss>
<gloss>to chase up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grope for</gloss>
<gloss>to fumble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spy out</gloss>
<gloss>to smell out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénicher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flairer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausspionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Suchen und Mühe finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feel around for</gloss>
<gloss>to fumble for</gloss>
<gloss>to grope for</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to spy on</gloss>
<gloss>to sound out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to explore (parts unknown)</gloss>
<gloss>to enjoy (natural beauty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskundschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探求</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quest</gloss>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́иск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探求者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss>pursuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploration party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expeditionsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundung von Bodenschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche nach Bodenschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探査機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(space) probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>lookup</gloss>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss>(item of) research</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suchaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search tree</gloss>
<gloss>decision tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss>locator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>detective</gloss>
<gloss>sleuth</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman policier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探訪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching</gloss>
<gloss>hunting for news story</gloss>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche (d'informations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master (of a house, shop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maitre de la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mari</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband (informal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word used to address a male patron, customer, or person of high status (sir, boss, master, governor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パトロン・1</xref>
<gloss>patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess</gloss>
<gloss>sugar daddy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>檀越</xref>
<xref>檀家</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>original meaning; usu. written as 檀那</s_inf>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>almsgiving</gloss>
<gloss>almsgiver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) хозя́ин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господи́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) муж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patron (eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister (ehrerb.-höfl.; von Familienmitgliedern und Angestellten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte (höflich in der Form dannasama; danna alleine ist nachlässige Sprechweise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der für die Lebenskosten einer Frau aufkommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der mit einer Frau in einer bestimmten Beziehung steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter Gast (Anrede für einen Kunden, der einem Geschäft die Gunst erweist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrede für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éphémère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бледный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell (z.B. Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt (z.B. Licht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale yellow</gloss>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blassgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡紅色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light colouring</gloss>
<gloss>light coloring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(couleur) clair(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délavé(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Kolorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鹹水</xref>
<gloss>fresh water (i.e. not salt water)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沫雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faibles chutes de neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carbonization</gloss>
<gloss>carbonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkokung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkohlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KW-Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭鉱労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide carbonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlensäure (HCO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralwasser (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated water</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газированная вода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭水化物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいかぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbohydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenhydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlehydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbon (C)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbon (nichtmetallisches Element; kommt als Diamant u. Graphit vor; Zeichen: C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstofffaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal seam</gloss>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gisement de charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenflöz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack for charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac à charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohlensack (Haiku-Sammlung von 1694)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短かい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みじかうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長歌・ちょうか・1</xref>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss>31-mora Japanese poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème japonais de 31 syllabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">31-silbiges japanisches Gedicht (5-7-5-7-7 Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte a periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期大学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきだいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(two year) junior college</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école qui se fait en deux ans après le lycée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzzeituniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei oder dreijährige Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短機関銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submachine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick temper</gloss>
<gloss>short temper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament impulsif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausendes Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jähzorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss>short range</gloss>
<gloss>short-haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte portée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance courte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite aiguille (aiguille des heures)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長剣・ちょうけん・2</xref>
<gloss>hour hand (of a clock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenzeiger (kurzer Zeiger einer Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短冊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短籍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically)</gloss>
<gloss>strip of paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite bande de papier sur laquelle on écrit des poèmes à la verticale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短冊形</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thin rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierstreifen zum Aufschreiben eines Gedichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>verselet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pistolet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handfeuerwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abbreviated form</gloss>
<gloss>shortened form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkürzte Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>長所</ant>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>demerit</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite aiguille (aiguille des heures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der kleine Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短期大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école qui se fait en deux ans après le lycée (=IUT ?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzzeituni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzzeituniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei oder dreijährige Hochschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長調</xref>
<gloss>minor key (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée courte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short wave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte longueur d'onde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde courte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwelle (elektromagnetische Wellen mit Länge von 10100m und und Frequenz von 330MHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire courte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новелла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short life</gloss>
<gloss>short lived</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie écourtée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie brève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Dauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短絡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electric short-circuit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing a hasty inference between two events</gloss>
<gloss>jumping to a quick conclusion</gloss>
<gloss>dealing with matters quickly and carelessly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́ткое замыка́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短絡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simplistic</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odd lot (e.g. in share purchase or sale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio) terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal (electricity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pin (on a semiconductor or microcontroller)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>port (e.g. LAN port)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polklemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端緒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clue</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhaltspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap of cloth</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss>concise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端末装置</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>computer terminal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end (e.g. of a roll of film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minor role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtige Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箪笥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>tansu</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une commode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrank, Kleiderschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come apart at the seams</gloss>
<gloss>to be ripped</gloss>
<gloss>to be torn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à s'ouvrir (fleur ..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se découdre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>綻ぶ・ほころぶ・1</xref>
<gloss>to begin to open</gloss>
<gloss>to begin to bloom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>綻ぶ・ほころぶ・2</xref>
<gloss>to smile broadly</gloss>
<gloss>to break into a smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufräufeln (Naht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffnen (Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lächeln beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耽ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to give oneself up to</gloss>
<gloss>to be obsessed by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner libre cours a</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apsorber dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laisser aller a la réverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre dans</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>読み耽ける</xref>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelgen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etwas vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. verfallen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ästhetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bile</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallenflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallstones</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul biliaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆のう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gall bladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du nerf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たんぱく質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タンパク質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしつ</reb>
<re_restr>蛋白質</re_restr>
<re_restr>たんぱく質</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしつ</reb>
<re_restr>タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょういわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday celebration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête d'anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstagfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtstagsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a birthstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsstein (Edelstein, der je nach Geburtsmonat besonderes Glück bringen soll; Januar Granat; Februar Amethyst; März Blutstein; April Diamant; Mai Smaragd; Juni Perle, Mondstein, Alexandrit; Juli Rubin; August Sardonyx, Peridot; September Saphir; Oktober Opal, Turmalin; November Topas, Zitrin; Dezember Türkis, Lapislazuli, Zirkon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jour) anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день рождения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss>to temper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer (qqun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler (le fer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollkommnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstudieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛え上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>鍛える・きたえる・1</xref>
<gloss>to temper thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien endurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien forger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍛える・きたえる・2</xref>
<gloss>to train well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forgeron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍛治</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぬち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smithing</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛錬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍛練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss>forging</gloss>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>disciplining</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurcissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail (du fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊の世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいのせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boom generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babyboom-Generation (wörtl. Klumpen-Generation“ nach der Ausbuchtung der Bevölkerungspyramide zu dieser Zeit; Höhepunkt des japan. Baby-Booms war 194749; urspr. Titel eines Romans von Sakaiya Taichi aus dem Jahr 1980)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんぐりの背比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>団栗の背比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐりのせいくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no outstanding characteristics (lit: height comparison among acorns)</gloss>
<gloss>to all seem about the same</gloss>
<gloss>bragging competition ("pissing contest") concerning matters of little importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle vom gleichen Kaliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐりまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goggle-eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glubschaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glotzaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rehaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große runde Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association (d'individus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidarité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сплочение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dango</gloss>
<gloss>dumpling (usu. sweet)</gloss>
<gloss>doughboy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball-shaped object</gloss>
<gloss>something round</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>tight crowd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knödel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blattförmiger Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коллектив</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group behavior</gloss>
<gloss>group behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group travel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage organisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-unit apartments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agglomération de logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet mit planmäßig angelegten Wohnungsblocks und Fabriken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein Gebiet planmäßig angelegte Wohnungsblocks und Fabriken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Danchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnsiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlungsgelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a delegation (body, party)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава группы (делегации и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegationsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>podium</gloss>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estrade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhter Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…WeltPodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot (marbles)</gloss>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss>to force out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to flick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser qqc du doigt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter d'un coup sec</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to repel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to use (an abacus)</gloss>
<gloss>to calculate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss>to pluck the strings (of a guitar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to play (piano, guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (d'un instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen (ein Saiten od. Tasteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to split open</gloss>
<gloss>to pop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be bursting with (e.g. youth, laughter, flavor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounce</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>rebound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>inertia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwungkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to bounce</gloss>
<gloss>to be stimulated</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss>to get lively</gloss>
<gloss>to treat oneself to</gloss>
<gloss>to splurge on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être encouragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être stimulé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des folies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebondire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschnellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigebig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Atem sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répresion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail of bullets</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ураганный огонь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">град пуль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelhagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagel von Geschossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impeachment</gloss>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamnation (morale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle (de pistolet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пу́ля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снаря́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im alten China zur Jagd auf kleine Vögel mit einem Bogen verschossene Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleiner Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾痕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet hole</gloss>
<gloss>bullet mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschussloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trajectory</gloss>
<gloss>line of fire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ballistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ballistic) missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ballistische Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾迎撃ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだんげいげきミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-ballistic missile</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antiballistische Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugeln und Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élasticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souplesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упру́гость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эласти́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tout prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechterdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截ち切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ち切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶ちきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut apart (cloth, paper, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>断ち切る</stagk>
<stagk>断切る</stagk>
<gloss>to sever (ties)</gloss>
<gloss>to break off (a relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>断ち切る</stagk>
<stagk>断切る</stagk>
<gloss>to cut off (an enemy's retreat)</gloss>
<gloss>to block (a road, etc.)</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cutting off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to tell in advance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask leave</gloss>
<gloss>to excuse oneself (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Erlaubnis bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigen vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断崖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>conclusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固抗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんここうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive action</gloss>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energische Aktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgment (of a crime)</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss>castration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entmannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water outage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénurie d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absperrung der Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung der Wasserzufuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>discontinuation</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severance</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss>to cease to exist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to divide (between two things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>burn-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungsunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incontestablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>dislocation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlicher Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断腸の思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょうのおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbroken thoughts</gloss>
<gloss>heartrending grief</gloss>
<gloss>overwhelming sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin profond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idées noires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse envahissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzzerreißender Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion catégorique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断頭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильоти́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schafott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat insulating material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoliermaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adiabatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoning (hope, plans)</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renonciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>crumb</gloss>
<gloss>shred</gloss>
<gloss>bits and pieces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lambeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断末魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断末摩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断末間</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまつま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmhearted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теплота</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmer Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖冬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild winter</gloss>
<gloss>warm winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiver doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) milder Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ warmer Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отопле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖房器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss>heating unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant chaud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёплое тече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Meeresströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(short) sign curtain hung at shop entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau servant d'enseigne a l'entrée d'un magasin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation (of a store)</gloss>
<gloss>goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneipenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>stove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheminée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourneau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ками́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical founder of Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段ボール</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんボール</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンボール</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(corrugated) cardboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellpappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide difference</gloss>
<gloss>remarkable difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliches Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>steps</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveauunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche Spielstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>stopping place</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っぽい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっぽい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>boyish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男のコ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男の児</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのこ</reb>
<re_restr>男の子</re_restr>
<re_restr>男の児</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのコ</reb>
<re_restr>男のコ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>male child</gloss>
<gloss>baby boy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne de sexe masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières d'homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男泣き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこなき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>man's weeping (esp. someone not prone to tears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannestränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for men</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masculin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebrauch) für Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herren…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>baron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baron</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男爵芋</xref>
<gloss>Irish cobbler (variety of potato)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баро́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss>man and woman</gloss>
<gloss>both sexes</gloss>
<gloss>both genders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme(s) et femme(s)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчина и женщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчины и женщины</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann und Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männer und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女同権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょどうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal rights among men and women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichberechtigung von Mann und Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stricher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwule Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homosexuelle Liebe zwischen Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss>male parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss>male</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe masculin</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>masculine gender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчи́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliches Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maskulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use by men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bel homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen als Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disguising oneself as a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung als Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男尊女卑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそんじょひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male domination of women</gloss>
<gloss>male chauvinism</gloss>
<gloss>subjection of women</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination de l'homme sur la femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtriarcat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Androzentrismus (Bevorzugung der Männer und Diskriminierung der Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) baths for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男優</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a talk with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark protestieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung von Sūtren und Dogmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conference</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly chat</gloss>
<gloss>pleasant chat</gloss>
<gloss>lighthearted talk</gloss>
<gloss>friendly conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion amicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungene Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a talk</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisgünstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being appreciated by one's employer</gloss>
<gloss>meeting (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>valuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive a bargain</gloss>
<gloss>to beat down the price</gloss>
<gloss>to haggle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire baisser un prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Preis herunterhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfeilschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price hike</gloss>
<gloss>mark-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisanstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preiserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値打ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値うち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pricing at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値動き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねうごき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisfluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ったかぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ったか振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending to know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgabe, zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お知らせ</xref>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извещение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss>to advise</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kenntnis setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>strange</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I don't care</gloss>
<gloss>I don't know and I feel nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らない間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らないあいだに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らないまに</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないあいだに</reb>
<re_restr>知らない間に</re_restr>
<re_restr>知らないあいだに</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらないまに</reb>
<re_restr>知らない間に</re_restr>
<re_restr>知らないまに</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at some time, without being noticed</gloss>
<gloss>before one knew</gloss>
<gloss>before one realised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne etwas zu wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenachrichtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らん顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんかお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unconcerned air</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss>pretending not to recognize (somebody)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence marquée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichgültiges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmertes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get to know (someone)</gloss>
<gloss>to make acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer a connaitre qqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt werden mit jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Bekanntschaft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kennen lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>始める</xref>
<xref>知る</xref>
<gloss>to begin to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be acquainted with</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Bekanntschaft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehört haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as far as I know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>お里が知れる・おさとがしれる</xref>
<gloss>to become known</gloss>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être su</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が知れない・きがしれない</xref>
<xref>得体の知れない・えたいのしれない</xref>
<s_inf>often in the negative</s_inf>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss>to be understood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高が知れている・たかがしれている</xref>
<gloss>to obviously not amount to much</gloss>
<gloss>to seem trivial</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form しれたこと</s_inf>
<gloss>to be evident</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to go without saying</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in forms like どれほど…かしれない</s_inf>
<gloss>to be very intense (worry, hope, etc.)</gloss>
<gloss>to be extremely severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ohren kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知れ渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Kind weiß,…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>warm friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliche Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>wit</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagesse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. 智慧</s_inf>
<gloss>prajna (insight leading to enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützliche Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rack one's brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme réfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiser Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知己</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>appreciative friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne que l'on connaît</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Préfet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gouverneur (einer Präfektur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineering</gloss>
<gloss>information engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenstechnik (engl. knowledge engineering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensdarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissensrepräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekannte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intellectuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistiges Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelles Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property rights (in patent law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht am geistigen Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacités intellectuelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知名度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of familiarity</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Bekanntheit in der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 50</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter von fünfzig Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter, in dem man das Leben kennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intellectual power</gloss>
<gloss>mental capacity</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intellektuelle Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstandeskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>land</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>territory</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天地無用</xref>
<gloss>bottom (of a package, book, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大・1</xref>
<xref>土・ど・2</xref>
<gloss>earth (one of the five elements)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reveal one's true colors (colours)</gloss>
<gloss>to betray oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen wahren Charakter offenbaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地でいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地で行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地でゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じでいく</reb>
<re_restr>地でいく</re_restr>
<re_restr>地で行く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じでゆく</reb>
<re_restr>地で行く</re_restr>
<re_restr>地でゆく</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to do for real</gloss>
<gloss>to do in real life</gloss>
<gloss>to carry (a story) into actual practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich seinem wahren Charakter entsprechend verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地べた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(social) position</gloss>
<gloss>status</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position (sociale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域的分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきてきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionaler Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>underground place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souterrain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>below ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clandestin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>under cover</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground (railway)</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss>metro</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подзе́мный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подпо́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decreasing land prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burying</gloss>
<gloss>underground installation (cables, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground shopping center</gloss>
<gloss>underground shopping centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier souterrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville souterraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdische Ladenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhizome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhizome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tige souterraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdischer Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhizom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>basement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подва́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground train</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropolitain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergrundbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subterranean tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunnel souterrain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземный переход</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdischer Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-story basement (as in department stores)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Untergeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the price of land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earth's crust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorce terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croûte terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdkruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻変動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくへんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>change in earth's crust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement de la croûte terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diastrophismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungen in der Erdkruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krustenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.) Umwälzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地辷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地すべり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdrutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the earth</gloss>
<gloss>the globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la Terre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>global warming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) globale Erwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erderwärmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>global scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmaßstab (z.B. Probleme im Weltmaßstab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe (map)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mappemonde (globe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гло́бус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdglobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geophysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>sector</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrain</gloss>
<gloss>geographical features</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">configuration du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition du terrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relief</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рельеф (географический)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топография</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planieren des Grundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographic map</gloss>
<gloss>elevation map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) topographische Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方検察庁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>District Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landvermessung und untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale Staatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home area</gloss>
<gloss>home town</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">local</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empire des ténèbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>district court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géographie régionale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geländebeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth's axis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological features</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature d'un terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodennatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landowner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire terrien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землевладелец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помещик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лендлорд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutsbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake aus einer bestimmten Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>plot of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Au dessus du sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui est sur la terre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на земле</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising the ground level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anheben des Grundniveaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkaufen von Land (auch mit Gewalt gegen die bisherigen Bewohner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上げ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあげや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land shark</gloss>
<gloss>land speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobilienhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstücksmakler, der die kleinen Grundstücksbesitzer auch mit Gewalt von ihrem Grund vertreibt, um dieses dann mit großem Profit zu verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse tellurique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement de terre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землетрясе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seismologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seismologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismograph</gloss>
<gloss>seismometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seismograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seismometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quake-prone country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land mit häufigen Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake zone</gloss>
<gloss>earthquake belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebengürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震探鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic mineral exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seismische Prospektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche nach Mineralien mit Hilfe von seismischen Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震雷火事親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかみなりかじおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquakes, thunder, fires, fathers (this proverb compares the traditional Japanese father with other things which are generally feared)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben, Gewitter, Feuersbrünste und Väter (Sprichwort über das, was man am meisten fürchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit eines Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geländebeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt foncier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss>geological formation</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>bed (coal, gravel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesteinsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵菩薩</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jizō-bosatsu (sanskr.) Ktigarbha (Schutzbhodisattva der Schwangeren, Kinder und Wege; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface-to-air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface-to-surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>belt (of land)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimazone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtzins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>point on a map</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poit sur une carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographischer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of a manor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estate steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landvogt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter von Ländereien (in der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's skin (lacking makeup, etc.)</gloss>
<gloss>natural skin</gloss>
<gloss>bare skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface of the earth</gloss>
<gloss>bare ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloße Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>(the) ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wählerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operationsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebene Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平線</xref>
<gloss>horizon (related to land)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горизо́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horizont (über dem Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>province</gloss>
<gloss xml:lang="fre">province</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>rural area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coast (esp. as seen from the water)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じかた</stagr>
<gloss>person singing ballads in noh</gloss>
<gloss>person in charge of music in a Japanese dance performance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="rus">периферия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">край</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краевой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalische Begleitung (insbes. Nō und Nagauta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land (im Gegensatz zur See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jikata (Behörde des Muromachi-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal bond</gloss>
<gloss>local bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地裁</xref>
<gloss>district court</gloss>
<gloss>local court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de lieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>earth's surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface de la terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine (explosif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géographie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">география</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend um…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геогра́фия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geographie (als Wissenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenfruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>slackening</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>letdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränensäcke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たゆむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょく</reb>
<re_restr>辱</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pudeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blamage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じらう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir (de honte)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стесня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́ть засте́нчивым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耻じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愧じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慙じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être honteux de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir honte de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стыди́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss>to be abashed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschämt fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気恥ずかしい</xref>
<xref>小っ恥ずかしい</xref>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich berührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be shy of</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to be abashed</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥を忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to abide one's shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Schande ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Stolz herunterschlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pubis</gloss>
<gloss>pubes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schambein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥辱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignominie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private parts</gloss>
<gloss>privates</gloss>
<gloss>genitalia</gloss>
<gloss>secret place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für das man sich schämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пруд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masher</gloss>
<gloss>molester</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triebtäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grapscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情痴</xref>
<gloss>being struck mad by love</gloss>
<gloss>foolish passion</gloss>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour aveugle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour fou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) närrische Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴呆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痴ほう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>認知症</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childishness</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puérilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindliches Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry (young fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(festivity) page</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune enfant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boys kept by pederasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BabyWickelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelknabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll gekleidetes Kind (bei einem Festzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚拙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfantin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>middle-sized Japanese amberjack (species of yellowtail, Seriola quinqueradiata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Gelbschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking away with another's bag</gloss>
<gloss>luggage theft</gloss>
<gloss>luggage thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to change the position of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu ordnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for something</gloss>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (behind)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do something in advance (usu. following te-form verb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ставить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dalassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlogieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>permutation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подстано́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заме́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrängung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute character</gloss>
<gloss>SUB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substitutionszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replace mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzungsmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal dose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose mortelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letale Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tödlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal wound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure mortelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup fatal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup mortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödliche Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todeswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">araignée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈍い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遲い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>遅い</stagk>
<stagk>鈍い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tardif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>late (e.g. "late at night")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>遅い</stagk>
<stagk>鈍い</stagk>
<gloss>too late</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>遅い</stagk>
<stagk>鈍い</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langsamer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそくとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>早くとも</ant>
<gloss>at the latest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätestens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retard</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅らせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put something off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen (eine Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>lag</gloss>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>falling behind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retardé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en retard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>遅れる</xref>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss>late coming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivé en retard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅咲き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅咲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそざき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late blooming (flower, talent)</gloss>
<gloss>late flowering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">floraison tardive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätes Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätblühende Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langsamkeit und Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache, dass etwas zu früh oder zu spät ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅滞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saumseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée tardive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspätete Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay in rationing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerung (bei der Auslieferung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung (bei der Verteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳せ参じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせさんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hasten to join</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in aller Eile kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Eile gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>goodies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to establish (one's reputation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. unter Mühen errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amasser (des richesses)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздвигать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen (aus Steinen und Erde; z.B. einen Damm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten (ein Schloss, eine Festung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fundament für etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hill (in a garden)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche Erhebung (in einem Landschaftsgarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughtering (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜殺場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal husbandry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage (du bétail)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животново́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle shed</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast (i.e. any animal other than man)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畜生道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>person reborn into the animal realm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flûte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde etc etc....</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mince</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom d'un chien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brute (i.e. a contemptible human being)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>son of a bitch</gloss>
<gloss>for Christ's sake</gloss>
<gloss>damn it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vieh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Reich der Tiere Wiedergeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mistkerl!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biest!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdammt!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist!“ (Ausruf, um jmdn. zu beschimpfen oder um dem Ärger über einen Fehler Ausruck zu geben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畜生目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>son-of-a-bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>animal realm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unforgivable action</gloss>
<gloss>indefensible lifestyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Tiere (in die man bei schlechter Lebensführung wiedergeboren wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzeihliche bestialische Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bambou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бамбу́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹とんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taketonbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambuspropeller-Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹のつえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのつえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo rod (stick, pole)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâton de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo fence (hedge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie de bambous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusspieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹むら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambuswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo spear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuslanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusspeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bamboo) fencing stick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sabre de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бамбуковый (тренировочный) меч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusschwert (aus viergeteiltem Bambus, mit Leder umwickelte Spitze und Griff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusköcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(walk on) stilts</gloss>
<gloss>bamboo horse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckenpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹馬の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくばのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss>old playmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandkastenfreunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹薮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹やぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourré de bambous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusgebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe von Bambussträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo thicket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bambouseraie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bosquet, plantation de bambous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambuswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube-shaped fish-paste cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamaboko-Rolle (Fischpaste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄音機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓄音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくおんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gramophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grammophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amassing of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhäufung von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>accumulate</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmagasinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmagasiner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄積管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildspeicherröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電池</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage battery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккумулятор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄膿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくのうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empyema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emphymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirnhöhlenvereiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐一</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en détail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un par un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort für Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literal translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot-à-mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction littérale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wörtliche Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortwörtliche Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>sequentially</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eins nach dem andern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaitre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches Abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht und Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nitrogen (N)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">azote</gloss>
<gloss xml:lang="rus">азот (N)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitrogen (farb u. geruchloses Gas; Zeichen: N)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suffocation</gloss>
<gloss>choking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asphyxie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suffoqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asphyxié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уду́шье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by suffocation</gloss>
<gloss>death by choking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par étouffement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstickungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お茶・1</xref>
<gloss>tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea plant (Camellia sinensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶道</xref>
<gloss>tea preparation</gloss>
<gloss>making tea</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brown</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittagskaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶きん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cloth</gloss>
<gloss>tea napkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetüchlein (für die Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶せん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶筌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea whisk</gloss>
<gloss>bamboo whisk for making Japanese tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teequirl (kleiner Besen aus Bambus zum Schlagen des Tees bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room (Japanese-style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanoma (salle de séjour dans une maison japonaise traditionnelle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">living-room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teestube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の湯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie du thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chanoyu (wörtl.: heißes Wasser für Tee“; geht auf die Teesitten chin. Dichter und Mönche zurück; in Japan seit dem 12.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss>tea dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teeladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teehändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teeraum im Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶化す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to poke fun at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to send up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Lächerliche ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea and cakes or sweets</gloss>
<gloss>refreshments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee und Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Süßigkeit zum Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party (formal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶褐色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark reddish-brown</gloss>
<gloss>liver color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea utensils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>container for powdered green tea (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea arbour</gloss>
<gloss>tea arbor</gloss>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chashitsu (dans la maison japonaise traditionnelle, pièce de petites dimensions pour la cérémonie du thé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stube für Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo tea spoon for making Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teelöffel (für Matcha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teeschöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teeschöpfer (aus Bambus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶いろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коричневый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teabag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teebeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teepackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign (a tea stalk floating erect in one's cup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrecht schwimmende Teestiele (Glückssymbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea harvesting (picking)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillette du thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teepflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teepflücker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea caddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teedose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss>Way of Tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie du thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Tees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teegeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teepflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dyed brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chapatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blondierung (durch Färben und Entfärben braune Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonly occurring thing</gloss>
<gloss>commonplace event</gloss>
<gloss>bread and butter item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>farcical</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) burlesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">possenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>urchin</gloss>
<gloss>wag</gloss>
<gloss>brown eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witzbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to play pranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶碗蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶碗蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury egg custard</gloss>
<gloss>savory egg custard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedämpfter Eierstich (mit Sojasoße, Pilzen, Dreiblätterkraut u.Ä)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate heir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legitimer Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitimes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡出子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘出子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅつし</reb>
<re_restr>嫡出子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legitimes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son's descendants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfants du fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legitimer Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Sohn des ältesten Sohnes und Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡披</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage of eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendance du fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to arrive at</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parvenir à</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>席に着く</xref>
<gloss>to sit on</gloss>
<gloss>to sit at (e.g. the table)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достигать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langen bis…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen bis an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put clothes on (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss>to gild</gloss>
<gloss>to veneer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imputer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accuse (of some crime)</gloss>
<gloss>to give (a bad name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmm. die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versilbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verchromen mit etwas überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (in modern Japanese, from the shoulders down)</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être habillé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre ses habits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (guilt, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надевать на тело (пальто, пиджак, платье, рубашку и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeklagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas auf sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleider (die man trägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of (construction) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baubeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn der Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着こむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to wear extra clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dress formally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich warm anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dick anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmummen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to start work (on)</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en train</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着飾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se bichonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se parer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pomponner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schick machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prächtig kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coloré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival (e.g. post, signal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>incoming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang eines Telegramms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang einer Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posteingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着心地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごこち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good or bad) feel when wearing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Tragen eines Kleidungsstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit down</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre un siège, sa place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen eines Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着痩せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着太り</xref>
<gloss>looking slender in clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekt, dass Kleidung ihren Träger schlank aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing clothes</gloss>
<gloss>change of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer ses vétements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln der Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung zum Wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rhabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替え所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take up a new post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstantritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming (phone) number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぼく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing oneself</gloss>
<gloss>putting on clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malversation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlegen von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着払</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment on delivery</gloss>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung gegen Nachnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kimono</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kimono (or other trad. Japanese clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кимоно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed in a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одетый в кимоно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung im Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing (e.g. uniform, seat belt)</gloss>
<gloss>having on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleiden (Kleidung, Schuhe, Orden, Kleiderfarbe, Kleiderstoff etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>touch down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посадка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приземление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable to wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>within</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>center (centre)</gloss>
<gloss>middle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>during</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die innere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>some (of them)</gloss>
<gloss>among (them)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to work out a compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die goldene Mitte wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den mittleren Weg nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Mitte treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Russian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中尉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lieutenant</gloss>
<gloss>lieutenant junior grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieutenant-colonel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberleutnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中衣くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中衣嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionelle chinesische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Buddhism) state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit zwischen Tod und Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerzeit (bis 49 Tage nach dem Tod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over center field (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>central</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">central</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">середи́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дняя ча́сть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central Asia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized planning</gloss>
<gloss>centralised planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央集権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしゅうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized authoritarian rule</gloss>
<gloss>centralised authoritarian rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央集権化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしゅうけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centralization of power</gloss>
<gloss>centralisation of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central processing unit</gloss>
<gloss>CPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrale Recheneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうとっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central breakthrough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbruch in der Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie centrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Labor Relations Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteleuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Chinese (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chine (empire du milieu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reich der Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華人民共和国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかじんみんきょうわこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Republic of China</gloss>
<gloss>Communist China</gloss>
<gloss xml:lang="fre">république populaire de chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksrepublik China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VR China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華民国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかみんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of China (Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese cooking</gloss>
<gloss>Chinese food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine chinoise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plats chinois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайское блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайская кухня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home and abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innen und Außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In und Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>septum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle school</gloss>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дняя шко́ла (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss>middle school</gloss>
<gloss>lower secondary school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collège</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дняя шко́ла (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school student</gloss>
<gloss>middle school pupil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève en école secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уча́щийся сре́дней шко́лы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler der Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle volume (in set)</gloss>
<gloss>volume two (of three)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tome 2 (sur trois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume 2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band 2 (von drei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss>interim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre (deux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre-temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischen-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiser Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間搾取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんさくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelbare Ausbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeutung durch Zwischenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meson</gloss>
<gloss>mesotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meson (unstabiles Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-brow novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss>interim election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Off-years-Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>intermediate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenprodukt (bei einer chem. Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interimskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-of-the-roaders</gloss>
<gloss>neutralists</gloss>
<gloss>independents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemäßigte Fraktion einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemäßigte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間配当額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんはいとうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim dividends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interimsdividende (Betrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium-term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>paralysis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>every second solar term (occurring in the latter half of each month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中規模</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-range</gloss>
<gloss>mid-scale</gloss>
<gloss>mid-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récréation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenpause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<gloss>the empress, the empress dowager and the grand empress dowager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's second consort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>palace of the empress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>building of a Shinto shrine built on middle ground</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皇居</xref>
<gloss>demesne of the imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast der Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweitfrau des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intermediate level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgeschrittener Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgeschrittenenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair average quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance (races)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course de demi-fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelstreckenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya and environs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagoya (anderer Name für die Hptst. der Präf. Aichi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中共</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese Communist Party</gloss>
<gloss>Chinese Communists</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Communist China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KP Chinas (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中共軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communist Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>resurgence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пери́од но́вого подъёма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реставра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中興の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor who rejuvenated a dynasty or a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer der Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中近東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Near and Middle East</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бли́жний и Сре́дний Восто́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naher und Mittlerer Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle part of the verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ちゅうくう</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohl…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくうかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium sized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>hook-up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiodiffusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relais (télé, radio)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retransmission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télédiffusion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>中継放送・ちゅうけいほうそう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>relay broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunkübertragung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中次ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中継</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss>relaying</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission d'un ordre, d'un message</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relief (pitcher, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relai (électricité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relaisstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main body (of troops)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne vertébrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps principal (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>center field</gloss>
<gloss>centre field</gloss>
<gloss>center fielder</gloss>
<gloss>centre fielder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete competing in the middle-number match in a team competition, i.e. second in 3-on-3, third in 5-on-5 (kendo, judo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center fielder</gloss>
<gloss>centre fielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler im Mittelfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>15th day of the 7th lunar month</gloss>
<gloss>(last day of) Bon lantern festival</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お中元</xref>
<gloss>Bon gifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk zur Jahresmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15.Tag des 7.Monats (nach dem Mondkalender), an dem die Geschenke zur Jahresmitte ausgetauscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of a field</gloss>
<gloss>middle of a country</gloss>
<gloss>field of contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūgan (Gebiet um den gelben Fluss in China, von wo die Han-Kultur ihren Ursprung nahm und wo das politische Zentrum lag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中原の鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんのしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aim (in a campaign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-month delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung nächsten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>used</gloss>
<gloss>second-hand</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅうこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle Ages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Moyen-Âge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бывший в употреблении</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) средневековье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelalter (in Japan die Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss>secondhand car</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бывшая в употреблении машина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchtes Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бывшие в употреблении товары</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secondhand-Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle watch</gloss>
<gloss>12-2 am</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wölbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzo-soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mezzosopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>South-west most region of Honshu</gloss>
<gloss>middle of a country</gloss>
<gloss>the Hiroshima area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nom d'une province japonaise) région le plus au sud-ouest de Honshu, région d'Hiroshima</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre d'un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chūgoku (Name einer der japanischen Regionen; umfasst die Präf. Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane und Tottori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国拳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese martial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Kampfkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>・</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrierter Punkt (für Aufzählungen, Markierungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-rising posture</gloss>
<gloss>body bent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbsitzende Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about the middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etwa die) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant colonel</gloss>
<gloss>commander (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberstleutnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fregattenkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving before an affair is over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen bevor etw. zu Ende ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中産階級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさんかいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中仕切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中仕切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中支那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état arrété, suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suspendierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle ear</gloss>
<gloss>tympanum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oreille moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tympan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis media</gloss>
<gloss>inflammation of the middle ear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">otite moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tympanite (inflammation de l'oreille moyenne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelohrentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss>key man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-season crops</gloss>
<gloss>mid-season rice</gloss>
<gloss>mid-season vegetables</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metacarpus (anatomy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Reisernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Frühgemüse angebautes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank (in a river)</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de sable dans un fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untiefe (in einem Fluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中秋の名月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅうのめいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstvollmond (am 15. Tag des 8. Monats nach dem Mondkalender und am 13. Tag des 9. Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle of a month</gloss>
<gloss>second third of a month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième période de dix jours dans un mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu d'un mois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">втора́я дека́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Drittel eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calomnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diffamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss>vice-admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalleutnant (Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizeadmiral (Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small to medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit et moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine und mittlere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klein und Mittel…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大企業</xref>
<gloss>small to medium enterprises</gloss>
<gloss>smaller companies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petites compagnies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petites et moyennes entreprises (PME)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere und kleinere Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine und mittelständische Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小諸国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうしょこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium and small nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point d'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point milieu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-centered</gloss>
<gloss>-centred</gloss>
<gloss>-focussed</gloss>
<gloss>-oriented</gloss>
<gloss>centered on</gloss>
<gloss>focussed on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">середина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средоточие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фокус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play a leading role</gloss>
<gloss>to play a central part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zentrale Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>central personage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр (напр. торговли, культуры, промышленности и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心的役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてきやくわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrale Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Erdbeben (Stärke4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-water system</gloss>
<gloss>grey-water system</gloss>
<gloss>recycled waste-water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung für industrielles Brauchwasser (im Gegensatz zu Trinkwasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetical mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>key man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne vertébrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme clé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage central</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralnervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけいけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central (nervous system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Middle Ages</gloss>
<gloss>mediaeval times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiéval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan) Kamakura bis Muromachi-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediaeval history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelalterliche Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neutrality (incl. chemical, electrical, etc.)</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre (en grammaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexlessness</gloss>
<gloss>androgyny</gloss>
<gloss>androgyne</gloss>
<gloss>neuter</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>neuter gender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutron (Elementarteilchen ohne elektrische Ladung als Baustein des Atomkerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性洗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいせんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrales Waschmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中西部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mid-west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittlerer Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>prematurely going soft during intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中折れ帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss>fedora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>妊娠中絶</xref>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avortement provoqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have an abortion</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>now rare</s_inf>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of center field</gloss>
<gloss>front of centre field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中禅寺湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lake Chuzenji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Soviet Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle image (of three)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school during a term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner l'école en cours d'annee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitiger Abgang von einer Schule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company, battery, troop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-way up a slope or stairway</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>center of three (horizontal) columns (of print) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenabsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres Bett (im Schlafwagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中弛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeiler in der Mitte eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-range</gloss>
<gloss>mid-term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere und längere Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>concave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>middle court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>mid-heaven</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中テン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
<re_restr>中点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかてん</reb>
<re_restr>中点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうテン</reb>
<re_restr>中テン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかテン</reb>
<re_restr>中テン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ちゅうてん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle point</gloss>
<gloss>median point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediate coat of paint or lacquer</gloss>
<gloss>second coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the middle</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途退学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving school during a term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungsabbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途半端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとはんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half measures</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>by halves</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>half-cocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-grade millstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelgrober Schleifstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island in a pond or river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insel in einem Fluss oder See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Middle East</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naher Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naher und Mittlerer Osten (engl. middle East)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
<gloss>medium quality</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>secondary grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Schulbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary teachers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle of the road</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>golden mean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter les extrèmes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le juste milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modération</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the middle (of what one is doing)</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>middle way</gloss>
<gloss>middle path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-of-the-roaders</gloss>
<gloss>neutrals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoisonnement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中南米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central and South America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel und Südamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateinamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二階</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzanine floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium build</gloss>
<gloss>meat of medium quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelfettes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch von mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肉中背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにくちゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe und mittleres Körpergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the middle day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the equinoctial day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūnichi Dragons (Baseball-Team aus Nagoya; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle day (esp. of a sumo tournament or play running for a set number of days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der mittlere Tag (eines Wettkampfes, einer Aufführung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermission during a performance (e.g. variety show, play, sumo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary departure of an actor (between the first and second halves of a noh or kyogen performance, during which time they change costumes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause (Pause vor dem Beginn des Kampfes bzw zeitweises Verlassen der Bühne durch den Hauptschauspieler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle-age</gloss>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss>midlife</gloss>
<gloss>one's middle years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in mittleren Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged person</gloss>
<gloss>person who changes his line in middle of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätberufener (z.B. Künstler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman approaching middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mehr ganz junge Frau (Edo-Zeit: zwischen 23 und 29, heutzutage etwas später)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midbrain</gloss>
<gloss>mesencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-class farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Bauernhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelwelle (200300m u. 1001500kHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中波長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Körpergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss>cabinet size (in photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelgroßes Papierformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half-finished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the noonday meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle (stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkampfmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the midst of a campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte eines Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte des Wahlkampfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>heart</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中部地方</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chubu region (inc. Aichi, Nagano, Shizuoka, Niigata, Toyama, Ishikawa, Fukui, Yamanashi and Gifu prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chūbu-Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Pacific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-width cloth (approx. 45 cm wide)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中幅帯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medium-width kimono sash (approx. 26 cm)</gloss>
<gloss>medium-width obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうっぱら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger (held in check)</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (an sich gehaltener) Zorn (innere) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ärger neigender Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain side</gloss>
<gloss>halfway up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berghang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss>medium pattern</gloss>
<gloss>medium stature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle way</gloss>
<gloss>(golden) mean</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>middle path</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modération</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Doctrine of the Mean - one of the Four Books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener Mittelweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about the middle (of an era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um die Mitte (eines Zeitalters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans appartenance politique (apolitique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neutraler Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neutrale Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neutrale Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>ellipsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassung des mittleren Teils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-stream</gloss>
<gloss>middle course</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours moyen d'un fleuve, rivière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le flot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittellauf eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流の下層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうのかそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流の上層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうのじょうそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中力粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose flour</gloss>
<gloss>medium-strength flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelstarkes Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中労委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central Labor Relations Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee für Arbeitsbeziehungen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über 50 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person im mittleren Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person über 50</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine hohe Beamtenposition in einem Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position nach dem Burgvogt (in der Muromachi- und Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine hohe Dienerinnenposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position nach der Kammerzofe des Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neutralize</gloss>
<gloss>neutralise</gloss>
<gloss>counteract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刳り盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがいい</reb>
<re_restr>仲が良い</re_restr>
<re_restr>仲がいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかがよい</reb>
<re_restr>仲が良い</re_restr>
<re_restr>仲がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仲のいい</xref>
<gloss>close</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>on good terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Freunde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gute Beziehung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかたがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>breaking up (e.g. friendship)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздо́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разла́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчужде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misshelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皐月・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fifth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">середи́на ле́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfter Monat des Mondjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>samurai's attendant</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener des Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>circle of friends</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг друзей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being left out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtaufnahme in einen Freundeskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht in einen Freundeskreis aufgenommen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeschlossener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geächteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>split among friends</gloss>
<gloss>falling out</gloss>
<gloss>internal discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme in einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間褒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logrolling</gloss>
<gloss>mutual admiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress (in a ryokan or traditional restaurant)</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the younger of two elder brothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der zweitälteste ältere Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲春</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>second month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>中春</stagk>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうど</reb>
<re_restr>仲人</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>仲人</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire (personne qui présente des hommes et des femmes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marieur</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>中人</stagk>
<gloss>child in elementary or middle school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchmaker's story</gloss>
<gloss>saying nice things about a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gerede eines Ehevermittlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium or average price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte zwischen Einkaufs und Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲直り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかなおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>make peace with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconcliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccomodement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">примире́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲冬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elfter Monat nach dem Mondkalender. Mittwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid working for both the living quarter and kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maklergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲買人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>jobber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung zwischen Gott und den Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲睦まじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかむつまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maklerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maklergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehestiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on good terms with</gloss>
<gloss>on cordial terms with</gloss>
<gloss>getting along well with</gloss>
<gloss>happily</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien s'entendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bon terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathiser</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to make friends with</gloss>
<gloss>to be good friends with</gloss>
<gloss>to get along with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Frieden und Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf freundlichem Fuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲よし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intimate friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom buddy</gloss>
<gloss>chum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami intime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙返り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss>looping-the-loop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culbute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">looping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Looping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠孝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität und Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠臣蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Ronin (esp. the Kanadehon Chushingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chushingura (histoire des 47 rônins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die Rache der 47 Samurai (Kabukidrama von Chikamatsu Monzaemon über eine Blutrache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лоя́льность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕出</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selection (from a group)</gloss>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss>eduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абстра́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>抽象</xref>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein begrifflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstrakte Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽籤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>raffle</gloss>
<gloss>drawing (of lots)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жеребьёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лотере́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽籤券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽せん券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽選券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet de loterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>御昼</xref>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">midi</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>昼</stagk>
<stagk>晝</stagk>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>昼</stagk>
<stagk>晝</stagk>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневное время</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼も夜も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるもよるも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるさがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt dans l'après midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼すぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午すぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just past noon</gloss>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début d'après midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lunch break</gloss>
<gloss>noon recess</gloss>
<gloss>noon rest period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause de midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormittagsvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmittagsvorstellung (im Gegensatz zur Abendvorstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光色電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうしょくでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslicht-Birne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるあんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who does not stand out</gloss>
<gloss>(useless as) a lantern at noon day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armleuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwächter (wörtl. Laterne bei Tage“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about noon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Mittagszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>lunch time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch beim gemeinsamen Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼寝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap (afternoon)</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sieste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagsschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagsschläfchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>forenoon</gloss>
<gloss>just before noon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste avant midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼鳶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるとんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (v.a. in West-Japan) Einschleichdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich am Tage in ein Wohnhaus einschleicht und stielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるひなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helllichter Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
<re_restr>昼飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるはん</reb>
<re_restr>昼飯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour et nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜を舎かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやをおかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>continuing day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜兼行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやけんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around-the-clock</gloss>
<gloss>(working) day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit bei Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit rund und die Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon assembly (at a company, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼寐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buddhas, gods, nobles, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто́лб</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коло́нна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstein (eines Pfeilers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital of column</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stigma (the top of the pistil in plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säulenkapitell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narbe (der Blütenpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note explicative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご注意</xref>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention (faire attention)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important points</gloss>
<gloss>precautions</gloss>
<gloss>points to note</gloss>
<gloss>suggestions</gloss>
<gloss>hints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>point to make note of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning (e.g. for a storm)</gloss>
<gloss>advisory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung (Sturmwarnung, Erdbebenwarnung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комме́нтарий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аннота́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piqûre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уко́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инъе́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Injektionsspritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotated edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommentierte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspritzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflößung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordered goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention (faire ~)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss>moth</gloss>
<gloss>worm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насеко́мое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeziefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Würmern zugeschriebene) Launenhaftigkeit bei Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Würmern verursachte Mürrischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leseratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nach etwas verrückt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>虫のいい</xref>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>asking too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が知らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがしらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forebode</gloss>
<gloss>to have a presentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vorgefühl haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>虫がいい</xref>
<gloss>selfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の居所が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいどころがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in a bad mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint breath</gloss>
<gloss>dying whisper</gloss>
<gloss>at death's door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur noch schwacher Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschender Atem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのしらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreboding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to control one's temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫メガネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしめがね</reb>
<re_restr>虫眼鏡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むしメガネ</reb>
<re_restr>虫メガネ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sumo wrestler of the lowest rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerungsglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲腸・1</xref>
<gloss>(vermiform) appendix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appendice (vermiforme, anatomie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurmfortsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appendix vermiformis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appendizitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worms and insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würmer und Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衷情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>inner feelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments profonds, intimes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die innersten Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Innerste des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衷心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innermost feelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus profond de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du fond du cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzensgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼酎</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酎ハイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうハイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューハイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼酎ハイボール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shochu with tonic water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchū mit Soda-Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>template</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lingotière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron (forme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Template (DNA-Vorlage, nach der Proteine gebildet werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal caster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>minting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forgeage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast iron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte (de fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gusseisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast metal</gloss>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de fonte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce fondue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce moulée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gussware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gussstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>residential police box</gloss>
<gloss>residential police box officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeihäuschen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfpolizist (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident employee</gloss>
<gloss>local staff</gloss>
<gloss>representative of a local office</gloss>
<gloss>employee assigned to an office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter (im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parking (e.g. car)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking lot</gloss>
<gloss>parking place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"stationnement autorisé"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping or parking a vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing (troops)</gloss>
<gloss>occupancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation (d'un terrain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stationnement (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military station</gloss>
<gloss>post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicilié au japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en résidence au japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui vit au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan-Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stationierung in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing (e.g. of troops)</gloss>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrisoned forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐輪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking area for bicycles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradabstellplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのしし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お猪口</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakeschälchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪口才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiernacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer dicker Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindes Drauflosstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪突猛進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとつもうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>foolhardy</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindes Drauflosstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>considerable (used for good, bad, and neutral observations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rédiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литерату́рная рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出版権</xref>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author (usu. of a particular book, etc.)</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (literarisches) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de lettres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">script</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (literarisches) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>noted</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien connu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fameux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renommé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save (i.e. in a bank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(bank) savings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlage bei Post oder Genosenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Post oder Genossenschaft eingelegtes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank book</gloss>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livret de caisse d'épargne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spüarkassenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings box</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirelire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserspeicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasservorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水池</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservoir (d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водохрани́лище</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stockage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうタンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagertank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for sheets, pages, leaves, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau, part (tôfu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for blocks of tofu</gloss>
<gloss>counter for servings in a restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur paire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挺</xref>
<gloss>counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半・はん・3</xref>
<gloss>even number</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>町・3</xref>
<gloss>109.09 m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Buchblätter, Speisen, langstielige Werkzeuge, Waffen, Tōfu-Blöcke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Chō (Längeneinheit von ca. 109m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürznelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürznelkenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syzygium aromaticum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter "T"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T-Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字形定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじがたじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄭重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss>even numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁稚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss>shop boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁稚奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißschiene (Lineal mit Querschiene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰度</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как раз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ровно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">just</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradezu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度良い時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどよいときに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>none too soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叮嚀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ве́жливый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учти́вый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) аккура́тный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стара́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuvorkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>polite language (i.e. masu, desu, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeitsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulthood (i.e. age 20 in Japan)</gloss>
<gloss>one's majority</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенноле́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volljährigkeitsalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volljährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volljähriger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzig Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volljähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd and even numbers</gloss>
<gloss>dice game</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade und ungerade Zahlen (eines Würfels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
<gloss>pagination</gloss>
<gloss>numbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paginierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitennummerierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district of a town</gloss>
<gloss>city block (of irregular size)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division d'une ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier (anglais district)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兆し</xref>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trillion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^12</gloss>
<gloss>1,000,000,000,000</gloss>
<gloss>trillion (American)</gloss>
<gloss>(obs) billion (British)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">1,000,000,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">триллио́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to show signs (symptoms)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter des symptômes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen aufweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symptome aufweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keime treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss>all the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to fade (away)</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégonfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se flétrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>withering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming emaciated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to chat</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳消し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>writing off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde de compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleich einer Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilgung von Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung zwischen zwei Poststationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständigkeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffpunkt für Pferdeknechte und Sänftenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de comptes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">registre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note book</gloss>
<gloss>account book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cahier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de comptes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">registre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тетрадь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau du gouvernement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庁舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgebäude der Regierungs und Gemeindebehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to condole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い合戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらいがっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltungsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔慰金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trostgeld für Hinterbliebene (großzügiger Geldbetrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag at half-mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerbeflaggung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔祭料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift at a memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution commémorative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley of rifles at a funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauersalut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauersalve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram of condolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidstelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondolenzschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery funeral salute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salut bei einer Bestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolence call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>tension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>springiness</gloss>
<gloss>tone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix Zählwort für) Bögen, Laternen, Vorhänge (u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to string up</gloss>
<gloss>to make tense</gloss>
<gloss>to cover over</gloss>
<gloss>to freeze over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Konkurrenz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be on the lookout</gloss>
<gloss>to lie in wait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiere stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Lauer liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich viel kosten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erlauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り子の虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこのとら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger aus Papiermaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiertiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼紙</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper patch</gloss>
<gloss>paper backing</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgeklebtes Stück Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklebezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貼り出し</xref>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss>notice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extra third or fourth wrestler of certain rank (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das über die Linie des Fundamentes hervorsteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Erkerartiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>張り出す</stagk>
<stagk>張出す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to overhang</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to overlie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former un saillie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saillir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put up (a notice)</gloss>
<gloss>to post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り巡らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りめぐらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりめぐらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.)</gloss>
<gloss>to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.)</gloss>
<gloss>to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten um</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erheben (die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be full of vigor (vigour)</gloss>
<gloss>to be enthusiastic</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
<gloss>to stretch to breaking point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein d'entrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tendue au maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Draht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in bester Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Form sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り裂ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張裂ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst (open)</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>esp. 貼る</s_inf>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to link (e.g. in WWW forums)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter (une tente)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être coûteux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form (e.g. ice on a pond)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to slap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) наклеивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) натягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) ставить (палатку)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (Zelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen (Vorhänge od. Tapeten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen (Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen (Segel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen (Kacheln od. Parkett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine steife Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ohrfeige geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein Ansehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to carve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to emboss</gloss>
<gloss>to carve in relief</gloss>
<gloss>to finish carving of engraving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げ細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve (design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
<re_restr>雕る</re_restr>
<re_restr>鐫る</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to sculpt</gloss>
<gloss>to chisel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciseler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほる</stagr>
<gloss>to tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meißeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätowieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metal carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciselure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (du métal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziselieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravieren (in Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziselierarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldschmiedearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (activité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скульптура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skulptur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скульптор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>the plastic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauerkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graver</gloss>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stemmeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫心鏤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんるこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious work</gloss>
<gloss>lucubration</gloss>
<gloss>lucubrations</gloss>
<gloss>painstakingly polishing a piece of literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgesprochen fleißige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫塑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (activité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clay model</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plastic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫塑術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>carved statue</gloss>
<gloss>graven image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (œuvre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статуя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫琢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving and polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>levy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Requisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax collection</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte d'impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuereinnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recrutement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangsaushebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heeresdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrpflichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingezogener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>impressment</gloss>
<gloss>commandeering</gloss>
<gloss>expropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegshilfsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らしめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懲しめる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to learn by experience</gloss>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre par l'expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer des leçon (de quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être écœuré de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être lassé de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlimme Erfahrungen gemacht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schaden klug werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus etw. lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klüger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Denkzettel weg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine (disciplinaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disziplinarstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnungsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine (disciplinaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplinarstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>imprisonment with hard labor (hard labour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travaux forcés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to throw down the gauntlet</gloss>
<gloss>to contend for</gloss>
<gloss>to tackle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivaliser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pressure someone for sex</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to make love to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer sexuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Hof machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">challengeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui défie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausforderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挑撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>stirring up</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufreizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑発的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>provocative</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lascif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matinée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428285</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>dynasty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period</gloss>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss>age</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschergeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝っぱら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the early morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leerer Magen am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Herrgottsfrühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝シャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampooing in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen der Haare am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning assembly (school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenappell (einer Schule od. eines Betriebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal du matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese morning glory (Ipomoea nil, Pharbitis nil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volubilis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>funnel shaped</gloss>
<gloss>bell (i.e. of a trumpet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichterwinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pharbitis nil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trichterförmiges Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichterform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early rising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühaufsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝三暮四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation, in der man so sehr sich in Details verrennt, dass man nicht merkt, dass man von einer höheren Warte her gesehen, auf das gleiche Resultat kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug mit manipulativen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝焼け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさやけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning glow</gloss>
<gloss>sunrise colors</gloss>
<gloss>sunrise colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завтрак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping late in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschläfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätes Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寝坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさねぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oversleeping</gloss>
<gloss>late riser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lève-tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait la grasse matinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschläfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätes Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Corée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Корея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korea (ehemaliger Staat auf der gleichnamigen Halbinsel; seit 1948 geteilt in die Staaten Nordkorea und Südkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreakrieg (19501953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮半島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんはんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koreanische Halbinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮民主主義人民共和国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic People's Republic of Korea (North Korea)</gloss>
<gloss>DPRK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratische Volksrepublik Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>early in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рано утром</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früh am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil levant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восходящее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgensonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝飯前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさめしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss>cinch to do</gloss>
<gloss>easy as pie</gloss>
<gloss>it's a piece of cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was man vor dem Frühstück erledigen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝晩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matin et soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss>early hours</gloss>
<gloss>toward morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der frühe Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕霧</xref>
<gloss>morning fog</gloss>
<gloss>morning mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard matinal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brume matinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgennebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝夕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>from morning until night</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nocturnal penile tumescence</gloss>
<gloss>erection when waking in the morning</gloss>
<gloss>morning glory</gloss>
<gloss>morning wood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>early morning departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreise am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenlatte (dtsch. Übers. ist ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝令暮改</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれいぼかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unsettled course of action</gloss>
<gloss>(orders or laws) being revised often with no guiding principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Verordnung jagt die andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Befehl vom Morgen wird am Abend widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning assembly (company, school, etc.)</gloss>
<gloss>pep talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée (réunion) du matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenappell (einer Schule od. eines Betriebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rosée matinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgentau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgendunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebelschleier am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux et reflux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée (marée haute et marée basse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau salée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment à saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe und Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の干満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのかんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux et reflux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe und Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tidenhub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz zwischen Wasserstand bei Ebbe und bei Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отли́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de marée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the right time</gloss>
<gloss>favourable opportunity (favorable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment propice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion favorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe und Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouting (e.g. of a whale, geyser, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>潮吹貝</xref>
<gloss>Mactra veneriformis (species of trough shell)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>female ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftausblasen eines Wals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiofuki (eine Trogmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mactra veneriformis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyottoko-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske eines hässlichen Mannes mit gespitztem Mund und einem klein zusammengekniffenen Auge (oft auch unrasiert und mit aus der Nase wachsenden Haaren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮騒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnern der Brandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss>salt air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seewind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>tidal current</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant maritime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant spirituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeitenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_restr>町家</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townhouse (i.e. house in the middle of a town)</gloss>
<gloss>traditional townhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tradesman's house (esp. a home with a shop in front)</gloss>
<gloss>merchant's house</gloss>
<gloss>merchant's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufmannshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindeversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktionsgemeinschaft von Nachbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町外れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町はずれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちはずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outskirts (of a town)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faubourgs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périphérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürger (im Gegensatz zu Samurai und Bauern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händler und Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towns and villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Städte und Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt und Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortsgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town headman</gloss>
<gloss>town mayor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgermeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâté de maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectare (2.471 acres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chôbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,5 a (Flächenmaß für Felder, Wälder etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citadin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Städter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contempler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have heard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴き頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to receive a hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehendes Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the sense of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouïe (sens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehörsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴講</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture attendance</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance à un cours, une conférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch einer Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch eines Vortrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>audition</gloss>
<gloss>radio reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouïe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radioempfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>hearers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴診器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stethoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stethoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴導犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing assistance dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerhörigenhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Disputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehörsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらわた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>bowels</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intestin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸チフス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>typhoid fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typhus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterleibstyphus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typhus abdominalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸捻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうねんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volvulus</gloss>
<gloss>twisted loop in intestine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torsion intestinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmverschlingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occlusion intestinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papillon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́бочка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱘鮫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱘魚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sturgeon (Acipenser mikadoi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429025</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sarcocheillichthys variegatus (species of minnow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶つがい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶番い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばん</reb>
<re_restr>蝶番</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge (e.g. on a door)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint (esp. an anatomical joint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannschnur, mit der die beiden Felle einer zweifelligen Tommel gegeneinander gespannt werden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to check up</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to search</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tune to</gloss>
<gloss>to check against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzeichnungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>compounding</gloss>
<gloss>dispensing (e.g. prescription)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubereitung (Farbe, Arzneien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sondage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results (of a study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgestellter Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compounding medicine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation d'un remède (médicament, potion ou onguent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung von Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonalité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vein</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>knack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état (de santé, de préservation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynamisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance forte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be caught up in the moment</gloss>
<gloss>to be carried away</gloss>
<gloss>to get cocky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get up to speed</gloss>
<gloss>to move into gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stimmung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>written evidence</gloss>
<gloss>record (investigation, interrogation, etc.)</gloss>
<gloss>preliminary memo</gloss>
<gloss>charge sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajustement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinated attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koordinierter Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonal mark (e.g. in PinYin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstimmen eines Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Sūtra anstimmender Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>execution (an order)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manufaktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調達</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeil und Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調味料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring (e.g. salt, sugar, soy sauce, vinegar, etc.)</gloss>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung von Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>food preparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (musical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>super-</gloss>
<gloss>ultra-</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>over (after a number or counter)</gloss>
<gloss>more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss>transcendency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcendance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to transcend</gloss>
<gloss>to rise above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transzendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Transzendente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transzendente Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage of lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse supersonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>being more than</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlattice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superlattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超簡易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-simple</gloss>
<gloss>very easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerst einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of toy (super-alloy, hyper-alloy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超時空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-dimensional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss>supernaturalness</gloss>
<gloss>supernaturalism</gloss>
<gloss>supernaturality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernatürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss>superwoman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surhomme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ubermensch (e.g. Nietzsche's ideal man of the future)</gloss>
<gloss>overman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermensch (insbes. in Nietzsches Also sprach Zarathustra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超多段シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうただんシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super multi-shift (a kanji input method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>very large-scale integration</gloss>
<gloss>VLSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superpower</gloss>
<gloss>superstate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superpuissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超特急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super-express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train ultra rapide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперэкспре́сс (поезд)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superexpresszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">superschnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超能力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-sensory perception</gloss>
<gloss>ESP</gloss>
<gloss>psi</gloss>
<gloss>psychic ability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss>PK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernatürliche Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraphysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超文面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypertext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超並列計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいれつけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>massively parallel computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) superparalleler Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超満員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcrowded</gloss>
<gloss>congested</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surchargé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpeuplé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超連結子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれんけつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) jump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splashes (usu. of mud)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 撥ね</s_inf>
<gloss>upward turn at the bottom (e.g. of a vertical stroke of a kanji or of a hairdo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (e.g. of a theatrical performance)</gloss>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss (einer Aufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss>to prance</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break up</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>instead of 撥ねる</s_inf>
<gloss>to hit (e.g. to have a car hit something or someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hopsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufbäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen (Wasser, Fett etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherhopsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherhüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudensprünge machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ねかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to blame on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bespritzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね起きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねおきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Füße springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Bett springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to brush or thrust aside</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstrampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussondern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to bounce back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abprallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückprallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. abblitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich energisch widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rebound</gloss>
<gloss>to recoil</gloss>
<gloss>to spring back up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwirkungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auswirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to fly up</gloss>
<gloss>to skip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) взлета́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вска́кивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпры́гивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ぶ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翔ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 跳</s_inf>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voler</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 飛ぶ</s_inf>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>leap</gloss>
<gloss>skip</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скачо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳梁跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょうばっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>domination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銚子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sake) decanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakeflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>elder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短・1</xref>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>superiority</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短・2</xref>
<gloss>major (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der starke Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>長い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long (distance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long (temps)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long (time)</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">долгий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt (Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいあいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long interval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue durée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longuement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長いす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>bench</gloss>
<gloss>ottoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Couch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Divan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canapé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanapee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dur-Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary (government)</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長患い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながわずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langwierige Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruhsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429845</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time period</gloss>
<gloss>long term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristige Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-range plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langzeitplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期借款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきしゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt de longue durée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt à long terme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristige Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきかしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langzeitkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>long term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue durée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Choukyuu era (1040.11.10-1044.11.24)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōkyū (Ärabez.: 10.11.104024.11.1044)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long visit</gloss>
<gloss>overstaying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester longtemps (pop: s'incruster chez quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnter Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>long haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a long march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Ritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Nagasaki (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss>long-wearing</gloss>
<gloss>wears well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durer (longtemps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (bien)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 長持</s_inf>
<gloss>nagamochi</gloss>
<gloss>large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagamochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lade (für Kleidung und persönliche Gegenstände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
<gloss>long playing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande période de temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longues heures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ちょうじゃ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's superior</gloss>
<gloss>one's elder</gloss>
<gloss>one's senior</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>virtuous and gentle person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうじゃ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female owner of a whorehouse in a post town</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうじゃ</stagr>
<xref>宿駅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chief of a post town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millionäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milliardäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長蛇の列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだのれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long line</gloss>
<gloss>long queue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">file d'attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Menschenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longévité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>短所</ant>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bessere Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>may be the only daughter</s_inf>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss>first-born daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille aînée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älteste Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstgeborene Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuer longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durer (longtemps)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to last a long time</gloss>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep at something for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながそで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manches longues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung mit langen Ärmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長短</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage et inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long et court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long and short</gloss>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>pluses and minuses</gloss>
<gloss>strong and weak points</gloss>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor und Nachteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son (may be the only son)</gloss>
<gloss>first-born son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рший сын</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältester Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstgeborener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>短調</xref>
<gloss>major key (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいねん</reb>
<re_restr>永年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>many years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longues années</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un grand nombre d'années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long (e.g. novel, film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Seite (eines Rechtecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectangulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oblong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelepiped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長野県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagano prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Nagano (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長粒米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long grain rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eldest</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presbyter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler longuement (palabrer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlose Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Plausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 頂</s_inf>
<gloss>crown (of head)</gloss>
<gloss>summit (of mountain)</gloss>
<gloss>spire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>頂き,戴き</s_inf>
<gloss>easy win for one</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>頂き,戴き</s_inf>
<gloss>something received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ganz Sicheres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(received) present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верши́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person im jöchsten Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂戴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>getting</gloss>
<gloss>being given</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>eating</gloss>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss>having</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il te plait</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>also used after -te forms</s_inf>
<gloss>please</gloss>
<gloss>please do for me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apogée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volaille</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶏</xref>
<gloss>bird meat (esp. chicken meat)</gloss>
<gloss>fowl</gloss>
<gloss>poultry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken coop</gloss>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelgehege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, dass einer Prostituierten aufgrund von Syphilis die Haare ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminkzimmer vor dem Zugang zum Blumensteg (einer Nō-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird dealer</gloss>
<gloss>poulterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel mit Vogelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant für Vogelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torii (portique à l'entrée des temples shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torii (Tor vor Shintō-Heiligtümern; wird gebildet aus im allgemeinen zwei senkrechten Holzpfeilern, die meist durch zwei Querbalken verbunden sind; früher meist aus Holz, jetzt mitunter auch Stein, Metall oder Beton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥取県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっとりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tottori prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Tottori (in der Chūgoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣保護区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうほごくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife protection area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région où la faune est protégée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve animale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куриное мясо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hähnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏肌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseflesh</gloss>
<gloss>goose pimples</gloss>
<gloss>goose bumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsehaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federvieh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelperspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning or gist of a decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser gemaltes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's censure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadel durch den Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoßung auf Befehl des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial sanction</gloss>
<gloss>royal charter</gloss>
<gloss>chartered (e.g. chartered accountant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vx)rescrit impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thronrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision or sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinige Entscheidung des Tennō (nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation for the emperor</gloss>
<gloss>emperor's literary production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl von Gedichten durch den Kaiser od. auf Befehl des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial nomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅選集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor-sponsored anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme of the Imperial Poetry Contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser vorgegebenes Gedichtthema (besonders für den kaiserlichen Gedichtwettbewerb zum Jahresbeginn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's reply</gloss>
<gloss>reply to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial appointee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial autograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(imperial) edict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass (nach Vorkriegsverfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅諚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to move right ahead (with the work)</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher (pour le travail ou les affaires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut vorangehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>真直・まなお</xref>
<xref>直直・なおなお</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussitôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en un clin d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right (near)</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>just (handy)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour (un rien)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à deux pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste (devant, à coté...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout près</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сразу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немедленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скоро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>直ぐ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сра́зу же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тут же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неме́дленно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すぐ側</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直ぐそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直ぐ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐそば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>near</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すぐ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das repariert werden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ちに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただちに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussitôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en personne(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unbedingt (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng neben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in direkter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>間もなく・まもなく・1</xref>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Kontrolle (z.B. der Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直映館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain movie theaters</gloss>
<gloss>chain movie theatres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going unhesitatingly forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直往邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおうまいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push boldly forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Vorstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直押しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたおしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directly under</gloss>
<gloss>price cut</gloss>
<gloss>fall perpendicularly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пря́мо вниз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то́чно под</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade heruntergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade herunterfallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price decline</gloss>
<gloss>a fall in price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken des Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intuition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right angle</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle droit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямой угол (90 градусов)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechter Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance directe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄植民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつしょくみんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown colony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area under direct control (of the shogun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series-wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интуи́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitive Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitives Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal admonition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct descent</gloss>
<gloss>direct line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendance directe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine directe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Abkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter Treffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直撃弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct connection</gloss>
<gloss>online</gloss>
<gloss>on-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plain speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freimütige Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümte Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>immediately following</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite après</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt hinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthogonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ортогона́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthogonales Aufeinandertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtwinkliges Aufeinandertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortho…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct voyage</gloss>
<gloss>direct service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Schiffsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstreise, zu der man von zu Hause aufbricht (ohne vorher noch einmal in die Firma zu kommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradliniges Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate follower (of the shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbarer Vasall (insbes.) direkter Vasall des Shōgun (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umittelbarer Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking someone in the eyes</gloss>
<gloss>taking a straight look at something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévisager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder en face, dans les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverwandtes Anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aug-in-Aug-Gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct fire</gloss>
<gloss>frontal fire</gloss>
<gloss>direct rays (of sunlight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot transaction</gloss>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direkthandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting straight out</gloss>
<gloss>growing straight down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiling over an open fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>above</gloss>
<gloss>going steadily upward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>impulsiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungekünsteltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直情径行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょうけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulsive and straightforward</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise et spontanéité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsif et franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradlinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going right on</gloss>
<gloss>going straight ahead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller tout droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradeausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradeausfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient ceremonial court robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直積み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきつみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate shipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>間接・かんせつ</xref>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>firsthand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de première main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmittelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct discussion</gloss>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate, direct response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss>direct discussion</gloss>
<gloss>direct discussions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接教授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接行動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつこうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接照準射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうじゅんしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a direct connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Ansteckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接比較</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbarer Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droite (géométrie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne droite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne directe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямая линия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直銭形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular figures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just before</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbar vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt vor den Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直訴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Petition (bei einem Herrscher od. Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct report to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Bericht an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたばしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen ohne Anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktversand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下足袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかたび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work tabi</gloss>
<gloss>split-toed heavy cloth shoes with rubber soles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabi mit dicker Gummisohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct control</gloss>
<gloss>direct supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直談判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかだんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die genaue Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rektum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct (par ex. train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehender Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Schüler (eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct transmission (of mysteries or skill)</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Weitergabe einer Lehre vom Meister an den Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling directly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf ab Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenhändige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben an jmdn. persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing with an upright brush</gloss>
<gloss>frank writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechte Haltung des Pinsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung der Fakten, wie sie sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直方体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくほうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled parallelepiped</gloss>
<gloss>cuboid</gloss>
<gloss>rectangular solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоя́ть пе́ред лицо́м (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Angesicht zu Angesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>意訳</xref>
<gloss>literal translation</gloss>
<gloss>direct translation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">досло́вный перево́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wörtliche Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortgetreue Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metaphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectfully looking at (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliches Betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss>stand erect</gloss>
<gloss>rise perpendicularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechtes Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erect stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立不動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing at attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechtes und unbewegliches Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillgestanden“-Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct current</gloss>
<gloss>DC</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоя́нный ток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>series (e.g. electrical)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montage série (electricité)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serienschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielle Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhafter Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直截</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>directness</gloss>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>We</gloss>
<gloss>Our</gloss>
<gloss>first person pronoun used by royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wir (Selbstbezeichnung des Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朕思うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんおもうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"We, the emperor, .."</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"nous, l'empereur, déclarons ..." (préambule de déclaration impériale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wir, der Kaiser, meinen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s') enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner (soleil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir déprimé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тону́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погружа́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to submerge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immerger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">submerger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to floor (an opponent)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погружа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окуна́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tiefe sinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Untergehen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈降</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>settle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profonde réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnende Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grübelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈思黙考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしもっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being lost in deep thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perdu dans ses pensées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes in Gedanken-Versunken-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnloses Betrunken-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎮静・ちんせい</xref>
<s_inf>esp. naturally-occurring</s_inf>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈滞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settling or depositing (at the bottom of something)</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>pigmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérénité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang-froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">споко́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самооблада́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈丁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢんちょうげ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヂンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter daphne (Daphne odora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidelbast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daphne odora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>mournful</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>pensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈澱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>settlement (e.g. of sediment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fällung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈没</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>foundering</gloss>
<gloss>going down</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naufrage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погруже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>hush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>inaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réticence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молча́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into obscurity</gloss>
<gloss>being ruined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尿沈渣</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>hypostatis</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍らしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhabituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new</gloss>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine (e.g. gift)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">редкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необычный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome visitor</gloss>
<gloss>rare guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur de marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langerwarteter Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltener Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare article</gloss>
<gloss>rare utensil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare (or peculiar) animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to value highly</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenu en haute estime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel idea</gloss>
<gloss>strange theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) merkwürdige Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartige Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire drôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récit comique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lustige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anekdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsames Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung, die an sich sinnvoll aussieht, aber eigentlich nur ein Scherz ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio</gloss>
<gloss>rare article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article rare ou curieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍糞漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babble</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>gobbledygook</gloss>
<gloss>gobbledegook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauderwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch mit sieben Siegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckerbissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange question</gloss>
<gloss>offbeat question</gloss>
<gloss>odd question</gloss>
<gloss>funny question</gloss>
<gloss>curious question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsame Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賃銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきん</reb>
<re_restr>賃金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちんきん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash payment of rent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарплата</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wage increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повыше́ние за́работной пла́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnerhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>賃貸し</xref>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederkämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besiegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinguishing</gloss>
<gloss>dying out (of a fire)</gloss>
<gloss>putting out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen (eines Feuers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgehen (eines Feuers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Kontrolle gebrachtes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repose of souls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂ミサ曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんミサきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Requiem Mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂帰神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return to the divine through spiritual quietude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz in einem Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local Shinto deity</gloss>
<gloss>tutelary god</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déité locale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgott eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>沈静・ちんせい</xref>
<s_inf>esp. human-induced</s_inf>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>appeasement</gloss>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besänftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss>sedative</gloss>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss>sedative</gloss>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analgésique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzstillendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analgetikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte um Verzeihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳腐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éculé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suranné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgedroschenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage (devanture)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставление (на выставке, в витрине и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami</gloss>
<gloss>tidal wave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raz-de-marée/tsunami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цуна́ми</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsunami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische Woge (z.B. durch submarine Erdbeben oder Erdrutsche erzeugte Flutwelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tuer (en tombant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödlicher Absturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling</gloss>
<gloss>crashing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber/s'écraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香蕈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiitake mushroom (Lentinula edodes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiitake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiitakepilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiitakepilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pasaniapilz (japan. Edelpilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lentinula edodes bzw. Tricholomopsis edodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い抜く・おいぬく・1</xref>
<gloss>to pass (e.g. car)</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>追い抜く・おいぬく・2</xref>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to get ahead of</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い回す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いまわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase about</gloss>
<gloss>to hang on</gloss>
<gloss>to drive hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Fersen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schritt und Tritt folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to corner</gloss>
<gloss>to drive to the wall</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to track down</gloss>
<gloss>to chase after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schach halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht auf den Fersen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to order off</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force into an unpleasant situation (bankruptcy, prostitution, suicide, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forttreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss>last spurt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live printing area (in publishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to herd</gloss>
<gloss>to corner</gloss>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre aux abois, dans une impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Ecke treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinzwängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to rout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinander treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déloger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dehors, à la porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Straße setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Stuhl vor die Tür stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final blow</gloss>
<gloss>attacking while pursuing</gloss>
<gloss>attacking the routed enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (bewaffnete) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterer Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い越す・おいこす・1</xref>
<gloss>to pass (a car)</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler (une voiture)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>追い越す・おいこす・2</xref>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss>to outsail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to send away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Luft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laufpass geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive on</gloss>
<gloss>to urge forward (e.g. cattle)</gloss>
<gloss>to rouse (game from its cover)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press a tenant to leave</gloss>
<gloss>to evict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逐う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourchasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (i.e. a set order, a trend)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss>to oust</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (i.e. a herd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in passive voice) to be pressed (for time, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っぱらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss>pursuing party</gloss>
<gloss>posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den nächsten Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追憶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>append (e.g. to a file)</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional fees</gloss>
<gloss>charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追及</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (e.g. into someone's guilt)</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>hounding</gloss>
<gloss>pinning down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer de près</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>catching up</gloss>
<gloss>overtaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une investigation (des recherches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuing (goal)</gloss>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>seeking</gloss>
<gloss>search</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite/recherche</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pursue (e.g. goal)</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (e.g. academically, of the unknown)</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary exam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following (e.g. someone's opinion)</gloss>
<gloss>being servile to</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss>mimicking</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追伸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">post-scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre/imiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>tracking (e.g. in computer graphics)</gloss>
<gloss>keeping records on</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite/recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass for the dead</gloss>
<gloss>Buddhist service held on the anniversary of someone's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicarious experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacherleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung am eigenen Leib, was jmd. anderes durchgemacht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einforderung eines Restbetrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning (dead persons)</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commémoration funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rear-end collision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter l'arrière d'une voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffahrunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratification</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachträgliche Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung (von etwas Geschehenem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherishing the memory of</gloss>
<gloss>yearning for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chérir la mémoire d'un défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücksehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiges Gedenken (eines Verstorbenen, einer Person in der Ferne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>sore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir mal (douleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>甚く</xref>
<s_inf>esp. 甚い</s_inf>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weh tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analgetikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anodynum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen stillendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly obliged</gloss>
<gloss>to be very sorry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́ть глубоко́ призна́тельным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бы́ть смущённым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вствовать сты́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 痛む</s_inf>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to feel a pain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subir une douleur</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 傷む</s_inf>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss>to be spoiled (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боле́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вствовать боль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weh tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to cause pain</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to be grieved over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire mal (douleur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причиня́ть боль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́нить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боле́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to taunt</gloss>
<gloss>to give a good shaking</gloss>
<gloss>to knock about</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́лать вы́говор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчи́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense pleasure</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregendes Erlebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling keenly</gloss>
<gloss>fully realizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares Erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛恨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regretful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious wound</gloss>
<gloss>hard blow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure grave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжёлая ра́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больши́е поте́ри</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́стро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́зко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безжа́лостно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensives Fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthritis urica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Entrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>scathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordant/sévère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛痒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛癢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain and itching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mental anguish</gloss>
<gloss>unhealthy emotions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>authority</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for letters, notes, documents, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Connaisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go back and forth</gloss>
<gloss>to ply between</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre au lieu de travail (et retour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commute</gloss>
<gloss>to attend (school, church, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßig gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss>consecutive number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seriennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufende Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss xml:lang="rus">через</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посредством</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be open (to traffic)</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to communicate (with)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desservir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flow (liquid, current)</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to get through to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher (fonctionner)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be understood</gloss>
<gloss>to be comprehended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be honored</gloss>
<gloss>to be good</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être au courant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être expert en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fort en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'y connaitre en</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well versed in</gloss>
<gloss>to be well-informed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to communicate clandestinely</gloss>
<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form a liaison</gloss>
<gloss>to be intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstanden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich in Verbindung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung stehen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Telefonanschluss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Strom einschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じ合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to communicate with</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut mit einander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut unterhalten können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徹す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to make way for</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer/faire passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich… stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通せん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおせんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in the way</gloss>
<gloss>block the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versperren des Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flow (of water, air, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transmission (of sound)</gloss>
<gloss>reach (e.g. of voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the same status or way</gloss>
<gloss>as (e.g. as expected, as I said)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for sets of things</gloss>
<gloss>counter for methods, ways, types</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорога</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>in accordance with ...</gloss>
<gloss>following ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>.. Street</gloss>
<gloss>.. Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to pass by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer par hazard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se trouver que quelqu'un passe par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りすがり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>that happen to pass by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go past (a place or thing)</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen (eine Gefahr, eine Krise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bestimmtes Maß übersteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り過ぎる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer devant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to cut across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random attacker, e.g. person who randomly attacks people on the street</gloss>
<gloss>slasher</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>demon who brings misfortune to houses or people he passes by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespenstischer Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die willkürlich Passanten angreift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amokläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徹る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to go past</gloss>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to travel along</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to use (a road)</gloss>
<gloss>to take (a route)</gloss>
<gloss>to go via</gloss>
<gloss>to go by way of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of public transport</s_inf>
<gloss>to run (between)</gloss>
<gloss>to operate (between)</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go indoors</gloss>
<gloss>to go into a room</gloss>
<gloss>to be admitted</gloss>
<gloss>to be shown in</gloss>
<gloss>to be ushered in</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to skewer</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to come through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to spread throughout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry (e.g. of a voice)</gloss>
<gloss>to reach far</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen)</gloss>
<gloss>to be relayed</gloss>
<gloss>to be conveyed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (a test, a bill in the House, etc.)</gloss>
<gloss>to be approved</gloss>
<gloss>to be accepted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go by (a name)</gloss>
<gloss>to be known as</gloss>
<gloss>to be accepted as</gloss>
<gloss>to have a reputation for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be coherent</gloss>
<gloss>to be logical</gloss>
<gloss>to be reasonable</gloss>
<gloss>to be comprehensible</gloss>
<gloss>to be understandable</gloss>
<gloss>to make sense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get across (e.g. of one's point)</gloss>
<gloss>to be understood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be straight (e.g. wood grain)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be well-informed</gloss>
<gloss>to be wise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss>to do ... thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проезжать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlanggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlangfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurch fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelten als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannt sein als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlaubt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to hospital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre à l'hôpital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhausbehandlung als ambulanter Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise (monétaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursierendes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufendes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurantgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary union</gloss>
<gloss>currency union</gloss>
<gloss>common currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Währungsunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage through</gloss>
<gloss>transit</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train-doesn't-stop station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to school</gloss>
<gloss>school commute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre à l'école ou l'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customs clearance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таможенная очистка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таможенный досмотр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollabfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss>airflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well versed</gloss>
<gloss>thorough knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaisseur/calé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller au travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendeln ins Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfahrt zur Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt zum Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuting time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptverkehrszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rush Hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, die man damit verbringt, zur Arbeit zu pendeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通行止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通行上</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure (of a road)</gloss>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss>No Through Road (e.g. on a sign)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage interdit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kein Durchgang!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keine Durchfahrt!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passerby</gloss>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss>foot passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorübergehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. durchquert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извещение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of International Trade and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandel und Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of International Trade and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister für Außenhandel und Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein verwendeter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landläufige Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常口語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday speech</gloss>
<gloss>everyday language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常条件下で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうじょうけんかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under normal conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter normalen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional (military) forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionelle Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication/correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenagentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtendienst (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichterstatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信衛星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication satellite</gloss>
<gloss>Broadcast Satellite</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldesatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relaissatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtensatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationssatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telekommunikationssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours par correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication speed</gloss>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungsgeschwindigkeit (Fax, Modem etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信販売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんはんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versandhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versandvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versandgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prevailing view</gloss>
<gloss>common opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein anerkannte Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing an entire composition without break</gloss>
<gloss>continually playing (in the background of a melody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of popular writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>directive (e.g. from higher to lower levels of the administration)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittelkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common idea</gloss>
<gloss>common wisdom</gloss>
<gloss>generally accepted idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein anerkannte Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bringen auf einen gemeinsamen Nenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>message (in information and communication theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's common or popular name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein verwendeter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Haushaltsvorstand vererbter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bordell über Geneationen vererbter Name einer Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御通夜</xref>
<gloss>all-night vigil over a body</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veillée funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet durch die ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interprétation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) перевод (устный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) переводчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular use</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être valable (valide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir cours</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pass as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of validity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeitsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>customarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>pathway</gloss>
<gloss>roadway</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>aisle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage/chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>talking</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication (téléphonique)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for telephone calls</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонный звонок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefongespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Telefongespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grab at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jmdn. losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. das Raufen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to take a handful of</gloss>
<gloss>to grab and throw</gloss>
<gloss>to turn someone out of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen und hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攫む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to catch hold of</gloss>
<gloss>to lay one's hands on</gloss>
<gloss>to clutch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se saisir de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir (une chance, une occasion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir (le sens de...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佃煮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくだに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved food boiled in soy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukudani (in Sojasoße gekochte Meeresfrüchte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬かる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 漬かる</s_inf>
<gloss>to be pickled</gloss>
<gloss>to be well seasoned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en saumure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be submerged</gloss>
<gloss>to be soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be totally immersed (in a condition, e.g. laziness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wasser sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to seep</gloss>
<gloss>to dip in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en saumure</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>漬ける</stagk>
<gloss>to pickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpökeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pickle thoroughly</gloss>
<gloss>to pickle a large amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (längere Zeit) einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsukemono</gloss>
<gloss>Japanese pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variante (saumure)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соленье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маринад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemachtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsukemono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け物石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけものいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight stone (placed on pickles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids à saumure (pour presser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckstein (z.B. auf eingelegtem Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>crossroad</gloss>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenkreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concordant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄の合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまのあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ivy (esp. Boston ivy, Parthenocissus tricuspidata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreispitzige Jungfernrebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parthenocissus tricuspidata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en liasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relier (un livre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to frame</gloss>
<gloss>to write</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bind together (e.g. the pages of a book)</gloss>
<gloss>to sew up</gloss>
<gloss>to stitch together</gloss>
<gloss>to patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buchstabieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosa schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard on sword, polearms, etc.</gloss>
<gloss>flange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brim</gloss>
<gloss>visor (e.g. of a hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertstichblatt (meist kunstvoll dekoriert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krempe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand (eines Gefäßes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flansch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔迫り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばぜりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking sword to sword (in a duel) and pushing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of close competitors</gloss>
<gloss>fierce competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃ</reb>
<re_restr>山茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common camellia</gloss>
<gloss>Camellia japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんちゃ</stagr>
<gloss>tea produced in the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каме́лия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écraser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">broyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shut down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thwart</gloss>
<gloss>to block</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill (time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waste (e.g. talents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbringen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstampfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écraser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrouler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become useless</gloss>
<gloss>to cease functioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire faillite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleite gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land measurement</gloss>
<gloss>3.95 square yards</gloss>
<gloss>3.31 square meters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de surface et volume: 3,305 m^2 ou 6,016 m^3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsubo (Flächenmaß; ca. 3,3m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss>area (in tsubo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace (ou volume ?) mesuré en tsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per tsubo (area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par tsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pro Tsubo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壼</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つほ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つふ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss>vase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dice cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depression (i.e. the basin of a waterfall)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>target (when aiming an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>思うつぼ</xref>
<gloss>(figurative) bull's-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acupuncture point</gloss>
<gloss>moxibustion point</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often ツボ</s_inf>
<gloss>nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knackpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger Punkt für Moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail (e.g. fingernail, toenail)</gloss>
<gloss>claw</gloss>
<gloss>talon</gloss>
<gloss>hoof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ongle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plectrum</gloss>
<gloss>pick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plectre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноготь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коготь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingernagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußnagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerplektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪で拾って箕で零す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめでひろってみでこぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>penny wise and pound foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail mark</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>ravages</gloss>
<gloss>after-effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kratzspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つま先</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪先</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさき</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe des pieds</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палец ноги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先で歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきであるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ходить на цыпочках</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Zehenspitzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまはじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>black sheep (of a family)</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung (vom Fingerschnipsen, das man macht, wenn man dieses Gefühl hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪楊枝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻楊枝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cure-dents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing on tiptoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen auf den Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made clothing</gloss>
<gloss>off-the-rack clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung von der Stange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊るし上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つるし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to subject someone to a kangaroo court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhieven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor ein Femegericht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. streng ins Gericht gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Fragen bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (the opponent) in the arms and carry him out of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Gegner aus dem Ring heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (artificially, deliberately) raise prices</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り上げる</stagk>
<stagk>釣上げる</stagk>
<gloss>to pull in (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подтягивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Wasser ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend (something from something)</gloss>
<gloss>to be hanged (by the neck)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hoist an opponent off of his feet by his loincloth (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängend anbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Falten legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊るし上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つるし上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hung up</gloss>
<gloss>hoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denounced</gloss>
<gloss>severely criticised</gloss>
<gloss>kangaroo court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femegericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>angling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche (poissons)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>釣り銭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>change (e.g. for a purchase)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(petite) monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleingeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to be in harmony</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to go well together</gloss>
<gloss>to counterbalance</gloss>
<gloss>to reach equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'équilibrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contrebalancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assortir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'harmoniser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbalancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gleichgewicht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Harmonie sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out a fish</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauslocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりしょ</reb>
<re_restr>釣り書</re_restr>
<re_restr>釣書</re_restr>
<re_restr>吊書</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. for お見合い</s_inf>
<gloss>family chart and personal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung über die persönliche Geschichte und die Geschichte der Familie (insbes. für O-miai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell (for striking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lifted up</gloss>
<gloss>to be hung up</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り上がる</stagk>
<gloss>to be pulled in (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen stehen schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss>to angle</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche à la ligne</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>釣られる</xref>
<gloss>to lure in</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss>to allure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловить рыбу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_restr>鶴</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane (any bird of the family Gruidae, esp. the red-crowned crane, Grus japonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grue (oiseau)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жура́вль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kranich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pickaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzhacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household head</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>host (e.g. of a tea gathering)</gloss>
<gloss>innkeeper</gloss>
<gloss>owner (e.g. of an hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron/hôte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主関白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅかんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband who rules the roost</gloss>
<gloss>domineering husband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the hectoring of the husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrischer Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>高い</ant>
<gloss>low (height, tone, rank, degree, cost, content, quality, etc.)</gloss>
<gloss>short</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von niedriger Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to be lowered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être abaissé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to be lowered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low pressure</gloss>
<gloss>low voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedrigkeit des Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-hanging clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">F-Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertverminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedrigpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>reluctance to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低開発国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいはつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>undeveloped country</gloss>
<gloss>third world country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterentwickeltes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高学年</xref>
<xref>中学年</xref>
<gloss>lower grades of primary school (first, second, and sometimes third grades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die unteren Klassen der Grundschule (insbes. erste und zweite Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low (atmospheric) pressure</gloss>
<gloss>low-pressure system</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression athmosphérique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad temper</gloss>
<gloss>foul mood</gloss>
<gloss>tense situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger atmosphärischer Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückte Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低丘陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>low level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Low Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Zinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>singing in a low voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leises Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low altitude</gloss>
<gloss>low sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低空飛行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていくうひこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-altitude flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>talking in a low voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and damp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe und feuchte Lage (z.B. eines Grundstückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低周波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low frequency waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas revenus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriges Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>singing softly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leises Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低障碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hurdles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低水準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすいじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>substandard</gloss>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedere Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (low) growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible croissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringes Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>高層</ant>
<gloss>low-rise (architecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss>low-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Höhe (z.B. eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low gear</gloss>
<gloss>slow speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>lowlands</gloss>
<gloss>low ground</gloss>
<gloss>bottom land</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low (toilet tank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高潮・こうちょう・1</xref>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>low water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>low tone</gloss>
<gloss>undertone</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>(market) weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flausein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low degree</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriges Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頭平身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうへいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低脳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low intelligence</gloss>
<gloss>feeble-mindedness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécillité/débilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабоу́мие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiotie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低脳児</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble-minded child</gloss>
<gloss>poor scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低脳者</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecile</gloss>
<gloss>moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低迷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging low (over)</gloss>
<gloss>hovering around (price level)</gloss>
<gloss>low hanging (e.g. clouds)</gloss>
<gloss>sluggish (e.g. economy)</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise conjoncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefhängende (Wolken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortdauer eines unerwünschten Zustands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrub</gloss>
<gloss>shrubbery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>高利・こうり</ant>
<gloss>low interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit zu niedrigen Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低廉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>suspension of a meeting</gloss>
<gloss>recess of legislature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перерыв (заседания, собрания, сессии и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung (einer Zusammenkunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension from school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi temporaire (de l'école)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный запре́т на посеще́ние уче́бного заведе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suspendierung vom Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise Relegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. ていし</s_inf>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>halt</gloss>
<gloss>hang-up</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうじ</stagr>
<gloss>suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остано́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilllegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegged price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltelinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping (e.g. train)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt (du train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension from office</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́менное отстране́ние от до́лжности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suspendierung vom Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss>ceasefire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenstillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping a ship</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalten (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>falling into arrears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>power outage</gloss>
<gloss>electricity outage</gloss>
<gloss>blackout</gloss>
<gloss>failure of electricity supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupure de courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne d'électricité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекраще́ние пода́чи электри́чества</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停電日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-electricity day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>set-back</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засто́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碇泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>moorings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss>tram stop</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt de bus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка (трамвая, автобуса)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout out</gloss>
<gloss>reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance (exploration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskundschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance satellite</gloss>
<gloss>spy satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärungssatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spionagesatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance plane</gloss>
<gloss>spy plane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самолёт-разве́дчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärungsflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundungsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouting party</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spähtrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spying</gloss>
<gloss>investigating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off the hair</gloss>
<gloss>take the tonsure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃上げ額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあげびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and broad forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみすり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミソリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>razor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rasoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бри́тва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasierklinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasierapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀研ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who sharpens razors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor strop</gloss>
<gloss>hone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>razor rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss>cutting off the hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to harp too long on a subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté/pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞淑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>feminine modesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous woman</gloss>
<gloss>faithful wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keusche Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité/chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操蹂躪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうじゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of chastity</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преподноше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>dike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>levee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定か</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become settled</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fixé/décidé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть устано́вленным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть определённым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer/décider</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устана́вливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определя́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home position</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed number of regular personnel</gloss>
<gloss>capacity (of boat, hall, aeroplane, airplane, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite de nombre d'étudiants, de personnel, de personnes autorisées à avoir une activité donnée fixée par la loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numerus closus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité (moyen de transport, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de places (moyen de transport, lieux public, salles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugelassene Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmekapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollzähligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list price</gloss>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss>established price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix fixé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устано́вленная цена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Listenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated value (engineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgelegte Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegter Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendungseinschränkung (eines Gerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belastungsgrenze (eines Gerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nenn…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかくかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated capacity</gloss>
<gloss>net lifting load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかくうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ration</gloss>
<gloss>fixed amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed amount (postal) savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Spareinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>definite article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定款</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of incorporation</gloss>
<gloss>company statute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statut (einer Organisation etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>定期乗車券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed-term commutation pass</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>定期預金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed-term deposit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устано́вленный пери́од</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определённый пери́од</gloss>
<gloss xml:lang="rus">регуля́рный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formatlineal (bei Textverarbeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitfahrkarte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきかんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig erscheinende Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter pass</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket périodique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saisonkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(measuring) ruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle à mesurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriffsbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定休日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular holiday</gloss>
<gloss>fixed day off</gloss>
<gloss>regular closing day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de congé régulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定型詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed form poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgesetzte Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>finite verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finites Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardbriefsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed time</gloss>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgesetzte Uhrzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular time</gloss>
<gloss>stated period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgesetzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Zeitdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part time (school system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilzeitschulsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Form oder Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>permanent residency</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to settle down in</gloss>
<gloss>to reside in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansässig-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стациона́рный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stetigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation (i.e. field of regular employment)</gloss>
<gloss>steady job</gloss>
<gloss>regular work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set meal</gloss>
<gloss>special (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu du jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>constant</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>literal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quorum (for an assembly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конста́нта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollzähligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlussfähige Anzahl (von Mitgliedern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative</gloss>
<gloss>stability of a substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmte Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定性分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualitative Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established tactic</gloss>
<gloss>play by the book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthodoxe Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rudimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss>accepted opinion</gloss>
<gloss>accepted explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akzeptierte Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定礎式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone (foundation stone) ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pose de la première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteinlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsteinlegungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定足数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking hold</gloss>
<gloss>getting attached</gloss>
<gloss>becoming established</gloss>
<gloss>fixing down</gloss>
<gloss>establishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ancrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verankerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite d'âge</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>years of service in a military rank before eligibility for promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstaltersgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionsalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established opinion</gloss>
<gloss>established reputation</gloss>
<gloss>acknowledged authority</gloss>
<gloss>recognized scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobende Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic book or manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) authentischer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorem</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmte Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごもん</reb>
<re_restr>御門</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor (of Japan)</gloss>
<gloss>mikado</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>御門</stagk>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(the gates of an) imperial residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the throne</gloss>
<gloss>the crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserthron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial majesty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of how to be a good emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Regierungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige Bildung, um einmal als Kaiser zu regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige Bildung, um einmal andere Menschen zu führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王神権説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうしんけんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of the divine right of kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caesarean section (Cesarean)</gloss>
<gloss>C-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sectio caesarea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caesarean section (Cesarean)</gloss>
<gloss>C-section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">империя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impérialisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">империализм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imperialistic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">империалистический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imperialistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Family</gloss>
<gloss>Imperial Household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝都</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Residenzstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial way</gloss>
<gloss>principles of imperial rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort zur Verehrung der Seele des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisergrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond/partie basse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bett (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der tiefste Preis (im Markt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix plancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigster Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preistiefststand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister (on the sole of the foot)</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase an der Fußsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdnuss (in Westjapan gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unüberlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original text</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originaltext (im Gegensatz zu Übersetzung oder Revision)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss>endlessly deep</gloss>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Bodenloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Grundloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこぢから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent energy</gloss>
<gloss>reserve strength</gloss>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verborgene Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tennis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́ннис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of the inner garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimagent des Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenstrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟子入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>enrolling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir l'élève de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟小父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent's younger brother</gloss>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend treated as younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traité comme un frère cadet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., den man wie einen jüngeren Bruder behandelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother and sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngere Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance électrique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss>repugnance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss>friction</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電気抵抗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electrical resistance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抵抗器</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>resistor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопротивле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical resistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵触</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觝触</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牴触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antinomie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being contrary</gloss>
<gloss>being incompatible</gloss>
<gloss>being inconsistent</gloss>
<gloss>being contradictory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being in violation (of the law, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>hypothec</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>a lien on one's mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take along</gloss>
<gloss>to hold in the hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir dans la main</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держа́ть в рука́х</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Hand) halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bring suit</gloss>
<gloss>file a claim</gloss>
<gloss>raise a question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser (soulever) un problème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внесе́ние предложе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>program sponsoring</gloss>
<gloss>programme sponsoring</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss>provisioning</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme de parrainage (de sponsoring)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предоставле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender (side of transaction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>joint business</gloss>
<gloss>link-up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord commercial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entente commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einvernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堤出</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit (e.g. a report or a thesis)</gloss>
<gloss>to hand in</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>filing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предъявле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaidoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfechtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>exponent</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting a case</gloss>
<gloss>suing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer une plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ententer, introduire une action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreichen einer Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern</gloss>
<gloss>Chinese lantern</gloss>
<gloss>Japanese lantern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бума́жный фона́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaffer Penis eines alten Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Nase hängender Schleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Admiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trapezoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapezoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stairs</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はしご</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to several places in succession (e.g. barhopping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneipentour (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>waterside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoreline</gloss>
<gloss>beach line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uferlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bornes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limites</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indicates approx. amount or maximum</gloss>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so… wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je mehr desto…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kurzer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程近い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほど近い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>程遠い</ant>
<gloss>near</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>not far off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weit entfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>of the order of (following a number)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ordre croissant (chiffre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まり屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss>becoming steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparsamer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sorgsam mit seinem Geld umgeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knickeriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 閉まる</s_inf>
<gloss>to be shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to be closed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir ferme, sérieux, responsable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verrouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be locked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to be tightened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become sober</gloss>
<gloss>to become tense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть сжатым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть закрытым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich straffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich straff halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam wirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. haushalterisch umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu eng sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>締める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lier</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>締める</stagk>
<stagk>〆る</stagk>
<gloss>to total</gloss>
<gloss>to sum</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>締める</stagk>
<stagk>緊める</stagk>
<gloss>to be strict with</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>締める</stagk>
<gloss>to economize (economise)</gloss>
<gloss>to cut down on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make sushi adding a mixture of vinegar and salt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завязывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen (z.B. Schraube od Wasserhahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めくくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めくくりをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め括りをつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring to a finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abschluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind firmly</gloss>
<gloss>to superintend</gloss>
<gloss>to bring to a finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to lock in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zubinden (ein Schnürband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (einen Gürtel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erfolgreich durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine körperliche Beziehung eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw up</gloss>
<gloss>to put the screws on (a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to constrict (someone, something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hals umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to press hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>execution (of a contract)</gloss>
<gloss>entering (into treaty)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fastening (as in a joint)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключение (напр. договора)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a treaty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пакт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соглашение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">договор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat-house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hangar à bateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur du navire (coque)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootslänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper (of a boat)</gloss>
<gloss>coxwain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe der Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon (hope, plans)</gloss>
<gloss>to resign oneself (to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser les bras devant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consoler de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se résigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben (z.B. einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abfinden mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear vision</gloss>
<gloss>resignation (as in reconciling oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decrease</gloss>
<gloss>gradual diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution progressive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stufenweise Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications (e.g. post, tele.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communications ([moyen de] ex :postes, télécommunications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation graduelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gradueller Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sukzessive Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenden von einer Person zur nächsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenden von einer Poststation zur nächsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuli, der von einer Poststation zur nächsten gesandt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferd und Wagen, die von einer Poststation zur nächsten gesandt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrschaftliches Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfonds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les lieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail (i.e. small metal spike)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гвоздь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged kettle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifüßiger Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol für die königliche Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tripartite (three man) talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiergesprächsrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-man talk</gloss>
<gloss>tripartite talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triangular position</gloss>
<gloss>three-cornered contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreieckige Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎立戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vase</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грязь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の様に寝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろのようにねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to sleep like a log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be covered with mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Dreckarbeit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥んこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morass of mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥沼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぬま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bog</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum überwindbare Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlammiges Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥酔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivre mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soûl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертве́цки пья́ный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくも</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥跳ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろはね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash of mud</gloss>
<gloss>mud spatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedeutendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quagmire</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>slush</gloss>
<gloss>mire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抓み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>button</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(file) handle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>a pinch (e.g. of salt)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закуска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauspicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor die Tür setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabberzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häppchen (zu alkoholischen Getränken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pincer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss>exposing</gloss>
<gloss>taking out</gloss>
<gloss>-ectomy (suf) (surgical removal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extirpation(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extirpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enukleation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposing</gloss>
<gloss>unmasking</gloss>
<gloss>laying bare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à nu (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anémosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вражде́бность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enemy army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée ennemie, troupes ennemies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on (somebody) as hostile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the presence of the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor dem Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Angesicht des Feindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵前逃亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜんとうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserting under enemy fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вражде́бность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антагони́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role of the villain</gloss>
<gloss>the bad guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Bad Guy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy fortress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forteresse ennemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drop (of water)</gloss>
<gloss>drip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>a drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tröpfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drip</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to trickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégouliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'égoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drip</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>distill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) distiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heruntertropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴定量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titer</gloss>
<gloss>titre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ordre (par ex. : d'ordre sentimental)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du genre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de mire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мише́нь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきや</reb>
<re_restr>的屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキや</reb>
<re_restr>テキ屋</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeer</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>stall-keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstapler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">judicieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то́чный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккура́тный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike home</gloss>
<gloss>hit the mark</gloss>
<gloss>become realized</gloss>
<gloss>become realised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre le but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire mouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flûte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pipeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛吹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笛吹き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasinstrumentspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être convenable pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être propre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich eignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. angepasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acclimatation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eligible</gloss>
<gloss>qualified</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適宜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à-propos (d'une remarque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>appropriately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conform</gloss>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajustable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適材適所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきざいてきしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right person in the right place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der rechte Mann am rechten Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec modération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesuré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modérément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seyant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>unserious</gloss>
<gloss>irresponsible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>competent</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>qualified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss>well-qualified person</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss>responsible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geeignete Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualifizierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualifizierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geeignetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>applying (e.g. a technology)</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité modérée (convenable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose prescrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>good example</gloss>
<gloss>case in point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適齢期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nubile (âge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en âge de se marrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss>to nearly drown</gloss>
<gloss>to sink below the surface (of water)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se noyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to lose one's head over something</gloss>
<gloss>to wallow in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus se contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laisser emporter (par l'émotion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht loskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss>to get addicted</gloss>
<gloss>to become infatuated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by drowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philisophie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">философия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltanschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philosophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philosoph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>philosophical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philosophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un sage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">философ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мудрец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philosoph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹甲弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor piercing ammunition</gloss>
<gloss>armour piercing ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) panzerbrechendes Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panzerbrechende Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>without sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans dormir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thoroughness</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convaincu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹頭徹尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撤頭徹尾</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとうてつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un bout à l'autre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Hinsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>all-night vigil</gloss>
<gloss>sleepless night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit blanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétractation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurücknahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dementi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demolition</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal (e.g. of a building)</gloss>
<gloss>dismantling (e.g. a tent)</gloss>
<gloss>striking (e.g. a stage set)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withdrawal (of troops)</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>retreating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss>rescission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrogation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un bout à l'autre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal of troops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repli des troupes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repliement des troupes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenrückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückziehen der Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rut</gloss>
<gloss>wheel track</gloss>
<gloss>furrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄かぶと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel helmet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casque d'acier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite en fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube en fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisernes Rohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iron Age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Eiserne Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway bridge</gloss>
<gloss>iron bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de voie ferrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahnbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebar</gloss>
<gloss>(concrete) iron reinforcing bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armature (de béton armé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre d'acier (pour béton armé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armierungsstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armierungseisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtgeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisengeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenverstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahleinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlverstrebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋コンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきんコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforced concrete</gloss>
<gloss>ferroconcrete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железобето́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenhüttenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minerai de fer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желе́зная руда́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron and steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisen und Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel frame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charpente en fer, armature en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel frame-work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction métallique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made from iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-ribbed fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Metallstäben hergestellter Fächer eines Kriegers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄染色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつせんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron staining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironclad regulation</gloss>
<gloss>inviolable rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserne Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisernes Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
<gloss>railway</gloss>
<gloss>rail transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin(s) de fer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железная дорога</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron plate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄板焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱんやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teppan-yaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenplattengrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron kettle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouilloire en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserner Wasserkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as a nutrient or in water</s_inf>
<gloss>iron (content)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄炮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden pole that sumo wrestlers strike in practice (practise)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河豚</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fugu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винто́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stossen der Hand gegen einen Pfosten (Trainingsmethode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoss beider Hände gegen die Brustgegend des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das einem Gewehr ähnlich sieht oder in der Funktion ähnelt (wie Feuerungsrohr eines japan. Bades, Norimaki, Fugu-Fisch, beidhändiges Stoßen im Sumō u.A.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron rod</gloss>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss>horizontal bar (gymnastics)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pince (à levier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>law code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Code (de loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration (e.g d'une fête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зако́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вило</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an) authority</gloss>
<gloss>(a) source</gloss>
<gloss>(written) reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss>exemplar</gloss>
<gloss>archetypal</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archétype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustertyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典型的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>prototypical</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altüberkommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>maid of honour</gloss>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höchster Rang einer) Hofdame (seit der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss>writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawned article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>(Catholic) liturgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てん</stagr>
<gloss>heaven</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てん</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てん</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deva (divine being of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Gefilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierende Staatsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gesamte Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の岩戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのいわと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gate of the Celestial Rock Cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor der himmlischen Felsenhöhle (in der sich die Sonnengöttin Amaterasu verborgen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Gefilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天邪鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の邪鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天邪久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perverse or cussed person</gloss>
<gloss>contrarian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>antagonistic demon in Japanese folklore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demon under the feet of temple guardian statues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruchsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschrobenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Füßen der himmlischen Tempelwächter Niō und Bishamonten zertretener Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天を摩する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをまする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to soar high (building, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis in den Himmel ragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Wolken kratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial authority</gloss>
<gloss>imperial majesty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providential</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung der Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天衣無縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいむほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect beauty with no trace of artifice</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté sans fard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans défaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Vollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plafond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix plafond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потолок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井桟敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうさじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery (in a theatre)</gloss>
<gloss>upper gallery</gloss>
<gloss>cheap seats</gloss>
<gloss>nosebleed section</gloss>
<gloss>the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocketing (prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocketing (prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょういた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling boards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょううら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterm Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井棧敷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>will of Heaven</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf der Gestirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tennozan Hill</gloss>
<gloss>strategic point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategisch wichtiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō-zan (Berg zwischen Kyōto und Ōsaka, dessen Einnahme für die Entscheidungsschlacht zwischen Toyotomi Hideyoshi und Akechi Mitsuhide entscheidend war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王星</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uranus (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranus (siebter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessings of heaven</gloss>
<gloss>favour of emperor</gloss>
<gloss>favor of emperor</gloss>
<gloss>divination's luckiest day</gloss>
<gloss>blessings of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade der Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le pays</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente du ciel (bouddhisme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire comme on l'entend sans se préoccuper des autres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supremacy over a nation</gloss>
<gloss>government of a country</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss>superlative</gloss>
<gloss>world-famous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shogun (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весь мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) поднебе́сная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Weltbekanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vom-Himmel-Herabsteigen“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung eines hohen Regierungsbeamten nach der Pensionierung auf einem herausgehobenen Posten in der Privatindustrie bei einem Unternehmen, das er als Beamter kontrolliert hat od. mit dem er anderweitig zu tun hatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique thing</gloss>
<gloss>best on earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Weltbeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下一品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best article under heaven</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Einzigartiges unter der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下晴れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかはれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right and proper</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in aller Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下分け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかわけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fateful</gloss>
<gloss>decisive (war)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidender Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick, der über Sieg oder Niederlage entscheidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天下無敵</xref>
<xref>天下無比</xref>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzigartig im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig auf der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天下無双</xref>
<xref>天下無敵</xref>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzigartig im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig auf der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Blitzschlag ausgelöstes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenkanichi (Ünglückstag an dem der Himmel intensive Hitze schickt; für Richtfest, Dachdecken, Herdbau etc. ungünstiger Tag; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss>(waffle) iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond the heavens</gloss>
<gloss>farthest regions</gloss>
<gloss>furthest regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort jenseits des Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entferntes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>skyline</gloss>
<gloss>heavenly shores</gloss>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne d'horizon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays lointain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivages célestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯孤独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいこどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person without a single relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>canopy</gloss>
<gloss>dome</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虚無僧</xref>
<gloss>priestly minstrel's reed hood</gloss>
<gloss>reed hood worn by Komuso priests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baldachin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the heavenly eye</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんがん</stagr>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rolling back one's eyes during convulsions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hellsichtige Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervortreten der Augäpfel durch Krämpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass (esp. in physiognomy, palm reading, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Vergrößerungsglas (wie es z.B. Physiognome benutzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alte Bez. für) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげんつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe des Hellsehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret of nature</gloss>
<gloss>profound secret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's health</gloss>
<gloss>emperor's well-being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お天気・1</xref>
<xref>気象・1</xref>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les éléments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お天気屋</xref>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss>temperamental person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) launische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetterwendische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438715</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気屋</xref>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss>temperamental person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) launische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetterwendische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきそうだんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんきそうだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気予報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきよほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecast</gloss>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévisions météorologiques (la météo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettervorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterprognose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain from a cloudless sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen von wolkenlosem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial sphere</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelskugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial globe</gloss>
<gloss>armillary sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsglobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternglobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪切り虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪切虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-horned beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bockkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmalbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prionus insularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial poles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt top (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergoldeter Kapitalschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter Kopfschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-nosed goblin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengu (Bergkobold mit langer Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlhans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneiderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden gust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Windstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeberische Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>ether</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天空海濶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天空海闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんくうかいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the open sky and the serene sea</gloss>
<gloss>as open as the sky and serene as the sea</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weite wie von Himmel und Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天刑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(divine) revelation</gloss>
<gloss>divine oracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction divine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation (divine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heaven's blessing</gloss>
<gloss>gift of nature</gloss>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfait du ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don du ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources naturelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-sent warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural defences</gloss>
<gloss>natural defenses</gloss>
<gloss>steep place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturfestung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches Bollwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders steil abfallendes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelskönigin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirken der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Standarte (goldfarbene Chrysantheme auf rotem Grund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇誕生日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうたんじょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's Birthday Holiday (Dec 23rd) (Emperor Shouwa's was April 29th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisers Geburtstag (Heisei: 23. Dezember bzw. Shōwa: 29. April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's trophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser-Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Tennō verliehener Pokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇陛下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうへいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>His Majesty the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sa Majesté l'Empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seine Majestät der Kaiser (von Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gegenwärtige Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige japanische Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command to an inferior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vom-Himmel-Herabsteigen“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung eines hohen Regierungsbeamten nach der Pensionierung auf einem herausgehobenen Posten in der Privatindustrie bei einem Unternehmen, das er als Beamter kontrolliert hat od. mit dem er anderweitig zu tun hatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>Kingdom of Heaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рай</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́бо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reich Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elysium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>凡才</ant>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гений</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одарённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蚕糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm gut</gloss>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenwurmdarm (als Angelschnur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ange</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ангел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cherub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天資英邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしえいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly gifted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly gift</gloss>
<gloss>imperial gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>India</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天竺木綿</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cotton sheeting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>imported</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ultra-spicy</gloss>
<gloss>extra hot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indien (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dalie (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dahlia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモット</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>guinea pig (any of five guinea pig species, esp. Cavia porcellus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerschweinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cavia porcellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering lordless samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumwandernder Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true merit</gloss>
<gloss>natural nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliches Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of Heaven</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天主教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube der versteckten Christen (nach dem Verbot des Christentums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Burgturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergfried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天守閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle tower</gloss>
<gloss>keep</gloss>
<gloss>donjon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Burgturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergfried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天手古舞</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天手古舞い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんてこ舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんてこ舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてこまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whirl of busyness</gloss>
<gloss>humming with activity</gloss>
<gloss>bustling activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftiges Herumrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural span of life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée naturelle de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longévité naturelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>250 years old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Lebensdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gifts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tenju era (of the Southern Court) (1375.5.27-1381.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Anlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly nymph</gloss>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небе́сная де́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsfee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>astronomical phenomena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand von Sonne, Mond und Sternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天象儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planetarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial world</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river raised above the surrounding land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>lifework</gloss>
<gloss>calling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sacred task (esp. the emperor's rule over the nation)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天神・6</xref>
<gloss>prostitute of the second-highest class (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>sky colour</gloss>
<gloss>sky color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんらんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatee</gloss>
<gloss>drooping moustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel und Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regentonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天水桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすいおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regentonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural constitution</gloss>
<gloss>innate disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition innée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature (tempérament)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(product of) nature</gloss>
<gloss>born (musician)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приро́дный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прирождённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天成の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせいのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天晴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well done!</gloss>
<gloss>bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">великоле́пный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхити́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Großartiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally occurring</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Himmel grollender Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnergleiche Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweiter Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme, die den Menschen den himmlischen Willen verkündet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>人工</ant>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature (nom)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天然ボケ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然果汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural fruit juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus fruit naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturfruchtsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然記念物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんきねんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural monument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>protected species (animal, habitat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturdenkmal (z.B. Landschaft, Pflanzen, Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural harbor</gloss>
<gloss>natural harbour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenschätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然資源保護論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしげんほごろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservationist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural colour</gloss>
<gloss>natural color</gloss>
<gloss>technicolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(natürlich aussehende) Farbe eines Fotos oder Filmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然色写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょくしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color photo</gloss>
<gloss>colour photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto in natürlichen Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然痘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite vérole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Variola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancestral Sun Goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luke (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any red algae in the family Gelidiaceae (esp. Gelidium crinale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agar-Agar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelidium amansii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss>rule of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observation</gloss>
<gloss>shooting the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) astronomische Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomische Messung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of a god</gloss>
<gloss>heavenly grandson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendant de dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit-fils céleste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavenly body</gloss>
<gloss>celestial body</gloss>
<gloss>astronomical object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps céleste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uranographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uranologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体写真術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrophotography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrofotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star worship</gloss>
<gloss>astrolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astrolatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-physics</gloss>
<gloss>astrophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrophysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体分光術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぶんこうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical spectroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) astronomische Spektroskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небе́сная меха́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsmechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect (fr. 8th C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendai (buddh. Sekte; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちかいびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erschaffung von Himmel und der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地神明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちしんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die himmlischen und weltlichen Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Gottheiten im Himmel und auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven, earth and man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel, Erde und Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地創造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちそうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung von Himmel und der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erschaffung der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地万物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちばんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole creation</gloss>
<gloss>everything in heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Geschöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちむよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this side up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не кантовать"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht stürzen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oben!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diese Seite nach oben! (Aufschrift auf Verpackung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillars supporting heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeiler, die den Himmel tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt tragende Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelspfeiler (ein chin. Sternbild nördlich des großen Wagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天皇誕生日</xref>
<gloss>Emperor's Birthday (national holiday held from 1868 to 1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstag des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長地久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeval with heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter wie Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>vertex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet (d'un angle, d'une courbe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zénith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津乙女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天つ少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつおとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsfee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Jungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津御姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津御祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつみおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ahnen des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss>Heavenly King</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelskaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nadir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlicher Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天動説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ptolemaic theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ptolemäisches Weltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geozentrisches Weltsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlischer Sitz der Götter und Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherub</gloss>
<gloss>gods disguised as children</gloss>
<gloss>children parading as cherubs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Wesen, die sich in der Gestalt von Kindern in der Welt der Menschen zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als himmlische Wesen verkleidete Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テントウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ladybug</gloss>
<gloss>ladybird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marienkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonia axyridis.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried brick</gloss>
<gloss>adobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar-evaporation process (in salt making)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying horse</gloss>
<gloss>Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlisches Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr edles Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pegasus (ein geflügeltes Ross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天馬空を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばくうをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to advance unobstructed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天秤にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compare and contrast two alternatives</gloss>
<gloss>to weigh the relative merits of A and B</gloss>
<gloss>to weigh one's options</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>両天秤を掛ける</xref>
<gloss>to try to have it both ways</gloss>
<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんびん座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Libra</gloss>
<gloss>the Scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libra (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragestange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss>wrath of God</gloss>
<gloss>justice of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment (divin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courroux de Dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつてきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the certainty of divine punishment</gloss>
<gloss>Swift is Heaven's vengeance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>deep scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe (einer mechanischen Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heavenly Father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlischer Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don naturel (don de la nature)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturbegabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦人権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rights of man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly blessing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tempuku era (1233.4.15-1234.11.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpuku (Nebenlesung: TenfukuÄrabez.: 15.4.12335.11.1234)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>talents</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>sphere of activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astronomie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">астрономия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observatory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observatoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обсервато́рия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Army</gloss>
<gloss>heaven-send army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kataklysmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てへん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺい</reb>
<re_restr>天辺</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>頂辺 usually refers to the top of a helmet or one's head</s_inf>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>apex</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faîte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
<gloss>highest heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devaputra-māra (einer der vier Dämonen, König von Takejizai-ten oder Paranirmita-vasha-vartin, auch Tenshima genannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>tent</gloss>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пала́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕製造人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまくせいぞうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまくづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's will</gloss>
<gloss>heaven's decree</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's life</gloss>
<gloss>one's lifespan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Lebensspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Temmei era (1781.4.2-1789.1.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenmei (Ärabez.: 2.4.178125.1.1789)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven's vengeance</gloss>
<gloss>heaven's net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlisches Netz (in dem die Sünder gefangen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天佑神助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんゆうしんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>God's help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>heaven's gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>heaven sent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmlischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Göttlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung durch Seine Majestät den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural laws</gloss>
<gloss>rule of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial fief</gloss>
<gloss>shogunate control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imperialer Landbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shōgunaler Landbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen des Bakufu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天路歴程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろれきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilgrim's Progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) The Pilgrim’s Progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Pilgerreise (John Bunyan167884)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狼星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dog Star</gloss>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天丼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempura served over a bowl of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donburi mit Tenpura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale Reis mit Tenpura (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天稟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of wind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Windes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung von höchster Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven's (well-deserved) punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesgeißel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天譴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天ぷら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天麩羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天婦羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンプラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">tempero, temporas</lsource>
<gloss>tempura</gloss>
<gloss>deep-fried fish and vegetables in a light batter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempura (beignet) (portugais : tempero)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темпура (рыбно-овощные оладьи)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpura (frittierter Fisch oder frittiertes Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>unfolding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déploiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilatation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion (contraire de compression)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>building up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmarsch in Linien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing platform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plate-forme (passerelle) d'observation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотрова́я площа́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussichtsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shop assistant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продавец (в магазине и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shopworn goods</gloss>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss>shelf warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, unverkauft zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, nicht gelöst zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店じまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店閉まい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせじまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing up shop</gloss>
<gloss>stopping business</gloss>
<gloss>going out of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant (esp. in contrast to a landlord)</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieter (in der Edo-Zeit sehr gebräuchlicher Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladeninhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devanture d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitrine d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shop front</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>over-the-counter (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter stock (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Over-the-Counter-Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter bond (financial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter transaction (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Over-the-Counter-Transaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>store interior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>store tending</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店舗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店鋪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>沿う</xref>
<gloss>to meet (one's expectations, etc.)</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop) être collé (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to stay by one's side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être uni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se marier</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 添う</s_inf>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conformer à</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 添う</s_inf>
<gloss>to be added</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>annexing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Additiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>additive</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添削</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>採点</xref>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>looking over</gloss>
<gloss>touching up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscript</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Tiefgestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgestellter Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添乗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour conductor</gloss>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attachment (e.g. email)</gloss>
<gloss>appendix (e.g. of a report, document, etc)</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>annexure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce jointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attachment (zu einer EMail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏いつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まといつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to follow about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Fersen heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to be clad in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekleidet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konklusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to put (it all) together</gloss>
<gloss>to integrate</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
<gloss>to unify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrouper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">systématiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to aggregate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring to a conclusion</gloss>
<gloss>to finalize</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Einklang bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Erfolg bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be related to</gloss>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to be associated with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ranken um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pasting</gloss>
<gloss>paste</gloss>
<gloss>appending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire rouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to tip over</gloss>
<gloss>to throw down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to buy and sell (quickly for a profit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rollen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がり込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll in</gloss>
<gloss>to tumble into</gloss>
<gloss>to visit (esp. to stay overnight as an unwanted guest)</gloss>
<gloss>to come to live with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall in one's way</gloss>
<gloss>to fall into one's lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintrudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss>to tumble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vi)rouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégringoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss>to roll over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be scattered about</gloss>
<gloss>to be common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a situation or outcome) to change</gloss>
<gloss>to turn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich herumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Ruhe legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll over</gloss>
<gloss>to tumble</gloss>
<gloss>to roll about (with laughter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vi)rouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégringoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rouler (de rire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich herumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Ruhe legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to roll about</gloss>
<gloss>to writhe about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall off</gloss>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ずる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんずる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imputation</gloss>
<gloss>shifting (e.g. blame, costs)</gloss>
<gloss>passing the buck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remariage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss>remarriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inculpation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwälzen (einer Schuld oder Verpflichtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederheirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転回</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>divert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvertierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement d'adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de domicile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung des Wohnsitzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adressenänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schweiz.) Adressänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job transfer</gloss>
<gloss>job relocation</gloss>
<gloss>intra-company transfer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(перен.) перелом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe (einer Überzeugung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転校生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer student</gloss>
<gloss>student changing schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転載</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transcription (of a text, DNA, RNA, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写捺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃなっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transferdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss>sublease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterpacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(job) turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliches Umsatteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transmigration of souls</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>(telephone call, e-mail, etc.) forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) call forwarding</gloss>
<gloss>call diversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transverse matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing key (during piece)</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergang von einer Tonart in die andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>move in (to a new house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅうとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification of moving in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polizeiliche Anmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轉任</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of post</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転覆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛覆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転ぷく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capsizing</gloss>
<gloss>overturn</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chavirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retournement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overthrow (e.g. a government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>vicissitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>putting something to another use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweckentfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>spill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
<gloss>dot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mark (e.g. in exam)</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>points</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for goods or items</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrixpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lit (e.g. electricity comes on)</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allumer (électricité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>火がつく</xref>
<xref>付く・つく・9</xref>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angezündet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemacht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to make tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee zubereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to make tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss>set fire to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming powders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strokes of a character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkte und Striche (die ein Kanji bilden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stippling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping medicine in the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabreichen von Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye dropper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenpipette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons or animals added to a picture</gloss>
<gloss>incidental details of a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personen und Tiere in einem Landschaftsbild (die ihm einen besonderen Reiz geben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roll-call</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel (faire l'appel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перекличка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensaufruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spotlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positional light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dotted with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreutliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Braille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braille (alphabet, caractère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brailleschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点字ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumpy tiles set in public areas to mark the path for the blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Huckeln versehener Gehweg-Pflasterstein, der Blinden bei der Orientierung helfen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic of haiku poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker für Renga, Haiku etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition for school marks</gloss>
<gloss>keeping score</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf um Punkte oder Zensuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点取り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derisive term for a diligent student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktejäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss>pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks</gloss>
<gloss>points</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>runs</gloss>
<gloss>number of items</gloss>
<gloss>credits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points</gloss>
<gloss xml:lang="fre">score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point rationing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsstrafpunktsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ration-point coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupon über Bewertungspunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotted line</gloss>
<gloss>perforated line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepunktete Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling tea (for a tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubereitung von Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss>falling drop of water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte (qui tombe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intravenous drip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte-à-goutte (médical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfinjektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>消灯</xref>
<gloss>lighting (a lamp)</gloss>
<gloss>turning on a light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschalten des Lichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点播</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing spaced seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiträumige Samenaussaat (zw. den Samen Platz lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点鼻薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose drops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dotting</gloss>
<gloss>drawing dots</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching on and off</gloss>
<gloss>flashing</gloss>
<gloss>blinking</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer et éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignotement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An und Ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An und Ausmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点睛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding eyes and other finishing touches to an animal painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzte-Hand-Anlegen (insbes. Malen der Augen eines Tiebildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>someone to trust</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>biography</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>horseback transportation and communication relay system used in ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche Verhaltensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝いに</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づたいに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>along (the wall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlanggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlanglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to impart</gloss>
<gloss>to propagate</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to bequeath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre compte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передава́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to learn by hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jmdm. hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be handed down</gloss>
<gloss>to be introduced</gloss>
<gloss>to be transmitted</gloss>
<gloss>to be circulated</gloss>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être introduit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transmis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) propager (par)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передава́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распространя́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Umlauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermittelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeführt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss>sound box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirloom</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbung in der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienerbstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Romantisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuerroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastische Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legendary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) romantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss>life story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biographische Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biographische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biographische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzes Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilungstafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝授</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht (durch einen Lehrer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition und Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝書鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier pigeon</gloss>
<gloss>homing pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brieftaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>hand down (information)</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überlieferte Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss>voice pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüstertüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рупор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мегафон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss>infection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contagion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansteckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>contagious disease</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épidémie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie contagieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie infectieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infektionskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>run (in a stocking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufmasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering a message to the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送ブロック終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうブロックしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of transmission block</gloss>
<gloss>ETB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of transmission</gloss>
<gloss>EOT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>datalink escape</gloss>
<gloss>DLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination (of transmission)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission speed</gloss>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baudrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragungsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendegeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>transmission line</gloss>
<gloss>transmission path</gloss>
<gloss>transmission route</gloss>
<gloss>link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission (e.g. news, chemical signals, electricity)</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission (nouvelles, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbehandzettel (aus dem modernen Chin.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">традиция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlendrian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proselytizing</gloss>
<gloss>evangelism</gloss>
<gloss>missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évangélisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission (christianisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evangelisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss>evangelistic worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelistic meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtkahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝馬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sculling boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtkahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝搬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chit</gloss>
<gloss>sales slip</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon (de réduction, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchungsbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching Buddhism</gloss>
<gloss>rough person</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>ostentatious bravado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitergabe der Lehre vom Meister an den Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdytum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit in Handlung und Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidiges Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. bei einer Frau) burschikoses Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼうはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-and-tumble</gloss>
<gloss>bullying disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestral</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>transmitted</gloss>
<gloss>handed down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlsnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlsüberbringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordonnanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>rear unit guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anchor (man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtiger Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>との</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>form of address used for official letters and business letters, and in letters to inferiors</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monseigneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your Highness</gloss>
<gloss>his (or her) Highness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son altesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre altesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ва́ше высо́чество (обращение к членам семьи императора)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlaucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliche Hoheit (respektvolle Bez. für Mitglieder der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss>(polite for) man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmer Mann (höfl. Bez. für einen Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verehrter Herr (von Frauen benutzte Anrede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the court</gloss>
<gloss>palace circles</gloss>
<gloss>palace floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofadliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palastbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss>court official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palastbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss>(polite for) visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Palastes (insbes. während der Edo-Zeit) der Palast des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener Binsenkorbhut für Männer (zu Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>palatial building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvolles Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss>men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herren (von Frauen benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brought up in luxury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-spotted pond frog (Rana nigromaculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leopardenfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rana nigromaculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss>amateurism (in art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Darbietung (von jmdm., der Lob gewohnt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur work (in art)</gloss>
<gloss>work done in carefree mood without regard to time or expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lordly air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrschaftliches Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でん粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンプン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糊・のり</xref>
<gloss>(food) starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱粉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starchiness</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss>farinaceous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовое поле</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんおん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss>fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländliche Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felder und Gärten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">province</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельская местность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land (im Gegensatz zur Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunftsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwachsen auf dem Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いなか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>countryman</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>person from the country</gloss>
<gloss>provincial person</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss>hillbilly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провинциал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревенщина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorftrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landpomeranze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>country-style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rustikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ländlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country girl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)péquenaude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagnarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille de la campagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice planting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture du riz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repiquage du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auspflanzen von Reissetzlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss>rice field or paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田畑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田畠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たはたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fields (of rice and other crops)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(littéralement)rizières et champs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nass und Trockenfelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田んぼ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田圃</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田ぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽ</reb>
<re_restr>田圃</re_restr>
<re_restr>田畝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy field</gloss>
<gloss>farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voltage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напряжение тока</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voltspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вольтметр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential (electric)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрический) потенциал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位差計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいさけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потенциометр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potentiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potenziometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>electric charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷結合素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかけつごうそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Charge-Coupled Device</gloss>
<gloss>CCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCD (lichtempfindlicher Schaltkreis z.B. einer Digital oder Videokamera; engl. charge-coupled device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>電気分解</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electrolysis</gloss>
<gloss>electrolytic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolyse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいコンデンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolytkondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolyte</gloss>
<gloss>electrolytic solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolytische Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic cell</gloss>
<gloss>electrolytic bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrolytisches Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolytische Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электроприбо́ры</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электро́ника (товары)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrowaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical machinery</gloss>
<gloss>appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électricité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière (électrique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electric) light</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электричество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрический свет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気スタンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk lamp</gloss>
<gloss>floor lamp</gloss>
<gloss>standard lamp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настольная лампа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ストーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきストーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrofirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrowaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気製品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic goods</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электротовары</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric utility expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気カミソリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気かみそり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきカミソリ</reb>
<re_restr>電気カミソリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかみそり</reb>
<re_restr>電気かみそり</re_restr>
<re_restr>電気剃刀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric razor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электри́ческая бри́тва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrorasierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical and electronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrisches und Elektronisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気分解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白熱電球</xref>
<gloss>light bulb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ampoule (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電極電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきょくでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrodenpotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric shock</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>blitz</gloss>
<gloss>lightning attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektroschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenmikroskop (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of electricity</gloss>
<gloss>electrical power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche (bouton de TV, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source d'électricité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power (button on TV, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>電源を入れる</ant>
<gloss>to turn off power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strom ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>電源を切る</ant>
<gloss>to turn on power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strom einschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光石火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうせっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem schnelle Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss>electrical engineering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>electric works (following company name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektroindustrie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic computation</gloss>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrorechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(esp. as a prefix) electronic</gloss>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデータしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic data processing</gloss>
<gloss>EDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Datenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ブック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electronic Book</gloss>
<gloss>EB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Electronic Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メール</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電子メイル</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメール</reb>
<re_restr>電子メール</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメイル</reb>
<re_restr>電子メイル</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email</gloss>
<gloss>e-mail</gloss>
<gloss>electronic mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子レンジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from electric range</s_inf>
<gloss>microwave oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrowellenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrowelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrowellenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion to electronics</gloss>
<gloss>conversion to electronic form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlung in Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvertierung in elektronische Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digitalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronischer Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子計算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electronic engineering</gloss>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子資金振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきんふりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic fund transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electronic) element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische Komponente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronendichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromagnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электромагнети́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromagnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électro-aimant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электромагни́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электричка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (elektrische) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(elektrischer) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">S-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trambahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Elektrische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du billet de train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld (für die S-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric line</gloss>
<gloss>electric cable</gloss>
<gloss>power cable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne électrique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss>telegraph wire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электропровод</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrokabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitungskabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電総研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Electro-technical Laboratories</gloss>
<gloss>ETL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facsimile transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlose Übermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電卓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子式卓上計算機</xref>
<xref>電子卓上計算機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calculator (electronic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interruption of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрическая батарея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電柱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone pole</gloss>
<gloss>telegraph pole</gloss>
<gloss>lightpole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau télégraphique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strommast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafenmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電通大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんつうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>University of Electro-Communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universität für Elektrokommunikation (Abk.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.uec.ac.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鉄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière électrique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрическая лампа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektromotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動歯ブラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうはブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric toothbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrothermic equipment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электронагрева́тельный прибо́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Heizapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer Kochapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic brain</gloss>
<gloss>computer (primarily Chinese usage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyber…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電磁波</xref>
<gloss>electro-magnetic wave</gloss>
<gloss>radio wave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde électromagnétique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>電波な奴</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоволна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波探知機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電波探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number</gloss>
<gloss>directory number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrammtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеграмма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>電気解離</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrolytic dissociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolytische Dissoziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amperometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amperemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss>power distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnerie (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (elektrische) Klingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>phone call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléphone</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>電話機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone (device)</gloss>
<gloss>phone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang up the receiver (of a telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflegen (den Telefonhörer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verbindung unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone booth (indoor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonzelle (im Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефо́нная ли́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a telephone call</gloss>
<gloss>busy line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegt (Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein zu telefonieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone book</gloss>
<gloss>telephone directory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuaire téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонная книга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонный справочник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telefonische Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер телефона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菟</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rabbit</gloss>
<gloss>hare</gloss>
<gloss>coney</gloss>
<gloss>cony</gloss>
<gloss>lagomorph (esp. leporids)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lapin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lièvre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заяц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кролик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎にも角にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにもかくにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎に角</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesehen davon, dass….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎の毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasenhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas sehr Dünnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas sehr Schmales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgesehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も角も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgesehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎や角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>all kinds of this</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sagen von diesem und jenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(doing) various things</gloss>
<gloss>(doing) this and that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être apte à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'habitude de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci et cela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being prone to</gloss>
<gloss>tending to become</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>兎角</stagk>
<xref>亀毛兎角</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rabbit horns (used as a metaphor for things that do not exist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ears</gloss>
<gloss>gossiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
<re_restr>驢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit-catching net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘔き気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>sickness in the stomach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie de vomir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nausée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тошнота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to spit out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vomir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выплёвывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to breathe out</gloss>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell (a lie)</gloss>
<gloss>to use (foul language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吐く・はく・1</xref>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to spit up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégorger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выдыхать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) высказывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) рвать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тошнить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomiting of blood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vomissement de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämatemesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>long breath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вздох</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßseufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐露</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express one's mind</gloss>
<gloss>speak out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) manifester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) prononcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗りつぶし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗り潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting out</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill (in graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture for coloring in (colouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmalbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to paint over heavily</gloss>
<gloss>to plaster up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick mit Farbe bestreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmalen und zum Trocknen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り替える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repeindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anstrich erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues Gesicht verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues Aussehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗りつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss>to smear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schuld geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint beautifully</gloss>
<gloss>to paint thickly</gloss>
<gloss>to powder heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel Make-up benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to plaster</gloss>
<gloss>to lacquer</gloss>
<gloss>to varnish</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to smear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plâtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vernir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кра́сить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрыва́ть (краской и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накла́дывать (краску и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerfen (mit Putz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stuckieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tünchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schuld aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぶれる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smeared</gloss>
<gloss>to be covered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamm und Holzkohle (als Beispiel für etwas sehr Schmutziges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗炭の苦しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたんのくるしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerste Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application (of ointment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application (d'une pommade, de vernis, ...)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen (von Salbe oder Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗抹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<gloss>daub</gloss>
<gloss>coating over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paints</gloss>
<gloss>painting material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enduit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss>envious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neidisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫉む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたむ</reb>
<re_restr>妬む</re_restr>
<re_restr>嫉む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そねむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be jealous of</gloss>
<gloss>to envy</gloss>
<gloss>to begrudge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être envieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être jaloux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etwas neiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slaughter</gloss>
<gloss>to massacre</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to butcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis auf den letzten Mann vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter (of animals for meat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒し心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだしごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) launisches Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstetes Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fruit-bearing flower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that is flashy with no content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blüte ohne Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being empty-handed</gloss>
<gloss>bare hand (e.g. fight)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être les mains vides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sans le sou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démuni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being penniless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅくうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss>with nothing to start with</gloss>
<gloss>without capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit leeren Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne einen Pfennig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wade across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchwaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>cabal</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche à pied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufußgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless effort</gloss>
<gloss>wasted effort</gloss>
<gloss>abortive scheme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine inutile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тще́тные уси́лия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напра́сный труд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergebliche Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to (measure of volume, approx. 18 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">to (mesure valant 18,039 litres)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枡形</xref>
<gloss>square bearing block (at the top of a pillar)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Dipper" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) To (Hohlmaß; 18,039l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kegs of sake</gloss>
<gloss>lot of sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrique d'alcool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fût d'alcool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassweise Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein To Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">18l Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜撰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>faulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâclé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fautif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imparfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans soin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>author who makes many mistakes</gloss>
<gloss>author who uses unsupported references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子規</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不如帰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霍公鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜀魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓手鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜宇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓直鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_restr>子規</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょき</reb>
<re_restr>不如帰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とけん</reb>
<re_restr>杜鵑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこん</reb>
<re_restr>蜀魂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くつてどり</reb>
<re_restr>沓手鳥</re_restr>
<re_restr>沓直鳥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_restr>杜宇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトトギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куку́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus poliocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡し守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡し舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паром</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ferry across (a river, etc.)</gloss>
<gloss>to carry across</gloss>
<gloss>to traverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay across</gloss>
<gloss>to build across</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to hand in</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Brücke) schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandern (Fische)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug (Vögel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Klingen kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig debattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandernder Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss>bird of passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau de passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau migrateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander from place to place</gloss>
<gloss>to change jobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り廊下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりろうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überdachter Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjamber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>にわたって</xref>
<s_inf>usu. 亘る or 亙る</s_inf>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to range</gloss>
<gloss>to span</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переправля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">migrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in jmds. Hände) übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Leben gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>river crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren eines Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überseereise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seereise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とべい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to USA</gloss>
<gloss>going to America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise nach Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>importation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registry</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (at school)</gloss>
<gloss>going to school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à l'école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang zur Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうきょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulschwänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain climbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpinisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry (on stage)</gloss>
<gloss>appearance (on screen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée en scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent sur la scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>introduction (into a market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenauftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registration</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録商標</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょうひょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered trademark</gloss>
<gloss>tm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingetragenes Warenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingetragene Schutzmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintragungsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written 懸ける or 掛ける</s_inf>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to gamble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betting</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>en route</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en route pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en voie de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the road</gloss>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays en voie de développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れ途切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれとぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>broken</gloss>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途絶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途端に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as</gloss>
<gloss>in the act of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中下車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうげしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>途方に暮れる</xref>
<gloss>way</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほうもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitale (ville)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungssitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́род</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lend money</gloss>
<gloss>to raise money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>in total</gloss>
<gloss>all told</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоятельства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>urban</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urbain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city centre (center) (esp. capital city)</gloss>
<gloss>urban centre</gloss>
<gloss>heart of city a metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre (de la ville)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenstadt (z.B. von Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Government Office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Gouvernement Metropolitain de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtverwaltung von Tōkyō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each (every) time</gloss>
<gloss>whenever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都道府県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうふけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les préfectures japonaises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die japanischen Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Stadt Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city style</gloss>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city populace</gloss>
<gloss>resident of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyōer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewohner von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerung von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo meeting hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō-Stadthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving (fleeing) the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug aufs Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metropolitan (i.e. established by the Tokyo Metropolitan Government)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetzstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勉めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fais un effort! travaille dur!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>make an effort!</gloss>
<gloss>work hard!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man es kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great effort</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>endeavour</gloss>
<gloss>endeavor</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усилия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss>hardworking person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne appliquée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>time (three times, each time, etc.)</gloss>
<gloss>times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wenn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>degree (angle, temperature, scale, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(compteur) fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degrés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for occurrences and times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength (of alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">°C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>度を過ごす</xref>
<gloss>to go too far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss>incidence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree (e.g. temperature)</gloss>
<gloss>strength (e.g. alcohol, lens, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl (bei Telefongesprächseinheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad (z.B. Temperatur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioptrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数分布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすうぶんぷず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胆を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度肝を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド肝を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぎもをぬく</reb>
<re_restr>度胆を抜く</re_restr>
<re_restr>度肝を抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドぎもをぬく</reb>
<re_restr>ド肝を抜く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to knock or scare (someone) out of his or her wits</gloss>
<gloss>to strike a person dumb</gloss>
<gloss>to dumbfound</gloss>
<gloss>to take (someone) aback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frappieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど忘れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド忘れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度忘れ</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度忘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どわすれ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>胴忘れ・どうわすれ</xref>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetting for a moment something one knows well</gloss>
<gloss>(something) slipping one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli ponctuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou de mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) momentanes Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴忘れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴忘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわすれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ど忘れ</xref>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetting for a moment something one knows well</gloss>
<gloss>(something) slipping one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) momentan Vergessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentanes Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量の広さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうのひろさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-mindedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weights and measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids et mesures</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́ры и веса́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maße und Gewichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つし</reb>
<re_restr>地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the earth (historically, esp. as opposed to the heavens)</gloss>
<gloss>the ground</gloss>
<gloss>the land</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子紙</xref>
<gloss>low-quality torinoko-gami (containing mud)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰陽道</xref>
<s_inf>also written as 犯土, 椎, 槌</s_inf>
<gloss>(period of) refraining from construction in the direction of the god of the earth (in On'youdou)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土下座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どげざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kneeling down on the ground</gloss>
<gloss>prostrate oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederfallen auf die Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of earth</gloss>
<gloss>clod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motte de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt floor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol de terre battue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>parterre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungedielter Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Estrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkett (Kino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわらけ</stagr>
<gloss>unglazed (bisque-fired) earthenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglasiertes irdenes Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasiertes Tongefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土左衛門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どざえもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body of a person (after sumo wrestler Narusegawa Dozaemon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersoffener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どしゃ降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss>pouring rain</gloss>
<gloss>cloudburst</gloss>
<gloss>pelting rain</gloss>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déluge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie torrentielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Regenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éboulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́ползень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murenabgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お土産</xref>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokales Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どて焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́рег</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́сыпь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́бережная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erddamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́чва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes derog.</s_inf>
<gloss>natives</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ureinwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сатурн (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saturn (zweitgrößter und sechster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth and stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde und Steine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss>interment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures (dosoku de = avec ses chaussures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzige Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Füße mit den Schuhen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Sitten und Bräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondations</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>元々</xref>
<s_inf>often in negative contexts</s_inf>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the outset</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́зис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Grund auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壇場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どたんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last moment</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le dernier moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échafaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eigentl.) Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot of land</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lopin de terre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участок земли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locals</gloss>
<gloss>natives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheimischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss>local color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Sitten und Bräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss>indigenous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimischsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeborensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチブタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aardvark (Orycteropus afer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鍋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdener Kochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土のう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆頭菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どひつ</reb>
<re_restr>土筆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうさい</reb>
<re_restr>筆頭菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくづくし</reb>
<re_restr>土筆</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杉菜</xref>
<gloss>fertile shoot of field horsetail</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>どひつ</stagr>
<xref>焼き筆</xref>
<gloss>wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortpflanzungs-Wurzeltrieb des Schachtelhalms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena, esp. in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forum (e.g. for discussion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss>gabion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumō-Ring (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どべい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wall</gloss>
<gloss>earthen wall</gloss>
<gloss>plaster wall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de terre, de boue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travaux publiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samedi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnabend (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samedi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суббота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>dog days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 18 Tage vor Frühlings, Sommer, Herbst und Winteranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) die heißeste Zeit des Jahres 18 Tage vor Herbstbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen walls (of fortification)</gloss>
<gloss>earthwork</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wall (aus Erde und Steinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土埃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant (esp. a samurai's attendant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chivalrous man (c. Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奴豆腐</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cubed tofu (often served cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奴凧</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kite shaped like a footman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奴頭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enslavement (of a woman; Edo-period punishment for her own or her husband's crime)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>やつ</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(derogatory or familiar) he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtkerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esclave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklavin (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞋らす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anger someone</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Häuschen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Harnisch bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гнев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞋る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
<re_restr>怒る</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en colère</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おこる</stagr>
<gloss>to tell someone off</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いかる</stagr>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be square</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серди́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздража́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zornig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbittert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гнев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>angry roar</gloss>
<gloss>bellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri, rugissement de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wütendes Gebrüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪天を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつてんをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to boil with rage</gloss>
<gloss>to be infuriated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être noir de colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir de rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒鳴りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shout at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbrüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugir (de colère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆しま</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殪す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>倒す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss>to blow down</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to set (something) down on its side</gloss>
<gloss>to turn (something) on its side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à terre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>倒す</stagk>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to trip up</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arnaquer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>倒す</stagk>
<gloss>to leave unpaid</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collapse (esp. pref.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneinbringliche Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichere Ausstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殪れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仆れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>倒れる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>崩れる</xref>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to fall senseless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be forced to bed (by illness, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ruiné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to have a bad debt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be defeated (in a game)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall (of governments, dictators, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be weighed down by debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfallen und gegen etw. lehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overthrow of government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversement d'un gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stürzen eines Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading Chinese in the Japanese order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging (someone) upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, dessen Silben umgedreht wurden (als Spaß oder als Geheimsprache; z.B. neta anstatt tane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒錯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(corporate) bankruptcy</gloss>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss>commercial failure</gloss>
<gloss>failed business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banqueroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolvabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steißgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt mit den Füßen voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying by the wayside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさまごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>turning upside down</gloss>
<gloss>placing nonessentials before essentials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre la charrue avant les bœufs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>inversion of the word order in a sentence</gloss>
<gloss>anastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overthrow of the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz eines Shōgunats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Sturz der Tokugawa-Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgefallener Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>party (political)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti (politique)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘党</xref>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>-ite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(политическая) партия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un parti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член партии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'un parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteivorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf zwischen Parteien und Faktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party-internal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Angelegenheiten einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiinterna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faction (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteisucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraktionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiegoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党利党略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりとうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party (political) interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiegoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зима</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(season of) winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(saison d') hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintersaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vacation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зи́мнее не́бо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterhimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for winter use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapté à l'usage en hiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung für den Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Winter geeignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintry mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain that is often climbed during the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winterliche Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsteigen im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>winter solstice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solstice d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зи́мнее солнцестоя́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintersonnenwende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winteranfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habits d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>winter sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>staying indoors during winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwinterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be chilled</gloss>
<gloss>to be frozen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être engourdi de froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être gelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>death from cold</gloss>
<gloss>freezing to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par le froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch Erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍えつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍て付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍てつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eis werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍みつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to freeze in place</gloss>
<gloss>to be still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter rain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ice pellet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss>bitter cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freeze (e.g. program, food, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gelé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingefrorene Guthaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tundra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from cold</gloss>
<gloss>freezing to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par le froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch Erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person frozen to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrorener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engelure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gelure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frostbeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446365</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostbeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of frostbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soapstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrorener Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrierung ersten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(single-edged) sword</gloss>
<gloss>katana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lame</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>knife</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катана</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клинок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (einschneidiges) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀の手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなのてまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀圭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀圭家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀剣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes blanches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiebwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀剣商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerthändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narben von einer Schwertwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordbearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>matron</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnädige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Madam (höfl. Anrede an eine Dame im mittleren Alter; Schreibung 刀自 ist Ateji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>art of wielding swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife blade</gloss>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀鍛冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀筆の吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひつのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword salute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang-Dynasty (China 618-907)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynastie Tang (chine, 618-907)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tang-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T’ang-Dynastie (618907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tang-Lesung (eines Kanji; nach dem 12.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucurbita moschata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry of the T'ang period</gloss>
<gloss>T'ang poetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie Tang (pendant la dynastie Tang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tang-Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Dichtung der Tang-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐辛子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんがらし</reb>
<re_restr>唐辛子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
<re_restr>蕃椒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピーマン</xref>
<gloss>capsicum (Capsicum annuum, esp. the cultivated chili peppers)</gloss>
<gloss>chili pepper (chile, chilli)</gloss>
<gloss>cayenne</gloss>
<gloss>red pepper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piment de cayenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piment rouge</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばんしょう</stagr>
<gloss>Guinea pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanischer Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paprika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐草模様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arabesque pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬肥やし・1</xref>
<gloss>toothed medick (Medicago polymorpha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabeske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rankenmuster (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss>scrollwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arabesque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabeske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabeskes Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐突</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese design</gloss>
<gloss>Chinese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style chinois</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禅宗様</xref>
<gloss>traditional architecture associated with Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss>steeple</gloss>
<gloss>spire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒塔婆・1</xref>
<xref>塔婆・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss>dagoba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">башня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒塔婆・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒塔婆・2</xref>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tablette sépulcrale de bois gravé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schmale hölzerne) Grabtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stupa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island</gloss>
<gloss xml:lang="fre">île</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>territory (of a prostitute, organized crime gang, etc.)</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остров</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brought up on an island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other side of the island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz einer Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lee einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette of island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silhouette einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島国根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぐにこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insularism</gloss>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss>island country mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselmentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Shimane (im Chūgoku-Gebiet; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島根県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまねけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shimane prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Shimane (im Chūgoku-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg auf einer Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergförmige Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berg im See eines japanischen Gartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island governor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfahrt durch eine Inselgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islanders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament representing the Isle of Eternal Youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekoration, die die Insel der Ewigen Jugend symbolisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>island empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselimperium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from island to island</gloss>
<gloss>island-hopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselhopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escaping from an island exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht aus der Inselverbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Inselverbannung Geflohener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islanders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insulaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung auf eine Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島嶼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große und kleine Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grieve over</gloss>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral address</gloss>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>words of condolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Beileids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traueransprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondolenzbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face defeat</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw at</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. werfen auf (mit einer Frage) abzielen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to stretch out (one's legs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give freely</gloss>
<gloss>to give generously</gloss>
<gloss>to sacrifice (e.g. one's life)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start to throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergeben sich entgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw up (in the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to dump in together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fling (away)</gloss>
<gloss>to hurl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinunterwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to invest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben (seine Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прое́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>stockjobbing</gloss>
<gloss>gambling (on stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienspekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss>throwing a ball</gloss>
<gloss>bowling (in cricket)</gloss>
<gloss>pitched ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
<gloss>floodlight projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光照明器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょうめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
<gloss>floodlight projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>posting (e.g. to a newsgroup or mailing list)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution (à un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition d'article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag (für eine Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor (of written material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitragsschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投降者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrenderer</gloss>
<gloss>person who surrenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der, der kapituliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalanleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資有価証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゆうかしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investments in securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investition in Wertpapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertpapiere des Anlagevermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letter to the editor</gloss>
<gloss>letter from a reader</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre envoyée à un journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerdebrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserzuschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters to the editor section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettres des lecteurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service correspondance d'un journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leserbriefspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserzuschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stone throwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen eines Steines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing into</gloss>
<gloss>inserting</gloss>
<gloss>depositing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>putting in (personnel, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>release of a product</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making (an electrical circuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投函</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstecken (eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voting</gloss>
<gloss>poll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrutin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голосование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of a vote</gloss>
<gloss>voting results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw at</gloss>
<gloss>to throw something at a person</gloss>
<gloss>to throw a person down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nieder werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a casting net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>medication</gloss>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabreichung (eines Medikaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投与量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss>dosage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading (on board)</gloss>
<gloss>equipping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chargement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarcation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>equipped (with)</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>boarding (an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre place à bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An-Bord-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstiegsansage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding passes</gloss>
<gloss>boarding tickets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte d'embarquement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посадочный билет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾嬬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あづま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>east</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eastern Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>東琴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>six-stringed Japanese zither</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>吾妻</stagk>
<stagk>吾嬬</stagk>
<gloss>my spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひむかし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
<gloss xml:lang="fre">est</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ost…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>East Asia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Asie de l'est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東インド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東印度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしインド</reb>
<re_restr>東インド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしいんど</reb>
<re_restr>東印度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Indies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East-Asian countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Länder Ostasiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜諸民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあしょみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East-Asian peoples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東印度会社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東インド会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしいんどがいしゃ</reb>
<re_restr>東印度会社</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしインドがいしゃ</reb>
<re_restr>東インド会社</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East India Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しののめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolken im Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東欧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Eastern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Europe de l'Est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteuropa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四阿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あずま屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss>summer house</gloss>
<gloss>square gazebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenlaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pavillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiosk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old Kanto-area folk songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region south of Tokyo on Pacific Ocean side of Japan</gloss>
<gloss>eastern sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliches Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkaidō (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisches Meer (von Korea aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokai region of Honshu (inc. Aichi, Shizuoka, Mie and southern Gifu prefectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaido (Edo-period Edo-Kyoto highway)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Токайдо (магистраль)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkaidō (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; östlich des Gokinai entlang der Pazikfiküste gelegen; bestand aus den Prov. Iga, Ise, Shima, Owari, Mikawa, Tōtōmi, Suruga, Izu, KaTōkaidō (eine der fünf Straßen von Edo, heute Tōkyō, nach Kyōto; führte an der Pazifikküste entlang; heute Strecke von Eisenbahn und Schnellstraße; seit 1964 Neue Tōkaidō-Linie des Shinkansen zw. Tōkyō und Ōsaka, als Neue Sanyō-Linie 1972 bis Okayama und 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaido Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern coast</gloss>
<gloss>east bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the east coast</gloss>
<gloss>along the eastern seashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easterly (wind)</gloss>
<gloss>from the east</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐうごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince's Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo (current capital of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Токио</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō (Hptst. von Japan; am Rand der Kantō-Ebene an der inneren Tōkyō-Bucht; 8.500.000 Ew.; Zentrum von Japans Verwaltung, Industrie und Bildungseinrichtungen; 16031867 als Edo Sitz der Tokugawa-Shōgune; seit 1869 unter dem heutigen Namen Residenzstadt des Kaisers; im 2. Weltkrieg stark zerstört; 1964 Austragungsort der Olympischen Sommerspiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京株式市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうかぶしきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyōter Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aire métropolitaine de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departing Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Bay</gloss>
<gloss>Bay of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō-Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage nach Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Institute of Technology</gloss>
<gloss>TIT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technische Hochschule Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titech (staatliche Uni und eine der führenden Unis für Technik; Vorläufer 1881 gegründet; Abk.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.titech.ac.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">home-j.html</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailing east</gloss>
<gloss>eastbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern suburbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern country</gloss>
<gloss>eastern provinces</gloss>
<gloss>Kanto provinces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche Provinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Kantō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東芝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toshiba (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōshiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toshiba Corp. (Kurzbez. für Tōkyō Shibaura Denki Kabushiki Kaisha; zur Mitsui-Gruppe gehörender Hersteller für Elektrogeräten, Informationstechnologie, Industriemaschinen etc.; gegr. 1875; www.toshiba.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.toshiba.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Tokyo</gloss>
<gloss>going east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren nach Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren nach Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>西進</xref>
<gloss>proceeding east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen nach Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastern expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberung des Ostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>east and west</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"votre attention s'il vous plaît"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">est et ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orient et occident</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Orient and Occident</gloss>
<gloss>East and West</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>東西東西</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ladies and Gentlemen!</gloss>
<gloss>Your attention, please!</gloss>
<gloss>roll-up, roll-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ost und West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Osten und der Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town crier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西南北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいなんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east, west, south and north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norden, Süden, Westen und Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier Himmelsrichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving (the capital) east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug nach Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastward advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung nach Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrücken nach Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east end</gloss>
<gloss>eastern tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliches Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man from East Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann aus Ostjapan (in alten Zeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann aus Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östlicher Himmel (insbes. im Morgengrauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東天紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning crowing of a rooster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brown domestic fowl (chicken breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnenschrei am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braunes Haushuhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Eastern Capital (now Tokyo)</gloss>
<gloss>Yedo</gloss>
<gloss>Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luoyang (Stadt in der Prov. Henan, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostdeutschland (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southeast Asia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Asie du sud-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südostasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア諸国連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジアしょこくれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss>ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung der Südostasiatischen Nationen (Brunei, Burma, Indonesien, Kambodscha, Laos, Malaysia, die Philippinen, Singapur, Thailand und Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southeast Asia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしはんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西半球</xref>
<gloss>eastern hemisphere</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern part</gloss>
<gloss>the east (of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Est..</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie orientale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östlicher Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Osten (der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toho (Japanese film studio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōhō (Film und Theaterfirma)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.hankyu.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eastern direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'est</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Orient</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひがしかた</stagr>
<stagr>ひがしがた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>eastern fighter in a match (e.g. sumo wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́чное направле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastward expansion</gloss>
<gloss>eastward enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Erweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Eastern Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östliche Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthodoxe Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東邦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental country</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land im Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-east</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-est</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とうほく</stagr>
<xref>東北地方</xref>
<gloss>Tohoku (northernmost six prefectures of Honshu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 6 préfectures les plus à l'est de Honshu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́веро-восто́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōhoku-Region Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northeastener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東奔西走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほんせいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>busying oneself about (something)</gloss>
<gloss>being on the move</gloss>
<gloss>bestirring oneself</gloss>
<gloss>on the go</gloss>
<gloss>taking an active interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Unterwegssein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facing the east</gloss>
<gloss>east face</gloss>
<gloss>east side</gloss>
<gloss>the east</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотря́щий на восто́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́чная сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восто́к</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferner Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asien (besonders Ostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Orient for the Orientals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian people</gloss>
<gloss>Orientals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostasiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋段通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようだんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orientalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Oriental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach</gloss>
<gloss>prunus persica (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfirsich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica var. vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfirsichbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfirsichblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もものせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上巳</xref>
<gloss>dolls festival (March 3rd)</gloss>
<gloss>peach festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour, festival des poupée (3 mars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest (am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃源郷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃源境</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcady</gloss>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss>Shangri-la</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Eden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shangri-La</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももやまじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安土桃山時代</xref>
<gloss>Momoyama period (latter half of the Azuchi-Momoyama period, approx. 1583-1600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Momoyama (1583-1602 JC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Momoyama-Zeit (15831602)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">розовый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персиковый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large building</gloss>
<gloss>building with a long roof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings, apartments, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often むな as a prefix</s_inf>
<gloss>ridge (of roof)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corniche (de toit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刀背</xref>
<gloss>back of a sword</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings, apartments, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firstbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vorn nach hinten durchgehender Balken eines Ochsenkarrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingenrücken (einer Schwertklinge o.Ä.; wird auch 刀背 geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücken eines Kammes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟上げ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあげしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework raising ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie pour l'achèvement d'une charpente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole</gloss>
<gloss>ridge beam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mât de faîte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne faîtière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firstbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟梁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>chief support</gloss>
<gloss>pillar (e.g. of nation)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>master (craftsman)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beams and ridge supports of a roof (orig. meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗っ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびと</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすと</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to steal a glance</gloss>
<gloss>to intercept and read (e.g. other people's email)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Blick erhaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verstohlenen Blick werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to steal (from a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворова́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Diebstahl verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Aufmerksamkeit anderer entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wegstehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kurze Weile für etwas nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Plagiat begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗賊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граби́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interception (email)</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗聴器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening device</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhörgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambriolage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance against theft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance contre le vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahlversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>burglar-proof</gloss>
<gloss>antitheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahlsicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stolen goods</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss xml:lang="fre">butin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise volée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebesgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kleptomania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cleptomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleptomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>fraudulent use</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlicher Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base stealing (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehlen einer Base (Erreichen einer Base während des Wurfes ohne die Hilfe eines geschlagenen Balles o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淘汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding out</gloss>
<gloss>elimination (e.g. of unneeded employees)</gloss>
<gloss>culling</gloss>
<gloss>selection</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自然淘汰・しぜんとうた</xref>
<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchtwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水・みず・1</xref>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau chaude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hot bath</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molten iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯桶読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯桶読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとうよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱読み</xref>
<gloss>mixed kun-on reading (cf. juubakoyomi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung von On und Kun-Lesungen in einem Kanji-Kompositum wie in yutō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of a hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source d'eau chaude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung einer heißen Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot-spring cure</gloss>
<gloss>taking the baths</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cure thermale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badekur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯治場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温泉場</xref>
<gloss>hot-spring health resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badeort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯あがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>浴後</xref>
<gloss>after a bath</gloss>
<gloss>after taking a bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après le bain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浴衣</xref>
<gloss>large towel used after taking a bath</gloss>
<gloss>yukata worn after taking a bath</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́сле ва́нны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus-dem-Bad-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehandtuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯槽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯ぶね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baignoire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat with a bathtub rented to customers (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badewanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Badehaus dienendes Boot (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂場</xref>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bains</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathing attendant (for a noble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baderaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yudōfu (gekochter Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯沸かし器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯沸器</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわかしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-heater</gloss>
<gloss>water-boiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaudière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffe-eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißwasserbereiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈台</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old-fashioned interior light fixture comprising a wooden pole with an oil-filled dish and a wick atop it</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мая́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台下暗し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯台もと暗し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいもとくらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't see the forest for the trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light offered to a god or Buddha</gloss>
<gloss>votive light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile (lampe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kérosène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrole lampant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paraffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ... (unités)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>success</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affability</gloss>
<gloss>friendliness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>touch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bruise (on fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>魚信</xref>
<s_inf>also written as 魚信</s_inf>
<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
<gloss>strike</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>per</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to find fault with everybody</gloss>
<gloss>to make oneself disagreeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Ärger an jmdm. auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ärger Luft machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りまえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">естественно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само собой разумеется</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Normales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Gewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>外す・4</ant>
<gloss>to be hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être frappé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être situé (vers une direction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre son but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir du succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to be in contact</gloss>
<gloss>to be affixed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être équivalent à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être appliquable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être assigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maltraiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appliquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'intoxiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se charger de (enquête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equivalent to</gloss>
<gloss>to be applicable</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be selected (in a lottery, etc.)</gloss>
<gloss>to win</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be successful</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
<gloss>to be a hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie (in the direction of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to be assigned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stricken (by food poisoning, heat, etc.)</gloss>
<gloss>to be afflicted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be called upon (by the teacher)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat (esp. harshly)</gloss>
<gloss>to lash out at</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜するには当たらない, etc.</s_inf>
<gloss>to be unnecessary</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 当たっている</s_inf>
<gloss>(in baseball) to be hitting well</gloss>
<gloss>to be on a hitting streak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in fishing) to feel a bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of fruit, etc.) to be bruised</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feel (something) out</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to check (i.e. by comparison)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попадать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совпадать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewahrheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das große Los ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwiesen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheinen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgegensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken (Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr (mérite la confiance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss>hopes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that can be relied upon</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>snack served with alcoholic drink</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>strike</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>宛</stagk>
<stagk>宛て</stagk>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>addressed to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 充て</s_inf>
<gloss>per</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratewettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (e.g. patch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to call on someone (e.g. in class)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guess (an answer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a hit (e.g. in a lottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffen (z.B. einen Ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Glück machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenflicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Flicken aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechnen mit etw. (z.B. dem Gehaltsbonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss>to satirize</gloss>
<gloss>to satirise</gloss>
<gloss>to take a dig at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wink geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning</gloss>
<gloss>phonetic-equivalent character</gloss>
<gloss>substitute character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji utilisé comme équivalent phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture "plaquée"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ateji (Kanji, die ohne Rücksicht auf ihre reguläre Bedeutung bzw. Lesung gebraucht werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagtechnik (z.B. im Jūdō oder Aikidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit-and-run accident causing property damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てはまる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apply (a rule)</gloss>
<gloss>to be applicable</gloss>
<gloss>to come under (a category)</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer (une règle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwendbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>the ... in question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当意即妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういそくみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this (railway) station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette gare (sur le plan de quartier dans la gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate (authorities)</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>applicability</gloss>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надлежащий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соотве́тствующий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper authorities</gloss>
<gloss>authorities concerned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorités compétentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorités concernées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betreffende Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the appropriate person</gloss>
<gloss>competent person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne appropriée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne compétente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne concernée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die betreffende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>current term (period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiger Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentane Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les autorités</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständige Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtsbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständiger Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>for a time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for some time (after)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当座預金</xref>
<gloss>current account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes Bankkonto (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiges Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter under concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesbezügliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person concerned</gloss>
<gloss>interested party</gloss>
<gloss>related party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie intéressée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne concernée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betroffene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">involvierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessierte Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cette époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce temps là</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu jener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(this) shrine</gloss>
<gloss>(this) firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die betreffende Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der betreffende Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the one concerned</gloss>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la personne concernée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la personne dite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Betreffende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present-day</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientierung an der neuesten Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latest (fashion, hairstyle, etc.)</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neueste Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世風に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいふうにいうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as we would say nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie man heutzutage sagen würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>contemporary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being elected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être élu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être choisi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remporter un prix, un concours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being selected (to win a prize, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当籤</xref>
<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évidemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есте́ственно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само́ собо́й разуме́ется</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erwähnte Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss>very day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour convenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jener Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der betreffende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être de garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diensthabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>currently</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>for the next while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisoirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einige Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>us</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my (our) part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>impending</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to confront (an issue)</gloss>
<gloss>to face (up to something)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the meantime</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоя́щий пе́ред</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неотло́жный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первоочередно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) augenblickliche Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) augenblicklicher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>daily-use kanji (superseded in 1981)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōyō-Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji für den täglichen Gebrauch (die 1850 gebräuchlichsten Kanjis für den allg. u. öffentlichen Schriftverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perplexité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばたづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あばたずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pockmarked face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaccin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impfstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_restr>痘瘡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もがさ</reb>
<re_restr>痘瘡</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de valeur égale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等ポテンシャル面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうポテンシャルめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipotential surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isobare (Verbindungslinie zwischen Orten, an denen gleicher Luftdruck herrscht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isothermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) isotherme Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotherme (Verbindungslinie zw. Orten mit gleicher Temperatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эквивале́нтность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquivalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(astronomical) magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour (line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenschichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isohypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographic map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenlinienkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheitszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ist-gleich-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(equal) difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gradueller Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zu einem Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetische Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetische Progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body proportions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等身大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-size(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>division into equal parts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division en parts égales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilung in gleiche Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichschenkligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらえ</reb>
<re_restr>応え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отве́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) реше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отве́т (к задаче)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) о́тклик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тзвук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to reply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отвеча́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дава́ть отве́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) благодари́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отпла́чивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination paper</gloss>
<gloss>examination script</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie d'examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examensarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答申</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>findings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">докла́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réplique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gun barrel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf (eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugariness</gloss>
<gloss>saccharinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glucidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teneur en sucre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content (e.g. in degrees Brix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabetes mellitus</gloss>
<gloss>sugar diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diabète</gloss>
<gloss xml:lang="rus">са́харный диабе́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of sugar</gloss>
<gloss>sugar content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité de sucre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teneur en sucre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содержа́ние са́хара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniformité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еди́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>統轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>bringing together</gloss>
<gloss>generalization</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 統轄</s_inf>
<gloss>control</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statistiques</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стати́стика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of) statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statistik (als Wissenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>statistical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статисти́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>統馭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>integrated</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinheitlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合参謀本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうさんぼうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Chiefs of Staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinigte Generalstabschefs (engl. Joint Chiefs of Staff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>governing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統帥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supreme command</gloss>
<gloss>high command</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement suprême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut commandement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coordination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglementation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контро́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phasenzeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>generalship</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching</gloss>
<gloss>attaining</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(cannot) possibly</gloss>
<gloss>no matter how</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>reaching a head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria (esp. Japanese wisteria, Wisteria floribunda)</gloss>
<gloss>wistaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wisteria floribunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helles Lila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち果たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break into (a house to kill the master)</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photocopie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копи́рование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репроду́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervielfältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copying machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photocopieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polycopieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervielfältigungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified copy</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戸籍謄本</xref>
<gloss>official copy of the family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legume (esp. edible legumes or their seeds, such as beans, peas, pulses, etc.)</gloss>
<gloss>beans</gloss>
<gloss>peas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haricots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pois</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大豆</xref>
<gloss>soya bean (soybean)</gloss>
<gloss>soy (Glycine max)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>female genitalia (esp. the clitoris)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kidney</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase (an den Füßen, Händen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆まき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆撒き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing beans (or pulses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>節分・1</xref>
<gloss>scattering parched beans (to drive out evil spirits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohnen-Verstreu-Zeremonie (um die bösen Geister zu verjagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peashooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pusterohr (zum Verschießen von Bohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojabohnenmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆富</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆冨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu</gloss>
<gloss>bean-curd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tofu (bloc de soja fermenté)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тофу (соевый творог)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sojabohnenquark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturausgabe eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minibuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legume</gloss>
<gloss>podded plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse (edible seeds of various leguminous crops)</gloss>
<gloss>plant yielding pulse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бобовые</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hülsenfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leguminosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leguminosae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏まえる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to have origin in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être basé sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pour origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beruhen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss one's footing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehltreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fauxpas begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tread down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festtreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み荒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zertrampeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to step into (e.g. someone else's territory)</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to get to the core of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Razzia durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みとどまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみとどまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay on</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to hold one's ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (doing)</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss>to step forth</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
<gloss>to set forth on</gloss>
<gloss>to take steps toward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vortreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaustreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ans Werk machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Werk gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schritt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stamp out (a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austreten (Zigarette, Feuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a bold start</gloss>
<gloss>to take a plunge</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter le pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décider à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Herz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step firmly</gloss>
<gloss>to harden by treading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festen Schrittes gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
<gloss>to kick down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to shirk payment</gloss>
<gloss>to jump a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bezahlen (Schulden, Rechnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prellen (die Zeche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to walk in on</gloss>
<gloss>to tread upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break by stepping on</gloss>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to stomp on</gloss>
<gloss>to stamp through</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>踏破・とうは・1</xref>
<gloss>to walk across</gloss>
<gloss>to travel on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tread (a nail) into the sole of one's foot</gloss>
<gloss>to tread through (the floor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Fuß durchbrechen (z.B. durch den Boden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. in den Fuß treten (z.B. einen Nagel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through (i.e. a crowd, vegetation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich seinen Weg bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みにじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み躙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみにじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss>to crush with a foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen (ein Versprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>践む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step on</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiéter sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piétiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to undergo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to appraise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rhyme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to inherit (the throne, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (rules, morals, principles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏んばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brace one's legs</gloss>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to plant oneself (somewhere)</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfourcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arc-bouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tenir solidement sur ses jambes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Beine spreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん反り返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふんぞり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぞりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie on one's back with legs outstretched</gloss>
<gloss>to recline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get cocky</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Brust werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>field investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude sur le terrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung vor Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迯がす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迯げる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Staub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückzieher machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ延びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げのびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃延びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげのびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make good one's escape</gloss>
<gloss>to escape to a safe place</gloss>
<gloss>to make one's getaway</gloss>
<gloss>to effect one's escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklich fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Sicherheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alle Berge sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ果せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げおおせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklich entfliehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run from place to place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Ort zu Ort fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer weiter fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hierhin und dorthin fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen, zu vermeiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take refuge in</gloss>
<gloss>to succeed in running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großem Abstand gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großem Abstand davonziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ失せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げうせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげうせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurlos verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verduften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alle Berge sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) davonlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich davon machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf und davon gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape safely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ惑う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げまどう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげまどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run about trying to escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Flucht hin und her rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumrennen um zu fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumirren um zu fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let escape</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich davon machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnenflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deserteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entflohener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermark (in a stamp, banknote, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>openwork (engraving, carving, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrochene Schnitzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder, examiner au travers de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold up to the light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an opening</gloss>
<gloss>to leave space</gloss>
<gloss>to space (lines)</gloss>
<gloss>to prune (trees)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaguer (des arbres)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fart without making a sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transparent machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. hindurchsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き通る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきとおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be(come) transparent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir transparent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transparent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscheinend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to leave a gap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clairsemé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être espacé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscheinend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spalt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Lücke lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to show through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clairsemé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscheinend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permeabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir à travers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>X-ray (examination)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairvoyance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluoroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röntgenoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしずほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective drawing</gloss>
<gloss>(use of) perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perspektivisches Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perspektivprojektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perspektivische Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>absolutely clear</gloss>
<gloss>not dirty</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>cleanness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transparence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>磁器</xref>
<gloss>porcelain (esp. soft-paste porcelain)</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>crockery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic art</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstkeramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramikkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramikhandwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstkeramiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique et porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramik und Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁器店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic stores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶酔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enivrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for large animals (e.g. head of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur de grands animaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück (Zählwort für große Tiere wie Rinder und Pferde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がおかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがおかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭のおかしい</xref>
<gloss>insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsam im Kopf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭突きをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to butt heads</gloss>
<gloss>to head-butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭にくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss>to be highly offended</gloss>
<gloss>to get pissed off</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zutiefst beleidigt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を悩ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをなやます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをひやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cool down one's anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭隠して尻隠さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかくしてしりかくさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't cover your head and leave your bottom exposed</gloss>
<gloss>you have to be careful not to expose your weak point while attempting to protect yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf in den Sand stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verstecken, aber den Hintern herausstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alliteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allitération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alliteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirnschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing oneself</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss>top of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeichnung durch Talent od. Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭角を現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭角を現わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭角を表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭角を表わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distinguish oneself</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing (e.g. expenses)</gloss>
<gloss>splitting</gloss>
<gloss>capitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil pro Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭巾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hood</gloss>
<gloss>kerchief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapuze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down payment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crâne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädelknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bank) president</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greenroom manager (in a theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss>high in sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus de la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là haut dans le ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calvaria</gloss>
<gloss>area at top of head</gloss>
<gloss>parietal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭痛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headache</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal de tête</gloss>
<gloss xml:lang="rus">головная боль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭髪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (of head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cephalic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭文字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらもじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initials</gloss>
<gloss>initialism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first letter of a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acronym</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大文字</xref>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭虱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭じらみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタマジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>head louse (Pediculus humanus capitis)</gloss>
<gloss>head lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰貴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise (in price or value)</gloss>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss>appreciation (economic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfighting</gloss>
<gloss>bullfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stierkampf (zwischen Mensch und Stier sowie zwischen Stieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗争</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конфликт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjugaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>action</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>workings</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>motion</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<s_inf>also written as 活</s_inf>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働きかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work on someone</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to appeal to</gloss>
<gloss>to begin to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwirken auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herantreten an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss>hardworking person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur à la tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsamer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der hart arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of working</gloss>
<gloss>discharge of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>good worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き盛り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきざかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensalter, in dem man am leistungsfähigsten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き通しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきとおしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>working right on through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker bee</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to function</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to work (i.e. ... works)</gloss>
<gloss>to come into play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en jeu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commit (e.g. a crime)</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>to be conjugated</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fungieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to set in motion</gloss>
<gloss>to mobilize</gloss>
<gloss>to mobilise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss>to move (e.g. feeling)</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en mouvement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betrieb nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gang setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transferieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">движение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to move around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiv sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluctuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler (matériaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être influencé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être touché</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be touched</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to fluctuate</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 動かぬ, 動かない, etc.</s_inf>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>factual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be transferred</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betrieb sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transferieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perturbed</gloss>
<gloss>to be agitated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perturbé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son sang-froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perturbed</gloss>
<gloss>to be agitated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ともすれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややともすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazu neigen, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動もすれば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややもすれば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enclin à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sujet à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir tendance à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazu neigen, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mobilization</gloss>
<gloss>mobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動員令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobilization order</gloss>
<gloss>mobilisation order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilmachungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>animation</gloss>
<gloss>motion picture</gloss>
<gloss>video</gloss>
<gloss>moving picture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in-betweening (in anime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animiertes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewegliche Rolle (eines Flaschenzuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моти́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побужде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orientation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>In-Out Board (in office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>motions</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>actuation</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) де́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">движе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) поведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsdokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewegliches Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweglicher Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>verb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbe (grammaire)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глаго́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeitswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞状名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしじょうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>gerund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動植物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants and animals</gloss>
<gloss>flora and fauna</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la faune et la flore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere und Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. sich Bewegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeit und Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>vital (statistics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss>kinetic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">динами́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-shaking event</gloss>
<gloss>earth-shattering occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動顛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>気が動転する</xref>
<gloss>being upset</gloss>
<gloss>being surprised and stunned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust der Fassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoo</gloss>
<gloss>zoological gardens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin zoologique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zoo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зоопарк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зоосад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zoologischer Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>animalization</gloss>
<gloss>animalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal kingdom</gloss>
<gloss>Animalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tierischer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoolatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物油脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tierisches Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静脈血</xref>
<gloss>arterial blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arterienblut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈硬化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくこうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arteriosclerosis</gloss>
<gloss>hardening of the arteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arteriosklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arterienverkalkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriosclerosis</gloss>
<gloss>hardening of the arteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arterienverkalkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arteriosklerose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss>verbal noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerundium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動揺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>discomposure</gloss>
<gloss>feeling shaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émeute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>dynamic force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force motrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sources of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiereaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibendes Rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>the said</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ibid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ledit (ladite,lesdits, lesdites)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同い年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おないどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same</gloss>
<gloss>identical</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>common (origin)</gloss>
<gloss>changeless</gloss>
<gloss>alike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"la même chose"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(usu. part of a 'nara' conditional) anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаковый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот же</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss>same (idea)</gloss>
<gloss>same (name)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно так же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаково</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die gleiche Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>similar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ansicht teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соглашаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ansicht teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rank</gloss>
<gloss>the same digit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotop (Atom, das sich von einem anderen des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изотоп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotop (Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>same opinion</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion commune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same meaning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такое же мнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такой же смысл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnverwandtes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similarities and differences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinsamkeiten und Unterschiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>sameness</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similitude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идентичность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаковость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>class with</gloss>
<gloss>put on par with</gloss>
<gloss>regard in the same light as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same sound</gloss>
<gloss>one voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homophonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe On-Lesung (zweier verschiedener Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Tonhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同訓異義語</xref>
<gloss>homonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>異化</xref>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assimilation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anabolism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассимиляция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assimilierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss>anabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assimilationsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said family</gloss>
<gloss>the same family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt und Zweigfamilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erwähnte Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the same rank</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>apposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der gleiche Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gleiche Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gleiche Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same year in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>same opinion</gloss>
<gloss>same feeling</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même opinion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согла́сие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же мне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss>corresponding period</gloss>
<gloss>same period</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemporain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synchrone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss>synchronization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronization</gloss>
<gloss>synchronisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous idle</gloss>
<gloss>SYN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss>graduates in the same class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrestlers who began their professional careers in the same tournament (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synchrone Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same temperament</gloss>
<gloss>same turn of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit demselben Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same grade</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同級生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss>classmates</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade de classe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>living together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同居人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person living with a family</gloss>
<gloss>lodger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>housemate</gloss>
<gloss>flatmate</gloss>
<gloss>roommate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同郷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same village</gloss>
<gloss>same town</gloss>
<gloss>same province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Heimatregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same trade</gloss>
<gloss>same business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiches Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in the same business</gloss>
<gloss>the profession</gloss>
<gloss>the trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said bureau</gloss>
<gloss>the same bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gerade erwähnte Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kun homophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe japanische Lesung zweier verschiedener Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for mutual congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., was für einen selbst auch eine Freude ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>affiliated</gloss>
<gloss>akin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being buried in the same grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rights</gloss>
<gloss>equal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches Recht (für alle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同語反復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同語反覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうごはんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tautologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palilalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iteration (krankhafte Wiederholung von Silben o. Wörtern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar tastes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаковые вкусы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleicher Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of like-minded people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of similar tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同工異曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこういきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal workmanship but different style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit in der Methode, aber Unterschiedlichkeit im Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Gleichheit (bei einem Gedicht, Text oder Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fellow pilgrim</gloss>
<gloss>fellow practicer of austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter (insbes.) jmd., der mit einem auf Pilgerfahrt geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der mit einem eine Schulung unternimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>travelling together</gloss>
<gloss>traveling together</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>same bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow travellers</gloss>
<gloss>fellow travelers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same country</gloss>
<gloss>the same province</gloss>
<gloss>the said country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same root</gloss>
<gloss>same origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselben Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same offense</gloss>
<gloss>same offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>bonding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единомышленник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgesinnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Suffix an Substantive) zueinander gehörende Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beziehung stehende Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same mind</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>kindred soul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une même pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uni dans l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единомышленник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung der Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen mit übereinstimmenden Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgesinnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbündeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of kindred spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung von Personen mit denselben Zielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>companionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zueinandergehörend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>same person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dite personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besagte Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating alike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same event</gloss>
<gloss>no change (on the stock market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simultaneous(ly)</gloss>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss>same time</gloss>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au même moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concurremment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synchronisé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно́ вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одновре́ме́нно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>coincident with</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der selben Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur gleichen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same age</gloss>
<gloss>same period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiches Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同軸ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじくケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koaxialkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the same room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwohnen im gleichen Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>same quality</gloss>
<gloss>same nature</gloss>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheitlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die genannte Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the same car or train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren im selben Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same kind (race)</gloss>
<gloss>homogeneousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種同文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅどうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same race and same language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Rasse und dieselbe Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipmates</gloss>
<gloss>fellow passengers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren im selben Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging in the same hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen im selben Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkehr im selben Gasthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss>the same address</gloss>
<gloss>the said place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот же адрес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same book</gloss>
<gloss>the said book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said ministry</gloss>
<gloss>the same ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same as above</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ibid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">так же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как дано́ вы́ше</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ibidem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss>riding with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren per Anhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>sympathize</gloss>
<gloss>sympathise</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>feel for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сочувствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same occupation</gloss>
<gloss>the said occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erwähnte Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same color</gloss>
<gloss>same colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentricity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same mind</gloss>
<gloss>unanimity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>与力</xref>
<s_inf>subordinate of 与力</s_inf>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>constable in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единоду́шие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еди́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gendarm mit niedrigem Rang (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同心円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentric circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentrische Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine of a society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschrift einer literarischen Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial identity</gloss>
<gloss>same race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedslose Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslose Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同仁教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universalist Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) universalistische Kirche (amerik. protestantische Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>異姓</ant>
<gloss>same surname</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homonyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensvetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichnamig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>異性・1</xref>
<gloss>same sex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homosexualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gleiche Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homosexual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homosexuelle Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwule Liebe (unter Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbische Liebe (unter Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sapphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribadie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同棲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss>living together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concubinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverheiratetes Zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheähnliche Gemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>sitting with</gloss>
<gloss>being with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beisammensitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme an derselben Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the same ship</gloss>
<gloss>taking the same ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren auf demselben Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同船の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせんのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow voyager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same as above</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ibidem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>same</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Vorfahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alotrop (aus demselben Element aufgebauter Stoff, der sich jedoch in der Struktur der Atome unterscheidet, wie z.B. Diamant und Kohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the said (cabinet) minister</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-phase (component of a wave)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homeomorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen an der selben Universität bzw. beim selben Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate's association</gloss>
<gloss>alumni meeting</gloss>
<gloss>class reunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association d'anciens élèves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion d'anciens élèves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschülerverein (Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitonenverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alumniverein (Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alumnitreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami d'école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami d'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschulgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same family (race, tribe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gleiche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss>family company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family corporation</gloss>
<gloss>affiliated concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same village</gloss>
<gloss>that village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one</gloss>
<gloss>together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe wie zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>equal value</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalency</gloss>
<gloss>equivalency property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gerade erwähnte Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同町</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same town</gloss>
<gloss>that town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Ortsteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>agreement with</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuordnung eines Lebewesens zu einer Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同程度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same level</gloss>
<gloss>same extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same store</gloss>
<gloss>the same shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das besagte Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktegleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmengleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gleiche Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>same rights</gloss>
<gloss>same rank</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going with</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>that year</gloss>
<gloss>same year</gloss>
<gloss>same age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im selben Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons of the same age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiches Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichaltrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichaltriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年輩の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんぱいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss>person of the same age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemporain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne du même âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichaltriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same sect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>one's equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiengenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommilitone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to go with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попу́тчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die oben erwähnte Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同病相憐れむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同病相哀れむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうびょうあいあわれむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>fellow sufferers pity each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同封</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enclosure (e.g. in a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ci-joint (dans une lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beipack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born of the same mother</gloss>
<gloss>kindred spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt von derselben Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zueinander gehörende Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beziehung stehende Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同腹仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同分母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common denominator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same script</gloss>
<gloss>same language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identischer Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文通達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんつうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Papal) encyclical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文同種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same race and same script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Schrift und dieselbe Rasse (insbes. China und Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同朋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companions</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwisterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same room</gloss>
<gloss>sharing a room</gloss>
<gloss>sharers of a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewohnen desselben Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gleiche Gefängniszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewohnen der gleichen Gefängniszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同名異人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namesake</gloss>
<gloss>person with the same name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensvetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Person gleichen Namens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟休校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied armies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbündete Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alliierte Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundestruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally (of another nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allianzmächte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alliierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbündete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟条約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいじょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnisvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟怠業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいたいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bummelstreik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium beim selben Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugehörigkeit zur selben Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same night</gloss>
<gloss>that night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical</gloss>
<gloss>equal to</gloss>
<gloss>same (kind)</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du même genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>identically</gloss>
<gloss>in the (exact) same way</gloss>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gleiche Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same style</gloss>
<gloss>same school</gloss>
<gloss>common origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selber Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbe Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同僚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss>co-worker</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">associé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collègue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collègue de travail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колле́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сослужи́вец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same kind</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du même acabit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du même genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfershelfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same rank or file</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même rang ou plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing the bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen im selben Bett (insbes. Mann und Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose (pour un bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prefix to building meaning "magnificent"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bethaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂にいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become an expert</gloss>
<gloss>to be master at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeigen des Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to derive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to show the way</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方程式を導く</xref>
<gloss>to derive</gloss>
<gloss>to deduce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вести за собой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Ergebnis) erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導火線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электропроводник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitender Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつうていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance (to conduction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Leitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konduktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (elec)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気伝導率</xref>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>bringing in</gloss>
<gloss>leading in</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憬れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve (de fortune)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憬れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憧憬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss>to yearn after</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to be attracted by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirer (aux honneurs)languir (après qqch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streben nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧憬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bell hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer zum Anschlagen einer Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crutches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞窟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほら穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけつ</reb>
<re_restr>洞穴</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほらあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil (of eye)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pupille (œil)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>pupillary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>童衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらべ</reb>
<re_restr>童</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらんべ</reb>
<re_restr>童</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらわ</reb>
<re_restr>童</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子供</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дитя́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらべうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's (folk) song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures drawn by child</gloss>
<gloss>pictures for children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbilder (Bilder von Kindern und für Kinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>child-faced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage d'enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Novize ohne Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter von Bodhisattva und Myōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske eines kindergesichtigen Einsiedlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's mind</gloss>
<gloss>childlike innocence</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté d'enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindliche Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>virginity (esp. of a man)</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Catholic) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.)männliche Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordensschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童謡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's song</gloss>
<gloss>nursery rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson pour enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contes pour enfants</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ска́зка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расска́з для дете́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plastron (in kendo)</gloss>
<gloss>touching the plastron (kimari-te in kendo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame (of a drum, etc.)</gloss>
<gloss>sound box (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss>hull (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがながい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>胴の長い</xref>
<gloss>having a long body</gloss>
<gloss>long-bodied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen langen Rumpf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>measurement around waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taillenweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taillenumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifting a person high (in celebration)</gloss>
<gloss>tossing someone into the air</gloss>
<gloss>carrying someone on shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Luft-Werfen einer Person durch viele andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hubschrauberrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case for botanical specimens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botanisiertrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>ways (e.g. "a long ways")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the way (of proper conduct, etc.)</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>morals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teachings (esp. Confucian or Buddhist)</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of medicine, etc.)</gloss>
<gloss>subject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доро́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsträßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg der Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道ならぬ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちならぬこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit love affair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adultère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungehöriges Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道のり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
<re_restr>道程</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>antics</gloss>
<gloss>buffoonery</gloss>
<gloss>clowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clownerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narretei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss>favorite amusement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>道楽息子</xref>
<xref>道楽娘</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>loose living</gloss>
<gloss>prodigality</gloss>
<gloss>indulging in alcohol, women, gambling, etc.</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>moral principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg der Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoism</gloss>
<gloss>Daoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daoismus (Richtung der chin. Philosophie, als deren Begründer Laozi gilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerätschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道行き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道行</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going down the road</gloss>
<gloss>eloping</gloss>
<gloss>lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szene auf der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Michiyuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrische Beschreibung der Landschaften auf der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to walk down the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of the Aikikai (Aikido World Headquarters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dojo (hall used for martial arts training)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dojo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gymnase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'entraînement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>菩提道場</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditationshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halle für buddhistische Übungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingshalle (für Kampfsportarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道ばた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss>wayside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de la route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moral</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мора́ль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нра́вы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道しるべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひょう</reb>
<re_restr>道標</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちしるべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちじるし</reb>
<re_restr>道標</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みちしるべ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtungsschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bon sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>it's no wonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Wunder, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist natürlich, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道連れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちづれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>道連れにする</xref>
<gloss>someone unwillingly made to take part</gloss>
<gloss>being made to take part in something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road construction</gloss>
<gloss>roadworks</gloss>
<gloss>road repairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路掃除人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろそうじじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street sweeper (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßensperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisch belehrende Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille de bronze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille en bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzemedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de monnaie en cuivre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́дная моне́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine de cuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupferbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper line</gloss>
<gloss>copper wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferdraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupferleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴像</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze statue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue de bronze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue en bronze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бронзовая скульптура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzestatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper foil (used in copper plating)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copper layer (of printed circuits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅版画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperplate engraving</gloss>
<gloss>etching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure sur cuivre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鑼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss>(mountain) pass</gloss>
<gloss>difficult part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cross over a pass</gloss>
<gloss>to finish the most difficult part</gloss>
<gloss>to be over the worst (e.g. an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir un col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer un col</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Pass überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Höhepunkt überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road over a mountain pass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>hide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shelter</gloss>
<gloss>to shield</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdach gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anonymat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 徳</s_inf>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rebirth in paradise, entering nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to be able to ...</gloss>
<gloss>can ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>得・う</xref>
<xref>得る・える</xref>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgeuil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's strong point</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's specialty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent customer (client, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Meishi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss>constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable plan</gloss>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptbegabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Natur und Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体の知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたいのしれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss>points made</gloss>
<gloss>marks obtained</gloss>
<gloss>runs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt (z.B. einer Leistungsprüfung, im Sport etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得難い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to get</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leicht zu erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschätzbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>number of votes polled</gloss>
<gloss>poll votes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (gewonnene) Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokushima prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Tokushima (auf der Insel Shikoku; Hptst. ist Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spar…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake bottle</gloss>
<gloss>tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turtleneck (sweater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who cannot swim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (oben enge) Sakeflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Form einer Sakeflasche ähnelndes Kleidungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в особенности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特になし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくになし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing in particular</gloss>
<gloss>none in particular</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ничего особенного</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singularity</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>specificity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сингуля́рность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異値分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいちぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular point</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осо́бая то́чка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singulärer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special skill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don particulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別急行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>limited express (train, faster than an express)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great hurry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс (поезд)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expresszug (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-express ticket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет на экспресс (поезд)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellzugticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellzugfahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>special grade</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss>special permission</gloss>
<gloss>licence (license)</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brevet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>proprietary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondererlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patentierte Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patentee</gloss>
<gloss>holder of a patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patenthalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent infringement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung eines Patentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patent Act</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patentrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょめいさいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent description</gloss>
<gloss>patent specifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentspezifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特訓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special training</gloss>
<gloss>intensive training</gloss>
<gloss>crash course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特恵関税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけいかんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferential tariff</gloss>
<gloss>preferential duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begünstigungszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss>special right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special efficacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特効薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific medicine</gloss>
<gloss>wonder drug</gloss>
<gloss>silver bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃隊</xref>
<gloss>special attack unit</gloss>
<gloss>suicide squad</gloss>
<gloss>kamikaze unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangriffseinheit (insbes. die Kamikaze-Sonderangriffseinheit der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特撮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特殊撮影</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss>SFX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Special Effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SFX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>special product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionales Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special product</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special envoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondergesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>special quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apanage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特赦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amnistie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amnestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осо́бый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special steel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acier spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊撮影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅさつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss>SFX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme mit od. von Spezialeffekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special characteristics</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>distinctiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special (military) force</gloss>
<gloss>special (military) forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialtruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondereinsatzkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semigovernmental corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristische Person mit Sonderstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特ダネ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくダネ</reb>
<re_restr>特ダネ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくだね</reb>
<re_restr>特種</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive news</gloss>
<gloss>a scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exklusivnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagzeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特需</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency demands</gloss>
<gloss>special procurement (particularly in time of war)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbedarf (bes. in Kriegszeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feature (e.g. newspaper)</gloss>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>personal colour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spot color (in printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special characteristic</gloss>
<gloss>special quality</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special make</gloss>
<gloss>deluxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製ラーメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいラーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendiat der Begabtenförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extra-large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders große Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezial-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>pecularity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">характерная особенность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отличительная черта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besonderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature extraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>specific</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special favor</gloss>
<gloss>special favour</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>send specially</gloss>
<gloss>special envoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Entsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Abkommandierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特派員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(special) correspondent (e.g. for a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyé spécial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special sale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente promotionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worthy of special mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders erwähnenswert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezial…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別エディション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別行政区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつぎょうせいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special administrative region of China (e.g. Hong Kong)</gloss>
<gloss>SAR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderverwaltungszone (Hongkong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Vollversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別幕僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつばくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderauftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special contract</gloss>
<gloss>special agreement</gloss>
<gloss>rider (insurance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondervertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>characteristic (of)</gloss>
<gloss>peculiar (to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special case</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督促</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urge</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>importunity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>urge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calvitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauve</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぶろ</stagr>
<stagr>かむろ</stagr>
<gloss>children's hairstyle of short untied hair</gloss>
<gloss>children with short untied hair</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぶろ</stagr>
<stagr>かむろ</stagr>
<xref>太夫・3</xref>
<xref>天神・6</xref>
<gloss>young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheren des Kopfes eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind mit geschorenem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Mädchen in Ausbildung bei einer Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose hair</gloss>
<gloss>to become bald</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir chauve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déplumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become bare (e.g. a mountain becomes bare of trees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatzköpfig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Glatze bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兀鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゲタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir d'apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernbegierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lerneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zur Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous conduct</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottgefällige Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤志家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>self-sacrificing person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénévol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfaiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifriger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltätiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplary farmer</gloss>
<gloss>outstanding farmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbildlicher Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>toxicant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toxique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目の毒・めのどく</xref>
<xref>毒する・どくする</xref>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>malice</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядови́тая жи́дкость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftige Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss>toxicological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxikologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒見役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒味役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくみやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taster for poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkoster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poisoning</gloss>
<gloss>kill by poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отравление (убийство)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous snake</gloss>
<gloss>poisonous serpent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядови́тая змея́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toxicity</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
<gloss>virulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toxizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wicked tongue</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue de vipère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftige Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante vénéneuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftige Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくきのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toadstool</gloss>
<gloss>poisonous mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse (at someone)</gloss>
<gloss>to call someone names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Rohrspatz schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftige Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りでに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人でに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by itself</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automatiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>speaking to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler tout seul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгово́р сам с собо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моноло́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り善がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人善がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りよがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人よがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりよがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complacent</gloss>
<gloss>self-satisfied</gloss>
<gloss>self-important</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigendünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人相撲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting (tilting at) windmills</gloss>
<gloss>working oneself up even though there really isn't anything to fight at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-person mimicking a wrestling match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelfechterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being independent</gloss>
<gloss>standing on one's own</gloss>
<gloss>becoming independent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solo</gloss>
<gloss>solo performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solo-Darbietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-education</gloss>
<gloss>self-instruction</gloss>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autodidacte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning top</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こまを回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独楽を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spin a top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisel spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>solitary life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsames Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zölibat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell (e.g. monk's)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占禁止法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antitrust law</gloss>
<gloss>Antitrust Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimonopolgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartellgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalsolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solorezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диктатура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier(ère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel(le)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking alone</gloss>
<gloss>solitary drinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleiniges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss>self-teaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesangssolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bachelorhood</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss>celibate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célibat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нежена́тый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холостя́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незаму́жняя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junggesellenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ledigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zölibat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel for bachelors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hébergement pour célibataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim für Junggesellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnheim für Unverheiratete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monopole</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to monopolize</gloss>
<gloss>to hog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монопо́лия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly business, enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marktbeherrschendes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust law</gloss>
<gloss>Antitrust Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimonopolgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to monopolize</gloss>
<gloss>desire to monopolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monopolstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righteousness</gloss>
<gloss>self-justified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprünglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創性に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうせいにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be ingenious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ureigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(instrumental) solo</gloss>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soloist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running alone</gloss>
<gloss>running solo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a large lead (over the others)</gloss>
<gloss>being far ahead (of everyone else)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>ignoring others' opinions and acting as one wishes</gloss>
<gloss>arbitrary action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absetzen (vom Hauptfeld im Wettbewerb etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allein-Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen der aktivsten Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennütziges Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one's own judgement (judgment)</gloss>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider par soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dogmatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenmächtige Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürliche Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独特</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>uniqueness</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особенность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">своеобразность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cell</gloss>
<gloss>isolation cell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule individuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence (e.g. Independence Day)</gloss>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незави́симость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence movement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mutually independent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeitsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independence Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeitstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Independence Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenständigkeit (in Entscheidungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of Independence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Déclaration d'indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeitserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつどっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss>self-help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvoreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängige Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to read</gloss>
<gloss>legible</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu lesen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みやすさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやすさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease of reading</gloss>
<gloss>legibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transliterate classical Chinese into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen klassisch-chinesischen Text in japanischer Transliteration lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み誤る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み誤まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal lire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal prononcer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss>to misinterpret</gloss>
<gloss>to read wrongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsch lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missinterpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express (e.g. emotion in poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to read (extra meaning) into (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fetch (e.g. CPU inst.)</gloss>
<gloss>to read (data into a system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in einem Gedicht oder Lied erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read (someone's) mind</gloss>
<gloss>to read between the lines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to read (a calibration, a tape, etc.)</gloss>
<gloss>to read (out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader (person)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り手</xref>
<gloss>person who reads the cards (in karuta games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor (eines Gedichtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to read out (e.g. data from a computer or process)</gloss>
<gloss>to retrieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading and writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire et écrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen und Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read out loud (and clearly)</gloss>
<gloss>to call a roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish reading</gloss>
<gloss>to read through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みそこなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal lire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal prononcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read (a book, etc.) over again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み聞かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read to (for) someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みかえす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reread</gloss>
<gloss>to read again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder einmal lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of reading</gloss>
<gloss>how to read</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facon de lire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière de lire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overlook in reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read smoothly</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Pause lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">читать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichte rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yomiuri Symphony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sutra chanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtren-Rezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чита́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class of readers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie de lecteurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leserschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чте́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読唇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読心術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Komma (ein japan. Interpunktionszeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertiglesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesen und gleichzeitiges Verkaufen einer Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zeitung vorlesender Zeitungsverkäufer (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yomiuri-Shinbun (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃木県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tochigi prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Tochigi (in der Kantō-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvexlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammellinse (ist im Zentrum dicker als am Rand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wölbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorspringende Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvexer Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letterpress</gloss>
<gloss>relief printing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reliefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸版印刷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱんいんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letterpress</gloss>
<gloss>relief printing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression en relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reliefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle-browed boy</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind (mit vorstehender Stirn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind in den Flegeljahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex surface</gloss>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvexe Gewölbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvexe Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvexspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wölbspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuungsspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thrust</gloss>
<gloss>a pass</gloss>
<gloss>a lunge</gloss>
<gloss>a stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfall (insbes. im Fechten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß mit der Spitze des Bambusschwertes gegen den Hals des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuki (Stoßtechnik mit der flachen Hand gegen Brust oder Schultern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfix zur Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to thrust at (with a knife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorn werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwierigkeiten stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to think something through</gloss>
<gloss>to follow an argument to its logical conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine genaue Untersuchung anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place persons opposite</gloss>
<gloss>to come face to face with</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander konfrontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Übereinstimmung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き刺さる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突刺さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きささる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきささる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick into</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き刺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきさす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cribler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perforer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpercer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming a finger (i.e. with a ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstauchter Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingergelenkverstauchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to determine (esp. a culprit or underlying cause)</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to identify</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突ん出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだす</reb>
<re_restr>突き出す</re_restr>
<re_restr>突出す</re_restr>
<re_restr>突きだす</re_restr>
<re_restr>つき出す</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つんだす</reb>
<re_restr>突出す</re_restr>
<re_restr>突ん出す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push out</gloss>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g. to the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきでた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>projecting</gloss>
<gloss>protruding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervortreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseitestoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push up</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Druck machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き進む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきすすむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push on</gloss>
<gloss>to plunge forward</gloss>
<gloss>to push one's way to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voranmarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き転ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきころばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock (a person) down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Boden schubsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g. of street, hallway, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond (de la pièce, du couloir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt, wo es nicht mehr weiter geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝き当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝き当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to come to the end of (a street)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stoßen auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Stoßen in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn.etw. zu etw. veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmdm. den Drang wecken, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to shoot through</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き抜ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pierce through</gloss>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer à jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpercer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き飛ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust before</gloss>
<gloss>to thrust at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. entgegenhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deal a blow in return</gloss>
<gloss>to hit back</gloss>
<gloss>to punch back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen (z.B. ein Geschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust down</gloss>
<gloss>to push off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinunterstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to thrust violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Erde stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prick</gloss>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un coup (de poignard, d'épée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer (lance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to poke</gloss>
<gloss>to prod</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser (du coude)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use (a cane)</gloss>
<gloss>to prop oneself up with</gloss>
<gloss>to press against (the floor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">picorer (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brave (the rain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dem Wetter) trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to poke (repeatedly, lightly)</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (one's food)</gloss>
<gloss>to pick at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (someone's faults, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to egg on</gloss>
<gloss>to put up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">picken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemängeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to lunge</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flare up (at someone)</gloss>
<gloss>to turn on (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突掛ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slip on (slippers, sandals, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre (ses chaussons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlüpfen (in Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っこみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツッコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>digging into something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>惚け・ぼけ・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in comedy) straight man</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>quip</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to thrust something into something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fourrer dans (une mauvaise affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lancer dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to go into deeply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to interfere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to retort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to riposte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etw. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit voller Geschwindigkeit laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>突く・つつく・1</xref>
<gloss>to poke (repeatedly, lightly)</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (one's food)</gloss>
<gloss>to pick at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (someone's faults, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to egg on</gloss>
<gloss>to put up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dem Wetter) trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つったつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif dastehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>lightning attack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss>apophysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげきたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormtroopers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突堤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing</gloss>
<gloss>breaking into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereinbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking through</gloss>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough (research, etc.)</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bresche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erratic</gloss>
<gloss>offbeat</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extravaganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>sudden gust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to flatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand straight up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椴松</xref>
<gloss>Sakhalin fir (Abies sachalinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to get at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss>to pay attention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be delivered</gloss>
<gloss>to carry (e.g. sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliefert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屆ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expedier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss>to file notice (to the authorities)</gloss>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>receiver's address</gloss>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶が鷹を生む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>Even plain parents can produce a genius child</gloss>
<gloss>A great person may be born of perfectly ordinary parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Milan bringt einen Falken hervor (als Beispiel, wenn jmd., von dem man dies nicht erwartet, etw. Hervorragendes hervorbringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とび職人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶職人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold constructor</gloss>
<gloss>steeplejack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüstbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dacharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turmarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third sign of Chinese zodiac (The Tiger, 3am-5am, east-northeast, January)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostnordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei bis fünf Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Tigers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenth sign of Chinese zodiac (The Bird, 5pm-7pm, west, August)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf bis sieben Uhr nachmittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Hahnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむろ</reb>
<re_restr>屯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たむら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>place where people gather</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>police station</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓲</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>ton (now usu. a metric ton, i.e. 1,000kg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenstandort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss>military station</gloss>
<gloss>police station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeistation (zu Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, der Kolonisator-Soldaten (die in den Grenzbezirken stationiert sind und in Friedenszeiten als Bauern arbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯田兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural soldiers</gloss>
<gloss>colonizers</gloss>
<gloss>colonisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldaten, die zur Urbarmachung und zum Schutz auf Hokkaidō eingesetzt wurden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇樸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敦樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>honest and homely</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig (Sus scrofa domesticus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cochon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚に真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたにしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(cast) pearls before swine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlen vor die Säue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚カツ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんカツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côtelette de porc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">котлета из свинины</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweineschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinestall (auch im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigs feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinshachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinshaxe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de porc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свинина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police cell</gloss>
<gloss>lockup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violon (poste de police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kittchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeizelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fugue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓着ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓着無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゃくない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんちゃくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓珍漢</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンチンカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>incoherence</gloss>
<gloss>irrelevance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrelevantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgloser Typ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑舟の魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしゅうのうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>big fish</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>notorious man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking and vomiting</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlucken und Ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇りがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇り勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainly cloudy</gloss>
<gloss>tending to be cloudy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps nuageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwiegende Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇りガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre dépoli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get cloudy</gloss>
<gloss>to cloud over</gloss>
<gloss>to become overcast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se couvrir/s'obscurcir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cloud up</gloss>
<gloss>to fog up</gloss>
<gloss>to mist up</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be gloomy</gloss>
<gloss>to be clouded (expression)</gloss>
<gloss>to be downcast</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>照る・てる・2</xref>
<s_inf>from 面曇る</s_inf>
<gloss>to look slightly downward (of a noh mask; indicating sadness, grief, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть о́блачным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull (cloudy) weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps couvert/temps pluvieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewölkter Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming dull</gloss>
<gloss>slowing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stumpfheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obtuse angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle obtu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfer Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel, der größer als ein rechter Winkel ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickheadedness</gloss>
<gloss>stolidity</gloss>
<gloss>insensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickfelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>gullible (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (esprit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdaud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болва́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупи́ца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummelant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunt weapon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet contondant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупо́е ору́жие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfer Gegenstand (als Waffe benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary train</gloss>
<gloss>slow train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bummelzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahverkehrszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow (opposite of fast)</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phlegmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>bovinity</gloss>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdeur d'esprit/lenteur d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флегмати́чный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phlegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumpfer Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torpor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stumpfsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stupidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>那辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcherorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>theatre basement</gloss>
<gloss>theater basement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Nara (im Kinki-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara period (710-794 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nara-Zeit (Zeit, in der Nara bzw. Heijō-kyō die Hptst. des japan. Kaiserreiches war; 710784 bzw. 794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奈良漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narazuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Saketreber (also den Rückständen der Sakeherstellung) Eingelegtes (diese Zubereitungsart soll aus dem Gebiet um Nara stammen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>within</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans (spatial et temporel)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 裡</s_inf>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>amongst</gloss>
<gloss>between</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>家・うち・2</xref>
<gloss>we (referring to one's in-group, i.e. company, etc.)</gloss>
<gloss>our</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my spouse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial palace grounds</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I (primarily used by women and children)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. private Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. geheime Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the actual reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privataudienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbankett am Kaiserhof (in der Heian-Zeit; am Tag des Hasen, dem 21. Tag des ersten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事実婚</xref>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheähnliche Gemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss>depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret understanding</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Beziehung mit dem Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal medicine, i.e. treatment by medical procedures rather than surgical procedures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généraliste (médecin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>department of internal medicine (hospital, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician</gloss>
<gloss>internist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терапевт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内火艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorbarkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Brusttasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. innere Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner world</gloss>
<gloss>inner sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationals and foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield and outfield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior angle</gloss>
<gloss>inside corner (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>(government) ministry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabinet/ministère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣閣僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣官房長官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかんぼうちょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣総理大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくそうりだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister or Premier (as the head of a cabinet government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内掛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside leg trip (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uchigake (Technik, bei der der Angreifer ein Bein zwischen die Beine des Gegners stellt und sich gegen Ihn lehnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Probleme (in einem Land, einer Organisation etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Introspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内含</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische Wenn-dann“-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内寄合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちよりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内規</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private regulations</gloss>
<gloss>bylaws</gloss>
<gloss>internal rules</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Bestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>something secret or confidential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerwirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastwirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret conference</gloss>
<gloss>private consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau in a ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Abteilung eines Ministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内曲球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>office or indoor work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>money paid on account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private or secret orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Anweisungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung für Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内径</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>inside diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innendurchmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha living in the establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(walking) pigeon-toed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereitende Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche Verhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>introvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introverti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Introversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Introvertiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Introvertiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Introversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(disease) settling in internal organs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarreling among companions</gloss>
<gloss>quarrelling among companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung einer Krankheit nach innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner harbour</gloss>
<gloss>inner harbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumen (anatomical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlraum (z.B. eines Organs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastwise service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenschifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Navigieren in heimischen Gewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route innerhalb in heimischer Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inländische Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret government business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common-law wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensgefährtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, mit der jmd. in wilder Ehe lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement out of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergerichtliche Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immanence</gloss>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss>indwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immanenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immanence</gloss>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss>indwelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immanent</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's secret orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraulicher Befehl des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss>internal affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis interna</gloss>
<gloss>inflammation of the inner ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenohrentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otitis interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfl. für jmds. anderen) Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inner Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外斜視</xref>
<gloss>cross-eyed</gloss>
<gloss>convergent strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwärtsschielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esotropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strabismus convergens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing ahead on salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inlandsnachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimischer Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>domestic demand-based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需主導型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅしゅどうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand-led recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indwelling (life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifts for close relatives or friends</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private or family celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk anlässlich einer Familienfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内祝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit im engsten Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内出血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゅっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal bleeding</gloss>
<gloss>internal haemorrhage</gloss>
<gloss>internal hemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hémorragie interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Blutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Hämorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflüsterte Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliches Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内助</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife's help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die treue Unterstützung durch die Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hilfe von Seiten der Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss>reflection on one's self</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstreflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbetrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Einkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
<re_restr>内証</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's circumstances (esp. fiscal)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ないしょう</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inner realization</gloss>
<gloss>personal enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>内所</stagk>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwiegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内証事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょうごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内証話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>whispering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side job (at home)</gloss>
<gloss>home industry</gloss>
<gloss>side line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenerwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>innermost thoughts</gloss>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>inmost heart</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>in the heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscrit (cercle inscrit dans un triangle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimste Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenste Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelpunkt des Inkreises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial report</gloss>
<gloss>confidential report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport interne/rapport confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizieller Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil's record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerakte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内親王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss>royal princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pelvic examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerliche Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beckenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gynäkologische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>internal administration</gloss>
<gloss>domestic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politique intérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischung in innenpolitische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inscribed (circle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbeschreibung (einen Kreis so in ein Vieleck zeichnen, dass er alle Seiten des Vielecks von berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre civile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражда́нская война́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone extension</gloss>
<gloss>indoor wiring</gloss>
<gloss>inner line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste/ligne interne (téléphone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутренняя телефонная линия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenanschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausverkabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Verkabelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Koreans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>godown within a compound</gloss>
<gloss>warehouse within a building complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret report to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraulicher Bericht an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Streitigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内務大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Home Minister (pre-1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>upholstery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe interne/intestin/viscère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal (e.g. disk)</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>equipped (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Eingebautes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhaus des Kaiserhofs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside finishing (of a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>外側</ant>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(à l')intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing part of a salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内大臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのおとど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのおおまえつぎみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのおおおみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ないだいじん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Keeper of the Privy Seal (1885-1945 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Minister of the Interior (669-1868 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserlicher Siegelbewahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informal consent</gloss>
<gloss>private consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord officieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielle Zusage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private inquiry</gloss>
<gloss>private enquiry</gloss>
<gloss>secret investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privates Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliches Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>within the borders of a country</gloss>
<gloss>domestic soil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inland area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(during the WWII era) Japan proper, as opposed to its overseas colonies</gloss>
<gloss>interior of country</gloss>
<gloss>homeland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people living in the country</gloss>
<gloss>people living inland</gloss>
<gloss>Japanese in Japan proper</gloss>
<gloss>people living on Honshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnenländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honshūer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homegrown rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret understanding</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Verbindung mit dem Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないつうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内偵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret investigation</gloss>
<gloss>private enquiry</gloss>
<gloss>private inquiry</gloss>
<gloss>reconnaissance</gloss>
<gloss>scouting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espionnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation secrète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgeheime Ausforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial offer (esp. job offer)</gloss>
<gloss>tentative decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) informeller Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorabentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>inside the palace</gloss>
<gloss>the palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Teil des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private pupil</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler bzw. Lehrling, der im Haus des Meisters dient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrinsisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてきせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inner life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss>Buddhist literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Sūtras (im Gegensatz zu anderen Schriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial delivery</gloss>
<gloss>partial payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilweise Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor bath using water from a hot-spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内燃機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないねんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal-combustion engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur à combustion interne/moteur à explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennungsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftmaschine mit innerer Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内反脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowleg(ged)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres einer Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal method</gloss>
<gloss>inner resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inner life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>internal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interner Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme (von Medikamenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine taken internally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament zur inneren Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richer than it appears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reicher als es oberflächlich erscheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>part payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Teilung einer Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endocrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endokrine Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hormondrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private (information)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inner wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite einer Mauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちべんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>someone haughty and boastful at home but meek and reserved outside</gloss>
<gloss>a man who is a lion at home and a mouse abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der nur zu Hause ein Held ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内包</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>intension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>containment within</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begriffsinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn einer Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tip-off</gloss>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraulicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenabmessungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内幕話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまくばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lining membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endothel (Zellschicht an der Innenfläche der Blut und Lymphgefäße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwiegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheimlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内密に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>confidentially</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss>off the record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenministerium (18731947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Home Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenminister (18731947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private or secret orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informeller Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizieller Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Inneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bezug auf das Innere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inner Mongolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) infield</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infielder</gloss>
<gloss>baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenfeldspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenfeldposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(marriage) engagement</gloss>
<gloss>secret treaty</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>private contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimes Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Zusicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemization (of expenses)</gloss>
<gloss>the items</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschlüsselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Unruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内憂外患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆうがいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles both at home and abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Unruhen und äußere Bedrohungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内遊星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>import</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu/matière/sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようみほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample pages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispielseiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel für den Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief mit postdienstlichem Inhaltsvermerk (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal use</gloss>
<gloss>private business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Anwendung (von Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内用薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine taken internally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin für die innere Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>domestic conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre civile/insurrection/rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>内見</xref>
<gloss>preview (of an exhibition)</gloss>
<gloss>private viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielle Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内裏雛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō-Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏雛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内裏びな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppen in den Kostümen von Kaiser und Kaiserin (die am Puppen-Fest aufgestellt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesinneres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlocked country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inland fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>private matter</gloss>
<gloss>family circle</gloss>
<gloss>the inside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conservative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pigeon-toed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>family quarrel</gloss>
<gloss>quarreling among themselves</gloss>
<gloss>quarrelling among themselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪同志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members of the family</gloss>
<gloss>insiders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪揉め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内輪もめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal dissension</gloss>
<gloss>family trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないわくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss>pigeon-toed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang mit nach innen gedrehten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Güter des Herrschers (insbes.) das Geld, das der Herrscher bei sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帑金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's privy purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Geld, das der Herrscher bei sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal or domestic discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interner Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Verwicklungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内踝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくるぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner side of the ankle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Knöchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍ら</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>as</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>我ながら</xref>
<gloss>while</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二つながら</xref>
<gloss>all</gloss>
<gloss>both</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as (i.e. "as always", "as long ago")</gloss>
<gloss>in (i.e. "in tears")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>時化・1</ant>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凪ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become calm</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぎ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぎ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to cut a swath</gloss>
<gloss>to sweep off one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薙鉈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉尖刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとう</reb>
<re_restr>長刀</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énigme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devinette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enigmatic</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捺印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>押印</xref>
<xref>押捺</xref>
<gloss>affixing a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegelabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucepan</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casserole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>hot pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なべ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>food cooked in a pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabe-Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopfgericht (am Tisch gekochtes und vor allem im Winter beliebtes Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なれ合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collude (with)</gloss>
<gloss>to conspire (with)</gloss>
<gloss>to establish a secret liaison (with)</gloss>
<gloss>to make friends with</gloss>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss>to become intimate (with opposite sex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Decke stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geheime Liebesaffäre haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of a romance</gloss>
<gloss>beginning of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn einer vertrauten Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ馴れしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれなれしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>over-familiar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familiarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トナカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>reindeer (Rangifer tarandus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karibu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴染</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴じみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniges Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to fit in</gloss>
<gloss>to adapt oneself</gloss>
<gloss>to get used to</gloss>
<gloss>to grow accustomed to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erwärmen für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich akklimatisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde/cordage/fibre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御縄</xref>
<gloss>policeman's rope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping rope</gloss>
<gloss>jump rope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde à sauter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss>rope-jumping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut à la corde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seilspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seilhüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jomon period</gloss>
<gloss>straw-rope pattern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Jomon/période Jomon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif tressé (poterie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohschnurmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jōmon-Zeit (Abk.; als Apposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигаться на юг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Asia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アルプス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアルプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern alps (of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Alpes du sud (au Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südalpen (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akaishi-Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南カリフォルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみカリフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南カロライナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみカロライナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) South Carolina (Bundesstaat der USA; Abk.: S.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南クリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみクリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Kuril (Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süd-Kurilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南ア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南阿戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあせんそう</reb>
<re_restr>南阿戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんアせんそう</reb>
<re_restr>南ア戦争</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーア戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(second) Boer War (1899-1902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burenkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südafrikanischer Krieg (18991902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南緯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latitude sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南欧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Southern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung nach Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南回帰線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Capricorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendekreis des Steinbocks (südlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht; 23°27' südlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliches Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nankaidō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south coast</gloss>
<gloss>south bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the southern coast</gloss>
<gloss>along the southern seashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南寄り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんより</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみより</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly (wind)</gloss>
<gloss>from the south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinaböller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass beads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking porcelain</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanking-Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss>hasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhängeschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunny sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rupfensack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinatown (in japan. Städten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arachis hypogaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese rice</gloss>
<gloss>foreign rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんもめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nankeen (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Nanking gewebter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff mit weißer Kette und rotem und blauen Schuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nankeen satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanking (glattes, dichtes Baumwollgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>South Pole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pôle sud/Antarctique</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>南極圏</xref>
<xref>南極大陸</xref>
<gloss>the Antarctic</gloss>
<gloss>Antarctica</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ю́жный по́люс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Анта́рктика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südpolarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北極圏</xref>
<gloss>Antarctic Circle</gloss>
<gloss>the Antarctic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle Antarctique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südlicher Polarkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurora australis</gloss>
<gloss>southern lights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern polar stars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antarktische Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極大陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたいりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antarktika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südpolarkontinent (der antarktische Kontinent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antarktischer Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern lights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing south</gloss>
<gloss>southern exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung nach Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing south</gloss>
<gloss>southbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南郊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südlicher Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nan Shan (Gebirge im äußersten Nordosten des Hochlandes von Tibet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山の寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざんのじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南支那海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみしなかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südchinesische Meer (ein Teil des Chinesischen Meeres und Randmeer des Pazifischen Ozeans)Südchinesisches_Meer南シナ海</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南十字星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brightest four stars of the) Southern Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Südens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>北進</xref>
<gloss>proceeding south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken nach Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南征北伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいほくばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking in all directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南船北馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせんほくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant travelling</gloss>
<gloss>constant traveling</gloss>
<gloss>being on the move</gloss>
<gloss>restless wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rastloses Herumschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Süden segeln und nach Norden reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋</xref>
<gloss>Southern Song (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südliche Song-Dynastie (11271279)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Pacific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süd-Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliches Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing the meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulmination (Überquerung des Meridian im höchsten od. tiefsten Punkt der Bahn eines Himmelskörpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Dynastie (in der Zeit der dynastischen Spaltung des japan. Kaiserhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süd-Dynastie (420589)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern capital (Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heijō-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nara (Name bezieht sich darauf, dass Nara südlich von Kyōto liegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōfuku-ji (Tempel der Hossō-Sekte in Nara; berühmt wegen seiner Mönchskrieger im Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみはんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche Erdhalbkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>southern barbarians (formerly used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the south)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbares (envahisseurs) du sud</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>South-East Asia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紅毛・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Western Europe (esp. Spain and Portugal, their South-East Asian colonies, and their goods and people arriving in Japan via the colonies)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>exotic (esp. Western European or South-East Asian style)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu.ナンバ</s_inf>
<gloss>(in dance, puppetry, etc.) thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>南蛮煮・なんばんに・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>food prepared using chili peppers or Welsh onions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südbarbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Länder Südostasiens (zur Muromachi und Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäer (Spanier und Portugiesen, die im 16. und 17.Jhd. über Südostasien nach Japan kamen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cayennepfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nanban (Nudelgericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅毛人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>southern barbarian (used to describe Western Europeans who visited Japan prior to the Edo period, esp. the Spanish and the Portuguese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südbarbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche Barbaren (meist sind die Europäer gemeint, die im 16. und 17.Jhd. nach Japan kamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign ship (esp. of Spanish and Portuguese ships arriving from the south prior to the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffe der Europäer, die im 15. und 16.Jhd. nach Japan kamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern part</gloss>
<gloss>the south (of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südlicher Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south wind</gloss>
<gloss>southerly wind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss der südlichen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht der südlichen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliches Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südfrankreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Amérique du sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>south</gloss>
<gloss>southern</gloss>
<gloss>southward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Südsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products of the south seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south and north</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süden und Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordsüd…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北戦争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくせんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Civil War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der amerikanische Sezessionskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische Bürgerkrieg (18611865)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北朝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern and Southern Dynasties (in Japan: 1336-1392 CE, in China: 420-581 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nord und Süddynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Manchuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>amen</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amen! (rezitiert um den Glauben an Buddha, Bodhisattwa oder ein Sūtra zu betonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無阿弥陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむあみだぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>I sincerely believe in Amitabha</gloss>
<gloss>Lord have mercy on me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepriesen sei Amida-Buddha! (Anrufung von Amitabha-Buddha; besonders in Jōdo und Jōdoshin-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無妙法蓮華経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむみょうほうれんげきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Glory to the Sutra</gloss>
<gloss>Hail Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepriesen sei das wunderbare Lotos-Sūtra!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namu myōhō rengekyō(Anrufung des Lotos-Sūtra insbes. in der Nichiren-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>south face</gloss>
<gloss>south side</gloss>
<gloss>the south</gloss>
<gloss>facing the south</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ascending the throne</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотря́щий на юг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ю́жная сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besteigen des Kaiserthrons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Sea Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südseeinseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南溟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camphor tree (Cinnamomum camphora)</gloss>
<gloss>camphorwood</gloss>
<gloss>camphor laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampferbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum camphora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>subdued (colour or light) (color)</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou/tendre/souple/doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>硬化</ant>
<gloss>softening</gloss>
<gloss>mollification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramollissement/assouplissement/adoucissement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weakening (of the market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>硬骨・1</xref>
<gloss>cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хрящ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knorpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(tennis) played with a soft ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form mit einem weichen Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式テニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis played with a soft ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softball-Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse/fragilité/impuissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟着陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゃくりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soft-landing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage en douceur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seducer</gloss>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>ladies' man</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>playgirl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>逆ナン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>usu. written as ナンパ</s_inf>
<gloss>picking up women (on the street)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬派・1</xref>
<gloss>moderate party</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>social story (in a newspaper, etc.)</gloss>
<gloss>society columnist (of a newspaper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bearish trader</gloss>
<gloss>bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemäßigte Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuilletonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>serious (disease, problem, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>displeased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>serious (look)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трудный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сложный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>relative difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit und Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難易度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré de difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to understand</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss>abstruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ésotérique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Verständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hurdle</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle (difficulté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strapaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難攻不落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうふらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impregnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uneinnehmbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難航</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difficult voyage</gloss>
<gloss>hard flight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés (négociation, choix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navigaiton difficile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough going</gloss>
<gloss>rough passage</gloss>
<gloss>running into trouble</gloss>
<gloss>stormy passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Überfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühseliges Vorankommen (bei Verhandlungen, Arbeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>安産</ant>
<gloss>difficult delivery</gloss>
<gloss>difficult childbirth</gloss>
<gloss>dystocia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges Unterfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難渋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retardation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strapaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perilous pass (on a route or journey)</gloss>
<gloss>rough spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) havariertes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff in Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffswrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult problem</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zuviel verlangt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerhörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beanstandungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to read (e.g. obscure kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難破船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) havariertes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff in Seenot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie incurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard problem</gloss>
<gloss>person hard to please</gloss>
<gloss>hard nut to crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schwieriger Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfugié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatvertriebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民帰還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repatriierung von Flüchtlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>difficult question</gloss>
<gloss>difficult problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colle (poser une)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question difficile, ardue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two digits</gloss>
<gloss>double figures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux chiffres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>cutting in two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake-Fass für zwei To (à 18l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake-Fass für 36l (die Häfte eines Vier-To-Fasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every third</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二つ乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle beide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ返事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつへんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate (happy) reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung ohne zu zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer citadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste die Hauptburg umgebende Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another word</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Strophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の句が継げない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二の句がつげない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのくがつげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at a loss for words</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>struck dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Worte mehr haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der übernächste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites gedecktes Tischchen (beim japanischen Festmahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der zweite Fuß (in der Formulierung 二の足を踏む = zögern; es sich noch einmal überlegen; zurückschrecken“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の足を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのあしをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to think twice</gloss>
<gloss>to shy or flinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>second-rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter in einer Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>... all over again (repeating the same failure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung des Fehlers einer anderen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NinoMai (eine Art japan. Tanzmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second arrow</gloss>
<gloss>second string to one's bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Anlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lieutenant (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two houses of legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweikammersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwei-Kammern-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Spielhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second floor</gloss>
<gloss>upstairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'étage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier étage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Obergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweistöckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistöckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikaizushi (eine Art Schrank, über dem noch ein Regalfach angebracht ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikaidana (Regal mit zwei Fächern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two storey house</gloss>
<gloss>two story house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skipping a grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überspringen einer Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>binuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二割</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２割</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 percent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwanzig Prozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Two Ise Shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
<gloss>second class</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment quarters (food and geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lizenziertes Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsviertel (für die beiden Gewerben Verköstigung und Geisha-Unterhaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二筋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたすじみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch roads</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegabelter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Straßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two masters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second string players (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-digit number</gloss>
<gloss>"tens" column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two half hitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>February</gloss>
<gloss xml:lang="rus">февраль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Februar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forked (road, river)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二軒建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にけんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>duplex (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelhaus…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast in which participants speak from different stations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simultansendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二原子分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんしぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomic molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>double tongue</gloss>
<gloss>going back on what one has said</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repeating oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung von etwas Gesagtem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagen von etwas, das dem vorher Gesagten widerspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two words</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the constant burden of some people's talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes zweite Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, wovon jmd. ständig spricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Lieblingsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二俣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bifurcation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parting of the ways</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>two-timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bifurkation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたこうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたごうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelzüngiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二交替制労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうたいせいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-shift work program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二口目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたくちめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second watch (approx. 9 pm to 11 pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бино́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двучле́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binomischer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binominalverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number two</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maitresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二号さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>"No. 2"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bilateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二佐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant colonel (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberstleutnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fregattenkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>two or three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei oder drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化硫黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化イオウ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化いおう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかいおう</reb>
<re_restr>二酸化硫黄</re_restr>
<re_restr>二酸化いおう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかイオウ</reb>
<re_restr>二酸化イオウ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur dioxide</gloss>
<gloss>sulphur dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeldioxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SO2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかケイそ</reb>
<re_restr>二酸化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかけいそ</reb>
<re_restr>二酸化珪素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリカ</xref>
<gloss>silicon dioxide (SiO2)</gloss>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumdioxid (SiO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlendioxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CO2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two out (e.g. in baseball)</gloss>
<gloss>two down (and one to go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二死後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after two outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two characters</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nennung des eigenen Namens (weil Namen oft aus zwei Schriftzeichen bestehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secondaire/subalterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterparty</gloss>
<gloss>second party of the same night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier im Anschluss an eine Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekundärspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two dimensions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Dimensionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweitrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quadratische Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two things</gloss>
<gloss>two persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者選一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃせんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二者択一</xref>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss>selecting an option (from two alternatives)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者選一法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃせんいつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion test (one out of two choices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者択一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃたくいつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss>selecting an option (from two alternatives)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung zwischen zwei Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entweder-Oder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two groups</gloss>
<gloss>two bands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Gruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two kinds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second-class (e.g. mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortnight</gloss>
<gloss>two weeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Wochen lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierzehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弐拾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_restr>二十</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwanzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四時間制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよじかんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around-the-clock system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 24-Stunden-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四節気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしせっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 divisions of the solar year</gloss>
<gloss>24 terms used to denote the changing of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十世紀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２０世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじっせいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅっせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth century</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двадца́тый век</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's twenties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Lebensjahrzehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日鼠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハツカネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house mouse (Mus musculus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мышь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mus musculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the small garden radish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radieschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>two-fold</gloss>
<gloss>two layers</gloss>
<gloss>duplex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double couche</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>diplo-</gloss>
<gloss>dipl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重顎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重あご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえあご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelkinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacketed kettle</gloss>
<gloss>double boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Double Bridge at the Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nijū-Brücke (doppelte Brücke vor dem Tor des kaiserlichen Palastes in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bigamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重写し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅううつし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalduett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalduo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焼き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうやきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焦点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bifocal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bifokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bifokal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-weight cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doppelganger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dual personality</gloss>
<gloss>split personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gespaltene Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double star</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двойна́я звезда́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillingsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double life</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двойна́я жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental duo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentalduett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentalduo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-glazed window</gloss>
<gloss>double window</gloss>
<gloss>storm window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double fenêtre/double vitrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiteiliges Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>double sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelter Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte Sohle (bei Schuhen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard of morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうひてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte Verneinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diphthong (aus zwei Vokalen gebildeter Laut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重盲検法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうもうけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double blind trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重螺旋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重らせん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double helix (structure of DNA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelhelix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重露出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうろしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょう</reb>
<re_restr>二乗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squaring</gloss>
<gloss>multiplying (a number) by itself</gloss>
<gloss>second power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch zwei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>two-color</gloss>
<gloss>two-colour</gloss>
<gloss>dichromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二色刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-color printing</gloss>
<gloss>two-colour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifarbendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postscriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двои́чный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進も三進も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちもさっちも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht bewegen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen (in der Wendung にっちもさっちもゆかない)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進も三進も行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちもさっちもいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being driven into a corner</gloss>
<gloss>having no way out</gloss>
<gloss>being caught between a rock and a hard place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary number system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binäres System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人とも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりとも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both (people)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux/l'un et l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人三脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんさんきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged race</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooperation with singleness of purpose (e.g. between companies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreibeinlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettrennen von Paaren, die jeweils zwei Beine so zusammengebunden haben, dass sie wie mit drei Beinen laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twosome</gloss>
<gloss>duo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair (of criminals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe aus zwei Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two persons' portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人連れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりづれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pärchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second generation</gloss>
<gloss>foreigner of Japanese parentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième génération/cadet/deuxième du nom/étranger de lignée japonaise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>junior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two existences</gloss>
<gloss>the present and the future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the second (king of the same name)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два поколе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второ́е поколе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второ́й (в именах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nisei (japanischstämmiger Amerikaner, Brasilianer od. Ä. der zweiten Generation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">II</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の契り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二世の約束</xref>
<gloss>marriage vows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwur ewiger Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur einer die Zeiten überdauernden Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのかため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二世の約束</xref>
<gloss>marriage vows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage vows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二線式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-wire-system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant first-class (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二槽式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part washing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two legs</gloss>
<gloss>two feet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two pairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Paar (einer Fußbekleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweibeinige Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足の草鞋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二束の草鞋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくのわらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many irons in the fire</gloss>
<gloss>engaged in two trades at the same time</gloss>
<gloss>wearing two hats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen auf verschieden Hochzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-party system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-line heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweizeilige Überschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss>second (in a race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Kleidungsstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Anzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining out to second base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二直角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二通</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two copies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original und eine Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Kopien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたとおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate pair</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss>two ways</gloss>
<gloss>twofold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two times</gloss>
<gloss>twice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two degrees</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два ра́за</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting two crops a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどさんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>again and again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度添い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second class</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второ́й класс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Kabinenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-degree relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft zweiten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等分線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等分線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisector</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биссектриса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbierende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (e-1)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Soldat (unterster milit. Rang der japan. Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等辺三角形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等辺３角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles triangle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнобе́дренный треуго́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichschenkliges Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bizeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-horse cart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-horse cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigespann (Gespann mit zwei Pferden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch roads</gloss>
<gloss>forked roads</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>two ways (of proceeding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième jour du mois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второе (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二倍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>twofold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux fois/double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelt (so viel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duple meter</gloss>
<gloss>duple metre</gloss>
<gloss>duple time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerader Takt (Zweivierteltakt, Viervierteltakt etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二八</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sixteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzehn Jahre alt (zweimal acht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss>number two</gloss>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss>aftermath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second star of the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Stern des Abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番煎じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんせんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Teeaufguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform no. 2</gloss>
<gloss>track 2</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai n°2/voie n°2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis Nr. 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (in a series)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième/second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nr. 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃくとおか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar)</gloss>
<gloss>the storm day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweihundertzehnter Tag nach dem Frühlingsanfang (entsprechend dem Mondkalender, also um den 1. Sept.; Beginn der Taifun-Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百二十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃくはつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>220th day</gloss>
<gloss>end of the storm period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweihundertzwanzigster Tag nach dem Frühlingsanfang (entsprechend dem Mondkalender, also um den 10.Sept.; ; Beginn der Taifun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two parts</gloss>
<gloss>two copies</gloss>
<gloss>the second part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zweite Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdendkurs (einer Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistimmiger Chor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-session system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, bei dem die Hälfte der Schüler am morgen und die andere am Nachmittag unterrichtet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part chorus</gloss>
<gloss>vocal duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweistimmiger Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部合奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶがっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental duet</gloss>
<gloss>two-part ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalduett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced out on second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halving</gloss>
<gloss>bisection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the two equinoxes (vernal and autumnal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half note</gloss>
<gloss>minim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary tree</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоичное дерево</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>both people</gloss>
<gloss>two people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two directions</gloss>
<gloss>both directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Richtugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dual system</gloss>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Double-feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二本差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-sworded (samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai (wegen der zwei Schwerter, die er trug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratener Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morozashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelarmiger Griff unter die Arme des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>henpecked husband</gloss>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai (wegen der zwei Schwerter, die er trug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotznase (weil der Schleim zwei Spuren bildet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seine Frau vernarrter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei verbundene Stricknadeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double feature (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Double-feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweischalige Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bivalvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいじた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>equivocation</gloss>
<gloss>double-tongued</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double sens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоеду́шие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltene Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutige Formulierungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Kabuki system of ranking characters</s_inf>
<gloss>handsome man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actor in a love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübscher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Ränge (der Ringer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte (o.Ä.) mit zweitrangigem Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two crops a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Ernten im Jahr (auf demselben Acker; z.B. im Sommer Reis und im Winter Gerste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふため</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmaliges Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimaliges Betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen von zwei Rollen in einem Stück oder Film durch denselben Darsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ways (e.g. of interpreting a word)</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss>two types</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Ansätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two flat things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二律背反</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりつはいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antinomie (Widerspruch eines Satzes in sich oder zweier gültiger Sätze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second-rate</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de second plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss>two flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei runde Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Blütenzyklen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Räder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweirad (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheeled vehicle (bicycle, motorcycle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweirad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweirädriges Gefährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Second Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Second Baseman (Feldspieler an der zweiten Base)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base hit</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Two-Base-Hit (ein Schlag bei dem der Schlagmann bis zur zweiten Base laufen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two rows</gloss>
<gloss>double file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dopplete Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-barreled gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelflinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiläufiges Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-barreled gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelflinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiläufiges Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二六時中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にろくじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night and day</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Tag (gemeint sind zweimal sechs Doppelstunden der alten Stundenzählweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿魔</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>尼</stagk>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">religieuse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme Gans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flittchen (als Beleidigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nunnery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonnenkloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonnenkonvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼僧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nun</gloss>
<gloss>priestess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>two (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два (в основном используется в документах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei (in Dokumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic cane</gloss>
<gloss>orris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duftkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duftbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumed hair oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give out an odor, scent or perfume (odour)</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Duft verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smell of</gloss>
<gloss>to give off a scent</gloss>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Duft verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оживлённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">людный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шумный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosperität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to do thriving business</gloss>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être florissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder de monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut frequentiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut im Geschäft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make prosperous</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にく</reb>
<re_restr>肉</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にく</stagr>
<gloss>the physical body (as opposed to the spirit)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にく</stagr>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にく</stagr>
<xref>印肉</xref>
<gloss>ink pad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мясо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeltinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch (der menschliche Körper mit seinen Begierden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉じゃが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉ジャガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゃが</reb>
<re_restr>肉じゃが</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくジャガ</reb>
<re_restr>肉ジャガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat and potato stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch und Kartoffeleintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metzger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metzgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischerladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of meat</gloss>
<gloss>lump of meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau de viande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>にくがん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'œil nu</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. にくげん</s_inf>
<gloss>the physical eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloßes Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastrind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum sieboldii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimtbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum loureirii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimtrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉刺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase (an den Füßen, Händen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́пухоль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сарко́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarkom (aus dem Bindegewebe hervorgehende bösartige Geschwulst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat soup</gloss>
<gloss>bouillon</gloss>
<gloss>juices (from grilled meat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon/jus de viande</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мясно́й бульо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischbrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bratensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flesh-color</gloss>
<gloss>flesh-colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meat eating</gloss>
<gloss>eating of meat</gloss>
<gloss>meat diet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnivore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime a base de viande</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>carnivorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen von Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzehr von Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss>blood relative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien du sang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ро́дственник (по крови)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Fleisch und Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>the flesh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chair</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плоть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual laborer</gloss>
<gloss>manual labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperlich Arbeitender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come close to</gloss>
<gloss>closing in upon</gloss>
<gloss>pressing hard (on the enemy)</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heranrücken bis an den Körper des Gegners bzw. Partners etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as written with a brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändiges Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付きのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きのよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉づきの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきのいい</reb>
<re_restr>肉付きのいい</re_restr>
<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきのよい</reb>
<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
<re_restr>肉付きのよい</re_restr>
<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉付きがいい</xref>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>well-fleshed</gloss>
<gloss>well-built</gloss>
<gloss>well-padded</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourré/grassouillé/dodu/empaté/gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(kinds of) meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischsorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉饅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manju (steamed bun) with meat filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manju (steamed bun) with meat filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc-en-ciel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́дуга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iris (of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenbogenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rainbow-colored</gloss>
<gloss>rainbow-coloured</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́дужный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektralfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenbogenfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>日</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>日</stagk>
<s_inf>as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.</s_inf>
<gloss>case (esp. unfortunate)</gloss>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сутки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline of the sun (esp. represented as a red circle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le drapeau du Japon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Japanese flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひので</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхо́д со́лнца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenaufgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захо́д со́лнца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>staying indoors</gloss>
<gloss>have no sunshine</gloss>
<gloss>remain obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日めくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily rip-off-a-page calendar</gloss>
<gloss>daily pad calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ソ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっソ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese-Soviet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon-URSS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und die Sowietunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-sowietisch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>日影</stagk>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日課</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lesson</gloss>
<gloss>daily work</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose faite chaque jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagespensum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches Pensum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher Arbeitsturnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher Geschäftsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagewerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daily issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quotidien (parution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>週刊紙</xref>
<gloss>daily paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal/quotidien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедне́вная газе́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageszeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal/quotidien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageszeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>daily interest rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>day trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion d'une journée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путешествие или экскурсия на один день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückkommen am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss>journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal intime</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журнал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учётная книга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日教組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' organization</gloss>
<gloss>teachers' organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Bank of Japan</gloss>
<gloss>BOJ</gloss>
<gloss>BoJ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Banque du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Reichsbank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of) Japanese descent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(d')origine Japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Japanese of Japanese descent</gloss>
<gloss>nikkeijin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person japanischer Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American of Japanese descent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 日本経済新聞</s_inf>
<gloss>Nikkei (newspaper, share index)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihon Keizaishinbun (größte japanische Wirtschaftszeitung; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei (newspaper) (abbr. of Nippon Keizai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihon Keizai Shinbun (größte japanische Wirtschaftszeitung)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nikkei.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily account</gloss>
<gloss>daily expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière du jour/rayon du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikkō (Stadt im Nordwesten der Präf. Tochigi; Zugang zum Nikkō-Nationalpark; 18.000 Ew.; buddh. Tempelanlagen, Schreine und Mausoleen für Tokugawa Ieyasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sunbathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenbaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny place</gloss>
<gloss>in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit ensoleillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sonnige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniger Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Australia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Australien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ごろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>normally</gloss>
<gloss>habitually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nombreux jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombrelle/parasol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт от со́лнца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily output</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nissan (Japanese car company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nissan (japan. Autohersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date and time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag und Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss>insolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez vous/jour du rendez vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgesetzter Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss>drought</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́суха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dürre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserarmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austrocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうかいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary (daily life) conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday life</gloss>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie quotidienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltagsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうさはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an everyday occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen Normales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclipse de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со́лнечное затме́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eklipse der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日進月歩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんげっぽ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>steady progress</gloss>
<gloss>rapid advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stetiger Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochene Weiterentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliches stärker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>during the day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(durant) le jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sino-japonais</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にっちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinojapanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese, Japanese and Korean (usu. characters, etc.)</gloss>
<gloss>CJK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China, Japan und Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CJK (das Gebiet, in dem Kanji verwendet werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese (usu. characters)</gloss>
<gloss>CJKV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかんとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CJK (Chinese, Japanese and Korean) character unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinheitlichung der Kanji (in Computer-Zeichensätzen, insbes. bei Unicode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっていじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era of Japanese imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit des japanischen Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Germany</gloss>
<gloss>Japanese-German</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japonais et Allemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Deutschland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日内周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちないしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diurnal cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>dating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付変更線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけへんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Date Line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datumsgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日葡辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, published 1603-1604)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (von Jesuiten veröffentlichtes japanisch-portugiesisches Wörterbuch von 1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon et États-Unis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япо́ния и Аме́рика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">япо́нско-америка́нский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan und die USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-amerikanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいあんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsvertrag zwischen den USA und Japan (1951 geschlossen; 1960 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade between Japan and USA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce entre le japon et les usa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel zwischen Japan und USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily interest</gloss>
<gloss>daily rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageszinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ぐれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) захо́д со́лнца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) су́мерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́чер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwielicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐれに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>toward the evening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к ве́черу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Einbruch der Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie es dunkel wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tageszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日出</xref>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋画・1</xref>
<gloss>Japanese painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la mer du japon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Японское море</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisches Meer (Randmeer des Pazif. Ozeans vor der Ostküste Asiens)Japanisches_Meer日本海</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海上自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいじょうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan maritime self defense force (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische See-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss>Japan scholar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japanologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste du japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer in japanischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatami-Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Standards Association</gloss>
<gloss>JSA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Normen-Vereinigung (engl. Abk.: JSA = Akronym für engl. Japan Standards Association)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японский язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ワープロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごワープロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word-processing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement de texte en japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Textverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語教本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごきょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese text book</gloss>
<gloss>Japanese text books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語能力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごのうりょくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Language Proficiency Test</gloss>
<gloss>JLPT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-Leistungstest (engl. Abk.: JLPT; Akronym für engl. Japanese Language Proficiency Test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和訳</xref>
<gloss>Japanese translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本航空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんこうくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Air Lines</gloss>
<gloss>JAL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan Air Lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAL (japan. Luftverkehrsgesellschaft; Sitz: Tōkyō; 1951 mit einer Staatsbeteiligung von 50% gegr.; Ende 1987 privatisiert)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.jal.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本航空自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうくうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan air self defense force (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Luft-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国特許庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくとっきょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Patent Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisches Patentamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire du japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car of Japanese make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto aus japanischer Fabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>Japanese rice wine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool de riz japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saké</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовое сакэ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Reiswein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本書紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihon-shoki (altjapanische Chronik von 720)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese food</gloss>
<gloss>Japanese meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Japanese people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais(e)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theories of Japanese cultural or racial uniqueness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorien über die japanische Kultur und rassische Besonderheiten der Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本晴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful weather</gloss>
<gloss>clear and cloudless sky</gloss>
<gloss>clear Japanese weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlendes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, wo es nichts gibt, für das man sich schämen müsste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriqué au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Made in Japan“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese</gloss>
<gloss>Japanese side</gloss>
<gloss>Japanese delegation</gloss>
<gloss>Japanese representatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du côté japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die japanische Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>throughout Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à travers le japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in) ganz Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typically Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sword</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Damenfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本放送協会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんほうそうきょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんほうそうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan national broadcasting company</gloss>
<gloss>NHK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本陸上自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりくじょうじえいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Ground Self-Defense Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本労働組合総評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんろうどうくみあいそうひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Council of Trade Unions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeiner Japanischer Gewerkschaftsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ごとに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
<gloss>do-it-yourselfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Do-It-Yourselfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handwerkliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Do-It-Yourself-Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimanche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воскресенье (день недели)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日用品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily necessities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objects nécessaires à la vie de tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предметы повседневного обихода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren für den täglichen Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitachi (company)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хитачи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitachi Ltd. (Elektro und Elektronikkonzern; gegr. 1910; Haushaltsgeräte und Unterhaltungselektronik, Nachrichten und Kommunikationssysteme, Kabel, Metalle, chem. Produkte, Konsumgüter, Industrieanwww.hitachi.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.hitachi.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Russian (empire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-russisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>climatic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps (pour faire qq chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le temps (qu'il fait)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss>clear day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sea conditions</gloss>
<gloss>good day for sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geta für schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting and seeing (how the wind blows)</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss>straddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwartende Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait (maternel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seins</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ち</stagr>
<gloss>loop</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ち</stagr>
<xref>梵鐘</xref>
<gloss>decorative bump (on a hanging bell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latex (i.e. milky fluid in a plant)</gloss>
<gloss>milky liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milky lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchlotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchcreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulsification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulgieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emulgierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emulsionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emulsionsbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>emulsifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulgator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emulgiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emulgierungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer du sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchverarbeitende Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳繰り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳くり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>密会</xref>
<gloss>to have a secret affair</gloss>
<gloss>to meet secretly (for two persons)</gloss>
<gloss>to flirt with one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>密会</xref>
<xref>乳繰り合う</xref>
<gloss>to have a secret affair</gloss>
<gloss>to meet secretly (for two persons)</gloss>
<gloss>to flirt with one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine heimliche Liebesbeziehung unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster brother or sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegebruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegeschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegegeschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankincense</gloss>
<gloss>olibanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boswellia carterii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olibanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihrauch (Harz der Rinde der Weihrauchbäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳搾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milking</gloss>
<gloss>milker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchsäure (organische Säure, die unter Einwirkung von Bakterien aus Milch od. Traubenzucker entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic-acid bacilli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchsäurebakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk (baby) tooth</gloss>
<gloss>first set of teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>suckling baby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грудно́й ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児脚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじかっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile beriberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児死亡率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant mortality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyishness</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of milk</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Milch reichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchbärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht trocken hinter den Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>fledgling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>milk (mammal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milk (plant)</gloss>
<gloss>milky juice</gloss>
<gloss>latex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>milky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳状液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky juice</gloss>
<gloss>latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk white</gloss>
<gloss>opaque white</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моло́чный цве́т</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳製品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereiprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milcherzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳石英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchquarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammary gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glandula mammaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳濁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>milk sugar</gloss>
<gloss>lactose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laktose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(mammary) nipple</gloss>
<gloss>teat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mamille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mamilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky white</gloss>
<gloss>lactescent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молочно-белый (цвет)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchig weiße Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky white</gloss>
<gloss>lactescent</gloss>
<gloss>opal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молочно-белый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchiges Weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うば車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby carriage</gloss>
<gloss>perambulator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörserkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stößel (aus Glas oder Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳幼児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infants</gloss>
<gloss>babies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuglinge und Kleinkinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babies und kleine Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳様突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mastoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳用牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchkuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy products (esp. butter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>entering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setting (of the sun)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サイン入り</xref>
<gloss>containing</gloss>
<gloss>content</gloss>
<gloss>audience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>income</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergang (von Sonne od. Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss>goods received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft von Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angekommene Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelagerte Fracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be about to enter (a bath, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりごみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming in together</gloss>
<gloss>unreserved seats for the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はいり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりこむ</reb>
<re_restr>入り込む</re_restr>
<re_restr>入りこむ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss>to come into</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to step in (a house)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschlüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりびたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequenting</gloss>
<gloss>staying around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Verweilen, ohne heimzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Verweilen im Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浸る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りびたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりびたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay long</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be immersed</gloss>
<gloss>to be soaked</gloss>
<gloss>to seep in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange an einem Ort bleiben, ohne heimzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange im Wasser bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to get in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht hineinkönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hineinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or become complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss>to relieve (one another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Platz wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりはま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lavish money on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要り用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要りよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 入り用</s_inf>
<gloss>need</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>costs</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigte Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り乱れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりみだれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be jumbled together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durcheinander geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>気に入る</xref>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to go in</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
<gloss>to flow into</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to set in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir membre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire partie de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to enroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir(un revenu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (an income of)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">входи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to let in</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to set (a jewel, etc.)</gloss>
<gloss>to ink in (e.g. a tattoo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire entrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 容れる</s_inf>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to comply</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to adopt (a policy, etc.)</gloss>
<gloss>to take (advice, etc.)</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay (one's rent, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cast (a vote)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>淹れる</xref>
<gloss>to make (tea, coffee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn on (a switch, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send (a fax)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stimme abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügen in der verkehrten Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreten eines Ortes, nachdem ein anderer diesen verlassen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den falschen Kasten legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put forth (effort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest (of boxes)</gloss>
<gloss>nesting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concealed information</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>入れ子</stagk>
<gloss>adopting a child after one's own has died</gloss>
<gloss>child adopted in this manner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>櫓杭</xref>
<gloss>cavity in an oar (fitted onto a peg as part of a traditional oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ineinanderpassen von Schachteln oder Körben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschachtelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz ineinander passender Schachteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz ineinander passender Körbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Tod des eigenen Kindes adoptiertes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(geheime) interne Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ知恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入知恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflüsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflechten eines Haarteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood inlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lavish money on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld an etw. od. jmdn. verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld für etwas od. jmdn. opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hospitalization</gloss>
<gloss>hospitalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госпитализация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlieferung ins Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme ins Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-patients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhauspatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinischer Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the barracks</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt ins Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入苑</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment in kindergarten</gloss>
<gloss>enrolment in kindergarten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering a park, garden, zoo, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einen Park od. Zoo gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt in einen Kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入苑券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket to the garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss>goods received</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée des marchandises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wareneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf von Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitritt (zu einer Gesellschaft od. zu einem Verein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinsbeitritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgliedwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation fee</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbenutzungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allmenderecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss>new member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu Aufgenommener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Klubmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Vereinsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining the cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in ein Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitritt zu einem Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to school or university</gloss>
<gloss>matriculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée, admission dans une école ou une université</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поступление в учебное заведение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in eine Schule (bzw. Uni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme in eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immatrikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application for admittance to a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeantrag (für eine Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matriculation fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immatrikulationsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmegebühr (für eine Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学志願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicants for admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandidat (an einer Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学試験</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsexamen (für Schule, Universität etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school entrance ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsfeier (an einer Schule od. Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immatrikulationsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty of getting into a college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmehürde (für eine Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension (of performance, match, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbruch einer Aufführung (z.B. wegen Regens oder eines Unfalls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing in the coffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsargung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legen einer Leiche in den Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving into (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehen (Wohnung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entering a dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereibefugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für Fischfangrechte (Gebühr für die Nutzung bestimmter Fanggründe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>退京</xref>
<gloss>entering the capital</gloss>
<gloss>entering Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft in der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>money received</gloss>
<gloss>money due</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">versement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldeinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungseingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommenes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出庫・1</xref>
<gloss>warehousing</gloss>
<gloss>storing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>出庫・2</xref>
<gloss>entering a garage</gloss>
<gloss>entering the depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspeichern (von Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfahren ins Depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstellen eines Wagens (in der Garage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>出御</ant>
<gloss>emperor's return to the imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (poet.) Rückzug des Kaisers in den inneren Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing with</gloss>
<gloss>being mixed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance into drift or pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfahrt (in einen Schacht, eine Mine, einen Stollen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matriculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuleintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immatrikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出港</xref>
<gloss>entry into port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen (in einen Hafen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt in den Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's harbor charges</gloss>
<gloss>ship's harbour charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafengebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbringen des Tributs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうごく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to a country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée dans un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreise (in ein Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr des Lehnherrn in sein Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国管理局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくかんりきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immigrationsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくさしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreisevisum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immigrationsvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien tax</gloss>
<gloss>landing tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreisegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss>bidding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenanschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Submittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入試</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>入学試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertrittsprüfung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a room</gloss>
<gloss>studying under a Buddhist teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer dans une pièce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre un niveau élevé dans l'apprentissage des arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir l'enseignement d'un maitre Bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt in ein Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt einer hohen Persönlichkeit in einen Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangung mysterischen Wissens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung im Zimmer des Meisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge des Meisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a dormitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>input</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of incidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to a company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer dans une entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmeneintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test for a position in a company</gloss>
<gloss>company entrance test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeprüfung für eine Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death of a priest</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss>spiritual liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod eines Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obtaining</gloss>
<gloss>coming to hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre la main sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty of obtaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input and output</gloss>
<gloss>input-output</gloss>
<gloss>IO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Input und Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>internment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten eines Instituts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt in eine Institut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaftierung (Eintreten in einen Ort, der mit dem Suffix …sho gebildet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a prize or place (in a contest)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner un prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize-winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry into a castle (by a conquering force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triumphaler Einzug in eine Burg oder Stadt (insbesondere nach einer milit. Eroberung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>entering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admission (dans un lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посещение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場お断り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入場を断り</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうおことわり</reb>
<re_restr>入場お断り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうをことわり</reb>
<re_restr>入場を断り</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No Admittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket of admission</gloss>
<gloss>platform ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty of entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitors</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посетители</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittskartensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission gate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход для посетителей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangstor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>gate receipts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за вход</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besiedelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme eines Glaubens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvertierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry in family register</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée dans le registre familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung ins Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ship's arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlaufendes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommendes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft des Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chosen (in a competition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être selectionné (compétition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl (durch eine Jury bzw. bei einer Prüfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>winning candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreicher Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laureat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入相の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss>vespers bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vesperglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入替え部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえぶひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in die Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitritt (zu einem Verein, einer Mannschaft, einer Musikgruppe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Japan</gloss>
<gloss>arrival in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwartung (Gesandter aus dem Ausland bzw. von Vasallenstaaten) bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入超</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Importüberschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen in den Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出定</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering a state of intense concentration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death (of a high monk, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in die Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission to the courtroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des Gerichtssaals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen bei Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incoming telephone call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telegram received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreffen einer telegrafischen Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafisch eingetroffene Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafische Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a political party</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступление в политическую партию</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in eine Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise nach China (bezieht sich auf Japaner, die während der chin. Tang-Dynastie, 618907, nach China gereist sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a hot bath</gloss>
<gloss>bathing at hot springs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden (insbes.) Besuch eines Onsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入湯客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing guest at a hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badegast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering the priesthood</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man with a shaven head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bald-headed monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen der Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatzköpfiger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatzköpfiges Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入道雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうどうぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積乱雲</xref>
<gloss>cumulonimbus</gloss>
<gloss>gigantic columns of clouds (in summer)</gloss>
<gloss>thunderhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne nuageuse (en été)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cumulo-nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitterwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumuluswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumulonimbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial bridal party's entry into the court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Einzug der Kaiserin, der Zweitfrau des Kaisers o.Ä. in den Palast des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅雨入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうばい</reb>
<re_restr>入梅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the rainy season</gloss>
<gloss>beginning of the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer dans la saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang der Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marrying into the wife's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheirat in die Familie der Ehefrau (nach dem alten Recht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the metropolitan area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des Bezirks von Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmaliges Betreten des Herrschaftsgebiet durch den neuen Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrining a Buddhist image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入母屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り母屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled, hipped roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußwalmdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußwalmdach-Dachform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing to the first grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg zur Oberklasse der Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>entering nirvana</gloss>
<gloss>death (of Buddhist saint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod Buddhas oder eines hohen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>entering an institute</gloss>
<gloss>introduction to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel (d'initiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt durch ein Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler-Werden (bei einem Meister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt in eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden (Abk. für 入門書)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigte Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baignade</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to bathe</gloss>
<gloss>to take a bath</gloss>
<gloss>to enter a bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>august visit</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch (einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to Kyoto</gloss>
<gloss>entering Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzug in Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrt nach Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss>(data) entry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée (des données)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromzufuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeführte Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくフィールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input unit</gloss>
<gloss>input device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>encroachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>如し</xref>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob (Ren’yōkei von ごとし)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>如き</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als ob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうやって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>why?</gloss>
<gloss>for what reason</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>for what purpose</gloss>
<gloss>what for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans quel but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par quel moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour quelle raison?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каким образом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf welche Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何しても</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>cravingly</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par tous les moyens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi qu'il arrive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во что бы то ни стало</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koste es, was es wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any kind of (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à quel point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel que soit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however much</gloss>
<gloss>however (e.g. easy, rich, sad)</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>oi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälschtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかさま師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheat</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моше́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de manière fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如來</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tathagata</gloss>
<gloss>perfected one (suffix of high-ranking Buddhist deities)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">татхагата</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tathagata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いばり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しい,しし, and しと were primarily children's words</s_inf>
<gloss>urine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моча́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urinary duct</gloss>
<gloss>ureter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ureter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide urique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочеви́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbamid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urethra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urethra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese chive</gloss>
<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium tuberosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韮葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらねぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadleaf wild leek (edible plant with hard tubular leaves, Allium ampeloprasum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen fühlen als….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to leave to a person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheim geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Sorge überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen anderen tun lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen eigenen Willen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen fühlen als….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委せる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust (e.g. a task) to another</gloss>
<gloss>to leave to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser faire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>想像に任せる</xref>
<gloss>to passively leave to someone else's facilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire quelquechose dans son temps libre, quand on a le temps</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成り行きに任せる</xref>
<gloss>to leave to take its natural course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to continue (something) in a natural fashion (without particular aim)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力任せ</xref>
<gloss>to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поручать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheim geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Sorge überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen anderen tun lassen, wie er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen eigenen Willen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>any</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>non-specific</gloss>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss>free will</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelconque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意出頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいしゅっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voluntarily appearing for police questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwilliges Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée d'une fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during one's tenure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während der Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期満了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきまんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of term of office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expiration d'un mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablauf der Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任侠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仁侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>任侠団体</xref>
<xref>男伊達・1</xref>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss>helping the weak and fighting the strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任天堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんてんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nintendo (video game company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nintendo (1933 gegründeter Spielzeughersteller; vor allem bekannt durch Family Computer famikon, Gameboy, Nintendo 64 etc.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nintendo.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任務部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんむぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsetzungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointments and dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungen und Entlassungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊産婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんさんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectant and nursing mothers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femmes enceintes et venant d'accoucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parturiente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwangere Frauen und stillende Mütter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangere und Wöchnerinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception (d'un enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бере́менность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>pregnancy termination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse couche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption de grossesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaftsunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Abort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwangere Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊婦服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements de grossesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstandskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍ばせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのばせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍び歩き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travelling incognito (traveling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍びの術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ninjutsu</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍びの者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ninja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sneak theft</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍びない</xref>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkognito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Versteckens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ninjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to steal up</gloss>
<gloss>to draw near unnoticed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heranschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterherschleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed silent tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep in</gloss>
<gloss>to steal in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss>soft steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas furtifs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petits pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la pointe des pieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>stoicism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoischer Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍術</xref>
<gloss>ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ниндзя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mittelalterlicher japanischer) Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwürfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>ninjutsu (fighting art of the ninja)</gloss>
<gloss>ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst der Ninja (mittelalterliche Kunst der Geheimaufklärung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терпе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выно́сливость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik des Ninjutsu (Ninjutsu ist die japan. mittelalterliche Kunst der Geheimaufklärung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to write up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaître</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ви́деть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замеча́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) признава́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одобря́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разреше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">са́нкция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obrigkeitliche Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>cognizance</gloss>
<gloss>cognisance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>attestation</gloss>
<gloss>authentication</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Imperial attestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>cognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung (z.B. eines Kindes als das eigene)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accréditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval or disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billigung oder Nichtbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung oder Nichtbilligung eines Klagegrundes, einer Anklageerhebung, einer Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намочи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замочи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nass machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnässen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get wet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnässt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Welsh onion (species of scallion, Allium fistulosum)</gloss>
<gloss>green onion</gloss>
<gloss>spring onion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oignon vert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный лук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingszwiebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium fistulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猫車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猫火鉢</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clay bed-warmer</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>タチ</ant>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кошка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiver Part beim Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫に小判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこにこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to cast) pearls before swine</gloss>
<gloss>really big waste of resources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter des perles aux pourceaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlen vor die Säue (wörtl. Goldmünzen vor die Katzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の額のような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのひたいのような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very small (particularly of a room or flat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫舌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこじた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike of very hot food or drink</gloss>
<gloss>inability to take hot food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapacité à manger ou boire très chaud (lit. langue de chat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идиосинкрази́я к горя́чей пи́ще</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitzeempfindliche Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫背</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫脊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>hunchback</gloss>
<gloss>stoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vouté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le dos rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas se tenir droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebeugte Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krummer Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängende Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katzenbuckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫かぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫被り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned innocence or naivete</gloss>
<gloss>beguiling innocence</gloss>
<gloss>wolf in sheep's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstellungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiegelung von Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypokrisie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫目石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫眼石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's-eye (semiprecious stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenauge (Licht reflektierendes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fever</gloss>
<gloss>temperature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>craze</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(высокая) температура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лихорадка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>冷たい</ant>
<gloss>hot (thing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud (objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm (Flüssigkeiten, Gegenstände, Leidenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss>to heat up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love passionately</gloss>
<gloss>ardent love</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernarrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつあいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is very fond of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пыл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энтузиазм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplastic resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thermoplasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmeplastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermodiffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermale Diffusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>hot air</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée de fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzige Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild enthusiasm</gloss>
<gloss>being crazy about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begeisterter Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂的信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうてきしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot blood</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>fervor</gloss>
<gloss>fervour</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißblütiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thermosetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmehärten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardener (catalyst in hardening thermosetting materials)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härter (katalytisch wirkender Härter beim Wärmehärten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermosetting material (esp. plastics and resins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wärmehärtendes Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat ray</gloss>
<gloss>line of heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infrarot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tropiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropen (heiße Zonen beiderseits des Äquators zwischen den Wendekreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropischer Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nuts!</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>mania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à fond dans quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être complétement absorbé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boiling water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau bouillante</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипяток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss>febrile disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fervent speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feurige Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing for</gloss>
<gloss>burning desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlicher Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱膨張係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼうちょうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal expansion coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorific value</gloss>
<gloss>quantity of heat</gloss>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermodynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thermodynamic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) thermodynamisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passionné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>年</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many years</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past one's prime</gloss>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年がら年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがらねんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>considering this age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old-man's wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersmeriten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährige Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrmarkt (zum Jahresende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>the year end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten Tage des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans of the bean-scattering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の暮れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年の暮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after an interval of ... years</gloss>
<gloss>for the first time in ... years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年までに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before the year ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enter a new year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über den Winter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über den Winter halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabschiedung des alten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>younger</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus jeune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jüngerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de vœux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux de nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrswunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de vœux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нового́дняя откры́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsgrußkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkarte zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>annual convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年会費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Gebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary service (in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Messe zum Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age relationship</gloss>
<gloss>luck attending age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter, welches das Schicksal dieses Lebensjahres bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. ungefähres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年改まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としあらたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>年明ける</xref>
<gloss>the New Year dawns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>annual publication</gloss>
<gloss>year of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年鑑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almanach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year (period of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">années (durée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) … Jahre lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Jahren der …Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of one's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly like an old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り染みた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりじみた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>characteristic of the aging (ageing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior's role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss>Buddhist anniversary service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of an apprentice's contract (usu. ten years)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>年季奉公</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>indentureship</gloss>
<gloss>indenture</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>年期</stagk>
<gloss>one-year period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of a term of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for many years</gloss>
<gloss>anciently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreseinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born in first half of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お年玉</xref>
<gloss>New Year's gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>annuity</gloss>
<gloss>pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́нсия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of time</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>years later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue ancienneté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langjähriger Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährige Verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre der Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功加俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long service allowance</gloss>
<gloss>longevity pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime d'ancienneté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterszulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstalterszulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功序列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうじょれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority by length of service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangordnung nach dem Alter bzw. Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anciennität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senioritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甲斐も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年甲斐もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年がいもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがいもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>wrong for one's age</gloss>
<gloss>unworthy of one's years</gloss>
<gloss>thoughtless for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu alt sein für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht jmds. Alter entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sein Alter zu gedankenlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinem Alter nicht angemessen verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tribute</gloss>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt foncier annuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribut annuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährlicher Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rice tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis als jährlich abzugebender Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an era</gloss>
<gloss>year number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom d'une ère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nengō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äraname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresdevise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>年の頃</xref>
<gloss>approximate age</gloss>
<gloss>apparent age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge de la puberté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge de se marrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période d'âge propice a quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone d'âge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marriageable age (esp. of a woman)</gloss>
<gloss>age of independence</gloss>
<gloss>age of adulthood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after modifying phrase) appropriate age (to ...)</gloss>
<gloss>old enough (to ...)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>年来</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for some years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiratsfähiges Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頃日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごろひごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>these days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher Ausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年産額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's call</gloss>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début d'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux de Bonne Année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born within a year of another</gloss>
<gloss>children born in consecutive years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das nur ein Jahr nach seinem Geschwister geboren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aufeinanderfolgenden Jahren geborene Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>school year</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>year (in some sequence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahres-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological report</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born in last half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das in der zweiten Hälfte des Jahres geboren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu annuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreseinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年初</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jüngsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreijährigen (im Kindergarten usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>young people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderjähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>older</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus âgé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Älterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>older</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höheres Alter (als jmd. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil in ... year</gloss>
<gloss>student in ... year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève, étudiant de ... année</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mature woman</gloss>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau in mittleren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau in den besten Jahren (in der Edo-Zeit um zwanzig; heute in den Dreißigern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annals</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronological order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronologische Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_restr>年歯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years (old)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおとこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Man of the Year, referring to a man born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der im diesjährigen Tierkreiszeichen geboren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der glückbringende Bohnen verstreut (zum Setsubun-Fest am 3. Februar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole year</gloss>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>throughout the year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute l'année</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんじゅう</stagr>
<stagr>ねんぢゅう</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class (of a nursery school, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целый год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всегда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jahraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中行事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅうぎょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぢゅうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual function</gloss>
<gloss>annual event</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежегодное событие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中失言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうしつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always saying the wrong thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus âgé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höheres Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ältesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fünfjährigen (im Kindergarten usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>elderly people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Älterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fiscal year (usu. April 1 to March 31 in Japan)</gloss>
<gloss>financial year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>academic year</gloss>
<gloss>school year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année fiscale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice (fiscal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>product year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etatjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch in diesem Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within the year</gloss>
<gloss>before the year is out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ici la fin de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch in diesem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>oncoming age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter (meist in der Wendung 寄る年波に)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âgé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年百年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんびゃくねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout the year</gloss>
<gloss>all the year round</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological record</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летопись</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual installment</gloss>
<gloss>annual instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährlicher Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung nach Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the year ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Jahr geht zu Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年俸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu annuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire annuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end drinking party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresschlussfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年毎に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年ごとに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr um Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Jahr zu Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end-of-year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年明け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>early in the New Year</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんあけ</stagr>
<gloss>expiration of a term of service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年明ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としあける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>年が明ける</xref>
<ant>年暮れる</ant>
<gloss>the New Year dawns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for some years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tree ring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couches concentriques qui indiquent l'âge d'un arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metapher für Alter und Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりんしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrochronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age range</gloss>
<gloss>age-group</gloss>
<gloss>age bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alterskohorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年老いる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〜の念</s_inf>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>concern</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 念に〜、念の／が〜</s_inf>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn (für etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstseinsarbeit, etwas zu erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch zu denken und sich etwas Vorzustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst kurze Zeiteinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrufung Buddhas (in der Lehre vom Reinen Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Konzentration auf ein bestimmtes Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have in mind</gloss>
<gloss>to be anxious about</gloss>
<gloss>to pray silently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer an etw. denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pray silently</gloss>
<gloss>to have in mind</gloss>
<gloss>to be anxious about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer an etw. denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念のため</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念の為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんのため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(just) making sure</gloss>
<gloss>just to be sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsichtshalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sicherzugehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念の入れ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんのいれかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's heart's desire</gloss>
<gloss>earnest petition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innigster Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Anliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very final proof (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit photography</gloss>
<gloss>psychic photography</gloss>
<gloss>thoughtography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Buddhist) rosary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (buddhistischer) Rosenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written pledge</gloss>
<gloss>signed note of assurance</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>legal instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktennotiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir en tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir compte de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>attentive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>scrupulousness</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist prayer</gloss>
<gloss>prayer to Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Anrufung Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force de volonté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychokinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くり回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bellflower (slightly screwed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひねり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to think up</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to manage (somehow)</gloss>
<gloss>to summon up (e.g. courage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbrüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkratzen (Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch and crush</gloss>
<gloss>to pinch out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit den Fingern zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss>to turn (a switch on or off, etc.)</gloss>
<gloss>to wring (a neck)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to puzzle over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tortiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defeat easily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se creuser (la tête)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻挫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entorse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foulure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstauchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontorsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contriving (to raise funds)</gloss>
<gloss>working out (a solution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühsames Ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsames Entwickeln (eines Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreiben (Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>twisting</gloss>
<gloss>torsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmverschlingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to get fired up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горе́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend rot sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühen vor…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え移る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえうつる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(of fire) to spread</gloss>
<gloss>to extend itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Feuer greift über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え広がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえひろがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread (flames)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Feuer greift über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to burst into flames</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufflammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え尽きる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig verbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss>to ignite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze up</gloss>
<gloss>to burn up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспламеняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загораться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Flammen aufgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃焼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning</gloss>
<gloss>combustion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel consumption</gloss>
<gloss>gas mileage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommation d'essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftstoffverbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzinverbrauch (in kml)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzinkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viscosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleimigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り強い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねばり強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりづよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartnäckig haftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss>to be adhesive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persevere</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mucus</gloss>
<gloss>mucilage</gloss>
<gloss>viscous liquid</gloss>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquide visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phlegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viskosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhésion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adhäsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive power</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force d'adhérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsionskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>clay-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mucous membrane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muqueuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleimhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mukosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘稠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黏稠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>の</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>乃</xref>
<s_inf>occasionally ん, sometimes written 乃 or 之</s_inf>
<gloss>indicates possessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nominalizes verbs and adjectives</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>が・1</xref>
<gloss>substitutes for "ga" in subordinate phrases</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often ん</s_inf>
<gloss>indicates a confident conclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates emotional emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>from ... to</gloss>
<gloss>between ... and</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de...à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre...et</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Vater (Bez. f. den Vater jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dein Vater (Selbstbezeichnung eines Vaters gegenüber seinem Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigener Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ましい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやましい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>seductive</gloss>
<gloss>carnal</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>troubling</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>thorny</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinteressiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ます</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやます</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to molest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importuner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tracasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrows</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something causing worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das einem Sorgen macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troublé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemandem schwerfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascinate</gloss>
<gloss>bewitch</gloss>
<gloss>enchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep (colour)</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong (flavour, smell, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (consistency)</gloss>
<gloss>dense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong (possibility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (i.e. "as thick as thieves")</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>deep (love, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig (Farbton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark (z.B. Kaffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark (Geschmack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer (Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick (Schminke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht (Verbreitung, Bewuchs, Nebel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim (Beziehung zwischen Mann und Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch (Möglichkeit, Wahrscheinlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃厚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss>richness</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu foncé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentration (of a solution)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anreicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃淡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and shade</gloss>
<gloss>shade (of colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre et lumière</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depth (of flavor)</gloss>
<gloss>complexity</gloss>
<gloss>strength and weakness (of flavor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃淡画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたんがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-scale image</gloss>
<gloss>grey-scale image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graustufenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>density</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cardinality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>rich (as in taste or content)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy fog</gloss>
<gloss>dense fog</gloss>
<gloss>thick fog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard épais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichter Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>outhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hangar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амба́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сара́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last meeting (of the year, the term, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Versammlung des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Börsensitzung im Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termingeschäftsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing of body in coffin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placement du corps dans un cercueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsargung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legen einer Leiche in den Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed day of delivery</gloss>
<gloss>time for payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment of taxes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement des impôts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natto (fermented soybeans)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natto (soja étuvé et fermenté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nattō (Lebensmittel aus vergorenen Sojabohnen)Nattō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourniture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelieferte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre nô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Spiel (japan. Drama mit orchestraler Begleitung; wird ausschließlich von männl. Schauspielern in prächtigen Gewändern und Masken aufgeführt; die Stoffe entstammen meist der älteren Literatur und Geschichte; Begründer des Nō sind Kanami Kiyotsugu und sein Sohn Zeami Motokiyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能ある鷹は爪を隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能有る鷹は爪を隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳ある鷹は爪を隠す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうあるたかはつめをかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a wise man keeps some of his talents in reserve</gloss>
<gloss>one shouldn't show off</gloss>
<gloss>the person who knows most often says least</gloss>
<gloss>a skilled hawk hides its talons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh theatre</gloss>
<gloss>noh theater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre nô (lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh farce</gloss>
<gloss>noh interlude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Farce (Zwischenspiel im Nō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō und Kyōgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent calligraphy</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit einer guten Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising the excellence of one's wares</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>self-advertisement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>効能書き・こうのうがき</xref>
<gloss>statement of the virtues of a medicine</gloss>
<gloss>description of the virtues of a drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beipackzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamtam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動態</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>active voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうめんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktive Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skillful penmanship</gloss>
<gloss>skilled calligrapher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calligraphie talentueuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit im schriftlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eloquenter Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>dimwitted</gloss>
<gloss>brainless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh mask</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque de nô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能役者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうやくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able official</gloss>
<gloss>capable official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire capable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tüchtiger Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetenter Beamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーメント</xref>
<gloss>moment (i.e. magnetic moment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment (Produkt aus zwei physikalischen Größen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency wages</gloss>
<gloss>performance-based remuneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳溢血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のういっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral apoplexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enzephalorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brain inflammation</gloss>
<gloss>encephalitis</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encéphalite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pituitary gland</gloss>
<gloss>pituitary body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypophyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypophyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梗塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳硬塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳こうそく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke (blocked blood vessel in brain)</gloss>
<gloss>cerebral infarction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerebralinfarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirninfarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain cell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule du cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule grise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain coral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnkoralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platygyra lamellina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brain death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort cérébrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirntod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehirntod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳出血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅっけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral hemorrhage</gloss>
<gloss>cerebral haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enzephalorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳卒中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそっちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>cerebral haemorrhage</gloss>
<gloss>cerebral hemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque cérébrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apoplexia cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroenzephalogramm (Aufzeichnung des Verlaufs der Hirnaktionsströme; Abk.: EEG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral anemia</gloss>
<gloss>cerebral anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerebrale Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirnischämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>brain tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die grauen Zellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand (wörtl. Gehirn-Miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳味噌を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみそをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss>to form pus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гнои́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿疱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pustule</gloss>
<gloss>pustula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pustel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiterbläschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>abscess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abszess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>farm family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крестьянский двор (хозяйство)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農閑期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack season for farmers</gloss>
<gloss>leisure season for farmers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période de repos dans l'agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhezeit in der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農協</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopérative agricole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Genossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie agricole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaft und Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauern und Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural produce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit agricole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственная продукция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliches Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrarprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm (agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliches Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural community</gloss>
<gloss>farm village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village agricole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village rural</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauerndorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agricultural land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terres cultivées</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственная земля</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftlicher Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche Anbauflächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibeigener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>農未</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farmers</gloss>
<gloss>peasants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermiers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крестьянин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крестьянство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agricultural chemical (i.e. pesticide, herbicide, fungicide, etc.)</gloss>
<gloss>agrochemical</gloss>
<gloss>agrichemical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственные химикаты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrochemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrarpestizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Landwirtschaft verwendete Chemikalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture (et des forêts) (ministère de l')</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land und Forstwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林水産大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんすいさんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister für Land und Forstwirtschaft und Fischereiwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>覗き見</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>peeping tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstohlener Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peeking</gloss>
<gloss>peeping (e.g. through a hole, narrow gap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstohlener Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗きこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぞき込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look into</gloss>
<gloss>to peer in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in etw. schauen, indem man den Kopf hineinsteckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覘く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窺く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peek (though a keyhole, gap, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter un coup d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder à la dérobée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look down into (a ravine, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peek into (a shop, bookstore, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sneak a look at</gloss>
<gloss>to take a quick look at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peep (through a telescope, microscope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick out (a scarf from a collar, etc.)</gloss>
<gloss>to peek through (sky through a forest canopy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>臨む・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 臨く</s_inf>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き魔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping tom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulex irritans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge comma design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomoe-Muster (kommaförmiges Wappenzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma-pattern tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴旦杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss>almond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus salicina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus amygdalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead throw in judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomoe-nage (Überkopfwurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把握</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схва́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захва́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овладева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agripper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for part of Hyogo prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hégémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hegemonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>titleholder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant suprême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Woge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波及</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>aftereffect</gloss>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波止場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss>landing-stage</gloss>
<gloss>jetty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surfing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavy line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinuslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打ち際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうちぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenstrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dash against</gloss>
<gloss>to undulate</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to heave</gloss>
<gloss>to beat fast (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Ufer schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打つ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうつかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wellige Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavelength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur d'onde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave crest</gloss>
<gloss>whitecaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>surge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wave (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ondulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss>ring on the water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anneaux circulaires à la surface de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaguelette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreise, die etw. zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waves</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波瀾万丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波乱万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy and full of drama</gloss>
<gloss>many drastic events in the course of events</gloss>
<gloss>full of ups and downs</gloss>
<gloss>with many vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankungsreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фракция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (en mission)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapageur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somptueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>derivative (word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitetes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derivat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>getting away from</gloss>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss>defying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to break (e.g. password)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get torn</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to rip</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détruire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be broken off (of negotiations, etc.)</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être battu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missglücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やれめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прореха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 16 (girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>age 64 (man)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puberty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deflowering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (weibliche) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter um 16 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defloration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓜病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hebephrenia (disorganized schizophrenia) (disorganised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>disruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(application) crash</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разруше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vandalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>destructive</gloss>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) destruktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a commandment (usually religious)</gloss>
<gloss>offense against the Buddhist commandments (offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertretung der Mönchsregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch der Mönchsregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-standard grammatical construction</gloss>
<gloss>ungrammatical usage</gloss>
<gloss>solecism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche Verwendung eines Ausdruckes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tearing up and discarding (e.g. documents)</gloss>
<gloss>disposal (e.g. weaponry)</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>breaking (e.g. treaty)</gloss>
<gloss>reversing (e.g. an original judgment) (judgement)</gloss>
<gloss>discard</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrogation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture (d'une promesse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss>collapse (of a relationship)</gloss>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss>split (friends, lovers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicher Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliches Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>affricative sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affrikata (Verschlusslaut mit nachfolgendem Reibelaut wie pf“, tsch“ etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bankruptcy</gloss>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banqueroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>figuring</gloss>
<gloss>doing again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Null-Stellen der Perlen eines Soroban (bzw. Abakus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus</gloss>
<gloss>lockjaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water breaking (during pregnancy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasensprung (vor der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dotted line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestrichelte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破損</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破茶目茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゃめちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・2</xref>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・3</xref>
<xref>乱す</xref>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破天荒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破片</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>broken piece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excommunication</gloss>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss>breaking of word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture (d'un contrat, d'une promesse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontraktbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破落戸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss>thug</gloss>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>punk</gloss>
<gloss>racketeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss>break off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>plosive sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosivlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婆あ</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
<re_restr>婆</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母</xref>
<gloss>old woman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばば</stagr>
<xref>ババ抜き</xref>
<gloss>old maid (undesirable card in the card game of the same name)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばばあ</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ババ抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばば抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婆抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ババぬき</reb>
<re_restr>ババ抜き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばぬき</reb>
<re_restr>ばば抜き</re_restr>
<re_restr>婆抜き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>living without one's mother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, wenn eine verheiratete Frau und ihre Schwiegermutter nicht im selben Haus wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babanuki (ein Kartenspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire des injures à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injurier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boos</gloss>
<gloss>jeers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>disparagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese fiber banana (Musa basjoo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bananenstaude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musa basjoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted bishop (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou promu (au shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ло́шадь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der dem Gast nach Hause folgt, um die Rechnung zu kassieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の耳に念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのみみにねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not heeding what others say</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss>(lit: praying into a horse's ear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt an taube Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's legs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬脚を露わす</xref>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verborgene wahre Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdegeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬耳東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじとうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter indifference</gloss>
<gloss>talking to the wall</gloss>
<gloss>praying to deaf ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt für taube Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Wind Gesprochenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lustig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Narren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Besten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something not insignificant</gloss>
<gloss>not to be sneezed at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zu vernachlässigen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に出来ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにできない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>someone (something) not to be trifled with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿は死ななきゃ治らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかはしななきゃなおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once a fool, always a fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿も一芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもいちげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even a fool has one talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿を見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばかを見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel like an idiot</gloss>
<gloss>to make a fool of yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zum Narren machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>moron</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>stupid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest to a fault</gloss>
<gloss>foolishly honest</gloss>
<gloss>naively honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu große Ehrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿馬鹿しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>ludicrous</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>asinine</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿やろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかやろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>idiot!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mistkerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかぢから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great physical power</gloss>
<gloss>animal strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet große Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichtes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horse-drawn) coach</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horse-riding</gloss>
<gloss>horsemanship</gloss>
<gloss>equestrian art</gloss>
<gloss>dressage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art équestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dressurreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdestall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stallknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stallbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(game of) leapfrog</gloss>
<gloss>leapfrogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bockspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hayagriva</gloss>
<gloss>Horsehead (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜肉</xref>
<gloss>horsemeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin face</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うまづら</stagr>
<xref>馬面剥</xref>
<gloss>Black Scraper (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längliches, pferdeartiges Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-power</gloss>
<gloss>h.p.</gloss>
<gloss>HP</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval-vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лошади́ная си́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdestärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefly drawn picture</gloss>
<gloss>haiku picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku-Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku</gloss>
<gloss>17-mora poem, usu. in 3 lines of 5, 7 and 5 morae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïku (poème japonais en 3 lignes de 5,7 et 5 syllabes)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хайку (японский стих размером 5-7-5 слогов)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku (17-silbiges japanisches Gedicht mit einem Schema mit 5-7-5 Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudonym of a haiku poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellername eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nom de Plum eines Haiku-Dichters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku poet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poète (composant des haïku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous haiku poet</gloss>
<gloss>the poet Basho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzender Haiku-Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Bashō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of the haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung von Haiku-Dichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose with a poetic haiku flavor (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosa eines Haiku-Dichters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdued taste</gloss>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>haiku (poetic) flavor (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung einer Haiku-Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳優</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>役者</xref>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artiste (sur scène)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécutant (artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(haiku) poetry pals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹諧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳諧の連歌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>haikai (humorous or vulgar renga poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ursprüngliche, humoristische Form des) Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer of haikai poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haikai-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go out of use</gloss>
<gloss>to become obsolete</gloss>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to go out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer de mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'user</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démoder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außer Gebrauch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Mode kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschafft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out of use</gloss>
<gloss>to become obsolete</gloss>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to go out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer de mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'user</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démoder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschafft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verboten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Niedergang sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Gebrauch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Mode kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>scrapping</gloss>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>abrogation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annullierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste matter</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détritus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отхо́ды</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́сор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃墟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃虚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>abandoned building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation of business</gloss>
<gloss>discontinuation of business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter une activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer boutique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer (des affaires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeitsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃坑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoned mine</gloss>
<gloss>disused mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine abandonnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine désaffectée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgebaute Kohlengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillgelegtes Kohlenbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition and amalgamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr benutztes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr verwendetes Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrogation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отмена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аннулирование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упразднение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしされた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disablement</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invalidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie incurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invalidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioned vehicle</gloss>
<gloss>out of service vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausrangiertes Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrangieren eines Autos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癈人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicapé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invalide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invalide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsunfähiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber en désuétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃嫡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enterbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩置県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはんちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of feudal domains and establishment of prefectures (1871)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolition des fiefs et établissement des préfectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung des Feudalsystems und Errichtung der Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-print record (vinyl, CD)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung der Herstellung einer Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete element</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>obsolescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade someone to consent</gloss>
<gloss>to entreat repeatedly</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mit Bitten erweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Einverständnis erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assume the posture of praying</gloss>
<gloss>to press the palms and fingers of both hands together</gloss>
<gloss>to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha)</gloss>
<gloss>to pay one's respects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to make a supplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>sometimes used sarcastically in modern Japanese</s_inf>
<gloss>to see (something or someone of high status)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поклоняться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrend betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andächtig betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>having an audience with someone of very high social standing (e.g. the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝火教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroastrianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feueranbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝啓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters beginning with this typically end with 敬具</s_inf>
<gloss>Dear (so and so)</gloss>
<gloss>Dear Sir</gloss>
<gloss>Dear Madam</gloss>
<gloss>To Whom It May Concern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cher Mr ... (formule de politesse au début d'une lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehr geehrte Frau…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter Herr… (höfliche Anrede in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>look at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотреть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>listening respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolles Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>sewerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaust</gloss>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気ガス</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust fumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz d'échappement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(engine) displacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hubvolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>emission (e.g. of CO2, etc.)</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>lifting (sanctions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eliminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dränierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водосто́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排斥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boycott</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排斥運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせきうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation for expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement en faveur d'une expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykottkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreibungskampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exklusiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion principle (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anti-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanfeindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>micturition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uriner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочеиспуска́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defecation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排せつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entleerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to be unsuccessful</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre (un combat, un jeu, un match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗残</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben nach der Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the defeated</gloss>
<gloss>vanquished</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besiegter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlegener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色が濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょくがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the team appears to be headed for defeat</gloss>
<gloss>strong indications of defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>losing a war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre une guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlagene Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of a court-case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre un procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take flight</gloss>
<gloss>take to one's heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being defeated</gloss>
<gloss>being eliminated (from competition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒盃</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_restr>盞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss>cup for alcoholic beverages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe pour le saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkschale (für Reiswein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakeschälchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile (mah-jongg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mah-Jongg-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背の高い</xref>
<ant>背が低い</ant>
<gloss>tall (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがひくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背の低い</xref>
<ant>背が高い</ant>
<gloss>short (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
<gloss>to infringe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrarier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrecarrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrevenir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désobéir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwiderhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revoltieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn one's face away</gloss>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner le visage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner le dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおよぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke (swim.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>renunciation (e.g. of a religion)</gloss>
<gloss>defection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall vom Glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>backdrop</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière-plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support (from behind the scenes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"background"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergrundkulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>rear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>background</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背広</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊広</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セビロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>perhaps from "civil clothes" or "Savile Row"</s_inf>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume (pour homme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背ぼね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぼね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spinal column</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épine dorsale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne vertébrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelsäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背伸び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背延び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背のび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller</gloss>
<gloss>stretching oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overreaching oneself</gloss>
<gloss>overstretching oneself</gloss>
<gloss>trying to do something beyond one's ability</gloss>
<gloss>pushing to the limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehen auf den Zehnspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Über-sich-Hinauswachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauensbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背なか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (of body)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спина́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中の痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかのいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背中合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back to back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposite sides of the same coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinanderlehnen der Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aneinanderliegen der Rückseiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Seiten derselben Medaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悖徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>lapse from virtue</gloss>
<gloss>fall from virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of trust (law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuebruch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背番号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number on player's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trikotnummer (Nummer des Spielers auf seinem Trikot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊負う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be burdened with</gloss>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss>to carry on back or shoulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (something) in the background</gloss>
<gloss>to be in front (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести на спине</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести на плече</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. einbilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пневмония</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспаление лёгких</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺活量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung capacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité pulmonaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenkapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs and livers</gloss>
<gloss>depths of one's heart</gloss>
<gloss>innermost heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond du cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poumons et foies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunge und Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺結核</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuberculose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungentuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuberkulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poumons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lung disease</gloss>
<gloss>chest trouble</gloss>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie du poumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulmonary alveolus</gloss>
<gloss>alveoli</gloss>
<gloss>lung cavity</gloss>
<gloss>air cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulmonary lobe</gloss>
<gloss>lobe of the lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lungenlobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472965</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>suffixed to words indicating a class of people to create a plural (esp. in impolite contexts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party (of people)</gloss>
<gloss>set (of people)</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning out in great numbers</gloss>
<gloss>appearing one after the other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production abondante (de talents, personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorbringen in großer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to deal (cards)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Haus liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>one's followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distribution (e.g. films, rice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rationing (e.g. food, gasoline)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehepartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjoint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehepartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manning (e.g. vessel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbzusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrahtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung elektrischer Leitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment (of a person to somewhere)</gloss>
<gloss>attachment (of a person to another unit, organization, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter (qqu'un à qquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доста́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement (of resources)</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>stationing</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploy</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>array (programming, programing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>times</gloss>
<gloss>-fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…fach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to double</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtone</gloss>
<gloss>harmonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍加</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doublement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoublement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdoppelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redoubled</gloss>
<gloss>increased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung (um mehr als zuvor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кра́тное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähler (in Brüchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-precision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍増</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doublement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoublement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdoppelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss>scaling factor</gloss>
<gloss>scale factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossissement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acceptance rate</gloss>
<gloss>pass rate (of an exam, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to foster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden (körperliche Kräfte etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture fluid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon de culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium (Träger bestimmter physikalischer od. chemischer Vorgänge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒酌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matchmaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le marieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehestiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒酌人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒妁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゃくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲人・1</xref>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehestifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒染剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mordant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">média</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vehikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいしゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of medium</gloss>
<gloss>EM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese apricot (Prunus mume)</gloss>
<gloss>Chinese plum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сли́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny spell during rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein heiterer Tag während der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ume (plum) blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅干し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅干</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめぼし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried plum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunes confites sechees au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umeboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salz eingemachte Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>plum-blossom viewing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller contempler les fleurs de prunier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅・うめ・1</xref>
<gloss>ume liqueur</gloss>
<gloss>Japanese plum brandy</gloss>
<gloss>unripe ume infused in liquor (esp. shochu) with added sugar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson composée de saké et de prune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenlikör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ume (plum) grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenhain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сажа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sooty</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rußig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばい煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煤烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty smoke</gloss>
<gloss>soot and smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いオペ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>buying operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いオペレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen und sich kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い漁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend money freely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. kaufen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kaufen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagd machen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss>to lay in a stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>sale (transaction)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purchase on a no-return policy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
<gloss>flat fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い取り式専用チューナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとりしきせんようチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated receiver-decoder</gloss>
<gloss>IRD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">käuflich erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">käuflich erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaufen, um es zu sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Sammlung kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buying in quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engros-Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf im Großen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufen auf Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss>to bid up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausbestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make additional purchases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いかぶる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかぶる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overestimate</gloss>
<gloss>to make too much of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagérer les qualités de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surestimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zu hohen Wert beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zu hohe Meinung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy back</gloss>
<gloss>to redeem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>in western Japan, 買う conjugates euphonically as こうた, こうて, etc.</s_inf>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to have a high opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покупать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買って出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to volunteer</gloss>
<gloss>to undertake a challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買わんである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわんである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a must to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買掛金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い掛け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts payable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditor (bei Buchführung auf der Passivseite zu führen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquisition (esp. corporate)</gloss>
<gloss>buy-out</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrompre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkaufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買物袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い物袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufstasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りオペ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>selling operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf von Geldmarktpapieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りオペレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf von Geldmarktpapieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house for sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Verkauf stehendes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to find a market for</gloss>
<gloss>to extend the sale of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss>hard selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufswerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build a market for</gloss>
<gloss>to become well-known</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion des ventes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on the market</gloss>
<gloss>to put out for sale</gloss>
<gloss>to put on sale</gloss>
<gloss>to begin selling</gloss>
<gloss>to market</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre sur le marché</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Verkauf anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Markt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feilbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sold-out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement du stock/tout est vendu/complet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauft-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé (article)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet (sold out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr vorrätig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渡す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell over to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) losschlagen (Ware)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Geld machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to palm off</gloss>
<gloss>to force a sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Kauf aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ware aufschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out of</gloss>
<gloss>to sell completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article for sale</gloss>
<gloss>goods for sale</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>For Sale (on a sign)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument de vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article de vente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>selling point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"à vendre"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Vorzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Straße verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausieren mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продавать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feilhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>売る</xref>
<gloss>to sell (well)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vendu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продава́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́льзоваться спро́сом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut verkaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Absatz finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für… verkauft werden.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verkaufen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absatzfähig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall bekannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsold items</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>remainders</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkäufliche Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen gebliebene Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling off</gloss>
<gloss>disposal by sale</gloss>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling out (betrayal) of one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измена родине</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochverrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売国奴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいこくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor (to one's country)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traître (envers son propre pays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>floozy</gloss>
<gloss>slut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutte (auch als Beleidigung)Kanji-Schreibung ist Ateji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flittchen (Beleidigung für eine Frau, insbes, wenn sie es mit der Treue nicht ernst nimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売笑婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales slip</gloss>
<gloss>sales receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échoppe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kiosque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магазинчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>buying and selling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négoce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торго́вля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ку́пля-прода́жа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf und Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf und Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales amount</gloss>
<gloss>sales volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling (as an occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellsehen (als Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sales contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufskontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやくすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sold (typically a sign on something that has already been sold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reparations</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indemnities</gloss>
<gloss>reparations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensations financières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigungszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparationsgelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賠償責任保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dining with one's superior</gloss>
<gloss>dining with one's superiors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souper avec son supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an einem Essen mit Hochgestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury</gloss>
<gloss>juryman</gloss>
<gloss>juror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwurgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschworenengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juror</gloss>
<gloss>juryman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschworener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one's superior</gloss>
<gloss>in attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entretenir avec son supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsbeisitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匍う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爬う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>爬行</xref>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf allen Vieren gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fly (of infraorder Muscomorpha)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouche</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person of no worth</gloss>
<gloss>pisher</gloss>
<gloss>scrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachycera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales</gloss>
<gloss>weighing machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bascule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trébuchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bush clover</gloss>
<gloss>Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲の色目</xref>
<gloss>dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagi-Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßklee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza bicolor var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbkombination rötlich schwarz auf der Vorderseite und grün auf der Rückseite (für Herbstkleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagi-Wappen (ein Familienwappen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches Anko-Mochi (mit Anko bedecktes Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss>earl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神祇官・2</xref>
<gloss>chief official of the Department of Worship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eldest brother</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>伯剌西爾・ブラジル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Brazil</gloss>
<gloss>Brazilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eldest son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯爵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>count</gloss>
<gloss>earl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯叔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>one's father's brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯仲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matching someone</gloss>
<gloss>being equal with</gloss>
<gloss>being on a par</gloss>
<gloss>being well contested</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être égal (personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewachsenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss>being worn off</gloss>
<gloss>faded</gloss>
<gloss>discolored</gloss>
<gloss>discoloured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むき出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschminktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverpacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むき出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to bare (the teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ぎ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はぎ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剥ぎ取る</xref>
<gloss>stripping</gloss>
<gloss>skinning</gloss>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>removing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss>to hull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éplucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décortiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) peler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be worn off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥し暦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥がし暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがしごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to steal a portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すき焼き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき焼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿喜焼</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sukiyaki</gloss>
<gloss>thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sukiyaki (plat de légumes et viande émincée cuits dans un bouillon de sauce de soja)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sukiyaki (am Tisch zubereitetes dünn geschnittenes Rindsfilet mit Gemüse und Sojasoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slice of meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むき身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥き身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish removed from the shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgelöstes Muschelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はく製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestopftes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥製術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxidermy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxidermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierpräparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Tierausstopfens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deprivation</gloss>
<gloss>divestiture</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aberkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbröckeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss>(love for) humanity</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>brotherhood</gloss>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss>love of fellow man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altruisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénévolat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächstenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博引旁証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博引傍証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citing copious references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführen zahlreicher Belege und Beweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>accomplished (individual)</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Informiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit großem Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut informierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pundit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくたさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide knowledge and versatile talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくりょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide learning and energetic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. はくし</s_inf>
<gloss>doctorate</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss>Dr (as a title)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docteur (titulaire d'un doctorat)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. はかせ</s_inf>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>learned person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor (akad. Titel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしかてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかせかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktorkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's degree</gloss>
<gloss>doctorate</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktortitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorwürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitiges Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weite und Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breites Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide learning</gloss>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weites Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturgeschichte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturgeschichte (in der Meiji-Zeit als Lehnüber. für natural history verwendet; bedeutet im Chin. ursprünglich Kräuterkunde“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musée (non de beaux-arts)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>erudite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive reading</gloss>
<gloss>wide knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́ставка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんきょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedic knowledge and strong memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Belesenheit und gutes Gedächtnis für das Gelesene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling den</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clappers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaquettes de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaghölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding) spur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍車をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spur (on)</gloss>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Sporen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拍手・かしわで</xref>
<gloss>clapping hands</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">applaudir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifallsklatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count of beats in music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay at (e.g. hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer la nuit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be docked</gloss>
<gloss>to be berthed</gloss>
<gloss>to be moored</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остана́вливаться (на ночлег где-л. в пути, и. т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Anker liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtdienst haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give shelter to</gloss>
<gloss>to lodge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héberger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пуска́ть на ночле́г</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принима́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bei sich übernachten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anker werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankern lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight guest</gloss>
<gloss>house guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité de maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logiergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay overnight</gloss>
<gloss>to stop (e.g. at a hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über Nacht bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais d'hôtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒・1</xref>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white go stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>innocent person</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>skewered grilled pig intestine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grau (bei Haaren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschrieben (Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefärbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laienhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be spoiled (spoilt)</gloss>
<gloss>to be dampened</gloss>
<gloss>to become subdued (e.g. lively atmosphere)</gloss>
<gloss>to be unamused or bored</gloss>
<gloss>to become apathetic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to turn white</gloss>
<gloss>to grow light (at dawn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmung wird schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白け世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらけせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation of young people (esp. of the 1970s) apathetic about social issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow light</gloss>
<gloss>to become white</gloss>
<gloss>to turn grey (gray)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светле́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白バイ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle police</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto de la police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeimotorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorradpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße Maus“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白堊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>白墨</xref>
<gloss>chalk (mineral)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cretaceous Period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreidezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chalky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white robe</gloss>
<gloss>(doctor's) white gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arztkittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenschwesterkittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣明妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくえみょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pandara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandara (buddh. Göttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white feather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化個体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくかこたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白河夜船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白川夜船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白川夜舟</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかわよふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかわよぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>know-it-all manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Peril (i.e. takeover by white race(s))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white birch (Betula platyphylla var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白眼視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frowning on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>termite</gloss>
<gloss>white ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Ameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysanthème blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum (Pt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platin (grauweißes, silbrig glänzendes Edelmetall; Zeichen: Pt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white whale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baleine blanche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Moby Dick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Moby Dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Wal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moby-Dick or, The Whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moby Dick oder Der weiße Wal (Roman von Herman Melville1851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukocyte</gloss>
<gloss>leucocyte</gloss>
<gloss>white blood cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Blutkörperchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけつびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukozythämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino fox</gloss>
<gloss>white (spiritual) fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir et blanc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>guilt and innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz und Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld und Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクチョイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese cabbage (Brassica campestris var. amplexicaulis)</gloss>
<gloss>white rape</gloss>
<gloss>bok choy</gloss>
<gloss>pak choi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou chinois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайская капуста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinakohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. pekinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しらこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft roe</gloss>
<gloss>milt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischlaich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukodermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißsucht (Unfähigkeit o. mangelhafte Fähigkeit, in Haut, Haaren u. Augen Farbstoff zu bilden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縮緬雑魚</xref>
<gloss>dried young sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete junge Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blank paper</gloss>
<gloss>white paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page blanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschriebenes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>99th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der 99. Geburtstag (von 白 bis zum Zeichen 百, einhundert, fehlt ein Strich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white of egg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss>sapwood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-fleshed fish for sushi and sashimi (e.g. tai, hirame, karei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splintholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white person</gloss>
<gloss>Caucasian</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de race blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaukasier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn sword</gloss>
<gloss>naked sword</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée tirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blankes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne blanche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linea alba (anot.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Markierungslinie (z.B. an Bahnsteigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles made from konnyaku</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet-like waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wie weißer Stoff fallender Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konnyaku-Glasnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白痴</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Idiot (Roman von Fjodor Michajlowitsch Dostojewskij1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白茶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらちゃける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>midday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der helllichte Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan (Cygnus Bechstein, Cygnus ssp.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cygne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-feathered bird</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лебедь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogel mit weißen Federn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heller Pfirsich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright sunshine</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heller Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white heat</gloss>
<gloss>incandescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incandescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incandescent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißglut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißglühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze (des Gefechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(white) rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白亜</xref>
<gloss>blackboard chalk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мел</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain wood</gloss>
<gloss>unfinished woodwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbehandeltes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestrichenes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shirokiya (department store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white night (i.e. at the North or South Pole)</gloss>
<gloss>short night</gloss>
<gloss>night under the midnight sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacht, in der es aufgrund der Mitternachtssonne nicht dunkel wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese whiting (Sillago japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>foreign-made</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeführte Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importierte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶来品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported article</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandises importées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeführte Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importierte Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ススキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pampas grass (Miscanthus sinensis)</gloss>
<gloss>silver grass</gloss>
<gloss>zebra grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stielblütengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthus sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watery</gloss>
<gloss>dilute</gloss>
<gloss>sparse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak (taste, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slim (probability, etc.)</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонкий (о плоских предметах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄っぺら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすっぺら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss>to water down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diluer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄らぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to grow pale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir pale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'estomper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal éclairé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнова́тый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́бый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ту́склый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄汚ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄ぎたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>dirty (looking)</gloss>
<gloss>drab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht angeschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>light makeup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquillage discret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mint (e.g. peppermint, spearmint, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese peppermint (Mentha arvensis var. piperascens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence of mint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferminzessenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄志弱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしじゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirm of purpose and lacking in decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willensschwäche und fehlender Unternehmungsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlshärte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feine Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne Schneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>厚着</xref>
<gloss>lightly dressed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vêtu légèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habiller légèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminate</gloss>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Holzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünnschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Scheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne Membran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pellicula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwielicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄利多売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりたばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profits and quick returns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Umsatz bei geringen Margen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Gewinne , rasche Umsätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to be imminent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rapprocher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press (someone for something)</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надвига́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Pelz rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Enge getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atembeklemmung bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persecution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫撃砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granatwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>true to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>punch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airing of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherlüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漠然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombing (raid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomber</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бомбардиро́вщик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bomb victim</gloss>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod durch Bombe od. Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆笑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roar of laughter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв смеха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schallendes Gelächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of explosion</gloss>
<gloss>center of explosion</gloss>
<gloss>hypocentre</gloss>
<gloss>hypocenter</gloss>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypozentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodennullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ground Zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́мба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆竹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing up and sinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken durch eine Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenken durch eine Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destructive blast</gloss>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>blow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>detonation</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взры́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpuffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detonator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explosive</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme une traînée de poudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) explosionsartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive (material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosivstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb blast</gloss>
<gloss>blast (from an explosion)</gloss>
<gloss>shock wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive</gloss>
<gloss>blasting powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprengmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подрыв</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bind together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりくび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(death by) hanging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mort par) pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Hängen (als Todesstrafe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind (tie) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縛りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばく大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目利安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりやす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリアス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">medias</lsource>
<lsource xml:lang="por">meias</lsource>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss>hosiery</gloss>
<gloss>knitted goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolltrikot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss>barley</gloss>
<gloss>oat (oats)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хлеб (зерно)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦の秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎのあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheat threshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizendreschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weizenkeim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦芽糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maltose</gloss>
<gloss>malt sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malzzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maltose (CHO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterkornpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secale cornutum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenmahd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerstenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦蒔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheat planting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦焦がし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦焦し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦こがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焦がし</xref>
<gloss>parched-barley flour</gloss>
<gloss>ground-barley flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstetes Gerstenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat sheaf</gloss>
<gloss>stacked wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat threshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstendreschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreschflegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé d'orge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat-straw whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeife aus Weizenstroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field used to grow wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched-barley tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treading wheat plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtreten von jungen Weizenpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat field</gloss>
<gloss>barley field</gloss>
<gloss>cornfield</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs d'orge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs de blé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs de maïs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreidefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粒腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing wheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren von Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦稈細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box and cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain with an oblong cross-section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Hakone Mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>packed in a box (e.g. chocolates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackung in einer Kiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguettes (pour manger)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палочки для еды</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expectation that something took place, will take place or was in some state</gloss>
<gloss>it should be so</gloss>
<gloss>bound to be</gloss>
<gloss>expected to be</gloss>
<gloss>must be</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisé pour exprimer qu'une chose est presque sûre (cela devrait être ainsi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nock (of a bow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nock (of an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はず押し・はずおし</xref>
<gloss>nock-shaped grip (between thumb and forefinger) (Sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müsste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu erwarten, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu vermuten, dass… (in der Konstruktion hazu de aru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肌を許す</xref>
<gloss>body (in the context of intimate bodily contact)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>grain (e.g. of wood)</gloss>
<gloss>texture</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肌が合う</xref>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌で感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだでかんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to understand from experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. auf der Haut fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>turn of mind</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl beim Tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haptische Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flesh-coloured</gloss>
<gloss>flesh-colored</gloss>
<gloss>skin-coloured</gloss>
<gloss>skin-colored</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌身離さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみはなさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always carry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne sich von etw. zu trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだぎぬ</reb>
<re_restr>肌衣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss>underclothes</gloss>
<gloss>lingerie</gloss>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>(skin) texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field (for fruits, vegetables, etc.)</gloss>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss>vegetable plot</gloss>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ばたけ when suf</s_inf>
<gloss>field (of specialization)</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>area</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたけ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поле (суходольное)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüsegarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of one's line</gloss>
<gloss>out of one's field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das nicht zum eigenen Fachgebiet gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ploughing</gloss>
<gloss>plowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereiten des Bodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つあたりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ツ橋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ッ橋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto)</gloss>
<gloss>cinnamon-seasoned cracknel (cookie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zigzag bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steg aus im Zigzag verlaufenden Planken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yatsuhashi-senbei (mit Zimt gewürzte Kekse; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yatsuhashi-ori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damaststoff mit schrägem Karomuster (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Teil des Ärmels von Frauen und Kinder-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-armed scoop net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ折り判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつおりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktavband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つあたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of anger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer sa colère sur n'importe qui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen des Ärgers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearing limb from limb</gloss>
<gloss>tearing apart</gloss>
<gloss>cutting (a person) to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Stücke-Reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８の字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure eight</gloss>
<gloss>figure of eight</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>八の字</stagk>
<gloss>shape of "hachi", the kanji for eight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form einer Acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Achter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-sided shape</gloss>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktogon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside cloth used around cuff and hem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Eight Extremities Fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八九分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Leiden im Menschenleben (Krankheit, Alter, Tod etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight trigrams</gloss>
<gloss>divination signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stäbchenorakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht Grundzustände nach dem I Ging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八卦掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>eight trigrams palm</gloss>
<gloss>Ba Gua Zhang or Pa Kua Chang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>August</gloss>
<gloss xml:lang="rus">август</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) August</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八紘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight directions</gloss>
<gloss>the whole land</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier Himmelsrichtungen und die dazwischen liegenden Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八紘一宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこういちう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss>all eight corners of the world under one roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Himmel wie in einem Haus vereint wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national boundaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hassaku orange (Citrus hassaku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1st of August (lunar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hassaku Apfelsine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus hassaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八字髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely-trimmed moustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age eighty</gloss>
<gloss>one's eighties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtzig Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重の潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえのしおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr langer Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weite Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やえくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layers of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtwolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fences within fences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrschichtig geflochtener Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double blossom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtfache Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-flowered cherry tree</gloss>
<gloss>double cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerisier à fleur double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefüllte Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirschblüte mit mehr als fünf Blütenblättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double tooth</gloss>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
<gloss>high canine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger Zahnstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of plants</gloss>
<gloss>various herbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achttausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(roads) running in all directions</gloss>
<gloss>convenient transportation</gloss>
<gloss>ability in any line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八端織り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>twilled fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hattanori (oft gelbbraun gestreifter kräftiger Seidenstoff; z.B. für Futon verwendet; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sea voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Seeweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 8 districts of feudal Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Bezirke im feudalen Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eighth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 8 (jour du mois)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eight days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восемь дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восьмое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡の薮知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八幡の不知藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわたのやぶしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shrine of the God of War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hachiman-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein, in dem der Kriegsgott Hachiman verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八幡知藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわたしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greengrocer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand de légumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsehändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüsehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>match fixing</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>fixed game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgekartete Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesprochenes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおよろず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myriad</gloss>
<gloss>countless things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myriaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht Millionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight million</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Beatitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分音符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶおんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8th note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtelnoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktogon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous côtés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes directions</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八方行灯</xref>
<gloss>large hanging lantern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все стороны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方丸く収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八方丸くおさまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八方丸く治まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうまるくおさまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find a solution (after struggle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうふさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all doors closed</gloss>
<gloss>blocked in every direction</gloss>
<gloss>cornered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, dass man in der Tinte sitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem, dass man in jeder Richtung Schwierigkeiten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who is affable to everybody</gloss>
<gloss>a flunky</gloss>
<gloss>person beautiful from all angles</gloss>
<gloss>everybody's friend</gloss>
<gloss>person who shows people what they want to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerweltsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermanns Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight faces</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht Gesichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht Flächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面玲瓏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんれいろう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful from all sides</gloss>
<gloss>perfect serenity</gloss>
<gloss>affability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面六臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんろっぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent in all fields (lit: 8 faces and 6 arms)</gloss>
<gloss>jack of all trades</gloss>
<gloss>very active in many fields</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss>basin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flowerpot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>brainpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehirnschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bumping of heads</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
<gloss>running into</gloss>
<gloss>coming across</gloss>
<gloss>encountering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenprallen der Köpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢植え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢植</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちうえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topfpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>着・ちゃく・2</xref>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>departing (from ...)</gloss>
<gloss>departing (at time ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>sent (by ...)</gloss>
<gloss>sent (at ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>発動機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also ぱつ</s_inf>
<gloss>counter for gunshots, bursts of gas, etc.</gloss>
<gloss>counter for bullets, bombs, etc.</gloss>
<gloss>counter for blows (punches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fire (a gun)</gloss>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to give forth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser (un cri)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проистекать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen (einen Laut etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (Geschrei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(physical) growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emitting smoke</gloss>
<gloss>fuming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission de fumée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙筒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke bomb</gloss>
<gloss>smoke candle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtonnet/bougie fumigène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebelkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebelbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prononciation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произношение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспламенение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зажигание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発芽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burgeoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se développer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>coming to light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mis au jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bloßstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publish</gloss>
<gloss>start (new) publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer une nouvelle publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuherausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発汗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweating</gloss>
<gloss>perspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transpiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweißausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautausdünstungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがん</reb>
<re_restr>発癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつガン</reb>
<re_restr>発ガン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer causing</gloss>
<gloss>carcinogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebserregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karzinogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発がん性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogenic</gloss>
<gloss>cancer causing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancérigène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebserregendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karzinogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発揮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhiber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>craziness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумасшествие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sale prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction de vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer de la vente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suppression (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsverbot (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発禁本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>exhumation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excavation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhumation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discovery (e.g. new talent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte (par exemple d'un nouveau talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgrabung (auch im übertragenen Sinne Entdeckung eines Talentes“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing (a banknote, ticket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe von Banknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoverer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder's fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expression (e.g. in molecular biology - protein expression or gene expression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervortreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumineszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光ダイオド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発光ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうダイオド</reb>
<re_restr>発光ダイオド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうダイオード</reb>
<re_restr>発光ダイオード</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light emitting diode</gloss>
<gloss>LED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtdiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkrafttreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkraftsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue (publications)</gloss>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising an event (software)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellung (von Bescheinigungen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行スケジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうスケジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabezeitplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing company (e.g. of a credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstellende Firma (z.B. einer Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss>publishing office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行部数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうぶすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of copies printed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflageziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醗酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fermentation</gloss>
<gloss>zymosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermentation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">броже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jogurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentierte Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paroxysmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letting feelings out</gloss>
<gloss>emitting</gloss>
<gloss>emanating</gloss>
<gloss>divergence (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Divergenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss>ejaculation (sl)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décharger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer (arme à feux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider (seringue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of a vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ d'un véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправление (поезда, автобуса и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>sending out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発祥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>appearance of auspicious omen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débuts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparation d'un heureux présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発祥地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle (of civilisation, civilization, etc.)</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceau (d'une civilisation, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entstehungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual excitement</gloss>
<gloss>capable of breeding</gloss>
<gloss>having the urge to breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden (von Post, eines Telegramms etc.; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>beep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонные гудки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piepton (beim Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outbreak</gloss>
<gloss>spring forth</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se produire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>個体発生</xref>
<gloss>ontogeny</gloss>
<gloss>development of complex multicellular structures from cell(s) in a simple state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возникновение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">генетика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмбриология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>rate of occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rate der Vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speaking</gloss>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss>enunciation</gloss>
<gloss>pronouncing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission de voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leading a group of people (in cheering, singing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vocalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression (e.g. in music)</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck (in der Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>genesis</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はっ着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival and departure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ et arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt und Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflug und Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordering (materials)</gloss>
<gloss>placing an order</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander (quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>unfurling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>発展場</xref>
<s_inf>recently often associated with gay sex</s_inf>
<gloss>playing around</gloss>
<gloss>having an active sex life</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разви́тие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under development</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (im) Zustand der Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展途上国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんとじょうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays en voie de développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generation (e.g. power)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électrogène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire (de l'électricite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo</gloss>
<gloss>power generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dynamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power plant</gloss>
<gloss>power station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centrale (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invoke (law)</gloss>
<gloss>put into operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inbetriebsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkraftsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generation of heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accès de fièvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(attack of) fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmeerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieberanfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansteigen des Fiebers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferveszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive blast (in construction, mining, etc.)</gloss>
<gloss>blasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprengstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>offering for sale</gloss>
<gloss>release (for sale)</gloss>
<gloss>launch (product)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>now on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day something goes on sale</gloss>
<gloss>date of issue</gloss>
<gloss>release date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">публикация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опубликование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital (i.e. of music, by a pupil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presentation (e.g. product launch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack (disease)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vs) tomber malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbruch einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foaming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten von Blasen (z.B. Kohlensäurebläschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡スチロール</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発砲スチロール</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうスチロール</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrofoam</gloss>
<gloss>styrene foam</gloss>
<gloss>expanded polystyrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeschäumtes Polystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styropor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>discharge of gun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer (arme à feux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invention</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>聡明</xref>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>clever</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being enlightened</gloss>
<gloss>having the meaning of everything become clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>release internal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (on the head)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во́лосы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haartracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪の毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (head)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair ornaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪置</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of allowing the hair to grow at age three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐採</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>felling</gloss>
<gloss>deforestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattage d'arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déboisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abholzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abforsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumfällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felling</gloss>
<gloss>logging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abholzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine) punishment</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment (divin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdiente Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdammnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰が当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちがあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to incur divine punishment</gloss>
<gloss>to pay for one's sins</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>You'll pay for that!</gloss>
<gloss>What goes around, comes around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestraft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to penalize</gloss>
<gloss>to penalise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bußgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal regulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause pénale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafbestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafstatuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罰当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>damned</gloss>
<gloss>cursed</gloss>
<gloss>accursed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maudit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdammnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfluchtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>抜かす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser de coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропускать (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Lippe riskieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unaufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きん出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽んでる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擢んでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきんでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outdo</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to be outstanding</gloss>
<gloss>to be preeminent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tower above (the surrounding landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich wegnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start to pull out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing a katana and attacking in the same stroke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something suddenly, without warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blankziehen des Schwertes und sofortiges Zuschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>抜き放す</xref>
<gloss>to unsheathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blank ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to unplug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to do something to the end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débrancher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一発抜く</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to ejaculate (gen. with ref. to masturbation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдёргивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отключать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszugsweise nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Durchbruch schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to come loose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear a hole (e.g. clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir de l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (e.g. a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être omis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clear</gloss>
<gloss>to be transparent (e.g. of the sky)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to exit (a program loop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜殻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱殻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛻・もぬけ</xref>
<gloss>cast-off skin (snake, insect, etc.)</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>empty shell</gloss>
<gloss>exuvia</gloss>
<gloss>exuviae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegte Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestreifte Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlangenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
<gloss>to sneak away</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclipser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évader de</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to break (out of a loop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen auszufallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
<gloss>to steal out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen auszufallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come out (e.g. hair)</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss>to collapse (e.g. building, floor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be left out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜群</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>extraordinariness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suprématie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>surpassing</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal (extraction) of stitches</gloss>
<gloss>removal of sutures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fädenziehen (nach einer Operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tooth extraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnextraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜擢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection (e.g. for a job position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing a sword</gloss>
<gloss>drawn sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blankes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangige Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie, die eine Clan bildet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon</gloss>
<gloss>dove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colombe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́лубь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columbidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文蛤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common orient clam (Meretrix lusoria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venusmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meretrix lusoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハヤブサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>falcon (esp. the peregrine falcon, Falco peregrinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderfalke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falco peregrinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴なう</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to bring with</gloss>
<gloss>to be accompanied by</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss>to be consequent upon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amener avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'impliquer dans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровождать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdn. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitet sein von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating with a guest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nominal official (a slighting term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an einem Essen Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests assisting at a Buddhist service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönch, der dem amtierenden Priester bei buddhistischen Messen etc. assistiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(musical) accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnement (musical)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккомпанеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴侶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partenaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>monogram signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">format</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はん</stagr>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>判型</xref>
<gloss>size (of paper or books)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to puzzle out</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weissagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>magistrate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>4th (or 3rd) grade official</gloss>
<gloss>assistant district officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>judicial decision</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision juridique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsverkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判検事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judges and prosecutors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter und Staatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印鑑</xref>
<gloss>seal (used for signature)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ли́чная печа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>judiciary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la magistrature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge (of literary contests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling around getting seal stamps (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erteilung der Zustimmung durch Abstempeln (Vertrag u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判取り帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chit book</gloss>
<gloss>delivery book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quittungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslieferungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>adjudication</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断基準</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判断規準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation criteria</gloss>
<gloss>evaluation standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilungskriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(faculté de) jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pouvoir de) distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>adjudication</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feststellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning a decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktsieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>making out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzifferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判読し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどくしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter der niedrigsten Stufe (unter der alten Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判別式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test condition (programming, programing)</gloss>
<gloss>conditional expression</gloss>
<gloss>test expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskriminante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing</gloss>
<gloss>proving</gloss>
<gloss>identifying</gloss>
<gloss>confirming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir (un fait)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Herausstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judicial) precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzedens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenzfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et demie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>half-past</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丁・ちょう・4</xref>
<gloss>odd number</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of land area (595.8 m^2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half</gloss>
<gloss>semi</gloss>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>partly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partiellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば紛れで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半ばまぐれで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばまぐれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>half due to luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ズボン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんズボン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>breeches</gloss>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semiconsciousness</gloss>
<gloss>half-consciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unconsciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbbewusstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半陰影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penumbra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半陰陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
<gloss>intersexual</gloss>
<gloss>androgynous</gloss>
<gloss>bisexual (characteristics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penumbra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半永久的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>semipermanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast permanent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi circle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полуокру́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半円形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half tone (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chromatic (scale) (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbtonstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chromatische Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprocessed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfabrikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss>half ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenügendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半可通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>smatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbgebildeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besserwisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半夏生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>11th day after the summer solstice</gloss>
<gloss>last seed-sowing day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elfter Tag nach der Sommersonnwende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Uferpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saururus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only half understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilweise Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicivilized</gloss>
<gloss>semicivilised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halb Geöffnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halb-Zivilisiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partly open</gloss>
<gloss>in half bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht volles Erblühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underdeveloped country</gloss>
<gloss>half-civilized country</gloss>
<gloss>half-civilised country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width characters (e.g. romaji)</gloss>
<gloss>single-byte characters</gloss>
<gloss>en quad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgeviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monobyte-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbgeviert-Katakana und normale westliche Zeichen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半革装丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかわそうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-leather binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>half amount</gloss>
<gloss>half fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à moitié prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-tarif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte der Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半乾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>semiofficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbamtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官半民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんはんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-governmental</gloss>
<gloss>semi-official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semi-public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbstaatlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiofficial paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbamtliches Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半眼で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a half-opened eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag at half-mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahne auf Halbmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmastbeflaggung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half-term</gloss>
<gloss>half-time</gloss>
<gloss>half period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte eine Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>一季</xref>
<gloss>half-year (sometimes esp. as an Edo-period duration of employment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half of a season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hälfte eine Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半貴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprecious stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbedelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag, an dem nur zur Hälfte gearbeitet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大弓</xref>
<gloss>small bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半狂乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-crazed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemliche Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child geisha</gloss>
<gloss>apprentice entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangyoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht fertig ausgebildete Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality collar for an under kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austauschbarer Kimonokragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半径</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a semimonthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 14-tägige Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmonatsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction by half</gloss>
<gloss>halve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire de moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduzierung auf die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung um die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung um die Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half life (in physical chemistry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwertszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半舷砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadside fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半股引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんももひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee underwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a kuni (province)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte, die nur die Hälfte eines durchschnittlichen Jahres beträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half killed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beinahes Totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbtoter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast toter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半死半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしはんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all but dead</gloss>
<gloss>half killed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbtoter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast toter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese writing paper used for calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanpapier für Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はんとき</stagr>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>little while</gloss>
<gloss>short time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>an hour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はんじ</stagr>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>half-hour</gloss>
<gloss>half an hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine halbe Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine halbe Doppelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (westliche) Stunde (bezogen auf klassische Zeiteinteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半煮え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-boiled</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbgarer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半周</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss>hemicycle</gloss>
<gloss>half globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-cercle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go halfway round (e.g. the earth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>soft-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à moitié cuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollet (œuf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbreife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟練工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅくれんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiskilled worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-burnt</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backen zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss>fire bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alarme d'incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half mat</gloss>
<gloss>hissing</gloss>
<gloss>heckling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Tatami-Matte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半信半疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんはんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half in doubt</gloss>
<gloss>half-convinced</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demigod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half the body</gloss>
<gloss>half length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-length statue or portrait</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身不随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemiplegia (paralysis on one side of the body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbseitige Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half body bathing</gloss>
<gloss>hip bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half share</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Portion (im konkreten wie übertragenen Sinne: halbe Essensmenge bzw. kein ganzer Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>全数・1</xref>
<xref>全数・2</xref>
<gloss>half the number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbes Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbtoter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprocessed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfertigware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfabrikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-price ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half size</gloss>
<gloss>half a piece</gloss>
<gloss>half length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche(s) courte(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handakuon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P-Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmlose Labialisierung von ha, hi, fu, he und ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">labiale stimmlose Plosiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>incomplete set</gloss>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss>odd sum</gloss>
<gloss>incompleteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépareillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désassorti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragmentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unvollständiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil eines Satzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohle von den Zehen bis zum Mittelteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besohlung bis zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fairly high shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんながぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairly high shoes</gloss>
<gloss>boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-major axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half line</gloss>
<gloss>ray</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полупряма́я</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half demolished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半艇身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a boat length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袢纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袢天</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽織</xref>
<gloss>traditional short winter coat resembling a haori without gussets</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>印半纏</xref>
<gloss>livery coat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半天</stagk>
<gloss>half the sky</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半天</stagk>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>middle of the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder</gloss>
<gloss>pewter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lötzinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die halbe Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der halbe Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péninsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-transparent</gloss>
<gloss>translucent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbdurchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtransparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
<gloss>solid-state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semiconducteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полупроводни́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half a ri (measure of length)</gloss>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein halber Rin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 2km</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die halbe Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der halbe Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半２重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half duplex</gloss>
<gloss>HDX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbduplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんねんごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>semiannually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>part-time farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenerwerbslandwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頒白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish color</gloss>
<gloss>greyish colour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grizzled hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grau meliertes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast graues Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast grauer Haarschopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit grau meliertem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-invalid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbinvalider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränkliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半部族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半封建性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんほうけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifeudalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">половина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Halbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half minute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полмину́ты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semivowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbvokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half the face</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>half</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre moitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par contre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) одна́ сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полови́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) про́филь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半面識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindheit auf einem Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半盲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>half-blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die halbe Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-nakedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbenacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminude</gloss>
<gloss>half-naked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbnacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a ri (distance measure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半流動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semiliquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半搗き米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつきまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-polished rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbpolierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半諧音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assonance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鹹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brackiges Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brackwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>variable measure of fabric (28.8 cm in width)</gloss>
<gloss>for kimonos: at least 10 m in length</gloss>
<gloss>for haori: at least 7.27 m in length</gloss>
<gloss>for other clothes: at least 6.06 m in length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de mesure de terrain (environ 1000 métres carrés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de mesure de tissu (environ 9 mètres)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>反</stagk>
<stagk>段</stagk>
<gloss>300 tsubo (991.74 meters square, 0.24506 acres)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>反</stagk>
<stagk>段</stagk>
<gloss>six ken (10.91 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anti-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>反する</stagk>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contrary to</gloss>
<gloss>to be inconsistent with</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contraire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à l'encontre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se révolter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rebeller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgresser</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>反する</stagk>
<gloss>to act contrary to (rules or guidelines)</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to transgress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to rebel</gloss>
<gloss>to revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgegensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incurver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sich) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反りが合わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そりが合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりがあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to cooperate</gloss>
<gloss>unable to hit it off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit einander nicht vertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht mit einander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Hund und Katze sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss>sticking out the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen eines Körperteiles hinter die Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to bend backwards</gloss>
<gloss>to throw the head (or shoulders) back</gloss>
<gloss>to throw out the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf zurückwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to be warped</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to be curved</gloss>
<gloss>to be arched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être voilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ployer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incurver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cambrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se voûter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend (backward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反意語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антоним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-British</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antienglisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antibritisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反英雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihero</gloss>
<gloss>anti-hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>reactivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka appendage to a long poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Envoi (zu einem vorhergehenden Chōka o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antinuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konterrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aversion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антипа́тия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вну́тренний проте́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spionageabwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irreführung des Gegners (durch Zuspielen falscher Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung von Zwiespalt beim Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反共</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антикоммунист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikommunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antikommunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>repercussion</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тзвук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тклик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резона́нс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimilitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimilitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufständische Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反軍的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antimilitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antimilitärisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterattack</gloss>
<gloss>counteroffensive</gloss>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反古籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反故籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反故にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反古にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to throw away as useless</gloss>
<gloss>to scrap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make null and void</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
<gloss>to annul</gloss>
<gloss>to revoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Papierkorb werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>rhetorical question</gloss>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss>word in reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rébellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反攻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteroffensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbération</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflex (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отраже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective (safety) tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexionsspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflex action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reflexive</gloss>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reflétant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reflexartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reflexively</gloss>
<gloss>reflectively</gloss>
<gloss>by reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reflexartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflecting telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelteleskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antisocial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asozial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antisozial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production per tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernteertrag eines Tan (ein Tan ist ca. 10a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反宗教改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅうきょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Counter-Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenreformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken über sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof to the contrary</gloss>
<gloss>disproof</gloss>
<gloss>counter-evidence</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve du contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反植民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticolonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending backward</gloss>
<gloss>strutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigovernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsfeindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigovernment force</gloss>
<gloss>antigovernment forces</gloss>
<gloss>contra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposant à la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikriegs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteraction</gloss>
<gloss>counterclaim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning over in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foul play (sport)</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss>balk</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemgegnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anti-Establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>vice versa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оппозиция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопротивление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возражение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foe</gloss>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>dissenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andersdenkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clashing colors</gloss>
<gloss>clashing colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対訊問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oppositionspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対貿易風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいぼうえきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrade winds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenargument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rolling over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss>turning from side to side</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tonal inversion</gloss>
<gloss>(making a) negative image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umpolung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spew</gloss>
<gloss>vomiting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrochenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反騰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reactionary price rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgeaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Kursanstieg nach einer Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurserholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss>kick</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrecoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реакция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reactionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reaktionäre Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reactionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reactionaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-German</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antideutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親日</xref>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anti-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antijapanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to revolt</gloss>
<gloss>to react sharply (against)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repoussant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>recovery (e.g. in stock prices)</gloss>
<gloss>rebound</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rebound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurserholung (nach einer Baisse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repellent force</gloss>
<gloss>resiliency</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstoßkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反比</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆比</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴ</reb>
<re_restr>反比</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくひ</reb>
<re_restr>逆比</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgekehrte Proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反比例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inverse proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inverse Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrtes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte Proportionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>textiles</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of kimono material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonostoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimatter (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimaterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiamerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acreage</gloss>
<gloss>land area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marking off fields in units of tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe von Feldern in Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe (eines Bauernhofes oder von Anbaufläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contravariant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land area (approx. one-tenth hectare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe von Feldern in Tan (ein Tan sind 991,7m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面教師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんきょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad example from which one can learn</gloss>
<gloss>good example of what not to do (esp. how not to behave)</gloss>
<gloss>negative example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschreckendes Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der als Beispiel dient, wie man sich nicht benehmen sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antagonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>asking in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>inside out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反陽子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiproton (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiproton (negativ geladenes Antiteilchen des Protons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reactionary fall (e.g. in stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rascher Kursverfall nach einer Hausse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgeverfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>mutiny</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rébellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱軍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufständigenarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufständische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufständischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiparticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiteilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répliquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反哺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caring for one's parents in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge für die Eltern als Erwiderung für deren Fürsorge und Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反噬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning against one's master</gloss>
<gloss>returning evil for good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beißen des Herrchens oder des Frauchens (ein Tier beißt seinen Besitzer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion gegen einen Wohltäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss>regurgitation</gloss>
<gloss>chewing the cud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning over in one's mind</gloss>
<gloss>thinking over something</gloss>
<gloss>pondering</gloss>
<gloss>musing</gloss>
<gloss>rumination (about a subject)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkäuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges Wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rebellischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss>mutinous troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan, der sich gegen seinen schlecht regierenden Feudalherrn auflehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canotage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mât</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mastbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гребешок (двустворчатый моллюск)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆立貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたてがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタテガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patinopecten yessoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausbefördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaustragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>bringing in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss>
<gloss>carrying in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assimilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pris en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinbefördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>erraticness</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striche und Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>fleck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tupfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüpfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board</gloss>
<gloss>plank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet (of metal)</gloss>
<gloss>plate (of glass)</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss>slab</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>俎板</xref>
<gloss>cutting board</gloss>
<gloss>chopping board</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板前・1</xref>
<xref>板場・いたば・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. as 板さん</s_inf>
<gloss>chef (esp. of high-end Japanese cuisine)</gloss>
<gloss>cook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage (i.e. at a theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板挟み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板挾み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being stuck between a rock and a hard place</gloss>
<gloss>being in a dilemma</gloss>
<gloss>being torn between conflicting demands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwickmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilemma zwischen zwei Standpunkten zu stehen, die man beide nicht einnehmen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板金工</xref>
<gloss>sheet metal worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klempner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blechhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>paperboard</gloss>
<gloss>pasteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板場・いたば・2</xref>
<misc>&sens;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>chef (esp. of high-end Japanese cuisine)</gloss>
<gloss>cook</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>area of a kitchen that contains the chopping board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of making patterns via pressing cloth between carved boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itajime (Färbemethode, bei der Stoff oder Faden beim Färben zischen zwei erhaben gemusterte Brettchen gespannt werden und das Muster ausgespart bleibt; bzw. etw. nach dieser Methode gefärbtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden fence</gloss>
<gloss>board fence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture en bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bretterzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氾濫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汎濫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débordement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">функциона́л</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎整数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generic</gloss>
<gloss>general purpose</gloss>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breite Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-purpose machine</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>general-purpose computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allzweckcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<gloss>version</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss>block copy</gloss>
<gloss>paste-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlage für einen Holzdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版下書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしたかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block copy artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcut</gloss>
<gloss>woodblock print</gloss>
<gloss>art print</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linolschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupferstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droits d'auteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́вторское пра́во</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheberrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>version number</gloss>
<gloss>revision number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commit (e.g. crime)</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commettre (un crime)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profaner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to transgress</gloss>
<gloss>to contravene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written 姦す</s_inf>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to ravish</gloss>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss>to deflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt antun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal intent</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrecherische Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>criminal act</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行声明文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうせいめいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of responsibility (for a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekennerschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekennerbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbezichtigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преступле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straftat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>culprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straftäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪発生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいはっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalitätsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délinquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschuldigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>also read ぱん as a suffix</s_inf>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escouade (mil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section (mil)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&mil;</field>
<gloss>squad</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad leader</gloss>
<gloss>honcho</gloss>
<gloss>team leader</gloss>
<gloss>group leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'escadron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぜ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath between rice fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldweg (zwischen zwei Reisfeldern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁栄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospering</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosperität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁華街</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business district</gloss>
<gloss>shopping district</gloss>
<gloss>bustling street</gloss>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre commercial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier animé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier des affaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belebte Geschäftsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebtes Stadtviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breed</gloss>
<gloss>multiply</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁盛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁昌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簡体字</xref>
<gloss>traditional Chinese character</gloss>
<gloss>unsimplified Chinese character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁文縟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんじょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-tapism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁茂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>luxuriant growth</gloss>
<gloss>rankness (of weeds)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance abondante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppiges Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geilheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wisdom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Prajnaparamita</gloss>
<gloss>Perfection of Wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prajna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prajnaparamita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die höchste Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Dämon mit furchterregendem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske eines weiblichen Dämons mit furchterregendem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>feudal domain (Edo and early Meiji periods, precursor to current prefectures)</gloss>
<gloss>fiefdom</gloss>
<gloss>province</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feudaler Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for samurai children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école pour les jeunes samouraïs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur féodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt eines Clans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clanship</gloss>
<gloss>clannism</gloss>
<gloss>clan favoritism</gloss>
<gloss>clan favouritism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favoritisme du clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продажа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market (for goods, services, etc.)</gloss>
<gloss>outlet (for selling)</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envergure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkungskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пример</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>範ちゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kategorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月蝿い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月蠅い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assourdissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapageur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>finicky</gloss>
<gloss>picky</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>bossy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervtötend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énervant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>煩わせる</xref>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to give trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer des ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Nerven gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩雑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>vexatious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lästigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires</gloss>
<gloss>evil passions</gloss>
<gloss>appetites of the flesh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoitises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirs coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luxure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentations charnelles</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Wünsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinngenuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenpein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenqual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. tägliches Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppenhaushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯事をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままごとをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>construction camp</gloss>
<gloss>bunkhouse</gloss>
<gloss>workers' living quarters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment de chantier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baraquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfabriqués</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baubaracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitercamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiterwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(soldier's) cooking utensils</gloss>
<gloss>mess kit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gamelle (de soldat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outdoor (camping) cooking utensils</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(похо́дный) котело́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgeschirr (der Soldaten aus Aluminium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>挽く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to saw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grind (e.g. coffee beans)</gloss>
<gloss>to mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>funeral song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grablied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagegedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for nights</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩稲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 晩稲</s_inf>
<gloss>late-growing rice</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 晩生</s_inf>
<gloss>late-ripening crops</gloss>
<gloss>late-blooming flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 奥手, 晩熟</s_inf>
<gloss>late developer (e.g. child who reaches puberty late)</gloss>
<gloss>late bloomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätreife Reissorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätblüher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätreifende Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Entwicklung (der geistigen od. körperlichen Reife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätentwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late summer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水無月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im hohen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat im hohen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩餐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩餐会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩さん会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendeinladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinner Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩酌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evening drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson du soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendtrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Abendessen getrunkener Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn (fall)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätherbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätfrühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angélus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloche du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendläuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(one's) last years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernières années (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́жин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>toward evening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к ве́черу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to keep watch</gloss>
<gloss>to stand guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>supernumerary</gloss>
<gloss>extra (theatrical)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extra (e.g. performance, item, object, etc.)</gloss>
<gloss>additional</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outsize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extranummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrablatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien de garde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторожевая собака</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>series of digits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последовательность цифр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse oilpaper umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierregenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто́рож</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охра́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pförtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program (e.g. TV)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission (Télévision)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch stand</gloss>
<gloss>watcher's seat</gloss>
<gloss>attendant's booth (e.g. at an onsen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz des Aufsehers (im öffentlichen Badehaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house number</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro de rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bancha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head) clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürovorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prokurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番附</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking of entertainers, sumo wrestlers, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal number suffix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe de nombre cardinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>disc</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>clock face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>shallow bowl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grid</gloss>
<gloss>board (e.g. in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entwined roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savages</gloss>
<gloss>barbarians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitiver Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮カラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんから</reb>
<re_restr>蛮襟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんカラ</reb>
<re_restr>蛮カラ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scruffy</gloss>
<gloss>unconcerned about one's personal appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough and uncouth vigor (vigour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of barbarity</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>barbarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbarisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vandalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barbarischer Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarous custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barbarische Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüllende Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute unharmonische Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbaric region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzivilisierte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeborenenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>barbarous</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarous customs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume barbare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮勇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>savage valour</gloss>
<gloss>savage valor</gloss>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur brutale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwegener Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslose Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohe Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaves of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuberbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecherbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪躬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-sacrificing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lowborn</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>lowly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>vile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shabby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>gluttonous</gloss>
<gloss>avaricious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to disdain</gloss>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédaigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to abase (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-abasement</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss>self-depreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couardise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâcheté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poltronnerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedertracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base metals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unedles Metall (kein Gold, Silber od. Platin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑屈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menial</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss>abject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abjection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklavengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моё скромное мнение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine bescheidene Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar expression</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgärer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this wretch (oneself)</gloss>
<gloss>you wretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Wenigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>lowly (position)</gloss>
<gloss>humble (condition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑俗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossièreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑劣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignoble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méprisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poltron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederträchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑劣漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean bastard</gloss>
<gloss>sneak</gloss>
<gloss>heel</gloss>
<gloss>despicable person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne méprisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaurien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeiner Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑猥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙猥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshafigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Klassenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss>the noes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>.. or not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否か応か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否でも応でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやでもおうでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>whether willing or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否という程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやというほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>bitterly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрицать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leugnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否め無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなめない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot deny</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>incontrovertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestritten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>no sooner than</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja oder Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu- oder Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach nein!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否運</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad fortune</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer respectively agreement or disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да или нет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinen und Bejahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応なしに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss>compulsorily</gloss>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волей-неволей</gloss>
<gloss xml:lang="rus">без учёта желания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ob man es will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nolens volens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>voting down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>repudiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT operation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрицание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative acknowledge</gloss>
<gloss>NAK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinungswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>contradictory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verneinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>肯定文</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>negative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verneinter Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negierter Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>repudiation</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désapprobation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妃殿下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>Her Royal Highness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Son Altesse Royale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ihre kaiserliche Hoheit (ehrerb.-höfl. Bez. für die Kaiserin; wird an den Namen gefügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to protect someone</gloss>
<gloss>to take under one's wing</gloss>
<gloss>to plead for</gloss>
<gloss>to stick up for</gloss>
<gloss>to cover up for someone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaider en faveur de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sous sa protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schutz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschirmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit ami</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>his</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) er (mask. Sing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>they (usually male)</gloss>
<gloss>them</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ils</gloss>
<gloss xml:lang="rus">они (преимущественно о мужчинах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sie (Personalpron. 3.Ps. pl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctial week (when Buddhist services are held)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine equinoxiale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>彼岸会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Buddhist services during the equinoctial week</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>此岸</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äquinoktionale Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガンバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spider lily (Lycoris radiata)</gloss>
<gloss>cluster amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nirvana-Blümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycoris radiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist services during the equinoctial week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слу́жба в пра́здник хига́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Andacht in der Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼氏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon copain (pour une fille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>she</gloss>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite amie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl friend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sie (fem. sing.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Liebste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>きゃつ and かやつ are masc.</s_inf>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that guy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Typ da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>across</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-bas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dort in der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何方・どちら・1</xref>
<xref>此方・こちら・1</xref>
<xref>其方・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that way (direction distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that one (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener)</gloss>
<gloss>that</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<s_inf>あちら is pol.</s_inf>
<gloss>that person (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>foreign country (esp. a Western nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affligé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzerfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be sad</gloss>
<gloss>to mourn for</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲哀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad fate</gloss>
<gloss>tragic doom</gloss>
<gloss>ill fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trauriges Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲歌慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignant lamentation over the evils of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pessimisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzseherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pessimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pessimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzseherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dearest wish</gloss>
<gloss>Buddha's vow to save humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innigster Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas Schwur, die Menschheit zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜こもごも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲喜交交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲喜交々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもごも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss>having mingled feelings of joy and sorrow</gloss>
<gloss>joy and sorrow alternating in one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung aus Freude und Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tragédie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲惨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disastrous</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲壮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>touching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendrissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pathétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tragique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патетический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трагический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲嘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲憤慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignant lamentation over the evils of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterliches Klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad news</gloss>
<gloss>news of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzliche Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲鳴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri strident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrei um Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲恋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blighted love</gloss>
<gloss>disappointed love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour malheureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲愴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>grievous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pathetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battant de porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批准</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratification</gloss>
<gloss>ratify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritikpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte zur Kritisierung und zur Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemängelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng prüfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>perusing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture attentive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmachen und Lesen (Schriftstück, Brief etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>披瀝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express one's opinion</gloss>
<gloss>making known</gloss>
<gloss>revealing</gloss>
<gloss>stating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire savoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllen (seiner Meinung, seiner Gedanken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclarer sa flamme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露宴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception (wedding)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (mariage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett anlässlich einer Geschäftseröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お披露目</xref>
<gloss>making something widely known</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>unveiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>match</gloss>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>explicit comparison (style of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>比律賓</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Philippines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見比べる</xref>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to make a comparison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力比べ</xref>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to vie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сравнивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vergleich anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich messen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比叡山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt. Hiei (in Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hie-zan (Berg an der Grenze zwischen den Präf. Kyōto und Shiga; berühmt wegen seiner zahlreichen Klöster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comparative</gloss>
<gloss>comparative degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(grammaire) le comparatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komparativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comparative linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linguistique comparative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichende Sprachwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較対照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison and contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich und Gegenüberstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparative</gloss>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature comparée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichende Literaturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ranking equal with</gloss>
<gloss>comparing favourably with</gloss>
<gloss>comparing favorably with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de même niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de même rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur un pied d'égalité avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenbürtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific gravity</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids spécifique (physique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relative weight</gloss>
<gloss>relative importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezifisches Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relatives Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezifische Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>parable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくのとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happily married couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple heureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mythisches Vogelpaar mit jeweils einem Auge und einem Flügel, das immer gemeinsam fliegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradiesvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比類のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるいのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿器科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょうきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urologische Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>疲れる</xref>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exténuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fatiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiredness</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fatigué</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worn out (e.g. of well used objects)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to starve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уставать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ果て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれはて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being tired out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen erschöpft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲弊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>impoverishment</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appauvrissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истоще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обедне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräfteverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgezehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労困憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうこんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total exhaustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>革</xref>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épiderme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>peel</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>sheath</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enveloppe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>化けの皮・ばけのかわ</xref>
<xref>欲の皮が突っ張る・よくのかわがつっぱる</xref>
<gloss>mask (hiding one's true nature)</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kruste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483805</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮をはぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮を剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをはぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fell abziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subcutaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (unter die) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcutaneous fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graisse sous-cutanée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subkutanes Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhautfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett unter der Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypodermic injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subkutane Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherwork</gloss>
<gloss>leathercraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail du cuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髄質</xref>
<gloss>cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Schicht (eines Organs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehirnrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cynisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">railleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sarcasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satire (den Zeichen nach: Haut und Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮剥ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filefish</gloss>
<gloss>leatherfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kawahagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stephanolepis cirrhifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuten eines Tieres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Tiere häutet und verarbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮フ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふ</reb>
<re_restr>皮膚</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひフ</reb>
<re_restr>皮フ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожный покров</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin graft</gloss>
<gloss>skin transplant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffe de la peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮ふ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮フ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒフ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふか</reb>
<re_restr>皮膚科</re_restr>
<re_restr>皮ふ科</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒフか</reb>
<re_restr>皮フ科</re_restr>
<re_restr>ヒフ科</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dermatologische Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie de la peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épitaphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkstein-Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épitaphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘め事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секрет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ceremony</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>sanctum sanctorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimzeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored region</gloss>
<gloss>one of the most secluded regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerforschtes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘訣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘決</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret (method, trick, etc.)</gloss>
<gloss>mysteries (of an art, trade, etc.)</gloss>
<gloss>key (e.g. to success)</gloss>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret art</gloss>
<gloss>the mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(private) secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire (privé)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured book</gloss>
<gloss>secret book</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секретарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretärin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>cherish</gloss>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältig Aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüten wie ein Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Wendung 秘中の秘) Geheimnis der Geheimnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime heiße Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘匿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>treasured article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Kleinod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss>secret process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimrezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Beschwörungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret vote</gloss>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostrum</gloss>
<gloss>secret medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimarznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret story</gloss>
<gloss>unknown episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig bekannte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋衣草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろもそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvia (sage family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red carp</gloss>
<gloss>golden carp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpurkarpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷めさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fire (from job)</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphatic verbal prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>walkout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsniederlegung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷免</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchargement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss>dung</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engrais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düngemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow fat</gloss>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss>to put on weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre du poids</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of soil</s_inf>
<gloss>to grow fertile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir fertile (terrain)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が肥える</xref>
<gloss>to be refined (palate)</gloss>
<gloss>to be discerning (eye, ear)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir du discernement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss>to become successful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korpulent werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen feinen Geschmack haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verwöhnten Geschmack haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein feines Gehör haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein geübtes Ohr haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss>dung</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engrais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>enlarge</gloss>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss>fatness</gloss>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corpulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embonpoint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obésité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleibtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korpulenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feistheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypertrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss>fatness</gloss>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corpulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obésité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleibtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engrais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fertilisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удобрение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düngemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cover (with something)</gloss>
<gloss>to put on (e.g. on someone else's head)</gloss>
<gloss>to plate something (with a metal)</gloss>
<gloss>to pour or dash a liquid (on something)</gloss>
<gloss>to charge (a person with a guilt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Schuld abwälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on (one's head)</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to have on</gloss>
<gloss>to pull over (one's head)</gloss>
<gloss>to crown (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se verser de (liquide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be covered with (dust, snow, etc.)</gloss>
<gloss>to pour (water, etc.) on oneself</gloss>
<gloss>to dash on oneself</gloss>
<gloss>to ship water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.)</gloss>
<gloss>to take (blame)</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to shoulder (burden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap (e.g. sound or color)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be similar</gloss>
<gloss>to be redundant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>of film</s_inf>
<gloss>to be fogged (due to overexposure, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a play, etc.</s_inf>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a play, etc.</s_inf>
<gloss>to get a full house</gloss>
<gloss>to sell out</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毛氈を被る・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>of a play, etc.</s_inf>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надевать на голову (головной убор)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhaben (auf dem Kopf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen (Schuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgesucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(suffering) damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be damaged</gloss>
<gloss>to receive damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigungen erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>injured party</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschädigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betroffener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害妄想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいもうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>persecution complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe de persécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgungswahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被験者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被検者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>被験者</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject (of a medical experiment, etc.)</gloss>
<gloss>test subject</gloss>
<gloss>trial subject</gloss>
<gloss>testee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>examinee (of a full-body scan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被減数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accused</gloss>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>prisoner at the bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenu (dans un tribunal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being a victim of (some disaster)</gloss>
<gloss>suffering from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betroffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of (some disaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betroffener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area struck (by some disaster)</gloss>
<gloss>location of a disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betroffenes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被写体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet (photographié)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet (d'une photographie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt einer Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmeobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被除数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplicand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility for election</gloss>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passives Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral eligibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requis d'éligibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passives Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被担保債権額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんぽさいけんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secured claims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被曝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>被爆・ひばく・2</xref>
<gloss>being exposed to radiation</gloss>
<gloss>radiation exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungsexposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgesetzt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being bombed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>被曝</xref>
<gloss>being A-bombed</gloss>
<gloss>being nuked</gloss>
<gloss>being exposed to radiation (from an atomic blast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombardiert-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardiert-Werden mit der Atombomben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss>bomb victim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime d'une bombe atomique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombenopfer (insbes.) Atombombenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被覆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ummantelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹謗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diffamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consacrer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenser pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investieren (Geld) ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費消</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss>going to a summer resort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir la chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer l'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfrische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkurort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking refuge</gloss>
<gloss>finding shelter</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hâvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refuge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réfugier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophenübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contraception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfängnisverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrazeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避雷針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning rod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paratonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzableiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">in-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going poorly</gloss>
<gloss>being disadvantageous</gloss>
<gloss>being unfavorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss>an-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оши́бочный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Falsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">un…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anti…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-profit</gloss>
<gloss>not-for-profit</gloss>
<gloss>non-commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Gewinnorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Non-Profit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可換ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんゲージりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Abelian gauge theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可換群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Abelian group (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не облага́емый нало́гом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerbefreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非開示合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかいじごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-disclosure agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非活動ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかつどうウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非喫煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非許容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not enabled</gloss>
<gloss>not permitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非局所分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょくしょぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-local jump</gloss>
<gloss>non-local branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impraktikabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine öffentliche Zugänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delinquency</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délinquance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise conduite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плохо́й посту́пок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дурно́е поведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missetat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn to delinquency</gloss>
<gloss>to turn to crime (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>unlawful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illicite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illegalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非実際的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじっさいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impractical</gloss>
<gloss>unpractical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非社交的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>solitude-loving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étonnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahmefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>非常</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency exit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie de secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nottür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de crise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahmezustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態を宣言する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいをせんげんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to declare a state of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Ausnahmezustand erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態対処計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいたいしょけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notstandsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of common sense</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>senselessness</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absurdität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for emergency use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch im Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inanimate nature</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́рия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinin (unterste Schicht im feudalen Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) böse Gottheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>impersonal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhumain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impersonnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmenschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非政府組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいふそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-governmental organization</gloss>
<gloss>non-governmental organisation</gloss>
<gloss>NGO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Regierungsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NGO (engl. non-governmental organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非生産的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいさんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>counterproductive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unproduktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>out of contact</gloss>
<gloss>contactless (usually used to describe contactless cards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非線形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-linear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелине́йный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht linear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>unsupported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несимметри́чность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асимметри́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асинхро́нность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asynchronizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asynchronous communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asynchrone Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非売品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article not for sale</gloss>
<gloss>Not for sale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не для прода́жи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не продаётся</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverkäufliche Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverkäuflich!“ (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非標準拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうじゅんかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstandard extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非凡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незауря́дность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非民主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undemocratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非良心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unscrupulous</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>irresponsibly done (work, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerless</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impolitesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неве́жливость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbotmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非論理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろんりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелоги́чный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нерациона́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unlogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to hurl</gloss>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire voltiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to skip over</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to drop (e.g. stitch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclabousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run or drive fast</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread a rumour (rumor)</gloss>
<gloss>to tell a story</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (Gerücht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jump from one thing to another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jump over</gloss>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to walk over (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über etw. springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leap over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über etw. springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly about</gloss>
<gloss>to skip about</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumhüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spring at</gloss>
<gloss>to leap upon</gloss>
<gloss>to swoop down on</gloss>
<gloss>to throw oneself upon (e.g. an enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び起きる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up to one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Bett springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly away</gloss>
<gloss>to flee away</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) davonfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び交う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly about</gloss>
<gloss>to flutter about</gloss>
<gloss>to flit about</gloss>
<gloss>to fly past each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hin und herfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuz und quer fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び散る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly around</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umherfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出しナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだしナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchblade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnappmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump out</gloss>
<gloss>to rush out</gloss>
<gloss>to fly out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire saillie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (brusquement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surgir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (suddenly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to project</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to pop out (e.g. eyes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump out</gloss>
<gloss>to rush out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprungen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び乗る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびのる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump upon (a moving object)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufspringen (auf einen Zug o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump (out of the way)</gloss>
<gloss>to jump back</gloss>
<gloss>to jump aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseite springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び跳ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びはねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びはねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び跳ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛跳ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up and down</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des bonds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruer (cheval)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf und niederspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen (Fett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump at</gloss>
<gloss>to be attracted by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly apart</gloss>
<gloss>to tower over</gloss>
<gloss>to be out of the ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to leap to one's feet</gloss>
<gloss>to fly away</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aviation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to take a flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviator</gloss>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeroplane</gloss>
<gloss>airplane</gloss>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきろくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行禁止空域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきんしくういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-fly zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugverbotszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пило́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лётчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight time</gloss>
<gloss>number of flight hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfield</gloss>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aéroport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base aérienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain d'aviation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэродром</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэропорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
<gloss>blimp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возду́шное су́дно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дирижа́бль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeppelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering (e.g. dust in the wind, enemies before an assault)</gloss>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>flying off (in all directions)</gloss>
<gloss>flying apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersplittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすかじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asuka period (550-710 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asuka-Zeit (552646)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter, bondir (d'un sujet à un autre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter, bondir (directement à la conclusion, au résultat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leapfrog (over a problem)</gloss>
<gloss>making a leap (e.g. in logic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making great strides</gloss>
<gloss>making rapid progress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emerging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming active</gloss>
<gloss>playing an active part</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скачо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascher Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛躍的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprunghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rapid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heranfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying dragon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dragon volant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegender Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛瀑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall from a high place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛翔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛しょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trough</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>flume</gloss>
<gloss>chute</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひ</stagr>
<gloss>coulisse (of a sword blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungsmaßregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garnir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備後表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんごおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quality</gloss>
<gloss>tatami covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss>NB</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provision for famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkehrungen gegen Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうちょちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famine-relief fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備蓄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency stores</gloss>
<gloss>stored</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserves (en cas d'urgence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorratshaltung (für den Notfall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備蓄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss>furnishings</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtungsgegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewaffnung (mit Kanonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerunshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnisstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung gegen Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (animal, kite, comet, etc.)</gloss>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slope at the foot of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave a trail</gloss>
<gloss>to leave traces</gloss>
<gloss>to have a lasting effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwirkungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rattenschwanz von Folgen hinter sich herziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>follow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre la piste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemerktes Verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain) ridge</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>caudal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catkin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>having a long tail</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>azure-winged magpie (Cyanopica cyana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauelster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanopica cyana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>caudal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanzteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>tail plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanzflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heckleitwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhen und Seitenruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微かに見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすかにみえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be seen dimly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>small token (of gratitude)</gloss>
<gloss>my (humble) feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lukewarmness</gloss>
<gloss>tepidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laue Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微系数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling incognito</gloss>
<gloss>travelling incognito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkognito-Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微細</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>micro</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringfügiges Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bagatellstrafsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Sünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>巨視的</ant>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mikroskopisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringfügigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutende Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzerwärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Lächeln bringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬笑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほほ笑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおえみ</reb>
<re_restr>微笑み</re_restr>
<re_restr>頬笑み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑みかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微笑み掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile (at someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anlächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬笑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほほ笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr leichtes Erdbeben (Stärke 1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>atom</gloss>
<gloss>little piece</gloss>
<gloss>tiny amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winzige Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung) kein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Funken (Anstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water flea (Daphnia spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfloh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daphnia pulex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みじん切り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微塵切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんぎり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped (cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in kleine Stückchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微睡む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to doze (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schläfchen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbe</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">microbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikroorganismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microbiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innermost thoughts (feelings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerste Gefühle (demütige Redeweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minute adjustment</gloss>
<gloss>fine tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feineinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>differential (e.g. calculus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дифференциа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differentialrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential cross-section (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) differentialer Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential equation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дифференциа́льное уравне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentialgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subtil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>delicate (situation)</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>dicey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙な情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょうなじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtle, delicate and complicated situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpuscle</gloss>
<gloss>minute particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korpuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementarteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minuscule amount</gloss>
<gloss>extremely small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winzige Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geringe Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Fähigkeiten (bescheiden für die eigenen Fähigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微賎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>humble station</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederer Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枇杷</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>shaped like a biwa</s_inf>
<gloss>loquat (Eriobotrya japonica)</gloss>
<gloss>Japanese medlar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Mispel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eriobotrya japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biwa (Japanese lute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Laute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biwa song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まみえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss>eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourcil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бровь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>brows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>glabella</gloss>
<gloss>middle forehead</gloss>
<gloss>area between the eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of an eyebrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-white eyebrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉唾物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉つばもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆつばもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lügengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügengespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourcil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бровь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau (arts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel gesinnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von edler Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beautification</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embellissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esthetics</gloss>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esthetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine view</gloss>
<gloss>beautiful sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Panorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞麗句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじれいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flowery words</gloss>
<gloss>rhetorical flourishes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles fleuries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhétorique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Werte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhetorik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty or ugliness</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté ou laideur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönes und Hässliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit und Hässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>fine arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaux-arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die schönen Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildende Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsdesign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery</gloss>
<gloss>art museum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gallerie d'art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musée des beaux arts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музей искусств</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstmuseum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>College of Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произведение искусства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jolie femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美少年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome youth (male)</gloss>
<gloss>pretty boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutaussehender Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美粧院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful person (woman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красавица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつもたせ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme in which a man and woman trick another man into a compromising situation for blackmail</gloss>
<gloss>badger game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erpressung des Liebhabers einer Frau durch deren Mann oder festen Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>College of Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut gebauter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehender Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстетический</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ästhetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきけんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>good point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point positif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une vertue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter Charakterzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliche Vortrefflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful maiden</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsche Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful custom</gloss>
<gloss>fine custom</gloss>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>good looks</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegantes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizendes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine Züge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good flavor</gloss>
<gloss>good flavour</gloss>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmackhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlicher Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikatesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exquis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкусный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good name</gloss>
<gloss>high reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beauty of figure or form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins de beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlour</gloss>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss>hairdressing salon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon de coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сало́н красоты́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisiersalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautician</gloss>
<gloss>beauty artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容整形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようせいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plastische Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheitschirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitsgymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kallisthenie (Anmutslehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が高い</xref>
<xref>鼻の高い</xref>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vorstehende Nase haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻っ柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなっぱしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of the nose</gloss>
<gloss>septum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stursinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconfidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgespielte Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Ziehen beim Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を高くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをたかくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudig erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to humble someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. seinen Stolz austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Dämpfer verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を突き合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをつきあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be closely crowded together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻をあかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to get the better of</gloss>
<gloss>to overcome a superior opponent and leave him speechless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Plan vereiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻唄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss>crooning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenschleimhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son nasal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal stop</gloss>
<gloss>nasal occlusive</gloss>
<gloss>nasal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasallaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-lip (lit: under the nose)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subnasal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unter der Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻下長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous man</gloss>
<gloss>henpecked husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürzenjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss>crooning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻歌交り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうたまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming a tune</gloss>
<gloss>humming unconcernedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erledigung einer Arbeit mit Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe cover for clogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pince-nez glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenkneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pincenez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal congestion</gloss>
<gloss>nose being clogged up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstopfte Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nose and mouth</gloss>
<gloss>muzzle (e.g. of a dog)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nostril</gloss>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>naris</gloss>
<gloss>nares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelling (something)</gloss>
<gloss>turning one's nose towards a smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostril</gloss>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>naris</gloss>
<gloss>nares</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil am Nasenring (eines Ochsen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high nose</gloss>
<gloss>person with a high nose</gloss>
<gloss>pride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radix nasi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻持ちならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもちならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases of the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosebleed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhinorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal strap</gloss>
<gloss>geta strap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attache de socque/geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riemen an Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riemen an Sandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洟水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>dripping nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout du nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>introducer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息が荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないきがあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>鼻息の荒い</xref>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark durch die Nase atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) velarer Nasal im Silben-Anlaut (bei den Silben der ga-Reihe, die als Inlaute im Allg. nasaliert werden; Ausnahmen sind Fremdwörter, bei denen der entsprechende Velar im Original nicht nasaliert ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septum</gloss>
<gloss>bridge of nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenseptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenscheidewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Septum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorsum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenzdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat nose</gloss>
<gloss>flat-nose person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻摘まみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncouth person</gloss>
<gloss>disgusting fellow</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhafter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern gesehener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻突き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel let down</gloss>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口髭</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurrbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss>snout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nostril hairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose ring (for cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenpflock (einer Kuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose medicine (e.g. nasal spray)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessous-de-table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pôt de vin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>hush money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soothing sweets (for a child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenring (z.B. einer Kuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひってき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparing with</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être de taille avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se comparer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenbürtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(humble) man</gloss>
<gloss>coarse man</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme vulgaire/rustique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildeter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedarfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫の勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫匹婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse men and women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse woman</gloss>
<gloss>country woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildete Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹儔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Ebenbürtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бритьё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss>lap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genou</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колено</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss>patella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniescheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋腱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap (patellar) reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniegelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniescheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diamond shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ло́коть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss>invariably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invariablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обязательно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непременно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ずしも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならずしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) always</gloss>
<gloss>(not) necessarily</gloss>
<gloss>(not) all</gloss>
<gloss>(not) entirely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ずや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必携</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>vade mecum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide (essentiel, de référence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémento</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel (de base)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vade mecum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something) essential to keep on you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unerlässliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unentbehrliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vademekum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth seeing</gloss>
<gloss>a must-see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man unbedingt gesehen od. gelesen haben muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicheres Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Absicht, zu töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>for one's life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à corps perdu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespérément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénétiquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必治薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity guaranteed to cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必需品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss>necessary article</gloss>
<gloss>requisite</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>staple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles de première nécessité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles indispensables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige Gegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必修</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>required (subject)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligatoire (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpflichtend zu Lernendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必修科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅうかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet obligatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain victory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire assurée, certaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der sichere Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>required</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound to decline, decay, or collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must arrive</gloss>
<gloss>must be received</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doit être reçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doit arriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das unbedingt bis zu einem bestimmten Termin ankommen muss (Brief etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hitting the target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicheres Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermeidlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>should be read by all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture de référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtlektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitability of punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermeidlichkeit von Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>needed</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessaire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss>need</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необходи́мость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falls notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようにおうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soweit notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要は発明の母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようははつめいのはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>necessity is the mother of invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十分条件</xref>
<gloss>necessary condition</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige Voraussetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Notwendige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢竟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必竟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinceau (pour écrire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を揮う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drive a quill (pen)</gloss>
<gloss>to wield the writing brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(taking) notes</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきしけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写略字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃりゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwritten abbreviation (of kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer (often in self-reference)</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre des traits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge der Striche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strichfolge (von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふであと</reb>
<re_restr>筆跡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy specimen</gloss>
<gloss>example of penmanship</gloss>
<gloss>holograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe du poinceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze des Pinsels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brush tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first on a list</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (auf der Liste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆不精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor correspondent</gloss>
<gloss>apparent disdain of (or trouble with) writing</gloss>
<gloss>someone who appears to dislike (or be poor at) writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibfaulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss>pen and ink</gloss>
<gloss>writing materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel und Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschriebenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nom de plume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逼迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stringency (financial)</gloss>
<gloss>impending</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́страя нужда́ (в средствах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめぎみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter of a person of high rank (i.e. a king, noble, aristocrat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzessin (ehrerb-höfl. Bez. der Tochter eines Adligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>daughter of a nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochter von hoher Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochter eines Höherstehenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ficelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquereau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proxénète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souteneur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man who is financially dependent on a woman (such as a gigolo or, in the case of a prostitute, a pimp)</gloss>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kordel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber, der sich aushalten lässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pallium (bei Mollusken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important connection</gloss>
<gloss>important social foundation</gloss>
<gloss>close relation</gloss>
<gloss>tight relationship</gloss>
<gloss>intimate relation</gloss>
<gloss>close link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verbindende Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>strings attached</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restrictions</gloss>
<gloss>controls</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something that has a cord or string attached (e.g. clothes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縄付き</xref>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>someone bound by ropes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a lover (for a woman)</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>100</gloss>
<gloss>hundred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000,000</gloss>
<gloss>ten billion (American)</gloss>
<gloss>(obs) ten milliard (British)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Milliarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百家争鳴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかそうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Let a hundred schools of thought contend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettstreit der Meinungen von hundert Gelehrten (Liberalisierungsprogramm in China, 1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many objects (for study)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>百科事典</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopaedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科全書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかぜんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Diderot's "Encyclopedie universelle des arts et sciences"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers(herausgegeben von Diderot and d’Alembert175165)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all varieties of flowers</gloss>
<gloss>many flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Blumenarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花斉放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Let a hundred flowers blossom"</gloss>
<gloss>"Hundred Flowers" campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lasst hundert Blumen blühen und hundert Vögel singen!“ (Liberalisierungsprogramm in China 1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花繚乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百花撩乱</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかりょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>many flowers blooming in profusion</gloss>
<gloss>a gathering of many beautiful women (talented people)</gloss>
<gloss>simultaneous emergence of many talents and achievements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblühen vieler verschiedenen Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten verschiedener wichtiger Persönlichkeiten zur selben Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百貨店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(department) store</gloss>
<gloss>(department) stores</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand magasin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универма́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Schäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles mögliche Unheil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Regierungsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 famous views</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all acts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Handlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss>Lilium</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>also ユリ</s_inf>
<gloss>comics and novels about female homosexuality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лилия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lilienknolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilienzwiebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Korean kingdom (Paekche or Kudara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paekche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kudara (eines der drei frühen korean. Königreiche; 18 v.Chr.660 n.Chr.das auf dem sudwestlichen Gebiet der Halbinsel entstandene Königreich war einer der früh entwickelten Staaten im Fernen Osten mit einem hoch stehenden Handwerk; Mitte des 6. Jhs. kamen Buddhismus und buddhistische Kunst sowie Kalender und medizinische Kenntnisse von Paekche nach Japan; das Königreich Paekche war untergeordneter Verbündeter des Yamato-Hofes; 663 wurde Paekche durch Silla zers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arise in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufiges Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen in großer Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百色眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくいろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人一首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんいっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 poems by 100 famous poets</gloss>
<gloss>(playing) cards of one hundred famous poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundert Gedichte von hundert Dichtern(berühmte Gedichtsammlung, die auch als Gesellschaftsspiel Verwendung findet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farming</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>百姓・ひゃくせい</xref>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauerntölpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im japan. Mittelalter) Bauer, der ein Shōen bebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Edo-Zeit) Bauer mit Grundbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das allgemeine Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょういっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant's revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernaufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百舌鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrike (any bird of family Laniidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bull-headed shrike (Lanius bucephalus)</gloss>
<gloss>butcher bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laniidae bucephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百戦百勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんひゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever-victorious</gloss>
<gloss>many successful campaigns</gloss>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn aller geschlagenen Schlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかで</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくそく</reb>
<re_restr>百足</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>centipede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chilopoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百卒長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくそつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centurion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Phasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche Lebensphasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred points</gloss>
<gloss>perfect mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all obstacles</gloss>
<gloss>all sorts of trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日咳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百日ぜき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whooping cough</gloss>
<gloss>pertussis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuchhusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pertussis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿滑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるすべり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじつこう</reb>
<re_restr>百日紅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
<re_restr>猿滑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルスベリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerströmie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerstroemia indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinnia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinnia elegans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centenary</gloss>
<gloss>centennial celebration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration du centenaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centenaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundertjahrfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentenarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundredfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundertfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-watch bell</gloss>
<gloss>bells tolling out the old year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百発百中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぱつひゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always hitting the bull's-eye</gloss>
<gloss>infallible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfehlbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertprozentige Treffsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>all kinds of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing a hundred times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert mal hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all evils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百歩譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぽゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be unwilling but to give in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in every way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, das in einer Beziehung steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000,000</gloss>
<gloss>one million</gloss>
<gloss>million</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 000 000</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un million</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="rus">1,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллио́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Million</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million times</gloss>
<gloss>praying a million times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Million Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">millionenfache Anrufung des Namens Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Arten von Nahrungsmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen Geschmäcke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百面相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making different (comic) faces, esp. using small props</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Kunst, lauter ganz verschiedene Gesichter zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百匁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくもんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百目</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>375 grams (100 monme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百匁</xref>
<xref>匁</xref>
<gloss>375 grams (100 monme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundry remedies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Arten von Arzneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百薬の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやくのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒は百薬の長・さけはひゃくやくのちょう</xref>
<gloss>best medicine</gloss>
<gloss>chief of all medicines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百葉箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくようばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stevenson screen (louvre-sided box housing for meteorological gauges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meteorologische Messstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred thunderclaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Donnerschläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlicher Lärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-tempered</gloss>
<gloss>well drilled</gloss>
<gloss>well trained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholtes Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>fallacious argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>mistaken opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of straw bags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in straw bags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Reisstrohsack Verpacktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgenommene, gekochte und dann getrocknete Seegurken, dünngeschnittene und getrocknete Abalonen und Haifischflossen (als Ausfuhrprodukte für den Handel über Nagasaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subject (of memo, email, etc.)</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motto</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proverbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Losung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>height above sea level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe über dem Meeresspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">borne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共通語</xref>
<gloss>standard language (of a country)</gloss>
<gloss>standard Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue (japonais) standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard error</gloss>
<gloss>SE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stdout (computer)</gloss>
<gloss>standard output file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard-Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stdin (computer)</gloss>
<gloss>standard input file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard-Input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんへんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard deviation</gloss>
<gloss>SD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardabweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>題名</xref>
<gloss>title</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>caption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probeexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標榜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>champion cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glaçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かき氷</xref>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grêle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail</gloss>
<gloss>chilly chilly rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrierender Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice man</gloss>
<gloss>ice shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eishändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisdiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glacier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ледни́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gletscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrorener Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss>glacial epoch</gloss>
<gloss>glacial era</gloss>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaziale Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaziale Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen sweet</gloss>
<gloss>sherbert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisspezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiskrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis am Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of ice</gloss>
<gloss>block of ice</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen sea</gloss>
<gloss>icy waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eisbedeckte See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugefrorenes Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereistes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eislaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>氷河時代</xref>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glazial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing in ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen in Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiszange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>congelation</gloss>
<gloss>freeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замерза́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice field</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss>snow field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock candy</gloss>
<gloss>sugar candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandiszucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́йсберг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting like ice</gloss>
<gloss>dispelling doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmilzen wie Eis (z.B. Zweifel u. Hindernisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice crystals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial scouring</gloss>
<gloss>glacial erosion</gloss>
<gloss>glacial abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice quake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between (in marriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp, glistening sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice and snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis und Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice and charcoal</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis und Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch wie Feuer und Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting down in ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahren in Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷点下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below freezing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dessous du point de gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of eternal snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷のう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der (kalt erscheinende) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift</gloss>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu dans les airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dériver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waft (e.g. a scent)</gloss>
<gloss>to hang in the air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in the air (e.g. a feeling or mood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss>to walk around aimlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to be unstable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to flinch</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to live in unreliable circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dahintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gesicht geschrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Lippen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans objectif précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'improviste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting ashore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter (sur un rivage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antreiben (an Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂泊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blanching</gloss>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂白剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはくざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching agent</gloss>
<gloss>bleach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent blanchissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent décolorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dériver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Treiben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes びょう, ぴょう as a suffix</s_inf>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>stub</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бюллетень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung durch Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>裏・1</ant>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(coté) face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>face (i.e. the visible side of an object)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit (d'un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front (of a building, etc.)</gloss>
<gloss>obverse side (i.e. "head") of a coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first half (of an innings)</gloss>
<gloss>top (of an inning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cover (for tatami mats, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>table (e.g. Table 1)</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répertoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таблица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんじぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration by tables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign out in front</gloss>
<gloss>front (for someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss>
<gloss>inscribing on the face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscrire à l'extérieur (enveloppe, paquet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste (prix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier (info)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expression in writing</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschriftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Angabe auf der Oberfläche von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschriftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting (a picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen (ein Bild auf Stoff, Papier auf eine Tür etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperer</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyōguya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderaufzieher (Handwerker, der Rollbilder auf Stoff und Papier auf Türen aufzieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperer</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyōguya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilderaufzieher (Handwerker, der Rollbilder auf Stoff und Papier auf Türen aufzieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfertigkeit, die jmd. als Hauptberuf betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>voting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss (über einen Gesetzesantrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてげんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front door</gloss>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vordereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зало́г (глагола)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of expression</gloss>
<gloss>form of presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Codierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordere Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vordereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表向き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてむき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>裏向き</ant>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss>ostensible</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front of a building</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表ざた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going public</gloss>
<gloss>creating publicity</gloss>
<gloss>recourse to litigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtliche Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奥座敷</xref>
<gloss>front room</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnzimmer (nach vorne gelegenes Tatami-Zimmer, um Gäste zu empfangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reliure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchdeckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標示</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>showing</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>display</gloss>
<gloss>displaying</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willensäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>noticeboard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indicateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau d'affichage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something indicative of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public acknowledgment</gloss>
<gloss>public acknowledgement</gloss>
<gloss>public recognition</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss>awarding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance (publique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>certificate of commendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat (de recommendation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belobigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression du visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outer layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberste Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mounting (of a picture)</gloss>
<gloss>binding (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refacing (tatami) mats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung der Oberseite von Tatami-Matten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rubrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表忠塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-memorial monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表忠碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-memorial monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing on the surface</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußeres Unterscheidungsmerkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Straße vor dem Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second floor front room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Pacific Ocean coastal regions of Honshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifikseite von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil Japans südlich der Wasserscheide von Honshū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epithelium</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицева́я сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вне́шняя сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пове́рхность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a head</gloss>
<gloss>becoming an issue</gloss>
<gloss>breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen an der Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the surface</gloss>
<gloss>ostensibly</gloss>
<gloss>superficially</gloss>
<gloss>apparently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächenspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>on the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表裏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two sides</gloss>
<gloss>inside and outside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit et envers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außen und Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorder und Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表裏一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the two views (of an object) referring to the same thing</gloss>
<gloss>being inseparable like the two sides of an object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Seiten derselben Medaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>ostensibly</gloss>
<gloss>formally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become public</gloss>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit gebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>a council</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to evaluate</gloss>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to comment on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer (un prix)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to estimate value</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to value highly</gloss>
<gloss>to acknowledge the value (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оце́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>councillor (councilor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtsratsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss>board of trustees</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сове́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung (in einer Beratung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notoriété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">popularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour (rumor)</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique (d'une œuvre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評論家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">критик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обозреватель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to delineate</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit Worten oder einem Bild) darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn lettering</gloss>
<gloss>sound effects lettering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描写</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depiction</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss>portrayal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отображение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>rendition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being addicted to</gloss>
<gloss>being wholly absorbed by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, krank zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病みつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be taken ill</gloss>
<gloss>to be addicted to</gloss>
<gloss>to become absorbed in</gloss>
<gloss>to give oneself up (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss>to be ill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôpital</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärztehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болезнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気の流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきのりゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitskeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain of sickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrances d'un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen durch eine Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualen einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin of an illness</gloss>
<gloss>cause of a disease</gloss>
<gloss>pathogenesis</gloss>
<gloss>etiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病源菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>pathogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitskeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathogene Mikroorganismen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from disease</gloss>
<gloss>death from illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir de mort naturelle (= de maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben an einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickroom</gloss>
<gloss>hospital room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre de malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'hôpital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débile (physiquement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwächliche Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickbed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit (du malade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature of a disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état courant d'une maladie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature d'une maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of a disease (patient)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition du malade alité (byoujou ni tsuku = s'aliter, garder le lit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden eines Kranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick person</gloss>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krankhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病棟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hospital) ward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pavillon (d'un hôpital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Station (eines Krankenhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude eines Krankenhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsbezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (60th min)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seconde (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand (of clock)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille des secondes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trotteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekundenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit pro Sekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte à rebours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Countdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sämling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflänzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Samen gezogene Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえどこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>seed-plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépinière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice nursery</gloss>
<gloss>bed for rice seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semis de plants de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbeet für die Anzucht von Setzlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss>sapling</gloss>
<gloss>young tree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune arbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin (e.g. of a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃくるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひれあしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnipeds (seals and walruses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shinagawa Prince Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>quality of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>part of speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie du discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(material) quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">качество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контро́ль ка́чества</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualitätsüberwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualitätsmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質保持期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつほじきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshness assured through this date</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок годности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltbarkeitsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfallsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar bis:…“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätsgarantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind (of goods)</gloss>
<gloss>brand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breed</gloss>
<gloss>cultivar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなぎれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement du stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus en stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauftsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品揃え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品ぞろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなぞろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>all items</gloss>
<gloss>array of versions (e.g. in a product line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品薄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなうす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of stock</gloss>
<gloss>scarcity of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物が納まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものがおさまった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>commodities have been delivered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de produit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>list of articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingekreister und vom Feld genommener Spielstein (Abk. für 揚げ浜)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yokohama (Abk. für 横浜)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(obsol.) Flussufer (in Õsaka während der Edo-Zeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeressaline (Abk. für 塩浜)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>foreshore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пляж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>(on the) verge of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Sterben-Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>needy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm an Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armseliges Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧窮化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impoverishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>serious poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden der Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armut und Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemia</gloss>
<gloss>anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anémie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutarmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemia</gloss>
<gloss>anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutarmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erz von niederer Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwerk mit geringer Produktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>lack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(dans le) besoin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzulänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedy-looking</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gringalet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armseliges Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbiges Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor soil</gloss>
<gloss>poor country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfruchtbare Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktiver Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor farmer</gloss>
<gloss>needy peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armer Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer Landpächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth and poverty</gloss>
<gloss>rich and poor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riches et pauvres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut und Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arme und Reiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧棒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧之</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>destitute</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бедность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmlicher Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göttin der Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor man</gloss>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss>the indigent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre (nom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destined to poverty</gloss>
<gloss>parsimonious spirit</gloss>
<gloss>tendency to be frugal</gloss>
<gloss>poor person's mentality (e.g. inability to relax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicksalhafte Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏揺すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏ゆすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうゆすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaking or tapping (usu. one's foot) unconsciously</gloss>
<gloss>fidgeting (esp. of the legs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervöses Beinzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏揺るぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうゆるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous mannerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervöses Beinzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏くじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky number</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>bad bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen des schlechtesten Loses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Armen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufiges Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges Vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>frequent occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir lieu fréquemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges Vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻繁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>alacrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss>susceptibility</gloss>
<gloss>sensitive (to)</gloss>
<gloss>well attuned to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressionnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восприи́мчивость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатли́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувстви́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feingefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>able</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kruke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bocal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flacon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бутылка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneiflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Flaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶詰め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓶詰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんづめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottling</gloss>
<gloss>bottled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bouteille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenabfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungutes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst (z.B. bei Kierkegaard oder Heidegger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for concern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source d'inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund der Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>restlessness</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungutes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instability</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>crankiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvertrautheit (mit einer Situtuation oder Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inespéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неожи́данность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plötzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>lack of refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>immutable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>harmful</gloss>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht für etw. od. jmdn. Bestimmtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen (Schlussformel für Briefe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>mismatch</gloss>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensätzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widersprüchlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malchance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsanitary condition</gloss>
<gloss>lack of hygienic care</gloss>
<gloss>inattention to hygiene</gloss>
<gloss>unhygienic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhygienischer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>unrealized marriage (prospects)</gloss>
<gloss>unrealised marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehescheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung einer Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Heiratschancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtzustandekommen einer Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss>turbulence</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrohlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbing elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) störendes Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhiges Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory pamphlets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatsgefährdende Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss>inadvisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconseillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impropre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injustifiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungenügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenügend“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechs“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>baffling</gloss>
<gloss>inexplicable</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énigmatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompréhensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexplicable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbegreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätselhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Geheimnisvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Rätselhaftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unumkehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) infallibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可抗力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかこうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>act of God</gloss>
<gloss>irresistible force</gloss>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss>force majeure (in contracts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermeidlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwiderstehlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vis major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Force majeure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可思議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議</xref>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>something inexplicable</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfathomable (of a Buddha's abilities)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^64</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>10^80</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerforschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Nicht-Ausdrückbares und Nicht-Erfassbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 bzw. 10.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichtbare Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inviolability</gloss>
<gloss>sacredness</gloss>
<gloss>nonaggression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unantastbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverletzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverletzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangreifbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-aggression pact</gloss>
<gloss>non-aggression treaty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte de non-aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknowable</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbegreifbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerkennbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>agnostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbegreifbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agnosticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agnostizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可入性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impenetrability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undurchdringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impossible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невозмо́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undurchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmögliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unavailable choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zur Verfügung stehende Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>inescapable</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausweichlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss>indivisibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indivisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inséparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unteilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untrennbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noninvolvement</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteinmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtbeteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gênant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unpässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonexpansion</gloss>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>localisation</gloss>
<gloss>nonaggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-ausbreiten-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinhalten (eines Problems oder Vorfall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不格好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不恰好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっこう</reb>
<re_restr>不格好</re_restr>
<re_restr>不恰好</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unshapely</gloss>
<gloss>ill-formed</gloss>
<gloss>misshapen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgestaltetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたしか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas fiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>inauthentic</gloss>
<gloss>acataleptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberechenbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Bewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwillkürlichket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage (aus Mangel an Aufmerksamkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚の一投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくのいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's misjudgment (misjudgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying in spite of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwillkürliche Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen, ohne es zu wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow thinker</gloss>
<gloss>indecisive person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>inert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inert gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaction</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>faulty</gloss>
<gloss>defective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imparfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangelhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寛容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不感症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual frigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frigidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtskälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgestumpftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慣れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>lack of experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexpérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不換紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconvertible paper money</gloss>
<gloss>fiat money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkonvertierbare Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無器用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malhabile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederträchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-volatility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不機嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>上機嫌</xref>
<gloss>pout</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>ill humor</gloss>
<gloss>ill humour</gloss>
<gloss>sullenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maussaderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießliche Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不気味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinistre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unsteadiness</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непра́вильность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unstetigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそくどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>irregular verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßiges Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>disorganized</gloss>
<gloss>disorganised</gloss>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplinlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不起訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprosecution or indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung eines Verfahrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung der Anklageerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>violation of customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand gegen Regeln und Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>cuckoldry</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>murdering one's teacher or a government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord an einem Ranghöheren (wie Lehrer oder Minister; nach dem Taihō-Kodex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankesschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungssäumnis bei Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不吉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>ill omen</gloss>
<gloss>inauspiciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de mauvais présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinistre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in no hurry</gloss>
<gloss>nonessential (industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>imperishable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impérissable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽の名作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうのめいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortal work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'œuvre éternel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergängliches Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsflaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Geschäftsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>ill humour</gloss>
<gloss>ill humor</gloss>
<gloss>pique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дурно́е настрое́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неудово́льствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missvergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen der Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungunst (bei seinem Herrn oder bei den Eltern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均衡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>out of balance</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дисбала́нс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Ebenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of uneven quality</gloss>
<gloss>heterogenous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of balance</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不謹慎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeherrschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倶戴天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐたいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven</gloss>
<gloss>cannot allow (the sworn enemy) to live in this world</gloss>
<gloss>irreconcilable (enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzfeindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todfeindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inconvenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krüppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不空成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoghasiddhi</gloss>
<gloss>Infallible Magic (a dhyani-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widriges Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widrigkeiten (die verhindern, dass jmd. den Platz erreicht, der ihm seinem Talent nach zukommt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekanntheit (aufgrund widriger Umstände nicht aufgrund von Unvermögen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehen im Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不屈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>indomitability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbezwingbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss>irreverence</gloss>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Respektlosigkeit (gegenüber Kaiserhaus, Schreine od. Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasphemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotteslästerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lese majeste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majestätsbeleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majestätsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬虔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>irreverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pietätlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不景気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business recession</gloss>
<gloss>hard times</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>sullenness</gloss>
<gloss>cheerlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ralentissement économique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen von Scharm und Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不経済</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor economy</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不決断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresolution</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不潔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>impure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crasseux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不潔感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>filthiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>poor results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不健康</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss>ill health</gloss>
<gloss>unhealthy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insalubre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitsschädlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestörtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不健全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morbid</gloss>
<gloss>unhealthful</gloss>
<gloss>insalubrious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morbidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch geistige Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestörtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrestraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Freiheitsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>lacking in common sense</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>betraying one's lack of judgment (judgement)</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>undignified</gloss>
<gloss>compromising</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würdelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見転芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずてんげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんじっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action before words</gloss>
<gloss>work before talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keine Worte, sondern Taten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言不語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんふご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">iniquité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injustice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公平競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうへいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unlauterer Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfit</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>unmarketable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untauglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no liking for</gloss>
<gloss>no interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不孝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undutifulness to one's parents</gloss>
<gloss>lack of filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingratitude envers ses parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de piété filiale</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふきょう</stagr>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(the crime of) cursing one's parents</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふきょう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>disowning one's child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehorsam gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterfüllung der Pflichten gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enterbung aufgrund mangelnder Pietät einer Person gegenüber ihren Eltern (im Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinscheiden (eines nahen Verwandten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不耕作地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうさくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfarming land</gloss>
<gloss>untilled land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkorrektes Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(examination) failure</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec (examen)refus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inaptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbestehen (z.B. einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraison (déraisonnable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illogisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrationalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widersinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unvernünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Irrationales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of talent</gloss>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブサイク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy (work)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plain (e.g. looks)</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>homely</gloss>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhafte Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不裁可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veto</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alibi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alibinachweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいじぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee landlord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht am Ort wohnender Grundbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee voting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>crop failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigre moisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise récolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allg.) mäßiger Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不錆鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>nonattendance</gloss>
<gloss>nonappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichterscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss>nonparticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不賛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnende Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>marvel</gloss>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexplicable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miraculeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wunderbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundertat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss>oddly</gloss>
<gloss>mysteriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsamerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>eternal life</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. in RPGs, etc.</s_inf>
<gloss>undeath</gloss>
<gloss>undead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invulnerability</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>insensibility to pain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immortalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invulnérabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverwundbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverletzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzunempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverwüstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Toleranz gegenüber Problemen und Niederlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Unverwüstlich ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit hoher Toleranz gegenüber Problemen und Niederlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェニックス・1</xref>
<gloss>phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фе́никс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不似合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不似合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>ill-matched</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>unexpectedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartete Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehener Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht festgesetzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerplanmäßige Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amerrissage forcé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage forcé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不自然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>strained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">factice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unnatürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不自由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>want</gloss>
<gloss>destitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>impairment (physical, mental, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Very Sincerely Yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen (Ausdruck am Ende eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfidiousness</gloss>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor preparation</gloss>
<gloss>poor arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不手際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>ineptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不首尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fizzle</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>disfavour</gloss>
<gloss>disfavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unpopularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Zusammenpassen von Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Zusammenstimmen von Kopf und Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不充分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不十分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imparfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inadéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不従順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehorsamsverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insubordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祝儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不熟練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeübtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不出来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad job</gloss>
<gloss>poor workmanship</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Ausarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immoralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unechtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unlauterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermischtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign matter</gloss>
<gloss>impurities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unseasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors saison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweichen vom rechten Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichen von der Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitsschädlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不所存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magel an Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不所存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょぞんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>hard living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillige Zustimmung (Abk. für )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>veto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtanerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承不承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不請不請</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不祥不祥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den eigenen Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdauungsschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit bei der Verarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不消化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestible materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdauliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerverdaulich Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>inauspicious</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>deplorable event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不肖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworthiness of one's father (or master)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompétent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je, bien humblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre humble serviteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>unluckiness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückstehen hinter jmds. Fähigkeiten (hinter seinem Vater od hinter seinem Meister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schieriges Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Wenigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不肖私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうわたくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unworthiness of one's father (or master)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>unluckiness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不詳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non identifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unidentifiziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不条理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrationalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absurdität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不浄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncleanliness</gloss>
<gloss>dirtiness</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>filthiness</gloss>
<gloss>defilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feces (faeces)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御不浄</xref>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unreinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlgang und Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不浄場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclean place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss>mistrust</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfidie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of faith</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbeliever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-confidence</gloss>
<gloss>lack of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-confidence motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconfidence vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensvotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寝の番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepless vigil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomplete understanding</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire under suspicious circumstances</gloss>
<gloss>arson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdacht der Bradstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmoralische Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不振</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'appétit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise marche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteadiness</gloss>
<gloss>lack of sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frivolität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不親切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkindness</gloss>
<gloss>unfriendliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas être gentil(le)/ne pas être aimable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unliebenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不身持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不人気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missliebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unpopularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkindness</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen (Wendung am Ende von Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不図</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不斗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不圖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidentellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetKanji sind Ateji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälligerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwillkürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwillkürlicher Muskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不世出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>numerical inferiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>abortive (attempt, action)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor result</gloss>
<gloss>bad record</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-conformance</gloss>
<gloss>non-alignment</gloss>
<gloss>non-correspondence</gloss>
<gloss>free-thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtkonformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangepasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkonsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskrepanz (in der Logik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整合人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいごうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconformist</gloss>
<gloss>free-thinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular pulse</gloss>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrhythmie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit des Herzschlags bzw. Pulses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injustice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正確</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>inaccuracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular forces</gloss>
<gloss>guerrillas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irreguläre Kampfkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guerilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg mit unkonventionellen Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair practices</gloss>
<gloss>unfair practises</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>malpractice</gloss>
<gloss>malpractise</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unredliche Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrliche Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consider wrong or unjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>bribery case</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized travel</gloss>
<gloss>riding without a valid ticket (e.g. on a train)</gloss>
<gloss>stealing a ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unredlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不生産的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいさんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>unfruitful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unproduktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無精者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slouch</gloss>
<gloss>lazybones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulpelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精ひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無精髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょうひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss>unshaven face</gloss>
<gloss>beard one has because one is too lazy to shave</gloss>
<gloss>5-o'clock shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppelbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drei-Tage-Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungepflegter Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不誠意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>untruthfulness</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不誠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>untruthfulness</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss>lack of uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不摂生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of health</gloss>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不節制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss>excesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifenung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundliche Grüßen (Schlussformel im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-war</gloss>
<gloss>war renunciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo bout cancelled due to absence of one of the wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzicht auf einen Krieg gegen jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtangriffs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht auf einen Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Führen von Kriegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win without playing</gloss>
<gloss>unearned win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kampfloser Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不鮮明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blurred</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen von Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative reaction</gloss>
<gloss>unsuccessful vaccination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negative Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglose Impfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>partial</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insuffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindere Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不相応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuited</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>undeserved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inapproprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal assorti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverhältnismäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不側不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不即不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neutrale Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit eines scheinbaren Widerspruches (etwa von Leben und Tod versus Nirvana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Vernunft und Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Kultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügende Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebildetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen von Anmut und Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgestaltetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不束者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつつかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude, incompetent or inexperienced person</gloss>
<gloss>ignoramus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorhergesehenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorhersagbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorhersehbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>満足・2</ant>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>dearth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défectuosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらずまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad form or manners</gloss>
<gloss>indecency</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unscheinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schäbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Rückschritt in der asketischen Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, in dem man erlangte Wohltaten nicht wieder verliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Rückschritt in der asketischen Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, in dem man erlangte Wohltaten nicht wieder verliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwiderrufbarkeit eines Vorsatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nondelivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>普段</xref>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>persistency</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ununterbrochenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>不知</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unknown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonarrival</gloss>
<gloss>nondelivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Ankunft (z.B. von Gepäck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Eintreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不仲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illoyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad condition</gloss>
<gloss>not to work out (i.e. a deal)</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>break-off</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>out of form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtbeendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompetenez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>incongruity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unstimmigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adultère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infidélité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふて寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in bed out of spite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Bett-Bleiben aus Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indefinite article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>indeterminate</gloss>
<gloss>tramp (steamer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定計量空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけいりょうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>indefinite metric space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>infinitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infinitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinitive mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infinitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss>intrepid</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audacieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intrépide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unziemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unziemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Qualifikation (für eine Aufgabe oder Position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徹底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>not thorough</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkonsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>dishonouring (bill)</gloss>
<gloss>dishonoring (bill)</gloss>
<gloss>bouncing (cheque, check)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichthonorierung (eines Wechsels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り手形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたりてがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonored bill</gloss>
<gloss>dishonoured bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notleidender Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたりこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonored check</gloss>
<gloss>dishonoured cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungedeckter Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>inexpedience</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倒翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>起き上がり小法師・おきあがりこぼし</xref>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>self-righting doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonparticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ice-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtgefrorenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutzlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eisfreie See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eisfreier Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>undeserved</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illicite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtswidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうりとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungebührender Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechtfertigte Bereicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当廉売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうれんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当労働行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうろうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair labor practices</gloss>
<gloss>unfair labor practises</gloss>
<gloss>unfair labour practices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungerechte Arbeitspraxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不統一</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとういつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disunity</gloss>
<gloss>disharmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undurchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immobility</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
<gloss>motionless</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неподви́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbewegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fudōmyōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acalanātha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Feuers (einer der Godaimyōō; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien immobilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegliches Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liegenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>realtor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent immobilier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobilienhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immobilienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>realtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobilienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperturbability</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>cool head in an emergency</gloss>
<gloss>keeping one's calm (e.g. during a fight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Acala</gloss>
<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss>
<gloss>The Immovable, a manifestation of Mahavairocana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fudōmyōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acalanātha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Feuers (einer der Godaimyōō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeordnetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nonassimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dissimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtassimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtanpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconductibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifbare Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerfahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwise plan</gloss>
<gloss>bad policy</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifbare Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit (z.B. gegenüber Alkohol od. Nikotin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得要領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss>off-point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerpunktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unklares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unbestimmtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Vages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of virtue</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>unworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immoralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigne d'attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immoralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crook</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss>random</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unspecified large number (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmt und viele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>nefarious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflehnung gegen Moral oder Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun von etw., was man nicht tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Tun von etw., was man tun sollursprüngl. in der Urteilsbegründungen der Beschuldigung vorangestelltes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeintliche Doppeltheit und tatsächliche Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit besten Empfehlungen“ (als Briefschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大入り</ant>
<gloss>small attendance</gloss>
<gloss>poor house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Frequentierung (einer Vorstellung, einer Ausstellung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不如意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrary to one's wishes</gloss>
<gloss>short of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das nicht nach Wunsch verläuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniäre Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bredouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss>barrenness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不認承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrecognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不熱心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>lack of enthusiasm</gloss>
<gloss>inattentiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteressiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbrennbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-inflammability</gloss>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ininflammabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentflammbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzahlung (von z.B. Steuern oder Studiengebühren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsverzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss>inefficiency</gloss>
<gloss>impossibility</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impossibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impuissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impotenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugungsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unlösbarkeit (einer Gleichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbesiegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesiegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unüberwindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss>buyer's strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) misslungenes Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versagen einer Schusswaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtexplosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtverwirklichung eines Plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag ins Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不発弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexploded ordnance</gloss>
<gloss>unexploded shell</gloss>
<gloss>unexploded bomb</gloss>
<gloss>UXO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtexplodierte Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>indomitable</gloss>
<gloss>unswerving</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschütterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>完備</ant>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>imperfection</gloss>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperfection</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>valediction of a letter</s_inf>
<gloss>Yours in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen (Schlussformel für Briefe; besagt, dass der Brief eigentlich noch nicht abgeschlossen ist, z.B. weil Höflichkeitsformeln fehlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不必要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>undesired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas avoir besoin de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unnötigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不謬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papal infallibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstiges Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstiges Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不品行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>fornication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsittliche Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inability</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>unworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不符号</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>less than sign or greater than sign (&lt; or &gt;)</gloss>
<gloss>inequality sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichheitszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">≠</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不風流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無風流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶふうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>没風流</xref>
<gloss>lack of refinement</gloss>
<gloss>inelegance</gloss>
<gloss>want of artistic taste</gloss>
<gloss>lack of poetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichteinwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehorsamsverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insubordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpayment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungseinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolvenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indivisibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unwritten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illiterate</gloss>
<gloss>uneducated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine schriftliche Niederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegabtheit beim Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten law</gloss>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschriebenes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten law</gloss>
<gloss>unwritten rule</gloss>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi coutumière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi non écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschriebenes Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend getroffene Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss>unequal (treaties)</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inégalité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неравнопра́вие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtparität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平不満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへいふまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontent and grumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏不党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんふとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartiabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>immutable</gloss>
<gloss>immovable</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>indestructible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immuable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invariable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>invariance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invarianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss>unhandiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu pratique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неудобство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>lack of application</gloss>
<gloss>lazy study habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernfaulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelndes Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelndes Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégitimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法移民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほういみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法侵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespassing</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefugtes Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法占有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうせんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful detention (of shipping)</gloss>
<gloss>unlawful occupation (of a house or land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Besitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal entry</gloss>
<gloss>illegal immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Einreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不本意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répugnance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不満足</xref>
<ant>満足・1</ant>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>complaints</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>disgruntled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insatisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недово́льство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missvergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不満</xref>
<ant>満足・1</ant>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefriedigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distaste</gloss>
<gloss>unsavoriness</gloss>
<gloss>unsavouriness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschmackhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unappetising</gloss>
<gloss>unappetizing</gloss>
<gloss>unpleasant (taste, appearance, situation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fade (dans le sens mauvais, voire immangeable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans goût</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>拙い</xref>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>unskilful</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>homely</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unattractive</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気不味い</xref>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>untimely</gloss>
<gloss>inopportune</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>unwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unappetitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleeplessness</gloss>
<gloss>insomnia</gloss>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état éveillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrypnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insomnie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeplessness</gloss>
<gloss>insomnia</gloss>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état éveillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrypnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insomnie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠不休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんふきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without sleep or rest</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Schlaf und keine Pause (verwendet, wenn man z.B. mit vollem Einsatz und ohne Rücksicht auf die eigene Gesundheit an etw. arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名誉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss>lack of wisdom</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anonyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non identifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unidentifiziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaccurate</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>imprecise</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss>indistinctness</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloominess</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>underhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>undying</gloss>
<gloss>indestructible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzerstörbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterile</gloss>
<gloss>barren</gloss>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>sour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unproduktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不毛の地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもうのち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted and desolate land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfruchtbares Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Problematisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもんにふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to connive at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不夜城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightless gay quarters</gloss>
<gloss>nightless city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtviertel, das keine Nacht kennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsviertel, in dem es nie Nacht wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets beleuchtetes Gebäude (nach einem Schloss im China der Han-Zeit, in dem es nie Nacht wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不愉快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss>unpleasantness</gloss>
<gloss>disagreeableness</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vexant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbehaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indisposition</gloss>
<gloss>emperor's illness</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indisponiertheit (des Tennō oder eines Adeligen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disused article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnötige Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of health</gloss>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space without columns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>有利</xref>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désavantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不利益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss>inadvisability</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不履行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss>nonperformance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtbeachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtbefolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>dubious</s_inf>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inseparability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不流通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonnegotiable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorhergesehenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>delinquency</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindere Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdorbenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straffällig-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) missratener Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Straftäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble-shooting</gloss>
<gloss>fault analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良貸し付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss>nonconductor</gloss>
<gloss>poor conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss>defective product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschussware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhafte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不料簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不量見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不了見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>bad idea</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscreetness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adultère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immoralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) außereheliche Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) adultery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indisposition</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unpässlichkeit (einer hochrangigen Person, insbes. des Kaisers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Beispielloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontinuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unearned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Erwerbsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不労所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unearned income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommen aus Kapitalvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aus erwerbsmäßiger Arbeit gewonnenes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtaltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alterlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain of youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老不死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual youth and longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不惑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past forty</gloss>
<gloss>following right course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeirrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter um die vierzig (also das Alter, in dem eine gewisse Sicherheit erreicht haben sollte)(nach den sog. Analekten des Konfuzius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不嗜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたしなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不埒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不埓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-zum-Schluss-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-aufs-Thema-Kommen (rachi ist Einzäunung einer Pferderennbahn; hier übertr. verwendet für Ordnung“ od. Ende“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Zurückschrecken (vor Problemen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不撓不屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうふくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflexibility</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきほんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-spirited and uninhibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不躾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-breeding</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zumutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不躾者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>outlawry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不銹鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to refer</gloss>
<gloss>to handle (as such)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (the leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (a document, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheim stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いていく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いて行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いてゆく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ついて行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついていく</reb>
<re_restr>付いていく</re_restr>
<re_restr>付いて行く</re_restr>
<re_restr>ついて行く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついてゆく</reb>
<re_restr>付いて行く</re_restr>
<re_restr>付いてゆく</re_restr>
<re_restr>ついて行く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかず離れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付かず離れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即かず離れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかずはなれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss>
<gloss>neutral position</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weder eng noch zu distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder zu frei noch zu eng (z.B. am Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to direct someone toward ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かぬ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかぬこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt (awkward) question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Irrelevantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Dummes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Indiskretes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きっ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance</gloss>
<gloss>uninterrupted supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>socialising</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance (by a doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in constant attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to attend on</gloss>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to escort and wait on</gloss>
<gloss>to chaperone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きまとう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付き纏う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow around</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to tag along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector for the night's entertainment</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter, der Kunden nach Hause begleitet, um deren Rechnung zu kassieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss>indispensable part</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élément indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist, der von einem Lebenden Besitz ergreift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be attached</gloss>
<gloss>to be connected with</gloss>
<gloss>to adhere</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to cling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attaché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être imprimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tâché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir de la chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allumer (lumière)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remain imprinted</gloss>
<gloss>to scar</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (fruit, interest, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be acquired (of a habit, ability, etc.)</gloss>
<gloss>to increase (of strength, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take root</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to study with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to belong to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>憑く</xref>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点く</xref>
<gloss>to be lit</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be resolved</gloss>
<gloss>to be decided</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be given (of a name, price, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sensed</gloss>
<gloss>to be perceived</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 運がつく</s_inf>
<gloss>to be lucky</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・づく</xref>
<gloss>(after -masu stems, onomatopoeic and mimetic words) to become (a state, condition, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикрепляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилипать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazugehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition (dans le sens de facture) que l'on peut payer à crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>bill of sale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tab (for later payment)</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>dated</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>external</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to glue</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to sew on</gloss>
<gloss>to apply (ointment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer (un médicament)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler un vêtement (moitié supérieure du corps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire accompagner (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filer (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre sous garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to furnish (a house with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep a diary</gloss>
<gloss>to make an entry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to set (a price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring alongside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place (under guard or doctor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跡をつける・1</xref>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to load</gloss>
<gloss>to give (courage to)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (an eye on)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to establish (relations or understanding)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点ける</xref>
<gloss>to turn on (light)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition to (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ加える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付加える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け加える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add one thing to another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre qqc à qqc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加えると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incendiarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to hanker after</gloss>
<gloss>to hover around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to hanker after</gloss>
<gloss>to hover around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinbare Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け元気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show of courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschter Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetrunkener Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Beilage servieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け黒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぼくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial facial beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitsfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>booking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss>to make an entry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abuser de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (längere Zeit) einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt, an dem etw. abzweigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlich die Außenstände für einen Verkauf auf Kredit einfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen, in ein Rechnungsbuch o.Ä. einzutragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Lasttier mit Lasten schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着け所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目の付け所</xref>
<gloss>focus of one's attention</gloss>
<gloss>what one is looking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Form 目の付け所) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け焼き刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼き刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけやきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas nur Angelerntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Aufgesetztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss>to be stuck-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け狙う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け狙う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけねらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prowl after</gloss>
<gloss>to keep watch on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Schritt und Tritt folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter qqc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言い値</xref>
<gloss>the bid</gloss>
<gloss>the offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebotener Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぢえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to repair again</gloss>
<gloss>to join again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け届け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付届け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付届</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附屆</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけとどけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Vorteil ziehen aus etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ausnützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け毛・つけげ</xref>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>hair filler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false nose</gloss>
<gloss>artificial nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false moustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonogürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder-Kimonogürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(to aim at) a weak point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche, die man ausnutzen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin für den externen Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け睫毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false eyelashes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иску́сственные ресни́цы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Wimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance (by a doctor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value added service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrwerte Dienstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value-added tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe sur la valeur ajoutée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrwertsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebensteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>add to</gloss>
<gloss>twist the meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weithergeholte Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up a matter</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>submission (e.g. a measure)</gloss>
<gloss>referral (e.g. bill to a committee)</gloss>
<gloss>placing (e.g. item on an agenda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbringung eines Vorschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>approaching</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окре́стности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying in addition</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>additional remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachträgliche Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached map, plan, diagram or chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügte Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügte Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incident to</gloss>
<gloss>attaching to</gloss>
<gloss>annexed to</gloss>
<gloss>concomitant</gloss>
<gloss>attending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concomitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side effect</gloss>
<gloss>concomitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concomitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional rules</gloss>
<gloss>by-laws</gloss>
<gloss>supplementary provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzbestimmung (zu einem Gesetz u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ancillary (attached, adjunct) word or words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unselbständiges Wort (wie Joshi od. Jodōshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplementary notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>fittings</gloss>
<gloss>appurtenances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belongings</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>ancillary</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory offense</gloss>
<gloss>accessory offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing to</gloss>
<gloss>refer to</gloss>
<gloss>submit to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticking to</gloss>
<gloss>clinging to</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附註</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annotierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached list</gloss>
<gloss>appended chart, table or graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beigefügte Tabelle (zu einem Text etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss>bestowal</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blindly following others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和雷同</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附和雷同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわらいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following blindly</gloss>
<gloss>following suit without reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindes Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付箋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (angehefteter) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埠頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阜頭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pier</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landungsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlegestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>良人・りょうじん・1</xref>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mon) mari</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫の君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatte (höflich für den Ehemann jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband's marital rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte eines Ehemanns (im alten Familienrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man and wife</gloss>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme et femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monsieur et madame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann und Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr und Frau…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of address for a teacher</gloss>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer!“ (Ehrentitel für einen weisen Mann od. Lehrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしかし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ふじん</stagr>
<stagr>はしかし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">madame</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふじん</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wife of a nobleman (aristocrat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふじん</stagr>
<stagr>ぶにん</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>consort of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eheliche Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦共稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふともかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual income</gloss>
<gloss>husband and wife both working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppeltes Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerbsarbeit beider Eheleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫婦げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴話喧嘩</xref>
<gloss>matrimonial quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehekrach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehestreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehezwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal relations</gloss>
<gloss>conjugal affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss>marriage contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheversprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふづれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおとづれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうとづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband and wife travelling together (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise als Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦警</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婦人警察官</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>womankind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les femmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women and children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>grown woman</gloss>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紳士</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>adult female</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das weibliche Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гинекология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gynäkologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecologist</gloss>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гинеколог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gynäkologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gynecology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гинекология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gynäkologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmière en chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillante (hôpital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богатство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Goldene Kalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenschätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotterielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rich</gloss>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être riche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir riche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富栄養化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eutrophication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eutrophierung (Zunahme von Nährstoffen in Gewässern, die zu unerwünschtem Wuchern bestimmter Pflanzenarten führt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riches and honours (honors)</gloss>
<gloss>wealth and rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et rang (noblesse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum und Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtum und Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wealth and power</gloss>
<gloss>rich and powerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et puissance, abréviation de "pays riche, armée forte" (devise époque meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum und Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富豪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">millionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steinreicher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multimillionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyama prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Toyama (auf der Japansee-Seite der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不二山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不尽山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mont Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гора Фуджи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Фуджисан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji-yama (kegelförmiger Vulkan auf Honshū; mit 3776m ü.M. höchster Berg Japans; letzter Ausbruch 1707)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujitsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fujitsu (Computerfirma)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.fujitsu.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>riches</gloss>
<gloss>opulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht des Reichtums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふ</stagr>
<xref>布銭</xref>
<gloss>bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ткань</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布巾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-towel</gloss>
<gloss>dish cloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torchon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirrtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edict</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布施</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosengeben (beschränkt sich nicht auf Geld, sondern umfasst auch Lehre, Trost und Wohlfahrtstätigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almosengeben (z.B. für einen buddhistischen Priester bzw. als Gegenleistung für Sūtralesen od. andere Dienste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Almosen gegebenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strategic arrangement of go stones</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategisches Setzen eines Steines bei der Eröffnung eines Go-Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄団</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futon (quilted Japanese-style mattress laid out on the floor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futon (sorte de matelas japonais)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturen (mit Ausnahme von Hokkaidō und Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gouverneur einer Stadtpräfektur (also Kyōto und Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturverwaltung (Ōsaka und Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to dread</gloss>
<gloss>to be nervous (about)</gloss>
<gloss>to be shy (of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être effrayé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redouter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Mut verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怖気</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>willies</gloss>
<gloss>funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to be afraid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ration</gloss>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Samurai zugeteilte Reisration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support (family, esp. dependents: children or spouse)</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty to support (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir d'assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alimony</gloss>
<gloss>spousal support</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension alimentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss>to lay out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déployer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a position</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法令を敷く</xref>
<gloss>to impose widely (e.g. over a city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen (z.B. Schienen od. eine Wasserleitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkündigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas (d'une porte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seuil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поро́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しききん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(security) deposit</gloss>
<gloss>caution money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt de garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietkaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>laying (a road, a railroad, water pipes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pose (rails)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss>to lay (a road, a railroad, water pipes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>sheeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettlaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>周く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss>far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall in der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss>familiarization</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap popular edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populärausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion rate</gloss>
<gloss>rate of spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra (bodhisattva)</gloss>
<gloss>Universal Compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samantabhadra (Bodhisattva der Weisheit; wird auf einem Elefanten reitend dargestellt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group effort by Buddhist practitioners</gloss>
<gloss>group activities by a community (e.g. cleaning, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普請場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Wahlen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>previously written as 不断</s_inf>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>normally</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omnibus (train)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>普通列車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обычно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräuchlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通科部隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infantry</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>普通課程</xref>
<gloss>general education curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通選挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうせんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball ammunition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Common Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>common noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattungsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattungsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通預金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうよきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary bank account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Girokonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular train</gloss>
<gloss>local train</gloss>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahverkehrszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catholicity</gloss>
<gloss>universality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to fit into any situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeingültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍的法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんてきほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かない顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかないかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking depressed</gloss>
<gloss>long face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぬかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮く・2</xref>
<gloss>long face</gloss>
<gloss>looking dejected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine maussade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschtes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かび上がる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮かび上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮かびあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮か上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮か上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかびあがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to the front</gloss>
<gloss>to emerge (e.g. from obscurity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out (e.g. against a dark background)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Oberfläche kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かべる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛かべる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛べる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire flotter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to look (sad, glad)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'air (triste, heureux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer (sentiments)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to be festive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in heiterer Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gelöster Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float (fishing)</gloss>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поплавок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsboje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to be visible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be alienated</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) всплыва́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть по́днятым (о затонувшем судне)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Oberfläche kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き浮き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウキウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bonne humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réjoui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enlivened</gloss>
<gloss>to be exhilarated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudig erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre à flot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surnager</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浮かぬ顔</xref>
<gloss>to become merry</gloss>
<gloss>to be cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménager (argent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to become unsteady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agacer (dents)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to feel out of it</gloss>
<gloss>to be cut off (e.g. from those around you)</gloss>
<gloss>to feel out of place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be frivolous</gloss>
<gloss>to be uncertain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have no basis</gloss>
<gloss>to be unreliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder flott werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Nerven fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld herausbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛かぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to be suspended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise to surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir à l'esprit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to have inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всплывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавать на поверхности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить на ум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮れ歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うかれ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gad around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>extramarital sex</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>fooling around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconstance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infidélité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>wantonness</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flattersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheater</gloss>
<gloss>unfaithful person</gloss>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) launenhafter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerenöter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimbo</gloss>
<gloss>slut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腫む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to become swollen</gloss>
<gloss>to be puffy (e.g. face from lack of sleep)</gloss>
<gloss>to be bloated (esp. from fluid retention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfacing</gloss>
<gloss>rising to the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyoe (color print of everyday life in the Edo period) (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ukiyoe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estampe japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukiyo-e</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Farbholzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilddarstellung der vergänglichen Welt der Vergnügungsviertel (wörtl. etw. Bilder der vergänglichen Welt“; Genremalerei seit dem Ende des 16.Jhd.; Motive v.a. aus dem Milieu der Kurtisanen, Schauspieler und des Kabukitheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitkomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point arithmetic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating (in the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy</gloss>
<gloss>floating power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmkraft (hydrostatischer) Auftrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vagrancy</gloss>
<gloss>vagabondage</gloss>
<gloss>wander around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagabondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landstreicherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabundieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clochard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぞ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母・はは</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>とと and ちゃん are used by children</s_inf>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater (insbes. der eigene Vater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiblicher Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entdecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Father's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vatertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父兄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardians</gloss>
<gloss>parents and older brothers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents (et frères aînés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsberechtigte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eltern und ältere Brüder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父兄会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternversammlung (bis 1945 verwendeter Begriff; heute fubokai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) väterliche Verwandtschaftslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and child (son)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père et fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater und Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>father (esp. used in samurai families prior to the Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le père</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and mother</gloss>
<gloss>parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père et mère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать и отец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родители</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater und Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>father's side of family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté paternel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) väterliche Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezugszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss>coding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreeing</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coïncidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concordance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koinzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>sign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>password</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret jargon</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss>code</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret price tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Losungswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht sprechen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Schmutz ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verruf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in üblen Ruf bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corroder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">putréfier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfaulen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐り果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be corrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss>to decompose</gloss>
<gloss>to turn sour (e.g. milk)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss>to weather</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become useless</gloss>
<gloss>to blunt</gloss>
<gloss>to weaken (from lack of practice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become depraved</gloss>
<gloss>to be degenerate</gloss>
<gloss>to be morally bankrupt</gloss>
<gloss>to be corrupt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が腐る・きがくさる</xref>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to feel discouraged</gloss>
<gloss>to feel down</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>やがる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates scorn or disdain for another's action</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lose a bet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be drenched</gloss>
<gloss>to become sopping wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmung verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Charakter verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corroder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">putréfier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gâter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(undesirable but) inseparable relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhängnisvolles Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlösbare Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche, aber untrennbare Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐朽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>rot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décomposition</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>腐食</stagk>
<xref>腐生</xref>
<gloss>saprophagy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pains to</gloss>
<gloss>racking one's brains</gloss>
<gloss>doing everything one can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tout ce qu'on peut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se creuser la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tainted meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorbenes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangrän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décomposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermoderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliche Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partition (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜面台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正・せい・4</xref>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negative Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>背負う・1</xref>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to carry on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir quelque chose à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sur soi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss>to accept a duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to owe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to bear</gloss>
<gloss>to be able to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhandeln (den Preis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeilschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>losing (a game)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte (pour un jeu, un match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unyielding spirit</gloss>
<gloss>indomitable spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit indomptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbezwingbarer Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäher Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter Siegeswille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗北る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vaincu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<gloss>to succumb</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une réduction</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<gloss>to be inferior to</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<xref>気触れる・かぶれる・1</xref>
<gloss>to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reduce the price</gloss>
<gloss>to lower the price</gloss>
<gloss>to give a discount on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проигрывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терпеть поражение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Preis herunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けん気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive spirit</gloss>
<gloss>spirit of rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit de compétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedingter Siegeswille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebiger Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more losses than wins (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufweisen von mehr Niederlagen als Siegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dejected loser</gloss>
<gloss>dog that has lost a fight (with its tail between its legs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お一人様・おひとりさま・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Kampf geschlagener Hund, der sich still davon schleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlagener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Underdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け惜しみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負惜しみ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負け惜み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負惜み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけおしみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor loser</gloss>
<gloss>make excuses</gloss>
<gloss>unwilling to admit defeat</gloss>
<gloss>sour grapes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais joueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais perdant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerwilliges Eingeständnis der eigenen Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負んぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying on one's back (e.g. baby)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le dos (porter son bébé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huckepack-Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負んぶに抱っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶにだっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>completely relying on others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>load (e.g. cpu time, electricity, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>negative (-) sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minuszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">−</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>wound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure (reçue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́неный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwundeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative properties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minus sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦課</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levy</gloss>
<gloss>imposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbürdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえき</reb>
<re_restr>賦役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえき</reb>
<re_restr>夫役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>compulsory service</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>exacted service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail obligatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frondienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fronarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being endowed with (e.g. a gift)</gloss>
<gloss>being blessed with</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erteilung (durch einen Gott, durch den Himmel, durch das Schicksal etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go in the direction of</gloss>
<gloss>to proceed toward</gloss>
<gloss>to proceed according to</gloss>
<gloss>to repair to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diriger vers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to face (facts, circumstances, etc.)</gloss>
<gloss>to abide by</gloss>
<gloss>to agree to</gloss>
<gloss>to consent to</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving to a different location to start a new job</gloss>
<gloss>(proceeding to) new appointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau poste (de travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antritt einer neuen Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴任地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of (new) post</gloss>
<gloss>(new) place of appointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau poste (de travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftige Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) despised</gloss>
<gloss>(something) made light of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮辱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮蔑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫でる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brush gently</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caresser (son chien, ou une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se peigner (délicatement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich über etw. hinwegfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft kämmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫で下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>胸を撫で下ろす</xref>
<gloss>to stroke down</gloss>
<gloss>to smooth down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach untern schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なで回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pat (e.g. dog)</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to fondle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なであげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückkämmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth or flowing hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫でつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb down</gloss>
<gloss>to smooth down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatt kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>tending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhafte und liebevolle Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fortunes of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>military family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger der Kriegerklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王朝時代</xref>
<gloss>Feudal period (characterized by the rule of the shogunate as opposed to emperor, 1185-1867 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Samurai-Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter der Kriegerherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuraigeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militäroffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武漢三鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかんさんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Wuhan Cities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of heraldry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adelskalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ору́жие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вооруже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>ordnance department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器貸与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきたいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lend-lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskünste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武侠小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swashbuckling stories</gloss>
<gloss>martial arts fiction</gloss>
<gloss>chivalric knight novels</gloss>
<gloss>wuxia xiaoshuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teachings of Bushido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeds of arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskünste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenarsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exploits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武骨者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無骨者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boor</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bushido</gloss>
<gloss>samurai code of chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бусидо́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бушидо́ ("путь воина" - кодекс чести самурая)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Kriegers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg der Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenkodex der Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriegerische Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild eines Kriegers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者修業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃしゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai drill</gloss>
<gloss>knight errantry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowess</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung eines Samurai in Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martialisches Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者振りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jump into the fray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf jmdn. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>the martial arts</gloss>
<gloss>Wushu</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasall, der Diener ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armament</gloss>
<gloss>armed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accoutrements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnete Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnete Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnetes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnete Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befestigte Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうへいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffneter Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>militaristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militaristisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be soldierly</gloss>
<gloss>to be martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriegerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss>Bushido</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts martiaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts militaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bushido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Budō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bushidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg der Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeit des Budō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military preparation</gloss>
<gloss>armaments</gloss>
<gloss>defenses</gloss>
<gloss>defences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss>military people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Budō in Beziehung stehende Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm als Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military family</gloss>
<gloss>warrior class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegerfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>military prowess</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait d'armes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heroismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial story</gloss>
<gloss>heroic saga</gloss>
<gloss>tale of one's heroism</gloss>
<gloss>tale of heroic deeds</gloss>
<gloss>chivalric romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>military tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武陵桃源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょうとうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shangri-La</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed might</gloss>
<gloss>military power</gloss>
<gloss>the sword</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force armée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffengewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnete Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力行使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of (military) force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch militärischer Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military conflict</gloss>
<gloss>armed conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärdiktatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffneter Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutige Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to happen to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverhofft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereingeschneit kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeflogen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgesucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Unglück treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞い上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly high</gloss>
<gloss>to be whirled up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to be ecstatic</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взви́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взвива́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporgewirbelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い戻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいもどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>踊る</xref>
<gloss>to dance (orig. a whirling dance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter (vent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voltiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flutter about</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court dance and music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse et musique de cour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugaku (altjapanische Hofmusik mit Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical dance</gloss>
<gloss>music and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎ</reb>
<re_restr>舞妓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha-Schülerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Tänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer's fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventail de danseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fächer eines Tänzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage (theatre, theater)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene or setting (e.g. of novel, play, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена (театра и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいうら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offstage</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenhintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hen-of-the-woods (species of polypore mushroom, Grifola frondosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maitake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapperschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laubporling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grifola frondosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暗黒舞踏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contemporary performance dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞姫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいひめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female dancer</gloss>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss>danseuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danseuse (temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempeltänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape</gloss>
<gloss>grapevine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виноград</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weintraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitis vinifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶどう酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブドウ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうしゅ</reb>
<re_restr>葡萄酒</re_restr>
<re_restr>ぶどう酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウしゅ</reb>
<re_restr>ブドウ酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(grape) wine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vin (de raisin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traubenwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapevine trellis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinspalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウとう</reb>
<re_restr>ブドウ糖</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうとう</reb>
<re_restr>葡萄糖</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape sugar</gloss>
<gloss>glucose</gloss>
<gloss>dextrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dextrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traubenzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕪菁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕪菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_restr>蕪</re_restr>
<re_restr>蕪菁</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶら</reb>
<re_restr>蕪</re_restr>
<re_restr>蕪菁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶな</reb>
<re_restr>蕪</re_restr>
<re_restr>蕪菁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらな</reb>
<re_restr>蕪菜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turnip (Brassica rapa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. rapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>higher than a 課</s_inf>
<gloss>department (in an organization)</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour exemplaires (d'une publication)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>element</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>category</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for copies of a newspaper or magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kategorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung einer Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exemplar (einer Veröffentlichung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band (Zählwort für Bücher und Schriftstücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>position (in a whole, i.e. body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相撲部屋</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kajüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumō-Trainingszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing gown</gloss>
<gloss>loungewear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上司</xref>
<xref>目下・めした</xref>
<gloss>subordinate person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur (pour un employé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordonné</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>someone outside of a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefugter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restricted to the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht für Außenstehende Bestimmtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部財</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teile des Fachwerkes eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical (of a kanji character)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical (d'un kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenzeichen von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no. of copies</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl (von Buch, Zeitungs od. Zeitschriftenexemplaren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>corps</gloss>
<gloss>echelon</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mil)force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отряд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подразделение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task organization</gloss>
<gloss>task organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppeneinteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいてったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troop withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenrückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (chief, director) of a section or department</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>倶楽部</xref>
<gloss>head of a (school) club</gloss>
<gloss>head of a (school) team</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льник отде́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptabteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef einer Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the staff</gloss>
<gloss>inside the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insider-Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts</gloss>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss>components</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièces détachées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubehörteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>partial(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthetic</gloss>
<gloss>local anaesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division (of a larger group)</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>class (subclass)</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́трасль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>subunit of village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burakumin area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getto der Burakumin (einer sozialen Minderheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被差別部落民</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burakumin (Angehörige einer stark diskriminierten japanischen Minderheit; früher verrichteten sie Arbeiten, die im Sinne des Buddh. unrein galten, etwa weil sie mit Tod oder dem Töten von Lebewesen zu tun hat wie die Lederverarbeitung; Begriff oft als diskriminierend empfunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegelabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to entrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. tun und versiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. tun und versiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to affix a seal</gloss>
<gloss>to seal up</gloss>
<gloss>to seal off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(obsol.) Cachet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feudalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal era</gloss>
<gloss>feudal times</gloss>
<gloss>feudal period</gloss>
<gloss>feudal age</gloss>
<gloss>age of feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudales Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feudal system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système féodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel (d'avoirs, de fonds)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freezing (funds)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блока́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression (e.g. free speech)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forceout (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Force-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre cachetée (avec un sceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versiegeltes Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegelter Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>封切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premiere</gloss>
<gloss>first showing</gloss>
<gloss>release (film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen des Siegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premiere (eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enveloppe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый конверт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enclose (in letter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre (à une lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlegung (von etw. zu einem Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓子香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galbanum (gum resin from fennel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>breeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windhauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Haltung (als Suffix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>folk song (genre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大・1</xref>
<gloss>wind (one of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent et pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind und Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgepeitschter Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regensturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winds and clouds</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent et nuages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturelemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger Wandel einer Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation, in der jmd. zeigen kann, was er kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leeward</gloss>
<gloss>lee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous le vent (côte, côté)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подве́тренная сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leeseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weathering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fading (of memories)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風解・ふうかい</xref>
<gloss>efflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblühung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public morals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline (parti)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきびんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt public morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerrüttung der öffentlichen Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルガン</xref>
<gloss>organ</gloss>
<gloss>harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landschaftliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風向</xref>
<gloss>wind's direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction du vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風刺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諷刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satire</gloss>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witziger Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarkasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪をひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to catch a cold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простудиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Erkältung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkälten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ふぜい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>charm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふぜい</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>the likes of ...</gloss>
<gloss>lowly people such as ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubella</gloss>
<gloss>German measles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese geomancy</gloss>
<gloss>feng shui</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фэн-шу́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Geomantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feng Shui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and snow</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härten des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気球</xref>
<gloss>balloon (esp. small, toy variety)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballon (en baudruche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse du vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mœurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex service</gloss>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie du sexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">services sexuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure (look)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вне́шность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen (äußere) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss>tare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpackungsgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic zone</gloss>
<gloss>landscape area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">site protégé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone de protection de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet mit schützenswerter, schöner Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Million fünfhunderttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.500.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風通し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風とおし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜとおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>communication (within an organisation)</gloss>
<gloss>openness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss>spiritual features</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristiques géographiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geographische Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witterungsverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic disease</gloss>
<gloss>local disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endemische Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ortsübliche Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things particular to a certain region or season</gloss>
<gloss>characteristic scenery and customs</gloss>
<gloss>scenes and manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land und Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">on-dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie éolienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鈴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind chime</gloss>
<gloss>wind bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carillon à vent (clochettes suspendues à l'entrée d'une maison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windglöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お風呂</xref>
<gloss>bath</gloss>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain (style japonais)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bathhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room for drying lacquerware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base (wooden joint connecting the blade of a hoe, spade, etc., to the handle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bains publics</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bathhouse proprietor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badewanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badeboiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer (nur zum Baden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping cloth</gloss>
<gloss>cloth wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré de tissus noué par les coins (porte affaire de toilettes, cadeau pour une visite, bentou, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwickeltuch (zum Transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風靡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>dominating</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вла́ствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домини́ровать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>款冬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふふき</reb>
<re_restr>蕗</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant butterbur (Petasites japonicus)</gloss>
<gloss>Japanese sweet coltsfoot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подбел японский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pestwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huflattich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petasites japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Füßen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bowing down</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し拝む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしおがむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kneel and worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demütig anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Knie fallen und anbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay something upside down</gloss>
<gloss>to turn something over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay (pipes)</gloss>
<gloss>to lay (an ambush)</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre quelque chose sens dessus dessous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre (embuscade)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser (tuyaux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett hüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss>hen coop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying concealed</gloss>
<gloss>being hidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verborgenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting lying prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen in liegender Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏射濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water gone underground (to emerge as a spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>foreshadowing</gloss>
<gloss>underplot (in a novel)</gloss>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce du développement à venir (intrigue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice sur ce qui va suivre(roman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>troops in ambush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldats en embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏魔殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abode of demons</gloss>
<gloss>hotbed (of graft)</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>vice-</gloss>
<gloss>sub-</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss>supplementary</gloss>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant- (président, directeur, préfet, chef)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vice-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundäre Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of a club or organization, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizepräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizevorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizepräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss>subsidiary business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail d'appoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhead</gloss>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>secondary effect</gloss>
<gloss>side effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副産物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byproduct</gloss>
<gloss>side line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit dérivé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-produit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-envoy</gloss>
<gloss>deputy delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizegesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副司令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adverbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副次的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitrangig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副社長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取締役副社長</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>executive vice-president</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vice-président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonius (ein verschiebbarer Messstabzusatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfswissenschaftler (im Gegensatz zum wissenschaftlichen Mitarbeiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy prime minister</gloss>
<gloss>vice prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizepremier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副収入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen aus einem Nebenerwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>countersignature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenzeichnung (eines vom Tennō unterschriebenen Dokuments durch einen Staatsminister nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fourth athlete to compete in a 5-on-5 team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizekapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender Spielführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizeadmiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizegeneral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrapreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenpreis (neben dem formellen Preis mit einer Preisverleihung verbundenes Geldpreis od. anderes Geschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>supplementary food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>supplementary food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-umpire</gloss>
<gloss>sub-referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suprarenal body</gloss>
<gloss>adrenal glands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副葬品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial accessories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reliques mortuaires (objets personnels mis dans la tombe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabbeigaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of a country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizepräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副牧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate pastor</gloss>
<gloss>curate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsgeistlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dublette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze (für Bäume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-consul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss>return (LF+CR)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Return und Linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CR und LF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revival (e.g. musical)</gloss>
<gloss>come-back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise (d'une pièce, film, musique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auferstehung (Roman von Leo Tolstoi1899)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>putting back in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réintégration (après une période 'd'absence')</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss>CR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufnahme der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedereingliederung (von Okinawa am 15. Mai. 1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprisal</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>renaissance</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возрожде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восстановле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реконстру́кция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>restoration of rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedereinsetzung in frühere Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration (to original state)</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung (einer Staatsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue of a facsimile version</gloss>
<gloss>striking a new print of a film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повторе́ние (пройденного материала и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung (von etw. Gelerntem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温習う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 浚う</s_inf>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to rehearse</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repetieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to rehearse</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review sentences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復しゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">месть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vendetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereinsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedereinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demodulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>getting back to form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückkehren zur alten Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>return path (of a signal, communication)</gloss>
<gloss>return trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
<gloss>breadth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">largeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latitüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have great influence over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une grande influence sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großen Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばのひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅広</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばひろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide width (e.g. cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hababiroobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter Obi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅広い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばひろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅とび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long jump</gloss>
<gloss>broad jump</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прыжки́ в длину́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clothes (esp. Western clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一服</xref>
<gloss>counter for doses of medicine, gulps of tea, drags of a cigarette, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服従</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwürfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothing and accessories</gloss>
<gloss>attire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode et accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung und Accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungs und Schmuckstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garments</gloss>
<gloss>attire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen von Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>military service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine de prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableisten einer Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahme von Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking medicine</gloss>
<gloss>dosing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose (pour les médicaments, ou drogue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme (von Medikamenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福井県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukui prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Fukui (im Norden der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福岡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおかけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukuoka prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Fukuoku (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évangile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gospel (teachings or revelations of Jesus Christ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss>social security</gloss>
<gloss>social service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistive products (e.g. wheel chairs, hearing aids, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesundheitliche Hilfsgeräte wie Rollstühle, Hörhilfen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welfare state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしまけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukushima prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Fukushima (in der Tōhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soziales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur (intentions, pensées)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's real intentions</gloss>
<gloss>one's true motive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loop (physics)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for hard roe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брюшная полость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauch (einer Flasche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Seite von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brother and sister) born of a different mother</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сво́дный (рождённый от другой матери)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgeschwisterverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt von verschiedenen Müttern aber vom selben Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast-protector</gloss>
<gloss>stomach band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture de protection abdominale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abdominal muscles</gloss>
<gloss>abs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>black-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability of a food to fill you up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Verbleiben im Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand von Magen und Eingeweiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game like "pin the tail on the donkey"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹上死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death during sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Tod während des Geschlechtsverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's confidant</gloss>
<gloss>trusted friend</gloss>
<gloss>trusted retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ritual suicide</gloss>
<gloss>(self-)disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri (rituelle Form des Selbstmords mit dem Schwert bzw. einer Schwertklinge; der Harakiri Begehende schnitt sich von links nach rechts den Leib auf; daraufhin schlug ihm ein Sekundant den Kopf ab)Seppuku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach ache</gloss>
<gloss>abdominal pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ばい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying on one's belly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen (auf dem Bauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liegen (auf dem Bauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peritoneum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péritoine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peritoneum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchfellentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peritonitis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹膜炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonitis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péritonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peritonitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchfellentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立たしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだたしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹話術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventriloquism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventriloquismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Facettenauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss>combined</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単純語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss>compound term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetztes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompositum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multimedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ややこしい</xref>
<gloss>complex</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplexität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усложне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-entry (e.g. bookkeeping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdoppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervielfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duplicata</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervielfältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復数</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>plural</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluriel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plural (number)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-tasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking (das gleichzeitige Abarbeiten verschiedener Vorgänge eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimpression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervielfältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex compound number (a + bi)</gloss>
<gloss>complex number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́мплексное число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplexe Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複葉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppeldecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinseszins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔽い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>shroud</gloss>
<gloss>hood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overturn</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire chavirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kentern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to be overturned</gloss>
<gloss>to capsize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chavirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be overruled</gloss>
<gloss>to be reversed</gloss>
<gloss>to be discredited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kentern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstimmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆水盆に返らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆水盆に帰らず</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすいぼんにかえらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what's done is done (lit: spilt water won't go back into its tray)</gloss>
<gloss>that's water under the bridge</gloss>
<gloss>it is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce qui est fait est fait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss>veil</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermummung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>瀬</ant>
<gloss>deep pool</gloss>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss>the depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化水素酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化水素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかすいそさん</reb>
<re_restr>フッ化水素酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかすいそさん</reb>
<re_restr>弗化水素酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofluoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a sale of government property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (öffentliches Eigentum) verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss>to pay in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer (argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払い退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払いのける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいのける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to fling off</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">los werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to pay out</gloss>
<gloss>to pay over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to dust off</gloss>
<gloss>to prune away branches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive away (e.g. one's competitors)</gloss>
<gloss>to sweep out</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) платить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) мести</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払暁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏暁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払拭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping out</gloss>
<gloss>sweeping away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>scarcity</gloss>
<gloss>dearth</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénurie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rareté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>沸かす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amener à ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bouillir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>沸かす</stagk>
<gloss>to excite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to melt (metal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипяти́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kochen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き出す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 沸き上がる</s_inf>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to come to the boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be in uproar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkochen (Gefühle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be in uproar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprudelnd kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erregung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil strongly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprudelnd kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
<gloss>seething</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonnement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бурле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point d'ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏蘭西</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankreich (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>merciful person</gloss>
<gloss>Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleuchteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tugendhafter Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhadarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhastatutue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der geschriebene Name Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naive gutmütige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の顔も三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのかおもさんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try the patience of a saint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Indo-China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch-Indochina (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung zu Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace of Buddha</gloss>
<gloss>indebtedness to Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhahood</gloss>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung der Buddhaschaft durch Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhatempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist family chapel</gloss>
<gloss>altar room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer mit dem Hausaltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barmherziges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhagleiches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar fittings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassionate heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛教</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Altargerätschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Terminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker of Buddhist images and altar fittings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerker, der Buddhastatuen und buddhistische Altargerätschaften herstellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image seat</gloss>
<gloss>temple pulpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podest für eine Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけづくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming haggard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch eines Grabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauer für buddhistische Statuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Riten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏舎利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Überreste Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>otherwordly</gloss>
<gloss>sanctimonious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">priesterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bigott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Weihrauch riechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's birthday celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messe zu Buddhas Geburtstag am 8.April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place sacred to Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem der Einfluss Buddhas nachwirkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische buddhistische Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußspur Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before the Buddha or a mortuary tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz vor dem Hausaltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Founder of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begründer des Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakyamuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Beisetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattung nach buddhistischem Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of Buddha</gloss>
<gloss>image of Buddha</gloss>
<gloss>Buddhist statue</gloss>
<gloss>Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue de bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhabildnis .仏像 butsuzō Buddhastatue f Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhabildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist (household) altar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(домашний) будди́йский алта́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Hausaltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂尊勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Usnisavijaya</gloss>
<gloss>Victorious Goddess of the Chignon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちょうづら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finstere Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhahalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhahalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буддизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss>French writing</gloss>
<gloss>French literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) französisch geschriebener Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha, Dharma, Sangha (the Buddha, the teachings, and the spiritual community)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dollarbird (Eurystomus orientalis)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roller (any bird of family Coraciidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>声の仏法僧</xref>
<gloss>Eurasian scops owl (Otus scops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotschnabelracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldkäuzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eurystomus orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha, Buddhas Lehre und die Mönche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name eines Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's death</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六曜</xref>
<gloss>very unlucky day (according to old almanacs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhas Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alle sechs Tage wiederkehrender) unglückverheißender Tag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches Priestertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deceased person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhadarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French possession</gloss>
<gloss>French territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) französischer Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die wundersame Kraft Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usually not もん</s_inf>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the natural thing</gloss>
<gloss>a frequently done thing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>used to express emotional involvement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>used in giving a reason</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предмет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vengeful) ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>under cover</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à couvert, à l'abri, dans l'ombre (de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, der von etwas verdeckt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prices of commodities</gloss>
<gloss>prices (in general)</gloss>
<gloss>cost-of-living</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価騰貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price rise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation des prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preissteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschnellen der Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public discussion</gloss>
<gloss>public criticism</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeines Aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweisstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見遊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみゆさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going on a pleasure jaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="rus">история</gloss>
<gloss xml:lang="rus">легенда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählende Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Episode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物数奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(idle) curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curiosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物指し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double-décimètre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lineal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物資</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>materials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materielles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もの柔らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物柔らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものやわらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachbeweis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物情騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじょうそうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unrest prevailing</gloss>
<gloss>turmoil reigning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking for a particular person or thing</gloss>
<gloss>searching high and low</gloss>
<gloss>hunting for</gloss>
<gloss>rummaging</gloss>
<gloss>scouring (a place) looking for (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss>singling out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche (nach…)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness of things around one</gloss>
<gloss>ability to understand what is going on around oneself</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものまね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノマネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation (of someone, something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物凄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものすごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>earth-shattering</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>to a very great extent</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>frightful</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvantable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物騒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>disturbed</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu sûr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheimlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物足りない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものたりない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas unbefriedigend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz zufriedenstellend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht recht befriedigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property damage (i.e. as from an accident)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materieller Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物損事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそんじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident resulting in property damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall mit Sachschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物置き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss>storeroom</gloss>
<gloss>lumber room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">resserre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpelkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstellkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物珍しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものめずらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GüterArtikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物品税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぴんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物分り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物わかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding (of people's circumstances and feelings)</gloss>
<gloss>perceptiveness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物貰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>麦粒腫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerstenkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hordeolum (Drüsenabszess am Augenlid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの憂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>weary</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alangui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apathique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">languissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">las</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>worldly or materialistic desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物欲しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungriges Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physics</gloss>
<gloss>law of nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physicist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crucian carp (Carassius spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karausche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carassius carassius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文・もん・2</xref>
<gloss>one-tenth</gloss>
<gloss>one percent (one-tenth of a wari)</gloss>
<gloss>3 mm (one-tenth of a sun)</gloss>
<gloss>2.4 mm (one-tenth of a mon, a traditional unit used to measure shoe sizes)</gloss>
<gloss>0.375 grams (one-tenth of a monme)</gloss>
<gloss>0.1 degree (one-tenth of a do, used to measure body temperature on any temperature scale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pour cent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-quarter of a ryou (obsolete unit of currency)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chances de gagner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advantageous circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) один процент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бу (мера длины = 3,03мм)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zehntel Grad (°C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>ration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">segment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身分</xref>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>one's lot</gloss>
<gloss>one's status</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviseur (fraction)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>just as much as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доля</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かちあたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apportion to</gloss>
<gloss>to share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit jmdm. teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to divide the spoils</gloss>
<gloss>to receive a share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わかち書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit Wortzwischenräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かつ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 頒つ</s_inf>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分からず屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わからず屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分らず屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>没分暁漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わからずや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぶんぎょうかん</reb>
<re_restr>没分暁漢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>わからずや is a gikun reading of 没分暁漢</s_inf>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht verständlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zu verstehen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to branch out</gloss>
<gloss>to diverge</gloss>
<gloss>to radiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verzweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>parting of the ways</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>division</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide (into)</gloss>
<gloss>to split (into)</gloss>
<gloss>to part</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to divide up</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to sort out</gloss>
<gloss>to divide out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to deal out</gloss>
<gloss>to dish out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss>to differentiate (between)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break up (a fight)</gloss>
<gloss>to mediate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call a draw</gloss>
<gloss>to tie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push one's way through (a crowd)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 頒ける</s_inf>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit jmdm. teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way</gloss>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief in etw. hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Weg bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing line</gloss>
<gloss>parting (of the hair)</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der entscheidende Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to hand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Anteil geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to separate from</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (of an institution)</gloss>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss>detached building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweighospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiganstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss>detached garrison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分液ロート</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分液漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえきロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえきろうと</reb>
<re_restr>分液漏斗</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatory funnel</gloss>
<gloss>separating funnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate areas for smokers and non-smokers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separating smoking from non-smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilung (z.B. des Arbeitsplatzes) in Raucher und Nichtraucher-Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie einer Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>school (e.g. of learning)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́трасль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分科会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
<gloss>subworking group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkomitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>disaggregating</gloss>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss>disintegrating</gloss>
<gloss>decomposing</gloss>
<gloss>degrading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décomposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démontage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désassemblage</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>factorization</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>decomposition</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>deblocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解蒸溜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいじょうりゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracking (in chemistry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cracken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analytical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analytisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>resolving power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not within proper limits</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unmerited</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>segmenting</gloss>
<gloss>splitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment by installments</gloss>
<gloss>payment by instalments</gloss>
<gloss>hire-purchase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location-vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement échelonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement par mensualités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zergliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alternating-current winding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divergence (e.g. in a road)</gloss>
<gloss>ramification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bifurcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergence (route)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>forking</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>multi-drop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branchement par cavalier (jumper)(informatique)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диверге́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bifurkation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knotenbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitengleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>division point</gloss>
<gloss>parting of ways</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bifurcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embranchement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlusspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分教場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached classroom</gloss>
<gloss>small branch school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of labor</gloss>
<gloss>division of labour</gloss>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss>assembly-line production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division du travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>local office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarization (light, radio waves)</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss>lining up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdistrict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization of authority</gloss>
<gloss>decentralisation of authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltenteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分県地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture maps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Präfekturen aufgeteilte Landkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommandierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分限者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげんじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich man</gloss>
<gloss>man of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektroskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分光計</xref>
<gloss>spectroscope</gloss>
<gloss>spectrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分厚い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部厚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶ厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickleibig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>part of a person's ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beisetzung der Asche eines Verstorbenen an verschiedenen Orten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing part by part (e.g. in a magazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分冊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>fascicle</gloss>
<gloss>fascicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volumes séparés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss>variance (statistics)</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed model</gloss>
<gloss>client-server architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed processing</gloss>
<gloss>decentralized processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteilte Verarbeitung (engl. distributed processing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversified investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestreute Anlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution (the emblems in Communion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>numerator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">molécule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molecule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numérateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>member</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) числи́тель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) моле́кула</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähler (in Brüchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子間力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしかんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermolecular forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intermolekulare Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekulartheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekulargewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached office</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslagerung eines Firmenteiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock division circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzteiler-Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktteiler-Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrenntes Übernachten (der Mitglieder einer Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substation</gloss>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle (eines Amtes oder einer Behörde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilen der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrenntes Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren in verschiedenen Gruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling (real-estate) lots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstücks oder Immobilienverkauf nach erfolgter Parzellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lots for sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) partielle Sonnen bzw. Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parturition</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>one's child</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>one's other self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing and advancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minutenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいさんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水嶺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammwasserscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction (en mathématiques)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дробь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ана́лиз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chimie analytique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analytische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analysentabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analysenplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analytik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontingent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung und anteilsmäßige Übernahme der anfallenden Arbeit bzw. Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount allotted</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugeteilte Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share of expenses</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (of a larger organization)</gloss>
<gloss>local chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parceling out an estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parzellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispensing (e.g. reagent from a pipette)</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss>branch of a firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctal point</gloss>
<gloss>equinoctial point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>division points (along lines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquinoktialpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分度器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secession from a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>counterweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht (einer Waage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Famlienwappen aus drei Kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gewichtform gegossenes Silber oder Gold (als Notgroschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbalancieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>installment payment or delivery</gloss>
<gloss>instalment payment or delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung in Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teillieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denominations</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>separation from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splittergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分派主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectarianism</gloss>
<gloss>sectionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend (on shares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteiltes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stückweiser Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécrétion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minuten und Sekunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution (géographie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распределение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распространение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrscheinlichkeitsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiving off</gloss>
<gloss>swarming</gloss>
<gloss>dividing a fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtretung eines Teils eines Lehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwärmen (von Bienen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation (e.g. of rubbish when recycling)</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon-sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the age of wisdom</gloss>
<gloss>around forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetztes Alter (um die vierzig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩臥床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんがしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying-in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of delivery (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>parturition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of delivery (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどりひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>denominator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénominateur (en mathématiques)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знамена́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-ary tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分与</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss>impartation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分与税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんよぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax allotment (to local government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crisis (in an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>decollation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separator</gloss>
<gloss>extractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abscheider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatists</gloss>
<gloss>schismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Separatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sezessionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation (par ex. des pouvoirs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezentralisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributary</gloss>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分留</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>分別蒸留</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fractional distillation (of gasoline, petrol)</gloss>
<gloss>fractionation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktionale Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung von zwei Flüssigkeiten mit unterschiedlichen Siedepunkten durch Destillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponente (einer Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分厘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分釐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_restr>分釐</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(not) in the least</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>categorization</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxonomy</gloss>
<gloss>science of classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systematik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified table</gloss>
<gloss>classification table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikationstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filing off (in a parade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defilee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parademarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>break up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstückelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiespalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissionable materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spaltbares Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分袂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting (from someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴火孔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkankrater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erupting volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiver Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerspeiender Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>jet propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propulsion par réaction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реакти́вный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spewing</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>spouting</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éjection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaillissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkanausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water fountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fontaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водный фонтан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fontäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴霧器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴霧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprayer</gloss>
<gloss>vaporizer</gloss>
<gloss>vaporiser</gloss>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atomiseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulvérisateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstäuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳墓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angry</gloss>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to be enraged</gloss>
<gloss>to be indignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'indigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'offenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Harnisch geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤慨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤激</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to build a fire</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-air fire (e.g. for garden refuse)</gloss>
<gloss>bonfire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open fire (e.g. in a kitchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerfeuerz.B. im Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrennen von Laub, Blättern, etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮い立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen gegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show (ability)</gloss>
<gloss>to wield (power)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déployer (son énergie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer (son pouvoir, son talent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to screw up one's courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kraftvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮って</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>strenuously</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tout cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>rousing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se remuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrüttelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮迅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetuous dash forward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'élancer en avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbitterter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard struggle</gloss>
<gloss>strenuous effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dépenser sans compter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltige Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous exertion</gloss>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'employer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'offrir qqc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splurge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉ミルク</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなミルク</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait en poudre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉骨砕身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛骨砕身</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんこつさいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making one's best exertions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tout son possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung aufs äußerste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulverization</gloss>
<gloss>pulverisation</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">broyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulvérisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerschmetterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulverisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zermahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉飾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embellissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschönigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine Partikel (Stein, Metall, Kohle etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granulare Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered (green) tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed rice</gloss>
<gloss>tiny pieces of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
<re_restr>糞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>くそ</stagr>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>damn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くそ</stagr>
<stagr>クソ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>damn (adds emphasis and or annoyance to next word, e.g. damn hot, damn kids, etc.)</gloss>
<gloss>damned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kacke!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiße!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist!“ (als Ausruf bzw. Fluch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheiß…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sau… (vulgärer Affix zur Verstärkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞味噌に言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞みそに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそみそにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to verbally attack (violently)</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to criticize severely</gloss>
<gloss>to criticise severely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞度胸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くそ度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>daredevil courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummdreistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces and urine</gloss>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>human waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot und Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふん便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
<gloss>cesspool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkgrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divert</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conceal (one's sorrow with a smile, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>confusing</gloss>
<gloss>misleading</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>easily mixed up (e.g. similar words)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivoque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trompeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum verwechseln ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divert</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sich) ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be diverted</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être diverti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mélanger dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht verwechselt werden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu unterscheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum unterscheidbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschend ähnlich sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang seine Sorgen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear into</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unter… mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter… geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in… verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐれあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky shot</gloss>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛糾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchevêtrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">litige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雰囲気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいんき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere (e.g. musical)</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атмосфе́ра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>writings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre (postale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epistel (antike literarische Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>text</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition (grammaticale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un écrit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложение (в тексте)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt eines Satzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn eines Satzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bunka era (1804.2.11-1818.4.22)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">культура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunka (Ärabez.: 11.2.180422.4.1818)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Culture Day Holiday (Nov 3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Kultur (3. November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture festival</gloss>
<gloss>arts festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Fête Culturelle (universitaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag der offenen Tür (an Schulen und Universitäten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化財</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural assets</gloss>
<gloss>cultural property</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens culturels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrimoine culturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cultural</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kulturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts libéraux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département des sciences humaines, sociales et artistiques</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geisteswissenschaftliche Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakultät für Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss>humanities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus der geisteswissenschaftlichen Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литература</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrifttum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary history</gloss>
<gloss>history of literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire de la littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar of literature</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme (ou femme) de lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un littéraire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturwissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literaturkritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese puppet theatre (theater)</gloss>
<gloss>bunraku</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre de poupées japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunraku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Puppenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilbeamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule (de langage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sentence pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humanities, social sciences, and fine arts</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts libéraux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences humaines, sociales et artistiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zu den Geisteswissenschaften Gehörendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文藝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss>art and literature</gloss>
<gloss>belles-lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts et lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belles-lettres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism</gloss>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renaissance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">седьмой месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommermonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der siebte Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss>books (reference)</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">documents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundärliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss>book collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection de livres</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>abbr. of 文庫本</s_inf>
<gloss>paperback book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtel für Briefpapier und Schreibzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publish in paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass-market paperback</gloss>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines und billiges TaschenbuchBuch in Bunko-Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue écrite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue littéraire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal (or archaic) written style based on Heian-period Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisches Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichterfürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer Großmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (of alphabet)</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère (d'écriture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre (de l'alphabet)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">си́мвол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бу́ква</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corruption (of text, e.g. in email, due to improper encoding)</gloss>
<gloss>garbling</gloss>
<gloss>illegal character</gloss>
<gloss>corrupted text</gloss>
<gloss>garbled text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mojibake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrumpierter Text (Zeichen, bei denen die Codierung durch Übertragungsfehler o.Ä. korrumpiert wurde, so dass nur noch unsinnige Codezeichen zu sehen sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character information</gloss>
<gloss>character data</gloss>
<gloss>textual data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeicheninformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文字どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littéralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot à mot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>literally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wortwörtliche Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">String</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Manjusri</gloss>
<gloss>Transcendent Wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mañjuśrī (Bodhisattva der reinen Weisheit; auf einem Löwen reitend dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manjusri (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(writing) style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for wording of an article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortung für den Inhalt bzw. Wortlaut eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文節数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of phrases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style (littéraire)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литерату́рный стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary world</gloss>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercles littéraires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde des lettres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the document</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunchuu era (of the Southern Court) (1372.4.?-1375.5.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunchū (Ärabez.: ?.4.137227.5.1375?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>exchange of letters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange de lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary art</gloss>
<gloss>literary activity</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultusministerium (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère de l'Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monbushō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultusministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium für Erziehung und Unterricht (bis 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мини́стр просвеще́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultusminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister für Erziehung und Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grammaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грамма́тика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammatical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grammatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatikalisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papeterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contexte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bummei era (1469.4.28-1487.7.20)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цивилизация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunmei (Ärabez.: 28.4.146920.7.1487)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized society</gloss>
<gloss>civilised society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zivilisierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content of a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>非識字</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analphabétisme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiterate person</gloss>
<gloss>an illiterate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispielsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>聞かせる</xref>
<gloss>to inform about</gloss>
<gloss>to read to</gloss>
<gloss>to sing for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter pour qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer pour qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire pour qqn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read to</gloss>
<gloss>to sing for</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to make understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞か猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>hear-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きおぼえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>聞き覚えがある</xref>
<gloss>to be familiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to learn by ear</gloss>
<gloss>to pick up knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Hören lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss>to learn of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren über…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make inquiries</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き惚れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きほれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききほれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to listen to in an ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berauscht zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert hinhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etw. Gehörtes) ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. hören, aber nichts ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Gehör schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension orale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch (a person's words)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir (les paroles de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen (akustisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>話し手・1</xref>
<gloss>hearer</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interlocuteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss>questioner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слушатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аудитория</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get information out of a person</gloss>
<gloss>to begin listening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch fragen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hear all about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw (information from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear (secondhand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Hörensagen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von anderen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き届ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞届ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとどける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Einverständnis geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau anhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴きいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to listen attentively to</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hingerissen zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz Ohr sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Lippen hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant (a wish)</gloss>
<gloss>to accede</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accéder (à une demande)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exaucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Einverständnis geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverstanden erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to catch (the sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraushören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hören bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easily taught</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分けの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize (identify) by sound</gloss>
<gloss>to recognise by sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vernünftig benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständig betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Gehör unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Unterschied herauskennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きもらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fail to hear</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas saisir (un mot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhören (etw., das man eigentlich hören sollte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an dem, was jmd. sagt, etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was man hört, bemäkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き糺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erfahren suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き齧る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a smattering knowledge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Kenntnisse bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vom Hörensagen erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>43rd year of the sexagenary cycle (year of the Fire Horse, renowned for disasters and the birth of women destined to kill their husbands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 43. des Sechzigerzyklus aus den zwölf Tierkreiszeichen und den fünf Elementen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr des Feuerpferdes (katastrophenverheißendes Jahr; in einem solchen Jahr geborene Frauen bringen laut Aberglaube ihrem Ehemann Unglück; die japanische Geburtenstatistik bricht deshalb im Jahr 1966 stark ein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutefois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однако</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然しながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併し乍ら</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然し乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしながら</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutefois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>esp. 合わせて, 合せて</s_inf>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>in total</gloss>
<gloss>collectively</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>esp. 併せて</s_inf>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ考える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせかんがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to consider together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use jointly</gloss>
<gloss>to use at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而も</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栟音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併音</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンイン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>PinYin (Chinese romanization system) (romanisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing side by side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire en parallèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dazuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurring simultaneously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併行線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel railways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>joining into one</gloss>
<gloss>melding</gloss>
<gloss>merging</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption (d'un territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併殺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double-play (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classifying together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitige Benennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebeneinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secondary reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges Lesen zweier Dinge (z.B. zwei Zeitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>complication (in illness)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication (d'une maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanéité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併発症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complications (in illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>owning together</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using together (jointly)</gloss>
<gloss>used at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser à la fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges Verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つわ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つわもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
<re_restr>強者</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>つわもの</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss>exceptional person</gloss>
<gloss>man of courage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military power</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная мощь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strength</gloss>
<gloss>military personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казармы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch erfahrener Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of the army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffengattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Division der früheren japanischen Armee, die an direkten Kampfhandlungen teilnahm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by war</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пожар возникший в результате военных действий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Krieg verursachtes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravages of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval academy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>weapons</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оружие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вооружение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms proliferation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proliferation von Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenarsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffentechniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss>ordnance factory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>armory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss>ordnance department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenarsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms exportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵庫県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyogo prefecture (Kinki area) (Hyougo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(японская) префектура Хёго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Hyōgo (in der Kinki-Region; Präf.-Hptst. ist Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military term</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военный термин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солда́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵児帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heko-Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männer-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵式体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしきたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chariot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffengattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on military science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriften über die Kriegführung und militärische Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food for soldiers and noncommissioned officers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation des Militärs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckoffizier (Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>准尉</xref>
<gloss>(Japanese Imperial Navy) chief warrant-officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obermaat (der ehem. japan. Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (soldier)</gloss>
<gloss>(common) soldier</gloss>
<gloss>ranks</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de troupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeiner Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss>beginning of hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало войны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch von Feindseligkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>士長</xref>
<gloss>former rank in the Japanese army and navy, equiv. to private first-class, lance corporal, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obergefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms and cavalry</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military disturbance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of war</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Stratege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point of a sword</gloss>
<gloss>the advance of an army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heeresdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえききひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evading the draft</gloss>
<gloss>evading the draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drücken vor dem Wehrdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえきめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft exemption</gloss>
<gloss>draught exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualifikationsnachweis als Berufssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろうぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starvation tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushungerungsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>force of arms</gloss>
<gloss>strength of an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heeresstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵力削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりょくさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force reduction</gloss>
<gloss>troop reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenreduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktion der militärischen Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swords</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵燹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵火</xref>
<gloss>fire caused by war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Krieg verursachtes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply train</gloss>
<gloss>communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss>line of communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intendantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muraille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огра́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забо́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary system</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something broad and flat</gloss>
<gloss>palm of the hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paume de la main</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平社員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-ranking employee</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain (speech, etc.)</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平つくばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいつくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a deep bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatness</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>sitting tailor fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assis en tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nivelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenflächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be suppressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enden (ein Krieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Frieden werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to subjugate</gloss>
<gloss>to put down (trouble)</gloss>
<gloss>to consume (food)</gloss>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian era (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heian-kyō (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heian-Zeit (7941185; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heian-kyō (japanische Hptst. von 7941868; Zentrum des heutigen Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heian-Zeit (von der Verlegung der Hptst. nach Heian-kyō bis zur Errichtung des Kamakura-Shōgunats; 7941185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Heian (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Hof der Heian-Zeit (7941185)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heian-Zeit (7941185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal stone hand mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおよぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasse (nage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normaltemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平穏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平穏無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおんぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tranquillity and peace</gloss>
<gloss>tranquility and peace</gloss>
<gloss>peaceful and uneventful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix et tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe und Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひら仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片仮名</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>cursive Japanese syllabary used primarily for native Japanese words (esp. function words, inflections, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiragana &gt; alphabet phonétique constitué de 46 signes de base</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирагана</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Silbenschriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal prices</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss>parity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parität (von Währungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価切下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平価切り下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかきりさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Taira (Heike) family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie der Taira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家物語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけものがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tale of the Heike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heike-Monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heike-Epos (Dichtung vom Untergang der Heike-Sippe, die nach ihrem Aufstieg die Fujiwara von der Macht abgelöst hattenca. 13.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down</gloss>
<gloss>being laid up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krank-im-Bett-Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoothing (e.g. numbers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>unconcern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"cool"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average wage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんじゅみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Lebenserwartung (eines Neugeborenen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Lebenserwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Lebensdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average value</gloss>
<gloss>mean value</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average mark</gloss>
<gloss>mean point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittsnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均余命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんよめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Lebenserwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament (music)</gloss>
<gloss>equal (or even) temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohltemperierte Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfachgewebter Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこういどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>parallel displacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parallele Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallelverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行四辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele Linien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Annäherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel bars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>even scale</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>equalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнове́сие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бала́нс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of equilibrium</gloss>
<gloss>sense of balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens de l'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewichtssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statischer Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tairas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie der Taira (Gegenspieler der Minamoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>normal times</gloss>
<gloss>peace time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мирное время</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliche Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平謝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらあやまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demütige Bitte um Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm</gloss>
<gloss>open hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>lack of handicap (e.g. in a game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel ohne Handikap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平手打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらてうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平準</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nivellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heijō-kyō (Japans Hauptstadt 710784; heute Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いつも通り</xref>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plain fabrics</gloss>
<gloss>plain weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattgewebte Stoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normaler Brief (keine Nachrichten über Unfall o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平身低頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしんていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>going down on one's knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederknien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm water</gloss>
<gloss>smooth water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the usual amount of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstanter Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiges Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenloses Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平成時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisei period (1989-)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heisei-Zeit (seit 1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラマサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowtail amberjack (species of fish, Seriola lalandi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平清盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらのきよもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiyomori (shogun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually worn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平静</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérénité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeregt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>in the past</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平台型貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらだいがたかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平坦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>repression</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flat bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flacher Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平底船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらそこぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-bottomed boat</gloss>
<gloss>scow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten ohne künstlichen Hügel o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平土間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらどま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss>parquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkett (eines Theaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́венство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing all things as undifferentiated and equal</gloss>
<gloss>non-discriminative thought</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation of the equality of all things from the standpoint of emptiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>principle of equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egalitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan</gloss>
<gloss>griddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss>ordinary days (i.e. non-holiday)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jour de la semaine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひらび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 73</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlicher Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werktag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normaltemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normothermie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-leap year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année civile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année ordinaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normal year (esp. as pertains to weather patterns, vegetative growth, harvest yields, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliches Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Schaltjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年並み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねんなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>average year</gloss>
<gloss>normal year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année normale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge wie in jedem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab</gloss>
<gloss>flat board</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flaches Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane-table surveying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messtisch (altes Gerät zur Aufnahme topografischer Karten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>falling prostrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひれ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prostrate oneself before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration to health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedererlangung der Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>礼服</xref>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>everyday attire</gloss>
<gloss>plain clothes</gloss>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss>dividing equally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen in gleiche Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (e.g. metre)</gloss>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mètre) carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方キロメートル</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうキロメートル</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square kilometer</gloss>
<gloss>square kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratkilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方メートル</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうメートル</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square metre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mètre carré</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадратный метр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum of squares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe der Quadrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelconque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обычный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заурядный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normaler Pulsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss>plebeian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level surface</gloss>
<gloss>plane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface plane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пло́скость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flächengeometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planimetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんさんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planar trigonometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flächen-Trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebene Trigonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground plan</gloss>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんずけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>open field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake (landing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平炉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearth process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гармония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peacekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensbewahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-keeping operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensbewahrungsoperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PKO (engl. peace-keeping operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-keeping force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedenserhaltungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedenskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和共存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful coexistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedenserziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedliches Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-loving nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedliebende Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-time industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてきかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedliche Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter (in Chinese poetry)</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töne bei der chin. Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation in der chin. Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out clothes</gloss>
<gloss>shabby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schäbige Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlumpte Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil practice</gloss>
<gloss>evil practise</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>our firm (company)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre société</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́ша фи́рма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́ша компа́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsere Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stalk (of a mushroom, leaf, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body build</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>physique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>essential qualities</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>appropriate to</gloss>
<gloss>fitting of</gloss>
<gloss>suitable for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilt (of a sword)</gloss>
<gloss>haft (of a dagger)</gloss>
<gloss>handgrip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>柄の悪い</xref>
<gloss>lowbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesittet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aligné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並びに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and (also)</gloss>
<gloss>both ... and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergleichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to stand in a line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la queue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en rangs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to equal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять в ряд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichrangig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en rangs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раскладывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расставлять (в ряд)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweise aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aufstellung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Brettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並外れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of the common</gloss>
<gloss>far above the average</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Außergewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ungewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み居る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit in a row</gloss>
<gloss>to be present (and lined up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Reihen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reihen sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary or regulation size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み大抵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並大抵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみたいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit (häufig mit Neg. verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-width cloth (approx. 36 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Kimonobreite (36 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>並行</stagk>
<stagk>併行</stagk>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(going) side-by-side</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en parallèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanéité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss>occurring together</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>平行</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping pace with</gloss>
<gloss>keeping abreast of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing abreast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebeneinanderbestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juxtaposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parataxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parataxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallelschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉ざす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎖す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_restr>鎖す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger dans la tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verrouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とざす</stagr>
<gloss>to plunge (in grief)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close (e.g. book, eyes, meeting, etc.)</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen (z.B. auch in EDV: ein Fenster der Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じこめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lock up</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to imprison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じこもる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ込もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉篭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to shut oneself away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfermer (dans sa spécialité, chez soi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cloitrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renfermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closure (of a ceremony, event, meeting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture d'une session parlementaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss bzw. Schließung einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss bzw. Schließung einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossener Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a building</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрытие (ежедневное, по расписанию и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung (einer Bibliothek, eines Kinos o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss>menopausal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>postmenopausal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>stumped</gloss>
<gloss>at one's wits end</gloss>
<gloss>nonplussed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se taire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tenir coi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verärgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>closure</gloss>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss>lockout</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lock-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claustrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klaustrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte Angst vor Aufenthalt in geschlossenen Räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed end</gloss>
<gloss>bocca chiusa</gloss>
<gloss>end of wind instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing shop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlossenhalten eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling of the curtain</gloss>
<gloss>coming to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen des Vorhanges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陛下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your Majesty</gloss>
<gloss>his (or her) Majesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sa Majesté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Votre Majesté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ва́ше вели́чество (обращение к императору)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seine Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eure Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(husked grains of) rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz (cru)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よね</stagr>
<gloss>88 years old</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рис</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (geschälter, ungekochter) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American-Soviet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>US dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US$</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>※</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>※印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice symbol</gloss>
<gloss>note (supplementary information) symbol</gloss>
<gloss>symbol with an "x" and four dots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英仏蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえいぶつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>USA, Britain, France and the Netherlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice shop</gloss>
<gloss>rice dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reishändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Navy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいへいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Marine Corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Marines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US-Marineinfanteriekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Air Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US Luftwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US Air Force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the US armed forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍兵力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんへいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American military (force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American English (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanisches Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米航空宇宙局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこうくううちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Aeronautics and Space Administration</gloss>
<gloss>NASA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Luftfahrt und Weltraumbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NASA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National Aeronautics and Space Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>America</gloss>
<gloss>USA</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аме́рика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigte Staaten von Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an American</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国大学入学共通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくだいがくにゅうがくきょうつうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholastic aptitude test</gloss>
<gloss>SAT</gloss>
<gloss>entrance test for US universities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American (citizen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>米 is composed of 八十八</s_inf>
<gloss>88th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 88. Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米上院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Senate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Senat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary tag indicating colloquialism, slang or vulgarity of American origin (in English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米東部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいとうぶじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Standard Time (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and barley</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis und Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米飯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag of rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reissack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいりくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain of rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦航空局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうこうくうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Aviation Administration</gloss>
<gloss>FAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American spoken English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ページ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss>erroneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to be soured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frustré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir brimé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have an inferiority complex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreingenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Minderwertigkeitskomplex eingenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>outlying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep rural areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbitterte Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Minderwertigkeitskomplex eingenommener Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being off to one side</gloss>
<gloss>being away off in the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immoral act</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Unvernünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Lästiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biased writing</gloss>
<gloss>biassed writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl, ungerecht behandelt worden zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tendenziöse Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegenes Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へき地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss>backcountry</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>sight error</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tendenziöse Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻陬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>へき</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one too shy to actively join in the party</gloss>
<gloss>wallflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresco</gloss>
<gloss>mural</gloss>
<gloss>wall painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture murale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насте́нная жи́вопись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фре́ска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fresko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freskenmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsenmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhlenzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall-mounted ornament</gloss>
<gloss>wall hanging</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wall-mounted</gloss>
<gloss>wall ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wand… (Kalender, Telefon etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallpaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier peint</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>wallpaper</gloss>
<gloss>background image</gloss>
<gloss>desktop image</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обо́и</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekacheltes Hintergrundbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁蝨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tick</gloss>
<gloss>mite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mauvaise) habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>mannerism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crease</gloss>
<gloss>wrinkle</gloss>
<gloss>curl</gloss>
<gloss>kink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspenstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become a habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Angewohnheit werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quirky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jaspis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>azure sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue water</gloss>
<gloss>green water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaues Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разли́чие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́зница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unterschiedliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beiseite Gelassenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Zusätzliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け隔て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け隔て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけへだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別ち与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divide and pass around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) particularly</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien de particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien de spécial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts Besonderes (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>(lateral) branch</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sépareation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss>the way to hades</gloss>
<gloss>one's way after the parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg, den jmd. geht, nachdem er sich von jmdm. getrennt hat Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>intention to part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer über die Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer über den Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigtempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohngebäude der Mönche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenlinie (einer Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung einer Familiennebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special course</gloss>
<gloss>another course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderkursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesonderte Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>extra issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzband (einer Buchreihe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss>special room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) separates Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hotel) annexe (annex)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss>supplementary material</gloss>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesonderter Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another affair</gloss>
<gloss>special matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderweitige Verpflichtung (bei Absage benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>living apart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung von Tisch und Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntes Wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>another line of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another form (of a character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separate case</gloss>
<gloss>another matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別言すれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつげんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別個</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">different</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein eigener Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since we parted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit der Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different item</gloss>
<gloss>different lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn einer neuen Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginnen einer neuen Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Riten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別項</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special heading</gloss>
<gloss>separate paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別冊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別册</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>extra issue</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>additional volume</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément (d'un magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extraausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extraband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつしたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tailor-made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special messenger</gloss>
<gloss>another messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezieller Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>separate sheet</gloss>
<gloss>accompanying sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondertes Blatt Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another affair</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another time</gloss>
<gloss>time of separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit des Abschieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss>parting words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss>special room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Separatzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another kind</gloss>
<gloss>distinct species</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deep interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別除権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, eine von den anderen Gläubigern verschiedene Auszahlung aus der Konkursmasse zu bekommen (engl. right of exclusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別条</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. in the negative: 別状なく, 別状がない, etc.</s_inf>
<gloss>something unusual</gloss>
<gloss>something wrong</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>serious condition (e.g. after an injury)</gloss>
<gloss>different situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlicher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different seat</gloss>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss>separate room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary sumo rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday house</gloss>
<gloss>villa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да́ча</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenendhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separate mail</gloss>
<gloss>separate shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) separate Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrapost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べったく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweithaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweitwohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>格別</xref>
<xref>特に</xref>
<xref>特別</xref>
<xref>別に</xref>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im besonderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velveteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別邸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>detached residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenendhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別天地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace annex</gloss>
<gloss>shrine annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) separat gebauter Palast oder Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>special reserve (account)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別棟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつむね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate building</gloss>
<gloss>outbuilding</gloss>
<gloss>outhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrenntes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebengebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groom</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss>stableman</gloss>
<gloss>equerry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>intendant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of an institution, edp. religious</gloss>
<gloss>head of one institution serving also as the head of another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stallknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofmarschall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushofmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another method of payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Weise der Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung zu einem anderen Zeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different sect</gloss>
<gloss>different party</gloss>
<gloss>different school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigsekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Post per Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss>not included in the price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrenntes Verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra-Option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optionales und getrennt verkauftes Zubehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexed (statistical) table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beigefügte Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigelegte Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別封で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぷうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under separate cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem anderen Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another thing</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>special case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate post</gloss>
<gloss>separate mail</gloss>
<gloss>separate cover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrennte Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrapost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別便で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつびんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by separate post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) separat verschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often as ...の別なく</s_inf>
<gloss>irrespective (e.g. of age)</gloss>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss>without distinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別問題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつもんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different thing</gloss>
<gloss>another question</gloss>
<gloss>different case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dazugehörendes Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Hauptweg verschiedener Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg, den man geht, nachdem man sich von jmdm. getrennt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別誂え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつあつらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrabestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mepriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridiculiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de</gloss>
<gloss xml:lang="rus">презира́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пренебрега́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑ろにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがしろにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旁・つくり</xref>
<gloss>left-hand radical of a character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linksseitiges Radikal eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergebenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>offset</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schräglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausgeglichenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show partiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пристра́стность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏狭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褊狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss>illiberality</gloss>
<gloss>narrowness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограни́ченный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недалёкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borniertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предубежде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвзя́тое мне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarized light</gloss>
<gloss>polarised light</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поляризо́ванный свет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поляриза́ция света</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polarisiertes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propensity</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">укло́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скло́нность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тенде́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Ansprüche bei den eigenen Vorlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wählerischkeit bei dem, was man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy spell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déviation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отклоне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деклина́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) (мор.) дрейф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uneven distribution</gloss>
<gloss>unfair distribution</gloss>
<gloss>maldistribution</gloss>
<gloss>unevenly distributed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgewogene Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrköpfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preponderance</gloss>
<gloss>making too much of</gloss>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss>overemphasis</gloss>
<gloss>attaching too much importance to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbetonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏照り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch of sunshine (after rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unbalanced diet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'alimenter selon son bon plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitige Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgewogene Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏芯</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eccentricity (in mechanics, electronics, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenbrötler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏頗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">односторо́нний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пристра́стный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>crankiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss>one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>remote country place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Driftwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>變</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrangesingulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>変ロ短調</xref>
<gloss>flat (music)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перемена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">странный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необычный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erniedrigung einer Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschrobenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiges Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to amend</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заменять (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменять (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be transfigured</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be transfigured</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>curiously</gloss>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わった</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>変わる・かわる・3</xref>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verändert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わらない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverändert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>identical to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unusual state or event</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unchangeably</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>uniformly</gloss>
<gloss>eternally</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり易い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>inconstant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be completely changed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich völlig verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz anders werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an eccentric</gloss>
<gloss>sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>new program</gloss>
<gloss>new programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be altered</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se modifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se transformer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>変わった</xref>
<xref>変わっている</xref>
<s_inf>usu. as 変わった, 変わっている</s_inf>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss>to be unusual</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменяться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отличаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ロ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんロたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B flat minor (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) b-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation (of a current)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power) transformer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трансформатор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer substation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umspannwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of position</gloss>
<gloss>displacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>rogue (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss>variant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変移</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>transmutation</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Definitionsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>transfiguration</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>conjugation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sidestepping (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перемена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>bugbear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistererscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschwerdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball with a change of speed (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball, der seine Bahn oder Geschwindigkeit ändert (im Gegensatz zu einem straight ball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revise (rules)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>irregular conjugation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>translative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßige Konjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwälzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преобразова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Umwandlung der Eingabe in Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup</gloss>
<gloss>sensing element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいゴマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary panel layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the amoeba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amöben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunter Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phantasmagoric</gloss>
<gloss>capable of ever-changing appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielgestaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veränderlicher Stern (Fixstern, der seine Helligkeit ändert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveränderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabänderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうりれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>revision history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlauf der Änderungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnatürlicher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has met an unnatural death</gloss>
<gloss>person accidentally killed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>converted character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alteration (of character or essence)</gloss>
<gloss>change in quality</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>transmutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変質者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) degenerate</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss>deviate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perverser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a turn</gloss>
<gloss>developing into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>change of color</gloss>
<gloss>change of colour</gloss>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>discoloration</gloss>
<gloss>discolouration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of mind</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трансформация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die Verwandlung (Erzählung von Franz Kafka1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>crank</gloss>
<gloss>oddball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenbrötler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable (e.g. math)</gloss>
<gloss>parameter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переме́нная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variable (z.B. in der Mathematik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>denature</gloss>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denaturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metamorphose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metamorphes Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変声期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty in boys</gloss>
<gloss>change in voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit des Stimmbruchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отсту́пничество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変遷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変奏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maskierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>defacement</gloss>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変則</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkorrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irregularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnormität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shifting gears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalous cursive syllabary</gloss>
<gloss>non-standard kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana-Varianten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorme Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pathologische Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいせいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abnormal sexuality</gloss>
<gloss>sexual perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnormer Geschlechtstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anomal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of tone</gloss>
<gloss>variation (music)</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>anomaly</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modulation (in radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormale Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変哲も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変哲もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>monotonous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz normal sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts Besonderes sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変電所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer substation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umspannwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunkturschwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausse und Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmuswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzentrische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bornierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestörte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculus of variations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law revision</gloss>
<gloss>revised law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変貌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfiguration</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>change of appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung des Aussehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changed appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement d'apparence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変梃</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変てこ</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘンテコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ulkige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groteske Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変梃りん</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変てこりん</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてこりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>変梃</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ulkige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groteske Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片っ端から</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぱしから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely every little bit</gloss>
<gloss>everything from A to Z</gloss>
<gloss>systematically</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいっぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partei (von zweien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines von einem Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタカナ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平仮名</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>katakana</gloss>
<gloss>angular Japanese syllabary used primarily for loanwords</gloss>
<gloss xml:lang="fre">katakana (syllabaire japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катакана</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katakana (eine der beiden japan. Silbenschriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片隅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片すみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(dans) un coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片栗粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたくり粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato starch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starch of dogtooth violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundsveilchen-Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkemehl (aus den Wurzeln des Hundsveilchens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタコト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>片言・へんげん・1</xref>
<xref>ぺらぺら・1</xref>
<gloss>prattle</gloss>
<gloss>broken language</gloss>
<gloss>halting language</gloss>
<gloss>baby talk</gloss>
<gloss>imperfect speech</gloss>
<gloss>smattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenes Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言隻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not even) a few words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenige Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une des deux mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hand voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in spare time</gloss>
<gloss>odd job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit neben der eigentlichen Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたておち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss>partial</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un des cotés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна́ сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite (von zweien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片袖机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたそでづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたそでつくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk with a tier of drawers on one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one edge</gloss>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eine Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eine Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片田舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいなか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back country</gloss>
<gloss>remote countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegener Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-way (trip)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be put to rights</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disposed of</gloss>
<gloss>to be solved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be finished</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 嫁く</s_inf>
<gloss>to be married (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten (die Tochter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>finishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saubermachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tidy up</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to straighten up</gloss>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être arrangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rangé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle (problem)</gloss>
<gloss>to clear (dispute)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring something to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes 嫁ける</s_inf>
<gloss>to marry off (e.g. a daughter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do away with someone</gloss>
<gloss>to bump someone off</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приводи́ть в поря́док</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter die Haube bringen (seine Tochter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Welt schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmurksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片腹痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはらいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr unsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'aurte coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer eines Paares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer von zweien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite (von zweien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かた目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss>one of one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un œil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eine Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einäugigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eine Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rechte Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlicher Helfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>compilation (of a text)</gloss>
<gloss>editing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>volume (of a text)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completed literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area fill (in printing)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-tone dot meshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtener Binsenkorbhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strickmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あみ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austüfteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網み目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masche (beim Stricken od. in Bambusarbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knit</gloss>
<gloss>to plait</gloss>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éditer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coudre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile (anthology, dictionary, etc.)</gloss>
<gloss>to edit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вязать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編笠茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがさたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morel mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisemorchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morchella esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to orchestrate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аранжиро́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitung (eines Musikstückes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編纂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>編集</xref>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing capability</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>editor function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Editierfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial-staff member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor (in publishing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redakteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkorporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingemeindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les alentours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of triangle, rectangle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweig (einer Messbrücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたり</reb>
<re_restr>辺り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. ほとり</s_inf>
<gloss>on the bank of</gloss>
<gloss>by the side of (e.g. a river, pond)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in the) neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辺疆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss>frontier (district)</gloss>
<gloss>border(land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région éloignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺鄙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辺ぴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to reach place</gloss>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>帰す・かえす</xref>
<s_inf>esp. 返す</s_inf>
<gloss>to return (something)</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to overturn</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 返す</s_inf>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to retaliate</gloss>
<gloss>to reciprocate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to repeat ...</gloss>
<gloss>to do ... back</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückerstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to bloom a second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum zweiten Mal blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Comeback erleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 返る</s_inf>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏返る</xref>
<gloss>to turn over</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>静まり返る</xref>
<s_inf>esp. 返る</s_inf>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) (to become) extremely</gloss>
<gloss>(to become) completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückkehren (in den ursprünglichen Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgegeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode in reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Antwort gedichtetes Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返還</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retro cession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederabtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return of something</gloss>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour (d'un emprunt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgegebener Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возврат денег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remboursement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückerstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss>relinquish</gloss>
<gloss>serve up</gloss>
<gloss>let loose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrifier qque chose pour qquechose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用の封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようのふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-addressed stamped envelope</gloss>
<gloss>SASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-addressed stamped envelope</gloss>
<gloss>SASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(postal) reply card</gloss>
<gloss>international reply coupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending back</gloss>
<gloss>return to sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückschickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse à une question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reponse (dans un examen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returned goods</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращённый товар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgeschickte Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remittenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remittiertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>requital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>returning a present</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning a favor</gloss>
<gloss>returning a favour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning a call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung eines Besuches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omnipresence</gloss>
<gloss>ubiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ubiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omnipräsenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travels</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>itinerancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pérégrinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Erfahrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pélerin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt (zu den 88 heiligen Plätzen auf Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilger (auf der Pilgerreise zu den 88 heiligen Plätzen auf Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>flight (e.g. airline flight)</gloss>
<gloss>trip (e.g. train trip)</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol (aérien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>letter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances favorables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excréments</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta (esp. faeces)</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequeme Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss>to make convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss>to make convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だより</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>たより</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だより</stagr>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>news from ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Post (meist 便り)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call of nature</gloss>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harndrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhldrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient clothes</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便衣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain-clothes soldiers</gloss>
<gloss>mufti corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldaten in Zivil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläre Truppen, die sich in Zivil ins Feindesland einschleichen (insbes. im japanisch-chinesischen Krieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewer pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унита́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosettbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kloschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>expedience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for convenience</gloss>
<gloss>as a matter of convenience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par commodité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Bequemlichkeit wegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosettbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>rest room</gloss>
<gloss>latrine</gloss>
<gloss>comfort station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking advantage of a ride or an opportunity</gloss>
<gloss>taking a ship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter de l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer un avantage a faire qque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnutzung (einer Gelegenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiker</gloss>
<gloss>one who catches a ride (with a friend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstige Schiffsverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Schiffsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便秘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Kleider (im Gegensatz zu formeller Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy method</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удобный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>handiness</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handyman</gloss>
<gloss>expressman</gloss>
<gloss>utility man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann für Alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen für Alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汲み取り便所</xref>
<xref>壷・つぼ・1</xref>
<xref>便槽</xref>
<gloss>night-soil vault</gloss>
<gloss>clay pot used to collect feces in an outhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便箋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing paper</gloss>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloc de papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier a lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>pursuit of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diligence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учёба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisnachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent student</gloss>
<gloss>studious person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bûcheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while studying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know (right from wrong)</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discerner (le bien du mal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁じ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak eloquently</gloss>
<gloss>to talk volubly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eloquent sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredsam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯解</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exculpation</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benkei (ein legendärer Kriegermönch; ?1189)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ständer für Küchengeräte aus Bambusrohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhängerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmungsmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfelmuster (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶の泣き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいのなきどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss>shin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. schwacher Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schienbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapsoid (anim)</gloss>
<gloss>grapsoid crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benkei-Krabbe (benannt nach einem legendären Helden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sesarmops intermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfelmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kariertes Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfelmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karomuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>orpine (any plant of family Crassulaceae, esp. the garden stonecrop, Hylotelephium erythrostictum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Fetthenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum erythrostictum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">defense (juridique ..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaidoirie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護依頼人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごいらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lawyer's) client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avocat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адвокат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsanwaltskammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwaltskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense counsel</gloss>
<gloss>defence lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigerteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsanwaltsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwaltsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beredsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>oratorical talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remboursement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁財天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁才天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯才天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨財天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざいてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べざいてん</reb>
<re_restr>弁財天</re_restr>
<re_restr>弁才天</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Saraswati (god of wealth, music, eloquence and water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzaiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benten (sanskr.) Sarasvati (einer der sieben Glücksgötter; Gott der Literatur, Kunst, Wissenschaft, Freude, Tugend, Langlebigkeit, des Wohlwollens; meist dargestellt mit einer Biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯士</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss>rhetorician</gloss>
<gloss>orator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narrator in Japanese silent cinema</gloss>
<gloss>film interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) redegewandte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzähler (bei einer Stummfilmvorführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>orator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung durch abstrakte Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apologetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectic</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetics</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apologetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красноре́чие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redegabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨当</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お弁当</xref>
<gloss>bento</gloss>
<gloss>Japanese box lunch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imbiss zum Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunchpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflegungspaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgebrachtes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513065</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁当</xref>
<gloss>bento (Japanese box lunch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imbiss zum Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunchpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflegungspaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgebrachtes Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Mund haftender Essenrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Mund klebendes Reiskorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō-Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bentō-Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō-Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühstückskasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベン髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辮髪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱつ</reb>
<re_restr>弁髪</re_restr>
<re_restr>辮髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンぱつ</reb>
<re_restr>ベン髪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zopf (chinesische Zopffrisur für Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve (in internal organs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁理士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent attorney</gloss>
<gloss>patent agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯論</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plädoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁論大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんろんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redewettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二枚貝類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lamellibranches (i.e. bivalves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭撻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>urging</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ご鞭撻</xref>
<gloss>chastising by whipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfeuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうする</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保ち合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たもちあい</reb>
<re_restr>保ち合い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>もちあい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>even matching</gloss>
<gloss>interdependence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steadiness (of market price)</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss>no change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Schwankungen (insbes. Börsenkurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保ち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to maintain equilibrium</gloss>
<gloss>to share expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Balance halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">balancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kaum verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen (eine Aufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to keep well (food)</gloss>
<gloss>to wear well</gloss>
<gloss>to be durable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behaupten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace preservation</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintient de la sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure de sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine guards (during a strike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheits und Instandhaltungspersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschützter Waldbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哺育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>nurturing</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>lactation</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säugen (ein Kind bzw. Junges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderkrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retaining warmth</gloss>
<gloss>keeping heat in</gloss>
<gloss>heat insulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder la chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmeschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>safekeeping</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépositaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety-deposit company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deponiertes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespartes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in custody</gloss>
<gloss>property in trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbewahrter Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody fee</gloss>
<gloss>storage charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewirtschafteter Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保菌者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disease) carrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porteur d'une maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bazillenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger von Krankheitserregern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health preservation</gloss>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-health doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzt für öffentliche Gesundheit (am Gesundheitsamt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district health nurse</gloss>
<gloss>public health nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellte im Gesundheitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkrankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страхова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гара́нтия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assekuranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherungsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance payout</gloss>
<gloss>insurance money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszahlung im Versicherungsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld von der Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険金受取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきんうけとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance beneficiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger des Versicherungsgeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenversicherungsausweis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>insured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsprämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険料率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんりょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance (premium) rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsprämiensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss>guardianship</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">защита</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покровительство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護の聖人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごのせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzheiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewährungshelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective tariff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護関税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective tariff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzzolltarif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごけんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektorat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewährungshelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss>protector</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gardien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">защитник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покровитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsberechtigte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirmherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠蔽色</xref>
<gloss>protective coloration</gloss>
<gloss>protective colouration</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarnfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe zum Schutz von… (insbes.) Naturschutzgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protected bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschützter Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Naturschutz stehender Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護貿易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぼうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protektierter Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektorat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder (of a record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilassung gegen Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bail (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out on bail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation (réactionnaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss>serviceability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conservative Party (UK, Canada, Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konservative Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Konservative Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tories (in Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzugsmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (esp. on renting a house)</gloss>
<gloss>security money</gloss>
<gloss>bond payment</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kautionssumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss>bondsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証付き</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保証付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうつき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>certified</gloss>
<gloss>warranty included</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保障占領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective occupation (of a country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzung zum Schutz (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbsterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保身術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kunst, die eigenen Interessen durchzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenniederlage unter Aufsicht der Zollbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税倉庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜいそうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonded warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrepot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜいちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonded area (i.e. customs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zolleinschlussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltung (von Schienen und Gleisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichern (von Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative system (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conserved quantity (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beibehaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis im Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>health preservation</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitsvorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(geistige) Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>putting on hold</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">differer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reserver de qque chose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hold (e.g. telephone button)</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keep cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühle Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlung (z.B. von Lebensmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>畳物</xref>
<gloss>counter for folded maps, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss>road surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface d'une route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflasterarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asphaltieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paved road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue goudronnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue pavée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphaltstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflasterte Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving brick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss>paved street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue goudronnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue pavée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphaltstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflasterstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflasterte Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenpflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑まる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 捕まる</s_inf>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attrapé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. 掴まる</s_inf>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to find (e.g. proof)</gloss>
<gloss>to get (e.g. a taxi)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be detained by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaftet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらぬたぬきのかわざんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't count your chickens before they're hatched</gloss>
<gloss>(lit: don't assume you can grab a tanuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope for tying criminals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to catch (fish)</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) passed ball</gloss>
<gloss>catcher missing a ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball, der am Fänger vorbei geht, ohne dass der Fänger fängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen (ein Tier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapern (ein Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling</gloss>
<gloss>whale fishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche à la baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walfischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling ship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baleinier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfangschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walfangboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>predation</gloss>
<gloss>eating prey</gloss>
<gloss>preying upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangen und Fressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕捉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕そく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police-man's rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prisoner (of war)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пле́нный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison camp</gloss>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss>prisoner of war camp</gloss>
<gloss>POW camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camp de prisonniers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgefangenenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pawn (in chess or shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き回る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきまわる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss>to walk to and fro</gloss>
<gloss>to pace around</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обходи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти пешком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ходить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step up</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to meet halfway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aborder(un sujet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire des concessions mutuelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Mitte treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move</gloss>
<gloss>way to play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss>walker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piéton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority to pedestrians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrang für Fußgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>poundage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>walkway</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trottoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тротуар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgersteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehsteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩道橋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont pour piétons</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пешеходный мост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тротуарный мост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgängerbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss>infantryman</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infanterie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пехота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пехотинец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infanterist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußtruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵戦闘車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほへいせんとうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry fighting vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infanteriekampffahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to supplement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補遺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supplementwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzungswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complementation</gloss>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervollständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерполя́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravitaillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給幹線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main supply route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptnachschublinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>filling a vacancy</gloss>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppléance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補習教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further education</gloss>
<gloss>supplementary education</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation permanente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfectionnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>replenishing</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>refilling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complément</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to refill</gloss>
<gloss>to replenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>subvention</gloss>
<gloss>grant-in-aid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss>subsidiary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spot (in bodybuilding)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́мощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подде́ржка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вспомога́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplemental kanji (added by JIS X 0212)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
<gloss>secondary storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance payment</gloss>
<gloss>subsidiary aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subsidiary verb</gloss>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation payment</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complement</gloss>
<gloss>complementary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlenkomplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>compensation (e.g. to a pendulum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzungsklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supplement (der Vorgang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemma</gloss>
<gloss>lemmata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma (Hilfssatz bei Beweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補聴器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>prosthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision und Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision und Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung alter Verse und Gedichte in der Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>protective custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führsorgeerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔弼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving the Emperor advice on affairs of state</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politischer Berater des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (of plant)</gloss>
<gloss>head (of plant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scion (in grafting)</gloss>
<gloss>cion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lanzenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>穂先</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (e.g. of wheat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe (d'un épi, d'un couteau, d'un pinceau)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矛先・ほこさき・1</xref>
<gloss>tip (e.g. of brush or spear)</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze einer Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite contributions, etc.</gloss>
<gloss>to solicit help, participation, etc.</gloss>
<gloss>to recruit (e.g. soldiers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recruter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recueillir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow violent</gloss>
<gloss>to become stronger</gloss>
<gloss>to become worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fund-raising</gloss>
<gloss>collection of funds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte de fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising of a loan</gloss>
<gloss>loan floatation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begebung von Anleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleiheemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recruiting</gloss>
<gloss>taking applications</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recrutement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche (nach Arbeitskräften)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personaleinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellenausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebung (von Anleihen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravesite</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моги́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave, specifically the hole in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моги́льная я́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓穴を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけつをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring calamity upon oneself</gloss>
<gloss>to put your foot in it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich das eigene Grab schaufeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>inscription on a tomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss>tombstone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre tombale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓碑銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>inscription on a tombstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave-marker</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épitaphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to adore</gloss>
<gloss>to love dearly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver de la nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingezogen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subsister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to get along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend (time)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существова́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Brot verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<ant>明け・1</ant>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>sundown</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de l'année ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil couchant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>year-end</gloss>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) су́мерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) коне́ц го́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц сезо́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher (pour le soleil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se terminer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss>
<gloss>to be lost</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конча́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́здняя весна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingsneige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight scene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́мерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́меречный пейза́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろは</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>父</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>かか was used by children</s_inf>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (meine) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vowel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гласный звук</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tongue</gloss>
<gloss>native language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protosprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. alte Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alma Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimathafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's homeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tongue</gloss>
<gloss>native language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue maternelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother cell</gloss>
<gloss>metrocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother and child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère et enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter und Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population (statistics)</gloss>
<gloss>parent set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgruppe (einer repräsentativen Untersuchung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>mother (term used in samurai families prior to the Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfliche Bez. für die eigene) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motherhood</gloss>
<gloss>maternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot ship</gloss>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mother's body, esp. when pregnant or after giving birth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parent body</gloss>
<gloss>parent organization</gloss>
<gloss>heartland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母胎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps d'une mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utérus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (his) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母乳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother's milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait d'une mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mole</gloss>
<gloss>birthmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mother's side of family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents du côté maternel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche Verwandtschaftslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccounted</gloss>
<gloss>off the books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>journalization (accounts)</gloss>
<gloss>journalisation</gloss>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptabilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бухгалтерия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счетоводство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩薩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bodhisattva</gloss>
<gloss>one who vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>High Monk (title bestowed by the imperial court)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本地垂迹説</xref>
<gloss>title bestowed to Shinto kami in manifestation theory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бодхиса́ттва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime tree</gloss>
<gloss>linden (Tilia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bo tree</gloss>
<gloss>peepul (Ficus religiosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bo-Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lindenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilia miqueliana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltsempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohntüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸祿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俸禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer's stipend</gloss>
<gloss>official pay</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸祿米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn in Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaqueter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свёрток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包みなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without concealment</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包み匿す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包みかくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to keep secret</gloss>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrap up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cover up and make a show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to re-wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lump together</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss>encirclement</gloss>
<gloss>envelopment</gloss>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>besiegement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encerclement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>complete coverage</gloss>
<gloss>comprehensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>包括</xref>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包含</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to comprise</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to implicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包含的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inclusive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phimose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhautverengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包摂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsumption</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subsumtion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaquetage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>containing</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
<gloss>entertaining (an idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife</gloss>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteau de cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss>prepuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präputium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包皮切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumcision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包容力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうようりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>broad-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包莖</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phimosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be shocked</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be astounded</gloss>
<gloss>to be disgusted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être stupéfait, ébahi, frappé de stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Dinges überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. verleidet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taken aback</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frappé de stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stpéfié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) basses Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not enough</gloss>
<gloss>too quick (short, long, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茫然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーゼン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜん</reb>
<re_restr>惘然</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>overcome with surprise</gloss>
<gloss>in blank amazement</gloss>
<gloss>in a daze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bass erstaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報う</xref>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétribuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Dank bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報じたように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじたように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as reported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>知らせる</xref>
<xref>報告</xref>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報ずる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dank bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichterstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftlicher) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報酬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remuneration</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rémunération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indemnisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadensersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press office</gloss>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressesekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information media</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss>news organs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retorsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprisals</gloss>
<gloss>retaliatory measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to proudly bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folge leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to proudly bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahren (z.B. einen Gegenstand der Verehrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergabe (für eine Gott od. Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectful congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höfliche Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoring to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (respektvolle) Rückgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenheißen (einer hochgestellten Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉迎門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenstor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>consecration</gloss>
<gloss>offer (to a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consacrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darbringung (z.B. einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedicatory ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offertory</gloss>
<gloss>offertory music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offertorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesang zum Offertorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>public duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bediensteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinde und Dienstboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magistrate</gloss>
<gloss>shogunate administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magistrat (Titel aus der Zeit der Samurai-Herrschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss>church work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant (of the people)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minister (of religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener (seiner Gemeinschaft o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaconess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diakonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiring about (one's health)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter de la santé de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage nach dem Ergehen (einer hochgestellten Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉書紙</xref>
<gloss>high-quality Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dickes Japanpapier von hoher Qualität (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben, in dem der Befehl des Herrschers mitgeteilt wird (im Zeitalter der Kriegerherrschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolles Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtiges Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the service of</gloss>
<gloss>serving at</gloss>
<gloss>holding office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstantritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing an emperor off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschieden eines Adeligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out the will of one's lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a prince for a president</gloss>
<gloss>being the recipient of (an imperial favor, favour)</gloss>
<gloss>reverential acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit eines Prinzen als Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengebrachte Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>votive lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolle Antwort (gegenüber einer vornehmen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectful reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolles Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>oblation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung (zu Ehren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉幣使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial messenger to a shrine</gloss>
<gloss>envoy returning courtesies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Bote an einen Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉祀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wertvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝くじ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hōju no Tama (zwiebelförmiger Edelstein, aus dem oben und rechts und links Flammen steigen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ratnasambhava</gloss>
<gloss>The Jewel-born (a dhyani-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss>precious stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre précieuse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">драгоце́нный ка́мень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juwel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treasure Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Schatzinsel (Abenteuerroman von R. L. Stevenson1883)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure chest</gloss>
<gloss>strongbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatztruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to make change (money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (un billet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld klein machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>崩壊・1</xref>
<xref>倒れる・1</xref>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrückt werden (seine) Form verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld wechseln können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>崩れる</xref>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>caving in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désintégration (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>α崩壊</xref>
<gloss>decay (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распа́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktiver Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death of the Emperor</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un membre de la famille impériale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort de l'Empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinscheiden (respektvolles Wort für den Tod des Kaisers bzw. eines engen Mitgliedes der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Armvoll (Holz, Papier etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal im Privatdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold or carry under or in the arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recruter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir ou porter entre les bras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (esp. problems, debts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Armen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder bzw. Familienangehörige zu versorgen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き締める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきしめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug someone close</gloss>
<gloss>to hold someone tight</gloss>
<gloss>to embrace closely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Herz drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift (a person) in one's arms</gloss>
<gloss>to help (a person) sit up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben (ein Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to embrace each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étreindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold in one's arms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring over a person to one's side</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest in die Arme schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seine Seite bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold a person back</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zurückhalten, indem man die Arme um ihn wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold up in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Arm heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm nehmen (ein Kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き抱える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱きかかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきかかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to embrace (in one's arms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Arm halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zurückhalten, indem man die Arme um ihn wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱っこ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>(child's) hug</gloss>
<gloss>carrying a baby in one's arms</gloss>
<gloss>carrying a pet in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer dans ses bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (un bebe) dans ses bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Arm-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Arm-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhmsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatendurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to consecrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consacrer sa vie à qque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit beiden Händen hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit Haut und Haar verschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>holding up (emperor's picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsed with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen, bei dem man sich den Bauch halten muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to free</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to turn loose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (pieces of eggplant, potato, etc.) to water, broth, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放っとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<gloss>to leave someone alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. bzw. etw. in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren (Ableitung von hōtte oku 放って置く)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fire (e.g. an arrow)</gloss>
<gloss>to hit (e.g. baseball)</gloss>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to free</gloss>
<gloss>to release</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芳香を放つ</xref>
<gloss>to give off (e.g. a scent)</gloss>
<gloss>to emit (e.g. light)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to toss into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hurl up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser à l'abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas s'occuper</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>放っておく</xref>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to give up on</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lauf lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht um etw. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to get free</gloss>
<gloss>to cut oneself off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éloigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éloigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>televising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden von Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlen von Fernsehsendungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arson</gloss>
<gloss>set fire to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendier volontairement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поджо́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放課後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Schulunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>abdication (responsibility, right)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careless remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taktlose Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortschwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>emission</gloss>
<gloss xml:lang="rus">излуче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radioactivité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive waste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вные отхо́ды</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioaktiver Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиа́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktive Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung für Radiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiologist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиолог</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгенолог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгеноло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röntgenologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線感受性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかんじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiosensitivity</gloss>
<gloss>radiosensitive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувстви́тельность к облуче́нию</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungssensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology technician</gloss>
<gloss>radiographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radiologischer Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radioactivité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capricieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichgehenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>emission</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veräußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentmindedness</gloss>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hose down</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bespritzen mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage ditch</gloss>
<gloss>drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzuggraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflusskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwässerungskanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss>broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передача</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunksendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radio und Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting office</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широковещательная станция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunksender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunkstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiosender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehsender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>食べ放題</xref>
<gloss>as much as you would like to</gloss>
<gloss>as much as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …soviel man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave as is</gloss>
<gloss>leave to chance</gloss>
<gloss>leave alone</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerachtlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放逐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bannissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrical discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Entladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>放蕩息子</xref>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>prodigality</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loser Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочеиспуска́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss>leaving something to take its own course</gloss>
<gloss>giving someone a free hand with something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser sa responsabilité à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteinmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laissez-faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laisser-faire-Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichteinmischungsdoktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放物線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛物線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pasturage</gloss>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en pâturage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiden (des Viehs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (from custody)</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>setting free</gloss>
<gloss>letting go</gloss>
<gloss>letting off</gloss>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freispruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung (z.B. aus einer Verantwortung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabundieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>one (of a pair)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>fragmentary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>few</gloss>
<gloss>little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>off-centre</gloss>
<gloss>remote</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>片が付く</xref>
<gloss>side</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>matters</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">некто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eins (von beiden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also ほう</s_inf>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>person</gloss>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>method of</gloss>
<gloss>manner of</gloss>
<gloss>way of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>care of ..</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also がた</s_inf>
<gloss>person in charge of ..</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also がた</s_inf>
<gloss>side (e.g. "on my mother's side")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss>area (in a particular direction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of an argument, etc.)</gloss>
<gloss>one's part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type</gloss>
<gloss>category</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of study, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates one side of a comparison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length (of each side of a square)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage anhand der Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>compass point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialecte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диалект</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course (e.g. of action)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向音痴</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうおんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person with) no sense of direction</gloss>
<gloss>poor sense of locality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterentwickelter Orientierungssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientierungssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фо́рма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фо́рмула</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́тод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ojectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtlinienentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equation</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уравне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel und Wege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>upaya (skillful means, methods of teaching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field (e.g. of study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方面隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋輩</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>fellow student</gloss>
<gloss>fellow apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der demselben Herrn dient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ポンユー is from chi: pengyou</s_inf>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>mood</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) зако́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вило</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) спо́соб</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́тод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) уче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussageweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill (law)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet de loi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate (on a piece of legislation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vestment</gloss>
<gloss>priest's robe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtenent d'un prètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious exultation</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extase religieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Freude, von der buddhistischen Lehre zu erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vatikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science des lois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юриспруденция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurisprudenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学系大学院共通入学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくけいだいがくいんきょうつうにゅうがくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American graduate law school entrance test</gloss>
<gloss>LSAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the law</gloss>
<gloss>laws and regulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois et réglements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetze und Verordnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsvorschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ritual implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Altargerätschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prètre boudshiste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буддистский монах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionelles Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungskonformes Regieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country with a constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate body</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>(legal) person</gloss>
<gloss>(juridical) person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne juridique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperschaft (des öffentlichen Rechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人組織にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんそしきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to incorporate (a firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gesellschaft als juristische Person eintragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einer Körperschaft zusammenschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzessystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legislation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>normal vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法線ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法曹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal profession</gloss>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juges et avocats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juristenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法曹界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal circles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde judiciaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristische Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juristenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>designated by law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>courtroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal means</gloss>
<gloss>legal methods</gloss>
<gloss>legal measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of law</gloss>
<gloss>body of law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code légal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère de la justice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clerical duty (in a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerichtliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Justizministerium (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère de la justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зако́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Rechts wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laws and ordinances</gloss>
<gloss>acts (of parliament, congress, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois et ordonances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetze und Verordnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche Bestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶく</reb>
<re_restr>泡</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>froth</gloss>
<gloss>head on beer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be flurried</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to lose one's head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡盛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong Okinawa liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Awamori (aus Hirse oder Reis auf Okinawa hergestellter Schnaps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>like a bubble on liquid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bubble</gloss>
<gloss>to foam</gloss>
<gloss>to froth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moussieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artillerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砲烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunsmoke</gloss>
<gloss>smoke of cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coups de feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artilleriefeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲艦外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunboat diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonenboot-Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombarding</gloss>
<gloss>shelling</gloss>
<gloss>bombardment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschießung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gunner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artillerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harpunier (auf einem Walfänger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снаряд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanonenkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss>gunner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artilleur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">артиллерист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">артиллерия (часть)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artillerist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sew up</gloss>
<gloss>to sew together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammennähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umnähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festnähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫いぐるみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいぐるみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed toy</gloss>
<gloss>plush toy</gloss>
<gloss>plush toys</gloss>
<gloss>soft toy</gloss>
<gloss>cuddly toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stofftier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plüschtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierkostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stofftierkostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew</gloss>
<gloss>to stitch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coudre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weave one's way (e.g. through a crowd)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlängeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Nähen (einer Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundnaht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spore (einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳しくない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳しく無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a young lady who is at the peak of her (sexual) attractiveness</gloss>
<gloss>marriable age (of a young lady)</gloss>
<gloss>sweet sixteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'âge (d'une jeune fille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter (eines jungen Mädchens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>balm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parfüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebenswürdigkeit (des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good name</gloss>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>your name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son propre nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name (höflich für den Namen jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitors' book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste de noms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste des invités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprossen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘖</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sojabohnensprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tree sprouts</gloss>
<gloss>young tree buds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mugwort (Artemisia princeps, Artemisia indica var. maximowiczii)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>general term for plants in the Artemisia genus</gloss>
<gloss>mugwort</gloss>
<gloss>sagebrush</gloss>
<gloss>wormwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia princeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abeille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>honeycomb</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>something full of holes</gloss>
<gloss>swiss cheese</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>cow reticulum</gloss>
<gloss>wall of the cow's second stomach</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>cast iron anvil stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenhonig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒めそやす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉めそやす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒め称す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめそやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschwänglich loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den grünen Klee loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lob überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒めちぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉めちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise (to the skies)</gloss>
<gloss>to sing the praises (of)</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. in den Himmel loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in den höchsten Tönen loben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing praises to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logrolling tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavish compliments and criticism</gloss>
<gloss>reverse compliment</gloss>
<gloss>"damning with faint praise"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめごろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to compliment and criticize lavishly (criticise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほめ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒め詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobesworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め称える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め称える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめたたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to praise to the skies</gloss>
<gloss>extol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complimenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'éloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobpreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to render homage to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'éloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobesworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒奨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal of honour</gloss>
<gloss>medal of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienstorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienstabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medal (of merit)</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat de mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of merit</gloss>
<gloss>honorable mention</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Belobigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belobigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdiensturkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒貶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise and censure</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lob und Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre visite à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとづれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre visite à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanbesuch (durch Ausländer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch der USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>wealthy</gloss>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>affluent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somptueux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>個性豊か・こせいゆたか</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>full of</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermögend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good catch</gloss>
<gloss>good haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne pêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reicher Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne récolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson abondante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitful year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année fertile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année fructueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année productive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbares Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr mit reicher Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plénitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обильность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊満</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien en chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corpulent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somptueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volutptueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleibtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊沃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋画・2</xref>
<gloss>Japanese film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(traditionelle) japanische Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional) Japanese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (traditionelle) japanische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper in Japanese</gloss>
<gloss>Japanese-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal en japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Zeitung (außerhalb Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countryman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japonais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese (nationals or residents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im Ausland lebender) Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (translation) title given to foreign work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung ins Japanische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭かす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to stultify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyer quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatiguer quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lasser quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lasser de quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often intransitively as 〜に飽かして</s_inf>
<gloss>to use lavishly (and without regret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersättigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with untiring zeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ermüden etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き飽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭き厭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sick of</gloss>
<gloss>bored (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くことを知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくことをしらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insatiable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く迄</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまで</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss>to the bitter end</gloss>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss>stubbornly</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'au bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstinément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opiniâtrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss>satiation</gloss>
<gloss>engorgement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloutonnerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>saturation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saturation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sättigungszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>feng (male Chinese firebird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Vogel wie Elster od. Storch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlautbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichten von Grüßen (höfl. Bez. für Mitteilungen und Briefe von anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf des Phönix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme oder Botschaft eines Aristokraten am kaiserlichen Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェニックス・1</xref>
<s_inf>sometimes erroneously associated with the Egyptian phoenix</s_inf>
<gloss>Chinese firebird</gloss>
<gloss>Chinese phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Wundervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phönix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳翅鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing-rings (weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳輦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem goldenen Phönix verzierte Sänfte (bei gutem Wetter vom Kaiser verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long cruise</gloss>
<gloss>great distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoenix wings</gloss>
<gloss>aeroplane wings</gloss>
<gloss>airplane wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel eines Phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel eines Flugzeugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>無い</xref>
<gloss>dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décédé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late</gloss>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきあと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach jmds. Tot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. Ableben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡くなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose someone, wife, child, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren (dadurch das jmd. stirbt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡くなる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hinnen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡骸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>(dead) body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadavre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouille mortelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbliche Überreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstorbener Lehnsherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstorbener älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruiniertes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gegangenes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstorbene Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. verstorbene ältere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dead child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. verstorbenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenseele, die noch keine Ruhe gefunden hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besessener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss>lawlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased (one's late) grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased wife</gloss>
<gloss>deceased lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my late mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die verstorbene Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight from one's country</gloss>
<gloss>seeking asylum</gloss>
<gloss>defection</gloss>
<gloss>emigration (for political reasons)</gloss>
<gloss>(going into) exile</gloss>
<gloss>becoming a (political) refugee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>displaced persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emigré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Exil Lebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(politischer) Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein verstorbener Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss>departed spirits</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme d'un mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit d'un mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертве́ц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при́зрак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on</gloss>
<gloss>remaining a spectator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das (tatenlose) Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Zusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlooker</gloss>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neben ein Kanji geschriebene Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collateral family</gloss>
<gloss>subsidiary line</gloss>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affilié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne collatérale (d'une famille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollaterallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking on by an outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_restr>傍視</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking from the side</gloss>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard en biais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder de coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things overheard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍若無人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゃくぶじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>(behaving) outrageously as though there were no one around</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>monitoring</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intercepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre sur écoute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting evidence</gloss>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corroboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">validation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indizienbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht direkt Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>side line (equivalent to underlining in vertically written text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstreichung (eigentlich an der Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucherkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearer</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴随意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうずいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's gallery</gloss>
<gloss>seats for the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucherplätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴無料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks or dots used to emphasize text passage (emphasise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marks to facilitate reading of kanbun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkte neben japanischen Zeichen zur Betonung (entspricht Unterstreichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剖検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss>necropsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お坊さん</xref>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊や</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jüngelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Kleiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房主</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre bouddhiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>crew cut</gloss>
<gloss>person with a shorn head</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>sonny</gloss>
<gloss>lad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お凸・おでこ・3</xref>
<gloss>not catching anything (in fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasierter Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主憎けりゃ袈裟まで憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずにくけりゃけさまでにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hate everything about a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz geschorener Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまたげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまたげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妨碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妨礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contretemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonnet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шапка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шляпа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insigne attaché à un chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzeichen an der Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lose something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gedächtnis streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>forgetful</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забы́вчивый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergesslich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schwaches Gedächtnis haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedächtnis wie ein Sieb haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to leave carelessly</gloss>
<gloss>to be forgetful of</gloss>
<gloss>to forget about</gloss>
<gloss>to forget (an article)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oublier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забыва́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Sinn schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbummeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ形見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memento (from a dead person)</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>keepsake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss>posthumous child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind, das erst nach dem Tod seines Vaters geboren wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss>something forgotten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet perdu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man liegen gelassen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man vergessen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liegenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss>thanklessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забы́вчивость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetting the hardships of the old year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessen der Härten des letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘年会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête de fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresendfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party zum Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忙がしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せわしい</reb>
<re_restr>忙しい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss>engaged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être occupé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">botte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houpe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touffe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>bunch (of grapes, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (of an orange, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>lovemaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴きだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dig up and expose a criminal matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to divulge</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divulguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Licht bringen (ein Geheimnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen (ein Grab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exhumieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to act violently</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to be riotous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en rage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être furieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être violent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir violemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déchaîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radau machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">randalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss>to run riot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumtoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumalbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to run amok (amuck)</gloss>
<gloss>to tear around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amok laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enter someone's territory by force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raufbold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴れ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow restive</gloss>
<gloss>to begin to act violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Berserker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restive horse</gloss>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild gewordenes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgegangenes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmäßiges Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴飲暴食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼういんぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drinking and eating too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermäßiges Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atrocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tyrannie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkürherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>reckless action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unüberlegte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrührerische Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltherrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüterich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>act of violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völlerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running wildly</gloss>
<gloss>reckless driving</gloss>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss>rampage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außer-Kontrolle-Losfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsloses Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珍走団</xref>
<gloss>club of rabble-rousing reckless-driving delinquents</gloss>
<gloss>biker gang</gloss>
<gloss>group of hot rodders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorradrowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴騰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>sharp rise</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>skyrocketing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance soudaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éleute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sédition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksunruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spontaneous discharge</gloss>
<gloss>accidental gun discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeabsichtigtes Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösen (eines Schusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>windstorm</gloss>
<gloss>gale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouragan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regensturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>heavy fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse subite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive profits</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wuchergewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlicher Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlicher Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster organization (organisation)</gloss>
<gloss>crime syndicate</gloss>
<gloss>yakuza (Japanese mafia)</gloss>
<gloss>band of thugs</gloss>
<gloss>group of hoodlums</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande de voyous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation criminelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangsterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminelle Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakuza (von der Polizei und in Nachrichten verwendete Bez. für Yakuza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>hoped for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhatable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жела́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wünschenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>(one's) hopes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надежда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"embrasser d'un coup d'œil"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dominer (visuel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to command (a view of)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хотеть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht bieten übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tele…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fern…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue-vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunette astronomique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télescope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеско́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望郷の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょうのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss>15th day of the lunar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もちづき</stagr>
<gloss>full moon of the eighth lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15. Tag des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>unknown person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>personal pronoun (used by samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine gewisse Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herr Soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gewisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gewisses Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>unnamed person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une certaine personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine gewisse Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain endroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gewisser Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>certain day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einem Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knüppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock fürs Stockfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit der Beine (z.B. wegen Überanstrengung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ermahnung verwendeter Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung mit dem Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säulendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒暗記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate learning by heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appris par cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mechanisches Auswendiglernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cylinder or rod-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stangenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
<gloss>bit of a broken pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing upright</gloss>
<gloss>standing bolt upright</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-le-corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se figer (d'effroi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechtes Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brave</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to venture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter préjudice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profaner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risquer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a disease, chemical, etc.</s_inf>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to desecrate</gloss>
<gloss>to profane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (someone else's surname)</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>risk</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise périlleuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagtes Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure story</gloss>
<gloss>novel of adventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aventure (genre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman d'aventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuerroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡ぎ歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to make yarn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>spun cotton (wool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡織</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning and weaving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filage et tissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen und Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
<re_restr>紡錘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_restr>錘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuseau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning mill</gloss>
<gloss>cotton mill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usine de coton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usine de filature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carded wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふくらし粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨らし粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らます</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらます</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufquellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>bulge</gloss>
<gloss>puff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to swell (out)</gloss>
<gloss>to get big</gloss>
<gloss>to become inflated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gonfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふくれっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sulky look</gloss>
<gloss>sullen look</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine boudeuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard boudeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage boudeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saures Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨脹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼう張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilatation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilation (of a sound wave in acoustics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expansionsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Aufblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀叛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはん</reb>
<re_restr>謀叛</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. 謀叛</s_inf>
<gloss>treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treubruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade (foreign)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négoce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überseehandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Export und Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenhandelsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandelsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禦ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defend (against)</gloss>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préserver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenir (un danger)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оборонять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обороняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предотвращать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss>self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛大臣</xref>
<gloss>Director General of (former) Defence Agency (Defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor des Verteidigungsamtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vize-Generalstabschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicable disease control (e.g. by quarantine, disinfection, etc.)</gloss>
<gloss>prevention of epidemics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désinfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention contre les épidémies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugung gegen Epidemien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epidemieprävention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soundproof(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insonorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection contre le son(bruit)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукозащи́тный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärmschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproof room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schallisolierter Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>fire proof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte contre les incendies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention contre les incendies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandverhütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz gegen Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung gegen Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air defense</gloss>
<gloss>air defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air defense artillery</gloss>
<gloss>air defence artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegerabwehrkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防禦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prevention des dégats, catastrophes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophenverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophenübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention guideline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-... law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dampproofing</gloss>
<gloss>prevention of moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeitsschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odor-resistant</gloss>
<gloss>odour-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desodorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防臭剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss>deodorizer</gloss>
<gloss>deodoriser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pest control</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekämpfung (von z.B. Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼうじん</stagr>
<gloss>Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsoldaten, die an strategischen Orten in Kyūshū stationiert waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against dust</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dust-proof</gloss>
<gloss>dust-tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit vor Staub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staubfreier Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustproof clothing one would use in a cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staubsichere Kleidung für Reinräume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waterproofing</gloss>
<gloss>making watertight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperméable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant à l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防総省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Defense (Defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection from insects</gloss>
<gloss>insect repellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz vor Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of Defence (Defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasproofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz gegen Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit vor Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противога́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防波堤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>mole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise-lames</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafendamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prevention of crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention du crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression du crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechensverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechensbekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütung von Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekämpfung von Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defensive preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防腐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>embalmment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz gegen Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz gegen Verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防腐剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservierungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservierungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective wall</gloss>
<gloss>bulwark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muraille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paravent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rempart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bollwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬っぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬っぺた</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬っぺた</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬っぺ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほお紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="rus">румя́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つらぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheekbones</gloss>
<gloss>zygomatic bone</gloss>
<gloss>malar bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wangenknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiskers</gloss>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backenbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">север</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北北東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北々東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくほくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-north-east</gloss>
<gloss>nor-nor-east</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-nord-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordnordost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northward</gloss>
<gloss>facing the north</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>nobleman's true wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau eines Adligen (deren Schlafgemach in nördlicher Richtung lag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北アイルランド</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたアイルランド</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Ireland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordirland (zu Großbritannien gehörender Teil Irlands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北アメリカ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたアメリカ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北カリフォルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくカリフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北緯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latitude nord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северная широта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliche Breite (Abk.) n.Br</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Northern Europe</gloss>
<gloss>land of the Norsemen</gloss>
<gloss>Scandinavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern countries</gloss>
<gloss>Scandinavian countries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pays nordiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pays scandinaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die nordischen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die skandinavischen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandinavien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern European</gloss>
<gloss>Norsemen</gloss>
<gloss>Scandinavian</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Nordic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordeuropäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandinavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind from the northern uplands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Wind von den nördlichen Hochebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北回帰線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendekreis des Krebses (nördlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht; 23°27' nördlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern sea</gloss>
<gloss>North Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihai (Hafenstadt im autonomen Gebiet Guangxi Zhuang, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido (northernmost of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hokkaïdo (l'île principale la plus au Nord du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остров Хоккайдо (северный из четырёх основных островов Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō (nördlichste der vier japan. Hauptinseln; eine Präfektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道開発庁長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどうかいはつちょうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Hokkaido Development Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor der Behörde für die Entwicklung Hokkaidōs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north coast</gloss>
<gloss>north bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the north coast</gloss>
<gloss>along the northern sea shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北寄り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたより</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerly (wind)</gloss>
<gloss>from the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beijing (China)</gloss>
<gloss>Peking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pékin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Пекин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beijing (Hauptstadt von China; im äußersten Norden der Großen Ebene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺきんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>North Pole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pôle nord</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>北極圏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Arctic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северный полюс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arktisches Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordpolarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白熊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thalarctos maritimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南極圏</xref>
<gloss>Arctic Circle</gloss>
<gloss>the Arctic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle arctique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle polaire nord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Северный полярный круг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlicher Polarkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern lights</gloss>
<gloss>aurora borealis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северное сияние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaris</gloss>
<gloss>north star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arktisches Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktischer Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing north</gloss>
<gloss>northern exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung nach Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northbound</gloss>
<gloss>sailing north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北郊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlicher Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg in nördlicher Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Berge nördlich von Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hungrig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北支事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Marco Polo Bridge Incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke (Schießerei zwischen chinesischen und japanischen Truppen am 7.7.1937 bei Peking, die von Japan dazu genutzt wurde, China den Krieg zu erklären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung nach Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen in nördliche Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>南進</xref>
<gloss>proceeding north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marschieren nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrücken nach Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北清事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしんじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China Incident</gloss>
<gloss>Boxer Uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxeraufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-ouest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северо-запад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北西航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせいこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest Passage (sea route along the north coast of Canada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische Volksrepublik Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordatlantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいようじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordatlantikpakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North-Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern extremity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliches Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliche Dynastie (in Japan: nach der Spaltung des Kaiserhauses von 1336 bis 1392)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche Dynastie (in China: versch. Dynastien im nördlichen China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたちょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Се́верная Коре́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische Volksrepublik Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlicher Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗七星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとしちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗星</xref>
<xref>大熊座</xref>
<gloss>Big Dipper (constellation)</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Grande Ourse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Большая Медведица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大熊座</xref>
<xref>北斗七星</xref>
<gloss>the Great Bear</gloss>
<gloss>the Great Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Grande Ourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたはんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliche Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northern part</gloss>
<gloss>the north (of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlicher Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>North America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米合衆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいがっしゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United States of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米土人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいどじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes derog.</s_inf>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss>native American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern extremity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliches Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northern (district)</gloss>
<gloss>northward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au nord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたまくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタマクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying with one's head to the north (trad. position for dead bodies; taboo for sleeping)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-lined puffer (species of pufferfish, Canthigaster rivulata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbahren eines Toten mit dem Kopf nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen mit dem Kopf nach Norden (ist ein schlechtes Omen und wird vermieden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braunlinierter Kugelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canthigaster rivulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Manchuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordmandschurei (Abk. für KitaManshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>north face</gloss>
<gloss>north side</gloss>
<gloss>the north</gloss>
<gloss>facing north</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотря́щий на се́вер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́верная сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">север</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Norden gelegenes Zimmer (wie Küche und Damengemächer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz und Rang eines Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgwache für die Nordseite der Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Bewachung der Nordseite des Palastes zuständiger Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北陸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくりく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region west of Tokyo on Japan Sea side of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokuriku-Gebiet (die Präf. Toyama, Ishikawa, Fukui und Niigata an der Japansee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hokurikudō (sieben Daimyate an der Japansee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern mountain</gloss>
<gloss>Mt. Hiei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi (parole masculine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you (used addressing young children)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しもべ</xref>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (vertraulich im Tonkam in dieser Bedeutung während der Meiji-Zeit unter Studenten auf und ging dann in die Umgangssprache über)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(urspr.) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous (langage masculin)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir (vertraulich im Ton; Männersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male and female servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener und Dienerinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卜する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>divining</gloss>
<gloss>telling a fortune</gloss>
<gloss>predicting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>choosing</gloss>
<gloss>settling</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to tell a fortune</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choosing a homesite by divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlegung des Wohnortes (mittels Wahrsagerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augury</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜筮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stäbchenorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumi</gloss>
<gloss>India ink</gloss>
<gloss>Chinese ink</gloss>
<gloss>ink stick</gloss>
<gloss>ink-cake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre noire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre d'encre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squid ink</gloss>
<gloss>octopus ink</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>墨繩・すみなわ</xref>
<gloss>carpenter's inking string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuschstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tintenfischtinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India-ink drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ink painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin à l'encre de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuschmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink marks</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inked marking string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingefärbte Schnur der Zimmerleute zum Anzeichnen und als Lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence (to custom, tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement (à une tradition, à une coutume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beibehalten (alter Sitten, der Meinung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India ink</gloss>
<gloss>China ink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre de Chine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ink (of a cuttlefish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in India ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen mit Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuschzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting out characters with ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying black</gloss>
<gloss>dyeing black</gloss>
<gloss>dyed black</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染めの衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's black robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Robe (eines Mönches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染め衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's black robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone well</gloss>
<gloss>inkhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mulde des Tintenreibsteins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tintenfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe zur Kalligraphie (nach der Episode, dass ein See schwarz geworden ist, als ein Kalligraph dort übte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink bottle</gloss>
<gloss>carpenter's inking device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät der Zimmerleute und Steinmetze zum Ziehen von Linien (bestehend aus Stempelkissen, einer Schnur und einer Walze zum Aufrollen der Schnur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tintenfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banks of the Sumida river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank des Sumida-gawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お墨付き</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit, wie Tusche auf Papier haftet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨繩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inked marking string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingefärbte Schnur der Zimmerleute zum Anzeichnen und als Lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anéantissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уничтоже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искорене́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうの木</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおのき</reb>
<re_restr>朴の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウノキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>magnolia (Magnolia obovata)</gloss>
<gloss>Japanese big leaf magnolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißgraue Magnolie; ( od. )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans artifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincéritére</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴念仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくねんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet unsociable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wortkarger, unliebenswürdiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴訥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴とつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木訥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>ruggedly honest</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pastor</gloss>
<gloss>minister</gloss>
<gloss>clergyman</gloss>
<gloss>reverend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ecclésiastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pasteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́стор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (protestantischer) Pfarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vikar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキバドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadowlark</gloss>
<gloss>field lark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viehhirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weidegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiesengras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧草地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grassland</gloss>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâturage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧畜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-farming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage (bétail)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скотово́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧畜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-farming</gloss>
<gloss>cattle breeding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viehzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weidewirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinderhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirtenknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture land</gloss>
<gloss>ranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weideland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sheep farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep breeder</gloss>
<gloss>sheepman</gloss>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éleveur de moutons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berger (bergère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafzüchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦まじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>usu. of families or couples in intimate relationship</s_inf>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Monat im Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eismond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers' talk</gloss>
<gloss>whispered intimacies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgeplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Liebesworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koseworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection (usu. penis)</gloss>
<gloss>standing erect</gloss>
<gloss>stiffening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise to power</gloss>
<gloss>sudden rise in prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼっ発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak (e.g. war)</gloss>
<gloss>outburst</gloss>
<gloss>sudden occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch (z.B. eines Krieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>discard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没</stagk>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rejection (of a manuscript, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没</stagk>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没我的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつがてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-effacing</gloss>
<gloss>selfless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of relation (to)</gloss>
<gloss>independence (of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forfeiture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss>impounding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfiskation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnen eines Manuskriptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immersing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'absorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appliquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se plonger dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immersion</gloss>
<gloss>being absorbed in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">submersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age at death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbealter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆ど</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆んど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>practically</gloss>
<gloss>well-nigh</gloss>
<gloss>almost invariably</gloss>
<gloss>all but</gloss>
<gloss>just about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la plupart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque tout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>fosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranchée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burggraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlossgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀り鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pocket gopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dig up messily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりかわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running about</gloss>
<gloss>efforts</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway horse</gloss>
<gloss>galloping horse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval au galop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval en fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgegangenes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>rampant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans entraves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽうふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-spirited and uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torrent</gloss>
<gloss>violently rushing stream</gloss>
<gloss>tumbling (water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißender Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご本・ごほん</xref>
<gloss>book</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pour compter les objets ronds et longs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>this</gloss>
<gloss>our</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>real</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long cylindrical things</gloss>
<gloss>counter for films, TV shows, etc.</gloss>
<gloss>counter for goals, home runs, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книга</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorliegender Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalon monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Währungsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real intent</gloss>
<gloss>one's real motive</gloss>
<gloss>one's real hopes</gloss>
<gloss>one's original purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. wahre Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigentlicher Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this member (of an assembly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this institution</gloss>
<gloss>the main institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">librairie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison d'édition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publisher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main building</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skriptautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libretto-Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbuchautor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motivation véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliches Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverstellte Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der reine Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head house (family)</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptlinie einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本家本元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけほんもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original home</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>originator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular course</gloss>
<gloss>this lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regulärer Studiengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本会議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenary session</gloss>
<gloss>regular session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plenarsitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original method or procedure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>classical</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fundamentale Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regularization</gloss>
<gloss>regularisation</gloss>
<gloss>getting up speed</gloss>
<gloss>proceeding at full tilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Schwung-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-scale</gloss>
<gloss>full-blown</gloss>
<gloss>all-out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authentique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-fledged</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genuin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édifice principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amida Buddha's original vow</gloss>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodhisattva-Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>sanctity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>underlying principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliche Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operationsbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本拠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>core business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main thread (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiger Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstrang einer Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main depository</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract (entered into on the basis of a promise or previous agreement)</gloss>
<gloss>formal agreement</gloss>
<gloss>contract at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelrechter Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本建築</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiger Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main school</gloss>
<gloss>this school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsitz einer Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiger Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays (de naissance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strenuous effort</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour de bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtmäßig angetraute Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main object</gloss>
<gloss>principal object</gloss>
<gloss>true aim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptzweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil einer Zeitung (im Gegensatz zu einer Beilage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptteil eines Rollbildes (der bemalte oder mit einer Kalligrafie verzierte Papier- oder Seidenbogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil einer Zeitschrift (im Gegensatz zu einer Beilage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese character</gloss>
<gloss>unsimplified (original form of) a Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalform eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtvereinfachte Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>true nature</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじゃ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ほんしゃ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>parent company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège social</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほんしゃ</stagr>
<gloss>this company</gloss>
<gloss>this shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honshu (largest of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Honshu (la plus grande des quatre principales îles du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honshū (größte der vier japanischen Hauptinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police headquarters</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrale (der Feuerwehr oder der Polizei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss>this book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this ministry</gloss>
<gloss>the home office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>best place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur endroit pour se procurer un produit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beste Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptproduktionsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche Börsensitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>official sumo tournament (six per year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläres Sumō-Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>main job</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>an expert</gloss>
<gloss>specialist</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I (of a government offical, etc.)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookworm (literal and figurative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true feelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de sa pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment véritable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the person himself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die in Frage kommende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in eigener Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troop headquarters</gloss>
<gloss>daimyo's inn</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisequartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenzierte Herberge für Daimyō und andere hochgestellte Persönlichkeiten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of long thin objects (movies, TV programs, baseball games, etc.) (programmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl (von Dingen, die mit dem Zählwort hon gezählt werden; also Busverbindungen, Bahnverbindungen, Bleistifte, Kerzen, Filme etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>real nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrer Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborenes Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's permanent residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicile légal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) familienrechtlicher Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptwohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) familienrechtlicher Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this chapter</gloss>
<gloss>this passage</gloss>
<gloss>this section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-quality dried bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrockneter Bonito von einem großen Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie (ferrée) principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss>this ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本船渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせんわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship)</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung frei an Bord (Handelsklausel: Der Verkäufer hat Kosten und Gefahren bis zur Übergabe der Ware auf dem Schiff zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeborenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgang (bei einem formellen Essen; es werden mehrere Speisen auf einem Tischchen serviert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus mehreren Menüs bestehendes formelles Essen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本訴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original (legal) suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants</gloss>
<gloss>medicinal herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilkräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japanische) Kräuterkunde (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本草学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of medicinal herbs</gloss>
<gloss>pharmacognosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japanische) Kräuterkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formelles Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>original rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本尊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva)</gloss>
<gloss>principal image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet de culte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御本尊</xref>
<gloss>the man himself</gloss>
<gloss>the person at the heart of the matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgegenstand der Verehrung (im Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die geweihte Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Betroffene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>real form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet de culte principal d'un temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>body (of a machine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>object of worship (at a shrine, temple, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noumenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noumenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nur mit dem Verstand zu Erkennendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt der Verehrung im Schrein oder Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main body (of an army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main question</gloss>
<gloss>real issue at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelves</gloss>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagère d'une bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonnage d'une bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжная полка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный шкаф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本朝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this land</gloss>
<gloss>our country</gloss>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Kaiserhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本調子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal condition</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss>proper key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支店</xref>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>flagship store</gloss>
<gloss>main store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège social</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shrine</gloss>
<gloss>inner sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allerheiligstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main island</gloss>
<gloss>this island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptinsel (einer Inselgruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing home (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本當</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple building</gloss>
<gloss>nave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment principal d'un temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupthalle eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>main road</gloss>
<gloss>the right road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reader</gloss>
<gloss>scenario reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leseprobe (beim Einstudieren eines Theaterstückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-cloud overcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewölktes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aujourd'hui</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сего́дня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der heutige Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this (current) year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette annéee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">э́тот год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теку́щий год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本箱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagère de bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>take</gloss>
<gloss>going before an audience or on-air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation (sans répétition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>crucial moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actual sexual intercourse (i.e. not simulated)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliche Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche Aufnahme (im Gegensatz zur Probe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsimulierter Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本舞台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stage</gloss>
<gloss>public place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbühne (zwischen den beiden Frontpfeilern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction générale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authentique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original (par rapport à une copie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfälschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrragende Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular salary</gloss>
<gloss>basic salary</gloss>
<gloss>full pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stitching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本邦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this country</gloss>
<gloss>our country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unser Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished ambition</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliche Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>regular business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obliegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai nom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настоящее имя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiger Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wirkliche Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss>likely winner</gloss>
<gloss>certainty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's heart's desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Favorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtsreichster Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegesanwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtssternzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'originel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">originel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>in (and of) itself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequenterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss>main current of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proper function</gloss>
<gloss>duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) charakteristische Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>main fort</gloss>
<gloss>home plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Home Plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Base vor dem Fänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">home run (terme de base-ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main discourse</gloss>
<gloss>this subject</gloss>
<gloss>body (of a speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first prize in a private lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgewinn-Los (bei der Kreditgenossenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>身を翻す</xref>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (d'avis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire flotter (un drapeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire voltiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir sur ses paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétracter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (one's mind)</gloss>
<gloss>to reverse (one's decision)</gloss>
<gloss>to take back (one's words)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fly (flag, etc.)</gloss>
<gloss>to wave (skirt, cape, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etw.) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Fahne) flattern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seine Meinung) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschwenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner dans sa tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voltiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adaptation (of story, text)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation (histoire, texte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaption (Drama, Roman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement d'opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinneswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung der Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung eines Entschlusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschrift (z.B. von Kana in lateinische Buchstaben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻車魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ocean sunfish (Mola mola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mola mola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>de-encryption</gloss>
<gloss>deciphering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rendering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перевод (письменный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расшифровка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводчик (письменного материала)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation rights (to a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻弄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trifling with</gloss>
<gloss>toying with</gloss>
<gloss>playing with</gloss>
<gloss>making sport of</gloss>
<gloss>making fun of</gloss>
<gloss>leading around by the nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badiner avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballotement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jouer de quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tossing about (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tändelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡そ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy fly (in baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(through) a layman's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen eines durchschnittlichen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common person</gloss>
<gloss>foolish commoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit durchschnittlichem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>天才</ant>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>ordinary ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté quelconque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelmäßig begabter Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßige Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor piece of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triviales Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiges Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonplace policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) banaler Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßige Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game (of baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blöder Fehler (z.B. im Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre ability</gloss>
<gloss>person of ordinary skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch mit durchschnittlichen Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary book</gloss>
<gloss>ordinary handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and of mediocre talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweiliges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unranked priest</gloss>
<gloss>ordinary priest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼんそう</stagr>
<gloss>foolish monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>ordinary run of men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittsmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poor batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittlicher Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>out in 1-2-3 order (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>banality</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary minds</gloss>
<gloss>ordinary men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglicher Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory remarks</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notes explicatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque préliminaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャプション</xref>
<gloss>legend (on maps, drawings, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbemerkungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleitende Bemerkungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzungshinweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenerklärungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legende (einer Karte od. zu einem Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis der Zeichen und Abkürzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Fête bouddhique des morts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Fête des lanternes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon-Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches Totengedenken (um den 15. August; fallender Tonakzent; unterscheidet sich dadurch vom Homograph mit der Bedeutung Tablett“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaft auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature garden</gloss>
<gloss>tray landscape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin miniature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonkei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniaturlandschaft auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆栽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonsai</gloss>
<gloss>miniature potted plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre nain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonsai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonsaibaum (zur Dekoration als Topfpflanze gestalteter Miniaturbaum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray-landscape foundation stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonseki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniatursteingarten auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin (e.g. between mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin (en géographie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin synclinal (en géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mulde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆暮れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon and year-end festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon und Neujahrs-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆踊り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんおどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival dance</gloss>
<gloss>Lantern Festival dance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse de la Fête de Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩する</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caresser (pour soulager)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter doucement de la main (pour soulager)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rub off</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be about to reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り枯らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりからし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious abrasion</gloss>
<gloss>wearing out (of clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>rubdown</gloss>
<gloss>chafe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frottement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irritation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fricative sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibelaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frikativlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩天楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratte-ciel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небоскрёб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩利支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Marici</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩利支天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Marici (Buddhist god of war)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marīci (ind. Kriegsgott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶不思議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まか不思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかふしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>profound mystery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgesprochenes Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Geheimnisvolles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきずな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poliersand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish up</gloss>
<gloss>to shine up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">améliorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurer la finition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurer le poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paufiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Hochglanz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polierpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to brush (e.g. teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vernir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чи́стить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦った揉んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すったもんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confused (situation)</gloss>
<gloss>great fuss</gloss>
<gloss>much wrangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り会わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fit by rubbing together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり減らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り減らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り減らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりへらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear away</gloss>
<gloss>to rub down</gloss>
<gloss>to abrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwächt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rub to pieces</gloss>
<gloss>to grind into powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to efface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rub to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨研紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とぎ汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ぎ汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぎしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water that has been used to wash rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem Reis oder andere Nahrungsmittel gescheuert worden sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss>grindstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wear and tear</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>friction loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlkönig (als Übersetzungswort in Goethes Ballade; die Ballade ist in Japan v.a. durch Schuberts Vertonung berühmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of spirits</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Dämonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandaimonion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den of thieves</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle ball (baseball)</gloss>
<gloss>magic ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teuflischer Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlagbarer Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunts of wicked men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Dämonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort des Lasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort der Versuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den of thieves</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>売春宿</xref>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cluttered room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämonenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaubererhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opiumhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechernest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hände des Teufels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorcellerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortilège</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic tricks</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaukelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>conjurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>witch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́дьма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm against evil spirits</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück und Katastrophen verursachende Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>devilishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teuflische Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diabolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic bullet</gloss>
<gloss>magic bullets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔導</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>魔道</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>evil ways</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm caused by the devil</gloss>
<gloss>evil wind</gloss>
<gloss>eerie wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämonischer Wind (der die Menschen versucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbarer Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorcellerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortilège</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́гия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колдовство́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法つかい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法使</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexenmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hexerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zauberisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法瓶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermos flask</gloss>
<gloss>vacuum flask</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille thermos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">те́рмос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermosflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermoskanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiving spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kraft, zu bezaubern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさ</reb>
<re_restr>麻</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannabis (Cannabis sativa)</gloss>
<gloss>hemp (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hemp (fiber)</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss>flax</gloss>
<gloss>jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanffaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinengarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp reed</gloss>
<gloss>hemp stalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschälter Hanfstängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oakum</gloss>
<gloss>tow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hede (kurzer Wirrfaserabfall beim Hecheln von Bastfasern; Dichtungsmaterial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanftau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>measles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das man wie eine Kinderkrankheit einmal hat, was dann aber nicht wieder kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to anesthetize</gloss>
<gloss>to anesthetise</gloss>
<gloss>to anaesthetize</gloss>
<gloss>to anaesthetise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anästhesieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">narkotisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betäuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narkotikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narkotikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぜじゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージャン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>mah-jongg</gloss>
<gloss>mahjong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mah-jong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маджо́нг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mah-Jongg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majiang (Spatzenspiel“chin. Spiel mit gewisser Ähnlichkeit zu Domino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぜじゃんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mah-jongg parlour</gloss>
<gloss>mah-jongg parlor</gloss>
<gloss>mahjong parlour</gloss>
<gloss>mahjong parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanftau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻婆豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マーボー豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーボーどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーボードーフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sichuan style bean curd</gloss>
<gloss>mapo doufu</gloss>
<gloss>mapo tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mābōdōfu (Gericht chinesischen Ursprungs aus Gehacktem vom Schwein und kleingeschnittenem Tōfu, geschärft mit Cayennepfeffer-Miso und etwas angedickter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻布</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぬの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cloth</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narcotic drugs</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss>opium</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anesthésique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narcotique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupéfiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narkotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Droge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotic addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp-soled sandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hanfgefütterte Strohsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanfsandalen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻裏草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさうらぞうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp-soled sandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hanfgefütterte Strohsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanfsandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to bury (e.g. one's face in hands)</gloss>
<gloss>to submerge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill (completely)</gloss>
<gloss>to stuff</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрыва́ть (лицо руками)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарыва́ться (лицом в подушку)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury (e.g. in the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfouir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill up (e.g. audience fills a hall)</gloss>
<gloss>to fill (a seat, a vacant position)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plug gaps</gloss>
<gloss>to stop a gap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make amends</gloss>
<gloss>to cover up for something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put cold water in a bath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to scatter something over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plombieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser zugießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>embedding</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss>to embed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einbetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reclaim</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засыпать (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать (грунт)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land aufschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋もれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずもれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うづもれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be buried</gloss>
<gloss>to be covered</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enfoui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enterré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être recouvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begraben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgezogen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vergessenheit geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhumation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погребе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buried property</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit caché??</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve souterraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdisches Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisch Lagerndes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat an Bodenschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried gold</gloss>
<gloss>buried treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergrabener Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrabenes Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burying</gloss>
<gloss>embedding</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombé dans l'oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begraben-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergraben-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschüttet-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Vergessenheit-Geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(ma) sœur cadette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">младшая сестра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre, deine jüngere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for flat objects (e.g. sheets of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(compteur des objets plats, comme des feuilles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénombrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of flat things</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de feuilles (ou d'objets plats)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>win-loss difference which influences the ranking of sumo wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl der Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der Bögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>each respectively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>every (usu. with events, e.g. every weekend)</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>at intervals of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>each round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every hour</gloss>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes les heures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stündlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque semaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes les semaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wöchentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque matin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les matins</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждое утро</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmorgendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque fois</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毎度有り難うございます</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thank you for your continued patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les soirs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allabendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allnächtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎秒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Sekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>act (in play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzug (eines Theaterstückes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen des Vorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makuuchi (Sumō-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause (zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeltlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕開け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕開き</xref>
<gloss>the rise of the curtain</gloss>
<gloss>opening (of play)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning (e.g. of an era)</gloss>
<gloss>opening (festival, event, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen des Theatervorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まくま</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission (between acts)</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause (zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall of the curtain</gloss>
<gloss>last scene</gloss>
<gloss>end of act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende eines Aktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen des Vorhanges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕の内・2</xref>
<gloss>highest-ranking sumo division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makuuchi (Sumō-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakufu</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement shogounal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shogounat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgunat (11921867 Bez. der Militär-Regierung unter Leitung des Shōgun; wörtl. Zeltregierung“; urspr. Bed.: das Feldlager des Großfeldherrn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕僚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>staff officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕僚長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter des Stabs (der SDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pillow</gloss>
<gloss>bolster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oreiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>introduction (e.g. to a rakugo story)</gloss>
<gloss>lead-in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поду́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
<gloss>tunny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まぐろ</stagr>
<xref>マグロ女</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dead lay (someone who is inactive during sexual intercourse)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тунец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trout</gloss>
<gloss>sea trout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachsforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salmo milktschitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>still (doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снова</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl als auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides this</gloss>
<gloss>twice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又と無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又とない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またとない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>never again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergelichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>the next day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tag in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>またの名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>another name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>または</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>又</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou ... ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">или</gloss>
<gloss xml:lang="rus">или же</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweder… oder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又もや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again (and again)</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又家来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またげらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aftervasall (indirekter Vasall; Vasall des Vasallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untervermietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従姉弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従姉弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従姉弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従兄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従兄妹</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またいとこ</reb>
<re_restr>又従兄弟</re_restr>
<re_restr>又従兄妹</re_restr>
<re_restr>再従兄弟</re_restr>
<re_restr>再従姉弟</re_restr>
<re_restr>再従姉妹</re_restr>
<re_restr>又従姉妹</re_restr>
<re_restr>又従姉弟</re_restr>
<re_restr>又従兄</re_restr>
<re_restr>又従弟</re_restr>
<re_restr>再従兄妹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいとこ</reb>
<re_restr>再従兄弟</re_restr>
<re_restr>再従姉弟</re_restr>
<re_restr>再従姉妹</re_restr>
<re_restr>二従兄弟</re_restr>
<re_restr>二従兄妹</re_restr>
<re_restr>二従姉妹</re_restr>
<re_restr>二従姉弟</re_restr>
<re_restr>再従兄妹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとこ</reb>
<re_restr>再従兄弟</re_restr>
<re_restr>再従姉妹</re_restr>
<re_restr>再従兄妹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいとこ</reb>
<re_restr>再従兄弟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうけいてい</reb>
<re_restr>再従姉妹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>はいとこ is Tohoku dialect, 又従兄 &amp; 又従弟 are abbr.</s_inf>
<gloss>second cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vetter zweiten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cousin zweiten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またこさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss>sublease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subleasing</gloss>
<gloss>subletting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt de seconde main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitervermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler eines Schülers (eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying through an agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>never again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又木</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked tree</gloss>
<gloss>forked branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まただのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekte Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermittelte Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またどなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second door from here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächstes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>obliteration</gloss>
<gloss>ignoring (an opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹消</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>delete (e.g. DEL character)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹消登録証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうとうろくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof of vehicle having been registered as disposed of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末茶</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered green tea for ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé (en poudre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>top end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new shoots</gloss>
<gloss>new growth (of a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzen von Stängeln, Blättern und Zweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末・うら</xref>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus jeune des enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close (e.g. close of the month)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>末っ子</xref>
<gloss>youngest child</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〜の末</s_inf>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>finally</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trivialities</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末つ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a period</gloss>
<gloss>end of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Teil einer Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>のちに</xref>
<s_inf>used after long, hard work</s_inf>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss>following</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with noun, e.g. 来週の末に</s_inf>
<gloss>at the end (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのすえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
<gloss>hour of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Stündlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutende Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>likely to grow worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilverkündend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying of the little twigs and branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末広</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえひろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末広がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえひろがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading out like an open fan</gloss>
<gloss>becoming prosperous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweitung zum Ende hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffächerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rangniedrigere Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末始終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえしじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>for life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für alle Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigtempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>subordinate shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太鼓持ち</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>professional entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellte Stimmungsmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Claqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Claque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うら若い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末若い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏若い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühend jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Backfischalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die jüngste Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tree top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss>nonessentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze (urspr.: Zweigspitze“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) peripherer Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peripheres Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verderbte Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末成</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本生り</xref>
<gloss>fruit grown near the tip of the vine (hence stunted and unripe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak-looking fellow</gloss>
<gloss>pale-faced man</gloss>
<gloss>pasty-faced man</gloss>
<gloss>pallid man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht an einem sehr jungen Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasse Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit near end of the vine</gloss>
<gloss>weak-looking fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末席を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせきをけがす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせきをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to attend a meeting</gloss>
<gloss>to have the honor of being present at a meeting</gloss>
<gloss>to soil the lowest seat by one's presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss>nonessentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lappalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>in perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin des temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>末端価格</xref>
<xref>末端消費者</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>extremities</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末長く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day (of a month)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die letzten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last days</gloss>
<gloss>the final years</gloss>
<gloss>the last generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule (einer Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch niederen Ranges oder niederen Gewerbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g. of report, document, paragraph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末筆乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-closing phrase expressing regret for a delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter days (in Buddhism)</gloss>
<gloss>age of decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mappō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periode, in der die buddhistischen Lehren nicht mehr angenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltende, Zeitalter des Untergangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末法思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぽうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism due to decadent-age theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mappō-Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pessimismus weil die buddhistische Lehre nicht mehr angenommen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末頼もしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえたのもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>promising (future)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>until</gloss>
<gloss>till doing</gloss>
<gloss>as far as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кокон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokon der Seidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenkokon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繭を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spin a cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плести кокон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Kokon spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>price of a cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅花</xref>
<gloss>New Year's decoration with cocoon-shaped cakes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration de fin d'année avec des biscuits en forme de cocon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsdekoration mit kokonförmigen Keksen, die an einem Bambuszweig hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭紬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pongee (unbleached silk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pongé (leichter Stoff aus Tussahseide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(person having) thin or shaved eyebrows</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also 丸</s_inf>
<gloss>affectionate suffix for names of young men or pets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr große Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes Übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万が一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if by any chance</gloss>
<gloss>just in case</gloss>
<gloss>in the worst case</gloss>
<gloss>10000 to 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance von eins zu zehntausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんいち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんいつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんいつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>lit. 1 in 10,000</s_inf>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>unlikely event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si jamais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si par hasard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines von zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall mit Wahrscheinlichkeit von eins zu zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlicher Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall gegen alle Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn…der Fall sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im schlimmsten Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den äußersten Fall vorausgesetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一に備える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちにそなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to provide against contingencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen den schlimmsten Fall Vorbereitungen treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoplifting</gloss>
<gloss>shoplifter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol à l'étalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladendiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladendieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10000 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general merchant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemischtwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hansdampf in allen Gassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausendsassa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen für alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many changes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many articles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many scrolls</gloss>
<gloss>many books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Anzahl an Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood of emotions</gloss>
<gloss>many thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlichste Empfindungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung von Gefühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all places</gloss>
<gloss>all circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense sum (of money)</gloss>
<gloss>ten thousand yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesensumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großer Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万愚節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April Fool's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1. April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosts</gloss>
<gloss>all the armies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banko-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all houses</gloss>
<gloss>many houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mouths of) many people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all countries</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>all nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Länder der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people of all nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völker aller Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of lives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Knochen vieler Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast expanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Weite (einer Ebene; kei 頃 war ein Flächenmaß im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬歳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫才</xref>
<gloss>door-to-door comedic duo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle comique (Kansai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tänzer, die zu Neujahr von Haus zu Haus ziehen und mit ihrer Kunst zum Neujahr gratulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンサク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hazel</gloss>
<gloss>hamamelis mollis</gloss>
<gloss>hamamelis japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>満作</stagk>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaubernuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamamelis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Möglichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万止むを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんやむをえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万止むを得なければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万已むを得なければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんやむをえなければ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if necessary</gloss>
<gloss>when unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes choses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>sincere apologies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzlicher Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief empfundener Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss>all nature</gloss>
<gloss>all the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Dinge und Wesen im Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Erscheinungsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all obstacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrah!</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>full vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntausen Jō (ca. 30.300m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntausend Fahrzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserrang (weil der Kaiser der Zhou-Dynastie 10.000 Streitwagen aussenden konnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all (present)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万場一致で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょういっちで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unanimously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss>multifariousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんにんむき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss>suiting everybody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nach jedermanns Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausende Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählige Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世一系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいいっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbroken imperial line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungebrochene Linie (der Blutsverwandtschaft, der Kaiser etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveränderlichkeit bis in alle Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe plan</gloss>
<gloss>infallible measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host of soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだいふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige Unwandelbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist lantern festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe von Votivlaternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckige Laterne, auf der z.B. Name des Schreinfestes, zu dessen Anlass sie erstellt wurde, Name des Viertels etc. steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many obstacles</gloss>
<gloss>innumerable difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausend Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万難を排して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんなんをはいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>surmounting all difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allen Schwierigkeiten zum Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten thousand years</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig unveränderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever unsuccessful candidate</gloss>
<gloss>persistent candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiger Kandidat (der sich wiederholt zur Wahl stellt, aber immer durchfällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving a bed unmade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang nicht weggeräumter Futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange nicht gelüftetes Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年新造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of perennial youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergänglich schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain pen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stylo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авторучка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万国博覧会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition universelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foire internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expo (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of sicknesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle möglichen Krankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物の霊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつのれいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lord of creation</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi de la création</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Krone der Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mensch (nach dem konfuzianischen Klassiker Shu Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ten-thousandth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various differentiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歩計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぽけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many treasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many lands</gloss>
<gloss>many means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all people</gloss>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemein…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有引力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆういんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всеми́рное тяготе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale Gravitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манъёгана (древняя форма японского слогового алфавита основанная на китайских иероглифах)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Man’yōgana (Verwendung chin. Schriftzeichen zur phonet. Darstellung japan. Wortsilben; kommt im Man’yōshū zur Anwendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬葉集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manyoushuu (famous 8thC poetry)</gloss>
<gloss>Japan's oldest anthology of poems</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anthologie de poésie japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manyōshū (japan. Gedichtsammlung aus dem 8.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Andrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzählige Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusche wie tausende Donner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万里</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of miles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausende Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntausend Ri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万里の長城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりのちょうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はおんりのちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Wall of China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Chinesische Mauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vise</gloss>
<gloss>jack</gloss>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine zum Brechen der Reishülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netz mit Haken, in dem Ladung aufs Schiff gehievt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriad green leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myriaden grüner Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, überall grün zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万斛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copious (tears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich große Menge (von 10.000 Koku zu je 180l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many branches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele (herabhängende) Zweige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronicity</gloss>
<gloss>chronic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état chronique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronique(maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronischer Verlauf einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性疲労症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいひろうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic fatigue syndrome</gloss>
<gloss>CFS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronisches Müdigkeitssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満たす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to appease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvoir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill (e.g. a cup)</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach (a certain number)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full tank</gloss>
<gloss>filling up the tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volltanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein ganzes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein volles Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>no vacancy</gloss>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss>standing room only</gloss>
<gloss>full (of people)</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полный (о помещении)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgebucht-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollbesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauft!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besetzt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfüllt!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満悦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great delight</gloss>
<gloss>rapture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genugtuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満喫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having enough of (food, drink, etc.)</gloss>
<gloss>having one's fill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouir pleinement de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savourer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fully enjoying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen und Trinken nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleine lune</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная луна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満更でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらでもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not as dissatisfied (or annoyed) as (s)he would have us believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満載</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fully loaded</gloss>
<gloss>full load</gloss>
<gloss>loaded condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rempli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Beladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschurei (chin.) Dongbei (nordöstlicher Teil Chinas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo (Manchurian prewar Japanese puppet state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschukuo (Name der Mandschurei als Kaiserreich von Japans Gnaden 193445)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss>whole audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場一致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょういっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満身創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしんそうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having wounds all over one's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>all seats occupied</gloss>
<gloss>fully occupied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus de réserve, disponibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滿足</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>不満</xref>
<xref>不満足</xref>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaction</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>不足</ant>
<field>&math;</field>
<gloss>sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовлетворе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genugtuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessehheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満ち潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちょう</reb>
<re_restr>満潮</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干潮・かんちょう</xref>
<xref>引き潮</xref>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss>full tide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée haute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прили́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満杯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefülltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>filling the stomach</gloss>
<gloss>full stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver a son terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-Ende-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bases loaded (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme de baseball lorsque les bases sont pleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bases Loaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbesetzte Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>comic</gloss>
<gloss>comic strip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande déssinées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́микс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свобо́дные зарисо́вки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>desultory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесце́льно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необду́манно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>desultory conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chansonnette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation désordonnée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкая бесе́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пуста́я болтовня́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworrenes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristische Plauderei auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread (e.g. of a disease)</gloss>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>infestation</gloss>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>味な</xref>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>味の薄い</xref>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味着け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschmecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味の素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのもと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>monosodium glutamate (brand name)</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ajinomoto (Japanese food additive company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ajinomoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würzmittel mit Glutamathttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.ajinomoto.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to savor</gloss>
<gloss>to relish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>palate</gloss>
<gloss>sense of taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacksinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso</gloss>
<gloss>bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miso</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâte à base de soje</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手前味噌・てまえみそ</xref>
<gloss>key (main) point</gloss>
<gloss>good part (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>泣き味噌・なきみそ</xref>
<xref>弱味噌・よわみそ</xref>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miso (Paste aus vergorenen Sojabohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌汁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe miso</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мисо суп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misoshiru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misosuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>ally</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon (notre) camp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторо́нник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сою́зник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"свой"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"наш"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person auf unserer Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味醂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mirin</gloss>
<gloss>type of sweet rice wine used in cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mirin (süßer zum Würzen verwendeter Sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighth sign of Chinese zodiac (The Ram, 1pm-3pm, south-southwest, June)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bélier (signe du Zodiaque chinois), (arch) 13h-15h, sud-sud-ouest, juin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bis drei Uhr nachmittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>still</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not yet (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something to be desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今だに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss>until this very day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ未だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still some way to go before the goal</gloss>
<gloss>still more to come</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch lange nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungelöstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweben (eines Verfahrens etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解決問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいけつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unresolved problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss>backward region</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non developé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzivilisiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開墾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss>uncultivated land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開拓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped</gloss>
<gloss>wild (areas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentwickeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerforschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerkundetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped (countries)</gloss>
<gloss>backward</gloss>
<gloss>unentered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterentwickeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberührtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>pending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認飛行物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんひこうぶったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified flying object</gloss>
<gloss>UFO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbekanntes Flugobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>既刊</xref>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unpubliziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未刊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non publié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unpubliziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未完</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung folgt …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未完成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompletion</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inachevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollendetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未帰還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrepatriated person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank (book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerfahrener Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既決</ant>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en suspend, pas encore décidé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsgefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding (account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbezahltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding (account)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既決囚</xref>
<gloss>unconvicted prisoner</gloss>
<gloss>prisoner under trial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier pas encore jugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungshäftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unacquainted</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht gesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht getroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未公表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet officially announced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未耕地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未墾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncultivated</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbebautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbebautes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既婚</ant>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célibataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverheiratetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverheirateter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lediger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既済</ant>
<gloss>executory</gloss>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accrued</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeglichenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlisted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未就学児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうがくじどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>就学児童</xref>
<gloss>preschool child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschulkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unripeness</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pas mature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">novice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühgeburt (vorzeitig geborenes Kind mit Geburtsgewicht von unter 2500g)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green hand</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greenhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untreated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterlassene Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbehandelt-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>undivided (profits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerledigtkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undigested (food)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfulfilled (orders)</gloss>
<gloss>unused (funds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non identifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbeliever</gloss>
<gloss>inquirer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpayment of tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未遂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>既遂・1</xref>
<gloss>attempt (e.g. at crime)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative (criminelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未遂罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchtes Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendetes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncompleted</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollendetkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>person not grown up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderjähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfertiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既設</ant>
<gloss>uninstalled</gloss>
<gloss>projected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, noch nicht errichtet zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before it happens</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant que cela ne se produise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfeld von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, bevor etwas passiert ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然に防ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんにふせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to take precautions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. im Keime ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperfective form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mizenkei (unselbstänige Verbanschlussform; dient dem Anschluss von Jodōshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unorganized</gloss>
<gloss>unorganised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unorganisiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既知</ant>
<gloss>not yet known</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu, pas encore connu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既知数</xref>
<gloss>unknown number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иско́мое число́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неизве́стное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbekannte Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unbekannte (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet arrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht erfolgte Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(work) not yet started</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未丁年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>below adult age</gloss>
<gloss>one's minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderjährigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未通女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent (esp. of a girl)</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>young striped mullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既定</ant>
<gloss>not yet fixed</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non fixé, indeterminé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undefined</gloss>
<gloss>unspecified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohes Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertiges Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既読</ant>
<gloss>unread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, noch nicht gelesen worden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to report</gloss>
<gloss>unreported</gloss>
<gloss>not officially registered (e.g. spouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Schafes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment default</gloss>
<gloss>overdue on a payment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impayé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsrückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undivided (profits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undiscovered</gloss>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unissued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveröffentlichtkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentwickeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterentwickeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss>not yet announced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch ausstehende Öffentlichmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未払</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>既払い</xref>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>overdue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not paid up (capital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accrued expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前代未聞</xref>
<gloss>unheard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noch-nicht-Gehörtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未亡人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぼうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veuve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдова</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未満</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>less than</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterhalb (einer best. Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early dawn</gloss>
<gloss>grey of morning</gloss>
<gloss>gray of morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Le point du jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'aube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the future (usually distant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future tense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the world to come</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущее</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die späteren Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futurum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>future perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurum exactum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendetes Futur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>futuristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来指向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未来志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>future oriented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsorientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision of the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsvision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung von der Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurismus (Anfang der 20. Jahre von Italien ausgehende Kunstströmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未了</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>unfilled (order)</gloss>
<gloss>unexecuted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbeendetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering affection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>regrets</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>ruefulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoûtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascination</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss>to mesmerize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezauberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zauberhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>captivation</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faszination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth sign of Chinese zodiac (The Serpent, 9am-11am, south-southeast, April)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serpent (sixième signe du Zodiaque chinois), (arch.) 9h-11h, sud-sud-est, avril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechstes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsrichtung von Süden bis 30° östlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ca. neun bis elf Uhr morgens (nach den alten Zeitangaben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr der Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentations</gloss>
<gloss>capes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rendezvous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Mikkyou</gloss>
<gloss>secret religious transmissions</gloss>
<gloss>Esoteric Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) esoterischer Buddhismus (Mizong; vajrayāna, tantrayāna, mantrayāna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Überfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise als blinder Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>inform on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denunziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room that cannot be entered (i.e. because it's locked from the inside)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlossenes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密室で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしつで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"behind closed doors"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinter verschlossenen Türen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>close formation</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être proche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichte Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜接</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related</gloss>
<gloss>connected</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation proche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untrennbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glued to</gloss>
<gloss>closely related to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving total coverage to the key figure(s) of a TV or film documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>criminal connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubtes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss>bootlegging</gloss>
<gloss>illicit trade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrebande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggled goods</gloss>
<gloss>contraband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzhandelsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hermetically seal</gloss>
<gloss>sealing (e.g. envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdichtes Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichtes Verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airtight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hermetisches Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichtes Verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss>contraband trade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrebande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密猟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wilderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilddieberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密猟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braconnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wilddieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mandarin orange (esp. the satsuma mandarin, Citrus unshiu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандарин (цитрусовый плод)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrusfrüchte wie Orange, Mandarine, Pomeranze, Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(besonders) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satsuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus unshiu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みかん畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de mandarines</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандариновая плантация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orangenplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orangengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandarinenhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandarinenplantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeybee</gloss>
<gloss>hive bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honigbiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne (de montagne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chain (of mountains, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thread (of an argument)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пульс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulspulschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesteinsader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pound (e.g. heart)</gloss>
<gloss>to pulse (e.g. vein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Leben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>pulsatory motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulsierende Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsschlag (einer Stadt o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of reasoning</gloss>
<gloss>logical connection</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchaînement des idées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kette von Schlussfolgerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈搏数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくはくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite fille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something) superb</gloss>
<gloss>(something) excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen (weil sich das Zeichen in die Graphemkomponenten von 少女 aufspalten lässt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious idea</gloss>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss>bright idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée ingénieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnete Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlicher Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardinalgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vidya-raja</gloss>
<gloss>King of occult know-how</gloss>
<gloss>enlightened one (suffix of Buddhist deities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myōō (buddhistische Schutzgottheit, die mit wütendem Gesicht dargestellt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite skill</gloss>
<gloss>wonderful performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestation éblouissante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent extraordinaire, inimitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular move (chess, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>brilliant move</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuosité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillanter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder drug</gloss>
<gloss>miracle cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erprobtes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille des Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmeinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private management</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частное предприятие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privatization</gloss>
<gloss>privatisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営化企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえいかきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privatized business</gloss>
<gloss>privatised business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss>civil</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivil…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtregierungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間航空機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんこうくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-government person</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражда́нский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil aviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk craft</gloss>
<gloss>folk art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art populaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artisanat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(article of) folk craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel der Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Republic of) China (i.e. Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civil affairs</gloss>
<gloss>civil case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil action</gloss>
<gloss>civil suit</gloss>
<gloss>civil proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action civile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主権在民</xref>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>popular sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démocratie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkssouveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>democratization</gloss>
<gloss>democratisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic movement</gloss>
<gloss>movement towards democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratiebewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic activist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie-Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démocratie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демократия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratische Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic form of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratische Regierungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démocratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主党全国委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅとうぜんこくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic National Committee (US)</gloss>
<gloss>DNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilbedarfsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilbedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway station built with government and popular support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民宿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private home providing lodging for travelers (travellers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement pour voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatpension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdenzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition (sentiment) of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Verhältnisse des Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民数記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんすうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Numbers (in the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numeri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viertes Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>civil government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilgouverneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>civilian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people's welfare or livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrt der Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生委員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいいいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district welfare officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialfürsorger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialhelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folkloristics (formal study of folklore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalbewusstwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völkerkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völkerkundler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族自決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-determination of peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestimmung eines Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic religions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial spirit</gloss>
<gloss>national spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくだいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial genocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassengenozid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss>racial</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rassisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völkisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-settlement corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung der in Japan lebenden (Süd) Koreaner (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kulturelles Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia(men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miliz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milizionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss>civil code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopes of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch des Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民約説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんやくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-contract theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private ownership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民謡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national manpower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Stärke einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conte populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkssage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民譚集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of folk stories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss>drowsy</gloss>
<gloss>somnolent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepiness</gloss>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠け覚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure for drowsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schläfrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping powder</gloss>
<gloss>sleeping drug</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnifère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaftabletten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝る</xref>
<gloss>to sleep (not necessarily lying down)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねむる</stagr>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertraglos liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мечта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunschtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das nicht wahr ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das sich als Illusion erweist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢にも</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめにも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not in the slightest</gloss>
<gloss>not in one's wildest dreams</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même dans un rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einmal im Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dream</gloss>
<gloss>to have a dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ви́деть со́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) träumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dream (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wunschtraum haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまぼろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>visions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dreamy state of mind</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekstase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wet dream</gloss>
<gloss>nocturnal emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuchter Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>reverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) utopischer Träumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagträumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daze</gloss>
<gloss>(in a) trance</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>delirium</gloss>
<gloss>engrossment</gloss>
<gloss>within a (deep) dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un rêve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou de ..</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénésie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingerissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢遊病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepwalking</gloss>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Somnambulismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondsüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>亡い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>not being (there)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbe exprimant une négation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unpossessed</gloss>
<gloss>unowned</gloss>
<gloss>not had</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>またとない</xref>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ...ことがない, etc.</s_inf>
<gloss>indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<xref>ない</xref>
<gloss>(after the ren'youkei form of an adjective) not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -te form of a verb) to not be...</gloss>
<gloss>to have not ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失くす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre quelqu'un pere, mère,amie ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 無くす</s_inf>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>亡くす</stagk>
<gloss>to lose someone (wife, child, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. durch den Tod geraubt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くなる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgebraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhanden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahin sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbußen erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なしで済ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無しで済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしですます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愛想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不愛想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsociability</gloss>
<gloss>bluntness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwirtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無闇に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無暗に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unreasonably</gloss>
<gloss>absurdly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>indiscreetly</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbewusstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>no meaning</gloss>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бессмысленный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désœuvrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtstun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohnendasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為徒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいとしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idling one's time away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faulenzendes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-nothing, plan-nothing (government, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taten und Planlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>有縁</ant>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss>irrelevant</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rapport</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without relations (esp. of a deceased person)</gloss>
<gloss>having no surviving relatives</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>有縁</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unrelated to the teachings of Buddha</gloss>
<gloss>unable to be saved by Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, ohne Verwandte zu sein, die um einen trauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無遠慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skrupellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salt free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit von Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映日果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一熟</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじく</reb>
<re_restr>無花果</re_restr>
<re_restr>映日果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちぢく</reb>
<re_restr>無花果</re_restr>
<re_restr>映日果</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むかか</reb>
<re_restr>無花果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチジク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチヂク</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus carica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feige (die Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss>self-renunciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détachement de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non être</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>anatman (no-self, the Buddhist concept that in nothing does there exist an inherent self, soul, or ego)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我夢中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがむちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being absorbed in</gloss>
<gloss>losing oneself in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungelehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numb</gloss>
<gloss>impervious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstumpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbewusstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無関係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors de propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無関心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahmslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uninteressiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonchalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inorganic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anorganische Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische Chemie (Abk.; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethargic</gloss>
<gloss>lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a holiday</gloss>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas de congé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>nonsalaried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ohne Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterilised</gloss>
<gloss>pasteurised</gloss>
<gloss>pasteurized</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pasteurisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asepsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>immaterial</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss>intangible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immatériel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spirituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestaltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stofflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immaterialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形固定資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいこていしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible fixed assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immaterielles Anlagevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantomime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infini</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mugen (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite loop</gloss>
<gloss>closed loop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чный цикл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlosschleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чно ма́лая величина́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr geringe Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr Kleinwerden einer Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschränkte Haftpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чно вели́кая величина́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich Großes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">∞</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>有効</ant>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss>no effect</gloss>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invalidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nullité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taciturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsilbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwiegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeflecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無降水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of rainfall</gloss>
<gloss>drought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscrimination</gloss>
<gloss>without discrimination</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不作法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無残</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cold-bloodedness</gloss>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Herzzerreißendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Bejammernswertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>ignore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas prêter attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans risque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unversehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlbehaltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>safely</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>without problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zwischenfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe and healthy</gloss>
<gloss>health and longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無慈悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence of the fact</gloss>
<gloss>insubstantiality</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>guiltlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fondement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>guiltless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false</gloss>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwahrheit (von Anschuldigungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無邪気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゃき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>simple-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naiveté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII data transfer with XON-XOFF flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-sectarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss>zero gravity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Null-Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OG (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unhurt</gloss>
<gloss>uninjured</gloss>
<gloss>unwounded</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>spotless</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverletztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleckenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no compensation</gloss>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratuitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ohne Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unbezahltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>transiency</gloss>
<gloss>impermanence</gloss>
<gloss>mutability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit allen Irdischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleidlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbelebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans condition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безусло́вный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedingungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without an occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chômeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohne-Beruf-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colourless</gloss>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>achromatic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incolore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre (politiquement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farblosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achromatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atheist</gloss>
<gloss>person with no faith or belief system</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атеи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atheist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of help</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en self-service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans surveillance</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>有人</ant>
<gloss>unmanned</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhabité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbemanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbewohntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopulated island</gloss>
<gloss xml:lang="fre">îles non peuplées</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необитаемый остров</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbewohnte Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustible supply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inépuisable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerschöpflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anhydrous</gloss>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhydrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no sense of refinement</gloss>
<gloss>inelegant</gloss>
<gloss>lacking in polish</gloss>
<gloss>unromantic</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>countless number</gloss>
<gloss>infinite number</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indénombrable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre infini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzählbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneingeschränktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(doctrine of) anarchism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voiceless</gloss>
<gloss>unvoiced</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>noiseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmloser Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss>tax-free</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans taxe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zollfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無責任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irresponsable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безответственность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtvergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無節操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss>unprincipled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss>radio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radio…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funk… (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss>radio</gloss>
<gloss>transceiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency</gloss>
<gloss>RF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線操縦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんそうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radio-controlled (plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkfernsteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線電話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんでんわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cordless telephone</gloss>
<gloss>wireless telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktelefonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without money</gloss>
<gloss>no need for money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, kein Geld zu besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, nicht bezahlen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭飲食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんいんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a restaurant without paying bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zechprellerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭遊興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking without paying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügung ohne zu bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise mit leeren Taschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise ohne Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabundentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vom selben Material (z.B. Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無造作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぞうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>off-hand</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>pointlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pure perte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напрасно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесполезно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無駄使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wasting ... on (e.g. money)</gloss>
<gloss>squandering</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>frittering away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>waste of time and effort</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>vain efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergebliche Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit for no reason</gloss>
<gloss>go on fool's errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgloser Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblicher Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnützes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immaterieller Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untitled</gloss>
<gloss>titleless</gloss>
<gloss>without a title</gloss>
<gloss>no subject (email)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Titel (Bild, Gedicht o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Dateinamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured (loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gesichertes Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans prévenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断転載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんてんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized reproduction</gloss>
<gloss>unauthorised reproduction</gloss>
<gloss>unauthorized copying</gloss>
<gloss>unauthorised copying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignoranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知蒙昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちもうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>in the darkest ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufgeklärtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignoranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unfigured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uni (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungemustertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無秩序</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちつじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompréhensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無茶苦茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans queue ni tête</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>to excess</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>being jumbled</gloss>
<gloss>being mixed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tohuwabohu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss>unrivaled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unüberwindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unübertreffbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesiegbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敵艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてきかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Armada</gloss>
<gloss>invincible armada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Unbesiegbare Armada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische Armada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonpoisonous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungiftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無届け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとどけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss>without leave (e.g. absence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inopinément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans avertissement</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>mistaken for 未届け</s_inf>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>unreported (e.g. marriage, business, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen einer Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頓着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むとんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonchalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans histoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annehmbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無二無三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにむさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むにむざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss>rushing headlong into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singularität (zentraler Ausdruck des Lotos-Sūtra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>regret</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有念</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>free from obstructive thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrießlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inefficiency</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompétent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetent (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inkompetente Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無反動銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはんどうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoiless rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückstoßfreies Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無反動砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはんどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoilless rifle</gloss>
<gloss>recoilless gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückstoßfreie Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unguaranteed</gloss>
<gloss>without a guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無報酬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss>gratuitous</gloss>
<gloss>without pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire qque chose gratuitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans être payé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Entgelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandaleux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>unjust</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むほうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelfreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desperado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bare-headed</gloss>
<gloss>uncovered head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête nue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barhäuptigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無謀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無暴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconsidéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unüberlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draufgängertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defenseless</gloss>
<gloss>defenceless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみかんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull and uninteresting</gloss>
<gloss>cut-and-dried</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inintéressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>nameless</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der unbekannte Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>without a signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unsigniertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Signiert-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>needlessness</gloss>
<gloss>unnecessariness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas d'utilisation possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unnötiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbrauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… verboten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unselfish</gloss>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss>unavaricious</gloss>
<gloss>free of avarice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désintéressement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans convoitise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бескоры́стие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよくてんたん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent to worldly gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>overdoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりじい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理算段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scraping together (a sum of money)</gloss>
<gloss>raising (a sum of money) by straining one's credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkratzen von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理心中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりしんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced double suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzwungener Doppelselbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitnahme einer Person in den Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>irrational number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrationale Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理難題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりなんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unreasonable demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmelschreiende Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理やり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理矢理</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>矢理 is ateji</s_inf>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à contrecœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>有料</ant>
<gloss>free</gloss>
<gloss>no charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесплатный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebührenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powerlessness</gloss>
<gloss>helplessness</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impuissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>失礼・1</xref>
<xref>失礼・4</xref>
<gloss>impolite</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impoli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting aside rank</gloss>
<gloss>free and easy (party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungezwungene Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évidemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz zu schweigen von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непосле́довательность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvereinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskrepanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋒先・ほさき・2</xref>
<gloss>point of spear</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger une attaque contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe de fer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss>aim of attack</gloss>
<gloss>force of argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kraft eines Arguments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靄</xref>
<xref>霞・1</xref>
<gloss>fog</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprühregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foghorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corne de brume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey starling (gray)</gloss>
<gloss>white-cheeked starling (Sturnus cineraceus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starling (any bird of family Sturnidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>gullible person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixty-nine (sexual position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus cineraceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>groom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-fils</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegersohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿選び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこえらび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search for a husband for one's daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'un mari pour sa fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach einem Ehemann für die Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿養子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ムコ養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこようし</reb>
<re_restr>婿養子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムコようし</reb>
<re_restr>ムコ養子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son-in-law taken (adopted) into family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gendre adopté (lorsqu'il n'y a pas de fils, pour conserver le nom de la famille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Familie der Braut aufgenommener Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子・こ・3</xref>
<gloss>girl (i.e. a young, unmarried woman)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дочь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlish mind</gloss>
<gloss>girlish innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocence de jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments innocents de jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naive Gefühle eines Mädchens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mädchenhafte Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloom of youth</gloss>
<gloss>prime of girlhood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur de l'âge (pour une fille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte der Mädchenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘婿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめむこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gendre adopté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥王星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準惑星</xref>
<xref>矮惑星</xref>
<gloss>Pluto (dwarf planet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Плутон (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluto (neunter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>the other world</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reich der Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>divine punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>sheol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde im Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt des Gottes der Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めい福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうふく</reb>
<re_restr>冥福</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness in the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückseligkeit im Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notoriété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) namenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obskur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted doctor</gloss>
<gloss>excellent physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelebrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous picture</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名鑑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adressenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au nom de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>in the name of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in someone (else's) name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義書き換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau célèbre (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekanntes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weise Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffender Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagende Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>skilled artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichneter Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterhandwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exquisiter Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoller Duftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名高い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien connu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменитый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) namhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renommiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name plate</gloss>
<gloss>name tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名物</xref>
<gloss>noted product</gloss>
<gloss>local specialty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialität (einer Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>relics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the sorrow of) parting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kielwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残惜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り惜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりおしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regret (at parting)</gloss>
<gloss>reluctance (to part)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visitenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>personage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なことば</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substantif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существительное</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substantiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in name and in reality</gloss>
<gloss>nominally and virtually</gloss>
<gloss>form and contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name und Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf und Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>などころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">site célèbre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>などころ</stagr>
<gloss>name of a part (of an instrument, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>などころ</stagr>
<gloss>name and address</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменитые места</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достопримечательности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master craftsman</gloss>
<gloss>skillful worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterlicher Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">название</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наименование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名のり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名乗</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>名ノリ</xref>
<gloss>giving one's name (or rank, etc.)</gloss>
<gloss>self-introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name readings of kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nennung des eigenen Namens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り出る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりでる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to introduce oneself</gloss>
<gloss>to announce oneself (e.g. as the person sought)</gloss>
<gloss>to come forward (e.g. as a witness, with a claim, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkunft und Namen nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名のる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to call oneself (name, label, etc.)</gloss>
<gloss>to give one's name (as)</gloss>
<gloss>to impersonate or claim (to be someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss>to depict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名神高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meishin Expressway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meishin-Autobahn (Autobahn von Nagoya nach Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meijin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmeister (früherer vom Edo-Shogunat an den Träger des höchsten Ranges vergebener Titel, 9. Dan; heute ein Meisterschaftstitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renommée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́ва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изве́стность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a disgrace</gloss>
<gloss>a blot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名まえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名字</xref>
<xref>姓・せい・1</xref>
<gloss>name</gloss>
<gloss>full name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>given name</gloss>
<gloss>first name</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Namen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前を馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to win fame</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namespace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensraum (engl. name space)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名著</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous book</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte heiße Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse correcte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous (musical) recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Schallplattenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to name (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">называ́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дава́ть и́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben (auf einen Namen) taufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名付け親</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづけおや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>godparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pateneltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous product</gloss>
<gloss>special product</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité (d'une région)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialität (einer Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelebrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous literary composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meisterhafter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mustergültiger Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterprosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of names</gloss>
<gloss>list of names</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste de noms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">registre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поимённый список</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old trees of historical interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Baum von historischem Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechendes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss>appellation</gloss>
<gloss>(something) nominal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nominal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison apparente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(under the) pretext (of)</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noted family</gloss>
<gloss>noble family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille noble</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名門校・めいもんこう</xref>
<gloss>prestigious school, organization, business, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angesehene Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́ва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до́брое и́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉ある退陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよあるたいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable withdrawal</gloss>
<gloss>honourable withdrawal</gloss>
<gloss>honorable retreat</gloss>
<gloss>honourable retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenvolle Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emeritus professor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur émérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur honoraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emeritierter Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Professor emeritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emeritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorarprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉市民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary citizen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyen d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉除隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不名誉除隊</xref>
<gloss>honorable discharge</gloss>
<gloss>honourable discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenvolle Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for fame</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честолю́бие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhmsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrbegierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltungsbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生命</xref>
<s_inf>sometimes written as 生命</s_inf>
<gloss>life</gloss>
<gloss>life force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>lifespan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>most important thing</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paired tattoos of the "life" kanji on the upper arms of a man and woman (indicating unwavering love)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allerwichtigste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tattoo auf dem Oberarm als Zeichen der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer (à un poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命じ終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish giving orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer (à un poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命の綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the thread of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>doom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命がけ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命懸け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命掛け</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>risking one's life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au péril de sa vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braver la mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risquer sa vie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereitschaft, sein Leben aufs Spiel zu setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命綱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちづな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherungsleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tödlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命拾い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちびろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narrow escape from death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knappes Entkommen vor dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of life</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">These</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hit</gloss>
<gloss>hitting something that was aimed at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher (un but, une cible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(direct) hit</gloss>
<gloss>straight shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volltreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anniversaire (d'une mort)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commémoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>thread of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命冥加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちみょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providential protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkommen vor dem Tode wie durch ein Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘名</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naming</gloss>
<gloss>christening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(software) instruction</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction (logiciel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прика́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кома́нда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいいっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>as soon as the order is given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative form</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperativform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative sentence</gloss>
<gloss>imperative statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperativsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>語り明かす</xref>
<gloss>to pass (e.g. the night)</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (la nuit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to divulge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divulguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler (secret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (die Nacht) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明りとり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明かり採り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>dormer</gloss>
<gloss>transom</gloss>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hereinlassen von Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper screen door for admitting light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lichtdurchlässige Papier-Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prochain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あくる日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next day</gloss>
<gloss>following day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour suivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le lendemain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der nächste Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けましておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけましておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes neues Jahr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け渡す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けがた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>夕方</xref>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifeste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ясный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчётливый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очевидный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become clear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become luminous at dawn (esp. the sky)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclaircir (le ciel, à l'aube)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>colourful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheerful</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜に明るい</s_inf>
<gloss>familiar (with)</gloss>
<gloss>knowledgeable (about)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair (e.g. politics)</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светлый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell (z.B. Zimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter (z.B. Charakter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>luminance</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and darkness</gloss>
<gloss>light and shade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair-obscur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière et obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière et ombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht und Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helldunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht und Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück und Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klare Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明快</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préciser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdrücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear writing</gloss>
<gloss>specification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire de manière explicite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrückliche Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrückliche Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair et détaillé</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明細書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>detailed statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed statement</gloss>
<gloss>detailed account</gloss>
<gloss>minute description</gloss>
<gloss>specifications</gloss>
<gloss>list of particulars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>intellectual acumen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité intellectuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges Erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治維新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Restoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration de Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji period (1868-1912)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Meiji (1868-1912)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-Zeit (18681912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss>explicit statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état explicite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明澄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金星・きんせい</xref>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile du berger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Vénus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lucifer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lucifer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preeminent person (within their own field)</gloss>
<gloss>star (of the stage, silver screen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile (littéraire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hesperos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luzifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demain matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgen früh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>lightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeitsgrad (eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Farbton und Sättigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしたぐさ</reb>
<re_restr>鹹草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシタバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Angelica keiskei (species of angelica, a herb of the parsley family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashitaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelica keiskei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demain soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgen Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement (e.g. law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明瞭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明りょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明亮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明瞭度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance dirigeante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Macht (einer Konföderation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschworener Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss>to lose one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost (stray) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>道に迷う</xref>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迷い・1</xref>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be of two minds over</gloss>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give into temptation</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn in one's grave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запутаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потерять дорогу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom rechten vom Pfad abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kopfzerbrechen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ruhe finden können (eine Seele im Grab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to puzzle</gloss>
<gloss>perplex</gloss>
<gloss>bewilder</gloss>
<gloss>delude</gloss>
<gloss>mislead</gloss>
<gloss>fascinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irremachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versuchung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gleis bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labyrinthe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лабири́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimikry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost child</gloss>
<gloss>stray child</gloss>
<gloss>missing child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant perdu (abandonné)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlaufenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrtes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisstes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superstition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aberglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maze</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labyrinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご迷惑</xref>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vulg)emmerdement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep in mind</gloss>
<gloss>take note of</gloss>
<gloss>remember</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graver (dans sa mémoire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre note de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaues Einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Einprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake von einer berühmten Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine tea</gloss>
<gloss>brand-name tea</gloss>
<gloss>famous tea</gloss>
<gloss>choice tea</gloss>
<gloss>well-known brand of quality green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzentee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee einer bekannten Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlesene Art Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee von ausgezeichneter Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trading name of stocks and securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markenprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼き声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼声</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴声</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>泣き声</xref>
<gloss>cry (esp. animal)</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>tweet</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>whine</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurlement (animaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blöken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kläffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiehern (u.a. Tierlaute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sing (bird)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aboyer (chien)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter,sifler (oiseaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier, pousser son cri (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croasser (corbeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hululer (hibou)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miauler,ronronner (chat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to purr</gloss>
<gloss>to make sound (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien (Tierlaute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to sound</gloss>
<gloss>to chime</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to snort (nose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire carillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire claquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ébrouer (renifler bruyamment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertönen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴りひびく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have one's fame spread</gloss>
<gloss>to be renowned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Munde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound (echo) far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Munde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sound</gloss>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to rumble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gronder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter en écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tinter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звучать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздаваться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss>(ringing) cadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen und Poltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dröhnen und Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴門巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なると</reb>
<re_restr>鳴門</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるとまき</reb>
<re_restr>鳴門巻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed fish-paste cake, sliced to decorate soup (type of kamaboko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresstrudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch-Konbu-Rolle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姪御</xref>
<xref>姪子</xref>
<gloss>niece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nièce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">племянница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鷄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinguishment</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>effacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>seldom (neg. verb)</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶苦茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶苦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃくちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énormément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乱す</xref>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gedrückter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Mut haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>in chaos</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅亡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in chaos</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in deference to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to exempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Steuern erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to exempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Steuern erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immunisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immunité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иммунитет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきけっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunserum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsenthebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">license</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許皆伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょかいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing full mastery of an art (e.g. Judo)</gloss>
<gloss>initiation into the secrets (e.g. of an art)</gloss>
<gloss>full mastership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiation in die Geheimnisse einer Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einweihung in das Geheimnis einer Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свиде́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разреше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лице́нзия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zertifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>papal indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenvergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免罪符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんざいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablassbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharged prisoner</gloss>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien détenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier libéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlassener Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss>exoneration</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exonération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипло́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свиде́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifezeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Approbationsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zertifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>sacking</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congédiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licenciement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsenthebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss>duty exemption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemption de droits de douane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemption de taxes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors-taxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuererlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zollbefreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liste zollfreier Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free articles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспошлинные товары</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zollfreie Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfreie Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exemption from responsibility</gloss>
<gloss>disclaimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégagement de responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung von der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung von der Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftungsausschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclaimer</gloss>
<gloss>exemption clause</gloss>
<gloss>waiver clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haftungsausschlussklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbefreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免租地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-exempt land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss>dismissal (of a case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freispruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschlagung (eines Verfahrens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release from office</gloss>
<gloss>military service, or prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung aus dem Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung aus dem Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免黜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんちゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cotton plant (Gossypium spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourrage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batting</gloss>
<gloss>wadding</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton candy</gloss>
<gloss>fairy floss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerwatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿織り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton fabrics</gloss>
<gloss>cotton textiles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe de coton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet en coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kattun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton cloth</gloss>
<gloss>cotton material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit en coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to face on</gloss>
<gloss>to look out on to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tourné vers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть обращённым (в какую-л. сторону, к чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить (на, в)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstoßen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfrontiert werden mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trait marquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface-drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting (face-to-face)</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of slapping cards down to overturn opponent's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menko (Geschicklichkeitsspiel für Kinder bei dem Pappkarten auf den Boden geworfen werden und dabei versucht wird, die Karten des Gegners umzudrehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">mianzi</lsource>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>combination of three tiles that form a set in mahjong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>lineup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making up a four to play mahjong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">че́сть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прести́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面従腹背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじゅうふくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to obey but secretly betraying (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschte Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschtes Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschtes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attracted by physical looks only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Person, die nur auf das schöne Gesicht wert legt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面食らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面喰らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面くらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんくらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be bewildered</gloss>
<gloss>to be taken aback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пло́щадь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пове́рхность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flächeninhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellungsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung (zur Prüfung von Fähigkeiten, Persönlichkeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́ред лицо́м</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на глаза́х</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в прису́тствии</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Zuschauen andere Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beobachtende Anwesenheit anderer Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черты́ лица́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinungsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面相筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそうふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-point brushes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Make-up-Pinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспоко́йство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затрудне́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́боты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schererei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒くさい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bother(some) to do</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Interessantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intéressant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интере́сный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amüsant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face (perdre, sauver)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">че́сть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прести́ж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面皰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>acne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudeln (Soba, Udon etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss>vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simulacre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simulation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸擬試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎしけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial examination</gloss>
<gloss>mock examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probeexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>maquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle (réduit)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копия (скульптуры)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">макет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模索</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>groping (for)</gloss>
<gloss>exploring for a solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhertasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy (of the real thing)</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копия (картины)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репродукция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Replik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>ersatz (object)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplar</gloss>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пример</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸倣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachäffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conjecture of the current situation</gloss>
<gloss>the way it seems</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) indicates that that noun seems likely (e.g. rain or storm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow thickly</gloss>
<gloss>to be in full leaf</gloss>
<gloss>to be rampant</gloss>
<gloss>to luxuriate</gloss>
<gloss>to be luxurious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser ave luxuriance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser dru</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épaissir (verdure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxuriant (dense) forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable actions</gloss>
<gloss>lack of discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbesonnene Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄執</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲執</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deep-rooted delusion</gloss>
<gloss>firm conviction (based on incorrect beliefs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obsession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>conviction based on flawed ideas</gloss>
<gloss>obstructive thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoherent talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behaarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛ガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛がに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けガニ</reb>
<re_restr>毛ガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがに</reb>
<re_restr>毛がに</re_restr>
<re_restr>毛蟹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair crab (Erimacrus isenbeckii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haarige Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erimacrus isenbeckii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛孔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛あな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうく</reb>
<re_restr>毛孔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pores (of the skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antipahie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti pris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürliche Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine à tricoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛織り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen material</gloss>
<gloss>woollen goods or fabric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe de laine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wollener Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy caterpillar</gloss>
<gloss>woolly bear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chenille (de papillon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pest</gloss>
<gloss>nudnik (nudnick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (behaarte) Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulicher Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛唐人</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hairy foreigner (esp. Europeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behaarter Ausländer (abwertende Bez. bes. für Amerikaner und Europäer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keinerlei Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beileibe nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie und nimmer (mit Verneinung gebildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hair) tweezers</gloss>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinzette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fur</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けがわ</stagr>
<gloss>kanji "fur" radical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мех</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(writing, painting) brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture (de laine)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шерстяно́е одея́ло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolldecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie of a (dog's) hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type</gloss>
<gloss>sort</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bird of prey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien féroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien méchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bissiger Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce tiger</gloss>
<gloss>ferocious tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hanshin Tigers (baseball team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmischer Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütender Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of valour</gloss>
<gloss>man of valor</gloss>
<gloss>stalwart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier (parti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handfester Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kämpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss>beast of prey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête de proie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête féroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛暑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss>fierce heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur torride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliche Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy blow</gloss>
<gloss>heavy hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of prey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falconiformes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deadly poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödliches Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>raging</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acharné (travailleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impétueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind and dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinde und Stumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲唖学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the blind and dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule für Blinde und Stumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinde Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind turtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinde Schildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindes Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting wildly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind obedience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéssance aveugle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinder Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing recklessly</gloss>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) draufgängerisches Losrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveugle (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>punching blindly</gloss>
<gloss>random firing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲探り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらさぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindly groping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>虫垂</xref>
<xref>虫垂炎</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appendice (anatomie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cæcum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cecum</gloss>
<gloss>caecum</gloss>
<gloss>blind gut</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂炎・ちゅうすいえん</xref>
<xref>盲腸炎・もうちょうえん・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinddarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caecum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zäkum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zökum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typhlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intestinum caecum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂炎</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>typhlitis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аппендицит</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zökumentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typhlitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind spot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinder Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skotom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsfelddefekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲導犬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide dog for the blind</gloss>
<gloss>seeing eye dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindenhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>buying blindly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めくら判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>approving a document without adequately reading it</gloss>
<gloss>rubber-stamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichnen von Dokumenten mit dem Stempel, ohne sie gelesen zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>windowless wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらめっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>blind</gloss>
<gloss>without knowing</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cécité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind (devotion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument flying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>picture calendar for illiterates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch für Analphabeten verständlicher mit Pictogrammen versehener Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss>netting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>web</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moskitofenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegentüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimmer (kitchen utensil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss>vascular</gloss>
<gloss>reticulated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string bag</gloss>
<gloss>net bag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filet à provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage rack</gloss>
<gloss>baggage rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäcknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Retina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網羅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprising</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>encompassing</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen (das erste Zeichen der Kombination bedeutet Netz für Fische“, der zweite Netz für Vögel“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Монголия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolei (Hochland u. Staat in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss>to yield a profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être profitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lohnend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rentabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn herausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft machen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verdienen mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se procurer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (bear, beget) a child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a stroke of luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дерево</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud of Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
<gloss>leaf bud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon du poivrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blätterknospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木ノ実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木ノ葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss>leaves of trees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木陰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木かげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅいん</reb>
<re_restr>樹陰</re_restr>
<re_restr>樹蔭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of tree</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert (d'un arbre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre d'un arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) flowering quince</gloss>
<gloss>Chaenomeles speciosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Quitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinquitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenomeles japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwind</gloss>
<gloss>wooden pipe</gloss>
<gloss>bobbin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木管楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzblasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bokken</gloss>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревя́нный меч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боккэн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss>wooden door</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance to an entertainment venue (i.e. sumo arena, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauntür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlosstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどごめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a pass to</gloss>
<gloss>have access to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der freien Zugang hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägemühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois (de construction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumberyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юпитер (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jupiter (fünfter und größter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>made of wood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees and stones</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbres et pierres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfeeling person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne sans cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäume und Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebte Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a piece of wood (cut from a larger piece)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzsplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squirrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichhörnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>made of wood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ端微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木葉微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こっぱ微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ端みじん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱみじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broken into small fragments</gloss>
<gloss>smashed to atoms</gloss>
<gloss>fragments and splinters</gloss>
<gloss>smithereens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carving</gloss>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture dans du bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail du bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzbildhauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carving</gloss>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture dans du bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail du bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzbildhauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木天蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくてんりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタタビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver vine (Actinidia polygama)</gloss>
<gloss>cat powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baldrian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Valeriana officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katzenminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Actinidia polygama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木のぼり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Bäume-Klettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木菟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角鴟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
<re_restr>角鴟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみづく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
<re_restr>角鴟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
<re_restr>木兎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned owl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohreule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uhu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden horse</gloss>
<gloss>rocking horse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跳馬</xref>
<gloss>vaulting horse</gloss>
<gloss>horse used in gymnastics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the horse (ancient torture device that one was forced to straddle with rocks hanging from the feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaukelpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodblock print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (of wood)</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copeau de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木棉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめん</reb>
<re_restr>木綿</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton (material)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きわた</stagr>
<xref>パンヤの木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gossypium arboreum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeudi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четверг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnerstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeudi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четверг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnerstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木苺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木莓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸鉤子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мали́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubus palmatus f. coptophyllus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙りこくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりこくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to say no more</gloss>
<gloss>to sink into silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in Schweigen hüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be silent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Bescheid sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht um Erlaubnis fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantomime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung in Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit silently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss>taking no notice of</gloss>
<gloss>refusing even to comment on</gloss>
<gloss>treating with silent contempt</gloss>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss>smothering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédaigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withholding comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>apocalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes Zeigen der eigenen Gedanken des eigenen Wollens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Revelation (book of the Bible)</gloss>
<gloss>the Apocalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apokalypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquiesce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweigendes Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙とう</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙祷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙禱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>音読・1</ant>
<gloss>reading silently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweigendes Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>tacit consent</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connivence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement tacite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigende Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙秘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>keep silent</gloss>
<gloss>keep a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙秘権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙否権</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to keep silent</gloss>
<gloss>right to silence</gloss>
<gloss>right to remain silent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit de garder le silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht zur Aussageverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnisverweigerungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumme Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目から火が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからひがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to "see stars" (i.e. after being hit in the head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterne sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor seinen Augen scheint alles Funken zu stieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely fond of</gloss>
<gloss>having a weakness for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge haben für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schwäche haben für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Möglichkeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to feel faint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать головокружение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schwindelig fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が点に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがてんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be stunned and utterly surprised (at something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ざとい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目敏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp sighted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily awakened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfäugig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem leichten Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu wecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目障り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyesore</gloss>
<gloss>unpleasant sight</gloss>
<gloss>obstructing a view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung für das Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>会う</xref>
<xref>目にかかる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to meet (someone of higher status)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be recognized (esp. by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be visible</gloss>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be noticed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Freude haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be intolerable or unpardonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目まぐるしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>bewildering</gloss>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelerregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hektisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を瞑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をつぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をつむる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつぶる</reb>
<re_restr>目を瞑る</re_restr>
<re_restr>目をつぶる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めをつむる</reb>
<re_restr>目を瞑る</re_restr>
<re_restr>目をつむる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shut one's eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to pretend not to know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Finger sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. absichtlich übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to look towards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を覚ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をさます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sober up</gloss>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss>to become enlightened</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проснуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открыть глаза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Augen öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を三角にして怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさんかくにしておこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be really angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich ärgerlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を三角にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさんかくにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look daggers at someone</gloss>
<gloss>to be angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Augen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take notice (of)</gloss>
<gloss>to pay attention (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を真ん円にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをまんまるにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be very surprised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を通す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとおす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scan</gloss>
<gloss>to look over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtig überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell durchlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cast down one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Blick senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を放す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take one's eyes off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Blick abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus den Augen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderswohin blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus den Augen verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>yardstick</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>difficulty in choosing</gloss>
<gloss>inability to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehung mal durch das eine mal durch das andere, je nachdem, wo man hinsieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselhaftigkeit in der Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ориентир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>something used to cover the eyes</gloss>
<gloss>blindfold</gloss>
<gloss>blinder</gloss>
<gloss>blinker</gloss>
<gloss>eye bandage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheuklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目上</xref>
<xref>部下</xref>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>inferiors</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">junior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subalterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jüngerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в да́нный моме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzige Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚まし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざまし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alarm clock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radio-réveil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening one's eyes</gloss>
<gloss>keeping one's eyes open</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お目覚</xref>
<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буди́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wecker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßigkeit, die Kinder nach dem Aufwachen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проснуться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe oculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special feature</gloss>
<gloss>centerpiece</gloss>
<gloss>showpiece</gloss>
<gloss>drawcard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit d'appel (commerce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>loss leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny-side-up fried eggs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яичница-глазунья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoin oculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>eye-witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen mit eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen als Augenzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-witness</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoin oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свиде́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medaka ricefish (Oryzias latipes)</gloss>
<gloss>killifish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japankärpfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryzias latipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目指し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目指す</xref>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眼差し</xref>
<gloss>look</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss>expression of eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目指す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss>to have an eye on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pour but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf etw. zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach… streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ziel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streben nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目やに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんし</reb>
<re_restr>目脂</re_restr>
<re_restr>眼脂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye mucus</gloss>
<gloss>eye discharge</gloss>
<gloss>"sleep"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目次</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of contents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table des matières</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оглавле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくと</reb>
<re_restr>目途</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目途が立つ</xref>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目下・めした</xref>
<xref>上司</xref>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>superiors</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranghöherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höherstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Älterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼尻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目頭</xref>
<gloss>outer canthus</gloss>
<gloss>outer corner of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (die äußeren) Augenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目新しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあたらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu in seiner Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht da gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ぼし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukomatosis corneae (weiße Narbe auf der Hornhaut des Auges nach Verletzung od. Entzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was einem vor Augen liegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vor Augen liegende Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>before one's very eyes</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss>close at hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) räumliche unmittelbare Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目測</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye measurement</gloss>
<gloss>measure with eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure visuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesurer visuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт назначения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目あて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce que l'on regarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>照準器</xref>
<gloss>sight (on a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-eye family of birds (Zosteropidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese white-eye (Zosterops japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zosterops japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜き通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬきどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augen und Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目鼻がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはながつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to complete most of something</gloss>
<gloss>to take a concrete shape</gloss>
<gloss>the nose and eyes are in place (the important parts are done)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Form annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konkreter entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fester entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management by objectives</gloss>
<gloss>MBO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼付き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼つき</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼付</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression of the eyes</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collyre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très peu de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augensalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale Geldspritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire remarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir du lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Blicke anziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répertoire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate indicating an impending gift</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катало́г</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inventarliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to form a plan</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to envision</gloss>
<gloss>to intend to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sinn haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目論み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye tuna (edible fish, Thunnus obesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großäugiger Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus obesus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毋れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior airs</gloss>
<gloss>air of importance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overemphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theatralik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to assume importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien sur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конечно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разумеется</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz zu schweigen von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もちい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sticky rice cake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mochi (gateau de riz gluant)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочи (рисовая лепёшка)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>really a なり adjective</s_inf>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quite right</gloss>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>but then</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaubhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Wunder sein, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤もらしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>believable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plausible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheibar treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plausibility</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something superior</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to give back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücksenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>return (from a procedure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr zum alten Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung der Marktpreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle einer Person, die böse schien, aber sich als gut erweist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rebound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zurückbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererstattet bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhulled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschälter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reishülsen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(received) present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get somebody to do something (follows a verb in "te" form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. etw. für sich tun lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitweinen (aus Sympathie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вопрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問いかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask a question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to ask a question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press a question</gloss>
<gloss>to cross-examine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Kreuzverhör nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fragen in die Enge treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to seek information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigungen einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Auskunft bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い質す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いただす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い正す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner sur quelqu'un, quelquechose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nach etw. erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. über etw. fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss>to ask back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accuser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charge (i.e. with a crime)</gloss>
<gloss>to accuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care (about)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without regard to (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вопро́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пробле́ма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зада́ча</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を取り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをとりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up a problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Problem aufgreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem-solving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the problem (at issue)</gloss>
<gloss>the point at issue</gloss>
<gloss>problematic issue</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problempunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglicher Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>questions and answers</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questions-réponses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage und Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterweisung im Katechismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうむよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there being no use in arguing (about it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnütze Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in agony</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́читься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терза́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abhärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen (vor Schmerzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die in agony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мучи́тельная сме́рть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualvoller Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod aus Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod aus Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezänk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écusson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armoiries</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋切り型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋切型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんきりがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed formula</gloss>
<gloss>stereotyped phrase</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übliche Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneingeweihter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外不出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがいふしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(treasuring something by) never taking (it) off the premises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältiges Aufbewahren und Nicht-aus-dem-Haus-Geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss>lockup</gloss>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incisor</gloss>
<gloss>incisive tooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incisive (dent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidezahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzisiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzisivzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzisivus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Incisivus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre de décoration du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pin du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefern als Schmuck am Hauseingang zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrskiefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gläubiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>good family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Concierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門扉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door(s) of a gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battant de porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight, approx. 3.75 g</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de mesure valant approximativement 3,75 g</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monme (Gewichtseinheit von ca. 3,75g; 160 Monme = 1 kin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>meaning 〜だ、〜である</s_inf>
<gloss>to be (an affirmation)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>なる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>meaning 〜にある、〜にいる. Usu. なる</s_inf>
<gloss>to be (location)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>usu. 也</s_inf>
<gloss>sum of money (used to express an exact sum on a receipt, envelope, certificate, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metallurgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgy (the science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallurge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgical worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜ごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every night</gloss>
<gloss>nightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht um Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜なべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜な夜な</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなよな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacht für Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜もすがら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>shades of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜陰に乗じて</xref>
<gloss>shades of evening</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night crow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encamping at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschlagen des Nachtlagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending someone through the night (guard, nurse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>act of a woman sleeping with a man (at his bidding)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping overnight vigil over body before burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchwachen einer Nacht (um jmdm. bei etw. Gesellschaft zu leisten, um jmdn. zu pflegen od. zu bewachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend-Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening hairdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening course</gloss>
<gloss>night-school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at night</gloss>
<gloss>nighttime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pendant la) nuit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечерний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночной</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachts geöffnet!“ (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night photography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographie nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間中学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening middle school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-school season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night air</gloss>
<gloss>stillness of night</gloss>
<gloss>cool evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜汽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜宮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve of a festival vigil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Fest am Vorabend des eigentlichen Festes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночная смена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bedclothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couchage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぞら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночное небо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night view</gloss>
<gloss>night skyline</gloss>
<gloss>nightscape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliche Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick bei Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nocturnal luminescence</gloss>
<gloss>noctilucence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchten im Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phosphoreszieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phosphoreszierende Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent animalcule</gloss>
<gloss>noctiluca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noctiluca (phosphoreszierende Mikroorganismen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluoreszenzfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumineszenzfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜叉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">yaksa</lsource>
<gloss>yaksha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaka (ein indischer weiblicher Teufel, der Menschen frisst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry trees at evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblüten in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht der Kirschblüten in der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜晒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving things exposed outside all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss>nocturnal assault</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shopkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather clearing at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of night</gloss>
<gloss>night scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaft bei Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>night meal</gloss>
<gloss>late-night snack</gloss>
<gloss>"fourth meal"</gloss>
<gloss>midnight snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(staying) up late at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliche Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vorangehende Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊母鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪鴟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼちょう</reb>
<re_restr>蚊母鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey nightjar (Caprimulgus indicus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nightjar (any bird of family Caprimulgidae)</gloss>
<gloss>goatsucker</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>夜鷹</stagk>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss>low class prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>夜鷹</stagk>
<xref>夜鷹蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soba vendors who walk around at night</gloss>
<gloss>soba sold by these vendors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegenmelker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caprimulgus indicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher Spaziergänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßendirne (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-clothes</gloss>
<gloss>heavy kimono-like quilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜なか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pleine nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日永</xref>
<gloss>long night (esp. of autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Nacht (v.a. die Nächte ab Herbstmitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜通し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜どおし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>throughout the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night angling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mottenlarven (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よとうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
<gloss>army worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mottenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night flight (without paying)</gloss>
<gloss>skipping out by night</gloss>
<gloss>moonlight flit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht im Schutze der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street at night</gloss>
<gloss>making a night journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énurésie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incontinence nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜這い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping at night into a woman's bedroom</gloss>
<gloss>stealing into a girl's bedroom at night to make love</gloss>
<gloss>sneaking visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches Aufsuchen der Geliebten im Schutze der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night mooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>night</gloss>
<gloss>nighttime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking around at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendlicher Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches Bummeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜明し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying up all night</gloss>
<gloss>all-night vigil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbleiben durch die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜明</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aurore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассве́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明けの明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́тренняя звезда́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目にも明るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにもあかるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bright even in the dark</gloss>
<gloss>clearly visible at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nightlife</gloss>
<gloss>night amusements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtschwärmerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss>since last night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit letzter Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit gestern Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting out at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliche Abreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dew</gloss>
<gloss>night dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendlicher Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜郎自大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やろうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing one's weight around in a small group without knowing one's real worth in a larger world outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yèláng Zìdà (japan.) Yarō Jidai (König im alten China, der Botschafter des Kan-Reiches mit großer Arroganz empfing, weil er keine Ahnung von der Größe dieses Reiches und der Winzigkeieinen beschränkten Horizont haben und doch dünkelhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen beschränkten Horizont haben und doch dünkelhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend, aber hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend und aufgeblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>の</stagr>
<gloss>hidden (structural) member</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>の</stagr>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>野ウサギ・2</xref>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>や</stagr>
<gloss>lacking a political post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild monkey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singe sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildlebender Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss>fields</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>open air</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pageant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilichttheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilichtaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor photography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographie d'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilichtaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base-ball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бейсбо́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball ground</gloss>
<gloss>baseball stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseballstadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball club (i.e. baseball team of a university, corporation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бейсбольная команда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball-Klub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bœuf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wisent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss>ownerless dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien des rues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrenloser Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunender Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のはら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Grüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овощ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable garden</gloss>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsefeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüsegarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooting</gloss>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>heckling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buhruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenrufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jeer (at)</gloss>
<gloss>to hoot</gloss>
<gloss>to boo</gloss>
<gloss>to catcall</gloss>
<gloss>to heckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazwischenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zwischenrufe stören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural beauty</gloss>
<gloss>rusticity</gloss>
<gloss>rustic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambiance campagnarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté rustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagnard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländliche Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野獣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildlebendes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>designs</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriviste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intriguant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeiziges Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgeizling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeiziger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>person with rough and simple tastes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yeren</gloss>
<gloss>legendary mountain-dwelling hominid (similar to a sasquatch, yeti, etc.) of China's Hubei province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wildness (plants, animals, etc.)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>growing wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生動物保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいどうぶつほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife protection organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦特科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんとっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldartillerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldhospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦砲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんほうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldartillerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grasses</gloss>
<gloss>field grass</gloss>
<gloss>wildflowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Kräuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild bird</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss>political opposition</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti de l'opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oppositionspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дика́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefinedness</gloss>
<gloss>uncouthness</gloss>
<gloss>boorishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばなし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something to take care of itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野放途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほうず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregulated</gloss>
<gloss>unruly</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>unbridled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungezügelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Rand und Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>designs</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochfliegende Ambitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>良 is ateji</s_inf>
<gloss>field</gloss>
<gloss>farm</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss>agricultural</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>stray (e.g. dog, cat)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勝手・かって・6</xref>
<gloss>unauthorised (esp. mobile phone application)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrenloser Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm work</gloss>
<gloss>field labour</gloss>
<gloss>field labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
<gloss>alley cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrenlose Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunende Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野郎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaurien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野バラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のバラ</reb>
<re_restr>野バラ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のばら</reb>
<re_restr>野薔薇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野茨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>multiflora rose (Rosa multiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielblütige Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rispen-Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa multiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Heidenröslein (Gedichte von J. W. von Goethe; vertont von F. Schubert, 1815, und H. Werner, 1827)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extending over a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いやおい</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thick growth (of grass, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yayoi period (ca. 300 BCE - 300 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третий месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenzmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Monat (des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yayoi period (c. 300 BCE-300 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yayoi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenflicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flickwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flèche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрела́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>→</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>←</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>↑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>↓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow (mark or symbol)</gloss>
<gloss>directional marker or indicator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flèche de direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungspfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢鱈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>impulsively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおもて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bearing the full brunt of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite, die beschossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢面に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおもてにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bear the full brunt of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Schusslinie stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Pfeile abbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>care</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>staying (with a person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne à charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die ihrer Umwelt zur Last fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving off a troublesome person</gloss>
<gloss>getting rid of a nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loswerden von etw. Lästigem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die ihrer Umwelt zur Last fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before the unlucky year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr vor dem kritischen Alter (厄年)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss>evil day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour néfaste (astrologie japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglückstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlucky year</gloss>
<gloss>critical age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge critique (astrologie japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année néfaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglücksjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches Alter (das 25, insbes. 42 und 61 Jahr für Männer und das 19, insbes. 33 und 37 Jahr für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victimized by the unlucky year</gloss>
<gloss>victimised by the unlucky year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss>ceremonial cleansing from evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exorcisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betteln unter Rezitation von unglücksvertreibenden Gebeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler, der unglücksvertreibende Gebete rezitiert (zu Neujahr oder Setsubun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape from evil</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterbeschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unpaid work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>post</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scoring combination (e.g. in mahjong, card games, etc.)</gloss>
<gloss>hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être utile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пойти на пользу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komiteemitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>役割り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>assigning (allotment of) parts</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss>duties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳優</xref>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comédien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актриса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (administratif)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre (administratif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hotel de ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindeamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>managerial position</gloss>
<gloss>official position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten (insbes.) Management-Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé gouvernemental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaber eines öffentlichen Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoluments</gloss>
<gloss>perquisite</gloss>
<gloss>side benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzprofit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Einnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>役だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environ</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>simplification</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>約音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>contraction (in phonetics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">circa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約款</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stipulation (contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обещание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">договорённость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmtes Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximately half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à peu près la moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwa die Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>pharmaceuticals</gloss>
<gloss>(legal) drugs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efficacious chemical (i.e. gunpowder, pesticide, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(pottery) glaze</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼻薬・2</xref>
<gloss>small bribe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лека́рство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chemikalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>drug store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drogist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apotheker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Health Insurance drug price</gloss>
<gloss>NHI drug price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneikosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(study of) pharmacy</gloss>
<gloss>pharmaceutics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études de pharmacie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharmazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist (shop)</gloss>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апте́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneiausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬効物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medically effective ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>pharmacist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pharmazeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss>Pindola</gloss>
<gloss>The Healing Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakushi nyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha der Heilung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くすり指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss>fourth finger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicinal plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (medizinische) Kräuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneikasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit pharmaceutique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chemikalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicines</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneimittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condiment (e.g. grated or chopped topping such as daikon, wasabi, ginger, green onion, red pepper)</gloss>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спе́ции</gloss>
<gloss xml:lang="rus">припра́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬莢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ammunition) cartridge</gloss>
<gloss>shell case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patronenhülse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причи́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоя́тельства</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смы́сл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳が分らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incomprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>訳する</xref>
<gloss>to translate</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводи́ть (с одного языка на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translational equivalent</gloss>
<gloss>term(s) used in translation</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>equivalent term in another language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzungswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort, das für die Übersetzung eines Ausdruckes benutzt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzung eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traducteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation with notes</gloss>
<gloss>translator's notes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">примеча́ние к перево́ду</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung und Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung des Übersetzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spring at or upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump into</gloss>
<gloss>to rush into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おどり上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to leap to one's feet</gloss>
<gloss>to jump up and down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen (vor Freude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>舞う</xref>
<xref>躍る</xref>
<gloss>to dance (orig. a hopping dance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танцева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538445</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>踊る</xref>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pound (of one's heart, i.e. with excitement)</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be messily written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>onslaught</gloss>
<gloss>dancing ahead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bond en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rascher Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fortschritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lively motion</gloss>
<gloss>throb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhafte Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍如</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>lifelike</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようりゅう</reb>
<re_restr>楊柳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow (any tree of genus Salix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やなぎ</stagr>
<stagr>ヤナギ</stagr>
<xref>枝垂れ柳</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weeping willow (Salix babylonica)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ива</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille svelte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waist of a willow tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmale Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳川鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やながわなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup prepared with dojou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yanagawa-nabe (Schmerle in Soja-Soße mit Eiern und Klette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳眉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(beaux) sourcils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne schmale Augenbrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformte weibliche Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮をつついて蛇を出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪をつついて蛇を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶをつついてへびをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>やぶ蛇</xref>
<gloss>to stir up trouble for oneself</gloss>
<gloss>to scare out a snake by poking at the brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やぶ蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnecessary trouble brought upon oneself</gloss>
<gloss>stirring up a hornet's nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstöbern einer Schlange (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蛇になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮蛇に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへびになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>you'll only make work for yourself</gloss>
<gloss>to stir up a hornet's nest</gloss>
<gloss>to put one's foot in one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весёлый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脂・あぶら</xref>
<gloss>oil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́сло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öl (nicht mit Wasser lösliche leicht brennbare Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(pflanzliches) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett, das bei Zimmertemperatur flüssig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend-glatte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を絞る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油を搾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油をしぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to chew out</gloss>
<gloss>to reprimand severely</gloss>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to give a sound scolding</gloss>
<gloss>to tell someone off</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öl auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Standpauke halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Kopf waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to loaf (particularly on the job)</gloss>
<gloss>to idle one's time away</gloss>
<gloss>to dawdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Zeit vertrödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zeit verbummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puits de pétrole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture à l'huile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картина маслом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膏汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sweat</gloss>
<gloss>greasy sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angstschweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut und Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettiger Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiliness</gloss>
<gloss>greasiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öligkeit (von tierischem Fett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlsaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>fats and oils</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huiles et graisses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huiles grasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öle und Fette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴蜩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata)</gloss>
<gloss>aburazemi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große braune Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graptopsaltria nigrofuscata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неосмотри́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небре́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断大敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Unpreparedness is one's greatest enemy</gloss>
<gloss>He that is too secure is not safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufmerksamkeit ist der größte Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶら虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aphid</gloss>
<gloss>plant louse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blatte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゴキブリ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cockroach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油蝙蝠</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese house bat (Pipistrellus abramus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>visitor to a red-light district who's only there to look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenschabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakerlake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blatta orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphidina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwergfledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipistrellus pipistrellus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ pétrolifère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fried tofu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fried in oil</gloss>
<gloss>frying in oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheilt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adhesion (medical)</gloss>
<gloss>conglutination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhésion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recollement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>collusive relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwachsung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unter-einer-Decke-Stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admonester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire reconnaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication (d'un supérieur à un inférieur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инстру́кция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напу́тствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung (von höherer Stelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official suggestion</gloss>
<gloss>instruction (to subordinate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurechtweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood transfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluttransfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exportation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efferent (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export and import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Export und Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>importation</gloss>
<gloss>import</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импорт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸贏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain or loss</gloss>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn oder Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg oder Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 只</s_inf>
<gloss>free of charge</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as ただでは...</s_inf>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>as is</gloss>
<gloss>safe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>simply</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 但</s_inf>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯でさえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただでさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even at the best of times</gloss>
<gloss>(even) under normal circumstances</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一無二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯我独尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいがどくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünkelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯我論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいがろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solipsism (phil.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solipsismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ今</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯今</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ただいま帰りました</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Here I am</gloss>
<gloss>I'm home!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonjour (en rentrant chez soi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) "я дома!"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"я пришёл!"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сейчас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только что</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleich“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komme gleich“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommt gleich!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bin wieder daheim!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss>mentalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéalisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spitirualisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estheticism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esthétisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matérialisme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материали́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佑助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>classy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>優に</xref>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent (in marking, grading, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>suave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gracieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sweet-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдающийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傑れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédominer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rang ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wohl fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優渥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>ascendancy</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>being superior to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преимущество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣等感</xref>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss>sense of superiority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe de supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special rights</gloss>
<gloss>predominant rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zartheit und Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優雅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favorable treatment</gloss>
<gloss>favourable treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>good treatment</gloss>
<gloss>hearty welcome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil chaleureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement de faveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliche Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slender figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zierliche Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmutige Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überlegener Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優柔不断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゅうふだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shilly-shally</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrésolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschlüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle woman</gloss>
<gloss>affectionate woman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆうじょ</stagr>
<gloss>beautiful graceful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmutige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overall victory</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">championnat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegesfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize winner</gloss>
<gloss>pennant winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinner einer Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegespokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝劣敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうれっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben des Stärkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben des Tüchtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>劣勢</ant>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>superior power</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>preponderance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédominance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prépondérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eugenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorbringen erbgesunder Nachfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eugenik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbgesundheitslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbhygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rassenhygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenic marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat zwischen Personen, die für eugenisch wertvoll gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir priorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévaloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority treatment</gloss>
<gloss>preferential treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先外貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんがいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferred foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferred stock</gloss>
<gloss>preference shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzugsaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prioritätsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>preferential right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzugsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>order of precedence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prioritätsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preferential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzugsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優待</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevorzugte Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freikarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of gentle manners</gloss>
<gloss>man of delicate features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zierlicher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanker Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(academic) excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor prize</gloss>
<gloss>honour prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis für glänzende Leistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等賞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand-prize diploma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor student</gloss>
<gloss>honours student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent élève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzender Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうそつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor graduate</gloss>
<gloss>honours graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優曇華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something very rare (from the legend that it flowers once in 3000 years)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芭蕉</xref>
<gloss>Japanese fiber banana flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>草蜉蝣</xref>
<gloss>green lacewing eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udunbara (legendäres Paradiesblümchen, das nur einmal in 3000 Jahren seine Blüte öffnet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasfliegen-Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優美</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>daintiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-chip stock</gloss>
<gloss>gilt-edged stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfehlenswerte Aktien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdurchschnittlich gute Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätserzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswerte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(relative) merits</gloss>
<gloss>superiority or inferiority</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites relatifs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité ou infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzüge und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegenheit und Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegenheit und Unterlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zartheit und Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優諚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious imperial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die freundlichen Worte des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>courageous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courageux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmunternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzbewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zackig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeagerness</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empressement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forward step-out (in sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtliches Treten aus dem Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss>to be encouraged (by)</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss>to be lively</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein d'ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gehobener Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufbäumen (Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirited advance</gloss>
<gloss>energetically going forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutiges Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇往邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおうまいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash and go</gloss>
<gloss>pushing forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutiges Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héroïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́жество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́лость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a burst of courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇気付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannhaftigkeit und Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>brave man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brave guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геро́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">храбре́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferer Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勇士</xref>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>the brave</gloss>
<gloss>man of valour (valor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勇将の下に弱卒無し</xref>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss>great soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferer General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer Feldherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dashing forward bravely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutiger Vormarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brave fight</gloss>
<gloss>desperate fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferes Kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇壮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>soul-stirring</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolute decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying jump</gloss>
<gloss>great achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutiger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>military prowess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame (for one's bravery)</gloss>
<gloss>great renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühmtheit als Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf der Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagemut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrepid spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutiges Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking heart</gloss>
<gloss>being in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutige Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>courageous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund (z.B. ein Buch oder die Natur als Freund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameradschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companionate marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit auf der Basis einer Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>good day for business and lawsuits (trial day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomobiki (einer der sechs Tage im Mondkalender; Tag der einen Freund mitzieht“ und deshalb ungeeignet für Beerdigungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友誼国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreundete Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>friendly troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsere Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündete Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友軍部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss>companionship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дружба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreundete Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好通商航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうつうしょうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(treaty of) friendship, commerce and navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft, Handel und Seefahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>amicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss>camaraderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дружба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>more formal than 友達</s_inf>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友だち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達がい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友達甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>social relations</gloss>
<gloss>social life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing with decoys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln mit einem Köderfisch (nach Ayu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied political party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends shooting one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友朋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友邦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreundetes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss>to pacify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeasement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to confine to a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark and secluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfeinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reich der Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet and secluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille und Tiefsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>revenant</gloss>
<gloss>spirit (of the dead)</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet guest</gloss>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in stiller Zurückgezogenheit lebender Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchidee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hermitage</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsiedelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>secluded place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsamer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet sequestered scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽玄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtle grace</gloss>
<gloss>hidden beauty</gloss>
<gloss>yugen</gloss>
<gloss>mysterious profundity</gloss>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss>the subtle and profound</gloss>
<gloss>the occult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mystischer Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründliche Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mystik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist des Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkened room</gloss>
<gloss>quiet room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>sequestered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽寂味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quiet (natural) setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep contemplation</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful and quiet scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet and secluded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet window (poet.)</gloss>
<gloss>dark window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethereal body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astralleib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ravine</gloss>
<gloss>glen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Bergschlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽閉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>incarceration</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séquestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽冥界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽明相隔てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいあいへだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pylorus</gloss>
<gloss>opening of stomach into duodenum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orifice entre l'estomac et le duodénum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pylore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pylorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenpförtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus company</gloss>
<gloss>paper company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered stock</gloss>
<gloss>bogus shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gemeldete Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost ship</gloss>
<gloss>phantom ship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кора́бль-при́зрак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenstergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽邃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired and quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽邃境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠々自適</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠自適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living a life of leisure with dignity</gloss>
<gloss>living quietly and comfortably free from worldly cares</gloss>
<gloss>otium cum dignitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhige Zurückgezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with an air of composure</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en prenant son temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>優長</stagk>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печальный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печа́ль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тоска́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad face</gloss>
<gloss>sorrowful face</gloss>
<gloss>anxious look</gloss>
<gloss>sad countenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine soucieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrübtes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvolles Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い悩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいなやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be grievously troubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さを晴らしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさをはらしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for amusement</gloss>
<gloss>by way of diversion (distraction from grief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂欝症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss>hypochondria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patriotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grieving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy air</gloss>
<gloss>anxious look</gloss>
<gloss>traces of sorrow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgte Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grieving heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life of misery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper, den vieles schmerzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about world conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge um den Zustand des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge um den Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief and anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂慮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>having</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有限会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>limited company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらん限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有らん限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらんかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufs Äußerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうる</reb>
<re_restr>有りうる</re_restr>
<re_restr>有り得る</re_restr>
<re_restr>あり得る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありえる</reb>
<re_restr>有りえる</re_restr>
<re_restr>有り得る</re_restr>
<re_restr>あり得る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss>probable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kann sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kann vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>probable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りのまま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りの儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel quel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge, wie sie sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り触れた</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りふれた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり触れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありふれた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unsurprising</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>garden variety (of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein gebräuchlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり得ないほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得ない程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得ない程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえないほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unbelievable (extent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり得べき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得べき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>probable</gloss>
<gloss>likely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難う御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодарю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り余る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be superfluous</gloss>
<gloss>to be in excess</gloss>
<gloss>to be more than enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Hülle und Fülle haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sattsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>the way things are or should be</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische Signifikanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signifikanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>of interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signifikanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>able</gloss>
<gloss>talented</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befähigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為転変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういてんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutability (of worldly affairs)</gloss>
<gloss>fleeting shifts and changes (of human life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unstetigkeit des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficial</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価証券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかしょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketable securities</gloss>
<gloss>stocks and bonds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titres (financiers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur mobilière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害無益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいむえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more harm than good</gloss>
<gloss>harmful and of no use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr Schaden als Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有感地震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんじしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceptible earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben, das so stark ist, dass man es spüren kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑マダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんマダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeoise wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebedame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Madame la bonne vivante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩溶媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんようばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochloride solvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salaried</gloss>
<gloss>with pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有給休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paid vacation</gloss>
<gloss>leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezahlter Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stofflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形固定資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいこていしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible fixed assets</gloss>
<gloss>tangible property</gloss>
<gloss>property, plant and equipment</gloss>
<gloss>PPE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materielles Anlagevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有権者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter</gloss>
<gloss>constituent</gloss>
<gloss>(electoral) franchise-holder</gloss>
<gloss>(the) electorate</gloss>
<gloss>eligible voters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legitimierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">borne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́чный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограни́ченный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんがいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合同会社</xref>
<gloss>limited company</gloss>
<gloss>company structure for small businesses, abolished in 2006 (YK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft mit beschränkter Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GmbH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>無効</ant>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss>availability</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">validité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうポテンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective potential (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration date (on a credit card)</gloss>
<gloss>effective date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeitsende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gültigkeitsdauer bis…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültig bis…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective action (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant digits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) effektive Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikante Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>culpability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culpabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceux qui sont intéressés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interessiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgesinnter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>knowledgeable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebildeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有終</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for profit</gloss>
<gloss>non-free</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>onerous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theism</gloss>
<gloss>belief in existence of a god or gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>無人・2</ant>
<gloss>manned</gloss>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss>piloted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有人化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manning</gloss>
<gloss>occupying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>世界有数・せかいゆうすう</xref>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voiced</gloss>
<gloss>vocal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>voiced sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmhafter Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>communicate by wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draht…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabelrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>corporeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachanlagevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体動産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいどうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materieller Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something material</gloss>
<gloss>tangible object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperlicher Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stofflicher Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有袋類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsupial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattung der Beuteltiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsupialia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有段者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>rank holder</gloss>
<gloss>rank holding person</gloss>
<gloss>Black Belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger eines Meisterranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzgurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頂天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有頂点</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">septième ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akanistha (eine der Welten innerhalb der buddhistischen Kosmologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toxique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénéneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grateful</gloss>
<gloss>thankful</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>appreciated</gloss>
<gloss>evoking gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dankenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesegnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkenntlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有斐閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuuhikaku (law book publisher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yūhikaku (Tōkyō; ISBN 4-641-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有平糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるへいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell-Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good prospects</gloss>
<gloss>full of hope</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ayant de l'avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'avenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftshoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有り無し</xref>
<gloss>existence or nonexistence</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui et non</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence et absence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>flag indicator</gloss>
<gloss>presence or absence marker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sein oder Nicht-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja oder nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence or nonexistence</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachen, die es gibt und die es nicht gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изве́стность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знамени́тость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannte Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名無実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいむじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in name but not in reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titular…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nominal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweckmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rationale Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>rational number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rationale Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>無料</ant>
<gloss>toll</gloss>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>admission-paid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́тный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebührenpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mautstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenpflichtige Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>有力者</xref>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有力候補</xref>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>potent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephew (like a son)</gloss>
<gloss>another child considered as one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoption eines Kindes aus der Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivkind (beim Hof und Schwertadel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss>extension (of time)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sursis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans délai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Inhalt, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es heißt, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung und Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienneté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">происхождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родословная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由無し事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしなしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial thing</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of rank</gloss>
<gloss>of noble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étymologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>memoirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affluence</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu locken versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Zahn fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. auf den Busch kopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誘いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu etw. verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einladen, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to invite out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauslocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etwas bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump priming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amorçage d'une pompe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansaugenlassen (Füllen einer Pumpe mit Wasser, wenn man sie das erste Mal in Betrieb nimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initialzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>いざなう is arch</s_inf>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to call (for)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おびき出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure out of</gloss>
<gloss>to decoy out of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive to (tears, sleep, etc.)</gloss>
<gloss>to evoke (sympathy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss>to entice out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauslocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting cause</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause immédiate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triebfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnap</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidnapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kidnapper</gloss>
<gloss>an abductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evocation</gloss>
<gloss>evoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>induced electricity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dielectric</gloss>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strominduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電正接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんせいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric tangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dielektrischer Verlustfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диэлектрик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dielektrikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric constant</gloss>
<gloss>permittivity</gloss>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dielektrizitätskonstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dielektrische Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>induce</gloss>
<gloss>lead up to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fomenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">induire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provokation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss>allurement</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искуше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собла́зн</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばせ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あそばせ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばせことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite language used by women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) devotes Frauenidiom (bei dem z.B. nasai durch asobase ersetzt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>playing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>play (margin between on and off, gap before pressing button or lever has an effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche Vergnügungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum (zweier Maschinenteile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to play or have a good time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carouser</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び相手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびあいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss>playfellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participant à un jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielsachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half in fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Spaß und halber Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit one place after another without plan or effect</gloss>
<gloss>to gallivant about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to enjoy oneself</gloss>
<gloss>to have a good time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mess about (with alcohol, gambling, philandery, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inactif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne rien faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to do nothing</gloss>
<gloss>to be unused</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜に遊ぶ</s_inf>
<gloss>to go to (for pleasure or for study)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in baseball) to intentionally throw a ball to lower the batter's concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Gebrauch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auslandstudienaufenthalt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rotlichtviertel gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitslos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊園地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement park</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc d'attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rummelplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sports</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passe-temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss>fallow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en friche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutilisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungenutztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>pleasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>military attack by a mobile unit</gloss>
<gloss>hit-and-run attack</gloss>
<gloss>search-and-kill mission</gloss>
<gloss>search-and-destroy mission</gloss>
<gloss>military action without a predetermined target</gloss>
<gloss>attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊撃手</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschungsangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss>unconventional warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guerillakrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegerstaffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurtisane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election tour</gloss>
<gloss>election campaign</gloss>
<gloss>stumping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne électorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breechblock (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlussstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlussblock (beim Gewehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-indulgent pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss>esplanade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esplanade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spazierweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nomadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure cruise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de plaisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>release (e.g. of a chemical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freisetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Posts and Telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postministeriumhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.mpt.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Posts and Telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affranchissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postversand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight costs</gloss>
<gloss>transport costs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustelltasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便為替</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんかわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal money order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>letter carrier</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потовое отделение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便私書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんししょばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postschließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal savings (deposit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postsparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal delivery</gloss>
<gloss>mail delivery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facteur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郵便配達人・ゆうびんはいたつにん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefzusteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postbote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal code</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый индекс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postleitzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal items</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовое отправление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>postal charges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affranchissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄叫び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄たけび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたけび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさけび</reb>
<re_restr>雄叫び</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandeur</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grandiosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cock</gloss>
<gloss>rooster</gloss>
<gloss>chanticleer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oratory</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redegewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orator</gloss>
<gloss>eloquent speaker</gloss>
<gloss>accomplished orator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandter Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhetoriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolliquation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>unite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhésion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">financemement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ablation shield (rocket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melted snow</gloss>
<gloss>melting of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通がきく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融通が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be flexible</gloss>
<gloss>to be accommodating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昨夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_restr>夕</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくや</reb>
<re_restr>昨夜</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>夕べ</stagk>
<stagk>夕</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆうべ</stagr>
<stagr>さくや</stagr>
<s_inf>usu. 昨夜</s_inf>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕まぐれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕間暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliche Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset glow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasement du ciel au couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz der Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht der Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition du soir (journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle gourd (Lagenaria siceraria, esp. Lagenaria siceraria var. hispida)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>夜顔</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>moonflower (Ipomoea alba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend-Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calonyction aculeatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>evening hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure du soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕焼け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dîner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after dinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
<re_restr>夕日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきよう</reb>
<re_restr>夕陽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(au) soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечернее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заходящее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehende Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕暮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>(evening) twilight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暮れ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐれぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple with older man and younger woman</gloss>
<gloss>May-December romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕がた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>明け方</xref>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">под вечер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝霧</xref>
<gloss>evening mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brume du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendnebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立ち</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sudden) evening shower (rain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">averse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orage (tombant le soir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschauer an einem Sommerabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendgewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkommen von Wind oder Wellen am Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕立にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立ちにあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだちにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be caught in an evening shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem abendlichen Platzregen überrascht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕涼み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕涼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕凉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evening cool</gloss>
<gloss>cool of the evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîcheur du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliche Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼ねて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auparavant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予め用意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course</gloss>
<gloss>preparatory department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propädeutikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予科生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory-department student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss>foreboding</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentiment</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémonition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предчу́вствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>assume will happen</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>foreknowledge</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prognose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預言者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophet</gloss>
<gloss>predictor</gloss>
<gloss>prognosticator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prophet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prognosis</gloss>
<gloss>aftereffects</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erwartender Krankheitsverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary draft</gloss>
<gloss>preliminary draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalprobe (unter den originalen formellen Umständen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予行演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこうえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry run</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalprobe (unter den originalen formellen Umständen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance notice</gloss>
<gloss>previous note</gloss>
<gloss>preliminary announcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voranzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voranmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voranschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige Kostenberechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft budget</gloss>
<gloss>draught budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>budgetary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>budget deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budgetdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>showing signs of</gloss>
<gloss>foreshadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation for a lesson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation pour un cours</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приготовление уроков</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подготовка к урокам</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung (auf den Unterricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss>pretrial hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of first instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtshof der ersten Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary contest</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préalables (élections)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidungskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausscheidungsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualifikationsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary caucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwahlgremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primary Caucus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal gazer</gloss>
<gloss>dopester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tippgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unvorgesehenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarteter Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想収穫高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうしゅうかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voraussichtlicher Ernteertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as expected (neutral and negative events)</gloss>
<gloss>as feared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausberechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>foreknowledge</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präkognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precognitive dream</gloss>
<gloss>foresight dream</gloss>
<gloss>prophetic dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предположение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наметка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorherbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablaufplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定期日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prearranged date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predestination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädestinationslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予定どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as planned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie geplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduled date</gloss>
<gloss>expected date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planmäßiger Tag (insbes. der Niederkunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservepersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbering up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fleet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備協約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss>emergency fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prep school (ronin year)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école préparant au councours d'entrée à l'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paukinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungsschule (fürs Uni-Aufnahmeexamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびざせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve officers' cadet school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve officers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reserveoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve equipment</gloss>
<gloss>backup unit</gloss>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatztruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備知識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびちしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background knowledge</gloss>
<gloss>prerequisite knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preliminary</gloss>
<gloss>preparatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備判事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve funds</gloss>
<gloss>emergency funds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds de réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldreserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare anchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spares</gloss>
<gloss>reserve supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgespartes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびぶひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service in the first reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefiguring</gloss>
<gloss>foreshadowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предсказа́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогно́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone time-warning sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premeditation</gloss>
<gloss>aforethought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>protection against</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précaution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prävention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive medicine</gloss>
<gloss>prophylactic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorgemedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präventive Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防接種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präventivkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard (against attack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss>shots</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss>preventive injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsinjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeugungsimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophylactic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prophylaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophylaktische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss>advance order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный заказ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved word</gloss>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reserviertes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>engaged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon ausverkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskribent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbesteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication after securing subscriptions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskriptionsauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskriptionsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subskriptionsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbestellungsliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本鈴</xref>
<gloss>bell signalling that work, class, etc. will formally begin shortly</gloss>
<gloss>first bell</gloss>
<gloss>warning bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorläuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glocke vor dem Hauptläuten (z.B. im Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予饌会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell meeting</gloss>
<gloss>send-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>余</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>以上・1</xref>
<s_inf>also written as 餘</s_inf>
<gloss>over</gloss>
<gloss>more than</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>formal or oratory first person pronoun</gloss>
<gloss>I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Autor (der von sich in der dritten Person spricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something not needed</gloss>
<gloss>person who is in the way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to leave over</gloss>
<gloss>to spare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre de côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übriglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余すところなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余す所なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余す所無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あますところなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another method</gloss>
<gloss>another problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りに</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht besonders (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Gebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>余り</xref>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to be left over</gloss>
<gloss>to be in excess</gloss>
<gloss>to be too many</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übrig bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implied meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余韻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>swelling (of a hymn)</gloss>
<gloss>trailing note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lingering memory</gloss>
<gloss>aftertaste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suggestiveness (of a book, poem, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余韻嫋々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余韻嫋嫋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいんじょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(sound) lingering in the air</gloss>
<gloss>trailing notes (of a bell, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous honors</gloss>
<gloss>posthumous honours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumer Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbleibende Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende Sommerhitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>leisure time</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplementärwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhaltende Kälte (im Frühling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another method</gloss>
<gloss>another problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocation</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side show</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увеселе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side line</gloss>
<gloss>avocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余業無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余業なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎょうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余薫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>余殃</ant>
<gloss>fortunate heredity</gloss>
<gloss>blessings</gloss>
<gloss>the rewards of virtue</gloss>
<gloss>something bequeathed to posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung (für eine gut Tat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid (eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>extraneous</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superflu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計なお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's none of your business</gloss>
<gloss>it's not your concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosine (in trigonometry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss>lingering light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tod überdauernde Wohltaten eines Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhaltender Duft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other crimes</gloss>
<gloss>further offenses</gloss>
<gloss>further offences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenstraftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliches Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare cash</gloss>
<gloss>available funds</gloss>
<gloss>remaining fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfügbares Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriges Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other things</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>leisure tasks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenverdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old remaining customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhaltender Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking away</gloss>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner le regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zerstreutes) Herumblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Angelegenheit, die einen selbst nicht betrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while at a distance</gloss>
<gloss>indirectly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's eyes</gloss>
<gloss>casual observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen eines unbeteiligten Beobachters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所余所しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそよそしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redundant</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestiveness (of a poem)</gloss>
<gloss>lingering charm</gloss>
<gloss>lasting impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suggestionskraft (eines Gedichtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibender Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary color</gloss>
<gloss>complementary colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementärfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailing dust</gloss>
<gloss>aftereffects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgewirbelter Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. hinterlassene Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余水吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすいはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus power</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent (in trigonometry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotangens (Zeichen:) cot (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remaining bandits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessings</gloss>
<gloss>benefits (of modern civilization, civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tod überdauernde Wohltaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>sequel (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餘地</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drippings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übriggebliebener Tropfen (z.B. an der Pinselspitze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a party or a gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reste einer geschlagenen Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoluments</gloss>
<gloss>additional profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondervergünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence of great virtue</gloss>
<gloss>influence of ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tod überdauernde Wohltaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>remaining time</gloss>
<gloss>days left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbleibende Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderentags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein freier Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste heat</gloss>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschweifende Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余念なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>余念もなく・よねんもなく</xref>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit voller Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich ablenken zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なごろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waves that remain after the wind has subsided</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よは</stagr>
<gloss>after-effect</gloss>
<gloss>aftermath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Wellen (die sich nach dem Sturm noch nicht gelegt haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgefüllter Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz (auf einer Papierseite beim Schreiben od. Drucken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss>glosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary disease</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzutretende Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving custom</gloss>
<gloss>holdover influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übriggebliebene Sitten und Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Zusätzliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent-up anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgestaute Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernder Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resulting evil</gloss>
<gloss>holdover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Begleiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering fragrance</gloss>
<gloss>continuing fame (after death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder of one's life</gloss>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le restant de sa vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses derniers jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命幾何もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいいくばくもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>your days are numbered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Ressourcen an Raum, Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕しゃくしゃく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕綽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕綽綽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆうしゃくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm and composed</gloss>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss>having enough and to spare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir assez à économiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme et tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gelassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare energy, time or money</gloss>
<gloss>remaining strength</gloss>
<gloss>reserve power</gloss>
<gloss>money to spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiereserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch zur Verfügung stehende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a party or a gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reste einer Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reste einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor's meritorious deeds</gloss>
<gloss>the evil effects of the lives of our predecessors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544655</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial record</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余喘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering life</gloss>
<gloss>feeble existence</gloss>
<gloss>brink of ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die letzten Atemzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naher Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余殃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>余慶</ant>
<gloss>trouble brought on by sins of forebears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余瀝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering raindrops</gloss>
<gloss>remaining portion of a drink</gloss>
<gloss>favors</gloss>
<gloss>favours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余燼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smouldering fire</gloss>
<gloss>smoldering fire</gloss>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch glimmendes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch glimmende Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwirkungen (eines Aufruhrs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustible supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssiger Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give (esp. to someone of lower status)</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to afford</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to pass (a variable to a function)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与え主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss>to be implicated in</gloss>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jmds. Seite stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to participate in</gloss>
<gloss>to take part in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulate</gloss>
<gloss>given conditions</gloss>
<gloss>data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnisstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündeter Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>good-for-nothing fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albernes Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live a wicked life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen auf Yakuza machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slow witted fellow</gloss>
<gloss>counter-hero</gloss>
<gloss>liar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落語</xref>
<gloss>Yotaro (rakugo character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummerjan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel (im Tōkyōer Rakugo als Name des Dümmlings verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsinniges Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinniges Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältiges Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>plundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Kamakura und Muromachi-Zeit) Geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zur-Verfügung-Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>point given</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegebener Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruling party</gloss>
<gloss>government party</gloss>
<gloss>party in power</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti au pouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与野党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) parties in and out of power</gloss>
<gloss>majority and minority parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungs und Oppositionsparteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feudal era police rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeihauptmann (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誉れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほまれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">че́сть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́ва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>bridal procession</gloss>
<gloss>marriage into a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat (eigentl. etwa: Einzug in der Sänfte“; die Braut kam früher in der Sänfte ins Haus des Bräutigams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartungen der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-opinion survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinungsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsumfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under custody</gloss>
<gloss>under supervision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undecided match</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschiedenes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something left in charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque-chose confié à la garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Aufbewahrung anvertrauter Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anvertrautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>預ける</xref>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to keep in custody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier à la garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss>to be entrusted with</gloss>
<gloss>to receive on deposit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reserve (judgment)</gloss>
<gloss>to leave undecided</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать на хранение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать на попечительство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwahrung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Obhut nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sorge für etw. übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Aufbewahrtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Anvertrautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>預かる</xref>
<gloss>to give into custody</gloss>
<gloss>to leave (a child) in the care of</gloss>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier à la garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to put one's weight on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдавать на хранение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставлять на попечительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Aufbewahrung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Obhut geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け入れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけいれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte en banque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankeinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭い兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chartered ship</gloss>
<gloss>chartering or hiring a vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gechartertes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem bestimmten Zweck eingesetztes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chartern eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭船契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartering ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary (soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Söldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Söldling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭聘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employing</gloss>
<gloss>employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさない</reb>
<re_restr>幼い</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very young</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puéril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très jeune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein und unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼なじみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼馴染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさななじみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss>friend from infancy</gloss>
<gloss>old playmate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami d'enfance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund aus Kinderzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Jugendfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekannter von Kinderbeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry (young fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischbrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼形進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paedomorphosis</gloss>
<gloss>pedomorphosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>little child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児ポルノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじポルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderporno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おねんね</xref>
<gloss>baby talk (like choo-choo for train, etc.)</gloss>
<gloss>words and speech patterns used in talking with young children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkindersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babysprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさなどき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>tender age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite enfance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's mind</gloss>
<gloss>child's heart</gloss>
<gloss>very young mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur enfantin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit infantile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très jeune esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindliches Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliches Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>larvae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>infantile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant (en bas âge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primitivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école maternelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детский сад</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼虫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>chrysalis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysalide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheimliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss>black art</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nixe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühelosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たやすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verständlichta ist Präfix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容疑者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspect (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatverdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßlicher Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容姿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) appearance (of a person)</gloss>
<gloss>one's face and figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miséricorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leniency</gloss>
<gloss>going easy (on someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauminhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容態</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容体</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容體</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容躰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition (usually animate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand eines Patienten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容認</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>electrical capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacitance (éléctricité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazitanz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fried bean curd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter Tōfu (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in FettÖl Ausgebackenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ出し豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚出し豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだしどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agedashi-Tōfu (frittierter Tōfu in leicht gewürzter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing-stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あげ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frittiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmend in Fett Gebackenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance curtain (in noh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangsvorhang (einer Nō-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚子江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze River (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yangzi Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chang Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jangtsekiang (größter u. wasserreichster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pumping water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben gepumptes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop wheel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dragueur (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschen (einer Schiffsladung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlandgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balloter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺す振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balloter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すり起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake someone awake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller quelqu'un en le secouant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wachrütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake someone awake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller quelqu'un en le secouant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wachrütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern ins Wanken bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss>afterquake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'après-secousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>jolting</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stampfen (Schiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трястись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">качаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instabil sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れ動く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆれ動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen zwei Entscheidungen hin- und herschwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>in cradle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Armen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining wall (civil engineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böschungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épauler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of the week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de la semaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день недели</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚枝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnstocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Mr, Mrs or Ms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">M. ou Mme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お粗末さまでした</xref>
<gloss>used (gen. in fixed expressions) to make words more polite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become good-looking</gloss>
<gloss>to start looking appropriate (for something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlgeformt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Form sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様見ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様みろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様を見ろ</xref>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фо́рма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(арх.) ордер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) о́браз (жизни)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまがわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change the state of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋菓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本画</xref>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture occidentale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>邦画・1</xref>
<gloss>Western film</gloss>
<gloss>Western movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher Film (im Gegensatz zu einem asiatischen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senf (im Gegensatz zum japan. Karashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western (non-Japanese) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de style occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western-style house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude im europäischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western language</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese word of Western origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Fremdsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) dressmaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture (de style occidental)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiderei (im westlichen Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style</gloss>
<gloss>foreign style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la manière occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европе́йский стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de style occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western wine and spirits</gloss>
<gloss>Western liquor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (westlicher) Wein und Spirituosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western books</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livres occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和食</xref>
<gloss>Western-style meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европейское блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>和風・1</xref>
<gloss>Western style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de style occidental</gloss>
<gloss xml:lang="rus">западный стиль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style clothes (cf traditional Japanese clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одежда (европейская)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung (insbes.) westliche Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe (esp. for Western clothes)</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>clothespress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гардероб (для европейской одежды)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissoudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dissolve (paint)</gloss>
<gloss>to scramble (eggs)</gloss>
<gloss>to melt (metal, etc.)</gloss>
<gloss>to mix (water with flour, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diluer (peinture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissoudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶けやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht löslich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>解ける is sometimes used also</s_inf>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to thaw</gloss>
<gloss>to fuse</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissoudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusionner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та́ять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́виться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融け合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to melt together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) miteinander verschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶けこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to melt into</gloss>
<gloss>to merge into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fondre dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit in</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etw. auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶液</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>solution (e.g. chemical)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss>to liquefy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶鉱炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔鉱炉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔鉱炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelting furnace</gloss>
<gloss>blast furnace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournaise en fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>welding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сва́рка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweißung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶媒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ablative shield (rocket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablationskühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzkühlung (z.B. beim Hitzeschild des Space Shuttle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶融</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmelzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>use</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>service</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>用を足す</xref>
<gloss>call of nature</gloss>
<gloss>excretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to utilize</gloss>
<gloss>to utilise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en faire l'utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>getting ready</gloss>
<gloss>laying out (e.g. a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подготовка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意周到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういしゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very careful</gloss>
<gloss>thoroughly prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>thing to be done</gloss>
<gloss>something that should be perfomed</gloss>
<gloss>information that should be conveyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declinable word</gloss>
<gloss>inflectable word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flektierbare Wortarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminologie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>choice of words</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokabular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie (d'examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formulaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheets of paper</gloss>
<gloss>sheet of paper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бланк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasks</gloss>
<gloss>things to do</gloss>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>business (to take care of)</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choses à faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâches</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дело</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要慎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigilance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осторо́жность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behutsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on one's guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wary</gloss>
<gloss>watchful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigilant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心棒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss>bouncer</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
<gloss>bolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausschmeißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation water</gloss>
<gloss>water for fire</gloss>
<gloss>city water</gloss>
<gloss>cistern water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citerne d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau pour le feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser zur Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendungszweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendungsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung mit Büroartikeln u.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles</gloss>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel (für einen best. Zweck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>rules of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchsanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dosierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple d'usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
<gloss xml:lang="fre">four</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournaise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpferofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>ceramic industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la céramique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramikgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töpferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpferwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing pots from kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep (Ovis aries)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овца́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бара́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamm (junges Schaf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>shepherdess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bergère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schafhirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊頭狗肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとうくにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using a better name to sell inferior goods</gloss>
<gloss>crying wine and selling vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammelfleisch ans Ladenschild schreiben, aber Hundefleisch verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Katze im Sack verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss>lamb (meat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agneau (viande)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lammfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ше́рсть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet bean jelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōkan (Süßigkeit aus Bohnenmus, Zucker, Mehl und Agar-Agar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉かげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the leaves (of a tree)</gloss>
<gloss>in the shadow of the leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten der Blätter von Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental kale (Brassica oleracea var. acephara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. acephala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉巻きタバコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cigare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便葉書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte postale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>card</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откры́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉緑素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chlorophylle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlorophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requérir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erforderlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要するに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようするに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>the point is ...</gloss>
<gloss>in short ...</gloss>
<gloss>to put simply</gloss>
<gloss>the long and short of it is that ....</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bref</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um es kurz zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要らぬ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>needless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir besoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要る物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing (someone) needs or wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential member</gloss>
<gloss>necessary person</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendiges Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要因</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss>primary factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facteur primaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlicher Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>firm request</gloss>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réquisitionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requérir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">требование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss>requester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうそうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send a request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげきせんとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter interceptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire importante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>requisite</gloss>
<gloss>necessary condition</gloss>
<gloss>sine qua non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige Voraussetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要綱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main principle</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>general plan</gloss>
<gloss>guidelines</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要項</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important points</gloss>
<gloss>main points</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points importants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondamentaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существо́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要請</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>call for something</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revendication</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>item (e.g. in list)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élement</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>element (e.g. in array)</gloss>
<gloss>member (e.g. data structure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptbestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlicher Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main points</gloss>
<gloss>list of requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demand for</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss>main items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要領を得る</xref>
<gloss>point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>tenets</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh chanting</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Chanson Nô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to dance in ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danser frénétiquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ekstase tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer (usu. female)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance hall</gloss>
<gloss>dance floor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palier (escalier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de danse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landing (stairs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leveling off (e.g. in the economy)</gloss>
<gloss>period of stagnation</gloss>
<gloss>cooling-off period</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppenabsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkühlphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stagnationsphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙か</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um vieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙かに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>far off</gloss>
<gloss>in the distance</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>far</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um vieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat haze</gloss>
<gloss>shimmer of hot air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flimmernde Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive (photographic) image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>陰気</ant>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaieté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiver Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pluspol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proton (positiv geladenes, schweres Elementarteilchen, das mit Neutronen die Atomkerne bildet; Zeichen: p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>positivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godparents</gloss>
<gloss>foster parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>養い</xref>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to support (e.g. family)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish breeding</gloss>
<gloss>pisciculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry raising</gloss>
<gloss>poultry farming</gloss>
<gloss>chicken farming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage de volaille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">птицево́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügelzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護ホーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蚕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sericulture</gloss>
<gloss>silkworm culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage de ver à soie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sériciculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child (usu. male)</gloss>
<gloss>son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant adopté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмный ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмыш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子縁組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>養子縁組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしえんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption (of an heir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted daughter</gloss>
<gloss>foster daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivtochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>aquaculture (e.g. fish, shellfish, seaweed)</gloss>
<gloss>culture (e.g. pearls)</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>health care</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>regimen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covering (with a protective material)</gloss>
<gloss>coating</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cure (concrete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achten auf die Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbehandlung (von Beton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdecken (der Umgebung des Arbeitsbereichs auf einer Baustelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz (am Arbeitsplatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養豚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig-keeping</gloss>
<gloss>pig farming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage de porcs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinezucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinemast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mastschwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養父</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>adoptive father</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмный оте́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegevater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>adoptive mother</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная ма́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegemutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home for the aged</gloss>
<gloss>old people's home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenpflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterjochung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>stave off</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>inhibit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec et mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">freiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>curb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑揚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抑揚のない</xref>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интона́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модуля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internment</gloss>
<gloss>detainment</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">internement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorenthaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>wants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欲しがる</xref>
<gloss>wanted</gloss>
<gloss>wished for</gloss>
<gloss>in need of</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ayant besoin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désiré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voulu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>(after the -te form of a verb) I want (you) to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲求不満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゅうふまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigtes Bedürfnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) habsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldgierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲ばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimmersatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss>to lust for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) habgierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habsüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffsüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzergreifend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慾望</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appétit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨウ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
<re_restr>沃素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそ</reb>
<re_restr>ヨウ素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine (I)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod (weiche, dunkelgraue, metallisch glänzende Kristalle bildendes chem. Element; Zeichen: I)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash over oneself (e.g. water)</gloss>
<gloss>to bathe</gloss>
<gloss>to bask in (e.g. the sun)</gloss>
<gloss>to be flooded with (e.g. light)</gloss>
<gloss>to shower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une douche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se baigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dorer au soleil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer (e.g. an attack)</gloss>
<gloss>to have abuse heaped upon</gloss>
<gloss>to draw criticism upon oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich baden in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in… gebadet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergossen werden mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckt sein mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüttet werden mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. in großer Menge umgeben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen trinken (Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ва́нная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath (tub, bath-house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baderaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴槽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baignoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ва́нна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badewanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>following month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächster Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the following week</gloss>
<gloss>the next week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine suivante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächste Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der folgenden Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour suivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lendemain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сле́дующий день</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der nächste Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>following year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année suivante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das nächste Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das folgende Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ailes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よく</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よく</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for birds or bird wings</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыло́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿羅漢</xref>
<gloss>arhat</gloss>
<gloss>Lohan</gloss>
<gloss>achiever of Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohan (buddhistischer Heiliger; Abk. für a&lt;Emph.:rakan&gt; 阿羅漢)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">raxa</lsource>
<gloss>felt</gloss>
<gloss>woollen cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass needle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille aimantée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompassnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>られつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführen (von Beispielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlegen (von Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネジ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネジやま</reb>
<re_restr>ネジ山</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねじやま</reb>
<re_restr>螺子山</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw thread</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubengewinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naked</gloss>
<gloss>nude</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverkleidetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz von nichts anderem als seinem Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take off one's clothes</gloss>
<gloss>to undress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total mittellos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸の質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかのしつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare mass (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸一貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without any means</gloss>
<gloss>reduced to naked personal merit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépourvu de tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Mittellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzlosigkeit bis auf den eigenen Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸一貫の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいっかんのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with no property but his (her) own body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloßes Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跣足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
<re_restr>跣足</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>barefoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu-pieds</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はだし</stagr>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>superior to (a professional, etc. in ability or achievement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked body</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голое тело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackter Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu (image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsaddled horse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval sans selle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesatteltes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude woman</gloss>
<gloss>naked woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme nue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next (year, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since (last month, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>來る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to come (spatially or temporally)</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行って来る</xref>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to do ... and come back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to be</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to continue</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to be caused by</gloss>
<gloss>to derive from</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>と来たら</xref>
<gloss>to come to (i.e. "when it comes to spinach ...")</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herüberkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben zurückzuführen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る日も来る日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるひもくるひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagaus, tagein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das kommende Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das neue Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of a visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund eines Besuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuchszweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a hospital, temple, school, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Krankenhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>those present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来かかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to happen to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeikommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来掛けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来がけに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the way here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to an exhibit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next semester</gloss>
<gloss>next session</gloss>
<gloss>next season</gloss>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die kommende Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommende Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers</gloss>
<gloss>clients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攻め・せめ・3</xref>
<gloss>flood of visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客芳名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくほうめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre des invités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois suivant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следующий месяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächsten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御来光</xref>
<gloss>sunrise viewed from the top of a high mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenaufgang (von einem hohen Berggipfel betrachtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come facing (us)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of ships</gloss>
<gloss>arrival by ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft aus dem Ausland mit einem Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to pay tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen, um seinen Tribut zu zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to come along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig da sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss>your visiting me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Besuch (höfl. Bez. für den Besuch jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущая неделя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächste Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfangener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those attending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfangener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingegangener Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbesuch (des Arztes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben nach der Wiedergeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming to Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming of a visitor to one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch bei jmdm. daheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen, um sich zu unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arriving in Japan</gloss>
<gloss>visiting Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>coming to listen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting someone's residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to the store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Ladens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingegangenes Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang eines Telegramms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival in Japan</gloss>
<gloss>coming to Japan</gloss>
<gloss>visit to Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venue au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival at one's post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft auf seinem Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine suivante</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущий год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommendes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>visitor's arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée d'un visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's seats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätze für Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nur für Gäste!“ (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call frequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>caller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来遊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>new arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>advent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to request earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恃む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust to</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 恃む</s_inf>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) просить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) поручать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) полагаться (на кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bitte an jmdn. richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼もしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digne de confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein d'espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui promet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼り無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>undependable</gloss>
<gloss>flaky</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel on ne peut compter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼信紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram form</gloss>
<gloss>telegram blank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formulaire de télégramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrammformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewitterregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündhütchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündkapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprengkapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detonator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptarmigan (Lagopus muta, esp. the Japanese ptarmigan, Lagopus muta japonica)</gloss>
<gloss>grouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagopus mutus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder and lightning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гром и мо́лния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz und Donner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鳴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洛外</xref>
<gloss>inside the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum von Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be entwined</gloss>
<gloss>to be involved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs Blut reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Kopf stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be(come) intertwined</gloss>
<gloss>to be entangled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entrlacé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empêtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entrelacé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡みつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to twine oneself around</gloss>
<gloss>to coil around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ficeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht los werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to entangle</gloss>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empêtrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick a quarrel</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be involved with</gloss>
<gloss>to be influenced by</gloss>
<gloss>to develop a connection with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhaspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>omission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>final result</gloss>
<gloss>the end</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>punch line (of a joke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちぶれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零落れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落魄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぶれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fall low</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to come to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die schiefe Bahn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruiniert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to sink (e.g. sun or moon)</gloss>
<gloss>to fall onto (e.g. light or one's gaze)</gloss>
<gloss>to be used in a certain place (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer (ex. examen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégrader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (e.g. exam or class)</gloss>
<gloss>to lose (contest, election, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become indecent (of a conversation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狐が落ちる・きつねがおちる</xref>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to come out (e.g. a stain)</gloss>
<gloss>to come off (e.g. makeup)</gloss>
<gloss>to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall (into someone's hands)</gloss>
<gloss>to become someone's possession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall (into a trap)</gloss>
<gloss>to fall (for a trick)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss>to flee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to (in the end)</gloss>
<gloss>to end in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>恋に落ちる・こいにおちる</xref>
<xref>眠りに落ちる・ねむりにおちる</xref>
<gloss>to fall (in love, asleep, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swoon (judo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腑に落ちない・ふにおちない</xref>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of animals) to die</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of fish when it gets cold</s_inf>
<gloss>to move to the depths</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hände fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rencontrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join (of roads, rivers, etc.)</gloss>
<gloss>to flow together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel down (sad)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir sombre, triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survenir de manière inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a slump (e.g. business, economy)</gloss>
<gloss>to be in an unfavourable condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (e.g. a hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern (Geschäftslage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着いた</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ちついた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちついた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>established</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unobtrusive</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence d'esprit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>steadiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着き払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつきはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>越度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち穂拾い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落穂拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぼひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaning (i.e. picking up crop left after harvesting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ährenlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ährenleser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Ährenleserinnen (Gemälde von Jean François Millet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし穴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしあな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitfall</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>come down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парашю́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花枝に帰らず破鏡再び照らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine</gloss>
<gloss>what's done is done</gloss>
<gloss>there's no use crying over spilled milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかろうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running amok (amuck)</gloss>
<gloss>committing violence on</gloss>
<gloss>in utter disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wüstes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung bringende Gewalttätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign and seal</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature et sceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift und Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschrift und Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschreiben und Abstempeln (Malereien und Kalligraphien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落伍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping out of</gloss>
<gloss>straggling</gloss>
<gloss>falling out of the ranks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落伍者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落後者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropout</gloss>
<gloss>straggler</gloss>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachzügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprengter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestrandeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drop-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo</gloss>
<gloss>traditional Japanese comic storytelling</gloss>
<gloss>comic story (told by a professional storyteller)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jap.) histoire rakugo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(raconter)une histoire drôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rakugo (traditionelle japanische komische Geschichtenerzählung; Brettltheater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo story teller</gloss>
<gloss>comic story teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rakugo-Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditioneller japanischer Komiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a head (of water)</gloss>
<gloss>a difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckgefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having one's bid accepted (e.g. for contract)</gloss>
<gloss>bid award</gloss>
<gloss>winning a tender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjudication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite dans une adjudication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten des Zuschlags (bei einer Ausschreibung od. einer Auktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lampoon</gloss>
<gloss>satirical poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spottgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritzelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion (of house, etc.) ceremony or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einweihungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigstellungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling rocks</gloss>
<gloss>fallen rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>dropping out of a class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon d'un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfallen in einer Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzenbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落胆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling to the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing pages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlende Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defektbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrechen (eines Stollens, eines Tunnels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss>bolt of lightning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de foudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雷にあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらいにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be struck by lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits laitiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereiprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy (farm)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laiterie (ferme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier gérant une laiterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchbauer (Milchwirtschaft betreibender Landwirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme laitière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereiprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Molkereierzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>めちゃくちゃ・3</xref>
<gloss>to throw out of order</gloss>
<gloss>to disarrange</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désorganiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紊れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be disordered</gloss>
<gloss>to be disarranged</gloss>
<gloss>to be disarrayed</gloss>
<gloss>to be disheveled</gloss>
<gloss>to be dishevelled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dérangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'embrouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be discomposed</gloss>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to get confused</gloss>
<gloss>to be disturbed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lapse into chaos (due to war, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrumpiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disheveled hair</gloss>
<gloss>unravelled hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirres Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loses Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promiskuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promisker Sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱交パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこうパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>sexual orgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppensex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexorgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱高下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Fluktuation (von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutter</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>affray</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>muddle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouillis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>astigmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astigmatismus (Sehstörung infolge krankhafter Veränderung der Hornhautkrümmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss>firing blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungezielter Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss ins Blaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes Umsichschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental derangement</gloss>
<gloss>going mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn. Tobsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Umnachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йное число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallszahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pages out of order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Bindung eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbundene Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fray</gloss>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>brawling</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Balgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespassing</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to barge into</gloss>
<gloss>to burst into</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsames Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Hereindrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random firing</gloss>
<gloss>reckless firing</gloss>
<gloss>excessive issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermäßige Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty writing</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gribouillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritzelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung für die eigene Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boisterous dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extatischer Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz der Höflinge im alten Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz bei einer Nō-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Shimai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亂暴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans scrupule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>using to excess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abusus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood (of candidates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss (z.B. an Bewerbern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>卵</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggs</gloss>
<gloss>egg</gloss>
<gloss>spawn</gloss>
<gloss>roe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuf(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œufs de poisson</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hen egg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(un expert) en devenir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>卵</stagk>
<gloss>(an expert) in the making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die in der entwicklung zu etw. ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehungszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Embryonalzustand (die Schreibung 玉子 beschränkt sich auf den Kontext, dass Hühnereier zum Kochen benutzt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵の殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごのから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille d'œuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵黄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg yolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵黄嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんおうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yolk sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fallopian tube</gloss>
<gloss>oviduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oviducte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trompe de fallope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eileiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eizelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eizelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまご色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierschalenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bräunliches Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dotterfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oviparity</gloss>
<gloss>produced from eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oviparie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortpflanzung durch Eiablage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ovaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovaritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oophoritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierstockentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval tombstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ovaler Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塔場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱塔場</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg sac</gloss>
<gloss>egg case</gloss>
<gloss>ootheca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eibeutel (bei Weichtieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white of an egg</gloss>
<gloss>albumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵泡立て器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごあわだてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg beater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(ovarian) follicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifollikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Follikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eibläschen (Bläschen im Eierstock, in denen die Reifung erfolgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бу́ря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm der Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of text (e.g. in a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne dans un texte ou tableau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (in a form, web page, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столбе́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungskolumne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge (ex. d'un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außensteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄干</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欄杆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardrail</gloss>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>bannister</gloss>
<gloss>balustrade</gloss>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balustrade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rampe (d'escalier)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>欄干</stagk>
<stagk>闌干</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(a person) shining like the stars or moon</gloss>
<gloss>(a person) crying endlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column reference</gloss>
<gloss>see column below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インジゴ</xref>
<gloss>indigo (dye)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>藍色</xref>
<gloss>indigo (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индиго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigopflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum tinctorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigoblau (wichtiger Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет индиго</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-green algae</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaualge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blau-grüne Algen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanobakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和蘭・オランダ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch studies</gloss>
<gloss>studies of Western knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hollandstudien (Studien des Westens über die Vermittlung der holl. Sprache während der Zeit der Landesabschließung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêts (politiques, économiques)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profits</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>interest (of the public, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りやく</stagr>
<gloss>grace (of God, Buddha, etc.) (esp. as attained through rightful actions, prayer, adherence to one's faith, etc.)</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибыль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интересы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益目的のために</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきもくてきのために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for profit</gloss>
<gloss>for (financial) gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um des Profites Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>(investment) yield</gloss>
<gloss>profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinstaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantages et désavantages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>rights</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen und Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechte und Vorteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>利他</ant>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt personnel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">себялю́бие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эгои́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intéressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俐巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悧巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お利口</xref>
<s_inf>usu. as お利口</s_inf>
<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc)</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>good</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good (with words)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gescheitheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (bank)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子補給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしほきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidized interest payments</gloss>
<gloss>subsidised interest payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>returns</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienstspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利殖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn durch Kapitalzuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (bank)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>利己</ant>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uneigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>point in favor</gloss>
<gloss>point in favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>利尿剤</xref>
<gloss>diuresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diurese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnabsonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnausscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">использование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">применение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzanwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>end-user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux d'intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>an official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officialism</gloss>
<gloss>red tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of officials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti des fonctionnaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe von Beamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work of officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on another's shoes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich halten für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き古し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきふるし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out shoes</gloss>
<gloss>worn-out socks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussettes usées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgetragene Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene Socken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>着替える</xref>
<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>履き違える・1</xref>
<gloss>to put on the wrong pair of shoes by mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wechseln (Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>fulfillment</gloss>
<gloss>fulfilment</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履修</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a class</gloss>
<gloss>studying a subject</gloss>
<gloss>completing a course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendigung (eines Kurses, eines Lehrganges etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire personnelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>log</gloss>
<gloss>record</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>履歴現象・りれきげんしょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hysteresis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биогра́фия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hysterese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">History-Menü (bei Webbrowser u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>curriculum vitae</gloss>
<gloss>resume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftlicher) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curriculum vitae (meist standardisiert; Vordrucke gibt es im Schreibwarenhandel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese plum</gloss>
<gloss>prune</gloss>
<gloss>Prunus salicina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus salicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李下に冠を正さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかにかんむりをたださず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding the appearance of evil (lit: don't straighten your crown under a plum tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李承晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhee Syngman, president of Korea 1948-1960</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lee Sung-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syngman Rhee (korean. Politiker; 18751965)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nashi (Pyrus pyrifolia, esp. var. culta)</gloss>
<gloss>Japanese pear</gloss>
<gloss>Asian pear</gloss>
<gloss>sand pear</gloss>
<gloss>apple pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanbirne (Birne mit apfelförmiger Frucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrus serotina var. culta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birnbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨の礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしのつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not getting a reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birnengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birnenplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt des Theaters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt des Kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理化学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics and chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physik und Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturwissenschaftliche Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понимание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical science (e.g. chemistry, biology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences physiques</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lixue (Song-era Chinese philosophy)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>哲学</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté des sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naturwissenschaftliche Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences (matière d'étude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zu den Naturwissenschaften Gehörendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工学部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうがくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science and engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil d'administrateurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretär des Parlamentsausschussvorsitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgerichtsrat (Titel eines höheren Beamten; 1922 abgeschafft; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Gestalt und bloße Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsvorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deism</gloss>
<gloss>belief in God as creator of universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеа́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Platonic) ideal (of how things ought to be, e.g. human rights)</gloss>
<gloss>foundational principle</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception (e.g. of the university)</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe des cheveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille des cheveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseurgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理非</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement of right and wrong (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht oder Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理非曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りひきょくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rights and wrongs (of a case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理不尽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りふじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbilligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тео́рия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論的には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてきには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretically (speaking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>表・おもて・1</ant>
<gloss>bottom (or another side that is hidden from view)</gloss>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>reverse side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doublure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>behind (the house)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>inside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of sight</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏付け</xref>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏をかく・1</xref>
<gloss>opposite (of a prediction, common sense, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inverse (of a hypothesis, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom (of an inning)</gloss>
<gloss>last half (of an inning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Hälfte eines Innings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley house</gloss>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss>slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armseliges Mietshäuschen an einer Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Hintergasse gelegenes Mietshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏鬼門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらきもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky quarter (southwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südwest-Richtung (die dem Nordosten, also der Teufelsrichtung, gegenüber liegende Richtung; beide Richtungen sind unglücksverheißend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhanded trick</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>exception operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschleif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckband lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückseite des Kragens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futterstoff des Kragens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret fund</gloss>
<gloss>slush fund</gloss>
<gloss>money for bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzgeldfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>backdoor</gloss>
<gloss>rear entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertür Hintertreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐちえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertreppengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting things back to back</gloss>
<gloss>agreement of minds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss>interim crop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второ́й урожа́й (в году)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hill back of one's home</gloss>
<gloss>hill back from the seashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg hinter dem Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berg hinter der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne kaum beschienene Seite des Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back (esp. of a building, etc.)</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがきじょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorsing over to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung durch Indossament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indossat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fistelstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предательство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to betray</gloss>
<gloss>to turn traitor to</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предавать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏切者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎりもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
<gloss>informer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏千家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらせんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urasenke school of tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ura Senke (eine der beiden wesentlichen Schulen der Teezeremonie; Wappen ist ein Blatt des Ichō ein Blatt des Ginkgo-Baumes als Symbol des von Sen Sōtan 1640 gepflanzten Baumes, Symbol der Beständigkeit und Dauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>backing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vouching for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏打ち紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうちがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end leaves (of a book)</gloss>
<gloss>lining paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏貸屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in back for rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表地</xref>
<gloss>lining</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袋地・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>land that does not adjoin to public or private roads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futterstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏町</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>back alley</gloss>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückwärtiges Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elendsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらながや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einer Seitenstraße gelegenes Mietsreihenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらとおり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side street (often parallel to a main street)</gloss>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏庭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear garden</gloss>
<gloss>back yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail sticking through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagel, der durch etwas hindurch geschlagen und auf der anderen Seite wieder herausschaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in an alley</gloss>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armseliges Mietshäuschen an einer Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Hintergasse gelegenes Mietshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back lane</gloss>
<gloss>secret path</gloss>
<gloss>unfair means</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage secret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentier caché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtiger Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfaires Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏背戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらせど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof boards</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back board (furniture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückwärtiges Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brett unter der Dachtrauf oder unter dem Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらおもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duplicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envers et endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux côtés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrong side out</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>表裏</xref>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>two faces (c.f. two-faced)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorder und Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen und Außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Buchdeckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückseite des Einbands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined</gloss>
<gloss>something lined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏づける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
<gloss>to substantiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付け物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづけぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらはら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gegenteilige, von dem was jmd. sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eigentl.) Rücken und Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn the other way</gloss>
<gloss>to turn (something) over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Innere nach außen kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von einer anderen Seite betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be turned inside out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表方</xref>
<gloss>someone working behind-the-scenes</gloss>
<gloss>scene shifter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lady consort (to a high personage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfskraft hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adeligenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret name</gloss>
<gloss>alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裡面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>tails (of coins)</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden historical background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehrseite der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleece lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Flausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏木戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらきど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse side</gloss>
<gloss>opposite (of the expected)</gloss>
<gloss>backfire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purl stitch (knitting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to ascertain a person's innermost feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstelle des eigentlichen Familienwappens verwendetes Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelles Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story not generally known</gloss>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>the real story (behind something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insidergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village natal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>里</stagk>
<gloss>home (of one's parents, etc.)</gloss>
<gloss>hometown</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>里</stagk>
<xref>御里</xref>
<gloss>one's origins</gloss>
<gloss>one's upbringing</gloss>
<gloss>one's past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ri (old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(ancienne mesure) 3,93 km</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郷里制</xref>
<xref>国郡里制</xref>
<gloss>neighbourhood (under the ritsuryo system; orig. of 50 homes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>条里制</xref>
<gloss>unit of area (approx. 654m by 654m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ri (altes Längenmaß; ca. 3.927m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さといも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro (Colocasia esculenta)</gloss>
<gloss>dasheen</gloss>
<gloss>eddo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taro (pomme de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里帰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとがえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss>visiting one's parents</gloss>
<gloss>new bride's first visit to parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Besuch einer Braut nach ihrer Heirat bei ihren Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger Aufenthalt von Dienstboten in deren Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant mis en nourrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegekind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus und leibliche Verwandtschaft (einer Braut, eines Bräutigams oder eines Adoptivkindes; im Gegensatz zur durch Heirat oder Adoption zugefallene Verwandtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to part</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to keep apart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seinen Blick) abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be separated from</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss>to be a long way off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être séparé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgesonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa (imperial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerpalast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenresidenz des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agony of separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divorce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разво́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehescheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce suit</gloss>
<gloss>divorce proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procédure de divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidungsklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離魂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getrennt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreut-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refloat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise à flot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renflouage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flottwerden (nach dem Aufgrund-Laufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離脱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>secession</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>breakaway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austritt (aus einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkehr (von einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>disaffection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaffection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrünnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehescheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décollage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ (aviation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Take-Off (auch im wirtschaftlichen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́ша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸運局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくうんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency) (USA: DMV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverkehrsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée (de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">армия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухопутные войска</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go by land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen übers Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸上競技・りくじょうきょうぎ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>track-and-field events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtathletik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上競技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうきょうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track-and-field events</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнования по лёгкой атлетике</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上作戦本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうさくせんほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical operations center</gloss>
<gloss>tactical operations centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taktisches Befehlszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-commissioned officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸曹等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlisted man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸軍大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>army minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくだな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlandsockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water used for cleaning up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Wasser zum Übergießen und Waschen beim Baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海風</xref>
<gloss>land breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>overland route</gloss>
<gloss>land route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">itinéraire par voie de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlandweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law (esp. ancient East Asian criminal code)</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vinaya (rules for the monastic community)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ritsu (school of Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律詩</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lushi (style of Chinese poem)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also りち</s_inf>
<gloss>(musical) pitch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十二律</xref>
<xref>呂</xref>
<gloss>six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律旋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>(in traditional Eastern music) step (corresponding to a Western semitone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritsu-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律</xref>
<xref>令・りょう</xref>
<gloss>criminal, administrative and civil codes (forming the basis of ancient East Asian law; orig. Chinese)</gloss>
<gloss>legal codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafrecht und Verwaltungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritsuryō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to spearhead (a group)</gloss>
<gloss>to command (troops)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander (des troupes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a lead in (doing)</gloss>
<gloss>setting an example of (doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küstengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちはだかる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはだかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to block one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Weg versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Weg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Weg stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obstruieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち会う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be present</gloss>
<gloss>to be witness to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zeuge dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Berater dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Augenzeuge dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Beobachter dabei sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回り先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立回り先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわりさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>present location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss>to walk around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brawl (in a play, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hin und herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geschickt fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop by</gloss>
<gloss>to drop in for a short visit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer pour une courte visite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arrêter en passant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu… gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg einen Zwischenstop einlegen, um etw. näher zu kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち去る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen und weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち交じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちまじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち交る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to join (a group)</gloss>
<gloss>to join companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anschließen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち向かう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちむかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to maintain itself</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to make itself pay</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to keep going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen (ein Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちどまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立留る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss>to stand still</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arrêter de marcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち至る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to (a serious state)</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre debout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take action</gloss>
<gloss>to start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make the initial charge (in sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to boot up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встава́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднима́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbegehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegen etw. erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to start (something)</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to boot (a computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち喰い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立喰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立ち飲み</xref>
<gloss>eating while standing</gloss>
<gloss>eating at a (street) stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振る舞う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち振舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふるまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to behave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich benehmen (vor anderen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to evict</gloss>
<gloss>to eject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) räumen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to evacuate</gloss>
<gloss>to clear out</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to take refuge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être expulsé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち直り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちなおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち直る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちなおる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちなおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to regain one's footing</gloss>
<gloss>to get back on one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'améliorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétablir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se remettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>(of the market) to improve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krise überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Berg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading while standing (in a bookstore, etc.)</gloss>
<gloss>browsing (i.e. reading an item but not buying it)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire à la devanture (dans une librairie, lire les livres ou magazines sans les acheter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen im Stehen (ein Buch, ein Zeitschrift; z.B. in der Buchhandlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchblättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち並ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建ち並ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立並ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちならぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>建ち並ぶ refers to buildings</s_inf>
<gloss>to stand in a row (e.g. shops on a street)</gloss>
<gloss>to line in a row</gloss>
<gloss>to line</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立ち並ぶ</stagk>
<stagk>立並ぶ</stagk>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to be on a par with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich messen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back (to)</gloss>
<gloss>to return to a starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zum Ursprungsort) zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち戻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>戻る</xref>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing around talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation échangée debout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち竦む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちすくむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be petrified</gloss>
<gloss>to be unable to move</gloss>
<gloss>to be paralyzed (with horror)</gloss>
<gloss>to be stupefied (with amazement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie versteinert stehen (vor Entsetzen, vor Schrecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちこめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to shroud</gloss>
<gloss>to enshroud</gloss>
<gloss>to envelop</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über etw. hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. liegen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einhüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ鳥跡を濁さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつとりあとをにごさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>跡を濁す・あとをにごす</xref>
<gloss>it is simply common courtesy to clean up after yourself</gloss>
<gloss>a bird does not foul the nest it is about to leave</gloss>
<gloss>on leaving a place one should see that all is in good order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 起てる</s_inf>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ériger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dresser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thrust into</gloss>
<gloss>to bury into</gloss>
<gloss>to dig into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (a noise)</gloss>
<gloss>to start (a rumour)</gloss>
<gloss>to raise (a cloud of dust, etc.)</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to formulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up (a political candidate)</gloss>
<gloss>to make (one's leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat with respect</gloss>
<gloss>to give (someone) their due</gloss>
<gloss>to make (someone) look good</gloss>
<gloss>to avoid embarrassing (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>閉てる</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点てる</xref>
<gloss>to make tea (macha)</gloss>
<gloss>to perform the tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divide by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es weit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Dienste leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an… lehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. anlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay an advance</gloss>
<gloss>to put down money on something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer d'avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer pour quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay for another</gloss>
<gloss>to pay someone else's debt as a loan to him</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Geld auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through (an idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an etw. bis zum Ende festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hollyhock (Alcea rosea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockmalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alcea rosea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefleckter Aronsstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trillium apetalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malvewappen (mit einer aufgerichteten Malvenpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>(rough) design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plänemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of summer (approx. May. 6)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühsommerbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn des Sommers (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being based on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être basé sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立憲君主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss>limited monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarchie constitutionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionelle Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立候補</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcing candidacy</gloss>
<gloss>becoming a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce de candidature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandidatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立塞がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち塞がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちふさがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand in one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. im Weg stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Weg versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor jmdm. aufpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Weg vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of autumn (approx. Aug. 8)</gloss>
<gloss>first day of fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstanfang (nach dem traditionellen japanischen Kalendereiner der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 8. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of spring (according to the traditional lunisolar calendar, approx. Feb. 4)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour du printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsanfang (nach dem traditionellen japanischen Kalendereiner der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 4. Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing proof</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позиция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立正佼成会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょうこうせいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rissho Kosei-kai (offshoot of Nichiren-Buddhism founded in 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立石電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていしでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original name for Omron Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid body</gloss>
<gloss>three-dimensional object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps solide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立体駐車場</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-storey car park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kubus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensionale Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stereochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereochemie (Teilgebiet der Chemie, das sich mit der räumlichen Anordnung der Atome im Molekül befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of solidity</gloss>
<gloss>three-dimensionality</gloss>
<gloss>drawing highlights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreidimensionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of winter (approx. Nov. 8)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour de l'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn des Winters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winteranfang (nach dem trad. japan. Kalendereiner der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 8. Nov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立派</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distingué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">великолепный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exquisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>taking offense</gloss>
<gloss>taking offence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing (geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler bzw. Tänzer im Nō, Kabuki und japanischen Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubikzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Potenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>lawmaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">législation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">законодательство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">законотворчество</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assize</gloss>
<gloss>court</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzgebendes Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legislative Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legislatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to pocket</gloss>
<gloss>to plunder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to graze (in passing)</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss>to brush against</gloss>
<gloss>to touch lightly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.)</gloss>
<gloss>to flit (through one's mind, across one's face)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as 目をかすめて</s_inf>
<gloss>to do (something) while no one is looking</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht vorbei huschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht vorbeifliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. insgeheim tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. unbemerkt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠め取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠め奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめうばう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to plunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>touching lightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squeezing (someone for money)</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung jmds. Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzige Schreiben von Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get blurred</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get hoarse</gloss>
<gloss>to get husky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzig sein (Pinsel, Füller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzig geschrieben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abbréviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekürzte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>略する</xref>
<gloss>to abbreviate</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Formalitäten verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acronyme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аббревиату́ра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акро́ним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified character (i.e. kanji)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>頭字語</xref>
<xref>略語</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinfachte Form eines Schriftzeichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachtes Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>simplified</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неформа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неофициа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непара́дный (о костюме)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachte Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzte Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращённое назва́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzbezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demitoilet</gloss>
<gloss>ordinary dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) informelle Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzwort (Bez., bei der ein Teil weggelassen wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略歴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief personal record</gloss>
<gloss>short curriculum vitae</gloss>
<gloss>short CV</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitae succinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Lebenslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>style of</gloss>
<gloss>method of</gloss>
<gloss>manner of</gloss>
<gloss>school (of thought)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évier de cuisine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cruising (e.g. taxi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwaschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunnenbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenwaschen (im Badehaus durch einen Badehauswärter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumfahrendes Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrendes Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss>to wash down</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to insert (e.g. into a data stream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschütten (Bier etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschlingen (Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>涙を流す</xref>
<gloss>to drain</gloss>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss>to shed (blood, tears)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à la recherche de clients (taxis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire flotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (larmes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distribute (e.g. electricity over wires, music over a PA system, etc.)</gloss>
<gloss>to circulate</gloss>
<gloss>to broadcast</gloss>
<gloss>to beam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cruise (e.g. taxi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to set adrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call off (a meeting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (Gerüchte, Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussenden (Fernseh- und Radioprogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Exil schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen lassen (ein Pfand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>flow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">течение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deszendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stream</gloss>
<gloss>to flow (liquid, time, etc.)</gloss>
<gloss>to run (ink)</gloss>
<gloss>to be washed away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plätschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggespült werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wohnsitz leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Neigung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendieren zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesagt werden (ein Treffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flow into</gloss>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss>to stream into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to flow out</gloss>
<gloss>to stream out</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss>to drift away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flow out</gloss>
<gloss>to stream out</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss>to drift away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowchart</gloss>
<gloss>flow diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting star</gloss>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile filante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">météore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падающая звезда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meteor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrte Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drift to</gloss>
<gloss>to be washed ashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Land geschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land getrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(river) basin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin fluvial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzugsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>liquid sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行性感冒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Influenza (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>流派</xref>
<gloss>school (e.g. of poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahrensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流刑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal colony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effusion de sang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровопролитие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergossenes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流言飛語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流言蜚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうげんひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false (wild, groundless) rumor (rumour)</gloss>
<gloss>canard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to come into fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être populaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be prevalent</gloss>
<gloss>to spread widely (e.g. disease)</gloss>
<gloss>to be endemic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mode sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten (Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Zulauf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>hit song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson à succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gassenhauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäres Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性感冒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>miscarriage</gloss>
<gloss>(spontaneous) abortion</gloss>
<gloss>abortive birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag (z.B. eines Planes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>outward flow</gloss>
<gloss>efflux</gloss>
<gloss>effluence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leak of (private) information or pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running water</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließendes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метео́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́дающая звезда́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meteor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor shower</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звёздный до́ждь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метео́рный до́ждь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meteorschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as one would expect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme de juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme on pouvait s'y attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>still</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as さすがの〜も</s_inf>
<gloss>even... (e.g. "even a genius...")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie zu erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жи́дкое те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeiten und Gase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluid mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydromechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verirrte Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流暢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流ちょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluent (language skill)</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couramment (language, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redefluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation of money or goods</gloss>
<gloss>flow of water or air</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux (monétaire, de marchandises, d'un liquide)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>negotiable (e.g. shares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulation (von Geld und Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流鏑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen mit Singpfeilen vom Pferd aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Fluss-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Aktiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Aktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Verpflichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristige Verbindlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afflux</gloss>
<gloss>influx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufluss (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school (e.g. of ikebana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule (einer Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift ice</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glaces en dérive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glaces flottantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>appropriation (e.g. of funds)</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweckentfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering (e.g. bird, exile, lifestyle)</gloss>
<gloss>wandering alone in a strange country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumwandern in der Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgewähltes Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流離う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss>to roam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow rate (esp. water or electricity)</gloss>
<gloss>quantity of flow</gloss>
<gloss>capacity (of output or throughput per unit time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchflussmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfluss (Wasser, Strom, Gas etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vagrancy</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>nomadism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomadisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagabondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Umherziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪の民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうのたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering people</gloss>
<gloss>nomadic tribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wanderndes Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>溜まる</xref>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>pool</gloss>
<gloss>collection</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たまり場</xref>
<gloss>gathering spot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>土俵溜まり</xref>
<gloss>waiting place for a sumo wrestler beside the ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liquid runoff from miso preparation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>溜まり醤油</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tamari</gloss>
<gloss>variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelte Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamari-Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeit, die aus Miso heraustropft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave unpaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save up</gloss>
<gloss>to stockpile</gloss>
<gloss>to stash away</gloss>
<gloss>to hoard</gloss>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss>to salt away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(a) stop (e.g. in a timber joint, or at the end of a kanji stroke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remaining (e.g. poste-restante)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>留め</stagk>
<gloss>forty-five degree angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to lock up</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss>to leave (letter) till called for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heeding</gloss>
<gloss>paying attention</gloss>
<gloss>bearing in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloating</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying abroad (usu. at university level)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études à l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas student</gloss>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudiant envoyé à l'étranger pour étudier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ausland Studierender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>being away from home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absence (de chez soi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house-sitting</gloss>
<gloss>house-sitter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as お留守になる</s_inf>
<gloss>being left unattended to (of one's studies, etc.)</gloss>
<gloss>neglecting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отсу́тствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не быть до́ма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhausebleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caretaker or keeper (official post in the Edo era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during absence from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während der Abwesenheit von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>留守番電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>answering machine</gloss>
<gloss>answerphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufbeantworter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care-taking</gloss>
<gloss>house-sitting</gloss>
<gloss>house-watching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gardien d'une maison dont le maître est absent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>house-sitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守番電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすばんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answering machine</gloss>
<gloss>answer phone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонный автоответчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufbeantworter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detainment</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>poundage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfiszierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschlagnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>withholding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sulfur (S)</gloss>
<gloss>sulphur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soufre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefel (gelbes nichtmetallisches Element; Zeichen: S)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphur oxide</gloss>
<gloss>sulfur oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeloxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化処理ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかしょりゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized rubber</gloss>
<gloss>vulcanised rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulkanisierter Gummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen sulphide</gloss>
<gloss>hydrogen sulfide</gloss>
<gloss>sulphuretted hydrogen</gloss>
<gloss>sulfuretted hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hydrogène sulfuré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sulfure d'hydrogène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfuric acid</gloss>
<gloss>sulphuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide sulfurique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>滴・しずく</xref>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>bead</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Körner und Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒々辛苦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒粒辛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅうしんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil and moil</gloss>
<gloss>working assiduously for</gloss>
<gloss>tireless hard work</gloss>
<gloss>painstaking labor (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unermüdlich harte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
<gloss>granulated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">granuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenelé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kornform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>rising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élévation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protubérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saillie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulèvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbeulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wölbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protuberanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆盛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процвета́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon-head gargoyle</gloss>
<gloss>gutter spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenmaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserspeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palace of the Dragon King</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Palais du Dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast des Drachenkönigs (am Grund des Meeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quille de bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Draco (dragon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drache (lat.) Draco (ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen der Vega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舌蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍舌蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜつらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウゼツラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>agave</gloss>
<gloss>maguey</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>American aloe</gloss>
<gloss>century plant (Agave americana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agave americana f. marginata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentian</gloss>
<gloss>Gentiana scabra var. buergeri</gloss>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentiana scabra var. buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜田姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつたひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tatsutahime</gloss>
<gloss>goddess of autumn</gloss>
<gloss>goddess of fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstgöttin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown (of a watch)</gloss>
<gloss>stem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cannon (of a bell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone (zum Aufziehen des Uhrwerks od. zum Stellen der Zeiger einer Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring am oberen Teil einer Glocke, an dem diese aufgehängt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜頭蛇尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうとうだび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a strong beginning and a weak ending</gloss>
<gloss>an anticlimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiklimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Anfang und schwaches Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜攘虎搏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょうこはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf zwischen Drache und Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf zweier Helden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat (long 22-person canoe used for racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon god</gloss>
<gloss>dragon king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachengott (der Regen und Wasser beherrscht und von den Fischern als Meeresgott verehrt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侶伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спу́тник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">това́рищ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんぱかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage/excursion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путешествие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поездка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>ryokan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auberge de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гости́ница япо́нского ти́па</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryokan (Hotel im japanischen Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger (transport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluggast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょかっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger plane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avion commercial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажирский самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagierflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パスポート</xref>
<gloss>passport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passeport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisepass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путешествие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touriste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness on a journey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude durant un voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Verlassenheit während der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit während einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たび人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょじん</reb>
<re_restr>旅人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>wayfarer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touriste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>goal (of travel)</gloss>
<gloss>place one stays during a journey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet, das man bereist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunft auf der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brigade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelegte Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzulegende Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting off (on a trip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbruch (zu einer Reise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin a trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en aller en voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Reise antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Weg machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>route of a journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to acknowledge</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>roger (on the radio)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"bien reçu", "roger" (radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>料簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>motive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了見違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>料簡違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了簡違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong idea</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>false step</gloss>
<gloss>misstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreundetes Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug (aus demselben Verband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>workmate</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collègue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both Houses of Parliament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux Chambres du Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Häuser (des Parlamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both families</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Familien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片開き</xref>
<gloss>double (two-leaf) door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen nach beiden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting-case watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenuhr mit Metalldeckel (Taschenuhr, bei der beide Seiten aus Metall sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両蓋時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶたどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting-case watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both banks (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss>binocular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double meaning</gloss>
<gloss>two meanings</gloss>
<gloss>amphibolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Bedeutungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppeldeutigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両議院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both houses of parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Häuser eines Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両足</xref>
<gloss>both legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of compasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both extremities</gloss>
<gloss>north and south poles</gloss>
<gloss>positive and negative poles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nord und Südpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plus und Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden elektronischen Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Extreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwei äußersten Enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極端</xref>
<xref>両</xref>
<gloss>both extremes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beiden äußersten Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beide Extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both armies</gloss>
<gloss>both teams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Teams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Mannschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оба борта судна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two tigers</gloss>
<gloss>two rivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei gleichstarke Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both openings</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss>couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both countries</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りょうごく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryougoku (area of Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両三日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two or three days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei oder drei Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両思い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両想い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwiderte Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux (personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide (Herrschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>the two</gloss>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss>both things</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la paire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうて</reb>
<re_restr>両手</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろて</reb>
<re_restr>諸手</re_restr>
<re_restr>双手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
<re_restr>双手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(with) both hands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(dans) chaque main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux mains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>approvingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手に花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてにはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two blessings at once</gloss>
<gloss>flanked by two beautiful women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf doppelte Weise glücklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzen zwischen zwei schönen Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手利き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両手利</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambidexter</gloss>
<gloss>ambidexterity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Geschlechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bisexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelgeschlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bisexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two guilty parties tried and punished together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung beider Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibious</gloss>
<gloss>amphibian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amphibische Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) filterlose Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarette ohne Mundstück (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両切り煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎりたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) filterlose Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfektion auf zwei Gebieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>money exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie (rendue)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обмен денег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-exchange shop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт обмена денег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechselstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-changing machine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина для обмена денег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechsel-Automat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-exchange business</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обмен денег (род бизнеса)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechselgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money exchanger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий обменного пункта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzweischneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden in zwei Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Alternativen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>both times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das zweite Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both political parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Parteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two swords</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два меча́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Schwerter (eines Samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sowohl Alkohol als auch süße Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zwei Dinge gleich gut beherrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Köpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil für beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelter Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biconvex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biconvexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bikonvex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>both days</gloss>
<gloss>two days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both elbows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両部神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto-Buddhist amalgamation</gloss>
<gloss>dual-aspect Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryōbu-Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dualer Shintō (im Mittelalter entstandene synkretistische Shintō-Sekte, die versuchte, die Lehren der Shingon-Sekte und die Verehrung des Ise-Schreins in Einklang zu bringen; Beginn im 11.Jhd., als erstmals behauptet wurde, Amaterasu Ōmikami sei die Manifestation Dainichi Nyōrais)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisect</gloss>
<gloss>cut in two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Their Majesties</gloss>
<gloss>the Emperor and Empress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">L'Empereur et L'Impératrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Leurs Majestés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Majestäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Kaiser und die Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urination and bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annehmlichkeit für beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlgang und Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>both parties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux cotés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux partis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner von beiden (bei Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>two sides</gloss>
<gloss>double-sided</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux côtés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorder und Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing on both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelseitiger Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両雄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two great men (rivals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux grands hommes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei große Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Größen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ways</gloss>
<gloss>both ways</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweierlei Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Weisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient and Occident</gloss>
<gloss>Atlantic and Pacific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dual use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifacher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibian plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both wings</gloss>
<gloss>both flanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux ailes (oiseaux, sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux flancs (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Flanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das linke und rechte Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>standing together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capaciter à coexister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener de front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite conjointe (p.e. études et travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koexistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebeneinanderbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges Vorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Räder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両隣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft auf beiden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both arguments (theories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Ansichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Argumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょううで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>その場しのぎ</xref>
<gloss>tiding over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenbüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぎ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to keep out (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to stave off (e.g. starvation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se préserver de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull through</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outdo</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to eclipse</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervor tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skyscraping</gloss>
<gloss>very high</gloss>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>above this mortal world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌波性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaworthiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel</gloss>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensionnat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bureau (government department beneath a ministry under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestelltenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève en internat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internatsschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewohner eines Studentenwohnheims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory leader</gloss>
<gloss>dormitory superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intendant de l'internat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorm mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>fee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit(taxe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цена за услугу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarif (z.B. bei Telefon, Internet etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tollgate</gloss>
<gloss>toll booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mautstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料亭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional Japanese) restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant (de cuisine Japonaise de luxe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (teures japanisches) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>cookery</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>nuance of doing it easily</s_inf>
<gloss>dealing with something</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кухня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kocherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookware</gloss>
<gloss>cooking gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchengeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulinarische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>rates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear (e.g. eyes)</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>涼しい顔・すずしいかお</xref>
<gloss>composed (facial expression)</gloss>
<gloss>unruffled</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прохладный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cool oneself</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to enjoy evening cool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller dans un endroit frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre le frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rafraîchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich an der kühlen Luft erfrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kühle genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehm kühle Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraicheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss>hunting dog</gloss>
<gloss>gun dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海猟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獺虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>sea otter (Enhydra lutris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enhydra lutris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss>huntsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weidmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting gun</gloss>
<gloss>sportsgun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusil de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under medical care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in ärztlicher Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かったら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかったら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn es recht ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne épouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunder Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good quality</gloss>
<gloss>superior quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewissenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>benign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutartigkeit einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes und Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualitativ hochwertige Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ware von guter Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>portion (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenproduktion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quantum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quantization</gloss>
<gloss>quantisation</gloss>
<gloss>quantizing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квантиза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子色力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしいろりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum chromodynamics (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantenchromodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">QCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quantitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みささぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss>Emperor's tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mausolée impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe de l'Empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisergrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère (d'influence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone (de contrôle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領事館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консульство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal) receipt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>grounds (e.g. school)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz (eines Territoriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>vigour (vigor)</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capability</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emphase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>endeavours (endeavors)</gloss>
<gloss>exertions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facultés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>agency</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力になる</xref>
<gloss>support</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbewusste Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lastkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrknecht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мощь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勉む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to bear up</gloss>
<gloss>to exert one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bluffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tous ses efforts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Kräfte anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dicke tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>力が入る・1</xref>
<gloss>to put effort into</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to put strength into</gloss>
<gloss>to put forth effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht legen auf etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with might and main</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>powerful swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kraftvolles Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather stirrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledersteigbügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дина́мика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меха́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおよばず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>forceful</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vigoureux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss>encouraging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark, kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力技</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy work</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feat of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krafttechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unermüdliche Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary or artistic masterpiece (on which much labour was spent) (labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Werk, das von Anstrengung und Arbeit geprägt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力仕事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical work</gloss>
<gloss>manual labour (labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere körperliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutteur de sumô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vajradhara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niō (Hüter der buddhistischen Lehre; stehen manchmal als Statuen links und rechts vor den Toren buddhistischer Tempel; dargestellt mit kräftiger Statur, nacktem Oberkörper und einem Gesichtsausdruck voller Entschlossenheit und Mut; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力試し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからだめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai de forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscleman</gloss>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">athlète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hercule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann mit Riesenkräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe mit der eigenen Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power loom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mechanischer Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>(major) emphasis</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Nachdruck vertretene Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlicher Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rowing hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rudern mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstampfen im Ring (als eine Art Aufwärmen vor dem Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal-support belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansatzpunkt und Drehpunkt (eines Hebels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>powerful pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf unter Aufbietung aller Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkräftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong weakness</gloss>
<gloss>great insufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misdirection of one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Lenkung der eigenen Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage aufgrund mangelnder Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力なげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hilflos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>physical labor</gloss>
<gloss>physical labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgewandte Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesetzte Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力倆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large biceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bizeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力瘤を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung legen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Vorrang geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verdure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greenery (esp. fresh verdure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarz (Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みどりの日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑の日</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenery Day (national holiday; May 4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Grüns (nationaler Feiertag am 4.Mai bzw. zwischen 1989 und 2006 am 29. April; bis 1988 wurde am 29. April der Geburtstag des Shōwa-tennō Kaiser Hirohito gefeiert; als Teil der Golden Week war dieser Tag eine feste Institution und wurde deshalb nach Hirohitos Tod umgewidmet; ab 2007 wird der Tag des Grüns am 4. Mai gehalten, weil der 29. April nun Shōwa-Tag heißen soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょく</reb>
<re_restr>緑色</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
<re_restr>翠色</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss>green color of new foliage</gloss>
<gloss>verdure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑青</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verdigris</gloss>
<gloss>green rust</gloss>
<gloss>copper rust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert de gris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green algae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおげら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese green woodpecker (Picus awokera)</gloss>
<gloss>Japanese woodpecker</gloss>
<gloss>wavy-bellied woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picus awokera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tract of land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>morals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éthique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éthique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ethical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitten…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-hundredth</gloss>
<gloss>0.3 mm (one-hundredth of a sun)</gloss>
<gloss>0.1 percent (one-hundredth of a wari)</gloss>
<gloss>0.0375 grams (one-hundredth of a monme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de longueur ancienne (env. 0,3 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité monétaire ancienne (0,001 yen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old monetary unit (0.001 yen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rin (alte Geldeinheit; 0,001 Yen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rin (Längenmaß; ca. 0,3mm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehntel Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">0,1 �Prozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trés peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un soupçon (de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unbedeutendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unwesentliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woods</gloss>
<gloss>forest</gloss>
<gloss>copse</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(petite) forêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foresterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation forestière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苹果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうごう</reb>
<re_restr>林檎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>苹果 only refers to the fruit</s_inf>
<gloss>apple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pomme (fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apple tree (Malus pumila)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яблоко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malus pumila var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-cheek (erythema infectiosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path through forest</gloss>
<gloss>woodland path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior of a forest or wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stand close together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être debout et serrés (comme des arbres dans une forêt épaisse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Nebeneinander-Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phosphorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphor (nichtmetallisches chemisches Element; Zeichen: P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apatite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apatit (kristallines Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look out on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir vue sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être présent à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend (e.g. function)</gloss>
<gloss>to appear (e.g. in court)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Front stehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüber sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical (pressure, temperature, state, point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritikalität (Zustand eines Kernreaktors, bei dem die zur fortgesetzten Kernspaltung notwendige Kettenreaktion nicht mehr von selbst erlischt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機応変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきおうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung an die Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target of opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last month of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Schwangerschaftsmonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary session of the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondersitzung des Parlamentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
<gloss>dying hour</gloss>
<gloss>one's death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agoniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. letzes Stündchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Totenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clinical (e.g. pathology, physiology)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pathologie clinique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen auf dem Krankenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klinische Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatortbesichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatortuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatortbegehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨場感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) presence</gloss>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiwohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨兵闘者皆陣裂在前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nine cuts mudra (mudra: hand posture which forms a part of Hindu prayer)</gloss>
<gloss>exorcism-purification spell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for wheels and flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>loop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anneau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フープ</xref>
<gloss>hoop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle (e.g. of friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪ゴム</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わゴム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruban élastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪廻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samsara (endless cycle of death and rebirth)</gloss>
<gloss>Buddhism transmigration of souls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samsāra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metempsychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪廓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪かく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contour(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes lignes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrisslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contour line</gloss>
<gloss>border line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>people taking turns reading and explaining a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselndes Vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesezirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round slices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in runde Scheiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪転機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quoits</gloss>
<gloss>ring toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifenwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tour de rôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lünse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsnagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbor (neighbour)</gloss>
<gloss>next to (esp. living next door to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte d'à coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соседний</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort nebenan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbouring house</gloss>
<gloss>neighboring house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison voisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbour</gloss>
<gloss>neighbor</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next seat</gloss>
<gloss>the seat next to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benachbarter Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster Sitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjoin</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss>related</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjacent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contigu(ue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachbart-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjacent units</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (of fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serif (on kana or kanji (e.g. in Mincho font))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckiges Ende der waagrechten Striche bei Minchō-Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>琉璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>瑠璃色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lapis lazuli (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吠瑠璃</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小瑠璃</xref>
<xref>大瑠璃</xref>
<xref>瑠璃鶲</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mall blue passerine bird (esp. the blue-and-white flycatcher and the Siberian blue robin, but also the red-flanked bluetail)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lapislazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasurit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blauschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azurblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (baseball)</gloss>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>sack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base umpire (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitre de base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsrichter an der Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なだ</reb>
<re_restr>涙</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>tears</gloss>
<gloss>lachrymal secretion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слеза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ぐましい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぐましい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>touching</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>painful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émouvant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf rührende Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix larmoyante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tränenerstickte Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerliche Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>progressive increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation (progressive)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incrémentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cumulative total</gloss>
<gloss>accumulated total</gloss>
<gloss>total up to now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le total</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totalsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen des Gesamtbetrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a number to a power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive promotion</gloss>
<gloss>gradual promotion</gloss>
<gloss>graduated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion successive, graduelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(impôts) par tranches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stufenweise Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressives Aufrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしんかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive taxation</gloss>
<gloss>graduated taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) progressive Besteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) progressive Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progressivsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>genus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сорт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">род</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlicher Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assonance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同義語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synonyme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnverwandtes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎごじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonymwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>patterned</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans originalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréotypé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synonyme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnverwandtes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>analogous</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss>to be similar</gloss>
<gloss>to be alike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類人猿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid</gloss>
<gloss>troglodyte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(singe) anthropomorphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hominien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthropoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analogie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>analogical reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analogieschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr älterer Bruder (ehrerb.-höfl. Bez. für den älteren Bruder jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre werte ältere Schwester (höfl. Bez. für die ältere Schwester jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Frau Gemahlin (ehrerb.-höfl. Bez. für die Frau jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令嬢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご令嬢</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) daughter</gloss>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(votre) fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Fräulein Tochter (ehrerb.-höfl. Bez. für die Tochter jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>written order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschmeichelnde Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Herr Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn (ehrerb. für den Sohn jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Großkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. jüngerer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>Lady</gloss>
<gloss>Madam</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ва́ша супру́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Frau Gemahlin (ehrerb.-höfl. Bez. für die Frau jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr jüngeres Fräulein Schwester (höfl. Bez. für die jüngere Schwester jmds. anderen; z.B. in Briefen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre werter Schweigersohn (höfl. Bez. für den Schwiegersohn jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your daughter</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令姪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your niece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Nichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Gattin (ehrerb.-höfl. Bez. für die Gattin jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court musician</gloss>
<gloss>minstrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for example</gloss>
<gloss>e.g.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par exemple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">например</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispielsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um ein Beispiel anzuführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>as is one's habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung anhand von Beispielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handhabung von Ausnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exceptional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例外なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss>statute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestehende Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the regular time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die übliche Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur üblichen Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular festival</gloss>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich zu einem bestimmten Zeitpunkt abgehaltenes Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die übliche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur festen Zeit abgehaltener Gottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>illustrating by example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranschaulichung durch ein Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular ceremony</gloss>
<gloss>established form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgelegte Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliches Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>exercise (for the reader)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple (exercice donné à titre d'exemple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week day</gloss>
<gloss>ordinary day</gloss>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werktag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>average (normal, ordinary) year</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les ans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année habituelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normales Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model sentence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple (phrase modèle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispielsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modellsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beispielhafte Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>cool</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷酒・れいしゅ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cold sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilling exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow cold (from room temperature, e.g. in refrigerator)</gloss>
<gloss>to get chilly</gloss>
<gloss>to cool down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rafraîchir (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get colder</gloss>
<gloss>to get chilled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir plus froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterkalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgefroren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get completely chilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷え症</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überempfindlichkeit gegenüber Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become completely chilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become completely chilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal chills</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get colder</gloss>
<gloss>to get chilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え冷え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえひえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえびえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>feeling chilly</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiskalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つべたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>熱い</ant>
<gloss>cold (to the touch)</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>icy</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glacial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur sec</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прохладный (о предметах, жидкостях)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool (e.g. from a high temperature to room temperature)</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to let cool</gloss>
<gloss>to throw a damper on</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter un froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben (z.B. den Spaß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become cool (e.g. from a high temperature to room temperature)</gloss>
<gloss>to come down (fever)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refroidir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cool down (interest)</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer (enthousiasme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser (intérêts, fièvre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abflauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridiculiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cool</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter avec un marchand sans intention d'acheter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Spaß treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lustig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nur umschauen und nichts kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool (from room temperature)</gloss>
<gloss>to chill</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfrigérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to regain one's composure</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be frightened (at)</gloss>
<gloss>to be scared (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やりと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. ひやりとする, etc.</s_inf>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr furchtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいはん</reb>
<re_restr>冷飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえめし</reb>
<re_restr>冷飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめためし</reb>
<re_restr>冷飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>OK when used by men</s_inf>
<gloss>cold rice</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひやめし</stagr>
<xref>冷や飯食い・ひやめしくい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひやめし</stagr>
<gloss>disgraced former actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や冷や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröstelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilly rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiskalter Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-weather damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden durch Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sensation of cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold weather</gloss>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss>cold air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KühleLuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss>radiator (of a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Motor) Kühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却期間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold reception</gloss>
<gloss>inhospitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühler Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungastliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold-bloodedness</gloss>
<gloss>coldheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poikilothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselwärmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlkälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-blooded person</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>coldhearted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltblütiger Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変温動物</xref>
<gloss>cold-blooded animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poikilotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselblüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>stark</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge und Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold light</gloss>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumineszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilling (steel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>coldheartedness</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans pitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbarmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold compress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>derisive laughter</gloss>
<gloss>scornful laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire moqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhnisches Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohnlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷笑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>derisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhnisch lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spöttisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubdown with a wet towel</gloss>
<gloss>cold-water rubbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frictions à l'aide d'une serviette mouillée a l'eau froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Abreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreibung mit kaltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold bath</gloss>
<gloss>cold shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Dusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хладнокро́вие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">споко́йствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre froide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодная война</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦型思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんがたしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cold War mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold mineral spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>lukewarmness</gloss>
<gloss>cold-heartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfrigération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frigo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfrigérateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahnwagen mit einer Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühle Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷淡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷澹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désintérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froideur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-headedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de sang-froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>refrigerating machine</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerated fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-storage business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍庫</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefriertruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrierkonserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefriergut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Aufschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss>scoffing</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss>jeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sarkastische Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastische Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarkasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné (froid uniquement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房完備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうかんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioned car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klimatisierter Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss>air-cooling apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷嘲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisches Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohnlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold compress</gloss>
<gloss>cold pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Kompresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung mit kalten Umschlägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to raise (the voice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (de la voix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>励まし</xref>
<s_inf>often as 励みになる</s_inf>
<gloss>(act of) encouragement</gloss>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to vie with another</gloss>
<gloss>to emulate each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be zealous</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to strive</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler assidûment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(electrical) excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict enforcement</gloss>
<gloss>carry out (regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire appliquer strictement (une loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en application stricte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre effectif (une loi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge Einhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erreger…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouts of encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erheben der Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お礼</xref>
<gloss>thanking</gloss>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remerciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to thank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎただしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>polite (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être poli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder's fee</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas de porte (cadeau imposé fait au propriétaire d'un appartement par le locataire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselgeld (einmaliger Geldbetrag, den der Mieter beim Abschluss des Mietvertrages an den Vermieter zu zahlen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礼讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>letter of thanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de remerciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorum</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>politeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>れいはい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worship (esp. Christian)</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>divine service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect d'un dieu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいはい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богослуже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平服</xref>
<gloss>ceremonial dress</gloss>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss>dress suit</gloss>
<gloss>morning suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formelle Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell (often globular)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колоко́льчик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell cricket (Homoeogryllus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glöckchenzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homoeogryllus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily of the valley (Convallaria keiskei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Convallaria majalis var. keiskei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esclavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen als Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>隷従</xref>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss>servitude</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sous contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zéro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to shed (tears)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one's feelings show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Tränen) vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss>to fall out of</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peek through</gloss>
<gloss>to become visible (although normally not)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to escape (of a smile, tear, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) daneben fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>below zero</gloss>
<gloss>sub-zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en-dessous de zero degrés C°</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́же нуля́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperatur unter Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minustemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand unter null Grad zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>cottage (industry)</gloss>
<gloss>tiny (company)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insignifiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>12 o'clock (midnight)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12 Uhr (Mitternacht od. Mittag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゼロ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろせん</reb>
<re_restr>零戦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロせん</reb>
<re_restr>ゼロ戦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zero fighter plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zero-Kampfflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>no marks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>absolute zero (temp.)</gloss>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zero degré C° (point de congelation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊安室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenschauhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cimetière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkfriedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the spiritual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>afflatus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability to sense the supernatural (esp. ghosts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдохнове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mystische Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pneuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilung durch Handauflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこんしょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine nature</gloss>
<gloss>spirituality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader with miraculous powers</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magische Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragende Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalten des Glücks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>的・てき</xref>
<xref>霊・れい</xref>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss>incorporeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and soul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le corps et l'ésprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leib und Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper und Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">medium (personne communicant avec les esprits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spirituelles Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred mountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagne sacrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusually effective medicine</gloss>
<gloss>miracle drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elixier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allheilmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊柩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊柩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) краси́вый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изя́щный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекра́сный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ми́лый се́рдцу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>belle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краса́вица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>カレンダー</xref>
<s_inf>れき when a suffix</s_inf>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">almanach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalenderreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study of the calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar-construction rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar making</gloss>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss>one's fate</gloss>
<gloss>the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок жи́зни</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar day</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalendertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methoden für die Erstellung von Kalendern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(successive lords) using the same retainers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Histoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">история</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Historie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史となること</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしとなること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>history-making event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschichtemachendes Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Schule (in der Nationalökonomie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschichtliche Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsauffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истори́чески</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical map</gloss>
<gloss>atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer Atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的経緯から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきけいいから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for historical reasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus historischen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenslauf mit langem Wehrdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поколе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicles</gloss>
<gloss>annals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive reigns</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss>successive dynasties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgende Dynastien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passing of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive jobs</gloss>
<gloss>consecutive jobs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir plusieurs travails consecutifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sukzessives Innehaben verschiedener Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴年齢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暦年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach den Kalenderjahren gezähltes Alter (im Gegensatz zum Alter nach der traditionellen japanischen, mit eins beginnenden Zählweise und der Zählweise nach vollendeten Kalenderjahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴法の改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほうのかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalenderumstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalenderreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴訪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round of calls</gloss>
<gloss>tour of visitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreise mit Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende Besuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nacheinander folgendes Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>column</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss>train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nations</gloss>
<gloss>states</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train (ordinary)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́езд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соста́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahnzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiwohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss>chain of islands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne d'îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to be less good at</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inférieur à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣悪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>drop in quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung (von Qualität, von Leistungsfähigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inferior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit geringeren Talenten, niedrigerem Stand o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inferiorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弱意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじゃくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal passions</gloss>
<gloss>carnal desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnliche Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere Triebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>優勢</ant>
<gloss>inferiority (e.g. numerical)</gloss>
<gloss>inferior position</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>unfavorable situation</gloss>
<gloss>unfavourable situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur en nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlenmäßige Unterlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣勢感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui s'efface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récessif</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezessivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inferiorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe d'infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat of the weaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg über einen Schwächeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging fire</gloss>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loderndes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treue und charakterstarke Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heroine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement de terre très violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starkes Erdbeben (Stärke 6 nach der Shindo-Skala; Zerstörung von über 30% der Gebäude, Bergrutsche, Erdverschiebungen, viele Leute können sich nicht auf den Beinen halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>violent (strong) wind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́зкий ве́тер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урага́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmwind (nach meteor. DefinitionSturm, der die Stämme dicker Bäume bewegt; ca. 28-32ms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spalt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Riss bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂け目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêlure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂れ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fistula</gloss>
<gloss>bleeding hemorrhoids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laceration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рва́ная ра́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffende Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas cher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre à bas prix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(дешёвая) распрода́жа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戀</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>tender passion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion amoureuse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to live on love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い慕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich innig sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live deeply in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い乱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいみだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be lovesick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い佗びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋い侘びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lovesick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be deeply in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>yearned for</gloss>
<gloss>longed for</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-aimé(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chéri(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désiré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люби́мый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорого́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の悩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのなやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain of love</gloss>
<gloss>love troubles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception amoureuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeskummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fall in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>love-making</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>affections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philosophie der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>love relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love marriage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бра́к по любви́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesheirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for love's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe um der Liebe Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling with love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋慰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなぐさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforting the lovelorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceans of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loving wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliebte Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod aus Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Sehnsucht nach einem Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возлю́бленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возлю́бленная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesick period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter, in dem man verliebt war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love fortune-telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>love relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebespaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cats in season</gloss>
<gloss>haiku term for spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rollige Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋煩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋患い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋わずらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわずらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>恋の病・こいのやまい</xref>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haggard from love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeit von Körper und Geist aufgrund von Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love's zephyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぶみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre d'amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>tender emotions</gloss>
<gloss>falling in love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love's pathway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfad der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кирпи́ч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo screen</gloss>
<gloss>rattan blind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo mat (for rolling sushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusjalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusvorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knead together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錬り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut durchdenken (einen Plan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Straße ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to thicken into a paste (stirring over a flame)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lustrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to polish (a plan, etc.)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to elaborate</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>練る</stagk>
<gloss>to gloss (silk)</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to degum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tan (leather)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 錬る</s_inf>
<gloss>to temper (steel)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written as 邌る</s_inf>
<gloss>to walk in procession</gloss>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Entwurf etc.) ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an einem Satz) feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>skills acquired through hard training</gloss>
<gloss>feats of practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exercer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упражнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренировка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice ground</gloss>
<gloss>practise ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>れん乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちす</reb>
<re_restr>蓮</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sacred lotus (Nelumbo nucifera)</gloss>
<gloss>Indian lotus</gloss>
<gloss>lotus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はちす</stagr>
<xref>木槿</xref>
<gloss>rose of Sharon (Hibiscus syriacus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indischer Lotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelumbo nucifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮・1</xref>
<gloss>lotus flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓮華草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散り蓮華・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>china spoon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lotus-shaped pedestal for a gravestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotosblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotosblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelumbo nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Wicke (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astragalus sinicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer Porzellanlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus root</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корень лотоса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotoswurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ream (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>連</stagk>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>連</stagk>
<gloss>(taxonomical) tribe</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>連</stagk>
<xref>連勝式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quinella</gloss>
<gloss>quiniela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre à (de grande proportions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être aligné en ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer (en tant que membre à un groupe, une association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to put in a row</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名を連ねる・なをつらねる</xref>
<xref>袂を連ねる・たもとをつらねる</xref>
<gloss>to add (to a group)</gloss>
<gloss>to accept (as a member of an organization, etc.)</gloss>
<gloss>to join (e.g. a list)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>美辞麗句を連ねる・びじれいくをつらねる</xref>
<xref>書き連ねる・かきつらねる</xref>
<gloss>to link</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to string together (e.g. compliments)</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take along with</gloss>
<gloss>to bring with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Reihe aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie (personne qui accompagne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsure (begleitende Figur eines Nō-Stückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れしょん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれしょん</reb>
<re_restr>連れしょん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つれション</reb>
<re_restr>連れション</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>連れ小便</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>going to the bathroom in a group</gloss>
<gloss>going off to urinate together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as</gloss>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) je</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to take (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать с собой (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten (eine Person, ein Tier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ去る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれさる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mitnehmen (an einen anderen Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgefährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring (somebody into a place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mitnehmen (in eine Kneipe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つれ添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become a couple</gloss>
<gloss>to be man and wife</gloss>
<gloss>to be married to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann und Frau werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвраща́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приводи́ть наза́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurück bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück nehmen (von Zuhause) abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to go with</gloss>
<gloss>to go together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese poetry form</gloss>
<gloss>poetic dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Kettengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettendichtung (Gedicht, bei dem sich Strophen mit 17 Silben und Versen im Silbenrhythmus 575 sich mit solchen mit 14 Silben und dem Rhythmus 77 abwechseln; meist 36, 50, 100 oder 1000 Strophen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive holidays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"pont"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jours de congés consécutifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Feiertage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連携</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concatenation</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
<gloss>consolidation (e.g. of company accounts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verknüpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkatenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konsolidierte Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzernbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>collocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (a suspect to the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯合</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr of 日本労働組合総連合会</s_inf>
<gloss>RENGO (Japanese Trade Union Confederation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koalition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rengō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Gewerkschaftsbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうおうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigtes Königreich (von Großbritannien und Nordirland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>chaining</gloss>
<gloss>catena</gloss>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(genetic) linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implicated (involved) in (a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serialization</gloss>
<gloss>serialisation</gloss>
<gloss>serial story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paraître par tranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung in Fortsetzungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連載小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss>serialized novel</gloss>
<gloss>serialised novel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child from previous marriage</gloss>
<gloss>child brought by a second spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen eines Kindes aus erster Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind aus erster Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid-fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetztes Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitunterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecutive victories</gloss>
<gloss>series of victories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoires consécutives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegesserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>series of battles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfolge von Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie von Wettkämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession of victories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfolge von siegreichen Schlachten (bzw. Wettkämpfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦連敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせんれんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of defeats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfolge von verlorenen Schlachten (bzw. Wettkämpfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>association (of ideas)</gloss>
<gloss>being reminded (of something)</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association d'idées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideenverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss>consecutive</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss>occurring in succession</gloss>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la chaîne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после́довательность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непреры́вность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чередова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stetigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial murders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serienmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Schläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen des Balles bei mehreren Würfen hintereinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participle adjective</gloss>
<gloss>attributive form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentaikei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attributivform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連体修飾語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>pre-noun adjectival</gloss>
<gloss>adnominal adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) attributiv stehendes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>collective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidarité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солида́рность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of solidarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment de solidarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidaritätsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbundenheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change of unvoiced to voiced sound (on the first consonant of the non-initial mora of a compound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendaku (euphonischer Wechsel an einer Wortgrenze innerhalb von Komposita bei dem der Anlaut des zweiten Bestandteils stimmhaft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>familiar or derogatory</s_inf>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>れんじゅう</stagr>
<stagr>れんぢゅう</stagr>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>company (of musicians)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis (von Gleichgesinnten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating together</gloss>
<gloss>working together</gloss>
<gloss>gearing</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>linked</gloss>
<gloss>coupled</gloss>
<gloss>interlocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolongé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Tag zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連日連夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじつれんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day and every night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連覇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive championships</gloss>
<gloss xml:lang="fre">championats consecutifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Titelgewinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecutive defeats</gloss>
<gloss>series of defeats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serie von Niederlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連ぱつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running continuously</gloss>
<gloss>firing in rapid succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgendes Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragen in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißen von Witzen in schneller Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufende Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連峰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連峯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commonwealth</gloss>
<gloss>federation of states</gloss>
<gloss>confederation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">états</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commonwealth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fédération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">федерация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal parliament</gloss>
<gloss>(German) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesparlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(deutscher) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesrat (in Österreich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongress (der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Trade Commission (USA)</gloss>
<gloss>FTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundes-Handelskommission (engl. Federal Communications Commission; Abk. FCC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal chancellor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelier (d'une fédération)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundeskanzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) föderales System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föderalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦捜査局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうそうさきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Bureau of Investigation</gloss>
<gloss>FBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalpolizei der USA (engl. Federal Bureau of Investigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständige Bundesbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連盟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>league</gloss>
<gloss>federation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fédération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ли́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">федера́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объедине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сою́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortdauernde Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんようけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunctive form</gloss>
<gloss>continuative form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renyōkei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunktionalform (kann selbständig als Zwischenprädikat auftreten; dient dem Anschluss von Jodōshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ご連絡</xref>
<gloss>to contact</gloss>
<gloss>to get in touch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contacting</gloss>
<gloss>getting in touch</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>message</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>junction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercalary</gloss>
<gloss>intercalaris</gloss>
<gloss>internuncial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verknüpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting station</gloss>
<gloss>station where you change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance (ex: metro)/jonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlussbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison group</gloss>
<gloss>liaison committee</gloss>
<gloss>liaison council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontaktadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne de connexion (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlussbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlusslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>coalition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koalition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬金術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alchimie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making big money (implied, by dubious means)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алхи́мия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alchimie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alchemie (Kunst, aus unedlen Metallen Gold zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high wooden stage</gloss>
<gloss>scaffolding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>炬燵</xref>
<gloss>wooden frame (of a kotatsu)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>weapons storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Holzturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichtsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzturm für eine Signaltrommel (die z.B. den Beginn einer Theatervorstellung oder eines Sumō-Turniers ankündigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausguck eines japanischen Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohrturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhaus für Pfeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell (z.B. eines Kotatsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese scull (oar attached to the rear of the boat by a traditional peg-in-hole oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>by the fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉端焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cooked on a grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Tresen Gegrilltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路肩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder of a road</gloss>
<gloss>berm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Randstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politikrichtlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>路地</stagk>
<stagk>露路</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>alleyway</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruelle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>露地</stagk>
<gloss>bare earth (i.e. ground not covered by a roof)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>路地</stagk>
<stagk>露地</stagk>
<gloss>teahouse garden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>path through a gate (or through a garden, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路傍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegesrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rosée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роса́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exposed</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>unconcealed</gloss>
<gloss>naked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bivouac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biwak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biwakieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русский язык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russisch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(photographic) exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien visible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ostensible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cru</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschminktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverblümtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unübersehbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indiskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obszönität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>露光</xref>
<gloss>photographic exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitionism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhibitionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exhibitionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露呈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divulgation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air bath</gloss>
<gloss>rotemburo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiluftbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>booth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage au bord de la route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand routier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>striving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犒う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to thank for</gloss>
<gloss>to reward for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Dankbarkeit zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>carefulness</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労わる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss>to console</gloss>
<gloss>to be kind to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein d'attention pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pitié de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tend to (e.g. an injury)</gloss>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>labor wages</gloss>
<gloss>labour wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-related injury</gloss>
<gloss>work-related illness</gloss>
<gloss>work-related death</gloss>
<gloss>on-the-job accident</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>労働者災害補償保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>workers' compensation insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsunfall (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労災保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働者災害補償保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>worker's accident insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsunfallversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>laborious task</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большо́й труд (о произведении)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühevolle Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労作教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour and management</gloss>
<gloss>labor and management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitgeber und Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter und Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigten und Unternehmensseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital and labor</gloss>
<gloss>capital and labour</gloss>
<gloss>capitalists and laborers</gloss>
<gloss>capitalists and labourers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit und Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter und Kapitalisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労賃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどういいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-relations board</gloss>
<gloss>labour-relations board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee für Arbeitsbeziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiterausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどううんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour movement</gloss>
<gloss>labor movement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働運動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどううんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor agitator</gloss>
<gloss>labour agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitator der Arbeiterbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songs of labor</gloss>
<gloss>songs of labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor offensive</gloss>
<gloss>labour offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-related injury or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Day</gloss>
<gloss>May Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labor market</gloss>
<gloss>labour market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss>man-hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures ouvrables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor camp</gloss>
<gloss>labour camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<gloss>Ministry of Labour (now Ministry of Health, Labour and Welfare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働条件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syndicat ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">профсоюз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitergewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働争議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうそうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor trouble</gloss>
<gloss>labour trouble</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstreitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Party</gloss>
<gloss>Labor Party</gloss>
<gloss>worker's party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterpartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labour Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor federation</gloss>
<gloss>labour federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>manpower</gloss>
<gloss>working force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労動者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers and farmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter und Bauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet Government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-farmer party</gloss>
<gloss>labour-farmer party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter und Bauernpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>workman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plackerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor camp</gloss>
<gloss>prison labour camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廊下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>hallway</gloss>
<gloss>passageway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couloir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коридор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diele (überdachter) Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to play with</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to use (esp. trick, sophistry, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deride</gloss>
<gloss>to scoff at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tricksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>fumbling</gloss>
<gloss>fondling</gloss>
<gloss>playing around with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まさぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to tamper with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trifouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tripoter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まさぐる</stagr>
<gloss>to grope about</gloss>
<gloss>to feel for something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincellant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗詠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation (of Japanese or Chinese poem)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation (de poême japonais ou chinois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation (eines Gedichtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>音読・1</xref>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudige Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistoried building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour (immeuble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrstöckiges Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied gate</gloss>
<gloss>tower gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte à deux étages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de garde (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweistöckiges Torgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naniwabushi</gloss>
<gloss>var. of sung narrative popular during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwabushi (zu Shamisen-Begleitung gesungene volkstümliche Balladen über kriegerische Heldentaten vergangener Zeiten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronin (samourai sans maître)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans travail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for another chance to enter a university</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ронин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самурай без хозяина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безработный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ожидающий нового приёма в учебное заведение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rōnin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenloser Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschulabgänger, der nach dem dem Durchfallen bei der Aufnahmeprüfung auf eine Uni auf seine nächste Prüfungschance wartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who failed entrance exam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не поступивший абитуриент</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマン主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪漫主義</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンしゅぎ</reb>
<re_restr>ロマン主義</re_restr>
<re_restr>浪漫主義</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンしゅぎ</reb>
<re_restr>ローマン主義</re_restr>
<re_restr>浪漫主義</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romantizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマン的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪漫的</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンてき</reb>
<re_restr>ロマン的</re_restr>
<re_restr>浪漫的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンてき</reb>
<re_restr>ローマン的</re_restr>
<re_restr>浪漫的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>romantic (school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) romantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマン派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪漫派</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンは</reb>
<re_restr>ロマン派</re_restr>
<re_restr>浪漫派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンは</reb>
<re_restr>ローマン派</re_restr>
<re_restr>浪漫派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic school</gloss>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romantiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuire (ex: fuite d'eau)/s'évader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsickern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泄れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>俺</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>in blogs, etc.</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏洩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏泄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせつ</reb>
<re_restr>漏洩</re_restr>
<re_restr>漏泄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>leakage (e.g. of gas or liquids or information)</gloss>
<gloss>escape (e.g. of gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern (auch z.B. eines Geheimnisses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leak out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Leck austretendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss>leakage (of electricity)</gloss>
<gloss>electrical fault</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロート</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolf (carnivore, Canis lupus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolf (in sheep's clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烽火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狼烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえん</reb>
<re_restr>狼煙</re_restr>
<re_restr>狼烟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_restr>烽火</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>signal fire</gloss>
<gloss>smoke signals</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>starting shot</gloss>
<gloss>starting signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startzeichen (für etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsternation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼藉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぜきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir (veillir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir (veillir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老媼</xref>
<gloss>old man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieil homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superannuated</gloss>
<gloss>decrepitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrépitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défraîchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Altwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses vieux jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>seasoned</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erprobtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geübtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieille femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lao-tse</gloss>
<gloss>Lao-tzu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lao Tseu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lao Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laozi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laotse (chin. Philosoph, ; geb. angeblich 604 v.Chr; wahrscheinlich 4. bis 3.Jhd. v.Chr; mythischer Autor des Dao De Jing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lao Zis Daodejing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laotses Tao-te-king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老若男女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゃくなんにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃくだんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women of all ages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen und Männer jeden Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss>old person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne agée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старый человек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人ホーム</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんホーム</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior citizens' home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seniorenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>senile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老衰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>senile decay</gloss>
<gloss>infirmity (through age)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlicher Verfall im Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieille femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebene Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige Besorgtheit (wie von einer alten Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advanced age</gloss>
<gloss>senility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisenalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to deafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Taubheit führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deaf-mute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubstummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the deaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubstummenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf and mute person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubstummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聾唖学校</xref>
<gloss>school for the deaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule für Taube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つんぼ桟敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聾桟敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんぼさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>being kept uninformed</gloss>
<gloss>being cut off</gloss>
<gloss>out of the loop</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>upper gallery (where one can't hear)</gloss>
<gloss>blind seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz, von dem aus man den Text kaum versteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position, in der man von wichtigen Dingen nicht unterrichtet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taube Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋燭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠟燭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローソク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>candle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bougie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chandelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxwork</gloss>
<gloss>wax model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郎等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassals</gloss>
<gloss>retainers</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciples</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vassaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextuplets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee (nach der Form der Schneekristalle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechseck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechseck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechseckiges Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six senses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechster Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>June</gloss>
<gloss xml:lang="rus">июнь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juni (nach dem Sonnenkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>the cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben, unten und die vier Himmelsrichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六根清浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>purification of the six roots of perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung der sechs Wurzeln der Sünde (bevor man einen heiligen Berg besteigt etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六三制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-three system of education (six years of elementary school, followed by three years of junior high school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechs-Drei-Bildungssystem (japanisches Pflichtschulsystem mit sechs Jahren Grundschule und drei Jahren Mittelschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十四分音符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしぶおんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>64th note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十余州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうよしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>66-odd provinces of old Japan</gloss>
<gloss>60-odd states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gut sechzig Provinzen Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age sixty</gloss>
<gloss>one's sixties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzig Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter von sechzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sextet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六重奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental sextet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sextett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentalsextett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りきしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>りくしょ</stagr>
<stagr>りきしょ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six classes of (kanji) characters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hexateuch (first six books of the Hebrew Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Formtypen der Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs Schreibarten von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six emotions (joy, anger, sorrow, pleasure and love, and hatred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six blood relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六大州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Six Continents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Kontinente (Asien, Afrika, Europa, Nordamerika, Südamerika und Ozeanien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むゆか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むよか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le six (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">six jours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесто́е (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechster (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六百六号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぴゃくろくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss># 606</gloss>
<gloss>salvarsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six copies</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六十六部</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Buddhist pilgrim (carrying 66 copies of the Lotus Sutra to be left at sites across Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt durch die Lande, bei der man bettelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sextant (bes. in der Seefahrt zur astron.-geogr. Ortsbestimmung benutztes Winkelmessinstrument zur Bestimmung der Höhe eines Gestirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six directions (north, south, east, west, up, and down)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hexagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Richtungen (Osten, Westen, Süden, Norden, Oben, Unten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang über den Blumensteg mit großen Bewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche Haltung (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six law codes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzeskompendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompendium der sechs fundamentalen japanischen Gesetze (Verfassung, Strafgesetz, Zivilgesetz, Handelsgesetz, Strafprozessordnung und Zivilprozessordnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六法全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうぜんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compendium of laws</gloss>
<gloss>statute books</gloss>
<gloss>complete book of the Six Codes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzeskompendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompendium der sechs fundamentalen japanischen Gesetze (Verfassung, Strafgesetz, Zivilgesetz, Handelsgesetz, Strafprozessordnung und Zivilprozessordnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六連発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくれんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-chambered (revolver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六腑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三焦</xref>
<gloss>the six internal organs (large intestine, small intestine, gallbladder, stomach, san jiao, urinary bladder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs inneren Organe (in der traditionellen chin. Medizin Kanpō: Dickdarm, Dünndarm, Gallenblase, Magen, die Drei Erwärmer gedachte funktionelle Einheit von Brust, Bauch und Beckenhöhle, zusammen mit den dort lokalisierten Organen , Harnblase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あばら骨</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>rib cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>録画</xref>
<gloss>(audio) recording</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement audio</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукозапись</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schallaufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音テープ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio tape</gloss>
<gloss>magnetic tape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande audio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande magnétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>録音</xref>
<gloss>(video) recording</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette vidéo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videobandaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>論ずる</xref>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассужда́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трактова́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) argumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beweis führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etwas beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen um…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Thema machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じ尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deal exhaustively with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîter complètement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdiskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfend diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>論じる</xref>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассужда́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трактова́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) argumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beweis führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das nicht in Frage kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das außer Frage steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indiskutabeles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論客</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disputator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discuss thoroughly</gloss>
<gloss>deal exhaustively with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîter de façon exhaustive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обоснова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage der Beweisführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論考</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of an argument</gloss>
<gloss>drift of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern eines Argumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disputant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>certain truth</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlicher Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontroverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polémique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論争者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disputant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor or drift of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argumentationsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweisführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in question (at issue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strittiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussionsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeating in an argument</gloss>
<gloss>winning in an argument</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkräftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>paper</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magisterarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traktat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ло́гика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic operation</gloss>
<gloss>logical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic device</gloss>
<gloss>logic circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logikschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisches Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisches Schaltelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">логи́чный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese person (term esp. used in ancient China, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japaner (alte Bez. der Chinesen und Ainu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭寇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭冦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pirates (of the Middle Ages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Seeräuber (13.16.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>peace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>Japanese-style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be softened</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adoucir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lammfromm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to be mitigated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adoucir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らげる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to moderate</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoucir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais-anglais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-английский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch und Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-englisches Wörterbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-английский словарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-englisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chord (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Japanese) On reading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">On-Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短歌</xref>
<gloss>waka</gloss>
<gloss>classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème de 31 syllabes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вака (японский стих размером 5-7-5-7-7 слогов)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Gedichte (Tanka, Nagauta, Sedōka etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Tanka (das 31-silbige japanische Gedicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wakayama prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вакая́ма (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur Wakayama (im Süden der Kinki-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiserie japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprochement</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わかい</stagr>
<gloss>(legal) settlement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>translation of a foreign language into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (traditionelle) japanische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和気藹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気藹藹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気靄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気靄靄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気あいあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>congenial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和牛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wagyu beef</gloss>
<gloss>Japanese beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Rind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wakin goldfish variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wakin-Goldfisch (eine Goldfischart mit karpfenartigem Körper; sehr leicht zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native Japanese words (especially as opposed to Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mots d'origine japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ваго (исконно японская лексика)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японские слова</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和魂洋才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこんようさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spirit with Western learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Geist verbunden mit europäischem Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋紙</xref>
<gloss>Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和尚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょう</reb>
<re_restr>和尚</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>おしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>preceptor or high priest (esp. in Zen or Pure Land Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonze</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしょう</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>preceptor or high priest (in Tendai or Kegon Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わじょう</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. 和上</s_inf>
<gloss>preceptor or high priest (in Shingon, Hosso, Ritsu or Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法眼</xref>
<gloss>second highest priestly rank in Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おしょう</stagr>
<stagr>かしょう</stagr>
<gloss>monk (esp. the head monk of a temple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (of one's art, trade, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будди́йский свяще́нник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋食</xref>
<gloss>Japanese-style meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas japonais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японское блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dressed in kimono</gloss>
<gloss>Japanese clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Buchbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style book binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im japanischen Stil gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-German (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais-allemand (dictionnaire par exemple)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-немецкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch und Deutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-deutsch (z.B. Wörterbuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan und Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-deutsches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋風</xref>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de style japonais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light wind</gloss>
<gloss>moderate breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfter Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese text</gloss>
<gloss>sentence in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
<gloss>peace accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace talks</gloss>
<gloss>peace negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book bound in Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Japanisch geschriebenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im japanisch Stil hergestelltes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung ins Japanische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋折衷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わようせっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a blending of Japanese and Western styles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mélange des style japonais et occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung von japanischem und westlichem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しかける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accost a person</gloss>
<gloss>to talk (to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accoster qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresser la parole à qqn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort richten an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespräch führen über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be deep in talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en pleine conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavarder longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lange unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein langes Gespräch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in ein Gespräch vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聞き手・1</xref>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférencier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one who is skilled at speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言い方</xref>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss>speaking style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to converse</gloss>
<gloss>to chat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak (a language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассказывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be understanding</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verständnisvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinspürig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Gesprächspartner sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. sein, mit dem man gut reden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor talker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>art of conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thema der Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>elliptical</gloss>
<gloss>distorted</gloss>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>warped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzerrung (der Wahrheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewness (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss>meals</gloss>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verköstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen und Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with meals</gloss>
<gloss>meals inclusive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas inclus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Verpflegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give board to</gloss>
<gloss>to provide meals</gloss>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to cover (the cost)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se charger des frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beköstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄賂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>sweetener</gloss>
<gloss>douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessous de table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss>under one's arm</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 傍, 側</s_inf>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>close to</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aside</gloss>
<gloss>to the side</gloss>
<gloss>away</gloss>
<gloss>out of the way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>off-track</gloss>
<gloss>off-topic</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. written ワキ in Noh</s_inf>
<gloss>deuteragonist</gloss>
<gloss>supporting role</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>脇句</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>second verse (in a linked series of poems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">woanders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderswo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterm Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebendarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgevers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Vers (bei Renga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вакидзаси (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вакизаши (короткий японский меч)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert (das kürzere der beiden Schwerter eines Samurai; ca. 50cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliche Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supporting role (actor)</gloss>
<gloss>minor role</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second rôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler in einer Nebenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss>to have doubts</gloss>
<gloss>to feel lost</gloss>
<gloss>to be at sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être indécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir ce que l'on veut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den rechten Weg verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom rechten vom Pfad abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kopfzerbrechen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ruhe finden können (eine Seele im Grab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bewilder</gloss>
<gloss>to perplex</gloss>
<gloss>to puzzle</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss>to mislead</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désorienter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre perplexe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versuchung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lead astray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>slide</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the limits (framework, boundaries, price, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans les limites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eagle (Accipitridae family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss>crocodilian</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocodilae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>wide mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temple gong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibenglocke (eines Tempels oder Schreines; hat Form einer hohlen, runden Scheibe und ist so aufgehängt, dass Besucher die runde Form sehen; hat unten eine längliche Öffnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbörse mit großer Öffnung mit Bügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle des Löwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gefährlicher Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ferocious shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haifisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘び言</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫び状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of apology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пи́сьменное извине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigungsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わら靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁ぐつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁半紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-thatching</gloss>
<gloss>straw-thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strohgedecktes Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらづと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohhülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farnkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adlerfarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteridium aquilinum var. latiusclum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese soup bowl</gloss>
<gloss>wooden bowl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol (soupe japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sébile (bol en bois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schale (椀 bezeichnet eine Holzschale und 碗 eine Schale aus Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥ぐ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pluck (usually from a tree)</gloss>
<gloss>to pick (e.g. apples)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golfe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">залив</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gulf coast</gloss>
<gloss>bay coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küste einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彎曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弯曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わん曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彎入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embayment</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl (porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schale (椀 bezeichnet eine Holzschale und 碗 eine Schale aus Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рука</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeitsprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräftevergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeitstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでどけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristwatch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montre-bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armbanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeverschränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fripon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise conduite (enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕利き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕きき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うできき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>competent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>person of ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕立て伏せ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕立伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでたてふせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push-up (exercise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegestütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>brute strength</gloss>
<gloss>arm strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss>bangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">браслет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armspange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丼ぶり</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
<re_restr>丼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>どんぶり</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain bowl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol de porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol de riz avec une garniture dessus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丼物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bowl of rice with food on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donburi (Schüssel Reis mit Beilag darauf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Vordertasche bei Arbeitswesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschäfte ohne genaue Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pauschale Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschlägige Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Schüssel für Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丼・2</xref>
<gloss>bowl of rice with food on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donburimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüsselgerichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乖離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divergence</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverbundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>inkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
<gloss>to imply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire allusion à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insinuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser entendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anspielung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seen dimly</gloss>
<gloss>glimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほの暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt erleuchtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのじろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dimly white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伉配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann und Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratetes Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgefährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗びる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss>singing in a lonesome tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad words</gloss>
<gloss>anxious words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗び寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonesome sleep</gloss>
<gloss>sleeping alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonesome person</gloss>
<gloss>unwanted person</gloss>
<gloss>poverty-stricken person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stand (still) a while</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester immobile un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attarder (en route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dastehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>supporting post (in a roof truss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient oriental belt decoration</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>佩</stagk>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on (a sword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerttragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Seite getragenes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Seite getragener Säbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen (z.B. Schwert, Orden, Medaille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佯狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned madness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschter Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Wahnsinn vortäuscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar of sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the chopping board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Küchenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Hackklotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘虜収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgefangenenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgäre Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprichwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俗語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgäre Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ears of the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ohren gewöhnlicher Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>rural customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俐発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional square chair with armrests and a torii-shaped back (used by the emperor, etc. during ceremonies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倨傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокоме́рие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倪雲林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいうんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese painter (1301-1374)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ni Yunlin (chin. Maler; 13011374)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倥偬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡佯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倘佯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徜徉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯きがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむきがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hang one's head in shame</gloss>
<gloss>to look downward</gloss>
<gloss>to cast one's eyes down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser la tête (de honte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>angle of dip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklinationswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up and down</gloss>
<gloss>actions</gloss>
<gloss>being obliging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blicken nach oben und nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senken des Kopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick zum Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung nach vorne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to turn (face) downward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach vorn neigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯伏す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk)</gloss>
<gloss>to lie prone</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lower (one's head, gaze, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf den Bauch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Bauch liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuchlings liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>looking down at</gloss>
<gloss>having an overhead view</gloss>
<gloss>having a bird's-eye view</gloss>
<gloss>having a high-angle view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥瞰図</xref>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte od. Bild aus der Vogelperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃月刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scimitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (altchin., sichelförmige) Hellebarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoying oneself with others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing old together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Altwerden (als Ehepaar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕老同穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうどうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy life partnership</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venus's flower basket (species of sponge, Euplectella aspergillum)</gloss>
<gloss>Venus flower basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bund fürs Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslange eheliche Partnerschaft (zusammen alt werden und in derselben Grube bestattet werden“; Bis dass der Tod Euch scheidet.“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kairōdōketsu (eine Schwammart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euplectella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snatching a moment of rest</gloss>
<gloss>dickering for time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Gönnen einer kurzen Pause, ohne an die Zukunft zu denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗視</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealthy glance</gloss>
<gloss>furtive glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhaschen eines Blickes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfen eines verstohlenen Blickes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>theft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet player</gloss>
<gloss>wirepuller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue Eminenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionettenregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>tutor (to a prince)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>tuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges Erziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慠然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごう慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強慢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>hubris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großspurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまんふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲倨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僥倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fortuitous</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to usurp boastfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etwas anmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas vortäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation of a throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭越</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僣越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurper king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurper</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usurpator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>assumption (of a title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmaßung eines Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>forwardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using something belonging exclusively to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僵屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キョンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese "hopping vampire"</gloss>
<gloss>jiang shi</gloss>
<gloss>jiangshi</gloss>
<gloss>chiang-shih</gloss>
<gloss>reanimated corpse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儕輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Striktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rigorosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儼として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss>gravely</gloss>
<gloss>majestically</gloss>
<gloss>authoritatively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dui (one of the trigrams of the I Ching: swamp, west)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See (Zeichen der acht I-Ging-Trigrammen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion (of paper money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvertierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank of issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emissionsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible banknotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvertierbare Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冕冠</xref>
<gloss>crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冕冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Kaiserkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寃罪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤枉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Anschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>a power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>a power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>frigid</gloss>
<gloss>bracing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend (Kälte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇息</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>armrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desk</gloss>
<gloss>table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell mit einem Tuch darüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几帳面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>methodical</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthodique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ponctuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭せ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭せかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegen… lehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peser sur l'estomac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adosser à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appuyer sur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lie heavy (on the stomach)</gloss>
<gloss>to be uneasily digested</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прислоня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облока́чиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опира́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer im Magen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer bekömmlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れ椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclining chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭れ掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れ掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もたれ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lehnen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for helmets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decapitating oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎頚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfabschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision of a passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳り舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳舟</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳船</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout canoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>transitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>excision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal (in surgery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔抉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gouging (out)</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪み切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nip off</gloss>
<gloss>to snip</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to trim off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Schere abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to trim (branches, leaves, flowers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪裁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shearing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss>cut(ting) out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shear</gloss>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんあんていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪定鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんていばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors</gloss>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wool shearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schafschur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剴切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>adequacy</gloss>
<gloss>aptness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich gute Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facetious</gloss>
<gloss>droll</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neckisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽軽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽窃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひょう窃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>piracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkupfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenräuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behände Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>pierce</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へき開</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劈開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleavage (in gems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and nimble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable foe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and fierce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勦討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匈牙利</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hungary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungarn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フン族</xref>
<gloss>Xiongnu</gloss>
<gloss>ancient Central Asian nomadic people often associated with the Huns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xiongnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hsiung-Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ostasiatische Hunnen (ostasiatisches Nomadenvolk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍匐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss>sneaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匐行疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卍字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーケンクロイツ</xref>
<gloss>swastika (esp. a counterclockwise swastika as a Buddhist symbol)</gloss>
<gloss>fylfot</gloss>
<gloss>gammadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakenkreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卍巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじともえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんじどもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling in swirls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbelndes Fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privy</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosett (veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厥冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamminess</gloss>
<gloss>coldness of body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曼珠沙華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅしゃげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spider lily</gloss>
<gloss>cluster belladonna</gloss>
<gloss>cluster amaryllis</gloss>
<gloss>manjusaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ursprüngl.)im Himmel blühende Pflanze (Menschen, die sie sehen, bekommen Abstand von der Bosheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manjusaka (eine Amaryllis-Art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycoris radiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吮癰舐痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>currying favour (favor)</gloss>
<gloss>brown-nosing</gloss>
<gloss>bootlicking</gloss>
<gloss>sucking pus from carbuncles and licking hemorrhoids (haemorrhoids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けちん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝嗇ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss>skinflint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfennigfuchser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケチる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to scrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケチを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けちを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケチをつける</reb>
<re_restr>ケチを付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちをつける</reb>
<re_restr>けちを付ける</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to rain on one's parade</gloss>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチケチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちけち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>けち</xref>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>tightfisted</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss>pangs (of conscience)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissensbisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to take someone to task</gloss>
<gloss>to aggravate (an injury)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggraver (une blessure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envenimer (une blessure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des reproches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre à partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver à redire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwürfe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefragt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворча́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бормота́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tuscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to moan</gloss>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стонать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chewing</gloss>
<gloss>mastication</gloss>
<gloss>breaking into bite-sized pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerkauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Durchdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噺家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional comic (rakugo) storyteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristischer Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragskünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄嗟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄嗟に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>on the spur of the moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咆哮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咆吼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gejaule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哄笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schallendes Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachen aus vollem Halse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homerisches Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Heiterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>(laugh) broadly</gloss>
<gloss>(laugh) loudly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咫尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very short distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kurze Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen einer hochrangige Person aus der Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babyflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saugflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss>mammalian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sip</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nippen (am Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen (die Nase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啖呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deutliche und scharfe Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss>growl</gloss>
<gloss>bellow</gloss>
<gloss>sough</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рык</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss>to moan</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss>to growl</gloss>
<gloss>to hum</gloss>
<gloss>to buzz</gloss>
<gloss>to sough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fredonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grogner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gronder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mugir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurer (vent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrombir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Übermaß vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erstaunen versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっ血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lung hemorrhage</gloss>
<gloss>lung haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluthusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämoptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämoptyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämoptysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectoration</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sputum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啻ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>out of the ordinary</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啻に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>simply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>breathe hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abplagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asthma</gloss>
<gloss>phthisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>bugle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trichterförmiger Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken aus der Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeberisches Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らっぱ飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ラッパ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱのみ</reb>
<re_restr>喇叭飲み</re_restr>
<re_restr>らっぱ飲み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパのみ</reb>
<re_restr>ラッパ飲み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking straight from a bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken aus der Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpeter</gloss>
<gloss>bugler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱずいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパスイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(trumpet) daffodil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompetennarzisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narcissus pseudonarzissus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇嘛</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="tib">bla-ma</lsource>
<gloss>lama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喇嘛教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマきょう</reb>
<re_restr>ラマ教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らまきょう</reb>
<re_restr>喇嘛教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lamaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴咽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗚咽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss>fit of crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗚呼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ah!</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss>Alas!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yes</gloss>
<gloss>Indeed</gloss>
<gloss>That is correct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hey!</gloss>
<gloss>Yo!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Uh huh</gloss>
<gloss>Yeah yeah</gloss>
<gloss>Right</gloss>
<gloss>Gotcha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh! (als Ausdruck der Emotion und Klage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach, entschuldigen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach, hallo! (als direkte Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Antwort auf eine Entscheidungsfrage) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bzw.) nein (als Antwort auf eine verneinte Frage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scent out</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅ぎつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff out</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Sache Wind bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scent out</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Geruch erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff</gloss>
<gloss>to smell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flairer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renifler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нюхать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschnuppern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of smell</gloss>
<gloss>olfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchsempfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜好</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜好品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury grocery item</gloss>
<gloss>something consumed for taste or stimulant effect rather than nourishment (e.g. alcohol, tobacco, coffee)</gloss>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genussmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おう吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vomiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噎せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to choke over</gloss>
<gloss>to be choked by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beinahe ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlucken (an einem Bissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噎せ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むせ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to choke</gloss>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss>to cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Tränen fast ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばし</reb>
<re_restr>嘴</re_restr>
<re_restr>喙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_restr>嘴</re_restr>
<re_restr>觜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beak</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲けり</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲り笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざけりわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh to scorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scoff</gloss>
<gloss>to laugh at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">railler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohngelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あざ笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せせら笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲ら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざわらう</reb>
<re_restr>あざ笑う</re_restr>
<re_restr>嘲笑う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せせらわらう</reb>
<re_restr>嘲笑う</re_restr>
<re_restr>せせら笑う</re_restr>
<re_restr>嘲ら笑う</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sneer at</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhnisch grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spöttisch lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>嘸かし</xref>
<xref>嘸や</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'en suis sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘯く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘ぶく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to exaggerate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to recite (a song or poem to oneself)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Töne spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dumm stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>cacophony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囁く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whisper</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chuchoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wispern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play accompaniment</gloss>
<gloss>to keep time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jeer</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Musik begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">applaudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Narren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese orchestra</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囃子言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless words in a song for rhythm</gloss>
<gloss>words or utterances added to modulate the cadence of a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Refrain (mit unsinnigen Silben, um den Rhythmus zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囀る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trällern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坩堝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucible</gloss>
<gloss>(melting) pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelztiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelztopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^20</gloss>
<gloss>100,000,000,000,000,000,000</gloss>
<gloss>hundred quintillion (American)</gloss>
<gloss>(obs) hundred trillion (British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пы́ль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichen im Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schlechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barriereriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄損</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung (das erste Zeichen in der Schreibung 棄損 ist ein Ersatzzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀誉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lob und Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀誉褒貶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよほうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise and censure</gloss>
<gloss>public criticisms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lob und Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塹壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schützengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壜詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenabfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壟断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夥しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large number</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss>great many</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innombrable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夥多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlich große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾雑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign element</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>admixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unreinheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremder Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾竹桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleander</gloss>
<gloss>Nerium oleander var. indicum</gloss>
<gloss>rosebay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oleander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phlox paniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>playing the game of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 奢る</s_inf>
<gloss>to give (someone) a treat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer (sa tournée, un repas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régaler qqn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be extravagant</gloss>
<gloss>to live luxuriously</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 驕る 傲る</s_inf>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich arrogant benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢侈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奠都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>evil design</gloss>
<gloss>sharp practice</gloss>
<gloss>sharp practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>perverse person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crafty courtier</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlistiger Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schranze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this corrupt world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische Welt der Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Außenwelt (gesehen aus der Perspektive von Gefängnisinsassen oder Militärangehörigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemistic</gloss>
<gloss>circumlocution</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonlocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">euphémisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschönigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glimpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">euphemistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to curry favor with</gloss>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokettieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphrodisiakum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebestrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫋か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovely figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernde Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutige Figur (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charming smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezauberndes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisches Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliches Lachen (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovely voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernde Stimme (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation for beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühmtheit für die sinnlichen Reize (z.B. eine Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming and coy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kokette Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>苛める</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to make sport of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tamper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. veralbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Gespött machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬶天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかあでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely overbearing wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いづれ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>which</gloss>
<gloss>who</gloss>
<gloss xml:lang="fre">où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre fois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>at some future date or time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hatch</gloss>
<gloss>to incubate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbrüten (Eier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hatch out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebrütet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbrüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵卵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宦官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">е́внух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy hair</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尨犬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shaggy dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zottiges Haar (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottiger Hund (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zottiger Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 尨毛</s_inf>
<gloss>shaggy hair</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 毳</s_inf>
<gloss>downy hair</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弾正台</xref>
<gloss>director (of the ritsuryo-period Imperial Prosecuting and Investigating Office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁と火事はもとから騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へとかじはもとからさわぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁をひって尻窄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へをひってしりつぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no point squeezing your buttocks after you have farted</gloss>
<gloss>no use shutting the stable door after the horse has bolted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁理屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss>hair-splitting</gloss>
<gloss>argument for argument's sake</gloss>
<gloss>cavil</gloss>
<gloss>frivolous objections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarspalterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophisterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屎尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>raw sewage</gloss>
<gloss>human waste</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bated breath</gloss>
<gloss>being cowed into silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhalten des Atems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkauern vor Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding screen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ши́рма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Byōbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paravent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische Wand (japan. Wandschirm aus zwei oder mehreren leichten, mit starkem Papier überklebten Holzrahmen; dekorativ bemalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senkrechte Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile Felswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篏める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in (such that there is a snug fit)</gloss>
<gloss>to button</gloss>
<gloss>to put on (something that envelopes, e.g. gloves, ring)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajuster(un tuyau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emboîter (un manche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encastrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to fuck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pigeonhole (into a particular category)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrap</gloss>
<gloss>to set someone up (i.e. frame them for a crime, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Ringe; Handschuhe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inlay</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to set</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to plug in (to a formula)</gloss>
<gloss>to immerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Ring od. Handschuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神なぎ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神和ぎ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神薙ぎ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神凪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>巫 is esp. female and 覡 male</s_inf>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>oracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫山戯る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to romp</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to flirt</gloss>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss>to screw around</gloss>
<gloss>to josh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blaguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fôlatrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flirter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gambader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ébattre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin consecrated to a deity</gloss>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>(spiritualistic) medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>necromancy</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止む無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>unwillingness</gloss>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>out of necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Zwang der Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метла́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light hemp garment</gloss>
<gloss>thin morning kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Sommerkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moskitonetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorhängen umgebenes Strategie und Befehlszentrum (in Schlachten des japan. Mittelalters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>field staff headquarters</gloss>
<gloss>secret meeting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>general staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches Oberkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄の臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあくのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close adviser</gloss>
<gloss>close advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄上奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあくじょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct appeal to the throne by the military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Berichterstattung des Militärs bei Hofe (nach der alten japanischen Reichsverfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幄舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pavillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幔幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang (um einen Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幇助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>backing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>aiding and abetting (a crime)</gloss>
<gloss>abetment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>并合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廐肥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厩肥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünger aus den Exkrementen und dem verfaulten eingestreuten Stroh des Viehs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought (dreadnaught) class of warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎月状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんげつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彗星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうき星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帚星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箒星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_restr>彗星</re_restr>
<re_restr>すい星</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきぼし</reb>
<re_restr>ほうき星</re_restr>
<re_restr>帚星</re_restr>
<re_restr>箒星</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comète</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комета</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweifstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彗星のように現れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいのようにあらわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become famous overnight</gloss>
<gloss>to burst into fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彙報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>collection of reports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte Nachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷彿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髣髴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>close resemblance</gloss>
<gloss>vivid reminder (e.g. of the past)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umherirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss>to roam about</gloss>
<gloss>to knock around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to wander aimlessly</gloss>
<gloss>to knock around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be confused from not knowing what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surmise (about somebody's feelings)</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忸怩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grateful</gloss>
<gloss>indebted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけなくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dankbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍惚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekstase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arbitrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恫喝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>bluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恙虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツツガムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chigger</gloss>
<gloss>jigger</gloss>
<gloss>harvest mite (any mite of family Trombiculidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstgrasmilbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trombicula akamushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly disheartened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr deprimiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悽絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely weird</gloss>
<gloss>gruesome</gloss>
<gloss>lurid</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauderhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocritical courtesy</gloss>
<gloss>superficially polite but rude in intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verletzende Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́жас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́пет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慟哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plärren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憔悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>haggardness</gloss>
<gloss>wasting away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>tiredness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmergelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・つく・8</xref>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Person herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑依</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>depending on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possession (by a spirit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewiesensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzergreifen (eines Fuchses oder eines Totengeistes von einem Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devil possession</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, worauf man sich stützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, worauf man fußt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist, der von einem Lebenden Besitz ergreift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>disappointed</gloss>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contracting a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteckung mit einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering (from a calamity)</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimgesuchtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victims</gloss>
<gloss>sufferers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betroffener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victims</gloss>
<gloss>sufferers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contraction of a disease</gloss>
<gloss>morbidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleventh sign of Chinese zodiac (The Dog, 7pm-9pm, west-northwest, September)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Соба́ка (11-й знак китайского зодиака, направление на 30 градусов к северу с запада, время с 7-ми до 9-и часов вечера)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elftes der zwölf chin. Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben bis neun Uhr abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Hundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of striking something hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart klingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock out (a homer)</gloss>
<gloss>to slam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截拳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジークンドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Jeet Kune Do</gloss>
<gloss>Way of the Intercepting Fist (martial art founded by Bruce Lee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>distinctive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framed picture or motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spruchtafel über der Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerahmtes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerahmter Sinnspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel an der Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votivtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiff</gloss>
<gloss>little boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweet almond (Prunus dulcis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tonsil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonsille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsils</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>扁桃腺炎</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonsille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatfoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattfüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kneifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗くれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdreht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be peevish</gloss>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get complicated</gloss>
<gloss>to grow worse</gloss>
<gloss>to turn sour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkomplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>e.g. きゃ</s_inf>
<gloss>contracted sound</gloss>
<gloss>palatalised sound (e.g. Japanese morae with small kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengezogener Laut (Silben, die mit zwei Kana geschrieben werden, wie kya, sho, nyu, kwa etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拿捕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ捕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拏捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisie</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>military capture of a foreign vessel</gloss>
<gloss>making a prize of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daumenabdruck (anstelle des Siegel, mit dem rechten Daumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栂指</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拇趾・ぼし</xref>
<xref>親指・おやゆび</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>thumb</gloss>
<gloss>pollex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking captive</gloss>
<gloss>carrying away</gloss>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (gewaltsames) Abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮抗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頡頏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_restr>頡頏</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>struggle for supremacy</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けっこう</stagr>
<gloss>rising and falling (of a bird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbuhlerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss>being idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschränkte Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfassen der einen Hand mit der anderen als Gruß (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabrizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken or fish meatloaf made with egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix with fingers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quibble</gloss>
<gloss>to argue for argument's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねつ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>hoax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掣肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сде́рживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остано́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниче́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掏摸</xref>
<gloss>to pick someone's pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (aus der Tasche) stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschendiebstahl begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掏摸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschendiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschendieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrench open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw in</gloss>
<gloss>to thrust into a container</gloss>
<gloss>to protest against (and demand compensation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt hineindrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protestieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wring off</gloss>
<gloss>to wrest from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. den Arm verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehend abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to shove and push</gloss>
<gloss>to struggle with one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuieren (Marktpreise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing one's hands together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiben der Handflächen aneinander (aus Verlegenheit oder um sich einzuschmeicheln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Feuer) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Skandal) vertuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft of hair under temple</gloss>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>sidelocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koteletten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み療治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ療治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉療治</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみりょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>按摩・1</xref>
<gloss>(therapeutic) massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to crumple (up)</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
<gloss>to massage</gloss>
<gloss>to be troubled about</gloss>
<gloss>to worry over</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froisser (papier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se disputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht einigen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>raillery</gloss>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss>banter with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hänseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to chaff</gloss>
<gloss>to razz</gloss>
<gloss>to banter with</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to poke fun at</gloss>
<gloss>to make cracks about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridiculiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taquiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦め捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦め取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefangen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦め手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からめで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大手・おおて・2</xref>
<gloss>rear gate (esp. of castle)</gloss>
<gloss>back entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one who arrests</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大手・おおて・3</xref>
<gloss>force attacking the rear of a castle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(opponent's) weak point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertor (eines Schlosses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres Burgtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der andere gefangen nimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschmiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓垂れ掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだれかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean coquettishly against</gloss>
<gloss>to snuggle into</gloss>
<gloss>to nestle into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 撥</s_inf>
<gloss>plectrum</gloss>
<gloss>pick</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 枹,桴</s_inf>
<gloss>drumstick for Japanese drums (e.g. taiko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelschlägel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ね飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (something) flying</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (something) off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Schwierigkeiten einen Durchbruch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ねつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of the kana "n"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der morische Nasal im Japanischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der silbische Nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profuse blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einer Überfülle an Blüten bedeckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擅断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willkürliche Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenmächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Ermessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂粉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り粉木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzerner Stößel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörserstößel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Kraft gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだんはっしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攘夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion of the foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibung der Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschluss der Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攫われた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらわれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>kidnapped</gloss>
<gloss>abducted</gloss>
<gloss>carried off</gloss>
<gloss>swept away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斃死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling dead</gloss>
<gloss>perishing</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben am Wegesrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斟酌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しん酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>(making) allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassung an eine Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏</xref>
<gloss>right half of a character when the left half is its radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps (la moitié droite d'un caractère quand sa moitié gauche est son radical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeichnung für den rechten Teil eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干ばつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱魃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干魃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>long spell (period) of dry weather</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́суха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dürre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昵懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>Seven Sisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading off</gloss>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暈かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shade off</gloss>
<gloss>to obscure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégrader (couleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estomper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сма́зывать ко́нтуры (в рисунке)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) затемня́ть (смысл, суть и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vignettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich undeutlich ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage Ausdrücke benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweideutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曖昧</xref>
<gloss>ambiguity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweideutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧模糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいもこ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrdeutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>story</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>according to ...</gloss>
<gloss>... says</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говори́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisser Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ohne Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杞憂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absurd fear</gloss>
<gloss>needless anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbegründete Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlose Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>irons</gloss>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bonds (e.g. family)</gloss>
<gloss>ties</gloss>
<gloss>binding relationship</gloss>
<gloss>binding relationships</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸杞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese matrimony vine (Lycium chinense)</gloss>
<gloss>Chinese wolfberry</gloss>
<gloss>goji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Bocksdorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycium chinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クエン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クエンさん</reb>
<re_restr>クエン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさん</reb>
<re_restr>枸櫞酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>檜</re_restr>
<re_restr>桧</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa)</gloss>
<gloss>Japanese cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamaecyparis obtusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桎梏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchenbakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expose (a severed head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>owl (esp. the Ural owl, Strix uralensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strigidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habichtskauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strix uralensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great treachery</gloss>
<gloss>very atrocious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of exposing a severed head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure of a severed head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten, in dem man ihn an einen Baum hängte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grausamer und kühner General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>accomplished villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brutaler und verwegener Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schurkischer Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梭子魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barracuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barrakuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphyraenidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санскри́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanskrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau eines buddhistischen Mönchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devanagari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanskrit-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんわじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荊棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briars</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>the bush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘皮動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stachelhäuter (Gattung meeresbewohnender, meist fünfstrahlig gebauter Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echinodermata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棍棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss>cudgel</gloss>
<gloss>bludgeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzknüppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jujube (species of bush, Ziziphus zizyphus)</gloss>
<gloss>Chinese date</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small tea caddy (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziziphus jujuba var. inermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackiertes Teedöschen (ein Teegerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棗椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date (palm tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dattelpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書体</xref>
<gloss>square style of handwriting</gloss>
<gloss>printed style of handwriting</gloss>
<gloss>block style</gloss>
<gloss>standard style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture d'imprimerie (kanjis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockschrift (chinesischer Schriftzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss>chock</gloss>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss>lynchpin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くさび形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楔形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge-shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびがたもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっけいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuneiform (writing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawara cypress (Chamaecyparis pisifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinzypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamaecyparis pisifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokospalme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槐樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槐</xref>
<gloss>Japanese pagoda tree (Sophora japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴弾砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haubitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fir tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter orange (Citrus aurantium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pomeranze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus aurantium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橈骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radius (bone of the forearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄を飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げきを飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激を飛ばす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to issue a manifesto</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Pamphlet in Umlauf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manifest in Umlauf setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written appeal</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss>pen</gloss>
<gloss>jail cell</gloss>
<gloss>gaol cell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bergerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule de prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱を散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつをさんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to chase one's gloom away</gloss>
<gloss>to free one's thoughts from melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱陶しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっとうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gloomy (e.g. mood)</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavy (weather)</gloss>
<gloss>cloudy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歔欷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschluchze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殯宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary imperial mortuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliger Palast für die Aufbahrung des Sarges eines Mitgliedes der Kaiserfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殲滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷賑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むしり取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毟り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to pluck off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) in the least</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫釐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kleine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麾下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops under one's command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Shōgun direkt untergebener Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沽券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>估券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>public estimation</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deed of sale (for a land, forest or house)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sale value</gloss>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige (ursprünglich: Verkaufsurkunde bei Grundstücks- od. Hausverkauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>unconstrained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezwungenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>witticism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon mot (voir aussi shareta)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calembour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu de mots</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>お洒落・1</xref>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落た</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dressed stylishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewitztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witzbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnis, sich chic zu kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dress stylishly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des jeux de mots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s' habiller chic (avec classe, s'endimancher)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to play on words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schön machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Witz reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dressed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehr extravagant verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas Gutes tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらくくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浣腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(giving an) enema</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>prank where the anal region of another person is poked with index fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klistier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dredging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbaggern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss>Buddha's death</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod Buddhas od. eines Heiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涵養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss>training</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penetration, e.g. surface water into an aquifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hegen (des Sinnes für Moral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up (spring, pond, etc.)</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbraucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湮滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung (von Beweismitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstören (von Beweismitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undifferenziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>游魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish swimming about in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmender Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>by-product</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 粕</s_inf>
<gloss>lees (esp. sake)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dregs (e.g. of society)</gloss>
<gloss>scum</gloss>
<gloss>dross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょう液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss>blood serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to blur</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to blot</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'estomper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tacher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расплыва́ться (по чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропи́тывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрыва́ться (пя́тнами)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to be (brim) full of</gloss>
<gloss>to pervade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潛心</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潛心力</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>potential power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀑布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss>cataract</gloss>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filtration</gloss>
<gloss>filtering</gloss>
<gloss>percolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filtration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchseihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filtrierpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀟洒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶり出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炙り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisible writing revealed by applying heat</gloss>
<gloss>writing done in invisible ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit unsichtbarer Tinte (mit Alaun und Kobaltchlorid; wird durch Wärme wieder sichtbar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炙り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring into the open</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to uncover (e.g. evidence)</gloss>
<gloss>to bring to light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to warm (i.e. one's hands over a fire)</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to toast</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Feuer trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to fry</gloss>
<gloss>to saute</gloss>
<gloss>to stir-fry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire revenir (cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚げ物</xref>
<gloss>stir-fry</gloss>
<gloss>fried food (cooked in wok, frying pan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebratenes (Fisch oder Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煮干し</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>small dried sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine getrocknete Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーハン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃあはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">chao fan</lsource>
<gloss>Chinese-style fried rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine torch</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
<gloss>firebrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fackel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さく薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸裂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さく裂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炸れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烙印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandzeichen (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焜炉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>portable cooking stove</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réchaud à gaz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réchaud portable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перено́сная пе́чка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пли́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragbarer Kocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaskocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkohlekocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrokocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙烙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炮烙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking pan</gloss>
<gloss>parching pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdene Röstpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌煌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晃晃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらめき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラメキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>glimmer</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz: Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smoking (of meat)</gloss>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss>oxidation (of metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausräucherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begasung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mattierung von Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchfeuer zum Vertreiben von Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くゆらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smoke (e.g. a pipe)</gloss>
<gloss>to puff (a cigarette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻蒸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏蒸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫蒸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くん蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss>smoking (out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung durch Rauch (z.B. Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin strip of dried sea-ear or paper attached to a gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noshi (langer Streifen aus Seeohr bzw. Papier zur Markierung von Geschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のしを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熨斗を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make a gift of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper for a present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bag for putting a present in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag für Geldgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to light a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entflammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erglühen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾烈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきれつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>severe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>live charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燠火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熾火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing ember (either red hot charcoal or the glowing remains of burnt firewood)</gloss>
<gloss>live charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohlefeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to be inflamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sore</gloss>
<gloss>to be inflamed</gloss>
<gloss>to be bleary</gloss>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entzündet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderbt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overripeness</gloss>
<gloss>full maturity (of)</gloss>
<gloss>overmaturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爛熳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>in full bloom</gloss>
<gloss>in full glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reptile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reptiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reptilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriechtiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reptilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spaniel (pug)</gloss>
<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Mops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pekinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>sneaky</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roublard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. こすい</s_inf>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡猾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Listigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your highness</gloss>
<gloss>your grace</gloss>
<gloss>your eminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eminenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwürden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猊美渓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geibi Gorge (Higashiyama-cho, Iwate-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猜疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猜疑心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion (of others)</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩紅熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｙシャツ</xref>
<gloss>obscene shirt (pun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecent talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständige Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss>obscene book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zotenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥褻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玳瑁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karettschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eretmochelys imbricata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玻璃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頗梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七宝</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>quartz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Succinit (fossiles Harz von Nadelbäumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernsteinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琺瑯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss>enamelled metal ware (sinks, pots, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑣末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lappalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑪瑙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疥癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scabies</gloss>
<gloss>sarcoptic mange</gloss>
<gloss>the itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skabies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to ache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weh tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wurmt einen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes</gloss>
<gloss>blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bläschenflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疱瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもがさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痘瘡</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pockmark</gloss>
<gloss>pock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pockenschutzimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inokulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss>itching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pruriant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prurigineux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui démange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kribbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kribbelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cramp</gloss>
<gloss>to be cramped</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Krampf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convulsion</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sputum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss>limbs going to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstarrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become numb</gloss>
<gloss>to go to sleep (e.g. a limb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir (membre, pieds,..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'engourdir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be titillated</gloss>
<gloss>to be mesmerized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelähmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und weg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しびれ感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gonorrheal infection</gloss>
<gloss>gonorrhea</gloss>
<gloss>gonorrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gonorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhoea (eine Geschlechtskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘋癲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ふうてん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>insane person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Umnachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excroissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gonflement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klotz am Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem im Wege steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳癪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlsausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らい病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンセン病</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>leper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cause of offense</gloss>
<gloss>cause of offence</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss>peeve</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasms</gloss>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>cramps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>epilepsy</gloss>
<gloss>epileptic fit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпилепсия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпилептический припадок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epilepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epileptischer Anfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrinkle</gloss>
<gloss>crease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ride</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krähenfüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺くちゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺苦茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらい回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盥回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらいまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel in den eigenen Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsrotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschieben der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jonglieren einer Waschwanne mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぼしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éblouissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveuglant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>blinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezauberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目眩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩暈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目まい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんうん</reb>
<re_restr>眩暈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眷属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眷族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) family</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨みあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glare at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf schlechten Fuße stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Feindschaft leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüber stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨みあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weigh one thing against the other</gloss>
<gloss>to act in consideration of</gloss>
<gloss>to compare and take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit im Auge behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にらみ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>睨め付ける</xref>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finster anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss>to glower at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder un œil sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menacer du regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder fixement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stare intensely at</gloss>
<gloss>to examine carefully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>睨まれる</xref>
<s_inf>often as 睨まれる</s_inf>
<gloss>to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person)</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take account of</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Auge behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睫毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まつ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eyelashes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ресни́цы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睾丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウ丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
<re_restr>睾丸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウがん</reb>
<re_restr>コウ丸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss>testes</gloss>
<gloss>balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥想</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めい想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなぶた</reb>
<re_restr>瞼</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss>eyelids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paupière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞽女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind female beggar who sings or plays shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinde Straßensängerin und Shamisen-Spielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矍鑠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vigorous (in old age)</gloss>
<gloss>hale and hearty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund und munter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>(Japanese) bantam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bantamhühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwerghuhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diminutive</gloss>
<gloss>pygmy</gloss>
<gloss>pigmy</gloss>
<gloss>stunted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergenhaftigkeit, Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arsenic (As)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsen (Halbmetall; Zeichen: As)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホウ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
<re_restr>硼酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさん</reb>
<re_restr>ホウ酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硼素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウそ</reb>
<re_restr>ホウ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
<re_restr>硼素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron (B)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bor (ein Halbmetall; chem. Zeichen: B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌でなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸でなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(négatif avec -nai: rien, peu, à peine de quoi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifixion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛礫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone thrown at somebody</gloss>
<gloss>throwing stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geworfener Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein zum Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konglomerat (Sedimentgestein aus gerundeten, durch ein Bindemittel verfestigten Gesteinstrümmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhafte böse Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to cast a spell</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause a bad result</gloss>
<gloss>to bring about a negative outcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Fluch belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらえ</reb>
<re_restr>祓</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung durch Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身滌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelle Waschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>on the ... side</gloss>
<gloss>a short time</gloss>
<gloss>a while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀議書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稟議書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft plan circulated to obtain permission (draught)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufakte (zur Entscheidungsfindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀請</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稟請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag (an einen Höhergestellten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被差別部落民</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eta (altes Wort für Burakumin“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this impure world (as opposed to the pure land)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese (schmutzige) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische Jammertal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to chide</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to reprove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss>to be cramped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenzucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gelähmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shrug (shoulders)</gloss>
<gloss>to duck (head)</gloss>
<gloss>to draw back (body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Achseln zucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>draining basket (traditionally made of bamboo)</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>sieve</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ざる蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zaru soba (soba served on a bamboo draining basket with dipping sauce)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strong drinker</gloss>
<gloss>someone who can drink like a fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambussieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>law full of loopholes</gloss>
<gloss>toothless law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz mit Lücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きょう体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>main frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箝口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gagging</gloss>
<gloss>hushing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hankou (heute Stadtteil der chin. Stadt Wuhan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘口令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん口令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箝口令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gag order</gloss>
<gloss>gag rule</gloss>
<gloss>gag law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulkorberlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箴言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Proverbs (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphorismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprüche Salomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters used on seals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tensho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Siegelschrift (ein Schreibstil bzw. eine Drucktype)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるいに掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sieve</gloss>
<gloss>to sift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch ein Sieb streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Auswahlverfahren unterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩い分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sift</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Nützliches und Unnützliches aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wertvolles und Wertloses aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss>besieging</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>holding a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belagertsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeschlossensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篳篥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽・ががく</xref>
<gloss>small double-reed wind instrument used in gagaku (made of bamboo, with 7 holes on top and 2 below)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hichiriki (in der japan. Hofmusik verwendete Längsflöte mit sieben Löchern auf der Oberseite und zwei Löchern auf der Unterseite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) weir</gloss>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>drawn lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflammation</gloss>
<gloss>erosion of skin or mucous membranes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜爛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びらんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>poisonous (gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>beating around the bush</gloss>
<gloss>abundant talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余曲折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよきょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turns and twists</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds (between people)</gloss>
<gloss>(emotional) ties</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>link</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tether</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆創膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンソーコー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンソーコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive plaster</gloss>
<gloss>sticking plaster</gloss>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss>band-aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebepflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erste-Hilfe-Pflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>villus (intestinal or chorionic)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>柔毛・1</xref>
<gloss>soft hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmzotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毯爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hank</gloss>
<gloss>skein</gloss>
<gloss>reel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かせ糸・かせいと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reeled thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Haspel genommener Faden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handtuchständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prachtkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌びやか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺羅びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらびやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk damask</gloss>
<gloss>satin damask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick curtain</gloss>
<gloss>drop curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緻密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>絞め殺す</xref>
<gloss>to strangle to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by hanging</gloss>
<gloss>hanging oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod durch Erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒りを戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よりを戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりをもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get back together again</gloss>
<gloss>to be reconciled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder in den alten Zustand zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縋り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縋りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich klammern an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纒足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foot-binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbindung (Einbinden der Füße kleiner Mädchen damit die Füße nicht mehr wachsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅割れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひび割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rissig-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひび焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crackleware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Craquelé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krakelee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snare</gloss>
<gloss>trap (for catching wild game, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trappe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trap (i.e. ruse, subterfuge, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лову́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlinge (auch im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570625</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop (of thread, string, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞恥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞恥心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>antelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antilope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羸弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffallende Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche Gebrechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>with one accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synkron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翔ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 翔る. 翔ける (v1) is unorthodox.</s_inf>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 駆ける</s_inf>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翡翠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翩翻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flatternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耄碌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>second childhood</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́рческое слабоу́мие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter très haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'élever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">After</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肚裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚芽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はい芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>germ (of a cereal, e.g. wheat, rice)</gloss>
<gloss>embryo bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumen (of a seed, esp. the endosperm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endosperm (Nährgewebe im Pflanzensamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
<re_restr>脛</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>shank</gloss>
<gloss>lower leg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jambe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tibia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schienbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tibia</gloss>
<gloss>shinbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tibia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greaves</gloss>
<gloss>shin guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinschiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odor (odour)</gloss>
<gloss>abnormal underarm odor (odour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achselgeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underarm hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achselhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swollen or cancerous spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fibula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fibula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こむら返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腓返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむらがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramp in the leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadenkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腑甲斐ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不甲斐ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>weak-minded</gloss>
<gloss>spiritless</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>pusillanimous</gloss>
<gloss>feckless</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>shiftless</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakterschwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweichlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zögerling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasenfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胼胝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんち</reb>
<re_restr>胼胝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんち</reb>
<re_restr>胼胝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>callus</gloss>
<gloss>callosity</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sheath of tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnenscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina tendinis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱鞘炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of a tendon (sheath)</gloss>
<gloss>tendonitis</gloss>
<gloss>tendinitis</gloss>
<gloss>tenosynovitis</gloss>
<gloss>tenovaginitis</gloss>
<gloss>tendovaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnenscheidenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendovaginitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膃肭臍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膃肭獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オットセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)</gloss>
<gloss>Alaskan fur seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Callorhinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urinary bladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blase (Vesica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystitis</gloss>
<gloss>inflammation of the bladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zystitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischlerleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膠もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にべもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こう化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gelatinization</gloss>
<gloss>gelatinisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelatinierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collagen disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollagenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollagenose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue and lacquer</gloss>
<gloss>great intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leim und Lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluey</gloss>
<gloss>colloidal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agglutinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinative language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) agglutinierende Sprache (Sprachen, in denen die Rolle des Wortes im Satz durch Anfügen unselbständiger Affixe an die unveränderten Stämme bezeichnet wird; z.B. finnougrische Sprachen, Bantu-Sprachen, Japanisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう着状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膠着状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völliger Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pancreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pankreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchspeicheldrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膾炙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>household word</gloss>
<gloss>universal praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臀部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluteal</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膺懲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそ</reb>
<re_restr>臍</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おへそ</reb>
<re_restr>お臍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞ</reb>
<re_restr>臍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel</gloss>
<gloss>belly button</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombilic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пупок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbilicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das dem Nabel ähnelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍のゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのゴマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belly-button lint</gloss>
<gloss>navel fluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へその緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich unter dem Bauchnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍下丹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかたんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum des Körpers (drei Zentimeter unter dem Bauchnabel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へそ曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそ曲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍曲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>devil's advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜麻繰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secret savings</gloss>
<gloss>stash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notgroschen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍繰り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそくり金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそくりがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notgroschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臙脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-red pigment</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>臙脂色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生臙脂</xref>
<gloss>cochineal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karmesinrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shoulder (palanquin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姑</xref>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舅姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесть и тёща</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свёкор и свекро́вь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐めずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lick one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Lippen lecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘗める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucer (bonbon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to taste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience (esp. a hardship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to put down</gloss>
<gloss>to treat with contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsehen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舐ぶる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艙口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss>hatchway (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艤装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fitting-out of a ship</gloss>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>ship's outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艨艟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privation suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quälerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drangsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strapaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privations</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strapaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難辛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんしんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial and tribulation</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privations</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probleme und Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer und Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芍薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクラク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese peony (Paeonia lactiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia lactiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vastness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfassbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芟除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry (esp. the garden strawberry, Fragaria x ananassa)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клубни́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹でる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯でる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>煮る・にる</xref>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отварить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでたこ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus (boiled)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man as red as a lobster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫然自失</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆然自失</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼうぜん自失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぜんじしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>(being) dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblüffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茗荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese ginger (Zingiber mioga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zingi-Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mioga-Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber mioga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライチ</xref>
<gloss>litchi (Nephelium litchi)</gloss>
<gloss>lychee</gloss>
<gloss>lichee</gloss>
<gloss>litchi nut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蔓茘枝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茘枝貝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Thais bronni (species of muricid gastropod)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lychee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Litschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Litchi chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莚席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell (i.e. of a pea)</gloss>
<gloss>pod</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやえんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peas</gloss>
<gloss>garden peas</gloss>
<gloss>field peas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüseerbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenerbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisum sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茣蓙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉蓙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat</gloss>
<gloss>matting</gloss>
<gloss>rush mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paillasson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Binsenmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荼枳尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dakini (fairy-goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dakini (weibl., blutsaugende Dämonen der indisch-tibet. Mythologie, die in den Tantras als Verkörperungen der Intuition gelten; sie haben ein furchterregendes Äußeres u. sind der weibl. Teil od. dessen Begleiter Kalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菲才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>incapacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbegabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talentlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葷酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic and wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoblauch und Wein (Dinge, die man nicht in einen Zen-Tempel mitnehmen darf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萵苣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レタス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eissalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lattich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lactuca sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒿雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-faced bunting (Emberiza spodocephala)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskenammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza spodocephala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟蒻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菎蒻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンニャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>solidified jelly made from the rhizome of devil's tongue (konjac, konjak, koniak, konnyaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konnyaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aronstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aronwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amorphophallus konjac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelatineartige Masse aus Aronstabknollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓚酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シュウ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
<re_restr>蓚酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュウさん</reb>
<re_restr>シュウ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxalic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxalsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rizinusöl-Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ricinus communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひましゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rizinusöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓴菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water shield (Brasenia schreberi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brasenia schreberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucrose</gloss>
<gloss>saccharose</gloss>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotweed</gloss>
<gloss>jointweed</gloss>
<gloss>smartweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knöterich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserpfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum hydropiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼食う虫も好き好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たでくうむしもすきずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no accounting for taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕁麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんましん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンマシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hives</gloss>
<gloss>nettle rash</gloss>
<gloss>urticaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nesselsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nesselausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nesselfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urtikaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableben (eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosenstrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇十字団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらじゅうじだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosicrucian</gloss>
<gloss>Fellowship of the Rosy Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosenkreuzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosencreutzer (engl. RosicrucianBez. für verschiedene religiöse u. weltanschauliche Bewegungen; benannt nach dem legendären Christian Rosencreutz 1378?1484)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose-colour</gloss>
<gloss>rose-color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼンマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>royal fern (Osmunda japonica)</gloss>
<gloss>flowering fern</gloss>
<gloss>osmund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubenfarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmunda japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>flower bud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton (fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das noch vor der Blüte steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white gooseweed (Chenopodium album)</gloss>
<gloss>fat hen</gloss>
<gloss>lamb's-quarters</gloss>
<gloss>pigweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Gänsefuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chenopodium album var. centrorubrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊蓄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薀蓄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うん蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's vast stock of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盧溝橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆溝橋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marco Polo Bridge (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marco-Polo-Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lugouqiao (Brücke in einem südl. Vorort von Peking, an der am 7.7.1937 die Schießerei stattfand, mit der der offene Krieg zwischen Japan und China begann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss</gloss>
<gloss>bryophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bryophyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>louse (esp. a sucking louse)</gloss>
<gloss>lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝨潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.) (lit: crushing lice)</gloss>
<gloss>fine-tooth-comb search</gloss>
<gloss>exhaustive search</gloss>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung wie mit dem Lausekamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆ</reb>
<re_restr>蚋</re_restr>
<re_restr>蟆子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶよ</reb>
<re_restr>蚋</re_restr>
<re_restr>蟆子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black fly (any insect of family Simuliidae)</gloss>
<gloss>gnat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́шка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesenmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simuliidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めめず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarabaeid beetle grub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any insect (or worm, etc.) that lives in soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde lebende Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚰蜒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじげじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲジゲジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house centipede (Scutigeromorpha spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げじげじ</stagr>
<stagr>ゲジゲジ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contemptible person</gloss>
<gloss>skunk</gloss>
<gloss>wretch</gloss>
<gloss>louse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehmer Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Verabscheuungswürdiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚰蜒眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじげじまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushy eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Augenbrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buschige Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛞蝓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktschnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shijimi clam (corbicula japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Körbchenmuschel (eine Süßwassermuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corbicula japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorghum (Sorghum bicolor)</gloss>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indische Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor var. bicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜃気楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fata Morgana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛻の殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻けの殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藻抜けの殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぬけの殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぬけのから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeworfene Haut (einer Schlange etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysalis</gloss>
<gloss>pupa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpuppung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupa</gloss>
<gloss>chrysalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんぼ返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蛉返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トンボ返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼがえり</reb>
<re_restr>とんぼ返り</re_restr>
<re_restr>蜻蛉返り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンボがえり</reb>
<re_restr>トンボ返り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>somersault</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning from a destination right after arriving there</gloss>
<gloss>non-stop round trip</gloss>
<gloss>round trip without an overnight stop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abrupt change of direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Looping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehr, ohne richtig anzuhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石竜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきえき</reb>
<re_restr>蜥蜴</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacertilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eidechse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eumeces latiscutatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝟集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>flock together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でんでん虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつむり</reb>
<re_restr>蝸牛</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅう</reb>
<re_restr>蝸牛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんでんむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタツムリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>でで虫・ででむし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>でんでんむし is more col.</s_inf>
<gloss>snail</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぎゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>蝸牛殻</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cochlea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝴蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわほり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝙蝠傘</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>umbrella</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiropetra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltfächer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こうもり傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもりがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western-style) umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (europäischer) Regenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium in Armut und mit großen Mühen (nach dem chin. Gelehrten Shin, der seine nächtlichen Studien im Licht der Glühwürmchen betreiben musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pyralid (any moth of family Pyralidae, many of which have larvae that devour foodstuffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟋蟀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コオロギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cricket (Gryllidae spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>any insect that chirps in autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grylloidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螽斯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟋蟀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぎりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリギリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese katydid (Gampsocleis buergeri)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>katydid</gloss>
<gloss>bush-cricket (Tettigoniidae)</gloss>
<gloss>long-horned grasshopper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesenzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gampsocleis buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顳顬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟀谷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>temple (of the forehead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping house</gloss>
<gloss>being confined to one's house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgezogenes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubenhockertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螳螂拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>praying mantis style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil der Gottesanbeterin (Stilbez. in einigen v.a. chin. Kampfkünsten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟇蛙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟾蜍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蟇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蟆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがえる</reb>
<re_restr>蟇蛙</re_restr>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蟾蜍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蟾</re_restr>
<re_restr>蟆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がまがえる</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がま</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟆</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螻蛄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おけら</reb>
<re_restr>螻蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこ</reb>
<re_restr>螻蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オケラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mole cricket (esp. the Oriental mole cricket, Gryllotalpa orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulwurfsgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gryllota alpidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟯虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threadworm</gloss>
<gloss>pinworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enterobius vermicularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with no ill feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorpion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорпио́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそりざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Scorpio</gloss>
<gloss>the Scorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scorpio (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬刀貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬蛤貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟶貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マテ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてがい</reb>
<re_restr>馬刀貝</re_restr>
<re_restr>馬蛤貝</re_restr>
<re_restr>蟶貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マテがい</reb>
<re_restr>マテ貝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor clam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidenmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solen gouldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snake</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動めく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠕く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to crawl like a worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von etw. wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermiculation</gloss>
<gloss>peristalsis</gloss>
<gloss>crawling like a worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlängelnde Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peristaltik (wellenartiges Zusammenziehen von Hohlorganen wie Magen oder Darm zum Transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惷動</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>maneuvering</gloss>
<gloss>manoeuvering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>despicable acts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟲惑</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>enchantment</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faszination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>alluring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щеголя́ть (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставля́ть напока́з</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́рчить из себя́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so tun, als ob…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss>display of learning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) педанти́зм (в науке)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) показна́я учёность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichaufspielen als Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaustellung seiner Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тщесла́вие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хвастовство́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аффекта́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false glitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebenes Zurschaustellen der eigenen Talente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袞竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袞龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial robes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犢鼻褌</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふどし</reb>
<re_restr>褌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>breechcloth</gloss>
<gloss>breechclout</gloss>
<gloss>traditional Japanese male underwear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo wrestler's ornamental apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman resting after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wöchnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau im Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindbetterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>bedsore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekubitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundgelegene Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckgeschwür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâlir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to lose colour (color)</gloss>
<gloss>to discolour (discolor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褪紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss>light red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>faded colour</gloss>
<gloss>faded color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblichene Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschossene Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>晴れ・2</ant>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褶曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>geologic fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褶襞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folds (e.g. on a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleats</gloss>
<gloss>creases</gloss>
<gloss>gills of a mushroom (mycology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plissee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">jibão</lsource>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍褸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんる</reb>
<re_restr>襤褸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rag</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>tattered clothes</gloss>
<gloss>fault (esp. in a pretense, pretence)</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>run-down or junky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-down shabby house</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rag and scrap merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchbude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襯衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediacy</gloss>
<gloss>instantaneousness</gloss>
<gloss>promptness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmittelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sofortwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of a person's death</gloss>
<gloss>obituary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訌争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confused fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interner Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>accent (of one's speech)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialecte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>provincialism</gloss>
<gloss>patois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corrupted form (e.g. of word)</gloss>
<gloss>mispronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrumpierte Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak with an accent</gloss>
<gloss>to be corrupted (of word)</gloss>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Akzent sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialekt sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aussprache korrumpieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wonder</gloss>
<gloss>to puzzle oneself about</gloss>
<gloss>to feel anxious about</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訥弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slowness of speech</gloss>
<gloss>awkwardness of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeholfenheit in der Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langsamkeit beim Reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хи́трость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интри́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">махина́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schikane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive methods</gloss>
<gloss>questionable means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügerische Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trügerische Methoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詭辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>chicanery</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казуи́стика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">софи́стика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradoxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уло́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хи́трость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обма́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give an order</gloss>
<gloss>to place an order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander qqch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зака́зывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размеща́ть зака́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誡告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chanting or reading the sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren von Sūtras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning by memorization</gloss>
<gloss>learning by memorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Auswendiglernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
<gloss>to accuse falsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich anklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>repetitious</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (goût)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolixe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbeux</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heavy (taste)</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>cloying</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諍い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諍う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöntun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Worte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss>to warn not to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諳んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss>to recite from memory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запомина́ть наизу́сть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswendig lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal harmony</gloss>
<gloss>harmonious voice</gloss>
<gloss>harmonious voices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>banter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷諫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諷諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect remonstrance</gloss>
<gloss>exhortation by insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckte Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謚号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's posthumous name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be admired</gloss>
<gloss>to be stipulated</gloss>
<gloss>to be clearly expressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch geschätzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>singing praises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verherrlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謦咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>hawking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laughing and talking at the same time</gloss>
<gloss>speak laughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachen und Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vergnügen, jmdn. persönlich zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譎詐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>dissimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うわ言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譫言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囈語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囈言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
<re_restr>譫言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいご</reb>
<re_restr>囈語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たわごと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talking in delirium</gloss>
<gloss>incoherent muttering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede im Delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieberphantasien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譫語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking in a delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede im Delirium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譫妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delirium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譴責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Anschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false subject (vassal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuloser Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒誣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verunglimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒謗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diffamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisum sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豎子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>young lad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripling</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jüngelchen (Ausdruck um eine unreife Person verächtlich zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豐田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toyota-Stadt (Industriestadt in der Präf. Aichi in der Chūbu-Region; östlich von Nagoya; Hauptsitz von Toyota Motor Corp.; 335.000 Ew.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豼貅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocious leopard-like beast</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pantherähnliche wilde Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Scheunendrescher essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりくらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Scheunendrescher essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to deeply desire</gloss>
<gloss>to lust insatiably for</gloss>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoiter insatiablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer profondément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adonner à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erpicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gieren nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪汚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voracity</gloss>
<gloss>ravenousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貶す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénigrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire du mal de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽の河原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのかわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Children's Limbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiniges Flussbett in der Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sisyphusarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limbus infantium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhölle der Kinderseelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さい銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss>offertory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luxueux</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to live in luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贏余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齎す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齎らす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bring</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer (événement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Folge haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贔負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patronat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to show favor to</gloss>
<gloss>to show favour to</gloss>
<gloss>to be partial to</gloss>
<gloss>to be a regular customer of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders mögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see things in a favourable light (favorable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlwollende Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>購う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compensate</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Belohnung aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくざい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Atonement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足萎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっこ</reb>
<re_restr>跛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんば</reb>
<re_restr>跛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びっこを引く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>lameness</gloss>
<gloss>cripple</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>跛</stagk>
<gloss>mismatched pair (of shoes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lahmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kneel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agenouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Knie gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss>malleolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußknöchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹂躪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down</gloss>
<gloss>overrunning</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit-Füßen-Treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heel (of foot, shoe, stocking, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talon (de chaussure ou de personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹉跌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>stumbling</gloss>
<gloss>setback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallstrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずくまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくばる</reb>
<re_restr>蹲る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>蹲う・つくばう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se recroqueviller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tapir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сади́ться на ко́рточки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manic-depressive (bipolar)</gloss>
<gloss>mood swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そううつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁欝病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そううつやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manic depression</gloss>
<gloss>manic-depressive psychosis</gloss>
<gloss>bipolar disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manisch-depressive Psychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschlüssig-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躓く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つまづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trébucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Halt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>仕付け・しつけ・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>teaching manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>仕付ける・しつける・2</xref>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss>to teach manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form der Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Trainings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jar</gloss>
<gloss>to creak</gloss>
<gloss>to grate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to creak</gloss>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneins sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinandergeraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋轢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輻湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>congestion (e.g. traffic)</gloss>
<gloss>overcrowding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convergence (esp. optical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvergenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sleigh</gloss>
<gloss>sled</gloss>
<gloss>sledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轆轤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potter's wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpferscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轗軻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坎軻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坎坷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtvorankommen (eines Fahrzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung durch die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢き殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轢殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill by running over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tödlich überfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢き逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轢逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hit-and-run accident causing personal injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrerflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfallflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsunfallflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by being run over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsunfalltod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>punish</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辟易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss>to shrink back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stumped</gloss>
<gloss>to be disconcerted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be bored</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らつわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramble</gloss>
<gloss>saunter</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>wander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumspazieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss>walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burly</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de forte carrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indomitable</gloss>
<gloss>indefatigable</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>bold</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>robust (vitality, appetite, economic growth, etc.)</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stämmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willensstark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Vitaliät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorsprudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邂逅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufälliges Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邁進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まい進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing forward (undaunted, bravely)</gloss>
<gloss>working vigorously towards an aim</gloss>
<gloss>struggling on</gloss>
<gloss>striving towards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisches Vorwärtsgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邀撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲の歩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんのあゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like the young man who tried to walk like the Kantan people, gave up, and forgot how to walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung des Ganges der Menschen von Handan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vergessen, wie man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain dream of wealth and splendour (splendor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vision von Fülle und Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmerdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafzimmerdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>main fermenting mash (in production of sake or soy sauce)</gloss>
<gloss>unrefined sake or soy sauce</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unrefined (sake, soy sauce, etc.)</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht raffinierter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噤む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shut one's mouth</gloss>
<gloss>to hold one's tongue</gloss>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉗子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forzeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinzette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square bracket</gloss>
<gloss>Japanese-style quotation marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckige Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">[ und ]</gloss>
<gloss xml:lang="ger">「 und 」</gloss>
<gloss xml:lang="ger">『 und 』</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane (for working with wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobel (Hobel verwendet man in Japan auf Zug“; das heißt, man zieht den Hobel zu sich heran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood shavings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobelspäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>harpoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harpune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハサミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scissors</gloss>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciseaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(acupuncture) needle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍼術</xref>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akupunkturnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼灸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture and moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupunktur und Moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>cramp (metal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tie (metaphorical, e.g. something that binds two people together)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließhaken einer Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏖殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>file</gloss>
<gloss>rasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽孔機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss>punching machine</gloss>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meißel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well drilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenbohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿岩機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削岩機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock drill</gloss>
<gloss>pneumatic drill</gloss>
<gloss>jackhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presslufthammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplished lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutende Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nepotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König der Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldeneintreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneifzange (wie sie Yama benutzt, um Lügnern die Zunge herauszureißen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閹人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闖入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちん入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss>forced entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>thousand (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隘路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defile</gloss>
<gloss>narrow path</gloss>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meteorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いん石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meteorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meteorstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついどう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トンネル・1</xref>
<gloss>tunnel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トンネル・2</xref>
<gloss>fielding error (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霍乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霰・1</xref>
<gloss>hail (esp. hailballs 5 mm or greater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霄壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleet (mixture of snow and rain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaved ice topped with honey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雹</xref>
<gloss>hail (esp. hailballs under 5 mm)</gloss>
<gloss>graupel</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>dicing</gloss>
<gloss>small cubes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>霰餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelschloße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleingeschnittenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Puffreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霹靂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>thunderclap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Donnerschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霧・1</xref>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>haze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄の掛かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやのかかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靈氣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reiki (healing method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靉靆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trailing clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dahinziehen der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicke der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えくぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dimple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grübchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じん帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靭帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靱帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligamentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靱皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞅掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being busy with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hände voll zu tun haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靺鞨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohe (one of the Tungusic-speaking tribes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞦韆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каче́ли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋陀天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Wei-To (temple guardian sometimes confused with Vajrapani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hidden (talents, etc.)</gloss>
<gloss>self-concealment</gloss>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheimlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韲える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress vegetables (salad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmachen (Salat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doxology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頤指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>あごで使う・1</xref>
<gloss>bossing someone around</gloss>
<gloss>having a person under one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arrogantes Herumkommandieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with a nod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首肯く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nod</gloss>
<gloss>to bow one's head in assent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zunicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Granulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顫動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹙める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>顔を顰める</xref>
<xref>眉を顰める</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pull a wry face</gloss>
<gloss>to screw one's face up</gloss>
<gloss>to pucker one's face</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stirn runzeln (das Gesicht) verziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰蹙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frowning on</gloss>
<gloss>being shocked at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnrunzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰蹙を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅくをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to displease someone</gloss>
<gloss>to make someone disgusted</gloss>
<gloss>to be frowned at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich jmds. Stirnrunzeln zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzig angesehen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing down from mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibeisen (z.B. für Rettich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind, der von einem Berg herabbläst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>jaunty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颶風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飄飄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aloof from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziellos umherschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtlebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餃子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョーザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョウザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャオズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>チャオズ is from the Chinese word jiaozi</s_inf>
<gloss>gyoza (crescent-shaped pan-fried dumplings stuffed with minced pork and vegetables)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gyôza (sorte de ravioli chinois en forme de croissant et garni de porc émincé, chou chinois, oignon et ail odoriférant. faire dégorger le chou émincé dans du sel avant de le mélanger au reste)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гёза (японское блюдо напоминающее пельмени)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyōza (mit Hackfleisch und Gemüse gefüllte Maultaschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes written 鼻向け</s_inf>
<gloss>farewell gift</gloss>
<gloss>parting gift</gloss>
<gloss>viaticum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餞別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farewell gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんどん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon (thick Japanese wheat noodles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouilles (japonaises, de blé)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удон (японская лапша)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Udon-Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manjuu</gloss>
<gloss>steamed yeast bun with filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manjū (mit süßem Bohnenmus gefüllter gedämpfter Hefekloß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饐える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to turn sour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饒舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrulity</gloss>
<gloss>loquacity</gloss>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馘首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camelus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞞す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. gut zureden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驀進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Losstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtsstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驀地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungestümes Vorpreschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騾馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駃騠・けってい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мул</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulesel (Kreuzung von Pferdehengst u. Eselstute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled child</gloss>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwöhntes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extravaganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驍将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran general</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutiger General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驟雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equus asinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驥尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader (to follow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schwanz eines schnellen Pferdes (in der Wendung 驥尾に付す)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臑</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>shinbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schienbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骰子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャイツ</reb>
<re_restr>骰子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>シャイツ is from Chinese</s_inf>
<gloss>dice</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脾肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round meat</gloss>
<gloss>meat from a pig's thigh (from which ham is made)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschenkelfleisch (in der Wendung 髀肉の嘆)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髑髏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されこうべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれこうべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりこうべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull (esp. weatherbeaten)</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenschädel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
<gloss>chignon</gloss>
<gloss>topknot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustache and beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurrbart und Vollbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンナガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>albacore (Thunnus alalunga)</gloss>
<gloss>germon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißer Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Germo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus alalunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mane (of a horse, lion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魍魎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of spirits and goblins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berg und Flussgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geister der unbelebten Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魑魅魍魎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみもうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirits of rivers and mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bösartige Wald und Wassergeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魘される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a nightmare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a noise during a nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Albtraum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schweren Traum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albdrücken haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goosefish (any anglerfish of family Lophiidae)</gloss>
<gloss>monkfish</gloss>
<gloss>sea devil</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呼び樋</xref>
<gloss>curved gutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeteufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lophiomus setigerus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真鯊</xref>
<gloss>yellowfin goby (Acanthogobius flavimanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthogobius flavimanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛尾魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>牛尾魚 is gikun</s_inf>
<gloss>flathead (esp. the bartailed flathead, Platycephalus indicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Spinnenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platycephalus indicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried squid</gloss>
<gloss>dried cuttlefish</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鯣烏賊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese common squid (Todarodes pacificus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrockneter Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped mullet (Mugil cephalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>redlip mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graugestreifte Meeräsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mugil cephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔のつまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯔の詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とどの詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどのつまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>鯔・とど・1</xref>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>after all is said and done</gloss>
<gloss>at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>orca (Orcinus orca)</gloss>
<gloss>killer whale</gloss>
<gloss>grampus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃち</stagr>
<xref>鯱・しゃちほこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mythical carp with the head of a lion and the body of a fish (auspicious protectors of well-being)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Killerwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörderwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orcinus orca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯱鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっちょこ</reb>
<re_restr>鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さちほこ</reb>
<re_restr>鯱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical carp with the head of a lion and the body of a fish (auspicious protectors of well-being)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delphinartiges Fabelwesen (oft als Verzierung der Giebelenden von japanischen Schlössern; soll vor Feuer schützen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catfish (esp. the Amur catfish, Silurus asotus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silurus asotus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner gezwirbelter Schnurrbart (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯰髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまずひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping moustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner gezwirbelter Schnurrbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gills</gloss>
<gloss>branchia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese Spanish mackerel (Scomberomorus niphonius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scomberomorus niphonius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>righteye flounder (any fish of family Pleuronectidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleuronectidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_restr>鰊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific herring (Clupea pallasii)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельдь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow and widower</gloss>
<gloss>lonely people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe und Witwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese amberjack (species of yellowtail, Seriola quinqueradiata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriola quinqueradiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶりっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰤っ子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰤子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぶる・1</xref>
<gloss>cutesy girl (i.e. intentionally acts cute and cultivates an image of cuteness)</gloss>
<gloss>child-like woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Mädchen und Frauen mit geziert-süßem Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燭魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりうお</reb>
<re_restr>雷魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sailfin sandfish (Arctoscopus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbandfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctoscopus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sillago (any fish of genus Sillago, esp. the Japanese whiting, Sillago japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sillago (wohlschmeckender Seefisch; ca. 25cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daggertooth pike conger (Muraenesox cinereus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>穴子</xref>
<gloss>(in Northern Japan) conger eel</gloss>
<gloss>garden eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muraenesox cinereus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>(large) shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd, der viel schläft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮬・せいご</xref>
<xref>フッコ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sea perch (Lateolabrax japonicus, esp. referring to an adult)</gloss>
<gloss>Japanese sea bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴃舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian jabbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barbarisches Geplapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵝毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵞毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose down</gloss>
<gloss>goose feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsefeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gänsedaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gamō-Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese quail (Coturnix japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coturnix coturnix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなばしら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわくなぶり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわくなぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any bird of family Motacillidae (excluding the pipits)</gloss>
<gloss>wagtail</gloss>
<gloss>longclaw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трясогу́зка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachstelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motacilla alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷓鴣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>francolin (partridge-like bird of genus Francolinus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山鶉</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>partridge (of genus Perdix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Francolinus pintadeanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>partridge (of genus Perdix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebhuhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷦鷯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三十三才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそさざい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそさんざい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソサザイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written with the ateji 三十三才</s_inf>
<gloss>winter wren (Troglodytes troglodytes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaunkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troglodytes troglodytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸚哥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(large) parrot (inc. the cockatoo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papagei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakadu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウムガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chambered nautilus (esp. species Nautilus pompilius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nautilus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true parrot (esp. small parrots such as the parakeet, lory and conure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwergpapagei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papagei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt lake</gloss>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淡水</xref>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss>brine</gloss>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salziger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giraffe (Giraffa camelopardalis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">girafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>qilin (Chinese unicorn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kirin (brand of beer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жира́ф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giraffa camelopardalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamelopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisches Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirin (japan. Bier- und Getränkehersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>musk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschustier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bisamtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moschusreh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zibetreh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moschus moschiferus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk water</gloss>
<gloss>musk scent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschuswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian house shrew (Suncus murinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bisamratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zibetratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moschusspitzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suncus murinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>civet cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zibetkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viverra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet peas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süße Erbsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat bran</gloss>
<gloss>mash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麩質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluten (in Weizen und Roggenmehl vorkommendes Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соблазня́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обольща́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склоня́ть на свою́ сто́рону</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчиня́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win one's heart</gloss>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to bow to</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to be swayed by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être influencé par qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre (des cils)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder (devant qqun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saluer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) развева́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колыха́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гну́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгиба́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) поддава́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчиня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Wind bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgengrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdlime</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黐の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nepal holly (Ilex integra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime stick for catching insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leimrute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leim bestrichener Stab zum Fangen von kleinen Vögeln und Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>點穴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure points (e.g. for application of moxa)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>vulnerable body cavities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährliche druckempfindliche Körperstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>mildew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばい菌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>germs</gloss>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>mold (mould)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bactérie(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">microbe(s)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something harmful (used figuratively)</gloss>
<gloss>vermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カビ臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かび臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびくさい</reb>
<re_restr>かび臭い</re_restr>
<re_restr>黴臭い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カビくさい</reb>
<re_restr>カビ臭い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of mold</gloss>
<gloss>musty</gloss>
<gloss>putrid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui sent le moisi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>古臭い</xref>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimmelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黽勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッポン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)</gloss>
<gloss>soft-shelled turtle (Trionychidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dosenschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べっ甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玳瑁</xref>
<gloss>tortoiseshell (of the hawksbill turtle)</gloss>
<gloss>bekko</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼈</xref>
<gloss>(in Chinese medicine) tortoiseshell (esp. of the Chinese soft-shelled turtle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildpatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildkrötenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildpattfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weasel (esp. the Japanese weasel, Mustela itatsi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mustelid (any other member of the weasel family, inc. badgers, martens, minks, ferrets, otters, polecats, stoats, skunks, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela sibirica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬ごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing the same thing repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snoring</gloss>
<gloss>a snore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronflement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frame (e.g. of film, panel in a comic, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scene</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>time block (e.g. of a class schedule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene (beim Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle (eines Comics bzw. Manga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photographic frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotografische Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-lapse photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitraffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitrafferaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齟齬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉏鋙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiespalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gnaw at and scatter around</gloss>
<gloss>to start a lot of things without finishing any</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an etw. herumnagen und zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zernagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Dinge anfangen und nichts zu Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齧りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじりつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite into</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げっ歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rodent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagetier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodentia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齷齪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく促</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偓促</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fussily</gloss>
<gloss>busily</gloss>
<gloss>sedulously</gloss>
<gloss>worrying about (small things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齲蝕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>う蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth decay</gloss>
<gloss>dental caries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnkaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnfäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnverfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche or alcove for an image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Okinawa) portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsennische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das buddhistische Tabernakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龕燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die altjapanische Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Altarleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬槙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yew plum pine (Podocarpus macrophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steineibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podocarpus macrophyllus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーボンかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlepapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛想を尽かす</xref>
<gloss>civility</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>compliments</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>graces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серде́чность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раду́шие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приве́тливость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehme Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leutseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love and hate</gloss>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'amour et la haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe und Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung und Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>covetous affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привя́занность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくかんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss>bad impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>あくごう is used esp. in Buddhism</s_inf>
<gloss>evil or sinful deed</gloss>
<gloss>bad karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Tat in einem früheren Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくけい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>evil scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impure blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut, das Krankheitserreger enthält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡口</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss>bad mouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médisance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter über jmdn. reden, als es der Wirklichkeit entspricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung (eine der zehn Sünden; vgl. akku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misdeed</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating poor food</gloss>
<gloss>eating meat (thus breaking Buddhist rules)</gloss>
<gloss>eating repulsive things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abartiges Essen (z.B. Fleisch im buddhistischen Kontext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪阻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morning sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgendliche Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaftsbeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Unglück verheißender Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil verkündender Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild horse</gloss>
<gloss>unmanageable horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaises manières</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masturbation (euph.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit gewordene Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>ill repute</gloss>
<gloss>bad name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪名高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょうたかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょうだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>infamous</gloss>
<gloss>notorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirsekorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Kleines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみよ</reb>
<re_restr>闇夜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finstere Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewiesensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緯糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よこ糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきいと</reb>
<re_restr>緯糸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
<re_restr>緯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_restr>緯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weft</gloss>
<gloss>woof (crosswise threads on a loom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schussgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医博</xref>
<gloss>MD</gloss>
<gloss>Doctor of Medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dr. med. (lat. doctor medicinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelfth sign of the Chinese zodiac (The Boar, 9pm-11pm, north-northwest, October)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölftes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfte Doppelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun bis elf Uhr abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つずつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つづつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つ宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつずつ</reb>
<re_restr>一つずつ</re_restr>
<re_restr>一つ宛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつづつ</reb>
<re_restr>一つづつ</re_restr>
<re_restr>一つ宛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ずつ</xref>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>one each</gloss>
<gloss>one at a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a house</gloss>
<gloss>a home</gloss>
<gloss>a family</gloss>
<gloss>a household</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss>one's folks</gloss>
<gloss>a style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maisonnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style (école, lignée artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule (einer Lehre oder Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhäusigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monözie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private opinion</gloss>
<gloss>personal view</gloss>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. persönliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigene Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちかいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one revolution</gloss>
<gloss>one rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Drehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一すじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a single bloodline</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtabweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(hundert oder tausend) aufgefädelte Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
<re_restr>一言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごん</reb>
<re_restr>一言</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>single word</gloss>
<gloss>a few words</gloss>
<gloss>brief comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно слово</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんはんく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんはんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single word</gloss>
<gloss>(not even) a word</gloss>
<gloss>(not even) a syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine zwei Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz wenige Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっこじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private person</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Privatperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨昨日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨々日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきおとつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきおととい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two days before yesterday</gloss>
<gloss>three days back (ago)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorvorgestriger Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvorgestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor drei Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day before yesterday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-hier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позавчера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgestriger Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor zwei Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おと年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくねん</reb>
<re_restr>一昨年</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year before last</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a 2 ans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позапрошлый год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorletztes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvoriges Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain</gloss>
<gloss>a pile (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Haufen (z.B. Obst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576075</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a child</gloss>
<gloss>one child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one of several children, especially the son and heir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一目・いちもく</xref>
<gloss>one stone (in Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Go-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりご</reb>
<re_restr>一人子</re_restr>
<re_restr>独り子</re_restr>
<re_restr>ひとり子</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっこ</reb>
<re_restr>一人子</re_restr>
<re_restr>独りっ子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>only child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一私人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちしじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une heure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>before</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one-quarter of the forecast period</s_inf>
<gloss>for a time</gloss>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the moment</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一時に</xref>
<gloss>a time</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один час</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじのがれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっときのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>temporizing</gloss>
<gloss>temporising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとところ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one place</gloss>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひといろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one color</gloss>
<gloss>one colour</gloss>
<gloss>one article</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same tendency</gloss>
<gloss>everyone being caught up in the same thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one meal (a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine einzige Mahlzeit am Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにん</reb>
<re_restr>一人</re_restr>
<re_restr>１人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 一人</s_inf>
<gloss>one person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une personne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとり</stagr>
<s_inf>esp. 独り</s_inf>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один человек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人天下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりてんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being the sole master of the situation</gloss>
<gloss>reigning supreme</gloss>
<gloss>standing unchallenged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-den-Schatten-stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lifetime</gloss>
<gloss>a generation</gloss>
<gloss>foreign immigrant</gloss>
<gloss>Japanese immigrant to USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eines der drei Zeitalter (Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世一代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいいちだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>once in a lifetime</gloss>
<gloss>the first and last occurrence (event, experience) of one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man nur einmal im Leben erreicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nur einmal im Leben passiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtes Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole life</gloss>
<gloss>a lifetime</gloss>
<gloss>all through life</gloss>
<gloss>one existence</gloss>
<gloss>a generation</gloss>
<gloss>an age</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(the only, the greatest, etc.) of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вся жи́знь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss>cry</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Ausstoßen eines Lautes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführender Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a verse (e.g. in the Bible)</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>a joint</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>a tune</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one class</gloss>
<gloss>one set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a bundle</gloss>
<gloss>a hundred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hand voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一たび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一とたび</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちど</reb>
<re_restr>一度</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>on one occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとたび</stagr>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>for a moment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちど</stagr>
<gloss>one degree</gloss>
<gloss>one tone</gloss>
<gloss>one musical interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1°</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une journée</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ついたち</xref>
<gloss>one day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 1er du mois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оди́н день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">це́лый день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste Tag (eines Monats)bei adverbialer Verwendung: 0-Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日千秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつせんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss>(spending) many a weary day</gloss>
<gloss>each moment seeming like an eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Tag wie tausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tag, der einem wie tausend Jahre vorkommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldiges Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひととせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a few lines</gloss>
<gloss>stroke of pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Pinselstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben, ohne den Pinsel noch einmal einzutauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar Zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>exp. いちもつ</s_inf>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>secret intention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>article</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>exp. いちもつ</s_inf>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisses Etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geheime Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bösartige Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary consort</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen (wörtl. Ehefrau für eine Nacht“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒選り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぐれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray (turn) from subject</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écarter du sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic dual forces</gloss>
<gloss>yin and yang</gloss>
<gloss>sun and moon, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le positif et le négatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le yin et le yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yin und Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positives und Negatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philosophie des Yin und Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yin-Yang-Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver und negativer Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anode und Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plus- und Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nord- und Südpol (eines Magneten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorder- und Rückseite (von Ästen, Stielen und Blättern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yin und Yang im Ikebana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくれんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hide and seek (the game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteckspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté droit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вая сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぎはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right end</gloss>
<gloss>right edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtes Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of rain</gloss>
<gloss>threatening to rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shower</gloss>
<gloss>streaks of pouring rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit einer herannahenden od. abziehenden Regenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht fallender Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Bindfäden fallender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau de pluie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"rain water" solar term (approx. Feb 19)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождева́я вода́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitabschnitt um den 19. Februar (nach der trad. 24.-teiligen Einteilung des Sonnenjahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of rain</gloss>
<gloss>threat of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth sign of Chinese zodiac (The Hare, 5am-7am, east, February)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaninchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf bis sieben Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четвёртый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandelmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercalary month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltmonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもかすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and haze (fog)</gloss>
<gloss>disappearing</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltige Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolken und Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud movements</gloss>
<gloss>overhanging clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenförmig gebogene Beine eines Tisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせん</reb>
<re_restr>曳船</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tugboat</gloss>
<gloss>towing</gloss>
<gloss>towage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長しえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常しえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅう</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこしえ</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_restr>長しえ</re_restr>
<re_restr>常しえ</re_restr>
<re_restr>永え</re_restr>
<re_restr>永</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とわ</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_restr>常</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>とわ tends to be more abstract</s_inf>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étérnité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pérpétuité</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えいきゅう</stagr>
<gloss>Eikyuu era (1113.7.13-1118.4.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eikyū (Nebenlesung: YōkyūÄrabez.: 13.7.11133.4.1118)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épidémie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie infectieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>gain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんこつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>undisturbed</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
<re_restr>円形</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round shape</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de forme arrondie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circular form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de forme circulaire (comme le boulevard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からす麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カラス麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばく</reb>
<re_restr>燕麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすむぎ</reb>
<re_restr>燕麦</re_restr>
<re_restr>からす麦</re_restr>
<re_restr>烏麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスむぎ</reb>
<re_restr>カラス麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild oat (Avena fatua)</gloss>
<gloss>wild oats</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 燕麦</s_inf>
<gloss>oat (Avena sativa)</gloss>
<gloss>oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windhafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avena fatua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long walk</gloss>
<gloss>roundabout way</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да́льняя доро́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. しお</s_inf>
<gloss>salt (i.e. sodium chloride)</gloss>
<gloss>common salt</gloss>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sel</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. えん</s_inf>
<gloss>salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salziger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühen und Sorgen in der vergänglichen Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しおがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-air damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasserschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Salzwasser verursachter Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss>brine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau salée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem Speisesalz gelöst ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzlauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser mit hohem Salzgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くぼ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
<re_restr>凹地</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>basin</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>backwoods</gloss>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss>back regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesinnere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心の奥底</xref>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>bottom (of one's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross wind</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おうふう</stagr>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おきな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>venerable gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おう</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>venerable</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょくせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>amber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe von Goldmünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallenflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekliptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうきちにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうきちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very auspicious day for all types of occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücksbringender Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper pyrites</gloss>
<gloss>fool's gold</gloss>
<gloss>chalcopyrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferkies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熱病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうねつびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうま</reb>
<re_restr>黄麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つなそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
<re_restr>黄麻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corchorus capsularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second division of the night (approx. 9 pm to 11 pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter der fünf gleichen Teile der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ca. 21:00 bis 23:00 Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, zu der der Kaiser zum Lesen kommt (in der Wendung itsuya no ran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乃公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
<re_restr>乃公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_restr>乃公</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me (rough or arrogant-sounding first-person pronoun, formerly also used by women)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi (employé par les hommes, parfois avec un sens d'arrogance)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>おれら</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. おいら</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir (hauptsächlich von Männern benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repetition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>note (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おと</stagr>
<gloss>fame</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おん</stagr>
<xref>訓・くん</xref>
<gloss>Chinese-derived character reading</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音いろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょく</reb>
<re_restr>音色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tone color</gloss>
<gloss>tone colour</gloss>
<gloss>tone quality</gloss>
<gloss>timbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son de synthétiseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre de voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton (couleur ou son)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synthesizer patch</gloss>
<gloss>synthesiser patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Timbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lower classes</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низы́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gemeine Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor manufacture</gloss>
<gloss>poor quality</gloss>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくちびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower lip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower tier</gloss>
<gloss>lower step</gloss>
<gloss>lower column</gloss>
<gloss>lower berth</gloss>
<gloss>bottom shelf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low position (of a sword in kendo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unteres Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres Bett (eines Doppelstockbettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Haltung (des Schwertes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>low-class person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von niedrigem Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von niedrigerem Stand als eine andere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gläubiger der keine Almosen geben oder gute Werke tun kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last half-year</gloss>
<gloss>second half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">втора́я полови́на го́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweites Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Jahreshälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもはんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower half of body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié inférieure du corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Körperhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the lower classes</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeines Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower leaves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни́жние ли́стья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けす</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>化する</xref>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to convert to</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to improve (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verwandeln, sich verändern, sich umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けそう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftragen von Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftragen von Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches Verzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlicher Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außen sichtbare Fläche eines Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) Schmuck…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitswässerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kölnischwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eau de Cologne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influencing (a person) for good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたたね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktiver Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss xml:lang="fre">que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なん</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>何か月</xref>
<gloss>how many (some counter)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>euph. for genitals or sex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">что</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie du weißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sie wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ゆえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜ</reb>
<re_restr>何故</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにゆえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>why</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment (uniq. dans "comment se fait-il")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus welchem Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時でも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんどきでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時だって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(at) any time</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>whenever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jamais (neg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jederzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jeder Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずこ</reb>
<re_restr>何処</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずく</reb>
<re_restr>何処</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いどこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>此処</xref>
<xref>其処</xref>
<xref>彼処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">où</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何れ程</xref>
<gloss>how much (long, far)</gloss>
<gloss>what extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>nobody (with negative verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どれ程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれほど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにほど</reb>
<re_restr>何程</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how much (long, far)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ско́лько</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何某</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにぼう</reb>
<re_restr>何某</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>certain amount</gloss>
<gloss>Mr So-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I (personal pronoun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gewisser Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herr Soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau Sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighting (in averaging)</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschwerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwerender Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可愛ゆい</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいい</reb>
<re_restr>可愛い</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmant(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mignon(ne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cute little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преле́стный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очарова́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ми́лый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>alas</gloss>
<gloss>regrettably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>summertime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommergras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließen daheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daheim-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigener Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., dem andere dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnungen des Hausvorstandes an Kinder und Lehensleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienkodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familiengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
<re_restr>科白</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セリフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text und Gesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollentext (eines Schauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
<re_restr>暇</re_restr>
<re_restr>閑</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとま</reb>
<re_restr>暇</re_restr>
<re_restr>遑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps libre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time off</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quitting (one's job)</gloss>
<gloss>firing someone</gloss>
<gloss>divorcing (one's spouse)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひま</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(of one's time) free</gloss>
<gloss>(of one's business) slow</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いとま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>御暇・1</xref>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>departing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свобо́дное вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) о́тпуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) увольне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche (des Geschäfts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, um etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_restr>河口</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mouth of river</gloss>
<gloss>estuary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embouchure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estuaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burn</gloss>
<gloss>scald</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûlure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ожёг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_restr>火箭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandpfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぞの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenbeet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花街</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
<re_restr>花街</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>prostitution quarter</gloss>
<gloss>geisha quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling cargo</gloss>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Be und Entladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladearbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to go past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
<re_restr>画師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>painter supported by patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>exceptional person hidden among the masses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reclining dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegender Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Welt unbekannte große Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿津見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_restr>海神</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
<re_restr>海神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わだつみ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea god</gloss>
<gloss>Poseidon</gloss>
<gloss>Neptune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neptun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seevogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive picture (originally of horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivbild (eines Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votivtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exvoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>内界</xref>
<xref>外部</xref>
<gloss>outside world</gloss>
<gloss>physical world</gloss>
<gloss>the externals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt um einen herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>内側</ant>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>external</gloss>
<gloss>lateral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Gerichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわず</reb>
<re_restr>蛙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいる</reb>
<re_restr>蛙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenouille</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわず</stagr>
<xref>河鹿蛙</xref>
<gloss>kajika frog (Buergeria buergeri)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лягушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frosch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each item</gloss>
<gloss>each clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzelnen Paragraphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzelnen Abschnitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好いい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっこ好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこういい</reb>
<re_restr>格好いい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>格好よい</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>"cool"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of Sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieferknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>payment in installments</gloss>
<gloss>payment in instalments</gloss>
<gloss>hire-purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzahlungskauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
<re_restr>蒲</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうほ</reb>
<re_restr>蒲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common cattail (Typha latifolia)</gloss>
<gloss>common bulrush</gloss>
<gloss>common reed mace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitblättriger Rohrkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typha latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich gelbe Farbe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qian (one of the trigrams of the I Ching: heaven, northwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ken (chin.) Kun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel (eines der Trigramme des I Ging: )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾咳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cough</gloss>
<gloss>hacking cough</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空咳</s_inf>
<gloss>intentional cough (i.e. to get someone's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockener Husten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょ</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひうお</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかな</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fish</gloss>
<gloss>stockfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrockneter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾船渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾ドック</xref>
<gloss>dry dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockendock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter und dann getrockneter Reis (z.B. als Reiseproviant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry provisions</gloss>
<gloss>dried food</gloss>
<gloss>dried goods</gloss>
<gloss>groceries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson sèché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter Fisch und getrocknetes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣冠</xref>
<xref>束帯</xref>
<gloss>cap (esp. a traditional cap worn with sokutai or ikan clothing)</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss>coronet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かんむり</stagr>
<gloss>top kanji radical</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かむり</stagr>
<xref>俳諧</xref>
<gloss>first verse of a haikai, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かん</stagr>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young servant</gloss>
<gloss>young man come of age (at 16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher, der das Mannbarkeitsalter erreicht hat (und deshalb eine Krone trug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person vom sechsten Rang und ohne Regierungsposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tree) trunk</gloss>
<gloss>(arrow) shaft</gloss>
<gloss>(tool) handle</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tronc (d'arbre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spule für den Schussfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Flöte aus Horn, die auf dem Schlachtfeld verwendet wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含漱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんそう</reb>
<re_restr>含嗽</re_restr>
<re_restr>含漱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gargling</gloss>
<gloss>rinsing one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gargariser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rincer la bouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacles</gloss>
<gloss>glasses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunettes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めがね</stagr>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gläser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさつ</reb>
<re_restr>贋札</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせふだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさつ</reb>
<re_restr>偽札</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit paper money</gloss>
<gloss>forged document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefälschte Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild goose</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かり</stagr>
<stagr>カリ</stagr>
<xref>雁首・かりくび・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>glans</gloss>
<gloss>head of a penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildgans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunschtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zueignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_restr>棄児</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned child</gloss>
<gloss>foundling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgesetztes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Findelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Findling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気難しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きむづかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>crusty</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile à satisfaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hargneux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maussade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wählerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zufriedenzustellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cholerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>noblewoman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to a woman; epistolary style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (vornehme) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Pron. der 2. Ps. für Damen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fierce god</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu irrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu puissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grimmige Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbarer mit übernatürlichen Fähigkeiten ausgestatteter Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀卜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜卜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shell divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagerei anhand der Sprünge eines erhitzten Schildkrötenpanzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせくんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss>snob</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицеме́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuchler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Rechtschaffenheit vorspielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ニセ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせもの</reb>
<re_restr>偽物</re_restr>
<re_restr>贋物</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぶつ</reb>
<re_restr>偽物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぶつ</reb>
<re_restr>贋物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセもの</reb>
<re_restr>ニセ物</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>偽造</xref>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet contrefait</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подде́лка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戲ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to play the fool</gloss>
<gloss>to act indecently</gloss>
<gloss>to be silly over</gloss>
<gloss>to talk foolishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Narren machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たわ言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戲言</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譫言</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげん</reb>
<re_restr>戯言</re_restr>
<re_restr>戲言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわこと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>silly things</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alberne Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alberne Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap literature</gloss>
<gloss>writing for amusement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light literature popular in the late Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesaku-Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungsliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialliteratur (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an auspicious event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudiges Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉祥天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちじょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sri-mahadevi (consort of Vaisravana in Buddhism, based on Lakshmi, the consort of Vishnu in Hinduism)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déesse (bouddhique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichijōten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kisshōten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Śrī-mahādevī (eine buddhistische bzw. ursprüngl. brahmanische Göttin für Fruchtbarkeit, Wohlstand und Schönheit; trägt in der Ikonographie ein wunscherfüllendes Juwel in der linken Hand und eine Lotosblüte in der rechten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de chance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißender Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stärke der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fähigkeit, weit zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgekehrtes Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unten zeigendes Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あた</reb>
<re_restr>仇</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたん</reb>
<re_restr>仇</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foe</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss>rival</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577915</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>仇・あだ・1</xref>
<xref>敵・てき・1</xref>
<s_inf>usu. pronounced がたき when used as a suffix</s_inf>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>enemy (esp. one with which there is longstanding enmity)</gloss>
<gloss>foe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrol filling station</gloss>
<gloss>gasoline filling station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>old type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past events</gloss>
<gloss>bygones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the old year</gloss>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangenes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrevidierte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>在る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être (êtres animés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>the い is sometimes dropped</s_inf>
<gloss>(after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be (animate)</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être (êtres animés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>やがる</xref>
<gloss>(after -masu base of verb) indicates contempt or disdain for another's actions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and small matters</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss>greatness and smallness</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großes und Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うお</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ры́ба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital (esp. Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahl (auch für einen abgedankten Kaiser, die Kaiserin, einen kaiserlichen Prinz und im Zeitalter der Kriegerherrschaft auch für den Shōgun verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>together with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aucun (neg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi bien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en incluant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison plurielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>neither</gloss>
<gloss>none</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>including ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistische Partei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koexistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben-und-Leben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackmail</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>persistent demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extorsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufdringliches Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>脅かす・おびやかす</xref>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578075</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅やかす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劫かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>脅かす・おどかす</xref>
<gloss>to intimidate</gloss>
<gloss>to scare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jeopardize</gloss>
<gloss>to endanger</gloss>
<gloss>to imperil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gefahr bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>implicit comparison (style of the Shi Jing)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интере́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удово́льствие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shijing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Lieder (einer der sechs konfuzianischen Klassiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矩尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃく</reb>
<re_restr>曲尺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter's square (for checking angles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelmaß (in L-Form; ca. 49cm für die lange und ca. 24cm für die kurze Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanejaku (japanischer Fuß; ca. 30cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578095</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がり金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがりじゃく</reb>
<re_restr>曲がり尺</re_restr>
<re_restr>曲り尺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲尺</xref>
<gloss>carpenter's square</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common Japanese foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermannswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近近</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近ぢか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかぢか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
<re_restr>近々</re_restr>
<re_restr>近近</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>nearness</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über kurz oder lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur dorée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金庫</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞう</reb>
<re_restr>金蔵</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かねぐら</stagr>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sponsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鯱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金の鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃち</reb>
<re_restr>金鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのしゃちほこ</reb>
<re_restr>金の鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのしゃち</reb>
<re_restr>金の鯱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>この</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf (9)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́вять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigate (bird) (Fregata spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fregattvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fregata ariel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed forces</gloss>
<gloss>battle troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnete Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewaffnete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to incline toward</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to lurch</gloss>
<gloss>to heel over</gloss>
<gloss>to be disposed to</gloss>
<gloss>to trend toward</gloss>
<gloss>to be prone to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une embardée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher (soleil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go down (sun)</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache zuneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung für etw. habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz zu etw. haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Neige gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Untergang neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken (Sonne, Mond etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei Shimonidan-Konjugation) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>傾く・1</xref>
<gloss>to incline toward</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to lurch</gloss>
<gloss>to heel over</gloss>
<gloss>to be disposed to</gloss>
<gloss>to trend toward</gloss>
<gloss>to be prone to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>傾く・2</xref>
<gloss>to go down (sun)</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schief sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Seite legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pencher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older brother and younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüder und Schwestern (beinhaltet auch Halbgeschwister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rose</gloss>
<gloss>bramble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>briar patch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorn (used figuratively as an obstacle or source of difficulty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dornenstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirre Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegswirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽やか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるやか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>non-serious</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmeidigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トサカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockscomb</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnenkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definitive piece</gloss>
<gloss>definitive (authoritative) edition</gloss>
<gloss>last word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endgültige Version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_restr>倦む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired of (doing)</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache müde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side line</gloss>
<gloss>second business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenerwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss>disinclination</gloss>
<gloss>tired of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research establishment (institute, laboratory, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement de recherche (institut, laboratoire, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Institut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laboratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩甲骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩胛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder-blade</gloss>
<gloss>scapula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scapula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見映</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
<re_restr>見栄</re_restr>
<re_restr>見え</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みばえ</reb>
<re_restr>見栄</re_restr>
<re_restr>見栄え</re_restr>
<re_restr>見映</re_restr>
<re_restr>見映え</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元凶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>main culprit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandenchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptübeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel eines Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfängliche Summe (eines Darlehens), bevor Zinsen dazukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceremony of attaining manhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie beim Erreichen des Mannbarkeitalters (bei der der der junge Mann neue Kleidung bekam, die Haare frisiert und er gekrönt wurde; für Söhne des Hof- und Schwertadels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrasieren der Augenbrauen, Färben der Zähne und Binden der Haare zu einem Haarknoten (einer Frau nachdem sie geheiratet hat; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal and interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital und Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde (d'une guitare, d'un violon, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde d'arc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>string (of shamisen, guitar, violin, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 鉉</s_inf>
<gloss>bail (arched pot handle)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枡・1</xref>
<s_inf>also written as 梁</s_inf>
<gloss>diagonal levelling wire across the top of a masu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogensehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss>Real Presence</gloss>
<gloss>extant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古印紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old song</gloss>
<gloss>old poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht einer Person aus dem Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるでら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel mit Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-cured sake</gloss>
<gloss>last year's sake</gloss>
<gloss>old sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるてつ</reb>
<re_restr>古鉄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss>scrap metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old furniture</gloss>
<gloss>curios</gloss>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>old article</gloss>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches Artefakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient writing (i.e. Edo-period or older)</gloss>
<gloss>classical literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture ancienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature classique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient Chinese character (pre-Qin period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur im klassischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobun (als Unterrichtsfach in der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr altertümliche Kanjiform (vor Siegelschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische konfuzianische Klassiker vor der späten Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter chinesischer Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient documents</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livres anciens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livres d'occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こほん</stagr>
<gloss>ancient book</gloss>
<gloss>antiquarian books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antiquarisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor längerer Zeit gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固執</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence (e.g. to ideas, beliefs, a pet theory) (negative nuance)</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen (auf der eigenen Meinung oder Einstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perseveration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhaftes Festhalten (an einem bestimmten Denkinhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6th in rank</gloss>
<gloss>sixth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechster der zehn himmlischen Stämme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechstes Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятиуго́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつきあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen im Frühsommer (Regen im fünften Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつのぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつきのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boys' Festival paper-carp streamers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karpfenbanner zum Knabenfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-storied</gloss>
<gloss>quintuplicate</gloss>
<gloss>fivefold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Stockwerke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated colors</gloss>
<gloss>variegated colours</gloss>
<gloss>five colors</gloss>
<gloss>five colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Hauptfarben (grün, gelb, rot, weiß und schwarz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごばいし</reb>
<re_restr>五倍子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ふし is a gikun reading of 五倍子</s_inf>
<gloss>sumac gallnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁会所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial go-playing parlour (parlor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Salon commercial de Go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>public matter</gloss>
<gloss>governmental matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>duke</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>sir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>familiar or derogatory suffix (after a name, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>こうくう is used by medical professionals</s_inf>
<gloss>the oral cavity</gloss>
<gloss>mouth cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口三味線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちざみせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちじゃみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming a samisen tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen einer Shamisen-Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words a person speaks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre d'objets pouvant se compter avec le compteur kuchi (mots, parts, comptes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>number of dependents (words, shares, accounts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redefrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der (zu füllenden) Münder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talking recklessly</gloss>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
<gloss>curtain lecture</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слова́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (nicht handgreiflicher) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit zwischen einem Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうにちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>背日性</xref>
<gloss>heliotropism</gloss>
<gloss>actinotropism</gloss>
<gloss>disposition (in flowers) to turn toward the sun</gloss>
<gloss>phototropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phototropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliotropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фа́брика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заво́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7th in rank</gloss>
<gloss>seventh sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebtes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>groove</gloss>
<gloss>trench</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caniveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwassergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1er dans une rangée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1st in rank</gloss>
<gloss>grade A</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier signe du calendrier chinois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instep</gloss>
<gloss>back of hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the A party (e.g. in a contract)</gloss>
<gloss>the first party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale eines Krebses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兜虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カブト虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとむし</reb>
<re_restr>甲虫</re_restr>
<re_restr>兜虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトむし</reb>
<re_restr>カブト虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhinoceros beetle (esp. the Japanese rhinoceros beetle, Trypoxylus dichotomus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nashornkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allomyrina dichotoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578745</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont (d'un bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge foncé</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>べに</stagr>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́лый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrote Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbersaflor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färberdistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carthamus tinctoriusvon kure no ai= Indigo aus Kure“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Duftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesinrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autumn colours</gloss>
<gloss>fall colors</gloss>
<gloss>leaves changing color (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleurs d'automne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>紅葉</stagk>
<stagr>こうよう</stagr>
<gloss>leaves turning red</gloss>
<gloss>red leaves</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>黄葉</stagk>
<stagr>こうよう</stagr>
<gloss>leaves turning yellow</gloss>
<gloss>yellow leaves</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もみじ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>以呂波紅葉</xref>
<gloss>(Japanese) maple (Acer japonicum)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もみじ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>venison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes Herbstlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>東京行き</xref>
<s_inf>usu. ゆき</s_inf>
<gloss>bound for ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un aller (sans retour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road)</gloss>
<gloss>going astray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malentendu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference of opinion</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren ohne sich zu treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschneiden von Briefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き詰まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き止まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行止まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き止り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行止り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>no passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cul-de-sac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg, um an einen Ort zu kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsmittel, um einen Ort zu kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>keeping in touch</gloss>
<gloss>visiting each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester en contact</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逝く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>来る・くる</xref>
<gloss>to go</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旨く行く</xref>
<s_inf>い sometimes omitted in auxiliary use</s_inf>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>逝く</stagk>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have an orgasm</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to cum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ехать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Orgasmus haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行く末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうまつ</reb>
<re_restr>行末</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくすえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>one's future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of (text) line</gloss>
<gloss>line terminator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲鈑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sheet</gloss>
<gloss>steel plate</gloss>
<gloss>steel plates</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaque d'acier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香ばしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳ばしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>芳しい</xref>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aromatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoureux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>savory (smelling)</gloss>
<gloss>savoury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>香ばしい</xref>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">balsamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうげんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tall (high rise) building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renommée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kalpa (eon, aeon)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こう</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ko (in Go, the arrangement that allows for the eternal capture and recapture of the same stones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫掠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劫略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plünderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection in one volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem Buch gebundene Hefte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint authorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Autorenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer board</gloss>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contreplaqué</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furniersperrholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrholzplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうへい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>coalition</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amalgame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coalition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingemeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amalgamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergesellschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss“ (Österreichs ans Deutsche Reich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements noirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark clouds</gloss>
<gloss>black clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarze Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒煙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろけむり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Bär (insbes.) japanischer Kragenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selenarctos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon et mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir et blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz und Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht und Unrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brandige Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Rußbrand befallene Ähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此奴</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>this fellow</gloss>
<gloss>this guy</gloss>
<gloss>this person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ごろ when used as a suffix</s_inf>
<gloss>(approximate) time</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>toward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aux alentours de (heure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environ</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>食べ頃</xref>
<gloss>suitable time (or condition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time of year</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пери́од</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um die Zeit, zu der…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past and present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé et présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart und Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce matin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сегодня утром</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss>this day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aujourd'hui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce jour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こんにち</stagr>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сего́дня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutiger Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>until today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette année</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨布</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kombu (any kelp of genus Laminaria) (konbu)</gloss>
<gloss>devil's apron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riementang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminaria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinturerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましい</reb>
<re_restr>魂</re_restr>
<re_restr>魄</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だましい</reb>
<re_restr>魂</re_restr>
<re_restr>魄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss>left (hand) side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ле́вая сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́сший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́чший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von bester Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of</gloss>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>in course of</gloss>
<gloss>midst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au milieu de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en cours de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в середи́не</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в разга́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во вре́мя (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Gang einer Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt einer Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how!</gloss>
<gloss>what!</gloss>
<gloss>alas!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto priestly family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiedsspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりそこなう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくりぞこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail in making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вчера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gestrige Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make narrower</gloss>
<gloss>to shut (an umbrella)</gloss>
<gloss>to shrug (one's shoulders)</gloss>
<gloss>to purse (one's lips)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen (die Schultern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (einen Schirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur de cerisier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon (any fish of the family Salmonidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chum salmon (Oncorhynchus keta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus keta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>commutator brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺戮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺りく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slaughter</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to sell well</gloss>
<gloss>to be sociable</gloss>
<gloss>to flow smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Nachfrage stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はけ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捌け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さばけ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけぐち</reb>
<re_restr>はけ口</re_restr>
<re_restr>捌け口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さばけぐち</reb>
<re_restr>捌け口</re_restr>
<re_restr>さばけ口</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (e.g. for water or gas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>market (for something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outlet (e.g. for excess energy)</gloss>
<gloss>vent (e.g. for emotions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois (3)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tri-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>third place</gloss>
<gloss>third rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger der drei Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreifaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottvater, Sohn und heiliger Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見猿</xref>
<xref>言わ猿</xref>
<xref>聞か猿</xref>
<gloss>three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei weisen Affen, die nichts sehen, nichts hören und nicht sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss>three-cornered polygon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triangle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">треуго́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three entertainment district enterprises: eating houses, geisha houses, meeting places for assignations, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft bestehend aus Restaurant, Bordell und Geisha-Sevice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなぬか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>21st day after death</gloss>
<gloss>21st day after birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der 21. Tag nach jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Riten am 21. Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色スミレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三色菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきスミレ</reb>
<re_restr>三色スミレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくスミレ</reb>
<re_restr>三色スミレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきすみれ</reb>
<re_restr>三色菫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくすみれ</reb>
<re_restr>三色菫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartsease (wild pansy, Viola tricolor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefmütterchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viola tricolor var. hortensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss>three sets</gloss>
<gloss>three classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Schätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Schätze des Buddhismus (Buddha, Lehre und die Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei Menzius) Land, Volk und Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohr, Auge und Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…soviel man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suffix zur Verstärkung des Vorangegangenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sides</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small offering stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanbō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuigasane mit drei mit Löchern versehenen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges Tischchen aus rohem Holz (für Speisen und Opfergaben), dessen anstatt Beinen angebrachten Brettchen auf der Vorderseite und sowie rechts und links jeweils ein Loch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed Japanese guitar</gloss>
<gloss>shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guitare japonaise à trois cordes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shamisen (dreisaitige japan. Spießlaute mit langem Hals und kleinem Resonanzkörper; Zargen aus Holz; Boden und Decke aus Bespannung mit Katzen- oder Hundeleder bzw. in Okinawa häufig Schlangenhaut; Saiten früher aus Seide, heute oft Nylon; mit einem großem Plektron gespielt; z.B. in Bunraku und Kabuki gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignominious defeat</gloss>
<gloss>crushing failure</gloss>
<gloss>utterly beaten</gloss>
<gloss>overwhelming defeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec cuisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite écrasante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite humiliante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtende Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre (4)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十八手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうはって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 48 basic sumo techniques</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>every trick in the book</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the 48 basic sexual positions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 48 Tricks im Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœurs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сёстры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüder und Schwestern (beinhaltet auch Halbgeschwister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaftsbeziehung als Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しはす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">12ème mois lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Décembre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двенадцатый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Julmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>しこう</stagr>
<stagr>せこう</stagr>
<stagr>しぎょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>enforcing</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à exécution</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せぎょう</stagr>
<gloss>giving alms</gloss>
<gloss>giving food to the poor or monks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aumône</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkraftsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbetriebnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaves and branches</gloss>
<gloss>side issues</gloss>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles et branches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweige und Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires personnelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese (and Chinese) poetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie japonaise (et chinoise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische und japanische Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toothache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gums</gloss>
<gloss>tooth ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>next</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>次亜</xref>
<gloss>hypo- (i.e. containing an element with low valence)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ magnétique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳朶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳たぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだ</reb>
<re_restr>耳朶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみたぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earlobe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́чка у́ха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrläppchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">70</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なないろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven prismatic colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben Regenbogenfarben (rot, orange, gelb, grün, blaugrün, indigo und violett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the seventh day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le septième jour (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sept jours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seven days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">седьмое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚幡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織女</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちせき</reb>
<re_restr>七夕</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>Festival of the Weaver (July 7th)</gloss>
<gloss>Star Festival (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Festival du Tisserand (7 Juillet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie de prière pour le développement artistique des enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanabata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternenfest (am 7. Juli; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>house</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(in the ancient Chinese army) one day's march (approx. 12.2 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer</gloss>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss>bowman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくや</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借屋</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっか</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりや</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借り家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりいえ</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借り家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss>rented house</gloss>
<gloss>renting a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miethaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiring</gloss>
<gloss>enquiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragung (korrekte Aussprache ist die unregelmäßige Form shamon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинокий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃくねん</stagr>
<gloss>forlornness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱年者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss>young and immature person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host and guest</gloss>
<gloss>principal and auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeber und Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirt und Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subjekt und Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main root</gloss>
<gloss>taproot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主従</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master and servant</gloss>
<gloss>lord and retainer</gloss>
<gloss>employer and employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr und Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürst und Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ご主人</xref>
<gloss>head (of a household)</gloss>
<gloss>proprietor (of a store)</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son mari</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's husband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) employer</gloss>
<gloss>(one's) master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>host</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-ink stick</gloss>
<gloss>red and black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit of knowledge</gloss>
<gloss>studying</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>completing a course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprentissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite de la connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur (eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homely woman</gloss>
<gloss>plain-looking woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme laide</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しこめ</stagr>
<gloss>female demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässliche Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein weiblicher Dämon aus dem Totenreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix (10)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十四</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>14</gloss>
<gloss>fourteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ten fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zehn Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17</gloss>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">17</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅってつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten great disciples (e.g. of Basho, Confucius, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちばん</reb>
<re_restr>十八番</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おはこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じゅうはちばん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No. 18</gloss>
<gloss>eighteenth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうはちばん</stagr>
<xref>歌舞伎十八番</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>repertoire of 18 kabuki plays</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's favourite stunt (favorite)</gloss>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtzehn traditionelle Kabukistücke (von Ichikawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Steckenpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grimace</gloss>
<gloss>sullen face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Falten gelegtes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düstere Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length and width</gloss>
<gloss>length and breadth</gloss>
<gloss>lengthwise and crosswise</gloss>
<gloss>longitude and latitude</gloss>
<gloss>vertical and horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontal et vertical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur et largeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute direction</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうおう</stagr>
<gloss>four cardinal points</gloss>
<gloss>every direction</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうおう</stagr>
<gloss>as one wishes</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss>at will</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たてよこ</stagr>
<xref>経緯・たてよこ・3</xref>
<gloss>warp and weft</gloss>
<gloss>warp and woof</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдоль и поперёк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всесторонне</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по всем направлениям</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge und Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichte Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>heavy burden</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>heavy freight</gloss>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourde cargaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
<re_restr>重傷</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious wound or injury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>major offence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>felon</gloss>
<gloss>old offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>overlapping</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdoppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschneidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ちょうほう</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor sans prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priceless treasure</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうほう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>valuing highly</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wertvoller Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second accession to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneutes Besteigen des Thrones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfahren zum Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from a country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ d'un pays</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выезд из страны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出どころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でどこ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>authority</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>でどころ</stagr>
<stagr>でどこ</stagr>
<gloss>release (discharge) from prison</gloss>
<gloss>exit</gloss>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss>time to take action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>freshet</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうかじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive birth (rate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance excessive (taux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of births</gloss>
<gloss>number of babies born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtenziffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der durchschnittlich von einer Frau geborenen Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time for (corn, etc.)</gloss>
<gloss>season (for fruit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Zeit für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いでぶね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入り船</xref>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>outgoing ship</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅっせん</stagr>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to set sail</gloss>
<gloss>to put out to sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslaufendes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>では</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of going out</gloss>
<gloss>opportunity (to succeed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical accompaniment for an actor going on stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment, zu dem jmd. hinausgeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück oder Lied zum Auftritt eines Schauspielers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出っ鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではな</reb>
<re_restr>出鼻</re_restr>
<re_restr>出端</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
<re_restr>出鼻</re_restr>
<re_restr>出端</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>出鼻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting part (of a headland, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>moment of departure</gloss>
<gloss>beginning of work</gloss>
<gloss>starting out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehender Teil (eines Berges od. einer Landspitze etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>ulcer</gloss>
<gloss>abscess</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knubbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able man</gloss>
<gloss>fine man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit von exzellenten Fähigkeiten und Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊馬</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle spring rain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はるさめ</stagr>
<gloss>thin noodles made from bean starch (or potato starch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだたき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばたき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blink (of eyes)</gloss>
<gloss>wink</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>またたき</stagr>
<stagr>まだたき</stagr>
<gloss>twinkling (of stars)</gloss>
<gloss>flicker (of light)</gloss>
<gloss>blink (of light)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable wind</gloss>
<gloss>favorable wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstiger Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвые ро́ды</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Entbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょごんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsbeistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやま</reb>
<re_restr>女形</re_restr>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんながた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male actor in female kabuki roles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оннагата (мужчина-актёр, исполняющий женские роли в кабуки)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlicher Schauspieler, der Frauenrollen spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égratignure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balafre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cicatrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉に疵</xref>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stain (on one's reputation)</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心の傷</xref>
<gloss>(emotional) hurt</gloss>
<gloss>hurt feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung (durch Schlag oder Schnitt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blessur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung (bes. der Oberfläche einer Sache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung des Rufs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(seelische) Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>piss</gloss>
<gloss>pee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моча́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
<re_restr>少女</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vierge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́вочка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́вушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tänzerin (die anlässlich des kaiserlichen Erntefestes tanzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手のひら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころ</reb>
<re_restr>掌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palm (of one's hand)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la paume (de la main)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потребление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растрата</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>simplified form of a character</gloss>
<gloss>cutting out some strokes in a character</gloss>
<gloss>omitting some passages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung von Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung von Wörtern im Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freitreppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_restr>上衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>tunic</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement de dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Upper House</gloss>
<gloss>Senate</gloss>
<gloss>Lords</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхняя пала́та (парламента)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сена́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上顎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper jaw</gloss>
<gloss>palate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхняя че́люсть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>下向き</ant>
<gloss>pointing up</gloss>
<gloss>pointing upward</gloss>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss>uptrend</gloss>
<gloss>upward tendency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiver Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussebewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nach oben Gerichtetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>下向く</ant>
<gloss>to point upward</gloss>
<gloss>to look upward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben gerichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende Tendenz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chief seat</gloss>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почётное ме́сто</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́сшее ме́сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrensitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper part</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>upper course of a river</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみて</stagr>
<gloss>right side of the stage (audience's or camera's POV)</gloss>
<gloss>stage left (actor's POV)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわて</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful (only in comparisons)</gloss>
<gloss>dexterity (only in comparisons)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-arm grip on opponent's belt (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ве́рхняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ве́рхнее тече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) наве́тренная сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) лу́чший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́сший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlauf eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Seite der Bühne (vom Publikum aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわくちびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper lip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわっかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper side</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer skin</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>epithelium</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bordered matting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binsenmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obermatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Kyoto and vicinity</gloss>
<gloss>Kyoto-Osaka region</gloss>
<gloss>Kansai region (esp. during Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверху́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto-Ōsaka-Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper region or part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえざま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honored person (honoured)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみさま</stagr>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(another person's) wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau eines Edelmannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrede für die Eherfrau eines Edelmannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Bezeichnung für die Ehefrau eines Händlers oder Bürgers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>sometimes じょうふ</s_inf>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>durable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentilhomme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwüstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend. (ursprüngl. Bed.: Mann von ca. 180cm; die anderen Bed. sind davon abgeleitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益荒男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
<re_restr>丈夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ますらお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>sometimes じょうぶ</s_inf>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>manly person</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passager</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつさえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまっさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides (usu. negative nuance)</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Sache zu verschlimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒纒綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情緒てんめん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょてんめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょてんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tender sentiments</gloss>
<gloss>being overcome with emotions</gloss>
<gloss>having a tender feeling (for a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井籠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井篭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>井籠 (rarely 井篭) refers to a square basket</s_inf>
<gloss>basket used for steaming food</gloss>
<gloss>wooden frame holder with reed base used to steam food over a pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körbchen zum Dämpfen von Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house guest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>居候</xref>
<s_inf>also いそうろう</s_inf>
<gloss>(euph.) free-loader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(religious) faith</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for received messages</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уверенность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that's right (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfälschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信天翁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿房鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呆鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんおう</reb>
<re_restr>信天翁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albatros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diomedea albatrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couchette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_restr>深紅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿古屋貝</xref>
<gloss>pearl oyster (esp. Marten's pearl oyster, Pinctada fucata martensii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinctada fucata martensii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ直ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っすぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真直ぐ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真すぐ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっすぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight (ahead)</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно вперёд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580605</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真直ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真すぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真直</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ直ぐ</xref>
<gloss>straight (ahead)</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimate truth</gloss>
<gloss>essence (in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Wahrheit (im Gegensatz zur weltlichen Wahrheit )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましろ</reb>
<re_restr>真白</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc immaculé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белоснежный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем белый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlohweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeflecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8th in rank</gloss>
<gloss>eighth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtes Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">messager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>people</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human (Homo sapiens)</gloss>
<gloss>humans as a species</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss>true man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgend einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homo sapiens sapiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとびと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each person</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>men</gloss>
<gloss>human</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les gens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les hommes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лю́ди</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure(s) of a person (persons)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre d'une personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shadow of a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten eines Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschengestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimony of a witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personenbeweis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>human heart</gloss>
<gloss>human spirit</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkswille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the human body</gloss>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le nombre de personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl (von Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Spuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural virtue</gloss>
<gloss>personal virtue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面獣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんめんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast in human form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolf im Schafspelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tier in Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch von tierischer Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public gaze</gloss>
<gloss>public notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le regard des autres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard furtif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human power</gloss>
<gloss>human strength</gloss>
<gloss>human effort</gloss>
<gloss>human agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rikscha (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>9th in rank</gloss>
<gloss>ninth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuntes Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府</xref>
<gloss>director of the Dazaifu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chefsekretär eines Regierungsamtes im alten Kyūshū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfowl</gloss>
<gloss>water bird</gloss>
<gloss>shorebird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasservogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassergeflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(verschleiernd) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnaps (das Zeichen für 酒 besteht aus den Graphemen sanzui 氵 = Wasser“ und 酉 = Vogel; Hahn“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potion</gloss>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiges Arzneimittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">число</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580825</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>a number of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss>figure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>狂気</xref>
<gloss>sanity</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>soberness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilateral triangle</gloss>
<gloss>regular triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichseitiges Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正嫡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss>her child</gloss>
<gloss>main family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der rechtmäßig angetrauten Ehefrau geborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig angetraute Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>path of righteousness</gloss>
<gloss>path of duty</gloss>
<gloss>right track</gloss>
<gloss>correct path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der rechte Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛者必衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃひっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The prosperous must decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles Leben muss vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picked troops</gloss>
<gloss>elite soldiers</gloss>
<gloss>crack troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitetruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elitekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers l'ouest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さいほう</stagr>
<xref>西方浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にしがた</stagr>
<field>&MA;</field>
<gloss>western fighter in a match (e.g. sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石綿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしわた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asbestos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асбе́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinflachs (feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伐り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<stagk>伐り出す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarry</gloss>
<gloss>to cut (timber)</gloss>
<gloss>to cut and carry off</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<gloss>to begin to talk</gloss>
<gloss>to break the ice</gloss>
<gloss>to broach</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<stagk>鑽り出す</stagk>
<gloss>to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sprechen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gespräch auf einen Gegenstand bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Thema anschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wald abholzen (und die Bäume abtransportieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäume fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steine brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillside farm</gloss>
<gloss>fallow ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodungsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld auf einer Rodung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elfe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late king</gloss>
<gloss>the preceding king</gloss>
<gloss>good ancient kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früherer König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter König der Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんころ</reb>
<re_restr>先頃</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千客万来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千客萬来</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千客萬來</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千客万來</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくばんらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃくばんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood of customers</gloss>
<gloss>(doing a) roaring business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Andrang von Gästen oder Kunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
<re_restr>千代</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very long period</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川づら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわも</reb>
<re_restr>川面</re_restr>
<re_restr>河面</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river surface</gloss>
<gloss>surface of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasseroberfläche eines Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fan shape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en forme d'éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächerform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreissektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
<re_restr>船底</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぞこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's bottom</gloss>
<gloss>bilge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsbauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り分ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>より分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりわける</reb>
<re_restr>選り分ける</re_restr>
<re_restr>より分ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりわける</reb>
<re_restr>選り分ける</re_restr>
<re_restr>えり分ける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to sort out</gloss>
<gloss>to sift through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>money paid in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_restr>前肢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゃく</reb>
<re_restr>前脚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefoot</gloss>
<gloss>forefeet</gloss>
<gloss>foreleg</gloss>
<gloss>forelimb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後半</xref>
<gloss>first half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première mi-temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まえわ</stagr>
<gloss>saddle fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんわん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antebrachium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善し悪し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良し悪し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしわるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>merits or demerits</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon ou mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut und Schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtig und Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>country-wide</gloss>
<gloss>nation-wide</gloss>
<gloss>whole country</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вся страна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>great (i.e. great-grandson, great-grandmother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曾て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かって</reb>
<re_restr>曾て</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never yet (with negative verb)</gloss>
<gloss>never before</gloss>
<gloss>first time</gloss>
<gloss>still not happened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾祖父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいじじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひじじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
<gloss>great-granddad</gloss>
<gloss>great-grandad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urgroßvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾祖母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandmother</gloss>
<gloss>great-grandma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urgroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing back</gloss>
<gloss>retroactivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkendes Inkrafttreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kleiner) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早合点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがってん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやがてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to a hasty conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreiliger Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>antithetic</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repulsion (in medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be contrary</gloss>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss>to contravene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants</gloss>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">végétation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräser und Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>side (of something, or taking someone's side)</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(watch) case</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuch, in das vieles eingewickelt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up in a bundle (e.g. straw, hair, bills, letters)</gloss>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to sheathe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (les bras)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouverner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler en paquet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たばねる</stagr>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つかねる</stagr>
<gloss>to fold (one's arms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Bündel machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足あと</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしあと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
<re_restr>足跡</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trace de pas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>record of page visitors (e.g. in social networking sites)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußstapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>worldly ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>secular name</gloss>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom porté de son vivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom séculier (moines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai nom (prostituée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltlicher Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name zu Lebzeiten (im Gegensatz zum postumen Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutender Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death (of a noble, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod einer Person des vierten oder fünften Ranges des Ritsuryō-Systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod einer hochrangigen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>存じ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>knowledge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portrait eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling others</gloss>
<gloss>revealing to others</gloss>
<gloss>letting out a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausplaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだびと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人・ひと・5</xref>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne non apparentée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre personne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たにん</stagr>
<gloss>unrelated person (i.e. not related by blood)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たにん</stagr>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verwandte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他薦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parrainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung (durch andere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多士済々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多士済済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせいせい</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たしさいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>galaxy of able persons</gloss>
<gloss>collection of intellectuals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Begabte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele begabte Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちのめす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのめす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちのめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to beat (someone) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Boden zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこむ</reb>
<re_restr>打ち込む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drive in (e.g. nail, stake)</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss>to shoot into</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to cast into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler du béton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer en appuyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper un texte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer sur quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wait in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_restr>代替</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de propriétaire, de dirigeant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subrogation (juridique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss>the cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大川</xref>
<gloss>large river</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hwangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huang He</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelber Fluss (zweitlängster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization of a great ambition</gloss>
<gloss>realisation of a great ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfüllung eines Herzenswunsches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amiral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>local kingpin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>familiar or jocular term for addressing a male</s_inf>
<gloss>old chap</gloss>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>athlete who competes in the last match of a team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter des Amtes für die kaiserliche Leibgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Sportler eines Teams in einem Gruppenwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Keule (freundliche bis neckende Anrede eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große christliche Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テーブル</xref>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濯ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすぐ</reb>
<re_restr>濯ぐ</re_restr>
<re_restr>雪ぐ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そそぐ</reb>
<re_restr>濯ぐ</re_restr>
<re_restr>雪ぐ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rinse</gloss>
<gloss>to wash out</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 雪ぐ</s_inf>
<gloss>to have one's revenge</gloss>
<gloss>to wipe out a disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausradieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのぼり</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
<re_restr>紙鳶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
<re_restr>紙鳶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerf-volant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierdrachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だついしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>bath house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabine (plage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰巳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukagawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsumi (Viertel mit unlizenziertem Freudenviertel; lag im Südosten des Edo-Schlosses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimono aus nur einer Schicht Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g. of street)</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin (d'une rue par ex.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début (départ)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>odd bit</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしおる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしょる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tuck up</gloss>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Saum eines Kimonos hochfalten und am Obi feststecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>價</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
<re_restr>値</re_restr>
<re_restr>価</re_restr>
<re_restr>價</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_restr>値</re_restr>
<re_restr>直</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>merit</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたい</stagr>
<field>&math;</field>
<gloss>value</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss>number</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたい</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable (computer programming, programing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land border</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstücksgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation (e.g. of muscles)</gloss>
<gloss>becoming flaccid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss>castle construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festungsbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃみせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teeladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle finger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majeur (doigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paralysie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lähmung nach Schlaganfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>during the day</gloss>
<gloss>time from sunrise until sunset</gloss>
<gloss>diurnal period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневно́е вре́мя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">днём</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tages…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour into (liquids)</gloss>
<gloss>to pump into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invest in</gloss>
<gloss>to sink money into</gloss>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss>to lay out (funds)</gloss>
<gloss>to inject</gloss>
<gloss>to impregnate</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
<gloss>to instill</gloss>
<gloss>to implant</gloss>
<gloss>to imbue</gloss>
<gloss>to focus (attention, efforts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濺ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漑ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>注ぐ・つぐ</xref>
<gloss>to pour (into)</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irriguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (dans)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle on from above</gloss>
<gloss>to shed (e.g. tears)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renflouer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concentrate one's spirit or strength on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alimenter (un feu)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall onto (of rain, snow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berieseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">münden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひのと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th in rank</gloss>
<gloss>fourth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">4è signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro 4 (dans un rang)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Denmark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хиното (4-ый циклический знак)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viertes Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nr.4 (in einer Reihe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsener Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss>burial</gloss>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mourn for</gloss>
<gloss>to hold a memorial service for</gloss>
<gloss>to condole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleurer (la mort de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une cérémonie commémorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Beileid bezeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people attending a funeral or offering condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завтрак</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in a moment</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en personne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>直取引</xref>
<gloss>spot transaction</gloss>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581795</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss>correctness</gloss>
<gloss>being straight</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当直</xref>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss>shift (e.g. in a factory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight ball (pitch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal account (of)</gloss>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung unter vier Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt answer</gloss>
<gloss>direct personal answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwort unter vier Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直披</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>confidential (letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertraulich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlich! (Aufschrift auf entsprechenden Umschlägen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゆにゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight road</gloss>
<gloss>short cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (urspr. Bed.) bebautes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisfeld unter der direkten Verwaltung des Lehensherrn (nach dem Shōensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsukuda-bushi (Volkslieder, die z.B. in der Edo-Zeit auf Vergnügungsbooten gesungen werden; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss>railway station</gloss>
<gloss>taxi stand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ста́нция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остано́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоя́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりおとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shave off the hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりたて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clean shaven</gloss>
<gloss>freshly shaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit frère</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てい</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">младший брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngerer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとよめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとよめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>teacher's student-helper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ученик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последователь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとむすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger sons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとむすめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger daughters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to nip off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rival</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">враг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widersacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天が下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめがした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Landalles unter der Sonne“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie lactée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめらぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめろぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Empereur du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regionalfürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天照大神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天照大御神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天照皇大神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまてらすおおみかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうこうだいじん</reb>
<re_restr>天照皇大神</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Amaterasu Oomikami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déesse du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amaterasu Ômikami (oberste weibliche Gottheit des Shintôismus; wird mit der Sonne identifiziert und ist die legendäre Ahnmutter des japan. Kaiserhauses; wird im Inneren Schrein von Ise verehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also pronounced てんしん</s_inf>
<gloss>heavenly god</gloss>
<gloss>heavenly gods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spirit of Sugawara no Michizane</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天満宮</xref>
<gloss>Tenmangu shrine (dedicated to Michizane's spirit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>梅干し</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pit of a dried plum</gloss>
<gloss>dried plum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天神髷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tenjin hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute of the second-highest class (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(der als Gott der Literatur verehrte) Sugawara no Michizane (845903)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582055</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天つ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天神・1</xref>
<gloss>heavenly gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlischer Gott (insbes. des Takamagahara, des japan. Olymps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神地祇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天神地祗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんちぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Götter der Himmel und der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature and man</gloss>
<gloss>God and man</gloss>
<gloss>celestial being</gloss>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel und Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott und Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer Wille und menschliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>world</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんち</stagr>
<gloss>top and bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あめつち</stagr>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben und unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweiter Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_restr>天道</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
<re_restr>天道</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<gloss>god of heaven and the earth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<gloss>laws governing the heavens</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<gloss>celestial path</gloss>
<gloss>celestial motion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deva realm (svarga)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あまじ</stagr>
<gloss>path in the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Himmelsandere Bedeutung als in der Lesung dentō!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlaufbahn von Himmelskörpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴじお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Sonneverdunstung aus Meerwasser gewonnenes Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. abbr. of 店棚;見世棚</s_inf>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échoppe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магазин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>土産店</xref>
<gloss>-store</gloss>
<gloss>-shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culbuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぼす</reb>
<re_restr>点す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lit (e.g. candle, lamp, light bulb)</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
<gloss>to be burning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angezündet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebrannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monk's early morning meal</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss>cakes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simple Chinese food</gloss>
<gloss>dim sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischung (zum Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dimsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer Snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenmahlzeit der Mönche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a line (of mountains, islands, houses, etc.)</gloss>
<gloss>bound together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message verbal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение на словах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎唇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎脣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠唇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐち</reb>
<re_restr>兎欠</re_restr>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎脣</re_restr>
<re_restr>欠唇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎脣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつくち</reb>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎口</re_restr>
<re_restr>三つ口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とけつ</reb>
<re_restr>兎欠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheiloschisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasenscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>en route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the middle of</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по пути́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte (der Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍍金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときん</reb>
<re_restr>鍍金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gilt</gloss>
<gloss>plating</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallüberzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versilberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verchromung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえしぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごえじぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to freeze to death</gloss>
<gloss>to die of cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しみどうふ</reb>
<re_restr>凍豆腐</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen tofu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried bean curd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrorener Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍餒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みね</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棟・むね・2</xref>
<gloss>back of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country (sometimes used as a metaphor for Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays insulaire (par ex. le Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">островная страна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east side</gloss>
<gloss>east bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こちかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east wind</gloss>
<gloss>spring wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingswind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯し火</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ともし火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>灯</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_restr>灯火</re_restr>
<re_restr>燈火</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière (lampe, torche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>など</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(indicating an approximate quote or vague suggestion) or something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(lessening the significance or value of the previous word) the likes of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582305</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>等・など</xref>
<gloss>et cetera (etc.)</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたま</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたま</stagr>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>brain</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたま</stagr>
<stagr>かしら</stagr>
<gloss>top</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたま</stagr>
<stagr>かしら</stagr>
<gloss>hair (on one's head)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つむり</stagr>
<gloss>bangs</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしら</stagr>
<gloss>top structural component of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голова</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of persons</gloss>
<gloss>numerical strength</gloss>
<gloss>head count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching a peak</gloss>
<gloss>reaching the limit</gloss>
<gloss>plateauing</gloss>
<gloss>maxing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>able man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne compétente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsamer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernährer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary group (coterie)</gloss>
<gloss>same person</gloss>
<gloss>said person</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>kindred spirits</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbeteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brethren</gloss>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss>fellowman</gloss>
<gloss>compatriot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frères</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frères et sœurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fratrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatriote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同侶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss>duct (anatomy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter (z.B. Gehörgang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_restr>銅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuivre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入門書</xref>
<gloss>reading-book</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de lecture</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>textbook (esp. a pre-war elementary school Japanese language textbook)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хрестома́тия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とつおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>ruggedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inégalité (sol)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité (du relief, sol...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unausgeglichenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とったん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a headland</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>にぶい</stagr>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dull (e.g. a knife)</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>のろい is usu. in kana</s_inf>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>obtuse</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émoussé (couteau)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にぶい</stagr>
<gloss>dull (sound)</gloss>
<gloss>dim (light)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourd (douleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>inert</gloss>
<gloss>lethargic</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のろい</stagr>
<gloss>indulgent (esp. to the opposite sex)</gloss>
<gloss>doting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тупо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">притупи́вшийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) тупо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несообрази́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickfellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickhäutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become less capable</gloss>
<gloss>to grow dull</gloss>
<gloss>to become blunt</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre (force, capacité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'émousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">притупля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpf werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family circle</gloss>
<gloss>the inside</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich der eigenen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich der eigenen Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>inland sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer intérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnensee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちそと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside and outside</gloss>
<gloss>domestic and foreign</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>interior and exterior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans et dehors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur et extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national et étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innen und außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe einer Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inner Ise Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerer Schrein von Ise (Ahnenschrein der kaiserl. Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちげんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないげんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seiteneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまた</reb>
<re_restr>内股</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner thigh</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うちまた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(walking) pigeon-toed</gloss>
<gloss>one's toes turned inward</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うちまた</stagr>
<gloss>uchimata (judo)</gloss>
<gloss>throwing an opponent by putting one's leg between their legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenseite der Schenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Hosenlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uchimata (Oberschenkelinnenseitenwurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたこうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたごうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>fence-sitter</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf-Zwei-Hochzeiten-Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>maid of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielle Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちにわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner court</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&biol;</field>
<gloss>endocrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécrétion interne (endocrine)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&biol;</field>
<gloss>incretion</gloss>
<gloss>internal secretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Sekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内幕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowdown</gloss>
<gloss>inside curtain</gloss>
<gloss>inside information</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss>inside facts</gloss>
<gloss>inner workings</gloss>
<gloss>undisclosed circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coulisses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessous (de l'affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insider-Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カボチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ぼうぶら is primarily Kansai dialect</s_inf>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss>squash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citrouille, potiron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тыква</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucurbita moschata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliches Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southwest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud-ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southeast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南氷洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんひょうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südpolarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_restr>難い</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
<re_restr>難い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненави́стный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отврати́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneidenswert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二七日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなぬか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second week's memorial services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 14 Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der 14. Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">14 Tage nach dem Tod einer Person abgehaltene Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two meals (a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Mahlzeiten am Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ににん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two persons</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux personnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei (Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ににんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for two people</gloss>
<gloss>(work) of two</gloss>
<gloss>(meals) for two</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour deux personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Portion) für zwei Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度手間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどてま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にどでま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit, die man ein zweites Mal machen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitverschwenderische Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a number of days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un nombre de jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япония</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan (Inselstaat in Ostasien; ca. 127 Mio. Einwohner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk cow</gloss>
<gloss>dairy cattle</gloss>
<gloss>milch cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchkuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nipple</gloss>
<gloss>teat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mamelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mamille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnuller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauger einer Milchflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörser (insbes. für Medizin; aus Glas oder Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちうば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちおも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet nurse</gloss>
<gloss>nursing mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>nipple</gloss>
<gloss>udder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちばなれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出船・1</xref>
<gloss>incoming ship</gloss>
<gloss>ship's arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlaufendes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommendes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft des Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれしち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche (métro)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie d'accès</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting one's heart and soul into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by drowning</gloss>
<gloss>drowning oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord im Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奈何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如何による</xref>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>years</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>considering his age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">années</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'année en année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour son âge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">из года в год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с каждым годом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>months and years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois et années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doyen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>としがしら</stagr>
<gloss>the oldest person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Älteste (einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der-Älteste-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological tables</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeittafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologische Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologische Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃す</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もす</reb>
<re_restr>燃す</re_restr>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>この</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>何の・どの</xref>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>其の・1</xref>
<xref>彼の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот (рядом с говорящим)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das… hier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wavy form</gloss>
<gloss>ripply shape</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はけい</stagr>
<gloss>waveform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmiges Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local police station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste de police</gloss>
<gloss xml:lang="rus">районное отделение полиции</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku poet's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlername eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nom de Plume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie (de la saison des pluies)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison des pluies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rain during the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождь (в период дождей в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) сливо́вые дожди́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenzeit (JuniJuli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flittchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎはら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reedy field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagiwara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
<re_restr>剥ぐ</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to flay</gloss>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to disrobe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peler</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はぐ</stagr>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss>to divest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせろんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctoral dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktorarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえき</reb>
<re_restr>博奕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) time</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps (musique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the moment</gloss>
<gloss>the instance</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst des Augenblickes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
<gloss>daimyo oak</gloss>
<gloss>Japanese emperor oak</gloss>
<gloss>Quercus dentata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus dentata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white or grey hair (gray)</gloss>
<gloss>trendy hair bleaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux blancs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux gris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graues Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Gerstenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎいい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled barley and rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gerste gestreckter gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦わら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦藁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦稈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかん</reb>
<re_restr>麦稈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat straw</gloss>
<gloss>barley straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenstroh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huit (8)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восемь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583095</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八千歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせんねん</reb>
<re_restr>八千年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちとせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8000 years</gloss>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-tenths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtelnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>start-up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss>solar plexus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>水落ち</stagk>
<stagk>水落</stagk>
<gloss>place where water falls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mizuochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがんびいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんびいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy for a tragic hero</gloss>
<gloss>rooting for the underdog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid mit dem Schwächeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid mit dem ungerecht behandelten Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はんぐつ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low shoes</gloss>
<gloss>shoes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal riding shoes without an ankle strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quinzaine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit Tonakzent 1) Halbmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Tonakzent 4) halber Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une demi année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschwungene Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper</gloss>
<gloss>scrap paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierabfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier mit verschriebenem Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱく</reb>
<re_restr>反駁</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfechtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Erwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing ship</gloss>
<gloss>sailing boat</gloss>
<gloss>sailing vessel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau à voiles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voilier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>speckles</gloss>
<gloss>mottles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüpfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no</gloss>
<gloss>nay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>er</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
<re_restr>避ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>よける</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid (physical contact with)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さける</stagr>
<gloss>to avoid (situation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛まつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶき</reb>
<re_restr>飛沫</re_restr>
<re_restr>繁吹き</re_restr>
<re_restr>繁吹</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつ</reb>
<re_restr>飛沫</re_restr>
<re_restr>飛まつ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserspritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprühregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びなんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutaussehender Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nasal speculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenspekulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぢ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなじ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosebleed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épistaxis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saignement de nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenbluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>びくう is used by medical professionals</s_inf>
<gloss>the nasal cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻かみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻がみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみ</reb>
<re_restr>鼻紙</re_restr>
<re_restr>鼻がみ</re_restr>
<re_restr>花紙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなかみ</reb>
<re_restr>鼻紙</re_restr>
<re_restr>鼻かみ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue paper</gloss>
<gloss>paper handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier de soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiertuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nasal voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) näselnde Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal breathing</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はないき</stagr>
<gloss>person's pleasure</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem (durch die Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnaufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal polyps</gloss>
<gloss>adenoids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenpolyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ひき</stagr>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for small animals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(numéral pour petits animaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleaux de tissu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for rolls of cloth (two han in size)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>き</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for horses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百鬼夜行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきやぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきやこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many monsters, spirits, etc. forming a line and walking through the night</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>veritable pandemonium</gloss>
<gloss>large number of people plotting and doing evil</gloss>
<gloss>creepy characters roaming about presenting a most scandalous sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höllenspektakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walpurgisnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw bag</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(numéral pour les sacs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">botte (de paille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de paille</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひょう</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes pronounced びょう, ぴょう</s_inf>
<gloss>counter for sacks</gloss>
<gloss>counter for bales</gloss>
<gloss>counter for bags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷削機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-shaving machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschine für Schabeeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりむろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひむろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice house</gloss>
<gloss>ice room</gloss>
<gloss>cold room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum, in dem Eis aufbewahrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおりすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こおりみず</stagr>
<stagr>ひみず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice water</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こおりみず</stagr>
<stagr>こおりすい</stagr>
<xref>かき氷</xref>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icicle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひょうちゅう</stagr>
<gloss>ice pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つらら</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiszapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideograph</gloss>
<gloss>ideographs</gloss>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphs</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutungsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss>phonogram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>書く・2</xref>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to sketch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peindre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えがく</stagr>
<gloss>to depict</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépeindre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">описывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрисовывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bild entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 品</s_inf>
<gloss>article</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût (avoir bon, mauvais ~)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(numéral pour les plats d'un repas)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>科を作る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 科</s_inf>
<gloss>flirtatiousness</gloss>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>becoming poor</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>privileged guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきようもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不縹緻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
<gloss>homeliness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehme Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difformité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estropié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word written at the end of a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkrüppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen (eine Schlussformel für Briefe mit der Bedeutung, dass man eigentlich noch viel zu sagen hätte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>incurability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malignität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寝番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepless vigil</gloss>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>vigilance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>lack of uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselhaftigkeit (des Wetters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知火</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent light</gloss>
<gloss>mysterious lights on the sea</gloss>
<gloss>sea fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerwartetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふてっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>noncompliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende Qualigikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlnde Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss>at an early date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den nächsten Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undatiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無用心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじん</reb>
<re_restr>不用心</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>furnished with</gloss>
<gloss>including</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attached to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>luck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sociality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>お付き</xref>
<gloss>under</gloss>
<gloss>assistant (e.g. to a manager)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soup base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss>spouses</gloss>
<gloss>husband and wife</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme et femme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супруги</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муж и жена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann und Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>the wealthy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">millionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les puissants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlhabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌寒い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はださむい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだざむい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>unpleasantly cold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréablement froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehm kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaudern lassend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to disdain</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédaigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter de haut, à la légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nase rümpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
<re_restr>武士</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶふ</reb>
<re_restr>武夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もののふ</reb>
<re_restr>武士</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samouraï</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしかたぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風穴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざあな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss>windhole</gloss>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カザグルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かざぐるま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinwheel (toy)</gloss>
<gloss>windmill (toy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かざぐるま</stagr>
<stagr>カザグルマ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Clematis patens (species of climbing plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (illness)</gloss>
<gloss>common cold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhume</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простуда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏勢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏せ勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぜい</reb>
<re_restr>伏勢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjutant</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss>aide-de-camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adjutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副読本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenlektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's heart</gloss>
<gloss>Buddha's mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barmherzigkeit (Buddhas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Buddha nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhanatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Buddhaschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas wahre Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha-Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécrétion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секре́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absonderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>clear understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉みじん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなみじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in very small pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>records</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3rd in rank</gloss>
<gloss>third sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro 3 (dans un rang)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drittes Zeichen der zehn chin. Kalenderzeichen (Jikkan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(davon abgeleitet) drei (einer Serie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (Rang etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armed soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Gefolge getragene Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyenne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平信徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>laity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level ground</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearth furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siemens-Martin-Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SM-Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herdschmelzofen (zur Stahlherstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみきじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみきみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつにん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different person</gloss>
<gloss>someone else</gloss>
<gloss>changed man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelqu'un d'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une personne transformée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друго́й челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто́-то друго́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏頭痛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうつう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migraine (headache)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мигрень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Migräne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>editor</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's temporary place of sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungsraum für ein Mitglied der kaiserlichen Familie (z.B. bei einem Ausflug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯駁</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss>disproof</gloss>
<gloss>disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garderie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderkrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care center</gloss>
<gloss>health care centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほようじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss>rest home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓参</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさん</reb>
<re_restr>墓参</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite à une tombe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'un tombeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tombstone</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre tombale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моги́льный ка́мень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cimetière</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кла́дбище</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnisplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5th in rank</gloss>
<gloss>fifth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünftes Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裹む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるむ</reb>
<re_restr>包む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrap up</gloss>
<gloss>to tuck in</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to do up</gloss>
<gloss>to cover with</gloss>
<gloss>to dress in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être emballé dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enveloppé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaqueter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envelopper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つつむ</stagr>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be engulfed in</gloss>
<gloss>to be enveloped by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer (chemise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">border (draps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завёртывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまつる</reb>
<re_restr>奉る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
<gloss>to do respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire offrande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir (avec respect)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire respectueusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Ehrfurcht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>treasured item</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
<re_restr>抱く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うだく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss>to hold in the arms (e.g. a baby)</gloss>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étreindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter dans ses bras</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いだく</stagr>
<gloss>to harbour (e.g. grudge) (harbor)</gloss>
<gloss>to bear (e.g. a grudge)</gloss>
<gloss>to entertain (e.g. suspicion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher avec</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have sex with</gloss>
<gloss>to make love to</gloss>
<gloss>to sleep with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver (un sentiment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だく</stagr>
<gloss>to sit on eggs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couver (œufs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Herzen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>they (of people)</gloss>
<gloss>gentlemen (of the ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci et cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans toute direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous côtés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici et là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les gens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les messieurs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (usu. plural)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>this way and that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble on surface of liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seifenblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Flüchtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plazenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss>destitute</gloss>
<gloss>hard up</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzureichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzulänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often はた目に</s_inf>
<gloss>outsider's perspective</gloss>
<gloss>as seen by an observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusehen als Außenstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek (of face)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern provinces</gloss>
<gloss>northern countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliches Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north side</gloss>
<gloss>north bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きたひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northeast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-est</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северо-восток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北氷洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくひょうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぴょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordpolarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>north wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent du nord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северный ветер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalligraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tattooing (form of punishment in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung durch Tätowierung (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm (livestock)</gloss>
<gloss>ranch (US)</gloss>
<gloss>station (Aus, NZ)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasture land</gloss>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâturage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́стбище</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viehfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate (child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehelich geborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliche Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text (of document)</gloss>
<gloss>body (of letter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps (d'un document)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte (d'un document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptteil eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>average person</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun des mortels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>many kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allerlei Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prthag-jana (unenlightened person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltagsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterblicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんとうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laterne für das Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand aus Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinengewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be buried</gloss>
<gloss>to be surrounded</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to be filled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enseveli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enterré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être comblé (rempli)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begraben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss>each month</gloss>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>yearly</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque année</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́ждый год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежего́дно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またきき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouï-dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirektes Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末っ子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すえこ</reb>
<re_restr>末子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
<re_restr>末子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっし</reb>
<re_restr>末子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">benjamin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus jeune enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das jüngste Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letztgeborene Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest seat</gloss>
<gloss>foot of the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterster Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest brother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngster Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jüngste Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらば</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うれは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すえば</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつよう</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつよう</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>うらば</stagr>
<stagr>うれは</stagr>
<stagr>すえば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end leaves</gloss>
<gloss>top leaves</gloss>
<gloss>last leaves</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すえば</stagr>
<stagr>ばつよう</stagr>
<stagr>まつよう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last descendant</gloss>
<gloss>the last days of any age</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потомки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlauf (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenströmung einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger einer Nebenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>one's fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末裔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потомки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<s_inf>萬 is sometimes used in legal documents</s_inf>
<gloss>10,000</gloss>
<gloss>ten thousand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10.000</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix mille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innombrables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myriad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よろず</stagr>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よろず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять тысяч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myriade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万華鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaleidoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flags of all nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggen aller Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaggen vieler Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all people</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ten thousand people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 000 personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>flawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûreté absolue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all good works</gloss>
<gloss>all good deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
<re_restr>万代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんだい</reb>
<re_restr>万代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろずよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>all generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tausende Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählige Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui convient à tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout-puissant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss>omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung gegen alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんのうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure-all</gloss>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panazee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all health and happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Glück dieser Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Gute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万万一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばんいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんまんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss>ten thousand to one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen alle Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味気ない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじきない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wearisome</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss>irksome</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschmackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未曾有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未曽有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unheard of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. noch nie da Gewesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling oneself into a country</gloss>
<gloss>illegal immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer clandestinement dans un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Einreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たみぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>decree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明後日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day after tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après-demain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послеза́втра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) explizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́втра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der morgige Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬかれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぬがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss>to be rescued from</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss>to elude</gloss>
<gloss>to be exempted</gloss>
<gloss>to be relieved from pain</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échapper à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exempté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dérober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se soustraire à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig davon kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich los machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei sein verschont sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreit sein (vom Militärdienst etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おもて</stagr>
<stagr>もて</stagr>
<gloss>mask (esp. a noh or kyogen mask)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пове́рхность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顔・かお</xref>
<gloss>face (often derog. or vulg.)</gloss>
<gloss>mug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>surrounding area</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss>cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физионо́мия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584695</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mask</gloss>
<gloss>face guard</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>(in kendo) striking the head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface (esp. a geometrical surface)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>page</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>facet</gloss>
<gloss>side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chamfer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for broad, flat objects, levels or stages, e.g. in a video game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag auf die Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite einer Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうげん</reb>
<re_restr>妄言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless remark</gloss>
<gloss>rash remark</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss>thoughtless words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleidigende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzende Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
<re_restr>妄信</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind acceptance</gloss>
<gloss>blind belief</gloss>
<gloss>credulity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédulité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinder Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заблуждение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild idea</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se faire des) illusions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbesonnene Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair criticism</gloss>
<gloss>abusive remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangemessene Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechte Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Kritik an jmdm. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしい</reb>
<re_restr>盲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveugle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cécité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorant-terme injurieux dans tous ces cas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めくら</stagr>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss>illiterate person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めくら</stagr>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>ignoramus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (of wood)</gloss>
<gloss>curly grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>may not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portail</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<gloss>branch of learning based on the teachings of a single master</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<gloss>(biological) division</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for cannons</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝寒</xref>
<gloss>night cold</gloss>
<gloss>cold night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliche Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking around at night</gloss>
<gloss>night train</gloss>
<gloss>night travel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se promener le soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Herumstreunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtzug (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during the night</gloss>
<gloss>at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜半</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night sentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわ</reb>
<re_restr>夜話</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night chat</gloss>
<gloss>tale told at night</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よばなし</stagr>
<gloss>evening tea party (starting around 6 pm)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>book of informal essays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plauderei bei Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch über nächtliche Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old man</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じじい</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>geezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蕊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蘂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蕋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずい</reb>
<re_restr>雄蕊</re_restr>
<re_restr>雄蘂</re_restr>
<re_restr>雄蕋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending (money)</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter (argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souplesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souper (dîner en France)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́жин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげん</reb>
<re_restr>予言</re_restr>
<re_restr>預言</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねごと</reb>
<re_restr>予言</re_restr>
<re_restr>兼言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>prognostication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prophezeiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餘り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop-plein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>overjoyed</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more than</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не слишком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не особенно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übriges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allzu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht besonders… (mit Verneinung)Tonakzent ist von Bedeutung abhängig; Rest: 3; Übermaß: 1; Suffix: 0</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Übermaß an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所行き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よそいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement en société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleurs vêtements</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal behaviour (manners, speech, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonntagsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgehanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>others</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駕篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_restr>輿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin</gloss>
<gloss>litter</gloss>
<gloss>bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragsessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>parcel room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land unter direkter Kontrolle des Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter eines Landgutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock (cradle)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balloter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bercer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺する</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆする</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock (cradle)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯帷子</xref>
<gloss>yukata (light cotton kimono worn in the summer or used as a bathrobe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peignoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yukata (kimono léger d'été en coton)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юката (летнее кимоно)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yukata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwoll-Sommerkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the next morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le matin suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der nächste Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻子</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らし</reb>
<re_restr>螺子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺旋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key (of a clock, watch, etc.)</gloss>
<gloss>spring (of a clock, watch, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585015</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss>helix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>捻子</xref>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спираль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>caller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посети́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommendes Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühling des nächsten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかずち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかづち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гром</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́лния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plärren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der brüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくよう</reb>
<re_restr>落葉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fallen leaves</gloss>
<gloss>leaf litter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles mortes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らくよう</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deciduous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgefallenes Laub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallene Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんけい</reb>
<re_restr>卵形</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまごがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>egg-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ovoïde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ovale Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Japan Sea coastal areas</gloss>
<gloss>Sea of Japan coastal areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Japansee gelegene japanische Küstengebiete (von Honshū)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanseeküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice grown on dry land</gloss>
<gloss>dry land rice plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochlandreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこう</reb>
<re_restr>流行</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss>fad</gloss>
<gloss>vogue</gloss>
<gloss>craze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en vogue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prevalence (e.g. of a disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuster Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhandnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>clever writing</gloss>
<gloss>good writer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dragon and tiger</gloss>
<gloss>two mighty rivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drache und Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei gleichstarke Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux côtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обе стороны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both feet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りょうあし</stagr>
<gloss>both legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust für beide Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both ends</gloss>
<gloss>either end</gloss>
<gloss>both edges</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux extrémités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang und Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool breeze</gloss>
<gloss>refreshing breeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühle Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to recover one's strength</gloss>
<gloss>to recover one's spirit</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss>to be invigorated</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづく</reb>
<re_restr>力尽く</re_restr>
<re_restr>力尽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(brute) force</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung von Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring state</gloss>
<gloss>neighboring state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays limitrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince's message</gloss>
<gloss>command of a prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Befehl der Kaiserin, des Kronprinzen oder eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_restr>例</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ためし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>れい</stagr>
<gloss>said</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instance</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precedent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>れい</stagr>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispielsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷や酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいしゅ</reb>
<re_restr>冷酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss>love poem</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>求愛鳴き</xref>
<gloss>mating call (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's love</gloss>
<gloss>awakening of love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour naissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Sehnsucht nach einem Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいやまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老若</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous les âges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes et vieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmité de l'âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter und Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585285</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>infirmities of old age</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>老若</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alte und Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老舗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shop</gloss>
<gloss>shop of long standing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux magasin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-established</gloss>
<gloss>first of the kind</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altbekanntes Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionsreiches Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Taube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss xml:lang="fre">six</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585315</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこつ</reb>
<re_restr>肋骨</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon (ancien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(ancient) Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>大和絵</xref>
<xref>大和魂</xref>
<gloss>Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato (das alte) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Kernlandschaft Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamato (ehem. Prov.; heute Präf. Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wadaiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese name (often of plants and animals, and written in kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Name (für etw.; insbesondere der japanische Trivialname von Tieren und Pflanzen im Gegensatz zu deren wissenschaftlichen lat. Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to swerve</gloss>
<gloss>to deflect</gloss>
<gloss>to be crooked</gloss>
<gloss>to be distorted</gloss>
<gloss>to be bent</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to be perverted</gloss>
<gloss>to be gross-grained</gloss>
<gloss>to get bent</gloss>
<gloss>to be strained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déformer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krumm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzerren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krumm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verziehen (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being comfortable</gloss>
<gloss>relaxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identique à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel quel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Dinge sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es jmdm. beliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so steht es da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lautet die Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>victim (of love, etc.)</gloss>
<gloss>slave (to one's lust, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punk</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Filius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Racker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらつら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_restr>倩</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>つくづく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich (nachdenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien (transition entre deux sujets différents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marionettenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marionettenspielkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte (weil die Puppenspielerinnen auch tanzten, sangen und sich evtl. auch prostituierten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>佝僂病</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rickets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone suffering from rickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追儺</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(ceremony of) driving out evil spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_restr>刳る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gouge</gloss>
<gloss>to hollow out</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to scoop out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch in etw. bohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴロ</xref>
<gloss>grounder (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grounder (Ball, der zwar geschlagen wurde, aber nur zu Boden fällt oder rollt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匕首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilett (ohne Stichblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>匣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>car (of a train, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen case</gloss>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>箱屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man who carries a geisha's shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>receptacle for human waste</gloss>
<gloss>feces (faeces)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ящик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коробка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悋嗇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>sometimes read けち</s_inf>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiziger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festungswall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires or ambitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Ambitionen und Wünsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliches Streben nach Ruhm und Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孑孑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孑々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーフラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mosquito larva</gloss>
<gloss>wriggler</gloss>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mückenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幇間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太鼓持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
<re_restr>幇間</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional jester</gloss>
<gloss>professional entertainer</gloss>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>buffoon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忿怒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憤怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jähzorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懺悔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>penitence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sündenbekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手傍観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stand idly by and watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untätiges Zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passives Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hände-in-den-Schoß-Legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (buddh.) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss>bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獰猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねいもう</reb>
<re_restr>獰猛</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss>truculence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甕わ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みか</reb>
<re_restr>甕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large earthenware pot (for brewing sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10th in rank</gloss>
<gloss>tenth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntes der zwölf Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehnter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer (les yeux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumachen (die Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹だる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be oppressed by heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Hitze verschmachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜉蝣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_restr>蜉蝣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayfly</gloss>
<gloss>ephemeropteran</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふゆう</stagr>
<gloss>ephemerality (of human life)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かげろう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss>damselfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintagsfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ephemeroptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜻蛉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss>damselfly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libellule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрекоза́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registriermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tombo (japan. Registriermarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髄虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅう</reb>
<re_restr>螟虫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螟蛾</xref>
<gloss>pyralid larva</gloss>
<gloss>borer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tryporyza incertulas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螳螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟷螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
<re_restr>螳螂</re_restr>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもじり</reb>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいぼむしり</reb>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>occ. written 杜父魚</s_inf>
<gloss>praying mantis (esp. the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesanbeterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantis bzw. Paratenodera sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585945</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜父魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜夫魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fourspine sculpin (species of fish, Cottus kazika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襁褓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつき</reb>
<re_restr>襁褓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御襁褓・おむつ</xref>
<gloss>diaper</gloss>
<gloss>nappy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>swaddling clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пелёнка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coveting</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. とん</s_inf>
<gloss>raga (desire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪婪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unersättlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釉薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやく</reb>
<re_restr>釉薬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss>overglaze</gloss>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Email</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minnow</gloss>
<gloss>shinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuciscus hakonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifizierungsstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate key</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pass key</gloss>
<gloss>master key</gloss>
<gloss>skeleton key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweitschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dietrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross between a mallard and domestic duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbzahmente (Kreuzung aus wilder Ente und Hausente)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas platyrhyncha var. domestica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch der Halbzahmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合氣道</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>aikido</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айкидо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aikidō (elegante Form der Selbstverteidigung; betont Ausweichen, Kreisbewegungen, Würfe und Hebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合言葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいことば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>password</gloss>
<gloss>watchword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相い性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongenialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches Glück (nach dem Horoskop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifying mark (esp. a mark of comradeship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mark placed where two pieces of cloth are to be sewn together (or two pieces of wood joined, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>合い印・あいいん</xref>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel für den erfolgten Vergleich zweier Dokumente o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎魚女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並女</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイナメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fat greenling (Hexagrammos otakii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainame (ca. 40cm langer essbarer Seefisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexagrammos otakii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door between the rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür zwischen Räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢い引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾曳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(lover's) date</gloss>
<gloss>assignation</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свидание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelldichein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀愍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀憫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀びん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀みん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびん</reb>
<re_restr>哀愍</re_restr>
<re_restr>哀憫</re_restr>
<re_restr>哀びん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいみん</reb>
<re_restr>哀愍</re_restr>
<re_restr>哀憫</re_restr>
<re_restr>哀みん</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment (esp. to one's family or a member of the opposite sex)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стра́сть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼蒼</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧碧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<s_inf>often 青々として</s_inf>
<gloss>verdant</gloss>
<gloss>fresh and green</gloss>
<gloss>bright green</gloss>
<gloss>lush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leuchtend grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青浮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青萍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemna paucicostata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梧桐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese parasol-tree (Firmiana simplex)</gloss>
<gloss>Chinese-bottletree</gloss>
<gloss>Japanese varnishtree</gloss>
<gloss>phoenix-tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönixbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmiana simplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青大将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄頷蛇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオダイショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese rat snake (Elaphe climacophora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aodaishō (große blaugrüne Schlangenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaphe climacophora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>brightly lit</gloss>
<gloss>brightly lighted</gloss>
<gloss>lit up</gloss>
<gloss>lighted up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯火</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>明かり</stagk>
<stagk>明り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss>glow</gloss>
<gloss>gleam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>明かりを消す</xref>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">освещение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis (für die Unschuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowler</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôdeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbruch (während man außer Haus ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher (der zuschlägt, wenn die Hausbewohner nicht daheim sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秋晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_restr>秋晴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumnal weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps d'automne dégagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Herbstwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き瓶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からびん</reb>
<re_restr>空瓶</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty bottle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss>to have enough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avoir assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre de l'intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lasser de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interesse an etw. verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あきれ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly amazed</gloss>
<gloss>to be stunned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586265</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become less crowded</gloss>
<gloss>to thin out</gloss>
<gloss>to get empty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お腹が空く</xref>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht besetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 開く</s_inf>
<gloss>to open (e.g. doors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ouvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se vider</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 開く</s_inf>
<gloss>to open (e.g. business, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être moins encombré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se désemplir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空く</s_inf>
<gloss>to be empty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (l'aube)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空く</s_inf>
<gloss>to be vacant</gloss>
<gloss>to be available</gloss>
<gloss>to be free</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to be open (e.g. neckline, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to open (one's eyes, mouth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>穴が開く</xref>
<gloss>to have a hole</gloss>
<gloss>to form a gap</gloss>
<gloss>to have an interval (between events)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть пустым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть свободным (о месте)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find fault with someone</gloss>
<gloss>to flame someone</gloss>
<gloss>to trip up somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln (beim kleinsten Fehler) einhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 〜したあげく</s_inf>
<gloss>in the end (after a long process)</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Zeile (eines Renga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あげくの果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚句の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげくのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>on top of all that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem noch; Verstärkung von ageku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻絲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp yarn</gloss>
<gloss>linen thread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de chanvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hanfene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ご飯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝御飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝ごはん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさごはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅蜊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛤仔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manila clam (Ruditapes philippinarum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asari-Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Miesmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruditapes philippinarum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthmark</gloss>
<gloss>nevus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache de vin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bruise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tache de vin</gloss>
<gloss>envie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaues Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足械</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足枷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>hobbles</gloss>
<gloss>encumbrance, hindrance or burden</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußfesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足がかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz zum Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, wo man Fuß fasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking practice</gloss>
<gloss>walking practise</gloss>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっか</reb>
<re_restr>足下</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at one's feet</gloss>
<gloss>underfoot</gloss>
<gloss>one's step (as in "watch your step")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à ses pieds</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarche</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>thou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz für die Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz für die Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horse mackerel (Carangidae spp., esp. the Japanese horse mackerel, Trachurus japonicus)</gloss>
<gloss>jack mackerel</gloss>
<gloss>pompano</gloss>
<gloss>scad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chinchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdemakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rossmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachelmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carangidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぼ</reb>
<re_restr>汗疹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prickly heat</gloss>
<gloss>heat rash</gloss>
<gloss>miliaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzepöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzepickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sudamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>暖かい, 暖い usu. refer to air temperature</s_inf>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>genial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёплый (о погоде, воздухе)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell gut versorgtdie Schreibung 暖かい i.Allg für Klima und Wetter und die Schreibung 温かい　für Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくまる</reb>
<re_restr>温まる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warm oneself</gloss>
<gloss>to sun oneself</gloss>
<gloss>to warm up</gloss>
<gloss>to get warm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réchauffer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гре́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагрева́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっためる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくめる</reb>
<re_restr>温める</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to warm</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гре́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подогрева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Beziehung erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Störung in der Beziehung überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiten (ein Manuskript, einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Veröffentlichung aufschieben, um etw. zu verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綽名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諢名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇名</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
<re_restr>渾名</re_restr>
<re_restr>諢名</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surnom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht über ein Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overpower</gloss>
<gloss>subdue</gloss>
<gloss>keep down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつあつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>piping hot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passionately in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurige Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧濾器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧瀘器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse du destinataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse (des Empfängers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wink geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(addressee's) name</gloss>
<gloss>(recipient's) name and address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse du destinataire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес (на письме и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てはめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anwenden (z.B. eine Regel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後後に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>made later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後へ引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後へ退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとへひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あなた方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方がた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (plural)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihr (pl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危な気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become greasy</gloss>
<gloss>to be oil-stained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettflecken bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヘン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほ</reb>
<re_restr>阿呆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">con</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болва́н</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идио́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨がさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт от дождя́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to descend from heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Himmel herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Firma eintreten, mit der man früher als hoher Regierungsbeamte in engem Kontakt stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨曇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regnerische Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨だれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regentropfen (der z.B. von der Dachtraufe fällt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem Regentropfen von der Dachtraufe auf den Boden fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天つ日嗣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天津日嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつひつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Kaiserthron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Erbfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high laced shoes or boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürstiefel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss>knitted material</gloss>
<gloss>crochet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strickerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häkelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨上がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめあがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまあがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after the rain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́сле дождя́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören des Regens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨ふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>rainy weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous la pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妖しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>怪しい</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>dodgy</gloss>
<gloss>suspicious (referring to a potential amorous relation)</gloss>
<gloss>dangerous (e.g. financial situation)</gloss>
<gloss>ominous (e.g. weather)</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçonneux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspect</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いろっぽい</xref>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомни́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подозри́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удиви́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стра́нный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ominös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あや取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cat's cradle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenabnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fadenspiel (ein Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょ</reb>
<re_restr>香魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぎょ</reb>
<re_restr>年魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_restr>鮎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis)</gloss>
<gloss>ayu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんぎょ</stagr>
<xref>鮭・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salmon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточная форель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwasserlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemischer Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plecoglossus altivelis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers (after filleting a fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice chaff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flaw (esp. of a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgekochter Fisch (einer Suppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfälle eines Fisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schäbiger) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒荒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>gruff</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浣熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アライグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common raccoon (Procyon lotor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Procyon lotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒削り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗削り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらけずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-hewn</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>still in the process of being formed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes Behauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes Hobeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkultiviertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒れ野</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠野</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_restr>曠野</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれの</reb>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_restr>荒れ野</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらの</reb>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_restr>曠野</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>deserted land</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>vast plain</gloss>
<gloss>wilds</gloss>
<gloss>desert</gloss>
<gloss>wild land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terres sauvages</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широ́кая равни́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ödes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らゆる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡ゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way something ought to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the (current) state of things</gloss>
<gloss>how things are</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seinsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessener Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie etw. sein sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>有り難い</xref>
<xref>有り難うございます</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 有り難く</s_inf>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss>Thanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодарю</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danke!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有田焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有田焼き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arita ware (porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arita-Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imari-Porzellan (nach im 17.Jhd. aus Korea eingeführter Technik hergestellt; aus Arita, Saga-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ある</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a certain ...</gloss>
<gloss>some ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un (article indéfini)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或いは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或は</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるは</reb>
<re_restr>或は</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou bien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">или</gloss>
<gloss xml:lang="rus">либо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возможно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пожалуй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige… und einige…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal…, mal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
<gloss>to be desolated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruine werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わさる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石決明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abalone</gloss>
<gloss>ear shell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морское ушко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abalone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliotis giganitea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorization</gloss>
<gloss>memorisation</gloss>
<gloss>learning by heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre par cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswendiglernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorieren (damit man etw. auswendig aufsagen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнота́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt ohne Ordnung und Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzivilisierte Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杏子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot (Prunus armeniaca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus armeniaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>案ずる</stagk>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>案じる・1</xref>
<gloss>to be anxious or concerned about</gloss>
<gloss>to ponder (anxiously)</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>案じる・2</xref>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>按ずる</stagk>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to take a sword in one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Hand über etwas streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安全瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按排</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安排</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 塩梅</s_inf>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 塩梅</s_inf>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 按排, 按配, 案配, 安排</s_inf>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proportional division or distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) proportionale Aufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗譜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorizing musical scores</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorisation de partitions de musique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswendiglernen von Noten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пререкаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Wortwechsel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯唯諾諾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯々諾々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだくだく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>唯々諾々として</xref>
<gloss>quite willingly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with acquiescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sklavisches Folgeleisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなずけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいなづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
<re_restr>許婚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
<re_restr>許嫁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいなずけ</reb>
<re_restr>許嫁</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung (für das, was man getan oder gesagt hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessene Verwendung von Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>云う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call (i.e. to give a name)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">называться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sein behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Laut machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every house or family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Haus zu Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jedem Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss>every door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (the best) use of</gloss>
<gloss>to leverage (skills, attributes, experience, etc.)</gloss>
<gloss>to capitalise on (experience, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressusciter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let live</gloss>
<gloss>to keep alive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to resuscitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben zurück bringen ins Leben zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Beste aus etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzbringend anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen (einer Korrektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>relinquishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Stich-Lassen (von Schutzbedürftigen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss>how to live</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style de vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き字引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き字引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生字引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking dictionary or encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandelndes Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendiges Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der alles weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気揚揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気揚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきようよう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>揚々</xref>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>exultant</gloss>
<gloss>in high and proud spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein d'entrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeblasenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきわたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to diffuse</gloss>
<gloss>to spread through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diffuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall hinreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heranziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾何もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばくもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not long after</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz darauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жива́я и́згородь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_restr>生花</re_restr>
<re_restr>活花</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de disposer les fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ikebana</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいか</stagr>
<gloss>fresh flowers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurs fraîches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Blumengesteck (folgt bestimmten ästhetischen und philosophischen Regeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange (flowers)</gloss>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer (fleurs)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>生ける</stagk>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumen stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten (Fische in einem Wasserbecken o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意嚮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намерение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настроение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tröstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erquickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委縮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委嘱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrusting (with)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger quelqu'un de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移譲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜蝦</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせえび</reb>
<re_restr>伊勢海老</re_restr>
<re_restr>伊勢えび</re_restr>
<re_restr>伊勢蝦</re_restr>
<re_restr>竜蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせエビ</reb>
<re_restr>伊勢エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spiny lobster (esp. Japanese spiny lobster, Panulirus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Languste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panulirus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining works</gloss>
<gloss>results of a man's labor (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛痛しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷々しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷傷しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいたしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) печа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приско́рбный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жа́лкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>doodling</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>貰う</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger ou boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>to be crowned with</gloss>
<gloss>to wear (on one's head)</gloss>
<gloss>to have (on top)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (as one's leader)</gloss>
<gloss>to live under (a ruler)</gloss>
<gloss>to install (a president)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) получать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkenbesch.-höfl. für morau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von jmdm. getan bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поврежде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́рча</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>ache</gloss>
<gloss>sore</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́ль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) расположе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́сто</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) положе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いついつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un par un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes einzelne Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins ums andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Einzelne gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置付ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちづける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちずける</reb>
<re_restr>位置付ける</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place (in relation to the whole)</gloss>
<gloss>to rank</gloss>
<gloss>to position</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歩金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold quarter ryou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歩銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a silver quarter ryou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichibugin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche Münze vom Wert eines Viertel Mon (gegen Ende der Edo-Zeit im Umlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one sweep (of the eye)</gloss>
<gloss>an unbroken view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein in die Ferne schweifender Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一率に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the same way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪挿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一輪挿し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase for one flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vase für nur eine oder zwei Blumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一獲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一攫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Griff (in 一攫千金)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一獲千金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一攫千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくせんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>getting rich quick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der mit einem Wurf erzielte Riesengewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichwerden auf einen Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇月</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один месяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Monat lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ヶ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ケ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one place</gloss>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же место</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal combat</gloss>
<gloss>one-to-one fight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweikampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一軒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>長屋</ant>
<gloss>detached house</gloss>
<gloss>single house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>isolated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam gelegenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus, in dessen Nähe es keine anderen Häuser gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus ohne direkt angrenzende Nachbarhäuser (im Gegensatz zu Reihenhaus oder Doppelhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-year-old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Jahr (alt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切合切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一切合財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいがっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>any and every thing</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>lock, stock, and barrel</gloss>
<gloss>the whole shooting match</gloss>
<gloss>the whole kit and caboodle</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine sieben Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two nights before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorvorletzte Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht vor drei Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch, von dem nur ein Fragment bzw. der Titel erhalten geblieben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose (a chance)</gloss>
<gloss>to miss (a chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth hectare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Längenmaß) ein Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge von etwa zwei Jō und sechs oder acht Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stofflänge, die für die Kleidung einer Person aussreicht (um 10m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Flächenmaß) ein Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Se (etwa 992m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帳羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一張羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (only) good suit (or kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son (seul) habit correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. beste Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. bestes Sonntagsgewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. einzige Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一頭牽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-horse (carriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faules Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumtrödeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命辛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命辛辛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命からがら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちからがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがらがら</reb>
<re_restr>命辛々</re_restr>
<re_restr>命辛辛</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss>barely escaping alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur mit dem Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange tale</gloss>
<gloss>another story</gloss>
<gloss>variant (reading)</gloss>
<gloss>strange report or tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweichende Version eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Üblichen abweichende Lesung oder Schreibweise eines Wortes, Kanji oder Satzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌忌しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌ま忌ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verärgert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今まで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今から</xref>
<gloss>until now</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss>up to the present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'à présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bislang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌み詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot tabou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>euphemism (used in place of a taboo word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabuwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabuisiertes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ersatz für ein Tabuwort verwendetes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭や</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_restr>嫌</re_restr>
<re_restr>厭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌嫌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭厭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss>shaking head in refusal (to children)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нежелание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неохота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwilliges Kopfschütteln (eines Kindes; Tonakzent des Substantivs meist 4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">никоим образом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни в коем случае</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nein, nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否々乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否否乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいやながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неохотно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ob man es will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nolens volens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeableness</gloss>
<gloss>disagreeability</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarkasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愈々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈愈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよいよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus en plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at the) last moment</gloss>
<gloss>worst possible time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉容</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majestic appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) majestätischer Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意慾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>urge (e.g. creative urge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛苛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺刺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イライラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>getting nervous</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'énerver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vesperglocke (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り海</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>creek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerbusen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り江</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>cove</gloss>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golfe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зали́в</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бу́хта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresbucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerbusen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss>evening sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergehende Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendsonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り混じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り交じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入交じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り雑じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りまじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mix with</gloss>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be mingled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich miteinander mischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入聟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入壻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりむこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who takes his wife's family name and marries into her family</gloss>
<gloss>man who is adopted by his wife's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheirat des Bräutigams in die Familie der Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bräutigam, der in die Familie der Braut heiratet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptierter Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑄る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to mint</gloss>
<gloss>to coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler le métal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper le métal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gießen (Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prägen (Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen (Münzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Nebengleis bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss>to relieve one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Platz wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ墨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剳青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺青</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_restr>刺青</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
<re_restr>文身</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_restr>黥</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatouage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">татуиро́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tätowierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss>denture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse dent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prothèse dentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsetzen eines falschen Zahnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswechseln der Stelzen von Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récipient</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>棺</xref>
<gloss>(euph. for) coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarg (als Ersatz für das entsprechende Tabuwort verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>various colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilchard (esp. the Japanese pilchard, Sardinops melanostictus)</gloss>
<gloss>sardine (esp. the sardine of the Japanese pilchard)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sardine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сарди́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardinia spp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殷殷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>roaring</gloss>
<gloss>booming</gloss>
<gloss>bellowing</gloss>
<gloss>pealing</gloss>
<gloss>reverberating</gloss>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shading</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung (z.B. einer Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuance (z.B. eines Tones od. eines Gefühls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauchen und Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselndes Sich-Zeigen und Wieder-Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>long-established custom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象付ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印象づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうづける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to impress (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beeindrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secluded life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
<re_restr>印匣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal (stamp) box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印棉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian cotton (raw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indische Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫慾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnenlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初初しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういういしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неви́нный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чи́стый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">све́жий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植え木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden shrubs</gloss>
<gloss>trees</gloss>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbustes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante mise en pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topfpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢死に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓え死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢え死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢え死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえじに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
<re_restr>餓死</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつえじに</reb>
<re_restr>餓え死に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_restr>飢死</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(death from) starvation</gloss>
<gloss>starving to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mort par) famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植えつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. eingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぶくろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming belt</gloss>
<gloss>swimming float</gloss>
<gloss>life buoy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鰾</xref>
<s_inf>also written 鰾</s_inf>
<gloss>swim bladder</gloss>
<gloss>air bladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmweste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き彫り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぼり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>embossed carving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repoussé</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing to the fore</gloss>
<gloss>throwing something into relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhabene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sad thoughts</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amertume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂き世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
<re_restr>浮世</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting life</gloss>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss>sad world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergängliche Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 受付</s_inf>
<gloss>reception (desk)</gloss>
<gloss>information desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau d'information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受け付ける</xref>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приём (в чистку, ремонт и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受持</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>担当</xref>
<gloss>charge (of something)</gloss>
<gloss>matter in one's charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenlehrer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さ晴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂さばらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂晴し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさばらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thinly</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtwettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄う</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡う</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss>
<gloss>to compose a poem</gloss>
<gloss>to recite a poem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">петь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in den Himmel loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Deutlichkeit über etw. sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打明ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se confier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vertrauen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business meeting</gloss>
<gloss>previous arrangement</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>preparatory meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overlap (of a coat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>making something match exactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter par avance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange (e.g. a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorab besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegeneinander schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to shoot down</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内衣し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内冑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a helmet</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Helmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht offen sichtbare Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちけし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>negative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dementi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>die in battle</gloss>
<gloss>die in action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort au combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod im Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち止める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>打ち止める</stagk>
<stagk>打ち留める</stagk>
<stagk>打止める</stagk>
<stagk>打留める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hammer into place</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち止める</stagk>
<stagk>打ち留める</stagk>
<stagk>打止める</stagk>
<stagk>打留める</stagk>
<s_inf>also うちどめる</s_inf>
<gloss>to end (a performance)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>撃ち止める refers esp. to a gun, and 討ち止める to a blade</s_inf>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to shoot dead</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schlagen das Herunterfallen verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorstellung beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to take prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get someone out (in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen (in einem Wettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内堀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内壕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner moat</gloss>
<gloss>moat within the castle walls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Burggraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまくる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ちまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pound away</gloss>
<gloss>to hit at random</gloss>
<gloss>to hit ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über den Haufen schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Salven beschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うっ血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood congestion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-stasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutstauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kongestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutandrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝蒼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱蒼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtbelaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtbewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱滞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うっ滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>pent-up feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝憤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss>to duplicate</gloss>
<gloss>to reproduce</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dupliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retracer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcrire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to film</gloss>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to photograph</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копировать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снимать копию</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотографировать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Film drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to cast (shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir (quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter (un film, une ombre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sich) spiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbilden (auf der Leinwand, einer braunschen Röhre etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>empty (space)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎疎しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとうとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz angebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなぎ上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ昇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapid promotion</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss>going through the roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rapider Anstieg (der Preise etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sea urchin</gloss>
<gloss>sea urchin eggs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морской ёж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesalzene Seeigeleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeigeleierpaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeigelcrème</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give birth</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Welt setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make amends</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立て地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋立地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeschüttetes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>note on back of the scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indossament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheitszertifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>lining (something)</gloss>
<gloss>something lined</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>palmist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner's book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>于蘭盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お盆</xref>
<gloss>Bon festival</gloss>
<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bon-Fest (japan.-buddh. Allerseelenfest; 13.15. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>于蘭盆会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆會</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぼんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うらぼん</xref>
<xref>お盆</xref>
<gloss>Bon festival</gloss>
<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
<gloss>Buddhist ceremony held on July 15</gloss>
<gloss>ullambana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売上げ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount sold</gloss>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>takings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit d'une vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り掛け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売掛金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss>outstanding sales account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesboy</gloss>
<gloss>salesgirl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäuferin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bargain) sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markteinführung (eines neuen Produktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place where things are sold</gloss>
<gloss>point of sale</gloss>
<gloss>POS</gloss>
<gloss>sales floor</gloss>
<gloss>counter (in shop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de vente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секция (в торговом зале)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилавок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая стойка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるう年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんねん</reb>
<re_restr>閏年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leap year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année bissextile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">високо́сный год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sad thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle eines Trauernden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to be distressed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attristé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chagriné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́товать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kummer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売行き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮わつく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fickle</gloss>
<gloss>to be frivolous</gloss>
<gloss>to be flippant</gloss>
<gloss>to be flighty</gloss>
<gloss>to be giddy</gloss>
<gloss>to be restless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Sitzfleisch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上蓆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin padded mat laid on the tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expedierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>云云</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぬん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>and so on</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳曳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaving</gloss>
<gloss>pulling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋭才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>unusual talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gifted person</gloss>
<gloss>person of unusual talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesfunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergriffenheitsbekundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausruf der Ergriffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叡知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叡智</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睿智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achselhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵はがき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵葉書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵端書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えはがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture postcard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte postale illustrée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытка (с картинкой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansichtskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildpostkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prawn</gloss>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss>crayfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langouste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langoustine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">креветка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hummerkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Languste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélectionner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выбирать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отбирать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserwählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えら物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>great woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>獲る esp. refers to catching wild game, etc.</s_inf>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>得る</stagk>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>得ない</xref>
<xref>得る・うる</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to be able to ..., can ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延延</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>on and on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss>zigzagging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lange hinziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange andauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかぜ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailwind</gloss>
<gloss>fair or favorable wind (favourable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おい付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to catch up (with)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rattraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann und wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王侯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>王公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king and princes</gloss>
<gloss>noble rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nobles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi et princes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König und Edelleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔽う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓋う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to wrap</gloss>
<gloss>to disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大売り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大売出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大叔父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大伯父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granduncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großonkel (Bruder eines Großelternteils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大叔母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大伯母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandaunt</gloss>
<gloss>great-aunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großtante (Schwester eines Großelternteils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">громкий (о голосе)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大げさ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大袈裟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandiose</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大さじ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablespoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esslöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多すぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>少なすぎる</xref>
<gloss>to be too numerous</gloss>
<gloss>to be too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>rising ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie de terrain surélevé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさい</reb>
<re_restr>御菜</re_restr>
<re_restr>お菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>accompaniment for rice dishes</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">o-kazu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat accompagnant le riz</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おかず</stagr>
<stagr>オカズ</stagr>
<s_inf>sometimes オガズ</s_inf>
<gloss>food for thought (esp. in the context of conversation, or material for assisting arousal during masturbation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilage (zum Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichsvorlage (weil es nicht das Hauptgericht“ ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing from land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln vom Ufer aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丘辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicinity of a hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡惚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss>secret affections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zum bzw. zur Geliebten jmdn. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お構いなく</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>banishment (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡目八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめはちもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystander's vantage point</gloss>
<gloss>outsider's better grasp of the situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>onlookers see more of the game than the players do</gloss>
<gloss>people watching a game of go see 8 moves further ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstehende sehen die Dinge objektiver als Beteiligte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>offing</gloss>
<gloss>offshore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die auf einem Fischerboot und beim Fischen die Anweisungen gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochseeangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss>object placed in tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafelaufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentationspuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贈物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>遅刻</xref>
<gloss>to be late</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss>to fall behind schedule</gloss>
<gloss>to be overdue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être différé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en retard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опаздывать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpünktlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgehen (Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à exécution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проводить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押え付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押えつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑え付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press down</gloss>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to repress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seine Kontrolle bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 押さえる</s_inf>
<gloss>to pin something down</gloss>
<gloss>to hold something down</gloss>
<gloss>to hold something back</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to curb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">freiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 押さえる</s_inf>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 抑える</s_inf>
<gloss>to gain control of something</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to keep down (e.g. information)</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch happening</gloss>
<gloss>to determine (important points)</gloss>
<gloss>to find (proof)</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schach halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senken (die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">punktlos halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss>to make an offering</gloss>
<gloss>to pay (fees)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recueillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stocker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to a close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to restore (something to its place)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to achieve (e.g. a result)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boost</gloss>
<gloss>to force up</gloss>
<gloss>to push up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinaufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стенно́й шка́ф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Einbauwandschrank mit Schiebetüren (z.B. für Futon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pressure salesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente forcée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aufdringlicher) Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised cloth picture</gloss>
<gloss>raised cloth pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brokatbild (mit einer halbreliefartig erhabenen Collage aus wattiertem Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to imprison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing something out</gloss>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>run walked in</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausdrängen aus dem Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwungener Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus einer Tube) Herausgedrücktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Herausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crowd out</gloss>
<gloss>to push out</gloss>
<gloss>to squeeze out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start together</gloss>
<gloss>to set out en masse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to highlight</gloss>
<gloss>to draw attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推し量る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し測る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し計る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推量る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推測る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしはかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to conjecture</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>雌</xref>
<gloss>male (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männchen (bei Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懼れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惧れる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verängstigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angsterfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御玉杓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お玉杓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝌蚪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたまじゃくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
<re_restr>蝌蚪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタマジャクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tadpole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ladle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaulquappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musiknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ちつく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
<gloss>to regain presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se stabiliser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss>to become stable</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle down (in a location, job, etc.)</gloss>
<gloss>to settle in</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of an arrangement, conclusion, etc.</s_inf>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss>to have been reached</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harmonize with</gloss>
<gloss>to harmonise with</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to fit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ち着いた・おちついた・3</xref>
<s_inf>usu. used pronominally as 落ち着いた</s_inf>
<gloss>to be unobtrusive</gloss>
<gloss>to be quiet</gloss>
<gloss>to be subdued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sesshaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち延びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落延びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちのびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape safely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Weite suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>new disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngerer Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost property</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorene Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlorenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss>to shed (light)</gloss>
<gloss>to cast (one's gaze)</gloss>
<gloss>to pour in (liquid)</gloss>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clean off (dirt, makeup, paint, etc.)</gloss>
<gloss>to remove (e.g. stains or facial hair)</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to spend money at a certain place</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to secretly let escape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose (a match)</gloss>
<gloss>to reject (an applicant)</gloss>
<gloss>to fail (a course)</gloss>
<gloss>to defeat (in an election)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lower (e.g. shoulders or voice)</gloss>
<gloss>to lessen (e.g. production or body weight)</gloss>
<gloss>to worsen (quality)</gloss>
<gloss>to reduce (e.g. rank or popularity)</gloss>
<gloss>to speak badly of</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to fall into straitened circumstances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (e.g. a dilemma or sin)</gloss>
<gloss>to make one's own</gloss>
<gloss>to have one's bid accepted</gloss>
<gloss>to force surrender</gloss>
<gloss>to take (e.g. an enemy camp or castle)</gloss>
<gloss>to forcefully convince</gloss>
<gloss>to press for a confession</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to download</gloss>
<gloss>to copy from a computer to another medium</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>to make someone swoon (judo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish a story (e.g. with the punch line)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish (a period, e.g. of fasting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Lautstärke) verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(die Stimme) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Otohime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯け者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たわけ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白痴者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戲け者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白癡者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけもの</reb>
<re_restr>滑稽者</re_restr>
<re_restr>戯け者</re_restr>
<re_restr>戲け者</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわけもの</reb>
<re_restr>戯け者</re_restr>
<re_restr>たわけ者</re_restr>
<re_restr>白痴者</re_restr>
<re_restr>戲け者</re_restr>
<re_restr>白癡者</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>joker</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊字</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iteration mark (used to represent repetition of the previous character)</gloss>
<gloss>ditto mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen für Kanji und Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚え書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神輿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お御輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神興</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御輿・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mikoshi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire mobile contenant l'image du kami (divinité shintoïste)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰・こし・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer sänftenartiger Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. Ａ思いのＢ for 'B who loves A'</s_inf>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いつく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to hit upon</gloss>
<gloss>to come into one's mind</gloss>
<gloss>to be struck with an idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir à l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Gedanken kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memories</gloss>
<gloss>recollections</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспомина́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>想う has connotations of heart-felt</s_inf>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think (of doing)</gloss>
<gloss>to plan (to do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to regard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to suppose</gloss>
<gloss>to dream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">думать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">считать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полагать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもおもしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravitätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面白味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Interessantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表々紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主なる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重なる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building (of a manor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central room (of a house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お八つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>between meal snack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">4 heures (osanji !)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en-cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûté</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八つ時</xref>
<gloss>mid-afternoon (around 3 o'clock) snack</gloss>
<gloss>afternoon refreshment</gloss>
<gloss>afternoon tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique de mi-journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittagskaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vesper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenmahlzeit am Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Zeit zu Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jederzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origami (paper folding)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origami (pliage de papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Origami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Papierfaltens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntpapier für Origami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Origami-Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Papier gefaltetes Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei gefaltetes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei gefaltetes dickes Japanpapier für formelle Schriften oder Geschenkverzeichnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches Expertengutachten (über ein Bild, eine Kalligraphie od. eine Antiquität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis über erreichtes Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foldout</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilage (zu einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklamebeilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman textile worker</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>織女星</xref>
<gloss>Vega (bright star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha-Lyrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り曲げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold</gloss>
<gloss>a crease (i.e. in trousers)</gloss>
<gloss>something done by convention</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eselsohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bügelfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 下りる</s_inf>
<gloss>to descend (e.g. a mountain)</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to come down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre (d'un bus, un escalier)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 降りる</s_inf>
<gloss>to alight (e.g. from bus)</gloss>
<gloss>to get off</gloss>
<gloss>to disembark</gloss>
<gloss>to dismount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to step down</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 下りる</s_inf>
<gloss>to be granted</gloss>
<gloss>to be issued</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 降りる</s_inf>
<gloss>to form (of frost, dew, mist, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下り物</xref>
<s_inf>esp. 下りる</s_inf>
<gloss>to be passed (from the body; i.e. of a roundworm)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спускаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить (из транспорта)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen (aus einem Gefährt, an einem Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen (z.B. von einem Fahrrad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von einem hohen Ort zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden (eine Anweisung, eine Entscheidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus dem Geschäft) aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen (z.B. Reif od. Tau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tusche reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free service after one has finished one's apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tell again and again</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente en gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engrosgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente en gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engros-Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売物価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し売り物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぶっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろし金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ろし金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下し金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vegetable) grater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibeisen (z.B. für Rettich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down (e.g. flag)</gloss>
<gloss>to launch (e.g. boat)</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lower (e.g. ladder)</gloss>
<gloss>to let (a person) off</gloss>
<gloss>to unload</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décharger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乗客を降ろす</xref>
<gloss>to drop off (a passenger from a vehicle)</gloss>
<gloss>to let (a person) off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw money from an account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (clothing) for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fillet (e.g. a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) опуска́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спуска́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) снима́ть све́рху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгружать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) сса́живать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дать сойти́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помо́чь сойти́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen (Hörer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterlassen (Vorhang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederholen (Segel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Anker gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen lassen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreiben (Fötus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investieren (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten Mal benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Reibeisen reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коне́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畢わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竟わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written 了る, 卒る, etc.</s_inf>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оканчивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung zur Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穏和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milde (des Klimas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde (des Characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss>oar</gloss>
<gloss>scull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paddel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いあおる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い煽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bid up</gloss>
<gloss>to corner the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien domestique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>会舘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting hall</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">halle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réunion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом (культуры, дружбы и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in China) Ständehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsmannschaftenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い占め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying up of goods</gloss>
<gloss>cornering (market)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accaparer le marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat de marchandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss>(small) cargo vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lastschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seetransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheteur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покупатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぬし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>(pet) owner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire (chien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzer (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss>purchased goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shopping</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покупки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nautical mile</gloss>
<gloss>1852m</gloss>
<gloss>6080ft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1852m</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mile marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nautische Meile (1852m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radish sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das sich wie eine Muschel öffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten zwei Keimblätter einer Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obi, der die Form einer sich öffnenden Muschel hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiwari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiwarinus equula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody (of a song)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgedichtetes Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parodistische Nachdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り咲き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりざき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comeback (e.g. in business)</gloss>
<gloss>second bloom</gloss>
<gloss>reflowering</gloss>
<gloss>reflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comeback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederauferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 替える</s_inf>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substituer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 換える</s_inf>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to interchange</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 代える</s_inf>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Stelle setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stelle einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um eine weitere Portion Essen bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einen Nachschlag bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen nachfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting together</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten im selben Theaterstück od. beim selben Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔なじみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔馴染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおなじみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekanntes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blume (Wein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smell sweet</gloss>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft hängen (Rauch, Dunst, Nebel, Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön aussehen (z.B. Gesicht, Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛かり・かかり・5</xref>
<s_inf>esp. 係</s_inf>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>係り結び</xref>
<field>&ling;</field>
<s_inf>esp. 係り</s_inf>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведающий (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служащий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit einem bestimmten Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postpositionelle Korrelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official (e.g. customs)</gloss>
<gloss>clerk in charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel (à la douane)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuständiger Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständiger Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>regardless of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be affected</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en rapport avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être relié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se préoccuper de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be concerned with</gloss>
<gloss>to have to do with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick to (opinions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu tun haben mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebunden sein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wirkung ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書入れ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy business period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time of greatest profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to overwrite</gloss>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entry (e.g. to a form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posting (e.g. to a blog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き添える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to write a postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Postskript schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぞめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first calligraphy of the year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier écrit de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution de nouvelle année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Kalligraphie zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き留め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書留め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>書留郵便</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>registered mail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mis par écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>registration (e.g. of mail)</gloss>
<gloss>writing down</gloss>
<gloss>putting on record</gloss>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>making a note of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreiben (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing down from other written material</gloss>
<gloss>writing kanji text from hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transcription (of spoken material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to scramble</gloss>
<gloss>to churn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheitlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫赫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇嚇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡声器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss>bullhorn</gloss>
<gloss>loudhailer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-parleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LS-Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranged by strokes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen von Kanji nach der Strichzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>賭する・とする</xref>
<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(とする)</s_inf>
<gloss>betting</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>a gamble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasardspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け落ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけおち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat and flight</gloss>
<gloss>disappearing without a trace</gloss>
<gloss>eloping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yell used to time or encourage activity (e.g. "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English)</gloss>
<gloss>enthusiastic shout from the audience (e.g. in kabuki)</gloss>
<gloss>shouting (in concerts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuerungsrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmisches Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умноже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛軸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (hochformatiges) Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kakemono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run off</gloss>
<gloss>to break into a run</gloss>
<gloss>to start running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けつける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run to</gloss>
<gloss>to come running</gloss>
<gloss>to rush (someplace)</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rennen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelaufen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け離れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be very far apart from</gloss>
<gloss>to be remote</gloss>
<gloss>to be quite different from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけひき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining</gloss>
<gloss>haggling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feilschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed cover</gloss>
<gloss>coverlet</gloss>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss>eiderdown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture de lit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steppdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futon zum Zudecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>sign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light (stars, moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten (bei C.G. Jung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face cachée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силуэт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von Licht beschienener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etwas verdeckter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sichtbarer Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Fest außerhalb der Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen einer Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, von der man eine Gunst empfängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰乾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰乾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying in the shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen im Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰武者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影武者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげむしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body double (orig. of a military leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wire puller</gloss>
<gloss>someone behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double eines Generals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strippenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to get dark</gloss>
<gloss>to be clouded</gloss>
<gloss>to be obscured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assombrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obscurcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdunkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basket (shopping, etc.)</gloss>
<gloss>hamper</gloss>
<gloss>cage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火災流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic flow (type of volcanic eruption)</gloss>
<gloss>stone wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pyroklastischer Strom (Strom von geschmolzenem Fels und Vulkanasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>chartering</gloss>
<gloss>engaging</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказанный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забронированный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending</gloss>
<gloss>loaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>esp. か所, etc. when a counter</s_inf>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undeserved praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebenes Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwängliches Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdientes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉辰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss>happy day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißender Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇条書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個条書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇条書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized form</gloss>
<gloss>itemised form</gloss>
<gloss>itemization</gloss>
<gloss>itemisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevé détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe der einzelnen Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkteliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずかず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数々・しばしば</xref>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>large number of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>fictional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипо́теза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590325</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing against</gloss>
<gloss>being subject to outside pressures or criticism</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vom-Wind-Angeblasen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dem-Wind-Ausgesetzt-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>上体</ant>
<gloss>lower leg</gloss>
<gloss>lower part of the body</gloss>
<gloss>lower limbs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижняя часть тела</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片思い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片想い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour non partagé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любо́вь без взаи́мности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwiderte Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>address (on letter)</gloss>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse (sur lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casier judiciaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зва́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel (z.B. Dr., M.A., den man hinter den Namen schreibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name der Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name des Postens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufsbezeichnung (wenn man diese z.B. auf Visitenkarten hinter den Namen schreibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenszusatz mit Hinweis auf den legalen Status einer Person wie Krimineller…“, Verdächtiger…“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teils teils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouldering another's debt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épauler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge à la place de quelqu'un (dettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel der Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewechselter Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme von Schulden oder Verpflichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme ausstehender Verpflichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形どる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>模る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to model on</gloss>
<gloss>to make in the shape of</gloss>
<gloss>to represent</gloss>
<gloss>to pattern after</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to symbolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塊まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>clump</gloss>
<gloss>clod</gloss>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoncellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verklumpung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klumpenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klümpchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd mit extremer Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be one-sided</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to be partial</gloss>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to be biased</gloss>
<gloss>to be biassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être corrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être injuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être partial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre partie pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteiisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(professional) storyteller</gloss>
<gloss>hereditary role of narrator in early imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählergilde (am kaiserlichen Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍ら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側ら</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>傍らに</xref>
<gloss>side</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à proximité</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>while (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加担</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花壇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenrabatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画期的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ground-breaking</gloss>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait époque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epochemachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bahnbrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>moderateness (in price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angepasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>且又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl… als auch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊取り線香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊取線香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとりせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito coil</gloss>
<gloss>anti-mosquito incense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encens anti-moustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruban à moustiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherwerk gegen Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucherstäbchen gegen Mücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement de fleur (à la japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg des Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Kunst des Blumensteckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稼動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation (of machine)</gloss>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnement (d'une machine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerbsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung (von Maschinen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belegung (von z.B. Hotelbetten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾引かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kidnappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590535</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>勾引かす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kidnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>假名</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真名・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kana</gloss>
<gloss>Japanese syllabary (e.g. hiragana, katakana)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syllabaire japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiragana und Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden japanischen Silbenschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可也</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="rus">довольно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядочно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予予</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́ги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>課目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) subject</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière (à l'école)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厦門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family or clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei wichtigsten Tokugawa-Familien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito net</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustiquaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskitonetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可鎔片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fried (e.g. potatoes, chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frittieren ohne Panierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Panierung Frittiertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮住</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住まい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behelfswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮初にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮初めにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a moment</gloss>
<gloss>even as a joke</gloss>
<gloss>even in the slightest degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮払い金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮払金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary advance (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbehaltliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge und Gedanken, die man sich ausgeliehen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Geborgtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus fremder Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろがろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨牌</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉留太</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるた</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">carta</lsource>
<gloss>playing cards</gloss>
<gloss>card game</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartes à jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu de cartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkarten (werden häufig zu Neujahr gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead tree</gloss>
<gloss>dry wood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois-dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürrer Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrockneter Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestorbener Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blattloser Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead leaf</gloss>
<gloss>dry leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille deséchée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille morte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухие листья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürres Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welkes Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknetes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可哀相</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可哀そう</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可哀想</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (messages, greetings, arguments, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger (des messages)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to intersect</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to interlace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>... with one another</gloss>
<gloss>... to each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry river bed</gloss>
<gloss>river beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de rivière asséché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgetrockneter Teil des Flussbettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kies und Sandufer eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiesufer des Kamogawa in Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substituting</gloss>
<gloss>replacing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la place de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>successor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代わりに</xref>
<s_inf>usu. as 〜代わりに, etc.</s_inf>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>return</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お代わり・おかわり・1</xref>
<s_inf>usu. as お代わり</s_inf>
<gloss>second helping</gloss>
<gloss>another cup</gloss>
<gloss>seconds</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>替わり狂言</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 替わり, 替り</s_inf>
<gloss>upcoming program</gloss>
<gloss>upcoming programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変り種</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりだね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>代わり・かわり・1</xref>
<xref>代わり・かわり・2</xref>
<xref>代わり・かわり・3</xref>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss>in exchange for</gloss>
<gloss>in return (for)</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交り番こに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り番こに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代りばんこに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交りばんこに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交り番に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り番に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 替わる, 替る</s_inf>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être échangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être remplacé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la place de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 代わる, 代る</s_inf>
<gloss>to take the place of</gloss>
<gloss>to substitute for</gloss>
<gloss>to take over for</gloss>
<gloss>to represent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 換わる, 換る</s_inf>
<gloss>to be exchanged</gloss>
<gloss>to change (places with)</gloss>
<gloss>to switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getauscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelöst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelöst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgetauscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わる代わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代る代る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわるがわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en alternance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to come up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf eine Idee kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt einem eine Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Gedanken kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison sèche (période où il pleut très peu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenperiode (im Gegensatz zur Regenzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑑査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>audit</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwachtung und Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crucial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondamental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函数</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function (e.g. math, programming, programing)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фу́нкция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥季</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾燥期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss>dry spell</gloss>
<gloss>dry period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎詞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrufewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger board (of a musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applikatur (beim Speil eines Saiteninstruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惟神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんながら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむながら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as a god</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as was done in the age of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Willen der Götter folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惟神の道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随神の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんながらのみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむながらのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駻馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronco</gloss>
<gloss>unruly horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändiges Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾盃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(porter un) toast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Santé!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinking one's glass dry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>cheers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) осушим бокалы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leeren des Trinkbechers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoßen (auf ein freudiges Ereignis od. die Gesundheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken (auf etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾瓢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干瓢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strips of dried gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Kürbisstreifen. von Lagenaria siceraria var. hispida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完璧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完ぺき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完壁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんべき</reb>
<re_restr>完壁</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完ぺきさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完璧さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>flawlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry distillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockendestillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene Destillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Sich-Aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ohne-Umschweife-Ausgesprochene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画賛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画讚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend over a picture</gloss>
<gloss>inscription (legend, writing) on a painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildlegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text od. Gedicht auf oder zu einem Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合衆国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合州国</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal state</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ合衆国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Föderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigten Staaten (von Amerika; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画龍点睛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画竜点睛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画竜天睛</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥龍点睛</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょうてんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅうてんせい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing touch</gloss>
<gloss>completing (something) by executing the final, critical step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzte-Hand-Anlegen (wörtlich: das Auge des Drachen malen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢渇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunger and thirst</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faim et soif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́лод и жа́жда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger und Durst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to become aware</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover consciousness</gloss>
<gloss>to come to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder zu sich kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訊き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask in return</gloss>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss>to listen repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効き目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利き目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢饉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑饉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢きん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famine</gloss>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>crop failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungersnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel-Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hungerkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every tree</gloss>
<gloss>many trees</gloss>
<gloss>all kinds of trees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein d'arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes sortes d'arbres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>薬が効く</xref>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to show effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être efficace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が利く</xref>
<gloss>to do its work</gloss>
<gloss>to carry out its function well</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>割引が効く</xref>
<gloss>to be possible to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake kosten und beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendre</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
<gloss>to listen (e.g. to music)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>formal 聴く</s_inf>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to query</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слушать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слышать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спрашивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood chips</gloss>
<gloss>wood offcuts</gloss>
<gloss>wood shavings</gloss>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzsplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危惧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危虞</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprehensions</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591135</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>危惧</xref>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴こえる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be heard</gloss>
<gloss>to be audible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être audible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entendu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be said to be</gloss>
<gloss>to be reputed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слышаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hörbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Munde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptômes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trippelnde Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴誌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your magazine</gloss>
<gloss>your journal</gloss>
<gloss>your paper</gloss>
<gloss>your honored paper</gloss>
<gloss>your honoured paper</gloss>
<gloss>your columns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre geschätzte Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr geschätztes Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr freundlicher Brief (höfliche Bezeichnung der Zeitung oder eines sonstigen Papiers des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch, das schwer zu bekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぎす</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぎし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green pheasant (Phasianus versicolor)</gloss>
<gloss>Japanese pheasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasan (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasianus colchicus tohkaidi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずあと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
<re_restr>傷痕</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cicatrix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cicatrice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шрам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рубе́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be wounded</gloss>
<gloss>to get injured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être blessé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être offensé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get hurt feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwundet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>marvel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miracle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́до</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss>to bring about a result or state</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engendrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu etw. führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Folge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<ant>去る・6</ant>
<gloss>next (e.g. "next April")</gloss>
<gloss>forthcoming</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommender… (als Präfix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Grund haben in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzuführen sein auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlasst sein durch….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切掛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst des Augenblicks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切尖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切先</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_restr>鋒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point (of a sword, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pointed verbal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze einer Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze eines spitzen Gegenstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze eines verbalen Angriffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符売り場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切符売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷうりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss>box office</gloss>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guichet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билетная касса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession by a fox spirit</gloss>
<gloss>person possessed by a fox spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besessenheit durch den Geist eines Fuchses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Fuchsgeist Besessener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to become aware of</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Besinnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein wiedererlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀図</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hopefully planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈とう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischgebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈とう書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈祷書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱書</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de prière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebetbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienstbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Book of Common Prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das allgemeine Gebetbuch (Agende der Anglikanischen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustling of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (e.g. air)</gloss>
<gloss>diluted</gloss>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>lean</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>rarified</gloss>
<gloss>rarefied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lacking (e.g. empathy)</gloss>
<gloss>deficient</gloss>
<gloss>insufficient (e.g. zeal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdünntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">норма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стандарт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung (bes. an öffentliche Organisationen, Tempel und Schreine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まぐれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>whimsy</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>uneven temper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be decided</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être décidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déterminé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look good in (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реша́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть решённым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть определённым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelgt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall so sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz bestimmt so sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso so sein (in der Form …ni kimatte iru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pose einnehmen und darin verharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Form halten (z.B. eine Frisur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Technik wie beabsichtigt durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gute Beziehung zu einander herstellen (zwischen Mann und Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощуще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настрое́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliches Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung gegenüber einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(besch.-höfl. für) die eigene Aufmerksamkeit gegenüber jmdm. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(adverbial) ein bisschen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not having met or contacted someone for a long time</gloss>
<gloss>neglect of friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit ohne Korrespondenz od. Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲汲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>absorbed (in something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe für eine einzige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emsigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廐舎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old home</gloss>
<gloss>former home</gloss>
<gloss>old nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄瓜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cucumber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cornichon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огурец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salatgurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis sativus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>villainous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diabolique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignoble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教誨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>教誨</stagk>
<stagk>教戒</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.)</gloss>
<gloss>giving guidance</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>教戒</stagk>
<stagk>教誡</stagk>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous weapon</gloss>
<gloss>lethal weapon</gloss>
<gloss>deadly weapon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme dangereuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mordwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffswaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch entwickelte Waffe, die speziell dazu geschaffen wurde, andere zu verletzen (z.B. Pistole oder Schwert; im Gegensatz zu Keule oder Beil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞏固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverrückbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverwüstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreckenstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutvergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being proud and self-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenwilligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇状持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶状持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frevler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolch eines Mörders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grausamer Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausamer Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Mordabsicht abgefeuerte Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordanschlag (mit einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>協同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 共同</s_inf>
<gloss>doing together (as equals)</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>common (land, etc.)</gloss>
<gloss>joint (statement, etc.)</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>co-operation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partnerschaftliche Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇暴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶暴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutdurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味津々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味津津</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味しんしん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみしんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very interesting</gloss>
<gloss>of absorbing interest</gloss>
<gloss>having a keen interest (in)</gloss>
<gloss>being immensely curious (about)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très intéressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich interessant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梟猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐竜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dinosaure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диноза́вр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共力</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ご協力</xref>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to glisten</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss>to glare</gloss>
<gloss>to gleam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りあげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rounding up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>switching (to)</gloss>
<gloss>switchover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convertir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to throw a switch</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to switch over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umschalten auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderungen bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tronc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreidestoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiebwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débarasser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tronquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to truncate</gloss>
<gloss>to round down</gloss>
<gloss>to round off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut at</gloss>
<gloss>to slash at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>tearing off</gloss>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss>clipping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robbery with assault</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschlagen mit dem Schwert und Ausrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) cutting</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>sunken road</gloss>
<gloss>opencut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipping (of newspaper article, etc.)</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>scrap (for a scrapbook)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り抜き絵</xref>
<xref>切り抜き細工</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cut-out (picture, coloured paper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り札</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trumpfkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>slice (meat, fish)</gloss>
<gloss>fillet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückchen (Fischfleisch o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切味</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれあじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss>cutting ability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickness (of wit)</gloss>
<gloss>incisiveness</gloss>
<gloss>technical proficiency</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in ball sports</s_inf>
<gloss>peppiness (of a ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfe (einer Klinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺麗</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 奇麗に</s_inf>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опрятный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのじ</reb>
<re_restr>布地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss>end (of a task)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritze. Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edged tool</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss>shrewd businessman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp and able person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to terminate</gloss>
<gloss>to reach an extreme</gloss>
<gloss>to take to the extreme</gloss>
<gloss>to be in a dilemma</gloss>
<gloss>to be at an end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre l'extrême limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Grenze gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Äußersten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weiter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgefahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ergebnis kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 極める, 窮める</s_inf>
<gloss>to carry to extremes</gloss>
<gloss>to go to the end of something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à bout</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 究める</s_inf>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher, investiguer de manière approfondie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf die Spitze treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Äußersten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Äußersten kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner ganzen Tiefe studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief schürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form kuchi o kiwamete) vollmundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den höchsten Tönen (loben etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kräftigen Worten (verdammen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Äußerste gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を遣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay attention to another's needs</gloss>
<gloss>to attend to</gloss>
<gloss>to fuss about</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire attention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть внимательным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть осторожным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僅僅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lediglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldgrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisertreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀刑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts</gloss>
<gloss>crafts</gloss>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handwerkliches Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592045</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungskunst (Tanz, Gesang und musikalische Aufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suspected</gloss>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss>false</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quasi…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маскиро́вка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰仰しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょうしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>bombastic</gloss>
<gloss>highly colored</gloss>
<gloss>highly coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtrabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coachman</gloss>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>cabman</gloss>
<gloss>postilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenlenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い延ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep alive on</gloss>
<gloss>to stretch food to make ends meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essensvorräte nur ganz langsam aufbrachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啖う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite</gloss>
<gloss>to sting (as insects do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to taunt</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encroach on</gloss>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss>to consume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defeat a superior</gloss>
<gloss>to threaten a position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consume time and-or resources</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to receive something (usu. an unfavourable event)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&male;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to have sexual relations with a woman, esp. for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häusergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区画整理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区劃整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかくせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land readjustment</gloss>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 区切る</s_inf>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to delimit</gloss>
<gloss>to divide (an area)</gloss>
<gloss>to mark off</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fractionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sectionner</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 句切る</s_inf>
<gloss>to punctuate</gloss>
<gloss>to put an end to (e.g. a sentence)</gloss>
<gloss>to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern (einen Satz, ein Gedicht, einen Aufsatz etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Satz) in Phrasen aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phrasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpunktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Satzzeichen versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九九の表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九々の表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくのひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikationstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草むら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clump of bushes</gloss>
<gloss>grassy place</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss>the bush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Grasfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふすぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぶる</reb>
<re_restr>燻る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to smoulder</gloss>
<gloss>to smolder</gloss>
<gloss>to sputter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dunkeln bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each entrance</gloss>
<gloss>every mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münder von vielen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinanderreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口口に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐちに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'unanimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln und doch gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus einem Munde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles pourries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwelktes Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürres Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe verwelkter Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to try (food or drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倔強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stämmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yielding</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>giving way</gloss>
<gloss>succumbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>國</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>(the) state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>region</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国郡里制</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>province (of Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>home (i.e. hometown, home country)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land</gloss>
<gloss>earth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страна́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにぐに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays (pluriel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стра́ны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Metapher für) Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈隈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nooks</gloss>
<gloss>corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press down</gloss>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>erection</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss>plaited cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtene Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudiness</gloss>
<gloss>cloudy weather</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewölkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkter Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口惜しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちおしい</reb>
<re_restr>口惜しい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>mortifying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrariant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortifiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vexant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し涙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やし涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしなみだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränen des Ärgers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen des Grolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>condolences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соболе́знование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern (z.B. einen Fehler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbezeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss>granary</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrepôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кладова́я</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">складско́е помеще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位負</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being unworthy of one's rank</gloss>
<gloss>being outranked</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть недосто́йным своего́ положе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwürdigkeit für einen Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überforderung durch den Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warehousing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir des coups</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (e.g. a blow)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) получа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">претерпева́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらげ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼ</reb>
<re_restr>水母</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jellyfish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くらげ</stagr>
<stagr>クラゲ</stagr>
<gloss>medusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meduse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance brought forward</gloss>
<gloss>a transferred amount (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertrag (von der vorhergehenden Seite o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious talk</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation fastidieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gejammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳貫く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り貫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳抜く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gouge out</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желе́зо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒猩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒猩猩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimpanzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black dot</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf einer Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>群集</xref>
<gloss>group (of people)</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>horde</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attroupement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe (social)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Zusammendrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>群衆</xref>
<gloss>group (of living things)</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaft unterschiedlicher Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzengemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of a firefly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht des Glühwürmchens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluoreszenz (Aufleuchten unter Strahleneinwirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍光燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光灯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent lamp</gloss>
<gloss>fluorescent light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe fluorescente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is slow to react</gloss>
<gloss>someone slow on the uptake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne lente à réagir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluoreszenzlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtstoffröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neonlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neonröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компью́тер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вычисли́тельная маши́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそ</reb>
<re_restr>ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそ</reb>
<re_restr>珪素</re_restr>
<re_restr>硅素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon (Si)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silizium (schwarzgraues, stark glänzendes Halbmetall; Zeichen: Si)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neck (region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罌粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafmohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papaver somniferum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmark</gloss>
<gloss>(postal) cancellation mark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet (de la poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oblitération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwertungsstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気だるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気怠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹶起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump to one's feet</gloss>
<gloss>stand up against</gloss>
<gloss>rising to action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossenes Aufstehen, um zu handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to kick in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けり殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>right to speak</gloss>
<gloss>offering one's opinion to one's superior</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerung der eigenen Meinung gegenüber einem Höhergestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenüber einem Höhergestellten geäußerte Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健康法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verification of accounts</gloss>
<gloss>checking figures</gloss>
<gloss>arithmetic check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検屍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss>inquest</gloss>
<gloss>investigation of death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête sur une mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繭糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぬいと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte einer Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研摩</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss>studying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier (durement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifen (Schneidewerkzeuge, Edelsteine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes Studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr fleißiges Üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇震</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr schweres Erdbeben (ab Stärke7; Zerstörung von über 30% der Häuser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激甚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intenseness</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>vehemence</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇痛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain (intense, sharp, violent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftige Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasende Schmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇務</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhausting work</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss>severe duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stressige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überanstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fronarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heated discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitzige Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Streitgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlicher Wortstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剋上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下克上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juniors dominating seniors</gloss>
<gloss>retainer supplanting his lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überheblichkeit eines Untergebenen seinem Vorgesetzten gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der ursprünglichen Machtverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下衆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-life</gloss>
<gloss>sleazebag</gloss>
<gloss>boor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of humble rank</gloss>
<gloss>humble person</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss>churl</gloss>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. von sehr niedrigem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeiner Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemical element</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élément chimique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хими́ческий элеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳逹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkungen in einem Originalwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋仇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋がたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいがたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's rival in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbuhler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小意気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naseweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋こがれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to be deeply in love with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehnen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen vor Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щено́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hündchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉のぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯉幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carp streamer</gloss>
<gloss>carp banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karpfen-Fahne (Windsack in Karpfengestalt; wird beim Knabenfest am 5.5. gehisst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une requête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕運機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耕耘機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耕うん機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss>farm tractor</gloss>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bulldog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交叉点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intersection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перекрёсток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子牛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小牛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>substitution (sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schichtwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孝悌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflicht gegenüber den Eltern und Liebe zu den Geschwistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更訂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (textkritische) Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興敗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall (of nations)</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процвета́ние и упа́док</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вели́чие и паде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe und Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉱夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>miner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mineur (mine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘報</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣報</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PR</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Public-Relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente au détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛟竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛟龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain dragon</gloss>
<gloss>hidden genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdrache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regendrache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann mit versteckten großen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 越える</s_inf>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass over (out of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer au-desssus de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer de l'autre coté de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 超える</s_inf>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden (einen örtlichen Punkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten (einen Zeitpunkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Standard übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen (eine Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Regel übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen eine Regel verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen die Ordnung verstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss>to call out to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小躍り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing or jumping for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudensprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍おる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frigorifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замерза́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрыва́ться льдом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eis werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gerinnen kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯渇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涸渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying up</gloss>
<gloss>becoming exhausted</gloss>
<gloss>running dry</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tarir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austrocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung (von z.B. Ressourcen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entleerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胯間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nether region</gloss>
<gloss>between the legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistengegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木枯らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木枯し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木枯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wintry wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent froid d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend kalter Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter Spätherbstwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古希</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古稀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>70th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 70 Jahre (Alter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>inhumane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to flop (e.g. of a play)</gloss>
<gloss>to be a flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss>old proverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Sprichwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel(lle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eins nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々別々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個々別別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個別別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここべつべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each one separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreste (von Gebäuden, einer Stadt etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trümmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎視眈眈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎視眈々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしたんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>watching vigilantly for an opportunity to prey upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksam wartend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事来歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古事来歴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin and history</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung und Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of articles</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl (von Gegenständen, Artikeln etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木立ち</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentaries of the ancients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kommentar (in Japan vor der Edo-Zeit; in China vor Han und Tang-Dynastie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻刻に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小包</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小包み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづつみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paquet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бандероль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Päckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bombastic</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(verbal) message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss>to send a message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier un mot à qn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Botschaft senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. sagen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. zukommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事勿れ主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事なかれ主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことなかれ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなかれしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>principle of peace-at-any-price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik des Friedens um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appeasement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leisetreterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pazifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供じみた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供染みた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもじみた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in very small pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々に砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉に砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごなにくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to smash to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pulverisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">котёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katzenjunges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子羊</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羔</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小間使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être encombré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手の込んだ</xref>
<gloss>to be complex</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>込む</stagk>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss>to remain (seated)</gloss>
<gloss>to be plunged into (silence)</gloss>
<gloss>to do thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>込む</stagk>
<gloss>to do intently</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>込む</stagk>
<gloss>to continue in the same state</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть переполненным (людьми)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもごも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠もる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to be confined in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cloîtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be filled (e.g. with emotion, satire, etc.)</gloss>
<gloss>to be heavy (with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stuffy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be implied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefüllt sein mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木漏れ日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木漏れ陽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木洩れ日</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木洩れ陽</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもれび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight filtering through trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht, das durch Baumkronen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fertilize</gloss>
<gloss>to fertilise</gloss>
<gloss>to manure</gloss>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrichir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre de l'engrais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) düngen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
<re_restr>凝り</re_restr>
<re_restr>凝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiffness (in shoulders)</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>hardening</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しこり</stagr>
<gloss>lingering discomfort</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>bad aftertaste</gloss>
<gloss>unpleasant feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣更え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもがえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>更衣 is gikun</s_inf>
<gloss>seasonal change of clothing</gloss>
<gloss>changing (one's) dress for the season</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>facelift</gloss>
<gloss>changing appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jahreszeitlicher Wechsel der Kleider im April und Oktober</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593475</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lady court attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln der Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōi (ein Hofdamenrang im Mittelalter bzw. eine Hofdame dieses Ranges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scary</gloss>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(I'm) afraid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滾滾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾渾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混混</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>copious (flowing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轟轟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とどろとどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごーごー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ごうごう</stagr>
<stagr>ごーごー</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thunderous</gloss>
<gloss>rumbling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thunderously</gloss>
<gloss>rumblingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tosend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>hardihood</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein großzügiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛勇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>prowess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prouesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlicher Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重の塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-storied pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagode à 5 étage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfstöckige Pagode (die Stockwerke symbolisieren Erde, Wasser, Feuer, Wind und Luft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご存じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご存知</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存知</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>存じ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vos) connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(votre) connaissance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(an) acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знакомство (с чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五大洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Continents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 5 continents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Erdteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf Kontinente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asien, Afrika, Europa und Australien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>treating (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régaler qn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to treat (someone, e.g. to a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угощение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻磨り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻擂り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻擂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごますり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>apple-polisher</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleimscheißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleimerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßholzraspeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593605</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Confucian filial-piety relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf konfuzianischen zwischenmenschlichen Beziehungen (nämlich: HerrscherUntertan, AlterJugend, VaterSohn, EhemannEhefrau, FreundFreund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 5 devoirs de piété filiale confucéens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les jeux olympiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympiade (von den fünf Ringen der olympischen Fahne abgeleitet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Ringe, die im esoterischen Buddhismus die Elemente der materiellen Strukturen darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfstöckige Pagode (Abk. für gorinnotō 五輪の塔)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再再</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit and intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent und Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探し回る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜し回る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしまわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to search about for</gloss>
<gloss>to hunt around for</gloss>
<gloss>to look high and low for</gloss>
<gloss>to look everywhere for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher tout autour,partout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles absuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 捜す</s_inf>
<gloss>to search (for something lost)</gloss>
<gloss>to seek (a suspect in a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechercher</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 探す</s_inf>
<gloss>to search (for something desired, needed)</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahnden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging ahead of others</gloss>
<gloss>the first to charge</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡源</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to the origin</gloss>
<gloss>going back to the beginning</gloss>
<gloss>retracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zum Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr zum Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpflanzen (Lesung sakezuke üblicher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree</gloss>
<gloss>cherry blossom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerisier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur de cerisier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>fake buyer</gloss>
<gloss>shill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hired applauder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>桜肉</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>horse meat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сакура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blassrosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellrot (Abk. für sakura iro)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭茶づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮭茶漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけちゃづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chadzuke with salmon powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些些</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠑螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざい</reb>
<re_restr>栄螺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turban shell (any mollusc of the family Turbinidae, esp. the horned turban, Turbo cornutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbo cornutus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) illustration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustration (livre)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстрация (в книге)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差出人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し出し人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだしにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss>to stab at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig erstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差閊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差閊え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderweitige Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑣事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something small or petty</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lappalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trivialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂漠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пусты́ня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さばを読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to manipulate figures to one's advantage</gloss>
<gloss>to count wrongly on purpose</gloss>
<gloss>to inflate or deflate one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Zählen tricksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch angeben (z.B. das eigene Alter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varied</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintry</gloss>
<gloss>very cold-looking (e.g. landscape)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bleak (e.g. room, street)</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>empty (of furnishings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々した心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒した心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむしたこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trostloses Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さより</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりお</reb>
<re_restr>針魚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヨリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese halfbeak (species of fish with elongated lower jaw) (Hemiramphus sajori)</gloss>
<gloss>stickleback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrelenhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemiramphus sajori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593865</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep away</gloss>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss>to dredge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baggern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbaggern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schleppnetz fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 浚う</s_inf>
<gloss>to carry off</gloss>
<gloss>to run away with</gloss>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kidnapper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to monopolize</gloss>
<gloss>to make one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. aus dem Staub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinraffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht im Geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更々ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更更ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not in the least</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss>bleached cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebleichte Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleichpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose (to the air, to the public, to danger, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')exposer (à)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bleach</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвергать (действию чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставлять (на солнце, под дождь и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen, indem man etw. Sonne und Wind aussetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爽爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわさわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refreshing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三角洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delta (fächerförmige, mehrarmige Flussmündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三景</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three famous beauty spots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei schönsten Landschaften (in Japan insbes. Matsushima, Amanohashidate und Itsukushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三絃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三弦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed instrument</gloss>
<gloss>samisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sangen (die drei Saiteninstrumente in der Gagaku: Wago, Biwa und Sō-no-koto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三々九度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三三九度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-times-three exchange of nuptial cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch der Sake-Schälchen bei der Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三三五五</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三々五々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんごご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in groups of twos and threes</gloss>
<gloss>in small groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in kleinen Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Grüppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruppenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu zweien und zu dreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rudement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss>miserably</gloss>
<gloss>wretchedly</gloss>
<gloss>badly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>dispersed</gloss>
<gloss>smashed into tiny pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep admiration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repeatedly lamenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三段跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple jump</gloss>
<gloss>hop, step and jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreisprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三番鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third cockcrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑踏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑鬧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>traffic jam</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bousculade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embouteillage (circulation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton sporting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>finishing touches</gloss>
<gloss>being finished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заверше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оконча́тельная отрабо́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Schliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächenausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächengüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明後日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあさって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in) three days time (two days after tomorrow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans trois jours (après après demain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überübermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in drei Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倖せ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сча́стье</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendung einer Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling in salt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friandise salée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpökeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salz eingelegte Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langzeitiger Nichtverkauf von Aktien, bis deren Wert gestiegen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干狩り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮干狩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐干狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐干狩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell gathering (at low tide)</gloss>
<gloss>clamming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche aux coquillages (sous faible profondeur d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte de coquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelnsammeln (bei Ebbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss>(small) scale</gloss>
<gloss>half finished</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>set up</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwerk (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resource</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>as a last resort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понево́ле</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死骸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しきい値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いき値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきち</reb>
<re_restr>閾値</re_restr>
<re_restr>いき値</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきいち</reb>
<re_restr>閾値</re_restr>
<re_restr>しきい値</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold (amount, dose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕着せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四季施</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livery</gloss>
<gloss>servant's clothes provided by employers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Livree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕来たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕来り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為来り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>conventional practice</gloss>
<gloss>conventional practise</gloss>
<gloss>mores</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷ぶとん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>掛蒲団</ant>
<gloss>(Japanese) mattress</gloss>
<gloss>underquilt</gloss>
<gloss>futon laid on the floor</gloss>
<gloss>sleeping mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelas (futon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матра́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futon (auf dem man liegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispositif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sujet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺戟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剌激</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сти́мул</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulative</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>irritative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stimulating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺戟物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>stimulative</gloss>
<gloss>excitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Scharfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四股名</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醜名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しこ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sumo wrestler's stage name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nom de guerre eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genaueres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quieten down</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to be suppressed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retomber (enthousiasme, colère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se modérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiédir (ardeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to appease</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>史蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical landmark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction historique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlicher Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es versäumen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es versäumen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-contrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-traitement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">субконтра́кт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subkontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulieferungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit auf Grundlage eines Subkontraktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下穿き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下穿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershorts</gloss>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下貼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundierung (etw. das unter etwas anderem ausgebreitet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯朶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farnkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七七日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七々日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしちにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なななぬか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なななのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>49th day after death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der neunundvierzigste Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie zum neunundvierzigsten Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七厘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen charcoal brazier (for cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragbarer irdener Holzkohle-Kochherd (hat seinen Namen daher, dass man fürs Kochen mit diesem Herd nur Holzkohle im Wert von sieben Rin benötigte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聢り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>level-headed</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">твёрдо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уверенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решительно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gediegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de choc (être sous ~)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blamage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七宝焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七宝焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽうやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloisonne ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cloisonné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕出来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為出かす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為出来す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make a mess</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to finish up</gloss>
<gloss>to be guilty of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Klassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴟尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚩尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental ridge-end tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fisch bzw. vogelförmiger ornamentaler Endziegel am Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶしぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Widerwillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>giving free reign to one's desires</gloss>
<gloss>acting as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wring</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rack (one's brains)</gloss>
<gloss>to strain (one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compresser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油を絞る・1</xref>
<s_inf>often in the passive voice</s_inf>
<gloss>to chew out</gloss>
<gloss>to reprimand severely</gloss>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to give a sound scolding</gloss>
<gloss>to tell someone off</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drill into</gloss>
<gloss>to train</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to narrow down (one's focus)</gloss>
<gloss>to whittle down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather up (a curtain, etc.)</gloss>
<gloss>to tighten (a drawstring)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop down (a lens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn down (e.g. the radio)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend (a bow)</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold down (in sumo)</gloss>
<gloss>to constrict</gloss>
<gloss>to immobilize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kuh melken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblenden (Licht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お仕舞い・おしまい</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>仕舞</stagk>
<gloss>noh dance in plain clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse de Noh en habits ordinaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informel (pièce de théatre Noh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島じま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠧魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぎょ</reb>
<re_restr>蠧魚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大和紙魚</xref>
<gloss>oriental silverfish (Ctenolepisma villosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>someone who is unable to apply what they have read</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfischchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しみ出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み出る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>にじみ出る</xref>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to exude</gloss>
<gloss>to percolate</gloss>
<gloss>to soak through</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проса́чиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделя́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выступа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraussickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>令む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>しめる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make happen (old causative verbal ending)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕向ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕向る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to act toward</gloss>
<gloss>to handle (men)</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄切り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>cut-off</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf>
<gloss>cofferdam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"ne pas entrer"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermé</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not 〆切, etc.</s_inf>
<gloss>closed (door, window, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlusstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redaktionsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabeende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsendeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to shut up (e.g. behind doors)</gloss>
<gloss>to cut off (e.g. because a deadline has expired)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamner (une porte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden (eine Liste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut out</gloss>
<gloss>to bar</gloss>
<gloss>to lock out</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer (le passage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>clamping</gloss>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss>fastening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festschrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoroses Durchgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しめ縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注連縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七五三縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geweihtes Strohseil (das einen heiligen Ort kennzeichnet, z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪にさわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃくに障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癪に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癪に触る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss>to grate on one's nerves</gloss>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to be galling</gloss>
<gloss>to be invidious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоаппарат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生帖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写生帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway crossing gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière (de passage à niveau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrupteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnschranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromunterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss>head position</gloss>
<gloss>leading position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première position</gloss>
<gloss xml:lang="rus">веду́щее положе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвое ме́сто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main meaning</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修好</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehungen (zwischen zwei Ländern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拾集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering up</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every state</gloss>
<gloss>every province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the service of a daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstantritt bei einem neuen Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving a master</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienerrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>winning over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>週齡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>week-old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修練</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客転倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主客顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかくてんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
<gloss>mistaking the means for the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Kopf-Stellen des Verhältnisses von Gastgeber und Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzäumen des Pferdes von Hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannen des Wagens vor das Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung des Blattes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首唱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanter quelquechose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱儒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侏儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pygmäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liliputaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kleinwüchsiger) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffstutzige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute sorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出処進退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出所進退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょしんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing and retreating</gloss>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss>one's daily activities</gloss>
<gloss>one's course of action</gloss>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出版者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éditeur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издательство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儁秀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俊秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne talentueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承允</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床机</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>将几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀几</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp stool</gloss>
<gloss>folding stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞賛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称讚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss>approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste une minute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orang-Utan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendäres, menschenähnliches chinesisches Ungeheuer (das Alkohol liebt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々緋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷悴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷忰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招請</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling together</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying in pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>点灯</xref>
<gloss>putting out the light</gloss>
<gloss>switching off the light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extinction (lumières)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょう油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醬油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce</gloss>
<gloss>shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauce soja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соевый соус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dose</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss>narrowmindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite dose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite quantitée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroitesse d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying (cheering) in chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen im Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中見舞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑中見舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうみまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑中お見舞い</xref>
<gloss>summer greeting card</gloss>
<gloss>inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de salutations (pendant l'été)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommergrüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung nach jmds. Befinden während der heißesten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白白しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>barefaced (e.g. lie)</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>transparent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss>very clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Spaß verlierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissenheit vorschützend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知り合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekannte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step aside</gloss>
<gloss>to move (i.e. out of the way)</gloss>
<gloss>to make way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écarter du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のく</stagr>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to secede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démissionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sa retraite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посторониться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отступить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595084</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss>to move back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (the presence of a superior)</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to concede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feld räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Dienst aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595086</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written as 引く</s_inf>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lessen</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to ebb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎん</reb>
<re_restr>銀</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss>silver coin</gloss>
<gloss>silver paint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'argent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver general (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général d'argent (du jeu de shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серебро́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assortment journalizing (in bookkeeping)</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕訳ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assort</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to journalize (in accounting)</gloss>
<gloss>to journalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>staple (for stapler)</gloss>
<gloss>(pencil) lead</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine (crayon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心・しん</xref>
<gloss>core</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) се́рдце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сердцеви́на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вну́тренняя ча́сть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerngehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Docht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>愛郷心</xref>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>inner strength</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong belief</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswaschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true autograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalhandschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸暢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>uncompression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élongation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décompression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расшире́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увеличе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung (Länge, Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being convinced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵掠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermitteltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々物々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事物物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじぶつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>every affair (matter)</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事迹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuren eines Vorfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweise auf ein Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Stätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>(present) state of affairs</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état des choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>十戒</stagk>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 10 precepts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les dix commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les dix préceptes bouddhiques</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ten Commandments</gloss>
<gloss>Decalogue</gloss>
<gloss>Decalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zehn Gebote (v.a. die buddh. Gebote; für Moses’ zehn Gebote wird oft ein anderes Kanji verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real condition</gloss>
<gloss>actual circumstances</gloss>
<gloss>actual state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances réelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable état des affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliche Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辭典</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことば典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_restr>辞典</re_restr>
<re_restr>辭典</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことばてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">словарь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車置き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自転車置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for storing bicycles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradabstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrradständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puniness</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jüngling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahrener, junger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeübter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>manifold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅうにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>submissive</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously ill</gloss>
<gloss>serious condition</gloss>
<gloss>critical state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravement malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal en point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絨緞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絨氈</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ковёр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０代</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>台・だい・6</xref>
<gloss>the teens (10-19)</gloss>
<gloss>teenage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>十代</stagk>
<stagk>１０代</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tenth generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der zehnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teenageralter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter zwischen zehn und neunzehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十人並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being average (capacity, looks) (as good as anyone)</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒艮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儒良</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュゴン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dugong</gloss>
<gloss>sea pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dugong dugon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潤飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhetorical flourishes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embellisement rhétorique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en faire des tonnes (pop.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnörkelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順順に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tour de rôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un(e) après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淳朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>純朴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醇朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic simplicity</gloss>
<gloss>homeliness</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssiges Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötiger Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наилу́чший</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerbestes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introducing (a bill)</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>departure on a journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlage (eines Gesetzesvorschlags)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen auf die Tagesordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抒情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lyricism</gloss>
<gloss>description or expression of one's feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lyrismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvolle, gefühlsbetonte dichterische od. musikalische Gestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人跡未到</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人跡未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせきみとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerforschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human intellect</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い殻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いがら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette end</gloss>
<gloss>cigarette butt</gloss>
<gloss>tobacco ashes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mégot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarettenstummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarrenstummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋狂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔狂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔興</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>vagary</gloss>
<gloss>capriciousness</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lubie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komischer Vogel (urspr. Säuferwahnsinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸取紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier buvard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Monate lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einige Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferne Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清清しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがすがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好きずき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire de goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacksache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage des Geschmackes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数奇屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数寄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-ceremony arbor</gloss>
<gloss>tea-ceremony arbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sukiya-Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なからず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなからず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>not a little</gloss>
<gloss>in no small numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくとも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少くとも</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au minimum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumindest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumindest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助け平</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lewd person</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geiler Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄まじい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄じい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさまじい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>cutthroat</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodigieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻き寿司</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi</gloss>
<gloss>anything made with vinegared rice (may also contain vegetables, spices, fish, or other delicacies)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sushi (plat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суши (рис с сырой рыбой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi (meist ovale Reisbällchen aus kaltem, gesäuertem Reis, die mit Fisch undoder Gemüse kunstvoll belegt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すし詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿司詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam-packed</gloss>
<gloss>packed in like sushi (like sardines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, wie Ölsardinen zusammengedrängt zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奨める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recommend</gloss>
<gloss>to advise</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to offer (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer (du vin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекомендова́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сове́товать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨猫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨て猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned (stray) cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streunende Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenlose Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesetzte Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping ground</gloss>
<gloss>dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllhalde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuttabladeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the risk of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riskieren des eigenen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総べて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(en) totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полностью</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すべり台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(playground) slide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateforme de lancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toboggan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>船台</xref>
<gloss>(ship) launching platform</gloss>
<gloss>sliding bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょ</reb>
<re_restr>住居</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жили́ще</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местожи́тельство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прожива́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄まし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清し汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清まし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄し汁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inking the outlines of a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen nur mit Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mit Tusche gemaltes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuschskizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲み分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat isolation (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compartmentalization</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habitat-Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marring caused by rubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautabschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschürfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かすり傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠り傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきず</reb>
<re_restr>擦り傷</re_restr>
<re_restr>すり傷</re_restr>
<re_restr>擦傷</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かすりきず</reb>
<re_restr>擦り傷</re_restr>
<re_restr>擦傷</re_restr>
<re_restr>かすり傷</re_restr>
<re_restr>掠り傷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすりきず</reb>
<re_restr>擦り傷</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorchure (peau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éraflure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut by rubbing</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to spend all (one's money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Reiben durchtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgenutzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgewetzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to rub in</gloss>
<gloss>to grind and mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすりつける</reb>
<re_restr>擦り付ける</re_restr>
<re_restr>擦りつける</re_restr>
<re_restr>擦付ける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub against</gloss>
<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strike (a match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen etwas reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂潰す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mash</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to pulverize</gloss>
<gloss>to pulverise</gloss>
<gloss>to deface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dissipate (a fortune)</gloss>
<gloss>to run through</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Geld) durchbringen (Kräfte) aufreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earthenware) mortar (for grinding)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortier (pour moudre en cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (irdener) Mörser (innen meist mit Rillen versehen und mit Holzstößel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw close to</gloss>
<gloss>to edge up to</gloss>
<gloss>to snuggle up to</gloss>
<gloss>to nestle close to</gloss>
<gloss>to cuddle with</gloss>
<gloss>to draw closer to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heranschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨りガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦ガラス</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ガラス</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺りガラス</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺ガラス</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺硝子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り硝子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground glass</gloss>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to strike (match)</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss>to frost (glass)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter (allumette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir (verre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">râper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose (e.g. a match)</gloss>
<gloss>to forfeit</gloss>
<gloss>to squander one's money (e.g. through gambling, Pachinko, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zündholz) anreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すれ違う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass by one another</gloss>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss>to miss each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer l'un à coté de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'user</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se frotter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to become worn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégrossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sophistiquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose one's innocence</gloss>
<gloss>to become sly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneinander reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図図しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうずうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズル休み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずる休み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狡休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズルやすみ</reb>
<re_restr>ズル休み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずるやすみ</reb>
<re_restr>ずる休み</re_restr>
<re_restr>狡休み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing hookey</gloss>
<gloss>being away from work without a good reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen ohne besonderen Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss>active member</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоя́нный член</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制禦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制馭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>governing</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>repression</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">controle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maitrise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制御機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de s'asseoir à la japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kniendes Sitzen auf den Fersen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feel refreshed</gloss>
<gloss>feel relieved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfrischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正々堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正正堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいどうどう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fair and square</gloss>
<gloss>open and aboveboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Falsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the most</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>as much (far) as possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autant que possible</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самое большое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soweit wie nur möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so weit wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生残者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんしゃ</reb>
<re_restr>生存者</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんしゃ</reb>
<re_restr>生残者</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せき止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰き止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dam up</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to keep back</gloss>
<gloss>to bring to a halt</gloss>
<gloss>to intercept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stem (an activity)</gloss>
<gloss>to check (e.g. progress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤裸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤裸裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきらら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nudité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschminkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596085</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石槨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone burial chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinkammer eines Grabmals o.Ä. für den Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with trouble</gloss>
<gloss>at great pains</gloss>
<gloss>long-awaited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dépit de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Anspannung aller Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席捲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping conquest</gloss>
<gloss>sweeping over</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>invading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪駄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪踏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せった</reb>
<re_restr>雪駄</re_restr>
<re_restr>雪踏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきだ</reb>
<re_restr>雪駄</re_restr>
<re_restr>席駄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちだ</reb>
<re_restr>雪駄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-soled sandals (geta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setta (Zōri mit Ledersohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politeness</gloss>
<gloss>feeling of loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flehentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>cutting machine</gloss>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め苛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責めさいなむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め苛む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめさいなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to excruciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学非才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅学菲才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがくひさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lack of learning or ability</gloss>
<gloss>shallow learning and limited ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliches Wissen und Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>enchanted land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insel der Seeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Gefilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elysium (eigentl. Wohnstätte oder Welt der Eremiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鈞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 pounds</gloss>
<gloss>1000 kan</gloss>
<gloss>1000 yen</gloss>
<gloss>1000 pieces of gold</gloss>
<gloss>great weight</gloss>
<gloss>pricelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000 Ryō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbezahlbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淺見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow view</gloss>
<gloss>superficial idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idées creuses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vues superficielles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦々恐々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦々兢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦兢兢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんきょうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss>filled with trepidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Angst und Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd vor Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tödlicher Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month before last</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le mois dernier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorletzter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先登</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pionnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="rus">главенство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во главе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf (einer Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spire</gloss>
<gloss>steeple</gloss>
<gloss>pinnacle</gloss>
<gloss>minaret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turmspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minarett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千編一律</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千篇一律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺんいちりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humdrum</gloss>
<gloss>lack of variety</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotonität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einförmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusive use</gloss>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss>dedicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private (e.g. network)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinbenutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatbenutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch durch ein oder mehrere spezielle Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung für ausschließlich für spezielle Dinge oder spezielle Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税別</xref>
<gloss>tax included (e.g. price)</gloss>
<gloss>before tax (e.g. salary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是々非々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是是非非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜぜひひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free and unbiased</gloss>
<gloss>fair and just</gloss>
<gloss>ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong</gloss>
<gloss>calling spade a spade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jugement,décision) bien tranché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jugement,décision) impartial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jugement,décision) juste et équitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(juger ou décider) le bon et le mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国津々浦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全国津津浦浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくつつうらうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im ganzen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignete Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人未到</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前人未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんみとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untrodden (region, field of study, etc.)</gloss>
<gloss>unprecedented (discovery, achievement, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerforschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbetretenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberührtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole line</gloss>
<gloss>all lines</gloss>
<gloss>the whole ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前前回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time before last</gloss>
<gloss>last time but one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vorletzte Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omniscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前兆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe avant-coureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後編</xref>
<gloss>first part</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総売り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総売上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total sales</gloss>
<gloss>total proceeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相克</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双互</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаимный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>putting together</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coordination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтез</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обобщение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃除器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner (usu. vacuum cleaner)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirateur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пылесо́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine enshrining several gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōja (Stadt im Süden der Präf. Okayama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>hurry</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匆々・2</xref>
<s_inf>letters ending with this start with 前略, 冠省, etc.</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MfG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile (als Briefabschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>as soon as...</gloss>
<gloss>just after...</gloss>
<gloss>immediately after...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. as 早々に</s_inf>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sofortigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽孫</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひ孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまご</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうそん</reb>
<re_restr>曾孫</re_restr>
<re_restr>曽孫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいまご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひひこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこまご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière petit-fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騒騒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">turbulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装幀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binding (book)</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僧房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests' temple quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聰明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽凉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爽涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool and refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische (am Sommermorgen, zu Beginn des Herbstes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to garnish</gloss>
<gloss>to accompany (as a card does a gift)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attacher à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add to as support</gloss>
<gloss>to prop up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accompany (as an aid, guide, translator, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mimic</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to draw something near to oneself</gloss>
<gloss>to approach nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄聞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casually hearing</gloss>
<gloss>hearing casually</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слы́шать со стороны́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損なう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to fail in doing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commettre une bévue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an die Renyōkei von Verben) scheitern … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ver…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim … einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp verpassen … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe kommen … zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>reviving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楚々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚楚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注ぎ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pour into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ気ない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>short</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht liebenswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帥先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de sa propre initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen der Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>candour</gloss>
<gloss>candor</gloss>
<gloss>openheartedness</gloss>
<gloss>directness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geradheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卆倒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fainting</gloss>
<gloss>swooning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syncope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒爾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abruptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unannounced</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attaching a sleeve to the body of a shirt</gloss>
<gloss>sleeve seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒都婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒塔婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとうば</reb>
<re_restr>卒塔婆</re_restr>
<re_restr>率塔婆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塔・2</xref>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>dagoba</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板塔婆</xref>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stupa (Kultbau zur ursprünglich zur Aufnahme von Reliquien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne Totentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche Holztafel mit Sanskritzeichen, die anlässlich der Seelenmessen auf dem Friedhof aufgestellt werden. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be furnished with</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être doté de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être doué de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be among</gloss>
<gloss>to be one of</gloss>
<gloss>to be possessed of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versehen sein mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestattet sein mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>instead</gloss>
<gloss>but (on the other hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statt dessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dafür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow received by a bystander</gloss>
<gloss>getting dragged in to somebody else's fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädigung als Unbeteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空空しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらぞらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>hypocritical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheuchelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fadenscheinig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そら豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚕豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad bean</gloss>
<gloss>horse bean</gloss>
<gloss>fava bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saubohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vicia faba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各各</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫れ夫れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ其れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其其</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それぞれ</reb>
<re_restr>各々</re_restr>
<re_restr>各各</re_restr>
<re_restr>夫れ夫れ</re_restr>
<re_restr>夫夫</re_restr>
<re_restr>夫々</re_restr>
<re_restr>其れ其れ</re_restr>
<re_restr>其其</re_restr>
<re_restr>其々</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのおの</reb>
<re_restr>各々</re_restr>
<re_restr>各各</re_restr>
<re_restr>各</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>respectively</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun respectivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuellement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (2. Person plural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十露盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abacus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soroban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abakus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct ancestors</gloss>
<gloss>noble ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandter in aufsteigender Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aszendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence for the emperor</gloss>
<gloss>advocate of imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befürwortung des Tennō-Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body blow</gloss>
<gloss>ramming (suicide) attack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таран</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff mit dem ganzen Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠屈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatidieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ennui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with respect to Japan</gloss>
<gloss>with Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'égard du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec le Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envers le Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596765</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanaufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>laxness</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénérescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser-aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degenerierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>颱風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typhon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え忍ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐え忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put up with</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to bear patiently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer avec patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accomoder de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter calmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very high</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im besten Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency rice feeding</gloss>
<gloss>distribution of rice after an emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution de rations alimentaires de secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austeilung von Lebensmitteln (insbes. gekochten Reis; in einer Notsituation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (esp. grain, pulses, etc., such as rice or beans)</gloss>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer un feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>薫く・たく</xref>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to build a fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer un feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embraser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to heat (a bath, stove, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use (a camera flash)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>托する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an excuse of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflüchte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to lay in stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmagasiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stocker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a beard</gloss>
<gloss>to grow a beard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запаса́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen lassen (Haare, einen Bart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>type</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>類いする</xref>
<xref>類いない</xref>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>peer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbürtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛猛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけだけしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかんな</reb>
<re_restr>筍</re_restr>
<re_restr>笋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかむな</reb>
<re_restr>筍</re_restr>
<re_restr>笋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たこうな</reb>
<re_restr>筍</re_restr>
<re_restr>笋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo shoot</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たけのこ</stagr>
<xref>筍医者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inexperienced doctor</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambussprössling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>章魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulpe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осьминог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たこ焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takoyaki (in speziellen Formen mit halbrunden Vertiefungen gebackene Teigbällchen mit Oktopus-Stückchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si je me souviens bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si je ne me trompes pas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>if I'm not mistaken</gloss>
<gloss>if I remember correctly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest: klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ich mich recht entsinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ich nicht irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>very many</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сражение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">битва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to battle</gloss>
<gloss>to combat</gloss>
<gloss>to struggle against</gloss>
<gloss>to wage war</gloss>
<gloss>to engage in contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se battre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бороться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сражаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佇まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただし書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただし書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proviso</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sous) condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sous) réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftlicher) Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只只</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただただ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic modifier</s_inf>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person (usu. in neg. sentences)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち入禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりきんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no entry</gloss>
<gloss>Keep Off!</gloss>
<gloss>No Trespassing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense d'entrer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Не входить!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Посторонним вход воспрещён!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreten verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち泳ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treading water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斷つ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to abstain (from)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sectionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abstenir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>立つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être érigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dressé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être levé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir debout</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立つ</stagk>
<gloss>to find oneself (e.g. in a difficult position)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вставать (с места)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Beine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Luft steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erektion haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597045</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be erected</gloss>
<gloss>to be built</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être érigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fondé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) errichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の落し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜の落とし子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜の落子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのおとしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タツノオトシゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seahorse</gloss>
<gloss>sea horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seepferdchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippocampinae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss>waterspout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tornade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typhon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>建て込む</xref>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht beieinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig im Druck sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て篭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to barricade oneself in</gloss>
<gloss>to hold (a fort, etc.)</gloss>
<gloss>to shut oneself up</gloss>
<gloss>to be besieged</gloss>
<gloss>to dig in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbarrikadieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦社会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertically structured society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikal strukturierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface au sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface construite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baufläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点て前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てまえ</reb>
<re_restr>点前</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagk>建て前</stagk>
<stagk>建前</stagk>
<stagk>立て前</stagk>
<stagk>立前</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>official stance</gloss>
<gloss>public position or attitude (as opposed to private thoughts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face (garder la)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position que l'on adopte en public (par opposition à sa véritable opinion privée)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>建て前</stagk>
<stagk>建前</stagk>
<gloss>ceremony for the erection of the framework of a house</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立て前</stagk>
<stagk>立前</stagk>
<stagk>点て前</stagk>
<stagk>点前</stagk>
<gloss>tea ceremony procedures</gloss>
<gloss>tea ceremony etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung des Gerüst eines japanischen Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier anlässlich der Fertigstellung des Gerüst eines japanischen Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 例え</s_inf>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi que</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 譬え, 喩え</s_inf>
<gloss>simile</gloss>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>parable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprichwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たとい</reb>
<re_restr>仮令</re_restr>
<re_restr>縦令</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obschon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
<gloss>to speak figuratively</gloss>
<gloss>to illustrate</gloss>
<gloss>to use a simile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustrer par l'exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser une comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Metapher benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bildern sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
<re_restr>煙草</re_restr>
<re_restr>烟草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶりぐさ</reb>
<re_restr>煙草</re_restr>
<re_restr>烟草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむりぐさ</reb>
<re_restr>煙草</re_restr>
<re_restr>烟草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">tabaco</lsource>
<gloss>tobacco</gloss>
<gloss>cigarettes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cigarettes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tabac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabakpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicotiana tabacum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびたび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à plusieurs reprises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintes fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часто</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまご焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried eggs</gloss>
<gloss>omelet</gloss>
<gloss>omelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́дко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため息</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßseufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to have recourse to</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir recours à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reposer sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらし込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誑し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen: überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging banner</gloss>
<gloss>hanging screen</gloss>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabgelassener Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lop-eared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlappohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭鉱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭礦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mine</gloss>
<gloss>coal pit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine de charbon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угольная шахта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schacht, aus dem Kohle gefördert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlengrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡淡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澹澹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>uninterested</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>bland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flowing gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眈々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眈眈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilant hostility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schadenfroh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (color, colour, taste)</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>ingenuous</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit (einer Speise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short (e.g. story, film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいひん</reb>
<re_restr>代替品</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss>back-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きよせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht an sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄々っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だだっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々っ児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄っ児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だだっ児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmanageable child</gloss>
<gloss>spoiled child (spoilt)</gloss>
<gloss>spoiled brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzogenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätscheltes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartiges Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Quälgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駝鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴕鳥</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrikanische Strauß (afrikanischer Laufvogel; größter lebender Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struthio camelus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par étapes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steps</gloss>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постепенно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Stufiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段々畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段畠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段々畠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだんばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced fields</gloss>
<gloss>terraced farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs en terrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) terrassenförmige Felder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づき</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short way</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzerer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellere Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest of strength</gloss>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf in der Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力尽くで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずくで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by sheer strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>力をつける・2</xref>
<xref>力づく</xref>
<gloss>to encourage (someone)</gloss>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss>to give someone a charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of staggered shelves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неравноме́рно располо́женные по́лочки (расположенные не друг над другом, а одна левее, другая правее и т. д.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etagere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzte Regalbretter in der Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>lagging</gloss>
<gloss>tardy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千千に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf verschiedene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus kleinen Stücken bestehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲み子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳呑み子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>suckling child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for suits of clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui arrive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>到着</xref>
<gloss>arriving at ...</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счётный суффикс для европейской одежды</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam aber sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶さじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃさじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teelöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶々を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶茶を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenrufe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chazuke (mit Tee übergossene Schale Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶わん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl</gloss>
<gloss>tea cup</gloss>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teetasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teeschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>resident control program</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁々判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲裁裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsgerichtsbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかあき</reb>
<re_restr>仲秋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 中秋</s_inf>
<gloss>15th day of the 8th lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なかあき</stagr>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 15. Tag des achten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宙づり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宙釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging in midair</gloss>
<gloss>suspended in midair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前編</xref>
<gloss>second part</gloss>
<gloss>second volume</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中編小説・ちゅうへんしょうせつ</xref>
<xref>短編</xref>
<xref>長編</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>novelette</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss>short novel</gloss>
<gloss>long short story</gloss>
<gloss>medium-length story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittellanges Werk (Film, Roman etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer von drei Bänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中保者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲保者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intercessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler zwischen Gott und den Menschen (z.B. Mose im Judentum oder Jesus Christus im Christentum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稠密</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綢密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみつ</reb>
<re_restr>稠密</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>populous</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弔慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆候</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徴候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>symptom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of chance</gloss>
<gloss>person easily elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtsinniger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhafter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angepasste opportunistische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶蝶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clashing of swords</gloss>
<gloss>felling of trees</gloss>
<gloss>ringing of an ax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang von gegeneinander schlagenden Gegenständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超々大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超超大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうだいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra large-scale integration</gloss>
<gloss>ULSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ULSI-Schaltung (monolithische Halbleiterschaltung mit äußerst hohem Integrationsgrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial envoy</gloss>
<gloss>imperial messenger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">messager impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接簡明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直截簡明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and plain</gloss>
<gloss>staightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach und direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直説法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss>indicative mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indikativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>savings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'épargne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les économies</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопле́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сбереже́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erspartes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直感的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直観的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intuitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直径</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диа́метр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弊える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to use up (one's savings)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be wasted (time, effort, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 潰える</s_inf>
<gloss>to fall apart</gloss>
<gloss>to become useless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 潰える</s_inf>
<gloss>to be wiped out (in battle)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 潰える</s_inf>
<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝立て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衝立障子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>partitioning screen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экра́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschirm (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い捨</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいずて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwaway</gloss>
<gloss>disposable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegwerfen nach (einmaligem) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwerf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い易い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy to use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕まえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉まえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to keep company with</gloss>
<gloss>to go out with</gloss>
<gloss>to go steady with</gloss>
<gloss>to get on with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en compagnie avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquenter qn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir compagnie à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss>to follow someone's lead</gloss>
<gloss>to accompany someone</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit jmdm. Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gesellschaft leisten (beim Essen, beim Einkaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月灯かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月あかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き従う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付き随う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付従う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきしたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to cleave to</gloss>
<gloss>to join up with</gloss>
<gloss>to obey implicitly</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter jmds. Einfluss stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance on</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaperonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escorter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brautführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brautjungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss>month by month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monat für Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き放す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust away</gloss>
<gloss>to refuse bluntly</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abstand zu jmdm. vergrößern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎつぎに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>successively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au fur et à mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les un(e)s après les autres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вы́думка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́мысел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) симуля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker</gloss>
<gloss>builder</gloss>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaffender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc. 創る usu. for creating</s_inf>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaborer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajuster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare (food)</gloss>
<gloss>to brew (alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野菜を作る</xref>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to train</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to till</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw up (a document)</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to write</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to create (an artistic work, etc.)</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to coin (a phrase)</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
<gloss>to organise</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to found</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make up (one's face, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fabricate (an excuse, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form (a line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (a record)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commit (a sin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) изготовлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) строить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздвигать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) сочинять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слагать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) выращивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(5) учреждать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komponieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable relish with meat</gloss>
<gloss>garnish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарнир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector for the night's entertainment</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter, der Kunden nach Hause begleitet, um deren Rechnung zu kassieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission in a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission in a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to change for</gloss>
<gloss>to attach anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very successful amateur sumo wrestler, allowed to start professional career in makushita division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnung über Außenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiling with soy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen mit Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>strut</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming taut</gloss>
<gloss>bracing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thrust (sumo)</gloss>
<gloss>slapping attacks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(juvenile) delinquent</gloss>
<gloss>punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597985</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツッパリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delinquent youth</gloss>
<gloss>delinquent youngster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津津浦浦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津々浦々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつうらうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづうらうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss>throughout the land</gloss>
<gloss>every nook and cranny of the land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à travers tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹む</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 慎む</s_inf>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to be discreet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être précautionneux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pudique ou discret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réflechi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire (trés) attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se restreindre ou s'abstenir de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 慎む</s_inf>
<gloss>to do in moderation</gloss>
<gloss>to refrain (from overdoing)</gloss>
<gloss>to abstain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>謹む</stagk>
<gloss>to be reverent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be purified</gloss>
<gloss>to be chaste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть осторо́жным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть осмотри́тельным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) возде́рживаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избега́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつみきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money tip wrapped in paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld (in Papier eingewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier d'emballage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwickelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orthographe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orthography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patching</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to hitch</gloss>
<gloss>to secure (e.g. load, patronage of customers, etc.)</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in einer Organisation halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. knapp das Leben retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねづね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悉に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶさに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>with great care</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round and cute (esp. eyes)</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. kleines Rundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抓む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pincer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre qc avec ses doigts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бра́ть (па́льцами)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щипа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ergreifen (mit den Essstäbchen, mit den Fingerspitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das wichtigste herausgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Fingern nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやつや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>slick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisches Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свешиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болтаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspend from</gloss>
<gloss>to be suspended (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りざお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣ざお</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりざお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelrute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (e.g. for dollar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie (rendre la)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing tackle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipement, attirail de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыболовные принадлежности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">висячий мост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängebrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish hook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Fischerboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängende Blumenvase in Bootsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り堀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish pond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'eau pour pécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischteich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れていく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれていく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to take someone (of lower status) along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmener avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporter avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 手当</s_inf>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>allowance (e.g. housing allowance)</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indemnité</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 手当て</s_inf>
<gloss>medical care</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins médicaux</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 手当て</s_inf>
<gloss>advance preparation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пособие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed form</gloss>
<gloss>regular shape</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme définie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmter Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finite Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝闕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帝欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace gate</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>three people sitting in a triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Dreieck (drei Personen; Bedeutung abgeleitet von einem dreibeinigen Gefäß, auf das sich das erste Zeichen bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帝制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial government</gloss>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss>monarchical rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impérialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手落ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手おち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlassungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtigkeitsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise (escalade)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handhold</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手すり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摺り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>railing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde-fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rampe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пери́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>memo pad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet de note</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身体障害者手帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>警察手帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>identification card</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блокнот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">записная книжка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to sink in</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to devote oneself</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to do intently and exclusively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer entièrement à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se vouer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>(legal) process</gloss>
<gloss>formalities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procédure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus administratif</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формальности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процедура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozedur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahrensschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手作り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手造り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss>homegrown</gloss>
<gloss>hand-crafted</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artisanal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriqué à la main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手詰まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängepartie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festgefahren-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手なずける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手なづける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懐ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなずける</reb>
<re_restr>手なずける</re_restr>
<re_restr>手懐ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てなづける</reb>
<re_restr>手なづける</re_restr>
<re_restr>手懐ける</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefügig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天爾遠波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弖爾乎波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天爾乎波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにをは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpositions</gloss>
<gloss>particles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частицы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послелоги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postpositionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch (von Partikeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぬぐい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬぐい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手拭き</xref>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuie-main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Handtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dextrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teriyaki (meat or fish marinated in sweet soy sauce and broiled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teriyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sojasauce gebratener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天瓜粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天花粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babypuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天宮図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天球図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>sporadically</gloss>
<gloss>scattered in drops</gloss>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprenkelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天道干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun-dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's gift cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending money and taking advance interest</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天びん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天平</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(balance) scales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steelyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balkenwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragestange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss>striking phenomena in heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturereignis (Taifun, Sonnen oder Mondfinsternis etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天佑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天祐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine aid</gloss>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>providential help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出逢う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>出遭う usu. has a negative connotation</s_inf>
<gloss>to meet (by chance)</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to run across</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer par hasard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出会う</stagk>
<stagk>出合う</stagk>
<s_inf>esp. 出合う</s_inf>
<gloss>to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer un rendez-vous</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出会う</stagk>
<stagk>出合う</stagk>
<s_inf>often used imperatively as 出会え</s_inf>
<gloss>to emerge and engage (an enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встречаться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen (auf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出入口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit and entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход и вы́ход</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus- und Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to go out (e.g. on an excursion or outing)</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to be going out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправляться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Haus gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Weg machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稼ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かせぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかせぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler à l'extérieur de chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit getrennt von der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出そろう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear all together</gloss>
<gloss>to be all present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vollständig versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollzählig da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>ENQ</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Query (einer Datenbank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東亞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Asia</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'extrême-orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostasien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferner Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまもり</reb>
<re_restr>島守</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>exalted</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>等等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>and so on</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etc. et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und und und</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっとぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder de la valeur, de l'importance à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démêler (les cheveux)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire fondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時おり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de temps en temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ab und an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時どき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>at times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de temps en temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelquefois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иногда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время от времени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeweilige Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeweilige Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to be interrupted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to whet</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récurer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 磨ぐ</s_inf>
<gloss>to wash (rice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laver (le riz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scour</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to burnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetzen (z.B. eine Schneide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Reis) waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>biting words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écharde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺刺しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげとげしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>thorny</gloss>
<gloss>snappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stachelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところどころ</reb>
<re_restr>所々</re_restr>
<re_restr>所所</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>some parts (of something)</gloss>
<gloss>several places</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plusieurs endroits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici et là</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там и сям</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в разных местах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повсюду</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年老い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne agé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo coaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manager (eines Sumō-Stalles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Lehnsherr (des Shōgunats oder eines Damyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfvorstand (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptkammerzofe der Frau des Shōgun (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴じ込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (keep on) file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">broschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜絶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把っ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅ</reb>
<re_restr>把手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ру́чка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рукоя́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(tongue) clicking</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss>exclamation of surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調う</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prepared</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be arranged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être arrangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être préparé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rangé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geordnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguliert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bereitschaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation par écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe (die Handlung und das entsprechende Dokument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to stay (e.g. the night)</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder la trace de qc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en tenir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contenter de qc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to keep (in position, in place)</gloss>
<gloss>to limit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>記憶にとどめる</xref>
<gloss>to record (e.g. a fact)</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adjoin each other</gloss>
<gloss>to sit side by side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoisiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stones</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierres alignées et disposées pour former un chemin ou un gué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierres de gué</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水切り・3</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone skipping</gloss>
<gloss>ducks and drakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegender Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び下りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び降りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump down</gloss>
<gloss>to jump off</gloss>
<gloss>to jump from</gloss>
<gloss>to jump out of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter en bas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спры́гнуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abspringen (von einem Fahrzeug, Reittier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびっきり</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Hervorragendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>plunge</gloss>
<gloss>dive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appearing without an appointment</gloss>
<gloss>bursting in</gloss>
<gloss>arriving unannounced</gloss>
<gloss>cropping up suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstspringen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-vor-etwas-Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump in</gloss>
<gloss>to leap in</gloss>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to dive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se précipiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etw. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache ganz hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. stürzt auf einen ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man wird von etw. heimgesucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaping flames</gloss>
<gloss>shower of flying sparks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flammèches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impetigo contagiosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überspringender Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspringende Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprühender Funke (auch im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Um-sich-Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impetigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eitergrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiterflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying somewhere (overnight) due to circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en compagnie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともどもに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>in company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to treat (as)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen (eine Chance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕われる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured</gloss>
<gloss>to be taken prisoner</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be apprehended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être appréhendé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être capturé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be seized with (fear, etc.)</gloss>
<gloss>to be a slave to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to be swayed by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etwas festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りあえず</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り敢えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取敢えず</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあえず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>for now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu allererst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り扱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い説明書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱説明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいせつめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user's manual</gloss>
<gloss>handling instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungshandbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzerhandbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り扱い注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling warning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Attention fragile !"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り決め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bout (in sports, etc.)</gloss>
<gloss>match</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>grappling with</gloss>
<gloss>wrestling with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりけし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>cancel</gloss>
<gloss>CAN</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désistement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurücknahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>capturing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datei-Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り締り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation (e.g. by police or prosecutors)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>users' manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungshandbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benutzerhandbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り次ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取次ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り次ぐ・とりつぐ・1</xref>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り次ぐ・2</xref>
<gloss>reception (of guests)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り次ぐ・3</xref>
<gloss>conveyance (of messages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komissionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezeptionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執り成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to intervene</gloss>
<gloss>to smooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Situation zum Guten wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transactions</gloss>
<gloss>dealings</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transactions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente et achat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feilschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り引き先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取引先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>client company</gloss>
<gloss>business connection</gloss>
<gloss>business partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangennahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りわけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulièrement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inter alia</gloss>
<gloss>among others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toriwake (Wurftechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adopt (measure, proposal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adopter (une proposition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (une mesure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
<gloss>to catch (e.g. insects)</gloss>
<gloss>to take (e.g. a sample)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir, sélectionner (un fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (attitude)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir (une attitude)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une position vis-à-vis de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take on (i.e. hire)</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln (Pflanzen, Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen (eine Haltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599165</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (trouble)</gloss>
<gloss>to attend (to business)</gloss>
<gloss>to command (army)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'atteler à (une tache)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer de (réaliser quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre (au travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to melt (to a liquid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be enchanted with</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
<gloss>to be bewitched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遯世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seclusion from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltentsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独逸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">Duits</lsource>
<gloss>Germany</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Allemagne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Германия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動悸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation (e.g. heart)</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isomorphism</gloss>
<gloss>same shape</gloss>
<gloss>same type</gloss>
<gloss>same pattern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одноти́пный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isomorphismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting together</gloss>
<gloss>the same theater (theatre)</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同士打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どしうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly fire</gloss>
<gloss>killing each other by mistake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>internecine strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit untereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Zwistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>movements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>stately</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>square</gloss>
<gloss>open</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>grandly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>confidently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>squarely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>without apology</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂々巡り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂巡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂々回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどうめぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around in circles</gloss>
<gloss>circling a temple</gloss>
<gloss>roll-call vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen im Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Kreis drehende Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namentliche Abstimmung, bei der sich die Parlamentarier in einer bestimmten Weise nacheinander von ihren Plätzen zur Abstimmungsurne o.Ä. begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hammelsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringelreigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beten, während man um den Tempel herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>league</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le même nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="rus">союз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лига</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒毒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくどくしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>venomous</gloss>
<gloss>poisonous-looking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>sickening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftig aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill (Farbe; Aussehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poison tasting</gloss>
<gloss>foretaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥鰌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loach (any fish of family Cobitidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weather loach (Misgurnus anguillicaudatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misgurnus anguillicaudatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どなり立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒鳴り立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stand and shout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>theft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne qui dérobe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんよく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cupidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloutonnerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voracité</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. とんよく</s_inf>
<gloss>raga (desire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefräßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss>preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal conditions</gloss>
<gloss>true state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wahre Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic discord</gloss>
<gloss>internal discord</gloss>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss>infighting</gloss>
<gloss>storm in a teacup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne Zwistigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 治す</s_inf>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérir (de quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectifier</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to do over again (after -masu base of verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to put back as it was</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to convert (into a different state)</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лечи́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исправля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучша́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 治る</s_inf>
<gloss>to be cured</gloss>
<gloss>to get well</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être corrigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réparé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérir (de quelquechose)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 直る</s_inf>
<gloss>to get mended</gloss>
<gloss>to be repaired</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поправля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выздора́вливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучша́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исправля́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中仕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>baggageman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>highly</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des difficultés à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffcilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by no means (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>(sword) blade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lame (épée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance de remplissage (dents, cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永永</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>drawn-out</gloss>
<gloss>very long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraume Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ganze Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die ganze Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長らく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永らく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>(for a) long time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pendant longtemps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geraume Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ganze Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice goods</gloss>
<gloss>liquidation (shares)</gloss>
<gloss>things thrown (out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Verlust verkaufte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzenskälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbarmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情け無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なっさけない</reb>
<re_restr>情無い</re_restr>
<re_restr>情ない</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassioné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎謎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞなぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énigme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devinette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なだれ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪崩れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush or crowd into</gloss>
<gloss>to surge into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich stürzen in…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch im Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏痩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏痩せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summer loss of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtabnahme im Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫で切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean sweep</gloss>
<gloss>killing several with one sword sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedermetzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何くれとなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉と無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくれとなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in various ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allen Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気ない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なになに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>such and such (when being vague, placeholder, etc.)</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>What?</gloss>
<gloss>What is the matter?</gloss>
<gloss>What are the items?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun, lassen Sie mal sehen (wenn man eine schwer zu beantwortende Frage gestellt bekommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何もかも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何も彼も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもかも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>just about everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ganze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなましい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>中・ちゅう・1</xref>
<xref>普通・1</xref>
<gloss>average</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row of (e.g. houses)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mid-grade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same level</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>each (e.g. month)</gloss>
<gloss>set of (e.g. teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking pace</gloss>
<gloss>slow march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Gehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt (auch bei Pferde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roadside tree</gloss>
<gloss>row of trees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée d'arbre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд деревьев (вдоль улицы, дороги)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллея</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität (häufig mit Neg. verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並々ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並並ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み並みならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみなみならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並外れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倣う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傚う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慣らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to emulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre modèle sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Muster machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way in which something came about</gloss>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>the way something is constructed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours des évênements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévelopement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тече́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разви́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang der Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繩張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roping off</gloss>
<gloss>stretching rope</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>one's turf</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflusssphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Seil abgesperrter Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many pieces</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько штук</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何となく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何と無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにとなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>for some reason or another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une raison ou pour une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans raison spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans savoir pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-то необъясни́мо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Himmel weiß wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南々西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南南西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-southwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südsüdwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南々東</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南南東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-southeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südsüdost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匂</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>臭い usu. has a negative connotation</s_inf>
<gloss>odour</gloss>
<gloss>odor</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss>stench</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puanteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">senteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aura</gloss>
<gloss>whiff</gloss>
<gloss>smacks of ...</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug (von etwas Unangenehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two guardian Deva kings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le deux rois gardien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Devas (die Wächter-Gottheiten am Tempeleingang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 匂う</s_inf>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss>to smell (good)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être parfumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 臭う</s_inf>
<gloss>to stink</gloss>
<gloss>to smell (bad)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to glow</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́хнуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrüchig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zweifelhaften Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二階建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment à deux étages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Geschosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがにがしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter anmutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush (with one's hands)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill a proposal</gloss>
<gloss>to shelve</gloss>
<gloss>to table (remove from consideration)</gloss>
<gloss>to pigeonhole</gloss>
<gloss>to smother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Hand zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseitelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberücksichtigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Tisch fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Lange Bank schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握飯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulette de riz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ри́совый колобо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷捌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>disposal of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erledigung von Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоеду́шие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двули́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauensmissbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に准じて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に準じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅんじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in proportion (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足三文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二束三文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくさんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dirt cheap</gloss>
<gloss>very cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spottpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似つかわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似付かわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on shoulder</gloss>
<gloss>to bear (burden)</gloss>
<gloss>to shoulder (gun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer devant l'épaule (un fusils)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter sur l'épaule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sur soi (une faute)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести на плече</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Schulter tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>super-human skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung übermenschlicher Fähigkeiten in einer Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystische Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俄か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de but en blanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">improvisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weitere Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俄か雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にわか雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかあめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie brutale et violente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie d'orage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (plötzlicher) Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic (edible plant, Allium sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чеснок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoblauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wundnaht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret passage</gloss>
<gloss>underground passage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlupfloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintertürchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜け路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜道</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>bypath</gloss>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>secret path</gloss>
<gloss>way of escape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgangsgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly painted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîchement repeint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquerware</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price advance</gloss>
<gloss>increase in value</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse du prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renchérissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preissteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Steigen der Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price hike</gloss>
<gloss>mark-up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preissteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佞奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願いごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>one's desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫撫で声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫なで声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこなでごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, coaxing voice</gloss>
<gloss>wheedling voice</gloss>
<gloss>ingratiating voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix câline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix empreinte d'érotisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix enjoleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmeichlerische Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫ばば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>pocketing</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung (etw. Schlechtes tun, während man ein unschuldiges Gesicht macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝転ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ころぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねころぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter à terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessener Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut in price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse du prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction (salaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preissenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝醒める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>spread (in prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to twist one's arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu Boden drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音締</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じれる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじれる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdreht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price range or fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粘粘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばねば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gluant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скидка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appraisal</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>setting prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continually thinking about something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzentration auf ein Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年年歳歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年々歳々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねんさいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year in year out</gloss>
<gloss>from year to year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr um Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahraus und jahrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輩者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine ältere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>oratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave (behind, over)</gloss>
<gloss>to bequeath</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser de coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préserver pour plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvegarder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставлять</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übrig lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungetan lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerledigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ring bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place on (something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger (des bagages))</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarquer (quelqu'un)(fig)(lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer sur</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 乗せる</s_inf>
<gloss>to give (someone) a ride</gloss>
<gloss>to give a lift</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to help on board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en imposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire accroire</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 載せる</s_inf>
<gloss>to load (luggage)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to take on board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier (une annonce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send out (on the airwaves, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to take for a ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (sing) along with (musical accompaniment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let (someone) take part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to excite (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>載せる</stagk>
<gloss>to publish (an article)</gloss>
<gloss>to run (an ad)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сажать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помещать (людей в вагон и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грузить</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einsteigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. an Bord nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. täuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のんど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>throat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf>
<gloss>to grow long (beard, hair, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rallonger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf>
<gloss>to reach out</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire pousser(la barbe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to smooth out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread evenly (dough, cream, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss>to thin out</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 延ばす</s_inf>
<gloss>to postpone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prolong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растя́гивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытя́гивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">протя́гивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удлиня́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгла́живать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teig ausrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade walzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare wachsen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bart stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfalten (sein Talent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirement (corps) (p.ex. en se réveillant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application (peinture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stretching (e.g. body when waking up)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>carry (e.g. of sound)</gloss>
<gloss>sustain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammered-out plates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ人員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesamte Personenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtfläche aller Stockwerke (bei mehrstöckigen Gebäuden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ日数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtzahl der Tage (insbes.) Gesamtzahl der Arbeitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsaufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り詰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼり詰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登りつめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上りつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to the top</gloss>
<gloss>to climb to the top</gloss>
<gloss>to ascend to the top</gloss>
<gloss>to reach the summit (e.g. of a mountain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss>to be very enthusiastic about</gloss>
<gloss>to be infatuated with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Gipfel erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zur letzten Höhe steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss>to swallow deeply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avaler tout rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déglutir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to catch on to</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Zunge beißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau potable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">питьевая вода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkbares Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>beverage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">breuvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮み屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗換</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer (trains, buses, etc.)</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>connexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement (avion, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance (train, bus, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>switching (stock)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chromosomal crossover</gloss>
<gloss>crossing over</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересадка (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transfer (trains)</gloss>
<gloss>to change (bus, train)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (de train)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un changement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss>to move on to (e.g. a new love interest)</gloss>
<gloss>to change methods</gloss>
<gloss>to change one's way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересесть (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln (z.B. die Seiten, das Studienfach od. Aktien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding past (one's station)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser (son arrêt, sa gare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer (son arrêt, sa gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-weit-Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り心地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりごこち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's feeling while riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss>rider</gloss>
<gloss>good rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing a ride</gloss>
<gloss>stolen ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt, ohne zu bezahlen, und anschließende Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for boarding vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt (bus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen de transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дство передвиже́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸るか反るか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗るか反るか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のるかそるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>win or lose</gloss>
<gloss>sink or swim</gloss>
<gloss>make or break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles entscheidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のろけ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろけばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>speaking fondly of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暢気</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑気</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспечный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беззаботный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ん兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲んべえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑ん兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲兵衛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑兵衛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんべえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunkenbold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳徊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徘徊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徘回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>sauntering</gloss>
<gloss>wandering about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumlungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poriomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fugue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがん</reb>
<re_restr>肺がん</re_restr>
<re_restr>肺癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいガン</reb>
<re_restr>肺ガン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer du poumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はい回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumkriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかえ</reb>
<re_restr>栄え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to look attractive</gloss>
<gloss>to look pretty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'air attirant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'air mignon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehend aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von seiner Umgebung abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>short-lived</gloss>
<gloss>momentary</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éphémère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fugitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconstant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">momentané</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty (dream, etc.)</gloss>
<gloss>mere (hope)</gloss>
<gloss>faint (possibility)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捗々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捗捗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかばかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>測る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>量る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to measure</gloss>
<gloss>to weigh</gloss>
<gloss>to survey</gloss>
<gloss>to time (sound, gauge, estimate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier (une situation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conjecture</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измерять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausloten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envisager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to aim for</gloss>
<gloss>to have something in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refer A to B</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach etw. streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to flay</gloss>
<gloss>to disrobe</gloss>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconnecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déshabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhäuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbalgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">socques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育くむ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はげ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿上がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become bald from the forehead</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Glatze bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahl werden (ein Berg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>tempestuous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempétueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ark (i.e. Noah's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kistenförmiges Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ArcheNoah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挾む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interpose</gloss>
<gloss>to hold between</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir au milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw.klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter etw. klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zwischen etw. befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber von etw. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to pop</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果し状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果たし状</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fighter's) letter of challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Aufforderung zum Duell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as was expected</gloss>
<gloss>just as one thought</gloss>
<gloss>sure enough</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme prévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>really? (in questions)</gloss>
<gloss>ever?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ich gedacht habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２０歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 years old</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 ans (être agé de)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>二十</stagk>
<stagk>廿</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>twenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 20Jahre (alt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter von zwanzig Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">20</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚触り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌触わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚触わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the touch of</gloss>
<gloss>feel of</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le touché de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation (agréable, désagréable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢巻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>headband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八挺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法被</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happi coat (happy coat)</gloss>
<gloss>workman's livery coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Happi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle Arbeitsjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発憤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発奮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>stimulated</gloss>
<gloss>roused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revivifié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２０日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth (day of the month)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le vingt (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vingt jours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двадцать дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двадцатое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwanzigster Tag (eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwanzigster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanzig Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初節供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初節句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぜっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's first annual festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Knaben bzw. Mädchenfest (seit der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻かぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻クソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなくそ</reb>
<re_restr>鼻糞</re_restr>
<re_restr>鼻屎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなクソ</reb>
<re_restr>鼻クソ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal discharge</gloss>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenpopel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花言葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなことば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumensymbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discussions</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourparlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) в процессе беседы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) занято (телефонный сигнал)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Gespräch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt sein (Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻高々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻高高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたかだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz erhobene Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻衝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻衝き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting head on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花花しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華華しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>spectacular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectaculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's birthday festival (April 8th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest zum Geburtstag Shakyamuni Buddhas am 8. April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>florid</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orné (trop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenfreudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeputzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華やぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花やぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prachtvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenprächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeputzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎ね上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽突き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese badminton</gloss>
<gloss>battledore and shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badminton japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen eines Federballes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japanisches) Federballspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌まる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマる</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to get into</gloss>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accro à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être profondément dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adapter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adonner à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajuster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emboîter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber dans un piège</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be fit for (a job, etc.)</gloss>
<gloss>to be suited for</gloss>
<gloss>to satisfy (conditions)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fall into</gloss>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to get stuck</gloss>
<gloss>to get caught</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to fall into a trap</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be addicted to</gloss>
<gloss>to be deep into</gloss>
<gloss>to be crazy about</gloss>
<gloss>to be stuck on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geraten in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dental brushing</gloss>
<gloss>brushing one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentifrice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dentifrice</gloss>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss>tooth powder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубная паста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnpasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahncreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähneputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jutting out (of bounds)</gloss>
<gloss>being crowded out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to bulge out</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to be forced out</gloss>
<gloss>to be crowded out</gloss>
<gloss>to be pushed out</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to go over</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exclu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être refoulé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser (limite, marge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯向かう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯向う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strike back at</gloss>
<gloss>to bite back</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to rise against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre un coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attaquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Hinterbeine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to precipitate</gloss>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accélérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ускоря́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближа́ть (срок и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geschwindigkeit erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い清める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祓い清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reinigen (von Sünden, von Schmutz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exorzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波瀾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>stormy, uproarious (i.e. relationship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauts et bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orageux, mouvementé, tumultueux (p.ex. relations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier mache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to station</gloss>
<gloss>to post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hedgehog (any mammal of family Erinaceidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Igel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinaceinae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙遙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遥遥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from afar</gloss>
<gloss>over a great distance</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von fern her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday best (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchissment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion (d'une image)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to implement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反旗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of revolt</gloss>
<gloss>banner of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebellionsflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banner der Revolte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treason</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>mutiny</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels</gloss>
<gloss>insurgents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufständische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half and half</gloss>
<gloss>fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzig zu fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb und halb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>iteration</gloss>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>recapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩忙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁忙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression du travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Beanspruchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr gegen Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫迦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>馬鹿 is ateji</s_inf>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">con</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿貝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>surf clam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魅す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bewitch</gloss>
<gloss>to confuse</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désorienter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensorceler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlarvung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bloßstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくらく</reb>
<re_restr>伯楽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>cattle or horse trader</gloss>
<gloss>good judge of horses or cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuh und Pferdehändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばけもん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バケモン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doppelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schreckgestalt, in die sich z.B. ein Fuchs oder Dachs verwandelt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜萃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜枠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散蒔く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら蒔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to disseminate</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to give money freely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disséminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter son argent par les fenêtres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈑金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたがね</reb>
<re_restr>板金</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal</gloss>
<gloss>metal plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying "banzai" (or raising one's hands in the banzai gesture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 000 ans (de régne pour l'empereur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hourra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something worthy of celebration</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばんざい</stagr>
<gloss>giving up</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>long time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eternal life (and prosperity)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>banzai (a celebratory cheer)</gloss>
<gloss>hurrah (hooray, hurray)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да здравствует</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) десяти тысячи лет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ура</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntausende Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banzai!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurra!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Er lebe hoch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichen Glückwunsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod einer hochgestellten Persönlichkeit (als Ersatz für ein Tabuwort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heben beider Arme (weil man ohnehin nichts mehr tun kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事休す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万事窮す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじきゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There is nothing more that can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte eines Felsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万尋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万仞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10000 fathoms</gloss>
<gloss>great depth</gloss>
<gloss>great height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arborigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage tribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barbarisches Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to ebb away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure to the sun</gloss>
<gloss>sunny place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu ensoleillé</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>日当たり</stagk>
<stagk>日当り</stagk>
<stagk>日当</stagk>
<gloss>per day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenausgesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne beschienener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'attente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾枯らびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干からびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干枯びる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干枯らびる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up completely</gloss>
<gloss>to become stale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
<re_restr>僻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe d'infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti-pris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witness</gloss>
<gloss>being involved in a court case</gloss>
<gloss>deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to drag up</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se replier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to raise (e.g. taxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to return home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhöhen (Preise etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergen (ein Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einholen (ein Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き当てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (the winning ticket)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当てはめる</xref>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to put (oneself in someone's position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳網</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragnet</gloss>
<gloss>seine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合せる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be responsible for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir la responsabilité de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succéder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contract (a disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳馬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft horse</gloss>
<gloss>draught horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geführtes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to automatically debit (from a bank account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Bank einziehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en échange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par contre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (things)</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger</gloss>
<gloss>gunlock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâchette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drücker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込み線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込み線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) siding</gloss>
<gloss>service line</gloss>
<gloss>service wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebengleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き汐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引汐</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée basse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отли́в</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to brace</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straffer ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzen stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben verringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to march (a prisoner off)</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein günstiges Licht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abführen (einen Verbrecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽斗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>引き出し</stagk>
<stagk>引出し</stagk>
<stagk>抽き出し</stagk>
<stagk>抽出し</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiroir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>not 抽斗</s_inf>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>drawing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schublade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schubfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abheben (Geld von einem Konto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sortir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheben (Geld bei der Bank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wecken (Fähigkeiten, Begeisterung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlocken (eine Antwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheriting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise de la direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to pull up (at a gate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une convulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déformer le sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fasciner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduire</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>引き付ける</stagk>
<stagk>引付ける</stagk>
<stagk>引きつける</stagk>
<stagk>引付る</stagk>
<gloss>to have a convulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krämpfe haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing for a long time</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consécutivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue (for a long time)</gloss>
<gloss>to occur in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きつる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引攣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a cramp (spasm, convulsion, twitch)</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une crampe (spasme, convulsion, tic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krampf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anspannen (das Gesicht, die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tow rope</gloss>
<gloss>bell rope</gloss>
<gloss>dog lead</gloss>
<gloss>lanyard</gloss>
<gloss>sash cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griffmulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきでもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引止める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Gehen abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Gehen hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinderlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Weg stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き延す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延ばす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きのばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch larger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggrandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rallonger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enlarge (photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to delay (e.g. the end of a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster, das durch Ziehen einer Schur geöffnet und geschlossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きわたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to extradite</gloss>
<gloss>to stretch across</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spannen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushändigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消し壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけしつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal extinguisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß, das z.B. über ein Holzkohlefeuer gestülpt wird, um dieses zu löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>beard</gloss>
<gloss>whiskers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favoris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extremely short pulse appearing on an electrical signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurrbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinnbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurrhaare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bartel (z.B. beim Wels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhfeder (einer Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさびさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>久し振り</xref>
<gloss>(in a) long time</gloss>
<gloss>long time (ago)</gloss>
<gloss>while (ago)</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>long while (ago)</gloss>
<gloss>(in a) long while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zwischenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日射し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽射し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ざし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss>rays of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayons de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑屬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal descendants (beyond grandchildren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkömmling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日だまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽だまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny spot</gloss>
<gloss>exposure to the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sonniger Fleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左利き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりきき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handedness</gloss>
<gloss>sake drinker</gloss>
<gloss>left-hander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buveur de sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linkshänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linkshändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ繰り返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引繰り返す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりかえす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to knock over</gloss>
<gloss>to tip over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overturn (e.g. a decision)</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss>to reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving (dwelling, office, etc.)</gloss>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emménagement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переезд (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desespoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort certaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sort inéluctable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inevitable death</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>必至</xref>
<gloss>brinkmate (inevitable checkmate) (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>foregone</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>必死</xref>
<gloss>brinkmate (inevitable checkmate) (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermeidlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぱる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to pull tight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trainer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to string (lines)</gloss>
<gloss>to run (cable)</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pull-hitting (terme de baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer la balle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drag</gloss>
<gloss>to haul</gloss>
<gloss>to tow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead (e.g. one's followers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt into joining</gloss>
<gloss>to strongly invite to join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to prolong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lengthen the pronunciation (of a word)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quote</gloss>
<gloss>to cite</gloss>
<gloss>to reference</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull the ball (i.e. pull hitting in baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arson</gloss>
<gloss>incendiarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one layer</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>onefold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple (une seule épaisseur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefüllte Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungefülltheit (einer Blume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefütterter Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単衣物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefütterter Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人差し指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人差指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人指し指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人さし指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさしゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index (doigt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указательный палец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigefinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
<re_restr>一穴</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same hole</gloss>
<gloss>one gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette ohne Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt für Moxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being average (capacity, looks, standard of living)</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être moyen (capacité, allure, moyens financiers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人膚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the skin</gloss>
<gloss>body warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme der Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一まず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一先ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと先ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>in outline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一纏め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_restr>一周</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>once around</gloss>
<gloss>a revolution</gloss>
<gloss>a lap</gloss>
<gloss>a turn</gloss>
<gloss>a round</gloss>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une année complète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り占め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monopole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-für-sich-Behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人旅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling alone</gloss>
<gloss>solitary journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisen ohne Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人ぼっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りぼっち</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ぽっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りぽっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぼっち</reb>
<re_restr>一人ぼっち</re_restr>
<re_restr>独りぼっち</re_restr>
<re_restr>独り法師</re_restr>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぽっち</reb>
<re_restr>一人ぽっち</re_restr>
<re_restr>独りぽっち</re_restr>
<re_restr>独り法師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloneness</gloss>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一渉り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very bad</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>酷く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>unjust</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужасный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жестокий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつにょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary organs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes urinaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to fiddle with</gloss>
<gloss>to change wording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumargumentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈くれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contrary</gloss>
<gloss>to be uncooperative</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschroben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestört sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告天子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくてんし</reb>
<re_restr>告天子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんし</reb>
<re_restr>告天子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark (Alauda arvensis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alouette des champs</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうてんし</stagr>
<gloss>Mongolian lark (Melanocorypha mongolica)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жа́воронок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldlerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alauda arvensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baboon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>dirty old man</gloss>
<gloss>skirt-chaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pavian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>days (e.g. good old days)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour après jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quotidiennement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum)</gloss>
<gloss>noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell)</gloss>
<gloss>feeling of a sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klangfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々の糧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日の糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびのかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's daily bread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le pain quotidien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das tägliche Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>young lady of noble birth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune fille noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>彦</xref>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>small &amp; lovely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelfräulein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一一九番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１１９番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅうきゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance and fire brigade emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́мер 119 (телефонный номер скорой помощи и пожарной части в Японии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百戦練磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百戦錬磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんれんま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>(someone) schooled by adversity in many battles</gloss>
<gloss>(someone) rich in life's experience gained through much adversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erprobung im Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Schlachten und viel Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１１０番</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくとおばん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́мер 110 (телефонный номер полиции в Японии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科事典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百科辞典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかじてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopaedia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encyclopédie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энциклопе́дия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷や水・ひやみず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau froide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sake froid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冷や酒・ひやざけ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold sake</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chilled</gloss>
<gloss>unheated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter Sake (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやあせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
<re_restr>冷汗</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sweat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sueur froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angstschweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de soleil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbräune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold noodles</gloss>
<gloss>iced noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekühlte Weizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé (sourire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glacial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>surly</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や奴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter, in Würfel geschnittener Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_restr>譬喩</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷酢酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷醋酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial acetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfreie Essigsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaque (de médecin, de notaire, etc ...)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">табли́чка с и́менем (на двери́)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漂漂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyantly</gloss>
<gloss>airily</gloss>
<gloss>with a light heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyeusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cœur léger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵粮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army) provisions</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ration (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flounder (esp. the large-tooth flounders of family Paralichthyidae, but also lefteye flounders of family Bothidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bastard halibut</gloss>
<gloss>olive flounder (Paralichthys olivaceus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralichthys olivaceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungalow</gloss>
<gloss>one-story house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstöckiges Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょく</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじき</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_restr>中食</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるげ</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_restr>昼餉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas de midi</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 中食</s_inf>
<gloss>food served at a tea party (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼ご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼ごはん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread (out)</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach to</gloss>
<gloss>to get around</gloss>
<gloss>to fill (e.g. a space)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to broaden</gloss>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to unroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élargir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggrandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérouler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развора́чивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распрямля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расправля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbreitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろびろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>広々とした</xref>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräumig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor and lowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut und Niedrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻頻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻ぴん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>very often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trés souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzen Abständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail-light (taillight)</gloss>
<gloss>tail lamp (taillamp)</gloss>
<gloss>rear light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux à l'arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏暮し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy circumstances</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschungsangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se multiplier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活発</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不活溌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>inanimate</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>lethargic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbelebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不羇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmöglichkeit, jmdn. nach normalen Regeln zu beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不帰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising no more (as in illness and death)</gloss>
<gloss>returning no more</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergessen des Heimgehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doubeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchronisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umprägung von Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spout out</gloss>
<gloss>to spurt out</gloss>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss>to jet out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclater de rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (vent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to bud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 吹き出す</s_inf>
<gloss>to blow (smoke, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send out shoots (of a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Lachen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkommen (Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wehen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow against</gloss>
<gloss>to spray (paint, etc.) (onto a surface)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen etw. blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen gegen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきでもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>acne</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eczma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furoncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow out</gloss>
<gloss>to spout out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>福引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>tombola</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirage au sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tombola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell (out)</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to be inflated</gloss>
<gloss>to distend</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever(cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se distendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get cross</gloss>
<gloss>to get sulky</gloss>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandruff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壅がる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたがる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>塞ぐ</xref>
<gloss>to be closed</gloss>
<gloss>to be blocked</gloss>
<gloss>to be healed (e.g. wound)</gloss>
<gloss>to be shut up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être obstrué</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clogged</gloss>
<gloss>to be plugged up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss>to be taken (e.g. accommodation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugemacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふさぎ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞ぎ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱ぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぎこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mope</gloss>
<gloss>to brood</gloss>
<gloss>to be in low spirits</gloss>
<gloss>to have the blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壅ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>塞がる</xref>
<gloss>to stop up</gloss>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to block (up)</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss>to stand in another's way</gloss>
<gloss>to plug up</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occuper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不仕合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>ill luck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malchance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joints</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>points (of a speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不仕末</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>incompleteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incurie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise gestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>malpractice</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>wastefulness</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Benehmenungebührliches Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downcast look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesenkter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審尋問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不審訊問</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police questioning (of a suspicious person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör aufgrund eines Verdachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to bow down</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se baisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prosterner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hide oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flach auf dem Boden liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏字</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>later printed as 〓</s_inf>
<gloss>turn (in set-type proofing)</gloss>
<gloss>upside-down character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegenkopf (auf den Kopf gestellte Bleiletter; in Japan z.B. als Blockade für ein Zeichen, für das der Drucker keine Letter hat; wird als zwei waagrechte Rechtecke gedruckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ縫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble cottage</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Hütte mit niedrigem Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attached</gloss>
<gloss>belonging (to)</gloss>
<gloss>included</gloss>
<gloss>enclosed</gloss>
<gloss>affiliated</gloss>
<gloss>annexed</gloss>
<gloss>associated</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affilié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartenant à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">associé à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auxiliaire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dependant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordonné à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitergabe buddhidtischer Geheimnisse vom Lehrer zum Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. f.) angegliederte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしん</reb>
<re_restr>両親</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents</gloss>
<gloss>both parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родители (оба)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater und Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Elternteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
<gloss>androgyny</gloss>
<gloss>hermaphroditism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermaphrodismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hermaphrodit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不断着</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>home wear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements de tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements ordinaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeitkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (add a) border or fringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Rand versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日酔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二日酔い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang-over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brummschädel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不釣り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不釣合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbalance</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>mismatch</gloss>
<gloss>disproportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unausgewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞腐れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふて腐れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてくされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become sulky</gloss>
<gloss>to become irresponsible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstockt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiestert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不姙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infertility</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss>barrenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infertilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспло́дие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>船</stagk>
<stagk>舟</stagk>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>舟 is often small and hand-propelled</s_inf>
<gloss>ship</gloss>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>watercraft</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisseau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank</gloss>
<gloss>tub</gloss>
<gloss>vat</gloss>
<gloss>trough</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>船</stagk>
<stagk>舟</stagk>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корабль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лодка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiffförmiges Tablett für Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdetrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不愍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不憫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemitleidenswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbärmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit der Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>ubiquitous</gloss>
<gloss>omnipresent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omniprésent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ubiquitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普偏性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普辺性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universality</gloss>
<gloss>ubiquity</gloss>
<gloss>omnipresence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway crossing</gloss>
<gloss>railroad crossing</gloss>
<gloss>train crossing</gloss>
<gloss>level crossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement de chemin de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne de départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage à niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting line</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stepping over the edge of the ring (in sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnübergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprungstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tretmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzig behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みならす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feststampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Füßen einebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to augment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行き届き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不行届き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆきとどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不用</xref>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>unneeded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors d'usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unnötigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwecklosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不要</xref>
<gloss>disused</gloss>
<gloss>unused</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>wasteful</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbrauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich mit anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (money)</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り懸る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall onto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to befall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. fällt auf etw. anderes und bleibt dort hängen od. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgesucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerfahren zustoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかざす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り翳ざす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り翳す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかざす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (esp. overhead)</gloss>
<gloss>to brandish (e.g. sword)</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wield (e.g. power, authority)</gloss>
<gloss>to proclaim one's principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_restr>振子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment made via bank deposit transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen (eines Steines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rain (or snow), keeping people indoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Haus halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zwingen, im Haus zu bleiben (Regen od. Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りそで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-sleeved kimono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фурисодэ (кимоно с длинными рукавами для незамужних женщин)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langärmeliger Kimono (für unverheiratete Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>throw (of dice)</gloss>
<gloss>toss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>issuing</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振り出し薬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen (eines Spielsteines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen (eines Wechsels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Jagdbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere Beute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるあと</reb>
<re_restr>旧跡</re_restr>
<re_restr>古跡</re_restr>
<re_restr>旧蹟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
<re_restr>旧跡</re_restr>
<re_restr>旧蹟</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
<re_restr>古跡</re_restr>
<re_restr>古蹟</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic spot</gloss>
<gloss>historic remains</gloss>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исторические места</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исторические руины</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehenswürdigkeit aus alter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altertümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮い起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奮い起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to muster (e.g. courage)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to pluck up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit alters an einer Stelle fließender Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old wound</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>old unpleasant incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきょう</reb>
<re_restr>故郷</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
<re_restr>旧里</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home town</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>old village</gloss>
<gloss>historic village</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mon) ancienne habitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village historique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville natale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古強者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古武士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるつわもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こへい</reb>
<re_restr>古兵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
<re_restr>古武士</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こぶし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal warrior</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old soldier</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist für bestimmte Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古ぼける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぼける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to become musty</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to behave</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir (une réception)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régaler (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se comporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat someone (to a drink)</gloss>
<gloss>to make tea for someone (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Gast bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfüttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附録</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appendice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzungsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤懣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忿懣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshapely</gloss>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unpresentable</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehme Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部署</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's duty post</gloss>
<gloss>one's duty station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fénéantise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende Gewöhnung an Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打殺す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juxtaposition</gloss>
<gloss>placing side by side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>并呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>swallowing up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аннексия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захват</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поглощение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverleibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to deprecate oneself and praise the listener</gloss>
<gloss>to abase oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bescheiden verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏屈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変屈</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>bigotry</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эксцентри́чность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упря́мство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bigotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspenstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編修</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editorial (e.g. committee)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rédaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翩翩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell cup</gloss>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedstrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別嬪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>pretty girl</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>別品</stagk>
<gloss>high-quality goods</gloss>
<gloss>special article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders gute Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別働隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別動隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつどうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying column</gloss>
<gloss>detached force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegende Kolonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別別に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつべつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder für sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便佞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便侫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebedienerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichelleckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>protuberant</gloss>
<gloss>paunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dickbäuchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vorstehendem Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitverschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萠芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉加帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉賀帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine or temple) donation register</gloss>
<gloss>subscription book</gloss>
<gloss>subscription list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spendenliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis mit Geschenken bzw. Spenden und den Namen der Spender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繃帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pansement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉呈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捧呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒腹絶倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱腹絶倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捧腹絶倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very funny</gloss>
<gloss>laugh oneself into convulsions</gloss>
<gloss>split one's sides laughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauch-Halten vor Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這這</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusedly</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603405</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱擁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embrace</gloss>
<gloss>hug</gloss>
<gloss>holding in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étreinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umarmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菠薐草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうれん草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法蓮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳蓮草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épinard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпинат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinacia oleracea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吼える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to bay</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss>to bellow</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aboyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beugler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mugir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬づえをつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬杖を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづえをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rest one's chin in one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Wange auf die Hand stützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北々西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北北西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくほくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-northwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordnordwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とかり</reb>
<re_restr>鋒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-handled Chinese spear</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>pike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hallebarde</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほこ</stagr>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss>arms</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほこ</stagr>
<gloss>grip of a bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiatance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching and killing</gloss>
<gloss>assisting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen und Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin</gloss>
<gloss>raisins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korinthe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>assurance</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>warranty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guarantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарантия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обеспечение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поручительство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewährleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to air</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss>to desiccate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déhydrater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drain (off)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider (un verre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deprive of a role, job, etc. (usu. in the passive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Lebensunterhalt rauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保姆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care worker in a kindergarten, nursery school, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergärtnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderfräulein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to speak well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des louanges sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'éloge de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler en bien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хвали́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conch (Charonia tritonis)</gloss>
<gloss>trumpet shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritonshorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trompetenschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charonia tritonis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muschelhorn (der Bergasketen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り返す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal ausgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り出し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘出し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り出し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりだしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lucky) find</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon achat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouvaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>tattooing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätowierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être détruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ruiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅ぼす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろぼす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anéantir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本卦還り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本卦帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching age of 60</gloss>
<gloss>dotage</gloss>
<gloss>second childhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen des 61sten Lebensjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges Durchlaufen des 60jährigen Zyklus der zehn Kalenderzeichen und zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本末転倒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本末顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつてんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>failing to properly evaluate the (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>mistaking the cause for the end</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
<gloss>getting one's priorities backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehr von Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzaumen des Pferdes vom Schwanze her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberate (premeditated, wilful, willful) murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsätzliche Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermordung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603655</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worked to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkommen vor lauter Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厖大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尨大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gonflement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁註</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss>side notes</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marginalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒とく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒涜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒讀</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒瀆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
<gloss>sacrilege</gloss>
<gloss>desecration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blasphème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotteslästerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasphemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiligtumsschändung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>某某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Herr od. Frau) So und so“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望楼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>望樓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausguck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坊っちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils (de quelqu'un d'autre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young master</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お坊ちゃん</xref>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Herr (höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttersöhnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after death</gloss>
<gloss>posthumously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Tode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勃勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞い踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance sale</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartenvorverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前売り券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前売券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうりけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket sold in advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet vendu à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительно купленный или проданный билет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorverkaufskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorverkaufsticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえばらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiment par avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorauszahlung (z.B. Miete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前もって</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前以て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前以って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえもって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorhinein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>comma-shaped jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommaförmige Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbmondförmiger Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がりくねる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲りくねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりくねる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend many times</gloss>
<gloss>to turn and twist</gloss>
<gloss>to zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurvenreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hin und herwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zickzack verlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がり路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout road</gloss>
<gloss>curving road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route en courbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route sinueuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurvenreiche Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße mit Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き貝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail</gloss>
<gloss>spiral shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiralmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻尺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きじゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape measure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure de rouleau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wreathe (e.g. rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. um etw. wickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückspulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 巻(き)物</s_inf>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss>rolled book</gloss>
<gloss>makimono</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 巻きもの</s_inf>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>stole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巻き寿司・まきずし</xref>
<s_inf>usu. 巻きもの</s_inf>
<gloss>sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to have an edge</gloss>
<gloss>to be superior</gloss>
<gloss>to outrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to outweigh</gloss>
<gloss>to preponderate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmdm. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ざる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ざる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be blended with</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'associer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be blended with</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to interest</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'associer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftlichen Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲酔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻睡</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaesthesia</gloss>
<gloss>anesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anesthésie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narkose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益益</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増す増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>decreasingly</gloss>
<gloss>less and less</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus en plus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё более и более</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё (более)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer …er (z.B. kälter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交ぜ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to extend over or into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfourcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre sur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen (auf ein Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rittlings setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen über… (Brücke etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again (and again)</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours (et encore)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>You're kidding!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_restr>町</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>町</stagk>
<stagr>ちょう</stagr>
<gloss>109.09 m</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>町</stagk>
<stagr>ちょう</stagr>
<gloss>0.99 hectares</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) городок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) улица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtkommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtviertel (kleinere Einheit als ku oder shi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil eines Palastes oder Herrenhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marktplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeteiltes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil eines Feldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街並み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (of stores and houses)</gloss>
<gloss>townscape</gloss>
<gloss>(look of) stores and houses on street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée de maisons et magasins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>divergent</gloss>
<gloss>conflicting</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insignifiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちわびる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち侘びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち詫びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち佗びる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちわびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be tired of waiting</gloss>
<gloss>to wait impatiently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warten und warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgen warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間近い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真近い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぢかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>near at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz bevorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing years (period, days)</gloss>
<gloss>last stage</gloss>
<gloss>end stage</gloss>
<gloss>end-of-life (care, decision making, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière phase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernières années (période, jours)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier stade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>terminal (e.g. cancer, disease, etc.)</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir comme du charbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir de jais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout noir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютно чёрный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss>incense powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre d'encens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucherpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makko-ho (set of four exercises for general health)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ青</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まさお</reb>
<re_restr>真青</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>ghastly pale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu foncé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreidebleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr bleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ只中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ直中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ唯中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真只中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっただなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right in the midst of</gloss>
<gloss>right at the height of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die genaue Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ裸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splitternacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradiesische Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) by any means</gloss>
<gloss>(not) for anything</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was es auch koste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um keinen Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松かさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松ぼっくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさ</reb>
<re_restr>松かさ</re_restr>
<re_restr>松笠</re_restr>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぼっくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
<re_restr>松ぼっくり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぽっくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぼくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつふぐり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinecone</gloss>
<gloss>pine cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kienapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祭り</xref>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festival</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фестиваль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulthandlung zu Ehren der Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604135</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祭り</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>carnival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真魚板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まな板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まないた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planche à découper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackklotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidebrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の辺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目のあたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼の当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まの当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼の当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just before one's eyes</gloss>
<gloss>in one's presence</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge in Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Ort und Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻痺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paralysie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torpeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstarrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨滅</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defacement</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>wear and tear</gloss>
<gloss>crushing of a nerve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrasement d'un nerf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩耗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨耗</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blackened eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каранда́ш для брове́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbrauenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸暗記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸諳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate memorizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiges Auswendiglernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>丸い usu. refers to ball-shaped, and 円い to disc-shaped objects</s_inf>
<gloss>round</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphérique</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丸く収まる</xref>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круглый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sphärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Kanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht widerspenstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>round face</gloss>
<gloss>moon face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondgesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸木船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独木舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser… (als Auslassungszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassungszeichen für etw. Ungenanntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick und rund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́дкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>周り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>perimeter</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>回り</stagk>
<stagk>廻り</stagk>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вокруг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ぐるぐる・1</xref>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit several places</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter plusieurs lieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to function well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass a certain time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Reihe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Ort zum anderen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rundreise machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫才</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万才</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・まんざい</xref>
<gloss>comic dialogue</gloss>
<gloss>two-man comedy act</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comique japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue comique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manzai (von einem Duo aufgeführte humoristische Bühnenkunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曼荼羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曼陀羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss>Buddhist visual schema of the enlightened mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandala (mystisches Diagramm in in runder oder viereckiger Form; soll bestimmte geistige Zusammenhange versinnbildlichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万釣り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんずり</reb>
<re_restr>万擦り</re_restr>
<re_restr>万摺り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんづり</reb>
<re_restr>万釣り</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千摺り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>masturbation (female)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masturbation (vornehmlich v. Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfect score</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 sur 20</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note parfaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtmögliche Zahl erreichbarer Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなか</reb>
<re_restr>真中</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>mid-way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur (ville, forêt,..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самая середина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満遍なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万遍無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万遍なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満遍無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんべんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>equally</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>uniformly</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>all around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真ん円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also まん円</s_inf>
<gloss>perfect circle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle parfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelrunde Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen runde Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of</gloss>
<gloss>brimming with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>something overlooked</gloss>
<gloss>thing left unnoticed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Übersehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見憶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se remémorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) visuelle Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedererkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endpaper</gloss>
<gloss>end paper (of a book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facing (extra layer of material used to make a garment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looking back</gloss>
<gloss>triumphing over (a rival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasVorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatzblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite (eines Ärmels, Kragens etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛け</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence extérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (happen to) see</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtig sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見比べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見較べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare with the eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer visuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Augenschein vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_restr>巫女</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>virgin consecrated to a deity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempeljungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>after the name of a god or a noble</s_inf>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>Highness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott (wird an den Rufnamen eines Gottes oder eines Adeligen angefügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょく</reb>
<re_restr>勅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みことのり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decree</gloss>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édit impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Edikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>probability</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspectives</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見付・みつけ・2</xref>
<gloss>side of a structural member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme (über die Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite einer Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe von Baumaterial eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kantenlänge eines Pfostens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß für die Tiefe von Baumaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>not of age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minorité (âge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderjährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderjähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Anschein geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごもり</reb>
<re_restr>晦日</re_restr>
<re_restr>晦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
<re_restr>晦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月末</xref>
<gloss>last day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Tag des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫りがわしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りがわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>morally corrupt</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisch verwerflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without authority</gloss>
<gloss>without reason</gloss>
<gloss>arbitrarily</gloss>
<gloss>unnecessarily</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ちる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盈ちる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter (marée)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wax (e.g. moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (e.g. tide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen (Flut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen (Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見つかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見付かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertappt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwischt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貢物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みっける</reb>
<re_restr>見付ける</re_restr>
<re_restr>見附ける</re_restr>
<re_restr>見附る</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to find (e.g. an error in a book)</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss>to spot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">localiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to find (e.g. something missing)</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見慣れる</xref>
<gloss>to be used to seeing</gloss>
<gloss>to be familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見つめる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to watch intently</gloss>
<gloss>to fix one's eyes on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer ses yeux sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder fixement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandt ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation de prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untrodden</gloss>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbetretenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerforschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見通し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見透し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unobstructed view</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss>vista</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue dégagée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverstellte Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見届ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to assure oneself of</gloss>
<gloss>to see with one's own eyes</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assurer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir de ses propres yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinen eigenen Augen sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見なす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看做す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider as</gloss>
<gloss>to regard (as equivalent)</gloss>
<gloss>to deem (as)</gloss>
<gloss>to equate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ansehen für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見習</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learn by observation</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprentissage (apprendre par l'observation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azubi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見なれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become used to seeing</gloss>
<gloss>to be familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se familiariser visuellement avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich an einen Anblick gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit jmdm.) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀背打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking with the back of the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag mit dem Schwertrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逃す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見逃がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見のがす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to leave at large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louper (pop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (unabsichtlich) übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinwegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball geworfenen Ball aus dem Blick verlieren, sodass man nicht nach ihm schlagen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身巾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breite (eine Kleides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お見舞い</xref>
<xref>見舞い客</xref>
<gloss>visiting ill or distressed people</gloss>
<gloss>writing get-well letters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression de sa sympathie, de sa compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite (à un malade)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見舞い品</xref>
<gloss>get-well gifts</gloss>
<gloss>get-well letters</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お見舞い申し上げる</xref>
<gloss>expression of sympathy</gloss>
<gloss>expression of concern</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch, um sein Mitgefühl oder seine Genesungswünsche auszudrücken (bei jmdm., der von einem Unglück oder einer Krankheit betroffen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief mit Genesungswünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patroullie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が肥えている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳が肥ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがこえている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an ear for music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ohr für etw. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈拍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈搏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>stroke of pulse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement de pouls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulsation de pouls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through another's thoughts</gloss>
<gloss>to have a sharp eye</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to fathom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clairvoyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pénétrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner les pensées de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer les apparences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">y voir clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Lüge, ein Geheimnis, einen Plan etc.) durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苗字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>名前</xref>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>race</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutumes locales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">национальность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604745</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk customs</gloss>
<gloss>folkways</gloss>
<gloss>ethnic customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkssitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>across the street</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de l'autre côté de la rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напротив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоположная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüberliegende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向い風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい側</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い側</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいがわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоположная сторона</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向い波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en face de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go towards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progresser vers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diriger vers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отправляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развиваться (в каком-л. направлении)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach… gerichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg einschlagen nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgehen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>once upon a time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"il était une fois"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a fort longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es war einmal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦稈帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соло́менная шля́па</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre partie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоположная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напротив</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenüberliegende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_restr>齲歯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>tooth decay</gloss>
<gloss>decayed tooth</gloss>
<gloss>caries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dent carié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariöser Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnfäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者震い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者振るい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者顫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trembling with excitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung des Kampfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöses Zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寧ろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寧</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>instead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielmehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber (als)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_restr>筵</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven mat (esp. one made of straw)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe oculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が見える</xref>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(cpt) numérateur des numéros d'ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>look</gloss>
<gloss>stare</gloss>
<gloss>glance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an experience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>viewpoint</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>編み目</xref>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>weave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ordinal number suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大きめ</xref>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глаз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feingefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>shade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼医者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye doctor</gloss>
<gloss>oculist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophthalmologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞑瞑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚まし時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚し時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざましどけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めざましとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm clock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveille-matin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буди́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bediensteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めじろ押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>milling about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶目茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶滅茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃめちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immodéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tohuwabohu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めに遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に会う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>目を見る</xref>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be noticeable</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to catch one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бросаться в глаза</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Auge fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke anziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目にとまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to catch one's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Blick fesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女女しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めめしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmännlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>gradations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gradeinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudelholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nudelrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each one</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ка́ждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲管銃創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲貫銃創</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodged-bullet wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable job</gloss>
<gloss>way to make a fast buck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け付くで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲付くで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけづくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for investment</gloss>
<gloss>to make money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もうけ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good bargain</gloss>
<gloss>a find</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>a steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwarteter Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucrative position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispositions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communiqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заявление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">требование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込書</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し込み書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>申し込む</xref>
<xref>願書・がんしょ</xref>
<gloss>application form</gloss>
<gloss>written application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldeformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>account (of something)</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>allegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙昧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矇昧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曚昧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>(lack of) enlightenment or civilization (civilisation)</gloss>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufgeklärtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濛濛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朦朦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朦々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dense (e.g. fog, dust, etc.)</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague (as in being unable to think clearly)</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick (Wolken u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌黄色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌葱色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萠黄色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌木色</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌え黄色</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss>yellowish-green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>tacit</gloss>
<gloss>mute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぐらもち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぐら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もぐらもち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どりゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグラモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talpidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bring-your-own (e.g. food and drink)</gloss>
<gloss>carry-on (e.g. luggage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détenteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possesseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WirtHerr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa propriété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses effets personnels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hab und Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was man bei sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impious</gloss>
<gloss>profane</gloss>
<gloss>sacrilegious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immérité (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus que nécessaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrilège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop bien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too good</gloss>
<gloss>more than one deserves</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wasteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu schade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pietätlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基づく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be grounded on</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to originate from</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fonder sur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опираться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückführen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache haben in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gründen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もともと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis le commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis le départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">originairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverändertheit seit dem Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von früher her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame for drying clothes</gloss>
<gloss>clotheshorse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit où l'on accroche le linge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penderie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockengestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉め事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もめ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>friction (between people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fémur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>femoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let leak</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausströmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussickern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitererzählen (ein Geheimnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterdrücken können (Gefühle etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to come through</gloss>
<gloss>to shine through</gloss>
<gloss>to filter out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vi)filtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se révéler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bedacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Lippen kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸諸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろもろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of things</gloss>
<gloss>various things</gloss>
<gloss>large number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allerlei Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悶悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying endlessly</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenqual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬缶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬鑵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藥罐</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouilloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬缶頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬鑵頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間預金々庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜間預金金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんよきんきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-deposit safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachttresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakitori</gloss>
<gloss>chicken pieces (or sometimes beef or pork offal) grilled on a skewer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulet grillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant de brochettes de poulet utilisant toutes les parties du corps du poulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volaille rôti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жареная курица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakitori (gebratenes Hühnerfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakiniku</gloss>
<gloss>Japanese dish of grilled meat similar to Korean barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbecue coréen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande grillée (yakiniku)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">якинику (японское блюдо из жареного мяса)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakiniku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratenes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo reprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きもち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼もち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau de riz soufflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jalousie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roasted rice cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerösteter Reiskuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>china</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flame-broiled food (esp. fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tempered blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töpferwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebratenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geröstetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeure luxueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особняк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück (für ein Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus und Felder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnhaus eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesen mit großem Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschaftliches Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>易易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with ease</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielend leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss>painlessly</gloss>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielend leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘦せる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to reduce (one's) weight</gloss>
<gloss>to slim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre du poids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amaigrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be barren</gloss>
<gloss>to be infertile</gloss>
<gloss>to be sterile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steril werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fruchtbarkeit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo format (about 21.5 to 16.5 cm)</gloss>
<gloss>cutting into 8 parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen in acht Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktavformat (ca. 21,5× 16,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese fatsia</gloss>
<gloss>Fatsia japonica</gloss>
<gloss>eight-fingered-leaf shrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmeraralie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatsia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ目鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八目鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツメウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lamprey</gloss>
<gloss>lamprey eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neunauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampetra japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brötchengeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
<re_restr>雇主</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brötchengeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embaucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affréter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer (moyen de transport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern (ein Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen und benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(many) mountains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énormément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreuses montagnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tas de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as 〜のはやまやまである, etc.</s_inf>
<gloss>very much (esp. wanting to do something one cannot)</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
<re_restr>寡婦</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to argue with</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander wetteifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réessai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over again</gloss>
<gloss>to redo</gloss>
<gloss>to start over</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to resume</gloss>
<gloss>to recommence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer de nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal von vorne anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔かい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moelleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht förmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spleen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友誼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliches Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄姿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing out</gloss>
<gloss>retiring voluntarily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer volontairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adieux volontaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwilliger Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service postal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postbeförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semidarkness</gloss>
<gloss>deep and strange</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>the present and the other world</gloss>
<gloss>dark and light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruhsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽幽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優利</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不利</xref>
<gloss>advantageous</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss>lucrative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantageux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lucratif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profitable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полезный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгодный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtigsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
<re_restr>柚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_restr>柚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yuzu (species of aromatic Asiatic citron, Citrus junos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yuzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus junos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由由しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆゆしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>jolting</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺りかご</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り篭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺篭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺籠</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺籃</xref>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合の樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tulip tree (Liriodendron tulipifera)</gloss>
<gloss>tuliptree</gloss>
<gloss>yellow poplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tulpenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liriodendron tulipifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯沸かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯沸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teakettle</gloss>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouilloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́бщество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпо́ха</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sufficient (can be used to turn down an offer)</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>prepared</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profitable (e.g. deal, business offer, etc.)</gloss>
<gloss>beneficial</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>構わない</xref>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielversprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵っぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night owl</gloss>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss>late bird</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher tard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stay up late</gloss>
<gloss>to keep late hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>様だ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. after the -masu stem of a verb) appearing ...</gloss>
<gloss>looking ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la manière de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(usu. after the -masu stem of a verb) way to ...</gloss>
<gloss>method of ...ing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">afin que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(usu. after a noun) form</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>design</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(usu. after a noun) like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing (thought or spoken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605845</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>陰・いん・1</ant>
<gloss>yang (i.e. the positive)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陽に</xref>
<gloss>the open (i.e. a visible place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605847</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>(protective) care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to protect (e.g. rights, etc.)</gloss>
<gloss>to advocate (e.g. free trade, etc.)</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins protecteurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>digest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resümee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>克く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être habile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the one after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two days later</gloss>
<gloss>next day but one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux jours après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surlendemain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Tage später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystreet</gloss>
<gloss>side street</gloss>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzweigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葭簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reed screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfjalousie (als Sonnen und Windschutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss>the rest of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他所・たしょ・1</xref>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>somewhere else</gloss>
<gloss>strange parts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieux étrangers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque part ailleurs</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>内・うち・4</ant>
<gloss>outside (one's family or group)</gloss>
<gloss>those people</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 〜を余所に,〜を余所にして, etc.</s_inf>
<gloss>unrelated matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderswo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne direkte Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>與太者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>layabout</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann mit schlechten und bösartigen Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄っかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄っ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仍って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Basis von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余っ程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぽど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よほど</reb>
<re_restr>余程</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>余 is ateji</s_inf>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>to a large extent</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une large part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just about to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び出す・よびだす・1</xref>
<gloss>call</gloss>
<gloss>summons</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呼び出し電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone number at which a person without a telephone can be reached</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陸湯</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́зов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrufer (insbes. beim Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更かし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜更し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ふかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying up late</gloss>
<gloss>keeping late hours</gloss>
<gloss>sitting up late at night</gloss>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noctanbule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜深け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ふけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tard dans la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甦える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be resurrected</gloss>
<gloss>to be resuscitated</gloss>
<gloss>to be rehabilitated</gloss>
<gloss>to be revived</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss>to be restored</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réhabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressuciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir à la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be recalled (e.g. memories)</gloss>
<gloss>to be brought back</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воскре́снуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перероди́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜見世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night stall</gloss>
<gloss>night shop</gloss>
<gloss>night fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstand an einer nächtlichen Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>readout (computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading (e.g. by a scanner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜見の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄泉・よみ</xref>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reich der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yomi-no-kuni (Ort, wo die Seelen gereinigt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading matter</gloss>
<gloss>reading material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière à lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrages à lire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesestoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das es Wert ist, zu lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht für Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
<re_restr>代々</re_restr>
<re_restr>代代</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for generations</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>generation after generation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération après génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héréditaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour les générations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation um Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世々限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世々限りなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世限りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よよかぎりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倚り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄り掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adosser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf jmdn. verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to rest against</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опира́ться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облока́чиваться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜々中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるよなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶び</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦び</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歓び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>rapture</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>gratification</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>felicitations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jubilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輿論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>與論</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せろん</reb>
<re_restr>世論</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmeinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) weakness</gloss>
<gloss>shortcoming</gloss>
<gloss>failing</gloss>
<gloss>sore point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achilles Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blöße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱弱しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわよわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss>coming with happy news</gloss>
<gloss>your presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来々週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Woche um Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫獲</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive fishing</gloss>
<gloss>overfishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsloses Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsloses Jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überproduktion (von Kunstwerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱伐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫伐</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckless deforestation</gloss>
<gloss>overcutting of forests</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déforestation massive, abusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtsloses Abforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubbau (am Wald)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>lavish spending</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses inconsidérées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâchis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räsonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>looting</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грабёж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захват</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隆隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musclé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musculature développée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muskulös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌駕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excelling</gloss>
<gloss>surpassing</gloss>
<gloss>outdoing</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了承</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご了承</xref>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
<gloss>noting</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en compte, considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération ("veuillez prendre en considération ")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenntnisnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両棲動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibious animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphibie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amphibisches Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刀遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両刀使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>double-sword fencing</gloss>
<gloss>two-sword fencer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being skilled in two fields</gloss>
<gloss>(an) expert in two fields</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liking both alcohol and sweets</gloss>
<gloss>person who likes alcohol and sweets equally well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bisexual (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechter, der mit zwei Schwertern kämpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sowohl Alkohol als auch süße Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zwei Dinge gleich gut beherrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss>two each</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛凛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>chivalrous</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching a decision by using a circular letter</gloss>
<gloss>reaching a decision via a document circulated to all employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungsfindung durch Umlaufakte (bei Behörden und Firmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>bitter (cold)</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>frigid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muterfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">couragiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛烈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grimmige Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>genre</gloss>
<gloss>breed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme identique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type similaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>similar type</gloss>
<gloss>similar pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>累累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in heaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuhauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麗麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいれいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) protzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prätentiös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar year</gloss>
<gloss>civil year</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">календа́рный год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalenderjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>notables</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>illustrious families</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>たる adjective</s_inf>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. klar Erkennbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profilierte Persönlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen von Rang und Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冽冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋々として</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋恋として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんれんとして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fondly</gloss>
<gloss>longingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労動</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail manuel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>労働党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Labour Party</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朗朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>full-sounding</gloss>
<gloss>resonant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clinquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellklingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltönend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tired out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ過器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀘過器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>filter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露顕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Россия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろれつが回らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呂律が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつがまわらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht artikulieren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inartikuliert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be evident</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to understand completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かり難い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判り難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り悪い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to understand</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu verstehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer verständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かりやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かり易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu verstehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be understood</gloss>
<gloss>to be comprehended</gloss>
<gloss>to be grasped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être au courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaître (une langue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss>to be realized</gloss>
<gloss>to be realised</gloss>
<gloss>to be found out</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть понятым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn haben für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to quarrel and separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れ道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わかれ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>branch road</gloss>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegabelter Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be divided</gloss>
<gloss>to part from</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to bid farewell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être partagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer en</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scheidung leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written as 岐れる</s_inf>
<gloss>to branch</gloss>
<gloss>to fork</gloss>
<gloss>to diverge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être partagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer en</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geteilt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若若しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかわかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendfrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taufrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und jung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>my</gloss>
<gloss>our</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наш</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our country</gloss>
<gloss>our land</gloss>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre terre (le japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unser Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan (wenn Japaner von ihrem Land sprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾輩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾が輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I (nuance of arrogance)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>myself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss>ourselves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (heute mit etw. arrogantem Unterton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我家</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わがいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's house</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre chez-nous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Heim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き起こる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきおこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き出る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 沸く</s_inf>
<gloss>to grow hot (of water, etc.)</gloss>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a state of excitement</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to take place energetically</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипе́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бурли́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Rand und Band geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to well (up)</gloss>
<gloss>to gush forth (of water)</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel emotions form (joy, bravery, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hatch (esp. of parasitic insects, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraussprudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枠組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくぐみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ossature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expressly</gloss>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>doing something especially rather than incidentally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en faisat exprès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expréssement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘れ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forgetful</gloss>
<gloss>oblivious of</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergesslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れな草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿忘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれなぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワスレナグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergissmeinnicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myosotis scorpioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. 早稲</s_inf>
<gloss>early ripening rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz à mûrissement précoce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz précoce</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 早生</s_inf>
<gloss>early-ripening fruit (grain, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 早生</s_inf>
<gloss>person who becomes physically or mentally mature at an early age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früh reifende Reissorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗び</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beauty to be found in poverty and simplicity</gloss>
<gloss>subdued taste</gloss>
<gloss>quiet refinement</gloss>
<gloss>sober refinement</gloss>
<gloss>wabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle Einfachheit und an Ärmlichkeit grenzende Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘びしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>comfortless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary life</gloss>
<gloss>wretched abode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgezogenes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Behausung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter ses excuses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проси́ть проще́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извиня́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Abbitte tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um Verzeihung bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10%</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de 10 pour cent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>10%</gloss>
<gloss>unit of ten percent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo match</gloss>
<gloss>schedule of sumo matches</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>水割り・1</xref>
<gloss>diluted with (of drinks)</gloss>
<gloss>mixed with</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять процентов</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна десятая</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">v.H.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10�rozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis zwischen erwartetem Zustand und tatsächlichem Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarteter Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige der Wettkämpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerstenschrot (Abk. für 割麦)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り合い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrairement aux attentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comparatively</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっとう</reb>
<re_restr>割当</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cotisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationnement(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распределение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontingent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal over the edges of adjacent sheets</gloss>
<gloss>tally impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel über zwei überlappende Blätter (zur gleichzeitigen Bestätigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り前勘定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>splitting the cost</gloss>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer chacun la même chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir les frais en parts égales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlinear notes</gloss>
<gloss>notes between lines of text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenanmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung zwischen Textzeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>sharing a theater box (theatre)</gloss>
<gloss>muscling in on</gloss>
<gloss>wedging oneself in</gloss>
<gloss>cutting in line</gloss>
<gloss>(CPU) interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereindrängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen einer Theaterloge mit Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fremden geteilte Theaterloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut in</gloss>
<gloss>to thrust oneself into</gloss>
<gloss>to wedge oneself in</gloss>
<gloss>to muscle in on</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'immiscer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faufiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se glisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hineindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineinquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division (maths)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparatively high</gloss>
<gloss>fairly expensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhältnismäßig hoher Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to lay out</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) layouten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">layoutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Layout machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>in proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り箸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わり箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splittable (wood) chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguettes en bois (jetables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegwerf-Essstäbchen (die so gefräst sind, dass sie am einen Ende noch zusammenhängen und erst vor Gebrauch auseinandergebrochen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss>(after a number) tenths discounted</gloss>
<gloss>tenths reduced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escompte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ски́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisnachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskontierung (eines Wechsels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbholz (Zettel, der nach dem Beschreiben auseinandergerissen wird; das spätere Aneinanderpassen der beiden Teile liefert den Echtheitsbeweis der beiden Teile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>extra wages</gloss>
<gloss>(after a number) tenths increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss>comparatively cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit des Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigung im Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪悪戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいたずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schabernack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪擦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪摺れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-sophistication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>interstice</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>cleft</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interstice</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile item</gloss>
<gloss>broken article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechlicher Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我ら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (referring to a group of one's equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくふ</reb>
<re_restr>伯父</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふ</reb>
<re_restr>叔父</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叔母・おば</xref>
<s_inf>伯父 or 叔父 can mean older or younger than one's parent</s_inf>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oncle (frère aîné du parent)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дядя (старше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>uncle (younger than one's parent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oncle (frère cadet du parent)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дядя (младше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼ</reb>
<re_restr>伯母</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼ</reb>
<re_restr>叔母</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伯父・おじ</xref>
<s_inf>伯母 or 叔母 can mean older or younger than one's parent</s_inf>
<gloss>aunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tante (sœur cadette du parent)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тётя (младше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔週</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede zweite Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>known as ちょうおん</s_inf>
<gloss>long vowel mark (usually only used in katakana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閊える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to get stuck</gloss>
<gloss>to get caught</gloss>
<gloss>to get jammed</gloss>
<gloss>to clog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être blocké</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir une pression sur sa poitrine (oppresser ?)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be unavailable</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss>to be full</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be piled up (e.g. of work)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to halt (in one's speech)</gloss>
<gloss>to stumble (over one's words)</gloss>
<gloss>to stutter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>痞える・つかえる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to feel pressure</gloss>
<gloss>to feel pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Rede stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be usable</gloss>
<gloss>to be serviceable</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu gebrauchen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu benutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gebrauchen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tieftemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tone</gloss>
<gloss>bass</gloss>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix de basse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ба́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe Fach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Teil einer Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden</gloss>
<gloss>inner park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Garten (eines Palastes oder Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穿く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu 履く or 穿く</s_inf>
<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants, skirt, etc.)</gloss>
<gloss>to put on (or wear) footwear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chausser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (sur la partie inférieure du corps)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 佩く or 帯く</s_inf>
<gloss>to affix a sword to one's hip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to affix a bowstring to a bow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надевать на ноги (обувь, чулки, носки, брюки и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen (Schuhe, Strümpfe, Hose etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my deceased father</gloss>
<gloss>my late father</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon père décédé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon regretté père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstorbener Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my deceased husband</gloss>
<gloss>my late husband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon mari décédé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon regretté mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstorbener Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying (of an infant) at night (due to colic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying or singing (of bird, etc.) at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Rufen (eines Vogels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nacht verkaufte Soba und Udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer, der in der Nacht Soba und Udon verkauft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for birds and rabbits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les lapins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les oiseaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für Vögel und kleine Tiere (an chin. Lesung von Zahlen suffigiert; 1=ichiwa; 3=sanwa, sanba; 6=rokuwa, roppa; 10=jūwa, jippa, juppa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for bundles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les paquets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für Bündel; an chin. Lesung von Zahlen suffigiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1=ippa; 3=sanba; 6=roppa; 10=jippa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai costume</gloss>
<gloss>old ceremonial costume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上下</stagk>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ве́рхняя и ни́жняя ча́сти те́ла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пара́дное одея́ние самура́ев</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oben und Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) obere und untere Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamishimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle Tracht der Samurai (bestehend aus steifer ärmelloser Jacke und Hakama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer und oberer Teil des Körpers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうか</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper and lower classes</gloss>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>the government and the people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхи́ и низы́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прави́тели и наро́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oben und Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung und Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to snip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung (eines Kabuki od. Nō-Gesanges) auf der Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelbegriff für alle das Stück begleitende Musikinstrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長唄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながうた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long epic song with shamisen accompaniment (developed in Edo in the early 17th century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagauta (Volksballaden mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線の駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんのこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(musical) transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional Japanese) musical instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace and harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedliches Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) impressionistische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix chantante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postwar period</gloss>
<gloss>period after Second World War</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période d'après guerre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послевоенный период</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послевоенный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit nach dem Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkriegs-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing days of the Tokugawa shogunate</gloss>
<gloss>end of Edo era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ende des Tokugawa-Shōgunats (von der Ankunft Perrys 1853 bis 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うた沢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌沢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哥沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたざわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>歌沢 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen</s_inf>
<gloss>slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utazawabushi (Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originaltitel (im Gegensatz zu Übersetzung od. Bearbeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) accidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (musical note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance musicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische Darbietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻江節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎえぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ogiebushi (eine Schule des Shamisen-Spiels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical aesthetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽コンクール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくコンクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">concours</lsource>
<gloss>musical competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustical design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustisches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音楽大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>college of music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikhochschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音痴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tone-deafness</gloss>
<gloss>amusia</gloss>
<gloss>having no ear for music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas avoir l'oreille musicale</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tone-deaf</gloss>
<gloss>off-key</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>having no sense (of something)</gloss>
<gloss>being hopeless (when it comes to something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen, Geräusche zu erkennen und sich an sie zu erinnern und sowie Laute zu bilden (aufgrund physiologischer Behinderung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmusikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmusiklische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Sinn für Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender Sinn für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solfa</gloss>
<gloss>names of notes of musical scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud speaker equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative key (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌舞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
<re_restr>楽人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたまいのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician (esp. Gagaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiker (früher nur auf Gagaku-Hofmusik bezogen; heute allgemein verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahmemusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister der Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefeierter Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compositional rules</gloss>
<gloss>musical grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Musiklehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre or rhythm in Chinese and Japanese traditional music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikerwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get information</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Neues erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church modes (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchentonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchentonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's natural voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head voice (singing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruststimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清元節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよもとぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>style of joruri narrative performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiyomotobushi (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule der Joruri-Rezitation, in der die Stimmen etw. höher als normalerweise sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern music</gloss>
<gloss>contemporary music</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная музыка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆうぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>義太夫</xref>
<gloss>gidayuu ballad drama (narrative accompanied by a shamisen used in the bunraku puppet theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gidayū-bushi (Rezitationsgesang zum Bunraku-Puppentheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music playing in imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung von Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music in the Korean court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工工四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工々四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Ryuukyuu stringed instrument music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸渋り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し渋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctance to lend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss>journeyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old priest</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>(Zen) teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser Zenmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misapprehension</gloss>
<gloss>false impression</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss>to have the wrong idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い違いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいちがいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映し出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映しだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>vertical writing style (e.g. on envelopes)</gloss>
<gloss>portrait orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das länger als breit ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見放す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Rücken kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberaldemokratische Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LDP (Abk.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.jimin.or.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲魂</xref>
<gloss>Inari (god of harvests, Uka-no-Mitama)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Inari (divinité protégeant les récoltes, symbolisée par son messager un renard)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz bouilli parfumé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Inari shrine</gloss>
<gloss>Fushimi Inari shrine (in Kyoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狐・1</xref>
<gloss>fox (said to be messengers of Inari)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油揚げ・1</xref>
<gloss>fried tofu (said to be a favourite food of foxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Inari-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erntegott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Getreides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuchs-Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(volkstüml.) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter Tōfu (weil dies angeblich die Lieblingsspeise von Füchsen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inari-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sushi-Reis in Aburaage-Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azukimeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis mit roten Bohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales Fähnchen, das Künstler, wenn sie durch die Stadt gehen, tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inarimachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster Rang der Kabuki-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji (the character in the Genji Monogatari)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Minamoto family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie der Minamoto (mit den Taira verfeindet; berühmt durch das Genji Monogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi (era 1392-1573, or 1333-1573, or 1336-1573)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Muromachi (1392-1573)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muromachi (Viertel in Kyōto, in der die Ashikaga-Shōgune ihr Hauptquartier aufgeschlagen haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muromachi-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ashikaga-Zeit (je nach Sichtweise 1336 bzw. 13381573 oder 13921573; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoei (motorcycle helmet manufacturing company)</gloss>
<gloss>Shouei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsuya (department store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinbashi (section of Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinbashi (Brücke in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial capital (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss>provincial office</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public place of imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchū (Vorortstadt im Westen von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuchū (Stadt im Osten der Präf. Hiroshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisei era (1989.1.8- )</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Heisei (époque, règne de l'Empereur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heisei (Ärabez.: 8.1.1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benten (goddess of arts and wisdom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzaiten (einer der sieben Glücksgötter; Gott der Literatur, Kunst, Wissenschaft, Freude, Tugend, Langlebigkeit, des Wohlwollens; meist dargestellt mit einer Biwa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarasvatī (hindu. Göttin der Musik, Beredsamkeit, Gesundheit und Weisheit; weibl. Teil des Gottes Brahma; erfand das Schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naniwa (former name for Osaka region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alt-Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education about having a good diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗雑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on a platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen des Rednerpultes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロクシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>挺す</xref>
<gloss>to volunteer (bravely)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>挺する</xref>
<gloss>to volunteer (bravely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Roten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く捜す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く捜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねくさがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a wide search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安佚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(idle) ease</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルプスの険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルプスの嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルプスのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep pass in the Alps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオリンの首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオリンのくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck of a violin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals einer Geige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守の杜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮守の森</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅのもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of the village shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hain eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注疎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一輯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第一集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英噸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英屯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ton (long, British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwälzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激昂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>exasperated</gloss>
<gloss>indignant</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>enraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行住座臥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行住坐臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゅうざが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily life (lit: the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying)</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss>while awake or asleep</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>day in, day out</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映えない色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄えない色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえないいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull color</gloss>
<gloss>dull colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい競争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしいきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense competition</gloss>
<gloss>hot competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mörderischer Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sad fate</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widriges Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗二流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗二旒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたにりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two flags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早発ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early-morning departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseantritt am frühen Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick work</gloss>
<gloss>(clever) feat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller und geschickter Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left and right kanji radicals</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>now used for 冠, 脚, etc. as well</s_inf>
<gloss>kanji radical positions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die links und rechts stehenden Radikale bzw. Bestandteile von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左に曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりにまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn to the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach links abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左に折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりにおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn to the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひどい目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a bad time</gloss>
<gloss>to go through a bitter experience</gloss>
<gloss>to get into trouble</gloss>
<gloss>to get hurt</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Erfahrungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme Erlebnisse haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Lied zu singen wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡げた腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広げた腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろげたうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstretched arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼猶暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼尚暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるなおくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark even in the daytime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被傭者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅びて行く民族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡びて行く民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろびていくみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussterbende Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表六玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵六玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろくだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nincompoop</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief abbot (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand der kaiserlichen Chronisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptabt (im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りぐさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand der Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんうん</reb>
<re_restr>巻雲</re_restr>
<re_restr>絹雲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきぐも</reb>
<re_restr>巻雲</re_restr>
<re_restr>巻き雲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrus (cloud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirrus (aus feinsten Eisteilchen bestehende Federwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>几下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of respect added to the addressee's name on a letter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under the desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Tisch (bei Briefen vor den Namen des Adressaten gestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Gefühle für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昂然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>elated</gloss>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehobene Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口がうまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が上手い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が巧い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>honeymouthed</gloss>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>fair-spoken</gloss>
<gloss>cajoling</gloss>
<gloss>talking glibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut reden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強豪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht leicht zu schlagender Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leicht zu lösendes Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐嚇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅嚇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女滝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smaller waterfall (of the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiblicher“ Wasserfall (bei zwei dicht beieinander gelegenen Wasserfällen wird der kleinere und weniger starke so genannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛でたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss>propitious</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heureux (événement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おめでたい</xref>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female bird</gloss>
<gloss>hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緬羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollschaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滷汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にがしお</reb>
<re_restr>苦塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bittern</gloss>
<gloss>concentrated solution of salts (esp. magnesium chloride) left over after the crystallization of seawater or brine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash clip (fastener)</gloss>
<gloss>ornament worn over an obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obi-Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather belt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cartridge or gun belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lederband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄滝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater waterfall (of the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlicher“ Wasserfall (bei zwei dicht beieinander gelegenen Wasserfällen wird der größere und stärkere so genannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お広め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御広目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>披露目</xref>
<gloss>debut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntgabe einer Hochzeit od. Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstauftritt (Höflichkeitsform zu 披露)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いかける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追っ掛ける</xref>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmdm. herrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っかける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmdm. herrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶俐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怜俐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怜悧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐憫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐愍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pervade</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florid expression</gloss>
<gloss>poetical talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poesie und Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtum an dichterischen Einfällen und Vokabular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie einer Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝕甚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum eclipse</gloss>
<gloss>maximum obscuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit bzw. Zustand bei einer Sonnen oder Mondfinsternis, wo der größte Teil der Sonne bzw. des Mondes verdeckt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss>all phases of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Bereiche der Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(words of) praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobende Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証取法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証取り法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとりほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Securities and Exchange Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>crestfallen</gloss>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deprimiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo period) streetwalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼惶として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉皇として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in great haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染まり具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染まり工合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまりぐあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect of dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻喪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沮喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of spirit</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄屋造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数奇屋造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sukiya style of building</gloss>
<gloss>style of a tea-ceremony arbor (arbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sukiya-Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉にきず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉に疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉に瑕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまにきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw in the crystal</gloss>
<gloss>fly in the ointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken bei einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending off the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschiedung der Seelen der Verstorbenen zum Ende von O-Bon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歎ずる</xref>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to sigh in admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608915</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘆ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歎じる</xref>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to sigh in admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄砲玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>lost (truant) messenger</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誼み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_restr>誼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしび</reb>
<re_restr>誼</re_restr>
<re_restr>好</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復誦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss>repeating an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung (einer Nachricht, eines Befehls etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうよう</reb>
<re_restr>鷹揚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおよう</reb>
<re_restr>大様</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>generous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>placid</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>collected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>protector</gloss>
<gloss>defensive armament</gloss>
<gloss>personal armor (armour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kendō-Rüstung (Helm, Handschuhe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechtanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">worfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körner von der Spreu trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque des privations(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>empty seat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>time to spare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disuse</gloss>
<gloss>unused thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss>tiresomeness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assommant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅はか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅墓</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frivole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be worth</gloss>
<gloss>to deserve</gloss>
<gloss>to merit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être digne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mériter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びかけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あま味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんみ</reb>
<re_restr>甘味</re_restr>
<re_restr>甘み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまみ</reb>
<re_restr>甘味</re_restr>
<re_restr>甘み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness</gloss>
<gloss>sugary taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût sucré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mielleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn (mi ist Suffix zur Substantivierung; Schreibung 味 ist Ateji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutzwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いがかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い掛かり</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがかり</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation mensongère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschuldigung ohne klare Beweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussage, die nicht zurückgenommen werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き生き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き活き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going too far</gloss>
<gloss>going to extremes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allé aux extrêmes ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allé trop loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Zuviel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきすぎる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go past</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to extremes</gloss>
<gloss>to overdo it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über das Ziel hinaus schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾たび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくど</reb>
<re_restr>幾度</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(how) many times</gloss>
<gloss>(how) often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les combien ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">railleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schikanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schikane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ijime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>heartbreaking</gloss>
<gloss>tragical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accablant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) печа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приско́рбный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жа́лкий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à la fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a stroke</gloss>
<gloss>with a single swoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un seul coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument (+ négation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
<gloss>(not) in the least</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(с отриц.) нисколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ничуть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keiner Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遍に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf ein Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誡め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 禁め</s_inf>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss>precept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не люби́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненави́деть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色んな</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>色々</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss>to stipulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stipuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">propagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちけす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contredire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to negate (esp. a sound)</gloss>
<gloss>to drown out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dementieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Abrede stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying on one's face</gloss>
<gloss>upside-down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage auf dem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiénique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>応じる</xref>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Europe and America</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Europe et les États-Unis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa und Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(face) powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudrer (visage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshiroi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilis jalapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐る恐る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるおそる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るべき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるべき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoutable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちこぼれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち零れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこぼれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>pickings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petits bouts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rognures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus (provisions)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei der Ernte liegengebliebenes Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von anderen Zurückgelassenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Strecke Gebliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler, der dem Tempo des Unterrichts nicht folgen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いきって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>daringly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz entschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う存分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うぞんぶん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうぞんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger, boire, tout son soûl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel man wünscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お母さん</xref>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (die eigene) Mutti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (Selbstbezeichnung einer Mutter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutti (Bezeichnung für die eigenen Ehefrau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い占める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter en masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles aufkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du mal à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du tort à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter préjudice à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinträchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être atteint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être frappé de (paralysie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contracter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krankheit bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraten in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒剤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚せい剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufputschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weckamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimulans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>windward</gloss>
<gloss>upwind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au vent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre le vent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наве́тренная сторона́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luvseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss>room for rent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre à louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möbliertes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぜ薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぐすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐすり</reb>
<re_restr>風邪薬</re_restr>
<re_restr>風薬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedy for a cold</gloss>
<gloss>cold medicine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament (remède) pour le rhume ou la grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel gegen Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkältungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois et jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perruque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toupet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609595</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヅラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬘</xref>
<s_inf>from かつら</s_inf>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>wig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivet d'éventail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>keystone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>要黐</xref>
<gloss>Japanese photinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreh und Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Punkt, um den sich alles dreht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙くず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper</gloss>
<gloss>paper scraps</gloss>
<gloss>paper waste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffon de papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux papiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry taste (e.g. sake, wine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salée (sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sec (vin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salty (taste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>scathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliebe für scharfe Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenheit (von Sake od. Wein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽はずみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるはずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légèreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereiltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>感じる</xref>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) чу́вствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощуща́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́ть взволно́ванным (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Eindruck haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御決まり</xref>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>habitual way</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>決まりが悪い</xref>
<s_inf>usu. as 決まりが悪い, etc.</s_inf>
<gloss>countenance in front of another person</gloss>
<gloss>face</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>love relationship between a customer and a prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚栄心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょえいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhmsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abstemious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">austère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asketisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang on to</gloss>
<gloss>to doff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas lâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cramponner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich festbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht abschütteln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht locker lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass under</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer sous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se soustraire à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger (dans ou sous l'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfoncer sous le sol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609715</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dive (into or under water)</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to go underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂わす</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわす</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drive mad</gloss>
<gloss>to make insane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dérégler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause a malfunction</gloss>
<gloss>to put out of order</gloss>
<gloss>to throw out of kilter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to derail (a plan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咥える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啣える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir dans la bouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Zähnen halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu coûteux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fall in love with</gloss>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department (or school) of technology, engineering or science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département ou école de technologie, d'ingénierie ou scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakultät für Ingenieurwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻一刻と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいっこくと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à chaque instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de moment en moment (d'heure en heure,de minute en minute,... )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeden Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance nationale, puissance économique du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強張る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわばる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>a little after</gloss>
<gloss>decorative cords (hanging from the front of a sumo wrestler's belt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordons décoratifs (de la ceinture d'un lutteur de sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">declin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu après</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sagari (die dekorativen Bänder, die vom Gürtel eines Sumō-Ringers herabhängen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>差す・さす・12</xref>
<s_inf>esp. 注す</s_inf>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to add (liquid)</gloss>
<gloss>to serve (drinks)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir (des boissons)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・さす・13</xref>
<s_inf>esp. 点す</s_inf>
<gloss>to put on (lipstick, etc.)</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・さす・14</xref>
<s_inf>esp. 点す</s_inf>
<gloss>to light (a fire)</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying in piles</gloss>
<gloss>form into piles</gloss>
<gloss>forming a (huge) pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formant un (gros) tas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former un tas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haufen wie ein Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufen zu einem Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à son compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>salty (taste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солёный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzig schmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu salzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment propice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familiarité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniges Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaliste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капиталист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'interroger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se demander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage an einen selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly holiday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Tag in der Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(regular) route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">itinéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übliche Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschlagener Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intoxication alimentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efféminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らず知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らず識らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不知不識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらずしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>unwittingly</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconsciemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">involontairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's heart</gloss>
<gloss>true motives</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrais motifs (secrets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic products</gloss>
<gloss>fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêcheries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水爆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>水素爆弾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hydrogen bomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe à hydrogène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe H</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">H-Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrogenbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter sur qq</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accrocher à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appuyer (canne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se raccrocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済まない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss>unpardonable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé (phrase)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>conscience-stricken</gloss>
<gloss>contrite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません</xref>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>(I'm) sorry</gloss>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke! [2]bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずる賢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狡賢い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるがしこい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence in success</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance dans ses chances de réussir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расчёт на успе́х</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наде́жды на успе́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht in den Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht auf Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête saisonnière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>絶対</xref>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégoriquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le long de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début du printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfrühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herbivorous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenfressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>各論</xref>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamteinführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special delivery mail</gloss>
<gloss>express delivery post</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colis express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre express</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочная почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс почта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special delivery mail</gloss>
<gloss>express delivery post</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочная почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс почта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat-noodle restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant de soba (nouilles de sarrasin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sobanudel-Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sobanudel-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Schaden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kürzeren ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to face (each other)</gloss>
<gloss>to be facing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be directed toward (the future, etc.)</gloss>
<gloss>to be in response to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (a client, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare with</gloss>
<gloss>to contrast with</gloss>
<gloss>to be in opposition with</gloss>
<gloss>to be opposed to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinsichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だいだい色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
<re_restr>橙色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orange color</gloss>
<gloss>orange colour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orange (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廃的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekadent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptical shape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme elliptique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ovale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elliptische Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovale Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>polygonal</gloss>
<gloss>diversified</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polygonal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polyvalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>托す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>託する</xref>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger quelqu'un de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an excuse of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>正す・3</xref>
<xref>聞き糺す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interroger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undressing</gloss>
<gloss>taking off one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déhabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen der Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahnenflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful writing</gloss>
<gloss>speedy writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle écriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て続け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて続け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ininterrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恃み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacconist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau de tabac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabakladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかよせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring close to</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">associer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprocher de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. näher bringen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. vertrauter werden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be torn off</gloss>
<gloss>to be torn to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réduire en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crêpe (coton)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécissement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cotton crepe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krepp (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внима́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very long</gloss>
<gloss>great length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande longueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張本人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promoteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍紛漢紛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍糞漢糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷんかんぷん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unintelligible language</gloss>
<gloss>incoherent language</gloss>
<gloss>talking nonsense</gloss>
<gloss>"all Greek to me"</gloss>
<gloss>double Dutch</gloss>
<gloss>(something) incomprehensible</gloss>
<gloss>babble</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss>gobbledygook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"de l'hébreu (du chinois) pour moi"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charabia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incohérent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauderwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch mit sieben Siegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通産省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Ministry of International Trade and Industry (now Ministry of Economy, Trade and Industry)</gloss>
<gloss>MITI</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère du commerce international et de l'industrie (MITI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MITI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium für Außenhandel und Industrie (engl. Ministry of International Trade and Industry; bis 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain and popular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">populaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>付ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to switch on</gloss>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer (lumière, cigarette,...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss>to become taut</gloss>
<gloss>to thrust (one's opponent)</gloss>
<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir (son opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une crampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposter (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enraidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contracter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is to say</gloss>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss>I mean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bref</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>ultimately</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>when all is said and done</gloss>
<gloss>what it all comes down to</gloss>
<gloss>when you get right down to it</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clogging</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>(degree of) blockage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrinkage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とどのつまり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>corner</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>being at the end of one's rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristig gesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨明け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆあけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the end of the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れてくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれてくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to bring someone along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amener quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手際良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手際よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎわよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>efficiently</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroitment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avecdextérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">routiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss>wintertime</gloss>
<gloss>winter term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintersaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お父さん</xref>
<gloss>father</gloss>
<gloss>dad</gloss>
<gloss>papa</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss>pop</gloss>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>dada</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make a profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer profit/profiter/tirer bénéfice/bénéficier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) profitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre par soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市ガス</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz de ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現われ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表われ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestation/signe/marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anything available</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce que l'on a sous la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., was man gerade da hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was man gerade zur Hand hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was zufällig da ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡こ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餡子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bean paste</gloss>
<gloss>red bean jam</gloss>
<gloss>anko</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâte de haricots sucrés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>饅頭</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>filling (e.g. of a manjuu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Bohnenpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610575</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餡こ</xref>
<gloss>red bean paste</gloss>
<gloss>red bean jam</gloss>
<gloss>anko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes Bohnenmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say in other words</gloss>
<gloss>to put another way</gloss>
<gloss>to express in different words</gloss>
<gloss>to reword</gloss>
<gloss>to rephrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire d'une autre façon/expliquer en d'autres termes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit anderen Worten sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いなり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one is told</gloss>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelqu'un qui obéit aveuglement/qui dit toujours oui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgeleisten gegenüber den Anweisungen eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun, was jmd. anderes sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聊か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些さか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu/un peu/légèrement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слегка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незначительно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling up</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comblement/remblayage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御気に入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気に入り</xref>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet (e.g. teacher's pet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bookmark (in web browser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがけない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い掛けない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い掛け無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu/imprévu/fortuit/accidentel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to bite (at)</gloss>
<gloss>to gnaw</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
<gloss>to munch</gloss>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss>to have a smattering of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dabble in (e.g. hobby, instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des notions de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une connaissance superficielle de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumnagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein bisschen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche Kenntnisse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté/solidité/raideur/rigidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härtegrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口げんか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちげんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちけんか</reb>
<re_restr>口喧嘩</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute/querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売り店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小売店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail store</gloss>
<gloss>retail shop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce de détail/magasin de vente au détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhandelsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kramerladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) clinic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clinique/infirmerie/dispensaire/centre de soin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(поли)кли́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferment (e.g. of savings)</gloss>
<gloss>leaving (a thing) as it stands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(emprunt) insolvable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-récupérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l' état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester tel quel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschub (einer Zahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by all means (with sense of not taking "no" for an answer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tout prix/coûte que coûte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盾突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à/résister à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to make over</gloss>
<gloss>to rearrange</gloss>
<gloss>to reorganize</gloss>
<gloss>to reorganise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebâtir/reconstruire/rétablir/redresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Kräfte sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstrukturieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>sign (on a post)</gloss>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau d' affichage/écriteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagetafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違いない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(phrase) sure</gloss>
<gloss>no mistaking it</gloss>
<gloss>for certain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est sûr (que)/il est certain (que)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несомне́нно (в конце предл.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не что ино́е как (после сущ.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail clippers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe-ongles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelknipser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagelschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスコーヒー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced coffee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café glacé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кофе глясе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eisgekühlter Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffee mit Eiswürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiskaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Islam/la religion islamique</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульма́нство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульма́нская рели́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte en verre/porte vitrée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеклянная дверь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glastür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry and rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz au curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curryreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chanson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson (française)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chanson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セ氏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Centigrade</gloss>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(degré) Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(degré) centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad Celsius (Gradeinheit auf der Celsiusskala; ; ; Zeichen: C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape (Sellotape)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande adhésive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scotch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sellotape (marque de bande adhésive anglaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophanklebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tesafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大前提</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぜんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major premise</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémisse d'un syllogisme/la majeure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptprämisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptvordersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundvoraussetzung (im Syllogismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年取った</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux/vieil/âgé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenen Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just (now, at the moment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan/effort/(avec ni) juste au moment (où, de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou (interrogatif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welche Gegend?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恍ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss>to have a blank facial expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'innocent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play the fool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être retombé en enfance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radoter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in one's dotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Dummen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company director</gloss>
<gloss>board member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrateur (d'une société)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmendirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandsvorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtsratvorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>introvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introverti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) introvertiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie/longévité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長びく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prolonged</gloss>
<gloss>to drag on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prolonger/durer/s'éterniser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lange hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Länge ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ende nehmen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronisch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage/vue/perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-stained face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage en pleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verweintes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une raison ou pour une autre/sans savoir pourquoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏ばて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏バテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばて</reb>
<re_restr>夏ばて</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつバテ</reb>
<re_restr>夏バテ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering from summer heat</gloss>
<gloss>summer heat fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir de la chaleur d'été/apathie due à la chaleur d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschöpfung von der Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommermüdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter des fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Früchte) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several tens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">des dizaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dutzende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieviele Dutzend (wörtlich geht es um Vielfache von zehn nicht von zwölf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>why?</gloss>
<gloss>what for?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi/pour quelle raison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how?</gloss>
<gloss>by what means?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">womit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any</gloss>
<gloss>whatever one likes</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe comment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>at start of sentence</s_inf>
<gloss>I am told</gloss>
<gloss>I understand</gloss>
<gloss>they say</gloss>
<gloss>I hear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es heißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich habe gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>escaping on foot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite/évasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日韓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and (South) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nippo-coréen/entre le Japon et la Corée</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese and (South) Korean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Korea (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily wages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire d'une journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝がえり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>寝返りを打つ</xref>
<gloss>turning over while sleeping in bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourner de l'autre coté dans son sommeil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>double-crossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénonciation (d'un contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner sa veste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîtrise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdrehen im Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よじる</reb>
<re_restr>捩る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もじる</reb>
<re_restr>捩る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visser/tordre</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. もじる</s_inf>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss>to make a pun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to wrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudrehen (z.B. einen Wasserhahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir trop longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проспа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lang schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sleeping posture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posture pendant le sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝冷え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>get chilled while asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement pendant le sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkältung, die man sich während des Schlafens zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement/complètement/sans exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertprozentig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祖母さん</xref>
<s_inf>usu. 祖母さん</s_inf>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-mère</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>婆さん</s_inf>
<gloss>female senior citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusion principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusivisme/esprit de clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exklusionsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥さらし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじさらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucune pudeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geraten in Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans pudeur/éhonté/impudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schamlose Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端たない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端ない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしたない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>immodest</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiscret/irréfléchi/bas/vil/vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début/origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feather) duster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époussette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plumeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubwedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cross mark</gloss>
<gloss>demerit mark</gloss>
<gloss>an X</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe marquant une faute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichnung mit einem Kreuz für Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉っぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille/feuilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking voice</gloss>
<gloss>talking voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruits de conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>書き言葉</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss>colloquial expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue parlée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprochene Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit (e.g. to have a car hit someone)</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éliminer (quelqu'un,le tuer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 刎ねる</s_inf>
<gloss>to decapitate</gloss>
<gloss>to behead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝癖</xref>
<gloss>to point or curl up (e.g. ends of hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enthaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早寝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go to bed early</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher tôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühes Zu-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement/règlement/liquidation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss>clearing away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweeping stroke (e.g. when writing kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyful</gloss>
<gloss>full stomach</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le ventre plein/rassasié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conceive</gloss>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss>to get filled with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gonfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähren treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefüllt sein mit etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich füllen mit etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind aufgebläht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日替わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日替り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily special (e.g. meal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(plat) du jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglicher Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽き肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced meat</gloss>
<gloss>ground meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande hachée</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фарш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehacktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記用具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきようぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing implement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel pour prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer/se coller à/s'attacher à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一晩中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all night long</gloss>
<gloss>all through the night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la nuit/pendant toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日にち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of days</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le nombre de jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に日に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにひに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>by the day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque jour/jour après jour</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>every day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日増しに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひましに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de jour en jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag um Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich (mehr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain/de manière inattendue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き溜まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift of snow or leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoncellement (sous l'effet du vent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hangout for drifters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz, an dem Schnee oder abgefallene Blätter zusammengeweht sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem sich soziale Dropouts sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-inflammables</gloss>
<gloss>incombustible (usu. waste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ininflammable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unentflammbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the foot</gloss>
<gloss>the bottom</gloss>
<gloss>the base (of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied (d'une montagne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürste (z.B. eines Generators oder Motors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzpistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Airbrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed by an urban prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(école, établissement) géré par le département</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz durch die Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ野球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロやきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional baseball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base-ball professionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation value (usu. scaled to mean of 50, standard deviation of 10, and often used for academic grades)</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>T-score</gloss>
<gloss>standard score</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur de la déviation/valeur de l'écart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardabweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law department</gloss>
<gloss>law school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté de droit/département de droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féodalisme/féodalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feudal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feudalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defensive fight (battle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre défensive/bataille défensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwehrschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defensivkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者天国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃてんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian mall</gloss>
<gloss>car-free mall</gloss>
<gloss>pedestrian paradise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue piétonnière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone piétonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgängerzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しがる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>欲しい・1</xref>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir envie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren (etw. zu begehren scheinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">initiateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instigateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promoteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger incendie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich (altertümliche Ausdrucksweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>esp. マシ</s_inf>
<gloss>better</gloss>
<gloss>less objectionable</gloss>
<gloss>preferable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplémentaire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bessersein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzugsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to be incorrect</gloss>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commettre une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tromper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошиба́ться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Downtown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au dernier stade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be collected</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'organiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se structurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Form annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständigung erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make do</gloss>
<gloss>to manage (with something)</gloss>
<gloss>to make shift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire (avec)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arranger (de)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>間に合う</xref>
<gloss>to (make) get done on time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlieb nehmen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen mit …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満更</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万更</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(not) altogether</gloss>
<gloss>(not) wholly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partiellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit Verneinung) nicht ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(the) whole face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見限る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to turn one's back</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape (on coast)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promontoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landzunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水いらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>水入らずで</xref>
<gloss>(being) by oneself</gloss>
<gloss>with no outsiders present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors la présence d'intrus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans étranger présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engster Familienkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stand-offish</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>not frank</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>watery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeknöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ず知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Fremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店開き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせびらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a store</gloss>
<gloss>starting a business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer une entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir un commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladeneröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftseröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みため</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちくさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wayside grass</gloss>
<gloss>loitering on the way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe au bord du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui traîne sur la route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Weg wachsendes Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">itinéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見どころ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point worthy of note</gloss>
<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss>
<gloss>thing to note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point fort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good prospects for the future</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de promesses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui promet beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Sehenswertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>final seal (of approval)</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregistrierter Stempel (zusätzlich zum registrierten; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered (informal) seal</gloss>
<gloss>a signet (ring)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scellé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregistrierter Stempel (zusätzlich zum registrierten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見蕩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ほれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとれる</reb>
<re_restr>見惚れる</re_restr>
<re_restr>見とれる</re_restr>
<re_restr>見蕩れる</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みほれる</reb>
<re_restr>見惚れる</re_restr>
<re_restr>見ほれる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fascinated (by)</gloss>
<gloss>to watch something in fascination</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fasciné (par)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sous le charme (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contempler avec admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bewunderung verloren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close to the ear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'oreille de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe des Ohres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition intéressante</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный на слух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit einem Interesse erregenden Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">an prochain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る見る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very fast</gloss>
<gloss>in a twinkle</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en un clin d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusehends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inoffensif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschädlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbefristetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic substance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance inorganique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anorganische Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insentient (i.e. plants, inanimate objects, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有心</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>free from obstructive thoughts</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pester someone (for cash, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zumutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神経</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insensibility</gloss>
<gloss>thick-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phlegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickfelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inanimate object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose sans vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet inanimé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbelebtes Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leblose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Unorganische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無恥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éhonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impudique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>windless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleine lune</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>明月</stagk>
<gloss>bright moon</gloss>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heller Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Mond (besonders der Herbstvollmond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji (Ärabez.: 8.9.186830.7.1912.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer Name des japanischen Kaisers Mutsuhito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵まれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐまれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blessed with</gloss>
<gloss>to be rich in</gloss>
<gloss>to abound in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être béni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être comblé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le bienfait de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesegnet sein (mit…)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉商品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだましょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss>eye-catching goods</gloss>
<gloss>featured product</gloss>
<gloss>loss leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendu à perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>rarely</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rarement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie nie (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分のない</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶんのない</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>nothing to criticize (criticise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impeccable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréprochable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwandfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分無い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶんない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>nothing to criticize</gloss>
<gloss>nothing to criticise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impeccable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréprochable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ありません</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけありません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss>(it's) inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je ne sais comment m'excuser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thank you very much (for help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し訳無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しわけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss>(it's) inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexcusable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thank you very much (for help, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Es tut mir sehr leid!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au cas où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>keep possession</gloss>
<gloss>in charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter (les frais)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>durability</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match nul</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme von Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tangle</gloss>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get twisted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'embrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emmêler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enchevêtrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkomplizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité de mémorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢鱈に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたらに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>randomly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>blindly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tort et à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむを得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むを得ない</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむをえない</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nichts zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière organique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance organique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische Verbindung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯飲み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gobelet (à thé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るがす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer (se)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wanken bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>important position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position importante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用足し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用足</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用たし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用達し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようたつ</reb>
<re_restr>用達</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss>going on errands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business (opération)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération commerciale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(transaction of) business</gloss>
<gloss>going about one's business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing one's business (i.e. at the toilet)</gloss>
<gloss>going to the washroom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御用達</xref>
<s_inf>esp. 用達</s_inf>
<gloss>purveying</gloss>
<gloss>purveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung der Notdurft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention (care) required</gloss>
<gloss>needs special attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessite une attention spécial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins attentifs requis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit von Aufmerksamkeit und Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲深</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cupidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiziger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How dare ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Comment osez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment pouvez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de quel droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie kommt jmd. dazu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie kann jmd. nur …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гря́зь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klecks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpestung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぐる</reb>
<re_restr>選る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>選ぶ</xref>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélectionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen aus vielen Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to delight</gloss>
<gloss>to give pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. eine Freude machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viaduct</gloss>
<gloss>overhead bridge</gloss>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viaduc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>land bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viadukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeating the same class (school)</gloss>
<gloss>staying in the same class for two or more years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoubler (la même classe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tripler la même classe etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholen eines Schuljahres (weniger abwertend als rakudai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eaux territoriales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial airspace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace aérien territorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) territorialer Luftraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́сно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очеви́дно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>senile deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait vieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern (Lebewesen und Materialien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presbyopia</gloss>
<gloss>age-related longsightedness</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presbytie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue longue (avoir la)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersweitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presbyopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌な</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually used in the negative sense</s_inf>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on the) road</gloss>
<gloss>(on the) way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割合に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>割合</xref>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhältnismäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>Orig. 薔薇搗き rose petals scattered before shoguns marching in triumph</s_inf>
<gloss>scattering (e.g. in statistics)</gloss>
<gloss>a scatter</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dispersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>taking place</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>verve</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>animation</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenshauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mind and) spirit</gloss>
<gloss>life energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist (in allen Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christliche Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach christlicher Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anno Domini (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthogonal</gloss>
<gloss>quadrature component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣り合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjoining each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjoints les uns aux autres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めどなく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめどなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>難無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げ路</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>means to escape</gloss>
<gloss>escape route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échappatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluchtweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintertürchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根っこ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>stub</gloss>
<gloss>stump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumstumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ぼける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be half asleep</gloss>
<gloss>to be still only half awake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à moitié endormi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être seulement à motié réveillé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́ть со́нным</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch halb schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht ganz wach sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引締め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(re)serrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raidissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straffe Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restriktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窃か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>surreptitious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clandestin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人一人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ひとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりびとり</reb>
<re_restr>一人一人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss>one at a time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem andern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>connectedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attouchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間に合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen de fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pis-aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenbüßer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let go by</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versehentlich übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能く能く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善く善く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼翼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翼々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss>very careful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to be stagnant</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss>to be sedimented</gloss>
<gloss>to be precipitated</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be sluggish</gloss>
<gloss>to stammer</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sédimenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être stagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balbutier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trébucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sedimentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>given name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>mnemonic name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom usuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prénom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name, mit dem etw. oder jmd. normalerweise bezeichnet wird (etwa im Gegensatz zum eigentlichen Namen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちらこちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっちこっち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなたこなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなたこなた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà et là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici et là</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あちらこちら</stagr>
<stagr>あちこち</stagr>
<stagr>あっちこっち</stagr>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to get things in the wrong order (back to front)</gloss>
<gloss>to become muddled up</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здесь и там</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not necessarily</gloss>
<gloss>not uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのさあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Excuse me ...</gloss>
<gloss>You see</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse-moi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excusez-moi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hör mal zu!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pass mal auf!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also passen sie mal auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich erkläre Ihnen das einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼此</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれこれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれこれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>this or that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverses choses</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かれこれ</stagr>
<gloss>just on</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>round about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies und das</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有耶無耶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやむや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歳暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歳暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳暮</xref>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss>year-end gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau offert en fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk zum Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Bonne nuit"</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お休みなさい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Good night</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выходно́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́тдых</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отсу́тствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">про́пуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) "споко́йной но́чи"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gute Nacht! Nacht! (informell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座います</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座います</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ございます</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a (forme honorifique)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существовать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very thing</gloss>
<gloss>itself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(la chose)-mêe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau diese Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nämliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…an sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) tissue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouchoir en papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier hygiénique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertaschentücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilettenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうも有難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもありがとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danke sehr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let something (or somebody) go past</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser (une limite)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the other world</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行けない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est impossible de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est interdit de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行けない・2</xref>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行けない・3</xref>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お医者さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御医者さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしゃさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HerrDoktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>祝い</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́зднование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonjour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonsoir (lorsque l'on s'adresse a une personne qui rentre)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お帰りなさい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>welcome home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しな</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お替り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>代わり・かわり・4</xref>
<gloss>second helping</gloss>
<gloss>another cup</gloss>
<gloss>seconds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre verre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お手・おて・3</xref>
<gloss>command to have dog place its second paw in one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine weitere Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein weiteres Glas (von etw. was man gerade isst od. trinkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御早う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早うございます</xref>
<xref>早い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from お早く</s_inf>
<gloss>Good morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonjour (le matin)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"до́брое у́тро"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Morgen! (wörtl. es ist früh!“; wird deshalb auch verwendet, wenn man nicht erwartet, dass der andere auch schon so früh dran ist; Bardamen, die zur Nachtschicht antreten sagen deshalb evtl. auch ohayō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>坊さん</xref>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine Bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch (freundlich-höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émietter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter adroitement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to break to pieces</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able to use</gloss>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to have a good command of</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... well</gloss>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersplittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>然して・そして</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それと無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れと無く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れとなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとなく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indirectly</gloss>
<gloss>obliquely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirectement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans en avoir l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unauffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retentir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make a stir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unruhe geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgewiegelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にも関わらず</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも拘らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも関らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも掛かわらず</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもかかわらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばからしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">con</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run somebody over (with vehicle)</gloss>
<gloss>to knock someone down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renverser (par un véhicule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びしょ濡れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょぬれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぐしょ濡れ</xref>
<gloss>sopping wet</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassheit bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschnass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to attack (an enemy)</gloss>
<gloss>to do away with</gloss>
<gloss>to finish off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. durchführen, ohne an die Folgen zu denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>linking little fingers to confirm a promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser les doigts pour sceller une promesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaken der kleinen Finger (zur Bestätigung eines Versprechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっといわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカデミー賞</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミーしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Academy Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oscar“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(volkstümlich für) Academy Award (amerik. Filmpreis; seit 1929 verliehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォール街</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールがい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wall Street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wall Street (Banken und Börsenstraße in New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン戦</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game (baseball)</gloss>
<gloss>open game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindliches Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カトリック教会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリックきょうかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="rus">католи́ческая це́рковь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) katholische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリブ海</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリブかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caribbean Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karibisches Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karibik (Nebenmeer des Atlantiks zwischen Zentralamerika u. dem nördlichen Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルガリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calgary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calgary (Stadt in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴラン高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴランこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golan Heights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golanhöhen (Landschaft in Südsyrien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラム街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラムがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slum quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slumgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェコスロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czechoslovakia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschechoslowakei (ehem. Staat in Mitteleuropa; 19181992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディズニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walt Disney (amerik. Filmproduzent; 19011966)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ隊</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrators</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デ杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Davis Cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Coupe Davis (de = abr. de Debisu + hai = coupe, Debisu Kappu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Davis-Pokal (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム缶</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル買い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf von Dollar oder Werpapier, das in Dollar notiert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Dollar oder Werpapier, das in Dollar notiert wird, kauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンタム級</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンタムきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bantam-weight (boxer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bantamgewicht (leichte Gewichtsklasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビー玉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーだま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビードロ</xref>
<xref>ガラス玉・ガラスだま</xref>
<gloss>marble</gloss>
<gloss>glass marble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasmurmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ級</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-weight (boxer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegengewicht (engl. flyweight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маркси́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marxismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトラ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミトラス教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトラきょう</reb>
<re_restr>ミトラ教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミトラスきょう</reb>
<re_restr>ミトラス教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mithraism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judaism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иудаи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Judentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Judaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーグ戦</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーグせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel der Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット弾</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットだん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raketenwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らぐ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢神宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせじんぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Shrine at Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großschrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきごみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort the spirit (of the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>garments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科歯科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical and dental college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole school</gloss>
<gloss>the first proof</gloss>
<gloss>one proofreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>a period (of time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>the eldest daughter</gloss>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die älteste Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erstgeborene Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人暮らし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぐらし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single life</gloss>
<gloss>a solitary life</gloss>
<gloss>living alone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre seul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь в одино́честве</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Single-Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy field</gloss>
<gloss>rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>accepting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücknahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspruchsberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger (der Anspruch auf etw. hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き受け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>underwriting</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzept eines Wechsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>extradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushändigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引受人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzeptant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselannehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ませる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のませる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody drink</gloss>
<gloss>to give someone a drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu trinken geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Trinken nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränken (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worth drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut zu trinken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Trinker sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the House (Diet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside the hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb einer Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implicit function</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нея́вная фу́нкция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) implizite Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>concealed</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>crypto-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お隠れ</xref>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右中間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between right and center fielders (baseball) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position zwischen rechten und zentralen Feldspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発事業団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつじぎょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Space Development Agency</gloss>
<gloss>NASDA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Weltraumerschließungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NASDA (National Space Development Agency of Japan)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nasda.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steering committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führungsausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitungskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business office</gloss>
<gloss>place of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影の内閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげのないかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film picture</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietetics</gloss>
<gloss>nutritional science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährungswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diätetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>clear-sighted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Echigo</gloss>
<gloss>old name for Niigata Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echigo (ehem. Prov.; heutige Präf. Niigata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円相場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen exchange rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the garden (park)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) innerhalb eines Parks oder Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bereich) innerhalb eines Kindergartens (oder einer anderen Einrichtung, die das Zeichen 園 enthält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演出家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演舞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dance performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanztraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz vor großem Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あで姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あですがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
<re_restr>艶姿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming figure</gloss>
<gloss>alluring figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmutige Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight (e.g. paperweight)</gloss>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>beside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feature of a sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>butting in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitliches Stoßen mit dem Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über die Straße gespanntes Transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたいぼね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen, von dem man lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売市場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりしじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhandelsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>doze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholungsschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masque</gloss>
<gloss>mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maskenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何も</xref>
<gloss>nothing at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition of points</gloss>
<gloss>scoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktezuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengericht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>in the family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my humble self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川敷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dry) riverbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付け役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつけやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhestifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger Brandstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating ratio</gloss>
<gloss>rate of operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsauslastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha und Freudenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand (für Kranke oder Betagte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社更生法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃこうせいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corporate Rehabilitation Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz für Umorganisation und Instandsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkursabwendungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss>prayers for the repose of the soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Totenfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totengebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping victory</gloss>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzender Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigender Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved strain</gloss>
<gloss>improved breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbesserte Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maritime Self Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungsmarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MSDF (engl. Maritime Self-Defense Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えふで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a country (e.g. Japan) to the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung eines Landes zur Außenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Development Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerer Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garten außerhalb des eigentl. Schreins od. kaiserlichen Palastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>ascertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(inside the) Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incorporated educational institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungs-Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interdisciplinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interdisziplinarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習指導要領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしどうようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government course (curriculum) guidelines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しめる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to enjoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genießen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割って入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わってはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskontschuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss>slipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to create (a sensation)</gloss>
<gloss>to give rise to (controversy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き添え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻添え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきぞえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting involved (entangled) in</gloss>
<gloss>getting mixed up in</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>by-blow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impliqué (dans un crime ou des circonstances désagréables)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir complice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillige Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きかえし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
<gloss>rewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanierungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufholmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss (eines Baues od. von Bauarbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totaler Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全試合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfektes Spiel (Spiel, in dem der Werfer keinen Punkt abgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going the whole distance</gloss>
<gloss>pitching a whole game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solospiel eines Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf, bis kein Stück mehr vorhanden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung und Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefühlsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht erregbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infektionskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和方</xref>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische traditionelle Heilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管区気象台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんくきしょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district meteorological observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meteorologische Station des Distriktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of property</gloss>
<gloss>custodianship</gloss>
<gloss>receivership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller (usually air-traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluglotse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent priest</gloss>
<gloss>chief abbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postlebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary court</gloss>
<gloss>court of summary offences</gloss>
<gloss>court of summary offenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觀音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観自在</xref>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Kannon</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss>Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss>(duty) drawback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedererstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間伐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>periodic thinning (e.g. forest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdünnen (eines Waldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking sumo wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekitori (Sumō-Ringer oberhalb des Jūryō-Ranges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸抱え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely financed</gloss>
<gloss>sponsored</gloss>
<gloss>under patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestreiten aller Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見知り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみしり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft vom Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔負け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおまけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling embarrassed</gloss>
<gloss>being put to shame</gloss>
<gloss>bowing to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verblüffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なげない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなげない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ばしい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss>yardstick</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗印</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたじるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(design on a) banner</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>emblem (on flag)</gloss>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnenabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sich auf die Fahne geschrieben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (a date, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to pledge (to oneself)</gloss>
<gloss>to vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungen hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi (go) hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋聖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great master of go (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi od. Go-Großmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the go (shogi) world</gloss>
<gloss>shogi circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt des Go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>(party) organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organ (als Sprachrohr dienende Zeitschrift od. Mitteilungsblatt einer Partei oder Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homecoming</gloss>
<gloss>return to one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr in die Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お気に入り・1</xref>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumende Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrigierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴猶予</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそゆうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of indictment</gloss>
<gloss>leaving charge on the file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallenlassen einer Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung eines Verfahrens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaniation treatment</gloss>
<gloss>starvation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask of a devil</gloss>
<gloss>startling appearance</gloss>
<gloss>devil's face</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ма́ска де́мона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отта́лкивающее лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelsmaske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsgesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical official</gloss>
<gloss>technical officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technischer Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠飛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>義太夫節</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gidayuu (type of reciting used in the puppet theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gidayū (Rezitationsgesang zum Bunraku-Puppentheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務づける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obligate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Pflicht auferlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to obligate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Pflicht auferlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>loyalty and courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität und Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院運営委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんうんえいいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議運</xref>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
<gloss>House Steering Committee</gloss>
<gloss>Standing Committee for House Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenkungsausschuss des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会政治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarism</gloss>
<gloss>parliamentary government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarische Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議定書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎていしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくあし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footlight</gloss>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́мпа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет ра́мпы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転勝ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんがち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning after defeat seems certain</gloss>
<gloss>coming from behind to win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ピッチ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうピッチ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise (esp. of stock prices)</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiles Anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急成長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot devoted to the salvation of his country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung des Vaterlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old school</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace</gloss>
<gloss>slow progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckentempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling up</gloss>
<gloss>drawing up</gloss>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss>re-flotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapatriement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renflouage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repêchage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>upward revision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repatriierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preiserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederflottmachen (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heraufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einholen (eines Netzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow or cloud (e.g. on someone's happiness)</gloss>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfinsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ばい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>よこばい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sidewise crawl (e.g. of a crab)</gloss>
<gloss>crawling sideways</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafhopper (insect)</gloss>
<gloss>jassid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヨコバイガラガラヘビ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sidewinder (Crotalus cerastes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>levelling off</gloss>
<gloss>stabilizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitwärtslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beibehalten einer Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left arm</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわん</stagr>
<gloss>left-handed (baseball pitcher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左腕投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed baseball pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linkshändiger Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>left-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linkshändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linkshänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acheta domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽情的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扇情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inflammatory</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss>sensational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峻嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilheit und Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦厚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇厚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敦煌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sincerity and kindheartedness</gloss>
<gloss>honesty and simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunhuang (Oasenstadt in der Prov. Gansu, China; in der Nähe liegen die größten und ältesten buddh. Höhlentempelanlagen Chinas Grotten der Tausend Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破摧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>cracking to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerkleinern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抛擲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>exacerbated</gloss>
<gloss>exasperated</gloss>
<gloss>accelerated</gloss>
<gloss>aggravated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸諌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishing (one's master) at the cost of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting upright (properly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechtes Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrektes Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiza (kniendes Sitzen auf den Fersen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living a quiet life in seclusion away from the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles, von der Welt abgeschiedenes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss>being stranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stranden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚇怒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greatly enraged</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftige Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘削</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digging out</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒察</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亮察</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss>sympathy with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlgesinnte Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転八倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七顛八倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちてんばっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しってんばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing oneself about in great pain</gloss>
<gloss>writhing in agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winden vor Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual rasender Schmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying attention to</gloss>
<gloss>catching one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Sicht-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消却</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>paying back debt</gloss>
<gloss>effacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剿滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping out</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熔解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>fusing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(commander, visiting dignitary) going on board (warship, plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An-Bord-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme des Kommando (an Bord eines Schiffes oder Flugzeugs der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining an idle spectator</gloss>
<gloss>looking on unconcernedly (doing nothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untätiges Zusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stranding</gloss>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf-Grund-Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of plants) growing in clusters</gloss>
<gloss>growing gregariously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum in Gruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigungswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wasserdichter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberechenbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆棒</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦棒</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べらぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>gorgeous(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧歌的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pastoral</gloss>
<gloss>idyllic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pastoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bukolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idyllisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schäfer…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍妙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) urkomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">possierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptionally large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultranationalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transnational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">supranational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supernatural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>鋭・1</ant>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dull-brained</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несообрази́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глу́пый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медли́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer von Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不分明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>insincere</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>cold-heartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flatterhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>omnipresent</gloss>
<gloss>ubiquitous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omniprésent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ubiquitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstruse</gloss>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okkultheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstrusität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernatürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古典的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこてんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pseudoclassic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>folly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝外的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proforeign</gloss>
<gloss>xenophilous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩瑣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexatious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>snakelike</gloss>
<gloss>snaky</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非科学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unscientific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and damp (land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り小さな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりちいさな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>a size smaller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥沃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and prosperous</gloss>
<gloss>luxurious</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üppigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳醇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol)</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>full-bodied</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich (design)</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dralle Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜無害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちくむがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>harmless to man and beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschädlichkeit für Mensch und Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmlosigkeit für Mensch und Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淳良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and kind</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmucklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>pure (and good)</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit und hervorragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順良</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>循良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and obedient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verworrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obskurität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terse</gloss>
<gloss>concise</gloss>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectable occupation (i.e. not yakuza, prostitute, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person in a respectable occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugendhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豁達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濶達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつだつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillating</gloss>
<gloss>extraordinarily excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschende Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽微</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedeutendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>of quick intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生一本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight-forwardness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverfälschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>sobersided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向米的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広大無辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだいむへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliche Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>immense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostspieligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の平ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのたいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>even-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>stringent</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often コク</s_inf>
<gloss>body (esp. of food, wine, etc.)</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigtuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss>small-sized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fanatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteskrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急峻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目も綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dazzlingly beautiful</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物静か</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの静か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしずか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schillernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずから明らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おのずから明らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずからあきらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-evident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉潔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>incorruptible</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老練</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Geübtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流麗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter und eleganter Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорадический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生硬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derbheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清楚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neat and clean</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adrettheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepflegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>resplendent beauty</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch und schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very little</gloss>
<gloss>quite few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Spärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geringe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>looking busy</gloss>
<gloss>appearing busy</gloss>
<gloss>looking restless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紗の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gauzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemerkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detailliertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-natured</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rigorosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerlässligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blassheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗忽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>at fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>retroactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückwirkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類稀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い稀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い希</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symmetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>diversified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高らか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short of hands</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦睦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cordial and friendly</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>glad-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich scheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖艶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerische Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>very far off</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄渾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding in the same carriage (car) (with a superior)</gloss>
<gloss>attending on (one's superior) in the same carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren im selben Fahrzeug wie eine hochgestellte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting upon</gloss>
<gloss>attending on</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung eines Höhergestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching from afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss>losing sight of (an objective)</gloss>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwölbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depicting thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignited</gloss>
<gloss>kindled</gloss>
<gloss>catching (fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>aiming at</gloss>
<gloss>having an eye to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a maternity belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Mutterschaftsgürtels (ab der 1720 Schwangerschaftswoche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dashing around on a horse</gloss>
<gloss>running around</gloss>
<gloss>exerting oneself (for another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antreiben seines Pferdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈潜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into deep thought</gloss>
<gloss>sinking to the depths</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung eines Ratschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超克</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>surmounting</gloss>
<gloss>getting over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝貢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levying</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gazing steadily at</gloss>
<gloss>observing (a person) closely</gloss>
<gloss>maintain a watch over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksame Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a telegram</gloss>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrafieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shouting in a thunderous voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelten mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing writing</gloss>
<gloss>completion of a manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden eines Manuskriptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度外視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking no account of</gloss>
<gloss>neglecting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss>to take no account of</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbeachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerachtlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>intoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklamieren von Sūtras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining recognition</gloss>
<gloss>rising above one's fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überragen anderer in der Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss>shining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making public</gloss>
<gloss>announcing</gloss>
<gloss>spreading a rumor</gloss>
<gloss>spreading a rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>republishing</gloss>
<gloss>reissuing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capsizing and sinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentern und Sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting</gloss>
<gloss>returning (one's findings to a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propagation (e.g. a religion)</gloss>
<gloss>proselytizing</gloss>
<gloss>missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bursting out laughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Lachen-Ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up</gloss>
<gloss>flying away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in a fit of anger or indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Tode-Ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-Tode-Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-Tode-Grämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ulcerate</gloss>
<gloss>decompose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging (someone) with responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慨歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raunzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨飲馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいんばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>drinking like a fish and eat like a horse</gloss>
<gloss>eating mountains of food and drink oceans of liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken wie ein Fisch und Fressen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
<gloss>becoming disconnected from reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lessening</gloss>
<gloss>diminishing</gloss>
<gloss>reducing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing discussion</gloss>
<gloss>closing a debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendigung einer Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung einer Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkenntnis der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飲馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅういんばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy eating and drinking</gloss>
<gloss>gorging and swilling</gloss>
<gloss>drinking like a cow and eating like a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen wie ein Rind und Saufen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatching to the US</gloss>
<gloss>despatching to the US</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having the pleasure of seeing (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliches Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributing</gloss>
<gloss>dealing out</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悖反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolting</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>going against</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>receiving (accepting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disobeying</gloss>
<gloss>infringing</gloss>
<gloss>running counter to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estranged</gloss>
<gloss>alienated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving (from a superior)</gloss>
<gloss>bestowed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalt als Geschenk (von einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending out</gloss>
<gloss>dispatching</gloss>
<gloss>despatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>enhancing</gloss>
<gloss>rousing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning (to the authorities)</gloss>
<gloss>restoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss>giving back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückerstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>forming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping over (a hurdle)</gloss>
<gloss>clearing (a fence)</gloss>
<gloss>hurdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blaming</gloss>
<gloss>criticizing</gloss>
<gloss>criticising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>bringing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading here and there</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss>skimming through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtiges Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condemning</gloss>
<gloss>denouncing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harboring</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss>cherishing</gloss>
<gloss>entertaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haben (von Gedanken, Ideen, Ambitionen, Zweigen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment to office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>turning upside-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge (e.g. of water from a dam)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>stocking (e.g. a river with fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablassen (Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussetzen (Fische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>drifting about</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumtreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expressing</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>making clear (e.g. someone's virtues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tugging</gloss>
<gloss>towing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing about</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbst-Bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendigung eines Besuches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growing wild (naturally)</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproducing in large numbers</gloss>
<gloss>multiplying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Trauerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意下達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういかたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conveying the will of the governing to the governed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermittlung der Wünsche der Autoritäten an die Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top-Down-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eliminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annahme von Bestellungen und Aufträgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taming</gloss>
<gloss>gradual habituation</gloss>
<gloss>leading to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domestizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making) a round of inspection</gloss>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patroullie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektionsrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分置きに運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぷんおきにうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating on a ten-minute schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stating</gloss>
<gloss>expressing (one's opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unveiling a Buddhist image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Ausstellen (von Tempel od. Schreinheiligtümern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Zeigen (von sonst verborgenen Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnen eines Ortes für Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開講</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a course (of lectures)</gloss>
<gloss>offering a course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning a series of one's lectures</gloss>
<gloss>starting a new course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>sending round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkulieren-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumgehen-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumgehen und Betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осторо́жность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотри́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abducting (legal term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rout</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Flucht (geschlagener Truppen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking up an organization</gloss>
<gloss>breaking up an organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding two or more positions concurrently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit an zwei od. mehr Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角逐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>vieing with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waking up</gloss>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss>revival</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disillusion</gloss>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss>awakening (figurative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung (von einem Wahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desillusionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廓清</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>purging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擱座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss>stalled</gloss>
<gloss>stranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Grund-Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liegenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckenbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking into consideration</gloss>
<gloss>giving consideration (to)</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versäumnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsiding</gloss>
<gloss>falling (cave) in</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting in</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwalben (mit Schwalbenschwanzverbindungen zusammenfügen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting with pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirred up</gloss>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>moved to action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諌止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unsurpassed</gloss>
<gloss>ranking foremost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzigartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濶歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>striding</gloss>
<gloss>swaggering</gloss>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vivid description</gloss>
<gloss>painting a lively picture of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhafte Beschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dying of thirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdursten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to approve (of)</gloss>
<gloss>to be in favor of</gloss>
<gloss>to be in favour of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Sache zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>great admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence of opinions, etc.</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一筆啓上</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>often used in letters, e.g. as an opening phrase</s_inf>
<gloss>speaking respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policing (a train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung auf einem Zug, Schiff od. anderen Verkehrsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurring in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltendes Ereignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>love of virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung (hoher Tugenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓迪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edification</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>bestowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PrüfungUntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving away melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕在化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being actualized</gloss>
<gloss>being actualised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktualisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forming into an organization</gloss>
<gloss>forming into an organisation</gloss>
<gloss>setting up a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fruitification (bearing fruit)</gloss>
<gloss>being successful</gloss>
<gloss>achieving success</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchtetragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchtebringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss>hoping for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning from abroad</gloss>
<gloss>coming back to one's country (Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr nach Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frisking</gloss>
<gloss>frolicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhliches Spielen und Scherzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮毫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending word by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>united into one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinheitlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutwillige Beschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling at a port or airport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfliegen eines Flughafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking happily of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informing with respect</gloss>
<gloss>announcing respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höfliche Mitteilung (Wort mit dem die Mitteillungen eines Geschäftes od. einer Firma anfangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気落ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss>reprove</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deponierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sitting up in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adherence to</gloss>
<gloss>sticking fast</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>handing (a ticket) to (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying out</gloss>
<gloss>proclaiming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes Herumerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letting (a ball) pass</gloss>
<gloss>missing (a grounder)</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeilassen eines Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲り懲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>learning from a bad experience</gloss>
<gloss>having had enough (of something unpleasant)</gloss>
<gloss>having had a bellyful</gloss>
<gloss>being sick and tired (of something)</gloss>
<gloss>being fed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überdruss (an etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattheit (an einer Sache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>getting off</gloss>
<gloss>getting down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying up</gloss>
<gloss>parching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explaining the meanings of old words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graben eines Tunnels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚮導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>examining and comparing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匡救</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering from sin</gloss>
<gloss>succor</gloss>
<gloss>succour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swinging hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>wondering</gloss>
<gloss>being struck with admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>dilapidation (ruin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into a huddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstecken der Köpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imploring with tears in one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht unter Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting (laying) underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdische Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>sauntering</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гуля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">броди́ть бе́з це́ли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>blinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinen und Verlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimanding (a person) personally</gloss>
<gloss>personal reproof</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упрека́ть в лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порица́ть в лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciating a book</gloss>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines Buches mit Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見劣りがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとりがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with</gloss>
<gloss>to be not so good as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht aussehen im Vergleich zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich aussehen im Vergleich zu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping tightly</gloss>
<gloss>sealing hermetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstöpseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöpsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浴び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing (swimming) in cold water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kaltes) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss>greeting (with eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruß mit den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicken als Begrüßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping quiet</gloss>
<gloss>taking no measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ergreifen irgendwelcher Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following with one's eyes</gloss>
<gloss>gazing after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgen mit den Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摸牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identifying a piece by touch in a mah-jongg game (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婿入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being adopted into the family of one's bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheirat (als Schwiegersohn in die Familie der Braut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶疑問が存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおぎもんがそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>A doubt still remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二課勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying two lessons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二点先取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (score) the first two points of the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laying (a person's) ashes to rest</gloss>
<gloss>depositing ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überführung der Asche eines Verstorbenen ins Beinhaus oder auf den Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legen der Asche in die Urne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring (a convict to a different prison)</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport eines Gefangenen, Angeklagten oder Tatverdächtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to catch a ball</gloss>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallenlassen des schon gefangenen Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling from a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz vom Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen vom Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being settled</gloss>
<gloss>coming to a conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being reduced to poverty</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss>coming down in the world</gloss>
<gloss>straitened (reduced) circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shedding tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergießen von Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbrechen in Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in two under train wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-zwei-Teile-Teilen (z.B. durch ein Zugrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning successively</gloss>
<gloss>defeating one's enemy in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegesserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>dissolution of adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehescheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung einer Adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss>singing in a circular canon</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen seines Dorfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing oneself in life</gloss>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation (von Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mention</gloss>
<gloss>reference to</gloss>
<gloss>touching upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inveigling</gloss>
<gloss>ensnaring</gloss>
<gloss>enticement</gloss>
<gloss>cajoling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>becoming precocious</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достиже́ние зре́лости</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching fire (from next door)</gloss>
<gloss>spreading fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das von einem Brand Erfasstwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifendes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreitendes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergesprungenes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵辱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凌辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>affront</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>indignity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual assault</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sulfuration</gloss>
<gloss>sulphuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwefelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining (staying) in office</gloss>
<gloss>remaining at one's post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleiben im Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washed away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggespült-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggerissen-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reexamination</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneute Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>confronting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen auf ein Ereignis oder eine Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contriving</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerkstelligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling as flowers do</gloss>
<gloss>dying a glorious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritus anlässlich des Gedenken des Todes Buddhas, bei dem Blumen verstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening quietly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beseeching</gloss>
<gloss>requesting (an audience)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning alive</gloss>
<gloss>(baseball) reaching the home plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr als Lebendiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Home-in (Rückkehr zur Homebase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of a constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精煉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining (metals)</gloss>
<gloss>smelting (copper)</gloss>
<gloss>temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争の具とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうのぐとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a political issue of (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折檻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scolding severely</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss>correcting</gloss>
<gloss>spanking (a naughty boy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>constructing</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗滌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülung (z.B. des Magens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswaschung (einer Wunde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underwater navigation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going underground</gloss>
<gloss>going into hiding</gloss>
<gloss>travelling incognito</gloss>
<gloss>traveling incognito</gloss>
<gloss>travelling in disguise</gloss>
<gloss>traveling in disguise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt unter Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkognitoreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise unter falschem Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtauchen in den Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>digging into</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>inquiry into</gloss>
<gloss>enquiry into</gloss>
<gloss>prying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehende Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grübeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅酌低唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃくていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting slightly intoxicated and humming a tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderates Trinken und leises Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>using without permission</gloss>
<gloss>using information obtained in the course of one's duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>defrayal</gloss>
<gloss>disbursement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾駆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding fast</gloss>
<gloss>driving a horse fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galoppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beckoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichengeben und Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻ごみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>flinching</gloss>
<gloss>shrinking back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossen-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering (in all directions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das in alle Winde Verstreutsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defending to the last</gloss>
<gloss>defending desperately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelte Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung bis zum Äußersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したい気がする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいきがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>気がする</xref>
<gloss>to feel like doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobpreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adorning (a Buddhist statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuck einer Buddhastatue oder Buddhahalle wie Baldachin, Diadem etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing a flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung eines Fluges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbringen von Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ascending and descending</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein und Aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning (offer) incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen von Weihrauchstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>exhibiting clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>bringing about</gloss>
<gloss>giving rise to</gloss>
<gloss>causing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation in detail</gloss>
<gloss>full discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking against (up)</gloss>
<gloss>examining by reference</gloss>
<gloss>verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陞進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>rising in rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking excerpts</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>public praise</gloss>
<gloss>making another's virtues well-known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being put in bonds</gloss>
<gloss>coming under arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fesselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing one garment over another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>diminishment</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusing flatly</gloss>
<gloss>rejecting sternly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eindeutige Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖手傍観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on with folded arms (with one's hands in one's sleeves)</gloss>
<gloss>remaining a passive onlooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untätiges Beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running (cover) the whole distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen der ganzen Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss>retroact</gloss>
<gloss>retrospect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromaufwärtsschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping with fire</gloss>
<gloss>mowing down</gloss>
<gloss>strafing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besinnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a book as a present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing through without stopping</gloss>
<gloss>passing by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>challenging (an unknown person)</gloss>
<gloss>asking a person's identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postenanruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing (a whistle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen (eines Musikinstr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being) presided over by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung (zum Präsidenten, zum Vorsitzenden eines Vereines etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposing (a thing) to (another)</gloss>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retiring from military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheiden aus dem Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss>armed with a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Tokyo (the capital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt in der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt in Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting opposite each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯めつ眇めつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためつすがめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss>taking a good look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von verschiedenen Seiten betrachtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>sighing in grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go ahead of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marschieren an der Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>plucking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summarization</gloss>
<gloss>summarisation</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassende Übersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss>tumbling</gloss>
<gloss>overturning</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reversing</gloss>
<gloss>inverting</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>getting upset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlieren der Fassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz des Shōgunats (insbes. des Edo-Bakufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the plate</gloss>
<gloss>pitching a game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des Wurfhügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
<gloss>on a shift</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing to the summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfelbezwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending a government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit im Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travelling on foot</gloss>
<gloss>traveling on foot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchquerung (zu Fuß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squandering</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing down</gloss>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>airdrop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>throwing away</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entledigung (insbes.) Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attaining salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangen der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging soldiers to fight more vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuern von Soldaten zum Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>setting up specially</gloss>
<gloss>special installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondereinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consenting to</gloss>
<gloss>being convinced of</gloss>
<gloss>being satisfied</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up a tower</gloss>
<gloss>going into a tall building</gloss>
<gloss>visiting a brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turmbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch eines hohen Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逗留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotteriegewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>putting up at a hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einquartierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following (e.g. suit, in someone's footsteps, etc.)</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing</gloss>
<gloss>throwing event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfwettbewerb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prescribing medicine</gloss>
<gloss>administering (medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabreichung (eines Medikaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading through</gloss>
<gloss>reading over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen bis zum Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracking down and killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conferring court rank posthumously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postume Verleihung eines Amtsranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右顧左眄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこさべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking to the right and left</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechts-und-Links-Schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病と称する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいとしょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to feign illness</gloss>
<gloss>to pretend to be ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しくする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be kind to</gloss>
<gloss>to treat kindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安請け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安請合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすうけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promising without due consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unüberlegtes Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliges Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening declaration</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss>declaration in public</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worshipping from afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depositing blood (in a blood bank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guessing beforehand</gloss>
<gloss>conjecture in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depositing</gloss>
<gloss>deposition (of money, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping with joy</gloss>
<gloss>jumping about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss>bathing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conduct of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launching out</gloss>
<gloss>embarking upon (a career)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enticement</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seduction and killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben nicht von eigener Hände Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊弋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdvergnügen (bei der Jagd auf Vögel mit Pfeilen, die mit einer Schnur versehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in school</gloss>
<gloss>being a student of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>saying yes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expiry</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of more (offices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung von mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conferral of a posthumous rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postume Verleihung eines Hofranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up in clusters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parzellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>harboring</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewähren von Unterschlupf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbergen (eines Täters od. Flüchtigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>following</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>adjoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obeying meekly</gloss>
<gloss>faithfully following (one's master)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demütiges Gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following the lead of</gloss>
<gloss>playing second fiddle to</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>invaluable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mothproof (finish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unanticipated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverhofftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under the rule of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter der Herrschaft von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Verwaltung von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血まみれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutgetränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befleckung mit Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtischer Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium-fine (thickness of string, noodles, pencil lead, etc.)</gloss>
<gloss>medium pointed (e.g. pen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Feinheit (z.B. einer Schreibfeder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imported (transmitted) from China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. aus China Importiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus China Überliefertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>並・1</xref>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant (durant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moderation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中一</xref>
<xref>中学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle school</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中国・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>China</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>中・じゅう・2</xref>
<gloss>in</gloss>
<gloss>out of (e.g. three out of ten people)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>話し中</xref>
<gloss>during (a certain time when one did or is doing something)</gloss>
<gloss>under (construction, etc.)</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die innere Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resident in China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variegated</gloss>
<gloss>spotted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprenkelmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gaseous</gloss>
<gloss>gasiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiger Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀着せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんきせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver-plated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rubber-coated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummibeschichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of military bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみついり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>containing honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>native-born</gloss>
<gloss>trueborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Ort geboren und dort aufgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit in einer Firma seit Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von Anfang an in einer Firma arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cased</gloss>
<gloss>boxed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung in einer Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in einer Kiste Aufbewahrtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Behütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircular</gloss>
<gloss>crescent-shaped</gloss>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmondform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>needle-shaped</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か彼方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかかなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faraway</gloss>
<gloss>far-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun-dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen in der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dörren in der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Sonne Getrocknetes (z.B. Dörrfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一リットル炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちリットルだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a cooking capacity of one liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fair-skinned</gloss>
<gloss>light-complexioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellhäutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle Hautfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with an interesting history (story)</gloss>
<gloss>with a shady history</gloss>
<gloss>with circumstances that are difficult to explain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifelhafte Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいうまれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowborn</gloss>
<gloss>of humble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Einsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben Genanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹枝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arborescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>postoperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postoperativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkömmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Üblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick of foot</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>nimble-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnellfüßiger Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellfüßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonstandard</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außergewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. außerhalb des Standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coriaceous</gloss>
<gloss>leathery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickle-shaped</gloss>
<gloss>falciform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tubular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhrenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under the jurisdiction of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurisdiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可処分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disposable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with a fixed time</gloss>
<gloss>with a deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>already published</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>未刊</xref>
<gloss>already published</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits erschienen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under one's command</gloss>
<gloss>under the banner (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Shōgun direkt untergebener Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未済</ant>
<gloss>paid up</gloss>
<gloss>already settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Begleichung (einer Rechnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大型</xref>
<gloss>small size</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de petite taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истори́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небыва́лый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Epochales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch nie Dagewesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for domestic use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsbenutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inlandsgebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ungewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>finally</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屈強</xref>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-drawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Schöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Besitz des Bezirkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bow-shaped</gloss>
<gloss>arched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>membranous</gloss>
<gloss>filmy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的外れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>的はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of focus</gloss>
<gloss>off the point</gloss>
<gloss>miss the mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfehlen des Hauptpunkts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danebenliegen (urspr. Verfehlen des Mittelpunktes der Zielscheibe“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, kein Geld zur Verfügung zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charge-free</gloss>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dividendenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鑑査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not submitted to the selecting committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzicht auf eine Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無二</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unübertroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das ohne eine zweites ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>blooming (age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühendes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>among one's people (group, friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruppenintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-roasted</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbgares Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nur-zur-Hälfte-Backen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生さぬ仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさぬなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with no blood relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belt-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おお振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>小振り・1</xref>
<gloss>somewhat large</gloss>
<gloss>of a larger size</gloss>
<gloss>on the large size</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large swing (bat, racquet, etc.)</gloss>
<gloss>long sweeping stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites Ausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raumgreifende Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅ればせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ればせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅れ馳せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ馳せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくればせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>遅ればせながら・おくればせながら</xref>
<gloss>belated</gloss>
<gloss>eleventh-hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ちかね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>待ちかね</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>long-waited-for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehnliches Warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warten wie auf Kohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehnlich erwartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>born after April 1st (school entrance date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen dem 2. April und 31. Dezember Geborene (die dann ein Jahr später eingeschult werden als die früher Geborenen desselben Jahrganges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男勝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of a woman) strong-minded</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>mannish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlicher Mut (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maskuline Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dependent on one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit von den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely troubled</gloss>
<gloss>very puzzled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ring-shaped</gloss>
<gloss>annular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ring-shaped</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing (along) the harbor (harbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southernmost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerster Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三食賄い付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくまかないつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with three meals served</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stone-built</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauen aus Steinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snow-white</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugendhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expected</gloss>
<gloss>anticipated</gloss>
<gloss>hoped for</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>required</gloss>
<gloss>needed</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postwar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plain, white silk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>互いに素</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>親水性</xref>
<gloss>hydrophobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shaped like an ear of grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ährenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>live-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft am Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ裸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すはだか</reb>
<re_restr>素裸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ裸</xref>
<gloss>nudity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>in one's bare skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good for eating</gloss>
<gloss>ripe enough for eating</gloss>
<gloss>in season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Zeit zum Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blighted</gloss>
<gloss>withered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdorren (während die Pflanze steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large-flowered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antisubmarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg-sized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss>opportune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die richtige Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die angemessene Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand-tailored</gloss>
<gloss>hand-sewn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手透き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手隙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手すき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手空き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
<re_restr>手透き</re_restr>
<re_restr>手隙</re_restr>
<re_restr>手すき</re_restr>
<re_restr>手空き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てあき</reb>
<re_restr>手空き</re_restr>
<re_restr>手明き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not busy</gloss>
<gloss>unengaged</gloss>
<gloss>being free</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned clockwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotation im Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstadtpräfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grains</gloss>
<gloss>lumps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granulated</gloss>
<gloss>lumpy</gloss>
<gloss>bumpiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klümpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒選り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the pick</gloss>
<gloss>the choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spindle-shaped</gloss>
<gloss>fusiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of thin make</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>slight wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄曇り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly cloudy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat loose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of office</gloss>
<gloss>out of power</gloss>
<gloss>in opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>在朝</xref>
<gloss>unaffiliated (e.g. researcher, scientist)</gloss>
<gloss>in private practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne öffentliches Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superb (view, landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malerische Schönheit (einer Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole-wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzigartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸耳象</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African elephant (Loxodonta africana)</gloss>
<gloss>African bush elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) afrikanischer Elefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loxodonta africana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>味・あじ・4</xref>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazed skin</gloss>
<gloss>abraded skin</gloss>
<gloss>bare of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgekratzte Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤旗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Red Flag (Communist Party newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кра́сное зна́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Flagge (der Kommunisten, der Gewerkschaften etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefahrenfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahne der Gewerkschaften und Kommunisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akahata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote Fahne (Zentralorgan der Kommunistischen Partei Japans; 1928 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<ant>暮れ・1</ant>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>soon after something has ended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning (of a new year, month, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablaufen einer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽きっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>soon wearied of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) labil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to content oneself with</gloss>
<gloss>to be resigned to (one's fate)</gloss>
<gloss>to be contented (satisfied) with (one's lot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich begnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh (of net)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>halftone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́тка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masche eines Netzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventral massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchmassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzoeharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up (one's face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Rücken legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arhat</gloss>
<gloss>Buddhist monk who has attained Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Heiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐の前の静けさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしのまえのしずけさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm before a storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe vor dem Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who perspires freely</gloss>
<gloss>great sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der leicht schwitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smell(ing) of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Schweiß stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿修羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asura (fighting demon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asura (altindischer, den Krieg liebender Dämon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Wächtergottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berserker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭の痛い</xref>
<gloss>having a headache</gloss>
<gloss>racking one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfschmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor Sorgen quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vorne herein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り人形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりにんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nährflüssigkeit (für Bakterienzucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear vassal</gloss>
<gloss>daimyo's retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aftervasall (indirekter Vasall od. Vasall des Vasallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(culture) medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be put in bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場慣れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>being accustomed (to something)</gloss>
<gloss>poise in a critical situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番狂わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんくるわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected result</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartete Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆羅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラモン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラーマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="san">brahmana</lsource>
<gloss>Brahman (priest of Hinduism, members of the highest caste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Brahmanism</gloss>
<gloss>priest of Brahmanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahmane (Angehöriger der Priesterkaste, einer der vier ind. Kasten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brahmanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brahmanistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdelänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American currency</gloss>
<gloss>US dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米西戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせいせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-American War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">bhiksu</lsource>
<gloss>bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lake Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бива (озеро)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwa-See (See westlich von Kyōto in der Präf. Shiga; größtes Binnengewässer in Japan; Fläche 671,7km; maximale Tiefe 103,8m)Biwa-See琵琶湖</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潮堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide embankment</gloss>
<gloss>seawall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bodhi</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>happiness in the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennen der Höchsten Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenheil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passatwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzugsgebiet eines Taifuns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bojutsu (art of using a stick as a weapon)</gloss>
<gloss>cudgels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechten mit dem Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to tell (a person's) fortune</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weissagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophezeien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherds pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirtenflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревя́нный меч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a mess of</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkorksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒高跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたかとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole vault (jump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabhochsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没常識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつじょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an gesundem Menschenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to reject (a manuscript)</gloss>
<gloss>to turn down (a proposal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading in a monotone</gloss>
<gloss>reading a Chinese classical text without translating it into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monotones Herunterlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>分の悪い</xref>
<gloss>at disadvantage</gloss>
<gloss>having no edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Nachteil haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilungsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klubversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität in Neigungsgruppen für Sport, Kultur etc. neben Studium und Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Departement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary and military arts</gloss>
<gloss>the pen and the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivil und Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivile und militärische Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit und Kriegskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierbeschwerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分遣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detachement (milit. Abteilung mit einer besonderen Aufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教の府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainhead of culture</gloss>
<gloss>Ministry of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle der Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterteilung einer Parzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary profession</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellerberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文質彬彬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしつひんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>handsome and solid in character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete-block wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zementsteinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauer aus Zement-Hohlblocksteinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>natural phenomenon</gloss>
<gloss>science of inanimate nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielles Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public feeling</gloss>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign to sections</gloss>
<gloss>division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lotus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>pure heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Lotos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊吹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese juniper (Juniperus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wacholderbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wacholderbusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ill in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krank-im-Bett-Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitserreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病弊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>ill effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absonderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of a disease</gloss>
<gloss>root of an evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pathogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel des Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick body</gloss>
<gloss>sickly constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kranker Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon of ill health</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clinical (case) history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anamnese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss>ill health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kränklicher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache körperliche Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plantation</gloss>
<gloss>tea shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teegeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting on one's hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsetzen eines Hutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsetzen (eines Flugzeugs bzw. nach einem Sprung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination station</gloss>
<gloss>arriving station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmungsbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>icing (on a plane)</gloss>
<gloss>ice accretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landung auf dem Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss>legitimate wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legitime Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss>legitimate wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legitime Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnistung der befruchteten Eizelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing on the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen eines Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶しぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea incrustation</gloss>
<gloss>tea stains (on teeth, cups, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeablagerungen (in Teegefäßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stumpfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerfälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliocentric (Copernican) theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heliozentrische Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopernikanische Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie von der Bewegung der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チフスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoid bacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near the pond</gloss>
<gloss>edge of a pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort an einem Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's stand</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalseiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface of the earth</gloss>
<gloss>ground surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地磁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geomagnetism</gloss>
<gloss>terrestrial magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmagnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellergeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>upon my word</gloss>
<gloss>by Jove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with neg) by no means</gloss>
<gloss>never</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei meinem Ehrenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf mein Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harbor construction</gloss>
<gloss>harbour construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo writing strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Schreibmaterial verwendetes Bambusbrettchen (im alten China, insbes. zur Zeit der Streitenden Reiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livestock</gloss>
<gloss>domestic animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deichbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindämmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isthmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isthmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mons pubis</gloss>
<gloss>mons veneris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venushügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Schamberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiography</gloss>
<gloss>physiographical features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenmerkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiographie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>painstaking elaboration on one's poem</gloss>
<gloss>groaning in distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenversunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能犯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual crime</gloss>
<gloss>white-collar crime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intellectual criminal</gloss>
<gloss>smart criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligentes Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligenter Krimineller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation of the blood</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutzirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locational advantage</gloss>
<gloss>advantageous position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geografischer Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management of one's livelihood</gloss>
<gloss>management of one's property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienen seines Lebensunterhaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung des eigenen Vermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latecoming</gloss>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss>tardiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>peaceful times</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>seventy years of age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst for knowledge</gloss>
<gloss>intellectual thirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensdrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled manager</gloss>
<gloss>resourceful general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kluger General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers talk</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch zwischen Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastisement for evildoing</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung des Bösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long horse (for vaulting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprungpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bock (Turngerät)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwünschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something long</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無用の長物</xref>
<gloss>useless things</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss>boondoggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästige Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long hit (baseball)</gloss>
<gloss>slugging</gloss>
<gloss>extra-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendency</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transzendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmkatarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enterokolitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>angling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>commandeering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing part of a balance sheet</gloss>
<gloss>balance of accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deliquescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒免職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいめんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary dismissal (discharge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung als Disziplinarstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältester Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直滑降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schuss</gloss>
<gloss>straight descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schussfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長江</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze River</gloss>
<gloss>Changjiang River</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chang Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jangtsekiang (größter u. wasserreichster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直円柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training (animals)</gloss>
<gloss>breaking (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dressur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-giant star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping about</gloss>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>tensile strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dahinscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (minute) hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minutenzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Zeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall figure</gloss>
<gloss>high stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgewachsene Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing colors</gloss>
<gloss>mixing colours</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbenmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonen (nachträgliches Ändern der Farbe eines Schwarzweißbildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storing coal</gloss>
<gloss>stored coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlelager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlestation (einer Eisenbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelagerte Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暢達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>facileness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́вность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長幼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachsene und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transzendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>mintage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzprägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geprägte Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful dog (Hachiko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>loyal (faithful) service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue Pflichterfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gussstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midair stunt</gloss>
<gloss>aerial stunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwebe-Special-Effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中生代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmittelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mesozoikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesolithic age</gloss>
<gloss>Middle Stone Age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠臣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss>loyal subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>making a report (to a superior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring water</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss>douche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluten (z.B. ein Reisfeld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießen mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oiling</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse</gloss>
<gloss>workhorse</gloss>
<gloss>hack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salivary gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicheldrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great fortune</gloss>
<gloss>good luck</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大福餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice cake stuffed with bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daifuku-mochi (mit Bohnenmus gefüllte Mochi; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fifth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пя́тый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Fünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tone</gloss>
<gloss>first speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Ansprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蛇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おろち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big snake</gloss>
<gloss>serpent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>debauchee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milliardär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sein Geld im Freudenviertel verprasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大吉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr glücklicher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laute Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernde Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́тий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Dritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graduieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uniabsolvierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschulabsolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graduierter. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thighbone</gloss>
<gloss>femur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Femur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal (from membership of organization, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱肛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anal prolapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastdarmvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anusvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolapsus ani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾諾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obediently</gloss>
<gloss>yes, yes!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss>sneak attack</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückischer Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm district</gloss>
<gloss>region of mild climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>son</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuljunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>warm weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off (severing) relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch der Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch der diplomatischen Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss>bench (in geography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrassenhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestufter Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>黙り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>without giving notice</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss>refusing explanation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pantomime (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schweigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigeszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団欒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>団らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting together in a circle</gloss>
<gloss>happy circle</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einträchtiges Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellige Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der traute Familienkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裁機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断裁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンサイキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting machine</gloss>
<gloss>paper cutter</gloss>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulus of elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastizitätsmodul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>playing on stringed instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen (eines Saiteninstruments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転弾倉</xref>
<gloss>magazine (of a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin (eines Gewehrs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter's box (baseball)</gloss>
<gloss>one's turn at bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe beim Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen (von Fett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂粉乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしふんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered skim (nonfat) milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magermilchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱脂粉乳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss>skimmed milk</gloss>
<gloss>nonfat milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettarme Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prison breaking</gloss>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>languishing</gloss>
<gloss>feeling of exhaustion</gloss>
<gloss>lassitude</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Kraftlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱硫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desulfurization</gloss>
<gloss>desulphurisation</gloss>
<gloss>desulphurization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschwefelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss>saintliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unweltlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freisein von weltlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デボン紀</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デボンき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devonian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devon (Erdzeitalter des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission (of motive power)</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>gearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電波</xref>
<gloss>electromagnetic waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektromagnetische Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric rice-cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronischer Schmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田夫野人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷやじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm tariff</gloss>
<gloss>rice field tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer auf ein Feld (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しゃばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしゃばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to intrude</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in alles einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase in alles hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzeschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土着民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゃくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natives</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheimischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overswelling (of a blood vessel)</gloss>
<gloss>squaring one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straffen der Schultern vor Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど偉い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どえらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss>to carry too far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土偶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen (clay) figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerlegung der Ansicht jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded, sleeveless undergarment</gloss>
<gloss>vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>navvy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streckenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfererz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison fang</gloss>
<gloss>vicious way</gloss>
<gloss>evil power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Klaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. übles Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒ガス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくガス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>talking to oneself</gloss>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's own effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisoned arrow (dart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergifteter Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker (in gambling)</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankier im Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss>tailender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das allerletzte Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глупость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несообразительность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глупый человек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbegabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret knowledge</gloss>
<gloss>interior of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligstes eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road sign</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar basis</gloss>
<gloss>quotation in dollars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung in Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同類項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうるいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like terms</gloss>
<gloss>similar terms</gloss>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Glieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length and capacity</gloss>
<gloss>measures</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe und Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry voice</gloss>
<gloss>harsh words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zornige Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütende Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth and sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde und Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鐸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dōtaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glockenförmige Kupferplatte aus der Yayoi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edifice</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachtraufe einer Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of a tree</gloss>
<gloss>ramifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split end of hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gespaltenes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo River</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo-gawa (Nebenfluss des Sumida-gawa, Präf. Chiba und Groß-Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッフェル塔</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッフェルとう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiffel Tower</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Э́йфелева ба́шня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiffel-Turm (in Paris; fertig gestellt 1889; 320m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caryopsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>master mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutriment</gloss>
<gloss>nutritious substance</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute of guards of honor (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work cow</gloss>
<gloss>work cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lastrind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fronarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婉美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>one's love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豌豆まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豌豆豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エンドウ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどうまめ</reb>
<re_restr>豌豆まめ</re_restr>
<re_restr>豌豆豆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドウまめ</reb>
<re_restr>エンドウ豆</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豌豆</xref>
<gloss>pea (Pisum sativum)</gloss>
<gloss>green pea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の下の力持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのしたのちからもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsung hero</gloss>
<gloss>person who does a thankless task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der seine Fähigkeiten im Verborgenen entfaltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗尾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのころぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノコログサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green foxtail (species of annual grass, Setaria viridis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüne Borstenhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setaria viridis var. viridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement of departure</gloss>
<gloss>delayed departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspätete Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial children</gloss>
<gloss>imperial child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見様見真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見よう見まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みようみまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>learning by watching others</gloss>
<gloss>learning by imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen durch ständiges Beobachten Anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑入れ屑出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいれくずだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入れごみ出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入れ塵出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれごみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y2K bug</gloss>
<gloss>year 2000 problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題対策済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだいたいさくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>vogue word</gloss>
<gloss>popular phrase</gloss>
<gloss>word (phrase) in fashion or on everybody's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modewort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modeausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>popular expression</gloss>
<gloss>vogue word or phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (populäres) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular truncated cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschnittener Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lead</gloss>
<gloss>minium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mennige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the very thing itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮沈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating and sinking</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeih und Verderb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>good writer</gloss>
<gloss>wielding a facile pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Schreiber sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風洞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷衍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布衍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expatiation</gloss>
<gloss>amplification (upon)</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふつせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Franco-Prussian War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutsch-Französischer Krieg (187071)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
<gloss>rough seas</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgepeitschte See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up (children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen (von Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria trellis (arbor, arbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzinienspalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glyzinienlaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>lineup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty show</gloss>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>levity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) scenery</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風向き</xref>
<gloss>wind direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering seeds with soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde um Saat zu bedecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back and front</gloss>
<gloss>opposition in the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorne und hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>dress material</gloss>
<gloss>clothing fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-woven obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festlicher Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double vision</gloss>
<gloss>polyopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory nerves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副総理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy (vice) prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizeministerpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>happiness and prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück und Vermögen, das man aufgrund guter Taten in seinem früheren Leben erlangt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>submitting to a sentence</gloss>
<gloss>pleading guilty</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>伏罪</stagk>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>undetected crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldbekenntnis und Annahme der Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不協和音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうわおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диссона́нс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неблагозву́чие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какофо́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dissonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack (einer Speise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-wrought pattern on the sands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Wind geblasenes Muster im Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss>shipping charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting on board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping agent</gloss>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss>inn for sailors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsspediteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsverleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenmund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reicher Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabender Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlicher Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book burning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherverbrennung (von verbotenen Büchern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed per minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit pro Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>hobo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライス盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライスばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
<gloss>milling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decomposition</gloss>
<gloss>ulceration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (rain)</gloss>
<gloss>to shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Fallen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>official notice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and wave</gloss>
<gloss>rough seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgepeitschte Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüttelfrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating about</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>mien</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knotiger Seidenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff aus knotigen Seidenfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрица́тельная величина́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negative Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hint</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss>to satirize</gloss>
<gloss>to satirise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after next</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降って湧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to happen suddenly</gloss>
<gloss>to take place unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unerwartet ereigenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芙蓉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cotton rose (Hibiscus mutabilis)</gloss>
<gloss>Confederate rose</gloss>
<gloss>dixie rosemallow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lotus blossom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandeleibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus mutabilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮游</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Winter</gloss>
<gloss>hard winter</gloss>
<gloss>Jack Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Väterchen Frost“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General Winter“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>我の強い</xref>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-willed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external auditory canal (meatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic corps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипко́рпус</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипломати́ческий ко́рпус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisches Korps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Gesandte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumcenter</gloss>
<gloss>circumcentre</gloss>
<gloss>outer center</gloss>
<gloss>outer centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkreismittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>学のある</xref>
<gloss>to have learning</gloss>
<gloss>to be educated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lie down (in bed)</gloss>
<gloss>to take to one's bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯢波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging waves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げのげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the lowest (of its kind)</gloss>
<gloss>the poorest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ху́дшее из ху́дшего</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐阜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gifu (pn)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ги́фу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gifu (Hptst. der Präf. Gifu in der Region Chūbu; ehem. Burgstadt; 402.000 Ew.; Univ.; Textil-, Kunststoff-, Papier-, Porzellanindustrie; Zen-Tempel aus d. 17.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless (pious, righteous) man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀ねず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんねず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrau (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver hair</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silbernes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極超短波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrahigh frequency</gloss>
<gloss>UHF</gloss>
<gloss>ultrashort waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultrahochfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UHF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御尤も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもっとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You are quite right</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>尤も</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrag in der Gruppe und ohne Einhaltung der Formalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffered ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettendecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäfelte Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おまえ・2</xref>
<gloss>presence (of a nobleman, the emperor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>前駆・1</xref>
<gloss>outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>My Lord</gloss>
<gloss>My Lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit einer hochgestellten Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammäquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (of the Empress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch durch einen Angehörigen der kaiserlichen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichthyosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八幡神</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hachiman (God of War)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八幡宮</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hachiman shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hachiman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Kriegsgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served in bowls</gloss>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss>bonsai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht in einer Essschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topfpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八郎潟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちろうがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagoon Hachiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hachirō-gata (Lagune an der Oga-Halbinsel im Westen der Präf. Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar (esp. hairless)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with scanty supply of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurm oder Insekt ohne Haare oder Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer kleiderloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>breaking off (one's engagement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbruch (der Verhandlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annullierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(receding) hairline</gloss>
<gloss>borders of the hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a broad smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breites Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jail-breaking</gloss>
<gloss>gaol-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenentsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected bill (project)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwerfen (eines Entwurfes od. Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelehnter Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelehnter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front shrine</gloss>
<gloss>hall of worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebetshalle (eines Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributing board (panel)</gloss>
<gloss>switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste liquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs</gloss>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innerstes des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veraltetes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsoletes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>lost battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlagene Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plumbing</gloss>
<gloss>piping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegen von Rohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceasing to publish</gloss>
<gloss>discontinuance of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellen (einer Publikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-worship</gloss>
<gloss>mammon-worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving an official appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめんとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fosbury-back flop</gloss>
<gloss>backward jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fosbury-Flop (Hochsprungtechnik, bei der der Rücken beim Sprung der Latte zugekehrt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss>waste heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlassenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallenes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary apex</gloss>
<gloss>apex of a lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary infiltration</gloss>
<gloss>infiltration of the lungs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungeninfiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend off</gloss>
<gloss>ex dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ex Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-and-out</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まらない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's no use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es nützt nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist unnütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めまして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>始めまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How do you do?</gloss>
<gloss>I am glad to meet you</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"рад с ва́ми познако́миться" (при первой встрече)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じらい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥らい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wavelike</gloss>
<gloss>in waves</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurements</gloss>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling by measure</gloss>
<gloss>selling by weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf nach Maß od. Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a meeting</gloss>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung einer Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung einer Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white (bleached) bone</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochen (ohne Fleisch und von Wind und Wetter gebleicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small (meagre, meager) salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriges Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">StadiumPhase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">су́мерки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenddämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥の湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうのみずうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swan Lake (ballet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanensee (Ballett von Pjotr Iljitsch Tschaikowsky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼夢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白中夢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss>waking dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搏動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>pulsebeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Heranrücken und Angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすごおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin ice</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank ballot</gloss>
<gloss>white ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leerer Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmenthaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>short life</gloss>
<gloss>evil fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widriges Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profits</gloss>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringer Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale Marge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄力粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箔力粉</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりきこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour of low viscosity</gloss>
<gloss>weak flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl mit wenig Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ocean transportation</gloss>
<gloss>importation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schifftransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import per Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pig iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄謝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small consideration (remuneration, token of gratitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博捜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching far and wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss>beach wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜茄子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浜梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はまなし</reb>
<re_restr>浜梨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rugosa rose (Rosa rugosa)</gloss>
<gloss>Japanese rose</gloss>
<gloss>Ramanas rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa rugosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め込み</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>immersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Eingefügtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist's scissors</gloss>
<gloss>flower scissors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻持ちならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもちならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stink</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich (den Gestank von etw. nicht ertragen können)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlegene Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolierte Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放し飼い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasturing</gloss>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>letting (a dog) run free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draußenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies Laufenlassen (von Haustieren oder Nutztieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to an agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf etw. verständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down (feather) quilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federsteppdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semilunar valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぎ</reb>
<re_restr>板木</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printing) block</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woodcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅくたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weichgekochtes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberatory furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flammofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial destruction by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung durch Feuer zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have loose bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to take offence</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>evacuant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loose bowels</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diarrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラミツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paaramitaa</gloss>
<gloss>entrance into Nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often パラミツ</s_inf>
<gloss>jackfruit (Artocarpus heterophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sanskr.) Pāramitā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangung höchster Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんちざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infamous crime or offense (offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) infames Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamloses Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼医</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupunkteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prison breaking</gloss>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の目覚め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのめざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingserwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端くれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>fag end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often refers humbly to oneself</s_inf>
<gloss>unimportant person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnipsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kleiner (Beamter etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein richtiger (Arzt, Gelehrter etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss>seeding</gloss>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry field farming</gloss>
<gloss>dry field crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハト派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトは</reb>
<re_restr>ハト派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとは</reb>
<re_restr>鳩派</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doves</gloss>
<gloss>soft-liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Tauben“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gemäßigten Politiker (im Gegensatz zu den Falken“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はと胸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pigeon chest (Pectus carinatum, deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
<gloss>pigeon breast</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman with big breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubenbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachbrüstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初舞台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぶたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>initial stage appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃渡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はわたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of a blade (sword, knife, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking on the edge of a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge einer Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst, mit barfuß auf einer Schwertklingen zu laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い話が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいはなしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in a nutshell</gloss>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to cut a long story short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um mich kurz zu fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um gleich zur Sache zu kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick shot</gloss>
<gloss>quick draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早咲き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早咲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early blooming</gloss>
<gloss>early flowering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühes Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühblühende Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辱しめ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raping</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Serpent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serpens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬の権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme military power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平叙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declarative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklarativsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assertativsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt practices</gloss>
<gloss>corrupt practises</gloss>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end the climbing season</gloss>
<gloss>closure of a mountain to climbers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing a mine</gloss>
<gloss>discontinuation of mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen eines Bergwerkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung der Bergsteigesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antworttelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片言・かたこと</xref>
<gloss>brief remark</gloss>
<gloss>few words</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one side (e.g. of an argument)</gloss>
<gloss>ex-parte statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenige Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wörtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>surface appearance</gloss>
<gloss>outer appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection of light (sunlight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstrahlen (insbes.) Abendlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforschung des eigenen Ursprungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-im-Dienst-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht im Dienst ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蚊症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myodesopsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mückensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flockensehen (durch Glaskörpertrübung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muscae volitantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜚鳥</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegender Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘中の秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゅうのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis der Geheimnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being shot</gloss>
<gloss>being bombed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火が点く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to catch fire from</gloss>
<gloss>to be ignited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業の死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうのし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неесте́ственная смерть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnatürlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent report</gloss>
<gloss>urgent message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保険者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほけんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保険者</xref>
<gloss>insured person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherungsnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assekurat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fattening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mästung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>closing price (stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freud und Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take upon oneself</gloss>
<gloss>to pull (a thing) over one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen (jmds. Schuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction of poems at a poetry party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung von Gedichten und Liedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly (ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fly Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss>membrane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tunic (plants)</gloss>
<gloss>capsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item of expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegene Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rustic</gloss>
<gloss>to be countrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ländliche Stimmung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日永</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜長</xref>
<gloss>long day (esp. of spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) länger werdende Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんば</reb>
<re_restr>牝馬</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めま</reb>
<re_restr>牝馬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mare</gloss>
<gloss>filly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moral) conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollakiuria</gloss>
<gloss>frequent urination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufiges Wasserlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擯斥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boykottieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧すれば鈍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんすればどんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Poverty dulls the wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be on the verge of</gloss>
<gloss>to be about to</gloss>
<gloss>to be on the point of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Rande von… sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleichbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbürtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>dipper</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle (auch für Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非鉄金属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてつきんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonferrous metals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteisenmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtferrometall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人減らし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとべらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel cut</gloss>
<gloss>labor cut</gloss>
<gloss>labour cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (i.e. unmarried) person</gloss>
<gloss>someone alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junggesellin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. ohne Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of the brush stroke</gloss>
<gloss>power of the pen</gloss>
<gloss>ability to write</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft des Pinselzuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft des Federzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendiges Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やかし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>raillery</gloss>
<gloss>chaffing</gloss>
<gloss>merely asking the price</gloss>
<gloss>just looking at goods</gloss>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufenstergucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde, der nur durch den Laden geht, ohne etwas zu kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufenstergucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen durch einen Laden, ohne etwas zu kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>frigidity</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings abreast</gloss>
<gloss>single garment made to look double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Vogelflügel auf gleicher Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimono, der so genäht ist, dass man seine zwei Lagen sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily income in cash</gloss>
<gloss>money paid by daily installments</gloss>
<gloss>money paid by daily instalments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliches Einkommen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free talk</gloss>
<gloss>irresponsible talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverbindliche Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimiate</gloss>
<gloss>fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pressevertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shots</gloss>
<gloss>cannon ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugel (Kugelstoßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方眼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph paper</gloss>
<gloss>section paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millimeterpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Laws</gloss>
<gloss>LLD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferung von Gohei vor dem Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking wind</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blähungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flatulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法医学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensic medicine</gloss>
<gloss>forensic pathology</gloss>
<gloss>forensics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical jurisprudence</gloss>
<gloss>legal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forensische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>dissoluteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good harvest</gloss>
<gloss>abundant crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊饒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>fruitfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aileron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunnery</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artilleriewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkunst z.B. eines Bergeremiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight of a sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Form eines Segels in der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism and progressivism</gloss>
<gloss>conservatives and reformists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservatismus und Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservative und Reformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lederkonservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>他ならない</xref>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>no other than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es ist nichts anderes als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist ganz einfach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion from school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulverweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolzer Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolze Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放漫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whimsy</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>laxity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распу́щенный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безотве́тственный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безала́берный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satiety</gloss>
<gloss>surfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net of the law</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschen des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waving heads (of grain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagues dans un champ de blé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wogende Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>one's part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainland</gloss>
<gloss>one's home country</gloss>
<gloss>the country proper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основная территория страны</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨が折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねがおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to require much effort</gloss>
<gloss>to be hard to do</gloss>
<gloss>to have one's bones broken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Knochen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für etw. die Knochen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bony</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>plucky</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>hard to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knochig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neudruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence and fringe</gloss>
<gloss>beginning and ending</gloss>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss>means and end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A und O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt und Nebensache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本舗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本店・1</xref>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price jump</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Anstieg (eines Kurses u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repaying a kindness</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichung einer Dankesschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>(market) decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbrüten (von Eiern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりばた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a moat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite eines Grabens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルスタイン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルスタインしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holstein (cattle type)</gloss>
<gloss>Holstein-Friesian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holsteiner (schwarz-weiß gefleckte Kuhrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲柳の質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅうのしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate health</gloss>
<gloss>fragile health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a gun</gloss>
<gloss>roar of cannon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук канонады</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орудийные залпы</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonendonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschützdonner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Legislation Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsabteilung (des Kabinetts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報奨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary lessons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhilfeunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repetitorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzende Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high water</gloss>
<gloss>abundance of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss an Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタルイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firefly squid (Watasenia scintillans)</gloss>
<gloss>sparkling enope squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchttintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watasenia scintillans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious book</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss>treasury of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wertvolles Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützliches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich verwendetes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral requital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung einer Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Totenfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus zur Aufbewahrung der heiligen Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百獣の王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅうのおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king of beasts</gloss>
<gloss>lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der König der Tiere (also der Löwe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>notes and comments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(favorable voting) constituency (favourable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice wall</gloss>
<gloss>ice ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiswand (im Gebirge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Auslegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(examination) comments and marks</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation of votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschätzung der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一から十まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一から十迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちからじゅうまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>in every particular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von eins bis zehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take off one's hat to a person</gloss>
<gloss>to acknowledge anothers superiority</gloss>
<gloss>to give a piece or stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein beigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Unterlegenheit eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ersten Stein aufs Go-Brett setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅうのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>person in one's thoughts (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzallerliebster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der, an den man denkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewünschter (z.B. für eine Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出で立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イエズス会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イエズスかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society of Jesus</gloss>
<gloss>Jesuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesuiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft Jesu (lat. Societas Jesu; Abk. SJ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い止す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to break off (in middle of sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich selbst unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Satz unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu Ende sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrovascular bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäßbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fibrovasalbündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ける屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけるしかばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>living corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendiger Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Toter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zombie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stylish</gloss>
<gloss>to try to appear smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer atmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one koku (measure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of cause and effect</gloss>
<gloss>principle of causality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kausalgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kausalitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink eraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenlöscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に陽に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>openly and covertly</gloss>
<gloss>implicitly and explicitly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in jeder Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit und explizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich und geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich und privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命乞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging for one's life</gloss>
<gloss>pleading for one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitten um sein Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのししむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>foolhardy warrior</gloss>
<gloss>hotspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draufgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagehals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shoot through something (wall, body, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yew plum pine (Podocarpus macrophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundeeibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podocarpus macrophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬黄楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬつげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌツゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese holly (Ilex crenata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss>bed wetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur spring</gloss>
<gloss>sulphur spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeltherme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwefelquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of the Union message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresansprache des amerikanischen Präsidenten vor dem Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a geometric shape (e.g. triangle or rectangle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite eines Vieleckes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色褪せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色あせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to grow stale</gloss>
<gloss>to grow dull in color (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Glanz verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一勺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one shaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除電針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょでんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static charge eliminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぢえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow cunning</gloss>
<gloss>shallow cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roublardise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binsenweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernschläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affenweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝塚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいずか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell heap</gloss>
<gloss>shell mound</gloss>
<gloss>kitchen midden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kitchen midden (archéologie:restes de foyer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tas de coquilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaizuka (Stadt im Südwesten der Präf. Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaizuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage farouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪傑笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけつわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat de rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schallendes Gelächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>His Majesty the King</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sa Majesté le Roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seine Majestät der König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおとこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss>woodsman</gloss>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpiniste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagnard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergmonster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂肪ぶとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickleibigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to warm over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réchauffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recuire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy rice field or paddy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de riz marécageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numata (Stadt im Zentrum der Präf. Gunma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fine) fleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonplusultra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles vertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Laub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">océan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂曲歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sung) requiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and France</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon et France</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franco-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Frankreich (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Germany Society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Société nippo-germanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-DeutscheGesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rafraîchi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刃の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうばのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweischneidiges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical script (ancient, highly angular style of kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien style de kanjis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisho (archaischer auf Siegelschrift basierender Schriftstil aus der Qing-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene alte Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老夫婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old couple</gloss>
<gloss>elderly couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>頂く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive (potential)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pretty good</gloss>
<gloss>to be exquisite</gloss>
<gloss>to be approvable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhalten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zu heißen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没個性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of individuality or personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没個性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>橋架け</xref>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction de pont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations croisées</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cross-linking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke (von einer Seite zur anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋架け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>架橋</xref>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>cross-linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-service car (train)</gloss>
<gloss>(US) deadhead (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug od. Bus, der in die Remise fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (delicate) breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢化社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいかしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging society</gloss>
<gloss>ageing society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergreisende Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überalterte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey power</gloss>
<gloss>gray power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助交際</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょこうさい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>援交・1</xref>
<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>援交・2</xref>
<gloss>schoolgirl prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung gegen (finanzielle) Unterstützung (Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea of trees</gloss>
<gloss>broad expanse of dense woodland</gloss>
<gloss>abundant leafage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesiger Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Meer von Bäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer rim of a crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Kraterrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caldera-Außenring (äußere Begrenzungswand eines Vulkankraters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばきあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelienöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地球科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがく</reb>
<re_restr>地学</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかがく</reb>
<re_restr>地球科学</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth sciences (geology, mineralogy, petrology, geophysics, geochemistry, seismology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域振興券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしんこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (regional) promotion coupons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionalförderungs-Geschenkgutschein (Geschenkgutschein, der bei einem Geschäft der Region einzulösen ist, als Regionalforderungsmaßnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dew</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kondensierte Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめのみ</reb>
<re_restr>梅の実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうめ</reb>
<re_restr>実梅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese apricot</gloss>
<gloss>ume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to (cut a) notch (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque (fired pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglasierte Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biskuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>geochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙皮油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-peel oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror-shaped mochi, usu. a pair stacked in order of size with a daidai on top, used as a New Year offering, then cut and eaten on January 11.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagamimochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches, rundes Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>です</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<xref>である</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смерть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序破急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょはきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic modulations in traditional Japanese performances</gloss>
<gloss>opening, middle and climax (end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Phasen der Bugaku (japan. Hofmusik) und Nō-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung, Entwicklung und Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榕樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジュマル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>がじゅまる is originally from Okinawa dialect</s_inf>
<gloss>Chinese banyan (Ficus microcarpa or Ficus retusa)</gloss>
<gloss>Malayan banyan</gloss>
<gloss>Indian laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bengalischer Banyanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus bengalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>維</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>何れ・1</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>this person (usu. indicating someone in one's in-group)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>now</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>here</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I (me)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">это (рядом с говорящим)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆刻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal script character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen in chinesischer Siegelschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) holding opponent's belt while pushing from the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yorikiri (Technik, bei der der Gegner am Gürtel gepackt und aus dem Ring geschoben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihrauchgefäß (oft aus Lack oder Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香盒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihrauchgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうばな</reb>
<re_restr>香花</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and incense (given as a Buddhist offering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferblumen und Weihrauch (vor dem Hausaltar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense-smelling game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchriechspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandalwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Santalum album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandelholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檀油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくだんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandalwood oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandelholzöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throw</gloss>
<gloss>a fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissentlicher Verkauf mit Verlust (z.B. als Börsenmanöver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbags</gloss>
<gloss>jackstones</gloss>
<gloss>cueball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzierter Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffbällchen (mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(leading) someone by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潤目鰯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>round herring (Etrumeus teres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urume (eine Heringsart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etrumeus teres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤目鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルメイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round herring (Etrumeus teres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Heringsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etrumeus teres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むしゃむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>munch</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mampfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großen Bissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじゃもじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>shaggy (hair)</gloss>
<gloss>scraggly (beard)</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選りに選って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりによって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of all things</gloss>
<gloss>expression used to criticize a poor decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgerechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うるめ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潤目節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潤目</xref>
<gloss>finely chopped round herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若葉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかばマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker for new car drivers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkleber für Führerscheinneulinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自自公３党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自々公３党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこうさんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Komeito (Japanese political party)</gloss>
<gloss>New Clean Government Party</gloss>
<gloss>Justice Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōmeitō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōmei-Partei (Partei für saubere Politik“; 1964 gegründet; trotz offizieller Loslösung 1970 nach wie vor pol. Arm der buddh. Laienorganisation Sōka-gakkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(car) being run off the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken dicht am Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有刺鉄線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしてっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荊棘線</xref>
<gloss>barbed wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stacheldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss>steel tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahlmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochspannungsmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちばみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たじひ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎖蛇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pit viper (esp. the mamushi, Gloydius blomhoffi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftschlangenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agkistrodon blomhoffi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>頑癬 is irregular</s_inf>
<gloss>ringworm (of the body)</gloss>
<gloss>tinea corporis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherpilzflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>euglena (freshwater flagellate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euglena (eine Gattung einzelliger Flagellaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss>
<gloss>mawworm</gloss>
<gloss>intestinal worm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腹の虫が治まらない・はらのむしがおさまらない</xref>
<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss>
<gloss>feeling of hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wut im Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が治まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがおさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot contain one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め金具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめかなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークプラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスレンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socket wrench</gloss>
<gloss>box wrench</gloss>
<gloss>socket spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄条網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじょうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(barbed) wire entanglements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stacheldrahtverhau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtverhau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stacheldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊棘線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有刺鉄線</xref>
<gloss>barbed wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手首</xref>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet (used in Kendo)</gloss>
<gloss>bracer</gloss>
<gloss>fencing glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschuh im Kendō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handprotektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag auf die Handprotektion (reicht bis etwa zur Hälfte des Ellbogen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armprotektion einer Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt; reicht vom Handgelenk bis über die Schulter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹ら脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨ら脛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf (of leg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole of foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙蚕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂蚕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ragworm</gloss>
<gloss>sandworm</gloss>
<gloss>clam worm (Hediste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köderwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neanthes japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maggot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worm (used figuratively as a term of abuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびのふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆の窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow at nape of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senke am Übergang von Hals zum Hinterkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greenbottle fly (esp. species Lucilia caesar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeißfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucilia caesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowfly maggots used as fishing bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Fischköder gezüchtete Fliegenlarve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larve der Taufliege (z.B. in Reiskleie-Miso oder Sake-Treber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleien-Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Treber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstände von der Sake-Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩猩蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩々蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩々蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実蠅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fruit fly (any insect of family Drosophilidae)</gloss>
<gloss>vinegar fly</gloss>
<gloss>pomace fly</gloss>
<gloss>banana fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosophila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトドリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безалкогольный напиток</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softdrink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated drinks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kohlensäurehaltiges Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard</gloss>
<gloss>panther</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пантера</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera pardus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑記帳</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアーヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアヒンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンヂ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebefalz (um Briefmarken in ein Album zu kleben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharides</gloss>
<gloss>sweeteners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlehydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid</gloss>
<gloss>fats</gloss>
<gloss>adipose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipid (Fett o. fettähnliche Substanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzliche Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzlicher Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzensubstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子送稿システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそうこうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electronic Data Interchange</gloss>
<gloss>EDI system</gloss>
<gloss>text transmission system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>document transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsendung eines Manuskriptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness (in nuclear physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strangeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdheitsquantenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラゴン</xref>
<gloss>dragon (esp. a Chinese dragon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>naga (semidivine human-cobra chimera in Indian mythology)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りゅう</stagr>
<stagr>りょう</stagr>
<gloss>promoted rook (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">драко́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>emitting</gloss>
<gloss>injecting</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinausschleudern (mit dem Schleudersitz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>king (for senior player) (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König (der Tiere, eines Sports etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht als Prinz proklamierter Sohn des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name of Hiroshima prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aki (ehem Prov.; heute Westteil der Präf. Hiroshima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aki (Stadt im Südosten der Präf. Kōchi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">jaque</lsource>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss>vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリヤスシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">medias</lsource>
<lsource xml:lang="por">meias</lsource>
<lsource xml:lang="eng">shirt</lsource>
<gloss>undershirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリヤス編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤスあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">medias</lsource>
<lsource xml:lang="por">meias</lsource>
<gloss>stockinet</gloss>
<gloss>stockinette</gloss>
<gloss>plain knitting</gloss>
<gloss>stocking stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trikot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jersey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest (of a chair)</gloss>
<gloss>elbow rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armlehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адресат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der gegenwärtige Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzt regierende Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Majestät der Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourteenth day of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-fourth day of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビィドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビィードール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビードール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teddy (bear) (type of lingerie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmelloses Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水餃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled gyoza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optischer Achsenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄道十二宮</xref>
<gloss>zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zodiakus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wings of the nose (i.e. nostril)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ドン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半どん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんドン</reb>
<re_restr>半ドン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんどん</reb>
<re_restr>半どん</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドンタク</xref>
<gloss>half holiday (the "don" is from dontaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag, an dem nur zur Hälfte gearbeitet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>arrack (grain or rice wine)</gloss>
<gloss>arak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrak (orientalischer Branntwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name or word formed by translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Übersetzung entstandener Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbehelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">polder</lsource>
<gloss>low-lying land reclaimed from the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錻力</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄葉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錻</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">blik</lsource>
<gloss>tin plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわうるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree of heaven (Ailanthus altissima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god tree (Ailanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇芳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇枋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sappanwood (Caesalpinia sappan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sappanwood dye (red in colour) (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>layered colour (light brown on the front, dark red beneath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sappanholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sappan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ostindisches Rotholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caesalpinia sappan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches Rot des Rotholzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse botfly (Gasterophilus intestinalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrophilus intestinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used arrow, collected from battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Schlacht verwendeter Pfeil (im Gegensatz zum Jagdpfeil oder Pfeil fürs Übungsschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap worn by masked dancer (cap covers hair and nape and reaches to the shoulders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(physical) distribution</gloss>
<gloss>distribution of goods</gloss>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードデンドロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石南花</xref>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhododendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石南花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロードデンドロン</xref>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron metternichii var. hondoense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根裏部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねうらべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
<gloss>garret</gloss>
<gloss>loft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mansarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical rotation</gloss>
<gloss>optical rotatory</gloss>
<gloss>rotatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches Drehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches Drehungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレンジ色</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジいろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оранжевый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレリチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽鳥花</xref>
<lsource xml:lang="lat">Strelitzia</lsource>
<gloss>bird of paradise flower</gloss>
<gloss>Strelitzia reginae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strelitzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradiesvogelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papageienblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strelitzia reginae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鳥花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレリチア</xref>
<gloss>bird of paradise flower</gloss>
<gloss>Strelitzia reginae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たい焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯛焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タイ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯛焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやき</reb>
<re_restr>たい焼き</re_restr>
<re_restr>鯛焼き</re_restr>
<re_restr>鯛焼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイやき</reb>
<re_restr>タイ焼き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-shaped pancake filled with bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) mit süßem Bohnenmus gefüllter Waffelkuchen in Form einer Seebrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">guetre</lsource>
<gloss>gaiter</gloss>
<gloss>spat</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wickelgamasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車揚陸艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃようりくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing ship (tank)</gloss>
<gloss>LST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継息子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まま息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まま娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepdaughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Pleiades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine principal points in a game of go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neun markierte Punkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Hauptpunkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (of a male equal or superior, primarily used in letters by men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie (Pronom für gleich und höhergestellte Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your older sister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you (primarily used by men in letters to older women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honorific used in company correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (veraltete Anrede in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (primarily used by men in letters to their equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie (Pronom für gleich und niedrigergestellte Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (younger person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (höfliche Anrede für einen Höhergestellten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (primarily used by males when addressing their male equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie (Bez. für gleichstehende od. ranghöhere Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ururgroßvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky-dip bag</gloss>
<gloss>grab bag</gloss>
<gloss>mystery package (with a variety of articles possibly worth more than the purchase price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überraschungstüte (Tüte mit stark verbilligten Waren, deren Inhalt man aber nicht kennt; werden z.B. zu Neujahr verkauft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機化学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べこべこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲラゲラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げらげら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>guffaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehernd lachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじゃがじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rummage (in a drawer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to be unsettled</gloss>
<gloss>to pick a quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splat!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsortiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>feminine noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliches Nomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization name</gloss>
<gloss>organisation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くす玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クス玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすだま</reb>
<re_restr>薬玉</re_restr>
<re_restr>くす玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスだま</reb>
<re_restr>クス玉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental ball-shaped scent bag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decorative paper ball (for festive occasions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bunter Papierball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierter Beutel mit Duftstoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaulting horse (box)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprungkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual music and dancing in shrines and temples</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice dance</gloss>
<gloss>rice festival</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田楽焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tofu (or fish, etc.) baked and coated with miso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田楽返し</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dengaku-Tanz (ursprüngl.: Reispflanztanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratener Tōfu od. Fisch mit Miso (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其迄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>until then</gloss>
<gloss>till then</gloss>
<gloss>up to that time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that extent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the end of it</gloss>
<gloss>all there is to it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis dahin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザボン</xref>
<gloss>shaddock</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣更着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょげつ</reb>
<re_restr>如月</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぬさらぎ</reb>
<re_restr>衣更着</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>second month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восьмой месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntemond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solar…, Sonnen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喘ぐ・1</xref>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss>puffing</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢え無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢ない</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) преходя́щих</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эфеме́рный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сла́бый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) печа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го́рестный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">траги́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青味泥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオミドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirogyra</gloss>
<gloss>algae forming pond scum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teichgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spyrogyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green willow (i.e. one that has budded)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あおやぎ</stagr>
<xref>バカ貝</xref>
<gloss>meat of the trough shell (Mactra chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trogmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gulp down (a drink)</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit einem Schluck) herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Schlucken trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひびの切れた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹の切れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびのきれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>chapped (hands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrundig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あか抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where one belongs</gloss>
<gloss>where one fits in</gloss>
<gloss>place where one can be oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz, an dem sich jmd. bzw. etw. befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがよい</reb>
<re_restr>居心地が良い</re_restr>
<re_restr>居心地がよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがいい</reb>
<re_restr>居心地がいい</re_restr>
<re_restr>居心地が良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居心地のいい</xref>
<ant>居心地が悪い</ant>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behaglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>居心地がいい</ant>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
<gloss>not feel at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbehaglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemütlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammutbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishermen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischersleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical Chinese opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingju</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ching-Chū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peking-Oper (klassische chinesische Oper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to vie for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り合う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to struggle for</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to vie with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racecourse</gloss>
<gloss>race track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>republican</gloss>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) republikanische Regierungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行採決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうさいけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamroller voting</gloss>
<gloss>steamrollering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educator</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>educationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schullehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy head teacher</gloss>
<gloss>vice principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretender Schulleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konrektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstudienrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiendirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>interstice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Androhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>warp</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative statute</gloss>
<gloss>law against something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbotsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Guards</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гва́рдия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Leibgarde (Abk.; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. neuestes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neustes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>power of money</gloss>
<gloss>financial influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minerals and rocks</gloss>
<gloss>metal and stone utensils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall und Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall und Steingerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Hartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unveränderliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money and goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld und Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld oder Gegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融公庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうこうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank debenture bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankschuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融市場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money market</gloss>
<gloss>financial market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屏風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんびょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding screen covered with gold leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergoldeter Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空振り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>striking (at something) and missing</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfehlter Schlag nach dem Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerial bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardierung aus der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>熊ん蜂・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>yellow jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xylocopa appendiculata circumvolans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward move</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorverlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰入</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inward transfer (of money)</gloss>
<gloss>carry over (money from previous period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君が代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君が世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial reign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title of Japanese national anthem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimigayo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Nationalhymne (seit 1999 gegen den heftigen Widerstand der Opposition gesetzlich eingesetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kaiserliche Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事責任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじせきにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strafrechtliche Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model (e.g. of a vehicle)</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baureihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ (eines Autos, Flugzeuges etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいけんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics research centre</gloss>
<gloss>economics research center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of economic growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済特区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special economic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済封鎖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいふうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic blockade</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsblockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Auflaufen (von Kosten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常利益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうりえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>seldom used by non-Japanese financial analysts</s_inf>
<gloss>current profits</gloss>
<gloss>ordinary profit</gloss>
<gloss>income before income taxes</gloss>
<gloss>ordinary income</gloss>
<gloss>operating income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufender Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽自動車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじどうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽カー</xref>
<gloss>light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Kraftwagen (Fahrzeugklasse des japan. Straßenverkehrsgesetzes: unter 0,660l Hubraum, Länge unter 3,30m, Breite unter 1,40m, Höhe unter 2,00m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academy of arts</gloss>
<gloss>arts academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademie der Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfestival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic strip with dramatic story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comic-Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geschichte erzählendes Manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>not taking part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegtreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball, der zum Sieg führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning point</gloss>
<gloss>winning goal</gloss>
<gloss>game point (tennis, etc.)</gloss>
<gloss>finishing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決選投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決戦投票</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final vote</gloss>
<gloss>run-off ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte Wahlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutzuckerspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly output (production)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher Ausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Ende des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康食品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしょくひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformlebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>health insurance system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief public prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献花</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flower offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenopfer (für die Seele des Verstorbenen, eine Gottheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kranzniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural strengths (conditions, resources)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え隠れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえがくれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing and disappearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftauchen und Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight scene (of play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szene, in der Schauspieler seine Lieblingstechnik einsetzen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Highlight-Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth seeing</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehenswertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zu sehen, sich lohnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見極め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきわめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り発車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりはっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting a train before all the passengers are on board</gloss>
<gloss>making a snap decision</gloss>
<gloss>starting an action without considering objections to it any longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt ohne Rücksicht auf die Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrt, bevor alle Leute eingestiegen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch-keeping</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охра́нник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто́рож</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逃し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>letting a good ball go by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergehen einer Angelegenheit, obwohl man sie eigentlich bemerkt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>selection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss>medical opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>legal opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>parodic allusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しさ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリハリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modulation (of voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss>full-bodied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modulation (der Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease in profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertragsrückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pay cut</gloss>
<gloss>salary cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagrante delicto</gloss>
<gloss>caught red-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in flagranti ertapptes Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in flagranti ertappter Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Istmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalmaßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現段階</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present stage</gloss>
<gloss>current phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>current rank</gloss>
<gloss>present grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave word with (a person)</gloss>
<gloss>to state in one's will</gloss>
<gloss>to leave (something) unsaid</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anweisung hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伝え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>pronouncement</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsverkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an individual</gloss>
<gloss>individual people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Individuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old newspapers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>passive of 呼ぶ</s_inf>
<gloss>to be called (a name)</gloss>
<gloss>to be referred to (as)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be treated to something (e.g. a meal)</gloss>
<gloss>to be invited to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeladen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fixe Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸別訪問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつほうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>door-to-door visit</gloss>
<gloss>door-to-door canvassing</gloss>
<gloss>door-to-door canvasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür-zu-Tür-Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkampf von Tür-zu-Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's junior</gloss>
<gloss>next generation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing</gloss>
<gloss>going astern</gloss>
<gloss>going backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jüngerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Spielhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御三家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご三家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三家・さんけ・2</xref>
<gloss>three branch Tokugawa families (Owari, Kii, and Mito)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big three</gloss>
<gloss>top three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Zweige der Familie Tokugawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die großen Drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>monk's quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobō (Stadt im Westen der Präf. Wakayama; am Hidaka-gawa; entstand sich als Tempelstadt des Hidaka-gobō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Ferienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense of one's country</gloss>
<gloss>defence of one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz des Vaterlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交じり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>mingled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共職業安定所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしょくぎょうあんていじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public employment exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共放送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうほうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public broadcasting (e.g. NHK, BBC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Rundfunk (wie NHK, BBC, ARD, ZDF etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular game</gloss>
<gloss>pennant race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläres Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公舍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公取委</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公正取引委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Fair Trade Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartellamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartellbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fair Trade Commission (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speaking at a public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechen bei einer öffentlichen Anhörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定歩合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていぶあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official discount (bank) rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtlicher Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭弁論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうべんろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral proceedings</gloss>
<gloss>oral pleadings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliches Plädoyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好景気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good times</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>(wave of) prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlicher Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good fielding (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好成績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好天</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>agent provocateur</gloss>
<gloss>covert operative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広葉樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadleaf tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laubbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kokoku (interlocutory) appeal</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinoe-ne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Abschnitt des Eto-Sechzigerzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperialist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flush</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Self-Defense Force (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungs-Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らげる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あららげる</reb>
<re_restr>荒らげる</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらげる</reb>
<re_restr>荒げる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (e.g. voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erheben (die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き詰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reach the limits</gloss>
<gloss>to come to the end of one's tether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgefahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be good (at)</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look (taste, etc.) good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Alkohol) vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist resort</gloss>
<gloss>holiday resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marschmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administrative organ</gloss>
<gloss>administrative body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) administrative Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exekutive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政処分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative measures (disposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政訴訟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいそしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative litigation (action)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsstrafverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>講ずる・1</xref>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講ずる・2</xref>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講ずる・3</xref>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorlesung halten über…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen (Maßnahmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講ずる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>講じる・1</xref>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講じる・2</xref>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講じる・3</xref>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Maßnahmen) ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining area</gloss>
<gloss>mine lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>snowfall</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>降りる</xref>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>descending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the mound (baseball)</gloss>
<gloss>being knocked out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resigning from a role or position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Wurfhügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>upsurge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>授章</xref>
<gloss>reception of a decoration or order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang eines Ordens od. einer Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to have scruples</gloss>
<gloss>to be afraid of what others may think</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lord it over</gloss>
<gloss>to have great influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skrupel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Einfluss ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iaido (art of drawing the Japanese sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iaidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kunst, das japanische Langschwert zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜めくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譜捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page-turner (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごのて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻姑・1</xref>
<s_inf>from 麻姑の手</s_inf>
<gloss>backscratcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酢</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポンス・1</xref>
<gloss>juice pressed from a bitter orange</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ポン酢醤油</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャイロスコープ</xref>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop (Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球ごま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あたふた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss>hastily</gloss>
<gloss>in feverish haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überstürzt: in aller Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a surprising way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handumdrehen (in Wendungen wie あっという間に)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いのころ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのころぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike-eared grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやはや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(Oh) dear!</gloss>
<gloss>(Oh) dear me!</gloss>
<gloss>Good gracious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du meine Güte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du liebe Zeit!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>うっとりする</xref>
<gloss>ecstatically</gloss>
<gloss>spellbound</gloss>
<gloss>with rapt attention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>absorbedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verträumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dösig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>blockhead!</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Wenigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Hey!</gloss>
<gloss>Wait a minute!</gloss>
<gloss>Whoa!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boohoo</gloss>
<gloss>waaaa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖ず怖ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おずおず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss>with nervous diffidence</gloss>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お高く留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高く止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたかくとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume an air of importance</gloss>
<gloss>to be self-important</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstherrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestochen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お断わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御断わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お断り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>turndown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlägige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさかさ鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさかさなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to make a rustling sound</gloss>
<gloss>to crinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a bang (clash, bump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Félix Guattari (franz. Philosoph und Psychoanalytiker; 19301992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>look like</gloss>
<gloss>sound like</gloss>
<gloss>savor of</gloss>
<gloss>smack of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel (on adj-stem to represent a third party's apparent emotion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to behave as if one were</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quietsch-quietsch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Eek!</gloss>
<gloss>Yipe!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ii“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellender Schrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell drehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きりきり舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきりまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a whirl</gloss>
<gloss>going round and round</gloss>
<gloss>rushing a person off his feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Hetzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゅう詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packed like sardines</gloss>
<gloss>jammed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völlige Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning around (once)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completely (wrapped in something)</gloss>
<gloss>quickly (unwrapping something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful, round (eyes)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くるり棒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaking violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig wackelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heftig schüttelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんにゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>enervated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此所ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hereabouts</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hierherum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごつごつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss>scraggy</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zackig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knochig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免蒙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免こうむる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>御免を蒙る・1</xref>
<gloss>to receive permission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (with someone's permission)</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to beg off doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわごわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあさあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komm schon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さっぱり分らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぱりわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>さっぱり分かりません</xref>
<gloss>having no inkling of</gloss>
<gloss>having no idea of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザーッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザーザー</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくざっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crunch crunch</gloss>
<gloss>thud thud</gloss>
<gloss>tramp tramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しいんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーンと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>silently (as the grave)</gloss>
<gloss>quietly (as in death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>God bless me!</gloss>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wie dumm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott! (sagt man, wenn man einen Fehler gemacht hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super! (sagt man, wenn etw. gut klappt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being in shape</gloss>
<gloss>holding a dignified appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to pretend to be ignorant of</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss>to brazen it out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles abstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>silent (as the grave)</gloss>
<gloss>deadly silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずば抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tower above the rest</gloss>
<gloss>to be by far the best</gloss>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss>to be outstanding</gloss>
<gloss>to be a cut above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das weitaus Beste sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それすら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_restr>松明</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
<re_restr>炬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pine) torch</gloss>
<gloss>flambeau</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fackel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>a moment ago</gloss>
<gloss>this very minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss>and what not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und Ähnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to flit</gloss>
<gloss>to litter</gloss>
<gloss>to be dazzled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor den Augen flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恙無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>free from accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschadet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でんぐり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぐりがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn a somersault</gloss>
<gloss>to turn over (topsy-turvy)</gloss>
<gloss>to turn head over heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Purzelbaum schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と来たら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>来る・きたる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>when it comes to ...</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>where ... are concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where ... is concerned</gloss>
<gloss>when it comes to ...</gloss>
<gloss>if it comes to ...</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛抜けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぬけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
<gloss>by all odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>to be sure</gloss>
<gloss>surely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>no matter (who, what, when, where, why, how)</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>without even</gloss>
<gloss>without so much as</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遅くとも</xref>
<s_inf>after an adverb</s_inf>
<gloss>at the (least, earliest, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>と・1</xref>
<xref>と・2</xref>
<xref>と・3</xref>
<xref>と・4</xref>
<s_inf>sometimes esp. an emphatic form of the particle と</s_inf>
<gloss>emphatic particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschutz der Bogenschützen (an der Innenseite der linken Hand getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>drowsily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とろみ</xref>
<xref>とろっと・1</xref>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>syrupy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>brimming with melted fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>please</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ob (ka dōka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälligst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen Sie so freundlich sein,…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf der Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz richtig im Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうどうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with roaring sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gushingly</gloss>
<gloss>copiously</gloss>
<gloss>profusely</gloss>
<gloss>in a steady stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark strömend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a flop</gloss>
<gloss>flump</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulky and heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>massy</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どっぷりと漬かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっぷりとつかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>どっぷり</xref>
<gloss>to be deeply submerged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gently-sloping</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smile (sweetly)</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたにた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニタニタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grinsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にっこり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smile sweetly</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃあご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mewing (cat)</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) miau! (Laut einer Katze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elm tree (esp. the Japanese elm, Ulmus davidiana var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ulme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulmus davidiana var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なければならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければなりません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければいけない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばなりません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なけばならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have to do</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>should</gloss>
<gloss>ought to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあはあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハアハア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハァハァ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gasp</gloss>
<gloss>pant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這いずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はてな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Dear me!</gloss>
<gloss>Good gracious!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well ... (used before sentences expressing a doubt)</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>now ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was soll ich nur machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りでなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりでなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but (also)</gloss>
<gloss>as well as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a thud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばったり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clash</gloss>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>with a flop</gloss>
<gloss>plump</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unexpectedly (meeting someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (ending)</gloss>
<gloss>abruptly (coming to a halt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Furcht zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びちゃびちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>dabbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴたっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (stopping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich vollkommen zu Ende gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょこんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴょこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly, in a bouncing way (e.g. for a bow)</gloss>
<gloss>action of quickly bowing or lowering one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf und nieder bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふかふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft (and fluffy) (e.g. bed, bread, baked potato)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mollig weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房房した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさふさした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tufty</gloss>
<gloss>fringy</gloss>
<gloss>floculent</gloss>
<gloss>fleecy</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>flowing (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whiff</gloss>
<gloss>with a puff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>without warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>pooh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hm! [2]puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>well ...</gloss>
<gloss>humph</gloss>
<gloss>huh</gloss>
<gloss>pshaw</gloss>
<gloss>pish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふん</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶきっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollpatschigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break into pieces</gloss>
<gloss>to chip off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerhacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶっ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash (e.g. liquid on someone's face)</gloss>
<gloss>to slosh</gloss>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to souse</gloss>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶなの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椈の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅の木</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椈</xref>
<gloss>Japanese beech tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an angry mood</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんぷんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an angry mood</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へどもど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss>stuttering (e.g. an apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shall</gloss>
<gloss>should</gloss>
<gloss>must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼそぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry and crumbling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>flavorless</gloss>
<gloss>flavourless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken und krümelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽとぽと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trickle down in thick drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a slap</gloss>
<gloss>with a pop</gloss>
<gloss>with a plop</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>without batting an eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Plopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擤む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to blow (one's nose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vexed</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>fretful</gloss>
<gloss>in ill humour</gloss>
<gloss>in ill humor</gloss>
<gloss>in a temper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht aufgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽び泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むせび泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせびなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to be choked with tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらむら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラムラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be turned on</gloss>
<gloss>to be horny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしゃもしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>scraggly</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>raggedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぞもぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もそもそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>creeping about</gloss>
<gloss>stirring restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates a non-exhaustive list of items</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denotes uncertainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よじ登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀じ登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よじ上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀じ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb</gloss>
<gloss>to clamber (over, up)</gloss>
<gloss>to scramble (up)</gloss>
<gloss>to scale</gloss>
<gloss>to claw one's way up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれよれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss>wrinkled-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgetragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾てい骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾骶骨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びていこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビテイコツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccyx</gloss>
<gloss>tailbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steißbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">merinos</lsource>
<gloss>muslin</gloss>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoff aus Merinowolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to not give in</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss>to be stubborn</gloss>
<gloss>to be perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechthaberisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bockig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Meinung durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinem Willen beharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのう</reb>
<re_restr>衣嚢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minute and a half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掻き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引掻き回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかきまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ransack (a drawer)</gloss>
<gloss>to rummage</gloss>
<gloss>to stir up (mud)</gloss>
<gloss>to throw into confusion</gloss>
<gloss>to tamper with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがひらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be in luck's way</gloss>
<gloss>to have one's fortune changes to the better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Glück wendet sich einem zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>across</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付けがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつけがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつけがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss>self-assertive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>horizontally</gloss>
<gloss>flat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>across</gloss>
<gloss>crossways</gloss>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Breite nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like a lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解ぐす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほごす</reb>
<re_restr>解す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほつす</reb>
<re_restr>解す</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほづす</reb>
<re_restr>解す</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to unravel</gloss>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss>to untangle</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break into small pieces (of fish, meat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hinged) door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügeltür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
<gloss>greatcoat</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鉤括弧</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hook bracket (Japanese quotation mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become animated</gloss>
<gloss>to liven up</gloss>
<gloss>to become active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖鎌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sickle-and-chain (weapon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎌槍</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear with curved cross-blades</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎌継</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gooseneck tenon and mortise joint</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>noisiness</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>part of a fish around the gills</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettensichel (mit langer Kette versehene Sichel; als Waffe benutzt; Abk. für 鎖鎌)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichelhelebarde (mit einer oder zwei Klingen; Abk. für )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichelförmige Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschrobener Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit verschrobenem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienwappen in Form einer Sichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichel-Holzverbindung für Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきタバコ</reb>
<re_restr>巻きタバコ</re_restr>
<re_restr>巻タバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきたばこ</reb>
<re_restr>巻き煙草</re_restr>
<re_restr>巻煙草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑として</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly, stubbornly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇態なことに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいなことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strange to say</gloss>
<gloss>strangely enough</gloss>
<gloss>it is a wonder that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsamerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's attention attracted (caught)</gloss>
<gloss>to be preoccupied with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertieft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣わしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>anxiously</gloss>
<gloss>with anxious looks</gloss>
<gloss>with anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brenzlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prekär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mulmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf richten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into tears</gloss>
<gloss>to burst out crying</gloss>
<gloss>to begin to cry</gloss>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weinen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weinen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ぴか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded splendor</gloss>
<gloss>gilded splendour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldener Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic taste</gloss>
<gloss>taste of iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metallischer Beigeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金牛宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus (2nd zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金切り声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かなきり声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金切声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなきりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
<gloss>piercing cry</gloss>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gellende Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grelles Schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekreische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrille Frauenstimme (Klang erinnert an das Geräusch vom Sägen von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けずり回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけずりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss>to busy oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doormat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußabtreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be (get) turned up (inside out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch gebogen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を怒らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをいからせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perk up (square) one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Schultern hochziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlagtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to know by sight</gloss>
<gloss>to become acquainted with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as if to say</gloss>
<gloss>as much as to say</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als wollte man sagen,…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばわり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to call (e.g. somebody a thief)</gloss>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to brand as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belegen mit Beleidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を拭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをぬぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wipe one's mouth</gloss>
<gloss>to feign innocence</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall</gloss>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss>spacious room</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角四面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinliche Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. だか when n-suf</s_inf>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>derived from たまきえる</s_inf>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be startled</gloss>
<gloss>to be appalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dam (up) (stream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind blowing down, coming over a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren des Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to cross a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Berg überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角四面な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしめんなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prim (stuffy) person</gloss>
<gloss>squared-toed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding of the teeth</gloss>
<gloss>involuntary nocturnal tooth grinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähneknirschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間どおりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間通りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんどおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on time</gloss>
<gloss>as regularly as a clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾っくに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon längst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to come to a boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kochen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外しのできる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしのできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>moveable</gloss>
<gloss>removeable</gloss>
<gloss>demountable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assortment</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss>taker</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>skilled practitioner (of judo, sumo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>読み手</xref>
<gloss>person who picks up the cards (in karuta games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種切れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねぎれになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be out of resources</gloss>
<gloss>to run out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorrätig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首尾良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>with success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent (puckery) juice (of unripe persimmons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herber Saft (von unreifen Kaki-Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮こまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢこまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curl oneself up</gloss>
<gloss>to squeeze oneself in</gloss>
<gloss>to be huddled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erniedrigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼夷弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire bomb</gloss>
<gloss>incendiary bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss>handbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schalenförmige Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gong (verwendet im Theater, beim Gebet etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>padlock</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss>lozenge</gloss>
<gloss>pill</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhängeschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮し向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss>life circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうづよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu zittern beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle surcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über der Rüstung getragenes Wams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameling</gloss>
<gloss>enamelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emailierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emailarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emailware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe</gloss>
<gloss>ferrule (of an umbrella)</gloss>
<gloss>butt end (of a lance)</gloss>
<gloss>hard tip (of mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolben einer Lanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres Ende eines Stockes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red clay</gloss>
<gloss>tuff loam</gloss>
<gloss>dark-red paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Lehmboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節くれだった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rough and bony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front (in battle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素早く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>agilely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to join forces with</gloss>
<gloss>to cooperate with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiergruppen bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い摘む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻い摘まむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい摘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつまむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to summarise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resümieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss>grassland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>waiting impatiently for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straddle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long (great, swinging) stride</gloss>
<gloss>long (big) steps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thigh-scooping body drop (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>largeheartedness</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss>catholicity</gloss>
<gloss>generousness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh land</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask</gloss>
<gloss>barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stair</gloss>
<gloss>(flight of) steps</gloss>
<gloss>(row of) stitches</gloss>
<gloss>columns (of print)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>level</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for breaks in written language (or speech, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Stufen, Schichten, Lagen etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Gürtel (Rang im Jūdō, Karate, Go etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekränzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeekränzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to beat time</gloss>
<gloss>to mark time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>短め</ant>
<gloss>longish</gloss>
<gloss>moderately long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правило</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предопределённость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron (steel) wire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese clematis</gloss>
<gloss>Clematis florida</gloss>
<gloss>leather flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisendraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahldraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klematis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clematis florida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cover (smear, sprinkle) (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthgod</gloss>
<gloss>earth deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒らせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこらせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いからせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to anger someone</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss>to make somebody's hackles rise</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いからせる</stagr>
<gloss>to square one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯浴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(taking a) bath</gloss>
<gloss>hot spring cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>getaway</gloss>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>如し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be choppy</gloss>
<gloss>to run high</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to ripple</gloss>
<gloss>to billow</gloss>
<gloss>to be in discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgewühlt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get torn</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to be frustrated</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing one's head (in respect or worship)</gloss>
<gloss>worship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>after one's own name at the end of a letter</s_inf>
<gloss>respectfully yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>an oversight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微醺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover a surface</gloss>
<gloss>to spread all over</gloss>
<gloss>to blanket</gloss>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug</gloss>
<gloss>matting</gloss>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss>footcloth</gloss>
<gloss>floorcloth</gloss>
<gloss>carpeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride on a person's shoulders</gloss>
<gloss>to be carried on a person's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Rücken getragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abhängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>wealthy person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking good care of things</gloss>
<gloss>keeping things for a long time and taking care of them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlhabender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Dinge lange aufhebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶち</reb>
<re_restr>鞭</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whip</gloss>
<gloss>lash</gloss>
<gloss>scourge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бич</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кнут</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peitsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかえ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱えこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold a thing in one's arms</gloss>
<gloss>to carry in one's arms</gloss>
<gloss>to embrace (e.g. a baby)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take upon oneself</gloss>
<gloss>to be saddled with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Armen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder bzw. Familienangehörige zu versorgen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>覗き魔</xref>
<gloss>someone who (habitually) performs some (negative) act</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дьявол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злой дух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(once) again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw raincoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenumhang aus Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to be amused</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
<gloss>to think fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an etw. Spaß haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping outdoors</gloss>
<gloss>sleeping out in the open air</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowhead</gloss>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss>target</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矢先に</xref>
<gloss>being about to</gloss>
<gloss>being on the point of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau der Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just when one is ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用務員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>養う</xref>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟犬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Hunting dogs</gloss>
<gloss>Canes Venatici</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdhunde (lat.) Canes Venatici (ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>good quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gute Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>sphere of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese nutmeg tree (Torreya nucifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Nusseibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torreya nucifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snivel</gloss>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold up over one's head</gloss>
<gloss>to hold aloft</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold one's hands out (e.g. towards a fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shade one's eyes, face, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Kopf heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Kopf halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苟も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss>in the least</gloss>
<gloss>even in a slight degree</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thistle (Cirsium spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirsium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やぶ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>grove</gloss>
<gloss>scrub</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>藪医者・やぶいしゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(medical) quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurpfuscher (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散りばめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏤める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散り嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりばめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to inlay</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to stud</gloss>
<gloss>to enchase (a thing) with</gloss>
<gloss>to mount (gem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziselieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ色</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オリーヴ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブいろ</reb>
<re_restr>オリーブ色</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーヴいろ</reb>
<re_restr>オリーヴ色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive (colour, color)</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つけだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つけ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首まき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襟巻</xref>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>neckerchief</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>neckwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlagtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to commit</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick growth of plants</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss>shrubbery</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Implantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻餅をつく</xref>
<gloss>falling on one's backside (behind, bottom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen auf den Hintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草毟り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草むしり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss>weeder</gloss>
<gloss>weeding fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkrautjäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち設ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to wait for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>consent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>declining</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlägige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtannahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老い耄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become decrepit</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to cut across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さがる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel annoyed at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss>missile</gloss>
<gloss>projectile weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuss und Bogenwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りったけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りっ丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありったけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, was man hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拱ねく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぬく</reb>
<re_restr>拱く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fold (one's) arms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand by and do nothing</gloss>
<gloss>to look on passively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Arme verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände in den Schoß legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皸が切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be chapped (e.g. skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縢がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縢る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross-stitch</gloss>
<gloss>to hemstitch</gloss>
<gloss>to sew (up)</gloss>
<gloss>to darn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>special skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>special knowledge</gloss>
<gloss>technical knowledge</gloss>
<gloss>expert knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夫・おっと</xref>
<xref>亭主・1</xref>
<xref>ハズバンド</xref>
<xref>旦那・1</xref>
<s_inf>phrase used by wives to their husbands as a form of address</s_inf>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うちの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my husband</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Oller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Göttergatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Haustyrann (vulgär für den Ehemann“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時たま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once in a while</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss>at long intervals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>once in a while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rarement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случа́йно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́дко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpferdetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosstreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saumtiertreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruplets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技監</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer-in-chief</gloss>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss>chief scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technischer Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news(paper) (old term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
<gloss>to libel</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit Recht) tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schmach bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorwurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼跡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけあと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins of a fire</gloss>
<gloss>fire-devastated area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feldspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あていた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laths of wood (trucking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removable ramps for trucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods loaded in the afternoon for delivery the following morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together in a huddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen wie Heringe zusammengepfercht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarvt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Ruf erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to subtract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read avidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ein Buch) verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已然形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>realis form (e.g. has happened)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Izenkei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjugationsstufe (bei fünfstufigen Verben Endung auf e)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤信号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light (traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кра́сный све́т (светофора)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltesignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnendes Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old mother</gloss>
<gloss>aged mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (die eigene) alte Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nicht einmal geschenkt bekommen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致し方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたし方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg (formeller als shikata od. shiyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>uselessly</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напра́сно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́пусту</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇乞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave-taking</gloss>
<gloss>offering one's resignation</gloss>
<gloss>farewell visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebewohlsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>spool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに言われぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにいわれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond expression</gloss>
<gloss>unspeakable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indescribable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く言い難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくいいがたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It is hard to explain</gloss>
<gloss>It is hard to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥増す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いや増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase (all the more)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer höher wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss>hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie eine Spule geformtes Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked thought</gloss>
<gloss>wicked mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterhältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked heart</gloss>
<gloss>evil design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böses Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterhältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglistiger Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phases of the age (times)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echtes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches Haar (im Gegensatz zu z.B. einem Haarteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss>unprocessed metal</gloss>
<gloss>ground metal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) true character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall unter einer Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemünztes Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (schlechter) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-motivation</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss>spontaneousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spontaneität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地響き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subterranean rumbling</gloss>
<gloss>earth tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterung des Erdbodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示威</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>show of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstration (der eigenen Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundierfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events of the day</gloss>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktuelles Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktualitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesneuigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesereignisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord mit dem Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freitod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authors preface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort des Verfassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliche Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschergewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory testing bench</gloss>
<gloss>laboratory table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subject of an experiment</gloss>
<gloss>(human) guinea pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>time of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自今</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾今</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而今</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchwood</gloss>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>scroll roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querstange eines Rollbildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hölzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NS magnetic pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer Pol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutriment</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss>savoriness</gloss>
<gloss>savouriness</gloss>
<gloss>rich food</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahrhaftes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch eine Krankheit, die man sich im Kriegsdienst zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>geothermy</gloss>
<gloss>terrestrial heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geothermik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-appointment</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁慈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind-hearted</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last day of the month (year)</gloss>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den ganzen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Tag des Monats od. des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive (narrative) part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschreibender Teil (eines Romans o.Ä.; im Gegensatz zu einem Dialog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderste Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze eines Heeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own potential</gloss>
<gloss>real ability</gloss>
<gloss>one's own strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. wahre Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual decline (of stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallende Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baissestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's cherished opinion</gloss>
<gloss>pet theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ureigene Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comments on current events</gloss>
<gloss>public sentiments of the day</gloss>
<gloss>current view</gloss>
<gloss>contemporary opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of magnetic force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetische Kraftlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion (current) of the times</gloss>
<gloss>general drift of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさくのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landed farmer</gloss>
<gloss>owner farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freisass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temples and shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel und Schreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompassnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommende Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgenügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetischer Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leibliche (ältere) Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>real state of affairs</gloss>
<gloss>true state of affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true form of all things as they are</gloss>
<gloss>ultimate reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他共に許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたともにゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be generally accepted</gloss>
<gloss>to be acknowledged by oneself and others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living free from worldly care</gloss>
<gloss>easy and comfortable living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁鉄鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磁鉱鉄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetite</gloss>
<gloss>loadstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magneteisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実益</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual profit</gloss>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewinn. reiner Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materieller Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun and moon</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne und Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tage und Monate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leibliche (jüngere) Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real image</gloss>
<gloss>one's real life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reelles Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's usual medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßig eingenommenes Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arznei in der Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴情・ちじょう</xref>
<gloss>being struck mad by love</gloss>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>真田虫</xref>
<gloss>cestode</gloss>
<gloss>tapeworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tänie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除虫菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅうぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrethrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrethrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum cinerariifolium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrethrumpulver (ein Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning passion</gloss>
<gloss>flaming desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennende Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporating dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdampfungsschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讓位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abdication</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отреше́ние от престо́ла (в пользу кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdankung (vom Thron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real situations</gloss>
<gloss>personal consideration</gloss>
<gloss>private circumstances</gloss>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vetternwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion (of love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flammende Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer der Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化槽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septic tank</gloss>
<gloss>tank for purifying water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absetzbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>lady of character</gloss>
<gloss>Amazon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenweib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear mark</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streifige Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuren des Laufes an einem Projektil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Mineralablagerungen verursachte Streifen auf unglasierter Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bradycardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual practice</gloss>
<gloss>usual practise</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliches Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女婿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's habitual seat</gloss>
<gloss>regular hall</gloss>
<gloss>entertainment hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungslokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brettl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tingeltangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss>fortified town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlossstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's beauty or charms</gloss>
<gloss>love affair with a woman</gloss>
<gloss>lust for women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily food</gloss>
<gloss>regular diet</gloss>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility (artistic, moral)</gloss>
<gloss>(good) taste</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal state (condition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normaler Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲与</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veräußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewage</gloss>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrauter Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauter Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electric equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starkstromgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動態</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>gunning (down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-carat gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 18 Karat Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediastinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従価税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad valorem duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoll nach Warenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled workman</gloss>
<gloss>master mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgebildeter Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelernter Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reines Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>loyalty and treason</gloss>
<gloss>obedience and disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam und Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue und Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht und Unrecht.günstige und ungüstige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glattes Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmiertes Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungsloses Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial tour</gloss>
<gloss>royal progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreise des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>martyrdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martyrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circuit pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerreise zu Tempeln und Schreinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤筆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぴつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for writing or painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für den Schreiber oder Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>itinerancy</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤沢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettozuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd mit der Flinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered work programs</gloss>
<gloss>sheltered work programmes</gloss>
<gloss>providing with work</gloss>
<gloss>giving employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>授精</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss>impregnation</gloss>
<gloss>pollination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschliches Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traverse</gloss>
<gloss>walk along the ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traversieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schusswunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing a book</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сочине́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordneter Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁新聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall newspaper</gloss>
<gloss>wall poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become moldy or musty (mouldy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>root division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilung des Wurzelstocks einer Pflanze zur Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ちっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning straight victories</gloss>
<gloss>making a clean score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangen eines Sieges nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
<re_restr>首途</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf>
<gloss>leaving one's own house (e.g. when going to war)</gloss>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>setting out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting a new life</gloss>
<gloss>starting life anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影も形も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影も形もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげもかたちもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disappear without a trace</gloss>
<gloss>nowhere to be seen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spurlos verschwunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>crochet needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häkelnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カホン科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禾本科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カホンか</reb>
<re_restr>カホン科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かほんか</reb>
<re_restr>禾本科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イネ科</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Poaceae</gloss>
<gloss>Gramineae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>shopping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust von Recht und Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>介殻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイガラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scale insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildlaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul in hand over hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(submarine) ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterseeischer Berggrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快削鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-cutting steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconscious</gloss>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss>subconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakes</gloss>
<gloss>bet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater floor</gloss>
<gloss>crater basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraterboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraterebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>box</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>囲みを破る</xref>
<gloss>siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじんかくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>So many men</gloss>
<gloss>so many ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so viele Menschen, so viele Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのかさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́дерный зонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́томный зонт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atomarer Schutzschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuklearschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying abroad</gloss>
<gloss>dying in a foreign land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben in der Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben auf Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling in an iron pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen im Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung durch Kochen in einem Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636265</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper holder</gloss>
<gloss>paper clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellhefter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鋏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙鋏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors for cutting paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙切れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙きれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみぎれ</reb>
<re_restr>紙切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snarling old man</gloss>
<gloss>irascible old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polternder alter Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausherr, der beim geringsten Anlass das brüllen anfängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい哉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Sad to say</gloss>
<gloss>How sad</gloss>
<gloss>Alas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abführmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent reading of sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles Lesen eines Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Riss in der Glasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の鳴くような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊の泣くような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊の鳴く様な声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのなくようなこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very thin voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空だき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空炊き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating a vessel without water in it</gloss>
<gloss>heating an empty pan, kettle, boiler, bathtub, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen eines leeren Topfes bzw. Bades (im Fall eines Topfes meist geschrieben; sonst die andere Schreibung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体に障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be bad for health</gloss>
<gloss>to affect one's health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be driven by (one's feelings)</gloss>
<gloss>to succumb to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von etw. getrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. ergriffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlapping</gloss>
<gloss>piling</gloss>
<gloss>stacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gnädigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of California</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kashū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaga (ehem. Prov.; heutige Präf. Ishikawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalifornien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスピ海</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスピかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caspian Sea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Каспийское море</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaspisches Meer (größter See der Erde in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to touch lightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a percentage</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht vorbeischießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided trade</gloss>
<gloss>one way (unbalanced) trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitiger Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩が凝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩がこる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have stiff shoulders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ill at ease</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steife Schultern haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>trustworthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtschaffener Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solider Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing shape</gloss>
<gloss>getting out of shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型に嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにはめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stereotype</gloss>
<gloss>to squeeze into a pattern</gloss>
<gloss>to regiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>troth</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>lovers vow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разгово́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) угово́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrügerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand down</gloss>
<gloss>to pass on (story or tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündlich überliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>unfixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmeidigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss>practical joker</gloss>
<gloss>blackmarket peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abergläubischer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausierender Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇仰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渇ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎょう</reb>
<re_restr>渇仰</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Glaube an Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss>edge of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss>shallows of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katarakt (seichte Stelle im Fluss mit starker Strömung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leather-bound</gloss>
<gloss>leather binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of a river</gloss>
<gloss>land along a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river fish</gloss>
<gloss>freshwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_restr>河底</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund eines Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotosblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weihrauchart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>commuting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Anfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛ぶかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss>thickly haired</gloss>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht behaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theodolit (ein Winkelmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diverticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄たり難く弟たり難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたりがたくていたりがたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is little to choose between the two</gloss>
<gloss>they're both about the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten eines Geschenkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けものみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending to America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>aversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microscopic examination</gloss>
<gloss>microscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galvanoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung (jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of sake cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschen der Sakeschälchen (mit jmdm.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋が寒くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじがさむくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a chill runs down one's spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es läuft einem ein Schauer über den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸沸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simmer</gloss>
<gloss>bubble out</gloss>
<gloss>flow out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>自暴自棄</xref>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒河沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうがしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^52 (or 10^56)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganges-Sand (als Beispiel für etwas Unzählbares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 oder 10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿僧祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">asamkhya</lsource>
<gloss>a number so great it can never be counted to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>10^56 (or 10^64)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesige Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbare Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert Nonillionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>那由他</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>那由多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なゆた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">nayuta</lsource>
<gloss>an extremely great number (often said to be 100 million)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>10^60 (or 10^72)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうたいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^68 (or 10^88)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plural form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pluralform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorative Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing to flee</gloss>
<gloss>being ready to run away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりのまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pines with entwined branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees with entwined branches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intimate male and female relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ineinanderwachsen der Äste zweier Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bild für) die ewige Liebe eines Paares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び魚の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうおのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンパチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater amberjack (Seriola dumerili)</gloss>
<gloss>purplish amberjack</gloss>
<gloss>greater yellowtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みる貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海松食</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mirukuigai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tresus keenae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北国赤海老</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss>
<gloss>sweet shrimp</gloss>
<gloss>northern pink prawn</gloss>
<gloss>red shrimp</gloss>
<gloss>Maine shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botan-Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandalus nipponensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国赤海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこくあかえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッコクアカエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘えび・あまえび</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss>
<gloss>sweet shrimp</gloss>
<gloss>northern pink prawn</gloss>
<gloss>red shrimp</gloss>
<gloss>Maine shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬珂貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカがい</reb>
<re_restr>バカ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかがい</reb>
<re_restr>馬鹿貝</re_restr>
<re_restr>馬珂貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカガイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mactra chinensis (species of trough shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Trogmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mactra chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese egg cockle (Fulvia mutica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯣烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するめいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルメイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese common squid</gloss>
<gloss>Pacific flying squid (Todarodes pacificus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surumeika (ein Art Tintenfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>icefish (Salangidae spp., esp. the Japanese icefish, Salangichthys microdon)</gloss>
<gloss>noodlefish</gloss>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salangichthys microdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちこんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp with herring roe (sushi type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riementang mit Fischeiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle and high-school students</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel und Oberschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel oder Oberschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新登場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new product joining a group of other products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmaliger Verkauf (z.B. eines Videos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackening the body (name given to young Japanese girls who have tanned skin, bleached hair and wear heavy make-up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばらまき政治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散播き政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまきせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散播き</xref>
<gloss>money politics</gloss>
<gloss>pork-barrel politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ばし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling or divesting in unwanted stocks</gloss>
<gloss>hiding bad loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalzuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalspritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リストラクチュアリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(corporate) restructuring</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neustrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticality accident (in the nuclear industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritikalitätsunfall (Unfall durch einen Kernreaktor, bei dem die zur fortgesetzten Kernspaltung notwendige Kettenreaktion nicht mehr von selbst erlischt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芹子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Java water dropwort (Oenanthe javanica)</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebendolde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Petersilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenanthe javanica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirtentäschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsella bursa-pastoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトケノザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>henbit deadnettle (Lamium amplexicaule)</gloss>
<gloss>henbit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田平子</xref>
<gloss>Japanese nipplewort (Lapsanastrum apogonoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubnessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamium amplexicaule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabirako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsana apogonoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミレニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(new) millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millennium (Jahrtausend; insbes. das tausendjährige Reich der Johannes-Offenbarung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entire strength</gloss>
<gloss>all hands</gloss>
<gloss>all the members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Belegschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Mitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮染める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse, Fisch, Fleisch etc. in Soja-Soße kochen, einkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮しめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables such as taros, carrots, konnyaku, etc. cooked almost to dryness in soy sauce and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Soja-Soße gekochtes Gemüse, Fisch, Fleisch etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田作り・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried young anchovies (or sardines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete junge Anchovis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古女・ごまめ</xref>
<gloss>small dried sardines or anchovies (gomame) cooked almost to dryness in soy sauce and sugar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tilling a rice field</gloss>
<gloss>person who tills a paddy field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen eines Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete junge Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete Sardellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burdock root seasoned with sesame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Sesam gewürzte Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried codfish soaked in water for few days, and cooked almost to dryness in soy sauce and water (Kyoto speciality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrockneter Schellfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜皮巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white fish vinegared and rolled with konbu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year (Spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm spring weather</gloss>
<gloss>spring warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mildes Frühjahrswetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green grass</gloss>
<gloss>young (fresh) grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>the springtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押迫る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken (ein Termin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business machine(ry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büromaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大韓民国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんみんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking seat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место (сиденье) для курящих</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz im Raucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raucherzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>飯匙倩 is a gikun</s_inf>
<gloss>habu (East Asian pit viper of genus Trimeresurus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habu (Giftschlangenart auf Okinawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimeresurus flavoviridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形浄瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうじょうるり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>文楽</xref>
<gloss>older and more neutral name for bunraku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Puppentheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppen-Jōruri (mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操浄瑠璃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操り浄瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりじょうるり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for the bunraku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs department (bureau)</gloss>
<gloss>executive section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of the general affairs department (bureau)</gloss>
<gloss>chief of the executive section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter der Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手押し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing by hand</gloss>
<gloss>hand gilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieben mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper used for writing tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenpapierchen (bei der Teezeremonie etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosettpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier für das Niederschreiben von Gedichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晰夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせきむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucid dream (dreaming while knowing that you are dreaming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) luzider Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klartraum (Traum, bei dem sich der Träumer bewusst ist, dass er träumt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to be hotblooded</gloss>
<gloss>to be rash</gloss>
<gloss>to be impetuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がに股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏股</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がにまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bowlegged</gloss>
<gloss>bandy-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着メロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic incoming call tones (esp. mobile telephones)</gloss>
<gloss>ringtone</gloss>
<gloss>ring tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingelton (eines Mobiltelefons; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越境入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっきょうにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining admission into a school in a school district other than one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschulung in einem anderen Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌な気持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭な気持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやなきもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小芥子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>limbless wooden doll</gloss>
<gloss>kokeshi doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichte gliederlose Holzpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss>soiling one's pants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discharge (e.g. of contaminants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkontinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermögen Urin und Stuhlgang willkürlich zurückzuhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfließenlassen von ungeklärtem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>watery</gloss>
<gloss>soggy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>titillating</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wässerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwässert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss>womanish</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまとと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feigning innocence, ignorance or naivety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone (esp. a woman) pretending to be innocent, ignorant or naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私小説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくししょうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel narrated in the first person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roman, bei dem der Autor sich selbst und seine Erfahrungen in den Mittelpunkt stellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich-Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右利き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎきき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-handedness</gloss>
<gloss>right-hander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtshändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtshänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felshöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss>loupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerungsglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambunctious kid</gloss>
<gloss>wild kid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暴れ者</xref>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss>roughneck</gloss>
<gloss>a rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radaumacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hooligan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小切子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clave-like folk instrument</gloss>
<gloss>two bamboo pieces beaten together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen mit der Schleppangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石苔を生ぜず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせきこけをしょうぜず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a rolling stone gathers no moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山鳴動して鼠一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰山鳴動して鼠一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山鳴動してねずみ一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんめいどうしてねずみいっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss>The mountains have brought forth a mouse (Aesop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point and details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung und Details (das erste Zeichen steht für ein Tau“, das zweite für die Maschen eines Netzes“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed and seasoned fish</gloss>
<gloss>flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerfaserter und süß gewürzter Weißfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愁傷様でございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愁傷様でございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうしょうさまでございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my condolences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter und getrockneter Reis (als Proviant für Samurai-Truppen und Reisende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干飯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾飯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしい</reb>
<re_restr>糒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice used mainly as provisions of samurai troops and travelers (travellers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter und getrockneter Reis (als Proviant für Samurai-Truppen und Reisende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフ会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＯＦＦ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offline meeting (face-to-face meeting by people who normally interact online)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офлайн встреча (встреча вживую людей обычно общающихся в онлайне)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財形貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけいちょちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property accumulation savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kapitalbildendes Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(steuerbefreites) Sparen innerhalb des Vermögensbildungssystems für Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asset formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögensbildungssystem für Arbeiter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労者財産形成促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしゃざいさんけいせいそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(workers) asset formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handakuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Kreis rechts oben als diakritisches Zeichen zur Kennzeichnung der stimmlosen Labialisierung der Silben der ha-Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくおんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new half</lsource>
<gloss>transsexual or transvestite performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann, der sich einer Geschlechtsumwandlung unterzogen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transsexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ならず者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unhold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニューアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновле́ние (en: renewal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹減った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらへった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I'm hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pussy (i.e. female genitals)</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektromechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauingenieurwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics engineer</gloss>
<gloss>electrical engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great popularity</gloss>
<gloss>high favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient life</gloss>
<gloss>ephemeral existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergängliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerliches Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss>initialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>gaol sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imprisonment without a stay of execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort anzutretende Bestrafung (insbes.) Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>office building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überlieferte Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御法度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband</gloss>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>strictly forbidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieabfall (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃ断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulkhead</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every (kind of) evil or crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle möglichen Untaten und Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation (e.g. work of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>disparagement</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐障害性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standard (goods, procedure, etc.)</gloss>
<gloss>(one's) routine</gloss>
<gloss>product with consistent sales</gloss>
<gloss>staple (of a situation, of a fiction genre, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Modeprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkt, das sich sicher verkauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typischer Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisches Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typische Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にない手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にないて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person bearing responsibility</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragende Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) thermische Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load balancing</gloss>
<gloss>load sharing</gloss>
<gloss>load distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>secret agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss>cotton wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(feel) guilty</gloss>
<gloss>(having a) guilty conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
<gloss>on and on</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high voltage</gloss>
<gloss>high tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃくいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a three-legged stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreibeiniger Klappstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coordinate</gloss>
<gloss>coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="rus">координа́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見栄</xref>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chamfering</gloss>
<gloss>beveling</gloss>
<gloss>bevelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knotting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶きがらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くつくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leise vor sich hin lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">röchelnd (wenn einem Schleim im Hals steckt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) earth</gloss>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarabaeid beetle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimela splendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根切り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねきりむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eulenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国・1</xref>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji</s_inf>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forearm protector</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かば焼き</xref>
<gloss>skewered baby-eel kabayaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzfloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal quartet</gloss>
<gloss>four-part chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal quintet</gloss>
<gloss>five-part chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quintett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalquintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental quintet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quintett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentalquintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を見ること親に如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子を見る事親に如かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをみることおやにしかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The parent is the best judge of the child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心するに如くはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんするにしくはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caution is the best policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(convenience) guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseefisch (Fische, die weiter als 200m unter der Meeresoberfläche leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trautes Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無私</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>unselfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneigennützigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅私</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>being unselfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅私奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっしほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstaufopferung für das Gemeinwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫りがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妄りがましい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>morally corrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check and accept (e.g. a receipt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangen und Prüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listings magazine</gloss>
<gloss>information magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Käuferschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤紙</xref>
<gloss>draft papers</gloss>
<gloss>callup notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>召集令状</xref>
<gloss>draft papers</gloss>
<gloss>draught papers</gloss>
<gloss>callup notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfändungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>check pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kariertes Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karomuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Lower House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Unterhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議員議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker of the Lower House</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped (retarded) child</gloss>
<gloss>weak-minded child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig behindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble-minded (weak-minded) person</gloss>
<gloss>mentally deficient person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesschwacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mentally-handicapped (retarded) child (pejorative)</gloss>
<gloss>weak-minded child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig behindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつあいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art lover</gloss>
<gloss>lover of the arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はち切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be filled to bursting</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よい旅を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいたびを</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bon voyage!</gloss>
<gloss>have a nice trip!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よい旅行を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいりょこうを</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Bon voyage!"</gloss>
<gloss>"Have a nice trip!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーシューツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes (waterproof covers for shoes)</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galoschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>viscous liquid</gloss>
<gloss>slime</gloss>
<gloss>mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleimigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチューシャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after a character in Tolstoy's novel "Resurrection"</s_inf>
<lsource xml:lang="rus">Katyusha</lsource>
<gloss>Alice band</gloss>
<gloss>horseshoe-shaped hairband made of metal or plastic (often covered with cloth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Katyusha rocket launcher (Soviet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katjuscha (Figur aus Leo Tolstois Roman die Auferstehung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschleife (nach der Romanfigur, die eine solche Haarschleife getragen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stalinorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katjuscha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrfachraketenwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katjuscha-Lieder (Liedgenre in der Sowjetunion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>violent attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmischer Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Attacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding-expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr fürs Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中治療室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうちりょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive care unit</gloss>
<gloss>ICU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensivstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivpflegestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche Instrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徳分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>winnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German literature</gloss>
<gloss>German sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deutscher Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutscher Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間ドック</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんドック</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from "human dry-dock"</s_inf>
<gloss>medical check-up</gloss>
<gloss>thorough physical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlicher Gesundheits-Check-Up im Krankenhaus (wörtlich: Dock für Menschen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線撮影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エックス線撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせんさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>x-ray photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airmail</gloss>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸本屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihbücherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books for loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliehenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch aus der Leihbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade unionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著書名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of a book</gloss>
<gloss>title of a literary work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free ride (e.g. on train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんげいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical theatre</gloss>
<gloss>classical theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlobte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing enthusiastically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begeistertes Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the characters (in a play or novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftretende Personen (in einem Bühnenstück od. einer Novelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台装置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいそうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience seating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauersitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scene (in play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っ恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱずかしい</reb>
<re_restr>小っ恥ずかしい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはずかしい</reb>
<re_restr>小恥ずかしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>恥ずかしい</xref>
<gloss>feeling a little (i.e. very) embarrassed</gloss>
<gloss>(a little) shameful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered landholdings</gloss>
<gloss>detached land</gloss>
<gloss>enclave</gloss>
<gloss>exclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enklave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩留り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩留まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>yield rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachs (essbarer Anteil einer Ernte, eines Fanges oder des Zuwachses einer Herde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤提灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤ちょうちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>red paper restaurant lantern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap eating and drinking place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige Kneipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick-soled footwear, popular in the late 1990s</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plateausohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家体制</xref>
<gloss>national polity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国民体育大会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Athletic Meet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госуда́рственный строй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkssportfest (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 50-Laute-Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabelle der grundlegenden japanischen Laute in zehn Zeilen zu fünf Reihen (häufig als Ordnungssystem für Indizes o.Ä. benutzt; die ersten Silben der Zeilen sind a, ka, sa, ta, na, ha, ma, ya, ra und wa; die ersten Zeichen der Reihen sind a, i, u, e und o)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ケツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans worn low, exposing part of buttocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639024</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>official in charge of imprisoning offenders</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>art of defeating (and capturing) an opponent with one's bare hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrecherfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist, der darauf spezialisiert war, Personen festzunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Techniken zur Festnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bein, das den Drehpunkt bildet (z.B. beim Werfen im Baseb.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreh und Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Axopodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung von Informationen (durch Nachrichtenagenturen, Zeitung, Rundfunk etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrieb (auf elektronischem Wege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製英語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいえいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word constructed of elements from one or more English terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japlisch“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein in Japan erfundenes englisches“ Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine mammal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeressäugetier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circlip</gloss>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss>circlip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外タレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいタレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-Japanese celebrity</gloss>
<gloss>foreigner celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンボックスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one box car</lsource>
<gloss>6-8 seat automobile with sliding door or doors</gloss>
<gloss>people-mover</gloss>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kastenförmiger Güterwaggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour (honor) awarded to samurai in Tosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-kana sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laute, die mit nur einem Kana dargestellt werden (also keine zusammengezogenen Laute wie kya, sho oder kwa und keine langen Konsonanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love feast</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches Mahl der frühen Christen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛餐会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love feast</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches Mahl der frühen Christen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying abroad</gloss>
<gloss>travelling to study</gloss>
<gloss>traveling to study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienaufenthalt in der Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve corps</gloss>
<gloss>flying squadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservetruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläre Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterhaltende Künste (wie Nō-Gesang, Teezeremonie, Ikebana, Tanz, Koto, Shamisen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let one play</gloss>
<gloss>to leave idle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御免あそばせ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruhen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gnädig sein, etwas zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bar</gloss>
<gloss>gay bar catering mainly to straight people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御秡い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism (Shinto rite)</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistische Reinigungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austreibung böser Geister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢幹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢がら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft of an arrow (usu. made of thin bamboo)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cornetfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新ジャガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんジャガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペンスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Alpenski</lsource>
<gloss>Alpine skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alpiner Skisport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルークボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pflugbogen</lsource>
<gloss>snowplow</gloss>
<gloss>snowplough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflugbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラングリメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>wraparound retaining straps worn with the old ski cable bindings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>end of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong defense</gloss>
<gloss>strong defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapfere Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikte Befolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen fabric</gloss>
<gloss>woollen cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Wolle Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aus-Wolle-Herstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting one's makeup</gloss>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschminken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling in love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious abstinence</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted cord or rope</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>結縄文字</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss>quippu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knotenschnur (Vorform einer Schrift z.B. bei den Inka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood pledge</gloss>
<gloss>oath signed in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsbrüderschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着膨れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ぶくれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thickly clad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既知数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未知数</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>known quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannte Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic story</gloss>
<gloss>colorful story</gloss>
<gloss>colourful story</gloss>
<gloss>highly embellished story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsame Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate money</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrittsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strain every nerve</gloss>
<gloss>to feel nervous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Nerven anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が紛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまぎれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be diverted (distracted) from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang seine Sorgen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel exhausted (after having been stressed)</gloss>
<gloss>to feel spent</gloss>
<gloss>to feel relieved (from stress)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become stale (i.e. of a carbonated beverage)</gloss>
<gloss>to go flat</gloss>
<gloss>to lose flavor</gloss>
<gloss>to lose flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の強い</xref>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>strong of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen, was man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts gefallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning sailboat</gloss>
<gloss>setting sail for home port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimwärts segelndes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気恥しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気恥かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>feeling ashamed or awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetomotive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>効き often refers to medicine</s_inf>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>efficaciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>利き</stagk>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>dominance (e.g. of left or right hand)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>利き</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>聞き・きき・3</xref>
<gloss>tasting (alcohol, tea, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着こなす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (clothes) stylishly</gloss>
<gloss>to dress oneself stylishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich geschmackvoll kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A5</gloss>
<gloss>medium octavo</gloss>
<gloss>small octavo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktavformat (Buchformat, etw. größer als A4: 21,8 x 15,2cm)(früher) Chrysanthemenformat (Papierformat: 93,9 x 63,6cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急存亡の秋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危急存亡の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうそんぼうのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>critical time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断の木の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんのこのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to be worried about (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem nicht aus dem Sinn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem auf die Nerven gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to (keep in) mind</gloss>
<gloss>to give heed to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Notiz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beachtung schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>attendance upon another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener eines Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph on a stone monument</gloss>
<gloss>ancient inscriptions on monuments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inschriften auf Kesseln, Spiegeln, Gedenksteinen etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigraf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectfully written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, das hinter den Namen des Schreibers eines Buches od. Autoren eines Filmes gestellt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss>to be eager (enthusiastic)</gloss>
<gloss>to rouse oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich selbst ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧吹き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstäuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀勢本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kisei Main Line (Wakayama-Mie Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation (to a temple, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer (an einen Tempel, Schrein o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contributed article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben und Absenden eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesandter Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben und Absenden eines Zeitungs oder Zeitschriftartikels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an eine Zeitung oder Zeitschrift geschickter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parasitism</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen und Essen bei jmd. anderem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたならしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty-looking</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versifft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siffig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まりない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まりない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まり無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まり無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまりない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>suffix often in kana</s_inf>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>in the extreme</gloss>
<gloss>knows no bounds (e.g. rudeness)</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>boundless (e.g. universe, ocean)</gloss>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気安い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>easy to access</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quecksilbrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒蕪地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild land</gloss>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes, dicht bewachsenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the treasure that is children</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindersegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trick that may deceive a child</gloss>
<gloss>transparent ploy</gloss>
<gloss>mere child's play</gloss>
<gloss>kid stuff</gloss>
<gloss>puerile trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childlike mind</gloss>
<gloss>judgment as a child (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindliches Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze and Yellow rivers</gloss>
<gloss>large river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chang Jiang und Hwangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jangtsekiang und Huang He</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>righteous indignation</gloss>
<gloss>patriotic lamentation</gloss>
<gloss>deploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung (über gesellschaftliche Ungerechtigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterliches Klagen (über den Zustand des Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こげ茶色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦げ茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leise Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神神しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>divine</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>edge (of a page, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>大口・おおぐち・3</ant>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>small sum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>clue</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虎口</xref>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宮警察</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐうけいさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palastwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小幅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>大幅・おおはば・1</ant>
<gloss>small</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大幅・2</xref>
<xref>中幅・1</xref>
<gloss>single-breadth cloth (approx. 36 cm wide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale Breite (für Kimonostoff ca. 36cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Bandbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後配株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachzugsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ヒスタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうヒスタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihistamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antihistaminikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneimittel gegen allergische Reaktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial latitude</gloss>
<gloss>ecliptic latitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ekliptikale Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sexuelle) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage of an Imperial princess to a subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermählung einer kaiserlichen Prinzessin mit einem Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each house</gloss>
<gloss>every house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houses and inhabitants</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewohnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心温まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心暖まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be heart-warming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Herz erwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to understand each other well</gloss>
<gloss>to call forth a response in another's heart</gloss>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sympathische Reaktion hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a fancy to something</gloss>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss>to feel inclined to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zu Herzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころくばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exerting care</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to cross one's mind</gloss>
<gloss>to spring to mind</gloss>
<gloss>to occur to one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem in den Sinn kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>心して</xref>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принима́ть к се́рдцу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obacht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心安い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心易い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ゆくまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心行く迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆくまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>心ゆくばかり</xref>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so viel man mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation of the nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民皆兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at one's wit's end</gloss>
<gloss>to be in great trouble</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in großen Schwierigkeiten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss>lass</gloss>
<gloss>adolescent female</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ю́ная де́вушка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junges Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Guard (Meiji)</gloss>
<gloss>personal guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Leibgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金毘羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金比羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of seafaring</gloss>
<gloss>Kumbhira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumbhira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konpira (Schutzgottheit; insbes. für Seefahrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>with one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurer</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss>loansharking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wucherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wucherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinswucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nützlichkeitsdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utilitaritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utilitarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高炉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腰の重い</xref>
<ant>腰が軽い</ant>
<gloss>slow to act</gloss>
<gloss>slow in starting work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerfällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lahm sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腰の強い</xref>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>flexible and hard to break</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht umzuwerfen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰砕け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしくだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadvertent collapse (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breaking down (e.g. in the middle of a bout)</gloss>
<gloss>weakening of one's attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächeln (im entscheidenden Augenblick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痼疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a constant (e.g. in science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pricing below cost</gloss>
<gloss>cutting into cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf unter Herstellungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated beyond recognition</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>wild talk</gloss>
<gloss>lies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at a loss for words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um Worte verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉のあや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉の綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばのあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bildlicher Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a distinction</gloss>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic disaster</gloss>
<gloss>traffic accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subalterner Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固溶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fish</gloss>
<gloss>fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be sacked</gloss>
<gloss>to be fired</gloss>
<gloss>to be dismissed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be beheaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Straße gesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が滑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が辷る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ist die Zunge ausgerutscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist etwas herausgerutscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口説き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to prevail upon</gloss>
<gloss>to win a woman's heart</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to talk someone into doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herumbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herumkriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Herz gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laborious composition</gloss>
<gloss>struggling to compose a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtung unter großen Mühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincers</gloss>
<gloss>nail puller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneifzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>prey</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>long foot (approx. 37.9cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kujirajaku (Längenmaß von etwa 38cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじら座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cetus</gloss>
<gloss>Whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Cetus (ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>old word for licensed elementary school teacher</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksschullehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ物にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべものにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot be compared with</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sent up</gloss>
<gloss>to be imprisoned</gloss>
<gloss>to be jailed</gloss>
<gloss>to be gaoled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelocht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesperrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter Gitter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehalst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. belastet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rank</gloss>
<gloss>to be ranked</gloss>
<gloss>to be located</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) занима́ть ме́сто (по какому-л. разряду и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть располо́женным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лежа́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Rang od. an einen Ort stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobblestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein von der Größe einer Kastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Kies (größer als Kies aber kleiner als Felsbrocken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>death in madness</gloss>
<gloss>dying insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod in geistiger Umnachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>fulsomeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlicher Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhafter Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade of grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grashalme (engl.)Leaves of Grass (Gedichtsammlung von Walt Whitman1855)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rottenness</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>pathfinder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>trailblazer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くせ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky hair</gloss>
<gloss>frizzy hair</gloss>
<gloss>unruly hair</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krauses Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekräuseltes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be beneficial (to)</gloss>
<gloss>to do (a person) good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-to-air missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft-Luft-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わず嫌い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食わずぎらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわずぎらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disliking a certain food without having tried it</gloss>
<gloss>disliking something without having tried it</gloss>
<gloss>prejudiced against</gloss>
<gloss>aversion without even trying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung gegen etw., das man noch gar nicht probiert hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheiterter…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehalfterter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crumble down</gloss>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss>to fall in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (literary) work</gloss>
<gloss>long novel or film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矜持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矜恃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz (auf die eigenen Fähigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectfulness and modesty</gloss>
<gloss>deference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醵金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨億</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millions</gloss>
<gloss>vast fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭窄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狭さく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stricture</gloss>
<gloss>stenosis</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verengung (von Kanälen und Öffnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Striktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stenose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) rundown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einklemmen des Läufers zwischen zwei Basen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醵出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to feast</gloss>
<gloss>to provide dinner for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Essen einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮すれば通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすればつうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Necessity is the mother of invention</gloss>
<gloss>There is always some way out of a difficulty if you really look for one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss>waiting time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street clothes</gloss>
<gloss>townwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町工場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちこうば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちこうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small factory in town</gloss>
<gloss>backstreet (small) workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Fabrik (in der Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">око́нное стекло́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirngespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be possessed by an evil spirit</gloss>
<gloss>to be tempted</gloss>
<gloss>to give in to an urge</gloss>
<gloss>to succumb to temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Teufel besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Dämon geritten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciples of one's disciples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler des Schülers eines bestimmten Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every minute</gloss>
<gloss>per minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried property</gloss>
<gloss>buried treasure</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss>deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Vergrabenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dash of (something)</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賄方</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen manager</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortlicher für die Verpflegung (in einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chefkoch eines Palastes (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッコウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sperm whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pottwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physeter macrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of incense</gloss>
<gloss>overly pious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bigott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕開</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕開け</xref>
<gloss>the rise of the curtain</gloss>
<gloss>opening (of play)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning (e.g. of an era)</gloss>
<gloss>opening (festival, event, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen des Theatervorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lower the curtain</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真桑瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくわうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss>Cucumis melo var Makuwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo var. makuwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature light bulb</gloss>
<gloss>midget lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühbirnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめたいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small typhoon</gloss>
<gloss>midget typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minitaifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword for self-defense</gloss>
<gloss>sword for self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert, um sich zu verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学びの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garten des Lernens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaunerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニラ麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニラあさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アバカ</xref>
<gloss>Manila hemp (Musa textilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manilahanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manilafaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真に受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take seriously</gloss>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für wahr halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expiration (of a term)</gloss>
<gloss>maturity (e.g. investment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfallszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole assembly</gloss>
<gloss>the full house</gloss>
<gloss>whole group</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volles Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間尺に合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましゃくにあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>does not pay</gloss>
<gloss>not worth (one's) while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Gewinn abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht der Mühe wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to travel all over</gloss>
<gloss>to be active in places widely apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待たせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>待つ</xref>
<gloss>to keep (a person) waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. warten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic flute</gloss>
<gloss>The Magic Flute (by Mozart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die Zauberflöte (Singspiel von W.A. Mozart1791 uraufgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茉莉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian jasmine (Jasminum sambac)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jasmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasmium sambac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待宵草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつよいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose (esp. Chilean evening primrose, Oenothera stricta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera odorata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全うする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっとうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>全う</xref>
<xref>全くする</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking in turn from one cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgehenlassen eines Getränkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迷う・2</xref>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inability to reach enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirngespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aberglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernarrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻き混ぜる</xref>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss>to interfere (when one talks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spöttische Zwischenbemerkungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wort fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich abtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目減り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めべり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss in weight</gloss>
<gloss>decrease in value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽吹く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽ぶく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen (ein Baum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to see</gloss>
<gloss>to come to understand</gloss>
<gloss>to regain sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目尻</xref>
<gloss>inner canthus</gloss>
<gloss>inner corner of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Augenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enclose (with)</gloss>
<gloss>to surround (with)</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umzingelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>just cause</gloss>
<gloss>moral duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot der Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forderung der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlicher Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally</gloss>
<gloss>allied powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbündeter Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alliierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundesgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated flower</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘菓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent cake</gloss>
<gloss>cake of an established name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Okashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Kuchenspezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise ruler</gloss>
<gloss>enlightened monarch</gloss>
<gloss>benevolent lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiser Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss>the sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landschaftlich schöner Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort von landschaftlicher Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright (light) colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命旦夕に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんせきにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be on the brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Sterben liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Rande des Grabes stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tode nah sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous sword</gloss>
<gloss>excellent sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘打つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to engrave an inscription</gloss>
<gloss>to call (designate) itself</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etikettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Bezeichnung versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉毀損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名誉棄損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名誉き損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよきそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>character assassination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名優</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or famous actor</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ湾</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコわん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf von Mexiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減菌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abusing someone to his (her) face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to catch the eye</gloss>
<gloss>to attract attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Auge begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Blickfeld kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton yarn (thread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знако́мство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めし粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御飯粒</xref>
<gloss>grain of boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting (of a saw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schränken (einer Säge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道案内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちあんない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>street map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegweiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち欠け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxing and waning (of the moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu und Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち足りる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちたりる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be content</gloss>
<gloss>to have enough</gloss>
<gloss>to be happy</gloss>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の黒髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのくろかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black hair (young woman)</gloss>
<gloss>raven black hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefschwarzes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauschwarzes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>burnishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身勝手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a garment</gloss>
<gloss>bodice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpfteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rumpf (von Kleidungsstücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>income</gloss>
<gloss>profits</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空コン</xref>
<gloss>loaded (e.g. intermodal containers in the transport industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ倒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛け倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけだおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false impression</gloss>
<gloss>deceptive appearance</gloss>
<gloss>mere show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täuschende Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Sinneseindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be unable to let pass unnoticed</gloss>
<gloss>to be unable to be indifferent</gloss>
<gloss>to be unable to just watch (without doing anything)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht länger mit ansehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger ertragen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make one's rounds</gloss>
<gloss>to patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Streife gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめうるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>hear for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳が速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>耳の早い</xref>
<gloss>being quick-eared</gloss>
<gloss>having sharp ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gutes Gehör haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Ohren haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick-up knowledge</gloss>
<gloss>second-hand knowledge</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenntnis vom Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörensagenkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzing in the ears</gloss>
<gloss>tinnitus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звон в ушах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrensausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tinnitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳聡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp-eared</gloss>
<gloss>have sharp ears</gloss>
<gloss>picks things up fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf Ohren haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schneller Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's social position</gloss>
<gloss>one's own place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigenen Grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. soziale Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見定める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさだめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss>plant raised from the seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sämling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emissär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つくろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose (a thing) at one's own discretion</gloss>
<gloss>to use one's discretion in choosing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach eigenem Ermessen auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gutdünken entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close thicket</gloss>
<gloss>dense forest</gloss>
<gloss>jungle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>amazon.com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichter Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dschungel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to fail to recognize</gloss>
<gloss>to fail to recognise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wiedererkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain recess</gloss>
<gloss>deep in the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen mit kalten Wasser (ohne Seife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drainer</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutwater</gloss>
<gloss>forefoot</gloss>
<gloss>flashing</gloss>
<gloss>throating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(playing) ducks and drakes</gloss>
<gloss>stone skipping</gloss>
<gloss>skipping rocks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufenlassen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirrablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden von Blumenstängeln unter Wasser (damit sie länger frisch bleiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springenlassen von flachen Steinen über die Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水先案内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさきあんない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilotage</gloss>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrubbing and washing</gloss>
<gloss>kitchen work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen und Abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfolter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy bombing</gloss>
<gloss>intensive bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Luftangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind (unscrupulous, indiscriminate) bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahlloses Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss>giving back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えがら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss>burnt residue</gloss>
<gloss>combustion residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgebrannte Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>trichome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implicit agreement</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigendes Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking</gloss>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit permission or approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigende Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>vagueness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian spot</gloss>
<gloss>blue spot or mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolenfleck (bläulicher od. bräunlicher, meist im Kreuz auftretender, später verblassender Fleck in der Haut von Neugeborenen bes. der mongoliden Rasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood-block printing</gloss>
<gloss>wood engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenvoranschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>objective case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkusativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatepost</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>portal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物哀しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがなしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物ごい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物乞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>begging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verbal argument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>protesting a decision (esp. that of a sumo referee)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch gegen ein Schiedsrichterurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物怖じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物おじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverie</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>pensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdenklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物知り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物識り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>walking dictionary</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenntnisreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnisreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaumeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>gate pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cabbage white butterfly (Pieris rapae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlweißling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pieris rapae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklageerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏れ無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss>in full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak</gloss>
<gloss>leakage (of rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undichte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細血管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいけっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capillary vessel</gloss>
<gloss>capillary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutkapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haargefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>courageous general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühner General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss>furious attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftige Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元値が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとねがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be below the cost</gloss>
<gloss>to sell below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悖る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to deviate from</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwiderhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛追</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot chase (pursuit)</gloss>
<gloss>hectic chase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüme Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以てする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do by the use of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むち打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to lash</gloss>
<gloss>to give the rod</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) peitschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnützes Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthracite</gloss>
<gloss>smokeless coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthrazit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchlose Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがのきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of complete self-effacement</gloss>
<gloss>trance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rime</gloss>
<gloss>hoarfrost</gloss>
<gloss>silver frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無医村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village lacking a doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf, in dem es keinen Arzt gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustibility</gloss>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschöpflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genossenschaftliche Kreditanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditgenossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anorganische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>infinitude</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous person</gloss>
<gloss>a nobody</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しくなる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにたたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in seiner Brust verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to bring to nought</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrationaler Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become verminous</gloss>
<gloss>to be infested with insects</gloss>
<gloss>to begin to keep bad company</gloss>
<gloss>to have an (unfavorable, unfavourable) lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würmer bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motten bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious trick</gloss>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan lid</gloss>
<gloss>pot lid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卦算冠</xref>
<gloss>kanji "kettle lid" radical (radical 8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topfdeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long handle</gloss>
<gloss>long-handled spear</gloss>
<gloss>long shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langstieliger Schirm, der über einem Edelmann zu Pferde gehalten wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Speer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ作業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれさぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly-line system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰め顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolatory look</gloss>
<gloss>comforting look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tröstliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partly for fun</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外合</xref>
<gloss>inferior conjunction (astro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くて七癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてななくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Every man has his own peculiar habits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生欠伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight yawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生暖かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあたたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewärmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生演奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live music or performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Live-Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half-hearted reply</gloss>
<gloss>vague answer</gloss>
<gloss>reluctant answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmte Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichende Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillige Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unboiled water</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сырая (не кипячёная) вода</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungekochtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva (in one's mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spucke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生易しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>rain falling at a time of sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen, der wie in Mitleid mit traurigen Menschen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ぐむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぐむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Tränen gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tränen nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen in den Augen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(token amount of) consolation money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondolenzgeld (eine kleine Summe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>bearish tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher Kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難中の難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゅうのなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the hardest thing of all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schwierigste vom Schwierigsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstellraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graublau (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の変哲も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の変哲もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのへんてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz normal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>further</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerdem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚の事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおのこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならいごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung des Durchschnitts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名指し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なざし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>calling names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensnennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution of a riddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) des Rätsels Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘っこい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばっこい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粘付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>粘粘</xref>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss>to be stringy</gloss>
<gloss>to be glutinous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähflüssig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝惚け眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼけまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepy eyes</gloss>
<gloss>drowsy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price tag (mark, label)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値嵩株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがさかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-priced stocks</gloss>
<gloss>blue-chip shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teure Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寧日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhiger Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlicher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かし付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝かしつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lull (a child) to sleep</gloss>
<gloss>to put a person to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Bett bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schlafen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss>to sleep deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘板岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay rock</gloss>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehmschiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどはじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭に置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念頭におく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give thought to</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Kopf behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kneading</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste (e.g. bean paste, mustard paste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal another's wife (husband, lover)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausspannen (den Ehepartner od. den Geliebte bzw. die Geliebte eines bzw. einer anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat engine</gloss>
<gloss>thermomotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmekraftmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつさまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipyretika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to be thoroughly cooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgekocht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunk beds</gloss>
<gloss>double bunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelstockbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping an alternative up one's sleeve</gloss>
<gloss>two-stage preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweigleisige Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung mit Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え切らない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえきらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be unequal to the burden (job)</gloss>
<gloss>to be too heavy a load for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Aufgabe nicht recht gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look sour (disgusted)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbittert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein saures Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer reagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese monkey</gloss>
<gloss>Japanese macaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macaca fuscata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉離れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくばなれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulled or torn muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelzerrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boldface (type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fette (eines Schriftzuges oder Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to gain (put on) weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎憎しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憎々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくにくしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatefulness</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural voice (without a microphone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Stimme (ohne Verstärkung oder aus einem Lautsprecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>lusts of the flesh</gloss>
<gloss>animal passions</gloss>
<gloss>carnal desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleischliche Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person radical (ninben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes Menschen-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日豊本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽうほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippou Main Line (Kagoshima-Miyazaki-Fukuoka Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily visit (of worship)</gloss>
<gloss>frequent visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglicher Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日章旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese (rising sun) flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Nationalflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenbaukünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsgärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsdesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野ぶどう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grape</gloss>
<gloss>wild grapevine</gloss>
<gloss>ampelopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinrebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ampelopsis glandulosa var. heterophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after ages</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future life</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die kommende Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kommende Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>能のない</xref>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>have no merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild chrysanthemum</gloss>
<gloss>aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yomena-Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aster yomena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
<gloss>farm tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliches Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農繁期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy farming season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerbausaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säe und Erntezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血栓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nokotta!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es ist noch nicht aus!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiter, weiter! (Anfeuerungsruf des Ringrichters im Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrated sulfuric acid</gloss>
<gloss>concentrated sulphuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentrierte Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaftspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrarpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野ウサギ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のウサギ</reb>
<re_restr>野ウサギ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のうさぎ</reb>
<re_restr>野兎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やと</reb>
<re_restr>野兎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>のウサギ</stagr>
<stagr>のうさぎ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hare (Lepus brachyurus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>家兎・かと</xref>
<gloss>wild rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldhase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜんかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノウゼンカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompetenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campsis grandiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>miss</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen hair</gloss>
<gloss>combings</gloss>
<gloss>hair left on comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallene Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eavesdropping</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges Mithören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uremia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(ticket) punching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great deficit</gloss>
<gloss>heavy losses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big and unexpected winnings</gloss>
<gloss>a killing (e.g. on a race)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark horse (horse racing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Überraschung (bei einem Rennen oder Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Treffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large size</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小判・1</xref>
<gloss>large oval Japanese gold coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folioformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōban-Münze (eine große Geldmünze; entspricht zehn Koban)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half wrapper</gloss>
<gloss>strip of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifband (für Postversand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock) 100-yen unit</gloss>
<gloss>high level (of stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflageziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大助かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだすかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大喜利</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>大切り</stagk>
<stagk>大切</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cut (e.g. of meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last piece of the day's programme</gloss>
<gloss>last act of a play</gloss>
<gloss>comic dialogue as the last item in vaudeville, music hall, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschneiden eines großen Stückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Aufführung des Tages (beim Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boastful speech</gloss>
<gloss>tall talk</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>小口・こぐち・2</ant>
<gloss>large amount</gloss>
<gloss>large sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit offener Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmäuligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüsterne Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōguchi-Wassergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōguchi-Hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakama-Hose mit sehr weitem Bund (wenn dieser geöffnet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾ひれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail and fins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embellishment (of a story, rumor, etc.)</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanz und Flosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643505</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes おひれ</s_inf>
<gloss>caudal fin</gloss>
<gloss>tail fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanzflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>the old</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to weaken with age</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負い目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indebtedness</gloss>
<gloss>unfulfilled promise</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldenlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldbürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining years (of one's life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbleibende Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except</gloss>
<gloss>no other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put a thing on top of another</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay something on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortung jmd. anderem aufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行なわれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこなわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be practiced</gloss>
<gloss>to be practised</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
<gloss>to be held</gloss>
<gloss>to be prevalent</gloss>
<gloss>to be in fashion</gloss>
<gloss>to be in vogue</gloss>
<gloss>to be current</gloss>
<gloss>to come into use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getan werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Praxis umgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeführt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kraft gesetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to hasty conclusions</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hesitant</gloss>
<gloss>to feel timid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面映ゆい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもはゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>self-conscious</gloss>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>abashed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamgefühl erregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い余る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to not know how to act or what to do</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hin und herüberlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い描く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいえがく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to figure</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausmalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starboard (side of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面持ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おももち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cercopithecoid (any Old World monkey of family Cercopithecidae, esp. the guenons of genus Cercopithecus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langschwänziger Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langschwanzaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cercopithecidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(polite term for) the body</gloss>
<gloss>you (him)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperhöfliche Bez. für den Körper eines anderen, sowie für den anderen selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female labor</gloss>
<gloss>female labour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>womans handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman in a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懊悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄雄しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男男しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along with</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to make concessions</gloss>
<gloss>to come to an agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Übereinkunft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut miteinander auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) prime of manhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestes Mannesalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent company</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компания-учредитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материнская компания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttergesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of second highest rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōzeki (zweithöchster Rang im Sumō; nach Yokozuna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck by lightning</gloss>
<gloss>torpedo attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedoangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss>great name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. großer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltruf (ehrerb.-höfl. für den Ruhm eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitterwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting one's hair before entering a monastery</gloss>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden der Haare und Gang ins Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽隠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in behaglicher Zurückgezogenheit aufs Altenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergehende Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenssonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender (fall) of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall einer Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergabe einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>butyric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttersäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election loss</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlniederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting one's hair before entering a monastery</gloss>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden der Haare und Gang ins Kloster (einer vornehmen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent conduct</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prasserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmentally damaging (indiscriminate) development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungezügelte Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Umwelt schädliche Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) turbulence</gloss>
<gloss>turbulent air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftturbulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubled times</gloss>
<gloss>turbulent times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildbewegte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotische Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter politischer Unruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss>careless manufacture</gloss>
<gloss>churning out (substandard goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlose Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous efficacy</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>miraculous virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunder (Lesung reigen üblicher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courteous reception</gloss>
<gloss>honorable treatment</gloss>
<gloss>honourable treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegenkommende Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going undefeated</gloss>
<gloss>losing without scoring a point</gloss>
<gloss>whitewash</gloss>
<gloss>being shut out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlieren, ohne einen Punkt zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhaupt-nicht-Verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute (gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salutschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled sweets</gloss>
<gloss>ices</gloss>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorbet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling into straitened circumstances</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous (miracle-working) water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundertätiges Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴青炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bituminous coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bituminöse Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitumenkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pechkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major powers of the world</gloss>
<gloss>great powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four handed performance (on the piano)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierhändiges Spiel (auf dem Klavier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(WWII) the Allies</gloss>
<gloss>allied forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbündete Armeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alliierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purgatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fegefeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purgatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planting a field with the same crop each year</gloss>
<gloss>repeated cultivation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collaborative literary work</gloss>
<gloss>story made up by several writers working on it in turn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) совме́стно со́зданное произведе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) повто́рный посе́в той же культу́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes Bepflanzen mit derselben Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftswerk mehrerer Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briquette (charcoal or coal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brikett (Brikett aus Holz und Steinkohle mit höherer Heizkraft als normale Holzkohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expert(ise)</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewandertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedeeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lian Shan (Xia period method of Chinese divination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste, strong-minded woman</gloss>
<gloss>virtuous woman</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treue und charakterstarke Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heroine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright man</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichttreuer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series of biographies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe von Biografien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing sun</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss>hot day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sengende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離弁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizopetalous flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) choripetale Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntblättrige Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance and rupture</gloss>
<gloss>meeting and parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkommen und Wiederauseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnmitnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf mit Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) understanding</gloss>
<gloss>comprehensive faculty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstandeskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading (a ship)</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́садка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы́грузка (на бе́рег)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschen (einer Schiffsladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ground Self-Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading in turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen der Reihe nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss>automobile accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation or inspection</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痳菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonococcus (Neisseria gonorrhoeae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gonokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up farming for another profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rotation of crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfeldbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logische Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal land</gloss>
<gloss>earthly paradise</gloss>
<gloss>Utopia</gloss>
<gloss>Arcadia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life goal</gloss>
<gloss>(fixing) one's aim in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille zum Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里程標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milepost</gloss>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated island</gloss>
<gloss>outlying island</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving an island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsame Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secession from a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiaustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座像</xref>
<gloss>standing statue</gloss>
<gloss>standing image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skulptur einer stehenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbering</gloss>
<gloss>haircutting</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老眼鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading (farsighted) glasses</gloss>
<gloss>spectacles for the aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesebrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old bones</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. altersschwache Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. altersschwacher Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechsflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at home or indoors</gloss>
<gloss>living in seclusion</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Haus zurückgezogenes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitsloses Herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reactor core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktorkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taupunkt (Temperatur, bei der in einem Gemisch aus Gas u. Dampf das Gas mit der vorhandenen Menge des Dampfes gerade gesättigt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天掘り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露天掘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-cut or open-air (strip) mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>family relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear sac</gloss>
<gloss>dacryocyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränensack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränendrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive or progressive increases</gloss>
<gloss>cumulative increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortschreitende Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>informal clothes (dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss>supply of provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proviantzufuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good conductor (of heat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good family</gloss>
<gloss>respectable family</gloss>
<gloss>decent family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judge's sentence</gloss>
<gloss>assessment of a case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafzumessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung des Strafmaßes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking the bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach Absonderlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hang zur Groteske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greening (i.e. planting to increase greenery)</gloss>
<gloss>tree planting</gloss>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озелене́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrünung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünanpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufforstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑茶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss>Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüngürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooded area</gloss>
<gloss>verdant area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten der Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good citizens</gloss>
<gloss>law-abiding people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzestreue Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(within a) territory</gloss>
<gloss>domains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Territoriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両棲類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibia</gloss>
<gloss>amphibian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphibie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwassertier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good book</gloss>
<gloss>valuable work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesenswertes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswertes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領袖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虜囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling clothes</gloss>
<gloss>traveling clothes</gloss>
<gloss>travelling outfit</gloss>
<gloss>traveling outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good material</gloss>
<gloss>good timber</gloss>
<gloss>able persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbare Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆鼻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic (plastic) surgery of the nose</gloss>
<gloss>rhinoplasty</gloss>
<gloss>nose job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chirurgische Korrektur einer flachen Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhinoplastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tal geflößtes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid food (diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssige Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water brash</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancelling a meeting</gloss>
<gloss>adjournment of a meeting (due to lack of attendance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertagung eines Treffens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebung eines Treffens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor swarm</gloss>
<gloss>meteor shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meteorschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein verbreitete Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung der leidenden Menschen und Führung zur Erleuchtung (durch einen Buddha oder Bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung aus einer schwierigen Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒飲み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(heavy) drinker</gloss>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss>boozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheitstrinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwindle</gloss>
<gloss>tapering off (away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjüngung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächerwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>extreme pain</gloss>
<gloss>deep sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrecklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puerperal fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindbettfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puerperalfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss>woman on the point of childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wöchnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau im Kindbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinsman of the third degree (of consanguinity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft dritten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate-spinning trick</gloss>
<gloss>plate spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellerjonglieren (auf dem Finger oder einer Stange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂糖きび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugarcane (Saccharum officinarum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharum officinarum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さついれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小銭入れ</xref>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>billfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivalry (in love, touching of sheaths)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rivalität (in der Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbuhlerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polished barley or wheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polierte Gerste oder Weizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere</gloss>
<gloss>biome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(polite reference to another's) attention</gloss>
<gloss>kind attention</gloss>
<gloss>courteous attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksames Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr geneigtes Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre freundliche Aufmerksamkeit (höfl. Ausdruck für das Zuhören anderer bei der eigenen Rede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual characteristics (biol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsmerkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (of voice)</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>tone (in Chinese phonetics)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тон голоса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonhöhe in der chin. Lautlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imago</gloss>
<gloss>adult (insect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imago (fertig ausgebildetes, geschlechtsreifes Insekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking politics</gloss>
<gloss>discussion of a law case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westdeutschland (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath of fresh air</gloss>
<gloss>cool (refreshing) breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühle Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government sources</gloss>
<gloss>official quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制癌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-cancer (cancer-inhibiting) drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikrebsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imposante Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>業わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
<re_restr>生業</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerbstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>polishing (of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Polieren von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех или неудача</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg und Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celadon porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seladonporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation request</gloss>
<gloss>request for leave of absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaubsgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred fire (torch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Olympic flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Fackel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics and economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik und Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saints and sages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilige und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter Sake und trüber Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>good attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diensteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhafte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pünktlichkeit im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>mental determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request for instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte um Instruktionen (z.B. ein Diplomat von seiner Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparing heights</gloss>
<gloss>comparison of statures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größenvergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puritaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adolescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature (birth)</gloss>
<gloss>congenitally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>degumming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>精錬・1</xref>
<xref>製錬</xref>
<s_inf>incorrect kanji for 精錬, 製錬</s_inf>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung (von Textilfasern insbes. als Vorbereitung zu Bleichen, Färben etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veredeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft von den Grundlagen der allgemeinen Lebensvorgänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss>paper manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiermanufaktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierfabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>silk reeling</gloss>
<gloss>filature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenmanufaktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenabhaspeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness or coarseness</gloss>
<gloss>minuteness or roughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feines und Grobes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detailliertes und Grobes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss>sugar refining</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произво́дство са́хара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffinieren von Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴雨計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftdruckmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential oil</gloss>
<gloss>volatile oil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raffiniertes Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätherisches Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting calmly and quietly (i.e. in order to meditate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbewegtes und innerlich ruhiges Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herstellende Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzierende Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world view</gloss>
<gloss>outlook on the world</gloss>
<gloss>Weltanschauung (philosophy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance of a world (e.g. in fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltanschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance (in the eyes of society)</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прили́чие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репута́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht auf die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret or reluctance to part</gloss>
<gloss>parting regrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cough medicine</gloss>
<gloss>cough syrup</gloss>
<gloss>cough lozenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hustenmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hustenpastille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-rooted evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief eingewurzeltes Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehäufte Missstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of seats</gloss>
<gloss>seating precedence</gloss>
<gloss>class standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge der Sitzplätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昔年</xref>
<gloss>(many) years</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-standing (esp. hatred, grudge)</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>former years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortungsbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlichkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤痢菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shigella (dysentery bacillus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhrbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>析出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>separating</gloss>
<gloss>eduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal cinders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglühte Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenschlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerne Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limewater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aqua Calcariae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭き門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまきもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow gate</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>school (position) hard to enter (get)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enge Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu durchschreitendes Tor (in den Himmel, in eine berühmte Uni etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruments of torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺病質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrofulosis</gloss>
<gloss>being in delicate health</gloss>
<gloss>lymphatic temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skrofulose (bei Kindern auftretende tuberkulöse Erkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic predecessor</gloss>
<gloss>scholars of the past</gloss>
<gloss>senior scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrter der Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation of a deity in a new shrine</gloss>
<gloss>transfer of a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überführung eines shintōistischen Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>selector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇状地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial fan or delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuttfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussdelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦果</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military gains</gloss>
<gloss>war results</gloss>
<gloss>fruit of battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss>punching (a hole)</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished war service</gloss>
<gloss>merit of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste im Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting arbitrarily</gloss>
<gloss>arbitrary action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbitrarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war situation</gloss>
<gloss>progress of a battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlauf einer Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf des Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral district</gloss>
<gloss>precinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the chosen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auserwähltes Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserwählte Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cilia</gloss>
<gloss>cilium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine hairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes dünnes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wimper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flimmerhärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝染性単核球症</xref>
<gloss>mononucleosis</gloss>
<gloss>glandular fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drüsenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Febris glandularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advance-guard point</gloss>
<gloss>advance detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
<re_restr>船腹</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side or bottom of a ship</gloss>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>bottoms</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>tonnage</gloss>
<gloss>freight space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laderaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz auf einem Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war or military record</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>military achievements</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resultat eines Wettbewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船倉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трюм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laderaum eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>gyration</gloss>
<gloss>whirling</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relocation of the capital</gloss>
<gloss>transfer of the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relocation of a shrine</gloss>
<gloss>transfer of an object of worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung (des Sitzes des Tennō, eines Heiligtums oder einer Buddhastatue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeflocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss>preaching</gloss>
<gloss>moralizing</gloss>
<gloss>moralising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss>almsgiver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chief mourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>client (of a builder, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichter einer Totenandacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter (an einen Tempel oder Mönch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>a cut</gloss>
<gloss>machining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerspanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotografieren aus der Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arthropod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliederfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthropodae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the muscles along the spine</gloss>
<gloss>dorsal muscles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spinal column</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seam in the back</gloss>
<gloss>back seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückennaht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(dispensation of) free medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentgeltliche Medizinvergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikamentenspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>car body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanted or oblique shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräger Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜滑降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traversing (in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traversierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射幸心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射倖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion for gambling</gloss>
<gloss>fondness for speculation</gloss>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielermentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielleidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft für Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hakudo (gold-copper alloy, usu. with a blue patina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfer-Gold-Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hand-copied sutras</gloss>
<gloss>copying of a sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren eines Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtrakopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company office building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(expression of) gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmengeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundsätzliche Politik einer Firma bzw. einer Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovary (of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋り腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶりばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel pains</gloss>
<gloss>painful loose bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlverhalt mit Bauchschmerzen und Stuhldrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six to four ratio</gloss>
<gloss>sixty-forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung in vier zu sechs Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>judiciary</gloss>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss>judicial authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Justizbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>private bank</gloss>
<gloss>high street bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Citybank (Bank mit Hauptsitz in einer Stadt und landesweitem Filialnetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic circles</gloss>
<gloss>world of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichterkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouge and powder</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenstift und Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (non-governmental) school (college, university)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_restr>私語</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>ささやき is a 義訓 of 私語</s_inf>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geflüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子午線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meridian (Verbindungslinie aller Orte, die gleichzeitig Mittag haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prokurist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (scrap, bit, strip) of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) StückPapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test drive or ride</gloss>
<gloss>trial ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>手術</xref>
<gloss>medical treatement, esp. surgical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the seven seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Meere in den vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganz Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞華集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology (of poems)</gloss>
<gloss>florilegium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shika-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shika-waka-shū(sechste auf kaiserlichen Befehl kompilierte Waka-Sammlungca. 1151)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甃石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving stone</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepflasterter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflasterstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>color phase</gloss>
<gloss>colour phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbton (eine der drei Eigenschaften zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Sättigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be indelibly stained or ingrained</gloss>
<gloss>to be dyed in deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefärbt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>deeply laid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauender Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss>chamber of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkammer (des Herzens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>deep part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book or literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>advice (to a superior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new stocks or shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened or recently settled land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu erschlossenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary theory</gloss>
<gloss>theory of evolution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тео́рия эволю́ции</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolutionslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evolutionstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve pain</gloss>
<gloss>neuralgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuralgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elterliche Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elternrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新機軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>new departure</gloss>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heart muscle</gloss>
<gloss>myocardium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миока́рд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myokard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myokardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myocardium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep plowing</gloss>
<gloss>deep ploughing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глубокая вспашка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Umpflügen (eines Feldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the night</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進講</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a lecture in the Emperor's presence</gloss>
<gloss>lecturing to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag (in Anwesenheit einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart and soul</gloss>
<gloss>one's soul (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>god</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天照大神</xref>
<gloss>Amaterasu (as an enshrined deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divine spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttlicher Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (deep) green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct Imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte kaiserliche Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cenozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Känozoikum (erdgeschichtliche Neuzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new world</gloss>
<gloss>the New World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深浅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>shade (of color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe und Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit und Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep appreciation or gratitude</gloss>
<gloss>sincere apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzlicher Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief empfundener Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>property</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>household</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded inner room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer tief im Inneren eines Anwesens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeschirmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>refurbishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuüberarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>mental agony</gloss>
<gloss>heartache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трево́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inneres Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence from salt (for vow or spiritual reasons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstinenz von Salz (als Gelübde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻切れ蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving unfinished</gloss>
<gloss>unfinished ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfertig-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻拭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻ぬぐい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up or covering for another (lit: wiping another's buttocks)</gloss>
<gloss>bearing the consequences of someone else's error</gloss>
<gloss>paying a debt for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbaden der Fehler eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlen der Schulden eines anderen (urspr.: Abwischen des Hintern nach dem Stuhlgang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipocere</gloss>
<gloss>grave wax (greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place) (graying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adipocire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあと</reb>
<re_restr>城跡</re_restr>
<re_restr>城址</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_restr>城跡</re_restr>
<re_restr>城蹟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_restr>城址</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle site</gloss>
<gloss>ruins of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlossruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白長須鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろながすくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロナガスクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue whale (Balaenoptera musculus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera musculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amateurish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laienhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amateurhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpert or untrained eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge eines Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil eines Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>minister</gloss>
<gloss>pastor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) katholischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for poetry</gloss>
<gloss>poetic genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichterische Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至誠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>viscount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vicomte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅういと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point out errors</gloss>
<gloss>correction (of errors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur (benutzt, wenn man jmdn. um die Korrektur bittet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>plainness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しわ寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foisting upon</gloss>
<gloss>shifting to</gloss>
<gloss>shifting (the loss) to someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschieben der Probleme an einen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotyledon</gloss>
<gloss>seed leaf (i.e. the first leaves to emerge when a seed sprouts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotyledone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the natural world</gloss>
<gloss>realm of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お芽出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御芽出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お愛でたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛でたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>めでたい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>special</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss>happy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>good-natured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セックス産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セックスさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, protruding elbows (like those of a monkey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affengleich lange Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office and rank</gloss>
<gloss>an official rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt und Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-red (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square metre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方メートル</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうメートル</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubikmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zeichen:) m (das Kanji bei 米 wird als Ateji für Meter“ verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Standard Time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Standardzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to except</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ausschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nostalgic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese musical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先勝・せんしょう・2</xref>
<xref>友引・ともびき</xref>
<xref>先負・せんぶ</xref>
<xref>仏滅・ぶつめつ・2</xref>
<xref>大安・たいあん</xref>
<xref>赤口・しゃっこう</xref>
<gloss>Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物申す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen (eine Beschwerde, eine Bestellung, einen Einspruch o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unleaded (gasoline, petrol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit von Blei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛ガソリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadless gasoline</gloss>
<gloss>leadless petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bleifreies Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>worn-out (as opposed to sleepy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>unlucky for all activities, with only the period around noon being auspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shakku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakkō (Tag, der nach der Yin-Yang-Philosophie für alle Aktivitäten unglücklich ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格診断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性格判断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性格判別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性格分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくしんだん</reb>
<re_restr>性格診断</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくはんだん</reb>
<re_restr>性格判断</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくはんべつ</reb>
<re_restr>性格判別</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくぶんせき</reb>
<re_restr>性格分析</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality assessment (analysis, determination, identification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name (often of plants and animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＰ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｈｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬力</xref>
<gloss>horsepower</gloss>
<gloss>HP</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ＨＰ</stagk>
<xref>ホームページ</xref>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ＨＰ</stagk>
<xref>ハーフパイプ</xref>
<gloss>half-pipe (i.e. in snowboarding)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ＨＰ</stagk>
<gloss>HP (i.e. a 'hit point' in a role-playing game)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ｈｐ</stagk>
<xref>ハープ</xref>
<gloss>harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＧ</xref>
<gloss>orgy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Australian (Aussie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolventin einer Uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige Studentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facility providing funeral services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap lodging or flophouse, especially in a skid row area or slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lying on one's belly and) basking in the sun</gloss>
<gloss>sunbathing (e.g. on a beach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇傭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>person hiring others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手土産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみやげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present (brought by a visitor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (on envelope, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse des Empfängers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto rites</gloss>
<gloss>Shinto style</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтои́стский ритуа́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistische Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistischer Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご霊前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"before the spirit of the deceased" (written on the condolence-money envelope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯たんぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯湯婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>molasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckersirup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss>honey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nektar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raku ware</gloss>
<gloss>hand-moulded, lead glazed earthenware pottery fired at low temperatures, esp. used in tea ceremony (molded)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raku-Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rakuyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raku (handmodellierte und bei niedriger Temperatur gebrannte Töpferware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きこもり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引籠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shut-in</gloss>
<gloss>a stay-at-home</gloss>
<gloss>people who withdraw from society (e.g. retire to the country)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>social withdrawal</gloss>
<gloss>shunning other people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug aus der Gesellschaft (z.B. durch Verweigerung des Schulbesuchs; in den 90er Jahren aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル秘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルひ</reb>
<re_restr>マル秘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるひ</reb>
<re_restr>丸秘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>refers to the 秘 in a red circle</s_inf>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>classified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streng geheim!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちんぼう</reb>
<re_restr>立ちん坊</re_restr>
<re_restr>立ちんぼう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちんぼ</reb>
<re_restr>立ちん坊</re_restr>
<re_restr>立ちんぼ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being kept standing (without doing anything)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsarbeiter (insbes. in der Meiji und Taishō-Zeit; z.B. Leute, die am Fuß eines Berges warteten, um zu helfen, wenn ein Wagen den Berg hinauf geschoben werden musste und um dafür Geld zu bekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschrift des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of God (esp. in Christian contexts)</gloss>
<gloss>name of Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small chair used while sitting on tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beinloser Sessel (im japanischen Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>home page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homepage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お人好し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お人よし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひとよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softhearted (good-natured, credulous) person</gloss>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>soft touch</gloss>
<gloss>simple soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutmütiger Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Russian (Federation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-russisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>五舎</xref>
<gloss>inner palace (reserved for women)</gloss>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>seraglio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Kaiserin und Hofdamen bewohnter innerer Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disposable) shopping bag</gloss>
<gloss>carrier bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüte, die man im Geschäft an der Kasse für die gekauften Waren bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufdringlicher Verehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlicher Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobless university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitsloser Graduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student preparing to re-take initially failed university entrance examinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash basin found in Japanese gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(steinernes) Handwaschbecken (in Teeräumen od. japan. Gärten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative Japanese cord made from twisted paper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Antenoron filiforme</gloss>
<gloss>Polygonum filiforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mizuhiki (ein Knöterich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum filiforme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠隠滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこいんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destruction of evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörung von Beweismitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung von Beweismitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛斯蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iceland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Исландия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼらぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちりちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bits and pieces</gloss>
<gloss>frizzily (as in perm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekräuselt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞのぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃんにゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cat meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>making out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) miau! (Laut einer Katze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃくちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペチャクチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>chit-chat</gloss>
<gloss>(ladies) prattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅぴゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistling of wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>りんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bell ringing (chiming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そらそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>sparklingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>選取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking and choosing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыха́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイゼル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кайзер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georg Kaiser (dtsch. Dramatiker; 18781945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルバード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルベルト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алебарда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックウェイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shockwave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ударная (взрывная) волна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shockwave (Programm für Animationen im Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штурм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトメア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кошма́р (en: nightmare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alptraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nova</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новая звезда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイフーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайфун</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копьё</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меч</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャベリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метательное копьё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палач</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレッセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полумесяц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">священник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жрец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">святой</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warlock</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворлок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hellfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reshuffling</gloss>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and (North) Korea</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese-North Korean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan und Südkorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition (to a text)</gloss>
<gloss>additional entry (e.g. to a database)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrennungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befristete Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreguläre Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常勤講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうきんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time lecturer</gloss>
<gloss>contract teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbeauftragter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss>nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vornehme Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the street</gloss>
<gloss>around town</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>superior insight</gloss>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Annahme (höfl. Bez. für die Vermutung jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowly government servant</gloss>
<gloss>humble government servant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>used by civil servants</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (bescheidene Selbstbezeichnung eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity and decay</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg und Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋梗塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんこうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss>myocardial infarction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzinfarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myokardinfarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏功</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>fruition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising (the standard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebung eines Standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung eines unteren Niveaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存亡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterbestehen oder Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a name given to the deceased</gloss>
<gloss>posthumous name or title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postum verliehener Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a party council</gloss>
<gloss>party conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteibeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り済まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成りすまし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity fraud</gloss>
<gloss>forgery (e.g. of email)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a masquerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss>to impersonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausgeben als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical instrument</gloss>
<gloss>music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>joist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report given to deity or nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informieren (einer Gottheit od. einer hochgestellte Persönlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ったなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待った無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now or never</gloss>
<gloss>time's up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立錐の余地もない</xref>
<gloss>setting a drill bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansetzen eines Handbohrers (normalerweise in der Wendung rissui no yochi mo nai = sehr dicht gedrängt sein, sehr vollgestopft sein, wie die Heringe zusammengedrängt sein“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-jointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of death</gloss>
<gloss>shadow of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification of a kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview (usually medical)</gloss>
<gloss>history taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragung eines Patienten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme der Anamnese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルママ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teenage mother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young mother who wears "gal" styles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter im Teenager-Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter die sich im Gyaru-Stil kleidet und schminkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Unreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich festzulegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹篦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo stick used to strike meditators into greater wakefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrute zur Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen des Handrücken eines anderen mit Zeige und Mittelfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き流し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹貫き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹き流し</xref>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtail (wingless insect of the order Collembola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot filming or photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echte Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dokumentarische Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実写映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live action film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentarfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざけんなよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざけんじゃねーよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>くたばれ</xref>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>don't fuck with me!</gloss>
<gloss>don't fuck around!</gloss>
<gloss>don't be a screw off!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressing oneself without words or gestures</gloss>
<gloss>force of personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenpräsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsenz auf der Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststückchen mit einem auf den Bauch gemalten Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрела</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">людоед</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклятие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) The Guardian (liberale britische Handelszeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghoul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гуль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ghoul (leichenfressender Geist) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gladius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>griffon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грифон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griffon (ein Vorstehhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレムリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gremlin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гре́млин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobold (der für mechanische Probleme bei z.B. Autos oder Flugzeugen verantwortlich ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカトリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッカトリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockatrice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куролиск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーレム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голем</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golem (durch kabballistischen Zauber zum Leben erweckter Mensch aus Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Golem (Roman von Gustav Meyrink, , bzw. Film von Carl Boese und Paul Wegener, )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стингер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slime</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слизь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツヴァイハンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">zweihander</lsource>
<gloss>two-handed sword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двуручный меч</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>demi-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полу-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деми-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истинный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trooper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солда́т (наземный - пилот техники или десантник) (en: trooper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарпия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гончая (собака)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гадюка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">випера</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hydra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydra (neunköpfiges Seeungeheuer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydra (Süßwasserpolyp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зверь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животное</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лягушка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベヒーモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behemoth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бегемот (мифический)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богомол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss xml:lang="rus">булава</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reims (Stadt in Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ящерица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザードマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizardman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンパイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吸血鬼</xref>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вампи́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vampir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぬし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(race)horse owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdebesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse dung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdeäpfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明後年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からへた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からっぺた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly lacking in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとりひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious or paper transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうしつ</reb>
<re_restr>空室</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant or unoccupied room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer frei!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheineffektengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́тер в со́снах</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Kiefern rauschender Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen des Teekessels (bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
<re_restr>後輪</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとわ</reb>
<re_restr>後輪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずわ</reb>
<re_restr>後輪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こうりん</stagr>
<stagr>あとわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あとわ</stagr>
<stagr>しずわ</stagr>
<stagr>しりわ</stagr>
<gloss>cantle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Sattelbogen (eines japan. Sattels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">80</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんがっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruskohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすべに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすくれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink</gloss>
<gloss>light crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater (höflich für den Vater jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だみ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濁声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛み声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だみごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくせい</reb>
<re_restr>濁声</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick voice</gloss>
<gloss>hoarse voice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>voice with a thick accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heisere Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濁醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくしゅ</reb>
<re_restr>濁酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょくしゅ</reb>
<re_restr>濁酒</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清酒</xref>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unausgegorener Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüber Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pockmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pockennarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genarbte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather tide</gloss>
<gloss>adverse current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial outing or visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch oder Anwesenheit des Kaiser, der Kaiserin oder kaiserlicher Prinzen oder Prinzessinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paper</gloss>
<gloss>oiled paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中押</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning by opponent's resignation (in the game of go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nakaoshi (Eingeständnis der Niederlage während des Spieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for washing or moistening one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser zum Händewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette (verhüllend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手斧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手おの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうな</reb>
<re_restr>手斧</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachsbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krummhacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手榴弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てりゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand)grenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wareneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingegangene Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれづれ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone which is worshipped</gloss>
<gloss>image of a god in stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kultisch verehrter Fels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石ころ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_restr>石塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしくれ</reb>
<re_restr>石塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geröll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりほこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>this drab world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of a) poisonous nature</gloss>
<gloss>maliciousness</gloss>
<gloss>poisonous air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige Dämpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlicher Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftiges Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Obon following one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Bon-Fest nach dem Tod eines Angehörigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お新香</xref>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box to hold letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefschatulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没食子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしょくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっしょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town originally built around a temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domstadt (im westl. Kontext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌蕊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌蘂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌蕋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
<re_restr>雌蕊</re_restr>
<re_restr>雌蘂</re_restr>
<re_restr>雌蕋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pistill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive annual custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdige Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちせいめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>new vista or field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Perspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn silkworms</gloss>
<gloss>fall silkworms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstseidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstbrut der Seidenraupen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karma aus dem Vorleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's fittings or rigging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss>temporary bridge made using ships</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんきょう</stagr>
<gloss>bridge (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pontonbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandobrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいへん</reb>
<re_restr>水辺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterside</gloss>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teichufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなそこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずそこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea or river bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund (eines Flusses, eines Sees oder Meeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runny nose</gloss>
<gloss>snivelling</gloss>
<gloss>sniveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wässriger Nasenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずけむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist over a body of water</gloss>
<gloss>spray</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいえん</stagr>
<gloss>suien (four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tröpfchennebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammenförmge Verzierung an der Spitze einer Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくすん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) tiny</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. こよう</s_inf>
<gloss>trifling matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringfügige Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大路・1</xref>
<gloss>lane</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national customs and manners</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>provincial song or ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalcharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale Lieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksballaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge in der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyband</gloss>
<gloss>maternity belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaftsgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchgurt (beim Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abdominal cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびのこぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残滓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さのう</reb>
<re_restr>砂嚢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelmagen von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus eines Bergdorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Judeo-Christian) Sabbath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sabbat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schabbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干支</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in Chinese astrology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>12-year Chinese zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eto (Sechzigerzyklus aus den zehn Kalenderzeichen und den zwölf Tierkreiszeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>となりむら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring village</gloss>
<gloss>neighbouring village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbardorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(interest) coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmosphäre der Anwesenheit einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener und Dienerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienstete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_restr>神酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神酒</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer-Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神通力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんずうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんづうりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural power</gloss>
<gloss>divine power</gloss>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernatürliche Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss>the three sacred treasures (sword, jewel, mirror)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von den Göttern erhaltener wertvoller Schatz (z.B. eines Schreines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) die drei kaiserlichen Insignien (Schwert, Spiegel und Krummjuwelen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんびょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruple time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viervierteltakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierertakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Instrumente der Musikbegleitung im Nō (Flöte, Taiko, große und kleine Handtrommel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small type or handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen aus feinen Strichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎぬ</reb>
<re_restr>皮衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelzmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchsgewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch (nach der Überlieferung, dass Shakyamuni Buddha während seiner Schulungszeit ein Hirschfeld getragen habe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression derived from or appearance of kanji</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>appearance of written words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeicheneindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchstabenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸風</xref>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
<re_restr>盗汗</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspiration given off during sleep</gloss>
<gloss>sweating while sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtschweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy ancient Chinese imported goods</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus China importierte Webwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Überlebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落葉松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくようしょう</reb>
<re_restr>落葉松</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(Japanese) larch (Larix leptolepis, Larix kaempferi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Lärche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larix kaempferi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくねん</reb>
<re_restr>幾年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくとせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire in the neighborhood</gloss>
<gloss>fire in the neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brand in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Mysterien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo pipestem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifenrohr aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょあみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss>cowcatcher (train or streetcar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnräumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuhfänger (am Triebwagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large front gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiges Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能太夫</xref>
<gloss>high-ranking Noh actor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of a school of noh performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浄瑠璃</xref>
<xref>万歳・まんざい</xref>
<gloss>joruri narrator</gloss>
<gloss>manzai narrator</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女形</xref>
<gloss>female role actor in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御師</xref>
<gloss>low ranking priest in a Shinto shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>太夫</stagk>
<gloss>lord steward (formerly the fifth court rank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler, der Hauptrollen spielen darf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tayū (fünfter Hofrang nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しただい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbalnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz anstatt einer mündlichen Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of one's heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind des Erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすりゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくゆ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicated bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuterbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneibad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょなのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょなぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service held on the seventh day following a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ersten sieben Tage nach jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie am siebten Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first child</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstgeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初孫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういまご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый внук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая вну́чка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Enkelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailcloth</gloss>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt einer buddhistischen Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchild from a daughter married into another family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind einer Tochter, die in eine andere Familie geheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外蒙古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいもうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そともうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outer Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußere Mongolei (bildet heute den Staat Mongolei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's lacquered wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzsandale für Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚穢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Euphemismus f.) Fäkalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kot und Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rhodea (plant of the lily family)</gloss>
<gloss>Rhodea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omoto (ein Liliengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohdea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>variorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebeneinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めかけばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate (e.g. born to a mistress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außereheliche Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-berried elder tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sambucus sieboldiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はねぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather duster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federbesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen und Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind und Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universelle Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩色画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしきが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour picture or painting</gloss>
<gloss>color picture or painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Stroh gedecktes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuschober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hütte für Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper of imperial archives</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worker at a sake brewery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Chronist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr an eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedereinschulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまっちろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまざかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw or fresh fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frischer Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wanderndes Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakugyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufer (Spielstein, der nur diagonal ziehen darf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぢゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blättertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびしょうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびあきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくがん</reb>
<re_restr>白眼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒目・1</xref>
<gloss>whites of the eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青眼・2</xref>
<gloss>cold, unwelcoming eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Weiße des Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt starrende Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white snow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́лый снег</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろはた</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white flag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белый флаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentärflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plaster wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißgetünchte Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glistening dew</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はくろ</stagr>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"white dew" solar term (approx. Sept 8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tautropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきびさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhanging snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneebrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneewechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Erkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如雨露</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如露</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>watering can</gloss>
<gloss>watering pot</gloss>
<gloss>sprinkling can</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießkanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流しだい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>washstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spültisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーペッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my child (esp. of one's son)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foolish son</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>piglet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>stupid son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八宝菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop suey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chopsuey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry store</gloss>
<gloss>jewellery store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juweliergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocer</gloss>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss>curio store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドレス店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドレスてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェーン店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェーンてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franchise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペット屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese-English</gloss>
<gloss>Anglo-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und England bzw. Großbritannien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(character) dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>temporary halt</gloss>
<gloss>moratorium</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop (e.g. intersection, railway crossing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍謄本</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきとうほん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official copy of the family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszug aus dem Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschrift aus dem Standesregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍抄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきしょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official copy of part of family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszug aus dem Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い葉桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼葉桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い葉おけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manger</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futtertrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-air balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings (lit: welcoming spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein glückliches neues Jahr“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんむけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>absolute perfection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолю́тное соверше́нство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безупре́чность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Fehlerfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working for free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergütete Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit ohne Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlose Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardly or depraved samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiger Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhafter Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコか</reb>
<re_restr>ネコ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこか</reb>
<re_restr>猫科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Felidae (cat family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli blue</gloss>
<gloss>bright blue</gloss>
<gloss>azure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azurblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こみ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fill (one's heart)</gloss>
<gloss>to experience a welling up of feelings or sensations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel nauseated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Tränen nah sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. geht die Galle über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brechreiz verspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Kehle zuschnüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of paper with a fortune-telling message</gloss>
<gloss>street fortune-teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierzettel mit einer Weissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss>nightwalker</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government or official circles</gloss>
<gloss>official quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielle Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungskreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss>(transportation) belt line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding seas</gloss>
<gloss>surrounded by the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgebendes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a pan or pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (äußerer) Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped (noodles)</gloss>
<gloss>boiled noodles served in a pot with broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabeyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Topf gekochtes Fleisch, Fisch und Gemüse (wird gegessen, während man die Zutaten hinzutut und kocht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nabeyaki-udon (im irdenen Kochtopf gekochte Udon-Nudeln; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit growing</gloss>
<gloss>pomiculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstanbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji and Heike clans</gloss>
<gloss>two opposing sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Clans der Genji und Heike od. Minamoto und Taira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei verfeindete Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot und weiß (nach den Farben der Genji und Heike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>consonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和裁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese clothing manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimono-Schneiderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance or mouth of a bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mündung einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss>sneakers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity of a monarch or lord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двор (монарха)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближённые</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe des Herrschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおりぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste of labor or energy</gloss>
<gloss>waste of labour</gloss>
<gloss>vain effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergebliche Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷り止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyre chains</gloss>
<gloss>anti-skid device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backup measure</gloss>
<gloss>taking entrance examination to a university in case one fails at other universities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschverhinderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man als Sicherheit zusätzlich tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative ridge-end tile (traditionally bearing the face of a demon and resembling a gargoyle)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hideous face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (teufelsgesichtiger) Endziegel am Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ばば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ばばあ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにばば</reb>
<re_restr>鬼婆</re_restr>
<re_restr>鬼ばば</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにばばあ</reb>
<re_restr>鬼婆</re_restr>
<re_restr>鬼ばばあ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss>penurious or spiteful old woman</gloss>
<gloss>termagant</gloss>
<gloss>virago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehender Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回漕業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻漕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive medicine</gloss>
<gloss>medicine for the stomach and bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autographs (brushwork) of departed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschriftennachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autograph eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぽう</reb>
<re_restr>吉方</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable direction</gloss>
<gloss>favorable direction</gloss>
<gloss>lucky direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (geomantisch) glückverheißende Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelabdruck mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschrift mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitt in den Finger und Besiegelung mit Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>longing for home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくした</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third highest sumo division</gloss>
<gloss>wrestlers of the third highest sumo division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makushita (Sumō-Ringer unter den zehn Ryō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabernacle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small curtain-enclosed area (off a stage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Makuya (Original Gospel Movement of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelthütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifthütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night</gloss>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit (eine der fünf buddh. Sünden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget completely</gloss>
<gloss>to leave behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conclude a dance</gloss>
<gloss>to dance the last dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swoop down upon</gloss>
<gloss>to fly down</gloss>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinunterfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntergleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment on an installment system</gloss>
<gloss>payment on an instalment system</gloss>
<gloss>easy payment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明き盲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明盲</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiterate or blind person</gloss>
<gloss>person who sees without understanding</gloss>
<gloss>amaurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright or beautiful eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlende Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming Dynasty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>明朝体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ming-cho type(face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ming-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minchō-Schrifttyp (Abk. für 明朝体)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on the) bank of a large river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche eines großen Stroms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe eines großen Stroms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche des Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe des Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivers and mountains</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss und Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make an incessant onslaught</gloss>
<gloss>to attack incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürmen (mit Fragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make an onslaught (on)</gloss>
<gloss>to close in (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich jmdm. angreifend nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空梅雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unusually) dry rainy season</gloss>
<gloss>rainless tsuyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockene Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐水病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうすいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollwut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-communist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prokommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容ぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss>(sexual) desire</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music of) wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Windes in den Kiefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple of Confucius</gloss>
<gloss>Confucian school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Konfuzianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future trouble</gloss>
<gloss>future problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後顧の憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこのうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety (about the future)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal (figurehead) minister</gloss>
<gloss>titular minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hokku (haiku)</gloss>
<gloss>first line (of a tanka), first verse (of a renga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitungsvers eines Waka od. Renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto offering of cloth (rope, paper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer für die Götter (insbes.) Gohei (geweihte; eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto offerings</gloss>
<gloss>present to a guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer für die Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our shop</gloss>
<gloss>we</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss>maladministration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrupte Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked (drawn) sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gezücktes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blankes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck eines Teiles eines Buches oder einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪結い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみい</reb>
<re_restr>髪結</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかればなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about divorce or separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über die Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肺飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying on one engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flug mit nur einem Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>salutation of a formal letter of response</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam, in reply to your letter ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beantwortung eines Briefes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence maintained by a daimyo in Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus eines Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藩黌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan school</gloss>
<gloss>han school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) scholar retained by a feudal lord or daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Daimyat angestellter konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldschlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfarbe (mit Leimwasser gemischter Goldstaub in der japanischen Malerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhuman (Herculean) strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herkulische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safecracking</gloss>
<gloss>safecracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldschrankknacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldschrankknacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple structure (sanctuary, hall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupthalle eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptheiligtum eines Tempels (wörtl. goldenen Halle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and iron</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>adamancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold und Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beispiel für) Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial payment of a debt</gloss>
<gloss>reduction of a debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduzierung der Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive or sensitized plate (sensitised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck (or draw) out</gloss>
<gloss>to aspirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heraussaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み干す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to empty out</gloss>
<gloss>to drain out</gloss>
<gloss>to pump dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急傾斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope (incline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-season wear</gloss>
<gloss>spring and autumn clothing</gloss>
<gloss>spring and fall clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzerthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falconer</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falkner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beizjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>Imperial Palace or household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace or residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserpalast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁区</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁猟区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game preserve</gloss>
<gloss>wildlife sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>welcoming personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) inner thoughts</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き止む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stop crying</gloss>
<gloss>to cry oneself out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu weinen aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeweint haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient practices or customs (practises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Sitten und Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altüberkommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangenes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box (built-in) for containing shutters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasten für die Holzschiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきだおれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person collapsed and dying (dead) in the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenbrechen auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben auf der Straße (aufgrund von Krankheit, Hunger, Kälte o.ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs Zusammengebrochener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toter auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き帰り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going and returning (e.g. work, school)</gloss>
<gloss>both ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Киото (город)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto (Hptst. der Präf. Kyōto; 1,45 Mio. Ew.; 15 Universitäten, Hochschulen, Museen, bot. Garten; bedeutender Standort der Elektro- und Elektronik-, chemischen, optischen, Textil-, Nahrungsmittel-, Porzellanindustrie, traditionelles Kunsthandwerk; Fremdenverkehr; U-Bahn; Hauptzentrum der japanischen Kultur und des Buddhismus in Japan; 794 bis 1869 Residenzstadt der japan. Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white striped curtain (used at funeral service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarz-weiß gestreifter Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling east from Kyoto (in ancient times) (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise von Kyōto nach Osten (insbes. nach Kamakura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道五十三次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうごじゅうさんつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty-three stages on the Tokaido (Edo-Kyoto highway in Edo-period Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die dreiundfünfzig Stationen des Tōkaidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreiundfünfzig Stationen des Tokaidō (berühmte Farbholzschnitt-Folge von Utagawa Hiroshige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole-raising</gloss>
<gloss>setting up of the framework of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden des Gerüstes eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heben des Firstbalkens auf das Gerüst eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed coat</gloss>
<gloss>testa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねあかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosing the secret of a trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdeckung eines Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdeckung einer Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studhorse</gloss>
<gloss>stallion</gloss>
<gloss>breeding horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckhengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being in) high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beste Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(beriberi-caused) heart failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzversagen aufgrund von Beriberi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用兵術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defecation</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrichtung der Notdurft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption or rejection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>separating the needed from the unneeded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliches Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing out</gloss>
<gloss>welling up</gloss>
<gloss>springing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>man about town</gloss>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann von Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>service entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive number of (or total) volumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortlaufende Nummer von Zeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlaufschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard or crushing blow</gloss>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Schlag (insbes.) hartgeschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting remark</gloss>
<gloss>biting (scathing, bitter) criticism</gloss>
<gloss>harsh words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzempfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss>bitter (harsh) criticism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stick used to strike inattentive Zen meditators</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsūbō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock, mit dem jmd. geschlagen wird, der sich beim Zazen ablenken lässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyband</gloss>
<gloss>money belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being overheard</gloss>
<gloss>being leaked (e.g. secrets)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going in one ear and out the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntwerden eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight sleeve (of a kimono or dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued fall in (stock) prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontinuierliches Sinken (z.B. der Preise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetiger Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms rack</gloss>
<gloss>rifle stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏蘭西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛蘭西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>France</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Франция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationed rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rationierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express messenger</gloss>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>courier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>fire lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmachholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisig zum Anfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄気味悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄気味わるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすきみわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dim or faint light</gloss>
<gloss>half-light of early morning</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらさむい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>rather cold</gloss>
<gloss>somewhat cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich kalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄絹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄帛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすごろも</reb>
<re_restr>薄衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin or light silk</gloss>
<gloss>sheer silk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>veil (mystery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feine Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(village) elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譜第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>譜代大名</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hereditary daimyo (whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbliches Lehensverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erblehensmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>passageway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bussteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濁酒</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濁り・にごり・1</xref>
<xref>濁酒・どぶろく</xref>
<gloss>unfiltered sake (cloudy)</gloss>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefilterter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
<gloss>candlestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerzenhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate official</gloss>
<gloss>government clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordneter Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sokkan (niedriger Beamtenrang in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal state or nation</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abhängiger Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasallenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satellitenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独擅場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field in which one acts unchallenged</gloss>
<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
<gloss>one's monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine unumstrittene Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(exaggerated) professing to be</gloss>
<gloss>passing oneself off as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeler</gloss>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed or resident in the UK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special favour</gloss>
<gloss>special favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top of the head</gloss>
<gloss>vertex (anat.)</gloss>
<gloss>parietal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter (for)</gloss>
<gloss>militant</gloss>
<gloss>champion (of)</gloss>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss>(will to) fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampflust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗魂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockfight</gloss>
<gloss>fighting cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnenkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching and batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen und Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen der Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain (sacrifice) sale</gloss>
<gloss>selling at a loss</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf mit Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>投身自殺</xref>
<gloss>throwing oneself to one's death</gloss>
<gloss>precipitating oneself to one's death</gloss>
<gloss>leaping to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord, indem man sich in einen Fluss, einen Vulkankrater o.Ä. wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus (Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesus (chin. Schreibweise bzw. japan. Lesung der chin. Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくならべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gobang (game played on go board involving lining up stones)</gloss>
<gloss>gomoku</gloss>
<gloss>Five in a Row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomoku (ein Brettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(the path of spiritual) enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangung höchster Erkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile or alligator skin (hide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodilleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>反比例</xref>
<gloss>(being in) inverse proportion to</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обра́тная пропо́рция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiproportionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziprokes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproke Proportionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem or song written by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, um den Geist eines Edelmannes zu verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp soot (smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öltank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖珍本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket-size book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school or middle school graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschulabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelschulabsolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle guard</gloss>
<gloss>halfback (e.g. football)</gloss>
<gloss>center forward (e.g. volleyball)</gloss>
<gloss>centre forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halfback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience with the Emperor</gloss>
<gloss>imperial audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz beim Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss>those in and out of the court or government</gloss>
<gloss>the entire nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung und Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透析</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>dialysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘蛾灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light trap for killing insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenlichtfalle (Vorrichtung, mit der in der Nacht Schadinsekten durch Licht angelockt werden und z.B. ertränkt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss>beheading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firings</gloss>
<gloss>dismissals</gloss>
<gloss>layoffs</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small samurai sword used for decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゅう</reb>
<re_restr>首級</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitated head of an enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschlagener Kopf (eines Feindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Monarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründerahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugründerahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposition (propagation) of one's master's teachings or doctrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterführung (der Lehren eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守り袋</xref>
<gloss>paper charm or talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papieramulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung und Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受刑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verurteilter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け答え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけこたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all one's life</gloss>
<gloss>lifelong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben (bis zum Ende)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final issue</gloss>
<gloss>last issue of a publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Ausgabe (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run college</gloss>
<gloss>state university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital (city) of a state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landeshauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstadt eines Bundestaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstadt eines Kantons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severing of connections or relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbruch einer Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch des Verhältnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手仕事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwork</gloss>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>working with one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hand (when playing cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name tag</gloss>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>business card</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手札型</xref>
<xref>手札判</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (beim Kartenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment given personally by a feudal lord after a disrespectful act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tötung eines Kaufmanns oder eines Lehnsmannes durch einen Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手控える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (hold) back</gloss>
<gloss>to hold off</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to reduce or cut back on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jot down a note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragetüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of the palm</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>apt move (in a go or shogi game)</gloss>
<gloss>standard method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages (charge) for labor (labour)</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore (hand) flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手足れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれん</reb>
<re_restr>手練</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>master hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geschickte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holograph</gloss>
<gloss>calligraphic specimen</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthäusler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation by water (i.e. by ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffstransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>with each passing day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag für Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>many priests</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Heian era) monk-soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlreiche Priester (insbes.) Mönchskrieger (der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss>jade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い覚め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔い醒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering from intoxication</gloss>
<gloss>sobering up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nüchtern-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, um nüchtern zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>drunken fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い痴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔いしれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいしれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be befuddled (drunk, intoxicated) (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benebelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besäuselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep peak</gloss>
<gloss>steep ridge</gloss>
<gloss>high rugged mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail sketch</gloss>
<gloss>brief sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short blade</gloss>
<gloss>small weapon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss>pithy saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonmot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappe, tiefsinnige Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond or contrary to expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chainlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sins (which prevent entry into bliss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sündenlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt und Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühende Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town and country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt und Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>helping someone get dressed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outer garment (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief (of police)</gloss>
<gloss>head (of office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeidirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marschall (in Amerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff member</gloss>
<gloss>station employee</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter (bei einer Polizeistation oder einem Finanzamt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предисловие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">введение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleitwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string-fastener</gloss>
<gloss>drawstring on pouch or purse (handbag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürung (z.B. eines Säckchens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>諸子百家</xref>
<gloss>Hundred Schools of Thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (meist gegenüber Jüngeren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter chinesischer, nicht-konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dear friends</gloss>
<gloss>(all of) you or those men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine lieben Freunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Herren (als höfliche Anrede benutzt, wenn man sich an eine größere Zahl von Männern wendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all worldly phenomena</gloss>
<gloss>meritorious acts leading to enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer (practises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (feminine plural)</gloss>
<gloss>you ladies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine sehr verehrten Damen (höfl. Bez. für mehrere Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various parties or factions</gloss>
<gloss>minor parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitterparteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various aspects or phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Aspekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Phasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss>various wise individuals</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verehrten Anwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out or down</gloss>
<gloss>to finish writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transkribieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalligraphie (Unterrichtsfach in Grund- und Mittelschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintings and writings (of calligraphy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malerei und Handschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerei und Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss>individual with good penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note (letter) left behind</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlassener Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassene Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean record</gloss>
<gloss>undefeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktestand ohne Niederlage in einem Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer airing (of clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslüften (z.B. von Kleidung im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth (color, colour)</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss>deathly pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenblässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdene Teekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse with thick (earthen) walls</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (feuersicheres) Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorratshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreine und Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(main building of a) Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupthalle eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanktuarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-standing exercises</gloss>
<gloss>calisthentics (performed without using any apparatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthausstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idle life</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untätiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephemeral (easily scattered) cherry blossom</gloss>
<gloss>fickle woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzlebige Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergängliche Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launenhafte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>companions</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) yield</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stipend (orig. assessed on the basis of a crop)</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reismenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich festgelegter Reisertrag eines bestimmten Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe der Entlohnung eines Samurai in Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss>black lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graphit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print from stone</gloss>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>rubbed copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklatsch (einer Inschrift oder eine Reliefs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lithographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwarze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) party convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteirichtlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteidisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party politics (tactics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteistrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteieninteresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party evils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party register</gloss>
<gloss>membership in a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitgliederverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteimitgliedschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteizugehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive possession or rights</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>collective bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektivverhandlungen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter (used in refining)</gloss>
<gloss>rotary kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertragene Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlicher Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of an entourage or retinue or party</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water lily (any plant of genus Nymphaea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>未草</xref>
<gloss>pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кувши́нка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepiness</gloss>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morpheus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandmännchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (dramatic) piece in several acts</gloss>
<gloss>type of koto solo</gloss>
<gloss>lively type of shamisen song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danmono (bestimmte Musikarten bei Koto-Musik, im Nō, im Jōruri, beim Tanz etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forge welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammerschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempering iron</gloss>
<gloss>forging steel</gloss>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedeeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmiedetes Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedestahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端午</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<xref>端午の節句・たんごのせっく</xref>
<gloss>Boy's Day celebration (May 5th) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenfest (am 5. Mai; wörtlich der erste Tag des Pferdes im Monat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison (in Meiji era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hothouse flower cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen im Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen aus dem Gewächshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation or doctor's fee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за медицинский осмотр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実社会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagswelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve of the anniversary of a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend vor einer Bestattungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend vor einem Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちだね</reb>
<re_restr>質種</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article for pawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfandgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>scenic spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landschaftlich schöner Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerischer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ちとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exert oneself and win</gloss>
<gloss>to gain (victory)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завоевать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>game (of chance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗ち栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち得る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贏ち得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち越す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have more wins than losses</gloss>
<gloss>to lead (someone) by (three) matches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Vorsprung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Sieg auf seiner Seite haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>fluctuations</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen und Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ます目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>升目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square (e.g. of graph paper or Japanese manuscript paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box (e.g. on a form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatzbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kästchen auf japanischem Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>hatch(way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing a slope (hill)</gloss>
<gloss>ascending a hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinauffahren einer Schräge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登竜門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登龍門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateway to success</gloss>
<gloss>opening to honours</gloss>
<gloss>opening to honors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor zum Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit zum Erfolg (der Ausdruck spielt an auf die Legende, dass sich ein Karpfen, der die Stromschnellen des Huang-Ho, od. Gelben Flusses, empor schwimmt und sich oben in einen Drachen verwandelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at the House (Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme an einer Parlamentssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠だてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証拠立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to substantiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inspection or certification) stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss>chit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed confection (e.g. manju, uirou, steamed yokan)</gloss>
<gloss>steamed cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedämpftes Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appellation</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りやめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to call off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share or portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立てて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in particular</gloss>
<gloss>worth mentioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assemble of goods (into a set)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parat haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suzerän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral shrine (temple)</gloss>
<gloss>mausoleum (of one's ancestors)</gloss>
<gloss>Imperial mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum für kaiserliche Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) vor dem Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>head temple of a sect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(organizational) headquarters</gloss>
<gloss>(organisational) headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttempel (einer Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total of one's marks</gloss>
<gloss>total points or score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtpunktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-inclusive</gloss>
<gloss>all-embracing</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>concentrated force</gloss>
<gloss>combined efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinte Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swift attack</gloss>
<gloss>quick attack</gloss>
<gloss>fast break</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneller Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick firing</gloss>
<gloss>rapid firing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fast-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf geworfener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several times (as large, over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) orderly</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offiziersbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory (thing)</gloss>
<gloss>appurtenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss>hunting dog</gloss>
<gloss>running dog</gloss>
<gloss>dupe</gloss>
<gloss>tool of another person</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Werkzeug (urspr. Jagdhund o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht (an den Tennō oder einen König)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petitioning the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittgesuch an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschicken (von Dokumenten, Fällen, Gefangenen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service of process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square jo (approx. 10 sq feet)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abbot's chamber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chief priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung des Oberpriesters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hôjô (Flächenmaß von 3,03×3,03 m; entspricht 4 12 Tatami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squares and circles</gloss>
<gloss>square and round shapes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck und Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your good wishes</gloss>
<gloss>your kind intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebenswürdigkeit (des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant habits</gloss>
<gloss>vagabondism</gloss>
<gloss>wanderlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabundismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-formal kimono for women</gloss>
<gloss>visiting (gala) dress</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полуофициальное кимоно для женщин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuchskimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbformeller Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗擦剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>renouncing the flesh or the world</gloss>
<gloss>becoming a priest</gloss>
<gloss>risking one's life for others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsagung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(film, movie) preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probable (predetermined) price</gloss>
<gloss>expected price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geplanter Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlicher Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野点て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野立て</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-air tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aristocrat taking a break during a trip in a palanquin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something standing in the open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teezeremonie unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball fever</gloss>
<gloss>enthusiasm for baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft für Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss>campground</gloss>
<gloss>making camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) a fielder's choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fielder’s Choice (Spiel, bei dem sich ein Feldspieler entscheidet, einen Läufer ins Aus zu schicken und so dem Schlagmann erlaubt, zur ersten Base vorzurücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貯金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposits and savings</gloss>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spareinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢軸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(World War II) Axis powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achsenmächte (die Länder der Achse BerlinRom bzw. der Achse BerlinRomTokio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почти́тельное поздравле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolle Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クエーサー</xref>
<xref>準恒星状天体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quasar (sehr fernes kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triebkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingslandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokettes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingshaftigkeit (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Liebe Frühlingserwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるがすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtime haze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsdunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingsnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) cook</gloss>
<gloss>kitchen maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köchin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranks of troops</gloss>
<gloss>(parading in) formation</gloss>
<gloss>line array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reih und Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>disposition of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's declining fortunes</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüberliegende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car (running) on the opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegenkommendes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relating to the USA</gloss>
<gloss>toward America</gloss>
<gloss>with America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüber den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(playing) a game of go, shogi or chess, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partie (Schach, Go oder Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>equivalent value</gloss>
<gloss>a consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troposphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Troposphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大小</xref>
<xref>男女・だんじょ</xref>
<gloss>kanji compound formed of opposing elements</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>対義語</xref>
<gloss>antonym</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たいご</stagr>
<gloss>conversation (face-to-face)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анто́ним</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungskonzept für Kanji-Zusammensetzungen aus Zeichen, die semantisch das Gegenteil von einander sind (z.B. 夫婦, fūfu 夫婦, kaihei 曲直, kyokuchoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory card or letter sent to the Emperor</gloss>
<gloss>congratulatory address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp or electric light at the eaves of a house</gloss>
<gloss>door light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampe unter dem Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢和辞典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢和字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわじてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-Japanese character dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisch-japanisches Zeichenwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji-Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese books</gloss>
<gloss>Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassisches chinesisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ken in length or breadth (1.818m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge in Ken (1Ken = 182cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss>coxcomb</gloss>
<gloss>vain person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich aufspielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現なま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんなま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ澄ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎすます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to whet</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to make keen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand schärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent or high post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangige Beamtenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Regierungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調べなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to re-examine</gloss>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to recheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmals prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Revision unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu vernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horse training or breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressieren eines Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice with minced sea bream (tai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taimeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis mit Meerbrassen-Stücken in Sesam und Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripe persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reife Kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reife Persimone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal of a private school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktor einer Juku-Nachhilfeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfeinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoutness</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion point</gloss>
<gloss>melting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful (scandalous) conduct</gloss>
<gloss>shameful behavior</gloss>
<gloss>shameful behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え膳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal set before one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women's advances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einem Tablett bzw. Tischchen serviertes Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Servieren auf dem Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Servieren auf dem silbernen Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einladung zu einer Affäre durch eine Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwiegertochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方箋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処方せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠り所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠所</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>something upon which to rely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgrundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal talk given (as by a politician, etc.) aboard a train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) informelles Hintergrundgespräch (eines Politikers im Zug, Bus o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) buffer stop</gloss>
<gloss>bumper</gloss>
<gloss>bumping post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrung einer Straße für den Wagenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für Fahrzeuge gesperrt!“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prellbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshawman</gloss>
<gloss>rickshaw station</gloss>
<gloss>cartwright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rikschamann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rikschastation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車寄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage porch</gloss>
<gloss>entranceway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überdachte Wagenauffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic (satirical) tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristisches Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirisches Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürstin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>the (Japanese) empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennōreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial grandchild or descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising section</gloss>
<gloss>classified ads</gloss>
<gloss>advertisement column</gloss>
<gloss>advertising space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklameseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横殴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking on the side</gloss>
<gloss>slanting or driving (rain)</gloss>
<gloss>side sweep</gloss>
<gloss>side blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitliches Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skid</gloss>
<gloss>slipping or skidding sideways</gloss>
<gloss>shifting to another post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitliches Wegrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzung auf eine gleichwertige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches Abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitengleitflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Side-slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light and heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht und Heizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tea of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee aus der neuen Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee von diesem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new translation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>post-Xuanzang Chinese translation (i.e. mid 7th century onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince of royal blood</gloss>
<gloss>Imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikafreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proamerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day</gloss>
<gloss>final day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely (isolated) island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsame Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superb poem or song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnetes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschönes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb view</gloss>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>naught</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seasonal court banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofbankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year or season</gloss>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit für Endabrechnung von Käufen, Miete etc. vor O-Bon, Festen oder neuen Jahreszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物忌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものいまい</reb>
<re_restr>物忌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
<re_restr>物忌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>confinement to one's house on an unlucky day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Arts</gloss>
<gloss>BA</gloss>
<gloss>B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachelor of Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakkalaureus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department (faculty) of literature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филологический факультет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) philosophische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil administration</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶんじ</stagr>
<gloss>Bunji era (1185.8.14-1190.4.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunji (Nebenlesung: MonchiÄrabez.: 14.8.118511.4.1190)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Science and Culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultusminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmückung eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing (e.g. kimono) decorated with one's family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstück mit Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米価審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかしんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rice Price Deliberative Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispreis-Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray (migratory) bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrgast (Vogel, der sich aus seinem üblichen Lebensraum in ein anderes Gebiet verflogen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculous answer</gloss>
<gloss>absurd response</gloss>
<gloss>boner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächerliche Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurde Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacious argument</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>absurd opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrige Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trugschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾頭付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾頭付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御頭付き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしらつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish served whole (complete with head and tail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fisch mit Kopf und Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ganzer Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraterwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head priest of) temple formerly led by founder of sect</gloss>
<gloss>temple in which resided a member of nobility or imperial family</gloss>
<gloss>(head priest of) Honganji (temple in Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel, dessen Oberpriester ein Mitglied der kaiserlichen Familie ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberpriester aus einer kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberpriester des Honganji (Haupttempel der Jōdo-Shin-shū-Sekte in Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. für) Honganji-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traditionen wahrende Tempel od. Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stellvertretender Lehrmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階梯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階程</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階段</xref>
<gloss>stairs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>段階</xref>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>gradations</gloss>
<gloss>step</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slanted ladder (exercise equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiration of term of a vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufen einer bestimmten Zahl an Tagen für Totenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>assortment (of goods)</gloss>
<gloss>assorted basket or box (e.g. of chocolates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenkpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>guardroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pförtnerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmeisterloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め将棋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめしょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess problem</gloss>
<gloss>composed shogi problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi-Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi-Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open access (in a library)</gloss>
<gloss>open shelves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Zugang (zu den Büchern einer Bibliothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foundation of a temple</gloss>
<gloss>laying a foundation (stone)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>open base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiftung (eines Tempels od. einer Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban districts (of a metropolis)</gloss>
<gloss>within an urban-prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Verwaltung einer Stadtpräfektur (also Kyōto oder Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss>worthless scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtsnutziger Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubengelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (als bescheidene Selbstbezeichnung eines Gelehrten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich or poor harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche oder schlechte Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Ernte und Missernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's country (or people or state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimiate</gloss>
<gloss>fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼僧院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nunnery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonnenkloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braiding the rope only after the thief is caught</gloss>
<gloss>measure taken in haste or too late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen von Vorkehrungen, wenn etw. bereits passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two hundred</gloss>
<gloss>200</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweihundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan und China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-1895)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-Chinesischer Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster Japanisch-Chinesischer Krieg (Krieg zwischen Japan und China um den Status von Korea, 189495)Erster&lt;Emph.:Japanisch-Chinesischer&gt;Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雇い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日雇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日傭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日傭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily employment</gloss>
<gloss>hiring by the day</gloss>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本銀行券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldverschreibung der Bank von Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日覆い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日覆</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>window shade</gloss>
<gloss>blinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-Japanese War (1904-5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russisch-Japanischer Krieg (durch die russ. Fernostexpansion und japan. Großmachtstreben in Ostasien ausgelöster Krieg, 190405)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret method</gloss>
<gloss>secret recipe</gloss>
<gloss>(prescription for a) secret medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimrezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>similitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleichbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批准書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument of ratification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratifizierungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of a verb</gloss>
<gloss>(in logic) the object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss>stroke of the brush</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselführung bei Malerei und Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke (dash) of the pen</gloss>
<gloss>(force of) brushwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft des Pinselzuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft des Federzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bretterboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedielter Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese-style) dining table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kästchen für das Essgeschirr einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking rice</gloss>
<gloss>kitchenmaid</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köchin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss>backbreaking exertions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plackerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity and simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliziertheit und Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(whether at) peace or at war</gloss>
<gloss>in peacetime and at war</gloss>
<gloss>order and chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden und Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden und Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony (of the school term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit zum Schulbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination hall (room)</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungslabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death poem (poem written during one's final moments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbegedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Schwanengesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾窓</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショーウインドー</xref>
<gloss>show window</gloss>
<gloss>display window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorched earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrannte Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦眉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sengende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammenhölle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦躁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fretfulness</gloss>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely feeling of fall</gloss>
<gloss>autumnal melancholy</gloss>
<gloss>fall melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbstliche Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss>melancholy air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgenvolles Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvoll zusammengezogene Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old men</gloss>
<gloss>elders</gloss>
<gloss>seniors</gloss>
<gloss>veterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Person mit großer Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Regierungsbeamter (während der Kriegerherrschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand einer Nachbarschaft (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's or pilgrims' lodgings in a temple</gloss>
<gloss>priest's quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerklause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss>lodgings</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces contained long in the intestines</gloss>
<gloss>fecal stasis</gloss>
<gloss>coprostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ausscheidbarer Kot bei Darmverstopfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdienter General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrjährige Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perennierende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartiernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einquartierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier außerhalb der Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless person</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdachlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿駅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post town</gloss>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poststation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im vorangegangenen Leben gegebenes Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid tanka or waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine and women</gloss>
<gloss>sensual pleasures</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wein und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canteen</gloss>
<gloss>post exchange</gloss>
<gloss>PX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärkantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufhaus für Militärangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine shop</gloss>
<gloss>liquor store</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake-Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake-Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking bout</gloss>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauferei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ethyl) alcohol</gloss>
<gloss>spirits of wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiqin (2 or 4-stringed Chinese instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>バイオリン</xref>
<gloss>violin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скри́пка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fidel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehelichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man fit for the post</gloss>
<gloss>right person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die richtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die geeignete Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss>fit person</gloss>
<gloss>the fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geeignete Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile party</gloss>
<gloss>enemy side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegnerische Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征夷大将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいたいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians</gloss>
<gloss>great, unifying leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General im Feldzug gegen die Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiitaishōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごとどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge of the administration of domains and general affairs of powerful noble families (from the middle of the Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>北の政所</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>titled lady (legal wife of an important official)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government office related to finances (Kamakura and Muromachi periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clerk working for large temples and shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau eines Adligen (insbes. eines Sesshō oder Kanpaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political principle, policy or platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Leitsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to turn to account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. von Nutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire aboard ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船着き場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟着き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船着場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟着場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなつきば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landungsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船艙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold (of a ship)</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laderaum eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumb bob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkblei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law observance</gloss>
<gloss>obeying the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung des Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akklimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water (hydraulic) pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydraulischer Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss>brush strokes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水差し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss>watering can</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. not 水差し</s_inf>
<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkaraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießkännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassergefäß (für die Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vein</gloss>
<gloss>underground stream of water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>澪・みお・1</xref>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水深</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial at sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bureau or department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling instrument</gloss>
<gloss>levelling instrument</gloss>
<gloss>surveyor's level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nivelliergerät (für trigonometrische Vermessung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyl group (radical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydroxylrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けい秀画家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閨秀画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅうがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(accomplished) woman painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (hervorragende) Malerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall (prices)</gloss>
<gloss>superiority and inferiority (rank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe und Niedrigkeit (des Rangs od. der Stellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigen und Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstieg und Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低学年</xref>
<xref>中学年</xref>
<gloss>upper grades of primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die oberen Klassen der Grundschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5. und 6. Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>upper seat</gloss>
<gloss>pulpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rednerbühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rednertribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühne (insbes. für das Yose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höheres Gericht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低所</xref>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss>heights</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>broad view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Warte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>old people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betagte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejahrte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成洗剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic detergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetisches Waschmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合繊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成繊維</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪邸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatial residence</gloss>
<gloss>stately mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtige Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家試験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of (ancient) Japanese literature and culture</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>provincial school (under Japan's ritsuryo system and pre-Sui Chinese law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokugaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Philologie (der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national armed forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitkräfte eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss>national sovereignty</gloss>
<gloss>sovereign rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語辞典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごじてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-language dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch der japanischen Sprache (einsprachig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協力事業団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうりょくじぎょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan International Cooperation Agency (1974)</gloss>
<gloss>JICA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international celebrity</gloss>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss>citizen of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気通信連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきつうしんれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Telecommunication Union</gloss>
<gloss>ITU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Fernmelde-Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) International Telecommunication Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電信電話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんしんでんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>KDD</gloss>
<gloss>Japanese international telecommunications company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KDD (japanische Telekommunikationsaktiengesellschaft mit Spezialisierung auf Auslandsgespräche etc.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.kdd.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinte Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditions of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigenous person</gloss>
<gloss>inhabitant of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国勢調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee of the National Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土地理院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちりいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geographical Survey Institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landvermessungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Land Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Behörde für Landesplanunghttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nla.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国分寺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Nara Era) state-supported provincial temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzialhaupttempel (in allen Provinzen aufgrund eines Gelübdes von Shōmu-tennō im Jahr 741 errichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national character</gloss>
<gloss>regional character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalcharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民健康保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけんこうほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national traits or character</gloss>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalcharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the life of the people</gloss>
<gloss>the people's living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensweise des (japanischen) Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national pension</gloss>
<gloss>government pension system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立劇場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつげきじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationaltheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立博物館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつはくぶつかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Railway Workers Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkes Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony scale (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this year</gloss>
<gloss>this fiscal year</gloss>
<gloss>this school year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das diesjährige Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ合わす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜあわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mix together</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss>to compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left side (of an equation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die linke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lachrymal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachen von Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redevelopment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再認識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognizing anew</gloss>
<gloss>seeing something in a new light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the lowest</gloss>
<gloss>the worst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最恵国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favored nation</gloss>
<gloss>most favoured nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meistbegünstigtes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後通牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest grade</gloss>
<gloss>top class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstaatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste Staatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最重点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderste Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最多</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the longest</gloss>
<gloss>the oldest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extremer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favourable treatment</gloss>
<gloss>most favorable treatment</gloss>
<gloss>very warm reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優秀選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうしゅうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) most valuable player</gloss>
<gloss>MVP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に際して</xref>
<gloss>when</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anlässlich…, bei…, bei der Gelegenheit von…, gelegentlich…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外公館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいこうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic mission</gloss>
<gloss>government establishments overseas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Vertretung im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the capital (i.e. Tokyo, or formerly Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in der Hauptstadt (insbes. in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt in Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政投融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいとうゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fiscal Investment and Loan Program</gloss>
<gloss>FILP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Investitionen und Anleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作況指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょうしすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-crop index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Index über die Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作付面積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくづけめんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planted area</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обраба́тываемая пло́щадь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>autumn of last year</gloss>
<gloss>fall of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzten Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbst letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>previous year (fiscal, academic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>since last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit letztem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss>cubic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tertiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kubisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three persons</gloss>
<gloss>three parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three kinds</gloss>
<gloss>three varieties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massendrucksache (genauer:) billige Versandart für Zeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three generations</gloss>
<gloss>three periods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eltern, Kinder und Enkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss>thrice</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんど</stagr>
<gloss>third (musical interval)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みたび</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>several times</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три ра́за</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тре́тий раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third magnitude star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three parts</gloss>
<gloss>three copies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trilogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss>mountain system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergmassiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>海手</xref>
<gloss>place near the mountains</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>hilly section of a city (e.g. Tokyo, Kobe, Yokohama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet in der Nähe der Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hills and fields</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge und Felder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berg und Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south side of a mountain</gloss>
<gloss>Sanyo district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südseite eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the industrial world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriekreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriewelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産別会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんべつかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congress of Industrial Organizations (Organisation)</gloss>
<gloss>CIO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Congress of Industrial Organizations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CIO (Spitzenverband der amerik. Gewerkschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remnant fort</gloss>
<gloss>left on base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läufer, der an einer Base bleibt, während der Angriff zu Ende ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angegriffene aber nicht zu Fall gebrachte Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法裁判</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうさいばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四死球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four dead balls (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百四病の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくしびょうのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic role for child</gloss>
<gloss>child actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderschauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal roads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße in städtischer Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerliche Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い起こす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い思い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおもい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as one likes</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder nach seinem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder nach seinem Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es einem gefällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知らせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いしらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしらせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to teach somebody a lesson</gloss>
<gloss>to have a revenge on</gloss>
<gloss>to get even with</gloss>
<gloss>to make someone realize</gloss>
<gloss>to make someone realise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. einen Denkzettel verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen bei jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い浮かべる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいうかべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be reminded of</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ins Bewusstsein rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導要領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうようりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-approved curriculums</gloss>
<gloss>(educational) guidelines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrpläne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch manager</gloss>
<gloss>manager of a branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filialleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter einer Zweigniederlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing posture (sumo)</gloss>
<gloss>hopeless situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position, aus der man das Gleichgewicht nicht wieder gewinnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>injuries and deaths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben und Verletzt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tote und Verletzte (Abk. für 死傷者)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private plan</gloss>
<gloss>one's own plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private university or college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatuni (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss>plain clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Papiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatdokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on paper</gloss>
<gloss>in the newspapers</gloss>
<gloss>in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на бума́ге</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в газе́те</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в письме́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to play a part in</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
<gloss>to be conducive to</gloss>
<gloss>to be instrumental in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beitrag leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatkräftig unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源エネルギー庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんエネルギーちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agency of Natural Resources and Energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Rohstoffe und Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜杯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's cup</gloss>
<gloss>trophy given by the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser verliehene Trophäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters or letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have someone hold something</gloss>
<gloss>to allow someone to keep something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kosten tragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kosten bestreiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (own) house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumgehen (z.B. einer Akte zur Entscheidungsfindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち株</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock holdings</gloss>
<gloss>one's shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち帰る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to carry home</gloss>
<gloss>to take out (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit heim nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit nach Hause nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item carried out</gloss>
<gloss>provide money (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlen der Differenz aus eigener Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Hervorstehendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherent flavor</gloss>
<gloss>inherent flavour</gloss>
<gloss>distinctive characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlicher Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristische Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時として</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときとして</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in some cases</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>on occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about an hour</gloss>
<gloss>short time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>half past (the hour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) therapeutischer Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche Prüfung über den Nutzen von Medikamenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigational new drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament, das sich zur Zulassung in klinischer Testung befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Self Defense Force member (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angehöriger der Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for private or home use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. zum eigenen Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家用車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかようしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-determination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freitod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net worth</gloss>
<gloss>owned capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss>right of self-government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstregierungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsthilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-purification</gloss>
<gloss>self-cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstreinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automobile sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobilverkäufe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberaldemokratische Partei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle (e.g. swimming event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freistil-Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringen im freien Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由経済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liberalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liberalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>辞する</xref>
<gloss>willing to do</gloss>
<gloss>prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht davor zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Meiji era) official responsible for court ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Zeremonien (nach dem Ritsuryō-System; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonienmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行委員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこういいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzugsausschussmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied des Exekutivkomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careless pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlässig geworfener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl eines Materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leibliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklicher Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実生活</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせいかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real or actual life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das wirkliche Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss>actual fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実態調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factual investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (biological) younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leiblicher (jüngerer) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of photographs</gloss>
<gloss>photoalbum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоальбом</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotosammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいうんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会資本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social capital</gloss>
<gloss>SOC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliches Gemeinschaftskapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infrastrukturkapital (öffentliche Einrichtungen wie Straßen, Häfen, Nachrichteninfrastruktur, Strom, Wasserversorgung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialkapital (betriebl. Rückstellungen, die für zusätzl. Sozialleistungen bestimmt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会事業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialhilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会復帰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation (in society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resozialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Social Insurance Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>social security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会問題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(company) announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankündigung durch eine Firma oder Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbegräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in a train or vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈然とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>釈然</xref>
<gloss>to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若返り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss>restoration of youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主税局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Tax Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerabteilung des Finanzministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り壊し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取壊し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこわし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demolition</gloss>
<gloss>pulling down</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り壊す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り毀す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to tear or pull down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griffweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>run (on a bank)</gloss>
<gloss>bank run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing water from river or lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassereinlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserentnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(being on the) defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungsmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>scope of one's power</gloss>
<gloss>one's intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making noodles by hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>striking a deal</gloss>
<gloss>coming to an agreement</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>killing with bare hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss eines Geschäftes mit Handschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tötung eines Kaufmanns oder eines Lehnsmannes durch einen Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handherstellung von Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's hands</gloss>
<gloss>in one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手放し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without holding on</gloss>
<gloss>without using the hands</gloss>
<gloss>letting go one's hold</gloss>
<gloss>lack of reserve or restraint</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor tax</gloss>
<gloss>tax on alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒販</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳部</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executives</gloss>
<gloss>top management</gloss>
<gloss>governing body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>reception</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receiver of technique (e.g. in martial arts)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猫・6</xref>
<xref>攻め・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiver Part beim Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving payments (pension, ration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang (einer Pension, eines Gehaltes, einer Ration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a medical exam</gloss>
<gloss>seeing a doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung beim Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授賞式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受賞式</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisverleihungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州政府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung eines Bundesstaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士課程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしかてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Master-Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magisterkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid (excellent) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall season</gloss>
<gloss>autumn season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after the end (of something)</gloss>
<gloss>post-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of this week</gloss>
<gloss>within the week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb einer Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週明け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>週あけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the week</gloss>
<gloss>new week opening</gloss>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang der kommenden Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massing (of troops)</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосредото́чение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection (gathering) and distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln und Verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集大成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компиля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中豪雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうごうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local downpour</gloss>
<gloss>severe rain fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regional begrenzter Wolkenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦割り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing vertically</gloss>
<gloss>vertical split</gloss>
<gloss>top-to-bottom sectioning</gloss>
<gloss>division into sections</gloss>
<gloss>splitting lengthwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikale Aufgliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisation, in der aufgrund ihrer Hierarchie wenig vertikaler Austausch stattfindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重加算税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかさんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy additional tax(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere zusätzliche Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multistoried</gloss>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multilayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwere (eines Symptoms etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage (e.g. of one's body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry in a race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on tanka poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka-Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花卉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おおいぬ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canis Major (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Hund (lat.) Canis Maior (ein Sternbild südl. des Himmelsäquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小犬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぬざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Canis Minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiner Hund (lat.) Canis Minor (ein Sternbild etwas nördl. des Äquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすねこ</reb>
<re_restr>雄猫</re_restr>
<re_restr>牡猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomcat</gloss>
<gloss>male cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りまとめる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り纏める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取纏める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to compile</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手引書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手引き書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびきしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>primer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかみせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol-selling shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルジェリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Algeria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Алжир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algerien (Staat in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルツハイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer (disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alois Alzheimer (dtsch. Neurologen; 18641915; bekannt durch die von ihm erstmals beschriebene und nach ihm benannte Gehirnkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチオピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эфиопия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthiopien (Staat in Ostafrika; ehem. Abessinien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenia (Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonbank banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fax</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernkopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Libya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libyen (Staat in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄生木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistletoe (esp. European mistletoe, Viscum album)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parasitic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viscum album var. coloratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden shoes</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖ニコラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいニコラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Nicholas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling or packing material</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzwollfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Styroporfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping-ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Campingplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorboat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мото́рная ло́дка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータースポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor race</gloss>
<gloss>motor sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Sichelförmiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cairo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Каир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トヨタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toyota (Japans größter Automobilhersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.toyota.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lockheed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockheed (amerik. Luft und Raumfahrtindustrie-Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afghan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afghanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スラヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slav</gloss>
<gloss>Slavic</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スラブ</stagr>
<gloss>slab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walzbarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bramme (vorgewalzter Stahlblock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Countrymusic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Country and Western (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラームス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johannes Brahms (dtsch. Komponist; 18331897)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Fiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fidschi (FijiInselstaat im Südwest-Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイコフスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tchaikovsky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pjotr (Peter) Iljitsch Tschaikowsky (russ. Komponist; 18401893)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスパニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hispanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinamerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hispanoamerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Achilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achilles (griech. Held aus Homers Ilias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エベレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Everest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mount Everest (höchster Berg der Erde im Himalaja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドビュッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Debussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Claude Achille Debussy (franz. Komponist; 18621918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaschmir (Landschaft in Vorderindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッシーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rossini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gioacchino Rossini (ital. Komponist; 17921868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッチーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puccini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giacomo Puccini (ital. Komponist; 18581924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontinue(d)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disk controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢継早</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢継ぎ早</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつぎばや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapid succession (e.g. questions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Abfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小綺麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぎれい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>奇麗</xref>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existing of or by itself</gloss>
<gloss>self-existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbständiges Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for houses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счётный суффикс для дворов (в хозяйстве и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus (als verwaltungstechnische Einheit im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used paper</gloss>
<gloss>paper for recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙又</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaerumata (= Froschbeine“gebogene hölzerne reich verzierte Stütze des Hauptbalkens eines Hauses; die Form ähnelt einem Frosch mit geöffneten Schenkeln; auch Bez. für eine Dachform trad. japaeine Knotenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Knotenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кислота</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harsche Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грана́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гром</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hechtbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fogosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagemaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stizostedion lucioperca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дым</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockeneisrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuchert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucher….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンジェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンゲント</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">касательная</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тангенс</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangens (Abk.) tan (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Störung von Radaranlagen abgeworfene Stanniolstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">базука</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsec</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парсек</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsec (Kurzw. für engl. parallax second; Maß der Entfernung von Sternen: 1 Parsec = 3,26 Lichtjahre; Zeichen: pc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launcher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пусковая установка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation of liquid or gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreten von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchdringen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberster Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn reddish-brown</gloss>
<gloss>to turn rufous</gloss>
<gloss>to become discolored</gloss>
<gloss>to become discoloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotbraun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich braun anlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤みがかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rufous or reddish (esp. for ornithology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>昼</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静まり返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずまりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall silent</gloss>
<gloss>to become still as death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grabesstill werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small intestine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünndarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>converting someone to Buddhism</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>invitation to a party</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung zu einem Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss>prize cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trophäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offiziere und Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short preface</gloss>
<gloss>brief foreword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling matter</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bagatelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagnetization</gloss>
<gloss>demagnetisation</gloss>
<gloss>degaussing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmagnetisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdauungsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小径</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小逕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_restr>小径</re_restr>
<re_restr>小逕</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>lane</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうけい</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>small diameter</gloss>
<gloss>small radius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a short break or breather</gloss>
<gloss>brief recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh gas</gloss>
<gloss>methane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss>sideboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirrregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirrschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (proofs)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая корректу́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstkorrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter and verse</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of one's work (occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienststelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivores (i.e. animals of the order Carnivora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production increase</gloss>
<gloss>enhancement of one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職責</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>responsibilities pertaining to one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official duties</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of occupation</gloss>
<gloss>occupational category</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufssparte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art der Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben und Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>your inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliches Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollendes Aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ranging over or scouting out a territory</gloss>
<gloss>searching far and wide (for)</gloss>
<gloss>reading extensively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absuchen eines großen Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen zahlreicher Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labor saving</gloss>
<gloss>labour saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsersparnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省力化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor saving</gloss>
<gloss>labour saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsersparnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冊子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapters and sections</gloss>
<gloss>chapter and verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel und Verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitel und Abschnitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>our company (lit: small company)</gloss>
<gloss>my company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Schrein (nach Einteilung bis 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short or concise history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzgefasste Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlicher Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstler… (Suffix nach Künstlername)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小市民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty bourgeois</gloss>
<gloss>lower middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegitimate birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außereheliche Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>insider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut informierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heerführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小前提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor premise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weniger bedeutende Voraussetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in one's) possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾遺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaning</gloss>
<gloss>gleanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgelesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung von Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung von Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners and customs</gloss>
<gloss>folkways</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bräuche und Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss>monks cell</gloss>
<gloss>(my) humble abode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(besch. für) mein Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration (zu einem Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測距儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底堅い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこがたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stable (market) after having bottomed out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabil (nach einem Tief; v.a. gebraucht f. einen stabilen Geschäftsmarkt nach einem Börsentief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your, his, her) daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(depth) sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslotung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious (heroic) undertaking</gloss>
<gloss>daring enterprise</gloss>
<gloss>grand scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartiges Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse woods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spärlich wachsender Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude construction or manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffene Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying young</gloss>
<gloss>early death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiger Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost and snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reif und Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauweißes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire or goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相思</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual affection or love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装身具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) accessories (ornaments, outfit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmucksachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相思相愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしそうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаи́мная любо́вь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malheur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草創</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>疎水</stagk>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>親水</ant>
<gloss>hydrophobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung gegen Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man who has reached adulthood (conscription age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volljähriger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Arbeits oder Militärdienst unterworfen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>azure sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingshimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffnungsvoller Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss>grand scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewagtes Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroischer Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premature birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質汚濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつおだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素寒貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>dire poverty</gloss>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drückende Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr Armer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきこのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do something by choice</gloss>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savior (the Savior)</gloss>
<gloss>rescuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ頓狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっとんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スットンキョー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
<gloss>harum-scarum</gloss>
<gloss>hysteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergeschnapptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercomplex equation</gloss>
<gloss>plural equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichung mit mehr als einer Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss>voluntary privation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss>dangerous disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charged body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geladener Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation of freight or stock</gloss>
<gloss>freight congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenanhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtanhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postanhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious error</gloss>
<gloss>gross mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenkundiger Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Großes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large container</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of great talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Behälter, großes Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit großem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大綱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental principles</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying (remaining) in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt im Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久消費財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうしょうひざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable (consumer) goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langlebige Konsumgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf Befehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartestand (eines Botschafters oder Gesandten, bis ein neuer Auftrag erteilt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying</gloss>
<gloss>stagnating</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längerer Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large or bulky book or volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dickes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wälzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>one's declining fortunes</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 聖徳太子</s_inf>
<gloss>Shotoku Taishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronprinz Shōtoku-taishi (574-622)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great eater</gloss>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfraß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年金</xref>
<gloss>severance payment</gloss>
<gloss>retirement money (usu. lump-sum)</gloss>
<gloss>redundancy payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassungsgeld (einmalige Zahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-resistant</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Schwertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>great misfortune</gloss>
<gloss>grand climacteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches Alter (bei Frauen 33 und bei Männern 42)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large mountain</gloss>
<gloss>Mt Taishan (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tai Shan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T’ai Shan (heiliger Berg Chinas, im Osten des Berglandes von Shandong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltiger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情多恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうたこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going through life with one's heart on one's sleeve</gloss>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Erregbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to beat fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たっ観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a philosophic view</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looking at the long term</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Resultat (nach hartem Training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof</gloss>
<gloss>protection (or charm) against bullets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz gegen Kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman gegen Kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たな引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚曳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss>to hover above</gloss>
<gloss>to trail</gloss>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to lie over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelbeobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalfield</gloss>
<gloss>coal field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlerevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the brink of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen und Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die allernächste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wörtl.) heute abend oder morgen früh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief note or letter</gloss>
<gloss>brief message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung einer landschaftlich schönen Gegenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探照灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探照燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polytheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many items</gloss>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignisreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problemreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlicher Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weaving) warp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längsfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucidity</gloss>
<gloss>intelligibility</gloss>
<gloss>perspicuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiger Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständliche Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>one's ground</gloss>
<gloss>one's position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lage (i.Allg. mit Verneinung und dann im Sinne von missliche Lage“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>base (geometry, society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Unterschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basiswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forming an alliance</gloss>
<gloss>conclusion of a treaty of alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottom current</gloss>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstaufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges Melden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laying a cornerstone (foundation stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteinlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out superfluous fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünnung (von Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>clinging affection</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehnbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmeidigkeit (von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note or letter</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbindung (Einbinden der Füße kleiner Mädchen damit die Füße nicht mehr wachsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss>steel pen</gloss>
<gloss>stencil pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrizenschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftige Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual visits to a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>wire rope</gloss>
<gloss>cableway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel or iron dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad system or network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahnnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てついろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-black</gloss>
<gloss>iron blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötliches Schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophic principles</gloss>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) philosophisches Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secretly felling trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Bäumefällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place (locality)</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei uns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtturmwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правомерность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справедливость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уместность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtig oder Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖衣錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar-coated pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuckergedeckte Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckerglasierte Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to liberate</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special price</gloss>
<gloss>bargain price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reduzierter Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>special favour or benefit</gloss>
<gloss>special favor or benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous act or deeds</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edle Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiger Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところきらわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>indiscriminate(ly)</gloss>
<gloss>no matter where</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bedsores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wundgelegene Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>becoming a monk</gloss>
<gloss>entering priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Priesterweihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeit und Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive photographing (e.g. for a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special quality, class or grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣近所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりきんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbors</gloss>
<gloss>neighbours</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return call or visit</gloss>
<gloss>return salute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung einer Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of one's recommendation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peach and plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfirsich und Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiel für etw., das ganz natürlich bewundert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelkäfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verantwortungsvolle Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person in verantwortungsvolle Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈心</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈芯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lamp) wick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Docht (früher in Japan aus Binsenmark, heute Baumwolle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒ぞろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶぞろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich hervorragende Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional collection (funds)</gloss>
<gloss>additional imposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumnisaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>PS</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P.S.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑み所</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>point (of a conversation, etc.)</gloss>
<gloss>sense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhaltspunkt (für eine Bewertung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grabbing</gloss>
<gloss>taking (as much as one can hold) by the hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff nach soviel wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss>to pluck the strings (of a guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zupfen (ein Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf die Zehenspitzen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finger</gloss>
<gloss>to roll between the thumb and the fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch die Finger gleiten lassen (z.B. einen Rosenkranz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce or defiant look</gloss>
<gloss>determined expression</gloss>
<gloss>plucky countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossener Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's first cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Schrei eines Babys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first campaign</gloss>
<gloss>one's first battle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый бой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боево́е креще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuertaufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生みの親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのおや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true parents</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die leiblichen Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesuchter Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り上げ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>amount sold</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>selling side</gloss>
<gloss>art of selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer, der mit fallenden Preisen rechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりざねがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval face (e.g. of a beautiful woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ovales Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">певец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
<gloss>new shoots</gloss>
<gloss>buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton ginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkörnen der Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy of a drug or medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirksamkeit eines Medikaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung einer Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of a fraction (to lowest terms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine chest (container)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山里</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain hamlet (village)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergdorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgsdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft fair skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiges Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive electric charge</gloss>
<gloss>positive (static) charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positive Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>strategic position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和傘</xref>
<gloss>(Western-style) umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт (в европейском стиле)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäischer Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff aus einem Hinterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaf stalk</gloss>
<gloss>petiole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattstiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petiolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style apparel and accessories</gloss>
<gloss>haberdashery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Ware (insbes.) Kurzwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Importwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵の明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the sea or ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overseas travel</gloss>
<gloss>(in preliberation China) a store operated by a foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise in den Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium im Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches Handelshaus (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veins of a leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main or important road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential or important position</gloss>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>person to turn to or depend on</gloss>
<gloss>one's resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic lift</gloss>
<gloss>lifting power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要衝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>strategic position</gloss>
<gloss>key point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategisch wichtiger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniotic fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquor amnii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting into four</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>photograph size 254mm x 305 mm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartformat (Fotopapier; ca. 24,5×30,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square-patterned bamboo fence</gloss>
<gloss>lattice fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtener Bambuszaun (mit Quadratmuster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>強火</ant>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss>low fire</gloss>
<gloss>gentle heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Flamme (am Herd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss>to be helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen ratlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a living</gloss>
<gloss>getting on in the world</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faraway</gloss>
<gloss>remoteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray of snow (smoke-like)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staubender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪おろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind blowing snow down a mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>removing snow from the roof of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind von den Bergen, der Schnee mit herunter bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic body</gloss>
<gloss>organism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">органи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢物語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめものがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a dream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fantastic story</gloss>
<gloss>wild tale</gloss>
<gloss>empty dream</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht über einen Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idler</gloss>
<gloss>the unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぎ無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺るぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぎない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>man of importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picknick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise nach Abschluss des Trainings an verschiedene Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有産階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the propertied class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die besitzende Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male characteristics</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wandering star</gloss>
<gloss>planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postdampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious plan (enterprise)</gloss>
<gloss>grand project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heroische Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss>sitting and lying down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen und Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltagsleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy individual</gloss>
<gloss>person of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlhabender Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining amount</gloss>
<gloss>balance (of an account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining snow</gloss>
<gloss>lingering snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decapitated head</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlagen des Kopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlagener Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants (of a defeated political party)</gloss>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reste einer geschlagenen Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengte Reste des geschlagenen Heeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlebende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dhyana-samadhi (meditative concentration)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>修験道</xref>
<gloss>ascetic practice atop a sacred mountain (in Shugendou)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身全霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぜんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete devotion</gloss>
<gloss>body and soul</gloss>
<gloss>one's best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper und die ganze Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobus frontalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>(sharp) tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitze Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidende Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lingual sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenlaut (n, d, teine der fünf Lautarten in der chin. Phonologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Sammelbegriff für) zerebrale Laute des Devanagari-Alphabets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ко́нчик языка́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造物主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss>Maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schöpfer (des Universums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung (eines Palastes, Schreins od. Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased (profit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme des Profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestiegener Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象嵌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inlay (work)</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intarsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture of arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenfabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造幣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>mintage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzprägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung von Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss>raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial flowers</gloss>
<gloss>artificial flower making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep knowledge</gloss>
<gloss>attainments</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зна́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эруди́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewandertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassendes Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehendes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood formation</gloss>
<gloss>blood making</gloss>
<gloss>hemopoiesis (haemopoiesis)</gloss>
<gloss>hematosis (haematosis)</gloss>
<gloss>hematopoiesis (haematopoiesis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämatopoese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hämatose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels</gloss>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>traitors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipyard</gloss>
<gloss>dock yard</gloss>
<gloss>shipbuilding yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message appended to a note accompanying a gift, requesting the recipient to keep the gift at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit freundlichen Empfehlungen für… (Formulierung bei einer Widmung od. anlässlich eines Geschenkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treue Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいちぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むいちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, nichts mehr zu besitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辺際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むへんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unendlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of attack</gloss>
<gloss>place of attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらねんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Rederei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phrasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne, aber leere Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortgeklingel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrufung Amida Buddhas, ohne an ihn zu glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bather</gloss>
<gloss>(hot springs resort) guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badegast (in einem öffentl. Bad od. Kurort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) paddy administered directly by a ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land im Besitz eines Herrschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなざんよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねざんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a rough estimate in one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust (; betont)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gold) mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音信不通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしんふつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしんふつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in contact</gloss>
<gloss>not hearing from</gloss>
<gloss>having no communication with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Verbleiben ohne Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつかかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>desk clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきっつら</reb>
<re_restr>泣きっ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なきつら</reb>
<re_restr>泣き面</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tränenüberströmtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくげつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voriger Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямо́е дополне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age at one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter zur Zeit des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Abgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another's respected) father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父無し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちなしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherless or illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, dessen Vater unbekannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vaterloses Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り合点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人合点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash assumption</gloss>
<gloss>hasty conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreilige Schlüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御新造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご新造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife (esp. of a prominent, recently married man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ehefrau jmdn. anderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headhunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reeling in (thread, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transport by passing from hand-to-hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>(taking) best care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschließliche Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転た寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うたた寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごろ寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたたね</reb>
<re_restr>転寝</re_restr>
<re_restr>転た寝</re_restr>
<re_restr>うたた寝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろね</reb>
<re_restr>転寝</re_restr>
<re_restr>ごろ寝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Boden liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen in den Kleidern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足手まとい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足手纏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足手纒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしてまとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしでまとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klotz am Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with eccentric tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teemeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chat over tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being concerned about or mindful of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the antipodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antipodische Teile der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文治主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじしゅぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing by law and reason rather than by military force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerrüttung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663215</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>this one</gloss>
<gloss>this way</gloss>
<gloss>this method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (gegenüber einem Rangniederen benutzte Selbstbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかりしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかりじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pieces of</gloss>
<gloss>two pieces each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきたいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akita (breed of dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akita-Hund (große japan. Hunderasse mit einer Schulterhöhe von ca. 65cm, stehenden Ohren und geringeltem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やどぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(parasitic) host</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>innkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒浸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかびたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liquor-soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous drinking</gloss>
<gloss>daily drinking</gloss>
<gloss>binge drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking habits</gloss>
<gloss>drunken behavior</gloss>
<gloss>drunken behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen, wenn man betrunken ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy's strength or fighting power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづきよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mondheller Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend aufgegangener Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおいなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょいなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>seoi nage (in judo, a shoulder throw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきはた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やきばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandrodungsfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにんずう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Anzahl von Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうとめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi-period texts or annotations of texts used in Zen lectures</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extracting from or excerpting (a classic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerptbuch für Gedichte und buddhistische Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōmono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentarbuch (insbes. während der Muromachi-Zeit in den Kyōtoer Tempeln verfasste Kommentarliteratur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding a job</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>learned</gloss>
<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households (practises)</gloss>
<gloss>knowlegeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofetikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofsitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich in der Hofetikette auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国府</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こくふ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民政府</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>provincial office (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss>provincial capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt des Provinzgouverneurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz des Amtes des Provinzgouverneurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taiwanesische Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづきよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sternklare Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternennacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht in der die Sterne so hell wie der Mond leuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべそしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かべぞしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling or mumbling to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor-sich-hin-Murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerden aus dem Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte Anspielungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koexistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame and fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhm und Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre und Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss>holdover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übriggebliebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to say</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>hesitant to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi or go player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kormoranfischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢叫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさけび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell made by archers when firing a volley of arrows</gloss>
<gloss>yell which opens a battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf, wenn jmds. Pfeil das Ziel getroffen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenweib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Hofdamenrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofdame, die im Schlafgemach des Tennō Dienst tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel der Frau des abgedankten Kaisers und des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man (in the Edo period, esp. one with forelocks who has not yet had his coming-of-age ceremony)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young male prostitute</gloss>
<gloss>young kabuki actor (who may also act as a homosexual prostitute)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>念者・ねんしゃ・2</xref>
<gloss>younger partner in a homosexual relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jüngling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. altertüml.) Mann, dessen Stirnhaar noch nicht rasiert ist (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちねつはつでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねつはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermal electric power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiegewinnung aus Erdwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geothermische Energiegewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous person</gloss>
<gloss>powerful person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlhabende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westward trip</gloss>
<gloss>trip to the West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise nach Westen (insbes. ins Abendland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter note</gloss>
<gloss>crotchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertelnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periwinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbonium costatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんばんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capped tooth</gloss>
<gloss>(dental) crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überkronung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbessern der abgelaufenen Stelze von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück Holz, mit dem eine abgelaufene Geta-Stelze ausgebessert wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic portrait of a) lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgegenstand mit Löwenverzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り調子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりちょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりぢょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>uptrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmähliche Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmähliche Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生届け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出生届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうとどけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung einer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss>uncommonness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint seal or signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Unterzeichnung (mit Namensstempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written report to the gods</gloss>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>written appeal to a superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Erklärung an die Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Erklärung an die Obrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあんきちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいあんきちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very auspicious day for all types of occasions (one of the six special days in the Japanese lunisolar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of great build or stature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great number of soldiers</gloss>
<gloss>great army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy family</gloss>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majestätsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmstes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょう</reb>
<re_restr>大業</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold move</gloss>
<gloss>great task or feat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestehen des Aufnahmeprüfung für die zentrale Beamtenausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Aufnahmeprüfung für die zentrale Beamtenausbildung bestanden hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多人数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんずう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Anzahl von Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address to the gods</gloss>
<gloss>type of song which spread from mountain hermits to the laity during the Kamakura era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistischer Gebetstext (anlässlich eines Matsuri od. eines shintōistischen Bestattungsfeier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche Balladen (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenmusikant, der zum Muschelhorn oder zur Shamisen Balladen vorträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>短夜</xref>
<gloss>long night</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうや</stagr>
<stagr>じょうや</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss>bookkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschrift über die gekauften Waren und Bezahlung zum Monatsende oder anderen Zeitpunkten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつそら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky on New Year's morning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не́бо пе́рвого дня в году́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenhimmel am Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocal sound</gloss>
<gloss>tone of voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懈怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined cargo and passenger ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fracht und Passagierschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきぶんぴせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucus gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分泌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external secretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはちぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めはちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below eye level</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>about eight-tenths full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe knapp unter Augenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überreichen einer Sache knapp unter Augenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlicher Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllen eines Gefäßes fast bis zum Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud or high-pitched voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and wind</gloss>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen bringender Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regensturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where raindrops fall from the eaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffangbecken oder Kiesbett für Regenwasser aus der Dachrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨催い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめもよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばいげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater (im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い走り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいはしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいばしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botengänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさなな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood name</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́тское и́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Name in seiner Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依估</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬被り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬かぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬かむり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頰冠り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおかぶり</reb>
<re_restr>頬被り</re_restr>
<re_restr>頬かぶり</re_restr>
<re_restr>頰冠り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおかむり</reb>
<re_restr>頬被り</re_restr>
<re_restr>頬かむり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.</gloss>
<gloss>tying a cloth around one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss>shutting one's eyes (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedecken des Gesichtes mit einem Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgabe, nichts zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching flies</gloss>
<gloss>fly-catcher</gloss>
<gloss>flytrap</gloss>
<gloss>flypaper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蠅取蜘蛛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jumping spider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegenklatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springspinne (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relative weight</gloss>
<gloss>relative importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtes und Schweres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intractable (diseases)</gloss>
<gloss>hard to cure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebellious</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss>refractory</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流砂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quicksand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зыбучие пески</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらすな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erkältete Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnupfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for favorable wind</gloss>
<gloss>waiting for favourable wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf günstigen Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottheit des Windes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) jmds. Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windschutzscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a flight of stairs</gloss>
<gloss>exit involving a descent (e.g. from a bus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏わり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏わりつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纒わり付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつわりつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まとわりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coil about</gloss>
<gloss>to follow about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Fersen heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem im Gedächtnis haften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とどけがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) report or notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無常観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of the vanity of life</gloss>
<gloss>perception of the evanescence of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht, dass das Lebens höchst vergänglich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accustoming oneself to a certain taste</gloss>
<gloss>oral drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発振機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oszillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減摩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduction in friction</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduzierung der Reibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗暗裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗々裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗暗裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗々裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんあんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>tacitly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скры́тно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та́йно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молчали́во</gloss>
<gloss xml:lang="rus">око́льным путём</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiten von Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strecken von Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみさかずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nest of sake cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ineinander gesetzte Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of folksong</gloss>
<gloss>var. of koto or shamisen music</gloss>
<gloss>medley of (Japanese) songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied zu Koto und Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間ひま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time and effort</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit und Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal or carnal desires</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) animalische Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊皇王攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊王攘夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrt den Tennō und vertreibt die Barbaren!“ (Parole einer pol. Bewegung zum Ende der Edo-Zeit, die Abschaffung des Shōgunats bzw. Wiedereinsetzung des Kaisers und die Vertreibung der Ausländer forderte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登録済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付き娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家付娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつきむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of the home</gloss>
<gloss>unmarried woman who owns (the future rights to) a home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物淋しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottverlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年恰好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter, das man beim Ansehen schätzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese freshwater crab (Geothelphusa dehaani)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geothelphusa dehaani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製乱造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗製濫造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいらんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production of inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion von minderwertiger Massenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federn am Schaftende eines Pfels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664375</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolutionslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolutionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮫膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin (like that of a shark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom theft or thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl im Schlafzimmer, während man schläft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb, der einbricht, während die Bestohlenen schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>assignation place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha entertaining room</gloss>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>machiai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf eine Person oder Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem man wartet auf eine Person oder Sache wartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machiai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geishahaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorraum des Teezimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort fürs Warten, bevor man sich ins Teezimmer begibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barstool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzstange (für Vögel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barhocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朗誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会い頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合頭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in passing another</gloss>
<gloss>the moment two persons or objects meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliches Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘炬燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりごたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low, covered table placed over a hole in the floor of a Japanese-style room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Boden versenkter Kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person treated as a) plaything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willenloses Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, mit der nur gespielt wird (insbes. eine Frau, mit der ein Mann nur sein Spiel treibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of amusement</gloss>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt des Vergnügens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘭鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>species of goldfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranchū (eine Goldfischart mit rundlichem Körper und ohne Rückenflosse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden picture puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>gelidium jelly strips (made from agar-agar)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>gay slang</s_inf>
<gloss>prostate orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agar-Agar (eine Gallerte aus Rotalgenarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心悸亢進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心悸昂進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitations (of the heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tachykardie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尾鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長尾鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうびけい</reb>
<re_restr>長尾鶏</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾長鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>long-tailed fowl (variety of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschwanzhuhn (japanische langschwänzige Huhnart; zwischen 6 und 10m Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴音器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening instrument</gloss>
<gloss>sound detector</gloss>
<gloss>sound locator</gloss>
<gloss>acoustic locator</gloss>
<gloss>hydrophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪掠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奪略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plündern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺子屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寺小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらこや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple elementary school (during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Grundschule (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き古した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き旧した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききふるした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) x-mal gehört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgegriffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流線形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromlinienform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き玉汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き卵汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたまじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opus magnum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴下止め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴下留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴下留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつしたどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garters</gloss>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strumpfhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sockenhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become accustomed to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become used to the (ways of the) world</gloss>
<gloss>to become worldly or sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Welt kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge vom Leben sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差替える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差換える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し頂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し戴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept an object and hold it reverently over one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Respekt entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. respektvoll hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. ernennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get used to hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu hören gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ohren vertraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち後れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち遅れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおくれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start slowly</gloss>
<gloss>to lag behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeblieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙化学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇宙科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cosmo-chemistry</gloss>
<gloss>space science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁猟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed season for fishing or hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schonzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答試問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口頭試問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collation editing</gloss>
<gloss>proofreading and annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erläuterungen und Anmerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙縒り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙縒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙撚り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙撚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙捻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こより</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string made from twisted paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (selbstgedrehte) Papierschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水様液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溶液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(translucent) aqueous solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humor aquosus (Flüssigkeit in den Augenkammern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserartige Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town organization</gloss>
<gloss>town organisation</gloss>
<gloss>town administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing course or direction</gloss>
<gloss>shifting position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss>sad circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活き造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き作り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生作り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活け造り</xref>
<gloss>slicing a fish and presenting it at table in its original form</gloss>
<gloss>slices of fresh raw fish arranged to look lifelike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubereitung eines Fisches, während er noch lebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebend servierter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎょ</reb>
<re_restr>活魚</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live fish and shellfish (kept in a tank in a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebender Fisch (der z.B. im Restaurant in einem Tank gehalten wird.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻し銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏し銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いぶし銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶしぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidized silver</gloss>
<gloss>oxidised silver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined (aesthetic) taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altsilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matte Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生み落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to drop (calf or foal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔悛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>contrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerknirschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension bridge</gloss>
<gloss>viaduct</gloss>
<gloss>temporary bridge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängebrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粕汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かす汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup made with sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金槌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづちあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金棒引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄棒引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼうひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gossip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plaudertasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatschbase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きき酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唎き酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唎酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake tasting</gloss>
<gloss>wine tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver mine</gloss>
<gloss>ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silbergrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚案</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
<re_restr>愚案</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけい</reb>
<re_restr>愚計</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish plan</gloss>
<gloss>one's plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dummer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotischer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>talking big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Töne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さらし者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilloried criminal exposed to public view</gloss>
<gloss>public scorn or humiliation</gloss>
<gloss>person shamed in front of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeprangerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conte</gloss>
<gloss>(very) short story or article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intoning or chanting the name of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufung Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新撰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>newly compiled, selected or edited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision</gloss>
<gloss>summary judgment</gloss>
<gloss>summary judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiger Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褪紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light) pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helles Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断断固</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断断乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scion</gloss>
<gloss>cion</gloss>
<gloss>(horticultural) graft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity to continue a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfropfreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anknüpfungspunkt (in einem Gespräch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleben an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haften an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earring (non-pierced)</gloss>
<gloss>helix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silent rumination</gloss>
<gloss>quiet thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossarm</gloss>
<gloss>bracket</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägerarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contest (of strength or skill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pride in one's strength or skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz auf die eigenen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでずく</reb>
<re_restr>腕ずく</re_restr>
<re_restr>腕尽く</re_restr>
<re_restr>腕尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでづく</reb>
<re_restr>腕尽く</re_restr>
<re_restr>腕づく</re_restr>
<re_restr>腕尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss>strong-arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using one's arms as a pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzung des Armes anstelle des Kissens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕ずもう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm wrestling</gloss>
<gloss>Indian wrestling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armwrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕捲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕まくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling up one's sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelhochkrempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiation</gloss>
<gloss>swinging from branch to branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕っ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕っぷし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでっぷし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕飾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss>bracelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudging look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwurfsvolles Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨嗟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(deeply held) resentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sale by the producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion und Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal (e.g. in a loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帳残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとちょうざんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime contract work or contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Vertrag (im Gegensatz zum Subkontrakt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set (of books)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Bände (einer Sammlung u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfectionism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перфекциони́зм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全雇用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんこよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full employment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лная за́нятость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment or delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Ablieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concluding episode of a series</gloss>
<gloss>concluding volume (part) (e.g. of novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection incurred while hospitalized (hospitalised)</gloss>
<gloss>nosocomial infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhausinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nosokomiale Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansteckung im Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsteher eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberpriester eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter des Tempelvorstehers (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院外団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonparliamentary party association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobbyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es-sich-schmecken-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑是無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑是ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein und unverdorben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate and foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichtes Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports competition sponsored by a business enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coronary artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koronararterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kranzarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koronarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arteria coronaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koronarthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koronarvene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow-capped peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneegekrönter Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneehaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券売機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curl</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>ringlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Locke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speak rapidly</gloss>
<gloss>roll one's r's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen mit der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunt (where the hunting area is surrounded on four sides by hunters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesseltreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a book or scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper roll</gloss>
<gloss>rolled letter paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengerolltes Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(center portion of a) scroll (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse seine</gloss>
<gloss>round haul net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringfangnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirrokumulus (kleine Haufenwolke in großer Höhe; Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>makizushi</gloss>
<gloss>sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerolltes Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officialdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-owned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official position or title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel eines Beamtenranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld, das Blinde zahlten, um in einen Beamtenrang aufzusteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-regulated organization or facility, etc. (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (frühere) Gesetze und Verordnungen über Regierungssystem, organisation, befugnisse etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(durchs Edo-Shōgunat veröffentlichtes) Chinesisch-Textbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government (office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules which officials must follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behördliche Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government forces</gloss>
<gloss>loyalist army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>becoming an official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst eines Beamten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang eines Beamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>governmentally or nationally established or run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官尊民卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそんみんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respecting the authorities and denigrating ordinary citizens</gloss>
<gloss>statism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochachtung für Regierung sowie Verwaltung und Missachtung des Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government supply or issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgung durch die Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitstellung durch die Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官給品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-issued goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch die Behörden bereitgestellte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴりゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying abroad at government expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im Ausland auf Staatskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student studying abroad at government expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-run enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bureaucratic government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官需</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrage durch die Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Regierung nachgefragte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government-appointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche Bestellung (eines Rechtsanwaltes o.Ä)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管財人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkursverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolvenzverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(person in) control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalgouverneur (des Muromachi-Shōgunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdictional dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeitsstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(have) jurisdiction over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菅笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedge-woven (bamboo) hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hut aus Segge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich außerhalb des Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerhaus…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸用具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartengeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenwerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenbauwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hortikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenarchitekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Pacific Rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand des pazifischen Beckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようかざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific volcanic belt</gloss>
<gloss>Ring of Fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific orogeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋構想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pacific Rim conception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Rim nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifik-Anrainerstaaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking around or about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beobachtend um etw. herum stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>environmental protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltschutzaktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirling or spiral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnörkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inner) bottom of a pot</gloss>
<gloss>lingering recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pots and pans</gloss>
<gloss>kitchen utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochtöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpfe und Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot on the bottom of a pot or pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruß am Topfboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußter Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹栽培者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅさいばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchardist</gloss>
<gloss>fruit grower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of assignments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear physicist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohedelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original song</gloss>
<gloss>original melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalmelodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originallied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原初</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiver Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former grade</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>positive grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positiv (ungesteigerte Form des Adjektivs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Klassenstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばくぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atombombenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原籍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort des Hauptwohnsitzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax withheld at the source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉徴収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんちょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax withholding at the source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellensteuerabzugsverfahren (z.B. Lohnsteuerabführung durch den Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax withholding at the source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteuerung an der Quelle (z.B. Abführung der Lohnsteuer durch den Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asking to be excused</gloss>
<gloss>begging off</gloss>
<gloss>not taking</gloss>
<gloss>refusing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug eines Gesuches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug eines Antrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>person who prays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphitheater</gloss>
<gloss>amphitheatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphitheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員付託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんふたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referral to a committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung an einen Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atrophie (Schwund von Organen, Geweben, Zellen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contracted kidney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrumpfniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwergstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low or short tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over the fence (e.g. looking, conducting a conversation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back-fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtrennung durch einen Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung über einen Zaun hinweg (z.B. eine Unterhaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales message</gloss>
<gloss>sales copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbebotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbewert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandawert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact of publicity or propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeeffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one skilled at obtaining publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicist</gloss>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publicity-Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity or advertising expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandafeldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklameschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity arm or organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandaorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandamaschinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) judgement or verdict (judgment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣戦布告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんふこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of war</gloss>
<gloss>proclamation of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of an oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Gelöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Eidesleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいきょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eidesstattliche Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eidesstattliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish, vegetables, etc.) dried whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (im Ganzen) getrockneter Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dörrfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trocknen von Fisch im Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roher, runder Holzstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch entrindeter Baumstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a peace initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt zum Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji devised in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan erfundene Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(consensual) sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzucht bzw. Ehebruch im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) book bound in the Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="rus">япо́нская кни́га</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Japanisch geschriebenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im japanisch Stil hergestelltes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Holzschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Chinese</gloss>
<gloss>Japan and China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war and peace</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg und Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和魂漢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこんかんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit imbued with Chinese learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Geist und chinesische Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss>peace negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museum für Naturwissenschaft und Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaftsmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gulf War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfkrieg (begann 1990 mit dem Einmarsch des Iraks in Kuwait, 1991 war der eigentl. Krieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gulf Stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸紡績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしぼうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk spinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnenvon Bourette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture on silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹漉し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtering or straining through silk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidensieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch ein Seidensieb passierter Tōfu (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirrokumulus (kleine Haufenwolke in großer Höhe; Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygienetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat medic</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärmediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitätsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitäreinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygienemanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trabant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satellitenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite city</gloss>
<gloss>satellite town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trabantenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satellitenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation plan</gloss>
<gloss>settlement proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkling (water)</gloss>
<gloss>watering (plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>shrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Busch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌漑用水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅漑用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser zur Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben voller Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachdecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiled roof</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черепи́чная кры́ша</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-roofed house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-roofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urquell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering spot</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥寡孤独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかこどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with no one upon whom to depend</gloss>
<gloss>utter loneliness</gloss>
<gloss>the lonely and the helpless</gloss>
<gloss>people who have no kith or kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwer, Witwen, Waisen und Alte ohne Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflose Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen, die sonst niemanden mehr haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人恩給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんおんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier's socks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Arbeitssocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe baumwollene Arbeitssocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärregime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärjunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事境界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military demarcation line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärsatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事顧問団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこもんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military assistance advisory group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍産複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんさんふくごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military-industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisch-industrieller Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungswettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisches Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval ensign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮毫料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing or painting fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für den Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾然一体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混然一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in complete harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit durch Vermischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry or bring in(to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. hineintransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry or bring (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nach oben bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an einen höheren Ort transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing (of a stringed instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry away</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увлека́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. wegtransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusting or resignation to fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen aufs Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運否天賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぷてんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusting to chance</gloss>
<gloss>having a go at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen aufs Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(pre)destined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicksalhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фатали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering (of a musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerbewegungen beim Rechnen mit dem Soroban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transporteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping or forwarding agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speditionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spediteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit or transport(ation) insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight or carriage contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartage</gloss>
<gloss>transportation or shipping charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speditionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>cargo vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation rates or expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speditionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding or transportation industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding agent</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spediteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen von Haiku-Dichtern zu einem Haiku-Dichtwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運根鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck, steadfastness and patience (the three keys to achieving success)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt des Sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports column</gloss>
<gloss>sports section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportseite (in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's license</gloss>
<gloss>driver's licence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">води́тельские права́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running expenses</gloss>
<gloss>operational costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) operatives Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spediteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials management or handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>try or test one's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchen des eigenen Glückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzäunung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine (der ein Haus als Wohnstätte zugewiesen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary talent</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous designs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違犯行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtswidrige Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawbreaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwiderhandelnder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違警罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(relatively minor) offense against police regulations (offence)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наруше́ние полице́йских пра́вил</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straftat gegen die Polizei (nach dem Vorkriegsrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(woman's) undersash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rolled omelette mixed with fish (paste) (omelet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Unterobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler Untergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datemaki (Omelettrolle mit püriertem Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Monarchen regiertes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主政体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君主制体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch and subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher und Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem König regiertes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Herrscher und sein Reich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the orders of one's ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl eines Fürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl des Herren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor of one's ruler (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade des Feudalherrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor of one's ruler (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡役所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county offices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡県制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county and prefecture system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektursystem (im Gegensatz zum Feudalsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele kleine Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick growth of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bamusdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss>collection of weaklings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crowd or large number of one's retainers or subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlreiche Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the blind or foolish masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die blinde Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ungebildete Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群青</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarinblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobaltblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten in Schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the many peaks of a) mountain range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play in a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living gregariously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Herden oder Scharen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass or mob psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenpsyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenpsychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd behavior</gloss>
<gloss>crowd behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そううん</reb>
<re_restr>叢雲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering clouds</gloss>
<gloss>group of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenansammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing in groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude of opinions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlreiche Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungen vieler Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨太</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぶと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big-boned</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breiter Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verknöcherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ossifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone fragment</gloss>
<gloss>spicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbreaking work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨皮筋右衛門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねかわすじえもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reduced to skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteosarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteosarkom (bösartige Knochengeschwulst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochen und Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exert oneself greatly</gloss>
<gloss>to take pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abmühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abplacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering up the ashes of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentragen der Totenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes of animal bones, used as a coloring agent (colouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraniologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phrenologie (Lehre vom Schädelbau bzw. Schluss von Schädelform auf charakterliche Anlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phrenologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraniologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeletal muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelettmuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered bone</gloss>
<gloss>powdered bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bony</gloss>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knochig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつなんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>osteomalacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenerweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenmalazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osteomalazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>pinnacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaberei für Altertümer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨壷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨つぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつつぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerary urn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boneless</gloss>
<gloss>spineless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rachitische Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlappschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering up the ashes of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentragen der Totenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨っ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねっぷし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint (between bones)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>periosteum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periostitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periostitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box in which ashes of the deceased are kept</gloss>
<gloss>box in which a funerary urn is kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony tissue</gloss>
<gloss>bony substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochensubstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenmarksentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osteomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin slipping or sliding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a start upon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrtslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying off by deception</gloss>
<gloss>kidnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschleppung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born with teeth</gloss>
<gloss>child which does not resemble its parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Zähnen geborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Eltern unähnliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämonische Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger lily (East Asian plant, Lilium lancifolium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigerlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium lancifolium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the northeastern (unlucky) direction</gloss>
<gloss>person or thing to be avoided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordöstliche, verhängnisvolle, unglücksverheißende Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordöstliche Gefilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面伝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of a fearsome countenance, but kind as a Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼ヶ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ケ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼が島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological island of demons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelsinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterberegister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of ten days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дека́да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́сять дней</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer von zehn Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling one's personal effects in order to live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensweise, bei der man unter anderem davon lebt, die Kleider, die man trägt, nach einander zu verkaufen (so wie Bambussprossen eine Blattschichten nacheinander abstreifen; besonders nach dem Zweiten Weltrkrieg verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced doctor</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger, unerfahrener Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quacksalber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing the world</gloss>
<gloss>turning the tide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>torpedo modified as a suicide weapon (used in WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung der Welt mit einem Schlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches Torpedo (in den letzten Monaten des Zweiten Weltkrieges von der japanischen Marine verwendete Angriffswaffe; Länge 5m; Durchmesser 1m; Tragkraft für 1,6t Sprengstoff und eine Person; der Fahrer steuerte sich und seine Waffe in einem Selbstmordangriff in ein feindliches Schiff; erstmals 1944 eingesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money) recovery</gloss>
<gloss>claw-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn of fortune</gloss>
<gloss>twist of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling throughout the country (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise durch viele Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgerreise durch viele Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">päpstliches Rundschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of spring</gloss>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkehr des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回春剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejuvenating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjüngungspille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回漕店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfallfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekurrensfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreisende Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教寺院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an Islamic nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) islamisches Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moslem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions sent in response to a question (from an embassy, consulate, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instruktionen (einer Regierung an ihre Gesandten im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんもくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry-go-round</gloss>
<gloss>carousel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karussellpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns</gloss>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme von Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektionsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouillenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schichtweise arbeitender Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回游魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory fish</gloss>
<gloss>straddling fish stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandernder Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路遮断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろしゃだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffstransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seetransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfrachtung per Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>read in turn</gloss>
<gloss>circulate a book (among friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulieren (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation via a circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung mittels Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückblickend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach cramps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrospasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenteritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastroenteritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen-Darm-Katarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magen und Darmerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかたしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric hyperacidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperazidität (Übersäuerung des Magens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized citizen</gloss>
<gloss>naturalised citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingebürgerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized plant</gloss>
<gloss>naturalised plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebürgerte Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations for returning (home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung für die Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung für den Aufbruch zur Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) leave</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to one's village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr ins Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr in die Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to base of soldiers, military aircraft or ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zur Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to the service of one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr (insbes. zu seinem alten Lehnsherrn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zur Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекурси́вный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) induktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homeward voyage or flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfahrt (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りがけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the way back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>when about to go back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうほんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimfindevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instinkt eines Tieres, nach Hause zu finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to military duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr in die Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take up farming again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr aufs Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufnahme der Arbeit als Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還不能限界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんふのうげんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point of no return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returned soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) repatriierter Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimkehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätheimkehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repatriant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to one's (war)ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zu seinem Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴公子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young noble</gloss>
<gloss>noble youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your name (respectful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>your place</gloss>
<gloss>you (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your store or shop (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your country (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Land (höfliche Bezeichnung für das Land eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your home (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aristocratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aristokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adelsherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss>respectful form of address to a priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangiger Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwürden (höfl. Anrede für einen Priester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply (epistolary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (bescheiden für den) Antwortbrief an jmdn. (wird bei einem Antwortbrief auf dem Umschlag vor den Namen des Adressaten gestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noble Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (visual) observation (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre werte Betrachtung (höfl. dafür, dass jmd. anderes etw. anschaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失物取り扱い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶつとりあつかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost and found office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a lost article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlorener Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言執行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言補足書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんほそくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codicil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir's distributive share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtteil (bei einer Erbschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's pension or annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbliebenenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) althergebrachter Brauch (der immer noch lebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насле́дник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насле́дница</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of an estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産管理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかんりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator of an estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of writings by the deceased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺贈分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup stock made from konbu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenkundler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entomologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混入物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object which is mixed in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fremde Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing or using together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiger Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed or compound color</gloss>
<gloss>mixed or compound colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss>mixed drink</gloss>
<gloss>blended liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(linguistic) blending or contamination</gloss>
<gloss>new language created by blending two or more existing languages (example: Afrikaans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>blender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混交林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜっ返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜっ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜっかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混ぜ返す・1</xref>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>混ぜ返す・2</xref>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss>to interfere (when one talks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spöttische Zwischenbemerkungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wort fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich abtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol combined with sugar, spices, fruit, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined competitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>child of mixed blood or race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischlingskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger Anbau verschiedener Feldfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混種語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid term combining elements drawn from different languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated shipment</gloss>
<gloss>mixed cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossed wires or lines (of communication)</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander (insbes. von Signalen auf einer Leitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵方詣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵方詣</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほうまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbesuch zu Neujahr bei einem in einer glückverheißenden Richtung gelegenen Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比寿顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudestrahlendes Gesicht (von Ebisu, dem Gott des Reichtums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike (inflorescence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rows of grain thrusting upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehendes Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiben von Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困窮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poor or needy or destitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notleidender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>equalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on or at a per capita basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pro-Kopf-Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgeglichenes Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilibrium price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血友病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつゆうびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemophiliac</gloss>
<gloss>haemophiliac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutstillung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutstillendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血反吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody vomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutiger Auswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphygmomanometer (instrument used to measure blood pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutdruckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphygmomanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧降下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつこうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-hypertensive agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutdrucksenkendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血なまぐさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血生臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血腥い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなまぐさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reeking of blood</gloss>
<gloss>stinking of blood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bloody (battle, crime, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutrünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutgetränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Blut riechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood (as in hot-blooded, ruddy complexion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunde Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血気盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful vigor</gloss>
<gloss>youthful vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit, in der man vor Energie überschäumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat of a fish (e.g. tuna) that is dark red with blood, usu. coming from the parts close to the spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfleisch mit blutiger Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentation (rate) of blood cells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsenkung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bloodshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutunterlaufen sein (Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutharn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutiger Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sea of blood</gloss>
<gloss>pool of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer von Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shedding bitter tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutige Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrombus</gloss>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thrombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつみゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virus-B-Hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serumhepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transfusionshepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inokulationshepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seruminjektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serumtherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гематология</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatologie (Lehre vom Blut und seinen Krankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood test</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анализ крови</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluttest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк крови</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞくけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtenehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutverschmiertsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Steuerlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unter Mühen aufgebrachten Steuergelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wertvollen Steuergelder der Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted (female) medical disorders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood vessels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbeschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hysterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血統書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smear with blood</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Blut beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血みどろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-stained</gloss>
<gloss>desperate struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutgetränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer (ein Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurt or spray of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spritzendes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloody battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutiger Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血痰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody phlegm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>means of escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clotted blood</gloss>
<gloss>gore</gloss>
<gloss>sticky clots of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody pus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutiger Eiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出伝染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけいででんせんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease which by law a physician must report to the authorities within 24 hours of diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけでかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reported price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article to be delivered</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auszuliefernde Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire of mysterious or suspicious origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöses Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliches Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer aus ungeklärter Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oddly shaped stone or rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing accidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren aus Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けががち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning accidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallssieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespensterroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruselgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇物語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall of a strange, dark color (colour)</gloss>
<gloss>whirlwinds accompanied by rain which also drops strange objects such as fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快腕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable ability</gloss>
<gloss>amazing ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglaubliche Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusually large or strong youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich großes und mit übernatürlichen Kräften ausgestattetes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtiger Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutaler Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monsterfilm (King Kong, Godzilla etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mykologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myzetologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中時計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうとけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふところ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with hands in pockets</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hände in den Taschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐旧談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐炉灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel source for a (pocket) body warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoff für einen Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐工合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea borne in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Am-Herzen-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Herzen-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐郷病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für sich seine finanzielle Lage nachrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Skepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skeptizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skeptizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) recruiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekrutierung (von Soldaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising drive or campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampagne zur Geldbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people to be admitted or accepted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Schüler, die zu einer Schule zugelassen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruitment advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave keeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of a grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) vor dem Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓誌銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of the writer of a gravestone epitaph, engraved after the epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕の内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくのうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕の内弁当</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>幕内</xref>
<gloss>highest-ranking sumo division</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermission (between acts)</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō-Box mit Reis und Zuspeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makuuchi (Sumō-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting an end to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgunatsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate retainer or vassal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasall des Shōgunats (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeltlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgunatsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate (administration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgunatspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕藩体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feudal system characteristic of the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feudales System der Shōgunatsregierung (zus. mit feudalen Clans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漠漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ六つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period term for a time of day, roughly 6 pm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Uhr abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к ве́черу</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen (der Tag, das Jahr etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ泥む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮れなずむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれなずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow dark slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall completely dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn (fall)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́здняя о́сень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätherbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>明け残る</xref>
<gloss>to linger (faint light of twilight)</gloss>
<gloss>to remain lit in the lingering twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassend schimmern (wenn die Sonne schon untergegangen ist aber der Himmel noch leuchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вече́рний снегопа́д</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засне́женный вече́рний пейзаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Abend fallender Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight tolling of a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy of an original manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopie eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage für Kalligraphie oder Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake goods</gloss>
<gloss>imitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Replikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようがえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearranging</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model or exemplary student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exemplary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretterbude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imbissstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>property of a film or membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membranartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡羊の嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうようのたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bemoaning the frustration of reaching truth (for surplus of academic paths)</gloss>
<gloss>being at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehklage des verlorenen Schafes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklage darüber, trotz vieler Studien die Wahrheit nicht finden zu können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totales Verirrtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exilliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben im Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government in exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exilregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckless decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbegründetes Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwilliges Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄語戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>do not speak untruthfully (precept)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the midst of) busyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während man beschäftigt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lose</gloss>
<gloss>forget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘るな草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わするなぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>searching blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tastendes Suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸炎手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうえんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂切除術・ちゅうすいせつじょじゅつ</xref>
<gloss>appendectomy</gloss>
<gloss>appendicectomy</gloss>
<gloss>appendisectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虻蜂取らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶはちとらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempting two tasks simultaneously, accomplishing neither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen zwei Stühlen sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder das eine noch das andere erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder Bremse noch Biene fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>barren or infertile soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be(come) rough or aggravated or worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schärfer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらえびす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
<gloss>wild man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar aus dem Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches Schmähwort der Hauptstädter (Kyōtōer) für die barbarischen Ostjapaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれ肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic move (e.g. hold or strike in martial arts)</gloss>
<gloss>power technique</gloss>
<gloss>display of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik, die sich ganz auf Kraft verlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) fighting scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki-Genre, in dem es um tapfere Krieger und grimmige Gottheiten und Dämonen geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor who specializes in ruffian roles (specialises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler, der eine Kriegerrolle spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocious (armed) monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch, der extreme Askese betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>rowdy (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchengeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchengerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltwarenladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gone to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anheimfallenlassen an die Verwilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Verwahrlosung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry or chapped skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung zu rauer Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindliche Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苞苴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss>fish wrapped in (bamboo) leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesalzener Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stroh, Schilf oder Blätter gewickelter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of a cooking stove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottheit des Küchenherdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüstenei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild or untamed horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zugerittenes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical labor</gloss>
<gloss>physical labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere körperliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobes Strohseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild or untamed horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-coated wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohverputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Wandbewurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒療治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drastic measure or treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drastische Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische Behandlungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosskur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schockbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just as one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just as one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望蜀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insatiability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättliches Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>faint hopes</gloss>
<gloss>dim prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of fisherman's group or union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereiunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef über andere Fischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fishing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fisherman's throw (resembling the casting of a fishing net) (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswerfen des Netzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amiuchi (eine Technik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-tone (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbtondruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autotypie (von Fotos etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting with a net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>grilling</gloss>
<gloss>broiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen (auf dem Rost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Rost Gegrilltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくはくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment of the retina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzhautablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablatio retinae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻実油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさみゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hempseed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic injection</gloss>
<gloss>anaesthetic injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer gun</gloss>
<gloss>tranquiliser gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drug addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-related crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Narcotics Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取締班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりしまりはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotics squad</gloss>
<gloss>narc squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug user or addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenabhängiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frictional heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle to Buddhist practice (practise)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung bei der asketischen Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon (insbes. der Dämon, der Shakyamuni Buddha von Erleuchtung abhalten wollte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish (up)</gloss>
<gloss>dress up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Hochglanz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨淬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing one's sword or talents or knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨製石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませいせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stone tool</gloss>
<gloss>polished stone tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinwerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女狩り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔女狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔方陣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法陣</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magische Quadrat (Zahlenmatrix, bei der die Zahlen jedes Feldes senkrecht, waagrecht und diagonal zusammengezählt die gleiche Summe ergeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle to Buddhist practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämonische Behinderung bei der buddhistischen Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無一文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいちもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, kein Geld mehr zu besitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人化工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんかこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fully) automated factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fully) automated factory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollautomatisierte Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-man's-land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmanned spacecraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbemanntes Raumschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking talent or ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flat or cold (refusal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbehaartheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(openable) panel in a door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breitgittriges, verschiebbares Lüftungsfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid anhydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>lacking funds</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невооружённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с го́лыми рука́ми</gloss>
<gloss xml:lang="rus">без сре́дств</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waffenlose Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonless sky (poetic usage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mondlose Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie gefehlt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without missing (a day of) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemaliges Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無用の長物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようのちょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>useless object</gloss>
<gloss>deadwood</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss>boondoggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding or entering) without a ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Fahrkarte sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unendlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無任所大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしょだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister without a portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister ohne Geschäftsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister ohne Portefeuille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unüberlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ring finger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безымянный палец</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid or credit finance company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genosenschaftsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無灯火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無自覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaware or unmindful of</gloss>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unblutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutleere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking rank</gloss>
<gloss>ordinary (citizen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intangible</gloss>
<gloss>incorporeal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無理</xref>
<gloss>by force</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>making fun of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бестеле́сный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нематериа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невеще́ственный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) наси́льно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дерзко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intangible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immaterielles Gut (z.B. Töne, Strom, Wärme oder Strahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple lacking a priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursachenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel ohne Hauptpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit vom Hauptpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無何有の郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかうのさと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss>(natural) paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Welt ohne Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies (bei Zhuangzi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utopia (in der Meiji-Zeit oft als Übersetzungswort für Utopia verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>not writing or contacting for a while</gloss>
<gloss>neglecting to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>failing to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Nicht-Besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無批判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncritically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無技巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>out of resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形文化財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいぶんかざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible cultural asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistiger Kulturschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking talent or accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸大食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげいたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking the talent to do anything but eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Begabung und Gefräßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件降伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんこうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditional surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedingungslose Kapitulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earning or paying) no interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earning or paying) no interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non interest-bearing bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zinslose öffentliche Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non interest-bearing securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zinsloses Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zinslose Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(haiku) lacking seasonal references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das zu keiner Jahreszeit gehört (insbes. Literaturw.) Wörter, die keine Jahreszeiten-Wörter sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言の行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic practice of silence (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigeübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Übung durch Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketisches Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無表情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressionless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruckslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priceless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価値資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかちしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念無想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free from worldly or worthless thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung aller Gedanken in Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgelöst-Sein von allem Gedanklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Gemütsruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげんぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited trade</gloss>
<gloss>unrestricted trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無免許</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed</gloss>
<gloss>without a license (licence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Besitz eines Führerscheines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Besitz einer Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit keiner Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無免許運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめんきょうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving without a license (licence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren ohne Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無抵抗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonresistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstandslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無抵抗主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていこうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the principle of) nonresistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip der Widerstandslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz, keinen Widerstand zu leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured (corporate) debenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gesicherte Schuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保借入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかりいれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfunded debt</gloss>
<gloss>unsecured loan</gloss>
<gloss>unsecured debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gesicherte Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen ohne Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking taste</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безвку́сный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uninteressantheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesielosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remote beginnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無実の罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじつのつみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of office</gloss>
<gloss>lacking a title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel einer Beamtenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen eines Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss>shapeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking fixed principles or opinions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an festen Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipienlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>avidya (ignorance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfähigkeit, die Wahrheit zu verstehen, aufgrund von Verhaftung in weltliches Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschlechtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asexual reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschlechtliche Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlechtliche Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>independent (esp. in politics)</gloss>
<gloss>non-partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the state of) weightlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerelosigkeitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss>zero gravity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Null-Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncrowned</gloss>
<gloss>unawarded (esp. in spite of being shortlisted or nominated)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungekröntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm belt or zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rossbreiten (windschwache Zone im subtropischen Hochdruckgürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belonging to no party or school of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atheism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атеи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odorless</gloss>
<gloss>odourless</gloss>
<gloss>unscented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無計画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking a plan</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undiszipliniertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無軌道振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきどうぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild behavior</gloss>
<gloss>wild behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite decimals</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чная дробь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) infinite Dezimalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite series</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконе́чный ряд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliche Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliche Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliche Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinde Bombardierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllose Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegründetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無脊椎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきついどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invertebrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirbelloses Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbellose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evertebrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invertebrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>inability</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftsunfähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nondenominationalism (a Japanese Christian group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip des kirchenloses Christentums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneducated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungebildetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in sound health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unsigniertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unregistriertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайное голосование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bearer stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous bank account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-dividend-paying company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firma, die keine Dividende bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying no dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dividendenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配当保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいとうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-participating insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無得点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreless (game or competition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asepsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常迅速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうじんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (fast) pace at which life passes, and thus the nearness of death</gloss>
<gloss>promptitude of the changes of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrationale Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理往生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理圧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりおうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcing compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理無体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりむたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of understanding or sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrationale Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletarische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the proletarian class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzlose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無規律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>unregulated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無聊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скука</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ennui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>blameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonstop…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着陸飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくりくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonstop-Flug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>unsupporting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslängliche Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslänglich“.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite postponement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung auf unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期懲役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきちょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslängliche Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immeasurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unermesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzählbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeheuerlichkeit (einer Menge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steuerfreie Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>painless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無痛分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつうぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painless childbirth</gloss>
<gloss>painless delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstetric analgesia for labor (e.g. epidural)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzlose Entbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncontrolled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analphabetentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking means or measures or policies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzsichtigkeit der Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangelhaftigkeit der Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerliche Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähige Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無遊病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss>sleep-walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無過失責任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしつせきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-fault liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strikte Schadenersatzpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschuldensunabhängige Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無間地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんじごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
<gloss>Buddhist hell of uninterrupted suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischen Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandämonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outnumbered</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>uncovered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open freight car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbewaffnetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smokeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blank mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslöschen des Denkens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichts-Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無碍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free from obstacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehindertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>insignificance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意識的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざいはんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent verdict</gloss>
<gloss>"not guilty" verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freispruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil auf unschuldig“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無試験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ohne Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無賃乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freifahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren als blinder Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>unlicensed</gloss>
<gloss>uncertified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified or unlicensed person</gloss>
<gloss>(legally) incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unqualifizierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechtigte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線電信</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind egg</gloss>
<gloss>unfertilized egg</gloss>
<gloss>unfertilised egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefruchtetes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>unadulterated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungemischtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dying in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnloser Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blossom which fails to produce fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blüte ohne Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterile Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>living idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben nicht von eigener Hände Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laboring in vain or for no result</gloss>
<gloss>labouring in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis, den man sich nicht selbst erarbeitet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weniger als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>normal temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesenheit von Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんしゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radio telegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlose Telegraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiotelegraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased person (with no one to tend the grave)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der gestorben ist, ohne jmdn. zu hinterlassen, der um ihn trauert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking of flair or refinement</gloss>
<gloss>lacking interests or hobbies</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>prosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anorganische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic fertilizer</gloss>
<gloss>inorganic fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anorganischer Dünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきこうぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic matter</gloss>
<gloss>mineral matter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>robotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Anorganisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Metallisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Mineralisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無稽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsupported</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Erdichtetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unbegründetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unsinniges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Absurdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Erfundenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugarless</gloss>
<gloss>unsweetened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>villain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>villainy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without relying on others</gloss>
<gloss>without asking for help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbübischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuitous act</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tat ohne Gegenleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratisaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuitous contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigungsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無警告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without warning or notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen einer Vorwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the state of) anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無韻詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht ohne Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blankvers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無競争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking opposition or competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person without a registered or fixed address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person ohne registrierten Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞿麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovable, caressable girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus superbus var. longicalycinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で肩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫肩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloping shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängende Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht abfallende Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse speech or writing</gloss>
<gloss>humble reference to one's own words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrte Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine unwesentlichen Bemerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehobeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>televised broadcast of a stage performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenlaufbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) costumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-stage composure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnensicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage fright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台俳優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいはいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage actor or actress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterschauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal opening of a new theater (theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Requisiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台監督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいかんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanztheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball room</gloss>
<gloss>dance room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball dress</gloss>
<gloss>dancing clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorea</gloss>
<gloss>St. Vitus's dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veitstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝸牛・かたつむり・1</xref>
<gloss>snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpferdetreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point along a (mountain) pass beyond which a horse cannot travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt, ab dem man das Pferd, mit dem man gekommen ist, heimschicken muss, weil der Weg zu schroff ist, und ab dem man zu Fuß weitergehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うままわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a daimyo's (mounted) guards or retainers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung des Pferdes des Generals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavalleriecorps, das für den Schutz des reitenden Generals zuständig war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler, der zwei der vier Beine eines Pferdes spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordneter Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieser Schauspieler (als Beleidigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horse racing) betting ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettschein beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬肥やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬肥</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苜蓿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまごやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくしゅく</reb>
<re_restr>苜蓿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まごやし</reb>
<re_restr>苜蓿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_restr>苜蓿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマゴヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed medick (Medicago polymorpha)</gloss>
<gloss>hairy medick</gloss>
<gloss>bur clover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白詰草</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>white clover (Trifolium repens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medicago polymorpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rittlings Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenschlitz an einer Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck of a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdekopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsehide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading a horse with passengers or baggage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driving a horse into a pen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬追虫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hexacentrus japonicus (species of katydid)</gloss>
<gloss>Hexacentrus unicolor (species of katydid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdetreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laubheuschrecke (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexacentrus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fressen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tilling with horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen mit dem Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerbestellung mit dem Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬のほね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのほね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person of doubtful origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., dessen Herkunft unbekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿丁寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかていねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly polite</gloss>
<gloss>excessively polite</gloss>
<gloss>polite to a fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebene Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish face</gloss>
<gloss>stupid look on one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dummer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständiges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der blöd aussieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horse laugh</gloss>
<gloss>guffaw</gloss>
<gloss>wild laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieherndes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseplay</gloss>
<gloss>fooling around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn sleigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeschlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's hooves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdehuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hufeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufeisenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Hayagriva (manifestation of Avalokitesvara with an ornament in the shape of a horse's head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdekopf-Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hayagriva (Darstellung der Gottheit Kannon mit Pferdekopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble term for refer to one's own age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (besch.-höfl. Ausdruck für) das eigene Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verunglimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss>vituperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffnete Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegerpuppe (zum Knabenfest am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者修行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃしゅぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling about to gain skill in combat (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fahrendes Rittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildung des Ritters durch Wanderjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus eines Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装蜂起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>armed uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffneter Aufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>writing a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明文化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stipulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertragliche Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiser Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-Schrein (in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明白白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々白々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいはくはく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clearly evident</gloss>
<gloss>quite obvious</gloss>
<gloss>as clear as day</gloss>
<gloss>beyond any doubt</gloss>
<gloss>strikingly apparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け放れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give way to the light of the morning (i.e. the darkness gives way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けの明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus in the eastern morning sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luzifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der kommende Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kommende Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr (nach dem Mondkalender war Neujahr zu Beginn des Frühlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>暮れ残る</xref>
<gloss>to remain in the morning sky (i.e. the moon and stars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Morgenhimmel noch sichtbar sein (Mond, Sterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarity of vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear or definite judgement (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weises Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け透け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch von der Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明媚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明美</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>風光明媚</xref>
<gloss>picturesque (scenery)</gloss>
<gloss>unspoilt</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmern (nur Morgendämmerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klare Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitive Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutige Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>off duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag nach Beendigung des Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der den Dienst beendet hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicht zu Tagesanbruch (bei zwei Schichten in der Nacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Schicht zu Tagesanbruch ableistet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Meitoku era (of the Northern Court) (1390.3.26-1392.10.5)</gloss>
<gloss>Meitoku era (of reunified Japan) (1392.10.5-1394.7.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meitoku (Ärabez.: 26.3.13905.7.1394)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け暮れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけくれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagein und tagaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtägliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgen und Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiner Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meikyō (Karate-Kata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明鏡止水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょうしすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and serene (as a polished mirror and still water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist, der so klar ist wie ein Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassener Geisteszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging or roaring flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lodernde Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheerender Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütendes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛吹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうふぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>furious snowstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldenmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious reflection or soul-searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernste Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Selbstkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering gunfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Feuerangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing madly ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungestümes Drauflosgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fiercely</gloss>
<gloss>savagely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie der Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>furious attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうづかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>wild-animal tamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierbändiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-game hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubtierjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großwildjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person engaged in public engineering works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streckenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromleitungsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Handarbeit hergestelltes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied fine arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>industrial art object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kunstgewerbliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerksarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss>installation cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工務店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering firm</gloss>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baufirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college or institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrialization</gloss>
<gloss>industrialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for industrial use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industrieller Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriezone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業団地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうだんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriezone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriepark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialized nation</gloss>
<gloss>industrialised nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriestaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業所有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしょゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(rights to) industrial property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewerbliches Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewerbliche Schutzrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the industrial world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industriewelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriehafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業意匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょういしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriedesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition factory</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual power resulting from Buddhist discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has rendered distinguished service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die sich große Verdienste erworben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdienter Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a utilitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utilitarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) utilitaristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur auf den eigenen Vorteil bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste und Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo-Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edo-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village along a (large) river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen disciples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to march on the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf die Hauptstadt marschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum used in ancient warfare to signal an attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffstrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Signal für den Angriff geschlagene Trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>method of attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻守同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive and defensive alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allianz aus Offensive und Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack persistently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen und erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkreisen und Angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication to study or research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め倦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose the attacking initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Belagerung aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr wissen, wie man noch anders angreifen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der undurchdringlichen Verteidigung des Gegners frustriert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sturm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kapitulation zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offensivkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angriffslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffskräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifende Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmtruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive camp</gloss>
<gloss>team at bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifendes Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃隊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack preparedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aggressivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proktologie (Lehre von den Erkrankungen des Mastdarms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空元気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mere) bravado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur zur Schau gestellter Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetrunkener Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中分解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mid-air breakage or disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinanderbrechen in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中査察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうささつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle aus der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftinspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうさいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-borne bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中給油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきゅうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial refueling</gloss>
<gloss>in-flight refueling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbetankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中滑走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうかっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midair collision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollision in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiluftantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombardierung aus der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tote Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortgeklingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空出張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしゅっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious business trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fiktive Geschäftsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からせじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Komplimente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippendienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clicking the shutter of a camera without taking a picture (because no film is loaded, or in order to advance the film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat or stone broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völlige Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, kein Geld im Portemonnaie zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgebranntheit (Geminaten-Onbin zu karaketsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning a blind eye</gloss>
<gloss>misperception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeben, nicht zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehen der Augen nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気圧縮機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-borne infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftinfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気制動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきせいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pneumatische Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気清浄機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきせいじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-borne infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうききかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>racing (of an engine)</gloss>
<gloss>spinning one's wheels</gloss>
<gloss>fruitless effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そら耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(feigned) deafness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akustische Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben, nicht zu hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling alone and with little luggage (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisen (fast) ohne Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) colonel (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss>major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空吹かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling (of an engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空即是色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそくぜしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>色即是空</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>emptiness is form</gloss>
<gloss>illusion of the reality of matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerheit heißt Sein.“ (zentraler Satz des Hannya Shingyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely or uninhabited valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsames Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewohntes Tal (insbes. in der Wendung kūkoku no kyōon = Schrittgeräusche in einem unbewohnten Tal“; gemeint ist damit ein Besuch, während man einsam lebt“ od. eine freudige Nachricht“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらへんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からへんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentminded response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkonzentrierte Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültige Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false or crocodile tears</gloss>
<gloss>feigned sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss>inkless stamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空空漠漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空々漠々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくうばくばく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion without effect</gloss>
<gloss>wasted bullets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkungslose Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwendete Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagkraft der Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾っ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からっ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cold, strong, dry wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockener Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(economic) hollowing-out phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftlandeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) general (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss>major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea served without sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Süßigkeiten servierter Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant house</gloss>
<gloss>unoccupied house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leerstehendes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehelosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空威張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluffing</gloss>
<gloss>bluster</gloss>
<gloss>bravado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeblasenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großtuerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichtigtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitated cry (of an animal)</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelstimmenimitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with bare hands</gloss>
<gloss>with or from nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloße Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking cargo</gloss>
<gloss>in ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeladenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling ashamed or embarrassed without knowing why</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beschämt oder verlegen fühlend, ohne zu wissen warum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschtes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiertes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unburdened horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbepacktes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiterloses Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空堀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry moat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockener Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) captain (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Behältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空理空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりくうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical or useless theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur eine leere Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空とぼける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぼける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unschuldig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unschuld spielen, sich unwissend geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing without bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln ohne Köder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steaming (of food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うろ覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらおぼえ</reb>
<re_restr>空覚え</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うろおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>空覚え</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rote memorization</gloss>
<gloss>rote memorisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague recollection</gloss>
<gloss>faint memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false or superficial prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinprosperität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying on margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektendifferenzgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空証文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant lot or land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baulücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leergrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschlossenes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空間</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>room for rent or lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer zu vermieten!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabricated dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum, von dem man anderen erzählt, man hätte ihn gehabt, obwohl man ihn gar nicht hatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfüllter Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned sleep</gloss>
<gloss>playing possum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschter Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming untied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Lösen der Schlaufe eines Kimonos oder des Knotens einer Schnur (von alleine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) imagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visionary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мечтатель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空中戦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air battle</gloss>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきっばら</reb>
<re_restr>空きっ腹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきっぱら</reb>
<re_restr>空きっ腹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきはら</reb>
<re_restr>空き腹</re_restr>
<re_restr>すき腹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきばら</reb>
<re_restr>空き腹</re_restr>
<re_restr>すき腹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty stomach</gloss>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leerer Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atmosphärische Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor or story (rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundloses Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlose Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lonely, spouseless life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer einer verlassenen Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss>point where the sky meets the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nirwana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からばこ</reb>
<re_restr>空箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空蝉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚蝉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつそみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつしおみ</reb>
<re_restr>現人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of this world</gloss>
<gloss>the real world</gloss>
<gloss>temporal things</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>空蝉</stagk>
<stagk>虚蝉</stagk>
<gloss>cast-off cicada shell</gloss>
<gloss>cicada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wahre Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch dieser Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a doctrinaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空嘯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらうそぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feign ignorance or unconcern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich dumm stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgültigkeit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinteressiert tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空輸貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうゆかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air freight</gloss>
<gloss>airborne cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>から騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Much Ado about Nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viel Lärm um nichts (Drama von William Shakespeare1598</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1599)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空襲警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅうけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegeralarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftalarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blank (ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appellant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungskläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition of appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellationsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appelate court</gloss>
<gloss>appellate court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appellationsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds for an appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴棄却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそききゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal of an intermediate appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung einer Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term in which an appeal may be filed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance of fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ多い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ多い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おそれ多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>august</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gnädigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnadenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強持て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferential treatment (out of fear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Angst motivierter Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect (epistolary usage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit (in der Wendung 恐々謹言)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖怖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわごわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>cautiously</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß (wenn man anderen gegenüber von der eigenen Freude spricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) extortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking another's opinion into consideration (term of respect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute and taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgaben und Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talaufwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにぶところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley in a deep mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Bergen umgebenes Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular belief or saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Überlieferung der einfachen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgäres Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild von billigem Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgäre Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltentrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltabgeschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for bath use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch zum Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bade…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴衣掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a yukata</gloss>
<gloss>in one's informal summer kimono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одетый в юката</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Yakata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt in Yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Bade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容体振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容姿端麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしたんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive face and figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sympathisches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space index</gloss>
<gloss>FSI</gloss>
<gloss>floor area ratio</gloss>
<gloss>FAR</gloss>
<gloss>ratio of building size to lot</gloss>
<gloss>plot ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelände-Ausnutzungsindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis von Grundfläche zum Volumeninhalt eines Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavastrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißflussmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißbrenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweißgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss>solvent power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelöster Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteiischer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme greediness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲得ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲得尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲得づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲得尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとくずく</reb>
<re_restr>欲得ずく</re_restr>
<re_restr>欲得尽く</re_restr>
<re_restr>欲得尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくとくづく</reb>
<re_restr>欲得尽く</re_restr>
<re_restr>欲得づく</re_restr>
<re_restr>欲得尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out mercenary deeds</gloss>
<gloss>having a mercenary attitude</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) government office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic or citizenship education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Rights Act (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behördenstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offices of a public or governmental organization (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declared value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtliche festgestellter Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共企業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public or government corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facilities</gloss>
<gloss>utilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集合財</xref>
<gloss>public goods (i.e. goods or services such as lighthouses, military installations, etc., which are provided by government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich-rechtliche Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安調査庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんちょうさちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Public Security Intelligence Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsbüro für öffentliche Sicherheit (Abteilung des Justizministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公団住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedlung einer öffentlichen Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有水面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうすいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public waters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公序</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公序良俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょりょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order and morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Ordnung und Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political operations</gloss>
<gloss>(Heian Period) political operations and ceremonies of the Imperial Court</gloss>
<gloss>(Edo Period) civil suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使館員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legation</gloss>
<gloss>attache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Gesandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定割引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていわりびきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的不法妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきふほうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的医療機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきいりょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public medical institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武合体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶがったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(late Edo-period) idea of uniting the court and the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公金横領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんおうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misappropriation of public funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschlagung öffentlicher Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害対策基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいたいさくきほんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Environmental Pollution Prevention Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisgesetz für Gegenmaßnahmen gegen Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution-caused illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit durch Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of a pollution-caused illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution problem or issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(act or crime of) pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公租公課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes and public dues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうばりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal horsepower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称資本金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしほんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil service examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung für den Staatsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務執行妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむしっこうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference with a public servant in the execution of his or her duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behinderung bei der Dienstausübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of revolution (e.g. of the sun, of the moon)</gloss>
<gloss>orbital period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicly subscribed shares or stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen der Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Wohnungsbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証人役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにんやくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notarsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary charges or fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open bid or tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開市場政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしじょうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開市場操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしじょうそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenmarktgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開討論会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとうろんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paneldiskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Gerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open criminal investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational injury</gloss>
<gloss>(sumo) injury at official tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認卸売業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんおろしうりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized distributor</gloss>
<gloss>authorised distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerliche Ehrenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular election system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Week (festivities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrswoche (die Zeit, in der der Hauseingang mit Kiefern geschmückt ist; vom ersten bis zu siebten od. fünfzehnten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss>coniferous tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pine and cypress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefer und Thuja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüne Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooked with matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general term for insects harmful to pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borkenkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松ヤニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松やに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつやに</reb>
<re_restr>松脂</re_restr>
<re_restr>松やに</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつヤニ</reb>
<re_restr>松ヤニ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after New Year's Week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit nach dem Abbauen der Neujahrsdekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot of burnt pine</gloss>
<gloss>ink stick (made from burnt pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松煤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot of burnt pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernschmuck an der Haustür zum Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen des Windes in den Kiefern (das sich wie Rauschen der Wellen anhört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada abundant in late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingszikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terpnosia vacua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhizopogon rubescens (species of edible mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhizopogon rubescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen des Windes in den Kiefernbäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I hear that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>.. but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laryngeal prominence</gloss>
<gloss>Adam's apple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ада́мово я́блоко</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adamsapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉自慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のど自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing contest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person proud of their voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. mit einer schönen Singstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) thrust at the opponent's throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsschutz (Teil einer Rüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nodowa-zeme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff auf das Kinn des Gegners (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laryngitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehlkopfentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laryngitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the larynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehlkopfkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocious crime</gloss>
<gloss>heinous crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleural fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeit in der Thoraxhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(feeling of) tightness in the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atembeschwerden haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein beklommenes Gefühl in der Brust haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen in der Brust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the bottom of one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸突き八丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸突八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなつきはっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most trying spot or period</gloss>
<gloss>the most difficult period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steilster Anstieg vor dem Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸ぐら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi worn high on the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brusthöhe (bis in die der Kimonogürtel bzw. die Hakama geschlossen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lungenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic vertebra</gloss>
<gloss>thoracic vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra thoracica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thymusdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleurisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustfellentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleuritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculating in one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>talk about town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a port or harbor (harbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb des Hafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of a harbor (harbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor duties</gloss>
<gloss>harbour duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾運送事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんうんそうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port transport industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾運送業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんうんそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port transport industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口上書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしょ</reb>
<re_restr>口上書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal note (notes verbale)</gloss>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschrift einer mündlichen Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbalnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsmitschrift (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちづき</reb>
<re_restr>口付き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the shape of a) mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouthpiece (of a cigarette)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manner of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarette mit Mundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat mindlessly</gloss>
<gloss>speaking in a similar manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmen der Stimme eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingen wie eine andere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>around one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegend um den Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述筆記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつひっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking dictation</gloss>
<gloss>note-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口荒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in grober Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living from hand to mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben von der Hand in den Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häppchen (um den Hunger zu stillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmen von Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oral phase (of development)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheiloschisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasenscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口寂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>longing to have or put something in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gefühl habend, sich etw. (Nahrung, Zigarette) in den Mund zu stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbefriedigt fühlend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>putting in a good word for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口寄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>channeling</gloss>
<gloss>summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>channeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口堅い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>tight-lipped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diskret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippen fest verschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口喧しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口やかましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちやかましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>critical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>gossipy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nörgelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzfindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfzüngig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口幅ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはばったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeberisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-lipped</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>glibness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a palatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) palataler Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaumenlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちふさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of speaking</gloss>
<gloss>imposition of silence</gloss>
<gloss>tiny morsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distinction between what is thought and what is said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund und Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people, items, etc.</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl von Gliederungspunkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl von Artikeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちざわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(food that meets one's) taste</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口占</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 口裏</s_inf>
<gloss>determining a speaker's true or hidden meaning</gloss>
<gloss>determining a speaker's intentions from his manner of speech</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 口占</s_inf>
<gloss>divining good or bad luck from listening to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss aus jmds. Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss>colloquial sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text in Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgangssprachlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgangssprachliche Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maulkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口髯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurrbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔孟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius and Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfuzius und Menzius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K’ung-fu-tzu und Meng Tzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kong Zi und Meng Zi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimeograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zukünftige Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nachgeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あと口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertaste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>later (in line or in turn, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss>posteriority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach der Geburt Erlangtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Geburt Erworbenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired</gloss>
<gloss>a posteriori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厄年</xref>
<gloss>the year following an inauspicious year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Jahr nach dem Unglücksalter“ (bei Männern das 26., 43. u. 61.; bei Frauen das 20. u. 34. Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後引き上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとひきじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insatiable drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unersättlicher Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うしろ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hands behind one's back</gloss>
<gloss>hands tied behind one's back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind (e.g. someone)</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>後ろ姿</xref>
<gloss>appearance from behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hände hinter dem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtige Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur von hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後日譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>later development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätere Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生一生の頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょういっしょうのたのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extremely important or once in a lifetime request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>winding or straightening up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätere Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum und Unterschrift am Ende eines japanischen Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P.S.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>後光</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss>aureole</gloss>
<gloss>aureola</gloss>
<gloss>nimbus</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 御光</s_inf>
<gloss>halo (optical phenomenon)</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the rear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) taking the field first, thus batting second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung bei der Spieleröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff als Zweiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vormund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindsight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindlimb</gloss>
<gloss>hindlimbs</gloss>
<gloss>hind leg</gloss>
<gloss>hind legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterpfoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinteres Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発発展途上国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後発々展途上国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつはってんとじょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least developed among developing nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later mail</gloss>
<gloss>next letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächste Postsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von Kleidung, bei der hinten nach vorn gewendet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter or second part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Teil (eines Stückes, einer Geschichte etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being talked about or backbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich auf jmdn. gerichteter Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette (ursprünglich für Toilette im Zen-Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending back or sending later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senden von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurücktransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heckströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kielwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>reserve troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゃく</reb>
<re_restr>後脚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind legs</gloss>
<gloss>rear legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Too late!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"trop tard !"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlung, die zu spät kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">post festum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu spät! [2]Tag nach einem Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>second reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miltärdienst von Soldaten, die den Reservedienst abgeleistet haben (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later or latest report</gloss>
<gloss>further information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachfolgender Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitere Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
<gloss>fan club</gloss>
<gloss>(election) committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützungsverein (für die Wahl eines Kandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posterior pituitary</gloss>
<gloss>neurohypophysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following or later or last clause or article, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgender Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterpains</gloss>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>back or underhanded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schuldbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hachimaki tied in the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Hinterkopf zurückgeschobene Tragweise des Hachimaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zukünftiger Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair in back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Hinterkopf wachsendes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter part or volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Teil (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арьерга́рд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidiger (z.B. Volleyball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future problems</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsequenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erwartende Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögliche Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半永久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semipermanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with eyes half-closed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbgeöffnete Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen mit halbgeöffneten Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in half or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe Größe (von Stoff oder Papier; sai 裁 ist Ateji für sai 截 in hansai 半截; das wird normalerweise hansetsu gelesen und hat dieselbe Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半農半漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうはんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-agricultural and half-fishing (village or economy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt aus Landwirtschaft und Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odds and ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying another somewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung (eines Marathonläufers od. Tourenrennfahrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex-linked inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判事補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant judge</gloss>
<gloss>judge-in-training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistenzrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing a decision (on points)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktniederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of judgement (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansichhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhalten des Urteils (bei den Skeptikern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epoche (Abschaltung der Außenwelteinflüsse; bei Husserl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of ignition</gloss>
<gloss>flash point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündmoment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündzeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöses Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure for a specified destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annäherung ans Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of issue or publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinungstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emissionstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emissionsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primärmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lumineszierende Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumineszenzanstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spasmodic(ally)</gloss>
<gloss>fitful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krampfartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of a race)</gloss>
<gloss>first race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang (eines Wettlaufes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぜんまい仕掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばね仕掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発条仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまいじかけ</reb>
<re_restr>ぜんまい仕掛け</re_restr>
<re_restr>発条仕掛け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばねじかけ</reb>
<re_restr>ばね仕掛け</re_restr>
<re_restr>発条仕掛け</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clockwork (motor, etc.)</gloss>
<gloss>spring action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federmechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufziehmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcefulness of speech</gloss>
<gloss>influential voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewichtige Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to speak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Recht, das Wort zu ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Recht, mitzusprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of rapid growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit schnellen Wachstums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsperioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender of a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absender (eines Telegramms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetisches Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschussrampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>initiation of a proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbringung (eines Gesetzentwurfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to introduce a bill or measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht zur Einbringen von Gesetzentwürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungspotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of a horse race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten der Pferde beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дви́гатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мото́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating season</gloss>
<gloss>estrus (oestrus)</gloss>
<gloss>estrum</gloss>
<gloss>the rut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paarungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen (eines Dokumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungspsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utterance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anker (eines Generators)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satzeinleitendes Wort (wie sate, somosomo oder sore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsilbe zur Verstärkung (wie sa…, ka…, ta… in manchen Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting (train) station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorific value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmewert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krebserregende Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karzinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeroplane taking off from a warship (airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoned mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen einer Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃仏毀釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつきしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Buddhistische-Bewegung zu Beginn der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dethronement</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лиша́ть престо́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entthronung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癈兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled soldier</gloss>
<gloss>crippled soldier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инвалид (о военном)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsinvalide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkrüppelter Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>waste material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbrauchbares Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃物利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrmüllverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dethroned emperor or king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgesetzter Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entthronter Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃退</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃頽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss>ruined house</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolishing one's own family line in order to join another (under pre-1947 Japanese law)</gloss>
<gloss>extinct family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorbene Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erloschener Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition or closing of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃疾条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disability clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) exclusion or removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapped vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrangieren eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrangiertes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglected or abandoned garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallener Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned railway line</gloss>
<gloss>closed railway line</gloss>
<gloss>discontinued line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe einer Verkehrslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioned warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね釣瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bucket suspended from a weighted rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenschwengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehbrunnen mit Gegengewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溌剌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溌溂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潑剌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潑溂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発剌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>sprightly</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offerings of rope, paper, etc. hung on trees in Shinto shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk an die Götter (insbes.) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss>our own (little or poor) village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heruntergekommenes Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigenes Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil or corrupt or abusive practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞥見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss>cursory view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be balding in the front</gloss>
<gloss>to have a receding hairline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine hohe Stirn bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Stirn immer kahler werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overarm stroke (type of traditional Japanese swimming style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Kraulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand-über-Hand-Schwimmstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (sur)pass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうちかいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden dissolution of a legislature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜け目無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw swords and face off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit gezogenem Schwert gegenüber stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Kleidung herausgezogener Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足差し足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜足差足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしさしあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss>walking on tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret or unauthorized pilgrimage (unauthorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Pilgerreise zum Ise-Schrein (ohne die Erlaubnis der Eltern oder des Hausherrn; insbes. in der Edo-Zeit; wurde gewöhnlich nicht bestraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unsheathe one's sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blank ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing one's sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen des Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition and deletion</gloss>
<gloss>taking out and putting in</gloss>
<gloss>plugging and unplugging</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>抜き差しならない</xref>
<xref>抜き差しならぬ</xref>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausziehen und Hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperbewegung (häufig in der Wendung nukisashi naranu = in die Klemme geraten; in der Patsche stecken; nicht mehr ein noch aus wissen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差しならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさしならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sticky (situation)</gloss>
<gloss>finding oneself trapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Klemme stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Patsche stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilfered goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestohlene Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzerpt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shed</gloss>
<gloss>to moult</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mausern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehungsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimming a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschnittsweises Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweises Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selektives Lesen (nur notwendiger oder interessant scheinender Teile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け駆け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜駆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealing a march on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenmächtiges Zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichten des Ankers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜からぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬからぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewd face</gloss>
<gloss>knowing look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksames Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epilog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umherstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss>hair cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪結い床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆいどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-era barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbier (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope made of hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Haaren hergestelltes Seil (wird z.B. zum Anheben des Firstbalkens verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance in return</gloss>
<gloss>quid pro quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rebellious</gloss>
<gloss>defiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rebellisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trotzphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotzalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktionsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterexample</gloss>
<gloss>counter-example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance to convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkonventionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiimperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiimperialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesverrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruminant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflectance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexionsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexionsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstrahlvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨精神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛骨精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsässiger Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellischer Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompromisslose Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反核運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Atombewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reactionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat sign</gloss>
<gloss>repetition mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogenetic law</gloss>
<gloss>recapitulation theory (theory that ontogeny recapitulates phylogeny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́зм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́ст</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikriegsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book(s) returned unsold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remittende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remission (Rückgabe unverkaufter Bücher an den Großhändler o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedererstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurt of blood (from one's victim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut des Gegners, das einen trifft, wenn man ihn mit dem Schwert niederstreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返す返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえすがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>to a tremendous extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a cup (of sake) in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken im Gegenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of betrayal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlaufen zum Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return postage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückporto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょうふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return, postage-paid envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょうはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return, postage-paid postcard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaeri-ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inversionszeichen (Lesemarkierung für Kanbun-Texte, die anweist, untenstehende Zeichen vor obenstehenden zu lesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return toss (e.g. from a catcher to a pitcher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe des Balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlag des Balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a would-be avenger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having the tables turned on someone (e.g. by a challenger)</gloss>
<gloss>being beaten at one's own game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten von jmdm., der einen selbst gerade umbringen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steppstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book printed from woodblocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit hölzernen Druckstöcken gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all rights reserved</gloss>
<gloss>copyright reserved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright infringement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(registry of) land and people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgebiet und Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Territorium und seine Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherbengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostrazismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostrakismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩甲骨</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat (in battle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of defeat</gloss>
<gloss>negative turn of events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗血症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺血症</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけつしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Septikämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗残兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a defeated army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlagene Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengte Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besiegter General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht von einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattered or crushed in defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernichtende Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlagener Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) the shape of the character hachi (eight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form des Kanji für acht“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte V-Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trapezform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangart einer Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうにらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staring at or watching all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachten und Absicherung nach allen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild, das den Betrachter aus allen Richtungen gesehen anschaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss>doubled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Achtfaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight picturesque sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht schöne Landschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>torrential</gloss>
<gloss>sprouting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr regnerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus Eimern (regnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary edema</gloss>
<gloss>pulmonary oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulmonary hilum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenhilus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilum pulmonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate dealings or charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrennter Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>offprint</gloss>
<gloss>printed separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another or separate order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>under separate cover</gloss>
<gloss>accompanying letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extra beigefügtes Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief in einem anderen Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special outlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途積立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとつみたてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special reserve (fund)</gloss>
<gloss>contingent reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of bowl</gloss>
<gloss>one side of a story or argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte, wie sie nur von einer Seite erzählt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüssel oder Flasche mit nur einem Ausguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片山里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegenes Bergdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>fragments</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたておけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-handled pail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eimer mit nur einem Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手間仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss>odd jobs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-swing(ing) door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine entblößte Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss>to render assistance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bare one shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schulter entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Einfluss für jmdn. geltend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side of a body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischhälfte (der Länge nach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたことまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one leg</gloss>
<gloss>one-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Lungenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かただより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing but receiving no response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefeschreiben, ohne eine Antwort zu bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige Korrespondenz, wo eine Seite Briefe schreibt und der andere nicht antwortet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-breasted (jacket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einreihige Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange imbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片恨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitiger Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片恋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片恋い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>one-sided love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwiderte Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanting, one-sided (shed) roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pultdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogtooth violet (flower) (Erythronium japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundsveilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundszahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythronium japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundsveilchen-Mehl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたとき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわつうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one way (traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einspuriger Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkarte für die einfache Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktion, bei der es dann keine Rückkehr gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrpreis für die einfache Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片脳油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんのうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片務契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんむけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a unilateral contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitiger Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrag, bei dem eine Seite alle Lasten trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shady spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatten unter etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>one of the group or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitverschworener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfershelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片跛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片ちんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>lameness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mismatched (e.g. odd shoes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungleich lange Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungleichheit (eines Paares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck of cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wölkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbelehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>crippled</gloss>
<gloss>deformed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>片輪</stagk>
<gloss>one wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkrüppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krüppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片膝を突く・かたひざをつく</xref>
<xref>片膝を立てる・かたひざをたてる</xref>
<gloss>one knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片親</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a or one parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Elternteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dialectic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dialektischer Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>lawyer's office</gloss>
<gloss>attorney's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwaltsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Gegend (von der Hauptstadt aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort in der Nähe der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺陬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>being informed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>salutation of a formal letter</s_inf>
<gloss>Dear (so and so)</gloss>
<gloss>Dear Sir</gloss>
<gloss>Dear Madam</gloss>
<gloss>To Whom It May Concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter… (Einleitungsformel für Briefe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝物教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetischismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>term used in closing a letter</s_inf>
<gloss>respectfully yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtungsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonist</gloss>
<gloss>money-worshipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbeter des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulation (insbes. gegenüber dem Kaiser und der Kaiserin gegenüber gebraucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resigning</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss>infer</gloss>
<gloss>sympathize</gloss>
<gloss>sympathise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hear</gloss>
<gloss>listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>see</gloss>
<gloss>inspect</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch (insbes. einen Tempel od. Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld (für eine Besichtigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting (with another person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破竹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalten von Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破壊活動防止法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) Anti-Subversive Activities Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz gegen subversive Tätigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikalengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(sense of) crushing evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerschlagung von Irrlehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破邪顕正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゃけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(sense of) crushing evil and spreading the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekämpfung des Irrtums um der Wahrheit willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搏風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbledown or dilapidated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baufälliges Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerkleinerungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産申請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition for bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insolvenzantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankruptcy act or laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkursordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bankrupt or insolvent person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankrotteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkursschuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産管財人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんかんざいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee or administrator in bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkursverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankruptcy court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkursgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffswrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of tune</gloss>
<gloss>(poetic) broken meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrochenes Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Standard abweichendes Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructive power or energy or force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vandalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊活動防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいかつどうぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Anti-Subversive Activities Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz gegen subversive Tätigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割れ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cracked pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprungener Topf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがんいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling broadly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen übers ganze Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken mirror</gloss>
<gloss>marital separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochener Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracked bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerissen Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremonial) bow used to drive off evil</gloss>
<gloss>toy bow and arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamayumi (verzierter Bogen zum Vertreiben böser Geister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giebelverzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremonial) arrow used to drive off evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierter Pfeil, der böse Geister abwehren soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol which must be drunk as a penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken als Bestrafung (bei einem Gelage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becher, den man als Bestrafung trinken muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punitive wage cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltskürzung als Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal retainer or warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsmann (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency issued by a feudal clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb eines Daimyates gültiges Papiergeld (Edo-Zeit bis Anfang der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今わ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dying moment or hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. letztes Stündlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み資産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみしさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stille Reserven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte Vermögenswerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>invocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufung eines Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰気臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dismal</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) düster aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster erscheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陰滅滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰々滅々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいんめつめつ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみょうじ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yin-Yang-Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrigant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto plectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto-Plektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箏柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筝柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of a koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steg eines Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟相和す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつあいわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be happily married</gloss>
<gloss>to go together like two zithers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein harmonisches Eheleben führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金一封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift of money (contained in an envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Umschlag mit Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalwork</gloss>
<gloss>metalsmith</gloss>
<gloss>goldsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldschmiedearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-colored paper wrapped around the tip of a cigarette (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarette mit Mundstück aus Goldpapier (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal statue of Buddha (usu. bronze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold-hearted person</gloss>
<gloss>cold-blooded person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhastatue aus Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or gilt letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene Lettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金欠病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gold standard system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or gilt letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold mine</gloss>
<gloss>a provider of funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and jewels</gloss>
<gloss>precious object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold und Perlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wertvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Seltenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial backer or supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inschriftenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralogie (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金地金本位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじがねほんいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold bullion standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ずくで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金尽くで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずくで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for money</gloss>
<gloss>just for money</gloss>
<gloss>by means of money</gloss>
<gloss>by force of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um des Geldes willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the circulation of money</gloss>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldumlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rentier (one who lives on investment interest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von den Erträgen seines Vermögens lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang mit Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverschwender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden waves</gloss>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) golden glitzernde Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>object of desire</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>male crotch (as a target in fighting)</gloss>
<gloss>the jewels (as in kick him in ...)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр мише́ни</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́блочко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schwarze der Zielscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardware store or dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneinnehmbare Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss Nagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城鉄壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable castle (walls)</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) undurchdringliche Burgmauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinnehmbare Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄挺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなてこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brecheisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling victory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the grand champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg gegen einen Sumō-Großmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss>golden sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldstaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldkörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard with gold or gilt lettering</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>noble cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild mit Goldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallspäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallabfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldener Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金釘流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくぎりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scrawl</gloss>
<gloss>scrawled writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritzelige Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauklaue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold case</gloss>
<gloss>gold-cased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldenes Gehäuse (insbes.) Uhr mit goldenem Gehäuse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貨準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapdragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwenmaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antirrhinum majus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfischglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壺眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつぼまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggle-eyes</gloss>
<gloss>round, sunken eyes</gloss>
<gloss>greedy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief eingefallene Telleraugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalworking industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metallisches Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(means of) raising money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgriffe um Geld aufzutreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金殿玉楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんぎょくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gold und Juwelen verziertes Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich schönes Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金解禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting of a gold embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhebung des Goldausfuhrverbots (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金盞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marigold</gloss>
<gloss>Calendula officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calendula officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金管楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brass musical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blechblasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial distress</gloss>
<gloss>money shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鳳花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a buttercup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranunculus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Gold: Goldgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash or money trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭登録機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭登録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんとうろくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrierkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gilded edges or rims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss>income source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldkassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion about money</gloss>
<gloss>loan request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung über Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung über das Auftreiben von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつりん</reb>
<re_restr>鉄輪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ring</gloss>
<gloss>metal hoop</gloss>
<gloss>metal band</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かなわ</stagr>
<gloss>trivet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てつりん</stagr>
<gloss>train wheel</gloss>
<gloss>train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss>shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blechschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金盥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなだらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blechschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blechnapf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial circles</gloss>
<gloss>the financial community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crisis or panic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance business</gloss>
<gloss>moneylending business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金めっき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鍍金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金メッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめっき</reb>
<re_restr>金めっき</re_restr>
<re_restr>金鍍金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんメッキ</reb>
<re_restr>金メッキ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gilding</gloss>
<gloss>plating (usu. in gold)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to gild</gloss>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergoldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
<gloss>free spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freigiebigkeit (mit Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>raising funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金轡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (metal) bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metalgebiss (eines Zaumzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbrokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金聾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄聾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely deaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der vollkommen taub ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Ignoranz gegenüber einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von etw. keine Ahnung hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>錦上花を添える</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crowning beauty with even greater glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem schönen Gegenstand (in der Wendung )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potable water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み仲間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkkumpane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zechkumpane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the bottle around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to skip out on one's bar bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zeche prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Hab und Gut vertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (portion of a) drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>partially consumed drink</gloss>
<gloss>partially consuming a drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to drink too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲めや歌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめやうたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken und Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saufgelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink away one's money</gloss>
<gloss>to be a sot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. unter den Tisch trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Vermögen vertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み潰れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みつぶれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drink oneself drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sturztrunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らず口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらずぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent talk</gloss>
<gloss>speaking without thinking</gloss>
<gloss>continuing talking even after one has lost an argument</gloss>
<gloss>(getting in) the last word</gloss>
<gloss>talking back</gloss>
<gloss>needless retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden von unbedeutendem Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減反政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of reducing acreage (under cultivation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbauflächereduktionspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増水</xref>
<gloss>subsiding of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme des Wasserstandes (eines Flusses o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minus sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subtraktionszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅り込む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sink into</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>増作</ant>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>diminished yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgang der Ernteerträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moderator (Stoff, der Neutronen abbremst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktionsgetriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersetzungsgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減量経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lean Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlankes Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinuterstufung im Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減債基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amortization fund</gloss>
<gloss>amortisation fund</gloss>
<gloss>sinking fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amortisationsfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>diminution</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduction of salt</gloss>
<gloss>sodium restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzreduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzarmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減塩食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a low-salt diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salzarme Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be impressed</gloss>
<gloss>to greatly admire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief beeindruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感化院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformatory</gloss>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless duplicating paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Lichtempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lichtempfindliches Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of commendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emotional chanting or recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren eines emotionsgeladenen Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernswertes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(radio) receptivity</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>susceptibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnesorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrnehmungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep realization (realisation)</gloss>
<gloss>profound realization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's faith being transmitted to a deity and one's wish then being granted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpectedly obtaining something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emotionale Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument based on emotion</gloss>
<gloss>sentimental argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emotionales Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>sensuous</gloss>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sensuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindungsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnesnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentimentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сентимента́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsbetont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written description of one's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung der Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving (US, Canada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntedankfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸入器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうにゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhaler</gloss>
<gloss>inhalator</gloss>
<gloss>inspirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalationsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhalator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserabsorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasseraufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsaugen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an absorbent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absorbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(die Flamme zum Anzünden einer Zigarette) ansaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodsucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsauger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutsaugendes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸音材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic material</gloss>
<gloss>acoustic absorbent material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture absorbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygroskopizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchtigkeitsaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbency</gloss>
<gloss>hygroscopicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygroskopizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saugfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sucking in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabeltasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apportion drawn water</gloss>
<gloss>to show understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschöpfen und verteilen (Flüssigkeit) verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pump out</gloss>
<gloss>to bail (water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit Wasser (o.Ä.) füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung von Wasser für den späteren Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den späteren Gebrauch aufbewahrtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden fire</gloss>
<gloss>nearby fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich ausgebrochenes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express mail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс почта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilbeförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急先鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>van (of a movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze der Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent message or dispatch (despatch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hastily made</gloss>
<gloss>improvised preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes Bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急追</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being in) hot pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfolgung (eines Flüchtlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emergency patient or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich Erkrankter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfallpatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical faction or group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikaler Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radikale Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent report or message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilige Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden or unexpected disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwarteter Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutete Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture or concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>purposive</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweckmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>finality (philosophy)</gloss>
<gloss>purposiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweckmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal act of) agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同労組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうろうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint labor union</gloss>
<gloss>joint labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成皮革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic leather</gloss>
<gloss>artificial leather</gloss>
<gloss>leatherette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モンタージュ写真</xref>
<gloss>composite or montage photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合掌造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional style of Japanese architecture with a steep thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steile Dachkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合縁奇縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相縁機縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえんきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a couple strangely but happily united</gloss>
<gloss>uncanny relationship formed by a quirk of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicksalhafte Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium, das menschliche Beziehungen umgibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karmische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay level</gloss>
<gloss>pay scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wage structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltsstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diensteinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oil) tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) pay</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply and drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provision of expenses</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給費生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezugsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplying electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintaining</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking up a word or kanji by its reading (rather than by its radical or stroke count)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen von Wörtern nach der Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Timbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音吐朗朗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音吐朗々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in a clear voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klangvolle Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいたじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplex broadcast or transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendung in verschiedenen Sprachversionen (z.B. einen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文字言語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprochene Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic transcription</gloss>
<gloss>phonetic notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetisches Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもつ</reb>
<re_restr>音物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present (to build up a "friendship" with someone)</gloss>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訓索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんくんさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index listing kanji by their Chinese and Japanese pronunciations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Index nach chinesischer und japanischer Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音感教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic or auditory training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehörschulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響効果</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acoustics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräuscheffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akustik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of) acoustics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akustik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalllehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonemics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中飛躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅうひやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>behind-the-scenes maneuvering</gloss>
<gloss>behind-the-scenes manoeuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvers</gloss>
<gloss>secret manoeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövrieren hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manövrieren im Geheimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogram</gloss>
<gloss>cipher text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chiffrierter Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>cryptology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryptographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗剣殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpropitious direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem ungünstige Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer ungünstigen Himmelsrichtung resultierendes Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted assassination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попы́тка уби́йства</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attentatsversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attentäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuchelmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a work or subject to be memorized (memorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswendigzulernendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswendig-Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dark or seamy side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんししょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkelviolette Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lividität (bläuliche, fahle Verfärbung; meist der Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-line (spectrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Linie im Spektrum des Lichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗澹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>somber</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschattet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking under the cover of darkness</gloss>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtlicher Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff in der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foulspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇再販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみさいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-support measures for contraband goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇価格協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみかかくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal price-fixing agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やみ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black marketeer</gloss>
<gloss>black market trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal or black-market transaction</gloss>
<gloss>secret deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmarktgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmarktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzmarktkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black marketeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without one's knowledge</gloss>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(primarily in shogi or go) response</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscript</gloss>
<gloss>draftee</gloss>
<gloss>selectee</gloss>
<gloss>inductee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrpflichtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>applied mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate (urgent) response</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応急手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid (treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erste Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency or temporary measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscribed capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>countersuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klageerwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応需</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>應需</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>responding to a demand</gloss>
<gloss>answering a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrageentsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タカ派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鷹派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タカは</reb>
<re_restr>タカ派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかは</reb>
<re_restr>鷹派</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳩派</xref>
<gloss>hawks</gloss>
<gloss>hardline faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falke“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter eines harten politischen Kurses (im Gegensatz zu den Tauben“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鷹狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falkenbeize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запре́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запреще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard bearing a prohibition notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbotstafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband (goods)</gloss>
<gloss>prohibited goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuggelware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁治産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) incompetency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁治産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incompetent individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmündigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁酒法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prohibition Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prohibitionsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibited religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbotene Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stoicism</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asketik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asketismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz der Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoic</gloss>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁転載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reproduction Prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alle Rechte vorbehalten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legally protected bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschützter Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserpalast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaftierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstpeinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung des Kaiserschlosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial guards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁輸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Handelsembargo stehende Produkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragenabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘定尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘定づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘定尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうずく</reb>
<re_restr>勘定ずく</re_restr>
<re_restr>勘定尽く</re_restr>
<re_restr>勘定尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうづく</reb>
<re_restr>勘定尽く</re_restr>
<re_restr>勘定づく</re_restr>
<re_restr>勘定尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calculating, profit-or-loss mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bill</gloss>
<gloss>a check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにんぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's store of patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich der Menge der Geduld, die man hat mit einem Sack (dessen Schnur, die ihn verschließt, reißen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらえしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchhaltevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жа́лобы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нытьё</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quengelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crybaby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinerliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulsuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned or crocodile tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き縋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣縋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cling tearfully to another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich weinend an jmdn. klammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き濡れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣濡れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きぬれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきぬれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be tear-stained</gloss>
<gloss>to have one's face covered with tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verweint sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht von Tränen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Paleozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläozoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdgeschichtliches Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdaltertum (vor 570 Mio.245 Mio. Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkles rötliches Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless but attractive in a quaint sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter und Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicist</gloss>
<gloss>classical scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassischer Philologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классическая музыка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the classical period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiques dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるなじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-pickled (vegetables, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ungewönlich) lange Zeit eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numismatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんさんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking great pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plage und harte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of the hardships one has encountered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrechnung der Anstrengungen, die man unternommen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦汁を嘗める</xref>
<gloss>bitter liquid</gloss>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがよもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wormwood (Artemisia absinthium)</gloss>
<gloss>absinthium</gloss>
<gloss>absinthe wormwood</gloss>
<gloss>absinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia absinthium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden am eigenen Leib (benutzt in der Wendung 苦肉の策)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ascetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a sour face (as if having consumed a bitter bug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterer Käfer (in der Wendung 苦虫を噛み潰したよう)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味走った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがみばしった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sternly handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦し紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung aus Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzweiflungstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情処理機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょうしょりきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grievance machinery</gloss>
<gloss>complaints department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerdemaschinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest time of the year</gloss>
<gloss>bitter suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unswerving determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerschütterliche Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qual durch große Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid state physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkörperphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festtreibstoff (Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solid body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festzins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hard-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartgekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固茹で卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆでたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-boiled egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体発生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいはっせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontogeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Berge der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehemaliger Familienvorstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wisdom of the ancients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überliefertes Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen der Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manslaughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fence</gloss>
<gloss>dealer in stolen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ山水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれさんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsgarten ohne Wasser (sondern vor allem aus Steinen und Kies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かれ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
<re_restr>枯草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry grass</gloss>
<gloss>dead grass</gloss>
<gloss>hay</gloss>
<gloss>withered grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürres Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknetes Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung als Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme als Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use of customers or guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying popularity among the customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularität bei den Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf bei den Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck, den Kunden von jmdm. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf Kundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attracting customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikumserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klientel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art der Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit der man eine Handelsbeziehung hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest traveling as part of his training (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandernder Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch, der in einem fremden Tempel zu Gast ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception hall (in a temple or palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucherschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klientel (bzw. deren Art und Charakteristik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tray of food for guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur für Gäste verwendetes Essenstablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen für den Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of one's brow or forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩頭く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずく</reb>
<re_restr>額ずく</re_restr>
<re_restr>額突く</re_restr>
<re_restr>叩頭く</re_restr>
<re_restr>額衝く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかづく</reb>
<re_restr>額突く</re_restr>
<re_restr>叩頭く</re_restr>
<re_restr>額衝く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかつく</reb>
<re_restr>額突く</re_restr>
<re_restr>叩頭く</re_restr>
<re_restr>額衝く</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground)</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss>to give a deep, reverent bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich tief verneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor dem Altar auf den Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hairline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格子造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check(ed) pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gittermuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachbrettmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adhere to formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Förmlichkeiten wert legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
<gloss>combat sport</gloss>
<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenerklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Replik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitoxin</gloss>
<gloss>antivenin</gloss>
<gloss>antivenom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protestnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空交通管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうつうかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugüberwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerospace industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft und Raumfahrtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aeronautik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftstützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugstützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air route</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиалиния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamanship</gloss>
<gloss>(the art of) navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schifffahrtskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktionsradius (eines Flugzeugs od. Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichweite (eines Flugzeugs od. Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航路標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights accruing to the head of a household (according to laws now obsolete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht des Familienoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from door to door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doors and shoji (sliding doors with paper panes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türen und Papierschiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Family Registration Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenstandsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilstandsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census-taking</gloss>
<gloss>examining family registers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überprüfung des Familienregisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛愎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mooring rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltetau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankertau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passer-by</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing (style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tub bath</gloss>
<gloss>bathing in the open air</gloss>
<gloss>bathing or cleaning oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleaning oneself for religious purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlung im Wasser (durch ein Bad od. eine Dusche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行平鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきひらなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazed earthenware casserole dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinguttopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's destination</gloss>
<gloss>one's whereabouts</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行在所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary lodging built to accommodate an Imperial visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweilige kaiserliche Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to light on</gloss>
<gloss>to strike into</gloss>
<gloss>to come against</gloss>
<gloss>to deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ende von etw. erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen toten Punkt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going and returning</gloss>
<gloss>divorced woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggehen und Zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Elternhaus Zurückgekehrte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きつ戻りつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつもどりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつもどりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>going back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-und-ab-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld, das eine Bank besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>marching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fading of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der zu Ende gehende Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der scheidende Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative or executive order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary lodging built to accommodate an Imperial visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweilige Residenz des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き悩む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行悩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなやむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきなやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach an impasse or deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am toten Punkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgefahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr weiter kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of action</gloss>
<gloss>sphere of activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by force of) circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行雲流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metaphorically) floating with the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit wie ziehende Wolken am Himmel und fließendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's course</gloss>
<gloss>one's path</gloss>
<gloss>one's road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行路病者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person fallen sick by the wayside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwegs Erkrankter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>good manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manieren und Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring of an award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisverleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerordentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケタ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたちがい</reb>
<re_restr>桁違い</re_restr>
<re_restr>けた違い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケタちがい</reb>
<re_restr>ケタ違い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off by a digit</gloss>
<gloss>in a different league</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrtum bei der Stelle einer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweiter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнове́сие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(перен.) справедли́вость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>weighing machine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весы́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of happiness</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy event</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまえびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östlicher Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder Mann (ein historisches Schmähwort von Kyōtoern den Leuten aus dem Osten also alle Gebiete östl. von Kyōto bes. in Kantō gegenüber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern European countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Länder Osteuropas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orientalism</gloss>
<gloss>Oriental Studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientalistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Agency employee assigned to the household of the Crown Prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつぼうしざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(automotive) antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟割長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねわりながや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced or partitioned housing structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietskaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полимер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要無形文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようむけいぶんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important intangible cultural asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiges immaterielles Kulturgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重馬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy track (in horse racing)</gloss>
<gloss>dead track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkantilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing in parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chor, bei dem jede Stimme einfach besetzt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量挙げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重量上げ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight lifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重農主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heavy bomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Bombenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehmomentmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつこうどうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology (study of animal behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltensforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal nature</gloss>
<gloss>animality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiernatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物性蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつせいたんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tierisches Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierisches Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierquarantäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛護協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあいごきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society for the Prevention of Cruelty to Animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierschutzverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneurysm</gloss>
<gloss>aneurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneurysmus (Erweiterung einer Arterie od. der Herzwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic or vital or current statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamische Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動線計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation planning flow planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腫れ物</xref>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腫物</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腫物・しゅもつ</xref>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>run out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung des Materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss>ember</gloss>
<gloss>pilot light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündflamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(breeding) bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchtbulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchtstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckbulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quellenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrundegelegte Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saatkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotografische Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Negativbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>type of noodle dish</gloss>
<gloss>shaved ice with fruit syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzensamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soba oder Udon mit anderen Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht auf Buchweizen- oder Weizenbasis mit anderen Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraspeltes Eis mit Fruchtsirup, süßen Bohnen o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed-raising</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>gathering news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlen von Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammeln von Material für einen Zeitungs oder Zeitschriftenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-brother or sister</gloss>
<gloss>different strain</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgeschwister mit derselben Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtung einer neuen Pflanzen-Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Pflanzen-Varietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm egg card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, auf das die Seidenmotte in der Seidenraupenzucht ihre Eier ablegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種無し果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedless fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種蒔き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種蒔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing seeds</gloss>
<gloss>planting seeds</gloss>
<gloss>scattering seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Phasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種々様々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種種様様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅさまざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great variety of</gloss>
<gloss>all sorts or kinds of</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種雑多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々雑多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅざった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all sorts or kinds of</gloss>
<gloss>motley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impulsive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(little) girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play or production for children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchendrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュモクザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュモクザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphyrnidae (family containing the nine known species of hammerhead sharks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammerhai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkonsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungereimtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvereinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glockenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘撞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing of a bell</gloss>
<gloss>bell ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘撞堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glockengestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいいけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいち</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserreservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation channel or ditch</gloss>
<gloss>flume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewässerungskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwendete Schriftzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to lend money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heeresführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelder für dienstliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Lehnsherrn zur Deckung von Sonderausgaben requirierte Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use and benefits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutznießung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえきぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usufruct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a usufructuary right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nießbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ususfruktus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish using</gloss>
<gloss>business settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden des Gebrauchs von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unötig-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwendeter Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strichführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss>writing pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用器画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cabinet</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Kommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧出量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menge (an etw., das hervorquillt; z.B. Öl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりいっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>cursory</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernatürliche Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしきっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through ticket (e.g. rail, air)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>通し券</xref>
<gloss>ticket good for multiple performances (e.g. both matinee and evening shows)</gloss>
<gloss>all-day ticket</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsteigefahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehendes Ticket (für eine Vorstellung und nicht nur einen Abschnitt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-range archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus der Ferne auf ein Ziel geschossener Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overview of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte (vom Altertum bis zur Gegenwart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft (zwischen Staaten und Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transitsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegezoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通有性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common property or characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance of an entire play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchspielen eines Kabuki-Kōgen vom Anfang bis zum Ende ohne Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下宿生</ant>
<gloss>day student</gloss>
<gloss>commuting student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) externer Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Externer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachjargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知表</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Eigenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correspondence education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>communications expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portokosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications or media organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsmedien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters-to-the-editor column</gloss>
<gloss>readers' section</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>space for correspondence, messages, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermerkspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wussten Sie schon…“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftungsöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り相場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりそうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going price</gloss>
<gloss>general custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schifffahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商航海条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうこうかいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of commerce and navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handels und Schifffahrtsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Ministry of International Trade and Industry (now Ministry of Economy, Trade and Industry)</gloss>
<gloss>MITI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MITI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium für Außenhandel und Industrie (engl. Ministry of International Trade and Industry; bis 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りがかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing (along the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing (along the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary session of the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentliche Parlamentssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung in der regulären Sitzungsperiode des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Währungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güterbeförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transithandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfuhrhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgangshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過儀礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rite of passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiationsritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rite de passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollinterpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtkommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit frequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufig besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for a telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за телефон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefongebühren (pro Anruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein verwendetes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Kennern verwendetes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common evil</gloss>
<gloss>common fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeines Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline (of)</gloss>
<gloss>introduction (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>conspiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking over</gloss>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match declared drawn due to injury (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden aufgrund der Verletzung des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartache</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трево́га</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страда́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>(great) pain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бо́ль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">му́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmerzhafte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛惜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛し痒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしかゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>delicate or ticklish situation</gloss>
<gloss>choice of two evils</gloss>
<gloss>mixed blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Delikates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Heikles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>invective</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss>hard blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehement argument</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горя́чее обсужде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́страя кри́тика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very same person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>corresponding angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrespondierender Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one flesh or body</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同床異夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょういむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabiting but living in different worlds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeit zur selben Gruppe, obwohl man unterschiedlich denkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitige körperliche Anwesenheit aber geistige Getrenntheit (dasselbe Bett, aber verschiedene Träume“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the same pronunciation but bearing different meanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時通訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simultaneous interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синхро́нный перево́д</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simultanübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simultandolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simultandolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous or synchronous recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simultanmitschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same ratio or percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving at the same moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft zur selben Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges Einlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing the same concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen derselben Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fühlen derselben Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen, die dieselben Sorgen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave entrance</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang zu einer Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tunneleingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>perspicacity</gloss>
<gloss>acumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsichtsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐一葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling paulownia leaf signaling the beginning of autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen eines Paulownienblattes (an dem man den Beginn des Herbstes ablesen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpermitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting horizontally into the torso (with a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quer-Durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde Scheiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing a long torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Torso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胴衣・どうい</xref>
<gloss>(sleeveless) undergarment</gloss>
<gloss>padded undershirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamisol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴間声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vulgar) thick voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabesstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors maneuver (in wrestling, judo, etc.)</gloss>
<gloss>scissors manoeuvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴震い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴顫い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒井筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つついづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well curb of a round well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Brunneneinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round slices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in runde Scheiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss>gunpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauchende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschützmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of gunfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallen eine Gewehres oder Geschützes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツツドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental cuckoo (Cuculus saturatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himalaja Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus saturatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze or copper (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupferplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lust for money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geldgierige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seinen Rang durch sein Vermögen erlangt hat (wörtl.: Gestank nach Kupfermünzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze or copper medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzemedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupfergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bronzegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzespiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涜神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotteslästerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasphemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涜職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgesetzte Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuing to pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgesetztes Werfen (Nichtauswechseln des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a serial story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued showing of a movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung der Vorführung eines Filmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resumption</gloss>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedereröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued staging of a play or show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung der Aufführung einer Show o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続け様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続けざま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづけざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskriptfortsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠み人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(poetic) author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komponist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み人知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読人知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠み人知らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠人知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみびとしらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author unknown</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unknown waka composer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichter unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasser unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finishing reading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-serialised stories (e.g. in magazines)</gloss>
<gloss>complete novel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句読</xref>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschlossene Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave half-read or unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Hälfte mit dem Lesen aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read out and compare or collate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lesend vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading (of a bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesung (eines Gesetzentwurfs; nach der alten japan. Verfassung, bzw. nach englischem System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthwhile reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert, gelesen zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader's column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leserseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after reading a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読後感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's impressions after reading a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindruck von etw. Gelesenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leseweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil eines Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokushojin (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesefähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reading circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reading room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leseraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reading public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leserkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leserpublikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leseratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read through (difficult passage or particularly long book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen (insbes. etw. sehr Schwieriges, etw. sehr Langes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み耽る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み耽ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>耽る</xref>
<gloss>to be absorbed in reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in etw. vertieft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. eingenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go on reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read a kanji with a different pronunciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to load (e.g. data on a computer)</gloss>
<gloss>to read</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change the language or wording (of a provision, etc.) (law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer anderen Lesung lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss>skim (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden des Lesens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to skip over</gloss>
<gloss>to miss reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み聞かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read aloud to another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic pronunciation or peculiar reading of a kanji or compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigentümliche Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みにくい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み悪い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみにくい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to read</gloss>
<gloss>illegible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer lesbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execute by shooting to death (by firing squad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinrichtung durch Erschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the homefront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bayonet drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtkunst mit dem Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bajonettfechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schusswunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald or denuded mountain</gloss>
<gloss>bare hill</gloss>
<gloss>treeless hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kahler Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はげ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくとう</reb>
<re_restr>禿頭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bald head</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. とくとう</s_inf>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kahler Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿頭病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia</gloss>
<gloss>loss of hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alopezie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱟魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horseshoe crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachypleus tridentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühlskälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illogicality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural or untimely death</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неесте́ственный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наси́льственный (о смерти)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnatürlicher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非国民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpatriotic individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksverräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpatriotischer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarization</gloss>
<gloss>demilitarisation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demilitarized</gloss>
<gloss>demilitarised</gloss>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>weaponless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmilitarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demilitarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそうちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbewaffnete Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非金属元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nonmetallic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtmetall-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常手段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしゅだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerstes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常召集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency summons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufung wegen eines Notfalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常呼集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうこしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special call-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time of) emergency</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernstfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常警戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неле́пость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсу́рд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungstätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inordinate ambition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) непоме́рное честолю́бие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) злой у́мысел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́дняя мысль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangemessener Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den eigenen Fähigkeiten und Voraussetzungen nicht entsprechender Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>nonprofit organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinnützige Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonprofit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht nach Gewinn strebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gewerblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">non-profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit (noncommercial) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht-gewinnorientierte Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非買同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boycott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufboykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unjust</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жесто́кость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зве́рство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) несправедли́вость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrannei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural or untimely (death)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неесте́ственный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наси́льственный (о смерти)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Bezug zum Karma aus dem Vorleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦闘員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんとういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-combatant</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtkombattant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtkämpfende Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незако́нность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非嫡出子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非摘出子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゃくしゅつし</reb>
<re_restr>非嫡出子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひてきしゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不衛生</xref>
<gloss>unsanitary</gloss>
<gloss>unhygienic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not employed</gloss>
<gloss>holding a post but having no duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzung in den einstweiliger Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserverdrängung (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainpipe</gloss>
<gloss>drainage pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwässerungsrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfallprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effluent standard</gloss>
<gloss>effluent standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallnorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xenophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspuffrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵誘発剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんゆうはつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovulation-inducing drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hormonpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovulationsauslösendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excretion</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excretory organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoke (dispersal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>sad tune</gloss>
<gloss>plaintive melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagestück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragicomedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragikomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad or tragic story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>mournful melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klagegesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲劇的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげきてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekülformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Summenformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisabschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscopic analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektralanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analytische Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit an soziale Position, Rang, Fähigkeit etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausläufer (von Blutgefäßen, Erzadern, Bergketten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide and rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractional expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総合課税</xref>
<gloss>separate taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrennte Steuerveranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified catalog</gloss>
<gloss>classified catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a classification system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蘖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分糵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offshoot (plants; often the of grass family)</gloss>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurf eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie (eines Bildes oder Aufsatzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage (für ein Bild oder einen Aufsatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulverized</gloss>
<gloss>pulverised</gloss>
<gloss>powder(ed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour dealer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehlhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehlhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehlspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehlhaltige Speise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉糠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kunterbunt durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛擾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) poor hitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of French literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für französische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げ品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles disposed of or sold off by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Regierungsbeständen verkaufte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay (out)</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarded article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge, die man verkauft, weil man sie nicht länger benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance due</gloss>
<gloss>arrears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpayment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendungsweise von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausquellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing oneself out with work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftiges Hin und Herlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas (fumes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speien von Gas und Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgespienes Gas (z.B. von einem Vulkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumarole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowhole (of a whale, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanschlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzloch (z.B. eines Wales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geysir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jet (of water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Luftstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴煙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(eruption of) smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgestoßener Rauch (z.B. von einem Vulkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忿然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrüstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合禁忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうきんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompatibility (of drugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dividendensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation or dispatching of cars (despatching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung von Wagen od. Fahrten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配り物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばりもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compounding of medicine</gloss>
<gloss>dispostion (of heaven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenmischung von Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing of pitches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Würfe (beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment of vessels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution center</gloss>
<gloss>distribution centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsstation für rationierte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austräger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustelladresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liefergebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustellgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power (sub)station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Verteilerzentrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilerkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrahtungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting a place or the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrichteraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open to all</gloss>
<gloss>taking part on the spur of the moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für jmdn. einspringender Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme ohne Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び下り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping off</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спры́гивание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiliger Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいしづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing via stepping-stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord, in dem man sich vor den Zug wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegeranzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilotenuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airmail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying corps</gloss>
<gloss>air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行機雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapor trail (vapour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be preeminent or outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr weit weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit hervorragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>scattered here and there</gloss>
<gloss>at intervals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flit about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hin und herfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehr unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr unterschiedlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent or express telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliges Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseless rumor</gloss>
<gloss>baseless rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложный слух</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haltloses Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蝗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss>locust (of superfamily Acridoidea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuschrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow in flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegende Schwalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resoluteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rouse</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss>inspire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zornrotem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚口</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür (eines Ofens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrennung auf dem Scheiterhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>constable</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büttel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虫網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちゅうあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss>butterfly net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らえ処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whaling) harpoon gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfangharpunengeschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harpunengeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲鉾兵舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぼこへいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quonset hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nissenhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special election</gloss>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補正予算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせいよさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised or supplementary budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtragsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidiertes Budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtragshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reservist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary color</gloss>
<gloss>complementary colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementärfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) extra innings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood replenishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzende Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary or additional fertilizer (fertiliser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzungsdünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増補改訂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revising (and supplementing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision und Erweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzungsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a supply line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschublinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgungsstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補填</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>填補</xref>
<gloss>compensating</gloss>
<gloss>making up for</gloss>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjust (by supplementing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary classes or lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzvorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repetitorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment to an official post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extensive references (in a text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philanthropinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur rug</gloss>
<gloss>fur cushion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insole</gloss>
<gloss>inner sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegesohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
<gloss>plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbodenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trittbrett der Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal's) litter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うす口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (flavor, flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin slice</gloss>
<gloss>slicing thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feines Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mattes Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>whitish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>on the weak side</gloss>
<gloss>half-open eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Dünne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄肉彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすにくぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bas-relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale color</gloss>
<gloss>pale colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helle Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses Purpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes Blech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>a small token of appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willensschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ら</reb>
<re_restr>羅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight fabric or clothing</gloss>
<gloss>silk gauze</gloss>
<gloss>thin silk</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ら</stagr>
<xref>羅甸語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Latin (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<gloss>weak matcha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light brown (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Tee (in der Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellbraun (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferminze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmunzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feixen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆきそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスユキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leontopodium japonicum (species of perennial closely related to edelweiss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly fried or baked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Anbraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Anbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poor or inhospitable reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfreundlicher Emfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostiger Emfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄鈍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄のろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすのろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-wit</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глупова́тый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придуркова́тый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うす塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lightly salted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Salzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin or diluted ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helle Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, bordered mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingefasste Binsenmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anticlimax</gloss>
<gloss>let-down</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>loss of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktvorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手喝采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅかっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clapping and cheering</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Applaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen mit der Absicht, auswärts zu übernachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover with gold or silver leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versilbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu made from sake lees</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-quality moonshine (esp. post-WWII)</gloss>
<gloss>hooch (hootch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Schnaps aus Sake-Treber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish or vegetables) pickled in sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Sake-Hefe Eingemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a parents' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paternity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отцо́вство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Väterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) väterliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater und Großvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht des Familienvorstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rigorose Korrektur eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧鉞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axt und Beil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice, meat and vegetable dish served in a small pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht, bei dem Reis mit den anderen Zutaten zusammen in einem kleinen Topf gedämpft wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釜敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersetzer für Kessel u.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersetzer-Wappen (volkstümlicher Name für ein aus mehreren Ringen gebildetes Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) StückStoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stofffetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>"grain" of a fabric or cloth</gloss>
<gloss>direction of the loom or weave in a roll of fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲団蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布団蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying a person under a futon in fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funori (seaweed)</gloss>
<gloss>glue plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funori (Meeresalge aus der Gattung Gloiopeltis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gloiopeltis frucata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gloiopeltisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot-bellied god of good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotei (einer der sieben Glücksgötter; als Zenmönch mit fettem Bauch dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a potbelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bierbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängebauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖めず臆せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめずおくせず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fearlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Zittern und Zagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Furcht und Scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unerschütterlichem Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">felsenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo play-off with 3 wrestlers participating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf mit drei Teilnehmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf zwischen drei Gegnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把捉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping (a meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芭蕉梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芭蕉旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょうかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バショウカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific sailfish (Istiophorus platypterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶助料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aid or relief allowance</gloss>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbliebenenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶持米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipend in rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sold eines Samurai (in Reis ausgezahlt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶桑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land east of China</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im östlichen Meer vermuteter heiliger Baum (von China aus gesehen; von dort geht die Sonne auf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan (früher in China verwendeter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implantation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dependents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterhaltspflichtige Familienangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption for dependents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiensteuerfreibetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerfreibetrag für abhängige Angehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだいだいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary daimyo (whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erblicher Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) staff</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liniensystem (der Notation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisabschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby-walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufgestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a step</gloss>
<gloss>a short distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's walking pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み寄り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annäherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacing off (a measurement or distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiten der Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩数計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trübes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this corrupt or degenerate world</gloss>
<gloss>this world or life</gloss>
<gloss>the world of mankind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese verschmutzte Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese korrupte Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verdorbene Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy inlet or creek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trübe Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlepower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Candela (veraltete Einheit der Lichtstärke; Zeichen: cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属人主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of nationality (according to which an offender should be tried in accordance with the law of his or her own country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalstatutenprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (official)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of territorial jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>genitive case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an island belonging to a political entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Festland oder zu einer großen Insel gehörende Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (official)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tötung auf Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany and France</gloss>
<gloss>German-French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining one's own fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst die Karten legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monopolistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monopolistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolistic capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立自尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spirit of) independence and self-respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit und Selbstachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent state or nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängiger Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立採算制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつさいさんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a self-supporting accounting system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenbudgetsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independence Day celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlichkeiten zum Unabhängigkeitstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an independent word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbständiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of or to independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht auf Selbstbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried person</gloss>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одино́кий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холостя́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ledige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身貴族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried persons living affluently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlhabender Junggeselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arbitrary decision</gloss>
<gloss>taking for granted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreilige Schlüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming alone</gloss>
<gloss>leaving others in one's wake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsames Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmen vor allen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on one's own or one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen des eigenen Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany and Britain</gloss>
<gloss>German-English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独房監禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぼうかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutsch und Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsch-japanisches Wörterbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solokonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleiniges Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独習書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-study guide or book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch für den Selbstunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einäugige Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断専行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんせんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting arbitrarily on one's own authority</gloss>
<gloss>acting arbitrarily without consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigensinniges Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dogmatisches Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-righteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dictatorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diktatorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictator</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁政治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotic government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Diktatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>playing alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleiniges Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking to oneself</gloss>
<gloss>conducting a monologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(holding of) a solo recital or performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solokonzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solovorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solovortrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>soliloquy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>German (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独壇場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独擅場</xref>
<s_inf>word borne of confusion between the kanji 擅 and 壇</s_inf>
<gloss>field in which one acts unchallenged</gloss>
<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
<gloss>one's monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine unumstrittene Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message beat of a drum (such as at the opening of a sumo tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommel, die einen Sumō-Wettkampf ankündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palpation (Untersuchung durch Abtasten u. Befühlen von dicht unter der Körperoberfläche liegenden inneren Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a system under which schoolteachers are assigned additional administrative duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emotionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emotionalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voluntarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voluntarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood (protest) movement</gloss>
<gloss>neighbourhood (protest) movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the housing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungsbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注入教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにゅうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching by rote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient of an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftragnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezugsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既製服</xref>
<gloss>custom-made clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order-taking</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akquisition von Aufträgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akquisiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Injektionsnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Injektionslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注連飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注連飾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七五三飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注連縄</xref>
<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Strohseil (z.B. in einem Schreinbezirk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an annotator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacklisted person</gloss>
<gloss>person who requires watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person auf der schwarzen Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注意書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instruktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the shape of a pillar or column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfahlform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes, commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註釈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotator</gloss>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police substation</gloss>
<gloss>residential police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeihäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stationierungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being stationed or resident in the USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stationierung in den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenstationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationierte Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschparken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parken verboten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockholder's right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock market quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式配当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはいとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money for) stock investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalanlage in Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsenmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss>distinguished services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勲賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) Outstanding Performance Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für besondere Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assailing criminals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsamer Angriff auf einen Verbrecher od. Bösewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution of a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten eines Verbrechers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied bean slab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mameita (Süßigkeit aus Karamellzucker u. Sojabohnen in Tafelform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mameita-gin (Münze der Edo-Zeit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめいたぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an Edo-period coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mameita-gin (kleine Silbermünze der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oval) charcoal briquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierbrikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiförmig gepresstes Brikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepunktetes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loquacious man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mamezō (Name eines schwatzhaften Varieté-Künstlers der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plappermaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwätzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逗留客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sojourner</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang bleibender Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first letter</gloss>
<gloss>first letters</gloss>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ずば抜ける</xref>
<gloss>to tower above</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weitaus Beste sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butting heads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭陀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずだぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
<gloss>carry-all bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhängetasche (bettelnder Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutel, der den Kopf des Toten beim Begräbnis bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy-headed</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopflastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung, vor anderen nicht einfach den Kopf zu beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnierende Marktlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_restr>頭書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしらがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>superscription</gloss>
<gloss>recitals</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>referred to above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung am Kopf einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Obenerwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a brain drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwanderung (von Wissenschaftlern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braindrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the parietal bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭寒足熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかんそくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping the head cool and feet warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Kopf und warme Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss>skull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cranium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfighting</gloss>
<gloss>a fighting dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundekampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matador</gloss>
<gloss>bullfighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stierkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bullring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stierkampf-Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tapferer General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler mit starkem Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting against an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf gegen eine Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘病生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(means and time spent) fighting against an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben während man gegen eine Krankheit ankämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up in a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) auf einem Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹脂加工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしかこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harzbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛げ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nageire (Stil des Ikebana, bei dem die Blumen wie zwanglos hin bzw. in die Vase geworfen aussehen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投下資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invested capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) investiertes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give by tossing or throwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(love) letter tossed into a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Garten oder ins Haus geworfener Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfen eines Briefes in den Garten oder ins Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a catapult</gloss>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ売り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distressed goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw or throwing technique (sumo, judo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurftechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängenlassen des Kopfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of projection or incidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inzidenzwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw a person down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetsam</gloss>
<gloss>jettisoned cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewurfgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Bord geworfene Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) contributor</gloss>
<gloss>a correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leserbriefschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投宿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling or voting district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot paper</gloss>
<gloss>voting paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling place</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избирательный участок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahllokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter turnout</gloss>
<gloss>(polling) turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlbeteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票箱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうばこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlurne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資信託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投信</xref>
<gloss>investment trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investmentgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitionstreuhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げやり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>irresponsible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluderigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a projection drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektionsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projective technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader's column</gloss>
<gloss>letters-to-the-editor column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitragsspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lasso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lasso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfschlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment and lending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investition und Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>speculative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping anchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor-Anker-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throwing event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spechtkordel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kordel aus bunten Fäden (die der Spur ähneln soll, die ein Specht beim Klopfen hinterlässt; wird zum Beispiel für die Schnur verwendet, an der Rollbilder aufgehängt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnur an der Rollbilder aufgehängt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じゃき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maliciousness</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃき</stagr>
<gloss>noxious gas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>物の怪</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(vengeful) ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pesthauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederträchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical teachings</gloss>
<gloss>the black arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge applied to evil purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an evil god</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злой бог</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisch falsche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmoralische Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollüstige Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ketzerische Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heterodoxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪慳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>hard-heartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hindrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔っ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔ッ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまっけ</reb>
<re_restr>邪魔っ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまッけ</reb>
<re_restr>邪魔ッ気</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>obstructive (person)</gloss>
<gloss>troublesome (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung (etw., das man als Störung empfindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual of taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant (literary) style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eleganter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutiger Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassischer Stil (bes. der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant words</gloss>
<gloss>refined diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятьдеся́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">50</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff shoulders (owing to age)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frozen shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alterssteife Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work</gloss>
<gloss>the May blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustration eines Studenten zu Anfang des Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五色揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed fried vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguist</gloss>
<gloss>language expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linguist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語尾変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>declension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a narrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkunst, bei der zu musikalischer Begleitung Geschichten vorgetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>emphasizing one's speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語い力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the extent of) one's vocabulary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語誌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語志</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evolution of the usage of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortetymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>amazement</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteinert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Blitz getroffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin strap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinnriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎鬚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beard (esp. on the chin)</gloss>
<gloss>goatee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinnbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowlegs</gloss>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach innen gestellte Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">X-Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach außen gestellte Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>erroneous judgement</gloss>
<gloss>miscarriage of justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versehentliches Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschliches Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misdelivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung an die falsche Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errors and omissions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler und Auslassungen (insbes in einem Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken answer or response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressurization</gloss>
<gloss>pressurisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckbelüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙国一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこくいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>national unity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmütigkeit der ganzen Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誉望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastics) pulling oneself upward with a forward, circling movement</gloss>
<gloss>back hip circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felgaufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair which is combed back or puffed up or teased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesträubte Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand or backhand grip (e.g. in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected twist</gloss>
<gloss>turning the tables (on an opponent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armhebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrtes Greifen (z.B. des Schwertes od. am Reck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-die-Offensive-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotener Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum ergreifen (ein Schwert mit dem Daumen zum Knauf hin halten, eine Reckstange mit dem Handrücken nach unten ergreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand on end (hair, fur)</gloss>
<gloss>to bristle</gloss>
<gloss>to ruffle (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sträuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>逆光線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>backlighting</gloss>
<gloss>having a light source in front of the camera lens in photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby born feet (or buttocks) first</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steißgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beckenendlagegeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt mit den Füßen zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beckenendlage liegendes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>adverse effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illoyaler Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreuer Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word said backwards</gloss>
<gloss>word of opposite meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendung eines Wortes in seiner gegenteiligen Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort, dessen Silben in die umgekehrte Reihenfolge gestellt wurden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくめいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a counterproposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくろう</reb>
<re_restr>逆浪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきろう</reb>
<re_restr>逆浪</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy seas</gloss>
<gloss>head sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen die Strömung verlaufende Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆性石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせいせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive or antiseptic soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit positiven Ionen wirkende Seife (mit desinfizierender Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surge (water or waves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen (Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaving against the grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren gegen die Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterpropaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenpropaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>holding a memorial service for oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an older person conducting a memorial service for a deceased, younger person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesdienst für das Glück im nächsten Leben, während man noch lebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet einer alten Person für das Glück im nächsten Leben von in der Jugend Gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆剥け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hangnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niednagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆捻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning an object in the wrong direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwiderung einer Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Retourkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby born feet (or buttocks) first</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt mit den Füßen bzw. dem Steißbein zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Füßen bzw. dem Steißbein zuerst geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunging or dropping an object headfirst (down a precipice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kopfüber Hinabstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a twist of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse order</gloss>
<gloss>following a contrary path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgekehrte Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunftwidrigkeit und Vernunftgemäßheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dream which is contradicted by reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum, in dem man das Gegenteil von dem träumt, was dann tatsächlich eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ睫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆睫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかまつげ</reb>
<re_restr>逆睫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかさまつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned-in eyelashes</gloss>
<gloss>ingrown eyelashes</gloss>
<gloss>trichiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichiasis (Wuchs der Wimpern nach innen, sodass sie auf dem Augapfel reiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgrund von Trichiasis auf den Augapfel zuwachsende Augenwimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆説的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widersprüchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆函数</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inverse Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bad deed which ultimately results in the creation of a good Buddhist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older person conducting a funeral service for a younger relative, in particular, a parent for a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenmesse, die nicht in der natürlichen Reihenfolge gehalten wird oder die entgegengesetzt der eigentl. Beziehung ist (wenn etwa Alte für einen jungen Menschen od. Eltern für ihr Kind die Messe Bekehrung eines Gegners des Buddhismus zu dieser Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung eines Gegners des Buddhismus zu dieser Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(discount rate) negative spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backspread (Zustand, wenn der amtliche Diskontsatz der Zentralbank höher ist als der Diskontsatz der Kreditbank bzw. diese Differenz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer Gewinn (wenn der Produktionspreis höher als der Verbraucherpreis ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reexportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遡航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss>sailing against the current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussaufwärtsfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡求</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>recourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkendes Inkrafttreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねめつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にらめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>睨み付ける</xref>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finster anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰むく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf in den Nacken legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お盆</xref>
<ant>送り火</ant>
<gloss>welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommensfeuer, das am Abend des ersten Tages des O-Bon-Festes (13. August) an der Tür des Hauses entzündet wird um die zurückkehrenden Seelen der Verstorbenen willkommen zu heißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご一新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (Meiji) restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>御子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's son (in Christianity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御大層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご大層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extravaganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御下問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご下問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question from the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>hand-me-downs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vererbte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご不浄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御不浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不浄</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touching a wrong card</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making a mistress of a servant</gloss>
<gloss>mistress (who is one's servant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelles Verhältnis zwischen Dienstherrn und Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühren einer falschen Spielkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>font of purifying water placed at the entrance of a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Brunnen am Eingang eines Schreines, an dem die Besucher Hände und Mund reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仕着せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お仕着せ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniforms supplied to employees</gloss>
<gloss>an allotment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Livree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellte Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von außen Aufgezwungenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お平らに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お平に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御平に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御平らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいらに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please make yourself comfortable</gloss>
<gloss>please relax your sitting position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お払い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御払い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods to offer the junk dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mehr gebrauchte Dinge, die man an den Lumpensammler verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御払い箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お払い箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらいばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>firing (an employee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Ise-Schrein aus jährlich verteilte Kästen mit Hanf für Zeremonien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung von Angestellten, wenn sie nicht mehr benötigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksbringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine or temple to give thanks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settling scores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesbesuch bei einem Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleichen einer alten Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用学者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar beholden to the government</gloss>
<gloss>self-serving academic</gloss>
<gloss>scholar who toadies up to government authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用商人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a purveyor to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoflieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purveyor to the government</gloss>
<gloss>purveyor to the Imperial Household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoflieferant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung an den kaiserlichen Hof und Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用組合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a company union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用新聞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a government newspaper or organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regierungsfreundliche Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rounds of tradesmen going door to door</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>route man</gloss>
<gloss>door-to-door tradesman</gloss>
<gloss>order taker</gloss>
<gloss>order-taking</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岡っ引き</xref>
<gloss>thief taker</gloss>
<gloss>secret policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustürverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustürverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scolding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis (durch einen höher Stehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目見得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目見得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目見え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.)</gloss>
<gloss>interview (with one's superior)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's debut (first) appearance</gloss>
<gloss>debut (of a new product, work of art, actor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trial service (of a servant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probedienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Willkommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wie gerufen kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ideales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für das man dankbar ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going before</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was vor einem liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お先棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person whose services are at the disposal of another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御朱印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご朱印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter bearing the shogun's scarlet seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Stempel (eines Shōgun, Daimyō o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit rotem Stempel versehenes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御朱印船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご朱印船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun-authorized trading vessel (authorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch das Shōgunat für den Außenhandel autorisiertes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff mit rotem Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御多分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>in the usual course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Situation der Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Meinung der Mehrheit (in der Konstruktion 御多分にもれず = wie üblich; wie alle anderen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名御璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょめいぎょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial or privy seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift und Siegel des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial garments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung einer vornehmen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御来光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご来光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise viewed from the top of a high mountain</gloss>
<gloss>the rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenaufgang (von einem hohen Berggipfel betrachtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending (upon)</gloss>
<gloss>keeping another company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft-Leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches Aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとぎの国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fairyland or never-never land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御声掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お声掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこえがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a recommendation</gloss>
<gloss>an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Anweisung (einer einflussreichen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(imperial) words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekret (höfl. Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御呼ばれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お呼ばれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being invited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>divine message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御近付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お近付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちかづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making someone's acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the spoken words of the emperor or a noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Kaisers oder eines Adligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御足労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for) inviting another to one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbemühen (höflicher Ausdruck dafür, dass sich jmd. anderes irgendwo hin bemüht hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御供え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お供え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votivgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国自慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お国自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalpatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御定まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お定まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Althergebrachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御所車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご所車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ox-drawn coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ochsenwagen (der Adligen in der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御陀仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>ruining oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben (eines Menschen)dabutsu sind die letzten Silben von Amida-Butsu“, den man in seiner Sterbestunde anruft, um in seinem Paradies wiedergeboren zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag ins Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御門違い</xref>
<gloss>barking up the wrong tree</gloss>
<gloss>calling at the wrong house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfehlen der gesuchten Person od. des gesuchten Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694335</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御門違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お門違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかどちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>門違い</xref>
<gloss>barking up the wrong tree</gloss>
<gloss>calling at the wrong house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfehlen der gesuchten Person od. des gesuchten Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad temper</gloss>
<gloss>bad mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前会議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご前会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzung des Parlaments in Anwesenheit des Kaisers (bei wichtigen Entscheidungen; nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御為ごかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お為ごかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おためごかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung, die vorgeblich zu jmds. Wohl ist, aber in Wirklichkeit den eigenen Interessen dient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御面相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご面相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frightful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御茶の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas lächerlich Leichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lappalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御茶請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Teegebäck (höfliche Form zu 茶請け)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deified volcano or volcanic eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliches Feuer eines Vulkans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お負け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freebie (e.g. with a purchase)</gloss>
<gloss>something additional</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>an extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(on the spot) price reduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) дополне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) преувеличе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostenlose Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御真影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご真影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imperial portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserbildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repetition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご家人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-ranking vassal in the Kamakura and Edo periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederer Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederer Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家芸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>specialty of a kabuki school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionelle Spezialität einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. spezielle Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家騒動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえそうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family trouble (quarrel)</gloss>
<gloss>domestic squabble</gloss>
<gloss>internal squabble (over headship rights) in a daimyo family in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a court banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett (insbes. am Kaiserhof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お座成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slapdash</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzuverlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. besondere Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Steckenpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御破算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご破算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting afresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Null-Stellen der Perlen eines Soroban (bzw. Abakus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum der kaiserlichen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御料地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通し・とおし・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hors d’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit zu Essen, die serviert wird, sobald der Gast sich setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御酌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring alcohol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person pouring alcohol for guests or customers (typically a woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(apprentice) geisha</gloss>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstherrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestochen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捻り・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrapped offering (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Papier gewickelter Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祭り騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭り騒ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつりさわぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival merrymaking</gloss>
<gloss>revelry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander eines Matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötiges Aufhebens von einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御釈迦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釈迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poorly made or ruined articles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeburt (eigentl. Shakyamuni Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御都合主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご都合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごつごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss>double standards</gloss>
<gloss>timeserving</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お偉方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おえら方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御偉方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえらがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiors</gloss>
<gloss>very important persons</gloss>
<gloss>VIPs</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>big shots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御無理御尤も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご無理ご尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごむりごもっとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you are unquestionably right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung, obwohl etwas unsinnig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem written by the Emperor or a member of the imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser oder einem Mitglied der kaiserlichen Familie verfasstes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御詠歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご詠歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song in praise of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御達し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お達し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice or order handed down from above</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rice steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御殿女中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご殿女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてんじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting woman in a shogun or daimyo's palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御裾分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お裾分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすそわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing with others what has been given to you</gloss>
<gloss>sharing a portion of the profit with others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sich geteilt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorations</gloss>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss>mere window dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmückendes Beiwerk ohne Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歴歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お歴歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お歴々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>very important persons</gloss>
<gloss>VIPs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) profilierte Persönlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen von Rang und Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お構い無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構い無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無頓着</xref>
<gloss>unmindful</gloss>
<gloss>without care for others</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss>overlooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お抓み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御抓み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御撮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつまみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摘み・3</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabberei (zum Bier oder Sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幣担ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご幣担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへいかつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abergläubischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みえい</reb>
<re_restr>御影</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
<re_restr>御影</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>ぎょえい is usu. for royalty; みえい for Buddhism</s_inf>
<gloss>image (esp. of a deity, buddha, royal, noble, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかげいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granit (sehr hartes Gestein aus Feldspat, Quarz u. Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(New Year's) greetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunsch (insbes. zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御調子者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お調子者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょうしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flip</gloss>
<gloss>luck-pusher</gloss>
<gloss>frivolous person</gloss>
<gloss>person who readily chimes in with others</gloss>
<gloss>person who gets carried away easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtsinniger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhafter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angepasste opportunistische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
<re_restr>御霊</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>spirit of a deceased person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttlicher Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HeiligeSeele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嬢様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お嬢さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お嬢様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(term of respect for) another's daughter</gloss>
<gloss>daughter of a high-class family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膳立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting the table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お清まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御清まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お清汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>お澄まし</stagk>
<stagk>お清まし</stagk>
<stagk>御澄まし</stagk>
<stagk>御清まし</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>primness</gloss>
<gloss>prim person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すまし汁</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clear soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sojasoße gewürzte Dashi-Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme chosen for an imperial poetry contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser vorgegebenes Thema für Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser geschriebene Überschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お題目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御題目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>題目・3</xref>
<xref>南無妙法蓮華経</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Nichiren chant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(an empty) slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Nichiren-Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namu myōhō Rengekyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden ohne zu handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bamboo blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusvorhang (im Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reciprocal treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal duties or tariffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstrakte Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstrakte Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an abstract argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstraktes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu unkonkretes Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil pressure</gloss>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öldruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydraulik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölige Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil-based</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öl…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油送船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油槽船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based (or greasy) medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölige Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölartige Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油注し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油さし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölkännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oil and fat industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öl und Fettindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらといし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油糟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake (fertilizer made of oily vegetable dregs)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>油かす</stagk>
<xref>かす饂飩</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried meat (esp. beef offal) resembling a pork rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkuchen (Reste vom Ölpressen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcan</gloss>
<gloss>oil container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>welling or bubbling up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emporquellend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油照り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油照</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühende Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil stratum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölführende Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of a sleeve (of Western clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>height of a sleeve (of traditional Japanese clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmellänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fence flanking a gate or entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Zaun oder Hecke neben einem Tor oder Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeveless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmellose Kleidung (insbes.) ärmelloser Haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting for a scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen eines Bildes als Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage als Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agglutination (Verklumpung von Zellen, Blutkörperchen, Bakterien etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an import bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfuhrwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあてせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an import quota system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあてせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>an import quota system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importquotensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入超過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excess of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Importüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入課徴金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surcharge on imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an export bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export restrictions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしんようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportkreditbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exported goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exportware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an export(ing) port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exporthafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfuhrhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfuhrzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出超過</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつちょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of exports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exportüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸卵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviduct</gloss>
<gloss>Fallopian tubes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eileiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovidukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸尿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ureter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочето́чник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ureter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport ship</gloss>
<gloss>troop ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>volume or quantity of goods transported</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping charges</gloss>
<gloss>transportation expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸精管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermaduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ductus deferens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vas deferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>middle of a nest of boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erl (einer Klinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gusskern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Small and Medium Enterprise Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behörde für Klein und Mittelbetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cooking) a medium flame or fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelstarke Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a central angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央分離帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぶんりたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(highway) median</gloss>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央行政官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎょうせいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agencies of a central government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a central or key radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Rundfunksender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) central bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Standard Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立労連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつろうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中立労働組合連絡会議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Federation of Independent Unions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung unabhängiger Gewerkschaften Japans (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中づり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中吊り広告</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advertisement hanging in a train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Zug von der Decke hängende Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory vending of snacks in a theater or stadium (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ambulanter Verkauf (im Theater oder in einem Stadium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulanter Verkäufer (im Theater oder in einem Stadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth folded inside out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falten von Stoff o.Ä., sodass die Außenseite zur Innenseite wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chugoku region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, Shimane, Tottori and Yamaguchi prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chûgoku-Region (der westlichste Teil der japan. Hauptinsel Honshû, die Präf. Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane und Tottori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandarin-Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cheong Sam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrale Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a neutron star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutronenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutronenbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säurefreies Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of neutralization (neutralisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-month delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediant (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baritone</gloss>
<gloss>contralto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium tone</gloss>
<gloss>medium pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelhoher Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelhohe Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifying (oneself) with the middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelklassenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華鍋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかなべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Bratpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mid-month's slate of entertainment in a variety hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yose-Veranstaltungen in der Mitte eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range nuclear forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) INF (engl. Intermediate-range Nuclear Forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare Mittelstreckenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離核戦力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりかくせんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range nuclear forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleare Mittelstreckenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate color</gloss>
<gloss>intermediate colour</gloss>
<gloss>neutral color or tint</gloss>
<gloss>neutral colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neutrale Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>translator station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsetzerfunkstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継貿易</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中継ぎ貿易</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲継貿易</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎぼうえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいぼうえき</reb>
<re_restr>中継貿易</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
<gloss>entrepôt trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transithandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate layer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insole</gloss>
<gloss>whole length sock</gloss>
<gloss>sock liner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegesohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary trade</gloss>
<gloss>trade conducted via an agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel über einen Zwischenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁裁定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement by arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsspruch eines Vermittlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being popular among one's companions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合い漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fishing industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積平野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきへいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an alluvial plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwemmlandebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floodplain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alluviale Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgensonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning calm (over the ocean)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgendliche Windstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windstille am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresstille am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever since morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Morgen an fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Morgen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höfling (am kaiserlichen Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning visit to a temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgendlicher Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning breeze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́тренний ве́тер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝湯</xref>
<gloss>morning bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliches Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝帰り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying out all night and coming home in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkommen am frühen Morgen (besonders aus dem Freudenviertel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning drink (of sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgensake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühschoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial family or household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial blessing or favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさ湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliches Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝な朝な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなあさな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmorgendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsglückwünsche (der Vasallen bei Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Vormittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝駆け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early-morning attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attacke bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher Auslauf (eines Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an enemy of the court</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind des Hofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenvesper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of a nation</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cloudy morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeckter Morgenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss>Korean people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koreanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんにんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginseng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panax ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court council</gloss>
<gloss>privy council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Ratsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflow of the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einströmen von Seewasser (z.B. in einen Fluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an den Seewasser geströmt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigung von Schiffsfracht durch eingedrungenes Seewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eingedrungenes Seewasser beschädigte Schiffsfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal power generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seawater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt air</gloss>
<gloss>sea air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuchte Meeresluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tidal hour</gloss>
<gloss>a great opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing seawater to make salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfen von Meerwasser um Salz herzustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Meerwasser schöpft, um Salz herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tide table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeitentafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising of the tide</gloss>
<gloss>a beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Flut kommede Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit der Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weep copiously</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Meerwasser nass sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in armselige Verhältnisse geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen aufgelöst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for the rising tide or a good opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf die Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tanned by the sun and sea breezes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbrand an der See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray of sea water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tideway</gloss>
<gloss>a sea route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tidefluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of contact between ocean currents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze zwischen zwei Meeresströmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeitenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick durch einen Spalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透析療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialysis</gloss>
<gloss>dialytic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a transparent body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyant powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellseherische Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしがほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the artistic technique of) perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perspektivisches Zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透磁率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic permeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fretwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrucharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to invite someone to join in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) kidnapping (kidnaping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derivat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guided missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferngelenktes Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernlenkkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suggestivfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>induced current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktionsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuspalisade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の園生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのそのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo garden</gloss>
<gloss>the imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しっぺ返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹箆返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹篦返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺがえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいがえし</reb>
<re_restr>竹箆返し</re_restr>
<re_restr>竹篦返し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning tit for tat</gloss>
<gloss>retaliating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedervergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn um Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda with bamboo flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusveranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo screen or blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrouleau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竺学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian studies</gloss>
<gloss>Buddhist studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making constant reference to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges Nachschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfseilziehspiel (mit einem verknoteten Seil um den Nacken der beiden Partner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびったま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the leading hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der führende Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾一貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびいっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consistent</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and legs</gloss>
<gloss>the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf und Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gesamter) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首実検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首実験</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identifying a severed head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>checking a person's identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identifikation (eines Verdächtigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung abgeschlagener Köpfe (der Feinde durch den Heerführer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillory</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halseisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klotz am Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss>head of the table</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, der der Ehrenplatz gebührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ranghöchster Mönch der Mönche in Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotbrasse (in der Geheimsprache der Mönche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首根っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびねっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the scruff or nape of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳会議</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>top-level conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfelkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pionier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首縊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首くくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord durch Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich selbst erhängt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opening phrase of a letter or notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst behandeltes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤返す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plow (up)</gloss>
<gloss>to plough (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umpflügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤起こす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over soil</gloss>
<gloss>to dig or plow up (plough)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feld bearbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(long-handled) bamboo winnow used to sift earth or sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langstieliges Bambusgerät zum Verteilen von Sand und Erde (eine Art) Bambusschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle of mastication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaumuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaubewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Ererbtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zum Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionsstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protosprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache des Sektengründers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum containing the remains of one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnengruft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease(hold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>boil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Umbruch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate (member of a group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettendecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden joints</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paired karate kata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in sumo) beltwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み写真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしゃしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite or montage photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetztes Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotocollage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grappling or wrestling with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließbandarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assembly plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated</gloss>
<gloss>knockdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss>braided thread or cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gezwirnter Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest of lacquer boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stapelbare Kisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter einer Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational capability</gloss>
<gloss>organisational capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisationsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織労働者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきろうどうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized labour (organised, labor)</gloss>
<gloss>unionized labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organisierte Arbeiterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔気質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔かたぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔堅気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned way of thinking</gloss>
<gloss>old-fashioned spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservative Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrende Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalten am Überlieferten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしなじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old story</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜気</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>惜し気もなく</xref>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamenting the passing of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern darüber, dass der Frühling zu Ende ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday evening</gloss>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestern Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨非今是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひこんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete reversal of values or ways of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrung der Denkweise, weil sich jmds. Lebensumstände geändert haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestern morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early yesterday morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestern früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern in aller Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern in der Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetat (Salz der Essigsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真製版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photoengraving</gloss>
<gloss>photomechanical process</gloss>
<gloss>photochemical engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotomechanische Matrizenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliogravüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying a musical score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潟湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodletting</gloss>
<gloss>phlebotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aderlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to inquire into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Spuren folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Fährte aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡目相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとめそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge auf die Position des Familienvorstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡かた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売り価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu drawing composed at a gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Stegreif Gemaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>room rental (fee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saalmiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り本尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりほんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschützender Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kümmern um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zur Seite stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building up and maintaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrechterhalten (eines Unternehmens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachungssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnisonssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss>nanny</gloss>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnisonssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of defense</gloss>
<gloss>war of defence</gloss>
<gloss>defensive fight</gloss>
<gloss>defensive warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟採集民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうさいしゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunters and gatherers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting ground</gloss>
<gloss>hunting preserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using one's elbows as a pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendung des Armes als Kissen (um zu schlafen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legen des Kopfes auf den Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot of the elbow</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rebuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsames Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討っ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursue and attack (a criminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討伐軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punitive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>panel discussion</gloss>
<gloss>forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussionsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth with a protruding lower lip and jaw</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うけぐち</stagr>
<gloss>socket</gloss>
<gloss>receiving window</gloss>
<gloss>slot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund mit vorstehender Unterlippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on the defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Abwehrhaltung gehaltenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(referring to a person) receiver</gloss>
<gloss>receiving side</gloss>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipts and payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmen und Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being appointed</gloss>
<gloss>bearing entrusted responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betraut-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beauftragt-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freikauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vowing to follow the precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Priesterweihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang der buddhistischen Gebote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎告知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいこくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Annunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mariä Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting by</gloss>
<gloss>benefiting by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutznießung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen des Nutzen aus etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託収賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくしゅうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen der Bestechungsannahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient of payments</gloss>
<gloss>pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltsempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rentenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance adopted when prepared to catch an object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung beim Empfang von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passive Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annehmender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box set at a gate of a home or near the front door, used for receiving deliveries of newspapers, mail, milk, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving a present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschenktwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme eines Geschenkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion Week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karwoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion Play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passionsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student preparing for or taking examinations (usu. entrance exams)</gloss>
<gloss>test-taker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student, der sich auf eine Prüfung vorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examenskandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungskandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examinand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweis, der die Zulassung zur Prüfung bestätigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laktationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>handing down the precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreichung der buddhistischen Gebote beim Eintritt in einen Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かり物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>授かりもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授産所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work or vocational center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsbildungszentrum für Arbeitslose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundehaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal husbandry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животново́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchtungskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage of electicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufladen eines Akkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) condensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆじたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations for winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung für den Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the winter sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintersonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frosttag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag an dem die Temperatur unter 0° sinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬木立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆこだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren trees in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winterlich kahle Baumgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter fur</gloss>
<gloss>winter plumage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax gourd (Benincasa hispida)</gloss>
<gloss>ash gourd</gloss>
<gloss>white gourd</gloss>
<gloss>winter melon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benincasa hispida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tropic of Capricorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südlicher Wendekreis (23°27′ südlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintry desolation</gloss>
<gloss>poor business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welkheit im Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the winter season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintersaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering</gloss>
<gloss>passing the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwinterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eschatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eschatologie (Lehre bzw. Gesamtheit religiöser Vorstellungen von den letzten Dingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life pension</gloss>
<gloss>annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official holding a lifetime appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期保険</xref>
<gloss>whole life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslängliche Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last train or bus (of a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht brennende Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a business) open all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachts durchgehend geöffnet (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終始一貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしいっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>始発・1</xref>
<gloss>last departure (of a train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>last train</gloss>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der letzte Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ending time of a movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlusszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the end of a war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag des Kriegsendes (des Zweiten Weltkrieges; 15. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truhe (für Kleidung und Dinge des Alltags)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung (als Straftat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an astringent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adstringens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手一杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's hands full</gloss>
<gloss>not having any room to do more</gloss>
<gloss>at the limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Auslastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Beschäftigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügende Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügende Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiring little trouble</gloss>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das keiner Mühe Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch Unbenutztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch Ungewartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handarbeitsunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manufaktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthanded</gloss>
<gloss>understaffed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Arbeitskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手内職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てないしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual piecework done at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手切れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation money</gloss>
<gloss>compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress)</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfindungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手文庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box for holding papers or stationery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kästchen für Briefe und Schreibutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>interfering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betroffen-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangen eines Streites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弁当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てべんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing one's own lunch</gloss>
<gloss>without pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiten, wobei man sein Frühstück selbst mitbringt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiten für Gotteslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing or evening of accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of using one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手付け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiben mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ち式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-clapping ceremony (of reconciliation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手広い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>roomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenformat (von Fotos; ca. 11×8cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手生け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手活け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing one's own flower arranging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marrying or making a mistress of a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalten seines eigenen Blumenarrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freikauf einer Geisha, um sie zur Geliebten oder Ehefrau zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that kind (may be used as a disparaging term for another person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspenstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opponieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at hand</gloss>
<gloss>personal effects or belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griffweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichweite (der Hände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinge oder Personen in jmds. Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects or belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Siebensachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnchenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldaten unter jmds. direktem Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn or soiled with handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) speckiger Glanz an Dingen, die man lange besitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手沢本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite book (worn with much handling)</gloss>
<gloss>favourite book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抜かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手投げ弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手投弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなげだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand grenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形交換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたこうかんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clearinghaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clearingstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形割引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたわりびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounting of a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskontierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss>hand-crafted goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handgefertigte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schubkarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzdruck mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手並み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手綺麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neatly or cleverly made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut gemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手押し車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておしぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaubertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberkunststück (urspr.: etwas, was man mit den Fingerspitzen macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's arm for a pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzung des eigenen abgewinkelten Arms als Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented sumo wrestler</gloss>
<gloss>good at manipulating (others)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit als Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicktheit als Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicktheit in der Manipulation anderer Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick (and easy)</gloss>
<gloss>finishing up in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-armed</gloss>
<gloss>kleptomania(c)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch mit langen Armen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gibbon (any small, long-armed ape of family Hylobatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gibbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langarmaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hylobatidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding by hand</gloss>
<gloss>rolling by hand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手巻き寿司</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hand-rolled sushi, usually cone-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手負い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえがって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらいばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in stock or on hand or in one's possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhandene Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち無沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手持無沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手持ちぶさた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちぶさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bored</gloss>
<gloss>being at a loose end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拭き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手拭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serviette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handliniendeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiromant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolzes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>hand signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch in one's hands</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen mit der bloßen Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handhabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing by oneself</gloss>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenhändiges Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändig geschriebener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disreputable) recruiter of day laborers (labourers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßen-Arbeitsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手鞠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese handball game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditioneller japanischer Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluing by hand</gloss>
<gloss>gambling without money (on the understanding that losses shall be covered later)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating table</gloss>
<gloss xml:lang="rus">операционный стол</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operationstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical gown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирургический халат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail</gloss>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping oneself to (food or other objects)</gloss>
<gloss>arranging things to suit oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbedienung beim Essenauffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handiwork</gloss>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss>playing</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>(for children) hand games (usu. in conjnction with songs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., mit dem man herumspielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handline fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln ohne Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeln aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(portable) safe or cash box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragbarer Tresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktenmappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzen durch eigene Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手腕家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手腕か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able individual</gloss>
<gloss>man of ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手焙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手あぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small brazier</gloss>
<gloss>hand-warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Kohlebecken zum Händewärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious job</gloss>
<gloss>troublesome job</gloss>
<gloss>time-consuming job</gloss>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akkordarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitraubende Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work using the hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound suffered in a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verletzung (durch Schwert oder Speer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Truppen unter jmds. Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss>small plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Wendung 手塩にかける) Liebe und Sorgfalt in der Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salz, wie es früher jeder auf seinem Esstablett hatte, um damit sein Essen zu würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Teller (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしおざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Teller (früher: Tellerchen für Salz, wie es früher jeder auf seinem Esstablett hatte, um damit sein Essen zu würzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cast by a person's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schatten der eigenen Hand (den man sich z.B. beim Schreiben macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>learning the basics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einweihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daktylologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärdensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short gaff</gloss>
<gloss>hand gaff</gloss>
<gloss>hook on a wooden handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising or keeping an animal by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halten (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手づかみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掴み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手捉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping (with one's bare hands)</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss>grabbing</gloss>
<gloss>seizing</gloss>
<gloss>catching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen (mit der Hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>contacts</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VitaminB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手旗信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばたしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag signaling</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggensignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing one's nose with one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnäuzen mit den Fingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of deceiving another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisk broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"dancing" with hands and arms from a seated position</gloss>
<gloss>dancing empty-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Tanzen (mit Gesten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てひどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手漉き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手漉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering an object (in killing time)</gloss>
<gloss>amusing oneself</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手緩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game pieces, soldiers, etc.) under one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlagene Spielfigur Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming worn or soiled with handling</gloss>
<gloss>being old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzung durch häufigen Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durch häufigen Gebrauch Abgenutztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable candlestick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tragegriff versehener Kerzenleuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfanne mit Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, sich selbst bekochen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鍋提げても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなべさげても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even if it means living in dire poverty</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch unter den widrigsten Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky-fingered</gloss>
<gloss>compulsive thievery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster der Finger (insbes.) Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手織り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ており</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwoven</gloss>
<gloss>handspun</gloss>
<gloss>weaving by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(child) no longer requiring constant monitoring</gloss>
<gloss>completing a job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigwerden von der Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reel in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an Bord ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handhold on an object which facilitates carrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragemulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor</gloss>
<gloss>prison labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seefahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight color</gloss>
<gloss>daylight colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslichtfarben (bei Leuchtstoffröhren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's obi with a different colour on each side (originally black and white)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenobi, dessen beide Seiten aus unterschiedlichen Stoffen bestehen (insbes. aus schwarzem und weißem Stoff, die Tag und Nacht in der Bezeichnung bedeuten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matinee (performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungszahl am Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐字訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbatim or literal translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point by point</gloss>
<gloss>article by article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paragraph für Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel für Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt für Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衆智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wisdom of the many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Wissen vieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many priests</gloss>
<gloss>(Heian era) monk-soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priesterschaft größerer buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchskrieger (insbes. des Kōfuku-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public confidence</gloss>
<gloss>popular support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vulgar masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwissende Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the many and the few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlenmäßige Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl und eine kleine Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議一決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding unanimously or by consensus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstimmiger Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss>animal skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal or bestial act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestialische Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinary medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiermedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veterinärmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>animal nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beasts</gloss>
<gloss>mammals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierbeiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite child</gloss>
<gloss>favourite child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Favorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favored retainer</gloss>
<gloss>favoured retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begünstigter Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsvasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоскло́нность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расположе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplomarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ice breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßen von Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstoßenes Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen von Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzmahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of being engulfed in a green, mountainous atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bläulich schimmernde Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pleasantly) intoxicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehme Berauschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払い運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらいうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunk driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trunkenheit im Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunkenheit am Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunkenheitsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunkenes Autofahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholeinfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunken stagger</gloss>
<gloss>tottering gait</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ランダムウォーク</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>drunkard's walk</gloss>
<gloss>random walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunkener Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bleary or drunken eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trunkene Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunkener Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い潰れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔いつぶれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drink oneself dead drunk</gloss>
<gloss>to drink oneself unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sinnlos besaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Umfallen saufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unter den Tisch trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken face</gloss>
<gloss>drunken expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Alkohol gezeichnetes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredging operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baggerarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣工式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竣功式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to mark completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einweihungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon oxide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hypercapnia</gloss>
<gloss>hypercarbia</gloss>
<gloss>hypocapnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげんはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidation-reduction reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redox-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性土壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいどじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alkalische Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性白土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいはくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) acid clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) saures Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid fertilizer</gloss>
<gloss>acid fertiliser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid(ic) foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alkalische Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) säurehaltiges Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素吸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそきゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffinhalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずき</reb>
<re_restr>酸漿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがち</reb>
<re_restr>酸漿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii)</gloss>
<gloss>husk tomato</gloss>
<gloss>Chinese lantern plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōzuki-Beere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Blasenkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physalis alkekengi var. franchetii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inch of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fleckchen Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tiny bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithy or short and witty remark</gloss>
<gloss>wisecrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pointierter Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸借詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしゃくさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty swindling</gloss>
<gloss>petty swindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. der anderen eine kleine Summe Geld abschwindelt, indem er vorgibt, das Geld nur leihen zu wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸胴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cylindrical container (pot, vase, etc.)</gloss>
<gloss>being stumpy</gloss>
<gloss>having no waist</gloss>
<gloss>sleeveless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taillenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zylindrische Vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloser Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa genauso hoher wie breiter, zylindrischer Topf (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss>spare moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small opening</gloss>
<gloss>small crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Spalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぷうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural scholar or pedagogue</gloss>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́льский учи́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established or operated by a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Besitz der Dorfkommunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village assembly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">се́льский сове́т (в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play put on in a village</gloss>
<gloss>play put on by villagers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauerntheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorftheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateurtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village-owned</gloss>
<gloss>village property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in Dorfbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村役場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらやくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村落共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village expenses</gloss>
<gloss>at village expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben eines Dorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊属殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patricide</gloss>
<gloss>parricide</gloss>
<gloss>matricide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊攘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊皇王攘夷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revering the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrt den Tennō und vertreibt die Barbaren!“ (Parole einer pol. Bewegung zum Ende der Edo-Zeit, die Abschaffung des Shōgunats bzw. Wiedereinsetzung des Kaisers und die Vertreibung der Ausländer forderte; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmons mellowed in a sake cask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Fass eingelegte Kaki-Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽俎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(eating or drinking) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party mit Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crouching</gloss>
<gloss>formal crouch performed at the beginning of a sumo or kendo match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle Hockstellung (als Begrüßung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Am-Leben-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for being</gloss>
<gloss>raison d'etre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenzberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether) existent or non-existent</gloss>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование (под вопросом)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование или нет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь или смерть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenz oder Nicht-Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheit oder Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke, der einem nicht aus dem Kopf geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Am-Leben-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether to) continue or eliminate</gloss>
<gloss>existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invented story</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfundene Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children and grandchildren</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder und Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖帷子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎖かたびら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりかたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain mail (armor, armour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle and chain (weapon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кусаригама (оружие в виде серпа с цепью)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettensichel (mit 23m langer Kette versehene Sichel; wohl zu Beginn der Edo-Zeit erfundene Waffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a crime</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinfulness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sündhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sinful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sündhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldbeladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility or liability for a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortung für ein Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪滅ぼし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪ほろぼし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみほろぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss>expiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence of a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪障消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょうしょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiation of sins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sühne für Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzieller Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust an Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of damages or loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益分岐点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきぶんきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the break-even point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentabilitätsschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Break-even-Point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益計算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきけいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn und Verlustrechnung (GuV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanzbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten-Nutzen-Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft in der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residents of the capital</gloss>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstädter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Städter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the capital</gloss>
<gloss>in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urbanization</gloss>
<gloss>urbanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstädterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urbanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市再開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としさいかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban redevelopment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Städtesanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtebauliche Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市国家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city-state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altgriechischer Stadtstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市計画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city planning</gloss>
<gloss>urban planning</gloss>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Städteplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Städtebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dweller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Städter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großstadtmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the metropolitan government (of Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city-bred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian oystercatcher (Haematopus ostralegus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>百合鴎</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black-headed gull (Larus ridibundus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>都鳥貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austernfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haematopus ostralegus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operated by the metropolitan government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung durch die Stadt Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tokyo Assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written thing (e.g. book, musical composition)</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfasstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Copyright Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrechtsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ganz Offensichtliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the writing profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellerberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着た切り雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきりすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owning nothing except the clothes on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der immer dieselbe Kleidung trägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, dass man immer dieselbe Kleidung trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着痩せ</xref>
<gloss>(clothes which) make one look fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekt, dass Kleidung ihren Träger dick aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard length of material used in a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardlänge des Stoffes für einen Erwachsenen-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着尺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard length of material used in a kimono</gloss>
<gloss>roll of material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff in der Standardlänge für einen Erwachsenen-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphyte</gloss>
<gloss>plant which grows on another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふるす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>着古し</xref>
<gloss>to wear clothes for a long time</gloss>
<gloss>to wear old clothes</gloss>
<gloss>to wear out (clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first wearing (of new clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstmaliges Tragen (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching the shore</gloss>
<gloss>docking a boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonostoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving and departing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft und Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion kurz nach dem Aufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielpostamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothes which) look good on a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) attraktives Aussehen von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京の着倒れ</xref>
<gloss>using up one's fortune on fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit nach guter Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fixing a bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufpflanzen des Bajonetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing casually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimono ohne Hakama (japanische nichtformelle Männerkleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worn out of shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrutschen (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attaching and detaching</gloss>
<gloss>putting on and removing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An und Ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An und Abmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus of one's attention</gloss>
<gloss>what one is looking for</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of a ship</gloss>
<gloss>ship which has arrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angekommenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss>point of landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accretion of snow (on power lines, tree branches, etc.)</gloss>
<gloss>snow sticking to surfaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhäufung von Schnee (z.B. auf Ästen od. elektr. Leitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impact (of a projectile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffer (einer Kugel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着弾距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (gunshot) range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schussweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せ替え人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせかえにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress-up doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting on</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a weakness for fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche für gute Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in order of arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge des Eingangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception of a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft eines Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingang eines Telegramms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingegangenes Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundling up (in layers of clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungsstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signatarstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名捺印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいなついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign and seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift und Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature-collecting campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschriftenkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschriftensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palate-cleansing side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengericht zwischen den Hauptgerichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箸置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchenschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many people</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle möglichen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (für viele Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸外国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(all) together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もろ肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはだ</reb>
<re_restr>両肌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片肌</xref>
<gloss>both bare shoulders</gloss>
<gloss>stripped to the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößter Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various goods</gloss>
<gloss>prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸車通行止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃつうこうどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>Closed to Traffic</gloss>
<gloss>No Thoroughfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸事万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじばんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various families</gloss>
<gloss>various schools of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Familien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>intricacies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplizierte Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte Artikel (insbes.) verschiedene Sitten und Regeln im Rotlicht-Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Fertigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaking orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielhölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielkasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contained in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Text Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schön schreibt und malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unausgegorenes Argument (eines Studenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue of books</gloss>
<gloss>catalog of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to record for transmission to posterity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to write down or convey in full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature or written seal at the end of a document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書記</xref>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to adapt (e.g. a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Reine schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen von Schriftstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Postskript schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書画骨董</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがこっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curios and objets d'art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschriften, Malereien und Kuriositäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feel or performance of a pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast stock of books</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of handwriting or calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphiestil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書面審理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめんしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a note or document behind</gloss>
<gloss>to leave half-written</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftlich) hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Notiz hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schreiben vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schreiben versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening words or sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style or manner of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand beim Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreibegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょききょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaftssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き連ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書連ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a list</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書院造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書院造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいんづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional style of Japanese residential architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shoin-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samuraiwohnhaus-Stil (in der Muromachi-Zeit aufgekommen und in der Momoyama-Zeit weiterentwickelt; geprägt von Tokonoma, Regal, Shōji etc.; heute bei Zimmern im japanischen Stil vorherrschend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き終る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Shujing (Shu Ching) or the Book of History - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shu Jing (konfuz. Klassiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnendekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to forget to write</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezensionsrubrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect (writings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schreibfehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous or accomplished calligrapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphiemeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to forget to write</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beim schreiben auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡体小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんたいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel written in epistolary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡箋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書翰箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類送検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいそうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending documents to a prosecutor</gloss>
<gloss>filing charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklageschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthwork</gloss>
<gloss>earthworks</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>土工</stagk>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>navvy</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeborener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high waves which rise during the dog days of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Brandung im Hochsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土石流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avalanche of earth and rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd und Steinlawine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth (color, colour)</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss>deathly pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenblässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地収用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land expropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landenteignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnutzung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土地勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiarity with the land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locality or terrain (usually associated with knowing or feeling the locality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit mit einer Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud pie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seed ball ("nature farming" technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pejorative term for a) dirt-poor farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauerntölpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernlümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdisches Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土性骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしょうぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innate character</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborener Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgrat (der Präfix do steht zur Verstärkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (civil engineering and) construction industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokaler Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民俗学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ethnography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of earth</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Erde riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょういり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance procession of sumo wrestlers into the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonieller Einzug in den Sumō-Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうぎわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge of a sumo ring</gloss>
<gloss>the edge or verge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand des Ringes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheimische Banditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen rice cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irdener Kochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piling up or covering with earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhäufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedecken mit Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product of the land</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>みやげ</xref>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt eines bestimmten Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbringsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tales of one's travels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseerzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed earthenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglasierte Irdenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasierte Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちけむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss>earthen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native tongue</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ме́стный го́вор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheimischer Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土窯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土竃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenofen für Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkohle für einen kleinen Küchenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>soil quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of the foot</gloss>
<gloss>plantar arch</gloss>
<gloss>(the part that) does not step on the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenkontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an earthen bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Erde bedeckte Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土類金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どるいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit and diarrhea or excreta (diarrhoea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechdurchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbrechen und Durchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baby) vomiting up milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrechen von Milch (durch ein Baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emetic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвотное (средство)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emetikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐瀉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit and diarrhea or excreta (diarrhoea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechdurchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company newsletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) firmeninternes Informationsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausnachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner Newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a company</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Firmeninternes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>company friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der wie ein Firmenangehöriger behandelt wird, ohne einer zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenkollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company head or owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>socialization</gloss>
<gloss>socialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会民主主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>社会民主々義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialdemokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会政策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local news section</gloss>
<gloss>the city desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung für allgemeine Nachrichten (in der Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziales Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeltopf (der Heilsarmee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Stempel einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktfreudigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die feine Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Highsociety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schickeria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme Kreise der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geselliger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partyhengst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交辞令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polite or diplomatic way of putting things</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebliche Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenauftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate culture</gloss>
<gloss>company climate or spirit</gloss>
<gloss>the way a company does things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb einer Familie vererbte Shintō-Priesterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company business</gloss>
<gloss>clerical work at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenemblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company expenses</gloss>
<gloss>at company expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkosten einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest attached to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Laufbahn in einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Karriere in einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private railway or bus line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Eisenbahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private Busgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of (the main building of) a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich vor einem Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung der Haupthalle eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnloser Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor of a romance (rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht über ein Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>going on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒弟制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とていせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an apprentice system</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister-Lehrling-Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒歩競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地造成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくちぞうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential land development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parzellierung von Bauland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus-zu-Haus-Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung von Haus zu Haus (durch Eisenbahnunternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation at an office (as opposed to a house call)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung beim Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mendicant priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石子詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying alive beneath stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinrichtung durch Lebendigbegraben unter Steinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stony mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiniger Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Steinbruch benutzter Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbow (inc. large models operated by a number of people)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>netted apparatus atop a wall containing large stones, which were dropped onto attackers by cutting the net</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinschleuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armbrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石切り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarry</gloss>
<gloss>stone pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument bearing an inscription (esp. memorial for future generations)</gloss>
<gloss>stele</gloss>
<gloss>stela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steindenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石火矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient type of cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altertümliche Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-throwing fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacht mit Steinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk of lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰岩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime or calcium fertilizer</gloss>
<gloss>lime or calcium fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngekalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalkdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalksteinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>China pink (species of flower, Dianthus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinnelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石竹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(building) stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baustein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steinerne Druckplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lithographie (Technik und entsprechender Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone axe (ax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinaxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petrochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petrolchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefertafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieferstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Carboniferous Period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinkohlenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenflöz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohleschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stone dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone or feldspar or limestone dust or powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinstaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石造り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(made of) stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauen aus Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus stein Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steingebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinmetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masonry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement of stones in a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinarrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung von Steinen und Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument or pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baking by means of hot stones or pebbles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼き芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやきいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potatoes baked in hot stones or pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf heißen Steinen gebackene Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefergriffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rötelstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柘榴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若榴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきりゅう</reb>
<re_restr>石榴</re_restr>
<re_restr>柘榴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくろ</reb>
<re_restr>石榴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomegranate</gloss>
<gloss>Punica granatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granatapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Granatapfelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punica granatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>石器</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone implement (e.g. stone age arrowheads)</gloss>
<gloss>stone tool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stoneware</gloss>
<gloss>ceramics fired at a high temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鏃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint arrowhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steinerne Pfeilspitze (in der Steinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped beakfish (Oplegnathus fasciatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papageienfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図画工作</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drawing and manual arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen und Werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichner (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図案家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterzeichner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>book catalogue</gloss>
<gloss>book catalog</gloss>
<gloss>card catalogue</gloss>
<gloss>card catalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothekskatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate for books</gloss>
<gloss>book token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchergutschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliothekswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief librarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibliotheksleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberbibliothekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaubild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläuternde Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated book</gloss>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung in Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteigenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党是</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party platform</gloss>
<gloss>party principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteilinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party rules or regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteirichtlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteisatzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party rules or regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteirichtlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(party) faction or clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteifraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splittergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock or supply of lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagern von Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelagertes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯木場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumberyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Postal Savings Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für Postsparen (der japan. Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯炭所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょたんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorratsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>stored goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelagerte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storeroom</gloss>
<gloss>stockroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorratsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorratskammer: Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮蔽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdunkelungsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍魚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉備奈仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キビナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver-stripe round herring (Spratelloides gracilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rathole</gloss>
<gloss>mousehole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäuseloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinwheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrad (Feuerwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ネズミ算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみざん</reb>
<re_restr>鼠算</re_restr>
<re_restr>ねずみ算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミざん</reb>
<re_restr>ネズミ算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみさん</reb>
<re_restr>鼠算</re_restr>
<re_restr>ねずみ算</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric progression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss>multiplying like rats</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геометри́ческая прогре́ссия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermehrung in geometrischen Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private car</gloss>
<gloss>personal car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal aeroplane</gloss>
<gloss>personal airplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専守防衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅぼうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggressive defense (policy) (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungspolitik, die sich strikt und nicht aggressiv auf nationale Verteidigung beschränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss>exclusive right (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht auf Alleinbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciding or acting on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbständige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Monopoly Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売特許</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいとっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty (party piece, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarch</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltherrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotic government</gloss>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специализация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Facharzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>専門ガッコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>専門ガッコウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんがっこう</reb>
<re_restr>専門学校</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんガッコウ</reb>
<re_restr>専門ガッコウ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんガッコ</reb>
<re_restr>専門ガッコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss>technical school</gloss>
<gloss xml:lang="rus">техникум</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical training</gloss>
<gloss>professional education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical book</gloss>
<gloss>specialized book</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(special) vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専従</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working exclusively for</gloss>
<gloss>working full-time (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauptberufliche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollerwerbs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(senior) managing director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgeschäftsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業主婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeithausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupterwerbslandwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollzeitlandwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exklusive Hoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters under one's jurisdiction</gloss>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary use of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstherrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotische Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation (into the arts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>traditionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traditionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditionalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traditionalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんごっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snub nose</gloss>
<gloss>pug nose</gloss>
<gloss>button-shaped nose</gloss>
<gloss>bulbous nose</gloss>
<gloss>cauliflower-shaped nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knollennase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体交渉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektivverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarifverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体交渉権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to collective bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Kollektivverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体協約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarifvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarifabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektivvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teamwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух солида́рности</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidaritätsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korpsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to organize</gloss>
<gloss>the right to organise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koalitionsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転化糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invert sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invertzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll or tumble into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of air</gloss>
<gloss>change of scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転地療養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking to improve one's health with a change of climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftveränderungskur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss>moving to a new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dislokation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss>moving to a new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring from one college (or one department) to another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applying an extended meaning to a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutungsverschiebung (bei Kanji; eine der sechs Formtypen von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change of pronunciation</gloss>
<gloss>elision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) euphonische Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's academic course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posting (of notes, notices, etc.)</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertrag (von einem Sparbuch in ein anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moving (with the times)</gloss>
<gloss>changing (with the times)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metastasis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相転移</xref>
<gloss>transition (i.e. phase transition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transfer (of learning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transference (in psychoanalysis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung (einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metastase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(linguistic) corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verballhornung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrumpierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving from place to place</gloss>
<gloss>being passed around repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rolling about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Ort zum anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Hand zu Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible (corporate) bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandelschuldverschreibung (Schuldverschreibungen, die sich in Aktien der Gesellschaft umwandeln lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konverterreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>transition phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing assignments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing (governmental) posts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転貸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subleasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untervermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterverpachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転び寝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころびね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen in den Kleidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubtes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting in numerous battles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kämpfen an verschiedenen Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転路器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching or shunting (of a rail car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellen einer Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichensteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転てつ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポイント・2</xref>
<gloss>switch (of a railroad)</gloss>
<gloss>points (of a railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of residence or registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ummeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umregistrierung (bei Orts oder Schulwechsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>member of an entourage or retinue or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude or happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich großes Glück und Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随想録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいそうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essays</gloss>
<gloss>collection of miscellaneous thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung von beiläufigen Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional thoughts or impressions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Randeindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentliche Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willkürlicher Muskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an illegal abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Abtreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰弱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懦弱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕弱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
<gloss>spiritless</gloss>
<gloss>gutless</gloss>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>unenterprising</gloss>
<gloss>enervated</gloss>
<gloss>effete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physically weak</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthocenter</gloss>
<gloss>orthocentre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthozentrum (Schnittpunkt der Höhen eines Dreiecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge, dessen äußerer Augenwinkel nach unten zeigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip-off</gloss>
<gloss>squealing (to authorities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denunziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical international specialization (specialisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemptuous</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadsword</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert mit breiter Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cloth sack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baggy trousers (worn in the late-Edo and early-Meiji periods by samurai while practising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Stofftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Männerhose (beim westlichen Drill des Militärs zu Ende des Bakufu verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段違い平行棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちがいへいこうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastics) uneven parallel bars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufenbarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smith</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁切り寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきりでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) a temple in which women seeking release from marriage could take refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel, in dem Frauen die Auflösung ihrer Ehe beantragen konnten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁日商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにちしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budenbesitzer bei einem Schrein oder Tempelfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry off</gloss>
<gloss>to give in marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Tochter mit jmdm. verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Mann für seine Tochter finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. seine Tochter zur Braut geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Braut für jmdn. finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of fortune</gloss>
<gloss>trying to change one's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwenden eines schlechten Vorzeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>lucky charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskottchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksbringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(system of) extending complicity for a crime to the criminal's family members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sippenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippenbürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<gloss>frill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋盤工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothill</gloss>
<gloss>end section of a mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomplete set of books</gloss>
<gloss>odd volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelner Band (aus einer Sammlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiges Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal (unit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぢか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(interior) corner of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz an der Veranda od. am Eingang eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an odd piece</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelnes Stück (eines Paares od. Satzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiger Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeiner Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat niederen Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はした金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしたがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd money</gloss>
<gloss>loose change</gloss>
<gloss>small (paltry) sum (of money)</gloss>
<gloss>chicken feed</gloss>
<gloss>(mere) pittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端倪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung (hauptsächl. in der Wendung: 端倪すべからず)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端無くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>by chance or accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrecht und ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端境期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-crops season</gloss>
<gloss>off-crops season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erntefreie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Erntesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleingeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenmäßigkeit und Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct and solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fragmentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fragmentarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods abstained from in hopes of having one's desire granted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthaltsamkeit (gegenüber best. Nahrungsmitteln und Getränken wie Salz oder Tee als Gelübde gegenüber Buddha oder einer Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel, dessen man sich enthält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship (i.e. strong enough to cut metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bild für eine) sehr stabile Freundschaft (stabil genug, um Metall zu schneiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断郊競走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断郊競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querfeldeinrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crosscountry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bobbed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubikopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärmeisolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echter Bruch (ist kleiner als 1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真冬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which the temperature fails to reach 0 degrees Centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eistag (Wintertag, an dem die höchste Temperatur unter 0° bleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空包装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacuum packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuumverpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ逆さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ逆様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>head over heels</gloss>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hals über Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Länge nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真砂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing one's true worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which the temperature exceeds 30 degrees Centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Tag (mit Temperatur über 30°)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マコモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Manchurian wild rice (Zizania latifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zizania latifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ暗闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真暗闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくらやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss>total darkness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лная тьма</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefstes Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填補</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てん補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) army base</gloss>
<gloss>navy base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass or ceremony for the repose of a soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss>placating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schützen des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enorme Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上命令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうめいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss>overriding necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberste Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl von höchster Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorischer Imperativ (bei I. Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supremat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至公至平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely fair or just</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochene Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größte Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte Gewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of consummate skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größte Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very near</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-blank shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinahetreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>point-blank range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas außerordentlich Wichtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute purity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>genuine feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälschte menschliche Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zutiefst zu verehrende Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst zu verehrende Person (insbes.) Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persuasive argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr überzeugendes Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないそうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior decorating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innendekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss>room rate (hotel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素固定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそこていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen fixation (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそこてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickstofffixierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogenous fertilizer</gloss>
<gloss>nitrogenous fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be complacent</gloss>
<gloss>to look self-satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgefällig grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greasy feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißfüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettiges Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep sleep</gloss>
<gloss>torpor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lethargie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbares Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unusual trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange occurrence</gloss>
<gloss>unusual occurrence</gloss>
<gloss>unexpected occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbares Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんむるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzigartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnliche Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curious or extraordinary story or piece of news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasuring something of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältiges Aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüten als Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient's registration ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patientenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examining room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spring day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag an dem die Sonne spät untergeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅かれ早かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそかれはやかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher oder später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅刻届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこくとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of late arrival</gloss>
<gloss>tardy slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Entschuldigung wegen einer Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-arriving person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspätkommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuspätkommender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die mit Verspätung eintrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速効</xref>
<gloss>delayed effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsame Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅効性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-acting fertilizer</gloss>
<gloss>slow-acting fertiliser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward or late-developing child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspätete Entwicklung der Intelligenz eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu späte Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting late or behind schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspätete Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter Beginn der Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzögertes Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅進児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow learner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lernbehindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsamer Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅蒔き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>早まき・はやまき</ant>
<gloss>sowing late</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遅まきながら・おそまきながら</xref>
<gloss>doing late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätes Säen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's body alone</gloss>
<gloss>lacking possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur der eigene Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nackte Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身支度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身仕度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身じたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>getup</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress oneself</gloss>
<gloss>to outfit oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身欠き鰊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかきにしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, sliced herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing or outfitting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going bankrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I (used when speaking to their equals or inferiors)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling oneself (into bondage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschreibung mit Haut und Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf der eigenen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper und Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身綺麗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neat personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>neglecting one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung der eigenen Gesundtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身動き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうごき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving about</gloss>
<gloss>stirring about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's living</gloss>
<gloss>one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身悶え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身もだえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもだえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writhing (in agony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Winden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身罷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身請</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying to get someone (esp. a geisha, prostitute, etc.) out of bondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loskauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslösung (z.B. eine Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身びいき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みびいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism (towards relatives)</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vetternwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ごもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妊る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забере́менеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть бере́менной</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendung von Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income or profits or pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existentialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenzialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pragmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily or domestic articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (reiner) Gebrauchsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokaltermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung am Ort des Geschehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観念論</xref>
<gloss>realism (as opposed to idealism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唯名論</xref>
<gloss>realism (as opposed to nominalism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to get things done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(specific to object language classes) instantiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypostasierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypostase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergegenständlichung eines bloß in Gedanken existierenden Begriffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergegenständlichung eines Phänomens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substantialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanzlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesenslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whether true or false</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истинность (под вопросом)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истинность или ложность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsache oder Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache oder Unwahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing with one's own eyes</gloss>
<gloss>witnessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen mit eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utilitarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot or live broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) effektive Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche Personenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing live shells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shares actually traded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">börsenfähige Papiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrer Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical theory or principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Grundsätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a head for business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実情調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじょうちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>inspecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ÜberprüfungIdentifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feststellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirkliches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cours de philosophie positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soziologie (Auguste Comte183042)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächliche Arbeit (im Gegensatz zu Vorbereitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical reason or ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die praktische Vernunft (bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahre Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実録物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつろくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) experimenteller Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empirische Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimenter</gloss>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experimentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empiriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) experimentelle Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed pawned item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallen eines Pfandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written inquiry</gloss>
<gloss>written enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right of pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this drab world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die profane Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dump</gloss>
<gloss>rubbish dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen door</gloss>
<gloss>back door</gloss>
<gloss>service door</gloss>
<gloss>tradesman's entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang zur Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferanteneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästeingang in ein Teezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and about a kitchen</gloss>
<gloss>family circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wirtschaftliche Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting according to one's inclinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Handeln nach seinen eigenen Vorlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and about a kitchen</gloss>
<gloss>family circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wirtschaftliche Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determined or unyielding spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willensstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち名乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちなのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) being declared the winner of a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufen des Siegers (bei einem Wettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache für einen Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolgsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der siegreiche Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win continuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち負け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちまけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg und Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg oder Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>risk taker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mark indicating) a win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Kreis als Zeichen des Sieges (das z.B. beim Sumō auf Anzeigentafeln den Namen des Siegers markiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting while one is ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören, ohne dem Gegner eine Chance auf die Revanche zu geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win and advance to the next round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Vorausscheidungen überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Finale durchhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der Gewinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt der Gewinne bezogen auf alle Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち進む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちすすむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win and advance to the next round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnen und zur nächsten Runde vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewonnene Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち鬨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout or cry of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triumphschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigende Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstiegstendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami "box seat" for four people at sumo, kabuki, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatzbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇汞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrosive sublimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilber-Chlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalomel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇汞水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution of corrosive sublimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätzsublimat-Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sublimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sublimation (direkter Übergang von einem festen in einen gasförmigen Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sublimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsetzung eines Triebes in kulturelle od. künstlerische Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレベーター</xref>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry into the sanctum of a shrine or temple</gloss>
<gloss>access to the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des inneren Bezirkes des Kaiserpalastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreten des nicht öffentlichen Teiles eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃきょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusing to allow a passenger on board a train or into a bus or taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweigerung des Einsteigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗物酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り物酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりものよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinetose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing transport-related work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst in Verkehrsmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山行者</xref>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альпини́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a saint</gloss>
<gloss>death of a high-ranking person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelfahrt eines Heiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registry office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登舷礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial assembling of a ship's crew on deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(Imperial) accession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thronbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inthronisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing to a high spot</gloss>
<gloss>ascending the throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登攀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss>ascending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapiermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektenfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertpapierhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠物件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>an exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (e.g. on the purchase of a house)</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss>guarantee money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin (payment)</gloss>
<gloss>warrant money</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft evasion</gloss>
<gloss>draught evasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrdienstverweigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵忌避者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいきひしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft dodger</gloss>
<gloss>draught dodger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrdienstverweigerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss>draft system</gloss>
<gloss>draught system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heeresdienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵免除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいめんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft exemption</gloss>
<gloss>draught exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme von der Wehrpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbindung von der Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination (given at conscription)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴発令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requisition order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requisitionsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary measures</gloss>
<gloss>(judicial) sanctions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disziplinarmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲罰委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばついいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disziplinarausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸汽船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汽船</xref>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss>steamboat</gloss>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうききかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうききかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampflokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampflok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporation heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdampfungswärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdampfungsenthalpie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distilled liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirituose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Destillierapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸し焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking foods in a covered pan</gloss>
<gloss>foods baked in a covered pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmorbraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss>casserole dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobpreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einströmungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansaugöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り片付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取片付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかたづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a stock) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of business</gloss>
<gloss>turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsatzbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layering (in the gardening sense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to supplant</gloss>
<gloss>to supersede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Platz einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け工事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付け工事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing</gloss>
<gloss>clearing (away)</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>読み札</xref>
<gloss>card(s) to be picked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufzunehmende Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection (of a debt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh (e.g. freshly picked)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立て金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立て金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money collected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesammeltes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassiertes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single individual's small dish on which food taken from shared serving dishes is placed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Teller (um Essen für alle zu verteilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trickbetrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernfängerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取次店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deplete</gloss>
<gloss>to take all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) restlos aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rotate in one's hands</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickt mit etw. od. jmdm. umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von etwas zu essen nehmen und es dann weiter geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. herumgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り成し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執成し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>smoothing over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to fetch</gloss>
<gloss>to go and get</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りも直さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもなおさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>namely</gloss>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>which is to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts anderes als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り拉ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひしぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking unsalaried sumo wrestler (ranked below juryo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rikishi unteren Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as much as one can take or carry away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen von soviel, wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>hangers-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻き連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまきれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り巻き連中</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one's followers or hangers-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss>procuration</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>facilitating a rendezvous between lovers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>もてなし</xref>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り計らい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取計らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはからい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り逃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り逃がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss (capturing)</gloss>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss>to let slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り残し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り捌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to settle (a matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haunt to death</gloss>
<gloss>to possess and kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz ergreifen und zu Tode bringen (z.B. ein Geist einen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り紛れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取紛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまぎれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Druck stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to take away until nothing remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauschen, von etwas Angesammelten immer wieder wegnehmen, bis es weg ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り舵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port (side of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り決める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り極める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to decide upon</gloss>
<gloss>to enter into (a contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich umherliegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り越し苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取越し苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取越苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこしぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overanxiety</gloss>
<gloss>needless worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnötige Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り運ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to proceed smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voranbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to fail to capitalize</gloss>
<gloss>to fail to capitalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch auffassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっておき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valued</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>object set aside or held in reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り澄ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look unconcerned</gloss>
<gloss>to assume a composed look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig dreinschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り鎮める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取鎮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quell</gloss>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let go (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man in der Hand hält aus Versehen los lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚斂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(levying of a) heavy taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣意書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerainty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suzeränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) regulations governing Chinese religious observances and social order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗門改</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗門改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもんあらため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese religious census used to repress Christians (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöses Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study or science of religion</gloss>
<gloss>religious studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious painting or picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religionsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Inquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious drama</gloss>
<gloss>miracle play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöses Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterienspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family or clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt und ihre Zweigfamilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeln einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇拝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうはいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺伸ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわのばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing out wrinkles</gloss>
<gloss>(with reference to the elderly) recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbügeln von Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib für Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablenkung für Alte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趨向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛菊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Margerite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bellis perennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gänseblümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausendschön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing with dolls displayed on the Girl's Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zeremonielles) Spielen mit Puppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>baby bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひな壇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛壇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiered doll stand</gloss>
<gloss>tiered platform or gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treppenförmiges Regal (auf dem die Puppen für das Hina-Matsuri aufgestellt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(treppenförmige) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(treppenförmiges) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsplätze im Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplätze der Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light coming in or leaking through a window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht vom Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless employees (shunted off by a window to pass their remaining time until retirement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausrangierter Mitarbeiter, der keinen anderen Aufgabenbereich hat, als aus dem Fenster zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総力戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss>total war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totaler Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalmobilisierungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalkommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gesamten Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本店・1</xref>
<gloss>central head office</gloss>
<gloss>home head office</gloss>
<gloss>flagship store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head family</gloss>
<gloss>main branch of a school or religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing up (a job)</gloss>
<gloss>selling out</gloss>
<gloss>buying up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full-leather</gloss>
<gloss>leather-bound (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganzleder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz in Leder gebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしれいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberkommandierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(command) headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合大学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうだいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>単科大学</ant>
<gloss>university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtuniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volluniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universität (mit mehreren Fakultäten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall balance of payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total work of art</gloss>
<gloss>complete work of art</gloss>
<gloss>Gesamtkunstwerk</gloss>
<gloss>artwork that integrates music, poetry, and acting</gloss>
<gloss>composite art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetische Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst als Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的品質管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてきひんしつかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total quality control</gloss>
<gloss>TQC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TQC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende Qualitätskontrolle (Qualitätskontrolle auf allen Ebenen eines Betriebes; wird in regelmäßigen Qualitätszirkeln erarbeitet und ist Teil von Kaizen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合商社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trading company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Handelsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-interest magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kultur-politische Zeitschrift (keine Fachzeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分離課税</xref>
<gloss>tax on aggregate income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbesteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総同盟罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうめいひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-robin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampfsystem, bei dem jeder einmal gegen jeden anderen antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around</gloss>
<gloss>across-the-board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil für alle Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across-the-board (policy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf breiter Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observing a performance in a large group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stroke-count of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtstrichzahl (eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (äußerstes) Haupttor (insbes.) Haupttor eine Zen-Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general interpellation (in the Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Anfrage (im Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総指揮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme command</gloss>
<gloss>direction over all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総指揮官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothing) patterned all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster, das den ganzen Stoff bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総退却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full retreat</gloss>
<gloss>general retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostümprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made entirely of paulownia wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Herstellung aus Paulownienholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollständig aus Paulownienholz Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総動員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general mobilization</gloss>
<gloss>general mobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general overview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesamtkritischer Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rout</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völliger Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär (des Ministerpräsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring a number of geisha for an entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladen von Geishas und Prostituierten, um sich zu amüsieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(full) lining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総督府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalgouvernement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair knotted in the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mozartzopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach hinten getragener Zopf von Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総嘗め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>sweeping victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegfegen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslöschen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwischen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschlagender Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothing) patterned all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Bedeckung mit einem Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig mit einem Muster bedeckter Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領事館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulate-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalkonsulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älteste Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in general control of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalinspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full musical score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inbesitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onion head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauchblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足入れ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしいれこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage in which the bride lives temporarily in her parents' home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese children's game</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>preliminary test to eliminate weak contenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleseverfahren, bei dem Kandidaten, die eine bestimmte Punktzahl nicht erreicht haben, ausgeschlossen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation or traveling expenses (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking wherever one's legs lead one</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgehen ohne Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leisten (Fußmodell aus Holz für die Herstellung von Tabi und Schuhen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mold for shoes or tabi (mould)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leisten (Fußmodell aus Holz für die Herstellung von Tabi und Schuhen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks performed with the feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Rückenlage ausgeführte Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) downing an opponent by grabbing his leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashitori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausheben des Gegners durch Greifen seiner Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating time with one's foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktschlagen mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足忠実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足まめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or tireless walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., dem es nichts ausmacht, zu gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚長蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paper wasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langbeinige Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polystes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having weak legs</gloss>
<gloss>slow walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Fußgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schlecht zu Fuß ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg trip (in sumo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>pedal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>丸・まる・2</xref>
<gloss>nearly (used to estimate a period of time by rounding up incomplete units)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle, an die man seine Füße stellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen des Fußes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalenderjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählen aller begonnenen Kalenderjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footbath</gloss>
<gloss>hot spring bath designed for soaking one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederrangiger Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足搦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußumklammerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinumklammerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Spitzname für den) Drahtwurm (hariganemushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of operations</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz zum Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, wo man Fuß fasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt einer Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's manner of walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pillar standing between a beam and roof ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnappschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momentaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblicksaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive (short-term) training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensivtraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Fertigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遅効</xref>
<gloss>speedy effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速効性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-acting fertilizer</gloss>
<gloss>quick-acting fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell wirkender Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid-fire gun or cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellfeuergeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss>writer of shorthand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stenograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
<gloss>stenography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stenografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand or stenographic notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stenogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stenografische Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stenografische Mitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammeshäuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) one's class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stand (wie Adel, Krieger, Gemeine etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's class (and legal domicile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数十</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dozens</gloss>
<gloss>scores of</gloss>
<gloss>decades</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько десятков</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dutzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tens of thousands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere zehntausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manner of reckoning one's age, newborns being considered a year old, with everyone adding one year to their age at New Year's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter nach traditioneller japanischer Zählweise mit dem Geburtsjahr als Jahr 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数次旅券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじりょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple journey passport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisepass für mehrfache Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mathematical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mathematiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>counting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>數度</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>several degrees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(botanical) Job's tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perle des Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebetsperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematische Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>by far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting song</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>enumerative form (of waka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzählreim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪医者</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野巫・やぶ・2</xref>
<gloss>(medical) quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quacksalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurpfuscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶにらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>mistaken view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordnetes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängiges Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taxation) a specific duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteuerung nach Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Longitudinalwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Longitudinalschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primärwelle (beim Erdbeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横笛</xref>
<gloss>end-blown flute (esp. the recorder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längsflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikaler Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(with respect to an earthquake) vertical shake</gloss>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertikalbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical or granny knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altweiberknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch gebundener Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical axis</gloss>
<gloss>vertical line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical shaft</gloss>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) y-Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordinatenachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolumne (Marschieren in Reihen hintereinander)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauftechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走馬灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走馬燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehlaterne (als Vergleich) Kaleidoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>base running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Base Running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen zur nächsten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skimming through</gloss>
<gloss>scanning (reading matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeführte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>water main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕切り書</xref>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り迎え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりむかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing (or dropping) off, then later picking up or going to meet (the same person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bringen und Abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送油管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölpipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金受取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんうけとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittance bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of remittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter (device)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendeanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebläse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing a ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) die Abschiedsworte eines jüngeren Schülers an die Absolventen bei der Abschlussfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(telephonic) transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) transmitter</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikrofon (im Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freileitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starkstromleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of legal domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung des Familienregisters (bei Heirat oder Adoption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かさ上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss>
<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung (eines Dammes, einer Forderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>unwieldy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voluminosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhandlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟粒結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅうけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miliary tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miliartuberkulose (meist rasch tödlich verlaufende Form der Tuberkulose mit kleinsten Herden in fast allen Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寸</xref>
<gloss>a square sun (i.e. approx 9sq. cm.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>space occupied by one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat-Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 3,03 x 3,03cm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz kleines Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biederkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugendhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向探知器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungspeilgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peilgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungsänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a square ri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azimuth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azimut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methodologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square formation</gloss>
<gloss>magic square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phalanx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierecksformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magisches Quadrat (in gleich vielen u. gleich langen Zeilen u. Spalten stehende Zahlen, die so angeordnet sind, dass die Summen aller Zeilen u. Spalten sowie der Zahlenreihen, die die Diagonalen bilden, gleich sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方解石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalzit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方錐形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quadratische Pyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfest-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fire door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerschutztür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fireproof building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuerfester Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfestes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-resistant paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuerfeste Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerschutzanstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandschutzfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a firebreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandschutzschneise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandschneise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunist (policies or measures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防炎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-extinguishing agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection against corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrosionsschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防食剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防蝕剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anti-corrosive (agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrosionsschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空壕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid shelter</gloss>
<gloss>bomb shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschutzbunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-wind (device, facility or measure)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Saposhnikovia divaricata (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浜防風</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防砂林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand of trees planted to control the movement of sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandschutzwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schutz vor Treibsand angepflanzte Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproofing (device)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalldämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anti-snow (device or facility or measure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz vor Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz gegen Lawinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雪林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowbreak (forest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzwald (gegen Lawinen und Schneestürme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dessicant</gloss>
<gloss>dessicating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfeuchtungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trocknungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bulletproof</gloss>
<gloss>bombproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned run average</gloss>
<gloss>ERA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Earned Run Average (eines Werfers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ERA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy outfit designed to keep out the cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung für kaltes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälteschutzstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzeschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潜網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anti-submarine net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot-Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzefestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛省</xref>
<gloss>Japan Defense Agency (Defence) (became Japanese Ministry of Defense in Jan. 2007)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛施設庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしせつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Defense Facilities Administration Agency (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Anlagenverwaltung des Verteidigungsamtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防諜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
<gloss>counterespionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spionageabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shrinkproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlauffestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防縮加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅくかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-shrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlauffeste Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely cropped hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzhaarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Igelschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz geschorene Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's kind intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlichen Grüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit (einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss>tidings of peach blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten zum Stand der Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr freundliches Schreiben“ (höfliche Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic compounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben (einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr wertes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>heroic deed</gloss>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroische Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scented ink</gloss>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parfümierte Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben oder Handschrift (einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房房</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総総</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさふさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in tufts</gloss>
<gloss>tufty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyromania</gloss>
<gloss>a pyromaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyromanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) arson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>released goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freigegebene Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a battery</gloss>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batterie (z.B. von Kameras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>fearlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing education courses offered via radio or television</gloss>
<gloss>open university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkuniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkkolleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Broadcast Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunksatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioelement</gloss>
<gloss>radioactive element</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вный элеме́нт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioaktive Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоизото́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioisotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive material</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вный материа́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioaktives Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive contamination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вное загрязне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioaktive Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive rain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вный дождь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive cloud</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вное о́блако</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioaktive Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation therapy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгенотерапия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放埓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放埒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
<gloss>riotous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>self-indulgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting free a bird</gloss>
<gloss>bird to be set free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilassen von Vögeln (im Buddh. ein Akt der Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdunsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entladungsröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放歌高吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかこうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigal son</gloss>
<gloss>profligate son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der verlorene Sohn (Lukas 15,1132)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spinner</gloss>
<gloss>spinning mill employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinngarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch in Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>door-to-door selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustürgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür-zu-Tür-Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monolog zum Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beiseitesprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle (e.g. of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bladder stones</gloss>
<gloss>cystoliths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnblasenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>while ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit, die jmd. krank ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick friend</gloss>
<gloss>fellow patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kranker Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence on account of illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen wegen Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the cause of a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病虫害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) damage from disease and harmful insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insekten und Krankheitsschäden (bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick body</gloss>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kränklicher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病没</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of illness</gloss>
<gloss>dying of natural causes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben an einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病床日誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょうにっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-by-day record of a patient's condition</gloss>
<gloss>diary written while ill in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitskeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss>infirmary</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesion</gloss>
<gloss>pathological change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krankhafte Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologische Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) damage owing to disease or blight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsschaden (vor allem bei Getreide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lazarettschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitalschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursachen und Verlauf einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pathologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwohlsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patient's condition</gloss>
<gloss>the state of an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patient's condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering (from illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness or awareness of being ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein, krank zu sein (insbes. bei psychischen Krankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみきみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>tree-lined street</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улица или дорога обсаженная деревьями</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesige Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräfte wie von hundert Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八十度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちじゅうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>180 degrees</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einhundertachtzig Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">180°</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale Umkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saying something many times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich viele Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred days</gloss>
<gloss>lengthy time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねん</reb>
<re_restr>百年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももとせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss>hundred years</gloss>
<gloss>a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hundredth year</gloss>
<gloss>doomed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das hundertste Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred times</gloss>
<gloss>hundred degrees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科全書派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかぜんしょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Encyclopedists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklopädisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百撰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top hundred</gloss>
<gloss>hundred best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person whose presence is unwelcome, unnecessary or a nuisance</gloss>
<gloss>fifth wheel</gloss>
<gloss>third wheel</gloss>
<gloss>interloper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotangens (Zeichen:) cot (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosecant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosekans (Kehrwert des Sinus im rechtwinkligen Dreieck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中計時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time at a certain point (at various points) of a race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenzeit (in einem Rennen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss (z.B. eines Richters wegen Befangenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除外例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical division sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divisionszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">÷</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除け者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のけ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>odd man out</gloss>
<gloss>pariah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgestoßener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehumidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfeuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dehumidifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftentfeuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defrosting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enteisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz vor Frost (für Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aslant</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagonalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanting rays of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräges Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg fallende Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geneigter Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrägschacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaning tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schiefer Turm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining or impoverished aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die untergehende Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verarmende Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das untergehende Bürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torticollis</gloss>
<gloss>wryneck</gloss>
<gloss>stiff neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tortikollis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗布剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Creme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreibemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical cream</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing an ointment into the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen von Salbe und Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>reliquary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory maintenance fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheimgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anteilige Wohnheim-Instandhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄石</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>捨て駒</xref>
<gloss>sacrificed stone (in the game of go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geopferter Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierstein (im Garten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundamentsteine in Wasser oder weichem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping spot</gloss>
<gloss>place to kill oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, Zeit oder Situation, wo man sich opfern muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priced dirt cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelmerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶托</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lacquered) teacup saucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-server</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Page, der für die Teezeremonie verantwortlich ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-growing district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃやざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor consumed in a teahouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Teehaus getrunkener Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃびしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfkelle (für Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teakettle (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz, bei der bzw. für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkiste für einen kompletten Satz Teegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used tea leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teereste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up or abstaining from tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzicht auf das Teetrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea urn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teebehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf on which tea and tea implements are kept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-drinking companion</gloss>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spouse married late in life for companionship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund zum Plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみぢゃわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chat over tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled in tea (and) flavored with sake and shoyu (flavoured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tee gekochter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis mit Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach filled with tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand des Magens, wenn man viel Tee getrunken hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶漉し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea strainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teesieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶摘み歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつみうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-picking song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony cottage, hut or room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus mit Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea chest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box for tea utensils (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teebüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Teegebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard or chest for tea implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirrschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepayment of income taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Voraus bezahlte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskriptionspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary election</gloss>
<gloss>a primary (election)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予餞会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party for graduates (held prior to graduation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsfeier (z.B. vor einer Reise oder vor dem Schulabschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Introduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じょし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prefatory modifying statement (of a waka, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss>origins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes Spiel vor dem Haupt-Kabuki-Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an ordinal number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordinalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early stages (of a game)</gloss>
<gloss>opening phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the open</gloss>
<gloss>the open air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野天風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のてんぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野分き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二百十日</xref>
<xref>二百二十日</xref>
<xref>台風</xref>
<gloss>late autumn (fall) windstorm in the countryside</gloss>
<gloss>typhoon, esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name of the 28th roll of the Genji monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbststurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novemberwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野太い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦太い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箆太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>throaty (voice)</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rounding up stray dogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreiben herrenloser Hunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning off the fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen von dürrem Gras auf dem Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のずえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corners of a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernter Rand des Feldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-official or privately composed history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielle Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Privatpersonen herausgegebenes Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野辺送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit union</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheähnliche Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubte Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koalition, die nicht auf politischen Prinzipien beruht sondern nur auf dem Streben nach Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>curious onlookers</gloss>
<gloss>rubbernecks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaulustiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugieriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次馬根性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次馬根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじうまこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spirit of curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhliche Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes for doing farm work or working in fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernkittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野垂れ死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のたれ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたれじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dying by the roadside</gloss>
<gloss>dying a dog's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben am Wegesrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben wie ein Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untutored</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwachsen ohne Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>charlatan</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharlatan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather-beaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind-und-Wetter-Ausgesetzt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field gun</gloss>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldgeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picknick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野営地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss>campground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning off the fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen von totem Gras auf dem Feld (im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path in a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei lebender Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蒜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rocambole (edible plant, Allium grayi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium grayi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path in a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野路子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野鵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノジコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yellow bunting (Emberiza sulphurata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische gelbe Ammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza sulphurata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorishness</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Rohheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤボ用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やぼ用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼよう</reb>
<re_restr>野暮用</re_restr>
<re_restr>やぼ用</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤボよう</reb>
<re_restr>ヤボ用</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triviale Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノゴマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian rubythroat (Luscinia calliope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sibirisches Rotkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus calliope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野獣派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fauvism</gloss>
<gloss>the Fauvists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fauvist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fauvismus (nachimpressionistischer Stil der franz. Malerei zu Anfang des 20.Jhds.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piled out in the open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common stonechat (Saxicola torquata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saxicola torquata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person left in charge of one's belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object left in a person's charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. anvertrauter Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositeninhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-deposit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim check</gloss>
<gloss>baggage check</gloss>
<gloss>luggage check</gloss>
<gloss>deposit receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of easy money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射利心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>mind oriented to money-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnsüchtige Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle or shooting range</gloss>
<gloss>archery range or ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle or shooting range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射爆場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for an aeroplane to take target practice (airplane, practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you letter</gloss>
<gloss>letter of apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>monetary expression of thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝罪広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung einer Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntmachung einer Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うさぎ小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit hutch</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used in 1979 EC report</s_inf>
<gloss>small Japanese houses</gloss>
<gloss>cramped Japanese housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaninchenstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Wohnung (1979 in einem EG-Bericht für japanische Wohnungen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ward tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ward's public prosector's office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢密院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうみついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Privy Council (abolished in 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimer Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europeanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschreibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>beginner</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駆け出す・かけだす</xref>
<gloss>starting to run</gloss>
<gloss>running off</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け付け三杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつけさんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three cups of sake which latecomers to a party are made to drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆潜艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine chaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot-Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bindende Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbindliche Rechtswirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくめいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation electoral system (n which party votes are cast, and candidates from each party are elected based on an ordered list available to the public)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束時間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくじかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total hours spent working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstzeit (einschließlich Pausen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakenkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swastika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechter Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hakenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triangel (in einem Kleidungsstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakennase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adlernase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wooden clogs</gloss>
<gloss>komageta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap (in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi-Spiel mit Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalanästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthetic</gloss>
<gloss>local anesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalanästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche Betäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegramme zwischen Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichten und Informationen eines Amtes (das 局 im Namen trägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同事業</xref>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同謀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirative Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covalent bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kovalente Bindung (Atombindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfswerk auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommunistischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Communist Manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunistisches Manifest (politische Flugschrift, im Auftrag des Bundes der Kommunisten in London 184748 von K. Marx und F. Engels verfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうているい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artiodactyls</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парнокопы́тные</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paarhufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artiodactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fastening one's eyes upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary abode</gloss>
<gloss>staying on a temporary basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehender Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>allegorical tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具申</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a full report to a superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genauer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concreteness</gloss>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkretheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting a plan</gloss>
<gloss>draughting a plan</gloss>
<gloss>concrete plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellen eines Planes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan mit festgelegten Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具眼の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐがんのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mensch von Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-up exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereitende Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準禁治産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきんちさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quasi-incompetent (individual)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quasi-Entmündigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯名論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいめいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実在論・じつざいろん・2</xref>
<gloss>nominalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materialistische Geschichtsauffassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつべんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materialistische Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lacquerware with patterns carved in relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Lackschnitzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentary rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentary layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきりんね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle of sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentationszyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surmising</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying an unannounced visit</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch ohne Anmeldung oder Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stochastik (Teilgebiet der Statistik, das sich mit der Untersuchung vom Zufall abhängiger Ereignisse u. Prozesse befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belobigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理小説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりしょうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery or detective novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horrorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propulsive power</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertebra</gloss>
<gloss>vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spondylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervertebral disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss>unadorned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvermischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness or purity (of gold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feingehalt (bei Edelmetallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reines Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verunreinigtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure or snow white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reines Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure line</gloss>
<gloss>pure strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure reason</gloss>
<gloss>pure logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純情可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょうかれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure of heart and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purebred</gloss>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure cotton</gloss>
<gloss>all-cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純潔教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education in sexual morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung in Sexualmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull or blunt sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrau (früher für Trauerkleidung verwendete Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obtuse triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck mit stumpfem Winkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsamer Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>a fool</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупи́ца</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вя́лый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупо́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SchwacheIntelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stumpfsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergeschnapptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quick or ready) wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓挫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setback</gloss>
<gloss>at a standstill or impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blöder Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knallkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓痴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>numbskull</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vernal equinox (the equinoctal point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingsäquinoktium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pornographisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch mit pornographischen Abbildungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sunlight</gloss>
<gloss>scenery of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingslandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingssonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springwear</gloss>
<gloss>New Year's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung für Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring (March) sumo tournament, held in Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlings-Sumōturnier (im März in Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold weather in early spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühjahrskälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sunshine</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingssonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsgewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春機発動期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach)</gloss>
<gloss>beach exposed to sea winds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem Aufwinde wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fontäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowgun</gloss>
<gloss>blowpipe</gloss>
<gloss>dart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasrohrpfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the direction of the wind</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch den Wind Hergeblasenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階段の吹き抜け</xref>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss>well (in building)</gloss>
<gloss>vault</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>blow-by</gloss>
<gloss>blow-bye</gloss>
<gloss>blowout</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drafty</gloss>
<gloss>draughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player of a wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasinstrumentspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation or nomination for a post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regensturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふき寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きよせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley (of food, songs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potpourri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきさらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-swept</gloss>
<gloss>exposed to the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) windiger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Wind ausgesetzter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>cookhouse</gloss>
<gloss>(ship's) galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊爨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking (rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file or ranks of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einer Truppe gebildete Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caravan (of merchants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karawane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊商宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caravansary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらくじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plane crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuading by heavy-handed methods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in aesthetics) refinement</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>elimination of non-essential elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うずら豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずらまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinto bean</gloss>
<gloss>mottled kidney bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprenkelte Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echtes Traubenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambrosia artemisiaefolia var. elatior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quick or slow to) understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノミ行為</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノミこうい</reb>
<re_restr>ノミ行為</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみこうい</reb>
<re_restr>呑み行為</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaking</gloss>
<gloss>(stock market) bucketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss>bookie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trader performing (stock market) bucketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>inter-personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthropophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenscheue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung zu anderen Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inner…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposing pairs (of leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenständigkeit (von Blättern u. Zweigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständige Blattstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrapunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rival horse or candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rivalisierende Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisierende Kandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft</gloss>
<gloss>antiaircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugabwehr…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pertaining to objects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kon…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertaining to Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking so that one faces oncoming traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvektion (Mitführung von Energie od. elektrischer Ladung durch die kleinsten Teilchen einer Strömung bzw. vertikale Luftbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pertaining to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich von verschiedenen Handschriften eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleich mit dem Manuskript eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an axis of symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symmetrieachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症療法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうりょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symptomatic therapy</gloss>
<gloss>makeshift solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom-Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation of armies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander gegenüberliegende Stellungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対頂角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical angles</gloss>
<gloss>vertically opposite angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitelwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contrastive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegensätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a logarithmic function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logarithmische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting the enemy</gloss>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfrontation mit dem Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing face to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diametrically opposed</gloss>
<gloss>antipodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenteilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Osaka Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иодо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Йодо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yodogawa (Fluss im Kansai; entspringt dem Biwasee, fließt durch Kyōto und Ōsaka und in die Ōsaka-Bucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水型原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいがたげんしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized water reactor</gloss>
<gloss>pressurised water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckwasserreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PWR (engl. pressurized water reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加重平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighted average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewichteter Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持祈祷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation and prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwörungen und Gebete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleunigungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加薬御飯</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>boiled rice mixed with vegetables and meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antisudorific (agent or material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das den Schweiß stoppt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испа́рина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweiß wie Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗袗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergarment designed to soak up sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sweating horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antreiben eines Pferdes bis es schwitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height from the ground to a building's eaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house to house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒輊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oben und Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegenheit und Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss>edge of the eaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachtraufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建白書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a petition</gloss>
<gloss>a memorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructing and selling a ready-built house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf eines für den Verkaufgebauten Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Verkauf gebautes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て売り住宅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売り住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうりじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-built house or housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privat für den Verkauf gebautes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Foundation Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgründungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a joiner</gloss>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster und Türenschreiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official market quotations</gloss>
<gloss>exchange rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Marktkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher Wechselkurs (von Devisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(vom Hersteller empfohlener) Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction industry</gloss>
<gloss>construction business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baugewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building addition or extension</gloss>
<gloss>an annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss>set net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(authorized) architect and builder (authorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualifizierter Architekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a building</gloss>
<gloss>architectural structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbaute Fläche (Fläche, die ein Bauwerk auf einem Grundstück einnimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築基準法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくきじゅんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Building Standards Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Baunormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building expenses</gloss>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a builder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建蔽率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建ぺい率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建坪率</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building-to-land ratio</gloss>
<gloss>building coverage ratio</gloss>
<gloss>land coverage</gloss>
<gloss>site coverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis zwischen Grundstück und bebauter Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a proposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Health Insurance Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkassengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latchkey child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of keys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾布摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rubdown with a dry towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockene Abreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿球湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつきゅうしつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet and dry-bulb thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何等か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>in any way</gloss>
<gloss>of some kind</gloss>
<gloss>of some sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling of freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäckabfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a barge</gloss>
<gloss>a lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Lastkahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitaribune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsignatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of freight or goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡し指図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたしさしずしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausladegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷電粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a charged particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geladenes Teilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packsaddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packsattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中水泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうすいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming in the middle of winter or the cold season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen während der Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintry moon</gloss>
<gloss>a winter month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintermond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter, klarer Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beängstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beunruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cold air mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaltluftmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold color</gloss>
<gloss>cold colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter spiritual austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Kasteiung in der kältesten Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marbled bamboo (Chimonobambusa marmorea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterbambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chimonobambusa marmorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaltfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheesecloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grabmaschiger Baumwoll oder Leinenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg laid in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Winter gelegte Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wintereier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winter visit to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winterlicher Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher Schreinbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher Tempelbesucher (zu Mittwinter an 30 Abenden wiederholt, in weißer Kleidung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-water ablutions performed in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbetung eines Gottes oder Buddhas zu Mitwinter, während man sich mit kaltem Wasser übergießt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold country or region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Kälteperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngen im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold points (of the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing mixture</gloss>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum tree which blossoms in winter</gloss>
<gloss>early-flowering plum tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>early plum blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der kalten Jahreszeit blühende Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen von z.B. Getreide zu Mittwinter im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese aster (hardy variety of chrysanthemum)</gloss>
<gloss>Chrysanthemum indicum</gloss>
<gloss>Chrysanthemum morifolium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterchrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum indicum var. hibernum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place of extreme cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältepol (kältester Ort der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒椿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつばき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia-like plant native to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterkamelie (blüht November bis Januar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia sasanqua var. fujikoana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat and cold</gloss>
<gloss>(extremes of) temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälte und Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi made in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi-Herstellung in der kalten Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Kälte hergestellte und in Wasser eingelegt aufbewahrte Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-winter training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältetraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühmorgendliches od. nächtliches Training während der kältesten Zeit des Jahres (Kampfkünste, unterhaltende Künste etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complimentary copy of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dedikationsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dedikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschenken eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献立表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだてひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メニュー</xref>
<gloss>menu</gloss>
<gloss>list of meals (e.g. for the week)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a votive lantern in a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blood drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献身的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufopferungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer an einen Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk an die kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution or donation box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tea offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>contributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poem offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmen eines Gedichtes (z.B. dem Kaiserhof, einem Schrein etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewidmetes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darbringen von Opfergaben vor dem Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person (esp. Han Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese literature</gloss>
<gloss>literature in Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur in klassischem Chinesisch von chinesischen und nicht-chinesischen Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of Chinese (herbal) medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzt für chinesische Heilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrictions on the number of kanji recognized for usage (recognised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränkung bei der Verwendung von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinology</gloss>
<gloss>study of China or of the Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kangaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium der klassischen chin. Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Sinologie (im Gegensatz zu Wagaku und Yōgaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinologist</gloss>
<gloss>scholar of the Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrter der klassischen chinesischen Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Sinologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese book</gloss>
<gloss>book written in Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein in Kanbun verfasste Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch aus China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han race</gloss>
<gloss>Han people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Han-Chinesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Han-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a translation into Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung ins Kanbun bzw. ins Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese characters which express numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Ziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji-Ziffern (im Gegensatz zu arabischen und römischen Ziffern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an equestrian tribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitervolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restraints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈絆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覊絆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restraints</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a smoking car</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон для курящих</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen für Raucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a smoking room</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комната для курения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raucherzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raucherraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchsalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫緊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吃緊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>exigency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間びき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss>culling</gloss>
<gloss>sub-sampling (e.g. video frames, signals)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infanticide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töten von Neugeborenen (um die Zahl der zu stopfenden Münder gering zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引き運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびきうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailed transit schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschränkter Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a married woman's paramour</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間けつ泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geyser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geysir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermittierende Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodische Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間けつ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intermittent fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermittierendes Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound color</gloss>
<gloss>compound colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe zwischen zwei Primärfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
<re_restr>間作</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catch crop</gloss>
<gloss>intercropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenfruchtanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間抜け面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬけづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foolish or stupid look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dummes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間借り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lodger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlender Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間宮海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみやかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait between Sakhalin and the east coast of Siberia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerenge von Mamiya (zwischen Sachalin und Sibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekte Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect speech</gloss>
<gloss>indirect narration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekte Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさつえいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroscopy (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekte Radiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接選挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつせんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indirektwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the interbrain</gloss>
<gloss>the diencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienzephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being liable to criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichpfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at long distance</gloss>
<gloss>in long intervals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größerwerden von Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss>peevishness</gloss>
<gloss>irascibility</gloss>
<gloss>hot temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gereiztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳癪玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんしゃく玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>rage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallerbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-tempered person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jähzornige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss>lunch counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiges Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellimbiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a summary court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) summarisches Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple or lightweight clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who looks after a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf mustard</gloss>
<gloss>mustard plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica juncea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfpickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary mark (on land or water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzmarkierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げ果てた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげはてた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachtenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain or clearance goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkaufsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderangebotsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleuderware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookrest</gloss>
<gloss>bookholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesepult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a discerning eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick im Einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierige Blick von Außenstehenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck durch Ansicht von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込み違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこみちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当ちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong (guess or estimate)</gloss>
<gloss>misdirected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant to look at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て呉れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見てくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>outward show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがくりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss>observation tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral (money)</gloss>
<gloss>collateral or counterpart fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleichsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwertmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwertfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen und Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen und Unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennen vom Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being well-known to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見やすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to see</gloss>
<gloss>easy to read</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>easy to look at</gloss>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sight</gloss>
<gloss>an attraction</gloss>
<gloss>something worth seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehenswerter Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place or opportunity to make a display of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit, um zu zeigen, was man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrücklichste Szene in einem Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessantester Teil einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見たところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in appearance</gloss>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss>judging from appearances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見取り図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとりず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (rough) sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrisszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displaying money (to prove that one actually has it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld zum Vorzeigen (z.B. vor einem Geschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beatific vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て見ぬ振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見て見ぬふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてみぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pretending not to see something</gloss>
<gloss>turning a blind eye to</gloss>
<gloss>burying one's head in the sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見にくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to see</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>illegible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu sehen. schwierig zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>fee for having one's fortune told</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsultationsgebühr (für einen Handleser o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lookout</gloss>
<gloss>a watchhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guard or lookout or watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習い工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azubi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ず転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不見転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不見転芸者・みずてんげいしゃ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loose morals (e.g. of a geisha)</gloss>
<gloss>easy virtue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss>whim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha mit lockerer Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らし台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見晴し台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見晴らし</xref>
<xref>展望台</xref>
<gloss>lookout platform</gloss>
<gloss>viewing platform</gloss>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussichtsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtungsplattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to recognize</gloss>
<gloss>failing to recognise</gloss>
<gloss>mistaking for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ざる聞かざる言わざる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見猿聞か猿言わ猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざるきかざるいわざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>see no evil, hear no evil, and speak no evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei weisen Affen, die nichts Böses sehen, hören bzw. sagen und sich deshalb mit beiden Händen die Augen, die Ohren bzw. den Mund zuhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>way of seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-well card</gloss>
<gloss>sympathy letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte zur Nachfrage nach der Gesundheit und zum Zeichen der persönlichen Anteilnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(monetary) present to a person in distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods offered to a person in distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk für einen Kranken zum Zeichen der persönlichen Anteilnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a visitor to a sick or distressed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the present (day or age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>emergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modernization</gloss>
<gloss>modernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modernistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern language</gloss>
<gloss>contemporary language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprache der Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwartssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht an Ort und Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (gegenwärtiger) Stand (einer Aktie etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig verfügbarer Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing law</gloss>
<gloss>existing laws</gloss>
<gloss>laws in force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geltendes Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültiges Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現有勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective strength</gloss>
<gloss>current strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) augenblickliche Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a realist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>feasible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassakurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary paid in kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt in Naturalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassaverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金書留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんかきとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered mail for the purpose of sending money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsendung per Einschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash purchases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf gegen Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor jmds. Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen vor jmds. Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the actual article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieferbare Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbare Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokoware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending or transporting cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeldsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeldtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present amount</gloss>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derzeitige Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomenologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the phenomenal world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinungswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenology (physics)</gloss>
<gloss>phenomenalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomenologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung vom Tatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-site inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokaltermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalaugenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a field worker</gloss>
<gloss>outside worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter (in der Produktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current state</gloss>
<gloss>present or actual strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtiger Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektive Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現像液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklerlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklerbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just sharpened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss>student (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfen (eines Schneidewerkzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen (eines Schneidewerkzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidewerkzeug, das geschliffen werden müsste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherenschleifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messerschleifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertschleifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩あげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>肩揚げを下ろす・かたあげをおろす</xref>
<xref>肩揚げが取れる・かたあげがとれる</xref>
<gloss>tuck at the shoulder (of a child's clothes)</gloss>
<gloss>shoulder tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnäher an der Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlag an der Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulterfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩たたき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたたき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoulder massage (performed by tapotement)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tap on the shoulder (request to resign)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterklopfen (mit der Aufforderung, früher in den Ruhestand zu gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder and elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellebogen und Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩すかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodging</gloss>
<gloss>parrying (questions)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under-shoulder swing down (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschicktes Ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>a transfer</gloss>
<gloss>shouldering a load</gloss>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel der Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewechselter Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme von Schulden oder Verpflichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme ausstehender Verpflichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming or limbering up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a watch</gloss>
<gloss>being on the lookout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse (male or female)</gloss>
<gloss>personal care attendant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санита́р</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медбра́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskontwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the discount (financial) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Discountmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引歩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきぶあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskontrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted hours</gloss>
<gloss>reduced rate hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り増し料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増し料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcharge</gloss>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましうんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional freight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment plan</gloss>
<gloss>instalment plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling in installments</gloss>
<gloss>selling in instalments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦購買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying in installments</gloss>
<gloss>buying in instalments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>stream (in a Japanese garden)</gloss>
<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watering (potted plants, bonsai, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser zum Wässern von Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Garten verlaufender Bach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled person</gloss>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss>shrewd person</gloss>
<gloss>go-getter</gloss>
<gloss>hotshot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遣り手婆・やりてばば</xref>
<gloss>brothel madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der in der Lage ist, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り手婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりてばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり甲斐</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりがい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being worth doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やりっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfertig-Liegenlassen einer Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, gerade die Arbeit begonnen zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, mitten in der Arbeit zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of refuge (figurative)</gloss>
<gloss>outlet (for an emotion, anger, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem man etw. ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り繰り算段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくりさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>managing to get by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plan zur Geldbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>revealing or demonstrating the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeigen der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of great prominence or dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz eines herausragenden Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutende Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit einem hohen Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being clear or manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manifestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency meter</gloss>
<gloss>wavemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんかんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzwandler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenzumsetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数偏移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) periodisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhabene Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beenden des Schnitzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻具座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくぐざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Caelum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabstichel (lat.) Caelum (ein Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻室座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくしつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Sculptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauer (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sculptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り物師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりものし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss>sculpturer</gloss>
<gloss>statue maker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tattoo artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätowierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaser</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziseleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziselierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dissonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) key signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen (bei der Musiknotierung♭ und ♯)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調色板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riemenscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter to be checked or investigated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachforschungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand der Nachforschungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>重宝・1</xref>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano tuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmer (Klavier etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(machine) belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungsriemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transmissionsriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調剤師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dompteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdedresseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding ground</gloss>
<gloss>paddock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an arbitration committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerichtliches Schlichtungsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen table or counter or working surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomierter Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenzierter Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss>barbering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стри́жка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mature in age and wisdom</gloss>
<gloss>middle-aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres und frühes hohes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくししゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laying low, awaiting one's chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik des Abwartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of (stale) liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach einer überreifen Kaki riechen (Metapher für) nach Schnaps riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifliche Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Erwägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staring at</gloss>
<gloss>scrutinizing</gloss>
<gloss>scrutinising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverwandtes Anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfende Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful inspection</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Durchsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter's clay</gloss>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>kaoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töpferton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töpfererde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶酔境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>become intoxicated (by liquor or music) or enraptured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>intoxicated (by liquor or music)</gloss>
<gloss>entranced</gloss>
<gloss>enraptured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunkenheit (auch im übertr. Sinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶器商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crockery dealer</gloss>
<gloss>china shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellangeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellanhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滔滔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滔々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>torrentially</gloss>
<gloss>swiftly flowing (water, esp. river)</gloss>
<gloss>voluminously flowing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(speak) eloquently</gloss>
<gloss>fluently</gloss>
<gloss>spout forth (a torrent of speech)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flood of the times (moving strongly in one direction)</gloss>
<gloss>current of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice threshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reishecheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hechel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reishechel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät zum Hecheln von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>築墻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地塀</xref>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
<gloss>roofed mud wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überdachte Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugewonnenes Land (vom Meer od. Sumpf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landscape gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsgartenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exemplary farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbildlicher Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an accommodation bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälligkeitswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通無碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融通無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうむげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free, unfettered and flexible</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heat of fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving on rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, wenn man Reisgrütze gegessen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftloser Magen, wenn man nur Reisgrütze gegessen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrufenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämende Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unehrenhaftes Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜業婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil-doers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to one's ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität gegenüber dem Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠君愛国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくんあいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität und Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisertreue und Vaterlandsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good) advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and bravery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue und Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unswerving loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity and consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithfulness and purity</gloss>
<gloss>unswerving loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>loyal deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebene Dienstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zudringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue und Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>the loyal dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelen der Gefallenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelen der treuen Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠魂碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument to the faithful who died in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegerdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the loyal dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelen der aus Loyalität gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠霊塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument to the faithful who died in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmal für die im Krieg Gefallenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくにんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schierling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conium maculatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolch eines Mörders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dirty or underhanded trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bösartige Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtiges Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous insect</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядови́тое насеко́мое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftiges Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftinsekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxikologie (Wissenschaft von den Giften und ihren Einwirkungen auf den Organismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisoned sake</gloss>
<gloss>poisoned alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergifteter Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergifteter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgiftungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftnudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftiger Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wielding a) vicious or poison pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bösartige Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastische Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous spider</gloss>
<gloss>venomous spider</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子守蜘蛛</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>wolf spider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftspinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venom gland</gloss>
<gloss>poison gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous moth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftfalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euproctis flava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caster or founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foundry</gloss>
<gloss>a mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinkering</gloss>
<gloss>mending pots, pans, kettles</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man and woman walking together</gloss>
<gloss>couple walking together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesselflicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳掛屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tinker</gloss>
<gloss>tinkerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesselflicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly pounded (rice cake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frische Herstellung (von z.B. Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar (for pounding rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居丈高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威丈高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたけだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Sitzen groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohliche Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>grhapati (layman; sometimes used as a posthumous suffix)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private-sector scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der selige…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居中調停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょちゅうちょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from where one sits</gloss>
<gloss>while sitting by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne aufzustehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Platz aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne hinauszugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich zu bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合い抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合抜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合い</xref>
<gloss>iai</gloss>
<gloss>art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Schwertziehen als Straßenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenkünstler in der Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seated posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung beim Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle of a daimyo</gloss>
<gloss>castle of feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürstenresidenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting while waiting</gloss>
<gloss>(according to the lunar calendar) an eighteen-day-old moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居眠り運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねむりうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling asleep at the wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlafen am Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundenschlaf beim Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ausländerviertel Ansässige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm or at rest</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das In-Ruhe-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweile (da man nichts zu tun hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居催促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weigerung, zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおきちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämiensparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte Ersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of deferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämienspartermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimming hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassonschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すそ分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御裾分け</xref>
<gloss>sharing with others what has been given to you</gloss>
<gloss>sharing a portion of the profit with others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sich geteilt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining at the bottom of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futterstoff für den unteren Saum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskirt (half-slip), worn under kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Unterkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すその</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono with design on the skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterung des Saumes (eines Damen-Kimonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saw shark (esp. the Japanese saw shark, Prietiophorus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pristiophorus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くるみ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutcracker</gloss>
<gloss>nutcrackers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nussknacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょういれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper shaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferstreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a lake</gloss>
<gloss>centre of a lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte eines Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottom of a lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund des Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lakeshore</gloss>
<gloss>lakeside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering up</gloss>
<gloss>glossing over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschönigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemäntelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Vollstreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskenumzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想敵国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてきこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical or imaginary enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hypothetischer Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentieller Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tentative title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufiger Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's leisure hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit zwischen wichtigen Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yezo spruce (Picea jezoensis)</gloss>
<gloss>Jezo spruce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō-Fichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ajanfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picea jezoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Sommeraster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Callistephus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent (with age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (vom Alter) gekrümmter Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がま口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財布</xref>
<s_inf>etym: toad's mouth</s_inf>
<gloss>purse with a metal clasp</gloss>
<gloss>handbag (with clasp)</gloss>
<gloss>pouch (with clasp)</gloss>
<gloss>coin purse (with clasp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portemonnaie (Geldbörse mit Metallbügel, die sich öffnet wie das Maul einer Kröte“; das bedeutet die Bezeichnung wörtlich übersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's-breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipskraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gypsophila elegans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kleinmaschiges und daher kaum sichtbares) Vogelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die einer Familie dient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigrangiger Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versklavte Plebejer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の子郎党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのころうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>adherents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai-Familie und deren Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger einer einflussreichen Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household or cottage industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached or belonging to a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus und was dazugehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付きの娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつきのむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of the home</gloss>
<gloss>unmarried woman who owns (the future rights to) a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbin des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅侵入罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくしんにゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) trespassing</gloss>
<gloss>housebreaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfriedensbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜索令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさくれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdurchsuchungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussuchungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeowner</gloss>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltswaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family-oriented</gloss>
<gloss>familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housedress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋台帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおくだいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house or housing registry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausregister (verzeichnet Lage, Nummer, Art, Bauweise etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäudesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>homestead</gloss>
<gloss>house and land (it stands on)</gloss>
<gloss>messuage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus und Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus und das dazugehörige Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss>domestic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauswirtschaftslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a home economics course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauswirtschaftliche Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common house mosquito and others belonging to the genus Culex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex pipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a family allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienunterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindergeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族制度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a family system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law governing rights within families</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) hereditary stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbliches Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbliches Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) government-backed school operated by a scholar out of his home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Privatgelehrten geleitete Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance or style of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Struktur eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>housefly (Musca domestica)</gloss>
<gloss>house fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stubenfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musca domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung der Braut auf die Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trousseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trousseau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かせぎ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manpower</gloss>
<gloss>work force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitende Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of hours worked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nie bebaute Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungfräuliche Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's maiden work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstlingswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberührter Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an untrodden peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch unbestiegener Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfernfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所々方々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所所方方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処々方々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処処方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょほうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartwright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on or aboard a train or vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rikschaführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a well equipped with a pulley for drawing water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehbrunnen mit Tau über Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>cartage fee</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike-race (betting) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettmarke beim Radrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses and vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen und Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車馬賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss>transportation expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車間距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかんきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance between two trains or vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeugabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>cartage fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasseraufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwasserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の手言葉</xref>
<gloss>working-class accent or dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitung der Essenzutaten mit Salz, Shōyu o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fall or drop</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurssturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drücken nach unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pre-washing to combat stains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Vorwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lower court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtshof der unteren Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnetes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbau (auch im Sinne von Marx’ gesellschaftlichem Unterbau“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbaukörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意上達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyance of the opinions of the lower classes to the powers that be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermittlung des Willens des Volkes an den Herrschenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄履き住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばきじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a residential building, the first floor of which is occupied by businesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus mit Ladenfläche im Erdgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subcontracting factory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zulieferwerkstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値判断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちはんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value judgement</gloss>
<gloss>value judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertbeurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price stabilization</gloss>
<gloss>price stabilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisstabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price agreement</gloss>
<gloss>price-maintenance agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisabsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preiskartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fluctuations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisfluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisschwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price manipulation</gloss>
<gloss>price fixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preismanipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops planted in summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommergetreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風邪</xref>
<gloss>summer cold (illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sommerliche Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommererkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bird of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王侯貴族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty and titled nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürsten und Adlige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王政復古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせいふっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of imperial rule</gloss>
<gloss>(in English history) the Restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restauration der Königsherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Meiji-Restauration (im engen Sinn, also der Coup d’État vom 3. Januar 1868, der die Tokugawa-Herrschaft beendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalists</gloss>
<gloss>monarchists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Royalisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王道楽土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうらくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcadia, presided over by a virtuous king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王権神授説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけんしんじゅせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the theory of the divine right of kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) humorous literature (humourous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristisch-satirische Literatur (in der zweiten Hälfte der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of comic haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristisches Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod im Wahnsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんじさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂言廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting, but indispensable role</gloss>
<gloss>major supporting role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenrolle, die für die Entwicklung der Handlung sehr wichtig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insane person</gloss>
<gloss>a fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fanatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobender Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) type of humorous poem (humourous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristisches Gedicht (im chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful behavior</gloss>
<gloss>disgraceful behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrücktes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhörtes Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂瀾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brandende Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobende Wut des Meeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the point of death</gloss>
<gloss>the time to give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze zum Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Zeitpunkt, um abzudanken od. aufzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sehr langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip ticket</gloss>
<gloss>return ticket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биле́т туда́ и обра́тно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schweiz.) Retourbillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復はがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往復葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard with a reply card attached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkarte mit Rückantwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (deceased) father of the current emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der verstorbene Vater des gegenwärtigen Kaisers (insbes. vom Kaiser verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Imperial Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室典範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつてんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Household Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der kaiserlichen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Household expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ausgaben des kaiserlichen Haushalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine, historical or legendary) founder of an empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Ahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer des japanischen Kaiserreiches (Amaterasu-ōmikami und Jinmu-tennō bzw. die Generationen von Amaterasu-ōmikami bis Jinmu-tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine of imperial ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein der kaiserlichen Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) golden section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldener Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelb-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄櫨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫨の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
<re_restr>黄櫨</re_restr>
<re_restr>櫨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぜのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) wax tree</gloss>
<gloss>sumac (sumach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumach (Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus succedanea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a wide mouth</gloss>
<gloss>wide-mouthed (bottle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Hals (einer Vase etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広小路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (wide) main street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect or effectiveness of advertising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigengebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbemedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbekosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the advertising industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide plain or field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wide sleeve</gloss>
<gloss>wide-sleeved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations section or department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double width cloth or fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Breite (Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>broad-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broad or spacious veranda</gloss>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breite Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大再生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいさいせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction on an enlarged or expanded scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergrößerte Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大均衡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいきんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an expanded or expanding equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short and fat</gloss>
<gloss>pudgy</gloss>
<gloss>stocky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pummelige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pummeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行闊歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうかっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swaggering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこだおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling over</gloss>
<gloss>toppling sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitliches Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横座り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横坐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one's legs out to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen mit seitlich angezogenen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubo (inflamed swelling in a gland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bubo (entzündliche Lymphknotenschwellung z.B. bei Pest oder Geschlechtskrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紙破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがみやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting illogically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell (japan. Papier ist schlecht quer zu seiner Laufrichtung zu zerreißen, deshalb ist das ein gutes Beispiel für etwas sehr Unvernünftiges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紋筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平滑筋</xref>
<gloss>striated muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transversalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontaler Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitliches Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar set in a horizontal position</gloss>
<gloss>horizontal bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) waagrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall or bank of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitlich ziehende Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よことじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding a book in an oblong shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quer gebundenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">queres Binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserverschmutzung (durch Bergwerke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergiftung durch Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbaugifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralressource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenschätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mineralisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution or environmental damage due to mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltzerstörung durch Bergbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauermagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永小作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to tenant farm in perpetuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плове́ц</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical poem or epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisches Poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intensity or illuminating power of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtintensität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) photochemische Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光行差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbare Ortsveränderung eines Gestirns in Richtung des Beobachters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous flux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pencil (of light)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtfluss (Einheit ist Lumen; Zeichen: lm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a luminous body</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светящееся тело</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学機械</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光学器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опти́ческий прибо́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optisches Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical microscope</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опти́ческий микроско́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optisches Mikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a luminous point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiligenschein (in der buddh. Ikonografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic or photic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light quantum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtquantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoelectric tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photoelektrische Röhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ray gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenpistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phototherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭光</xref>
<gloss>halo (esp. in Christian art)</gloss>
<gloss>nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligenschein (in der christl. Ikonografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzender Kahlkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光蘚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lumineszierendes Moos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered wagon</gloss>
<gloss>prairie schooner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalesche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kutsche mit Verdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defer to another as if an older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Respekt gegenüber einer Person wie gegenüber einem älteren Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hottish</gloss>
<gloss>salty</gloss>
<gloss>somewhat hot</gloss>
<gloss>kind of salty</gloss>
<gloss>on the dry side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛気くさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛気臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating (e.g. tone of voice)</gloss>
<gloss>fretful</gloss>
<gloss>boring (e.g. work)</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss>dark (e.g. story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergedrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kobus magnolia</gloss>
<gloss>Magnolia praecocissima</gloss>
<gloss>Magnolia kobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobusmagnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia kobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookie-of-the-year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König der Rookies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly forged sword</gloss>
<gloss>sword made after the year 1615</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new moon</gloss>
<gloss>a crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new phase or aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新左翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the new left (school of thought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Linke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new form of a character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Kanji-Form (insbes. die neuen Zeichen der 1949 veröffentlichten Tōyō-Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new rice field</gloss>
<gloss>newly developed rice field</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu urbargemachtes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened or newly developed territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugewonnenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new house</gloss>
<gloss>a branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie einer Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuankömmling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new recruit</gloss>
<gloss>conscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universität nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschule nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制中学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschule nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss>new law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verabschiedetes Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Song-Zeit von Premierminister Wang An-shih erlassene Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new school (of thought, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shimpa-Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(brand-)new article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新品同様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴんどうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as good as new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new government or administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新紀元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new era or epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn einer neuen Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a new edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new brew of sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesjähriger Sake (der vom neuen Reis des letzten Jahres hergestellt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新案特許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあんとっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent on a new device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein neues Patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新書判</xref>
<gloss>17 x 11 cm paperbook book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch in Shinsho-Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Protestant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>newly made</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried woman of about 20</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly-married woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new prostitute that has not started working</gloss>
<gloss>attendant of an older prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu geprägtes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortneuschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (of uncultivated land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuerschließung von Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the solar calendar</gloss>
<gloss>the Gregorian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenkalender (in Japan im Jahr Meiji 5 bzw. 1872 eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreide dieses Jahres (insbes.) neuer Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞倫理綱領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんりんりこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's press code (developed in 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the newspaper industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news source or topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type or school of drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes japanisches Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shingeki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emerging nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstrebendes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickelndes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension phone (and its main line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfachanschluss mit Haupt und Nebenanschlüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss>first character of a dictionary entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichzeichen in einem Kanji-Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrize (zum Guss von Bleilettern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (from which a graft is taken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanophile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方日の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたひのまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude that with the state as one's boss, normal fiscal accountability can be dispensed with</gloss>
<gloss>dependence on the central government</gloss>
<gloss>attitude of those who assume their jobs are safe because they are government employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das nicht versenkbare Schiff Japan“ (das die Rente sicher macht etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental love or affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親代わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one acting as a) foster parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternstellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertretung der Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz für die Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親兄弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents and siblings</gloss>
<gloss>one's relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eltern und Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächsten Verwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung durch den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investing of an official appointed by the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official appointed by the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Tennō ernannter Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親交</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the home of one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal complaint made by a victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Information aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親告罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsdelikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen, das nur auf persönliche Anklage hin verfolgt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a relative</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraute Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親炙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into close contact and being influenced by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitieren dem direkten Einfluss von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affinität (Bestreben von Atomen od. Atomgruppen, sich miteinander zu vereinigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love or affection for one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Eltern verehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent root or stock</gloss>
<gloss>pre-split stock or share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer two ribs of a folding fan (i.e. the thick ribs, one at each end)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outer frame of a lattice door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die äußeren Rippen eines Fächers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwritten or autograph letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenhändiges Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief eines Staatsoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rites conducted by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Vollführung eines Shintō-Ritus durch den Kaiser oder eine hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>another's parent</gloss>
<gloss>another's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eltern (höflicher Ausdruck für die Eltern jmd. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親勝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen des Vaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaistheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親無し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentless child</gloss>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind ohne Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matter personally decided by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Beschluss des Tennō oder eines Adeligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the handwriting of a high-ranking person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenhändige Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaftsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature of an emperor or noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift des Tennō oder einer hochrangigen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram sent by an emperor or head of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliches Telegramm (eines Staatsoberhauptes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Kurile Current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oyashio-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochotsk-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurilenstrom (von Norden kommende kalte Meeresströmung vor der Nordostküste Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person exercising parental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit elterlicher Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vormund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Truppeninspektion (des obersten Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a personal guard or bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguards</gloss>
<gloss>elite guards</gloss>
<gloss>imperial guards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Schutzstaffel</gloss>
<gloss>SS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groupies</gloss>
<gloss>ardent fans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibgarde (des Tennōs, eines Staatsoberhauptes o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzstaffel der NSDAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterter Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühender Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodyguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit by an emperor or noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the quality of) inter-family association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung zu seinen Verwandten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung, die einer verwandtschaftlichen Beziehung ähnelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written record of one's relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabellarische Übersicht über jmds. Verwandte und die Verwandtschaftsbeziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>興味津々</xref>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unfailing</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽瘁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving one's all to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsatz der ganzen Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mooskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コケ植物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, inc. mosses, hornworts and liverworts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moospflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大公約数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいこうやくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>greatest common divisor</gloss>
<gloss>GCD</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наибо́льший о́бщий дели́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größter gemeinsamer Teiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter gemeinsamer Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obergrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest grade</gloss>
<gloss>superlative degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchster Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superlativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest rank</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant (bit)</gloss>
<gloss>lowest order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigste Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer cake filled with bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monaka (mit Anko gefüllte Waffeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-left</gloss>
<gloss>ultra-left extremists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die extreme Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linksextremist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant person</gloss>
<gloss>preeminent person</gloss>
<gloss>strongest contender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultrarechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtreichster Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangoberster (in einer Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largest number</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minimum thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the farthest ends</gloss>
<gloss>the furthest ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am weitesten entferntes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高学府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest institute of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alma Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest score or grade or number of points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte Stimmenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberste Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalstaatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ultimate weapon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соверше́нное ору́жие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ultimative Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultimativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最敬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a respectful bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮み洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing only the soiled part (of a garment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen einer verschmutzen Stelle (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つまみ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating with one's fingers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snitching food</gloss>
<gloss>snatched food</gloss>
<gloss>secret eating</gloss>
<gloss>food snatched and eaten without the meal starting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>exploiting something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flirting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen mit den Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie camera</gloss>
<gloss>motion picture camera</gloss>
<gloss>cinecamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7 or 3 ratio</gloss>
<gloss>hair parted on one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis sieben zu drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shichisan (Bereich auf Rampe zur Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七生報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfailing devotion to one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst am Vaterland über sieben Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七色唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なないろとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七味唐辛子</xref>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben scharfe Gewürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefiting from the influence of a master or parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteile durch Protektion (durch Eltern oder Herrn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七草がゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種がゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel containing the seven plants of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbrei mit sieben Frühlingskräutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七星天道虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七星瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななほしてんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナホシテントウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seven-spot ladybird</gloss>
<gloss>seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siebenpunkt-Marienkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coccinella septempunctata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Seven Misfortunes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great number of faults or defects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Missgeschicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben Missgeschicke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七難八苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちなんはっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Seven Misfortunes and Eight Pains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a series of disasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Missgeschicke und acht Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七竃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese rowan (species of mountain ash, Sorbus commixta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eberesche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorbus commixta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation (e.g. of currency)</gloss>
<gloss>markdown</gloss>
<gloss>write-down</gloss>
<gloss>undercutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synkopierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cut</gloss>
<gloss>a notch</gloss>
<gloss>an end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>notch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff mit dem Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り抜き帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り妻屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづまやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gabled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satteldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giebeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) using people of low rank as sword fodder</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>rounding down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切開手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chirurgische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶交状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter breaking off relations</gloss>
<gloss>Dear John letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief, in dem man jmdm. die Freundschaft kündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an absolutist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolutist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対多数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいたすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Absolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対音感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect pitch</gloss>
<gloss>absolute pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolutes Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対温度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute amount or quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation on an absolute scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対零度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいれいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute zero</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолю́тный ноль</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absoluter Nullpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unique or superb article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(of a kind) never to be seen again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Nichtwiederholbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme excitement</gloss>
<gloss>sidesplitting laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Biegen vor Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinct family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergang eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorbene Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶望的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぼうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отча́янный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>superb view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え絶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächer-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last writing</gloss>
<gloss>ceasing to write</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. letztes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isoliermaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insulated wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) isoliertes Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high praise</gloss>
<gloss>great admiration</gloss>
<gloss>rave reviews</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneingeschränktes Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brittleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerbrechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆弱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいじゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lacquer poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackverätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lacquer painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Lack gemaltes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniescheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひざ元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
<re_restr>膝下</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near one's knee</gloss>
<gloss>below one's knee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under the protection of (e.g. one's parents)</gloss>
<gloss>under the care of</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひざもと</stagr>
<xref>お膝元</xref>
<gloss>territory of a powerful person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しっか</stagr>
<gloss>address used after the names of one's parents, grandparents, etc. in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Nähe der Knien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. für) nächste Nähe von etw. (der Eltern, der Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe des Kaiser- oder Shōgunpalastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving forward by sliding on one's knees (in the presence of high-ranking individuals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen auf den Knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping time by tapping one's knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktschlagen auf dem eigenen Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping with one's head in another's lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schoß einer anderen Person anstatt Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひざ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひざ掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisedecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee to knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühren der Knie von zwei Gesprächspartnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝詰め談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざづめだんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct negotiations</gloss>
<gloss>pressing a demand with a face-to-face talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung, bei der sich jmd. so aufdrängt, dass sich die Knie der Personen berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausverkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>札付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tagged (esp. with a price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>infamous</gloss>
<gloss>double-dyed</gloss>
<gloss>hardened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Zettel versehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple which issues amulets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem Tempelbesucher Stempelabdruck und Amulette bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting to music</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertonung (eines Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposition (eines Liedes zu einem Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economization</gloss>
<gloss>economisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparsame Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches Wörterbuch (Muromachi und Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節用集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Muromachi era Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節句働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっくばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working on a day off (to make up for lost time, or to make an impression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit an Feiertagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふし穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knothole</gloss>
<gloss>peep-hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フシ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめ</reb>
<re_restr>節目</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フシめ</reb>
<re_restr>フシ目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>critical juncture</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>節目</stagk>
<gloss>knot (in a tree, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conserving rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit im Verbrauch von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節季仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end-of-year settling of accounts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste or faithful wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treue Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafte Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしはかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) intonation marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intonationsanweisungen für Gesang oder Rezitation (insbes im Nō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity to principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipientreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節榑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotty wood or tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knotiges Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of knotted silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knotiger Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfallbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice fragments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くず屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>junkman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alteisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉皆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来永劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいえいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>future tense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(грам.) будущее время</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futurum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決拘留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention pending trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before an event takes place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsichtbarkeit für andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a primitive society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitive Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味付け海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじつけのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seasoned nori (laver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewürztes und geröstetes Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌擂り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding miso</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>a flatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkleinern von Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobhudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌擂り坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそすりぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a low-ranking priest</gloss>
<gloss>contemptuous reference to a priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigrangiger Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester, der z.B. fürs Kochen und andere verschiedene Geschäfte zuständig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmähung für einen Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed (baby) tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kariöser Milchzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler Milchzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌っ滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそっかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso lees</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature child or person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miso-Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat or fish or vegetables preserved in miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Miso Eingelegtes (Fleisch, Gemüse etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味醂干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sliced open, seasoned with mirin, soy sauce, etc. and dried in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味蕾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacksknospen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the husband of one's younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann der jüngeren Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もけ</reb>
<re_restr>物怪</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Unerwartetes (in der Wendung mokkenosaiwai = unerwartetes Glück“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>anastomosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perfektes Passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anastomose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking fondly of a loved one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählen von den eigenen Liebesgeschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtliches Erzählen vom Liebsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love potion</gloss>
<gloss>philter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebestrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place or container into which to put things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしざお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole on which to hang laundry for drying</gloss>
<gloss>clothesline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäschestange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for drying laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäschetrockenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter and mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materie und Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物件費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものづくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being complete</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物別れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure to reach agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern von Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtzustandekommen eines Kompromisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlagen einer Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物忘れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物忘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわすれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergesslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>an insane person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐるおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss>like mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss>a peddlar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss>a scout</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsuchen von Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>burning curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみやぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisfluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisschwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかしすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a price index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物物しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものものしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strict (e.g. security)</gloss>
<gloss>heavy (e.g. guard)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>overdone</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) theatralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物々交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物物交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bartergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物知り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a knowing look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的流通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきりゅうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってきしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material or physical evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的損害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきそんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical properties</gloss>
<gloss>properties of matter</gloss>
<gloss>physicality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenschaft der Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物盗り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物相飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっそうめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served to prisoners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf nur einem Essgefäß serviertes Essen (insbes.) Gefängnisessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物故者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>lazy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulpelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faultier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物案じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besorgte Nachdenklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物恐ろしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物恐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(impalpable sense of) fright or horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturalleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturalzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax in kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a laughingstock</gloss>
<gloss>a standing joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlachtwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalische Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physikochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss>physical therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalische Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schäbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of material resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menge an Gütern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge an Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with something in between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung durch etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax on goods and personal possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren od. Besitzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものだね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>fundamental element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal terminology) real rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material civilization</gloss>
<gloss>material civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a materialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>material noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物騒がしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさわがしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss>turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of letters</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homme de Lettres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Southern Chinese painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftstellerisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>literary man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romancier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann der Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of culture</gloss>
<gloss>cultured person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kultivierter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturanthropologie (amerik. Schule der Ethnologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化大革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかだいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文革</xref>
<gloss>(China's) Cultural Revolution (1966-76)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturrevolution (19651969 im maoistischen China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化功労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has made outstanding cultural contributions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Agency for Cultural Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Kunst und Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bunkachō (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country with a high level of culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化映画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかえいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化勲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかくんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Culture</gloss>
<gloss>Order of Cultural Merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden für Kunst und Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文民統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zivile Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teletext (über das Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial (on timepiece, meter, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>letter board (e.g. on typewriter, writing aide for the disabled, etc.)</gloss>
<gloss>character board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zifferblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skala eines Messinstrumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>end of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftstellerischer Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stilistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study or science of literature</gloss>
<gloss>a liberal arts department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary (and the arts) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literaturspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>literary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the literary world</gloss>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくはかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Doctor of Literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism or theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansichten über Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zivile Angelegenheiten (insbes. Literatur, Wissenschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatikbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized nation</gloss>
<gloss>civilised nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zivilisiertes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明開化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいかいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's Westernization movement during the Meiji era (Westernisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung von Kultur und Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulturerneuerung (zu Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the products of) culture or civilization (civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulturelle Errungenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery shop</gloss>
<gloss>a stationer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibwarengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武両道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶりょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(accomplished in) both the literary and military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewandertheit beim Schreiben als auch in den Kriegskünsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational policies or administration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bunsei era (1818.4.22-1830.12.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunsei (Ärabez.: 22.4.181810.12.1830)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enervating) attraction to books or learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morbides Künstlertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überkultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書偽造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょぎぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgery of documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urkundenfälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature and science</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss>(line of) reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistes und Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss>written language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Java sparrow</gloss>
<gloss>Java rice finch (Lonchura oryzivora, Padda oryzivora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Javafink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Padda oryzivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss>one who lives from writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural progress</gloss>
<gloss>advance of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kulturelle Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisatorische Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of a literary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft eines Schreibstils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philology</gloss>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literary embellishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rhetorische Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilistische Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant or refined style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口語文</xref>
<xref>文語・1</xref>
<gloss>text written in literary Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text in klassischem Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altjapanischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch-japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musteraufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhafter Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl von Lettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文選工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetter</gloss>
<gloss>compositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel eines Textes oder chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物日・1</xref>
<gloss>holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>物日・2</xref>
<gloss>day on which prostitutes had to receive clients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag, an dem die Prostituierten der lizenzierten Viertel keine Pausen machen durften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋羽二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんはぶたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest-decorated habutae (silk fabric used as a cloth for lining high-quality kimono)</gloss>
<gloss>figured habutae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Seidenstoff mit eingewebtem Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterter Habutae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing decorated with one's family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstück mit Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋章学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heraldry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гера́льдика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heraldik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and China</gloss>
<gloss>Sino-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and France</gloss>
<gloss>American-French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop or harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American (and-or Canadian) wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Amerika importiertes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for extracting rice from a bag for sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and Britain</gloss>
<gloss>American-British</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika und England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisch-englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Douglasfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudotsuga taxifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-producing region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and Germany</gloss>
<gloss>American-German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-based or centered diet (centred)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährung von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice weevil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kornkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitophilus zeamais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米倉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぐら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-producing region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米問屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめどんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめどいや</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale rice dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisgroßhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisgroßhändler (während der Edo-Zeit in Kyōto, Edo, Ōsaka und Burgstädten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and salt</gloss>
<gloss>the necessities of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis und Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reispolierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗き飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつきばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>click beetle</gloss>
<gloss>skipjack (beetle of family Elateridae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obsequious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungheuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwürfige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-ration book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanische Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and money</gloss>
<gloss>money to purchase rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis und Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reispreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米糠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米ぬか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleie (Reste vom Reispolieren; verwendet als Futter, Dünger, zur Ölherstellung und für eingelegtes Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米櫃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米びつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめびつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bin</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめそうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice riots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisunruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagus nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervus vagus (Hauptnerv des parasympathischen Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abergläubischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷宮入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきゅういり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going unsolved</gloss>
<gloss>unanswered</gloss>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss>deadend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeklärtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentialrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbiologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrobiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微苦笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint, ironic or bittersweet smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gezwungenes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clothing designed not to attract attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>a drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight tremor</gloss>
<gloss>slight movement</gloss>
<gloss>a quiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Erdstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょうげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trace element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spurenelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微微</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(differential and integral) calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differential und Integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infinitesimalrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differential und Integralrechnung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏昏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昏々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>dead to the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれいいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's in-laws (esp. a woman's in-laws)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Familie, in die eine Frau eingeheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾羽打ち枯らす・おはうちからす</xref>
<gloss>tail and feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanzfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pampas grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stielblütengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ArtSteppengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthus sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾長鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-tailed cock</gloss>
<gloss>long-tailed fowl (variety of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschwanzhuhn (japanische langschwänzige Huhnart; zwischen 6 und 10 m Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coccyx</gloss>
<gloss>tailbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steißbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>indelicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗魚座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじき座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梶木座</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラド・3</xref>
<gloss>(constellation) Dorado</gloss>
<gloss>Goldfish</gloss>
<gloss>Swordfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertfisch (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきまぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marlin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楮の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>構の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穀の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楫の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paper mulberry (Broussonetia papyrifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermaulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broussonetia papyrifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舵棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shafts (of rickshaws or similar vehicles)</gloss>
<gloss>thills</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>舵柄</xref>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deichsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabeldeichsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabelschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没理想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) realism</gloss>
<gloss>detached perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Idealen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>vapid</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉目秀麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもくしゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome(ness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalorische Stromgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen-am-Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Feuer Getrocknetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burner</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>origin of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung zum Anzünden (z.B. einer Laterne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口原湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうげんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See am Kraterboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic belt</gloss>
<gloss>volcanic zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulkanische Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkangürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic range</gloss>
<gloss>volcanic chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkankette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanischer Gebirgszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic projectiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klumpenförmiger Vulkanauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapilli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lapilli (kieselgroßer Vulkanauswurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(as discordant as) fire and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer und Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火気厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a warning of flammability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer streng verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of flames</gloss>
<gloss>colour of flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe von etw. Brennendem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe von etw. Glühendem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火吹き竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo blowpipe used to stimulate a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrohr zum Anblasen des Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災報知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙警報器</xref>
<gloss>fire alarm (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuermelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking with fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff mit Feuerbränden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff mit Brandpfeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火事見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-fire visit to express sympathy</gloss>
<gloss>expressing one's sympathy after a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsbesuch bei Leuten, deren Haus abgebrannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火事場泥棒・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>looter</gloss>
<gloss>thief at the scene of a fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who takes advantage of a crisis to commit a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plünderei (bei einem Brand bzw. übertr. bei einem Durcheinander)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plünderer (bei einem Brand bzw. übertr. bei einem Durcheinander)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事場泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじばどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looter</gloss>
<gloss>thief at the scene of a fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who takes advantage of a crisis to commit a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plünderer (an einer Brandstätte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火あぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss>burning to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrennung auf dem Scheiterhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯点し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火灯し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ともし頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点しごろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈ともし頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともしごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぼしごろ</reb>
<re_restr>火点し頃</re_restr>
<re_restr>火点しごろ</re_restr>
<re_restr>火点頃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early evening</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>lamp-lighting time</gloss>
<gloss>lighting-up time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, zu der man die Lampe anzünden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinguishing a fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandwächter (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden brazier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzernes, rundes Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folter mit Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerfolter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marter mit Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-walking (walking over fire or burning coals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen über glühende Kohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematory</gloss>
<gloss>crematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einäscherungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火脹れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火だるま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body covered with flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganz-in-Flammen-Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a poker</gloss>
<gloss>fire iron used to rake ash</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кочерга́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火照り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a glow</gloss>
<gloss>heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burning sensation</gloss>
<gloss>hot flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühen (vor Begeisterung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erröten (vor Scham)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühen (z.B. eines Sonnenunterganges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenbügeleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätteisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaustik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulvermagazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulverfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krisenherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's pupil or student or follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen bei einem Meister oder Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer am Hauseingang (bei bestimmten Feierlichkeiten wie Obon, Beerdigung, Hochzeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸開放政策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこかいほうせいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門附け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かどつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>door-to-door entertainment</gloss>
<gloss>door-to-door entertainer</gloss>
<gloss>strolling musician</gloss>
<gloss>street musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmusikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sänger, der von Tür zu Tür geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a gate</gloss>
<gloss>beyond one's area of expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. außerhalb eines Fachgebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>line of houses</gloss>
<gloss>at every door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before a gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz vor dem Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning another away at the gate or front door</gloss>
<gloss>refusing to receive a caller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweisen eines Besuchers, ohne ihn zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門構</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かどがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>もんがまえ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style or construction of a gate</gloss>
<gloss>gate-equipped (house, shop, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "gate" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baustil eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Elemente umschließendes Tor-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привра́тник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">швейца́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pförtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pass allowing one through a gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passierschein für ein Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-looking man</gloss>
<gloss>fine figure of a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutaussehender Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbena phlogiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a beautification drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschönerungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery prose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegante Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstvolle Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ornate style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eleganter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractively bound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön ausgestattetes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile, productive field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbares Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful maiko or geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful form or shape</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hübsche Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beautiful voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melodische Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent performance</gloss>
<gloss>fine play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillante Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training in aesthetics</gloss>
<gloss>aesthetic education</gloss>
<gloss>cultural study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildung des Schönheitssinns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an aesthetic existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ästhetisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fine custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美美しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhübsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sweet voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delicious or gourmet food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlemmerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinschmecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy undertaking</gloss>
<gloss>commendable act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lobenswerte Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewunderungswürdige Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>eulogistic name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmückendes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphemismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstlerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">художник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">артист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Dreingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美意識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery language</gloss>
<gloss>pretty words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blumige Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving or impressive tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rührende Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewunderungswürdige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>good qualities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial care or treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheitspflege des Gesichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late winter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>師走</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>late completion</gloss>
<gloss>a late bloomer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́зднее образова́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́здняя зре́лость (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendlandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>late in life</gloss>
<gloss>one's later years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit bis ins hohe Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>早熟</xref>
<gloss>late crops</gloss>
<gloss>a late bloomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a late frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
<gloss>above or beyond this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>beyond this point</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>after this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hier ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ此れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これこれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ見よがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ見よがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此見よがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是見よがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これみよがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>for show</gloss>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>flaunting</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こればかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>only this much</gloss>
<gloss>only this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der heutigen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on this occasion</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter diesen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>this sort</gloss>
<gloss>this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf diese Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as (it) is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so, wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) violetter Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫雲英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese milk vetch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Tragant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astragalus sinicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple lightning</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>swordflash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) violetter Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinkendes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫綬褒賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple-ribboned medal awarded for scholarly or artistic achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosewood</gloss>
<gloss>red sandalwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ostindisches Rosenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dalbergia latifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bletilla striata (purple variety of orchid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bletilla striata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきつゆくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキツユクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ohio spiderwort (Tradescantia ohiensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Commeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commelina communis var. communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hermaphroditism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermaphroditismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwittertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄同株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in botany) monoecy</gloss>
<gloss>monoecism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monözie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhäusigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性淘汰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sexual selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in zoology) gonochorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄異株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆういしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in botany) dioecy</gloss>
<gloss>dioecism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diözie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweihäusigkeit (das Vorkommen männl. u. weibl. Blüten jeweils auf verschiedenen Individuen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄鑑別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうかんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexing (of chickens, silkworms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひげ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearded face</gloss>
<gloss>unshaven face</gloss>
<gloss>hairy face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bärtiges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit bärtigem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish or shrimp, etc. grilled so that it retains its original form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a capitalist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитали́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalgeschäftsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature or disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産再評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんさいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation of assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reevaluation jmds. Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産負債表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんふさいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statement</gloss>
<gloss>statement of assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermögende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation of assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon shining in a rain-cleansed sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the husband of one's elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mann der älteren Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉様人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさまにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Papierpuppe in Hochzeitskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbliches Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astringent) persimmon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakitannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿落とし</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿落し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こけら落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こけら落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮落とし</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮落し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a new theater (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einöffnungsaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung eines neuen Theaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss>one's wife and daughter or daughters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau und Töchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) wooden doors in the interior of a home</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>door to a pavilion in a Heian period palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiflüglige Tür (an den vier Ecken des Hauptgebäudes einer Villa in der Heian-Zeit bzw. an der Seite eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife and mistress(es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau und Mätresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauderhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self publicity</gloss>
<gloss>advertising oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenpropaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己批判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkritik üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-preservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己欺瞞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぎまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbetrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbsttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己疎外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstentfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己顕示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making oneself conspicuous</gloss>
<gloss>pressing one's own cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己顕示欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんじよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who craves the limelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geltungsbedürfnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fire raging in one's own home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom eigenen Haus aus ausgebrochenes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a free nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民権論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみんけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early Meiji era) democratic rights ideology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment by imprisonment or curtailment of liberties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由労働者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうろうどうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual laborer (labourer)</gloss>
<gloss>day laborer (labourer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laissez-faire</gloss>
<gloss>non-intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in competitive sports) a free exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a free port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrestricted operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom to choose one's marriage partner, parental wishes notwithstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit ohne die Zustimmung der Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆういし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil liberties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>for personal or private use</gloss>
<gloss>opinionated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主流通米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅりゅうつうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice not subject to government controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstvermarkteter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary restraints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestimmungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a freehand drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいかぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pot-hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höhenverstellbarer) Kesselhaken über der traditionellen Feuerstelle im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-realization</gloss>
<gloss>self-realisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自余</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>the remainder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Übrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scuttling one's own boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenken des eigenen Schiffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstversenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting oneself</gloss>
<gloss>benefiting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur persönlicher Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自身番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) guardhouses within the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache (in Edo während der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted by oneself</gloss>
<gloss>self-portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgemaltes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen durch jmdn. selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自制心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自学自習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがくじしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teaching oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) autodidaktisches Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-annotation of one's writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentieren durch den Autor selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst geschriebene Kommentare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood council</gloss>
<gloss>neighbourhood council</gloss>
<gloss>student council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltungsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-governing dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverwaltetes Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dominion (ein der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信満満</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自信満々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of confidence</gloss>
<gloss>brimming with (self-)confidence</gloss>
<gloss>having great faith in oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自負心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopurificatory activity (in the natural world)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstreinigungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経失調症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいしっちょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ataxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ataxie des vegetativen Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self study</gloss>
<gloss>teaching oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) autodidaktisches Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autotoxemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autointoxikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家受粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじゅふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他家受粉</xref>
<gloss>self-pollination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他家受精</xref>
<gloss>self-fertilization</gloss>
<gloss>self-fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbefruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家薬籠中の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやくろうちゅうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete mastery of or over</gloss>
<gloss>at one's beck and call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the political party to which one belongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die eigene Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>suicidal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstmörderisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺幇助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつほうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) aiding and abetting a suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe zum Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbst-Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss>inflicting damage to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstquälerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing oneself</gloss>
<gloss>self-recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst Verfasstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische Aufzeichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-registering thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch aufzeichnendes Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-registering hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygrograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hygrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch aufzeichnendes Hygrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動方向探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほうこうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic direction finder</gloss>
<gloss>ADF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ADF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiokompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動列車停止装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれっしゃていしそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic train stop</gloss>
<gloss>ATS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Zuganhaltesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動列車制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれっしゃせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic train control</gloss>
<gloss>ATC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Zugkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile tax</gloss>
<gloss>vehicle tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeugsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kfz-Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automobilsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autotelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動制御</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbsttätige Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbsttätige Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-winding watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Aufzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automatikuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動連結機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれんけつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic coupler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動操縦装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうじゅうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otto-Pilot (scherzhaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-acquisition</gloss>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>being paid back for one's deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenerwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eigene Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigen Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit für Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせきてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in baseball) an earned run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverschuldeter Punktverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車操業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balanceakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management, das sich von einem Tag zum nächsten rettet (wie ein Fahrrad, das umfallen würde, sobald es zum stehen kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自問自答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもんじとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answering one's own question</gloss>
<gloss>wondering to oneself</gloss>
<gloss>soliloquizing</gloss>
<gloss>soliloquising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural person (e.g. one unspoilt by civilization, civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von Gesellschaft und Kultur eingeschränkter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force(s) of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementarkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然休会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんきゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the Diet) a spontaneous recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Parlamentsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dying of) natural causes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlicher Tod (Tod nach langem Leben bzw. Tod weder durch Unfall, Mord, Selbstmord oder ähnliches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Ius naturale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature conservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spontaneous generation</gloss>
<gloss>abiogenesis (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural (spontaneous) occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spontaneität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural foods</gloss>
<gloss>organic food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural phenomenon (phenomena)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural or automatic increase in revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlicher Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自然生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねんじょう</reb>
<re_restr>自然生</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japan. Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境保全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょうほぜんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Natural Conservation Law (1972)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective on nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene Geldbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自費出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-publishing</gloss>
<gloss>publishing at one's own expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikation auf eigene Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やけ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning one's cares in drink</gloss>
<gloss>drinking in desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken aus Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drowning one's cares in drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken aus Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frusttrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frustsaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful speech</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großtuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbermachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自壊作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the act of) disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of self defense</gloss>
<gloss>right of self defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht der Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自涜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbefleckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suicide bombing (e.g. crashing one's plane into a target)</gloss>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss>blowing oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord-Bombenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamikaze-Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving warning oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilance committee</gloss>
<gloss>vigilante corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいだんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a vigilante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bürgerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むことり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopting a son-in-law into one's family</gloss>
<gloss>marrying off one's daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme des Schwiegersohnes in die eigene Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoption des Schwiegersohnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving as a retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasallendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam (eines Untertanen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam eines Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Untertanen einzuhaltende Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of a subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Status aller Menschen, die nicht dem Kaiserhaus angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertanen-Status (nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣籍降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of members of the Imperial family) becoming subjects of the state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidly built person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftiger Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig gebaute Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baum mit hartem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅信礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Christian sacrament of) confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Hartholz gewonnene Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅魚木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log on the roof of a shrine set perpendicular to the ridgepole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querholz auf dem Dachfirst eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss>renal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kidney inflammation</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney inflammation</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney trouble or disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss>renal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急動議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeitsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notevakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detente</gloss>
<gloss>easing of tensions</gloss>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Détente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅくざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced budget</gloss>
<gloss>budgetary austerities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kluge Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wise elder brother</gloss>
<gloss>polite reference to another's older brother, or to one's senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kluger älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Bez. für jmds. anderen älteren Bruder oder als Anrede für einen älteren Mann verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiser Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wise younger brother</gloss>
<gloss>polite reference to another's younger brother, or to one's junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kluger jüngerer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Bez. für jmds. anderen jüngeren Bruder oder als Anrede für einen jüngeren Mann verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise (house)wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a palace sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort im Schrein oder Kaiserpalast, an dem der heilige Spiegel aufbewahrt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yata-no-kagami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche Spiegel (eines der drei kaiserlichen Insignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wise and the foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit und Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weise und Toren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wise idea</gloss>
<gloss>polite reference to another's consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiser Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Überlegung (höfl. Bez. für die Ideen jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sushi shop</gloss>
<gloss>sushi restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi-Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training partner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training hall (esp. one made of wooden planks and used for dancing practice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>taking lessons (dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym suit</gloss>
<gloss>training clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdōanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing to the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation into an art or discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiation in die geheimnisvollen Prinzipien einer Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆兵制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of universal conscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆皆様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆々様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみなさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ladies and Gentlemen!</gloss>
<gloss>all of you</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment of a tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Bezahlung (z.B. von Steuern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆勤賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward or prize for perfect attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für regelmäßige Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>階下・1</ant>
<gloss>an upper floor</gloss>
<gloss>upstairs</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>階下・かいか・2</ant>
<gloss>top of the stairs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ве́рхний этаж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ersten Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchical society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassengesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious appearance</gloss>
<gloss>good or lucky omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückverheißende Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufrieren (eines Sees, Hafens etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing or frost season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last line of a poem</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussvers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connective tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindegewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結団式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony celebrating the formation of an organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinsgründungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott der Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercle bacillus</gloss>
<gloss>tuberculosis germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkelbazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrothal money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschenk bei der Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrestag der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結跏趺座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかふざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sitting in) the lotus position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotossitz (Sitzhaltung, bei der die Füße über Kreuz auf den gegrätschten Oberschenkeln liegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss>intermittent pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussetzen des Pulses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concluding an alliance</gloss>
<gloss>making a pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung einer Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional hairstyle worn by unmarried women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込み主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこみしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(belief in the desirability of) education by rote learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip des sturen Paukens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まる所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まるところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つまる所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まる処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つまる処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまるところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>詰まり・つまり・2</xref>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>ultimately</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>when all is said and done</gloss>
<gloss>what it all comes down to</gloss>
<gloss>when you get right down to it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Dutch clover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Leguminosenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trifolium repens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being forced to commit seppuku</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詰め腹を切らされる</xref>
<gloss>to be forced to bear responsibility and resign from one's position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzwungenes Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwungener Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed go problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the philosophy of the European Enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärungsideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philosophie der Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment movement</gloss>
<gloss>the Enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment movement</gloss>
<gloss>the Enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一人前</xref>
<gloss>becoming an adult or full-fledged member of (a) society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first and second</gloss>
<gloss>a few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein oder zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den ersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人っ子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一工夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>bit of fiddling</gloss>
<gloss>little ingenuity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit more (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas mehr Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas besser Planung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一寸見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a look or glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein kurzer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den ersten Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匹狼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一匹オオカミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴきおおかみ</reb>
<re_restr>一匹狼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴきオオカミ</reb>
<re_restr>一匹オオカミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone wolf</gloss>
<gloss>loner</gloss>
<gloss>self-reliant person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer Wolf“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-game match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sudden Death (Regelung, nach der derjenige gewinnt, der den ersten Punkt erreicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a complete turnabout via a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed goblin</gloss>
<gloss>one-eyed monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einäugiger Kobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an annual (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einjährige Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annuelle Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lineare Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次産品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじさんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primäre Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lineare Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじいっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word for word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
<gloss>a single word and a single phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zeichen und ein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a cut above the rest</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>full-fledged</gloss>
<gloss>something uncommon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one field</gloss>
<gloss>one matter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extremheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いっかくじゅう座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一角獣座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくじゅうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Monoceros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einhorn (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一現</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんいっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>word by word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort für Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine zwei Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz knappes Verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事不再議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじふさいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of not resuming debate on an item in the same Diet session in which it has been voted down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsatz, dieselbe Angelegenheit nicht zweimal im Parlament zu verhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique or peculiar flavor (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertschätzung für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad des Wohlgeschmackes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一城の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいちじょうのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss>proudly independent person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesfürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hard time</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bulk sale</gloss>
<gloss>buying and selling in bulk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bündelweiser Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum purchase</gloss>
<gloss>bulk purchase</gloss>
<gloss>group purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauschalkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a game or match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-nothing gambler</gloss>
<gloss>power hitter (baseball)</gloss>
<gloss>slugger</gloss>
<gloss>one hit wonder (e.g. in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der alles auf eine Karte setzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagmann, der entweder einen Homerun oder einen Strike schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing college entrance exams and retaking them a year later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliges Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時帰休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary layoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehende Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時解雇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a layoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweilige Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一病息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびょうそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one who experiences a chronic ailment takes better care of his health and lives longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute mit einem leichten Gebrechen leben länger (weil sie gezwungen sind mehr auf ihre Gesundheit zu achten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeinbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical position (e.g. in the civil service)</gloss>
<gloss>general office work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Verwaltungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstgrad in der öffentlichen Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一図</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholehearted</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung auf eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken an nur eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zielstrebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one or the same pot</gloss>
<gloss>eating or living together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Kochtopf (der von mehreren geteilt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr enge Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a reworking</gloss>
<gloss>a pushover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmalige Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Sieg über einen Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdenken einer Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmaliges Schöpfen mit beiden Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) integrierte Produktionsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsweise in durchgehender Arbeit von Material bis Fertigware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehende Produktionsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehende Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one win</gloss>
<gloss>one victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first star to appear in the evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陽来復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一陽来腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようらいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of spring</gloss>
<gloss>long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enden des Winters und Nahen des Frühjahrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichen der Dunkelheit und Wiederkehr der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sonne scheint wieder und der Frühling ist nah“ (Jahreszeitenwendung in Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiderbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一溜まりも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一溜まりもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたまりもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss>without the least resistance</gloss>
<gloss>helplessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenmonoxid-Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一艘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ship or boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Grad der Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tree</gloss>
<gloss>a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧払い手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんばらいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight bill</gloss>
<gloss>demand draft</gloss>
<gloss>demand draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thread</gloss>
<gloss>a ray or sliver (of hope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmaliger Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliger Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casting off or away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufs-Spiel-Setzen von allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぬぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked to the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entblößter Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだじゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長襦袢</xref>
<gloss>(Japanese-style) undershirt worn under nagajuban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening or unsealing of bids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und Auswertung der Schachtel od. der Umschläge mit Antworten auf eine Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店休業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんきゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open, but transacting no business at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim geöffnetem Laden kein Geschäft machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あけっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving open</gloss>
<gloss>leaving ajar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an open economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsealed mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverschlossener Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening (part) of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagen eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn des Schreibens eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Seite eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開架式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making materials in a library available in open stacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuleröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with the legs spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grätsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grätschen der Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot-counting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszählungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein und Ausschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawbridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwenkbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a surgical incision in the abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laparotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnen des Bauches zur Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparotomy (abdominal surgery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laparotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開豁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>openminded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open-necked (shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イクラ</xref>
<gloss>salted salmon roe (i.e. a mass of immature eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesalzener Lachslaich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>plot (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фа́була</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical or manual labor</gloss>
<gloss>physical or manual labour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физи́ческая рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intramuskuläre Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonally opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage schräg gegenüber von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a metal reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung aus Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋金入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがねいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staunch</gloss>
<gloss>hardcore</gloss>
<gloss>dyed-in-the-wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amyotrophy (muscular atrophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelschwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelatrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myasthenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myasthenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte Muskelschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myom (gutartige Geschwulst des Muskelgewebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋電図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromyogram</gloss>
<gloss>EMG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromyogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EMG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traction therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽牛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altair (Stern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け足り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付票</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag or label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い看護婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいかんごふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Krankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付設</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>affiliated structure or institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtung von etw. Angegliedertem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an attached or affiliated school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angegliederte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府議会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban-prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament einer Stadtpräfektur (also Kyōtos oder Ōsakas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑に落ちない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにおちない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot understand</gloss>
<gloss>doesn't make sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐葉土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus</gloss>
<gloss>leaf mold</gloss>
<gloss>leaf mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauberde (aus verrottetem Laub entstandene Erde; im Gartenbau verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus (soil)</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional remarks</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachträgliche Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary provisions</gloss>
<gloss>additional clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzbestimmung (zu einem Gesetz u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>referring or submitting to a committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional or supplemental note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊水期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppiger Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegante Rundungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy Körperbau (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハミングバード</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hummingbird (Trochilidae family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolibri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing method</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin for a seam</gloss>
<gloss>seam allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlagsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing thread</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidered crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgesticktes Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlagsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidered design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen (mit der Nähmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery and foil or gilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickerei mit Gold und Silberfäden (urspr. Aufnähen von Gold oder Silberfolie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuihaku (mit Stickerei und Gold oder Silberfolie verziertes Gewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese characters</gloss>
<gloss>kanji and kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji und Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftzeichen eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native language</gloss>
<gloss>Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landessprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magistrate's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Kommissars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro des Magistrats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual sumo matches held at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anlässlich eines Schreinfestes abgehaltener Sumō-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving an object of worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung eines Gegenstandes der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>writing off (a debt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichung von etw. Angeschriebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which the object is to topple the opposing team's pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf, bei dem zwei Mannschaften an den beiden Enden einer Stange ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar magnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabmagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切り館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきりかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-run theater</gloss>
<gloss>first-run theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Premierenkino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sealed move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbotener Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotener Zug (im Go und Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal (of an envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle, die das Siegel trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込め政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containment-Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feudalistische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalistic thought or thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feudalistisches Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封緘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封緘葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかんはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettercard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealing wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はものざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(engaging in a) knife fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Schwenken von Messern, Schwertern o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchhaltevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>very patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>quiet weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wimmernde Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Rufen der Nachtigall im vierten Monat (des alten Kalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stifled laugh</gloss>
<gloss>chuckling</gloss>
<gloss>snickering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstecktes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び逢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍び会い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍会</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>密会</xref>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
<gloss>secret meeting (e.g. for lovers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kognitionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official whose appointment and dismissal requires Imperial acknowledgement (acknowledgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser ernannter Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of knowledge or understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkennungsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistemology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkenntnistheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靭皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the mud or mire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schmutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥水稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろみずかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living in the red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienen des Lebensunterhaltes als Geisha, Prostituierte o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlammvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥仕合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥試合</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろじあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudslinging</gloss>
<gloss>smear campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Mit-Schmutz-Bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlammschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzige Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥板岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいばんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlammtes Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas vollkommen mit Schlamm Bedecktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peatland</gloss>
<gloss>peatlands</gloss>
<gloss>peat bog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torfgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of mud or earth</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Schlamm riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Erde schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provinzlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fender</gloss>
<gloss>mudguard</gloss>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour wash</gloss>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss>powdered paints or pigments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperafarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzige Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>mud-caked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutzig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrige Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy shoes or boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥縄式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろなわしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last minute</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二刀流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of fencing with a sword in each hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liking both alcohol and sweets</gloss>
<gloss>person who likes both liquor and sweets</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шко́ла двух мече́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten mit zwei Schwertern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwei-Schwerter-Stil (begründet von Miyamoto Musashi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２大政党制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-party system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equation with two unknowns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichung mit zwei Unbekannten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweijährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweijährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二卵性双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらんせいそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweieiige Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二弦琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-stringed koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweisaitiges Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo and judo) posture in which the legs are firmly planted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Leib eines Sumō-Ringers, der viel Zähigkeit besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重価格制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかかくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual price system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>double bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbesteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das zweite Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiteiliges Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double (school) sessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht in zwei Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二硫化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりゅうかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon disulfide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffdisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlendisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwefelkohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carbondisulfid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two periods or terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Amtsperioden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Perioden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Wachstumsperioden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a semiannual crop</gloss>
<gloss>two crops per year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Ernten im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-term system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semester-System (im Gegensatz zu z.B. Trimester-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-story house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweigeschossiges Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binomischer Lehrsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binomialkoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweitrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極真空管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくしんくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diode</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дио́д</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation in the second degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft zweiten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日一日と</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいちにちと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number of) days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed or appointed date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlegung einer Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageseinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japan's best</gloss>
<gloss>number one in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Beste in ganz Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's three famous sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei berühmte Landschaften Japans (Amanohashidate in der Präf. Kyōto, Matsushima in der Präf. Miyagi und Itsukushima in der Präf. Hiroshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Industrial Standards</gloss>
<gloss>JIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Industrienorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanization</gloss>
<gloss>Japanisation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">япониза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Japanese dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Hund (Akita-Hund, Shiba-Hund etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんれっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Inselkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国憲法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本國憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution of Japan</gloss>
<gloss>Japanese constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Japanische Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japan current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japan Trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japangraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本脳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese encephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本農林規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのうりんきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Agricultural Standards</gloss>
<gloss>JAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Landwirtschaftsstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本薬局方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんやっきょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pharmacopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Pharmakopöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtliche Bekanntmachung des japanischen Sozialministeriums über Verschreibung von Medikamenten, deren Qualität u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglicher Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Italy</gloss>
<gloss>Japanese-Italian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Italien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basking in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmwerden durch die Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water warmed in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Sonne gewärmtes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarmes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and India</gloss>
<gloss>Japanese-Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Indien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-indisch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before sunset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (helle) Tageszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Europe</gloss>
<gloss>Japanese-European</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day duty</gloss>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta for wear in dry weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日保ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>length of time which food products will keep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky or unlucky aspect of a given day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes od. schlechtes Omen eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature written in diary form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuchliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily installment</gloss>
<gloss>daily instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常茶飯事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうさはんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banale Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ざかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high noon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellste Zeit des Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰の蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰の葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰の鬘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげのかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒカゲノカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who avoids others</gloss>
<gloss>social outcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgezogen Lebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abseitsstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per-diem rate or payment</gloss>
<gloss>(preparing) a day's schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagelohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festsetzung des Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung auf Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日替り定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわりていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lunch or dinner special</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼け止め</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけどめ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>suntan lotion</gloss>
<gloss>sunblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sunblocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coal tit (Parus ater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tannenmeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus ater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen, der fällt, während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registerheliograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenscheinautograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight hours</gloss>
<gloss>hours of sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenscheindauer in Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>daily record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday edition of a newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntagsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工心肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart-lung machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz-Lungen-Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工甘味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうかんみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial sweetener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (künstlicher) Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工透析</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artificial) dialysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Dialyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an artificial language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsproblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerungsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口静態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statische Einwohnerzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>population statistics</gloss>
<gloss>demographics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsstatistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranging a group of people so as to form a character or spell out a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch viele Menschenkörper dargestellter Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in China) people's commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskommune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>populism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narodnitschestwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkssozialismus (russ. Bewegung gegen Ende des 19.Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early Soviet era) People's Commissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the path of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a popular stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gängige Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gehende Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job bank</gloss>
<gloss>talent pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsvermittlung für Menschen (über ca. 40) mit spezieller Begabung od. Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Protection of Personal Liberty Law (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zum Schutz der persönlichen Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habeas-Corpus-Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habeas-Corpus-Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habeascorpusakte (engl. Staatsgrundgesetz von 1679)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人国記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical notes and character sketches of prominent individuals, arranged according to place of birth or origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Präfekturen od. Ländern aufgeteilte Vorstellung berühmter Persönlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung berühmter Persönlichkeiten aus einer Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんていじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishing the identity of a witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernehmung zur Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんていしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishing the identity of a defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimony of a witness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人怖じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bashfulness before strangers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht vor Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人恋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>longing for others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einsam fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach anderen Menschen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造絹糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synthetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a humanitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間国宝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんこくほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living national treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebender Schatz der Nation (ugs Bez. für den Titel Halter eines wichtigen immateriellen Kulturgutes“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間疎外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんそがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehumanization</gloss>
<gloss>dehumanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of (an ideal) person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間環境宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかんきょうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a race problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassenproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(France's revolutionary era) Declaration of the Rights of Man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権擁護</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんようご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection of human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中無休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open every day of the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытый круглый год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">без выходных</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末調整</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end tax adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerausgleich am Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltsverrechnung am Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功序列制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうじょれつせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seniority system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senioritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit fürs Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Jahr zu Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次有給休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゆうきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual paid vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model year (of an automobile, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitspanne, die etwas länger als ein Jahr ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年期奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>indentureship</gloss>
<gloss>indenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's calls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundgang, um bei Freunden und Verwandten Neujahrsbesuche zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金受給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんじゅきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rentner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rate (of interest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としづよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being older or a senior</gloss>
<gloss>the first half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das in der ersten Hälfte des Jahres geboren wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höheres Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of the Union Address (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsbotschaft (des amerik. Präsidenten an den Kongress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary based on age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altersabhängiges Lohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要十分条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじゅうぶんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary and sufficient condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige und hinreichende Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須条件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすじょうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässliche Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conditio sine qua non</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image normally withheld from public view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Verschluss gehaltene Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise nicht zur Schau gestellte Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured book</gloss>
<gloss>secret book</gloss>
<gloss>pornographic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie ein Schatz gehütetes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Augen anderer geschützt gehaltenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden or secret history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verborgene Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) esoterisches Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikstück, das nur an Mitglieder einer Familie od. besonders Begabte weitergegeben wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister's secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretärin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret meeting or conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimsitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密結社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつけっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏洩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaking of a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏洩罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうせつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) revealing state secrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan or measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret notes</gloss>
<gloss>confidential papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick or dense growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtes Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiges Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prowling about</gloss>
<gloss>traveling in secret</gloss>
<gloss>travelling in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlicher Streifzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denunziant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed drawing or picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detailliertes Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimes Versenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret butchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimes Töten (insbes.) illegales Schlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密航者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stowaway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinder Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit manufacturing</gloss>
<gloss>illicit distilling</gloss>
<gloss>moonshining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzbrennerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicitly brewed liquor</gloss>
<gloss>moonshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzbrennerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private funeral</gloss>
<gloss>secret burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beerdigung im engsten Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense clouds</gloss>
<gloss>overcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichte Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poaching (fish or seafood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischwilderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密漁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischwilderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking in whispers</gloss>
<gloss>confidential words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliches Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte mit denen verborgene Wahrheiten erklärt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwörungsformel (im esoterischen Buddhusmus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret rites</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime religiöse Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private or confidential or secret talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheime Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimunterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch unter vier Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konterbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Ausfuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggled goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuggelgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konterbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung hinter verschlossenen Türen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in an intimate relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flitterwochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>mixture of boiled beans, jelly cubes, fruit pieces and molasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsumame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekühlte Süßspeise aus gekochten Bohnen, Agar-Agar-Würfeln u.a. in Zuckersirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">bhiksuni</lsource>
<gloss>bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisvergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältniswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) proportionale Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proportionsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例配分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいはいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proportionalverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthy of comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Vergleichbares (in der Wendung …とは比べものにならない = nicht vergleichbar sein mit…“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比重計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>densimeter</gloss>
<gloss>hydrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>figurative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allegorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metaphorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parabolisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼連理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくれんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital vows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Zuneigung zwischen einem Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double grave of lovers who died together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelgrab eines Liebespaars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschirmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly caught seafood broiled at a beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch gefangene und gebratene Meerbrasse o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰め面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顰めっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかめ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかめっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかめつら</reb>
<re_restr>顰め面</re_restr>
<re_restr>しかめ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかめっつら</reb>
<re_restr>顰めっ面</re_restr>
<re_restr>しかめっ面</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frown or scowl</gloss>
<gloss>grimace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grimasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerrtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil case</gloss>
<gloss>pen case</gloss>
<gloss>writing case</gloss>
<gloss>brush case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bold hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftiger Schriftzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a brushstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck, den man beim Schreiben auf das Schreibgerät ausübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke des Pinselstriches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen eines mit dem Pinsel geschriebenen Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen eines mit dem Pinsel gemalten Bildes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>transcribing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen or brush stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written and spoken words</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrift und Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆洗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせん</reb>
<re_restr>筆洗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふであらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush cleaner</gloss>
<gloss>brush cleaning</gloss>
<gloss>brush washing</gloss>
<gloss>writing brush washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinseltrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefäß zum Pinselreinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living copying or writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush and paper</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier und Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活字体・1</xref>
<gloss>cursive style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursive Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stenograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lineup of authors engaged in a) war of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound covering reverently buried old brushes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Grabhügel für verbrauchte Schreibpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles brought on by what one has written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung und Bestrafung aufgrund einer schriftlichen Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Pinsel ausgetragener Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg der Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung bei der Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung eines Bildes oder Dokumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a brush or pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich (beim Malen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Denunziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Herabwürdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせきかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handschriftenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graphologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a brush or pen</gloss>
<gloss>(force of a) writing style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinselspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinselführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculating on paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftliches) Rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicating in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze des Pinsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische Schärfe eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss>first name on a list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster einer Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer einer Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjourning court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung einer Gerichtssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutting oneself up at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) house confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen des Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjourning the Diet or an assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung einer Parlamentssession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließen eines Krankenhauses (oder einer anderen Institution, die mit 院 gebildet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開場</xref>
<gloss>closing of a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung (eines Versammlungsortes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a business or enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe (eines Geschäftes, einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻元思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもとじあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなもとしあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliches Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(liquid) nasal mucus</gloss>
<gloss>nasal discharge</gloss>
<gloss>pituita</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Nase (Aussprache etwas gröber als hanashiru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coati</gloss>
<gloss>coatimundi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いやが上にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥が上にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌が上にも</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがうえにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um so mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀仏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amitābha (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥猛に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>burning with desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">couragiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥猛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたけごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leidenschaftliches Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥縫策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss>temporary expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporäre Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀰漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pervasion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распростране́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широ́кое проникнове́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsichgreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏西風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westerlies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination (for a transfer student)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zulassungstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編上靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編み上げ靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編上げ靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編み上靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげぐつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょうか</reb>
<re_restr>編上靴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>へんじょうか was primarily an Imperial Japanese Army term for "military boots"</s_inf>
<gloss>lace-up boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door made of interlaced reeds, bamboo, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtene Tür (mit Gitter aus Bambus oder Holz zur Abwehr von Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological order (form of historical writing)</gloss>
<gloss>ordering chronologically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronologische Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben und Herausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefredakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilderhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(yarn) count</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>一番手</xref>
<s_inf>as in 二番手</s_inf>
<gloss>n-th place (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>n-th in position (e.g. a starting lineup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtsnummerierung der Garne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbered tag or ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachhabender Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a group of juvenile delinquents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss einer Halbstarkenbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programming</gloss>
<gloss>programing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzivilisierte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeborenenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo period) foreign writings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settling in a coiled shape</gloss>
<gloss>holding sway</gloss>
<gloss>exercising authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss auf ein großes Gebiet ohne sich zu bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehemmte Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holztür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brettertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam of joined boards</gloss>
<gloss>woodgrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quermaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板目紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high-quality) paper formed of several sheets pasted together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karton aus mehreren Papierschichten (z.B. für Buchdeckel japan. Bücher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>board fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brettereinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blecharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板門店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panmunjon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panmunjom (Ort in Nordkorea an der Grenze zu Südkorea, wo 1953 der Friedensvertrag unterzeichnet wurde; japanische Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roof</gloss>
<gloss>house with a shingle roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindeldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schindeln gedecktes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタヤガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bay scallop (Pecten albicans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itayagai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pecten albicans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing on a blackboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben an die Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindelbedachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板の間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(room with a) wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedieltes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer mit Holzboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkleideraum in einem öffentlichen Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板の間稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのまかせぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathhouse thievery</gloss>
<gloss>stealing someone else's clothes and valuables at a bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehausdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl im Badehaus (während die Besucher des Badehauses ihre Kleidung und ihr Eigentum unbeobachtet abgelegt haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bretterwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>sales agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis zum Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis für den Verbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating house</gloss>
<gloss>restaurant that makes simple food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period inn) maidservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienerin und Prostituierte in einem Gasthaus (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしびつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzerne Reiskübel (für gekochten Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval tub or tray used in fish shops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ovales Bassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a board or record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche eines (Schach, Go etc.) Brettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤根錯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこんさくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to penetrate event or situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wielding authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss auf ein großes Gebiet ohne sich zu bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehemmte Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplicity of troubles</gloss>
<gloss>so many as to be troublesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Geschäftigkeit (mit unangenehmen Dingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるさ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるさ方</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>nit-picking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nörgler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meckerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritikaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lästermaul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>annoyances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen und Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwernisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetzter Bruch (bei dem Zähler oder Nenner selbst auch ein Bruch ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme busyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme busyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining in spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speckles</gloss>
<gloss>spotted pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger beetle (insect, Cicindelidae family)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese tiger beetle (Cicindela japonica)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>土斑猫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blister beetle</gloss>
<gloss>oil beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Sandlaufkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tigerkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicindela japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑鳩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかるが</reb>
<re_restr>斑鳩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
<re_restr>斑鳩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grosbeak (Eophona personata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Kernbeißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coccothraustes personatu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest conservation</gloss>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riparian works</gloss>
<gloss>flood-control works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussregulierungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治外法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraterritoriality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extraterritorialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extraterritoriale Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安維持法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんいじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peace Preservation Act (1925)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatspolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machthaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliches Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legacy of an) administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis der Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienste einer Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written explanation or apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenschaftsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始球式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) season-opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen des ersten Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieleröffnung (oft von einer Ehrenperson durchgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning period</gloss>
<gloss>initial term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viviparous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendgebärende Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital eczema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kongenitale Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あめ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernsteinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy fashioned in human and animal forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick of candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lutscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lolli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food boiled in sugared broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßsalziges Kochen (mit Bonbonmasse in der Brühe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駘蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful and calm</gloss>
<gloss>large and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behäbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of a ceremony or event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag einer Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step in a Japanese entranceway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhöhte Eingangsdiele (eines japan. Hauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feudal era) law code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzeskodex im Mittelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln für Renga und Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program of a ceremony</gloss>
<gloss>programme of a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablauf einer Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm einer Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official responsible for court ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonienmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Nara and Heian era) ministry of ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Zeremonien (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächer-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test firing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probeschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospecting rights</gloss>
<gloss>mining claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospektierungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試し切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausprobieren eines neuen Schwertes (an einem Hund, einer Katze oder einem Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probationer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first writing (of the New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das erste Schreiben im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling a drink</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degustation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial performance</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probeaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überprüfung einer Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(entrance) examination hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungshölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Examenshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) probeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagenzpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以遠権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aeronautical) beyond right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht einer Fluggesellschaft, auf dem Weg von einem Land zum anderen, weitere Länder zu passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似我蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジガバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, inc. digger wasps &amp; mud daubers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandwespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammophila infesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>also-ran</gloss>
<gloss>non-winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unplatziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geometrische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geometrische Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(мат.) ра́венство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>same rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichwinkligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal value</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等深線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenschichtlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equidistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleiche Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等語線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in linguistics) an isogloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoglosse (auf Sprachkarten Linie, die Gebiete gleichen Wortgebrauchs begrenzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same nature or quality</gloss>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одноро́дность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaftsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞宗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichterfürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword to a collection of poems</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>captions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung zu einem Haiku oder Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung (zu einem Bild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry and prose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poesie und Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's speech and appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprache und Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辞宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時儀</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お辞儀</xref>
<gloss>(bowing and) greeting</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>refusing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferring to another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorative Auslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display shelf or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etagere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かざり職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錺り職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錺職</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾職</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker of metallic ornaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelmetallschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallhandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bad debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebranntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht eintreibbare Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinbringliche Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付き融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつきゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncollectible loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneinbringliche Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn mark</gloss>
<gloss>grilled surface (e.g. on a steak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrannte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がれ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがれじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>pining away</gloss>
<gloss>dying from love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod vor Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きな臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>burning or scorched smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imminent military action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angebrannt riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sind Anzeichen spürbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂光浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこうじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel (höchste der vier Welten im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂寞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂莫</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh (words)</gloss>
<gloss>cutting (criticism)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to separate in thought</gloss>
<gloss>to consider as independent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam und ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛粛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of school attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbesuchsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitende Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kick</gloss>
<gloss>mounting a bar with a kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetlock (horse, etc.)</gloss>
<gloss>spur (chicken, etc.)</gloss>
<gloss>cockspur</gloss>
<gloss>dewclaw (dog, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporen (eines Hahns etc. und eines Reiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riser</gloss>
<gloss>footboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem man am Eingang die Schuhe auszieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe einer Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbrett (einer Rikscha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kicking each other</gloss>
<gloss>cockfighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahnenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Aquila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adler (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲掴み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鷲づかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしづかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grabbing hold</gloss>
<gloss>eagle grip</gloss>
<gloss>tight hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquiline or hook nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adlernase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große, gebogene Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn water</gloss>
<gloss>clear fall water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reines Wasser im Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliches Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungetrübt glänzende Schwertschneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn day</gloss>
<gloss>fall day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbsttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきびより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn day</gloss>
<gloss>clear fall day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sonniges Herbstwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniger Herbsttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn scenery</gloss>
<gloss>fall scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbstliche Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliches Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn crops</gloss>
<gloss>fall crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbsternte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstsaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool autumn weather</gloss>
<gloss>cool fall weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the autumn wind</gloss>
<gloss>sound of the fall wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous glance</gloss>
<gloss>wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbstliche Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer Blick einer schönen Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雨前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさめぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain front</gloss>
<gloss>fall rain front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstregenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliche Regenfront (Sept.Okt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants which flower in autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋津島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamato (alter Name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn festival</gloss>
<gloss>fall festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstfest (shintōistisches Erntedankfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋場所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あき場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn (fall) (September) sumo tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstturnier (im September in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (autumn, fall) harvest</gloss>
<gloss>depressed crop prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernteausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Preise wegen unerwartet guter Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn period</gloss>
<gloss>autumn term (e.g. school)</gloss>
<gloss>fall period</gloss>
<gloss>fall term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn sowing</gloss>
<gloss>fall sowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstsaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herbst gesäte Samen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn frost</gloss>
<gloss>fall frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstfrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霜烈日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそうれつじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drakonische Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig-melancholische Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervolles Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁嘆場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anrührende Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(short-term) leave allowed a servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Ferien des Hauspersonals, um nach Hause zurückzukehren (insbes. zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel or lodging house tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwerbung von Hotelgästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwerber für Hotelgäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fateful</gloss>
<gloss>predestined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいろんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿直室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくちょくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>paying guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungsgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlender Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodgings</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunftskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss>old score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fate predetermined from a prior existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbergsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartierbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>old evils</gloss>
<gloss>evils committed in a previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im vorhergehenden Leben begangenes Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of lodgings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartierwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿痾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmtes Los</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding opinion</gloss>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegter Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährige Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding abuse</gloss>
<gloss>deep-rooted evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewurzeltes Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮れ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちぢれ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>kinky hair</gloss>
<gloss>frizzy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krauses Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraushaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduced copy</gloss>
<gloss>reproduction in miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkleinerte Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton crepe</gloss>
<gloss>preshrunk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid haiku</gloss>
<gloss>well-turned phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer belly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleibtheit durch ständiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben für Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgeld für Arbeiter oder Rikschakuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken frenzy</gloss>
<gloss>fighting drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunkene Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmender Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunksucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒盃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss>wine cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der gerne alkoholische Getränke trinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>drinking companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zechkumpane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss>distiller</gloss>
<gloss>vintner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery</gloss>
<gloss>distillery</gloss>
<gloss>winery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss>distilling</gloss>
<gloss>wine-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swearing off liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dandy or fop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drink-reddened face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Gesicht durch gewohnheitsmäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of drink</gloss>
<gloss>one's drinking capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menge an Alkohol, die jmd. verträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Trinkgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぐら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wine cellar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bar-room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Keller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fröhlichkeit beim Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cask or barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Fass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bierfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtragsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidiertes Budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtragshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revisionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revisionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revidierter Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修好条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amity treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞疑問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじぎもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>rhetorical question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙加減</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さじ加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>making allowances for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugeständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>proposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreichender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提示部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laternenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提灯持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern bearer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>booster</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobredner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laternenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醍醐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五味・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ghee (held to be the greatest of all flavours)</gloss>
<gloss>the ultimate truth of Buddhism</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daigo (60. japan. Kaiser; 885930; Regierungszeit: 897930)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters in a title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory words</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem or writings added to a picture or painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen eines Bildes mit einem Gedicht oder einer Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild mit Gedicht oder Inschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a title (of a book, poem, etc.)</gloss>
<gloss>point of a question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn eines Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung eines Problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory words</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleitwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題簽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of paper bearing a book's title (pasted inside the book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier oder Stoff mit dem Buchtitel auf dem Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適不適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきふてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geeignetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいりじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessener Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正価格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいかかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair or reasonable price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessener Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (für einen bestimmten Zweck) geeignetes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (für einen best. Boden oder ein best. Klima) geeignete Feldfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable post or role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideale Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealer Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases for which a particular medicine is indicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheiten, die auf ein bestimmtes Medikament bzw. eine bestimmte Therapie ansprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maladjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適者生存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃせいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben der Anpassungsfähigsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben der Stärksten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適性検査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいけんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eignungstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der richtige Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der angemessene Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualified or eligible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualifizierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper or suitable translation</gloss>
<gloss>exact rendering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffende Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Wiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable or moderate temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessene Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apt criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessene Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffende Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passender Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific medicine or remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiges Alter (für etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passender Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the midst of the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widersacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵は本能寺にあり</xref>
<gloss>diversionary tactics</gloss>
<gloss>concealing one's true motives until the last moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheingrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵失</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error made by the enemy or opposing team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler der gegnerischen Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy territory</gloss>
<gloss>hostile place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy movements</gloss>
<gloss>enemy's position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse im gegnerischen Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enemy nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindesland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inimical character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindseliger Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindlich gesinnter Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy camp or line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Linien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵愾心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вражде́бность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy attack or raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegnerischer Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlicher Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏑矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嚆矢</xref>
<gloss>arrow to which is attached a turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn</gloss>
<gloss>whistling arrow used to signal the start of battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofeifpfeil (Pfeil mit einer Spitze mit Hohlraum und Löchern, die den Pfeil beim Fliegen klingen lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正反合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in philosophy) thesis-antithesis-synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) These, Antithese und Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正四面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular tetrahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetraeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spindletree (Euonymus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euonymus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正念場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>do-or-die situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warring against barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling clothes</gloss>
<gloss>travelling clothes</gloss>
<gloss>military uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militäruniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisebekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lust for conquest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eroberungslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military or pleasure) expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseweg (insbes. an die Front oder zu einem Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政令指定都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいしていとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinance-designated city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Regierungserlass bestimmte Großstadt (mit mehr als 500.000 Einwohnern; Sapporo, Sendai, Chiba, Yokohama, Kawasaki, Nagoya, Kyōto, Ōsaka, Kōbe, Hiroshima, Kitakyūshū, Fukuoka und Saitama; haben bestimmte Rechte auf Selbstverwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政見放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast of political views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Erklärung im Fernsehen oder Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Amtsgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治亡命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじぼうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political asylum</gloss>
<gloss>political exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political offense</gloss>
<gloss>political offence</gloss>
<gloss>political offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political organization</gloss>
<gloss>a political organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>politician (esp. one who works only for their own personal gain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politikmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治結社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political organization</gloss>
<gloss>a political organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治献金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>political contributions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteipolitische Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Fonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political structure or mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Apparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党政治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうせいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteigänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religion and politics</gloss>
<gloss>church and state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik und Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik und Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staat und Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of church and state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit von Staat und Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessman with political ties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmann mit guten politischen Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunkturreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary vice-minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parlamentarischer Staatssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizeminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political tactician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kluger politischer Taktierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃくけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political marriage of convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstandesheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat aus politischer Räson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにんかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(putting on the) airs of an official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtengehabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratism</gloss>
<gloss>bureaucratic nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of one of) the top four ranks of sumo wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Ringer der Sanyaku-Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction with the work (role) given to one</gloss>
<gloss>feeling oneself above the given work (role)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterforderung durch eine Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding a position of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verantwortungsvolle Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役目柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by virtue of one's office</gloss>
<gloss>in the nature of one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Amts wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraft Amtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>(unpleasant) duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government housing for officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstwohnung für Beamten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature of one's position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board or officer's meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsichtsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer's compensation or remuneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beasts of burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役務賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきむばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation in the form of service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtragung einer Schuld durch eigene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel der Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel der Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest in charge of a temple's clerical duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtierender Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assistierender Mönch (z.B. bei einer buddh. Messe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positionszulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>just right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frage, bis zu welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどへて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a while later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程遠い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほど遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどとおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>程近い</ant>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade launcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granatwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くも膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the arachnoid (membrane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arachnoidea (eine der drei Hirnhäute, die das Zentralnervensystem der Säugetiere u. des Menschen umgeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くも膜下出血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜下出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまくかしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarachnoid hemorrhage</gloss>
<gloss>subarachnoid haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subarachnoideale Blutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんしょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurring decimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) periodischer Dezimalbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory system (blood, lymph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreislaufsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislauforgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkelschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁走曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>evasive answer</gloss>
<gloss>subterfuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんけいびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenwacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿海州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Russian) maritime provinces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primorskii (Gebiet zwischen Südosten Sibiriens, Amur, Ussuri und der Japansee; Übersetzungswort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船大工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwright</gloss>
<gloss>boatbuilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffszimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on board a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>putting out to sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahrt eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outboard motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenbordmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shipbuilding) berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat watchman</gloss>
<gloss>watching over a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf roach (species of isopod closely related to the sea slater; Ligia exotica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffswurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ligia exotica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hull</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпус судна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boat's floorboards</gloss>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
<re_restr>船脚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of a boat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふなあし</stagr>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship or shipbuilding) timber or plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsplanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船板塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないたべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence made from disused ship planks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaun aus alten Schiffsplanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of vessel</gloss>
<gloss>design of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffstyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for a ship to depart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf die Ankunft od. Abfahrt ein es Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffspassagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船幽霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなゆうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船荷証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなにしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of lading</gloss>
<gloss>BL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seefrachtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsladeschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konnossement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventing a ship from passing or from leaving port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegeverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahrtverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船側渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free alongside ship</gloss>
<gloss>FAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FAS (engl.)free alongside ship (Verkäufer trägt Kosten und Gefahren bis zur Lieferung längsseits des Schiffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>a moorage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porthole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bullauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reederei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahnfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Rudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本船渡し</xref>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free on board</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung frei Bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei an Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a boat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борт су́дна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of a ship (e.g. through fog, silhouette, etc.)</gloss>
<gloss>outline of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silhouette eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船べり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a boat</gloss>
<gloss>gunwale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgottheit eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lading</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beladen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffskapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's nationality</gloss>
<gloss>ship's country of registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalität eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registrierung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船籍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of registry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrierhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimathafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lead mine</gloss>
<gloss>lead deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleierz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めぐり合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回診療所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいしんりょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling clinic</gloss>
<gloss>travelling clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head patrol officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbildlicher Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeimeister (polizeilicher Rang unter , über )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航速度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうそくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cruising speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marschgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzfahrtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsreise zu verschiedenen Orten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektionsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preaching tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigtreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise, um zu predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡邏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss>making one's rounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaptibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順法闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labor slowdown</gloss>
<gloss>labour slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummelstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順送り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending or passing along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfangen in Ränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хи́трость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уло́вка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">махина́ция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трюк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumme Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入らずで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水いらずで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいらずで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>privately</gloss>
<gloss>with outsiders barred</gloss>
<gloss>en famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im engsten Familienkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break granted to sumo wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfunterbrechung (eines außerordentlich langen Kampfes, in der die Ringer 力水 = Kraftwasser“ trinken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintauchen in echtes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthalten von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroelectric plant or power station</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидроста́нция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидроэлектроста́нция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headwaters</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlauf eine Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who lives on the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die ihr Leben auf dem Wasser verbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss>seaplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung für den Wasseraustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水天彷彿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水天髣髴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてんほうふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view in the distant offing where the sea and skyline cannot be distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinbares Ineinanderübergehen von Meer und Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of artificial flower which "blossoms" when placed in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Blume, die sich öffnet, wenn man sie ins Wasser legt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中翼船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうよくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hydrofoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualen wie Ertrinken und Verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich schlechtes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis wie Hund und Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogwood</gloss>
<gloss>swida controversa</gloss>
<gloss>cornus controversa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornus controversa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing how to swim</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<gloss>returning a favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水加減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Menge Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水棲動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic animals</gloss>
<gloss>aquatic fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生植物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいしょくぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
<gloss>level surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizontalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laterales Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontale Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontale Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdruck-Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水喧嘩</xref>
<gloss>dispute over water rights</gloss>
<gloss>dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit um das Wasserrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of a current</gloss>
<gloss>course of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strömungsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水呑み百姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水飲み百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor peasant or farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(punishment by being placed in a) water-filled chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folter eines Gefangenen, indem seine Zelle unter Wasser gesetzt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser gesetztes Verließ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststücke mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inundating a castle</gloss>
<gloss>cutting off a castle's water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden der feindlichen Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluten eines niedrig gelegenen Schlosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss>water transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassernutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzbarkeit von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschiffbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewässerungsmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水利権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassernutzungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserentnahmerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water system</gloss>
<gloss>river system</gloss>
<gloss>drainage system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz vor Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütung von Flutkatastrophen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swim meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmsportfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmmeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss>swimsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badeanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming or bathing cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badekappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bademütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badehaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蘚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sphagnum</gloss>
<gloss>peat moss</gloss>
<gloss>bog moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sphagnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumpfmoos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-filled pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis und Wasserbeutel als Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさかずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell cups of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertrunk anstatt von Sake bei einem möglicherweise letzten Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigmist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shimmering on water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimmern des Sonnenlichts auf dem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a liquid</gloss>
<gloss>a drink</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>matter of chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicheres Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluidity</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wässrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum wässrigen Element gehörendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-based paint</gloss>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mineralogical) fur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-water ablutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelle Waschung mit kaltem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぢゃや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>色茶屋</xref>
<xref>料理茶屋</xref>
<gloss>(Edo-period) roadside teahouse where one would go to relax (in comparison with a restaurant style teahouse and teahouse offering sexual services)</gloss>
<gloss>tea stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teehaus am Straßenrand (für Reisende; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purificatory font at shrines and temples</gloss>
<gloss>room adjacent to a tea ceremony room, where utensils are washed</gloss>
<gloss>vendor of drinking water</gloss>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschplatz in einem Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwaschbecken in Schreinen und Tempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrank für Teeutensilien und Geschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Najade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nixe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassererosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропо́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a bath</gloss>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baden (mit kaltem Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水捌け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserabfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood-damaged area</gloss>
<gloss>area subject to flooding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood control measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwassermaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzmaßnahmen gegen Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропо́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasseruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klepsydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水疱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水ほう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nivellierwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水紋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水爆</xref>
<gloss>hydrogen bomb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водоро́дная бо́мба</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">H-Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrogenbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassernot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolorist</gloss>
<gloss>watercolourist</gloss>
<gloss>watercolor painter</gloss>
<gloss>watercolour painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarellmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolors</gloss>
<gloss>watercolours</gloss>
<gloss>watercolor paint</gloss>
<gloss>watercolour paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarellfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みず菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mizuna (Brassica rapa var. nipposinica)</gloss>
<gloss>potherb mustard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蟒草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnesselart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elatostema umbellatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfirsich (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydraulik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrostatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschule für Fischereiwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Fisheries Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereiamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed marine products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiterverarbeitete Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereikunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産試験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんしけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental fishery station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereiversuchsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(using a) level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nivellierwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water trough</gloss>
<gloss>track pan</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>water tank</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>給水船</xref>
<gloss>boat transporting water (esp. drinking water)</gloss>
<gloss>water boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waterlogged boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff für den Transport von Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserzisterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbehälter, um darin Fische zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蛇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずへびざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Hydrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männliche (Südliche oder Kleine) Wasserschlange (Sternbild in der Nähe des südl. Himmelspoles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing in water</gloss>
<gloss>splashing about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen im Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful riverside location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiler am See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf am Fluss (insbes. mit schöner Aussicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfowl</gloss>
<gloss>aquatic bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasservogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassergeflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crystalline lens (of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linse des Auges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal or quartz timepiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarzuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity or volume of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstandanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport auf dem Wasserweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飲み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss>drinking glass</gloss>
<gloss>glass</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水呑み百姓</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nivellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling instrument</gloss>
<gloss>levelling instrument</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web(foot)</gloss>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss>swimfin</gloss>
<gloss>(diving) fin</gloss>
<gloss>(diving) flipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmhaut (von Vögeln, Fröschen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dropsy</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterlogged stomach</gloss>
<gloss>allaying hunger with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl, wenn man viel Wasser getrunken hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillen des Hungers durch Trinken großer Mengen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鉄砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずでっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pistol</gloss>
<gloss>squirt gun</gloss>
<gloss>water gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserpistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserspritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雷艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedoboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずましかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwässerte Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまししほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまししさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfirsich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming (practice, practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmtraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserleitungsrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoreline protection or operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen an der Landesgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отравле́ние рту́тью</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilbervergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkurialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury lamp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рту́тная ла́мпа</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberdampflampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんきあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury barometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рту́тный баро́метр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рту́тный термо́метр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水あめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sirupartige Bonbonmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches Karamell (aus Kartoffel od. Reisstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水澄し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水澄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水すまし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずすまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズスマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水馬・あめんぼ</xref>
<gloss>pond skater</gloss>
<gloss>water strider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taumelkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyrinus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassererosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水ぶくれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水膨れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>bubble (e.g. financial)</gloss>
<gloss>bloat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbläschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水翻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水こぼし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste-water container (tea ceremony)</gloss>
<gloss>slop jar</gloss>
<gloss>slop basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeresteschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flutkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかまきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water stick</gloss>
<gloss>water scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective water surface</gloss>
<gloss>reflecting water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spiegelnde Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rail (any bird of family Rallidae, esp. the water rail, Rallus aquaticus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rallus aquaticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous flooding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kelpie</gloss>
<gloss>water demon that brings floods or disasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwasser (Vergleich des Hochwassers mit einem Dämon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>water bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eimer aus Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oiwake-Lied (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわけぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse driver's song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oiwake-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied der Pferdeknechte (Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtragshaushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzhaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche spätere Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PS</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss>dispossession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oibane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Federballspiel zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following</gloss>
<gloss>pursuing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adding) extra fertilizer or manure (fertiliser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdüngen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adding) extra fertilizer or manure (fertiliser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling additional rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reheating bathwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nachträglich gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending an additional part later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追送検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding documents regarding an additional charge to the public prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い剥ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いはぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway robbery</gloss>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegelagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追って書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おってがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">P.S.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making an) additional payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Anklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追複曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついふくきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜんくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary suit or indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切腹</xref>
<gloss>following one's master into death by committing ritual suicide (seppuku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri nach dem Tod des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnütze Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgungskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit or chase plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追儺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremony of) driving out evil spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibung der Teufel am letzten Tag des Jahres (Jahresfest zunächst im Kaiserpalast, später auch in vielen Schreinen und Tempeln; eine als Teufel verkleidete Person wird unter Rufen mit Bohnen beworfen und vertreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefighter's hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwehrhaken (etwa:) Feuerwehraxt (mit spitzem Haken aus Metall an einem Holzstiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とび職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding or construction worker</gloss>
<gloss>steeplejack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dacharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a number of months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatelang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufeinander folgende Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated offense</gloss>
<gloss>repeated offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholtes Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jahrelang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufeinanderfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelexponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regressive taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulated deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kumuliertes Defizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw cutter</gloss>
<gloss>thread cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewindeschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewindeschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
<gloss>screw spike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubstollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral staircase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendeltreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺鈿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perlmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺鈿細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らでんざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl inlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutt-Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basehit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss>fire started by lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Blitzschlag verursachtes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindes Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヒー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヒイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台湾泥鰌</xref>
<gloss>blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいぎょ</stagr>
<xref>カムルチー</xref>
<gloss>northern snakehead (species of fish, Channa argus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamuruchī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Channa argus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese mythology) beast which descends from the sky with a thunderbolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mythisches Biest, das bei schweren Gewittern vom Himmel kommt und Menschen, Tieren und Umwelt schadet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knetköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemahlenes Vogelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemusterter Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Tennō an seine Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論功行賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこうこうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferral of honors (honours), according to merits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung entsprechend den Verdiensten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeichnung je nach Verdiensten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosecutor's closing argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussvortrag (des Staatsanwalts im Strafverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argumentationsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussing and deciding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statement (of a carefully reasoned logical argument)</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss>enunciation</gloss>
<gloss>setting forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論陣を張る</xref>
<gloss>(construction of an) argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logik (Wissenschaft von den Gesetzen, den Strukturen und den Formen des Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) treatment of current events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essay zu Tagesfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise or essay collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatzsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion und Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Analects of Confucius - one of the Four Books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Gespräche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analekten des Konfuzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせついいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitartikler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitartikelschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent in a debate or argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussionspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskutant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussionsgegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comments on those listed in a biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würdigung der Leistungen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar (durch den Verfasser einer Biografie oder eines Geschichtsbuches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone or force of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfe des Argumentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss>the world of criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritikerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Kritiker und Rezensenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rednerpodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rednertribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise or essay collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatzsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussionsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussionsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in botany) verticillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>logging in order by area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzeinschlag in einer jährlichen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop trundling or rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping through a hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststück, durch einen Reifen zu springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding (a horse) in a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten eines Pferdes im Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Kreis-Reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gang rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltigung durch eine Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnde Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a loop</gloss>
<gloss>a trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round dance</gloss>
<gloss>dancing in a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundtanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぶきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating shelf for sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebetsmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal provisions</gloss>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令</xref>
<gloss>ritsuryo system (ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritsuryō-System (im 7. und 8.Jhd. von China übernommenes Rechtswesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese nation under the ritsuryo codes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーセ五書</xref>
<gloss>the Torah (the law of God as revealed to Moses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klerikalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呂旋</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律義者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律儀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest or conscientious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtschaffener Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrliche Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese verse form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(japan.) Risshi (eine klassische chinesische Versform; Gedichte mit acht gereimten Zeilen zu je fünf od. sieben Schriftzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-shaped verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte mit Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙脆い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涙もろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだもろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easily moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränenkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss>a spreading fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausbreitendes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synonymischer Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliches Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>of the same type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleichspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar instance</gloss>
<gloss>similar case</gloss>
<gloss>parallel case</gloss>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliches Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlicher Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parallele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnlicher Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliche Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar-sounding words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter mit sehr ähnlicher Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher gleicher Art (in Bezug auf Form oder Inhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattungsbegriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliches Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類聚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of similar objects</gloss>
<gloss>classification by similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung gleicher Schriftstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar question</gloss>
<gloss>(classification by) similarity of theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliche Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach gleichen Themen eingeteilte Gedichtsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of similar objects</gloss>
<gloss>classification by similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung (von gleichartiger Literatur oder gleichartigen Artikeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großmütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺取り虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺取虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくとりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inchworm</gloss>
<gloss>measuring worm</gloss>
<gloss>looper (caterpillar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannerraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raupe des Spanners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the ulna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢庵漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沢庵漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled daikon (radish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesalzener getrockneter Rettich (nach dem Mönch Takuan, der erstmals Rettich auf diese Weise eingelegt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing a gorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかにょらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakyamuni Tathagata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha (einer der Ehrentitel Gautama Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦牟尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha (einer der Ehrennamen Gautama Buddhas: Weiser aus dem Geschlecht der Sakya“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shakyamuni (Ehrenname Gautama Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a translation</gloss>
<gloss>translated sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logik einer Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳知り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>experienced in matters of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Verständnis bei Herzensangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich in Herzensangelegenheiten auskennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Verständnis über den Lauf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann von Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich beim Lauf der Welt gut auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzen und Erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzen und Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>contraction of 訳が無い</s_inf>
<gloss>(there is) no reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Kunststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liedertextübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedichtübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the translation profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung (die Arbeit und das Ergebnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating and explaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzen und Erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzung mit Erläuterungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running a translation (in a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung als Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzen und Veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral translation</gloss>
<gloss>reading and translating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駅留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of freight to a station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerung am Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf am Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnhofsverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅逓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of packages</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posttransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlandstraße, an der es Poststationen gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting one's courage to the test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gradeinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond help</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerlösbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡世人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss>yakuza</gloss>
<gloss>person without a legitimate job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge-opening ceremony</gloss>
<gloss>first crossing of a bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückeneröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working as a servant for a series of masters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre bei verschiedenen Herren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt nach England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufplanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡欧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt nach Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europareise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transoceanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren des Ozeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(attributiv) transozeanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überseeisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren eines Meeres (mit dem Schiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fording</gloss>
<gloss>wading (across)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とせんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landungsbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡場</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡船場</xref>
<gloss>ferry landing</gloss>
<gloss>point of departure or arrival for ferries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegestelle für Fähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferral of a sacred object from its place of enshrinement</gloss>
<gloss>imperial procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Hauses (respektvoll-höfl.; für Kaiser od. Mikoshi verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten per Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brückenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten per Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen bei Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Dunkelheit sehendes Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage armyworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳴き蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなきそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Nacht verkaufte Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkäufer, der in der Nacht Soba verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead of night</gloss>
<gloss>praying all night in a shrine or temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鷹蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたかそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der spät abends Soba-Nudeln verkauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät am abend verkaufte Soba-Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssige Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid nitrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigstickstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger Stickstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体酸素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいさんそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiger Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid fertilizer</gloss>
<gloss>liquid fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiges Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend-Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera odorata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilis jalapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evening moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliche Windstille (am Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering light of evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das letzte Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Späte Wiesentaglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis citrina var. vesperitima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clear evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliches Aufklaren des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening haze or mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenddunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glimpse of an object's outlines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschriebene Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平等条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびょうどうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungleicher Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitiger Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正咬合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malocclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agnostiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作為犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlassungsdelikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization (operation)</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全燃焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incomplete combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvollständige Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unannehmlichkeitsquotient (aus Temperatur und Luftfeuchtigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegal Einreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tort</gloss>
<gloss>illegal act</gloss>
<gloss>illegal activity</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deliktische Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法侵入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefugter Eindringling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法監禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Inhaftierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indeterminate equation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неопределённое уравне́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定型詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an indeterminate sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung für eine unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmtes Integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illoyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstantes Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不連続線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれんぞくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weather-related) line of discontinuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskontinuitätslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不乾性油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんせいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-drying oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産取得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんしゅとくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate acquisition tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate appraisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobilienschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふだん草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フダン草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フダンソウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんそう</reb>
<re_restr>不断草</re_restr>
<re_restr>ふだん草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フダンそう</reb>
<re_restr>フダン草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フダンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla)</gloss>
<gloss>silverbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta vulgaris var. cicla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不許複製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All rights reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein unerlaubtes Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>(expression of) inequality</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(мат.) нера́венство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boycott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unlösbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unfamiliar (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неопределённость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくていせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the uncertainty principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheitsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschärfeprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) partielle Sonnen bzw. Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋住み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an adult-age eldest son who has yet to come into his inheritance</gloss>
<gloss>(a young adult still) living at home</gloss>
<gloss>a dependent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit von den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von seinen Eltern abhängig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment of rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北太平洋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北大平洋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいへいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the North Pacific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlicher Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方領土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Northern Territories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nördliche Gebiete (von der Sowjetunion nach dem Zweiten Weltkrieg besetzte Inseln nördlich von Hokkaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norse mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nordische Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくようぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern-sea fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordmeerfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliche Grenze (des Verbreitungsgebietes von Lebewesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北陸地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくりくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokuriku region of Honshu (inc. Niigata, Toyama, Ishikawa and Fukui prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokuriku-Gebiet (die Präf. Toyama, Ishikawa, Fukui und Niigata an der Japansee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering on the spine of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel auf dem Buchrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelschriftzug (eines Buches o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door or entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背日性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>向日性</xref>
<gloss>negative heliotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negativer Phototropismus (Abkehr vom Licht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背任罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined in the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen von Kleidung ohne Rückenfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung ohne Rückenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Pacific right whale (Eubalaena japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkaper (ein Grönlandwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eubalaena glacialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背後関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background (of an episode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrund einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of a leatherbound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a broken promise</gloss>
<gloss>breaking one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tallness</gloss>
<gloss>tall person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背格好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背恰好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せかっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's height or stature</gloss>
<gloss>one's physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostate</gloss>
<gloss>renegade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Glauben Abgefallener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absurdität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicing a fish down its back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slit in the back of a garment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>split in a piece of lumber (to prevent splitting when drying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschneiden eines Fisches an der Rückenmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss (der Mittelnaht des Rückenteiles eines Haori oder einer Anzugjacke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft der Rückenmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicing a fish down its back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlitzen (eines Fisches am Rücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背馳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückennaht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsal fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finne (eines Hais oder z.B. Wals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tornister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rucksack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid or housekeeper (in a visiting arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugehfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expeditionskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingent</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsendungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark indicating a defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung für eine Niederlage auf einer Schautafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けず嫌い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負けずぎらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけずぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hating to lose</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>competitive</gloss>
<gloss>sore loser</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfeslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vize-Gouverneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副都心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcenter (of a large city) (subcentre)</gloss>
<gloss>urban subcenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites Stadtzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩し字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character written in a cursive style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen in kursiver Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen in Schreibschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩し書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずしがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive style of writing or calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursivschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachtes Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of public) finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政政策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財政々策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiskalpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzgebaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務諸表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産分与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんぶんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögensverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inventory of property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögensverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession to or inheritance of property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beerbung (eines Vermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property rights</gloss>
<gloss>the right to own property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in heaven</gloss>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Himmel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(contained) within</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enthält…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在りし日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありし日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありしひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>days of yore</gloss>
<gloss>the olden days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergangene Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwundene Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese nationals resident abroad</gloss>
<gloss>overseas Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ausland lebende Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslandsjapaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(while) holding a post or being in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimische Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an older railroad line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmliche Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalbahn (i.Allg. im Gegensatz zu Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in prison</gloss>
<gloss>in the military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableisten einer Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrolled or registered student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtentätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung als Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>layman or laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laienschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in a or one's room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt in einem Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ざいけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>出家</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>laity</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>laywoman</gloss>
<gloss>laic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>country home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инвентариза́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventarkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle der Vorräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Ausland Ansässige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうがいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss>a veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ex-Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär im Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of veterans</gloss>
<gloss>the American Legion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(while) working in or at or for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍専従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせきせんじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time trade union official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeit-Gewerkschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenging a judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち縫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting and sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinebrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichteinfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採油権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil concession</gloss>
<gloss>drilling rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採炭所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbaurecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below the break-even point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen der Preise unter die Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜っ葉服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜葉服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっぱふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light blue) overalls</gloss>
<gloss>workman's overalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaumann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter im Blaumann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種梅雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねづゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rain in early spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen von Ende März bis April (zur Zeit, wenn der Raps blüht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking or serving chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchen fürs Kochen oder zum Auffüllen von Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster-stricken area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophenmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophenhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious child</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeratenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a rebel army or band of rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General einer Aufständischenarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer der Aufständischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>destruction at the hands of rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrechensschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>a good move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Zug (im Shōgi etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>fine workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Geschicktheit verbundene Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow and elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute, aber langsame Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsame aber sorgfältige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal (sound)</gloss>
<gloss>starting gun signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustisches Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmsirene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed tree</gloss>
<gloss>rotted tree</gloss>
<gloss>decayed wood</gloss>
<gloss>rotten wood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>朽ちる・3</xref>
<gloss>obscure, meaningless life (metaphor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morscher Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち葉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yellow-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bräunliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotting and crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考現学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of modern societies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium sozialer Phänomene moderner Gesellschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modernologie“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考証学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese history) study of ancient texts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Studien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken idea</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>wrong impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss>one's perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考課表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel record</gloss>
<gloss>business record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowly averting death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation, die man sehr wahrscheinlich nicht überleben wird (häufig in der Wendung kyūshi ni isshō o eru = dem Tod mit knapper Not entkommen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling intonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>downward trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallende Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinkende Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das hinten niedriger ist, als vorne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object cut off at the end (lit: buttocks cut off)</gloss>
<gloss>sudden, abrupt ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfertig-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shirikire-zōri (nach hinten schmal zulaufende Strohsandale; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後目</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻目にかける</xref>
<gloss>backward glance</gloss>
<gloss>sidelong glance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>のっぺらぼう・3</xref>
<gloss>faceless ghost with an eye in its rump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schiefer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlicher Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of pants seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss>leaving things unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollendetlassen einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing from behind</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschieben einer Person von hinten an der Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻窄まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりすぼまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>fizzling out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjüngung (nach unten oder hinten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiklimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausplätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>of loose morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flatterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flattersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkontinenz (Unvermögen, Harn od. Stuhl zurückzuhalten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Lockerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment with moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moxa-treatment points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt für die Moxa-Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxibustionspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchsnerven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervus olfaktorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅ぎタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎたばこ</reb>
<re_restr>嗅ぎ煙草</re_restr>
<re_restr>嗅煙草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎタバコ</reb>
<re_restr>嗅ぎタバコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnupftabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noble) courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflinge und Hofdamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die am Hof arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shintōpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die in einem Schrein arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮内庁</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>the Imperial Household Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Haus und Hofamt (eines der acht Ministerien des Ritsuryō-Systems bzw. Ministerium nach der Meiji-Reform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやづかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst bei Hofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst in einem Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Chinese punishment (castration for men, confinement for women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerste Strafe im alten China nach der Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastration (bei Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsperren oder Durchtrennen von Sehnen (bei Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court or shrine guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung eines Schreines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die kaiserliche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die königliche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlicher Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence or family of a prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familien der kaiserlichen Anverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheit!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in miserable circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod in Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod in Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folge großer Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis großer Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cornered</gloss>
<gloss>driven to the wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Enge-Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornered bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Enge getriebener Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate measure</gloss>
<gloss>expedient of last resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelte Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornered rat or mouse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за́гнанная мышь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Enge getriebene Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>boisterousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがんふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(arrogance and) insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎め立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krittelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day or date of an invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernissage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geladener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats reserved for guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invocation of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufung der Seelen eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招請国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeberland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshes and lakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sümpfe und Seen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (of a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>being in accordance with</gloss>
<gloss>anaphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anaphora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchtkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照明器</xref>
<gloss>lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照明器具</xref>
<gloss>lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>shy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照りかえし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reflected light</gloss>
<gloss>reflected heat</gloss>
<gloss>glare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen, während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bead or front sight of a firearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn (in der Waffentechnik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりはきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of theater which combines elements of noh, kyogen, and kabuki with dances and popular songs (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terihakyōgen (Kyōgen mit Gesang, Musikbegleitung und Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ隠し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てれ隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding one's embarrassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen der eigenen Verlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing clearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klares Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen der Götter und Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking down (from the heavens)</gloss>
<gloss>visit of a high-ranking person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超人的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermenschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normalen Menschen überlegenes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超弩級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superdreadnought (class of warship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhabenheit über den Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>ultrasonic waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultraschallwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung mit Ultraschallwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超党派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suprapartisan</gloss>
<gloss>multiparty</gloss>
<gloss>bipartisan</gloss>
<gloss>nonpartisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超現実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) surreal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超過勤務</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstunden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超短波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrashort-wave</gloss>
<gloss>very high frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultrakurzwelle (110m und 30300MHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>detached</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超然内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Meiji or Taisho era) non-partisan cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überparteiliches Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過勤務手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかきんむてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstundenzulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstundenvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surplus</gloss>
<gloss>an excess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschießender Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超新星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超伝導</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超電導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superconductivity</gloss>
<gloss>super-conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supraleitfähigkeit (völlig widerstandslose Leitung von Strom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station of arrival</gloss>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse chronological order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreibung aus der Rückschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempered blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt mountain</gloss>
<gloss>dormant volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg, dessen Baumbewuchs verbrannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafender Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erloschener Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospering after a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereicherung durch einen Brand (durch die Feuerversicherung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け木杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け棒杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぼくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charred stake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbrannter Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannter Baumstumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being destroyed by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting on fire</gloss>
<gloss>setting afire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff mit Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a burn hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き玉機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきだまきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-bulb or semi-diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühkopfmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot or heated stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannte Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkohlte Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing (pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen (von Ton etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted or parched rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebratener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratspieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllverbrennungsofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きのり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked seaweed</gloss>
<gloss>toasted seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstetes Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted chestnuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röstkastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstete Esskastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgebranntes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのはら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt field</gloss>
<gloss>burnt area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbranntes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilating broken ceramics via baking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火葬場</xref>
<gloss>crematory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where things are burned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sintering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbrandtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきふで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel für grobe Skizzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgebratener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked or table salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridiron</gloss>
<gloss>griddle</gloss>
<gloss>grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grillrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taunt</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あやかり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Kerl (jmd., der das Glück mit jmdm. teilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights to usage of one's likeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf das eigene Abbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling (esp. using ships or aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouillengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol plane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патру́льный самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本祭り</xref>
<gloss>small festival held the night before a full festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Fest am Vorabend des eigentlichen Festes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühzeitiges Zu-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur am Abend schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche Dunkelheit nach Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit nach Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatsmitte nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかふりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss>dyspepsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive fluids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungssaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdauungssekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alimentary canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungstrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>(process of) elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschlussprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaked lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschkalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelöschter Kalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消沈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire and Disaster Management Agency (formerly: Fire Defense Agency) (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Feuerbekämpfung (ein Büro des Innenministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire brigade or company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire brigade</gloss>
<gloss>fire company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschtrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizer</gloss>
<gloss>steriliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisierungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消炎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-inflammitory agent</gloss>
<gloss>antiphlogistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entzündungshemmende Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiphlogistikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbverbrannte Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of attrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zermürbungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnutzungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえぎえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the point of vanishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast verschwunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書簡文</xref>
<gloss>personal letter</gloss>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(jar used as a) charcoal extinguisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kishitsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschtopf (Topf, der wie ein Deckel über Feuer gestülpt wird, um dieses zu löschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Verflüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption propensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbraucherverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer's price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbraucherpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endverbraucherpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer or consumption revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrauchsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硝酸アンモニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ammonium nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこにゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss>man with a bald or shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with a bald or shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タコ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たこ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあし</reb>
<re_restr>蛸足</re_restr>
<re_restr>たこ足</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコあし</reb>
<re_restr>タコ足</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>タコ足配線</xref>
<gloss>many-legged</gloss>
<gloss>octopus-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktopusbeine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タコ足配線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸足配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タコあしはいせん</reb>
<re_restr>タコ足配線</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たこあしはいせん</reb>
<re_restr>蛸足配線</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading an electrical circuit</gloss>
<gloss>piggybacked electrical outlet</gloss>
<gloss>"octopus outlet"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschließen vieler Geräte an einer einzigen Steckdose (mittels Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdose etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proformadividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dividendenauszahlung aus fingierten Einnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus pot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foxhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krakenfangtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schützenloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor camp</gloss>
<gloss>labour camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslager mit schwerer Arbeit (z.B. bei Minen auf Hokkaidō und Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さや取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommisionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maklergebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provosionsgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたなざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving with a knife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap trick</gloss>
<gloss>simple trickery</gloss>
<gloss>petty strategem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzen mit einem kleinen Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐちあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small lot consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendung in kleinen Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-moon (of a fingernail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagelmöndchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschnittener Fingernagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrokosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(superficial) cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary test or trial</gloss>
<gloss>tryout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid person</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angsthase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(apportioning) in small amounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgeben in kleinen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsame Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小半日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nearly half a day</gloss>
<gloss>approximately half a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein halber Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa ein halber Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小生意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなまいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>cheekiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 14th-16th days of the lunar New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleines Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr nach dem Mondkalender (um den 15. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田原提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだわらぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(collapsible) cylindrical paper lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Odawara-Hängelaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田原評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだわらひょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless or inconclusive discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes fruchtloses Herumreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endloses Hin und Hergerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckloses Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short piece of music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小休止</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a break or breather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Päuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tight turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Wendekreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>small farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armer Kleinbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer mit wenig Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minor success</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небольшо́й успе́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宇宙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宇宙</xref>
<gloss>microcosmos</gloss>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrokosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small administrative unit (of a village)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Selbstsucht befangenes Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relatives Ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аре́нда земли́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small build</gloss>
<gloss>small size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paid as rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Pachtzins gezahlter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent paid by a tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арендная плата за землю</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtzins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small build or stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young priest</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötliches Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel with adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売物価指数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりぶっかしすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a or the retail trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederverkaufshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asthmatische Bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bronchialasthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大見出し</xref>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenüberschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringer Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小利口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlicher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressanter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geiziger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trippelnde Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen mit kleinen Schritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von niederem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>用務員</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss>(slighting reference to a) handyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刻み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきざみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something repeatedly over a short interval (trembling, stepping quickly, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feines Zerschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines Zerschnitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Metapher für) etw., das nur in kleinen Schritten vorwärts geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやきょく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレナーデ</xref>
<gloss>serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noble's) page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigrangiger Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (bescheidene Selbstbezeichnung eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小肥り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drallheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short steps</gloss>
<gloss>mincing stride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>errand boy in a samurai family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of lowly status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinayana Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Theravada Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinayana-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theravada-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhismus des kleinen Fahrzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pissoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnisanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tollkühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小屋掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching a tent</gloss>
<gloss>putting up a shack or tent (e.g. a circus tent)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theater, circus, etc.) tent or shack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagen eines Zeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellen eines Schuppens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife attached to the sheath of a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kozuka (an der Scheide des Schwertes befestigter Dolch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasenherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just before noon</gloss>
<gloss>late-morning snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenmahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小為替</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money order</gloss>
<gloss>postal order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postanweisung für kleinere Beträge (bis 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kouta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Volkslied mit Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылка (в ящике)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (dinner) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Festessen (auch bescheiden für ein Fest dessen Veranstalter man selbst ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splitterpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sleeves</gloss>
<gloss>quilted silk garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzärmeliger Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wattiertes Seidengewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feines Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff mit feingedrucktem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewisse Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only slightly covetous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor differences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小粒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small grain</gloss>
<gloss>small stature or ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small kindness</gloss>
<gloss>minor good deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines gutes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小喧しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやかましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"minor cold" solar term (approx. Jan. 6)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit weniger strenger Kälte (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 6. Jan.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a bit of) fine scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringer Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小わっぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわらわ</reb>
<re_restr>小童</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわらべ</reb>
<re_restr>小童</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreikäsehoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying in small quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty trick or ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haberdashery</gloss>
<gloss>sundries store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow tit (Parus montanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weidenmeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus montanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine handvoll Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Streitkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小槌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) mallet</gloss>
<gloss>gavel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringfügiger Ärger (in 小腹が立つ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́верь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ursa Minor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Малая медведица</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiner Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa Minor (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(from the Heian era onward) type of popular song, as opposed to courtly oouta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Lied (verschiedene Liedformen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小綬鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジュケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Bambusrebhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusicola thoracica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小皺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine wrinkles</gloss>
<gloss>crow's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krähenfüße (feine Fältchen an den äußeren Augenwinkeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neap tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippflut (bei Halbmond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small container</gloss>
<gloss>person of small capacities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinkarierter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short article</gloss>
<gloss>one's own article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seat constituency system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit kleinen Wahlkreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小賢しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head of an organizational section</gloss>
<gloss>head of an organisational section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green-winged teal (species of duck, Anas crecca)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утёнок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krickente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas crecca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぬか雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬかあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light or fine rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nieselregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大難</xref>
<gloss>small misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小難しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock of hair (on the side of the head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfenhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwärzliches Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braun wie die Farbe der Flügel eines Sperlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated flowering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfarbigkeit (von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜酸化窒素</xref>
<gloss>nitrous oxide (N2O)</gloss>
<gloss>laughing gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickoxydul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distickstoffmonoxid (früher als Narkosemittel verwendetes, farb u. geruchloses Gas; NO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смех</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss>butt of ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenstand des Gelächters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand von Spott und Hohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑われ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing off</gloss>
<gloss>dismissing with a laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご笑納</xref>
<xref>つまらない物ですが</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please accept (this)</gloss>
<gloss>used to refer to another's acceptance of one's present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliche Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744785</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご笑納</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御笑納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>つまらない物ですが</xref>
<xref>笑納</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please accept (this)</gloss>
<gloss>used to refer to another's acceptance of one's present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic or pornographic picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humoristisches Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszönes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusing story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristische Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(theatrical) farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächelndes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a report (of one's findings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss>boarding bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsvollzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee or organ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исполнительный орган</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exekutivorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>staying home or in place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed, unbound sheets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrucktes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte, aber noch nicht gebundene Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surimi</gloss>
<gloss>minced fish (or meat) mashed into a paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel aus gemahlenem Fischfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏切番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>crossing guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
<gloss>small stepladder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(figurative) stepping stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußtritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trittleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trittstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing fully (with)</gloss>
<gloss>going into (issue, etc.)</gloss>
<gloss>stepping into</gloss>
<gloss>breaking or rushing into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinstufe am Eingang (an der man die Schuhe auszieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board (across a ditch, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>step</gloss>
<gloss>tread</gloss>
<gloss>footboard</gloss>
<gloss>running board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pedal (of an organ, etc.)</gloss>
<gloss>treadle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußtritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>(flight of) stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppenstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trittbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz für die Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fumie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tretbild (Christus od. Marienbild, das zum Beweis der Abkehr vom Christentum mit den Füßen getreten werden musste; 16281857)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalitätstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょうかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodenal ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwölffingerdarm-Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duodenalgeschwür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>必要条件</xref>
<gloss>sufficient condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年一昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんひとむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression suggesting that the pace of change makes ten years back seem like ancient history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十把一絡げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把一絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把一からげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把ひとからげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぱひとからげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぱひとからげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lumping together all sorts of things</gloss>
<gloss>making sweeping generalizations</gloss>
<gloss>dealing with various things under one head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒痛み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕺草</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
<re_restr>十薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクダミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chameleon plant (Houttuynia cordata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokudami (unangenehm riechende mehrjährige Pflanze aus der Familie der Saururaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Houttuynia cordata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter Spitzwegerich (Sud daraus hilft gegen Vergiftungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wading birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Watvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみすいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book learning (useless as practicing swimming on tatami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmübungen auf Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloses Bücherwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of dried sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie Tang getrocknete Sardinenbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(line of) regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adelsfamilie, deren Mitglieder das Amt des Sesshō oder Kanpaku innehatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesshō und Kanpaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regent und Ratgeber des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Familienrang des Hofadels (stellten die Sesshō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂護腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友禅染め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜんぞめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of dyeing method or pattern</gloss>
<gloss>silk printed by the Yuzen process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yūzen-Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有孔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foraminifer</gloss>
<gloss>foraminiferan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foraminifere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheiratet-Sein (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>historical school of poetic thought</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>distractions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekter Hauptstrang eines Renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half again of a designated unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorded in history</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the dawn of history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有功章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal for merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienstorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(phonetics) an aspirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauchlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspirata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightly colored vegetables</gloss>
<gloss>brightly coloured vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse mit starker Pigmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the price of fame</gloss>
<gloss>noblesse oblige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis des Erfolgs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the unvarnished truth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правди́во</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die reine Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいぶんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible cultural properties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materieller Kulturschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materielles Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形無形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいむけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible and intangible</gloss>
<gloss>material and spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materielles und Immaterielles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいおんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung eines stimmhaften Lautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahmefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有事立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation to deal with emergencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notstandsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>valuable (object)</gloss>
<gloss>negotiable (instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) effektiver Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streak of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückssträhne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben aufeinander folgende glückliche Jahre innerhalb des astrologischen Sechzigerzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜明け</xref>
<gloss>dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgendämmerung während der Mond noch am Himmel ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesanbruch (das Phänomen und die Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mond, der noch am dämmerigen Himmel steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ariake-andon (eine japan. Lampenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld, das man gerade dabei hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限り・1</xref>
<xref>有る・1</xref>
<gloss>all (there is)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>as long as there is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definite inflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) determinierter Blütenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a finite series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finite Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begrenzte Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhandene Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiges Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ist-Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有畜農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming complemented by raising livestock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaft mit Viehwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る時払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるときばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend-paying (stock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von Dividenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sentient beings</gloss>
<gloss>(feelings of) humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (empfindendes) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有視界飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flug auf Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichtflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propertied</gloss>
<gloss>monied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有袋動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a marsupial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beuteltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有象無象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぞうむぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>rabble</gloss>
<gloss>riffraff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinz und Kunz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krethi und Plethi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Dinge im Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り勝ち</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definite period or term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befristung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitliche Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-term annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befristete Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite term (of a prison sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitige Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befristete Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るか無きか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるかなきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so slight as to be all but non-existent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein oder nicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taxable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpflichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steuerpflichtige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtstun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolcefarniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the leisured class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonvivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse, die nicht zu arbeiten braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covered</gloss>
<gloss>roofed</gloss>
<gloss>lidded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蓋貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossener Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有煙炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft or bituminous coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark rauchende Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant difference</gloss>
<gloss>statistical signifigance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) signifikanter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有資格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed or qualified or eligible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) qualifizierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鉤条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked tapeworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untonsured (monk or priest or nun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Tonsur tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch ohne Tonsur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel-Telegrafie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機水銀中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきすいぎんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic mercury poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiftung mit organischen Quecksilberverbindungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機化合物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかごうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>organic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coordinated</gloss>
<gloss>working in a coordinated fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organische Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうているい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungulates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huftiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an onerous contract</gloss>
<gloss>contract made for a consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag unter der Bedingung der Gegenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職故実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそくこじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households (practises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofetikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofsitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありがた味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありがた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwelcome favor</gloss>
<gloss>unwelcome favour</gloss>
<gloss>mixed blessing</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangebrachte Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästige Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel des Guten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>learned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Intellektuelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥和政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeasement policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appeasement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwichtigungspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右心房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Vorkammer (des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右心室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventriculus dexter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右左</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎひだり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechts und links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertauschen von rechts und links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clockwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservative Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstinenzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antialkoholiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing from right to left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域内貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきないぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional trade</gloss>
<gloss>intra-trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel innerhalb eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being addicted or given over to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土計画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどけいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national land planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planung von Erschließung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father of one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内消費税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしょうひぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excise tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnennachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte der japanischen Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für japanische Literatur und Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkssouveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民休暇村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんきゅうかむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national vacation village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkserholungsdorf (in Nationalparks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民体育大会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんたいいくたいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国体・2</xref>
<gloss>National Athletic Meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalsportfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkssportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national uniform (such as mandated for Japanese males in 1940)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilistenkriegsuniform (zur Zeit des japan. Faschismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school (in an educational system operated in Japan between 1941 and 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksschule (in der Kriegszeit bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationaleinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national expenditure</gloss>
<gloss>GNE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民審査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national review (as an act of a peoples' sovereignty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksabstimmung über die Eignung der Richter des obersten Gerichtes (zusammen mit allgemeinen Wahlen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserinmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ländername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daimyō, der mehrere Daimyate besitzt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a national park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a national bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national or local pride</gloss>
<gloss>the pride of one's native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalpatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国字問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems pertaining to a nation's script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probleme mit japanischen Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landesherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national glory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ralls Genet (cultivar of apple)</gloss>
<gloss>Ralls Janet</gloss>
<gloss>Rawls Jennet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultur eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ralls Janet (Apfelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstaatlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatseigenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsforst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationales Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohl des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国利民福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりみんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interests and the people's welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お国言葉</xref>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Defense Council (1956-86) (Defence)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Security Council (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationaler Verteidigungsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khakifarbe (der Uniformen der kaiserlich-japanischen Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Defense (USA)</gloss>
<gloss>the Pentagon</gloss>
<gloss>(British) Ministry of Defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesandter eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nation's laws</gloss>
<gloss>national rites or ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationales Gesetzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische klassische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくていこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasi-national park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quasinationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar of (ancient) Japanese literature and culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrter der japanischen Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacious country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公務員法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうむいんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Civil Service Law (1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>statism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behördlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staathaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state reparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state reparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Reparationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's debt to one's country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ultranationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultranationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連分担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぶんたんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial contributions to the UN made by member-nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag an die Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN troops or peacekeeping force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UN-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the UN Charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charta der vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimisches Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くになまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalvogel (im Falle Japans: der Fasan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatstrauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstaatlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung unter staatliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national fortunes or destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal der Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunft der Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Chinese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch und Chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische und chinesische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot durch staatliche Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interdikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international balance of payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandelsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmopolitische Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際見本市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいみほんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Handelsmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international broadcast(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an international currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binationale Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirat mit einem ausländischen Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international phone call</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международный телефонный звонок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international language</gloss>
<gloss>universal language</gloss>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国選弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせんべんごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-appointed attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtverteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassung (eines Staates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national crisis or disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefährdung des Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungsnotstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国璽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Britain's) Lord Privy Seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lordkanzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lordsiegelverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線路</xref>
<gloss>rail (i.e. of a railroad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便切手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postwertzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Post ausgezahlte Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail truck</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почто́вый ваго́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便受け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便受</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый ящик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便はがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜の甲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀甲</xref>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wabenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechseckmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzolringstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(aus einem halben Sechseck bestehender) Gischtabweiser (auf dem Bug eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の甲より年の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこうよりとしのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The older, the wiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die Weisheit des Alters ist besser als der Panzer der Schildkröte.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit der Zeit wird man klug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wabenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechseck-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り枕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括枕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Buchweizen oder Reisspelzen o.Ä. gefülltes Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableau vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjugated form</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спряже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flexionsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjugated word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flektierbares Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Lettern gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Lettern gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a printer's</gloss>
<gloss>a printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchdrucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendes Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性汚泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいおでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated sludge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologisch aktiver Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bioschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-Lassen und Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben-Lassen und Sterben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活殺自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさつじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macht über Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>moving picture (i.e. a movie; term esp. used during the silent movie period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegte Bilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betriebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatkräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktive Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen or piercing eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfes Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of kabuki, based on historical events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historisches Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drama, das auf geschichtlichen Ereignissen beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊葉樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-leaved tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laubbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩徐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle and quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanfte Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsame Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laxheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhöflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow ball (baseball)</gloss>
<gloss>slow pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsamer Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過不及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess or deficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuss und Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss oder Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失致死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつちしざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary manslaughter</gloss>
<gloss>accidental homicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fahrlässige Tötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失致死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary manslaughter</gloss>
<gloss>accidental homicide</gloss>
<gloss>negligent homicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fahrlässige Tötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失傷害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつしょうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental infliction of injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fahrlässige Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失傷害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental infliction of injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fahrlässige Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) death register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nekrolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller (passing through)</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchreisender Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過般来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive or unjustifiable self-defense (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwehrexzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwehrüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss>ventilation opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss>ventilating device</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вентиля́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belüftungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>converting money into goods</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausch von Kapital in Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換骨奪胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつだったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation (e.g. of a poem or novel)</gloss>
<gloss>rewriting</gloss>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>rehashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adaption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modifikation (des literarischen Werkes eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>metonymy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煥発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Lebendigkeit sprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Geist sprühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠山里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおやまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegenes Bergdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠交近攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこうきんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of cultivating distant countries while working to conquer those nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundschaftliche Beziehungen zu fernen Staaten und feindselige Beziehungen zu Nachbarstaaten (altchinesische Taktik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfes Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠っ走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going a long way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expeditionskorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expeditionstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochseeschifffahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überseelinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>distal pronoun (indicating distance from both speaker and listener, i.e. are, asoko, achira)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen für entfernte Objekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおじま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>えんとう</stagr>
<stagr>とおじま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote island</gloss>
<gloss>distant island</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えんとう</stagr>
<stagr>おんとう</stagr>
<gloss>punishment by exile to a remote island</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отдалённый о́стров</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) наказа́ние ссы́лкой на отдалённый о́стров</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelegene Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung auf eine abgelegene Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальнозо́ркость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠駆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long gallop or horseride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spread out</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopplungsverkauf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせ増資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus stock issue</gloss>
<gloss>rights stock issue</gloss>
<gloss>selling new stock for less than face value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping while embracing another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen während man etw. im Arm hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baby which is) unhappy unless held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angewohnheit eines kleinen Kindes, ständig im Arm gehalten werden zu wollen und zu weinen, sobald man es ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立て器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggbeater</gloss>
<gloss>whisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneebesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührbesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicherer Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶく銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶくぜに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdientes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahntes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲丸投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shot put</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonenmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) battery</gloss>
<gloss>fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschützbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batterie (z.B. von Kameras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lafette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnbronze (insbes. als Metalllegierung zur Herstellung von Kanonen o.Ä.; 90% Kupfer und 10% Zinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunport</gloss>
<gloss>embrasure</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun turret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲煙弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえんだんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smoke of guns and a rain of bullets or shells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverdampf und Kugelregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雹害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagelschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞄持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞄持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かばん持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss>someone who is always following around someone of high rank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who carries a bag for someone</gloss>
<gloss>luggage carrier</gloss>
<gloss>carrying a bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofferträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstbeflissener Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽き足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたらない</reb>
<re_restr>飽き足らない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきたりない</reb>
<re_restr>飽き足りない</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>足りる</xref>
<xref>飽きる</xref>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>unsatisfying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzufrieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くまでも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss>persistency</gloss>
<gloss>thoroughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesättigte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the saturation point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sättigungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturation vapor</gloss>
<gloss>saturation vapour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesättigter Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a saturated solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesättigte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amazed or stunned expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstauntes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfftes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingemachte Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbare Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures preserving law and order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace officer</gloss>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんじょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations for the preservation of law and order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschriften über die öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkubator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健体育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんたいいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and physical education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheits und Leibeserziehung (Schulfach in der Grund und Mittelschule; in der Oberschule in die Fächer Gesundheitserziehung und Sport aufgeteilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenhygiene (engl. health physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>written guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарантийный талон</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garantieschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streckenabschnitt (einer Eisenbahnlinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposing of a case by placing an offender on probation or under supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewährungsmaßnahmen (um jugendliche Kriminelle auf den rechten Weg zu führen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest reserve or preserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating moderately</gloss>
<gloss>moderation in eating</gloss>
<gloss>eating until 80% full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish eggs</gloss>
<gloss>roe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischlaich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ascites</gloss>
<gloss>abdominal dropsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>black-hearted</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederträchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wearing a) bellyband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brust und Leibschutz (Teil der Rüstung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹式呼吸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきこきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal breathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth of the abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastropods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastropode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of one's stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand des Magens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹違い</xref>
<gloss>half-sibling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgeschwisterverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt von verschiedenen Müttern aber vom selben Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of fullness</gloss>
<gloss>slow digestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Verbleiben im Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand von Magen und Eingeweiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ごしらえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらごしらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a meal (before doing something)</gloss>
<gloss>fortifying oneself with a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkung (Mahlzeit als Vorbereitung auf etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's internal clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman's apron</gloss>
<gloss>bib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsschürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらつづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming on one's belly</gloss>
<gloss>having one's fill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommeln auf dem Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserving one's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen seiner Gedanken im Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹癒せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹癒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹いせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹イセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいせ</reb>
<re_restr>腹癒せ</re_restr>
<re_restr>腹癒</re_restr>
<re_restr>腹いせ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらイセ</reb>
<re_restr>腹イセ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufnahmeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zierrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziersaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostbares Schwert (als Schatz einer Familie od. eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cowrie</gloss>
<gloss>cowry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaurischnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaurimuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝物殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine) repository or treasure house</gloss>
<gloss>(shrine) sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzhaus (eines Tempels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss>jeweled crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diadem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orders of the Precious Crown</gloss>
<gloss>Orders of the Sacred Crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diademorden (seit 1888 an verdiente Frauen vergebener Orden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostbares, heiliges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken und Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergraben und Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure ship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>picture of a treasure ship bearing the Seven Gods of Good Fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzschiff (auf dem die sieben Glücksgötter fahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine) repository or treasure house</gloss>
<gloss>(shrine) sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured article or vessel</gloss>
<gloss>outstanding individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostbarer Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvolles Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb or valuable book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Vorlage dienendes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of buoyancy</gloss>
<gloss>centre of buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period variety of) realistic literature</gloss>
<gloss>popular stories of everyday life in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukiyozōshi (Romangenre der Edo-Zeit, welches das Leben der Bürger beschreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂き名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>浮き名</stagk>
<stagk>浮名</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour (of two people having a love affair)</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip (about two people being involved)</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüchte über jmds. Liebesaffären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Liebesskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toter Mann (auf dem Rücken liegend im Wasser treiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Croûton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き沈み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきしずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bobbing up and down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>ebbing and flowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen und Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeih und Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haltloses Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing on the balls of the feet</gloss>
<gloss>unsteady step</gloss>
<gloss>unstable stance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having one's feet off the ground</gloss>
<gloss>reeling (from)</gloss>
<gloss>swept away (by)</gloss>
<gloss>in an ecstasy (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen auf den Zehenspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft zur Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen zur Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating fortress</gloss>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmende Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き萍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating weed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater duckweed (Spirodela polyrhiza)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss>unstable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirodela polyrhiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきくさかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicheres Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile vagrant</gloss>
<gloss>waif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obdachloses Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flotsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきしま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うきじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating mass (of waterweeds, ice, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>floating island (mirage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmende Wasserpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebende Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laputa (J. Swifts Gullivers Reisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き桟橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮桟橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきさんばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmkai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmender Landungssteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fluktuierende Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen von Wechselwählern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish which lives close to the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Schwärmen an der Seeoberfläche lebende Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Weiterverleihen von anvertrautem Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting or floating cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instability</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плывущее облако</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dahintreibende Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bild für) die Unsicherheit des menschlichen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping in a ship</gloss>
<gloss>(bird) sleeping on the surface of the water</gloss>
<gloss>restless sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Wasser treibendes Schlafen (z.B. ein Wasservogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhiger Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporärer Schlafplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht festgelegter Schlafplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavering</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>floating hip throw (judo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung der Hüfte, als wolle man gleich losrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf-dem-Sprung-sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ukigoshi (eine Wurftechnik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮塵子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白蝋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんし</reb>
<re_restr>浮塵子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plant hopper (any insect of family Delphacidae)</gloss>
<gloss>leafhopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stirnhöckerzirpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinzirpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swim ring</gloss>
<gloss>(rubber) swimming ring</gloss>
<gloss>life buoy</gloss>
<gloss>life belt</gloss>
<gloss>float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating bridge</gloss>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pontonbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe mit erhabenem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぶ瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぶせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance or opportunity</gloss>
<gloss>lucky break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnungsschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of reciprocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Prinzip der) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互作用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごいぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうごいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interdependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>営業保険</xref>
<gloss>mutual insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VVaG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>determining an attitude or response according to the opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung an den Charakter oder das Verhalten des anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing role</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmpartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler (im Theat. od. Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相加平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>調和平均</xref>
<gloss>arithmetic mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetisches Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetischer Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistämmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Altwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相身互い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみたがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual assistance or sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiger Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in geometry) similar figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliche Figuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relativism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">относи́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip der Relativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Relativitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a relative evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) relative Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow students</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrlingskollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterweisung (durch den Meister, um es selbst wieder weiterzugeben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge (seines Meisters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe (vom Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geometrisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相まって</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相俟って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>coupled with</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Verbindung mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenarbeit mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint ownership</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>going Dutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilter Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow guest or lodger or passenger, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmergenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stubennachbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisegefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterer Gast (jmd., der Zimmer od. Tisch mit einem teilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelles Verhältnis, das den herrschenden Gesellschaftsansichten zuwider läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殺関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countervailing duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensationszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying in the same inn or hotel</gloss>
<gloss>rooming together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen des Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Übernachten im selben Zimmer oder Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相部屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing a room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>match between wrestlers from the same sumo stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen des Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames Übernachten in einem Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsenspekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbstreitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbschaftsstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>inherited property</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss>death duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>correlative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wechselseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander bezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss>intertwining</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соотноше́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корреля́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation office</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedankliche Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking of</gloss>
<gloss>hitting upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen einer Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbildungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fantasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false pregnancy</gloss>
<gloss>pseudocyesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinschwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildete Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱入り娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱入娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこいりむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl who has led a sheltered life</gloss>
<gloss>pet daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlbehütetes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこひばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier encased in a wooden box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzernes Kohlenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow encased in a box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfkissen auf einer Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box maker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man who carries a geisha's shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kistenmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtelmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastenmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shamisen-Träger (Begleiter einer Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山鳴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberpappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißpappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus alba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Espe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus sieboldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749365</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろのき</reb>
<re_restr>泥の木</re_restr>
<re_restr>白楊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろやなぎ</reb>
<re_restr>泥柳</re_restr>
<re_restr>白楊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese poplar (Populus maximowiczii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train or bus thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langfinger (in öffentlichen Verkehrsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph or note of authentication written on a box containing an art work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheitszertifikat (auf der Schachtel eines Gegenstandes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung eines Theaterstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped (horse-drawn) carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossene, kastenförmige Kutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering which protects against frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipped by frost</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwelken durch Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter (season)</gloss>
<gloss>slack or off season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintersaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaue Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering which protects against frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人下宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとげしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatpension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienpension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur's skill or performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laienkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying in the shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen im Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to recognize (recognise)</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichgültiges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmertes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素封家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person or family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor or lowly masterless samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice-swinging (sword, bat, tennis racket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss>plain (glass or glasses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of elementary particles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarteilchentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciting without samisen accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation von Jōruri ohne Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>素読み</xref>
<gloss>reading something (usu. aloud) without trying to understand it</gloss>
<gloss>reading something only for the purposes of proofreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines Textes, ohne den Inhalt zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素読</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すよみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>素読・そどく</xref>
<gloss>reading without comprehending</gloss>
<gloss>reading a second draft without checking it against the original (draught)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines Textes, ohne ihn zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrekturlesen eines Textes, ohne ihn mit dem Manuskript zu vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cherished hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang gehegte Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extensivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes Nicht-Benachrichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehobeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蠅目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dipterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplococcus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диплоко́кк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplokokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokkenpaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>untanned pelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungegerbte Tierhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob gewebter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>璞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished and uncut gem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschliffener Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die noch nicht gezeigt hat, was in ihr steckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ざらめ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brauner Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn or granular snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verharschter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss>twig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗衣粗食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいそしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple or frugal life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Kleidung und einfaches Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches Kleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extensivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗放農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extensive Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse, low-grade tea</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>tea (often used when offering someone a cup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Tee (bescheidene Bez. für den Tee, den man jmdm. anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>sake (implied to be low-grade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiger Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗砥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (grober) Schleifstein (grober) Wetzstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-hewn</gloss>
<gloss>rough work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohe Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>refreshments (implied to be low-grade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Süßigkeit (besch.-höfl., wenn man anderen etwas anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗密</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarseness and fineness</gloss>
<gloss>sparse or dense (growth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehobeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗笨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primitivität: Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish consisting of bony fish parts boiled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Bouillabaisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht aus gekochten Fischresten in Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first or rough coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grober Putz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob gefertigte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertiges Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohkupfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzkupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw sugar</gloss>
<gloss>unrefined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そてつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sago cycad (Cycas revoluta)</gloss>
<gloss>king sago palm</gloss>
<gloss>sago palm</gloss>
<gloss>Japanese sago palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sagobaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagopalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cycas revoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue or green mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>burial place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grün bewachsene Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青底翳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおそこひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaukom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Star (durch erhöhten Innendruck des Auges verursachte Augenkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese laurel</gloss>
<gloss>spotted laurel</gloss>
<gloss>Aucuba japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Lorbeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aucuba japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青瓦台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Blue House (South Korea's presidential palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Blaue Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ch’ongwadae (Amtssitz des südkoreanischen Präsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young persons' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young persons' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青写真</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじゃしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaupause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyanotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftskonzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreifes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to ripen or blossom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Reifendes (bes. Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarte Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色申告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue return</gloss>
<gloss>blue-paper income-tax return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärung für Einkommens und Körperschaftssteuer (auf blauem Formblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue cloth or ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青竹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Farbe (zum Färben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large green soybean</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>グリーンピース・1</xref>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Napfmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notoacmea schrenckii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perlmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perlmutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit and vegetable market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterricht im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおものいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable shop</gloss>
<gloss>greengrocery</gloss>
<gloss>seller of vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsehändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green laver (Enteromorpha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Seetang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうみがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green turtle (Chelonia mydas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelonia mydas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青枯れ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがれびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial wilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welke (durch Bakterien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青梅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unripe plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unreife Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Book (government-issued report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaubuch (amtliche Veröffentlichungen zur britischen Regierungspolitik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxious or pained sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青息吐息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいきといき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelte Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-colored horse with a lustrous coat (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauschwarzes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apfelschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue ballot (representing an opposition vote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Stimmzettel (als Gegenstimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>black with hints of blue (as in a bruise)</gloss>
<gloss>bluish black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (tree) frog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laubfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polipedalidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青雲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>high rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Ambitionen (in der Wendung seiun no kokorozashi; wörtl. blaue Wolken, blauer Himmel“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女郎屋</xref>
<xref>妓楼</xref>
<gloss>officially sanctioned brothel (Edo-period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blue telephone</gloss>
<gloss>(blue) public telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Telefon (in grüner Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyankalivergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Erbsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおびょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green calabash</gloss>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandelnde Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lebende Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichenblasses Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalebasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shortfin mako shark (Isurus oxyrinchus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isurus oxyrynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_restr>青蠅</re_restr>
<re_restr>青蝿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
<re_restr>蒼蠅</re_restr>
<re_restr>蒼蝿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bluebottle fly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいよう</stagr>
<stagr>そうよう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>little pest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeißfliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey heron (Ardea cinerea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ardea cinerea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming Dynasty love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mildernde) Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly feelings</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundschaftliches Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況証拠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情況証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstantial evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indizienbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütliche Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け容赦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barmherzige Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion and reason</gloss>
<gloss>logic and emotion</gloss>
<gloss>justice and compassion (criminal justice context)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl und Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fühlen und Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報化社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) informierte Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informatisierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報公開法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freedom of Information Act (USA)</gloss>
<gloss>FOI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Offenlegung offizieller Informationen (in Amerika; engl. Freedom of Information Law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報産業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうさんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information bureau</gloss>
<gloss>intelligence department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recherche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence or information network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情意投合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(coincidence of) mutual sentiment</gloss>
<gloss>sharing the same sentiment with somebody</gloss>
<gloss>finding oneself on the same wavelength as somebody</gloss>
<gloss>seeing eye to eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversing from the heart</gloss>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch zwischen Liebenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intimes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dodoitsu-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionally disturbed child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emotional gestörtes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit und Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>spotlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in phonetics) an unvoiced sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmloser Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清教徒革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうとかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) puritanische Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischungsgetränk (gegen Kopfschmerzen, Abgeschlagenheit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清朝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qing Dynasty</gloss>
<gloss>Ch'ing Dynasty</gloss>
<gloss>Manchu Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typeprint which resembles brush-stroke forms of characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seichō-Drucktype (der Pinsel-Blockschrift nachempfundene Drucktype; ähnelt der Kaisho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück (des z.B. im Brief angesprochenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustor</gloss>
<gloss>liquidator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liquidator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company in liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft in Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation statement or account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftliche) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlussbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another's) well-being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen (in Briefen verwendet, wenn man sich auf die Gesundheit etc. des Partners bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天乱気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんらんきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear-air turbulence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarluftturbulenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CAT (engl. clear-air turbulence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clear or rainy) weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschein und Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenschein oder Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes und schlechtes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ姿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれすがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing in one's finest clothes</gloss>
<gloss>appearing in one's hour of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person in Festkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person im Glanze der öffentlichen Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴眼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sighted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der normal sieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gut sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴ればれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴れ晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はればれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ晴れしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はればれしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>bright (e.g. look)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting of still pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild-Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静水圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrostatic pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placid temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静物画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still-life picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nature morte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動脈血</xref>
<gloss>venous blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) venöses Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intravenöse Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a varix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krampfader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venenknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statischer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静態総計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいそうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und gebieterisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(convalescent) rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静謐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静ひつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss>Jodo (sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdo-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土真宗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどしんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jodo Shinshu (offshoot of the Jodo sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdo-Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahre Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clean-water) reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopfertes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean or fair copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white robe or costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss>the Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreingelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Reine Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das buddhistische Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cleansing of sins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung von den Sünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purgation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polierter Reis (Reis bei dem insbes. das Silberhäutchen entfernt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm(atozoon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermatozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spermium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samentierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精妙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精舍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistisches Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精油所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional strength</gloss>
<gloss>force of will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分析</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychoanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistiges Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenzalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神安定剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんあんていざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenberuhigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tranquilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychiatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychiatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainwork</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́мственная рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehirnarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental illness</gloss>
<gloss>psychosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Psychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神科病院</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>mental hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychiatrisches Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神障害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神鑑定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>psychiatric examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologischer Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss>intrepid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>vividness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the exact sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exakte Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision instrument or machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzisionsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機械工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきかいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machinery industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzisionsmaschinenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag der Enthaltsamkeit von Fleisch und Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetarian cuisine originally derived from the dietry restrictions of Buddhist monks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vegetarisches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarische Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable tempura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frittiertes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarisches Tenpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meal (including meat or fish) taken after a period of abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Fastens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende der mageren Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精勤賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for diligence or good attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für regelmäßige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detaillierte Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauer Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-working farmer or agriculturalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißiger Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refining process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffinierprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined or finished goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfeinertes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffinadezucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seminal duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ductus deferens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vas deferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinkupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>正確・せいかく</xref>
<gloss>detailed and accurate</gloss>
<gloss>exhaustive and precise</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>finely detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spirit of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest zum Ende von O-Bon, wobei schwimmende Laternen oder Strohschiffchen auf Gewässern ausgesetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewährsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount billed or claimed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geforderte Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of surety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freikauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け負い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract (for work)</gloss>
<gloss>contracting</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraktsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the contracting business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstständiger Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written acknowledgement</gloss>
<gloss>written acknowledgment</gloss>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuchsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a written) petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's star</gloss>
<gloss>one's fortune or destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf der Sterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天文学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほとおり星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅく</reb>
<re_restr>星宿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとおりぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとほりぼし</reb>
<re_restr>星宿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>星・せい</xref>
<gloss>Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternbild (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Festival</gloss>
<gloss>Tanabata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanabata (7. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星雲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カントラプラスの星雲説</xref>
<gloss>the nebular hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebularhypothese (von I. Kant im Jahr 1755 aufgestellte Hypothese über die Entstehung des Sonnensystems aus einem Urnebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁一重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべひとえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>wall clay</gloss>
<gloss>wall mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallboard</gloss>
<gloss>wall decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche einer Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive method or measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfängnisverhütungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a contraceptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfängnisverhütendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrazeptiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationskrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarantänekrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siechenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbringen des Winters in einer wärmeren Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避寒地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterressort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfrischler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss>evacuees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of refuge</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophensammelstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire escape</gloss>
<gloss>fire ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluchtleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひきょう者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>dastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しびれ薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lähmender Gifttrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れえい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れエイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれえい</reb>
<re_restr>痺れえい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびれエイ</reb>
<re_restr>痺れエイ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睥睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glaring at</gloss>
<gloss>lording over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anglotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平々凡々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平平凡凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへいぼんぼん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very ordinary</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>all-too-common</gloss>
<gloss>quite commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flacher Teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいようじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean solar day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Sonnentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean solar time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Sonnenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価切り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかきりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和部隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわぶたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Peace Corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedenscorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-and-file wrestlers in sumo's highest division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiramaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die höheren Sumō-Ränge (die obersten Ränge des Sumō jedoch unter den obersten vier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平壌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyongyang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pjöngjang (Hptst. von Nordkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a critical biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written commentary on notable events or persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyōbanki (Buch mit Kommentaren über Künstler und andere Berühmtheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Who’s who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>critical remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical remarks</gloss>
<gloss>grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent offenses</gloss>
<gloss>concurrent offences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もち肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft skin</gloss>
<gloss>smooth skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche samtige Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill or grate for toasting rice cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi-Rost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netz für Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's or master's temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltentrücktes Künstlernaturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's or master's temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlernaturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterful performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannter Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister der Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister des Stils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庄屋</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorfoberster (zur Edo-Zeit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevollmächtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a or the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Name des Amida-Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name eines Buddhas oder Bodhisattwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous saying</gloss>
<gloss>noted haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Ausspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominallohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nomineller Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding tanka or haiku or poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnetes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented or beautiful geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) card case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visitenkartentäschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visitekartenschächtelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8.3 x 5.4 cm photograph (size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visitenkartengröße (8,3cm×5,4cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) card tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teller od. Kasten für Visitenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renommiertes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名店街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street of well-known stores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) renommierte Geschäftspassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宛名</xref>
<gloss>address (on an envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschrift (für eine Postsendung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なあてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所旧跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょきゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic and historic places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Orte und historische Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accredited master (of a performing art)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being famous</gloss>
<gloss>being popular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>famous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der vom Meister die Erlaubnis hat, den Namen der Schule weiterzuführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine product</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or famous commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Feldherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrities</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekannte Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine or famous horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzügliches Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名望家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of great renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von hohem Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geachteter Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehener Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bessere Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honoratioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlative translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafte Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding work of calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragende Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted or celebrated priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder of a title deed</gloss>
<gloss>stock holder</gloss>
<gloss>lease holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nomineller Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義書換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denominate number</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三筆</xref>
<xref>四天王</xref>
<gloss>the number at the start of phrases referring to well known 'somethings', equiv. to 'seven' in "the seven wonders of the world"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feststehende Komposita, die Zahlen enthalten (wie die vier Himmelgötter“, die fünf konfuzianischen Klassiker“ od. die drei grundlegenden Beziehungen“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlenkomposita, die nicht zum Zählen verwendet werden, sondern etwas als Einheit Aufgefasstes bezeichnen (wie gonin 五人 = fünf Personen“ oder hyakuen 百円 = hundert Yen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous historic spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent or famous poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmtes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare or famous utensil or instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinion</gloss>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnete Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbegründetes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugendes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich kluge Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名論卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろんたくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinions and theories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hörenswerte Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective or well-known medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword inscribed with the name of the swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert mit der Inschrift des Schmiedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious woods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wertvolles Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meisen silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘酒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller of high-quality sake</gloss>
<gloss>(Meiji or Taisho era) brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plates for individual helpings of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett auf das das Essen für eine Person passt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじそしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilprozessrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilprozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民定憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんていけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratische Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday articles which have come to be regarded as folk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsgegenstände (des normalen Volkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗芸能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくげいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくぶよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民約論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんやくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-contract theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du contrat social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Gesellschaftsvertrag (Werk von Jean-Jacques Rousseau1762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial or national characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間伝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんでんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkssage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間放送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんほうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommerzieller Sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk remedies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民権主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy (as propounded by Sun Yat-sen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie-Prinzip (gefördert von Sun Wen, 18661925)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気覚まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping oneself awake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreiben der Schläfrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimosa pudica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>laying in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お買い上げ</xref>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い支え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいささえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stützungskauf (für Geld od. Börsenkurse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてしじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a buyer's market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käufermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いたて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade gekauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gekauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauflust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauffreude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first purchase of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Kauf im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tit for tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung als Antwort auf eine Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying (and immediately consuming) sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernaschen des Taschengeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying price</gloss>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss>purchase price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い控え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrained buying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い得</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstiger Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いだめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買溜め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買だめ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い駄目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stocking up on</gloss>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stock (of goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss>pusher</gloss>
<gloss>drug dealer</gloss>
<gloss>drug runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufserlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>market (for goods)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>prospect (e.g. employment, marriage, etc.)</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratschancen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnschreiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り手市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりてしじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller's market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auctioning off</gloss>
<gloss>selling off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf zu fixem Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hawker's or vendor's cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf des Marktschreiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf des Straßenverkäufers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Worte, um einen Gegner zu reizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles for sale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">това́р для прода́жи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Anti-Prostitution Law (of 1956)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiprostitutionsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the stock market) short commitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsabschluss über eine Aktientransaktion oder Futurewaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blankoverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living by selling off one's possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben vom Verkauf seines Eigentums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufserlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatzerlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf auf Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売掛勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit account</gloss>
<gloss>charge account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渡し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやく</reb>
<re_restr>売薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patent medicine</gloss>
<gloss>nonprescription drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkäufliches Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine protection or blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうがきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Steuer in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes</gloss>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließen der Augen für immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>christening (ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche Namensgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot where the pulse may be taken</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle, an der man den Puls fühlen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pulsating forcefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klapper zum Verscheuchen von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresstrudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch-Konbu-Rolle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbird</gloss>
<gloss>oscine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscines (birds of suborder Oscines)</gloss>
<gloss>songbirds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rice given in charity</gloss>
<gloss>donating rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisalmosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) administrative Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>service for the benefit of suffering spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenmesse für an Hunger leidende Seelen und Seelen von Verstorbenen, die nicht betrauert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楫取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steering</gloss>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter (einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a snake</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlangenkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>snake charmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangenbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlangenbeschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aalglatte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇紋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃもんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serpentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇遣い座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびつかいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Serpent Bearer</gloss>
<gloss>Ophiuchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangenträger (Sternbild der Äquatorzone; südlich des Herkules)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophiuchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇蠍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇蝎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serpent (snake) and scorpion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange und Skorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das der Mensch hasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canavalia gladiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ払い輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべばらいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exporting on a deferred-payment basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Export aufgrund Zahlungsaufschubssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>prolongation of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) extra innings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängerung der Spielzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-quality Edo-period tissue paper (21 cm by 27 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞利子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in arrears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzugszinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsrückstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstandszinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>late fee</gloss>
<gloss>delinquent account charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes in arrears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säumniszuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumnissteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bib (esp. for infants and statues)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lätzchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi cloth or material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obi-Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gürtelstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick obi sash</gloss>
<gloss>sash padding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffeinlage eines Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi-tying ceremony designed to ensure safe birth of a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier im fünften Schwangerschaftsmonat, bei der der Schwangeren ein Obi umgebunden wird, um ihr eine leichte Geburt zu wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapper band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtelhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obi-Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obiage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Aufladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one resides or is staying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel expenses</gloss>
<gloss>expenses incurred during a stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying or residing in the United States</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikaaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのうしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition for failure to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfändung und Versteigerung von Besitz wegen nicht bezahlter Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangseintreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) längerfristiges Lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界人権宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじんけんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Declaration of Human Rights (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeine Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>around the world</gloss>
<gloss>throughout the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new world record</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но́вый мирово́й реко́рд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Weltrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a universal language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ways of the world</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間なみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worldly wise</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss>street smart</gloss>
<gloss>knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks)</gloss>
<gloss>toughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von seinen Erfahrungen charakterlich negative Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>世離れる</xref>
<gloss>becoming unworldly</gloss>
<gloss>being free from worldliness</gloss>
<gloss>not keeping up with social norms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世継</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly dedicated wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umsichtige Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treusorgende Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliging person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Sorge um etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich gut um etw. kümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschaftlhuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Nase in alle Dinge steckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrangeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewamono (in kabuki, etc., a domestic drama about ordinary people, esp. of the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerliches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwanderungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Einwanderungsgesetz (amerikanisches Gesetz aus dem Jahr 1924, das die Auswanderung der Japaner in die USA beschränkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfener Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>low-grade stuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wertloses Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衍文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inadvertent) redundancy in a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssiges Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衍字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inadvertent) insertion of a character in a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssiges Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獺祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arraying a number of reference books in order to compose poetry</gloss>
<gloss>literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc. (from the habit of otters to line a catch of fish on river bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slight wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow thinking</gloss>
<gloss>shallow wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angelerntes Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow clogs (worn by nobles; originally made of leather, later made of black lacquered paulownia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asagutsu (schwarz lackierte, aus Paulowina Holz hergestellte Schuhe bzw. Clogs mit niedrigem Schaft; von Shintō-Priestern und Hofadligen getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅草海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさくさのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサクサノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Porphyra tenera (species of edible seaweed)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>海苔</xref>
<gloss>dried nori</gloss>
<gloss>dried laver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asakusa-Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chive (edible plant, Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asatsuki-Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium schoenoprasum var. foliosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht gesalzenes, eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw lid covering either end of a rice container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tawara-Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohdeckel eines Reisstrohsacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übriggebliebenes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon visible in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна́ на уще́рбе</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der bleiche Mond am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remainder of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wenigen noch verbleibenden Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残余額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんよがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(last) flower remaining in bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht abgefallene Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch verbliebene Blüten (insbes. Kirschblüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal (nature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation or booby prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trostpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht verkaufte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriggebliebene Warenbestände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残品整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぴんせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り惜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibene Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late chrysanthemums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenblüte, die auch noch nach dem Ende des Herbstes weiterblüht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkaufte Exemplare (insbes. von Druckerzeugnissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstundengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstundenzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残照</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die letzten Sonnenstrahlen (auf einen Bergipfel oder am Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of an enemy army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbliebene feindliche Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble or lowly people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumpengesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unberührbaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low or mean occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unehrenhafte Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoller Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontales Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liverwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebermoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marchantia polymorpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baby spotted turtle</gloss>
<gloss>immature Japanese pond turtle</gloss>
<gloss>young Japanese terrapin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildkrötenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>a streak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for a geisha's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, um eine Geisha oder Prostituierte kommen zu lassen (die Zeit für ihre Dienst wurde in der Zeit gemessen, wie lange es dauert, bis ein Räucherstäbchen abgebrannt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. für einen Toten) geopfertes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beileidsgeschenk (um davon z.B. Weihrauch zu kaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花火線香</xref>
<gloss>toy fireworks</gloss>
<gloss>sparklers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線描</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen einer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehen einer Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙羅双樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑羅双樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらそうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sal tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salharzbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shorea robusta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Salharzbäume, die in den vier Himmelsrichtungen gewachsen sind, als Buddha ins Nirvana eingegangen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆ッ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑婆っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばっけ</reb>
<re_restr>娑婆っ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばッけ</reb>
<re_restr>娑婆ッ気</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(built) on sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand hill</gloss>
<gloss>dune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanddüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel path or road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotterstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiesweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂防林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion-control forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzwald gegen Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandschutzwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy plain</gloss>
<gloss>desert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂埃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust (sand, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grains of sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなけむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of sand (dust, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of sand (dust, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂糖漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in sugar</gloss>
<gloss>food preserved in sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservierung in Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Haarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散切り頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎりあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf mit kurzgeschnittenem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Prosa abgefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig poetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosagedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diffuses Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散光星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffuse nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diffuser Nebel (Galaxie ohne klaren Umriss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in an irregular hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmensplitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsplittern der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being scattered and ultimately lost</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り散り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりぢり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>separated</gloss>
<gloss>dispersed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>spreading out</gloss>
<gloss>dispersing</gloss>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmarschieren in gelöster Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散髪屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>barber shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒布剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusting powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattered animal feed</gloss>
<gloss>ground bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestreutes Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶすながみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of one's birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgottheit eines Dorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産み月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final month of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Schwangerschaftsmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monat, in dem die Geburt zu erwarten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) production or output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtswehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding or spawning season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laichzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業別組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung nach Produktionszweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind, das geboren wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldbergbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産軍複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐんふくごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military-industrial complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior to childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pränatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer für die Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzt für Geburtshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzen bei der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a baby's first bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Bad eines Neugeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtskanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業予備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうよびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial reserve force</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the ranks of the unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservearmee der Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Heer der Arbeitslosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial union (one relating to a specific industry or occupation)</gloss>
<gloss>vertical union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業革命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Industrial Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industrielle Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial association</gloss>
<gloss>industrial guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriekapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confinement (for childbirth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post-partum) confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit im Wochenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionshöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩の守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling while deliberately not paying a fare (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzialverwaltungsbeamter von Satsuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taira no Tadanori (Feldherr am Ende der Heian-Zeit; 11441184; Sohn des Taira no Tadamori, jüngerer Bruder von Tairo no Kiyomori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried ball of fish paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frittierte Fischbällchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsätzliche Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺生禁断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょうきんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition against hunting and fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot von Jagen und Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss>killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizing or germicidal properties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterilisierende Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisationskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss>germicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisierungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of living only for the moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonung des Lebens für den Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain folk</gloss>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Bergen lebender Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen arbeitende Person (wie ein Holzfäller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergeremit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamabito (Name einer Weihrauchsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a mountain</gloss>
<gloss>a mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下町</xref>
<xref>山手・やまて</xref>
<gloss>hilly section of a city (usu. residential)</gloss>
<gloss>Yamanote (hilly residential section of western Tokyo, inc. Yotsuya, Aoyama, Koishikawa, Hongo, Ichigaya, Akasaka, Azabu and surrounds)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山手・やまて・1</xref>
<gloss>place near the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hügeliger Teil einer Stadt (insbes. in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wild dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Wolf (1905 letztmals bestätigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus hodophilax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>vicinity of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(passing along) from mountain to mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewachen des Forstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>款冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerria (Kerria japonica)</gloss>
<gloss>Japanese yellow rose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山吹色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bright golden yellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gold coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamabuki-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe von Stoff, der auf der Vorderseite orange und auf der Rückseite gelb ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golddukat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karausche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carassius carassius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkohol (im Mittelalter verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschmelzen von Metall aus Mineralien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Mineralien ausgeschmolzenes Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright golden yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergdorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgsdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山河</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and rivers</gloss>
<gloss>natural surroundings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge und Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山沿い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山添い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山沿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山添</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebirgige Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Bergen umgebene Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>originally temples were in the mountains</s_inf>
<gloss>main temple gate</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupttor eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enryaku-ji (auf dem Berg Hiei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまつなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge und Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山姥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain witch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berghexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches Bergungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagen in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absuchen der Berg nach einem entflohenen Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山荒らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дикобра́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stachelschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hystricidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl von Waldbäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やませ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind descending from the mountains</gloss>
<gloss>(in the Tohoku region in summer) a cold Pacific wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) föhnartiger Fallwind (insbes. im Sommer in Hokkaidō und Tōhoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山査子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンザシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawthorn</gloss>
<gloss>Crataegus cuneata</gloss>
<gloss>Crataegus apiifolia</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>quickthorn</gloss>
<gloss>whitethorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißdorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crataegus cuneata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derby</gloss>
<gloss>bowler (hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bowler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the shape or form of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berggestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods topped with grated yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roher Thunfisch mit geraspelter Jamswurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson glory vine (species of grapevine, Vitis Coignetiae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlach-Rebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitis coignetiae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梔子</xref>
<gloss>gardenia fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山盛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stack</gloss>
<gloss>full measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehäufte Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山砦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfestung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banditenunterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and hills</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperial tomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berge und Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copper pheasant (Phasianus soemmerringii)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Kupferfasan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasianus soemmerringii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled Japanese horseradish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasabi-zuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegter Wasabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgssturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamaarashi (Jūdō-Technik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山棟蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤棟蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマカガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger keelback (Rhabdophis tigrinus)</gloss>
<gloss>ringed grass snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigernatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhabdophis tigrinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning a mountain (by design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen des trockenen Grases (zu Beginn des Frühjahr damit das frische Gras besser wachsen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldhüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heap</gloss>
<gloss>great amount of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень много</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по горло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bergeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, wo man den Berg überquert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgehung eines Grenzpostens über Schleichwege, weil man keinen Passierschein hat (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing down from a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山あい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまま</reb>
<re_restr>山間</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>glen</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz zwischen den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of the mountain-climbing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung der Besteigungssaison eines Berges (für das laufende Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnen eines Weges in einen Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergmassiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebirgskamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山裾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やますそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot or base of a mountain</gloss>
<gloss>foothills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turtledove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergtaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen lebende Taube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türkentaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streptopelia orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aobata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphenurus sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Grollen der Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of mountain nomads (in Japan)</gloss>
<gloss>group of mountain people</gloss>
<gloss>the Sanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtsesshaftes Volk in den Wäldern oder in trockenen Flussbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ridge</gloss>
<gloss>near a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet um einen Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet um den Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain's guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berggott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergkobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>huge mound</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Aufhäufen zu einem Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaintop</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山麓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot or base of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подно́жие горы́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folds of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschweinfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wild (wörtl. Bergwal“Tabuwort für das nach buddh. Regeln verbotene Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron kaempferi (species of rhododendron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山籠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山篭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secluding oneself in the mountains</gloss>
<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple (practises)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>off-site meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug in die Bergeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山巓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山顛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaintop</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利我利亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりがりもうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy or grasping person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我勝ちに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がちに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>我勝ち</xref>
<gloss>every man for himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur an sich denkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu skit</gloss>
<gloss>(theatrical) farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) improvisiertes Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptierter Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loyaler Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-spirited or self-sacrificing individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstaufopfernde Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotisches Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss>stepbrother</gloss>
<gloss>sworn brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier or army dedicated to a righteous cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat, der für die gerechte Sache kämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義和団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese history) the Boxers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxer (fremdenfeindlicher religiöser Geheimbund in China; chin. yi hetuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag (aus Mildtätigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer soldier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доброволец (о военном)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwilliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwilligenheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiwilligenkorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armee, die für die gerechte Sache kämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義捐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble undertaking</gloss>
<gloss>heroic deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tat im Namen der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing one's duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichterfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social relationship</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>possessed of a strong sense of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein starkes Pflichtgefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtgetreu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss>obligatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disownment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen eines Verwandtschafts oder Herrscher-Untertanen-Verhältnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crusade</gloss>
<gloss>holy war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) edler Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Robin-Hood-Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag of righteousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahne der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banner der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-sacrificing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienenameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ameisenwespen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnenameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutillidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction of proceedings</gloss>
<gloss>a filibuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung der Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長職権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうしょっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority as chairperson or president, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんりっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private member's bill</gloss>
<gloss>legislation introduced by a Diet member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzgebung auf Initiative von Parlamentsangehörigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesinitiative aus der Mitte des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彦星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altair (ein Stern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンムン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハングル</xref>
<gloss>(old name for) hangul</gloss>
<gloss>the Korean script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alte Bez. für) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in an appearance</gloss>
<gloss>showing one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a disgrace or dishonor (dishonour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔向け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおむけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen des eigenen Gesichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of the head</gloss>
<gloss>using make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 顔見せ</s_inf>
<gloss>making one's debut</gloss>
<gloss>making one's first appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 顔見世</s_inf>
<gloss>introductory kabuki performance (to introduce the actors)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顔見世狂言</xref>
<s_inf>esp. 顔見世</s_inf>
<gloss>December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting or keeping acquainted with</gloss>
<gloss>keeping or establishing useful contacts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege einer Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling</gloss>
<gloss>stating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverzüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言文一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification of the written and spoken forms of a language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angleichung der geschriebenen Sprache an die gesprochene (in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出しっぺ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い出しっ屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しっ屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しっぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだしっぺ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the one who brought it up</gloss>
<gloss>the one who calls attention to a fart is in fact the farter</gloss>
<gloss>the one who brings up a subject must be the first to act upon it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derjenige, der zuerst sagt, dass es stinkt, ist wahrscheinlich derjenige, der gefurzt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer der, der fragt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der ein Thema aufgebracht hat, muss auch Verantwortung dafür übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth mentioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert, etw. zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung von etw. Gesagtem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い争い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらそい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quarrel</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of a person's words and deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeichnung über jmds. Worte und Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い成り放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなりほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>completely submissive to another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritikloses Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichende Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach to wa) obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestotrotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort für Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い逃れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い逃がれ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのがれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>subterfuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け値</xref>
<gloss>the asking price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Listenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言挙げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い習わし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言習わし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいならわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>habit of speech</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überliefertes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlieferte Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for one's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortung für die eigene Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word ending</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a promise or pledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's words or remarks</gloss>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was jmd. sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech center</gloss>
<gloss>speech centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語地理</xref>
<gloss>linguistic geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linguistische Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische Linguistik (eine Schule der Linguistik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語地理学</xref>
<gloss>linguistic geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachatlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss>speech disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachtherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ of public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bound hand and foot</gloss>
<gloss>hedged in (e.g. by restrictions)</gloss>
<gloss>immobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aburage mit Möhren, Schwarzwurzel, Gingkonuss u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯言</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざれこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわぶれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的人権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlegende Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base unit (metre, etc.)</gloss>
<gloss>standard unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準内賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんないちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normallohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準外賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんがいちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzlohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliches Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basisindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal number</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>radix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardinalzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundzahlen (im Dezimalsystem die Zahlen von 09)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basalstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basisstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhestoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎体温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそたいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal body temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basaltemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎控除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic or standard deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundabzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschalabzug (bei der Steuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realization of an objective</gloss>
<gloss>realisation of an objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführungsbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführungsbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期成同盟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいどうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association formed to carry out an objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderungsbündnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn einer Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expiration of a term</gloss>
<gloss>becoming overdue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's style of playing shogi or go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Stil beim Go od. Shōgi-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deceptive</gloss>
<gloss>fraudulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiver</gloss>
<gloss>a fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go player</gloss>
<gloss>playing go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) professioneller Go-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioned into squares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schachbrettartiges Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlicher Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunal vassal</gloss>
<gloss>direct retainer of a shogun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbarer Vasall des Shōgun (vom Rang her zwischen Daimyō und Gokenin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahnenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagstaff</gloss>
<gloss>flagpole</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra)</gloss>
<gloss>rock cress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahnenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagwaving</gloss>
<gloss>flagman</gloss>
<gloss>(in athletic competition) starter</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggenposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnenschwinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner and drums</gloss>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahnen und Feldtrommeln (für die Schlacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>(thermometer) reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert (Temperaturwert, Luftdruckangabe etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示威運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demonstrationszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifestation (of a celestial being)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment district in Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gion (Viertel in Kyōto um den Yasaka-Schrein; berühmt für sein Matsuri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near a desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung des Tisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季刊誌</xref>
<gloss>quarterly (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierteljährliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季刊雑誌</xref>
<gloss>a quarterly (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierteljährliche Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierteljahresschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal labor</gloss>
<gloss>seasonal labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal laborer</gloss>
<gloss>seasonal labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saisonarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für die Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in haiku) word or theme which indicates a season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeitenwort (die Jahreszeit andeutendes Wort im japanischen Gedicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器械体操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機械体操</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいたいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparatus gymnastics</gloss>
<gloss>artistic gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräteturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) talentierte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょうまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too beautiful or talented for one's own good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu großes Talent, um erfolgreich zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schönes Gesicht, um eine gute Partie zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器楽曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of instrumental music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalmusikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andesite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andesit (ein vulkanisches Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>obtaining peace of mind through faith or ascetic practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Ruhe durch Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum der Lehre einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安死術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euthanasie (Methode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitslampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全装置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんそうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherung (z.B. eines Gewehres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitsvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabiles Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetiges Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilization crisis</gloss>
<gloss>stabilisation crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilitätskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing (stock) transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security treaty (esp. US-Japan Security Treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitspakt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting quietly</gloss>
<gloss>sitting cross-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen mit gekreuzten Unterschenkeln sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzoesäure (Mittel zur Konservierung von Nahrungsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安楽いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armsessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按手礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Protestant) laying on of hands</gloss>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einladungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersichtsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案じ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besorgte Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side horse</gloss>
<gloss>pommel horse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saddled horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saddle sores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattelwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet hall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банкетный зал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield and halberd</gloss>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild und Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Trockenlegung von Gewässern gewonnenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldaten oder Krieger zur Landesverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bollwerk (Schild und Burg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference fringes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferenzmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying up and cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Trockenheit verursachte Risse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾場</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying place</gloss>
<gloss>drying ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz um etw. zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried leaves</gloss>
<gloss>dried daikon leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrocknete Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete Rettichblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried cod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesalzener und getrockner Kabeljau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝煎り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝煎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆煎り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing good offices</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sponsorship</gloss>
<gloss>auspices (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gönner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝心要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんかなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the main point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝吸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きも吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きも吸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel-liver soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aallebersuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the liver and gall bladder</gloss>
<gloss>one's inner being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leber und Galle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innerstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of courage</gloss>
<gloss>a dare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝っ魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝ったま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝っ玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもったま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもだま</reb>
<re_restr>肝魂</re_restr>
<re_restr>肝玉</re_restr>
<re_restr>胆玉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Nerven (die in der Leber vermutete geistige Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze einer Stange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil intentions</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>malicious intent</gloss>
<gloss>intent to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽういはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassungswidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじつげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑古鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんこ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カッコウ</xref>
<gloss>cuckoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus canorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet place</gloss>
<gloss>vacant land</gloss>
<gloss>fallow ground</gloss>
<gloss>undemanding job</gloss>
<gloss>sinecure</gloss>
<gloss>life of leisurely retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stille Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebauter Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiger Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang ohne Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning man</gloss>
<gloss>crook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦通罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) adultery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehebruch (als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦悪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wicked person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dissuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparing to die in an effort to dissuade one's lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der bereit ist zu sterben, wenn er seinem Herrn von etw. abhalten versucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurechtweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer who dares to dissuade his lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan, der es wagt, seinen Herrn von etw. abzubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Wassermassen (z.B. der Kuroshio-Strömung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss>refrigerant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷夏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cool summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich kalter Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷飯食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who is received coldly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>third, fourth, fifth, etc. sons (during the Edo period when only the oldest male could inherit an estate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind, das nicht erbt, weil es nicht als ältestes geboren ist (und deshalb von anderen abhängig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玲瓏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>translucent</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>sweetly ringing (as the tinklings of jade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit und Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈴なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunches (e.g. of fruit)</gloss>
<gloss>clusters</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crammed (e.g. with people)</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massen an Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
<gloss>micro-enterprise</gloss>
<gloss>microenterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsistence farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehnsherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>fiefdom</gloss>
<gloss>feudal domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorous light</gloss>
<gloss>ignis fatuus</gloss>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphoreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リン光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
<re_restr>燐光</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンこう</reb>
<re_restr>リン光</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphoreszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphormetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸肥料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんひりょう</reb>
<re_restr>リン酸肥料</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんひりょう</reb>
<re_restr>燐酸肥料</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate fertilizer</gloss>
<gloss>phosphate fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphatdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborly love</gloss>
<gloss>neighbourly love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zu einer vertrauten Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborly relations</gloss>
<gloss>neighbourly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring house</gloss>
<gloss>neighboring house</gloss>
<gloss>neighbors</gloss>
<gloss>neighbours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living among the poor while striving to improve their conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbarschaftliches Hilfswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement house</gloss>
<gloss>social services facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next or adjoining room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Zimmer nebenan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angrenzendes Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbartes Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood association (established in Japan in 1940)</gloss>
<gloss>neighbourhood association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepidodendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepidodendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(animal or plant) scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scaly</gloss>
<gloss>scale-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(lily or tulip, etc.) bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwiebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(insectile, especially moth) scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügelstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirrokumulus (Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子平衡税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしへいこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest equalization tax</gloss>
<gloss>interest equalisation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinsausgleichssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in interest rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsanhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinsfußerhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease in interest rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinsfußsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassernutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewässerungsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dominate Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand, mit der man am geschicktesten ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uneigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altruist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzinsung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利付債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつきさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzinsliche Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinsliche Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinsliche Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinslicher Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用価値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かぬ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利休色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwärzliches Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利休鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅうねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish dark green</gloss>
<gloss>greyish dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gräuliches Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diuretic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочего́нное сре́дство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harntreibendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diuretikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tüchtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch mit schneller Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective or important point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönste Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgewecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society based on mutual self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft (im Gegensatz zu Gemeinschaft“ in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss>share of profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害得失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいとくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>pros and cons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Für und Wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interests</gloss>
<gloss>stake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>innate aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habgier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ex-interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dominate Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand, mit der man am geschicktesten ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnmarge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsatzrendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp or blunt</gloss>
<gloss>bright or foolish</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) о́стрый или тупо́й</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сообрази́тельность или ту́пость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfe und Stumpfheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit und Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz und Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn und Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp-edged tool</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequeme Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession hunter</gloss>
<gloss>profiteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzessionsjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzessionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting the enemy</gloss>
<gloss>benefiting the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzen für den Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利鞘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利ざや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienstspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a route or passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg, den man gereist ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chestnut-color</gloss>
<gloss>chestnut-colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慄烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊肉一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにくいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of body and spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit von Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiligtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Totentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystic wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mystische Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before the spirit of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor dem Platz an dem ein Gott oder der Geist eines Toten verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊泉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous spring or fountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wundertätige Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss>(temporary) resting place of a corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred or wondrous sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit wunderbaren Kräften ausgestattetes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss>sacred precincts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheiligte Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>wondrous thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersamer Vogel (wie z.B. der Phönix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelatory dream</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>a vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Offenbarung im Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophetische Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこんふめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortality of the soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsterblichkeit der Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als heilig verehrtes wundersames Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful shape or form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful brushwork or writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter Malstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悋気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじり口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small door which leads into a tea ceremony hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine, niedrige Schiebetür als Eingang in den Teeraum eines Teehauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつあつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypotension</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu niedriger Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>low-dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriges Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap money policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigzinspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik des billigen Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低姿勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(keeping a) low profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低徊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going about immersed or absorbed in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低徊趣味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低回趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition toward rejecting mundane affairs and enjoying nature and art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温殺菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんさっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasteurization</gloss>
<gloss>pasteurisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pasteurisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pasteurisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerated transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühltransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottoming out (of prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preistiefstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere Bodenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底引き網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底曳網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびきあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl (net)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundschleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底気味悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底気味わるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこきみわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inner glow or light</gloss>
<gloss>deep gloss or luster (lustre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheimliches Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底冷え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetrating cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchdringende Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Mark und Bein gehende Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>underside</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-dwelling fish</gloss>
<gloss>demersal fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Gewässergrund lebender Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>situation where the bottom has dropped out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken ins Bodenlose (von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's underlying motives or true intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>malicious (at heart)</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stowage at the bottom</gloss>
<gloss>goods stowed at the bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstauen der Ladung ganz unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz unten verstaute Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälligkeit eines Pfands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstandskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstandsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstandbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥の粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砥粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polierpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしご車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook-and-ladder truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwehrleiterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladder-top stunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiterakrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balanceakrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiterakrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしご段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stair</gloss>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treppenstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はしご酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯子酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしござけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barhopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kneipentour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauftour (von einem Ort zum Trinken zum nächsten gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die erste Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次世界大戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第１次世界大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせかいたいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War I</gloss>
<gloss>First World War</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Первая Мировая Война (1914-1918 гг.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss>original or greatest import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front (of a battlefield)</gloss>
<gloss>forefront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderste Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいににんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zweite Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次世界大戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第２次世界大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじせかいたいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War II</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вторая Мировая Война (1939-1945 гг.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiter Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary sex characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">втори́чные половы́е при́знаки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundäre Geschlechtsmerkmale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundärer Industriesektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäre Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival labor union</gloss>
<gloss>rival labour union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abtrünnige Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary meaning</gloss>
<gloss>of secondary import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die dritte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Third World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dritte Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertiary industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tertiärer Industriesektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a third country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das dritte Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dritte Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Third Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drittes Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Dritte Reich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tertiary period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tertiär (erdgeschichtliche Formation des Känozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third estate</gloss>
<gloss>the bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgertum (erster Stand waren der Klerus und der Adel der zweite Stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三勢力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a third force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth column</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пя́тая коло́нна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfte Kolonne (Sabotage u. Spionagetrupp, die mit den Gegnern der eigenen Leute zusammenarbeiten; entstanden im span. Bürgerkrieg, als General Emilio Mola die Anhänger Frankos in der Stadt Madrid als fünfte Kolonne zusätzlich seinen vier Kolonnen bezeichnete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fourth estate</gloss>
<gloss>the proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vierte Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunft der Journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lohnabhängige Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proletariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟垂らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen der Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit laufender Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotzbengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreifer junger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟垂れ小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたれこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snot-nosed kid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lausbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotzbengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünschnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter affixed to an arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einem Pfeil befestigter Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition</gloss>
<gloss>arrows and bullets</gloss>
<gloss>missile</gloss>
<gloss>projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeile und Kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable brush-and-ink case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilköcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportables Schreibset für Tusche und Pinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough fence of bamboo, logs, etc. constructed at battle sites or execution grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuszaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzzaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palisade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢飛白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢絣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern resembling that of arrow feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster aus Pfeilfedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff mit Pfeilfeder-Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimono mit Pfeilfeder-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢庭に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢場に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery range</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楊弓場</xref>
<gloss>brothel (covering up as an archery range)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nock of an arrow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forked tool used for hanging scrolls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbe eines Pfeils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's supply of arrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeile im Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屎尿処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょうしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage disposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserentsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal fertilization</gloss>
<gloss>internal fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-vivo-Insemination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつかいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of one's constitution</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung der physischen Kondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics competition</gloss>
<gloss>artistic gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnwettbwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand puppet</gloss>
<gloss>glove puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerpüppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in shogi, chess, etc.) a move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ausgezeichneter) Shōgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指圧療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupressure therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupressur-Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>e.g. それ, これ, あれ, etc.</s_inf>
<gloss>demonstrative pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweistafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>志向性</xref>
<gloss>directionality</gloss>
<gloss>directivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll call vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) namentliche Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指折り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählen an den Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man an den Fingern zählen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgelegte Handelsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetwork</gloss>
<gloss>joinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähnchen oder Verzierung am Rücken der Rüstung als Markierung auf dem Schlachtfeld (im Japan der Samurai-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinerarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen mit einer Figur, die mittels einer Mechanik immer nach Süden zeigt (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainer (für Budō bei einem Daimyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finger-Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daumenringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit price (e.g. on a stock transaction)</gloss>
<gloss>price limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished game of shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeendetes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of hakama worn in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakama aus der Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導主事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゅじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(governmental) supervisor of teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauenslehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingertip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulinspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) visuelle Sprache (wie Gebärdensprache, Zeichensprache oder Piktogrammsprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visual examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickdiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴者参加番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃさんかばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience participation program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝灰岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalktuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss>pseudoclassicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まがい物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mimesis</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimikry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気衝天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気昇天</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地汚ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじきたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gluttonous</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willenstark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conscious</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millions and millions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milliarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem große Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄よけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄除</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warding off evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扼殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwürgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫小松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white pine (Pinus parviflora)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子の日の松</xref>
<gloss>small pine (esp. one pulled from the ground during "ne-no-hi-no-asobi")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Weißkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus parviflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女墻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫墻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅鮭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kokanee (landlocked variety of sockeye salmon, Oncorhynchus nerka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Binnengewässern aufgewachsener Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus nerka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医原病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iatrogenic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) iatrogene Krankheit (durch ärztliche Einwirkung entstandene Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療過誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical malpractice</gloss>
<gloss>medical malpractise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinischer Behandlungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlicher Kunstfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaftierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention or internment camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internierungslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>否定文</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>affirmative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affirmativer Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯綮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the essential point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Punkt einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drupe</gloss>
<gloss>stone fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear proliferation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitung von Nuklearwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proliferation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核軍縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぐんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleare Abrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karyoplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ordination platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Ordinationsplattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstärkte Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>lasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanance</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sidereal year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>homeostasis</gloss>
<gloss>homoeostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homöostase (Gleichgewicht der physiologischen Körperfunktionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>chronic</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbestehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed property</gloss>
<gloss>real property</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixed occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichliche Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constant temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstante Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変温動物</xref>
<xref>温血動物</xref>
<gloss>homeotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) homöothermes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmblütiges Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledergürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichriemen (zum Abziehen einer Klinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledertasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinschlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-covered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederbespannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lederverkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Leder Bespanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leathercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>progressivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progressivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortschrittliche Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformflügel (einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive or reformist political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformpartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschrittspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressive Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather covering or binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledereinband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Leder gebundenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binden in Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極大値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum value</gloss>
<gloss>local maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) maximaler Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximaler Wirkungsquerschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimalwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly confidential, top secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last month of the year</gloss>
<gloss>December</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der letzte Monat im Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極左</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme left</gloss>
<gloss>ultraleft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linksextreme Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linksextremist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultralinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極めつき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>極め付きの品</xref>
<gloss>guaranteed (to be genuine, valuable, etc.)</gloss>
<gloss>certified (as genuine, valuable, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung mit einem Zertifikat der Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Hochschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern or southern lights</gloss>
<gloss>aurora borealis or australis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aurora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being frank</gloss>
<gloss>going so far as to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzender Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極彩色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくさいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richly colored</gloss>
<gloss>richly coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bunte Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzspitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくぼそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superfine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>immoral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evildoing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>やくざ</xref>
<gloss>organized crime</gloss>
<gloss>yakuza</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Verruchtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極道者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獄道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくどうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss>hottest season</gloss>
<gloss>peak of summer's heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximaldosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely, highly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくおうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebirth in paradise</gloss>
<gloss>peaceful death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedergeburt im westlichen Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Reine Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das buddhistische Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交声曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paarungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brunftzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流発電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうはつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AC generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselstromaggregat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crossbreed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hybride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic hell, traffic congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通渋滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic congestion</gloss>
<gloss>traffic jam</gloss>
<gloss>(traffic) deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsstau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通遺児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつういじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child orphaned from a traffic accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallwaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommutativgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bargaining point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication with the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation mit den Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Séance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bite (wound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bisswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülervereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verein ehemaliger Absolventen einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotated textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofreader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietor of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer einer Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuluniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient log storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altjapan. Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校倉造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜくらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient architectural style utilizing intercrossed triangle logs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulmotto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school duties or affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerfeier in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student studying and working at the school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>strangling to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwürgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürbatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharkskin</gloss>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haifischleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademie der Wissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Akademie der Wissenschaften (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士院賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Academy award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis der Akademie der Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>students' association</gloss>
<gloss>alumni association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AStA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the school</gloss>
<gloss>extramural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学用品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくようひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school arts festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schülervorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholastic</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学舎</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学舎・がくしゃ</xref>
<gloss>school</gloss>
<gloss>school building</gloss>
<gloss>schoolhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational or school system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic traditions</gloss>
<gloss>academic school of thought</gloss>
<gloss>method of study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung zur Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schultradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school physician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school or formal education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校教育法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきょういくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>School Education Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schul und Erziehungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校群制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぐんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school grouping system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Science Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehranstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic bulletin</gloss>
<gloss>school gazette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうほいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care of schoolchildren outside of school time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student, der bei einem Lehrer lernt und für ihn arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic meritocracy</gloss>
<gloss>education-conscious society</gloss>
<gloss>society that places (excessive) emphasis on academic records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft, die großen Wert auf den schulischen und universitären Werdegang ihrer Mitglieder legt und weniger auf die individuellen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrsamkeit und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school record</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulleistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学齢児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれいじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children of school age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学識経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしきけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of learning and experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von Gelehrsamkeit und Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学籍簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschreibungsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚束ない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚束無い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覺束ない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼつかない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくない</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>shaky</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚め際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of waking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parishioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchengemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育実習生</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienreferendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>founder of a religious sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religionsstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotteshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>education and learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung und Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichten und Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie und Studium der Dogmatik einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教条主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょうしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungspsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsadministration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulintendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくじっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching practice</gloss>
<gloss>teaching practise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehramtsreferendariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pedagogy</gloss>
<gloss>pedagogics</gloss>
<gloss>education (esp. in the context of the study of education)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehungswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehungskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>educational</gloss>
<gloss>instructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzieherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくちょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserliches Erziehungsedikt (von 30. Okt. 1890)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education world or circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreise der Pädagogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erziehungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educator</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくきほんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Education Act</gloss>
<gloss>Fundamental Law of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgesetz der Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education-related industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education or school expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungsgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious law</gloss>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of Buddhist theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教皇庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss>Holy See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vatikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教則本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそくぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>practice book</gloss>
<gloss>practise book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlegendes Lehrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule (Geigenschule o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson or teaching plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultätssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching methodology</gloss>
<gloss>pedagogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für Geisteswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel about one's education, spiritual growth, etc.</gloss>
<gloss>Bildungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecclesiastical or educational authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchengewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzieherische Autorität (eines Lehrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher-training curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehramtsstudiengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juvenile reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung und Beschützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教護院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss>juvenile reformatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend-Besserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engaging or meshing (of gears)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>occlusion (of teeth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬み傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite (wound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人禁制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんきんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんきんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prohibited to women (usu. for religious reasons)</gloss>
<gloss>no women admitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female college student</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студе́нтка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなこども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women and children</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нщины и де́ти</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female student</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учени́ца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студе́нтка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>female factory worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikarbeiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's handwriting</gloss>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienenkönigin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's heart</gloss>
<gloss>female instincts or psychology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нское се́рдце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нская психоло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtiles Herz einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女所帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女世帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female household</gloss>
<gloss>household consisting wholly of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushalt, der nur aus Frauen besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female owner</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausherrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなざか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the easier of two slopes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flacher Abhang (wenn zu einem Schrein od. Tempel o.Ä. auf einem Berg zwei Hänge führen, ist dies die Bez. für den flacheren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's school</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нская шко́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女ひでり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女旱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女旱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなひでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男旱・おとこひでり</xref>
<gloss>woman shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männerüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female line</gloss>
<gloss>matrilinear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Linie (der Verwandtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女店員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saleswoman</gloss>
<gloss>shopgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäuferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feminization</gloss>
<gloss>feminisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verweiblichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenstudien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberation movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feministische Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenbefreiungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. rechte Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. treuer Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheirateter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language of court ladies (Muromachi period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimwörter der Hofdamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimsprache der Hofdamen (etwa seit Beginn der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡新婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョロウグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nephila clavata (an Oriental species of golden orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄金蜘蛛</xref>
<s_inf>often mistakenly called ジョロウグモ</s_inf>
<gloss>Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長黄金蜘蛛</xref>
<s_inf>often mistakenly called ジョロウグモ</s_inf>
<gloss>wasp spider (Argiope bruennichi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nephila clavata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女持</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女物</xref>
<gloss>for women</gloss>
<gloss>women's article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman-like</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer (i.e. a man who is popular with women)</gloss>
<gloss>knocking a woman dead (with sex appeal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murderer of women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murder of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord an einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenmörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladykiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak of womanhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die besten Jahre einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jahre, in denen eine Frau am schönsten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanizing</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebschaften mit allen möglichen Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女尊男卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそんだんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing women above men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorherrschaft des schönen Geschlechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pantoffelregiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitte, Frauen vor den Männern zu bevorzugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bardame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женоненави́стник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenhass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misogynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenhasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misogyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has produced only daughters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau, die nur Töchter geboren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a feminist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenrechtlerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schürzenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女護が島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょごがしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isle of women</gloss>
<gloss>women-only location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insel der Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insel, auf der nur Frauen wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite shaped like a footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachen in Form eines Fußsoldaten der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubed tofu (often served cold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakkodōfu (in Würfel geschnittener Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабовладе́льческий строй</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklaverei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklaventum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩級艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreadnought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrelsome drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tempered or irritable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り肩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかり肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breite Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckige Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>infuriated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如才ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如才無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如在無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tactful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welterfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltklug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viel ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observance of the Buddha's teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung der Lehren Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぼさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha-like compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barmherzigkeit wie die eines Bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one wishes</gloss>
<gloss>a priest's staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunschgemäßer Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆで卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">варёное яйцо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochtes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young leader or master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first water drawn from a well on New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes zu Neujahr geschöpftes Wasser (von dem es heißt, dass es Böses vertreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tree</gloss>
<gloss>sapling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprössling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäumchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若旦那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかだんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>young master</gloss>
<gloss>young gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若白髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしらが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prematurely gray hair</gloss>
<gloss>prematurely grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitig graue Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful impetuosity</gloss>
<gloss>youthful vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person acting like an old person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>老中</xref>
<gloss>officials who helped the council of elders during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wakadoshiyori (ein Titel im Edo-Bakufu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig gealterter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Greis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intended for the young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung auf junge Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dressing oneself up to look young</gloss>
<gloss>altering one's appearance to look young</gloss>
<gloss>dressing younger than one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminke oder Kleidung, die einen jünger aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord or prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若禿げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかはげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baldness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitig Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若松</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young pine</gloss>
<gloss>New Year's symbolic pine decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Kiefer als Neujahrsschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young branch</gloss>
<gloss>sprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Zweig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>わかもの</xref>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若武者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくさいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright green</gloss>
<gloss>chartreuse green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe von jungem Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young imperial prince</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child of the imperial family</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本宮</xref>
<gloss>shrine dedicated to a child of the god of the main shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勧請</xref>
<gloss>newly built shrine (to which a divided tutelary deity has just been transferred)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrein des Sohnes eines Kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugebauter Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-man</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat vom Rang unter einem Fußsoldat (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young greens or herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junges Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Kräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blüte der Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first hot bath on New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes heißes Bad am Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss>mauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helles Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若殿原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとのばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young monarch or samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若隠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Mann im Ruhestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitiger Eintritt in den Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>young master (respectful way of referring to the son of a high-ranking person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh green</gloss>
<gloss>color of young pine</gloss>
<gloss>colour of young pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junges Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junges Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuwabara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb des Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court attendant or clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garten-Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭木戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzerne Gartenpforte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten (insbes. Bereich in der Nähe der Gebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭先相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわさきそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-sale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis landwirtschaftlicher Produkte am Produktionsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺身隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwilligentruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺進隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group that goes ahead of the main body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßtruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梃入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テコ入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこいれ</reb>
<re_restr>梃入れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テコいれ</reb>
<re_restr>テコ入れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>shoring up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (of a boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>introduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortunetelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary grant (from the government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Gratifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of blood lineage</gloss>
<gloss>clan member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine built to a guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel eines Familienclans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏族制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family or clan system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sippensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clansystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙一重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみひとえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-thin (difference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke von Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>billfold</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brieftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみぎぬ</reb>
<re_restr>紙衣</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper silhouette cutout</gloss>
<gloss>paper knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brieföffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙纏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>紙花</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>紙花</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper flowers for a funeral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小菊・こぎく・3</xref>
<gloss>paper handed out as a means of congratulations in a red light district (as a promise of a future money donation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cover</gloss>
<gloss>paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something rolled in paper</gloss>
<gloss>paper roll</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紙巻タバコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarette (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper store</gloss>
<gloss>paper merchant</gloss>
<gloss>paper seller</gloss>
<gloss>papermaking</gloss>
<gloss>papermaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papeterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse side of a paper</gloss>
<gloss>(read) between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierrückseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragpicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙屑かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper basket</gloss>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mosquito net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Papier gefertigtes Moskitonetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen and paper</gloss>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss>page space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popgun</gloss>
<gloss>origami popgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Origami-Knallgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙漉き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper articles</gloss>
<gloss>containers, etc. made of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pappschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Papier hergestellter Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paper quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface rights (i.e. the right to build a house, etc. on land owned by another)</gloss>
<gloss>superficies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbaurecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかかくじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground nuclear test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdischer Atomtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground organization</gloss>
<gloss>underground organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergrundorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergrundbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下資源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenschätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground wire or cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdische Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisches Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>subterranean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmeer-Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalische Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seine fishing</gloss>
<gloss>seining</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地曳網</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>seine</gloss>
<gloss>seine net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetzfischen am Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach seine</gloss>
<gloss>long-haul seine</gloss>
<gloss>dragnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand-Schleppnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方分権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぶんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization of power</gloss>
<gloss>decentralisation of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezentralisierung der Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstverwaltung der Provinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindebeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) präfekturaler Wahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方交付税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうふぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax allocated to local governments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Gebietskörperschaft gezahlte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindeverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunalpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local (governmental) autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじちたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local authority</gloss>
<gloss>local government</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss>local self-governing body</gloss>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) örtliche Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regionalkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindeabgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindesteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地検</xref>
<gloss>District Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local election</gloss>
<gloss>regional elections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunalwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>center of the earth</gloss>
<gloss>centre of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdmittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizontalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstückskategorie (Einteilung nach Beschaffenheit und Verwendungszweck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebequalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from the area</gloss>
<gloss>local trader or merchant</gloss>
<gloss>a street tough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waren aus der Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel in der näheren Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händler, der in der näheren Umgebung Handel treibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locally-produced rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokal produzierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattung der Flechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locally-produced egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokal produzierte Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eier aus der Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地吹雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blown up from the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgewirbelter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground levelling (leveling)</gloss>
<gloss>laying groundwork</gloss>
<gloss>smoothing the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planierung des Bodens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss>geomorphology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geomorphologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographical survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地役権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grunddienstbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Servitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground or land area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstücksfläche (in Tsubo gemessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil fertility</gloss>
<gloss>product of the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground leveling</gloss>
<gloss>ground levelling</gloss>
<gloss>groundwork</gloss>
<gloss>laying foundations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planierung und Feststampfen des Baugrundes vor der eigentl. Fundamentlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legen des Fundamentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laying out (e.g. ground plan, garden)</gloss>
<gloss>layout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking space (Go)</gloss>
<gloss>obtaining land</gloss>
<gloss>gaining territory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training done in one's own stable (Sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地取り捜査</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(police) legwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstücksaufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstücksausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstücksplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebietseinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic features</gloss>
<gloss>divination based on the lay of the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geomantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geomantik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdweissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundfarbe von gefärbtem Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färben der Stoffgrundfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国つ神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにつかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
<re_restr>地祇</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of the land</gloss>
<gloss>earthly deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdgottheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geopolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>bounds of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingewebtes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域冷暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきれいだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional air-conditioning</gloss>
<gloss>community air-conditioning</gloss>
<gloss>district heating and cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrale Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regional</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezirksmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebietsmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Unterschiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community or regional development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regionalerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球観測衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんそくえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth observation satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeobachtungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard on the floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschränkchen (unter einem Regal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel out</gloss>
<gloss>allot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landaufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地割れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cracks or fissures in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalnachrichten (Zeitungsspalte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale Börse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler Börsenmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground temperature</gloss>
<gloss>soil temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodentemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lot number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parzellennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-toothed shrew (any rodent of genus Crocidura)</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землеро́йка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocidura dsinezumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鳴り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen der Erde (bei einer Naturkatastrophe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rift valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地続き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒雀蜂</xref>
<gloss>Vespula flaviceps (species of yellowjacket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdwespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vespula flaviceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(style of) folk song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballade (nur in einer bestimmten Gegend gesungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地誌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional geography</gloss>
<gloss>topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle and round face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht wie ein Jizō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes, freundliches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiger Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地盤沈下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばんちんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land subsidence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decline in influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkung des Grundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen der Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial relationship</gloss>
<gloss>regional bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung aufgrund des gemeinsamen Wohnortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geologische Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological age</gloss>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geologisches Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geologische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震予知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんよち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake prediction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenvorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit residing in the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of a piece of land</gloss>
<gloss>acreage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstücksfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鎮祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteinlegung“ (shintōistische Zeremonie zu Ehren der Gottheit des Ortes, auf den ein neues Gebäude gebaut wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжество́ по́ слу́чаю совершенноле́тия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest der Mündigkeitserklärung (am 15. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Film für Erwachsene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsenenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsenenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>parvenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written expression</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written or statutory law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschriebenes Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written or statutory law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschriebenes Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie zur Feier der Mündigkeit (für die neuen mündigen Bürger normalerweise am 15. Jan.; veranstaltet durch die Kommunen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆきちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指し値注文</xref>
<gloss>market order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причи́на образова́ния (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adult organism</gloss>
<gloss>imago</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взро́слый органи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">има́го</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgewachsenes und geschlechtsreifes Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imago (geschlechtsreife Vollinsekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth stock</gloss>
<gloss>person with future promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law code</gloss>
<gloss>established rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzeskodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite plan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определи́вшийся план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определённый план</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültiger Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertiger Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success and failure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результа́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(lit) успе́х или пораже́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg oder Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelingen und Scheitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgewachsener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgewachsener Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion of one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschluss des Studiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung einer Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratovolcano</gloss>
<gloss>composite volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kegelförmiger Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>idiomatic expression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усто́йчивое словосочета́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of maturity</gloss>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungsjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>inside a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) innerhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outside a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) außerhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzung in einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>town walls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigungswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment (for road, railway, etc.)</gloss>
<gloss>raising the ground level</gloss>
<gloss>fill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschüttung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigter Erdsockel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single helping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teller voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütezeit (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die besten Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreiche Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut besuchte Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り沢山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りだくさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりだくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichhaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement in a built-up style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moribana (Blumenarrangement in einer flachen Vase oder in einem Korb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedeihendes Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりずな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei festlichen Gelegenheiten links und rechts vom Eingang aufgeschüttete Sandhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtige Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrliches Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartiges Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss>era of national prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cakes heaped in a container for a shrine offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Opfergabe für eine Gottheit oder einen Buddha zu einem kleinen Berg aufgehäufter Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt der sommerlichen Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrlicher Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtige Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄鉄工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farrier</gloss>
<gloss>horseshoer</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning (buds and branches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünnung der Knospen und neuen Triebe (durch Abknipsen, damit Blüten und Früchte größer werden sollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünnung (von Trieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking herbs and wildflowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutersammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabtropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形手術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成形手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形成手術・けいせいしゅじゅつ</xref>
<gloss>orthopedic surgery</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thorakoplastik (Entfernung von Rippen bei Lungenerkrankungen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>integral expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polynom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plate-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschnitzte Druckplatte (im Gegensatz zu einer aus beweglichen Lettern gesetzten Druckplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer geschnitzten Druckplatte gedrucktes Druckwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftsatz (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straighten one's posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur der Körperhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommutator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromwender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接骨</xref>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichten von Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exact division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyreading department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reponieren (Zurückbringen von Knochen u. Organen in die normale Lage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine for internal disorders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (e.g. instruments)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stroke oar</gloss>
<gloss>head oarsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmen des gemeinsamen Ruderschlags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assessed tax payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer aufgrund der Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification (from a high to a low official)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verordnungen einer oberen Behörde an eine untere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss>a defense</gloss>
<gloss>a defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit des Wachstums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods and men</gloss>
<gloss>godlike person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götter und Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit göttlichen Kräften ausgestatteter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Göttern dienender Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus Christus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support pillars of the traditional fire festival bonfires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliches Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神僊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仙人</xref>
<gloss>immortal mountain wizard (in Taoism)</gloss>
<gloss>Taoist immortal</gloss>
<gloss>supernatural being</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十二律</xref>
<xref>無射</xref>
<gloss>(in Japan) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götter und Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedler mit übernatürlichen Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese characters (regarded today as created at a much more recent date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythische japanische Urschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignitized Japanese cedar</gloss>
<gloss>lignitised Japanese cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange vergrabenes od. gewässertes Zedernholz mit edler Patinierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche und Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsames Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the gods</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götterland (in Japan und China als Bez. des eigenen Landes verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der Götter und magischen Einsiedler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind and composure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist und Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神色自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょくじじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>perfect composure</gloss>
<gloss>calm and collected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe und Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神灯・1</xref>
<gloss>sacred light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiges Licht im Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht im Hausschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an object in which a deity resides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt der Verehrung (z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance from the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine or supernatural skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermenschliche Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theological school</gloss>
<gloss>seminary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theologisches Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the gods</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Göttern gegründetes und beschütztes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreingarten (zu einem Schrein gehörender Garten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief in god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung für Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before god</gloss>
<gloss>before an altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz vor dem Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz vor einem Shintō-Schrein, vor einer Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heirat nach dem Shintō-Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inspired work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernatürlich erscheinendes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich erscheinende Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Götter des Himmels und der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみづかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんづかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じんぎかん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Department of Divinities (1868-1871)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Department of Worship (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Götterverehrung (nach dem Taihō-Kodex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt für Götterverehrung (18681872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god's majesty</gloss>
<gloss>god's authority</gloss>
<gloss>might of Heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttlicher Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine sword (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliges Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Gott erhaltenes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Gott geweihtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergöttlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mysticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mystik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mystizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神降ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invoking a deity during a festival held in that deity's honor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbeirufen der Götter durch Gebete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlassen der Götter, vom eigenen Körper Besitz zu ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godspeed</gloss>
<gloss>swiftness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Schrein geweihtes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine precincts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holy precincts</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神掛けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>swear by god</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nerve centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>nerve disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve cell</gloss>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経過敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oversensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypersensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経線維</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve fiber</gloss>
<gloss>nerve fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>a charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistisches Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 10. Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gilbhart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gilbhard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wörtl.) Monat der abwesenden Götter (außerhalb der Prov. Izumo, heutige Präf. Shimano, gebrauchte Bez.; aus dem Glauben, dass sich alle Shintō-Gottheiten in diesem Monat im Izumo-Schrein versammeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttlicher Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神詣で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみもうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神嘗祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神嘗の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなめさい</reb>
<re_restr>神嘗祭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんにえのまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうさい</reb>
<re_restr>神嘗祭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistisches Erntedankfest (Darbringung von neuem Reis am Schrein von Ise durch den Kaiser; jährlich am 17. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttlicher Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine right (e.g. of kings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神権政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke in einem Schrein oder Tempelbezirke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神憑り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神懸り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神憑</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divine possession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eccentric behavior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanaticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besessenheit (von einer Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神頼み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみだのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entreaty to a deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufung der Götter in der Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest(hood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八尺瓊勾玉</xref>
<gloss>Imperial regalia (esp. the jewel Yasakani no Magatama)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummjuwelen (eines der drei Throninsignien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional artistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Eleganz (eines Kunstwerkes; insbes. Literatur und Gemälde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine mirror</gloss>
<gloss>sacred mirror (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als göttlicher Geist verehrter Spiegel (insbes. der zu den drei kaiserlichen Insignien gehörende) kaiserlicher Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and alcohol offering to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfertrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentlemanly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gentlemanlike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(who's who) directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Who’s Who</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis prominenter Zeitgenossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wealthy merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reicher Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufmann, der sich auf den Bedarf vornehmer Männer spezialisiert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子郵件</xref>
<gloss>electronic mail service</gloss>
<gloss>e-mail service</gloss>
<gloss>electronic mail system</gloss>
<gloss>e-mail system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronenstrahlerzeuger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子頭脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしずのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子顕微鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけんびきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric company bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktie eines Stromversorgers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroenergieübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrofahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektro-Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric appliance store</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektroinstallateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気洗濯機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせんたくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric washing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Waschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrouhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気陰性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきいんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronegativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気掃除機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric vacuum cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электри́ческий пылесо́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of electricity</gloss>
<gloss>quantity of electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrizitätsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrischer Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрово́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrolokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Lok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気器具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical appliance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электроприбо́ры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうけいじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric noticeboard</gloss>
<gloss>electric scoreboard</gloss>
<gloss>electric bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtschriftanzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) potential difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenzialdifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphed instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegrafische Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafischer Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Radio Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波望遠鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぼうえんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio wave regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電しんばしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strommast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafenmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere und sehr große Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegrafenapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電送写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phototelegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildtelegrafie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric motor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электри́ческий мото́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電波探知機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation used in a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Telegramm verwendete Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram charge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за телеграмму</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrammgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気蓄音機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric gramophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Grammophon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musiktruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikschrank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone receiver or mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefongebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrischer Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektromagnetisches Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blitzkrieg tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitztaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electric heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiz…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development of electrical power resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschließung von Stromquellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wire (one's government) for instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegrafische Bitte um Instruktionen (von Diplomaten bei ihrer heimatlichen Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroforming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galvanoplastik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電機子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work for the unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen gegen die Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそうせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court decision declaring a missing person legally dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschollenheiterklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き写し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a copy</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement flier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patronat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立て役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立て役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたてやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who makes someone else appear better</gloss>
<gloss>foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlicher Helfer im Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsgeschenk (z.B. anlässlich einer Feier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauturnier anlässlich des Rücktritts eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引率者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental gift cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Geschenk an Gäste überreichte Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引揚者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げ者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss>repatriate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repatriierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換え券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替え券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange ticket</gloss>
<gloss>claim tag</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechtigungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abholschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essensmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越し先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination of a move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzugsadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. neue Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair pulled tightly back in a bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenfrisur mit straff zu einem Knoten zusammengebundenen Haaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitpunkt, wenn etw. zu Ende geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgang (von einem Posten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸失利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltflüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrte Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an entertainment</gloss>
<gloss>a show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varietéabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest used for research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstanpflanzung zu Versuchszwecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>orator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of the theater (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt des Theaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeborenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先物取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures transaction</gloss>
<gloss>forward trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel mit Futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先送り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきおくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postpone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yarn dyeing</gloss>
<gloss>thread dyeing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prior dyeing of thread before cloth is woven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben von Garn (vor dem Weben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buy in advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋭化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radicalization</gloss>
<gloss>radicalisation</gloss>
<gloss>becoming a radical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intensification</gloss>
<gloss>becoming acute</gloss>
<gloss>narrowing</gloss>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extremistsch-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian or baptismal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptismal ceremony</gloss>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly washed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch gewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaschener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autowaschanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing the feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußwaschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss>washstand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умывальник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いざらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von A bis Z</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗いざらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗い晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded from washing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beanspruchung durch Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaschenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Waschen Mitgenommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいはり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lay or stretch out to dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen und Mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschen und Bügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz vor der Badewanne, an dem man den Körper wäscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschplatz (z.B. für Wäsche oder Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗髪</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly washed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch gewaschenes Haar (insbes. das Haar einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い濯ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいすすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing and rinsing</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western lands (China, India, etc.)</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしにほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしにっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西瓜割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon splitting (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchen und Zerschlagen einer Wassermelone mit verbundenen Augen (als Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>western evening sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Leuchten des Abendrots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westernization</gloss>
<gloss>westernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwestlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westernization</gloss>
<gloss>westernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwestlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style or fashion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европе́йский стиль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋画・1</xref>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(western) paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäisches Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach westlicher Machart hergestelltes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西高東低</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうとうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high barometric pressure to the west, low pressure to the east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochdruck im Westen und Tiefdruck im Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western philosopher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Denker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西班牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぺいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペイン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Spain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Испания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanien (Staat im Südwesten Europas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district in Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nishijin (Viertel in Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nishijin-Brokat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西陣織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西陣織り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしじんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nishijin silk fabrics</gloss>
<gloss>Nishijin brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nishijin-Brokat (benannt nach dem Nishijin-Viertel in Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western regions of China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westländer (vom klassischen China aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westward advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreitung nach Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrücken nach Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝し首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displaying a gibbeted head</gloss>
<gloss>gibbeted head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor in der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der abgeschlagene Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さらし粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet rice jelly</gloss>
<gloss>(whitish) rice candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarashi-ame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebriges, süßes Reisgelee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death (of a high priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableben (eines hochrangigen Mönches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of the emperor from the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt (durch den Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十九日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうくにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty-ninth day after a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der 49. Tag nach dem Tode einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andacht anlässlich des 49. Tages nach jmds. Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pain (at about age forty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterschmerzen (die chronisch werden, wenn man um vierzig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viertausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四天王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the big four (i.e. four leaders in a given field)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Deva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Himmelskönige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier Tüchtigsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier Besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四六判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodecimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duodezband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doudezimo-Format (knapp 19×13cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しで</reb>
<re_restr>四手</re_restr>
<re_restr>垂</re_restr>
<re_restr>紙垂</re_restr>
<re_restr>椣</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみしで</reb>
<re_restr>紙垂</re_restr>
<re_restr>紙四手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zigzag-shaped paper streamer often used to adorn Shinto-related objects</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>四手</stagk>
<stagk>垂</stagk>
<gloss>hornbeam (deciduous tree in the birch family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistischer Schmuck aus eingeschnittenem Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Lanzenstiel befestigtes Zeichen in Form eines Fliegenwedels (aus den Haaren eines Eisbären)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hainbuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-armed scoop net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckiges Tauchnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>April fool's day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprilscherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aprilnarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方山話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもやまばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about various topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle möglichen Themen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch über alles Mögliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four social classes (samurai, farmers, artisans, merchants)</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Stände (in der Edo-Zeit: Samurai, Bauern, Handwerker und Händler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四角形</xref>
<gloss>quadrilateral</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>tetragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fourth</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Viertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-eyed</gloss>
<gloss>pattern of four squares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Vieräugiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilvorsatz, der beim Fliegen ein Pfeifen erzeugt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Bambuszaun (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yotsume-Wappen (vier Rauten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four hundred</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четы́реста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百四病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>every type of disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Arten von Krankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百余州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくよしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (alte Bez. f.) ganz China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四旬節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastenzeit (vierzig Tage vor Ostern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角号碼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくごうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-corner kanji character stroke classification system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikakugōma (Klassifikationssystem für Kanji mithilfe eines vierstelligen Codes, der sich auf die Strichform in den vier äußeren Ecken der Schreibfläche für ein Kanji bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrangular prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierkantpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four tones (of Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Töne (der chin. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milieu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blooming in each season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganzjährig blühende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler ceremonial leg raising and stomping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstampfen im Ring (als eine Art Aufwärmen vor dem Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ相撲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつずもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling in which both wrestlers grasp the other's belt with both hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yotsuzumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumō, bei dem sich beide Ringer mit beiden Händen am Gürtel des anderen festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringer mit großem Geschick im Yotsuzumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fourfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海同胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) universelle Bruderschaft der Menschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four sides</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetraeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Jahreszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier Tageszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgen, Mittag, Abend und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Books (Confucian texts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier konfuzianischen Klassiker (das Yi Jing, das Shi Jing, Shu Jing und das Li Ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-part harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalquartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quartettgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great sages (Buddha, Christ, Confucius, Socrates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier großen Weisen der Welt (nämlich: Shakyamuni Buddha, Christus, Konfuzius, Sokrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four-wheel drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole neighborhood</gloss>
<gloss>whole neighbourhood</gloss>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die angrenzenden Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-Umschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelte Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussichtlose Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead letter</gloss>
<gloss>meaningless writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toter Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz ohne Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give water to a dying person</gloss>
<gloss>water given to a dying person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Trunk für einen Sterbenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erloschener Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben oder Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion on (life and) death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung zu Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead flesh</gloss>
<gloss>carrion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́даль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертвечи́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollstreckung der Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper place to die</gloss>
<gloss>the point of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesgefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autopsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体置き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体遺棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning a corpse</gloss>
<gloss>dumping a body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen einer Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead or stillborn child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blooming cut flower</gloss>
<gloss>glorious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Rande zum Tod erreichter Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead thing</gloss>
<gloss>useless item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnützes Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebtes Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に物狂い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにものぐるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>struggle to the death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelte Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort zum Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort mit tödlicher Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Platz zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss>unused money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für die Beerdigung bereitgestelltes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwendetes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptomaine poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ptomain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dead Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totes Meer (Binnenmeer in Palästina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後硬直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごこうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigor mortis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenstarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rigor mortis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putrid smell of a corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichengeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening pulse</gloss>
<gloss>exhausted (mining) vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwächer werdender Puls eines Sterbenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfte Erzader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) todbringende Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにはじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmachvoller Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tote Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme für den Wahlverlierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial clothes</gloss>
<gloss>clothes worn to commit suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totgeborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Platz zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmortem lividity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Livores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Livor mortis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにぞこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person who has escaped death</gloss>
<gloss>dotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade noch einmal dem Tod entronnen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einfach zu lange lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation im Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art, zu sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todestunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にぎわ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死際</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss>brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point between life and death</gloss>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze zwischen Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todeslinie (z.B. um einen Arrestbau, ab der Schießbefehl gilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死顔</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生き顔</xref>
<gloss>face of a dead person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht eines Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>selfish motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigeninteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind (Begriff des alten Zivilrechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss>love child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an act done for one's own benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unredlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privates Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>one's own thoughts or opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privates Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence or home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有財産制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private ownership system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentumsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学助成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidization of private schools (subsidisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal profit</gloss>
<gloss>self interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privater Druck (im Gegensatz zum amtlichen Druck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst verlegtes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch im Selbstverlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivilrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge or enmity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private interest (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatinteresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss>one's own house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private or personal collection (of poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung der Gedichte einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private document</gloss>
<gloss>personal letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief mit persönlichem Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private records or documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公娼</xref>
<gloss>unlicensed prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gemeldete Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlizenzierte Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal feelings</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennütziges Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>private message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privately operated</gloss>
<gloss>private management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privates Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one's own profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eigene Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigener Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鉄総連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してつそうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本私鉄労働組合総連合会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal opinion or views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privater Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss>criticism behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtöffentliche Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and small</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groß und Klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Allgemeine und die Einzelheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleingeschnittenes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gulaschfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schabefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine texture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>half-open (e.g. door)</gloss>
<gloss>ajar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly made</gloss>
<gloss>slight build or stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmalheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife (when speaking with a close friend)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>your wife (when speaking with a junior)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(visual) scrutiny</gloss>
<gloss>close inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>misty rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprühregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞分裂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうぶんれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうばいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼういでんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytogenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしついでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoplasmic heredity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうゆうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-laws</gloss>
<gloss>detailed regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nähere Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow kimono sash</gloss>
<gloss>narrow obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler Gürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben in feinen Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geschriebene Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Pinsel (um feine Zeichen zu schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriological weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bakteriologische Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakteriologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細密画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detailliertes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniaturgemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin arm</gloss>
<gloss>slender means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarter Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte wirtschaftliche Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fine brush or pencil</gloss>
<gloss>small or fine handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほそ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow path</gloss>
<gloss>narrow lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedrigkeit des sozialen Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subtilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細謹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight flaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈没船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunkenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmütige Tapferkeit bei überraschenden Ereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloes</gloss>
<gloss>aloeswood</gloss>
<gloss>agarwood</gloss>
<gloss>eaglewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilaria agallocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aloeholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈降海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこうかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submerged shoreline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈殿物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈澱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzipitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near one's pillow</gloss>
<gloss>at one's bedside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfende eines Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss>railroad tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbahnschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz als Lager für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕屏風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらびょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed(side) screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Wandschirm am Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen des Lagers (eine Frau mit einem Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pornografisches Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらことば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow word (decorative word used prefixally in classical Japanese literature)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makurakotoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfkissenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitheton ornans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotypes schmückendes Beiwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführende Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettgeflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koseworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfende des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aestheticism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстетизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aesthetic school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ästhetische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽溺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酖溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indulgence (e.g. in alcohol, women, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genusssucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption in reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe an die Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung in die Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針千本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせんぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリセンボン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcupinefish</gloss>
<gloss>balloonfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Igelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braunflecken-Igelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diodon holacanthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-beaked echidna (Tachyglossidae spp.)</gloss>
<gloss>spiny anteater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenigel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnabeligel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachyglossus aculeatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service for old needles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andacht für verbrauchte und zerbrochene Nähnadeln am 8.2. und 8.12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針葉樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss>needle-leaved tree</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хвойные деревья</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe each other</gloss>
<gloss>sound each other out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung der gegenseitigen Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Ertasten in der Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of inquiry</gloss>
<gloss>spirit of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel one's way (with one's feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertasten des Weges mit den Füßen (in der Dunkelheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探海灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchscheinwerfer (auf dem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquisitive questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local commissioner (Kamakura or Muromachi eras)</gloss>
<gloss>composing poetry by lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlegung eines Gedichtthemas durch Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalgouverneur (in der Kamakura und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting deeply into</gloss>
<gloss>becoming deeply involved in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstrickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深山鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rook (species of crow, Corvus frugilegus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saatkrähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corvus frugilegus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyama cherry (Prunus maximowiczii)</gloss>
<gloss>Korean cherry</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mountain cherry tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山幽谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざんゆうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep mountain valleys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting a fingernail to the quick</gloss>
<gloss>cutting a nail too close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu tiefes Kürzen der Nägel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deepening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlimmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe wound</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrusive igneous rock</gloss>
<gloss>plutonic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plutonisches Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magmatisches Tiefengestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutungsschwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaltsschwere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe (von Gefühlen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseefischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深追い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chase too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu weite Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深深</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
<re_restr>沈々</re_restr>
<re_restr>沈沈</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent (esp. of the passing of the night)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんしん</stagr>
<gloss>piercing (cold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss>excessive love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep or profound meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深潭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sadness</gloss>
<gloss>great worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressed voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuchtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchter Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlorenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋問調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもんちょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernehmungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygrophyt (Pflanze mit hohem Wasserverbrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a paddy moist all year due to improper irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassfeld, auf dem wegen schlechter Entwässerung das ganze Jahr lang Wasser steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wet (process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet plate (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議未了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss>shelved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbeendetsein von Beratungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged rain which damages crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstörerischer Dauerregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hingabe ans Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolllust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫猥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闖入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angegliederte Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin-ups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a catenary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seilkurve (Kurve, die ein Faden bei freier Aufhängung an zwei Punkten infolge der Schwerkrafteinwirkung bildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カケス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian jay (Garrulus glandarius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichelhäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garrulus glandarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けそうぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize money</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatz für ein Preisausschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸壅垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabel eines Hahnes (in der Formulierung 鶏口となるとも牛後となるなかれ = Lieber der Schnabel eines Hahnes als der Schwanz eines Ochsen werden.“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of chickens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerschar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kollektive Masse (insbes. in der Wendung keigun no itsukaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry manure</gloss>
<gloss>chicken droppings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnermist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げん灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running lights</gloss>
<gloss>sidelight</gloss>
<gloss>side light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positionslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallreep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porthole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bullauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway (ladder)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трап</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схо́дни</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallreeptreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunwale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>planning ability</gloss>
<gloss>deliberateness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clocking</gloss>
<gloss>timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Measurement Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss>scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a counting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiger-Zähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berechnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental flight navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a coupler</gloss>
<gloss>a splice</gloss>
<gloss>a successor</gloss>
<gloss>an heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接ぎ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock (in grafting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußschemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußtritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand von Fracht oder ähnlichem von Poststation zu Poststation, wobei Pferde und Personal gewechselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffelschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing patchwork</gloss>
<gloss>an item needing patching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Flicken (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a jointed fishing rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleskopangelrute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengeklebtes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss>hand baggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbrückungskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ融資</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge loan</gloss>
<gloss>relief or emergency loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbrückungskredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbrückungsfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person being waited for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who waits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarteter Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-room political dealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting time</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss>standby time (e.g. cellular phones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wartezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stecknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sidetrack</gloss>
<gloss>a turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichgleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweichstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protracted war</gloss>
<gloss>war of attrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnutzungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positionskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langwieriger Krieg od. Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share (of expenses)</gloss>
<gloss>equity (in company)</gloss>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>interest (in company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anteilsmäßiger Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って生まれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってうまれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>natural (ability)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things on hand</gloss>
<gloss>things in stock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss>money in one's wallet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>in stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man gerade zur Hand hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回り閣議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわりかくぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-robin cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) briefliche Anfrage des Premierministers bei den Kabinettsmitgliedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って来い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ってこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just right</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>perfectly suitable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fetch!</gloss>
<gloss>bring me ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ideal Passendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictly adhering to Buddhist precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Befolgung der buddhistischen Gebote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持逃</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making off with (something)</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stolen</gloss>
<gloss>absconded (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Davonlaufen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbrennen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türmen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbringer (eines Schecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち帰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeout (i.e. food)</gloss>
<gloss>take-out</gloss>
<gloss>takeaway</gloss>
<gloss>take-away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen zum Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of time one has</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfügbare Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitlimit (z.B. Go, Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(zu unterrichtende) Stunden (eines Lehrers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持株会社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち株会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holdinggesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>dynamic (as opposed to static)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち腐れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぐされ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnützer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's cherished opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit langem gehegte Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (song) repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a captured piece than can be reused (shogi)</gloss>
<gloss>a person or object held in reserve</gloss>
<gloss>available means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewonnener Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserveleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnant water</gloss>
<gloss>still water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrain (someone)</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>termination point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das enden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sublation (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhebung (in der Dialektik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwiderstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhaltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleischentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gingivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科技工士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかぎこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahntechniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨き粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯みがき粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は磨き粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみがき粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみがきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth powder</gloss>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубной порошок</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnpasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's or popular revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferngespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場占有率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせんゆうりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price or value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街化区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいかくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area zoned for urbanization (urbanisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für die Urbanisierung vorgesehenes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat (das Gremium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied des Stadtrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台布巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen cloth</gloss>
<gloss>wipecloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch, um den Tisch abzuwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric depression originating in Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alopezie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefdruckgebiet, das gegen Winterende über Taiwan entsteht und in Südjapan Schneefälle verursacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得失</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>plus and minuses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn und Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized weapon or skill</gloss>
<gloss>specialised weapon or skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得業士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意満面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいまんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triumphant air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triumphierende Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolzes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull-witted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴話喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痴話げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちわげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夫婦喧嘩</xref>
<gloss>lover's quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit der Liebenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeszwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>united</gloss>
<gloss>unified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一地方選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつちほうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationwide local elections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landesweite Kommunalwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつせんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vereinte Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheitsfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合幕僚会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうばくりょうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Staff Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz des vereinigten Stabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planwirtschaft (Wirtschaftsform, bei der der Staat die gesamte Planung und Verwaltung der Wirtschaft übernimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled or regulated item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rationierter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souverän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統帥権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme command authority (of the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehl über die Armee (nach Paragraph 11 der Meiji-Verfassung lag diese beim Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計年鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statistisches Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical table or chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statistische Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apperception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apperzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalgouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統轄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person of high morals</gloss>
<gloss>a Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die den Weg der Tugend kennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Geistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monk, 1200-1253</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dōgen Kigen (Zenmeister und Begründer der Sōtō-Schule des Zen in Japan; 12001253; 12231227 religiöse Studien in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jester</gloss>
<gloss>comic in a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffoon</gloss>
<gloss>jester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bajazzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanswurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Possenreißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピエロ</xref>
<gloss>a clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мора́льное чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство до́лга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) благоче́стие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на́божность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral philosophy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the study of) Confucianism (esp. neo-Confucianism)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the study of) Taoism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石門心学</xref>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morallehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoist</gloss>
<gloss>moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralprediger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleisbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>wife of a monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Suche nach Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau eines buddhistischen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propman</gloss>
<gloss>sceneshifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulissenschieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation of tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrichten der notwendigen Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-hand shop</gloss>
<gloss>curio shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquitätenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeugkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks and laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönche und Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtete und Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道祖神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞の神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそじん</reb>
<re_restr>道祖神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうそしん</reb>
<re_restr>道祖神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler's guardian deity (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottheit der Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzgott der Reisenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>road repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenausbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道場破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenge another training group and defeat each member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausforderung einer ganzen Trainingsschule und Sieg über diese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊び人</xref>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederjan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくむすこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>prodigal son</gloss>
<gloss>wastrel son</gloss>
<gloss>son of loose morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der verlorene Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Road Traffic Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkehrsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(highway) overpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisches Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">didaktisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officiating monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtierender Priester (bei einem Gottesdienst od. bei einer Beerdigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss>derived function</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произво́дная</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeleitete Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conducting wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungsdraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝いごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎごと</reb>
<re_restr>祝事</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudige Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunschgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebratory spirits (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratulationstrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>victory celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern eines Sieges oder Erfolges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝賀会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝い唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive poem or song</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>congratulatory form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝儀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special envelope for monetary gifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag für ein Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪物崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetischismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verordnung mit einzelnen Artikeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件反射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんはんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioned reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedingter Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konditionierter Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件闘争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんとうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation of conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschränkter Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a treaty power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslüften (z.B. von Kleidung im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deworming medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöse Schwächlichkeit bei Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>insect peddler (esp. fireflies and crickets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch procession to drive away crop-eating insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dörflicher Umzug mit Fackeln, Glocken und Trommeln um Ernteschädlinge zu vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしおさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's medicine for nervousness</gloss>
<gloss>snack for an empty stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫除け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしよけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>insect repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mottenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mottenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amulett gegen Schaden durch giftiges Getier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫封じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしふうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation to rid a child of worms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaubermittel gegen die angenommen Würmer, die bei Kindern Trotzanfälle auslösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫喰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm-eaten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf warbler (any bird of genus Phylloscopus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mottenfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurmstichigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫食い歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a decayed tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomophilous flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entomogame Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach pain due to worms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenschmerzen aufgrund von Würmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫様突起炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうようとっきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫唾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫唾が走る</xref>
<gloss>heartburn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong sense of disgust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewidert-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's medicine for nervousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫螻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫けら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss>insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫かご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫篭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käfig für Grillen und Glühwürmchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypodermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subkutanes Bindegewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subkutangewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhautgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tela subcutanea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi with skin still attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rindenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film</gloss>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮算用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取らぬ狸の皮算用</xref>
<gloss>over-optimistic calculation</gloss>
<gloss>unreliable account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreilige Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger Plan (bei dem man das Fell des Dachses verkaufen möchte, bevor dieser gefangen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutaneous respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaneous sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung über die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疥癬</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scabies</gloss>
<gloss>sarcoptic mange</gloss>
<gloss>the itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self and others</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>oneself and one's opponent</gloss>
<gloss>he and I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) er und ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie und wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miteinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれ程</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれほど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senna tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habu-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräutertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking in waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffswellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff in Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping while on a sea voyage</gloss>
<gloss>falling asleep to the sound of the ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsreise (bei der man auch auf dem Schiff schläft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand, dass man vom Schlafplatz aus Wellen hören kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea wall</gloss>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strandmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave surface</gloss>
<gloss>wave-front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe einer Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the waves</gloss>
<gloss>between the waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich zwischen zwei Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schifffahrtsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging sea</gloss>
<gloss>rough sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenwoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>裸子植物</xref>
<gloss>angiosperm</gloss>
<gloss>flowering plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angiosperme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecktsamige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defendant's seat</gloss>
<gloss>the dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklagebank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ruled</gloss>
<gloss>the governed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beherrschter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぶり物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冠り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冠物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headdress</gloss>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfbedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保険物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insured item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versichertes Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stricken area</gloss>
<gloss>damaged area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörungsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwüstetes Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被疑者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatverdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdächtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person eligible for elective office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wählbare Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>unfavorable progress</gloss>
<gloss>unfavourable progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotty economic boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schleppende Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷免権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority to dismiss someone (from a position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Recht des Ministerpräsidenten, Minister zu entlassen (Paragraph 68 der japanischen Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増大号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうだいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an enlarged issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondernummer im erweiterten Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>減水</xref>
<gloss>rising water (of river, lake, etc.)</gloss>
<gloss>swelling water</gloss>
<gloss>increased water</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigen des Wassers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme des Wassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-forming medicine</gloss>
<gloss>hematopoietics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenverstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in the number of flights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung der Zahl der Flüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase the number of trains in operation</gloss>
<gloss>increase bond issues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereitstellung zusätzlicher Züge, Busse oder Flugzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher Einsatz (von Bussen, Zügen oder Flugzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Ausgabe (von Banknoten oder Wertpapieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Truppenentsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased ration</gloss>
<gloss>increased dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung der Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhöhung der Rationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte Ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased volume or quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme des Gewichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme des der Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlarging a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnsteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding train cars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung der Wagenzahl (eines Zuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of additional taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erheben zusätzlicher Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung (eines Geldbetrages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層位学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratigraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratigraphie (Wissenschaft innerhalb der Geologie, die sich mit Gesteinsschichten befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratocumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratokumulus (tief hängende, gegliederte Schichtwolke; Abk.: Sc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift tax</gloss>
<gloss>donation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenkungssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postume Verleihung eines Namens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum verliehener Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumer Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary copy (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feierliche Überreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>presentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Überreichende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈答品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung (als Straftat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsdelikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishing or nutritious food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nahrhaftes Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sagittaria trifolia var. edulis (edible variant of threeleaf arrowhead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuwai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagittaria trifolia var. edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss>magnetic force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetische Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カオリン</xref>
<xref>高陵土</xref>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁石盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre vom Magnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetischer Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnetic resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic body or substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (of an alphabet)</gloss>
<gloss>syllabic character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss>printing type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrize (zum Guss von Bleilettern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字余り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>字足らず</xref>
<gloss>hypermeter</gloss>
<gloss>excess syllables in haiku, waka, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypermeter (dem Metrum nach eigentl. überflüssige Silbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音読み</xref>
<gloss>Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinojapanische Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">On-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字配り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word or letter layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kunstvolle Anordnung von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese reading of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kun-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space between letters or characters</gloss>
<gloss>inter-character space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字詰め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じづめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters</gloss>
<gloss>manuscript paper</gloss>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Zeichen, die bei einem Manuskriptformblatt od. einer Drucksache in eine Zeile bzw. auf eine Seite gedruckt werden sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kanji meaning interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutung eines Schriftzeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生不良性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいふりょうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aplastic anemia</gloss>
<gloss>aplastic anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aplastische Anämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerated fiber</gloss>
<gloss>regenerated fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rerun</gloss>
<gloss>reshow</gloss>
<gloss>revive (a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再突入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneuter Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potting soil</gloss>
<gloss>planting mix</gloss>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzuchterde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view with a superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besichtigung mit einem Höhergestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth, extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrzeugbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逼塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being blocked (and contained)</gloss>
<gloss>reduced circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussichtslose Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterkommen und Zurückversinken in Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚浚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなざらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subterranean stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundwasserstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a follower</gloss>
<gloss>yield allegiance to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehorsames Dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服膺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bearing in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren im Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's group or association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人参政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんさんせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenstimmrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's issues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugenden einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg“, den eine Frau gehen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い改め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of spite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust von Einsicht und Vernunft durch Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海女</xref>
<s_inf>esp. 海人, 海士</s_inf>
<gloss>male diver</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 海人, 蜑</s_inf>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucherin (die Schreibweise 海女 bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上保安庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほあんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Coast Guard (formerly Maritime Safety Agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seesicherheitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Küstenwache (engl. Japan Coast Guard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeblockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer und Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beispiel für) etw. Tiefes oder Hohes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maritimes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den vier Meeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing cap</gloss>
<gloss>swimcap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bademütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmhaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>serenian (any aquatic mammal of order Sirenia, inc. manatees, and dugongs)</gloss>
<gloss>sea cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seekuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea slug (various orthogastropod species, esp. of order Nudibranchia)</gloss>
<gloss>nudibranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktkiemer (eine Meerschneckenart; erinnert wegen ihrer Fühler an eine Kuh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nudibranchia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überseereise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外派兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいはへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops overseas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppeneinsatz in Übersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外経済協力基金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいけいざいきょうりょくききん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Overseas Economic Cooperation Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überseewirtschaft-Kooperationsfond (engl. Overseas Economic Cooperation Fund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>海気</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea air</gloss>
<gloss>sea breeze</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>海気</stagk>
<gloss>ocean and atmosphere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of thin thread</gloss>
<gloss>textile type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カラー</xref>
<gloss>calla</gloss>
<gloss>Zantedcschia aethiopica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maroon</gloss>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stooped over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (vom Alter) gekrümmter Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhängeschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea monster</gloss>
<gloss>green turtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Seeschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nautische Karte (mit Verzeichnung der Untiefen, Strömungen, Strudel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal defense</gloss>
<gloss>coastal defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a maritime satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海苔巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海苔巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のり巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻き寿司</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegared rice rolled in nori (laver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norimaki (mit Essig gewürzter Reis mit anderen Zutaten in ein Nori-Blatt gewickelt und in mundgerechte Stücke geschnitten.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) submariner Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeischer Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) submarines Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seebeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底油田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていゆでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore oil field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) submarines Ölfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeisches Ölfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine telegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabeltelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_restr>水松</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Codium fragile (species of seaweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍兵学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんへいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of the Navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋気象台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようきしょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine meteorological observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewetterwarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋投棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping at sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verklappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsorgung im Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋投棄規制条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようとうききせいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag über die Kontrolle der Meeresverschmutzung durch Abfallentsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanography</gloss>
<gloss>oceanology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meereskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasion platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea cave</gloss>
<gloss>marine cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marine Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海流瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seefahrergewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜の落子</xref>
<gloss>sea horse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かいば</stagr>
<gloss>hippocampus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かいば</stagr>
<xref>かいぞう</xref>
<gloss>walrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seepferdchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syngnathidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping industry</gloss>
<gloss>marine transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsspedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-tailed gull (Larus crassirostris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzschwänzige Möwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larus crassirostris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豚座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いるか座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるかざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delphinus</gloss>
<gloss>the Dolphin (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphin (lat.) Delphinus (kleines Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸産</xref>
<gloss>marine product</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marine (e.g. product, animal etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea snake</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>worm eel (Ophichthidae spp.)</gloss>
<gloss>snake eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrophyidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛇座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うみへび座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみへびざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydra (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weibliche Wasserschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nördliche Wasserschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Hydra (ein Sternbild südlich des Himmelsäquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean fish</gloss>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seefisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海淵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders tiefe Stelle innerhalb einer Tiefseerinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering crab apple (Malus halliana)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kaido crab apple (Malus micromalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese flowering apple (Malus spectabilis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siberian crab apple (Malus baccata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aronia (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zierapfelbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of the beachgoing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielle Eröffnung der Badesaison am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea damage</gloss>
<gloss>average loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Havarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
<gloss>bootleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piratendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おごのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogo (seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essbarer Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gracilaria verrucosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(sea) sponges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみほおずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelk egg case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiersäcke von verschiedenen Spiralmuscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime customs taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenzollamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海潮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a teaching of Buddha related to the sound of the tide</gloss>
<gloss>sound of the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tosen der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme der Buddhas oder Bodhisattvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marine erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereserosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Brandung verursachte Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>storm petrel (any bird of family Hydrobatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clypeaster japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine accident inquiry</gloss>
<gloss>marine accident enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seedisziplinarhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難審判庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんしんぱんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Accidents Inquiry Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seenebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろはちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick black silk from Hachijo Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker, ungemusterter, schwarzer Seidenstoff von der Insel Hachijō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spicebush</gloss>
<gloss>Lindera umbrellata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toothpick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural wooden chopsticks (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieberstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lindera umbellata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business insolvency due to liquidity problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black powder</gloss>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachbrettblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritillaria camtschatcensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys nigra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid chopped, salted and mixed in its own ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesalzener und mit seiner eigenen Tinte gewürzter Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tassel hung above the northwest corner of a sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒点周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunspot cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sable (Martes zibellina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes zibellina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒斑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple spot (on a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black scoter (duck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rußbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本マグロ・ほんマグロ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus thynnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray bunting</gloss>
<gloss>grey bunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black porgy (Acanthopagrus schlegeli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopagrus schlegeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese thrush (Turdus cardis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mold</gloss>
<gloss>black mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern reef heron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit agreement</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigendes Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigende Duldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view without saying a word</gloss>
<gloss>tacit permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stilles Beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>silent contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigende Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すす払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煤払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning dust etc. from rooms</gloss>
<gloss>housecleaning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煤掃き</xref>
<gloss>(the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning</gloss>
<gloss>spring cleaning (only not in spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory shell</gloss>
<gloss>cockle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneiromancy</gloss>
<gloss>dream fortune-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oneirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oneiromantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation of dreams</gloss>
<gloss>dream reading</gloss>
<gloss>oneirocriticism</gloss>
<gloss>oneiroscopy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Interpretation of Dreams (book by Sigmund Freud, 1900)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die Traumdeutung (psychologische Schrift von Sigmud Freud1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the bedside where one dreams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumkopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢遊病者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢現</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢うつつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめうつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep and half awake</gloss>
<gloss>trance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dream and reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢寐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asleep</gloss>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dream interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumdeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was man im Traum sieht (eigentl. etwa Traumweg“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a dream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fantastic story</gloss>
<gloss>wild tale</gloss>
<gloss>empty dream</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träumerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incubus</gloss>
<gloss>succubus</gloss>
<gloss>demon appearing in a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barmaid</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bardame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り天井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss>angler</gloss>
<gloss>hanging strap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing stand</gloss>
<gloss>small portable stand that can be assembled quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand used to transport people or things (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragbahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower placement in a hanging vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängematte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hooked fish</gloss>
<gloss>a catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つり革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (to hang onto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halteriemen (im Bus oder in der Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch that lures a batter to swing (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfeimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fire in rapid succession</gloss>
<gloss>a volley of shots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Feuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinking quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Untergehen (z.B. der Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler's basket</gloss>
<gloss>creel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell animalcule (insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣鐘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campanula</gloss>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigung zum Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗品故買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひんこばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in stolen goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬすみ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaking a bite</gloss>
<gloss>snitching food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗掘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal digging</gloss>
<gloss>illegal mining</gloss>
<gloss>grave robbing</gloss>
<gloss>tomb robbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabraub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealing electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Abzapfen von Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading surreptitiously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliches Lesen (eines Briefes o.Ä. eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für einen Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintrittsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the hall or stadium</gloss>
<gloss>off the premises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) außerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Saales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいとりひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばがいとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter trading</gloss>
<gloss>OTC trading</gloss>
<gloss>off-floor trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlisted stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外馬券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-track betting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor broker (stock exchange)</gloss>
<gloss>floor trader</gloss>
<gloss>boardman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing to the gallery</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss>claptrap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>場当たり稽古</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knalleffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipienlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょふさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Erfahrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-up door</gloss>
<gloss>roll-up shutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garagentor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried (food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agedashi (frittierter Tōfu in leicht gewürzter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bits of fried batter left after cooking tempura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agedama (frittierte Tenpura-Panade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚羽蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲハチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swallowtail butterfly (esp. the citrus swallowtail butterfly, Papilio xuthus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwalbenschwanz (ein Schmetterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding fault</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上げ足</stagk>
<stagk>上足</stagk>
<ant>下げ足</ant>
<gloss>upturn (in the market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herummäkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあしとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herummäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekritteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ageabura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbackfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbacköl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Meiji period women's hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げ巻</stagk>
<stagk>揚巻</stagk>
<gloss>type of dance in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げ巻</stagk>
<stagk>揚巻</stagk>
<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the sumo ring (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>揚巻貝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>constricted tagelus (Sinonovacula constricta)</gloss>
<gloss>Chinese razor clam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agemaki-Frisur (eine Kinderfrisur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind mit Agemaki-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agemaki-Frisur (Frauenfrisur der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agemaki-Knoten (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agemaki (eine Art Scheidenmuschel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>意気揚々</xref>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>exultant</gloss>
<gloss>in high and proud spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ超</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 引き揚げ超過</s_inf>
<gloss>excess of withdrawals over deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmeüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring skylark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Lüfte aufsteigende Lerche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚鍋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep fryer</gloss>
<gloss>pot used for frying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Frittierpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenpura-Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friteuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water tap</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißwasser-Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austrittsloch einer heißen Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badezimmereingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung einer Gussform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women who assist bathers at hot-springs resorts</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathhouse prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen in einem Thermalquellenhotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte in einem Badehaus (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dizziness caused by prolonged hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, wenn man zu lange oder zu heiß gebadet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰巻き</xref>
<gloss>woman's loincloth (worn as a kimono underskirt)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯帷子</xref>
<gloss>single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and cold water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯水のように使う</xref>
<gloss>abundant item</gloss>
<gloss>plentiful item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes und kaltes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das es überall reichlich gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertemperatur (insbes. von Badewasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles in boiling water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasen an der Oberfläche von kochendem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled water which has cooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgekochtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯冷め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly after taking a bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frösteln nach dem Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mineralische Ablagerung von heißen Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentstein heißer Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselsinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geyserit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゆもじ・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>women's waistcloth</gloss>
<gloss>loincloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>garment worn by nobles when bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯垢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯あか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (i.e. hard water coating in a kettle, etc.)</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weariness caused by prolonged hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeit nach dem Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moisten with steam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbrühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆腐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu skin</gloss>
<gloss>dried beancurd</gloss>
<gloss>delicacy made from the skin of gently boiled soybean milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise aus der abgehobenen Haut, die sich auf Sojabohnenmilch bildet, wenn man sie erhitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wasser gekochte Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯けむり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfwolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming something by immersion in hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen im Wasserbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt ins Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯熨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steam ironing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätten mit Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯灌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯潅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing a corpse for burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen eines Leichnams vor der Einsargung mit warmen Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Don Juan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盪尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩蕩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for olden days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traditionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung der alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the roof</gloss>
<gloss>court nobles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhöhter Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallenwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelhallenwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gazing at (in wonderment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewunderndes Anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staunend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人の寝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじんのねごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy or doll dressed in ancient Chinese clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind in chinesischer Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppe in chinesischer Kleidung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschnitt, bei dem der Kopf bis auf eine Stelle auf der Stirn und zwei Stellen auf den beiden Seiten des Kopfes geschoren ist (in der Edo-Zeit für Mädchen beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
<re_restr>唐土</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もろこし</stagr>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (alte japan. Bez. für) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getäfelte Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books from China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus China importierte Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im chinesischen Stil gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からころも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China-made thread or yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus China importierter Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff aus chinesischem Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nattō (weil Nattō auch Fäden zieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronze (es heißt, die Herstellungsmethode sei aus China gekommen, worauf das erste Zeichen verweist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-style gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐変木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>bigot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐津焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からつやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karatsu ware</gloss>
<gloss>Karatsu porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil plant</gloss>
<gloss>castor oil bean</gloss>
<gloss>Ricinus communis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ricinus communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkles Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpurrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐破風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からはふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese cusped gable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebelstil wie das Katakana ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick printed paper (for covering sliding doors)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐紙障子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper sliding-door</gloss>
<gloss>sliding door covered with thick paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verziertes Papier (vor allem für Fusama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fusama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschiebetür (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт (в японском стиле)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölpapierbespannter Regenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zea mays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor var. bicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tusche nach chinesischer Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和歌</xref>
<gloss>Chinese poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鋤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plow (esp. horse or ox-drawn)</gloss>
<gloss>plough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Pflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brokat im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういも</reb>
<re_restr>唐芋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薩摩芋</xref>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topinambur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helianthus tuberosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spruce tree (esp. Picea jezoensis hondoensis, a variety of Ezo spruce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-legged Chinese-style chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Truhe (mit vier oder sechs Füßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion to sugar</gloss>
<gloss>saccharification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzuckerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwandlung in Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufspaltung in Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugar coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerglasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり下り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>ascent and descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上目使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上目づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわめづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturned eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben gerichteter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上伸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise in market prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revisionsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぞこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false bottom</gloss>
<gloss>fake bottom</gloss>
<gloss>raised bottom</gloss>
<gloss>platform (shoes)</gloss>
<gloss>kick (of a bottle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>overstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhöhter Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelter Boden (eines Gefäßes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefäß mit doppeltem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上乗せ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Instanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり框</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上框</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりがまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりかまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of wood at front edge of entranceway floor</gloss>
<gloss>agarikamachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang eines erhöhten Fußbodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ueno (Stadtviertel in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ueno (Stadt in der Präf. Mie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ueno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上得意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiger Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Jahreshälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上り端</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりはな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上がり口</xref>
<gloss>entrance (i.e. of a Japanese house)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>start of a rise (e.g. in prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelle zum Tatamizimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigende Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn eines Aufwärtstrends (von Preisen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品回転率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんかいてんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bill</gloss>
<gloss>commercial paper</gloss>
<gloss>CP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしんようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkreditiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung ins Handelsregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf um Marktanteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良二千石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにせんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent local official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Provinzbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪友</xref>
<gloss>good friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbares Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fähiger Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichneter Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondnacht (insbes. im Herbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intuition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良妻賢母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさいけんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wife and wise mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Ehefrau und kluge Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideale Ehefrau und kluge Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benign tumor</gloss>
<gloss>benign tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutartiger Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benigner Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良風美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふうびぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Sitte und schöner Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirksame Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragender Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea or plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollwertiges Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufkräftiges Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good harbor</gloss>
<gloss>good harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good plan or policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschicktes Vorgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good seed or breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Saat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good match</gloss>
<gloss>suitable candidate (for marriage)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>good opportunity to be saved by Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute eheliche Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirksame Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitation of stories accompanied by samisen (called naniwabushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwabushi (zu Shamisen-Begleitung gesungene volkstümliche Balladen über kriegerische Heldentaten vergangener Zeiten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteful habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hang zur Verschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal fire</gloss>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おおかみ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lupus (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolf (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lupus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in Kyoto or the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洛中</xref>
<gloss>outside Kyoto or the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vororte von Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss>evil consequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirmtruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth (of a river)</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mündung (eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter dropped in the road</gloss>
<gloss>Japanese insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absichtlich zurückgelassener Brief, weil man den Inhalt schlecht offen sagen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonymer Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschlagspreis (bei einer Auktion etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstgebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mindestgebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the wane (e.g. popularity of something)</gloss>
<gloss>decline of one's fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigen (des Glücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallender Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poached egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pochierte Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene Eier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling petals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallende Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfallen der Blüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut</gloss>
<gloss>groundnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arachis hypogaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Schlacht geschlagener und geflohener Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to settle a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedergutmachung für einen Misserfolg o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind eines Adeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adeliger Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneheliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam und verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who repeats a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgefallener Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzenbleiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungenügende Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish going downstream to spawn</gloss>
<gloss>dead fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flussabwärts schwimmender Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einem Feld landende Wildgänse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rakugan (Süßigkeit aus gepresstem Röstreismehl oder Röstbohnenmehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>russet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laubwerfender Baum (im Gegensatz zu immergrünen Bäumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergehende Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lid resting directly on food</gloss>
<gloss>wooden drop-lid for simmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckel, der zum Kochen direkt auf das Essen gelegt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old term for rakugo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung mit komischem Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte mit lustigem Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen ears (of grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegengebliebene Ähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallene Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちあゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetfish going downstream to spawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flussabwärts schwimmender Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack of registration (in the census register)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身請け</xref>
<gloss>buying a geisha or prostitute her contractual freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loskauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslösen einer Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtaufnahme ins Personenstandsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichung aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegender Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia and France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light meter</gloss>
<gloss>exposure meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belichtungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrider</gloss>
<gloss>herald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sumo) rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorangehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Auftritt bei einer Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstler, der eine Veranstaltung eröffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Yokozuna gehender Ringer beim Einzug in den Sumō-Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dachlose Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühne im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露西亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロシヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Россия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russische Föderation (Staat von Osteuropa bis Ostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露地栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbau im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツユクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Commeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commelina communis var. communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in the open air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's faults</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absichtliche Enthüllung eigener Untugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather measurement station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roban (viereckige Basis des metallenen Aufsatzes einer Pagode, sōrin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky outcrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutageliegen (von Erd oder Gesteinsschichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrorener Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼台</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor bench (placed under the eaves of a house and used for cooling off during the summer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Bank, auf die man sich setzt, wenn es kühl wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlung bringender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people out enjoying the cool breezes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Hitze Erholung Suchende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool autumn</gloss>
<gloss>cool fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehm kühler Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of coolness (e.g. from wearing light clothing in hot weather)</gloss>
<gloss>cool feeling</gloss>
<gloss>cool impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühles Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühler Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧秣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military provisions and cavalry horse fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proviant und Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proviantdepot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great evil</gloss>
<gloss>consummate villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstoßungsreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz unter den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚色者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie adapter</gloss>
<gloss>dramatizer</gloss>
<gloss>dramatiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramaturg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji representing verb or adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, das ein abstraktes Konzept ausdrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji, das ein Verb ausdrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false rumor</gloss>
<gloss>false rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsches Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮威し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コケ威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけおどし</reb>
<re_restr>虚仮威し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケおどし</reb>
<re_restr>コケ威し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumschlägerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potemkinsche Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eitler Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nomineller Rang ohne wirkliche Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth or falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein und Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sein und Nichtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit und Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃくたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically weak or sickly child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>imaginary root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nihilistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nihilistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Nihilists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expletiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsolides Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolut haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false rumor</gloss>
<gloss>false rumour</gloss>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haltloses Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf, der jmds. eigentlichen Fähigkeiten übertrifft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründeter Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license system</gloss>
<gloss>licence system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenzvergabesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval and disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешение (под вопросом)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешение или отказ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu und Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis und Nichterlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja und Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible level or dosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugelassene Höchstgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's tolerance level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toleranzbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulässiger Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine timbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grubenholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すきま風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきまかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>cold air entering through the crack of a door or window</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooling off of a relationship</gloss>
<gloss>draft of cold air between two persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nelkenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Bandage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｔ字路</xref>
<gloss>T junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-förmige Straßengabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T-Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ花火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげはなび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocket (firework)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwerksrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (of an entertainment or match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Aufführungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkling water (to keep down dust and to cool pavements, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versprengtes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprengen mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to hit or swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossing a pattern</gloss>
<gloss>repoussé</gloss>
<gloss>hammering</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打ち出し太鼓</xref>
<gloss>drum signaling the end of a performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serve (e.g. in tennis)</gloss>
<gloss>drive (in golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss (einer Theateraufführung; eines Sumōwettbewerbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stanzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prägearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出の小槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでのこづち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative magic wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunschhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glückshammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etwa:) Zauberstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feenstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出し太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだしたいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum signalling end of a performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of blows</gloss>
<gloss>long rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlägerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot to hit (on a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle, auf die man schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明け話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打明け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあけばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>frank talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauliches Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged weaponry (e.g. swords, spears, etc.)</gloss>
<gloss>forged weapon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molded dry confectionery</gloss>
<gloss>moulded dry confectionery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>percussion instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmiedetes (insbes. Schwert, Lanze etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Formen hergestelltes japanisches Trockenkonfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaginstrument (wie Glocke od. kleine Trommel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenstoff, der seinen Glanz durch Schlagen mit einem Hammer erhalten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打物師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runs batted in</gloss>
<gloss>RBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichte Punktzahl eines Schlagmannes (engl. RBI bzw. run batted in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jettisoned cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Über-Bord-Werfen von Ladung bei Seenot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裲襠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち掛け</stagk>
<gloss>ending play for the day</gloss>
<gloss>leaving a game unfinished (esp. Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting</gloss>
<gloss>batted ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseballschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打順</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmann-Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thrashing</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the lamp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при све́те</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter einer Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯火管制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout (to prevent being seen by enemy aircraft during a nighttime air raid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdunkelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯籠流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony in which paper lanterns are floated down a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmenlassen von Laternen (beim Obon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novels or plays about the merchant class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur-Genre, das in der Händlerklasse spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町内会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood association</gloss>
<gloss>neighbourhood association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaftsverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt (vom Dorf aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gendarm mit niedrigem Rang (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a town or street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician in private practice (practise)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>town doctor</gloss>
<gloss>doctor who served the the townspeople (as opposed to the emperor, a daimyo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzt für die einfachen Leute (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerlicher Stadtbeamter (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町役場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやくば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそんがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger of towns and villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingemeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenlegung von Gemeinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町奉行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) town magistrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtmagistrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちどうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts school situated in a town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dōjō in einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule für Kampfkünste in einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinderat (die Institution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nailing on</gloss>
<gloss>nailing down</gloss>
<gloss>nailing shut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being stationary</gloss>
<gloss>being rooted to the spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnageln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernageln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunageln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object which conceals the head of a nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekorativer Metallbeschlag, um einen Nagel zu verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitelwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂門の一針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんのいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful reproach (like a needle stuck in one's scalp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine ins Schwarze treffende Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂戴物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭亭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lofty (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停年退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement due to age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停滞前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationary weather front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stationäre Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constant pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstanter Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) These</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formularization</gloss>
<gloss>formularisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent resident</gloss>
<gloss>long-term resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergelassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形外郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいがいゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard-sized mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sperrige Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung im Sonderformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorische Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定価表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss>usual method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlicher Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehende Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定点観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてんかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed point observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterbeobachtung auf Festposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feststehendes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Prozentsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular inn or hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定規座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein akzeptierte Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) fixing agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) fixing solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixierflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstante Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) homöothermes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspflanzen (eines Pflänzlings an seinen endgültigen Platz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures contracts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termingeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終身保険</xref>
<gloss>term insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikolebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ocean) liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig fahrender Dampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Schiffsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期預金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきよきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term deposit</gloss>
<gloss>(fixed) time deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Spareinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termineinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quantitative Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard move in shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthodoxe Strategie (beim Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Definitionsbereich (einer Variablen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-net fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerei mit einem festinstallierten Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed shore net</gloss>
<gloss>fixed shore trap</gloss>
<gloss>stationary trap</gloss>
<gloss>stationary net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etablierte Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlossschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss>quilted coat</gloss>
<gloss>quilted clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quilten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesteppte Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesteppter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Gestepptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sashinui (eine japan. Stickart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in collusion with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entsprechende Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maneuverings</gloss>
<gloss>manoeuverings</gloss>
<gloss>machinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策源地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operationsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め苦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>pains (of hell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterqual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tortur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking in a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreiten eines Pferdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzureitendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務不履行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむふりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default on a debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsverzug (bei der Begleichung von Schulden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegter Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral calculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(toy) building blocks</gloss>
<gloss>bricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauklotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出し人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込み値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこみねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) free on board Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss>manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngerhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komposthaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重ね</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み残し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-off cargo</gloss>
<gloss>passengers left behind</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>rounding error</gloss>
<gloss>truncation error</gloss>
<gloss>remainder after truncation to an integer value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurücklassen von Fahrgästen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積もり書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Kostenvoranschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積みおろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積卸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus und Einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many sins</gloss>
<gloss>long-standing evils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angehäufte Übeltaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzte schlechte Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of snowfall</gloss>
<gloss>snow accumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulation of good deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammlung guter Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele gute Werke, die man innerhalb längerer Zeit getan hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive plan</gloss>
<gloss>constructive policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transshipment</gloss>
<gloss>reshipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güterumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積層乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきそうかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered dry cell (battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicht-Trockenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算電力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさんでんりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt-hour meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integralwattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積ん読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying books and not reading them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufen von Büchern, ohne sie zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Horten von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainboard</gloss>
<gloss>floor grates</gloss>
<gloss>duckboard</gloss>
<gloss>slatted wood (e.g. used as a base for storing futons inside a cupboard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lattenrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtropfbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct action</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spinal column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columna vertebralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>notochord (rudimentary spinal chord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorda dorsalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückensaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsenstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chordate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chordatiere (ein Tierstamm, der Schädellose, Manteltiere und Wirbeltiere umfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊黄青鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせいいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>budgerigar (Melopsittacus undulatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellensittich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melopsittacus undulatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myelitis (Rückenmarkentzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinalnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenmarksnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervus spinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable wing (of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwenkflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) variables Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelskerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliches Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten großes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unübliche Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unorthodoxer Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇天烈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてれつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キテレツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. sehr Seltsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Ungewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisches Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>正兵</ant>
<gloss>irregular soldiers</gloss>
<gloss>commandos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandotrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸形児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformed child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) missgebildetes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgestaltetes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange voice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">странный голос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrille Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbare, laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsame Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunliche Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇奇怪怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇々怪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strange</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangely shaped rocks</gloss>
<gloss>massive rock of unusual shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsam geformter Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇岩怪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがんかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangely shaped rocks and bizarre stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fantastische Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschende List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr seltenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss>rare item</gloss>
<gloss>rarity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>好機</xref>
<gloss>rare opportunity which could be beneficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltener Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denksportaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇策縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさくじゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantastic idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) originell Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastischer Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange or odd posture or figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsames Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame Fügung des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ironie des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderful sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderbarer Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking to keep things clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnungsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauberkeitsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きれい事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitewashing</gloss>
<gloss>glossing over</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>deftly finishing up</gloss>
<gloss>putting on the final touches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschönigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbare Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber fertiggestellte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha girls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mosaic</gloss>
<gloss>parquetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegte Holzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intarsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mosaic work</gloss>
<gloss>parquetry</gloss>
<gloss>wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture)</gloss>
<gloss>marquetry</gloss>
<gloss>marqueterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intarsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzmosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joined block construction of a statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbundene Holzkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus Stoffresten Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifende Streitkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angreifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parasitäre Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzerpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening session</gloss>
<gloss>anteroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung (der Börse, eines Marktes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付行為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふこうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of endowment or donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftungsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statuten (einer Stiftung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossed eyes</gloss>
<gloss>convergent strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schielende Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合い所帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあいじょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congeries of many households</gloss>
<gloss>scratch (combined) team</gloss>
<gloss>hodge podge of parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengewürfeltes Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) push an opponent out with one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yorimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieben des Gegners während man seinen Gürtel hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりたおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) knock an opponent over while holding his belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoritaoshi (Technik, bei der Gegner an den Rand des Sumō-Ringes gedrängt wird und dann die Kraft erhöht wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>write jointly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collection of autographs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Schreiben (z.B. eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort des zeitweiligen Wohnsitzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheimstudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for board and lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheimgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄寓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logieren (bei jmdm. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ棟造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむねづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip roof</gloss>
<gloss>hipped roof</gloss>
<gloss>building with a hip roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude mit Walmdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄鍋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄せ・2</xref>
<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal)</gloss>
<gloss>seafood and vegetable stew or chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yosenabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopfgericht (aus Fisch, Muscheln, Gemüse u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss>lively musical composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capriccio (scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺羅星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glittering stars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glitzernde Sterne (meist in Vergleichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riparian works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussschutzarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河口港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port at the mouth of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafen an einer Flussmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom mit Nebenflüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河岸段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがんだんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river terrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussuferterrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussterrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらこじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>from unlicensed actors in Edo-period Kyoto acting on the riverbanks near Shijō Bridge</s_inf>
<gloss>actors</gloss>
<gloss>players</gloss>
<gloss>riverbank beggars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringschätziges Wort für einen Kabuki-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>derelict</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河原乞食</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>player</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>theatre people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown dipper (Cinclus pallasii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童の川流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱのかわながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss>even Homer sometimes nods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童の屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱのへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächerliche Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleichte Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen Gleichgültiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem scheißegal ist (wörtl. Furz eines Kappa“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brook trout (Salvelinus fontinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立たしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いら立たしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだたしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン中毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿片中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンちゅうどく</reb>
<re_restr>アヘン中毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あへんちゅうどく</reb>
<re_restr>阿片中毒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opiumsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opiumvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opiumkrieg (brit.-chin. Krieg, 183942)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿古屋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこやがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコヤガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii)</gloss>
<gloss>Akoya pearl oyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinctada martensii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-throated loon (Gavia stellata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterntaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gavia stellata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿多福豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large broad bean</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(boiled and sweetened) broad bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saubohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おたふく風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿多福風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegenpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆陀羅経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほだらきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock Buddhist sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) satirische Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persiflage buddhistischer Sūtras (spöttische Nachahmung einer Sūtra zum Teil als humoristisches Volkslied über aktuelle Themen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほうくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">närrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土三部経</xref>
<gloss>Sukhavati sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amida-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sukhāvatīvyūha-sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sukhāvati-sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a hat pushed back on one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Hutes in den Nacken geschoben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostleg lottery</gloss>
<gloss>ladder lottery</gloss>
<gloss>lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お多福</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks)</gloss>
<gloss>plain woman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お亀蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okame-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondgesicht-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondgesichtige Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okameudon (Nudelsuppe mit Pilzen, Fischpaste und anderem; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okamesoba (Nudelsuppe mit Buchweizennudeln mit Pilzen, Fischpaste und anderem; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿婆擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿婆擦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あば擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf>
<gloss>a bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgelassenes Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flittchenursprüngl. auch für Männer verwendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchtriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿媽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">ama</lsource>
<gloss>amah (foreign maid or nursemaid working in east Asia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen oder Amme für ausländische Familien in verschiedenen Ländern Ostasiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿漕ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘇山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Kumamoto Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Асо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aso-san (Vulkan in den Präf. Kumamoto und Oita auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute mouthpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poetic style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌会始め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌会始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかいはじめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual New Year's poetry reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettdichten zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Neujahr am Kaiserhof abgehaltene Wettdicht-Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood of a poem</gloss>
<gloss>poet's mood when writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesang und Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎十八番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきじゅうはちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertoire of 18 kabuki plays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassisches Kabuki-Repertoire, das achtzehn Stücke umfasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇水期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth made from kudzu (Japanese arrowroot) fiber (fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff mit Schussfäden aus Fasern des Knabenkrauts (sehr wasserfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづら折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九十九折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづら折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewundenheit (z.B. eines Bergweges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewundener Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitweise, bei der das Pferd zickzack läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilwurzelmehlsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi aus Pfeilwurzelmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An-Masse auf Kuzu-Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An aus Pfeilwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball of bean paste covered with a kudzu starch glaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker clothes hamper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtener Korb (zur Aufbewahrung von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right after coming out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, gerade aus etw. herausgekommen zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. oder etw., derdas gerade aus etw. herausgekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出々し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding buttocks</gloss>
<gloss>big butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausladende Hüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadabout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliebe für das Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gern aus geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herumtreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出走馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse entered in a race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestartetes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来不出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できふでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneven results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg oder Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute und schlechte Ergebnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来損ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来損い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でき損い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できそこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>dead loss</gloss>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>badly done</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing rights</gloss>
<gloss>right to publish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first appearance (of the season)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn des Reifseins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出ずっぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出突っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出ずっ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずっぱり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でづっぱり</reb>
<re_restr>出突っ張り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on stage without respite</gloss>
<gloss>going out or being in attendance continuously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt in jeder Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Treffen zum nächsten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to or leaving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsziffer (enthält Totgeburten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出歯かめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばかめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でばがめ</reb>
<re_restr>出歯亀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>after a Meiji-period person</s_inf>
<gloss>voyeur</gloss>
<gloss>Peeping Tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voyeur (nach dem Spitznamen des Voyeurs Ikeda Kametarō mit einem vorstehenden Zahn; Ikeda hat 1908 in Tōkyō eine Frau ermordet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance of ears of grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen von Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's humble abode</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моё жа́лкое жили́ще</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Heim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor defense</gloss>
<gloss>poor defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>humble reference to one's own work</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неуме́лая рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechtes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bescheiden für jmds. eigenes) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙速主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-dash methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe, aber schnelle Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor handwriting</gloss>
<gloss>humble reference to one's own handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(oft bescheiden für) die eigene Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>humble reference to one's own manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (bescheidener Ausdruck für ein selbst geschriebenes) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserables Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Büros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen (eines Gerichtes oder des Kaiserhofes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbare Rückwärtsbewegung der Planeten vor den Fixsternen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a group or troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austritt (aus einer Mannschaft oder Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退学処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがくしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入京</xref>
<gloss>leaving the capital</gloss>
<gloss>leaving Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退屈しのぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退屈凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくつしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss>staving off boredom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen seines Platzes (und Heimgehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austritt (aus einer Theatergruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school</gloss>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulaustritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>backsliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlechterung (urspr. im buddhistischen Kontext: zum niederen Zustand zurückkehren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluchtweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss>waning fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichende Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflauen (der Popularität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarded goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamsterware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss>retiree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruheständler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rentner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pensionierter Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(retirement) pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ支い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prop or support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spreize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ支い棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prop or support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spreize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss>projection</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>(Japanese) hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>snacks</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>(winning technique of) pushing out of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aus-dem-Ring-Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehende Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突拍子も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突拍子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぴょうしもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction at top speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit im Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo winning technique of) thrusting down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stab wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare or new razor blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute land or lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わり狂言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り狂言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替狂言</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upcoming program</gloss>
<gloss>upcoming programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das folgende Kyōgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of or spare clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider zum Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserner Supermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworking</gloss>
<gloss>ironworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisensplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-hot iron</gloss>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>violent-tempered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotglühendes Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewehrfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerter und Feuerwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tekka-donburi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice topped with sliced raw tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tekkadonburi (Schüssel mit gesäuertem Reis, rohen Thunfischscheiben und getrockneten Algen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso, fried soybeans and vegetables seasoned with sake and sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tekkamiso (gewürztes und gebratenes Miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄火巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice and sliced raw tuna wrapped in seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tekkamaki (gesäuerter Reis um eine Scheibe Thunfisch in getrocknete Algen gewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron core</gloss>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желе́зный серде́чник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron and stone</gloss>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen und Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserner Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood and iron</gloss>
<gloss>military might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut und Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Rüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlpfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄面皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつめんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>effrontery</gloss>
<gloss>brazenness</gloss>
<gloss>shamelessness</gloss>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron railing or fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medicinal) iron preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne Faust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄拳制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけんせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(punishment by) striking with fists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigung durch Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenspäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash flood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompetenlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium longiflorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous iron rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Wasser gelöster Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron or steel-grilled (prison) window</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergittertes Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitterfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisgitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつわん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserne Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kräftige Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallophone</gloss>
<gloss>carillon</gloss>
<gloss>glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道公安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうこうあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad security officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnpolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport mit der Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdebahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Pferden gezogene Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金槌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金づち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄鎚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづち</reb>
<re_restr>金槌</re_restr>
<re_restr>金づち</re_restr>
<re_restr>鉄鎚</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっつい</reb>
<re_restr>鉄槌</re_restr>
<re_restr>鉄鎚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>てっつい implies a large hammer</s_inf>
<gloss>(iron) hammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marteau (de fer)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かなづち</stagr>
<gloss>hopeless swimmer</gloss>
<gloss>complete beginner at swimming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment (~ wo kudasu)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) молот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) наказание</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtschwimmenkönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtschwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
<gloss>railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schienenweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserne Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron wall</gloss>
<gloss>impregnable fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiserne Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberwindliche Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinnehmbare Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the steel industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisen und Stahlindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добросо́вестность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скрупулёзность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful comments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrerbietiges Sprechen (insbes. in Bezug auf die kaiserl. Familie verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefully selected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrerbietiges Auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹厳実直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんじっちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sober and honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric average or mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geometrisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric series or progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geometrische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Nächte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Nächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple layers</gloss>
<gloss>many piles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrfaches Überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele einer Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele einer Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aboard an aeroplane (airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (an) Bord eines Flugzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-flight meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegung im Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter Einsatz der Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会均等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機帆船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorized sailboat</gloss>
<gloss>motorised sailboat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мото́рно-па́русное су́дно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorsegelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (of an aeroplane, airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tools and) equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerätschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability of the common man to understand Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fähigkeit der Lebewesen, die buddh. Lehre zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>functional</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funktional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional disorder</gloss>
<gloss>dysfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile troops</gloss>
<gloss>mechanized unit</gloss>
<gloss>mechanised unit</gloss>
<gloss>naval task force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Einsatztruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfallkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuvers</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dispositionsfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machinist</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the machine industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss>mechanized</gloss>
<gloss>mechanised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механи́ческий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in philosophy) mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-woven</gloss>
<gloss>machine-knit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving or textile industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textilindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., dessen Stimmungen und Gefühle anderen gegenüber schnell wechselt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Gefühle eines anderen gut versteht und sich einschmeichelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機構改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>structural reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organisationsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機銃掃射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-gun fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokomotivführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organ (als Sprachrohr dienende Zeitschrift od. Mitteilungsblatt einer Partei oder Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze (z.B. eines Speeres oder Schwertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft (eines Stoßes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe (eines Angrffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze (eines Angrffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weberin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesenzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gampsocleis buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing from rocks by the shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln an der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯馴れ松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯馴松</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなれまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windswept pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Wind gebeugte Kiefer am Meeresufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鵯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそひよどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソヒヨドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue rock-thrush (Monticola solitarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common sandpiper (Actitis hypoleucos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畿内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territories in the vicinity of the capital and under direct imperial rule</gloss>
<gloss>(in Japanese history) the five kuni in the immediate vicinity of Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shikinai (in der Nara-Zeit bis 757)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand bis 757 aus den vier Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi und Settsu; nach Abspaltung der Prov. Izumi von der Prov. Kawachi aus(ursprüngl.) Gebiet von fünfhundert Ri rings um die HauptstadtDie acht Großlandschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ursprüngl.) Gebiet von fünfhundert Ri rings um die HauptstadtDie acht Großlandschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht in Kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная литература</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代五種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいごしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the modern pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderner Fünfkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modernism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модернизм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a modern state or nation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная страна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderner Staat (mit z.B. Zentralregerierung, Rechtssystem, Sozialfürsorge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss>modern-style poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern drama</gloss>
<gloss>modern theater</gloss>
<gloss>modern WindowsXP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early modern age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Neuzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die neuer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan) Kamakura und Muromachi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perigee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perigäum (erdnächster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a shortcut</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzerer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate or proximate cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderner Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近体詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern-style poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough or approximate calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näherungsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent situation or conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutige Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand in der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignisse der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture in urban areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lands outlying Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarprovinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所合壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょがっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate neighborhood</gloss>
<gloss>immediate neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmittelbare Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarn, mit denen man Wand an Wand lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょめいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood nuisance</gloss>
<gloss>neighbourhood nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish found in coastal waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore fishing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>proximal pronoun (indicating proximity to the speaker, i. e., kore, koko, kochira)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen für dem Sprecher nahe Objekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzsichtige Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrective lenses for myopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brille gegen Kurzsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly arrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baldiges Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Angekommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu geschriebene Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahegelegener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzlich erledigte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit geschriebenes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent photograph or photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Foto aus neuerer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibgarde des japanischen Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naher Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀土</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltene Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土類元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどるいげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenerdmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metalle der Seltenerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wishful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望的観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうてきかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishful thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunschdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of dilution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdünnungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢寒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger and cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger und Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈地性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geotropismus (Fähigkeit von Pflanzen sich an der Schwerkraft zu orientieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phototropismus (durch Licht ausgelöste Krümmung von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of refraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechungswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refraktionswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflected language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flektierende Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractive index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechungsindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechungsexponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refracting telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linsenfernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Refraktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>humiliating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demütigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwürdigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugemuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beuger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegrabener Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り抜き井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜き井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜井戸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりぬきいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artesian well</gloss>
<gloss>tapped well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) artesischer Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘削機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party given in recognition of a person's services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl zur Anerkennung von jmds. Diensten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgabengeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier's comfort bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgabenpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengrabmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of ceremonial dress made of intertwined cloth and silk threads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielles Gewand der Samurai mit Streifenmuster um die Hüfte und an den Ärmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noshime (ein Seidengewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noshime (ein Kostüm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken (bei Kabuki und Peking-Oper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung (zur Erzeugung einer Tiefenwirkung im Nihonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潰し値</xref>
<gloss>scrap value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrottwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altmaterialwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潰し値段</xref>
<gloss>scrap value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated stone (wrapped in cloth and kept next to the body for warmth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhitzter Stein (in Stoff gewickelt als Wärmflasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷血動物</xref>
<xref>恒温動物</xref>
<gloss>warm-blooded animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmblütiges Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmblüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンドル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Korean floor heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koreanische Fußbodenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring village</gloss>
<gloss>spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt mit heißen Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring cure</gloss>
<gloss>onsen therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badekur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenhouse effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhauseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlbehütetes Aufwachsen (von Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenhouse horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhausanbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温故知新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温古知新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing new ideas based on study of the past</gloss>
<gloss>learning from the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch, durch das Studium der Vergangenheit neue Erkenntnisse und Wahrheiten zu gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷうだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-air heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯低気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたいていきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extratropical cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefdruckgebiet der gemäßigten Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温情主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paternalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besserungstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humane Gerichtsbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a warm front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Kompresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung mit heißen Umschlägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforated ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelle mit Löchern (zum Abschöpfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark horse (candidate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschungssieger beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snagging eels</gloss>
<gloss>ice fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen am Eisloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coercive</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwältigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風堂堂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威風堂々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふうどうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being majestic</gloss>
<gloss>with great pomp and circumstance</gloss>
<gloss>with an imposing air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) majestätisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss>menacing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>necrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze Galle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turmeric (Curcuma domestica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurkuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curcuma domestica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Safrangelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurkumagelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこんいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>saffron (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safrangelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurkumagelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>irresistible force or movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dense (vegetation)</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy (mood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deprimiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンガ造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉瓦造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンガづくり</reb>
<re_restr>レンガ造り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんがづくり</reb>
<re_restr>煉瓦造り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brickwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegelbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backsteinbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy silk thread (made from raw silk treated in a solution to dissolve the sericin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irisierender Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss xml:lang="rus">армейская (военная) тренировка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練兵場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぺいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parade ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerzierplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish-paste products</gloss>
<gloss>parade float</gloss>
<gloss>procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßigkeit mit Bohnen-Paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練馬大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりまだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of long, columnar daikon</gloss>
<gloss>Nerima daikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nerima-Rettich (erstmals in Nerima, Tōkyō, angebaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets made of bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeit aus Bohnenpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school or training ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud and tile wall topped with tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmmauer (mit Ziegeldach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練歯磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりはみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубна́я па́ста</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnpasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cuiteseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbastete Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degummierte Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appretierte Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish-paste products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Bonbonmasse oder Honig verknetete Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese architecture) transom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranma (durchbrochener Schirm über den Schiebetüren, die zwei Zimmer von einander trennen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lidrandentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenlidekzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzündetes Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triefaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛熟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's full maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛爛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>flaming</gloss>
<gloss>fiery</gloss>
<gloss>blazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover sake (which has cooled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmer Sake, der wieder kalt geworden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmed sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewärmter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗徳利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徳利・1</xref>
<gloss>bottle used for warming sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ小便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going off to urinate together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinschaftliches Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitter aus Längsstäben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterfenster aus Längsstäben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連込み宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみやど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅館</xref>
<gloss>traditional love hotel</gloss>
<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Love-Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel speziell für Paare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linked verse</gloss>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettengedicht (insbes.) Haikai-Kettengedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition cabinet</gloss>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koalitionskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous equations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simultangleichungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Jahre nacheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied nations</gloss>
<gloss>(WW II) the Allies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alliierte Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündete Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Alliierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koalitionsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flottenverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alliierte Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitunterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連判状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jointly sealed covenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinschaftlich unterzeichnetes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching in consecutive games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen desselben Spielers in aufeinander folgenden Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) föderales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">föderaler Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦準備制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうじゅんびせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Federal Reserve System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federal Reserve System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fed (Geld und Kreditsystem der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei oder mehrstimmiger Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renjō (Assimilationserscheinung wenn auf chi, tsu oder den Silbenschlussnasal n eine Silbe der a-, ya- oder wa-Reihe folgt; die zweite Silbe wechselt dann zur ta- bzw. na- oder ma-Reihe und der Konsonant wird verdoppelt; z.B. kwan-on wird zu kwannonsam-wi wird zu sanmi oder set-in wird zu setchin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht für Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrmaliges Ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmaliges Aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-shoot</gloss>
<gloss>noble (family) sibling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwister aus einer vornehmen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehende Äste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeating firearm</gloss>
<gloss>a repeater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repetiergewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance by two or more musicians playing similar instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalische Darbietung von zwei oder mehr Musikern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯保証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいほしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint liability on guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五目並べ</xref>
<gloss>variant of gobang (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomoku (Brettspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiple entry</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragen von Namen in eine Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連記投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret balloting with multiple entries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl mehrerer Kandidaten auf einem Wahlschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regimentskommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental colors</gloss>
<gloss>regimental colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regimentsfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>link (on a web page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connector</gloss>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous function</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непреры́вная фу́нкция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stetige Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連歌師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renga poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renga-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖反応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさはんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain reaction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nuclear chain reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖状球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさじょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenkokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streptokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus-shaped pedestal for images of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lotosförmiges Podest, auf dem Buddhas und Bodhisattva sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Wicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Tragant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astragalus sinicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus seat (under Buddha's statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotossitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮っ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotosblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäres Benehmen und Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flatterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die sich vulgär und flatterhaft benimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unechte Samttapete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier, das Wollstoff imitiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetkompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針盤座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんばんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pyxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffskompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列伝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biografische Geschichtsschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many daimyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列席者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many feudal clans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele mächtige Daimiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe liegende Daimiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation law</gloss>
<gloss>company law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinde einer japanischen Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde des Lebensbaumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧皮葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧皮葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧皮ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress bark roof</gloss>
<gloss>hinoki bark thatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage made of Japanese cypress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the limelight</gloss>
<gloss>the big time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühne der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rampenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühne aus Zypressenholzbrettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic inclinations or taste</gloss>
<gloss>ability to appreciate painting</gloss>
<gloss>desire to paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl für Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face or picture card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figurenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばばおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えばはおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großgemusterter Haori (bei dem sich das Muster über die Nähte erstreckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵図面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えずめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art or picture gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemäldegalerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵草紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵双紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altjapanisches Bilderbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵解き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えとき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation of a picture</gloss>
<gloss>explanation by pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bebilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) didactic novel or fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralisch belehrender Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧業博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょうはくらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial fair or exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoritarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful or influential person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machthaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalthaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key money (esp. on an apartment)</gloss>
<gloss>premium (payment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüsselgeld“ beim Abschluss eines Mietvertrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cum rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreicher Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person hohen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権門勢家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and powerful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>authoritarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autoritäre Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authoritarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) autoritativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritative sources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoritäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machthaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung Buddhas in einer japanischen Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inappropriate means to a worthy end</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweckdienlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff, bei dem das Ziel richtig, aber die Mittel nicht richtig sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весы́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourism industry</gloss>
<gloss>tourist industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourismusindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist attractions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristenattraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdenverkehrseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光案内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうあんないじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist information center</gloss>
<gloss>tourist information centre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справочное бюро для туристов</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristeninformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観兵式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss>(military) parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärparade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss>ideational</gloss>
<gloss>notional</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typ des Publikums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensetzung des Publikums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikumsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutung der Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-opening from the centre (e.g. doors, casement windows, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügeltür (mit gleich großen Flügeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観桜会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen zur Kirschblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossom viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(meterological) observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meteorologische Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observatory</gloss>
<gloss>observation post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachtungsstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観掌術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlesekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handliniendeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiromantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powers of observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observing eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zierpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観閲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (of troops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppeninspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観閲式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss>(military) parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppeninspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>seats</gloss>
<gloss>stands</gloss>
<gloss>grandstand</gloss>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauerbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauerraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee or charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観艦式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flottenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flottenparade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し上手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしじょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good talker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a story with a grain of salt</gloss>
<gloss>hearing only half the story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede, bei dem die eine Hälfte wahr und die andere übertrieben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話好</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprächige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the art of) storytelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し相手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom to speak</gloss>
<gloss>someone to talk to</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesprächsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quarrelsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩両成敗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんか両成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかりょうせいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a quarrel, both parties are to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a couple) fighting and splitting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung im Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance for fatherless families</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresrente für eine vaterlose Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははこぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハハコグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jersey cudweed (species of cottonweed, Gnaphalium affine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhrkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnaphalium affine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fatherless family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vaterloser Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie ohne Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home for mothers and children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim für Mütter und Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim für Witwen und Waisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子健康手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしけんこうてちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity record book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter-Kind-Gesundheitspass (Notizbuch das von der Präfekturverwaltung an werdende Mütter verteilt wird, um die Gesundheit der Mütter und ihrer Kinder zu überwachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite reference to one's own) mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maternal line</gloss>
<gloss>mother's side of the family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matriarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrilineal family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) matrilineare Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of maternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Film oder Drama, das die mütterlich Liebe thematisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for another's) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Frau Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matriarchat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generating line</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromschiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bus (Sammelleitung einer EDV-Anlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allabendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every issue or number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Ausgabe (einer Zeitschrift od. Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allnächtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいうぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal rain front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterfront der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum vinegar</gloss>
<gloss>(salted) plum juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumensaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft von Umeboshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum garden or orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossoms (as a harbinger of spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenblüte (als Fühlingsbote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅擬き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese winterberry</gloss>
<gloss>Ilex serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ilex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a certain month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gewisser Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine gewisse Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bestimmte Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>color fixing</gloss>
<gloss>colour fixing</gloss>
<gloss>mordantizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle Vorbereitung von Stoffen für die Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasturing cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiden von Vieh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weidendes Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung (der Menschen eines Gebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheepdog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hütehund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture or grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture or grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss>ranch hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of shepherds, herdsmen, flocks and herds</gloss>
<gloss>Pan</gloss>
<gloss>Faunus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faun (Gott der Hirten und des Viehs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧師館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsonage</gloss>
<gloss>rectory</gloss>
<gloss>vicarage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfarrhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfarrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pastoral song or poem</gloss>
<gloss>a pastoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfergedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirtengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idylle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ribbed fabric</gloss>
<gloss>corded fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geripptes Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばすて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of abandoning old women (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen alter Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussetzen alter Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥捨て山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばすてやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain where old women were abandoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor shortage</gloss>
<gloss>labour shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskräftemangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centripetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Zentripetales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentripetalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radialkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe für Menschen in Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>rescue ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue team or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaving equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>famine relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungerhilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung bei Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救荒作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうさくもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardy plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil der Ernte, der als Lebensmittelreserve aufgespart wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(knowledge of) first-aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallkrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambulanzklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss>relief column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsatzheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue ship</gloss>
<gloss>salvage boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungswache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancing on a ball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ката́ние на ша́ре</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balancieren auf einem Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballartist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sphärischer Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sphärische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pitcher's) stuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft eines Ballwurfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the baseball world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseballwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball all-star game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelblitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pine) cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut in its burr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanie in der Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kurz geschorener Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit sehr geschorenem Kopf (Abk. für 毬栗頭)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬栗頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがぐりあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kurz geschorener Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit sehr geschorenem Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marimo (variety of algae, Cladophora aegagropila)</gloss>
<gloss>round green alga</gloss>
<gloss>Cladophora ball</gloss>
<gloss>lake ball</gloss>
<gloss>moss ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aegagropila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mooskugel (Süßwasser-Grünalgenart; berühmt ist ihr geschütztes Vorkommen im Akan-See auf Hokkaidō, wo die Alge zu besonderer Größe von 2030cm Durchmesser heranwächst; beliebte AquariuCladophora sauteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cladophora sauteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告知板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigeerklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die eine Anzeige macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstliche Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unsparing official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erbarmungsloser Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glühende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lähmende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長月</xref>
<gloss>ninth month in the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunter Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) variety of beltless arm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armwurf ohne den Gürtel des Gegners zu greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop net</gloss>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сачо́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kescher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streichnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon house</gloss>
<gloss>dovecote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はと目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-black (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwärzliches Blaugrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハトムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数珠玉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adlay (Coix lacryma-jobi var. ma-yuen)</gloss>
<gloss>Job's tears</gloss>
<gloss>coixseed</gloss>
<gloss>tear grass</gloss>
<gloss>adlai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlgraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiobsträne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coix lacrymajobi var. mayuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuckoo clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuckucksuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はと座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Columba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taube (lat.) Columba (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the present age</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>(present) head of the family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch von heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit or miss</gloss>
<gloss>risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg und Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlkalkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(present) head of a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derzeitiger Hausvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeitiges Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>innuendo</gloss>
<gloss>spiteful remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspielung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present year</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das betreffende Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or lucky year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückliches Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanzrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hit play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreiches Bühnenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreiches Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事者能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじしゃのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admissibility of a party (to a suit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteifähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>that night</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needing to be done</gloss>
<gloss>requiring a response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss>someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled batter</gloss>
<gloss>batter on a hot streak (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accident faker</gloss>
<gloss>someone who jumps in front of cars on purpose to extort money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückspilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich von einem Auto anfahren lässt, um dessen Fahrer zu erpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current month delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Monatslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this family</gloss>
<gloss>we</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die betreffende Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary expedient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座預金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざよきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>預金</xref>
<gloss>current account</gloss>
<gloss>transactional account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>checking account</gloss>
<gloss>cheque account</gloss>
<gloss>demand account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontoguthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld auf dem Konto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion brought close to a mare to test her readiness to mate</gloss>
<gloss>stalking horse</gloss>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnüffelhengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hengst, der an die Stute herangeführt wird, um deren Deckungsreife zu testen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinkandidat bei Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て推量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてずいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当てずっぽう</xref>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlresultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlerfolg oder Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquivalenz (z.B. von Masse u. Energie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り障り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たりさわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りさわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often as 当たり障りがない, 当たり障りのない, etc.</s_inf>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year of birth</gloss>
<gloss>this year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das betreffende Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Jahr geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewählter Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlgewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auserwählter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当確</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当選確実</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>projected to win</gloss>
<gloss>sure to be elected</gloss>
<gloss>home free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissheit, gewählt zu werden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てこすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snide remark</gloss>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this duty or job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ticket</gloss>
<gloss>lucky number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当せん者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当籤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟷螂の斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうのおの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courageous but doomed resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand gegen einen übermächtigen Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzlebiger Widerstand (wörtl. Axt einer Gottesanbeterin“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞牌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) inflicting bodily injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen, jmdn. verletzt zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier für Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier für japanische Schiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiced sake (served at New Year's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toso (mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お屠蘇</xref>
<gloss>spices used in toso (spiced sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürze für Toso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あリンさん</reb>
<re_restr>亜リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありんさん</reb>
<re_restr>亜燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ホスホン酸</xref>
<gloss>phosphonic acid (H3PO3)</gloss>
<gloss>phosphorous acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phosphorige Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あ然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啞然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>in mute amazement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius for evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genius des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent, immer das Falsche und Schlechte zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache für Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karmic retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) karmische Retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung schlechter Taten im früheren Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiobsbotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪漢小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picaresque novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelmenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくましゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satanism</gloss>
<gloss>devil worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英才教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさいきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted education</gloss>
<gloss>special education for gifted children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begabtenförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talentförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the English Channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelkanal (Meeresstraße zwischen England u. Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englische Ausgabe einer Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiser Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English law or method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britisches Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英俊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragendes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>British currency</gloss>
<gloss>British goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldenverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele eines Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehrenvolle Bez. für) Seele eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise and great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit und Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り入って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold or crease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete Nachricht von jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falttür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding book</gloss>
<gloss>folded sections of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faltbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic poetry</gloss>
<gloss>acrostic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り目正しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折目正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well-mannered</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut erzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>turnaround point (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>turning back point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し運転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしうんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttling back and forth</gloss>
<gloss>shuttle service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendelverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eclecticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromissprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eklektizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked or broken nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krummgeschlagener Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り紙つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り紙付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>certified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung mit einem beglaubigten Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food packed in a wooden box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen in einer Holzschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseproviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktenmappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung, bei der das rechte Knie gebeugt und das linke Bein gerade ist (urspr. beim Militär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie, die mehrere Punkte miteinander verbindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liniengraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box made of thin wood or cardboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtel aus dünnem Holz oder aus Karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned-down collar</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgeschlagener Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlegekragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り鶴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded paper crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefalteter Papierkranich (als Symbol für langes Leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓文払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seimon-barai (Fest am 20. Tag des 10. Monats, anlässlich dessen Händler und Freudenmädchen bei einem Schreinbesuch um die Entlassung aus göttlichen Strafen baten; danach gab es einen Ausverkauf, der auch heute noch stattfindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓約書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begrenzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerknüppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice maker</gloss>
<gloss>ice machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eismaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can manufacturing</gloss>
<gloss>boiler manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchsenherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the silk industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittholzherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss>lumbermill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägemühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sägewerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製版所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platemaking shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrizenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftgießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oil refining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製油所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製革業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tanning industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerbereigeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製茶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea processing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohleherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製陶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porcelain manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramikherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellanherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製陶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the porcelain or ceramics industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the paper (manufacturing) industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flour(-milling) industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling machine</gloss>
<gloss>a mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getreidemühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製菓業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwarenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backwarenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßwarenfabrikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製塩業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the salt industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsiederei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzgewinnungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製靴業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shoemaking industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhmachergewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss>steelworks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the iron industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar refinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sugar industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckersiederei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerherstellung (als Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital investment</gloss>
<gloss>capital expenditure</gloss>
<gloss>investment in plant and equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlageninvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investition in Fabriken und Geräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidender Kampf im Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいりぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielersonderzulage bei vollem Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおにゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large, bald-headed monster</gloss>
<gloss>a giant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer glatzköpfiger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes glatzköpfiges Ungetüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of substance or virtue</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or magnanimous man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immense physical strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärenkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit Bärenkräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bär von einem Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはちぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large two-wheeled wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer (zweiräderiger) Lastkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Handwagen (von zwei od. drei Leuten gezogen; so ein Wagen leistet die Transportarbeit von etwa acht Leuten daher der Name; seit der Edo-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大上段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a sword above one's head (to slay)</gloss>
<gloss>haughty attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung des Schwertes über den Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtrabende Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半弓</xref>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>longbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Langbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalgroßer Bogen (ca. 230cm; im Gegensatz zu hankyū 半弓 mit halber Größe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces and urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlgang und Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notdurft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defäkieren und Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großangelegter Plan eines Spekulanten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lynx (Felis lynx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lynx lynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant salamander (Andrias japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesensalamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andrias japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大元帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>generalissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalissimus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General über Land und Seestreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大太鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large or bass drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Trommel (in der japan. Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basstrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conga (u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大凶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrible luck</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr großes Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmes Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmes Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大公国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand duchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großherzogtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large circle</gloss>
<gloss>great circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großkreis (Schnitt einer Kugel durch den Mittelpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale operators</gloss>
<gloss>big traders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Vertreter eines Industriezweiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großinvestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße mit viel Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大引け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing (a market or trading session)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsschluss (an der Börse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-made</gloss>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss>great success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head temple of a Buddhist sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttempel (einer buddh. Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Hauptquartier (im Krieg oder anderen Zwischenfällen; nach dem Zweiten Weltkrieg außer Kraft gesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished or meritorious service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大広間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひろま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet or reception hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (großer) Saal (im japan. Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankettsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Saal im Edo-Schloss, in dem sich die hohen Daimyō versammelten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大旦那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss>man of the house</gloss>
<gloss>principal supporter of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spendabler Patron (eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior (wenn die Arbeitgeber Eltern und Kinder sind, der Elternteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Trinkschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whooper swan (Cygnus cygnus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singschwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus cygnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or state ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsakt (insbes.) Krönung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wichtige Zeremonie (im persönlichen Leben; wie Mündigkeitserklärung, Hochzeit, Bestattung und Ahnenverehrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court dress</gloss>
<gloss>full-dress uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galauniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremoniales Gewand, das bei wichtigen Zeremonien getragen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large eyes</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大立ち回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたちまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fight or scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Kampfszene (z.B. im Film od. Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss>leading or prominent figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atmosphärischer Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lufthülle der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great quantity</gloss>
<gloss>term which stresses existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen vorhanden sein (betonender Ausdruck für aru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) chief minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektierter alter Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Toyotomi Hideyoshi eingesetzte Vormunde für seinen Sohn Hidetori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tairo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ranghöchster Minister (des Edo-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>largely the same</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daidou era (806.5.18-810.9.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenkommen vieler Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同団結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうだんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>(presenting a) united front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung aufgrund gemeinsamer Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zug eines Daimyō (als die Daimyō alternierend in Edo und in ihrem Daimyat residieren mussten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tross eines hohen Beamten, Abgeordneten oder Direktors mit vielen Untergebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus eines Daimyō (für seinen Aufenthalt in Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling in luxury</gloss>
<gloss>travelling in luxury</gloss>
<gloss>a junket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriöse Reise, die einer Vergnügungsreise eines Daimyōs gleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>big prize</gloss>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss>striking it rich</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>bonanza</gloss>
<gloss>bull's eye</gloss>
<gloss>bullseye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombenerfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide turn</gloss>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>the long way around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Rundgang auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大回転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the giant slalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenslalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大団円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denouement</gloss>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>(grand) finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>attainment of greatness or success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krönung mit Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangung von persönlicher Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>Mother Nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter Natur (die den Menschen umgebende Natur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of high rank or income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochrangige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit hohem Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Klinge (eines Schwertes, einer Lanze o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge einer Klinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>great uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいずあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojabohnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soja-Ölkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liege lord</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgun (gegen Ende des Shōgunats gegenüber Ausländern benutzte Bez. für den Shōgun; davon leitet sich engl. tycoon ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>king</gloss>
<gloss>prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrscher über ein Gebiet und eine einflussreiche Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
<gloss>important role</gloss>
<gloss>great duty</gloss>
<gloss>important mission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major part (e.g. in a movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">punktbringende Karten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsunruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic pose</gloss>
<gloss>grand gesture</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dramatische Pose, in der der Darsteller auf dem Höhepunkt der Handlung od. Gefühle für einen Augenblick verharrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大車輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastical) giant swing</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>frenzied activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenfelge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Anstreungungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hektische Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big feet</gloss>
<gloss>long stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Geta fürs sumpfige Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>great success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volltreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state ceremony</gloss>
<gloss>important law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger Beamte (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fundamentale Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full court</gloss>
<gloss>grand bench of the supreme court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gerichtshof (im obersten Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roman-fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>flat-tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher, fader Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langweiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud cry</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大往生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peaceful death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlicher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolute decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühne Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy favouring major powers (favoring)</gloss>
<gloss>policy of great powers favorable only to themselves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmachtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Trinkschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大物食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおものぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeating a superior opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen eines weit überlegenen Gegners (z.B. in Sumō, Go oder einem Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einen weit überlegenen Gegner schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所高所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größerer Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position, aus der man etw. in der ganzen Breite betrachten kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまといも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of Japanese potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Jams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient or primordial Japanese language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Wort, das seinen Ursprung vor der Einführung des Chinesisch hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef boiled with soy sauce, ginger and sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamatoni (süß gesimmertes Rindfleisch in Dosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐歌</xref>
<gloss>Japanese poem</gloss>
<gloss>waka</gloss>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Gedicht (im Gegensatz zu z.B. chin. Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撫子・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman who displays the feminine virtues of old Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus superbus var. longicalycinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ideale) japanische Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahayana-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das große Fahrzeug (als Symbol für den Mahayana-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahayana-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahayana-buddhistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer höheren Warte aus betrachtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>小降り</xref>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrhafter Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut in einer schwierigen Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大帝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great emperor</gloss>
<gloss>.. the Great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…der Große</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>strong winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ocean</gloss>
<gloss>the great deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weites Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆不敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんふてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>daredevil (attitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagemut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrine at Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großschreine von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Innere bzw. der Äußere Schrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign power</gloss>
<gloss>the reins of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung durch den Tennō (die Regierungsgewalt, die der Meiji-tennō vom Edo-Bakufu zurückerhalten hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe der Regierungsgewalt an das Kaiserhaus (9. Nov. 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大威張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大いばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnige Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen eines Grundes für Minderwertigkeitsgefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand-scale or long-range plan</gloss>
<gloss>farsighted policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichender Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Araber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allg.) Moslem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimmersatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大荒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great storm</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Rückschläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(case of) high treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochverratsaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall von Hochverrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) high treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majestätsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八将神</xref>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalissimus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taishōgun (einer der acht Glücksgötter im Yin-Yang-Weg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸移動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくいどうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of continental drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinentalverschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontinentalverschiebungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸横断鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくおうだんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcontinental railroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transkontinentale Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontinentales Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおべや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actors' common-use room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hospital room or ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Zimmer im Haus eines Daimyō für Diener, Arbeiter, Brandwache etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelgarderobe für einfache Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Menge Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besäufnis (mit einer großen Menge Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酒飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざけのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluckspecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>great teacher (i.e. a buddha, bodhisattva or high monk, esp. Kobo Daishi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Lehrer (Ehrentitel eines Buddhas od. Bodhisattvas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. für) großer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Kōbōdaishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich family</gloss>
<gloss>distinguished family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie von hohem sozialem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぐうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest of a great shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohepriester (eines Großschreins; vor der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter beim Büro für die Großschreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみやごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress Dowager's palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast der Kaiseringroßmutter bzw. der Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserinmutter-Palast (in Kyōto bzw. in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in force</gloss>
<gloss>in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung in in einer großen Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichender Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmierenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierenkomödiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick legs</gloss>
<gloss>fat legs</gloss>
<gloss>cankle</gloss>
<gloss>cankles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (weibliche)dicke Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大根卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんおろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated daikon</gloss>
<gloss>daikon grater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geraspelter Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibeisen für Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great debt of gratitude</gloss>
<gloss>great obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Dankesschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大破</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious damage</gloss>
<gloss>drubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufügen einer schweren Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss>hearty laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllendes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss>anachronistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anachronismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbleibsel aus alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aorta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aorta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptverkehrsader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Jagdbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小著・1</xref>
<gloss>voluminous work</gloss>
<gloss>bulky volume</gloss>
<gloss>tome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great work</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>magnum opus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfangreiches Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnum opus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳皮質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうひしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhirnrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大晦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大つごもり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつごもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大晦日</xref>
<gloss>the last day of the year</gloss>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Tag des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silvester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>god of wealth</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>monk's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daikokuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Reichtums (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau eines buddhistischen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahakala (incarnation of Mahesvara)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Daikokuten (god of wealth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daikokuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Reichtums (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennendes Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss>travails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schwierige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>excellent plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichender Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up (of a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitenweiser Umbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernichtende Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading or influential figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhubarb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhabarber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rheum officinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breiter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattung des Tennō, der Kaiseringroßmutter, der Kaiserinmutter oder der Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time of) extreme cold</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"major cold" solar term (approx. Jan 20, roughly the coldest time of the year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klirrende Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kälteste Zeit des Jahres (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 20. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raging storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr heftiger Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular newspaper</gloss>
<gloss>tabloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass movement</gloss>
<gloss>popular movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrohr-Behälter (z.B. für Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handfeste Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säulenkaktee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende moralische Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kulissenschieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenarbeiter. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss>pluperfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大業物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわざもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-rate sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerst scharfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大僧正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzbischof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster buddhistischer Priesterrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慈大悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじだいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great compassion and mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhas grenzenlose Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great cause</gloss>
<gloss>moral law</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigste moralische Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend gegenüber Herrscher und Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale (mechanized, mechanised) farming</gloss>
<gloss>wealthy farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Großproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher und mächtiger Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickdarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Escherichia coli (E. coli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colon bacterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolibakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) account book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake stuffed with sweet bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daifuku-mochi (mit Bohnenmus gefüllte Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>round number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl, die größer als eins ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähre Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>grave sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todsünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詰め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final scene</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小路・こうじ</xref>
<gloss>main street (esp. in a capital)</gloss>
<gloss>main thoroughfare</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たいろ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>most important of the three classes of highway (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鉈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大なた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大なたを振るう</xref>
<gloss>big hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Beil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great folly or fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale maneuvers</gloss>
<gloss>large-scale manoeuvres</gloss>
<gloss>war games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (estimate)</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen einer großen Handvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monitor lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varanidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vena cava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vena cava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大熊座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おおぐま座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐまざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ursa Major (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa Major (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>laborious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>irksome</gloss>
<gloss>arduous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Mühsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Anstrengendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ermüdendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe, die man jmdm. anderen macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Leichtsinniges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Kostspieliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ursprüngl.) wichtige Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大審院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court (until 1947)</gloss>
<gloss>Great Court of Cassation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberster Gerichtshof (von 1875 bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tripitaka (complete Buddhist canon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung der kanonischen Schriften des Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tripitaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Regierungsgewalt (des Tennō nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大磐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large rock</gloss>
<gloss>rock-solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnachgiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fruit bat</gloss>
<gloss>flying fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great earthquake (disaster)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関東大震災</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Great Kanto earthquake of 1923</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) das große Kantō-Erdbeben (1.9.1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme order (i.e. of the chrysanthemum)</gloss>
<gloss>highest possible order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Orden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Großer Chrysanthemenorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Magna Carta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magna Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magna Charta Libertatum (engl. Grundgesetz von 1215)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad overview</gloss>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitere Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefere Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandiose Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblickswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小難</xref>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蟻食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大蟻食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant anteater (Myrmecophaga tridactyla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Ameisenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrmecophaga tridactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>the Buddha's great vow (to save all people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiger Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bitte an Buddha oder Bodhisattvas, sie mögen die lebenden Wesen erretten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (white) egret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egretta alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイサンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen magnolia</gloss>
<gloss>Southern magnolia</gloss>
<gloss>Magnolia grandiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immergrüne Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia grandiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泰山北斗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a great authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität (auf einem Gebiet; Abk. für TaizanHokuto, )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss>forceful debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraft eines verbalen Angriffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太刀持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword-bearer (subordinate whose job it is to hold their master's sword)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sumo) rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太魛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairtail (Trichiurus lepturus)</gloss>
<gloss>scabbard fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichiurus lepturus auriga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太公望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(avid) angler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太古代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeozoic (Archeozoic) Era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäozoikum (erdgeschichtliche Frühzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようあんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ANZUS Security Pact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PazifischerSicherheitsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋戦争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようせんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific War (1941-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Krieg im Pazifischen Ozean (der Teil des Zweiten Weltkrieges, der sich auf Japan und die gegnerische Allianz aus Amerikanern, Engländern etc. bezieht; beginnend mit dem Japanischen Angriff auf Pearl Harbour 1941 und endend mit der japanischen Kapitulation 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgloses Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太白星</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick silk thread</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太白飴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>white rice jelly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venus (Abk. für 太白星)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter Zucker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker, weißer Seidenfaden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taihaku-Süßkartoffel (Abk. für 太白芋)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonbon aus weißem Zucker (Abk. für 太白飴)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss>queen mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter eines Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiseringroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりじし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korpulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss>lunar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陰太陽暦</xref>
<s_inf>sometimes also refers to a lunisolar calendar</s_inf>
<gloss>lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́нный календа́рь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lunarer Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliozoan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnentierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlichtlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quecksilberdampflampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UV-Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonneneinstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnengott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽黒点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunspot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電池</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radio waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Sonne abgestrahlte Radiowellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze der Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solare Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつおんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar water-heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太虚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気・き</xref>
<gloss>taixu (the great vacuity, in Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung des Universums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potbelly</gloss>
<gloss>paunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewölbte Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick silk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe aus grobem Seidengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>female believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau, die sich zum Buddhismus bekennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膳・1</xref>
<gloss>food (on a table) (esp. a small Japanese table)</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>cover (in a restaurant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>person who prepares food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einem Tablett serviertes Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast originating from multiple locations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaartheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple cropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrfache Ernte auf einem Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Bereiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>metempsychosis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一殺多生</xref>
<gloss>saving the lives of many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metempsychose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many colors</gloss>
<gloss>many colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多色刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicolored printing</gloss>
<gloss>multicoloured printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfarbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischigkeit einer Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshy or pulpy fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleischige Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succulent plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sukkulente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多汗症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperhidrosis</gloss>
<gloss>excess sweating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperhidrosis (übermäßige Schweißabsonderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多血質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanguine temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanguinisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prolific</gloss>
<gloss>productive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be prolific</gloss>
<gloss>to write prolifically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches Schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角式農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしきのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diversified management</gloss>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielseitiger Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsführung, die auf Diversifikation setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multilateraler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polymorphous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polymorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling in quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriapod</gloss>
<gloss>many-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myriapoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Regentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eventfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielzahl von Ereignissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事多難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじたなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzahl von Ereignissen und Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss>polygyny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrer Ehefrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielweiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repeated occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufiges Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss>poly-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multipel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an vielen Stellen auftretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-engine aeroplane</gloss>
<gloss>multi-engine airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplex broadcast(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplexbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many troubles or sadnesses or vexations or grudges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unendliches Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multifunktionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss>delicate constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kränklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel versprechende Zukunftshoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsträchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうぶっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle but kind-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Launenhaftigkeit ohne Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多産系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety which bears many young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbare Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>少数派</ant>
<gloss>the majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sentimentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多摩川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river running between Tokyo-to and Kanagawa Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tama-Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamagawa (Fluss, der in der Präf. Yamanashi entspringt und in die Tōkyō-Bucht fließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivaried interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielseitige Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多額納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがくのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top taxpayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzahler der hohen Steuerklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiger Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandter Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließende Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony held in honor (honour) of Bodhidharma (October 5th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkmesse zum Todestag Bodhidharmas (am 5.10.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzungendrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさきさんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence or flattery designed to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter, manipulativer Umgang mit Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterster Teil der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌舐めずり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したなめずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>licking one's lips or chops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lecken der Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smacking one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenschnalzen beim guten Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl auf der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀那寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple to which a family belongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel, zu dem eine Familie gehört, und in dem z.B. ihre Toten verehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Tempelgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family which supports a temple</gloss>
<gloss>parishioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindemitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直下型地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかがたじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-field earthquake (local earthquake, esp. with a shallow focus directly under a populated area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben direkt über dem Epizentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a right circular cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立猿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつえんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pithecanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pithecanthropus erectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartesian coordinates</gloss>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthogonale Koordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系血族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいけつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lineal relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系卑属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系尊属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいそんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal ascendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter Verwandter in aufsteigender Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直走路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直流回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct-current circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Lieferung vom Produzenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a through train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgehender Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct dialing or calling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktrufanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接民主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつみんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接選挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直腸がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうがん</reb>
<re_restr>直腸癌</re_restr>
<re_restr>直腸がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうガン</reb>
<re_restr>直腸ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastdarmkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rektumkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reading (Chinese) without syntactical rearrangement into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesung von Kanbun in sinojapanischer Lesung und in der ursprünglichen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geradlinige Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance in a straight line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直諫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung eines Höherrangigen durch einen Niederrangigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preissturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-priced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lehmiges Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehmgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehmgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haniwa (unglazed earthen objects fashioned in ancient Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haniwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohle Tonfigur (aus der Kofun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植毛手術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hair replacement surgery</gloss>
<gloss>hair transplantation surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetationskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skin grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植字機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食物油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fiber</gloss>
<gloss>vegetable fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzliche Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいたんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzliches Eiweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzenkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plant kingdom</gloss>
<gloss>Plantae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物採集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつさいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant collecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting ceremony</gloss>
<gloss>Arbor Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Baumpflanzens (inoffizieller Feiertag in den USA, an dem öffentlich Bäume gepflanzt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth taken from elsewhere and placed atop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeschüttete Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. geschüttete Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde aus einer anderen Gegend, die mit der lokalen Erde gemischt wird, um die Bodenqualität zu verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き土産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きみやげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきみやげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting gift</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>aftereffect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsgeschenk (zurückgelassenes) Andenken (zurückgelassenes) Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き手紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter left behind by someone who has departed</gloss>
<gloss>farewell letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgelassener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置火燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきごたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable brazier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragbares Kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き去り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きざり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきざり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>leaving behind or in the lurch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покида́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Stich-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussetzen auf einer einsamen Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji left unpronounced when reading Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Adverb oder Konjunktion verwendetes Kanji in einem Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handicap-Go-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>床の間</xref>
<gloss>portable dais used to create a removable tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okidoko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliche Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きどころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>置き場</xref>
<gloss>place to put things</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>storage space</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身の置き所がない</xref>
<xref>身の置き所もない</xref>
<s_inf>usu. as 身の置き所</s_inf>
<gloss>place to put oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha-Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus in dem Geishas bzw. Prostituierte angestellt waren, und von dort in Teehäuser oder Bordelle gesandt wurden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe, angestellte Geishas und Prostituierte in Teehäuser und Bordelle zu entsenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきがさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare umbrella kept (at work) in the event of a sudden shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzschirm, den man an der Arbeitsstelle deponiert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralische Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical product</gloss>
<gloss>economy-sized goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstiges Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(types of) virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikation der Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>grace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral character or consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralischer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule</gloss>
<gloss>moratorium on debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohltätige Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldenerlasspolitik (Ende der Kamakura-Zeit bis Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralischer Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) edle Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeitssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrefflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andersartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Gunst (insbes. des Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special ward (esp. of Tokyo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別経済区</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special economic zone (China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別行政区</xref>
<gloss>special administrative region of China (e.g. Hong Kong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbezirke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 23 Bezirke von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別引出し権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつひきだしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special drawing rights</gloss>
<gloss>SDR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderziehungsrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SZR (engl. special drawing rights; Abk. SDR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special number</gloss>
<gloss>special issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extranummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつべんごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderetat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondergesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special Diet session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Sitzung des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special or ad hoc committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderexpress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別配当金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいとうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別配当</xref>
<gloss>special dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別配当金</xref>
<gloss>special dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderangebotsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain floor or basement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderverkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderverkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特価品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderangebotsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命全権大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいぜんけんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador extraordinary and plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чрезвыча́йный и Полномо́чный Посо́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevollmächtigter Botschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命全権公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいぜんけんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister extraordinary and plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevollmächtigter Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of particular efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special exemption</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Befreiung (von einer Strafe, von Steuern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special order (goods)</gloss>
<gloss>custom (made)</gloss>
<gloss>bespoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbestellung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) designated speculative stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinpostamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special (additional) train</gloss>
<gloss>idiopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch (einer Krankheit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特科兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat im technischen Dienst (der früheren Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest or finest quality sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake von hervorragender Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特約店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくやくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole agent</gloss>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special class for handicapped children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊潜航艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅせんこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special purpose submarine (esp. Japanese midget submarines used in WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezial-U-Boot (Klein-U-Boot der japan. Marine im Zweiten Weltkrieg mit 24m Länge, zwei Torpedorohren und zwei Mann Besatzung, deren Rückkehr nicht unbedingt vorgesehen war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊取扱郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅとりあつかいゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別高等警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
<gloss>police unit controlling political thought and expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimpolizei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特高警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別高等警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
<gloss>police unit controlling political thought and expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特捜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderuntersuchung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special name or designation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partikuläre Gültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special ration</gloss>
<gloss>special bonus or dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderzuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonusdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret military agency</gloss>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spionageabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiosynkrasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Patent Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent fee</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special promotion (in rank or grade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbeförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specially equipped</gloss>
<gloss>customized</gloss>
<gloss>customised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆大書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつたいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(printed or written in) large letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondernummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅうきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special feature article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special telegram or dispatch (despatch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (telegrafische) Sondermeldung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere Gattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonderes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privileged class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privilegierte Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>specially selection</gloss>
<gloss>special approval</gloss>
<gloss>special prize</gloss>
<gloss>high honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing (seeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samen säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial-commissioned poem anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅願寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple built at the order of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Left (official in Nara and Heian periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzler zur Linken (über dem Kanzler zur Rechten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Vorkammer (des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventriculus sinister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilateralsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegelsymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease and comfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgenfreies, behagliches Leben ohne Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterclockwise</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linksdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりがわつうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keep Left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佐様</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like that</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>let me see...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jawohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左顧右眄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking right and left or all about</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Links-und-Rechts-Schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>letter drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things sent to a prisoner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk für Gefangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding soil to a flowerbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支え無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>差し支える</xref>
<gloss>(having) no objection</gloss>
<gloss>allowable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Schwierigkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of different color mixed into an animal's coat (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Hauptfarbe verschiedene Haare eines Tierpelzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Hut getragene Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding water (to a plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzugefügtes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zufließen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigen des Wasserpegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufließendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) slipping one's hand beneath the opponent's arm and latching on to the underside of his belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff mit dem stärkeren Arm unter die Achsel des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差引勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひきかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of an account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncalled-for or impertinent remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssige Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderweitige Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) a quick thrust of the hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential duties</gloss>
<gloss>selective taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentialzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begünstigungszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory treatment</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дискриминационное отношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дискриминация</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spurt to overtake a leading horse just before the finish line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lubricating) oil</gloss>
<gloss>oiling a machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölen (einer Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmieröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し担い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying upon two persons' shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Tragen auf der Schulter (z.B. mithilfe einer Stange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指矩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter's square</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>差し金</stagk>
<stagk>差金</stagk>
<stagk>指金</stagk>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword worn at one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Hüfte getragenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) summons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorladungsschreiben (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zertifikat über den Zuschlag bei der Reisversteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぞえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kürzere der beiden Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛け小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lean-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angebauter Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(addition of) hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen von heißem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzugefügtes heißes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance across</gloss>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zu einem Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さしづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>when all's said and done</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(profit sheet) loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust durch Kauf und Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さししお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigende Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss>eye lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppositorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head) priest</gloss>
<gloss>head priest of the Ise Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoher Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonienmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestments worn by priests and attendants during a festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liturgisches Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭祀料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation made at a ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für eine religiöse Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment used in rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultgeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerät für Riten und Rituale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church and state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirche und Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of church and state</gloss>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit von Kirche und Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiner Ort zur Abhaltung von Feierlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment used in rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultgeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ara (Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende (eines weiten Gebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förderndes Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛美歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚美歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃美歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss>hymnal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃歎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>extolment</gloss>
<gloss>extollment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmon cured in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbgetrockneter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>scarfskin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endocarp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endokarp (innerste Schicht der Fruchtwand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagelhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あまえん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampered or spoiled child (spoilt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das sich bei jmdm. einschmeichelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまからい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>salty-sweet</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süß-salzig (insbes. Geschmack von Zucker und Sojasoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and bitterness</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süße und Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude und Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brioche-ähnliches Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrangea tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrangea serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hortensientee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマチャヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurtang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porphyra umbilicalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘納豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugared red beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weichgekochte, gezuckerte Azuki-Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酸っぱい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘ずっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまずっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sweet and sour</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßsauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled in sugar, mirin, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly salted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Salzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and bitterness</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süße und Sauerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude und Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tilefish (Branchiostegus spp.)</gloss>
<gloss>blanquillo</gloss>
<gloss>horse-head fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lopholatilus chamealeonticeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eelgrass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeines Seegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zostera marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘露煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied (chestnuts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweetened boiled fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßeingekochtes Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen mit Zucker und Mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奄奄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Atem ringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss>(cold) pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kataplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroiditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilddrüsenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thyroiditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲烏賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲イカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういか</reb>
<re_restr>甲烏賊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうイカ</reb>
<re_restr>甲イカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
<gloss>cuttlefish (any species in the family Sepiidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepia esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking into</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押切帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook with records of monies received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit Stempeln als Bestätigung für Geldtransaktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch (eines Börsenkurses etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し目買い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying when the market is down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf bei Aktienschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepresste Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled barley</gloss>
<gloss>rolled oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Haferflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し借り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsam entleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛け女房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけにょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who forced her husband into marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau, die sich ihrem Mann an den Hals geworfen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し割り麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenflocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箱寿司</xref>
<xref>大阪鮨</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshi-zushi (in eine viereckige Form gepresste Sushi; vor allem im Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) druckempfindliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сме́лый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢闘賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für den besten Kampfgeist (z.B. Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炎々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blazing</gloss>
<gloss>fiery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flammend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎熱地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねつじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flames of hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flammen der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammendes Inferno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater or saline lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salted fish (esp. salmon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung mit Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desalinating with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen des salzigen Geschmackes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオカラトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Orthetrum albistylum speciosum (subspecies of white-tailed skimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthetrum albistylum speciosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt and pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen mit Pfeffer und Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>酸性</ant>
<gloss>basic (i.e. not acidic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkalinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesalzener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩煎餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおせんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cracker seasoned with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in salt</gloss>
<gloss>salting down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung in Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservierung in Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochsalztherme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋開け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓋明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen eines Deckels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn (insbes.) Theaterpremiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidded pottery or receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgeschirr mit Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶出し加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだしかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding luster</gloss>
<gloss>adding lustre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgeschichte (im Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seductive smile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erotic humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Erzählung mit erotischem Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑小話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうこばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous anecdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫣然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sweetly smiling</gloss>
<gloss>like the smiling of a beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezauberndes Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiches Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶福家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies' man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der Glück bei Frauen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling (beauty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernde Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未決</ant>
<gloss>decided</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既決囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未決囚</xref>
<gloss>a convict</gloss>
<gloss>convicted prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überführter Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflossenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstrichenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case or medical history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anamnese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeschichte einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previously mentioned or described</gloss>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreducible fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irreduzibler Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未遂</xref>
<gloss>something already finished (accomplished, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perpetrated crime (as opposed to attempted crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begehen (im Gegensatz zum Versuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>already learned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits Gelerntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by the lunar calendar) 16th night of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 16. Nacht eines Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) 16. Nacht des 8. Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既設線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines in operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits in Betrieb genommene Bahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertigfabrikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deploring the course of public events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klage über den Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indignant</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrüstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begrifflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedanklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeptualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rules or principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさんようきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for budgetary appropriations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschlagsrechnung der Forderungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>bringing around</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>restorative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riechfläschchen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">co (vgl. kizuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付け薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気つけ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restorative</gloss>
<gloss>smelling salts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riechfläschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつはいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftdruckverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
<gloss>following one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben nach Lust und Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合い負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being overawed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbrausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispiritedness</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>apathy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss>
<gloss>becoming stale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgelenktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträumtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>気味・きみ・2</xref>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>-looking</gloss>
<gloss>-looked</gloss>
<gloss>tending to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss>big talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehobene Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗り薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気乗薄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのりうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unenthusiastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気保養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непостоя́нство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気っ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freigiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkammer (z.B. einer Pumpe, in einem Blatt oder in einem Ei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavering</gloss>
<gloss>hesitating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschlüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climatic zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimazone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>fainthearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaghaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Einverständnis (in der Wendung 気脈を通じる)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eigentl. Bed.) Blutbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss>stouthearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmunternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Zutrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Launenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triebwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triebzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieseltriebzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettersatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象観測船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかんそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterbeobachtungsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologisches Forschungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気散じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>wilful</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気随気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいきまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking appropriate action</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>insane behavior</gloss>
<gloss>madness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahnsinniges Unterfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管切開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftröhrenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tracheotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchopneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchialasthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gediegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultiviertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bladder or sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftsack (sackförmiger Anhang der Lunge bei Vögeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballonhülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>mental depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) düstere Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鬱症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気欝症</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽罐</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽鑵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парово́й котёл</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokomotivkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽缶室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesselraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(steam) launch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>base nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettlergesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛別離苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべつりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of separation from loved ones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerz, geliebte Menschen zu verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devotion to one's company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zur eigenen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität gegenüber der eigenen Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛社精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of dedication to one's company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität gegenüber der eigenen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenloyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zärtlicher Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu hingebungsvoller Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさいべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox made with loving care by one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Ehefrau liebevoll vorbereitetes Bentō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prized or treasured object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beliebter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛がん動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schoßtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliebter Enkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ragaraja (esoteric school deity of love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāgarāja (buddh. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliophile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Week (starting on May 10th of each year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelwoche (Woche vom 10. bis 16. Mai zum Schutz der Vögel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite son-in-law</gloss>
<gloss>one's favourite son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Lieblingsschwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(habitual) drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想尽かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそづかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no longer being fond of someone</gloss>
<gloss>spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlungen und Worte, die dazu führen, dass man abgestoßen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhören der Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいそ笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいそ笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそわらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそうわらい</reb>
<re_restr>愛想笑い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insincere smile</gloss>
<gloss>ingratiating smile</gloss>
<gloss>forced smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßes Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnliches Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛孃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille chérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. geliebte Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingstochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(häufig für jmds. anderen Tochter verwendet) Ihr Fräulein Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnte Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohntes Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siegreicher General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入母屋造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入母屋造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりもやづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building with a gabled, hipped roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußwalmdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irimoyazukuri (Architekturstil mit Fußwalmdach; z.B. Hōryūji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ代わり立ち代わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替わり立ち替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわりたちかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り会い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common (e.g. fishery or hunting ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Benutzung eines bestimmten Waldes, Angers od. Fischgrundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeindeanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallender Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>incursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringen (eines Landes in ein anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in einen Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt in eine Neigungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入換</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>change</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shunting (rail)</gloss>
<gloss>switching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten enrollment fee</gloss>
<gloss>kindergarten enrolment fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld für einen Zoo od. Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing in restricted waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz eines Rechtes (insbes. des Rechtes in einen Fischfanggrund einzufahren und dort zu fischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内反足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endothelium</gloss>
<gloss>endodermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endodermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endothelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner tracks or lanes</gloss>
<gloss>going around an inner circle</gloss>
<gloss>indoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Spur einer mehrspurigen Fahrbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner frame</gloss>
<gloss>within given limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal debt or loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内柔外剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅうがいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough on the outside but soft at heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Auftreten nach außen, um innere Schwäche zu verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burst of energy from within</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklung von innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the face one presents at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der enge Familien und Freundeskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological depiction of a literary character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreibung der Innenwelt (einer Romanfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政不干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-intervention in the domestic affairs of another nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteinmischung in innere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor bath</gloss>
<gloss>bath for family (not public) use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner temple</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altarraum (einer Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Schlag ins Innenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内接円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscribed circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einbeschriebener Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental or inland climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部告発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistleblowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffliegen-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausposaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部留保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶりゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a company) internal reserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Reserven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>internal terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interner Term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>person living in the imperial palace (esp. the emperor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内裏雛</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppen in den Kostümen von Kaiser und Kaiserin (fürs Puppen-Fest; höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内罰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないばつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(psychology) intropunitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private or confidential matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣総辞職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくそうじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en masse resignation of the cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktritt des gesamten Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣法制局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくほうせいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Legislation Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納戸色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish blue</gloss>
<gloss>greyish blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graublau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of books</gloss>
<gloss>presentation copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlageexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>votive card or tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votivzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last cup (at a banquet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納采</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrothal gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonieller Austausch der Verlobungsgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple office (for receiving offerings or donations)</gloss>
<gloss>(historical) office for storing land taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuereinzahlungsstelle (im alten Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel-Faktotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingezahltes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納骨堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crypt</gloss>
<gloss>charnel house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ossarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納涼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enjoying the) cool of the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sommerliche Abendkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>写経</xref>
<gloss>presenting a hand-copied sutra to a temple (or money, etc. in its place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren und Darbringen eines Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dargebrachtes Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxpayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerpflichtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of tax due</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訥訥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訥々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halting</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stotternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくちょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of the northern and southern dynasties (in China, 5th-6th c. CE in Japan, 1336-92)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Nord und Süddynastie (439589)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der nördlichen und der südlichen Dynastie (13361392)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北問題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North-South problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Nord-Süd-Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern School (of Chinese painting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanga-Stil (chin. Malerei im Süd-Song-Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the South Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antarktiserforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search conducted with the consent of the party concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwillige Hausdurchsuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意同行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going along voluntarily to be questioned by law officers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwilliges Mitkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay cut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сниже́ние за́работной пла́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金格差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんかくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohndifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohngefälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnniveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage system</gloss>
<gloss>wage structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohngefüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieten und Vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸借契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいしゃくけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental agreement or contract</gloss>
<gloss>a lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cakes made after the customer has paid for them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Bestellung gefertigte Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfertigung von Mochi auf Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠中毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんちゅうどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxemia of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaftsvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaftstoxikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätgestose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining example of a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein ganzer Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male worker</gloss>
<gloss>male machine operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss>male help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männerhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen, die Männer schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male instincts</gloss>
<gloss>male frivolity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle eines Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz eines Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly attractive to men</gloss>
<gloss>amorous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beliebtheit bei den Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Männern beliebte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannstolle Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male convict or prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (männlicher) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男伊達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
<gloss>knight in shining armor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>任侠</xref>
<xref>侠客</xref>
<gloss>ruffians who act under the pretence of being chivalrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこざか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steeper of two hills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steilerer Abhang (wenn zu einem Schrein od. Tempel o.Ä. auf einem Berg zwei Hänge führen, ist dies die Bez. für den steileren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wantonness</gloss>
<gloss>man-crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannstollheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male part or role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-male household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junggesellenhaushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalt ohne Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's things</gloss>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss>men's wear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss>for men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male paramour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss>for men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für den Gebrauch durch Männer Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maskulinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temptress</gloss>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>minx</gloss>
<gloss>coquette</gloss>
<gloss>charmer</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>man-trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sirene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Circe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこみょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good fortune to have been born male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schönste, was ein Mann erleben kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss>male attendants to an actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square knot</gloss>
<gloss>reef knot</gloss>
<gloss>male style of knot</gloss>
<gloss>granny knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzknoten, bei dem das rechte Ende zunächst über dem linken kreuzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches Gelübde einer Frau über ihre Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerhasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has borne only male children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau, die nur Söhne geboren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男やもめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男鰥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女やもめ</xref>
<gloss>widower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism by immersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immersionstaufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taufe durch Untertauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝入り端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stage of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfänglicher Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaf, wenn man gerade eingeschlafen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull blade(d instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping comfort or snugness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying at home during the New Year's holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafenes Neujahrstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たきり老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたきりろうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bedridden senior citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bettlägerige alte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in wrestling or judo) pinning technique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underhanded dealings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik aus dem Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemauschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauschelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricks hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝泊まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねとまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at</gloss>
<gloss>lodging at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing clothes by placing them under the bedding while one sleeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressen unter der Matratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねどこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a sleeping person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf eines Schlafenden (meist in der Konstruktion 寝首を掻く = jmdm. im Schlaf den Kopf abschlagen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's figure during sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen beim Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss>a drink before sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachttrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>lounge chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝装品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed and bedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of sleep</gloss>
<gloss>just after falling asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit des Zu-Bett-Gehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz vor dem Einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝業師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhanded or Machiavelli-like person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialist für Tricks hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>main building in a Heian palace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(historical) main residence of an emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude (eines Palastes oder einer Villa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝殿造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝殿造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of Heian era palatial architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinden-zuri (Heian-zeitlicher Stil der Palastarchitektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たばこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたばこ</reb>
<re_restr>寝たばこ</re_restr>
<re_restr>寝煙草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねタバコ</reb>
<re_restr>寝タバコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchen im Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bett gerauchte Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stable) litter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ぐせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝グセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐせ</reb>
<re_restr>寝癖</re_restr>
<re_restr>寝ぐせ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねグセ</reb>
<re_restr>寝グセ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed hair</gloss>
<gloss>hair disarranged during sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>habit of moving around in one's sleep</gloss>
<gloss>sleeping habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Liegen verworrene Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit beim Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlafen (eines Kindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水母艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいぼかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot-Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving suit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водола́зный костю́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taucheranzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompression sickness</gloss>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taucherkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водола́зный аппара́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauchapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucherglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>latent</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subconscious (awareness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいしつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisible unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckte Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) potentielle Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caisson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜函病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜航艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潜水艦</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>submarine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midget submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterseeboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent energy</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) latente Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere, nicht umgepflügte Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenes Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心安立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guess</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychischer Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心因反応</xref>
<gloss>psychogenic reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychogene Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心因性反応</xref>
<gloss>psychogenic reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychogene Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心づくし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心尽くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こころずくし</reb>
<re_restr>心尽くし</re_restr>
<re_restr>心尽し</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemühung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatic illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychosomatische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental and physical disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shingaku (Moralphilosophie, wie sie von Ishida Baigan vertreten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit and technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぜわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>restless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz und Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>being sorry</gloss>
<gloss>feeling sorry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mentaler Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzventrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteshaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches Ergebnis der eigenen Handlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes Verschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardio-pulmonary function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz und Lungenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神喪失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of unsound mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzurechnungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(informal) celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of one's) heartbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worries</gloss>
<gloss>cares</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prone to worrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disposition, sich leicht Sorgen zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心張り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
<gloss>bolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぞえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>misbehavior</gloss>
<gloss>misbehaviour</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralische Verfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to understand or accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wissendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心密かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころひそかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>inwardly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss>mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologische Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mind's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inneres Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of heart</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心ばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>a trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心許ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心もとない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころもとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss>unsure</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest and stomach</gloss>
<gloss>one's innermost being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz und Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心意気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心電計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrocardiograph</gloss>
<gloss>ECG</gloss>
<gloss>EKG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrokardiograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心静か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころしずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenfriede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心憎い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneidenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of psychic phenomena</gloss>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okkultismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritualistic ability</gloss>
<gloss>ability to cause psychic phenomena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okkultismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spiritistische Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental state or attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung der Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung der Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心機一転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気一転</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきいってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's attitude</gloss>
<gloss>turning over a new leaf</gloss>
<gloss>getting a fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung der Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Änderung der Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓弁膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうべんまくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valvular disease of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzklappenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうひだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzhypertropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart trouble</gloss>
<gloss>heart disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardioplegia</gloss>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardioplegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞういしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herztransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>heartfelt wish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtiges Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzenswunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perikard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perikardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding</gloss>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterfütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse of a person who has met a violent death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tragisch ums Leben Gekommener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam Ermordeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal murderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner, astringent skin (of a chestnut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Haut z.B. einer Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epidermis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tan (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khakifarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing the astringent taste (from persimmons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen des bitteren Geschmacks einer Kaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong or bitter (green) tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbbitterer Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer Tee von minderer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper treated with astringent persimmon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Khaki gefärbtes kräftiges Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheepfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊皮紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋皮紙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pergament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amnion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amnion (Embryonalhülle der höheren Wirbeltiere u. des Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>month of a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbemonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥月命日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうつきめいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detaillierte Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minute description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliches Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copious notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführliche Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養父母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive parents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмные роди́тели</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptiveltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making provision for the elderly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yourou era (717.11.17-724.2.4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit gegenüber Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endowment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養育費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing expenses</gloss>
<gloss>child-support payments (following divorce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten, um Kinder aufzuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus der Adoptiveltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蚕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sericulture industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenzuchtgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養豚場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig or hog farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinemästerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinezucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-breeding pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養嗣子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adoptierter Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultured pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchtperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beekeeping</gloss>
<gloss>apiculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imkerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beekeeper</gloss>
<gloss>apiarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerzüchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry or chicken farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poultry industry</gloss>
<gloss>poultry farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the handicapped</gloss>
<gloss>special school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderklasse für körperlich od. geistig behinderte Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the handicapped</gloss>
<gloss>special school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule für körperlich od. geistig behinderte Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's home</gloss>
<gloss>child care institution</gloss>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waisenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護教諭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごきょうゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school nurse</gloss>
<gloss>nurse-teacher</gloss>
<gloss>health teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer für Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまがわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung des Aussehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>our gracious (Queen)</gloss>
<gloss>honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋弓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style archery</gloss>
<gloss>(small) Western-style bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (westlicher) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (Western) breed of dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund einer westlichen Hunderasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of Western origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlich gebundenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōgaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische Wissenschaften (im Gegensatz zu Kangaku und Wagaku; während der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist who produces Western-style paintings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maler im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's (shop)</gloss>
<gloss>dressmaker's shop</gloss>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋洋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend (Zukunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop which handles Western-style apparel and accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mode und Kurzwarenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙</xref>
<gloss>Western paper</gloss>
<gloss>paper manufactured in the Western manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) maschinengeschöpftes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach westlichem Verfahren hergestelltes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European pear (Pyrus communis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yangqin (Chinese hammered dulcimer)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Western clothing</gloss>
<gloss>Western binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen westlicher Kleidung (insbes. für Frauen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋裁師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisur im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Western or foreign type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Westen gezüchtete Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im westlichen Stil gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German silver</gloss>
<gloss>nickel silver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silver coinage imported to Japan during the late Edo and early Meiji periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neusilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Silbermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Tanz (Ballett, Modern Dance etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋ラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
<re_restr>洋蘭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようラン</reb>
<re_restr>洋ラン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid of Western origin</gloss>
<gloss>tropical orchid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Orchidee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コートジボワール</xref>
<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss>
<gloss>Côte d'Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бе́рег Слоно́вой Ко́сти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Republik Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Côte d’Ivoire (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory carving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentin</gloss>
<gloss>dentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dentin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象皮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephantiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elefantiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weevil</gloss>
<gloss>snout beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüsselkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curculionidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viertelkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbolism (19th-century artistic movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the symbolist school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symbolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnbildlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symbolistisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosnussöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokosöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokosnussfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokosfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokosbutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oleum Cocos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor and-or shame (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre und Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungspräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable post</gloss>
<gloss>honourable post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄耀栄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようえいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えようえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth, prosperity, and arrogant splendor (splendour)</gloss>
<gloss>(living sumptuously) intoxicated by wealth and power</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorite</gloss>
<gloss>fluorspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛍光物質</xref>
<gloss>fluorescent substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fluoreszierender Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluoreszierender Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluoreszenzschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campanula punctata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence in studying (e.g. continue to study even in such poor light as offered by a firefly or that reflected by snow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium in Armut und mit großen Mühen (nach dem chin. Gelehrten Shin, der seine nächtlichen Studien im Licht der Glühwürmchen betreiben musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommerziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) profitorientierte Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldatenbaracke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional forestry office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstverwaltungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space within a barracks compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz in einer Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営営</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>operating cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsspesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画架座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pictor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerstaffelei (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pictor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling or atmosphere or mood of a painting</gloss>
<gloss>the mood to paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Bild ausgedrückte Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütszustand, während man ein Bild malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜花爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうからんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot of cherry blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking for or at cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug in die Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirschblütenbetrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontlinie der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siebold's primrose (Primula siebold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primula sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, thin paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes, weiches Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink made of boiled water poured over preserved cherry leaves and blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake with bean paste wrapped in a preserved cherry leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankoromochi im Kirschblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingesalzene Kirschblüten (mir heißem Wasser übergossen als Kirschtee trinkbar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rulebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardized article or goods</gloss>
<gloss>standardised article or goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) standardisierte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genormtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>normative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>街頭録音</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(recorded) man-on-the-street interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview mit dem Mann auf der Straße“ (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭募金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうぼきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetside fundraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldsammlung auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street oratory</gloss>
<gloss>soapbox speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(recorded) man-on-the-street interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview mit dem Mann auf der Straße“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯炯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烱烱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烱々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>glaring (e.g. eyes)</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetrating eyes</gloss>
<gloss>insightfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funkelnde Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence from work (school) due to mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaub wegen Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerbeurlaubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いみあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung des Äranamens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of name or title</gloss>
<gloss>change of era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung eines Titels oder Namens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂増補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていぞうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised and enlarged (edition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reformierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up to date</gloss>
<gloss>progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立憲改進党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Constitutional Reform Party (1882-1896)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reform Party (1952-1954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>建国記念の日</xref>
<gloss>Empire Day (February 11th; national holiday held from 1872 to 1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Reichsgründungstag (11.Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semiotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) namentliche Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記事文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschreibender Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss xml:lang="rus">памятный подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss>commemoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jubiläum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press gallery</gloss>
<gloss>press box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>descriptive grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deskriptive Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Kojiki and Nihonshoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kojiki und Nihonshoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtniskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) storage cell</gloss>
<gloss>storage element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherbauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speicherelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect of memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnisstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss>documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dokumentarische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>record(-setting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekord…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record keeper</gloss>
<gloss>recorder</gloss>
<gloss>archivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archivar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archivbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起工式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundbreaking or cornerstone-laying ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsteinlegungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き上がり小法師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起き上り小法師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起上小法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがりこぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不倒翁</xref>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>self-righting doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehaufpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrauen des Flors von einem Gewebe oder Strickwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening line</gloss>
<gloss>opening line of a (Chinese) poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsvers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving from the brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferweckung vom Tode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung einer Krise und Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き伏し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising and going to bed</gloss>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen und Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das tägliche Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起承転結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうてんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction, development, turn and conclusion (quadripartite structure of certain Chinese poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>story composition and development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleitung, Entwicklung, Umschwung und Schluss (Aufbau eines chin. Gedichtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbau (einer Angelegenheit oder eines Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起きぬけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing after rising</gloss>
<gloss>as soon as getting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit gleich nach dem Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing after rising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, gerade erst aufgestanden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit gleich nach dem Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangs und Schlusssatz eines chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning to write</gloss>
<gloss>beginning of a brush-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn des Schreibens (eines Aufsatzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklageschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromotive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Urspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromotorische Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EMK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromgenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起請文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) written vow to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliches Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triggering explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triggering explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotional or production rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiling the fun</gloss>
<gloss>a wet-blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaßverderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßverderber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss>village folk</gloss>
<gloss>countryfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dörfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里ことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>countryside dialect</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländlicher Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soziolekt der Prostituierten (insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとかぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神楽</xref>
<gloss>kagura performance held somewhere other than the imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sato-kagura (Schreinmusik, im Gegensatz zu höfischem Kagura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meilenzahl (genauer: Anzahl der Ri“; ein Ri beträgt ca. 3.927m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahl der Meilen (genauer: Anzahl der Ri“; ein Ri beträgt ca. 3.927m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとおや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supra-rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. außerhalb der normalen Vernunft (häufig in der Konstruktion rigai no ri = Wahrheit außerhalb der Wahrheit“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors or trustees</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комите́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сове́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">директора́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>argumentative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitzfindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krittelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räsonierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sophistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idealization</gloss>
<gloss>idealisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturwissenschaften und Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理詰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rationale Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunftgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理路整然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろせいぜん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss>cogent</gloss>
<gloss>well-reasoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logische Folgerichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Theorie gemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) theoretische Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theoretiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theoriestreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>white underside</gloss>
<gloss>white bottom</gloss>
<gloss>white inner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farnkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichenia glauca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act or trick which a performer reserves for selected occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfertigkeit, die jmd. im Verborgenen ausübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string-pulling</gloss>
<gloss>backstage manoeuvering (maneuvering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manöver hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏番組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program in a competing timeslot (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a (sword) sheath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung der Schwertscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergewand mit engen Ärmeln (z.B. für Küchenarbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵墓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tomb or mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombus-shaped mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifarbiges Mochi in Rhombenform zum Puppenfest am 3. März</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgeline</gloss>
<gloss>lines of a mountain ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilled silk fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water offered to sumo wrestlers just prior to a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkungswasser beim Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力負け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing by being overmatched</gloss>
<gloss>losing by misusing one's powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Lenkung der eigenen Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage aufgrund mangelnder Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>loss of energy</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enthusiastische Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen auf andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督戦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command group (behind the front lines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviator</gloss>
<gloss>flying ace</gloss>
<gloss>birdman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss>aviary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelgehege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling</gloss>
<gloss>shooting birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogeljagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogeljäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportmütze (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt ab der oberen Sehnenhalterung eines Bogens mit der großen Krümmung (so genannt, weil man mit diesem Teil auf die angeschossenen Vögel schlug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥打帽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥打ち帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりうちぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hunting) cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching birds (using a birdlime-covered pole)</gloss>
<gloss>bird catcher</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺身</xref>
<gloss>chicken sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelfang mit Leimrute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Vögel mit der Leimrute fängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving off birds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verscheuchen von Vögeln zu Neujahr in Bauerndörfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcall</gloss>
<gloss>birdcalling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlocken von Vögeln (durch Imitieren der Rufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithophilous flower (i.e. pollinated by birds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ornithophile Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vögel befruchtet Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky burial (funeral ritual in which the body of the deceased is exposed to be eaten by birds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattung, bei der die Toten den Geiern zum Fraß ausgesetzt werden (z.B. im Parsismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds and wild animals</gloss>
<gloss>wildlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildlebende Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vieh und Vögel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥観図</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俯瞰図</xref>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornithologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔦蘿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔦葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたかずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy and vines</gloss>
<gloss>creepers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rankengewächs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Efeu und Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔問客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence caller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haken (z.B. fürs Moskitonetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo winning technique where the opponent is lifted out by his belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slant or almond-shaped eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmon (hung to dry)</gloss>
<gloss>dried persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Kakifrucht (geschälte, aufgehängt getrocknete und dadurch süß gewordene eigentlich bittere Kaki-Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastic) rings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gondola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年鑑別所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかんべつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile detention centre</gloss>
<gloss>juvenile detention center</gloss>
<gloss>juvenile detention home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestelltenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internatshymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnheimhymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繚乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einer Überfülle an Blüten bedeckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detaillierte Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷縷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縷々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>at great length</gloss>
<gloss>in minute detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painstaking efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏤刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carve</gloss>
<gloss>engrave</gloss>
<gloss>shape (sentences)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschneiden (z.B. Zeichen oder ein Bild in Metall oder Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überarbeitung eines Aufsatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬包紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for wrapping powdered medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinpapier (um Medikamente in Pulverform zu verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicinal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage for medicinal purposes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal plants or herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzthonorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharmakologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬局方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬局法</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharmakopöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliches Arzneibuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬事法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Pharmaceutical Affairs Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittelgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharmacotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druggist's mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutermörser (Form erinnert oft an ein Schiff; das Innenprofil ist V-förmig, der Stößel ist ein runde Scheibe mit Griffen durchs Zentrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison in medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Medizin enthaltenes Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen von Nahrung als Medizin (insbes.) Essen von Fleisch zur Stärkung und als Kälteschutz in der Winterzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful side effects of a medicine or drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pestizidschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage for medicinal purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuterwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräuterschnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(killing by) poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師如来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしにょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhaisajyaguru (buddha able to cure all ills)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bhaiajyaguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakushinyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha der Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine bottle</gloss>
<gloss>vial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneiflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneiglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssige Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects of drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung eines Medikaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharmakologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal-herb garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilkräutergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizingarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful side effects of a medicine or drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenwirkungen eines Medikaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittelgrundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamente und Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬餌療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment by medicine and diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung mit Medikamenten und Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬籠中の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくろうちゅうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete mastery of or over</gloss>
<gloss>at one's beck and call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing by running over with a car or train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使協調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-management cooperation</gloss>
<gloss>labour-management cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor management</gloss>
<gloss>labour management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor section</gloss>
<gloss>labour section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働生産性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうせいさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor productivity</gloss>
<gloss>labour productivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働協約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor agreement</gloss>
<gloss>labour agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarifabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarifvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarifvereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資本家階級</xref>
<gloss>working class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働組合法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうくみあいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Labor Union Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserve (of land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbesitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金別納郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんべつのうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpaid mail</gloss>
<gloss>postage paid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) franko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">portofrei (für den Empfänger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasseruhr (zur Zeitmessung; nicht Wassermesser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting away (and going lost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgeschwemmt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggetrieben-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss>flotsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dahintreibendes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebenes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibendes Wrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss>calabash (Lagenaria siceraria var. gourda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalebasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria siceraria var. gourda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürbisflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたんなまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person) slippery as an eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das so schwierig ist, wie einen Wels mit einem Flaschenkürbis zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probenahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probeentnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary or milepost stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steinerner Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierungsstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しるしばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss>marking flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierungsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>program music</gloss>
<gloss>programme music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsame Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsame Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufständische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meuterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an atrocity or outrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Despotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkürherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radaubruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational (line of) argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvernünftige Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliche Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of an explosion</gloss>
<gloss>centre of an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of an) explosion or detonation</gloss>
<gloss>roar (of a machine)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв (звук)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosionsknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss>bombshell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombe (Bez. in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage or injuries caused by bombing or an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombenschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprengschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetische Repräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面積</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe der Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Expressionism</gloss>
<gloss>representationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expressionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表情筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimetic muscles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeugung von Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表敬訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeitsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層雪崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうなだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächlich abrutschender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commendation or awards ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszeichnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleihungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegerehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏編み</xref>
<gloss>plain knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsstrickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長丁場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながちょうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (stretch of) distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長大息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's elders or superiors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgesetzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest child or son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältestes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long piece of writing (e.g. passage, letter, article, telegram)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ellipse</gloss>
<gloss>oval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptische Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながひばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblong brazier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechteckiges Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長日植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじつしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-day plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanze, die nur bei langen Tagen blüht oder Früchte bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool lane which is longer than 50 meters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 50m-Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oblong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長広舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long talk</gloss>
<gloss>long-winded speech</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многосло́вие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорли́вость</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitschweifige Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss>overstaying one's welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthy consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Presbyterian Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) presbyterianische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese yam (Dioscorea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chin. Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea batatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>great strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長長しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながながしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>長たらしい</xref>
<gloss>long, drawn-out</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langwelle (elektromagnetische Wellen über 3000m; 3300kHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長征</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthy military expedition</gloss>
<gloss>the Long March</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LangerMarsch (der chin. Kommunisten quer durch China 193435)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長径</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Achse (einer Ellipse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang anhaltender Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenement house</gloss>
<gloss>row house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietsreihenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katakana-hiragana prolonged sound mark</gloss>
<gloss>macron (indicating a long vowel)</gloss>
<gloss>circumflex (indicating a long vowel)</gloss>
<gloss>modifier letter triangular colon (IPA diacritical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längungszeichen (waagrechter Strich in horizontaler japan. Schreibweise: ; bzw. senkrechter Strich bei vertikaler Schreibweise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bei Umschrift) Macron (übergesetzter waagerechter Strich zur Kennzeichnung langer Vokale; ersatzweise wird mitunter der Zirkumflex verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短剣・たんけん・2</xref>
<gloss>minute hand (of a clock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnter Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long snake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long line (of people, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange, große Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Menschenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in langer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long, leisurely bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長須鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長簀鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガスクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fin whale</gloss>
<gloss>finback (whale)</gloss>
<gloss>razorback whale (Balaenoptera physalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finnwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera physalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristiger Wechsel (über sechs Monate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term national bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristige Staatsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn-out (protracted) war or contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langwieriger Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather boots</gloss>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss>wellingtons</gloss>
<gloss>wellies</gloss>
<gloss>long boots</gloss>
<gloss>high boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reitstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummistiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながわずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protracted illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langwierige Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長談義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長談議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながだんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-winded speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifige Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange, langweilige Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lengthy lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lange Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgewachsene Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzbuchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzbuchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Croupier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめんづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はり札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>something worth doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl für den Wert für eine Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktionsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえはしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person upon whom one relies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloating of the abdominal region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurst (im Naturdarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss>sheepgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmsaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darmsehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary man or person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normaler Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann von der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常平倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) granary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant user</gloss>
<gloss>addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängiger (von Drogen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんりじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing member-nation of the UN Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Mitgliedsland (in einer internationalen Organisation, insbes. des UN-Sicherheitsrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary Diet session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a night-light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht, das die ganze Nacht brennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Votivkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiger Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套手段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常とう手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうしゅだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's habitual practice (practise)</gloss>
<gloss>usual measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgenutzte Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gängiges Hilfsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常とう句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequently used musical (guitar) phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzte Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackneyed expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohles Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschenes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常得意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常務取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftsführender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常設館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie theater (theatre) (dated term)</gloss>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservegelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehendes Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres Heer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full-time employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planmäßiger Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollzeitbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal or average or fixed temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßige Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbesiegbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常雇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal or proper practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üblicher Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>constant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоя́нная величина́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конста́нта</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常置委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トコブシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sulculus diversicolor supertexta (species of abalone or ear shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliotis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing pictures</gloss>
<gloss>taking photographs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen von Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfertigen von Fotos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsstand und Menge der Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>contrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehungsdelikt (im Gegensatz zum Unterlassungsdelikt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playwriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作劇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramaturgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the establishment of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründungsgedenktag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>included or carried (in a publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichung innerhalb einer Serie oder eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) banishment from one's residence as a form of judicial punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung vom Wohnsitz als Bestrafung (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>possessive case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所作事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance (in kabuki)</gloss>
<gloss>dance play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pantomimischer Tanz (im Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money in one's possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das man bei sich trägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestecktes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょようじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die erforderliche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of a particular place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>opinions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯やつれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいやつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn haggard by household cares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgespanntheit von der Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man or woman</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheiratete Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorger der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income earner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income exemptions and deductions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところえがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miene der Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所番地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところばんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed</gloss>
<gloss>published</gloss>
<gloss>noted or mentioned (in a publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedruckte Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagegrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of legal (civil or criminal) procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to take (legal) action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerdeführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初一念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первонача́льное наме́рение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ursprüngliche Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal gefasster Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>firstborn</gloss>
<gloss>first-produced</gloss>
<gloss>newborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstmaliges Hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade geboren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ersten Früchte (eines Baumes od. einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ice of winter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый лёд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Eis (des Winters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first number (e.g. issue of a magazine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>No. 1 type</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый но́мер журна́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Nummer (einer Zeitung oder Zeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte Drucktype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first year</gloss>
<gloss>early years (of a reign or era)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый год</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new or raw recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat im ersten Jahr bei der Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Rolle (eines Schauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first flower of the season or year</gloss>
<gloss>first flowering on a plant</gloss>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ersten Blühen im Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Kirschblüte im Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Heiratsalter gekommene Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing for the first time</gloss>
<gloss>first sight</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впервы́е уви́деть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zum-ersten-Mal-Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ride</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвая пое́здка (на новой машине и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundfahrpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigster Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乗り料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのりりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base fare for a bus or train or taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first of the season (e.g. produce, catch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Früchte der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Produkte einer Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>first departure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое возникновение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Abfahrt (eines Busses, Zuges etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first obon following the death of a family member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes O-Bon-Fest nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first wearing (of kimono) in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung für Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten Mal getragene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first warbling heard in a New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Nachtigallschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Vogelgesang (im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>initial velocity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нача́льная ско́рость движе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsgeschwindigkeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menarche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first bath of the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Bad im neuen Jahr (meist am zweiten Tag des neuen Jahres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Bad eines Neugeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarkursus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пе́рвый осмо́тр (у врача)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初診料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for an initial medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пла́та за пе́рвый осмо́тр (у врача)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstuntersuchungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初穗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ears of rice or crops or harvest of the season</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offering (to the gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Reisähren (einer Saison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Göttern und Buddhas geopferte erste landwirtschaftliche Produkte eines Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first frost of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Frost des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初顔合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかおあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss>first contest between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Wettkampf gegeneinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offiziere und Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offiziere und Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family positioned to accede to the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie, aus der der Shōgun berufen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Rang des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Titel des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Shōgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem General verglichener Stern (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement to study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderung der Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendienfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>液果</xref>
<gloss>moist, pulpy fruit (i.e. tomato, grape, berry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man in his prime</gloss>
<gloss>swaggerer</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann in den besten Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politrowdy (insbes. in der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublime, magnificent beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grandiose Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the prime of manhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die besten Mannesjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘園制</xref>
<gloss>manorial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehenssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘園制度</xref>
<gloss>manorial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehenssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading (a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden (eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) grace note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(charging with) gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden (eines Gewehrs o.Ä.) mit Pulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefbehälter (an einem Pfeiler od. an der Wand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらえん</reb>
<re_restr>薔薇園</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラえん</reb>
<re_restr>バラ園</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consummation of a marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzug der Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitsnacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ins-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on a floor</gloss>
<gloss>above floor level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche des Fußbodens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上浸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうえしんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inundation above floor level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesung von einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erheben vom Krankenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(actors' or sumo wrestlers') hairdresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseur für Schauspieler und Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesung von einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth or stall in front of a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsbude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>床の間</xref>
<gloss>alcove slab</gloss>
<gloss>wooden board placed in a tokonoma</gloss>
<gloss>baseboard</gloss>
<gloss>base plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfosten der Tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfosten der Zimmerecknische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbodenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art object for a tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstwerk für die Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting up</gloss>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (morgendliches) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍投げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin (throw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spear carrier (for the master of a samurai family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍の柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhandle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりぶすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of spears held at the ready</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phalanx angriffsbereiter Lanzenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lanzenfechtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Speerführens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister im Speerkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍の穂先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanzenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsknecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzpfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>one's situation or lot in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境域</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疆域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss>precinct</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting the New Year's rice cake (January 11th)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagamibiraki-Feier (Anschneiden der Neujahrsmochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business fluctuations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunkturschwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunkturzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>a premium</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jahreszeitliche Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepräge einer Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbegeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese term of reference to) Nestorianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese term of reference to a) Nestorian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfertigung eines Faksimiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影印本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいいんほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person always at one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgen einer Person, als wäre man deren Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die einer anderen wie deren Schatten folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightly drawn bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu ziehender Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steifer Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einen schwer zu ziehenden Bogen zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化合宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかがっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondertraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit Vitamin B, Kalzium o.Ä) angereicherter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angereicherte Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>弱火</ant>
<gloss>high flame or heat (in cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>duress</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ごうぎ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強硬軍</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful army</gloss>
<gloss>strengthening of the military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mächtige Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compelling force</gloss>
<gloss>legal force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentrationslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>任意保険</xref>
<gloss>mandatory insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory execution</gloss>
<gloss>forcible execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsvollstreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsevakuierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強肩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strong throwing arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftige Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsessional neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsneurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫観念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくかんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>unreasonable but compulsive idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heldenhafter General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retentive memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice with red beans (eaten on celebratory occasions)</gloss>
<gloss>mochi rice with red beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedämpfter Klebreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Mochi-Reis mit roten Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm or tough stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnachgiebige Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>plunderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalttätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tough negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrückliche Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Projektionswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the film world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinowelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶り市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktionsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktionshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktionsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合脱線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうだっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train derailment due to a concurrence of causes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgleisung aufgrund einer Kombination verschiedener Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうあいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおいはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic meet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнования</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игры</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стадион</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auktion, bei der ein hoher Preis gesetzt und dann so lange erniedrigt wird, bis jemand kauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auctioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktionator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteigerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive showing of films</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競馬々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme faithfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful or virtuous woman (wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sittsame Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(close) friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese</gloss>
<gloss>Japanophile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit mit Japan (als Ausländer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is knowledgeable about Japan</gloss>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japankenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanophiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen eines Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehenseinkommen eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen und Tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung des Intellekts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>wise person</gloss>
<gloss>man of wisdom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>esp. 智者</s_inf>
<gloss>buddha</gloss>
<gloss>bodhisattva</gloss>
<gloss>enlightened priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知勇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheit und Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らん振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らんぷり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らんふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんぷり</reb>
<re_restr>知らん振り</re_restr>
<re_restr>知らんぷり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらんふり</reb>
<re_restr>知らん振り</re_restr>
<re_restr>知らんふり</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending not to know</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschützen von Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intellektuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能指数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうしすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence quotient</gloss>
<gloss>IQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenzindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I.Q.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenzquotient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>done in by one's own cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenztest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag full of wisdom</gloss>
<gloss>bag containing all the world's wisdom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is a fountain of wisdom</gloss>
<gloss>brains (of a company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle der Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirn einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheitszahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえねつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちえぼとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething fever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>developmental fever</gloss>
<gloss>fever that brings with it an intellectual or psycho-developmental growth spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber vom Zahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genaue Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知略</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmungsnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisheitszahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorausblickende Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知謀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to know</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbekümmertes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissendes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht, das Unwissenheit vorspiegelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the knowledge industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the intelligensia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellektuellenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識集約型産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきしゅうやくがたさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge-intensive industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissensintensive Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>mental powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intellektuelle Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstandeskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>mental powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>wits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiohörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener's or radio fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klangwahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening and watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören und Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio and television audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(program, programme) ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>auscultation</gloss>
<gloss>listening to a person's chest with a stethoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing confessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beichtvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴講生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>auditing student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthörer (einer Vorlesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice and countenance</gloss>
<gloss>song and women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme und Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation jmds. Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声帯模写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいもしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation of an influential person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(speaking) volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmfülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seine Majestät (der Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖公会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican or Episcopal Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anglikanische Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Anglikanische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy day</gloss>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Herrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sabbat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungszeit eines tugendhaften Herrschers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmreiche Regierungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred place</gloss>
<gloss>holy ground</gloss>
<gloss>the Holy Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein heiliger Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Heilige Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖地巡礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちじゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the body of Christ</gloss>
<gloss>the Host</gloss>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Leib (Christi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖体拝領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいはいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eucharist (in Catholicism)</gloss>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eucharistie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age or life of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensspanne des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsekration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy night</gloss>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salböl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die die weltlichen Begierden hinter sich gelassen hat und die Erleuchtung erlangt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Holy Family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilige Familie (bestehend aus Jesus, Maria und Josef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred teachings</gloss>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre der Weisen (insbes. Konfuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Lehre (insbes. Christent.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial blessings or favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reste eines heiligen Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacred image</gloss>
<gloss>icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnliche Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマス</xref>
<gloss>Christmas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holy birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem ein Weiser verehrt wird (insbes. Konfuzius oder Sugawara no Michizane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊降臨祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいこうりんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the feast of) Pentecost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfingsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖餐式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>the Lord's Supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendmahlsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendmahlsgottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacred profession</gloss>
<gloss>holy orders</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistlicher Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priestertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) expenditures or disbursements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegebener Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払手形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払い手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill payable</gloss>
<gloss>note payable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälliger Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss>date of payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill or account payable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(governmental) branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle einer Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbezirk (Verwaltungseinheit der Präf. Hokkaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money to cover the cost of preparations or arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzugsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling class(es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regierende Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of control</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prokura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstelle (z.B. des Finanzamtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Facharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技巧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technically accomplished</gloss>
<gloss>technical</gloss>
<gloss>polished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout (boxing)</gloss>
<gloss>TKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sports or sumo) technique prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für die beste Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝折り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝折戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柴折戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおりど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden gate made of branches and twigs</gloss>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Ästen und Bambus geflochtenes Gartentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しだれ桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂れ桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping cherry (species of cherry tree with drooping branches, Cerasus spachiana)</gloss>
<gloss>shidare cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus spachiana f. spachiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detachement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体不自由児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふじゆうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperlich behindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of solving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disbandment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erläuterung zu einem Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung zu einem Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in printing) distribution of type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandernehmen der Lettern nicht verwendeter Druckplatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせききかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analytische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほどき物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどきもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときもの</reb>
<re_restr>解き物</re_restr>
<re_restr>解物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsewing</gloss>
<gloss>clothes to be unsewn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrennen von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auzutrennende Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberated area or zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der KPCh gehaltenes Gebiet während der Revolution in China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreites Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet, in dem eine revolutionäre Bewegung ihren Einfluss etabliert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution (of a political party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension (of a word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹工船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏工船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-canning boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbenschiff (mit Verarbeitung in Konserven)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かに玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dish with fried egg and crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanitama (chin. Gericht mit gebratenen Eiern und Krabben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbenkonserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit entfernte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atavism</gloss>
<gloss>throwback</gloss>
<gloss>reappearance of an earlier characteristic</gloss>
<gloss>skipping a generation</gloss>
<gloss>reversion to ancestral type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atavismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>with reservations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離病棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりびょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a monocotyledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokotyledone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkeimblättrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monadenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単孔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the monotremes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kloakentiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eierlegende Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotremata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>doing by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tat eines Einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalige Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleiniges Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleiniges Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogenetic reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlechtliche Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisexual flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschlechtliche Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単為生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parthenogenesis</gloss>
<gloss>virgin birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parthenogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfernzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single seat</gloss>
<gloss>single-seated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelnes Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsitzer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsitzigkeit (bei einem Fahrzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>総合大学</ant>
<gloss>college (offering a single course of study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachhochschule (an der man nur ein Fach studieren kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純再生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんさいせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>monomial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mononom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monom (eingliedrige Zahlengröße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単細胞生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいぼうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicellular organism</gloss>
<gloss>monad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelliger Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning at the races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegwette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, straight, wide-open highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrapnel</gloss>
<gloss>shell or bullet fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschosssplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer or player (of an instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler (eines Saiteninstruments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial playing of an instrument in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstmaliges Spielen eines Instrumentes im neuen Jahr (oft am zweiten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Court of Impeachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsgerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hit</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlagen (eines Geschosses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlagstelle (eines Geschosses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range (of a gun)</gloss>
<gloss>(within) gunshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schussweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き語り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing to one's own accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation zur eigenen Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんやくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Munitionslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with all due respect ...</gloss>
<gloss>I venture to say ...</gloss>
<gloss>Excuse me, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank you for your trouble</gloss>
<gloss>unfortunately ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Es ist furchtbar nett von Ihnen!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegszeit (besonders der Zweite Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦中派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the war generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade in arms</gloss>
<gloss>war buddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgefährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military history or annals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person killed in action</gloss>
<gloss>the war dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefallener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegstoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>military campaign</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-devastated area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriegszerstörtes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災孤児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegswaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war victims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦利品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoils of war</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦前派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postwar generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer des Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des Krieges (insbes. der Zweite Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter einer Kriegszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime regime</gloss>
<gloss>war footing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじこくさいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international law in time of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsvölkerrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦病死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from disease contracted at the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod durch eine Krankheit, die man sich im Kriegsdienst zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle array or formation</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stratege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical nuclear weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategischer Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat in war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsniederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations for war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victorious nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siegreiche Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war clouds</gloss>
<gloss>threat of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegswolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfeswille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfbegierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehemaliges Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Schauplatz einer Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss>combat experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle dust</gloss>
<gloss>the tumult of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub der Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feindseligkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time for battle</gloss>
<gloss>military secrets</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstiger Zeitpunkt, um einen Krieg anzufangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>militant</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combatant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombattant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field cap (used by Japanese troops in WW II)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen studies or practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flavor of Zen</gloss>
<gloss>the flavour of Zen</gloss>
<gloss>air or style of disinterestedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spur von Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen</gloss>
<gloss>entering the path of Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der als Laie in ein Zenkloster eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen</gloss>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss>Zen priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zendo (Zen meditation hall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditationshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung über Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅譲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(historical, in China) abdication by an emperor in favor (favour) of a more virtuous successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdankung vom Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machtübergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on a stage or platform or altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あおり止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türfeststellhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türstopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors kick (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussichtwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>development</gloss>
<gloss>development view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坦坦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坦懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level emotion</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteilslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まとめ役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏め役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>peacemaker</gloss>
<gloss>troubleshooter</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>draining of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depilatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia</gloss>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing passage</gloss>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlende Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dehydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypohydration (verminderter Wassergehalt des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>dehydrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenschleuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluchtgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱色剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decolorant</gloss>
<gloss>decolourant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deserteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnenflüchtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashing or bounding away</gloss>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliehender Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion of the law</gloss>
<gloss>circumvention of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehung der Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deodorization</gloss>
<gloss>deodorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臭剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defection from or leaving a (political) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiaustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheel flying off its axle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust eines Reifens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung eines Reifens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkommen von der Fahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrutschen eines Reifens (z.B. am Bordstein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgleisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmentleerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a lordless samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Davonschleichen aus seinem angestammten Lehen und Rōnin-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrenlosigkeit (Samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items of taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerrubrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss>tax official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuereintreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制調査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいちょうさかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system research commission</gloss>
<gloss>tax system research council</gloss>
<gloss>select committee on the taxation system</gloss>
<gloss>tax commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommission für das Steuerwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金避難地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんひなんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax official</gloss>
<gloss>a revenue officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax source</gloss>
<gloss>source of taxation revenue</gloss>
<gloss>taxable item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief customs inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zolldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prediger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture on the sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekkyōbushi (auf der buddh. Überlieferung beruhende Balladen mit Shamisen-Begleitung; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra-based ballads accompanied by the samisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekkyōbushi (auf buddh. Überlieferung beruhende Balladen mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess flesh</gloss>
<gloss>flab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wucherndes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswuchs (Geschwulst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige Leibesfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulging in every possible luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelgen in Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überflüssige Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleonasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tautologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) literary composition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(way of) spelling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>作文・さくぶん</xref>
<gloss>school composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatzschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴糸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding thread</gloss>
<gloss>basting thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftzwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faden zum Buchbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴れ錦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづれ錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづれにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand-woven) brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handgewobener Brokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴れ織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづれ織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづれおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand-woven) tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokatweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀬戸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic ware from Seto (Aichi Prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seto-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬踏み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぶみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sounding out</gloss>
<gloss>measuring the depths (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsballon (urspr. Abschätzen der Tiefe eines Flusses etc. bevor man ihn durchquert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw cutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ鉢巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>towel twisted into a headband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehtes Stirnband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり鉢巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towel twisted into a headband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehtes Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange or mysterious and troubling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Fragwürdiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Seltsames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halluzinose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss>visions</gloss>
<gloss>phantasms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träume und Illusionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Substanzloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unstetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>fantasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phantasiestück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄能</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sledgehammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (großer) Hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusing to see a visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfertigung eines Besuchers am Eingang ohne ihn hereinzubitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pedantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pedantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische Einwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学調味料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくちょうみりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glutamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化粧廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental sumo apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtig verzierte Schürze der Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetiktücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumengefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate initial</gloss>
<gloss>capital letters</gloss>
<gloss>flowers planted to form characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzierte Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuckinitiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flowering dogwood (Cornus florida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanischer Hartriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornus florida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火線香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線香花火</xref>
<s_inf>rare version</s_inf>
<gloss>toy fireworks</gloss>
<gloss>sparklers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花生け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumengefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of flowers</gloss>
<gloss>fee for a woman's companionship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar einer Geisha od. Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花卉園芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきえんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers surrounded by ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumen in Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisblöcke, die zur Klimatisierung und zur Dekoration dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenvase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese playing cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of a flower (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light indigo</gloss>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe einer Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who guards flowers (esp. cherry blossoms)</gloss>
<gloss>flower guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachen von Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citing or naming a variety of flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-flowered design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflistung von Blumennamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster mit verschiedenen Blumensorten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flower-bedecked vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) filament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss>floriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Florist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populäre Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standardwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemoration of the Buddha's birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstag Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the brilliance of cherry blossoms which illuminate the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Schimmer der blühenden Kirschblüten bei Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public flower garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any sumo tournament other than the (six) major tournaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Galaturnier (außerhalb der Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) pollen tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花はずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beauty such as to put a flower to shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so schön, dass selbst Blume beschämt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-shaped family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eschscholtzia-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenraute (ein Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting of flowers and birds</gloss>
<gloss>bird-and-flower genre in Chinese and Japanese painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the part of the fruit from which the flower has dropped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz nach dem Abfallen der Blüten geerntete Gurken, Auberginen o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandschleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat with a floral or bulrush pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohmatte mit Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁御寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(respectful term for a) bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茣蓙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなござ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat with a floral or bulrush pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemusterte Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flower picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花魁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>oiran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oiran (hochrangige Prostituierte der Edo-Zeit; ein bestimmte Klasse der lizenzierten Prostituierten in den Bordellen Yoshiwaras und der Vergnügungsviertel Edos; Oiran unterhielten ihre Kunden in gut ausgestatteten Räumlichkeiten und hatten oft mehrere Diener, die sich um ihre Bedürfnisse kümmerten; ein alltäglicher Anblick war der Oiran dōchū, der Zug der Oiran in ihrem feinsten Kimono begleitet von ihren Bediensteten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花魁道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらんどうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procession of courtesans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oirandōchū (der Zug einer Oiran einer hochrangigen Prostituierten in ihrem feinsten Kimono begleitet von ihren Bediensteten durchs Freudenviertel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花がつお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花かつお</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながつお</reb>
<re_restr>花鰹</re_restr>
<re_restr>花がつお</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなかつお</reb>
<re_restr>花鰹</re_restr>
<re_restr>花かつお</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dried bonito shavings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschabter Katsuobushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flocken von geschabtem Bonitofisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken account</gloss>
<gloss>miscommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irreguläre Interpunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güterzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss>administering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency speculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替差益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit on currency exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselkursgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替裁定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudopodium</gloss>
<gloss>pseudopod (temporary protrusion of an ameboid cell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudopodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>a forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung (der Gegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudomembran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begrenzte Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limitierte Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschränkter Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenznutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high magnification microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querbalken (unter dem Fußboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root cutting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excavation (as preparation for construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing a plant's roots for transplanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen von Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uproot</gloss>
<gloss>redeem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißen mit den Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freikauf einer Prostituierten oder einer Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch</gloss>
<gloss>netsuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netsuke (meist kunstvoll geschnitzter Knebel oder Knopf aus Holz, Elfenbein oder Horn zum Befestigen z.B. des Inrō am Gürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance contest</gloss>
<gloss>test of endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduldsprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauertest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit, die Geduld erfordert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit, zu der es Ausdauer braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being outpersevered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachgeben (bei einer Gedulds oder Ausdauerprobe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根扱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißen mit den Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebung um die Wurzeln eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einen Baum herum wachsende Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rhizome</gloss>
<gloss>root stalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhizom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalyptra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelhaube (der Farn u. Samenpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfropfen über der Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einpfropfen einer Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root nodule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelknötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根粒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root nodule bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knöllchenbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegenbleibender Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rootless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Grundloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unbegründetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根無し草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなしぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss>rootless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastloser Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurzelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根絶やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertilgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding down earth around the roots of a tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adding short branches of flowers to the base of an arrangement in ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststampfen der Erde um eine verpflanzte Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Blumenschmuck (im Gegensatz zu Schnittblumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye socket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentaler Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbeziehen in die eigenen Überlegungen und die Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundus of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenhintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundus oculi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんていしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrage in the fundus of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenhintergrundsblutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼高手低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうしゅてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able to criticize but not to create (criticise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschicktheit in der Kritik aber Ungeschicktheit darin, wirklich etwas zu schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyepatch or bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eye socket</gloss>
<gloss>orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼精疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせいひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyestrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überanstrengung der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palpebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blepharon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tarsier (Tarsius syrichta)</gloss>
<gloss>specter lemur</gloss>
<gloss>spectre lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillenaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapius spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung der Koboldmaki, Gespenstaffen, Gespensttiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarsiidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver standard system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneebedeckte, silbern schimmernde Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberweiße Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank note</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банкно́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker</gloss>
<gloss>bank proprietor</gloss>
<gloss>bank manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank robbery or robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banküberfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfeingehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberne Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberbronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss>galactic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchstraßensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀砂子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんすなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberstaub (für Lackarbeiten, Silbergrund etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-colored folding fan (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberner Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silbernes Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne Uhr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbermedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver nugget or ingot</gloss>
<gloss>silver bullion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberbarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Silber Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver foil or leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattsilber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-rimmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberner Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver ring</gloss>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberner Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery, snow-capped mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberschimmernder Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery scale</gloss>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silbrige Fischschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundliche Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglose Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇懇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店屋物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-out (food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus einem Restaurant geliefertes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たながり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tenancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen zur Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieter eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store's appearance (esp. shop front, signs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Look eines Ladens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant's surety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietbürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietbürge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igniter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkteabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating into Braille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindenschrift-Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braille-Transkription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous drip infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>applying eye drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applikation von Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong pelvis or hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standfestigkeit (insbes. in Sumō, Jūdō etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlegmatic temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phlegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phlegmatisches Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleimigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss>agglutinant</gloss>
<gloss>pressure sensitive adhesive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klebemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidiomycetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basidiomyzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ständerpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basidiomycetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real rights obtained by security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choleric temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) cholerisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆石症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallstones</gloss>
<gloss>cholelithiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallensteinkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cholelithiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage and resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühnheit und List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the gall-bladder</gloss>
<gloss>cholesystitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündung der Gallenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-filled bamboo tube in Japanese garden which clacks against a stone when emptied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehscheuche (der vordere Teil eines drehbar gelagerten Bambusrohrs wird aus einer Wasserleitung gefüllt; bei einem bestimmten Füllungsstand kippt das Rohr nach vorne und entlehrt sich; beim Zurückschlagen erzeugt es ein lautes Klacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stütze (für Bäume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beigelegter Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigelegte Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast-feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillen eines Säuglings im Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präsent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>escorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い臥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen neben jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen neben jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disinterest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痰壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spittoon</gloss>
<gloss>cuspidor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spucknapf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆前船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほまえせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailboat</gloss>
<gloss>sailing boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sail) yard</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segelstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆掛け船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆掛船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆かけ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかけぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎心論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panpsychism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation, infraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spuren (eines Verbrechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinne von Kapitalgesellschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutional stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) institutioneller Aktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperschaftsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität des buddhistischen Dharmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzestext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz und Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of law and literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristisch-philosophische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the papacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papsttum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's name or posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer buddhistischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷侮辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていぶじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt of court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying conflicts into the courts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politischer Kampf mit gerichtlichen Mitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's name or posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer buddhistischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Lehre Buddhas ausgehendes Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendster Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einer Buddha-Statue aufgestelltes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharmakaya (dharma body, Buddhism's highest form of existence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Form der Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Körper befreiter Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper eines Klerikers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakkalaureus der Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistisches Totengedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules concerning application of laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz und Verordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定伝染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていでんせんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease requiring official reporting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meldepflichtige Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定得票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていとくひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum number of votes required to elect a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzliches Stimmenminimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlich festgelegte Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliches Zahlungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal reserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlich festgelegter Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robes of a judge or lawyer or priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsrobe (von Richtern etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jurisprudenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legislative) bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsproblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtliches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法務大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法性</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharmalaksana (dharma characteristics, the specific characteristics of all manifest phenomena)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法相宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hosso sect of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Form der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hossō-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-emperor who becomes a monk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Catholic) Pope</gloss>
<gloss>religious leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgedankter und ins Kloster eingetretener Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law department or law school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristisches Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>universe</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>realm of thought</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>underlying principle of reality</gloss>
<gloss>manifestation of true thusness</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうかい</stagr>
<xref>法界悋気</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>being jealous of things that have nothing to do with one</gloss>
<gloss>being jealous of others who are in love with each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren sect of Buddhism (sometimes specifically referring to the Hokke school of Nichiren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tendai sect of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hokke-Sekte (andere Bez. für Tendai und Nichiren-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jurisprudenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional legal affairs bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionales Büro des Justizministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee on Judicial Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsauschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the dharma eye</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>second highest priestly rank in Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>title bestowed upon doctors, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweithöchster Priesterrang (nach Hōin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Samurai-Zeit auch Titel für Ärzte, Maler, Dichter, konfuzianische Gelehrte etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugelassene Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasures of a pious life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik zu buddh. Messe oder Shintō-Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude an guten Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erheiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (buddhistische) Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrinal discussion</gloss>
<gloss>jurisprudence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritonshorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maulheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlhans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほら吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法螺</xref>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>boaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maulheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prahlhans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious persecution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgung aus religiösen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warensortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行方正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこうほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irreproachable conduct</gloss>
<gloss>good conduct</gloss>
<gloss>high morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality and shape</gloss>
<gloss>birth or appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品定め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなさだめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität (von Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item's stock number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikelnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung (eines Produkts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品評会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive show</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl der Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品種改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selective breeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung einer Rasse durch Zuchtwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborenes Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborener Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean hit (in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauberer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快気祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrating recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk, um jmdm. für die Freundlichkeit zu danken, die man während einer Krankheit erfahren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快男児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pleasantly smooth) defecation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiger Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelldampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudige Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bursting through (a dike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>winning technique</gloss>
<gloss>official winning technique (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Techniken, mit denen man einen Sumō-Kampf gewinnen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik, die zu Punktgewinn führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking arms around an opponent and pushing him out of the ring in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river breaking through (its dikes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrechen eines Dammes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Determinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決断力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschlusskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement day</gloss>
<gloss>day of reckoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung einer Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dueling challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Herausforderung zum Duell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resolutionstext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resolutionspunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Beschlussfassung eingebrachter Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschließungsentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Resolutionsentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlussrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting body</gloss>
<gloss>caucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschlussfassendes Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrmarkt (zum Jahresende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresabrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳時記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac of seasonal words (for haiku poets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeitenwörter-Glossar für die Haiku-Dichtung (mit erklärenden Versen; im alten China ein Kalender für Jahresfeste und Bräuche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful observation</gloss>
<gloss>close attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksames Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachten mit gespannter Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespanntes Beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越中褌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>越中ふんどし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっちゅうふんどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string loincloth</gloss>
<gloss>G-string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürlendenschurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越権行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけんこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding one's authority</gloss>
<gloss>abusing one's legal authority</gloss>
<gloss>ultra vires activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Mondschein (liegender Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutchman's pipe cactus (Epiphyllum oxypetalum)</gloss>
<gloss>night-blooming cereus</gloss>
<gloss>queen of the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Blattkaktus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epiphyllum oxypetalum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss>lunar world</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лу́нный мир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月賦</xref>
<gloss>monthly installment (instalment)</gloss>
<gloss>monthly payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Zahlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der erste Tag eines Monats (an dem solch eine Kritik regelmäßig abgehalten wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterskizze (Abk. für 月旦評)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeden Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbmondform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose (esp. the fourwing evening primrose, Oenothera tetraptera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel</gloss>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorberbeerbaum auf dem Mond (nach der chin. Überlieferung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lorbeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lorbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laurus nobilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly installment plan</gloss>
<gloss>monthly instalment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月掛け貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがけちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly installment deposit</gloss>
<gloss>monthly instalment deposit</gloss>
<gloss>monthly savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen mit monatlicher Einzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経困難症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいこんなんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysmenorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per month</gloss>
<gloss>monthly installment plan</gloss>
<gloss>monthly instalment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilung über ein Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left (unpaid) from previous month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restbetrag des vorhergehenden Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly shift or duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatlicher Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der in monatlichen Schichten arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehaltsempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatliche Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月賦販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぷはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on a (monthly) installment plan (instalment)</gloss>
<gloss>hire purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf gegen Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がつりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(full) moon</gloss>
<gloss>moon when it's round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の輪熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月輪熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのわぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキノワグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian black bear (Selenarctos thibetanus)</gloss>
<gloss>moon bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selenarctos thibetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign correspondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Legion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdenlegion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von außen wirkende Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exterior division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Teiler (teilende Punkt, der auf der Gerade aber nicht zwischen den die Gerade bestimmenden Punkten liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while being out of the office or away from home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizielle Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im amtlichen Auftrag verfasstes Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitung in fremder Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exosphäre (oberste Schicht der Atmosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本伝</xref>
<gloss>supplementary biography</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>side story</gloss>
<gloss>spin-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anekdoten und Episoden, die im Hauptteil eines Buches nicht vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic papers or documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatisches Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss>door-to-door salesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außendienstmitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außendienstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische Privilegien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交辞令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diplomatic turn of phrase</gloss>
<gloss>diplomatic language</gloss>
<gloss>tactful way of expressing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische Floskeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas territories</gloss>
<gloss>outlying areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Länderzur Zeit ihrer Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japans überseeische Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korea, Taiwan etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis externa</gloss>
<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzündung des äußeren Gehörganges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otitis externa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>person from abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>outward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>outer fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign or imported timber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside measurements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußere Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenmaße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alien Registration Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Ausländerregistrierung (von 1952)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überseeroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail from abroad</gloss>
<gloss>foreign mail</gloss>
<gloss>overseas mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Post aus dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外債・がいさい</xref>
<gloss>foreign loan</gloss>
<gloss>foreign debt</gloss>
<gloss>foreign bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外また</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(walking with) one's toes turned out</gloss>
<gloss>duckfooted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external object</gloss>
<gloss>foreign matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekte in der Außenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>denotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外信部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign news desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung für Auslandsnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean-going ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmutter mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food service industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豊受大神宮</xref>
<gloss>Outer shrine of Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerer Schrein von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyouke-Daijingū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign businessman</gloss>
<gloss>out-of-store sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländischer Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische Handelsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktverkauf (z.B. im Kaufhaus ohne Verkaufsstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外商部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-store sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsabteilung für institutionelle Kunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribed circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external pressure</gloss>
<gloss>foreign threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außenpolitische Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitische Konflikte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitische Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten in den äußeren Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss>cladding</gloss>
<gloss>armor (armour)</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨準備高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかじゅんびだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount of foreign currency reserves</gloss>
<gloss>foreign exchange reserves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdwährungsdepot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdwährungseinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨獲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかかくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition of foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer port for large city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der eigentlichen Stadt gelegener Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction of foreign capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitaleinfuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance (of a house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外様大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざまだいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Tokugawa daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyō, die bei der Schlacht von Sekigahara zunächst nicht auf der Seite von Tokugawa Ieyasu standen (diese Daimyō erhielten Lehen in größerer Entfernung vom Machtzentrum Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel rim</gloss>
<gloss>paddle wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußeres Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand eines Rades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufelrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raddampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchtitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel eines Kabuki-Stücks o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking with feet pointing outward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang mit nach außen gedrehten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm welcome</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzliche Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめちどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Indian pratincole (bird) (Glareola lactea)</gloss>
<gloss>large Indian pratincole (Glareola maldivarus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕尾服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんびふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwalbenschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Mongoloid race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicanthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale of adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abenteuerliche Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenteuergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒頭陳述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとうちんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat shop</gloss>
<gloss>hatmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hutmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hutladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帽子掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hutständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpentry shop</gloss>
<gloss>woodworking plant</gloss>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinerwerkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbearbeitungswerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade of wood</gloss>
<gloss>quality of wood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cut end (of a piece of wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzerne Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torposten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tree</gloss>
<gloss>woody plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verholzende Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twigs</gloss>
<gloss>treetops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Astspitze eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木石漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfeeling or callous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann ohne menschliche Gefühle und Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きめ細か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目細か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌理細か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこまか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feingemasert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood grain</gloss>
<gloss>unpainted wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlackiertes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasiertes Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biskuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzerne Trinkschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerner Trinkbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden form</gloss>
<gloss>shoe tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell of new wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruch von frischem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木食上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじきしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy men who abstain from meat and cooked food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木食い虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木食虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蠧虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bark beetle (Scolytidae spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gribble (Limnoria lignorum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borkenkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scolytidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limnoria lignorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzfäller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzsäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brettschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木通</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate-vine (Akebia quinata)</gloss>
<gloss>fiveleaf</gloss>
<gloss>fiveleaf akebia</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>fruit of the akebia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akebi-Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akebia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akebia quinata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holznagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偶の坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でくの坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でくのぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden doll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) деревя́нная ку́кла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марионе́тка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́чело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) о́лух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остоло́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep in the woods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief (im Wald od. Gebüsch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wood's) grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzmaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzverfugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden part</gloss>
<gloss>xylem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylem (Wasser transportierender Teil des Leitbündels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerner Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杢魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-shaped wooden temple drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fischförmiger Holzblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischförmige Holzblocktrommel (zum Halten des Taktes bei der Sūtrarezitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曾川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Gifu Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kisogawa (Fluss, der in der Präf. Nagano entspringt und weiter durch die Präf. Gifu, Aichi und Mie fließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このはづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハヅク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian scops owl (Otus scops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergohreule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otus scops japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss>sweet olive</gloss>
<gloss>Osmanthus fragrans</gloss>
<gloss>Olea fragrans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osmanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus asiaticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen den Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Zweige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砥草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouring rushes</gloss>
<gloss>Equisetum hyemale</gloss>
<gloss>common horsetail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtelhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equisetum hyemale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賃宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap lodging house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absteige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia liliflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木づち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden hammer</gloss>
<gloss>wooden mallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmen's chant while pulling a heavy load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzfällerlied (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer Transport eines schweren Gegenstandes unter Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden statue or image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzskulptur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蔦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヅタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hedera rhombea (species of ivy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedera rhombea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木端</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木片</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木葉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless thing</gloss>
<gloss>worthless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von geringer Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木っ端役人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木端役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty (minor) official (derogatory term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss>to reverberate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spirit of a tree</gloss>
<gloss>tree spirit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">э́хо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhall (ursprüglich: im Baum wohnender Geist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton goods or clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing needle for cotton thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood alcohol</gloss>
<gloss>the spirit of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumnymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden behind trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecktheit hinter Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecktheit hinter Blättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose of Sharon (Hibiscus syriacus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roseneibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus syriacus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woody</gloss>
<gloss>ligneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Bestandteil von Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wood fiber</gloss>
<gloss>wood fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gewachsene Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkler Ort im Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan wax</gloss>
<gloss>Japan tallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell with wooden clapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prophet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzklöppelglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glocke, die im vormodernen China geläutet wurde, wenn der Bevölkerung ein neues Gesetz bekannt gegeben wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so gut es geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の子勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlagsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の子算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlagsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss>skin round one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzige Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring by eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähre Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目引き袖引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひきそでひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching someone's attention by winking and tugging at their sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern oder Am-Ärmel-Zupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortlose Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perforierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruck der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye color</gloss>
<gloss>eye colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visor</gloss>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild einer Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Sims über einem Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目見え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage debut</gloss>
<gloss>first appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お目にかかる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>meeting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奉公人</xref>
<gloss>trial for a servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probedienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempting thing</gloss>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss>something that shouldn't be seen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Verführerisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sardines (held together by a bamboo skewer or string piercing the eye sockets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einem Spieß durch die Augen getrocknete Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who can see</gloss>
<gloss>educated or sensible person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зря́чий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Lesen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine verständige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岡っ引き</xref>
<gloss>hired thief taker (Edo-period)</gloss>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss>private secret policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatdetektiv in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目っけ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>find</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. durch Zufall Gewonnenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefundenes Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) räumliche unmittelbare Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye discharge or mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>無茶</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob geflochtener Korb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拝謁・はいえつ</xref>
<gloss>audience (with a person of high standing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eye-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目配せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目くばせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眴せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchanging looks</gloss>
<gloss>winking</gloss>
<gloss>making an eye signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目配り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being watchful</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss>keeping an eye open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet on a sword hilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertniete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertzapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weather stripping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting on eyeliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einen Riss od. eine Spalte geklebter Papierstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目溢し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigende Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing or plastering up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clogging up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschluss von Netzmaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error in judgment</gloss>
<gloss>error in judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spundverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleary-eyed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triefauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triefäugiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目腐れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくされがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächerlich geringe Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbige Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目はし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目端が利く</xref>
<gloss>quick wittedness</gloss>
<gloss>having tact</gloss>
<gloss>being sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目鼻立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはなだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a set of) facial features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone</gloss>
<gloss>throwing something at someone's eyes to blind them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poking someone's eyes during a fight to blind them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのかたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasserfüllter Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man hasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., den man hasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's gaze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from the point of view of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickrichtung (insbes. im Zusammenhang mit Film, TV und Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand des Augenlides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye discharge or mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen mit den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Bambuskorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧中信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersing</gloss>
<gloss>vanishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Herausforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlupfloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasive answer</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichende Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing to flee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluchtvorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftspiegelung (v.a. die Wasserflächen über heißen Flächen erscheinen lässt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flimmern über heißen Flächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufluchtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeing in all directions</gloss>
<gloss>(in Japanese history, a reference to) farmers who abandoned their fields and fled to the cities or other districts to evade onerous taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>escapist</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amouröses Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle of Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Momoware-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popo-Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-La</gloss>
<gloss>paradise on earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shangri-La</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺望権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to a view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ね上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss>jump (e.g. in prices)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>rash person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash person</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebounding</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss>diving board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaulting horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufbäumendes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bockendes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisches Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawbridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂え向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>most suitable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как по зака́зу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вполне́ подходя́щий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеа́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie bestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge abutment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenwiderlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge girder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋桁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge girder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchweizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrected eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehkorrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等工業学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher technical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climb high</gloss>
<gloss>more expensive than expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet hohes Ansteigen von Kosten oder Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigen an einen hohen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzen auf dem Ehrenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgebirgszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgebirgspflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpenflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of noble character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von edlem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Welt zurückgezogen lebende, hervorragende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高天原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまがはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takamagahara (japan. Olymp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der hohe Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high molecular compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochmolekulare Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polymerverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high polymer chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) makromolekulare Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmolekulare Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子吸収体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしきゅうしゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high polymer absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高手小手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかてこて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound hands and arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fesselung der Arme und Hände hinter dem Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragender Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben herab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochspannungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin board (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest bid</gloss>
<gloss>highest tender</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうさつ</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (früher:) öffentliches Anschlagbrett (für Befehle und Verbote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief (ehrerbietige Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the high side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe (auch von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-powered equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichung höherer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高角砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle or anti-aircraft gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilfeuergeschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best pupil</gloss>
<gloss>leading disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragender Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester Schüler (eines Meisters od. Lehrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高坏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takatsuki (Tischchen mit langem Fuß für Essen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高批</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your valued criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre werte Kritik (höfl. Bez. für die Kritik jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud recitation (of a poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Vortragen (eines Gedichtes, Liedes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低利</xref>
<gloss>high interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wucherzinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best student</gloss>
<gloss>leading disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高脚蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant spider crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takaashigani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Riesenkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macrocheira kaempferi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhiger Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenloser Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight (lit: fly high)</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Flucht (vom Tatort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛び込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとびこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the high dive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) edler Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noble Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edles Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Charakter jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly ranked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of dynasty or sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ururgroßeltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahren der vierten Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer einer Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründer einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ururgroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sopranschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskantschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Violinschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">G-Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxuswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto der Luxusklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかたかゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島田髷</xref>
<gloss>traditional women's hair style, with hair worn up and arched back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takashimada-Frisur (tradit. Frisur mit hoch aufgetürmten Haarknoten für unverheiratete Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-school baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your instructions or suggestions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Belehrung (Belehrung durch jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great benevolence or blessings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgeschwindigkeitsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme mit sehr kurzer Belichtungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelldrehstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速増殖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくぞうしょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-breeder reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneller Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野槙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高野槇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella pine</gloss>
<gloss>Sciadopitys verticillata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Schirmtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciadopitys verticillata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高張り提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかはりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large paper lantern on a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierlampe an einem Pfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Werk (höfl. Bez. für das Buch jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf mustard (Brassica juncea var. integrifolia)</gloss>
<gloss>mustard greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirsingart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica juncea var. integrifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのぞみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aiming too high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochfliegender Wunsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbarer Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer für hohe Temperaturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clogs with high supports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等弁務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうべんむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochkommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungskommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等専門学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうせんもんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etwa) Fachoberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höheres Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höheres Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高蒔絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossed gilt lacquerwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackarbeit mit reliefartigem Muster aus Gold und Silberstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stately mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch aufragendes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattliches Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高粱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カオリャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーリャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">kaoliang</lsource>
<gloss>variety of sorghum, esp. used in making spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaoliang (eine Hirse-Art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor Moench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高楊子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高楊枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisurely, post-meal use of a toothpick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemächliches Reinigen der Zähne mit dem Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle Flucht (vom Tatort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвы́шенный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Noblesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eminent virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層天気図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうてんきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-level weather chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altostratus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altostratus (hohe Schichtwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen mit lauter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歌放吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかほうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing at the top of one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte Meinung (ehrerbitig-höfl. für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high hurdles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Hürde (für den 110-Meter-Hürdenlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss>high shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Höhe angebrachtes Wandbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-water mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasserstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your lofty discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Reden (ohne sich darum zu kümmern, ob man andere stört)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werten Worte (höfl. Bez. für die Worte jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent opinion</gloss>
<gloss>your esteemed opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartige Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte Meinung (ehrerb.-höfl. für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Tonlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highbrow</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgehobenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltfremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung der Vornehmheit fern der alltäglichen Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtrabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalists</gloss>
<gloss>Parnassians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parnassische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast, with high clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewölktes Wetter mit hochstehenden Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewölktheit mit hochstehenden Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altocumulus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altokumulus (Haufenwolke in mittlerer Höhe; Zeichen: Ac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高緯度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high latitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Breitengrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>high-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_restr>高嶺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal which is unattainable (lit: flower on a high peak)</gloss>
<gloss>prize beyond one's reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unerreichbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unerschwingliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and dry ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe, trockene Lage (z.B. eines Grundstückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鼾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud snoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow river</gloss>
<gloss>shallows</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高瀬舟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flatboat</gloss>
<gloss>river boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boot mit flachem Boden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高瀬舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかせぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot mit flachem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高欄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾欄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balustrade</gloss>
<gloss>railing</gloss>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>banister</gloss>
<gloss>bannister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放磊落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうらいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freimut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華絢爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかけんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prächtiges Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of a prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der aus einer Präfektur stammt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県人会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of people from the same prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung von Leuten, die aus derselben Präfektur stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax on the residents of the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektursteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwohnersteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzgouverneur (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfekturgouverneur (Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsanordnung des Präfekturgouverneurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owned by the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛生え薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはえぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair restorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilling</gloss>
<gloss>furball</gloss>
<gloss>hairball</gloss>
<gloss>trichobezoar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knötchen (auf Textilien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>fuzz</gloss>
<gloss>nap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hachures</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fussel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair color</gloss>
<gloss>hair colour</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fellfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaartes Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛ジラミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けジラミ</reb>
<re_restr>毛ジラミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けじらみ</reb>
<re_restr>毛虱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab louse (Pthirus pubis)</gloss>
<gloss>crab lice</gloss>
<gloss>pubic louse</gloss>
<gloss>pubic lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filzlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pthirus pubis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair coloring</gloss>
<gloss>hair colouring</gloss>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarfärbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛唐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>hairy barbarian</gloss>
<gloss>foreigner (esp. Europeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behaarter Ausländer (abwertende Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛臑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark behaarte Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary tube</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毛細血管</xref>
<gloss>capillary (anatomical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röhrchen mit sehr kleinem Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>hairline</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winziges Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛鈎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fishing) fly</gloss>
<gloss>lure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapillarröhrchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röhrchen mit sehr kleinem Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛管現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapillarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten von Flüssigkeiten in engen Röhren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollestricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug (esp. felt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolldecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせんごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnentau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drosera rotundifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin cloth</gloss>
<gloss>sateen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher, glänzender Stoff mit Kette aus Baumwolle und Schuss aus Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗売り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえうりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling peddler</gloss>
<gloss>nurseryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗圃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saatbeet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting or drawing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(point of) anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>excellent methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wundersames Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersame Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotos-Sūtra (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschreiblich guter Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikate Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohldurchdachter Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite beauty or charms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Abriss der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlüsselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzbiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしきてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしきめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verurteilung in einem schriftlichen Verfahren bei geringfügigen Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzform eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>rough map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrisszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief statement</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略取誘拐罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしゅゆうかいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreviatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature medal or decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniaturorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miniaturmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>summary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief genealogy</gloss>
<gloss>abbreviated musical notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekürztes Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tram</gloss>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss>trolley</gloss>
<gloss>tramcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekosten (veraltetes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss>wayside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two or three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei oder drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Leuten verschiedene Dinge erzählen, um Streit zwischen ihnen zu sähen (eine der zehn Sünden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androgynous flower</gloss>
<gloss>bisexual flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwittrige Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelgeschlechtige Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性具有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいぐゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>androgynous</gloss>
<gloss>hermaphroditic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermaphroditismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweigeschlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwittrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-breasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straddling</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppeloption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spreizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両建て預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだてよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory deposit in return for loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint committee of both houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Sitzung der beiden Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass (for drawing circles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quantum mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ква́нтовая меха́ника</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantenmechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantenphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure for volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁山泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of assemblage for the bold and ambitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem sich Helden und Ehrgeizlinge versammeln (urspr. ist Ryōzan“ ein Gebiet in China, wo in alten Zeiten große Räuberbanden ihre Lager aufschlugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐらだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drums which announce the opening of a stage performance or commencement of sumo bouts</gloss>
<gloss>the sound produced by such drums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtrommel auf dem Turm, die den Beginn eines Sumō-Wettkampfes ankündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company needing reorganization (reorganisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft unter dem Gesetz für Umorganisation und Instandsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycled goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation facilities</gloss>
<gloss>halfway house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehabilitationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更年期障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんきしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopausal disorders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läsionen in der Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Gaumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palatum durum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogenated oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehärtetes Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydriertes Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhärtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willensmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturer Bock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen or pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleistift (hartes Schreibgerät im Gegensatz zum Pinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬質陶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironstone china</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigende Tendenz (des Marktpreises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>overly concerned with domestic affairs</gloss>
<gloss>having an air of domesticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in salted rice-bran paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Reiskleien-Miso Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleienöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nieseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心あれば水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおごころあればみずごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss>
<gloss>if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too</gloss>
<gloss>mutual back-scratching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn (on one's foot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clavus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lights to lure fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚河岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside fish market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden gong shaped like a fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzblock in Form eines Fisches (insbes. in Zen-Tempeln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertilizer made from fish parts (fertiliser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当たり・あたり・8</xref>
<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktion der Angel, wenn ein Fisch gebissen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path taken by school of fish</gloss>
<gloss>fish ladder</gloss>
<gloss>fishway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischtreppe (an einem Damm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger Weg von Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischtreppe (an einem Damm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚眼レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょがんレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheye lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischaugenlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚群探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐんたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischradar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish entrails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmagen (im Ausdruck 魚腹に葬られる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of fish</gloss>
<gloss>ichthyology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichthyologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlachtformation in Form eines umgekehrten V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁夫の利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiting while others fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen im Trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing ground</gloss>
<gloss>fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire for luring fish at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichter an Booten (zum Anlocken der Fische in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire for luring fish at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichter an Booten (zum Anlocken der Fische in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁色家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casanova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüstling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing tackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfangausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing and hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfang und Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fisheries Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業専管水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうせんかんすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive fishing zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereirecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfangrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁撈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch of fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch of fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef where fish live and breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riff, an dem sich oft Fische sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp made with a potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffeldruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋堀り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digging for potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandalous conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmoralisches Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schandtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty things</gloss>
<gloss>dirty laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Schmutziges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutzwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role of a villain (film, drama, etc.)</gloss>
<gloss>bad-guy role</gloss>
<gloss>social outcast role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle des sozial Ausgestoßenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout explanation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's words</gloss>
<gloss>one's speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltfremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇張法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbole</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипе́рбола</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преувеличе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>avatamsa (flower adornment, as a metaphor for becoming a buddha)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>華厳経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Avatamska sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>華厳宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kegon (sect of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch asketische Übung erlangte Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kegon-Sekte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kegon-Sūtra (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kegon (sect of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegon-Sekte (buddh. Sekte, die sich auf das Kegon-Sūtra beruft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avatamska sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon field or patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melonenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of the legs</gloss>
<gloss>inseam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge des Innensaums einer Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming one's crotch by standing over a hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Wärmen, in dem man sich breitbeinig über ein Feuer stellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もも肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg (meat)</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch der Hinterkeule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenraum zwischen den beiden Oberschenkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore crotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small, deep dish</gloss>
<gloss>dice cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish cooked in its own shell</gloss>
<gloss>sweet potatoes cooked in a crock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Schale gekochte Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem großen Topf gekochte Süßkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight, approx. 3.75 kg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kan (Gewichtseinheit von ca. 3,75kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫通銃創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつうじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing bullet wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschusswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebräuchliche Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customary law (in international law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Common Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going downstream (in a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromabwärts-Fahren (insbes. über Stromschnellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of ferry service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung des Fährverkehrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbot, einen Fluss zu überqueren (wegen Hochwassers; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川尻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a river</gloss>
<gloss>lower stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川向かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow of a river in the darkness</gloss>
<gloss>surface of a river gleaming in the darkness</gloss>
<gloss>gleam on a river at dusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glänzen des Flusses nach Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze off a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind, der über einen Fluss streicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind, der vom Fluss her weht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫柳</xref>
<gloss>riverside willow (esp. rosegold pussy willow, Salix gracilistyla)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>川柳</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix gilgiana (species of willow)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>川柳</stagk>
<gloss>high-quality coarse tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weide am Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kätzchenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix gracilistyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common merganser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsesäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mergus merganser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魚料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうおりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater fish cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boating or swimming in a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflug zum Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustfahrt auf dem Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussdurchquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussüberquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport in einer Sänfte oder auf den Schultern eines Trägers über den Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger, der Personen in einer Sänfte oder auf den Schultern über einen Fluss trägt (in der Edo-Zeit, an Stellen eines Flusses, an denen es keine Brücke gibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival marking the start of boating season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfest am Fluss zur Eröffnung der Badesaison (berühmt war besonders das Feuerwerk zu diesem Anlass an der Ryōgoku-Brücke am 28. Tag des fünften Monats nach dem alten Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river's course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straße entlang eines Flussufers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße, die zu einem Fluss führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusskrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebel über einem Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunst über einem Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓詁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exegese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓詁学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exegetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading and meaning of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesung und Bedeutung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telegraphed instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegrafische Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufspießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgespießtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbohren und Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmons on a skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Spießen getrocknete Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関ヶ原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ケ原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sekigahara (battle site, 1600)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decisive battle</gloss>
<gloss>critical battle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сэкигахара</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekigahara (Ort am Südrand der Präf. Gifu; berühmt durch die Schlacht im Oktober 1600 um die Vorherrschaft in Japan zwischen Tokugawa Ieyasu, und Toyotomi Hideyori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most one can do</gloss>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as hard as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Bestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Möglichstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうだいしんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Kanto earthquake of 1923</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großes Kantō-Erdbeben (1. Sept. 1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関所破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking through or sneaking past a barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegaler Grenzübertritt an einem Grenzposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbruch bei einem Grenzposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die einen Grenzposten ohne Pass durchbricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relative pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relative adverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativadverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税自主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいじしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zolltarif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税割当制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいわりあてせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff quota system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいしょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollschranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tarifäre Handelshemmnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional space</gloss>
<gloss xml:lang="rus">функциона́льное простра́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionenraum (ein Vektorraum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionalanalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>crucial point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss>(hole) puncher</gloss>
<gloss>keypunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming chronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronisch-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random jottings</gloss>
<gloss>rambling essays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenhanglos geschriebener Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankensplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne großes Nachdenken gesprochene Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede ohne Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンガ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがか</reb>
<re_restr>漫画家</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガか</reb>
<re_restr>マンガ家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoonist</gloss>
<gloss>manga artist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мангака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автор манги</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangazeichner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cartoonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫遊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんゆうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random jottings</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ра́зные заме́тки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литерату́рная сме́сь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedankensplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermischtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Draufloskritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endloses Ausgebreitet-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revilement</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundloses Heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses Beschimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫談家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic storyteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random comments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vine</gloss>
<gloss>creeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlinggewächs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aalrestaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtshaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interessante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for fun</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halb im Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白おかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面白可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろおかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>hilarious</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>jocular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interessant und lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面目ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuchstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting or office hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会謝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいしゃぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Visitors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte von Besuchen absehen! (Schildaufschrift im Krankenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面向不背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんこうふはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshafte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshafte Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure to recognize someone</gloss>
<gloss>failure to recognise someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen, jmdn. zu erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöser Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Seltsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Merkwürdiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面疔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial carbuncle</gloss>
<gloss>facial furuncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsfurunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtskarbunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval-faced</gloss>
<gloss>long-faced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ovales Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in one's looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veränderung des Gesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderung des Aussehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks, features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(police) line-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstellung (eines Verdächtigen gegenüber einem Zeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliche Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellungsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal reproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面構</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provozierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面罵罵倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんばばとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antlitz (von vorne gesehen; wa bezieht sich auf den Umriss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation facing a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditation mit dem Gesicht zur Wand (bezieht sich insbesondere auf Bodhidharma, der das neun Jahre lang gemacht hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面窶れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもやつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care-worn</gloss>
<gloss>haggard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallen (des Gesichtes vor Kummer oder Müdigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headstall</gloss>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurt zum Gebiss des Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole mountain</gloss>
<gloss>all the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Kloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full to the brim with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefülltheit mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gesamte Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit das Auge reicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満年齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age (expressed in the Western style of counting fully completed years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählweise des Alters, bei der die Jahre, die man vollendet hat, gezählt werden (und nicht bei der Geburt bereits mit eins zu zählen angefangen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Manchurian Incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Mandschurische Zwischenfall“ (18.Sept. 1931)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn des Mandschurei-Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mandschurei-Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all one's (strength, anger, spirit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>空車・2</ant>
<gloss>full parking lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belegung aller Parkplätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbesetzter Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belegung aller Räume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full subscription (of shares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Anzahl der Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtstimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefülltheit mit Leuten (eines Tempels, eines Theaters oder einer Halle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Anwesenden (in einem Tempel, in einem Thater oder in einer Halle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning with the highest possible score (in mah-jongg) (mahjong)</gloss>
<gloss>a win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangan (höchst mögliche Punktzahl im Mah-Jongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんくう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>満身・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heartfelt</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>wholehearted</gloss>
<gloss>in one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der volle Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulfilment of a vow</gloss>
<gloss>fulfillment of a vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfüllung eines Gelübdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollziehung eines Gelübdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満艦飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed up</gloss>
<gloss>decked out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festliche Beflaggung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftakelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suiting all tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万万歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for great congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klasse!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万灯会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist lantern festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Messe, bei der zum Zeichen der Buße oder des Dankes Votivkerzen aufgestellt werden (z.B. am Tōdaiji, Kōyasan od. Kitano-tennmangū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国国際音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくこくさいおんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国著作権条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくちょさくけんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Copyright Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeines Copyright-Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国郵便連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくゆうびんれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Postal Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltpostverein (engl. Universal Postal Union; franz. Union Postale Universelle; Abk. UPU)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくはくらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) All-rounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All-round-Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state affairs</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded with cotton</gloss>
<gloss>stuffed with cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wattierte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for willowing cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bogenförmiges Gerät zum Entkörnen und Auflockern von Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss>fuzz</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guncotton</gloss>
<gloss>cotton powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrozellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollaufbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpadded kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen der Fütterung aus einem Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimono, aus dem die Fütterung entfernt wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Tag des vierten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollsamenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿実油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉実油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollsamenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿ぼこり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustballs</gloss>
<gloss>cotton dust</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>flecks of fibre (fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattefluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerwatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snowflakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wattiger Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride's silk floss headdress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneekappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton swab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattestäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積雲</xref>
<gloss>fleecy clouds (esp. cumulus clouds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchenwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of cotton</gloss>
<gloss>cotton goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱潰しに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝨潰しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみつぶしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>going over with a fine-tooth comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie mit dem Lausekamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftiges Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切れ雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎれぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千六本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊六本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せろっぽう</reb>
<re_restr>千六本</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繊蘿蔔</xref>
<gloss>julienne (esp. of daikon)</gloss>
<gloss>long, thin strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in lange dünne Streifen geschnittenes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden von Gemüse in lange dünne Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate per thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausendstel (Zeichen: ‰)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千手観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand-armed Goddess of Mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senjukannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sahasrabhuja-Lokeshvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannon mit tausend Händen (eine der Inkarnationen der Kannon; die Hände sind Symbol für Kannons Barmherzigkeit, weil sie mit jeder Hand den Leidenden hilft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentially endless repetition of moves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlose Wiederholung von Zügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe amaranth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amarant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuchsschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomphrena globosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe amaranth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RoteImmorelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelamarant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomphrena globosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenballung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千成り瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなりぴょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle gourd</gloss>
<gloss>ensign bearing cluster of gourds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千社札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slips of paper posted on shrine pillars by pilgrims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivaufkleber (von Schrein und Tempelpilgern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickwerden durch mehrmaliges Übereinanderlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese green gentian (Swertia japonica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alderfly (esp. species Sialis japonica)</gloss>
<gloss>alder fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semburi (medizinisches Kraut aus der Familie des Enzians)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swertia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senke school of tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senke-Schule (von Sen no Rikyū begründete Richtung der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島列島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしまれっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurile Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chishima-Inselkette (Inselbogen im Pazifischen Ozean, nördl. von Japan; Territorialrechte zwischen Russland und Japan seit dem zweiten Weltkrieg nicht geklärt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hound's-tooth check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnentritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahnentrittmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千紫万紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude of colors</gloss>
<gloss>multitude of colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Vielfalt an verschiedenfarbigen Blumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千歳飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white candy stick sold at children's festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot-weiße Zuckerstange (die anlässlich des Festes der drei, fünf und sieben Jahre alten Kinder verkauft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>female lay devotee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title affixed to woman's posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Laiengläubige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau… (Suffix an den postumen buddh. Namen einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>male lay devotee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title affixed to man's posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんし</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlicher Laiengläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr… (Suffix an den postumen buddh. Namen eines Mannes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用金庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginable stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託統治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusteeship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信賞必罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうひつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure punishment or reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung von Verdiensten und Bestrafung von Verfehlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfluglicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft's) approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anflugschneise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evolutionist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эволюциони́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolutionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(ship's) launching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進水式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffstaufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>progressive form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in progress (e.g. of a project)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program director</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>facilitator</gloss>
<gloss>steering committee (chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>progressivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progressivismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progressismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschrittsglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогресси́вный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) progressive Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittliche Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmungslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Marsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtssegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärtsfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tributzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進塁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (to the next base)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken (eines Spielers zur nächsten Base)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance counseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進駐軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupying forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrated fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentrierter Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ticket collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsammeln der Fahrkarten (an der Sperre des Bahnhofs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集札係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenkontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaffner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>collective noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>housing complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appartementhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>set theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mengenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団安全保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんあんぜんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kollektive Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団就職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masseneinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenhochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-action (lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolchose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集金人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intensive Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集魚灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-luring lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集産主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集散主義</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution or trading center</gloss>
<gloss>distribution or trading centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilerzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集じん機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑巾がけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんかけ</reb>
<re_restr>雑巾掛け</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mopping the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik, die nicht Hofmusik ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Ereignisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assorted colors</gloss>
<gloss>assorted colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofbeamter, der für verschiedene Kleinigkeitne zuständig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang des Hofbeamten, der für verschiedene Kleinigkeitne zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omnivorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Fressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑俳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playful literature originating from haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Haikai abgeleitet spielerische Dichtungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutende Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischte Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch mit verschiedenen Inhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乱婚・らんこん</xref>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>promiscuous sexual relations</gloss>
<gloss>communal marriage</gloss>
<gloss>group marriage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixed marriage</gloss>
<gloss>interracial marriage</gloss>
<gloss>miscegenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promiskuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routine tasks or duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebensachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemischtwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑報欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぽうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general news column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischte Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑穀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted grains</gloss>
<gloss>cereals</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黍</xref>
<gloss>millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (minderwertige) Geteidesorten (Getreidesorten außer Reis und Weizen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermischte Aufzeichnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marginalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung verschiedener Texte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knappsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matchbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seesack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noh) musician</gloss>
<gloss>orchestra leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitmusiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshiper</gloss>
<gloss>visitor to temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trigeminal nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trigeminusnerven (Hirnnerv, der sich in drei Hauptäste gabelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigeminal neuralgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der niedrigste Status unter Profispielern (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三下奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしたやっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der niedrigste Status unter Profispielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three minutes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три мину́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three days</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в тече́нии трёх дней</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Sun Yat-sen's) Three Principles of the People</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drei Prinzipien des Volkes (von Sun Wen, 18661925, verfochtene Theorie für eine demokratische Revolution in China: Nationalismus, öffentliche Wohlfahrt, Demokratie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zweite Wiederkehr des Todestages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienst anlässlich der zweiten Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometric ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trigonometrisches Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangulation point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trigonometrischer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triangulationspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck (Sternbild am südl. bzw. am nördl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triangulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilateral trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiecksgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreieckshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreieckige Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wimpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deltaflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三杯酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合わせ酢</xref>
<gloss>vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressing aus Essig, Zucker und Shōyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreifachbehinderung (blind, taub, stumm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifacher Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冠王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner of triple crown (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifache Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triple-Crown (Gewinner des Batting Average, der meisten Homeruns und der meisten durch einen guten Schlag ermöglichten Läufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冠馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner of Japan's three main horse races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd, das drei traditionsreiche Rennen gewonnen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third lowest division in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandanme (drittniedrigste Gruppe im Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing while pressing three fingers of each hand on floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daumen, Zeigefinger und Mittelfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Verbeugung mit drei Fingern jeder Hand auf dem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三指鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆびかもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-legged kittiwake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stranded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wins in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mitsuba (Cryptotaenia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese honewort</gloss>
<gloss>Japanese honeywort</gloss>
<gloss>Japanese chervil</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-leaved</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiblätterkraut (wird als Gewürz verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cryptotaenia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三斑鶉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三府鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミフウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barred button quail (Turnix suscitator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三竦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreiseitige Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreiparteien-Blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft dritten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid (hair, cord. etc.)</gloss>
<gloss>plait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtenes Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Forest Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful walk through the woods</gloss>
<gloss>being immersed in a forest</gloss>
<gloss>forest therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaziergang im Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest railroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forsteisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door made of cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür aus Zederholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedernbaumrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zedernrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉花粉症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スギ花粉症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかふんしょう</reb>
<re_restr>杉花粉症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギかふんしょう</reb>
<re_restr>スギ花粉症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar pollen allergy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>field horsetail (Equisetum arvense)</gloss>
<gloss>common horsetail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtelhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equisetum arvense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks made of cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchen aus Zedernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹吝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miserly, stingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measuring pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke-count index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagetabelle (für Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strichzahlindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land survey</gloss>
<gloss>cadastral survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landvermessung (in Bezug auf Fläche, Grenzen und Ertrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>object to be examined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motor vehicle inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeuginspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosecutor's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsanwaltschaft (in der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事控訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor's appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized textbook</gloss>
<gloss>authorised textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatlich genehmigtes Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für eine amtliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification examination</gloss>
<gloss>licensing examination</gloss>
<gloss>licensure examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examen für eine staatliche Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeber des Ringrichters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarantine inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarantänebeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarantine station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarantänestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erörterung der Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachten bei einem Strafprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche Bestätigung des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of post-mortem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zertifikat über die ärztliche Bestätigung des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>person who makes corrections</gloss>
<gloss>temple or shrine administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchster Beamtenrang für Blinde in früheren Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktotum in einem Tempel od. Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophtalmoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temperature measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperaturmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha call-office</gloss>
<gloss>assignation office for geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>検番芸者</xref>
<gloss>geisha on call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro zur Kontrolle des Freudenviertel und für die Vermittlung von Geishas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sputum test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputum-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>probate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>validation</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>accreditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überprüfung und Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testamentsbeglaubigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検潮器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検閲官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>censor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検糖計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>office-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd nach (öffentlichen) Ämtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking government posts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JagdausrüstungJagdgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jagbarer Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
<gloss>12th month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwölfter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘梅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wintersweet (Chimonanthus praecox)</gloss>
<gloss>Japanese allspice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesische Winterblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chimonanthus praecox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agalmatolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagodit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agalmatolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. aus Wachs Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachsfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung aus Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz beider Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz zweier Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsonanter Gleichklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperativeness</gloss>
<gloss>spirit of cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎりこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidung im gegenseitigen Einvernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍綬褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Blue Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden am blauen Band (Orden für Verdienste um Erziehung und soziale Wohlfahrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting to the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschlagen (mit einer Klinge bzw. dem Schwert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬新奇抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしんきばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>cutting-edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(execution by) decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthaupten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradualism</gloss>
<gloss>slow-and-steady policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langsam-aber-sicher-Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gradual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmählicher Rückgang (von Preisen und Kursen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufiges Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́менный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elimination by lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermeidung einer Sache, indem man das glückliche Los zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤運</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじ運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck in a lottery</gloss>
<gloss>luck in a raffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Losglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ciliate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziliaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wimpertierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlanke Damenhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feine und sorgfältige Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicke einer Faser oder eines Fadens (z.B. in Denier oder Titter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セルロース</xref>
<gloss>cellulose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フィブリン</xref>
<gloss>fibrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate (e.g. born to a mistress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt als Kind einer Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliche Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Konkubine geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in which a mistress is kept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus der Nebenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepfropfter Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredelter Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfropfreis Pfropfung, Veredelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewirtung von Gästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接受国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside a pier or quay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren entlang des Piers oder Festlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>welcoming committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewirtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality industry</gloss>
<gloss>service trade (hotel and restaurant)</gloss>
<gloss>service industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel und Gaststättengewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>整骨</xref>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knocheneinrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柔道整復師</xref>
<gloss>osteopath</gloss>
<gloss>bonesetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knocheneinrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrenker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくじょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctive particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setsuzokujōshi (Partikel, die die Beziehungen zw. Sätzen beschreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection through contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontaktinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontagiöse Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>parenthetical expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paranthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Episode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers in a vase or lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿話的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>episodic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпизоди́ческий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charges</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp or angry voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrille Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>watching over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kustos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監守人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kustos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory auditor</gloss>
<gloss>member of inspection committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied eines Prüfungsausschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektionsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout post</gloss>
<gloss>observation point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custody and care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enter without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in disarray</gloss>
<gloss>coming forth in great number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluss (z.B. an Bewerbern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planloses Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlingen von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫觴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug (eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's guns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschütz (eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦砲射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombardment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombardement durch Kriegsschiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carried aboard a warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnahme an Bord eines Kriegsschiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter eines Kriegsschiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Discrimination Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachverständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachverständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert's written opinion or report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliches Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für ein Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennerauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorübergehend geschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahmsweise geschlossen! [2]Sonderurlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klinische Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinisches Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss>clinical lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klinische Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coastal</gloss>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss>oceanfront</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrazug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時雇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじやとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment or employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing (from a copy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiben (nach einer Vorlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨港線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor railroad</gloss>
<gloss>harbour railroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafenbahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing for action or battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit bei einem Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart bei einem Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうていえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooftop garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor games</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋外広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor advertisements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたいみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋形船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかたぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure boat</gloss>
<gloss>houseboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdachtes Festboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachschindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roofer</gloss>
<gloss>thatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachdecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
<gloss>loft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mansarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしきまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griffstärkedynamometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り拳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りこぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりこぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clenched fist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжа́тый кула́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geballte Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satellite relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space weaponry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraummedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape velocity</gloss>
<gloss>orbital velocity</gloss>
<gloss>cosmic speed</gloss>
<gloss>space velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orbitalgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙通信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうつうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙遊泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうゆうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumspaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmischer Staub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmische Naturphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's outlook on the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicht des Individuums aufs Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habutai</gloss>
<gloss>habutae</gloss>
<gloss>fine Japanese silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habutae (feine, glänzende Seide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss>pinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel eines Vogels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt, an dem sich die Flügel eines Vogels treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese fan made of feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Federn gefertigter Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽虱</xref>
<gloss>biting louse (any louse of order Mallophaga)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羽蟻</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>small winged insect (esp. a flying ant or termite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelmilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze caused by wings flapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Flügelschlagen erzeugter Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(turbine's) impeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbinenlaufrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽斑蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翅斑蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまだらか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマダラカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anopheles mosquito (any mosquito of genus Anopheles, capable of carrying malaria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anophelesmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anopheles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽搏き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽撃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluttering or flapping of wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelschlag (das Geräusch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりはかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese male formal attire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haori und Hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman whose presence seems to cause rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau, von der im Scherz gesagt wird, dass sie immer Regen mitbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨止み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the rain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for a break in the rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Regens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause zwischen zwei Regengüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrierender Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風台風</xref>
<gloss>rain-laden typhoon (with relatively weak wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taifun mit viel Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨女</xref>
<gloss>man whose presence seems to cause rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann, von dem im Scherz gesagt wird, dass er immer Regen mitbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein zum Auffangen des Regenwassers aus der Traufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regnerische Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet, in dem viel Regen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenpause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raining for days on end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltendes Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨どい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainspout</gloss>
<gloss>rain gutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swift (any bird of family Apodidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fork-tailed swift (Apus pacificus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbürzelsegler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apus pacificus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨避け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>shelter from rain</gloss>
<gloss>covering against rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨覆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>rain-cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persenning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarpaulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallbeschlag am Ende einer Schwertscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨曝し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weatherbeaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgesetztheit gegenüber dem Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめあられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>hail (e.g. of bullets)</gloss>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen und Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagel (von Bomben etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempeldiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker's cut or fee charged in a gambling saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieltischmiete (für Glücksspiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時化</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>凪</ant>
<gloss>stormy weather (at sea)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor catch of fish (due to stormy seas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor turn-out</gloss>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmische See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisches Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Fang (wegen der stürmischen See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitgenössische Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text in modernem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitläufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristics of an age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiques</gloss>
<gloss>period dramas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historienstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Museumsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代遅れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時代後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>behind the times</gloss>
<gloss>out of date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Altmodisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Rückständiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Vorgestriges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Überholtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Altväterliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代感覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいかんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to the times</gloss>
<gloss>sense of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of the age</gloss>
<gloss>zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fad</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時季</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public offering of new shares at market price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jishū (eine Richtung Jōdo-shū; im 13.Jhd. gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendeluhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horologium (ein Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary legislation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitlich begrenzt geltendes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timing device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさしゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staggered work hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleitende Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige dringende Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on current events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar zu Zeitfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendungen des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitläufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがいてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a matter of time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́ло вре́мени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Problem der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in these times</gloss>
<gloss>in times like these</gloss>
<gloss>the season being what it is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evils of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missstände der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's friend in poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichterfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry and prose</gloss>
<gloss>literary works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poesie und Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment or inspiration</gloss>
<gloss>poetic inclination or taste</gloss>
<gloss>poem-composing mood</gloss>
<gloss>ability to appreciate poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichterisches Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition of a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of poetry</gloss>
<gloss>poetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">De arte poetica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Über die Dichtkunst (von Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Shijing (Shih Ching) or Book of Odes (Songs, Poems) - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shi Jing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Lieder(chin. Klassiker aus der Han-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetical imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichterische Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedicht entwickelte Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem's locale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetisch inspirierende Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem inscribed on monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monument mit Gedichtinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetisches Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama in verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of a poem</gloss>
<gloss>draught of a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) poetische Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterischer Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterischer Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on poetry</gloss>
<gloss>theory of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhandlung über Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtanthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichterische Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝刈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn mowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenmähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝えび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばえび</reb>
<re_restr>芝海老</re_restr>
<re_restr>芝えび</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばエビ</reb>
<re_restr>芝エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shibaebi-Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiba-Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metapenaeus joyneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応募用紙</xref>
<gloss>application (form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parotid gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrspeicheldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳下腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parotitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳小骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory ossicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auricle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>auricular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auricula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳打</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering into a person's ear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шептание на ухо</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern ins Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohreneiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳くそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>cerumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infections or diseases of the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ear</gloss>
<gloss>auricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>earpick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ear cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみどおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard of hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas schwerhörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>ear discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohreneiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёпот</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Ohr-Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdo covering the ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ohren bedeckende Damenfrisur im westlichen Stil (gegen Ende der Taishō-Zeit in Mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみこすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Ohr-Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性・せい・4</xref>
<xref>耐久</xref>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuerfestes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firebrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuerfester Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity to resist pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐用年数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(machine's) service life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resistance (e.g. to antibiotics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstandskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐性菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotic-resistant bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) resistente Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resistente Keime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corrosion-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержавеющий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антикоррозийный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrosionsfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-resistant construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sturmfeste Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture-proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance to damp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kälteresistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acid-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säurefestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säureresistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant alloys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitzebeständige Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitzebeständiger Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんかおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake-resistant buildings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erdbebensicheres Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthquake-resistant construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erdbebensicher Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anonymer Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment based on ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leistungsabhängige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能登半島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のとはんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsula in Ishikawa Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noto-Halbinsel (zur Präf. Ishikawa gehörende Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and soldiers</gloss>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai und Soldaten niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官候補生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんこうほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cadet</gloss>
<gloss>officer cadet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizierskadett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>華族・かぞく</xref>
<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung aus einer Samurai-Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>samurai code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenkodex der Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士魂商才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんしょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a samurai's spirit and a merchant's business sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ritterlicher Geist und Händlerklugheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigbearbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactions on dealer's terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り値段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrechnungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>送り状</xref>
<gloss>consolidated monthly invoice</gloss>
<gloss>itemized invoice</gloss>
<gloss>itemised invoice</gloss>
<gloss>statement of accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale speculative go-around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vat for making rice wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕向け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragsmörder (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führender Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränkeschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstachler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使途不明金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとふめいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccounted-for expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, dessen Verwendungszweck unbekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件記者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandalreporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事改めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあらためて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder vom Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkonsultationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige Absprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-election campaigning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (unerlaubter) vorzeitiger Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company consisting of autonomous divisions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer of the court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法研修所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうけんしゅうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judicial Research and Training Institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justiz-Forschungs und Trainingsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法書士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial clerk</gloss>
<gloss>scrivener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legally-ordered autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legalsektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristisches Staatsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche juristische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diocese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bistum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenbar Schmerzen verursachendes Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmen in der Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechen mit sterbender Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>breaktime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atempause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rast (bei der Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blockage of a source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockade an der Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhalten an der Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽銭箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offertory box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektentruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color fixing</gloss>
<gloss>colour fixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbfixierung (nach dem Färben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüsterne Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thread</gloss>
<gloss>coloured thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefärbter Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saite einer Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lizenziertes Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotlicht-Distrikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色町</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenziertes Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotlichtviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darsteller von Liebhaberrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored clothing or fabrics</gloss>
<gloss>coloured clothing or fabrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbiges Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunte Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil im japanischen Yose-Theater, der stark auf Lieder, Tanz etc. setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different color</gloss>
<gloss>different colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbenwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored pattern</gloss>
<gloss>coloured pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbiges Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色恋沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこいざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pigmentzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color control</gloss>
<gloss>colour control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swarthy</gloss>
<gloss>dark-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurkenrolle mit schönem Äußeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色情狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexbesessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satyriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexbesessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erotomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's most sexually attractive age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter einer Frau mit höchster Schönheit und größtem Sex-Appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suntanned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblassen (durch Sonne und Staub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>colored artwork</gloss>
<gloss>coloured artwork</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overglaze enamels (on pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbiges Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck einer Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differently colored</gloss>
<gloss>differently coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln der Farbe (z.B. aus Wut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit bis auf die Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored pattern</gloss>
<gloss>coloured pattern</gloss>
<gloss>love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes, farbiges Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmuttwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpurwölkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(solar) chromosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromosphäre (glühende Gasschicht um die Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel (zum Malen von Bildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rower</gloss>
<gloss>oarsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnungsgefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟糠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain food</gloss>
<gloss>simple living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakerückstand und Reiskleie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草入り水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいりすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-blade patterns in crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice plant's height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe von Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mowing</gloss>
<gloss>mower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasenschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草双紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illustriertes Geschichtenbuch (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower market during obon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt zum Obon-Fest (insbes. für Opferblumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive form of man'yougana</gloss>
<gloss>man'yougana written in sousho style, an intermediate stage between hiragana and man'yougana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kursive Form der Manyōgana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorläufer der Hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugwort-flavored rice dumpling (flavoured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅寝</xref>
<gloss>overnight stay when traveling (travelling)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeping on grass in an open field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachten unter freiem Himmel (eigentl. Gras zum Kopfkissen machen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short plants for flower arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くたびれ儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草臥れ儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草臥儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waste of effort</gloss>
<gloss>thankless task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unrentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateur-Sumō (auf dem Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>withering of the grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwelken des Grases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, in der das Gras verwelkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草根木皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこんもくひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうこんぼくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roots of herbs and barks of trees used in Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Wurzeln und Baumrinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根民主主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-roots democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graswurzeldemokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basisdemokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-roots movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graswurzelbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strohbedecktes Häuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilfhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草創期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründungsjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blades of grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草葺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かやぶき</xref>
<xref>藁葺</xref>
<gloss>thatching</gloss>
<gloss>thatch</gloss>
<gloss>thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohdeckung (eines Daches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paratrigonidium bifasciatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassets (on a suit of armor, armour)</gloss>
<gloss>vegetable dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurzglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerschurz (Teil einer japanischen Rüstung; an der Hüfte herunterhängende Schildplatten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisigbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant in charge of footwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Diener (mit der Zuständigkeit für die Sandalen des Herrn; ab der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local horse race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokales Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造山運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうざんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-making movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsbildungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the Universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造反有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはんゆうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>There are no rebels without reasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache einer Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookbinding or bookmaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造本技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of bookbinding or bookmaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造石高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brew</gloss>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionshöhe an Sake und Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造石税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionssteuer für Sake und Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造次顛沛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじてんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-producing medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbildungsmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造言飛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげんひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rumor</gloss>
<gloss>wild rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakeherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipbuilding industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buildings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsgartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造語成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituents of compound word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponenten eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造影剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) contrast media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrastmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantress</gloss>
<gloss>vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostly</gloss>
<gloss>unearthly</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheimliche Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいへんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(animal making a) monstrous apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistererscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>old witch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöse Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser Spuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ominous cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilverkündene Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbarer Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>oasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbarer Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile fields or plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fruchtbare Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wretched life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper, den vieles schmerzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>susceptibility to depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) melancholisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisation aus eugenischen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生保護法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいほごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eugenic Protection Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Verhinderung erbkranken Nachwuchses und zum Schutz der Mütter (1996 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder of preferred stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優駿馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼友達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなともだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund aus Kinderzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larval organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larvenorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねんじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord or master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early childhood education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschulerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderzeit (von eineinhalb Jahren bis zum vollendeten sechsten Lebensjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(wheat) germ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinheit und Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさながお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Gesicht in der Kinderzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverse individual</gloss>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griesgram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nörgler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberischer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtung in den Geheimnissen einer Kunst durch einen Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥深さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくふかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもんきょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyloric stenosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pylorusstenose (Einengung bis Undurchgängigkeit des Magenausgangs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep and remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefe und Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>executing by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenhändige Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くままつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊送り</xref>
<gloss>Ainu bear festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärenfest (der Ainu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionettentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train dispatcher</gloss>
<gloss>train despatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangierbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebebahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenhandbuch (über Kampftechniken, Exerzieren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilothouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslastungsgrad der Produktionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeugführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦桿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control column</gloss>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss>joystick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerknüppel (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps of seaweed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death at sea (metaphor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresalge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemacystus decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algal fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt from burning seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus verbranntem Seetang gewonnenes Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meerwasser, das auf Seetang gegossen wird um dessen Salzgehalt für die Salzgewinnung zu erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻塩草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしおぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed used in making salt</gloss>
<gloss>anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money transferred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschriebener Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げ当選</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げ当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win an election due to another's death or disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorverlegte Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り出し梯子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰出し梯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り出しはしご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り出しばしご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしはしご</reb>
<re_restr>繰り出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰り出しはしご</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしばしご</reb>
<re_restr>繰り出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰り出しばしご</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension ladder</gloss>
<gloss>aerial ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausziehleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiebeleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renormalization theory</gloss>
<gloss>renormalisation theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰越金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り越し金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越し金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance carried forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassensaldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entkörnte Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclothymia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklothymie (die dem pyknischen Körperbau zugehörige normale Temperamentsart; im Gegensatz zur Schizothymie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleiben im Nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hard-earned rewards of) sweat and blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweiß und Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏肓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (meist in der Wendung 病膏肓に入る) innerster Teil des Körpers, den man bei Krankheit nicht behandeln kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestreifter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chipmunk (esp. the Siberian chipmunk, Tamias sibiricus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burunduk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chipmunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifenhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamias sibiricus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞模様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しま模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>striped pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞瑪瑙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまめのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven in stripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw doll or figure</gloss>
<gloss>straw effigy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布団・1</xref>
<gloss>straw futon</gloss>
<gloss>straw mattress</gloss>
<gloss>palliasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohmatratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving someone too hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schinderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loyalty to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final income tax return</gloss>
<gloss>final declaration</gloss>
<gloss>final report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endgültige Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確固不動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshakeable (e.g. belief)</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>unwavering (e.g. support)</gloss>
<gloss>absolutely secure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeweglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anerkannte Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learn from reliable sources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten von Informationen aus sicherer Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehnsüchtiges Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überschlagende Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobende Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intensive Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbare Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harsh language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeregte, scharfe Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzige Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly white teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schön weiße Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the light of dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht des Tagesanbruchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきやみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかときやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonless dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mondloser Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommen im Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des Schauspieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇中劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちゅうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play within a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel im Schauspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇症肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょうかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fulminante Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuchte Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手で粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれてであわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬればいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlrabenschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of something wet</gloss>
<gloss>colour of something wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie nass glänzende Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass glänzende Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false accusations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love scene (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesabenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(acting) romantic lead</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler, der Liebhaberrollen spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacykiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(drama's) love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked to the skin</gloss>
<gloss>like a drowned rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der pudelnass ist (urspr. Bed.: nasse Ratte“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly washed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch gewaschenes noch nasses Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡縁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open verandah</gloss>
<gloss>open veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberdachte schmale Veranda bei Häusern im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻子織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satinweberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bothersome formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umständliche Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳呑児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unweaned baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babykrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustdrüsenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mastitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲み児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳搾り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしぼりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milking machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic-acid drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fermentiertes Milchgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität von Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilzesammeln (im Wald oder in den Bergen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(atomic) mushroom cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atompilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilzwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of a samurai's) stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe des (in Reis gezahlten) Soldes eines Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌碌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸陸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hardly</gloss>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>inadequately (with negative grammatical constructions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みどりじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green cross (safety symbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑内障</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁内障</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくないしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaukom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Star (durch erhöhten Innendruck des Auges verursachte Augenkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地化計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちかけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑豆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mung bean</gloss>
<gloss>green gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mungbohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer, grüner Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber (nach einem Berg in China an dem ein solcher sein Unwesen trieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of greenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen aus grünen Zweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green stools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Stuhlgang (eines Säuglings bei schlechter Verdauung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beryll (ein Mineral; BeAl[SiO])</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green or sweet wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünlicher Sake (von hoher Qualität aus China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑黄色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくおうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüngelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünliches Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Green Ribbon (virtuous conduct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaille am grünen Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green-leaved trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belaubter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green algae</gloss>
<gloss>chlorophyceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüne Algen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-recorded broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendung vom Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonbandgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樸直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼海</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滄海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaues Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>bluish</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewer</gloss>
<gloss>warehouse overseer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die ein Lagerhaus besitzt (insbes. für Sake, Sojasoße etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauer (für Bier, Sake, Sojasoße etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakehersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sojasoßenhersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stored rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerreis (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz der Druckstöcke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz der Matrizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's city storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohn und Schatzhaus (eines Daimyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵浚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらざらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchersammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzer vieler Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss>ex libris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exlibris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first opening of warehouse after New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Öffnung eines Schatzhauses im neuen Jahr (am 11. Tag des ersten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerals and ceremonial occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beerdigungen und Festivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaker's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattungsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral parlor (parlour)</gloss>
<gloss>funeral home</gloss>
<gloss>undertaker's</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undertaker</gloss>
<gloss>mortician</gloss>
<gloss>funeral director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichenbestatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerfeierhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussegnungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Bauer lebender Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどげいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>village shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokaler Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people from one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenze der Heimat Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卿相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court nobles and state ministers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofadlige und Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire (to defend against forest fires)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうじょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite front (side)</gloss>
<gloss>(seat facing) south side of sumo ring</gloss>
<gloss>front (the orchestra) seats in a theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südseite des Sumō-Ringes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-to-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber liegende Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phototropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliotropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar on one's forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunde auf der dem Feind zugekehrten Seite (insbes.) Stirnwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向精神薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotropic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear (shogi)</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanze (Name eines Steines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香典返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんがえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present given in return for funeral offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschenk (für ein Beileidsgeschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香の物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香道具</xref>
<gloss>incense set (e.g. burner, tray, tongs, etc.)</gloss>
<gloss>incense paraphernalia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incense components (e.g. sandalwood, musk, aloeswood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstoffe für Weihrauch und Duftsäckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Händler für Weihrauch und Weihrauchutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingelegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pickels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch von Weihrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事補償</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじほしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal indemnity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haftentschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Criminal Procedure Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafprozessrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafprozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型式証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしきしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vehicle's) type certification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型枠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschalung für Gussbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgen der üblichen Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden printing block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper, cloth, wood, etc. representation of a sacred object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper doll used in Shinto purification rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierpuppe, die bei Reinigungszeremonien verwendet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而下学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physische Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成外科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいげか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plastische Chirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cambium layer</gloss>
<gloss>formative layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambium (teilungsfähig bleibendes Pflanzengewebe z.B. unter der Rinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formelkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内容美</xref>
<gloss>beauty of form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状記憶合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうきおくごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape memory alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shape-Memory-Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shape-Memory-Alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formgedächtnis-Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legierung, die sich an ihre Form erinnert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji in which one element suggests the meaning, the other the pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) semasio-phonetische Kanji-Bildung (Bildung eines Kanji aus semantischem und phonetischem Bestandteil; eine der sechs Bildungsarten von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形見分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of mementos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung von Andenken (aus dem Nachlass eines Verstorbenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for form's sake</gloss>
<gloss>a mere token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentlicher Zustand nur dem Anschein und der Form nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving shape to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit (einer Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorium einer Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form and nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形骸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a mere shell or dead letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushöhlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable soil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пашня</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbarer Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕地整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redeployment of arable land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flurbereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenlegung von Grundstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbaufläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbauprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilling and sowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable chance</gloss>
<gloss>favourable chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstige Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss>fortunate man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Holzhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängerolle mit vor allem Kalligraphien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>placard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>bargaining</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede und Gegenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合い漫才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあいまんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid-fire comic dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakeai-Manzai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisches Dialogtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け売り代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうりだいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall map or chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sugared sweets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какэмоно (декоративный свиток с рисунком или каллиграфической надписью)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakemono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängerolle (hochformatiges Rollbild zum Aufhängen, auf Stoff oder Papier gemalt, oben und unten mit je einem waagerechten Holzstab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collection or collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassierer (für Kreditraten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassieren (von Kreditraten; wurde in der Edo-Zeit zu Jahresende bzw. zu Obon und zu Jahresende vorgenommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>sneck</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>joint of the jaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on a credit sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneinbringliche Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos gezahlte Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正札</xref>
<gloss>inflated price (assigned in anticipation of being haggled down)</gloss>
<gloss>overcharging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertrieben hoher Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け時計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け矧ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛矧ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible mending (of clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け捨て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけすて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけずて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to honor (honour) an installment payment (instalment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das man in den Wind schreiben kann, wenn man eine Versicherung abgeschlossen hat, aber kein Schadensfall eingetreten ist, für den es Geld gibt od. wenn man die Zahlungen abbricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け変え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけがえ</reb>
<re_restr>掛け替え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>credit purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakekotoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortspiel mit Homonymen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat noodles in hot broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soba-Nudeln mit Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective collar on kimono or bed clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Kragen befestigter Stoff, der den Kragenstoff gegen Verschmutzung schützen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff, der Bettzeug oder Zudecken mit Ärmeln am Kragen vor Verschmutzung schützen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛けうどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素うどん</xref>
<gloss>udon noodles in broth (no trimmings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katsura forest</gloss>
<gloss>beautiful forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guilin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kweilin (Stadt im autonomen Gebiet Guangxi Zhuang, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein, der ein oder zwei Felder diagonal zum davor gespielten Stein platziert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨秀作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss>(woman's) bedchamber</gloss>
<gloss>pillow talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauengemach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閥政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by relatives of ruler's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk-bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of impending crisis</gloss>
<gloss>sense of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisengefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">софи́ст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktion auf Prioritätsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böschungswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜家賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃやちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive increase in rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dear wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die geliebte Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die aus Liebe geheiratete Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palankin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolated mountain</gloss>
<gloss>departure from a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsamer Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(seaplane's) takeoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten vom Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abheben vom Wasser (Wasserflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Postens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離合集散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りごうしゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance and rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkommen und Wiederauseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel innerhalb von politischen Gruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離れ技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwöhnungsnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babynahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaning period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwöhnungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss>leaving one's sick-bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen (vom Bett, vom Krankenlager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>leaving the dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segelsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached building</gloss>
<gloss>solitary house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleinstehendes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ座敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離座敷</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room detached from main house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrenntes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from one's home town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離着陸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちゃくりく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeoff and landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten und Landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft und Abflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離間策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme to provoke discord or alienation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow of parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennungsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離縁状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidebrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving or losing a job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired employee</gloss>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ離れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離ればなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>離れ離れになる</xref>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss>atwain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getrenntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of name from family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichung eines Namens aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviparous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eierlegende Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胎生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovoviviparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovoviviparie (Fortpflanzung durch Ablage von Eiern mit mehr od. weniger entwickelten Embryonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまご酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまござけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rezessive Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでんけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive trait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgebliebener Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping (vegetables) into chunks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffuse reflection</gloss>
<gloss>diffused reflection</gloss>
<gloss>irregular reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diffuse Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hitting</gloss>
<gloss>battering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan, der sich gegen seinen schlecht regierenden Feudalherrn auflehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underselling</gloss>
<gloss>panic selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんでいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durcheinander in den Boden gerammte Pfosten (als Schutz vor Überflutung oder als Art Palisade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱杭歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneven teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßige Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordnet stehende Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱捕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>randori (freestyle judo training)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Randori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plünderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱射乱撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゃらんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wildes Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rumballern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmoralisches Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken spree or frenzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelage, bei dem die Sitzordnung durcheinander geraten ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(air) turbulence</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турбуле́нтное тече́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱掘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-mining (of coal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermäßiger Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knäuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuddelmuddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrte Hanffäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱診乱療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんらんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnecessary medical tests and treatments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nimbostratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nimbus (sehr große, tief hängende Regenwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of random numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabelle mit Zufallszahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱痴気騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちきさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boisterous merrymaking</gloss>
<gloss>racket</gloss>
<gloss>spree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saufgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fideler Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loses Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimbostratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nimbostratus (große, tief hängende Regenwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading unsystematically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planloses Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlingen von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeordneter Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thug</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱箱</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだればこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidless box for clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache deckellose Schachtel z.B. für Kleidung, die man im Bad gerade ausgezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fluktuationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Marktschwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke Fluktuation (von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss>beyond the pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich außerhalb eines bestimmten Gebiets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within bounds</gloss>
<gloss>within the pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich innerhalb eines bestimmten Gebiets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被子植物</xref>
<gloss>gymnosperm</gloss>
<gloss>gymnospermous plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnosperme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacktsamige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked (body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackter Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nackter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nudism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freikörperkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大麦</xref>
<gloss>naked barley (Hordeum vulgare var. nudum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine naked in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackter Schrein oder Tempelbesuch zu Mitwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked light bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (figure, painting, statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktbildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uninsulated electrical wire</gloss>
<gloss>open-wire line</gloss>
<gloss>bare wire</gloss>
<gloss>bare conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blanker Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果応報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがおうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>retributive justice</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>just desserts</gloss>
<gloss>poetic justice</gloss>
<gloss>reward and punishment for one's past behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltung der Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung des Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすうぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>factorization</gloss>
<gloss>factorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktorenzerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerlegung in Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngitis</gloss>
<gloss>sore throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pharyngitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence and strictness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade und Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barmherzigkeit und Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣紋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣紋掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもんかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack or hanger for hanging kimono, coats, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidergestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderbügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Behörden nicht gemeldetes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれざと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden village (esp. hidden retreat for nobles or refuge for soldiers of a defeated army)</gloss>
<gloss>isolated village</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legendary land (deep in mountains or underground)</gloss>
<gloss>Shangri-La</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemiedenes Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegenes Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaftes verborgenes Dorf in den Bergen oder unter der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht lizenziertes Freudenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠花植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogamic plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryptogame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(putting in) subtle seasoning to bring out the flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退蔵物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいぞうぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretly hoarded goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unrechtmäßig erworbene, gehortete und versteckte Güter (besonders im zweiten Weltkrieg: veruntreute Güter der japan. Streitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かくれ家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れ処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠処</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠しくぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von außen nicht sichtbarer Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくればしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>refuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed seams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdeckte Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate faction</gloss>
<gloss>moderates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemäßigter Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gemäßigten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchauslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schornstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresdunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunst über einem großen Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙草入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこいれ</reb>
<re_restr>煙草入れ</re_restr>
<re_restr>煙草入</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコいれ</reb>
<re_restr>タバコ入れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco container (esp. a tobacco pouch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarettenetui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabakbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zigarrenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett für Rauchutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙硝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss>flue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schornstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>smokestack smoke</gloss>
<gloss>battle scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キセルのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙管乗車</xref>
<gloss>cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毅然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionistic criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) impressionistische Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression of a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かすみ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳み目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial blindness</gloss>
<gloss>dim eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzsichtige Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbblinde Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laterne für das Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本丸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burgfried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head temple</gloss>
<gloss>this temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttempel (einer Sekte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>main branch of family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der wahre Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wahre Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wahre Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本予算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本文批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもんひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textual criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true ability</gloss>
<gloss>the right way</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergebrachte Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein richtiger Zug (Schach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money for books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten für Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government office</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this matter or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's principal residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Domizil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本因坊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本因坊戦</xref>
<gloss>Honinbô</gloss>
<gloss>grand master of the game of go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hon’inbō (Go-Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>in earnest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по-настоя́щему</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как сле́дует</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согла́сно фо́рме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пра́вильно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der orthodoxe Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der richtige Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural musical note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwährung, Standardwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>存在論</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本決まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本極まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite decision</gloss>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endgültige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real or original name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigentlicher Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglicher Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's official post</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenstellung ohne besondere Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich als Beamter (Selbstbez. von Beamten im Staatsdienst, z.B. eines Polizisten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere Beamtenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhabitants of main island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious novel</gloss>
<gloss>genuinely attempted novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernsthafter Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical school or style (e.g. of music, baseball pitching, etc.)</gloss>
<gloss>orthodox school</gloss>
<gloss>authentic style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purist</gloss>
<gloss>follower of the orthodox school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orthodoxe Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(page) makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzen von gesetzte Zeilen zur fertigen Druckplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (vollständige) Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic or regular salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本態性高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいせいこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essentielle Hypertonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Wesen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shock (of an earthquake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery after childbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growth (of a child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thickening (of organic tissue such as skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick und fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥厚性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypertrophic rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhinitis hypertrophicans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adipositas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettleibigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor or filthy earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schmutziges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Verachtungswürdiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クソ味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞ミソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそみそ</reb>
<re_restr>糞味噌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソみそ</reb>
<re_restr>クソ味噌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそミソ</reb>
<re_restr>糞ミソ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソミソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌糞</xref>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe (e.g. criticism, verbal attack)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweeping denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander (Zustand in dem man keinen Unterschied mehr zwischen Miso und Dreck macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) todernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞っ垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそたれ</reb>
<re_restr>糞垂れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそったれ</reb>
<re_restr>糞っ垂れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>shithead</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheißkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くそ勉強</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cram for an exam</gloss>
<gloss>concentrated study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahnsinnige Büffelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞落ち着き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおちつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provokingly calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provozierende Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obstipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dung fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunodeficiency disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunschwäche-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunoreaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privileg der Befreiung von Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duty-free-Shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steuerfreies Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbefreiungsgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽き茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
<re_restr>碾茶</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<gloss>powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemahlener Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of inquiry</gloss>
<gloss>letter of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問わず語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とわずがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprompted remark or statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefragtes Erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. außerhalb des Themas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題意識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness of the issues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problembewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial or problem play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fainting in agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmächtigwerden vor Schmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pity upon</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き上手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききじょうず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Zuhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poor listener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of listening</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frageweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting information (esp. by interviewing witnesses, etc. in a police investigation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalten von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き込み捜査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞込み捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこみそうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) legwork</gloss>
<gloss>house-to-house inquiry</gloss>
<gloss>canvassing</gloss>
<gloss>investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききづたえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききつたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straining one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksame Ohren (häufig in der Wendung 聞き耳を立てる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant to listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener's role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhörerrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききごたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth listening to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききづらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>difficult to ask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu verstehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm zu hören sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer sein, zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learn of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き苦しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>unpleasant to hear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm zu hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfreulich anzuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth listening to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Hörenswertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point (of a speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönste Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt (eines Gedichtes o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Pudels Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springende Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesentliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of what one hears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören und Aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear something for the last time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききずてならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききすてならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>unpardonable</gloss>
<gloss>can't be allowed to pass (without comment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>hesitating to ask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss>failing to catch (something said)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きおぼえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning by ear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>聞き覚えがある</xref>
<gloss>memory of having heard something before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedererkennen von etw. Gehörtem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen durchs Ohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss>shrewd person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausendsassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭隘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeengtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkrampftheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunst (sa ist Vorsilbe zu Verstärkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハサミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earwig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forficulidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece-capturing board game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasami-Shōgi (eine Variation des Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting one's chin in one's hands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bracing (in building)</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützen der Wange auf die Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebebalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfband (zur dtsch. Übersetzung: setzt an vertikalem Balken an und führt schräg nach außen zum horizontalen Balken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußband (zur dtsch. Übersetzung: setzt unten am horizontalen Balken an und führt schräg zum horizontalen Balken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheekbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wangenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬ずり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing cheeks together (as a display of affection)</gloss>
<gloss>pressing cheeks together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinanderlegen der Wangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss>(from the) eyes of an onlooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armlehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dragon King</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted rook (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beförderter Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachenturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drache (eine Spielfigur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ryūō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachenkönig (seit 1988 vergebener Titel eines von der Yomiuri-Shinbun organisierten Turniers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜涎香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambergris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambra (als Duftstoff verwendete fettige Darmausscheidung des Pottwals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Carina</gloss>
<gloss>Keel star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiel des Schiffes (lat.) Carina (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid horse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted bishop (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prachtvolles Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beförderter Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachenläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferd (eine Shōgi-Spielfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borneol (crystalline turpenoid alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borneol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borneokampfer (bizyklischer Terpenalkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Longanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachenauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Longane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphoria longana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウノヒゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇の鬚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dragoner (mit Musketen bewaffnete, berittene Infanterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazy moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Wolken verhangener Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧月夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぼろ月夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧ろ月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろづきよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verhangene Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧ろ夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぼろ夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朧月夜</xref>
<gloss>misty, moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trübe Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろこんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tangle or kelp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven-bamboo pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masche eines Käfiggitters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster wie von einem Bambuskäfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kinderspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠脱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipping out the back way with swindled goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüpfen aus einem Käfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickbetrug, bei dem durch den Eingang ins Haus kommt, Geld oder Waren erschwindelt und einfach durch den Hinterausgang verschwindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿爪らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつめらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉し紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こし紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくはんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliche Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terrestrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben am Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Military Staff College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんしかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Military Academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Department of the Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsministerium (18721945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land und Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer und Marine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land, sea, and air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land, See und Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>landlocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Festland eingesperrter Zustand von eigentl. im Meer lebenden Fischen, die zum Laichen Flüsse hinauf geschwommen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海産・1</xref>
<gloss>land products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkte des Bodens (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkte des Bodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくなんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸風</xref>
<xref>海軟風</xref>
<gloss>breeze blowing from land to sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>steam train (early Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahn (zu Beginn der Meiji-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terrestrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben am Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸戦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marineinfanterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸続き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border on</gloss>
<gloss>by land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分儀座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろくぶんぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶんぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sextant (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sextant (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sextans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>六尺</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six feet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>六尺</stagk>
<xref>六尺褌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>traditional Japanese G-string for men</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 陸尺</s_inf>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Meter achtzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träger einer Sänfte (eines gesellschaftlich Hochstehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildung der ganzen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全方位外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほういがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) omnidirectional foreign policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in alle Richtungen gerichtete Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenary session</gloss>
<gloss>general meeting</gloss>
<gloss>plenum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plenarsitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>universal set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universalmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全日本学生自治会総連合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Zengakuren (All-Japan Federation of Student Self-Government Associations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zengakuren (linker Studentenverband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner (headlines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面講和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんこうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall peace treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allseitiger Friedensschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensschluss mit allen Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diatonische Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning a championship in sumo with a perfect record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn aller Wettbewerbe und der Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole dormitory</gloss>
<gloss>every dormitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全寮制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system where all students live in dormitories</gloss>
<gloss>residential system</gloss>
<gloss>boarding system (e.g. boarding school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internatssystem (bei dem alle Schüler in der Schule übernachten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権委任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete power of attorney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamten Bände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode, die man anwenden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>no help for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обсужде́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассмотре́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассле́дование</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss>editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅむら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's village (during Olympics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympisches Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportlerquartiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選民</xref>
<gloss>elitism</gloss>
<gloss>idea of being part of a chosen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Gewählt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選外佳作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいかさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable mention</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die engste Auswahl gekommenes, aber letztendlich nicht prämiiertes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk, das ehrend erwähnt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentarier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>より抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりぬき</reb>
<re_restr>選り抜き</re_restr>
<re_restr>より抜き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりぬき</reb>
<re_restr>選り抜き</re_restr>
<re_restr>えり抜き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss>elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Beste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf freie Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (e.g. a radio, a television)</gloss>
<gloss>channel selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl der Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl des Kanals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtauslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り取り見取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどりみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl der bevorzugten Sache aus einer Anzahl von Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting of coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohleaufbereitung (Trennung von Kohle von Gestein; Kohle schwimmt im Wasser auf und das Gestein sinkt ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective course or subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選科生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student, der ein Wahlfach belegt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualified voter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation in election campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral irregularities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß gegen das Wahlgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlvergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee for Election Administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>selection of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthologie der Werke verschiedener Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for a good hit at a pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschätzung, wie ein Ball zu schlagen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選球眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting eye (ability to judge whether a pitch will be called a ball or a strike) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Auge fürs Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection and commentary (on literary texts or poems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl und Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl und Kommentierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selektion und Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ore sorting</gloss>
<gloss>ore dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreicherung (von Erz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of poems</gloss>
<gloss>selected poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewähltes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選挙管理委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>election administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkommission (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饌米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of consecrated rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geweihter Reis, der einer Gottheit geopfert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>factoring in</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticks used for calculations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divining rods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakelstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenstab (der altjapanischen Mathematik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算用数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arabische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetical progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undiplomierter Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter mit Vertretungsrecht für sein Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative director (i.e. someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentierender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreterkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over (e.g. store or family's headship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>substitution of one person for another (usu. a creditor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel in der Leitung eines Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generationswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thronwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel des Monarchen, Familienoberhauptes, Geschäftsleiters o.Ä.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり番こ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わりばんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>交り番こに</xref>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic equation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебраи́ческая уравне́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraische Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic function</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебраи́ческая фу́нкция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentativsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋戸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろとだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cupboard on wall of tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tür versehenes Fach im Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retentive memory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>double-woven edge of cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cryptotia</gloss>
<gloss>pocket ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Gedächtnis für Gehörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit gutem Gedächtnis für Gehörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff mit doppelt gewebtem Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bags and purses (handbags)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschen und Beutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingetütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋とじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-leaved</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdeckte Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacknetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>French seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss>gambling boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し出し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money given as loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geliehenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehenskasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender</gloss>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing or costumes for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderverleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszuleihende Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し別荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしべっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation rental (property)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu mietende Villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し借り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihen und Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleihen und Borgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(meeting) room for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu vermietender Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>loan charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontoüberziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(student) loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (rückzahlbares) Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸費生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student on a scholarship-loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendiat (auf Kredit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachtgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw rope-patterned ancient Japanese pottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōmon-Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurmuster-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Jomon period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōmon-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>being bound by ropes</gloss>
<gloss>prisoner in bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhafteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstreifen der Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüchltling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkommener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばりあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit über das Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄梯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄ばしご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strickleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿地獄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえじごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエジゴク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝿取り草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
<gloss>Venus's flytrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venusfliegenfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dionaea muscipula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエトリグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエトリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
<gloss>Venus's flytrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venusfliegenfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dionaea muscipula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria vine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzinienranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子子孫孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子々孫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししそんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's descendants</gloss>
<gloss>one's offspring</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder und Kindeskinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子午環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meridiankreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's role in noh dance</gloss>
<gloss>child actor (in noh)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>親方・1</xref>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderrolle (im Nō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子沢山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many children</gloss>
<gloss>large family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating someone like a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreuung eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung wie ein Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game of) catch-the-child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮外妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがいにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵管妊娠</xref>
<gloss>ectopic pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrauterine Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ektopische Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮後屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうこうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retroversion of the uterus</gloss>
<gloss>tipped uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uterusretroflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮筋腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうきんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroid</gloss>
<gloss>uterine myoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uterusmyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子宮がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärmutterkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant's) new bulb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new stocks</gloss>
<gloss>new shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu aufgelegte Aktien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitentrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Colt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllen (lat.) Equuleus (ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子福者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person blessed with many children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit zahlreichen Kindern gesegnete Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclampsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eklampsie (gefährlicher Krampfanfall während Schwangerschaft, Geburt od. im Wochenbett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascus</gloss>
<gloss>seed pod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Askus (Sporenbehälter der Schlauchpilze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk or paper with cotton threads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe aus Baumwolle und Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight of thread</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>slit-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielle Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread to make seams conspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierungsfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) strings and bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiten und Blasinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin strips of raw fish and squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauchdünn geschnittener Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Dicke eines Fadens geschnittener Fisch (für Sashimi oder zum Einlegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cypressus sempervirens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom rim of earthenware cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Gefäßrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Rand eines Keramikgefäßes (der mit einem Faden von der Töpferscheibe geschnitten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸まき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spool of thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix babylonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman factory worker in weaving industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droopy-branch cherry tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus spachiana f. spachiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸偏景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとへんけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fädenzieher-Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textil-Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shimmering of hot air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>three-spined stickleback (Gasterosteus aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いととんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damselfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlanklibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlankjungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸操り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとあやつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marionette manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping saw</gloss>
<gloss>fretsaw</gloss>
<gloss>jig saw</gloss>
<gloss>jigsaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laubsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>より糸・よりいと</xref>
<gloss>cloth woven from twisted silk yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itoori-Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff aus gezwirntem Seidengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いの丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Tiefe des Denkens, des Herzens bzw. der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出し笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいだしわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing while reminiscing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerung an etw. und Lächeln darüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思弁哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべんてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spekulative Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思し召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>(one's) discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly)</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>liking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いの外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr… als man erwartet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いこみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong impression</gloss>
<gloss>subjective impression</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to think</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denkvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemplative</gloss>
<gloss>meditative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spekulativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besinnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わせ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわせぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive behavior</gloss>
<gloss>suggestive behaviour</gloss>
<gloss>insinuations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mystifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いどおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's pleasure</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss>to one's satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いなしか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い做しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うつぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wishes</gloss>
<gloss>one's expectations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>just as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Erwartung (wörtl. Wunschtopf“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein denkender Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philosoph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play dealing with ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie man es selbst wünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur eigenen Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach seinen eigenen Vorstellungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content or satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則天去私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてんきょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless devotion to justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung unter den himmlischen Willen ohne Rücksicht auf eigene Interessen (von Natsume Sōseki gegen Ende dessen Lebens geprägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal lobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geodäsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermessungskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesic line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geodätische Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geodätische (kürzeste Verbindungslinie zweier Punkte auf einer Fläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodetic satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測深機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測程器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship's) log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測微計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraublehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding lead</gloss>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkblei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日速達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつそくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslieferung am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日開票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつかいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day counting of ballots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenzählung am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immediately carrying out (a plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即身成仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんじょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attainment of Buddhahood during life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung der Buddhaschaft noch zu Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即位式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthronement ceremony</gloss>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krönung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krönungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvisation (of a poem)</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagfertigkeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即売会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display and sale of new products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-acting remedy</gloss>
<gloss>fast-acting medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort wirkendes Heilmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the same night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in derselben Nacht (meist adverbial verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quickly prepared meal or dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertiggericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prompt payment or delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick or instant (food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Anfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvised poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) improvisiertes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Improvisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreifdichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects for improvisation</gloss>
<gloss>subjects for improvization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema für eine Gedichtimprovisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreifspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledge made over winecups</gloss>
<gloss>exchange of nuptial cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch der Trinkbecher (bei der Hochzeit bzw. bei der Errichtung einer Boss-Gefolgsmann-Beziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯洗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盃洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small vessel or bowl in which sake cups are rinsed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüssel zum Waschen der Sake-Schälchen (z.B. bei einem Bankett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士川</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Shizuoka Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fujikawa (Fluss in der Präf. Shizuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fujikawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士五湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじごこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Lakes of Mt. Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acorn barnacle (Balanomorpha spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuji-Seide (nach dem Produktnamen des früheren Herstellers, der Fuji-Gas-Spinnerei-Aktiengesellschaft, die solche Seide seit 1906 herstellte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow's peak</gloss>
<gloss>hairline that grows to a point in the middle of the forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaransatz, der der Kontur des Fuji ähnelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冨有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>wealthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富岳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(alternative name for) Mt. Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftspr.) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji-yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fudschijama (Vulkan an der Grenze der Präf. Yamanashi und Shizuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich country</gloss>
<gloss>national enrichment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereicherung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国強兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくきょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth and military strength of a country</gloss>
<gloss>"rich country, strong army": a slogan from the Meiji era referring to the government's goals for the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereicherung des Landes und Stärkung des Militärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabende Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富くじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlosung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump ears (large, fleshy earlobes), said to bring good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life and happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück und langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福寿草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheasant's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amur-Adonis-Röschen (findet Verwendung in Neujahrsgestecken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adonis amurensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-headed dwarf statue, bringer of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukusuke-Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großköpfige Puppe als Glücksbringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利厚生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりこうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welfare program</gloss>
<gloss>welfare programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare office</gloss>
<gloss>social security office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsorgeamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pausbackig, glückstrahlende Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückbringende Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福神漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben Arten von klein geschnittenem und eingelegtem Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Evangelical Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) evangelische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福禄寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall headed god of happiness, wealth, and long life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukurokuju (Gott für Reichtum, Weisheit und langes Leben; einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness and good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück und ein glückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福福しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>福々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶくしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(plump and) happy-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückstrahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbackig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration for Buddhahood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben nach Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family temple</gloss>
<gloss>temple with one's family grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familientempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうじ茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙じ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerösteter Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümliches Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺曳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>linger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あそび女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurtisane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused facilities or equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungenutzt Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊行・ゆぎょう・1</xref>
<gloss>wander</gloss>
<gloss>walking for pleasure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>うかれ歩く</xref>
<gloss>to gad around</gloss>
<gloss>to walk aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>games</gloss>
<gloss>pastimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort des Amüsements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering minstrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation von Gedichten o.Ä. während dem Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurtisane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenrad bei einem Transmissionsriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to get on in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nomadisches Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle money or capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totes Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊侠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊軍記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roving reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reporter in Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>frequenter of red-light districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die sich ohne feste Arbeit lustig durchs Leben schlägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher des Freudenviertels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playtime</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause (in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊動円木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうえんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging log</gloss>
<gloss>horizontal bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstammschaukel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagdvergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle funds or capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totes Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundreise (durch versch. Länder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commando unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Truppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debauched person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>playful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie zum Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisen und Getränkesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Touristenort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離基反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりきはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction of free radicals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農夫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんいっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian revolt or uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernaufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles underpinning an agriculturally based economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Vereinigung (1899 gegründete öffentliche Organisation zur Entwicklung der Landwirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地改革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちかいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agricultural Land Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrargesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural land commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops</gloss>
<gloss>agricultural produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army unit of) conscripted farmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldaten, die zur Urbarmachung und zum Schutz auf Hokkaidō eingesetzt wurden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldaten, die in Friedenszeiten als Bauern arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrartechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft und Gartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農芸化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agricultural chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじしけんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural experiment station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Versuchsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbaumethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林水産省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんすいさんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss>MAFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Land und Forstwirtschaft und Fischereiwesenhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.maff.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising crops and livestock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerbau und Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable and grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland und Weiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agriculture Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaftsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister für Land und Forstwirtschaft und Fischereiwesen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural course or department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ackerbautreibender Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäuerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitsintensive Saison in der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftlicher Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural country</gloss>
<gloss>agrarian nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業協同組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうきょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Genossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業試験場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうしけんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural experiment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農機具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural machinery and equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaftsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thicken</gloss>
<gloss>concentrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>densitometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гно́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pyothorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyothorax (Eiteransammlung im Brustkorb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟体操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんたいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kallisthenie (Anmutslehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink-pad case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelkissenbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉切り庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきりぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving or butcher's knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tranchiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metzgermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackbeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉づき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodily build</gloss>
<gloss>degree of fleshiness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strapping</gloss>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbau (in Bezug auf Fett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleshing out</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉用種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bred for its meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp pad holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempelkissenbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体労働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいろうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual or physical labor</gloss>
<gloss>manual or physical labour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физи́ческая рабо́та</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>corporeal</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉芽組織</xref>
<gloss>granulation</gloss>
<gloss>granulation tissue</gloss>
<gloss>proud flesh</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にくが</stagr>
<xref>零余子</xref>
<gloss>bulbil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulationsgewebe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>fleshly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleischlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch (insbes.) sinnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical or sensual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die physische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivore</gloss>
<gloss>carnivorous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightfaced (type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit (eines Schriftzuges oder Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Bombe (nach einem Romantitel von Sakurai Tadayoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉弾戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfare in which soldiers fling themselves at the enemy</gloss>
<gloss>hand-to hand combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelles Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉感的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischsubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat served in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-colored leotards</gloss>
<gloss>flesh-coloured leotards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eng am Körper liegendes fleischfarbenes Trikot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擾乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐付き融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもつきゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Bedingungen geknüpfte Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himowakaudon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandnudeln (flache Udon-Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐革饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかわうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himowakaudon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandnudeln (flache Udon-Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復水器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival or reactionary mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reaktionäre Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückläufige Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration of diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr auf den ursprünglichen Rang oder die ursprüngliche Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbesteigen des Thrones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr zur Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復原力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balancierfähigkeit (eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demobilization</gloss>
<gloss>demobilisation</gloss>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demobilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejoining a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereintritt (in eine Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return flight or voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resumption of dividends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung der Dividenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufnahme eines Gewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation (with one's spouse, adopted child, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedervereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiraten derselben Person zum zweiten Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legal reregistration in one's family</gloss>
<gloss>reenrollment (in school)</gloss>
<gloss>reenrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr ins ursprüngliche Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-crosspiece cross (symbol for tuberculosis prevention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complex sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzgefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzter Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetztes Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bimetallismus (Währungssystem, in dem mehrere Währungsmetalle meist Gold und Silber als gesetzliches Zahlungsmittel anerkannt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetallism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bimetallismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopierpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocopying machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplexes Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conglomerate</gloss>
<gloss>group of companies run as a single organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konglomerat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischkonzern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplexverseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単式火山</xref>
<gloss>composite volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfachvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kombinierte Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきぼき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-entry bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Buchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複利法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzinsung aufgelaufener Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anatozismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound note (on a harmonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrstimmiger Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複座機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-seater aeroplane</gloss>
<gloss>two-seater airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound leaf</gloss>
<gloss>biplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetztes Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppeldecker (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing bets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzwette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複複線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくふくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-track rail line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viergleisige Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahnlinie mit zwei Doppelgleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑怪奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicated and mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplexität und Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつこっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplizierte Fraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double track</gloss>
<gloss>two-track line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelgleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst am Vaterland (zum Dank für die vaterländischen Wohltaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressefoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報奨金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒奨金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash bonus</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämiengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repaying a favor</gloss>
<gloss>repaying a favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleichen einer Dankesschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spende an Mönche oder Pilger (für abgehaltene buddhistische Riten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱含み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわふくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish (stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baissetendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärentendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak electric current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳充血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerebrale Hyperämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnventrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranial nerves</gloss>
<gloss>cerebral nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいしょうにまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral palsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerebralparese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrale Kinderlähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral palsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerebrale Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳振盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳震盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral concussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnerschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirnerschütterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳挫傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral contusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnquetschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梅毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうばいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerebrale Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirnsyphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerebrospinalflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquor cerebrospinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cerebrospinalmeningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzephalopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkrankung des Gehirns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delirium durch Fieber oder schwere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softening of the brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnerweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enzephalomalazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tumor</gloss>
<gloss>brain tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirntumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truncus cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meninges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髄膜炎</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal fluid</gloss>
<gloss>gray matter</gloss>
<gloss>grey matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerebralflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饒舌家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschwätzige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine analysis</gloss>
<gloss>urinalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urethritis</gloss>
<gloss>inflammation of the urethra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnröhrenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urethritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the urge to urinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harndrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary tract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnwege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uringlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅうにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnistagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guards</gloss>
<gloss>hell's tormenting devils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon, der die Totenseelen in der Hölle quält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerkertor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(früher) die Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haftanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>prison windows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres eines Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉子丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice topped with boiled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eier-Donburi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schale Reis mit leicht gequirltem und in Sojasoße gekochtem Ei mit Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉手箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまて箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまてばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure chest (in the story of Urashima Taro)</gloss>
<gloss>Urashima's casket</gloss>
<gloss>Pandora's box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important secret that is not easily revealed to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urashimas Kästchen (nach dem Märchen von Urashima, der nach seinem hundertjährigen Besuch bei der Tochter des Drachenkönigs ein geschenktes Kästchen öffnet und dadurch plötzlich um hunder Büchse der Pandora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchse der Pandora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam behüteter Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのあせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beads of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißperlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉串</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉ぐし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまくし</reb>
<re_restr>玉串</re_restr>
<re_restr>玉籤</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>榊・1</xref>
<gloss>sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamagushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweig eines Sakakibaumes mit Papierschmuck als Opfergabe für eine Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakaki (im Shintō heiliger, immergrüner Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cleyera japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's person or presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Leib des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jadebecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nephritbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence around a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfriedung eines Shintō-Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeweler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamaya (Name eines seit der Edo-Zeit bekannten Feuerwerksherstellers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)Tamaya! (Ausruf des Lobes bei Höhepunkten eines Feuerwerkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seifenblasenhändler (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamaya (Name eines Freudenhauses in Shin-Yoshiwara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimme des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>king (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierkohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bearings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugellager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bead string</gloss>
<gloss>thread of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlenschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnur, auf die Perlen gezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>painted snipe (Rostratula benghalensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamashigi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rostratula benghalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalcedony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chalzedon (bläuliches od. weißgraues Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seetang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of keeping the people ignorant and easily subjugated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik zur Verdummung der Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish older brother</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foolish idea</gloss>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloser Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>stupid younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein jüngerer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>indecisive person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsamer Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumseliger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>nitwit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Fool (Tarot card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おろか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inane plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) törichter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly monk</gloss>
<gloss>foolish monk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>used by monks</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (besch.-höfl. Selbstbezeichnung eines Priesters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältiger Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish opinion</gloss>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) törichte Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschene Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish argument or view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungereimte Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief from the heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) рассве́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́тренняя заря́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) (перен.) луч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">про́блеск</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cooking</gloss>
<gloss>a cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochrezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad, wie weit etwas gekocht wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮出し汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮出汁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだしじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(soup) stock</gloss>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables or fish boiled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Sojasoße gekochter Fisch oder Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮汁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮売り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store selling boiled vegetables, fish, and beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつしょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization by boiling</gloss>
<gloss>sterilisation by boiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisation im kochenden Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling apart while cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkochen von Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerfallen von gekochter Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter Fisch (in Sojasauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮こごり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮凝り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮凍り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jellied fish or meat broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischsülze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Cross Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvention des Roten Kreuzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blanket</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauerntölpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-class ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkarte dritter Klasse (diese Tickets waren früher rot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blanke Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤だし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soup made with red miso paste</gloss>
<gloss>red miso soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akadashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelrote Miso-Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akahon (sehr bunt illustrierte Kinderbücher in rotem Umschlag; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groschenroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schundroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤の他人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あかの他人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかのたにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildfremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infrarotfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizitfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzlage mit Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defizit im Staatshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤立羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたてはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red admiral (butterfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red eyes</gloss>
<gloss>bloodshot eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目現象</xref>
<gloss>red-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutunterlaufene Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beiname f.)(eine Art) Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいはね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Feder (Zeichen dafür, dass man bei einer bestimmten Sammlung für wohltätige Zwecke gespendet hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cloth</gloss>
<gloss>red background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球沈降速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうちんこうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythrocyte sedimentation rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halla okadai (species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>揺蚊</xref>
<gloss>(species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>恙虫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>red mite (i.e. a chigger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve einer Zuckmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthocladius akamusi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Milbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halla okudai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lean meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lean tuna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heartwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mageres Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettloses, rotes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sedimentation rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dark-brown miso paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese scarlet eggplant (Solanum integrifolium)</gloss>
<gloss>tomato-fruit eggplant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tomato (Lycopersicon esculentum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradiesapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tomate (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤松</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese red pine (Pinus densiflora)</gloss>
<gloss>Japanese umbrella pine</gloss>
<gloss>tanyosho pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Rotkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus densiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red gate (esp. at Tokyo University)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Rotes Tor (der Universität Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Synonym für) Universität Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうみがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loggerhead turtle (Caretta caretta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unechte Karettschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caretta caretta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red face</gloss>
<gloss>kabuki villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schurke mit rotem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきめんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythrophobia</gloss>
<gloss>fear of blushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythrophobie (krankhafte Angst zu erröten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤剥け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤むけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraped skin</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>grazed skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautabschürfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great spotted woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntspecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dendrocopos major hondoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤黒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭黒い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмно-кра́сный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤ブドウ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぶどうしゅ</reb>
<re_restr>赤葡萄酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかブドウしゅ</reb>
<re_restr>赤ブドウ酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any brown or reddish-brown frog (esp. of family Ranidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本赤蛙</xref>
<gloss>Japanese brown frog (Rana japonica)</gloss>
<gloss>brown frog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brauner Frosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to celebrate crossing the equator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie, wenn ein Schiff den Äquator überquert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquatortaufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquatorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquatoreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquatorialteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤苦津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカグツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starry handfish (Halieutaea stellata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) braune Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotbraune Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seefischart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halieutaea stellata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-headed thrush (Turdus chrysolaus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石斑魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>井守</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Japanese fire belly newt (Cynops pyrrhogaster)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤痢</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braundrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus chrysloaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beiname f.) Ugui (siehe japan. ugui)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(volkst. Bez. f.) Salamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergmolch (siehe imori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triturus pyrrhogaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(rote) Ruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) Sardinenbrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) Akaharamizuhebi (eine Schlangenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Red Peril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die rote Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bedrohung durch den Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal sheet</gloss>
<gloss>gutter press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandalpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yellowpress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevardzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skandalblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boulevardblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatit (wichtiges Eisenerz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤とんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(small) red dragonfly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>darter (dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akatonbo (ein Trainingsdoppeldecker im Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown</gloss>
<gloss>tanned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzefarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen oak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immergrüne Japanische Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Roteiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus acuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤燐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red phosphorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled or dried sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Reiskleie eingelegte Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrostetes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赭顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruddy face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Antlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loans for low-income people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate family lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenlinie eines außerehelichen Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegitime Nebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathwater with iris petals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irisbad (am Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positive Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽動作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkungsmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>positive reaction (to medical test)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung zur Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open reward (for anonymous act of charity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbare Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-defense</gloss>
<gloss>art of self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst der Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>defence of Buddhist doctrines</gloss>
<gloss>god who defends Buddhist doctrines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defence of the constitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious power to dispel demons and diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz des Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Schutzgottheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kraft des buddhistischen Dharmas, vor Krankheiten und Geistern zu schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護岸工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levee protection works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uferschutzarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護国神社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこくじんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine honoring war dead</gloss>
<gloss>shrine honouring war dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein für die Kriegstoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenentransporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängniswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüne Minna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩の灰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻の蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまのはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief posing as fellow traveller (traveler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Beschwörungszeremonien übrigbleibende Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body guard</gloss>
<gloss>military escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leibwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibgardist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護憲運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to defend the Constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung zum Schutz der Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelike doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebensechte Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">puppengleiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die so schön wie eine Puppe ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Halbgetrocknetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtrockener Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saintly person</gloss>
<gloss>living Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibhaftiger Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkarnation des Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkarmation eines Bodhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live tree</gloss>
<gloss>green wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein lebender Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生半可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>growing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stetiges Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreislauf von Geburt und Wiedergeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Leben (§25 der japanischen Verfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenzberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存競争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんきょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf ums Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daseinskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rawhide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes Fell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelike</gloss>
<gloss>exact resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überaus große Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen eines lebenden Wesens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade geboren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life and-or death</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь или смерть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь и смерть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben oder Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw meat</gloss>
<gloss>fresh meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy complexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunde Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendige Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き地獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell on earth</gloss>
<gloss>living hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hölle auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbleached cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungebleichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungefärbtheit (von Stoff oder Garn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverwässertheit (von Alkoholika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>generative grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) generative Grammatik (nach Avram Noam Chomsky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh blood</gloss>
<gloss>lifeblood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死に身・2</xref>
<gloss>living body</gloss>
<gloss>flesh and blood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fresh fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebender Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leben erfüllter Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) still having slim chances of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteil in der Körperhaltung, wenn beide Ringer gleichzeitig fallen, die darin besteht, dass die Zehen nach unten zeigen (kann über den Sieg entscheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bionics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological membrane</gloss>
<gloss>biomembrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biomembrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活き造り</xref>
<gloss>slicing a fish and presenting it at table in its original form</gloss>
<gloss>slices of fresh raw fish arranged to look lifelike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servieren eines lebendigen (bzw. halbtoten) Fisches (Teile des Fisches sind zum Verspeisen herausgeschnitten worden und wieder an ihren Platz gelegt worden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き別れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきわかれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslange Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生兵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまびょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude tactics</gloss>
<gloss>smattering of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelhafte Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgereifte Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生没年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dates of birth and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr der Geburt und des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>(one's) life force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ли́ния жи́зни</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native country</gloss>
<gloss>land of one's birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological and chemical weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biochemische Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogeography</gloss>
<gloss>biological geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biophysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belebte Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiere und Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物濃縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつのうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly severed head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade abgeschlagener Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>ability to earn a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitalreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life's struggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenznöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherung des Lebensunterhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Livelihood Protection Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürsorgegesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz zur Sicherung des Lebensunterhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of daily existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつようしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ungenügend Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügendes Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstmaliges Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver taken from a living animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus einem gerade getöteten oder noch lebenden Tier entnommene Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott in Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き神様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがみさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god</gloss>
<gloss>saintly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott in Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ故郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれこきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrupter Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderbter Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat and fish (forbidden to monks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenshaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計費指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいひしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of living index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenshaltungskostenindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き残り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのこり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure sake</gloss>
<gloss>pure rice wine</gloss>
<gloss>undiluted sake</gloss>
<gloss>unadulterated sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiner Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き埋め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschüttet-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnis bei lebendigem Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>innocent young woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldiges Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusches Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commit suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsized paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeleimtes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Schmach und Schande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendes Pferd (in der Wendung 生き馬の目を抜く = einem lebenden Pferd das Auge klauen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh Japanese sweets (usu. containing red bean paste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fresh Western sweets (usu. containing cream or fruit, e.g. sponge cake, pie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Frischgebäck (mit Bohnenmus gefüllt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchen mit Creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生乾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Halbtrockenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatlicher Urlaub für Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理的食塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりてきしょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiological saline solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äquilibrierte Salzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionskapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer goods</gloss>
<gloss>producer's goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer's association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionssteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeheitertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwipstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Betrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried bean curd</gloss>
<gloss>undercooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbackenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht genügend Frittiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germ cell</gloss>
<gloss>reproductive cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生飲み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまのみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh bruises or wounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frische Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brandneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なまり節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生り節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまぶし</reb>
<re_restr>生節</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled and half-dried bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochter und halbgetrockneter Bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) appearing fresh but actually gone bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches Aussehen, obwohl es bereits verdorben ist (z.B. Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being inattentive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchweizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蕃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild tribespeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitiver Ureinwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauher barbarischer Stamm (insbes. auf Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebender Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendes Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き魑魅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生魑魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきりょう</reb>
<re_restr>生き霊</re_restr>
<re_restr>生霊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきすだま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vengeful spirit (spawned from a person's hate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rächender Geist (eines lebenden Zeitgenossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undried wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestrichene, noch nicht trockene Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles Blaugrau (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil Zurückkommender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fish preserve</gloss>
<gloss>fish-tank</gloss>
<gloss>live-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischbehälter (im Restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Fischteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮料品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perishable foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́ртва</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferung eines lebenden Tieres oder Menschen (an einen Gott)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tieropfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfertier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopferter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein bestimmtes Ziel geopferter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Sojasauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling based on writing or pronunciation of one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagerei aus Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namensdeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行為感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこういかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Geschlechtsverkehr übertragbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常染色体</xref>
<gloss>sex chromosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualchromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Angeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性善説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief that human nature is fundamentally good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre, dass der Mensch von Natur aus gut sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gonad</gloss>
<gloss>sexual gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性懲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen durch Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいひゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters ending with this start with 謹啓</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit herzlichen Grüßen (Formel für den Briefschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting to show respect for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>piety</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Religiosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬虔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious</gloss>
<gloss>devout</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning (to society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung für die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prophet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning color</gloss>
<gloss>warning colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aposematische Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning line</gloss>
<gloss>police cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeikordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmpegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid siren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voralarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警防団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil defense unit</gloss>
<gloss>civil defence unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vigilanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige Wachtruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(squad of) police</gloss>
<gloss>police force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeieinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning gun</gloss>
<gloss>alarm gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Superintendent General of the Metropolitan Police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt-Polizeipräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警報機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm (fire, burglar, etc.)</gloss>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察手帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつてちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police identification card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polizeiliche Legitimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeihund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spürhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeischule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeistaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeirecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警醒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufweckung der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警蹕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいひち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heralding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung der Anwesenden z.B. bei Erscheinen oder Weggehen des Tennō, bei der Durchfahrt eines Adligen oder bei Shintō-Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme des Ermahnenden bie diesen GelegenheitenOh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf des Shintō-Priesters, wenn er die Tür des Schreines öffnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警邏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警ら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrouillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Verwunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>marvellous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehenerregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業別組合</xref>
<gloss>enterprise union</gloss>
<gloss>company union</gloss>
<gloss>in-house union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenzusammenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業内組合</xref>
<gloss>enterprise union</gloss>
<gloss>company union</gloss>
<gloss>in-house union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>company or industrial secret</gloss>
<gloss>trade secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgeheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業間信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかんしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-business credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit zwischen Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go right ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführung dessen, was man gerade denkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逕庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbare Gegensätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛齧り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねかじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponging off one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der immer noch von seinen Eltern abhängig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうひにんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral contraceptives</gloss>
<gloss>the pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orales Empfängnisverhütungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-thin sheet of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) papierdünner Holzspan (zum Verpacken von Lebensmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akupunkturpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxibustionspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxapunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred texts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianische Klassiker und ihre Erläuterungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium des Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll mounter</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経師屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll mounter</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzieher (für Rollbildern, Schriftrollen, Papiertüren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic Confucian writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konfuzianischer Klassiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökonomische Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic waters or zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済白書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic white paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsweißbuch (vom Wirtschaftsplanungsamt herausgegeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsdiplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済同友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいどうゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keizai Doyukai (Japan Association of Corporate Executives)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisches Komitee für ökonomische Entwicklung (Vereinigung japan. Manager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Economic and Social Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschafts und Sozialrat (der UN)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) Economic and Social Council (Abk.) ECOSOChttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.un.org</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">coordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ecosoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsgesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftspolitische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frugal person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der sich in Wirtschaft gut auskennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsame Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic struggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskampf um Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper's) financial columns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsspalte (der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kimono in which dead person is dressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbekleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halle zur Aufbewahrung der Sūtras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has given birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die bereits Kinder zur Welt gebracht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営多角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいたかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementdiversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営合理化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいごうりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>streamlining of operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalisierung des Managements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsrationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor participation in management (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsschwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経綸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>経験論</xref>
<gloss>empiricism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>judging things from personal experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empirismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experiential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfahrungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empirische Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of one's experiences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählung persönlicher Erlebnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empiricism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empirismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくちばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light jest or story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtwasser…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>重目・おもめ</ant>
<gloss>light (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtmetalllegierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light boat</gloss>
<gloss>skiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽妙洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみょうしゃだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>smart and polished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gullibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtgläubigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽便鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべんてつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-gauge railroad</gloss>
<gloss>light railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽浮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hasty or rash act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereilter Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnige Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedachte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereiltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽業師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるわざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽演劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄短小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはくたんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spot-billed duck (Anas poecilorhyncha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas poecilorhyncha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽躁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>flighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckbones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halswirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genickknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸椎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halswirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nackenwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra cervicalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) collar</gloss>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halsband (z.B. eines Hundes od. einer Katze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Grade, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of no common order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein gewöhnlicher Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mordskerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然斯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der und der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisted thread or yarn</gloss>
<gloss>twining of thread or yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwirnter Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reste eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nuclear reactor's) fuel rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennstoffstab (für Kernreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention Relating to the Status of Refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genfer Flüchtlingsabkommen (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerverständlicher Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerverständlicher Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult musical piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriges Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult matter or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行苦行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょうくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasteiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvation through self-mortification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Erlösungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlösungsweg durch Kasteiungen und Askese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult reading of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierige Kun-Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難視聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(television or radio signal's) poor reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) ball which is hard to hit or catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult problem or question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriges Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough or steep path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriger Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難燃加工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんかこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerfest-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mächtiger Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈落の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならくのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzebehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmeleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzewelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excitable disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieberanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぷうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blast stove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art des Fiebers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of heat</gloss>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzegrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße Sandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱射病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしゃびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯低気圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいていきあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropischer Tiefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry night</gloss>
<gloss>sweltering night</gloss>
<gloss>night in which temperature doesn't fall below 25 degrees C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropisch heiße Nacht (in der die Temperatur nicht unter 25° sinkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱核反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermonuclear reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) thermonukleare Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) smoking pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalorimeter (Gerät zur Bestimmung von abgegebenen od. aufgenommenen Wärmemengen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmequelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fiebriges Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmegewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱電対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocouple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermoelektrisches Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leidenschaftliches Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingebungsvolle Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begeisterte Lobesworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißer Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ardent desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brennender Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniger Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiges Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female weaver</gloss>
<gloss>Vega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textilarbeiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile manufacturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of woven fabric</gloss>
<gloss>colour of woven fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stofffarbe, die sich ergibt, wenn Schuss und Kettfäden unterschiedlich gefärbt sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff, aus gefärbten Schuss und Kettfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>texture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりものしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textilhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven pattern or design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewebtes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a true artisan</gloss>
<gloss>(a craftsman's) pride in one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizielles Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official title</gloss>
<gloss>name of one's job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtstitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufsbezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公共職業安定所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>public employment security office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office organization</gloss>
<gloss>office organisation</gloss>
<gloss>managerial post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestelltenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestelltenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamtenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのうだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational representation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsvertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職階制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job ranking system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstgrad-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages based on job evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務質問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむしつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polizeiliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between co-workers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit zwischen Arbeitskollegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor unrest</gloss>
<gloss>labour unrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業安定所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうあんていじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public employment security office</gloss>
<gloss>job centre</gloss>
<gloss>employment bureau</gloss>
<gloss>employment exchange</gloss>
<gloss>personnel agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt für Arbeitsplatzsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beruflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriereoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業婦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Berufstätige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufstätige Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょういしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsstolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein über die Verantwortung in seinem Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstseinsschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine's price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauerhafter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつごのみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attend a dying person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, um die Lippen eines Sterbenden zu befeuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of end phrase in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit freundlichen Grüßen (Wendung am Ende eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss>street price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endverkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めった切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacking to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多矢鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったやたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めった打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showering with blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparaging words</gloss>
<gloss>derogatory term</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>epithet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschätzige Benennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熏蒸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻蒸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fumigans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fumigationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begasungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausräucherungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Order of Merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordensklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralische Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positive Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょうびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofadlige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲の上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>the Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) über den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō-Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲仙岳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぜんだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Nagasaki Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzen-dake (Berg in der Präf. Nagasaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(camera) platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwenkbares Stativgewinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>movement of clouds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki accessory representing a cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of strange mist appearing in the sky, used for divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen der Wolken und des Nebels (früher Grundlage für Vorhersagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲形定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがたじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenförmig gebogene Beine eines Tisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) über den Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲井</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>high place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scatter</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösen wie Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and smoke</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolken und Rauch Wolken und Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit eines Pinselzuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit der Tusche eines Gemäldes oder einer Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and earth</gloss>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolken und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweiter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie zum Willkommen der Totenseelen zu O-Bon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilling a paddyfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellen eines Reisfeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial theatrical performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theateraufführung einer Wandertheatergruppe in einer kleinen Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(theatrical) provincial tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise über Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm house</gloss>
<gloss>country cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎訛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかなまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländlicher Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity of rice fields and harvests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgottheit der Reisfelder und der Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated fields</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田紳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr vom Lande (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-planting song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied zum Reispflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water pipit (Anthus spinoletta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergpieper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserpieper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthus spinoletta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんふうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländliche Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園都市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural or garden city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pastorales Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pastoraler Poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufspießen wie Schaschlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pond snail (Viviparidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teichschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cipango paludina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense (of oneself)</gloss>
<gloss>defence (of oneself)</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣皮</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜜柑</xref>
<gloss>dried citrus peel (esp. of a satsuma mandarin) used as seasoning and in traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss>chenpi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Mandarinenschalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставочная комната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsvitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaukasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss>statement of facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliches Bittgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefechtsformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's game in which the aim is to occupy the other's home base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderspiel, bei dem es darum geht, die Burg der anderen Gruppe zu erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrender to the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor eines Feldlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust</gloss>
<gloss>gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient soldier's straw hat</gloss>
<gloss>party rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitzer Soldatenhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussloser Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterbänkler“ (in Japan sitzen die einflusslosen Abgeordneten jedoch vorne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um ein Lager aufspannter Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule over the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung über ein Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regent über ein Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>astronomical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) astronomisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigation nach den Sternen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもくざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line between victory and defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblick, der über Sieg und Niederlage entscheidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksalsberg (nach dem Berg Tenmoku, an dem sich Takeda Katsuyori 1582, in die Enge getrieben, das Leben genommen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気概況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきがいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の羽衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのはごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel's feathered robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federkleid der himmlischen Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Tennō bei bestimmten Festen getragener Bade-Yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photograph of an astral body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) astronomisches Teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) astronomische Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>panther cap (species of poisonous mushroom, Amanita pantherina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantherpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amanita Pantherina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geranie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelargonium inquinans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇機関説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうきかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of the Emperor as an organ of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie, dass der Tennō nicht der Souverän, sondern oberster Repräsentant des Staates ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage space above closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschränkchen (über einem Regal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tenri sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenrikyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenriismus (eine shintōistische Neureligion; gegründet 1835 von Nakayama Miki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the zenith distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天壌無窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as eternal as heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiges Bestehen wie das von Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smokers' rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte der Nichtraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌疑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙抑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humbling oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsterniedrigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯懦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake formed in volcanic caldera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>from 餡 and 蜜豆</s_inf>
<gloss>syrup-covered anko (bean jam) and fruit</gloss>
<gloss>mitsumame mixed with an(ko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmitsu (Art Fruchtgelee mit süßen Bohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlender Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing issue (of magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlende Ausgabe (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip (in a cup)</gloss>
<gloss>shortage of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzureichende Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠食児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolchild without lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterernährtes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial in absentia</gloss>
<gloss>judgment by default (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versäumnisverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsverhandlung in Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disqualification</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>abessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Qualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of rations or payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellung der Verteilung von Rationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Rationierung von Hauptnahrungsmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Auszahlung von Gehältern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective car</gloss>
<gloss>car with a (structural) defect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mängelfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective merchandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelhaftes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwesender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation of lecture or class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめきざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlaid woodwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌まり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填まり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はまり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌り役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-suited role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine passende Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめ殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめごろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Einbau von Fenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch with running water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドブ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぶ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶいた</reb>
<re_restr>どぶ板</re_restr>
<re_restr>溝板</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブいた</reb>
<re_restr>ドブ板</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boards covering a ditch (drainage, sewage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinnsteinabdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdeckbretter über einem Wassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich um einen kümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich um ein Gebäude kümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau aus dem Unterhaltungsgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>components</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstituierendes Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstituierendes Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strukturelle Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>structuralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strukturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造汚職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうおしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systembedingte Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systembedingte Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strukturformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktionsformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>structural linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strukturelle Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞういでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strukturgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöser Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied eines Vereins zur gegenseitigen Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöser Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag über ein Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung zu einem Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>short course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講釈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtenerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講釈師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional storyteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (professioneller) Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture transcript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedruckte Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtsbriefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation (by lecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional storyteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school store</gloss>
<gloss>co-op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden (in einer Schule in Zusammenarbeit mit eine Konsumverein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkauf (eines Unternehmens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of bundles slung over a shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein in der Mitte geteiltes (und über die Schulter hängendes) Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair parted in the middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Mitte gescheitelte schulterlange Kinderfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of swinging</gloss>
<gloss>way of swinging</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身の振り方</xref>
<gloss>way of dealing with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgehensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode, etw. zu schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreography</gloss>
<gloss>dance coaching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese dance competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choreographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching first base safely due to opponent's error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktion, bei der ein Schlagmann mit bereits zwei Strikes beim dritten Wurf trotz abermaligem Strike durch einen Fehler des Fängers die erste Base erreicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Schwingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwingungsfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frequenz (Einheit: Hz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替休日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替え休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensatory holiday</gloss>
<gloss>observed holiday (weekday holiday when the actual day is on a weekend)</gloss>
<gloss>substitute holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersatzweiser Feiertag (für einen Feiertag; der auf einen Sonntag fällt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zeitausgleich gewährter freier Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (of passengers or freight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport mit Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport mit Umladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるまい酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treat of sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Festessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震天動地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんどうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth-shaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterung von Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling or quavering voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zittrige Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the Great Kanto earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic amplitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingungsweite eines Erdbebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische Amplitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss>epicentre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очаг землетрясе́ния</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epizentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypozentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震撼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign culture</gloss>
<gloss>foreign cultures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体同心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being of one mind</gloss>
<gloss>acting in one accord</gloss>
<gloss>behaving in perfect harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Körper und ein Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herz und eine Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasonable intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tückische Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国情緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exotic mood</gloss>
<gloss>exotic atmosphere</gloss>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exotische Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotische Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exotisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異教徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagan</gloss>
<gloss>heretic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andersgläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heidenvolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrgläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häretiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorme Sexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachtung als Häresie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅこうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼手目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiroptera (animal order comprising the bats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two years later</gloss>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächstes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the following evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der folgende Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopfen eines Spaltes oder Loches mit einem Holzstückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzeinlegearbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋もれ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもれぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogwood</gloss>
<gloss>bog oak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteinertes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fossiles Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben in Vergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめきざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic woodwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzeinlegearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋み火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずみび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banked fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Asche vergrabenes Stück brennende Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(page) filler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenfüller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lückenfüller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gras, mit dem der Burggraben des Feindes ausgefüllt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial of ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urnenbeisetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beisetzung der Asche eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposits</gloss>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterirdische Lagermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanuki soup</gloss>
<gloss>raccoon-dog soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miso-Suppe mit Tanuki-Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miso-Suppe mit Konyaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸寝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たぬき寝入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigning sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschter Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきじじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlauer alter Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noodles with bits of deep-fried tempura batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanuki-Udon (Weizennudeln mit frittierter Tenpura-Panade als Garnierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladderwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewöhnlicher Wasserschlauch (eine fleischfressende Wasserpflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utricularia vulgaris var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanuki drumming on their stomachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (legendäres) Trommeln der Tanuki auf ihrem Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming of Amida Buddha to welcome the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen eines Buddha od. einen Bodhisattvas, um die Seele eines Sterbenden abzuholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorie (Hof- u. Kranzerscheinungen auf feinsten Nebeltröpfchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brockengespenst (vergrößerte Schatten des Beobachters auf einer Nebelwand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anblick des Sonnenaufganges vom Gipfel eines hohen Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come to perform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen, um eine Aufführung zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing wheat or barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenaussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerstenaussaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Silberlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthetrum albistylum speciosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寥寥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寥々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exilierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>流浪</xref>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soil erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumwandern in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegschwemmen von Dünger (vom Feld etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verirrter Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting to the opposite field (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag in die (der starken Hand) gegenüberliegende Feldseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流布本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksausgabe (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ながし目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ながし眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flirtatious glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schielender Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein koketter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergossener Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesuchter Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr populäre Person auf einem Gebiet oder zu einer bestimmten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はやり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctivitis</gloss>
<gloss>pink eye</gloss>
<gloss>epidemic keratoconjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionable color</gloss>
<gloss>fashionable colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modefarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modeschriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modedichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebter Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populäre Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性耳下腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいじかせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegenpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいのうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic encephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epidemische Gehirnentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はやり病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうびょう</reb>
<re_restr>流行病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやりやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行り廃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりすたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changes in fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmodisch-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行り歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gassenhauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett über derm Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedieltes Zimmer eines öffentlichen Badehauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenheit der Methoden und Vorgehensweisen je nach Schule oder Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessen der Heimkehr durch exzessive Vergnügungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of moving fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strömungsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebsrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlaufdokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begebbares Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulating capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Umlauf befindliches Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жи́дкое те́ло</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluidum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiges Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliches Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlaufkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steter Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for showering next to a tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz vor der Badewanne, wo man sich wäscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow meter (liquid)</gloss>
<gloss>current meter (electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchflussmessgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panning (a movie camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kameraschwenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwenken (der Kamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forfeited pawned article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしびな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper dolls floated downriver on March 3rd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>outpouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühlsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers of sulfur</gloss>
<gloss>flowers of sulphur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sublimierter Schwefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pergamentpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfersulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳行李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎごうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker trunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weidenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し物</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し物</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object being sought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesuchtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchtrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackter Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewachsener Berg (wegen schlechter Bodenqualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magerer Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbares Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim figure</gloss>
<gloss>weight reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlanke Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせ形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender build</gloss>
<gloss>slender figure</gloss>
<gloss>leptosome</gloss>
<gloss>leptosomatic habit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waifish</gloss>
<gloss>leptosomaic</gloss>
<gloss>leptosomatic</gloss>
<gloss>ectomorphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlanke Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrawny horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schindmähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraxengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückentrage (Bez. in der Kantō- und Tōhoku-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yaseuma (Bandnudelgericht aus der Präf. Ōita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meager income</gloss>
<gloss>meagre income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eigentl.) dünner Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug used for weight reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlankheitsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean (figure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magere Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgezehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻爬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curettage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürettage (Ausschabung bzw. Auskratzung der Gebärmutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻い巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeved quilt</gloss>
<gloss>futon with sleeves</gloss>
<gloss>cotton padded nightwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafsack mit Ärmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drain a lake or pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenlegung (eines Sumpfes oder Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き上げ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻揚げ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻揚</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp and vegetable fritters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakiage (geschnitzeltes Tenpura mit geschnittenen Muscheln, Krabben und Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い撫で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch mit kultiviertem Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of rioting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒擾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒擾罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) rioting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き出し窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだしまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening through which dirt is swept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきそうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping and cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claws and tusks</gloss>
<gloss>devious design</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klauen und Fänge (eines Tieres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlsempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective cover on a clog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederschutz für die Zehen an Geta (um diese z.B. bei Regen zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absiegeln durch Daumenabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daumenabdruck (statt Siegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with one's fingers (a guitar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zupfen (der Saiten eines Instrumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竃神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutelary deities of the hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういっつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideales Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-natured person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braves Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite snack to have with drinks</gloss>
<gloss>favourite snack to have with drinks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leckere Zuspeise (zum Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of antiquities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu alten Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zum Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) good hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelungener Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagkräftiger Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好好爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好々爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutmütiger alter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigendünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekümmertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい気味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気味・きみ・1</xref>
<gloss>it serves you (him) right</gloss>
<gloss>it's what you (he) deserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Schadenfreude (über den Schaden, den jmd. hat, den man nicht mag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気性生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aerobes Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌気性細菌</xref>
<gloss>aerobic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aerobe Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgeschrittenes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrautes Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intimes Verhältnis (eines Paares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic literature (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic book (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lustful person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好角家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good material or data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis für eine Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好取組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good spouse</gloss>
<gloss>good dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Ehepartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Zusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel versprechende Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe und Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu und Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beste Zeit für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtige Zeit für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die günstige Zeit für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results or outcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好塩菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halobacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halophile Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegerischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warlike nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriegerisches Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>belligerent</gloss>
<gloss>warlike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kriegerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegsliebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegslüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlwollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好敵手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthy rival or opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ebenbürtiger Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdiger Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsener Rivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>influential person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>happy face</gloss>
<gloss>smiling face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sympathetic attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gelauntes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelndes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zufriedene Gesicht eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest assured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休刊日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休耕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying fallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangstopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfangmoratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closure (of a library, museum, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag (eines Kinos, einer Kunstgalerie, einer Bibliothek o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易外収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきがいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible trade balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichtbare Handelsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade liberalization</gloss>
<gloss>trade liberalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsliberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易依存度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきいぞんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of dependence on foreign trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhängigkeitsgrad vom Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsfriktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>李</xref>
<gloss>variety of Japanese plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haferpflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snowflakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Schneeflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsame Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important place</gloss>
<gloss>strategic location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch wichtiger Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einhaltung einer bestimmten Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要注意人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅういじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person requiring special attention</gloss>
<gloss>person under surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person auf der schwarzen Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要所要所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every important point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要訣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch wichtiger Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marinestützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knackpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensersatzforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck at the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnäher an der Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰巾着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰ぎんちゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purse strapped round one's waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichellecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig an der Mutter Schoß hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox hanging from one's waist</gloss>
<gloss>low-paid office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Hüfte hängende Lunchbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbezahlter Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox hanging from one's waist</gloss>
<gloss>low-paid office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstückspaket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion worn round the waist for warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (um die Hüfte getragenes) Wärmekissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいげ</reb>
<re_restr>帯下</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous discharge from female genitals (leucorrhoea, leucorrhea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißfluss (Ausfluss bei Gebärmutterkatarrh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰羽目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist-high wainscoting</gloss>
<gloss>waist-high wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hüfthohe Wandtäfelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement round the hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftmaße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰赤燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあかつばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-rumped swallow (Hirundo daurica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>striated swallow (Hirundo striolata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip throw in judo or sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden paneling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandtäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Verstärkung eines Hakama am Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword worn at the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (das an der Hüfte getragene) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist-high fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hüfthoher Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>unstable wrestling stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüfthöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben verlagerter Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lange Beine (im Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰高障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだかしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall-paneled sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōji, die bis zur Mitte getäfelt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad back</gloss>
<gloss>spineless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord tied around the waist of a kimono before an obi is tied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰張</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliding door's decorative paper skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bespannung einer Tür oder der Wand mit Papier oder Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapezieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedecken mit Papier od. Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰椎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lumbar vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendenwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra lumbalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰縄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしなわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leash</gloss>
<gloss>rope tied round prisoner's waists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftfessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lendenfesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solawechsel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束手形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくてがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solawechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>verbal agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündliches Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekürzte Form eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょうずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐棹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からさお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreschflegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀倉地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grain-producing region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidegürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kornkammer“ eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maize weevil (Sitophilus zeamais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kornkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitophilus zeamais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穀つぶし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごく潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穀潰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴク潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくつぶし</reb>
<re_restr>穀潰し</re_restr>
<re_restr>穀つぶし</re_restr>
<re_restr>ごく潰し</re_restr>
<re_restr>穀潰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴクつぶし</reb>
<re_restr>ゴク潰し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss>deadbeat</gloss>
<gloss>loafer</gloss>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red algae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Rotalgenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chondrus ocellatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürstenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut into cubes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden in Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürfeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Würfel Geschnittenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckgrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstück an einer Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square hand-lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckige Handlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角角しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどかどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intractable</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tusk shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角突き合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角突合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのつきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant quarreling</gloss>
<gloss>constant quarrelling</gloss>
<gloss>bickering</gloss>
<gloss>wrangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, nicht miteinander auszukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden an der Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckiges Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かくちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polygonal (esp. square) pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かくばしら</stagr>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierkantpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's stiff sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakuobi (schmaler, steifer Männer-Obi; besonders für Kaufleute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-line subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweizeiliger Nebentitel über dem tatsächlichen Titel (z.B. eines Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quadratische Ärmel (eines Männerkimonos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantel mit quadratischen Ärmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) traditionelle japanische Bekleidung (im Gegensatz zur westlichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizist in Zivil (in der Meiji-Zeit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenner des Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckige Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn carving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-or-break game in a go or shogi tournament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ozeki-ranked sumo wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem es um den Sieg oder die Niederlage bei einem Turnier geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf, bei dem es um den Rangerhalt geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the cornea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keratitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornhauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride's head-dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Brauthaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornsubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keratin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handled keg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hornförmiges Sake-Gefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角錐台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truncated pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stümperhafter Zimmermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working one's way up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-made person</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der sich nach oben gearbeitet hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selfmademan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-nach-oben-Arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たたき台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chopping block</gloss>
<gloss>springboard for discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackklotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt für eine Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufende Verbilligung von Waren beim Straßenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kowtow (bow made from a kneeling position wherein the forehead touches the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kotau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅一点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lone woman (e.g. bright flower) in a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Dame unter lauter Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Auffälliges unter lauter Gleichartigem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hair</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紅毛人</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南蛮人</xref>
<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅しょうが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅ショウガ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅生姜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅生薑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにしょうが</reb>
<re_restr>紅しょうが</re_restr>
<re_restr>紅生姜</re_restr>
<re_restr>紅生薑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにショウガ</reb>
<re_restr>紅ショウガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pickled ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegter roter Ingwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにおしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge und Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>contest between two groups</gloss>
<gloss>contest between red group and white group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白歌合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくうたがっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red and White singing contest</gloss>
<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährlich zu Silvester stattfindender Gesangswettbewerb zwischen populären Sängern auf NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby</gloss>
<gloss>Jonathan apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rubin (Übersetzungsw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz und Schönheit der Haut einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jonathan-Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Lampion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅差し指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにさしゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringfinger (mit dem man Lippenstift auftrug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Schminkpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁柄</xref>
<lsource xml:lang="dut">Bengala</lsource>
<gloss>red iron oxide</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bengala (rotes Pigment bzw. rotes Eisenoxid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengala-Stoff (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red avadavat (Amandava amandava)</gloss>
<gloss>strawberry finch</gloss>
<gloss>red munia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigerfink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amandava amandava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn-leaf viewing</gloss>
<gloss>fall-leaf viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstausflug, um das bunte Laub zu betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-tailed rosefinch (Uragus sibiricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust</gloss>
<gloss>mundane world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss>crimson lotus flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Lotosblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) Red Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rote Garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotgardist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angehöriger der Roten Garde“ (im China der Kulturrevolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニザケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sockeye salmon (Oncorhynchus nerka)</gloss>
<gloss>red salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaurückenlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus nerka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅鮭</xref>
<gloss>sockeye salmon (Oncorhynchus nerka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaurückenlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus nerka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生年金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねんきんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare annuity insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Rentenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生施設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialeinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickly sliced food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebratenes, das außergewöhnlich dick ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垢抜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吼え声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠え声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹頂鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょうづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンチョウヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丹頂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-crowned crane</gloss>
<gloss>Japanese crane (Grus japonensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohlenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal briquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierbrikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugelbrikett (rund gepresstes Holzkohlenbrikett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung für die Niederlage auf der Schautafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenlunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milzbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthraknose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennfleckenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon compounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal making</gloss>
<gloss>charcoal maker</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal-roasted</gloss>
<gloss>charcoal-grilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köhlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnung von Holzkohle aus Kohlenmeilern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köhler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Holzkohle gebratenes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭塵爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじんばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion of coal dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstaubexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschreibpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbonpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸同化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんどうかさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlendioxid-Assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photosynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenmeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualität von Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg white</gloss>
<gloss>albumen</gloss>
<gloss>albumin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蛋白質</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>protein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бело́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protein (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albuminuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albuminurie (Ausscheidung von Eiweiß im Harn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die erste Lebenshälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世紀の遺物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいきのいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely outmoded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überrest des letzten Jahrhunderts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelei (Schmutztitel, Titelblatt, Inhaltsverzeichnis, Vorwort etc. eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺肥大症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんひだいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement of the prostate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung der Prostata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostatomegalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflammation of the prostate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostataentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえみごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front (of a piece of traditional Japanese clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontteil von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary sumo bouts with unranked wrestlers</gloss>
<gloss>unranked sumo wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kämpfe zwischen den niedrigst rangigen Ringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前倒し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration (of payment schedule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-vorne-Ziehen (von Ausgaben oder Profiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途遼遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとりょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein weiter Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prodome</gloss>
<gloss>premonitory symptom</gloss>
<gloss>advance symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prodrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühsymptom einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輪駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>front-wheel drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃いも揃って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろいもそろって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every one of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction of tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask wrapped in straw matting</gloss>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Stroh gewickeltes Sakefass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>build up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how well a pitcher pitches at the start of the game (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urinating outdoors</gloss>
<gloss>urinating by the roadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Pinkeln (im Stehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Toyama Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg, auf dem Jagd und Holzschlag verboten sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel mit noch ungeschlagenem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture of the Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung zum Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture of the Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielle Ernennung zum Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unharvested crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Ackerland stehendes Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch auf den Feldern stehende Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼく</reb>
<re_restr>立木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing tree</gloss>
<gloss>standing timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (stehender) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubikwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way a door fits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und Schließen (einer Schiebetür)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss>standing stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehender Gartenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehender Stein, der ein Grab symbolisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehender Megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial charge in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsensitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち会い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dabeisein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Börsensitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness</gloss>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Debatte (z.B. zwischen Kandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>location (e.g. of industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立地条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっちじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of location</gloss>
<gloss>site condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedingungen eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische und soziale Lage eine Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て行司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立行司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぎょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head referee in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef-Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking about</gloss>
<gloss>walking around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conducting oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stroll (in Noh, an action piece involving circling the stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfszene (z.B. im Film od. Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschicktes Manöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身出世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんしゅっせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales Vorwärtskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereofotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereobild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-level crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niveauunterschiedliche Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>three-dimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreidimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereosendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensional movie</gloss>
<gloss>3-D movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 3-D-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereofilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensionaler Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいおんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stereophonic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体裁断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいさいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drapierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kubische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensional warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreidimensionale Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft (e.g. in a mine)</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (senkrechter) Schacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing throw in judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik aus dem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading male role in kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler in einer Männerrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle des Ehrenmannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler, der den Ehrenmann spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て役者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>person who acts as driving force behind something</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held des Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die einer wichtige Rolle spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgsgeschichte eines Selfmade-Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing watching a performance</gloss>
<gloss>standing and looking at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen vom Stehplatz aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschauen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person standing</gloss>
<gloss>the gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehender Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression of one's views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Stellungnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzgebende Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legislative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzgebendes Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legislatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of measurement, about 1.8 meters cubed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち往生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bring to a standstill</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>stranding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起居</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>sitting and standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzen und Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち居振る舞い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち居振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居振舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち居振舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち居振る舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち居振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち居振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起居振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいふるまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihenlassen eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て板に水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立板に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていたにみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>横板に雨垂れ</ant>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>volubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fließendes Reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haniwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohle Tonfigur (aus der Kofun-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helmzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Art Krone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち所に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立所に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどころに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>there and then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing figure</gloss>
<gloss>standing posture</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>舞姿</xref>
<gloss>dancing pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehende Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまちづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17-day-old moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond der siebzehnten Nacht nach Neumond (insbes. des achten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち後れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち遅れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückgebliebensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damping-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfall-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立退き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up meal</gloss>
<gloss>buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehimbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち消え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going out (e.g. of a fire)</gloss>
<gloss>dying out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fizzling out</gloss>
<gloss>falling through</gloss>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Im-Sande-Verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgloses Ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぶるまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsessen bei Aufbruch zu einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteigründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehplatz (im Theater etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちくらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち眩み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち暗み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立暗み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち眩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちくらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dizziness (from standing up too fast)</gloss>
<gloss>orthostatic syncope</gloss>
<gloss>lightheadedness</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgefühl beim Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>remain standing</gloss>
<gloss>keeping standing (all the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehen während einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち幅跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはばとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing long jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussweitsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsprung aus dem Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying for someone else</gloss>
<gloss>payment made for someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldauslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlen für jmdn. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelegtes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld, das man für jmdn. anderen bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立替金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て替え金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替え金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(cash) advance</gloss>
<gloss>payment ahead of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgelegtes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld, das man für jmdn. anderen bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing watch</gloss>
<gloss>sentinel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち食い</xref>
<gloss>drinking while standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちづめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (for a long period of time)</gloss>
<gloss>continuing to stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfaulen während etw. steht (z.B. ein Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baufälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eavesdropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring am Gebiss (eines Pferdezaums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quaste am Gebiss (eines Pferdezaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting from a standing position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て膝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one knee drawn up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knien mit einem aufgestellten Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstitutionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主政体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立憲君主制体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionelle Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionelle Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probe (Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer to a god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating rice</gloss>
<gloss>(cereal) grains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnernahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silver coin of the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mameita-gin (kleine Silbermünze der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forests and fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wälder und Felder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林野庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんやちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Forestry Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsamt für Wälder und Felder (Sonderamt des Ministeriums für Land und Forstwirtschaft und Fischereiwesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forstprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林間学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerschule im Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林業試験場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょうしけんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental forestry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple cider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cidre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apfelwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱえき</reb>
<re_restr>淋巴液</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンパえき</reb>
<re_restr>リンパ液</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lymph-Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパきゅう</reb>
<re_restr>リンパ球</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱきゅう</reb>
<re_restr>淋巴球</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせつ</reb>
<re_restr>淋巴節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつ</reb>
<re_restr>リンパ節</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lymphdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴腺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンパ腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせん</reb>
<re_restr>淋巴腺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせん</reb>
<re_restr>リンパ腺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph gland</gloss>
<gloss>lymphatic gland</gloss>
<gloss>lymph node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lymphdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gonorrhea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gonorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gonorrhoea (eine Geschlechtskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dripping (with)</gloss>
<gloss>brimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließen in Strömen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattspreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze rustling through leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind, der durch Blätter streicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blättergesäusel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree in leaf</gloss>
<gloss>cherry tree whose blossoms have fallen, revealing the young leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belaubter Kirschbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafy vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉腋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf axil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattachsel (Winkel zwischen Ast und Stamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉緑体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroplast (Chlorophyll enthaltender Einschluss der Pflanzenzellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteroylglutaminsäure (zum Vitamin-B-Komplex gehörendes Vitamin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding in the leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecktheit im Schatten der Vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspidistra</gloss>
<gloss>Aspidistra elatior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspidistra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspidistra elatior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白蝶貝</xref>
<gloss>silver-lipped pearl oyster (Pinctada maxima)</gloss>
<gloss>golden-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss>white-lipped pearl oyster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bowknot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence agency</gloss>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light color</gloss>
<gloss>light colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡彩画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hellfarbiges Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hellbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helles Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pistaziengrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談合入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごうにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入札談合</xref>
<gloss>prearranged bidding</gloss>
<gloss>collusive bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbieterabsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher abgesprochene Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>making demands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung und Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談論風発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろんふうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spirited discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeregte Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhafte Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flash bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣ヶ峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣ケ峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣が峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim of a volcano, esp. Mt. Fuji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ring used in sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dire or risky situation with no room for error</gloss>
<gloss>sink-or-swim position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand des Abgrundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand eines Kraters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante des Sumōringes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険峻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮峻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣峻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilheit und Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler und gefährlicher Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular edition</gloss>
<gloss>bargain priced edition</gloss>
<gloss>cheap edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billigausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-priced goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ware zu verbilligtem Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleuderware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉恥心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of honor</gloss>
<gloss>sense of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock door (to a cave)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felstür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felstür eines Grabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesteinskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩田帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt used for back support after fifth month of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaftsgürtel (wird ab dem fünften Schwangerschaftsmonat getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare rock</gloss>
<gloss>rock surface</gloss>
<gloss>rock face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felshöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhlenwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß eines Steines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesteinsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water trickling from rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsen entspringende Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>char (type of fish)</gloss>
<gloss>charr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salvelinus pluvius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky area</gloss>
<gloss>rockface</gloss>
<gloss>rock wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alpine accentor (Prunella collaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall of rock</gloss>
<gloss>rock cliff</gloss>
<gloss>rock face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steilwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian house martin (species of songbird, Delichon dasypus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsenschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delichon urbica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karmic suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden aufgrund von karmischen Einflüssen aus vorangegangenen Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんいでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkogen (Gen, das Tumorwachstum fördern kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations for a journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisevorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たび心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung bei der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiselust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal of one's travels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place one stays when traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant entertainer or troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandernder Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅芸人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびげいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandernder Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅券査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょけんさしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>away from home</gloss>
<gloss>while travelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen auf der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御旅所</xref>
<gloss>place where the sacred palanquin is lodged during a festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ReiseunterkunftN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rastplatz für einen Mikoshi (also einen tragbarer sänftenartiger Schrein) bei religiösen Umzügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weary from traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeit von der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mood while traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt des Reisenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanken beim Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz des Reisens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disparaging term used to refer to someone from another region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiger Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugereister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuzügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortsfremder (pejorativ verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling priest</gloss>
<gloss>travelling priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reisender Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandermönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping away from home</gloss>
<gloss>overnight stay when traveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung auf Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit getrennt von der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit an einem anderen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldverdienen auf der Wanderschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandervorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅館業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hotel business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn (originally a basket of woven bamboo in which travellers carried food) (travelers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannibale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a samurai's annual rice stipend being suspended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in fishing) the fish swimming upward after biting the fishhook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel am Lebensnotwendigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пищевое отравление</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiseöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest after a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination (e.g. of foodstuffs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss>fitting together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges Essen von Speisen, die nicht zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ineinanderpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch fressende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insectivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fressen von Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insectivorous plants</gloss>
<gloss>carnivorous plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insektenfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insektenfressende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of one's food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das täglich Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwöhnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier anlässlich der ersten Mahlzeit eines Kindes (die nicht aus Milch besteht) 100 bzw. 120 Tage nach der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Essen (einer Speise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eat one's words</gloss>
<gloss>break one's promises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>食う・1</xref>
<xref>足りる・1</xref>
<gloss>not eating enough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss>dissatisfied with</gloss>
<gloss>leaving something to be desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht genügend zu essen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausreichend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食卓塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelsalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisesalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ歩き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあるき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying the food at various restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tour, um lokale Spezialitäten zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-you-can-eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen, soviel wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食前酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aperitif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品加工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんかこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品衛生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんえいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food hygiene law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくべに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red food coloring</gloss>
<gloss>red food colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Lebensmittelfarbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angebissenes Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht Aufgegessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht mit dem Essen fertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu essen anfangen und aufhören ohne fertig zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing child's hearty appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter, in dem der Appetit sehr stark ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsendes Kind mit großem Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうらく</reb>
<re_restr>食道楽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinschmeckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leckermaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebhaber guten Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit zwischen den Mahlzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being fed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuff oneself with food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen auf Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavings of a meal</gloss>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food particles (in one's teeth or mouth)</gloss>
<gloss>bits of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essensrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufgegessenes Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nach dem Essen zwischen den Zähnen verbliebener) Essensrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochsalzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べず嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべずぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disliking without even tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung gegen etw., das man noch gar nicht probiert hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dietary cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食餌療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical diet</gloss>
<gloss>dietary cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diättherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss>a dish (type of food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernährungslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittelsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Staple Food Control Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über das Management von Grundnahrungssmittel (von 19421995; abgelöst vom Shinshokuryōhō 新食糧法)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧管理制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうかんりせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food control system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelrationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping a pet till it dies</gloss>
<gloss>keeping a useless person on the payroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnadenbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung bis zum Tode, auch wenn jmd. nicht mehr seine Pflicht erfüllen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futtertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet bird</gloss>
<gloss>cage bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügel (im Gegensatz zu Wildvögeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬草</xref>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic spirit</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzige Ambition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Schwarzkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majestic mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) majestätischer Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heroischer Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imponierende Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's left hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand, mit der man den Bogen hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢八幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみやはちまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hachiman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausruf, um zu betonen, dass man die Wahrheit sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausruf bei Misserfolg oder Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓取り式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓取式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみとりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielles Bogenschwenken nach einem Sumō-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow maker</gloss>
<gloss>bowyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery and horsemanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen und Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓張</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stringing a bow</gloss>
<gloss>person who strings bows</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弓張り月</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弓張り提灯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper lantern with a bow-shaped handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannen einer Saite in einen Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondsichel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierlaterne mit bogenförmigem Griff (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはりづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り提灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓張提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern with bow-shaped handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierlaterne mit bogenförmigem Griff.YumiharichōchinYumiharichōchin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength needed to pull back a bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft zum Spannen des Bogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bows and arrows</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeil und Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegswaffen (allg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummelfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borstenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parapodium (bei Borstenwürmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämorrhoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain where logging is prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg, auf dem Jagd, Fischfang und Baumfällen verboten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house where the family is out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell to those staying behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied (von den Zurückbleibenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kundenwerber (weibl. Form ist tome-onna 留め女)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stecknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmigratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sesshafter Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>留風呂</xref>
<gloss>one's own bath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reusing) yesterday's bath water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monthly pass for a public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad oder heiße Quelle für die alleinige Benutzung durch eine ranghohe Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Badewasser vom Vortag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige Benutzung des Badewassers vom Vortag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め置き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>retaining</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>留置郵便</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail held at the post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagern bei der Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置郵便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留置き郵便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め置き郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおきゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail held at the post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postlagernde Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police cell</gloss>
<gloss>place of detention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haftzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängniszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewahrsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまり水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnant water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering spot</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>hang-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-explosive projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss mit Sprengladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴散弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrapnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrapnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘤つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>having a child (usu. from a former relationship)</gloss>
<gloss>accompanied by one's child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いの一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのいってつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigensinn eines Alten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit eines Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senile Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersblödsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatric diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatric hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and ancient nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmacht, die ihren Zenit vor einer Weile überschritten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venerable authority</gloss>
<gloss>elderly master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter, respektierter Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
<gloss>senior lady-in-waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsteherin der Kammerzofen eines Daimyō oder Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of shogun's council of elders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Älterer Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senatsmitglied des Shōgunats (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging process</gloss>
<gloss>ageing process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterserscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite address for elderly nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betagter Adeliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>past master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in langjähriger Erfahrung angesammelte Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jung und Alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老少不定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょうふてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょうふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Death comes to old and young alike</gloss>
<gloss>uncertainty of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeständigkeit des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elderly person's polite reference to self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (höfl. Selbstbezeichnung von alten Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老幼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old and young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Menschen und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod aus Altersschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since growing old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit Beginn des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old body</gloss>
<gloss>aged person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper eines alten Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old or key retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) role of old person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle des Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老松</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laozi and Zhuangzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lao Zi und Zhuang Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lao-tse und Chuang-tse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old or veteran army general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener, ehrenhafter General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い耄れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老いぼれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feeble-minded old man</gloss>
<gloss>senile old fool</gloss>
<gloss>dodderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersschwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachsinniger Greis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Alter wie ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラオチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラオチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紹興酒</xref>
<s_inf>ラオチュー is the Chinese name</s_inf>
<lsource xml:lang="chi">laojiu</lsource>
<gloss>fermented Chinese alcoholic beverage (esp. Shaoxing wine)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ろうしゅ</stagr>
<gloss>old alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samshu (chin. Getreideschnaps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems caused by the elderly (esp. gerontocracy, and elderly people's control over the young)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirmities of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterskrankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superannuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überalterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgedientheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit aufgrund des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老廃物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausscheidungsprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betagter Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbezeichnung eines Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly or experienced farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reife und Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老練家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (wenn eine alte Person von sich spricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly Confucian scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter herausragender konfuzianischer Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allgemeiner) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老獪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly or veteran actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老齢年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれいねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-age pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ugliness of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hässlichkeit des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old bones</gloss>
<gloss>aged body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altersschwacher Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper eines alten Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牢固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschütterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod im Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうなぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) head of a prisoners' group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer einer Gefangenengruppe (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) jail warden (gaol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisaufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisausbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guard</gloss>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow, dirty backstreet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elendsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramped home</gloss>
<gloss>one's humble abode</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss>cottage</gloss>
<gloss>squalid hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armselige Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmliches Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Geben und Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtretungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりわたしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferor</gloss>
<gloss>assignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertrager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡性預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとせいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertragbare Guthaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲葉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交譲木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユズリハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false daphne (Daphniphyllum macropodum)</gloss>
<gloss>Yuzuriha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauereiindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攘夷論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(late Edo-period) principle of excluding foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fremdenfeindliche Politik (gegen Ende der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a bag or one's purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalt eines Beutels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Beutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Inhalt des Geldbeutels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Weißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young of sardines</gloss>
<gloss>whitebait</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>片口鰯</xref>
<xref>真鰯</xref>
<xref>鰻</xref>
<gloss>fry of the Japanese anchovy, eel, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Sardinen, Heringe oder Aale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらこばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラコバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian collared dove (Streptopelia decaocto)</gloss>
<gloss>collared dove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkentaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splintholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz der weißen Zeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白内障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくないしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cataract (opacity in lens of eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grauer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katarakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpunctuated Chinese texts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanbun-Text ohne Lesehilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of water after washing rice (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem Reis gewaschen worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくもくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white magnolia</gloss>
<gloss>Magnolia denudata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白日夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>growing light (e.g. at dawn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing dumb</gloss>
<gloss>talking in an obvious way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dämmerig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真珠</xref>
<s_inf>also written as 真珠</s_inf>
<gloss>white gem (esp. a pearl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice flour dumpling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白玉椿</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-flowered camellia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reismehlknödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Kamelie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたまこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白玉・しらたま・2</xref>
<gloss>refined rice flour</gloss>
<gloss>rice flour for dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白玉楼中の人となる</xref>
<gloss>celestial tower of dead poets, artists, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast, in den Literaten und Kalligraphen nach ihrem Tod kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon cucumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsemelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo var. conomon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caucasians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Weißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white background</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<s_inf>esp. しらじ</s_inf>
<gloss>blank</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しらじ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>処女</xref>
<gloss>female virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrisskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white light</gloss>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白百合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Lilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白灯油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefärbter Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The White House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-to-hand combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白妙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白栲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Kleidung (aus der Rinde des Papiermaulbeerbaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecaps</gloss>
<gloss>white-crested waves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiß schäumende Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaumkronen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber (nach dem Namen einer Räuberbande im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dancing girl (end of the Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雅楽・ががく</xref>
<gloss>tempo in gagaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shirabyōshi (Theaterform zu Ende der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shirabyōshi-Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liedform des Gagaku und Bonbai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair complexion</gloss>
<gloss>face without makeup</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschminktes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sesame seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Sesam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white circle</gloss>
<gloss>white star</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>victory mark (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeszeichen (z.B. beim Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃせいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくさせいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand and green pines</gloss>
<gloss>beautiful stretch of sandy beach dotted with pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Sand und grüne Kiefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Strandlandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine example</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet white sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白浜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sandy beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shirahama (Ortschaft in der Präf. Wakayama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらうめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plum blossoms</gloss>
<gloss>white Japanese apricot</gloss>
<gloss>white-blossomed plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Pflaumenblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiß blühender Pflaumenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißliche Stofffarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white horse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しろうま</stagr>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüber Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monochrome Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雪姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆきひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Snow White</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белосне́жка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewittchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cygnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ブドウ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶどうしゅ</reb>
<re_restr>白葡萄酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろブドウしゅ</reb>
<re_restr>白ブドウ酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled without seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten von Fisch ohne Gewürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Gewürze gebratener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz weiße Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white or bright spot</gloss>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukoderm (weißer Fleck in der Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Facula (helle Bereiche der Sonnenflecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白装束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz weiße Kleidung (wie man sie früher in der Wochenstube sowie bei tragischen Ereignissen insbes. beim Seppuku trug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rat or mouse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́лая мышь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бе́лая кры́са</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus albinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer alter Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白皙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer Teint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白詰草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白詰め草</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろつめくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロツメクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clover (Trifolium repens)</gloss>
<gloss>Dutch clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgangssprachliches Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marcasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lead</gloss>
<gloss>cerussite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfärbemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfärben von grauem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray or silver haired (grey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロクマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北極熊</xref>
<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polarbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thalarctos maritimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel and copper alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickel-Kupfer-Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銅貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickelmünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incandescent lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitziger Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cloudiness</gloss>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss>nebula (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snowfall</gloss>
<gloss>white devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der weiße Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raynaud's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raynaud-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raynaud-Syndrom (arterielle Durchblutungsstörung der Finger unbekannter Ursache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鷺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらさぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name for herons with all-white plumage (inc. egrets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberreiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅ</reb>
<re_restr>柏手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拍手・はくしゅ</xref>
<gloss>clapping one's hands in prayer (at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelles Klatschen im Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cakes wrapped in oak leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit süßem Bohnenmus gefülltes und in ein Eichenblatt gewickeltes Mochi (vor allem am 5. Mai zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung mit Waffengewalt im Gegensatz zur gerechten Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollendung der Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫唱婦随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wife should do her husband's bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam der Frau gegenüber dem Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めおとぢゃわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his and her teacups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べるりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berlin (Hptst. von Deutschland und deutsches Bundesland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜥蜴座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかげざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lacerta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eidechse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacerta (Sternbild am nördl. Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this academic subject or field of study</gloss>
<gloss>Confucian studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Studiengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Weg der Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this academic subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Studiengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this field or subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this art or field of study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this business or profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in such a manner</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so eine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumensegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Velum palatinum (weicher Gaumen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) Velar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">velarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>erotic literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬水</xref>
<gloss>soft water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiches Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weichwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthärtetes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式庭球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softball-Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softball (eine Variante des Baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟体動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mollusc</gloss>
<gloss>mollusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Molluske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mollusca (Muscheln, Schnecken, Tintenfische u. Käferschnecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft pitch (in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性下疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいげかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft chancre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Schanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose or soft stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfter Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartilage tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knorpelgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>硬骨魚類</xref>
<gloss>cartilaginous fishes</gloss>
<gloss>chondrichthyans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>硬球</ant>
<gloss>soft ball</gloss>
<gloss>rubber ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lenient confinement or house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) milde Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weicheisen (Eisen mit geringem Kohlenstoffanteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖冬異変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとういへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormally warm winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich milder Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖衣飽食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんいほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-fed and well-dressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Kleidung und genügend Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropische Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subtropen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprinting</gloss>
<gloss>stenciling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪加</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zitting cisticola (Cisticola juncidis)</gloss>
<gloss>fan-tailed warbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cistensänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cisticola juncidis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxifrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbrech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Judenbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saxifraga stolonifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪女</xref>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy mountains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piles of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneebedeckter Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating of snow</gloss>
<gloss>blanket of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decke aus Schnee über der Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪月花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow, moon, and flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow's surface</gloss>
<gloss>lily-white skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneeweiße Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boots or shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneestiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Strohstiefel fürs Gehen im Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking under the weight of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪合戦</xref>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeballwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばな</reb>
<re_restr>雪花</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee, der wie Kirschblüten fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdecken von Pflanzen, um sie vor Schaden durch Schnee und Frost zu schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdecken des Hauses, um es bei starkem Schneefall zu schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged stone lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekorative Steinlaterne mit breitem Schirm und drei bis sechs Beinen (oft am Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake drunk while viewing a snowy scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake, dem man beim Betrachten der Schneelandschaft trinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji with glass window behind a sliding bottom half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōji, bei dem sich der untere Teil separat nach oben schieben lässt, damit man durch die dahinter befindliche Glasscheibe nach draußen blicken kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪兎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪うさぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain hare (Lepus timidus)</gloss>
<gloss>blue hare</gloss>
<gloss>tundra hare</gloss>
<gloss>variable hare</gloss>
<gloss>white hare</gloss>
<gloss>alpine hare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hare made of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehase (Hase aus Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneehase (Hase mit weißem Winterpelz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snow blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-laden sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness of snow</gloss>
<gloss>reflected light of snow</gloss>
<gloss>(by) snow light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneelicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuchten des Schnees (in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-covered lamp or lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) papierbespannte Stehleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thunberg spirea</gloss>
<gloss>Spirea thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spierstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiraea thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪冤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪寃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exoneration</gloss>
<gloss>exculpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung einer falschen Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪辱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revanchespiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revanchematch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow fence</gloss>
<gloss>snowbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneedach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeschutzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen im Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen mit Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪割り草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪割草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキワリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角草・みすみそう</xref>
<xref>州浜草・すはまそう</xref>
<gloss>hepatica (Hepatica nobilis var. japonica)</gloss>
<gloss>liverleaf</gloss>
<gloss>liverwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta)</gloss>
<gloss>mealy primrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberblümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primula modesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather after snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklaren nach einem Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪景色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-laden clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪催い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening to snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen für baldigen Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪かき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow shovel</gloss>
<gloss>snow plow</gloss>
<gloss>snow plough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow shoveling (shovelling)</gloss>
<gloss>snow removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneepflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather portending snow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雪輪</xref>
<gloss>snowflake pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen für baldigen Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeflockenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せついん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便所</xref>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette (vor allem im Zen-Buddhismus verwendeter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪隠詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちんづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>将棋</xref>
<gloss>cornering someone (orig. an opponent's king in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Enge-Treiben des Königs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-die-Enge-Treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneegrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow's quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneequalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater proprietor</gloss>
<gloss>theatre proprietor</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>theatrical troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in the theater (theatre)</gloss>
<gloss>attached to a particular theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Engagement bei einer Theatergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing while sitting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покло́н си́дя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikette während man sitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle Begrüßung im Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's head priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abt (eines buddh. Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tisch mit kurzen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss>(the place of) a nobleman's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatz (einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müßiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a theatrical troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席指定券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきしていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved-seat ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sciatic nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ischiadikus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ischiasnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sciatica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ischias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ischialgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ischiassyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüftweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sitzende Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐像</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立像</xref>
<gloss>seated figure (e.g. of Buddha)</gloss>
<gloss>sedentary statue</gloss>
<gloss>sedentary image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skulptur einer sitzenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) room for confining criminals or lunatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tatami ausgelegtes Arrestzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter einer Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masseur (usu. blind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel eines blinden Biwa spielenden buddhistischen Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザトウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humpback whale (Megaptera novaeangliae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckelwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megaptera novaeangliae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sitzende Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>the hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springs and rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle und Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenteich und Gartensteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずみねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumi fever (resembles scarlet fever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Izumi-Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簒立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurping the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usurpation des Herrscherranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簒奪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纂奪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to usurp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usurpation (widerrechtl. Aneignung staatl. Macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>punching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden des Schneidens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden der Haare, wobei die Seiten kurz und der obere Teil etw. länger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss>reaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸者</xref>
<xref>芸妓</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>若衆・わかしゅ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kabuki actor (esp. a young actor)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone accomplished in the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha (insbes. im Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art and literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft und Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devotee of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fan (einer Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸妓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芸奴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいこ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸子・1</xref>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional performing arts (e.g. shamisen, koto, dance, etc.)</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterhaltende Künste (insbes. Dichtung, Tanz, Spiel von Shamisen od. Koto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic and literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Literaturszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic and literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und Literaturszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiete, in denen man Fähigkeiten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art for art's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) l’art pour l’art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst um der Kunst willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccomplished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. ohne besondere Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss>accomplishment (in performing arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Kunst (Verfahren, Techniken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheating each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ewige) Betrügereien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843115</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cheat each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick (um an den Besitz von jmdm. zu gelangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzte Version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Blitz getroffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変曲点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of attitude (stance, position)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightness of foot (sumo)</gloss>
<gloss>ability to dodge out of the way of an attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formvariante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変哲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Wendung 変哲もない) nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz normal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動為替相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうかわせそうばせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating exchange rate system</gloss>
<gloss>flexible exchange rate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System flexibler Wechselkurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒温動物</xref>
<xref>冷血動物</xref>
<gloss>poikilotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselwarmblüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poikilothermes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung der Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打ち症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むち打ち症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiplash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peitschenschlagverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleudertrauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halswirbelsyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolating language</gloss>
<gloss>isolated language</gloss>
<gloss>isolated word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) isolierende Sprachen (z.B. Chinesisch, Thai und Vietnamesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary sailboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam dahintreibendes Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsames Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsam dahintreibendes Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤軍奮闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐんふんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsamer Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolze Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsame Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤影悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいしょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lonely figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanting little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making the rounds to express thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runde mit Dankbesuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln der Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>れいはいどう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss>place of worship (esp. Christian)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいはいどう</stagr>
<gloss>place of worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanksgiving visit to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesbesuch (in einem Schrein oder Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielle Kopfbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zylinderhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formelle Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette and music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riten und Musik (sehr wichtig im Konfuzianismus um die Handlungen und das Gemüt der Menschen zu beruhigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎明期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbruch (einer neuen Epoche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Haar (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短毛種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-haired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzhaarige Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short piece of writing (e.g. passage, article, composition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short course (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzbahn (mit weniger als 50m Beckenlänge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Tag (im Winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-day plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanze, die nur bei kurzen Tagen blüht oder Früchte bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz aus wenigen Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strophe mit zweimal sieben Silben (in Kettengedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短兵急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetuousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) impulsiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzsichtige Sehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirniger Blickpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短か夜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんや</reb>
<re_restr>短夜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長夜・1</xref>
<gloss>short summer night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Nacht (im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moll-Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短時日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiliger Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzfristiger Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief comment or criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離離着陸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりりちゃくりくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane able to make short takeoffs and landings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzstart und Kurzlandungsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzfristiges Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>quick temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden des Färbens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergebnis des Färbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染井吉野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいよしの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshino cherry tree</gloss>
<gloss>Prunus yedoensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoshino-Kirsche (wurde im ersten Jahr Meiji von einer Gärtnerei im Somei-Viertel von Tōkyō verkauft, woher der Name kommt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus yedoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed in various colors</gloss>
<gloss>dyed in various colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben in verschiedene Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verschiedenen Farben Gefärbtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte, deren Blütenblätter in verschiedene Farben gefärbt scheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blue and white ceramics (china, porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauweißes chinesisches Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed color</gloss>
<gloss>dyed colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefärbte Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosome</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хромосома</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of chromosomes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromosomenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosomal abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromosomenanomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed thread or yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain removal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятновыводи́тель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleckentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>dyed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefärbte Stoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss>dye house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed pattern</gloss>
<gloss>dyeing stencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefärbtes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfärbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give an airing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesundes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kind, das selbst bei Wind und Wetter draußen spielt (in der Wendung kodomo wa kaze no ko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind velocity scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air intake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風切り羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風切羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざきりばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwungfedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風水害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうすいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm and flood damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm und Hochwasserschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature's beauty (cool breeze and bright moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfrischender Wind und klarer Mond Schönheit der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winddruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave from which cold wind blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Ansehen und Anfühlen von Textilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windrichtungsflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windrichtungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anemotropometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光明媚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風光明美</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうめいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic or natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landschaftliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>windbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windschutzscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken by the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umknicken durch den Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee charged at a public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr fürs Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>insane person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arbiter of taste</gloss>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrücktheit nach Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather vane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флю́гер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verklicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風見鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather vane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fence-sitter</gloss>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sein Mäntelchen nach dem Wetter hängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wendehals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風車小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風刺画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things which remind one of a particular season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge, die ein Gefühl von Jahreszeiten hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight cold</gloss>
<gloss>bit of a cold</gloss>
<gloss>touch of a cold</gloss>
<gloss>lingering cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel depicting customs and manners of the day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genreroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting depicting customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genrebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenedarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗営業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくえいぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business offering food and entertainment</gloss>
<gloss>cabaret, club and restaurant business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsgewerbe (Oberbegriff für Gaststätten, Discos, Cabarets, Pachinko-Hallen, Mah-Jongg-Spielräume etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風がわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where the wind blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein dem Wind ausgesetzter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風前の灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前のともし火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前のともしび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前の灯火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぜんのともしび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious situation</gloss>
<gloss>precarious state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerze im Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgefährliche Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prekäre Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmales Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind or storm damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehölz zur Verschönerung einer Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風速計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anemometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風馬牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftloch (im Fußboden eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonorrheal ophthalmia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenblennorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitrige Augenbindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鳥座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Apus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradiesvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apus (Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-pollinated flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anemogame Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anemophile Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wind bestäubte Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape painting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пейзаж (изображение)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaftsmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky adventurer</gloss>
<gloss>adventurer who takes advantage of troubled times</gloss>
<gloss>soldier of fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held in schwierigen Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>efflorescence</gloss>
<gloss>loss of crystallization water to the air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鈴草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canterbury bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Wind aufgewirbelter Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühsal des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen und Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and frost</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind und Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stürme des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härten des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging-scroll weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekoratives Gewicht an einem Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>tastefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳仙花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(garden) balsam</gloss>
<gloss>Impatiens balsamina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balsamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lmpatiens balsamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönix (Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutaustritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Blutung (innerhalb des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetretenes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉辺談話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろへんだんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamingespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plauderei am Kamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantelpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaminsims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早乙女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおとめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young female rice planter</gloss>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispflanzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis pflanzendes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早口言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくちことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue twister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早わかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick learner</gloss>
<gloss>quick understanding</gloss>
<gloss>easy to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやてまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitige Vorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühes Ins-Büro-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born between January 1st and April 1st</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen dem 1. Januar und dem 1. April Geborene (die früher als die später Geborenen desselben Jahrganges eingeschult werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühzeitiges Beenden der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitiges Schließen des Geschäftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitiger Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod in frühen Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premature aging</gloss>
<gloss>premature ageing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorzeitige Vergreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Progerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早呑み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやのみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(drawing) hasty conclusions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreiliger Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早見表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tabellarische Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reissetzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早発性痴呆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつせいちほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dementia praecox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schizophrenie (veralteter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magische Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früherziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell galoppierendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早場米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früherkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期警戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきけいかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne early-warning system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühwarnflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast eater</gloss>
<gloss>early meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarmglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降圧剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug to lower blood pressure</gloss>
<gloss>antihypertensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutdrucksenkendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降車口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainforest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降神術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降格人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくじんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hailstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagelschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Hagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsteigen vom Rednerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰ひとりも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だれ一人も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with a negative) no-one</gloss>
<gloss>nobody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰彼無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかれなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whomever</gloss>
<gloss>to anybody at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごと</reb>
<re_restr>ただ事</re_restr>
<re_restr>只事</re_restr>
<re_restr>徒事</re_restr>
<re_restr>唯事</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだごと</reb>
<re_restr>徒事</re_restr>
<re_restr>あだ事</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting something for nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsonst-Bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number at which person without a phone can be reached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein eigenes Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barker</gloss>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss>someone who attempts to attract patrons to entertainment events, shops, bars, and such, by exhorting passing public</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling out to potential customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anreißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory center</gloss>
<gloss>respiratory centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labored breathing</gloss>
<gloss>laboured breathing</gloss>
<gloss>dyspnea</gloss>
<gloss>dyspnoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atembeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atembewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respiratorische Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschreien (von Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptattraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanznummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthaus, zu dem eine Prostituierte gerufen wurde (in der Edo-Zeit; im; Kyōto-Ōsaka-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominalpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geforderter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそ泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faking crying</gloss>
<gloss>crocodile tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘発見器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそはっけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lügendetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandmaster</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapellmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoptalk</gloss>
<gloss>matters incomprehensible to outsiders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside joke</gloss>
<gloss>private joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur Eingeweihten verständliche Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlertratsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalischer Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable rest or sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehmer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical passage or section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store selling musical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikalienhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikinstrumentengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗟嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬨の声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ときの声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боево́й клич</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsgeschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忻然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froher Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher's knife</gloss>
<gloss>chef's knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛丼</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうどん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice covered with beef and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch-Donburi (Reisschale mit gekochtem Rindfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenrindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の歩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのあゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckentempo (wörtl. Rindertempo“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle plague</gloss>
<gloss>rinderpest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderpest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すきやき</xref>
<gloss>thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan</gloss>
<gloss>sukiyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleischeintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>die in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergebliches Opfer des eigenen Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloses Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating like a dog</gloss>
<gloss>sloppy eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬畜生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬちくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangy cur</gloss>
<gloss>low animal</gloss>
<gloss>beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss>dog nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagel für Bahnschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and horses</gloss>
<gloss>one's humble self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunde und Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bescheiden f.) die eigenen Dienste (Dienste, die man jmd. anderem wie ein Hund od. Pferd anbieten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬ぞり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog sled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundeschlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬鷲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden eagle (Aquila chrysaetos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Steinadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquila chrysaetos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verweintes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏天狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすてんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow-billed goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karasutengu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krähenkobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese snake gourd (Trichosanthes cucumeroides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangengurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichosanthes cucumeroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose barnacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wood pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞口瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵝口瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrush (pediatric disease)</gloss>
<gloss>aphtha</gloss>
<gloss>moniliasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soormykose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おうむ返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parroting another's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachplappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschwätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鸚鵡病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむびょう</reb>
<re_restr>鸚鵡病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウムびょう</reb>
<re_restr>オウム病</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psittacosis</gloss>
<gloss>parrot fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papageienkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psittakose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の食う程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくうほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not be worried about anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pittance</gloss>
<gloss>something very small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Fliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊燻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitos</gloss>
<gloss>mosquito-fumigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer zum Vertreiben von Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊燻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchern von Dingen, um Mücken zu vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauch, mit dem Mücken vertrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の子一匹居ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのこいっぴきいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>completely deserted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の手も借りたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのてもかりたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely busy</gloss>
<gloss>so busy one would even welcome the help of a cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) man müsste 1000 Hände haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hilfe notwendig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫可愛がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかわいがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doting on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) fickle</gloss>
<gloss>(something) very changeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schubkarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carved table leg with "ball and claw" foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschwungene Füße (wie z.B. Chippendale Möbeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett auf dem Rand eines Kohlenbeckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosegold pussy willow (Salix gracilistyla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix gracilistyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのひたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. sehr Enges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von der Größe einer Katzenstirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とらの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger cub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>treasure (as it is said that tigers treasure their young)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erspartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatz (urspr. Bed.: Tigerjunges“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger globefish (poisonous fish, Takifugu rubripes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigerkugelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fugu rubripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild beasts</gloss>
<gloss>greedy and cruel man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger und Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo fence</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎落笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがりぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter wind whistling through a bamboo fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bristly beard or mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) borstiger Schurrbart (wie bei einem Tiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きつね色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchsrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の嫁入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きつねの嫁入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのよめいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower while the sun shines</gloss>
<gloss>sun shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlichterzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe von Irrlichtern (die als lampionbeleuchtete Prozession der Füchse, um die Braut ins neue Heim zu holen, interpretiert wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke (swimming)</gloss>
<gloss>frog-kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
<gloss>exchange of shots</gloss>
<gloss>firefight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion (fuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perkussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündung (einer Feuerwaffe durch Schlag oder Stoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>kendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琢磨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polish (jewels)</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißiges Studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiges Arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯颯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustle of wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuselnd (Geräusch des Windes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錚々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錚錚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking a ship instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr schnelles Sinken (eines Schiffes aufgrund von Bomben oder Torpedobeschuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderous roar</gloss>
<gloss>roaring sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Getöse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōzu (Rang unter dem buddh. Bischof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧帽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitral valve (of heart)</gloss>
<gloss>bicuspid valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitralklappe (zweizipfelige Herzklappe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Buddhist ecclesiastical authority</gloss>
<gloss>Office of Monastic Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靴脱ぎ石</xref>
<gloss>place where one can remove one's shoes before entering a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trittstein (Abk.; urspr. Ort, an dem man seine Schuhe auszieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴脱ぎ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱ぎ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぬぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子吼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lion's roar</gloss>
<gloss>harangue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwengebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliche Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquente Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子身中の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しししんちゅうのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Busen genährte Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuloser Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとうがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sweet green pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shishitōgarashi (eine Variante des grünen Pfeffers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum var. angulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stumpfnase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löwennase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袈裟</xref>
<gloss>wearing a kasaya</gloss>
<gloss>wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟切り</xref>
<gloss>slashing a sword diagonally from the shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertschlag quer über die Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどういろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape (dark purplish-red colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄状球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうじょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staphylococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staphylokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vineyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weingarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vineyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond (the) limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb des Rahmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけすいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying (which seems like swimming in a field)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnützes abstraktes Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training, das wie Schwimmen auf dem Trockenfeld ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grass vole (Microtus montebelli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any rodent of subfamily Arvicolinae (inc. voles, lemmings and muskrats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microtus montebelli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker ant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsameise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪の種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃくの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritant</gloss>
<gloss>cause of irritation</gloss>
<gloss>cause of annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verärgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsujifuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlagtafel an der Straßenkreuzung (zur Bekanntgabe von Verboten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじやしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shrine built at a crossroads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehicle waiting to be hired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf Kunden am Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegelagerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner buddhistischer Tempel am Wegesrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a passerby in order to test a new sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tötung eines zufällig Vorbeikommenden durch einen ihm nachts auflauernden Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai, der einen zufällig Vorbeikommenden tötet (um die Schärfe seines Schwertes zu erproben oder zur Übung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻説法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじせっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street preaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらば蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱈場蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多羅波蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱈場ガニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらばがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たらばガニ</reb>
<re_restr>鱈場ガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラバガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red king crab (Paralithodes camtschaticus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralithodes camtschatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udon-Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Udon-Restaurantbetreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うどん粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>udon flour (wheat flour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umzingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総毛立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to relate a hair-raising account or experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem stehen die Haare zu Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to paw (at) the ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flounder</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss>to count up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み耄ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみほおける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみほうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become wasted by illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seal up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritzen mit Farbe überstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover with paint</gloss>
<gloss>to hide with paint or make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. unberührt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. lassen, wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to return fire</gloss>
<gloss>to shoot back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren (strahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schießen zurücktreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Pfeile des Feindes zurückschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shoot a person to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bohren in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot or fire off an arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Pfeilen beschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shoot down</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pin the enemy down</gloss>
<gloss>to glare another down (and render impotent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. starr ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shoot and miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ziel verfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock (a person) off his feet</gloss>
<gloss>to hit (something) hard</gloss>
<gloss>to send (someone) flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. umprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け巡る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆巡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けめぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめぐる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run about</gloss>
<gloss>to rush about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow down upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow apart</gloss>
<gloss>to winnow</gloss>
<gloss>to smelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) worfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きすさぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き荒ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきすさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 吹き荒ぶ</s_inf>
<gloss>to blow fiercely</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 吹き遊ぶ</s_inf>
<gloss>to play (a flute, etc.) for fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig brausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben (Sturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow upon</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zu hohen Preis nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly heat powder</gloss>
<gloss>baby powder</gloss>
<gloss>talc powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babypuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talkumpuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sweat-stained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schweiß tränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建てなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekonstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den ursprünglichen Zustand zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to plow through (a wave) (plough)</gloss>
<gloss>to tack (against the wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Wind fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch die Wellen pflügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thin out</gloss>
<gloss>to cull</gloss>
<gloss>to run on a curtailed schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugeborenen töten (um die Zahl der zu stopfenden Münder gering zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見入る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to fix one's eyes upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringlich ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see everything</gloss>
<gloss>to see all</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見限る・みかぎる</xref>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell at a loss</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Preis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren zum Schleuderpreis verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to see everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see for the first time</gloss>
<gloss>to fall in love at first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf den ersten Blick verlieben (urspr.: zum ersten mal sehen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forsake one thing for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Wertschätzung nicht mehr einer Sache sondern einer anderen Sache zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugunsten von etw. auf etw. verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave unseen or unread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見識張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to assume an air of importance</gloss>
<gloss>to stand on one's dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見霽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはるかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enjoy a panoramic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Aussicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ausblick bieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現われ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩肘張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひじはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to stiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break completely</gloss>
<gloss>to (figuratively) bring the house down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großen Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr stark applaudieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりほぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat (e.g. egg)</gloss>
<gloss>to whip (e.g. cream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accustomed to</gloss>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss>to argue into silence</gloss>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken (kräftig, mit Schwung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry out to completion</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to answer or fire back</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schlecht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warm up to</gloss>
<gloss>to become enthusiastic about</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Fahrt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cast in a mold (mould)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gießen (Metall in eine Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to recast</gloss>
<gloss>to recoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu gießen (z.B. eine Glocke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umprägen (z.B. Münzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pound together</gloss>
<gloss>to mix together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerstampfen und dabei vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clash</gloss>
<gloss>to be in conflict with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf denselben Tag fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight with swords</gloss>
<gloss>to cross swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a mit Geminaten-Onbin = tte) mit jmdm. die Schwerter kreuzen; mit dem Schwert gegen jmdn. kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slash back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strike back</gloss>
<gloss>to counterattack</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut the wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り返し・2</xref>
<gloss>to perform a twisting backward knee trip (in sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り苛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさいなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut to pieces</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to begin to cut</gloss>
<gloss>to slash at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Schwert schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節榑立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be knotty or gnarled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knotig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwielig sein (Hände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be entranced or possessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen (z.B. ein Rachegeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to carry meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear one's hair up</gloss>
<gloss>to arrange one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu frisieren beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be or remain always on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Posten nicht verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer zugegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repack</gloss>
<gloss>to refill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be right on target</gloss>
<gloss>to strike it rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen guten Schnitt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一札入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさついれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a signed statement or an IOU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlich ein Versprechen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Urkunde unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. schwarz auf weiß geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一再ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to over and over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸乱れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしみだれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in perfect order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやくかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take on a role</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to play a trick on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. reinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Streich spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drug (someone, food, drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈相通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃくあいつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>一脈相通じる</xref>
<gloss>to have in common (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈相通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃくあいつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>一脈相通ずる</xref>
<gloss>to have in common (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一敗地に塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいちにまみれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet with defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旗揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはたあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Großes leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Großes versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine neue Armee aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open wide</gloss>
<gloss>to reveal hidden contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become sinewy</gloss>
<gloss>to behave formally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich steif benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to neglect to make an entry in a ledger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen, aufzuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Abnäher machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umnähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resew</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to steal or sneak or slip into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏っち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でっち上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to make up (a story)</gloss>
<gloss>to hoax</gloss>
<gloss>to pull a hoax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to frame someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fingieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こね回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ね回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to turn into a mess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こね返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ね返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to turn into a mess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch wiederholtes Wenden kneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としたける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look daunted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥増さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become still greater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer mehr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe thoroughly</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bohnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben, bis es glänzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick out</gloss>
<gloss>to cut back (on spending)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit einem Tritt) weg schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Budget) kürzen (Ausgaben) stutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwirbeln (Staub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfurchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchpflügen (das Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick in(to)</gloss>
<gloss>to sustain a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen finanziellen Verlust erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick over</gloss>
<gloss>to kick down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Fuß umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick in or open</gloss>
<gloss>to smash through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintreten (Feinde) überwältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick down</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Fuß hinunterstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Sattel heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立たず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたたず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>deadhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be splendid</gloss>
<gloss>to be superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großartig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gain on</gloss>
<gloss>to put pressure on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich gleichziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い捲くる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to take a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entthronen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hot on a person's heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Fersen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Fersen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to be frequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けず劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけずおとらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evenly balanced or talented</gloss>
<gloss>nip and tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenzfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerbsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff out</gloss>
<gloss>to catch the scent of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招じ入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請じ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite or usher in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hineinführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bright with sunlight following a shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine into or upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinein scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Trockenheit hält lange an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らし合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り映える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりはえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss>to bake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け出される</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけだされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burned out (of one's home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch einen Brand alles verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけうせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn up completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grill again</gloss>
<gloss>to rehash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape being burned (esp. of a building or the items in it)</gloss>
<gloss>to survive a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverbrannt bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Feuer entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain unextinguished</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegen bleiben (Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き匂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom late</gloss>
<gloss>to remain in bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch in Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきそろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in voller Blüte stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Höhepunkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き誇る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss>to blossom in full glory</gloss>
<gloss>to be in fullness of bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Lachen ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to laugh at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Sorgen weglachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Angst weglachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample flat</gloss>
<gloss>to beat a path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feststampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Füßen einebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み拉く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみしだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to crush underfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fest hinstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern durchhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step over or across</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden (Schwierigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to misstep</gloss>
<gloss>to stray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich das Bein verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehltritt tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to crush underfoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to be present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無相通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむあいつうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help each other</gloss>
<gloss>to complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig ergänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右四つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the right hand and an overarm grip with the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Migiyotsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtshändiger Gürtelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Hals fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in jmds. Arme werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きすくめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきすくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug tight</gloss>
<gloss>to grasp firmly</gloss>
<gloss>to embrace tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. so fest im Arm halten, dass dieser sich nicht bewegen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sehr fest umarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to whisk</gloss>
<gloss>to lather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. schaumig schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss>to come to the top</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out (e.g. against a background)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss>to surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out (e.g. against a background)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き足立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮足立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあしだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be prepared to flee</gloss>
<gloss>to become restless</gloss>
<gloss>to become agitated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit Fluchtgedanken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein zur Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davonlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wanken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手取る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてどる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take on an opponent</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich jmdn. zum Gegner machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmdn. klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相半ばする</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなかばする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be equal in number, degree, etc. (of two things in opposition)</gloss>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to cancel out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbe-Halbe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be withered or nipped by frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Frost verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁併せ呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだくあわせのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be broad-minded enough to associate with various types of people</gloss>
<gloss>to possess a capacious mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes und Böses hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben und leben lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem</gloss>
<gloss>to take out of pawn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身請け</xref>
<gloss>to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freikaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Pfand) einlösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名立たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名だたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名立る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>noted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat down prices</gloss>
<gloss>to strike a hard bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. etw. abhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausverkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat down prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Marktpreis verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expand a market</gloss>
<gloss>to find a new market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Profit verkaufen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überstürzt verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り捌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売りさばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりさばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell widely</gloss>
<gloss>to sell on a large scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell absetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be reluctant to sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold back on or restrict sales of</gloss>
<gloss>to be reluctant to sell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur zögernd verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間知らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんしらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorant of the ways of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltfremde Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り変わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移り変る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりみだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or lay scattered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in alle Winde verstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be left blooming</gloss>
<gloss>to remain on the stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht abgefallen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie scattered or strewn about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut herumliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go into labor</gloss>
<gloss>to go into labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺気立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺気だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seething (with anger)</gloss>
<gloss>to be frenzied</gloss>
<gloss>to be menacing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutdürstig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い丸める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do sweet-talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sophistisch verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauen Dunst vormachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be ordered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beauftragt werden… zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be entrusted with</gloss>
<gloss>to be asked to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beauftragt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertraut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragt sein, mitzuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragt sein, abzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い古す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to say repeatedly</gloss>
<gloss>to say proverbially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich durch häufigen Gebrauch abnutzen (z.B. ein Ausdruck etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Reden besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to agree in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorab besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell all</gloss>
<gloss>to give a full account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles heraussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles gründlich bereden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to correct oneself</gloss>
<gloss>to restate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aussage richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Worte widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い知れぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaussprechlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い逃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言逃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss>to talk one's way out of</gloss>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflüchte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den eigenen Kopf aus der Schlinge reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find it hard to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht über die Lippen bringen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszusprechen zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum sagen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen schwierig finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besseren Argumente haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis enthüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persist in saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestehen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben bei…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い做す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak as though something were actually the case</gloss>
<gloss>to smooth over</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Absicht sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unwahres mit Ernst sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zögern, zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い淀む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言淀む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよどむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sagen zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern, etw. zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin speaking</gloss>
<gloss>to start to say</gloss>
<gloss>to stop in mid-sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sprechen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Begriff sein, zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Worte an jmdn. richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paronomasie verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gleich oder ähnlich klingenden Wörtern spielen (bei Gedichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. mit vorwurfsvoller Mine sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Satz unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言捲る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk volubly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. niederreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Grund und Boden reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss>to leave unspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schlecht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk or say too much</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overstate</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Ziel hinaus schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergaloppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to talk or say too much</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overstate</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Ziel hinaus schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergaloppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas fälschlich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave word</gloss>
<gloss>to leave a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Nachricht zurücklassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い継ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transmit by word of mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitteilen (z.B. per Brief od. Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss>to leave unspoken</gloss>
<gloss>to let slip a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sagen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis enthüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い誤る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わず語らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずかたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to be tacit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gloss over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eigene Fehler) beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bemänteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to spread or circulate a rumor (rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Lob über jmdn. überall verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Misserfolg überall herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆相照らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝胆相照す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんあいてらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be profoundly compatible</gloss>
<gloss>to be inseparable</gloss>
<gloss>to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in tiefstem Einverständnis miteinander leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to adjoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじり寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sidle up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sitzend) an jmdn. heranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Knien heranrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぎ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指折り数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびおりかぞえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to count on one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an den Fingern abzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじずく</reb>
<re_restr>意地ずく</re_restr>
<re_restr>意地尽く</re_restr>
<re_restr>意地尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いじづく</reb>
<re_restr>意地尽く</re_restr>
<re_restr>意地づく</re_restr>
<re_restr>意地尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsetzen der eigenen Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharren auf seinem Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give meaning to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutung beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert zuweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do thoroughly</gloss>
<gloss>to check through and through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze (to the utmost)</gloss>
<gloss>to wring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strain one's voice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschimpfen: stark kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraus quetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss>to wring out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauspressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze or wring out from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to fix in memory</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷めやらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚めやらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒めやらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめやらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>lingering (usu. feeling, emotion, etc.)</gloss>
<gloss>continuing (to)</gloss>
<gloss>still (...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Zähnen kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken (Gähnen, Lachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to storm in with a yell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüllend hereinstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地団駄を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じだんだを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんだをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成りきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn completely into</gloss>
<gloss>to become completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich völlig verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do in place of or on behalf of (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stelle einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stelle einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dish up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Teller legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to heap with</gloss>
<gloss>to assort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poison to death</gloss>
<gloss>to kill by a prescription error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch die falsche Medikamentdosis töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のし歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großspurig auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern (einen Strich) nachziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich noch einmal eine Erkältung zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っくるめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ括める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lump together</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ捕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きずり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschleppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きずり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag around</gloss>
<gloss>to pull about</gloss>
<gloss>to lead around (by the nose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etw. od. jmdn.) herumziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumschleppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish washing</gloss>
<gloss>to wash well</gloss>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. noch einmal waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に別れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにわかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be separated by death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch den Tod getrennt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch den Tod verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hasten one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Tod beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den vorzeitigen Tod suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に後れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to outlive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to die</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to outlive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Tod noch einmal von der Schippe gesprungen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen erwarteten Tod überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon zu lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふるい落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩い落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるい落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩い落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sift out</gloss>
<gloss>to screen or eliminate (candidates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け隔たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸隔たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけへだたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be far apart</gloss>
<gloss>to be remote</gloss>
<gloss>to be quite different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) differieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr verschieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け隔てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸隔てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけへだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put distance between</gloss>
<gloss>to estrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganz Nacht aufbleiben und warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち倦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to tire of waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) des Wartens überdrüssig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wait all day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitschweifig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to clown (around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Possen reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Possen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疲れ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be tired out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to appear before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to get away with</gloss>
<gloss>to let slide</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich durchboxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り間違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりまちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss>to turn for the worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen (Verstärkung von machigau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り込まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりこまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be carried away by</gloss>
<gloss>to be talked into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parboil</gloss>
<gloss>to scald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯がく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯掻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹がく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parboil</gloss>
<gloss>to scald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blanchieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize sincerely</gloss>
<gloss>to apologise sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufrichtig entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>utterly ignorant</gloss>
<gloss>not knowing</gloss>
<gloss>having no idea</gloss>
<gloss>(being a) blithering idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to formulate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to launch oneself upon</gloss>
<gloss>to make one's debut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Angriff übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in die Politik) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Debüt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. davonjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. stoßen (ateru hat hier die Funktion der Verstärkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って変わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うって変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich total verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich völlig verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vollständige Verwandlung durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち負かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち連れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strike (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打捨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち萎れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちしおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to break onto (shore)</gloss>
<gloss>to wash ashore</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to split (by striking)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disclose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass by (time)</gloss>
<gloss>to hit too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to hit</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) danebenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danebenschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちつづく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue for a long time</gloss>
<gloss>to undergo a repeated series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nacheinander passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange andauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heap blame upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. stark ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. scharf tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. stark zur Rechenschaft ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu verladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu aufstapeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave off cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei der Verladung übrig bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hoch aufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rest or lean against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an… lehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbranden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. geht etw. aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or lie just outside of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an den Rand eines Dorfes oder das Ende einer Häuserreihe gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss>to be too good to be true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet gute Resultate bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter reden als sonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つったてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to plant one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぷす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall prostrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufs Gesicht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Gesicht liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Länge nach hinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust back</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen (z.B. ein Geschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust or cast away</gloss>
<gloss>to look upon with detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abstand zu jmdm. vergrößern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seiner Meinung bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie endend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練りなおす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rework</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harden by kneading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to proceed though deadlocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den zweiten Schritt vor dem ersten tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss>to request earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be folded under or inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fortunately</gloss>
<gloss>luckily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り悪く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりわるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り悪しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折悪しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss>at a bad time</gloss>
<gloss>at an infortunate moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大向こう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大向う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery (of a theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience (at a theatre)</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the general public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theatergalerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das normale Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き忘れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきわすれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左四つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりよつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hidariyotsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkshändiger Gürtelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差出る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be forward</gloss>
<gloss>to stick one's nose into</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to be intrusive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protude</gloss>
<gloss>to overhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in alles einmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差立てる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to send (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstechen und stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差交す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send or direct a person to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send around (e.g. a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し招く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし招く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差招く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beckon (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbeiwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich winken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher winken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close or shut tight</gloss>
<gloss>to warn sharply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Eingang fest verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eingang streng bewachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し迫る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差迫る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしせまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be urgent</gloss>
<gloss>to be pressing</gloss>
<gloss>to be imminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herannahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し挾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to slip in a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harbor (e.g. doubts)</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
<gloss>to entertain (e.g. a theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go out of turn</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vordrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht die Reihenfolge einhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out of turn</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht in der festgelegten Reihenfolge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差置く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to let alone</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich beruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberücksichtigt lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas so einrichten, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up (in high position)</gloss>
<gloss>to kick upstairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. ein funktionsloses Ehrenamt überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place an obnoxious person in an out-of-the-way post to be rid of him or her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a shrill sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grell klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push or press or force down</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し進める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protegieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push or thrust away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Seite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしきばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow angry</gloss>
<gloss>to display one's anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehalten reagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. Wind bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負い立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rouse oneself</gloss>
<gloss>to psyche oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich selbst ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strain or exert oneself</gloss>
<gloss>to go all out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspurig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. gönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spendabel zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei der Darmentleerung anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pass each other</gloss>
<gloss>to cross paths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. an eine verkehrte Stelle tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der einen Seite hineingehen und auf der anderen Seite hinausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засну́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen und etwas verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sleep in an awkward position and wake with a crick in one's neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beim Schlafen den Hals verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely satisfied or contented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>considerate</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rücksichtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心置き無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心置きなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおきなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frank und frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み嫌う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌嫌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみきらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss>to abhor</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Abscheu von sich weisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石効無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬石効なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせきこうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no medical treatment having proved effective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz bester Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz verschiedenster Arzneien und Therapien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to send flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-cover</gloss>
<gloss>to reupholster</gloss>
<gloss>to repaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. neu bespannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fusama erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Shōji erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu tapezieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Stuhl neu beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schirm neu bespannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉に挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉にあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉に上げる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだまにあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make an example of</gloss>
<gloss>to make a victim of</gloss>
<gloss>to hold up somebody (something) to ridicule</gloss>
<gloss>to single out someone for criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zur Zielscheibe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bid up the price of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch gegenseitiges Überbieten den Kaufpreis in die Höhe treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り勝つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win after tough bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Wettbewerb gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競り落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down the price of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ersteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollkommen verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to dispel doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦い抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fight to the bitter end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fan incessantly</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig fächern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to touch upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Sprache bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug nehmen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain carefully or by making distinctions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin one's argument or story or lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Ausführungen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き勧める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bind together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じ向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩向ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻向ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in eine Richtung drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry something out of a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. heraustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für etw. aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to carry something into a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineintragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain married for life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenleben, bis der Tod sie scheidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くるめく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくるめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dazzle</gloss>
<gloss>to blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get away</gloss>
<gloss>to manage to hold on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erst im letzten Augenblick fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst im letzten Moment die Situation wenden und gewinnen (z.B. bei einem Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scuttle off</gloss>
<gloss>to take flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take flight</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Weite suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail to escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scurry home</gloss>
<gloss>to run home</gloss>
<gloss>to fly back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげかくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away and hide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliehen und sich verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spring or rush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spring or rush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛羽立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become fluffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rau sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渺渺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渺々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenlos weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to measure liberally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großzügig bemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川向こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other side of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Seite des Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reroof</gloss>
<gloss>to rethatch</gloss>
<gloss>to retile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu decken (das Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join or patch together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こき使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work someone hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hecheln (Getreide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be something familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to eat or feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Köder schnappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be made out to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息巻く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to storm (at)</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enthuse</gloss>
<gloss>to speak passionately</gloss>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss>to galvanize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgebracht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut schäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息急き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息せき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきせききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to bear down (in giving birth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (z.B. bei der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be breathtaking</gloss>
<gloss>to be stifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstickt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem den Atem verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atemberaubend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息衝く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to breathe (heavily)</gloss>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>to sigh</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>息づく</stagk>
<gloss>to live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change color (esp. leaves, fruit, flowers) (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn crimson (e.g. leaves in autumn)</gloss>
<gloss>to begin to redden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to grow ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefärbt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexappeal entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色めき立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin rowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu rudern beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaus rudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transfer (esp. money in)</gloss>
<gloss>to add (esp. money to an account)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reel in (e.g. net, fishing line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move up (date or rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to borrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to march in</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage (to find time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermöglichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り廻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰廻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll over (debt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Situation ausnutzen und sich behelfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw towards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heranziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu einem anderen Zweck verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu förmlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss>to cross breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build (a bridge) over a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. von einer Seite zur anderen Seite legen (z.B. ein Tau oder ein Brett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Seite zur anderen bauen (z.B. eine Brücke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit etw. überspannen (Schreibung vor allem im Fall von Brücken verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Oberfläche bedecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cross paths</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly wildly about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild herumfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こし召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfl. für) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkohol trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mishear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop listening halfway through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to ask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen again</gloss>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal nachfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Notiz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hören wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. hören und denken, dass es in einer bestimmten Weise ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man hört, für etw. halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss>to fail to catch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to miss (the chance to hear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kenntnis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き飽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きあきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be tired of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nicht mehr hören können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen attentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentriert zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stuff one's cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund voll stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. etw. reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. zeitweise ausschließlich vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Darlehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hit upon something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to love one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider (all the circumstances)</gloss>
<gloss>to bear (a number of things) in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen anderen Gedanken heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzudenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss>to hit upon something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu der Einsicht kommen, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいさだめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to be determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to hit upon...</gloss>
<gloss>to occur to (one)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel the call of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>思いやり</xref>
<gloss>to be considerate</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebvoll denken an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊び暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to idle away one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein müßiges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben ohne zu arbeiten verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss>to begin to squeeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚図付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dawdle</gloss>
<gloss>to waste time doing nothing in particular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rain on and off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeständig sein (Wetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮零れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え繰り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえくりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to be born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zur gleichen Zeit) geboren werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live through</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>well-behaved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be replaced with new growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch neu Wachsendes ersetzt werden (z.B. Zähne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生捕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture alive</gloss>
<gloss>to take prisoner</gloss>
<gloss>to catch alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebend fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebend einfangen (eine Person oder ein Tier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebend gefangen nehmen (eine Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Welt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Rang aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise befördert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経巡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へめぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to travel about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え盛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えさかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえさかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze</gloss>
<gloss>to burn brightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Flammen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave a pattern</gloss>
<gloss>to begin to weave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り成す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織りなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (esp. foliage as winter approaches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwelken (von den Spitzen der Blätter und den Zweigenden her)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to encamp</gloss>
<gloss>to take up positions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Lager aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stellung beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天翔る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天翔ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar (esp. of spirits and gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Himmel fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り仰ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあおぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu jmdm. aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. respektieren und bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relapse</gloss>
<gloss>to reassert</gloss>
<gloss>to review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break free of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り絞る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしぼる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to muster (one's strength)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strain (e.g. one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit Leibeskräften tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震いつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liebevoll in den Arm nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumstreunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さがし出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ細る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせほそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to wither away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb upwards</gloss>
<gloss>to brush up (a loose strand of hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochkämmen (die Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き口説く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき口説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>口説く・1</xref>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to plead</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push one's way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich durchdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchzwängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Ellbogen stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zur Seite stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bail out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrape out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swipe (as in steal)</gloss>
<gloss>to walk off with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻き込む</xref>
<gloss>to carry under the arm</gloss>
<gloss>to rake in</gloss>
<gloss>to scoop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter den Arm nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glattmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き消える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich spurlos verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep</gloss>
<gloss>to rake up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkratzen (mit Mühe) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterlich weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter etw. durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き曇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become overcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eintrüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht glatt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角目立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのめだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be overly ceremonious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kantig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work one's way up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hocharbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat into shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Form schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die harte Schule nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきこわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tear down</gloss>
<gloss>to shatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grimy or dirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) speckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to pry into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちのぼる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to rise up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe steigen (z.B. Rauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be shut tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen (Türen, Shōji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be matched against (in a sports contest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Zeuge anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kampf beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちつくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stand stock still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (bis zum Ende) stehen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen (z.B. Rauch, Nebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち勝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立勝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be superior</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel stärker sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go about one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauernd arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a din</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grainy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Tröpfchen auf der Oberfläche bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trick someone (into confirming or revealing the truth)</gloss>
<gloss>to ask a leading question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. eine verfängliche Frage stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be accustomed to traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ans Reisen gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss>to consume entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be used to eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewohnt sein, …zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite each other</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit together</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mutually encroach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ineinander fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander verbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべよごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat messily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Essen verschmutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to consume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a dish half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ganz aufessen (Essen) übriglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食って掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食ってかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くってかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flare up at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jmdn. losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Kopf abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い齧る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nibble at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a smattering of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Sachen nur ein wenig anknabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Lernen nach kurzer Zeit von einem Thema zum nächsten springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜飲が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういんがさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel gratified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weiden (z.B. an der Niederlage des Gegners)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenfreude empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to warm oneself (e.g. at a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufwärmen (z.B. an einem Ofen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙しこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollenden des Färbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye fast</gloss>
<gloss>to leave undyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) batiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Muster einfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染めなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り止む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop raining or snowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Fallens (von Regen oder Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blown in (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to sweep in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hereinschneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinregnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain harder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger fallen (Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue to rain or snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter fallen (Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie scattered</gloss>
<gloss>to be strewn with</gloss>
<gloss>to be covered with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterfallen und sich überall hin verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り積もる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降積もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつもる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall and pile up (e.g. snow)</gloss>
<gloss>to lie thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick liegen (z.B. Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen und sich ansammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call each other's names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig zurufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss>to convene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute zu einem bestimmten Zweck zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼慣れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to calling (someone by a certain name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謦咳に接する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいにせっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to meet someone in person</gloss>
<gloss>to have the pleasure of meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a coughing fit</gloss>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholt Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hustenanfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咳込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cough violently</gloss>
<gloss>to have a coughing fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Hustenanfall bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫要らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこいらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのおをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take great risks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Tiger auf den Schwanz treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in große Gefahr begeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drive someone off with gunfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いもよらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いも寄らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもよらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い煩う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いわずらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいわずらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be vexed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bekümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Gedanken machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんぱかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>fears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegslist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly water lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女心と秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごころとあきのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a woman's heart and autumn weather (are both fickle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenherzen sind launisch wie das Herbstwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel oneself indebted to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>恩に掛ける</xref>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss>to make a favour of something</gloss>
<gloss>to remind of a favour done to someone</gloss>
<gloss>to emphasize the favour one has done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von jmdm. Dank einfordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのおのがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of you (pronoun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder von Ihnen (in der Edo-Zeit von Samurai verwendeter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己に克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれにかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to control oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>主・ぬし・6</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (when referring to one's equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (Bez. für einen Höherstehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>at times</gloss>
<gloss>the season</gloss>
<gloss>from time to time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) je nach Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade in dem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>治まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え諭す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教えさとす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえさとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give guidance</gloss>
<gloss>to explain clearly</gloss>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterwiesen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>by compulsion</gloss>
<gloss>importunately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwächerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arrival (e.g. of spring)</gloss>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>news</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おって</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>追って</stagk>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
<gloss>by and by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllerhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピサの斜塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピサのしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leaning Tower of Pisa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefer Turm von Pisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secale cereale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disthen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued fraction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непреры́вная дробь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binärer Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨海学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerschule am Meer (zur Förderung der Gesundheit der Kinder, zum Schwimmen lernen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical point (temperature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation of crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfeldbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population of a fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohner eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle size</gloss>
<gloss>grain size</gloss>
<gloss>granularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilchengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Granularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆昌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding</gloss>
<gloss>probing</gloss>
<gloss>probe</gloss>
<gloss>stylet</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausspionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steigenlassen eines Versuchsballons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veranstaltungshalle (z.B. eines Kaufhauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛りが付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りがつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rut</gloss>
<gloss>to get on heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reeking of liquor</gloss>
<gloss>smelling of alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Alkohol riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahne haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくイオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplexer Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nitidotellina nitidula (species of tellin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellinamuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitidotellina nitidula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterdays paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さにあらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉げ物</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いけにえ</xref>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺鼠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orakelspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>bad effect</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störender Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel</gloss>
<gloss>touch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impression (of a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>most impressive passage</gloss>
<gloss>punch line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührende Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifende Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pointe (einer Geschichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正多面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいためんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular polyhedron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青雲の志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうんのこころざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high (lofty) ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Ambitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right ascension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rektaszension (Winkel auf dem Himmelsäquator, der zw. dem Frühlingspunkt u. dem Deklinationskreis eines Sterns liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proklamation eines kaiserlichen Erlasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous priest or resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen an einem Ort, bevor andere kamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorherige Abt (im Gegensatz zum gegenwärtigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accession (to the throne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thronbesteigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) latentes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preaching down</gloss>
<gloss>religious conversion of somebody by prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekehrung eines Heiden zum Buddhismus durch fortwährendes Predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜に構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにかまえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はすにかまえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななめにかまえる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to couch (a sword)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look at cynically or ironically</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stand ready (to do)</gloss>
<gloss>to adopt a formal attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Schulter zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine herausfordernde Haltung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zynische Haltung einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案に暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんにくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lost in thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiba (Japanese breed of small dog, native of Shikoku)</gloss>
<gloss>brushwood dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiba-Hund (kleine japan. Hundrasse mit stehenden Ohren und geringeltem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pawn</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちようひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫斑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutfleckenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しかばね</stagr>
<stagr>かばね</stagr>
<xref>尸冠</xref>
<gloss>kanji "corpse" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebloser Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指呼の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこのかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hailing distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜の御楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこのみたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the humble shield of our Sovereign Lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss>total</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>judo choking (strangling) techniques</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>last meal eaten when going restaurant hopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2.000 Blatt japanisches Hanshi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versiegelungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht durch Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>all told</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心から</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こころから</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the bottom of one's heart</gloss>
<gloss>heart and soul</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>good fellowship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新熱帯区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねったいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neotropical (region)</gloss>
<gloss>Neotropics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neotropische Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neotropis (die Tropen der Amerikas in der Tier und Pflanzengeographie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の灰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal radioactive fallout</gloss>
<gloss>atomic dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (radioaktiver) Fallout (wörtl. tödliche Asche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new futures on the first trading session of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森森</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>森々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply forested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch aufragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深窓に育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうにそだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be brought up with tenderest care in a good family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschirmt und wohlbehütet aufgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer guten Familie erzogen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんだん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf>
<gloss>(ancient) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲炭鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻目にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻目に懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look askance (at)</gloss>
<gloss>to look contemptuously</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cast an amorous glance at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something white</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leo (5th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leo (ein Tierkreiszeichen; 24.7.24.8.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死して後已む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死してのちやむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死してのち已む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししてのちやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be determined to do or die</gloss>
<gloss>to never give up until one is dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thalamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thalamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehhügel (Bez. für die den dritten Gehirnventrikel umschließenden Wände des Zwischenhirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimately</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebetet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Punkt (Stellung, bei der ein Glied eines Mechanismus durch Richtungswechsel kurzzeitig in Ruhe ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia Minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinasien (Halbinsel zwischen Schwarzem Meer u. Mittelmeer; Asia Minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦眉の急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびのきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent need</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringender Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung in einen höheren Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstehen des Sommers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleben des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthem</gloss>
<gloss>carol</gloss>
<gloss>hymn of praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preislied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nitrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salpeterbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitrifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a good appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guten Appetit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織女星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vega (star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha-Lyrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植栽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising trees and plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpflanzen von Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>wearing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性に合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be congenial</gloss>
<gloss>to agree with one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem angenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silencing (e.g. machine)</gloss>
<gloss>muffling</gloss>
<gloss>muting (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalldämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning oneself (to death)</gloss>
<gloss>self-immolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱する</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅする</reb>
<re_restr>誦する</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずする</reb>
<re_restr>誦する</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>my foolish brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein kleiner Bruder (besch.-höfl. Bez. für den eigenen jüngeren Bruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (besch.-höfl. Bez. für sich selbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_restr>小店</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little shop</gloss>
<gloss>small shop</gloss>
<gloss>small store</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうてん</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my shop</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こみせ</stagr>
<gloss>low class whorehouse in Fujiwara (Edo period)</gloss>
<gloss>low class brothel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こみせ</stagr>
<gloss>passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tohoku region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぐすり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude drug</gloss>
<gloss>crude medicine</gloss>
<gloss>natural remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酋長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chieftain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuptling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammesoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅばつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification rite (esp. one held prior to a Shinto event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rituelle Waschungen (im Shintō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二日酔い</xref>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brummschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hangover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須弥山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Sumeru (in Buddhism - said to be the highest mountain rising in the center of the world) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumeru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Berg im Zentrum der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be young</gloss>
<gloss>to be young and have a promising future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch jung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den besten Jahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch viele Jahre vor sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submitting (something) to an exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出藍の誉れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつらんのほまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhm, der den des eigenen Lehrers übertrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談に乗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相談にのる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give advice</gloss>
<gloss>to counsel</gloss>
<gloss>to take part in a consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Rat geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">samgha</lsource>
<gloss>sangha (the Buddhist community)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racemous inflorescence</gloss>
<gloss>raceme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical side chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combed wool (yarn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekämmte Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kardierte Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollekämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full two-story house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性変形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plastische Deformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to admire (approve of) a person's courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für großartig halten (jmds. Mut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素泊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素泊まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying overnight without meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung (ohne Verpflegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood disaster</gloss>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂線の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a perpendicular line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation, kurz vor dem Sterben zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かさず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙かさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a moment's delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅に置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみにおけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>witty and knowing</gloss>
<gloss>not to be underestimated</gloss>
<gloss>smooth operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wastage</gloss>
<gloss>waster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll (etw., das man wegwerfen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステンレス鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステンレスこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержаве́ющая сталь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikebreaker</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss>strikebreaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling oneself</gloss>
<gloss>enjoying the cool air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche Abendkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonchalant (unruffled) air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungerührtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to travel</gloss>
<gloss>to take a trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reise unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transitive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranlassung, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transitives Verb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風の目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台風の眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge des Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge des Sturmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge des Hurrikans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europaaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfall (von Moral, Charakter etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝の持ち腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからのもちぐされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearls thrown before swine</gloss>
<gloss>unused possession</gloss>
<gloss>useless possession</gloss>
<gloss>waste of talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnützer Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloser Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erspartes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spargroschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short term</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий период времени</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwasser-See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼みの綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみのつな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last ray of hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., worauf man seine Hoffnung setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monosaccharid (einfach gebauter, nicht weiter aufspaltbarer Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be folded (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to be thankful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to improve one's skill (esp. at calligraphy or drinking larger amounts of alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Technik verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lautschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (regelmäßiger) Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten (insbes. vor dem Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網恢恢疎にして漏らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもうかいかいそにしてもらさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven's net has large meshes, but nothing escapes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolgsleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontispiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontispiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türbild (z.B. eines buddh. Altars mit Flügeltüren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein oder doppelseitige Illustration am Kapitelanfang (meist farbig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan Electric Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyōer Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方に暮れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途方にくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほうにくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch eines Schlosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to be sick in bed</gloss>
<gloss>to be laid up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Bett legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所構わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところかまわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>irrespective of the occasion</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督促状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand note</gloss>
<gloss>dunning letter (note)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahnbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss>to make wealthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. reich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bereichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>degree of clearness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transparenzgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-Nagoya Expressway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōmei-Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahn TōkyōNagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapper zum Verscheuchen von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchers plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ捕まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつかまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefangen genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpreter (in the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachrichtigung über die Schulerfolge eines Schülers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蛍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地蛍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍蛆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぼたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühwürmchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lehm verputzte Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追試</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就いて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as to</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о</gloss>
<gloss xml:lang="rus">об</gloss>
<gloss xml:lang="rus">относи́тельно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in bezug auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in betreff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hinsicht auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Begleitung von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suggestiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amourös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内ポケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain in skill</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Fähigkeiten verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Leistung steigern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to be true to (nature)</gloss>
<gloss>to hit (the mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graben (ein Loch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Schwarze treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏素性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏素姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじすじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a person's) family background</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) familiärer Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏より育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじよりそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>birth is much, but breeding is more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>気が合う</xref>
<gloss>to get on well (with a person)</gloss>
<gloss>to be a good match with one's horse (e.g. of a rider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut mit jmdm. auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut mit jmdm. zurecht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut mit jmdm. verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>bringing into the world</gloss>
<gloss>(physical) birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be in lucks way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Glück wendet sich einem zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village by the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf am Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischerdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>selling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling point</gloss>
<gloss>gimmick</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>~seller</gloss>
<gloss>~vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsargument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳い文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss>promotional line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>quality of a picture (film)</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>return present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和独辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどくじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-German dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-deutsches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罠に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be caught in a trap (snare, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall for (a trick, ambush, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私共</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私供</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたしども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my store (business, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir (Plural zu watakushi; im Vergleich zu watakushitachi etw. altmodisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use (public property) as if it belonged to oneself</gloss>
<gloss>to misappropriate</gloss>
<gloss>to appropriate</gloss>
<gloss>to embezzle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to act selfishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die eigene Taschen stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry (crossing)</gloss>
<gloss>ferry(boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky wrestler</gloss>
<gloss>shrewd fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewiefter Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the ruin of (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlicher Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging abode</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>奴・やっこ</xref>
<gloss>(derogatory or familiar) he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's attendant (in a var. of origami)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of popular song accompanied by dance from the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病に冒される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいにおかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be attacked by a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einer Krankheit befallen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave the government service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已んぬる哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんぬるかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wir sind am Ende!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alles ist verloren!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Spiel ist aus!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assistent in einer Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>titubation</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀ない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余儀無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>beyond one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss>to become tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunken werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚抗比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift-drag ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächster Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Frühling nächsten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのとばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil of darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss>guise</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貸率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたいりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan-deposit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ辻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>induced explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbeigeführte Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無尾類</xref>
<gloss>urodeles (tailed amphibians)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanzlurche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caudata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故有って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for a certain reason</gloss>
<gloss>owing to unavoidable circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らめく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to quiver</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flackern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>shaking up (one's adversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>welling of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous (sundry) incomes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebeneinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common mallow (Malva sylvestris var. mauritiana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malva sylvestris var. mauritiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前傾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forward inclination (tilt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-call people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von niederer Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズボン吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズボンつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss>to go as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bombenerfolg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get carried away</gloss>
<gloss>to push one's luck</gloss>
<gloss>to push a good thing too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermütig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die günstige Chance nützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錨綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankerkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しむべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しむべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を建てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Haus errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧い絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent picture (painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasty dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩寵を享ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩寵を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょうをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enjoy (a person's) favor (favour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替え芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleistiftmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を引いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをひいている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Erkältung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極力努める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極力勉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極力つとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょくつとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Bestes tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>timid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混然一体となる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾然一体となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんいったいとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a complete whole</gloss>
<gloss>to be joined together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vollständig vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟りが早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚りが早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとりがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being quick to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine schnelle Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell von Begriff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件を満たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件を充たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんをみたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to meet the requirements</gloss>
<gloss>to satisfy the conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Voraussetzungen erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙いた枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透いた枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinned branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維束</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊維束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascicle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiber bundle</gloss>
<gloss>fibre bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻辻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every street corner</gloss>
<gloss>every crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通る声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透る声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおるこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捉え所の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉え所のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえ所の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえ所のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえどころのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止めの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り止めのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り留めの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り留めのない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとめのない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力も虚しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努力も空しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくもむなしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after efforts in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>等々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>などなど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>etcetera, etcetera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐が淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>strapped for cash</gloss>
<gloss>hard up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapp bei Kasse sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲団皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布団皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss>ticking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckstoff eines Futons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実しやかに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誠しやかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことしやかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>実しやか</xref>
<gloss>as if it were true</gloss>
<gloss>with seeming truth</gloss>
<gloss>plausibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (shape)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>斗形</stagk>
<gloss>square bearing block (at the top of a pillar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in a castle) rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckige Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiger Platz innerhalb der Toranlage einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiger Block oberhalb eines PfeilersMasugata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を訊く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. nach dem Weg fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を護る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to defend oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚しい名声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空しい名声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしいめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を喜ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を悦ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをよろこばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feast one's eyes (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もっけの幸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物怪の幸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿怪の幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけのさいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>piece of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartetes Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物解りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物判りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かりの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい文章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかい文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかな風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanfte Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかな光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかな光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祐筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yūhitsu (Titel eines Samurais, der für die Verwaltung von Dokumenten zuständig war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶銑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔銑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molten iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmolzenes Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおいのまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double pine</gloss>
<gloss>twin pines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillingskiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistämmige Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefer mit gegabeltem Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶は抜きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつはぬきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without compliments (greetings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fix one's affection on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Herz an etw. hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想を尽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそをつかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to run out of patience</gloss>
<gloss>to fall out of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genug haben von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr wissen wollen von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nicht mehr lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vertrauen verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まをあける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave space (between)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz lassen zwischen etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the middle (between the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Kompromiss finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Mitte treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手を負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてをまかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defeat one's opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place between inn towns (Edo period)</gloss>
<gloss>town situated between two post towns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herberge zwischen den Herbergsstationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelfsmäßige Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合挽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef and pork ground together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch von Rind und Schwein (das gemeinsam gehackt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤赤と起こった火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあかとおこったひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがねのうつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味を帯びた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみをおびた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tinged with red</gloss>
<gloss>reddish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich getönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らんだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florid</gloss>
<gloss>ruddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errötet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみに出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明るみにだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみにだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss>to bring to light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋立つ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day (beginning) of autumn</gloss>
<gloss>first day of fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋更けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきふけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>late in autumn</gloss>
<gloss>late in fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きを埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきをうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fill a gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Lücke stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine freie Stelle besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事を働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじをはたらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to do evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Übeltat begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrechen begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渥然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪に染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steeped in vice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Bosheit durchdrungen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪を懲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to punish the wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss>my dear brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱に染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけにそまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to welter in blood</gloss>
<gloss>to be covered in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut durchtränkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け六つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the sixth hour of the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げたり下げたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげたりさげたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwechselndes Loben und Herabsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅茅生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>broad field of sparsely growing cogon grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝夕の行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆうのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning and evening services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を洗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをあらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to quit (a shady business)</gloss>
<gloss>to wash one's hands of</gloss>
<gloss>to cut one's ties with</gloss>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to go straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Füße waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen (z.B. bei der Yakuza od. aus der Prostitution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anständiges Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören (eine Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を地に付けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをちにつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with steady steps</gloss>
<gloss>with one's feet planted on the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を速める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをはやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to quicken one's pace (steps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Schritt beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the letter a (in esoteric Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (das Zeichen) a“ (erster Buchstabe im sanskrit. Alphabet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbol für den Urgrund aller Dinge im esoterischen Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わい知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to taste and know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flavor</gloss>
<gloss>to flavour</gloss>
<gloss>to season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschmecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>timeserving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängen des Mantels nach dem Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗だく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
<gloss>bathed in perspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwitzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗っ掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせっかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sweater</gloss>
<gloss>one who perspires freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warme Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かな毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかなもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温かみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefülltheit des Geldbeutels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭の固い</xref>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starrsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu konservativ sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭の悪い</xref>
<ant>頭が良い</ant>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht intelligent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffsstutzig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in seinen Kopf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのいい</reb>
<re_restr>頭のいい</re_restr>
<re_restr>頭の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのよい</reb>
<re_restr>頭の良い</re_restr>
<re_restr>頭のよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭がいい</xref>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の冴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を刈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's hair cut</gloss>
<gloss>to cut one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bow one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>newly</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障りのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たり障りの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り障りのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り障りの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たりさわりのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>harmless and inoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たりを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a hit</gloss>
<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜炭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcarbide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mutual attraction</gloss>
<gloss>being in love.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way with (an animal)</gloss>
<gloss>how to handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bearbeitungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise, etw. zu behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱いにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>難い・にくい</xref>
<gloss>hard to handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierig im Umgang sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig zu handhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱わない品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかわないしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods not in one's line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚く礼を述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつくれいをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to thank (a person) heartily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. herzlich danken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apply pressure to</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てが外れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てがはずれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがはずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be contrary to one's expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enttäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich getäuscht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner Erwartung getäuscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopes</gloss>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надежды</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расчёты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ても無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡形も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡形もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかたもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without leaving any trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spurlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne eine Spur zu hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜に据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後釜にすえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがまにすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to install (a person) in (someone's) place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. als Nachfolger installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. als Nachfolger bestimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を慕って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをしたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>following (a person to a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を付ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を尾ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tag along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave tracks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を弔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをとむらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to perform religious rites for the repose of a soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um jmds. Seelenruhe beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡を濁す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>立つ鳥跡を濁さず・たつとりあとをにごさず</xref>
<gloss>to leave a bad impression behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴明き銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforated coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴が開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴があく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a hole</gloss>
<gloss>to be pierced (with a hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Loch bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴だらけだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなだらけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold no water</gloss>
<gloss>being full of holes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮り難い敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどりがたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährlicher Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a loss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a hole (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Defizit rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die roten Zahlen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Sicherheitsloch öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stelle frei machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to fill a hole with earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂ぎった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettleibig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>油をさす</xref>
<gloss>to oil (e.g. a frying pan)</gloss>
<gloss>to grease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙黽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tree frog (toad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い汁を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいしるをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a good thing out of (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Rahm abschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えた調子で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえたちょうしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a coquettish tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余った金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das verbliebene Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やかして育てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやかしてそだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up indulgently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Kind verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Kind zu nachsichtig aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り面白くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりおもしろくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not very interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "net" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzradikal (sieht wie drei nebeneinander liegende Quadrate aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しい手付きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしいてつきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clumsily</gloss>
<gloss>with clumsy hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文の無い文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやのないぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnörkelloser Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to correct a fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler wieder gut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in error</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りに陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりにおちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall into error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to correct an error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをみとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admit to a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾を成して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやをなして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in beautiful patterns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らし回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break into (houses here and there)</gloss>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchs Land stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. heimsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改まった</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難く頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたくいただく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to accept (a thing) with thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tired from walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Laufen müde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss>chaps (of skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisches Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissige Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れた手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (chapped) hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ地を拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open up unbroken land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわいかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い悲しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわいかなしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ持つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わせ持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to own (something) as well</gloss>
<gloss>to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowohl das eine als auch das andere besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Dinge mit einander kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination technique in Judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wazaari-Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WazaariIppon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verknüpfung zweier Techniken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌ただしい一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわただしいいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わない答え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわないこたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愚な人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗愚な人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐなひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark souls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺を謀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to plot an assassination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышля́ть уби́йство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to provide for safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内書呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation of a guidebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案に相違して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんにそういして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders als erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全保障理事会</xref>
<gloss>Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsrat der Vereinten Nationen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massaging plaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draft a proposal</gloss>
<gloss>to draught a proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Plan aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威あって猛からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威有って猛からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあってたけからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>威ありて猛からず・いありてたけからず</xref>
<gloss>dignified without being overbearing</gloss>
<gloss>being dignified, and moreover warm, as such one is gentle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い掛けて止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛けて止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかけてやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stop in the middle of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Satz unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good boy (or girl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線を行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い線を行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い線を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>良い線行く</xref>
<gloss>to be on the right track</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯々諾々として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯諾諾として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだくだくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerst willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufs Wort gehorchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半荘</xref>
<lsource xml:lang="chi">yizhuang</lsource>
<gloss>one full game of mahjong (consisting of east, south, west, and north rounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い古した言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言古した言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふるしたことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackneyed saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳が立たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳が立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけがたたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>admitting no excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会に諮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいにはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to submit (a plan) to a committee for deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to form a committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家に還る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come back home</gloss>
<gloss>to go back home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Hause gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に帰る時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにかえるとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when returning home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の辺りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>around the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのそと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect of a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise the reputation of one's family</gloss>
<gloss>to found a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Ruf der Familie fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをたたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shut up one's house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Haus abschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to succeed to a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Familie fortführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎黄病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss>greensickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichsucht (durch Verminderung des Blutfarbstoffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlorose (mangelnde Ausbildung von Blattgrün)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur mine</gloss>
<gloss>sulphur mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおりをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to build oneself a hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich eine Einsiedelei einrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行かずに済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかずにすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to need not go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳めしい顔付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかめしいかおつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave (stern) look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in a fit (of anger)</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾に堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんにたえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>really regrettable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of medical science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement at one's own request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsentlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢いを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wield power</gloss>
<gloss>to exercise authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気が揚がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気盛ん</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>form of existence</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き度い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>want to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の合った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのあった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>in good coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Atem anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to breathe out</gloss>
<gloss>to exhale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郁郁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>teeming with culture</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>emitting an aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühend (Kultur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll (ein Text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾千と云う人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせんというひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何日も</xref>
<xref>幾・いく</xref>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss>for some days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾年にもわたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾年にも渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾年にも亘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾年にも亙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくねんにもわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>extending over a number of years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く様に勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくようにすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to encourage someone to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾夜も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for several nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Nächte lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら欠点が有っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらけってんがあっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with all one's faults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as many (much) as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so viel man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to state one's opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Meinung äußern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold an opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Meinung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩いの場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこいのば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for relaxation and refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruheplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲碁三級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごさんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third rank in the game of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔しとしない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑しとしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよしとしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>find it against one's conscience (to do)</gloss>
<gloss>too proud (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für unter seiner Würde halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずえをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay the foundation (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医者にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>医者に掛かる</xref>
<gloss>to entrust to a doctor (for treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter ärztliche Behandlung stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to call the doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Arzt holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arzt kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arzt rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of omens appended to Confucian Chinese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the beach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易損品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechlicher Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>痛い目に遭わせる</xref>
<gloss>to make a person sweat for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛い目に合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>痛い目に合う</xref>
<gloss>to make (a person) pay for (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap lumber</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbrettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板に付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板に着く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get used to one's work</gloss>
<gloss>to become accustomed to one's position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be at home (on the stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussehen wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut sein mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utmost limit</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷んだ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんだいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damaged house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷んだトマト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんだトマト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotten tomatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋駄天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Skanda (swift-footed guardian deity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skanda (buddhistische Wächtergottheit; ursprüngl. brahmanische Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der rennt wie der Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一応聞いて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおうきいておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hear someone out anyway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市が立つ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがたつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丸となって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんとなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>in a lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle auf einem Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群の羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐんのひつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軍を率いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐんをひきいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the head of an army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撃の下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげきのもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave a space (between words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじけずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to delete a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一条の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょうのけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wisp of smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじるしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>strikingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in auffallender Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陣の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじんのかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust of wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Böe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段落付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんらくつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to complete the first stage of</gloss>
<gloss>to settle for the time being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読の価値が有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一読の価値がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくのかちがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be worth reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es wert sein, gelesen zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度だけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１度だけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一度丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>only once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur ein Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせいそうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einjähriges Kraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分一厘も違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶいちりんもたがわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be exactly alike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸病学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうびょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenterology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastroenterologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one element</gloss>
<gloss>one factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change the position of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Position wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form a crowd</gloss>
<gloss>to have a crowd of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一介の学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいのがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mere student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家掛かりで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかがかりで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the whole family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der ganzen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstand einer Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家を支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかをささえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to support one's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Familie unterstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒置いて隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんおいてとなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next door but one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to race against time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen die Zeit kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顧もしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこもしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not give a damn</gloss>
<gloss>take no notice of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨年辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくねんあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before last or thereabouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸も纏わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしもまとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stark-naked</gloss>
<gloss>without a stitch of clothing on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朱銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of silver coin in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一矢を報いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしをむくいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to retaliate</gloss>
<gloss>to return a blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Gegenangriff führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vergeltungsschlag unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世の雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest hero (mastermind) of the age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一層目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等陸士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等陸士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうりくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss>to have a shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general admission seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a step backward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schritt zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a step backward</gloss>
<gloss>to retreat a step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>一本取られた</xref>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to gain a point</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸を以て労を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつをもってろうをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for the enemy to tire at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸口を開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to find a clue</gloss>
<gloss>to make a beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Anfang machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without losing time (e.g. to do)</gloss>
<gloss>without even time for (doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to braid string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stretch a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzug von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胤裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of the boar (9-11pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命より名を貴ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちよりなをたっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to value honor above life</gloss>
<gloss>to value honour above life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命を賭ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's life on the line</gloss>
<gloss>to risk one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben aufs Spiel setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをたもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to preserve life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのりもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pray for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張り腐る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりくさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to be puffed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faden, um Bücher zu heften (urspr. die Lederschnur, mit der beschriebene Bambusbrettchen zusammengebunden wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間兼食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまけんしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room-cum-dining room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌まわしい事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわしいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abominable incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler Zwischenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがとおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>not making sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grasp the meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to follow the sense</gloss>
<gloss>to understand the meaning of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Bedeutung verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌むべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstoßend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protegee</gloss>
<gloss>someone who one considers as a younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (ähnlich) Protégée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die nicht die eigene Schwester ist, mit der man aber ein ähnlich vertrautes Verhältnis hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die jüngere Tochter (des Sprechers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic (boorish) samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bäurischer Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しからぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしからぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易より難へ進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよりなんへすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to proceed from the easy to the difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>shifting</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenanschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss>to lose color</gloss>
<gloss>to lose colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Farbe verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shade an account</gloss>
<gloss>to add something extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Farbe streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窟の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわやのなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>意を得る</xref>
<gloss>beyond one's comprehension</gloss>
<gloss>beyond one's grasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を酌む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いを汲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意を汲む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enter into a person's feelings</gloss>
<gloss>to guess what somebody feels (using one's intuition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise an objection</gloss>
<gloss>to voice an opinion different from those of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Ansicht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exercise authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cater to another's wish</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss>to be agreeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允恭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫刻</xref>
<xref>陽刻</xref>
<gloss>hollow relief (carving)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white line (woodcuts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlrelief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausschneiden dessen, was dargestellt werden soll (anstatt es wie sonst stehen zu lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒の害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅのがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill effects of drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folge des Trinkens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden durch Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dictionary arranged by finals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因となり果となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとなりかとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to constitute the cause and effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰と陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the positive and the negative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員に備わるのみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにそなわるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being a member of staff but useless as a worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院の内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb und außerhalb des Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb und außerhalb des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因美線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inbi Line (East Okayama Railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inbi-Linie (Bahnlinie der JR West-Japan von Tottori und Ost-Tsuyama; verbindet die alten Provinzen Inba und Mimasaka, woher der Name kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰阜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mons veneris</gloss>
<gloss>mons pubis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允文允武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶんいんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being versed in the literary and military arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reimbildender Teil einer Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Phoneme einer Silbe bis auf den Anlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀を企てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうをくわだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to plot against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Intrige spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gravierte Seite eines Siegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gravierende Seite eines Siegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendung von Sprichwörtern, Zitaten, klassischen Anekdoten zur Verdeutlichung dessen, was man sagen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affix one's seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Siegel aufdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give rise to</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to rhyme (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich reimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to make symbolic signs (gestures) with the fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen mystische Geste machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mudra formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いカタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perpetual change caused by karma</gloss>
<gloss>vicissitudes of life</gloss>
<gloss>that which is made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unstetigkeit des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上からの命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえからのめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order from above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehl von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の級に進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのきゅうにすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to move up to a higher grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the older child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>consulting the oracle</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вопро́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запро́с</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) посеще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">визи́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺いを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ask for someone's opinion</gloss>
<gloss>to inquire of</gloss>
<gloss>to invoke an oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. um Rat fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erlauben, anzufragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かばれない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかばれない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>turning in one's grave</gloss>
<gloss>cannot rest in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libertin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き名を流す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮名を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきなをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get a reputation as a philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gerücht über jmds. Liebesaffären ist in aller Munde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen seiner Liebesaffären ins Gerede kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Ruf eines Schürzenjägers erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきめをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a hard time of it</gloss>
<gloss>to have a bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine bittere Erfahrung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがいい</reb>
<re_restr>受けがいい</re_restr>
<re_restr>受けが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけがよい</reb>
<re_restr>受けが良い</re_restr>
<re_restr>受けがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>受けが悪い</ant>
<gloss>popular (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>immovable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の如く押し寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおのごとくおしよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rush like a flood</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑寅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしとら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>northeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two o'clock in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Year of the Ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑三つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしみつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei bis halb drei Uhr nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ様に倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろざまにたおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろに倒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後に倒れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろにたおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろめたく思う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろめたくおもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>thin plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light color</gloss>
<gloss>light colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすむらさきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss>light purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚様</xref>
<gloss>thin Japanese paper (esp. vellum paper)</gloss>
<gloss>Japanese tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes Torinokogami (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>sluggard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat it!</gloss>
<gloss>get out of my sight!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌物</xref>
<gloss>utai (noh chant) piece for recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitationsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nō-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡を謡う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいをうたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to recite an utai (noh chant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いが晴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいがはれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be cleared of a charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いを抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをいだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to harbor suspicion</gloss>
<gloss>to harbour suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dispel doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vom Verdacht reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing matches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sängerwettstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしい節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしいふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたのこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a poem</gloss>
<gloss>true meaning of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of tanka poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち方止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかたやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cease fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Expo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしいあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい肌の材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしいはだのざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood of fine grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移し替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shift (move) (an object) to (into)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろな目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant eyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пусты́е глаза́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неви́дящие глаза́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがいい</reb>
<re_restr>腕がいい</re_restr>
<re_restr>腕が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでがよい</reb>
<re_restr>腕が良い</re_restr>
<re_restr>腕がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腕のいい</xref>
<ant>腕が悪い</ant>
<gloss>able</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が鈍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがにぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become less capable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Fähigkeiten verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Übung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕の冴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでのさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Fähigkeiten verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exercise one's talent</gloss>
<gloss>to display one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen, was man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten ausspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sayings and doings</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reden und Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnbringende Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手くいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまく行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手く行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨く行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨くいかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>上手くいく</xref>
<gloss>unsuccessful</gloss>
<gloss>going badly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gut gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get on a horse</gloss>
<gloss>to mount a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Pferd steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of noble birth</gloss>
<gloss>wellborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩に漬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to preserve in salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやうやしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reverentially</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allem Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrerbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside dweller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Küste lebende Person (Fischer, Taucher, Meersalzsieder o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨めし気に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめしげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reproachfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浦廻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浦曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらま</reb>
<re_restr>浦曲</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>coastal indentations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn the other way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. andersherum betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>裏かく</xref>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to outsmart</gloss>
<gloss>to counterplot</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce something all the way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. austricksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hinterhalt legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウリか</reb>
<re_restr>ウリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりか</reb>
<re_restr>瓜科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cucurbitaceae</gloss>
<gloss>gourd family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short interest</gloss>
<gloss>short account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktie aus einem Leerverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales clerk</gloss>
<gloss>shopgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆かぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackverätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る所が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるところがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get benefit from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>opacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗しい情景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるわしいじょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwarming scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂いを帯びた顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいをおびたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sorrowful look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overripeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れた果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれたかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mellow (ripe) fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れっ子歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれっこかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular singer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be gossiped about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を立てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをたてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be gossiped about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spread rumors</gloss>
<gloss>to spread rumours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霞の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんかのごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>such as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動音痴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>having slow reflexes</gloss>
<gloss>bad at sports</gloss>
<gloss>unathletic person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃込みで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんこみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freight included (prepaid)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(цена) включая стоимость доставки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trust to luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinem Glück vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Chance ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運を天に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんをてんにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave to chance</gloss>
<gloss>to resign oneself to one's fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Glück dem Himmel anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der himmlischen Vorsehung vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. dem Schicksal überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awn</gloss>
<gloss>glume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ährenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze (von Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English pronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie fan</gloss>
<gloss>cinema enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄華の極み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがのきわみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex of prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school for the study of English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English, Mathematics and Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film distributing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished (surpassing) valor (valour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of English literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für Anglistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picked troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of nutrients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Junior College of Nutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flourishing and declining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British territory (possession)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britisches Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kronkolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映倫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Motion Picture Code of Ethics Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschuss für filmische Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FSK (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭を挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいをくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to break the brunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>鈍・どん</ant>
<gloss>sharpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp weapon</gloss>
<gloss>blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid ammonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋窩腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to arrive at the station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅に止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきにとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop at a (train) station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einem Bahnhof anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十四卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 64 hexagrams (of the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益を与える人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをあたえるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>benefactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to squeeze the juice (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. die Zukunft deuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝分かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramification</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verästelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を剪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prune a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to straighten a branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を鋏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to trim a tree</gloss>
<gloss>to prune a tree's branches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Baum beschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal made directly to a senior official without going through formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwerde, ohne sich an den Amtweg zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲兵台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっぺいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewing stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんそうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲を請う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつをこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask for a revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁を賜わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつをたまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be granted an audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越天楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etenraku (Japanese court music composition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の具を溶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのぐをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dissolve colors</gloss>
<gloss>to dissolve colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の展覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのてんらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比須講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比寿講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fete in honor (honour) of Ebisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest zu Ehren des Gottes Ebisu (von Kaufleuten mit einem Bankett meist am 20.11 des Mondkalenders gefeiert; aber auch am 10.1., 20.1. oder 20.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉そうな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらそうなふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air of importance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらばれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be elected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of the collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟を正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりをただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten oneself</gloss>
<gloss>to straighten one's clothes and one's posture</gloss>
<gloss>to adopt a more serious attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁が遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがとおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁の遠い</xref>
<gloss>distantly related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁のない</xref>
<gloss>have no relation to</gloss>
<gloss>have no luck with</gloss>
<gloss>not be fated to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>演劇づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be absorbed in a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣牆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss>fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円熟した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mellow</gloss>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>fully developed</gloss>
<gloss>ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgereift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演壇に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだんにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mount the platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Rednerpult treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Podium steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rednerbühne besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁談を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだんをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange a marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Heirat vermitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>moving smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of eyebrows) shapely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmeichelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam (in der Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突掃除夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙突掃除扶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつそうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney sweeper (cleaner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突の笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつのかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schornsteinaufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円の騰貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise of the yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of our kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆の芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead of a pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleistiftmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔の庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<gloss>judgment seat of Yama (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming look</gloss>
<gloss>fascinating figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmutige Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a circle (e.g. draw, paint, describe, walk, drive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Kreis zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a divorce</gloss>
<gloss>to sever connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verbindung zu jmdm. abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von jmdm. lossagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a dinner party</gloss>
<gloss>to hold a banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いの波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急手当を施す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応急手当てを施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうてあてをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give (a person) first-aid</gloss>
<gloss>to administer first aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義を究める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to master the secrets of an art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>largely</gloss>
<gloss>abundantly</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die meisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往古より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from times immemorial</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draftee</gloss>
<gloss>draughtee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal grandson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応仁の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうにんのらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Onin War (1467-1477)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōnin-Krieg (Krieg um Erbschaftsangelegenheiten der Ashikaga-Shōgune, der eine über hundertjährige Zeit der Bürgerkriege einleitete; 146777)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはんいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米並みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as in Europe and America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enthrone a king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to checkmate the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大商い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy turnover (trading)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字片山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあざかたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a town section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雨注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあめちゅういほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mask</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Decke halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いに喜ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいによろこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be highly pleased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehr freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大方の評では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかたのひょうでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scythe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, mit krummem Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの中から選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのなかからえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to choose among many things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauldron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはやぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerfalcon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみやびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious reign of the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbulence</gloss>
<gloss>severe quake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (honorable) face (honourable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡っ引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目明かし</xref>
<xref>御用聞き・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hired thief taker (Edo period)</gloss>
<gloss>private secret policeman</gloss>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spion (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきながい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old man's mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Maske eines Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖に繋る船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにかかるふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship mooring off the coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上屋を架す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうおくをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>屋上架屋</xref>
<gloss>to do something useless</gloss>
<gloss>to paint the lily</gloss>
<gloss>to gild refined gold</gloss>
<gloss>to build a roof atop the roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry face (countenance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein ärgerliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>genesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳かな儀式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごそかなぎしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feierliche Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琴・こと</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>koto (usu. small)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uncontrollable</gloss>
<gloss>irrepressible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkontrollierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezähmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderstehlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling grieved</gloss>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>pressing down</gloss>
<gloss>commanding presence</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. bis zum Ende verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. streng geheim halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜し気なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generously</gloss>
<gloss>unsparingly</gloss>
<gloss>lavishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by conjecture (deduction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押止める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとどめる</reb>
<re_restr>押し止める</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to keep back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. ausreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しみ無く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しみなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしみなく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without stint</gloss>
<gloss>freely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lamentable</gloss>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されもせぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされもせぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>of established reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train packer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnbeamter, der die Fahrgäste in der Rushhour in die Züge schiebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御食事処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お食事処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくじどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>uncle (older than one's parent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るる勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるるなかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Be not afraid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏れ多くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおおくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかに話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかにはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to talk quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫に嫌われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとにきらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose one's husband's love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫の権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとのけんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to treat one's husband with due respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぱじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲乙丙・こうおつへい</xref>
<gloss>B-grade</gloss>
<gloss>second-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙に澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつにすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affect a serene mood</gloss>
<gloss>affect a serious demeanor</gloss>
<gloss>to act prudishly</gloss>
<gloss>to assume an air of superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zickig benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich affektiert verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public estimation</gloss>
<gloss>man's looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen als Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男持ちの時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもちのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemens watches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>owner of a lost article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentümer eines Fundgegenstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音に聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとにきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be widely known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音羽屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otowaya (stage name of a kabuki family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to produce a sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Geräusch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dance away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼刑事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstklassiger Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen unerschrockener Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound system (of a language)</gloss>
<gloss>phonological system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各の考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのおののかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己の分を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのぶんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to do one's part (duty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set aside one's interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakup (of a ceremony, wedding, party, meeting, etc.)</gloss>
<gloss>closure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss eines Gastmahles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>do up a sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Obi binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to learn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come near being drowned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (grave) crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出の記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's memoirs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keepsake (not from a dead person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscent talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいにんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを致す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをいたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to give one's thought to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gedanken etw. zuwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重く用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもくもちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give an important position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine wichtige Position geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interesting passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表で遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてであそぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play outside (out of doors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表の戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (front) door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungstür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表向きの理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてむきのりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostensible (surface) reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlicher Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣が添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむきがそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to add color to</gloss>
<gloss>to add colour to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむきのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>zestful</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に逆らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにさからう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to disobey one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に叛く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにそむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to disobey one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に迄見放される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにまでみはなされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be the despair of one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elterliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's parents' generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of boss (big-shot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親を苦しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやをくるしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause one's parents distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡その見当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそのけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及びもつかぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及びも付かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびもつかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>及びもつかない</xref>
<gloss>far beyond one's power</gloss>
<gloss>not at all equal</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折悪しくして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあしくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unseasonably</gloss>
<gloss>inopportunely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りに触れて</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりにふれて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>on opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺が俺がの連中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれがおれがのれんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego-driven men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺たち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俺達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toward the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽に合わせて踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくにあわせておどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance to the music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩恵を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけいをこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to share in the benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated swimming pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beheiztes Schwimmbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warmwasserbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring resort</gloss>
<gloss>spa town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermalquellstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音で読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんでよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read kanji in the on reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女と戯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなとたわむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flirt with a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to run mad after a girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in eine Frau vernarrt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be captivated by ...</gloss>
<gloss>to be fascinated with ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz hingerissen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の味を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのあじをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have carnal knowledge (of a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのさが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ways of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の姿になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのすがたになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disguise oneself as a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rape a woman</gloss>
<gloss>to rape a girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of duality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism depart from (in disdain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkehr von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be ungrateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ge (ancient Chinese dagger-axe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革を叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくをさけぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to cry loudly for a reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Reform fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mühe wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外留学熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりゅうがくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craze for studying abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議に加わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎにくわわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take part in a conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be licensed to practice (e.g. law)</gloss>
<gloss>to be allowed to open a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seascape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts (accounting) section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合に臨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごうにのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be present at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快哉を叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいをさけぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to shout with exultation</gloss>
<gloss>to shout for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Freude jubeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Freudenruf ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufjubeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufjauchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bravo rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a parachute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor of dissolution (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃづとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving in a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst in einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung in einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to the office</gloss>
<gloss>to be at work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Firma gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃのぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great old-timer of the firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to set up a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社を辞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃをやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei einer Firma aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navy Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work after one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seawater temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerwassertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開析台地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissected plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendung auf eine Leerrückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty officer (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maat (der Marine-Selbstverteidigungsstreitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段を上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんをのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go up the stairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪中の怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery of mysteries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い得品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good bargain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会の創立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのそうりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippocampal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海堡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>coast battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraction of roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方に赴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうにおもむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss>to convalesce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方に向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうにむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss>to convalesce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Weg der Besserung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wendung zum Besseren nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Besserung begriffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repurchase</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話の組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわのくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance (as of a baseball game)</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解を示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをしめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show the solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会を抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to withdraw from a society</gloss>
<gloss>to quit an association</gloss>
<gloss>to give up one's membership of a society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快を貪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをむさぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to enjoy oneself to the full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hold a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Treffen veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Party abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the Buddhist commandments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メープルシュガー</xref>
<gloss>maple sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧みて他を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみてたをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to give an evasive answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go home</gloss>
<gloss>Get out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加鉛ガソリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaded gasoline</gloss>
<gloss>leaded petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbleites Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to save one's face</gloss>
<gloss>to maintain one's status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesicht wahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔に泥を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにどろをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring disgrace (dishonor, dishonour) on</gloss>
<gloss>to fling mud at</gloss>
<gloss>to put to shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. das Gesicht verlieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Schmutz bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Unehre machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features of the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>顔が広い</xref>
<gloss>well known</gloss>
<gloss>well connected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を赤らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあからめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change color</gloss>
<gloss>to change colour</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's face</gloss>
<gloss>to lift one's head</gloss>
<gloss>to raise one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を覆う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を掩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cover one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を背ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをそむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's face away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesicht abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を潰される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつぶされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss>to be put out of countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl, die kleiner oder gleich den Zahlen einer Menge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり付けの医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりつけのいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family physician (doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausarzt (zu dem man immer geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verantwortliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係り結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>linked form</gloss>
<gloss>bounded form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postpositionelle Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh bathwater to pour over oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisches heißes Wasser um den Körper vor bzw. nach dem Bad abzuspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈みこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かがみ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to lean in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡に映る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみにうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be reflected in a mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Spiegel widerspiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uncask</gloss>
<gloss>to open a barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Deckel abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fass aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝き渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine out far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles beleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き著す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to publish (a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin (start) writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu schreiben beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(have the honor, honour) to write</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (dash) off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根越しに見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねごしにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look over the fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über einen Zaun schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight and passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>widowhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>finite</gloss>
<gloss>limited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくあんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square paper lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckige Papierlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi game with the superior player playing without the kaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be promoted to a higher rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Rang aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Qualität gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔月刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published bimonthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwankungsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each book (volume or copy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し財源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしざいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to carry (something) under cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴首して待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅしてまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait expectantly</gloss>
<gloss>to wait with a craned (outstretched) neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schmerzen warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世の感が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいのかんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be poles apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確たる証拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたるしょうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain (definite) evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eindeutiger Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all universities</gloss>
<gloss>each university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格段の相違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんのそうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marked difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex of a shell</gloss>
<gloss>umbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capturing a bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角に切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut into squares (cubes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Würfel schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squarish face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckiges Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格物致知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaining a perfect knowledge of natural laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung vollkommenen Wissens durch intensives Studium der Vernunft (nach Zhu Xi bzw. Chu Hsi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur der Fehler und Entwicklung der angeborenen Talente (nach der Wang-Yangming-Schule des Neokonfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular dispersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration of a cell nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear defenses</gloss>
<gloss>nuclear defences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of revolutionary temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lie concealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Außen nicht sichtbarer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise the standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sacrifice a bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to observe the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture and the like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計の助け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家計の扶け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいのたすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assistance in supporting a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to economize in the household</gloss>
<gloss>to economise in the household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Budget abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing go for stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary theater</gloss>
<gloss>temporary theatre</gloss>
<gloss>lean-to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けたコップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけたコップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipped cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けてゆく月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけてゆくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter dem Rücken von jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgeheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to act behind the scenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳りの有る顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳りのある顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげりのあるかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face shaded with pensiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を映す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mirror the image (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉言善行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good words and good deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過現未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past, present and future</gloss>
<gloss>three temporal states of existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Welten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲いに入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to place in an enclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学工学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemical engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Vulkankegel innerhalb eines alten Vulkankraters oder einer Caldera (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲みを破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>囲み・2</xref>
<gloss>to break through a siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Belagerung durchbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍根を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこんをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to strike at the root of an evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Übel an den Wurzeln packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠の垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging of a palanquin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩に懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笠にかかる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笠に懸かる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be highhanded</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to be overbearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠の台が飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさのだいがとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be fired</gloss>
<gloss>to be decapitated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り気の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾り気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりけのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菓子折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り箱・おりばこ</xref>
<gloss>box of cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtel mit Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of negligence</gloss>
<gloss>careless offense</gloss>
<gloss>careless offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forgive a person for their error</gloss>
<gloss>to forgive someone for their mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. einen Fehler vergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸店舗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し店舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしてんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu mietender Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl for confectioneries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake tray (dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃくなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciless(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppeteer for the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance and content</gloss>
<gloss>flowers and fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微かな笑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすかなえみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to live on air</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仙人・2</xref>
<gloss>to derive nourishment from an elemental portion of mist or fog (the goal of a mountain ascetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up the number</gloss>
<gloss>to have a complete set of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing of the river water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klar-Werden des Hwangho (Bild für etw., das nie eintreffen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martian year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>biggest earner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to earn by working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build up a hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine These aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirallinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たりが強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風当りが強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたりがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>風当たりの強い</xref>
<gloss>windswept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receive harsh treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Wind stark ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Beschuss sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem bläst der Wind ins Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be exposed to wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Wind ausgesetzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride upon the winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Wind fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に翻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにひるがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flutter in the wind</gloss>
<gloss>to wave in the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Wind flattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪による発熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪に因る発熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜによるはつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever caused by a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の吹き回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのふきまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(curious) turn of events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give a cold (to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を治す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cure a cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Erkältung auskurieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い材木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいざいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいにぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいひょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い結び目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいむすびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festes Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固いカラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形が崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがくずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get out of shape</gloss>
<gloss>to lose shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Form verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Form gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>片付く</xref>
<gloss>to settle (a problem)</gloss>
<gloss>to put an end to (a dispute)</gloss>
<gloss>to be disposed of</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く戒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくいましめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admonish sternly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a hard mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片十字締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじゅうじじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross choke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-handled pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to temper a sword</gloss>
<gloss>to forge a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schwert schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wear a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schwert tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩に担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Schultern tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固練りコンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたねりコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff-consistency concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾いた家運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむいたかうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunes on the wane (decline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏った考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよったかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>partial (one-sided) view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏りシリンダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりシリンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らうに友無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語らうに友なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらうにともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with no friend to talk to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍らに寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわらによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to step aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Seite gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard biscuits</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwieback (insbes.) Schiffszwieback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑空機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss>glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛根湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion of kudzu, cinnamon, etc., used as an antifebrile, for hangovers, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑翔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss>sailplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live wire</gloss>
<gloss>hot line (as in electrical hot-line working)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stromführende Stromleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to set type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Drucktypen) setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ飲み且つ歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつのみかつうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drink and sing at the same time</gloss>
<gloss>to drink as well as sing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand Lama</gloss>
<gloss>living Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebender Buddha (insbes. im Lamaismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらおとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつらお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man in the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇を癒やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをいやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to quench one's thirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喝を入れる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>活・2</xref>
<gloss>to apply the art of resuscitation (in judo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喝</xref>
<gloss>to breathe life into</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to encourage someone</gloss>
<gloss>to give someone a pep talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebungstechnik anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to try to find a way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>angled</gloss>
<gloss>angular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to round off the corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎の軽重を問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえのけいちょうをとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to call one's ability into question</gloss>
<gloss>to weigh one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doleful song</gloss>
<gloss>sad song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい出来事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sorrow</gloss>
<gloss>to be sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit traurigem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲し相な顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしそうなかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad-looking face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみに閉ざされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみにとざされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be buried in grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみを紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみをまぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to divert one's mind from sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しむべき境遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしむべききょうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が手に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがてにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get hold of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金がない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>金のない</xref>
<gloss>have no money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Geld haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Geld bei sich haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金遣いの荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずかいのあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>wasteful of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に飽かして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにあかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sparing no money</gloss>
<gloss>regardless of expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Rücksicht auf die Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に汚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにきたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mean (greedy) about money</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのこぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacksaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallsäge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bügelsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の使途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how money is used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimes</gloss>
<gloss>toll of a bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を賭ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bet money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を貯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strike a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Glocke schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿の子絞り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cloth dyed in a dappled pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿の子斑</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pattern of white spots</gloss>
<gloss>dapples</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿の子餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mochi containing red bean paste</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿・か</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>fawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rehkitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damkitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課の仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job (responsibility) of a section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可の評点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのひょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade C</gloss>
<gloss>Passable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可否を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the ayes and noes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genealogie einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>首を振る</xref>
<gloss>to shake one's head (in denial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktien kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壁にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang on the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に寄り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべによりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rest against the wall</gloss>
<gloss>to lean against a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegen die Wand lehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁を貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべをつらぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to penetrate the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carvings of the Kamakura style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamakura-Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter's mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罐焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizen (einer Dampfmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>構う</xref>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es macht nichts aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>髪の薄い</xref>
<gloss>having thin hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座に据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざにすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give (a guest) the seat of honor (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. den Ehrenplatz geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神と崇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみとあがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to deify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gott machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神に仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみにつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の下し給うた物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのくだしたもうたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>heavenly gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の徳を歌った歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのとくをうたったうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>poem in praise of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare hoch frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を敬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをうやまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to revere God</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を畏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをおそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fear God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を尊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをたっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to revere God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を垂らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをたらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let one's hair hang down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を梳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をとかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをとかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to comb (one's hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Haare kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Haare bürsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange one's hair</gloss>
<gloss>to tidy up one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to tear (up) paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesdays and Thursdays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pungent taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛口の酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくちのさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>having a strong constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体が休まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだがやすまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be (feel) rested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical culture</gloss>
<gloss>bodybuilding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体に良く合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだによくあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fit (a person) well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend oneself backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stretch (unbend) oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手の型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kata (in karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entanglement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Versprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からをとざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to close up like an oyster</gloss>
<gloss>to retire into one's shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to round up</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to muster</gloss>
<gloss>to mobilize</gloss>
<gloss>to mobilise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammentreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentrommeln (z.B. Helfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provisional contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorischer Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩りに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Jagen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss>expedient parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persulphuric acid</gloss>
<gloss>persulfuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peroxomonoschwefelsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">carosche Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tack welding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れた演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれたえんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-seasoned acting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼らの助力に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれらのじょりょくによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by dint of their help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw water (e.g. from a river)</gloss>
<gloss>to lead water to (e.g. a field, a pond)</gloss>
<gloss>to supply water to</gloss>
<gloss>to irrigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾きの早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきのはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fast drying (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわてぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川流れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわながれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being carried away by a current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgeschwemmt-Werden in der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrinken in der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Strömung Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川に架かる橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわにかかるはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge spanning a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河の源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわのみなもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦煎餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらせんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-shaped rice-cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senbei in Form eines Ziegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile block print (newspaper in Tokugawa period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitung im Ziegeldruck (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to descend a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Fluss hinunterfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fluss hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cross a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華を去り実に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かをさりじつにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to discard the flower for the fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間髪を入れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間髪を容れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間髪をいれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんはつをいれず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつをいれず</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zeitverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cyclization</gloss>
<gloss>cyclisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief (remission) (of pain, symptoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dürreschäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えの浅い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえのあさいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow-brained person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschränkter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>deep-thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえられない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) undenkbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えを伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえをつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to convey one's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Gedanken wiedergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感極まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感きわまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきわまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be overcome with emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothecary bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss>to connect with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat and blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweiß und Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergießen von Schweiß wie Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzliche Plagerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>locking doors</gloss>
<gloss>lock and key</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻子本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss>rolled book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝の印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃのしるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token of appreciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘蔗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharum officinarum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつまいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心が高まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんがたかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a growing interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒心すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字制限論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじせいげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the question of limiting the use of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞爾として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admit a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to suppress one's emotions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Gefühle unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定を済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pay one's bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to settle one's account</gloss>
<gloss>to pay a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Rechnung bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩徐曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑靖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢蔵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan (languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Han-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change one's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東一円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとういちえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole district of Kanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官と民の協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとみんのきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation between the private and public sectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lay in a coffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to enter the government service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat sensitizer</gloss>
<gloss>heat sensitiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘の良い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのいいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of quick perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of midwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der großen Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>fully-equipped</gloss>
<gloss>complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮒</xref>
<s_inf>best season for eating them</s_inf>
<gloss>crucian carp caught in midwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観楓会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-together to enjoy the autumn foliage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (pleasant) dreams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on a crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental porcelain furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobe of the liver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack of the bureaucrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (northern) district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cover a coffin</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to communicate secretly</gloss>
<gloss>to form a close friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enjoy oneself to one's hearts content</gloss>
<gloss>to enjoy oneself to the full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nach Herzenslust vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘を働かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをはたらかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use one's intuition</gloss>
<gloss>to use one's instinct</gloss>
<gloss>to use one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was den Körper eines Lebewesens umgibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>outer edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交官補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかんほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probationary diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomat auf Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうのさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(group of) foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人の目から見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんのめからみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from a foreigners point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothers family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss>the said problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause harm (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Schaden zufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those damn kids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位を授ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいをさずける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to award a degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Doktorgrad verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pedantic</gloss>
<gloss>to assume the air of a scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerate ex-student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学の独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくのどくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit der Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read music</gloss>
<gloss>to read a score</gloss>
<gloss>to read sheet music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問の奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんのすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳麓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of Mt Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学を修める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pursue knowledge (one's studies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Studien fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学を窮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to study exhaustively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my learned friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelehrter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senpai (höfliche Bez. für einen Freund, der dasselbe Gebiet studiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校へ通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうへかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to attend school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校が引けてから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうがひけてから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school requisites (supplies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>秦</xref>
<xref>連衡</xref>
<xref>六国</xref>
<gloss>alliance (esp. originally of the Six Kingdoms against the Qin dynasty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinen der Kräfte (um sich gegen einen starken Gegner zu stellen; nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我楽多市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rummage sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trödelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄にも無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄にもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらにもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of one's way</gloss>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss>unlike one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>柄が悪い</xref>
<gloss>ill-bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patterned cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemusterter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Gemustertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) peers</gloss>
<gloss>people around one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巌巌とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんがんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>craggy</gloss>
<gloss>steep (as of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cancer Research Institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含蓄の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含蓄のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>pregnant (with meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a massive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a wish (to a god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gelübde ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fasten one's eye on (a person)</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合いを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cheer on</gloss>
<gloss>to raise a shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiai“ schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampfschrei ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spurlos verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消えた火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえたひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sunflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to handle a tool</gloss>
<gloss>to work a machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをのがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to miss a chance</gloss>
<gloss>to miss an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of an engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌が明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come out of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steepness of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機が熟すのを待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがじゅくすのをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for a ripe moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が向かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがむかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not inclined (to do)</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Lust haben, …zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が緩ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがゆるん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of vigilance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝輝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輝々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼気迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>usu. modifying a noun</s_inf>
<gloss>to be bloodcurdling</gloss>
<gloss>to be ghastly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grausig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem den kalten Schauer über den Rücken jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇矯な癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょうなへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴金属卸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききんぞくおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale (wholesaler) in precious metals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>compass and ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd and even numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungerade und gerade Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険極まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんきわまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>extremely dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険を厭わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんをいとわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>do not mind running a risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険を冒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brave (defy) a danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Risiko eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient (of a traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を損ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをそこねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to displease</gloss>
<gloss>to offend</gloss>
<gloss>to hurt (a person's) feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Gefühle verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Laune verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to extend the term</gloss>
<gloss>to extend a deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Frist verlängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国の途に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくのとにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave for home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号で表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうであらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to represent by signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日を早める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつをはやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance the date (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Termin nach vorne verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer fellow</gloss>
<gloss>odd fellow</gloss>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss>crank</gloss>
<gloss>oddball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenbrötler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷口を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐちをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suture a wound</gloss>
<gloss>to sew up a wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Wunde vernähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷を負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss>to sustain a wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich eine Wunde zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気勢を削ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気勢を殺ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいをそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to diminish (dampen) the spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼籍に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to join the majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽船積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment by steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則で縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくでしばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to restrict (a person) by rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>規則を破る</ant>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to keep to the regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeln befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not to be depended on</gloss>
<gloss>of little hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北に向いた窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたにむいたまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window to the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北寄りの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたよりのかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>50th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮据</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>pinching</gloss>
<gloss>hard toil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫緊事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent (pressing) matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰屈した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっくつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rugged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea gauge</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осадка (судна)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってあつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手を溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to collect stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>taking a meal</gloss>
<gloss>eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine tickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rip off a coupon</gloss>
<gloss>to punch a ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Fahrkarte stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐に化かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにばかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be deceived by a fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Fuchs verzaubert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask of the fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exorcise a fox spirit (from a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fuchs austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fuchs exorzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生で飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drink (whisky, whiskey) straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of shogi (go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss>affected person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affektierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に絡まる植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにからまるしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping plant on trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機に乗じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにじょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage of an opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gelegenheit ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に竹を接ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにたけをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to sew a fox's skin to the lion's</gloss>
<gloss>to graft a bamboo shoot on a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inkonsistent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one roll of silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>gladness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflammation of a muscle</gloss>
<gloss>myositis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myositis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としごいのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer service for a good crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Ritual des Shintō-Beauftragten für eine gute Ernte, das Wohlergehen des Kaisers und die Sicherheit des Landes (am 4.2. des alten Kalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の虚ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow in a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸の軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのこのじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem of a mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気が詰まる</xref>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment of wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の向くままに</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気の向く侭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのむくままに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at one's fancy (whim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Laune folgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the root of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>under a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) unter einem Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗りしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのりしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indisposed</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は確かだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはたしかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's senses</gloss>
<gloss>sane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow silk cloth with a dark striped or checkered pattern (from Hachijo island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kihachijō (Art Seidenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譏誹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>20th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしいあつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付金を募る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附金を募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふきんをつのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make an appeal for contributions</gloss>
<gloss>to collect donations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付を請う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふをこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to solicit donations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が弾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがはずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがよい</reb>
<re_restr>気分が良い</re_restr>
<re_restr>気分がよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがいい</reb>
<re_restr>気分が良い</re_restr>
<re_restr>気分がいい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気分のいい</xref>
<ant>気分が悪い</ant>
<gloss>feel good (pleasant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gut fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starving people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝に銘じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもにめいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be deeply impressed</gloss>
<gloss>to take to heart</gloss>
<gloss>to engrave on one's heart</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich tief ins Gedächtnis einprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を冷やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きもを冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをひやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be struck with terror</gloss>
<gloss>to be terrified</gloss>
<gloss>to be scared to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show a guest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球威の有る投球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>球威のある投球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういのあるとうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) powerful delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein harter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赳赳たる武夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうたるぶふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier of dauntless courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat mit unerschrockenem Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょうをうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょうをえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a narrow escape from death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Tod mit knapper Not entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州へ下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうへくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go down to Kyushu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication by carrier pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikation per Brieftaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮措大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor student (scholar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armer Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmter Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Palace</gloss>
<gloss>the Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急な流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swiftly running river</gloss>
<gloss>rapid stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißender Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急迫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufschiebbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study of natural laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohntüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急を救う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to help (a person) out of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Not beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Not helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Not retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急カーブ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうカーブ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp curve (turn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzkurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Board of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsausschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those who participate in education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Bildung beteiligte Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共軛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to chuckle with delight</gloss>
<gloss>to congratulate oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's inmost thoughts (feelings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimste Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俠客</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡世人</xref>
<xref>男伊達・1</xref>
<xref>町奴</xref>
<gloss>self-styled humanitarian</gloss>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss>persons acting under the pretence of chivalry who formed gangs and engaged in gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von den Starken nimmt und den Schwachen hilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fun</gloss>
<gloss>to be interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくんをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to give a lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟瞼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropion forceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of a mirror stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic measures</gloss>
<gloss>hard-line policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese classics (ethics, politics, and history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喬志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-conceit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be cut out for (e.g. a job)</gloss>
<gloss>to be suited (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競翔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying race (between pigeons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschmückung mit Lügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶事の兆し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじのきざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen of disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen für ein tragisches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>professorate</gloss>
<gloss>group of professors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrkörper einer Fakultät od. Uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrpersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Professoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church membership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripture house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtren-Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungshaus für Sūtren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟の義を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいのぎをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>become sworn brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶弾に倒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶弾に斃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだんにたおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shot to death by an assassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都の産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとのさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都府警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Prefectural Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coaction (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symbiose, Parasitismus, Konkurrenz etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach to a bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugang zu einer Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞏膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sclera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederhaut (des Auges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sclera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>興味の薄い</xref>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経文の義を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもんのぎをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain the meaning of a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興を冷ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをさます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be a wet-blanket</gloss>
<gloss>to spoil a person's pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. den Spaß verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経を念じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをねんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to chant a sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtren lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to chant a sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtren lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚虚実実の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚々実々の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきょじつじつのたたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>match between persons equal in shrewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit allen Tricks geführter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss>curved pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orders of the Rising Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden der aufgehenden Sonne (wird seid 1875 vergeben; seid 2003 auch an Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極端に走り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたんにはしりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apt to go to extremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to deal with a situation</gloss>
<gloss>to take charge of an affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich um etw. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding coast (beach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht mit gewundener Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewundene Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to write music for a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talus</gloss>
<gloss>astragalus</gloss>
<gloss>anklebone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling tone (in Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallender Ton (bei der chin. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants (Japanese baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大な額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいながく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colossal amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをかまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Wohnsitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attack the enemy in his unguarded moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überrumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Überraschungseffekt ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure (platonic) love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い月影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよいつきかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful moonlight</gloss>
<gloss>clear moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Nagasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assault with a sword</gloss>
<gloss>to stab at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Schwert schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り妻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりずま</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切妻造り</xref>
<xref>切妻屋根</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gabled roof</gloss>
<gloss>building with a gabled roof</gloss>
<gloss>gabled roof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧に覆われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにおおわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>霧に包まれる</xref>
<gloss>to be enveloped in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧に包まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにつつまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shrouded in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>dull (blunt)</gloss>
<gloss>viscous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れた縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれたなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れの帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれのぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude Japan wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録に載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくにのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. aufzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the record</gloss>
<gloss>to break a record</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побить рекорд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Rekord brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮み無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわみなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without limit</gloss>
<gloss>endless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め付きの品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつきのしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of certified genuineness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を伐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fell a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをくさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have the blues</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stimmung verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を静める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to becalm one's feelings</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇を衒う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇をてらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをてらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a display of one's originality (eccentricity)</gloss>
<gloss>to deliberately act oddly (e.g. to get attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so tun, als wäre man etw. besonderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機を見るに敏なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをみるにびんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being quick at seizing an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napkin</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore catch</gloss>
<gloss>shorefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>gold-brocade flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Standarte (mit Sonne und Mond auf rotem Grund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんのふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom (habit) of diligence and thrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißige und sparsame Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldene Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Schmieden verbleibendes Muster auf der Klinge eines japan. Schwertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>balance (equilibrium) of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭に細かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんにこまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>skimpy about money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your place of residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽定憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんていけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution granted by the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser gewährte Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Monarchen gewährte Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊迫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>strained</gloss>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to break the prohibition (law)</gloss>
<gloss>to violate the ban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Verbot übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbot brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen ein Verbot handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lift (remove) a ban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Verbot aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inert gas</gloss>
<gloss>noble gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrificial bullock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技研</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical research institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Forschung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術畑の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつばたけのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career technician</gloss>
<gloss>man in the technical line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>para-cholera</gloss>
<gloss>suspected case of cholera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choleraverdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議題に上す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだいにのぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bring up for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆうかたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gidayuu reciter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gidayū-Rezitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長を務める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうをつとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to act as chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come up for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced raw beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうのかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Management Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to closely space lines (on a page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尭尭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>high (as of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀を直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mend one's manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicursive characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbkursive Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of a line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start a new paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine neue Zeile beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉瑛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>transparent gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juwelengleich schönes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter</gloss>
<gloss>excellent composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichnetes Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr wertes Schreiben (höfl. die Bez. für das Schreibens jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation of speculative accounts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time charge for a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar einer Geisha od. Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr wertes Manuskript (höfl. Bez. für das Manuskript jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理を欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fail in one's social duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine gesellschaftlichen Pflichten vernachlässigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be faithful</gloss>
<gloss>to do one's duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論の末に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんのすえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after a heated discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論を戦わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんをたたかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart debattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break faith with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀側の時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがわのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic longitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of gins (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver general (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberfeldherr (Stein im Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberne Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to capture a gin (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to desilverize</gloss>
<gloss>to desilverise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大阪の食い倒れ</xref>
<gloss>bringing ruin upon oneself by extravagance in food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruin durch Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben fürs Vergnügen ohne zu arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pressure</gloss>
<gloss>pneumatic pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍大尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんたいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force captain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitän der Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncommissioned officer of the Japanese Air Self Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offizier der japanischen Selbstverteidigungs-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空漠たる考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばくたるかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle thoughts</gloss>
<gloss>vague (loose) ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空をつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grasp at the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Leere greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦界に身を沈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがいにみをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become a prostitute (sink into a brothel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供犠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>sacrificial animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘を刺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘を差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘を挿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give a warning</gloss>
<gloss>to remind (a person) of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. warnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paltry sum (of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶舎宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kusha Sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心を買われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんをかわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's labor appreciated (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりのしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy of a drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compound a medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apply medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe auftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food dressed with liquid starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht, das mit An-Masse auf Kuzu-Basis übergossen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crumble away</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖の有る文章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癖のある文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせのあるぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannered style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenartiger Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain (informal) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down line</gloss>
<gloss>outbound line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strecke von der Anfangsstation zur Endstation einer Verkehrslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down train</gloss>
<gloss>outbound train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grumble over one's wine cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunken lallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rausch Unsinn reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件の一件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだんのいっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss>the aforesaid matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口から漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちからもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pass from one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem über die Lippen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem entschlüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>loquacious</gloss>
<gloss>garrulous</gloss>
<gloss>voluble</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having a large family to support</gloss>
<gloss>having too many mouths to feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprächig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Mäuler zu stopfen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be palatable</gloss>
<gloss>to suit one's taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mouthed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口笛を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶえをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call a geisha or prostitute over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を慎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつつしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be careful in speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Zunge im Zaum halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cut into (a conversation)</gloss>
<gloss>to interject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Wort fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss>to speak out</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund auftun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of refraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechungsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈託の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈託のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くったくのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>free from worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesorgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦痛を和らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつうをやわらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relieve a person's pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Schmerz lindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>玄関・げんかん</xref>
<gloss>to arrange (one's) shoes (e.g. in a genkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴ブラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's native province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaftsbereich eines Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatterritorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzsamurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Provinz lebender Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enumeration of the names of countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の栄え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのさかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity of a country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の誉れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのほまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ehre des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national principles</gloss>
<gloss>foundation of the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国破れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやぶれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's country in ruins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to betray one's country (to an enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Land verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国を治める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to manage a state</gloss>
<gloss>to govern a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Land regieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant smoke</gloss>
<gloss>aromatic smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlriechender Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区の財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward finances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首が絞まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびがしまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's neck wrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首筋を違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびすじをちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wrench one's neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to incline one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf zur Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf wiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang oneself</gloss>
<gloss>to strangle oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wring the neck</gloss>
<gloss>to strangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to get together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken (deep-set) eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまざさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマザサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kuma bamboo grass (Sasa veitchii)</gloss>
<gloss>Veitch's bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Bambusgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasa albo-marginata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊の胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまのい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたん</reb>
<re_restr>熊胆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear's gall (used as medicine for the stomach)</gloss>
<gloss>bear's bile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärengalle (getrocknet als Medizin verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make up a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Team zusammenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲間に現れた月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまにあらわれたつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon peeping from behind the clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりぞら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy sky (weather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewölkter Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やまれる失策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやまれるしっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable misstep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark color</gloss>
<gloss>dark colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいかこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowy past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位が昇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいがのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rise in rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い気持になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいきもちになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位の高い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいのたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss>to lower in rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らしに響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしにひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to affect the cost of living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らしを詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut down housekeeping expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶梨伽羅紋紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶梨伽羅紋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりからもんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tätowierung des Drachenkönigs Kurikara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit einer großen Tätowierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits (influence) of one's pious acts or religious practice (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung guter Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reel off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bloom out of season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂おしい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるおしいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maddening thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい言い訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいいいわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame (poor) excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to complain of a pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車に撥ねられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまにはねられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be struck by a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of cars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autokrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を転がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをころがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to drive a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to park a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_restr>廓</re_restr>
<re_restr>郭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>area enclosed by earthwork</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>廓</stagk>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>wide and empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigungswall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festungsmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eingezäuntes) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordellviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいひとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) dark eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒く染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dyed black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しい話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしいはなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しく述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしくのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to expound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) detailliert erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to punctuate a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compose a haiku poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influencing people by one's virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beeinflussung durch ein tugendhaftes Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓迪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇不遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうふぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness and sorrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full (detailed) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's great vows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen Buddhas und der Bodhisattva, die Welt zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konkreter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具の無いスープ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具のないスープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐのないスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup with no ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppe ohne Einlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spreading Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitung der Lehre Buddhas in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district headman</gloss>
<gloss>head county official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍門に降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもんにくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to capitulate</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to submit to</gloss>
<gloss>to concede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to move troops forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Truppen vorrücken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Truppen vorverlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群をなして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群を成して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをなして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in crowds</gloss>
<gloss>in a group</gloss>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圭角の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圭角のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harsh-mannered</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss>rough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry a plan forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Plan voranbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Plan aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官に抑えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんにおさえられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be caught by a policeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Management Conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験を問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんをとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no experience necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Erfahrung erforderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馨香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a valley stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽率な挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつなきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand camera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручная камера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручной фотоаппарат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいのおおきい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of large diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Yokohama</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кэйхин (район Токио-Йокохама)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō und Yokohama (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>security (officer)</gloss>
<gloss>guardsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachtposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警部補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiobermeister (polizeilicher Rang unter 警部, über 巡査部長)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圭璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ritual jades worn by feudal lords in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stems and leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stängel und Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel mit Blättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbestrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計略に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃくにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall into a trap</gloss>
<gloss>to play into another's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle racing track, esp. for keirin (course)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radrennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧される</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気押される</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気おされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overawed</gloss>
<gloss>to be overpowered</gloss>
<gloss>to lose the mental battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwältigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ganz klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおりにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らわしい身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがらわしいみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty getup (appearance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れた手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれたて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood(-stained) hand</gloss>
<gloss>dirty hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a connection (with Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knüpfung einer Beziehung zur buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung zum Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knüpfung einer Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make up for a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give permission to marry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑作揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさくぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full array of masterpieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心が鈍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんがにぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to waver in one's resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Entschluss schwankend werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心が揺らぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんがゆらぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to lose one's resolve</gloss>
<gloss>to have one's resolution waver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Entschluss schwankt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a firm resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich fest entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結締組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connective tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindegewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決意が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けついがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>firmly determined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液中の糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきちゅうのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень сахара в крови</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>with a spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろんをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw a conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem Schluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schlussfolgerung ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to bridge a gap</gloss>
<gloss>to supply a lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Abstimmung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険悪の相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあくのそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wild look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>northwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and monkeys (esp. as an example of a bad relationship, like that between cats and dogs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund und Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go up in smoke</gloss>
<gloss>to burn down</gloss>
<gloss>to be cremated</gloss>
<gloss>to vanish into thin air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Rauch aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Rauch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to emit smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch auspuffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けものへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dog" or "animal" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kemonohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunderadikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep (craggy) mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩の尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかのしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftermath of a quarrel (failure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension (of an automobile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish swordsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究室棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory block</gloss>
<gloss>research laboratory building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research institute bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究の料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうのりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>exoteric Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exoterischer Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural border</gloss>
<gloss>prefectural boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefes Vordringen in feindliches Gebiet (wobei die Verbindung zu rückwärtigen Heer abbricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expeditionskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within the scope of authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩甲帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康に良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうによい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good for the health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut für die Gesundheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康を損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうをそこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to harm one's health</gloss>
<gloss>to injure one's health</gloss>
<gloss>to be harmful to one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Gesundheit ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektursteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸濁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸獨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸吊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (for emphasis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkte od. Kommas o.Ä. neben od. über der Textzeile zur Hervorhebung im japanischen Drucksatz (entspricht Unterstreichung, Kursiv oder Fettdruck im westlichen Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険の有る目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険のある目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのあるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬馬の労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばのろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendering what little service one can</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die eigenen Dienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful pattern</gloss>
<gloss>colourful pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donating lumber to a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研米機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur-Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力に媚びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくにこびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be obsequious to power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to seize power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Macht ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Macht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を侵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to infringe upon someone's right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Rechte verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を棄てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to abandon one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear a sword at one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call in a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Geisha kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essay über Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming honored guests (esp. from overseas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang eines wichtigen Gastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang eines Staatsgastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸備線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geibi Line (Hiroshima-North Okayama Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸をする犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいをするいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dog that knows (does) tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund, der Kunststücke macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hund, der Kunststücke kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ryokan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇を演じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきをえんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perform a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück aufführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿人を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくにんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to keep boarders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermieter aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untervermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a raise in salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月謝を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゃをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay a school fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die monatliche Unterrichtsgebühr bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme der Handelsgeschäfte eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Monatsmitte (im Handel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mondays and Fridays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢が移った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりがうつった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>infected with diarrhea (diarrhoea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and (string) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied mit Begleitung (durch Shamisen, Koto o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordbook</gloss>
<gloss>dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価を割って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかをわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳寒の候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the coldest season (weather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get encouraged</gloss>
<gloss>to become heightened in spirits</gloss>
<gloss>to recover one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischen Mut fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原級に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅうにとどめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep (a student) back (to repeat a grade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元兇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief instigator</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandenchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptübeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel eines Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to give courage to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black and yellow silk (offered to gods)</gloss>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schwarz des Himmels und das Gelb der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes und gelbes Gohei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit eines Pferdes (weil ein schwarzes Pferd einen gelben Ton bekommen soll, wenn es müde ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to contribute an article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告対被告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこくたいひこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff versus defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering chord member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantomglied (amputierte Gliedmaße, die über die noch vorhandenen Nerven wahrgenommen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学の父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがくのちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father of atomic physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present regime</gloss>
<gloss>the existing regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度を超える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go beyond the limit</gloss>
<gloss>to pass the limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Limit überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gegenwärtige Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元禄袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろくそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and round sleeves of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genroku-Ärmel (eine Ärmelform für Damenkimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小一時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearly one hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast eine Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恋仲</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thick (with)</gloss>
<gloss>bound by love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いスープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial descendant (posterity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Abstammungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von kaiserlicher Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亨運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好影響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable influence</gloss>
<gloss>favourable influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorteilhafter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to labor (labour) for the public good</gloss>
<gloss>to work for the public good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für das Gemeinwohl arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙丙丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつへいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A, B, C and D</gloss>
<gloss>first, second, third and fourth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開の席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいのせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to take effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viadukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anat promontory</gloss>
<gloss>promontory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crustacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead wires</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elevated railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberirdische Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸か不幸か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかふこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>luckily or unluckily</gloss>
<gloss>for good or for evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Glück und im Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein vom Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarterdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achterdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beneficial to</gloss>
<gloss>to be efficacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤旗</xref>
<gloss>Red Flag (Chinese Communist Party bulletin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輝有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation (above sea level)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe (eines Ortes) über Normalnull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
<gloss>width and narrowness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breites und Schmales (insbes.) breiter und enger Bedeutungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機を逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきをのがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let an opportunity slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to promote industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Industrie fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹霓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bright white moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亘古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for ever</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交媾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>mine</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洸洸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>surge (of water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲骨文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and tortoise shells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift auf Schildkrötenpanzern und Knochen (älteste Form der Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後昆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchildren</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光彩陸離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいりくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際を嫌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいをきらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shun society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交錯した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>entangled</gloss>
<gloss>mingled</gloss>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crouching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution by hanging</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch den Strang (als Bestrafung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince</gloss>
<gloss>Imperial Heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchased books</gloss>
<gloss>purchasing books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucheinkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of official duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterfüllung der Dienstpflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>57th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanoesaru (eines der Eto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōshinmachi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倖臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite courtier</gloss>
<gloss>favourite courtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbeirufen eines Geistes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying Confucian scholars alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beerdigung konfuzianischer Gelehrter bei lebendigem Leibe in einem Loch, um sie zu töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house built by the Japan Housing Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of morals</gloss>
<gloss>moral principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei grundlegenden Beziehungen und die fünf Kardinaltugenden (im Kofuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzuhaltende Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance construction</gloss>
<gloss>to proceed with construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Bauarbeiten beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礦石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss>ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんをさえぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to intercept the light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland auferlegte Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loading gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and dry ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢の有る青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光沢のある青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたくのあるあお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzendes Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高炭素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんそこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-carbon steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Hochschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亨通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうのべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience for transportation</gloss>
<gloss>convenience of access (by road or rail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transporteinrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationseinrichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine-pit bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝の嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's heir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇統譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial family record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲と乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとおつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the former and the latter</gloss>
<gloss>A and B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧と拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>skillfulness and clumsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your beautiful home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Familie (höfl. Bez. für die Familie des Angeschriebenen in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬軟両派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなんりょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalwart and insurgent factions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項に分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにわかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to paragraph</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
<gloss>to itemise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ordinance of the Konin Era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬の芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard pencil lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dr.-Ing (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfate heptahydrate</gloss>
<gloss>white vitriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福に浸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくにひたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be blissful</gloss>
<gloss>to be very happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Glück ganz verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福を求めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくをもとめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in search (pursuit) of happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Streben nach Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised in Kobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Kobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高峰八座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうはちざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight lofty peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Kandidat aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstory (overstorey)</gloss>
<gloss>canopy layer</gloss>
<gloss>tree stratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔孟の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうのおしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teachings of Confucius and Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Lehren von Konfuzius und Menzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目別に分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくべつにわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to classify by subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctology clinic</gloss>
<gloss>proctology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proktologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proktologische Abteilung (Abteilung f. Erkrankungen des Mastdarms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragments from the old literary work kept at Koyasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやひじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt. Koya missionary (usu. low-ranking monks)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田鼈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lethocerus deyrollei (species of giant water bug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōya hijiri (Roman von Izumi Kyōka1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晃曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling brightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洸洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>great expanse of water</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高より低へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよりていへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from high to low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your visit (presence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Reise (höfl. Bez. für die Reise jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean lawn grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrelationship</gloss>
<gloss>statistics confounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売りに卸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりにおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sell wholesale to a retailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷の刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりのやいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaming sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon which has already ascended to the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Himmel aufgestiegener Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高陵土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カオリン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>China clay</gloss>
<gloss>porcelain clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晃朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright and brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Port and Harbor Authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend for distinction</gloss>
<gloss>to claim credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspruch auf einen Verdienst erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rewrite a manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔を穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to pierce a hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to proofread again and again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to smell incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauch riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香を焚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cense</gloss>
<gloss>to burn incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧を誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをほこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of excellent workmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声がかすれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声が掠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>声が枯れる</xref>
<gloss>to become hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥えた土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえたつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich (fertile) soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥え太る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえふとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stimme heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を忍ばせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをしのばせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a subdued voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit gedämpfter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を詰まらせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをつまらせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a choked voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit erstickter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を励ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをはげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Stimme erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼応して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおうして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in response</gloss>
<gloss>in concert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласованно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木陰で憩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかげでいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take a rest under a tree</gloss>
<gloss>to rest in the shade of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型赤家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたあかいえか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Culex tritaeniorhynchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Hausmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex tritaeniorhynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷を慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうをしたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pine for home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにのつかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守・かみ</xref>
<gloss>provincial governor (under the ritsuryo system, any of a group of officials, esp. the director)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzialverwaltungsbeamte, der für mehrere Provinzen zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Black Joe (a noh mask)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政を司る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいをつかさどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to administer the affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major in Japanese literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別の辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting (farewell) address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the question of national defense (defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民皆保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance for the whole nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 12 o'clock (am or pm)</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当たりが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have an idea</gloss>
<gloss>to have a clue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ahnung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が清まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがきよまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel purified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が和む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがなごむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがみだれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose one's composure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to trouble one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem am Herzen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に秘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにひめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss>to keep secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の奥底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのおくそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innermost depths of one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>心が広い</xref>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss>gladly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lust und Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitwillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be grieved at heart</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to trouble oneself (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を動かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうごかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be moved by</gloss>
<gloss>to be touched by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to move one's heart</gloss>
<gloss>to touch (a person's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Herz bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to touch (a person's) heart</gloss>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beeindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を配る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. seine Aufmerksamkeit schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を籠めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with all one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を疲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをつからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fatigue one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's thoughts to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss>to give heed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を許せる人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをゆるせるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's trusted friend</gloss>
<gloss>confidant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take to</gloss>
<gloss>to let one's heart go out to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Herz an jmdn. hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをわずらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to worry oneself over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit darüber, dass man ganz alleine ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをかがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>会釈</xref>
<gloss>to bend one's back</gloss>
<gloss>to bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss>to take a seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle oneself (in a place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig und gelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig mit der Arbeit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dranmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事記伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古事記</xref>
<gloss>Commentary on the Kojiki (by Motoori Norinaga, 1798)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を恵む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをめぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to give money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小締まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmer tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故人を偲ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんをしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to think of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to rub off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづらにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss>pert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleozoic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜにいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>札入れ</xref>
<gloss>change purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbörse für Kleingeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え難い質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえにくいしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward (difficult) question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答えを渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえをしぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be reluctant to answer</gloss>
<gloss>to hesitate to answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Antwort zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代裂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient cloth fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr altes Stück Stoff (z.B. für das Fassen von Bildern oder für Teedosen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会対策委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいたいさくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee of the National Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家の柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかのちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säule des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家百年の計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかひゃくねんのけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent national policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) permannte staatliche Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境を侵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to violate the border</gloss>
<gloss>to invade the frontier district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Grenze verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fortify the frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Landesgrenze befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗を掲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきをかかげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hoist the national flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National day (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽味が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいみがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tinged with humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to enter into diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diplomatische Beziehungen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫に納まった金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこにおさまったかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to the (National) Treasury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていされた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴一張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こといっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事が足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがたりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個と全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>individual and the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事と次第で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととしだいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if things permit</gloss>
<gloss>under certain circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言の葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>word</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<gloss>waka (classic Japanese poem, esp. a tanka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉尻を捉える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉尻をとらえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉尻を捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじりをとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cavil at a person's words</gloss>
<gloss>to use somebody's words to trip him up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. bei einem Fehler ertappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に表せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにあらわせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ineffable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばのかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language barrier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">языковой барьер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachbarriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to continue (to say)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be evasive</gloss>
<gloss>to not commit oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausweichend reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをまじえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exchange words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶききょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture courses for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断らず</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわらず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断る迄も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断るまでもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断る迄もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわるまでもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause trouble (a disturbance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhe stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to go ahead</gloss>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to carry on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reason with (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanied by children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung durch ein Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにあまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indulgent to (one's) children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindern gegenüber zu nachgiebig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to depend on one's children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供を妊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもをはらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to conceive</gloss>
<gloss>to become pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごなになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break into fragments</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Staub zerfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小荷物扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにもつあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paketsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小筥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casket</gloss>
<gloss>small box</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маленькая коробка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шкатулка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽き歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびきうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawyer's song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piglet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanferkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい指示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>finely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細細した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごました</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Equuleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of material (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み入った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみいった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込みで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみでかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy the whole lot</gloss>
<gloss>to buy in bulk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米十粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめじゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten grains of rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>komoku</gloss>
<gloss>cross next to the star (on a go game board)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Kreuzungspunkte der Linien auf dem Go-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠もった声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもったこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rally a little (e.g. market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory body</gloss>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beraterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Think Tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やし桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやしおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立の姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつのすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim face</gloss>
<gloss>angry look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böses Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchterregendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>break easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を宿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをやどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be pregnant</gloss>
<gloss>to be with child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trächtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your kind letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr freundlicher Brief (höfl. Bez. für den Brief des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konjikido (name of a temple building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混濁した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>turbid</gloss>
<gloss>cloudy</gloss>
<gloss>muddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墾田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugerodetes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuurbargemachtes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今度限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for this once only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難と闘う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困難と戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなんとたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend with difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難に陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなんにおとしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put (a person) in a fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺の背広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんのせびろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue business suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれいのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to strain one's nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご意見を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御意見を伺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいけんをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask the opinion of (a superior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業が深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>業の深い</xref>
<gloss>past redemption</gloss>
<gloss>sinful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sündhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>instruments of torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfassungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛と柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hardness and softness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conquering the devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung des Teufels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業を煮やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>業をにやす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうをにやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>煮やす</xref>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to be exasperated</gloss>
<gloss>to become irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beherrschung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to provide (a person) with a bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Leibwächter versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>rules of grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>extreme cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくのさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's linguistic ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linguistische Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌麗しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんうるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in good humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌斜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌斜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんななめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a bad temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご希望の向きは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御希望の向きは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきぼうのむきは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who want it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気を弱める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきをよわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to soften one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary written in prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnistagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんのじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-defense</gloss>
<gloss>art of self-defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御自身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>yourself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日に譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつにゆずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep (the matter) for another occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>personage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gosu porcelain</gloss>
<gloss>asbolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau (für Glasuren benutztes blaues Pigment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk. für) Gosuyaki (aus China eingeführtes kobaltblau bemaltes Porzellan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go-Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前を退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご前を退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんをのく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to withdraw from the presence (of the Emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御存じの方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご存じの方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your acquaintance</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>people who know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤投下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fälschliche Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後鳥羽院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとばいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-Emperor Gotoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der abgedankte Kaiser GoToba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語の意味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごのいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御府内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご府内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the town limits of Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb der Stadtgrenzen von Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-florescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御利益</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利益</xref>
<gloss>grace (of God)</gloss>
<gloss>divine favour</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>benefit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete comprehension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御両親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご両親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (honorable, honourable) parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eltern (Bez. der Eltern jmd. anderes od. sehr höfliche Anrede der eigenen Eltern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御寮人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご寮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfl. Bez. für ein) Kind einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höfl. für) Frau oder Kinder (jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Ehefrau oder Tochter einer Mittelklassefamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪のマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-ring Olympic emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympische Ringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to play (a game of) go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to double the ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語を強める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをつよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put stress on a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to conclude one's speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮下艮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんかごんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the 64 trigrams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣求浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking rebirth in the Pure Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnung auf die Wiedergeburt im westlichen Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有らぬ体で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあらぬていで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a nonchalant air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored picture</gloss>
<gloss>coloured picture</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕岩機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰相の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person qualified for prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初の皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子を携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしをたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be accompanied by one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best policy (measure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss>to do something to the best of one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Bestes tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最たる物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最たるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたるもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最賃法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minimum Wages Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのうをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to develop one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Talent entfalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relieving the sufferings of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採綿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいめんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton picker (machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えした顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえしたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冴え冴えとした顔</xref>
<gloss>cheerful look</gloss>
<gloss>fresh complexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878415</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えとした顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえとしたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful look</gloss>
<gloss>fresh complexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えた色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえたいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright color</gloss>
<gloss>bright colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えた夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえたよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp and cold night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄えた時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかえたじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to offer a cup (of sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをほす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink the cup dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Becher leeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚を捕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to catch fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂を下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかをおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to go down a slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んな歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんなかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んな商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんなしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriving business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let (a person) pass first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の総理大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのそうりだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom over a wide area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>have a poor crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine schlechte Ernte haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯字症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraphia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年度の卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんどのそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduated last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文の題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶんのだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of a composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>whipping (up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策を講ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくをこうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to take (adopt) measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen in Kraft setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>酒癖の悪い</xref>
<gloss>being a bad drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lees</gloss>
<gloss>sediment of wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking tipsy</gloss>
<gloss>seeming drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをかもす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brew sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を酌み交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをくみかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help one another to sake</gloss>
<gloss>to drink together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to press alcohol on someone</gloss>
<gloss>to urge somebody to drink</gloss>
<gloss>to offer alcohol to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Alkohol anbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を絶やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをたやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to run out of sake</gloss>
<gloss>to be out of sake</gloss>
<gloss>to run out of alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Alkohol ausgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を慎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをつつしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to abstain from drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Trinken mäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささはら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of bamboo grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Bambusgras bewachsene Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当たって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当たって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>差し当たり・1</xref>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出し先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>between two persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗟歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploration</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まった場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまったばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まらない天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまらないてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changeable weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸ある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左中間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between left and center fielders (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) zwischen den linken und den mittleren Feldspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家として鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかとしてならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be very popular as a writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma and Choshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satsuma und Nagato (zwei alte Provinzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害を企てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいをくわだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an attempt on a person's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homicidal maniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mordender Wahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phonomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人罪に問われて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんざいにとわれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on a charge of murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) des Mordes angeklagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image pick up tube</gloss>
<gloss>camera tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthikon (Röhre zur Aufnahme von Fernsehbildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small area</gloss>
<gloss>a pinch of earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change a note</gloss>
<gloss>to break a bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖の衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあくしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなくしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as following</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左派系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐幕派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporters of the shogun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützer des Shōgunats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shōgunale Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart at the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂れた季節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびれたきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sahōkomagaku (eine Richtung von Stücken der klass. Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒さに向かうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむさにむかうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as winter approaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) da die Winterkälte naht…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍八騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいはっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight mounted warriors</gloss>
<gloss>eight samurai on horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右に分かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうにわかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to part left and right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nach links und rechts aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn leftist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Linker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る十一月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるじゅういちがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last November</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sumpfiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a swamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sumpfige Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to establish a lead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish (between)</gloss>
<gloss>to ascertain or tell the difference (between)</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a style of Chinese poetry</gloss>
<gloss>legend or inscription on a picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三岐代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative of Gifu and Mie prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘形器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bot umbraculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annals of the Three Kingdoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sangokushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San kuo chih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chroniken der drei Königreiche (kompiliert vor 297 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三舎を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Hintergrund treten müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山上の垂訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうのすいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sermon on the Mount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨状を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to present a very terrible (miserable) sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sansuikaku (restaurant name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Sansui Inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sansuiro (name of an exclusive restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水を写した絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいをうつしたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>picture representing a landscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtenkontrolle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three branches of Buddhist sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei Arten buddhistischer Schriften (Lehren Buddhas, Lehren der Schüler Buddhas und Anmerkungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tripitaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tipitaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pali-Kanon (ältester, in Pali verfasster buddh. Kanon in drei Teilen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Priester, der sich in den buddhistischen Schriften gut auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of the three honorable (honourable) ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨たる光景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたるこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reach the summit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸とアルカリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとアルカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid and alkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common chord</gloss>
<gloss>triad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘伐林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelterwood forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否同票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴどうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽかたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while taking a walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>esplanade</gloss>
<gloss>mall</gloss>
<gloss>parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三眠蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみんかいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-molt silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁で刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいでさされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be put (thrown) out at third base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟を打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桟を打ちつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをうちつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to nail a crosspiece (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to amass a fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vermögen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtümer anhäufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>countryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在世中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu jmds. Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the financial aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situated in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tōkyō gelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exile a criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to build a fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vermögen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐食の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょくのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>idler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed residential quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑然とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>promiscuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑の部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellanist</gloss>
<gloss>miscellaneous writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essayschriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellenschriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座布団を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶとんをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit on a cushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右の書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうのしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's desk-side book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional plan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвари́тельный план</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorischer Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweiliger Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合に敗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいにやぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose a game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Spiel verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckmesser (für Gase und Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸位素餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglecting the duties of an office while taking pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten eines Ranges und Erhalt des Soldes trotz fehlender Begabung und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐げられた人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐げられた人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたげられたひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oppressed</gloss>
<gloss>downtrodden people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die unterdrückten Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonant cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汐合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汐汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>person who draws water from the sea</gloss>
<gloss>drawing water from the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfen von Meerwasser um Salz herzustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Meerwasser schöpft, um Salz herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(piano) damper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfer (eines Klaviers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疵瑕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deerskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegerbtes Hirschleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格を備える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくをそなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a qualification (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be scolded</gloss>
<gloss>to be reproved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgeschimpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschnauzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>calm abiding and clear observation (Tendai meditation)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天台宗</xref>
<gloss>Tendai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachtung mit der richtigen Weisheit (zentrale Methode der Tendai-Sekte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendai-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学の雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the leading private schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine der führenden privaten Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼岸・3</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>this life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>editors note</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkungen des Herausgebers (Text vor oder nach dem Haupttext z.B. über den Ursprung und die Entstehungszeit eines Textes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史記抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on Shiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>luster and color</gloss>
<gloss>lustre and colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Emperor's coffin (made of catalpa wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教権座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうけんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the episcopal seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Feierlichkeit abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to formularize (a theory)</gloss>
<gloss>to formularise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to provide with funds</gloss>
<gloss>to fund</gloss>
<gloss>to advance some capital</gloss>
<gloss>to furnish with funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Kapital ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourniquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験で撥ねられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんではねられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get flunked in an examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritant odor</gloss>
<gloss>irritant odour</gloss>
<gloss>irritating smell (odor, odour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste kindliche Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事で忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとでいそがしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy with one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschäftigt bei der Arbeit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に勤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにいそしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be assiduous in one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu arbeiten anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be fit for work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事の鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとのおに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work fiend</gloss>
<gloss>devil for work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessener Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to finish the work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Arbeit beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to finish one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Arbeit beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を辞める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事をやめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>辞める</xref>
<gloss>to quit one's job</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Arbeit aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Arbeit einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relying on someone as one's teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte, jmds. Lehrer zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer-Schüler-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子奮迅の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししふんじんのいきおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresistible force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwiderstehliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者を生かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをいかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to revive the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss>woodworker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私娼窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>house of ill repute</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirnenviertel (unlizenzierter Dirnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指掌紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫宸殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫震殿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halle für Staatszeremonien (im kaiserlichen Palast in Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十七士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうしちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤穂浪士</xref>
<gloss>The 47 Ronin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 47 Rōnin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rifling a gun barrel</gloss>
<gloss>making lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen mit schraubenlinienartigen Zügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙上計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸状虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filaria</gloss>
<gloss>heartworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickle (of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に例を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうにれいをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unparalleled in history (unparallelled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beispiellos in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人らしい所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんらしいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something of a poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of lowly birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau von niederer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈んだ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずんだこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss>depressed heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great families of the age (esp. the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan and the Tachibana clan)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヴァルナ</xref>
<gloss>varna (each of the four Hindu castes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier indischen Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier großen japanischen Familien (nämlich: Minamoto, Taira, Fujiwara und Tachibana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏姓制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氏・うじ</xref>
<xref>姓・かばね・1</xref>
<gloss>uji-kabane system</gloss>
<gloss>system of clans and hereditary titles (of the Yamato court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uji-kabane-System (Verteilung wirtschaftlicher, militärischer und ritueller Funktionen unter bestimmten Abstammungsgruppen während der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events on the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢を正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいをただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine aufrechte Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Haltung verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然に備わる人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんにそなわるじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's natural dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのいきおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwang der Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然の懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bosom of Nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schoß der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緇素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old term for Buddhist priesthood and the common people (since they used to wear black and white clothing respectively)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönche und Laien (die beiden Zeichen stehen für deren schwarze bzw. weiße Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach in adoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich jmdm. nähern, den man liebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. nähern, um von ihm unterrichtet zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下着類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌触りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌触りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌触りがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざわりがいい</reb>
<re_restr>舌触りがいい</re_restr>
<re_restr>舌触りが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したざわりがよい</reb>
<re_restr>舌触りが良い</re_restr>
<re_restr>舌触りがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft and pleasant on the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich angenehm auf der Zunge anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しい友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしいともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close (intimate) friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴り落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trickle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に厚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにあつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more generously for the lower-paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstairs room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Zimmer eins tiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下萌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout of a plant shooting from under the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichtbares Sprießen unter der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbar unter der Erde sprießender Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put out one's tongue</gloss>
<gloss>to stick out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zunge herausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zunge heraushängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質草を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぐさをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forfeit a pawned article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Pfand verfallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質流れの時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちながれのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed (pawned) watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視地平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) topozentrischer Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbarer Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven delicious flavors (flavours)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七味唐辛子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
<gloss>shichimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben scharfe Gewürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heptaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siebenflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>japanning</gloss>
<gloss>lacquer work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hersteller von Lackwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執金鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diamond Holder (name of a Buddhist celestial being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure against unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬の炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとのほのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames of jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗の虞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失敗の恐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいのおそれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk of failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht vor Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosenversicherung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望するどころか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失望する所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうするどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>far from being disappointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問攻め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質問ぜめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage of questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問に答える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんにこたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to answer a question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Frage beantworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室を出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつをでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave the room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師と仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとあおぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to look up to (a person) as one's preceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. als seinen Lehrer ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導者として頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゃとしていただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have (a person) as one's leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがいい</reb>
<re_restr>品がいい</re_restr>
<re_restr>品が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがよい</reb>
<re_restr>品が良い</re_restr>
<re_restr>品がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>品のいい</xref>
<gloss>good quality (goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to deliver goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物を並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものをならべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Sterben liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be dying</gloss>
<gloss>to be about to die</gloss>
<gloss>to be close to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sterben liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史に名を留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しになをとどめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to inscribe one's name in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓に上せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにのぼせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring (a book) into the world</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死ぬ迄戦う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死ぬまで戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬまでたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight to the last (death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Tod kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum letzten Blutstropfen kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信越本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinetsu Main Line (Gunma-Nagano-Niigata Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏の意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師の坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い済み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>paid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払いを拒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいをこばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to decline to pay</gloss>
<gloss>to refuse payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝居掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝居掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. as 芝居がかった</s_inf>
<gloss>to be affected</gloss>
<gloss>to be theatrical</gloss>
<gloss>to be pompous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) theatralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居の筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいのすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot of a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss>to put up a false show</gloss>
<gloss>to deceive someone</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>to put on a play</gloss>
<gloss>to present a play</gloss>
<gloss>to give a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneiden von Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennholzsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geflochtener Reisigzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und Gedichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祉福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness and joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to frown (on)</gloss>
<gloss>to be grim-faced</gloss>
<gloss>to look sullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein mürrisches Gesicht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い着物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteful dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough wine</gloss>
<gloss>cheap wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand eines Samurais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幣の濫発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへいのらんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive (reckless) issue of bank notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus adiposum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾り滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained lees (draff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstand (beim Auspressen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まった体格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまったたいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm build</gloss>
<gloss>well-knit frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Körperbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>shutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まりの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まりのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>締まりがない</xref>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blot</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss>to smudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charged with a mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einer Aufgabe betraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry out one's mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Mission erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Bestimmung erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切り日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄切日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきりび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>closing day</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to conspire (with)</gloss>
<gloss>to prearrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vorher absprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss>downward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下二桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last two figures of a number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜を置いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもをおいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>frosted</gloss>
<gloss>hoary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grau meliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum of society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliche Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales Stratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linchpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Social and Communist Parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しゃく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>dipper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild chervil (Anthriscus sylvestris)</gloss>
<gloss>cow parsley</gloss>
<gloss>keck</gloss>
<gloss>Queen Anne's lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈空海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくくうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kukai (name of a Buddhist priest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plot of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fleckchen Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sutras</gloss>
<gloss>Buddhist literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Sūtren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to measure with a rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abmessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to measure (the length)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社公連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition of the Socialist Party and the Komeito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社稷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the State (tutelary deity and god of grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真を写す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to photograph</gloss>
<gloss>to take a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foto machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真を撮る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a picture</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотографировать</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foto machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金が嵩む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借金がかさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんがかさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get deeper in debt</gloss>
<gloss>to pile up debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Schulden wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金で苦しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんでくるしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be distressed with debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金の形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security for a loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male Buddhist novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Novize (im Alter von 720 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやのせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortsighted</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinkariert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sträflingskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträflingsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good) result</gloss>
<gloss>game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州際通商委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさいつうしょういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interstate Commerce Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection and distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various theories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the process of being repaired</gloss>
<gloss>during repairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脩竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜と美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ugliness and beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be relieved from captivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renowned scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragender Wissenschaftler mit langjähriger Erfahrung und allgemeiner Achtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of decline (said of a nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣向を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to elaborate a plan</gloss>
<gloss>to think up something clever for variety's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etwas Neues ausdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main parachute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfallschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data collecting party</gloss>
<gloss>news crew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack of innovation</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnütze alte Gewohnheit (ein Mann hat einmal beobachtet, wie ein Hase gegen eine Baumstumpf gerannt ist und sich das Genick gebrochen hat; daraufhin setzt er sich neben den Baumstumpf und wartet darauf, dass auch ein anderer Hase gegen den Baumstumpf rennt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excerption</gloss>
<gloss>manual copying</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfertigen eines Auszuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject and predicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>principal clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをこうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take steps (measures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try everything</gloss>
<gloss>to leave no stone unturned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Mögliche versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Stein umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出穂期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting season (of ears of grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regard as equivalent to attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) time of application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種の起原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859)</gloss>
<gloss>The Origin of Species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vom Ursprung der Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Origin of Species (Hauptwerk von Charles R. Darwin1859)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのみな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's name (esp. in Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainstay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須弥壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dais for a Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium für eine Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主役から降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやくからおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to relieve someone of the leading role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to retouch</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春夏の交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change from spring to summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic aperient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊彦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gifted (accomplished) man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬の魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんのさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish in season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be started</gloss>
<gloss>to get underway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-year student of an elementary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銷夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstehen des Sommers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleben des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金を懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>償金を懸ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offer a prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋の駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎのこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessmen</gloss>
<gloss>shogi pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋の盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chessboard</gloss>
<gloss>shogi board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍の概が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんのがいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look like a commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Securities and Exchange Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierhandelsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性懲りもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性懲りも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこりもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>incorrigibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne es zu bereuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠を押さえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこをおさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seize (secure) evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismaterial sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松根油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fichtennadelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうのうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after checking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence (in Catholicism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞賛して措かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんしておかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>applaud highly</gloss>
<gloss>extol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior grade of the third court rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梢子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼失を免れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつをまぬかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be saved from the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation field (of X-rays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消臭剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小主観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrswunsch (für Neujahrsglückwunschkarten etc. verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少少足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少々足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょうたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>somewhat lacking</gloss>
<gloss>somewhat weak in the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭昭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼身自殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんじさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning oneself to death</gloss>
<gloss>suicide by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord durch Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator of a manor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子の腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part of a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子の桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじのさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame of a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animate nature</gloss>
<gloss>living things</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. せいじゃ or せいしゃ</s_inf>
<gloss>living person</gloss>
<gloss>the living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Lebendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陞叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderung in einen höheren Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinayana (the Lesser Vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinayana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theravada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kleine Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trostlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(favorable) odds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnchancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小成に安んじる風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいにやすんじるふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to be content with small successes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦性硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrosulphuric acid</gloss>
<gloss>pyrosulfuric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説を書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write a novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Roman schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待にあずかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招待に与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいにあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to receive an invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Einladung erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待に漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいにもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be left out of an invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious reign</gloss>
<gloss>enlightened era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedliche Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige und gedeihende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning move (in a go game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将中に将たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうにしょうたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a leader among leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storekeeper</gloss>
<gloss>proprietor of a shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroelectricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitome of Tokyo</gloss>
<gloss>miniature Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verherrlichung von jmds. Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in sign of</gloss>
<gloss>in proof of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陞任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of good quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の悪い犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのわるいいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicious dog</gloss>
<gloss>ill-tempered dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗の鍵を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはいのかぎをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have the game in one's hands</gloss>
<gloss>to hold the key to victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはいのすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue of the battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Ausgang der Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売の株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいのかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill of a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade (brand) name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牆壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墻壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hecke und Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umzäunung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wet one's pants</gloss>
<gloss>to wet oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Hosen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vesicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Feudalherr (im japan. Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訟務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Litigation Department (of the Ministry of Justice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遥学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peripatetic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule der Peripatetiker (aristotelische Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利又勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりまたしょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory after victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain a victory</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Sieg erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin a new chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to receive a prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Preis gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Preis ausgezeichnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネルギー</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネルギー</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>energy conservation</gloss>
<gloss>economical use of energy</gloss>
<gloss>energy-saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiesparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがほそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose one's appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Appetit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業別電話帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうべつでんわちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified telephone directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branchenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事の際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじのさいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>when eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employees' union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネコ目</xref>
<gloss>Carnivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take up employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stelle antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人体の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんていのおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man dressed like an artisan</gloss>
<gloss>man of workmanlike appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食費を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to charge for one's meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipsing variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig verdeckender Doppelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職を探す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをさがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hunt for a job</gloss>
<gloss>to seek employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職を退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをしりぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to resign from one's post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>many accomplished persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrte Anwesende!“ (richtet sich an eine Versammlung von Männern; gen 彦 steht für hervorragende Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first watch of the night (approx. 7 pm to 9 pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Nachtwache (etwa 1921Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書斎にこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書斎に籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書斎に籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさいにこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shut oneself up in one's study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処生訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding motto for one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep (set up) house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器一揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきひとそろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a table service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書の旨い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょのうまいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent calligrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所の事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょのじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances of the office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>waterside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of an epoch</gloss>
<gloss>initial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn einer Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要時間を計る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょようじかんをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to calculate the time required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine papers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to summer</gloss>
<gloss>to go away for the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪交じりの髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがまじりのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grizzled hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to examine beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽な女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがるなおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻窄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりすぼみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりつぼみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak ending</gloss>
<gloss>tapering</gloss>
<gloss>anticlimax</gloss>
<gloss>tame ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verjüngung (nach unten oder hinten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiklimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausplätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の軽い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりのかるいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指了図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end game position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死力を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make frantic efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelte Anstrengungen unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白いままの紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいままのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank (unwritten) paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ろしめす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ろし召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ろし食す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白だと判る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろだとわかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be found innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白の帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろのぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white hairband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を襲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをおそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to raid a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをおとしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a castle</gloss>
<gloss>to capture a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺が寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crumple</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死を悼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをいたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to mourn over the death of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>also 刺を通じる</s_inf>
<gloss>to present one's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compose a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gedicht schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資を投ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをとうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to lay out (one's money) in</gloss>
<gloss>to invest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宸翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Kaiser geschriebenes Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autograph des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震撼させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森閑とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>silent as a graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>48th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震駭させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to terrify</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがつかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be mentally fatigued</gloss>
<gloss>to tired to the bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit union (guild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditbank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽のほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真偽の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎのほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether it is true or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽を確かめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎをたしかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make sure of the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Wahrheit von etw. überprüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Befehl geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が細かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがこまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having delicate feeling</gloss>
<gloss>being sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがほそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>神経の細い</xref>
<gloss>oversensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauter Umgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>deep crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>progressive aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressiver Aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China under the Manchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das chinesische Kaiserreich (unter der Qing-Dynastie; 16161912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for a traffic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf die grüne Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新語を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to coin a new word</gloss>
<gloss>to neologize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking up a new position as chief priest of a Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männerschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇歯輔車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interdependenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真宗大谷派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうおおたには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otani sect of Shinshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive (enterprising) spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<gloss>square style</gloss>
<gloss>another name for "kaisho"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockschrift (ein Schreibstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January (according to the new calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbehinderter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実を語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつをかたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Jin Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jinshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shinjo(24-bändiges Geschichtswerk; um 644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じるに至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信じるにいたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじるにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深甚なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前に誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんにちかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pledge before God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退窮まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進退きわまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいきわまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be in a corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Ausweg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen Skylla und Charybdis gefangen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to squander one's fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Vermögen verschleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身長の低い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうのひくいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真で書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write in the square style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無し研削</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし研削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんなしけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerless grinding</gloss>
<gloss>centreless grinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>之繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "road" or "advance" radical (radical 162)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>之繞</stagk>
<xref>之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal für Gehen“ bzw. Voranschreiten“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心抜き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぬきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年の寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんのことぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Years greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ihre kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch-darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new invention (discovery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心は良い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはよいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good man at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real criminal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настоя́щий престу́пник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心配をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause someone to worry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причинять беспокойство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞に載る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to appear in the newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Zeitung geschrieben gestehen stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the night owls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtaktiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachteule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神佑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heavenly protection</gloss>
<gloss>divine help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用が増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gain more confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用がガタ落ちだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがガタおちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sudden fall in public estimation (e.g. into the gutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針路を逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろをそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to swerve from the course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's heart into</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信を問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make an appeal to the confidence of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じありゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyposulphurous acid</gloss>
<gloss>hyposulfurous acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of a Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang eines buddhistischen Tempels (wie Haupt und Zweigtempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自活の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかつのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の許す限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのゆるすかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as long as time allows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofern es die Zeit erlaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間割りを直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんわりをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to alter the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make oneself available (free)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to value time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Zeit sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spend time (on doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをかせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to gain time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Zeit spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を割く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spare time (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Zeit sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋強飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時局柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょくがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in view of the present situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Gründen der ernsten Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>axis cylinder</gloss>
<gloss>axon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsenzylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft line</gloss>
<gloss>axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>掛け軸</xref>
<gloss>to hang a scroll picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件の綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんのあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web of the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party, Komeito and Democratic Socialist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummer zur Angabe der Typengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attempt suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Suizidversuch unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Selbstmordversuch unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon suboxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic reviewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) resignation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職を迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくをせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to urge someone to resign</gloss>
<gloss>to insist upon someone's resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Rücktritt drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書に拠れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょによれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on (according to) the dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionaries (and similar books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつにてらして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in view of the facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angesichts der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を調べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをしらべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to investigate the facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Tatsachen untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to falsify a fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Tatsachen verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>thou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertraulichkeit oder Geringschätzung, die auf höfliche Anrede verzichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情を話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうをはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain the situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Umstände erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comments on current events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar über aktuelle Ereignisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢に伴って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいにともなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in step with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節柄の贈り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつがらのおくりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonable gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jizo (guardian deity of children)</gloss>
<gloss>(image of) Khitigarbha-bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代と共に歩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいとともにあゆむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to move along with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代の弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいのへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuses of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>空車・1</ant>
<gloss>occupied taxi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-scale car (vs model)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real number field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real variable function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reelle Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun substantive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substantiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local eggs</gloss>
<gloss>farm-fresh eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の詰んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのつんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of close texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賠法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automobile Accident Compensation Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss>nose</gloss>
<gloss>and throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分で決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんできめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to decide by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分のために</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自分の為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>為に・1</xref>
<gloss>for oneself</gloss>
<gloss>for one's own sake</gloss>
<gloss>on one's own account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (own)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の道を拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのみちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hew one's way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋味に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be nutritious</gloss>
<gloss>to be delicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahrhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民党則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんとうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules of the Liberal Democratic Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büromensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do (attend to) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsarbeit leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attend to business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ums Geschäft kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱酸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight acidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwache Azidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light electrical appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくとした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>hushed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrow net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrlingsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netz, um Sperrlinge zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至弱をもって至強にあたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゃくをもってしきょうにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>attacking strength by means of (with) weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>foul fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jankyu (combination of Japanese pinball and mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mah-Jongg-Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundäre Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重液分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえきぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy media (liquid) separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戎葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所録代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょろくがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute for an address book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergeordneter Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stratified</gloss>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrschichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>従・じゅう</xref>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natriumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelkohlensaures Karbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃の筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel of a gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf eines Gewehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double flat (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剛毛</xref>
<gloss>soft hair</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>絨毛・1</xref>
<gloss>villus (intestinal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃を構えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうをかまえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ready with a rifle leveled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Gewehr im Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while in class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während des Unterrichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>well-cooked food</gloss>
<gloss>well-boiled food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade of the third rank of honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice</gloss>
<gloss>vertical pattern on a shoji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikale Gitterstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠一連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずいちれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rosary</gloss>
<gloss>a string of beads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術を授ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつをさずける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach tricks to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to practice magic</gloss>
<gloss>to practise magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょうをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prolong one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Lebensdauer verlängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要を賄う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようをまかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet the demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准看</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Krankenpfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Krankenschwester (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准看護婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんごふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht examinierte Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純な少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden pure in heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unschuldiges Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziertes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märtyrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purely Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rein japanische Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洵美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>truly beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純トン数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんトンすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の女神像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのめがみぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Statue of Liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsstatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statue of Liberty (an der Hafeneinfahrt von New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated (recurring) rhymes (in Chinese poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufeinanderfolge zweier Kanji mit demselben Auslaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jukugo aus zwei sich reimenden Kanji (z.B. kannan, metsuretsu oder shakuyaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上越本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえつほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joetsu Main Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>hardhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがこわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hardheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客中の一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくちゅうのひとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客を降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to discharge passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客を乗せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくをのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take passengers on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうのへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jokyu uprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常軌を逸した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきをいっした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bei Sinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice and humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichkeit und Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kameradschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollegialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件が揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんがそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to satisfy the requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to accept the conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first third of a two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das erste Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>March 3rd of the lunar calendar (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss>dolls festival</gloss>
<gloss>peach festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaumenfest (3.3. des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識に欠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lack in common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es an gesundem Menschenverstand mangeln lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘子軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazonian troops</gloss>
<gloss>Amazons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraueneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丞相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister (in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister, der sich um die Staatsangelegenheiten kümmert bzw. den Kaiser unterstützt (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising tone (in Chinese)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a Japanese accent) having a high, flat tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter Ton (Bez. f. den fallenden und wieder steigenden Ton in der chin. Phonetik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of tatami (mats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずにあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to handle skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手に選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずにえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to make a good choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reiterative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewed vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrauter Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんがすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry a joke too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Witz zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談に紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんにまぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>紛らす・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to pass (something) off as a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情の籠もった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのこもった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>warmhearted</gloss>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情の深い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのふかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindhearted person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上品振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひんぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give oneself airs</gloss>
<gloss>to be prudish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vornehm tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報を収めた本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうをおさめたほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>book containing the information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss>yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>inked timber marking string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tinte gefärbte Schnur, um Holz zu markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烝民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of land subdivision in ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit zur Landeinteilung aus der Zeit der Taika-Reform (etwa 654m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberarmmuskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten a lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verriegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schloss zumachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錠をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fasten a lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言を仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんをあおぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to ask for advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arranging seats by seniority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzordnung nach dem Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womens team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女生徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女性徒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl student</gloss>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流文学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうぶんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female writer</gloss>
<gloss>woman writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(land) mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時流に乗って泳ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅうにのっておよぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to swim with the current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgenus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地を均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to level the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself and others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere und man selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮外苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうがいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer gardens of Meiji Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいのはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flower (prime) of youth</gloss>
<gloss>the spring of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetischer Indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽忠報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知を超えた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちをこえた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond human understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類のために</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人類の為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいのために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the sake of humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to encamp</gloss>
<gloss>to take up a position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stellung beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を立て直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣を立てなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをたてなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to redeploy troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch camp</gloss>
<gloss>to set up camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyl radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>water tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空いた電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncrowded train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道の栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうのせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spigot</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋な裁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate judgment</gloss>
<gloss>delicate judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of well-cultivated tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taktvolle Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠を妨げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんをさまたげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to disturb one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Schlaf stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schlaf unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面を掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめんをかすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to skim over the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouting "Long live the Emperor"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lofty (of a mountain)</gloss>
<gloss>tall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数時間為れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじかんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a few hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字に弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじによわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not good with figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gut in Mathe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several drops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several years</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько лет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течении нескольких лет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数百万に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひゃくまんにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to reach (range) into the millions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数キロの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうキロのあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for several kilometers</gloss>
<gloss>for several kilometres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung von einigen Kilometern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mere trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringfügiges Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächliche Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿を現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姿を表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姿をあらわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make an appearance</gloss>
<gloss>to show up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙を窺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to watch for an unguarded moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf eine günstige Gelegenheit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙を見付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきをみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seize an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptomeria hedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedernhecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎた事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bygones</gloss>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>past event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎばやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptomeria forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedernwäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sugibayashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakabayashi (vor einer Sake-Brauerei aufgehängte Kugel aus zusammengebundenen Zederblättern, um die Fertigstellung von neuem Sake anzuzeigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少ない時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくないじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begrenzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なからぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなからぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not a little (few)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht wenige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝れた業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれたぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透けて写る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけてうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be seen through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透けるブラウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけるブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer blouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少し宛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少しづつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>a little for each</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しの損で済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしのそんですむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get off with a little loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健やかな体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこやかなからだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy (sound) body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesunder Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒んだ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさんだこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute mind</gloss>
<gloss>hardened heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrohtes Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>ingredients for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>to make hand-rolled sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋の通った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじのとおった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss>logical</gloss>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋張った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>sinewy</gloss>
<gloss>stringy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴なりになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈴生りに生る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずなりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow in clusters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll mit Früchten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Menschen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>out of date</gloss>
<gloss>disused</gloss>
<gloss>obsolete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsolet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sliced and) pickled octopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feingeschnittener und mit Essig gesäuerter Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave something as it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛に疵持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脛に傷持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねにきずもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreck am Stecken haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統べ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅から隅まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみからすみまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every nook and corner</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss>from head to toe</gloss>
<gloss>from cover to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Ecken und Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle (corner) block</gloss>
<gloss>angle rafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み切った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>perfectly clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>住む</xref>
<gloss>to live (of animals)</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭い批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどいひはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭いナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどいナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfes Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れて薄くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれてうすくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wear thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸が足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんがたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>too short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein bisschen zu kurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄んだ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんだみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limpid water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückverheißende Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orders of the Sacred Treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden des Heiligen Schatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭の高い</xref>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>holding one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図面を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずめんをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Zeichnung anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静圧比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static pressure ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正安息香酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあんそくこうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthobenzoic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界の嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいのあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活に困る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつにこまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to live in want</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht seinen Lebensunterhalt verdienen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital, um davon zu leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of living</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume a new surname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精が尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>one's energy is gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の名に於て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのなにおいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the name of justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>come to nothingness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整経機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sein Brot erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein auskommen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Unterhalt bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political power struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf um politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>western suburb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westlicher Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功の暁には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうのあかつきには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when one has succeeded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功裏に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfolgreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうをのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hope to succeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifying the nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedliche Regierung des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works</gloss>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制酸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric antacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbering (sawing) industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしのさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between life and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzen von Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear fall (weather)</gloss>
<gloss>clear autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbst mit klarem Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheiding (Name für den achten Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial bodies</gloss>
<gloss>stars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental charm</gloss>
<gloss>moral beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political coloring</gloss>
<gloss>political colouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治の腐敗を嘆く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじのふはいをなげく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to deplore the corruption of politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃのくべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争の渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうのうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool of political strife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大に趣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだいにおもむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grow in prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長を阻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうをはばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hinder the growth of (e.g. plants, someone)</gloss>
<gloss>to hamper the growth of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell of fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhaltendes klares Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborenes Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pupils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正と続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first and second series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静と動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stillness and motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征途に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start on a journey</gloss>
<gloss>to go on a military expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Front gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Felde ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正と反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thesis and antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南の役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんのえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Satsuma Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのくべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction of the sexes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual freedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tray</gloss>
<gloss>ice-cube tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiswürfelschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman and vice-chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Vorsitzende und der Vizevorsitzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副二通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくにつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original and duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original und Duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府の方針を踏まえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふのほうしんをふまえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on government policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Regierungspolitik basierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別並びに国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつならびにこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex and nationality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax (hemp) spinning</gloss>
<gloss>hemp dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声誉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>honor and distinction</gloss>
<gloss>honour and distinction</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сла́ва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до́брое и́мя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renommee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebhafte Indigofarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobaltblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain vapor</gloss>
<gloss>mountain vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖路加病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろかびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Luke Hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生を受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生を享ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss>to come into this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to work diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz in etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have an involuntary emission of semen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界交通の衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいこうつうのしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus of the trade routes of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new world record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界ボクシング協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいボクシングきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Boxing Association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Boxing Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a few words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur ein paar Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>former times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school attached to the Japan Red Cross Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭の層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんのそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal seam</gloss>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Sekitei (name of an inn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shirk a responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責任をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を担う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをになう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shoulder responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を逃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをのがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>責任を避ける・せきにんをさける</xref>
<gloss>to shirk one's responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich seiner Verantwortung entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor Verpflichtungen drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil magnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölmagnat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Namen ins Familienregister eintragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を取って置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをとっておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to book (take) a seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave one's seat</gloss>
<gloss>to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.)</gloss>
<gloss>to step outside</gloss>
<gloss>to be away (from one's desk, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Sitzplatz verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>責任を果たす</xref>
<gloss>to fulfill one's responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをもうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Platz belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give your seat to someone</gloss>
<gloss>to offer your seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Platz frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Platz anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>World Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事に暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじにくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know little of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur ein paar Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸の泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんのあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapsuds</gloss>
<gloss>lather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪舟の筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅうのふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of Sesshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節足動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthropoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliederfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthropoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthropoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節炭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal (fuel) economizer</gloss>
<gloss>coal economiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kleptomaniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切に勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつにすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to urge strongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. etwas sehr ans Herz legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. sehr empfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OFF-ON (marking on switches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-capped peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put forward a theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節を曲げない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつをまげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>remain firm</gloss>
<gloss>stick by one's principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei seinen Prinzipien bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bare one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rinse one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Rücken waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の明いた服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのあいたふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garment open at the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話の焼ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわのやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be annoying</gloss>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せをくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to descend the rapids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromschnellen hinabfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pretend not to see</gloss>
<gloss>to turn one's back on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exiled person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千九百年代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうひゃくねんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 1900s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run for election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kandidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Wahl stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙を控えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょをひかえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the election around the corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤業婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖圭コンジローム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいコンジローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointed condyloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlendes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning (on a lathe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's slender fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線織面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋楽の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうらくのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing day of a show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取点を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅてんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to score the first point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>depreciatory name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringschätziger Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in times of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Kriegszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専従者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollerwerbsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千尋の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんのたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abysmal valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bodenloser Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel erregend tiefe Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctors</gloss>
<gloss>teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer (plural.; höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to study under (a teacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生の述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいのじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers statement (expounding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先先週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先々週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorletzte Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦戦栗栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんりつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖の位牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞのいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選対本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦端を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open hostilities</gloss>
<gloss>to take up arms (against)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feindseligkeiten eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Krieg beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Krieg ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of Sendai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先着順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be selected</gloss>
<gloss>to be chosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年紀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrtausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millennium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線の太い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのふといひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-nerved person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>風を吹かす</xref>
<gloss>to put on a patronizing air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Princess Sen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千枚漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled sliced radishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional job</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berufliche Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをこす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to beat to the punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uncork a bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Korken ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税金をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to place a tax on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Steuern auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税制調査会・ぜいせいちょうさかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tax system research commission</gloss>
<gloss>tax system research council</gloss>
<gloss>select committee on the taxation system</gloss>
<gloss>tax commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay a tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern entrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是是非非主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜぜひひしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of being fair and just</gloss>
<gloss>fair and unbiased policy (unbiassed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>till</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portemonnaie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭の取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにのとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be worth the money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権を委ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんをゆだねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entrust (a person) with power of attorney (to do something for one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. eine Vollmacht erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bugrad (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前住所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘息が起こる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくがおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have an attack of asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Asthma-Anfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善と悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部ではない迄も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全部ではないまでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶではないまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>though all of them may not be included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全優の学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆうのがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight A student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Einser-Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good neighborly relations</gloss>
<gloss>good neighbourly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut nachbarschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Good Neighbor Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前例に倣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれいにならう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to follow (copy after) a precedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全アジア会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんアジアかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Asiatic Conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) panasiatische Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round robin event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noise Abatement Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪家の狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかのいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling lost like a stray dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣管領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hist.) governor-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筝曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sō-no-Koto-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koto-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(geol) group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早慶戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda-Keio (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草月流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sogetsu school of flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored corps</gloss>
<gloss>armoured corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepanzerte Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互理解を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごりかいをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strive for mutual understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰糸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk reeling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮者を凌ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃをしのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to put young men to shame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早春賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ode to Early Spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synergism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synergismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹達</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談にあずかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相談に与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんにあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be consulted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Berater herangezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早朝の着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうのちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagami Railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早東戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) game between Waseda and Tokyo universities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬の列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうのれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral procession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総武線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sobu Line (Chiba-Tokyo Railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōbu-Linie (Linie der JR zwischen Tōkyō und Chiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Affairs Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早明戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda-Meiji (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>including postage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうをねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn (a matter) over in one's mind</gloss>
<gloss>to think deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Gedanken sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to read (a person's) physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Physiognomie deuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沮害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺がれた耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがれたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutilated ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻隠の情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいんのじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成栽培の野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいさいばいのやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhausgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどをゆるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ease up the speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょくをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to slow down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Geschwindigkeit verringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行が修まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうがおさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dissolute</gloss>
<gloss>conducting oneself loosely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einlockeres Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole leather</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohlenleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material für das Fundament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沮止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational entity</gloss>
<gloss>organisational entity</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="rus">органи́зм</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措辞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syntax (ungebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先の霊を祭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんのれいをまつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to perform religious services for the departed souls of one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Ehren der Geister der Ahnen eine Totenmesse feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそのかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss>modelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがいい</reb>
<re_restr>育ちがいい</re_restr>
<re_restr>育ちが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがよい</reb>
<re_restr>育ちが良い</re_restr>
<re_restr>育ちがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>育ちのいい</xref>
<gloss>well-bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohl erzogen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut erzogen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgesittet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be overgrown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu groß wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasto-elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反った板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そったいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖の露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでのつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears falling onto the sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient altar of sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外で遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとであそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) draußen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that matter</gloss>
<gloss>those matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末なお菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつなおさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつにあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to handle (a thing) roughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳綿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carding machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租庸調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corvee</gloss>
<gloss>taxes in kind or service (former tax system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を蓋う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cover up the sky (e.g. smoke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらをとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to fly in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃い踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろいぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual stamping in a sumo ring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lineup</gloss>
<gloss>appearance together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃った蔵書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろったぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good collection of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>揃う</xref>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>en masse</gloss>
<gloss>all alike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unequal</gloss>
<gloss>uneven</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>odd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失を償う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつをつぐなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to recompense for a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schaden wiedergutmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村庄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損な条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavorable conditions</gloss>
<gloss>unfavourable conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prove a loss</gloss>
<gloss>to be a disadvantage</gloss>
<gloss>to not pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Nachteil gereichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ungunsten von jmdm. ausfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損をした所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんをしたところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if one loses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化の妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mystery of creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very short time</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehetzheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増税案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぜいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax increase proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererhöhungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象の鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk of an elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage and ill-treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting an entire family to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存命中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんめいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in one's lifetime</gloss>
<gloss>(while) in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外政策に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいせいさくにそって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in line with the foreign policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Amateur Sports Association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Amateur-Sportverband (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honorific title for someone a little older</gloss>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sie (Bez. für einen gleichaltrigen oder wenig älteren Kollegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太閤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyotomi Hideyoshi</gloss>
<gloss>father of the Imperial adviser (advisor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgetretener Kanpaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.)ToyotomiHideyoshi (15361598)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese (language)</gloss>
<gloss>Thai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenverhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使館付き武官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしかんづきぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military officer attached to embassy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärattaché der Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächer einer Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使級会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしきゅうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador-level conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz auf Botschafterebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viceroy</gloss>
<gloss>governor-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalgouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizekönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daimyō, der mehrere Daimyate besitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister eines Fürsten der Han-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆に阿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうにおもねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell out to the masses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya harp</gloss>
<gloss>Taisho koto</gloss>
<gloss>Japanese harp with two to five strings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taishō-Koto (urspr. zweisaitige Koto mit Tastatur; heute fünf Saiten; Anfang der Taishō-Zeit von Morita Gorō in Nagoya erfunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重が増える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうがふえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zunehmen (an Gewicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitank gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerabwehrkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Imperial mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer über den Tod eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台中関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations between Taiwan and China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中国関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうごくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling (sentiment) toward Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gefühl Japan gegenüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resisting property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzebeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>becoming gray haired (grey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>your personal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大砲三門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほうさんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three cannons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚の金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまいのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric Buddhism of the Japanese Tendai Sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tantrischer Buddhismus der Tendai-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽及び地球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようおよびちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun and the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしんけいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar plexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarplexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnengeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plexus solaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisenalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter, in dem es mit einem bergab geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対聯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss>distich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollbilderpaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退路を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut off the retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. den Rückzug abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to form a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Truppe bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Trupp aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take form (shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Form annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐アルカリ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいアルカリせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対スコア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えてしまった種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえてしまったしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙なる調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえなるしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchanting melody</gloss>
<gloss>sweet tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubernde Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polysyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polysyllabum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielsilbiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polyvalence</gloss>
<gloss>multivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyvalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高い濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいのうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が知れている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがしれている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to not amount to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さを揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make all of uniform height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角形の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかっけいのへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高を括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmälern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰が為に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰がために</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for whom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕し得る土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがやしうるとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込みご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊き込み御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊込みご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊込み御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこみごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seasoned and cooked with various ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis, der mit Fisch, Fleisch und Gemüse vermischt gekocht wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perfume clothes by burning incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung durch Abbrennen von Weihrauch parfümieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multipolarization</gloss>
<gloss>multipolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multipolarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takushoku Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かずけごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>message (esp. oral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅の子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくのこども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my (our) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧まぬ技巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくまぬぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧みな手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみなしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧みに操る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみにあやつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to maneuver</gloss>
<gloss>to manoeuvre</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓を囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくをかこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a meal together</gloss>
<gloss>to sit at table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um einen Tisch sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node (joint) of a bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かそうだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかそうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's probably so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かな事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established (certain) fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichere Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かな筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliable source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiple-Choice-Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多条カム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multigrooved cam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶け起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help a person to his (her) feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづなをゆるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slack the reins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zügel locker lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seek for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦いの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsschauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦いを挑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいをいどむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to challenge (a person) to a fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦えば乃ち勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかえばすなわちかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to win every battle (that is fought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding (collapsible) chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatamimacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳敷きの部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじきのへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-matted room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tatami ausgelegter Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏鞴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹈鞴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>foot-operated bellows</gloss>
<gloss>foot bellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Fußblasebalg (von mehreren Personen getreten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallschmelze mit Fußblasebalg (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈鞴を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏鞴を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたらを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたらをふむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stumble a step or two forward (when trying to stop)</gloss>
<gloss>to pass one's destination and stumble a step or two forward</gloss>
<gloss>to totter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Blasebalg treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor lauter Schwung stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい答え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいこたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯そこへ行きさえすれば良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただそこへいきさえすればよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have (need) only to go there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man in the street</gloss>
<gloss>common (ordinary) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂う小舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただようこぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れた皮膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれたひふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entzündete Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多段式ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただんしきロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistage rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrstufige Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering</gloss>
<gloss>going into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to alternate</gloss>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut out (a dress) from cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのよい</reb>
<re_restr>質の良い</re_restr>
<re_restr>たちの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちのいい</reb>
<re_restr>たちの良い</re_restr>
<re_restr>質のいい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>質が良い</xref>
<ant>質の悪い</ant>
<gloss>good (quality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀二腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふたこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴い家柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといいえがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>noble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴い命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 am</gloss>
<gloss>the fifth hour</gloss>
<gloss>the Hour of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て型ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがたピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Scutum</gloss>
<gloss>the Shield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scutum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-erection</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renovierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譬え話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たとえ話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>parable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころをさす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to be obviously correct</gloss>
<gloss>to point to one's palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hand liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚ぼた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなぼた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナボタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棚から牡丹餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverhofftes Glück (ein glücklicher Zufall, der kommt, wie wenn von einem Regal plötzlich Bota-mochi herabfallen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rill</gloss>
<gloss>valley water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanimizu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause trouble (for someone)</gloss>
<gloss>to have an unfavourable effect on (unfavorable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen negativen Effekt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fail to earn a credit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fail to make the grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Punkte bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Seminarschein bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人の名を騙って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのなをかたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under a false name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の言に惑わされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのげんにまどわされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be led astray by others opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しい思い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしいおもいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy (sweet) memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の式の銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしきのじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another type of gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼母子講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たのもし講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verein zur gegenseitigen Finanzierung (seit der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smoke a cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草を止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙草をやめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこをやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a group</gloss>
<gloss>to form a bunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他府県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂を入れ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましいをいれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to reform (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein neues Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues kapitel aufschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまわりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesspool</gloss>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>manure sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis für Kranke und jugendliche Delinquenten in Shinagawa und Asakusa (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsection of a barrel</gloss>
<gloss>belly of a cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separate excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this or that person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>many people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser oder jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendjemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to till a rice paddy</gloss>
<gloss>to plough a rice paddy (plow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seufzen vor Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単元制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit credit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸で割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんでわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dilute with soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegwettensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simple link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probing</gloss>
<gloss>sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfosten aus nicht abgebauter Kohle (im Bergwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolver (alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆斗の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとのごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being as bold as a lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Löwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn and dusk</gloss>
<gloss>morn and eve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">у́тро и ве́чер</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgen und Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgen bis abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Coal Miners Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to remedy one's defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一級殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっきゅうさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-degree murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsätzlicher Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大映</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daiei Motion Picture Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry composed on a set theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten über ein vorgegebenes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change hands</gloss>
<gloss>to be succeeded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Besitzer wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen (in der Herrschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学へ進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくへすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>進学</xref>
<gloss>to continue one's studies up to university</gloss>
<gloss>to go to university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Universität gehen (nach der Oberschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学出の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくでのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学に受かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにうかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be accepted by a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryo system for the training of government administrators)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenschule (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学を出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくをでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to graduate from a university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Uni abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大極殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council Hall in the Imperial Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratshalle am Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Saigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第３種郵便物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第三種郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゅゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-class mail matter</gloss>
<gloss>(item sent by) third-class mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Post dritter Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text zu einer Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to develop into a serious incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great Confucian (scholar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>person of great erudition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数的和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうてきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赤斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter's Great Red Spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Roter Fleck (riesiger Antizyklon in der Atmosphäre des Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative (substitute) energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alternative Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代代伝わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいつたわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be transmitted (handed down) from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大納言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief councillor of state</gloss>
<gloss>chief councilor of state</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large-grained variety of adzuki bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberstaatsrat (zur Heianzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無しになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなしになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台に載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set on a stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の猫好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのねこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent cat lover (fancier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit einem Titel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ブリテン島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいブリテンとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892545</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ブリテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいブリテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大ブリテン島</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Great Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trübheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlung in einen Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrecher werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄駄を捏ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々を捏ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄をこねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々をこねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだをこねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be unreasonable</gloss>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to throw a tantrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigensinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein verzogenes Kind benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪三振</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking a batter out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strike-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrication from dependence on oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱炭酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつたんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decarbonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だまし絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trompe l'oeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompe-l’Œil (Malerei mit illusionistischem Effekte, die dem Auge die Unterscheidung zwischen gemaltem und wirklich vorhandenem Gegenstand erschwert od. unmöglich macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>駄目押し・1</xref>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss>to make doubly sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich noch einmal vergewissern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing on the koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotospielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団菊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki performance in commemoration of Danjuro and Kikugoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strongly united</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine starke Einheit bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団十郎丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじゅうろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danjuro (kabuki actor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz, auf dem eine Bühne errichtet ist (für Beschwörungen oder für die Ordination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女の別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょのべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to form an organization</gloss>
<gloss>to form an organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gruppe bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in a housing complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing project dwellers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohner eines Danchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gents</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die als Herren ein angenehmes Leben führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss>spirit of the corps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnection (of a wire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass judgment (judgement)</gloss>
<gloss>to make a decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Entscheidung fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a black belt</gloss>
<gloss>to obtain a degree (in judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知余って勇足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあまってゆうたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lacking boldness by being too sagacious</gloss>
<gloss>being too sagacious to be bold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young ayu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位を獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to acquire a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵遅れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Zurückgebliebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmass</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓い交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to vow to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓いを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a vow</gloss>
<gloss>to take an oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gelübde ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge by acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to render assistance</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to concentrate one's effort (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を試す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをためす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to make efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球の周り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうのまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space around the earth</gloss>
<gloss>circumference of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜犬税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくけんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping a mistress (concubine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkubinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushalten einer Konkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐条審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょうしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>article-by-article discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion Paragraph für Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antriebskraft von Tieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intellectual class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicht der Intellektuellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Intellektuellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識の泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきのいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle des Wissens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識を蓄える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきをたくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain knowledge</gloss>
<gloss>to build up one's knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識を広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきをひろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend one's knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Wissen erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池沼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponds and swamps</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>知的障害者</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>mentally-handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teiche und Sümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知情意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion and volition</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellekt, Emotion und Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の代わりとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのかわりとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in place of one's father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>death from suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstickungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor (arbour, bower) by a lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laube an einem Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clot of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の通った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのかよった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>blood-circulating</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の繋がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのつながり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>end of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and tranquility</gloss>
<gloss>peace and tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhe und Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方色の表れた小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょくのあらわれたしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel with local color</gloss>
<gloss>novel with local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roman mit Lokalkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魑魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monstrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slow pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsamer Pulsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsus tardus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶器組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft in Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を促す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをうながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call a person's attention (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Aufmerksamkeit auf etw. lenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を怠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをおこたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be off one's guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obacht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Aufmerksamkeit ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay attention (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえつふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute between China and Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chuo Line (central railway line in Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūō-Linie (Bahnlinie in Tōkyō bzw. U-Bahn-Linie in Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonieller Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠告に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこくにしたがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to follow advice</gloss>
<gloss>to act upon advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Ratschlag folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国人街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中執</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central Executive Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralvollzugsausschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止の体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしのてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of standstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実な僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつなしもべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron flux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alluviale Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alluvium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙で読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうでよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to recite from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death from poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-year of junior high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙に浮く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to float in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Luft schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐日大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador to Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center fly</gloss>
<gloss>centre fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ordered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜を分かたず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやをわかたず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by day and night</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ヒール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-high heel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelhoher Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおおがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sound of waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch der Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning glow</gloss>
<gloss>morning mist (haze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁か半か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかはんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even or odd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerade od. Ungerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite mistress</gloss>
<gloss>one's favourite mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevorzugtes Kammermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing the koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>grace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肇歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴衆を飽かさない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅうをあかさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hold the attention of the audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Publikum nie langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to serve breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавать завтрак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накрывать стол для завтрака</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühstücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Frühstück einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子を整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put in tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長足の進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそくのしんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress (strides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町段畝歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>units of square measure (for rice fields, forests, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長刀一枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとういっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度が調う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどがととのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get fully furnished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig möbliert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸の病気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのびょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿に付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳簿につける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enter in an account book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tympanites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to withdraw one's savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を殖やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをふやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to increase one's savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Ersparnisse erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直射日光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゃにっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sunlight</gloss>
<gloss>direct rays of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct import (export)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserreservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a haiku poetess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかった紙屑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかったかみくず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered (littered) paper scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorausblickende Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散る落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちるおちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling leaves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опада́ющие ли́стья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to cultivate wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を見る争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをみるあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody struggle</gloss>
<gloss>struggle with bloodshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金の差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんのさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) merkwürdige Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local deity</gloss>
<gloss>guardian god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍中の珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゅうのちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss>black swan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltenes Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弊え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteful expenses</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расхо́ды</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いてる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いている</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてる</reb>
<re_restr>付いてる</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついている</reb>
<re_restr>付いている</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>付く・つく・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be attached</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to be in a state</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>付く・つく・13</xref>
<gloss>to be lucky</gloss>
<gloss>to be in luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have occasion to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a pair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快極まりない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛快極まり無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいきわまりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr aufregend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facilities for commutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信圏外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんけんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the range of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通を気取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうをきどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>知ったかぶり</xref>
<gloss>to pretend to know everything</gloss>
<gloss>to pretend to be an expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖を携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえをたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry a cane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Stock bei sich tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいでがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear long use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いにやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いに遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいにやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send a person on an errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. auf einen Botengang schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い物にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいものにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no use</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zu gebrauchen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send a messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertknauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付かず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即かず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかずはなれずのたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pile up a mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Hügel errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツキが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがよい</reb>
<re_restr>付きが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキがいい</reb>
<re_restr>ツキが良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stay well (on)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ツキが良い</s_inf>
<gloss>lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月極駐車場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月極め駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぎめちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月極め</xref>
<gloss>parking lot rented on a monthly basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>inexhaustible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerschöpflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月を眺める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきをながめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gaze at the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の一手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのいって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next inning</gloss>
<gloss>next time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next number (issue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next flight</gloss>
<gloss>next post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs of a table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕い立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up a good front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spill (piece of wood for lighting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzspan zum Transport von Feuer (am einen Ende mit Schwefel bestrichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etwa) Fidibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kienspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけでかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Kredit kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けを払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay a bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>(also suffix) continuation (in time and space)</gloss>
<gloss>second series</gloss>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝って登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたってのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shin up</gloss>
<gloss>to climb up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙い文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたないぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦紅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたもみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
<gloss>scarlet-tinged ivy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer mono var. marmoratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土に埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury in the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土に帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>土になる</xref>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder zu Erde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisch abbaubar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to harden earth into a mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをかぶせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cover with earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to level the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube-shaped</gloss>
<gloss>cylindrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to build an embankment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>横綱</xref>
<gloss>to become a yokozuna (sumo grand champion)</gloss>
<gloss>to be a yokozuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schnur spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yokozuna werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募って来る食欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのってくるしょくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spread (one's) wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>翼を張る・つばさをはる</xref>
<gloss>to spread one's wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Flügel ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clang of hoofs</gloss>
<gloss>sound of a koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Zupfens eines Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang eines Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch von Hufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdegetrappel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しく暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましくくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live frugally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of wifehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳らかでない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびらかでない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachmatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみにおちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slide into sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem Verbrechen verführt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>guiltless</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to commit a sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Sünde begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrechen begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pin a crime on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verantwortlich machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take (another's guilt) on oneself</gloss>
<gloss>to be accused of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegen eines Verbrechens angeklagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrechen auf sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたいせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷戦</xref>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодная война</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KalterKrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰めて通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめてかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to frequent tirelessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪を噛む癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめをかむくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>habit of biting one's nails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claw clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶の有る声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶のある声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやのあるこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露に濡れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆにぬれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wet with dew</gloss>
<gloss>dewy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life as evanescent as the dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露を宿した葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆをやどしたは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaf heavy with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout heart (mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い目に会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つらい目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛い目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛い目に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛い目に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a hard time of it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Zeiten durchleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Internet troll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanted (upturned) eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツル科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶴科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツルか</reb>
<re_restr>ツル科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるか</reb>
<re_restr>鶴科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gruidae</gloss>
<gloss>bird family comprising the cranes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain (in hell) covered in swords, which are buried so their tips point upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>home education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtung in der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Imperial Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓降変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-down transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗を試みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうをこころみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offer (put up) resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourchette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀渚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bar</gloss>
<gloss>waters edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禎祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悌順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>obedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄭声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(decadent) music of the state of Zheng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄭箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on the Book of Odes by Zheng Xuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nailhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤防を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼうをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to construct an embankment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Damm errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>34th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss>thirty-fourth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand used like a sword in striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneidende Bewegung mit der Handkante der offenen Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>short of hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu wenig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を宛てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to address (direct) a letter to a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attach a letter</gloss>
<gloss>to include a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mail a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Brief abschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do a meritorious deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Verdienste erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents king (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適時打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timely hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water dripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵と戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight one's enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Feind kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assail the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take the side of the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に捕らわれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにとらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be caught by the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の攻撃を退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのこうげきをしりぞける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to beat off an attack by the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemys strength (forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents hisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を威す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをおどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to threaten the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を斃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵を倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill one's enemy (opponent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to defeat one's enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Feind besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手心を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごころをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss>to use one's discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with dispatch</gloss>
<gloss>with despatch</gloss>
<gloss>expeditiously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendicant priest's begging bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunmakers guild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付けを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to advance money (on a contract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続きを経る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきをへる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go through formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Formalitäten erledigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝って着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだってきせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help (a person) dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ingot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄のカーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron curtain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железный занавес</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiserner Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be beyond one's capacities</gloss>
<gloss>to be beyond one's powers</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to be unmanageable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unter Kontrolle sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu kontrollieren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take in one's hand</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天与の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural endowment</gloss>
<gloss>natural ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の込んだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の混んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのこんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein ausgearbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の届くところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の届く所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのとどくところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>手の届かないところ</ant>
<gloss>(a place) within one's reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Händen und Füßen betätigter Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手広く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>extensively</gloss>
<gloss>on an extensive scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf vielen Gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be detained</gloss>
<gloss>to take time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand of cards which scores as it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を変え品を変え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を替え品を替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかえしなをかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by hook or by crook</gloss>
<gloss>by all possible means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resort to other means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Mittel versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu anderen Mitteln greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Strategie wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を象った字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかたどったじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>character representing a hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to join hands together</gloss>
<gloss>to join forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand in Hand arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を差し伸べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをさしのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss>to give a hand</gloss>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to extend a helping hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を透かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を空かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make oneself available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a hand (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">involviert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を携えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをたずさえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hand in hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn one's hand to</gloss>
<gloss>to reach out one's hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get involved in</gloss>
<gloss>to make a move on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a fight</gloss>
<gloss>to make a move in violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Hand ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf eine Frau einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. stehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を束ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつかねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>folding one's arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を繋ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をつなぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to join hands (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. an der Hand fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend one's arm</gloss>
<gloss>to reach out</gloss>
<gloss>to offer one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をひく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to withdraw from (a deal)</gloss>
<gloss>to wash one's hands of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead by the hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand wegziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wave one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to join hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Hand geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlative view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天から降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんからおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall from heaven (the sky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点が辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがからい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe in marking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng zensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいい</reb>
<re_restr>点がいい</re_restr>
<re_restr>点が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがよい</reb>
<re_restr>点が良い</re_restr>
<re_restr>点がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having good marks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good on (a certain) point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Noten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気の崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきのくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (change for the worse) in the weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked up</gloss>
<gloss>inspection completed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天険に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold a mountain fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天子の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunch with tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうをかせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to score points with (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gute Zensuren erarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tendai sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tendai-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendai-Sekte (beruft sich insbes. auf das Lotos-Sūtra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天つゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce for tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点と線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>points and lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkte und Linien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天と地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の一角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのいっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of heaven</gloss>
<gloss>corner of the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点の打ち所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点の打ち所が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうちどころがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>above reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかいにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to send to an exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal style and ancient square style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to mark with a dot (point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>で</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>coming out</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss>outflow</gloss>
<gloss>efflux</gloss>
<gloss>rising (of the sun or moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attending (work)</gloss>
<gloss>appearing (on stage)</gloss>
<gloss>one's turn to go on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>origins</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>person (or item) originating from ...</gloss>
<gloss>graduate of ...</gloss>
<gloss>native of ...</gloss>
<gloss>member of ... (lineage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>architectural member that projects outward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest point of the stern of a ship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after the -masu stem of a verb as 〜出がある or 〜出がない, etc.</s_inf>
<gloss>amount (comprising something)</gloss>
<gloss>amount of time or effort required to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft aus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung aus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduiert von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Aufgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいのぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display of a sumo champion in the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländliches Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気で動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run by electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisch betrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気の球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric (light) bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charged with electricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-field tilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電線を架ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lay a wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染を防ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんをふせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to prevent infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic calculator combined with a soroban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tram stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電電公社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電々公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんでんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本電信電話公社</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (defunct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Telefon und Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn (switch) on an electric lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrically operated</gloss>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph office</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеграфное отделение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to send a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылать телеграмму</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegrafieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Telegramm senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話が掛かってくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話がかかってくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話が掛かって来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがかかってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get a phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Telefonanruf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>電話が掛かる</xref>
<gloss>to telephone</gloss>
<gloss>to make a phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to install a telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Telefon installieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問いを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ask a question of (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおいむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote past</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далёкое про́шлое</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当営業所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいぎょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our (the present) business office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>peach blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the civil service examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>sweetmeats</gloss>
<gloss>confectionary</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammensturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道筋の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうすじのまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towns on the Tokaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationsfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記番号欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきばんごうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registry number column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Grundbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government of Tokyo Metropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくおよばない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>falling far short of</gloss>
<gloss>no equal (match) for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei weitem keine Vergleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from a distance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и́здали</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издалека́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くに霞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくにかすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to loom in the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く離れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくはなれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at a long distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit entfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>峠を越す</xref>
<gloss>to cross a pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさいごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearling</gloss>
<gloss>one-year-old colt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwara family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fujiwara-Klan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent view</gloss>
<gloss>perspective drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perspektivische Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通し・どおし</xref>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>right through</gloss>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お通し</xref>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>通し狂言</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>performance of an entire play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東照宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toshogu Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志を燃やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしをもやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burn with combativeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投資信託</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>investment trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investmentgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitionstreuhand (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief brewer at a sake brewery (after name of sake's alleged inventor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef-Sakebrauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透磁性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic permeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>minute investigation</gloss>
<gloss>thorough inquiry</gloss>
<gloss>thorough enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing the examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen einer Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tang-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T’ang-Dynastie (618907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diensthabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透徹した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>lucid</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching ability (in baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for pitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶の人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当の本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのほんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the person himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besagte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchers fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of bandits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung von Banditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐一丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふいっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cake of bean curd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stück Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umknicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbrechen (von Reis, Getreide, Gehölz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing trees</gloss>
<gloss>liana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlingpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>name of a newspaper publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni of Waseda University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東横線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyoko Line (between Tokyo and Yokohama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōyoko-Linie (Eisenbahnlinie der Gesellschaft Tōkyō-kyūkōdentetsu; verbindet Shibuya, Tōkyō mit Sakuragichō, Yokohama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetration (as of light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>剣を帯びる</xref>
<gloss>to wear a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grade</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時と場合によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときとばあいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should time and circumstances permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶きほぐす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときほぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to whip an egg</gloss>
<gloss>to scramble (e.g. an egg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrühren (z.B. Eier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for a favorable chance</gloss>
<gloss>to wait for a favourable chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf die Gelegenheit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtrat (Person, nicht Institution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife sharpener</gloss>
<gloss>whetstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Assembly elections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤学の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがくのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted scholar</gloss>
<gloss>diligent student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißiger Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the House of Tokugawa</gloss>
<gloss>the Tokugawas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Familie Tokugawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do (a person) good</gloss>
<gloss>to bring profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Vorteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Vorteil sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special loan (finance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくようびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳を行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくをおこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to practice virtue</gloss>
<gloss>to practise virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解けない問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけないもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insoluble problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unlösbares Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺の有る言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺のある言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげのあることば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging (barbed) words</gloss>
<gloss>harsh language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>painting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of everlasting summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land des ewigen Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so far as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所を替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to change places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を伸べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spread (make) a bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Bett machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point of a mountain ascent</gloss>
<gloss>trailhead (leading up a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstieg in den Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, von dem man die Bergbesteigung beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber's hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>spew</gloss>
<gloss>disgorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in bound form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheftet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mended lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reparierter Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special fast (local) train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special grade article</gloss>
<gloss>superfine brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつおうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossed paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geprägtes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁ぎ先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぎさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family a woman has married into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整った</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss>in good order</gloss>
<gloss>well-featured</gloss>
<gloss>well-regulated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届かない手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどかないてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter that fails to reach its destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届かぬ願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどかぬねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfulfilled wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけいでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to submit notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とどめを刺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止めを刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to finish off</gloss>
<gloss>to ensure (something) is dead</gloss>
<gloss>to deliver the coup de grace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss>to deliver the final blow</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ＡはＢに止めを刺す</s_inf>
<gloss>to be the best for A</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Gnadenstoß geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fangstoß versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt nichts Besseres als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>south of the Big Dipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び翔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overjump</gloss>
<gloss>to overleap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get scarce</gloss>
<gloss>to run short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapp werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富の分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみのぶんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlstandsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達を伴って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちをともなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accompanied by a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともぬの</reb>
<re_restr>共布</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same cloth</gloss>
<gloss>spare cloth (e.g. for patching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共のハンカチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とものハンカチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief of the same cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around four o'clock in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕われ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>captive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefangennahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚われた考え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らわれた考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれたかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss>conventional ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konventionelle Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎を野に放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらをやにはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to let loose a tiger in the field</gloss>
<gloss>to let loose something dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥が棲む森</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがすむもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woods inhabited by birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>one's share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel (z.B. eines Lagers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりでをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to capture a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりでをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to construct a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Day Fair (held at Otori Shrine on each Day of the Bird in November)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tori-Jahrmarkt (Jahresfest am ersten Tag des Hahnes im 11. Monat beim Otori-Schrein in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の方角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのほうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものひかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective's memoirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to open the door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Tür öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shut a door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bust down a door</gloss>
<gloss>to break a door open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Tür aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigpen</gloss>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinekoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saustall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噸数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔んでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>far-out</gloss>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss>flipped out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同郷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person from the same province, town, village, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道議会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道交法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Road Traffic Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkehrsgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupille (Sehöffnung des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同市</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the above-mentioned elementary school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Grundschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erwähnte Grundschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠若たらしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃくたらしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to strike someone dumb with astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price of copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something of the same size</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>abbr. of 同大学</s_inf>
<gloss>the said university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbe Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>temple buildings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelhalle und Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動と反動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとはんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>action and reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幢幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging-banner used as ornament in Buddhist temples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同母姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters of the same mother</gloss>
<gloss>uterine sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道理にかなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりにかなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to stand to reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vernunft entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理に外れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりにはずれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同列に論じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうれつにろんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to discuss in the same terms</gloss>
<gloss>to treat equally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Railway Motive Power Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅アンモニア法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうアンモニアほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuprous ammoniacal process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfer-Ammoniak-Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者の声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃのこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readers voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German spy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harmful</gloss>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>一服を盛る</xref>
<gloss>to poison (e.g. food, drink)</gloss>
<gloss>to administer poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gift verabreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeugsamer Charakter (Präfix do steht zur Verstärkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土讚本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさんほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dosan Main Line (Kochi-Kagawa Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土台石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eckstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading comprehension</gloss>
<gloss>ability to read and understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeit, zu lesen und zu interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒涛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging waves</gloss>
<gloss>raging billows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaps and bounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stürmische Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobende Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandende Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss>Saturday and Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samstag und Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度の強い眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのつよいめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful spectacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guys</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cloth</gloss>
<gloss>teapot mat (rest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekannen-Untersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど真ん中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ど真中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土真ん中</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまんなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>right in the center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die genaue Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das genaue Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃りながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもりながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>吃る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stuttering(ly)</gloss>
<gloss>stammering(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize awarded for a person's effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis der Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥に塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろにまみれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be covered with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を失う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度をうしなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss>be flummoxed</gloss>
<gloss>to get flustered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえんのつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto wife</gloss>
<gloss>common-law wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gesetzlich eingetragene Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内角球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss>inside ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond repair</gloss>
<gloss>irreparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中へ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかへはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go (come) inside</gloss>
<gloss>to step into</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act as an intermediary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中の兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのあに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば眠っている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なかば眠っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばねむっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間に加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまにくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to one's circle of friends (or colleagues, etc.)</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間を語らって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまをかたらって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with one's lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲見世通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみせどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping street in the precincts of a shrine (temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿れ主義の道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかれしゅぎのどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が挙がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生きの筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいきのすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-lived family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い茎の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長い茎のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいくきのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>long-stemmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永谷園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたにえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagatanien (name of a tea shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long crowing (warbling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永のお暇になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのおいとまになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dismissed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss>to be well-known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange wooing cries</gloss>
<gloss>to cry (howl) to each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufe austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander anheulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig zuträllern (Vögel, Insekten, Hirsche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. verstorbene Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎさづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to fling away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆かわしい事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかわしいじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deplorable situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beklagenswerte Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerliche Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人を介して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどをかいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through a matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch einen Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人を通して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどをとおして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through a go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch einen Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和やかな家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやかなかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious (happy) family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けを交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す術もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為す術も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすすべもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's wits end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pose a riddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南アフリカ共和国</xref>
<gloss>Republic of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め入射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某かの金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがしかのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain sum of money</gloss>
<gloss>some money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何だか分からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんだかわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't know what's what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naniwa Bay (old name for Osaka Bay)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht von Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ばかりの王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なばかりのおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a king in name only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect (superficial) knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生で食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまでたべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat raw (fresh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roh essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生の情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまのじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firsthand information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしいすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>艶めかしい</xref>
<gloss>bewitching figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい目付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしいめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ワク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまワク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生ワクチン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>live vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of average quality</gloss>
<gloss>common article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙塞き敢えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだせきあえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unable to fight back tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波立つ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだつうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränen vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to pocket an insult</gloss>
<gloss>to choke back one's tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. schlucken müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas einstecken müssen (eine Beleidigung, eine Niederlage etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Tränen gerührt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat of medium quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar of waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Tosen der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Plätschern der Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crest of a wave</gloss>
<gloss>flowerlike patterns on waves in the Japan Sea in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellenkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並外れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uncommonly</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut one's way through the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名も無い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名もない人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なもないひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobody</gloss>
<gloss>nameless (insignificant) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund für Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache für Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴らし手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierbändiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to domesticate</gloss>
<gloss>to tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aklimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Übung gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Menschen gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">domestizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr vertraut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べて見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべてみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted chessman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in eine hochrangige umgewandelte Spielfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of large crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr mit reicher Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragreiches Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り物入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりものいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flourish of trumpets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れ親しむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれしたしむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to get used to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) routiniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. gut auskennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>domesticated</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>practiced</gloss>
<gloss>practised</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for a rice nursery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain fame</gloss>
<gloss>to make one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distinguish oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain a reputation</gloss>
<gloss>to make oneself famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's name entered (in a list)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Namen (einer Liste hinzufügen) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難解文の釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいぶんのしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elucidation of a difficult passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがんぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the southern coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill task</gloss>
<gloss>difficult undertaking (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>constellation in Sagittarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet with disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の慰みも無い毎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのなぐさみもないまいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pleasureless life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え湯を飲まされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえゆをのまされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be betrayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reingelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Ohr gehauen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fell über die Ohren gezogen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがいくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがいけいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷嵩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glut</gloss>
<gloss>overstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour (wry) face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉の厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくのあつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二君に仕えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくんにつかえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not serve two masters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁った頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごったあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light head</gloss>
<gloss>vague head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁った世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごったよのなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this corrupt world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trübes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲み易いインク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじみやすいインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink that runs easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二成文系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいぶんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伊辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Italian dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日印関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-India relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-indische Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日英通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちえいつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English interpreting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-englisches Dolmetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Norway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan, Germany and Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日南海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちなんかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichinan coastline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Tanz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan United States Cultural Exchange Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Mexico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日猶同祖論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ユ同祖論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゆうどうそろん</reb>
<re_restr>日猶同祖論</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちユどうそろん</reb>
<re_restr>日ユ同祖論</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis that Jews and Japanese are of common ancestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日イ親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちイしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly relations between Japan and Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Canada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und Kanada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Airlines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan Air Lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAL (japan. Luftverkehrsgesellschaft; Sitz: Tōkyō; 1951 mit einer Staatsbeteiligung von 50% gegr.; Ende 1987 privatisiert)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.jal.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日航機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL aeroplane</gloss>
<gloss>JAL airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日洪親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill between Japan and Hungary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日没</xref>
<gloss>sunrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenaufgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering tone (in Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nisshō (einer der vier Töne der chin. Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日西辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中友好協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうゆうこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-China Amity Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Korean dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Belgium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Brazil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Poland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶいおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfes Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blunt</gloss>
<gloss>to dull</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語に直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごになおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>直す・5</xref>
<gloss>to render into Japanese</gloss>
<gloss>to change into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>one's image of foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入金票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port dues (fees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入神の技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしんのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill of superhuman level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入塾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a private school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿の検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうのけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如是我聞</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>("like this"; often the opening word of a sutra)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十如是</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ten thusnesses (in Tendai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgendermaßen (Einleitungsformel von Sūtras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales Dogma der Tendai-Sekte, das besagt, dass die Phänomene sich nicht von der Wahrheit unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung (als Zustimmung gesprochenes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如是我聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぜがもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thus I hear (quote from the sutras)</gloss>
<gloss>these ears have heard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wie ich vernommen habe,… (Formel mit der verschiedene Sūtras eingeleitet werden und die besagt, dass das folgende Sūtra die so gehaltenen Lehren von Shakyamuni-Buddha enthält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭で作った野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわでつくったやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables grown in one's yard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take a load off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人形を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to manipulate puppets</gloss>
<gloss>to pull wires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Puppe spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人間くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of human traits</gloss>
<gloss>quite human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to undertake a duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aufgabe übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任を解かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんをとかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be relieved of one's post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fulfill one's duty</gloss>
<gloss>to discharge one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Aufgabe erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣を奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬさをたてまつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to offer a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take (strike) root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコぞく</reb>
<re_restr>ネコ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぞく</reb>
<re_restr>猫族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Felis (genus containing the domestic cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根付く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段を高く付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値段を高くつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんをたかくつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a high price on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Preis erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>excitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱原子核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつげんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become enthusiastic</gloss>
<gloss>to have a crush (on)</gloss>
<gloss>to lose one's head (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enthusiastisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to conduct heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme leiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ている資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねているしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根はおとなしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根は大人しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはおとなしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenderhearted by nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠っている金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむっているかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lying idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りから覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりからさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to awake from one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Schlaf aufwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根も葉も無い噂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねもはもないうわさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzeln schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を生じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをしょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to put forth roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>25th of the month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>25 days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become intimate with (e.g. a woman)</gloss>
<gloss>to become acquainted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich befreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃焼炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustion furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稔実不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじつふりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop (of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年に一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつをとなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to chant (repeat) the name of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Buddha beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年末迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before the end of this year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by priority of age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenfolge nach dem Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obacht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to call attention to</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to emphasise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. aufmerksam machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resembling a noh performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橋・きょう</xref>
<gloss>pons (pontes)</gloss>
<gloss>pons Varolii</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pontine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fishing and agrarian populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳の損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうのそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能を演ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうをえんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to play a noh drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃グレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残った分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこったぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount left over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望みが適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみがかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have one's wish realized</gloss>
<gloss>to have one's wish realised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉に刺さった骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどにささったほね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone stuck in one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉を潤す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどをうるおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to appease one's thirst</gloss>
<gloss>to wet one's whistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにかくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>野に下る</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to retire from public service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total man-hours</gloss>
<gloss>total hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtzahl der Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtzahl der Mann-Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relate at great length</gloss>
<gloss>to dwell eloquently (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill grade</gloss>
<gloss>upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り藤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇藤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上り藤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lupine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み過ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrinking</gloss>
<gloss>excessive drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzessives Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノリが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりがいい</reb>
<re_restr>乗りが良い</re_restr>
<re_restr>乗りがいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリがいい</reb>
<re_restr>ノリが良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ノリが悪い</xref>
<xref>乗り</xref>
<gloss>spreading well</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノリの良い</xref>
<gloss>easily be influenced into joining some mood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy to get into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to violate the laws of nature</gloss>
<gloss>to overstep the bounds of moderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gesetze der Natur verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑んで掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんでかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to hold lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>antiforeign</gloss>
<gloss>xenophobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺が弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having a weak chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝顔の栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがんのえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor of seeing (a person)</gloss>
<gloss>honour of seeing (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgasventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義の塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拝金主義の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-worshiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癈疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disablement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排障器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osculum</gloss>
<gloss>scupper (hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speigatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-net cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrank mit Wänden und Türen aus Fliegennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of the han system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung der Daimyate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasses and plates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺病病み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびょうやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient with pulmonary tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳優崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆうくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-and-out ex-film star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one cup of sake after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<ant>勝・しょう・3</ant>
<gloss>counter for losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to suffer from tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an TBC leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄え有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄えある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延縄漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえなわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longline fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破戒僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depraved monk</gloss>
<gloss>sinful priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gefallener Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を供える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをそなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offer flowers (e.g. at grave)</gloss>
<gloss>to leave flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計りにかける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to weigh on a scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weigh up options</gloss>
<gloss>to compare pros and cons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書の表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがきのおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of a post card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>steel blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜めを漁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめをあさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rummage a dustbin</gloss>
<gloss>to pick a garbage dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハギ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萩属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハギぞく</reb>
<re_restr>ハギ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎぞく</reb>
<re_restr>萩属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lespedeza (genus comprising the bush clovers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate gauze</gloss>
<gloss>gossamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauchdünnes Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白頭翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windflower</gloss>
<gloss>white-haired old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißhaariger Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus cineraceus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenschelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsatilla cernua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯備線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakubi Line (West Tottori-Okayama Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsheathed sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blankes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Feind verwendete Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwert, Speer o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶用機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stay long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励まし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげまし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>励み</xref>
<gloss>encouragement (as an abstract concept)</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspornen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子の段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごのだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rung of a ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯子をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしごを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set a ladder up against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋の西詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしのにしずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western edge of a bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピストル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>pistol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiddlywinks</gloss>
<gloss>marbles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repellence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to repel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾け豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ける様に笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけるようにわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneducated bumpkin</gloss>
<gloss>resident of ancient Sichuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがりや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしがりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стесни́тельный челове́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schüchterne Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to plow a field</gloss>
<gloss>to plough a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to farm</gloss>
<gloss>to cultivate a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍の者達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたのものたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss>bystanders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise (hoist) a flag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raise an army</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a new business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fahne hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen bewaffneten Aufstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hoist a flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Fahne aufpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hang out a flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Fahne hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahne heraushängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻を来す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんをきたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌が合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot go together (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚の美しい材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだのうつくしいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood of fine grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to surrender one's chastity to a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hingeben (z.B. eine Frau einem Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂に刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちにさされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stung by a bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einer Wespe gestochen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の開いた頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのひらいたあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-crowned head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>white rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss>pale light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達を促す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつをうながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accelerate development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯付ベルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつきベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plucking string instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum ersten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初の成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Serpent day of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Tag der Schlange im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fly a pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌混じりで働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうたまじりではたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work while humming a tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花売り娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうりむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenverkäuferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の腰を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのこしをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss>to interrupt someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. in seiner Rede unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel of a story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic of conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをさえぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to interrupt (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss>to settle a matter</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit jmdm. offen sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花に浮かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにうかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be intoxicated with the blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gewaltig über Blumen freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だしい誤解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだしいごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious misunderstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cherry) blossom season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見の宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみのうたげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁花婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめはなむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride and groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ離れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>離れ離れ</xref>
<gloss>to be dispersed</gloss>
<gloss>to get separated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrennt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を欺く美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをあざむくびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woman as pretty as a flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blütengleiche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を傷める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spoil a flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を贈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give flowers as a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を削がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's nose mutilated</gloss>
<gloss>to have one's nose cut off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to play hana cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を観る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>to view (cherry) blossoms</gloss>
<gloss>to look at flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをもたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let someone have the credit for (a success)</gloss>
<gloss>to let someone else carry the flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. den Erfolg überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣を着せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬをきせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>歯に衣着せない</xref>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲を狭める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいをせばめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to narrow down the range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半衿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckpiece (on a kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austauschbarer Kimonokragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の浮く様な音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのうくようなおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise that sets one's teeth on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the beach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Yokohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早指しチェス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざしチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed chess</gloss>
<gloss>blitz chess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハヤブサ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隼科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハヤブサか</reb>
<re_restr>ハヤブサ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶさか</reb>
<re_restr>隼科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Falconidae</gloss>
<gloss>family of birds of prey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one's hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhastet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne große Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brush off</gloss>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い超</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit in long-term capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss>payback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückerstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が緩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがゆるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>have loose bowels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立ち紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだちまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fit of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鼓を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらつずみをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to eat to one's hearts content</gloss>
<gloss>to drum the belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の据わった男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのすわったおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with plenty of guts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸の腐った男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらわたのくさったおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with a corrupt heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to have a stomachache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を空かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をすかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをすかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen leeren Magen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to take offence</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut im Bauch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをみたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to satisfy one's appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to paste together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針で刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりでさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prick with a needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit einer Nadel stechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針の孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針を含んだ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりをふくんだことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stinging (scathing) words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring breed of silkworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Frühjahr gezogener Seidenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenraupen-Frühjahrsbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname for such names as Haruo or Haruko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring cocoon crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsernte an Seidenkokons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear (cloudless) sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal occasion</gloss>
<gloss>fine day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れぼったい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れぼったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぼったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>puffy</gloss>
<gloss>somewhat swollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れやかな笑顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれやかなえがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaming smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをとなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reign supreme</gloss>
<gloss>to assume the leadership (hegemony)</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsswert (von Sachen, die nicht oft verkauft werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en quad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press and slack of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftigkeit und Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反旗を翻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛旗を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきをひるがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rise in revolt</gloss>
<gloss>to raise the standard of revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Banner der Revolution flattern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Revolution anzetteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment paper</gloss>
<gloss>judgement paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliches Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決を覆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつをくつがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overrule a decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Urteil aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨の精神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛骨の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつのせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit of defiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rebellischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated streaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyritic structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) porphyrische Struktur (Einlagerung größerer Kristalle in eine dichte Grundmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対に回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go into opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) recoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient farmland allotment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人を匿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんをかくまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shelter a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Verbrecher Unterschlupf gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人を捕まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんをつかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrest the culprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframe computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱を抑える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱を抑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんをおさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stifle a rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Aufstand unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱を鎮める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱を鎮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>反乱を抑える</xref>
<gloss>to quell a rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to revise an edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affix a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Siegel auf etw. setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spare the trouble (of doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give an example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Beispiel geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎アメリカ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんアメリカしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Americanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panamerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいにおうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet nurse</gloss>
<gloss>old housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Dienerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit on sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーゴマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelkreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attending on the nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍にして返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにしてかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to repay double the original amount</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>following a number x</s_inf>
<gloss>to repay x times the original amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚を銜む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚を含む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいをふくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>(of a horse) to be gagged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿なことをする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿な事をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿な事を為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかなことをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do a silly thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮を現わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化けの皮を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expose one's true colors (colours)</gloss>
<gloss>to expose one's true character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>場を取る</xref>
<gloss>to take up space</gloss>
<gloss>to occupy space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Platz besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to occupy much space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万軍の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐんのしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow grower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播但線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantan Line (railway in Hyogo Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>having one's inning</gloss>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Reihe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dran sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向きである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむきである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suit all tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für jeden Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出ずる国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいずるくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Land of the Rising Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan (Kana-Schreibung von izuru entspricht mitunter der klass. Schriftspr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛簷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturned eaves</gloss>
<gloss>high roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縅し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet-threaded suit of armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縅し鎧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおどしよろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet-threaded suit of armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notieren einer Sache für den späteren Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substitute player</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reservespieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anteroom</gloss>
<gloss>antechamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えの力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえのりきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler waiting at the ringside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえみほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a copy of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光が透るカーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりがとおるカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain pervious to light</gloss>
<gloss>curtain which passes light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光に満ちた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりにみちたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky suffused with light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光を通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光を透す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to allow light to pass through</gloss>
<gloss>to shine light through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht durchlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>removal from office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被害届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of damage</gloss>
<gloss>damage report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き臼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quern</gloss>
<gloss>hand mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け目を感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけめをかんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel inferior</gloss>
<gloss>to feel small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich klein fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niedergeschlagen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mutlos fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden mysteries</gloss>
<gloss>secret principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel zu einem geheimen Lagerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭剃り後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげそりあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after shaving</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́сле бритья́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひげを生やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげをはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow a beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einen Bart stehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しい昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしいむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝の皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざのさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sit at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bequem sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を交えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをまじえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intimately</gloss>
<gloss>sitting knee to knee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle (shogi)</gloss>
<gloss>rook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turm (eine Spielfigur im Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖の御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりのみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly-esteemed emperor's reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斐然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>florid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜んでいる力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそんでいるちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>latent power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額に汗を滲ませて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいにあせをにじませて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a sweating brow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled greens flavored with soy (flavoured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochtes Gemüse wie Spinat mit Sojasoße gewürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだいした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>enlarged</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypertroph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen nach links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehen nach links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left of center (politically)</gloss>
<gloss>left-leaning</gloss>
<gloss>tending to the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung nach links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匕箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon and chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必見の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけんのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a must</gloss>
<gloss>something that deserves attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆耕料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopistenhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死になって</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしになって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>for one's dear life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付きが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつきがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slow to kindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひつじ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高積雲</xref>
<gloss>altocumulus cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊の群れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじのむれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafherde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆舌に尽くし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜつにつくしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenseits jeder Beschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必読書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつどくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"must have" book</gloss>
<gloss>required reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要と認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようとみとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to judge as necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als notwendig anerkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火で溶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでとける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to melt in the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom legs radical</gloss>
<gloss>hitoashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たりがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりがいい</reb>
<re_restr>人当たりがいい</re_restr>
<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりがよい</reb>
<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
<re_restr>人当たりがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人当たりのいい</xref>
<gloss>have sociable manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人一倍働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといちばいはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work twice as hard as others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelt soviel wie ein anderer arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人影を認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげをみとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make out someone's figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人が群れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口喰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a munch</gloss>
<gloss>to take a bite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat a mouthful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>人気のない</xref>
<gloss>no sign of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言も言わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこともいわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without saying a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trickle of tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränenspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人妻と寝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづまとねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sleep with another person's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人たる道に背く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたるみちにそむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stray from the path of righteousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手に渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでにわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall into another's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Besitzer wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in andere Hände wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手を増やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでをふやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to add to the staff</gloss>
<gloss>to increase the staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人波を泳ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみをおよぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to wade through a crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人に会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet (see) a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事を唆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじをそそのかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to entice a person to do something wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu einer Übeltat verleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の意向を当たって見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいこうをあたってみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sound out a person's thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の意を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to comply with a person's wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みを買う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨みを買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to incur someone's enmity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Zorn auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmds. Groll einhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の頭に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのかしらにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand at the head of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderen Menschen der Führer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderen Menschen das Haupt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other peoples money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の心を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこころをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read a person's thoughts</gloss>
<gloss>to guess what a person is thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の好む所となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこのむところとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be liked by people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の為を思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのためをおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wish someone well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall into (someone's) hands</gloss>
<gloss>to fall under someone's control</gloss>
<gloss>to become someone's property (e.g. of an object)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. fällt etw. in die Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求に添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうにそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet (one's) demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一房の髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふさのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tuft of hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふしうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing a tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drop a few lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>目を凝らす</xref>
<gloss>to strain one's eyes</gloss>
<gloss>to stare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich völlig auf das Schauen konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick auf etw. heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を掠めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをかすめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the sly</gloss>
<gloss>by stealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人悦に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりえつにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased with oneself</gloss>
<gloss>to chuckle with delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをあやまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mislead a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to employ the right person</gloss>
<gloss>to choose somebody with the right qualities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den richtigen Mann (für eine Aufgabe) bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをおとしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entrap a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を死に致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをしにいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cause the death of a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをしりぞける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep others away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take a person in one's service</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひどい仕打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い仕打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいしうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕打ち</xref>
<gloss>cruel treatment</gloss>
<gloss>raw deal</gloss>
<gloss>kick in the pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難の目を向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難の目を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんのめをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to regard someone with odium</gloss>
<gloss>to look at someone with reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難を浴びせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難を浴びせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんをあびせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to heap abuse upon (a person)</gloss>
<gloss>to criticize strongly</gloss>
<gloss>to blast (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to warm oneself at the fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich am Feuer wärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>expose to the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. der Sonne aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in die Sonne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀肉の嘆を託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくのたんをかこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to fret from forced idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich über Betätigungsmangel beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic predicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Philippines and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彬蔚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudite and refined</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋の衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) purpurne Robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be discharged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇がない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>having no (free) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Zeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Freizeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇な商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまなしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>obese</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to be obese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>秘密を暴露する</xref>
<gloss>to disclose a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Geheimnis lüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>秘密を暴露する</xref>
<gloss>to betray a secret</gloss>
<gloss>to reveal a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Geheimnis ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひものはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to tie a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やし中華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷し中華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやしちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled Chinese noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややかな態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややかなたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühle Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distanzierte Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tone in old Chinese phonetics</gloss>
<gloss>level tone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a Japanese accent) having a low, flat tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ebener Ton (bei der Aussprache des Chinesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平上去入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょうきょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four tones in old Chinese phonetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss>diagnostic character (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to count the votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen abschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bear the expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Unkosten tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Aufwand bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split and dried saurel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平党員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらとういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-and-file party member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平の社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらのしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻って考えると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえってかんがえると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on second thought</gloss>
<gloss>on (further) reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei näherer Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいひたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high brow</gloss>
<gloss>broad forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がった枝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがったえだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanse</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広口瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくちびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>widemouthed bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmachglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas mit weitem Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weithalsflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitrum amplum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広広とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろびろとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>広々</xref>
<gloss>open</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをかぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put a time-limit on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Frist begrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn on the light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Licht anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht anschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry against</gloss>
<gloss>to denounce publicly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unrivaled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obtain the ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lower the quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのいい</reb>
<re_restr>品のいい</re_restr>
<re_restr>品の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのよい</reb>
<re_restr>品の良い</re_restr>
<re_restr>品のよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>品がいい</xref>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>genteel</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ん剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑を浮かべて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうをうかべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>侍る・はべる</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微に入り細を穿つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微に入り細をうがつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにいりさいをうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to go into the minutest details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential quotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentialquotient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report (rumor, rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院を訪れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんをおとずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to visit (someone) in hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲打ち銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょううちじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額大の土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがくだいのとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow strip of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Streifen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気がち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proneness to being ill</gloss>
<gloss>proneness to disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気に罹る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to contract a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気に託けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにかこつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the pretext of ill health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss>to be taken ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病中吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems composed in one's sickbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort der Verehrung der Ahnengeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘盧遮那仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毘盧舎那仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毘廬遮那仏</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるしゃなぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vairocana-Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶に詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんにつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fill a bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Flaschen füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便の有り次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんのありしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the first opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶の栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんのせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏に生まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうにうまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be born poor</gloss>
<gloss>to be born into poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arm geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意を討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>不意をつく</xref>
<gloss>to take (a person) unawares</gloss>
<gloss>to make a surprise attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雨の禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster caused by wind and rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光明媚の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうめいびのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegend mit malerischer Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landschaft voll malerischer Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風采が上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風采があがらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風采が揚がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさいがあがらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>making a poor appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unansehnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Hersagen aus dem Kopfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus Liquidambar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の縁を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのえんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to get married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal harmony</gloss>
<gloss>concord between husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Siegel brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い愛情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいあいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enge Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraute Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick (dense) fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichter Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不覚をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer an embarrassing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Misserfolg erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inactivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみどりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (deep) green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不堪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Begabung (insbes. in Bezug auf Unterhaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwüstetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkultivierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきすさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig brausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben (Sturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不吉の兆有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつのちょうあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have an ill omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不帰の客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased person</gloss>
<gloss>traveler on one's last journey (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der seine letzte Reise angetreten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative pole</gloss>
<gloss>anode</gloss>
<gloss>south magnetic pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馥郁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohlriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for vengeance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply letter</gloss>
<gloss>retranslation (into the original language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含め煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food boiled in sugar syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Brühe Gekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨れ上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden (über alle Erwartungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacked</gloss>
<gloss>pouched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingetütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくをよごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to soil one's clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇を託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐうをかこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to repine at one's hard lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府警</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) präfekturale Polizei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県別人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんべつじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population classified by prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr metallhaltiges Erz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国強兵策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくきょうへいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of increasing national prosperity and military power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen zur Bereicherung des Landes und zur Stärkung des Militärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得を戒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえをいましめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to caution a person against misconduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不才の致す所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいのいたすところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being due to my incompetence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lucubration</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss>chisel and ax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axt und Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit mit Axt und Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendung vieler Finessen (z.B. beim Dichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富山房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzanbō (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議な縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quirk of fate</gloss>
<gloss>curious coincidence</gloss>
<gloss>happy chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>ancient priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじのやまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふちのやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise someone's position</gloss>
<gloss>to raise someone's standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不斉地用タイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいちようタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the road tire (tyre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正の臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいのにおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正を矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to redress injustice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban prefectural tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtpräfektursteuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善を為す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不善をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to commit vice</gloss>
<gloss>to do evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böses tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不測の災い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくのわざわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make up a shortfall</gloss>
<gloss>to cover a shortage</gloss>
<gloss>to compensate for a shortage</gloss>
<gloss>to fill a gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Mangel ausgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to reread</gloss>
<gloss>to read again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋を閉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふたを閉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>蓋を開ける</ant>
<gloss>to shut the lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to label</gloss>
<gloss>to put a tag on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Zettel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁裂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不注意による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅういによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>caused by carelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降っても照っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってもてっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain or shine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ob es regnet oder ob die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不通箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied-up places (spots)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏英辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French-English dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulkiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der trotzig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Trotz Gesagtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聿旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふでずくり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "brush" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆を擱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stop writing</gloss>
<gloss>to put down one's pen</gloss>
<gloss>to close (a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Pinsel niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schreiben aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Text schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break off writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Pinsel zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Karriere als Schriftsteller beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pen</gloss>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Feder greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を寝かせて書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをねかせてかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write with one's brush slanted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふというで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い鉛筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといえんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low count yarn</gloss>
<gloss>thick thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が痛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがいたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make a dent in one's purse</gloss>
<gloss>to have to pay out of one's own pocket.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus eigener Tasche bezahlen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところぜに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay out a futon</gloss>
<gloss>to make a bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Futon ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description of regional climate, culture, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geländebeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to board a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly of a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take out a boat</gloss>
<gloss>to put out a boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付年表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix with chronological table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮漂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母の許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's parents roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict observance of the Buddhist commandment that all priests should be celibate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgung der buddhistischen Gebote (insbes. des Gebotes der Keuschheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文読む月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみよむつきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠から起こる疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんからおこるひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatigue resulting from insomnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended particles</gloss>
<gloss>floating matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become wintry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (richtig) winterlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go through the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Winter verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芙蓉峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Fuji (lotus-shaped mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuji-yama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to swing downward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古く見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくみせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impart an ancient appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt aussehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るわない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in a bad way</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just out of the bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂から上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろからあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to step out of the bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus der Badewanne steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to advance a pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>楽譜を読む</xref>
<gloss>to read music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳丘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumulus</gloss>
<gloss>grave mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Erde errichteter Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴飯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quite absurd thing</gloss>
<gloss>something that makes one laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Lächerliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞楽面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask worn by a bugaku dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugaku-Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士道の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしどうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower of chivalry (Bushido)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Quintessenz des Bushidō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士の鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしのかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragon of knighthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild eines Ritters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞台にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台の左右の袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいのさゆうのそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings of a stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenkulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised by section chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high prices of commodities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Preisniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教を広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうをひろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to propagate Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Buddhismus verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議を醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎをかもす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
<gloss>to arouse criticism</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to cause a controversy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像二座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞうにざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two images of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像二体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞうにたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two images of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical treatment</gloss>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalische Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞蹈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape picking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinlese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>literary world</gloss>
<gloss>collection of literary masterpieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の良い仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶのいいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) profitable Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらいのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of rowdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶをねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to train oneself in military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Kriegskünste trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文化大革命</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(China's) Cultural Revolution (1966-76)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturrevolution (19651969 im maoistischen China; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化事業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cultural Affairs Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bungaku Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学的な匂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくてきなにおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary flavor</gloss>
<gloss>literary flavour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学の味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくのあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pleasures of literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor of literary style</gloss>
<gloss>flavour of literary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatching writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the literary set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分相機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分に過ぎた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんにすぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>above one's means (station)</gloss>
<gloss>undue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als man verdient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文博</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dr. phil.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktor philosophiae (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bunmeikan Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明が進むに連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいがすすむにつれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the advance of civilization (civilisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を組み立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをくみたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to construct a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to polish one's style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einem Text feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Schreibstil verfeinern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を以て立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをもってたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to live by the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安後期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣破帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいはぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes and an old hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgetragene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陛衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけのすえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of the Taira (Heike) family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Heike line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterweight</gloss>
<gloss>counterpoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Tale of the Taira Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heike-monogatari (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat chisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲乙丙・こうおつへい</xref>
<gloss>C-grade</gloss>
<gloss>third-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in ordinary days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in normalen Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平素は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss>in the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉幕となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいまくとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a close (end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Vorhang fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ende kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out sandals (shoes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgetragene Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Sandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわをたもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to maintain (preserve) peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Frieden bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu den Waffen greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to send an army</gloss>
<gloss>to send soldiers</gloss>
<gloss>to dispatch troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀を巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをめぐらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fence in</gloss>
<gloss>to surround with a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to clear a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を散らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをちらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scatter a room (with things)</gloss>
<gloss>to leave a room a mess</gloss>
<gloss>to leave things lying about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事を遅らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじをおくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defer one's reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to delay one's answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編組機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答に詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうにつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>返答に窮する</xref>
<gloss>to be embarrassed for a reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変な外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんながいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏旁冠脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼうかんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the radicals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ホ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんホちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E flat major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Es-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Round Table Conference on Rice Price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rice Price Deliberative Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいのかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervention of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘地造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうちずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing a villa site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another (different) book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強し始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうしはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(writing) desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強に励む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうにはげむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to work hard at one's lessons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強を怠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうをなまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to neglect one's studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suit the convenience of</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine günstige Gelegenheit geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>便宜を図る</xref>
<gloss>to provide facilities</gloss>
<gloss>to administer to the convenience of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺえじづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁の裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ページの裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページのうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service (e.g. memorial service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyromaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyromane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit to Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch Südkoreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise nach Südkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant scent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstrahlung von Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>seamstress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to point to a direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to give out (off) fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlgeruch abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼酸末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borax powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copybook printed from the works of old masters of calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faltbuch mit Abreibungs-Kopien von Handschriften eines alten Meisters z.B. als Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of releasing captive animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie zur Freilassung von Tieren (am 15. Tag das achten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese sacrificial ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>skep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwickelpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庖厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinabesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放っておく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放って置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうっておく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっておく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. lassen, wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式の一項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきのいっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of an equation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член уравне́ния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>summit of a peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied Buddhist tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagode (eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar verzierte Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tahōtō (zweidachige Pagode, bei der das untere Dach oben in Halbkugel-Form beginnt; Prabhūtaratna gewidmet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mood and tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>divisor and dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうととき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mood and tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to conform to the rules of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to violate the law</gloss>
<gloss>to have a brush with the law</gloss>
<gloss>to have a run-in with the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesetz brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊稔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bumper harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊肥本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hohi Main Line (Oita-Kumamoto Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrows of a beautiful woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬り去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむりさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consign to oblivion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu den Akten legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vergessenheit anheim geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss>hawking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to revise (amend) the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌黎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to promulgate a law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to violate the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesetz übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesetz brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬を染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおをそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Wangen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to preach the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhas Lehre unterrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸を食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをはむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to receive a salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to observe the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesetz befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外を探す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかをさがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to search somewhere else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗らかに笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがらかにわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile brightly</gloss>
<gloss>to laugh merrily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhlich lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombing North (Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to insure (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary chord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sheathe one's sword</gloss>
<gloss>to lay down arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護預かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごあずかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-indulgent</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Kakifrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草を付けた馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさをつけたうま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>horse loaded with hay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしすもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchers error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守系無所属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけいむしょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative without party affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証人要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうにんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩哨を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to post a sentinel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Posten aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulrush mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそいいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細作りの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそずくりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩調を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょうをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep step with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to let aside</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseite lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rightly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>moderately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to break bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨の有る男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨のある男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねのあるおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) charakterfester Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをうずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die in (a foreign land)</gloss>
<gloss>to engage in something until death comes</gloss>
<gloss>to do something for the rest of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make efforts</gloss>
<gloss>to take pains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break one's bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einen Knochen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑の浮かんだ唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみのうかんだくちびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips with a flickering smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conservative without party affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise a sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to step forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腰を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごしをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to set about in earnest</gloss>
<gloss>to put one's back into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit etw. Ernst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richtig bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょうずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service at the Head Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the current fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Finanzjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das laufende Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between the pages</gloss>
<gloss>between two books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのすこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss>bibliophile</gloss>
<gloss>bibliophage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кни́жный червь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leseratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本物で通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんものでとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass for (as) genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als echt durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本欄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptspalte (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Kolumne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を編む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをあむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to compile a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to publish a book</gloss>
<gloss>to put out a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Buch veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to open a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuerfeste Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃくをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to act with extreme violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虎馮河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこひょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardy courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) risikoreiche unüberlegte Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühnes Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙殺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be worked to death</gloss>
<gloss>to be very busily occupied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr beschäftigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take off one's hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Hut abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Mütze abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中閑有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうかんあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>find odd moments of leisure in one's busy life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒で殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうでなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit with a club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴動を治める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴動を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどうをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to quell a disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Aufstand unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the priests quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某の仕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのしわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work (doings) of so-and-so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von endloser Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup of gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力に訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくにうったえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resort to violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙を厭わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうをいとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite one's busyness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Linie ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕ん所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくんとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at my place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding base metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both mother and child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuchi no e Tatsu (eines der 60 Eto; Kombination des fünften der zehn Kalenderzeichen und des Drachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>35th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma-Deva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡ならざる人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんならざるじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of unusual ability</gloss>
<gloss>remarkable man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song in praise of Buddhas virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation von Sūtras oder Versen (als gute Tat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎土曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Samstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋伏歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impacted tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞を舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいをまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss>to perform a dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Tanz aufführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に買った分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえにかったぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the lot I bought earlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former section (stanza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前を隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえをかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cover one's private parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り成らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷りならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not be allowed</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り間違えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりまちがえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if things go wrong</gloss>
<gloss>if the worst happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がりなりにも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り形にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりなりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>though imperfect</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf irgend eine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返し作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえしさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollback operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärischer Gegenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll roller</gloss>
<gloss>scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薪割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss>axe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wood-chopping</gloss>
<gloss>wood-splitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Axt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧を駈ける駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきをかけるこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>horse galloping in the pasture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわしい名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわしいなまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusing (misleading) name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをとじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close the curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Vorhang schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>幕を閉じる</xref>
<gloss>to draw closed the curtain (of a theatre, etc.)</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexure</gloss>
<gloss>bending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことのこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do with sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in gutem Glauben tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦で起こった熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつでおこったねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat generated from friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優るとも劣らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝るとも劣らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさるともおとらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not at all inferior to</gloss>
<gloss>rival or surpass</gloss>
<gloss>compare favorably (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優るとも劣らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝るとも劣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさるともおとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not at all inferior to</gloss>
<gloss>rival or surpass</gloss>
<gloss>compare favorably (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ざり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まざりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss>additional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交じり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be mixed together</gloss>
<gloss>to be blended</gloss>
<gloss>to intermingle</gloss>
<gloss>to commingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しい家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしいいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しく暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしくくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live in poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また逢う日まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>また会う日まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又会う日迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあうひまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till we meet again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum nächsten Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬く間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>またたく間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたくまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в мгновение ока</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brindled (spotted) ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちくたびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちくたびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get tired of waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warten, bis man schwarz wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちのおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町を貫く路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちをつらぬくみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>road passing through the town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町を通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちをとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass through town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Straße hinunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くの浪費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくのろうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのこずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松前漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつまえずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsumae pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茉莉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茉莉花</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabian jasmine (Jasminum sambac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごとをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to administer the affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的に達しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとにたっしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>falling short of the mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ziel nicht erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss the target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏の暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつのあつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of high summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学びの園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびのその</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一を考える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちをかんがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be prepared for the worst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔の海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous strait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean husk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆の筋を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめのすじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to string peas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸く治まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸く収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸くおさまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to settle peacefully</gloss>
<gloss>to work out peacefully</gloss>
<gloss>to come to an amicable solution</gloss>
<gloss>to become reconciled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸くなって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a circle (ring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円で囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるでかこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enclose (a word) with a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸で成ってない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるでなってない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not good at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸の侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々と太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸と太った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまるとふとった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>丸々太った</xref>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼けになった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやけになった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>completely burned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mark a correct answer with a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading a book in turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulieren (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回りくどい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>circuitous</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit ausholend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周りの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満艦飾の船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんしょくのふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-dress ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll aufgetakeltes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiff mit Flaggen und Wimpeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manzai (comic dialogue) accompanied by music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満点を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get full marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die volle Punktzahl bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchuria and Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschukuo und die innere Mongolei (im Zweiten Weltkrieg von Japan besetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当たらない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあたらない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not be found</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gefunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu finden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見得を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume a posture</gloss>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to make a defiant (proud) gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Pose vollführen. sich in Positur werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑の汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんのしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin orange juice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандариновый сок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがほそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to become thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be superior to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as above-mentioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of center (politically)</gloss>
<gloss>right-leaning</gloss>
<gloss>tending to the right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見事な木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごとなぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさおをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to adhere to one's principles</gloss>
<gloss>to preserve one's chastity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Treue halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Treue bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jungfräulichkeit bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短すぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入りの相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいりのすもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo match with a break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水で薄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずでうすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to water down</gloss>
<gloss>to dilute with water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水に浮かぶ泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずにうかぶあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles on the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Wasser schwimmende Blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのおも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of the water</gloss>
<gloss>face of the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>properties of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずましよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget of padded (empty) figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeblasener Etat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sprinkle water on (something)</gloss>
<gloss>to spray water on</gloss>
<gloss>to splash water on</gloss>
<gloss>to squirt water on</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水をさす</xref>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to hamper</gloss>
<gloss>to stifle</gloss>
<gloss>to throw cold water on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を通さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをとおさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impervious to water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Wasser durchlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to splash water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをみたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fill (a glass) with water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店の上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせのあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income from a shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be enchanted</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open a business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Laden aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be estranged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝形鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞがたこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel (type of section steel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝掘り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞほりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝レール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞレール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grooved rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたましろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something worshiped as a symbol for the spirit of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstelle des göttlichen Geistes verehrter Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife of a shogun or a highest-ranking nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau eines Shōgun, Ministers o.Ä (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道が窮まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがきわまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a dead end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをいそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to hurry on one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eilends gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を切り開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをきりひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open a path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich seinen Weg durch etw. bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをさえぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to block the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. den Weg versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を阻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをはばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to obstruct one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未登峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclimbed mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestiegener Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unapprovable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に余る光栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身にあまる光栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにあまるこうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>undeserved honor (honour)</gloss>
<gloss>too great an honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdiente Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu große Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくいあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandalous dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の証を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのあかしをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to vindicate one's innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Zeugnis für seine Unschuld erbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Unschuld beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von einer Anschuldigung reinwaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>実のない</ant>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実らなかった努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのらなかったどりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless (resultless) efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三柱の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three main Shinto gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss>
<gloss>three precious children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身振りで示す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶりで示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶりでしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to express by gestures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Gesten zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Gebärden bedeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss>social standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分の高い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんのたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of high position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. mit hoher Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a sharp ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の折れた本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのおれたほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog-eared book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to stop (plug) one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Ohren zuhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren vor etwas verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Puls nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Puls messen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈を診る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine one's pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮様お二所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやさまおふたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two Imperial princes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮田家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Miyata family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙に思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうにおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to think (something) strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für seltsam halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙法蓮華経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうほうれんげきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das wunderbare Lotos-Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるたびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whenever (each time) one sees (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るのも汚らわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるのもけがらわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>detestable to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る可き成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるべきせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noticeable (remarkable) result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya (a bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maitreya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miroku (Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を厭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take good care of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を修める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to order one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをきよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cleanse oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を殺して仁を為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをころしてじんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw away one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karriere machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es weit bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひるがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn aside adroitly</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lie face-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchte tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Arbeit trägt Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を持ち崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをもちくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ruin oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live under another's roof</gloss>
<gloss>to become a dependent on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flatten oneself (against)</gloss>
<gloss>to lean in close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschlupf finden bei…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterkommen bei…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民社党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゃとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Socialist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratisch Sozialistische Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DSP (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Youth League of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんちょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming-style typeface</gloss>
<gloss>Mincho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minchō-Schrifttyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ming-Schrifttyp (dieser Schrifttyp zeichnet ersten dadurch aus, dass die vertikalen Striche dicker sind als die horizontalen und zweitens durch die uroko Schuppen“ genannten dreieckigen Enden der waagrechten Striche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence temporarily taking lodgers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme von Pensionsgästen in einem Privathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民放</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommerzieller Sender (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為に費えた年月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいについえたとしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years spent idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Müßigkeit verbrachte Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を想う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to recall the old days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を偲ばせる品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをしのばせるしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things reminiscent of bygone days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を懐かしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをなつかしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to view the past with nostalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かって左</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかってひだり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the left as one faces (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open freight car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き不向きが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきふむきがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's own field of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無響室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anechoic chamber</gloss>
<gloss>anechoic room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schalltoter Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflexionsfreier Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうから来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうからくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come from the opposite direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus der anderen Richtung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうで暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうでくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうに着いたら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうについたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when you get to the destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうに回して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうにまわして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in opposition to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to vie with one's opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampf aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball with no outs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Spieler im Aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>steaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無死満塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしまんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bases are loaded with no outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incumbent member (or candidate) unaffiliated with a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんのきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽の講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual financing association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び目を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびめをほどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to undo a knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい病気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしいびょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄を省く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだをはぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to exclude wastefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firstziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しく費やされた時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくついやされたとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted time</gloss>
<gloss>time passed in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が痛む様な出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがいたむようなできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>painful incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have a pain in one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beklemmt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gefühl der Beklemmung in der Brust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to worry oneself (about)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. belasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be puffed up with pride</gloss>
<gloss>to throw out one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in die Brust werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become consumptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es auf der Brust haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probleme mit der Brust haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lungenleidend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を患う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをわずらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suffer from pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss>to have trouble in one's lungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sparrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarm Spatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spatzenschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村のお社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらのおやしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れを成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名作選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of masterpieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl an Meisterwerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun phrase</gloss>
<gloss>NP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominalphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞の格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしのかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of a noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall eines Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first year of Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn der Meiji-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Jahr der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Meijiza Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meijiza-Theater (Theater in Nihonbashi, Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実ともに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名実共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつともに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>名実相伴う</xref>
<gloss>both in name and reality</gloss>
<gloss>both in name and substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Namen nach und in der Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl dem Ruf nach und nach dem wirklichen Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defile one's reputation</gloss>
<gloss>to besmirch one's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezeichneter Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命に依り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいにより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the orders of</gloss>
<gloss>by order (command)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous (impressive) scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate (of machines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality shop</gloss>
<gloss>famous store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明眸皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼうこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry eyes and beautiful white teeth (said of beautiful women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlende Augen und leuchtende Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令を伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいをつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pass on an order</gloss>
<gloss>to pass the word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迷惑を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause trouble (for someone)</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to inconvenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeiten bereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's eyesight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to engrave an inscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obey orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to form an alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が効く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have an eye for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen guten Blick für… haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kenner sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kennerblick haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼が冴える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が冴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be wide-awake</gloss>
<gloss>to be wakeful</gloss>
<gloss>to be unable to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hellwach sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがすわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.)</gloss>
<gloss>to have glassy eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen glasigen Blick bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Brille aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take off one's glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Brille absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brille abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目の悪い</xref>
<gloss>have bad eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Sehvermögen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵まれた人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵まれた人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐまれたひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessed people</gloss>
<gloss>favored (privileged) people (favoured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to walk around</gloss>
<gloss>to travel around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯が食えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしがくえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot make a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を喰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour a meal</gloss>
<gloss>to have a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mahlzeit einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を蒸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをむらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let cooked rice steam after turning off the heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis dämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌の狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすのきつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch fox</gloss>
<gloss>vixen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think (it) a curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für selten halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ungewöhnlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に見られない図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったにみられないず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seldom seen sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinguishing illusion and passing over to Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung von allen irdischen Wünschen und Verwirklichung des Zustandes vollständiger Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod Buddhas, eines Bodhisattvas oder eines hochrangigen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smaller waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanfte Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Welle (zwischen höheren Wellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad for the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schädlich für die Augen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht für die Augen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の粗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse (texture or grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の細かな織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこまかなおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の詰んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのつんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss>fine(-grained)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht gewebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engmaschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の届く限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのとどくかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as far as the eye can reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soweit das Auge blickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をくらます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を眩ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをくらます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to blind the eyes of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を逸らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をそらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to look away</gloss>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to put forth buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keime austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽を摘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to nip something in the bud</gloss>
<gloss>to nip the buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. im Keim ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみがいい</reb>
<re_restr>面倒見がいい</re_restr>
<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみがよい</reb>
<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
<re_restr>面倒見がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面倒見のいい</xref>
<gloss>very helpful</gloss>
<gloss>taking good care of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put someone to trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zur Last fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Unannehmlichkeiten bereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿紡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton spinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwollspinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目に係る問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくにかかるもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem concerning one's honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get credit</gloss>
<gloss>to win honor</gloss>
<gloss>to win honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehre einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぽお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face guard</gloss>
<gloss>visor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to save one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸に紡ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとにつむぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to spin into yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem Faden spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a mask on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Maske aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to plane off the corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Damenrock (im alten Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>concealing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>蒙古</xref>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of summer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommeranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Monat des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mencius (Meng Zi) (371-289BCE)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Discourses of Mencius - one of the Four Books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mengzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meng Tzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mong Dsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mengtse (chin. Philosoph, ; 372289 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräche des Menzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出を断る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしでをことわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn down an offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Angebot ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzwerkstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into leaf</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的を貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきをつらぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to accomplish (attain) one's object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模試</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>模擬試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mock examination</gloss>
<gloss>trial examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Abk.) Probeexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模式標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしきひょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字合わせ錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unable to decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer abzulehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schweigend übergehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. eigenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss>to cost much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元・もと</xref>
<gloss>former Prime Minister</gloss>
<gloss>former Chancellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt-Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ex-Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as it was before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の所に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのところにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put (a thing) back in its place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. an seinen ursprünglichen Platz zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求めに応じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめにおうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to answer a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Bitte erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Forderung entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を切って売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをきってうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell under prime cost</gloss>
<gloss>to sell at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Verlust verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を正す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元を正す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本を糺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元を糺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本をただす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元をただす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>糺す</xref>
<xref>正す・3</xref>
<gloss>to go to the bottom of an affair</gloss>
<gloss>to inquire into the origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Vergangenheit untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物腰の柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごしのやわらかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle-mannered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ともせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものともせず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>物ともしない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the face of</gloss>
<gloss>in defiance of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物に成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prove successful</gloss>
<gloss>to come to good</gloss>
<gloss>to take hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich materialisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数に入らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかずにはいらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>off the map</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht dazuzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の分かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののわかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fair-minded</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物珍しげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものめずらしげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with curious eyes</gloss>
<gloss>curiously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured textiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff mit eingewebtem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももぞの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Momozono (116. japan. Kaiser; 17411762; Regierungszeit: 17471762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>all sorts of birds</gloss>
<gloss>hundreds (and thousands) of birds</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>千鳥</xref>
<gloss>plover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶯・1</xref>
<gloss>Japanese bush warbler (Cettia diphone)</gloss>
<gloss>Japanese nightingale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hundred nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森の奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりのおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep in the forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森の都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりのみやこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-clad town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをとざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to close the door to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Tür schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題の点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problempunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglicher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to deal with (handle) a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work toward a solution to a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいばをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cross swords (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit jmdm. die Schwerter kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬罐を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a kettle on (the stove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き立ての魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきたてのさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish hot from the oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptation (from)</gloss>
<gloss>rebaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きの足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきのたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>underfired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht gebraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gebrannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to temper</gloss>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disziplinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to translate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束に背く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくにそむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to break one's promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Versprechen nicht halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as promised</gloss>
<gloss>true to one's promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に立たない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにたたない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>役に立つ</xref>
<gloss>of no avail</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnütz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be appointed to a post</gloss>
<gloss>to assume office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Amt antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に就ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to place someone in a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartula</gloss>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinpäckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulverpäckchen (um Schießpulver in der fürs Gewehrladen notwendigen Menge bereitzuhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to inject a unit of dope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss>to escape evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen bösen Geist austreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to exchange promises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を勤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをつとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to act (as)</gloss>
<gloss>to hold an office</gloss>
<gloss>to play the part (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Posten innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を干される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをほされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be deprived of one's role</gloss>
<gloss>to have one's livelihood taken away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を割り振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをわりふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assign a role to an actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Rolle zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dish of vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しい声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy (simple) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い育てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないそだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to foster</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>inexpensively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem niedrigen Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisgünstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安くあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cost little</gloss>
<gloss>to come cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安くあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make it less expensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. etw. billiger geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安くつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安く付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come cheaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell (a thing) cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安月給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすげっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriges Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らかな眠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらかなねむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃を溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちんをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let the rent fall into arrears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奴ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に在る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to be in private life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根に上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go up on the roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufs Dach steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豹脚蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aedine mosquito (any mosquito of genus Aedes, characterized by stripes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Mückenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れた夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれたゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shattered dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病が篤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいがあつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>seriously ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病膏肓に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいこうこうにいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまいこうもうにいる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become seriously ill</gloss>
<gloss>to catch an incurable illness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become a slave of a habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilbar krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklave von… werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病を癒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいをいやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cure an illness</gloss>
<gloss>to cure a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山沿いの地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぞいのちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bergiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高きを以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかきをもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because the mountain is high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato (ehem. Prov.; heute Präf. Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain of</gloss>
<gloss>mountainlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge (of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge (brow) of mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saum eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鉾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぼこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival float mounted with a decorative halberd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festivalwagen mit aufgesetzter Hellebarde oder ähnlicher Verzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山道に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまみちにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a mountain path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>峠を越す</xref>
<gloss>to surmount a difficulty</gloss>
<gloss>to go across a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Berg überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Berg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇に紛れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみにまぎれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under cover of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schutz der Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇を透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみをすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to peer into the darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれぬ事情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれぬ事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれぬじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be given up</gloss>
<gloss>to be discontinued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wield a spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかく話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかくはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかな土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lockere Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(touch of) softness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanftheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alleviation</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為の材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういのざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielversprechendes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mainland China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気を奮い起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきをふるいおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>勇気を出す</xref>
<gloss>to muster up one's courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior (major) arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kreisbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the multitudes</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑觴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urging one to drink more good wine during a banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend for victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assisting at dinner</gloss>
<gloss>dining with a superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without having supper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among one's friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人を訪ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんをたずねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call on a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dominantes Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion welding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manly decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mannhafte Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵貯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便貯金・ゆうびんちょきん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postal (post-office) savings (deposit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postsparkasse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) inductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toleranz (insbes. Elektrot.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschmelzungshitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕日に彩られた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひにいろどられたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky colored by the setting sun</gloss>
<gloss>sky coloured by the setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for literary culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschätzen der zivilen Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschätzen der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊冶郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>man of pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libertin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederjan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ausschweifendes Leben führender Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠悠自適の生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうじてきのせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悠々自適</xref>
<gloss>life free from worldly cares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邑落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeful (promising or strong) candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑に負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくにまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yield (succumb) to temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Versuchung nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇を鼓す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to screw up one's courage</gloss>
<gloss>to take heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Mut zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床にタイルを貼る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床にタイルを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかにタイルをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to tile a floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪で被われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきでおおわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be covered with snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪に埋まった小道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきにうまったこみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane buried deep in snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschneiter Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の様に白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのようにしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white as snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を頂いた山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをいただいたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>snow-crowned mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをまるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a snowball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import-export bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Export-Import-Bank von Japan (1950 gegründet; wurde 1999 mit dem Überseewirtschaft-Kooperationsfond zur Japanische Bank für Internationale Zusammenarbeit vereinigt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒傷組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound-healing tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei der Wundheilung entstehendes Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful expression</gloss>
<gloss>pleased look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (imported) record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>指詰め・2</xref>
<gloss>to cut off a finger (as an act of apology)</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to catch one's finger (in a door, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fingerglied abschneiden (als Zeichen der Entschuldigung gegenüber dem Yakuza-Boss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓形になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみなりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend backward</gloss>
<gloss>to become bow-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bogen formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a bow</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss>to disobey one's superiors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Bogen spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to fall asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩い規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenient regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩いカーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるいカーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やかに進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやかにすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to proceed slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善い行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い成績を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいせいせきをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve satisfactory results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い伝が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつてがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a good connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よい天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいてんき</reb>
<re_restr>良い天気</re_restr>
<re_restr>よい天気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいてんき</reb>
<re_restr>良い天気</re_restr>
<re_restr>いい天気</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss>fair weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い出足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいであし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good turnout of people</gloss>
<gloss>good start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い引きが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいひきがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a strong pull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い日を選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいひをえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to choose a lucky (auspicious) day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用意に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to set about preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit einer Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶緘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have things to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>exquisite countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbegabter Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähiger Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämolyse (Auflösung der roten Blutkörperchen durch Austritt des roten Blutfarbstoffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelmäßiges Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hawk and falcon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要職から退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくからしりぞける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to expel (a person) from an important position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infanticide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation ditch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚炭機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal hoist</gloss>
<gloss>coal unloader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>beautiful building ornamented with gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful pond</gloss>
<gloss>place where immortals live</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてんにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to the point</gloss>
<gloss>to touch on the point</gloss>
<gloss>to address the main points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be of use (service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用に足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御用人</xref>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>factotum</gloss>
<gloss>person next in rank to the chief retainers and in charge of general management and accounting in a samurai family (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>useful person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋の東西を問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようのとうざいをとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all parts of the world</gloss>
<gloss>both in the Occident and the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowohl im Osten wie im Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要は</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>the point is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛を刈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうをかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shear sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛を梳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうをすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to card wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶溶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>overflowing with water</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carp breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曜霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary term for the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容を改む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをあらたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to change one's appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用を足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take care of some business</gloss>
<gloss>to go on an errand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relieve oneself</gloss>
<gloss>to do one's business</gloss>
<gloss>to go to the toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Arbeit tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Notdurft verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Toilette gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く起きた火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくおきたひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く効く薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくきくくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very efficacious medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wing shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form eines Flügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss>archer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing (of a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の固まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲の塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation of selfishness</gloss>
<gloss>lump of avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habgier in Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の奴隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのどれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave to avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklave seiner Gier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く伸びるクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのびるクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-spreading cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lust for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計な世話を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなせわをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to poke one's nose (in) where one is not wanted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zu sehr in anderer Leute Angelegenheiten mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase in anderer Leute Angelegenheit stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one's side</gloss>
<gloss>from the side (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横から口を挟む</xref>
<gloss>from someone unconnected</gloss>
<gloss>from someone uninvolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横車を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐるまをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have one's own way (against all reason)</gloss>
<gloss>to push through an unreasonable idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas Unvernünftiges machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Willen durchboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪まな心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしまなこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to beat a grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing sideways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予讚本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yosan Main Line (Ehime-Kagawa Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんをけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to curtail a budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Budget kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Budget reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定から外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていからはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exclude from the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change the schedule</gloss>
<gloss>to change one's plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall behind the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four man group</gloss>
<gloss>quartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Gang of Four</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierköpfige Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viererbande (bestehend aus Maos Witwe Jiang Qing, Wang Hongwen, Zhang Chunqiao und Yao Wenyuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはくぺえじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み上げ算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあげざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the figures read aloud by another person</gloss>
<gloss>calculation by abacus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen von angesagten Zahlen (mit dem Abakus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み終る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish reading</gloss>
<gloss>to read through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みさしの本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み止しの本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみさしのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みづらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみづらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail to read correctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>読み慣れる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be accustomed to reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁いびり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullying a young wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing der Schwiegertochter durch die Schwiegermutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to marry a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>area overgrown with weeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwildertes Land (durch Beifuß und Unkräuter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜でも見える目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるでもみえるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes capable of seeing in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄ると触ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるとさわると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whenever they come together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧一具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいいちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit of armor</gloss>
<gloss>suit of armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦ばしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss>gratifying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜びに輝く目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびにかがやくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes sparkling with joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Freude glänzende Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しかったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしかったら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if you don't mind</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しくやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make out with</gloss>
<gloss>to make cozy with (cosy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do at one's own discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽に暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくにくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live in comfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gut haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落磐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrechen (eines Stollens, eines Tunnels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒が明かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがあかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>make no progress</gloss>
<gloss>remain unsettled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mit… fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Kreise bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöst bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Fortschritte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅葡日辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅萄日辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぽにちじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, (Latin- Portuguese-Japanese dictionary, pub. 1595)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain mist</gloss>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭栽培法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさいばいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchidology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rise in rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zu einer Rebellion erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pear blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解を深める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいをふかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cultivate a better understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Verständnis vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Verständnis fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理外の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit außerhalb der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magister der Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理が非でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがひでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by fair means or foul</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力んで見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきんでみせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show a bold front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand des Festlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Army Minister</gloss>
<gloss>Minister of War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Military Staff College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeesoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to travel overland</gloss>
<gloss>to go by land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性に訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいにうったえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appeal to one's reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Vernunft appellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of installing a Crown Prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立明戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rikkyo-Meiji (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tones</gloss>
<gloss>Chinese system of musical sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令格式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうきゃくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codes of laws and ethics (T'ang Code)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritsuryō-kyakushiki (Rechtssystem der Nara Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率を定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつをさだめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fix the rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利に聡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにさとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wide-awake to one's interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein sicheres Gefühl habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo Profit zu machen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>justifiable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgekürzt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二翻役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃんふぁんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning hand which redoubles the score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain diameter</gloss>
<gloss>particle diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korngröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilchengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行の柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうのがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern now in fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行の粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうのすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cream (pink) of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこのあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-matched contest (lit: fight between dragon and tiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow twig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court (national) mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerzeit des Kaisers für seine Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量が増える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがふえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain in quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a good while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright moonlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収書の控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょのひかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfoil of a receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両職を兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょくをかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold two offices concurrently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky (auspicious) day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rightfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼東の豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうのいのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone so ignorant of the outside world that he thinks of himself as one-in-a-million (when really it's more like one-in-five) (lit: Liaodong pig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein aus Liaodong (Sprichwort mit der Bedeutung, dass man eine Sache für etwas besonderes hält, weil man keine Ahnung von der Welt hat; ein Schwein, mit einer auf der Halbinsel Liaodong seltenen Haarfarbe, kann in einer anderen Gegend vollkommen normal sein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両方共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two</gloss>
<gloss>both</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量より質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよりしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality before quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborated cloth</gloss>
<gloss>figured silk and thin silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feine Seide und Seidendamast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to enjoy the cool breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうずかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatigue from traveling (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅装を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょそうをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to prepare for a journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel track</gloss>
<gloss>tread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎の芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core of an apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics and civics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kliniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring prefecture</gloss>
<gloss>neighbouring prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adjoining</gloss>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angrenzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘毛の軽重無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんもうのけいちょうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equal in weight</gloss>
<gloss>equal in significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ring a bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪タク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんタク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trishaw</gloss>
<gloss>pedicab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad-Rikscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさんおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get on base (in baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to defend a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Luke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃唐草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりからくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby blue-eyes (name of plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmusiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a tiny bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket fungus</gloss>
<gloss>Ganoderma lucidum (formerly Fomes japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (his) heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Hinterlassenschaft (höfl. Bez. für den Erben jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erregerstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetisierungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊と肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flesh and spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist und Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例に無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例になく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいになく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>contrary to one's habit</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例の件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter you have been talking about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玲玲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tinkling of jades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cite an example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Beispiel anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cite an example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れえにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lenin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>優角</xref>
<gloss>minor angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Kreisbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a line (row)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reihe bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einer Reihe aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦塀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>れんが塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegelmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連休明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきゅうあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of consecutive holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮月尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a famous Buddhist nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōtagaki Rengetsu (Dichterin, Kalligraphin, Keramikerin und Malerin; 17911875; nahm 1823, nach dem Tod ihres Mannes, den buddh. Namen Rengetsu an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連亘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯亙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extending in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>合従</xref>
<xref>秦</xref>
<xref>六国</xref>
<gloss>alliance (esp. originally of individual member states of the Six Kingdoms with the Qin dynasty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen von Sonderbündnissen (nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden und diese sich mit jeweilgen Sonderbündnissen mit den einzelnen Staaten dagegen zur Wehr setzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedestahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir of life (prepared from cinnabar in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenselixier (der Taoisten im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingsmethode, seine Kraft im Körperzentrum zu sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Bonbonmasse oder Honig verknetete Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉丹術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss>art of making elixirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to lose contact with (someone)</gloss>
<gloss>to stop communication with</gloss>
<gloss>to go missing</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verbindung unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anschluss kappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get in touch with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Verbindung mit jmdm. treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Workers' Music Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterphilharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taoistischer (daoistischer) Tempel (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basketball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽化した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅうかした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>deteriorated</gloss>
<gloss>outworn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老境に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょうにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be advanced in age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>young lord</gloss>
<gloss>young nobleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old cryptomeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsminister (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venerable statesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋燭の芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋燭の心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローソクの芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそくのしん</reb>
<re_restr>蝋燭の芯</re_restr>
<re_restr>蝋燭の心</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローソクのしん</reb>
<re_restr>ローソクの芯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick of a candle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerzendocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Docht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老と病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>old age and sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Labor (Labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>登楼</xref>
<gloss>to go up a tower</gloss>
<gloss>to climb a tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Turm hinaufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労力を省く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうりょくをはぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to save labor</gloss>
<gloss>to save labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six consciousnesses (i.e. functions of the six sense organs: seeing, hearing, smelling, tasting, touching, and reasoning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六段の調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだんのしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rokudan (name of a koto composition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the six realms (Deva realm, Asura realm, Human realm, Animal realm, Hungry Ghost realm, Nakara realm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Welten (in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿野苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくやおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magadaava (where Buddha delivered his first sermon)</gloss>
<gloss>The Deer Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんにそって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>along the route (line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss>licorice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor of Russia (prior to 1917)</gloss>
<gloss>tsar</gloss>
<gloss>czar</gloss>
<gloss>tzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial cortege (procession)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Equipagenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozession oder Zug des Kaisers oder eines Mitglieds der kaiserlichen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉を囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろをかこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sit around the fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um den Herd sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論陣を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a firm stand</gloss>
<gloss>to argue about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Argument aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論孟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Confucian Analects and the Discourses of Mencius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit, während man jung ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若く見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくみえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look (seem) young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jung aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai im Haus eines Mitgliedes der oberen Hofränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若竹亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかたけてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Wakatake Variety Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかふうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junges Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ableger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れに臨ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれにのぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れを惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to loathe to part with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ungern trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abschied beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌を詠む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to compose a waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waka dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我宗の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしゅうのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer of my denomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身を恨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみをうらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blame oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich selbst Vorwürfe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸きが早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick to warm up (e.g. of a kettle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇に置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わきに置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍に置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay aside</gloss>
<gloss>to set aside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇による</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇に寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to draw aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseite treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor piece in noh plays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁えの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁えのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>undiscerning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠に嵌まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくにはまった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set a frame</gloss>
<gloss>to frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和訓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese reading of a Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Lesung (eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分かった人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわかったひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分からない言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわからないことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless words</gloss>
<gloss>words that make no sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without cause</gloss>
<gloss>without reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne allen Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hymns of praise in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Japanische übertragene Hymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍の府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink of iniquity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いを招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいをまねく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bring calamity upon oneself</gloss>
<gloss>to invite disaster</gloss>
<gloss>to court disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Unglück heraufbeschwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Technik verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和して同ぜず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしてどうぜず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harmonize but not agree (harmonise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪島塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじまぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wajima lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wajimanuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackwaren aus Wajima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacktechnik für Wajimanuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip into obscurity</gloss>
<gloss>to be forgotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私等には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしなどには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the likes of me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私の方では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしのほうでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on (for) my part (side)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私も又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしもまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>me too</gloss>
<gloss>I also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私も亦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしもまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>me too</gloss>
<gloss>I also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘と寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびとさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taste for the simple and quiet</gloss>
<gloss>wabi and sabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文英訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶんえいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung vom Japanischen ins Englische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わめき声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚き声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>outcry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to bawl out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いの渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいのうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamor of laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount industrial bank bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りで払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりではらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to split the account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>paying</gloss>
<gloss>remunerative</gloss>
<gloss>advantageous</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (evil) deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlimme Erkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいしらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいひょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsavory rumor</gloss>
<gloss>unsavoury rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪知恵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぢえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>guile</gloss>
<gloss>serpentine wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れた卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われたたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to make peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917755</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっかんべー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんべえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカンベー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablehnende od. geringschätzige Geste bei der mit dem Finger das Unterlid soweit nach unten gezogen wird, dass man den sonst unsichtbaren inneren roten Teil des Lids sieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period court song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木金土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday, Friday and Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnerstag, Freitag und Samstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday and Friday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday, Thursday and Friday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>異性愛者</ant>
<gloss>homosexual (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homosexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けん皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap-dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくあっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial compression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸圧縮試験機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくあっしゅくしけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial compression apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力定式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端支持力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんしじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end bearing capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上載圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overburden stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位体積重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいたいせきじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confining pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushable</gloss>
<gloss>breakable</gloss>
<gloss>friability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) experimenteller Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isotropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断抵抗角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断抵抗角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんていこうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of shearing resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断弾性係数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断弾性係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんだんせいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic shear modulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断剛性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断剛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear modulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断強さ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断強さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんつよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断強度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんきょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断破壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torsion</gloss>
<gloss>apply torque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement controlled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss>liquefy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭周面摩擦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしゅうめんまさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile shaft friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of earth pressure at rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受働土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of passive earth pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主働土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of active earth pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地表面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過圧密比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつみつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconsolidation ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隙比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>void ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porenziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerbrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüchigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒度分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle size distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung der Teilchengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>isotropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篩に掛ける</xref>
<gloss>sieve</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahlverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細粒分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine particle fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinkornanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧密降伏応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみつこうふくおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation yield stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中落下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうらっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air pluviation</gloss>
<gloss>pluviate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱気水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-aired water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸差応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviator stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization (e.g. in floating-point representation system)</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力経路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応力径路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschüttung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigter Erdsockel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdurchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's room</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="rus">де́тская ко́мната</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dining kitchen</lsource>
<gloss>eat-in kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche mit Essecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン柑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椪柑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凸柑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ponkan orange (Citrus reticulata)</gloss>
<gloss>tangerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ponkan-Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelmandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus poonennsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺身</xref>
<xref>桜肉</xref>
<gloss>horse-meat sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルハラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol-related harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support or prop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-static (elec)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全自動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totally automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cloud ear mushroom (Auricularia auricula-judae)</gloss>
<gloss>wood ear mushroom</gloss>
<gloss>Jew's ear mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Judasohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holunderschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auricularia auricula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏話結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうわげつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosstalk coupling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of racks (coined word)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driven element (antenna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter (driver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitation (drive)</gloss>
<gloss>stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上端局装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうたんきょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land terminal equipment (of a submarine cable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal converter</gloss>
<gloss>inverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号解読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号ひずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding (act of encoding a signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転分布係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんぶんぷけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population inversion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射減衰量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃげんすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射係数線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいすうせんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection coefficient chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexionskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波管定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはかんていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Introduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつとくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der entscheidende Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not covered (by)</gloss>
<gloss>not subject (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. das nicht Gegenstand eines Vorganges ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Stutzen eines Baumes nicht nur die Triebe des gegenwärtigen Jahres sondern auch die des vergangenen Jahres abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant system (string, line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redundanzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main signal</gloss>
<gloss>traffic signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気漏れ係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきもれけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion coefficient (magnetic leakage coef.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer (frequency-changer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>step value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in steps of</gloss>
<gloss>in units of</gloss>
<gloss>calculated by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高輝度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high luminance (used to describe bold-face text on display screen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転分布係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんぶんぷけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population inversion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ確保失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファかくほしっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer (full) error (i.e. space cannot be reserved as it is full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffraction region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffraction loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of equipment</gloss>
<gloss>rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal (display) panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常の回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうのかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault (anomaly) recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットあやまりりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit error rate</gloss>
<gloss>BER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスはばへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse width modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インピーダンス整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インピーダンスせいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤挿入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect insertion (of equipment, unit, part)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronisation loss (in digital communications)</gloss>
<gloss>synchronization loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散補償量計算シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんほしょうりょうけいさんシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion compensation calculation sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion-extraction</gloss>
<gloss>add-remove</gloss>
<gloss>swapping (e.g. plugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowable error</gloss>
<gloss>allowable limit of error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlaubte Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要諸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようしょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salient points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏洩電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえいでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leakage current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verluststrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mature dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避経路を確立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひけいろをかくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>re-route</gloss>
<gloss>re-routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarised wave</gloss>
<gloss>polarized wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open (as of a pack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung einer Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
<gloss>mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) video signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＳＤＡＱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナスダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Association of Securities Dealers Automated Quotations</gloss>
<gloss>NASDAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halluzination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶叫マシン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶叫マシーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょうマシン</reb>
<re_restr>絶叫マシン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょうマシーン</reb>
<re_restr>絶叫マシーン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollercoaster</gloss>
<gloss>fair ride</gloss>
<gloss>thrill ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸婦画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らふが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping just before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛特訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとっくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training extra hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying extra hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそを曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそをまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstimmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯保証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいほしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-endorser</gloss>
<gloss>co-signer</gloss>
<gloss>co-maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidarbürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>can't be helped</gloss>
<gloss>to one's regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem größten Leidwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>all tables full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belegung aller Tische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残暑見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残暑見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残暑</xref>
<gloss>late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkundigung nach jmds. Gesundheit angesichts der anhaltenden Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karte, um sich nach jmds. Gesundheit bei der anhaltenden Sommerhitze zu erkundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording disc (of the Imperial surrender message)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っぴん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>face with no make-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sobriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeschminktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウ式平均株価</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dow (i.e. Dow-Jones)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dhow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dow-Jones-Aktienindex (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (stock-market) quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canola (oil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanola (Rapsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫も殺さぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもころさぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innocent-looking</gloss>
<gloss>looking as though butter would not melt in the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig Blut bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Zaume halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫唾が走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫酸が走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫ずが走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしずがはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be disgusted with (wouldn't touch with a pair of tongs)</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeekelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgestoßen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist eine Laus über die Leber gelaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鞘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea squirt</gloss>
<gloss>ascidian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seescheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ascidiacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すててこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halblange Männerunterhosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for nights of a stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(with negative predicate) not even once, never</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かいお金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいおかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>class, grade, rank</gloss>
<gloss>school class, grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schülergrad (mit verschiedenfarbigen Gürteln gekennzeichnet: weiß, gelb, orange, grün, blau, braun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertel Millimeter (Einheit für den Fotosatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919605</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばたりあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>generally obnoxious middle-aged woman (from aunt and battalion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas guest or customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländischer Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (of a demolished building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landparzelle, auf der einmal ein Gebäude stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial revival or recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーントレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перчатка (латная)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шлем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ANK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alphabetische Zeichen, Nummern und Kana (Codierung um mit 8-Bit-Zeichen einigermaßen Japanisch schreiben zu können; JIS X 0201; heute z.B. noch bei Banken oder Kassen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デストロイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрушитель</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alan Bloom (amerik. Philosoph; 1930)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wand</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ワンド</stagr>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>(riverine) lagoon</gloss>
<gloss>fluvial lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жезл</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порыв (ветра)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">композит</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смесь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルセルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーサーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berserk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">берсерк</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berserk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォーパル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vorpal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランヴェルジュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamberge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фламберг (меч)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зуб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гроб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slayer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уби́йца</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колун</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесак</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дуэль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラピアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рапира</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талисма́н</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflect</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отражать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジコウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хроно</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrono…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーベナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>verbena</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вербена</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лаванда</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavendel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lavandula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мудрец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) шалфей</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savory</gloss>
<gloss>savoury</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сатурея</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パイナップル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pineapple</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосна</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イフリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efreet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ифрит</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンディーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ундина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sylph</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильф</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sylphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воскрешение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスペル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispel (esp. magic or potion used to return one's character to normal status in an RPG, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассеивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изгонять (духа)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антидот</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メテオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミーティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метеор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облако</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Damenschal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стена́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irving Stone (amerik. Schriftsteller; 19031989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John &lt;FamN. FirstN.: Richard&gt; Nicholas &lt;FamN.: Stone&gt;(britischer Wirtschaftswissenschaftler; 19131991)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oliver Stone (amerik. Filmregisseur; 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sharon Stone (amerik. Filmschauspielerin; 1958)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торнадо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извержение</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss xml:lang="rus">могила</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́лния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルバドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルバドゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трубадур</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Troubadour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minnesänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーングニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gungnir (spear of Odin)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гунгнир (копьё Одина)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gungnir (Odins Speer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-year university or high-school student</gloss>
<gloss>sophomore (US)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二年生植物・にねんせいしょくぶつ</xref>
<gloss>biennial</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент второго курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на втором году обучения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler der zweiten Klasse (der Grundschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler der achten Klasse (der Mittelschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler der elften Klasse (der Oberschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊牝む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孳尾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to copulate (animals)</gloss>
<gloss>to mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kopulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren (v.a. von Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go with (a companion)</gloss>
<gloss>to hang out with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>此の</xref>
<xref>其の・1</xref>
<xref>彼の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which</gloss>
<gloss>what (way)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">который</gloss>
<gloss xml:lang="rus">како́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>what kind</gloss>
<gloss>what sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉の痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどのいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sore throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>AAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady state</gloss>
<gloss>stable state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙の主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくのしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understood subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich von selbst verstehendes Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味の関係理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみのかんけいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relational theory of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantics principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみやくわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) semantische Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味上の主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうのしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味上の目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうのもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国発音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくはつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British pronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹的説明法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきてきせつめいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductive method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonological component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節主音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつしゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節主音的子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつしゅおんてきしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subcategorization</gloss>
<gloss>subcategorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうかげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization principle</gloss>
<gloss>subcategorisation principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化素性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうかそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization feature</gloss>
<gloss>subcategorisation feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき混ぜ規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまぜきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能世界モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせかいモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible-world model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能な文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうなぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔性の尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせいのしゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>descriptive adequacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能単一化文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうたんいつかぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>functional unification grammar</gloss>
<gloss>FUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号トークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうトークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似直接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじちょくせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pseudo-direct object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep structure</gloss>
<gloss>underlying structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lingua franca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句構造規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこうぞうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase structure rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句構造文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこうぞうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase structure grammar</gloss>
<gloss>PSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスランゲージ情報検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスランゲージじょうほうけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-language information retrieval</gloss>
<gloss>CLIR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachübergreifende Informationsrückgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920665</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスランゲージ情報アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスランゲージじょうほうアクセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-language information access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachübergreifender Informationszugriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computational biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的な性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてきなせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>formal gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごうんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(linguistic) performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachliche Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistic conceptualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linguistischer Konzeptualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学的実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくてきじつざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistic realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linguistischer Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language faculty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachliche Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>knowledge of language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(linguistic) competence</gloss>
<gloss>language capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理とパラメータのアプローチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりとパラメータのアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles and parameters approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙機能文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいきのうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical-functional grammar</gloss>
<gloss>LFG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙的コントロールの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいてきコントロールのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>principle of lexical control</gloss>
<gloss>PLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituent structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituent command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structural change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strukturwandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造保持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうほじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure preserving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>IAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション科学基礎研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションかがくきそけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communication Science Laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロール理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolltheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>θ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シータりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta-theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＢ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジービーりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統率束縛理論</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>government-binding theory</gloss>
<gloss>government and binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonantal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然な性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんなせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>natural gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激の貧困</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきのひんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty of stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島の制約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまのせいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性の階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせいのかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせいとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主語助動詞倒置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごじょどうしとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject-auxiliary inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞駆動句構造文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじくどうくこうぞうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>head-driven phrase structure grammar</gloss>
<gloss>HPSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞素性規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじそせいきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head feature convention</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞素性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじそせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head feature principle</gloss>
<gloss>HFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部終端型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶしゅうたんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部先導型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶせんどうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょういみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>situation semantics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pecking order</gloss>
<gloss>hierarchical relationship</gloss>
<gloss>vertical relationship</gloss>
<gloss>hyponymy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung zwischen Höher und Tiefergestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hierarchische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報可視化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information visualization</gloss>
<gloss>information visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visualisierung von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょうがおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>情報量の多い</xref>
<gloss>having high information content</gloss>
<gloss>informative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬時獲得モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじかくとくモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instantaneous acquisition model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物情報学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつじょうほうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioinformatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioinformatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてきだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>explanatory adequacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>antecedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedent condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear precedence</gloss>
<gloss>LP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declarative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenthetic sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいねぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute-value matrix</gloss>
<gloss>AVM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛継承原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくけいしょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding inheritance principle</gloss>
<gloss>BIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛変項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素出力条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅつりょくじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare output conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素性構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足素性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしすじょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot feature convention</gloss>
<gloss>FFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>systemic grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) systematische Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一化に基づく形式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつかにもとづくけいしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unification-based formalisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話表示構造理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわひょうじこうぞうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>discourse representation structure theory</gloss>
<gloss>DRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能情報研究部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうじょうほうけんきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelligent Communication Laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metarule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meta-Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance dependency (dependencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate dominance</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＲＳ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーアールエスりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse representation structure theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabiler Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタイプ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データタイプりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data type theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koordinierte Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntactic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語的な整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごてきなせいごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>well-formedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語範疇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごはんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntactic category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektionsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率束縛理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつそくばくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>government-binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明性の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいせいのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインフォマティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioinformatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafnodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的半順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてきはんじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexive partial ordering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反証可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsifiability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsifizierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対称的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antisymmetric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>categorial component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>categorical grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非循環的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅんかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acyclic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indispensable case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価の尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかのしゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層の語順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうのごじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>surface order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋小路文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろこうじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easily misunderstood sentence</gloss>
<gloss>garden-path sentence</gloss>
<gloss>cul-de-sac sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coded character set</gloss>
<gloss>code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungesättigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsaturation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal principle</gloss>
<gloss>universal principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>universal grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universalgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分情報構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじょうほうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial information structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラトンの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラトンのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plato's problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammar rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammaticality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形生成統語論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいせいとうごろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational generative syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別素性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべつそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterscheidendes Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼごわしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) muttersprachlicher Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttersprachler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳コミュニケーション研究グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくコミュニケーションけんきゅうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machine Translation Research Group (lit: Translation Communication Research Group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマリストプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimalist program</gloss>
<gloss>minimalist programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character encoding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character coding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限状態文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんじょうたいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>finite-state grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The European Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>EAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想的な言語使用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうてきなげんごしようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal speaker-hearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) idealer Sprecher und Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disjunction</gloss>
<gloss>logical sum</gloss>
<gloss>logical add</gloss>
<gloss>OR operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oder-Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方高麗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうこまがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高麗楽</xref>
<gloss>old Japanese court music from the Nara period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhōkomagaku (eine Richtung von Stücken der klass. Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右方高麗楽</xref>
<gloss>old Japanese court music from the Nara period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infanterist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桂馬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knight (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsurabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cercidiphyllum japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rook (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also formerly read as ごく</s_inf>
<gloss>precious stone (esp. jade)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>egg (sometimes esp. as a sushi topping)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock or security being traded</gloss>
<gloss>product being bought or sold</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>建玉</xref>
<gloss>position (in finance, the amount of a security either owned or owed by an investor or dealer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉代</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>time charge for a geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉将</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>king (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear (shogi)</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyō (Name eines Steines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted silver general (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted knight (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted lance (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beförderte Lanze (ein umgewandelter Spielstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栃木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栃ノ木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese horse chestnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Rosskastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aesculus turbinata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疼木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぎ</reb>
<re_restr>柊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒイラギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>holly olive (Osmanthus heterophyllus)</gloss>
<gloss>false holly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西洋柊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>common mistranslation</s_inf>
<gloss>holly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 鮗</s_inf>
<gloss>spotnape ponyfish (Leiognathus nuchalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus aquifolium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stechpalmenzweig (als Weihnachtsschmuck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leognathus nuchalis (ein Ponyfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienwappen in Form eines Stechpalmenblattes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>兼ねる・1</xref>
<gloss>quite capable of ...</gloss>
<gloss>might happen</gloss>
<gloss>not unlikely to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿の腰掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡孫眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるのこしかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルノコシカケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyporaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Old World vulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchsgeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arista</gloss>
<gloss>awn</gloss>
<gloss>(grain) beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ährenborste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of 1000 sheets of paper</gloss>
<gloss>ream weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キロ連量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロれんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of 1000 sheets of paper</gloss>
<gloss>ream weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル坪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルつぼりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character code (e.g. JIS, Unicode, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白頭鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクトウワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bald eagle (Haliaeetus leucocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißkopf-Seeadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliaeetus leucocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッカースパニエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cocker spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cockerspaniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>making things by hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making New-Year's decorations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparing fields</gloss>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国セール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale of one's belongings before returning to one's country</gloss>
<gloss>sayonara sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっとしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッとしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression of vague dissatisfaction with a thing, person, or situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rip someone off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム真理教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウム真理教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オウムしんりきょう</reb>
<re_restr>オウム真理教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウムしんりきょう</reb>
<re_restr>アウム真理教</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aum Shinrikyou religious group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aum-Shinrikyō (von Asahara Shōkō gegründeten Aum-Sekte; beging März 1995 einen Anschlag auf die Tōkyōter U-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲバルト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(political) violence</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃ちゃり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パクパク人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パクパクにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet with a moving mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark showing character order in Chinese texts</gloss>
<gloss>tick mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrungsmarkierung (markiert das Zeichen, das nach dem folgenden gelesen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part alternation mark (symbol indicating the following words are taken from a song or that the person saying the words is singing)</gloss>
<gloss>Unicode U+303D symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung in einem Text, die bezeichnet, dass die folgenden Wörter aus einem Lied stammen oder gesungen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered eel roasted and wrapped in fried egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word, phrase, or image that is perceived as showing or suggesting discrimination or prejudice against a person or group of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning dirt or sand out of the digestive system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤信号皆で渡れば怖くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんごうみんなでわたればこわくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"If everyone crosses against the red light, then there's nothing to be afraid of"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>absolute respectful speech</gloss>
<gloss>absolute honorifics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolutes Honorifikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig vom sozialen Status verwendetes Honorifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative respectful speech</gloss>
<gloss>relative honorifics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) relative Honorifika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅間山荘事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさま山荘事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまさんそうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asama-Sanso incident (famous hostage crisis and police siege in Feb. 1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asama-Berghütten-Vorfall (neuntägige Geiselnahme der Frau des Verwalters der Asama-Berghütte in Karuizawa, Präf. Nagano, im Februar 1972 durch fünf Mitglieder der Vereinigten Roten Armee Renlitischen Engagements erschlagen worden waren; der Vorfall hat sich tief ins japanische Bewusstsein eingeprägt und ist Thema vieler Artikel, Bücher, Romane und Filme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">litischen Engagements erschlagen worden waren; der Vorfall hat sich tief ins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow (slightly pejorative)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style for young men (brown-dyed hair, gaudy clothes and accessories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Gyaru gekleideter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くノ一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くの一</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female ninja</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина-ниндзя</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiblicher Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockout</gloss>
<gloss>out of stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenkönigin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院選挙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>House of Councillors election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhauswahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid-line (e.g. in spreadsheet)</gloss>
<gloss>closing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrenzungslinie (bes. bei Comics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rahmenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss>binding (e.g. of a barrel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull oneself together</gloss>
<gloss>to get one's act together</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dafür sorgen, dass sich jmd. zusammenreißt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍を嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがをはめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hoop</gloss>
<gloss>to put a hoop on</gloss>
<gloss>to bind a barrel with hoops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群伝搬時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんでんぱんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group delay (in fibre optics, fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group velocity (in fibre optics, fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつにしたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to abide by the verdict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうでない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>普通ではない</xref>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>not the rule</gloss>
<gloss>not customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922645</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>普通でない</xref>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>not the rule</gloss>
<gloss>not customary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approved plan or drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attributing a sequence number (packet, message, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>face landing (used by BMX riders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole day</gloss>
<gloss>all the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいっしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole week</gloss>
<gloss>all the week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるひとつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole month</gloss>
<gloss>all the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸一ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいっかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole month</gloss>
<gloss>all the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole year</gloss>
<gloss>all the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひよこ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよこまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chickpea (Cicer arietinum)</gloss>
<gloss>garbanzo bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichererbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak cynically or with sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ironische Bemerkungen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barnyard millet (Echinochloa utilis)</gloss>
<gloss>Japanese millet</gloss>
<gloss>sanwa millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echinochloa utilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>という</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>said</gloss>
<gloss>called thus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreißig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss>negative prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よすか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something to rely on</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone to rely on</gloss>
<gloss>relative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master perfume maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharlatan (urspr.: Parfümeur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlearned</gloss>
<gloss>uneducated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>各駅停車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss>local train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリランカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sri Lanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sri Lanka (Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(impedance) transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeholder</gloss>
<gloss>person holding other people's stakes in a venture (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessierte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>取る・2</xref>
<gloss>to take (nuance of stealing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss>MEXT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Erziehung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MEXT (seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>adjunct</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to trace (drawing)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスキャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスキャンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ice candy</lsource>
<gloss>ice pop</gloss>
<gloss>icy pole</gloss>
<gloss>popsicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis am Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグロメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agglomeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシマネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assistant manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスファルト</xref>
<xref>コンクリート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asphalt concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphaltbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(automotive) assembly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 足</s_inf>
<gloss>man who drives a woman around for free</gloss>
<gloss>man used by a woman for his car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッテネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッテネータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテネータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減衰器</xref>
<gloss>attenuator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップトーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">up talk</lsource>
<gloss>style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unaccompanied baggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime karaoke</gloss>
<gloss>karaoke accompanied by animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied aus einem Anime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der beim Karaoke immer Lieder aus Anime singt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aperture compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabredung (zu einem Gespräch oder Treffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメカジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカンカジュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American casual (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームウォマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm warmer</gloss>
<gloss>knitted sleeve, analogous to a leg warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>young girls who imitate the style of singer Amuro Namie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルサロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from アルバイト and salon</s_inf>
<gloss>"salon" where the hostesses are supposedly part-timers with other jobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtklub, in dem z.B. Studentinnen und Witwen als Nebenerwerb arbeiten (um 1950 in Ōsaka aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat with very simple lines and no shoulder pads, etc. (from: unconstructed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>アンビリーバボー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Iran-Iraq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">easy pants</lsource>
<gloss>loose-fitting pants with an elastic or drawcord waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタカジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italian casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) italienische Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) italienisches Essen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illumination control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>incremental business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディーズビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">indecent videos</lsource>
<gloss>pornographic videos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インメガチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV test pattern chart</gloss>
<gloss>megacycles chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag (for wiping)</gloss>
<gloss>waste (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpen (um z.B. Maschinen abzuwischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weatherstrip molding</gloss>
<gloss>weatherstrip moulding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアモニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>on-air monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーコッコシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>someone who is overly concerned with status. Can be used enviously with reference to someone of real accomplishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキマニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhaust manifold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a service station for cars that run on alternative fuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umweltfreundliche Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tankstelle für umweltfreundliche Autos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステサロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステティックサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">esthetic salon</lsource>
<gloss>salon where people go to get makeovers, massages, facials, etc.</gloss>
<gloss>beauty salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>housing development designed with an eye toward energy conservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">evaluation chip</lsource>
<gloss>special version of a product with features that allow it to be used for evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＦＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエフエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Extended Fund Facility</gloss>
<gloss>EFF</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Electronic Frontier Foundation</gloss>
<gloss>EFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>EMI (electro-magnetic interference) filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">onanism idol</lsource>
<gloss>fantasy object for masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen der Träume beim Onanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource ls_wasei="y">onanism pet</lsource>
<gloss>fantasy object for masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen der Träume beim Onanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wichsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>operational amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orientation flat (semiconductors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガスクロマトグラフィー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gas chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gas-Chromatographie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kasten</lsource>
<gloss>cabinet, usu. containing medical instruments, medicines, etc.</gloss>
<gloss>case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カゼイン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>casein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">coming century</lsource>
<gloss>younger members of the group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリハ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung vor aufgebauter aber nicht laufender Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background chatter on a soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaya (Stadt im ind. Bundesstaat Bihar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballads sung by Karashima Midori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルウエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calcium wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkly tanned face (fashionable among trendy young people ca. 1999-2000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gambarism</lsource>
<gloss>attitude that one must keep going no matter what</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchhalteideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gundam plastic models</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープサンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">keep sample</lsource>
<gloss>reference sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープボットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">keep bottle</lsource>
<gloss>bottle of whiskey (whisky) that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch copy</lsource>
<gloss>large text that appears in ads or brochures to catch the reader's attention (in copywriting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>character (often in a manga, anime, game, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adlerholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aloeholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilaria agallocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duftstoff aus Aloeholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">campaign girl</lsource>
<gloss>model featured in an advertising campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbehostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラサバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>client server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Client-Server-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Christmas concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtskonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>group interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppeninterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pastel crayons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastellstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロスカントリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>off-road vehicle (from cross-country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querfeldeinrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロスカントリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスニコル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crossed Nichol prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアウエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wellness care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>obsessively trend-conscious teen-age girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kogyaru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Girlie (Teenager oder Twen, die im Gegensatz zu bodikongyaru betonen, dass sie kleinen Mädchen geblieben wären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミックボーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cosmic bowling</lsource>
<gloss>bowling in a bowling alley that is lit up like a disco with lots of flashing lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bowlingbahn mit Disco-Ambiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss>commercial jingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comic market</gloss>
<gloss>convention where amateur manga artists sell their work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comic-Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computergrafik (inzwischen ungebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>control strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンポジットパネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plywood panel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コントロールパネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>control panel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンクリートパネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concrete panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerkonsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connecting rod (automotive)</gloss>
<gloss>con-rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleuelstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドロゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sound logo</gloss>
<gloss>commercial jingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soundlogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スブエコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub-economizer (electronics)</gloss>
<gloss>sub-economiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラドレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salad dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sankei Sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sankei Sports (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal set</gloss>
<gloss>set of stickers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkleberset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジージャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">jeans jumper</lsource>
<gloss>denim jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jeans-Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>signal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system operator</gloss>
<gloss>sysop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́мный опера́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sysop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SysOp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System-Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズルカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle cut</gloss>
<gloss>sizzle shot</gloss>
<gloss>mouth-watering image in an advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmeinstellung (= cut) eines Werbefilms, die das Gefühl auslöst, etwas haben zu wollen, so, wie das Geräusch des Zischens (= sizzle) eines Steaks in der Pfanne, Appetit auslöst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シネマコンプレックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cinema complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kino mit einer Anzahl an Kinosälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベタリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people who sit on the ground or sidewalk (footpath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendliche, die in Gruppen auf dem Erdboden sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just clock</lsource>
<gloss>internal clock that is always correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhr, die sich über ein Netzwerk oder ein Signal von alleine richtig stellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>in perfect focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autofokus (von Konica für die erste Autofokus-Kamera geprägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Chaneler</lsource>
<gloss>young women completely outfitted in Chanel clothing and accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obsessiver Chanel-Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die sich nur in Chanel kleidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュンロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Junlon (synthetic fibre, fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junron (System für Plastikrohre und Verbindungen der Firma Junkōsha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョントラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>John Travolta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Travolta (amerik. Filmschauspieler; 1954; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャントーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scan Talk (brand name for a barcode system for recording and playing back brief sequences of sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ScanTalk (System, das gesprochene Sprache in Barcode übersetzt und wieder abspielen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free-standing bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styrol condensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スッチー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スチュワーデス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>straight perm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spectrum analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektralanalysegerät (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポドリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sports drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable autotransformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">threeter</lsource>
<gloss>three-wheeled bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slew rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">second school</lsource>
<gloss>outdoor environmental educational program for city children (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schullandheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second bag</gloss>
<gloss>zippered carrying case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Tasche von zwei im Set verkauften Taschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex friend</gloss>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund, bei dem es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin, bei der es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤリ友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリとも</reb>
<re_restr>ヤリ友</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やりとも</reb>
<re_restr>やり友</re_restr>
<re_restr>遣り友</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fuck buddy</gloss>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund, bei dem es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin, bei der es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">set maker</lsource>
<gloss>manufacturer of assembled products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralliga (japanische Profi-Baseball-Liga; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフアップネジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self up</lsource>
<gloss>captive screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self stand</lsource>
<gloss>self-service gasoline station</gloss>
<gloss>self-service petrol station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>speed controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクトタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">takt time</lsource>
<gloss>cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコジェネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tachogenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust box</gloss>
<gloss>dumpster</gloss>
<gloss>skip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルボギー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>double bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dübel (für die Verbindung von Holz und Stein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太枘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss>joggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make a done deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクソモールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixomolding (plastic and semiconductor industries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャームポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">charm point</lsource>
<gloss>most attractive feature of a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonderer Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders reizvolle Stelle (einer Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョベリグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very, very good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョベリバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 超, ベリー, バッド</s_inf>
<gloss>very, very bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョムカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very sickening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジカメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital voltmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to eat at Denny's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telework</gloss>
<gloss>telecommuting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a do-it-yourself store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタキャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どたキャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 土壇場でキャンセルする</s_inf>
<gloss>last-minute cancellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absagen im letzten Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absage in der letzten Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>torque converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmomentwandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルペッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar peg</gloss>
<gloss>being pegged to the dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nylon latch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ナウ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<lsource xml:lang="eng">nowy</lsource>
<gloss>modern (1980s slang)</gloss>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss>hip</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウナウイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now-now-ism</gloss>
<gloss>being interested only in the here and now without any regard for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナシュプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse call</gloss>
<gloss>a patient's call button in a hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwesternrufknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐メロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつメロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 懐かしいメロディ</s_inf>
<gloss>nostalgic melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oldie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melodie der Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>netizen</gloss>
<gloss>Net citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürger des Internets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヘル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>without a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンコンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-conforming design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from Viagra おじいさん</s_inf>
<gloss>old man who takes Viagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellschnittstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスミヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">house mannequin</lsource>
<gloss>sales clerk in a fancy boutique clothing store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">parking driver</lsource>
<gloss>parking valet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パジャマコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pyjama call</lsource>
<gloss>late-night phone call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bust fit</lsource>
<gloss>the way a bra fits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bass-treble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチスロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slot machine in a pachinko parlor (parlour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzmaschine im Pachinko-Lokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional pachinko player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap imitations of famous brands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>glassed-over arcade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッタモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パトカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">patrol light</lsource>
<gloss>rotating warning light similar to the one on a patrol car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Panasert hole (semiconductors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panamax (maximum size of ship that can pass through the Panama Canal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half mirror</gloss>
<gloss>50% beam splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハマトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">Yokohama traditional</lsource>
<gloss>style of clothing popular in the late 1970s and resembling a Catholic school uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. ばらの, ばらで</s_inf>
<gloss>bulk storage</gloss>
<gloss>loose articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose Stücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelne Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイトシングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">parasite single</lsource>
<gloss>single person who earns enough to live alone but prefers to live rent-free with his or her parents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">челове́к, не вступа́ющий в брак и зараба́тывающий доста́точно на своё содержа́ние, но живу́щий с роди́телями, что́бы не тра́тить де́ньги на жильё (en-trans: parasite single)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parasitäre Singles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parasite Single (insbes. durch Yamada Masahiro beschriebenes soziales Phänomen, dass junge Leute trotz finanzieller Unabhängigkeit bei ihren Eltern wohnen und denen auf der Tasche liegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable condensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) variabler Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスモータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse motor</gloss>
<gloss>stepping motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>valve volt</gloss>
<gloss>vacuum tube volt meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハローワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hello work</lsource>
<gloss>(name of) Japanese government employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt (seit 1990 gebräuchliche freundliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power steering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドキャリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hand carrier</lsource>
<gloss>employee of a messenger or delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handlift</gloss>
<gloss>pallet jack</gloss>
<gloss>manual forklift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般ピープル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>common folk (somewhat insulting)</gloss>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeines Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプロデュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">business produce</lsource>
<gloss>starting up and developing a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>piston corer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシチェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッパレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hit parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vinyl (plastic) headed hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornographic magazines sold wrapped in plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーロパケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero package (commercial in which the product is the hero of the segment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひやりはっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヤリハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 冷やりとした and はっととした</s_inf>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>near miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinahezusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentieller Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>building highjack (hostage situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクちらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flyer advertising a sex-related business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアストーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire storm (celebratory bonfire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesang und Tanz ums Lagerfreuer (in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast on (terminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>family restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) familienfreundliches Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンドレビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl drainpipe with fins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face sheet (top copy)</gloss>
<gloss>questionnaire that asks for a demographic profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckblatt eines Fragebogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Brad Pitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラボットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラマグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flywheel magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリクラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">print club</lsource>
<gloss>photo booth that prints out cards and stickers of the resulting photograph, which are then traded among friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Printclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photoaufkleber-Maschine (von Sega-Enterprises entwickelte digitale Fotoautomaten, die eine Serie der Aufnahme mit einem aus einer Vielzahl auswählbaren Hintergründen ausdruckt; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photoaufkleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーマーケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prescoring (recording the music or sound effects before filming a scene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flexible cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flexible conduit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flexible container</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flexible control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゾンエイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>presentation aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">floor lady</lsource>
<gloss>bar hostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>progressive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアマニキュアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair manicure (temporary hair dye or streaks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bake off (when a bakery bakes its wares from dough brought in from elsewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＥＴボトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットボトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>PET bottle (clear plastic beverage bottle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby all</lsource>
<gloss>one-piece garment with snaps up the front, sort of like a jumpsuit for babies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントメイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントメーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">point make</lsource>
<gloss>making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket bike (very small motorbike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケハロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>"pocket Hello Kitty" that combines a pedometer and a tamagotchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket bell</gloss>
<gloss>pager</gloss>
<gloss>beeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piepser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケットモンスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket monster (internationally popular cartoon series, originally a video game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pokémon (seit Februar 1996 verkauftes Spiel für den Nintendo-Gameboy, inzwischen auch als Manga und Anime; das Anime wurde 1997 erstmals weltweit berühmt, weil es angeblich Epilepsie und Unwohlsein auslöste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>positive film</gloss>
<gloss>reversal film</gloss>
<gloss>slide film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potato chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホトマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photo multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">home esthetics</lsource>
<gloss>service that goes to clients' homes to give beauty treatments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロマネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>project manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my boom</lsource>
<gloss>current obsession</gloss>
<gloss>current kick</gloss>
<gloss>personal obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">market in</lsource>
<gloss>incorporating the needs of the market into a product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マテリアルハンドリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>materials handling</gloss>
<gloss>material handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニューシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money laundering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママチャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャリ</xref>
<gloss>ladies' bicycle (of a kind often used by housewives, usu. with a basket in front)</gloss>
<gloss>granny bike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenfahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsrad (von &lt;Emph.:mama&gt; und Abk. für &lt;Emph.:chari&gt;nko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">miss contest</lsource>
<gloss>beauty contest to name Miss ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスターレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Mr Lady</lsource>
<gloss>transvestite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dragqueen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mover</gloss>
<gloss>mechanical ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーカーオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">maker option</lsource>
<gloss>factory-installed option</gloss>
<gloss>factory option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メクラキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizen zu etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メールアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>e-mail address</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес электронной почты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルヘンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルヘンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Maerchen</lsource>
<lsource xml:lang="eng">-tic</lsource>
<gloss>having a fairy-tale atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンテナンス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>modern girl</gloss>
<gloss>flapper (1920s slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mobiler</lsource>
<gloss>person fond of using a mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリダグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dag coating containing molybdenum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mole fabric</lsource>
<gloss>chenille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture of teenage girls ca. 1999 (blonde hair, dark make-up except eyes, platform boots)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berghexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamanba (Titel eines Nō-Stückes von Zeami Motokiyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンキー・2</xref>
<xref>ヤング</xref>
<s_inf>ヤン is from ヤンキー or ヤング</s_inf>
<gloss>young mother (i.e. early twenties or younger, sometimes previously a juvenile delinquent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Toyota) Land Cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lunchtime concert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヴェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>リターンマッチ</xref>
<gloss>determination of a loser to win the next time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リュックサック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rucksack (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レハビリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehabilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lobbyism</lsource>
<gloss>lobbying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレットねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurled screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白ける</xref>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">white kick</lsource>
<gloss>dead silence after a joke falls flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンウェーびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one way bottle</gloss>
<gloss>non-returnable bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>"one length" hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontaler Haarschnitt (eine Damenfrisur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インポ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インポやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anti-impotence medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵コンテ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画コンテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えコンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンティニュイティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>storyboard (film, television)</gloss>
<gloss>design for a series of movie scenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Storyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔アップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-up of a face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Lastwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽カー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイカー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight car with low registration costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公園デビユー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんデビユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">park debut</lsource>
<gloss>bringing one's child to the local park to play for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同コンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうコンパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合コン</xref>
<gloss>joint party (e.g. by students from several colleges)</gloss>
<gloss>combined party</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>two or more groups, esp. female and male students, combining for a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子マダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こマダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy women who strive to follow the fashions exactly and be seen in all the right place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンケア指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンケアしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun protection index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenschutzfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルボンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens-cleaning paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optik-Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロ納入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロのうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーンタフネス性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーンタフネスせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">scene toughness</lsource>
<gloss>ability of a video camera to hold a scene steady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てポジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてポジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic prints that you don't keep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a self-starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Selbststarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Anlassermotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソルベン率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソルベンりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チクソ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チクソせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotrophy (property of certain gels to liquefy when subjected to vibratory forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チップ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チップていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SMT resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NTT's unmetered telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイフュウエル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイフュウエルしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual-fuel vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタビ復号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタビふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Viterbi decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレコン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレコンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing something to full remote control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom one communicates by pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボキャ貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボキャひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking the words to say what one means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>police</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastiktüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastiktasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メル友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メール友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メルとも</reb>
<re_restr>メル友</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メールとも</reb>
<re_restr>メール友</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a friend with whom one corresponds by e-mail</gloss>
<gloss>email friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund mit dem man vor allem per E-Mail in Kontakt steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤングラ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングラいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young underground market (the underground economy in goods and services, involving lots of barter and buying and selling of secondhand goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television listings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio listings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラーぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people devoted to inline rollerskating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロン毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お聞きいただく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お聞き頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask (politely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to mark the passage of time</gloss>
<gloss>to let (feel) time pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrinnen der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしをきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to let (feel) time pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report to the Emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>功を奏する</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (dem Tennō) berichten (dem Tennō) etw. zu Gehör bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Instrument od. Musik) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘沙門天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゃもんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vaisravana (guardian god of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bishamonten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(sanskr.) Vaisravana (einer der vier Himmelskönige, als Gott des Reichtums einer der sieben Glücksgötter; meist dargestellt mit Rüstung, Lanze und Pagode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very small (slightly pejorative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion in writing</gloss>
<gloss>written opinion</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語を教える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごをおしえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house manufactured goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkte der eigenen Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約半年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>approximately half a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eislaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlittschuhlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eistanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out corner</lsource>
<gloss>outside corner (baseball, racetrack, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outcorner (die von der Homeplate des Schlagmannes entfernte Ecke des Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua polis</gloss>
<gloss>city on water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquapolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasserstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt am, unter oder auf dem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ蝲蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカざりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本ザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red swamp crayfish (Procambarus clarkii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanischer Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cambarus clarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカねずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリケーヌソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum arabic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiarabikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプレンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoprene rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aitchbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenstück (eines Rindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Incorner (die der Homeplate des Schlagmannes nahe Ecke des Spielfeldes; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメントパネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) InstrumentenbrettInstrumententafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(beim Auto) Armaturenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターステートハイウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstate highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドライオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インド・ライオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic lion (Panthera leo persica)</gloss>
<gloss>Indian lion</gloss>
<gloss>Persian lion</gloss>
<gloss>Eurasian lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>waiting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストポーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist pouch</gloss>
<gloss>waist bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüfttasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Urethan</lsource>
<lsource xml:lang="dut">gom</lsource>
<gloss>polyurethane rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサイクルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air circulating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air mattress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftmatratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ecological mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパニョールソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスパニョール・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espagnole sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトピリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>tufted puffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbschopflund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunda cirrhata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトルツーベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base entitlement (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オガライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood briquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフブロードウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off Broadway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショルダーネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-the-shoulder neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>oblique line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランデーズソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランデーズ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollandaise sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエアランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car train</lsource>
<gloss>passenger and freight train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>convex mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized communication</gloss>
<gloss>customised communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>Kaliglas</gloss>
<gloss>potash glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>colored steel sheet</gloss>
<gloss>coloured steel sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline engine car</gloss>
<gloss>petrol engine car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vehikel mit Vergasermotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Triebwagen mit Vergasermotor (in der Meiji-Zeit aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノンアークランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenon arc lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノンランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenon lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xenonlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch ball</lsource>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Ball-Zuwerfen (als Übung für Baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギヤマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>diamant</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンメリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Queen Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Queen Mary (Passagierschiff, das von 1938 bis 1952 das Blaue Band für die schnellste Atlantik-Überquerung hielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>queen size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kingsize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream-filled roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Creme-Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">clear vision</lsource>
<gloss>Extended Definition Television</gloss>
<gloss>EDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch auflösendes Fernsehen (ein Fernsehstandard für Breitbild-Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロプレンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroprene rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroprenkautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CPK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care taker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter in Pflegeberufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kelmet alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelmet-Legierung (eine Kupfer-Blei-Legierung, die häufig in Kugellagern Anwendung findet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲネプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Generalprobe</lsource>
<gloss>costume rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brown) coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeefarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeebraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリントゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinball machine game (lit: Corinth game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korintisches Spiel (Spiel, bei dem eine Kugel eine schiefe Ebene hinunter und zwischen Nägeln hindurch in Löcher mit versch. Punktzahl fallen soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondenz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">prop</lsource>
<gloss>cork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレスブーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress gaiters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Congress-Stiefel (Stiefel ohne Schnürbänder aber mit elastischem Keil an den Seiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss>insulating tape</gloss>
<gloss>rubberized tape</gloss>
<gloss>rubberised tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) breites Gummiband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiverkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベルタイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">sabre tiger</lsource>
<gloss>sabre-toothed tiger (prehistoric feline, esp. the species Smilodon fatalis)</gloss>
<gloss>saber-toothed tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säbelzahntiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smilodon (Name verschiedener Gattungen großer Raubtiere, die vor rund 8000 Jahren gelebt haben; mit starken oberen Eckzähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルサッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle ball</gloss>
<gloss>cycle soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sign book</lsource>
<gloss>autograph album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogrammalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Album mit Unterschriften (berühmter Persönlichkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sign pen</lsource>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filzstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stift zum Unterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängiges Fernsehprogramm (im Gegensatz zu gesponsertem Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safari-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールドルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschirmter Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスターボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sister boy</lsource>
<gloss>sissy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zartes Jüngelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikongummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーエイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">silver age</lsource>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルブレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single-breasted suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihige Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihiger Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャーゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gesture game</lsource>
<gloss>charades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharade (pantomimische Darstellung von zu ratenden Worten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジシアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicyanogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyan (nach Bittermandel riechendes, giftiges, farbloses Gas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">jam pan (bread)</lsource>
<gloss>jam bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marmeladenbrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>junior board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniordirektorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>swift ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fast-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf geworfener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Scotch Light</lsource>
<gloss>road reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scotchlite (reflektierendes Material für z.B. Kleidung oder Aufkleber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene-butadiene rubber</gloss>
<gloss>SBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance for the stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steering gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードスケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisschnelllauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhe für den Eisschnelllauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>staple fiber</gloss>
<gloss>staple fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapelfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft ball</gloss>
<gloss>sponge ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumgummiball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークサーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräucherter Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bunting on two strikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Bunt beim dritten Strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte enganliegende japanische Damenunterbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロービデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slow-motion video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlupenvideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワガーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swagger coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenunterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>セコンドハンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>secondhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Secondhandwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchtwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>setting lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-tight (skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ganz enger Sitz (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミダブルベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">semi-double bed</lsource>
<gloss>three-quarter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>semiprofessional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semiprofessioneller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミロング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">semi long</lsource>
<gloss>shoulder length hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra crossing</gloss>
<gloss>zebra zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebrastreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soda-lime glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-in-hand (type of necktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">title background</lsource>
<gloss>film credits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrund des Titels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hintergrund eines Abspannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time is up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgelaufene Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タオルケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウルケット</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">towel blanket</lsource>
<gloss>type of bed linen resembling a large beach towel and used to cover oneself in hot weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frotteedecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">touch out</lsource>
<gloss>tag out (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">touch up</lsource>
<gloss>tag up (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückkehr zur Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserungsarbeit (Verwendung für Baseb. ist japanische Besonderheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンシチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewed tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungeneintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンデムスプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tandem bicycle sprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tandemsprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダービータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necktie</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derby-Krawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">diamond game</lsource>
<gloss>chinese checkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halmaspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスターコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
<gloss>dust-coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">double cuffs</lsource>
<gloss>French cuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Manschetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeschlagene Manschetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-breasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダランベールのパラドックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>d'Alembert's paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリーピンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cerise) cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerkotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken with rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Huhn gebratener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sodium cyclohexylsulfamate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumzyklamat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sodium-Cyclohexylsulfamat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baggage check</gloss>
<gloss>check one's baggage</gloss>
<gloss>book one's luggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebenes Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss>stick pomade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>的・てき</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-tic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pomade in Stiftform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイニーズカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin collar</gloss>
<gloss>Chinese collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarin-Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaco (südamerik. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンフラッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>champion flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeing ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlagfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical center</gloss>
<gloss>technical centre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>TeX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TeX (Textsatzprogramm für komplexe Dokumente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビファクシミリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>facsimile through television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマスカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thomas Cup (International Badminton Championship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピングテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug test</gloss>
<gloss>dope test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dopingtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">door scope</lsource>
<gloss>peep hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">door phone</lsource>
<gloss>intercommunication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car rental agency</gloss>
<gloss>driving club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンゴロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grober Kattun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nude show</lsource>
<gloss>striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no control</gloss>
<gloss>out of control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Ballkontrolle (des Werfers; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no sleeve</lsource>
<gloss>sleeveless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no down</lsource>
<gloss>no outs (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Spieler im Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter</gloss>
<gloss>half coat</gloss>
<gloss>top coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-terrain vehicle</gloss>
<gloss>sand buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting practice pitcher (baseball) (practise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfer, um das Abschlagen zu üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バテンレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Battenberg lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトルロイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトルロワイヤル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle royal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカンファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized fiber</gloss>
<gloss>vulcanised fiber</gloss>
<gloss>vulcanized fibre</gloss>
<gloss>vulcanised fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barreled wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passed ball (baseball)</gloss>
<gloss>catcher's error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passed Ball (Ball, der vom Fänger zu einem Feldspieler gespielt werden sollte, dieser aber verfehlt wurde, und es deshalb einem Läufer erlaubt, zu einer Base weiter zu laufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリコミューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Paris Commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pariser Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commune de Paris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーウエイトレシオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power weight ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>panchromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beach volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пля́жный волейбо́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beachvolleyball (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">big news</lsource>
<gloss>important news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombennachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenneuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of focus</gloss>
<gloss>off the point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwommenheit; pin ist Abk. für pinto = Fokus“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung vom Wesentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファゴッティングステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fagot-stitch</gloss>
<gloss>fagotting stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brush back pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull tab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pull-top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Ziehen abnehmbarer Verschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speciality shop</gloss>
<gloss>specialty shop</gloss>
<gloss>pro shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bedroom scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>verification card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungskarte, dass eine Übertragung in Übersee empfangen worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home party</lsource>
<gloss>house party</gloss>
<gloss>stayover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Party bei jemandem zu Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hop step and jump</gloss>
<gloss>triple jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hot carpet</lsource>
<gloss>electric carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hopping</lsource>
<gloss>pogo stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンコンシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Hong Kong shirt</lsource>
<gloss>short-sleeved dress shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzärmeliges Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシャる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fizzle</gloss>
<gloss>to flop</gloss>
<gloss>to peter out</gloss>
<gloss>to fall flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen (verstellte Form von シャッポを脱ぐ = den Hut abnehmen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリバケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyethylene bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikeimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eimer aus Polyethylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyethylene bathtub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microphone location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electromagnetic loudspeaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチョイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiple choice method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplechoice (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy</gloss>
<gloss>milk plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">milk hall</lsource>
<gloss>milk bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">moon face</lsource>
<gloss>swollen face</gloss>
<gloss>puffy face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクパーケットフロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic parquetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">moss gray</lsource>
<gloss>greenish gray</gloss>
<gloss>greenish grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスカレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry and rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curryreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revue dance performed in a line</gloss>
<gloss>line dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuetanz in einer langen Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーセブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky seventh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lucky Seventh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wraparound skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love seat</gloss>
<gloss>love chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda pop (from lemonade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Félicité Robert de Lamennais (franz. katholischer Theologe und Schriftsteller; 17821854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">running shirt</lsource>
<gloss>athletic-style shirt</gloss>
<gloss>running vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmelloses Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">resort house</lsource>
<gloss>villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>living room set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヤカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rearcar</lsource>
<gloss>trailer towed by bicycle, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullpen cart</gloss>
<gloss>bullpen car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ring note</lsource>
<gloss>ring binder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビーガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lace paper doily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational area</gloss>
<gloss>leisure land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeitland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restaurant hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter facsimile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly roll</gloss>
<gloss>jelly cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biskuitrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roll sandwich</gloss>
<gloss>sandwich roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of time</gloss>
<gloss>lost time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechungszeit (als Ausgleich) Nachspielzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマンチシスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>romanticist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romantiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングリリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long relief pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langfristige Auswechselung des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wide news</lsource>
<gloss>news program</gloss>
<gloss>news programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wide-angle lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down one out</gloss>
<gloss>one down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンツーパンチ</xref>
<gloss>one-two punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm (mid-semester) test or exam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじゃまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut brittle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 当て + recording</s_inf>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>voice over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchronisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachvertonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(computer) systems administrator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">систе́мный администра́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System-Administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sysadmin (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during (the time when)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special measure</gloss>
<gloss>special measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondermaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特措</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別措置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special measure</gloss>
<gloss>special measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>socio-economics</gloss>
<gloss>social economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozioökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local economy</gloss>
<gloss>local financial affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rice market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-английский словарь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>government-labour (e.g. liaison meeting)</gloss>
<gloss>government-labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low birth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen range</gloss>
<gloss>cooking stove</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>(kitchen) furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hospital) nurse</gloss>
<gloss>registered nurse</gloss>
<gloss>RN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenpfleger (für beide Geschlechter verwendete Bez.; inzwischen z.B. in Gesetzestexten die bevorzugte Version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検非違使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんびいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police and judicial chief (Heian and Kamakura periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für die Untersuchung von Rechtswidrigkeiten (zu Beginn der Heian-Zeit; vereinte die Funktion von Richter und Polizist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat-wrap sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. food</s_inf>
<gloss>rolling something thickly</gloss>
<gloss>something rolled thinly (i.e. a cigar, a thick roll of makizushi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dickes Zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes Norimaki (mit Essig gewürzter Reis mit anderen Zutaten in ein ganzes Nori-Blatt gewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleship roll sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰺のたたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのたたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh scad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschnetzelte Rossmakrele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あん肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮟肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkfish liver</gloss>
<gloss>goosefish liver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeteufelleber (z.B. als Zuspeise zu Alkohol beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock cod</gloss>
<gloss>black-saddled grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばい貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelk</gloss>
<gloss>small water snails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡丹蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>botan shrimp (Pandalus nipponensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botan-Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandalus nipponensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四七抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free weights (i.e. weights lined up on the side wall of a gym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベックホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">avec homerun</lsource>
<gloss>back-to-back homeruns (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">easy fly</lsource>
<gloss>routine fly ball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild ball (usually a pitcher with poor control) (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside slider (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hit-and-run (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hit-and-Run (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchers who warm up pitchers in the bullpen (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank (character that soaks up damage for the rest of the party in an MMORPG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean up (esp. baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so guter Schlag, dass alle Läufer ein Home-in machen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkteunterschied zwischen zwei Teams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied zwischen gewonnenen und verlorenen Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent effort in a losing cause (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good play or effort (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位攻防戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいこうぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game or series of games between the first and second place teams (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出塁率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつるいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-base percentage (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der erreichten Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making replacements for defensive purposes in the late inning of a game (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートライナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drive to the shortstop (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag zur zweiten oder dritten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルハンデッドキャッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-handed catch (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set position (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsposition des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error which directly allows a run to score (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changeup</gloss>
<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel der Geschwindigkeit oder der Wurfart beim Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball hit toward the gap between outfielders (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual play (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">two base</lsource>
<gloss>double (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position, with runners on second and-or third base (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield hit (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチャーマウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's mound (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストカンバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">first canvas</lsource>
<gloss>first base (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count of balls and strikes (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gezählter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満塁ホームラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんるいホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Home-Run, bei dem alle Bases besetzt sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grandslam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両バッテリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうバッテリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher and catcher (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係プレー</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいプレー</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good teamwork play (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enge Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車高短</xref>
<gloss>vehicle with body lowered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefergelegtes Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lowrider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>進ずる</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>進ぜる</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cut and sewn</lsource>
<gloss>clothes made from jersey cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung aus Trikotstoff, der beim Nähen zugeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat or stone broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgebranntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左のような理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりのようなりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the reason(s) is (are) as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左のような訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりのようなわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the reason(s) is (are) as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いっ走り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いっぱしり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいっぱしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gofer</gloss>
<gloss>dogsbody</gloss>
<gloss>person who is made to do things or get things for someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 使い走り</s_inf>
<gloss>person who is made to do things or go get things for someone else</gloss>
<gloss>gofer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だろう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>でしょう</xref>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl von Speisen im Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっきし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss>alluding</gloss>
<gloss>related explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>組織</xref>
<s_inf>mis-spelling of 組織</s_inf>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>business (in licensing terms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational change</gloss>
<gloss>organisational change</gloss>
<gloss>organizational reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織の硬直化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきのこうちょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organizational inertia</gloss>
<gloss>organisational inertia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗の薹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower bud of the fuki (Petasites japonicus) plant, an early spring delicacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuki-Blüte (als Suppenwürze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry sour grapes</gloss>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to whistle in the dark</gloss>
<gloss>to pretend to be tough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stark tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den starken Mann spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be inflated with pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜に座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがまにすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>後釜</xref>
<gloss>to take someone's place</gloss>
<gloss>to step into someone's shoes</gloss>
<gloss>to succeed someone in his post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (im Amte) nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Nachfolge antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Fußstapfen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to evade (questions)</gloss>
<gloss>to reply evasively</gloss>
<gloss>to beat around the bush</gloss>
<gloss>to throw up a smoke screen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろを出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reveal the faults</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Schwächen zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬脚を表わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬脚を露わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬脚を露す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばきゃくをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reveal the true nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛華軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんかなんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide ointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinksalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんてっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanized iron</gloss>
<gloss>galvanised iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzinktes Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subsonic speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschallgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜寒帯気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんたいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarctic climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subpolares Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜急性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subacute</gloss>
<gloss>subacute illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笑気</xref>
<gloss>nitrous oxide (N2O)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distickstoffmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distickstoffoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickoxydul (NO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subcontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subluxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subluxation (nicht vollständige Luxation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropisches Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical anticyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropischer Hochdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subtropical plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropische Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropischer Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻色の髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいろのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxen hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flachsfarbenes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸ガス</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんガス</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphurous acid gas</gloss>
<gloss>sulfurous acid gas</gloss>
<gloss>sulphur dioxide gas</gloss>
<gloss>sulfur dioxide gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeldioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弗利加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Africa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Африка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婀娜っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿娜っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿娜めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婀娜めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be bewitching</gloss>
<gloss>to look coquettish</gloss>
<gloss>to behave in an alluring manner</gloss>
<gloss>to behave in a seductive manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿媽港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macau (Macao)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macao (südchin. Küstenstadt; bis 1999 port. Kolonie; japan. Bez. während der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amor</gloss>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss>god of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cupido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgöttin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphrodite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛校心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's school or alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zu seiner alten Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbundenheit zur alten Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zur Alma Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国の志士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patriot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patriotische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic group or organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patriotischer Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛他主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altruist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛党心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiloyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteiverbundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular user</gloss>
<gloss>person who favors (favours) (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. gern benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter als in Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪貨は良貨を駆逐する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかはりょうかをくちくする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくかはりょうかをくちくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>グレシャムの法則</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>when there is a legal tender currency, bad money drives out good money (Gresham's Law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scapegoating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scapegoating (etw. zum Sündenbock machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいすいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant edema</gloss>
<gloss>malignant oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malignes Ödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pernicious anemia</gloss>
<gloss>pernicious anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perniziöse Anämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schädliche Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt politician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrupter Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenloser Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressionspumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompressionseffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komprimierter Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫包帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompressionsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampfdruckkochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abscond</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to dissemble</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiffrierbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗視装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night vision device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtsichtgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen in der Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scotoma</gloss>
<gloss>scotomatous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skotom (ein Gesichtsfelddefekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdunkelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdunkelungsvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜に鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよにてっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss>shot in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riskante Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloser Versuch (wörtl.: eine Flinte in dunkler Nacht“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phasenunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasendifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Один</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカリバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excalibur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Экскалибур</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルキリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valkyrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">валькирия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ymir</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Имир</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ymir (Urriese, aus dessen Körper die Welt geschaffen wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレキュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>molecular</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молекулярный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lore</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мудрость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルヴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эльфийский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>primal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">древний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изначальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">примитивный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дварф</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карлик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шершень</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) F-18 Hornet (amerik. Kampfjet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヴァーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイバーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヴァン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wyvern (two-legged dragon)</gloss>
<gloss>wivern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターコイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бирюза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бирюзовый цвет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilisk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">василиск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adept</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адепт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleric</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клирик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церковник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klerikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кальмар</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalmar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugbear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пчела</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) b (zweiter Buchstabe des Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слизня́к</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banshee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баньши</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルターガイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>poltergeist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полтергейст</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poltergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢馬の橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロバの橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばのはし</reb>
<re_restr>驢馬の橋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロバのはし</reb>
<re_restr>ロバの橋</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pons asinorum (hurdle to learning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigofärberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-quality plain-woven hemp cloth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокосо́ртная ткань</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochwertiger Leinenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence of course completion (e.g. diploma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash pattern (e.g. on a kimono)</gloss>
<gloss>dye pattern</gloss>
<gloss>kasuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprenkelter Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weave</gloss>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss>woven item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鼻腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ふくびくう is used by medical professionals</s_inf>
<gloss>paranasal sinus</gloss>
<gloss>paranasal cavity</gloss>
<gloss>sinus paranasales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鼻腔炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびこうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびくうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (esp. to a problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) converted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tractor-truck</lsource>
<gloss>tractor-trailer</gloss>
<gloss>semi-trailer</gloss>
<gloss>18-wheeler</gloss>
<gloss>articulated lorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dump truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muldenkipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kipp-LKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss>waiting time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が込められた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがこめられた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholehearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese citizen</gloss>
<gloss>Japanese citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>verse of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain rivers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluss aus den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">heartful</lsource>
<gloss>heart-warming</gloss>
<gloss>feel-good</gloss>
<gloss>emotionally uplifting</gloss>
<gloss>warm-hearted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrier-free</gloss>
<gloss>disabled or senior-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハートビル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートビルほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">heartful building</lsource>
<gloss>nickname of Building Access law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji printed as ruby, usually to explain kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>full cup ("ippai" read backwards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to lay open (e.g. secret)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take to pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinandernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstückeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Ecke bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht ziehen (Geheimnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(alcohol, drug) dependence</gloss>
<gloss>morbid dependence (on alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consignment sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissionsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest advertising (on an issue by a pressure group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestanzeige (durch eine Pressuregroup o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design right</gloss>
<gloss>right(s) to a design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacksmusterrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of a design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung ins Musterregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみないよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic content (of a term)</gloss>
<gloss>meaning (of a sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) semantischer Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss>company (office) trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>reward for one's services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belohnung für jmds. Dienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldliche Anerkennung für jmds. Dienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常気象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnliches Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationships with the opposite sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung zum anderen Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of transition (e.g. from old to new system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzugsadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleidungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungswidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師国家試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこっかしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Medical Practitioners Qualifying Examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Medizinerprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizintechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses</gloss>
<gloss>doctor's bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgaben für Arzt und Medikamente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on child-rearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch über Kindererziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) identification</gloss>
<gloss>sense of unity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致団結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちだんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>banding together and working as one for a common cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinregierung einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktatur einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best (residential) district (in town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das beste Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das beste Viertel der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般大衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんたいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss>general public</gloss>
<gloss>public at large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bar of) sweet-potato paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paste aus Süßkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucktechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引力圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moon's) sphere of gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravitationsfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode(-ray) tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathodenstrahlröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space development project (program, programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumerschließungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumerforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙物理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぶつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもうふとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down(-filled) quilt (futon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>alternative route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umleitung! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltsekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving skill</gloss>
<gloss>one's skill as a driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bus) route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Route (einer Trambahn etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
<gloss>crusader (e.g. for women's rights)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
<gloss>crusader (e.g. for women's rights)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivist einer Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pamphlet describing one's business (operations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftskatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営団地下鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだんちかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teito Rapid Transit Authority subway</gloss>
<gloss>Eidan subway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmfestival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kino-Bienale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画俳優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがはいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie (film, screen) actor or actress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmschauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film critic</gloss>
<gloss>movie critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英会話学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかいわがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English conversation school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule für Englischkonversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching of English</gloss>
<gloss>English teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englischunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical performance given in English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theateraufführung in Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-speaking world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Englisch sprechende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国国教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくこっきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican Church</gloss>
<gloss>Church of England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englische Staatskirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreting an English text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpretation eines englischen Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Englishmen and Americans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engländer und Amerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-American law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angloamerikanisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygienezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前広場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえひろば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station square (plaza)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsvorplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationmaster's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsvorsteherzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering party (team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwinternde Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuvering ground</gloss>
<gloss>manoeuvering ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufführender Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vortragender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert (playing) tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzertreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastspielreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb (stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollutant</gloss>
<gloss>contaminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltschadstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigende Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign (vote-getting) speech (for a candidate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützungsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlkampfrede (zur Unterstützung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうしゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary repairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notreparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelfsmäßige Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerbungsformular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmeldungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europeans and Americans</gloss>
<gloss>Westerners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäer und Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okzidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel an einer Thermalquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperaturregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musicalfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music director</gloss>
<gloss>musical director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalischer Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicianship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (music) theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musiktheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage (sewerage) works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalisationsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage (treatment) plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower branch (of an organization) (organisation)</gloss>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical structure</gloss>
<gloss>chemical constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemosynthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemosynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical substances</gloss>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりさいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment on trial (probation)</gloss>
<gloss>provisional appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung auf Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Registrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary licence</gloss>
<gloss>temporary license</gloss>
<gloss>provisional licence</gloss>
<gloss>provisional license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsführerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertestandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value system</gloss>
<gloss>set of values</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(particle) accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleuniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss>summer holidays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえでしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sippenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patriarchalisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family (home) background (environment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) familiäre Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭菜園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigener Gemüsegarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home (family, domestic) life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home visitation (esp. a teacher visiting a student's home)</gloss>
<gloss>home visit</gloss>
<gloss>house call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuhause Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausmannskost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's skill as a singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sängerische Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災報知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm (box)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuermelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁衣裳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花嫁衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal costume</gloss>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brautkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrotechnist</gloss>
<gloss>pyrotechnician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrotechniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display of fireworks</gloss>
<gloss>firework(s) display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großfeuerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammutfeuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花盗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぬすびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who steals flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumendieb (insbes. Kirschblütenzweige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßes Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonboniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extraunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課題曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set piece (of music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight traffic (transportation)</gloss>
<gloss>freightage</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gütertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past participle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizip Perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overinvestment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうとうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überdosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過当競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebener Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßige Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいがかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>accounting clerk</gloss>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasurer's report</gloss>
<gloss>financial report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>way out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to dissolve (e.g. the Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsauflösungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an instruction) manual</gloss>
<gloss>handbook (of roadsigns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer column (section)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開放感</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of liberation</gloss>
<gloss>feeling of freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the skeptics (in philosophy) (sceptics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skeptiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐柔策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure to win somebody over to one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwichtigungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik der sanften Überredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket examiner (collector, inspector) (in a railroad station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenkontrolleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改宗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a convert (e.g. to Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvertit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改修工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remodeled car</gloss>
<gloss>remodelled car</gloss>
<gloss>hot rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochfrisiertes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbessertes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas (a foreign) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überseemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外進出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance (e.g. of Japanese exports) into overseas markets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsexpansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expansion in ausländische Märkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslandsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flottenstützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marinebasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上輸送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうゆそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine transportation routes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marine Transportroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なまこ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrugated iron sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piratenschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeräuberschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea rescue</gloss>
<gloss>air-sea rescue</gloss>
<gloss>ASR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seenotrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung Schiffbrüchiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical oceanography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalische Ozeanographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビフライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried prawns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frittierte Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfactant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzmittel (Mittel zur Entspannung der Grenzflächenspannung von Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既月食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきげっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse of the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totale Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the founding of the school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenktag für die Eröffnung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country (e.g. for a conference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeberland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstaltendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where a meeting (conference, etc.) is held</gloss>
<gloss>venue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date(s) (e.g. for exhibition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓者精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくしゃせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneering spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pioniergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) urbargemachtes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開通式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal opening (e.g. of a rail-road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsfeier (für Straße, Brücke, Tunnel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development project (program, programme, plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of the vote count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis der Stimmenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票速報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうそくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick (flash) report of votes counted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of votes counted so far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der ausgezählten Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開幕戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
<gloss>(season) opener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnungswettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic negotiations</gloss>
<gloss>negotiations through diplomatic channels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign travel</gloss>
<gloss>overseas trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erweiterte Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nuklearer Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂生成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fission product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather goods (products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolutionsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university town</gloss>
<gloss>college town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus dispute</gloss>
<gloss>campus strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenunruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学科試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinations in academic subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akademische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうへいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary closing of classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen des Unterrichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょうせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school record</gloss>
<gloss>scholastic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schulische Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator (e.g. museum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts college</gloss>
<gloss>teachers' college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pädagogische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校給食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulspeisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learner's dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch für Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lerntheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned (scientific) journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic society</gloss>
<gloss>learned body (society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akademikergesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>paper (scientific, technical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftlicher Abhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student affairs office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生自治会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいじちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student body</gloss>
<gloss>student council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student (college) life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean of students</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentendekan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of school year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduced price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermäßigter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびききっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced fare ticket</gloss>
<gloss>discount ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ermäßigte Fahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Kochen (japan.) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockene Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aride Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>prefatory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全燃焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect combustion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́лное сгора́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das perfekte Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vollkommene Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official (government) postcard</gloss>
<gloss>postal card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postkarte (vorfrankiert und bei der Post zu kaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection route</gloss>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infektionsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke or heat sensor or detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (popularly accepted) pronunciation (e.g. of a kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übliche Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptierte Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usuelle Lesung japan. Kanji (entstanden durch urspr. falsche Wiedergabe der chin. Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental problem (issue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監修者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (supervising) editor</gloss>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' school (college)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棹秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam balance</gloss>
<gloss>steelyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkenwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufgewichtswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchestrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled society</gloss>
<gloss>regulated society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrollierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned beer</gloss>
<gloss>can of beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bierdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝臓癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leberkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観劇会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater party</gloss>
<gloss>theatre party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) tourist bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdenverkehrsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourist-Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sightseeing) tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing-Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besichtigungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zierfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation point (site)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government agencies concerned with ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betreffende Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativ (Oberbegriff für Relativpronomen u. Relativadverb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant documents</gloss>
<gloss>(all) the documents related (to the matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die entsprechenden Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related laws and regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die betreffenden Gesetze und Regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of functions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related (relevant) matters</gloss>
<gloss>matters relevant to the subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Zusammenhang stehende Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relevante Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-up question</gloss>
<gloss>related question</gloss>
<gloss>interpellation on related matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenhängende Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content by percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestandteil in Prozenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to make plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate in-service training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training innerhalb eines Unternehmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of reference</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezugspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlagenwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic vocabulary item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort aus dem Grundwortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundwortschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjurer</gloss>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss>illusionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaukler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capriccio (scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄港地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成概念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいがいねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>preconceived idea</gloss>
<gloss>preconceived notion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course in (of) mechanical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenbaukurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakultät für Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installationsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefmaschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschinenoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutional investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) institutioneller Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a feeling of) identification (with)</gloss>
<gloss>sense of belonging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather (meteorology) information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss>removal (easing) of (official) restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss>removal (easing) of (official) restrictions</gloss>
<gloss>relaxation of regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deregulierung (Lockerung der Regulierungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breach of the rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstoß gegen die Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定打席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていだせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation at batting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflichtgemäßer Einsatz als Schlagmann (der in einer Saison gezählt wird, um in die Schlagmann-Listung aufgenommen zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnisverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgenommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszufüllendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jubiläumsauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念論文集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんろんぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of essays contributed in celebration of something</gloss>
<gloss>festschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course correction</gloss>
<gloss>trajectory change</gloss>
<gloss>orbital adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orbitalkorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurskorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of duty (obligation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院内閣制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんないかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parlamentarisches Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legislative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legislatives Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking area (corner)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место для курения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raucherzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室乗務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつじょうむいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚本家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptwriter</gloss>
<gloss>playwright</gloss>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieldichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehbuchautor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inversion layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversionsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccant</gloss>
<gloss>moisture absorbent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbing power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absorptionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行停車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうていしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilzugbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IC-Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">D-Zugzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eilzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急降下爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうかばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombardierung im Sturzflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief-Pitcher (Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water wagon</gloss>
<gloss>water tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasserwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohnerbescheinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liveability</gloss>
<gloss>livability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚数単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすうたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) imaginäre Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginäre Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zeichen: i; i = -1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergeschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of distance (physical or emotional)</gloss>
<gloss>feeling of distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Entfernungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haul (catch) (of fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷発射管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらいはっしゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedorohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torpedoabschussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive supply</gloss>
<gloss>oversupply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebotsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of successful (applicants) to total applicants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgsquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolgsquotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenzaufkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing form</gloss>
<gloss>racing (news)paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>競輪</xref>
<gloss>(professional) keirin cyclist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radrennfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbiont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbiont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
<gloss>coauthor</gloss>
<gloss>joint author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitverfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通一次試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつういちじしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common first-stage (university entrance) examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste allgemeine Aufnahmeprüfung für staatliche Universitäten (19791989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teamarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゅっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound(ing) board</gloss>
<gloss>resonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resonanzboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint translators</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinschaftliche Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss>criminal assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltigung (als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horrorfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pädagogische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pädagogisches Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education(al) (a school) system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational affairs section</gloss>
<gloss>academic affairs section</gloss>
<gloss>registrar's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat für Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of liberal arts (general education)</gloss>
<gloss>liberal arts school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstalterkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-office record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenerfolg (einer Aufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(professional) negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstvergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference with somebody's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvilinear coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified information</gloss>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streng vertrauliche Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng geheime Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (business, working) hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienststunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労意欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろういよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille zur Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoking section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz im Nichtraucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtraucherzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskulösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss>urgent countermeasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss>urgent countermeasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうたいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest without warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnahme einer Person ohne Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急発進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうはっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambling</gloss>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmstart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring towns</gloss>
<gloss>neighbouring towns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold pen (nib)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) goldener Füllfederhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish seller (vendor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfischhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery (powder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうづえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim's staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalworking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банковский счёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberne Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antriebsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antriebskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive wheel</gloss>
<gloss>driving wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antriebsrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air vent (hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belüftungsöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈曲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss>elbow-shaped bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie (eines Rohres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmtes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group theory</gloss>
<gloss>theory of groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss>military intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄弟げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between brothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwisterstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933795</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉妹げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down payment</gloss>
<gloss>contract money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party to a contract</gloss>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>policy owner (insurance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formale Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formative period (e.g. of nation)</gloss>
<gloss>formative year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an epithet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training room (hall)</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day for one's lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag, an dem man Unterricht in etw. hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(doses for) oral administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orales Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済原論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles of economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliche Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial page (of newspaper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial aspects</gloss>
<gloss>economic front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschaftsteil einer Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirtschaftliches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひせつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curtailment of expenditure</gloss>
<gloss>financial retrenchment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabenkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeitruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutztruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽犯罪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんざいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minor Offenses Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetze für kleinere Straftaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtgewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerische Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work (object) of art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater district (quarter)</gloss>
<gloss>theatre district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely contested constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiß umkämpfter Stimmbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficiency disease (e.g. protein, vitamin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangelerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚適齢期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんてきれいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきので</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonrise</gloss>
<gloss>rise of the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondaufgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonset</gloss>
<gloss>moondown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monduntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care (e.g. for the aged)</gloss>
<gloss>health management</gloss>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the condition of) one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-smoking campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtraucherbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiraucherbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction (building) costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building (construction) industry</gloss>
<gloss>(being in) the building trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building (construction) site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baustelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regiment of military policemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung der Militärpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional scholar (lawyer)</gloss>
<gloss>expert in constitutional law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsrechtler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem for a prize contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title deed</gloss>
<gloss>certificate of title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über einen Rechtsanspruch od. Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbuchauszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile van where blood is collected from donors</gloss>
<gloss>bloodmobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspendemobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post)graduate course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbaustudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschlusskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberseminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrgang für Fortgeschrittene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material (data) for one's research</gloss>
<gloss>research material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of study (inquiry, enquiry)</gloss>
<gloss>(having) an inquiring mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究題目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうだいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject for study (inquiry, enquiry)</gloss>
<gloss>laboratory subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究発表会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうはっぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting for reading research papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung, um Referate über die Forschung zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research funds (expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungszuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsbeihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of (one's) research</gloss>
<gloss>research paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research methods</gloss>
<gloss>method of study (research)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsmethoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methodik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methodenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of study (investigation)</gloss>
<gloss>research area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>grinding machine</gloss>
<gloss>polisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹ばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenbespannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenverkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵盤楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard (keyed) instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomzeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear(-powered) ship (vessel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic theory</gloss>
<gloss>atomism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳冬期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kälteste Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) a cash income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing laws</gloss>
<gloss>regulations now (at present) in force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gültige Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場監督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばかんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field overseer</gloss>
<gloss>site foreman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht auf dem Bauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょういじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of the status quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrechterhaltung des Status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (present-day) English</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современный английский</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössisches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern version (e.g. of Italian Renaissance architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field survey</gloss>
<gloss>field work (research)</gloss>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local subsidiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochtergesellschaft im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische Person am Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spracherziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心理言語学</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistic psychology</gloss>
<gloss>psycholinguistics (esp. from a psychological standpoint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determiner</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss>determinative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Determinativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Determinierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikelwort (Artikel, Zahlwörter, Demonstrativ-, Possessiv- und Indefinitpronomina etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal attack or denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff auf einen einzelnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) individueller Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ontogeny</gloss>
<gloss>ontogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ontogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand book fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messe für antiquarische Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of rare (old, antiquarian) books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellung für alte Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墳時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tumulus period (of Japanese history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofun-Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügelgrabzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumulusperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid (an assured, a safe) vote</gloss>
<gloss>solid (assured) support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichere Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken-down (disabled) car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pannenfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defoliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlaubungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive advertising</gloss>
<gloss>misleading advertisement (presenting one's product as being better or cheaper than it really is)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertriebene Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんべんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal adviser</gloss>
<gloss>legal advisor</gloss>
<gloss>corporation lawyer</gloss>
<gloss>family lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsberater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May Day</gloss>
<gloss>May Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement (recreational) facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last half-year</gloss>
<gloss>second half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zweite Hälfte eines Zeitraums od. einer Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite Halbjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後部座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶざせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear (back) seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送船団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうせんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(armed) convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffskonvoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symphonische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public safety commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschuss für öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public workout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-pollution measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltschutzmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職選挙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくせんきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Office Election Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Wahl in öffentliche Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen (im Gegensatz zu Gebärdensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magister der Ingenieurwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dr. Ing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrietechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業高等専門学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこうとうせんもんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technische Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial (manufacturing, factory) town or city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriestadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werkraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory or industrial district or area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory manager</gloss>
<gloss>works manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of happiness</gloss>
<gloss>sense of well-being</gloss>
<gloss>euphoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeeinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations department (section, office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskunftstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity (information) activities</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PR brochure</gloss>
<gloss>public relations magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbebroschüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控除額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount deducted (from)</gloss>
<gloss>deduction (from)</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerfreibeträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Schulleiters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constructivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstruktivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component (distribution) ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponenten-Verteilungsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlamm aus dem Abwassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>navigation officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigationsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration of a cruise (flight)</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
<gloss>performer (of a deed)</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelnder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missetäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss>vacationer</gloss>
<gloss>vacationist</gloss>
<gloss>holidaymaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflugsgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>pedlar</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政管理庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかんりちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Management Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behörde für Verwaltungsaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行政機関</xref>
<gloss>administrative guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleitung durch die Verwaltung (angebliches Charakteristikum des japanischen Managements mit dem Inhalt, dass Verwaltungsbeamten Ukas verteilen, in denen steht, was in Privatbetrieben zu geschehen hat; insbes. nach Chalmers Johnson in MITI and the Japanese Miracle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政書士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsnotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral science</gloss>
<gloss>behavioural science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltensforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedenskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorortzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorortbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼索鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funicular (railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of perfume (scent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfümfläschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage current</gloss>
<gloss>high-tension current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochspannungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble</gloss>
<gloss>high singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高額所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large income earner</gloss>
<gloss>people in the higher income brackets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großverdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級住宅地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうじゅうたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive residential district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exklusives Wohngebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxuswohnviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度飛行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-altitude flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height difference</gloss>
<gloss>difference in elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgeschrittenen-Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterführende Grundschule (nach dem Vorkriegsschulsystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten beiden Jahre der Volksschule (nach dem Vorkriegsschulsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher forms of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Lebensform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high) polymer</gloss>
<gloss>macromolecular substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmolekulare Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing mark</gloss>
<gloss>qualifying marks (score)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Bestehen notwendige Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of successful applicants</gloss>
<gloss>(examination) pass rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgsquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雪地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of heavy snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet mit starkem Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議事録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎじろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet Record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese philology (linguistics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごしんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Language Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratungsausschuss zur Reform der japanischen Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international agreement</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international politics</gloss>
<gloss>world politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international air route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmopolitische Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国士無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Thirteen Orphans (high-scoring mahjong hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergleichliche Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz hervorragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal (domestic) affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Verhältnisse eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic air route</gloss>
<gloss>domestic airline (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsfluglinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal (civic) law</gloss>
<gloss>domestic law</gloss>
<gloss>national law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationales Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marrow transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenmarkstransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extramarital sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außereheliches Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premarital sexual relations (intercourse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreheliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr vor der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental (basic) principles</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss>ground rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕跡器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestigial (rudimentary) organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rudimentäres Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diskriminierender Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value (price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schätzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugared water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこくせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) isolationism</gloss>
<gloss>isolation policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschließungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolationspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolationismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) isolationism</gloss>
<gloss>isolation policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫折感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of frustration</gloss>
<gloss>sense of failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustrationsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playback equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedergabeanlage (für Ton oder Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest price</gloss>
<gloss>price ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchster Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best (highest) record</gloss>
<gloss>new record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top quality products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätsprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final program (programme, plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endresultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最短距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortest distance (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzeste Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長不倒距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうふとうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day's longest successful jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der weiteste gestandene Sprung (des Tages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最北端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northernmost tip (of country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlichste Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採石場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarry</gloss>
<gloss>stone pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die die Noten vergibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkteliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research student (worker) abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forscher im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of student status</gloss>
<gloss>student ID card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheinigung, dass man auf eine Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory (stock) adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventaranpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materialkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitshypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric writer</gloss>
<gloss>lyricist</gloss>
<gloss>songwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric writer</gloss>
<gloss>lyricist</gloss>
<gloss>songwriter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">а́втор те́кста (песни)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of action (e.g. of a lever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkungspunkt (eines Hebels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mordfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a murder</gloss>
<gloss>murder case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mordfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺陣師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who teaches actors or actresses how to use swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechtlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist für Fechtszenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (variety) store (shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemischtwarenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kramladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dabei-sein-ist-alles-Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participating nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilnehmendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうとしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachschlagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散兵線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front line of (trenches for) deployed soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteilte Schützenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coral Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korallensee (Meer im Nordosten von Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriestruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieabfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-laying site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arithmetical computation</gloss>
<gloss>(performing) an arithmetical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary step</gloss>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вре́менная ме́ра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) provisorische Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) workload</gloss>
<gloss>amount of work (to be) done by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitspensum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commander-in-Chief</gloss>
<gloss>C-in-C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss>conning tower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandoturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly (journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteljahreszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister school (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partnerschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwesterschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion (sister) volume (to)</gloss>
<gloss>sequel (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzungsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbürgermeisterwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内観光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadttour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtbesichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-city telephone call</gloss>
<gloss>local call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods on the market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter auf dem Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens' rally</gloss>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of one's (first, second) choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Schule der ersten Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule, auf die jmd. gehen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(exercising) the right to command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weisungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruchsrecht des Justizministers gegenüber der Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skilehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's leadership (over the group)</gloss>
<gloss>(lack) leadership qualities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated hitter (baseball)</gloss>
<gloss>DH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) designierter Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person-to-person call</gloss>
<gloss>personal call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) R-Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支給額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleidezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施行規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforcement regulations</gloss>
<gloss>misterial ordinance</gloss>
<gloss>regulations relative to the application of a law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführungsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausführungsverordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant of death</gloss>
<gloss>arms dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Händler des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrieller, der an der Herstellung von Kriegsmaterial verdient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死活問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of life or death</gloss>
<gloss>life-and-death problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelegenheit auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obituary notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獅子舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwentanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löwenmaskentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私製葉書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私製はがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私製ハガキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはがき</reb>
<re_restr>私製葉書</re_restr>
<re_restr>私製はがき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しせいハガキ</reb>
<re_restr>私製ハガキ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial postcard</gloss>
<gloss>private mailing card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht vorfrankierte Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildpostkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設応援団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつおうえんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private cheer group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Unterstützergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private school</gloss>
<gloss>non-government school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles made out of paper (by hand)</gloss>
<gloss>paperware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙吹雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confetti</gloss>
<gloss>ticker tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfetti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultraviolet treatment</gloss>
<gloss>ultraviolet light therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung mit ultravioletter Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福千年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくせんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Tausendjährige Reich (der Johannes-Offenbarung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye test</gloss>
<gloss>eyesight test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects for (of) examination</gloss>
<gloss>exam subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctoring of an exam</gloss>
<gloss>invigilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsicht über eine Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test (testing) period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing stage</gloss>
<gloss>test step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test (trial) flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probeflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination (exam) questions</gloss>
<gloss>questions for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testfahrzeug (eines Autos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration model (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorführwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試聴室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audition room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum fürs Probesingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Audition-Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory committee (council, panel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohstoffproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value of one's property (assets)</gloss>
<gloss>property (asset) value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Wert eines Vermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital strength (of an enterprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Das Kapital</gloss>
<gloss>Capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Das Kapital Kritik der politischen Ökonomie (von Karl Marx und Friedrich Engels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実誤認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake of fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkennung der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office supplies</gloss>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürobedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büroartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charitable institution (organization, organisation)</gloss>
<gloss>(organized, organised) charities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltätigkeitsverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>current question</gloss>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktuelle Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代考証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background research</gloss>
<gloss>research into the period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung des historischen Wahrheitsgehaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medicine with) a curative effect</gloss>
<gloss>(having) therapeutic value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">therapeutischer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's fee (bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliches Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measures to defend oneself (for self-defense) (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the degree of) self-sufficiency (e.g. in oil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Selbstversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbehauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsetzungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paying one's own expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbezahlen der eigenen Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己弁護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこべんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-justification</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>self-centredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egozentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>(self-)complacency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこむじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstwiderspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) study room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has great confidence (faith) in himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. mit großem Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural (physical) environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然治癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-healing</gloss>
<gloss>spontaneous recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spontanheilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destruction of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle trip</gloss>
<gloss>cycling tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradtour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動改札機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic turnstile (ticket gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Fahrkartenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor(ing) (an auto) accident</gloss>
<gloss>car crash (smash)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autounfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss>automata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほんやくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic translation machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Übersetzungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由裁量権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうさいりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermessensfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>time at leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liberale Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to discriminate or discern</gloss>
<gloss>(powers of) discrimination or discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteilsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive</gloss>
<gloss>executives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exekutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exekutivorgan (einer Partei oder Gewerkschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執着心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment (to)</gloss>
<gloss>tenacity of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (e.g. the Oval Office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro (insbes.) Büro des US-Präsidenten im Weißen Haus (Oval Office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内管弦楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないかんげんがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerorchester (Streichorchester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenzahl (eine Atoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business world</gloss>
<gloss>business circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material for experiments</gloss>
<gloss>experimental material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proving ground</gloss>
<gloss>test site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experimentalpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental device</gloss>
<gloss>experimental equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsapparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>experimental stage</gloss>
<gloss>experimental phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labortier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exekutivausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische Veranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical question (problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-time operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtzeitbearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reallohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実勢価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物大模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつだいもけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-size model</gloss>
<gloss>mock-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebensgroßes Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真週刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly pictorial magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illustrierte Wochenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff canteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenkantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball tournament between non-professional teams sponsored by corporations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier zwischen von Unternehmen gesponserten Baseball-Teams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(maintain, observe) social (public) order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会通念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいつうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea commonly (generally) accepted in the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrschende Gesellschaftsansichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会奉仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary social service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozialer Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Firmenpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductors' station (office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffnerbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor's compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffnerabteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内改札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないかいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection of tickets in the car (carriage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenkontrolle im Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior light (train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen-Innenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stock (manufacturing) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenbaufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairperson (head) (of the department of psychology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordinarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守秘義務違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひぎむいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse of confidentiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch der Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fielding average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnitt der erfolgreichen Verteidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手羽元</xref>
<gloss>(tip section of) chicken wing</gloss>
<gloss>second segment of chicken wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnchenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted poster</gloss>
<gloss>wanted person bulletin</gloss>
<gloss>search instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahndungsplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相官邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister's official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Wohnsitz des Premierministerhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.kantei.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects of the examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験参考書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんさんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crambook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsvorbereitungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifications of candidacy for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination war</gloss>
<gloss>fiercely competitive university entrance examinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Wettbewerb bei den Aufnahmeprüfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinee's (seat) number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungskandidatennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a class)</gloss>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>a participant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied (eines Kurses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher (einer Vorlesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>receiving set</gloss>
<gloss>receiving apparatus (equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio, TV) license fee</gloss>
<gloss>licence fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school hours</gloss>
<gloss>hours of teaching (instruction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授与式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awarding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisverleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisverleihungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisverleihungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sträflingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earning rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教教育</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗教々育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業時間中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during working hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) währende der Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́иск рабо́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach einem Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくじょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job-placement journal (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschrift für Stellenanzeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magisterarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修正テープ</xref>
<gloss>correction fluid</gloss>
<gloss>correcting fluid</gloss>
<gloss>white out</gloss>
<gloss>Wite-out</gloss>
<gloss>Liquid Paper</gloss>
<gloss>Tipp-Ex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrekturflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tipp-Ex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(filing) revised (income tax) return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revidierte Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbesserungswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslängliches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrieb die ganz Nacht lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆愚政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐせいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぐせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobocracy</gloss>
<gloss>mob rule</gloss>
<gloss>ochlocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ochlokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaft der Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbelherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週間天気予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんてんきよほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecast for coming week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettervorhersage für eine Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time appointed for meeting (assembling)</gloss>
<gloss>time one is supposed to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verabredete Zeit (für ein Treffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>rendezvous (point)</gloss>
<gloss>roll-call (assembly) point</gloss>
<gloss>appointed (designated) place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (collective) action</gloss>
<gloss>collective behavior</gloss>
<gloss>collective behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in a group</gloss>
<gloss>communal living (life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making, launching) concentrated attack (on, against)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konzentrierter Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely-packed series of lectures</gloss>
<gloss>intensive course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensivkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sondervorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powers of) concentration</gloss>
<gloss>ability to concentrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentrationsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling (habitation) site</gloss>
<gloss>site of a (prehistoric) settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedlungsreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlungsspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所氏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょしめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's name and address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name und Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆうこうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Housing Loan Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bausparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungszuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing costs (expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing problem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жили́щный вопро́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local referendum</gloss>
<gloss>poll of residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of time in which to recharge one's batteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrückte Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (vital) question</gloss>
<gloss>a grave issue</gloss>
<gloss>a matter of grave concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernste Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravierende Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss>matters of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>strategic person</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwergewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtungsquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (in, at)</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss>man of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfahrener Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance (actor's, singer's) fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure (sailing) formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreiseformalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish that are called by different names as they grow larger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische, die je nach Alter anders genannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of days (times) one has attended</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張旅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうりょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss>travel(ing) allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisezuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出頭命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっとうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(issuing) order requiring somebody to report personally (to a police station)</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (gerichtliche) Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting (departure) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsklemme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんせっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tube of) instant glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekundenkleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory system (blood, lymph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreislaufsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss>belt line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringlinie (der S-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has died at his post (in the performance of his duties)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Dienst Umgekommener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming (limbering) up</gloss>
<gloss>warming-up exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbereitende Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>capacity for adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaptibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virginity</gloss>
<gloss>maidenhood</gloss>
<gloss>maidenhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jungfernschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing plant</gloss>
<gloss>treatment plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsorgungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volksschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden flight (e.g. of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfernflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助手席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger seat</gloss>
<gloss>assistant driver's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifahrersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' school</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нская шко́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's college</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нский университе́т</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нский ко́лледж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">же́нское общежи́тие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
<gloss>womenfolks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>woman (lady) friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss>lady writer</gloss>
<gloss>authoress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstellerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型乗用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (compact) car</gloss>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたすくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-thigh scooping body drop (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小品集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of literary sketches</gloss>
<gloss>sketch book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少女小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story for young girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungmädchenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数意見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすういけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderheitsmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数精鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうせいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elect (select) few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die auserwählte Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority group (party)</gloss>
<gloss>minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderheitsfraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of acceptance</gloss>
<gloss>letter of consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator (aviation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decorations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernschmuck an der Haustür zum Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life as a consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumentenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben als Konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire Services Act</gloss>
<gloss>fire laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerbekämpfungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼肉定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきにくていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set meal with grilled meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit Yakiniku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal length (distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんしんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfentiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefenschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦土戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorched-earth strategy (tactics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strategie der verbrannten Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfrage (über jmds. Herkunft, über jmds. Kreditwürdigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sighting device</gloss>
<gloss>sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visiervorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned prize money king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinner des meisten Preisgeldes (eines Jahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障碍者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障礙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physically) handicapped person</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit einer Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障壁画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures on (room) partitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level concept</gloss>
<gloss>superordinate concept</gloss>
<gloss>broader term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergeordnete Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上映時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running time (e.g. of movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufzeit (eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upward tendency</gloss>
<gloss>rising trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsteigende Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humerus (upper bone in arm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberarmknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passengers getting on and off (a train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein und aussteigende Passagiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat ticket</gloss>
<gloss>passage ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passageticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場内放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうないほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(announcement over) the public address system (e.g. in stadium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsprecheranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch mit Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straightforward (plain) common-sense man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geradliniger vernünftiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任指揮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんしきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (permanent) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(suffering) an emotional disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emotionale Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくかめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory countries</gloss>
<gloss>members of a treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzeichnerstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrittsstaaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's assessment of the situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job (work) training (for the unskilled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職権乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけんらんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse of (one's) authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsanmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's work environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatzumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsumfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food culture</gloss>
<gloss>dietary culture</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esskultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultur des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of mutual trust</gloss>
<gloss>fiduciary relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf gegenseitigem Vertrauen beruhende Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuhänderische Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuhandverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getätigte Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berth charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwagengebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafwagenzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwagenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have a heart attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart rate</gloss>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rate des Herzschlags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychologische Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>(one's) mental state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mentaler Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り付け師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付け師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choreograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrometer</gloss>
<gloss>vibroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vibrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillator</gloss>
<gloss>vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingungserzeuger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oszillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüttler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>new publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊紹介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbesprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-married life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben als Jungvermählte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstrebender Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechender Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neuer Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rookie of the Year award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis für den Neuling des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugebautes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsausgabe einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞記事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんきじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper story (article, account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) carrier</gloss>
<gloss>newspaper (delivery) boy (girl)</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungszustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsjunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(issuing) a press release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presseverlautbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞販売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはんばいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news dealer's shop</gloss>
<gloss>newsagent's shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooded country</gloss>
<gloss>wooded (timber) region</gloss>
<gloss>woodland</gloss>
<gloss>woodlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmotic pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) osmotischer Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmosis</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osmose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permeabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefenpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night (all-night) broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return system</gloss>
<gloss>tax payment by self-assessment</gloss>
<gloss>declaration system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(filling in) return form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antragsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth (veracity, authenticity) (e.g. of a report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth-function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheitsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth-value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheitswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theologian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮球場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jingu Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingu-Stadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosurgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurochirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社仏閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃぶっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Shinto) shrines and (Buddhist) temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreine und Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistische Schreine und buddhistische Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mystik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent-child relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eltern-Kind-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly match (game)</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese group</gloss>
<gloss>Japanophiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類縁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいえんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's relatives by blood and marriage (in blood and law)</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandte durch Blut oder Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диагно́стика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagnostik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramschool (for boys and girls who wish to go on to the next stage of education)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paukinstitut zur Vorbereitung für die Aufnahmeprüfung auf eine höhere Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character building</gloss>
<gloss>formation of character</gloss>
<gloss>personality development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populärer Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular (hit) program (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populäres Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(allowing for) population increase</gloss>
<gloss>rise in population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevölkerungszunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsexplosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demographische Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうよくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolle der Bevölkerungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工血液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうけつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches Blutserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工臓器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial internal organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliches Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story whose theme is warm human relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte über die Alltagswelt und menschliche Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's trial (court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図像学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonographie (im Sinne von Beschreibung, Form u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir(s) presumptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutmaßlicher Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated (probable) age (e.g. of victim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschätztes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水車小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic life</gloss>
<gloss>water creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aquatisches Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rates (charges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizontalflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平尾翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいびよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailplane</gloss>
<gloss>horizontal stabilizer</gloss>
<gloss>horizontal stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydroelectric power generation</gloss>
<gloss>water-power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hydroelektrische Stromgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromgewinnung aus Wasserkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) sleeping hours</gloss>
<gloss>hours of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essayist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨筆集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of essays (miscellaneous writings, literary jottings, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essaysammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miszellensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) numerische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of mathematics</gloss>
<gloss>mathematical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一周旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいっしゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round-the-world trip</gloss>
<gloss>world cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world record</gloss>
<gloss>establishing a world record (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world economy</gloss>
<gloss>international economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world situation</gloss>
<gloss>world affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界制覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domination of the world</gloss>
<gloss>world hegemony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hegemonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界選手権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world (an international) championship (title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいへいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world peace</gloss>
<gloss>peace of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden auf Erden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden in der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of households</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Familienmitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alternation of generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generationswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake light</gloss>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クモの巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものす</reb>
<re_restr>蜘蛛の巣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモのす</reb>
<re_restr>クモの巣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiderweb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паутина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnenwebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンガホン室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンガホンしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">linguaphone room</lsource>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лингафонный кабинет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдавать экзамен</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einer Prüfung unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poplar (esp. Lombardy poplar, Populus nigra var. italica)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тополь</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社民党</xref>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozialdemokratische Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai Minshu-tō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Volkspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai Minshū-tō (1926 gegründet Partei; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialdemokratische Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai Minshu-tō (Abk.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.omnics.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SDPJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SDPJ.ht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first match (in a series)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Runde in einem Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗撮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peeping photos</gloss>
<gloss>taking peeping films</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme mit versteckter Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cut house</lsource>
<gloss>beauty parlour</gloss>
<gloss>beauty parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex (sexual) behavior (behaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex discrimination</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskriminierung aufgrund des Geschlechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性衝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual urge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualtrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうとくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungscharakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualtrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>失敗者</ant>
<gloss>successful man</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcript of results</gloss>
<gloss>report of results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss>growing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss>person of full age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volljähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party in power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) administrative responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politikphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political commentator (journalist, columnist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker für politische Fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political issue (problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government body (agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-controlled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regierungskontrollierter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Regierung aufgekaufter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteopath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialist für Knochenleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(expressed as) the ratios of whole numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis ganzer Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of numbers</gloss>
<gloss>number theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisiercreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarpflegemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘアリキッド</xref>
<gloss>hairdressing product (creams, gels, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hairdressing fee</gloss>
<gloss>charge for a haircut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisiercreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarpflegemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebühr fürs Haarschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechaniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss>garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autowerkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sternchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star shape</gloss>
<gloss>pentagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who gives the right (correct) answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig Antwortender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der richtig antwortet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal position (posture)</gloss>
<gloss>missionary position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missionarsstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正答率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of correct answers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der richtigen Antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいがくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebenslanges Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (living) environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Umfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungsberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan for one's life</gloss>
<gloss>life planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活必需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつひつじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily (living) necessities</gloss>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss>essentials for life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel des täglichen Bedarfs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮食料品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしょくりょうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perishable food</gloss>
<gloss>perishables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht verderbliche Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss>home (e.g. of the tiger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohngebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebensrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction of a living body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitalreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命維持装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいいじそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-support system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenserhaltungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensversicherungsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare adjustment office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlöseschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of accounts</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental make-up (structure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychische Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental condition</gloss>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistiger Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精肉店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat shop</gloss>
<gloss>butcher's shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metzgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice(-cleaning) mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühle fürs Reispolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform (structure) bearing the Olympic flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schale für das olympische Feuer, das während der olympischen Spiele im Stadion brennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖職者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clergyman</gloss>
<gloss>churchman</gloss>
<gloss>clergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mill (factory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting (draughting, drawing) board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>manufactory</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturer's) serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungsnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookbinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical (drug) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pharmazeutisches Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West European countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westeuropäische Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western civilization</gloss>
<gloss>Western civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西側諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしがわしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western countries</gloss>
<gloss>(former) Western Bloc countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of the Western world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western civilization</gloss>
<gloss>Western civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit and vegetables</gloss>
<gloss>greengrocery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst und Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking on the street</gloss>
<gloss>curbside (kerbside) parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laternengarage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parken unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) youth</gloss>
<gloss>one's younger days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) a state of rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollerklärungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石膏像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster figure (bust)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipsstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölschock (1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (loading) capacity (power)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integralgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интегра́ция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of urgency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close combat</gloss>
<gloss>close(-quarter) fighting</gloss>
<gloss>in-fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor collision</gloss>
<gloss>(have) a scrape (with another vehicle)</gloss>
<gloss>fender bender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlussbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design change</gloss>
<gloss>engineering change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Designänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichtungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten für Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立趣意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつしゅいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対君主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいくんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absoluter Monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute authority or power (over someone or something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prior investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorherige Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先陣争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition (rivalry) to first (e.g. rider in a charge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf um den vordersten Platz in einem Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先制攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preemptive attack (strike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präventivangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(market) share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専攻科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-degree course for graduates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専任講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time lecturer</gloss>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeitlektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special (specialized, specialised) subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical journal (periodical, magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門的知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてきちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (technical) knowledge</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(one's) (special) field (of study)</gloss>
<gloss>one's line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive line (communications)</gloss>
<gloss>dedicated line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatanschluss (Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatstrecke (einer Eisenbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tankman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enter into, be in) a state of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>launderette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäscherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry soap</gloss>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschseife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäschereigebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss>latent faculties</gloss>
<gloss>potential capacities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentielle Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋回運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrating (rotating) movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain's cabin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitänskajüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙公報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official gazette for elections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlinformation durch die Wahlkommission über Namen, Karriere etc. der Kandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voters</gloss>
<gloss>electorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection committee</gloss>
<gloss>screening committee</gloss>
<gloss>nomination committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criterion (criteria) for selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlkriterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahlnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahlstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match</gloss>
<gloss>championship bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) avantgardistische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midyear examinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbjahresprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung zum Ende das Sommersemesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前傾姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward-bent posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach vorne gebeugte Körperhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national paper</gloss>
<gloss>paper with a national circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landesweite Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laienspekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur theatricals</gloss>
<gloss>amateur dramatic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laientheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unionist</gloss>
<gloss>union member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union dues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsbeitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histology</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гистоло́гия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histologie (Wissenschaft von den Geweben des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block votes (e.g. of a labor union, labour union)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organisierte Wählerstimmen (z.B. einer Gewerkschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouseman</gloss>
<gloss>storekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation squad (team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除当番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじとうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's turn for doing the sweeping (cleaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control board</gloss>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss>console</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armaturenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early detection (of an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual relationship</gloss>
<gloss>interrelationship</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wechselseitiger Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of likeness (between)</gloss>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinstimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirship</gloss>
<gloss>(claim) the (right of) succession</gloss>
<gloss>one's inheritance rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbanspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Trainingshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumō-Stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated science (i.e. collaboration of various sciences and arts)</gloss>
<gloss>(a) synthetic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings account</gloss>
<gloss>deposit account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow (cruising) lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered surveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermessungsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(set) a speed limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempolimit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve-hole</gloss>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊厳死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death with dignity</gloss>
<gloss>natural death (as opposed to extending one's life unnaturally with life support)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod in Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevolles Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben mit Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失補填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつほてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation for a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlustentschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenskompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ambiguity (of a word)</gloss>
<gloss>polysemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrdeutigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multinationale Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple personality</gloss>
<gloss>split personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multiple Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすういけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrheitliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die größte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various facets (aspects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordplay</gloss>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(find) common (meeting) ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkte, die Kompromisse erfordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game with many hits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit vielen Hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体感温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective temperature</gloss>
<gloss>wind-chill index (factor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft fire</gloss>
<gloss>shooting at an aircraft (from ground or ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen auf Flugzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugabwehrfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming lane</gloss>
<gloss>opposite side of the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenfahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrspur des Gegenverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) rivalry</gloss>
<gloss>competitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of logarithms</gloss>
<gloss>log table</gloss>
<gloss>log tables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logarithmentafeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win-loss records (between A and B)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn und Verlusttabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground attack</gloss>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff auf den Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundspeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit über Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absolutgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状疱疹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょうほうしん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shingles</gloss>
<gloss>herpes zoster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtelrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐうかいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of labor conditions (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung der Arbeitsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss>passing-place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evakuierungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration of a flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of one's stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退役軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえきぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-serviceman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ex-Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär im Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference of representatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delegiertenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university education</gloss>
<gloss>college education (training)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university (college) professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsprofessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschullehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-size(d) car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap restaurant</gloss>
<gloss>eating place (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiges Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femur (femora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうげいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performer (comedian)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street vendor</gloss>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient in a serious condition</gloss>
<gloss>serious case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪三振王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんしんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(season's) record holder in (for) the most strike-outs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekordhalter bei Strike-outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly (cunning) old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlauer alter Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純平均</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんへいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple average</gloss>
<gloss>arithmetic average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetischer Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular form (of a noun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singularform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせんうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-track operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingleisiger Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal scuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohleneimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenschütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期決戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきけっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive battle of brief duration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Entscheidungsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期集中講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきしゅうちゅうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short, intensive course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Intensivkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student einer Kurzzeituni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-wave receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwellenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-wave broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwellenrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of short stories</gloss>
<gloss>collected short stories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzgeschichtensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of protein</gloss>
<gloss>protein source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweißquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discount (rate, reduction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of tourists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very fast train</gloss>
<gloss>bullet train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superschnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromlinienzug (Ausdruck erstmals 1938 in einem Projekt für einen Zug verwendet, der die Strecke TōkyōShimonoseki in neun Stunden fahren sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elastischer Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断崖絶壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいぜっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitous cliff</gloss>
<gloss>sheer precipice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steile Felswände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomogram</gloss>
<gloss>tomograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tomographie (Röntgenaufnahme aus einem bestimmten Winkel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlicher Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baroness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бароне́сса</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baronin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baroness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freifrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女平等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょびょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal rights for both sexes</gloss>
<gloss>equality of the sexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichberechtigung von Mann und Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male chorus</gloss>
<gloss>male-voice choir</gloss>
<gloss>chorus for male voices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's intellectual powers</gloss>
<gloss>one's mental faculties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstandeskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese (group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthling</gloss>
<gloss>earthman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terraner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp ear</gloss>
<gloss>long ears</gloss>
<gloss>ability to remember everything one hears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höllisch scharfes Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地場産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (silverware) industry (of the town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) örtliche Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic part (zone, belt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seismische Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbebengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipally operated (horse-)racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionales Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferderennen unter Verwaltung der Gebietskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公共団体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうきょうだんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale öffentliche Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale öffentliche Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地名辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographical dictionary</gloss>
<gloss>gazetteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsnamenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴呆症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹輪麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくわぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour paste cake in the form of a tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Mehlpasten-Brot in Röhrenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぼうき</reb>
<re_restr>竹箒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NOx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea grinding mortar (hand mill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mörser für Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll in a tea-ceremony room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängerolle für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gruel</gloss>
<gloss>tea flavoured rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee-Schleimsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse racing operated by the Japan Racing Association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrales Rennen (des japanischen Pferderennen-Verbands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice with a chop-suey-like mixture on it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung zur Semestermitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunistische Partei Chinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continent of China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Festland (insbes. im Gegensatz zu Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central part</gloss>
<gloss>heart (of a city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentraler Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nervous system</gloss>
<gloss>CNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralnervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompanieführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompaniechef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralizer</gloss>
<gloss>neutraliser</gloss>
<gloss>counteractive</gloss>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralisationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neutralisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammengehörigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>abstract noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffliches Hauptwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>advisory</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written order</gloss>
<gloss>order form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellformular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaber des Urheberrechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringement of copyright</gloss>
<gloss>(literary) piracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrechtsverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich unerlaubter Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of water kept in store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gespeicherte Wassermenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstand im Reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss>bunker</gloss>
<gloss>silo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory nerve</gloss>
<gloss>auditory nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal fluids (juices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechercheur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry commission</gloss>
<gloss>enquiry commission</gloss>
<gloss>research group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report (of an investigation)</gloss>
<gloss>investigation (investigative) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of cooking</gloss>
<gloss>cookery</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence operative</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimdienstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超能力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with supernatural power</gloss>
<gloss>person capable of extrasensory perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit übernatürlichen Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance call</gloss>
<gloss>trunk call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferngespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefon, mit dem man Ferngespräche führen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long(-range) flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstreckenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance transportation (transport, haulage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstreckentransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstreckenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥もち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdlime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct (nonstop) flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct claim to a local government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hirer</gloss>
<gloss>lessee</gloss>
<gloss>leaseholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow-up (tracing) survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folgeuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuters' hell</gloss>
<gloss>commuting hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendlerhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutation ticket</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatskarte (für die Fahrt ins Büro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendlerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendlerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通産相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of International Trade and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minister für Außenhandel und Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konventionelle Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications equipment</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>communications device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>letter of advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benachrichtigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официальный переводчик (устный)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amtlicher Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefe Tonlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていししんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop signal</gloss>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltesignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoppage time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停泊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage (area)</gloss>
<gloss>moorage</gloss>
<gloss>roadstead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player put on starting list to be replaced by another when the opponent's pitcher is known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler, der nur auf der Startliste steht, um ersetzt zu werden, wenn die Liste des Gegners bekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic medical check-up (examination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (periodic) examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterabschlussprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期昇給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきしょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (annual) pay raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期乗車券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきじょうしゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss>commutation (commuter) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauerkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saisonkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monatskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly-scheduled game (match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiger Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (stationary) wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationäre Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehende Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数是正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうぜせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reapportionment (of Diet seats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuverteilung (der Parlamentssitze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory retirement system</gloss>
<gloss>age-limit retirement system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersgrenzensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(compulsory) retirement (e.g. on reaching the age of 60)</gloss>
<gloss>mandatory retirement</gloss>
<gloss>reaching retirement age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensionierung zur Altersgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>contributer</gloss>
<gloss>provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spender (z.B. Blutspender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(submission) deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreichungstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>documents for submission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingereichte Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的中率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trefferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal (lawful) act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) legale Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) philosophisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad corporation</gloss>
<gloss>railway company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahngesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahnunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道線路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうせんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss>rail line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahngleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail transport (transportation, transit)</gloss>
<gloss>transport by rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahntransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition hall (room, area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示即売会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじそくばいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition and sale (of paintings)</gloss>
<gloss>display with the exhibits on sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods on display</gloss>
<gloss>(an) exhibit</gloss>
<gloss>exhibition (of goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exponat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conning tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussichtsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>over-the-counter sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Over-the-Counter-Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached papers</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>attachment (mail, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beilage (zu einem Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzugsadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょつうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address notice (announcement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachrichtigung über Adressenänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über den Wohnungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsendeadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転任先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. neuer Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承叙事詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょうじょじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Epik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(физ.) проводни́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電化製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric(al) appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical device</gloss>
<gloss>electrical equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektroausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity charges</gloss>
<gloss>power rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気冷蔵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきれいぞうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric refrigerator</gloss>
<gloss>fridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektro-Kühlschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁調理器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじちょうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektromagnetischer Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鉄会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) railroad company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahngesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) power company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrizitätswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand for (electric) power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strombedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐瀉物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゃぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomit and excreta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbrochenes und Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lackierte Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡航者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss>visitor (traveler) (to) (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesen und Koreaner, die sich ab dem vierten Jahrhundert in Japan ansiedelten und die Kontinentalkultur einführten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登坂車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはんしゃせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうはんしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(climbing) lane for slower traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Fahrspur beim Bergaufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain-)climbing boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain trail</gloss>
<gloss>path up a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zu registrieren ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録番号</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくばんごう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registriernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inventarnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registriergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling house</gloss>
<gloss>gaming room</gloss>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>metropolitan bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban transport</gloss>
<gloss>urban transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtischer Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtische Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeitsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みやげもの屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir store</gloss>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenirladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenkladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation of slaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklavenbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklavenemanzipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒錯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perverser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vacation (holidays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter bird (resident)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintervogel (im Gegensatz zum Zugvogel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投球動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅうどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching duel</gloss>
<gloss>pitchers' battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duell der Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching strength (of a team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>complaints box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kummerkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votes cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票総数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうそうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of votes cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtzahl der abgegebenen Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluggast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east-southeast</gloss>
<gloss>ESE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südostsüden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east-northeast</gloss>
<gloss>ENE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostnordosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian history</gloss>
<gloss>Oriental history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries concerned (involved)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die betroffenen Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一見解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつけんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective view (opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kollektive Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>generalship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führungsqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führungsstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunftszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussionsteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean cake</gloss>
<gloss>soybean (oil) meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soja-Ölkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstände vom Sojabohnen-Pressen (als Dünger od. Viehfutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu seller (maker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōfu-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichtbarer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiments on animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同系色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar color</gloss>
<gloss>similar colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countryman</gloss>
<gloss>compatriot</gloss>
<gloss>person from same province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitfahrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitpassagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen aus Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Play-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同胞融和</xref>
<gloss>social integration education</gloss>
<gloss>education to eliminate discrimination (e.g. against burakumin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung zur sozialen Integration und Beseitigung von Diskriminierung (insbes. gegenüber Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer of stories for children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autor für Kindergeschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Märchendichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義的責任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎてきせきにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moralische Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morally</gloss>
<gloss>from the moral point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter moralischen Gesichtspunkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Standpunkt der Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路建設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろけんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>road construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road (highway) map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic sign painted on the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmarkierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßentransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱鷺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃花鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろ</reb>
<re_restr>朱鷺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_restr>鴇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese crested ibis (Nipponia nippon)</gloss>
<gloss>crested ibis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Ibis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nipponia nippon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴇色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink (wing colour of crested ibis) (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>one's customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of votes obtained (polled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der gewonnenen Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialeffekt (beim Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specially made article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特設会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせつかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (e.g. room, building) especially prepared for a meeting (event, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) speziell vorbereiteter Versammlungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特選品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgesuchte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特捜部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderuntersuchungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特大号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special enlarged (bumper) issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article specially made to order</gloss>
<gloss>made-to-measure (custom-made) article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Sonderbestellung angefertigter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特等席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special (preferential) treatment</gloss>
<gloss>by express or special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつうんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders günstiger Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonderes Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxussuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special position in Government service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezialsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>special programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss>specially reduced charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktatorenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bachelor's life</gloss>
<gloss>life of a bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junggesellenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righteousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Revolutionary War</gloss>
<gloss>War of Independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeitskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sezessionskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Amerikanischer Unabhängigkeitskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) reader</gloss>
<gloss>reading device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenanschlussapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenanschlussnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer der Nebenstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit der inneren Organe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner structure</gloss>
<gloss>internal anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnenstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文式土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんしきどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-rope pattern pottery</gloss>
<gloss>Jomon ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōmon-Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurmuster-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antarktisvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bipolarization</gloss>
<gloss>bipolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bipolarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffdioxid (NO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>◎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double circle</gloss>
<gloss>'good work' (equiv. of silver star awarded to children at school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelkreis (Zeichen für ein sehr gutes Ergebnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss>physical relations</gloss>
<gloss>carnal relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (cut) of meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-Chinesischer Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter Japanisch-Chinesischer Krieg (Krieg zwischen Japan und China ab 1937; der Krieg mündete in den Zweiten Weltkrieg und endete mit der Kapitulation Japans im August 1945)Zweiter&lt;Emph.:Japanisch-Chinesischer&gt;Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日程表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日附印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datumsstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米構造協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいこうぞうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Structural Impediments Initiative talks</gloss>
<gloss>SII</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-amerikanische Gespräche über strukturelle Hindernisse (engl. Japan-U.S. Structural Impediments Initiative talks; SII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米貿易摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいぼうえきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-US trade friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-amerikanische Handelsfriktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学術会議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくじゅつかいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Science Council of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Wissenschaftsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon Gakujutsu Kaigi (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of Japan</gloss>
<gloss>BOJ</gloss>
<gloss>BoJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Reichsbank (japanische Zentralnotenbank; gegr. 1882 nach dem Vorbild der Dtsch. Reichsbank; westliche Abk. BoJ, Akronym für engl. Bank of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Standardzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんていえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style garden</gloss>
<gloss>traditional Japanese landscape garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本道路公団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんどうろこうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Highway Public Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische öffentliche Körperschaft für Autobahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld (in einen Palast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テナント</xref>
<gloss>tenant (esp. residential tenant in apartment block)</gloss>
<gloss>occupant</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss>inmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidding price</gloss>
<gloss>price tendered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebotspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingegebene Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming signal</gloss>
<gloss>input signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabesignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss>incoming current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangsstromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primärstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private organization (neither controlled nor protected by law)</gloss>
<gloss>private organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attestation (investiture) ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkenntnispsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognitive Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutwolke (wolkenartige Ansammlung heißer mit Festtoffen gemischter Vulkangase bei einem Vulkanausbruch; franz. nuée ardente; von A. Lacroix beschreibenes Phänomen beim Ausbruch der Montagne Pelée auf Martinique 1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱交換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exchanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmetauscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんどうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmeleitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermale Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension system (scheme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual general meeting</gloss>
<gloss>AGM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreshauptversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age limit</gloss>
<gloss>age limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersbegrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel expenses</gloss>
<gloss>cost of fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennstoffkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいつうちしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納品書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadline for payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liefertermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of payment (delivery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerquittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät der Agrarwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農奴解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation of serfs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befreiung der Leibeigenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノミ取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノミ取粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤取粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノミとりこ</reb>
<re_restr>ノミ取り粉</re_restr>
<re_restr>ノミ取粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみとりこ</reb>
<re_restr>蚤取り粉</re_restr>
<re_restr>蚤取粉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flohpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional dispute</gloss>
<gloss>factional strife</gloss>
<gloss>rivalry between factions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cliquenstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjudication of bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiausländerbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defätismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit (pipe)</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast sky in the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trüber Himmel während der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract for (of) sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschworenensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥の歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうのうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanengesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんはつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung, die wie eine Bombe einschlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original proposer</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょくげんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(color, colour) development</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkleitstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発着所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゃくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place for steamers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landungsbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展的解消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんてきかいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolution of several sections into a new organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absorption (z.B. in einer neuen Organisationsstruktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales agency</gloss>
<gloss>selling agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foaming agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäummittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexionswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflected light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reflektierter Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexionsnerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting for reviewing (e.g. past activities of the club)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswertungstreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfungstreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstrafe für Regelverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who are against the Establishment</gloss>
<gloss>anti-Establishment groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemgegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dissenting opinion</gloss>
<gloss>opposition viewpoint</gloss>
<gloss>contra (view)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenteilige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days (period) (designated) for the seeding in of exhibits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Anlieferung von Ausstellungsstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printmaker</gloss>
<gloss>woodblock artist</gloss>
<gloss>copperplate engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnittkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzschnittmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of the crime (offense, offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort des Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive (procreative) power</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortpflanzungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical power</gloss>
<gloss>critical ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritikfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tired feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮脂腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebaceous gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talgdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dermatologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dermatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dermatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariatskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount (extent) of damage</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadenssumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency staircase</gloss>
<gloss>emergency stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuertreppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nottreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
<gloss>demilitarised zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entmilitarisierte Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugdeck (eines Flugzeugträgers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備考欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>remarks (reference) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalte für Notizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつあいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art lover</gloss>
<gloss>lover of art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artdirector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art dealer</gloss>
<gloss>fine art(s) shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst-Neigungsgruppe (in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signalfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard type</gloss>
<gloss>standard size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person adrift on the sea</gloss>
<gloss>castaway (on an island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffbrüchiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of expression</gloss>
<gloss>expressiveness</gloss>
<gloss>expressive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruckskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory stand</gloss>
<gloss>winners' podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegerpodest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegertreppchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation basis</gloss>
<gloss>appraisal standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewertungsgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描写力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of description</gloss>
<gloss>descriptive powers</gloss>
<gloss>ability to describe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darstellungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuccessful candidate</gloss>
<gloss>rejected person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchgefallener Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzenbleiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純異性交遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんいせいこうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit sexual relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerlaubte Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudent (misguided) fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impotent (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impotenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法投棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unlawful dumping (e.g. of garbage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not leidender Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad girl</gloss>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) missratenes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche Straftäterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>added value</gloss>
<gloss>value added</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary (additional) resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental (collateral) condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eheliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦別姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふべっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(system of) husband and wife retaining separate family names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, nach dem Eheleute verschiedenen Familiennamen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System, nach dem Eheleute verschiedenen Familien angehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary mail (post)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motherless family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutterlose Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinerziehender Vater mit Kind od. Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der in den Kriegskünsten bewandert ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärintervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss>dancing master (mistress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tänzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんひてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilweise Negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverbial (adverb) phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adverbial-Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんひしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adrenal cortex</gloss>
<gloss>cortex of the adrenal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebennierenrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>restoration (restorative) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonstruktionsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righting moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balancierfähigkeit (eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刻版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprint (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge tragedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachetragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復しゅう心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for revenge</gloss>
<gloss>vengeful thought</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мсти́тельность</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rachsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹筋運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-ups</gloss>
<gloss>exercise to strengthen one's abdominal muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung zum Training der Bauchmuskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>replica</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Replikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalisches Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalisches Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic playback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlupenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(complete) overhaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplette Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekularbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad leader</gloss>
<gloss>divisional officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abteilungsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution map</gloss>
<gloss>distribution diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatists</gloss>
<gloss>secessionists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Separatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sezessionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classificatory criterion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikationskriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching in file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parademarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of the loss of (that one has lost) an article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bericht über den Verlust von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化遺産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural heritage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young literary enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Literaturfan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet members with a special interest in education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Spezialisten für Bildungswesen im Parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisches Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story (verbal) problem</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>problem expressed in words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writers and artists</gloss>
<gloss>persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting and calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsteller, Maler und Kalligraphen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grammatikbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's self-possession</gloss>
<gloss>one's presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesgegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade crossing</gloss>
<gloss>level crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niveaugleiche Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussfeier einer Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別冊付録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつふろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate-volume supplement (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) separat gebundener Ergänzungsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏平足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattfüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial office</gloss>
<gloss>editorial department</gloss>
<gloss>editorial board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集主幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefredakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's study hours (time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studierzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō-Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety devices</gloss>
<gloss>security provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for day-care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hortgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school infirmary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(школьный) медици́нский кабине́т</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitätsstation (z.B. in einer Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public health system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかんゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance salesman (saleswoman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥獣保護区域</xref>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>reserve (for wild animals)</gloss>
<gloss>nature preserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of guarantee</gloss>
<gloss>warranty period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garantiezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservierungsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservierungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目明かし</xref>
<xref>岡っ引き</xref>
<gloss>detective story (esp. one from the Edo period featuring thief-takers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detective's memoirs</gloss>
<gloss>thief taker's memoirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalgeschichte (mit einer Handlung aus der japan. Geschichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung in Anteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschublinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょうしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss>supporting evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigender Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくせつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supplementary explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news program</gloss>
<gloss>news programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of retaliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergeltungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss>sale items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ware zum Sonderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeweler</gloss>
<gloss>gem dealer</gloss>
<gloss>jeweler's (jewelry) shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel box (case, casket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>televising right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senderecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性降下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいこうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive fallout</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоакти́вные оса́дки</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioaktiver Fallout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送禁止用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきんしようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned word</gloss>
<gloss>word which is not allowed to be used on the air (on the TV or radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für den Rundfunk verbotener Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time (for a program, programme)</gloss>
<gloss>broadcasting hours</gloss>
<gloss>air time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast program</gloss>
<gloss>broadcast programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunk und Fernsehprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in the law</gloss>
<gloss>legal reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-abiding society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtsstaatliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていだいりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory representative</gloss>
<gloss>legal representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prokurator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlicher Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzliche Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりついはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律事務所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじむしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>law firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwaltsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsberatungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal consultation</gloss>
<gloss>(giving) legal advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtlicher Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal (law) term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristischer Terminus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍系血族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけいけつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral relation by blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtschaft über eine Seitenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabotage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそううんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verantwortungsloses Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴力団</xref>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss>mobster</gloss>
<gloss>yakuza (member)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagehals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurous spirit</gloss>
<gloss>sense of adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsbilanzüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsschranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense costs</gloss>
<gloss>defence costs</gloss>
<gloss>ERA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial place (ground)</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnisstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきじょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terminal symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満期日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due date</gloss>
<gloss>date of maturity</gloss>
<gloss>expiration date</gloss>
<gloss>date of expiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälligkeitstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comiczeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがほん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comicbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫才師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one of) a comic duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manzai-Künstlerduo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manzaispieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Possenreißerpaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>savage (primitive) people (race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage (barbaric) land</gloss>
<gloss>backward region</gloss>
<gloss>undeveloped area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerschlossenes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfirmed information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestätigte Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in arrears</gloss>
<gloss>(tax) defaulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. in Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in Rückständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) luftdichtes Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichter Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggelschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nongovernment organization</gloss>
<gloss>nongovernment organisation</gloss>
<gloss>NGO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national costume</gloss>
<gloss>(in) native dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokeless (gun)powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauchloses Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endloskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caterpiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoilt (invalid) vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungültige Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-weight (unclassified) division (category)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Gewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan which can be used without water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topf, bei dem man kein Wasser zum Kochen braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio (wireless) operator</gloss>
<gloss>radioman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless area (district)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlose Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsloses Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolent fellow</gloss>
<gloss>rude fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverschämter Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional go (shogi) players' championship series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf der Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf um den Meistertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf um den Titel Meijin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propositional (sentential) function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) präpositionale Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trefferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomenclature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomenklatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized account</gloss>
<gloss>itemised account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detailauflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detailaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-tennō (122. Kaiser von Japan; 18521912; Regierungszeit: 18671912; Sohn des Kaisers Kōmei; wurde durch Abschaffung des Shōgunats zum eigentlichen politischen Herrscher; unter seiner Regierung wurde Japan zum modernen Rechtsstaat und zur Großmacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷彩服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflaged clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarnkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarnanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license system</gloss>
<gloss>licence system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucherzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation Japanese vellum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-behaved (model) prisoner</gloss>
<gloss>trusty (trustee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbildlicher Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildhafter Gefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes)</gloss>
<gloss>raptors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raubvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうかおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden house</gloss>
<gloss>frame house (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうけんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden (timber) building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake shop keeper</gloss>
<gloss>rice cake store (shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi-Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mochi-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reference (e.g. personal reference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle, bei der man nachfragen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball player</gloss>
<gloss>ballplayer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бейсболист</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stir-fried vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebratenes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical department</gloss>
<gloss>college of pharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pharmazeutische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉快犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal who takes delight in people's reaction to his crimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen aus Vergnügen an den Reaktionen der Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öldruckmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(means of) transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying power</gloss>
<gloss>transportation (carrying) capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importer</gloss>
<gloss>import merchant (trader)</gloss>
<gloss>importing firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liberalization of imports</gloss>
<gloss>liberalisation of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importliberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝決定戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうけっていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding match (in a competition for a cup (pennant))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite (top choice) for the championship (favourite)</gloss>
<gloss>best bet for the title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsfavorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship tournament</gloss>
<gloss>finals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsturnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vordringliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority seating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzugssitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store holding a special commendation (e.g. from the mayor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfehlenswertes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(establish) friendly (cordial) relations (with, between)</gloss>
<gloss>(form) friendship (e.g. with a nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schädliche Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic agriculture (farming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機肥料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきひりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic fertilizer</gloss>
<gloss>organic fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organischer Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of validity</gloss>
<gloss>period for which (a ticket) is available (valid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeitsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telling blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty verdict</gloss>
<gloss>judgment of guilty (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual reproduction</gloss>
<gloss>zoogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmhafter Konsonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenübertragung per Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有望株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeful stock (share)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussichtsreiche Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous school or university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rationale Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll parking lot</gloss>
<gloss>toll car park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebührenpflichtiger Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導電動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうでんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktionsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asynchronmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brachliegendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungsflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便小包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんこづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんふりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postüberweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選通過者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんつうかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualifizierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モナド論・モナドろん</xref>
<gloss>pre-established harmony (i.e. Leibniz' "harmonie préétablie")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prästabilierte Harmonie (franz.) harmonie préétablie (bei Leibniz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserves (esp. troops)</gloss>
<gloss>reserve army</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potential members of some group (e.g. the elderly)</gloss>
<gloss>people at risk (e.g. of a medical condition)</gloss>
<gloss>wannabees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservearmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation desk (of an airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservierungsschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on) a subscription basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subskriptionsbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subskriptionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deposit) passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>(breeding) farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchtfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuccessful candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlverlierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤追求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんついきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pursuit of profits</gloss>
<gloss>profit-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagd nach Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naturwissenschaftliche Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Science</gloss>
<gloss>DSc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktor der Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fakultät für Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung zu Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member country of the executive committee in an international organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsland im Vorstand einer internationalen Organisation (wie dem UN-Sicherheitsrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealistic thought (argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) idealistische Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealistische Argumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of theory (about energy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theoriesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theoriegebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land, sea and air forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden, See und Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution channel</gloss>
<gloss>channel of distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger train</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажирский поезд</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling bag</gloss>
<gloss>travelling bag</gloss>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebürokaufmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうにってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding (between the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte, über die Einverständnis herrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえてすうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission for an exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechselgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange counter (office)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обменный пункт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwechselstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list or table of charges</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebührentabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking class</gloss>
<gloss>cookery school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantifikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantor (logische Partikel für quantifizierte Aussagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量販店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzen der Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどほぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of territorial integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) territoriale Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時増刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじぞうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra (special) issue (e.g. of a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderausgabe (einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klinische Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring (adjacent) town</gloss>
<gloss>neighbouring town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>similar article</gloss>
<gloss>similar goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgeahmtes Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold room</gloss>
<gloss>refrigerated room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing machine</gloss>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing compartment</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊感商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügerisches Geschäftsgebaren, bei dem Produkte unter dem Vorwand, sie würden Glück bringen, stark überteuert verkauft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>優性遺伝子</xref>
<gloss>recessive gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rezessives Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainer</gloss>
<gloss>training plane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уче́бный самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクリメージ</xref>
<gloss>practice game</gloss>
<gloss>practise game</gloss>
<gloss>practice match</gloss>
<gloss>practise match</gloss>
<gloss>scrimmage</gloss>
<gloss>workout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school or institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trainingsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kadett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel an Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss>practice problem</gloss>
<gloss>practise problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝複式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょうふくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinella (dual forecast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettsystem, bei dem man die beiden Ersten tippen muss, jedoch nicht unbedingt in der richtigen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence photographs</gloss>
<gloss>serial photographs</gloss>
<gloss>photographic strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photoreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuum</gloss>
<gloss>continua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>federal government (e.g. USA, Australia, Mexico, Germany, Canada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesregierung (der Bundesrepublik Deutschland, der USA etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection (interline) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigeticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koalitionsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬金術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきんじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алхи́мик</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alchemist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路駐</xref>
<gloss>parking on the streets</gloss>
<gloss>on-street parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitionist</gloss>
<gloss>flasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exhibitionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belichtungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underexposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial (labor-management) dispute (labour)</gloss>
<gloss>industrial strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit zwischen Arbeit und Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Standards Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Arbeitsnormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor law</gloss>
<gloss>labour law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老荘思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of Lao-tse and Chuang-tse</gloss>
<gloss>Taoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philosophie von Lao Zi (Lao-tse) und Zhuang Zi (Chuang-tse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal neuralgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interkostalneuralgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonielehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmoniegesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonielehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀痰検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたんけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination of somebody's sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputum-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹患率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disease rate</gloss>
<gloss>infection rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteckungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥褻文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent writings</gloss>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pornographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornographische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籐いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker(work) (cane, rattan) chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattanstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>radiant rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radiant heat</gloss>
<gloss>photothermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぱゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derog. term for Asian women working in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛張振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやくしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟判定識別器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんはんていしきべつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft-decision discriminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuation (factor, rate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up (esp. modem connection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境なしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかいなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>giving no heed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>other (esp. people and abstract matters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic camera for detecting and recording speeding vehicles (from Orbis - brand name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリーバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolleybus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">троллейбус</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberleitungsbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">barcode hair</lsource>
<gloss>combover</gloss>
<gloss>comb-over</gloss>
<gloss>hair combed in stripes across a bald pate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to this extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эрг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erg (nicht gesetzliche Einheit der Energie und der Arbeit; Zeichen: erg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (something)</gloss>
<gloss>to fumigate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oxidize</gloss>
<gloss>to oxidise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Rauch erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oxidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausräuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to float</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to save (on one's expenses)</gloss>
<gloss>to scrimp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰を浮かす</xref>
<gloss>to half-rise, e.g. to one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knausern und sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause to be indulged or addicted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. verführen (damit er daraufhin seine Macht verliert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to twine around</gloss>
<gloss>to mix together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to coordinate (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洋州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss>Pacific Ocean countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanien (Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんかぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prevention of global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take care of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be) natural</gloss>
<gloss>(to be) understandable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんこくじん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national of a third country</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>foreigner (esp. Chinese and Korean) resident in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem verlorenen Weltkrieg für in Japan befindliche Koreaner und Taiwan-Chinesen verwendeter Ausdruck (eigentliche Bed. Menschen aus einem Drittstaat“; von den Bezeichneten als diskriminierend empfunden, weil sie zu dieser Zeit per Federstrich zu Ausländern gemacht worden waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪詛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呪咀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>malediction</gloss>
<gloss>hex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfluchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwünschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caltrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltflüchtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold aloft (e.g. a sword)</gloss>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申述をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a statement (before a court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同権利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけんりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-creditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-debtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor (of a payment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
<gloss>curator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited guardian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collegiate body</gloss>
<gloss>collegial body</gloss>
<gloss>judicial panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to hurry (when going somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (a car) quickly</gloss>
<gloss>to ride fast (on a horse)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名をはせる</xref>
<gloss>to win (fame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Russia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland-Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russland-Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe (einer mechanischen Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院運営委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんうんえいいいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House Steering Committee Chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konditionierung (Antrainieren einer bestimmten Reaktion auf einen Schlüsselreiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介文</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいぶん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation or lending (e.g. library books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捥ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck off (esp. by twisting)</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wrest (away from)</gloss>
<gloss>to wrench free</gloss>
<gloss>to snatch (away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hold on</gloss>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>keep at it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halte durch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gib dir Mühe!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mach’s gut!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なんて目じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてめじゃない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目じゃない</xref>
<gloss>it's not a problem</gloss>
<gloss>it's not a big deal</gloss>
<gloss>(person or thing) can be easily beaten or bettered (by one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tern (esp. the common tern, Sterna hirundo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna hirundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくあじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キョクアジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic tern (Sterna paradisaea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenseeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna paradisaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろあじさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooty tern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rußseeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna fuscata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(laboratory or pet) rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあくどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなくどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪趣</xref>
<xref>三悪・さんあく・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one third</gloss>
<gloss>a third part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Drittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадра́т (en: square)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うざったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss>suitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助参加人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょさんかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary intervenor (in a lawsuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほさにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person subject to a conservatorship or curatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被補助人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほじょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person subject to a limited guardianship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金問屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-basis wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue date (e.g. of a promissory note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation (for purpose of convincing a judge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary intervention (in a lawsuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対世効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding legal effectiveness as to third parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance (e.g. first instance, second instance, etc. in a legal proceeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-room</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставочный зал</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstellungsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unrecognized</gloss>
<gloss>unrecognised</gloss>
<gloss>lack of recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unapproved</gloss>
<gloss>lack of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen einer Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremast hand</gloss>
<gloss>common sailor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career bureaucrats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karrierebürokraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect egg</gloss>
<gloss>insect eggs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parasite egg</gloss>
<gloss>parasite eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unit bath</lsource>
<gloss>bathroom in a small apartment, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become frayed</gloss>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lose sein (Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefranst sein (Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shirk one's duties</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to play truant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to come loose</gloss>
<gloss>to come undone</gloss>
<gloss>to get untied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お点前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>ingenuity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>etiquette of tea-ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etikette bei der Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざら紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp paper</gloss>
<gloss>rough (printing) paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual rise in prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steigende Tendenz (eines Marktes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigender Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ち上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でっち上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>trumped-up story</gloss>
<gloss>frame-up</gloss>
<gloss>hoax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekartetes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schnell machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schnell Gemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろ火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low flame (heat, gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんでん返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんでんがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sudden) complete reversal (of plot)</gloss>
<gloss>unexpected twist (at end of story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln der Kulisse durch Nach-Hinten-Kippen der einen Kulisse, wobei die neue Kulisse erscheint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplette Änderung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬるま湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるまゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるゆ</reb>
<re_restr>微温湯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びおんとう</reb>
<re_restr>微温湯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tepid water</gloss>
<gloss>lukewarm water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lauwarmes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsstandards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien (different) race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fremde Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different race</gloss>
<gloss>different ethnic group</gloss>
<gloss>different peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric dilation</gloss>
<gloss>dilation of stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenerweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magendilatation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrektasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (of poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Werk (Gedichte, Romane etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き延ばし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>prolongation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き伸ばし写真</xref>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößertes Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>pulling (one's opponent) down</gloss>
<gloss>frontal pull-down (in Sumo)</gloss>
<gloss>hiki-otoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hikiotoshi (Technik, bei der Gegner so nach vorne gezogen wird, dass er auf die Knie geht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankeinzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰金田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきんたむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm (of the groin)</gloss>
<gloss>jock itch</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eczema marginatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰金田虫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ringworm (of the groin)</gloss>
<gloss>jock itch</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfgrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flechtengrind (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendung nach rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichtung nach rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nach rechts ausgerichtet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer (composer) (of a poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt (saline) lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oshitaoshi</gloss>
<gloss>(frontal) push-down</gloss>
<gloss>(win by) knocking down opponent by pushing him with hand(s) rested on his body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshitaoshi (Technik, bei der der Gegner unter der Achselhöhle gepackt wird und aus dem Ring gehoben und gestoßen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road to Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg ins Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg in den Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄土色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ockerfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ら辺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処ら辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこらあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可愛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>charm (e.g. of an innocent child)</gloss>
<gloss>lovable nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kindlicher Charme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>級の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榀の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese linden (Tilia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanlinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果ては</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はては</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum guten Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flower stalk</gloss>
<gloss>peduncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷為替手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわせてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary draft (bill) (draught)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumententratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fray</gloss>
<gloss>frayed spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loses Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose Fäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠・こ</xref>
<gloss>salted entrails of a sea cucumber</gloss>
<gloss>salted entrails of a trepang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konowata (gesalzene Eingeweide der Seegurke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch eine Wetterfront verursachtes Gewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside leg trip (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Fußkantenwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign news</gloss>
<gloss>foreign telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslandstelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing to the gallery</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schinden von Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街宣車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(right-wing) propaganda truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsprecherwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbewagen (insbes. von rechten Parteien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slatted shutter</gloss>
<gloss>louver door (window)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jalousie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limonite</gloss>
<gloss>brown hematite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's best form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestkondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘夏蜜柑</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet (variety of) Watson pomelo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süße Pomelo-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet (variety of) Watson pomelo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süße Pomelo-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間仕切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間じきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition between two rooms</gloss>
<gloss>room divider</gloss>
<gloss>partition wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interglacial period (epoch)</gloss>
<gloss>interglacial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischeneiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interglazial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>vaulted roof</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuppeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular saw</gloss>
<gloss>buzz saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreissäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜望峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape of Good Hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap der guten Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(slalom) gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fähigkeit der Lebewesen, die buddh. Lehre zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀覯本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltenes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼子母神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしもじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしぼじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hariti (goddess of childbirth and children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hariti (Göttin für leichte Geburt und den Schutz von Säuglinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning the opposite way</gloss>
<gloss>backspin (tennis, baseball)</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehung in die anderer Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>sucking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasche Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Abkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かされる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer greatly (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Weinen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tearfully</gloss>
<gloss>with (in) tears</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of a pitched ball</gloss>
<gloss>(pitcher's) pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeit eines geworfenen Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old building</gloss>
<gloss>older building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iai</gloss>
<gloss>art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian yarrow (Achillea sibirica)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アキレア</xref>
<gloss>achillea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillea alpina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wicker) basket used for carrying fish</gloss>
<gloss>creel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooccurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollokation (bedeutungsmäßige Verträglichkeit von häufig miteinander verbundenen Wörtern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's teaching experience</gloss>
<gloss>one's career (experience) as a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrung als Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pectoral (muscle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucial point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfect chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very (extremely) low temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr tiefe Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden pheasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>earnest aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude der Nachfolge Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article made of gold</gloss>
<gloss>gold plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas aus Gold Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metallartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas aus Metall Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蒔絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldlack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk crepe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisennagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀灰色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab with a haiku cut on it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkstein mit einem Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>marking of boundaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クツワムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mecopoda nipponensis (species of katydid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärmgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mecopoda nipponensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmixed-in lump of flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehlklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehlklümpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled (lined) paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) liniertes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) appliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigvoltgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まって</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final election</gloss>
<gloss>run-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidender Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody sword (blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutiges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foundation of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹層雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrostratus</gloss>
<gloss>cirrostratus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirrostratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach (to a castle gate)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見込み・みこみ・3</xref>
<gloss>front of a structural member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußeres Burgtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undiluted solution (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverdünnte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprocessed sake</gloss>
<gloss>unblended whisky (whiskey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverarbeiteter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desalting (drawing salt) from salted food</gloss>
<gloss>salt used for desalting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz, das in Wasser getan wird, mit dem der Salzgehalt von darin eingeweichter Nahrung reduziert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salzen von Wasser, mit dem der Salzgehalt von darin eingeweichter Nahrung reduziert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salz, das in Speisen getan wird, um deren Süße zu unterstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum merkliches Salzen von Speisen, um deren Süße zu unterstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad einer Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dürres Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ödes Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五位鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴイサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-crowned night heron (Nycticorax nycticorax)</gloss>
<gloss>night heron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nycticorax nycticorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retroflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retroflexion (Abknickung von Organen nach hinten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前置詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>postposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後背地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shintai</gloss>
<gloss>object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenstand der Verehrung (z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-stone container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzerner Behälter für Go-Steine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombing (shelling) the wrong target</gloss>
<gloss>(be killed by) friendly fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fälschliches Bombardieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Collateralschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若鷺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pond smelt (Hypomesus nipponensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public power</gloss>
<gloss>governmental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>broaching</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>first sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好んで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このんで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by (from) choice</gloss>
<gloss>by (for) preference</gloss>
<gloss>of one's own accord</gloss>
<gloss>of one's (own) free will</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory boat (ship)</gloss>
<gloss>floating cannery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>far and wide</gloss>
<gloss>extensively</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weithin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗癌剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗がん剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticancer drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebsmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-fast bacterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) säurefeste Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony fish</gloss>
<gloss>osteichthyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleostier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spots</gloss>
<gloss>erythema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔腸動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coelenterate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zölenterat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohltier (z.B. Quallen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coelenterata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あばら屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒ら屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒ら家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒家</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>tumbledown house</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>miserable shack</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my house</gloss>
<gloss>my home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallenes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine elende Behausung (besch.-höfl. für die eigene Wohnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral product</gloss>
<gloss>minerals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbauprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>合同コンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joint party (e.g. by students from several colleges)</gloss>
<gloss>combined party</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>two or more groups, esp. female and male students, combining for a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Gruppenparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Studentenparty (Party von mindestens zwei verschiedenen Gruppen junger Leute, insbes. um Personen des anderen Geschlechts kennen zu lernen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garderobenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepäckschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>peal</gloss>
<gloss>rumble</gloss>
<gloss>booming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beating</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauter Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Schlagen des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black swan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzer Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus atratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今川焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今川焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがわやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese muffin containing bean jam, served hot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imagawa-yaki (mit Bohnenmus gefülltes Plundergebäck, das warm serviert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺絣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紺飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue cloth with white splash patterns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiß gesprenkelter schwarzblauer Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster aus weißen Sprenkeln auf schwarzblauem Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linkshändiges Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>(electrical) outlet</gloss>
<gloss>power point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spasm of pain</gloss>
<gloss>griping pain</gloss>
<gloss>(fit of) convulsions</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckkontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>differential motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂ぎも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぎも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelmagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(very) back (last) row</gloss>
<gloss>rearmost row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterste Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作中人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくちゅうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters (in a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charaktere eines Romans oder Werkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pages (in a book) out of order due to an error in binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakkan (stabförmiger Teil des metallenen Aufsatzes einer Pagode, ; daran sind die weiteren Verzierungen angebracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>draining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>varied tit (species of titmouse, Poecile varius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus varius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden-rayed lily (Lilium auratum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbandlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium auratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain-walking</gloss>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsgeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産まず女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不生女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきじょ</reb>
<re_restr>石女</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>barren (sterile) woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfruchtbare Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産油国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんゆこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-producing countries (nations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölproduzierender Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden (cock) sorrel</gloss>
<gloss>sour dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent (of, from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbleibender Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleibender Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four (fundamental) rules of arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier grundlegenden Regeln der Arithmetik (nämlich: Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student in his (her) fourth year</gloss>
<gloss>fourth-year student</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент четвёртого курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на четвёртом году обучения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student im vierten Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler im vierten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter of a century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteljahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">25 Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeozoic (Archeozoic) Era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäozoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archaikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archäikum (erdgeschichtliche Frühzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小安貝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヤスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝貝</xref>
<xref>八丈宝貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cowrie (esp. the chocolate cowrie, Mauritia mauritiana)</gloss>
<gloss>cowry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaurischnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaurimuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damkitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子のう菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascomycete</gloss>
<gloss>sac fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Askomyzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauchpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>check (checkered, chequered) pattern</gloss>
<gloss>checkerboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachbrettmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish (meat) and vegetables boiled in soy sauce with sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umani (Fisch und Gemüse in Sojasoße mit Zucker gekocht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately printed book</gloss>
<gloss>private (press) edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst verlegtes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch im Selbstverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement (misappropriation) (of public funds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫綬褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Purple Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienstorden am purpurnen Band (Auszeichnung für Wissenschaftler und Künstler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vantage point</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blickpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezugspunkt (insbes. in der japan. Soziologie seit den 60er Jahren; bezieht sich auf Karl Mannheim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice jump (throw, etc.)</gloss>
<gloss>practise jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points (already) allotted to one</gloss>
<gloss>points (already) gained (in earlier rounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzielte Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way one holds (one's writing brush)</gloss>
<gloss>how to hold (chopsticks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise, etw. zu halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. hält. [3]Art und Weise, etw. zu erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise, etw. zu bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prosperous</gloss>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to enjoy great prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Höhe der Macht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失読症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyslexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dyslexie (Teilverlust intakter Lesefähigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (moist) tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchtigkeitszunge (Wetterphänomen einer zungenförmigen Front mit hoher Luftfeuchtigkeit zu Beginn der japan. Regenzeit oder während der Taifunsaison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>形相・けいそう</xref>
<gloss>matter (in Aristotelian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive law (i.e. law made by humans, cf natural law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positives Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Ius positivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding precepts of a company</gloss>
<gloss>company credo</gloss>
<gloss>corporate philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengrundsätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車前草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大葉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜんそう</reb>
<re_restr>車前草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plantain (esp. Asian plantain, Plantago asiatica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asiatischer Wegerich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatischer Plantago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plantago asiatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schanzkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Steinen und Erde gefülltes Korbgeflecht (zur Verstärkung des Fundaments verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring worm</gloss>
<gloss>inchworm</gloss>
<gloss>looper (caterpillar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raupe des Spanners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若奥様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若奥さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかおくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young wife</gloss>
<gloss>young married woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's main (chief) (literary) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Hauptwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ組み合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくみあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapple</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgreiflichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守秘義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of confidentiality (concerning private matters learned through one's business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimhaltungspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigepflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung zu Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手っ甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てこう</reb>
<re_restr>手甲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering for the back of the hand and wrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz für Handrücken und gelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handline fishing (angling)</gloss>
<gloss>handlining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln ohne Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeln aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種籾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねもみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saatreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kubinage</gloss>
<gloss>neck (head) throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genickwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマケモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怠け者</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sloth (Sth. Am. tree-dwelling mammal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faultier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bradypodidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>syncretism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synkretismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bromination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bromierung (Einführung von Brom in eine organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focusing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfeinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュウシマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bengalese finch</gloss>
<gloss>society finch (Lonchura striata var. domestica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūshimatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lonchura striata var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten years</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehn Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahrzehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁椀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppenschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重し石</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 重石</s_inf>
<gloss>stone weight (as used on pickle-tub covers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight (as used in balances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bawdy (lewd) song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotischer Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's first pitch (to batter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Wurf des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewriting</gloss>
<gloss>rewrite</gloss>
<gloss>fair copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書見台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer's cramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薯蕷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geriebene Taro-Knollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundry expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>mutual aid (help)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序二段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jonidan (second lowest) division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jonidan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitniedrigste Division der Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning horse</gloss>
<gloss>winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegerpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in wins (in number of games won)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenz in der Anzahl der Gewinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵待草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいまちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera erythrosepala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premolar (tooth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderer Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prämolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlock throw (sumo)</gloss>
<gloss>forearm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small electoral district</gloss>
<gloss>single-member constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Wahlkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelabgeordneten-Wahlkreis (Wahlkreis, der nur einen Abgeordneten entsendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleine Trommel (in der westl. Mus.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snare-Drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小料理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small restaurant</gloss>
<gloss>eating house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines japanisches Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loswerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉樹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじゅりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen (glossy-leaved) forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immergrüner Wald (der Tropen und Subtropen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opossum shrimp (Mysida spp.)</gloss>
<gloss>mysid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krabbenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegte Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage shed (shelter)</gloss>
<gloss>temporary covering of a building being built</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Packhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gemeine Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝕分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of an eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eklipsenphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る舞い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振るまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new (recent) graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugraduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>initiate</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuankömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-issued (released) record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue CD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue LP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new example (precedent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading too much into (what ... says)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermäßiges Hineinlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>true (inner) skin</gloss>
<gloss>corium</gloss>
<gloss>derma</gloss>
<gloss>cutis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鶴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真名鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-naped crane (Grus vipio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißnackenkranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grus vipio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秦皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とねりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Esche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraxinus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation of somebody's identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlich Geschaffenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestimmung einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauer angemachtes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darstellende Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail (for water)</gloss>
<gloss>bucket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(tail)spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trudeln (eines Flugzeuges; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meninges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnmarkshaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenmarkshaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meninx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting system</gloss>
<gloss>way (manner) of counting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table (of logarithms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mathematische Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logarithmustabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexualwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>parvenu</gloss>
<gloss>jumped-up person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>in public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag (an Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rohes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohkost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>holy woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudelherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blueness</gloss>
<gloss>greenness</gloss>
<gloss>tinge of blue (green)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug von Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax revenue</gloss>
<gloss>tax revenues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuereinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steueraufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuereinkünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's regret (chagrin)</gloss>
<gloss>regrettably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu meinem größten Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu schade, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminating</gloss>
<gloss>lamination layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliche geschwollene Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupfernase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosazea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acne rosacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>ardently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur (on one's tongue)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">налёт на языке́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌平目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したびらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シタビラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red tonguesole (Cynoglossus joyneri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeine Seezunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenflunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solea solea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prähistorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>pointed end</gloss>
<gloss>cusp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzes Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverboat</gloss>
<gloss>rivercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fan form (shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächerform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed goods</gloss>
<gloss>goods to be dyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefärbte Stoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship (shipping) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schifffahrtsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbung im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前轍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel tracks left by vehicles that have passed before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radspuren eines vorangegangenen Fahrzeuges Fußspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>if it be so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall height</gloss>
<gloss>distance from the ground to the highest point of an object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamthöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe vom Boden zum höchsten Punkt eines Objektes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the questions (in exam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>as early as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick game of shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzschach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Shōgi-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spear squid (Loligo bleekeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬餅</xref>
<gloss>rice-flour dumplings mixed with mugwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi mit Beifuß (o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bismuth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wismut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bismut (rötlich weißes, glänzendes Schwermetall; Zeichen: Bi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursorial birds</gloss>
<gloss>runners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufvögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufkondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit, zu laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik, bei der der Gegner von hinten aus dem Ring geschoben wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss>quick march</gloss>
<gloss>trot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́стрый шаг</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneller Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenschritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somewhat larger quantity</gloss>
<gloss>larger portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Erhöhung der Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipodes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other (opposite) extreme</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das andere Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising paper book-band with blurb on it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbestreifen um Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio oder Fernsehprogramm mit gleichbleibendem Schema über alle oder die meisten Wochentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠け癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠けぐせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit of idleness (laziness)</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßige Faulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exit from a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大それた</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそれた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>inordinate</gloss>
<gloss>overambitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやすうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu große Nachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz zu schnell zuzustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large (big) army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Streitkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big job</gloss>
<gloss>great task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mordsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main (switchboard) number</gloss>
<gloss>main telephone (phone) number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeltelefonnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大納会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last session (trading day, trading) of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Verkaufstag an der Börse im alten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first session (trading day) of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Verkaufstag an der Börse im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive increase (in number of pests)</gloss>
<gloss>(severe) outbreak or upsurge of pests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) explosionsartige Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃぶ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャブ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶだい</reb>
<re_restr>卓袱台</re_restr>
<re_restr>ちゃぶ台</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャブだい</reb>
<re_restr>チャブ台</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low dining table</gloss>
<gloss>tea table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたきこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap down (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederdrücken des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱サラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつサラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting oneself free from the life of a white-collar worker</gloss>
<gloss>quitting a job as a salaryman and launching an independent business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstieg aus der Arbeit als Firmenangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(single-industry) industrial union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegewerkschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モナド</xref>
<gloss>(philosophical) monad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monade (bei Leibniz: letzte, in sich geschlossene, vollendete, nicht mehr auflösbare Ureinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual item (i.e. not part of a set)</gloss>
<gloss>single article</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single item out of a set</gloss>
<gloss>one item from a set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelteil eines Sets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monophthong</gloss>
<gloss>simple vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短かめ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短か目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>長め</ant>
<gloss>rather short</gloss>
<gloss>somewhat short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemliche Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open seam</gloss>
<gloss>seam that has come apart</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geplatzte Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegangene Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dan</gloss>
<gloss>grade (of black belt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Gegend hergestellte Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren der Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay in payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspätete Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakamise</gloss>
<gloss>shops lining a passageway in the precincts of a Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nakamise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladenstraße vor einem Schrein oder Tempel (wie z.B. die berühmte Nakamise des Asakusa-Tempels in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bindweed (Calystegia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageswinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calystegia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillared corridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säulengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮招き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮招</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>望潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまねき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオマネキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fiddler crab (esp. species Uca arcuata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkerkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uca arcuata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction line between two sea currents</gloss>
<gloss>line where two ocean currents meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergang zwischen zwei Meeresströmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeitenkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリカブト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aconite (esp. species Aconitum japonicum)</gloss>
<gloss>wolfsbane</gloss>
<gloss>monkshood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional bugaku hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schierling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aconitum chinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直間比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of direct to indirect taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis von direkten zu indirekten Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own account (of something)</gloss>
<gloss>account one got (heard) from somebody at first hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen aus erster Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hören mit eigenen Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding margin</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binderand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soused (vinegared) mackerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingelegte Makrele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(volcanic) mud flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlammflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliches Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy (soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindlicher Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta vulgaris var. rapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転貸借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subletting and subleasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untervermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜若</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキツバタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rabbitear iris (Iris laevigata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris laevigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique of throwing one's opponent by pushing his chest while holding his thigh (sumo)</gloss>
<gloss>thigh-grabbing push down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik, bei der man gegen die Brust des Gegners drückt während man den Oberschenkel festhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining wall</gloss>
<gloss>sheathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böschungsbefestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böschungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wampe (als Schimpfwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equally</gloss>
<gloss>evenly</gloss>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss>alike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじばかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジバカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoroughwort (species of boneset, Eupatorium fortunei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Wasserdost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eupatorium fortunei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same axle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coaxial (cable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselbe Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同胞融和</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>social integration (euph. for the treatment of burakumin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Integration (insbes. von Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried man (woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ledige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratete Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独活</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獨活</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちたら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udo (plant related to ginseng, used in medicine and cooking) (Aralia cordata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udo (mehrjährige Pflanze, deren junge Triebe bevor sie aus der Erde kommen essbar sind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aralia cordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochseekutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochseetüchtiges Fischerboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とん汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶた汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじる</reb>
<re_restr>豚汁</re_restr>
<re_restr>とん汁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたじる</reb>
<re_restr>豚汁</re_restr>
<re_restr>ぶた汁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork miso soup</gloss>
<gloss>miso soup with pork and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefleisch-Misosuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misosuppe mit Schweinefleisch und Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓服薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屯服薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぷくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose of medicine to be taken only once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (auf einmal einzunehmende) Stoßmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屯服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dose of medicine to be taken only once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmaldosis (einer Stoßmedizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内ゲバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゲバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence within a (student) sect</gloss>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Streitigkeiten (innerhalb einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繩目</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot (in rope, etc.)</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rope impressions (on the surface of pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fesselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duality</gloss>
<gloss>binary (system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two sheets (pieces) (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニジマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow trout (Oncorhynchus mykiss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenbogenforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salmo gairdneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日計表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily trial balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tägliche Probebilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly paid vacation (holiday)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly (annual) turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist</gloss>
<gloss>spin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>sophistication (e.g. of writing style)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お捻り・おひねり</xref>
<gloss>wrapped offering (of money)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twisting throw (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prise (Salz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineri (Technik, bei der der Gegner in einer Drehung zu Boden gebracht wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwirtschaftsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鍬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harrow</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤスデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>millipede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendfüßler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gamet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allotment (allocation) of marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammeln von Punkten (bei einer Prüfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar of white sand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gravel separating a noh stage from the audience</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お白州</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court of law(in the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbank aus weißem Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläche mit weißem Sand in einem japanischen Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fläche mit weißem Sand innerhalb eines Gerichthofes, wo Verdächtige und Zeugen von einem Richter befragt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-brown miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hellbraunes Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里芋</xref>
<gloss>form of taro</gloss>
<gloss>yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caladium antiquorum var. esculentum multifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十八夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうはちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty-eighth day from the beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtundachtzigster Tag seit Frühlingsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair style</gloss>
<gloss>coiffure</gloss>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe von Ukiyoe-Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Format von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub (of a ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abriss (einer Fahrkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板ガラス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたガラス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate glass</gloss>
<gloss>sheet glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flachglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたチョコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar of chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Tafel Schokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebum</gloss>
<gloss>sebaceous matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esoteric religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) esoterischer Buddhismus (insbes.) Shingon-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esoterische Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>inheritee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beerbter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plover on the beach</gloss>
<gloss>plovers near the shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenpfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassia mimosoides subsp. nomame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakenlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crinum asiaticum var. japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot (used as a decanter)</gloss>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection (of an application)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell of something rotten</gloss>
<gloss>rotten smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruch von Verrottetem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klubhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial (disposal of a body) by exposure to the elements</gloss>
<gloss>aerial sepulture (burial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilandbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (supplementary) sound channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Sprachkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal (usu. of unwanted government assets)</gloss>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf von Staatseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's horsehair flapper</gloss>
<gloss>brush of long, white hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwedel (eines Priesters; in Indien ursprünglich um Fliegen etc. zu vertreiben; im buddh. Kontext um Leidenschaften und Störungen zu verscheuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing into parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワケギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Allium wakegi (species of scallion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wakegi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium fistulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to be fretful</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording (esp. of written text)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶんげん</stagr>
<gloss>classical Chinese literary style</gloss>
<gloss>traditional written Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter und Ausdrücke in einem Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>veering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flagellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way one walks</gloss>
<gloss>one's walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrittweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary set</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasenkammer (Gerät zum Sichtbarmachen der Bahnen ionisierender Teilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschützbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artillery battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artilleriegefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊穰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>productiveness</gloss>
<gloss>fruitfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz vor der Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防風林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak (forest)</gloss>
<gloss>shelterbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windschutzstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schutz gegen den Wind angelegter Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画眉鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄道眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほじろ</reb>
<re_restr>頬白</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホホジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow bunting (species of passerine, Emberiza cioides)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>頬白</stagk>
<xref>頬白鮫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great white shark</gloss>
<gloss>white pointer (Carcharodon carcharias)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesenammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza cioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jede Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jeder Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だしも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだしも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beeswax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienenwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Sackspinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no hits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無患子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくろじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクロジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soapberry (tree, Sapindus mukorossi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Seifennussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sapindus mukurossi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statelessness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stateless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無思慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty (happy, apt) remark</gloss>
<gloss>well-worded saying</gloss>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kluge Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonmot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くじら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくじら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenwinkel (meist in der Wendung 目くじらを立てる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia princeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegekind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥次郎兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじろべえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancing toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschaukel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるまそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roger's bronze leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaublatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodgersia podophylla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kornblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centaurea cyanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical college</gloss>
<gloss>college of pharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pharmazeutische Fachhochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug rash (eruption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Arznei verursachter Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneiexanthem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳葉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シシャモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain">susuhamu</lsource>
<gloss>shishamo smelt (Spirinchus lanceolatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵の具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえのぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oils</gloss>
<gloss>oil colors</gloss>
<gloss>oil colours</gloss>
<gloss>oil paints (colors, colours)</gloss>
<gloss>oil-based paints (for artwork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優駿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening scene (landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliche Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht im Abendlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very young bride</gloss>
<gloss>bride (married woman) who is little more than a girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr junge Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braut, die fast noch ein Kind ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blatttabak (getrocknete) Tabakblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉鶏頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁来紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんらいこう</reb>
<re_restr>雁来紅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tampala</gloss>
<gloss>Joseph's coat</gloss>
<gloss>Amaranthus tricolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchsschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangessamaranth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amaranthus tricolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウか</reb>
<re_restr>ヨウ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
<re_restr>沃化</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>iodization</gloss>
<gloss>iodisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせ倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせたおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing down (one's opponent) by leaning on (him)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederwerfen des Gegners, indem man sich auf ihn lehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利敵行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてきこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act which serves the interests of (benefits) the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung, die dem Gegner nützt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>byway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dunklen Seiten des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (rear) window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army and navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heer und Marine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions</gloss>
<gloss>married woman's ceremonial kimono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">томэсодэ (официальное чёрное кимоно с короткими рукавами для замужних женщин для ношения в торжественных случаях)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer formeller Kimono, der von Frauen bei zeremoniellen Anlässen getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷暗所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool dark place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter und dunkler Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷暖房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss>heating and cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold noodles (in Korean style)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冷やし中華</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>chilled Chinese noodles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>つけ麺</xref>
<gloss>cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimen (kaltes korean. Nudelgericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor administration</gloss>
<gloss>labour administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippenfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall bars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprossenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和え物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あえ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chopped fish, shellfish or vegetables, dressed with (miso or other) sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aemono (eine Art) gemischter Salat aus Fisch, Muscheln undoder Gemüse mit Sauce aus Essig oder Miso etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristbone</gloss>
<gloss>carpus</gloss>
<gloss>carpal bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwurzelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemurmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呱呱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a baby at its birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Schrei eines Kindes nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻き声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うめき声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめきごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜り泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すすり泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歔欷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>sob</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喃語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lover's whispers</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss>whispered intimacies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby babble</gloss>
<gloss>goo-goo</gloss>
<gloss>gaga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrabbel eines Babys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesgeflüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewd (dirty) trick</gloss>
<gloss>sinister scheme (design)</gloss>
<gloss>sly art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸智</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschmitztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assumed innocence</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgetäuschte Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspiegelte Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschränkte Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfassen der einen Hand mit der anderen als Gruß (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostle</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluktuation der Marktpreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枳殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
<re_restr>枳殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trifoliate orange (Poncirus trifoliata)</gloss>
<gloss>hardy orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreiblättrige Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitterzitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poncirus trifoliata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棕梠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椶櫚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すろ</reb>
<re_restr>棕櫚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese windmill palm (Trachycarpus fortunei)</gloss>
<gloss>Chusan palm</gloss>
<gloss>hemp palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanfpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachycarpus fortunei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンラン石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橄欖石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンランせき</reb>
<re_restr>カンラン石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんせき</reb>
<re_restr>橄欖石</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olivine</gloss>
<gloss>peridot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peridot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檣楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krähennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mastkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疝気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexenschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lumbago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>sharp look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfer Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindseliger Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaring at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨めっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらめっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>staring-out (down) game</gloss>
<gloss>game in which two children looking at each other try to make the opponents laugh first</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Anstarren, bis einer wegschaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges Anschauen von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒ酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砒酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒさん</reb>
<re_restr>ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_restr>砒酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arseniksäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホウ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
<re_restr>硼砂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウしゃ</reb>
<re_restr>ホウ砂</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borax (Natriumsalz der Borsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篝火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かがり火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篝</xref>
<gloss>fire built in an iron basket (watch fire, fishing fire, etc.)</gloss>
<gloss>bonfire</gloss>
<gloss>campfire</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel-keeper (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist</gloss>
<gloss>ply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>snarl</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>snag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfilzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>germ (germinal, embryonic) layers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (e.g. of a ship)</gloss>
<gloss>prow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordersteven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荼毘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cremation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einäscherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褞袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wattierter Herrenkimono (für den Hausgebrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閘門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleusentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding) hack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げっ歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rodentia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rat-like</gloss>
<gloss>rodential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagetier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodentia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お告げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>divine message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yijing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I-Ging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Wandlungen (wohl im 7. od. 6.Jhd. v.Chr. entstandenes chinesisches Wahrsage- und Weisheitsbuch; umfasst vor allem 64 Hexagramme und dazugehörende Erläuterungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle, an der man Grundwasser oder Quellwasser schöpfen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(rocky) beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) felsige Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rumpfseiten eines Koto oder einer Biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井堰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_restr>堰</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_restr>堰</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>sluice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往々にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおうにして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>from time to time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann und wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応札</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>narcissus flycatcher (Ficedula narcissina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnäpper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficedula narcissina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheimliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss>cold season</gloss>
<gloss>coldest days of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">30 Tage vor dem japanischen Frühlingsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>volume (of book)</gloss>
<gloss>reel (of film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чу́вство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощуще́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатле́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_restr>棺</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenlade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Sarg verwendetes Fass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringelwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annelidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süße Persimone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Kakipflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan (obs. unit of weight, approx. 3.75 kg, 8.3 lb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kan (obs. unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>pieces of sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan (Gewichtseinheit von 3,75kg, bzw. Geldeinheit, 960 Mon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal word or phrase (in haiku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一季・2</xref>
<xref>半季・1</xref>
<gloss>year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahreszeitliche Stimmung eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>honour (honor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>teachings</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>nonconsanguineous relationship (i.e. of in-laws)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prosthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtes Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit (eine der fün konfuz. Kardinaltugenden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutsverwandtschaftsähnliches Verhältnis (Verschwägerung, Stiefbeziehung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dogm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerechtigkeit (zwischen den Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rechte Beziehung (zwischen den Menschen und Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden or stone block for beating cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuchwalkkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walkkeule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss>pestle</gloss>
<gloss>pounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stößel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mörserkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American bullfrog (Lithobates catesbeianus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ochsenfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rana catesbeiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>nadir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchster Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polar Polstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer Pol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禁を犯す</xref>
<gloss>ban (e.g. on smoking)</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菌類</xref>
<gloss>fungus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>細菌</xref>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>bacterium</gloss>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dead) body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper (insbes. eine Leiche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Korpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬銜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轡銜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわ</reb>
<re_restr>轡</re_restr>
<re_restr>銜</re_restr>
<re_restr>馬銜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くつばみ</reb>
<re_restr>轡</re_restr>
<re_restr>馬銜</re_restr>
<re_restr>轡銜</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit (i.e. attached to a bridle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiss (eines Pferdezaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音・おん・4</xref>
<gloss>native Japanese reading (rendering) of a Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchenorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra</gloss>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrrede Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Prosaliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(allg.) buddhistische Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>artistic skill</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иску́сство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уме́ние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра́ (на сцене)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführungstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決を取る</xref>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hammelsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschreibstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreissegment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parabelsegment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御香</xref>
<gloss>incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucherwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>0.18039 litres (liters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>0.3306 metres square (meters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-tenth of the way from the base to the summit of a mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>衝・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for covered containers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for matches, battles, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gô (0,18 Liter bzw. 0,33 Quadratmeter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>濠 is usu. filled with water, 壕 is usu. dry</s_inf>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>fosse</gloss>
<gloss>trench</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>壕</stagk>
<gloss>underground air-raid shelter</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschutzraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>最たる</xref>
<gloss>prime</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasa japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inscription (on a painting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildunterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age forty</gloss>
<gloss>one's forties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierzig Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>one's mentor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>religious leader</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five-battalion brigade comprising 2500 men (Zhou-dynasty Chinese army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochwürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister (an den Namen von Mönchen, Priester und Pfarrern angefügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss>piles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sandpiper (any bird of family Scolopacidae, inc. the curlews, godwits, phalaropes, redshanks, ruff, snipes, turnstones, and woodcocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnepfenvögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scolopacidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(silk) gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidengaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ずから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss>(do) oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>(marginal) notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>ordering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>序詞</xref>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>序破急</xref>
<gloss>(in gagaku or noh) opening of a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldherr: General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大降り</xref>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remora</gloss>
<gloss>suckerfish</gloss>
<gloss>sharksucker (any fish of family Echeneidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live sharksucker (Echeneis naucrates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Haifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echeneis nauctates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point (e.g. on a route)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important role (responsibility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(astronomical) opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>食</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>(one's) diet</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss>foodstuffs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>星食</xref>
<gloss>eclipse (solar, lunar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simple ink drawing (of a buddha, mandala, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikone (geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss>shortage of water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauminhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun (approx. 3.03 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sun (Längeneinheit von ca. 3,03cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>one's family register</gloss>
<gloss>one's domicile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>membership (club, party, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbes. Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme als Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>cork</gloss>
<gloss>stopcock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöpsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>choosing</gloss>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>forefather</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>by this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrührer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground to ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>crew</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss>body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company (of troops)</gloss>
<gloss>corps</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman well past her prime</gloss>
<gloss>matron well-advanced in age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas ältere Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die ihre besten Jahre hinter sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-crowned crane</gloss>
<gloss>Japanese crane (Grus japonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Kranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grus japonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>midair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>book</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(a book) by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>striking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>key</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tax on products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besteuerungssystem aus der Ritsuryō-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss>sledge(hammer)</gloss>
<gloss>gavel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紡ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pongee (soft thin cloth woven from raw silk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pongé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgewobene Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鳩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>domestic pigeon</gloss>
<gloss>feral pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columba livia var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware (ceramic) bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投了</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>giving up the game for lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trittleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool (in a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhige Untiefe im Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisches Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>slick</gloss>
<gloss>smooth-tongued</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen (in a restaurant)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板前・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pan-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) пример</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>consort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very slow speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr langsame Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very slow speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr langsame Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss>tack</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>drawing-pin</gloss>
<gloss>hobnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heftzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sheet) music</gloss>
<gloss>(musical) note</gloss>
<gloss>(musical) score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familientafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>diplo-</gloss>
<gloss>double</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複試合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doubles (tennis, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>複勝式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扮装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darstellung (einer Rolle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewels and ornaments</gloss>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>无</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>naught</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>zero</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund aus guter Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden figure or doll</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もち米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糯米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis für Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(фамильный) герб</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hills and fields</gloss>
<gloss>hill and dale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felder und Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳刃包丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎばぼうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife for sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Messer zum Schneiden von Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife for sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Messer zum Schneiden von Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りとあらゆる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りと有らゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありとあらゆる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>every single (piece of furniture)</gloss>
<gloss>every possible (excuse)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всевозмо́жный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>logic</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事・じ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>general principle (as opposed to individual concrete phenomenon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in neo-Confucianism) the underlying principles of the cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>good</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B grade (in an A, B, C ... system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schererei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss>turret</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>belvedere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohes Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachturm eines japan. Schlosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>the old</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss>debate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theory (e.g. of evolution)</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚥下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(act of) swallowing</gloss>
<gloss>deglutition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical halo (ring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орео́л</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlenkranz (atmosphärische Leuchterscheinung, die Sonne u. Mond wie ein Kranz umgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) appeal</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo whisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusschrubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenbürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake wrapped in bamboo leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Bambusblätter eingewickelte Mochi (zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namasu (mit Essig angemachter Fisch und Frischgemüse-Salat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>grub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental turtle dove (Streptopelia orientalis)</gloss>
<gloss>eastern turtle dove</gloss>
<gloss>rufous turtledove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkentaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streptopelia orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlusshäkchen (am Tabi o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted brows</gloss>
<gloss>frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerunzelte Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thrush (esp. the dusky thrush, Turdus naumanni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naumannsdrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus naumanni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-eared bulbul (Hypsipetes amaurotis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braunohrbülbül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypsipetes amaurotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵼</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chimera</gloss>
<gloss>mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虎鶫</xref>
<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of mystery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelschimäre (Mischlebewesen mit einer Stimme wie eine Erddrossel, einem Kopf wie ein Affe, einem Rumpf wie ein Tanuki, Tigerklauen und Schlangenschwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchsichtiger Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöses Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erddrossel (nicht so gebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus dauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>company manufactured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き頂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きいただく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask (politely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first ...</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third ...</gloss>
<gloss>tertiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tertiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀なく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余儀無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎなく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All-Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアルハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャルハラスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual harrassment</gloss>
<gloss>sexual harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>whole (period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absence during a complete sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅メダリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうメダリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medallist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be quiet</gloss>
<gloss>to be dull</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) matt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engstirnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oleaster (any plant of genus Elaeagnus)</gloss>
<gloss>silverberry (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaeagnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölweidenbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebühr für den Zugriff auf z.B. eine Datenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebühr für den Zugang von einem lokalen Telefonnetz zu einem Ferngesprächsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログとけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogue watch or clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポジモーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apogee motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwenderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラミド繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラミドせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aramid fibre</gloss>
<gloss>aramid fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aramidfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インサイダー取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インサイダーとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insider-Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォームドコンセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informed consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウィスカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイティファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティーファイナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteiligungsfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン投信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフショア市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフショアいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オプション取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オプションとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option trading</gloss>
<gloss>option dealing</gloss>
<gloss>option transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optionshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kurhaus</lsource>
<gloss>multi-purpose health facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットクランチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreditrestriktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensationsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cogeneration</gloss>
<gloss>co-generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft-Wärme-Kopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールしじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call (money) market</gloss>
<gloss>call trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Call-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesgeldmarkt (engl. call money market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミューター航空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミューターこうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter aviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufttransport in einem kleineren Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comsat</gloss>
<gloss>communications satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COMSAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Communications Satellite Corporation (Firma für Kommunikationssatelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telekommunikationsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konglomerat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバチブルマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatible machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムライ債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムライさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai loan</gloss>
<gloss>yen-denominated loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samurai-Bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｊカーブ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーカーブこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>J-curve effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンク債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンクさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bond</gloss>
<gloss>junk bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junk-Bond (hochverzinsliche Anleihe von Schuldnern mit schlechter Bonität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーステレスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースプレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット原油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットげんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot (marketed) crude oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット投信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap transactions</gloss>
<gloss>swap dealings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devisenaustauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフガード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロクーポン債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロクーポンさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero coupon loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero national debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenenergie-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークマター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelmaterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbocharger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbolader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbebegleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärtzliche Behandlung im Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックス・ヘイブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックス・ヘイヴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックスヘイブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックスヘイヴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steueroase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuerparadies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrete (semiconductor device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デオキシリボ核酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシリボかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribo nucleic acid</gloss>
<gloss>DNA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desoxynukleinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derivative (stock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derivativ-Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derivativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neuro-computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurocomputer (Computer dessen Schaltkreisnetzwerk nach dem Vorbild eines Gehirns gestaltet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガディブリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">negative list</lsource>
<gloss>import restriction list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイジャック防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイジャックぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-highjack law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテクノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochtechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hightech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッチしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schubverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapelverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアーフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">barrier free</lsource>
<gloss>impediment removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stufenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hindernisse (für Behinderte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris club (group of creditor countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアウォール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤーウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアーウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアーウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤーウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤウオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>firewall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firewall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Factoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドマネジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondsmanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティースタディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feasibility study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィランスロピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロアロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferro-alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラザ合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラザごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plaza agreement (1985 agreement of G5 nations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plaza-Abkommen (Vertrag zw. den G5-Ländern zur Behebung des amerik. Handelsdefizits; 1985 im New Yorker Plaza-Hotel beschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Montag (Kurssturz an den internationalen Börsen am 19.10.1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラント輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラントゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export of manufacturing plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlagenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program trading</gloss>
<gloss>programme trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフライヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free flyer</lsource>
<gloss>experimental unmanned spacecraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーロンダリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマムアクセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メセナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mecenat</lsource>
<gloss>corporate patronage of the arts and culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäzenatentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスパイレス指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスパイレスしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laspeyres index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laspeyres-Index (zur Darstellung des Einflusses der Inflation auf die Lebenshaltungskosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストラクチャリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リストラクチュアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リストラチャリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(financial) restructuring</gloss>
<gloss>converting short-term debt into long-term debt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(corporate) restructuring</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neustrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテールバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">little banking</lsource>
<gloss>small-scale finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retail-Banking (Bankgeschäft mit Privatkunden, selbständigen Gewerbetreibenden und kleinen Firmenkunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving (credit payment) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote sensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remote Sensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernerkundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーブル合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーブルごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouble agreement (G7 in 1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レバレッジ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レバレッジこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルコンテント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンバードレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lombard rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワラント債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワラントさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant loan</gloss>
<gloss>bonds with warrants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienoptionsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不沈艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsinkable battleship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界労連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいろうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Federation of Trade Unions</gloss>
<gloss>WFTU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WGB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltgewerkschaftsbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立予防衛生研究所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつよぼうえいせいけんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予研</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Institute of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittlicher Aktienkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動体通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile communications</gloss>
<gloss>cellular communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Telekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute for Medical Sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーケード街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーケードがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping arcade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenarkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufspassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground (earth) wire</gloss>
<gloss>earthed line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdungskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art theater</gloss>
<gloss>art theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsttheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アート紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アートし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss>art paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstdruckpapier (besonders hochwertiges Papier mit glatter Oberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh</gloss>
<gloss>Rhesus factor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Rh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ре́зус-фа́ктор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhesusfaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rh (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエーシーエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際原子力機関</xref>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss>IACA</gloss>
<gloss>IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IACA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale Atomenergiebehörde (Behörde der Uno mit Hauptsitz in Wien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエムエフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Monetary Fund</gloss>
<gloss>IMF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationaler Währungsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IWF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IMF (1945 aufgrund des Abkommens von Bretton Woods errichtete Sonderorganisation der UN zur Überwachung des internationalen Währungssystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエルオー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Labour Organization (Labor, Organisation)</gloss>
<gloss>ILO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Arbeitsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ILOhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.ilo.org</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IQ</gloss>
<gloss>intelligence quotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelligenz-Quotient (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスキューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiswürfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームサンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream sundae</gloss>
<gloss>icecream sundae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis-Sundae (Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisrevue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefrorener Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice rink</gloss>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eislauffläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＤカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID card</gloss>
<gloss>identification card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイディア商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディアしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idea product</lsource>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neues Produkt mit einer zündenden Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ivy League (style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ivy League (acht exklusive und angesehene Universitäten im Nordosten der USA; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ivy Style (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロン台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironing board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügelbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットダンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic dancer</gloss>
<gloss>contortionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akrobatischer Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>アジテーション</xref>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to instigate (somebody to do something)</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to foment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) agitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstiften, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアきょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asienspiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asienspiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asiatischer Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジ演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda speech</gloss>
<gloss>inflammatory speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandarede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agitationsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスファルト道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルトどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt road</gloss>
<gloss>blacktop</gloss>
<gloss>tarmac road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphalt-Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレンランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azetylenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダルトビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porn video (from adult video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple pie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedeckte Apfeltorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apfelkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Athenae</lsource>
<gloss>Athens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Афины</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athen (Hptst. von Griechenland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Athene (griechische Göttin der Weisheit; röm.: Minerva“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anilin (einfachstes aromatisches Amin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネモネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anemone</gloss>
<gloss>windflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anemone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anemone coronaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパラチア山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパラチアさんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appalachian mountains</gloss>
<gloss>Appalachians</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аппала́чи</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appalachen (Gebirgssystem im Osten Nordamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African Continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) afrikanischer Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクトアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstrakte Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium smoker</gloss>
<gloss>opium eater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opiumsüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opiumraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium War (1840-42)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opiumkrieg (brit.-chin. Krieg, 183942)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヴェマリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベマリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Ave Maria (prayer)</gloss>
<gloss>Hail Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ave-Maria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englischer Gruß (Gebet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマリリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amaryllis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ赤痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバせきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amoebic dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amöbenruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカインディアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Indian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカライオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(American) puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberlöwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American continent</gloss>
<gloss>the Americas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanischer Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nord, Süd und Mittelamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab (horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Araber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabisches Vollblut (Pferderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arabische Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabisches Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア夜話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアよばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian Nights</gloss>
<gloss>The Thousand and One Nights</gloss>
<gloss>The Arabian Nights' Entertainments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichten aus tausend und einer Nacht(arabische Märchensammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss>alcohol addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゼンチンタンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タンゴ</xref>
<gloss>Argentine tango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) argentinischer Tango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tango argentino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルトサックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt-Saxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルト歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルトかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto (voice or singer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altistin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α粒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphateilchen (Heliumkerne, die beim radioaktiven Zerfall entstehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Alpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペンホルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>alpenhorn</gloss>
<gloss>alphorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルペン種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルペンしゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpine events</gloss>
<gloss>Alpine sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alpine Wettbewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anodized aluminum (from Alumite (brand name))</gloss>
<gloss>anodised aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eloxal® (anodisiertes Aluminium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>allergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allergen (Stoff, der eine Allergie hervorrufen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカレジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А́нкоридж</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anchorage (größte Stadt Alaskas, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングラ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングラえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Underground-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングラ劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングラげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground theater</gloss>
<gloss>underground theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Underground-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfrageuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragebogenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire (form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragungsbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angoraziege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシャンレジーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Ancien Regime (in France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ancien Régime (insbes. der franz. Feudalismus vor der Franz. Revolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロメダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andromeda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andromeda (äthiopische Königin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンモニア水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンモニアすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia water</gloss>
<gloss>aqueous ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniakwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonium (NH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Community</gloss>
<gloss>EC</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エレクトロニックコマース</xref>
<gloss>e-commerce</gloss>
<gloss>electronic commerce</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>緊急避妊</xref>
<gloss>emergency contraception</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>engineering constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Gemeinschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EG (EWG; EGKS und EURATOM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EU</gloss>
<gloss>European Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ionium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionium (radioaktives Zerfallsprodukt des UransZeichen: Io)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかんじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion exchange resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenaustauscherharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英々語</xref>
<gloss>British English (i.e. English as spoken in the UK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britisches Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss>Englishwoman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">англича́нин</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソップ物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソップものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äsopische Fabeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッヒロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ich-Roman</lsource>
<gloss>first-person novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich-Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヒチオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichthyol</gloss>
<gloss>ichthammol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichthyol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammoniumbituminosulfonat (aus Ölschiefer mit fossilen Fischresten destilliertes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfässchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside (e.g. of home plate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht am Schlagmann gespielter Ball (zwischen Home-Plate und Schlagmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss>swinging golf club with an inside out motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inside-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instantkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントラーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant ramen</gloss>
<gloss>precooked Chinese noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant-Rāmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロッキンググリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocking grip (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interlocking-Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターン制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターンせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研修医制度</xref>
<gloss>internship system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikumssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インダス文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インダスぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indus (valley) civilization (civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induskultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harappakultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an Indian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Indeo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドヨーロッパ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドヨーロッパごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧語族・いんおうごぞく</xref>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indogermanische Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary tendency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inflationäre Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inflationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-inflation measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßnahmen gegen Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus disease</gloss>
<gloss>viral disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viruserkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viruskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wiener</gloss>
<gloss>Viennese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wien (Bundeshauptstadt von Österreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナワルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Vienna waltz</lsource>
<gloss>Viennese waltz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiener Walzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーデルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wedeln</lsource>
<gloss>wedeling (skiing term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wedeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウムラウト符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウムラウトふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diärese (diakritisches Zeichen in Form von zwei Punkten über einem Vokal zur Kennzeichnung getrennter Aussprache zweier Vokale bzw. für Umlaute¨)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Urethan</lsource>
<gloss>urethane foam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polyurethane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urethan (Ester einer ammoniakhaltigen Säure; als Schädlingsbekämpfungs u. Schlafmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エートス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss>ABCs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>American Broadcasting Company</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Audit Bureau of Circulations</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>activity-based costing</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ABC World Airways Guide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Atanasoff-Berry Computer</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ABC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atanasoff-Berry-Computer (Röhren-Computer von 1942)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Form sora de) auswendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit nari) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Präfix) unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何時でも</xref>
<gloss>always</gloss>
<gloss>at any time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama serial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soapopera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriendrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>知的財産</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intellectual property</gloss>
<gloss>IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御虎子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お虎子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎子・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>potty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新日本製鐵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新日本製鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにっぽんせいてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんにほんせいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnippon-Seitetsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Steel (größter japan. Stahlproduzent; 1970 aus der Fusion von Hachiman-Stahl und Fuji-Stahl entstanden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nsc.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumer (use)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shift away from manufacturing to an information and service-based economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung der Wertschätzung von materiellen Waren zu immateriellen Waren wie Informationen, Service etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresher</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly hired career-track company employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロギストン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロギストンせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogiston theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャクージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacuzzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacuzzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whirlpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主イデアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree surgeon (esp. for famous or old trees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumdoktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be similar to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ähnlicher Art sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record (of legal proceedings in a court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessakte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追完</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsequent completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacherfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在監者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>inmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisinsasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在監の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんのおさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidator (e.g. of a corporation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (e.g. in the army, or a sentence in jail (gaol))</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also pronounced ぶくする</s_inf>
<gloss>to observe (e.g. mourning)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also pronounced ぶくする</s_inf>
<gloss>to drink (tea, medicine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen (Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken (Tee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who receives a pledge</gloss>
<gloss>pledgee</gloss>
<gloss>pawnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandgläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, der ein Pfand gegeben wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>termination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong or skillful person</gloss>
<gloss>good player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事再生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Rehabilitation Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundlegender Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking or putting a question</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellen einer Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перево́дчик (устный)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перево́дчик (устный)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bubble Economy (überhitzte Wirtschaft Japans Ende der 80er Jahre bis September 1991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル経済時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいざいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株引受権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶひきうけけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-emptive right (to subscribe for new shares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap-water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうのすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap-water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smiley (face made up of characters)</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smiley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">:-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiley (face made up of characters)</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smiley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">:-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーホリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーキングホリデー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>working holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person on a working holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapir (Tapirus spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mo</gloss>
<gloss>mythological Chinese chimera similar to a tapir, said to devour bad dreams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baku (träumefressendes Fantasietier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトソーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>out-sourcing</gloss>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outsourcing (Übergabe von Firmenbereichen, die nicht zum Kernbereich gehören, an andere Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenentladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbogenbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbogenschweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbogenschweißung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbogenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーツアンドクラフツ運動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アーツ・アンド・クラフツ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーツアンドクラフツうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arts and Crafts Movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーリアじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aryan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゼンメンゲル症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゼンメンゲルしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eisenmenger syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenmenger-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトープ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトープけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトープ治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトープちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイボリー板紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリーいたがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストロアジア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウストロアジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストロアジアごぞく</reb>
<re_restr>オーストロアジア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウストロアジアごぞく</reb>
<re_restr>アウストロアジア語族</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austro-Asiatic languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austroasiatische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストロネシア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウストロネシア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストロネシアごぞく</reb>
<re_restr>オーストロネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウストロネシアごぞく</reb>
<re_restr>アウストロネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austronesian languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austronesische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of access</gloss>
<gloss>access permission</gloss>
<gloss>access right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugriffsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugangsberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access program</gloss>
<gloss>access programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehprogramm, bei dem sich die Zuschauer beteiligen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent lighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクチニウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクチニウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium series</gloss>
<gloss>Actinides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrylkunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic fiber</gloss>
<gloss>acrylic fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Addison's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addison-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bronzehautkrankheit (beruht auf mangelnder Hormonbildung der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アステカ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アステカぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk der Azteken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスパラギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスパラギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asparaginsäure (in vielen Eiweißstoffen enthaltene Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペルギルス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペルギルスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspergillosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspergillose (meist durch Aspergillus fumigatus bedingte Schimmelpilzinfektion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチルサリチル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルサリチルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylsalicylic acid (i.e. aspirin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azetylsalizylsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ASA (Wirkstoff von Aspirin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acetylation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azetylierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセテート繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセテートせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate fiber</gloss>
<gloss>acetate fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetatfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセトンブタノール発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセトンブタノールはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetone-butanol fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assemblersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダムスストークス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダムスストークスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adams-Stokes syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッピア街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッピアかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appian Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Via Appia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appische Straße (alte Römerstraße von Rom nach Capua; etwa 240km lang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン三リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アデノシン三燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンさんリンさん</reb>
<re_restr>アデノシン三リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンさんりんさん</reb>
<re_restr>アデノシン三燐酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine triphosphate</gloss>
<gloss>ATP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenosin-Triphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アトピー性皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アトピーせいひふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atopic dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atopische Dermatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Add-on-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナプラズマ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナプラズマびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaplasmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニサキス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニサキスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisakiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anisakiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askariasis (durch Spulwürmer hervorgerufene Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニリン染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニリンせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anilinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アネロイド気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アネロイドきあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneroid barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneroidbarometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アバディーンアンガス種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アバディーンアンガスしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aberdeen Angus (type of cattle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパレル産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパレルさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekleidungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフガン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガンせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afghanistan-Krieg (insbes.) afghanisch-britischen Krieg (183842, 187880 bzw. 1919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフガン編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガンあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afghan (Orientteppich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフタ性口内炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフタせいこうないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomatitis aphthosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundaphte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stomatitis aphthosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカーンス語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカーンスご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapholländisch (eine der Amtssprachen in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ民族会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカみんぞくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African National Congress</gloss>
<gloss>ANC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikanischer Nationalkongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ANC (Partei in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avogadro's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avogadro-Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボガドロ定数</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Avogadro's number</gloss>
<gloss>Avogadro's constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avogadro-Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avogadro-Zahl (Anzahl der Atome oder Moleküle in einem Mol eines Stoffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポクリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポクリンせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) apokrine Drüse (z.B. Milchdrüsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apollo Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apollo-Programm (amerik. Raumfahrtprogramm mit dem Ziel der Landung bemannter Raumfahrzeuge auf dem Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ薄羽白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロうすばしろちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parnassian butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポ酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマゾン川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾンがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazon River</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Амазо́нка (река)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amazonas (größte Strom Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマチュア無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュアむせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateurfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマチュア無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュアむせんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateurfunkstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ安息香酸エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノあんそくこうさんエチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl aminobenzoate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさんはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino-acid fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino-sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミロほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylo process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American black bear (Ursus americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ野牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカやぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss>American bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikanischer Bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indianerbüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bison bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカれんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ貘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アメリカ獏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian tapir (Tapir tapirus)</gloss>
<gloss>lowland tapir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amorphes Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス太陽電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスたいようでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous solar cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amorphe Solarzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous semiconductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amorpher Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラキドン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラキドンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachidonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arachidonische Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラタ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラタたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus allatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpora allata (Hormondrüsen in der Schlundregion von Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビアコーヒーの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアコーヒーのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビアゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verek-Akazie (afrikanisch-arabische Akazie, die Gummiarabikum gibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acacia senegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ара́б</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Araber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラムご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aramaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aramäisch (eine semitische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaline battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkali-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkalimetall (z.B. Lithium, Natrium, Kalium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaline food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alkalische Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkali-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ土類金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリどるいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali earth metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element der Alkalimetalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキド樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキドじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyd resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkydharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archimedes' principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archimedisches Prinzip (über den statischen Auftrieb in Gasen und Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキルベンゼンスルホン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルベンゼンスルホンさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl benzene sulfonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkylbenzolsulfonat (ein Tensid in Vollwaschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alkylation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkylating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alkylierendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic drink</gloss>
<gloss>alcoholic beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkohol-Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルタイ諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルタイしょご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルデヒド基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルデヒドき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミニウム合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニウムごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミ箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレカ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレカやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areca palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arekapalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングリカン教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングリカンきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglikanische Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirche von England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angorakaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angorakatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンザス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンザスじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ANZUS Treaty (Australia, New Zealand and the United States)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ANZUS-Pakt (1951 von Australien, Neuseeland und den USA abgeschlossenes und 1952 in Kraft getretenes Verteidigungsbündnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチックたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique (typeface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチノック剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチノックざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiklopfmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンドロメダ銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドロメダぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andromeda galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andromeda-Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンドロメダ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドロメダざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Andromeda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andromeda (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンド回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AND circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Und-Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペールのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ampere's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペア時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペアじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amperestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンモニアソーダ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンモニアソーダほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia soda process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solvay-Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammoniaksodaverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イースター島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イースターとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osterinsel (span.) Isla de Pascua (polines.) Rapa Nui (Insel im Süd-Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンかエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy of ionization</gloss>
<gloss>energy of ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionisierungsenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンかけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionization tendency</gloss>
<gloss>ionisation tendency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionisierungstendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrovalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ionenladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenkristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion implantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenimplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic radius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenradius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English Channel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Англи́йский кана́л</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelkanal (Meeresstraße zwischen England u. Frankreich)Ärmelkanalイギリス海峡</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Isles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Брита́нские острова́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">италья́нский язы́к</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italienisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イディッシュ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イディッシュご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yiddish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルドフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ile de France (region around Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イングランド銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イングランドぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank von England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bank of England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インシュリンショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インシュリンショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターバンク取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターバンクとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank exchange dealings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドール酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドールさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoleacetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indolylessigsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India rubber tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummibaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus elastica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシナ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シナチベット諸語</xref>
<gloss>Indo-Chinese (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinotibetische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (language)</gloss>
<gloss>Bahasa Indonesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indonesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドごは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian elephant (Elephas maximus)</gloss>
<gloss>Asian elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indischer Elefant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドすいぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian buffalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド総督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドそうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viceroy of India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalgouverneur von Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド大麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドたいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indischer Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marihuana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンザー家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンザーけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Windsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェーバーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーバーのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weber-Fechner-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーム歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォームはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン鉛法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランなまりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium-lead method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン濃縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランのうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uronic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーテル結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーテルけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エウスタキオ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エウスタキオかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eustachian tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エキス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エキスざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エクリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクリンせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exokrine Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekkrine Drüse (Drüsen, die nach Außen abscheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスキモー犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスキモーけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eskimo dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eskimohund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Husky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エタクリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エタクリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethacrynic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>(tooth) enamel</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameled wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energie-Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energieressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energiequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー準位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy metabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energieerhaltungssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz von der Erhaltung der Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energieproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エホバの証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エホバのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jehovah's Witnesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeuge Jehovas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エポキシ樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エポキシじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epoxidharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EP (ein Kunstharz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エマルジョン塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エマルジョンとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラスチック織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラスチックおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラトステネスの篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラトステネスのふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eratosthenes' sieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieb des Eratosthenes (Methode zur Berechnung von Primzahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリート意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリートいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elitism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitebewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリキシル剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリキシルざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンボス加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンボスかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマチック車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチックしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Automatikgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンシステム病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンシステムびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン選手権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンせんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オームの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オームのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohmsches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールトの雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールトのくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oort cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイラーの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイラーのていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euler's theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキシダント雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキシダントぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクタン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクタンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktanzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブラートに包む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブラートにつつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>use an indirect expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オプション契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オプションけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オメガ航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omega-Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿列布油</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエンテーション教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンテーションきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリオン座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリオンざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orion (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリオン星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリオンせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic event</gloss>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Charta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルニチン回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルニチンかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithine cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレイン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレインさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オロチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オロチンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orotic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーキ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーキいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khaki-Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カービン銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カービンじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karabiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーブ尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーブじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーペンタリア湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーペンタリアわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Carpentaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carpentariagolf (Meeresbucht an der Nordküste Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミア山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミアやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cashmere goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaschmirziege (eine Hausziege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミア糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミアいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタマラン船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタマランせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタログ販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog retailing</gloss>
<gloss>catalogue retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタン糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタンいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadmiumvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム標準電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムひょうじゅんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium standard cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナリア色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金糸雀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナリアいろ</reb>
<re_restr>カナリア色</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじゃくいろ</reb>
<re_restr>金糸雀色</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canary</gloss>
<gloss>daffodil yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カヌー競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カヌーきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノンほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加農砲</xref>
<gloss>cannon (esp. high-velocity artillery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaprinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラー写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラーしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color photo</gloss>
<gloss>colour photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ石鹸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加里石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash feldspar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash fertilizer</gloss>
<gloss>potash fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalidünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ明礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリみょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium alum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルスト地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルストちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karst-Topographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルデラ湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルデラこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calderasee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルバン主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カルヴァン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルバンしゅぎ</reb>
<re_restr>カルバン主義</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルヴァンしゅぎ</reb>
<re_restr>カルヴァン主義</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calvinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalvinismus (evangelisch-reformierte Glaubenslehre; von Johannes Calvin begründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボキシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボキシルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carboxylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボニル化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボニルかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonyl compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carbonylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketogruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oxogruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーター編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーターあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krausgestrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガザ地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガザちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaza Strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gazastreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verflüssigtes Kohlegas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスかがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス壊疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスえそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gas gangrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasgangräne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipe</gloss>
<gloss>gas tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gassed yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollfaden, dessen Oberfläche mit Gasflamme behandelt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas gun</gloss>
<gloss>tear gas gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaseous nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasfeld (Gebiet, in dem sich ein natürliches Erdgaslager befindet bzw. in dem Erdgas gefördert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦斯灯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガス燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦斯燈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas light</gloss>
<gloss>gas lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス突出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスとっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogenschweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス冷却炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスれいきゃくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas-cooled reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gasgekühlter Reaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス漏れ警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスもれけいほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas leak sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス焜炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスこんろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガスコンロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted on glass</gloss>
<gloss>stained glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスこうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasswork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasswork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glashandarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazed sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasschiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiebetür aus Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasfiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス小羽鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスこばねう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flightless cormorant</gloss>
<gloss>Galapagos cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素半導体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリウムひ素半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallium arsenide semiconductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallium-Arsenid-Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリレイ衛星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリレオ衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレイえいせい</reb>
<re_restr>ガリレイ衛星</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレオえいせい</reb>
<re_restr>ガリレオ衛星</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galilean satellites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリレイ式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレイしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galilean telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガロア理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガロアりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galois theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュレス社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bargeldlose Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネ判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettformat (12×16,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campsite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Campingdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キラー衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キラーえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キルヒホッフの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kirchhoffsche Regeln (über stat. Strom u. Spannungsverteilungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キレート化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キレートかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelate compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chelat-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キレート滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キレートてきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelatometric titration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キログラム重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilogram-weight</gloss>
<gloss>kilogramme-weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キロワット時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロワットじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kWh</gloss>
<gloss>kilowatt hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilowattstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kWh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャング映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャングえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangster-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャご</reb>
<re_restr>ギリシャ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアご</reb>
<re_restr>ギリシア語</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek (language, word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griechisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ正教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア正教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャせいきょう</reb>
<re_restr>ギリシャ正教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアせいきょう</reb>
<re_restr>ギリシア正教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechisch-orthodoxe Kirche (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ正教会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャせいきょうかい</reb>
<re_restr>ギリシャ正教会</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアせいきょうかい</reb>
<re_restr>ギリシア正教会</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechisch-orthodoxe Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ彫刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア彫刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャちょうこく</reb>
<re_restr>ギリシャ彫刻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアちょうこく</reb>
<re_restr>ギリシア彫刻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechische Skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ哲学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャてつがく</reb>
<re_restr>ギリシャ哲学</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアてつがく</reb>
<re_restr>ギリシア哲学</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ美術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャびじゅつ</reb>
<re_restr>ギリシャ美術</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアびじゅつ</reb>
<re_restr>ギリシア美術</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギルド社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギルドしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gildensozialismus (dem Syndikalismus nahe stehende sozialistische Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーロンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーロンのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coulomb's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coulomb’sches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーロン力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーロンりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coulomb's force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coulomb-Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coulomb’sche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラシック音楽</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クラッシック音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラシックおんがく</reb>
<re_restr>クラシック音楽</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシックおんがく</reb>
<re_restr>クラッシック音楽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスター爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスターばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cluster-Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスター分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスターぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cluster-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリーム色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリームいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cremefarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプトコッカス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトコッカスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptococcosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryptokokkose (Pilzinfektion durch )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレアチン燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレアチンりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatine phosphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatin-Phosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオソート油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオソートゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreosot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreosotöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレゾール石鹸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレゾールせっけんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saponated cresol solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kresolseifenlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレチン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレチンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cretinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kretinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレブス回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレブスかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krebs cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs-Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitronesäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitratzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン選択説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンせんたくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clonal selection theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussion über die Klon-Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crohn's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crohn-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enteritis regionalis Crohn, Morbus Crohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスバー交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスバーこうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatenschalterbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome steel</gloss>
<gloss>chromium steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chromate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumchromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrom-Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chromeisenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chromeisenerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム明礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムみょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome alum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromalaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアニル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアニルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanosinmonophosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GMP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guanylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアノシン三燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアノシンさんりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanosine triphosphate</gloss>
<gloss>GTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanosintriphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グノーシス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グノーシスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnosis</gloss>
<gloss>Gnosticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnostizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラニュー糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラニューとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) granulierter weißer Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラビア印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラビアいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gravüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graphentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陰性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムいんせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-negative bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gramnegative Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pond (veraltete Einheit der Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム染色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムせんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram stain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gramfärbung (zur Diagnose in der Bakteriologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram molecule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammmol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陽性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムようせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-positive bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grampositive Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリオキシル酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリオキシルさんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyoxylate cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyoxylsäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glyoxalatzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebs-Kornberg-Zyklus (Variante des Zitronesäurezyklus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich mean time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westeuropäische Zeit (Zonenzeit des Meridians von Greenwich; Abk.: WEZ; engl. Greenwich mean time = GMT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルクロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルクロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucuronic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glucuronsäure (eine Uronsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutaminsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グルタミン酸ソーダ</xref>
<gloss>monosodium glutamate</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
<gloss>sodium glutamate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monosodiumglutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ聖歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gregorianischer Gesang (lat.) Cantus Gregorianus (einstimmiger, unbegleiteter liturgischer Gesang in der kath. Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロー放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glimmentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケインズ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケインズしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keynesianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keynesianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケッヘル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケッヘルばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koechel number (catalogue of Mozart's music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köchelverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer des Köchelverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketone group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keton-Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxocarbonsäure (früher) Ketonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ketocarbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェウス型変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェウスがたへんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cepheid variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cepheid (ein pulsationsveränderlicher Stern; nach dem veränderlichen Stern im Sternbild Kepheus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェウス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェウスざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cepheus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kepheus (lat.) Cepheus (Sternbild in der Nähe des Nordpols)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケプラーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケプラーのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kepler's laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kepler’sche Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケプラー式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケプラーしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keplerian telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keplersches Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomisches Fernrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケルト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケルトご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celtic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keltisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケンタウルス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウルスざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Centaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lat.) Centaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(dtsch.) Zentaur (ein Sternbild am südl. Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometerdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲート回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatterschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gateschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲームの理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームのりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game theory</gloss>
<gloss>theory of games</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тео́рия игр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieltheorie (von J. von Neumann begründete mathematische Theorie zur Beschreibung strategischer Spiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲシュタルト心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルトしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gestalt psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestaltpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲラダ狒狒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲラダ狒々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラダひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラダヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gelada (Theropithecus gelada)</gloss>
<gloss>gelada baboon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelada-Mandrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コート紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コートし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschichtetes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒーの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coffea arabica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コカの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コカのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coca tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokastrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ココ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ココやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokospalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocos nucifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コジアスコ山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コジアスコさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mount Kosciusko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mount Kosciusko (höchster Berg Australiens; in den Snowy Mountains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コストプラス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストプラスけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-plus contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コップの中の嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コップのなかのあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>storm in a teacup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturm im Wasserglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト照射療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトしょうしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt radiation therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobalt-Bestrahlungstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コプト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コプトきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coptic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koptische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コペルニクス的転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コペルニクスてきてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copernican revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kopernikanische Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリオリの力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリオリのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coriolis' force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coriolis-Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork oak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkeiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクけいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork cambium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkkambium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork tissue</gloss>
<gloss>phellem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phellem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korkgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルレス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルレスけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrespondenz-Vertrag (zwischen Banken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolloidchemie (physikalische Chemie, die sich mit den besonderen Eigenschaften der Kolloide befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloidal solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kolloide Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloidal particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kolloide Partikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナかんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korona-Observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koronaentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンソル公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンソルこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated annuities</gloss>
<gloss>consols</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konsolidierte Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテナ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラー言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラーげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compiler language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Compiler-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクト銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompakte Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポラ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポラしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentarfoto des Alltaglebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンマ以下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンマいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>below the decimal</gloss>
<gloss>of no account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinter dem Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das vernachlässigt werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gotische Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガム靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムぐつ</reb>
<re_restr>ゴム靴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムぐつ</reb>
<re_restr>ガム靴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber shoes</gloss>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss>wellingtons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummischuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiarabikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber plant</gloss>
<gloss>gum plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kautschukbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummistiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムふうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib stitch</gloss>
<gloss>ribbing (in knitting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elastisches Strickgewebe aus abwechselnden linken und rechten Maschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクロイド歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクロイドはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloidal gear teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zykloidenverzahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイザル麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイザルあさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisal hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sisalfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイナス腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイナスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinus gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinusdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレント映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サフラワー油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サフラワーゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safloröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Distelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サフラン擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サフランもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zephyr lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinweiße Zephirblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zephyranthes candida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラブレッド種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラブレッドしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salizylsäure (als Konservierungsmittel verwendete farblose, süß schmeckende kristalline Substanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium salicylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsalizylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸フェニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんフェニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl salicylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenylsalizylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんメチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl salicylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylsalizylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルファ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルファざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfa drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfonamid (antibakteriell wirksames chemotherapeutisches Heilmittel gegen Infektionskrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルベージ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルベージせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルモネラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルモネラきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmonella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salmonelle (stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルモネラ食中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルモネラしょくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmonella food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salmonellose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittelvergiftung durch Salmonellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サロン的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サロンてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) salonartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンドイッチ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンドイッチこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandwich-Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーズ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーズせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheathing wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ummantelter Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング照明器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングしょうめいきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyankali (ein Salz der Blausäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogenzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェニール糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェニールいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chenille</gloss>
<gloss>chenille yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chenille (Garn mit flauschig abstehenden Fasern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェル構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalenbauweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シクラミン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクラミンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium cyclamate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumcyclamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シチジル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シチジルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytidylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zytidylische Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッポを脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッポをぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to take one's hat off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor jmdm. den Hut ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャトル外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャトルがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shuttle-Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siamesische Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siamkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャモット煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャモットれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamotte brick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamottstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamottziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリコーン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikonharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリコーン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikonöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリンダー錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinderschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルクスクリーン印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーンいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk-screen printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebefilmdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルト岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルトがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siltstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlufffels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siltfels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロトロン放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロトロンほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchrotron-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンフェイン党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンフェインとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinn Fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn Féin (irische nationalistische Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンボル操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンボルそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manipulation von Symbolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾニウム塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾニウムえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazonium salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazoniumsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jet-Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet-Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jetstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet propulsion ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlgetriebenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibstoff für Düsentriebwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbinentreibstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジカルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジカルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicarboxylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicarbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジプシー音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジプシーおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigeuner-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャカード機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャカードき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacquardwebmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jacquardwebstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jacquardscher Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャカード織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャカードおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacquard weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacquardweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスミン茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスミンちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jasmintee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンプ競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンプきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skispringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welterweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorweltergewicht (bis 63,5kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアバンタム級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアバンタムきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior bantamweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbbantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorbantamgewicht (bis 52kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアフェザー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior featherweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superbantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorfedergewicht (bis 55kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアフライ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior flyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorfliegengewicht (bis 49kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbschwergewicht (bis 79kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアミドル級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドルきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middleweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbmittelgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniormittelgewicht (bis 70kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアライト級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアライトきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior lightweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbleichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorleichtgewicht (bis 59kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Josephson-Effekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Josephson-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superschwergewicht (höchste Gewichtsklasse; über 91kg Boxen der Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパー受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheterodyne receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlagerungsempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Switchgeschäft (Außenhandelsgeschäft, das über eine Drittland abgewickelt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイング戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイングせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swing-Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン蕪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swede</gloss>
<gloss>Swedish turnip</gloss>
<gloss>rutabaga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckrübe (engl. swede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica napobrassica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ運河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズうんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suez Canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sueskanal (Kanal zwischen Mittelmeer u. Rotem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキート射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキートしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeet shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skeetschießen (Tontaubenschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクランブル交差点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルこうさてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple intersection (lit: scramble instersection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung, bei der die Fußgänger die Straße in allen Richtungen überqueren dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリーン印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーンいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebefilmdruck (engl. screen printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリュープロペラ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Schiffsschraube angetriebenes Schiff (im Gegensatz zu z.B. Raddampfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケート靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケートぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlittschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンプ販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel mit Stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチール家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチールかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチレン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチレンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syrolharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステアリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステアリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stearic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステレオ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo-photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereofotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステレオ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereo-Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereoausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストークスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストークスのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stokes' law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレッチ織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレッチおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレプトマイシン難聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシンなんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin deafness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストローきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナック麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナックめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack noodle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイラルバンド雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイラルバンドうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spionage-Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklärungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of espionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピンドル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピンドルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプロール現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプロールげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnungsphänomen (Phänomen, dass sich Städte ungeordnet und planlos ausbreiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン内戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインないせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Civil War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanischer Bürgerkrieg (193639)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish influenza</gloss>
<gloss>Spanish flu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanische Grippe (Grippe, die sich 1918 von Spanien her ausbreitete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクタクル映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクタクルえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektakelfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektralanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペックル干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペックルかんしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speckle interferometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spotpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマート爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマートばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligenteBombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スライド制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スライドせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Index-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System mit einem gleitenden Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラスト軸受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラストじくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラプスティック喜劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラプスティックきげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリラー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリラーえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sulfonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfo group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スレート葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スレートぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スローウイルス感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スローウイルスかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotted wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンプ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンプほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sump method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイファート銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイファートぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seyfert galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セタン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セタンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cetane number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cetanzahl (Maß für die Zündwilligkeit von Dieselkraftstoffen; entspricht der Oktanzahl für Ottokraftstoffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セメント質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セメントしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cementum (hard connective tissue covering the tooth root)</gloss>
<gloss>cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnzement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センチメートル波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センチメートルは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimetric wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentimeterwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロサム社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロサムしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-sum society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullsummen-Gesellschaft (engl. zero-sum society)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>less than a year old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter zwölf Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodawasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natronkalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソナタ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソナタけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonatenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Filzhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソラス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソラスじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety of life at sea</gloss>
<gloss>SOLAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソリッド抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッドていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソルビンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorbic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorbinsäure (organische Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タール色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タールしきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターンキー方式輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターンキーほうしきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnkey export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイアップ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイアップばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-up program</gloss>
<gloss>tie-up programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タスマニア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニアおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beutelwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutelhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thylacinus cynocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タバコモザイク病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ・モザイク病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タバコモザイクびょう</reb>
<re_restr>タバコモザイク病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコ・モザイクびょう</reb>
<re_restr>タバコ・モザイク病</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タレット旋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タレットせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolverdrehmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolverkopfdrehmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolverdrehbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンク車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンクしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank car</gloss>
<gloss>tank truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolframstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナモ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナモりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイバーシティー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイバーシティーほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity receiving system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤフラム圧力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤフラムあつりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Down's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Down-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mongolismus (eher diskriminierend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trisomie21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ式平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウしきへいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dow-Jones averages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dow-Jones-Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダンピングかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-dumping duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zolltarif, der Dumping verhindern soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェレンコフ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェレンコフこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherenkov effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオシアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオシアンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiocyanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオ硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thiosulphuric acid</gloss>
<gloss>thiosulfuric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオ硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオりゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium thiosulfate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titanlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン酸バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンさんバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium titanate (BaTiO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bariumtitanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilmenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューリング機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューリングきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turing-Maschine (mathematisches Modell einer Rechenmaschine; benannt nach A. M. Turing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョコレート色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schokoladenbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チリ硝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チリしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile saltpeter</gloss>
<gloss>soda nitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chilesalpeter (in Chile gewonnenes Natriumnitrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンキ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンキざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンク油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンクゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkoxid-Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーバイフォー工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーバイフォーこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood frame construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Holzbauweise mit Holzbalken in der Stärke von zwei auf vier Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツェッペリン飛行船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツェッペリンひこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeppelin airship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツェツェ蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツェツェ蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツェツェばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsetse fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsetsefliege (Glossina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the tape (at the finishing line)</gloss>
<gloss>to breast the tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (beim Zieleinlauf) das Band durchtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーベ物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーベものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thebais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テニス肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テニスひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テニスエルボー</xref>
<gloss>tennis elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennis-Ellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テラス栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テラスさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テルミット反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テルミットはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermit reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turpentine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terpentinöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss>video conferencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videokonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレフタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレフタルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terephtalic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieselelektrische Lokomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル電気車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルでんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel electric car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitaluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitale Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デヒドロコール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デヒドロコールさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrocholic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デヒドロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デヒドロさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydroacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デポジット制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デポジットせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモンストレーション効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモンストレーションこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrationszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュラム小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムこむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムコムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durum wheat (Triticum durum, Triticum turgidum durum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durumweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triticum durum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリスざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derris compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルファイ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルファイほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delphi technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphi-Methode (Vorhersage-Methode insbesondere zur Technikentwicklung mittels Umfrage unter Experten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルフト焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルフトやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delftware (ceramics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デング熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デングねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dengue fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denguefieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandyfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siebentagefieber (tropische Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トキソプラズマ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トキソプラズマしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoplasmosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxoplasmose (Infektionskrankheit durch Parasiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラス橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラスきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truss bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラック競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufbahnrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラップ射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラップしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfscheibenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tontaubenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスパーソナル心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスパーソナルしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transpersonal psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスフォーム断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスフォームだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transform fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリアセテート繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリアセテートせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triacetate fiber</gloss>
<gloss>triacetate fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリカルボン酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリカルボンさんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricarboxylic acid cycle</gloss>
<gloss>TCA cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tricarbonsäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zitronensäurezyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリガー価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリガーかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preis, ab dem Dumping vermutet wird und der eine entsprechende Untersuchung auslöst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリコモナス膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリコモナスちつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal trichomoniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリパノソーマ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリパノソーマしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypanosomiasis</gloss>
<gloss>sleeping sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkis (feinkörniges, undurchsichtiges, blaues, blaugrünes od. grünes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fes (arabische Kopfbedeckung aus rotem Filz in Form eines Kegelstumpfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレンチ工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレンチこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench cut method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trawl-Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイヤ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイヤぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunneleffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic tunnel culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunnelofen (für den Keramikbrand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ト書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doughnut-Phänomen (Aushöhlung der Innenstädte und Verlagerung in die Peripherie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドブロイ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドブローイ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドブロイは</reb>
<re_restr>ドブロイ波</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブローイは</reb>
<re_restr>ドブローイ波</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物質波</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>de Broglie wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) De-Broglie-Welle (Materiewelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドミノ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドミノりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domino theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominotheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollarschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollarstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teurer Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rates of the dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollarkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollargebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>milch cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイル鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nile crocodile (Crocodylus niloticus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nilkrokodil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocodylus niloticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナトリウム灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナトリウムとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium-vapor lamp</gloss>
<gloss>sodium-vapour lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumdampflampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナパーム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナパームだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napalm bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Napalm-Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニクロム線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニクロムせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nichrome wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickelchrom-Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikotinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコチン中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinism</gloss>
<gloss>nicotine addiction</gloss>
<gloss>nicotine poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikotinvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikotinabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケルカドミウム電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウムでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickel-Kadmium-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NiCad-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケルクロム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルクロムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-chromium steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickel-Chrom-Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickelstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッパ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッパやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipa palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトログリコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトログリコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroglycol poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロソ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロソき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroso group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitro compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitro group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino astronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newtonian mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンヒドリン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンヒドリンはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninhydrin reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌード写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌードしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacktfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネオン管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネオンかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neonröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーカーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーカーボンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-carbon paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノークラッチ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノークラッチしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードル競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードルきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdle race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hürdenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイファイ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイファイそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-fi equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイライト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイライトばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight halftone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッカー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacker syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubble-Effekt (Rotverschiebung der Spektrallinien weit entfernter Galaxien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハトロン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトロンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraft paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patronenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハレー彗星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハリー彗星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハレーすいせい</reb>
<re_restr>ハレー彗星</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリーすいせい</reb>
<re_restr>ハリー彗星</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halley's comet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallischer Komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハローこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haloeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofeffekt (falsche Beurteilung bestimmter Einzelzüge einer Person aufgrund des ersten Gesamteindruckes oder bereits vorhandener Kenntnisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>halogenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver halide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberhalogenid (AgX)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen family elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten halogen lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイキング料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイキングりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss>all-you-can-eat buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) skandinavisches Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smörgåsbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイパス手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイパスしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bypass operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bypass-Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイメタル温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイメタルおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetal thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイヤー法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤーほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayer process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bayer-Verfahren (Verfahren zur Gewinnung von Aluminium aus Bauxit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスに乗り遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスにのりおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss the bus</gloss>
<gloss>to miss the boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Bus verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バズーカ砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バズーカほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerfaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バチカン宮殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチカンきゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vatikanpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナジウム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナジウムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanadium steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バフ盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バフばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルビツール酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バルビツル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルビツールさん</reb>
<re_restr>バルビツール酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルビツルさん</reb>
<re_restr>バルビツル酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbituric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbitursäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バロック音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バロックおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baroque music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barock-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パール編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パールあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purl stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイル織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイルおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウリの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウリのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pauli's principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauli-Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paulisches Ausschließungsprinzip (Prinzip der Elementarteilchenphysik; nach W. Pauli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスタ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスタざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パステル画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パステルが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastell-Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パナマ帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パナマぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panama hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panamahut (ein leichter Herrenstrohhut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パネル構造建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パネルこうぞうけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラチフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラチフスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratyphoid bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paratyphus-Erreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachspapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paraffinpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリア犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリアいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pariah dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パレット車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パレットしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pallet car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadfruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brotfruchtbaum (ein Maulbeerbaumgewächs mit stärkereichen Fruchtständen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artocarpus communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンジー色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンジーいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavening agent (e.g. yeast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauerteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat (for breadmaking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒアルロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアルロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaluronic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyaluronsäure (im Bindegewebe vorkommendes Mucopolysaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒステリー性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒステリーせいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysterical personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト成長ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトせいちょうホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human growth hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロムシ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロムシるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrozoan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒルベルト空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルベルトくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert space</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гильбертово пространство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilbert-Raum (ein Vektorraum; wichtig in der Quantenmechanik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンズー教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒンドゥー教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンズーきょう</reb>
<re_restr>ヒンズー教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥーきょう</reb>
<re_restr>ヒンドゥー教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinduism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinduismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンディー語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒンディ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンディーご</reb>
<re_restr>ヒンディー語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンディご</reb>
<re_restr>ヒンディ語</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindi (Amtssprache in Indien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビスコース人絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビスコースじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビスコースレーヨン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>viscose rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニールシート床材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールシートゆかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl sheet flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビヤ樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピアノ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピアノせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klaviersaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピギーバック輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピギーバックゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggyback system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピストン輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピストンゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendeltransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロリン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピロ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロリンさん</reb>
<re_restr>ピロリン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロりんさん</reb>
<re_restr>ピロ燐酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrophosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンからキリまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the best to the worst</gloss>
<gloss>all sorts of</gloss>
<gloss>full range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Vorne bis Hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben bis unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンを撥ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンをはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get a rakeoff</gloss>
<gloss>to get a kickback</gloss>
<gloss>to take a kickback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンキング鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンキングばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinking shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zickzackschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zackenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーコーの振り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーコーのふりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foucault's pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) foucaultsches Pendel (Versuchsanordnung zum Nachweis der Erdrotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーゼル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーゼルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusel oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuselöl (Nebenprodukt der alkohol. Gärung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデー定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファロー鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファローじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィードバック制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィードバックせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feedback control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールド競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールドきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーリング液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーリングえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fehling's solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーリング反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーリングはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fehling's reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェザー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェザーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>featherweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegengewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニルケトン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニルケトンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylketonuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenylketonurie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェノール樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェノールじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェノール類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェノールるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェライト磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェライトじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrite magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェリ磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェリじせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrimagnetic substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フェルマーの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマーのげんり</reb>
<re_restr>フェルマーの原理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマのげんり</reb>
<re_restr>フェルマの原理</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's principle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при́нцип Ферма́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fermatsches Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマの問題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フェルマーの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマーのもんだい</reb>
<re_restr>フェルマーの問題</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマのもんだい</reb>
<re_restr>フェルマの問題</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's problem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зада́ча Ферма́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermi surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermi particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フタルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フタル酸エステル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フタルさんエステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalate ester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フックのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hooke's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フットライトを浴びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フットライトをあびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appear on the stage</gloss>
<gloss>to be in the limelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Rampenlicht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラウンホーファー線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラウンホーファーせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fraunhofer lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクション活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクションかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラビン酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラビンこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavin enzyme</gloss>
<gloss>flavoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランジ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フランジ継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランジつぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flange fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flanschkupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flanschverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terassentüren (von der Decke bis zum Boden gehende Doppeltür zu Garten od. Terasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリート街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリートがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fleet Street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleet Street (Straße der Zeitungsverlage in London)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überregionale britische Presse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリップフロップ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリップフロップかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flip-flop circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flipflop-Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルコスト原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルコストげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-cost principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkostenprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルマかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルマカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern fulmar (Fulmarus glacialis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eissturmvogel (ist im Winter in Nordjapan zu beobachten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fulmarus glacialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレア星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレアせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブースター局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブースターきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブードゥー教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブードゥーきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voodooism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーメラン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーメランこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomerang effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bumerang-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butylgruppe (CH-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライダル産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライダルさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウン運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brownian motion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бро́уновское движе́ние</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brownsche Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brownsche Molekularbewegung (Zitterbewegung des Zellkerns; nach Robert Brown, 17731858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリッジ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリッジかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルセラ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルセラびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brucellosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brucellose (eine Infektionskrankheit durch Bakterien der Gattung Brucella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on the brakes</gloss>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bremsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブローチ盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブローチばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broaching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete-block building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngoconjunctival fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pool-Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プシバルスキー馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プシバルスキーうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Przewalski's horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッシュプル増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュプルぞうふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-pull amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランク定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント合板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントごうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed plywood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrucktes Holzfurnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed circuit</gloss>
<gloss>printed wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedruckte Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルトニウム爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルトニウムばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plutonium-Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレート電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレートでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレス加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレスかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレハブ住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレハブじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレヤデス星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレヤデスせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleiades cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムがくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmed learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムゆうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program guidance</gloss>
<gloss>programme guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテスタント教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテスタントきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestant Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトン磁力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトンじりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton magnetometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller water turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air propeller boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) proletarische Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア国際主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアこくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian internationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwergewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘブライ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブライご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebräisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iwrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベビー箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベビーだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-sized wardrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babykommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベリリウム銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベリリウムどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryllium copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beryllium-Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベレー帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベレーぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baskenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンガル山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leopard cat (Prionailurus bengalensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bengalische Wildkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼンスルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンスルホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene-sulfonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼン核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzolkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチを温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチをあたためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to warm the bench</gloss>
<gloss>for a player, to stay on the bench during a sports match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ersatzbank drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチュリ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチュリかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venturi tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペーパー電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパーでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペガスス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペガススざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pegasus (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペスト菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペストきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague bacillus (Yersinia pestis, formerly pasteurella pestis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pestbakterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペット病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet-communicated infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Haustieren übertragene Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペプチド結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペプチドけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peptidbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペルシャ猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアねこ</reb>
<re_restr>ペルシア猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャねこ</reb>
<re_restr>ペルシャ猫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perserkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシュロン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシュロンしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Percheron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルセウス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルセウスざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Perseus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perseus (Sternbild der nördl. Milchstraße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーミング魚雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーミングぎょらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイヘンスの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイヘンスのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Huygens' principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイル焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホイル焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイルやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting in foil wrapper</gloss>
<gloss>food roasted wrapped in foil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホジキン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホジキンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hodgkin's lymphoma</gloss>
<gloss>Hodgkin's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスフィン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホスフィンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホスホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッパー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッパーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopper car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenized milk</gloss>
<gloss>homogenised milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) homogenisierte Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hormontherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア磁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohr magneton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボース粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボースりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bose particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boson (Elementarteilchen mit ganzahligem Spin od. Spin null)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーデの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーデのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bode's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodes Gesetz (Gesetz über den Abstand von Sonne und Planeten; nach J.E. Bode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boyle's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボギー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボギーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogie car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehgestellwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botulinusbazille (verursacht Lebensmittelvergiftung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clostridium botulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボランティア活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボランティアかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer activities</gloss>
<gloss>volunteerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenamtliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルタの電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルタのでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltaic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルツマン定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルツマンていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boltzmann's constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンド紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンドし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines Schreibpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポピュラー音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポピュラーおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリアミド樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリアミドじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリアミド繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリアミドせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide fiber</gloss>
<gloss>polyamide fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリエステル繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエステルせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester fiber</gloss>
<gloss>polyester fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ酢酸ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリさくさんビニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl acetate</gloss>
<gloss>PVAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリリン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ポリ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリリンさん</reb>
<re_restr>ポリリン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリりんさん</reb>
<re_restr>ポリ燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルノ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pornofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンプ水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンプすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible pump-turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マージン取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージンとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロアンペア計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロアンペアけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-ampere meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイコプラズマ肺炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マイコプラスマ肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラズマはいえん</reb>
<re_restr>マイコプラズマ肺炎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラスマはいえん</reb>
<re_restr>マイコプラスマ肺炎</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycoplasma pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mykoplasmische Pneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マオリ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マオリぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maori (Polynesier auf Neuseeland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro-economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makroökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグネシウム合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグネシウムごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグマ溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグマだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マゼランうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magellanic Clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magellansche Wolken (zwei Galaxien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マットに沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マットにしずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be knocked out</gloss>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
<gloss>to be thrown for a loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッハ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッハすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mach number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mach-Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マデイラ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マデイラしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madeira wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madeira (Süßwein aus Madeira)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マトリックス力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックスりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニ教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manichaeism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネーフロー表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネーフローひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-flow table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstromtabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネーフロー分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネーフローぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-flow analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstrom-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria mosquito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malaria übertragende Mücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクスレーニン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスレーニンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism-Leninism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marxismus-Leninismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxian economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marxistische Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義的美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎてきびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist aesthetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルサス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルサスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malthusianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malthusianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチプル広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプルこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrseitige Werbung (in einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチ商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼠講</xref>
<gloss>multilevel marketing system</gloss>
<gloss>pyramid selling</gloss>
<gloss>chain referral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf von Vertriebsrechten nach dem Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレイン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレインさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maleinsäure (ungesättigte Dicarbonsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese dry cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangan-Trockenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manganstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン団塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese nodule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manganknolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンクス猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンクスねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manx cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マントル対流論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントルたいりゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle convection theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンハッタン計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンハッタンけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manhattan Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manhattan-Projekt (amerik. Projekt zum Bau der Atombombe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine embroidery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähmaschinengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリメートル波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメートルは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely high frequency wave</gloss>
<gloss>EHF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミンク鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンクくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンククジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>minke whale</gloss>
<gloss>piked whale (Balaenoptera acutorostrata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minkwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera acutorostrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムード音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムードおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmungsvolle Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムコ多糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムコたとうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucopolysaccharide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーカー物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーカーもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-brand item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metrisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガトン爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガトンばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaton bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ湾流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコわんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf Stream</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гольфстри́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mexikanischer Golfstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスバウアー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスバウアーこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moessbauer effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソジスト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソジストきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Methodist Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methodistenkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methacrylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタクリル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタクリルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methacrylic resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metalanguage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metasprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>metamathematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチルアルコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルアルコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl alcohol intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッシュ統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッシュとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesh-Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラミン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラミンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melamine resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melaminharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリノ羊毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリノようもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merino wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メルカトル図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メルカトルずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercator's projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercator-Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーゼル連発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーゼルれんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauser rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モールス符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モールスふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morse code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morsezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morsealphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morse-Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mosaikkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モナズ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナズいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monazite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モナド論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナドろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monadenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノカルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノカルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocarboxylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molybdenum steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molybdän-Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium molybdate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルモン教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルモンきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mormonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mormonentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル体積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルたいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル沸点上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルふってんじょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モロッコ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モロッコがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morocco leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンスーン気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンスーンきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsoon climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monsunklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンタージュ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンタージュしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成写真</xref>
<gloss>montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantombild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーカリ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーカリゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eucalyptus oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユークリッド幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユークリッドきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclidean geometry</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евкли́дова геоме́трия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) euklidische Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユークリッド空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユークリッドくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclidean space</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евкли́дово простра́нство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euklidischer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jewish calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüdischer Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbaumöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット型投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットがたとうししんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit-type investment trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investmentfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユネスコ憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユネスコけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNESCO charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNESCO-Satzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリウス暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリウスれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Julianischer Kalender (von Julius Cäsar im Jahr 46v.Chr. eingeführter Kalender mit Schalttagen aller vier Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨードホルム反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨードホルムはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodoform reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ駒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパこまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパコマドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>European robin (Erithacus rubecula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European wildcat (Felis silvestris silvestris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパすもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common European plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid-frame bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rahmen</gloss>
<gloss>rigid-frame structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license production</gloss>
<gloss>licence production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenzproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライデン瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライデンびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leyden jar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidener Flasche (frühe Form des Kondensators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light welterweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトフライ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトフライきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light flyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heavyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトミドル級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトミドルきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light middleweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライト級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル射撃競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルしゃげききょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle-shooting competition</gloss>
<gloss>rifle-shooting contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライラック色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライラックいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line organization</gloss>
<gloss>line organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジウム泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジウムせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジウム療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジウムりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>racemization</gloss>
<gloss>racemisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racemic body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラタン家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラタンかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテンアメリカ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンアメリカおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lateinamerikanische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラフィア椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラフィアやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raffia palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベンダー色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベンダーいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマルク説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマルクせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamarckism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラム酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リース産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リースさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leasing industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership organization</gloss>
<gloss>leadership organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リード楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リードがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrblattinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リービヒ冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リービヒれいきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liebig condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーマン幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーマンきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Riemannian geometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアルタイム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイムしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real time processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtzeitverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarbeitung in Echtzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサジューの図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサジューのずけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous's figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウム電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lithium-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウム爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノリウム版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノリウムはんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linocut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノレンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linolenic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linolensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リビア山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リビアやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビアヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Libyan wildcat (Felis silvestris lybica)</gloss>
<gloss>African wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベット接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベットせつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nietenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リムド鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リムドこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rimmed steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リウマチ熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リューマチ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチねつ</reb>
<re_restr>リウマチ熱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リューマチねつ</reb>
<re_restr>リューマチ熱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatic fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rheumatisches Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ性白血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせいはっけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphocytic leukemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphadenitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphadenitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphosarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパふしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphedema</gloss>
<gloss>lymphoedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーン文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーンもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビー蝋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビーろうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wax scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルミノール試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルミノールしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luminolprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luminol-Test (zum Nachweis von Blut bzw. Hämoglobin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser processing</gloss>
<gloss>laser machining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laser-Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー核融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーかくゆうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser nuclear fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laserfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser beam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ла́зерный луч</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laserstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high energy laser weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laser-Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レース編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レースあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーダー天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーダーてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar astronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーニン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーニンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leninism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leninismus (gründet sich auf die von W. I. Lenin vorgenommene Anpassung der Lehren von Marx u. Engels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジャー産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジャーさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスキュー隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスキューたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue squad</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レプトスピラ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レプトスピラしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leptospirosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leptospirose (meldepflichtige Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レム睡眠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＲＥＭ睡眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レムすいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>REM sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local program</gloss>
<gloss>local programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regionalprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロータリー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary snowplow</gloss>
<gloss>rotary snowplough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロート油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロートゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey red oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman mythology</gloss>
<gloss>Roman myths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römische Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman numerals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römisches Kaiserreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römisches Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorentz-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロック鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロックちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッグウッドの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッグウッドのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロビー活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロビーかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobbyarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lobbyaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット雨量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットうりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot rain gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマンス語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンスご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romance languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロンド形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンドけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Watt-Stunde (Zeichen: Wh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴァチカン市国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァチカンしこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican City State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜高山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subalpine zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subalpine Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸アミル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんアミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyl nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylium nitrosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amylnitrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salpetrigsäureisoamylester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium nitrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium nitrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium nitrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrite bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtropischer Jetstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいたうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical rain forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suborder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subphylum</gloss>
<gloss>(biological) subdivision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸パルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんパルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸水素ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんすいそナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium hydrogen sulfite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜砒酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿亀鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカメインコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockatiel (Nymphicus hollandicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿仙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambir</gloss>
<gloss>gambier</gloss>
<gloss>catechu</gloss>
<gloss>cutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat with love</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to cherish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝蛸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eggcase (shell) of the greater argonaut</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>greater argonaut (species of paper nautilus, Argonauta argo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiernautilus (eine Krakenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argonauta argo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪衣悪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいあくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes and plain foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪液質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえきしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cachexia</gloss>
<gloss>cachexy</gloss>
<gloss>wasting syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kachexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzehrung (hoher Kräfteverfall, Abmagerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里を走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんりをはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>悪事千里</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>bad news travels quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪夢から覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくむからさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus einem Albtraum aufwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red frog crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcated teal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦切鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしきりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシキリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papyrus boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮空気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくくうききかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮木材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくもくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電振動子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんしんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectric vibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧粉磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷんじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴と鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめとむち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carrot and the stick policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerbrot und Peitsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured cloth</gloss>
<gloss>twill fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全ピン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんピン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全衛生教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんえいせいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsfaktor (z.B. von Gebäuden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかみそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety razor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsrasierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsmarkierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong stockholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定陸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていりくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable land-mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗渠排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underdrainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dränierung durch Kanalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suggestionstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strömung unter der Wasseroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized cartel</gloss>
<gloss>unauthorised cartel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Kartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相差顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうさけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase-contrast microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phasenkontrastmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうしゃぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) topologische Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相配列レーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうはいれつレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phased-array radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PM</gloss>
<gloss>phase modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) potentielle Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲郭村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walled settlement</gloss>
<gloss>walled town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sales and purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託保証金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任統治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegated legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willensfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurechnungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begriffszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen ganzen Begriff darstellendes Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strom des Bewusstseins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein überhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstseinsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣晴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅばらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ill-natured</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>mean-spirited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替ダンピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせダンピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替マリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrechnung beim Kauf und Verkauf von Devisen (engl. exchange marry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par value</gloss>
<gloss>exchange parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせよやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいぶんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterotypic division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heterotypische Teilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形配偶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいはいぐうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisogamete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anisogamet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異系交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
<gloss>outbreeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exogamie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国情調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exotische Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotische Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exotisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常血色素症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうけっしきそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobinopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychologie des Abnormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常震域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region of anomalous seismic intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorme Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorme Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異食症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotriophagy</gloss>
<gloss>pica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異名同音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめいどうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enharmonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくめんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplantation immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transplantationsimmunologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of transfer account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動性高気圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうせいこうきあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory anticyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wanderndes Hochdruckgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roving ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbotschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäßpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどかんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude observatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latitude variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variation der Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃の腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃アトニー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いアトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric atony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gastrische Atonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenerschlaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃カメラ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いカメラ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscope</gloss>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastrokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃ポリープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いポリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric polyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃水管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrovascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation of stomach ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic rhinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfism (of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkümmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tinea translucens (species of clothes moth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidermotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobier (Person, die im Theater die Kleider der Schauspieler aufbewahrt, verwaltet und repariert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲立法審査権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんりっぽうしんさけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richterliches Prüfungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht eines Gerichtes, über die Verfassungsmäßigkeit eines Gesetzes zu entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsätzliche od. fahrlässige Verletzung der Aufsichtspflicht mit Gefahr für Leib und Leben der Schutzbedürftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testamentary document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtlich gültiges Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation to the bereaved family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbliebenenentschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺存種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子バンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genombank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>表現型</xref>
<gloss>genotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子組み換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺伝子組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしくみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene recombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genmanipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen-Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genmutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing left by the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Lebzeiten des Autors unveröffentlichtes Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬部外品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくぶがいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmedicinal product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用テレメーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようテレメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical telemeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用生体工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようせいたいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical biotechnology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用電子工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようでんしこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児ノイローゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじノイローゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity nerves</gloss>
<gloss>maternity neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurose, die nach einer Geburt und während der frühen Kindererziehung auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouch (of a marsupial)</gloss>
<gloss>marsupium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beutel der Beuteltiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brooding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzucht von Küken (vom Schlüpfen an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf-fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln an der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遺伝子雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいでんしざっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monohybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩基酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monobasic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einbasige Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一価アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monohydric alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwertiger Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一価関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-valued function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwertige Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性肺浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせいはいしんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient pulmonary infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼レフカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんレフカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single lens reflex camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoacidic base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitric monoxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化二窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかにちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinitrogen oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸纏わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしまとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stark-naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時帰休制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじききゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layoff system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der vorübergehenden Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次コイル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１次コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじコイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary coil</gloss>
<gloss>primary winding (in transformer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次消費者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしょうひしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary consumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary succession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cell</gloss>
<gloss>primary battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primäre Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじれいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cooling water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärkühlwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重瞼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一重まぶた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえまぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-edged eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid mit Epikanthus-Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandelaugen“ (Augenlid mit Hautfalte am innerer Augenrand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所不住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょふじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transient lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtfestgelegtheit der Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one man company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke of sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんいみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general semantics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Semantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general government office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般均衡理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきんこうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general equilibrium theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general interpellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般消費税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょうひぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general consumption tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Verbrauchssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般相対性理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんそうたいせいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general theory of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Relativitätstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under-insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瘤駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこぶらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dromedary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrte Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdotal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem autorisierten Geschichtswerk weggelassene geschichtliche Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨の冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらのかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crown of thorns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornenkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨の道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いばらの道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dorniger Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn hedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landkarten-Kegelschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conus geographus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taro-Mutterpflanze (die Ausläufer bildet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanne (in der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷インキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつインキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing telegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferndrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象派美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうはびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) impressionistische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭結膜熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうけつまくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngoconjunctival fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引違い戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちがいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sliding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で糸を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでいとをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull wires</gloss>
<gloss>to pull strings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰イオン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんイオン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anion (negativ geladenes Ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum, der Schatten spendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠花植物類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかしょくぶつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogamous plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠蟹</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクレガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pea crab (any crab of the family Pinnotheridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠頭花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypanthium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右胸心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrocardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎてのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フレミングの法則</xref>
<gloss>(Fleming's) right-hand rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右旋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrorotatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右螺子の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎねじのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space environmental pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙進化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうしんかろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmogony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmogonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic ray storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙船地球号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんちきゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spaceship Earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic radio waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic background radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kosmische Hintergrundstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drei-Kelvin-Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3-K-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙発生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはっせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmogony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmogonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltentstehungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space nausea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこうとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coracoid process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有に帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうにきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be burned to ashes</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Staub und Asche werden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽隠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠翅虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽隠虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハネカクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rove beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzflügelkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staphylinidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽状複葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnate compound leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefiedertes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽状脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnately venation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefiederte Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biting louse (any louse of order Mallophaga)</gloss>
<gloss>chewing louse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läusling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallophaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメフラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea hare (esp. species Aplysia kurodai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aplysia kurodai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨緑樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょくじゅりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain green forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regengrüner Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monsunwald (ist belaubt in der Regenzeit und wirft in der Trockenzeit das Laub ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻きポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckenpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclonic thunder-storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance on freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kinetische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinematics</gloss>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動失調症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしっちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyskinesia</gloss>
<gloss>motor impairment</gloss>
<gloss>motor disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorische Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetische Reibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinesiotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz von der Impulserhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenvoller Adelsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adelstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養塩類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようえんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritive salts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久革命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうかくめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久硬水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent hard water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnetic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁石発電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじしゃくはつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnet generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分裂組織</xref>
<gloss>permanent tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久凍土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうとうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permafrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Permafrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic legendary tale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Legend of Heroes (video game series)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldensage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global positioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitennaviagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生検査技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけんさぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいかくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭先形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acuminate (i.e. sharp shape of leaf)</gloss>
<gloss>apiculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液圧プレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきあつプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall-Fernseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LCD-Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verflüssigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>liquid phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体アンモニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいアンモニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiger Ammoniak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体シール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいシール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体ジェット加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいジェットかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid jet processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体ヘリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいヘリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid helium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüssiges Helium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液泡</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacuole</gloss>
<gloss>sap cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuole (mit Flüssigkeit od. Nahrung gefülltes Bläschen im Zellplasma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter seeded cardamon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid torus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形脱毛症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいだつもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia areata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreisrunder Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alopecia areata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐振子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいふりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelpendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelprojektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinderprojektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular polarization of light</gloss>
<gloss>circular polarisation of light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticultural agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰止湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰止め湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰き止め湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰き止湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延床面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべゆかめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arithmetik-Logik-Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recheneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙感知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりかんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁に繋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにつながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be related to someone by blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutsverwandt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁結びの神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむすびのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of marriage</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott der Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Mikoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つやぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal inflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution caused by lead exhaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛室法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead chamber process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleikammerverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsches Verfahren (zur Herstellung von Schwefelsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛蓄電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりちくでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-acid battery</gloss>
<gloss>lead storage battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senkrechte Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩安ソーダ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあんソーダほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride soda process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アセチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアセチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminumchlorid (AlCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アンチモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimony chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumchlorid (NHCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかエチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylchlorid (CHCHCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化エチレン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかエチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylenchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethylendichlorid (CHClCHCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumchlorid (KCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumchlorid (CaCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化コバルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかコバルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt chloride (esp. CoCl2, but also CoCl3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化コバルト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかコバルトし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt chloride paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochsalz (NaCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bariumchlorid (BaCl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl chloride resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかマグネシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかメチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかあえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quecksilber-I-chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphur chloride</gloss>
<gloss>sulfur chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salted and dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegen von Fisch o.Ä. in Salz und Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salz eingelegte und getrocknete Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alkalischer Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basischer Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩尻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heisere Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halophilous plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halophyt (auf Salzboden wachsende Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素ガス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそガスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride gas poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chlorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumchlorat (KClO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium chlorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorsolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素爆鳴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそばくめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine detonating gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorknallgas (Gemisch von Wasserstoff und Chlor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染者負担原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんしゃふたんげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polluter Pays Principle</gloss>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency measure</gloss>
<gloss>emergency procedures</gloss>
<gloss>first-aid treatment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary repairs</gloss>
<gloss>stop-gap treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nothilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようちしつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied geology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent appropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic longitude</gloss>
<gloss>celestial longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge (ekliptikale Länge od. galaktische Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色雀蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow hawk moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenig radikale Gewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色猩猩蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄色猩々蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしょうじょうばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイロショウジョウバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Drosophila melanogaster (species of fruit fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteotropic hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合底引き網漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあいそこびきあみぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore trawl fishery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony root bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lovebird (esp. Lilian's lovebird, Agapornis lilianae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキ油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡蠣油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキあぶら</reb>
<re_restr>カキ油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきあぶら</reb>
<re_restr>牡蠣油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイスターソース</xref>
<gloss>oyster sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of warmth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travertine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentstein heißer Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどめもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm air (e.g. from a heater)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spring breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmer Luftstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響漁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうぎょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic fishing method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice input unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syllabogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syllabograph (Schriftzeichen, das für eine Silbe steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underglaze color</gloss>
<gloss>underglaze colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandible</gloss>
<gloss>lower jawbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkieferknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandibula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうきりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウンバースト</xref>
<gloss>downward air current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftströmung von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下属音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdominant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくポテンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学研磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical polishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学浸透圧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんとうあつせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemiosmotic hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的酸素要求量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきさんそようきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical oxygen demand</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemischer Sauerstoffbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer Sauerstoffverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical digestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Äquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学熱力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくねつりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学発光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemoluminescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学反応式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはんのうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくやくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pharmakon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutisches Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合物半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごうぶつはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石人類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきじんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石類人猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきるいじんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hypothetical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hypothetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性筋肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいきんひだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudohypertrophy of muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性小児コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいしょうにコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile pseudocholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮道管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapillare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格の下方硬直性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくのかほうこうちょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward price rigidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格インデクセーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくインデクセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price cartel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preismechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiology</gloss>
<gloss>theory of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Axiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werttheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水分解酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいぶんかいこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolytic enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hydrolytisches Enzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖練乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうれんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesüßte Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating apparatus</gloss>
<gloss>heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうこんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additive mixture of colors</gloss>
<gloss>additive mixture of colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>不可逆変化</xref>
<gloss>reversible change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可処分所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょぶんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable income</gloss>
<gloss>disposable personal income</gloss>
<gloss>DPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfügbares Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛鋳鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleable cast iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可付番集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふばんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可算集合</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>denumerable set</gloss>
<gloss>countable set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんコンデンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変ピッチプロペラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんピッチプロペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable pitch propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可融合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆうごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusible alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏蜜柑</xref>
<gloss>Chinese citron (Citrus natsudaidai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山冬里方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやまふゆさとほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotated grazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつずいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belladonnalily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer bedclothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏緑樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくじゅりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer green forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl cholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of livestock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭看護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home nursing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていそうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic dispute</gloss>
<gloss>family trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭電気器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていでんききぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household electric appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡頭制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftsfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学観測衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかんそくえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific research satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific crime detection</gloss>
<gloss>forensic investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliches Management (nach F.W. Taylor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftlicher Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹園芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅえんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河海豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>river dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock pigeon (Columba livia)</gloss>
<gloss>rock dove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河跡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescentic lake</gloss>
<gloss>oxbow lake</gloss>
<gloss>billabong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potamochoerus porcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばなほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkenentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pyroklastisches Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山岩尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんがんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic spine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcaniclastic material</gloss>
<gloss>pyroclastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山性地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんせいじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulkanisches Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山フロント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volcanic front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんでいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic mudflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山噴出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんふんしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswurf eines Vulkans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz, der einen Vulkanausbruch begleitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense burner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utensil for carrying live charcoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火取蛾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトリガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garden tiger moth (Arctia caja)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigermotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctia caja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成鉱床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slash-and-burn agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禾穀類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cereal crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花も実も有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花も実もある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもみもある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have both the looks and the substance</gloss>
<gloss>to be a compassionate and just person</gloss>
<gloss>to be interesting and instructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowohl vernünftig als auch barmherzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ruf gerecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoverfly (any fly of family Syrphidae)</gloss>
<gloss>syrphid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drone fly (Eristalis tenax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花芽形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perigone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花亀虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかめむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなおこぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sargassum fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material used for flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花式図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花信風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring wind telling the tidings of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reindeer moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand for flower vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eschscholtzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eschscholtzia californica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉管核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen tube nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen mother cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumblebee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kelchblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花毛氈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field full of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenwiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗岩質マグマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうがんしつマグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granitic magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗閃緑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせんりょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granodiorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehalten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性アルカリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいアルカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic alkali</gloss>
<gloss>lye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いら立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to feel happy after having been relieved of a responsibility</gloss>
<gloss>to be relieved from a duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy load</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burden of responsibility</gloss>
<gloss>heavy duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡指図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたしさしずしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilferage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestohlene Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華字紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchenteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蛄葉サボテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこばサボテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cactus</gloss>
<gloss>crab cactus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivitäten außerhalb des Lehrplans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨車渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on rail</gloss>
<gloss>FOR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei Güterwaggon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">free on board (Handelsklausel: Der Verkäufer hat Kosten und Gefahren bis zur Übergabe der Ware auf dem Güterwaggon zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣数量説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいすうりょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity theory of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過マンガン酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かマンガンさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium permanganate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumpermanganat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過越の祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過越祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎ越しの祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過越しの祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしのまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしまつり</reb>
<re_restr>過越祭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passahfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過換気症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperventilation syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過給機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化ベンゾイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかベンゾイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoyl peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty acid peroxides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperacidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熟児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmature infant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet geborenes Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders schweres Neugeborenes (über 4kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess liquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheated vapor</gloss>
<gloss>superheated vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏性大腸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんせいだいちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritable colon syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuvielzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturated vapor</gloss>
<gloss>supersaturated vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturated solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersättigte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過燐酸石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんさんせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superphosphate of lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelsuperphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalziumsuperphosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive cooling</gloss>
<gloss>supercooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supercooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepheline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊絶やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カダヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mosquitofish (Gambusia affinis)</gloss>
<gloss>mosquito fish</gloss>
<gloss>gambusia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が意を得たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが意を得たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがいをえたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's just what I thought</gloss>
<gloss>that's exactly like I feel</gloss>
<gloss>that's exactly what I think, too</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が世の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがよのはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heyday</gloss>
<gloss>prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beste Zeit jmds. Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我にも非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにもあらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstbezogene enge Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙関緊急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかんきんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trismus</gloss>
<gloss>lockjaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works of painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malerei (als Beruf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung als Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesqueness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malerische Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht, die es wert ist, gemalt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagnose per Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penciling eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen der Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画法幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほうきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darstellende Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めキャベツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. gemmifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽条変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょうへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veredlung (von Obstbäumen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlich begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting information system</gloss>
<gloss>AIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごうしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synodic period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き櫛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-toothed comb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation by compromise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解け合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to a mutual understanding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>解け合い</xref>
<gloss>to cancel mutually (contract, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermeneutics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermeneutik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis (mathematical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykolyse (Aufspaltung von Traubenzucker in Milchsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to solve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放の神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうのしんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberation theology</gloss>
<gloss>theology of liberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theologie der Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiungstheologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regression analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regressionsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回生ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenerativbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekuperationsbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転異性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotational isomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsisomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachometer</gloss>
<gloss>revolution counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehzahlmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivoted window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転楕円体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだえんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spheroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid of revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation symmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of gyration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotationsradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wenderadius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheitsradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheitshalbmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehtür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotatory polarization</gloss>
<gloss>rotatory polarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転変流機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんへんりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回盲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ileocecum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglomerated village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Disintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀乱麻を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらんまをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut the Gordian knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den gordischen Knoten zerschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我の功名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがのこうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fortunate error</gloss>
<gloss>lucky break</gloss>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofftes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐の深い</xref>
<gloss>broad-minded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a rikishi) tall, with long reach, making it harder for their opponent to get a grip on their mawashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Arme haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich sein (Wissenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay out of one's own pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところをこやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feather one's own nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unredlich bereichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくはきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reformed Churches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach hut</gloss>
<gloss>beachside clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の物とも山の物とも判らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのものともやまのものともわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither fish nor fowl</gloss>
<gloss>cannot be foreseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海イグアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみイグアナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミイグアナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marine iguana (Amblyrhynchus cristatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerechse (etwa 1,5m langer Leguan der Galápagosinseln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amblyrhynchus cristatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外旅行生命保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょこうせいめいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas travel life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise-Lebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal climate</gloss>
<gloss>littoral climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸浸食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんしんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんだんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal terrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal land form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸平野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんへいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海技免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's competency certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山幸</xref>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>products of the sea</gloss>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>fruits of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみあいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-breasted merganser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelsäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mergus serrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seadrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline transgression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海人酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kainic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海跡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Abtrennung vom Meer entstandener See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagune (mit Brackwasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strandsee (mit Süßwasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneeartiger Niederschlag aus abgestorbenem Plankton auf dem Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鮮料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuisine with fresh seafoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln an der See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていトンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterseeischer Tunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいていだに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine valley</gloss>
<gloss>submarine canyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底炭田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていたんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine coal field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電線敷設船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんせんふせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pigeon guillemot (Cepphus columba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豹肢症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アザラシ肢症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざらしししょう</reb>
<re_restr>海豹肢症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシししょう</reb>
<re_restr>アザラシ肢症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phocomelia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phokomelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robbengliedrigkeit (Defektfehlbildung der Extremitäten; Hände u. Füße setzen fast am Rumpf an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海泡石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepiolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海膨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefseebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spongy tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面更正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of mean sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋リモートセンシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようリモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean remote sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋温度差発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようおんどさはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean thermal energy conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) thermale Energiekonversion des Meeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋監視衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかんしえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean surveillance satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanographic observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋気象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ozeanisches Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋構造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようこうぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようしょうかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime patrol aircraft</gloss>
<gloss>MPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生物地理区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいぶつちりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biogeographic region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようちしつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ozeanische Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋調査船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようちょうさせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean investigation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law of the Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋牧場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようぼくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ranch</gloss>
<gloss>marifarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海陸風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老で鯛を釣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびでたいをつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw in a shrimp and pull out a whale</gloss>
<gloss>to use a sprat to catch a mackerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Garnelen eine Meerbrasse fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheelite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern greylag goose (aquatic bird, Anser anser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイログマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grizzly bear (Ursus arctos horribilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰吹法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächenchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface active</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfacial phenomenon</gloss>
<gloss>surface phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵空事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵空言</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそらごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative plate</gloss>
<gloss>palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated</gloss>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bebilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senföl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケシ粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けし粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罌粟粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぶ</reb>
<re_restr>芥子粒</re_restr>
<re_restr>けし粒</re_restr>
<re_restr>罌粟粒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケシつぶ</reb>
<re_restr>ケシ粒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy seed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pinhead-like</gloss>
<gloss>small as ants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-eating macaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crab Nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsnebel (ein Nebelfleck im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開管分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tube test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open a new business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung eines Instituts (o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divergence</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apertur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>develop-and-import formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放血管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうけっかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open blood-vascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放性結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせいけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Tuberkulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>extraction of roots</gloss>
<gloss>evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom in tiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treppenförmiger Hörsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段耕作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻状割れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらじょうわれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conchoidal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfkelle aus einer Muschelschale (z.B. oder Kammmuschel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陰炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulvitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulvitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨換算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかかんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate in foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交使節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatischer Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean-going ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Exchange Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替公認銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせこうにんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized foreign exchange bank</gloss>
<gloss>authorised foreign exchange bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国税額控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぜいがくこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign tax amount reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国郵便為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくゆうびんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign postal money order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内骨格</xref>
<gloss>exoskeleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外車船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign book</gloss>
<gloss>foreign books</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>non-Buddhist writings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosis brought about by external trauma</gloss>
<gloss>traumatic neurosis</gloss>
<gloss>accident neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷性癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうせいてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>traumatic epilepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷的体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうてきたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatic experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人記者クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんきしゃクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign correspondents' club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseklub der Auslandskorrespondenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich innerhalb eines Tempel od. Schreingebäudes der auch von normalen Menschen betreten werden darf, außerhalb des inneren Heiligtums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内性器</xref>
<gloss>external genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle (of an invertebrate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perisperm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外燃機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external combustion engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftmaschine mit äußerer Verbrennung (z.B. Dampfmaschine od. Turbine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf im Außendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) externe Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerbetriebliche Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ectoparasitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external economies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部労働市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶろうどうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external labor market</gloss>
<gloss>external labour market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいわくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerer Planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußeres Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ektoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ektoblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeziefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path along a cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg am Steilhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概日リズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじつリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circadian rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zirkadiane Rhythmik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biorhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyxidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle-tailed lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の面に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのつらにみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like water off a duck's back</gloss>
<gloss>water on a frog's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Man predigt tauben Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子欠陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしけっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice defect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gitterdefekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterkonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのふゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atomarer Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核アレルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear allergy</gloss>
<gloss>antipathy shown by the Japanese to nuclear weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleare Allergie“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aversion gegen Nuklearwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomwaffenbesitzende Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear missile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear transplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核黄疸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear icterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核拡散防止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかくさんぼうしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons</gloss>
<gloss>Nuclear Non-Proliferation Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag über die Nichtverbreitung von Nuklearwaffen (engl. Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>karyotype</gloss>
<gloss>caryotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁気共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじききょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magnetic resonance</gloss>
<gloss>NMR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernspinresonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kernmagnetische Resonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magneton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleares Potenzial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核相交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそうこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of nuclear phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fuel cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nuklearer Kreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料再処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうさいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fuel reprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nukleare Wiederaufarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total abolition of nuclear weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung von Atomwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごうはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernfusionsreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrent theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupule</gloss>
<gloss>acorn cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of firm character</gloss>
<gloss>person of stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit starkem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確信犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of conscience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>premeditated crime (viewed as mistaken usage)</gloss>
<gloss>act carried out while knowing that it should not be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugungsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überzeugungstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabänderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderruflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixtermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定利付証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていりつきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed interest-bearing securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability distribution</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распределе́ние вероя́тностей</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular acceleration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelbeschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dogfish (any shark of family Squalidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horny layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle measurement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角度ゲージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくどゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜ヘルペス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくヘルペス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetic keratitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜乾燥症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくかんそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal xerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornhautbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのめどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノメドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned puffin (Fratercula corniculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned lizard</gloss>
<gloss>horned toad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣内相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔膜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaphragmaverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphragmenverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphragmaelektrolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphragmenelektrolyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離病舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校行事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校保健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学資保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational endowment insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlicher Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽あれば苦あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽有れば苦有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくあればくあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>After pleasure comes pain</gloss>
<gloss>There is no pleasure without pain</gloss>
<gloss>There is no rose without a thorn</gloss>
<gloss>Take the good with the bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無額面株</xref>
<gloss>par value stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nennwertaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktie zum Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaw joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtel, die in eine andere passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛袱紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crape wrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ目噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われめふんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissure eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenschrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括り染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絞り染め</xref>
<gloss>tie-dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性アルミナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいアルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktivierte Tonerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性化エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいかエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活物寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synovial fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑車神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑多鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめたがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメタガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婆婆鰈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slime flounder (Microstomus achne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛鬱金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowroot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maranta arundinacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹の烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおのえぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツオノエボシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Portuguese man-of-war (Physalia physalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portugiesische Galeere (eine Quallenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physalia physalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹節虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぶしむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermestid beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museumskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eustrophus macrophthalmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink salmon (Oncorhynchus gorbuscha)</gloss>
<gloss>humpback salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckellachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachsforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus gorbuscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価収益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしゅうえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-earnings ratio</gloss>
<gloss>PER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしききんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund procurement by stock issue</gloss>
<gloss>stock collateral loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開買付制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかいかいつけせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender offer</gloss>
<gloss>take-over bid</gloss>
<gloss>TOB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式持合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross shareholdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきじょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式仲買人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきなかがいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうししんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式買取請求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきかいとりせいきゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of demand for buying shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式買受権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきかいうけけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond with stock purchase warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiensplit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienaufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式保有制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきほゆうせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation in stock investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet-shaped hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛みタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみタバコ</reb>
<re_restr>噛みタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみたばこ</reb>
<re_restr>噛み煙草</re_restr>
<re_restr>噛煙草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kautabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもがや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harvest mouse (Mus minutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦落多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我楽多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerümpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんドック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockendock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾球温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-bulb thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式製錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきせいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire refining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockenes Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥血漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknetes Blutplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥性前鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうせいぜんびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinitis sicca anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid landforms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockenes Handtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんむり座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corona Borealis (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corona (Name zweier Sternbilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary insufficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒紅梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter plum tree with reddish blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯前線ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいぜんせんジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front jet stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天培地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんばいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient agar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold anticyclon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Hochdruckgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Antizyklone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き取り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled paper</gloss>
<gloss>roll of printing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き鬚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
<re_restr>巻鬚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to commit adultery</gloss>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect number</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соверше́нное число́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekte Zahl (Zahl, die genauso groß ist wie die Summe ihrer echten Teiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbediensteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自治・1</xref>
<gloss>direct administration by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition sponsored by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funktionelle Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian and military man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratische Institutionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Sardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknetes Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pemmikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure sensitive diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmungszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光性樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうせいじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感色性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-sensitivity</gloss>
<gloss>colour-sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infektionsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-sensitive paper</gloss>
<gloss>thermal paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermalpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいモーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitsmoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inertialsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägheitsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inertiales Bezugssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitsnavigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inertialnavigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいゆうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inertial guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitssteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換羽期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗拭き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗拭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗ふき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth to wipe the sweat off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch, um sich im Sommer den Schweiß abzuwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境アセスメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental impact assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltfolgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境デザイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwelthygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental conservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環式炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic hydrocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar beet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweetness and saltiness</gloss>
<gloss>salted and sweetened taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßer und salziger Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schriftlicher) Prüfungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspektionsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くださんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ-pipe coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubular flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理フロート制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりフロートせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed float system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managerial accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementkostenrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management organization</gloss>
<gloss>management organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理通貨制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりつうかせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed currency system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled trade</gloss>
<gloss>government-managed trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese liver fluke (Clonorchis sinensis)</gloss>
<gloss>Oriental liver fluke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞういしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebertransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you (familiar form of anata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お互い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御互い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blob</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгусток</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капля</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">броня́</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доспе́х</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disrupt(ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースクエイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースクエーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースクェイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースクウェイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землетрясение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クェイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスタンバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot stand-by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Screamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посох</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spazierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глаз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigopflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum tinctorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigoblau (wichtiger Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мина</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Main (Nebenfluss des Rheins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canceller</gloss>
<gloss>canceler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorcerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>援助交際・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>援助交際・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>schoolgirl prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung gegen (finanzielle) Unterstützung (Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元に戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もとに戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元にもどす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとにもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go back to the start</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss>to return to the point (of a discussion)</gloss>
<gloss>to return something (that has been moved) to previous place</gloss>
<gloss>to reconstitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excise tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Internal Affairs and Communications (formerly Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für öffentliche Verwaltung, Inneres, Post und Telekommunikation (seit 6.1.2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie (Abk.) METI (engl. Ministry of Economy, Trade and Industry; seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of the Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltministerium (seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Land, Infrastruktur und Transport (seit 6.1. 2001; engl. Ministry of Land, Infrastructure and Transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt (seit 6.1. 2001; durch Fusion aus Sozialministerium und Arbeitsministerium entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzministerium (seit Januar 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣官房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Secretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Council of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsbüro (seit 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Public Safety Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschuss für öffentliche Ordnung und Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Services Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Finanzdienstleistungen (seit Januar 2001; engl. Financial Services Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害等調整委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいとうちょうせいいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Environmental Dispute Coordination Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政事業庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいじぎょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Postal Services Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法試験管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしけんかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Bar Examination Administration Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安審査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんしんさいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Security Examination Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員労働委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいんろうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Relations Commission for Seafarers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-over flesh on the spine of a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンジダ膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンジダちつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidal vaginitis</gloss>
<gloss>vaginal yeast infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störsender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reif (z.B. in Rollenspielen wie Record of Lodoss War)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный рабочий</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>malefic</gloss>
<gloss>malevolent (person, force, etc.)</gloss>
<gloss>malign</gloss>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルメット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шлем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каска</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelfall-Billigkeitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税譲許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいじょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲許の保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょのほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security of (tariff) concessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲許表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule of (tariff) concessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seal (letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Siegel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話が焼ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世話がやける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわがやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss>to require the aid and labour of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Last fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnabfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown language</gloss>
<gloss>unknown word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistive element (in circuit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住基ネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basic resident register network system</gloss>
<gloss>national online citizen ID number system</gloss>
<gloss>Juki Net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すけこまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念なことに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残念な事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんなことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>残念</xref>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к сожалению</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initial brush stroke in calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit dem Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzhaftes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身につける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつける</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to acquire knowledge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to wear (clothes, etc.)</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen (Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (auch Waffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich führen (z.B. Wertsachen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen (eine Kunstfertigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss>allegorical play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allegorisches Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evil eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit eines Unglückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit einer Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>rattan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schliffrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peddigrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dazzled by</gloss>
<gloss>to be dizzied by</gloss>
<gloss>to be disoriented by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be lost in (greed, lust, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindlig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geblendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erregbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇の下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わきの下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss>axilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achselhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to become old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もて遊ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玩ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to play with (a toy, one's hair, etc.)</gloss>
<gloss>to fiddle with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to toy with (one's emotions, etc.)</gloss>
<gloss>to trifle with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do with something as one pleases</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Spiel treiben mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Besten halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lustig machen über…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service for the war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形声文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semasio-phonetic character (combining semantic and phonetic components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long telephone conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化観光省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for Culture and Tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをいそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waiting one's turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛けなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call again</gloss>
<gloss>to call someone back</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перезванивать (по телефону)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を配る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をくばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss>to be watchful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてもて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテモテ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>モテる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>well-liked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer's day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommertag (mit Temperatur über 25°)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleinerziehende Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマイニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Data-Mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データモデリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data modelling</gloss>
<gloss>data modeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brochure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday necessities</gloss>
<gloss>daily necessities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプチャーディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupture disk (type of safety valve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal court</gloss>
<gloss>Crown Court (UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少申告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under-reporting (e.g. income on a tax return)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true parent(s) (as opposed to foster parents, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth-born daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss>complainant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被申立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsgegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発効日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum des Inkrafttretens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datum der Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms and conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this school</gloss>
<gloss>the school in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue of a voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit and withdrawal (of money)</gloss>
<gloss>receiving and making payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポトリテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone call made to get an appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental state (e.g. Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>telephone conversation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>email</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot application</gloss>
<gloss>dispensing a drop or spot of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Harz</lsource>
<gloss>resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harz (deutsches Mittelgebirge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Councillors election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレゼンテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second division</gloss>
<gloss>secondary division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general research</gloss>
<gloss>total research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Forschung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines Forschungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thinktank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic and foreign</gloss>
<gloss>inside and outside the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In und Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside and outside the company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクレタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>students attending lectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんなに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クェスチョンマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエスチョンマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエッションマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサンスィルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクサンシルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクサンツルコンフレックス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲折アクセント</xref>
<lsource xml:lang="fre">accent circonflexe</lsource>
<gloss>circumflex accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Action-Painting (moderne Richtung innerhalb der amerikanischen abstrakten Malerei; begonnen durch Jackson Pollock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサンテギュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aigu</lsource>
<gloss>"acute" accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accent aigu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まわりえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umlaufende Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick heavy thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical (story, song)</gloss>
<gloss>comic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the comedy business (rakugo, manzai, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something laughable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lustige Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisches Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimer</gloss>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stanley Kramer (amerik. Filmregisseur; 19132001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸先は闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんさきはやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No one knows what the future holds</gloss>
<gloss>The future is a closed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht einmal, was die nächst Zukunft bringen wird, weiß man.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schon einen Zoll weiter liegt die Zukunft in Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にんまり笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんまりわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile complacently</gloss>
<gloss>to smile a smile of satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstzufrieden lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settler</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British person</gloss>
<gloss>British citizen</gloss>
<gloss>Briton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>負う</xref>
<gloss>to put something on someone's back</gloss>
<gloss>to make someone carry something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay responsibility on someone</gloss>
<gloss>to charge someone with a duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict injury on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. etw. tragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit etw. auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大やけど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大火傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large burn or scald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerbsperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある程度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る程度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるていど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>to a certain extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gewisser Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉し泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うれし泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeping for joy</gloss>
<gloss>crying with happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudentränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急斜面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rump of cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草餅</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>rice-flour dumplings mixed with mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餡かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thick starchy sauce made of kuzu or katakuriko flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit Kuzuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht mit An aus Pfeilwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fadenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの手この手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのてこのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this way and that</gloss>
<gloss>(by) various means</gloss>
<gloss>(by) every means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese und jene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啀み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いがみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to snarl</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig anbellen und beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kriegsfuß mit einander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander Todfeind sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich feindlich gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie face-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. auf den Bauch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufs Gesicht legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おしどり夫婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴛鴦夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしどりふうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>loving couple</gloss>
<gloss>couple of lovebirds</gloss>
<gloss>happily married couple (who are always together)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zärtliches Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>coming or leaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お過ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>getting along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛くるしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ми́лый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преле́стный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛しあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to love one another</gloss>
<gloss>to be affectionate towards each other</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to make love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Liebe werben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern made from chrysanthemums with disordered petals, esp. used on family crests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangiku (Chrysanthemenart mit langen Blütenblättern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caryopteris incana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemen-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Setai (manipulative therapy based on Chinese and Japanese traditions, and encompassing osteopathy, massage and chiropractic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilung körperlicher Leiden durch Massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整体療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilmethode körperlicher Leiden durch Massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆くしゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug-nosed face</gloss>
<gloss>person with a pug-nosed face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun barrel) rifling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person skilled (in the art of doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilt (bunt karierter schottischer Faltenrock für Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイルター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die quiltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い加減にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to put an end to something</gloss>
<gloss>to get something over with</gloss>
<gloss>to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles nur halb tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be struck</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivia</gloss>
<gloss>bits of knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜の花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのはな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape blossoms</gloss>
<gloss>Brassica rapa var. amplexicaulu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapsblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>foreign bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼や是や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼や此れや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれやこれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああ言えばこう言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああいえばこういう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a comeback (i.e. a reason, or rationalization) for every remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer ein Gegenargument finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer eine Widerrede haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer eine weitere Ausrede parat haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うちの奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss>"the wife"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Frau (von Männern benutzt, wenn sie gegenüber dritten von ihrer Frau sprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though things may appear this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so wie ich bin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>これ切り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>last time (as of now)</gloss>
<gloss>never again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing special (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne besondere…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne erwähnenswerte…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それならそうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so (expressing frustration, etc.)</gloss>
<gloss>still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それならそれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so (expressing frustration, etc.)</gloss>
<gloss>still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>degree or extent (of effect or result)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言えば</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういえば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which reminds me ...</gloss>
<gloss>come to think of it ...</gloss>
<gloss>now that you mention it ...</gloss>
<gloss>on that subject ...</gloss>
<gloss>so, if you say ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo wir gerade darüber sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da fällt mir gerade ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうして見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしてみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when looked at in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れはそうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それはそうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それからというもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after that (a substantive change occurred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこのどいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Who on earth?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこからともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suddenly (appears) out of nowhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von irgendwo her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこへともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suddenly disappears somewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにかこうにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr schlecht als recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやらこうやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう仕様も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう仕様もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしようもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it cannot be helped</gloss>
<gloss>there is no other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing can be done (to resolve it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in keiner Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is a tendency</gloss>
<gloss>there is a possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色とび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed-out colour (in photography) (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pothunting</gloss>
<gloss>bounty hunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pothunter</gloss>
<gloss>bounty hunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pokalsammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trophäenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfgeldjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファランクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本立て映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２本立て映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんたてえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double feature (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本立て映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３本立て映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんたてえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple feature (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウィザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>inner</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss>innerwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwäsche (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高脂血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlipidaemia (hyperlipidemia, hyperlipemia)</gloss>
<gloss>excessive fat in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperlipidämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secular</gloss>
<gloss>without (official) religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religionslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areligiösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗教国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無宗教の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょうこく</reb>
<re_restr>無宗教国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょうのくに</reb>
<re_restr>無宗教の国</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナイパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heckenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something well-known throughout the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to scrub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzen an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスターマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>register mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark meat on poultry (leg, thigh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ち悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bad feeling</gloss>
<gloss>feeling bad</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>revolting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unangenehm fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbehaglich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ungemütlich fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>introductory book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>airport site</gloss>
<gloss>adjacent to airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥の明後日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥な明後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やのあさって</reb>
<re_restr>弥の明後日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなあさって</reb>
<re_restr>弥な明後日</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>four days from now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überübermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五明後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあさって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>four days from now (five days in some places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workplace and residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あばよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ade!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwehrspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスタッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмуляция</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎密学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry (old term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損壊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り込む</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりこむ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to wring out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to narrow down</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to captivate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen (eine Erkältung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen (Truppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>New Year greeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier des neuen Jahres (z.B. auf Neujahrsgrüßen verwendet; das Kanji 春 steht hier für Neujahr“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料粉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうふんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base powder</gloss>
<gloss>bulk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原料粉末</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>base powder</gloss>
<gloss>bulk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>price</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>台・だい・6</xref>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>reign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(geological) era</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after someone's name or title) a representative of</gloss>
<gloss>on behalf of</gloss>
<gloss>for (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代表電話番号</xref>
<gloss>used after a phone number to indicate that it is a switchboard number</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>台・だい・6</xref>
<gloss>counter for decades of ages, eras, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for generations (of inheritors to a throne, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代理申請会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>proxy application company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Kürzel für) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevollmächtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten durch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart-horse</gloss>
<gloss>work-horse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 馬車馬のように</s_inf>
<gloss>doing something wholeheartedly</gloss>
<gloss>doing with one's undivided attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutschpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagenpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻馬に乗る</xref>
<gloss>buttocks of a horse being ridden or followed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blind imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blindes Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻馬に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりうまにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to follow suit</gloss>
<gloss>to imitate or follow someone blindly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ride on someone's back</gloss>
<gloss>to ride someone's coattails</gloss>
<gloss>to take advantage, e.g. of another's popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. blind folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bottom-up approach to management</gloss>
<gloss>on-the-spot decision-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill (to the brim)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express (an emotion)</gloss>
<gloss>to look (sad, glad)</gloss>
<gloss>to wear (a smile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) randvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あけおめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frohes neues Jahr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination television and video-recorder (or DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryotic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原核細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prokaryotic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>circumstance which is becoming a problem</gloss>
<gloss>case (court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリバー商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリバーしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding product</gloss>
<gloss>market leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コアを吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dump core</gloss>
<gloss>to dump memory contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Kernspeicherauszug erstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to envisage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. ausmalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林火災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steer to starboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り舵を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>面舵を取る</ant>
<gloss>to steer to port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigation related to personal status (e.g. divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigation related to personal status (e.g. divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Spanish-Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>悄気る</xref>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼしょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drizzling</gloss>
<gloss>weakly (blinking)</gloss>
<gloss>blearily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft (Regen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz geöffnet (die Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränengefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one day a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один день в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週三日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>three days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>four days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>five days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週六日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうむいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>six days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seven days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be torn off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当な注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうなちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>due diligence</gloss>
<gloss>due care</gloss>
<gloss>reasonable diligence</gloss>
<gloss>reasonable care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good management</gloss>
<gloss>good manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced rice-fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrassenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえりしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day surgery</gloss>
<gloss>day procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ambulante Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳敷き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tatami-matted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgelegt-Sein mit Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tatami ausgelegtes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's way of talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in the style of (esp. literary, artistic, etc. works)</gloss>
<gloss>reminiscent of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attached or stretched on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dildo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexspielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis-shaped device, traditionally made of horn, shell or papier mache</gloss>
<gloss>dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic drug</gloss>
<gloss>diagnostic pharmaceutical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticket-collector</gloss>
<gloss>collecting tickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenkontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karteneinsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動発効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-executing (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうじっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-executing (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動解凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-extracting (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-extracting (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポトーシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポプトーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apoptosis</gloss>
<gloss>apoptotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apoptose (programmierter Zelltod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside a table or list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside a table or list</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not a common kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビル風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eddies of wind around high buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシリトール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシリトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木糖醇</xref>
<gloss>xylitol (artificial sweetener)</gloss>
<gloss>artificial wood sugar (xylose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎板の鯉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俎の鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まないたのこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>confronted with a hopeless situation</gloss>
<gloss>about to be cut off (e.g. in a battle) and unable to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfrachtkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち拉がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちひしがれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひしがれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stricken (e.g. with grief)</gloss>
<gloss>to be battered (e.g. by disasters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽ちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss>easy life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着手金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer fee (e.g. for a lawyer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorarvorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事法律扶助制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじほうりつふじょせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil legal aid system (e.g. legal aid for poor people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事法律扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじほうりつふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil legal aid system (e.g. legal aid for poor people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟指揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial management (e.g. by the court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがらこうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) custody</gloss>
<gloss>physical restraint (e.g. by police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆送信権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうそうしんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public transmission rights (e.g. putting copyrightable material on the WWW or an FTP server)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public recitation right (e.g. reciting a poem in a bookstore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(movie) distribution rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸与権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lending rights (for copyrighted works under Japan's copyright law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, jmdm. etw. zu verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales channels</gloss>
<gloss>(product) distribution channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民的基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんてききばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on a nation's people</gloss>
<gloss>popular base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟手続き法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょうてつづきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Personal Status Actions Procedure Law (e.g. divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロカール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカリゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカライゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>localisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>relatively</gloss>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>the bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>存じる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to think, feel, consider, know, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be titled (e.g. a book)</gloss>
<gloss>to be named</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Titel geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Titel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>通じる・1</xref>
<gloss>to be open (to traffic)</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to communicate (with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flow (liquid, current)</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to get through to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be understood</gloss>
<gloss>to be comprehended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be honored</gloss>
<gloss>to be good</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well versed in</gloss>
<gloss>to be well-informed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to communicate clandestinely</gloss>
<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form a liaison</gloss>
<gloss>to be intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstanden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich in Verbindung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung stehen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Telefonanschluss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom einschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>bye-bye</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you</gloss>
<gloss>so long</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying goodbye</gloss>
<gloss>parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschüss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティシュペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぴぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>copy-and-paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren und Einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for Yokozuna rank in sumo</gloss>
<gloss>ozeki-rank sumo wrestler trying to attain the rank of yokozuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach's name use license (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the passage of electric current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschalten des Stromes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegramme mit identischem Inhalt an versch. Orte (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英辞書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-English dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsprachig englisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unattended (video, audio) recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined liquor store and bar</gloss>
<gloss>combined off-license and pub (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噂話し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわさ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tratsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコボコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこぼこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポコポコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽこぽこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burbling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hollow (sounding)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>holey</gloss>
<gloss>full of holes or dents</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ボコボコ</stagr>
<stagr>ぼこぼこ</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>viciously beating</gloss>
<gloss>hitting and kicking repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ポコポコ</stagr>
<stagr>ぽこぽこ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ポコポコ</stagr>
<stagr>ぽこぽこ</stagr>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(sound of) walking slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit hohlem Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl klingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Löcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd hervorquillend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定拠出年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきょしゅつねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined contribution pension plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentenplan (nach Vorbild des amerik. 401k-Plans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ銃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ささげ銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenting arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentieren des Gewehres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle for disabled persons</gloss>
<gloss>assistive vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉ちんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどちんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノドチンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口蓋垂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenzäpfchen (ugs. für Uvula“; chinko ist Kindersprache für Penis“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very old type of kiln made by digging a hole in the side of a hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須恵器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴窯</xref>
<gloss>Sue ware (type of unglazed pottery made from the middle of the Kofun era through the Heian era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all year</gloss>
<gloss>year round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12 Monate lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew made with cubed (possibly rectangular) pieces of meat or fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakuni (gekochter, marinierter in Stücke geschnittener Thunfisch od. Bonito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イギリス英語</xref>
<gloss>British English (lit: English English, i.e. English as spoken in the UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(iron) grill, lattice or bars</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prison (sl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter Gittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンダントトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination of pendant and chain attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セパレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzel…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い手続き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment arrangements or procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おてかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手数・てすう・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バチ環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp or ring for attaching a pendant to a chain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ватикан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>the last</gloss>
<gloss>the preceding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das vorige Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>通信販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versandhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versandvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versandhaus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>necessary or not</gloss>
<gloss>optional (items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>class group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quadratic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coot (Fulica atra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blässhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blässralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fulica atra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばひい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバヒー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milkfish (Chanos chanos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑前煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken stew with taro, carrot, burdock, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチタイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch typing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle and high school</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium and high (level)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сре́дняя шко́ла и сре́дняя шко́ла вы́сшей ступе́ни</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel und Oberschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres und oberes Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉筋魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sand lance (Ammodytes personatus)</gloss>
<gloss>Pacific sandeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikanago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammodytes personatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小女子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉筋魚</xref>
<gloss>young lancefish</gloss>
<gloss>young sand lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammodytes personatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to distrust</gloss>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>example of onomatopoeia</gloss>
<gloss>onomatopoeic word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomatopoetikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangnachahmendes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstreutheitursprüngl.: ein Wort aus der Glücksspielsprache mit der Bedeutung, dass man die unter einer Schale verborgenen Würfel nicht sehen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tölpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grow wild</gloss>
<gloss>to run to waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) extension</gloss>
<gloss>additional telephone handset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenanschlusstelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenanschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main telephone (esp. when there are extensions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大なり小なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなりしょうなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to a greater or lesser extent (degree)</gloss>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr oder weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal ob groß oder klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多かれ少なかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかれすくなかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to a greater or lesser extent (degree)</gloss>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr oder weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to include</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entwine threads of various colours (colors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Farben miteinander verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">oh hisse</lsource>
<gloss>heave!</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジーンと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to be moved to the point of tears</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸にジーンと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにジーンとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to have one's heart touched (by something very moving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clash</gloss>
<gloss>bang</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Ta-dah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tata!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">onomatopoetischer Tusch“, wenn man stolz anderen etwas vorführt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じいんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>extremely cold feeling that makes one feel numb</gloss>
<gloss>sharp pain that is almost numbing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>touching the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschlafen (Gliedmaßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalized orthogonal system</gloss>
<gloss>normalised orthogonal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>ortho-normalization</gloss>
<gloss>ortho-normalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Klemme</lsource>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computational chemistry (i.e. computer simulation of chemical phenomena)</gloss>
<gloss>computer chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baskets wrapped in paper, bark or skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call. Also used between acquaintances when swapping telephone numbers, or to get another person to call oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen nach dem ersten Rufzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute (accent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなふだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign staked to a building's ridgepole at construction time stating the building's donor, builder, date, reason for construction, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.)</gloss>
<gloss>wet area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle im Haus, wo man Wasser benutzen kann (wie Küche, Bad, Toilette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shipped together</gloss>
<gloss>sent at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムホテリシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンホテリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphotericin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合抗生物質製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうこうせいぶっしつせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed antibiotic preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビリダンス型連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビリダンスがたれんさきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Streptococcus viridans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community-acquired pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モキシフロキサシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moxifloxacin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟醸酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sake brewed by low temperature fermentation from white rice milled to 60%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake, der mit einem hohen Anteil an poliertem Reis gebraut wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practice of mixing things normally kept separate (practise)</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of noodles, seafood, vegetables (from Nagasaki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chanpon (Eintopf mit Nudeln, Meeresfrüchten, Gemüse etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意義に過ごしてください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有意義に過ごして下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういぎにすごしてください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Have a good time!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position (in finance: amount of a security either owned or owed by an investor or dealer)</gloss>
<gloss>open interest</gloss>
<gloss>outstanding account</gloss>
<gloss>sales or purchase contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstehende Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehendes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typographical error caused by selecting wrong kanji when word-processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quadratische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash glaze (type of fundamental glaze used in ancient times made from the ashes of raw materials such as unhulled rice, straw, oak and pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビードロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used from the late Muromachi period to the Edo period</s_inf>
<lsource xml:lang="por">vidro</lsource>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューディリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Capella (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">α Aurigae (heller Stern im Sternbild Fuhrmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to punish (e.g. a child, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Strafe erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩も引かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽもひかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not budging an inch</gloss>
<gloss>to stand one's ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンデモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>obviously wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とことん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(to) the end</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zuletzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どん詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(dead) end</gloss>
<gloss>end of the line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting machine (cloth)</gloss>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘吐け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嘘つき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>liar</gloss>
<gloss>fibber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal transparency</gloss>
<gloss>clearness (of water)</gloss>
<gloss>visibility (esp. for scuba diving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口煩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うるさい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口煩さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうるさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>carping</gloss>
<gloss>captious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nörgelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzfindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfzüngig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艷冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婀娜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪り兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unable to bear (something) any longer</gloss>
<gloss>to be unable to put up with (something) any longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerträglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓同名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(having) same family and personal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleicher Vor und Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to sidestep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pick-up</gloss>
<gloss>choice or selection</gloss>
<gloss>picking out (from a larger list)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonabnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pick-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herausnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Yuan</gloss>
<gloss>renminbi (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renminbi (Abk. nach ISO-Code) CNY (Abk.) RMB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yüan (chin. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something created (e.g. by the gods)</gloss>
<gloss>creature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conceptual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノンほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Chancellor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まる覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full memorization</gloss>
<gloss>full memorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's speciality</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's own thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出座し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Hauses (höfliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>one's parents' home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's origins</gloss>
<gloss>one's upbringing</gloss>
<gloss>one's past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite term for calling, departing and staying where one is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (veraltet) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbrechen (zu einer Reise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(höflicher Ausdruck für das) Heimgehen des Gastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わりあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係わり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかわり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get involved or entangled in</gloss>
<gloss>to get mixed up in</gloss>
<gloss>to have something to do with</gloss>
<gloss>to have dealings with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu tun haben mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis stehen zu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症急性呼吸器症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうきゅうせいこきゅうきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss>SARS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweres Akutes Atemwegssyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SARS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>insensitive</gloss>
<gloss>tactless</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kantig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmanierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんとん拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トントン拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんとんびょうし</reb>
<re_restr>とんとん拍子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トントンびょうし</reb>
<re_restr>トントン拍子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss>swimmingly</gloss>
<gloss>with rapid strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Fortschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がまん強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(very) patient</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duldsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くぐり抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to escape (through the cordon)</gloss>
<gloss>to evade (the law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hindurch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurch schlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップグレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り住む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to change one's place of residence</gloss>
<gloss>to move house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Wohnort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make somebody drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu trinken geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Trinken nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränken (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚から牡丹餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚からぼた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなからぼたもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>棚牡丹</xref>
<gloss>receiving a windfall</gloss>
<gloss>having an unexpected piece of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartetes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らされる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be manipulated (lit: to be made to dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健常者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
<gloss>non-handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesunder (im Gegensatz zu einem Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral conference</gloss>
<gloss>multilateral negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multilaterale Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement of peer groups (Quality Assurance term)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>application to similar products</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grassroots (organization, development, movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処ん所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ここん所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place</gloss>
<gloss>here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replay speed</gloss>
<gloss>playback speed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refresh rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">че́тверо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четы́ре челове́ка</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落ち・おち・3</xref>
<gloss>punch-line (of story or joke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年愛嗜好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんあいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cash belt</lsource>
<gloss>money belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate hairpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckhaarnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuckhaarpfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらにく</reb>
<re_restr>肋肉</re_restr>
<re_restr>ばら肉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラにく</reb>
<re_restr>バラ肉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippenfleisch (von Schwein oder Rind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闡明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make clear</gloss>
<gloss>explicate</gloss>
<gloss>explain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鮮一体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日鮮一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Japan and Korea as one (slogan from 1910-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいつら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国銀行協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくぎんこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全銀</xref>
<gloss>Japanese Banker's Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国銀行協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese Banker's Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全銀システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank payments system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る杭は打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるくいはうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the nail that sticks out gets hammered in</gloss>
<gloss>the best policy is to keep your head down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to question again</gloss>
<gloss>to repeat a question (esp. a problematic point, or to verify understanding)</gloss>
<gloss>to repeat a query</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. noch einmal fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Frage wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umrissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うっ血性心不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつせいしんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congestive heart failure</gloss>
<gloss>CHF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kongestive Herzinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dullness (esp. of the skin)</gloss>
<gloss>lack of luster</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(together) with</gloss>
<gloss>-wide</gloss>
<gloss>including</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>the greatest</gloss>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この上もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえなく</reb>
<re_restr>この上なく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このうえもなく</reb>
<re_restr>この上もなく</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most of all</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーターアンダギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さーたーあんだぎー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>sata andagi</gloss>
<gloss>Okinawan sweet deep-fried bun similar to a doughnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sātāandagī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okinawaisches Schmalzgebackenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しいさあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しーしー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>獅子</xref>
<s_inf>しーしー and しし are col.</s_inf>
<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, placed as talisman against evil at entrances and on roofs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwen-Keramikstatue (auf dem Dach angebracht; als Talisman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すいません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>すんまへん is Kansai dialect</s_inf>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんすこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンスコー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot flash</gloss>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutandrang im Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へりくだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>condescending</gloss>
<gloss>modest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へりくだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cap in hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prearranged performances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inszenierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Advanced Research Projects Agency Network</gloss>
<gloss>ARPANET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ARPAnet (Vorläufer des Internets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Corporation for Assigned Names and Numbers</gloss>
<gloss>ICANN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ICANN (vergibt Domainnamen und IP-Adressen im Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリングストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idling stop</lsource>
<gloss>turning off a vehicle engine when stopped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aisle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュテイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Accutane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセシビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessibility</gloss>
<gloss>a11y (in IT)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugriffsmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Access Point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basisstation (eines WLAN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋経済協力会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようけいざいきょうりょくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Economic Cooperation</gloss>
<gloss>APEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) APEC-Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジドチミジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azidothymidine</gloss>
<gloss>AZT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azidothymidin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AZT (Wirkstoff gegen Aids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセットマネージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアミノフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パラセタモール</xref>
<gloss>acetaminophen</gloss>
<gloss>paracetamol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトコンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult content</gloss>
<gloss>pink content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アテローム性動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アテロームせいどうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atherosclerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリストミーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイドニューロパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familial amyloidotic polyneuropathy</gloss>
<gloss>FAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカプロフットボールリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Football League</gloss>
<gloss>NFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ輸出入銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカゆしゅつにゅうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Export-Import Bank (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allergischer Schnupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマテラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アロマセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aromatherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>androgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Androgen (männl. Geschlechtshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britisches Commonwealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Commonwealth of Nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant message</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスリン抵抗性症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスリンていこうせいしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin-resistance syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットオークション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットカフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>cybercafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットギャンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet gambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットセキュリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-com bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロトコル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Protocol</gloss>
<gloss>IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロトコルアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Protocol address</gloss>
<gloss>IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットユーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet-Nutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット閲覧ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットえつらんソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web browser</gloss>
<gloss>Web-browsing software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetbrowser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet service provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Webcast</gloss>
<gloss>Internet broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレターゲット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブサーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブブラウザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブブラウザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web browser</gloss>
<gloss>web-browsing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエイトコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックフィットネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic fitness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＰＥＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーペック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Economic Cooperation</gloss>
<gloss>APEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストリームスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバキュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボラウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebola virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークションサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオーディナリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Ordinaries (Australian stock index)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドエコノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オゾン層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オゾンそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozonschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングマージン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンデマンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインオークション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピングサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenbetreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリニ肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリニはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumocystis carinii pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pneumocystis carinii pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパイプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cashflow (Überschuss nach Abzug aller Unkosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットデリバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditderivativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロイツフェルトヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロイツフェルトヤコブびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creutzfeldt-Jakob disease</gloss>
<gloss>CJD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umweltverträgliche Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンテクノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umweltfreundliche Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルサプライチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global supply-chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルスタンダード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltweiter Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルデフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global deflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltweite Deflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabelfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel-TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflege-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing care center</gloss>
<gloss>nursing care centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kostengünstiges) Altenheim (in dem Dienste wie Versorgung mit Essen zur Verfügung gestellt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケアマネジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegemanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートガバナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CorporateGovernance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode der Unternehmensführung, bei der die Geschicke der Firma zwischen Aktionären und Managern besprochen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenkundengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calloption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss>cost saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten-Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミットメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチコステロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corticosteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corticosteroid (ein Nebennierenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer tomography</gloss>
<gloss>CT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computertomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェデレーションズカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederations Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Confederations Cup (alle zwei Jahre stattfindender Fußball-Länderwettbewerb zwischen den Gewinnern von sechs kontinentalen Meisterschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごみ捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵捨て場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミすてば</reb>
<re_restr>ゴミ捨て場</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみすてば</reb>
<re_restr>ごみ捨て場</re_restr>
<re_restr>塵捨て場</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage dump</gloss>
<gloss>dump site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllhalde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Search-Engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースクワッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersquatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cybersquatter (jmd., der eine Internet-Domain erwirbt, die einen persönlichen Namen, den Namen einer Firma oder eines Produktes enthält, um diese Domain dann an die entsprechende Person oder Firma zu verkaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyberterrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyberterrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybercop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersleuth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybercrime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロシビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psilocybin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psilocybin (Alkaloid des Pilzes ; ein Halluzinogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェーシリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Subway Series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subway Series (Spiele zwischen den Yankies und Mets; um von einem Stadium zum anderen zu kommen, kann man mit der U-Bahn fahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライチェーンマネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supply-Chain-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieferketten-Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Konsumenten von Unternehmen neu vorgeschlagene Technik, Idee, Dienstleistung oder Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sievert (Sv)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sievert (Einheitszeichen:) Sv (1Sv = 1Jkg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロシビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psilocybin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psilocybin (Alkaloid des Pilzes ; ein Halluzinogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスダック市場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＤＡＱ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスダックいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JASDAQ market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk e-mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junk-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュネーブ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュネーブじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genfer Konventionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genfer Vereinbarungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrorisierung durch Liebesbriefe, Telefonanrufe, Auflauern etc. aus unerwiderter Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankentrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spam mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spam-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spamming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speechwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subacute myelo-optico-neuropathy</gloss>
<gloss>SMON</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slugger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドオピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットトップボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-top box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central League</gloss>
<gloss>CL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Central League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralliga (japanische Profi-Baseball-Liga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロエミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルベンシーマージン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>targeted marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイブレーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイブレーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiebreaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitliche Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タモキシフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamoxifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク同化ステロイド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白同化ステロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくどうかステロイド</reb>
<re_restr>蛋白同化ステロイド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクどうかステロイド</reb>
<re_restr>タンパク同化ステロイド</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolic steroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark fiber</gloss>
<gloss>dark fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイオキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dioxin (hochgiftige Verbindung von Chlor u. Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオキシン汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオキシンおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxin contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dioxin-Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up access</gloss>
<gloss>dial-up connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwahlverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Down's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルフォールト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>chaebol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオペンタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiopental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャットルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chat room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールドフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Tour de France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tour de France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカーシンボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticker symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラヒドロカンナビノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrahydrocannabinol</gloss>
<gloss>THC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビコマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television advertising</gloss>
<gloss>television commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepolitics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントキャッシュフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted cash flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディングチャンピオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">day service</lsource>
<gloss>nursing in the home by visiting nurses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ambulante Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイトレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルキャッシュカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital cash card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルディバイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルハイビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital Hi-Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルハイビジョンチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital Hi-Vision channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital photography</gloss>
<gloss>digital picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビットカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte, mit der man den Bankeinzug von seinem Bankkonto regelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレスパイラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflationary spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deflationsspirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delta Force (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delta-Force (Antiterror-Einheit des US-Militärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triage (Einteilen von Verletzten nach der Schwere ihrer Verletzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traceability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットボム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドナーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organspenderausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドメインめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domain-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスティックバイオレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスダックジャパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nasdaq Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンガム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンキャンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine lollipop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューエコノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) New-Economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューカッスル病ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューカッスルびょうウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newcastle disease virus</gloss>
<gloss>NDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューヨーク証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューヨークしょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York Stock Exchange</gloss>
<gloss>NYSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオファシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-fascism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンスクランブルチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-scrambled channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンステップバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no-step bus</lsource>
<gloss>bus without a step up into it, usually because it lowers itself, or has a lift</gloss>
<gloss>low-floor bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederflurbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモナイゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonization</gloss>
<gloss>harmonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
<gloss>high-octane petrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロクロロフルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>HCFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperinflation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hyperlink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハットトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hattrick (dreimaliger Torerfolg eines Spielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲンハンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basel (Stadt und Kanton in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルウォレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテロリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioterrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオディーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodiesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bus jack</lsource>
<gloss>bus hijacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busentführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンコマイシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンコマイシン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vancomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンコマイシン耐性腸球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パンコマイシン耐性腸球菌</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
<re_restr>バンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
<re_restr>パンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vancomycin resistant enterococci</gloss>
<gloss>VRE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vancomycinresistente Enterokokke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーキンソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーキンソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkinson-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüttellähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet switching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packet-Switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parainfluenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラポックスウイルス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラポックスウイルスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parapoxvirus (genus of large oval shaped DNA based viruses in the family Poxviridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmeinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzeinsel (z.B. über einer Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオオンデマンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video-on-demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-on-Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオストリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video streaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアトゥーピアネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer-to-peer network (P2P network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコルナウィルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picornavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーリガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hooligan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナンシャルプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共有サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうゆうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file-sharing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムバッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmdosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmplakette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーン現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーンげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot, dry wind that blows down from a mountain (Foehn phenomenon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Föhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föhn-Phänomen (warmer, trockener Fallwind insbes. nördl. und südl. der Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラルファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal fund</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンタニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fentanyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素潜り</xref>
<gloss>freediving</gloss>
<gloss>free-diving</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freediving (Extremtauchen ohne Sauerstoffgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free paper</lsource>
<gloss>newspaper with a lot of advertisements and delivered for free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostenlos verteilte Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックトレーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プソイドエフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudoephidrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary balance</gloss>
<gloss>PB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイドカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prepaid-Card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus bezahlte SIM-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロキシサーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロゲスチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progestin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテアーゼ阻害剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテアーゼそがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protease inhibitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource xml:lang="eng">provider</lsource>
<gloss>Internet service provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provider (Anbieter von Kommunikationsdiensten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバスケットボールリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional basketball league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hedgefund (Kapitalfonds, die versuchen, durch aggressive Geschäfte auf den weltweiten Devisen-, Aktien- und Warenmärkten hohe Gewinne zu erzielen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルペス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bläschenausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay TV</gloss>
<gloss>pay television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pay-TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパービュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay-per-view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pay-per-View (Abrechnung der tatsächlich gesehenen Sendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオパシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホメオパチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホメオパティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homöopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモシステイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homocysteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンコンかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong flu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulism food poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodybuilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodybuilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータルサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet portal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portal-Site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグラフテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie detector test</gloss>
<gloss>polygraph test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porn site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ponzi scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャントバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マールブルグウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MOTHERS (Aktienmarkt für Venture-Geschäfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpartum blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーマネジメントファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money management fund</gloss>
<gloss>MMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーリザーブファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money reserve fund</gloss>
<gloss>MRF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューチュアルファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mail-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>email box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">mail magazine</lsource>
<gloss>e-mail magazine</gloss>
<gloss>e-zine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mail-Magazin (per E-Mail verbreitete Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mescaline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メチシリン耐性黄色葡萄球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチシリンたいせいおうしょくブドウきゅうきん</reb>
<re_restr>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチシリンたいせいおうしょくぶどうきゅうきん</reb>
<re_restr>メチシリン耐性黄色葡萄球菌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methicillin-resistant staphylococcus aureus</gloss>
<gloss>MRSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mediamix (Mischung von Medien, Mischung von Werbeträgern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラトニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melatonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melatonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーダルシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modal shift (esp. changes in freight transport, e.g. from air to sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung von Transportverkehr von Lastwagen auf Fähren (um Kosten zu sparen und die Umwelt zu schützen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデム接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデムせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルインターネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モバイル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モバイルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モントリオール議定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モントリオールぎていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montreal Protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montreal-Protokoll (zum Schutz der Ozonschicht und Abschaffung von FCKWs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニークビジター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユビキタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ubiquitous computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨウ化カリウム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Jodkalium</lsource>
<gloss>potassium iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadmiumjodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ復興開発銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパふっこうかいはつぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Bank for Reconstruction and Development</gloss>
<gloss>EBRD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(essential) utilities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenswichtige Versorgungsleitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom, Gas und Wasserleitungen (u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライム病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライムびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lyme disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lyme-Borreliose (1976 erstmals in der Ortschaft Lyme, USA, beschriebene Krankheit, die von Borrelia burgdorferi verursacht u. v.a. von Zecken aber auch von anderen Insekten übertragen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リステリア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リステリアきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Listeria monocytogenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンバッテリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium-ion battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングウィル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビングウイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patientenverfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juristische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドワイドウェブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>World Wide Web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild card</gloss>
<gloss>wildcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jokerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン切り詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンぎりさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-ring fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉コレステロール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたまコレステロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad cholesterol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性新生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょうしんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯵の開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯵のひらき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse mackerel, cut open and dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋収賄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんしゅうわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence peddling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋利得罪処罰法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんりとくつみしょばつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigraft law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stabile Mehrheit (im Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定過程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思表示カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしひょうじカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenotransplant</gloss>
<gloss>heterograft</gloss>
<gloss>heteroplastic transplantation</gloss>
<gloss>heteroplasty</gloss>
<gloss>heterotransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植コーディネーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplant coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transplantationskoordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植臓器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動加入者識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうかにゅうしゃしきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Mobile Subscriber Identity</gloss>
<gloss>IMSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile phone</gloss>
<gloss>wireless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disease</gloss>
<gloss>hereditary disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療少年院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしょうねんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical reformatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinikabfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenversicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療補助者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほじょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord einer ganzen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coincident indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the general will</gloss>
<gloss>volonte generale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけいさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general account expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけいよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general account budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Etat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general expenditures</gloss>
<gloss>general spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動ニューロン疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうニューロンしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor neurone disease</gloss>
<gloss>MND</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせいりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsphysiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feste Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星テレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいテレビほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星ラジオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite-based mobile phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitentelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化天然ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかてんねんガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefied natural gas</gloss>
<gloss>LNG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verflüssigtes Erdgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemiologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円建て外債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだてがいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen-denominated loan</gloss>
<gloss>samurai bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-prolonging treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt politician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contamination level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州中央銀行制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうちゅうおうぎんこうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European System of Central Banks</gloss>
<gloss>ESCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室効果ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつこうかガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect gas</gloss>
<gloss>greenhouse gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhausgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくきょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽配信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくはいしんサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music distribution service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音波水中探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱすいちゅうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り伝送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりでんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream transmission speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学汚染災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくおせんさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical contamination disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうさいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price destruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Summer Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligent homicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうしょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing-care insurance system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいぎわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計実務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいじつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting practice</gloss>
<gloss>accounting practise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection fee</gloss>
<gloss>interconnection fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外直接投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいちょくせつとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign direct investment</gloss>
<gloss>FDI</gloss>
<gloss>direct overseas investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんとくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SEAL (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬状隆起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばじょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippocampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵遠征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいえんせいいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Expeditionary Force (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>gap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>dried and opened fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügeltür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgenommener, aufgeklappter Trockenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtige Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländischer Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländischer Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算要求基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさんようきゅうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary request guidelines</gloss>
<gloss>ceiling for budget requests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器保有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきほゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestand an Kernwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear stockpile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得代議員数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくだいぎいんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegate count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣議決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面超過額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんちょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über Pari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株の持ち合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶのもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossholding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価の反発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかのはんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebound (of stock prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価維持操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかいじそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-keeping operation</gloss>
<gloss>PKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share price manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式オプション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式スワップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式交換率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock exchange percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式併合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきへいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse stock split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienzusammenlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬししほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return on equity</gloss>
<gloss>ROE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenkapitalrendite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalrendite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenrentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzinsung des Eigenkapitals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主代表訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしだいひょうそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder lawsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear with curved cross-blades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichelhelebarde (mit einer oder zwei Klingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃくしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary-artery disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくかびんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうストレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境スワップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt-for-nature swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone-disrupting chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwelt-Hormone (Umweltgifte, die auf den Körper wie Hormone wirken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmental degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental activist</gloss>
<gloss>environmentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for the Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうなんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-environment group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境問題専門家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうもんだいせんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうれっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmental degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchprüfungsgesellschaft (engl. Audit Corporation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwachungskamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板方式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんばん方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just-in-time inventory management</gloss>
<gloss>JIT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanban-System (sich selbst steuernder Regelkreis für Material in der Produktion; Teil des Toyotismus und der Lean-Production)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易型携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいがたけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal handyphone system</gloss>
<gloss>PHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indirekte Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国総合株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくそうごうかぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea Composite Stock Price Index</gloss>
<gloss>KOSPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業イメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenimage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業会計原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかいけいげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate accounting principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業危機管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうききかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate risk management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate earnings</gloss>
<gloss>corporate performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうざいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate earnings</gloss>
<gloss>corporate profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業年金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうねんきんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate pension plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうふうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission-critical task</gloss>
<gloss>business-critical matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇襲攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss>ambush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管内チューブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんないチューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheal tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saisonbereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saisonale Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業家精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneurial spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründermentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装爆発物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうばくはつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booby trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacrifice Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似体験療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじたいけんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disputed ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary privilege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会制民主主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせいみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parlamentarische Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
<gloss>demilitarised zone</gloss>
<gloss>DMZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急成長企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapidly growing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急医療</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅういりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfallversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくもうしこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんじょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料支払小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうしはらいこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paycheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大複合企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいふくごうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合企業</xref>
<gloss>large conglomerate</gloss>
<gloss>large group of related companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都議定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとぎていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto-Protokoll (Abschlussprotokoll der Klimakonferenz von Kyōto über die Verminderung von Treibhausgasen, 1997)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting venue</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>competition venue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同企業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>consortium</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joint Venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同軍事演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぐんじえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint military exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同持ち株会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうもちかぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint holding company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強含み市況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよふくみしきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haussemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bullenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏡割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking open a ceremonial sake barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry-wide standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriestandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">De-facto-Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績下方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきかほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings estimates (forecast, outlook, projection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきしょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきよそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings forecast (outlook, projection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務の外部委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむのがいぶいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務改善命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむかいぜんめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business improvement order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失致死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional negligence resulting in death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極右指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-right leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極左団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくさだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-left group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋ジストロフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんジストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular dystrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskeldystrophie (fortschreitender) Muskelschwund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋弛緩剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしかんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle-relaxant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急救命室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうきゅうめいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency room</gloss>
<gloss>ER</gloss>
<gloss>casualty department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急時環境線量情報予測システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじかんきょうせんりょうじょうほうよそくシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>System for Prediction of Environmental Emergency Dose Information</gloss>
<gloss>SPEEDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency ascent (submarine)</gloss>
<gloss>emergency surfacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急浮上訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうふじょうくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency surfacing drill (submarine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急炉心冷却装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうろしんれいきゃくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency core cooling system</gloss>
<gloss>ECCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅくせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity plan</gloss>
<gloss>austerity program</gloss>
<gloss>austerity programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahgelegener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Spiele der Neuzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融リスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融活動作業部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかつどうさぎょうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Action Task Force on Money Laundering</gloss>
<gloss>FATF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融逼迫</xref>
<gloss>monetary easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanzielles Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial products</gloss>
<gloss>financial instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利引き下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりひきさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banksystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行貸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかしだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank lending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankdarlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankkonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankeinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airborne Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftlandedivision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺旅団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていりょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airborne Brigade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰延税金資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべぜいきんしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred tax asset</gloss>
<gloss>DTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事バランス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事機密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehrtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militärtechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military attack</gloss>
<gloss>military strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aggression</gloss>
<gloss>military invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military sanction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事占領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事増強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military build-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事対決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじたいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてききょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきしょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military mobilization</gloss>
<gloss>military mobilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事独裁政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどくさいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじにんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじはいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military deployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人予備裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんよびさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of inquiry</gloss>
<gloss>court of enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約更改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract renewal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約不履行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくふりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterfüllung eines Vertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示板システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board system</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic comeback (rebound, recovery, turnaround)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung der Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気改善策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかいぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy recovery plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic expansion</gloss>
<gloss>boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic outlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気減速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slowdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気後退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunkturrückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気停滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきていたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気動向指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきどうこうしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
<gloss>DI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diffusionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic malaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営コンサルタント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management consultancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済スパイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいスパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economic espionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいデータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済バブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいうんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦略会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせんりゃくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Strategy Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analyse der wirtschaftlichen Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss>economic meltdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいよそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsprognosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画的犯行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくてきはんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security firm</gloss>
<gloss>security company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wach und Schließgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater Wachdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽自動車税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじどうしゃぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light vehicle tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすいげんしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-water nuclear reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度認識障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどにんしきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild cognitive impairment</gloss>
<gloss>MCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術文化の破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつぶんかのはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい軍事攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしいぐんじこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military onslaught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjoined twins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液ドーピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきドーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutdoping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板凝集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんぎょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platelet aggregation</gloss>
<gloss>thrombocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例経済報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれいけいざいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly economic report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康医療団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこういりょうだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health maintenance organization (organisation)</gloss>
<gloss>HMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkassensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antismoking activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauanleihe der Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Search-Engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察審査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつしんさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee for the Inquest of Prosecution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威主義政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゅぎせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarian government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県内市外通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんないしがいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intraprefectural call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力安全委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Safety Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komission für nukleare Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Commission (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomenergie-Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wilderness preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude oil price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohölpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚キノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくキノコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinogenic mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減損会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそんかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset-impairment accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金取引市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんとりひきいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現職大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incumbent president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free speech</gloss>
<gloss>freedom of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redefreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限局性回腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょくせいかいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crohn's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personals</gloss>
<gloss>personal advertisements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報盗み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほうぬすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人退職金積立計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんたいしょくきんつみたてけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人退職口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんたいしょくこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual retirement account</gloss>
<gloss>IRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelanleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatanleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympische Spiele der Antike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び水式経済政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびみずしきけいざいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump priming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstoßen einer Wirtschaftsentwicklung durch den Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用創出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようそうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring freeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客ニーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくニーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer needs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客満足度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくまんぞくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) customer satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss>AIDS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworbenes Immunschwächesyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>logistical support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logistische Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバーケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバーケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber-optic cable</gloss>
<gloss>fibre-optic cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fiberoptisches Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光通信技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりつうしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photonic technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共事業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうじぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-works spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共物汚損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶつおそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権的解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんてきかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpretation or construction (e.g. of a law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslegung eines Gesetzes durch eine befugte Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公債市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-paid secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der öffentlichen Hand bezahlter Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funds</gloss>
<gloss>public money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft palate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業主導型経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしゅどうがたけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial-led economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業先進国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせんしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialized countries</gloss>
<gloss>industrialised countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industriell fortgeschrittenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauchwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告スペース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広場恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろばきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angst vor großen Plätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agoraphobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗うつ剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗鬱剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗けいれん薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗痙攣薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいれんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticonvulsant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ヒスタミン薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうヒスタミンやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihistamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗精神病薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしんびょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipsychotic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffs-U-Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃成果評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせいかひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更正施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化問い合わせ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかといあわせげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structured query language</gloss>
<gloss>SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strukturreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造改革論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかいかくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural reform theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie der strukturellen Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral disorder</gloss>
<gloss>behavioural disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioural therapy (behavioral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltenstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱工業生産指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぎょうせいさんしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial production index</gloss>
<gloss>IPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieproduktionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochspannungsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochspannunungskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機能携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきのうけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高視聴率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high television ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速インターネット接続サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくインターネットせつぞくサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed Internet access service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地トレーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-altitude training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochlandtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-growth era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periode des raschen Wirtschaftsaufschwungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんいテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochauflösendes Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利得アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりとくアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-gain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined company</gloss>
<gloss>merged company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merged company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営テレビ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいテレビきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run television station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家元首夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかげんしゅふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national polity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにざかいちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいさきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cartel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際ローミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいローミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global roaming (mobile telephone)</gloss>
<gloss>international roaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際海事機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかいじきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Seeschifffahrtsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) International Maritime Organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうそうちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際金融市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんゆうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international financial market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Finanzmärkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際決済銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけっさいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank for International Settlements</gloss>
<gloss>BIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bank für Internationalen Zahlungsausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際原子力機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいげんしりょくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss>IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Atomenergiebehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">International Atomic Energy Agency (UN-Organisation in Wien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際司法裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしほうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Court of Justice</gloss>
<gloss>ICJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationaler Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IGH (Sitz in Den Haag, Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際柔道連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじゅうどうれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Judo Federation</gloss>
<gloss>IJF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss>international organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際逮捕状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいたいほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international arrest warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電信電話諮問委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんしんでんわしもんいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Telegraph and Telephone Consultative Committee</gloss>
<gloss>CCITT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際平和活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへいわかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international peace activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際捕鯨委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほげいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Whaling Commission</gloss>
<gloss>IWC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Walfangkommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IWC (engl. International Whaling Commission)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際放射線防護委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほうしゃせんぼうごいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Commission on Radiological Protection</gloss>
<gloss>ICRP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationalen Strahlenschutzkommission (engl. International Commission onRadiological Protection; ICRP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際陸上競技連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりくじょうきょうぎれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Association of Athletics Federations</gloss>
<gloss>IAAF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IAAF (Weltdachverband der Leichtathletik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民健康保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけんこうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national health insurance program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned enterprise</gloss>
<gloss>SOE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Development Program</gloss>
<gloss>UNDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (engl. United Nations Development Programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連環境計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんきょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Environment Programme (Program)</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連監視軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんしぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN observer force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連監視検証査察委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんしけんしょうささついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Monitoring, Verification and Inspection Commission</gloss>
<gloss>UNMOVIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連児童基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじどうききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Children's Fund</gloss>
<gloss>UNICEF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNICEF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderhilfsfonds der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連食糧農業機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんしょくりょうのうぎょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Food and Agriculture Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>FAO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltorganisation für Landwirtschaft und Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FAO (engl. Food and Agriculture Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Human Rights Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UN-Kommision für Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連難民高等弁務官事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんなんみんこうとうべんむかんじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Office of the United Nations High Commissioner for Refugees</gloss>
<gloss>UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büro des UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoher Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UN-Hilfsorganisation zum Schutz von Flüchtlingen; engl. United Nations High Commissioner for Refugees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連平和維持軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんへいわいじぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN peacekeeping forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UN-Friedenserhaltungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨関節症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつかんせつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoarthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myelom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenmarkgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合酸化物燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうさんかぶつねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed plutonium and uranium oxides fuel</gloss>
<gloss>MOX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blended fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心補助循環装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんほじょじゅんかんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ventricular assist device</gloss>
<gloss>LVAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of inquiry</gloss>
<gloss>court of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt issuance</gloss>
<gloss>bond issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt forgiveness</gloss>
<gloss>debt waiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldenerlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht auf eine Kreditschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権利回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんりまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務救済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむきゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務帳消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむちょうけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt forgiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務超過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insolvenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldgarantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization plan</gloss>
<gloss>reorganisation plan</gloss>
<gloss>restructuring plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再国営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-nationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再国有化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-nationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再就職支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょくしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regenerative Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生可能エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいかのうエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewable energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erneuerbare Energien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再直接尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょくせつじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redirect examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization plan</gloss>
<gloss>reorganisation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうべんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing argument</gloss>
<gloss>closing statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court injunction</gloss>
<gloss>court order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionnaires' disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legionärskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance reform</gloss>
<gloss>fiscal reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstrukturierung der öffentlichen Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die finanziellen Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsdefizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strength ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial reports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務力格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむりょくかくづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strength ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業スパイ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうスパイ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial espionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriespion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留性有機汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうせいゆうきおせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent organic pollutant</gloss>
<gloss>POP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み核燃料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使用済核燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみかくねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spent nuclear fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwendeter Kernbrennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plea bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plea Bargaining (im amerik. Recht; Verteidigung und Anklage kommen überein, dass der Angeklagte gegen Ablage eines Geständnisses bestimmte Zusicherungen erhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんきしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期収益発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんきしゅうえきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly earnings announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysterectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場開放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場浸透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research organization</gloss>
<gloss>market research organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markforschungsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長村長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうそんちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長町長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうちょうちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内通話料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないつうわりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-city telephone rate</gloss>
<gloss>local-call rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配者リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはいものリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名受諾演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいじゅだくえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い能力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency</gloss>
<gloss>ability to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solvenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insolvency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政方針演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいほうしんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansprache über die Regierungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plainclothes police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪吸引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposuction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visually impaired person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力矯正手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくきょうせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision correcting surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation zur Verbesserung der Sehfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管ベビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-tube baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retortenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金調達計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちょうたつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset management</gloss>
<gloss>asset management provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset-backed securities</gloss>
<gloss>ABS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産保有会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんほゆうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset holding company (esp. Commonwealth countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんさいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recapitalization</gloss>
<gloss>recapitalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekapitalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital outlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalaufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kapitalistische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital tie-up</gloss>
<gloss>capital alliance</gloss>
<gloss>alliance with capital involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本逃避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital outflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalabfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医師国家資格試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしこっかしかくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Dentistry Examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business plan</gloss>
<gloss>business schedule</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業再生融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうさいせいゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor-in-possession financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfalltod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all facts (of a case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務系労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむけいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>child abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindesmisshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-care allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうだんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child consultation center</gloss>
<gloss>child consultation centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institut für Erziehungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Child-Guidance-Clinic (eine Erziehungsberatungseinrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童売春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうばいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価会計制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかかいけいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark-to-market accounting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかそうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market capitalization</gloss>
<gloss>market capitalisation</gloss>
<gloss>market cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次期大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next president</gloss>
<gloss>president-elect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Präsident der nächsten Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次世代携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせだいけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-generation mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療的クローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうてきクローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴診断装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいしんだんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance imaging scanner</gloss>
<gloss>MRI scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資本比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしほんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital adequacy ratio</gloss>
<gloss>capital-to-asset ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenkapitalquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenkapitalanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis von allgemeinem Kapital zu Eigenkapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettowertverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural childbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅軟禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくなんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車重量税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃじゅうりょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile weight tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogewichtssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide bomb attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由契約選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいやくせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>free agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profispieler, der die volle Freiheit hat, bei jedem anderen Team einen Vertrag zu schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由市場経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしじょうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-market economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom fighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>添水</xref>
<gloss>water-filled bamboo tube which clacks against a stone when emptied</gloss>
<gloss>device for scaring birds from gardens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行役員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうやくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating officer</gloss>
<gloss>company executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed labor</gloss>
<gloss>unemployed labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失見当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病対策センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいたいさくセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centers for Disease Control and Prevention</gloss>
<gloss>CDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質経済成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつけいざいせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real economic growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social phobias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social contract theory (e.g. Rousseau's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Du contrat social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Gesellschaftsvertrag (staatstheoretische Schrift von Jean-Jacques Rousseau1762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会貢献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution to society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会不安障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふあんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-anxiety disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないべんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年型糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんがたとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile onset diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign-language interpret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung in Gebärdensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍摘出手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようてきしゅつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumpectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for songs and poems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>build-to-order manufacturing</gloss>
<gloss>BTO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragsherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえききばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime employment</gloss>
<gloss>permanent employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣性薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんせいやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addictive drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院運営委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんうんえいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Representatives Steering Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的自衛権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてきじえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to collective defense</gloss>
<gloss>right to collective defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kollektives Selbstverteidigungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing loan</gloss>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚長大産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうちょうだいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokestack industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重犯</xref>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>felony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稼ぎ労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかせぎろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrant worker</gloss>
<gloss>economic nomad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い系サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいけいサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online dating Web site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Partnerbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhagic fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hämorrhages Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出自</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>blood-lines</gloss>
<gloss>origins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's outward self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世第一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせだいいちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karrierismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準医療活動従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいりょうかつどうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純生産量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいさんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net product</gloss>
<gloss>net production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensdifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぶんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除細動器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除細動機</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defibrillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defibrillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warentermingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切手外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎってがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkbook diplomacy</gloss>
<gloss>chequebook diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売り市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売価格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりかかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty bench of the supreme court</gloss>
<gloss>small claims court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Gerichtshof (im obersten Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招致委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化管間質腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかんかんしつしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal stromal tumor (tumour)</gloss>
<gloss>GIST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit (finance, loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherkredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsumentenkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者受容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchernachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者心情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price index</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherpreisindex (CPI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbraucherschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(österr., schweiz.) Konsumentenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer-protection law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人保護プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんほごプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness protection program</gloss>
<gloss>witness protection programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうはいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常時接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>always-on connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報スーパーハイウェイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情報スーパーハイウエー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうスーパーハイウェイ</reb>
<re_restr>情報スーパーハイウェイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうスーパーハイウエー</reb>
<re_restr>情報スーパーハイウエー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報公開条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかいじょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information-disclosure ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence gathering</gloss>
<gloss>information gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationssammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報収集衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうしゅうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information-gathering satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杖道</xref>
<gloss>form of martial art using a cane staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckfechten zur Verteidigung gegen das Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杖術</xref>
<gloss>form of martial art using a cane staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steckfechten zur Verteidigung gegen das Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting program</gloss>
<gloss>tree-planting programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetative state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vegetativer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植林事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting program</gloss>
<gloss>tree-planting programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物アレルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelallergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>食欲不振症</xref>
<gloss>loss of appetite</gloss>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appetitlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditkrise (insbes. Zustand, dass eine Bank so viele faule Kredite hat, dass sie auch gesunden Unternehmen keine neuen Kredite geben kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用調査会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようちょうさがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit research company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin buying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかんしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓マッサージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac massage</gloss>
<gloss>heart massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzmassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓移植手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞういしょくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart transplant operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herztransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺蘇生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいそせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiopulmonary resuscitation</gloss>
<gloss>CPR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz-Lungen-Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kardio-pulmonale Reanimation (engl. cardio-pulmonary resuscitation; engl. Abk. CPR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規住宅着工件数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじゅうたくちゃっこうけんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing starts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start-up company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新植民地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょくみんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-colonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deforestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸潤性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅんせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasive tumor</gloss>
<gloss>invasive tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部静脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶじょうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep vein thrombosis</gloss>
<gloss>DVT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurological disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体傷害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代金要求</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしろきんようきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights organization</gloss>
<gloss>human rights organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respirator</gloss>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beatmungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工妊娠中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにんしんちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaftsunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Abort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食いバクテリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいバクテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-eating bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨銘柄リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうめいがらリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水治療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassertherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-quality test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserqualitätsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasseruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasseranalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素スタンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen-filling station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水頭症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水俣病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなまたびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minamata disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minamata-Krankheit (durch industrielle Quecksilber-Verschmutzung verursachte chronische Vergiftung; Folge sind Lähmungen, Verkrüppelungen und Schäden für nachgeborene Kinder; Minamata ist ein am Südrand der Präf. Kumamoto auf Kyūshū gelegener Ort, dessen Fischer durch den Verzehr von verseuchten Fische erkrankten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんほっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcolepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界気象機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきしょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Meteorological Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界記録保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきろくほじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world record holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltrekordhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済フォーラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざいフォーラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Economic Forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltwirtschaftsforum (Treffen von Topmanagern führender internationaler Konzerne, Spitzenpolitikern, Wissenschaftlern und Vertretern unterschiedlicher Verbände und Organisationen; seit 1971 jährlich in Davos; engl. World Economic Forum, Abk. WEF“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざいみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Economic Outlook (IMF publication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界食糧計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしょくりょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Food Program</gloss>
<gloss>WFP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welternährungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界知的所有権機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちてきしょゆうけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Intellectual Property Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WIPO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界的不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいてきふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界陸上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいりくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Championships in Athletics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのうふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dysfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性転換手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんかんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex change surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtsangleichende Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operative Geschlechtsumwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果主義賃金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかしゅぎちんぎんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit-based wage system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of government</gloss>
<gloss>regime change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy shift</gloss>
<gloss>policy U-turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策立案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくりつあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策立案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくりつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politischer Planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fundraiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治汚職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじおしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治決断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金規正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんきせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Political Funds Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Regulierung der Finanzierung politischer Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金調達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんちょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>political liberalization</gloss>
<gloss>political liberalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじたいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的暗殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきあんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてききき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的緊張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてききんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきくうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的賭け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political gamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的配慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきはいりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的不安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきふあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的武器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきぼうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of politics</gloss>
<gloss>political uncertainty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Misstrauen in die Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじぼうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治抑圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじよくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political repression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politische Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治倫理審査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりんりしんさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deliberative Council on Political Ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratungsausschuss für politische Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government troop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府短期証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふたんきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing bill</gloss>
<gloss>FB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活習慣病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしゅうかんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch den Lebensstil bedingte Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんきょてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer price index</gloss>
<gloss>PPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant and equipment</gloss>
<gloss>production facilities</gloss>
<gloss>manufacturing equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant and equipment</gloss>
<gloss>production equipment</gloss>
<gloss>productive capacity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произво́дственная си́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionskapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産能力過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんのうりょくかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcapacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsplanziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production output</gloss>
<gloss>amount of goods manufactured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖補助技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくほじょぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assisted reproductive technology</gloss>
<gloss>ART</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodegradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理不順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりふじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menstruale Unregelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神錯乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんさくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental derangement</gloss>
<gloss>mental confusion</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwirrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神遅滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火リレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic torch relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympischer Fackellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkthaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produzentenhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物責任法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつせきにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkthaftungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品回収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんかいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recall (of goods)</gloss>
<gloss>product recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸カリ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんカリ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青酸カリウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyankali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyankalium (stark giftiges Kaliumsalz der Blausäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青少年犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうねんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendkriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き前収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきせんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretax profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き前損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきせんそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretax loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金還付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんかんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税支払い免除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしはらいめんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue neutrality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制優遇措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいゆうぐうそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax inquiry</gloss>
<gloss>tax enquiry</gloss>
<gloss>tax investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölschock (1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ブーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆブーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油精製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆせいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralölverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆたんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil exploration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油備蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆびちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öllager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spina bifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球生成促進因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうせいせいそくしんいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
<gloss>EPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection fee</gloss>
<gloss>connection charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂食障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcapacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対過半数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいかはんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危惧種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきぐしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangered species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefährdete Spezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端医療技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんいりょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-of-the-art medical technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天的障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんてきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth defect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発メンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">starting member</lsource>
<gloss>starting line-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures market</gloss>
<gloss>forward market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futures-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminkontraktmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦域ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいきミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater missile defense (defence)</gloss>
<gloss>TMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschauplatz-Raketenabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争挑戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうちょうせんくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmonger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争賠償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうばいしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争被害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうひがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜望鏡深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼうきょうしんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope depth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beulenpest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙ポスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょポスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙運動資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうんどうしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択的セロトニン再取り込み阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくてきセロトニンさいとりこみそがいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective serotonin reuptake inhibitor</gloss>
<gloss>SSRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前がん病変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがんびょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precancerous lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前線部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontline troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full duplex transmission</gloss>
<gloss>full duplex communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米証券業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいしょうけんぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Association of Securities Dealers</gloss>
<gloss>NASD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面核戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんかくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out nuclear war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立てライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized crime</gloss>
<gloss>organised crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organisiertes Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierte Kriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織暴力団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきぼうりょくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized crime syndicate</gloss>
<gloss>organised crime syndicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interaktives Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive program</gloss>
<gloss>interactive programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期退職制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきたいしょくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early retirement program</gloss>
<gloss>early retirement programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespielin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合デジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうデジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated services digital network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合ビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivitamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multivitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return on assets</gloss>
<gloss>ROA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noise pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärmbelästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増資権利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしけんりおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-rights (stock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器クローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきクローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきていきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即応部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid reaction force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害賠償訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいばいしょうそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damages suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多嚢胞性卵巣症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのうほうせいらんそうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycystic-ovary syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発性硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつせいこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple sclerosis</gloss>
<gloss>MS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiple Sklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋経済協力会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようけいざいきょうりょくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Economic Cooperation Council</gloss>
<gloss>PECC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar energy</gloss>
<gloss>solar power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solarenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体脂肪率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fat percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperfettanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperfettverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対共産圏輸出統制委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょうさんけんゆしゅつとうせいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordination Committee on Multilateral Export Controls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決法案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつほうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対敵諜報機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてきちょうほうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対内投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inward investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出し限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいりょうほう</reb>
<re_restr>代替療法</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihmutter-Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Regierung (engl. big government, im Gegensatz zu engl. small government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university hospital</gloss>
<gloss>teaching hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätskrankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気汚染防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきおせんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Pollution Control Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気質指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきしつしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air quality index</gloss>
<gloss>AQI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltwirtschaftskrise (von 1929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschreibungsfreie Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>treasury bill</gloss>
<gloss>TB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領経済報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうけいざいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Report of the President (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうだいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量殺人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうさつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass killing</gloss>
<gloss>mass murder</gloss>
<gloss>bloodbath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemorrhaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量伝達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうでんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者割当増資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃわりあてぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-party allocation of shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dehydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypohydration (verminderter Wassergehalt des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水化プラント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいかプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desalination plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsalzungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素クレジット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそクレジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffkredit (in der Verrechnung von Emmissionsrechten; entspricht einer metrischen Tonne an Kohlenstoff, der durch Verbrennugn fossiler Rohstoffe entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacillus anthracis (anthrax bacteria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milzbrandbazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bacillus anthracis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bill</gloss>
<gloss>TB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzfristige Staatsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾圧政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) coercion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeachment vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾迎撃ミサイル制限条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだんげいげきミサイルせいげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiballistic missile treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliches Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域安全保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきあんぜんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional economy</gloss>
<gloss>local economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化防止会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんかぼうしかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conference of Parties of the UN Framework Convention on Climate Change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) globale Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale Umweltsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上波放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうはほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrestrial broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねつエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermal energy</gloss>
<gloss>geothermal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local broadcast station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für lokale Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぜいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Tax Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über kommunale Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいじょきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine clearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷除去作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいじょきょさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine-clearing operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信メロディー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんメロディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingelton (eines Mobiltelefons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんかんりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間決算発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけっさんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm earnings announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間託児所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんたくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care center</gloss>
<gloss>day-care centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権侵害訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしんがいそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright infringement suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権保護期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんほごきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright protection period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasound examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998375</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonography</gloss>
<gloss>ultrasonography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultraschalldiagnostik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-low interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低金利金融政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきんりきんゆうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-loose monetary policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期信用銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきしんようぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
<gloss>LTCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期低利貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきていりかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avian influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelgrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avian-Flu (eine Viruskrankheit, die überwiegend Vögel, vor allem Hühner und Puten befällt; wird vom Influenza-A-Virus verursacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるいインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird flu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische Direktinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktinvestition aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktinvestition im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接労務費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつろうむひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct labor costs</gloss>
<gloss>direct labour costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarifverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnstopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常加入電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうかにゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-line phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konventioneller Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんインフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telco</gloss>
<gloss>telecommunications company</gloss>
<gloss>common carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信傍受法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぼうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiretapping law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍性大腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいだいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulcerative colitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colitis ulcerosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwürige Darmentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低賃金産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちんぎんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wage industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利得アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりとくアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-gain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenstillstandsübereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärungsflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundungsflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-rate Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottoming out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当貸付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対的企業買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいてききぎょうばいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵対的買収</xref>
<gloss>hostile buyout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ガス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんガス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭株市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかぶいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attached file</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-Attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhang (an eine E-Mail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職斡旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょくあっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer speed</gloss>
<gloss>transfer rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten-Transferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic shocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Defibrillation (gegen Herzkammerflimmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気的筋肉刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてききんにくしげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric muscle stimulation</gloss>
<gloss>EMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子データ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデータこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic data interchange</gloss>
<gloss>EDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールアカウント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールアカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールサーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-wallet</gloss>
<gloss>electronic wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-signature</gloss>
<gloss>electronic signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子商取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-commerce</gloss>
<gloss>electronic commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Electronic Commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子納税申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしのうぜいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic tax filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子番組ガイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしばんぐみガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic program guide (programme)</gloss>
<gloss>EPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信送金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんそうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力小売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話ボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone booth</gloss>
<gloss>telephone box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications company</gloss>
<gloss>telco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone switching station</gloss>
<gloss>telephone exchange</gloss>
<gloss>central office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話世論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklavenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) insolventes Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bankrottes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党員集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caucus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党内派閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうないはばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-party faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerparteiliche Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winter Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlagekapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Investitionskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票締め切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしめきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京証券取引所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうしょうけんとりひきじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss>TSE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börse von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうかぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Price Index</gloss>
<gloss>TOPIX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō-Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証第一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうだいいちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東証一部</xref>
<gloss>First Section of the Tokyo Stock Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋医学</xref>
<gloss>Oriental medicine</gloss>
<gloss>Eastern medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche (insbes. chin.) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座預金口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざよきんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking account</gloss>
<gloss>cheque account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufendes Konto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella organization</gloss>
<gloss>umbrella organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合失調症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしっちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simultanübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiebreaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Play-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Play-off-Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同毒療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞳孔散大</xref>
<gloss>pupil dilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてきくうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊作戦部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅさくせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-ops forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific phobias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別歳入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつさいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special revenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別捜査本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそうさほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation headquarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別背任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggravated breach of trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special reward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別目的事業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつもくてきじぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-purpose entity</gloss>
<gloss>SPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocratic rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独唱会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立国家共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこっかきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Independent States</gloss>
<gloss>CIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立発電事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつはつでんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent power producer</gloss>
<gloss>IPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet reshuffle</gloss>
<gloss>cabinet shake-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくしじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet support rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interne Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部監査人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんさじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal auditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間相互主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかんそうごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素削減義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそさくげんぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide reducing obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素削減目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそさくげんもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CO2-reduction goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素排出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそはいしゅつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to emit carbon dioxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分脊椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんせきつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spina bifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雇い労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやといろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本シリーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんシリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan-Series (Serie der besten Teams aus Central und Pacific League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese government bond</gloss>
<gloss>JGB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本相撲協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんすもうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association)</gloss>
<gloss>JSA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Sumō-Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶささいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうせつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustamputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brustamputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知行動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちこうどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive-behavioral therapy</gloss>
<gloss>cognitive-behavioural therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal fatigue (e.g. in structures)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>熱ばて</xref>
<xref>熱疲憊</xref>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃費基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel economy standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoffzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennstoffelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率給方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつきゅうほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力主義制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしゅぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocratic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declaration of brain death</gloss>
<gloss>determination of brain death</gloss>
<gloss>diagnosis of brain death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうみゃくこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral aneurysm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうないしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain hemorrhage</gloss>
<gloss>brain haemorrhage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agri business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction-based politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕性爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいせいばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy cutter bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬番連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post (horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗者復活戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃふっかつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repechage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnungslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trostrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺気腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary emphysema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenemphysem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary embolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhalation anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenmilzbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthrax pulmonalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deployment order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分的正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶんてきせいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributive justice</gloss>
<gloss>justitia distributiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り上げ成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上税</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り上げ税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電球</xref>
<gloss>light bulb</gloss>
<gloss>incandescent light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>light (e.g. colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破予告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはよこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発ガン性物質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発癌性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつガンせいぶっしつ</reb>
<re_restr>発ガン性物質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんせいぶっしつ</reb>
<re_restr>発癌性物質</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発疹チフス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんチフス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしんチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhus (epidemic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flecktyphus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発砲事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重通信</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半２重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-duplex transmission</gloss>
<gloss>half-duplex communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbduplexkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半棒術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of martial art using a short cane staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反グローバリゼーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんグローバリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-globalization</gloss>
<gloss>anti-globalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦デモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiwar demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいべんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing speech</gloss>
<gloss>rebuttal (in debate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復過多損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくかたそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetitive-strain injury</gloss>
<gloss>RSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪被害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいひがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechensopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点情報管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてんじょうほうかんりシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-of-sale system</gloss>
<gloss>POS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaneous anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊ピル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんピル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ホジキンリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひホジキンリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Hodgkin's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常任理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうにんりじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-permanent member (UN Security Council)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtständiges Mitgliedsland (in einer internationalen Organisation, insbes. des UN-Sicherheitsrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用対策案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようたいさくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非浸潤性乳管がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんじゅんせいにゅうかんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ductal carcinoma in situ</gloss>
<gloss>DCIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atypical pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droplet infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodegradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容整形手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようせいけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準画質チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんがしつチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard definition channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうなんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価引当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかひきあてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原性大腸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんせいだいちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogenic E. coli bacteria (i.e. Escherichia coli O157:H7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehec-Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enterhämorrhagische Escherichia coli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況型倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうかたとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession-induced bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not granted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在者投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいしゃとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任動議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正スタート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting fraud</gloss>
<gloss>irregular accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正会計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかいけいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper bookkeeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正競争防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきょうそうぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unfair Competition Prevention Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfruchtbarkeitsbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative justice</gloss>
<gloss>justitia commutativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良債権処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうさいけんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal of bad loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreibung fauler Kredite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちつうしんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value-added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VAN (engl. value-added network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女暴行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょぼうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight bond</gloss>
<gloss>SB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleihe ohne Wandelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festzinsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子関係確定検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしかんけいかくていけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternity test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code division multiple access</gloss>
<gloss>CDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate amount of indebtedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器査察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきささつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewaffneter Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風薫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜかおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>薫風</xref>
<gloss>(subject to the) cool light breeze in early summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくタービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind turbine</gloss>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大統領候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいとうりょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for vice-president</gloss>
<gloss>running mate (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利厚生費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりこうせいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製防止技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいぼうしぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticopying technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払込資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこみしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paid-in capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>just as much as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing up rubbish into burnable and non-burnable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉飾決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょくけっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fraudulent accounting</gloss>
<gloss>window-dressing settlement of accounts</gloss>
<gloss>creative accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilanzkosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisierte Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized world</gloss>
<gloss>civilised world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized world</gloss>
<gloss>civilised world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistical support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均月収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんげっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average monthly salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国預託証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくよたくしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American depositary receipt</gloss>
<gloss>ADR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執症患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつしょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoid (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerative disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) protektionistische Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょうしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Infantry Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括通商競争力法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつつうしょうきょうそうりょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omnibus Trade and Competition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的核実験禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきかくじっけんきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comprehensive Test Ban Treaty</gloss>
<gloss>CTBT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag über das allgemeine Verbot von Kernwaffentests (engl. Comprehensive Test Ban Treaty; Abk. CTBT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive tie-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder-arson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord durch Brandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんひばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiological attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうもれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungsfreisetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senderechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragungsrechte (z.B. Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast license</gloss>
<gloss>broadcast licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法科大学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかだいがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history (studies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history (studies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷証言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court testimony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aromatherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum seeker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>dicta</gloss>
<gloss>dictums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangland war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense capability</gloss>
<gloss>defence capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだんガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelsicheres Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling using animal bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erectile dysfunction</gloss>
<gloss>ED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erektionsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本社移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarter shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>本当</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本真に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本間に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national missile defense (US) (defence)</gloss>
<gloss>NMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voodoo economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立てゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landfill waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性骨髄性白血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいこつずいせいはっけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic myelogenous (myeloid) leukemia</gloss>
<gloss>CML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic malady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未公開株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうかいかぶしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払いローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貸付残高</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>貸付残高 is much more common</s_inf>
<gloss>outstanding loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国斡旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこくあっせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people smuggler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) privater Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic nation</gloss>
<gloss>democratic country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじるし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlabeled</gloss>
<gloss>unbranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmarkiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無印商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじるししょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbranded goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) No-Name-Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌性髄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきんせいずいまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aseptic meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無血革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodless revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unblutige Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent phone call (form of harassment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still klingelndes Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪放免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざいほうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freispruch und Freilassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss>state of anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無党派層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうはそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaffiliated voters</gloss>
<gloss>floating voters</gloss>
<gloss>swinging voters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselwähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目経済成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくけいざいせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal economic growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cotton pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ぼしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>main</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauptsächlichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせきけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(decision to) censure (as issued by the upper house of parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間着陸訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんちゃくりくくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night landing practice (practise)</gloss>
<gloss>NLP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬草療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drug use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物不法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつふほうしょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつらんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenmissbrach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油田掘削施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでんくっさくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil rig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出関連株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかんれんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export-related shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出主導型経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしゅどうがたけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export-driven economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきおせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic pollutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic mercury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organische Quecksilberverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有権解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけんかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpretation or construction (e.g. of a law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪答弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいとうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty plea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-circuit television</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>community antenna television</gloss>
<gloss>CATV</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pay TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabelfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehen über Gemeinschaftsantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budgetverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophylactic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess personnel</gloss>
<gloss>redundant staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überschüssiges Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうれんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling coalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金利率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんりりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit interest rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貯金残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょきんざんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児死亡率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant mortality rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindersterblichkeitsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児突然死症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじとつぜんししょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden infant death syndrome</gloss>
<gloss>SIDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子見ムード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすみムード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait-and-see mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいれんさきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic streptococcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniocentesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求払い預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうはらいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電子放射断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんしほうしゃだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron emission tomography</gloss>
<gloss>PET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positronen-Emissions-Tomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りししはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学療法士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくりょうほうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiotherapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiotherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physiotherapeutin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backroom deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんとくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delta Force (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retained earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的金融緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてききんゆうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領空侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくうしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airspace incursion</gloss>
<gloss>airspace violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung des Luftraumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界前核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいぜんかくじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcritical nuclear experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterkritisches Kernexperiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨戦態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative voting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kumulative Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷媒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかウラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depleted uranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgereichertes Uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつじゅんりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated net profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serienmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続放火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of arson cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立野党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition coalition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立与党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつよとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling coalition party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regierende Koalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉心溶融</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炉心熔融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしんようゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core meltdown</gloss>
<gloss>meltdown</gloss>
<gloss>nuclear reactor core meltdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernschmelze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-management negotiation</gloss>
<gloss>labour-management negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlungen zwischen Arbeitnehmern und gebern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor standards bureau</gloss>
<gloss>labour standards bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstandard-Behörde (Behörde der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきょかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor negotiation</gloss>
<gloss>labour negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働災害補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさいがいほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor rally</gloss>
<gloss>labour rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者派遣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃはけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Temporary Staffing Services Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeitende Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskräfte (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor problem</gloss>
<gloss>labour problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workforce reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pole (often oak), 6 shaku long</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天秤棒</xref>
<gloss>shoulder pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Shaku langer Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論告求刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこくきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠番連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくばんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket win (in horse-racing)</gloss>
<gloss>bracket quinella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉じ開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こじ開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrench open</gloss>
<gloss>to prize open</gloss>
<gloss>to pick (lock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow-shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth made of fish and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すい炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchspeicheldrüsenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pankreatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Hose (z.B. für Sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit (men's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polearm with sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイレージサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mileage service</lsource>
<gloss>frequent flier mileage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待たす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep (a person) waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>previous week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弗酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hydrofluoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino national dish of braised chicken or pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff (mechanical fastener)</gloss>
<gloss>self-clinch hardware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdichten (z.B. einer genieteten Naht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the present life (in contrast to the land of the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼれ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spill over and fall</gloss>
<gloss>to scatter (petals, leaves, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer bisherigen Herr-Diener-Beziehung Abstand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Pferd fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worn down</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そそり立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聳り立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rise (steeply)</gloss>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe ragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>on that occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu dieser Zeit, damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>line (of business)</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das mit Liebe zu tun hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Leidenschaftliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that day</gloss>
<gloss>the very same day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そびえ立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聳え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand towering over the surrounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反りくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反っくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そっくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりくりかえる</reb>
<re_restr>反りくり返る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっくりかえる</reb>
<re_restr>反っくり返る</re_restr>
<re_restr>そっくり返る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throw one's chest out</gloss>
<gloss>to hold one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich groß aufspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青痣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青あざ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(kanji) not in the Jouyou set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-style kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine published by fans</gloss>
<gloss>fanzine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publication aimed at a particular hobby group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publication sold directly, and not via commercial publishers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitschrift einer literarischen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fanzine (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ううん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>er, well, ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">na ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つなぎ服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss>boiler suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on tiptoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf die Zehenspitzen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method of catching criminals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büttel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecherfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode, Verbrecher zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of taking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どす黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>darkish</gloss>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんちゃん騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちゃんさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>high jinks</gloss>
<gloss>spree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laute und fröhliche Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tumultartige Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲み出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじみ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじみでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>染み出る</xref>
<gloss>to exude</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to seep out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭い取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬぐい取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe off</gloss>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to expunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen (Schmutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼせ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be beside oneself</gloss>
<gloss>to lose one's head</gloss>
<gloss>to go mad with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt sein nach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neben sich stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤の市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみの市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory or book of numbers (e.g. telephone nos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレメモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit memo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutschriftanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかたあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>growing (graph rising to the right)</gloss>
<gloss>expanding</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかたさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>decreasing (graph falling to the right)</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
<gloss>declining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark-to-market valuation</gloss>
<gloss>fair market valuation</gloss>
<gloss>fair valuation</gloss>
<gloss>market valuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長柄刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, two-handed sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large war sword (carried across the back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large war sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙刀術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎなたじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of using a naginata (halberd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそばゆい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こそばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしょばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ticklish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>ill at ease (esp. when receiving public praise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) juckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitzel erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assemble everything together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do something as a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles zusammensammeln (heute meist in der Form kozotte = alle zusammen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>した方がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したほうがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<xref>方がいい</xref>
<gloss>had better do so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュートボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoot ball (baseball)</gloss>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss>screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shooter (in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューツリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoetree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhspanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fluchtsystem für Passagierflugzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh! (bei Schreck oder Überraschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Wayne (eigentl. Marion Michael Morrison; amerik. Filmschauspieler, regisseur und produzent; 19071979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof</gloss>
<gloss>ough</gloss>
<gloss>ulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-huh</gloss>
<gloss>sound indicating agreement</gloss>
<gloss>grunting or groaning sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office building</gloss>
<gloss>office complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürogebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klik</gloss>
<gloss>plock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチンカチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rock hard</gloss>
<gloss>stiff and unyielding (personality)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clangor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tank</gloss>
<gloss>gasholder</gloss>
<gloss>gasometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes ガーター</s_inf>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klapprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガツン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klop</gloss>
<gloss>klunk</gloss>
<gloss>whonk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>がつんと言う</xref>
<gloss>with a heavy impact</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gigabyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ギブアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uncle! (I give up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギョッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht (Modewort vor allem in den 50iger Jahre des 20.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クスクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>クスクス</stagr>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couscous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cuscus (variety of phalanger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarinette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケットクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kricketverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croquet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>croquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) David Crockett (amerik. Held der Erschließung des Westens; 17861836)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ulysses Simpson Grant (18. Präs. der USA; 18691877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウコナット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokospalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokoswasser (Flüssigkeit der Kokosnuss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokosmilch (eigentl. Flüssigkeit ausgekochter Kokosraspeln; zum Kochen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebotseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur</gloss>
<gloss>sulphur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfonamid (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Jay (amerik. Politiker; 17451929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job entry subsystem</gloss>
<gloss>JES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JES (Abk. für)Job Entry Subsystem (auf IBM-Großrechnern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill</gloss>
<gloss>zel</gloss>
<gloss>zill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ZIL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zawod Imeni Lichatschewa (sowjetischer Hersteller für unter anderem Luxusautos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark Aurel Stein (brit. Archäologe und Asienforscher; 18621943)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gertrude Stein (amerik. Schriftstellerin; 18741946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリングコンテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling bee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smock</gloss>
<gloss>smoking jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центра́льный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Zentrales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Central League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralliga (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strategic Arms Limitation Talks</gloss>
<gloss>SALT</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SALT (Abrüstungsgespräche zwischen USA und UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tacos (gefüllte Tortillas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タランチュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarantula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycosa tarentula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theraphosidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daiquiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daiquiri (Cocktail auf Rumbasis mit Limonen-Saft und Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down time</gloss>
<gloss>downtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Development Assistance Committee</gloss>
<gloss>DAC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungshilfekomitee (eine der wichtigen Unterorganisationen der OECD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフルバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel bag</gloss>
<gloss>duffle bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubles (e.g. in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel (Tennis, Tischtennis etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアウトタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-out time</gloss>
<gloss>checkout time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Checkpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツベルクリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Tuberkulin</lsource>
<gloss>tuberculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkulin (aus Zerfallsprodukten von Tuberkulosebazillen gewonnene Substanz zum Nachweis von Tuberkulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold desert</gloss>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tundra (baumlose Kältesteppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクアウト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-out</gloss>
<gloss>take-away</gloss>
<gloss>carry-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen zum Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis racket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennisschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television aerial</gloss>
<gloss>television antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teledrama</gloss>
<gloss>television drama</gloss>
<gloss>television play</gloss>
<gloss>video drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bam</gloss>
<gloss>whomp</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andiron</gloss>
<gloss>dog</gloss>
<gloss>locking dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイロンストッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nylons</gloss>
<gloss>nylon stockings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>gnash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paul Nash (brit. Maler; 18891946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamlet (sagenhafter dänischer Prinz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンググライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang gliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バジリコ</xref>
<gloss>basil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basilienkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer einer Bustour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back light</gloss>
<gloss>backlight</gloss>
<gloss>backlite</gloss>
<gloss>backup light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintergrundbeleuchtung (eines LCD-Bildschirmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルボア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balboa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasco Núnez de Balboa (span. Konquistador; 1475?1519)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドエイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンドエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band aid</gloss>
<gloss>adhesive bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hansaplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elastoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pylon (Träger für z.B. Triebwerksgondeln oder Last am Rumpf oder unter der Tragfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pint</gloss>
<gloss>liquid pint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>poof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pip</gloss>
<gloss>blip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filing cabinet</gloss>
<gloss>file cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>health spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fitness-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillip</gloss>
<gloss>Philip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PhilippII. August</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PhilippIV., der Schöne (franz. König; 12681314)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gérard Philipe (franz. Schauspieler; 19221959)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Louis Philippe (franz. Schriftsteller; 18741909)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>federal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントデスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration desk (from front desk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peter Brook (englischer Regisseur; 1925)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Brooke (britischer Forscher; 1980368)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rupert Chawner Brooke (britischer Dichter; 18871915)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair pin</gloss>
<gloss>hairclip</gloss>
<gloss>hairgrip</gloss>
<gloss>bobby pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイスン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pair look</lsource>
<gloss>matching clothing worn by couples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partnerlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peso (alte span. Währungseinheit bzw. Währungseinheit in Süd u. Mittelamerika sowie auf den Philippinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoohandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">p.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトクリスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pagenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubikopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポツリポツリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽつりぽつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>by ones and twos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in drops (e.g. of rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht (regnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend (erzählen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトサラダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffelsalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオワクチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Poliovakzin</lsource>
<gloss>polio vaccine</gloss>
<gloss>poliomyelitis vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of junk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bicycle</gloss>
<gloss>mountain bike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mountain-Bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joan Miró (katalanischer Maler und Grafiker; 18931983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミアリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミアリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>sometimes メアリ</s_inf>
<gloss>merely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maria I. Tudor (engl. Königin; 15161558)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maria II. Stuart (engl. Königin; 16621694)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main dish</gloss>
<gloss>main course</gloss>
<gloss>piece de resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht club</gloss>
<gloss>yachting club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lay-up (in basketball and golf)</gloss>
<gloss>layup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>levy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフェスティバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock festival</gloss>
<gloss>rockfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>わあ・1</xref>
<gloss>boo! (sound used to scare someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugh (dissatisfaction, aggravation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ulp (consternation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) huh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buh! (um jmdn. zu erschrecken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uff! (keuchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ih!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>track-and-field association</gloss>
<gloss>athletics association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a drug or medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポスティーユ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボスティル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII</gloss>
<gloss>apostille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser curvature of stomach</gloss>
<gloss>curvatura ventriculi minor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater curvature of stomach</gloss>
<gloss>curvatura ventriculi major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弯入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved indentation (esp. in stomach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>narrow part</gloss>
<gloss>wrinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnürung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be constricted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschnürt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verengt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed yeast bun with minced pork filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>allegorical</gloss>
<gloss>emblematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allegorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pre-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレ印刷用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレいんさつようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-printed forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>burst of laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watery grave (metaphor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんだーぎー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだぎー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>deep-fried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Okinawan doughnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Géza Anda (schweizer Pianist ungar. Herkunft; 192176)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two operating systems on a computer</gloss>
<gloss>double-boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<gloss>another name for the game of Go or Igo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high cubic capacity (used for measuring shipping containers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分休符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minim rest</gloss>
<gloss>half rest (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばた脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばた足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter kick (swimming)</gloss>
<gloss>the thrash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußschlag beim Kraulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひしめき合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめきあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to crowd together in a confined space</gloss>
<gloss>to gather and make a commotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたごち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northeasterly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketch (two-masted vessel with a small mizzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketsch (größere zweimastige Segeljacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッチリグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketch rig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takelage einer Ketsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズンマスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mizzen mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなめり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナメリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black finless porpoise (Neophocaena phocaenoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sunameri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweinswal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neophocaena phocaenoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss>to hit the mark</gloss>
<gloss>to be relevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植ごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移植鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくごて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shovel or trowel used in gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) sub-node</gloss>
<gloss>sub-station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導の下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうのもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under the guidance of</gloss>
<gloss>under the leadership of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>sometimes written 元</s_inf>
<gloss>under (esp. influence or guidance)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">под</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unter einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet um den unteren Teil einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln (eines Baumes od. einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrschaftsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙されやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙され易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまされやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>騙す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gullible</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht auszutricksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first leaves to appear after the cotyledon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎っ兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎っぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺえ</reb>
<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr>
<re_restr>田舎兵衛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺい</reb>
<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr>
<re_restr>田舎兵衛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>hick</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterwälder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorftrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landpomeranze (Spottname für Leute vom Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄ちゃん</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゃん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) older brother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sonny (with a nuance of suspicion)</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel beleumdeter junger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who gets in the way without serving any useful purpose</gloss>
<gloss>fly in the ointment</gloss>
<gloss>buttinsky</gloss>
<gloss>third wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störenfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhestörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plagegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervensäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクビシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civet (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Zibetkatzenart (30cm groß; Vorkommen in SO-Asien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paguma larvata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape of the "dai" kanji (esp. person with arms and legs outstretched)</gloss>
<gloss>sprawling</gloss>
<gloss>lying spread-eagled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Zeichen für dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form des Zeichen für dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arme und Beine weit von sich strecken (wobei der Körper die Form des Zeichens dai annimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reserveschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk rocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームディスカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カキパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy petting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>honest (appearance)</gloss>
<gloss>sincere (impression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>bombed</gloss>
<gloss>crashed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr tiefer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なお書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proviso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtssoziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectant right (as opposed to a vested right)</gloss>
<gloss>contingent right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations between individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中緯度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-latitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gift, esp. to subordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrosenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrosenkleid (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼルエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieselmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cellophane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophan (glasklare Folie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderregatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ千切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win (a race) by a wide margin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slash though something</gloss>
<gloss>to tear (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gewalt zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tausend Stücke reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Abstand gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ千切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏恥義理</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winning (a race) by a wide margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja implement (shuriken, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四当五落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４当５落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんとうごらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Stunden Schlaf: Bestehen der Prüfung fünf Stunden Schlaf: Durchfallen bei der Prüfung (Schlagwort zum Schlaf- bzw. Zeitmanagement in der heißen Zeit der Prüfungsvorbereitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのだし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノダシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moorish idol (Zanclus cornutus, species of Indo-Pacific perciform fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チクる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to tattle</gloss>
<gloss>to inform a superior of someone's actions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chicle (Milchsaft des Sapotillbaumes, aus Rindeneinschnitten gewonnen; Rohstoff für die Herstellung von Kaugummi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycled paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲールご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaelic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gälisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gälische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイルランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランドご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish (language)</gloss>
<gloss>Erse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいるらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ireland</gloss>
<gloss>Eire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ирла́ндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irland (westlichste der Britischen Inseln bzw. Staat auf der Insel Irland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフガニスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Afghanistan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Афганистан</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afghanistan (Binnenstaat in Asien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ首長国連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブしゅちょうこくれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Arab Emirates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigte Arabische Emirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VAE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UAE (Föderation von sieben Emiraten auf der Arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albania</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Албания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albanien (Staat auf der Balkanhalbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルメニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenia (Armyanskaya)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Армения</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenien (Staat in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングィラ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングィラとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anguilla (island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゴラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンゴラ共和国</xref>
<gloss>Angola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>angora</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ангола</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angola (Staat in Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティグア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antigua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andorra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Андо́рра</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andorra (Staat in den Pyrenäen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвиа́на Брита́нская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ホンデュラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうホンデュラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Брита́нский Гондура́с</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ボルネオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうボルネオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Borneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウガンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Uganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uganda (Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oman (Staat auf der Arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Netherlands Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederländisch-Guayana (früher Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(heute) Surinam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーンジー島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーンジーとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guernsey (island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guayana (Landschaft im Nordosten Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアドループ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアドループとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guadeloupe (island)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гваделу́па</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guadeloupe (Inselgruppe der nördlichen Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアム島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアムとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guam (island)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гуа́м</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guam (größte und südlichste Insel der Marianen; gehört zu den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーマン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーマンしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cayman (islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cayman Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaimaninseln (karibische Koralleninseln südlich von Kuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ココス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ココスしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cocos (islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosinseln (engl.) Cocos Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keelinginseln (Atolle mit Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サモア諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サモアしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samoa (islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samoainseln (polynesische Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブラルタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gibraltar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гибралта́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gibraltar (Name einer Stadt und der Halbinsel an der Südspitze Spaniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャージー島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージーとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jersey (zu Großbritannien gehörenden Kanalinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スバルバール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Svalbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン領ギニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Guinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン領サハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうサハラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanisch-Sahara (bis 1976)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(heute) Westsahara (Gebiet an der Nordwestküste Afrikas und in der westlichen Sahara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セントキッツ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セントキッツとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Kitts (island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントルシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Lucia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) St. Lucia (Staat im Bereich der Westindischen Inseln bzw. zum gleichnamigen Staat gehörende Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timor (eine Sundainsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuguinea (Insel nördl. von Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Берму́ды</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bermudainseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bermudas (Inseln im Atlantik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バハマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bahama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Bahamas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahamainseln (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palau (aus den Palauinseln bestehender Staat im Pazif. Ozeans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピトケアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピトケルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pitcairn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falklands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falklandinseln (Inselgruppe östlich der Südspitze Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエルトリコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puerto Rico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puerto Rico (Insel der Großen Antillen; den USA assoziierter Staat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネズエラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venezuela</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Венесуэ́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venezuela (Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波斯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persien (alter chin. Name des Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウリチウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーリシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauritius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauritius (Inselstaat im Indischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澳門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Macau</gloss>
<gloss>Macao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aomen (südchin. Küstenstadt; bis 1999 port. Kolonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラウイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Malawi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malawi (Staat im südl. Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marianas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marianen (Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malta (Inselstaat im Mittelmeer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルティニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martinique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martinique (Insel der Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルディブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルジブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルディブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maldive</gloss>
<gloss>Maldives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malediven (Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイヨット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mayotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルダビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moldavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montserrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Réunion (Insel der Maskarenen im Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thailand (Staat in Hinterindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韃靼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartary (various tribes that historically inhabited the area north of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatar (Tartar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報いる</xref>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) belohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Dank bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that leaps or thrusts out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinausspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>correct size</gloss>
<gloss>perfect size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau passende Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルマーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long female underwear (from bloomers)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>体操服</xref>
<s_inf>not ブルマーズ</s_inf>
<gloss>shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised)</gloss>
<gloss>gym shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦続接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade (connection) (electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concatenation</gloss>
<gloss>cascade (connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck (meist im jurist. Sinne verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>four (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>two (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation (esp. in court)</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo-era translation of Dutch and Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶれんごうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederate States of America</gloss>
<gloss>CSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バントゥ系言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バントゥけいげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンツー諸語</xref>
<gloss>Bantu language (of the Bantu language family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulating melodic ornamentation or embellishment, esp. in folk and popular songs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of timber measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekorativ-elegant Melodie (im Volkslied und Schlager)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knorren (eines Baumes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes Bauholz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to season</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to season (with salt, etc.)</gloss>
<gloss>to bring out taste</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気を利かせる・きをきかせる</xref>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃくごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxymoron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oxymoron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イケ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いけ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イケめん</reb>
<re_restr>イケ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけめん</reb>
<re_restr>いけ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケメン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケてる</xref>
<xref>美男</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>poss. from イケてるメン</s_inf>
<gloss>good-looking guy</gloss>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss>hunk</gloss>
<gloss>Adonis</gloss>
<gloss>cool guy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>with-it</gloss>
<gloss>turn-on</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) cool sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering of ashes (cremated remains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreuen der Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散骨希望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこつきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wish to have one's ashes scattered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッコリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッコリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broccolisprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia and Japan</gloss>
<gloss>Russian-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Росси́я и Япо́ния</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ру́сско-япо́нский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Russia</gloss>
<gloss>Japanese-Russian</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япо́ния и Росси́я</gloss>
<gloss xml:lang="rus">япо́нско-ру́сский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Massacre of the Innocents</gloss>
<gloss>episode of infanticide by Herod that appears in the New Testament</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избиение младенцев</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義自治共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomous soviet socialist republic</gloss>
<gloss>ASSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автоно́мная сове́тская социалисти́ческая респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">АССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soviet socialist republic</gloss>
<gloss>SSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сове́тская социалисти́ческая респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наро́дная респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksrepublik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's socialist republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наро́дная социалисти́ческая респу́блика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's democratic republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наро́дная демократи́ческая респу́блика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravedigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totengräber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroform (Betäubungs u. Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützräder (am Kinderfahrrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱窒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denitrification</gloss>
<gloss>denitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>unable to do</gloss>
<gloss>impossible to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht tun können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Malay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐚一文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>びた一文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたいちもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being penniless</gloss>
<gloss>not having a cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhaupt kein Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ続け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ続け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to recur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほろ酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss>being tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё раз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a bit more</gloss>
<gloss>a bit longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣って退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to succeed (in doing)</gloss>
<gloss>to pull something off</gloss>
<gloss>to manage (to do a job)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwege bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willingness (e.g. to do something)</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>high aspirations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our school</gloss>
<gloss>my school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the one thing that is well-remembered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur eine Sache, an die man sich gut erinnern kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Leier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-hundredth of a yen</gloss>
<gloss>small amount of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭地を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうちをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cut a conspicuous figure</gloss>
<gloss>to be by far the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Menge herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen überragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von anderen abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皮剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一皮むく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかわむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a veneer off something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a long life</gloss>
<gloss>to live a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiterleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eines langen Lebens erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およがせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let someone swim</gloss>
<gloss>to let someone go free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Balance bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei lassen (z.B. einen Verbrecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yolk of an egg</gloss>
<gloss>yellow of an egg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>yellowish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelblicher Farbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributor (of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>sultriness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking bricks, etc. (martial arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerschlagen von z.B. Ziegelsteinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper pattern of a sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focus of one's attention (on a specific field)</gloss>
<gloss>commitment to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood wasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzwespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siricidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation resulting from thick fog condensing on leaves in a forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie Regen fallende Tautropfen (die sich durch Nebel an den Blättern und Ästen gebildet haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かしら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何か知ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendetwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもかでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でも彼でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもかでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何びと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴと</reb>
<re_restr>何人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>every person</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was für eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what grade (in school)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент какого курса (при вопросе)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на каком году обучения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具調度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household furnishings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbelstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mobiliar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching an entire house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house-hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haussuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche nach einem Haus, um darin zu wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌いまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>捲る・まくる</xref>
<gloss>to sing energetically</gloss>
<gloss>to sing with abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>を介して</xref>
<gloss>to use as an intermediary</gloss>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleichgültig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解きほぐす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解き解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときほぐす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disentangle</gloss>
<gloss>to unravel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freilassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Begriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖っ縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崖っぷち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけっぷち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edge (e.g. of a cliff, precipice)</gloss>
<gloss>critical point or moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand eines Abhanges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerable road users</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mobility impaired people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people with out public transport access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>recite from memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Gedächtnis rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で歌う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでうたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでおぼえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to learn by heart (rote)</gloss>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. auswendig lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign capital group</gloss>
<gloss>foreign company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sociolinguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soziolinguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっすら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thinly</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すながに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ocypode stimpsoni (species of ghost crab, sand crab or white crab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coconut crab (Birgus latro)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ヤシガニ</stagr>
<xref>作画崩壊</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>horribly drawn animated TV-show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palmendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutelkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birgus latro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ishigani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charybdis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずわい蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ズワイ蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずわいがに</reb>
<re_restr>ずわい蟹</re_restr>
<re_restr>楚蟹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズワイがに</reb>
<re_restr>ズワイ蟹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズワイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松葉蟹・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow crab (Chionoecetes opilio)</gloss>
<gloss>queen crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneekrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chionoecetes opilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉ガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松葉蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばガニ</reb>
<re_restr>松葉ガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつばがに</reb>
<re_restr>松葉蟹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずわい蟹</xref>
<gloss>snow crab (Chionoecetes opilio)</gloss>
<gloss>queen crab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>champagne crab (Hypothalassia armata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花咲蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花咲ガニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきがに</reb>
<re_restr>花咲蟹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきガニ</reb>
<re_restr>花咲ガニ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue king crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻屑蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくずがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクズガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mitten crab (Eriocheir japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはいがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese mitten crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heike crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅ずわい蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにずわいがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニズワイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red snow crab (Chionoecetes japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian shore crab (Hemigrapsus sanguineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝤蛑</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がさみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡蟹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swimming crab (Portunus trituberculatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gazami-Schwimmkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portunus trituberculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたりかに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリカニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がざみ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swimming crab (Portunus trituberculatus)</gloss>
<gloss>Japanese blue crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue Krabbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat (keyboard, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen seines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(kurzfristige) Abwesenheit vom Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehen am Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離席中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせきちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>currently away from my seat (keyboard, etc.)</gloss>
<gloss>AFK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へこき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へこき蟲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこきむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fart bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁こき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farting</gloss>
<gloss>breaking wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちざかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growing (child, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>影の薄い</xref>
<gloss>in the background</gloss>
<gloss>not standing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schattendasein führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持分法適用会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶんほうてきようかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company accounted for by the equity-method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also written as 宛</s_inf>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at a time</gloss>
<gloss>piecemeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>giving the appearance of</gloss>
<gloss>giving one the feeling of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to collect information</gloss>
<gloss>to gather knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss>to be dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. brauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り降りる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑り下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおりる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slide down (a hill) (e.g. ski, toboggan)</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れっこ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being used to ...</gloss>
<gloss>getting used to ...</gloss>
<gloss>being accustomed to</gloss>
<gloss>being conditioned to</gloss>
<gloss>be familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違いない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間違い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>紛れもない・まぎれもない</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>doubtless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I have no doubt</gloss>
<gloss>You can depend on it</gloss>
<gloss>It's a safe bet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関門海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもんかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanmon Straits (between Honshu and Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanmon-Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straße von Shimonoseki (zwischen den Inseln Honshū und Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfer (für Mochi-Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Erfahrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher erworbenes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔取った杵柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔とった杵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとったきねづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>skill learned in one's former days</gloss>
<gloss>using one's experience from the past</gloss>
<gloss>you never forget your own trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health (concerns, reasons, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural flower</gloss>
<gloss>floral emblem for a prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable terms</gloss>
<gloss>favorable terms</gloss>
<gloss>favourable conditions</gloss>
<gloss>favorable conditions</gloss>
<gloss>place in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstige Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive money</gloss>
<gloss>dear money</gloss>
<gloss>high interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dear money policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>League of Nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völkerbund (19201946; Sitz in Genf; Japan ist 1933 aufgrund des Mandschurischen Zwischenfalles“ ausgetreten; franz. Société des Nations; engl. League of Nations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立憲国民党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Constitutional Nationalist Party (1910-1922)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Guomindang (Chinese Nationalist Party)</gloss>
<gloss>Kuomintang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokumintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitutionelle nationalistische Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuomintang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale Volkspartei (chin. Partei; 1919 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fastest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größte Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Apposition) schnellster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youngest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, der Jüngste zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Jüngste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eldest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchstes Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ältester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産経新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sankei newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う壺にはまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壷にはまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うつぼにはまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうつぼにはまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn out just as one wished</gloss>
<gloss>to play into the hands (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ins Garn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test drive</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probefahrt (mit einem Auto o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probelauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>members of extended family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アムハラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アムハラご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amharic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amharisch (Amtssprache in Äthiopien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネパール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nepal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nepal (Staat in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルギスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyrgyzstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirgistan (Staat in Mittelasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウズベキスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uzbekistan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usbekistan (Staat in Mittelasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バングラデシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bangladesh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бангладе́ш</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bangladesch (Staat am Golf von Bengalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セネガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senegal (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Га́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ghana (Staat in Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Belize</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белиз</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belize (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクメニスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkmenistan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turkmenistan (Staat im Südwesten Mittelasiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キプロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyprus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zypern (Inselstaat im Mittelmeer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブータン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhutan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бута́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bhutan (Druk YulStaat im Himalaja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カボベルデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape Verde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap Verde (Inselstaat im Atlantik vor der Westküste Afrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルバドス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barbados</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Барбадос</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbados (Inselstaat im Osten der Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマリノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Marino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San Marino (Staat u. seine Hptst. auf der Apenninenhalbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプアニューギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papua New Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papua-Neuguinea (Staat im westl. Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レソト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesotho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesotho (Binnenstaat in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bolivia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Боли́вия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolivien (südamerik. Staat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monaco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monaco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monako (Staat an der Côte d’Azur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラルーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belarus (Byelorussia, Belorussia)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белару́сь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белору́ссия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißrussland (Binnenstaat in Osteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standards</gloss>
<gloss>dual criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御都合主義者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご都合主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごつごうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤赤と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤々と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>brilliantly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>flaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ広げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっ広げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぴろげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unguarded</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgeschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to twist (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り触れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crazy</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be infatuated with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be outdone (by someone)</gloss>
<gloss>to be beaten (in a contest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht richtig im Kopf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein nach etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reingelgt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetrickst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺憾なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>amply</gloss>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufriedenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ好かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけすかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finger</gloss>
<gloss>to tamper (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit etw. spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roguish</gloss>
<gloss>impish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mosern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerpflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いちゃもんを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃもんをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit jmdm. anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumnörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mosern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">madig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerpflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to lodge a complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろめたい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろめたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling guilty</gloss>
<gloss>with a guilty conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schuldbewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に埋もれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにうずもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live in obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Vergessenheit geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz zurückgezogen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うようよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>crawling with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wimmelnd (vor Würmern, vor Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with a great amount of effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいそれと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a moment's notice</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大っぴら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおっぴら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often as 大っぴらに</s_inf>
<gloss>open</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverhülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噯気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噫気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噯木</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくび</reb>
<re_restr>噯</re_restr>
<re_restr>噯気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
<re_restr>噯気</re_restr>
<re_restr>噫気</re_restr>
<re_restr>噯木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss>burp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おさらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebe wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>grandpa</gloss>
<gloss>grandad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじけづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけつく</reb>
<re_restr>怖気付く</re_restr>
<re_restr>怖じ気付く</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seized with fear</gloss>
<gloss>to be intimidated</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
<gloss>to be frightened</gloss>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to have the wind up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Bockshorn jagen assen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Furcht ergriffen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粗末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御粗末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>ill-prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち零れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to leave something behind</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss>to fall short</gloss>
<gloss>to drop out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mitkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お馴染み</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お馴み</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>馴染み</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>regular (e.g. customer)</gloss>
<gloss>old stand-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おびき寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure someone</gloss>
<gloss>to entice someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbeilocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思し召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思しめす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to think (only used to speak of others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn one's attention toward (only used to speak of others)</gloss>
<gloss>to have feelings for (only used to speak of others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to honour the target of one's emotions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面白い</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんぼろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
<gloss>dilapidated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das in einem schlimmen Zustand ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>何(なに) + にも</s_inf>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konferieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛りつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung und Untersuchung durch den Hausarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたづ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固唾をのむ・かたずをのむ</xref>
<gloss>saliva held in one's mouth during times of tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eigentl.) Speichel (in der Wendung 固唾を呑む = mit angehaltenem Atem; den Atem anhaltend; mit großer Spannung; voller Erwartung“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片や</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on one hand</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>格好いい</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>"cool"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かねてから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be too busy</gloss>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss>to concentrate on single-mindedly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бы́ть за́нятым (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жа́ловаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ны́ть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бы́ть взволно́ванным</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juckreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pruritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bolt (e.g. on door)</gloss>
<gloss>latch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riegelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>時代がかる</xref>
<xref>赤がかる</xref>
<gloss>(after a noun, used as a godan verb) inclining to</gloss>
<gloss>leaning to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>with a jerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rattle</gloss>
<gloss>to be bumpy</gloss>
<gloss>to be shaky</gloss>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>emphatically (bite, gulp, chew, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einmal Schlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festverbunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がめつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>predatory</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>avaricious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) habgierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>rudely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window louvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょとんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(looking) blankly</gloss>
<gloss>(staring) in puzzlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vor den Kopf geschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゃあぎゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>squawk</gloss>
<gloss>squeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreien eines Babys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いしばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い縛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set one's teeth</gloss>
<gloss>to clench one's teeth</gloss>
<gloss>to grit one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blindstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit blinden Stichen nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwendlich nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throw on the fire</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Feuer werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen (Kohlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食らわす</xref>
<gloss>to make someone eat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deal (a blow)</gloss>
<gloss>to play (a trick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu essen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schlag versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ködern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食わす</xref>
<gloss>to feed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine rein hauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>食わせる</xref>
<gloss>to feed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a jerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうたら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グータラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lazybones</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlappschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlamperei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐさりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deeply (e.g. dagger thrust)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig zustechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (necessary items)</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐつぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss>boiling gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) simmernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐでんぐでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐでぐで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐるりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning in a circle</gloss>
<gloss>going around</gloss>
<gloss>turning about</gloss>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>encircling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to set (e.g. a dog after someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毳々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳毳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばけばしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けんもほろろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもほろほろ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüskheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>減ずる</xref>
<gloss>to subtract</gloss>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯うした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此うした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯うして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>どうして</xref>
<xref>そうして</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こざっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neat (neatly)</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to make worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrubben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss>dozing off</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぽっくり</xref>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりこっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>niddle-noddle</gloss>
<gloss>nid-nod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりとうなずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっくりうなずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to nod in agreement</gloss>
<gloss>to nod in assent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こってり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>ごってり is emphatic</s_inf>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>richly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こっ酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぴどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend (k ist Vorsilbe zur Verstärkung von ひどい)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be digested</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be proficient</gloss>
<gloss>to be smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mellowed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut lesbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this manner</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こよない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so many (few)</gloss>
<gloss>so much (little)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sosehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れまでに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before now</gloss>
<gloss>hitherto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>well-cooked</gloss>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss>browned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne braune Farbe (von Gebratenem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in dieser Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんもりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>densely</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig (Wald, Hain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌よう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌よう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how do you do?</gloss>
<gloss>nice to meet you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adieu</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>bon voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guten Tag!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leb Wohl! (Gruß wenn man sich trifft und Abschied nimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごしごし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシゴシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>rubbing briskly</gloss>
<gloss>rasping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig reibend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごみごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeräumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囀り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>twitter</gloss>
<gloss>warble</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>whale tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>嘸</xref>
<xref>嘸や</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も無ければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然もなければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもなければ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>if not</gloss>
<gloss>or else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>humble</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しこたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>loads</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for a short while</gloss>
<gloss>for a brief period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>at the end</gloss>
<gloss>finally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しみったれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be tightfisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geizhals sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig gekleidet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃがみ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch down (completely, generally with face looking through knees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to cope with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろりと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろりとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw a glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf anblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glancing (look)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharf anblickend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すくすく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくすくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helter-skelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すってんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flat broke</gloss>
<gloss>cleaned out</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須らく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>須く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべからく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>in all cases</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべすべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth (skin, etc.)</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>velvety</gloss>
<gloss>silky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>すらり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgeschossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufgeschossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習参考書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうさんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study reference</gloss>
<gloss>study-aid book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学習参考書</xref>
<gloss>study reference</gloss>
<gloss>study-aid book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ブルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric blue (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss>electronic equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼女等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>they (females)</gloss>
<gloss>them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sie (fem. Pl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overactivity</gloss>
<gloss>overwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schädliches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばずば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>straightforwardly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aggressiv sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich um die Gefühle anderer zu kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungenauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっせと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>industriously</gloss>
<gloss>beavering away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>this type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうですが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's so, however ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうですね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's so, isn't it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) na ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hmm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten Sie mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da mögen Sie recht haben!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Oh well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぐわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>そぐう</xref>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>not matching</gloss>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unpassend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そしたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in so einem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter so einer Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欹てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to strain to hear</gloss>
<gloss>to prick up one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nach oben recken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. konzentrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rascheln (z.B. Blätter im Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wind schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wind zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それにしても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんなに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so much</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなふうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that manner</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in solcher Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the bottom of one's heart</gloss>
<gloss>with all one's heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus tiefstem Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫋やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willowy</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break one's word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unpunctual</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоре́чить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наруша́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brechen (ein Versprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cascade down (e.g. waterfall)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen vor…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышля́ть</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in full swing</gloss>
<gloss>at full height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a taste for</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss>to have an interest in (e.g. a hobby)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be modest</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu schätzen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn haben für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fähigkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fertigkeit lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橈む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓わ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(of a branch heavily laden with fruit, etc.) drooping</gloss>
<gloss>bending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich (unter der Last der Früchte) biegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for this reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau deshalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけれども</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だけども</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>though</gloss>
<gloss>much as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>たぶたぶ・2</xref>
<xref>ぶかぶか</xref>
<xref>たぷたぷ</xref>
<xref>ぶよぶよ</xref>
<gloss>to be too large</gloss>
<gloss>to be baggy</gloss>
<gloss>to be flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たぶたぶ・1</xref>
<gloss>to have a glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu groß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>に因んで</xref>
<gloss>to be associated (with)</gloss>
<gloss>to be connected (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Verbindung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beziehung stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>一寸・ちょっと・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>petty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一寸・ちょっと・2</xref>
<gloss>quite a bit</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょん切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chop something off (e.g. head)</gloss>
<gloss>to snip off</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnipp, schnapp abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらほら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sporadically</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>in twos and threes</gloss>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ちらっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fleeting (glimpse, glance, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem kurzen Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch ein Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いて行ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついていける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to keep in pace with</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick at</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufpicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">picken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突慳貪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っ慳貪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっけんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) barscher Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverblümtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скро́мный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засте́нчивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сде́ржанный</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つまみ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a pinch of something (e.g. salt)</gloss>
<gloss>to pick up in one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit den Fingerspitzen anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prise nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lured</gloss>
<gloss>to be attracted</gloss>
<gloss>to get hooked (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てきぱき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんやわんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>topsy-turvy</gloss>
<gloss>chaotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drunter und Drüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でなければ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でないと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderenfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to beat fast (e.g. the heart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend, genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い物ねだり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないものねだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking for the moon</gloss>
<gloss>asking for too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen von etw. Unmöglichem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜷局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっとと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く疾く</xref>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めどない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめどない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>apt to (do)</gloss>
<gloss>liable to</gloss>
<gloss>prone to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thuddingly</gloss>
<gloss>plumping down (like a heavy weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかどか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>with loud footsteps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in a crowd</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>all together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut hereinstürmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぎつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぎまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss>in a flutter</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fassungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrüttet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>far from</gloss>
<gloss>anything but</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>let alone</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>not to speak of</gloss>
<gloss>much less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a thump</gloss>
<gloss>floppingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schwer hinsetzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rumpelnd (weil etwas schweres bewegt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lot of</gloss>
<gloss>heaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glazed (eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trüb (z.B. Augen oder der Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中でも</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかでも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>among (other things)</gloss>
<gloss>inter alia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above all (else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt (e.g. sword)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>good for nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Stumpfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feigling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be muddy</gloss>
<gloss>to be slushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be muddy</gloss>
<gloss>to be slushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlammig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss>not including</gloss>
<gloss>dispensed with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(beating) in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roost</gloss>
<gloss>nesting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogelnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねんね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bed-time (for a baby)</gloss>
<gloss>going bye-byes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich wie ein Baby verhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のほほんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>without a care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinteressiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>のらりくらり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のらりくらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬらりくらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
<gloss>non-commital</gloss>
<gloss>slippery as an eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aalglatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to give the slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敏捷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はためく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flutter (e.g. a flag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>働かせる</xref>
<gloss>to put someone to work</gloss>
<gloss>to make someone work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Spiel bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>働かす</xref>
<gloss>to put someone to work</gloss>
<gloss>to make someone work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arbeiten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ねかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ちゃん</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祖母ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあちゃん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>granny</gloss>
<gloss>grandma</gloss>
<gloss>gran</gloss>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009465</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばあちゃん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祖母ちゃん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>granny</gloss>
<gloss>grandma</gloss>
<gloss>gran</gloss>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für dumm gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>パラパラ・2</xref>
<gloss>to sprinkle (e.g. with rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tröpfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落籍す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem debts (e.g. of a geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひけらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to make a display (e.g. of wealth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Schau stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひしぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush (with the weight of misfortune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひもじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとしたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мо́жет быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть мо́жет</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴きこぼれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>impulsive</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>inadvertent</gloss>
<gloss>on a whim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel giddy</gloss>
<gloss>to totter</gloss>
<gloss>to stagger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unfixed (emotions, beliefs, etc.)</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wander aimlessly</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemeldet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brummen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crossly</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へっぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hack</gloss>
<gloss>untrained</gloss>
<gloss>quack (doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbkönner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺしゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺっちゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺったんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペッタンコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crushed flat</gloss>
<gloss>flattened</gloss>
<gloss>squashed</gloss>
<gloss>flat-topped</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>flat-chested girl</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a sticky rice cake sticking to something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patsch! (Ton, den es gibt, wenn man Mochi stampft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺろりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぺろり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>while sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell aufessend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
<gloss>to pick (nose, teeth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pry into</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to dredge up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stochern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren (z.B. in der Nase od. im Ohr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほだされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved by affection</gloss>
<gloss>to be moved by kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwältigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waste money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとほと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite (usu. negative connotation)</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaping wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a blush</gloss>
<gloss>slightly flushed</gloss>
<gloss>fresh-faced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽつん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>ぽっつり is emphatic</s_inf>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>standing alone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling in drops (e.g. rain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sighing (when saying something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen von Tau oder Regentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entstehen eines Loches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißen eines Fadens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles Sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be mistaken for</gloss>
<gloss>to be confused with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu unterscheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich für… gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まさかの時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in time of need</gloss>
<gloss>for a rainy day</gloss>
<gloss>in case of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmster Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es zum Schlimmsten kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>況してや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましてや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>much less</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белоснежный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем белый</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目映い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目映ゆい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>dazzlingly beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anything but</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt (nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噎ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be choked</gloss>
<gloss>to be stifled</gloss>
<gloss>to be smothered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Luft mehr bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粧し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dress oneself up</gloss>
<gloss>to deck oneself out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auftakeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to shrink from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwältigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娶る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry (a woman)</gloss>
<gloss>to take to wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zur Frau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. heimführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めらめら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>bursting into flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with clouds of smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anschwellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenbrauend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぐもぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もごもご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>chewing one's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mampfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もんどり打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻筋斗打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどりうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to turn a somersault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Salto springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻筋斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっとこさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>やっと・1</xref>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>by the skin of one's teeth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やっとこさ</stagr>
<stagr>やっとこせ</stagr>
<pos>&int;</pos>
<xref>やっとこまかせ</xref>
<gloss>yo-ho!</gloss>
<gloss>heave-ho!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pincers</gloss>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss>pliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to be guilty of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be twisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdreht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹣跚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumtorkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humpeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>fully-fledged</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich erworben (Geld etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich angetraut (Ehefrau, Ehemann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態とらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざとらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>studied</gloss>
<gloss>forced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュモニュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリハルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orichalcum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinal (polyvinyl alcohol)</gloss>
<gloss>vinylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual match</gloss>
<gloss>single game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team competition</gloss>
<gloss>team game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Team-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処此処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>in places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レズビアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lesbian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesteatoma</gloss>
<gloss>pearl tumor</gloss>
<gloss>pearl tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical aperture (in photography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>bunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">snow-dump</lsource>
<gloss>hand-held snow shovel</gloss>
<gloss>snow scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">carpa</lsource>
<gloss>tent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rus' (old name of Russia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software infrastructure</gloss>
<gloss>underlying software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパワーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empowerment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンフォースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバライゼイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalization</gloss>
<gloss>globalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>無国境</xref>
<gloss>borderless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taskforce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Task-Force (zeitlich beschränkte Arbeitsgruppe zur Lösung eines best. Problems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ずさる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後退る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後じさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさる</reb>
<re_restr>後ずさる</re_restr>
<re_restr>後退る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとじさる</reb>
<re_restr>後退る</re_restr>
<re_restr>後じさる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to back off</gloss>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss>to shrink away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ずさり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後じさり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさり</reb>
<re_restr>後退り</re_restr>
<re_restr>後ずさり</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとじさり</reb>
<re_restr>後退り</re_restr>
<re_restr>後じさり</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stepping back</gloss>
<gloss>drawing back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンと見世物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンとみせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bread and circuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hasten (the work)</gloss>
<gloss>to urge (a person) on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left behind (for later use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Габо́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabun (Staat in Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガボン共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガボンきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabonese Republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Габо́нская Респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Gabun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian Islands</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гава́йские острова́</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Hawaii-Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haiti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гаи́ти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiti (Staat auf dem Westteil der westindischen Insel Hispaniola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイチ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haiti (island)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гаи́ти</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイチ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Haiti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Респу́блика Гаи́ти</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Haiti (Staat auf dem Westteil der westindischen Insel Hispaniola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Guyana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гайа́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guayana (Staat im Norden Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイアナ協同共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイアナきょうどうきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Co-operative Republic of Guyana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кооперати́вная Респу́блика Гайа́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kooperative Republik Guyana (amtl. engl. Co-operative Republic of GuyanaStaat im Norden Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビア川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gambia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of the Gambia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Респу́блика Га́мбия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Gambia (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーナ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーナきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Ghana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Респу́блика Га́на</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Ghana (Staat in Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアテマラ共和国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアテマラきょうわこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guatemala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Респу́блика Гватема́ла</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Guatemala (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвиа́на Францу́зская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвиа́на Францу́зская</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch-Guayana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guyane Française (franz. Überseedépartement an der Nordostküste Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвине́я</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guinea (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвине́йская респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Guinea (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニアビサウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinea-Bissau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвине́я-Биса́у</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guinea-Bissau (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニアビサウ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアビサウきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guinea-Bissau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Респу́блика Гвине́я-Биса́у</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Guinea-Bissau (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホンジュラス共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンジュラスきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Респу́блика Гондура́с</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Honduras (Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルノアルタイ自治州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルノアルタイじちしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorno-Altayskaya Avtonomnaya Oblast'</gloss>
<gloss>Gorno-Altayskaya Autonomous Region</gloss>
<gloss>Gorno-Altayskaya AO</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Го́рно-Алта́йская автоно́мная о́бласть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Го́рно-Алта́йская АО</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonomes Gebiet Hochaltai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gorno-Altai (194892 autonomes Gebiet in der Sowjetunion; heute Republik Altai in der Russ. Föderation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルノバダフシャン自治州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルノバダフシャンじちしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya Avtonomnaya Oblast'</gloss>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya Autonomous Region</gloss>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya AO</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Го́рно-Бадахша́нская автоно́мная о́бласть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Го́рно-Бадахша́нская АО</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gorno-Badachschan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbadachschan (autonome Republik im Osten von Tadschikistan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレナダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Grenada</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грена́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenada (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレナダ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレナダとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grenada (island of)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грена́да</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenada (eine der westindischen Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンランド島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンランドとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренла́ндия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grönland (dänische Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ共和国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャきょうわこく</reb>
<re_restr>ギリシャ共和国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアきょうわこく</reb>
<re_restr>ギリシア共和国</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Greece</gloss>
<gloss>Hellenic Republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гре́ческая Респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griechische Republik und Hellenische Republik (Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルジアソビエト社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルジアソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Georgian Soviet Socialist Republic</gloss>
<gloss>Georgian SSR</gloss>
<gloss>GSSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грузи́нская Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грузи́нская ССР</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ГССР</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialistische Sowjetrepublik Georgien (193689)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚の食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなのくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fish biting (striking, taking bait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滂沱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floods of tears, sweat, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless cicada (female)</gloss>
<gloss>Asian cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理のお兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのおにいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's brother-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのあに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's brother-in-law</gloss>
<gloss>stepbrother (elder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのあね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sister-in-law</gloss>
<gloss>stepsister (elder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwägerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwiegervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>stepmother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイム誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイムし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Time magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generations</gloss>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieviel Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>景気づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting life into</gloss>
<gloss>animating</gloss>
<gloss>cheering up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>軽んじる</xref>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shoot out (lights, window, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of tying a knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knotenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knotweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結論付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろんづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reason</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立て込む</xref>
<gloss>to be built up</gloss>
<gloss>to be crowded with houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht stehen (Häuser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht nebeneinander gebaut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über die Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄っぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えっ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vain person</gloss>
<gloss>ostentatious person</gloss>
<gloss>show-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitle Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らしげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rank with</gloss>
<gloss>to rank among</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichrangig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichen Rang einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語りかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a speech</gloss>
<gloss>to address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn round</gloss>
<gloss>to face about</gloss>
<gloss>to turn about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross (each other)</gloss>
<gloss>to pass (each other)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss>to go amiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to etch (name, etc.)</gloss>
<gloss>to carve (design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fest einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根刮ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根こそぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>by the roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständiges Ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges Entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something chopped or slices finely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get narrower</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have started something, but not yet finished it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わしくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわしくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefriedigend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wünschen übrig lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour hand (watch, clock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stundenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own army or team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resign (post)</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜を辞せず, etc.</s_inf>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real experience</gloss>
<gloss>actual observations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine in (light)</gloss>
<gloss>to illuminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinscheinen (Sonnenlicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do something young (e.g. die)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to do someone in</gloss>
<gloss>to bump someone off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り押さえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り抑える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取抑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Kontrolle bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りやめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suspendierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぶら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 手ぶらで</s_inf>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>manual procedures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen erledigte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become autumnal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbstlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbsteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Bus (des Tages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last chapter (book, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Kapitel (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living environment</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnumgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軽傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major or minor injuries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere und leichte Verletzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first year</gloss>
<gloss>initial (year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn des Geschäftsjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to rescue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小うるさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうるさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小止み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lull (e.g. in the rain)</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzzeitige Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen (z.B. von Regen od. Schneefall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small car</gloss>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompaktwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short essay</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少な目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat below</gloss>
<gloss>slightly below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Verringerung der Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declining birth rates</gloss>
<gloss>decrease in the number of children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken der Geburtenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trend zu weniger Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少人数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite in</gloss>
<gloss>to show someone in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかがやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine brilliantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利章典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bill of Rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bill of Rights (engl. Staatsgrundgesetz von 1689)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smile (at)</gloss>
<gloss>to grin (at)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transit (passenger)</gloss>
<gloss>connecting (flight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave up into fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色とりどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろとりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicolored</gloss>
<gloss>multicoloured</gloss>
<gloss>varicolored</gloss>
<gloss>varicoloured</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>miscellany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbenvielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いっ逸れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっぱぐれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいっぱぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(fish) biting at every cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beißen der Fische, sobald man den Angelhaken im Wasser hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckt sein (die Sonne oder der Mond bei einer Sonnen oder Mondfinsternis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化改新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大化の改新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかかいしん</reb>
<re_restr>大化改新</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいかのかいしん</reb>
<re_restr>大化の改新</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taika Reform of 645CE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taika-Reform (Edikt vom 22.1. 646; beinhaltete z.B. die Abschaffung des Privatbesitzes an Grund und Boden und an Leibeigenen und den Übergang allen Landes ins Eigentum des Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something heard while sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohr eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusche und Stimmen, die jmd. während des Schlafes hört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝耳に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみみにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bolt from the blue</gloss>
<gloss>great surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Überraschung (wie) ein Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝転がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねころがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ならずも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころならずも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim besten Willen (nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しいもの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新しい物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいものずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophilia</gloss>
<gloss>love of new things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘いもの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいものずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet tooth</gloss>
<gloss>love of sweet things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rabenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz wie Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tintenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braungebrannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich und schmutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbehaarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put oneself on guard</gloss>
<gloss>to stand ready</gloss>
<gloss>to square off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in Positur stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verteidigungsstellung gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進め方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>format</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>way of proceeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss>humane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschenwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅかくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial segregation</gloss>
<gloss>apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹雪く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow snow violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneien und stürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水しぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水飛沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>水泡・2</xref>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数箇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various countries</gloss>
<gloss>several countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various places</gloss>
<gloss>several sources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several items</gloss>
<gloss>many items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several lines</gloss>
<gloss>many lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数珠つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずつなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>linked together</gloss>
<gloss>tied in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinanderreihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>few in number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a multiplicity of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by birth</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しげもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜気もなく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>惜し気</xref>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>generously</gloss>
<gloss>liberally</gloss>
<gloss>ungrudgingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freizügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss>dry wall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rocky cliff</gloss>
<gloss>stone precipice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤煉瓦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤レンガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかれんが</reb>
<re_restr>赤煉瓦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかレンガ</reb>
<re_restr>赤レンガ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red brick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り口</xref>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川べり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>on the line</gloss>
<gloss>borderline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe dabei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe beieinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss>previous month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorhergehende Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous work</gloss>
<gloss>preceding work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früheres Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Ernte (bei einem Feld, auf dem zweimal im Jahr geerntet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reschedule</gloss>
<gloss>to recompose</gloss>
<gloss>to recross (one's legs)</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have orderly plans</gloss>
<gloss>to be systematic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-way</gloss>
<gloss>bidirectional</gloss>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early on</gloss>
<gloss>earlier on</gloss>
<gloss>from early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>window-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run out (e.g. of the room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinaus rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたらしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくったらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>憎らしい</xref>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足繁く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足しげく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あししげく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufiges Besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足繁く通う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足しげく通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あししげくかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to visit frequently</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufig besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>money under the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to think</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy master</gloss>
<gloss>guru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overgrowth</gloss>
<gloss>overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking out</gloss>
<gloss>using at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔生す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苔むす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become covered in moss</gloss>
<gloss>to be moss-covered</gloss>
<gloss>to have moss growing on itself</gloss>
<gloss>to become aged (e.g. building, stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大もうけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large profit</gloss>
<gloss>a killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大リーグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the major leagues (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Major Leagues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische Oberliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大金持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがねもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかねもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very rich person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr reiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinreiche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milliadär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grown-up</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwachsen erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss>great discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大忙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very busy (person or thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰もかも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれもかも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to know</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local beer</gloss>
<gloss>microbrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionales Bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales Bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bier einer Mikrobrauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着こなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmackvolle Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着の身着の儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着の身着の侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着のみ着のまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着の身着のまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみきのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with) only the clothes one happens to wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit nichts als den Kleidern auf dem Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着古し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>cast-off clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駐車禁止</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>no parking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">chashao</lsource>
<gloss>roasted pork fillet (often used in ramen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegrilltes Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句なし</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文句無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>文句なく</xref>
<gloss>undisputed</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to come into one's mind</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять перед глазами</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Gedächtnis kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem vor Augen schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Mal, wenn…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary fiber (fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faserigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>inquisitor</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsbeamte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長たらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ったらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたらしい</reb>
<re_restr>長たらしい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながったらしい</reb>
<re_restr>長ったらしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss>overlong</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extended period of time</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
<gloss>long-range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長年の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねんのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直営店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賃貸料</xref>
<xref>賃貸料金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っかけ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chase scene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groupie</gloss>
<gloss>paparazzo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>by-and-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterherreisen hinter jmds. Konzert-Tournee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to exhibit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (e.g. a shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれじぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to die by drowning</gloss>
<gloss>to drown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗りたくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bedaub (with paint)</gloss>
<gloss>to besmear</gloss>
<gloss>to paint heavily</gloss>
<gloss>to spread thickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Farbe beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to collapse into</gloss>
<gloss>to flop onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆさくもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬作</xref>
<gloss>winter crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬作物</xref>
<gloss>winter crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterfrucht (im vorangehenden Jahr gesät um es im Frühjahr zu ernten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東京証券取引所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börse von Tōkyō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present society</gloss>
<gloss>this company</gloss>
<gloss>the organization</gloss>
<gloss>the organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き出す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきだす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to come alive</gloss>
<gloss>to get going</gloss>
<gloss>to start to move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same generation</gloss>
<gloss>coeval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道すがら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to read</gloss>
<gloss>to leaf through a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen, zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht lesen und das Antwortgedicht darauf suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ撥ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っぱねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstandsvorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>president of a company (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役副社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくふくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive vice-president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss>poor and boring</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-width (e.g. font)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等幅フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはばフォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-width font</gloss>
<gloss>typewriter font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Font mit fester Zeichenbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encloud</gloss>
<gloss>to make dim</gloss>
<gloss>to make dull</gloss>
<gloss>to tarnish</gloss>
<gloss>to obscure</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to muffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難くせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a period of two days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day-to-day existence</gloss>
<gloss>living hand-to-mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den ganzen Tag lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅蜩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>evening cicada (Tanna japonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Higurashi-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanna japonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入退院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering and leaving hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fiebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieberhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Geschäftsjahres (bzw. Schuljahres, Finanzjahres etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick it out</gloss>
<gloss>to see it to the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to overcome (e.g. difficulties)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to align</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to push open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排気ガス</xref>
<gloss>exhaust gas</gloss>
<gloss>exhaust fumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背凭れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背もたれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (of a chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenlehne (eines Stuhles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy a replacement</gloss>
<gloss>to replace by buying something new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Ersatz kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durch Neukauf ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy in</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kaufen pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸊鷉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイツブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little grebe (Tachybaptus ruficollis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grebe (any waterbird of family Podicipedidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergtaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachybaptus ruficollis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to buy as a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>buying and selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf und Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl out</gloss>
<gloss>to creep out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauskriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl or creep out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauskriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread (one's name, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread (one's name, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌荒れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌荒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌あれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss>bad skin</gloss>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非の打ち所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ち所が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ちどころがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ちどころが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうちどころがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impeccable</gloss>
<gloss>unimpeachable</gloss>
<gloss>cannot be faulted</gloss>
<gloss>faultless</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlerlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerfrei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandfrei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-nuclear</gloss>
<gloss>anti-nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Atom…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anti-Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-nuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good correspondent</gloss>
<gloss>ready writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß am Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to release (e.g. a film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the wind</gloss>
<gloss>voice of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to return to normal</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederhergestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den früheren Zustand zurückversetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich normalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>復する</xref>
<gloss>to return to normal</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の中で笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのなかでわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh to oneself</gloss>
<gloss>to smile to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in sich hineinlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013005</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気持ち悪い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルキッソス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">narkissos</lsource>
<gloss>Narcissus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narziss (schöner Jüngling, der sich in sein Spiegelbild verliebte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>copyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragestangenende (bei einer Sänfte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放りっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>unrestrained</gloss>
<gloss>unscathed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wie-es-ist-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>to have a crush</gloss>
<gloss>to be infatuated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprossen treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start forgetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>没する</stagk>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没する</stagk>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没する</stagk>
<gloss>to confiscate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this document</gloss>
<gloss>this letter</gloss>
<gloss>this writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋めあわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>埋め合わせる</xref>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り浮き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing float</gloss>
<gloss>bobber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take a view or perspective</gloss>
<gloss>to regard as</gloss>
<gloss>to consider to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes-drying platform</gloss>
<gloss>place for drying laundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が悪くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがわるくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to be nauseated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ist übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelkeit fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>presence (of resources)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦存量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to paint in different colors (for different purposes) (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive ring tones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばなれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ばなれ</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>separation from</gloss>
<gloss>loss of interest in</gloss>
<gloss>independence of</gloss>
<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
<gloss>disillusionment with</gloss>
<gloss>alienation from (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はなれ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>離れ座敷</xref>
<gloss>detached (dwelling, room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgetrenntes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Séparée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetrenntes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austragshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence from parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parents' ability (or inability) to let go of their children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loslassen der eigenen Kinder, damit diese unabhängig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aliteracy</gloss>
<gloss>loss of interest in or shift away from reading (especially serious) books or literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbelesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz, wenig zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtlesen (von Büchern, usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers losing interest in product or shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融機関離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきかんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintermediation</gloss>
<gloss>removing money from banks</gloss>
<gloss>seeking non-bank funds sources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amateur as good as a professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht laienhafter Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not up with the times</gloss>
<gloss>out of touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückbleiben hinter der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き世離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>other-worldly</gloss>
<gloss>free from worldliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disillusionment with politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untreated</gloss>
<gloss>left unattended (to)</gloss>
<gloss>still to be dealt with</gloss>
<gloss>unprocessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerledigtkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine performance</gloss>
<gloss>tour de force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine performance</gloss>
<gloss>tour de force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transom</gloss>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<xref>滅びる</xref>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛頭ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to be fierce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfashionable (e.g. clothes)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おどり出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump (e.g. to first place)</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal association</gloss>
<gloss>friendship society</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>遊び歩く</xref>
<gloss>to jaunt around</gloss>
<gloss>to play around</gloss>
<gloss>to visit one place after another without effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening sky</gloss>
<gloss>twilight sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浴びせ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurl abuse</gloss>
<gloss>to level insults</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来はじめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come for the first time</gloss>
<gloss>to become for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>落ちる・1</xref>
<xref>落ちる・2</xref>
<xref>落ちる・3</xref>
<xref>落ちる・4</xref>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (e.g. exam)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to degrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to reach mutual understanding</gloss>
<gloss>to understand each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to help a person stand</gloss>
<gloss>to get someone to their feet</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen (höfl. für 立つ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run off (fluid)</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to flow down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beide Firmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Gesellschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two directions</gloss>
<gloss>both directions</gloss>
<gloss>two-way</gloss>
<gloss>bidirectional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss>to bring tears to one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss>to open up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手繦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord used to tuck up the sleeves of a kimono</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>帯紙</xref>
<xref>帯・おび・2</xref>
<gloss>wrapper on books, CDs, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sash (e.g. worn across chest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band zum Hochbinden der Kimonoärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star world (SF term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be read as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer anderen Lesung lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏んだり蹴ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんだりけったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it never rains but it pours</gloss>
<gloss>misfortunes never come singly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Unglück nach dem anderen erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストッキングフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restocking fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青海苔</xref>
<gloss>powderized green laver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blue-green algae (esp. Microcystis spp.)</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水の華</xref>
<gloss>algal bloom</gloss>
<gloss>water bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pulverisierter grüner Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaualge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオコ毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青粉毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオコどく</reb>
<re_restr>アオコ毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおこどく</reb>
<re_restr>青粉毒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous algae bloom (often green in color) (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be unspeakable</gloss>
<gloss>to be unimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jenseits von… sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道州制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative reform proposal, involving integration of prefectures into 7 or 9 states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionensystem (System, das eine Zusammenfassung der Präfekturen zu sieben bis neun Regionen dō bzw. shū vorsieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photodissociation</gloss>
<gloss>photo-dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>mist (not meteorological)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nebelartiger Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss>hair coloring</gloss>
<gloss>hair colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷにぷに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>squishy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution (dissolved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶存酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぞんさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolved oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelöster Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>contraction of ..て or で plus しまう</s_inf>
<gloss>to do something completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestreifter Stoff für Hakama (ursprünglich aus dem indischen Chaul importiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013805</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>poss. from ちがう</s_inf>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>No!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>isn't it?</gloss>
<gloss>wasn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地調達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちょうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>local procurement</gloss>
<gloss>local content</gloss>
<gloss>sourcing locally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>現地調達</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local procurement</gloss>
<gloss>local content</gloss>
<gloss>sourcing locally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let out a cry</gloss>
<gloss>to break forth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿な真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかなまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomfoolery</gloss>
<gloss>monkey business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hot-tempered</gloss>
<gloss>quick to take offense</gloss>
<gloss>quick to take offence</gloss>
<gloss>irascible</gloss>
<gloss>touchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht aufbrausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repurchase (esp. bonds, debt, etc.)</gloss>
<gloss>buy-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現先取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaction with repurchase agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierpensionsgeschäft mit Rückkaufvereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-back</gloss>
<gloss>rebate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>仕損じる</xref>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-containing colour (e.g. brown, pink, orange)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often written as アカ</s_inf>
<gloss>Red (i.e. communist)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤信号</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red light</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤字・1</xref>
<xref>赤字・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red ink (i.e. in finance or proof-reading)</gloss>
<gloss>(in) the red</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>赤の他人</xref>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrekturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen (nackt, fremd etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に渡って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に亘って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>渡る・2</xref>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>over a period of ...</gloss>
<gloss>over a span of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みみっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tightfisted</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss>next fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das kommende Fiskaljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes Schuljahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日新聞社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちしんぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mainichi Newspapers Co. Ltd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mainichi Shinbunsha (Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.mainichi.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy head</gloss>
<gloss>deputy director</gloss>
<gloss>vice chief (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>executive officer (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都市銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>metropolitan bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtbank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新日鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新日本製鉄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnihon-Seitetsu (größter japan. Stahlproduzent; 1970 aus der Fusion von Hachiman-Stahl und Fuji-Stahl entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special council or commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentliche Verwaltungsuntersuchungskommission (Beratungsausschuss des Premierministers für die Verwaltungsreform; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米軍兵力</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American military (force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanischer Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US-Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle and old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres und höheres Altermeist ca. 45 bis 65 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mittleren und höheren Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興業銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>grandmaster</gloss>
<gloss>senior instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. (from Kagoshima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineknochen (z.B. als Grundlage für Brühe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの日にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのひにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eines Tages, irgendwann einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いつかそのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>before very long</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつちゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコンテンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top competitor (lit: top contender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking for instructions</gloss>
<gloss>consulting and obtaining approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple barrels</gloss>
<gloss>multi-barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多筒式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple barrel model</gloss>
<gloss>multi-barrel model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single barrel</gloss>
<gloss>single-barrelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸網機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあみき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular knitting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>action of quickly bowing or lowering one's head</gloss>
<gloss>(with a) bob of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verneigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf senkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integralrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太子妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいしひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal prince</gloss>
<gloss>crown prince's younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜見の尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくよみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moon God</gloss>
<gloss>Tsukuyomi no Mikoto</gloss>
<gloss>brother of Amaterasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間魚雷回天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぎょらいかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaiten</gloss>
<gloss>human torpedo in WW2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家諸法度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけしょはっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law decreeing rules for daimyo during Tokugawa shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇ノ浦の戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのうらのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of Dannoura</gloss>
<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fathom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronounciation key for kanji</gloss>
<gloss>furigana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzäunung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弦・げん・2</xref>
<gloss>string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stringed instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王党派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalists</gloss>
<gloss>royalist faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲王政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君主政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Schwester (respektvolle Anrede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secrecy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion hammer</gloss>
<gloss>firing hammer</gloss>
<gloss>cocking piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaghahn (einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinnoberrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムナジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilica (church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Saint</gloss>
<gloss>St.</gloss>
<gloss>S.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss>holy</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свято́й</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sankt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiliger…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering iron</gloss>
<gloss>hot iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brenneisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat einer Truppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former king</gloss>
<gloss>late king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expeditionskorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expeditionstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ぐ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next in line</gloss>
<gloss>heir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽竜騏兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうきへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Royal) light cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王后陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Her Majesty the Queen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four divine beasts</gloss>
<gloss>guardian deities of the four cardinal points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超電導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超伝導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどうじきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superconducting maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常電導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでんどうじきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-superconducting maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>温まる</xref>
<gloss>to get warm</gloss>
<gloss>to become warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のたうち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたうちまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blähen (die Nüstern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いったい何なんですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいなんなんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it exactly?</gloss>
<gloss>what is it precisely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rainproof</gloss>
<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアアイドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gravure idol</lsource>
<gloss>bikini model (usually teenage)</gloss>
<gloss>pin-up girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (weibl.) Erotikmodell (in den buntgedruckten Teilen von Zeitschriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Länge (von Kleiderstoff oder Filmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick spray-on coating for walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">myrrha</lsource>
<gloss>myrrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myrrhe (ein aromatisches Harz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多者間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他者間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>multi-party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>累積損失</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accumulated loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulated loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気十分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気十分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気充分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気充分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきじゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sufficiently motivated (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料雑貨店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうざっかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery</gloss>
<gloss>grocer's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麺媽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支那竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Bambussprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麺媽</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Bambussprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Apollon</lsource>
<gloss>Apollo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apollon (Gott der Dichtkunst, Musik, Heilkunde etc.; röm.: Apollo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンキロザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ankylosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankylosaurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerdinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a type of fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維吾爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイグル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uighur (Turkic people and language in China)</gloss>
<gloss>Uygur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔大王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまだいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yama</gloss>
<gloss>judge of the afterlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yama-raja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König der Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御庭番衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにわばんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oniwaban</gloss>
<gloss>the Shogunate's "guard of the inner garden"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシャポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチャポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule-toy vending machine</gloss>
<gloss>machine-vended capsule toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kwantung-Armee (japanische Armee in der mandschurischen Prov. Kwantung; zunächst zum Schutz der Südmandschurischen Eisenbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンフー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">go'ngfu</lsource>
<gloss>Kung-Fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kung-Fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kong Fu (chin. Kampfkunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">galbi</lsource>
<gloss>Korean-style beef ribs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalbi (koreanisches Yakiniku aus Rippenfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krake (Seeungeheuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわがたむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワガタムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stag beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian (e.g. in acupuncture)</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>one of the lines connecting vital points in the body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thread of connection</gloss>
<gloss>chain of reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energiebahn (des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Logik (kei 経 steht für Schlagader“; raku 絡 steht für Vene“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五形拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Wu Xing Fist</gloss>
<gloss>Five Form Fist (Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五車星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Auriga</gloss>
<gloss>the Charioteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごわんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(Satsuma) to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>sai (an Okinawan weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Monkey Fist</gloss>
<gloss>Monkey-Style kung-fu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬馬刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんばとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>zanbato</gloss>
<gloss>a type of long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star of fate</gloss>
<gloss>a zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">churrasco</lsource>
<gloss>Brazilian barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Churrasco (am Spieß gebratene Fleisch und Wurstsorten; lateinamerik. Spezilatität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Drunken Fist</gloss>
<gloss>Drunken Boxing</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пья́ный кула́к</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>anamorphic (DVD) (lit: squeeze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anamorph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestaucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Berg Tai Shan und der Große Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapazität (auf einem Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラノザウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラノサウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイラノザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Tyrannosaurus Rex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrannosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天帝星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Polaris</gloss>
<gloss>north star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなた</reb>
<re_restr>汝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thou</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斗六星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとろくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milk Dipper</gloss>
<gloss>southern dipper asterism (star pattern) within Sagittarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背水の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last stand</gloss>
<gloss>having burnt one's boats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Situation, in der man mit dem Rücken zur Wand steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃刀令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビンバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビビンパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピビンパプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビビンバップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibimbap (Korean rice dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイティーアール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブイティアール</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビデオテープレコーダー</xref>
<gloss>videotape recorder</gloss>
<gloss>VTR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videorekorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VTR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videaaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風林火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりんかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プテラノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Pteranodon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシオザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plesiosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロントザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Brontosaurus</gloss>
<gloss>Apatosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ちゃら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へっちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>unconcern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungerührtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癋見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べし見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beshimi</gloss>
<gloss>noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Alcor</gloss>
<gloss>the Little Horseman star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホルモン焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放物焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンやき</reb>
<re_restr>ホルモン焼き</re_restr>
<re_restr>ホルモン焼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほるもんやき</reb>
<re_restr>放物焼き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>no relation to "hormone"</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fried beef or pork offal (entrails)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegrillte Schweineinnereien am Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀等間</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほらま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀呂場</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほろば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great and splendid land (of Yamato)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spiritual center of the land</gloss>
<gloss>one's spiritual home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat bulb</gloss>
<gloss>wheat grain light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obliteration</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigand</gloss>
<gloss>bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>点心・2</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>yum cha</gloss>
<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetrinken und Dimsum-Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">raksasa</lsource>
<gloss>rakshasa (type of evil spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rākshasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenfressender Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lingchi</gloss>
<gloss>Leng Tch'e</gloss>
<gloss>slow torture by slicing off parts of the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me (used by elderly males)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (von älteren Männern gegenüber jüngeren verwendet, etwas arrogant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genomforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジギタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>digitalis (Digitalis purpurea)</gloss>
<gloss>foxglove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Fingerhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digitalis purpurea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digitalis (aus dem Fingerhut gewonnenes Herzmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>company</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regional Chinese god of the earth (or a village built in its honour)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for companies, shrines, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western word or sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word created by translating components of a Western word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss>buying price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script-writer</gloss>
<gloss>auteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居たたまれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居た堪れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたたまれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to stay (on)</gloss>
<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss>
<gloss>feel like running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bleiben können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>syrinx (part of a bird)</gloss>
<gloss>lower larynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state legislature</gloss>
<gloss>state or provincial parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament eines Bundesstaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>州議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state legislature</gloss>
<gloss>state or provincial parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state or provincial election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>州議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state or provincial election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heart that understands truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erleuchteter Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit check (cheque)</gloss>
<gloss>bad paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶんのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one fifth part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison officer</gloss>
<gloss>public relations man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortlicher für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PR-Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>prime</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am meisten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get going</gloss>
<gloss>to start off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやまあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss>Oh my god!</gloss>
<gloss>gee whiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief party</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsexpedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeestube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Haut fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give mouth</gloss>
<gloss>to bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start using</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to dance</gloss>
<gloss>to break into a dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Tanzen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start shouting</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strike out</gloss>
<gloss>to start swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start working</gloss>
<gloss>to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw off</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss>to flush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足搔き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>struggling</gloss>
<gloss>pawing (e.g. horses hooves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zappeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaking out</gloss>
<gloss>creeping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sneak out</gloss>
<gloss>to creep out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間伐材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timber from forest thinning</gloss>
<gloss>thinned wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言二言言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことふたこという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き良き時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきよきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the good old days</gloss>
<gloss>halcyon days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gute alte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き良き日々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古きよき日々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきよきにちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the good old days</gloss>
<gloss>halcyon days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を呑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を飲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息をのむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を嚥む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
<gloss>to gulp</gloss>
<gloss>to have one's breath taken away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Überraschung die Luft anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を呑むほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を飲むほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breathtaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を呑むよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を飲むよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>breathtaking</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circulation (e.g. of blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややおも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly heavy (esp. horse-racing track)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘密裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>behind closed doors</gloss>
<gloss>behind-the-scenes</gloss>
<gloss>(under the veil of) secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtinformierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和平会議</xref>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss>peace talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on-board ship</gloss>
<gloss>inboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll filled with anko</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paint thinner placed inside a bag used as a drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit An gefülltes Brötchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit süßem Bohnenmus gefülltes Brötchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnüffeln von Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要介護度</xref>
<xref>要介護認定</xref>
<gloss>primary nursing care</gloss>
<gloss>nursing care level (with number between 1 and 5 based on assessed care needs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>training course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulungsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相も変わらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相も変らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもかわらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>相変わらず</xref>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘いもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>sweet food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair nude</lsource>
<gloss>nude photograph showing pubic hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktaufnahme, bei der Schamhaare zu sehen sind (fiel bislang offiziell unter die Kategorie Pornografie“ und ist eigentlich verboten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive number</gloss>
<gloss>positive value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative number</gloss>
<gloss>negative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡販</xref>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡大販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsförderung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliger Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, wo sich etw. befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsequitur</gloss>
<gloss>non sequitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理結論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりけつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsequitur</gloss>
<gloss>non sequitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamas (Palestinian Islamic fundamentalist group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamas (islamische Widerstandsbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr</gloss>
<gloss>bur</gloss>
<gloss>(chestnut) case</gloss>
<gloss>(pine) cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zapfen (einer Kiefer etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシーベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro Sievert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be slippery</gloss>
<gloss>to be slimy</gloss>
<gloss>to behave charmingly</gloss>
<gloss>to walk merrily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glitschig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬめっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glistening</gloss>
<gloss>shiny</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking party</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bluefish (Anoplopoma fimbria)</gloss>
<gloss>North Pacific bluefish</gloss>
<gloss>candlefish</gloss>
<gloss>sablefish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anoplopoma fimbria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>高ずる</xref>
<gloss>to grow in intensity</gloss>
<gloss>to be aggravated</gloss>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Intensität zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田フィレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだフィレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder fillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become conscious</gloss>
<gloss>to recover one's senses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>通学生</ant>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>boarding student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior (e.g. at school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount for early booking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorification</gloss>
<gloss>thermogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine lives (of a cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金で首が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんでくびがまわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deep in debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Hals in Schulden stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を突っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをつっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to poke one's nose into another's affairs</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
<gloss>to take a (deep) interest in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to poke one's head (into a room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rather overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気も狂わんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもくるわんばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>maddeningly</gloss>
<gloss>to distraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrodeposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrolytische Abscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Electrocoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dacrotized (trademark for an anti-corrosion metal coating) (Dacrotised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dacron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロダイズド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Dacrotized (trademark for an anti-corrosion metal coating) (Dacrotised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>resembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相も変わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相も変らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>相変らず</xref>
<gloss>as ever (often derog.)</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grant someone's request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>scrutinizing</gloss>
<gloss>scrutinising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverwandt anstarrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying in Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englandaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apt to do</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
<gloss>tend to do (used to describe a negative tendency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重症急性呼吸器症候群</xref>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss>SARS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bez. f.) SARS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Form der Lungenentzündung (im Jahr 2003 vom südl. China aus verbreitete gefährliche Form der Lungenentzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced colours</gloss>
<gloss>reduced colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミャンマー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャンマーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burmese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピノ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピノご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filipino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タミル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タミルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tamilische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thai (zu den Thaisprachen gerechnete Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent disposition</gloss>
<gloss>inner feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerste Charakteranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御っ母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おかあさん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mother (term commonly used until the end of the Meiji period)</gloss>
<gloss>mom</gloss>
<gloss>mum</gloss>
<gloss>mama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経たぬうちに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経たぬ内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたぬうちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before ... days (months, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縛霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自縛霊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自爆霊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮遊霊</xref>
<gloss>ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new development</gloss>
<gloss>new discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending material to press (as in printing)</gloss>
<gloss>uploading material to print service provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreichen eines Manuskriptes zum Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einreichen eines Manuskriptes durch den Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschöpf (insbes. bei Videospielen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sacrifice oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Feudalherrn durch Selbstmord in den Tod folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für etw. opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. in den Tod gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. zum Märtyrer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Märtyrertod sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement (of people on land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱がせ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬがせや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons who convince female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れさせ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれさせや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional relationship destroyers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light used for brightly lighting up a plaza, building, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(water) leak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>framework</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reinforced concrete skeletal soundness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンナー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンナーあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>paint sniffing</gloss>
<gloss>thinner sniffing</gloss>
<gloss>glue sniffing (huffing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnüffeln von Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラリーマン金融</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>consumer financing firm</gloss>
<gloss>loan shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredithai (der es auf Lohnempfänger abgesehen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラリーマン金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラリーマンきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラ金</xref>
<gloss>consumer financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredithai (der es auf Lohnempfänger abgesehen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂牛病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>BSE</gloss>
<gloss>mad cow disease</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коро́вье бе́шенство</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderwahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BSE-Seuche (BSE; bovine spongiforme Enzephalopathie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩きはじめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting to walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum of agreement</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>memorandum of understanding</gloss>
<gloss>MOU</gloss>
<gloss>letter of intent</gloss>
<gloss>heads of agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketability</gloss>
<gloss>saleability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オートマチック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automatik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic car</gloss>
<gloss>car with automatic transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Automatikgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やった</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やったー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hooray (lit: I or we did it)</gloss>
<gloss>whee</gloss>
<gloss>hot dog!</gloss>
<gloss>you beaut</gloss>
<gloss>whacko</gloss>
<gloss>yowzer!</gloss>
<gloss>whoopee!</gloss>
<gloss>yes!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいとま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>暇・いとま・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>going home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quitting one's job</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Ortes, an dem man ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が暖かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがあったかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがあたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flush with money</gloss>
<gloss>have a full purse</gloss>
<gloss>have a full handbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finanziell gut da stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gut gespickte Börse haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Schäfchen im Trockenen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレインストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーンストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繙く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紐解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peruse (a book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to untie a scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffnen und lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cover (e.g. of snow, trees, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどとなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on countless occasions</gloss>
<gloss>many a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もなくば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然も無くば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもなくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>else</gloss>
<gloss>if not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かなぐり捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐりすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fling off</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss>to throw to the winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwerfen (eine Maske)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren lassen (Zurückhaltung, Scham etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽に行こうぜ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽にいこうぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらくにいこうぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take it easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いづらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to speak about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりづらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check mark</gloss>
<gloss>tick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checklist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Checkliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警戒振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次から次へと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎからつぎへと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant wood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden peg</gloss>
<gloss>toggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up (something as hopeless)</gloss>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flinte ins Korn werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南ア連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>The Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたどた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドタドタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (esp. the noise of heavy feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch lauter Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上り下り</xref>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>受けがいい</ant>
<gloss>unpopular (with)</gloss>
<gloss>in the bad books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpopulär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御父つぁん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父つあん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとっつぁん</reb>
<re_restr>御父つぁん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとっつあん</reb>
<re_restr>御父つあん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>father (term commonly used until the end of the Meiji period)</gloss>
<gloss>Dad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>overstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-Weit-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss>(something) overdone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼッケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Decken</lsource>
<gloss>cloth bib with number or logo worn by athletes, etc. (e.g. over their shirts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückennummer (auf dem Trikot eines Sportlers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サークル活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サークルかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss>group activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubaktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppenaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-dimensional complex</gloss>
<gloss>people more interested in two-dimensional (i.e. anime or manga) girls than real people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двухмерный комплекс (пристрастие к рисованным персонажам)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential art or pictures (type of printed, graphic storytelling, differentiated from manga by its liberal use of page space, often only one panel per page, and sparing use of dialogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sequential art or pictures (type of printed, graphic storytelling, differentiated from manga by its liberal use of page space, often only one panel per page, and sparing use of dialogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤオイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from ヤマなし、オチなし、意味なし. Sometimes 矢追.</s_inf>
<gloss>manga on the theme of male homosexual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manga, das die Liebe zwischen Männern thematisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes, that's right</gloss>
<gloss>yep</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼の申し様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お礼の申しよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいのもうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in phase</gloss>
<gloss>in-phase</gloss>
<gloss>co-phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiphase</gloss>
<gloss>reverse phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼば</reb>
<re_restr>牡馬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おすうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐炉</xref>
<gloss>(chemical) body warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンチレバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンティレバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017335</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural and fishing industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill</gloss>
<gloss>intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロアナライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microanalyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eon</gloss>
<gloss>very long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃弾跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メールアドレス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-Adresse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メアド</xref>
<gloss>email address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Busen (Mitte der 60er Jahre von Ōhashi Kyosen für Asaoka Yukiji aufgebrachter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance inspection</gloss>
<gloss>collating</gloss>
<gloss>receipt and inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überprüfung ankommender Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfung und Empfang gelieferter Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annan, Kofi (former UN Secretary-General)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofi Annan (ghanaischer Politiker und Diplomat, UN-Generalsekretär; 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びにやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びに遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびにやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send for (doctor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白髪混じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白髪まじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがまじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grizzled</gloss>
<gloss>(hair) streaked with grey (gray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばやい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>場合・ばあい</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>spoken variant of 場合</s_inf>
<gloss>case</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぶれ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>covered with</gloss>
<gloss>stained</gloss>
<gloss>smeared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がり落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss>to roll down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissenschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game</gloss>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf eines Balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss>rummage sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見向きもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむきもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>taking no notice</gloss>
<gloss>ignoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gaze long at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dump (a load of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to throw from a height</gloss>
<gloss>to throw downwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>decade (of age)</gloss>
<gloss>the ...ties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) want to ... do something</gloss>
<gloss>would like to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>(at sentence-end) indicates emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>めでたい</xref>
<s_inf>also ったい</s_inf>
<gloss>(after a noun or the -masu stem of a verb) very ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統廃合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization (e.g. of a company)</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>scrap-and-build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integration und Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende Reform, bei der Sachen zusammengelegt oder abgeschafft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいなめさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest am Kaiserhof am 23. Nov., bei dem der Kaiser den Reis isst, den er anlässlich der ersten Reispflanzung gepflanzt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおにえのまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおなめまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新嘗祭</xref>
<gloss>first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Erntezeremonie nach der Thronbesteigung des neuen Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論の余地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんのよち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>room for argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に縁って魚を求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きによってうおをもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>木に縁りて魚を求む・きによりてうおをもとむ</xref>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>variant of 木に縁りて...</s_inf>
<gloss>to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method</gloss>
<gloss>to ask for the impossible</gloss>
<gloss>to look for fish by climbing a tree (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類事務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいじむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air travel</gloss>
<gloss>air trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise mit dem Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空高く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch am Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>diorama</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диорама</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編纂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger (e.g. of music)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аранжиро́вщик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>頻りに・1</xref>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>continual</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>marks yes-no question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisho-Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆり落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake down (e.g. nuts from a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterschütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄にも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄にもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss>unlike one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untypisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙ヤスリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙やすり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみヤスリ</reb>
<re_restr>紙ヤスリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみやすり</reb>
<re_restr>紙やすり</re_restr>
<re_restr>紙鑢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmirgelpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一極集中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょくしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconcentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überkonzentration in einem Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viktualien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement award</gloss>
<gloss>honorable mention (award)</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>弛む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslosung der Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paarung (z.B. der Gegner beim Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regard</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluggishness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(statistical) parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ansehen für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝かでない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさかでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ready (to do)</gloss>
<gloss>willing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unopened (state)</gloss>
<gloss>with an unbroken seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白物家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろものかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white goods</gloss>
<gloss>large household electrical appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>white goods</gloss>
<gloss>large household electrical appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Haushaltsgeräte (wie Kühlschrank, Waschmaschine, Mikrowelle, Herd etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Ware (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>small sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampftechnik mit dem kurzen Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醶い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong-minded</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>amazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>凄い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処も彼処も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこもかしこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカーイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Al Qaeda</gloss>
<gloss>al-Qaeda</gloss>
<gloss>Al Qaida</gloss>
<gloss>al-Qaida</gloss>
<gloss>al-Qa'idah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) al-Kaida (international agierende islamische Terrororganisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>tootsie</gloss>
<gloss>tootsy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>toddle</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackliges Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropkick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical short circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Putin (Russian president)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wladimir Wladimirowitsch Putin (russ. Politiker; 1952)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証憑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documented evidence (contract, voucher, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage für einen Tatsachenbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government departments</gloss>
<gloss>ministries and agencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized magazine</gloss>
<gloss>specialised magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い者勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいものかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first come, first served</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>が早いか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がはやいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no sooner ... than ...</gloss>
<gloss>hardly ... when ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着くや否や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着くやいなや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくやいなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>... had hardly arrived before ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>や否や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the minute (that) ...</gloss>
<gloss>no sooner than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新しいもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Neues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchführungshülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>on the same occasion</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>coincidentally</gloss>
<gloss>along with</gloss>
<gloss>partly (to do, for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-thousand Yen note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係助詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりじょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょし</reb>
<re_restr>係助詞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>binding particle (i.e. specifying an expression later in the sentence)</gloss>
<gloss>linking particle</gloss>
<gloss>connecting particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakarijoshi (Thema-Partikel; wa, mo, koso, sae, demo, shika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相聟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいむこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemann der Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss>on the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandertheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theatergruppe, die eine Tour durch die Provinz macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可からず</xref>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>must not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方がまし</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがまし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I would rather</gloss>
<gloss>I would as lief do</gloss>
<gloss>strong preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないよりはまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないよりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better than a poke in the eye</gloss>
<gloss>better than none at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミストン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パミストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バミストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
<gloss>with great care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓令式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official kana romanization system (romanisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardinals (US baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal (Catholic prelate, number characteristic, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断の斬新さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんのざんしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual novelty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. leicht zu Durschauendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Offensichtliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語検定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごけんていしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English proficiency examination</gloss>
<gloss>English proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英語検定試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English proficiency examination</gloss>
<gloss>English proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ググル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Google (WWW search engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) googeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Google im Internet suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ググる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to Google (i.e. to search for on the WWW using the Google search engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) googeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Google im Internet suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit an act (or acts) of terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to engage in lesbian sexual activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンパる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to blow one's fuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤニる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>脂・やに</xref>
<gloss>to smoke (cigarettes, tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small instant camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェキる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a picture with a "cheki" camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go to a Seven-Eleven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張りぼて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぼて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier mache</gloss>
<gloss>(objects made of) laminated paper and-or cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Papiermaché Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キョドる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>挙動</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to act suspiciously</gloss>
<gloss>to behave in a strange way</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How are you today?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-inlaid laquerware (using powdered gold in etched grooves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschnitzte und vergoldete Lackarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eingestreutem Goldstaub verzierte Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈金彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈金彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきんぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-inlaid laquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tingpai</lsource>
<gloss>"fishing" in mahjong (i.e. needing one more tile for completion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meldung, dass man einen Stein zur Vervollständigung eines Satzes benötigt, um diesen außer der Reihenfolge nehmen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はまり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填まりこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get stuck in</gloss>
<gloss>to be mired in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be addicted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary work (labour, labor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量労働制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうろうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible work hours</gloss>
<gloss>flexi-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虜人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンだこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callus on one's middle finger (from writing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwielen an den Händen vom vielen Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂母皮形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぼかわけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkled hands from being in water</gloss>
<gloss>washerwoman's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>flare-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clanging noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王その人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>none other than the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>bouncy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込み口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこみぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss>sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライタブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rewritable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перезапи́сываемый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタールード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラブホテル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini-skirt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мини-юбка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>trivial name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity or value of goods laid in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration (e.g. of a computer or file)</gloss>
<gloss>system environment</gloss>
<gloss>environment setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreinstellungen (Anpassung von Computer-Software an Arbeitsbedürfnisse und umgebung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御御付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御御付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御味御付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御味御汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみおつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌汁</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>miso soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misoshiru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misosuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(term of respect for) another's wife or daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おみ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御々足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>another's foot or leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß einer anderen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical product</gloss>
<gloss>AND operation</gloss>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Und-Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative logic (electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped woodland near populated area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement pattern of living in upland valleys and cultivating lower slopes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜遅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるおそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss>at a late hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spät abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative cookery</gloss>
<gloss>creative cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顱骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schädelknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品詞分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>part-of-speech classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tools</gloss>
<gloss>woodworking machines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅紗緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner's mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollschaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Geliebte eines Westlers (gegen Ende der Edo-Zeit und Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westerner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to petition (the government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petitionsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテュロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="gre">satyros</lsource>
<gloss>satyr</gloss>
<gloss>Silenus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сати́р</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satyr (lüsterner Waldgeist u. Begleiter des Dionysos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーバップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bebop (1940s popular music)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бибо́п</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beebop (Jazzstil aus den 40er-Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation centre</gloss>
<gloss>rehabilitation center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペルガー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペルガーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asperger's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇いながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>乍ら</xref>
<xref>躊躇う</xref>
<gloss>doing something in a halting way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせり蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挵蝶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせりちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セセリチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skipper butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickkopffalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dickkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>not having</gloss>
<gloss>unaffected by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>often as ～は知らず</s_inf>
<gloss>aside</gloss>
<gloss>I don't know about ...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>at the beginning of a sentence</s_inf>
<gloss>I know not whether</gloss>
<gloss>I know not if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei sein von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immun sein gegen etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to work at a profession</gloss>
<gloss>to pursue a vocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんちょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thermoregulation (of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side stepping</gloss>
<gloss>sidling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen auf der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>saline</gloss>
<gloss>halophytic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach tube</gloss>
<gloss>nasogastric tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenkatheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burnout</gloss>
<gloss>loss of combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marque</gloss>
<gloss>car name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rate (of growth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>demicanton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tango</gloss>
<gloss>dance form (from Argentina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髮を切る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut hair</gloss>
<gloss>to give a haircut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dismissal notice</gloss>
<gloss>pink slip (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassungsbenachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kündigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫補助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこほじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government subsidy</gloss>
<gloss>state aid</gloss>
<gloss>state assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Beihilfe des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経財相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister for Economics and Finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家試験</xref>
<gloss>state examination (e.g. medical school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光学機械</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>optical instrument</gloss>
<gloss>optical equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) capital city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Residenzstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ad infinitum</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限なく続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんなくつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to continue without end</gloss>
<gloss>to go on to eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰も彼も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれもかれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>one and all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違いじみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気違い染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂いじみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいじみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to look mad</gloss>
<gloss>to act nuts</gloss>
<gloss>to seem crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie von Sinnen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining elements so they mate or hook together (e.g. a clutch)</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization chart</gloss>
<gloss>organisation chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未必の故意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひつのこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious neglect</gloss>
<gloss>willful negligence</gloss>
<gloss>wilful negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedingter Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolus eventualis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to count on</gloss>
<gloss>to expect someone to (provide help, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldung (z.B. bei Newslettern oder Mailinlisten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist (yarn)</gloss>
<gloss>to lay (rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外適応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaptation (biol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regretful</gloss>
<gloss>irresolute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stubborn (not knowing when to give up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewig unzufrieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläge versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to let loose (e.g. a fart)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to utter (e.g. a lie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servlet (kleines serverseitig laufendes Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>data index</gloss>
<gloss>(unique) index number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class size of bonsai trees (25-35cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じらす女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらすおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cock-teaser (woman who pretends to be "easy")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringed orchid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>areola mammae (circular area around nipple)</gloss>
<gloss>areola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warzenhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areola mammae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulling (cloth)</gloss>
<gloss>milling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walken (ein Art Filzherstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮絨工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuller (of cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CarNavigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsleitsystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビゲーションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonavigationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいうー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>うまい・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>うまい said backwards</s_inf>
<gloss>delicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes?</gloss>
<gloss>really?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲治監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinkritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scrawl</gloss>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinkritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬたうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll around in the grass or mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_restr>杯</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss>cup for alcoholic beverages</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for cupfuls</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はい</stagr>
<gloss>counter for ships, octopuses and squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Gläser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Tassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Löffel (Zählwort für mit etw. gefüllte Tassen, Gläser und Löffel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female announcer</gloss>
<gloss>woman who makes public announcements (e.g. from an election campaign truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss>vector product</gloss>
<gloss>outer product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss>vector product</gloss>
<gloss>outer product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divided delivery of cargo, etc. (to different places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydroelectricity</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидроэлектроэне́ргия</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroelektrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御ませ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>precocious</gloss>
<gloss>precocious child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreifes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle ring</gloss>
<gloss>wire puzzle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduldsspiel aus Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death benefit (from life insurance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きビン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leere Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>carelessly (throwing, tossing, etc.)</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich werfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイ捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽい捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイすて</reb>
<re_restr>ポイ捨て</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽいすて</reb>
<re_restr>ぽい捨て</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>littering, esp. such things as empty cans, cigarette butts, dog faeces, etc. along roads, in parks, etc.</gloss>
<gloss>careless tossing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achtloses Wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior chef (Japanese cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリシタン版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリシタンばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books printed in Japan by the Jesuits (1590-1612)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe christlich-jesuitische Literatur in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊曾保物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそほものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables (published initially by the Jesuits in 1593)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist missionary, esp. in Jodo, Pure Land, etc. sects</gloss>
<gloss>Buddhist minister (in the West)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にするな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにするな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Never mind!</gloss>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translationese</gloss>
<gloss>translatese</gloss>
<gloss>translatorese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">medal game</lsource>
<gloss>amusement parlour game which uses tokens (parlor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿し水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dampening solution</gloss>
<gloss>dampening agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood dinner</gloss>
<gloss>seafood-based cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abovementioned item</gloss>
<gloss>description at beginning of (this) text or document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abovementioned item</gloss>
<gloss>description at beginning of (this) text or document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保温材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat insulating material</gloss>
<gloss>lagging material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>世話をする</xref>
<xref>接待</xref>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>attending to someone</gloss>
<gloss>taking care of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトナ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトナご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult language</gloss>
<gloss>office jargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端子台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal block (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid reflux</gloss>
<gloss>heart-burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial and unregistered personal seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregistrierter Stempel (zusätzlich zum registrierten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal used for bank transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿の壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バカの壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかのかべ</reb>
<re_restr>馬鹿の壁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカのかべ</reb>
<re_restr>バカの壁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>phenomenon that perfect reasoning fail if an idiot cannot understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねくいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money loser</gloss>
<gloss>high-cost, low-return project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>money-eating</gloss>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡な説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼんなせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羽鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばねう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-winged cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きもしないで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴きもしないで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもしないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without even asking</gloss>
<gloss>without even listening</gloss>
<gloss>without careful inquiry (enquiry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>微減</ant>
<gloss>slight increase</gloss>
<gloss>marginal rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁はん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年の家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんのいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training and accommodation institution for young men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんあさがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベラドンナ</xref>
<gloss>thorn apple</gloss>
<gloss>jimsonweed</gloss>
<gloss>Datura stramonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koreanische Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datura alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラドンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 別剌敦那</s_inf>
<gloss>belladonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bella donna (ital. schöne Frau“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze Tollkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belladonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atropa belladonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってきます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って来ます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いって来ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってきます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often has a response of いってらっしゃい</s_inf>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bis später!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschüss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">À dieu (eigentlich) Ich gehe weg und komme wieder“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment position or rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt und Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to behave buggily (software)</gloss>
<gloss>to foment</gloss>
<gloss>to be on the fritz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collating (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagination (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箔がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to increase in value</gloss>
<gloss>to gain prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervortreten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil</gloss>
<gloss>(gold, etc.) leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versilberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州経済共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうけいざいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Economic Community</gloss>
<gloss>EEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Wirtschaftsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EWG (seit 1993 Europäische Union; EU)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier (often spiritual or magical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschließung eines bestimmten Gebietes für asketische Übung und religiöse Praktiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbot der Einfuhr von die Übungen störenden Personen oder Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzzaun, der den Altarraum bzw. die Sitzplätze des Klerus vom auch für Laien zugänglichen Bereich abtrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriges Gitter, das den Bereich des Kontors vom restlichen abtrennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypothalamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothalamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of modern martial art using the bayonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>體術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of martial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfkunst ohne oder mit kurzen Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jujutsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil official (esp. dealing with literary matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmittance</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transparenzgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>a little over</gloss>
<gloss>a little more than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powerhouse</gloss>
<gloss>one of the biggest</gloss>
<gloss>one of the most powerful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a few minutes later</gloss>
<gloss>after a few minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>a lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>行政区</xref>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>autonomous region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) autonome Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仍孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgerottete Spezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬鉄剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword that cuts iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen schneidenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020385</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即返信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょりれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long distance relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesbeziehung über die Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to pinch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss>to nab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンバリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tambourine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamburin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okapi (Okapia johnstoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okapi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waldgiraffe (giraffenartiger Paarhufer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱師</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine man</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>faith healer</gloss>
<gloss>witch doctor</gloss>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundbeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exorzist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくもんじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲みクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosing class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>specifier</gloss>
<gloss>designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接打点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつだてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to disguise oneself</gloss>
<gloss>to be dressed (as someone else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rolle des… bzw. der… spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usual state of things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der normale Zustand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gewöhnliche Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unveränderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety neurosis</gloss>
<gloss>aporio-neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angstneurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下太平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下泰平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかたいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>peaceful and tranquil (uneventful)</gloss>
<gloss>peace reigns over the land</gloss>
<gloss>halcyon times of peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden im ganzen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>＠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アットマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"at" mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klammeraffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly and in a loud voice (e.g. sobbing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞かん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty or unruly child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzogenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去られん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さられんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorcing woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうしゅうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary revenue</gloss>
<gloss>recurring income</gloss>
<gloss>income before tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>locker room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドメロディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide melody (karaoke melody to help the singer hold the tune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっち行け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>get away from me!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geh weg!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lass mich in Ruhe!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>o'clock</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>緊急時</xref>
<gloss>(specified) time</gloss>
<gloss>when ...</gloss>
<gloss>during ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通路側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(on the) aisle</gloss>
<gloss>aisle seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっといて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<xref>放っとく</xref>
<gloss>back off!</gloss>
<gloss>leave me alone!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020705</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっといてくれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<xref>放っとく</xref>
<gloss>back off!</gloss>
<gloss>leave me alone!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ノベライゼーション</xref>
<gloss>to novelize</gloss>
<gloss>to novelise</gloss>
<gloss>to turn a film script into a novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待てど暮らせど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待てど暮せど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてどくらせど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I waited a long time, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zeit wartend verbringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別攻撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうげきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特攻隊</xref>
<gloss>special attack unit</gloss>
<gloss>suicide squad</gloss>
<gloss>kamikaze unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamikaze-Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmordkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelfahrtskommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanotechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of stiff fabric worn under an obi to give more shape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batten plate</gloss>
<gloss>stay plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-awareness</gloss>
<gloss>consciousness of one's own character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚兵衛</xref>
<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚平</xref>
<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art ärmelloser Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloser Überrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副生殖器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいしょくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory sex organs</gloss>
<gloss>accessory genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening assembly (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぞろ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching dice</gloss>
<gloss>doublets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bet on two horses in the same bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccant</gloss>
<gloss>moisture absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲癇持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>(an) epileptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epileptiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>lunacy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумасшествие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помешательство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Russia and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ру́сско-япо́нский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парикмахерская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊びに行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊びにいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>遊びに来る</xref>
<gloss>to go on a trip</gloss>
<gloss>to go out to play</gloss>
<gloss>to go and visit (a friend)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ходить в гости</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausflug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen Ort gehen, um sich zu amüsieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を見張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をみはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをみはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be wide-eyed (in surprise)</gloss>
<gloss>to open one's eyes wide (in wonder)</gloss>
<gloss>to be amazed (at, by)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытаращить глаза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поразиться</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen weit aufreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="rus">па́стбище</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめつくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cultivation</gloss>
<gloss>rice farming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возделывание риса</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection device</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реакти́вный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat variety</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зерновые</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I, myself (pompously)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わぬ幸運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわぬこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>big win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original story</gloss>
<gloss>original version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptteil (eines Schriftstückes oder Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often as ~した adj. phrase to mean 'gentle', etc.</s_inf>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christ's) incarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischwerdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xiphoid process</gloss>
<gloss>ensiform cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>取る・3</xref>
<gloss>to have (lunch, etc.)</gloss>
<gloss>to take (vitamins, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起震車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake simulation vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>strained interpretation</gloss>
<gloss>technicality</gloss>
<gloss>casuistry</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagte Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心ついて以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころついていらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for as long as one can remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiracial nation</gloss>
<gloss>multiethnic country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalitätenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielvölkerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiracial</gloss>
<gloss>multiethnic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiethnizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>articles on display</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспонат</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルコントロールシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロポーショナルコントロールシステム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transmitter for radio-controlled toys, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Primates (order of mammals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan. Version für) Golden Week (Feiertage vom 29. April bis 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучник (en: archer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воро́на (en: crow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мясни́к (en: butcher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ripsaw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потроши́тель (en: ripper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exquisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger (feline, Panthera tigris)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тигр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera tigris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partaking</gloss>
<gloss>participating</gloss>
<gloss>taking part in</gloss>
<gloss>sharing (something with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уча́ствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принима́ть уча́стие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разделя́ть (что-л. с кем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilhabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノタウロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミノタウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミーノータウロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc">Minotauros</lsource>
<gloss>Minotaur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">минота́вр</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minotaurus (Ungeheuer, das halb als Mensch und halb als Stier ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зло́й (en: evil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гря́зь (en: mud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dhole (Cuon alpinus)</gloss>
<gloss>Indian wild dog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ку́кла (en: doll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhole (asiatischer Wildhund mit rötlichem Fell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuon alpinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクトプラズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectoplasm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эктопла́зма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェアウルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーウルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о́боротень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">челове́к-во́лк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вервольф (en: werewolf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гладиа́тор</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gladiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrer (one who spars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background reflections (e.g. on a window)</gloss>
<gloss>reflected glare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grellheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendung (eines Displays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレハロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trehalose (used in foods as a sweetener, stabilizer and flavor enhancer) (stabiliser) (flavour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題提起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising a question</gloss>
<gloss>posing a problem</gloss>
<gloss>setting a hare running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオシグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冒険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) The Great Adventure(Theaterstück von Arnold Bennett, 1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プトレマイオス星座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プトレマイオスせいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ptolemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lyra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leier (ein Sternbild des nördlichen Sternenhimmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馭者座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゃざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Auriga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auriga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuhrmann (ein nördl. Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かみのけ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのけざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Coma Berenices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar der Berenike (lat.) Coma Berenices (Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entzücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロタンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウタンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロトンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piece placed to block opponent's check (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein, der so gesetzt wird, dass ein Schach des Gegners verhindert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相前後する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんごする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to occur one after another</gloss>
<gloss>to happen in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt aufeinanander folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast gleichzeitig passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>snacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenmahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be affected by (e.g. heat)</gloss>
<gloss>to suffer from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to be annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter etw. leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕弛るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>exasperating</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>item (of a budget revision, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<gloss>counter for go pieces</gloss>
<gloss>counter for surrounded positions (in go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnung (größere Einheit, die aus mehreren verwandten Tier od. Pflanzenfamilien besteht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈下橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんかばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge designed to be underwater during a flood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke, die bei Hochwasser überschwemmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss>to get an empty stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンチ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンチえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirische Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to announce the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zeit verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食洗機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishwashing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spot (e.g. dried on a dish after washing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water stripe (e.g. dried on a dish after washing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rot (decay of crops due to excess water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートジャイロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autogyro (helicopter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autogiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>hideous</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルライツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニマルライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメぐち</reb>
<re_restr>タメ口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ためぐち</reb>
<re_restr>ため口</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual talk</gloss>
<gloss>frank, unreserved speech</gloss>
<gloss>peer language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attempting to conceive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanger-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thruster (e.g. on a satellite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Goth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gote (Angehöriger eines germanischen Volkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod durch den Strang (als Bestrafung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞刑吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hangman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual method</gloss>
<gloss>usual technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unveränderliche Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングテクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another state</gloss>
<gloss>different region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ternary operator</gloss>
<gloss>conditional operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾再帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつびさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail recursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home directly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Heimkehr von einer Dienstreise (d.h. man kommt am Rückkehrtag nicht mehr zur Firma zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law and politics</gloss>
<gloss>justice administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetze und Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtspflege und Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Rechtspflege beruhende Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああ見えても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああみえても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite appearances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨脹剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavening agent (such as sourdough, yeast, baking powder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss>nearest (in time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt kommende Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国費留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-financed or sponsored foreign student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air or vapour in the soil (vapor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrical earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erddampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erddunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Erde aufsteigender Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensenergie der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジカメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digital-Kamera (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connector</gloss>
<gloss>plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色校正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking the colors on a colored proof (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>checking the colors on a colored proof (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>including something in a package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い者頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいものがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionary charged with training and organising young sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>関取</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇賜杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's Cup</gloss>
<gloss>trophy given to sumo tournament winners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rematch (e.g. in sumo when the match is too close to decide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfwiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coaching license stock (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing and showing sumo techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging roof over the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内最高優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちさいこうゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament win in the highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員御礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいんおんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banners of thanks for the full house (in sumo tournaments, soccer matches, concerts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danke, das Sie uns heute ein ausverkauftes Haus bereitet haben! (Anschlag im Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false start of the sumo bout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backsies (called when taking back a move in a game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücknahme eines Zuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つどもえの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playoff for the tournament win in sumo with three wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playoff for the tournament win in sumo with three wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入り二番後撮り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいりにばんごとりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rematch due to overlong (over 10 min) sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸差し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morozashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelarmiger Griff unter die Arme des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final bout of the tournament day (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der letzte Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penultimate bout of the tournament day (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの三番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのさんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final three bouts of the tournament day (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これより三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これよりさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final three bouts on the last day of a sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding match</gloss>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss>runoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden move in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regelwidrigkeit (insbes. Sumō, Shōgi, Go etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭筆頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしらひっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two highest ranked maegashira wrestlers (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしらじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten highest ranked maegashira wrestlers certain to wrestle against san'yaku ranks (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest ranked wrestler in makuuchi division (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十枚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両筆頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうひっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two highest ranked wrestlers in juryo division (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公傷制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission for sumo wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozeki ranked sumo wrestler unable to live up to the expectations of his rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three special awards for sumo wrestlers at the end of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overruling referee's decision of bout outcome (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting lines in the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürtel bzw. Lendentuch der Sumōringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomers in professional sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新弟子検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでしけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical examination of entrants in professional sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新序出世披露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょしゅっせひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenting of new sumo wrestlers to audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心技体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist, Technik und Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head judge (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptschiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptkampfrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head judge (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five ringside judges (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀杏髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちょうまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing sumo, a classic way of wrestling without using the belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiebetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相撲さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおずもうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial term for professional sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副立行司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたてぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo referee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo referee officiating bouts of san'yaku ranked wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating at bouts of rank-and-file wrestlers in the highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the second highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the third highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段目格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんめかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the third lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序二段格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにだんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the second lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序の口格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのくちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行司溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行司溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo referee's waiting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz für einen wartenden Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副立呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたてよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest ranked sumo usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間係審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがかりしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo judge timing the matches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringside sumo judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負審判交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしんぱんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of sumo judges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of a sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive tournament victories (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け荷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage trunk for sumo wrestlers and referees</gloss>
<gloss>wicker basket for sumo wrestler's belt, apron, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Flechtkorb mit dem persönlichen Besitz eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマ相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位五番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last five matches of makushita division wrestlers (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka (March) sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya (July) sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu (November) sumo tournament, held in Fukuoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial sumo tournament, held outside Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国技館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall of sumo in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokugikan (Halle der japanischen Sumō-Föderation, in der Sumō-Wettkämpfe durchgeführt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up for the tournament title (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vizemeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation the referee's decision of the bout outcome (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper used in pre-bout sumo rituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional sumo stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf der Sumō-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初土俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tournament for a sumo wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first championship win (esp. sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapping the opponent with the open hand (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag mit der flachen Hand (nach dem Gesicht des Gegners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (in a series)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bout, match (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nummer…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the rankings (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬢付け油</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fragrant oil used to make sumo wrestler's top-knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss by default due to absence (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlage durch Nichterscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest ranked wrestler in a sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星取表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星取り表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしとりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart used to keep track of sumo wrestler's records during the tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabelle über Siege und Niederlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting wrestler's sitting cushion (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え力士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler waiting his turn by the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Ring auf seinen Wettkampf wartender Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the edge of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the edge of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 bales on the edge of the sumo ring set slightly back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokudawara (Strohsäcke, die auf der Nord-. Süd, West und Ostseite des Ringes als Markierung so eingegraben sind, das nur ein Teil von ihnen hervorsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the outer rim of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 corner bales on the outer rim of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなけいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice session where grand champion is present (sumo) (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなのうつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental characteristics expected of a sumo grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand champion filling the rank of champion to keep their number at 2 (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱審議委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなしんぎいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokozuna Deliberation Committee</gloss>
<gloss>body that recommends promotion of sumo wrestlers to grand champions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschuss, der über die Beförderung zum Yokozuna berät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on the tsuna (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱打ち式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of tsuna-making (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most spectacular victory</gloss>
<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the truly great grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推挙式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ring-entering ceremony of the newly promoted grand champion, performed at Meiji shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲龍型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲竜型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんりゅうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知火型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiranui style of grand champion's ring-entering ceremony (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦土俵入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれきどひょういり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦横綱手数入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれきよこづなでずいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tassel hung above the northeast corner of a sumo ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue Quaste an der Nordost-Ecke des Daches über dem Sumō-Ring (repräsentiert den entsprechenden blauen Pfeiler; die Pfeiler wurden abgeschafft, um dem Publikum bessere Sicht zu bieten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tassel hung above the southwest corner of a sumo ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Quaste die die südwestliche Ecke des Daches des Sumō-Ringes ziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Quaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tassel hung above the southeast corner of a sumo ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Quaste an der Südost-Ecke des Daches über dem Sumō-Ring (repräsentiert den entsprechenden roten Pfeiler; die Pfeiler wurden abgeschafft, um dem Publikum bessere Sicht zu bieten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four tassels hung above the sumo ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Quasten (die vier Quasten an den Ecken des Daches über dem Sumō-Ring; repräsentieren heute die vier Pfeiler des Sumō-Ringes, die 1952 abgeschaft wurden, um den Zuschauern einen besseren Blick zu gewähren; die shibusa sind 2,20m lang; ihre Dicke ist ca 70cm; sie wiegen 25kg und hängen in einer Höhe von 3,05m; die vier Quasten verweisen auf die vier Jahreszeiten und die vier Schutzgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four posts that used to support the roof over the sumo ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Pfosten des Sumō-Rings (1952 bei großen Turnieren abgeschafft, um einen besseren Blick auf den Ring zu gewähren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Ratgeber des Schiedsrichters (die an den Pfosten des Rings sitzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋付きの親方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやつきのおやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach associated with another coach's stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋持ちの親方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやもちのおやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach who owns his own stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決り手係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり手係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりてがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach announcing the winner and winning technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented sumo coaching stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準年寄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準年寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんとしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary sumo coaching status for retired wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらどしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach without a special assignment within the Sumo Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一代年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいとしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special sumo coaching stock awarded to retired grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役揃い踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやくそろいぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual stomping in unison on the final day of sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket for salt by the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-throwing ceremony before the sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清めの塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめのしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt thrown to purify the sumo ring before the bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲甚句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうじんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo-themed song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name for makushita division (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30 highest ranked makushita wrestlers (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下付け出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕下付出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたつけだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very successful amateur sumo wrestler, allowed to start professional career in makushita division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本相撲連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんすもうれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese amateur sumo union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新十両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to makuuchi division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to a san'yaku rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to ozeki rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再十両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler re-promoted to juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler re-promoted to makuuchi division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former ozeki-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former san'yaku-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレベーター力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレベーターりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler that keeps going up and down the rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated sumo rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large wooden sumo rankings hung outside the tournament venue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university amateur sumo champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目の砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめのすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand circle around the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水引幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひきまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple curtain on the hanging roof above the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion of children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sumo practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drums sounded in the morning to draw the crowds to sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓内訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうちわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming style used to announce sumo bouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-grips (situation in which each rikishi has an underarm grip on the other) (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kimono made for young children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yotsumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung im Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait of sumo tournament winner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling performed in imperial presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Sumō-Wettkampf in Anwesenheit des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling performed in the presence of the empress or crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意四つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいよつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's favourite (favorite) grip on the belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final cut severing sumo wrestler's top-knot in his retirement ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return to tournament after temporary absence (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中休場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting the tournament in progress due mostly to injury (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎしりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative calligraphy style used to write sumo rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapping hands in front of opponent's face to confuse him (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a row of training matches with the same opponent (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷結い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdressing of sumo wrestler's top-knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule allowing the clear winner of sumo bout to touch down first to avoid injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち給金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base for calculating sumo wrestler's tournament stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無類力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むるいりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of grand champion quality but without the title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical rule allowing match-ups between sumo wrestlers regardless of their stable affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same group of stables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人優勝制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんゆうしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual championship system (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際相撲連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいすもうれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Sumo Federation</gloss>
<gloss>highest body of amateur sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協会旅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいりょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel allowance paid to salaried sumo wrestlers for tournaments held outside Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古場経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこばけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance paid by the Sumo Association to sumo coach for each wrestler in his stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちのこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning sumo wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot throwing techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisting techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo ranking written on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising sumo tournaments of Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片鉄炮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong push with only one hand (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition match held at sumo wrestler's retirement ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ換え戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match-up between sumo wrestlers from different divisions who will probably 'switch' divisions in new ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神事相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo performed as part of Shinto harvest festivities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力士会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of salaried sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestlers with the same win-loss record at the end of tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktegleichstand mit einem Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly recruited sumo wrestlers in the first round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly recruited sumo wrestlers in the second round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly recruited sumo wrestlers in the third round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats closest to the sumo ring</gloss>
<gloss>ringside seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplatz direkt am Sumōring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節会相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちえずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo performed at ancient Japanese imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred items buried in the sumo ring during its ritual purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic sumo performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaß-Sumōkampf als Einlage zu einer Sumō-Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion of hand indicating gratitude (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>red sea bream (i.e. the tai, Pagrus major)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish given to sumo tournament winner as congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lutjanus scbae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated podium in Japanese-style house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足運び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはこび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic way of moving in sumo, keeping the center of gravity low (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶり寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶりより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing the opponent with the torso (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring entering ceremony in presence of the emperor or crown prince (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御当地相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうちずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local sumo wrestler</gloss>
<gloss>crowd favourite</gloss>
<gloss>crowd favorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断髪式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement ceremony of sumo wrestler where his top-knot is cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremonie, in der der Zopf eines Sumō-Ringers als Zeichen des Rücktritts vom aktiven Sport abgeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most experienced chanko cook in the sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanko restaurant, often owned by former sumo wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵浄水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりじょうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonious clapping and rubbing of the palms (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車道相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃみちすもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroading the opponent straight out of the ring (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道産子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道産娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse native to Hokkaido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person born and raised in Hokkaido</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>道産子</stagk>
<gloss>sumo wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosanko (Pferderasse auf Hokkaidō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Hokkaidō geborene Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうじんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's active career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting place for sumo wrestler beside the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony for the new ring in a sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to purify the ring before the start of sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's belt used in a bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り廻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取廻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's belt used in a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen und Weitergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドロ着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドロぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes sumo wrestler wears when he has his belt on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand touching the ground resulting in direct loss (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はず押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筈押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing up with hands under opponent's armpits (sumo)</gloss>
<gloss>armpit push</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming at the end of the day of sumo wrestling inviting spectators to return tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance with legs in an L-shape, with one leg bent in front and other extended behind (martial arts, traditional theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräge Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräge Körperhaltung (gegenüber einem Gegner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hälfte eines geteilten Fisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of the sumo wrestlers to the tournament venue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des Basho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance for non-salaried sumo wrestlers during tournaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting wrestler's sitting cushion (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table with sumo rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付編成会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけへんせいかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee arranging the sumo ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the steps to climb onto the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>bumping into</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶつかり稽古・ぶつかりげいこ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>head-to-head sumo training</gloss>
<gloss>drill consisting of pushing and being pushed</gloss>
<gloss>battering practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつかり稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打つかり稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-to-head sumo training</gloss>
<gloss>drill consisting of pushing and being pushed</gloss>
<gloss>battering practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular matches in an official sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八艘飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそうとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap up from the initial charge in order to surprise the opponent (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme leg-stretching exercise to increase flexibility of the crotch (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄炮押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing against the wooden pole in practice (sumo) (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合い稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあいげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training matches where the winner picks his next opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常陸梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたちうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃若時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちわかじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴輪時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北玉時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪湖時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙貴時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたかじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏鵬時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常陸梅時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたちうめじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちんがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expensive to rent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo wrestler ranked too high for his abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刀を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたなをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make ceremonial hand movement when receiving the monetary award (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Handkante die Luft durchschneiden (bevor man sein Preisgeld annimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕に上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be promoted to makuuchi (of a juryo-division sumo wrestler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>10 year career in highest sumo division is enough for anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆相撲が好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんなすもうがすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sumo wrestlers who prefer drawn-out bouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of sumo match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf einander einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander Schritt halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of sumo match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにちをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses (in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop the opponent by pressing the head into his chest (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>referee signalling the imminent start of the sumo bout by turning his fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力水を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからみずをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the whole ritual of taking and spitting the water prior to the bout (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have training bouts with one's junior during practice (of a senior sumo wrestler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を借りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをかりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>胸を貸す</xref>
<gloss>to be allowed to practice with a partner of higher skill (esp. in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happahappa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happihappi (Essen“ in Kinderspr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency patient</gloss>
<gloss>emergency case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>胸を借りる</xref>
<gloss>to allow a less skilled person to practice with one (esp. in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御天道様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お天道様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんとさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die liebe Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a glance (at)</gloss>
<gloss>to take one look at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtig ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical formula</gloss>
<gloss>numerical expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカゲザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhesus monkey (Macaca mulatta)</gloss>
<gloss>rhesus macaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhesus-Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macaca mulatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light</gloss>
<gloss>stop light</gloss>
<gloss>danger signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotes Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltesignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlusslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grump</gloss>
<gloss>heat merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gripe session</gloss>
<gloss>grievance session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a martial arts organization (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ焼き入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶやきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immersion quenching (hardening by dropping heated metal into water or oil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(stabbing) through</gloss>
<gloss>(plunging) into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Wasser stoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etwas Weiches stechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>balcony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通い箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reusable shipping carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkaufskorb zum Ausleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do something together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相和す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>相和する</xref>
<gloss>to grow together</gloss>
<gloss>to join together (in doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich zusammen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herz und eine Seele sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおびかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluish sheen</gloss>
<gloss>steel-blue sheen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaugrünes Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phosphoreszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge-water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilgewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かずの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかずの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unopened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forbidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stets verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu öffnen verboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unwearied</gloss>
<gloss>unwearying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne davon genug zu bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne daran zu ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es satt zu bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bright (place)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>into the light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tageslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tired of</gloss>
<gloss>wearied</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) labil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪送球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing error (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くなき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>insatiable</gloss>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstillbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of astringent taste (e.g. by cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen der Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufheben der ungünstigen Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(state of) having got rid of something (e.g. bad taste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen der Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loswerden von negativen Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tire of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あけ烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak sound of a crow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(name of) poetry anthology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Morgen rufende Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher Ruf einer Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akegarasu yume no awayuki (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do nothing but</gloss>
<gloss>to spend all one's time doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Zeit mit etw. verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine gesamte Zeit etw. widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けても暮れても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけてもくれても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day in and day out</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagein und tagaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けやらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけやらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>still dark</gloss>
<gloss>not yet dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit vor der Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räumung (eines Gebietes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ膳据え膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぜんすえぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taking care of everything</gloss>
<gloss>no need to do anything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienung in allem durch die Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing a meal in front of one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochheben des Essentabletts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Servieren des Essentabletts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝な夕な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなゆうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あざとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewieft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trickreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skrupellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛け上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかけあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-swing (gymnastics)</gloss>
<gloss>legging-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss>molten slug (of metal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Asian (esp. SE Asian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company name</gloss>
<gloss>corporate name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg band (e.g. on bird or hospital patient)</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>anklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußring (zur Kennzeichnung von Vögeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußband (für Patienten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußreif (als Schmuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste (of pepared dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickerwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtenes Fischwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing up a fishing catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌檜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌桧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅漢柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすなろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らかんはく</reb>
<re_restr>羅漢柏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスナロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hibalebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thujopsis dolabrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. zur Aufbewahrung dagelassen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht arbeiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Betrieb setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я́ркость (en: brightness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近いじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's close, isn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frischer Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer Sencha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee nach dem Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげかまぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried kamaboko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and MSG mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介党鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけとうだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケトウダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walleye pollack</gloss>
<gloss>Alaska pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alaska-Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alaska-Pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pollack (Bezeichnung kommt vom korean. Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theragra chalcogramma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明太子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明太・1</xref>
<gloss>walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (i.A. gesalzener und in rotem Pfeffer eingelegter) Seelachsrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper right (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper left (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower right (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower left (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けりが付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧が付く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>けり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be brought to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けりを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧を付ける</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>割り方</xref>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>aunt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle-aged lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mittleren Alters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes. despektierlich verwendet) blöde Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreckschraube (…han ist Kansai-Version für …san)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding paper through a device (printer, scanner, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんたいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army colonel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいえぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolors</gloss>
<gloss>watercolours</gloss>
<gloss>watercolor paint</gloss>
<gloss>watercolour paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治体国際化協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちたいこくさいかきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Local Authorities for International Relations</gloss>
<gloss>CLAIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックスフレンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sex friend (someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freund, bei dem es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundin, bei der es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">two shot</lsource>
<gloss>photograph of two people, usu. male and female</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme mit nur zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweisamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>insignia (worn on the chest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to steep</gloss>
<gloss>to macerate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>しょんぼり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>down-hearted</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水アル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium hydrate</gloss>
<gloss>aluminum hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭カル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calcium carbonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>またね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tschüss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無彩色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有彩色</xref>
<gloss>neutral colour</gloss>
<gloss>neutral color</gloss>
<gloss>achromatic (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pentahedron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятиуго́льник</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfflach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fünfflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たわみ計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撓み計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわみけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflectometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊足場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended scaffolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でい岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のり面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope (e.g. of embankment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシステンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコンシステンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep up</gloss>
<gloss>to crawl up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinaufklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufkriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus einer schwierigen Situation befreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡河魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっかぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降河魚</xref>
<gloss>anadromous fish (fish that migrates upstream, e.g. salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澪標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおつくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks in a water channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrinnenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>bog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受取証書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>receipt (document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt (document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっとそこまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nowhere in particular</gloss>
<gloss>just out for a bit</gloss>
<gloss>(euph. for) toilet break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>pornographic</gloss>
<gloss>risque</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>偉い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>gala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausgehoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れがましく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれがましく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>ceremoniously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接収容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直収</xref>
<gloss>dedicated line (e.g. phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直接収容</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dedicated line (e.g. phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an utai (noh chant) piece for recitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の上で死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのうえでしぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to die a natural death</gloss>
<gloss>to die in one's own bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Bett sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines natürlichen Todes sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Tatami sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の上の水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのうえのすいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>practising swimming on land</gloss>
<gloss>dry swimming exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmtraining auf dem Trockenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャノン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャノンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン砲</xref>
<gloss>cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to make an error</gloss>
<gloss>to err</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to demonstrate (e.g. in the streets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑腔砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-bore gun</gloss>
<gloss>unrifled gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ぐるみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon-character costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>roaring noisily around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダンスパーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dance party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss>high current electrical line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak electrical current line (e.g. intercom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白きインテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろきインテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blasser Intellektueller (dem es an Tatkraft fehlt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set point (tennis, volley-ball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルデバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitale Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザードマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte mit potentiellen Gefahrenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックインボルブメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public involvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークスルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイクスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) universelles Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbenutzungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークロードプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak-load pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue and white</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paleness</gloss>
<gloss>pallidness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>whitish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場しのぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その場凌ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばしのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Zeitweiliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notbehelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full chorus</lsource>
<gloss>whole song</gloss>
<gloss>complete music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlange (volkstümliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spulwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askariden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェロキラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velociraptor (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ankylosaur (any dinosaur of infraorder Ankylosauria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interstitial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ischemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prodigy</gloss>
<gloss>wonder child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぢから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary strength</gloss>
<gloss>animal strength</gloss>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärenkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animalische Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierische Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>panda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の子を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものこをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scatter in all directions (like baby spiders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stegosaur (any dinosaur of infraorder Stegosauria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stegosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four images</gloss>
<gloss>four symbols</gloss>
<gloss>four emblems</gloss>
<gloss>four phenomena</gloss>
<gloss>four phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the full scope of the heavens</gloss>
<gloss>360 degrees</gloss>
<gloss>one full revolution of the earth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelve years</gloss>
<gloss>one full cycle of the Chinese calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss>old score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange gehegter Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻子玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりこだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical ball inside the anus that is sought after by kappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek god or goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman god or goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティラコサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styracosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステカセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stereo cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアデビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニア・デビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian devil (Sarcophilus harrisii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beutelteufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutelwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメトロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimetrodon (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリケラトプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネタバレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ねた</xref>
<xref>ばれる</xref>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss>something that spoils the ending of a story or movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychokinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き菱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caltrop (spiked device scattered to maim infantry and horses)</gloss>
<gloss>calthrop</gloss>
<gloss>caltrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へなちょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>brontosaurus</gloss>
<gloss>apatosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひたひた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lapping (e.g. of waves against the shore)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steadily (advancing)</gloss>
<gloss>gradually (approaching)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>often used adverbially as ひたひたに</s_inf>
<gloss>sufficient (of the amount of liquid needed to cover a submerged object)</gloss>
<gloss>just enough</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speedily</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plätschernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig herankommend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パキケファロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachycephalosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tyrannosaurus rex (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese imperial year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Nengō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitrechnung seit Gründung des japanischen Reiches bzw. Thronbesteigung Kammu-tennōs (1872 auf das Jahr 660 vor Christus festgelegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lingerie and foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflaged ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ身の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of camouflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediaeval tool for digging, prying, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Ninja throwing knives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七方出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>seven disguises of the ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja clan master</gloss>
<gloss>highest-ranking ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway ninja</gloss>
<gloss>fugitive ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja spitting needles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万力鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりきぐさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja weighted chain weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water spider (Argyroneta aquatica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninja water-walking shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja working in the open</gloss>
<gloss>non-undercover ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">savate</lsource>
<gloss>kick-fighting</gloss>
<gloss>French boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relieving the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別割引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>特割</xref>
<gloss>special discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それより</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>apart from that</gloss>
<gloss>other than that</gloss>
<gloss>leaving that aside</gloss>
<gloss>more ... than that</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑陽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pseudo-positive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>user's manual</gloss>
<gloss>handling instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進捗状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょくじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と言っても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何といっても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんといっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after all is said and done</gloss>
<gloss>to say the least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man auch so sagen mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものですから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reason or excuse (nuance of seeking understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>so long as</gloss>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the fact that ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dadurch, dass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことので</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the fact that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にせよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>granted that</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出張旅費</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travel expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if I (we, etc.) could</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing expedition</gloss>
<gloss>mountaineering party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergpartie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seilschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Bewusstsein verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it may be because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitional tide between spring and neap tides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tide (e.g. midway between spring and neap tides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit etwa zur Mitte zwischen Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いられて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいられて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under compulsion</gloss>
<gloss>by pressure of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bedridden</gloss>
<gloss>confined to bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettlägerigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に他ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほかならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is nothing else but</gloss>
<gloss>it is nothing short of</gloss>
<gloss>it is simply that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元脱脂乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんだっしにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstituted skim milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss>the deaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>the blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pull</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帖合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of commission system in the book industry in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今すぐ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますぐ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すっ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush off</gloss>
<gloss>to rush away</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>most (emphasis)</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒進分歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしんふんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしんふんほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>minute-by-minute progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーロ円債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロえんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro-Yen bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldverschreibung in Euroyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger (for unblocking sinks, toilets, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rubber cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saugglocke (gegen verstopfte Abflüsse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicing (e.g. cutting up of a microchip wafer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活じめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活きじめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh-frozen (e.g. fish)</gloss>
<gloss>quickly frozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お涙頂戴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御涙頂戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなみだちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tearjerker</gloss>
<gloss>sob story</gloss>
<gloss>maudlin tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnulze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Sentimentales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Tränen Rührendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Fleming</gloss>
<gloss>Flemish person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い申し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいもうしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>very polite</s_inf>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お暑うございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お暑うご座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあつうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is warm (very polite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配でならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいでならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't help worrying</gloss>
<gloss>besides myself with worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思えてならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもえてならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help feeling that</gloss>
<gloss>cannot help thinking that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>か</xref>
<xref>だ・1</xref>
<gloss>questioning (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>let's do (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>問う・3</xref>
<gloss>regardless of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl man es nicht will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nolens volens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without doubt</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist kein Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べきではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>must not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構大変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうたいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quite a chore</gloss>
<gloss>not that easy</gloss>
<gloss>fairly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>to what extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まともに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fair and square</gloss>
<gloss>flat-out</gloss>
<gloss>squarely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の助け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのたすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>gift from providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottes Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Granit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄昌石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of slate (from Miyagi pref.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鵄勲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしくんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Order of the Golden Kite (Japanese military award)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden des Goldenen Milan (höchste militärische Auszeichnung vor und in den Weltkriegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨波貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッキ貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ubagai (eine Trogmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spisula sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッキ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北寄貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキかい</reb>
<re_restr>ホッキ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきがい</reb>
<re_restr>北寄貝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ubagai (eine Trogmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spisula sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss>converting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batter (construction technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe des christlichen Glaubens (unter Druck; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha, die sich prostituiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung eines Pfostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cation</gloss>
<gloss>positive ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv geladenes Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出バン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading a truck or van (from de-van)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天下無双</xref>
<xref>天下無比</xref>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unübertrefflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトスキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soft skills</lsource>
<gloss>good customer skills</gloss>
<gloss>good with people</gloss>
<gloss>well-spoken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がつんと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつんという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to tell a person (something) emphatically</gloss>
<gloss>to let a person have it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">air cap</lsource>
<gloss>plastic packing material with air bubbles</gloss>
<gloss>bubble wrap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cap on a tyre valve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand of lawn mower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増粘剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうねんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>his way</gloss>
<gloss>peculiar to him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナーモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マナー・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">manner mode</lsource>
<gloss>silent profile (in cell phones)</gloss>
<gloss>silent mode</gloss>
<gloss>vibrate mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrationsalarm (eines Handys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss>travel agency</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туристическая компания</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安本丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能転気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノー天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてんき</reb>
<re_restr>能天気</re_restr>
<re_restr>能転気</re_restr>
<re_restr>脳天気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーてんき</reb>
<re_restr>ノー天気</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who marries a wealthy or upwardly-mobile woman</gloss>
<gloss>gold digger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive functioning</gloss>
<gloss>function execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらんぽらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>devil-may-care</gloss>
<gloss>speaking off-hand</gloss>
<gloss>slaphappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverantwortlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムワイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LimeWire (file-sharing program) (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコノミークラス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミークラスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class syndrome (occurrence of deep vein thrombosis in air travelers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発性発疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突発性発しん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつせいはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exanthem subitum</gloss>
<gloss>Roseola infantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cancelled because of rain</gloss>
<gloss>wash out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absage wegen schlechten Wetters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>postponed because of rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rainy weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhaltendes Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederländisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモキセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomoxetine (Strattera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキペディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wikipedia (free online encyclopedia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wikipedia (freie Online-Enzyklopädie)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja.wikipedia.org</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency (of electromagnetic waves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss>liquorice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of digits or characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrot</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>calotte (type of hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalotte (eng anliegendes Käppchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃摘出術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうてきしゅつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制汗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">avant title</lsource>
<gloss>material before the title and credits in anime, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sequenz vor dem Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous feces</gloss>
<gloss>mucous stool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杳として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓として</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no information</gloss>
<gloss>no clue</gloss>
<gloss>completely unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alternative kanji used for numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in danger of</gloss>
<gloss>to be liable to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリペード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ポストペイド</xref>
<gloss>prepaid (phone, card, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vodafone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tu-Ka (name of a KDDI mobile phone operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレオレ詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれおれ詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレオレさぎ</reb>
<re_restr>オレオレ詐欺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おれおれさぎ</reb>
<re_restr>おれおれ詐欺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fraud involving phone calls pretending distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich-ich-Betrug (ore ist maskulines Pronomen der 1. Person; ein junger Mann ruft bei einer älteren Person an und gibt vor deren Enkel oder Neffe zu sein; er gibt vor dringend Geld zu brauchen und lässt sich das Geld auf ein Konto überweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドコモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DoCoMo (NTT mobile phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positive logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email spreading rumors and false stories (rumours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overuse</gloss>
<gloss>overload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current Diet session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drag on</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger dauern als vorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きにして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving out</gloss>
<gloss>cutting out</gloss>
<gloss>dispensing with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に甘える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことばに甘える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにあまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to accept an offer</gloss>
<gloss>to be charmed by someone's kind words and do as he wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Angebot annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>budding</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>also written 萌ゑ</s_inf>
<gloss>crush (anime, manga term)</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>honourable man (anime, manga usage)</gloss>
<gloss>honorable man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. used in compounds</s_inf>
<gloss>China</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Han (majority Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>硬骨漢</xref>
<s_inf>often negative nuance</s_inf>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Han-Dynastie (202 v.Chr.220 n.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Han-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanzhong-Becken (Becken des Han Shui in der Prov. Shaanxi, China; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann mit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税込価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいこみかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-tax price</gloss>
<gloss>price including tax</gloss>
<gloss>tax-included price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着エロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくエロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-nude erotica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book for novices</gloss>
<gloss>general introduction to a subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss>phonograph needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用監獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようかんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police custody</gloss>
<gloss>police detention</gloss>
<gloss>substitute prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haftzelle auf einer Polizeistation (als Ersatz für eine Zelle im Gefängnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal meeting (committee, etc.)</gloss>
<gloss>session</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this (the aforementioned, our) association (society, organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつせっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure-sensitive adhesive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望に沿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうにそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet someone's requirements</gloss>
<gloss>to meet expectations</gloss>
<gloss>to go along with what somebody wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to play a central role</gloss>
<gloss>to take a leading part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine zentrale Rolle übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心をこめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do wholeheartedly</gloss>
<gloss>to put one's heart into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Seele in etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be doing</gloss>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>つつ・1</xref>
<gloss>(with masu stem) to be doing</gloss>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more than one can eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>case-marking particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakujōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaususanzeigende Partikel (gibt die syntakt. Beziehungen zw. den Taigen an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung für Programmgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がすわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have guts</gloss>
<gloss>to be unwavering in one's resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>backwater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to abort (an embryo or fetus) (negative nuance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<gloss>body (of a biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trial version (typically software)</gloss>
<gloss>trial edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probedruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリザーブドフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリザーブド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>preserved (e.g. flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバリーヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリヘル</xref>
<lsource ls_wasei="y">delivery health</lsource>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>call girl business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mayonnaise lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牙竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon's fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchbiegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbiegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeler (for peeling a label from its base in a barcode printer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss>miscellaneous (objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ocre</lsource>
<gloss>ochre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローオーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローオーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow ochre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッド</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>告白</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 告白する</s_inf>
<gloss>to confess (one's love)</gloss>
<gloss>to propose (marriage)</gloss>
<gloss>to ask out (on a date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) jmdm. seine Liebe gestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政紙削減法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしさくげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Paperwork Elimination Act (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>exposure (by washing things away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktlassen der Wand oder Bodenoberfläche aus Beton, Stahl o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschen (bei der Herstellung von Waschbeton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorbringen der Maserung von Zedernholzbrettern durch Waschen und Bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergründung der Umstände durch breitangelegte Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>imposingly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>in a dignified manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of a sentence, phrase, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blind date party, with the object of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Li Ji or Book of Rites - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Riten(einer der fünf Klassiker des Konfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四書五経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょごきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Books and Five Classics of Confucianism</gloss>
<gloss>the Nine Chinese Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier konfuzianischen Klassiker (das Yi Jing, das Shi Jing, Shu Jing und das Li Ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment in a fishing boat with seawater for reviving or keeping alive fresh fish or bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischtank, in dem auf einem Boot Fische am leben gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公私混同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしこんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermingling of public policy with private interest</gloss>
<gloss>mixing up official business with personal affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermengung von Öffentlichem und Privatem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis von Länge und Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆どない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost never</gloss>
<gloss>few and far between</gloss>
<gloss>little or nothing</gloss>
<gloss>hardly any</gloss>
<gloss>hardly anything at all</gloss>
<gloss>very little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judging from</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
<gloss>from the point of view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうするか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしますか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what would (you) do?</gloss>
<gloss>what to do about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious topic (of conversation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋物</xref>
<gloss>cooking various things in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助平根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand character</gloss>
<gloss>thievish nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diebische Veranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲助根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもすけこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predatory nature</gloss>
<gloss>rapacious disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとこんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thievish nature (character)</gloss>
<gloss>thieving heart</gloss>
<gloss>cunning and greedy character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of true craftsman</gloss>
<gloss>(craftsman's) pride in his work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖代代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先祖代々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞだいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestral</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>generation after generation</gloss>
<gloss>passing from father to son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familien…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit Generationen in Familienbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分不相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんふそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>身分不相応</xref>
<gloss>beyond one's means or position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁墓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんぼち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery for those who left no relatives behind</gloss>
<gloss>potter's field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof für Personen ohne Angehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入れても痛くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいれてもいたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking the sun shines out of someone's eyes</gloss>
<gloss>being the apple of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. wie seinen Augapfel lieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate verb</gloss>
<gloss>predicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prädikatives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>命題論理</xref>
<gloss>predicate logic</gloss>
<gloss>predicate calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädikatenlogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い目で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいめでみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look coldly at</gloss>
<gloss>to turn a cold shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. kalt ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を抱える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をかかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll around laughing</gloss>
<gloss>to fold up</gloss>
<gloss>to hold one's sides with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Bauch halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look as if one is important</gloss>
<gloss>to swagger around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ein wichtiges Aussehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔がきく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a lot of influence</gloss>
<gloss>to have clout</gloss>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun clause</gloss>
<gloss>nominal clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nominalphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjunct word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjective phrase</gloss>
<gloss>adjectival phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adjektivphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>joiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>white mahjong tile</gloss>
<gloss>blank mahjong tile</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shaved pubic area</gloss>
<gloss>person with little or no pubic hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>browser crasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲母</xref>
<gloss>mica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動変容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうへんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lower number</gloss>
<gloss>lower numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher number</gloss>
<gloss>higher numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイポ</xref>
<lsource ls_wasei="y">type miss</lsource>
<gloss>typographical error</gloss>
<gloss>typo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumble dryer</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>tumbler dryer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinking cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whiskyglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last-update(d)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for the Dutch</gloss>
<gloss>red-haired barbarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨黠虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくかつりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for Americans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤荻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for Russians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the surrounding barbarians (from Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the west (from Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Barbar (Tibeter, Turkstämme etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北荻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the north (from Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本棋院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Kiin, central Go organization of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>not know what to do with</gloss>
<gloss>to be at a loss with</gloss>
<gloss>to have difficulty with</gloss>
<gloss>to be put out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht weiterwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽から手が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどから手が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどからてがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to want something desperately</gloss>
<gloss>to want something (so badly one can taste it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>開園</ant>
<s_inf>used for ~園</s_inf>
<gloss>closing, either for the day or permanently (e.g. theme park, botanical garden, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließung eines Zoos, botanischen Gartens oder Kindergartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order in which songs, etc. are played</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨シンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねシンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone scan</gloss>
<gloss>bone scintigraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水過少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいかしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligohydramnios</gloss>
<gloss>oligoamnios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownership mark or stamp</gloss>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücherzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exlibris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスルブリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスリブリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ex libris</gloss>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exlibris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>深発地震</xref>
<gloss>shallow earthquake</gloss>
<gloss>shallow-focus earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben mit nah an der Erdoberfläche gelegenem Hypozentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Titan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titan (riesenhafte Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元を見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足下を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage (e.g. of a weak situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor sich hinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen, wo man hingeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus jmds. anderen schwachen Stand seinen Vorteil ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元をすくう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元を掬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to trip someone up</gloss>
<gloss>to pull the carpet from under</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong arm</gloss>
<gloss>stout arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kräftiger Wurfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業況判断指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきょうはんだんしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
<gloss>DI</gloss>
<gloss>business sentiment index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of industry, enterprise, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shut out one's opponents</gloss>
<gloss>to stop the other side from scoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Null besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Chance geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noun equivalent (noun, pronoun, gerund, etc.)</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjunctive equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjectival equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverb equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalent (in linguistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something previously covered (e.g. topic, question)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyoe artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukiyo-e-Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of the ukiyoe style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>pronounced わ in modern Japanese</s_inf>
<gloss>topic marker particle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates contrast with another option (stated or unstated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adds emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joshi wa (Partikel zur Markierung des Satzthemas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates sentence subject (occasionally object)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates possessive (esp. in literary expressions)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtfalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>words of similar weight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>about (emphasizing an upper limit)</gloss>
<gloss>as much as</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もう・3</xref>
<gloss>more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>other</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur…, sondern auch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl… als auch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch, schon selbst, sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung) weder… noch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates word or phrase being defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place)</gloss>
<gloss>and ... and</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>や否や</xref>
<gloss>(after the dictionary form of a verb) the minute (that) ...</gloss>
<gloss>no sooner than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>punctuational exclamation in haiku, renga, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>plain copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>was written with 歟</s_inf>
<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates choice, doubt, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Körner etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>で</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates location of action</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates time of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates means of action</gloss>
<gloss>cause of effect</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>so</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>て</xref>
<s_inf>alternate form of 〜て used for some verb types</s_inf>
<gloss>indicates continuing action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstammung von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft aus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung aus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduiert von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Aufgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>pronounced え in modern Japanese</s_inf>
<gloss>indicates direction or goal (e.g. "to")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>を</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates direct object of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates subject of causative expression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates an area traversed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates time (period) over which action takes place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates point of departure or separation of action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>が</xref>
<gloss>indicates object of desire, like, hate, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joshi wo(Partikel zur Kennzeichnung des direkten Objektes od. des Ortes, an dem od. durch den eine Bewegung stattfindet etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>after</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. ったら</s_inf>
<gloss>(typically after someone's name) indicates exasperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabeljau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schellfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>as …たり…たり, after the ren'youkei forms of multiple verbs</s_inf>
<gloss>-ing and -ing (e.g. "coming and going")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used adverbially) doing such things as...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as …たり…たり at sentence-end, after the ren'youkei forms of a repeated verb</s_inf>
<gloss>expresses a command</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たり</stagr>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>たる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from とあり</s_inf>
<gloss>(after a noun) to be</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たり</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 〜てあり, after the ren'youkei form of a verb</s_inf>
<gloss>indicates completion or continuation of an action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salvador Dalí (span. Maler und Grafiker; 19041989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>or</gloss>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after dictionary form verb) as soon as</gloss>
<gloss>right after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after past tense verb) while still</gloss>
<gloss>with previous state still in effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrag (an Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. ね</s_inf>
<gloss>(sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.</gloss>
<gloss>is it so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>usu. ねえ</s_inf>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>come on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht wahr?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden Sie nicht auch?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(at sentence end) indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) used when calling out to someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in mid-sentence) used to catch one's breath or get someone's attention</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzschlusspartikel zur Verstärkung einer Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>also used by men in Kansai dialect</s_inf>
<gloss>(sentence end) indicates emotion or admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikel am Satzende zur Betonung des Gesagten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from なさい</s_inf>
<gloss>(used with masu stem verb) command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used with dictionary form verb) prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ness (nominalizing suffix indicating degree or condition)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) indicates assertion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>さあ</xref>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort zur Aufforderung oder zum Antreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>(sentence end) adds force</gloss>
<gloss>indicates command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Verstärkung einer Aussage benutzte Partikel am Satzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーコード頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーコードあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with hair combed in stripes across their bald spot (from barcode head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅謹慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくきんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカヒレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shark fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haifischflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サメヒレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごろりと横になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろりとよこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ごろりと・1</xref>
<xref>横になる</xref>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinplumpsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plumpsend fallenlassen (ins Bett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Falle hauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029185</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slumping</gloss>
<gloss>flopping down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavily rotating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumpsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくを取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰汁を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>灰汁・3</xref>
<gloss>to skim the scum from broth or liquid</gloss>
<gloss>to skim (a liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the first sexual intercourse of the year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the first of various events in the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>可算名詞</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>uncountable noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzählbares Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbares Substantiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れを切らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれをきらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get tired of waiting</gloss>
<gloss>to grow impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>letter, etc. from another party</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付貴信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>your letter, fax, etc. dated ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぎまぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to back out of</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to get away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>codependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出産手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity allowance</gloss>
<gloss>childbirth allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschaftsbeihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel allowance</gloss>
<gloss>commuting allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgelderstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数億円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうおくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundreds of millions of yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因りけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depends on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von den Umständen abhängend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムレーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rum raisin</gloss>
<gloss>raisins marinated in rum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea salt</gloss>
<gloss>bay salt</gloss>
<gloss>coarse salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobkörniges Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw out one's chest</gloss>
<gloss>to be puffed up with pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brust schwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brust herausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose clothes</gloss>
<gloss>comfortable clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Lakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Große Seen (Oberer See, Michigan, Huron, Erie, Ontariosee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(another person's) niece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(another person's) nephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe box</gloss>
<gloss>shoe shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhkarton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer edge</gloss>
<gloss>outer end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<xref>成る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become better</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハヤシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hash (e.g. hashed meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash (function)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thresh</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hecheln (Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漉し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水濾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水濾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こし器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slapstick (comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pincers (crab, scorpion, etc.)</gloss>
<gloss>claws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schere einer Krabbe oder eines Krebses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody or flushing sound played by a Japanese toilet to mask excretion sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide (usually optical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light guide</gloss>
<gloss>light-guiding plate</gloss>
<gloss>LGP</gloss>
<gloss>light-guiding panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶連菌感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれんきんかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic streptococcal infection (haemolytic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論見書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろみしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss>offering memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手取り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどりきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net proceeds (e.g. after an offering of securities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gürtel aus Stoff wie für ein Taschentuch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aal (Geheimwort der buddh. Geistlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron beam</gloss>
<gloss>electron ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対物レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶつレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bland</gloss>
<gloss>mild-tasting</gloss>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doh</gloss>
<gloss>do</gloss>
<gloss>1st note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) do (erste der Solmisationssilben, auf die der Ton c gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re</gloss>
<gloss>2nd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) re (zweite der Solmisationssilben, auf die der Ton d gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mi</gloss>
<gloss>3rd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreideschwinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worfschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fa</gloss>
<gloss>fah</gloss>
<gloss>4th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fa (vierte der Solmisationssilben, auf die der Ton f gesungen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">F (Tonbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soh</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>5th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (altertümliche) Kondensmilch (eine Art Pudding aus dick eingekochter Kuh- oder Schafsmilch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>la</gloss>
<gloss>6th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) la (sechste der Solmisationssilben, auf die der Ton a gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ti</gloss>
<gloss>si</gloss>
<gloss>7th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>1st note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2nd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>2nd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3rd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>3rd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>4th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>5th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>6th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>7th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お焦げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt rice</gloss>
<gloss>scorched rice</gloss>
<gloss>crispy rice at bottom of cooking pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgebackener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいうえお順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいうえおじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiueo-order</gloss>
<gloss>(table) index based on the kana syllabary order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀悼痛惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとうつうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bad news traveling fast</gloss>
<gloss>ill news spreading like wildfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛豪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲低迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうんていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering dark clouds</gloss>
<gloss>being under the shadow of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以毒制毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどくせいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using poisonous medication to control poison</gloss>
<gloss>fighting evil with evil</gloss>
<gloss>fighting fire with fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekämpfung von Gift mit Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekämpfung von Gift mit einem anderen Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnutzung schlechter Menschen, um andere schlechte Menschen unter Kontrolle zu bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思疎通</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志疎通</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしそつう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(coming to a) mutual understanding</gloss>
<gloss>understanding each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxing one's ingenuity in devising something</gloss>
<gloss>agonizing over designing or creating something</gloss>
<gloss>making strenuous efforts to devise good ways and means to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易姓革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revolutionärer Dynastiewechsel (konfuzianische Lehre, die besagt, dass eine tugendhafte Person und ihre Nachfahren das himmlische Mandat für die Herrschaft über ein Volk bekommen; fällt ein Nachfahre von der Tugend ab, wird das Mandat auf eine andere Familie übertragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端邪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんじゃせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine (thought, faith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣冠束帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full Japanese court dress of traditional fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (tradtionelles) formelles Hofgewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highly regrettable</gloss>
<gloss>utterly deplorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医食同源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくどうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>medicine and one's daily diet are equally important for a healthy body</gloss>
<gloss>a balanced diet leads to a healthy body</gloss>
<gloss>medicine and food have the same origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family, relations, and followers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一虚一実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constantly changing phase and being highly unpredictable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件落着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんらくちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an issue being settled</gloss>
<gloss>a case being closed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人天狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceited person</gloss>
<gloss>ego-tripper</gloss>
<gloss>swelled head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一族郎党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞくろうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family and followers</gloss>
<gloss>one's whole clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一諾千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだくせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's word is worth 1,000 pieces of gold</gloss>
<gloss>a promise should be kept at all cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日三秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつさんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちさんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss>(spending) many a weary day</gloss>
<gloss>each moment seeming like an eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一罰百戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばつひゃっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishing a crime to make an example for others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung eines Missetäters und Ermahnung vieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bestrafung eines Missetäters gereicht vielen Menschen zur Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一別以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべついらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since our last meeting</gloss>
<gloss>since we parted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit wir uns das letzte Mal gesehen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit unserem Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit wir uns getrennt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味徒党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみととう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole party to a plot</gloss>
<gloss>whole gang</gloss>
<gloss>fellow conspirators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路順風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろじゅんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing before the wind</gloss>
<gloss>everything is going well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路平安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろへいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wishing someone) bon voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠忍自重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにんじちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(behaving with) patience and prudence</gloss>
<gloss>putting up with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless expanse of clouds and smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでいばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being poles apart</gloss>
<gloss>(there being) all the difference in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英姿颯爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしさっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting a fine (dashing, gallant, noble) figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつしゃだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being smooth, free and easy</gloss>
<gloss>refined and unconventional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicable settlement</gloss>
<gloss>settling the case leaving no parties dissatisfied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(things) being complete, tranquil, and in harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事渺茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじびょうぼう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>往事茫々</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>memories of the past events (being, becoming) far and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事茫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往事茫茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>往事渺茫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>memories of the past events (being, becoming) far and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうばっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>(evildoers) roaming at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄塵万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising cloud of (yellowish) dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上架屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屋上屋を架す</xref>
<gloss>gilding the lily</gloss>
<gloss>adding redundant things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚篤実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこうとくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having a gentle and sincere personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可惜身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuing one's body and life</gloss>
<gloss>holding one's life dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛斂誅求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれんちゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposing exacting (crushing, oppressive) taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsames Eintreiben von Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会者定離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしゃじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who meet must part (suggesting the transient nature of this life)</gloss>
<gloss>we meet only to part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Es gibt kein Zusammentreffen ohne Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nostalgia for the good old days</gloss>
<gloss>retro-culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse für die Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nostalgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海内無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだいむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled in the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外剛内柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいごうないじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being tough on the outside but soft at heart</gloss>
<gloss>a faint-hearted person pretending to be brave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街談巷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだんこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gossips and idle rumors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliches Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧袖一触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅういっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beating someone) hands down</gloss>
<gloss>with a single blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確乎不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこふばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>unswerving</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいしゃだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth-talking and polished</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>free, easy, and urbane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁大度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんたいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being generous, benevolent and magnanimous in disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干天慈雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんじう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain in a drought</gloss>
<gloss>realization of something eagerly looked for</gloss>
<gloss>a welcome relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨一入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいひとしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one's heart is filled with even deeper emotion</gloss>
<gloss>feeling the emotion all the more deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗牛充棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎゅうじゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having, there being) a great number of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich große Büchersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんめいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürze und Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>varying the tempo or speed (of something) at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光紙背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading between the lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光炯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼光炯炯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>having piercing eyes</gloss>
<gloss>eagle-eyed</gloss>
<gloss>having a penetrating insight (into)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>sticking to one's views or decisions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑迷固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめいころう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>being incapable of making sound judgments because of a narrow, inflexible and obstinate mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇怪千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいせんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very strange (mysterious, weird)</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗幟鮮明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしせんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making one's attitude (position, stand) clear (lit: unfurling and clearly showing one's banner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarmachen von Ansichten und Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe-Bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das-Kind-beim-Namen-Nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知縦横</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機智縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being very witty</gloss>
<gloss>very ingenious and resourceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機略縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゃくじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss>acting according to circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇壮大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうそうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magnanimous in one's attitude of mind</gloss>
<gloss>grand in one's idea or mind-set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論百出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんひゃくしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diverse arguments arising in great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉凶禍福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょうかふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and bad fortune, and weal and woe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧套墨守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうぼくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinging to old customs</gloss>
<gloss>adhering to old traditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措進退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情頑固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうがんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>bullheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely and humbly delighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐懼感激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくかんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck with awe</gloss>
<gloss>deeply moved with awe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆扇動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教唆煽動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation and abetment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂喜乱舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきらんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boisterous dance</gloss>
<gloss>dancing wildly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言綺語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a derogatory term for) fiction (lit: make-believe and fancy talk)</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂瀾怒涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらんどとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss>the state of affairs being in great turmoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味索然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみさくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>tending to spoil the fun (pleasure) (of)</gloss>
<gloss>throwing a wet blanket (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくとんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky fellow</gloss>
<gloss>an easygoing and indifferent person</gloss>
<gloss>a pococurante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorglose Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmerter Mensch (wörtliche Bedeutung: Paradies-Libelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんりっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work hard and practice frugality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟相和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつそうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>琴瑟相和す</xref>
<gloss>pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious</gloss>
<gloss>being happily married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城湯池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impregnable fortress</gloss>
<gloss>an unassailable territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uneinnehmbare Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんどんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-brocaded satin damask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenbrokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがくりっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous pursuit of learning under difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚問愚答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもんぐとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly questions and silly answers</gloss>
<gloss>a silly dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumme Frage dumme Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾国傾城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾城傾国</xref>
<gloss>woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty</gloss>
<gloss>femme fatale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城傾国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいけいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾国傾城</xref>
<gloss>woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty</gloss>
<gloss>femme fatale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing a nation and providing relief to people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung der Welt und Errettung des Volkes vor Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口牛後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぎゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better to be the beak of a rooster than the rump of a bull</gloss>
<gloss>better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization</gloss>
<gloss>better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏鳴狗盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめいくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who resorts to petty tricks</gloss>
<gloss>a person of small caliber who is only capable of petty tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結跏趺坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかふざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting with crossed legs</gloss>
<gloss>the lotus position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotossitz (Sitzhaltung, bei der die Füße über Kreuz auf den gegrätschten Oberschenkeln liegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀術策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうじゅっさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>intriguing strategy cleverly designed to fool others</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんどっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsurpassed in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unparalleled in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤城落日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょうらくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling (looking) lone and helpless</gloss>
<gloss>helplessness of those in reduced circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立無援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつむえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being isolated and helpless</gloss>
<gloss>fighting (struggling) alone and unassisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleine und ohne Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧影悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいしょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely and crestfallen</gloss>
<gloss>a lonely and heavy-hearted figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐狸妖怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxes and badgers (which used to be believed to bewitch humans) and all sorts of bogies</gloss>
<gloss>a sly fellow who does evil by stealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füchse, Dachse, Gespenster und Ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股座膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐらごうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またぐらこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五風十雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふうじゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonable rains and winds</gloss>
<gloss>halcyon weather</gloss>
<gloss>halcyon times of peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Tage Wind und zehn Tage Regen (für die Landwirtschaft günstiges Klima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advent of a golden opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧遅拙速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better being rough and ready than slow and elaborate</gloss>
<gloss>better being brisk and sharp than slow and prudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範多岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extensive and wide-ranging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅灯緑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうりょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nights of) fun, food, and drink</gloss>
<gloss>bright-light district</gloss>
<gloss>nightlife district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Lampe und grüner Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛碧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうへきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-haired and blue-eyed (person)</gloss>
<gloss>a Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal weather for an outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugswetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高論卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろんたくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excellent opinion</gloss>
<gloss>an insightful view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment</gloss>
<gloss>a temporary job while looking for a better job</gloss>
<gloss>work just to kill time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorübergehende Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉相食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood feud</gloss>
<gloss>domestic discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦欠乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくけつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and privations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇切丁寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせつていねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(an explanation, advice, etc. being) kind, careful, and thorough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子佳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしかじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented man and a beautiful woman</gloss>
<gloss>a well-matched pair</gloss>
<gloss>wit and beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三界流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがいるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless cycle of rebirth through the three worlds of past, present, and future existences (Buddhist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川草木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんそうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being far away across mountains and rivers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍酷薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんこくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念無念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんむねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>bitter disappointment</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいけいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>people in the whole world being all brothers</gloss>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) universelle Bruderschaft der Menschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志操堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being faithful to one's principles</gloss>
<gloss>being of firm purpose and deep commitment</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>true blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrete and well-advised judgment</gloss>
<gloss>wise and mature judgment</gloss>
<gloss>making judgment with prudence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死屍累々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死屍累累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししるいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>heaps of corpses all around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中求活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうきゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding a way out of a potentially fatal situation</gloss>
<gloss>seeking a way out of a desperate situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私利私欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりしよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire to act only in one's self-interest</gloss>
<gloss>selfish desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlicher Vorteil und Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌管弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいかかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese and Japanese poetry and instrumental music</gloss>
<gloss>poetry and music</gloss>
<gloss>literature and music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌伏雄飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくゆうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事理明白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりめいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facts being beyond dispute</gloss>
<gloss>logic being indisputable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治乱興亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらんこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation's times of peace and war, rise and fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家薬籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something that is) available for use at any time</gloss>
<gloss>(someone who is) at one's beck and call</gloss>
<gloss>(something over which) one has complete mastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己韜晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じことうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealing one's talents, position, status, intentions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and uncontrolled</gloss>
<gloss>behaving with abandon</gloss>
<gloss>freewheeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由闊達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由豁達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由濶達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss>open and natural</gloss>
<gloss>not fastidious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力更正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりきこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working out one's salvation by own efforts</gloss>
<gloss>rehabilitating oneself by one's own efforts</gloss>
<gloss>rectifying one's ways of life without relying on others' help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱咤激励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったげきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a loud pep talk</gloss>
<gloss>encouraging (somebody) strongly in a loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelten und Anfeuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆生済度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうさいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment of the masses</gloss>
<gloss>leading the masses on the path of enlightenment (Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲名披露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめいひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcing the succession to another's stage name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bekanntmachung des offiziellen Nachfolgers (eines Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟思黙想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしもくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>considering (a matter) carefully and silently</gloss>
<gloss>being lost in silent contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟読玩味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくどくがんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading carefully with appreciation</gloss>
<gloss>giving (something) a careful perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgfältiges Lesen mit Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵一刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょういっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a moment of time in a spring evening (is worth a thousand pieces of gold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日遅々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春日遅遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじつちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring day being long and balmy</gloss>
<gloss>serene spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小国寡民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこくかみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small country with a small population (The Chinese philosopher Lao-tze's ideal of a state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人閑居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんかんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a small-minded person being idle (tends to do evil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦心苦慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんくりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worrying oneself (about)</gloss>
<gloss>being anxious (about)</gloss>
<gloss>fidgeting (about)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんだんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke of powder and hail of bullets</gloss>
<gloss>(in) the thick of the raging battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住坐臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうざが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>day in, day out</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensalltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's usual practice</gloss>
<gloss>one's old trick</gloss>
<gloss>one's usual modus operandi</gloss>
<gloss>the same old tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心猿意馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being unable to control) one's worldly desires and passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest prayers being answered</gloss>
<gloss>realization of one's earnest wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重居士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうこじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very cautious person</gloss>
<gloss>very prudent person</gloss>
<gloss>very discreet person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新旧交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅうこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacing the old with the new</gloss>
<gloss>the old giving way to the new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深慮遠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょえんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep design and forethought</gloss>
<gloss>a farsighted and deeply-laid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体髪膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいはっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire human body</gloss>
<gloss>every inch of one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enterprising and daring</gloss>
<gloss>boldly forward-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change in public sentiment</gloss>
<gloss>leading the thought of the people to an entirely different channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心収攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんしゅうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning the hearts of the people</gloss>
<gloss>capturing public sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Weg des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人品骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴんこつがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance and physique</gloss>
<gloss>a person's appearance and physique giving a feeling of respectable character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速果断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quick and decisive</gloss>
<gloss>fast and daring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔眼朦朧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔眼もうろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがんもうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with) one's eyes blurred from drinking</gloss>
<gloss>with drunken eyes</gloss>
<gloss>dazed by wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸進尺退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしんしゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one step forward, many steps backward</gloss>
<gloss>little to gain and much to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸善尺魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぜんしゃくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in evil, there is odds</gloss>
<gloss>there is more evil than good in this world</gloss>
<gloss>one good thing tends to cause many bad things to happen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gute ist rar, und das Schlechte ist viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間周知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>widely known</gloss>
<gloss>known to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひきょくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights and wrongs (of a case)</gloss>
<gloss>relative merits (of a case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the two sides) being evenly-matched in influence or power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁併呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだくへいどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil</gloss>
<gloss>being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々世々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生世世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうぜぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>through all eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々流転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいるてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislauf von Geburt und Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being full of vitality</gloss>
<gloss>being vivacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生老病死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろうびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four inevitables in human life (birth, aging, sickness, and death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Leiden, denen der Mensch in dieser Welt nicht entgehen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geboren-Werden, Altern, Krank-Werden, Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神一到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of mind</gloss>
<gloss>mental concentration (on some task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神統一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんとういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of mind</gloss>
<gloss>mental concentration (on some task)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進潔斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんけっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purifying oneself (religiously) by abstaining from eating meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくぜつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being of unbounded energy</gloss>
<gloss>being with matchless vigor</gloss>
<gloss>having endless sexual stamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精励恪勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいかっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>assiduousness</gloss>
<gloss>attending diligently to one's study or duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleiß und Erfüllung der Dienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das westliche Buddhaland Amidas (Menschen die dort wiedergeboren werden, erfahren noch im dortigen Leben die Erleuchtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手必勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてひっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>victory goes to the one who makes the first move</gloss>
<gloss>being quick to take action leads to victory</gloss>
<gloss>the early bird gets the worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先憂後楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうこうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardship now, pleasure later</gloss>
<gloss>seeking pleasure only after dealing with difficulties</gloss>
<gloss>seeking pleasure only after the happiness of the people is assured (a precept to be observed by a ruler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vor allen andern Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach allen anderen vergnügen (Forderung an einen echten Staatsmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally unchanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮血淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>流血淋漓</xref>
<gloss>dripping with fresh blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途多難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとたなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having many difficulties in store</gloss>
<gloss>grim prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzahl an Schwierigkeiten, die vor einem liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途洋々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前途洋洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとようよう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a rosy future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine große, vor einem liegende Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being imaginative and creative</gloss>
<gloss>creative originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) originelle Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相即不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそくふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly attached to each other</gloss>
<gloss>inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即断即決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだんそっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a swift decision</gloss>
<gloss>making immediate decisions and taking quick actions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofortige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗臭芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗臭芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅうふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of low taste (vulgar)</gloss>
<gloss>lacking class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐亡羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぼうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too many options making selection difficult</gloss>
<gloss>truth being hard to find as paths to it proliferate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, vor lauter möglichen Richtungen nicht mehr weiter zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情多感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうたかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>being full of emotions</gloss>
<gloss>having tender sensibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft und Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山鳴動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big fuss over nothing</gloss>
<gloss>much cry and little wool</gloss>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風一過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふういっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather after a typhoon has passed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklaren des Himmels nach dem Durchzug eines Taifuns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喝一声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかついっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shouting in a thunderous voice</gloss>
<gloss>blustering out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兵肥満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうひまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいひょうひまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big portly man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss>plain and simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮軽率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょけいそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impulsive and imprudent</gloss>
<gloss>rash and unthinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆大心小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだいしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being bold and courageous, but also careful and meticulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知己朋友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきほうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimate friends and acquaintances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうごういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>awareness comes only through practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者不惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智者不惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃふわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a wise person always follows the right course</gloss>
<gloss>a wise man never wavers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知勇兼備</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智勇兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆうけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both wisdom and courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅疑逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shilly-shally</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼大局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがんたいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having an eye to the big picture</gloss>
<gloss>being aware of the general situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言逆耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんぎゃくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good advice is harsh to the ears</gloss>
<gloss>honest advice is often unpleasant to the ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁々発止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁丁発止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうはっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound) of clashing swords</gloss>
<gloss>(arguing) as fiercely as clashing and blocking swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang von aneinanderschlagendem Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長身痩躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんそうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall and lean figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着冷静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃくれいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm, cool, and collected</gloss>
<gloss>level and calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍味佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare delicacies</gloss>
<gloss>rare treat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very thrilling</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>awfully pleasant</gloss>
<gloss>intensely satisfying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底抗戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-or-die resistance</gloss>
<gloss>resistance to the bitter end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand bis zum bitteren Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下ご免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>licensed</gloss>
<gloss>chartered</gloss>
<gloss>officially allowed</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下周知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>widely known</gloss>
<gloss>known to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天災地変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網恢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天網恢恢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもうかいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heaven's vengeance is slow but sure</gloss>
<gloss>heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴穿石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>constant dripping wears away the stone</gloss>
<gloss>little strokes fell great oaks</gloss>
<gloss>limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being in a towering rage</gloss>
<gloss>boiling with rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代随一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいずいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greatest of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘志満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brimming with fighting spirit</gloss>
<gloss>being strong in the will to fight</gloss>
<gloss>burning with combativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschäumen vor Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道聴塗説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうとせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow-minded mouthing of secondhand information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiges Weitererzählen von etw. Gehörtem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立独行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつどっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss>acting according to one's own ideas and beliefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting according to one's own beliefs, being undisturbed by others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内剛外柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごうがいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle on the outside but tough on the inside</gloss>
<gloss>an iron hand in a velvet glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanftheit nach außen und innere Bestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食妻帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじきさいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meat and matrimony (Buddhism)</gloss>
<gloss>Buddhist priest eating meat dishes and being married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母日傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんばひがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんばひからかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(bringing up a child) with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family</gloss>
<gloss>(being brought up) in a hothouse atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amme und Sonnenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben fürsorgliche Erziehung (durch eine Amme in einer reichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being deep in (Buddhist) prayer</gloss>
<gloss>praying devoutly to Amida Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreimalige Anrufung Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乱曲折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波瀾曲折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんきょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very involved and troublesome situation</gloss>
<gloss>complicated twists and turns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波濤万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとうばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faraway lands</gloss>
<gloss>voyage to faraway lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking into a hearty laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈讒謗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりざんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reviling</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss>lashing somebody using abusive language</gloss>
<gloss>speaking abusively of somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿慇懃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかいんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>overdone politeness</gloss>
<gloss>polite to a fault</gloss>
<gloss>feigned politeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯盤狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばんろうぜき</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>glasses and plates being scattered about after a party or banquet</gloss>
<gloss>articles lying about in a jumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, wie Gläser, Teller etc. nach einer Party herumliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博聞強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶんきょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>widely-read with a remarkable retentive memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatz von großer Erfahrung und Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食宰相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくさいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incompetent cabinet minister</gloss>
<gloss>a figurehead minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半知半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちはんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>half knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反間苦肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんくにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratagem for causing a rift in the enemy camp by using a seditious plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版籍奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせきほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe der Ländereien und Untertanen von den Daimyō an den Kaiser (1869; Meiji 2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非難囂囂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんごうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>enraged outcry</gloss>
<gloss>loud protest</gloss>
<gloss>being bitterly criticized by others</gloss>
<gloss>being loudly denounced by others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛耳長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sharp eyes and ears used for collecting information far and wide</gloss>
<gloss>having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information</gloss>
<gloss>being well-versed on a subject</gloss>
<gloss>books which broaden our knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine wines and prized delicacies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじんはくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beauty and fortune seldom go together</gloss>
<gloss>the beautiful die young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eine schöne Frau stirbt früh.“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人百様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんひゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so many men, so many ways</gloss>
<gloss>to each one's own</gloss>
<gloss>it takes all sorts to make a world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splitting the bill so that the others end up paying the whole amount</gloss>
<gloss>wheedling the others into paying the whole bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>imperishable</gloss>
<gloss>undying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不惜身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃくしんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not sparing one's life for a worthy cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauernsloses Widmen des eigenen Lebens der buddhistischen Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老長寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうちょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual youth and longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不埒千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらちせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very insolent</gloss>
<gloss>extremely audacious</gloss>
<gloss>reprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlieferung vom Vater an den Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武運長久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうんちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>continued luck in the fortunes of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗壊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくかいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption of public morals</gloss>
<gloss>an offense against public morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking delight in elegant pursuits</gloss>
<gloss>being absorbed in such elegant cultural pursuits as poetry, painting and calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑多岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and wide-ranging</gloss>
<gloss>labyrinthine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑多様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tumultuous public discussion</gloss>
<gloss>noisy public criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚書坑儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょこうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning books on the Chinese classics and burying Confucian scholars alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennung konfuzianischer Schriften und Begrabung der konfuzianischen Gelehrten in einem Loch, um sie zu töten (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮励努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんれいどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbieten aller Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss>going Dutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉口頓首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうとんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being at a complete loss as to what to do</gloss>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss>being at a loss for an answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせきく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few words</gloss>
<gloss>single phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保革伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservatives and reformists being neck and neck</gloss>
<gloss>balanced conservative and progressive strengths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balance zwischen konservativen und progressiven Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮色蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょくそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>somber light of a gathering dusk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
<gloss>giving oneself up to debauchery and dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩無頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being dissolute and unruly</gloss>
<gloss>ruining oneself by leading a fast life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年満作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんまんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper crops</gloss>
<gloss>year of a full rice harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragende Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中有閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうゆうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having free time to spare in the midst of busyness</gloss>
<gloss>leisure in the intervals of one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent and cruel</gloss>
<gloss>tyrannical and atrocious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨痕淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dripping ink marks</gloss>
<gloss>a work of calligraphy being written in bold and vivid strokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕流漱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりゅうそうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore loser stubbornly refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万古不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこふえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally unchanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Unwandelbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing in the face of death</gloss>
<gloss>having a narrow escape from the jaw of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all affairs</gloss>
<gloss>all matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all things are in a state of flux</gloss>
<gloss>everything is constantly changing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles wandelt sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑一紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょくいっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one red flower standing out in a sea of green vegetation</gloss>
<gloss>one item of quality standing out among many</gloss>
<gloss>one woman among many men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulfilment of a vow</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫言放語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげんほうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying whatever one feels</gloss>
<gloss>speaking at random</gloss>
<gloss>making careless remarks</gloss>
<gloss>rambling talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位無官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an ordinary citizen) having no special rank or title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning artifice and just being oneself</gloss>
<gloss>doing nothing and taking things as they come</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unconditioned nature</gloss>
<gloss>unconditioned spontaneity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idle and incompetent</gloss>
<gloss>accomplishing nothing significant nor being capable of doing so</gloss>
<gloss>lacking the talent to do anything but idle away one's time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくもんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ignorant and illiterate</gloss>
<gloss>uneducated and illiterate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungebildeter Analphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無病息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびょうそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名字帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじたいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Erlaubnis, einen Namen zu führen und ein Schwert bei sich zu führen (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring one's impaired reputation</gloss>
<gloss>regaining one's honor</gloss>
<gloss>redeeming oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehabilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよばんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring one's impaired reputation</gloss>
<gloss>regaining one's honor</gloss>
<gloss>redeeming oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明窓浄机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustless desk by a well-lit window</gloss>
<gloss>well-lit and clean study conducive to learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeräumter Tisch an einem hellen Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles Studierzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗闊達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upbeat and freehearted</gloss>
<gloss>cheerful and magnanimous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great nuisance</gloss>
<gloss>extremely annoying</gloss>
<gloss>quite embarrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Unannehmlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面従後言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじゅうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to obey someone to his face but badmouthing him behind his back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくいっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergoing a complete change in appearance</gloss>
<gloss>changing something out of all recognition</gloss>
<gloss>a rise in one's reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目躍如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくやくじょ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with evident joy of having lived up to one's reputation</gloss>
<gloss>having an effect of bolstering one's reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wirklich passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich ausgezeichnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟母三遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぼさんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>孟母三遷の教え・もうぼさんせんのおしえ</xref>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答無益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうむえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there being no use in arguing (about it)</gloss>
<gloss>being stone-deaf to someone's appeals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸開放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open door policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前雀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんじゃくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a house) looking deserted with few visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目遠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seen in the dark or at a distance</gloss>
<gloss>(a woman) looking prettier when seen in the dark or at a distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野心満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>burning with ambition</gloss>
<gloss>highly ambitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬九層倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりくそうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"There is a huge markup in medicines."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石無効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせきむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neither medicines nor medical care having little effect on a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優々閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優優閑閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠々緩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠々閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠閑閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうかんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>composed and unhurried</gloss>
<gloss>easygoing and leisurely</gloss>
<gloss>in indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruhsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇気凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of spirit</gloss>
<gloss>brimming with courage</gloss>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>mettlesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>daring and resolute</gloss>
<gloss>having dauntless courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapferkeit und Waghalsigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頂天外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうてんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beside oneself with joy</gloss>
<gloss>in raptures</gloss>
<gloss>in an ecstasy of delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
<gloss>giving oneself up to debauchery and dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌魁偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうかいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(a man) having a commanding face and a powerful physique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every preparation possible</gloss>
<gloss>all aspects of the preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要害堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがいけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a fortress being) impregnable</gloss>
<gloss>unassailable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃野千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくやせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast expansion of fertile land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss>the love one shows to another person being returned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱筆乱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴつらんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) poor writing</gloss>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>hasty writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼうろうぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running amok (amuck)</gloss>
<gloss>committing an outrage</gloss>
<gloss>rampageous behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先垂範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせんすいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set an example worth following</gloss>
<gloss>take the initiative in doing something thereby setting an example for others to follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellen eines Beispieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流汗淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかんりんり</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>profuse perspiration</gloss>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転生死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてんしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてんりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力戦奮闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせんふんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting with all one's might</gloss>
<gloss>fighting up against</gloss>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪廻転生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんねてんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんねてんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷汗三斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんさんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking into cold sweat when one is very embarrassed or scared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and heartless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>implacable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆心切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老婆親切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばしんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandmotherly solicitude for another's welfare</gloss>
<gloss>excessive solicitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the point of an argument being clearly stated</gloss>
<gloss>the tenor of an argument being well-reasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和光同塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこうどうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mingling with the world by hiding one's true talent or knowledge</gloss>
<gloss>living a quiet life by effacing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit von Schmutz und Erhabenem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas und Bodhisattvas, die ihr Wissen und ihre Tugend verbergen und sich in der Welt der Menschen zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵々大笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵呵大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing a ringing laugh</gloss>
<gloss>having a hearty laugh</gloss>
<gloss>roaring with laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲迂遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being euphemistic and circumlocutory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拈華微笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげみしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart-to-heart communication (lit: holding a flower and subtly smiling)</gloss>
<gloss>thought transference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揣摩臆測</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揣摩憶測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまおくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjectures and surmises</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>giving one's imagination full play without any ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱天慈雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんじう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain in a drought</gloss>
<gloss>realization of something eagerly looked for</gloss>
<gloss>a welcome relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒々落々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洒洒落落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃらくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss>frank, easy, and openhearted</gloss>
<gloss>sophisticatedly refined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漱石枕流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせきちんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore loser stubbornly refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいころう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to old ways</gloss>
<gloss>narrow-mindedly rejecting other people's views</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to one's own convictions</gloss>
<gloss>being stubbornly independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷々綿々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縷縷綿綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るるめんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>going on and on in tedious detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟蒻問答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゃくもんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an irrelevant and incoherent dialogue</gloss>
<gloss>dialogue at cross purposes</gloss>
<gloss>an off-the-beam response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konnyakumondō (eine Rakugo-Geschichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinniger Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnige Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜿々長蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜿長蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえんちょうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a line, queue) being long and serpentine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛角上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうかくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling (fight)</gloss>
<gloss>(a conflict) between small countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Gebiet) auf dem Horn einer Schnecke (Beispiel für eine sehr kleine Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁然大悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly seeing the light</gloss>
<gloss>achieving full enlightenment all of a sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation and vacillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輾転反側</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展転反側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてんはんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing and turning in bed</gloss>
<gloss>turning over in bed worrying over something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Bett schlaflos hin und her wälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊達自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>broad-minded and free in disposition</gloss>
<gloss>large-hearted and not scrupulous about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就活</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>就職活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по́иск рабо́ты</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suche nach einem Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>motivate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーローウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琺瑯</xref>
<gloss>hollowware, esp. enamelled castiron pots, pans, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬勒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>pasteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pappkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇圧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster (e.g. of current)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss>taker of bets</gloss>
<gloss>ringman</gloss>
<gloss>bookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field emission (electric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar (esp. Christian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付きテープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive tape</gloss>
<gloss>sticky tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付きレッテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきレッテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付き封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private offering (of securities)</gloss>
<gloss>private placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒疎か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒や疎か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだおろそか</reb>
<re_restr>徒疎か</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだやおろそか</reb>
<re_restr>徒や疎か</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie version (based on TV series, anime, etc.)</gloss>
<gloss>the movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant tsunami</gloss>
<gloss>giant tidal wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を寄せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go into a huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き会う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to strike (each other)</gloss>
<gloss>to come to blows</gloss>
<gloss>to fight (each other)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak (to each other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sachen an den Kopf werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>new members (e.g. club)</gloss>
<gloss>new students</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新歓コンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>event to welcome new students, club members, etc. (e.g. welcome party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新歓コンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんコンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party for new students, club members, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idea rush</lsource>
<gloss>brainstorming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靱</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靫・ゆぎ</xref>
<gloss>quiver (of arrows; cylindrical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moray (eel) (Gymnothorax kidako)</gloss>
<gloss>muraenid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り捨て料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗捨料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすてりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way car rental fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to vocalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことを聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>言うことを聞かない</xref>
<gloss>to do what one is told to</gloss>
<gloss>to take someone's advice</gloss>
<gloss>to listen to what someone says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜が明ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜があける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>dawn breaks</gloss>
<gloss>day dawns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Tag bricht an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht geht zu Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get out of bed</gloss>
<gloss>to show a leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of calling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前結婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぜんけっこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonreligious wedding ceremony</gloss>
<gloss>civil wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnish</gloss>
<gloss>(automotive) trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prachtvolle Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belag. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマカルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permaculture</gloss>
<gloss>sustainable living practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざいガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood or charcoal fueled automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Holzkohle betriebenes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんくるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood or charcoal fueled automobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キシリトール</xref>
<gloss>xylose</gloss>
<gloss>wood sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木糖醇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylose</gloss>
<gloss>wood sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルビトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorbitol (artificial sweetener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorbitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannitol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスリトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythritol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンスンカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天正カルタ</xref>
<s_inf>sometimes written 宇牟須牟骨牌</s_inf>
<lsource xml:lang="por">um sum carta</lsource>
<gloss>Edo-period Japanese card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese wind instrument resembling panpipes</gloss>
<gloss>free-reed instrument used in Japanese court music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shō (Instr. der Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Datsun (motor car from Nissan Motor Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギミルク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat's milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of rice terrace</gloss>
<gloss>upland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wetland wasabi terrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträumtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うつつを抜かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現を抜かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現つを抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつをぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be infatuated</gloss>
<gloss>to be hooked on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間集団圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかましゅうだんあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group pressure</gloss>
<gloss>peer pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth harp</gloss>
<gloss>Jew's harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びやぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period mouth harp (with a hairpin-like frame and a long straight tongue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>taking a quantity (of time, people, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>similar to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dependent on ...</gloss>
<gloss>reliant on ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>while ...</gloss>
<gloss>when ...</gloss>
<gloss>in the midst of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマボコ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマボコがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-circular</gloss>
<gloss>D-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊芝</xref>
<gloss>bracket fungus (Ganoderma lucidum - formerly Fomes japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannentake (ein Ständerpilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganoderma lucidum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸い茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>happy mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lucky grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門出茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどでたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>departure mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardy kiwi (Actinidia arguta)</gloss>
<gloss>tara vine</gloss>
<gloss>bower vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling monk (RPG term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルバマゼピン</xref>
<gloss>Lexin (Japanese brand of carbamazepine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバマゼピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レキシン</xref>
<gloss>carbamazepine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of taking (a pill)</gloss>
<gloss>way of drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cerekinon (trimebutine maleate), used to treat irritable bowel syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレギリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selegiline (reversible monoamine oxidase inhibitor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychoneuro</gloss>
<gloss>psychoneurotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＴ延長症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューティーえんちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long QT syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオメトリクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオメトリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biometrische Authentifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across-the-board fall in prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Preissenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>も一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>adding to the above-mentioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>疎水・2</ant>
<gloss>hydrophilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affinität zu Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space or area for water-lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichensack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圃場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land (field, garden, orchard, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーガスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smörgåsbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandinavisches Buffet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労し抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go through all sorts of hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch viel Mühen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼り甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss>trustworthiness</gloss>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理の腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりのうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかけて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>over (a period)</gloss>
<gloss>through (e.g. Monday through Thursday)</gloss>
<gloss>about (approx. time or place)</gloss>
<gloss>on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concerning (an area of expertise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swear by (one's sword, God, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be full of pride</gloss>
<gloss>to be boastful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ掛けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with ... as a start</gloss>
<gloss>taking advantage of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also 中田氏</s_inf>
<gloss>intravaginal (anal, etc.) ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant section or department manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長代理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy section or department manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant (to general manager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant (to section manager)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistent (des Abteilungsleiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy secretary (government)</gloss>
<gloss>deputy director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手コキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこき</reb>
<re_restr>手こき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てコキ</reb>
<re_restr>手コキ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>hand job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handentspannung (Sexualpraktik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ejaculate (gen. with ref. to masturbation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかけては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when it comes to</gloss>
<gloss>at home with</gloss>
<gloss>being a master of</gloss>
<gloss>being clever at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own child</gloss>
<gloss>one's own children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mein Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽鬆土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loam</gloss>
<gloss>humus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soil formed from fine volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おはよっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お早う</xref>
<gloss>G'morning</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to master (e.g. a skill)</gloss>
<gloss>to become accustomed to (e.g. a lifestyle)</gloss>
<gloss>to acquire (e.g. a habit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悪銭身に付かず</xref>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. aneignen (bes. Wissen, Gelehrsamkeit, eine Technik etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen (Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いられないくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost not able (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own strength or effort</gloss>
<gloss>(by) oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買物客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でさえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>さえ</xref>
<xref>でも・2</xref>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でも・1</xref>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-minding facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所もある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところもある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>some</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>something (about)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this (battle)ship</gloss>
<gloss>aforementioned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to dispose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天然ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天然惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんボケ</reb>
<re_restr>天然ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんぼけ</reb>
<re_restr>天然ぼけ</re_restr>
<re_restr>天然惚け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss>person prone to making silly mistakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt an dumme Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三環系抗うつ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんけいこううつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricyclic antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034595</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三環系抗うつ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんけいこううつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricyclic antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーモット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモット</xref>
<gloss>marmot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murmeltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何ともし難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかんともし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんともしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impenetrably difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバックソーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea buckthorn (Hippophae rhamnoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanddorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business use</gloss>
<gloss>business purposes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームユース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers or flower arrangements for a butsudan (household Buddhist altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュビスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤底筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんぞこきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubococcygeal muscle</gloss>
<gloss>Kegel muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubococcygeal muscle</gloss>
<gloss>Kegel muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern department</gloss>
<gloss>eastern office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むちむち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムチムチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plumply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unspoken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-functional mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">trap</lsource>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss>ramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallreep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楤の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楤木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タラの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらのき</reb>
<re_restr>たらの木</re_restr>
<re_restr>楤の木</re_restr>
<re_restr>楤木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラのき</reb>
<re_restr>タラの木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
<gloss>Japanese angelica tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Aralie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aralia elata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び戯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびたわむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unsparingly</gloss>
<gloss>without listening to the other party</gloss>
<gloss>without giving the other party a chance to explain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schonungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭でっかち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまでっかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-heavy</gloss>
<gloss>big-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopflastigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fond of new things</gloss>
<gloss>to hunt after novelties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit der Mode gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Mode nachjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっけらかんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite indifferent</gloss>
<gloss>looking blank</gloss>
<gloss>looking as though one has nothing at all to do with what is going on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit offenem Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz von den Socken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als hätte man nichts damit zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain of the heat</gloss>
<gloss>to feel the heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hitzeempfindlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders unter Hitze leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>article ordered</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зака́з</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てがい扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがいぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discretionary allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverlangt zugeteilte Bezahlung in Geld oder Naturalien (Besoldung eines Samurai in der Edo-Zeit durch seinen Dienstherren oder eines Lehrlings durch seinen Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い心中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡追い心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいしんじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいしんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide immediately after the death of one's spouse or lover</gloss>
<gloss>following one's lover (husband, wife) into death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord, um dem toten Ehegatten oder Geliebten in den Tod zu folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking to the field first (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigung bei der Spieleröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriff als Zweiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獦子鳥</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brambling (bird) (Fringilla montifringilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergfink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fringilla montifringilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>expression of surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum (Ausdruck des Erstaunens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あに図らんや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豈図らんや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにはからんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
<gloss>to one's surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wider alles Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river which often overflows its banks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu bändigender Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluss, der oft über seine Ufer tritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>on the point of (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unmittelbarer Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables cooked in oil</gloss>
<gloss>fried vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten in Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘っちょろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっちょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv und primitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knit together</gloss>
<gloss>to intertwine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenstricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>design</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>綾</stagk>
<gloss>twill weave</gloss>
<gloss>pattern of diagonal stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buntes Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redefigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>彩なす</stagk>
<stagk>綾なす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate with many bright colours (colors)</gloss>
<gloss>to create a beautiful variegated pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manipulate skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbenprächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfarbig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>洗い</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>sashimi chilled in iced water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ScheibeFisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washtub</gloss>
<gloss>dishpan</gloss>
<gloss>washing-up bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waschzuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwaschschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough fellow</gloss>
<gloss>rowdy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ごなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing up</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough preparation</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncalled for</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>gratuitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (botanical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levkoje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matthiola incana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>former (e.g. name)</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>changed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der jetzige…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der spätere…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der umbenannte…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der reformierte…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss>false</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗びき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒びき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗碾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coarsely ground (e.g. coffee, grain)</gloss>
<gloss>minced (e.g. meat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobes Mahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unladylike</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>immodest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht sehr damenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thankful</gloss>
<gloss>to feel grateful</gloss>
<gloss>to show one's gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>unreal</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss>spurious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht existierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るまじき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるまじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unworthy</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれよあれよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>expression of surprise</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ausruf des Erstaunens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あわや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in an instant</gloss>
<gloss>in the nick of time</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in ganz kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrje!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あわよくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if there is a chance</gloss>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances permit</gloss>
<gloss>if things go well</gloss>
<gloss>if luck is on my side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn es das Glück will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんこ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler with a big belly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statur eines dicken Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss>buffer (e.g. against defeat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Punktestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Black Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡饅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun with anko filling</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Амма́н</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (chin.) Hefekloß mit Bohnenmus-Füllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soft rush (Juncus effusus var. decipiens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncus effusus var. decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Ende sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sprechen beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いくるめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い包める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to talk into</gloss>
<gloss>to explain away (e.g. unpleasant evidence)</gloss>
<gloss>to argue away</gloss>
<gloss>to wheedle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sophistisch verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauen Dunst vormachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. überreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a chance</gloss>
<gloss>to fail to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いそびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to mention something or tell somebody something</gloss>
<gloss>to miss one's chance to tell somebody something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gelegenheit verpassen, etw. zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus Linguae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhaltensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with these words</gloss>
<gloss>while saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit diesen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…sagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い忘れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forget to say</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sagen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家ダニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえだに</reb>
<re_restr>家だに</re_restr>
<re_restr>家壁蝨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえダニ</reb>
<re_restr>家ダニ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat mite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmilben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啀み合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いがみ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snarl</gloss>
<gloss>snarling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>wrangling</gloss>
<gloss>feud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Beißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き逢う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行逢う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet somebody by chance</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たりばったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きあたりばったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当りばったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたりばったり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたりばったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>random</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss>hit-or-miss</gloss>
<gloss>unplanned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch auf gut Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きとし生ける物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きとし生けるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとしいけるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all living things</gloss>
<gloss>all God's creatures, great and small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Geschöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an den man gehen sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain (e.g. with constipation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear or push down (during childbirth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Luft anhalten und die Bauchmuskeln anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kräfte anspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いきり立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich echauffieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Rage geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu wecken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unordentlicher Haltung schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soft rush (Juncus effusus var. decipiens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncus effusus var. decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋け炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banked fire</gloss>
<gloss>live charcoal banked up and covered with ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange brennende Holzkohle in der Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury something in the ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover coals with ash</gloss>
<gloss>to bank a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohle mit Asche bedecken (damit sie glüht und nicht verbrennt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde anhäufeln (um das Wachstum zu fördern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>remonstration</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurechtweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawling on the ground</gloss>
<gloss>shuffling one one's knees</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Knien-Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht stehen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nur auf den Knien rutschen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝行る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss>to shuffle along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Knien rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交喙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common crossbill (Loxia curvirostra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loxia curvirostra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い痛い病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イタイイタイ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいいたいびょう</reb>
<re_restr>痛い痛い病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタイイタイびょう</reb>
<re_restr>イタイイタイ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"ouch-ouch disease", caused by cadmium poisoning from industrial wastes in Toyama Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itai-itai-Krankheit (durch Kadmium-Vergiftung ; hervorgerufene Krankheit; Schädigung der Leber und Schwächung der Knochen; aufgrund von Knochenbrüchen leiden die Geschädigten unter starken Schmerzen, woher die Krankheit ihren Namen hat; etwa: Aua-Aua-Krankheit“; seit 1956 in der Toyama-Gegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>がる</xref>
<xref>痛い</xref>
<gloss>to be in pain (referring to others)</gloss>
<gloss>to complain of pain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страда́ть от бо́ли</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über Schmerzen klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板すだれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたすだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jalousie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismantling an historic building and reconstructing it elsewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbau und Neuerrichtung an einem anderen Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouncing</gloss>
<gloss>beating somebody hands down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Geschlagen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag Umgehauen-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall iris</gloss>
<gloss>roof iris</gloss>
<gloss>Iris tectorum</gloss>
<gloss>fleur-de-lis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris tectorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stay on (e.g. at one's friends house)</gloss>
<gloss>to remain in the same neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いないいないばあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peekaboo (baby game)</gloss>
<gloss>peepbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guck-guck-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居直り強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおりごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief who threatens violence when detected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der sich als Räuber entpuppt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entpuppung als Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居ながらにして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いながらにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one's seat</gloss>
<gloss>without stirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den eigenen vier Wänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going concern</gloss>
<gloss>stocks and all</gloss>
<gloss>goods and furniture included</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf eines Gebäudes mitsamt Waren und Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いの一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>first thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Allererste (gemeint ist ursprüngl. die erste Silbe des いろは)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いぶり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke animal out of its den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausräuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いみじくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>admirably</gloss>
<gloss>exquisitely</gloss>
<gloss>aptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西表山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりおもてやまねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iriomote wildcat (Prionailurus bengalensis iriomotensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iriomote-Wildkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mayailurus iriomotensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒豆</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched or roasted beans (or soybeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstete Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>入れる・7</xref>
<gloss>to make (tea, coffee, etc.)</gloss>
<gloss>to brew a beverage (with hot water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stimme abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>marked</gloss>
<gloss>pronounced</gloss>
<gloss>strongly tending to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩絵の具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわえのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural mineral pigments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralpigmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワシクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sei whale (Balaenoptera borealis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seiwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera borealis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>況んや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>況や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>况や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss>not to speak of</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>let alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschweige denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um nicht zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteoric iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meteoreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茴香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennel</gloss>
<gloss>Foeniculum vulgare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foeniculum vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss>flamboyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植え替える</xref>
<xref>移植</xref>
<gloss>transplanting</gloss>
<gloss>transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umtopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>植え替え</xref>
<xref>移植</xref>
<gloss>to transplant</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be carried away</gloss>
<gloss>to be delirious</gloss>
<gloss>to lapse into delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hingerissen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen sein von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Wasserpflanzen gebautes, schwimmendes Nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮きドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmdock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けて立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけてたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to accept somebody's challenge</gloss>
<gloss>to take up the gauntlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begegnen (einer Herausforderung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fehdehandschuh aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛羚羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛氈鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかもしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnu</gloss>
<gloss>wildebeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Connochaetes taurinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothing with the opening at the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>back to back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken an Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろみごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back part of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Teil eines Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenteil eines Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light trading</gloss>
<gloss>low volume of transactions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-darkness</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>poor light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbdunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄羽蜉蝣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばかげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスバカゲロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ant lion (esp. species Hagenomyia micans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrmeleontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin mist</gloss>
<gloss>light mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄汚れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすよごれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get slightly dirty (all over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht verschmutzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht angeschmutzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>piled up high</gloss>
<gloss>in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgetürmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian bullfinch (Pyrrhula pyrrhula)</gloss>
<gloss>Japanese bullfinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrrhula pyrrhula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うそ寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>somewhat cold</gloss>
<gloss>a bit chilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie kalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(doing something) for fun</gloss>
<gloss>not for keeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うだつが上がらない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short pillar set on a beam to support a ridgepole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firstpfosten (steht auf einem Querbalken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Metapher) für Erfolg im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishit</gloss>
<gloss>poor stroke</gloss>
<gloss>poor shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undressed concrete</gloss>
<gloss>unfaced concrete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(golf) driving range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbearbeitetheit (von Beton nach dem Guss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen eines Balles, ohne ihn weiterzuspielen (als Übung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punching (e.g. with a die)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stanzmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening inward (e.g. door, window)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen nach innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っちゃり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumo trick of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last-minute reversal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utchari (Technik, bei der man sich zurücklehnt und den Gegner aus dem Ring trägt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wende im kritischen Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っちゃる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ棄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to let be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht kümmern um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die lange Bank schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Augenblick umwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to take a swing at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) losschlagen auf jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmdn. herfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯の花</xref>
<gloss>deutzia</gloss>
<gloss>Deutzia crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutzia crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靫葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utsubokazura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nepenthes rafflesiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>pedestal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>萼</xref>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelchblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussichtsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うはうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>exhilarated</gloss>
<gloss>all smiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhliche Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to carry off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うふふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>chuckling</gloss>
<gloss>giggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 初, 初心</s_inf>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>産, 生</s_inf>
<gloss>birth-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ損い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿み爛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみただれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonexistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら悲しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがなしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>mournful</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (etwas) traurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏漉し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seihtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさびしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うら恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心恥かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらはずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slightly ashamed</gloss>
<gloss>rather shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht beschämend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うらぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get shabby</gloss>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to go to seed</gloss>
<gloss>to go to the dogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麗か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うららか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön (Wetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss>to exhaust one's stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausverkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embolism</gloss>
<gloss>intercalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalt… (Schaltjahr, Schaltsekunde etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うるち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糯</xref>
<s_inf>うるち refers only to rice</s_inf>
<gloss>nonglutinous grain (not sticky enough to make mochi rice cakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtklebender Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂うべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁うべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれうべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss>grievous</gloss>
<gloss>lamentable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alarmierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しがらせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしがらせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für einen anderen erfreuliche Worte oder angenehmes Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain unsold</gloss>
<gloss>to be left on the shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverkauft bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratet bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつお</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつほ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつせ</reb>
<re_restr>虚</re_restr>
<re_restr>空</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろちょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>hanging around</gloss>
<gloss>wandering around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbewusst bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんとこさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんとこしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof (i.e. a grunt of effort)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>うんと・1</xref>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うんともすんとも言わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんともすんともいわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss>saying nothing at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhaupt nichts sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運命付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to preordain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmen zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammen zu etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えいえいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss>hurrah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hurra! (Anfeuerungsruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>映ずる・1</xref>
<gloss>to be reflected (in)</gloss>
<gloss>to be mirrored (in)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>映ずる・2</xref>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich widerspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>詠ずる・1</xref>
<gloss>to compose (e.g. poem)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詠ずる・2</xref>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to intone</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versen verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain and Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschland und Großbritannien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Britain and France</gloss>
<gloss>Anglo-French</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England und Frankreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えいやっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>heave</gloss>
<gloss>ugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hepp“</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauruck“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英トン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English ton</gloss>
<gloss>long ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englische Tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>え辛っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>い辛っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがらっぽい</reb>
<re_restr>え辛っぽい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがらっぽい</reb>
<re_restr>い辛っぽい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えっちらおっちら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a great deal of effort</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit großer Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artificial feeding</gloss>
<gloss>accustoming wild animals to eating food given by humans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ködern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hackberry (Celtis sinensis var. japonica)</gloss>
<gloss>Chinese nettle tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Zürgelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celtis sinensis var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiver (of arrows)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köcher (für Pfeile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kropf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaumagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tee-hee</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hihi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehem!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räusperer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えも言われぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得も言われぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもいわれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indefinable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undefinierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉そう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-important</gloss>
<gloss>important-looking</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigtuerisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟ぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckline (of dress, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選りすぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりすぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりすぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔蟋蟀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまこおろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental garden cricket</gloss>
<gloss>Emma field cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emma-Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teleogryllus emma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えんま帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's mark or grade book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenbuch des Lehrers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Buch des Gottes der Unterwelt, in dem aufgeschrieben steht, was jmd. zu Lebzeiten getrieben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おーい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahoy</gloss>
<gloss>hullo</gloss>
<gloss>hello</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) He!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いさらばえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさらばえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become decrepit and ugly with age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain on someone</gloss>
<gloss>run somebody close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. dicht auf den Fersen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childish prank</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindischer Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reheating (e.g. bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出しコンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだしコンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつ追われつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつおわれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cat-and-mouse (race)</gloss>
<gloss>lead changing hands many times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufig wechselnde Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Führung abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置いてけぼり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼり</reb>
<re_restr>置いてきぼり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいてけぼり</reb>
<re_restr>置いてけぼり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving somebody behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>overtaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いらく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>declining years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo something (speed, exertion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel Gefühle zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辞林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daijirin (major dictionary published by Sanseidou)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daijirinjapanisches einsprachiges Wörterbuch von Sanseidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip version of rock-paper-scissors forfeit game</gloss>
<gloss>yakyuken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade prostitute</gloss>
<gloss>prostitute working from boats on the Sumida River</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>period style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound effect) sproing</gloss>
<gloss>spring up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potion (e.g. magical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウインクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>used (e.g. used car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクソロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexzonenmassage, Refloxologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>願い</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>request</gloss>
<gloss>wish</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>御願いします</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>please</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返読点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-order marks used to assist reading of Chinese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくだしぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription of Chinese classics into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein in japanischer Wortfolge umgeschriebener Kanbun-Text od. ein in Bungo umgeschriebener Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み下し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだしぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription of Chinese classics into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention of sun-related skin damage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin whitening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Weiß (der Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit schöner weißer Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get narrower</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be saved up (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wrapped up (e.g. in a blanket)</gloss>
<gloss>to cover oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewickelt sein (der ganze Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shaved or planed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get twisted</gloss>
<gloss>to get kinked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdreht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be boiled</gloss>
<gloss>to be cooked</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be gouged</gloss>
<gloss>to be hollowed</gloss>
<gloss>to become hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揮う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>槍を振るう</xref>
<xref>奮う</xref>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to wield (physically)</gloss>
<gloss>to exert</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>威を振るう</xref>
<gloss>to exercise</gloss>
<gloss>to wield (metaphorically)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten (eine Rede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cool something down (e.g. by adding water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss>to mingle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aneinander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeifliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strip someone</gloss>
<gloss>to help someone remove (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Kleidung abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aus der Kleidung helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover (with something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place on (something)</gloss>
<gloss>to take on board</gloss>
<gloss>to give a ride to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to put close</gloss>
<gloss>to let come near</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rounded</gloss>
<gloss>to roll into a ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be sauteed in oil</gloss>
<gloss>to be stir-fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be divided</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ろにん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浪人</xref>
<s_inf>misspelling of ろうにん</s_inf>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for another chance to enter a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>agriculturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>agriculturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無ければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い・ない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if it does not exist</gloss>
<gloss>if it is not there</gloss>
<gloss>if it is not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unless one ...</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>無ければ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unless one ...</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無きゃいけない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>職神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of magic or divination (e.g. animating objects to act as the sorcerer's agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielgestaltiger Geist, der auf Anweisungen eines Yin-Yang-Meisters wundersame Taten vollbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルフォルジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルホルジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>太い・1</xref>
<xref>太い・2</xref>
<xref>太い・3</xref>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become empty (hollow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しわがれ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれごえ</reb>
<re_restr>嗄れ声</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれごえ</reb>
<re_restr>嗄れ声</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss>husky voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heisere Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yea</gloss>
<gloss>aye</gloss>
<gloss>affirmative</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jawohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>cannot be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳がない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を忘れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われを忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forget oneself</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich selbst vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎えに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go to meet somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen, um jmdn. zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎えに来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to call for somebody</gloss>
<gloss>to come for someone</gloss>
<gloss>to pick someone up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. abholen kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blog</gloss>
<gloss>weblog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weblog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haematology</gloss>
<gloss>hematology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血球の数の低下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅうのかずのていか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅうのすうのていか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agranulocytosis (not enough white blood cells)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed group</gloss>
<gloss>armed insurgents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be sticky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be close together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sichuan pepper (tree) (Zanthoxylum bungeanum)</gloss>
<gloss>Chinese prickly-ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減るもんじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へるもんじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's no big deal</gloss>
<gloss>it's nothing to fret about</gloss>
<gloss>it's not like it's the end of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>嫌・いや</xref>
<gloss>not a chance</gloss>
<gloss>not likely</gloss>
<gloss>no way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち窪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちくぼむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sink in</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">norma</lsource>
<gloss>(one's) quota</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラゼネカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AstraZeneca (212-atenolol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロラメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Loramet (112-lormetazepam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>human (in Ainu)</gloss>
<gloss>one's fellow man</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイヌ</xref>
<gloss>self-referential term used by the Ainu about their people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpromazine hydrochloride (Thorazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロトポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brotopon (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレネース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serenace (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リントン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Linton (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロステン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halosten (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imidol (Japanese brand of imipramine, the first tricyclic antidepressant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報セキュリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうセキュリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core gay (pornography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めちゃぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of calligraphy samples</gloss>
<gloss>copybook</gloss>
<gloss>portfolio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>amount outstanding (e.g. on loan)</gloss>
<gloss>deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banishment or exile (punishment under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung in die weite Ferne (von Kyōto aus gesehen; dritte und schwerste Form der Verbannung im Ritsuryō-System; Verbannung z.B. nach Sado, Oki oder Tosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurdish New Year (Newroz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューインガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing gum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaugummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsular country (e.g. Italy, Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsular person (old pejorative for Koreans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzog (höchster Adelsrang in England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力不足活動過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくふそくかつどうかたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention deficit-hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルフェデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylphenidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ritalin (methylphenidate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edifice</gloss>
<gloss>monumental architecture</gloss>
<gloss>huge building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘヴィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうカタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteritis</gloss>
<gloss>intestinal catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmkatarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aircraft</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for aircraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for remaining lives (in video games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八苦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>duhkha (suffering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beklemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive engineer</gloss>
<gloss>engine driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokomotivführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併催</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 併用開催</s_inf>
<gloss>combining a pair of events</gloss>
<gloss>joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦参議院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうさんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bundesrat (lower house of the German parliament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panels, planks or plating on the hull of a ship or aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目もくれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもくれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>paying no attention</gloss>
<gloss>taking no notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine left by a salesman, and paid for when used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss>to wrack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernstlich besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt nach denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mentally-handicapped person (pejorative)</gloss>
<gloss>retarded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental disability</gloss>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホムンクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homunculus</gloss>
<gloss>homonculus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гому́нкул</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гому́нкулус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ただじゃおかないぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただではおかないぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You'll pay for this!</gloss>
<gloss>You'd better keep your mouth shut!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプテスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまくやって行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨くやって行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくやっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss>to make a go of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨くやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧くやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘くやる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to manage something successfully</gloss>
<gloss>to be successful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminated sign spelling out news items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtschriftnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of business department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email from mobile phones, containing pictures, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brandname for photo-email service from SoftBank Mobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>book</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>calligraphy (esp. Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for the use of women only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two classes</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss>two sets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large industrial company</gloss>
<gloss>major corporation</gloss>
<gloss>big business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine große Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absent overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済みません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすみません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>相済む・2</xref>
<xref>相済まない</xref>
<gloss>Forgive me (very formal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>momentous news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準以下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>below average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通帳</xref>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldnerbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性運動異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいうんどういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tardive dyskinesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃがよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>course of medical treatment</gloss>
<gloss>under-the-doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>assuming the air of ...</gloss>
<gloss>behaving like ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to be self-important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きて行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to subsist</gloss>
<gloss>to keep on living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiterleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きていかれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きて行かれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきていかれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't survive (without ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥め賺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宥めすかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだめすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soothe and humor (humour)</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with the best of them</gloss>
<gloss>as the next fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>誰も</xref>
<s_inf>adv equivalent of 誰も</s_inf>
<gloss>anybody and everybody</gloss>
<gloss>with the best of them</gloss>
<gloss>as the next fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水温む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぬるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>warming of water (in spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration book or card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくとうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's certificate</gloss>
<gloss>ship's registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd, das man bei der Flucht verwendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferd, das in der ersten Hälfte des Rennens meistens vorne liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rich (taste)</gloss>
<gloss>full-bodied (flavour, flavor)</gloss>
<gloss>mellow(ness)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laid-back (lifestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なりに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>形・なり</xref>
<gloss>in one's own way or style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃がある</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>酷のある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deep (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (liquid, fluid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-bodied, rich (flavour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃のある</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>酷がある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deep (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (liquid, fluid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水出しコーヒー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水だしコーヒー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだしコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-brew coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zunahme an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske einer Göttin oder himmlischen Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für Schiffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines (von einem Paar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ぶり手ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振り手振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶりてぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestures</gloss>
<gloss>gesturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺実質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung substance</gloss>
<gloss>lung parenchyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambient temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebungstemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うつらうつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drowsily</gloss>
<gloss>nodding off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャパシティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robert Capa (eigentl. Andrei Friedmannamerik. Fotograf ungar. Herkunft; 19131954; arbeitete 1938 als Kriegsberichterstatter nach der japan. Invasion in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher Bescheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備書面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしょめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory document</gloss>
<gloss>legal brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lentil (Lens culinaris, Lens esculenta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンズマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前ほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>sometines written 前程</s_inf>
<gloss>to the previous extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人宛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人づつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人ずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりづつ</reb>
<re_restr>二人宛</re_restr>
<re_restr>二人づつ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりずつ</reb>
<re_restr>二人宛</re_restr>
<re_restr>二人ずつ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to understand (each other)</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何万年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>万年</xref>
<gloss>tens of thousands of years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずっと前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずっとまえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日毎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちまいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going west</gloss>
<gloss>leaving for the west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren von Tōkyō nach Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahren nach Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく学びよく遊べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくまなびよくあそべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>study hard and play hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大強国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) two great powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生のままで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのままで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>straight (e.g. whiskey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two bunches</gloss>
<gloss>two bundles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力安全・保安院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原子力安全保安院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜんほあんいん</reb>
<re_restr>原子力安全保安院</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜん・ほあんいん</reb>
<re_restr>原子力安全・保安院</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear and Industrial Safety Agency</gloss>
<gloss>NISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚挙にいとまがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙に遑がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙に遑が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいきょにいとまがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>too many to count</gloss>
<gloss>too numerous to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzählbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038545</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディポネクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adiponectin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛空艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登下校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path to and from school</gloss>
<gloss>way to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg zur Schule und zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight hundred</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>large number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achthundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eight minutes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticable triangular tail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the very beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allererster Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit network (telecommunications, networking)</gloss>
<gloss>relay network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんかんりしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive positions in the civil service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識者評論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃひょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a word from the wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしきけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledgeable and experienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園都市開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんとしかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden-town development</gloss>
<gloss>rural city development</gloss>
<gloss>urban sprawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代新書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of paperbacks published since 1964 by Kodansha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱亜入欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつあにゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leave Asia, enter Europe (said by Fukuzawa Yukichi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwendung von Asien und Hinwendung zu Europa und Amerika (im Zusammenhang mit dem Japan.-Chin. Krieg, 189495, entstandene Ansicht; von Fukuzawa Yukichi 1885 in Datsuaron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆとり教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとりきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"education with breathing space" system</gloss>
<gloss>pressure-free education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表取締社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうとりしまりしゃちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company president, with responsibility to represent the company in its dealings with the outside world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probity check</gloss>
<gloss>background investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>country of origin</gloss>
<gloss>ethnicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわりひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行関税率表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかんぜいりつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs tariff schedules of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭打設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいうちせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile-driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enigmatic or puzzling</gloss>
<gloss>to be wrapped in mystery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rätselhaft aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebläse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察官職務執行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつかんしょくむしっこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police execution of duties law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiving</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーピーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time, place, occasion</gloss>
<gloss>TPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to swell</gloss>
<gloss>to inflame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民監査請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんかんさせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident audit request to local government authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's spare residence or emergency refuge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>residence of a daimyo's successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政調整基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいちょうせいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial adjustment monies</gloss>
<gloss>public finance adjustment reserve funds stipulated in the Local Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貯金通帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bank book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した事ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大した事無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしたことない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大した</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オール電化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-electric (e.g. heating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいた口が塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開いた口が塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちがふさがらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>開いた口も塞がらぬ</xref>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>jaw-dropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいた口も塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開いた口も塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちもふさがらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>あいた口が塞がらぬ</xref>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>jaw-dropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサランパサラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケセランパセラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケセランパサラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンサラバサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国審査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration officer</gloss>
<gloss>immigration investigation officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disembarkation card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreiseerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immigrationserlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何から何まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何から何迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにからなにまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>from top to toe</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴロ新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴロしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeering newspaper</gloss>
<gloss>journal that demands money in return for favourable articles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-denominational</gloss>
<gloss>churchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenloses Christentum (von Uchimura Kanzō begründete japanische Richtung des Christentums, die die Kirche als Institution sowie Dogmen etc. ablehnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration (e.g. social)</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改善点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think too much</gloss>
<gloss>to be over-concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守護龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>guards the 龍穴 from which flows the 龍脈</s_inf>
<gloss>guardian dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-box (e.g. for received e-mail)</gloss>
<gloss>inbox</gloss>
<gloss>in-tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablage für Eingänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Posteingang (Email SMS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせいほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent administrative corporation (institution, agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltungskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形交差点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいこうさてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>traffic circle</gloss>
<gloss>rotary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selvage (traditional method of denim weaving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せば成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なせば成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なせばなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you have a mind to do something, you can do it</gloss>
<gloss>if you do, it will become ...</gloss>
<gloss>where there is a will...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of diplomacy</gloss>
<gloss>history of foreign policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>disturbed</gloss>
<gloss>mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が変になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがへんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to go off one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footer (e.g. of a file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ酸だんご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさんだんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウサンダンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of poisonous cockroach bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective team</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study group</gloss>
<gloss>club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in a foreign country</gloss>
<gloss>living abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed gull (Larus ridibundus)</gloss>
<gloss>hooded gull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachmöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larus ridibundus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い川蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い翡翠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかわせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライカワセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughing gull (larus atricilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free person</gloss>
<gloss>free spirit</gloss>
<gloss>son of freedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every (one) year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with each person</gloss>
<gloss>with everyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' or women's division or section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to divide into five parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>five minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harbour Ward (e.g. in Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総集編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlights</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassung aller Höhepunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates location of action (formal literary form of "de")</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女体盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょたいもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of eating sushi or sashimi off an unclad woman's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用微生物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようびせいぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective microorganisms</gloss>
<gloss>EM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大爆笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud laugh</gloss>
<gloss>explosive laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss>surgical procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgischer Eingriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several varieties</gloss>
<gloss>poly-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poorly-built</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish (rice)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄亜鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつあれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(iron) dumbbells</gloss>
<gloss>(pair) of dumbbells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>pep-pill</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be harmonious</gloss>
<gloss>to get on well</gloss>
<gloss>to be intimate or close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>睦ぶ</xref>
<gloss>to be harmonious</gloss>
<gloss>to get on well</gloss>
<gloss>to be intimate or close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freunde werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>sound made by monsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack (sound made by ducks)</gloss>
<gloss>braak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caw (sound made by crows)</gloss>
<gloss>croak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーモー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moo (sound made by cattle)</gloss>
<gloss>moo-cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーメー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メエメエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baa (sound made by sheep)</gloss>
<gloss>meh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こけこっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケコッコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけこっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cockerel</gloss>
<gloss>rooster (childish term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kikeriki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーイーカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric-eye camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamera mit automatischer Belichtung (ältere Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welterweight class (boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welter (Gewichtsklasse bis 67kg für Männer und 63kg für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>(international) exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"than</lsource>
<gloss>ethane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethan (gasförmiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thyl</lsource>
<gloss>ethyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äthyl (einwertiges Kohlenwasserstoffradikal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金雀児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金雀枝</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エニシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. from Spanish 'hiniesta'</s_inf>
<gloss>common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia)</gloss>
<gloss>Scotch broom</gloss>
<gloss>English broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cytisus scoparius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emu (australischer, großer, straußenähnlicher Laufvogel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>large scale integrated circuit</gloss>
<gloss>LSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monolithische Halbleiterschaltung mit hohem Integrationsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großintegrierter Festkörperschaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss>LL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss>long-play(ing) record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langspielplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchestrierung (Instrumentation bzw. Umarbeitung für Orchesterbesetzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オート三輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートさんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-wheeler vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreirädriges Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star (cast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstrangige Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All-Star…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーレオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aureomycin (chlortetracycline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aureomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlortetrazyklin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウンゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>own goal (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Oxydol</lsource>
<gloss>(hydrogen) peroxide (solution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoff-Peroxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstoffsuperoxyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシドール</xref>
<gloss>Oxyfull (Japanese brand of hydrogen peroxide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffsuperoxyd (Wz.: japan.-engl. Oxyfull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスマントルコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman Turks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) osmanische Türkei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オップアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Op-Art (moderne illusionistisch dekorative Kunstrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>olive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olea europaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carton (e.g. of cigarettes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray (in which money is placed when paying)</gloss>
<gloss>dish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カルトン</stagr>
<lsource xml:lang="fre">carton</lsource>
<gloss>pasteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pappschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(calcium) carbide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalziumkarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ氏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カし</reb>
<re_restr>カ氏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_restr>華氏</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>カ氏温度</xref>
<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrenheit (eine Temperaturmaßeinheit; Zeichen: F; 32°F= 0°C; 112°F= 100°C; benannt nach dem dtsch. Physiker D. G. Fahrenheit, 16861736)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイゼル髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイゼルひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handlebar mustache (lit: Kaiser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiser-Franz-Joseph-Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser-Wilhelm-Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillepudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanillesoße (Süßspeise, Füllung für Kuchen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドリール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner dichter Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>canequim</gloss>
<gloss>unbleached muslin</gloss>
<gloss>calico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungebleichter Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御色直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お色直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいろなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's dress (e.g. at the wedding reception)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Yellow Ribbon (outstanding service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden am Gelben Bande (Orden für vorbildhafte Pflichterfüllung; seit 1955 verliehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank (e.g. of soldiers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大欠伸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大あくび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big yawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い被さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかぶさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い被せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかぶせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかぶせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover up with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鬼蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおにばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal water lily</gloss>
<gloss>water platter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königliche Viktoria (eine südamerik. Seerose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Victoria regia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss>on a grand scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大き目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>largish</gloss>
<gloss>biggish</gloss>
<gloss>a little bit larger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemliche Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality tuna</gloss>
<gloss>fat under-belly of tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettestes Thunfischfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration board (for Go, Shougi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigetafel der Spielzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤振る舞い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盤振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀飯振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀飯振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんぶるまい</reb>
<re_restr>大盤振る舞い</re_restr>
<re_restr>大盤振舞い</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうばんぶるまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんふるまい</reb>
<re_restr>大盤振る舞い</re_restr>
<re_restr>大盤振舞い</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lavish feast</gloss>
<gloss>splendid banquet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corporate largess</gloss>
<gloss>lavish hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Festessen (ursprünglich in der Edo-Zeit vom Oberhaupt einer Familien anlässlich des neuen Jahres abgehalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむらさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオムラサキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant purple butterfly (species of nymphalid butterfly, Sasakia charonda)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Rhododendron oomurasaki (species of purple azalea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Purpurschmetterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasakia charonda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōmurasaki-Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron oomurasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビードリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic (from heavy drinker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準ミリ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんミリは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near millimeter wave</gloss>
<gloss>submillimeter wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss>gamester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak (sound made by a mouse)</gloss>
<gloss>cheep</gloss>
<gloss>peep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piepsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep (sound made by a small bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電喰</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic corrosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏兎匆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏兎匆匆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>days and nights passing by quickly</gloss>
<gloss>months and years flying by</gloss>
<gloss>Time flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩護射撃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>援護射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(providing) covering fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supporting (backing up) someone (in a debate or argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭離穢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりえど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんりえど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abhorrence of (living in) this impure world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkehr von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手許金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手元金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもときん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the privy purse</gloss>
<gloss>the money used for private purposes by the members of the Imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld (das ein Adeliger in Händen hält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御役御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お役御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>being relieved from one's post</gloss>
<gloss>being relieved of a burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außerdienststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suspendierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablösung von einer Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinauswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rausschmiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschrottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事見習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家事見習い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじみならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship in the running of a household</gloss>
<gloss>prospective bride who undertakes an apprenticeship to learn housekeeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活溌溌地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活発発地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつはっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつぱっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>vigorous and in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒気凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>it (the weather) being piercing (bitterly) cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒中見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter greeting card</gloss>
<gloss>inquiring after someone's health in the cold season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintergrüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung nach jmds. Befinden während der kältesten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸佞邪知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸佞邪智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねいじゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles and cunning</gloss>
<gloss>craftiness and treachery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼哭啾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼哭啾啾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしゅうしゅう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨稜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気骨稜稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつりょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(a person with) strong moral fiber (backbone, determination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗鼓堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗鼓堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with colors flying and band playing</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss>in splendid array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんしょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きせんじょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>(people of) all ranks and classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ganze Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes und niederes Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びっくり仰天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吃驚仰天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりぎょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss>stunned</gloss>
<gloss>startled out of one's wits</gloss>
<gloss>thunderstruck</gloss>
<gloss>open-eyed astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九牛一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅういちもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the bucket (ocean)</gloss>
<gloss>a small fraction (of)</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚実混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishmash of truth and untruth</gloss>
<gloss>mixture of fiction and fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金甌無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんおうむけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうむけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a nation) having never been invaded by outside forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金口木舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうぼくぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうもくぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) opinion leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨隆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋骨隆隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつりゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong-muscled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空々寂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空空寂寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくうじゃくじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deserted and lonesome</gloss>
<gloss>quiet and alone</gloss>
<gloss>innocent and nonattached</gloss>
<gloss>All is void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言々句々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言言句句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげんくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳々服膺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳拳服膺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんふくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly bear in mind</gloss>
<gloss>have something engraved on one's mind (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektvolle Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現世利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせりやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜりやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn und Glück, das man in diesem Leben erlebt, weil man Gott oder Buddha glaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻土重来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲土重来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん土重来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどじゅうらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんどちょうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recouping one's strength for a renewed attack (on)</gloss>
<gloss>making another attempt with redoubled efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comebackversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer Anlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評嘖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好評嘖嘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうさくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>enjoying great popularity</gloss>
<gloss>receiving widespread high praise</gloss>
<gloss>being a great success with the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきぼうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつじきぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a derogatory term for) Buddhist monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳々年々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳歳年年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさいねんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year in and year out</gloss>
<gloss>from year to year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきおととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さおととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two years before last (year)</gloss>
<gloss>three years back (ago)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor drei Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvorletztes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵濛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵濛濛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵朦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵朦朦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじんもうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>big clouds of dust</gloss>
<gloss>haze of dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季折々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四季折折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきおりおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from season to season</gloss>
<gloss>season by season</gloss>
<gloss>of each season</gloss>
<gloss>in each season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじんぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poets and artists</gloss>
<gloss>persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting, and calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月星辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげつせいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun, the moon and the stars</gloss>
<gloss>the heavenly bodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭気芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭気芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>giving off a foul odor</gloss>
<gloss>the air being heavy with an offensive smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身心一如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心身一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and mind as one</gloss>
<gloss>mind-body unity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心恟々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人心恟恟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんきょうきょう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the people being panic-stricken (in alarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽未来際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらいさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to the end of time</gloss>
<gloss>to the crack of doom</gloss>
<gloss>for ever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんむこのかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the era of the Emperor Jinmu</gloss>
<gloss>(first ever) since the dawn of Japan's history</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫退廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人倫頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりんたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline (decay, corruption) of ethical standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千山万水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざんばんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんさんばんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many mountains and rivers</gloss>
<gloss>a great distance to travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦々慄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦慄慄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんりつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss>filled with trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょいっしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere slip by someone who is usually very careful</gloss>
<gloss>simple mistake by a wise person</gloss>
<gloss>point overlooked by a cautious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょいっとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes come up with a good idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗気芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗気芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくけふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of low (vulgar) taste</gloss>
<gloss>lacking class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大死一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしいちばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exerting oneself to the utmost, prepared to die if necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifelter Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der einen auch das Leben kosten kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平無事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰平無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦割行政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦割り行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてわりぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertically segmented administrative system</gloss>
<gloss>overcompartmentalized bureaucracy</gloss>
<gloss>system in which interministerial rivalry diminishes overall efficiency</gloss>
<gloss>(bureaucratic) sectionalism</gloss>
<gloss>interministerial rivalry</gloss>
<gloss>bureaucratic fiefdoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikal stark aufgesplitterte Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪官汚吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんかんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵才覚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵才覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえさいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having wisdom and resources</gloss>
<gloss>being clever and talented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵分別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and good (common sense) judgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋々喃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喋喋喃喃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうなんなん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>billing and cooing</gloss>
<gloss>holding an intimate, long-winded conversation in whispers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝々暮々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝朝暮暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうぼぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every morning and evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相風体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうふうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうふうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone's looks and personal appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白昼堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>openly (unashamedly) in broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicing by oneself</gloss>
<gloss>self-instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百尺竿頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせきかんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしゃくかんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest state of one's enlightenment</gloss>
<gloss>the highest level one can attain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-well card (gift, letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visit to (inquiry after) a sick person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀退廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風紀頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay (decline, corruption) of public morals</gloss>
<gloss>moral decadence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無骨一徹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武骨一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこついってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>adamantly sticking to being boorish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届千万</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不届き千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどきせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very rude (insolent)</gloss>
<gloss>extremely reprehensible</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不立文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅうもんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Buddhist revelation through intuitive discernment</gloss>
<gloss>Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss>
<gloss>Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmöglichkeit, die Erleuchtung mit Worten und Schriften weiterzugeben (statt dessen wird sie durch unmittelbare Kommunikation von Herz zu Herz unterrichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和随行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附和随行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわずいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participating in something by merely following the leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無聊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいぶりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むいむりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss>wearisomeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無間奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんならく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むけんならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双仕立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無双仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうじたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a piece of clothing with the same cloth inside and out</gloss>
<gloss>making a kimono with lining of the same fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声赫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名声赫赫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいかっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいかくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of great renown</gloss>
<gloss>highly illustrious</gloss>
<gloss>at the zenith of one's fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声嘖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名声嘖嘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいさくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>highly renowned</gloss>
<gloss>on everybody's lips</gloss>
<gloss>enjoying a high reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄言多謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうげんたしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげんたしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Kindly excuse my reckless remarks</gloss>
<gloss>Please excuse my thoughtless words. (used deferentially, in a letter, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄気堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄気堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with heroic drive and boundless energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入道中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁入り道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial procession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊々落々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊磊落落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらいらくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>free and easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落花紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかふんぷん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blossoms falling in confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷無惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無残</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無慚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無慙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこくむざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and heartless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>implacable</gloss>
<gloss>cold-blooded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくはらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱらみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Übungen zur Vervollkommnung (Wohltätigkeit, Moral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相碁井目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごせいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>In every game or play, differences in skill between individuals can be substantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛人関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀訴嘆願</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀訴歎願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそたんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亭主の好きな赤烏帽子</xref>
<gloss>red eboshi (headgear worn by Japanese men prior to and during the Edo period, which was ordinarily black in color)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metaphor for an odd item or having a taste for such an item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akaeboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter japanischer Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrullige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきんどかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile mind-set</gloss>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>being intent on making a profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in unharvested rice crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel mit noch ungeerntetem Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪行三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committing every evil</gloss>
<gloss>being given to evil ways</gloss>
<gloss>following the path of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous (crooked, fraudulent) business practices</gloss>
<gloss>pernicious sales methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人正機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにんしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The evil persons are the right object of Amida's salvation</gloss>
<gloss>The evil persons have the unique opportunity to go to heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlösung der Bösen (nach der Dialektik bei Shinran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握髪吐哺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくはつとほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a statesman making) extraordinary efforts to find and employ capable persons (persons of great wisdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪木盗泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぼくとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A virtuous person does (should) not commit an act that offends his moral principles no matter how hard pressed he may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔調伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまちょうぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss>praying down evil spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足軽大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがるたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai in command of a troop of foot soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪鬼羅刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっきらせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-eating fiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischen Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandämonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿付迎合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿附迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふげいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨傘番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute for a scheduled live broadcast of a sporting event that was rained out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzprogramm für eine wegen Regens ausgefallene Übertragung einer Freiluftveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛両刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまからりょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taste for both wines and sweets</gloss>
<gloss>having a liking for both alcoholic beverages and sweet things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙鳴蝉噪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annoying noise</gloss>
<gloss>fruitless argument</gloss>
<gloss>useless controversy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gequake und Gezirpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauter Streit ohne tieferen Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆげいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛便佞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿諛弁佞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆべんねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗送秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそうしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving an amorous sidelong look</gloss>
<gloss>casting an amorous glance (at)</gloss>
<gloss>playing up to someone behind the scenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安穏無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate (safety) of a person (persons) being unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見具申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんぐしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering one's opinion (to someone on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste for the exotic</gloss>
<gloss>infatuation with a foreign way of life</gloss>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyperconsciousness</gloss>
<gloss>too great a sense (of)</gloss>
<gloss>something being only one's imagination</gloss>
<gloss>letting imagination run away with one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change in mentality</gloss>
<gloss>changing one's way of thinking</gloss>
<gloss>adjusting psychologically to shifting circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識変革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきへんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radical change in mentality</gloss>
<gloss>radically changing one's way of thinking</gloss>
<gloss>radical change in consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきもうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being in a hazy state</gloss>
<gloss>being only half conscious</gloss>
<gloss>feeling dopey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strong determination</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>having strong will power</gloss>
<gloss>firmness of purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異字同訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじどうくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑い</xref>
<xref>熱い</xref>
<gloss>different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣遺恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>rancor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうどうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of fine clothing</gloss>
<gloss>weakness for fine clothes</gloss>
<gloss>being extravagant in clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in another person's house without paying for food and lodging</gloss>
<gloss>sponging on other people for accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmarotzerleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnorrerleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-line fact</gloss>
<gloss>one-line information</gloss>
<gloss>information (explanation) provided in a few scanty words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸一能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(excelling in) one area or skill</gloss>
<gloss>(being skilled or gifted in) one certain area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一伍一什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss>the whole story</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんせきく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字一字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじいちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter by letter</gloss>
<gloss>character by character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじはんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single word</gloss>
<gloss>(not even) a word</gloss>
<gloss>(not even) a syllable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一上一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょういちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>up and down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大決心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいけっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>momentous (crucial) decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大旋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいせんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sensation</gloss>
<gloss>taking something by storm</gloss>
<gloss>making a splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大鉄槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいてっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing a hard (heavy, crushing) blow (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一読三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a reading leaves one with ceaseless sighs of admiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読呆然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくぼうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a (single) reading (a perusal) leaves one dumbfounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing a good deed each day</gloss>
<gloss>doing one good turn a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeden Tag ein wenig besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag eine gute Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんとうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a match for a thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年有半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんゆうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一年半</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one year and a half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eineinhalb Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein einziges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating of a drum as a signal to announce the opening (beginning) of an event (theatrical performance, festival, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (one's) best pupil</gloss>
<gloss>the (one's) top disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bester Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly drawn bath</gloss>
<gloss>(taking) a bath before anyone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一木一草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼくいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single tree or blade of grass</gloss>
<gloss>every stick and stone (of a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味同心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみどうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(people) working together with one mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neureicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der über Nacht reich geworden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wettkampfdurchgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙両全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょりょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss>serving two ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一高一低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこういってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>frequent fluctuations (of the market price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufige Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻一刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss>from hour to hour</gloss>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>momently</gloss>
<gloss>from one minute to the next</gloss>
<gloss>with each passing moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(possession of) one feudal domain and one castle</gloss>
<gloss>being independent (acting without compromise or assistance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitz von Ländereien und einem Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtangewiesenheit auf Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz von nur einer Länderei und einem Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off short (in one's speech)</gloss>
<gloss>rendered speechless for a moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一唱三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一倡三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation durch einen und Lob durch drei andere (Ausdruck um gute Literarur zu loben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonieller Gesang mit einem Vorsänger bzw. einer Vorsängerin und drei Harmoniesängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A smile of a beautiful woman is worth a thousand pieces of gold</gloss>
<gloss>enchanting smile of a glamorous woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生不犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうふぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(strict) observance of the Buddhist precept of lifelong celibacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世風靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいふうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling the times</gloss>
<gloss>holding sway over the minds of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一殺多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつたしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It is justifiable to kill one (harmful) person to save the lives of many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten von jmdm., um viele zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旦緩急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったんかんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(when) danger threatens</gloss>
<gloss>should an emergency occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝有事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうゆうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(when) the time of need arises</gloss>
<gloss>should an emergency occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹短慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつたんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and short-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点一画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一点一画もおろそかにしない</xref>
<gloss>the dots of i's and the crosses of t's</gloss>
<gloss>(not neglecting) the slightest details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cup after another</gloss>
<gloss>cup by cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to the limit</gloss>
<gloss>to the fullest extent</gloss>
<gloss>absolutely the limit</gloss>
<gloss>the best one can do</gloss>
<gloss>breaking even</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit einer Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerb, bei dem Sieg und Niederlage von einem einzigen Versuch abhängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発必中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつひっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success on the first try (attempt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicheres Treffen, um mit einem Schlag alles zu entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆啓上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴつけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>set formula of greeting used by a man at the beginning of a brief note</s_inf>
<gloss>Just a short note to tell you ...</gloss>
<gloss>This will just be a short note.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nur eine kurze Mitteilung:… (Worte mit denen ein Mann einen Brief beginnen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸楽生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつらくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a life given up to pleasure</gloss>
<gloss>pleasure-seeking lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusticity</gloss>
<gloss>provincialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rustikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial (country) millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millionär aus der Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷蛮戎狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばんじゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the barbarians beyond the borders of old China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威風凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふうりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>with an imposing air</gloss>
<gloss>in a stately (dignified) manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏怖嫌厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふけんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feelings of dread and aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異聞奇譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんきたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange stories and curious tales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋編三絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへんさんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated reading</gloss>
<gloss>close (careful) reading</gloss>
<gloss>careful perusal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意欲満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよくまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of zeal</gloss>
<gloss>highly motivated</gloss>
<gloss>very eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異類異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるいいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange-looking creatures</gloss>
<gloss>spirits and goblins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>an evil cause producing an evil effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがてきめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the swiftness of retributive justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠居仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-retirement job</gloss>
<gloss>work done by a retired person where earning an income is not a primary concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentnerbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃丁重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polite and courteous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫祠邪教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしじゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil heresies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional morality (morals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvetntionelle Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reclusive life</gloss>
<gloss>living secluded from the world</gloss>
<gloss>leading a sequestered life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückgezogenes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(create) a cover-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschleierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cover-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽五行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようごぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようごぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire and earth) in Chinese cosmology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽和合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようわごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmony of yin and yang energies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽化登仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of release (as if one had wings and were riding on air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen von Flügeln und Auffahren in den Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwingtheit (durch Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐさかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss>unstable occupation</gloss>
<gloss>itinerant trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐさかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss>unstable occupation</gloss>
<gloss>itinerant trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨奇晴好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery being beautiful in both rainy and sunny weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit einer Landschaft bei Regen und bei Sonnenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有情無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentient and nonsentient beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fühlendes und nicht fühlendes Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいびゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(since) the beginning of the universe</gloss>
<gloss>(since) the dawn of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有髪俗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うはつぞくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a Buddhist monk or priest or nun) without head shaven and not wearing religious garb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雨巫山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんうふざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙過眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんかがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweifender, nicht fixierender Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運気好転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきこうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turn (stroke) of good fortune</gloss>
<gloss>one's fortune turning for the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲集霧散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうむさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(many things) gathering like clouds and vanishing like mist</gloss>
<gloss>swarming and scattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲水行脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすいあんぎゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant monk being on pilgrimages to many lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having slow reflexes</gloss>
<gloss>being nonathletic</gloss>
<gloss>person who is not athletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久欠番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうけつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired (uniform) number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad (bus) lines (routes) in operation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business plan (policy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永劫回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal recurrence</gloss>
<gloss>eternal return</gloss>
<gloss>Nietzsche's "ewige Wiederkunft"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Wiederkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永字八法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじはっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight basic brush strokes in writing Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Pinselstrichvarianten beim Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual culture</gloss>
<gloss>culture of visual images</gloss>
<gloss>(screen) image culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>services performed in perpetuity by a Buddhist temple for the repose of a departed soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährliche Sūtrarezitation in einem Tempel für einen Verstorbenen bis in die Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄豪傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうごうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>warrior of matchless valor</gloss>
<gloss>heroic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄好色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All great men like women</gloss>
<gloss>Great men enjoy sensual pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highly nourishing (nutritious)</gloss>
<gloss>earning top marks nutrition-wise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 100%ige Nahrhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑顔千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがおせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful smile</gloss>
<gloss>there being a great charm about one's smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益者三友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃさんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There are three types of friends worth having--honest, sincere, and well-informed ones. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちごじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performance by itinerant entertainers featuring a tumbling act in which a child performer wears a carved lion's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echigo-Löwentanz (Löwentanz, wie er in der Prov. Echigo, heute Präf. Niigata, aufgekommen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politicking by wining and dining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment of workers through (personal) connections</gloss>
<gloss>getting a job through one's personal connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung über Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony politics</gloss>
<gloss>nepotistic government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuating to the homes of one's relatives in the countryside in wartime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故募集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこぼしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting (inviting application for) through personal connections</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private (stock) offering (subscription)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕雀鴻鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃくこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss>
<gloss>Only a hero can understand a hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁者贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃびいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous erotic literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komische Literatur mit erotischem Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing oneself out of despair (disgust with life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord aus Weltschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oratorical tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vortragende Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫣然一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜんいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a charming (bewitching) smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭戦気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせんきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of war-weariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長線上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of a straight line</gloss>
<gloss>(conclusion) following as an extension of (an argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängerung einer Geraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlussfolgerung, die man ziehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうほいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended-hours childcare (in day-care centers for parents working into the night)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortbetreuung über die normale Zeit hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠謀深慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼうしんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep design and forethought</gloss>
<gloss>farsighted and deeply-laid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichende Überlegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amicable resignation (retirement)</gloss>
<gloss>resigning (retiring) from one's job of one's free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwillige Amtsniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>息災延命</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>health and longevity</gloss>
<gloss>enjoying a long and healthy life being untouched by disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat reserved (diffident)</gloss>
<gloss>shyly</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>retiringly</gloss>
<gloss>in a retiring (reserved) manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮近憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Failure to think of the long term leads to grief in the short term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義秘伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎひでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>esoterica (of an art, martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歌会始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたかいはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual New Year's poetry reading (held at the Imperial Court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王手飛車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてびしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forking the rook while checking the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懊悩煩悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのうはんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応変能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへんのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to take proper steps to meet the situation</gloss>
<gloss>ability to adapt oneself to (the requirement of) the moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大関陥落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜきかんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion from oozeki (the second highest rank in sumo wrestling) ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥山放獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやまほうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation of wild animals to a remote location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祖師様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそしさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Founder of the (our) sect (used especially in the Nichiren sect of Buddhism, referring to Nichiren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründer einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Nichiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落人伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうどでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend concerning a fugitive clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名返上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめいへんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear one's name</gloss>
<gloss>redeem oneself</gloss>
<gloss>clear (vindicate) one's honor (reputation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate line</gloss>
<gloss>middle-of-the-road line (in politics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderate Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚寡黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこうかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle and reticent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨敵退散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてきたいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>invoking disaster upon one's mortal enemy</gloss>
<gloss>Confusion to the enemy!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠密行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみつこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covert action (behavior)</gloss>
<gloss>espionage activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the very beginning of a book</gloss>
<gloss>The book opens with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻劈頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんへきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at the very beginning of a book</gloss>
<gloss>The book opens with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開眼供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげんくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihung einer Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交手腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうしゅわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic finesse</gloss>
<gloss>skill(s) in diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company (organization) man (person)</gloss>
<gloss>corporate soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食快便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくかいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite and good bowel movements</gloss>
<gloss>enjoying one's food and having regular stools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食快眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくかいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite and pleasant sleep</gloss>
<gloss>enjoying one's food and sleeping well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨世憂国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせいゆうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋公演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance given after a successful tour abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街談巷語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだんこうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gossips and idle rumors</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底撈月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていろうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally useless (fruitless) effort</gloss>
<gloss>wasting time on an impossible task (like trying to scoop up a reflected moon from the bottom of the sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant (applicable) information (items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開闢以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびゃくいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the creation (of the world)</gloss>
<gloss>since the dawn of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit Beginn der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet government (regime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりきむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a person of) unrivaled physical strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵穴趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあなしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyeurism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity of thought</gloss>
<gloss>uniform thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょうふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor academic performance</gloss>
<gloss>underachievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission of university graduates to an undergraduate program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme als Untergraduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各自負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint and several liability</gloss>
<gloss>each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar who knows but little of the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅかくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual (different) ways of doing things</gloss>
<gloss>being different (varied) for each item (type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人各説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじんかくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Everyone has his (her) own view</gloss>
<gloss>Different people, different opinions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student temperament</gloss>
<gloss>students' way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studententemperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentennatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion policy</gloss>
<gloss>road to expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格調高雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうこうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined, dignified, elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学閥意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくばついしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong feelings of loyalty to one's old school</gloss>
<gloss>the old school tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱戦術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪乱戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらんせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱戦法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪乱戦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらんせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false statement (misrepresentation) of one's academic career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsche Angaben zur wissenschaftlichen Laufbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴偏重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstressing academic background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbetonung des schulischen und universitären Werdeganges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紅柳緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうりゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blossoms and green willows</gloss>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss>beauty of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set of household goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓死寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on the verge of starvation</gloss>
<gloss>being about to starve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss>commonplace of life</gloss>
<gloss>nothing out of the ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen Normales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>familism</gloss>
<gloss>the treatment of society (an organization) as a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗折衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞくせっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blending of the classical and colloquial styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくだんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>happy family circle</gloss>
<gloss>sitting in a family circle and enjoying conversation</gloss>
<gloss>harmony in a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familientreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火宅無常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>This world is uncertain (cruel) like a burning house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画蛇添足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだてんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an unnecessary addition (to)</gloss>
<gloss>gilding the lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥諷詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうふうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>花鳥風月</xref>
<gloss>the beauties of nature as the key poetic theme</gloss>
<gloss>the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきおういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>in exuberant spirits</gloss>
<gloss>effervescent</gloss>
<gloss>ebullient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割鶏牛刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけいぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using a meat ax when a knife would suffice</gloss>
<gloss>taking a sledgehammer to crack a nut</gloss>
<gloss>using a grand-scale measure (a massive instrument) to deal with an insignificant problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字世論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじせろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion (sentiment) as reflected in the print media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction to the printed word</gloss>
<gloss>reading addict</gloss>
<gloss>book (print) junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうらいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>join one's hands in prayer</gloss>
<gloss>pray with (the palms of) one's hands together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手気まま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝手気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってきまま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
<gloss>oblivious to the convenience of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at one's sweet will</gloss>
<gloss>doing whatever one pleases</gloss>
<gloss>however one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family happiness</gloss>
<gloss>household harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving one's family life priority over one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田李下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be careful not to invite the least suspicion</gloss>
<gloss>Leave no room for scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety (well-being) of one's family</gloss>
<gloss>peace and prosperity in the household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häusliche Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all one's family</gloss>
<gloss>one's whole family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story book written in kana (or in kana mixed with Chinese characters) in the early Edo period (primarily for the enlightenment and entertainment of women and children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana-Zōshi (Prosaliteratur der Edo-Zeit in Kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana literature</gloss>
<gloss>works written in kana in the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞音曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶおんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public music and dancing</gloss>
<gloss>performance of song and dance entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾奇者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぶき者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>peacock</gloss>
<gloss>early-17th-century equivalent of present-day yakuza</gloss>
<gloss>Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downward adjustment</gloss>
<gloss>downward revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur nach unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple who only go through the motions of being husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college student who is merely marking time to get into a better college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥竜鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょうほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>great person whose talent is hidden under a bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川施餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist services in memory of those drowned in a river</gloss>
<gloss>offering to suffering spirits at the river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Gedenkgottesdienst für Ertrunkene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易軽便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいけいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple, easy, and convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑雲野鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうんやかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in natural setting, free from worldly cares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity in official discipline</gloss>
<gloss>civil service corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係省庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the concerned government agencies</gloss>
<gloss>the ministries and agencies that are relevant to the matter at hand</gloss>
<gloss>the relevant authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the authorities concerned</gloss>
<gloss>the competent authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die betroffenen Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die betreffenden Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつめいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear and concise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑健無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of very robust health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこおやじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn (obstinate) father</gloss>
<gloss>pig-headed old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trials and tribulations</gloss>
<gloss>adversities</gloss>
<gloss>suffering hardships and troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic novel (lit: senses novel)</gloss>
<gloss>amorous novel</gloss>
<gloss>pornographic novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩物喪志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぶつそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits</gloss>
<gloss>being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官民格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみんかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity (of income, pensions, etc.) between public and private employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明率直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいそっちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple, plain, and artless</gloss>
<gloss>clear, concise, and unaffected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明直截</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいちょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and plain</gloss>
<gloss>frank, direct and unambivalent</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面紅潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's face turning red</gloss>
<gloss>with a flush on one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面蒼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんそうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's face turning pale (ashen)</gloss>
<gloss>the color being drained from one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bleiches Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic expression</gloss>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) idiomatischer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>initiative taken by bureaucrats in the drafting of government policies and bills (rather than by politicians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄十分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろくじゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having great (impressive, commanding) presence</gloss>
<gloss>having an air of importance</gloss>
<gloss>having enough gravity for (a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking enough gravity for (a position, task)</gloss>
<gloss>being an insignificant figure for (a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to put oneself in as bad a light as possible</gloss>
<gloss>being prone to act bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気韻生動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいんせいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being animated (vivid) with grace (elegance, refinement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇貨可居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇貨居くべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかおくべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You must seize every golden opportunity</gloss>
<gloss>Strike while the iron is hot</gloss>
<gloss>When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居挙動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょきょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規矩準縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくじゅんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules and standards</gloss>
<gloss>norms</gloss>
<gloss>criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌気褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんきづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕紳士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen of (high) eminence</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notabilitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honoratioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕紳商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate and natural features (of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑獄事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごくじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery scandal (case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうくうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical desktop theory (proposition)</gloss>
<gloss>unworkable idea</gloss>
<gloss>an idea that isn't worth the paper it's written on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudo-romance</gloss>
<gloss>pseudo (mock) love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤貧富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんひんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low, and rich and poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversionary tactics (maneuvering)</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>hide by camouflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (phony) refugee</gloss>
<gloss>illegal migrant disguised as a refugee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Flüchtling getarnter Einwanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希代未聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいみもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established (existing) policy (procedure(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterday and today</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something that happened) only yesterday (just recently)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestern oder heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete change of mood</gloss>
<gloss>thoroughly refreshing one's spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to (depending on) the mood of the moment</gloss>
<gloss>as one's fancy dictates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分爽快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling great (refreshed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feeling exhilarated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気儘勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きままかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気儘放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きままほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as selfishly (willfully) as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめんぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the face of a devil and the heart of Buddha</gloss>
<gloss>having a stern face but a tender heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問氷解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんひょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's doubts being cleared away (dispelled, resolved)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verflüchtigung von Zweifeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upset victory</gloss>
<gloss>come-from-behind victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufholsieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschungssieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg nach einem Rückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救国済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこくさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving a nation and providing relief to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鬼蛇神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうきだしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wicked and perverse</gloss>
<gloss>weird and incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>put heads together and confer</gloss>
<gloss>convene and discuss</gloss>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首凝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>put heads together and confer</gloss>
<gloss>convene and discuss</gloss>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首謀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅぼうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
<gloss>hold a secret conference (about)</gloss>
<gloss>put heads together and conspire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首密議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅみつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into a huddle (over)</gloss>
<gloss>holding secret (closed-door) conference (about)</gloss>
<gloss>laying heads together in secret consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠噛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそごうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A cornered rat will bite the cat</gloss>
<gloss>One who is cornered will fight like a devil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんあっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly turning for the worse</gloss>
<gloss>sudden deterioration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幕時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate period</gloss>
<gloss>the days of the shogunate regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Feudalzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der Shōgune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬槍剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship</gloss>
<gloss>martial arts in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬刀槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship</gloss>
<gloss>martial arts in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧弊打破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへいだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking down antiquated notions</gloss>
<gloss>abandoning old-time ways</gloss>
<gloss>correcting long- standing abuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coercive (high-handed) measure</gloss>
<gloss>strong-arm method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale Methoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯角殺牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくさつぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trying to straighten the horns of a bull, and killing it in the process</gloss>
<gloss>trying to correct a small defect and ruining the whole thing</gloss>
<gloss>The cure is worse than the disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡花水月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかすいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface</gloss>
<gloss>something that is visible but having no substance</gloss>
<gloss>the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日昨日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>today and yesterday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something that happened) only yesterday (just recently)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀見習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎみならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟撃作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげきさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincer operation (tactic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (staged) robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言誘拐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (staged) kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive relationship</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetitive Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettbewerbsbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐惶謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうきんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐惶敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうけいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough measure</gloss>
<gloss>firm step</gloss>
<gloss>strong measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうとっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>force (bulldoze) one's way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewaltsamer Durchbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょうかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the peddling trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協心戮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんりくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしゅわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill at administration</gloss>
<gloss>one's administrative skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an (the) arena of competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow pupil (apprentice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jüngerkollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicity (in a crime)</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕兵必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへいひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Defeat is inevitable for an overconfident army</gloss>
<gloss>Being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat (failure)</gloss>
<gloss>Pride comes before a fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoyable (pleasant) feeling (atmosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness to cooperate</gloss>
<gloss>framework for cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being the strongest</gloss>
<gloss>being powerful (mighty) without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砕主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of honorable death and no surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf bis in den Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf ohne Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面一転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめんいってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden reversal in the tide of events</gloss>
<gloss>the situation taking a new turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面打開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめんだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough in the situation</gloss>
<gloss>break in the deadlocked situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実皮膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつひまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the difference between truth and fiction in art being very subtle</gloss>
<gloss>Art abides in a realm that is neither truth nor fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心平気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしんへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with an open and calm mind</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>with utmost candor</gloss>
<gloss>with no preconceived notions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措言動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそげんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and behavior</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of lethargy</gloss>
<gloss>absolute bewilderment</gloss>
<gloss>daze</gloss>
<gloss>mental numbness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙動不審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょどうふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious behavior</gloss>
<gloss>acting suspiciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdächtiges Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許認可権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにんかけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial authority to grant permits and approvals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむてんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rising above the trivia of life and remaining calm and selfless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりいっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>going-through-the-motions-sort of (invitation, gift, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty and humanity</gloss>
<gloss>(a sense of) moral obligation and humane feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょくおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being full of energy (drive, motivation, vitality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょくおういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>in exuberant spirits</gloss>
<gloss>effervescent</gloss>
<gloss>ebullient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion (argument) becoming heated</gloss>
<gloss>debate being in a ferment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槿花一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evanescent glory</gloss>
<gloss>passing prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槿花一朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evanescent glory</gloss>
<gloss>passing prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんちょちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrift and saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeit und Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金言名句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんめいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden (wise) saying</gloss>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郷近在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごうきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding country</gloss>
<gloss>neighboring villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上添花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding a crowning touch of beauty (to)</gloss>
<gloss>giving added luster (to)</gloss>
<gloss>crowning beauty (honor, grace) with even greater glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense for (how to use) money</gloss>
<gloss>money sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's philosophy of making, saving, and spending money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money matter</gloss>
<gloss>question of money</gloss>
<gloss>money trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金波銀波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱぎんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling waves</gloss>
<gloss>waves sparkling in the moonlight or with the light of the rising (setting) sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glitzernde Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ascetic existence</gloss>
<gloss>(leading) a continent life</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりんこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noise, smell, air, water) pollution in the neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空転国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてんこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalled session of the Diet (Japanese Parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚兄賢弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけいけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foolish older brother and a smart younger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes give good counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九尺二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃくにけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tiny) house about nine feet wide and 12 feet deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlichtes, kleines Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige Behausung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionalism</gloss>
<gloss>the temperament of a professional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in rice speculating on the year's harvest before seedlings are set out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒物家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろものかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black goods</gloss>
<gloss>consumer electronics products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀弛緩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of (slackness in) military discipline</gloss>
<gloss>demoralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀漏洩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきろうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclosure (leakage, betrayal) of military secrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓民正音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんみんせいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hunmin-jongum</gloss>
<gloss>the Hankul (Hangul) alphabet (of Korea)</gloss>
<gloss>the Onmun (Enmun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being inseparable as a form and its shadow</gloss>
<gloss>a person's deed mirrors the good or evil of his mind</gloss>
<gloss>husband and wife being never apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏群一鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐんいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swan among ducklings</gloss>
<gloss>a diamond among stones</gloss>
<gloss>a great figure among the common run of men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経国済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing a nation and providing relief to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter for the police</gloss>
<gloss>with the police involved</gloss>
<gloss>a brush with the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being something of an artist</gloss>
<gloss>having something of the artist in one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the situation reverses itself</gloss>
<gloss>the table is turned</gloss>
<gloss>the shoe is on the other foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢不利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>situation (turn of events) being unfavorable (disadvantageous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢有利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>situation (turn of events) being favorable (advantageous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬天愛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてんあいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Revere heaven, love people." (favorite motto of Saigo Takamori, 1827-1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄才子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはくさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow, glib and obsequious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経歴詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれきさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misrepresentation (falsification) of one's past record (personal history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさくざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in writing popular novels (cheap fiction)</gloss>
<gloss>being absorbed in writing something to amuse oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesakuzanmai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenkung in in Unterhaltungsliteratur(Roman von Akutagawa Ryūnosuke; 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外題学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだいがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on a knowing air when one only knows the title of the book (play, etc.)</gloss>
<gloss>pretending to understand the nature of something when one only knows its name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächliches Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen, das sich auf die Kenntnis einiger Buchtitel beschränkt, aber sich nicht auf deren Inhalt bezieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss>blood relations</gloss>
<gloss>being genetically related</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blutsverwandtschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下推敲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss>repeatedly working over one's writing</gloss>
<gloss>being very scrupulous in the choice of diction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeloader</gloss>
<gloss>slacker</gloss>
<gloss>lazy worker who does not deserve his salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parasit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸念材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けねんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause (grounds) for concern (anxiety)</gloss>
<gloss>reason for uneasiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation to determine the cause (of)</gloss>
<gloss>tracing something back to its origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介孤高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and aloof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss>display of one's learning</gloss>
<gloss>being of a pedantic disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning (developing into) a quarrel (a fight, an altercation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気一杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brimming with health (vigor)</gloss>
<gloss>full of vitality</gloss>
<gloss>full of health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brimming with vitality</gloss>
<gloss>full of vigor</gloss>
<gloss>full of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気はつらつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>full of energy</gloss>
<gloss>full of liveliness</gloss>
<gloss>full of pep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限委譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation of authority (power)</gloss>
<gloss>devolution</gloss>
<gloss>empowerment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行齟齬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistency of speech and action</gloss>
<gloss>failing to act up to one's words</gloss>
<gloss>not practicing what one preaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accepting (acknowledging) the reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(following) a pragmatic (policy) line (approach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pragmatische Politiklinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pragmatischer Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状打破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment of the status quo</gloss>
<gloss>destroying the status quo</gloss>
<gloss>overthrowing the present situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the present situation</gloss>
<gloss>having an accurate grasp of the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusal to accept the present situation</gloss>
<gloss>denial of the existing situation</gloss>
<gloss>negation of the status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減点主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demerit (points-off) system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktabzugssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍持久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにんじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogged perseverance</gloss>
<gloss>untiring patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartnäckige Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅白同異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱくどうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>quibbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞覚知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception through the six senses (of sight, hearing, smell, taste, touch, and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原野商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんやしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the selling of waste land (worthless property) by unscrupulous real-estate developers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらんかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅牢堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>stout and durable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋人同志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびとどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of lovers</gloss>
<gloss>girlfriend and boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebespaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(person of) high rank and office (exalted station)</gloss>
<gloss>persons in high positions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪快奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかいほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>big-hearted and free-spirited</gloss>
<gloss>daring and uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡猾老獪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつろうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sly and crafty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅顔可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful and endearing</gloss>
<gloss>rosy-cheeked and sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毅果断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dauntless and decisive</gloss>
<gloss>with fortitude and resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity in official discipline</gloss>
<gloss>public order being in disarray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent and immutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mutual) interaction</gloss>
<gloss>reciprocal action</gloss>
<gloss>interplay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍惚状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of ecstasy (rapture)</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>senile dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲骨文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀甲獣骨文字</xref>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift auf Schildkrötenpanzern und Knochen (älteste Form der Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good at socializing</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>being a good mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social circles</gloss>
<gloss>the arena of (fashionable) society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bad at socializing</gloss>
<gloss>bad in social situation</gloss>
<gloss>being a bad mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountains and running water</gloss>
<gloss>the beauty of nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautifully (skillfully) played music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更始一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergo a complete change</gloss>
<gloss>turn over a new leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事多魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy events are often accompanied by difficulties</gloss>
<gloss>Unsullied joy is rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情我慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうがまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstinate and self-assertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生可畏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The young should be regarded with respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻勢防御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぼうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack as a form of defense</gloss>
<gloss>attacking (active) defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktive Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensive Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fair and impartial</gloss>
<gloss>just and unselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral principle</gloss>
<gloss>principle (value) governing one's conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎三窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとさんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very shrewd in preparing a means of escape</gloss>
<gloss>being very good at escaping danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being somewhat excited (agitated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亡盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうせいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放粗野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうそや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bold and boorish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛勇無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆうむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled for valor</gloss>
<gloss>unmatched for bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強欲非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうよくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abnormally and inhumanly greedy</gloss>
<gloss>cruel and rapacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒涼落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうらくばく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scene looking desolate and forlorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国威発揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいはつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancing national prestige</gloss>
<gloss>expanding national influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan (international) way of thinking</gloss>
<gloss>feeling for the wider world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales Empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the international arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics of international (foreign) relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国色無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a woman of) unparalleled beauty</gloss>
<gloss>(a woman's beauty being) matchless throughout the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽極楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくごくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's absolute heaven</gloss>
<gloss>It's sheer bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここ一番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crucial moment</gloss>
<gloss>the moment of truth</gloss>
<gloss>a do-or-die situation</gloss>
<gloss>a crucial juncture</gloss>
<gloss>a crucial stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der entscheidende Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五穀豊穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこくほうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper (abundant) crop</gloss>
<gloss>huge harvest (of cereals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiche Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五言絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of four lines, each of five (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五言律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごんりっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of eight lines, each of five (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom derived from historical events or classical literature of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十知命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうちめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>At age fifty, one comes to know the will of Heaven. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょういっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely important or once in a lifetime (request)</gloss>
<gloss>only once in one's lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧城落月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょうらくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling apprehensive</gloss>
<gloss>feeling (looking) lone and helpless</gloss>
<gloss>being down-and-out (ruined)</gloss>
<gloss>helplessness of those in reduced circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛頭馬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずめず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-headed and ox-headed demons in the Buddhist hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein pferdeköpfiger und ein rindköpfiger Wächter-Dämon (in der buddh. Hölle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game (contest) held in the presence of a lord (daimyo, shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettkampf in Anwesenheit des Kaisers, Shōgun o.Ä.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>with no physical defects</gloss>
<gloss>in perfectly good health</gloss>
<gloss>sound in wind and limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbeschädigtheit des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unversehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固着観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定観念</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fixed idea</gloss>
<gloss>idee fixe</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fixe Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家存亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかそんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fate of a nation</gloss>
<gloss>life-or-death (situation) for a nation</gloss>
<gloss>national crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eventful times for the nation</gloss>
<gloss>the nation being in turmoil</gloss>
<gloss>the storm clouds gathering in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷寒猛暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかんもうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter cold and fierce heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-control and close application</gloss>
<gloss>self-denial and diligent devotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己復礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきふくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercising self-restraint and conforming to the rules of etiquette and formality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss>making a strenuous effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦精励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくせいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss>making a strenuous effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽諧謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいかいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-talking and humorous</gloss>
<gloss>with jocose and comical airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手後手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending up behind with everything</gloss>
<gloss>being always too late (never in time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Defeat is inevitable for one who goes second</gloss>
<gloss>Being slow to take action inevitably leads to defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腹撃壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふくげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(people) sing the praises (enjoy the blessings) of peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武士然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having something of the old-time samurai about one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻塩頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごましおあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and pepper hair</gloss>
<gloss>dark hair streaked with gray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graumelierter Schopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit graumeliertem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固陋頑迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころうがんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>being incapable of making sound judgments because of a narrow, inflexible and obstinate mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦窮乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくきゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and privations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>sturdy and indestructible</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛不壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>sturdy and indestructible</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Deva king</gloss>
<gloss>fierce guardian god (at a temple gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guhyapāda-vajra (Tempelschutzgottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the state (degree) of congestion</gloss>
<gloss>how bad traffic jams are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今是昨非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜさくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>complete reversal of values or ways of thinking (over time)</gloss>
<gloss>What appeared wrong in the past now appears right</gloss>
<gloss>realizing and regretting the past errors of one's ways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏迷状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>befuddled (bewildered, confused) state</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混迷状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaotic state</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>disarray</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>utmost limits</gloss>
<gloss>to the finish</gloss>
<gloss>to the (bitter) end</gloss>
<gloss>to the hilt</gloss>
<gloss>down to the bedrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resourceful and quick-witted</gloss>
<gloss>showing a flash of brilliance</gloss>
<gloss>have a keen (sparkling) intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being beyond recovery</gloss>
<gloss>having no hope of recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmöglichkeit einer Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife, children, and other relations</gloss>
<gloss>one's whole family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子多病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしたびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Talented people tend to be of delicate constitution</gloss>
<gloss>Men of genius tend to be of delicate health</gloss>
<gloss>Whom the gods love die young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状糾明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょうきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely examining (questioning) the concrete circumstances of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状明白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょうめいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being proven guilty of a crime</gloss>
<gloss>having one's guilt for a crime made clear</gloss>
<gloss>(the) nature of offense being (becoming) clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of church and state</gloss>
<gloss>separation of religious ritual and government administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才知縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>resourceful and quick-witted</gloss>
<gloss>showing a flash of brilliance</gloss>
<gloss>have a keen (sparkling) intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state of (mental) confusion (agitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shower on a night in late autumn and early winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳重畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>mountains rising one above another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>abominable cruelty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者鼎立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃていりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three parties (forces) opposing one another</gloss>
<gloss>three-cornered contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世因果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜいんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution spanning the threes temporal worlds (the present, the past, and the future)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍非情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんひじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>utterly callous</gloss>
<gloss>atrociously brutal</gloss>
<gloss>cruel and inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and inhuman</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍冷酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんれいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>atrocious and cold-blooded</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-game match</gloss>
<gloss>three-bout contest</gloss>
<gloss>a rubber (in a card game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiermatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreierpartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a set of three bouts</gloss>
<gloss>three-game match</gloss>
<gloss>three-bout contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>bitter disappointment</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-rate actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山容水態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty of mountains and streams</gloss>
<gloss>fresh and clear beauty of nature's splendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私怨私欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんしよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudges and selfish desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>morale being very high</gloss>
<gloss>heightened fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raise (lift) morale</gloss>
<gloss>have an inspiring effect on morale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good chance coming along</gloss>
<gloss>the time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>opportunity knocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showery sky</gloss>
<gloss>(it is) looking showery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbstlich regnerisches Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳艫千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくろせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a large number of ships sailing in a long chain-like formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己演出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこえんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an author directing (producing) his</gloss>
<gloss>her own play (film)</gloss>
<gloss>staging oneself for effect</gloss>
<gloss>presenting oneself in a favorable light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting of a scene in Hell</gloss>
<gloss>a picture of Hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>Now is the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己啓発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-development</gloss>
<gloss>self-enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstentfaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-actualization</gloss>
<gloss>self-fulfillment</gloss>
<gloss>self-realization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己陶酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じことうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss>self-absorption</gloss>
<gloss>self-intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narzissmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichbezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事一筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとひとすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living only for one's work</gloss>
<gloss>a life with no other interest than one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-aggrandizement</gloss>
<gloss>self-glorification</gloss>
<gloss>something becoming large by feeding upon itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss>self-preservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまんえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-congratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-repression</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>self-inhibition</gloss>
<gloss>autogenic inhibition</gloss>
<gloss>autogenous suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作自演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさくじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performing a part in one's own play</gloss>
<gloss>playing a musical piece that one has written</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing everything by oneself (from preparation to execution)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>charade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the internet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung eines eigenen Werkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍山血河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざんけつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaps of bodies and streams of blood</gloss>
<gloss>fierce battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's support (power) base</gloss>
<gloss>the base of one's support in an electorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢五体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししごたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (one's) whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子身中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しししんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous friend</gloss>
<gloss>snake in one's bosom</gloss>
<gloss>treacherous insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師資相承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation-to-generation instruction from master to disciple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資質英明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつえいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wise and clear-sighted</gloss>
<gloss>intelligent and astute by nature</gloss>
<gloss>blessed with talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十不惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうふわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>At forty, one has no doubts. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純至高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utmost purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純至精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utmost purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上空前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうくうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprecedented in history</gloss>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情聴取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうちょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police interview</gloss>
<gloss>police questioning a witness (suspect) to obtain information (about a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-cleansing power</gloss>
<gloss>being capable of purifying oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上唯一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうゆいいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first in history</gloss>
<gloss>only once in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overriding necessity</gloss>
<gloss>absolute requirement</gloss>
<gloss>an absolute must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地所観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the orientation of time and place</gloss>
<gloss>awareness of the existing situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自助努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-help efforts</gloss>
<gloss>self-supporting endeavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsthilfebestreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of (self-)confidence</gloss>
<gloss>inferiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性英明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいえいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wise and clear-sighted</gloss>
<gloss>intelligent and astute by nature</gloss>
<gloss>blessed with talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性穏和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいおんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of a gentle disposition</gloss>
<gloss>being of a mild character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時世感覚</xref>
<gloss>sense of the trend of the times</gloss>
<gloss>sensitivity to the changing times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046115</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時勢感覚</xref>
<gloss>sense of the the times</gloss>
<gloss>sensitivity to the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性端正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of an upright character</gloss>
<gloss>being of a noble nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>The time being ripe (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory operations</gloss>
<gloss>measure taken in advance</gloss>
<gloss>doing the groundwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's thought and beliefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slavish submission to power</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>flunkeyism</gloss>
<gloss>toadyism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさきさんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glib tongue (with fair words)</gloss>
<gloss>fluent talk designed to deceive</gloss>
<gloss>talk something away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町情緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちじょうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the friendly atmosphere of the traditional commercial and working-class neighborhoods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shitamachi-Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the milk of human kindness of the people of the traditional commercial and working-class neighborhoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七言絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of four lines, each of seven (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七言律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごんりっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of eight lines, each of seven (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十古希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Men seldom live to be seventy (Du Fu (c.712-c.770))</gloss>
<gloss>Few people live to be seventy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重自愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss>looking after oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重自戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being prudent and cautious</gloss>
<gloss>caution oneself against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敬千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉視反目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしはんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy and enmity</gloss>
<gloss>being jealous of and at odds with (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical ethics (morality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral in der Praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical ethics (morality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質素倹約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(practice) simplicity and frugality</gloss>
<gloss>scrimping and saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失地回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the recovery of lost territory</gloss>
<gloss>recovering (regaining) lost ground (one' former position)</gloss>
<gloss>fence-mending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛風沐雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうもくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggling through wind and rain</gloss>
<gloss>undergoing hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bei Wind und Wetter abplagen und tätig sein und hin und herlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛風浴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうよくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggling through wind and rain</gloss>
<gloss>undergoing hardships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望落胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうらくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disappointed and disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務心得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむこころえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide to office routine</gloss>
<gloss>guide to the performance of official duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the two persons' sides) being evenly matched in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss>functionalism</gloss>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss>being intended for practical purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to (depending on) one's ability</gloss>
<gloss>if one is good (competent, talented) enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the precedence of merit</gloss>
<gloss>performance orientation</gloss>
<gloss>ability- (merit-) based (promotion, pay scale, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung an den Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculators' (speculative) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきせいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic justice</gloss>
<gloss>retributive justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的破格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきはかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫電一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでんいっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss>flash of a sword</gloss>
<gloss>brandishing a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of (one's) mission</gloss>
<gloss>awareness of one's duty (calling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowing of visual field</gloss>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss>lack of vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂滅為楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくめついらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Freedom from one's desires (Entry into Nirvana) is true bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social ease (facility, skills)</gloss>
<gloss>being a good mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪正一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしょういちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Wrong and right are but two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内不倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないふりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterous love affair with someone at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>active without any restraint</gloss>
<gloss>with unrestricted energy in all directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうむげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being as free as the air</gloss>
<gloss>active without any restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞月閉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげつへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman (lit: (so beautiful that) the Moon is abashed and flowers wilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚長大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy, thick, long, and big (products)</gloss>
<gloss>massive and heavy (products)</gloss>
<gloss>heavy (manufacturing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unhandlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerfälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由気儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由気まま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Verbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Einschränkungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由裁量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>(at one's) discretion</gloss>
<gloss>discretionary powers</gloss>
<gloss>a free hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周到綿密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとうめんみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely complete (thorough, careful) and detailed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flexible way of thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taking) a flexible approach (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふうらくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forlorn and helpless</gloss>
<gloss>lonely and desolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as freely as one pleases</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss>to one' heart's content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆目一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもくいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The consensus of opinion is that ...</gloss>
<gloss>It is widely agreed (admitted) that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>arriving at work late as if one were an executive</gloss>
<gloss>management attendance at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要案件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようあんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter (for discussion (deliberations))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客転倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃくてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃくてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎしゅちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's principles and position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make a choice among many</gloss>
<gloss>select the good (desirable, necessary, relevant) and discard the rest</gloss>
<gloss>decision to adopt or reject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主従関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the relation of master to servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首鼠両端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそりょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwartende Haltung (Haltung, dass man wie eine Maus nur den Kopf aus dem Loch steckt, nach beiden Seiten sieht und abwartet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせかいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highway to success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg zum Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出没自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぼつじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appearing and disappearing at will</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>phantom-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾貫徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびかんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(logical) consistency</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純愛路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(going) the pure love stories route (in movie making)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe von Liebesfilmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純一無雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいちむざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure and unadulterated</gloss>
<gloss>pure in heart</gloss>
<gloss>simplehearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうせんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Frühlings und Herbstannalen und Zeit der Streitenden Reiche (770221 v.Chr.; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent through and through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure of heart and beautiful</gloss>
<gloss>innocent and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every preparation (arrangement)</gloss>
<gloss>all sorts of preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙位叙勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょいじょくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment of Court ranks and decorations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's grasp of the situation</gloss>
<gloss>knowing how matters stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげさゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up and down (top and bottom), left and right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from (since) ancient times</gloss>
<gloss>from time immemorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest to a fault</gloss>
<gloss>one's only strength being his (her) honesty</gloss>
<gloss>having no redeeming feature except for being honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心姑息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんこそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timid and evasive (person)</gloss>
<gloss>timid and makeshift (approach, measure, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身微禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんびろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in) a humble position with a small stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮血気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうけっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and hot-blooded (impetuous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untraceable</gloss>
<gloss>long lost</gloss>
<gloss>one's whereabouts being unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずへた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differences in skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正体不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unidentifiable</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unidentifizierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
<gloss>half seriously</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss>in a jocular vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんはんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
<gloss>half seriously</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss>in a jocular vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消長盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうせいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity and decay</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>vicissitudes (of fortune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional (stock) phrase</gloss>
<gloss>hackneyed expression</gloss>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss>cliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile mind-set</gloss>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>being intent on making a profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufmannscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>commercial motives</gloss>
<gloss>a nose for profit</gloss>
<gloss>moneygrubbing disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommerzielle Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business handbook (with glossary) of Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good at business</gloss>
<gloss>having a good head for business</gloss>
<gloss>businesslike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売繁盛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商売繁昌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商賣繁盛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商賣繁昌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいはんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thriving (prosperous) business</gloss>
<gloss>rush of business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upward adjustment</gloss>
<gloss>upward revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従容自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having presence of mind</gloss>
<gloss>imperturbable</gloss>
<gloss>calm and self-possessed</gloss>
<gloss>with serenity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo match held in front of the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和一桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわひとけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of the generation born in) the first nine years of the Showa period (from 1926 to 1934)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of atonement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅういったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's workplace at home</gloss>
<gloss>living and working at the same location (independent farmers, home workers, storekeepers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住近接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅうきんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's workplace near one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食傷気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょうぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being sick and tired (of)</gloss>
<gloss>being fed up (with)</gloss>
<gloss>having one's fill (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむじんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ex-officio questioning</gloss>
<gloss>police questioning (of a suspicious person)</gloss>
<gloss>a police checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務怠慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむたいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neglect (dereliction) of duty</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtvernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtversäumnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女工哀史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうあいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad (tragic, pathetic) story (history) of factory girls in pre-WWII Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jokō aishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das traurige Leben der Fabrikarbeiterinnen (Buch über Textilfabrikarbeiterinnen von Hosoi Wakizō1925; das Buch ist eines der bekanntesten Dokumente über die Arbeitsbedingungen während der Frühzeit der japanischen Industrialisierung; basiert auf den persönlichen Erfahrungen von Hosoi und seiner Frau Toshio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐行戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-slow tactics (of Japanese railway workers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerungstaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸国漫遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこくまんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour round the country (Japan) (visiting from province to province)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処士横議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayward (irresponsible) criticisms of political matters by private citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子百家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hundred Schools of Thought</gloss>
<gloss>general term for the large number of scholars and controversialists, and their respective schools, that flourished during China's Spring and Autumn period and Warring States period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die großen Denker der chin. Philosophen und ihre Lehren (aus der Mitte des ersten vorchristlichen Jahrhunderts: Konfuzius, Laotse etc. bzw. Konfuzianismus, Taoismus etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowing how to get on in the world</gloss>
<gloss>knowing the secret of success in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性遍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいへんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's history of love affairs with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of unknown affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女中奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅうぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>domestic service</gloss>
<gloss>working as a housemaid</gloss>
<gloss>domestic help</gloss>
<gloss>domestic helper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibilities (feelings, way of thinking) of the common people</gloss>
<gloss>popular sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸役御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょやくごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being excused from various levies and taxes during the age of militarist government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力本願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりきほんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salvation by one's own efforts</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlösung aus eigener Kraft (ohne die Hilfe beispielsweise eines Bodhisattwas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layperson's judgment (opinion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in rice speculating on the year's harvest while the paddies are still covered with snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauf von Reis, während auf dem Feld noch Schnee liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神韻縹渺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんひょうびょう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(a work of art being) sublime</gloss>
<gloss>transcendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心外千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being totally upset (by)</gloss>
<gloss>being completely nonplused (by)</gloss>
<gloss>being mortified (at)</gloss>
<gloss>feeling aggrieved (at)</gloss>
<gloss>finding (it) highly regrettable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真贋論争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがんろんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument as to (about) the authenticity (of...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit um die Authentizität von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義忠孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity, justice, loyalty, and filial piety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity and justice</gloss>
<gloss>benevolence and righteousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>of unknown authenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神機妙算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきみょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscrutable stratagem</gloss>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛苦艱難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくかんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trials and tribulations</gloss>
<gloss>adversities</gloss>
<gloss>suffering hardships and troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酸甘苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんかんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and joys</gloss>
<gloss>tasting the sweets and bitters of life</gloss>
<gloss>(having seen much of life) being well-versed in the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神算鬼謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscrutable stratagem</gloss>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事考課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit (ability, efficiency) rating</gloss>
<gloss>employee performance evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalevaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心象風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうふうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagined landscape</gloss>
<gloss>scenery in one's mind's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing the feelings of the people</gloss>
<gloss>inspiring confidence among the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心刷新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんさっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radically change public sentiment</gloss>
<gloss>leading the thought of the people to an entirely different channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身爽快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling refreshed in mind and body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischung von Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいちょうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Man's life vanishes like a dew</gloss>
<gloss>A person's life is as fleeting as a morning dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facets (aspects) of (human) life</gloss>
<gloss>the pattern of (one's) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family and relatives</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚故旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives and old friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe into the truth (of the matter)</gloss>
<gloss>dig into the real facts of the case</gloss>
<gloss>get at the root of a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうしんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deep psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quick and decisive</gloss>
<gloss>fast and daring</gloss>
<gloss>swift and resolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退去就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいきょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's course of action</gloss>
<gloss>deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question of whether or not someone should resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退両難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいりょうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being driven to the wall</gloss>
<gloss>finding oneself between the devil and the deep blue sea</gloss>
<gloss>finding oneself between a rock and a hard place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうぎんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>careful (close) examination (investigation)</gloss>
<gloss>careful inquiry</gloss>
<gloss>careful selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうじゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrage against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of rider and horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
<gloss>There is nothing to fear</gloss>
<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
<gloss>Everything is under control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親藩大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the daimyo of a feudal domain owned by a Tokugawa family branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture (synthesis) of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物月旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつげったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character sketch</gloss>
<gloss>comments on personalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chiefly on the basis of someone's personal character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilung einer Person nach ihrem Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge gained (information acquired) from newspapers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞辞令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんじれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appointment conjecturally reported in a newspaper</gloss>
<gloss>announcement of an appointment which is (turns out to be) mere press speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennung laut Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics and morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜渇仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきかっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship with adoration</gloss>
<gloss>admire ardently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進母体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんぼたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleus (of a project proposal, of a social movement, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kristallisationskeim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂涎三尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜんさんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid desire</gloss>
<gloss>drooling over (something)</gloss>
<gloss>watering at the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid (stereotypical) thinking that adheres to preconceived notions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiterscheinungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔歩蹣跚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほまんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipsy lurch</gloss>
<gloss>reeling (staggering) gait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunkener, schankender Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数的優勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてきゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority in number</gloss>
<gloss>numerical superiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜撰脱漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずさんだつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless (slipshod) and with many omissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳明晰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうめいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being clearheaded</gloss>
<gloss>having a keen (sharp, brilliant) mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currying of political favor</gloss>
<gloss>buying political influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいさいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political realignment</gloss>
<gloss>a realignment of political parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界余聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいよぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidbits of political gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman with a wonderful personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character portrayal</gloss>
<gloss>characterization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterschilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakterbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unmatched (unparalleled) accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(working) overtime to make ends meet (to support one's lifestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry (uncertainty, uneasiness, insecurity) about one's life (future)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person living off other people's taxes</gloss>
<gloss>tax parasite</gloss>
<gloss>(a derogatory term for) public servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasit auf Kosten des Steuerzahlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plastic-surgery beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権構想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning a new government</gloss>
<gloss>plan for a new administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんもうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power</gloss>
<gloss>one who is obsessed with the idea of taking over government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴好雨奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこううき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the scenery being beautiful in both sunny and rainy weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy-induced slump</gloss>
<gloss>stagnation resulting from poor economic policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Life and death are the two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治家肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being something of a politician</gloss>
<gloss>having something of the politician in one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of politics</gloss>
<gloss>feeling for politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治決着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political settlement</gloss>
<gloss>settling (a dispute) politically (without resorting to force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political maneuvering</gloss>
<gloss>politicking</gloss>
<gloss>political machinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strife (antagonism, conflict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political stance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治主導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>initiative taken by politicians (in the formulation of a policy or bill) (rather than by bureaucrats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃきょくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and (or) wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪善悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃぜんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and (or) wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春群像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんぐんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful crowd</gloss>
<gloss>crowd of young people coming into their own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's youth</gloss>
<gloss>one's youthful days (years)</gloss>
<gloss>the flower of one's youth</gloss>
<gloss>the springtime of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄潔白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうけっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upright and clean-handed</gloss>
<gloss>pure in heart and with a clean conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政情不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the instability of a political situation</gloss>
<gloss>political instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political dynamics</gloss>
<gloss>dynamics of political forces</gloss>
<gloss>the balance of political power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of lofty virtue</gloss>
<gloss>man of noble character</gloss>
<gloss>perfect person</gloss>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideale Persönlichkeit mit überragendem Wissen und hervorragender Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人賢者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんけんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of lofty virtue and great wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operation (working) of the mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistiger Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated for "adults only"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神修養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral (spiritual) improvement</gloss>
<gloss>practice mental training</gloss>
<gloss>cultivate one's mind (soul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultivierung des Geistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentales Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spiritual climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛衰興亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (academic) performance</gloss>
<gloss>poor (business) results (showing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel of formation (education)</gloss>
<gloss>novel of character development</gloss>
<gloss>novel which traces the intellectual, moral, spiritual or social development of a young person</gloss>
<gloss>Bildungsroman (German)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的逸脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきいつだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual deviation</gloss>
<gloss>sexual anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清風明月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうめいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing breeze and the bright moon</gloss>
<gloss>a beautiful nocturnal scene with a full moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精妙巧緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみょうこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exquisite and elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名不詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss>name unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理整頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりせいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping things tidy and in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganize an enterprise and weed out redundant workers</gloss>
<gloss>reorganize an industry and weed out redudant enterprises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of one's sphere of influence</gloss>
<gloss>increase in one's power (strength, influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power relations</gloss>
<gloss>balance of power (between)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力拮抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくきっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched forces (parties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the sphere of influence (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the respective (relative) strength of political parties</gloss>
<gloss>distribution of the number of parliamentary seats held by each of the political parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main currents (the trend) of thinking in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barehanded</gloss>
<gloss>having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>avoidance of responsibility</gloss>
<gloss>shirking (one's) responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht vor der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question (an issue) of where responsibility (liability) lies</gloss>
<gloss>a question of who is responsible (to blame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世上万般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょうばんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the worldly (mundane) matters</gloss>
<gloss>everything in this world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是正措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜせいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrective action (measure)</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世態人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(contemporary) customs and behavior</gloss>
<gloss>the picture of people's life in the contemporary world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌禍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal (trouble) caused by a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenfall, der durch eine belastende Bemerkung entstanden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer relations</gloss>
<gloss>serving (helping, attending to, waiting on) customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぢょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in a) preaching tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preaching burglar</gloss>
<gloss>burglar who preaches at the victim about the methods of preventing similar crimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tub-thumping preacher</gloss>
<gloss>preacher (priest) who is good at delivering a sermon</gloss>
<gloss>pulpiteer (usually with contemptuous implication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prediger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss>active and bold (daring)</gloss>
<gloss>resolute determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansionary fiscal policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対安静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete bed rest</gloss>
<gloss>complete rest and quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Bettruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいふくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute obedience</gloss>
<gloss>complete submission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absoluter Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちんだいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lousy carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unfähiger Zimmermann (etwa:) Zimmermann, der gerade gut genug dafür ist, die Toilette zu bauen (verwendet, um einen Zimmermann verächtlich zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>act of larceny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとくじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persuasiveness</gloss>
<gloss>skilled in the art of persuasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>critical endangerment</gloss>
<gloss>verge of extinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary literature</gloss>
<gloss>narrative literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) narrative Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legendenliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世道人心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどうじんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) morals and sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Moral und öffentliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination of right and wrong</gloss>
<gloss>distinguishing between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非善悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひぜんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights and wrongs</gloss>
<gloss>the relative merits (of a case)</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Good and evil are but two faces of the same coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheit von Gut und Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center for collecting charitable contributions (money, goods, and-or services) and distributing them to people in need</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lose one's fighting spirit</gloss>
<gloss>lose the will to fight</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust des Kampfgeistes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill guide</gloss>
<gloss>volunteer guide and interpreter for foreign residents and tourists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unanimity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avantgarde-Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Everyone is safe (all right)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学寡聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがくかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow learning and limited information</gloss>
<gloss>ignorant and badly informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前官礼遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかんれいぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being granted) the privileges of one's former (official) post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業主夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time house-husband</gloss>
<gloss>stay-at-home dad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the context (of a passage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前虎後狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんここうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one calamity followed close on the heels of another (lit: keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back)</gloss>
<gloss>out of the frying pan into the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先刻承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこくしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being already (well) aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo in the Warring States period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国乱世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbulent (troubled) times</gloss>
<gloss>turbulent war period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごしょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古万古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss>the remote past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善哉善哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざいぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss>Great!</gloss>
<gloss>Bravo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前時代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじだいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>premodern</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player's career</gloss>
<gloss>one's career in sport</gloss>
<gloss>one's career as an athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千種万様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅばんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an infinite variety</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>being extremely varied and wide-ranging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭上越権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうえっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding (overstepping) one's powers (competence, authority)</gloss>
<gloss>abuse of one's legal authority</gloss>
<gloss>acting ultra vires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇情小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry novel</gloss>
<gloss>suggestive story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anzüglicher Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専心一意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんいちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with one's heart and soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人未発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんみはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>never propounded (discovered, invented) by anyone before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善戦苦闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting up a good fight against some odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千態万状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an endless variety of forms</gloss>
<gloss>multifariousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専断横行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんおうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevalence of arbitrariness</gloss>
<gloss>rife with arbitrary decisions (acting on one's own authority)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前兆現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss>premonitory phenomena</gloss>
<gloss>telltale signs</gloss>
<gloss>advance warnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前程万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bright (rosy) future awaiting one</gloss>
<gloss>having the world before one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda work</gloss>
<gloss>propaganda efforts (maneuvers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda campaign (offensive)</gloss>
<gloss>advertising (promotional) offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adopting) a publicity (an advertising) policy</gloss>
<gloss>a propaganda line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbekanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途多望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとたぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>promising (rosy, bright) future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a very promising future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人千色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんせんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>So many people, so many minds</gloss>
<gloss>Everyone has his own ideas and tastes</gloss>
<gloss>It takes all sorts to make a world</gloss>
<gloss>To each his (her) own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without intermission for many years</gloss>
<gloss>with constancy of purpose for many years</gloss>
<gloss>in the same old rut for years on end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣撫工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacification work (activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedungsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of being the chosen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面対決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんたいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all-out (frontal, total) confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total (full-scale) withdrawal</gloss>
<gloss>complete pullout (pullback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total denial</gloss>
<gloss>complete denial</gloss>
<gloss>denying totally (flatly, outright)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplette Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is ignorant outside his field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachidiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸落市況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらくしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagging market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里同風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりどうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a country being in a state of universal peace</gloss>
<gloss>the world being peaceful and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力拮抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくきっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched armies (teams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力投球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょくとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>throw a ball as hard as one can</gloss>
<gloss>use all of one's strength (to)</gloss>
<gloss>give (it) everything one has got</gloss>
<gloss>go full-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Einsatz als Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Einsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-neighbor diplomacy</gloss>
<gloss>a good-neighbor policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut nachbarschaftliche Außenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦列復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつふっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to the battle line</gloss>
<gloss>come back to the game (on to the field)</gloss>
<gloss>a comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄海一滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいいってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the ocean (bucket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄海桑田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as the blue sea changing into a mulberry field). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early (prompt) settlement</gloss>
<gloss>swift resolution</gloss>
<gloss>speedy solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業守成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting an enterprise and (or) carrying it to final success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education in art and design</gloss>
<gloss>education in drawing and manual arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互理解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごりかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send-off game (match)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごんかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>majestic and splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作意欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will (urge) to create</gloss>
<gloss>creative urge</gloss>
<gloss>appetite for writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創氏改名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order forced on Koreans to change their names to Japanese ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬式仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしきぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral Buddhism</gloss>
<gloss>(reliance on) Buddhism only for funerals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮大華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grandiose and splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>someone to consult with</gloss>
<gloss>someone to turn to about one's concerns</gloss>
<gloss>confidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょうてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>boaster</gloss>
<gloss>self-conceited person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田滄海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田碧海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんへきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃討作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mopping-up operation</gloss>
<gloss>search-and-destroy operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (militärische) Säuberungaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場動向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market trend</gloss>
<gloss>stock movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場操縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばそうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market manipulation</gloss>
<gloss>market rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of pleasing everyone</gloss>
<gloss>make-everybody-happy policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip, alles auf einer breiten Basis anzulegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around policy</gloss>
<gloss>please-everyone policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politik, die auf eine breiten Basis angelegt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総帆展帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんてんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in full sail</gloss>
<gloss>decked out in full sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴求効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer appeal</gloss>
<gloss>the power to appeal to customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息災延命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさいえんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and longevity</gloss>
<gloss>enjoying a long and healthy life being untouched by disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗談平話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくだんへいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation on worldly affairs</gloss>
<gloss>chat about everyday life (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗物根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶつこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snobbery</gloss>
<gloss>snobbishness</gloss>
<gloss>philistinism</gloss>
<gloss>vulgar and ostentatious nature (disposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snobismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banausentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philistertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization (corporate) man (woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗酒粗肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅそこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap wines and unpalatable dishes (a modest (self-deprecating) way of offering a meal to a guest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置入院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちにゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involuntary admission (commitment) (to a mental hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration by close advisers</gloss>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即金取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cash (spot) transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決即断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつそくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision and prompt execution</gloss>
<gloss>make swift decisions and take quick actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting on the abacus</gloss>
<gloss>cost-benefit (profitability) calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽俎折衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんそせっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic negotiations at the dinner table</gloss>
<gloss>diplomatic bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだいふそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arrogant and presumptuous</gloss>
<gloss>haughty arrogance</gloss>
<gloss>intolerable insolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとくかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-and-loss arithmetic</gloss>
<gloss>calculating profit and loss</gloss>
<gloss>mercenary point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnung von Verlust und Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存廃問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぱいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of maintenance or abolition (of an institution, organization, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>basic</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward-looking philosophy (ideology)</gloss>
<gloss>conservatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative (regressive) policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海一滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかいいってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the ocean (bucket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign (international) relations</gloss>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss>external affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大廈高楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかこうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large building and lofty tower</gloss>
<gloss>splendid (magnificent, palatial) structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠業戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょうせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slowdown strategy</gloss>
<gloss>go-slow tactics (of workers in a labor dispute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慶至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great happiness</gloss>
<gloss>great joy (pleasure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confrontational attitude (stance, posture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大権干犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんかんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringing on the power of the sovereign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟徹底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごてってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attain divine enlightenment</gloss>
<gloss>perceive absolute truth</gloss>
<gloss>experience spiritual awakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆団交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうだんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass (labor) negotiation</gloss>
<gloss>mass bargaining session</gloss>
<gloss>public negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenrabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adopting) a popular line</gloss>
<gloss>(taking) a populist line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populäre Politikrichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populistische Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯出禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Not to be taken out</gloss>
<gloss>Reference Only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestandsexemplar!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wird nicht ausgeliehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詔渙発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうかんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promulgation of an Imperial rescript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings toward other people</gloss>
<gloss>sensitivity to other people's feelings</gloss>
<gloss>feelings one gives to other people through interpersonal relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尽振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>royal treatment</gloss>
<gloss>entertain someone extravagantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声疾呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいしっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout with a loud voice</gloss>
<gloss>fulminate</gloss>
<gloss>vociferate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes und geschäftiges Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss>following the crowd</gloss>
<gloss>swimming with the tide</gloss>
<gloss>me-tooism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勢挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいばんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring the declining fortunes</gloss>
<gloss>recovering from the discouraging situation</gloss>
<gloss>reversing the downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>the competition</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>an (the) enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆巧妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんこうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bold and clever</gloss>
<gloss>daring and ingenious</gloss>
<gloss>audacious and masterly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the height of daring</gloss>
<gloss>very courageous (reckless), extremely audacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bold and unrestrained</gloss>
<gloss>daring and unfettered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (soapbox) oratory</gloss>
<gloss>stump oratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯刀御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとうごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a non-samurai being granted the privilege of wearing a sword (during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondererlaubnis zum Tragen eines Schwertes aufgrund von Abstammung oder Verdiensten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度物腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどものごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude and demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風銀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうぎんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the typhoon Ginza</gloss>
<gloss>the area (of Japan) where typhoons frequently pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対等関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of equality</gloss>
<gloss>(being) on an equal footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼうよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity (belt-tightening) budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparhaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Japanese adventurer (political activist) in mainland China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりついけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflicting (opposite, contrasting) opinion</gloss>
<gloss>antagonistic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegensätzliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the exact opposite concept (idea)</gloss>
<gloss>the antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of antipathy (rivalry)</gloss>
<gloss>antagonistic sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of fishermen because of a bumper catch</gloss>
<gloss>decline in fishermen' s income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut von Fischern aufgrund des Preisverfalles durch zu gute Fänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisverfall bei Fischen aufgrund von zu guten Fängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体力勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょくしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss>test of one's strength (stamina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of using dialogue instead of confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐多様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide-ranging and diverse</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-dinner speech</gloss>
<gloss>speech made at a dinner (luncheon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいたさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>multi-talented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹槍戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやりせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics of fighting a technologically advanced adversary with primitive weapons</gloss>
<gloss>sole reliance on simple determination (naive spiritualism) in fighting an overwhelming foe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他言無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たごんむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Not a word to anyone</gloss>
<gloss>Mum's the word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種多面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅためん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide-ranging and diverse</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>achievable</gloss>
<gloss>attainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱線行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっせんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss>aberrant behavior</gloss>
<gloss>eccentric (erratic) behavior</gloss>
<gloss>indulging in an escapade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達メガネ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてメガネ</reb>
<re_restr>伊達メガネ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だてめがね</reb>
<re_restr>伊達眼鏡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasses for show</gloss>
<gloss>fashionable eyeglasses worn for appearance's sake</gloss>
<gloss>glasses with no lenses or 'window glass' lenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Affektiertheit getragene Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんめいわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance (annoyance, inconvenience) to people around one</gloss>
<gloss>social nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落腐敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらくふはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the babyboomers</gloss>
<gloss>the baby boom generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geburtenstarke Jahrgänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸飛雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんひう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail of bullets</gloss>
<gloss>heavy bombardment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純素朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんそぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain and simple</gloss>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断章取義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Kontext gerissenes Zitat (das gut zur eigenen Interpretation passt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male orientation</gloss>
<gloss>male-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽溺生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんできせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fast (dissolute) life</gloss>
<gloss>a life of follies</gloss>
<gloss>a life given to dissolute pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮性急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>short-tempered and impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知育偏重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいくへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too much intellectual training</gloss>
<gloss>overemphasis on intellectual education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground activities</gloss>
<gloss>secret maneuvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity (consistency) of knowledge and action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄居閉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっきょへいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>being placed in confinement at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序整然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょせいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in good (perfect) order</gloss>
<gloss>in apple-pie order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having both (wide) knowledge and (high) virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both (wide) knowledge and (high) virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくごういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the unity of knowledge and virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠孝仁義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうじんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty, filial piety, humanity, and justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道右派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどううは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-of-center faction (group)</gloss>
<gloss>center-right (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte-rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere und rechte Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道左派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうさは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-of-center faction (group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere und linke Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate line</gloss>
<gloss>middle-of-the-road pollicy line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderate Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo bout that goes according to a wrestler's strategy</gloss>
<gloss>match that goes according to one's plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勇無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆうむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of peerless loyalty and bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛一身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing highest in one's master's favor</gloss>
<gloss>monopolizing the affection (favor) of the lord</gloss>
<gloss>being the lord's favorite lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝雲暮雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょううんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長講一席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこういっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(make) a long talk (discourse, lecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尺映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃくえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long film (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of the richest people</gloss>
<gloss>list of the very highest income earners</gloss>
<gloss>billionaire's list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangliste der Superreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangliste der Milliardäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重畳至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very pleasant</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>superb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超世俗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>supermundane</gloss>
<gloss>free from worldly cares (concerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長汀曲浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきょくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stretch of winding beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange und gewundene Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townsman's (independent) spirit</gloss>
<gloss>mercantile spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townsman's (independent) spirit</gloss>
<gloss>mercantile spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人風情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんふぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the likes of) a mere tradesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直言直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげんちょくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speak and write plainly (frankly)</gloss>
<gloss>speak and write without reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代万代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよよろずよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for ever and ever</gloss>
<gloss>(through) eternity</gloss>
<gloss>countless ages</gloss>
<gloss>till the end of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈魚落雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎょらくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman (lit: (so beautiful that,) in shame, fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergleichliche Schönheit (bezieht sich auf einen Ausdruck bei Chuang-tzu; es geht darum, dass die Schönheit Fische so sehr erschreckt, dass sie untertauchen, und dass Wildgänse so beschämt sind, dass sie vom Himmel fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive lobbying</gloss>
<gloss>rivalry in campaigning (for and against)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙寡言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial performance</gloss>
<gloss>performance in memory of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführung zum Gedenken an jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいりんり</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very thrilling</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>awfully pleasant</gloss>
<gloss>intensely satisfying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an old woman's gray hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old woman with white hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Haar einer alten Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on the (one's) situation (circumstances)</gloss>
<gloss>at one's pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強気市場</xref>
<gloss>bull market</gloss>
<gloss>bullish market</gloss>
<gloss>strong market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停頓状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>doldrums</gloss>
<gloss>stagnant conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧懇切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいこんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(an explanation, advice, etc. being) kind, careful, and thorough</gloss>
<gloss>thoughtful and scrupulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枷足枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかせあしかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manacles</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand und Fußfesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorough investigation</gloss>
<gloss>complete inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer on demand</gloss>
<gloss>guest speaker on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯地角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two places being far apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very far away</gloss>
<gloss>the heavenly shores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯比隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいひりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a great distance does not detract from the feeling (relationship) of endearment</gloss>
<gloss>feeling as though a dear one faraway were living in one's close neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world and the nation</gloss>
<gloss>the state of the world</gloss>
<gloss>high affairs of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt und Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the best in the land</gloss>
<gloss>the best of its kind in the country</gloss>
<gloss>par excellence in the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eventful times for the nation (world)</gloss>
<gloss>the nation (world) being in turmoil</gloss>
<gloss>the storm clouds gathering in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下統一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification of the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichseinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichseinigung (durch Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi u. Tokugawa Ieyasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下万民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかばんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss>all the people in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless (unparalleled, matchless, unequaled) in the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dependent on what the weather is like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacing items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこういっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうちょうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候不順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうふじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasonable weather</gloss>
<gloss>fickle weather</gloss>
<gloss>bad weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店主敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅけいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Store owner, at your service</gloss>
<gloss>Yours truly, the Store Owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうてんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>throughout heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung zwischen Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転生輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>輪廻転生</xref>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真流露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんりゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifestation (revelation) of one's natural sincerity (naivete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天孫降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそんこうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the descent to earth of the grandson of the sun goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地有情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sentient world</gloss>
<gloss>all sentiment beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fühlende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地晦冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The world is covered in darkness</gloss>
<gloss>All is plunged into darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地玄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちげんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven is black and earth is yellow</gloss>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Farben von Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schwärze des Himmels und das Gelb der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地長久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven and earth are eternal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumbling and shaking of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天敵関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of being natural enemies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game held with the Emperor in attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理人道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりじんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the laws of nature and humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the laws of nature and humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東夷西戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういせいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the east and to the west (from the perspective of old China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜晦趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to efface oneself</gloss>
<gloss>being prone to conceal one's talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党議拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory adherence to a party decision</gloss>
<gloss>restrictions on party debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具一式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐいっしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of tools (implements)</gloss>
<gloss>kit</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burleske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narretei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Possenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the trend</gloss>
<gloss>firmly understanding how the situation is developing</gloss>
<gloss>getting a good sense of how things are changing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃紅柳緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうりゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西古今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいここん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all times and places</gloss>
<gloss>everywhen and everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道心堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしんけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of firm (unshakable) faith and strict practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of the world in our time</gloss>
<gloss>the frame of mind of the people nowadays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having a) good chance of being elected (winning) (in an election)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greatest of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being unsurpassed (unparalleled) at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being unsurpassed (unparalleled) at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>upon arrival of an item (items)</gloss>
<gloss>as soon as one arrives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald ich ankomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃくむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴長短足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうながたんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a long torso and short legs</gloss>
<gloss>long-bodied and short-legged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of strict morals (moral principles)</gloss>
<gloss>highly moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳退廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral decadence (decline, corruption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐突千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとつせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very sudden</gloss>
<gloss>very abrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisan spirit (prejudice)</gloss>
<gloss>partisanship</gloss>
<gloss>factionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a bar hostess) coming to work accompanied by a customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life on the run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当方負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) our expense</gloss>
<gloss>(on) our risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work done for enjoyment (as a diversion)</gloss>
<gloss>dilettante work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion in one's pleasures</gloss>
<gloss>companion in hobby activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very reasonable</gloss>
<gloss>being perfectly consistent with reason</gloss>
<gloss>standing to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当惑気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうわくぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being somewhat puzzled</gloss>
<gloss>looking somewhat baffled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世時節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときよじせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times and situations</gloss>
<gloss>the course of events of the times</gloss>
<gloss>a turn of Fortune's wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意淡然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいたんぜん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>not letting oneself puffed up by one's success</gloss>
<gloss>maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's field of expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using mind, mouth and eyes to understand a book fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょさんよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter, night, and rainy weather</gloss>
<gloss>the ideal conditions for reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書百遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょひゃっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Repeated reading (makes the meaning clear)</gloss>
<gloss>Reading something again and again (will lead one to realize its meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprising (during the Muromachi period) demanding debt cancellation orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだねきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop reporter</gloss>
<gloss>scoop artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensationsjournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立自存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence and self-reliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feeling a little drunk with the New Year's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwingtheit von der Neujahrsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive New Year's mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwingtheit von der Neujahrsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush work</gloss>
<gloss>crash program</gloss>
<gloss>working on a crash basis</gloss>
<gloss>working at top speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如異変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden and dramatic event (incident)</gloss>
<gloss>sudden and strange phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish (dilettantish) business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish (dilettantish) way of doing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dilettantische Geschäftsmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土崩瓦解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どほうがかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete collapse</gloss>
<gloss>(something) going to pieces (breaking up beyond repair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling like friends</gloss>
<gloss>the feeling of friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力奮励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくふんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile character (disposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sklavische Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional thievery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁世生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんせいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(living) retired (in seclusion) (from the world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょうしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class kabuki theater</gloss>
<gloss>low-class play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class actor (kabuki)</gloss>
<gloss>actor who plays in low-class or cheap theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss>living together as husband and wife without formal marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eheähnliche Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ins Familienregister eingetragene Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>things being very eventful at home and abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内職商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょくしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeworking scheme (scam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal maneuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvering (within an organization)</gloss>
<gloss>reconciling the various views within an organization before airing something in public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶたいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>internal struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部犯行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶはんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inside job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Insidern begangenes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's world within</gloss>
<gloss>one's inner world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長居無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There's no point in staying (here) any longer</gloss>
<gloss>There's no point in prolonging a (the) visit</gloss>
<gloss>There's no point in extending one's stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel among friends</gloss>
<gloss>quarrel among ourselves (themselves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名題役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief (star) actor in a kabuki play</gloss>
<gloss>leading actors of a troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花節的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわぶしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of the old feeling of naniwa-bushi</gloss>
<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tränenreich wie eine Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋底景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべそこけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering recession</gloss>
<gloss>an economy that lingers in the doldrums after bottoming out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無三宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむさんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>I believe in the Three Treasures of Buddhism</gloss>
<gloss>Oh my Great Buddha!</gloss>
<gloss>Good heavens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成金趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきんしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the ostentation (bad taste) of the nuveau riche</gloss>
<gloss>air of vulgar prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成田離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narita divorce</gloss>
<gloss>divorce case of a newlywed couple breaking up upon their return to Narita Airport from their honeymoon abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak foreign policy</gloss>
<gloss>weak-kneed diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgiebige Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenpolitik des Nachgebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-hearted approach</gloss>
<gloss>soft line</gloss>
<gloss>easier way (route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮渡来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんとらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(articles) imported to Japan by early European traders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問山積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもんさんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain (pile) of difficult problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness that somebody (something) is (will be) hard to deal with</gloss>
<gloss>awareness that one is not good at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重三重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twofold and threefold</gloss>
<gloss>doubled and redoubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうきんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime work</gloss>
<gloss>day shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二転三転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてんさんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change again and again</gloss>
<gloss>seesaw back and forth</gloss>
<gloss>being in a state of flux</gloss>
<gloss>backtracking repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiger Wechsel der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two leading actors (in a play)</gloss>
<gloss>the two star players</gloss>
<gloss>the two distinctive features</gloss>
<gloss>the two main items (attractions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei repräsentative Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょいじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>in complete control of</gloss>
<gloss>with complete freedom</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房孝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being devoted to one's wife</gloss>
<gloss>uxorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband being henpecked</gloss>
<gloss>house where the wife is the boss</gloss>
<gloss>petticoat government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelregiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiberherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実知見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceiving reality as it is</gloss>
<gloss>true awareness of reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人結界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんけっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition against women entering a sacred area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如法暗夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょほうあんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total (utter) darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular occupation</gloss>
<gloss>occupation largely dependent on public favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気失墜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきしっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline in public favor</gloss>
<gloss>fall in popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気絶頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきぜっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the height (peak) of one's popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気抜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきばつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outstandingly popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enjoy) tumultuous (tremendous, overwhelming) popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間不在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんふざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being devoid of consideration for human beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of (other) human beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen der (anderen) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric (pattern) of human relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情風俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうふうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners, customs and popular sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitten und Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiastic schoolteacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏造記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぞうきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabricated story</gloss>
<gloss>cooked up (news) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei erfundener Zeitungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attainment of one's most cherished desire</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being young and spirited</gloss>
<gloss>being young and full of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつおうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing away peacefully to be reborn in Paradise through invocation of Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末年始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつねんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the New Year's holiday</gloss>
<gloss>the period encompassing the close of the old year and the start of the new year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zeit) um den Jahreswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Jahreswende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high official suspected of corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Korruption verdächtiger hoher Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃合整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neugliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅうこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery scheme</gloss>
<gloss>acquisition maneuver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背反行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of disobedience (betrayal)</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>infraction</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売名行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいめいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of self-advertisement</gloss>
<gloss>publicity stunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreiben von Eigenreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversive activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subversive Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばがいしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter market</gloss>
<gloss>OTC market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversive</gloss>
<gloss>subversive element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) subversive Elemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculously high price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿安値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかやすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculously low price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿律儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest and straightforward to a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波及効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple effect</gloss>
<gloss>spillover effect</gloss>
<gloss>propagation effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteckungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学多識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくたしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudition and extensive knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙委任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carte blanche</gloss>
<gloss>blank check</gloss>
<gloss>unconditional authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blankovollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being returned (sent back) to the drawing board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博識多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしきたさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide knowledge and versatile talents</gloss>
<gloss>profound learning and varied attainments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙撤回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしてっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete revocation</gloss>
<gloss>total retraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (declaration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼公然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうこうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>openly and in broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬非馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばひば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>false syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧多識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんたしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erudition and extensive knowledge</gloss>
<gloss>widely-read and well-informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫力満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょくまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full impact</gloss>
<gloss>packing a punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure tactics</gloss>
<gloss>muckraking tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllungstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensationsmache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白話小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくわしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel written in colloquial Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roman in umgangssprachlichem Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱物行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこものぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government (public policy) focusing on the construction of public (community) buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八大地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちだいじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Eight Greater (Buddhist) Hells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) acht Höllen, in denen Lebewesen mit Hitze gefoltert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋扈跳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっこちょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evildoers being rampant and roaming at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜山蓋世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつざんがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great strength and energy (of a mighty hero)</gloss>
<gloss>Herculean strength and vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Kraft, Berge auszureißen, und der Mut, alles zu versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole enormous extent of Edo</gloss>
<gloss>from one side of Edo to the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発菩提心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぼだいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding to embrace Buddhism</gloss>
<gloss>deciding to seek enlightenment</gloss>
<gloss>seeking to have religious awakening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本塞源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんそくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication of (sources of) evil</gloss>
<gloss>laying the ax to the root of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>star actress</gloss>
<gloss>top-billed performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for training bachelor girls in homemaking arts</gloss>
<gloss>(a type of) finishing school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirtschaftsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁修業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめしゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training for homemaking</gloss>
<gloss>training in homemaking arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power among factions (within a political party)</gloss>
<gloss>factional balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balance zwischen den verschiedenen Faktionen einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional infighting (conflict)</gloss>
<gloss>antagonism between factions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cliquenstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction-based personnel appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional dynamics</gloss>
<gloss>power relationships among factions</gloss>
<gloss>factional power politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端役女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit-part actress</gloss>
<gloss>actress with a minor part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹八分目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらはちぶんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being moderate in eating</gloss>
<gloss>stopping short of stuffing oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏趺坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかふざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sitting in) the half lotus position (in Zen meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Lotossitz (Sitzweise, bei der ein Fuß auf dem Oberschenkel des anderen Beines liegt und der Fuß dieses Beines vor dessen Bein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国共通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくきょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worldwide</gloss>
<gloss>common to the whole world</gloss>
<gloss>universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鐘泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very tall person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半睡半醒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすいはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep and half awake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters (issues) that need be reconsidered (reflected on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半醒半睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいはんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half awake and half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反俗精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞくせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticonventional spirit</gloss>
<gloss>spirit of resisting convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unkonventioneller Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces of opposition</gloss>
<gloss>opposing forces</gloss>
<gloss>counterforce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万夫不当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a match for thousands</gloss>
<gloss>being a mighty warrior (combatant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反目嫉視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもくしっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy and enmity</gloss>
<gloss>being jealous of and at odds with (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悶懊悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもんおうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきびいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each person supporting (patronizing) his (her) own favorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛花落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Blossoms fall and leaves scatter</gloss>
<gloss>the evanescence (impermanence) of worldly things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚眼秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting a coquettish (an amorous) glance (at a man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very mean (sneaky)</gloss>
<gloss>extremely unsportsmanlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎夜毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごとよごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>every day and every night</gloss>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相浅薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうせんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shallow and unwise</gloss>
<gloss>superficial and thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles brought on by what one has written</gloss>
<gloss>incident occasioned by a serious slip of the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝不敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょうふはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain victory</gloss>
<gloss>sure victory</gloss>
<gloss>invincibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as necessary (needed)</gloss>
<gloss>if necessary (needed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一齣一齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこまひとこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>frame by frame</gloss>
<gloss>every frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一坪運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign to prevent a public construction work by acquiring a minuscule tract of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人二役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりふたやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss>one person playing two roles</gloss>
<gloss>wearing two hats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難合戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(engaging in a round of) mutual criticism</gloss>
<gloss>repeated attacks on each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elements deserving criticism</gloss>
<gloss>material used to criticize someone (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹謗中傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacies</gloss>
<gloss>epicurean dishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百折不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせつふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefatigability</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unermüdlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbezwingbarkeit (wörtl.: hundertmal geknickt doch ungebeugt; trotz vieler Fehlschläge bleibt der Wille ungebeugt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百点満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくてんまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(getting a) perfect score</gloss>
<gloss>scoring 100</gloss>
<gloss>grading students on a scale of one hundred</gloss>
<gloss>doing perfectly (in a test)</gloss>
<gloss>leaving nothing to be desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundert von hundert möglichen Punkten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Hundred Days (of Napoleon I)</gloss>
<gloss>very short-lived regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年河清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waiting for one hundred years for the waters of the Yellow River to clear</gloss>
<gloss>waiting in vain for an unlikely event</gloss>
<gloss>waiting for pigs to fly</gloss>
<gloss>When the sky falls, we shall catch larks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百慮一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくりょいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes give good counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよういっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽悍無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as fierce and nimble as any</gloss>
<gloss>daring and agile without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲恋物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragic love story</gloss>
<gloss>tale of tragic love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte einer unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tending to anemia</gloss>
<gloss>being somewhat anemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggybacking marketing</gloss>
<gloss>the method of making sales by jumping on a bandwagon (like that of a boom, popularity, disaster, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性下劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせいげれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of low (mean, inferior) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性高潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせいこうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of lofty (noble, virtuous) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富貴賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and poor, high and low</gloss>
<gloss>people of all ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause (grounds) for concern (anxiety)</gloss>
<gloss>reasons for uneasiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴栄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth, rank, and arrogant splendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴浮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきふうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Riches and honors are as fleeting as floating clouds</gloss>
<gloss>Fortune and fame are here today, gone tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風声鶴唳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせいかくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting frightened even by a slight noise</gloss>
<gloss>hearing the enemy in every leaf that rustles</gloss>
<gloss>being afraid of one's own shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗画風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくがふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of the) genre painting style</gloss>
<gloss>(of the) style of painting that depicts people's customs and manners</gloss>
<gloss>(of the) type of painting that denotes the life of ordinary people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners and customs</gloss>
<gloss>customs and habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitten und Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense against public morals</gloss>
<gloss>morals offense</gloss>
<gloss>vice crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate and natural features (of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふようし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおとようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopting a married couple</gloss>
<gloss>married couple adopted into the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流韻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅういんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant appreciation of nature through artistic pursuits such as poetry, painting and calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude an der Natur und am Dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不易流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえきりゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the principle of fluidity and immutability in haiku</gloss>
<gloss>Haiku is both "fluid and transitory" and "eternal and immutable."</gloss>
<gloss>An interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku. (Basho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impossibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free and independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義密通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎみっつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking up and down, from heaven to earth (having nothing to be ashamed of)</gloss>
<gloss>swearing by Heaven and Earth (having done nothing to be ashamed of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dark days</gloss>
<gloss>the period during which one suffered misfortune and obscurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑奇怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and mysterious (bizarre)</gloss>
<gloss>complicated and inscrutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑微妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつびみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and subtle (delicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unscrupulous) business practices based on an appeal to one's social conscience</gloss>
<gloss>(unscrupulous) sales methods used by someone falsely claiming to represent a charitable (social welfare) organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不屈不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefatigability</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss>with unremitting tenacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福徳円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとくえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being perfectly happy and prosperous</gloss>
<gloss>wealth and happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏竜鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりょうほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>great person whose talent is hidden under a bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸百般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげいひゃっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every martial art</gloss>
<gloss>all the martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家伝奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court (during the Muromachi and Edo periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service with a samurai family</gloss>
<gloss>serving in a samurai household (as a valet, chambermaid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫山雲雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざんうんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ending without incident</gloss>
<gloss>being successfully brought to completion</gloss>
<gloss>finishing something without a hitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事太平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじたいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事平穏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじへいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissident (discontented) element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正直者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonest person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful incident</gloss>
<gloss>scandalous affair</gloss>
<gloss>untoward (deplorable) event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial (military) spirit</gloss>
<gloss>the spirit of true warriors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious character (person, figure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正流用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいりゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misappropriation (of funds, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父祖伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそでんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>patrimonial</gloss>
<gloss>handed down from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだいそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbung von einer Generation zur nächsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言三言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうほうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy person</gloss>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>person with no particular talents (in performing arts)</gloss>
<gloss>nondrinker</gloss>
<gloss>nonsmoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeholfener Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeselliger Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antialkoholiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Matter and mind are one</gloss>
<gloss>body and mind as one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんりょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both material and moral</gloss>
<gloss>both physically and psychologically (spiritually)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowohl materiell als auch geistig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定愁訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていしゅうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general malaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestimmte Beschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified (incompetent) person</gloss>
<gloss>square peg in a round hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいだらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontented element</gloss>
<gloss>discontented (grumbling) member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nörgler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzufriedene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍妥当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんだとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal validity</gloss>
<gloss>fitting into any situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうぜつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless bravery</gloss>
<gloss>matchless valor (in arms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要不急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようふきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonessential and nonurgent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうがいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undesirable alien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良交友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうこうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting mixed up with the wrong people</gloss>
<gloss>getting into bad company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang mit Missetätern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of hoodlums (hooligans)</gloss>
<gloss>bad company</gloss>
<gloss>companion in gang activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良老年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうろうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sinner</gloss>
<gloss>elderly man-about-town</gloss>
<gloss>older person who enjoys free and easy lifestyle unfettered by social taboos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Missetäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom one is having an illicit love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner, mit dem jmd. eine außereheliche Affäre hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮起一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracing oneself up to action, being inspired by something</gloss>
<gloss>getting down to work, putting heart and soul into it</gloss>
<gloss>tackling (a job) with gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methods of writing</gloss>
<gloss>rules of good writing</gloss>
<gloss>writing style guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮闘努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとうどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>try one's best</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftige Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well up in both literary and military (martial) arts</gloss>
<gloss>well skilled in wielding both the sword and the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武百官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶひゃっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the officials, both military and civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣蓬髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいほうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair and shabby clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss>plain and lucid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉月羞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげつしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman (lit: (so beautiful that) the Moon is abashed and flowers wilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平沙万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast stretch of desert</gloss>
<gloss>vast expanse of sandy plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法指南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうしなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction in martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡陳腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼんちんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commonplace and stale</gloss>
<gloss>humdrum and hackneyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平明達意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめいたつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain and lucid</gloss>
<gloss>articulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉門蟄居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもんちっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>being placed in confinement at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧眼紅毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがんこうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes and red hair</gloss>
<gloss>Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈頭第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきとうだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the outset</gloss>
<gloss>at the very beginning</gloss>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin (start) with</gloss>
<gloss>first and foremost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻出没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんしゅつぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being protean and elusive</gloss>
<gloss>appear and disappear like a phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Verwandlung und ständiges Auftauchen und Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身願望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんがんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession with changing one's appearance</gloss>
<gloss>desire to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変通自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんつうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely adaptable, very flexible, nimble in adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当持参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうじさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bringing one's own lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめいくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetic (defensive) tone of voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴悪無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあくむるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomparably ruthless</gloss>
<gloss>diabolical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防遏手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the brink of collapse</gloss>
<gloss>in a state of near-collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstructive tactics</gloss>
<gloss>harassing tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界悋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいりんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being jealous of things that have nothing to do with one</gloss>
<gloss>being jealous of others who are in love with each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neid auf jmds. Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんやろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさくききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of farmers because of a bumper harvest</gloss>
<gloss>decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut durch eine gute Ernte (weil die Preis fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさくびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of farmers because of a bumper harvest</gloss>
<gloss>decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armut durch eine gute Ernte (weil die Preis fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食暖衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being well fed and warmly clothed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Essen und gute Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放心状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being in abstraction</gloss>
<gloss>being dazed</gloss>
<gloss>being absentminded</gloss>
<gloss>stargazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesender Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬程万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(over) a great distance</gloss>
<gloss>(a long journey (flight, voyage)) to (from) a faraway place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍点訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>markings put on a passage by a translator</gloss>
<gloss>reading(s) added by translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬頭垢面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうこうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with) unkempt hair and dirty face</gloss>
<gloss>being indifferent to one's personal appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast living</gloss>
<gloss>dissipated life</gloss>
<gloss>riotous life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) loser Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble boom</gloss>
<gloss>ephemenal boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫夢幻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつむげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(leading) a vagabond life</gloss>
<gloss>(leading) a wandering existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabundenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(committing, resorting to) an act of violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲滅運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくめつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterminatory measure</gloss>
<gloss>eradication campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻雲覆雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんうんふくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本懐成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization of a great ambition</gloss>
<gloss>attainment of one's most cherished desire</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being up to the the person himself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing worldly desires and passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and uncontrolled</gloss>
<gloss>behaving with abandon</gloss>
<gloss>freewheeling</gloss>
<gloss>totally uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庸愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんようぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary and ignorant</gloss>
<gloss>mediocre and stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領安堵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょうあんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition and guarantee, by the shogunate, of ownership of the inherited estate of a samurai who pledged allegiance to it (in the Kamakura and early Muromachi periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuerkennung eines Lehens durchs Shōgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻姑掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこそうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things happening exactly as one pleases (wishes)</gloss>
<gloss>someone being very attentive to one's wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益荒猛男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますらたけお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave and stalwart man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつごようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed adoption of a successor (to prevent extinction of the family line)</gloss>
<gloss>person adopted by someone on his deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満悦至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえつしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highly delighted</gloss>
<gloss>very pleased</gloss>
<gloss>deeply satisfied</gloss>
<gloss>brimming over with satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万劫末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんごうまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>through all eternity</gloss>
<gloss>for evermore</gloss>
<gloss>for many generations to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょうそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>the whole house (assembly, audience) being in uproar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞞着手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちゃくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>deception tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんせいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of perennial youth</gloss>
<gloss>man who never loses his youthful vigor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann mit unverwüstlicher Jugendlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目荒涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもくこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all nature being bleak and desolate</gloss>
<gloss>scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目蕭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all nature being bleak and desolate</gloss>
<gloss>scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開野蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいやばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive and barbarous</gloss>
<gloss>uncivilized and barbaric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichelförmige Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄送検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがらそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning a suspect over to the public prosecutor's office</gloss>
<gloss>committing a suspect to trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status consciousness</gloss>
<gloss>perception of one's social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false personation</gloss>
<gloss>misrepresentation of one's social position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appropriate to one's lot in life</gloss>
<gloss>within one's means</gloss>
<gloss>fitting to one's position</gloss>
<gloss>suitable to one's social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a person or body being) unidentifiable (unidentified)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗字帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじたいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練未酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんみしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret and sympathy</gloss>
<gloss>having lingering attachment and sympathy toward someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位無冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a plain citizen) having no special rank or title</gloss>
<gloss>being a common citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無益有害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえきゆうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>useless and harmful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学無識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくむしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiterate and ignorant</gloss>
<gloss>uneducated and lacking in wisdom and discernment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学無知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illiterate and ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢清浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくせいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸無能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげいむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>talentless and imcompetent</gloss>
<gloss>incompetent and unaccomplished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻泡沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんほうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無策無為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donothingism</gloss>
<gloss>do-nothing, plan-nothing (government, etc.)</gloss>
<gloss>being an idle onlooker taking no steps to meet the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無始無終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしむしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlastingness</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色透明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくとうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colorless and transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無想無念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうむねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being free from all distracting thoughts</gloss>
<gloss>keeping one's mind clear of all worldly thoughts</gloss>
<gloss>being free from all ideas and thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断外泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんがいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying out overnight without giving notice</gloss>
<gloss>spending night(s) away from home without permission (leave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>in the darkest ignorance</gloss>
<gloss>not knowing from A to B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちもんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ignorant and illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手勝流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてかつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning without fighting</gloss>
<gloss>method used to win without fighting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新当流</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Shinto-ryu (school of kenjutsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegen, ohne zu kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigener Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさきさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's inner feelings</gloss>
<gloss>(a decision hinging on) how someone feels about it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being really disappointed</gloss>
<gloss>feeling utterly mortified</gloss>
<gloss>being deeply vexed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能無策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうむさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ineptitude and inaction</gloss>
<gloss>being incapable of devising any appropriate measures to cope with the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよくむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfish and impartial (disinterested)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unreasonable and unjust</gloss>
<gloss>unconscionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量無辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうむへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immense and limitless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあんりょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(both) the bright and dark sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所古跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic sites and historic places</gloss>
<gloss>places of natural beauty and historic interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemplative life</gloss>
<gloss>life of meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontemplatives Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名僧知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (learned) priest</gloss>
<gloss>celebrated priest who has attained spiritual enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいていほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken (staggering, tottering) gait</gloss>
<gloss>wide-based gait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明哲保身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてつほしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and self-protection</gloss>
<gloss>wise and skilled in the art of self-protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑目合掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくがっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes and joining one's hands together in prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of command</gloss>
<gloss>authoritative tone</gloss>
<gloss>commanding tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehlston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗快活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheerful and openhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear accounting</gloss>
<gloss>honest accounting (billing)</gloss>
<gloss>transparent billing practices (in restaurant and bar charges, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great nuisance</gloss>
<gloss>extremely annoying</gloss>
<gloss>quite embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the market trend in the near future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目許千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもとせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful eyes</gloss>
<gloss>bright-eyed</gloss>
<gloss>there being a sublime charm about one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿密周到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんみつしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed and careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛烈社員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モーレツ社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれつしゃいん</reb>
<re_restr>猛烈社員</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーレツしゃいん</reb>
<re_restr>モーレツ社員</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gung-ho organization (corporate) man (woman)</gloss>
<gloss>go-getter worker</gloss>
<gloss>hard-driving worker</gloss>
<gloss>workaholic employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr fleißiger Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪中欠礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちゅうけつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>refraining from offering the (New Year's) greetings during the period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to circumstances</gloss>
<gloss>dependent on the state of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前成市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a constant stream of visitors</gloss>
<gloss>being thronged with callers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous (crooked, fraudulent) business practices</gloss>
<gloss>pernicious sales methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problematical statement</gloss>
<gloss>controversial statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage career</gloss>
<gloss>acting career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic temperament (spirit) of an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃこども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled actor who is like a child offstage</gloss>
<gloss>good actor who knows but little of the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting career</gloss>
<gloss>career as an actress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good actor who is inept in all other matters</gloss>
<gloss>demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns</gloss>
<gloss>skilled actor who knows little of life</gloss>
<gloss>person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者風情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃふぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the likes of) a mere actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃみょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the happiness (good fortune) of being an actor</gloss>
<gloss>feeling blessed for being an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役所仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss>red-tapism</gloss>
<gloss>officialism</gloss>
<gloss>bureaucratic bungling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割分担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりぶんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division (distribution) of roles</gloss>
<gloss>role-sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabenteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partially out of despair</gloss>
<gloss>partly in desperation</gloss>
<gloss>somewhat out of frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野合政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごうせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration established through an unprincipled political coalition</gloss>
<gloss>government of convenience</gloss>
<gloss>cabinet created through an unholy alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和島根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the island country of Japan</gloss>
<gloss>the Japanese Isles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄嘲笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ridicule and sneer</gloss>
<gloss>(cast) ridicule and scorn (upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有益無害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえきむがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beneficial and harmless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unmatched (unparalleled) for bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきひゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspire someone with fresh courage</gloss>
<gloss>with redoubled courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Ermutigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有言実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out one's words</gloss>
<gloss>being as good as one's word</gloss>
<gloss>making good on one's promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂国慨世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこくがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄材大略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいたいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior talent and strategic wisdom</gloss>
<gloss>outstanding abilities and a talent for developing and implementing grand strategies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all those interested (in the matter)</gloss>
<gloss>all those willing</gloss>
<gloss>(from) all of us</gloss>
<gloss>(from) everyone concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Interessierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Betroffenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stumping (electioneering) tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlkampfreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄大無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled grandeur</gloss>
<gloss>the grandest</gloss>
<gloss>the most spectacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽体離脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいりだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-body experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außerkörperliche Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astralreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘致合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivalry over winning the right to host an event</gloss>
<gloss>competition to lure (attract, invite) (institutions, manufacturing facilities, foreign tourists, etc.) to a locality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみょうしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engage in ascetic practices with dauntless spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名無名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいむめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-known and unknown</gloss>
<gloss>somebodies and nobodies</gloss>
<gloss>both famous and humble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühmtheit und Unbekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most brave</gloss>
<gloss>as brave as any</gloss>
<gloss>unmatched for valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major contender</gloss>
<gloss>strong (leading) candidate</gloss>
<gloss>front runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussichtsvoller Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus (phantom) employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to form collusive ties</gloss>
<gloss>predisposition to generate cozy (collusive) relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容顔美麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんびれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>attractive features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊質虎皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep in a tiger's skin</gloss>
<gloss>gimcrack</gloss>
<gloss>showy without real worth</gloss>
<gloss>all show and no substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very cautious (watchful, vigilant)</gloss>
<gloss>taking every possible precaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦会釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃえしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>making allowances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to circumstances</gloss>
<gloss>depending on the state of things</gloss>
<gloss>according to how the situation develops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてんはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the (main) point</gloss>
<gloss>seizing the essence (of a matter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌端正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having handsome and clean-cut features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-letter word (English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろんそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation of public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak (bear(ish)) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baisse-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt mit schwacher Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱腰外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわごしがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak foreign policy</gloss>
<gloss>weak-kneed diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief in the next world</gloss>
<gloss>belief in the hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube an ein Leben nach dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中洛外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうらくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and around the city of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落涙滂沱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくるいぼうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tears streaming down one's cheeks</gloss>
<gloss>shedding copious tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離骨灰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅利粉灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らりこっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being scattered in all directions</gloss>
<gloss>being broken up and dispersed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍衣社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-collar</gloss>
<gloss>blue-collar worker (employee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱臣賊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels against one's lord and one's parents</gloss>
<gloss>rebellious (treacherous) subject</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverräter und sich gegen die Eltern auflehnende Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱売合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばいかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price war</gloss>
<gloss>cutthroat competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱脈経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんみゃくけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaotic (irresponsible) management of a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李下瓜田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be careful not to invite the least suspicion</gloss>
<gloss>Leave no room for scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六韜三略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくとうさんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two books on the art of war in ancient China</gloss>
<gloss>the secrets (essence) of the art of war</gloss>
<gloss>secrets of successful life</gloss>
<gloss>precepts for living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戮力協心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくりょくきょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-interest group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting and parting</gloss>
<gloss>gathering and scattering</gloss>
<gloss>alignment and realignment</gloss>
<gloss>alternating alliance and rupture</gloss>
<gloss>alternating cooperation and defection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離村傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそんけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend to move away from rural areas</gloss>
<gloss>rural depopulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身栄達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんえいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss>advancement in life</gloss>
<gloss>rising in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳暗花明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうあんかめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit einer Frühlingslandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demimonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenviertel (urspr.: die Dunkelheit der Weiden und die Helligkeit der Blüten“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points to note</gloss>
<gloss>points of concern</gloss>
<gloss>matters to keep in mind</gloss>
<gloss>matters that require attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtige Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>鮮血淋漓</xref>
<gloss>dripping with fresh blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳巷花街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>pleasure quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳緑花紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょくかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blossoms and green willows</gloss>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss>beauty of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流連荒亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれんこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spending all one's time in idle amusement away from home</gloss>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre story (novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre literature</gloss>
<gloss>the literature of the bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groteske Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makabere Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良知良能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちりょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innate intelligence and ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intuition und natürliche Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambivalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations (a strategy) on two fronts</gloss>
<gloss>two-pronged strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwei-Fronten-Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being prepared for a theoretical (ideological) argument</gloss>
<gloss>being armed with theoretical backing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the system in government offices and business corporations in which draft proposals are prepared by someone in charge of the matter and circulated for collective deliberation and final approval by particular (designated) officials or executives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) a close relationship (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推推理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすいすいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reasoning by analogy</gloss>
<gloss>analogical inference</gloss>
<gloss>analogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members left at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of decorum</gloss>
<gloss>attention to the common civilities of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊視商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいししょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent sale of exorcism services (to people led to believe that they are possessed by evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving cries of encouragement at a critical moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声叱咤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいしった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cries of encouragement</gloss>
<gloss>shouting encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静沈着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいちんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm, cool, and collected</gloss>
<gloss>level and calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷淡無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたんむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的交感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてきこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual sympathy</gloss>
<gloss>spiritual communion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてきこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual sympathy</gloss>
<gloss>spiritual communion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistiger Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怜悧狡猾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりこうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>guileful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛指南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction in the ways of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛遍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいへんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of one's love affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Liebschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte der Liebschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective responsibility</gloss>
<gloss>joint liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solidarische Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollektivverantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtschuldnerische Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連綿不断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめんふだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long and uninterrupted (unbroken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろあくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being apt to make a show of one's faults</gloss>
<gloss>penchant for boasting of one's faults</gloss>
<gloss>pretending to be worse than one really is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠城作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy of holing oneself up in a castle (house, building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠絡手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of cajolement (trickery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六親眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしんけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of one's relatives by blood and by marriage</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどうりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless circle of transmigration in the six posthumous worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugging</gloss>
<gloss>mugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenräuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living on the street</gloss>
<gloss>life on the streets</gloss>
<gloss>homelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policy change (reversal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurswechsel (in der Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change in a bus route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change in policy</gloss>
<gloss>policy change (reversal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienwechsel (im Linienverkehr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurswechsel (in der Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the point of an argument being unclear</gloss>
<gloss>the tenor of an argument being poorly reasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論難攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんなんこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking by argument</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
<gloss>heated controversy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇見運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking aside while driving</gloss>
<gloss>taking one's eyes off the road ahead while driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren während man zur Seite schaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和敬清寂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和敬静寂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけいせいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony, respect, purity and tranquility</gloss>
<gloss>the four most important elements of the tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ruhige und respektvolle Geisteshaltung (Beschreibung der Einstellung beim Weg des Tees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival of Japanese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being much talked about</gloss>
<gloss>creating a stir</gloss>
<gloss>being the talk of town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和衷協同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わちゅうきょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmonious cooperation</gloss>
<gloss>close cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harmonievolle Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾唯足知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われただたるをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am content with what I am (have)</gloss>
<gloss>Rich is the person who is content with what he is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frecher Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (gang) of naughty (mischievous) boys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕力沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりょくざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorting (coming) to fisticuffs</gloss>
<gloss>coming to blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erledigung einer Sache mit Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to moor (a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertäuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen (Boote, Schiffe etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>mooring rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertäuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management aspects (of business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみどしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young woman with a lot of superficial knowledge about sex, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerfahrenheit (einer Frau; insbes. in sexueller Hinsichtetwa: eine junge Frau, die bestimmte Sachen nur vom Hörensagen kennt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4h;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to be pleased to say (hint of sarcasm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sagen geruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚労省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt (seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from グロ</s_inf>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>participation cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnehmerbeitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それなのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ですが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>(and) yet</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
<gloss>Yo-heave-ho!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to suck up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uff!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauruck! (z.B. wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss>tiled roof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>objects crowded together (e.g. houses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachschindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegeldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schindeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甍段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いらか段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corbie-step</gloss>
<gloss>corbel gable</gloss>
<gloss>crowsteps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>善知識</xref>
<gloss>bad friend (who leads one away from Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nome (Stadt in Alaska, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロポックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>mythical Ainu dwarf god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste (in goods, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knowledge, experience (of the arts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこいどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>about the same</gloss>
<gloss>about equal to</gloss>
<gloss>close match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>swearing</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora (e.g. of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>sign (usually good)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談めかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんめかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>jokingly</gloss>
<gloss>in the form of a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adorn oneself</gloss>
<gloss>to dress oneself up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to give an air of</gloss>
<gloss>to make oneself seem like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auftakeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Anschein geben, als ob…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so tun, als ob…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾め糟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾めかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾め滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake</gloss>
<gloss>scrap cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totally (immersed in something, e.g. liquid, work)</gloss>
<gloss>addicted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. genügend eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufriedenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭いじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss>puttering around in the garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処彼処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここかしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>around and about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridges on a blade (sword, knife, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ridged pattern in building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratlinie (an der Seite einer Schwertklinge o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しのぎを削る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎬を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎをけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compete ruthlessly</gloss>
<gloss>to sharpen swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufs Heftigste kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り子ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切子ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<gloss>faceted glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschliffenes Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuschheitsgürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎬鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chisel for making dovetail joints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dovetail joint</gloss>
<gloss>swallowtail joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんさかほい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heave! (sound made while pulling a heavy vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいやよいや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんややんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よんやよんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hear! hear!</gloss>
<gloss>hooray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobesworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっとこまかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yo-ho!</gloss>
<gloss>heave-ho!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.) METI (engl. Ministry of Economy, Trade and Industry; seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄型テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがたテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-panel television (TV)</gloss>
<gloss>thin-screen television (TV)</gloss>
<gloss>thin-model flat-screen television (TV)</gloss>
<gloss>flat-screen TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large screen (TV, film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くそ食らえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞食らえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそくらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fuck off!</gloss>
<gloss>eat shit</gloss>
<gloss>up yours!</gloss>
<gloss>up your arse (ass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>very low (deep, cold, etc.)</gloss>
<gloss>ultra-</gloss>
<gloss>infra-</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽきっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snappingly</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly (e.g. sudden death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lackierte Holzsandalen (für Mädchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>main purpose</gloss>
<gloss>primary objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicability</gloss>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss>operability</gloss>
<gloss>expected implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-propulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-propelled (type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化を遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンギスカン鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成吉思汗鍋</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジンギス汗鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカンなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotted dome cast iron grill for preparing the Genghis Khan dish</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジンギス汗料理</xref>
<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf mit Hammelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implant (esp. dental)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴテナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roll) box pallet (from cargo container)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言三言言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことみこという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>一言二言言う</xref>
<gloss>to say a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞麗句を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじれいくをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to declaim</gloss>
<gloss>to string together all sorts of flowery words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Worte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惘惘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>listless (through despair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茫茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide expanse of flat surface (e.g. sea, plains)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rampant growth of (weeds, hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wuchernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">struppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrasiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichterloh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive trait</gloss>
<gloss>recessive character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezessivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezessiver Charakter (Nicht-in-Erscheinung-Treten eines Gens bzw. Merkmales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草ぼうぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草茫茫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草茫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covered with weeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toolbar</gloss>
<gloss>tool-bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeugleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toolbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>massage (esp. sexual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm up (e.g, engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引換証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き換え証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩着せがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきせがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>patronizing</gloss>
<gloss>expecting gratitude in return</gloss>
<gloss>acting like one is doing someone a favor</gloss>
<gloss>condescending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeit fordernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶ネクタイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etalon (optical element with parallel surfaces used to increase the coherent length of a laser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブリーペロエタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabry-Perot etalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feasibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>six minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting up (e.g. business, computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Erziehung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MEXT (seit 6.1. 2001; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party and Komeito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary and middle schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund und Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己臭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odour problem (odor)</gloss>
<gloss>bromidrosis</gloss>
<gloss>bromhidrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss>easy gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forward somersault</gloss>
<gloss>forward roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collapse (physically or emotionally)</gloss>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push (a thing) out</gloss>
<gloss>to jut out (can have a negative nuance)</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise out the trap door (on stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. herausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(von unter der Bühne her) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bauch ansetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くぐもった声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐもったこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffled voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedämpfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing tall</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バク転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バック転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バクてん</reb>
<re_restr>バク転</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックてん</reb>
<re_restr>バック転</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>後転跳び</xref>
<gloss>backward somersault</gloss>
<gloss>back handspring</gloss>
<gloss>backflip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刃鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうばのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口パク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちパク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip-synch</gloss>
<gloss>lip-sync</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳に胼胝ができる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳にたこができる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにたこができる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. bis zum Überdruss hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ständig zu hören bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's tear-stained face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verweintes Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich weinendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べそをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be ready to cry</gloss>
<gloss>to be on the point of tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich zu weinen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きべそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきべそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face contorted and about to cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsausdruck einer Person, die gleich weint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krempe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross member</gloss>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss>lintel beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wooden) girder</gloss>
<gloss>girt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横架材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal structural members (beams, girders, etc.) of a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしげる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃげる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へしゃげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crushed</gloss>
<gloss>to be squashed (flat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerquetscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermanscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high window</gloss>
<gloss>clerestory window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders hohes Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り言つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to talk to oneself</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りごちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り言ちる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ごちる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>独り言つ</xref>
<gloss>to talk to oneself</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こうべを垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hang one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bow down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat over and over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roan (type of horse colour (color))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to have an audience</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (an enemy)</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (esp. as one's wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Audienz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Audienz empfangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Interview haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-person cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solitary confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニューアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>renewable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働く気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえあれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if only (you) have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の長い</xref>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>having a long fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langmütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が転倒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがてんとうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to be flurried</gloss>
<gloss>to be frightened (out of one's wits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の荒い</xref>
<gloss>bad-tempered</gloss>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の早い</xref>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young at heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig jung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good-natured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel like</gloss>
<gloss>to feel inclined to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が進まない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がすすまない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reluctant to</gloss>
<gloss>not inclined to</gloss>
<gloss>disinclined</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerstrebend tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Lust haben, …zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>light in the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が散る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get distracted</gloss>
<gloss>to jump off the track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht konzentrieren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が気でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feel uneasy</gloss>
<gloss>on tenterhooks</gloss>
<gloss>in suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beunruhigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が遠くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがとおくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel overwhelmed</gloss>
<gloss>to be astounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem schwinden die Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. wird ohnmächtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name</gloss>
<gloss>common name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>difference (of opinion)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderer Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenwärtige Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wirkliche Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>真似る</xref>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yin Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yin (chin. Dynastie; 1600 v.Chr.ca. 1027 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>化する</xref>
<gloss>action of making something</gloss>
<gloss>-ification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs letzte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルサミコ酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルサミコす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balsamic vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balsamessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balsamico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefahrene Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtkosten pro Meile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonusmeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メールマガジン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>common noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可及的速やかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうてきすみやかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未読</ant>
<gloss>already read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Culture (e.g, in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量トン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight ton</gloss>
<gloss>deadweight tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netto-Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら何でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらなんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under no circumstances</gloss>
<gloss>whatever the circumstances may be</gloss>
<gloss>say what you like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal sale</gloss>
<gloss>surplus good sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad ending (film, novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちょくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちょける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ein Bein stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Spaß mit jmdm. treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しおらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柴漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted chopped pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらなそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらなそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>詰まらなさそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>bored-looking</gloss>
<gloss>uninterested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらなさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>詰まらなそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>bored-looking</gloss>
<gloss>uninterested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power</gloss>
<gloss>nuclear state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atommacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無を言わせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむをいわせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>peremptorily</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne erst zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weitere Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone paving</gloss>
<gloss>stone paved area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinpflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したり顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-satisfied look</gloss>
<gloss>triumphant expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolzes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い添える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (to what was said before)</gloss>
<gloss>to say in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがくろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腹黒い</xref>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>blackhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein schwarzes Herz haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cool! (only when said or written in a questioning tone)</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>version (e.g. "English version")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lurk</gloss>
<gloss>to hover in the background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be coiled up</gloss>
<gloss>to stretch tortuously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重まぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえまぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge ohne Epikanthus-Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>stooping back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekrümmter Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんのうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after checking</gloss>
<gloss>after verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract someone's affection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sound out somebody</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get one's hooks into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Aufmerksamkeit auf etw. lenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do in earnest</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to apply one's mind to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分祀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation of worship</gloss>
<gloss>movement of an enshrined deity to another shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前株</xref>
<gloss>company name with the words "kabushiki kaisha" at the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後株</xref>
<gloss>company name with the "kabushiki kaisha" at the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無党派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political independents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parteiliche Ungebundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep of the tide</gloss>
<gloss>drift of the tide</gloss>
<gloss>tidal current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeitenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tidenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gezeitenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tidenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の風潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのふうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>current of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍禍しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲が曲がしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲曲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがまがしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing to be true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil verkündend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stream</gloss>
<gloss>brooklet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murmuring (as of a stream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murmelnder Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murmeln (eines Baches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせらぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to babble (stream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">ten key pad</lsource>
<gloss>numeric keypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>appearing drowsy or intoxicated (of eyes, actions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載っける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>乗せる</xref>
<gloss>to place (something) on (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い蹲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>這い蹲う</xref>
<gloss>to grovel</gloss>
<gloss>to go down on one's hands and knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf die Knie werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf Hände und Knie begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い蹲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつくばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>這い蹲る</xref>
<gloss>to grovel</gloss>
<gloss>to go down on one's hands and knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf die Knie werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf Hände und Knie begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eaves (of roof)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narrow aisle surrounding the core of a temple building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visor or peak (of cap)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>庇髪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classic Japanese women's low pompadour hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm (einer Mütze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermanschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mug cup</lsource>
<gloss>mug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳なさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>申し訳ない</xref>
<gloss>apologetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit world</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systolic blood pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wind resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmresistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>base isolation (in buildings to result in damping vibrations for earthquake-resistance)</gloss>
<gloss>base-isolating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingungsdämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免震構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base isolated system</gloss>
<gloss>quake-absorbing structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwingungsdämpfende Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr furchtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け声倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごえだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting with vigor but ending with no action</gloss>
<gloss>raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine spirit</gloss>
<gloss>spirit of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikage (Stadtviertel von Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen room</gloss>
<gloss>herbarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präparatenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間断なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンズフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hands free (e.g, telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihand… (Telefonsprechanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すどく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 数字は独身に限る</s_inf>
<gloss>Sudoku (number puzzle in which digits may only occur once per block)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūdoku (Zahlenrätsel mit 3 mal 3 Feldern, die wieder in 3 mal 3 Unterfelder unterteilt sind, in jeder Zeile, in jeder Spalte und in jedem der neun Unterblöcke darf eine Ziffer von 1 bis 9 nur einmal vorkommen; vor Spielbeginn sind einige der Felder bereits ausgefüllt und die anderen müssen entsprechend gefüllt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lexikographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in-vehicle</gloss>
<gloss>on-board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das in ein Auto eingebaut ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbau von etw. in ein Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bord…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>(data) distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>layering</gloss>
<gloss>stratification</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>sheafification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real machine (as opposed to model or simulation)</gloss>
<gloss>existing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳では無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけでは無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>訳・わけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it does not mean that ...</gloss>
<gloss>I don't mean that ...</gloss>
<gloss>it is not the case that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいきません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいきません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけには行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳には行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism day</gloss>
<gloss>name day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖名祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's saint's day</gloss>
<gloss>name day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題名なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>題名無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>untitled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>音認</xref>
<gloss>voice recognition</gloss>
<gloss>speech recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spracherkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音声認識</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>voice recognition</gloss>
<gloss>speech recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical (telephone) network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual net (fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャチハタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inking (rubber) stamp (from the company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrubbing brush</gloss>
<gloss>scourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheuerbürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topfbürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topfkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の子たわし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀の子束子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこたわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shaped scrubbing brush (from company name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürste in Form einer kleinen Schildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリザーリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slither link (popular Japanese number puzzle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>esthete</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ダンディー</stagr>
<gloss>Dundee</gloss>
<gloss>D'Indy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick gekleideter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>esthete</gloss>
<gloss>metrosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster or mortar-covered wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verputzte Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>parallel channel</gloss>
<gloss>parallel channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みいちゃんはあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ミーハー</xref>
<gloss>the follower of each new fad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんちょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eselsbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cunning paper</lsource>
<gloss>crib sheet</gloss>
<gloss>cheat sheet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spickzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネットバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus with front engine</gloss>
<gloss>cab-behind-engine bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモイロインコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galah (Eolophus roseicapillus)</gloss>
<gloss>rose-breasted cockatoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper surface</gloss>
<gloss>top side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that</gloss>
<gloss>quite so</gloss>
<gloss>I agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genau!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑い盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついさかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of the day</gloss>
<gloss>hottest part of the day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größte Hitze des Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑞付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロー付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうづけ</reb>
<re_restr>鑞付け</re_restr>
<re_restr>ろう付け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローづけ</reb>
<re_restr>ロー付け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
<gloss>brazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartlöten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative law judge</gloss>
<gloss>appeal examiner (e.g. in patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private placement fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripwire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spam</gloss>
<gloss>unsolicited email</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallion</gloss>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss>green onion</gloss>
<gloss>spring onion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium fistulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hideous face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メークイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May Queen (potato variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿尾菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊栖菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hijiki (eine essbare braune Meeresalge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hizikia fusiformis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨吶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャルメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャルメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">charamela</lsource>
<gloss>shawm-like instrument played by street vendors (sometimes called a flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall lanky person</gloss>
<gloss>bean pole</gloss>
<gloss>daddy-longlegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große, schlaksige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor">ch'onggak</lsource>
<gloss>bachelor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>とろとろ・3</xref>
<xref>とろっと・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>thickness (e.g. of a sauce, oil, etc.)</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slang-Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮膚がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮膚ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふがん</reb>
<re_restr>皮膚癌</re_restr>
<re_restr>皮膚がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひふガン</reb>
<re_restr>皮膚ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛ふん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle manure</gloss>
<gloss>cow dung</gloss>
<gloss>cowpat</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服休憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくきゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tea (coffee, cigarette) break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大馬鹿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (utter) fool</gloss>
<gloss>complete idiot</gloss>
<gloss>absolute moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled engineer (mechanic) who is clumsy in all other matters</gloss>
<gloss>person who gets a great kick out of tinkering with anything mechanical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆういっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-and-right pair</gloss>
<gloss>symmetrical pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bilateral symmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiend for work</gloss>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss>career-minded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passage of people and horses</gloss>
<gloss>coming and going of people and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee contingent upon success</gloss>
<gloss>contingency fee</gloss>
<gloss>completion bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sycophantic diplomacy</gloss>
<gloss>servile diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈示次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at (upon) presentation</gloss>
<gloss>when presented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss>magnificent (spectacular) view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとじょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who likes alcohol and sweets equally well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who can drink much alcohol without becoming tipsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delicious flavor</gloss>
<gloss>superb taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on the answer</gloss>
<gloss>hinging on the reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばいぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being rather confused</gloss>
<gloss>looking somewhat dismayed (perturbed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual exchange</gloss>
<gloss>reciprocal flow of feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈倒病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんとうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss>staggers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coenurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehkrankheit (vom Bandwurm verursachte Tierkrankheit besonders bei Schafen; verursacht torkelnden Gang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戍卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzsoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling talk</gloss>
<gloss>vague remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzusammenhängendes Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light stick (from Cyalume (tradename))</gloss>
<gloss>glow stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッか</reb>
<re_restr>フッ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっか</reb>
<re_restr>弗化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluoridation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>fluoro-</gloss>
<gloss>fluor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorinated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluoridierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einführen von Fluor in chemische Verbindungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escutcheon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ornamental plate or flange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflicting injury (criminally)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding a replacement thread, wire, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing from an overarm to an underarm grip on one's opponent's belt (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対的買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいてきばいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile takeover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindliche Übernahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒薬条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくやくじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポイズンピル</xref>
<gloss>poison pill (anti-takeover measure in business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズンピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毒薬条項</xref>
<gloss>poison pill (anti-takeover measure in business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be enveloped in a smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be radiant</gloss>
<gloss>to be attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding, armour, etc. covering the testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mantle or hood on a urinal, squat-toilet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of post-office or telephone exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莖茶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kukicha (Tee aus Stängeln und Blattrippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsignment (goods)</gloss>
<gloss>recomissioning (task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried tofu (aburage) used for inarizushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポジトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repository</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコンチネンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercontinental (e.g. hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>iced coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anime song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントラネット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Intranet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーマネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange card (pre-paid ticket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オレンジカード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orange card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 彼氏彼女</s_inf>
<gloss>boyfriend and girlfriend matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kampanya</lsource>
<gloss>fund-raising campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampanien (historische ital. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴシックロリータ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gothic and Lolita (type of teenage fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comic (book) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comic-Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コラボレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サガフロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Saga Frontier (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>survival game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sister Princess (manga, game, TV series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショタコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shoutarou complex (obsession with young boys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンセサイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthesizer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スケッチブック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sketchbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Starbucks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starbucks (amerik. Kaffeehauskette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スターバックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Starbucks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starbucks (amerik. Kaffeehauskette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowboard</gloss>
<gloss>snowboarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snowboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>snowboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スーパーコンピューター</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supercomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supercomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sports club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルコントラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower Dream (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワーレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower Records (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tower Records (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラクエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dragon Quest (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリキャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dreamcast (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコンサバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>neo-conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>highway card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vater… (Ehrentitel für katholischer Priester)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファザコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>father complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Family Mart (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Family Mart (Convenience-Store-Kette)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.family.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Family Mart (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Family Mart (Convenience-Store-Kette; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントゴッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Print Gokko (brandname of small silk-screen printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Print Gokko (brandname of small silk-screen printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーステーション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Playstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sony Playstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Videospielkonsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Playstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sony Playstation (Videospielkonsole; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Versailles rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shops on the first floor of a hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Metal Slug (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇金融</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤミ金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみきんゆう</reb>
<re_restr>闇金融</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミきんゆう</reb>
<re_restr>ヤミ金融</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market lending</gloss>
<gloss>illegal loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegales Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Geldverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤミ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミきん</reb>
<re_restr>ヤミ金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみきん</reb>
<re_restr>闇金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇金融</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>black-market lending</gloss>
<gloss>illegal loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrist cutting</gloss>
<gloss>slashing one's wrists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wrist cutting</gloss>
<gloss>slashing one's wrists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lemon squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nintendo 64</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマサガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Romancing SaGa (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気技術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぎじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical engineer</gloss>
<gloss>electrician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこじらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮癬ダニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜんダニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゼンダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>itch mite (Sarcoptes scabiei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krätzmilbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarcoptes Scabies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真だに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick (insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia princeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカントアメーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthamoeba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akanthamöbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトスポリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cryptosporidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganztagsbetreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療法士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及びもつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>及びもつかぬ</xref>
<gloss>far beyond one's power</gloss>
<gloss>not at all equal</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über jmds. Vermögen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nicht gleich kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孰か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>孰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any of</gloss>
<gloss>either of</gloss>
<gloss>(to) any</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み捻子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thumbscrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official who arranges festival and rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to strip a person of all his or her clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root clump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>毳々しい</xref>
<gloss>gawdy</gloss>
<gloss>glitzy</gloss>
<gloss>loud (e.g. of makeup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone carving or engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschnitzter Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石刻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone inscription</gloss>
<gloss>epigraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>languidly</gloss>
<gloss>loosely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss>the target (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よりによって今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりによってきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>today of all days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgerechnet heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss>dictionary of synonyms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonymwörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I, myself</gloss>
<gloss>one-self</gloss>
<gloss>by one-self</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even I</gloss>
<gloss>even one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣ってみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣って見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a go</gloss>
<gloss>to try and do (something)</gloss>
<gloss>to take a chance with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss>to fling up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良ければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it is good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域割り当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯域割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwidth allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り口点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入口点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりぐちてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mittels Pfosten) erhöhter Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude mit erhöhtem Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor (truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかゆかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor-style (granary, truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low floor (platform, vehicle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederflur…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vize-Präsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin (e.g. in a vote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outlined</gloss>
<gloss>lacking content</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>getting rid of the middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussparung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umrisslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spell miss</lsource>
<gloss>spelling mistake (usually in a foreign language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wide-low (description of a small truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>super-low (description of a small truck with a low tray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルジャストロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>single-just-low (description of a small truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルジャストロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full-just-low (name of a Toyota truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flat low</lsource>
<gloss>small truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to hear by chance</gloss>
<gloss>to hear by accident</gloss>
<gloss>to catch (the sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hören bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の苦手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのにがて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダックスフント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>dachshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dackel (kurzbeiniger Haus u. Jagdhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door sill</gloss>
<gloss>threshold plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (used in business, government, esp. for high-level people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光造形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぞうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid prototyping (machine)</gloss>
<gloss>laser etching (machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-career recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellung im Laufe des Jahres (anstatt nur im April)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe des Jahres Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung eines bereits Berufstätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashed (dotted) line</gloss>
<gloss>chain line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いてくる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いて来る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてくる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to come along with one</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大混乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>havoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Wirrwarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>secretary (government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss>director-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultness</gloss>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachsenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked white rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲人・ちゅうにん</xref>
<gloss>person of middling talent, strength, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle class person</gloss>
<gloss>bourgeois person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matchmaker go-between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby trout</gloss>
<gloss>troutling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young girl unused to the ways of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge unreife Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau von niederem sozialen Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青い花</xref>
<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Commeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commelina communis var. communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青花</xref>
<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics with a blue pattern on a white background</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しくま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぐま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown bear (Ursus arctos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braunbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursus arctos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸して上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸してあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしてあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend (e.g. money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss>to subjugate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうびゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューヒュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゅうひゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュウピュウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴゅうぴゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>whistling sound</gloss>
<gloss>wheezing sound</gloss>
<gloss>sound of the wind</gloss>
<gloss>wuthering</gloss>
<gloss>howling</gloss>
<gloss>soughing</gloss>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pfeifend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でこピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でこぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke in the forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child care facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindererziehungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutterschaftsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterschaftsurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard (type of flower)</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>vexillum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vexillum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahne (größtes Blütenblatt bei Schmetterlingsblütlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel petal (type of flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四字成句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじせいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese four-character phrase or idiomatic expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちならべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-tan (card game)</gloss>
<gloss>sevens</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Mau-Mau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を乗り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをのりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement)</gloss>
<gloss>to hang out (e.g. over a balcony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for collections or assemblies of flat objects (e.g. CDs, DVDs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先願主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-to-file system (e.g. in patent law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発明主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつめいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-to-invent system (e.g. in patent law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早ければ早いほど良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早ければ早い程良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやければはやいほどよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the sooner, the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多ければ多い程よい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多ければ多い程良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおければおおいほどよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more, the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rainbow (meist im übertr. Sinne verwendet; poetisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning streak</gloss>
<gloss>good time to make a profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ザクロ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろいし</reb>
<re_restr>石榴石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザクロいし</reb>
<re_restr>ザクロ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granat (hartes, stark glänzendes, meist braunrotes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰鉄ザクロ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてつザクロいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andradite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) wander</gloss>
<gloss>amble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scavenging for food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag-picker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわさを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hear a rumor</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gerücht hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染み深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なじみ深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely intimate</gloss>
<gloss>very well-acquainted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo (zoological or botanical)</gloss>
<gloss>germ (e.g. wheat germ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fötus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree canopy</gloss>
<gloss>tree crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice washed in cold water</gloss>
<gloss>dried rice soaked in water to soften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つわぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
<gloss>Farfugium japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuwabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farfugium japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practitioner (in medicine, art, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modified word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被修飾名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうしょくめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modified noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処彼処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其所彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこかしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as it is bound to (happen)</gloss>
<gloss>following the natural course</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though possible as it may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正露丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>征露丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seirogan - beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだづの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antler (deer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow horn</gloss>
<gloss>cavicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declarative adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innate</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投薬量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss>dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションオフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズパースン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ombudsperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンアジェンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick house (as in "sick house syndrome")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesungsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gender-free</lsource>
<gloss>gender equality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカウンセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンミーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットオークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルサーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pluthermal</lsource>
<gloss>plutonium-thermal (type of nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) thermische Verwendung von Plutonium in einem Leichtwasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paperless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">papierlos (z.B. in papierloses Büro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega-float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアリテラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓊鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓊蔚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おううつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>overgrown</gloss>
<gloss>exuberant</gloss>
<gloss>lush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be amused (by, at)</gloss>
<gloss>to wonder at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich belustigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amüsant finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this lady or gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dame (höfliche Bez. für andere Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖醤蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキアミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>krill</gloss>
<gloss>euphasiid (any species in the family Euphausiacea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be rearranged or transposed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu geordnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き碁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of go played with a handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel zweier ungleicher Partner, bei dem der Schwächere schon vorher Steine setzen darf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put something in the wrong place</gloss>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die falsche Stelle legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something where it is</gloss>
<gloss>abandoning something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegenlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御侠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pert girl</gloss>
<gloss>girl with "attitude"</gloss>
<gloss>lively minx</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burschikoses Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be kindled (fire)</gloss>
<gloss>to be made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen (ein Feuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おぎゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry (of baby)</gloss>
<gloss>mewl (of kitten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rabäh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wäh! (weinen, weinende Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusset (esp. in kimono)</gloss>
<gloss>gore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Verstärkungsstreifen bei japanischer Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss>remitter</gloss>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überweiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet adzuki bean paste made of a mixture of mashed and whole beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßes Bohnenmus mit ganzen Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉百人一首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらひゃくにんいっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogura Anthology of One Hundred Tanka by One Hundred Poets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ogura-Sammlung der hundert Gedichten von hundert Dichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みことば</reb>
<re_restr>御言葉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>availing myself of your kind offer</gloss>
<gloss>taking you at your word</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みことば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's word</gloss>
<gloss>word of God</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お零れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御零れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>零れ</xref>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil eines Profites, der gnädigerweise an jmdn. abfällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotkrumen des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑え込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding down (esp. in judo)</gloss>
<gloss>holding technique</gloss>
<gloss>pinning down</gloss>
<gloss>immobilizing</gloss>
<gloss>bringing under control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osaekomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immobilisierungsgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festhalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納まり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied with one's position</gloss>
<gloss>to be quite content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寒い</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Letzte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合い圧し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合い圧し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあいへしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing and shoving</gloss>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>hustling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss>smacking</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込み強盗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込み強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこみごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housebreaker</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙愧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚愧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(feeling of) shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerknirschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙愧に堪えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚愧に堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきにたえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling deeply ashamed of oneself</gloss>
<gloss>overwhelmed with shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zu Tode schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Seele hinein schämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸あれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good luck!</gloss>
<gloss>all the best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸あれと祈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちあれといのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wish someone luck</gloss>
<gloss>to wish someone well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Glück wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. segnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of (party) policy bureau</gloss>
<gloss>policy chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender des Komitees für Politikforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy research committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee für Politikforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策調査</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>party policy research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politikforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party policy research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politikforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschung zu politischen Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of explanation</gloss>
<gloss>written explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenschaftsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ございません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけございません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss>(it's) inexcusable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thank you very much (for help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snell (fishing)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸いあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be happy!</gloss>
<gloss>Cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 弾力 and 発条</s_inf>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>elastic material (spring, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be cloying</gloss>
<gloss>to be sick and tired with</gloss>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to get up someone's nose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. nicht riechen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無派閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belonging to no (political) faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity</gloss>
<gloss>having borne children</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pregnant with</gloss>
<gloss>in litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss>state-craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisches Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農林水産省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss>MAFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Land und Forstwirtschaft und Fischereiwesen (Abk.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.maff.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural and marine products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投開票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casting and counting votes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛騨の匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだのたくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical system whereby the Hida region provided 10 carpenters per village the central government in place of taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>have no choice but to</gloss>
<gloss>am compelled to</gloss>
<gloss>am obliged to</gloss>
<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機先を制する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんをせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to beat someone to the punch</gloss>
<gloss>to have the drop</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逞の輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていのやから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless people</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>malcontents</gloss>
<gloss>recalcitrants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittenlose Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzufriedener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょっこ</reb>
<re_restr>魔女っ子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじょこ</reb>
<re_restr>魔女子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical girl</gloss>
<gloss>young witch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last position</gloss>
<gloss>previous job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vorhergehende Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうじつじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the next couple of days</gloss>
<gloss>in a day or two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding paper-case</gloss>
<gloss>kimono wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrfach gefaltetes Papier, das man in der Brusttasche mit sich trägt, um darauf Gedicht zu entwerfen oder sich die Nase zu putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes Japanpapier (z.B. zum Einwickeln von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>folding paper-case</gloss>
<gloss>kimono wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier zum Einwickeln von Kleidung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきぞめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge printing</gloss>
<gloss>discharge style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezielle Ausspartechnik beim Stofffärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>preferred</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an den man oft geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蘗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄檗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄膚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur cork tree (Phellodendron amurense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amur-Korkbaum (ein Rautengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phellodendron amurense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original verse poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first volume (of book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Band einer Buchreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of flowers (at shrine, grave, etc.)</gloss>
<gloss>floral tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenspende (vor dem buddh. Altar oder zu Ehren eines Verstorbenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を噛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほぞを噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to regret bitterly</gloss>
<gloss>to be very sorry (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほぞを固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up one's mind (to do something)</gloss>
<gloss>to resolve firmly (to do something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ein Herz fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large enterprise</gloss>
<gloss>big business</gloss>
<gloss>large undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high steward</gloss>
<gloss>grand master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tayū (fünfter Hofrang nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushofmeister (eines Daimyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taifu (Verwaltungsrang im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss>immature sweetfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breitling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a large number</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss>hundreds and thousands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沙羅双樹</xref>
<gloss>sal tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord set (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of uneven heights or lengths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿候鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あこう鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>red rockfish</gloss>
<gloss>red scorpionfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes matsubarai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-legged(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langbeinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit langen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あなた任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving everything to Buddha's providence</gloss>
<gloss>depending on others</gloss>
<gloss>leaving things to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen auf andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Wow!</gloss>
<gloss>Holy smokes!</gloss>
<gloss>Aaargh!</gloss>
<gloss>O my God!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>難い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単四形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単４形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんよんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AAA 700 size (battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単二形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単２形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C size (battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必殺技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさつわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>special move, usually one unique to a certain fighter or fighting style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端もいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端も行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはもいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>年端もいかぬ</xref>
<gloss>of tender years</gloss>
<gloss>very young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端もいかぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端も行かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはもいかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>年端もいかない</xref>
<gloss>of tender years</gloss>
<gloss>very young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jungen Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of fine weather where one is subject to direct sunlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返戻金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal bonus</gloss>
<gloss>lump sum when policy matures</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payout on cancellation of contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうおはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hate crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナブン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drone beetle (scarabaeid beetle) (Rhomborrhina japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other parties</gloss>
<gloss>other forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine andere Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(organizational) uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural party chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verband der Präfektureinheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Osaka, Kyoto) party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Tokyo) party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際緊急援助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんきゅうえんじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international disaster relief team</gloss>
<gloss>international emergency aid unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国緊隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくきんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際緊急援助隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan International Cooperation Agency</gloss>
<gloss>JICA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own faction (of a party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die eigene Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日歯連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本歯科医師連盟</xref>
<gloss>Japan Dentists Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本歯科医師連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしかいしれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Dentists Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分社化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company split-up</gloss>
<gloss>spinning off of a separate company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsplitterung eines Unternehmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-ship</gloss>
<gloss>anti-warship</gloss>
<gloss>anti-surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>戯れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese and Korean (matters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China und Korea (Abk. in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>促音便</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from vowel stems ending in 'i')</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nasale Onbin-Bildung (Ersetzung von Silben wie mi, bi, ni oder ri durch den morischen Nasal n; beispielsweise wird die theoretische Form yomite zu yonde oder nokori no yuki zu nokonno yuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061525</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撥音便</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal sound change (generation of geminate consonant, primarily a geminate 't' from vowel stems ending in 'i')</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildung eines Doppelkonsonanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dopplung von Konsonanten (durch Onbin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>rejuvenating</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっちゃける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frank ...</gloss>
<gloss>to put things bluntly ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白妙菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたえぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロタエギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of chrysanthemum (white leafed) (senecio cineria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen angel</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefallener Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 普通免許</s_inf>
<gloss>standard driver's licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原チャリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原動機付自転車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>motor scooter</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原チャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原動機付自転車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>motor scooter</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面ファスナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんファスナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook and loop fastener (e.g. Velcro)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらいぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tub boat</gloss>
<gloss>traditional round coracle-like boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べか船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べかぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sailing boat used for collecting nori, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one year ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteifeindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百条委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじょういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation committee (of prefectural assembly, established under Section 100 of the Act)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratungsausschuss der Lokalparlamente auf Grundlage der 100 Paragrafen des Gesetzes über die lokale Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infinite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incumbent member (or candidate) unaffiliated with a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>old town</gloss>
<gloss>former town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America-North Korea</gloss>
<gloss>America and North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika und Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which many companies hold shareholders meetings (to limit disruption by would-be blackmailers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥漱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing one's hands and rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た限りでは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたかぎりでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from what (I've) seen</gloss>
<gloss>given that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using every trick (in the book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>leaving no stone unturned</gloss>
<gloss>walking rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガセネタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせネタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせねた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked information</gloss>
<gloss>bogus intelligence</gloss>
<gloss>disinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitungsente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳たりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳足りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノータリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-witted person</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>pig-ignorant</gloss>
<gloss>dumbass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のべつ幕無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のべつ幕なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつまくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss>without stopping</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenenwechsel auf offener Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた褒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぼめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べたほめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>rave review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob in höchsten Tönen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水菜・1</xref>
<gloss>mizuna (Brassica rapa var. nipposinica)</gloss>
<gloss>potherb mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party leaders</gloss>
<gloss>party executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to open up a big lead (over one's opponent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Vorsprung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きく水をあけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきくみずをあけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by a comfortable margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination method</gloss>
<gloss>method of investigation</gloss>
<gloss>search procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnetization</gloss>
<gloss>magnetisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demagnetization</gloss>
<gloss>demagnetisation</gloss>
<gloss>de-Gaussing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmagnetisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<gloss>phoenix (esp. fenghuang, the Chinese phoenix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Der Feuervogel (Ballett von Igor Fjodorowitsch Strawinsky1911)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槭樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏冠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえで</reb>
<re_restr>楓</re_restr>
<re_restr>槭樹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるで</reb>
<re_restr>楓</re_restr>
<re_restr>蛙手</re_restr>
<re_restr>鶏冠木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple (tree) (Acer spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽団扇楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうちわかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウチワカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese maple (Acer japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角槭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trident maple (tree) (Acer buergerianum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チモール文鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チモールぶんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor dusky sparrow (Lonchura fuscata, Padda fuscata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic dog (carnivore, Canis (lupus) familiaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild dog</gloss>
<gloss>Asiatic jackal (Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss>golden jackal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side-striped jackal (carnivore, Canis adustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横筋ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-striped jackal (carnivore, Canis adustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-backed jackal (carnivore, Canis mesomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいろジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden jackal (carnivore, Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss>Asiatic jackal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヨーテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coyote (carnivore, Canis latrans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kojote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビシニアジャッカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミエンジャッカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シメニアジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abyssinia jackal (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>simenian wolf</gloss>
<gloss>Ethiopian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シメニア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シメニアおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simenian wolf (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>Abyssinia jackal</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>Ethiopian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian wolf (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>Abyssinia jackal</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>simenian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドール・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dhole (Cuon alpinus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red wolf (Canis rufus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rothund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuon alpinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dingo (Australian carnivore, Canis (lupus) dingo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warragal (verwilderter Haushund in Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus familiaris dingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gray wolf (carnivore, Canis lupus lupus)</gloss>
<gloss>grey wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gray wolf (carnivore, Canis lupus lupus)</gloss>
<gloss>grey wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えゾオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido wolf (Canis lupus hattai, extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ezo-Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hokkaidō-Wolf (seit 1889 ausgestorben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus hattai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpotential</gloss>
<gloss>over-voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>misprint for 過電圧</s_inf>
<gloss>overpotential</gloss>
<gloss>over-voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらに悪いことに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらにわるいことに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>and what is worse</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesothelioma</gloss>
<gloss>mesothelial tumor (tumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election time</gloss>
<gloss>election period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガリロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarillo</gloss>
<gloss>small cigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気出して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきだして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>keep up your strength</gloss>
<gloss>chin up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気出せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきだせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lighten up!</gloss>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路上駐車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>parking on the streets</gloss>
<gloss>on-street parking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room mirror</lsource>
<gloss>rear-view mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenrückspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦列駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれつちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parallel parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken in Längsaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parken parallel zur Fahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonnenparken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車庫入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parking in a garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四則演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four arithmetic operations</gloss>
<gloss>basic arithmetic operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食料安全</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>food safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑散期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hotel man</lsource>
<gloss>hotel-keeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbuchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalbuchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American position</gloss>
<gloss>American side</gloss>
<gloss>American representatives</gloss>
<gloss>American delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, heating and water (utilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱水費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつすいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, heating and water utility costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right armpit</gloss>
<gloss>right side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核不拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear nonproliferation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear issue</gloss>
<gloss>nuclear problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) military service record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere (e.g. of knowledge, influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black to play (in Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out-of-state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intrastate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American-Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American press</gloss>
<gloss>American newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanische Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische Presse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden (esp. with trees)</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13th or later anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrestag des Todes einer Person (ab dem dritten Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
<re_restr>押紙</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper on which questions and comments are pasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing paper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blotting paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Schriftstücke und Bücher eingeklebter Notizzettel mit Fragen und Hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>wrongness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irrweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蜀葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょっき</reb>
<re_restr>黄蜀葵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とろろ</reb>
<re_restr>黄蜀葵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロロアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sunset hibiscus (Hibiscus manihot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toroaoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abelmoschus manihot; Hibiscus manihot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札談合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつだんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>談合入札</xref>
<gloss>collusion before a bid or tender</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうきんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total receipts</gloss>
<gloss>income amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うどんこ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウドンコ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩粉病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんこびょう</reb>
<re_restr>うどんこ病</re_restr>
<re_restr>饂飩粉病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウドンコびょう</reb>
<re_restr>ウドンコ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdery mildew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehltau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to benefit from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to make good use of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) profitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus etw. Nutzen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gut nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訟務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>litigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚性幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
<gloss>ES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) embryonale Stammzellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outboard</gloss>
<gloss>extra-vehicular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenbord…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国総合開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくそうごうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comprehensive National Development Plan (1962-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全総</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国総合開発計画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Comprehensive National Development Plan (1962-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a border</gloss>
<gloss>border entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ejaculation onto partner's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ejakulation in jmds. Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隱語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret word</gloss>
<gloss>code word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソドミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravaginal ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at this rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter diesen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Dinge liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so weitergeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es scheint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem jetzigen Anschein nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue and assistance (by public bodies) (e.g. in time of disaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss>being held accountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chips or shavings left after cutting wood or metal with a saw, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増え続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to increase</gloss>
<gloss>to continue to mount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言っぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>と言うのは</xref>
<gloss>this means</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言っとくけど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとくけど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>I'm telling you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful term for another's spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>God's heart or spirit (in Christianity)</gloss>
<gloss>Lord's will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆参各院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) each of the houses of the Japanese parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former job</gloss>
<gloss>former position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策審議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>policy deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchsentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geruchsneutralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east face (e.g. of a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French publication (magazine, newspaper, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>embryonic</gloss>
<gloss>embryonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mesothelium</gloss>
<gloss>mesothelial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multifunction machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>combination printer-copier-scanner-fax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りしな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when about to go back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss>on the way home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping point</gloss>
<gloss>stopover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俏す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to lose oneself to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disguise oneself as</gloss>
<gloss>to adorn oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をやつす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を窶す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをやつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be enthralled by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disguised as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etwas vertieft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひいて板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいてばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boards</gloss>
<gloss>cut timber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありゃしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありはしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doesn't even exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>職務質問</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>questioning (e.g. by police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be eloquent</gloss>
<gloss>to have a way with words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) redegewandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusing people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ghost, monster, etc., the true identity of which is unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst, dessen wahre Gestalt man nicht kennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kämmen (Haare, Wolle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be reduced to poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Geldverlegenheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ärmlichen Verhältnissen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht mehr zu helfen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinem Latein am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Rücken zur Wand stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Not sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生だから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for mercy's sake</gloss>
<gloss>for the love of God</gloss>
<gloss>for goodness' sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um Himmels Willen“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>梳く・とく</xref>
<gloss>to comb (out)</gloss>
<gloss>to card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねちっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>pigheaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water repelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居ても立ってもいられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居ても立っても居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてもたってもいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to contain oneself</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
<gloss>cannot sit still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger warten können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eutectic point</gloss>
<gloss>lowest melting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eutektikum (festes Gemenge zweier Stoffe, die in festem Zustand nicht, in flüssigem völlig miteinander mischbar sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち明ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forcefully open up a hole (in a wall, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打ち明ける・うちあける</xref>
<gloss>to speak frankly, holding nothing back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to throw out everything inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっくんちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくんちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>eating in one bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つれ帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring (someone) back home</gloss>
<gloss>to take (someone) back home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. bei seiner Heimkehr mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sole of the) paw</gloss>
<gloss>pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballen (an den Pfoten von Hund und Katze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空乏層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぼうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depletion layer (of transistor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior cingulate gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状回皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうかいひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior cingulate cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポマード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりおうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(paper fan used as) a slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication (e.g. of frequencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓倍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (e.g. frequency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数逓倍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうていばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wettability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord</gloss>
<gloss>cording</gloss>
<gloss>stria</gloss>
<gloss>striae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュープリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new print (e.g. film)</gloss>
<gloss>new edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonic (wave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractory</gloss>
<gloss>heat resistance material</gloss>
<gloss>high temperature resistance material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陀羅尼助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陀羅助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらにすけ</reb>
<re_restr>陀羅尼助</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらすけ</reb>
<re_restr>陀羅助</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional "Chinese" medicine for the stomach (usually prepared as small dark spherical pills)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver aus der Rinde des Amur-Korkbaums und der Wurzel der Talan (hilft gegen Magenbeschwerden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>more common than 計量言語学</s_inf>
<gloss>computational linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>residual excitement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lingering enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbliebene Hitze (auch wenn das Feuer bereits erloschen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbliebene Begeisterung (nach dem Ereignis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Anteilnahme (an einem Ereigenis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえびろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退形成性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaplastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this bank (humble)</gloss>
<gloss>my bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atonic hemorrhage</gloss>
<gloss>atonic haemorrhage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家離散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the breakup (dispersal) of a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance exam for a university giving preference to persons who excel in one special field (skill)</gloss>
<gloss>one-talent oriented entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the papers (documents) relating to a case</gloss>
<gloss>dossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiere, die eine Angelegenheit betreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>three months ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世一元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいいちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the practice of assigning one era name to one emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Äraname für die gesamte Regierungszeit (eines Tennō bzw. Kaisers; in der Meiji-Zeit zum Prinzip erhoben; in China seit der Ming-Zeit praktiziert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいぶんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいぶげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new money</gloss>
<gloss>nouveau riche</gloss>
<gloss>person who has amassed substantial wealth in his lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parvenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neureicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致結束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちけっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing ranks</gloss>
<gloss>uniting and working together</gloss>
<gloss>coming together for fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first and final offer in labor-management negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste und definitive Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning things around with a home run</gloss>
<gloss>turning the tables with a single successful attack (move)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕見席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまくみせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒万倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうまんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A single seed can eventually produce a great harvest</gloss>
<gloss>Even the smallest beginning can generate a greatest profit</gloss>
<gloss>Watch the pennies, and the pounds will look after themselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittent (off and on) manner</gloss>
<gloss>dragging on and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用繁多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようはんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being busy with many things</gloss>
<gloss>extreme busyness due to pressure of business (often used humorously)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三猿主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle (philosophy) of see no evil, hear no evil, speak no evil</gloss>
<gloss>the policy of "see-not, hear-not, and speak-not"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三割自治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわりじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "thirty-percent autonomy" of local governments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者三様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃさんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each of the three being different from the other two</gloss>
<gloss>each of the three having his (her) own way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三無主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんむしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "three noes principle" of no drive (indolence), no interest (indifference), and no sense of responsibility (irresponsibility), the term describing the temperament of the Japanese youth of the 1970s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ideal topography for the four Taoist gods, with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四柱推命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうすいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Four Pillar astrology</gloss>
<gloss>originally Chinese method of fortune-telling based on the time, date, month and year of a person's birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気阻喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demoralization</gloss>
<gloss>collapse of morale</gloss>
<gloss>one's morale being shaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demoralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井無頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban villain</gloss>
<gloss>street hoodlum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七公三民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちこうさんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land-tax rate during the Edo period, in which the government took 70 percent of the year's crop and the farmers kept 30 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七珍万宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちんまんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven treasures and many other precious things</gloss>
<gloss>all the treasures in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいたっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowing how to get on in the world</gloss>
<gloss>knowing the secret of success in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情実人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじつじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel changes through favoritism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Günstlingswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examine (investigate into) a person's history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうちょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information form</gloss>
<gloss>dossier on an individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's philosophy of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖伝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞでんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what has been (orally) handed down from generation to generation</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folk tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's days and nights being reversed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>plucky</gloss>
<gloss>having a lot of guts</gloss>
<gloss>being quite nerveless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進一退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two steps forward, one step back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚目半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいめはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>halfway between 二枚目 and 三枚目</s_inf>
<gloss>comedian who plays a lover's part</gloss>
<gloss>man who is both handsome and fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重旗雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえはたぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner clouds in layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重八重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the large number of bridges over canals and rivers in Naniwa (present-day Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the large number of temples in Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無明長夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみょうじょうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the long night of spiritual darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使双方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both labor and management</gloss>
<gloss>both the workers and the employers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六号記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくごうきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(space) filler</gloss>
<gloss>fill-in (in magazines, newspapers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss>heroic tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚詩曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑葉甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくようかんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョクヨウカンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球茎甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kohlrabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持ち甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芽キャベツ</xref>
<gloss>Brussels sprouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざ知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't know about ... but</gloss>
<gloss>it may be possible for ... but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来っこない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できっこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>っこない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>can never be able to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to be split</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschnitten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschwächt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬の削げた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬の殺げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおのそげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hollow-cheeked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it) goes without saying</gloss>
<gloss>needn't be said</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should rather be left unsaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschweige denn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水の舞台から飛び降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみずのぶたいからとびおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a leap into the dark</gloss>
<gloss>to take the plunge</gloss>
<gloss>to jump in at the deep end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access lanes (e.g. on a freeway)</gloss>
<gloss>service road</gloss>
<gloss>bypass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel at</gloss>
<gloss>to be proficient at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ripen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise high (e.g. the sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewandert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgerückt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕によりをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒りをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕によりを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒りを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでによりをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put all one's skill (into doing something)</gloss>
<gloss>to do something to the best of one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine gesamten Fähigkeiten einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を無心する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをむしんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to ask for money</gloss>
<gloss>to put the touch on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. dringend um Geld bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の無心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのむしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for money</gloss>
<gloss>touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skimming (a book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈埋工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんまいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater tunnel construction by sinking prefabricated box culverts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absenkverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real hair</gloss>
<gloss>one's own hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die eigenen Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to swipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所在ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へっぴり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っ放り腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っぴり腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴりごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>prone posture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>lack of nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichere Hüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angstvoller Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>lacking in prudence or judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie (drückt aus, dass etwas durch die eigene Wahrnehmung gefärbt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心成し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心做し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie (drückt aus, dass etwas durch die eigene Wahrnehmung gefärbt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>said</gloss>
<gloss>matter in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss>mean</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxibustion (Heilmethode, die durch Einbrennen von Moxa in bestimmte Hautstellen eine Erhöhung der allgemeinen Abwehrreaktion bewirkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレアコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric acoustic guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたんこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>twit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>bird-brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the following</gloss>
<gloss>next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusted value</gloss>
<gloss>adjusted price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒飭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung zur Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座敷童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきわらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed-hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge-end tile with the figure of a Shachihoko (e.g. on a castle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with a slender chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソース顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>醤油顔</xref>
<gloss>someone with a slender chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninjutsu art of water-escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遁の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとんのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninjutsu art of water-escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羶血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink of blood or meat</gloss>
<gloss>meat eating barbarian (i.e. Westerner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erddrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus dauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎鶫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical two-tailed monster cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱちんこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinball parlor</gloss>
<gloss>pinball hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachinko-Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プーアル茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普アル茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プーアルちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puer tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed mountain spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪ん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow child (type of winter spirit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yama, judge of the afterlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yama-raja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">König der Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距跋渉毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつしょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope weapon with a sickle on one end and a ring on the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clione</gloss>
<gloss>sea angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kun (one of the trigrams of the I Ching: earth, southwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kon (chin.) Kun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde (eines der Trigramme des I Ging: )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gen (one of the trigrams of the I Ching: mountain, northeast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gon (chin.) Gèn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berg (eines der Trigramme des I Ging: )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical integration</gloss>
<gloss>vertical merger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikale Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>闇夜に烏</xref>
<gloss>something indistinct (lit: a crow in a pitch-black night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜に烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよにからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>闇夜の烏</xref>
<gloss>something indistinct (lit: a crow in a pitch-black night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だだっ広い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだっぴろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very (excessively) spacious</gloss>
<gloss>unduly wide</gloss>
<gloss>sprawling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enorm groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>so</gloss>
<gloss>to such an extent</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow hoarse</gloss>
<gloss>to become husky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden (Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes Papier (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farin (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらにある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざらにいる</xref>
<gloss>common (of object)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ざらにある</xref>
<gloss>common (of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪びれずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるびれずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>with good grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat to transport mud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(fictional) boat made of (dried) mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集め始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to catch (attention, etc.)</gloss>
<gloss>to begin to collect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェマー・イスラミア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェマーイスラミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jemaah Islamiah</gloss>
<gloss>JI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ramadan (9th month of Muslim calendar)</gloss>
<gloss>fasting month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gooseberry</gloss>
<gloss>currant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スグリ属</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plants from the Ribes genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johannisbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ribes grossularioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすぐり</reb>
<re_restr>赤酸塊</re_restr>
<re_restr>赤すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかスグリ</reb>
<re_restr>赤スグリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-currant (Ribes rubrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rote Johannisbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ribes rubrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Johannisbeerstrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすぐり</reb>
<re_restr>黒酸塊</re_restr>
<re_restr>黒すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろスグリ</reb>
<re_restr>黒スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
<gloss>cassis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋酸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gooseberry (Ribes uva-crispa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒房酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒房すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒房スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふさすぐり</reb>
<re_restr>黒房酸塊</re_restr>
<re_restr>黒房すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろふさスグリ</reb>
<re_restr>黒房スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロフサスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさすぐり</reb>
<re_restr>房酸塊</re_restr>
<re_restr>房すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさスグリ</reb>
<re_restr>房スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated currant (Ribes altissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実忠実しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichttreu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢ちき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかずらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss>to have a connection with (a troublesome matter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a stickler about</gloss>
<gloss>to be finicky about (some triviality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part (in some work)</gloss>
<gloss>to hang about</gloss>
<gloss>to bother (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu tun haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehen mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依り代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形代</xref>
<gloss>object representative of a divine spirit</gloss>
<gloss>object to which a spirit is drawn or summoned</gloss>
<gloss>object or animal occupied by a kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yorishiro (Objekt, welches Kami anlockt u. von diesen in Besitz genommen wird; z.B. Bäume, Felsen, Gohei usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鑞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくろう</reb>
<re_restr>白鑞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくろう</reb>
<re_restr>白鑞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
<re_restr>白鑞</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pewter</gloss>
<gloss>solder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lötzinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>rubbishy</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
<gloss>roughly made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒリつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ひりひり</xref>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to smart</gloss>
<gloss>to sting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひん曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend (with great force)</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distort (the truth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miasma</gloss>
<gloss>(supposed) noxious gas originally believed to cause fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邪気・じゃき・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nasty smelling air</gloss>
<gloss>noxious gas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>evil 'ki'</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechte Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädliche Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose value after a peak (e.g. stock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abflauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langeweile empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fade werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr frisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cultural) exchange meeting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>social</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢か現か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめかうつつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling as if in a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定保健用食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていほけんようしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特保</xref>
<gloss>food for specified health uses (e.g. cholesterol reduction)</gloss>
<gloss>designated health food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定保健用食品</xref>
<gloss>food for specified health uses (e.g. cholesterol reduction)</gloss>
<gloss>designated health food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often of beer</s_inf>
<gloss>feeling of food or drink going down one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉越しの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉越しのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉越しのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどごしのいい</reb>
<re_restr>喉越しの良い</re_restr>
<re_restr>喉越しのいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のどごしのよい</reb>
<re_restr>喉越しの良い</re_restr>
<re_restr>喉越しのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. of beer</s_inf>
<gloss>going down smoothly</gloss>
<gloss>tasting good going down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off underwear</gloss>
<gloss>wearing clothes that reveal part of one's pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwork (in martial arts, sports, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carpet</gloss>
<gloss>fabric (or linoleum) backed wooden floor covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かくかくしかじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blah-blah yadda-yadda</gloss>
<gloss>expression used to replace part of conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der und der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばりぞこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>worthless (of a person)</gloss>
<gloss>somebody who wouldn't be missed if they died</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっとこどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake with low nutrient level</gloss>
<gloss>oligotrophic lake</gloss>
<gloss>unproductive lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oligotropher See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダースカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">under skirt</lsource>
<gloss>bloomers</gloss>
<gloss>'safe' pants worn over normal underwear in sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうらんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごろごろ</xref>
<gloss>to rumble</gloss>
<gloss>to thunder</gloss>
<gloss>to roll about (people, large objects)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wander about without a fixed workplace, home, etc.</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumkullern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴワつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごわごわ</xref>
<gloss>to be stiff</gloss>
<gloss>to be starchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ざらざら</xref>
<gloss>to be rough feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rau anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauhaarig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザワつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ざわざわ</xref>
<gloss>to be noisy (e.g. from people talking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>どんどん</xref>
<gloss>to make a drumming noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>にやにや</xref>
<gloss>to smirk</gloss>
<gloss>to grin broadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ばたばた</xref>
<gloss>to clatter</gloss>
<gloss>to flap (noisily)</gloss>
<gloss>to rattle</gloss>
<gloss>to walk around being unable to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ばらばら</xref>
<gloss>to rain (drops on the large side)</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss>to be taken apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleichmäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ぱくぱく</xref>
<gloss>to open your mouth wide and eat heartily</gloss>
<gloss>to gulp down food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit vollen Backen essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Genuss essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パサつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱさつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>パサパサ</xref>
<gloss>to be dried out</gloss>
<gloss>to be parched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trocken und spröde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ひくひく</xref>
<gloss>to twitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>もたもた</xref>
<gloss>to be slow</gloss>
<gloss>to not make progress</gloss>
<gloss>to be inefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht recht funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクショ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>screenshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screenshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目からウロコが落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目から鱗が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからウロコがおちる</reb>
<re_restr>目からウロコが落ちる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めからうろこがおちる</reb>
<re_restr>目から鱗が落ちる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目からウロコの落ちる</xref>
<gloss>to see the light</gloss>
<gloss>to be awakened to the truth</gloss>
<gloss>to have the scales fall from one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie Schuppen von den Augen fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahrheit erblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のけ者にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除け者にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to shun somebody</gloss>
<gloss>to send a person to Coventry</gloss>
<gloss>to ignore someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からくり人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰り人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰人形</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機関人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくりにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical doll</gloss>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss>string puppet</gloss>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss>person who follows orders blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mechanische Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ぎらぎら</xref>
<gloss>to glare</gloss>
<gloss>to dazzle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to glitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>期す</xref>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合法化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banning (e.g. an organization)</gloss>
<gloss>making something illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベトつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">must item</lsource>
<gloss>must-have</gloss>
<gloss>essential item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵づら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画面</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the impression given by a painting or image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガムテープ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">gum tape</lsource>
<gloss>packing tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person attached to some unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エサ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさばこ</reb>
<re_restr>餌箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エサばこ</reb>
<re_restr>エサ箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) feed tray</gloss>
<gloss>feed trough</gloss>
<gloss>feed box</gloss>
<gloss>feed bowl</gloss>
<gloss>bait box (e.g. for fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to be even more (so)</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Sache die Krone aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほくそ笑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北叟笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそえむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to chuckle</gloss>
<gloss>to snicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in sich hineinlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Fäustchen lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まどろっこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dull (e.g. of movement or reaction)</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschengeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベタ印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベタいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞくしょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned officer attached to a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳こびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陳ねこびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねこびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to appear mature (e.g. of children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühreif sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht kindlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disability pension</gloss>
<gloss>invalid pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behindertenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show)</gloss>
<gloss>material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.)</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss>to scythe down</gloss>
<gloss>to knock someone off their feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice shard</gloss>
<gloss>ice shards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that's all (used in casual speech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results-oriented approach</gloss>
<gloss>resultism</gloss>
<gloss>belief in results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廢する</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to repeal</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dethrone</gloss>
<gloss>to depose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻雀牌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mah Jong tile</gloss>
<gloss>Mah Jong tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくずく</reb>
<re_restr>納得ずく</re_restr>
<re_restr>納得尽く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくづく</reb>
<re_restr>納得づく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納得</xref>
<gloss>having consent (e.g. to do something)</gloss>
<gloss>having (someone's) assent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>Western (lit: smelling of butter)</gloss>
<gloss>European</gloss>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss>outlandish</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwestlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch (eigentl. nach Butter bzw. Buttersäure stinkend“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(yet) again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折しも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りしも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at that (very) moment</gloss>
<gloss>just then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade zu dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び降り自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛降り自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛降自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおりじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing oneself by jumping (e.g. from a tall building)</gloss>
<gloss>plunging to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmord, in dem man sich von einem hohen Ort in die Tiefe stürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malvales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マツ目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Taxales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチョウ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginkgoales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラクサ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクサもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バラ目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Urticales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキノキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebenales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンポウゲ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ranunculales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juglandales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロウメモドキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhamnales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴマノハグサ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマノハグサもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scrophulariales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apiales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソテツ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cycadales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツジ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツジもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ericales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキギ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Celastrales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒノキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupressales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フトモモ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フトモモもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myrtales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamiales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蓮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンレンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nasturtium (species of Indian cress, Tropaeolum majus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least significant byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被子植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひししょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magnoliophyta</gloss>
<gloss>Angiospermae</gloss>
<gloss>phylum of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエデ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエデか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槭樹</xref>
<gloss>Aceraceae (plant family)</gloss>
<gloss>maple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウリノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウリノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミズキ科</xref>
<gloss>Alangiaceae (Alangium family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anacardiaceae</gloss>
<gloss>sumac family</gloss>
<gloss>cashew family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モチノキ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黐木科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黐の木科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのきか</reb>
<re_restr>黐木科</re_restr>
<re_restr>黐の木科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチノキか</reb>
<re_restr>モチノキ科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aquifoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>holly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウコギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウコギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Araliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>aralia or ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berberidaceae (plant family)</gloss>
<gloss>barberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバノキ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺木科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺の木科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバノキか</reb>
<re_restr>カバノキ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かばのきか</reb>
<re_restr>樺木科</re_restr>
<re_restr>樺の木科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Betulaceae (plant family)</gloss>
<gloss>hazelnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイカズラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイカズラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caprifoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>honeysuckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celastraceae (plant family)</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツラ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桂科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツラか</reb>
<re_restr>カツラ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつらか</reb>
<re_restr>桂科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桂・かつら</xref>
<gloss>Cercidiphyllaceae (monotypic plant family containing the Japanese Judas trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リョウブ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リョウブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clethraceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the white alder family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟切草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウか</reb>
<re_restr>オトギリソウ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそうか</reb>
<re_restr>弟切草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clusiaceae (family of plants including St. John's worts and mangosteens)</gloss>
<gloss>Guttiferae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水木</xref>
<gloss>Cornaceae (dogwood family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜</xref>
<gloss>Cupressaceae (plant family)</gloss>
<gloss>cypress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソテツ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘇鉄</xref>
<gloss>Cycadaceae</gloss>
<gloss>cycad family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebenaceae (plant family)</gloss>
<gloss>ebony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツジ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>躑躅</xref>
<gloss>Ericaceae</gloss>
<gloss>heath family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マメ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マメか</reb>
<re_restr>マメ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まめか</reb>
<re_restr>豆科</re_restr>
<re_restr>荳科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆・1</xref>
<gloss>Fabaceae (pea family of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hülsenfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leguminosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leguminosae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぶなの木</xref>
<gloss>Fagaceae (plant family)</gloss>
<gloss>beech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fagaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチョウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginkgoaceae (plant family)</gloss>
<gloss>ginkgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンサク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンサクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万作</xref>
<gloss>Hamamelidaceae (plant family)</gloss>
<gloss>witch-hazel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamamelisgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaubernussgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamamelidaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トチノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トチノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栃の木</xref>
<gloss>Hippocastanaceae (plant family)</gloss>
<gloss>horse-chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジサイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫陽花科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジサイか</reb>
<re_restr>アジサイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじさいか</reb>
<re_restr>紫陽花科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫陽花</xref>
<gloss>Hydrangeaceae (plant family)</gloss>
<gloss>hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study and research</gloss>
<gloss>scholarship and research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an eye on</gloss>
<gloss>to zero in on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Auge haben auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Augenmerk richten auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Auge behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Blicken verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick heften auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先の霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんのれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡桃</xref>
<gloss>Juglandaceae (plant family)</gloss>
<gloss>walnut family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アケビ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アケビか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木通・1</xref>
<gloss>Lardizabalaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the lardizabala family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モクレン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モクレンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木蓮・もくれん</xref>
<gloss>Magnoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>magnolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノボタン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノボタンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melastomataceae (plant family)</gloss>
<gloss>melastome family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クワ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クワか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桑</xref>
<gloss>Moraceae (plant family)</gloss>
<gloss>mulberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤマモモ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモモか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myricaceae (plant family)</gloss>
<gloss>wax-myrtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モクセイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モクセイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木犀</xref>
<gloss>Oleaceae (plant family)</gloss>
<gloss>olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マツ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マツか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松</xref>
<gloss>Pinaceae (plant family)</gloss>
<gloss>pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンポウゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金鳳花</xref>
<gloss>Ranunculaceae (plant family)</gloss>
<gloss>crowfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロウメモドキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薔薇</xref>
<gloss>Rosaceae (plant family)</gloss>
<gloss>rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤナギ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギか</reb>
<re_restr>ヤナギ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎか</reb>
<re_restr>柳科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柳・やなぎ・1</xref>
<gloss>Salicaceae (plant family containing willows, poplars, aspens, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゴノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゴノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styracaceae (storax family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taxaceae (plant family)</gloss>
<gloss>yew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eibengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椿・1</xref>
<gloss>Theaceae (plant family)</gloss>
<gloss>tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンチョウゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈丁花</xref>
<gloss>Thymelaeaceae (plant family)</gloss>
<gloss>mezereum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科の木</xref>
<gloss>Tiliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>linden or basswood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニレ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニレか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楡</xref>
<gloss>Ulmaceae (plant family)</gloss>
<gloss>elm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クマツヅラ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊葛科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クマツヅラか</reb>
<re_restr>クマツヅラ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまつづらか</reb>
<re_restr>熊葛科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一財産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっざいさん</reb>
<re_restr>一財産</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぬぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くのぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クヌギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawtooth oak (Quercus acutissima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzeiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus acutissima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haselstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corylus heterophylla var. thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>間抜け</xref>
<gloss>to look stupid</gloss>
<gloss>to have a critical lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男役</xref>
<gloss>female part or role (drama, kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ山法師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜米利加山法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカやまぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヤマボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハナミズキ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flowering dogwood (Cornus florida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロアニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic animation</gloss>
<gloss>pornographic animation</gloss>
<gloss>animation containing explicit sexual content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごまぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごまき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's arrowwood (Viburnum sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰誰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so-and-so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>who?</gloss>
<gloss>which people?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Herr od. Frau) soundso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラマＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">drama CD</lsource>
<gloss>voice dramatization on CD (usu. based on manga, anime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional homosexual (late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stricher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger männlicher Schauspieler, der noch nicht auftritt (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male homosexual's partner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜</xref>
<gloss>hinoki leaf</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>翌檜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矮鶏檜葉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamaecyparis pisifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extrapolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光共振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical resonator</gloss>
<gloss>optical cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diffraction limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視光望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocathode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねついんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot cathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühkatode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizkatode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to worry (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtered water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水タンク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすいタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日新聞社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひしんぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asahi newspaper company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asahi Shinbunsha (Tōkyō; ISBN 4-02-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推して知るべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしてしるべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can be easily guessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas vorhersehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas erraten können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>押しも押されもせぬ</xref>
<gloss>of established reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃまさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おしゃま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>precocity (esp. of a young girl)</gloss>
<gloss>acting grown up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious young girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altkluges Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreifes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(meist schriftspr. Bez. f.) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marvel-of-Peru</gloss>
<gloss>four-o'clock</gloss>
<gloss>Mirabilis jalapa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilis jalapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensitive plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mimose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimosa pudica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be afraid (of)</gloss>
<gloss>to be frightened (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Mut verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑炊</xref>
<gloss>rice gruel containing vegetables, fish, etc., and seasoned with miso or soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicke Reissuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisbrei (mit Miso oder Sojasoße gewürzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring rope with 'ken' (182cm) marked</gloss>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß in der Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail (gaol) made by placing bars across a cave entrance</gloss>
<gloss>cave-prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャップン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざぶり</xref>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>kerplop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathode (negative Elektrode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白膠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sumac (Rhus javanica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumach (Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus javanica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫木蓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫木蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木蓮・もくれん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alternative name for lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いきや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>or so we thought, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wider Erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようこうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落葉喬木</xref>
<gloss>deciduous tall tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉喬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようきょうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落葉高木</xref>
<gloss>deciduous tall tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style residences built mostly for early foreign settlers during the end of the Shogunate and the Meiji era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab (e.g. in metal casting, smelting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>violet (any flower of genus Viola, esp. the Fuji dawn, Viola mandshurica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viola mandshurica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>向上進化</xref>
<gloss>cladogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>分岐進化</xref>
<gloss>anagenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to admit defeat</gloss>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nicht mehr aushalten mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Niederlage ein gestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古生物学</xref>
<gloss>neontology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシェルジュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシエルジュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>concierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Concierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangschef (im Hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雖も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いうとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obschon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenngleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜松明樺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだいかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウダイカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monarch birch (Betula maximowicziana)</gloss>
<gloss>Japanese birch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese mulberry (Morus bombycis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヤマボウシ</xref>
<gloss>kousa dogwood (Cornus kousa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trident maple</gloss>
<gloss>acer buergerianum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer buergerianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青だも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinese flowering ash</gloss>
<gloss>fraxinus lanuginosa form. serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hop hornbeam</gloss>
<gloss>ostrya japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヒョウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Manchurian elm (Ulmus laciniata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilbutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippoglossus stenolepis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian hazel (Corylus avellana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葉楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトツバカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lime-leaved maple (Acer distylum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oldham blueberry (Vaccinium oldhamii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷山桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞやまざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾヤマザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sargent cherry (Prunus sargentii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスミザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean hill cherry (Prunus verecunda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのはしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hazel (Corylus sieboldiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳樺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダケカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Erman's birch (Betula ermanii)</gloss>
<gloss>Russian rock birch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermans-Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold-Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betula ermanii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛柴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匂辛夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田虫葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タムシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia)</gloss>
<gloss>anise magnolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weidenblättrige Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia salicifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぐるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニグルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Manchurian walnut (Juglans mandshurica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winged spindle-tree (Euonymus alatus)</gloss>
<gloss>burning bush</gloss>
<gloss>winged euonymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euonymus alatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンシバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goldencup St. John's wort (Hypericum patulum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんもくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンモクセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tea olive (Osmanthus fragrans)</gloss>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss>sweet olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬椈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブナ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beech (Fagus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄圃梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンポナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese raisin tree (Hovenia dulcis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Rosinenbaum (ein Laubbaum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hovenia dulcis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>panicled hydrangea (Hydrangea paniculata)</gloss>
<gloss>peegee hydrangea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rispenhortensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrangea paniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗灯台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさどうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラサドウダン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉葉楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじばふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジバフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweetgum (Liquidambar styraciflua)</gloss>
<gloss>redgum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar maple (Acer saccharum)</gloss>
<gloss>rock maple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer saccharum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三手楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつでかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツデカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ivy-leaved maple (Acer cissifolium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wax myrtle (Myrica rubra)</gloss>
<gloss>asian bog myrtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pimentbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrica rubra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫紺野牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんのぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シコンノボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess-flower (Tibouchina urvilleana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫式部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきしきぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキシキブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beautyberry (Callicarpa japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murasaki Shikibu (Dichterin und kaiserl. Hofdame; um 978um 1016; Werke: der höf. Roman Genji-monogatari zw. 1004 und 1011, dtsch. Die Geschichte vom Prinzen GenjiMurasaki Shikibu nikki, Tagebuch der Murasaki Shikibu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese elm (Ulmus davidiana var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小真弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまゆみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマユミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle tree</gloss>
<gloss>euonymus alatus f. ciliatodentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konara oak</gloss>
<gloss>quercus serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus serrata Thunb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小峰楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみねかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミネカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden maple</gloss>
<gloss>komine maple</gloss>
<gloss>acer micranthum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葉団扇楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはうちわかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コハウチワカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siebold maple</gloss>
<gloss>acer sieboldianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上溝桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上不見桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇和水桜</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわみずざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわみぞざくら</reb>
<re_restr>上溝桜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウワミズザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
<gloss>Gray's bird cherry</gloss>
<gloss>Gray's chokecherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山莢迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがまずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガマズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wright viburnum</gloss>
<gloss>viburnum wrightii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マユミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spindle tree (Euonymus sieboldianus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogen aus Spindelbaum-Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spindelbaum-Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋アカシア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせアカシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセアカシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針槐</xref>
<gloss>black locust</gloss>
<gloss>robinia pseudoacacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針槐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりえんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリエンジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贋アカシア</xref>
<gloss>black locust</gloss>
<gloss>robinia pseudoacacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiße Robinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsche Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robinia pseudoacacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜糞峰榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぐそみねばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨグソミネバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水目</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cherry birch (Betula grossa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨグソミネバリ</xref>
<gloss>Japanese cherry birch</gloss>
<gloss>betula grossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ilex macropoda (species of holly common in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bläuliche Haut nach dem Rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aohada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex macropoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese honeysuckle (Lonicera japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Geißblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Heckenkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lonicera japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぐるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワグルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wing nut (Pterocarya rhoifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢柴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heartleaf hornbeam (Carpinus cordata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地ダモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちダモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤチダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タモ</xref>
<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤチダモ</xref>
<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツリバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean spindletree (Euonymus oxyphyllus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern sky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavenly bamboo</gloss>
<gloss>nandina</gloss>
<gloss>Nandina domestica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nandine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nandina domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクウンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant styrax</gloss>
<gloss>styrax obassia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quercus myrsinifolia</gloss>
<gloss>bamboo Leaved Oak</gloss>
<gloss>quercus myrsinaefolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタヤカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>painted maple (Acer mono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫沙羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめしゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメシャラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall stewartia</gloss>
<gloss>hime-syara stewartia</gloss>
<gloss>stewartia monadelpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian melastome</gloss>
<gloss>Melastoma candidum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野茉莉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゴノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese snowbell</gloss>
<gloss>styrax japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョウブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese clethra</gloss>
<gloss>tree clethra</gloss>
<gloss>clethra barbinervis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pagoda tree (Sophora japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Schnurbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophora japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大裏白の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうらじろのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウラジロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオミズ</xref>
<gloss>malus tschonoskii</gloss>
<gloss>white angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオウラジロノキ</xref>
<gloss>white angel</gloss>
<gloss>malus tschonoskii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉青だも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばあおだも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバアオダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese flowering ash (Fraxinus sieboldiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山毛欅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beech (Fagus crenata)</gloss>
<gloss>Siebold's beech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fagus crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchenholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山法師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kousa dogwood (Cornus kousa)</gloss>
<gloss>benthamidia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤四手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loose-flowered hornbeam (Carpinus laxiflora)</gloss>
<gloss>akashide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hainbuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpinus laxiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガマズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>linden arrowwood (Viburnum dilatatum)</gloss>
<gloss>Japanese bush cranberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viburnum dilatatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうるし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマウルシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sumac (Rhus trichocarpa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山鳴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまならし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマナラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_restr>槻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケヤキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keyaki-Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelkova serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian oak</gloss>
<gloss>quercus mongolica var. grosseserrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongoleneiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus mongolica var. grosseserrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大亀の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかめのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカメノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viburnum furcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹の爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカノツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gamblea innovans (species of deciduous tree)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐辛子・1</xref>
<gloss>extremely spicy form of chili pepper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of high-quality green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takanotsume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evodiopanax innovans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Pfefferschote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanischer Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onomannnengusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum lineare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsumekusa (eine Nelkenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagina japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takanotsume-Tee (Teeart von hoher Qualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたうるし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツタウルシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian poison ivy (Rhus ambigua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alangium platanifolium var. trilobum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相撲</xref>
<gloss>paper sumo</gloss>
<gloss>children's game played with paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺蕩う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶予う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆたう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sway to and fro</gloss>
<gloss>to drift about</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fickle</gloss>
<gloss>to be irresolute</gloss>
<gloss>to vacillate</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝安鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stibnite (mineral)</gloss>
<gloss>antimonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>short (person)</gloss>
<gloss>shorty</gloss>
<gloss>stumpy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drolligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜいぜい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえぜえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gasping for breath</gloss>
<gloss>puffing and panting</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣を着せぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬをきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postal privatisation (privatisation of Japan Post)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止ん事無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止ん事ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんごとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>esteemed</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr erlaucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>犇めき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きにしも非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきにしもあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not completely lacking</gloss>
<gloss>a little (existent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certainly existent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es könnte sein, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nicht auszuschließen, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) soldier</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>army</gloss>
<gloss>troops</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warfare</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちまちま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>small</gloss>
<gloss>compact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein und gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to act without restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sehr weggetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいびへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敗残兵</xref>
<gloss>remnants of a defeated army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard (soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injured soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwundeter Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御櫃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiszuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reistrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese woodworking saw</gloss>
<gloss>bow saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The End (book, film, etc.)</gloss>
<gloss>Finis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende (z.B. am Schluss eines Filmes oder Romanes verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moose</gloss>
<gloss>elk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alces alces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシュフォス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sisyphus, Sisuphos, Greek mythology, from Homer's Odyssey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sisyphus (Sagengestalt; muss in alle Ewigkeit einen Felsblock einen steilen Berg hinauf wälzen; bevor er den Gipfel erreicht, rollt der Stein wieder ins Tal und er beginnt die Arbeit von neuem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期差選任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさせんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staggered terms (applied to corporate directors as a defensive measure against hostile takeovers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>large penis (lit: giant root)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅搗き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisstampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskuchenmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉便器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくべんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>woman who is treated as a sex object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>man who has sex with many women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related tradespeople</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱくり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パクリ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくりや</reb>
<re_restr>ぱくり屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリや</reb>
<re_restr>パクリ屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence man</gloss>
<gloss>con man</gloss>
<gloss>company (or person) carrying out credit fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pluralizing suffix (often humble, derogatory or familiar)</gloss>
<gloss>and others</gloss>
<gloss>et alios</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and followers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>あちら</xref>
<xref>いくら</xref>
<gloss>or so (rough indicator of direction, location, amount, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>清ら</xref>
<gloss>(after the stem of an adjective) nominalizing suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器洗い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきあらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皿洗い機</xref>
<gloss>dishwasher</gloss>
<gloss>dishwashing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirrspülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschirrspüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>superimposition</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegen (z.B. von Spannung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛戛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戞戞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戞々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツカツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>clopping</gloss>
<gloss>clacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eighties (age, years, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車載器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-board device (e.g. in prepaid road toll system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehmes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwohlsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜のしじま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜の静寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのしじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stillness of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火縄銃</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>matchlock</gloss>
<gloss>arquebus</gloss>
<gloss>harquebus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanegashima (Insel im Südwesten von Kyūshū; gehört zur Präf. Kagoshima; dort landeten 154243 die ersten Europäer in Japan und brachten Feuerwaffen mit; heute Sitz des japanischen RaumfahrtzMuskete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luntenflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praxiology</gloss>
<gloss>ethology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かわい子ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいこちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>popsy</gloss>
<gloss>cutie</gloss>
<gloss>sweetie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>between</gloss>
<gloss>inter-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一からやり直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちからやりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sweep the slate clean</gloss>
<gloss>to start again from the beginning</gloss>
<gloss>to do it all over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best qualified person</gloss>
<gloss>most suitable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うまでもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうまでもなく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまでもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>obviously</gloss>
<gloss>as we all know</gloss>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of a word or phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pet loss</lsource>
<gloss>emotional effect on pet owners from losing their pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer über den Verlust eines Haustieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spyware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spyware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨董</xref>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquitätenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquitätenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通にはたまらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通には堪らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうにはたまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>irresistable to connoisseurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting (e.g. of coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rösten (von Teeblättern, Kaffeebohnen usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>place (e.g. first place)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decimal place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for ghosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abbreviated style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variant pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variant pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitably damp</gloss>
<gloss>adequately wet (e.g. for plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じくらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>approximately the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>型</xref>
<s_inf>がたwhen a suffix</s_inf>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collateral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぜに</xref>
<gloss>obverse of an old "zeni" coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite einer Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(für Wahrsagerei wichtige)Form der Risse z.B. in erhitzten Schildkrötenpanzern und Hirschknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れくらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れぐらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どれ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれくらい</reb>
<re_restr>何れくらい</re_restr>
<re_restr>どれ位</re_restr>
<re_restr>何れ位</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どれぐらい</reb>
<re_restr>何れぐらい</re_restr>
<re_restr>どれ位</re_restr>
<re_restr>何れ位</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie lange ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie weit ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oft ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie groß ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃緑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diorite (a type of rock similar to granite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diorit (ein Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンレイ岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑糲岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑レイ岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれいがん</reb>
<re_restr>斑糲岩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンレイがん</reb>
<re_restr>ハンレイ岩</re_restr>
<re_restr>斑レイ岩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabbro (a type of rock similar to granite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabbro (ein dunkles Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸性土壌</xref>
<gloss>acid soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊羹</xref>
<gloss>soft sweet bean jelly or paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Paste aus Azuki-Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>敷居の高い</xref>
<gloss>having a high threshold</gloss>
<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽師</xref>
<gloss>backlash (after use of 'magic')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかりミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手にしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってにしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Have it your way</gloss>
<gloss>To hell with you!</gloss>
<gloss>Get rooted!</gloss>
<gloss>Bugger you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食わされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくわされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to be duped</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reingelegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of envy</gloss>
<gloss>jealous feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の優しい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのやさしいひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>kind man</gloss>
<gloss>kind-hearted man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘争心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerence</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(pair of) bellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasebalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲題の件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだいのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>例の件</xref>
<gloss>(formal) topic at hand</gloss>
<gloss>current topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss>decryption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekodierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited (visitor)</gloss>
<gloss>stalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやのそと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving out of an event</gloss>
<gloss>treating as an outsider (lit: outside the mosquito net)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口にのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become the subject of rumours or conversations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in aller Mund sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a road accident</gloss>
<gloss>to cause a traffic accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>acting brazenly unaffected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being resigned to (disgrace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverrichteter Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学ラン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくラン</reb>
<re_restr>学ラン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくらん</reb>
<re_restr>学らん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>type of Japanese school uniform for boys often stand-up collar with long jacket and loose trousers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungenschuluniform mit Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Schuluniform aus langem Mantel und weiter Hose (ran steht für &lt;Emph.:ran&gt;da = westliche Kleidung“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dick</gloss>
<gloss>cock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step or stride (over something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss>incarnation of an immortal being (Hindu)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon or representation of a user in a shared virtual reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely hot (spicy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very strict evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extreme Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アップ・3</xref>
<s_inf>from ド (emph) + アップ</s_inf>
<gloss>close-up (e.g. photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てとりあしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>with great attention to detail (e.g. when teaching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten der Hände und der Beine einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwenden größter Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation, dass man jemanden ganz an die Hand nimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我関せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われかんせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関する</xref>
<gloss>no concern of mine</gloss>
<gloss>nothing to do with me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手のひらを返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の平を返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのひらをかえす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころをかえす</reb>
<re_restr>掌を返す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change one's attitude quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>たなごころをかえす is often used figuratively as an example of something easy</s_inf>
<gloss>to flip over one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かく乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
<re_restr>撹乱</re_restr>
<re_restr>攪乱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>perturbation</gloss>
<gloss>derangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beunruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クンニリングス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cunnilingus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodgy dealings</gloss>
<gloss>monkey business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>extortion of money or goods (e.g. from lower year students)</gloss>
<gloss>shakedown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnehmen (insbes.: Form des Raubs, bei dem die Täter zu mehreren einen spontan ausgewählten Passanten angreifen und das von diesem erpresste Geld wenig später verjubeln; wird meist durch Jugendliche begangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulsekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を越した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度を超した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>hyper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confused translation</gloss>
<gloss>puzzling translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated frame</gloss>
<gloss>decorative surrounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very long</gloss>
<gloss>many years of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich (Liebe etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永い幸せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながいしあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many years of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じん肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumoconiosis (lung disease caused by dust inhalation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pneumokoniose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staublunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケ死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding out you've run up a fortune by web access on your mobile (lit: packet death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っことす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっことす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>落とす</xref>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もないころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間も無いころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもないころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the early period (of something)</gloss>
<gloss>at the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>心嚢</xref>
<gloss>pericardium</gloss>
<gloss>pericardial sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericarditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">croquis</lsource>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss>rough draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's bosom friend</gloss>
<gloss>kindred-spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzensfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bright</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ぱしり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to make do errands</gloss>
<gloss>to set to scutwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative electricity</gloss>
<gloss>negative (static) charge</gloss>
<gloss>negative electric charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss>minus charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ましげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやましげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>languishing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>desiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontal disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) periodontale Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文学</xref>
<gloss>the soft sciences (social science, humanities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大概にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to stay within bounds</gloss>
<gloss>to not get carried to extremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>置く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>put (imperative form)</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leave (imperative form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>do (in preparation) (imperative form, after -te form of verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tender age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taking care</gloss>
<gloss>working well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betriebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diensteifrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィキペディア</xref>
<gloss>Wiktionary (a wiki based open content dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiktionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiki-Wörterbuch (ein freies Online-Wörterbuch)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja.wiktionary.org</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ばかなカップル</s_inf>
<gloss>love birds</gloss>
<gloss>sickeningly sweet and soppy couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy lance</gloss>
<gloss>sacred spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding the edges of planks of wood to join them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だてらに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>a mere (status or characteristic)</gloss>
<gloss>implies activity unsuited to (status or characteristic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反意語</xref>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オステオポローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoporosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>偶の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen (mit no und ni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目合ひ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目交ひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to incorporate (shoji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑古鳥が鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこどりがなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閑古鳥</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be in a slump (of a business)</gloss>
<gloss>(business is) slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie ausgestorben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total leer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schlecht gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプラグド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unplugged</gloss>
<gloss>not needing or having electrification (e.g. music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unplugged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne elektronische Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もさる事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>も然ることながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>も然る事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>も然る事乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさることながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one may well say so, but ...</gloss>
<gloss>even more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like that</gloss>
<gloss>that sort of thing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something natural</gloss>
<gloss>something plausible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Selbstverständliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Vernünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Verständliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディシンボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジシンボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of winning</gloss>
<gloss>way to prevail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeschance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(not) even</gloss>
<gloss>(not) any</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじめられっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛められっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめられっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullied child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像に難くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにかたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy to imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エミュレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>emulator</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆燃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflagration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knocking (e.g. in car engines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人相占い</xref>
<gloss>bad luck (result from fortune telling)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>吝かでない</xref>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauserigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつも通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時も通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもどおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつもとおり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時もの通りに</xref>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trifolium repens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dilatorily</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外道</xref>
<gloss>being good (virtuous)</gloss>
<gloss>good (virtuous) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責っ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pester someone (e.g. to buy something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大事をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take care doing something</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht walten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシガシ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がしがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>boisterously</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>briskly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い繋ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いつなぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ration out and survive on (some food)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eke out a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kümmerlich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit wenig Proviant auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crabbily</gloss>
<gloss>unsociably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übel gelaunte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dirty (word used by kids)</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソムリエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソムリエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sommelier (sommeliere)</gloss>
<gloss>waiter or waitress who manages and is an expert on wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinkellner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have (break out into) a broad (suggestive) grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>がつがつ</xref>
<gloss>to be greedy</gloss>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reinhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick-bordered box or table (in forms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国高等学校野球選手権大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくこうとうがっこうやきゅうせんしゅけんたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's National High School Baseball Tournament (Koshien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え倦ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えあぐねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to think and think but get nowhere</gloss>
<gloss>to fail to come up with a good idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Denken nicht weiter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lange den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻めあぐねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss how to continue</gloss>
<gloss>to become disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミウラ折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三浦折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミウラおり</reb>
<re_restr>ミウラ折り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうらおり</reb>
<re_restr>三浦折り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miura map fold</gloss>
<gloss>special technique for folding used on some solar panel arrays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-stacks (e.g. in a library)</gloss>
<gloss>closed shelf system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unadorned</gloss>
<gloss>undecorated</gloss>
<gloss>unadulterated</gloss>
<gloss>au naturel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>(before a noun) mere</gloss>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before an adjective) exceedingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び退る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びすさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leap back</gloss>
<gloss>to jump back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取ってつけたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って付けたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って付けた様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってつけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>out of place</gloss>
<gloss>forced or faked (e.g. expression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチグー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ばっちり</xref>
<gloss>just right!</gloss>
<gloss>excellent!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多乳房症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにゅうぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymastia (having more than one pair of mammae or breasts)</gloss>
<gloss>pleomastia</gloss>
<gloss>hypermastia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゃふんと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃふんという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be beaten hollow</gloss>
<gloss>to be argued into silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich geschlagen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Handtuch werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こととて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゃふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speechlessness</gloss>
<gloss>state of being unable to argue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum schweigen bringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミールカレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmir curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmiri (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmiri (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ボテ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹ぼて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぼて</reb>
<re_restr>腹ぼて</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらボテ</reb>
<re_restr>腹ボテ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing (i.e. being visibly pregnant)</gloss>
<gloss>someone who is visibly pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙スプレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear gas defense spray (e.g. mace, pepper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labiatae (plant family)</gloss>
<gloss>mint</gloss>
<gloss>Lamiaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だから何だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからなんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so what!</gloss>
<gloss>who gives a damn?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
<gloss>to humour someone (humor)</gloss>
<gloss>to put in a good mood (e.g. a baby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをほどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to let down one's hair</gloss>
<gloss>to undo hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign (product, esp. agricultural)</gloss>
<gloss>of foreign manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausländische Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver halide</gloss>
<gloss>silver salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbersalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けったくそ悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卦体糞悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったくそわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>extremely vexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doch (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum (nicht) etwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from いたずら電話</s_inf>
<gloss>prank call</gloss>
<gloss>nuisance call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonstreich (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環型社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんがたしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(material) recycling society</gloss>
<gloss>recycling-oriented society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪から棒に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶからぼうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>out of the blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental law</gloss>
<gloss>basic (organic) law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fundamentales Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環型社会形成推進基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんがたしゃかいけいせいすいしんきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act for Establishing a Recycling-Oriented Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>wow!</gloss>
<gloss>gee!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を傾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳をかたむける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend an ear</gloss>
<gloss>to hearken</gloss>
<gloss>to give an ear to</gloss>
<gloss>to listen carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬子にも衣装</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬子にも衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごにもいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anybody can look good with the right clothes (lit: clothes on a packhorse driver)</gloss>
<gloss>clothes make the man</gloss>
<gloss>fine feathers make fine birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラットリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>trattoria</gloss>
<gloss>small informal Italian restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>(careless) mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falscher Zug im Go oder Shōgi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober Schnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wheel mouse</gloss>
<gloss>computer mouse with a wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ha!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what?</gloss>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) theoretische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house-husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel stops</gloss>
<gloss>wedges</gloss>
<gloss>blocks</gloss>
<gloss>parking curbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lünse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achsnagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not hard to... (in certain circumstances, it would be possible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あと一歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>今一つ</xref>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャープペンシル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">sharp pencil</lsource>
<gloss>mechanical pencil</gloss>
<gloss>automatic pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckbleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げんなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearily</gloss>
<gloss>dejectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entnervt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersättigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indomitably</gloss>
<gloss>undauntedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンワリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>airily</gloss>
<gloss>fluffily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich leicht und sanft bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht bedeckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dignified lady-in-waiting who had her own private chamber or office at court or in the shogun's castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofdame mit eigenem Zimmer am Hof des Shōguns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いま一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今一つ</xref>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>not quite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close run</gloss>
<gloss>just falling short of success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Io (moon of Jupiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">500</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エークラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A-Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エス字型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスじがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S-shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスピー盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスピーばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>78-rpm record</gloss>
<gloss>standard-play record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エックス脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) X-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンゲル係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲルけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engel's coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engelscher Koeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラビナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karabiner</lsource>
<gloss>carabiner</gloss>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karabinerhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karabiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) calipers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasterzirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グワッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ガッシュ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gash</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ガッシュ</stagr>
<gloss>gush</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gouache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gouache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>γ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gamma rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamma-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きいさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">gi-saeng</lsource>
<gloss>Korean female entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャーボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (whaling boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walfangboot (im Gegensatz zum Mutterschiff einer Walfangflotte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kewpie doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kewpie-Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nackedei-Puppe (von Rose O’Neill nach dem Vorbild der Cupido entworfene Celluloid-Puppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppelofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupolofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャバジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabardine (festes Gewebe mit Schrägrippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cresson</lsource>
<gloss>watercress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenkresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kresol</lsource>
<gloss>cresol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kresol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desinfektionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレマチス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>clematis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klematis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Closed Shop (kein Zwang beim Betriebseintritt auch in eine Gewerkschaft einzutreten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur von Beauftragten zu benutzendes Rechenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürznelke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロマニョン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロマニョンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cro-Magnon-Mensch (Menschenrasse der jüngeren Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ぎれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalband (Schutz u. Zierband am Rücken des Buchblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花布</xref>
<lsource ls_wasei="y">head band</lsource>
<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalband (Schutz u. Zierband am Rücken des Buchblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>lower than 低糖</s_inf>
<gloss>low in sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erotisches Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour component (of video signal, etc.)</gloss>
<gloss>colour difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil printing</gloss>
<gloss>mimeographic printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪っぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>circular obento box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something ring-shaped</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in ワッパをかける</s_inf>
<gloss>handcuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>loop (of rope)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>halo (of an angel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>講義</xref>
<gloss>university lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロマイセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss>chloramphenicol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloromycetin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーズベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseberry bush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stachelbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachelbeerstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ribes uva-crispa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluten (in Weizen und Roggenmehl vorkommendes Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Dane (type of dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DeutscheDogge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman (style of wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) griechisch-römischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross (i.e. 12 dozen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gross score (in golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloss (e.g. lip gloss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölf Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">144</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
<re_restr>珪酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさん</reb>
<re_restr>ケイ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieselsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
<re_restr>珪砂</re_restr>
<re_restr>硅砂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイしゃ</reb>
<re_restr>ケイ砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarzsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
<re_restr>珪石</re_restr>
<re_restr>硅石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイせき</reb>
<re_restr>ケイ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to get (something)</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoring a goal (point, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torerzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss>coacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skilehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coacher (jmd., der dem Läufer Ratschläge gibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートジボワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コートジボアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象牙海岸</xref>
<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss>
<gloss>Côte d'Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Côte d’Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">RepublikElfenbeinküste (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コの字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosine</gloss>
<gloss>cos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Cossack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosak (Angehöriger der milit. organisierten Grenzbevölkerung im zaristischen Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotangens (Abk.) cot (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッペパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coupe</lsource>
<lsource ls_wasei="y">pao</lsource>
<gloss>bread roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süßes Hefebrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コデイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kodein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Codein (Alkaloid des Opiums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>コプラ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copra</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopra (zerkleinerte u. getrocknete Kokosnusskerne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kopeck</gloss>
<gloss>kopek</gloss>
<gloss>copeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopeke (1100 Rubel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモド大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモドおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモドオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コモドドラゴン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Komodo dragon (Varanus komodoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Federal Islamic Republic of the) Comoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komoren (Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corinthian order (building style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korinthischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corinthian order (building style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korinthischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korinthische Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) collotype</gloss>
<gloss>photogelatin process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columbium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niobium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columbium (hellgraues, glänzendes Metall; Zeichen: Nb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss>dark and desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何としても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no matter what it takes</gloss>
<gloss>by any means necessary</gloss>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>by hook or by crook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um jeden Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしていえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>all in all</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイドバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidebar (as on a web page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sidebar (seitliches Fenster im Interface eines Browsers; z.B. bei Mozilla bzw. Firefox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメコミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American comic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ark of the Covenant (Judaism)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabernacle (Catholicism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundeslade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thoraschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toraschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tabernakel (Behältnis zur Aufbewahrung der Hostien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぎも</reb>
<re_restr>度肝</re_restr>
<re_restr>度胆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドぎも</reb>
<re_restr>ド肝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leber (度 steht zur Verstärkung; das Kanji dafür ist ein Ateji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensile strain</gloss>
<gloss>tensile stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三徳包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとくほうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんとくぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose kitchen knife</gloss>
<gloss>santoku knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京セラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyocera (company name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōcera (Keramik, Elektronik und Optikfirma; 1959 in Kyōto gegründet)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.kyocera.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もんじゃ焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゃやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お好み焼き</xref>
<gloss>savoury pancake with various fillings, thinner than okonomiyaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本学術振興会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Society for the Promotion of Science</gloss>
<gloss>JSPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学術振興会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくじゅつしんこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society for the Promotion of Science</gloss>
<gloss>JSPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Vereinigung zur Förderung der Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon Gakujutsu Shinkōkai (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どでかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wagon mould</lsource>
<gloss>plastic moulding over cables to prevent damage by wheels</gloss>
<gloss>cable protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of wholesale price to retail price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは限らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはかぎらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not necessarily so</gloss>
<gloss>is not always true</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど阿呆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒阿呆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度阿呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どあほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どアホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あほ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>total idiot</gloss>
<gloss>fuck-wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to stuff up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタがくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>がたがた</xref>
<gloss>to show one's age (e.g. to start creaking at the joints)</gloss>
<gloss>to wear out (e.g. machinery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt und klapprig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gradually rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>band aid</gloss>
<gloss>(pre-cut) adhesive plaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたぴし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>rattling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skype (an Internet telephone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業トップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executives</gloss>
<gloss>corporate management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解せない</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレーシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kicking a ball in mid-air (soccer, football) (lit: volley shoot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんりゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交換留学生</xref>
<gloss>(student) exchange</gloss>
<gloss>study abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüleraustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking (generally related to learning English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロー放電発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローほうでんはっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発光分光法</xref>
<gloss>glow discharge optical emission spectrometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンプラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナムプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>nam pla</gloss>
<gloss>nam plaa</gloss>
<gloss>num pla</gloss>
<gloss>Thai fish sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namplaa (thailändische Fischsoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter (of buildings, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schildermaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シラバス</xref>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planung des Stundenplans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好印象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good impression</gloss>
<gloss>favorable impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性のタガ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理性の箍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理性のたが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいのたが</reb>
<re_restr>理性の箍</re_restr>
<re_restr>理性のたが</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りせいのタガ</reb>
<re_restr>理性のタガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the bounds of reason</gloss>
<gloss>the limits of (common) sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り紙</xref>
<gloss>instructions for origami (paper folding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>任せる・1</xref>
<xref>任せる・2</xref>
<gloss>leaving a decision to someone else (often of a meal to be selected by the chef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌延深地層研究センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろのべふかちそうけんきゅうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horonobe Underground Research Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>another</gloss>
<gloss>one more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョロギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese artichoke (Stachys sieboldii)</gloss>
<gloss>Japanese artichoke</gloss>
<gloss>chorogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachysknöllchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Artischocke (ein Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachys sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴブラン織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴブラン織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴブランおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gobelins tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サウナ風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サウナぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna (bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauna-Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup (e.g. in society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saracen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarazene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントメプリンシペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Democratic Republic of) Sao Tome and Principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) São Tomé und Príncipe (westafrik. Inselstaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community antenna television</gloss>
<gloss>CATV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルーファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>see-through (e.g. blouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CT (computerized tomography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンドグリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake-hands grip (in ping-pong, table tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリアンハスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberian husky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sibirischer Husky (Hundeart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムクリスチャニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Stemmkristiania (crystal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pass (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chauvinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chauvinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンビジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cymbidium (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cymbidium (Orchideengattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-man</gloss>
<gloss>FBI agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FBI-Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderagent des FBI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zircon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkon (Zirkonium enthaltendes, meist braunes od. braunrotes, durch Brennen blau werdendes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjacker</gloss>
<gloss>hijacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeugentführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hijacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skyjacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジナビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scandinavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandinavien (Teil Nordeuropas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholasticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scholastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic school</gloss>
<gloss>the Stoics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stoische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikeout (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strikeout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリキニーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリキニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ストリキニーネ is from Dutch</s_inf>
<gloss>strychnine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strychnin (giftiges Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スモン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スモンびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subacute myelo-optico-neuropathy</gloss>
<gloss>SMON</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SMON-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legatobogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bindebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークォーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter back (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピングバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw-in (football, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot machine</gloss>
<gloss>fruit machine</gloss>
<gloss>poker machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkaufsautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティービンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety binding (ski)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sequoia</gloss>
<gloss>redwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sequoie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sequoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellingtonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammutbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sequoia sempervirens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setter (dog type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setter (versch. langhaarige brit. Jagdhundrassen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Separates (einzelne Kleidungsstücke, die man kombinieren kann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baugruppe (z.B. einer Stereoanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セピア色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セピアいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sepia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepiafarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semifinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cemedine (glue, adhesive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uhu (Wz. für Cemedine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramik (als Werkstoff und Oberbegriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keramische Stoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-timer</gloss>
<gloss>delayed-action (shutter release)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstauslöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentimentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentimentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントバーナード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Bernard (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernhardiner (als Lawinensuchhund eingesetzter großer, kräftiger Hund mit weißem Fell mit großen Flecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントポーリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>saintpaulia</gloss>
<gloss>African violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) afrikanisches Veilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saintpaulia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルヒーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼムクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gem) clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftklammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペラルゴニウム</xref>
<xref>風露草</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>geranium (usu. a cultivated pelargonium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geranie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelargonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナチネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sonatina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sonosheet</gloss>
<gloss>sound sheet</gloss>
<gloss>flexible (phonograph) record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonosheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne flexible Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドステート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid-state (e.g. circuitry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkörperzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾロアスター教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾロアスターきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroastrianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoroastrismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parsismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾンデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラジオゾンデ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sonde</lsource>
<gloss>sonde</gloss>
<gloss>balloon-borne radio instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>probe (medical)</gloss>
<gloss>sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gavage</gloss>
<gloss>feeding through a tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七面鳥</xref>
<gloss>turkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truthahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meleagris gallopavo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Strikes innerhalb eines Frames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tartan (Plaid in buntem Karomuster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タートルネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>turtleneck</gloss>
<gloss>turtle-necked sweater</gloss>
<gloss>polo-neck(ed) sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehbundkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbojet (engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbojet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボプロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turboprop (engine)</gloss>
<gloss>turbo-propeller engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbo-Prop-Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turntable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattenteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンパイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnpike (road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebührenpflichtige Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turnpike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight (straight) skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enger Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指揮棒</xref>
<lsource xml:lang="ger">Taktstock</lsource>
<gloss>baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrtschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tackle (ball game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tackling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッグマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag-team match (wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag-Team-Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringen im Doppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stepptänzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タバスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tabasco</gloss>
<gloss>jalapeno sauce</gloss>
<gloss>pepper sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabasco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピオカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapioca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapioka (Stärkemehl aus den Knollen des Manioks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taffeta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gobelingewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルカムパウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talkum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタルソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartar sauce (tartare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remouladensoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remoulade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">tarte</lsource>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="dut">taart</lsource>
<gloss>roll of sponge cake with sweetened beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obsttörtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タロ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タロいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro (Colocasia esculenta)</gloss>
<gloss>cocoyam</gloss>
<gloss>dasheen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolokasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blattwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehrwurz (, Gattung der Aronstabgewächse im trop. Asien; wichtiger Stärkelieferant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロットカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarot</gloss>
<gloss>tarot card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarotkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarotkartenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprünge, Rollen, Überschläge, Saltos etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darwinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschriebenes Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurfpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abnäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダイス回し</xref>
<gloss>die (tool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewindeschneideisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneideisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewindeschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stanzeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dyn (physikalische Einheit der Kraft; Zeichen: dyn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダカーポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>da capo</gloss>
<gloss>DC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) da capo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダグアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッグアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dugout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzbank im Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dust chute</lsource>
<gloss>rubbish disposal chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllschlucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ducking (e.g. in boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ducken (um einem Schlag auszuweichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィービング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッシュボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armaturenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフルコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffle coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dufflecoat (dreiviertellanger sportlicher Mantel mit Knebelverschluss; häufig mit Kapuze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>davit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Davit (drehbarer bzw. schwenkbarer Schiffskran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teak (Tectona grandis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheek</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チークカラー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cheek rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teakbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teakholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チークダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーク・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheek dance</lsource>
<gloss>cheek-to-cheek dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wange-an-Wange-Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheetah (Acinonyx jubatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアノーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Zyanose</lsource>
<gloss>cyanosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyanose (blaurote Verfärbung der Haut durch Sauerstoffmangel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーフラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkered flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielfahne (schwarz-weiß karierte Fahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Zyklus</lsource>
<gloss>cycle (e.g. of songs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チグリスユーフラテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tigris-Euphrates (river system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigris und Euphrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チコリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chicorée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チック症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チックしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöse Muskelzuckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip shot (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Annäherungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコールグレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal gray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlengrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschadyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑砕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒汁砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぷすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャプスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chop suey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chopsuey (Gericht aus Fleisch od. Fischstückchen mit Gemüse u. anderen Zutaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリティーショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benefizveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltätigkeitsveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Teuton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teutone (Angehöriger eines germanischen Volksstammes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tune-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニックコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunic coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunika-Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choker (type of necklace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Pelzstola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chilisoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>chilled</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チルダ</xref>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekühlt (z.B. Nahrungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロリアンハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrolean hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trachtenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンゲン菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青梗菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲンさい</reb>
<re_restr>チンゲン菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげんさい</reb>
<re_restr>青梗菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qinggengcai (spinach-like green vegetable originating in China)</gloss>
<gloss>pak choi</gloss>
<gloss>bok choi</gloss>
<gloss>bok choy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chingen (ein chin. spinatartiges Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンパンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common chimpanzee (Pan troglodytes)</gloss>
<gloss>chimpanzee</gloss>
<gloss>chimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートンカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-tone coloring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifarbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーバイフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-by-four (e.g. method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei mal vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei auf vier Inch (insbes. Holzbalkenstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Twist (Modetanz vom Ende der 50er Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungus (Tungusic-speaking people, esp. the Evenki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tungusen (Völker in Mittel und Ostsibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーケーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout</gloss>
<gloss>TKO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technischer K.o.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teach-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teach-in (Informationsveranstaltung mit demonstrativem Charakter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiramisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiramisu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てくシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テクシーで行く・テクシーでいく</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from てくてく and タクシー</s_inf>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schusters Rappen (Wortspiel mit &lt;Emph.:teku&gt;teku = zu Fuß“ und takushī = Ta&lt;Emph.:xi&gt;“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テクシーで行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テクシーでいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>テクシー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to foot it</gloss>
<gloss>to hoof it</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) per pedes kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schusters Rappen reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tippeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(designated hitter - baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmann, der für den Werfer einspringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＪ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディージェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DJ</gloss>
<gloss>disc jockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＤＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーディーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichlorodiphenyl-trichloro-ethane</gloss>
<gloss>DDT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film processing (developing, printing, enlarging)</gloss>
<gloss>DPE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoschnelldienst (Abk. f. japan.-engl. )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>deciliter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deziliter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルモードシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual mode system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bimodales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリンジャー現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリンジャーげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dellinger phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mögel-Dellinger-Phänomen (Störung der Ionosphäre bei Sonneneruptionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe-in (alignment of the front wheels of a motor vehicle closer together at the front than at the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッカータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>toccata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokkata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラコーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trachoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trachom (Virusinfektion des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trypsin (ein Verdauungsenzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルボギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple bogey (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifaches Bogey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーパミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dopamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dopamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーリア様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリアようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doric order (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーリア式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリアしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doric order (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドップラー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドップラーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doppler effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppler-Effekt (Frequenzänderung je nach der abnehmenden od. zunehmenden Entfernung eines Erzeugers von Schall- od. Lichtwellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマツルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dramaturgie</lsource>
<gloss>dramaturgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dramaturgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレミファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solfa syllables (do, re, mi, fa, sol (soh), la and si (ti))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sol-fa-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">do, re, mi, fa, sol, la und si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナウマン象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナウマンぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naumann elephant (extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naumann-Elefant (vor 300.000 bis 15.000 Jahren in Japan und Ostasien lebende Elefantenart)ナウマンゾウ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナツメグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッツメッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutmeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskatnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフトール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナフトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naphthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニオビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niobium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niobium (hellgraues, glänzendes Metall; Zeichen: Nb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートリノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutrino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new family</lsource>
<gloss>nuclear family in the postwar generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernfamilie der Nachkriegszeit (mit veränderten Werten und starker Konsumeinstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌートリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutria (Myocastor coypus)</gloss>
<gloss>coypu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutria (südamerik. Sumpfbiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myocastor coypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fell des Nutria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネアンデルタール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネアンデルタールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neanderthal man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neandertaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homo neanderthalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negroid (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negroide Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without stockings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose cone (e.g. of a rocket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpfspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒットノーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no-hit, no-run baseball game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem es weder Schlag noch Lauf gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックバッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">knock batting</lsource>
<gloss>batting for fielding practice in baseball</gloss>
<gloss>fungo (hitting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitgeschlagene Übungsschläge ins Feld, um die Feldspieler zu trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungo bat (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitgeschlagene Übungsschläge ins Feld um die Feldspieler zu trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルディック種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディックしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic event (in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nordische Disziplinen (Langlauf, Skispringen und nordische Kombination; im Gegensatz zu den alpinen Disziplinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norman</gloss>
<gloss>the Normans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高分子</xref>
<gloss>high polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochpolymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makromolekül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウツー物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウツーもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how-to book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) How-to-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンザ同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンザどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanseatic League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バセドー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バセドーびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basedow's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basedow-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルトリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルトリンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartholin's glands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartholin-Drüsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンアレン帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンアレンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Van Allen (radiation) belt (layer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Patrone</lsource>
<gloss>film cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmpatrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベリオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レベリヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て仮名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small okurigana used with kanbun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small kana used for diphthongs (ya, yo, yu, i, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to forget about one's troubles</gloss>
<gloss>to settle into peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesicht klart sich auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>portrait style</gloss>
<gloss>longitudinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騸馬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelding</gloss>
<gloss>castrated horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取るに足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とるに足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるにたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of little importance</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>valueless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムソンガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thomson's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールトマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tinned and peeled) whole tomatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほふく前進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匍匐前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふくぜんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>匍匐</xref>
<gloss>crawling along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>major change</gloss>
<gloss>major transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thereabouts</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) da herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein richtiger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこら辺</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこらへん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>そこら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hereabouts</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwo dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo in der Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr zu der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンテレフタレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene-telephthalate</gloss>
<gloss>PET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyethylenterephtalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオーラフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウラフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost management</gloss>
<gloss>cost tracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーと言えばカーだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーといえばカーだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quick to take a hint</gloss>
<gloss>to be very responsive</gloss>
<gloss>to be quick on the uptake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gleiche Wellenlänge haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>コンプリート</xref>
<gloss>complete (e.g. a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオナイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリソツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>そっくり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>the spitting image of</gloss>
<gloss>identical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>往生際</xref>
<xref>往生際の悪い</xref>
<gloss>not knowing when to give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein schlechter Verlierer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, wann Schluss ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四の五の言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのごのいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to grumble about something (trivial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a sight for sore eyes</gloss>
<gloss>seeing something beautiful or precious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウ冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>字・じ・1</xref>
<s_inf>宀</s_inf>
<gloss>"roof" kanji radical at top (radical 40)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dachförmiges Radikal in Kronenposition (Radikal in Kanmuri-Position, das aussieht wie das Katakana u)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open (e.g. path)</gloss>
<gloss>to clear (the way)</gloss>
<gloss>to break up (e.g. land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>irritable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首をそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首を揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首をそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくびをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>雁首揃える</xref>
<gloss>to sit silently at a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur still dasitzen bei einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首そろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首そろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくびそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>雁首を揃える</xref>
<gloss>to sit silently at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden house</gloss>
<gloss>woodframe house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>door frame</gloss>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>frame sections of the door or window that provide most of its structural integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string theory (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) String-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>conformal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共形場理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけいばりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformal field theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超対称理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいしょうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersymmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般相対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんそうたいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般相対性理論</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general theory of relativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゲージりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice gauge theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非摂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>摂動</xref>
<gloss>non-perturbative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quantitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビッグバン宇宙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグバンうちゅうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bang theory (cosmology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urknall-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong coupling (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare decay (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>exact solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak coupling (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound nucleus (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many-body (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell structure (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリオン間相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バリオンかんそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon-baryon interaction (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超重元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transuranium element</gloss>
<gloss>transuranic element</gloss>
<gloss>super heavy element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ウラン元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうウランげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transuranium element</gloss>
<gloss>transuranic element</gloss>
<gloss>super heavy element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイゼンベルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisenberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werner Heisenberg (dtsch. Physiker; 19011976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厳密解</xref>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>approximate solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hadron (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ませ犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かませ犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かませいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil</gloss>
<gloss>someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meson (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mesotron (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baryon (schweres Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepton (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepton (Elementarteilchen mit halbzahligem Spin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>にもとづいて</xref>
<gloss>based on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced or master's course at university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soliton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soliton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solitäre Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationäre Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial differential equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrodynamics</gloss>
<gloss>electromagnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muon (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed matter physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkörperphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchrotronstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氈鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>serow</gloss>
<gloss>wild goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gämse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berggämse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antilope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極紫外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme ultraviolet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強相関電子系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかんでんしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly correlated electron system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子線回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしせんかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron diffraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>non-destructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statistische Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical dynamics</gloss>
<gloss>analytical mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw for a specific purpose</gloss>
<gloss>to draw for the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッグスボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒッグス粒子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Higgs boson (physics)</gloss>
<gloss>Higgs particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢う魔が時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢魔が時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうまがとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大禍時</xref>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>the time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内観療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naikan therapy (type of group psychotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>more than expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被写界深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃかいしんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of field (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefenschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>こんにちは</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hi!</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venison</gloss>
<gloss>deer meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss>scentful</gloss>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßriechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct selling</gloss>
<gloss>direct-sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationally protected chicken breed</gloss>
<gloss>free-range local traditional pedigree chicken</gloss>
<gloss>chicken meat from same</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>地鳥</stagk>
<gloss>locally raised chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリエチレン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass of rock</gloss>
<gloss>rock lump</gloss>
<gloss>block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nilpotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to drink</gloss>
<gloss>easy to swallow</gloss>
<gloss>quaffable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mil (one thousandth of an inch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居もしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic form of 居ない</s_inf>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせらずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stay calm</gloss>
<gloss>don't be rushed</gloss>
<gloss>don't be flustered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polohemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかなびっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>おっかない・1</xref>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit (e.g. target)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffen (beim Schießen; z.B. ein Ziel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe day (one on which conception is unlikely to occur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sicherer Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfänglicher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全日</xref>
<gloss>dangerous day (one on which conception is likely to occur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ去り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ去る</xref>
<gloss>kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんでれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツンデレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>つんつん</xref>
<xref>でれでれ</xref>
<gloss>being on the surface sharp and sarcastic (tsuntsun) but underneath lovestruck and fawning (deredere)</gloss>
<gloss>characteristic of a gap between acted out actions and feelings in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normally being sharp but at some prompt suddenly becoming lovestruck</gloss>
<gloss>hot-cold personality type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへらえへら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>meaninglessly (laugh)</gloss>
<gloss>(laugh) hollowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard library (programming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempeh (Indonesian dish made from fermented soy beans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pamirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamir (Hochland in Innerasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パミール高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パミールこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pamir plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamir (Hochland in Innerasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルテノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parthenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parthenon (Tempel der Athene auf der Akropolis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パントテン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パントテンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantothenic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edward Heath (brit. Politiker; 1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風信子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアシンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヤシンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyacinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyazinthe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッチハイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tramper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒューム管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュームかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hume concrete pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humerohr (mithilfe von Zentrifugalkraft hergestelltes Rohr; nach seinem Erfinder W. R. Hume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindi (ind. Amtssprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast(ing) satellite</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunksatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacille Calmette-Guerin (tuberculosis vaccine)</gloss>
<gloss>BCG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビザンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Byzanz (alter Name von Istanbul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビフィズス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビフィズスきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンゴゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bingo game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bingo (ein Glücksspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＫＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーケーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping forces</gloss>
<gloss>PKF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PKF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedenserhaltungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＫＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーケーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping operations</gloss>
<gloss>PKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parent-Teacher Association</gloss>
<gloss>PTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts per million</gloss>
<gloss>PPM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ppm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1 Teil auf 1Mio. Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニッシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pianissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pianissimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスタチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistachio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pithecanthropus</gloss>
<gloss>pithecanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pithecanthropus (Homo erectus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelkenpfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puma</gloss>
<gloss>cougar</gloss>
<gloss>American lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberlöwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューリッツァー賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリッツァーしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pulitzer prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulitzerpreis (amerik. Preis für Journalismus, Literatur und Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピリン系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピリンけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrine medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアスケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィギュアスケーティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figure skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskunstlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phoenicia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönikien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phönizien (historisches Küstenland Syriens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
<gloss>milling cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräswerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーメーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーメイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freemasonry</gloss>
<gloss>Freemason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freimaurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレンド教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレンドきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss>Quakers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーゲンビリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>bougainvillea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bougainvillea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drillingsblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss>VIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prominenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prominenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブンゼンバーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunsen burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunsenbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プトマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>ptomaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ptomain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes ヘッド</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">vet</lsource>
<gloss>beef dripping (fat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebräer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Volk Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘボン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘボンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hepburn system (of romaji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hepburn-Lateinumschrift (nach dem amerik. Missionar James Curtis Hepburn, 18151911, benanntes Transkriptionssystem für Japanisch in lateinischen Schriftzeichen; das System wurde 1885 von der Rōmajikai Gesellschaft für Lateinschrift“ vorgeschlagen und in der dritten Aufl. von Hepburns japan.-engl. Wörterbuch 1886 angewandt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベーチェット病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベーチェットびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Behcets disease</gloss>
<gloss>Behcet's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behçet’sche Krankheit (schwere chronische Krankheit mit unbekannter Ursache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>begonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネルックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benelux</gloss>
<gloss>Benelux countries (Belgium, the Netherlands, Luxembourg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benelux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beneluxstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beneluxländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベン図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venn diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venn-Diagramm (zur grafischen Darstellung von Mengenoperationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペキニーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pekinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pekingese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peking-Palasthund (chin. Zwerghunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pectin</gloss>
<gloss>pectine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pektin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペセタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peseta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peseta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pta. (alte span. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home plate (base) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homebase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホバークラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hovercraft</gloss>
<gloss>air-cushion vehicle</gloss>
<gloss>ground-effect machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftkissenfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホフマン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホフマンほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hoffmann method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffmann’sche Methode (zur Berechnung z.B. von Entschädigungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box</gloss>
<gloss>carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボストンバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boston bag</gloss>
<gloss>overnight bag</gloss>
<gloss>traveling bag (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volga (river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolga (Strom in Osteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルガ川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルガがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volga (River)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolga (Strom in Osteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルタ電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルタでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltaic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルドー液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルドーえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bordeaux mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordeauxbrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupferkalkbrühe (Spritzbrühe gegen Pilzerkrankungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borneo (größte der Großen Sundainseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートレート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポートレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porträt-Format (eines Ausdruckes oder des Bildschirmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインセチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>poinsettia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adventsstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poinsettie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poinsettia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphorbia pulcherrima; Euphorbia pulcherima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポエニ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポエニせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Punic Wars (Rome and Carthage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popcorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popcorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポメラニア犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポメラニアけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomeranian (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid (camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polaroid-Kamera (; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリウレタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyurethane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyurethan (eine Art Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karikatur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンポンダリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pompon-Dalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>わんさ</xref>
<gloss>small-part actress</gloss>
<gloss>female extras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chargenspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebentänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty air</gloss>
<gloss>sky</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>shunya (emptiness, the lack of an immutable intrinsic nature within any phemomenon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空軍</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air force</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fruitlessness</gloss>
<gloss>meaninglessness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大・1</xref>
<gloss>void (one of the five elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごにょごにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(speak) mumblingly</gloss>
<gloss>unintelligibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュロクロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーキュロクローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercurochrome</gloss>
<gloss>merbromin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercurochrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーシャル諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーシャルしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Marshall Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marshallinseln (Staat im westl. Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロキューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロキュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikro-Curie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグナカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magna Carta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magna Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magna Charta Libertatum (engl. Grundgesetz von 1215)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majolica (type of Italian pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majolika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fayence (nach der Insel Mallorca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクメロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk melon</gloss>
<gloss>cantaloup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo melo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastodon (ausgestorbene Elefantenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstandskleidung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marigold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルメロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木瓜</xref>
<lsource xml:lang="por">marmelo</lsource>
<gloss>quince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cydonia oblonga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マント狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マントヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hamadryas baboon (Papio hamadryas)</gloss>
<gloss>sacred baboon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bomopithecus mamadyras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moped (bis 50cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minos (mythischer kretischer König)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>millimicron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millimikron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10m</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maser (microwave amplification by stimulated emission of radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maser (Gerät zur Verstärkung oder Erzeugung von Mikrowellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mezzopiano (halbleises Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾフォルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mezzoforte (halblautes Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニエール病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニエールびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meniere's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ménière-Krankheit (Innenohrerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルルーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">merluza</lsource>
<gloss>any fish of family Merlucciidae (which includes the hakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mince ball</lsource>
<gloss>meatball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischklößchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moses (Stifter der israelitischen Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリタニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Islamic Republic of) Mauritania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauretanien (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナリザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">Monna Lisa</lsource>
<gloss>Mona Lisa</gloss>
<gloss>La Gioconda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mona Lisa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">La Gioconda (Gemälde von Leonardo da Vincium 150306)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンロー主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンローしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe Doctrine</gloss>
<gloss>Monroeism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monroe-Doktrin (von dem nordamerik. Präsidenten Monroe 1823 verkündeter Grundsatz der gegenseitigen Nichteinmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>yucca (plant of the lily family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yucca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palmlilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, nach dem alle Arbeiter einer Firma Mitglied der Gewerkschaft werden müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリア樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリアじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨード</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沃素</xref>
<lsource xml:lang="ger">Jod</lsource>
<gloss>iodine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jo-Jo (Geschicklichkeitsspiel mit zwei miteinander verbundenen kleinen Scheiben, die mittels ruckartiger Armbewegungen an einer zw. ihnen befestigten Schnur auf u. ab laufen; es gibt weiter eine japan. Version, die aus einem kleinen z.T. noch mit Wasser gefüllten Luftballon an einer Gummischnur besteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Russell) snowplow</gloss>
<gloss>track-clearing vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneepflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeräumgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanoline</gloss>
<gloss>lanolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanolin (aus dem in Schafwolle enthaltenen, gereinigten Fett hergestellte Grundlage für Salben o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマーズ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマーズほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaze technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lamaze-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラムサール条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムサールじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ramsar Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ramsar-Konvention (Abkommen zum Schutz von Feuchtgebieten von 1975)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>largo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Largo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">largo gespiletes Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>lancet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanzette (kleines zweischneidiges Operationsmmesser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョンマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">luncheon mat</lsource>
<gloss>place mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzdeckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアス式海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアスしきかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply indented coastline</gloss>
<gloss>rias coastline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riasküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンエース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">return ace</lsource>
<gloss>unhittable return in tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht zu schlagender Return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボ核酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribonucleic acid</gloss>
<gloss>RNA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribonukleinsäure (Abk.) RNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゲル液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンガー液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゲルえき</reb>
<re_restr>リンゲル液</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンガーえき</reb>
<re_restr>リンガー液</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ringer's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringer-Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringersche Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゲル注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゲルちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection of Ringer's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringer-Lösung-Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンネ式命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンネしきめいめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Linnaean nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumen (unit of luminous flux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumen (Zeichen:) lm (Einheit des Lichtstroms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lugol's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lugol’sche Jodlösung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルパシカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルバシカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">rubashka</lsource>
<gloss>Russian blouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) russische Bluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rupie (Währungseinheit in Indien u. anderen Staaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupiah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rupiah (indones. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルミノール反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルミノールはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luminol-Reaktion (Reaktion von Luminol und einem Oxidationsmittel bei Anwesenheit eines Katalysators unter Chemilumineszenz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルワンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(the Republic of) Rwanda (Ruanda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruanda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rwanda (Staat in Zentralafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shoes</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galoschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスキュー部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスキューぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss>rescue squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッカー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッカーしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wrecker car</lsource>
<gloss>tow truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschleppwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrench</gloss>
<gloss>spanner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstellbarer Schraubenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman type (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiquaschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイド眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイドめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round glasses with thick plastic rims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log-house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシアンルーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian roulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) russisches Roulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッキー山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッキーさんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rocky Mountains</gloss>
<gloss>the Rockies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rocky Mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rockies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukotomie (eine Gehirnoperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンサイドゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitiges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaputtgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Eimer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputtgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehl schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押すな押すな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすなおすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crowded (e.g. with people)</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-vorne-Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅きに失する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそきにしっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be too late (to be of use)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late attendance (e.g. at the office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spätes Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ気もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>courageously</gloss>
<gloss>fearlessly</gloss>
<gloss>defiantly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怖じ気</xref>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>willies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気を振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぞけを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけをふるう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけをふるう</reb>
<re_restr>怖気を振るう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss>to be filled with trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぞけ立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけだつ</reb>
<re_restr>怖気立つ</re_restr>
<re_restr>おぞけ立つ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけだつ</reb>
<re_restr>怖気立つ</re_restr>
<re_restr>怖じ気立つ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわけたつ</reb>
<re_restr>怖気立つ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss>to be filled with trepidation</gloss>
<gloss>to shake with fright</gloss>
<gloss>to yield to terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お立ち台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balcony of Appearances (where the royal family appear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucherplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plattform, auf der der Gewinner interviewt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苧環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オダマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fan columbine (Aquilegia flabellata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilegia flabellata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちゃっぴい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>talkative girl</gloss>
<gloss>precocious girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorlautes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freches Weibsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flapsiges Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おちょぼ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょぼぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puckered-up mouth</gloss>
<gloss>button of a mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekräuselte Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein spitzes Mündchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっつかっつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>much the same</gloss>
<gloss>nearly equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemliche Gleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique of holding one's opponent's arm to prevent him from getting a hold on one's belt (Sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftiges Drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ottsuke (Drücktechnik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ取り刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとりがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprepared action</gloss>
<gloss>something done on the spur of the moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gezückte Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein langes Gefackel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spontaneität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御勤め品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お勉め品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつとめひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article offered at a bargain price</gloss>
<gloss>real bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel zum Sonderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手の物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手の物</xref>
<gloss>one's speciality</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's own thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. starke Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>わんさガール</xref>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>in great crowds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chargenspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statistin (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あきれて物が言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れて物が言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれてものがいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>utterly scandalized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen schockiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ものが言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物が言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speechless (with amazement)</gloss>
<gloss>struck dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手柔らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手柔らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてやわらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht streng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi for men's use</gloss>
<gloss>men's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männergürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in men</gloss>
<gloss>itch for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこたらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein von Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男出入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこでいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman with a turbulent love life</gloss>
<gloss>woman always having man trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeiten in Beziehungen mit Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこともだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>man friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (männlicher) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男ひでり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男旱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男旱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこひでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女ひでり・おんなひでり</xref>
<gloss>scarcity of eligible men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貶める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show contempt for</gloss>
<gloss>to look down upon</gloss>
<gloss>to have a low opinion of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause to fall</gloss>
<gloss>to make decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音無しの構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしのかまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying low</gloss>
<gloss>saying nothing and waiting for an opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltung, kein Geräusch zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung, still auf seine Gelegenheit zu warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsympathetic manager</gloss>
<gloss>section chief with a heart of stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufel von einem Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion-hearted general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) des Teufels General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>witticism</gloss>
<gloss>pleasantry</gloss>
<gloss>attempt at humour</gloss>
<gloss>attempt at humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwachsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extort (money)</gloss>
<gloss>to blackmail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. von jmdm. erpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manipulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dance all night</gloss>
<gloss>to dance until dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼海星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにひとで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown-of-thorns starfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthaster planci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄ネジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄螺旋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄捻子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねじ</reb>
<re_restr>雄ねじ</re_restr>
<re_restr>雄螺旋</re_restr>
<re_restr>雄捻子</re_restr>
<re_restr>雄螺子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おネジ</reb>
<re_restr>雄ネジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オネジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オスネジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌螺子</xref>
<gloss>male screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenspindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おののき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschütterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches Anko-Mochi (mit Anko bedecktes Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container for boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiskübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiszuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkankrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Krater des Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御花畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お花畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of alpine flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenwiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanzfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雛様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひなさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of dolls on display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppen (beim Puppenfest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppenfest (japanisches Mädchenfest; am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御百度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hundertmaliges Aufsuchen eines Schreines od. Tempels, um einer Bitte an den Gott od. Buddha Nachdruck zu verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürmen mit Besuchen wegen einer Gefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>halibut (esp. the Pacific halibut, Hippoglossus stenolepis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilbutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippoglossus stenolepis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くだくだしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くだくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>lengthily</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスレクシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスレキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>失読症</xref>
<gloss>dyslexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスアセンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disassembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関係がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関係無い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>have nothing to do with (something)</gloss>
<gloss>have no connection with (something)</gloss>
<gloss>"that's not it"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関係無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関係が無い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>have nothing to do with (something)</gloss>
<gloss>have no connection with (something)</gloss>
<gloss>"that's not it"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I don't care about</gloss>
<gloss>I am not concerned about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙な話だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうなはなしだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>strange to tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙な話だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょうなはなしだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>strange to tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islets of Langerhans (pancreatic cells which produce insulin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langerhans-Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男雛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor doll (in display with Empress doll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō-Puppe (die am Puppenfest aufgestellt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress doll (in display with Emperor doll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppe der Kaiserin (bei den Puppen des Puppenfestes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar graph</gloss>
<gloss>rectangular graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio or television serial broadcast in the same time slot each day or week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio oder Fernsehserie, die (fast) täglich zur selben Zeit ausgestrahlt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry (child) on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huckepack tragen (z.B. ein Baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おほんおっほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss>harrumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>death by drowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お水取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御水取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみずとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-drawing ceremony (Toudaiji)</gloss>
<gloss>rite of drawing sacred water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschöpffest (in Nara am 13. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>眼鏡にかなう</xref>
<gloss>(your) judgment</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urteil (höflich für 判定, 目利き etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し列車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial train</gloss>
<gloss>royal train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめでた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for congratulation (wedding, pregnancy, birth, etc.)</gloss>
<gloss>happy event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freudiges Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いあぐねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think something over and over</gloss>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. immer wieder überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Gehirn zermartern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>to be undecided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟語</xref>
<gloss>kanji compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jukugo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そういうことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I got it</gloss>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>I now know</gloss>
<gloss>So that's the reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイリンガル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss>bilingualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ですが何か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですがなにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what if I am ..?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重たげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody believe (something)</gloss>
<gloss>to give somebody the impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Eindruck erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. denken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewahren an…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お役所仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役所仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくしょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratic routine</gloss>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokratismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtsschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安いご用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お安い御用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすいごよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy task</gloss>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu erfüllende Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on very good terms with each other</gloss>
<gloss>romantically attached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehr sehr gut verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur einfach Freundes sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master clock</gloss>
<gloss>control clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steueruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrolluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お山の大将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御山の大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやまのたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king of the castle</gloss>
<gloss>king of the mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der das Sagen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>lees</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool (in river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehendes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes Wasser (in einem sonst fließenden Gewässer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせんグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liniengraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ろし和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmachen mit geriebenem Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしゅじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress (of the house)</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhaberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauswirtin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's looks or charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtszüge einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy of being born a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Glück, als Frau geboren worden zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女やもめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女寡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女寡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなやもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男やもめ・おとこやもめ</xref>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cawing (of a crow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krah, krah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (of equation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung (einer Gleichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>modified plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revision (eines Planes, einer Gesetzesvorlage o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかる後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而後</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>after doing that</gloss>
<gloss>followed by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution (of a lens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auflösungsvermögen (Foto, Drucker etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thawing season</gloss>
<gloss>spring thaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeit des Tauens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎割れ大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割れ大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわれだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(white) radish sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprossen von weißem Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive home</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Hause ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替えズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare trousers (pants, slacks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hose zum Wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausdrache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xanthippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛かりきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being devoted</gloss>
<gloss>spending all one's time and energy on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommene Beschäftigung mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein solcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so einer wie…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron basket for torches</gloss>
<gloss>cresset</gloss>
<gloss>brazier</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>篝火・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bonfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenkorb für das Wachtfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縢り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縢がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing up</gloss>
<gloss>darning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss>to clasp to one's breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Herzen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forget to write something</gloss>
<gloss>to leave something out</gloss>
<gloss>to omit something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergessen zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beim schreiben auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing something on commission</gloss>
<gloss>newly written text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugeschriebenes Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugeschriebener Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き変え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewriting (book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renewal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transfer of ownership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schürfwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきらきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) protzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しどろもどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training period</gloss>
<gloss>residency (esp. medical)</gloss>
<gloss>internship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退任展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell exhibition</gloss>
<gloss>retrospective (exhibition)</gloss>
<gloss>exhibition in commemoration of retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay judge (2005 reforms)</gloss>
<gloss>citizen judge</gloss>
<gloss>juror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial happiness</gloss>
<gloss>happy marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harmonische Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>により</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>によって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattergram</gloss>
<gloss>scatter diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition diagram</gloss>
<gloss>trend diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらずとも遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずともとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>near the mark</gloss>
<gloss>pretty close</gloss>
<gloss>not a bad guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き損ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the pen</gloss>
<gloss>miswriting</gloss>
<gloss>mistake in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiersuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き散らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書散らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribblings</gloss>
<gloss>scrawlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritzelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to write or draw</gloss>
<gloss>does not write well (pen, brush, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierig zu schreiben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き間違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書間違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きまちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the pen</gloss>
<gloss>mistake in writing</gloss>
<gloss>misspelling</gloss>
<gloss>lapsus calami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き間違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to write incorrectly (e.g. character)</gloss>
<gloss>to make a mistake in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falsch schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>every other</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgendermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯く斯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>so and so</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solchermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくごおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>手前・てまえ・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>you (used by young males)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐきおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しけいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯茎</xref>
<gloss>alveolar consonant</gloss>
<gloss>sound (e.g. n,t,d) where the tongue touches (or nearly touches) the ridge behind your front top teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alveolar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的格補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきかくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective complement</gloss>
<gloss>noun or adjective following and modifing the direct object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkusativergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食玩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>景品・1</xref>
<xref>食品玩具</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small toy sold with food</gloss>
<gloss>premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶち当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively)</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (e.g. trouble, a problem)</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇まふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崇ふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2h-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>崇める</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to look up to</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavelet (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular position</gloss>
<gloss>position with a prospect of promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリューパブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">brewpub</lsource>
<gloss>microbrewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロブリュワリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbrewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ビールレストラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じビールレストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant serving local beer</gloss>
<gloss>microbrewery</gloss>
<gloss>brewpub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ＋＋言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シープラスプラスげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C++</gloss>
<gloss>C plus plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープラスプラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シープラプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C++</gloss>
<gloss>C plus plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) C++ (eine Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>pre-ejaculatory fluid</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
<gloss>pre-cum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタデココ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">nata de coco</lsource>
<gloss>coconut milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nata de Coco (Süßigkeit aus Kokosnuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうみたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>it seems so</gloss>
<gloss>that's what it looks like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグロ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグロおんな</reb>
<re_restr>マグロ女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろおんな</reb>
<re_restr>鮪女</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>woman who lies flat during intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the least pretext</gloss>
<gloss>at the drop of a hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシリンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cylinder</gloss>
<gloss>pneumatic cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic valve</gloss>
<gloss>solenoid valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektromagnetisches Ventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for (small) boats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ穴のムジナ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ穴の狢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじあなのムジナ</reb>
<re_restr>同じ穴のムジナ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじあなのむじな</reb>
<re_restr>同じ穴の狢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(villains) of the same stripe (lit: badgers of the same hole)</gloss>
<gloss>birds of a feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute, die unter einer Decke stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚆矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏑矢</xref>
<gloss>arrow to which is attached a turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn</gloss>
<gloss>whistling arrow used to signal the start of battle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the start of things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn (ursprünglich: ein mit einer Pfeife versehener Signalpfeil, wie er im alten China den Beginn einer Schlacht ankündigte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attracting customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlocken von Kunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん包材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梱包</xref>
<gloss>packing material (boxes, insulation, shock resistance, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpackungsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どう</xref>
<gloss>whoa, whoa (command used to stop or quiet down a horse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客単価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくたんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average amount from one customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to attract customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄者人</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄者人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにじゃひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄者</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木も眠る丑三つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさきもねむるうしみつとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>丑三つ時</xref>
<gloss>the dead of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七味唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちみとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shichimitōgarashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewürzmischung aus Cayennepfeffer und anderen Gewürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cayenne pepper powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cayennepfeffer (vorwiegend aus Chili hergestlltes Gewürz; Bestandteil von Shichimitōgarashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホムペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームページ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>web page</gloss>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzige Bombe (Bombe, die besonders durch Verstrahlung und Fallout Schaden anrichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Subaru (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目出糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlichen Glückwunsch!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪馬台国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耶馬台国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたいこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やばたいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. 邪馬壹國・やまいちこく</s_inf>
<gloss>Yamataikoku</gloss>
<gloss>(Japanese history) a country that existed within Japan. Ruled by Queen Himiko in the third century AD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamatai-koku (Land im Japan des dritten Jahrhunderts; in der chin. Chronik Wei zhi beschrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けごま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拓け胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらけごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Open Sesame!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Voice over IP</gloss>
<gloss>VoIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンガリー精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリーせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry spirit (lacking in people not having drive or ambition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to eating the best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臀鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fin (of a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanzflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalice</gloss>
<gloss>Holy Grail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiliger Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger Gral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendmahlskelch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあかね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキアカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>var. of red dragonfly (Sympetrum frequens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産休</xref>
<gloss>maternity leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschaftsurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>お気に召す</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss>to be pleased by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御気に召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>気に召す</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss>to be pleased by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to behave modestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich demütig benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwürfig zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Medien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つどもえの争い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ巴の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三つ巴戦</xref>
<gloss>three-cornered battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreierkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf mit drei beteiligten Parteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magistrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doktorand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postgraduierter Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student mit Bachelor-Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟禁状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(state of) house arrest</gloss>
<gloss>(state of) confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボケッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼうっと・1</xref>
<gloss>being stupified</gloss>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類は友を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはともをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>birds of a feather flock together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general description</gloss>
<gloss>exhaustive listing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one pattern</lsource>
<gloss>repetitive</gloss>
<gloss>one track mind</gloss>
<gloss>being in a rut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klischee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlegung auf das immer Gleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer das Gleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klischeehaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Woman of the Year, referring to a woman born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheerleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big play (US football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass completion (percentage) (US football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還府金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repayment money</gloss>
<gloss>refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐の角に頭をぶつけて死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふのかどにあたまをぶつけてしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take a long walk off a short pier</gloss>
<gloss>go stick your head in a pig</gloss>
<gloss>bash your head against the corner of a block of tofu and die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian Nights (stories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählungen aus tausendundeiner Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服役囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convict</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafgefangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisinsasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不可算</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>countable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzählbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可算名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uncountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留資格認定証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうしかくにんていしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Certificate of Eligibility for Resident Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungszertifikat über die Aufenthaltsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) Certificate of Eligibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carer</gloss>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenpfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenpflegerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッドタイトル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thread title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moisturizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuchthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewahrung der Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>convex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保湿液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisturizer</gloss>
<gloss>moisturizing lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">thread title</lsource>
<gloss>title of a thread in email, news, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実りある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのりある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rewarding</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>fertile</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss>bountiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>concealed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しマイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed microphone</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecktes Mikrofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden des Schreibens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlegen des Pinsels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各方面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every quarter</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open water pipe</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberirdische Wasserleitung (aus Holz od. Bambus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fawn colour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fawn-colored horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehbrauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rehfarbenes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かささぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カササギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European magpie (Pica pica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pica pica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>countable noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zählbares Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählbares Substantiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miscount</gloss>
<gloss>to count wrongly (e.g. pages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数えなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to count again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片笑窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたえくぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimple on one cheek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grübchen auf einer Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token (effort)</gloss>
<gloss>something done for form's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentlicher Zustand nur dem Anschein und der Form nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固練り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff consistency</gloss>
<gloss>thick paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pastige Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single edge (e.g. sword blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschneidigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢漿草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood sorrel</gloss>
<gloss>oxalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornsauerklee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oxalis corniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かた焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かた焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard-baked</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backen, so dass etw. hart wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clatter</gloss>
<gloss>clatteringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrügerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ちっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちっぱなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win consecutive</gloss>
<gloss>to have a long winning streak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständig gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reihe von Siegen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち抜き戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぬきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>knockout competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちゃかちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss>clang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clink (click, clack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっきりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punctually</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かっきり</stagr>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clearly delineated (of boundaries, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bolt one's food</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herunterschlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活を入れる・1</xref>
<gloss>judo art of resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebungsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry something around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no hint (e.g. quiz questions where no clues are given)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last summer</gloss>
<gloss>summer of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der letzte Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vergangene Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommer letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renegade</gloss>
<gloss>rebellious elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korruptes Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ穿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っ穿じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>穿る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ん玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目玉</xref>
<gloss>eyeballs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を見て森を見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをみてもりをみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not see the wood for the trees</gloss>
<gloss>to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired characteristics (as opposed to inherited)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erworbene Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boar's meat stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botan-Nabe (Eintopf mit Wildschwein, Gemüse, Tōfu etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthorn</gloss>
<gloss>short-horned cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhorn</gloss>
<gloss>long-horned cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ波器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>wave filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域通過ろ波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきつうかろぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandpass filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是彼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person and that person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログレゾネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>catalogue with the entire works of one artist (used to check authenticity)</gloss>
<gloss>catalogue raisonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommentiertes Werkeverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密化学品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかがくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine chemical (high precision chemicals, typically used in pharmaceutical products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hundred top mountains of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Heritage (cultural, natural, etc.)</gloss>
<gloss>World Cultural and Natural Heritage (UNESCO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welterbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt-, Kultur und Naturerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非主要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名詞的形容詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>na-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darsteller einer Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきそうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessenkonflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気カーペット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">electric carpet</lsource>
<gloss>electrically heated carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対一の写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちのしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-to-one mapping</gloss>
<gloss>1-to-1 mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>レス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious reply (response) (e.g. in 2ch threads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数物科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぶつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical and physical sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面倒</xref>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしょい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キショイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気色悪い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>feel sick</gloss>
<gloss>(something is) weird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袂を分かつ</xref>
<gloss>sleeve (esp. of a kimono)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vicinity (esp. of a bridge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foot of a mountain</gloss>
<gloss>base of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärmeltasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuß (eines Berges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang (einer Brücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをわかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>袂・1</xref>
<xref>袂・2</xref>
<gloss>part from (with)</gloss>
<gloss>part company with</gloss>
<gloss>break with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Freundschaft mit jmdm. brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな具合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなぐあいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名残</xref>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリジナル性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナルしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お相伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleat</gloss>
<gloss>baa (goat sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆瓣醤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トーバンジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">doubanjiang</lsource>
<gloss>broad bean chili paste (Chinese seasoning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンツァイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コリアンダー</xref>
<s_inf>シャンツァイ is from the Chinese xiangcai</s_inf>
<gloss>coriander (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>Chinese parsley</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koriander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリアンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香菜</xref>
<gloss>coriander</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koriander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市松</xref>
<gloss>traditional Japanese doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (z.B. mit Sägespänen ausgestopfte) Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女チック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>girly</gloss>
<gloss>girlie</gloss>
<gloss>girlish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトヘッダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトヘッダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 高貴 and 卑俗</s_inf>
<gloss>high and low class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>置屋</xref>
<gloss>geisha house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geishahaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article (in document)</gloss>
<gloss>provision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuristik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仮名表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがなひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫とり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect catching</gloss>
<gloss>bug catching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings (esp. houses)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suffix for a pen name, stage name, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何軒か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some houses</gloss>
<gloss>some buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロワッサン</xref>
<xref>チョコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chocolate croissant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョココロネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョコクロ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>choco cornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protect</gloss>
<gloss>defend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平社員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひら社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and file member of staff</gloss>
<gloss>ordinary employee</gloss>
<gloss>low-grade employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of long jacket worn by bousouzoku biker gangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss>master chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>長ずる・1</xref>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to grow up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長ずる・2</xref>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to excel in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘も方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそも方便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそもほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the end justifies the means</gloss>
<gloss>circumstances may justify a lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさどさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ドサ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throwing down multiple objects in succession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at once in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purzelnd (etw. Schweres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer großen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plunk (down something heavy)</gloss>
<gloss>flump (into a chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich plötzlich verändernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schwer hinsetzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rumpelnd (weil etwas schweres bewegt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦虫を噛みつぶしたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがむしをかみつぶしたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>苦虫</xref>
<gloss>sour (expression, as if having consumed a bitter bug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮旁結合織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうぼうけつごうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>including</gloss>
<gloss>inclusive of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Enthaltenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have a talk</gloss>
<gloss>to tell a story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Geschichte erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおエビ</reb>
<re_restr>大エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおえび</reb>
<re_restr>大海老</re_restr>
<re_restr>大蝦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老</xref>
<gloss>lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the British Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Britisches Königreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful (well-shaped) breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Brüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōsaka (größte Geschäftsstadt in Westjapan; Hptst. der gleichnamigen Präf. in der Region Kinki)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.pref.osaka.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofreader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss>person who checks accuracy of written work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revidierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大怪我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおけが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 早め</s_inf>
<gloss>early</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>遅め・2</ant>
<s_inf>esp. 速め</s_inf>
<gloss>fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein die Geburt verfrüht einleitendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早め薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugs to stimulate childbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rom (ital.) Roma (Hptst. von Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドカレー屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドカレーや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian curry shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おもちゃ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玩具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeugladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラオケ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke club (bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がんばり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑張り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who battles on in difficult circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willensmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der bis zum Ende durchhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>借り入れ</xref>
<gloss>borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽は投げられた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはなげられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the die is cast</gloss>
<gloss>no going back</gloss>
<gloss>alea jacta est</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啖呵を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polternd äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende Worte schleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背に腹はかえられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は替えられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は代えられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は変えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにはらはかえられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワーハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harassment (in the workplace) from a position of power</gloss>
<gloss>power harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing von oben (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to make difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwierigkeiten machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚勢を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to act brave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bluffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufplustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine nicht vorhandene Kraft zur Schau stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元も子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もともこもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>losing everything</gloss>
<gloss>having lost the interest and the principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の多い</xref>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unternehmungslustig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzetteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホピ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホピご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hopi (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大は小を兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはしょうをかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>better too big than too small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大部分</ant>
<gloss>small part (of the whole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
<gloss>small company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋・1</xref>
<gloss>small room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小家族化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかぞくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrinking family (size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young elephant</gloss>
<gloss>baby elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小取り回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小取回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小取回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことりまわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こどりまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively or quick witted person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">power harassment</lsource>
<gloss>harassment, e.g. in the workplace, from a position of power</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information campaign</gloss>
<gloss>awareness program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burka</gloss>
<gloss>burqa</gloss>
<gloss>burkha</gloss>
<gloss>bourkha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burka (Frauengewand in islamischen Ländern, das den Körper vom Kopf bis zu den Knien bzw. Knöcheln verhüllt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartwheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウォッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swatch (brand of watch, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blinker(s) (e.g. on a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheuklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルージーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue jeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluejeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーモセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmoset (esp. the common marmoset, Callithrix (Callithrix) jacchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しらばくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらばっくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to act as innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwissend stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Korean (person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="kor">jeon</lsource>
<gloss>Korean currency unit (1/100 of a won)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大邸宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいていたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese blackberry (Rubus suavissimus)</gloss>
<gloss>tian cha</gloss>
<gloss>sweet tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tian Cha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tencha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubus suavissimus-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesischen Brombeerstrauch (aus China stammender Strauch aus der Familie der Rosengewächse; in der chinesischen Medizin als Heilpflanze verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubus suavissimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>crypto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製造販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manufacture and sales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture and sales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf ab Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf durch den Hersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製販同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer-retailer alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>思いがけない</xref>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>(by) chance</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>curious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もしそれが興奮させなかったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしそれがこうふんさせなかったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>If it was not exciting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I (mainly used by working men)</gloss>
<gloss>myself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiator</gloss>
<gloss>bargainer</gloss>
<gloss>point man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエルエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amyotrophic lateral sclerosis</gloss>
<gloss>ALS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käsekuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quarkkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューススタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsstand</gloss>
<gloss>NewsStand Inc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>no match</gloss>
<gloss>not worth worrying about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Wert haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem nichts bedeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につれて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせこましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>limited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>war memorial</gloss>
<gloss>memorial (monument) to war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base support (e.g. for a party in an election)</gloss>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>load bearing layer</gloss>
<gloss>supporting layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>紫蘇</xref>
<gloss>beefsteak plant</gloss>
<gloss>perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt der Aojiso (als Garnierung für Sashimi oder im Salat verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prepare oneself for the worst</gloss>
<gloss>to strengthen one's resolve</gloss>
<gloss>to accept one's fate</gloss>
<gloss>to prepare oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufs Schlimmste vorbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっちゃべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to tell (e.g. secrets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くじらを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくじらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scold over a minor matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) böse Augen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augenbrauen böse nach oben ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnend schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu streng sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanji (misspelling of "romaji")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じようと信じまいと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじようとしんじまいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>believe it or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuskorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙ちくりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妙竹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>odd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通称名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものだから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>the reason for something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入構証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance badge</gloss>
<gloss>visitor's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウノトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stork (esp. the Oriental stork, Ciconia boyciana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Storch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ciconia ciconia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が鳴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕がなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be itching to put one's skills to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es juckt einen in den Fingerspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf brennen, etw. zu probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of entrance (to a facility)</gloss>
<gloss>entering (premises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten (eines Geländes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfahrt in den Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus</gloss>
<gloss>corpora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korpus (Sammlung einer begrenzten Anzahl von Texten, Äußerungen o.Ä. als Grundlage für sprachwissenschaftl. Untersuchungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話コーパス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわコーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue corpus (dialog)</gloss>
<gloss>dialogue corpora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩ビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩化ビニル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(poly) vinyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylchlorid (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートコント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コント・2</xref>
<gloss>skit</gloss>
<gloss>short comic play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増改築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension and structural alteration of building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterung eines Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>taking oneself off</gloss>
<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelwirbel, wenn ein Gespenst auftaucht oder verschwindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>body build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノーカウント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>not counting (as anything significant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業連関分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうれんかんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interindustry relations analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Input-Output-Analyse (Methode zur Untersuchung der interindustriellen Verflechtung in einer Volkswirtschaft nach W. Leontief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocelot (feline, Felis pardalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry toado (pufferfish, Arothron firmamentum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chive (edible plant with flat leaves, Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山辣韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまらっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese onion (edible plant, Allium thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者大蒜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゃにんにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpine leek (edible plant, Allium victorialis var. platyphyllum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langer Siegwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium victorialis L. subsp. platyphyllum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣韮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辣韭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese leek (Allium chinense)</gloss>
<gloss>sour-sweet pickle of Japanese leek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium chinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動機付自転車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原動機付き自転車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうきつきじでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原付</xref>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night shift work schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite team in a two-turns work group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車検査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃけんさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車検証</xref>
<gloss>automobile inspection certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheinigung der Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TÜV-Plakette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed milk</gloss>
<gloss>manufactured milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verarbeitete Milch (z.B. Magermilch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mager…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低脂肪乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしぼうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive occurrences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き取り検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential sampling inspection (with reposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目込</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木目込人形</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wooden dolls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of theatrical makeup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of artwork using paper, cloth and paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目込み人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood</gloss>
<gloss>kimekomi doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木目込人形</xref>
<gloss>kimekomi doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コボルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kobolt</lsource>
<gloss>kobold (evil spirit in German folklore)</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>that time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei diesem Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immunology Department</gloss>
<gloss>Department of Immunology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業連関表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうれんかんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業連関分析</xref>
<gloss>interindustry relations table</gloss>
<gloss>input-output table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Input-Output-Tabelle (Tabelle, in der die Verflechtung aller Sektoren einer Volkswirtschaft dargestellt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インベントリー分析</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インベントリ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリーぶんせき</reb>
<re_restr>インベントリー分析</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリぶんせき</reb>
<re_restr>インベントリ分析</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trade (foreign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident-filled journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerized sugar</gloss>
<gloss>high fructose corn syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷迭香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンネンロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosemary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosmarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosmarinus officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メボウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet basil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅鑼焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (sponge cake) with red bean jam in between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit süßem Bohnenmus gefüllte Castilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラー作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラーさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>community door-to-door campaign</gloss>
<gloss>search operation</gloss>
<gloss>cleaning campaign carried out thoroughly over an area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchung oder Suche, bei der jeder Stein umgedreht wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smell of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体よく断る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体良く断る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよくことわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn someone down (on some pretext) without offending them</gloss>
<gloss>to refuse gracefully</gloss>
<gloss>to decline politely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflich ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einem Vorwand ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御親拝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご親拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>worship by the emperor at a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御親拝</xref>
<gloss>worship by the emperor at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbesuch des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先週の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this day last week</gloss>
<gloss>a week ago today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute vor einer Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来週の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this day next week</gloss>
<gloss>today week</gloss>
<gloss>a week from today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute in einer Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seems to be</gloss>
<gloss>appears to have</gloss>
<gloss>supposed to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイコクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white rat that serves Daikoku (god of wealth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss>drastic change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical apparatus</gloss>
<gloss>medical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinisches Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign trade</gloss>
<gloss>external trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study group</gloss>
<gloss>study meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lerngruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studiengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置胎盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta previa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population (of animals, etc.)</gloss>
<gloss>population size</gloss>
<gloss>number of individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person's portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowness (of degree, value, etc.)</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second volume (of two)</gloss>
<gloss>third volume (of three)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Band (von zwei Bänden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Band (von drei Bänden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上・かみ・1</ant>
<gloss>lower reaches (of a river)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower half (of the body, esp. the privates)</gloss>
<gloss>feces (faeces)</gloss>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>far from the imperial palace (i.e. far from Kyoto, esp. of western Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dirty (e.g. dirty jokes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlauf eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer Teil eines Ausdruckes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Teil einer Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasallen und Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten gelegener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körper hüftabwärts (und was damit zu tun hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>親しい・したしい</xref>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drift (e.g. in frequency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手手</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロールプレイ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roleplay (e.g. in RPG computer games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roleplay (e.g. in computer RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴか一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>scoring hand with one 20 point flower card and six 1 point flower cards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something (or someone) that stands out above the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanznummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">As</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfate (sulphate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubersalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilit (in alpinen Salzlagerstätten vorkommendes, farbloses, monoklines Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfate (sulphate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>covered by 劇物取締法</s_inf>
<gloss>hazardous substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig reagierende Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige Substanz (in Gesetzen verwendeter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>未確認情報</xref>
<xref>未確認飛行物体</xref>
<gloss>unconfirmed</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unidentifiziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestätigtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポロ計画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>(Project) Apollo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アポロン</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Apollo (god of Greek and Roman mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apollo (Gott der Dichtkunst, Musik, Heilkunde etc.; griech.: Apollon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Amazon river</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Amazon (woman of Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amazone (Angehörige eines in Skythien beheimateten Volkes kriegerischer Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige und kriegerische Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazonas (größte Strom Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>Italian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) italienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Italiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オシロスコープ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>oscilloscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>first person pronoun (usually male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぎらぎら</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dazzlingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>くらくら</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dizzyingly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferung von Speisen und Getränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roaringly</gloss>
<gloss>rumblingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ストップ</ant>
<gloss>go (somewhere)</gloss>
<gloss>go (signal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen! (Ampelaufforderung, zu gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアむせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software-defined radio</gloss>
<gloss>SDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルディック複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディックふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic combined (skiing event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がた落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がたおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(value or amount) plummeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbruch (in der Beliebtheit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディックコンバインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノルディック複合</xref>
<gloss>Nordic combined (skiing event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チカチカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>flashing on and off (e.g. Christmas lights)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prickling (pain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Intervallen) stechend schmerzend (insbes. die Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョキチョキ</xref>
<gloss>scissors (in rock paper scissors game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chokibune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlankes, flaches Boot mit spitzem Bug (in der Edo-Zeit; berühmt ; dafür, dass sie auf dem Sumida-Fluss verkehrten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ティーンエージャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>teen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nein (als verstärkte Verneinung benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマン征服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norman Conquest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peter Pan (Figur aus einem Theaterstück von J. M. Barrie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴりぴり</xref>
<xref>ぴりり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pungently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ペコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹ぺこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらペコ</reb>
<re_restr>腹ペコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらぺこ</reb>
<re_restr>腹ぺこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぺこぺこ・1</xref>
<gloss>being hungry</gloss>
<gloss>starving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pepsi (Cola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pepsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pepsi-Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PepsiCo, Inc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べろべろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロベロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べろんべろん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロンベロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>べろべろ</stagr>
<stagr>ベロベロ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>licking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>酔っ払う・よっぱらう</xref>
<gloss>drunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrunken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボロ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボロがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive win</gloss>
<gloss>win hands down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マオリ族</xref>
<gloss>the Maori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motherboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mother (Superior)</gloss>
<gloss>title of a senior nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äbtissin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルセデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercedes (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リットル</xref>
<gloss>litre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>racing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long, thin things (i.e. swords)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>both (e.g. both shoulders, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ryo (obsolete unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>斤</xref>
<gloss>41-42 g (one sixteenth of a kin)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>反・たん</xref>
<gloss>2 tan (measure of fabric size)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for carriages (e.g. in a train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>match</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(nth) root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(nth) power</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for vehicles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two rabbits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Hasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低燃費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fuel consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Treibstoffverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレブリティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wealthy socialite</gloss>
<gloss>celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホロ苦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほろ苦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホロにがい</reb>
<re_restr>ホロ苦い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほろにがい</reb>
<re_restr>ほろ苦い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss>slightly bitter</gloss>
<gloss>something that has a strong taste that adults favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas bitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>急行停車駅</xref>
<gloss>stop (on a train's route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動利付債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうりつきさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating rate note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floating-Rate-Notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FRN (Anleihe mit variablem Zins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
<re_restr>初刷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first print (run)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's naval ensign</gloss>
<gloss>Japanese flag used on military ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner mit der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛速球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速球</xref>
<gloss>strong fast ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功を奏する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをそうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占星術</xref>
<gloss>astrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (operative) Brustvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>history (e.g. of some country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Historie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichtsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>名ばかりの王</xref>
<gloss>(something) in name only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting (houses, fences, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>変わりなく</xref>
<gloss>no change</gloss>
<gloss>no difference</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お変わりありませんか</xref>
<gloss>accidents or incidents</gloss>
<gloss>no unusual events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫りの深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>finely chiseled (features)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(his) side</gloss>
<gloss>(his) presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>benevolence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>得・とく・1</xref>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick rope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fundamental principles</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good business results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust and soot</gloss>
<gloss>particulate matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジミ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみこん</reb>
<re_restr>地味婚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジミこん</reb>
<re_restr>ジミ婚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>派手婚</ant>
<gloss>plain subdued wedding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlichte Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>存在</xref>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen aus…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>宣言</xref>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>imperial residence</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>member of the imperial family</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familie des kaiserlichen Prinzen (höfl. Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五音</xref>
<gloss>tonic (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>宮刑</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ancient Chinese punishment (castration for men, or confinement for women)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>十二宮</xref>
<gloss>zodiacal sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing back one's opponent while locked in close quarters (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>having a tendency towards</gloss>
<gloss>being close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieben des Gegners, während man seinen Gürtel hält (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士山頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじさんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the peak of Mt Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bear</gloss>
<gloss>bear cub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärenjunges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special exhibition (at museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向かう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo term "counting stars" for reckoning score to date</gloss>
<gloss>how well something has gone (e.g. in terms of wins over losses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extending stay (somewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>二階建</xref>
<gloss>an N-storey building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>build (e.g. of a house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und Schließen (einer Schiebetür)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to haul up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>this (business organisation or place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>thoughts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn (vergl. 意味)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Sinneswahrnehmungen beruhende Gemütsbewgungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神一到何事か成らざらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいっとうなにごとかならざらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Where there is a will, there is a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九柱戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine pins</gloss>
<gloss>skittles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>手短い</xref>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むち打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞭ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞭打ち症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>beating with a whip</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鞭打ち症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>whiplash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peitschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepeitschte Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peitschenschlagverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleudertrauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽打ち枯らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾羽うち枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはうちからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be in a miserable state</gloss>
<gloss>to be down and out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マージャン打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんうち</reb>
<re_restr>麻雀打ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージャンうち</reb>
<re_restr>マージャン打ち</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿げ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>改める</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教うるは学ぶの半ばなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうるはまなぶのなかばなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Teaching others teaches yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自殺</xref>
<gloss>suicide pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整序問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question based on rearranging (words) into the correct order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>暖かい</xref>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>genial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell gut gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer warmen Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing or writing in pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing or drawing in ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛名書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing (e.g. writing an address on an envelope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this university</gloss>
<gloss>this educational establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>材木</xref>
<gloss>wood</gloss>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有為の材</xref>
<gloss>man of talent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>材料</xref>
<gloss>(raw) material</gloss>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よちよち歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちよちあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>よちよち</xref>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>taking tottering steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>left-over</gloss>
<gloss>excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine remaining in the bladder after urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちあふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full of (e.g. adventure, youth, energy)</gloss>
<gloss>to be overflowing with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) randvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt von etw. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thoroughly burn</gloss>
<gloss>to burn to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollständig verbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>片付ける</xref>
<gloss>to settle (a problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>perpetrators of (some) crime</gloss>
<gloss>(some type of) crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(some type of) enthusiast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody possessed of a (certain kind of) mental abnormality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛スピード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great speed</gloss>
<gloss>recklessly fast speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greatly energetic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ferocious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) kingdom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erathem (rock layer corresponding to the era in which it was deposited)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>partition of land</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>the world of (some category)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärathem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schicht eines Erdzeitalters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual pain</gloss>
<gloss>period pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menstruationsschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇しても盗泉の水を飲まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしてもとうせんのみずをのまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even if thirsty not to drink from "Robber's Spring"</gloss>
<gloss>A proverb meaning not to lower oneself to unjust acts no matter how desperate</gloss>
<gloss>(English equivalent) The eagle does not hunt flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss>department</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>province (of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>省スペース</xref>
<gloss>saving</gloss>
<gloss>conserving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>jnana (higher knowledge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>確たる証拠</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegegeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brückengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pressure (of tires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reifendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐の余地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすいのよち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>立錐の余地もない</xref>
<gloss>room to breathe (usually in the negative as "no room to breathe")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test tube stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just (done)</gloss>
<gloss>freshly (baked)</gloss>
<gloss>indicates activity only just occurred</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for consecutive losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple clothes</gloss>
<gloss>humble clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋バナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいバナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (someone) learn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. unterrichten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. Unterricht nehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zur Gewohnheit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>rescue boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英作文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>荒療治</xref>
<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隴を得て蜀を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうをえてしょくをのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>never being satisfied with what one gets, and always wanting more (lit: taking Gansu only to want Sichuan)</gloss>
<gloss>give him an inch and he'll take a mile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn man die Provinz Ro hat, möchte man auch die Provinz Shu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer image with a transparent background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transmission image (X-ray image, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutrino-Oszillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary particle (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色ビーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoenergetic beam (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最速化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(speed) optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積り価格</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見積り</xref>
<gloss>quote</gloss>
<gloss>estimated price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子科学研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしかがくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute for Molecular Science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本原子力研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんしりょくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Atomic Energy Research Institute</gloss>
<gloss>JAERI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisches Atomkraft-Forschungsinstituthttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.jaeri.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>問題</xref>
<gloss>viewed as a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding in doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角形・かくけい</xref>
<gloss>square shape</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viereckige Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込み勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこみべんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming (e.g. for an exam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpauken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society for the study of manga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manga club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画研究会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>society for the study of manga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manga club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>請け合う</xref>
<gloss>assurance</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewährleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院理学研究科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんりがくけんきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate school of sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九仞の功を一簣に虧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんのこうをいっきにかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to fail one step short of great success</gloss>
<gloss>to fall at the last hurdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral degree (e.g. PhD) by thesis only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課程博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かていはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論文博士</xref>
<gloss>doctoral degree (e.g. PhD) after completing a course of study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>赤む</xref>
<gloss>reddish tinge</gloss>
<gloss>tinge of red</gloss>
<gloss>slight redness</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing post (department, club, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel der Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechsel des Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Fels abgesprengter und z.B. von der Strömung weiter transportierter und rund gewordener Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollender Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (e.g. opening or closing remarks)</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>words</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ci (Chinese literary form)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詞・3</xref>
<gloss>ancillary word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早寝早起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやねはやおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early to bed early to rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühes Zu-Bett-Gehen und frühes Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お好み焼き</xref>
<gloss>okonomiyaki shop (savoury pancake shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のんびり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんびりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>のんびり</xref>
<gloss>easygoing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古着屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand clothes shop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody who sells second hand clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altkleiderhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線通信士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんつうしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線通信</xref>
<gloss>radio communication operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機嫌を取る</xref>
<gloss>currying favour</gloss>
<gloss>being anxious to please</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bootlicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大取りより小取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとりよりことり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is wiser to make money steadily over time</gloss>
<gloss>light gains make heavy purse</gloss>
<gloss>better small takings than a large win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミイラ取りがミイラになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラとりがミイラになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intending to persuade someone and instead being persuaded oneself</gloss>
<gloss>going for wool and coming home shorn</gloss>
<gloss>the biter bit</gloss>
<gloss>the mummy hunter himself becomes a mummy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big fire (buildings, etc. on fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>大・だい・2</xref>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>安請け合い</xref>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>パン屋</xref>
<s_inf>usu. 屋</s_inf>
<gloss>(something) shop</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殺し屋</xref>
<s_inf>usu. 屋, can be derog.</s_inf>
<gloss>somebody who sells (something) or works as (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>照れ屋</xref>
<s_inf>usu. 屋</s_inf>
<gloss>somebody with a (certain) personality trait</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 家</s_inf>
<gloss>house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暇潰し</xref>
<gloss>timewasting</gloss>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱外中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがいちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epithermal neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テスト</xref>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss>short test</gloss>
<gloss>mini test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>非結晶性</xref>
<gloss>polycrystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>多結晶性</xref>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨董品</xref>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨の髄まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨のずいまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねのずいまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the core (lit: to the marrow)</gloss>
<gloss>to the bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis aufs Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓えに苦しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえにくるしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be suffering from hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>territory of (country)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to come to (in the end)</gloss>
<gloss>to end in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attribute</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Folge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch… veranlasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteil werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hände fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheimfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>assembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive meeting</gloss>
<gloss>meeting of the board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktorensitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzung der Geschäftsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入らば郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいらばごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>郷に入っては郷に従え</xref>
<gloss>When in Rome, do as the Romans do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遂語的</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくごてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>逐語訳</xref>
<gloss>word-for-word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear astrophysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパー核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypernucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数多体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうたたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few-body (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次宇宙線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cosmic rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernladungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordnungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合核過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかくかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound process (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前平衡過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんへいこうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preequilibrium process (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じつくうかん</xref>
<gloss>momentum space (quantum mechanics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>運動量空間</xref>
<gloss>position space (quantum mechanics)</gloss>
<gloss>real space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>crystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track</gloss>
<gloss>flight path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the large part of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>approximate size</gloss>
<gloss>no larger than</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>-university</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large (e.g. serving size)</gloss>
<gloss>loud (e.g. volume setting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang (Monat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でご座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でござる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<xref>ご座る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立歴史民族博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつれきしみんぞくはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National museum of Japanese history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy of close-quarters fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御貸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>留学生</ant>
<gloss>exported teachers during Meiji period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空間情報科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうかんじょうほうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatio-temporal information science</gloss>
<gloss>time-space information science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science phobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立天文台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつてんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Astronomical Observatory of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型装置科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたそうちかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big science (particle accelerators, space telescopes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羹に懲りて膾を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつものにこりてなますをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>a burnt child dreads the fire</gloss>
<gloss>once bitten twice shy</gloss>
<gloss>to become over cautious from a bad experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まぶ達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マブ達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶだち</reb>
<re_restr>まぶ達</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マブだち</reb>
<re_restr>マブ達</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マブダチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>true friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠えつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bark at and chase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分肺静脈還流異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>PAPVC</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>PAPVD</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分的肺静脈還流異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>PAPVC</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>PAPVD</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分肺静脈還流異常症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>PAPVC</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>PAPVD</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人跣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄人はだし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとはだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability that outdoes (shames) professionals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to get on with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional textile of the Yaeyama Islands in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒール役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒールやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who plays the part of a 'heel' (bad guy) in wrestling, films, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスパラガス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真魚箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of long chopsticks used in the preparation of fish</gloss>
<gloss>type of long chopsticks used to hold the fish in carving knife ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太鼓</xref>
<gloss>small high-pitched Japanese drum or taiko with its head pulled taut by ropes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんしょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>omigosh</gloss>
<gloss>crikey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産環協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業環境管理協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Environmental Management Association for Industry</gloss>
<gloss>JEMAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュヴァリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kyoto-Osaka-Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手八丁口八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはっちょうくちはっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口八丁</xref>
<xref>手八丁</xref>
<gloss>eloquent and skilled (worker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御虎子</xref>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>potty</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こし</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baby tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意味深長</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>with profound (often hidden) meaning</gloss>
<gloss>being suggestive</gloss>
<gloss>pregnant with significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chopsticks (often written on the paper wrapper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>lazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち満ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充満る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full to the brim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入満</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊留満</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由婁漫</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">irmão</lsource>
<gloss>non-ordained Christian monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お番菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御番菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お晩菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御晩菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お晩彩</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おばんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惣菜・そうざい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>light Kyoto-style home cooking with boiled vegetables and marinated food, also now served in restaurants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesondertes Hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二カ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヵ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二箇国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss>in two languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒みつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政冷経熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいけいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold political relations but hot economical relations (often said about China-Japan relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be fooled by something</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in eine Falle tappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Falle gelockt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロムる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ＲＯＭ・ロム</xref>
<s_inf>from ロム: ROM</s_inf>
<gloss>to read a forum</gloss>
<gloss>to chat without posting a message</gloss>
<gloss>to "lurk" (from Read-Only Member)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚び諂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚びへつらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびへつらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to toady</gloss>
<gloss>to be obsequious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone sauna</gloss>
<gloss>facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Levite</gloss>
<gloss>member of the Hebrew tribe of Levi (who served a religious function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民純生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんじゅんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net national product</gloss>
<gloss>NNP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettosozialprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後夜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>an event held on the night after the last day of some festival (school festival) often bonfire &amp; dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier am letzten Abend einer Veranstaltung (z.B. eines Schulfests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレートトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crate training</gloss>
<gloss>housebreaking</gloss>
<gloss>house-training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けものびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fictional) fusion of human and animal</gloss>
<gloss>therianthrope</gloss>
<gloss>furry</gloss>
<gloss>human beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム・3</xref>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>poss. reversal of 待った</s_inf>
<gloss>interrupting a game</gloss>
<gloss>time out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszeit (von Kinder gesagt, wenn sie eine Unterbrechung des Spieles wollen; möglicher weise Silbenumstellung von 待った)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maximum preference</gloss>
<gloss>maximum priority</gloss>
<gloss>priority handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allerhöchste Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Priorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らりる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラリる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to become intoxicated (e.g. with drugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Droge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">high sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benebelt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waypoint (e.g. with a GPS)</gloss>
<gloss>checkpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんだんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健康診断</xref>
<gloss>health certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トモロク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ともだちとうろく</s_inf>
<gloss>Internet friend or buddy list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聢と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっかと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>for sure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sunday</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also んち or ち</s_inf>
<gloss>day (of the month)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also んち or ち</s_inf>
<gloss>counter for days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>day of month</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backhand (tennis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうでもいい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうだっていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inconsequential</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>not worth worrying about</gloss>
<gloss>whatever you do is OK</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es ist einem egal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. spielt keine Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>行う</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便マーク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんマーク</reb>
<re_restr>郵便マーク</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきごう</reb>
<re_restr>〒</re_restr>
<re_restr>郵便記号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) postal symbol</gloss>
<gloss>post office</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインドレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined race (skiing event with cross country and ski jumping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nordische Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kombinationswettkampf beim Skilauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連翹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping forsythia (Forsythiae fructus, Forsythia suspensa)</gloss>
<gloss>weeping golden bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forsythie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forsythia suspensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic dye (optical disc media)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>break line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (between breasts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸の谷間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねのたにま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (between breasts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぁーりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韓流</xref>
<gloss>influx of Chinese pop culture (into Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォシュレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温水洗浄便座</xref>
<s_inf>Toto brandname</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">wash toilet</lsource>
<gloss>toilet seat with bidet functions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (moderne japan.) Toilette mit eingebautem Bidet (ursprüngl. Markenname der Firma Toto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスウォッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐の余地もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすいのよちもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tightly packed</gloss>
<gloss>full to capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicht gedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr vollgestopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Heringe zusammengedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht zusammengepfercht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙巻タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまきタバコ</reb>
<re_restr>紙巻タバコ</re_restr>
<re_restr>紙巻きタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみまきたばこ</reb>
<re_restr>紙巻煙草</re_restr>
<re_restr>紙巻き煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a cup of) water</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>titillating</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (kaltes) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes Wasser zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Altar geopfertes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quartile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンキャッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">telephone cashing</lsource>
<gloss>over-the-phone loan</gloss>
<gloss>loan-by-phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea-Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方人等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちとら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>we</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カップ麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カップめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant noodles purchased in cup (lit: cup noodle(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面中央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんちゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>英吉利・イギリス</xref>
<xref>英国・えいこく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Britain</gloss>
<gloss>British</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責任のがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>avoiding or dodging responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernachlässigung der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht aus der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be a bad influence (on something)</gloss>
<gloss>to corrupt</gloss>
<gloss>to poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen schlechten Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pickled (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being badly influenced by</gloss>
<gloss>being addicted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to topple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rollen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>飽きる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to tire of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to do adequately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interesse verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の蔓に茄子は生らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのつるになすびはならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like begets like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きすぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大き過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be oversized (overloud, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourd vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interjectory particle (e.g. "yo")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接続助詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjunctive particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎穴に入らずんば虎子を得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎穴に入らずんば虎児を得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつにいらずんばこじをえず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけつにいらずんばこしをえず</reb>
<re_restr>虎穴に入らずんば虎子を得ず</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nothing ventured, nothing gained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frenchman</gloss>
<gloss>Frenchwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franzose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Französin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the art of war</gloss>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>the sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military officer</gloss>
<gloss>military man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) militärische Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小京都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little Kyoto</gloss>
<gloss>nick-name for towns that resemble Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>smallness</gloss>
<gloss>small item</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小の月</xref>
<gloss>short month (i.e. having fewer than 31 days)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elementary school</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>younger or inferior (of two items or people with the same name)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of field area (approx. 400 sq m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキージャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skispringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türkin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>in the course of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over or throughout (e.g. a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴呆</xref>
<gloss>cognitive impairment</gloss>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demenz (in der Altenfürsorge verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石苔生さず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転石苔むさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせきこけむさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転石苔を生ぜず</xref>
<gloss>a rolling stone gathers no moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません</xref>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>べた組み</xref>
<gloss>things without gaps or spaces between them</gloss>
<gloss>something painted or printed solid</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>plain (e.g. plain text)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in search of</gloss>
<gloss>in order to look for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to black out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Bewusstsein verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親代代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親代々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやだいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間が良い</xref>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>circular function</gloss>
<gloss>trigonometric function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrische Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>elliptic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超楕円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだえんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>hyperelliptic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆三角関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse trigonometric function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っぽい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>-like</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぽいと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tossing something out</gloss>
<gloss>throwing something away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-malt beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier mit niedrigem Malzgehalt (billiges Bier, mit geringem Steueranteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破鍋に綴蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべにとじぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is a suitable spouse for everyone (lit: a mended lid for a cracked pot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋崇拝主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすうはいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship or admiration of Western cultures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誤認</xref>
<gloss>misrecognition</gloss>
<gloss>mistaking (x for y)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大祓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらえ</reb>
<re_restr>大祓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of Shinto purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) shintōistisches Reinigungsritual (Ende Juli und Ende Dezember; in Schreinen und Tempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大祓</xref>
<gloss>form of Shinto purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart rate monitor</gloss>
<gloss>cardiometer watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五月病</xref>
<xref>六月病</xref>
<gloss>euphoria experienced by college students or workplace recruits at the beginning of school or work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練りからし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練りがらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り辛子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り辛し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り辛子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り芥子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりからし</reb>
<re_restr>練りからし</re_restr>
<re_restr>練り辛子</re_restr>
<re_restr>練り辛し</re_restr>
<re_restr>煉り辛子</re_restr>
<re_restr>煉り芥子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねりがらし</reb>
<re_restr>練りがらし</re_restr>
<re_restr>練り辛子</re_restr>
<re_restr>練り辛し</re_restr>
<re_restr>煉り辛子</re_restr>
<re_restr>煉り芥子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard paste</gloss>
<gloss>English mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mule (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mule (women's footwear)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spinning mule</gloss>
<gloss>Compton's mule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maultier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinnmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pantoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">American dog</lsource>
<gloss>corn dog (frankfurter on a stick dipped in batter and deep-fried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurst im Schlafrock (in Bierteig ausgebackene Würstchen; in Japan oft am Stiel gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cell motor</lsource>
<gloss>starter motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlassermotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">miss contest</lsource>
<gloss>beauty contest to name Miss ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues experienced by workplace recruits shortly after beginning work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢検</xref>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
<gloss>kanji test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>he himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) er selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for chairs or seats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bein (von Lebewesen, Möbeln etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrgestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Stühle und anders Mobiliar mit Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonic irrigation</gloss>
<gloss>enema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false killer whale (Pseudorca crassidens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. ...てならない or ...でならない</s_inf>
<gloss>cannot help (doing, etc.)</gloss>
<gloss>cannot resist</gloss>
<gloss>cannot bear not to</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ...てはならない or ...ではならない</s_inf>
<gloss>must not ...</gloss>
<gloss>should not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない</s_inf>
<gloss>must ...</gloss>
<gloss>have to ...</gloss>
<gloss>ought to ....</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>になると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>when it comes to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>になる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>becomes</gloss>
<gloss>will become</gloss>
<gloss>turns out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with "o" and masu-stem of verb) grammatical form creating an honorific verbal expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょうがないなあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがないなぁ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you insist (on it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うすれば</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn man das tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das passiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) falls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's presence (as felt by others)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental maintenance</gloss>
<gloss>environmental improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>drawing things together</gloss>
<gloss>working out a common policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">hommage</lsource>
<gloss>homage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hommage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gaufre</lsource>
<gloss>confection comprising two thin waffle-like biscuits with cream between them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaufré (Gewebe mit eingepresstem Muster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーフレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴーフル</xref>
<lsource xml:lang="fre">gaufrette</lsource>
<gloss>small confection comprising two thin waffle-like biscuits with cream between them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティシエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">patissier</lsource>
<gloss>pastry shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patissier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelkonditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチフール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petit four</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>creole (pidgin which has become a mother tongue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Creole (person of mixed ancestry, esp.in the Caribbean)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">discours</lsource>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラング</xref>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>parole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pense'e</lsource>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensées sur la religion et sur quelques autres sujets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanken zur Religion und zu einigen anderen Themen (letztes wichtiges Werk von Blaise Pascal1670)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾンデートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">raison d'etre</lsource>
<gloss>reason for something being so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジャヴュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>deja vu</gloss>
<gloss>something already seen or experienced</gloss>
<gloss>feeling of having seen or experienced something at least once before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Déjà-vu-Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Déjà-vu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠畜場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と畜場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive bank account (no withdrawals or deposits made, and to which the owner's rights have been terminated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車トレール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃトレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイクトレール</xref>
<gloss>bike trail</gloss>
<gloss>bicycle trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>額・がく・1</xref>
<gloss>picture frame (with stand)</gloss>
<gloss>framed pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrahmen (für ein Foto; zum Aufstellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture frame (with stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>US federal (agency, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>jamming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free admission for being well known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Fahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same</gloss>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>going together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエステル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェステル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diester (synthetic oil used as lubricant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世を去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよをさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave this world</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor cortex (area of the brain just anterior to the central sulcus responsible for controlling voluntary muscle activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>outside the norms</gloss>
<gloss>special case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonderer Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>holy</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheiligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal beam</gloss>
<gloss>stringpiece</gloss>
<gloss>trave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bugel</lsource>
<gloss>bow collector (type of power contact on the top of electric trains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶ビューカム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうビューカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal viewcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全英オープン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-England Open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) British Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全豪オープン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごうオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-Australian Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralafrikanische Republik (Binnenstaat in Zentralafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペドフィリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸イリノテカン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさんイリノテカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irinotecan hydrochloride (anti-cancer drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>関心が高まる</xref>
<gloss>to stimulate interest in</gloss>
<gloss>to raise awareness of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital point (critical place to make a move in the game of Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machinery</gloss>
<gloss>precision machine</gloss>
<gloss>precision tool</gloss>
<gloss>precision tools</gloss>
<gloss>precision equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白豪主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白濠主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Australia Policy (pre-1965 Australian immigration policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>こりこり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crisp (e.g. potato chip, fried fish, etc.)</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumpily</gloss>
<gloss>touchily</gloss>
<gloss>edgily</gloss>
<gloss>irritably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repeated at intervals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-oh</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぎたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh-picked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(filename) extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterung (z.B. Creator Code od. Programmkürzel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒔きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sow (seeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修正液</xref>
<gloss>correction tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパーウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic container usually for food (from Tupperware)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe (z.B. eines Gebäudeteils)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe (eines Baumes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスピリン</xref>
<gloss>aspirin (from Bufferin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産技術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>production engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に負えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにおえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>unmanageable</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss>obstreperous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht unter Kontrolle sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu kontrollieren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いなくなった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>gone</gloss>
<gloss>left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英気を養う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきをやしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to restore one's energy</gloss>
<gloss>to restore one's spirits</gloss>
<gloss>to recharge one's batteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Kräfte sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブルーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(English) bluebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do so</gloss>
<gloss>to do thus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒナユリ</xref>
<gloss>camassia</gloss>
<gloss>wild hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒナユリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カマシア</xref>
<gloss>camassia</gloss>
<gloss>wild hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そうでない場合は</xref>
<gloss>not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃぶ台返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャブ台返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卓袱台返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶだいがえし</reb>
<re_restr>ちゃぶ台返し</re_restr>
<re_restr>卓袱台返し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャブだいがえし</reb>
<re_restr>チャブ台返し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃぶ台</xref>
<gloss>flipping a table over in anger</gloss>
<gloss>overturning a table in anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass on</gloss>
<gloss>to give (something) a miss</gloss>
<gloss>to let the matter drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたちの道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
<gloss>road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火災報知機</xref>
<gloss>smoke alarm</gloss>
<gloss>smoke sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいけいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm or sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇めたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崇め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがめたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>崇める</xref>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモーチブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>automotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>おのれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(insulting) you (Hyougo Banshu dialect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (männlicher) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year (e.g. AD)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmeort im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglückbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übles verheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von übler Vorbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local site</gloss>
<gloss>location for making or filming a movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahmeort im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請り取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆすり取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss>to shake down (for money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州通貨単位</xref>
<gloss>European Currency Unit</gloss>
<gloss>ECU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いみつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相見積り</xref>
<gloss>competitive bids or bidding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済通貨同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいつうかどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) Economic and Monetary Union</gloss>
<gloss>EMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替相場メカニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせそうばメカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Exchange Rate Mechanism</gloss>
<gloss>ERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemerocallis</gloss>
<gloss>daylily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis fulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Monetary Fund</gloss>
<gloss>EMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Monetary System</gloss>
<gloss>EMS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäisches Währungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州政治協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうせいじきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Political Co-operation</gloss>
<gloss>EPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州原子力共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうげんしりょくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Atomic Community</gloss>
<gloss>Euratom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Atomgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euratom (1957 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野伏せり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥せり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-dwelling robber</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>mountain ascetic</gloss>
<gloss>itinerant priest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain-dwelling robber</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pseudo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車ポッポ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽車ぽっぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃポッポ</reb>
<re_restr>汽車ポッポ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃぽっぽ</reb>
<re_restr>汽車ぽっぽ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>choo-choo train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bimmelbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuff-tuff-Zug (poppo steht für die Pfeife der Lok)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう言う風に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どういう風に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どうゆう風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういうふうに</reb>
<re_restr>どう言う風に</re_restr>
<re_restr>どういう風に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆうふうに</reb>
<re_restr>どう言う風に</re_restr>
<re_restr>どうゆう風に</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in what way (do you mean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">p.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂鳥</xref>
<gloss>hummingbird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple or church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>斯う</xref>
<xref>然う</xref>
<xref>如何・どう</xref>
<gloss>like that (used for something or someone distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh! (als Ausdruck der Emotion und Klage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach, entschuldigen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach, hallo! (als direkte Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Antwort auf eine Entscheidungsfrage) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(bzw.) nein (als Antwort auf eine verneinte Frage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああいう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ああゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein solches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein solcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>ああいう</xref>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいすぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cedar (thuja plicata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammutbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informant (often with regard to survey respondents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewährsmann (Muttersprachler, der z.B. die Richtigkeit einer Aussprache od. eines Beispielsatzes bestätigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああだこうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this, that and the other</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああでもないこうでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>humming and hawing</gloss>
<gloss>shilly-shallying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mal so, mal so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal so, dann wieder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder so noch so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れも此れも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれもこれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each and every</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あきまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>unacceptable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">volume zone</lsource>
<gloss>premium market segment</gloss>
<gloss>main (e.g. price range)</gloss>
<gloss>largest (e.g. age group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use within an inch of its life</gloss>
<gloss>to use every little bit of</gloss>
<gloss>to get the most out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock paintings</gloss>
<gloss>rock art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンナウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one out (e.g. in baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cup ice</lsource>
<gloss>ice cream cup</gloss>
<gloss>icecream cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned-style ice cream (icecream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルッコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">rucola</lsource>
<gloss>rocket (plant) (Eruca sativa)</gloss>
<gloss>arugula</gloss>
<gloss>roquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give an elementary lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Weg anlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を探る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをさぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to seek a path</gloss>
<gloss>to find one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片っぱし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぱし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片端・かたはし</xref>
<gloss>one edge</gloss>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das eine Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eine Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かてて加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かててくわえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>metallic tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metallisch schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallisch riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss>dross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>iron rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekrätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal spit</gloss>
<gloss>metal skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallspieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal jar or pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metalltopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずく</reb>
<re_restr>金尽く</re_restr>
<re_restr>金ずく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねづく</reb>
<re_restr>金尽く</re_restr>
<re_restr>金づく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using money as a weapon</gloss>
<gloss>power of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugungskraft des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take on a responsibility</gloss>
<gloss>to become a burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛り付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>front-row sets</gloss>
<gloss>ringside seats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Reihe im Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気触れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption (in response to a skin irritant)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>influence (usu. negative or critical nuance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crazy about</gloss>
<gloss>having an affectation concerning all things surrounding something (esp. a language, a culture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>skinny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かまくら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-January festival in northern Japan, with snow huts in which children play house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderiglu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneehöhle (bei einem Fest in Nordjapan Mitte Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚼ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます</xref>
<gloss>to force something into someone's mouth (i.e. a gag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wedge something into a space, filling it</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一発かます・いっぱつかます</xref>
<gloss>to inflict (a blow)</gloss>
<gloss>to deal (a hit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull (a joke)</gloss>
<gloss>to say or do (something stupid)</gloss>
<gloss>to try (a bluff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen die Zähne tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas verkeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. schlagen oder stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>switch</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かや葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱ぶき</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱葺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thatch roof</gloss>
<gloss>thatching a roof with grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfdachbedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊燻り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊遣り</xref>
<gloss>smoky fire to repel mosquitoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer zum Vertreiben von Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain of itching</gloss>
<gloss>to be bothered by an itch (or rash, etc.)</gloss>
<gloss>to feel itchy</gloss>
<gloss>to have an itch (or rash, etc.)</gloss>
<gloss>to itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. juckt es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtischer Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樫粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak flour (esp. as animal food)</gloss>
<gloss>acorn flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養病床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようびょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long term care bed</gloss>
<gloss>long term care beds</gloss>
<gloss>chronic stage bed</gloss>
<gloss>chronic stage beds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment (system) for medical services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for beds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Krankenbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly welfare law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenwohlfahrtsgesetz (von 1963)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別養護老人ホーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつようごろうじんホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特養</xref>
<gloss>intensive-care old people's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialaltenpflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別養護老人ホーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intensive-care old people's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人保健施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんほけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老健施設</xref>
<gloss>rehabilitation facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老健施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老人保健施設</xref>
<gloss>rehabilitation facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewable (pill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reverse lookup (e.g. dictionary, address resolution, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möglichkeit, im Wörterbuch o.Ä. ein Wort vom Wortende her nachzuschlagen. [2] umgekehrte Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte Abfrage (engl. reverse lookup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookup (e.g. in a dictionary, address list, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abfrage (z.B. beim DNS; engl. lookup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコバクテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミコバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycobacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紮げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tuck up (clothes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher gürten (den Rock, die Hakama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からんころん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラコロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カランコロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clip-clop (esp. of geta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼少年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オオカミ少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみしょうねん</reb>
<re_restr>狼少年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミしょうねん</reb>
<re_restr>オオカミ少年</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boy who cried wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼんたん飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんたんあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botan Rice Candy (lemon orange flavored soft, chewy candy with an edible wrapper and includes a small Botan Ame)</gloss>
<gloss>Botan Ame</gloss>
<gloss>Bontan Ame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform management</gloss>
<gloss>uniform control</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to control centrally</gloss>
<gloss>to manage centrally</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
<gloss>to unify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) integriertes Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mt (suffix used with the names of mountains)</gloss>
<gloss>Mount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヒタースケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Richter Scale (of earthquakes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛が弥立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の毛がよだつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけがよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>身の毛の弥立つ</xref>
<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schauder läuft einem über den Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es läuft einem eiskalt über den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンボ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンボき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>in location names</s_inf>
<gloss>harbour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>in place names</s_inf>
<gloss>Island</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes read しま</s_inf>
<gloss>insula</gloss>
<gloss>island</gloss>
<gloss>islet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>元へ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in calisthenics) return to your original position!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>er, rather (used in speech to correct yourself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichtigung (eines Versprechers)(verschliffene Form von moto e)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ten key lock</lsource>
<gloss>numeric keypad lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>magical</gloss>
<gloss>wondrous</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss>fairytale-like</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) visionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面白い</xref>
<gloss>interesting (Kanazawa dialect)</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阜偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邑・おおざと</xref>
<s_inf>e.g. left side of 防</s_inf>
<gloss>kanji "mound" or "small village" radical at left (radical 170)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Dorf“-Radikal (links stehendes Radikal; z.B. in saka 阪 von Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ぎゅう is also written with the ateji 牛</s_inf>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss>brothel tout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark before dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mondlose Morgenfrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondloser Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまずさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss>precious letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゅっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urplötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜め・1</xref>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>interrogative sentence-ending particle expressing doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaved head</gloss>
<gloss>person with a shaved head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch rasierter Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit frisch rasiertem Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sake jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clang or a clink</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>flanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>薄暗い</xref>
<gloss>slightly bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arching backward</gloss>
<gloss>looking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発止</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>with a loud clack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang, wenn mit einem harten Gegenstand fest zugeschlagen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け火箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け火ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼火箸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼火ばし</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけひばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning-hot tongs</gloss>
<gloss>red-hot tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotglühende Metall-Stäbchen (etw.) glühende Zange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楫枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsreise, bei der man auch auf dem Schiff schläft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffsreiseballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing the other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ふっくり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>soft and full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich und voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第次第に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいしだいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday garment worn by nobles in ancient Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silk dried after having been washed in plain water and stretched out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴾毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palomino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grauschimmel mit leichtem roten Touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物詣で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのわらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanging silk</gloss>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss>veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang (z.B. um einen Raum zu teilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thicket of cedar trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市女笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat worn by women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktfrauenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichimegasa (Strohhut aus Riedgras oder Bambusrinde mit hoch herabgezogenem Rand; ursprünglich nur von Marktfrauen verwendet; kam in der mittleren Heian-Periode auch in den gehobeneren Gesellschaftsschichten in Mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's side</gloss>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite (des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be determined or strong-willed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血相を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそうをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change facial expression or color (due to anger, embarrassment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Farbe wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schwarz ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to utter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort für jmdn. einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Einfluss geltend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらにしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whichever one one chooses</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu jmdm. hinlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>accursed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fluchbeladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very dim light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦に病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss>the hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. selbstverständlich Kommendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zukünftige Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple pageboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra-reading desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tisch, auf den die Sūtras gelegt werden, um sie zu rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>giving to a monk</gloss>
<gloss>offerings made to monks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>orange</gloss>
<gloss>saffron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shu-Han (dynasty of China, 221-263 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rub in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe auftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(lacquered) wooden tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Tablett aus dünnem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むず痒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずがゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss>feeling uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>膨らます</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to puff up</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残喘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the remainder of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain adequately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wind bells in temple towers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こびり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>everyday garment worn by men in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fire someone</gloss>
<gloss>to discharge someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divorce one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつまで経っても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時まで経っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまでたっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no matter how much time passes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lange man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕冷え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening chill</gloss>
<gloss>cool of the evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗衫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Japanese sweat-absorbent summer garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to intentionally pass the night without sleeping until morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやばしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to slip out of one's scabbard (of swords)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw zori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜皮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dusky-red</gloss>
<gloss>color of cypress bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and body</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a number</s_inf>
<gloss>heads tall (ratio of total height to length of the head)</gloss>
<gloss>heads long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wrench someone down to the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu Boden drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to draw a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わなわな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trembling from fear</gloss>
<gloss>trembling all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibbernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼう</reb>
<re_restr>何ぼう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼ</reb>
<re_restr>何ぼ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>幾ら</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>幾ら何でも・いくらなんでも</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>under no circumstances</gloss>
<gloss>whatever the circumstances may be</gloss>
<gloss>say what you like</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>being meaningful</gloss>
<gloss>being significant</gloss>
<gloss>having value</gloss>
<gloss>having worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴は千年亀は万年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるはせんねんかめはまんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とさいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tosa (Japanese dog breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tosa-Hund (Kampfhund-Kreuzung aus unter anderem Bulldogge, Mastiff und einheimischen Rassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of town</gloss>
<gloss>outskirts of a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パチリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) click (e.g. camera shutter)</gloss>
<gloss>(with a) snap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knipsen (z.B. Verschluss eines Fotoapparates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty joke</gloss>
<gloss>blue joke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erotic topic</gloss>
<gloss>sex talk</gloss>
<gloss>indecent topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständiges Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszönes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みかじめ料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ヶ〆料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ケ〆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかじめりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドメイキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッドメーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making beds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettenmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Pferde eines Vierspänners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierspänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小さ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short cycle</gloss>
<gloss>short period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出やすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tending to break out or project easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈みこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不支持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-support</gloss>
<gloss>disapproval (e.g. in an opinion poll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract notice</gloss>
<gloss>to catch the eye</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemerkbar machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grab attention</gloss>
<gloss>to attract notice</gloss>
<gloss>to be eye-catching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a splash</gloss>
<gloss>to draw attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">link free</lsource>
<gloss>used on the web to indicate that people may link to that page or site without restriction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィッシュ＆チップス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシュアンドチップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish and chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚に上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなにあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be blind to one's shortcomings</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Regal stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドゥズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドウズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows (Microsoft operating system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MS Windows (Betriebssystem bzw. auf MS-DOS aufsitzende Benutzeroberfläche von Microsoft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回りもふた回りも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりもふたまわりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one or two sizes (bigger, etc.)</gloss>
<gloss>one or two levels (better, more mature, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の中の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのなかのおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>man among men</gloss>
<gloss>manly man</gloss>
<gloss>alpha male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mann unter Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial consonant</gloss>
<gloss>syllable onset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable onset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlaut einer Reimsilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler Laut (im Gegensatz zum Nasal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yunwei (secondary vowel or consonant following the primary vowel of a Chinese character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qieyun (ancient Chinese dictionary arranged by rhyme, displaying characters' meanings and representing their pronunciation with fanqie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denghu (phonetic method of classifying Chinese finals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣隋使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんずいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's envoy to Sui dynasty China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Gesandter zur chinesischen Sui-Dynastie (607, 608 und 614)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu-dynasty reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維摩経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいまきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vimalakirti Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音読み</xref>
<gloss>Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanqie (traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diadem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティアライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隕石</xref>
<gloss>meteorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>って</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>て</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>abbr for というのは and other similar combinations</s_inf>
<gloss>casual quoting particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五芒星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagram (as used in divination, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrases, etc. at the ends of letters, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende eines Aufsatzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelartiger Satz am Ende eines Briefes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパータオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球に優しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうにやさしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>earth-friendly</gloss>
<gloss>ecological</gloss>
<gloss>sustainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk (or shout) oneself hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heiser reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superphosphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superphosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い気持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>doing something without taking it too seriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemdsärmeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>river fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln im Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripples on a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellen eines Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮鞣し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledergerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革ひも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮ひも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss>leash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革表紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather cover</gloss>
<gloss>leather binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledereinband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to relieve each other</gloss>
<gloss>to take turns (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtäfelchen aus Bambus (vor der Erfindung des Papiers in China als Schreibmaterial verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>link</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open spirals of heavy metal wire twisted into a kettle and used to lift it (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boater (flat straw hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steifer Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreissäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the control or jurisdiction (of)</gloss>
<gloss>extra-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb der Zuständigkeit (einer Behörde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾球温度計</xref>
<gloss>dry-bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘汞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calomel (mercury chloride)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quecksilber-I-Chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ineffective or wasted move (in Go or Shoji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ineffektiver Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感じ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>susceptible</gloss>
<gloss>impressionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go with the flow</gloss>
<gloss>to go with the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich von Wellen tragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Wellen reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooling cost</gloss>
<gloss>die cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金型費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながたひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) tooling cost</gloss>
<gloss>tool charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>discerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf den Kopf gefallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手に粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれてにあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>濡れ手で粟</xref>
<gloss>easy profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かどうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not (in phrases like "I don't know whether or not I can come")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実と向き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真実と向合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつとむきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to face the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内縁</xref>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) De-facto-Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釈迦様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釈迦様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釈迦さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさま</reb>
<re_restr>お釈迦様</re_restr>
<re_restr>御釈迦様</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釈迦様の誕生日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釈迦様の誕生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさまのたんじょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Buddha's birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節目節目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめふしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each juncture</gloss>
<gloss>each turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of a village</gloss>
<gloss>village renewal (project)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorferneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of a town</gloss>
<gloss>town renewal (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>revitalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehen einer Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粔籹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchen aus Reis und Hirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お詫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯に短し襷に長し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびにみじかしたすきにながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither one thing nor the other (lit: too short for a belt, too long for a sleeve tie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫く振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long interval of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last in, first out</gloss>
<gloss>LIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first in, first out</gloss>
<gloss>FIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火柴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>lucifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supportive care</gloss>
<gloss>supportive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definitive therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapie, die an der Ursache ansetzt und nicht nur die Symptome mildert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和ケア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palliative care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集学的治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくてきちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidisciplinary therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese engagement ceremony</gloss>
<gloss>engagement party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dishes based on spring onions and tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch und Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopf mit Thunfisch und Porree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛づくろい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづくろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grooming oneself (esp. animals)</gloss>
<gloss>mutual grooming (e.g. monkeys)</gloss>
<gloss>social grooming</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauberlecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperpflege (eines Tieres z.B. mit der Zunge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Striegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strongish</gloss>
<gloss>somewhat strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besondere Kräftigkeit (von z.B. Tee, Kaffee, einer Farbe oder Schminke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thinnish</gloss>
<gloss>somewhat narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dünne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the general public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>general (public)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好調</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>in perfect form</gloss>
<gloss>going swimmingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestmögliche Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of the crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそうかもしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that may be true</gloss>
<gloss>that might be the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>levelling a powder or liquid (e.g. sugar, flour) in a container (when measuring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glattes Abmessen von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchtrennen durch Reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgeben seines ganzen Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sein ganzes Geld ausgibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の余り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so much (something) as to (e.g. so moved as to cry)</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>carried away</gloss>
<gloss>because of too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許代理業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょだいりぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented article or articles</gloss>
<gloss>patented invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patentierte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスストーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas stove</gloss>
<gloss>gas heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frischkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準体助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたいじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>のです</xref>
<s_inf>e.g. the の of のです</s_inf>
<gloss>particle that attaches to a phrase and acts on the whole phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance (e.g. jump, flight of arrow, carry of golf ball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugdistanz eine geschlagenen Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprungene Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ても無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>当ても無く</xref>
<gloss>random</gloss>
<gloss>aimless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair exchange</gloss>
<gloss>equivalent exchange</gloss>
<gloss>exchange of equal value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquivalententausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティースプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teelöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デーン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デーンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish person</gloss>
<gloss>Danes</gloss>
<gloss>Dane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last scene (e.g. of a movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んです</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the expectation is that ...</gloss>
<gloss>the reason is that ...</gloss>
<gloss>the fact is that ...</gloss>
<gloss>it is that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safari style</lsource>
<gloss>camouflage clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーファミコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">super fam(ily) com(puter)</lsource>
<gloss>Super Nintendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデントライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Triangle (area near the borders of Burma, Thailand and Laos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアルイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dial in</lsource>
<gloss>direct telephone number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メットイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メット</xref>
<lsource ls_wasei="y">(hel)met in</lsource>
<gloss>scooter with a compartment under the seat to hold a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to work hard (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlegen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befleißigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intolerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ら抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ら抜き言葉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>'ra'-removed</gloss>
<gloss>the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ら抜き言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぬきことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in the 'rareru' verb conjunction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目もじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>personal meeting (esp. used by females)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräch (in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏せ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going (e.g. of a flight of stairs)</gloss>
<gloss>length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riser (in a building)</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe einer Treppenstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nach-oben-Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nach oben Gestoßenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreckspritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgewirbelter Dreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of storey</gloss>
<gloss>floor height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わあっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>わっと</xref>
<gloss>wow! (surprise)</gloss>
<gloss>oh! (startled)</gloss>
<gloss>eek!</gloss>
<gloss>gee!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeah! (joy)</gloss>
<gloss>alright!</gloss>
<gloss>hurray!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>わっと</xref>
<gloss>waah! (crying)</gloss>
<gloss>boohoo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire captain</gloss>
<gloss>fire marshal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>身に覚えのある</xref>
<gloss>to have the memory of having done something oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えのある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>身に覚えがある</xref>
<gloss>to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>lake (in place names)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour city (harbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>castle (in place names)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゲレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イギリス</xref>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="dut">Engelsch</lsource>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbritannien (Bez. für England in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pricing</gloss>
<gloss>(price) positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a doubt that lurks in one's soul and that cannot be resolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被葬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entombed</gloss>
<gloss>the person buried (usually in burial mounds, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrabener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝皿貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火皿貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石鼈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爺が背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざらがい</reb>
<re_restr>膝皿貝</re_restr>
<re_restr>火皿貝</re_restr>
<re_restr>石鼈</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じいがせ</reb>
<re_restr>石鼈</re_restr>
<re_restr>爺が背</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒザラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora)</gloss>
<gloss>sea cradle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese chiton (Acanthopleura japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Gefühle verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対前年比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜんねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative change from last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised seedbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスヒーポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センリョウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センリョウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千両</xref>
<gloss>Chloranthaceae (plant family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液だめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir (of liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口数の多い</xref>
<ant>口数が少ない</ant>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mundfertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zungenfertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚園児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergartener</gloss>
<gloss>pre-schooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>English</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engrish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftgrad von 14 Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男爵薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish Cobbler potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danshaku-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hokkaidō-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irish-Cobbler-Kartoffel (für Hokkaidō typische Kartoffelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>４ＷＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんダブリューディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel drive (vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティフィケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーティフィケイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サティフィケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of personnel department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektionsleiter der Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事を尽くして天命を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじをつくしててんめいをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>Man proposes, God disposes</gloss>
<gloss>Man does what man can do then awaits the verdict of heaven or fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Menschenmögliche tun und auf das Schicksal hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>living</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>myself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high street</gloss>
<gloss>town centre (center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れもない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛れも無い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間違いない・1</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>unmistaken</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverwechselbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳三唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんざいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・ばんざい</xref>
<gloss>three cheers (lit: shout 'banzai' three times)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreifaches Banzai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifaches Hoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight with each other</gloss>
<gloss>to fight amongst yourselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first (of its kind) in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッタ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッタもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knockoff</gloss>
<gloss>unlicensed or fake merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以外になさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいになさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the only way (is to ..) (lit: outside this, it is improbable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in France</gloss>
<gloss>resident to France (e.g. of Ambassadors, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lending business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) insurance business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the works (of the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klare, salzige Suppe aus Fischen und Muscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish, shellfish, etc. boiled in salted water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Salzwasser gekochter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>満ちる</xref>
<gloss>to be full</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wax (e.g. moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (e.g. tide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満たざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたない</reb>
<re_restr>満たない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたざる</reb>
<re_restr>満たざる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. に満たない, etc.</s_inf>
<gloss>less than</gloss>
<gloss>fraction of</gloss>
<gloss>below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞面白くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおもしろくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>totally uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaved part of the forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasierter Teil der traditionellen Samurai-Frisur in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period inspection of rice plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>audit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Töne der chin. Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pentatonische Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf Vokale der fünf Spalten der Fünfzig-Laute-Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fünfzig-Laute-Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metanephros (third stage of kidney development)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubwolke hinter einem laufenden Menschen od. fahrenden Fuhrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良さ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善さげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善さ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気・げ</xref>
<xref>良さそう</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seemingly good</gloss>
<gloss>(of) good appearance</gloss>
<gloss>looking good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣歯虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サーベルタイガー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saber-toothed tiger (sabre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säbelzahntiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smilodon (Name verschiedener Gattungen großer Raubtiere, die vor rund 8000 Jahren gelebt haben; mit starken oberen Eckzähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣闘士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second class carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagen der zweiten Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digitally altered photograph (e.g. made to look like an oil painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵タッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting look (on processed photographs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーリードッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präriehund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capybara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capybara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrochaeris hydrochaeris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutually contradictory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安全パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんぱい</reb>
<re_restr>安全牌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんパイ</reb>
<re_restr>安全パイ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong tile that may be discarded without risking benefiting an opponent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-risk choice</gloss>
<gloss>easily handled person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Nachteil für einen selbst ablegbarer Spielstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Vor- und Nachteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命救急センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいきゅうきゅうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency and critical care centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corotron (electrostatic charging device using a corona discharge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaku (flat wooden or ivory baton carried in the right hand when in ceremonial imperial or Shinto garb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zepter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaku (eine Art Holzzepter, das zum zeremoniellen Hofkleid in der rechten Hand in Höhe des Bauches am dünnen Ende vertikal gehalten wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体検案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいけんあんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-mortem certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>育児休業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsurlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint signatures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (above-mentioned) authorities</gloss>
<gloss>police (from said station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derselbe Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物損壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつそんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in law) property damage (not including ships, buildings, planes and documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sheeting</gloss>
<gloss>blue tarpaulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブログ</xref>
<gloss>blogger (writer of a weblog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>とちる・1</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flub (one's lines)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>とっちる</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>まずい</xref>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to make things awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient and relatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってらっしゃい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often in response to いってきます</s_inf>
<gloss>have a good day</gloss>
<gloss>take care</gloss>
<gloss>see you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bis später!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viel Spaß!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viel Erfolg!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komm bald wieder!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschüss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">À dieu (Antwort auf ittekimasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い得て妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいえてみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perfectly fitting phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">futsal, abbr. of "futbol de salon"</lsource>
<gloss>indoor 5-man football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futsal (eine Art Hallenfußball für zwei Mannschaften mit je fünf Spielern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenablage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あごで使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎で使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごでつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>頤で人を使う・あごでひとをつかう</xref>
<gloss>to set somebody to work in an arrogant fashion</gloss>
<gloss>to push somebody around</gloss>
<gloss>to indicate by pointing one's chin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to jaw</gloss>
<gloss>to jabber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz über jmdn. verfügen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um den kleinen Finger gewickelt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande auf sich laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lächerlich machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着胎盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta accreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually becoming poor</gloss>
<gloss>situation getting gradually worse and worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baissestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallende Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid wood (as opposed to veneer)</gloss>
<gloss>natural wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り札</xref>
<gloss>cards with words or phrases written on them, used in Japanese karuta games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgelesene Karten (im Karuta-Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"kick the can" game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific mountain name prefixed to a temple's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel… (vor einem Tempelnamen verwendeter Titel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>joining a temple order and becoming the head priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in einen Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt in den Mönchs bzw. Nonnenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nyūji (Mönchsrang im Shingon-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the first generation of a family</gloss>
<gloss>school (of thought) or religious sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>images drawn or painted on fusuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemälde auf dem Fusama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>creating a garden</gloss>
<gloss>gardener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moss garden (particularly that of Saiho-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monk's self-chosen pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨済宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんざいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rinzai school of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinzai-Schule (chin.: Lin Ji, benannt nach ihrem chin. Begründer Lin Ji Yi Xuan, gest. 866 n.Chr.; nach Japan eingeführt von Eisai, 11411295; mit Sitz in den Gozan-Tempelklöstern in Kyōto und Kamakura; wie die Tendai-Schule vertritt Rinzai die plötzliche Erleuchtung“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドサっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ドサ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wait-and-see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy floods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sintflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しないのではないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないのではないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I think (something) won't (something)</gloss>
<gloss>probably (something) isn't (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガサッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a swoosh</gloss>
<gloss>at one fell swoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はいはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yeah, yeah (used for half-hearted or insincere agreement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パツキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blond hair ("kinpatsu" read backwards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>wait-and-see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Still-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sich-still-Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>である</xref>
<xref>です</xref>
<s_inf>plain copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>た・1</xref>
<s_inf>た after certain verb forms</s_inf>
<gloss>indicates past or completed action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>た・2</xref>
<gloss>indicates light imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last für ein Lastpferd oder Lastrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Lasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副流煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(secondary) tobacco smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch vom brennenden Ende einer Zigarette o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつきつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
<gloss>secondhand smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鱗に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりんにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to infuriate your superior</gloss>
<gloss>to incur the anger of one's boss</gloss>
<gloss>to bring (a superior's) wrath down upon (one)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>to provoke the Emperor's displeasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich jmds. Ärger zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>何て</xref>
<gloss>such as</gloss>
<gloss>(things) like</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the art of) physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwounded skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haut ohne Wunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellose Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechensopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外事課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländerabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdsprachige Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外挿法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrapolation method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrapolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校債券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school bond or debenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let a person take hold of</gloss>
<gloss>to bribe by slipping money into a person's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Hand drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pull up by the roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziehen (Rüben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen samt der Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗礁に乗り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうにのりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run aground</gloss>
<gloss>to strike a rock</gloss>
<gloss>to be stranded on a reef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deadlocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf einer Klippe scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein verborgenes Felsenriff geworfen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen toten Punkt gelangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇から闇に葬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみからやみにほうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to shroud in darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für immer vertuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位人臣を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいじんしんをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rise to the highest possible rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum höchsten Rang des Landes aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have an ulterior motive</gloss>
<gloss>to have an axe to grind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit Hintergedanken tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus eigenen Interessen tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go over the hump</gloss>
<gloss>to get successfully through the bulk of the work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über den Berg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austricksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑に付する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうにふする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to laugh something off</gloss>
<gloss>to shrug a matter off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F1 hybrid</gloss>
<gloss>first filial hybrid</gloss>
<gloss>first cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybride der ersten Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縷の望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるののぞみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleam (ray) of hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnungsschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwache Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss>to be drawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだまにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead someone around by the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. um den Finger wickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>广</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "dotted cliff" kanji radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Umklammerung eines Kanji links wie im Zeichen für Hanf“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機を脱する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききをだっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to escape danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little tern (the official bird of Chiba)</gloss>
<gloss>sterna albifrons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergseeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna albifrons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone conference</gloss>
<gloss>conference call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済み印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>"completed" (rubber) stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕も靨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痘痕もえくぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばたもえくぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>love is blind</gloss>
<gloss>(when in love) even pockmarks are dimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki troupe</gloss>
<gloss>kabuki theater (theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kabuki-za (theatre in Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そっち退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そち退け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちのけ</reb>
<re_restr>其方退け</re_restr>
<re_restr>そっち退け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そちのけ</reb>
<re_restr>其方退け</re_restr>
<re_restr>そち退け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ignoring (one thing) for (another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücksichtslosigkeit gegenüber etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆ</reb>
<re_restr>白湯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくとう</reb>
<re_restr>白湯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plain) hot water</gloss>
<gloss>boiled water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詰め</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to close up (editing mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingernagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußnagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerplektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取る・1</xref>
<gloss>to delete (editor's mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>insert a space (editor's mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rechargeable battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekundärbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチトマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tomato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンチェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">American cherry</lsource>
<gloss>Bing cherry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cherries imported to Japan from America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットはなび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>bottle rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴く猫は鼠を捕らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくねこはねずみをとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>empty vessels make the most sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間湯沸し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんゆわかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant water heater</gloss>
<gloss>on-demand water heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかしたのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかしたのですか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかしたんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something up?</gloss>
<gloss>is something wrong?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Yo! (greeting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Wow! (expression of surprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resultative (refers to a conjunction where what follows is a result of the preceding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ計り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そればかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so geringfügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはどうも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>why yes, thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上手を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうずをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to boot-lick</gloss>
<gloss>to curry favour (favor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplimente machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation words in haiku, renga, etc. such as "ya", "kana", "keri", etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick (at someone, something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick (into something, e.g. a goal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick out (e.g. someone from a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray-headed lapwing (Microsarcops cinereus)</gloss>
<gloss>grey-headed lapwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graukopfkiebitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microsarcops cinereus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>indicates recollection or realization (i.e. of hearsay or the past)</gloss>
<gloss>can form a poetic past tense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates continuation from the past to the present</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written with the ateji 鳧</s_inf>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Angelegenheit (in den Konstruktionen keri ga tsuku und keri wo tsukeru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはさておき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>扠置く</xref>
<gloss>apart from that</gloss>
<gloss>to return to the topic</gloss>
<gloss>enough of that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgesehen davon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig davon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠所の羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょのひつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discouraged person</gloss>
<gloss>(like a) sheep being led to a slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこよん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日雇い労働者</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagelöhner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>derogatory suffix (referring to others) (e.g. "damn/damned fool")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humble suffix (referring to oneself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice husks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reishülsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektromagnetische Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh! (expression of slight surprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanfschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ramieschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-selling line (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verkäufliche Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a lot of dealing with</gloss>
<gloss>to be a handful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>鍵を掛ける</xref>
<gloss>to become locked (e.g. of automatic locking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to run out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かいい手はないか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なにかいい手はないか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何かいい手は無いか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかいいてはないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what would be a good way to do it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棊子麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碁子麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noodles made in flat strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トライアル版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トライアルばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(software) trial version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手の早い</xref>
<gloss>to be a quick worker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fast in forming relationships with women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be quick to resort to violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sofort ’ran machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の置けない</xref>
<gloss>easy to get on with</gloss>
<gloss>not needing reserve or formality</gloss>
<gloss>personable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>approachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産養殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんようしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pond in a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池泉回遊式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせんかいゆうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>style of garden that features a path around a pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>karesansui, traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私年号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>era name selected by commoners (as opposed to the imperial court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inoffizieller Äraname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white pine (favored for gardens and bonsai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Weißkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus parviflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfblättrige Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葉松</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese white pine (favored for gardens and bonsai)</gloss>
<gloss>goyoumatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taika era (645.6.19-650.2.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taika (Ärabez.: 19.6.64515.2.650)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakuchi era (650.2.15-654.10.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakuchi (Ärabez.: 15.2.650?.10.654)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shuchou era (686.7.20-686.12.?)</gloss>
<gloss>Suchou era</gloss>
<gloss>Akamitori era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shuchō (Nebenlesungen: Suchō, Akamidori, AkamitoriÄrabez.: 20.7.686?.9.686)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great treasure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Taihou era (701.3.21-704.5.10)</gloss>
<gloss>Daihou era</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great treasure (used to refer to bodhisattvas, esoteric teachings, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>護摩壇</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homa-mandala (fire altar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taihō (Nebenlesung: DaihōÄrabez.: 21.3.70110.5.704)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>景雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卿雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょううん</reb>
<re_restr>慶雲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>けいうん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>慶雲</stagk>
<gloss>Keiun era (704.5.10-708.1.11)</gloss>
<gloss>Kyouun era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōun (Nebenlesung: KeiunÄrabez.: 10.5.70411.1.708)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wadou era (708.1.11-715.9.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadō (Ärabez.: 11.1.7082.9.715)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mysterious turtle (an omen of good luck)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reiki era (715.9.2-717.11.17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiki (Ärabez.: 2.9.71517.11.717)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しんき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mysterious turtle (an omen of good luck)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Jinki era (724.2.4-729.8.5)</gloss>
<gloss>Shinki era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jinki (Nebenlesung: ShinkiÄrabez.: 4.2.7245.8.729)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou era (729.8.5-749.4.14)</gloss>
<gloss>Tembyou era</gloss>
<gloss>Tenhei era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō (Nebenlesungen: Tenbyō, TenheiÄrabez.: 5.8.72914.4.749)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平感宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうかんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょうかんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-kampou era (749.4.14-749.7.2)</gloss>
<gloss>Tembyou-kampou era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-kanpō (Nebenlesung: Tenbyō-kanpōÄrabez.: 14.4.7492.7.749)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平勝宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-shouhou era (749.7.2-757.8.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-shōhō (Nebenlesungen: Tenbyō-shōbō, Tenpei-shōhōÄrabez.: 2.7.74918.8.757)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平宝字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-houji era (757.8.18-765.1.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-hōji (Nebenlesungen: Tenbyō-hōji, Tenpei-hōjiÄrabez.: 18.8.7577.1.765)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平神護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-jingo era (765.1.7-767.8.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-jingo (Nebenlesungen: Tenbyō-jingo, Tenhei-jingoÄrabez.: 7.1.76516.8.767)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神護景雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんごけいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jingo-keiun era (767.8.16-770.10.1)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingo-keiun (Ärabez.: 16.8.7671.10.770)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houki era (770.10.1-781.1.1)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōki (Ärabez.: 1.10.7701.1.781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'ou era (781.1.1-782.8.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’ō (Ärabez.: 1.1.78119.8.782)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enryaku era (782.8.19-806.5.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enryaku (Ärabez.: 19.8.78218.5.806)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kounin era (810.9.19-824.1.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōnin (Ärabez.: 19.9.8105.1.824)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenchou era (824.1.5-834.1.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenchō (Ärabez.: 5.1.8243.1.834)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouwa era (834.1.3-848.6.13)</gloss>
<gloss>Shouwa era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōwa (Nebenlesungen: Shōwa, SōwaÄrabez.: 3.1.83413.6.848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashou era (848.6.13-851.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kashō (Nebenlesung: KajōÄrabez.: 13.6.84828.4.851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninju era (851.4.28-854.11.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninju (Ärabez.: 28.4.85130.11.854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saikou era (854.11.30-857.2.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saikō (Ärabez.: 30.11.85421.2.857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'an era (857.2.21-859.4.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’an (Nebenlesung: TennanÄrabez.: 21.2.85715.4.859)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougan era (859.4.15-877.4.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgan (Ärabez.: 15.4.85916.4.877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gangyou era (877.4.16-885.2.21)</gloss>
<gloss>Genkei era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangyō (Nebenlesungen: Gankyō, GenkeiÄrabez.: 16.4.87721.2.885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninna era (885.2.21-889.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninna (Nebenlesung: NinwaÄrabez.: 21.2.88527.4.889)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kampyou era (889.4.27-898.4.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpyō (Nebenlesungen: Kanbei, Kanpei, KanheiÄrabez.: 27.4.88926.4.898)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌泰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoutai era (898.4.26-901.7.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōtai (Ärabez.: 26.4.89815.7.901)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engi era (901.7.15-923.4.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engi (Ärabez.: 15.7.90111.4.923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouhei era (931.4.26-938.5.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhei (Nebenlesung: JōheiÄrabez.: 26.4.93122.5.938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengyou era (938.5.22-947.4.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengyō (Nebenlesungen: Tenkyō, TenkeiÄrabez.: 22.5.93822.4.947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenryaku era (947.4.22-957.10.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenryaku (Nebenlesung: TenrekiÄrabez.: 22.4.94727.10.957)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tentoku era (957.10.27-961.2.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tentoku (Ärabez.: 27.10.95716.2.961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouwa era (961.2.16-964.7.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōwa (Ärabez.: 16.2.96110.7.964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouhou era (964.7.10-968.8.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōhō (Ärabez.: 10.7.96413.8.968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anna or Anwa era (968.8.13-970.3.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anna (Nebenlesung: AnwaÄrabez.: 13.8.96825.3.970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenroku era (970.3.25-973.12.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenroku (Ärabez.: 25.3.97020.12.973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'en era (973.12.20-976.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’en (Ärabez.: 20.12.97313.7.976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougen era (976.7.13-978.11.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: TeigenÄrabez.: 13.7.97629.11.978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central black dot on a go board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tengen era (978.11.29-983.4.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengen (Ärabez.: 29.11.97815.4.983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eikan era (983.4.15-985.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eikan (Nebenlesung: YōkanÄrabez.: 15.4.98327.4.985)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanna era (985.4.27-987.4.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanna (Nebenlesung: KanwaÄrabez.: 27.4.9855.4.987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eien era (987.4.5-989.8.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eien (Nebenlesung: YōenÄrabez.: 5.4.9878.8.989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiso era (989.8.8-990.11.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiso (Nebenlesung: YōsoÄrabez.: 8.8.9897.11.990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouryaku era (990.11.7-995.2.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōryaku (Nebenlesungen: Jōryaku, ShōrekiÄrabez.: 7.11.99022.2.995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choutoku era (995.2.22-999.1.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōtoku (Ärabez.: 22.2.99513.1.999)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouhou era (999.1.13-1004.7.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōhō (Ärabez.: 13.1.99920.7.1004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛弘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kankou era (1004.7.20-1012.12.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kankō (Ärabez.: 20.7.100425.12.1012)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouwa era (1012.12.25-1017.4.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōwa (Ärabez.: 25.12.101223.4.1017)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannin era (1017.4.23-1021.2.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannin (Ärabez.: 23.4.10172.2.1021)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jian era (1021.2.2-1024.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jian (Nebenlesung: ChianÄrabez.: 2.2.102113.7.1024)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manju era (1024.7.13-1028.7.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chougen era (1028.7.25-1037.4.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōgen (Ärabez.: 25.7.102821.4.1037)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouryaku era (1037.4.21-1040.11.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōryaku (Nebenlesung: ChōrekiÄrabez.: 21.4.103710.11.1040)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantoku era (1044.11.24-1046.4.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantoku (Ärabez.: 24.11.104414.4.1046)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eishou era (1046.4.14-1053.1.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishō (Nebenlesungen: Eijō, YōjōÄrabez.: 14.4.104611.1.1053)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengi era (1053.1.11-1058.8.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengi (Nebenlesung: TenkiÄrabez.: 11.1.105329.8.1058)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouhei era (1058.8.29-1065.8.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōhei (Ärabez.: 29.8.10582.8.1065)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jiryaku era (1065.8.2-1069.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jiryaku (Nebenlesung: ChiryakuÄrabez.: 2.8.106513.4.1069)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enkyuu era (1069.4.13-1074.8.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkyū (Ärabez.: 13.4.106923.8.1074)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouryaku era (1077.11.17-1081.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōryaku (Nebenlesungen: Shōryaku, ShōrekiÄrabez.: 17.11.107710.2.1081)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Eihou or Eiho era (1081.2.10-1084.2.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eihō (Nebenlesung: YōchōÄrabez.: 10.2.10817.2.1084)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outoku era (1084.2.7-1087.4.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōtoku (Ärabez.: 7.2.10847.4.1087)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji era (1087.4.7-1094.12.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji (Ärabez.: 7.4.108715.12.1094)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kahou era (1094.12.15-1096.12.17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahō (Ärabez.: 15.12.109417.12.1096)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eichou era (1096.12.17-1097.11.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichō (Nebenlesung: YōchōÄrabez.: 17.12.109621.11.1097)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joutoku era (1097.11.21-1099.8.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōtoku (Nebenlesung: ShōtokuÄrabez.: 21.11.109728.8.1099)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouwa era (1099.8.28-1104.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōwa (Ärabez.: 28.8.109910.2.1104)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouji era (1104.2.10-1106.4.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōji (Ärabez.: 10.2.11049.4.1106)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashou era (1106.4.9-1108.8.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kajō (Nebenlesungen: Kashō, KasōÄrabez.: 9.4.11063.8.1108)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tennin era (1108.8.3-1110.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennin (Ärabez.: 3.8.110813.7.1110)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'ei era (1110.7.13-1113.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’ei (Nebenlesung: TenyōÄrabez.: 13.7.111013.7.1113)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gen'ei era (1118.4.3-1120.4.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen’ei (Ärabez.: 3.4.111810.4.1120)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houan era (1120.4.10-1124.4.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōan (Ärabez.: 10.4.11203.4.1124)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenji era (1124.4.3-1126.1.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenji (Nebenlesung: TenchiÄrabez.: 3.4.112422.1.1126)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daiji era (1126.1.22-1131.1.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daiji (Nebenlesung: TaijiÄrabez.: 22.1.112629.1.1131)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenshou era (1131.129-1132.8.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenshō (Nebenlesung: TenjōÄrabez.: 29.1.113111.8.1132)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choushou era (1132.8.11-1135.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōshō (Nebenlesung: ChōjōÄrabez.: 11.8.113227.4.1135)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houen era (1135.4.27-1141.7.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōen (Ärabez.: 27.4.113510.7.1141)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiji era (1141.7.10-1142.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiji (Ärabez.: 10.7.114128.4.1142)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouji era (1142.4.28-1144.2.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji (Ärabez.: 28.4.114223.2.1144)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'you era (1144.2.23-1145.7.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’yō (Nebenlesung: TennyōÄrabez.: 23.2.114422.7.1145)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyuuan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūan (Ärabez.: 22.7.114526.1.1151)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nimpei era (1151.1.26-1154.10.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninpei (Nebenlesungen: Ninbyō, Ninhyō, NinheiÄrabez.: 26.1.115128.10.1154)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyuuju era (1154.10.28-1156.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūju (Ärabez.: 28.10.115427.4.1156)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hougen era (1156.4.27-1159.4.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōgen (Nebenlesung: HogenÄrabez.: 27.4.115620.4.1159)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heiji era (1159.4.20-1160.1.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiji (Nebenlesung: ByōjiÄrabez.: 20.4.115910.1.1160)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiryaku era (1160.1.10-1161.9.4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiryaku (Nebenlesung: YōryakuÄrabez.: 10.1.11604.9.1161)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouhou era (1161.9.4-1163.3.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōhō (Ärabez.: 4.9.116129.3.1163)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choukan era (1163.3.29-1165.6.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōkan (Nebenlesung: ChōganÄrabez.: 29.3.11635.6.1165)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiman era (1165.6.5-1166.8.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiman (Nebenlesung: YōmanÄrabez.: 5.6.116527.8.1166)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nin'an era (1166.8.27-1169.4.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nin’an (Nebenlesung: NinnanÄrabez.: 27.8.11668.4.1169)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaou era (1169.4.8-1171.4.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaō (Ärabez.: 8.4.116921.4.1171)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouan era (1171.4.21-1175.7.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōan (Nebenlesung: ShōanÄrabez.: 21.4.117128.7.1175)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angen era (1175.7.28-1177.8.4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angen (Ärabez.: 28.7.11754.8.1177)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jishou era (1177.8.4-1181.7.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jishō (Nebenlesung: JijōÄrabez.: 4.8.117714.7.1181)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Youwa era (1181.7.14-1182.5.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōwa (Ärabez.: 14.7.118127.5.1182)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juei era (1182.5.27-1184.4.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juei (Ärabez.: 84.118.24.3.1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genryaku era (1184.4.16-1185.8.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genryaku (Ärabez.: 16.4.118414.8.1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenkyuu era (1190.4.11-1199.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenkyū (Ärabez.: 11.4.119027.4.1199)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouji era (1199.4.27-1201.2.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōji (Ärabez.: 27.4.119913.2.1201)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kennin era (1201.2.13-1204.2.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennin (Ärabez.: 13.2.120120.2.1204)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkyuu era (1204.2.20-1206.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genkyū (Ärabez.: 20.2.120427.4.1206)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ken'ei era (1206.4.27-1207.10.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ken’ei (Nebenlesung: Ken’yōÄrabez.: 27.4.120625.10.1207)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougen era (1207.10.25-1211.3.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: ShōgenÄrabez.: 25.10.12079.3.1211)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenryaku era (1211.3.9-1213.12.6)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenryaku (Ärabez.: 9.3.12116.12.1213)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kempou era (1213.12.6-1219.4.12)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenpō (Nebenlesung: KenhōÄrabez.: 6.12.121312.4.1219)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joukyuu era (1219.4.12-1222.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōkyū (Nebenlesung: ShōkyūÄrabez.: 12.4.121913.4.1222)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouou era (1222.4.13-1224.11.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōō (Nebenlesung: TeiōÄrabez.: 13.4.122220.11.1224)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gennin era (1224.11.20-1225.4.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gennin (Ärabez.: 20.11.122420.4.1225)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karoku era (1225.4.20-1227.12.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karoku (Ärabez.: 20.4.122510.12.1227)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antei era (1227.12.10-1229.3.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antei (Nebenlesung: Anjō; Ärabez., Nengō: 10.12.12275.3.1229)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouei era (1232.4.2-1233.4.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōei (Nebenlesung: TeieiÄrabez.: 2.4.123215.4.1233)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunryaku era (1234.11.5-1235.9.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunryaku (Nebenlesungen: Monryaku, MonrekiÄrabez.: 5.11.123419.9.1235)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉禎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Katei era (1235.9.19-1238.11.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katei (Ärabez.: 19.9.123523.11.1238)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryakunin era (1238.11.23-1239.2.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryakunin (Nebenlesung: RekininÄrabez.: 23.11.12387.2.1239)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>En'ou era (1239.2.7-1240.7.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) En’ō (Nebenlesung: EnnōÄrabez.: 7.2.123916.7.1240)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninji era (1240.7.16-1243.2.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninji (Nebenlesung: NinchiÄrabez.: 16.7.124026.2.1243)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kangen era (1243.2.26-1247.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kangen (Ärabez.: 26.2.124328.2.1247)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houji era (1247.2.28-1249.3.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōji (Ärabez.: 28.2.124718.3.1249)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenchou era (1249.3.18-1256.10.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenchō (Ärabez.: 18.3.12495.10.1256)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kougen era (1256.10.5-1257.3.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōgen (Ärabez.: 5.10.125614.3.1257)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正嘉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouka era (1257.3.14-1259.3.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōka (Ärabez.: 14.3.125726.3.1259)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shougen era (1259.3.26-1260.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgen (Ärabez.: 26.3.125913.4.1260)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'ou era (1260.4.13-1261.2.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bun’ō (Nebenlesung: BunnōÄrabez.: 13.4.126020.2.1261)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchou era (1261.2.20-1264.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōchō (Ärabez.: 20.2.126128.2.1264)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'ei era (1264.2.28-1275.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bun’ei (Ärabez.: 28.2.126425.4.1275)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenji era (1275.4.25-1278.2.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenji (Ärabez.: 25.4.127529.2.1278)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouan era (1278.2.29-1288.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōan (Ärabez.: 29.2.127828.4.1288)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouou era (1288.4.28-1293.8.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōō (Ärabez.: 28.4.12885.8.1293)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Einin era (1293.8.5-1299.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einin (Ärabez.: 5.8.129325.4.1299)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouan era (1299.4.25-1302.11.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōan (Ärabez.: 25.4.129921.11.1302)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kengen era (1302.11.21-1303.8.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kengen (Ärabez.: 11.11.13025.8.1303)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagen era (1303.8.5-1306.12.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagen (Ärabez.: 5.8.130314.12.1306)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokuji era (1306.12.14-1308.10.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokuji (Ärabez.: 14.12.13069.10.1308)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engyou era (1308.10.9-1311.4.28)</gloss>
<gloss>Enkei era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkyō (Nebenlesungen: Engyō, EnkeiÄrabez.: 9.10.130828.4.1311)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouchou era (1311.4.28-1312.3.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōchō (Ärabez.: 28.4.131120.3.1312)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouwa era (1312.3.20-1317.2.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōwa (Ärabez.: 20.3.13123.2.1317)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bumpou era (1317.2.3-1319.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunpō (Nebenlesung: BunhōÄrabez.: 3.2.131728.4.1319)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gen'ou era (1319.4.28-1321.2.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen’ō (Nebenlesung: GennōÄrabez.: 28.4.131923.2.1321)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元亨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkou era (1321.2.23-1324.12.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genkō (Ärabez.: 23.2.13219.12.1324)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a noh stage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Shouchuu era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchū (Ärabez.: 9.12.132426.4.1326)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karyaku era (1326.4.26-1329.8.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karyaku (Ärabez.: 26.4.132629.8.1329)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentoku era (1329.8.29-1331.8.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentoku (Ärabez.: 29.8.13299.8.1331)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元弘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkou era (1331.8.9-1334.1.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genkō (Ärabez.: 9.8.133129.1.1334)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kemmu era (of unified Japan) (1334.1.29-1336.2.29), Kemmu era (of the Northern Court) (1336.2.29-1338.8.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenmu (Nebenlesung: KenbuÄrabez.: 29.1.133429.2.1336 bzw. 28.8.1338 in der Norddynastie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engen era (of the Southern Court) (1336.2.29-1340.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engen (Ärabez.: 29.2.133628.4.1340)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouhei era (of the Southern Court) (1346.12.8-1370.7.24)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhei (Ärabez.: 8.12.134624.7.1370)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentoku era (of the Southern Court) (1370.7.24-1372.4.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentoku (Ärabez.: 24.7.1370?.4.1372)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouwa era (of the Southern Court) (1381.2.10-1384.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōwa (Ärabez.: 10.2.138128.4.1384)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genchuu era (of the Southern Court) (1384.4.28-1392.10.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genchū (Ärabez.: 28.4.13845.10.1392)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoukei era (of the Northern Court) (1332.4.28-1333.5.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōkyō (Nebenlesung: ShōkeiÄrabez.: 28.4.133229.1.1334)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryakuou era (of the Northern Court) (1338.8.28-1342.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryakuō (Nebenlesung: RekiōÄrabez.: 28.8.133827.4.1342)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouei era (of the Northern Court) (1342.4.27-1345.10.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōei (Ärabez.: 27.4.134221.10.1345)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouwa era (of the Northern Court) (1345.10.21-1350.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōwa (Nebenlesung: TeiwaÄrabez.: 21.10.134527.2.1350)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'ou era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’ō (Nebenlesung: KannōÄrabez.: 27.2.135027.9.1352)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunna (Nebenlesung: BunwaÄrabez.: 27.9.135228.3.1356)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Embun era (of the Northern Court) (1356.3.28-1361.3.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enbun (Ärabez.: 28.3.135629.3.1361)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouan era (of the Northern Court) (1361.3.29-1362.9.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōan (Ärabez.: 29.3.136123.9.1362)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōji (Nebenlesung: TeijiÄrabez.: 23.9.136218.2.1368)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouan era (of the Northern Court) (1368.2.18-1375.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōan (Ärabez.: 18.2.136827.2.1375)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiwa era (of the Northern Court) (1375.2.27-1379.3.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiwa (Ärabez.: 27.2.137522.3.1379)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouryaku era (of the Northern Court) (1379.3.22-1381.2.24)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōryaku (Ärabez.: 22.3.137924.2.1381)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eitoku era (of the Northern Court) (1381.2.24-1384.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eitoku (Ärabez.: 24.2.138127.2.1384)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shitoku era (of the Northern Court) (1384.2.27-1387.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kakei era (of the Northern Court) (1387.8.23-1389.2.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakyō (Nebenlesung: KakeiÄrabez.: 23.8.13879.2.1389)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouou era (of the Northern Court) (1389.2.9-1390.3.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōō (Ärabez.: 9.2.138926.3.1390)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouei era (1394.7.5-1428.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōei (Ärabez.: 5.7.139427.4.1428)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouchou era (1428.4.27-1429.9.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchō (Ärabez.: 27.4.14285.9.1429)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eikyou era (1429.9.5-1441.2.17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eikyō (Nebenlesung: EikōÄrabez.: 5.9.142917.2.1441)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kakitsu era (1441.2.17-1444.2.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakitsu (Nebenlesung: KakichiÄrabez.: 17.2.14415.2.1444)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bun'an era (1444.2.5-1449.7.28)</gloss>
<gloss>Bunnan era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bun’an (Nebenlesung: BunnanÄrabez.: 5.2.144428.7.1449)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houtoku era (1449.7.28-1452.7.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōtoku (Ärabez.: 28.7.144925.7.1452)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoutoku era (1452.7.25-1455.7.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōtoku (Ärabez.: 25.7.145225.7.1455)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koushou era (1455.7.25-1457.9.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōshō (Ärabez.: 25.7.145528.9.1457)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouroku era (1457.9.28-1460.12.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōroku (Ärabez.: 28.9.145721.12.1460)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanshou era (1460.12.21-1466.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanshō (Ärabez.: 21.12.146028.2.1466)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunshou era (1466.2.28-1467.3.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunshō (Nebenlesung: MonshōÄrabez.: 28.2.14665.3.1467)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ounin era (1467.3.5-1469.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōnin (Ärabez.: 5.3.146728.4.1469)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choukyou era (1487.7.20-1489.8.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōkyō (Ärabez.: 20.7.148721.8.1489)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Entoku era (1489.8.21-1492.7.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entoku (Ärabez.: 21.8.148919.7.1492)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiou era (1492.7.19-1501.2.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiō (Ärabez.: 19.7.149229.2.1501)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunki era (1501.2.29-1504.2.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunki (Ärabez.: 29.2.150130.2.1504)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eishou era (1504.2.30-1521.8.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishō (Ärabez.: 30.2.150423.8.1521)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiei era (1521.8.23-1528.8.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daiei (Ärabez.: 23.8.152120.8.1528)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouroku era (1528.8.20-1532.7.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōroku (Ärabez.: 20.8.152829.7.1532)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tembun era (1532.7.29-1555.10.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenbun (Nebenlesung: TenmonÄrabez.: 29.7.153223.10.1555)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouji era (1555.10.23-1558.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji (Ärabez.: 23.10.155528.2.1558)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiroku era (1558.2.28-1570.4.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiroku (Ärabez.: 28.2.155823.4.1570)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genki era (1570.4.23-1573.7.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genki (Ärabez.: 23.4.157028.7.1573)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenshou era (1573.7.28-1592.12.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenshō (Ärabez.: 28.7.15738.12.1592)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunroku era (1592.12.8-1596.10.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunroku (Ärabez.: 8.12.159227.10.1596)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keichou era (1596.10.27-1615.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keichō (Nebenlesung: KyōchōÄrabez.: 27.10.159613.7.1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genna era (1615.7.13-1624.2.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genna (Nebenlesung: GenwaÄrabez.: 13.7.161530.2.1624)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'ei era (1624.2.30-1644.12.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’ei (Ärabez.: 30.2.162416.12.1644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouhou era (1644.12.16-1648.2.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhō (Ärabez.: 16.12.164415.2.1648)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouou era (1652.9.18-1655.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōō (Nebenlesung: ShōōÄrabez.: 18.9.165213.4.1655)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meireki era (1655.4.13-1658.7.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meireki (Nebenlesungen: Myōryaku, MeiryakuÄrabez.: 13.4.165523.7.1658)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manji era (1658.7.23-1661.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manji (Ärabez.: 23.7.165825.4.1661)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kambun era (1661.4.25-1673.9.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanbun (Ärabez.: 25.4.166121.9.1673)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empou era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enpō (Nebenlesung: EnhōÄrabez.: 21.9.167329.9.1681)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenna era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenna (Nebenlesung: TenwaÄrabez.: 29.9.168121.2.1684)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joukyou era (1684.2.21-1688.9.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōkyō (Ärabez.: 21.2.168430.9.1688)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houei era (1704.3.13-1711.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōei (Ärabez.: 13.3.170425.4.1711)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoutoku era (1711.4.25-1716.6.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōtoku (Ärabez.: 25.4.171122.6.1716)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouhou era (1716.6.22-1736.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōhō (Ärabez.: 22.6.171628.4.1736)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gembun era (1736.4.28-1741.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genbun (Ärabez.: 28.4.173627.2.1741)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kampou era (1741.2.27-1744.2.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpō (Nebenlesung: KanhōÄrabez.: 27.2.174121.2.1744)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enkyou era (1744.2.21-1748.7.12)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkyō (Ärabez.: 21.2.174412.7.1748)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'en era (1748.7.12-1751.10.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’en (Ärabez.: 12.7.174827.10.1751)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houreki era (1751.10.27-1764.6.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōreki (Nebenlesung: HōryakuÄrabez.: 27.10.17512.6.1764)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiwa era (1764.6.2-1772.11.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiwa (Ärabez.: 2.6.176416.11.1772)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>An'ei era (1772.11.16-1781.4.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An’ei (Ärabez.: 16.11.17722.4.1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansei era (1789.1.25-1801.2.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansei (Ärabez.: 25.1.17895.2.1801)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouwa era (1801.2.5-1804.2.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōwa (Ärabez.: 5.2.180111.2.1804)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempou era (1830.12.10-1844.12.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpō (Nebenlesung: TenhōÄrabez.: 10.12.18302.12.1844)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouka era (1844.12.2-1848.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōka (Ärabez.: 2.12.184428.2.1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaei era (1848.2.28-1854.11.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaei (Ärabez.: 28.2.184827.11.1854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ansei era (1854.11.27-1860.3.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansei (Ärabez.: 27.11.185418.3.1860)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Man'en era (1860.3.18-1861.2.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Man’en (Ärabez.: 18.3.186019.2.1861)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunkyuu era (1861.2.19-1864.2.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunkyū (Ärabez.: 19.2.186120.2.1864)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji era (1864.2.20-1865.4.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genji (Ärabez.: 20.2.18647.4.1865)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keiou era (1865.4.7-1868.9.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keiō (Ärabez.: 7.4.18658.9.1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kambyou era, Kampyou era (889.4.27-898.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouhei era, Jouhei era (931.4.26-938.5.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhei (Nebenlesung: ShōheiÄrabez.: 26.4.93122.5.938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tenkei era, Tengyou era (938.5.22-947.4.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengyō (Nebenlesungen: Tenkyō, TenkeiÄrabez.: 22.5.93822.4.947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teigen era, Jougen era (976.7.13-978.11.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: TeigenÄrabez.: 13.7.97629.11.978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kanwa era, Kanna era (985.4.27-987.4.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanna (Nebenlesung: KanwaÄrabez.: 27.4.9855.4.987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chiryaku era, Jiryaku era (1065.8.2-1069.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jiryaku (Nebenlesung: ChiryakuÄrabez.: 2.8.106513.4.1069)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Jouhou era (1074.8.23-1077.11.17)</gloss>
<gloss>Shouho era</gloss>
<gloss>Shouhou era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōhō (Nebenlesung: ShōhōÄrabez.: 23.8.107417.11.1077)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouryaku era, Jouryaku era (1077.11.17-1081.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōryaku (Nebenlesungen: Shōryaku, ShōrekiÄrabez.: 17.11.107710.2.1081)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoutoku era, Joutoku era (1097.11.21-1099.8.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōtoku (Nebenlesung: ShōtokuÄrabez.: 21.11.109728.8.1099)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hogen era, Hougen era (1156.4.27-1159.4.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōgen (Nebenlesung: HogenÄrabez.: 27.4.115620.4.1159)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Jouan era, Shouan era (1171.4.21-1175.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chishou era, Jishou era (1177.8.4-1181.7.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shougen era, Jougen era (1207.10.25-1211.3.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: ShōgenÄrabez.: 25.10.12079.3.1211)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoukyuu era, Joukyuu era (1219.4.12-1222.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōkyū (Nebenlesung: ShōkyūÄrabez.: 12.4.121913.4.1222)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kangi era, (1229.3.5-1232.4.2)</gloss>
<gloss>Kanki era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kangi (Ärabez.: 5.3.12292.4.1232)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoukyou era, Shoukei era (of the Northern Court) (1332.4.28-1333.5.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōkyō (Nebenlesung: ShōkeiÄrabez.: 28.4.133229.1.1334)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Rekiou era, Ryakuou era (of the Northern Court) (1338.8.28-1342.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryakuō (Nebenlesung: RekiōÄrabez.: 28.8.133827.4.1342)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teiwa era, Jouwa era (of the Northern Court) (1345.10.21-1350.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōwa (Nebenlesung: TeiwaÄrabez.: 21.10.134527.2.1350)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kannou era, Kan'ou era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’ō (Nebenlesung: KannōÄrabez.: 27.2.135027.9.1352)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bunna era, Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunna (Nebenlesung: BunwaÄrabez.: 27.9.135228.3.1356)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teiji era, Jouji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōji (Nebenlesung: TeijiÄrabez.: 23.9.136218.2.1368)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kakyou era, Kakei era (of the Northern Court) (1387.8.23-1389.2.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakyō (Nebenlesung: KakeiÄrabez.: 23.8.13879.2.1389)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Genwa era, Genna era (1615.7.13-1624.2.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genna (Nebenlesung: GenwaÄrabez.: 13.7.161530.2.1624)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouho era, Shouhou era (1644.12.16-1648.2.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouou era, Jouou era (1652.9.18-1655.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōō (Nebenlesung: ShōōÄrabez.: 18.9.165213.4.1655)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tenwa era, Tenna era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenna (Nebenlesung: TenwaÄrabez.: 29.9.168121.2.1684)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth</gloss>
<gloss>child born alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of output</gloss>
<gloss>production rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spear</gloss>
<gloss>pike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総すかんを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすかんをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be hated by everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemand will etwas von einem wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>たり</xref>
<xref>たるや</xref>
<s_inf>after a noun, usu. as 〜たる者, etc.</s_inf>
<gloss>(those) who are</gloss>
<gloss>(that) which is</gloss>
<gloss>often used in relation to qualifications and requirements for a position</gloss>
<gloss>in the capacity of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>emerald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うだつが上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯建が上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梲が上がらない</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつがあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>うだつの上がらない</xref>
<gloss>no hope of getting ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es nicht weit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Langsamtreter sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>成る・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to become (formal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded dried plum</gloss>
<gloss>plum pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲子園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国高等学校野球選手権大会</xref>
<gloss>Koshien (location of Koshien Stadium, where the Japan National High School Baseball Tournament is held)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōshien (Viertel in der Stadt Nishinomiya in der Präf. Hyōgo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōshien-Baseballstadium (in Nishinomiya, Präf. Hyōgo; hier finden jährlich die Oberschulbaseball-Wettkämpfe stattHeimatstadium der Hanshin-Tigers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dirty (often as in underhand, immoral, illegal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit intervenierender Einfluss bei den Wechselkursen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paladin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 拝啓 and 謹啓 etc.</s_inf>
<gloss>the opening greeting on letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結びきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so and so</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training centre (center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name given to Japanese-American children (nisei) who were sent by their parents to Japan before WW2 to receive their schooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子線エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせんエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular beam epitaxy</gloss>
<gloss>MBE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekularstrahlepitaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クヌーセンセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knudsen cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーニングセンター</xref>
<gloss>training centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然りとて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりとて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem zum Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の脛を齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の脛を囓る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親のすねを囓る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親のすねをかじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのすねをかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to depend on one's parents' (financial) support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer noch von seinen Eltern abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Eltern ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Geld der Eltern leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もしかしたら</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしかしなくても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もしかし</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>no need to guess</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イートイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eat in (as in at a fast food restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>恥ずかしい</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association (e.g. of two concepts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideenassoziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒズボッラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘズボッラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hizbollah</gloss>
<gloss>Hezbollah</gloss>
<gloss>Hisbollah</gloss>
<gloss>Hizballah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hizbollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hisbollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hizbullah (pol.-milit. schiitische Organisation in Libanon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ikea (housewares store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発当日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつとうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此奴ら</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these guys</gloss>
<gloss>these fellows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戻ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利酒師</xref>
<gloss>master of sake</gloss>
<gloss>sake sommelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利酒師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききさけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒匠</xref>
<gloss>master of sake</gloss>
<gloss>sake advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンビン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard (e.g. penis)</gloss>
<gloss>strong (e.g. beat of music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodiversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Vielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biodiversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is that so? (generally rhetorical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viagra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to (mutually) hate</gloss>
<gloss>to hate each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すれてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手があく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがあく</reb>
<re_restr>手が空く</re_restr>
<re_restr>手があく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てがすく</reb>
<re_restr>手が空く</re_restr>
<re_restr>手がすく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>手が塞がる</ant>
<gloss>to be free</gloss>
<gloss>to be available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後の筍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨後の竹の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごのたけのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar things turning up one after another</gloss>
<gloss>bamboo shoots after rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambussprösslinge nach dem Regen (als Metapher für etw., das schnell wächst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一纏まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一まとまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまとまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一纏</xref>
<gloss>(a) bunch</gloss>
<gloss>(a) bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung verstreuter Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのりかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵み深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss>benign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildtätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳重注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>stern warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスはり</reb>
<re_restr>ホッチキス針</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスはり</reb>
<re_restr>ホチキス針</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針・4</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスたま</reb>
<re_restr>ホッチキス玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスたま</reb>
<re_restr>ホチキス玉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針・4</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスしん</reb>
<re_restr>ホッチキス芯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスしん</reb>
<re_restr>ホチキス芯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芯</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークワーシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シクワーシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークヮーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒラミレモン</xref>
<gloss>flat lemon (Citrus depressa Hayata)</gloss>
<gloss>Hirami lemon</gloss>
<gloss>thin-skinned flat lemon</gloss>
<gloss>shekwasha</gloss>
<gloss>Taiwan tangerine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラミレモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シークワーシャー</xref>
<gloss>Hirami lemon (Citrus Depressa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>syntactic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総入れ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full dentures (e.g. no real teeth left)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Zahnprothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) swimming contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwimmwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法にも筆の誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうにもふでのあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auch Kōbō Daishi verschreibt sich manchmal.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(entspricht etwa) Auch Homer schläft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋の白袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのしろばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
<gloss>The dyer wears white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻を擂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to try to get on the good side of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesam zerstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm.Süßholz raspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei jmdm. einschleimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦に説法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかにせっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>teaching your grandmother to suck eggs</gloss>
<gloss>teaching something to someone who knows more than you</gloss>
<gloss>lecturing to the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さざれ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss>gravel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boulder formed from gravel and sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shaggy (hair style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zotteliges Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">struppig Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫著莪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fringed iris (Iris japonica)</gloss>
<gloss>Japanese iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫著莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめしゃが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメシャガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>著莪</xref>
<gloss>fringed iris (Iris gracilipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロン掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(doing the) ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press room</gloss>
<gloss>press gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵は本能寺にあり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵は本能寺に在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきはほんのうじにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>本能寺の変</xref>
<gloss>one's true purpose lies elsewhere</gloss>
<gloss>one's enemy is in Honnoji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touchdown (as in rugby, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touchdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>speed (as in 4 speed automatic transmission and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動変速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうへんそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速</xref>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総書記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主席・2</xref>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss>general secretary (esp. of Communist parties of the Democratic Republic of North Korea and the People's Republic of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretär (einer Partei etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no check</lsource>
<gloss>(going) unchecked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昼の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひるのゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩ずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽずつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stepwise</gloss>
<gloss>one step at a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often 板寄せ方式</s_inf>
<gloss>Itayose method</gloss>
<gloss>method of trading employed on Japanese exchanges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホリスティック</xref>
<gloss>(medical) holism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss>act of conferring (honour, gift, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こりゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from これは</s_inf>
<gloss>hey there</gloss>
<gloss>I say</gloss>
<gloss>see here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah! (bei Erstaunen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hei! (um jmdn. zu rufen; von einem Höherstehenden verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Lied gerufen Silben, um den Takt zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミナティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illuminati (Name of group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mimic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter someone as a candidate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press (e.g. a weapon against someone's back)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zielen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Waffe richten auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicken in…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachäffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confirm by sight</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss>eyeballing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視認性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリーオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">calorie off</lsource>
<gloss>diet</gloss>
<gloss>low calorie</gloss>
<gloss>reduced calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリーフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">calorie free</lsource>
<gloss>diet</gloss>
<gloss>no calorie</gloss>
<gloss>non-caloric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレン</xref>
<gloss>selenium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selenium (Halbmetall; Zeichen: Se)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドストックフェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Woodstock Music and Art Festival (1969)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスタードーナツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mister Donut (coffee shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびくろサンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Black Sambo (book title)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東シナ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしシナかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East China Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostchinesisches Meer (Randmeer des Pazif. Ozeanszw. China, Taiwan, den Ryūkyū-Inseln, Kyūshū und dem Gelben Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryuukyuu (Ryukyu) Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryūkyū-Inselkette (Inselkette im Süden der japan. Hauptinseln im westl. Pazifik; insgesamt 98 Inseln, davon 47 bewohnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryuukyuu (Ryukyu) Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our company</gloss>
<gloss>my company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-hunting</gloss>
<gloss>search for and censorship of politically incorrect words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちに待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちにまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for a long time</gloss>
<gloss>to wait and wait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指を詰める・2</xref>
<gloss>getting one's finger caught (e.g. in a door)</gloss>
<gloss>getting one's finger pinched</gloss>
<gloss>jamming one's finger in a door</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yakuza finger-cutting ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温泉たまご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温泉玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キムタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kimura Takuya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimura Takuya (Mitglied der Idol-Band SMAP“; 1972; in weiten Teilen Asiens äußerst populär; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mister Donut (coffee shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松濤館流</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうかんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shotokan (style of karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小堀流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼりりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kobori</gloss>
<gloss>swimming while wearing armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game played as a form of punishment by the loser of a contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to eat at McDonald's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. die ganze Zeit tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋本病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしもとびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hashimoto's disease</gloss>
<gloss>Hashimoto's thyroiditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>gi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>karate gi</gloss>
<gloss>karate uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kendo gi</gloss>
<gloss>kendo uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑い芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらいげいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>comic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Alls Strategy</gloss>
<gloss>Three Lights Strategy (Japanese scorched earth policy during the second Sino-Japanese War)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんせいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんせいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Imjin War (1592 - 1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李氏朝鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joseon Dynasty</gloss>
<gloss>Yi Dynasty (1392-1910) Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joseon Dynasty</gloss>
<gloss>Yi Dynasty of Korea (1392-1910)</gloss>
<gloss>Ly Dynasty of Vietnam (1009-1225)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yi-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Choson-Dynastie (13921910)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lý-Dynastie (10091225)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imjin War (1592 - 1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-period doctor working at a public clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文禄慶長の役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんろくけいちょうのえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imjin War (1592-1597)</gloss>
<gloss>Hideyoshi's invasions of Korea</gloss>
<gloss>battle(s) of Bunroku and Keicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rape</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave one's stable (sumo term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酢醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンずしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんどん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice covered with pork and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philopon (banned Japanese brand-name methamphetamine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methamphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philopon (ein Aufputschmittel; Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weckamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massagebehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massagetherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ療法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージりょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in company</gloss>
<gloss>among people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>philtrum (groove in the upper lip that runs from the bottom of the nose to the lip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和名抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭名鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭名類聚鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうるいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative ceiling painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大打撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious damage</gloss>
<gloss>injury or loss</gloss>
<gloss>heavy blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachung schwerer Verletzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書蹟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing (especially of a Zen monk)</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschgeschriebenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Song-Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐宋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こえのはかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professor specializing in the readings of kanji in classic Confucianist texts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest, particularly a high-ranking Zen monk honored by the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meditationsmeister (jmd., der eine Stufe der Meditation erreicht, die ihm erlaubt, sich nur auf einen Punkt zu konzentrieren; auch als eine ehrerbietende Anrede benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄檗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Obaku school of Zen Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōbaku-Sekte (drittgrößte Sekte des Zen-Buddhismus; wurde im 17. Jahrhundert eingeführt, als der chin. Zen-Patriarch Ingen nach Japan kam; nahm Elemente des Reinen-Land-Buddhismus wie z.B. Nembutsu-Chanten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄檗宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obaku school of Zen Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōbaku-Sekte (drittgrößte Sekte des Zen-Buddhismus; wurde im 17. Jahrhundert eingeführt, als der chin. Zen-Patriarch Ingen nach Japan kam; nahm Elemente des Reinen-Land-Buddhismus wie z.B. Nembutsu-Chanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>five most important temples of a region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf große Zen-Tempel (seit dem China der Song-Dynastie bzw. Japan seit der Ashikaga-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Gozan</gloss>
<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto, as well as Nanzen-ji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十刹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ten important Rinzai temples, second in significance to the Kyoto Gozan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>temple grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture hall of a temple (esp. Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halle, in der in einem Zen-Tempel die buddh. Lehre unterrichtet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塔中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-temple, especially one founded to commemorate the death of a high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Tempel, in dem das Mausoleum eines hohen Priester steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebentempel auf dem Gelände eines Haupttempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sub-temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦三尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかさんぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>image of Gautama Buddha flanked by two attendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夾侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟侍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わきじ</reb>
<re_restr>脇侍</re_restr>
<re_restr>脇士</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanking attendant to the main deity of veneration in a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung Buddhas auf beiden Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Begleiter Buddhas auf seiner rechten und linken Seite dargestellte Heilige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pillars supporting the main pillars of a torii or a temple gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monolayer</gloss>
<gloss>single layer</gloss>
<gloss>single story (storey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四脚門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつあしもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of temple gate featuring four supporting pillars and a gabled roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-sponsored temples, particularly those favored and protected by the shogunate during the Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempel, dessen Ausstattung mit Gebäuden und dessen Unterhalt von der Regierung bestritten wird (im Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem besonderen Schutz des Shōgunats stehender Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of the completion of a temple or shrine's construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier zur Fertigstellung der Reparatur oder des Neubau eines Tempels oder Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提を弔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいをとむらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to hold a memorial service for the dead, praying for their happiness in the next life by chanting sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für die Seligkeit des Verstorbenen beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jemandes Seelenheil beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamaguri Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛤御門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぐりごもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamaguri Gomon incident (1864 clash between pro and anti-shogunate forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大覚寺統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかくじとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial lineage starting with Emperor Kameyama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持明院統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみょういんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メクラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blind snake (esp. the Brahminy blind snake, Ramphotyphlops braminus)</gloss>
<gloss>worm snake</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>盲蛇に怖じず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fools rush in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blindschlangen (eine Familie der Schlangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typhlopidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらあぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deerfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蛇に怖じず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらへびにおじず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fools rush in where angels dare to tread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲目縞</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plain blue cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel blauer Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらながや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenement house with no windows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノールックパス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind pass</gloss>
<gloss>passing (a ball) without looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉症児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへいしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>autistic child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled child</gloss>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig und körperlich Behinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disabled child</gloss>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かったい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss>leper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩菌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mycobacterium leprae</gloss>
<gloss>the bacteria that causes Hansen's disease (leprosy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン氏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救癩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>helping the lepers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masseurin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩師</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩さん</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材店従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいてんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまえさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神主さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船乗組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせんのりくみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品回収業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひんかいしゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste management (garbage collection) industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品回収業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひんかいしゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrotthändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trödler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず屋さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑屋さん</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>less sensitive than 屑屋</s_inf>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>junkman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせんよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway (railroad) maintenance personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事手伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじてつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic help</gloss>
<gloss>domestic helper</gloss>
<gloss>domestic servant</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe im Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helfen bei der Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic livestock dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業員宿舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういんしゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction camp</gloss>
<gloss>bunkhouse</gloss>
<gloss>workers' living quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百姓さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくしょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解放部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいほうぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burakumin area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getto der Burakumin (einer soziale Minderheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんくみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mobsters</gloss>
<gloss>gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>North Korean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting rice while it is still green</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>recruiting students before a company is allowed to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskauf bevor der Reis reif ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellungsvertragsabschluss mit Studenten bevor diese ihren Abschluss gemacht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Gastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那蕎麦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese soba</gloss>
<gloss>ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中華蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese buckwheat noodles</gloss>
<gloss>Chinese soba</gloss>
<gloss>ramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Rāmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華饅頭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese manjuu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Russo-Japanese War (1904-5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-russischer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai Incident</gloss>
<gloss>January 28 Incident (1932)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Battle of Shanghai (1937)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじしゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai Incident</gloss>
<gloss>January 28 Incident (1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじしゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Shanghai (1937)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-chinesischer Krieg (ab 1937; japan. euphemistische Bez. der damaligen Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945) (may imply Chinese aggression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>The Greater East Asian War</gloss>
<gloss>The Pacific War (1941-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großostasiatischer Krieg (pazifischer Teil des zweiten Weltkrieges, wie er zur damaligen Zeit von Japan genannt wurde; der Begriff geht von einem Befreiungskrieg“ Ostasiens aus; wenn der Begriff heute verwendet wird, trägt er ziemlich revisionistische Züge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮動乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんどうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have legs</gloss>
<gloss>to be able to get around</gloss>
<gloss>to be a good runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zäh sein (z.B. Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>expression indicating a high number of deaths from traffic accidents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごね得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>getting what one wants by complaining or grumbling</gloss>
<gloss>profiting by holding out or taking a hard line</gloss>
<gloss>getting more by raising a ruckus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mühe, um einen Vorteil zu erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前をはねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上前を撥ねる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまえをはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to take a commission</gloss>
<gloss>to take a cut</gloss>
<gloss>to take a piece of the action</gloss>
<gloss>to take a kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. um seinen Anteil bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上横領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうおうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate embezzlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨のやみ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのやみま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss>letup in the rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheap fish for the masses (e.g. sardines, mackerel, pike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fisch, den sich das normale Volk leisten kann (Sardine, Makrele etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古式床しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしきゆかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same as it was long ago</gloss>
<gloss>unchanged</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit früher Zeit unveränderter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちびっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>small child</gloss>
<gloss>rug rat</gloss>
<gloss>ankle-biter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lausbub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty (unstaffed) train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人踏切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんふみきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unstaffed railway crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wärterloser Bahnübergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>prestigious school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmte Uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違いに刃物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂いに刃物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいにはもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>incredible danger (lit: a sword to an insane person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才と狂人は紙一重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいときょうじんはかみひとえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>there's but a fine line between genius and insanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>maniac</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂気の沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂気のさた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきのさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crazy deed</gloss>
<gloss>unbelievable deed</gloss>
<gloss>the height of madness</gloss>
<gloss>act of sheer madness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahnsinniges Unterfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障児学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうじがっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special class for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲象を撫でる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群盲象を撫ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをなでる</reb>
<re_restr>群盲象を撫でる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをなず</reb>
<re_restr>群盲象を撫ず</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the mediocre have no right to criticize the great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine blinde Masse will einen Elefanten beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲象を評す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>群盲象を撫でる</xref>
<misc>&id;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the mediocre have no right to criticize the great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine blinde Masse will einen Elefanten beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がちゃ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちゃめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss>squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>walleyes (from London-Paris, i.e. "One eye looks at London, one eye looks at Paris")</gloss>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>divergent strabismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mute person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech-impaired person</gloss>
<gloss>person with a speech impediment</gloss>
<gloss>mute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special school for handicapped children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊教育学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきょういくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special school for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss>learning disabled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disabled child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind mit Lernbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習困難児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうこんなんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disabled child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぼう</reb>
<re_restr>手棒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>person missing at least one hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-armed person</gloss>
<gloss>one-handed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einarmiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einarmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syphilitiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡っかき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさっかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mongolism</gloss>
<gloss>Down's Syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Down-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mongolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss>tightening of the foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部落民</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilation district</gloss>
<gloss>area targeted for antidiscrimination measures</gloss>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private investigation agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) investigation company</gloss>
<gloss>research agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>identity or background check (often to see if someone is a burakumin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausforschung der Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本のチベット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのチベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unpopulated, undeveloped or high-altitude region of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせこじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>beggars at Ise Grand Shrine (expression used to deride stingy people from Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerl aus dem Kansai (Schimpfwort von Bewohnern Edos bzw. Tōkyōs für die Leute aus dem Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方才六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたざいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamigata-Bürschlein (Schimpfwort der Leute aus Edo für die Leute aus Kamigata, also der Ōsaka-Kyōto-Gegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Manchu person</gloss>
<gloss>Chink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不コ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポコペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">bugouben</lsource>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>futile</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Chink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of children's game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚穢屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person who gathers night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäkalienausheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person who gathers night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外移住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss>emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>South Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿チョンカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかチョンカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカチョンカメラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>note that チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
<gloss>automatic camera (lit: "camera even idiots and simpletons can use")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿でもチョンでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかでもチョンでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>チョン・2</xref>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>even if you're an idiot or a simpleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>nigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニグロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>negro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Dutchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Russian person</gloss>
<gloss>russki</gloss>
<gloss>russky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>American person</gloss>
<gloss>Yankee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Italian person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jus</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Jew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソープレディ</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>prostitute working at a soapland (lit: Turkish girl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープレディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soaplady</lsource>
<gloss>prostitute working at a soapland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうばじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematorium worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chauffeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>school janitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulhausmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉解体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butchery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss>slaughterhouse worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠畜場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくじょうじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaughterhouse worker</gloss>
<gloss>abattoir worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水作業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいさぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dogcatcher</gloss>
<gloss>person who used to catch dogs and execute them for rabies prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundefänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬捕獲員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけんほかくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogcatcher</gloss>
<gloss>dog warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>watchman (implies low rank or burakumin status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sleeping under the stars</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having sex outdoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Ginza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>household search (conducted by the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>products</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stolen goods</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイ患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drug addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drug addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>running away from home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>runaway (child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally handicapped person</gloss>
<gloss>mentally challenged person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig Behinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vision damage</gloss>
<gloss>vision impairment</gloss>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visually handicapped person</gloss>
<gloss>visually impaired person</gloss>
<gloss>blind person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇寺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-temple</gloss>
<gloss>affiliated temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the mountains</gloss>
<gloss>within the grounds of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Tempelbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in a temple</gloss>
<gloss>inside temple grounds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land under the control of the imperial household or the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣べ伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to proclaim (e.g. gospel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱会</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きとうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebetsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer request</gloss>
<gloss>request for prayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passage from scripture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父なる神さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちなるかみさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God the Father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いのちを捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's life</gloss>
<gloss>to lay down one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für jmdn. oder etw. sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue (walking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あげ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman purported to bring good luck to the man she is near</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸いも甘いも噛み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもあまいもかみわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be experienced in the ways of the world</gloss>
<gloss>to taste the bitter and the sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びにる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to brush one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zähne putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Zähne putzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheidender Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidendes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京ことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Kyoto pronunciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kyoto dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen an der Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person an der Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss>(should) it happen (that)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priesterseminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektivagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>said of a person able to continue eating (e.g. dessert) after a large meal (lit: separate stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extra-Magen“ für Dinge, die man auch noch essen kann, wenn man eigentlich schon satt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefgeschwisterschaft über den Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburt von einer Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Konkubine geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">green tourism</lsource>
<gloss>taking a relaxed holiday in a rural area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüner Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydratisierung (Anlagerung von Wassermolekülen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともあろうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all people (expression showing surprise at a high standing person's misbehavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinaberry</gloss>
<gloss>Japanese bead tree (Melia azedarach)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Indian sandalwood (Santalum album)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsiedlerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melia azedarach var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀は双葉より芳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはふたばよりかんばしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>genius shows from childhood</gloss>
<gloss>the Japanese bead tree is fragrant from when a sprout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対岸の火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがんのかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no skin off my nose</gloss>
<gloss>somebody else's problem</gloss>
<gloss>fire on the opposite shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重視型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間とりまとめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんとりまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim guidelines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の心子知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのこころこしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no love like a father's</gloss>
<gloss>no child knows how dear he is to his parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だかつて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未だ嘗て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未だ曾て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだかつて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not until now (with neg. verb)</gloss>
<gloss>never yet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家元首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかげんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) authentische Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawler (e.g. a web crawler or robot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クローラー</xref>
<gloss>crawler (e.g. a web crawler or robot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>calls and sounds made by insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Zirpen der Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぼろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced meat or fish with soy sauce, etc. (served on rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemahlener Trockenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>difficult to (do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報テクノロジー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel nervous</gloss>
<gloss>to feel self-conscious</gloss>
<gloss>to feel surprise</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to get the jitters</gloss>
<gloss>to feel frightened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's up with</gloss>
<gloss>what's the deal with</gloss>
<gloss>what's to be done with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのてをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らくだ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camel color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing and installing</gloss>
<gloss>desorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befestigen und Abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An und Abmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light sabre (saber) (from the Star Wars films) (lit: sword of justice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臓物</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss>giblets</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geflügelklein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤もつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs such as heart, liver, kidneys used as food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白もつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs such as intestines used as food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小籠包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウロンポウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャオロンパオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>xiaolongbao (eastern Chinese steamed bun)</gloss>
<gloss>soup dumpling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘鼎文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうていぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-vessel and bell inscriptions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座が白ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座がしらける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがしらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a damper on proceedings (e.g. at a meeting or party, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine peinliche Stimmung breitet sich aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frame</gloss>
<gloss>to falsely accuse of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もつ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もつ焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast giblets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebratene Innereien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warm and fluffy</gloss>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steamy hot (food)</gloss>
<gloss>hot and flaky</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>feeling mentally tired</gloss>
<gloss>feeling of tired relief or accomplishment after effort or perseverance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very large float used to carry taiko at festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんぢり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山車・だし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>not often used in Kyoto</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>decorative portable shrine</gloss>
<gloss>float used in festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danjiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festivalwagen, wie er im Kansai verwendet wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Danjiri gespielte Musik mit Flöte, Glockengong und Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danjiri-Musikgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danjiri-Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanz auf dem Danjiri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なすがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at someone's (something's) mercy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬楝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk-shaped pad for pressing paper when making a print from a wood block</gloss>
<gloss>rubbing pad</gloss>
<gloss>baren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdruckballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pagoda finial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallene Verzierung der Spitze einer Pagode (oder eines anderen buddhistischen Gebäudes mit pyramidenförmigem Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukubachi (Teil der metallenen Verzierung auf Pagoden; sieht aus wie eine umgedrehte Schale; oberhalb des 露盤)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ukebana (lotus-shaped support of a seat, pedestal or pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukebana (blütenförmige Verzierung z.B. des metallenen Aufsatzes einer Pagode, ; meist acht Blütenblätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exact center of the Garbhadhatu mandala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform upon which the fire is lit in a stone lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China und Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisch-taiwanesisch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podest für den mittleren Buddha oder Bodhisattva (wenn mehrere Figuren aufgestellt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der mittlere Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der mittler Bodhisattva (von mehreren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu</gloss>
<gloss>Womb Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matritzenwelt (im esoterischen Buddhismus; im Gegensatz zur Vadjra-Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu Mandala</gloss>
<gloss>Womb Realm Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにちきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahavairocana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大毘盧遮那成仏神変加持経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびるしゃなきょうじょうぶつしんぺんかじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mahavairocana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu</gloss>
<gloss>Womb Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matritzenwelt (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにちにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vairocana</gloss>
<gloss>Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha)</gloss>
<gloss>Dainichi Buddha</gloss>
<gloss>Nyorai Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Sonnenbuddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dainichi Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahāvairocana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>board, plank or sheet shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brettform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ryusha (spherical or egg-shaped part near the top of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryūsha (kugelförmige Verzierung des metallenen Aufsatzes einer Pagode, ; zwischen 宝珠 und 水煙)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台八葉院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだいはちよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>center of the Garbhadhatu mandala (containing Mahavairocana and eight Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mandala of the Two Realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vajradhatu</gloss>
<gloss>Diamond Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vajra-Welt (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vajradhatu Mandala</gloss>
<gloss>Diamond Realm Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishing stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoju (uppermost spherical part of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hōju no Tama (zwiebelförmiger Edelstein, aus dem oben und rechts und links Flammen steigen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader of the Tenri religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜率天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Tusita heaven</gloss>
<gloss>Tushita</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろくぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御室派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむろは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omuro (sect of Shingo Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>establishing something (e.g. a company or a religious order) by oneself</gloss>
<gloss>company or religious order founded in such a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front side</gloss>
<gloss>anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>sudden stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical paper lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Lampenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ははあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Aha!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>acting rudely and suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnappt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of wind rustling through a crack</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>shortly thereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴいぴい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whistling or chirping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschilpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsig schreiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶざぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザブザブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gushing (of water, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plätschernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shed light on each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素袍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素襖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suou (ceremonial dress of lower-class samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓と</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>complete freedom</gloss>
<gloss>great freedom</gloss>
<gloss>great unhinderedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beautiful place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-notch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぴらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to do something in public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flared nostrils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nase mit breiten Nasenflügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of something floating or sinking in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of comfort (of objects you sit on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螫す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sting (i.e. bee, wasp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish peddling</gloss>
<gloss>goldfish peddler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet dough cake</gloss>
<gloss>millet mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi aus Hirsemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hull (rice, barley, etc.)</gloss>
<gloss>to pound (rice)</gloss>
<gloss>to polish (rice)</gloss>
<gloss>to stamp (ore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stampfen (Reis, Mochi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren (Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀杏返</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese ladies' hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichōgaeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgoblatt-Frisur (eine japan. Damenfrisur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素袷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wearing a kimono (or awase) without any undergarments on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめざや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharkskin scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hineinschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crudely made zori with straw fastenings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひいひい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a baby crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufheulen vor Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を揉む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をもむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to get anxious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sorgen um…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>lordless samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrenloser Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤穂浪士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>47 Ronin</gloss>
<gloss>Ako Roshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 47 Rōnin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 47 Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man zum Geschenk macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitbringsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dessen ungeachtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ただでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>This isn't over</gloss>
<gloss>I will get my revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areca palm (Areca catechu)</gloss>
<gloss>betel palm</gloss>
<gloss>betel nut tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip (end) of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文福茶釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶくちゃがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwunschener Teekessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teekessel, der in Wirklichkeit ein verwandelter Dachs oder Fuchs ist (in alten Märchen: als Dank für ein Wohltat verwandelt sich ein Fuchs oder Dachs zeitweise in einen Teekessel, um sich von seineBunbukuchagama-Seeigel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bunbukuchagama-Seeigel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schizaster lacunosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヨーテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peyote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法のキノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのキノコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mushrooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートレイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spousal abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア式フットボール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアしきフットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aussie-Rules Football</gloss>
<gloss>Australian-Rules Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intently praying to Buddha (esp. Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-storied pagoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple hall containing an enshrined image of Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped wood</gloss>
<gloss>wood chips</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こけら板</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thin shingles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こけら葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿葺き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮葺き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮葺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板葺</xref>
<gloss>shingling</gloss>
<gloss>shingled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decken eines Daches mit Holzschindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein mit Holzschindeln gedecktes Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of study</gloss>
<gloss>school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開山堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple hall commemorating its founding or its founder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography of a monk or history of a temple told in pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yupian (ancient Chinese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liang Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liang-Dynastie (502557)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念持仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Buddhist image used as jewellery or to decorate one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry or singing in a soft voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>撓う</xref>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>有りっ丈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしゃぐしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グシャグシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soggy</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日明神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがみょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kasuga Myoujin (the deity of Kasuga Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となりのサインフェルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seinfeld (TV Show)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast-on stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よさこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳴子</xref>
<s_inf>from 夜さり来い</s_inf>
<gloss>dance originating in Kochi Prefecture using "naruko"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>還水槽</xref>
<gloss>condensate return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>還水</xref>
<gloss>condensate receiver tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイショク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe des Körpers (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>used to scold small children and pets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>marks wh-question (what, where, who)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>strengthens one's judgment or conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoplegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心が籠もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thoughtful (of a gift, etc.)</gloss>
<gloss>to be from the heart</gloss>
<gloss>to be made with loving care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive evaluation</gloss>
<gloss>over-all judgment</gloss>
<gloss>general comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪ハンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいハンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostbuster (lit: spirit or ghost hunter, trapper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black nightshade (plant) (Solanum nigrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey flower (plant)</gloss>
<gloss>mimulus (plant) (Mimulus nepalensis var. japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉溝酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばみぞほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant native to eastern Russia and Hokkaido (Mimulus sessilifolius Maxim. p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灯篭</xref>
<gloss>fire box in traditional Japanese lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suits (for men) (from men's suits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運の尽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of luck</gloss>
<gloss>end of your rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungünstige Wendung des Glückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低カロリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalorienarmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Attribut) kalorienarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大伽藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple edifice</gloss>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Tempelgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺社奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental position of the shogunate, responsible for the management of temples and shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissar für Tempel und Schreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(traditional) Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Stil (oft im Gegensatz zum chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding something to or altering a finished work of art</gloss>
<gloss>something added or altered in this manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss>scrollwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud flying through the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Wind getriebene Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for Buddhist images (statues &amp; paintings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それっ切り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with that</gloss>
<gloss>on that note</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>ending at that point</gloss>
<gloss>cut off there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mehr als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short two or three-fold lattice around the front desk of a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>で (connective form of だ) + も + ない</s_inf>
<gloss>neither... nor... (with the implication that there are other "nor..." items)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denying explicitly one thing and also denying implicitly other things as well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not like (you)</gloss>
<gloss>not (your) usual self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小括</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary (e.g. in a thesis)</gloss>
<gloss>summation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzzusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裁選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental college</gloss>
<gloss>dental university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahnmedizinische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low kick (e.g. in fighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴァンシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shirvanshah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tell (Middle-Eastern archaeological mound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきごおりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掻き氷</xref>
<gloss>shaved ice machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒースロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heathrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ざり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>literary form of -ない</s_inf>
<gloss>not</gloss>
<gloss>un-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambussieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral spirit</gloss>
<gloss>collective of ancestral spirits which have lost their individualities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancestor deified as a kami</gloss>
<gloss>spirit of a kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist eines Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ill omened (as in "Don't say such an ill omened thing!")</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>までもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after verb phrase) doesn't amount to doing (something)</gloss>
<gloss>not significant enough to require (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いならし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飼いならす</xref>
<gloss>taming</gloss>
<gloss>the taming of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call number (e.g. of a book in a library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安門事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあんもんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tiananmen Square Incident</gloss>
<gloss>Tiananmen Square Massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tian’anmen-Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tian’anmen-Massaker (blutige Niederschlagung von Massendemonstrationen Beginn im April 1989 am Pekinger Platz des Himmlischen Friedens für mehr Freiheit und Demokratie am 3. und 4. Juni 1989 mit um 2000 Toten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双直伝英信流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうじきでんえいしんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合道</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>Muso Jikiden Eishin-ryu (iaido style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くてはならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてはならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>なければならない</xref>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ohne… auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くては</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくては</reb>
<re_restr>無くては</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくちゃ</reb>
<re_restr>無くちゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unless</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕の草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕草紙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらのそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Pillow Book (by Sei Shonagon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makura no sōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfkissenhefte der Sei Shōnagon (erstes Werk der Zuihitsu-Literaturum 1000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧の連歌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかいのれんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haikai (humorous or vulgar renga poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cloudy sky looking like it will snow soon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolken, die Schnee zu bringen drohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新陰流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかげりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shinkage-Ryu (style of Japanese fencing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>a sort of thing like</gloss>
<gloss>used after a phrase to modify the following noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to get a steady job</gloss>
<gloss>to marry and raise a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen eigenen Haushalt gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>である</xref>
<s_inf>である with も</s_inf>
<gloss>to also be (formal, literary)</gloss>
<gloss>implies that as well as the earlier stated this is also the case</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ... or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>である</xref>
<s_inf>である with は</s_inf>
<gloss>to be (in contrast to something that is not the case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>何処でも with に</s_inf>
<gloss>anywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>誰でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>adv. equivalent of 誰でも</s_inf>
<gloss>anyone (used with positive verbs)</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>whoever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chowder (amerik. Eintopf mit Fisch od. Muscheln, Fleisch und Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限目</xref>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>within</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>time</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often used prenominally as 時宜を得た</s_inf>
<gloss>to be well-timed</gloss>
<gloss>to be timely</gloss>
<gloss>to be opportune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製薬業界</xref>
<gloss>pharmaceutical industry</gloss>
<gloss>medicine industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>けろっと・1</xref>
<xref>すっかり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>けろっと・2</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yasukuni (Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらしてください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いらっしゃってください</xref>
<gloss>please come (and visit us)</gloss>
<gloss>please come (to our shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃってください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please come (and visit us)</gloss>
<gloss>please come (to our shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter sink (e.g. so screw-heads don't protrude above surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国神社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくにじんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yasukuni Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yasukuni-Schrein (Schrein in Tōkyō, der den gefallenen japan. Soldaten gewidmet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation with divorce in the offing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出し帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski mask</gloss>
<gloss>balaclava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balaklavamütze (gestrickte Mütze, die den ganzen Kopf bedeckt u. nur für Augen u. Mund Öffnungen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥオモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">duomo</lsource>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面に続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんにつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>continued overleaf</gloss>
<gloss>please turn over</gloss>
<gloss>PTO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung nächste Seite!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw the conclusion that ...</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Urteil fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shift one's attention to</gloss>
<gloss>to shift one's focus on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Blick auf… richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Blick werfen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空席待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせきまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-by (on an airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追ん出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い出す</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortierprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎいぎい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎーぎー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>rasping sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschendes Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中へ中へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかへなかへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be pushed) toward the middle (of a crowd) (usually against your will)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モダン焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モダンやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modanyaki (eine Art Zwischending zwischen Yakisoba und Okonomiyaki; auf der eisernen Bratplatte wird Okonomiyaki-Teig angebraten; darauf kommen Soba-Nudeln und die restlichen Zutaten; dann wird die Sache auf beide Seiten durchgebraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄弟違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent's cousin</gloss>
<gloss>first-cousin once removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird feed</gloss>
<gloss>birdseed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気に留める</xref>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to keep remembering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influx of South Korean pop culture (into Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultant acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>封じる</xref>
<gloss>to seal (letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を引き取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをひきとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to breathe one's last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben aushauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先延ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先延ばしにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのばしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to procrastinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vor sich herschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしひかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシヒカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Koshihikari (variety of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochqualitäts-Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あきたこまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akitakomachi (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひとめぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitomebore (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒノヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinohikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナエチゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanaechizen (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はえぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haenuki (variety of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Ort geboren und dort aufgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit in einer Firma seit Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von Anfang an in einer Firma arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヌヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinuhikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ササニシキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sasanishiki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三のビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんのビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage (lit: "third beer")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Nippon (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jiyuu Rengou</gloss>
<gloss>Liberal League (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannabis resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官弾劾裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんだんがいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judge Impeachment Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官訴追委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんそついいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judge Indictment Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indictment committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impeachment-Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立国会図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこっかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Diet Library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Parlamentsbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National Diet Library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokuritsu Kokkai Toshokan (Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokuritsu Kokkai Toshokan (Tōkyō; ISBN 4-87582-)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.ndl.go.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Internal Affairs and Communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄北方対策担当大臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖縄・北方対策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわほっぽうたいさくたんとうだいじん</reb>
<re_restr>沖縄北方対策担当大臣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわ・ほっぽうたいさくたんとうだいじん</reb>
<re_restr>沖縄・北方対策担当大臣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員会委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんかいいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Financial Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済財政政策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政民営化担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいみんえいかたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Postal Services Privatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制改革担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいかくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Regulatory Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術政策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつせいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Science and Technology Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kokoku appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderbeschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate kokoku appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High Public Prosecutors' Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberstaatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット弾発射機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットだんはっしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rocket launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射機関砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃきかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine warfare vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military patrol boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入管法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国管理法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理及び難民認定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんりおよびなんみんにんていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitale Spaltung (der Gesellschaft in User und Looser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低公害車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-emission vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrovascular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral blood vessel</gloss>
<gloss>cerebrovascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑法犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal offense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発物取締罰則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつぶつとりしまりばっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Criminal Regulations to Control Explosives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別法犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violations of special law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込め詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこめさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittance fraud</gloss>
<gloss>bank transfer scam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Income Tax Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬及び向精神薬取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくおよびこうせいしんやくとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narcotics and Psychotropics Control Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unauthorized (computer) access</gloss>
<gloss>hacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールズ賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールズしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fields Medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fields-Medaille (bedeutendster Mathematikpreis; vom kanad. Mathematiker John Charles Fields gestiftet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然史博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(general) museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muslim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多どんたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたどんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakata Dontaku Festival (Fukuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakata-Hafenfest (am 3. und 4. Mai in Fukuoka abgehaltenes Hafenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅田川花火大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみだがわはなびたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumida River Firework Festival (Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森ねぶた祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりねぶたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebuta Festival (Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田竿燈まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたかんとうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanto Festival (Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台七夕まつり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙台棚幡まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいたなばたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sendai Tanabata Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿波おどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿波踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Awa Odori Festival (Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おわら風の盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらかぜのぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kendo hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kendō-Übungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際労働機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいろうどうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Labor Organization</gloss>
<gloss>ILO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Arbeitsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ILO (International Labor Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびしでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi Electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsubishi-Elektrogeräte (Elektronikhersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.melco.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トヨタ自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トヨタじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota Motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toyota Motor Corp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyota (Japans größtes und weltweit drittgrößtes Unternehmen der Automobilind., ; gegr. 1926 durch die Familie Toyoda; Hauptsitz in Toyota-Stadt; Fabrikationen in USA, Kanada, England etc.)httpwww.toyota.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.toyota.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日産自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさんじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nissan Motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nissan Motor Co. Ltd. (zweitgrößter, 1933 gegründeter und damit ältester Autohersteller Japans; fusionierte 1966 mit der Prince Motor Co. und übernahm 1968 den Kfz-Bau der Fuji Heavy IndustriNissan Jidōsha (Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nissan Jidōsha (Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nissan.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NISSAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱商事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびししょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井住友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みついすみとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsui Sumitomo</gloss>
<gloss>Sumitomo Mitsui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電器産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Industrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matsushita Electric Industrial Co. Ltd. (Elektronikkonzern; v.a. Hersteller von Unterhaltungselektronik und Haushaltsgeräten; Marken: National, Panasonic, JVC u.a.; Sitz: Ōsaka; gegr. 1918 von Matswww.mei.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.mei.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みずほ銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずほぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mizuho Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SoftBank (Japanese telecommunications company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京高裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo High Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪高裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka High Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経団連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんけいだんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本経済団体連合会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nippon Keidanren (Japan Business Federation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイハツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daihatsu (Japanese automobile manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daihatsu (Autohersteller aus Ōsaka; Abk.)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.daihatsu.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スズキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suzuki (Japanese automobile and motorcycle manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士重工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじじゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji Heavy Industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NEC (Nippon Electric Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際交流基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうりゅうききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokusai Kōryū Kikin (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立国語研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこくごけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute for Japanese Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単複同形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぷくどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouns whose plural has the same form as their singular (e.g. sheep)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛み無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛みない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unslacking</gloss>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht locker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under control (e.g. of territory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter der Herrschaft von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキジャダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake judder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵バケツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみバケツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>rubbish bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサイクル用の箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサイクルようのはこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling bin</gloss>
<gloss>recycling box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothesline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"inari" and "maki" (roll) style sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮索好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せんさく好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosy person</gloss>
<gloss>busybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当たりが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>心当たりのない</xref>
<ant>心当たりがある</ant>
<gloss>having no idea</gloss>
<gloss>having no clue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to feel as though ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこくりくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>the Imperial Japanese Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いろは順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色は順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イロハ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはじゅん</reb>
<re_restr>伊呂波順</re_restr>
<re_restr>いろは順</re_restr>
<re_restr>色は順</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハじゅん</reb>
<re_restr>イロハ順</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音順</xref>
<gloss>Traditional ordering of Japanese syllabary based on a Buddhist poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anordnung nach dem Iroha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答唱詩編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsorial psalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any number of</gloss>
<gloss>ever so many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so viele wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>col. form of ..てはいけない</s_inf>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを馳せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをはせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>思いを致す</xref>
<gloss>to think about</gloss>
<gloss>to send one's heart out to</gloss>
<gloss>to give more than a passing thought to</gloss>
<gloss>to think of something far away</gloss>
<gloss>to think nostalgically upon (esp. one's hometown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いを寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いをよせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's heart to</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. sein Herz schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年賦</xref>
<gloss>yearly payment</gloss>
<gloss>annual payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>避け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>repellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr (e.g. on a machined edge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verunglimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ちゃい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいちゃい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small (babytalk form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatter reflections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf planet (e.g. Pluto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergplanet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないことには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with verb stem) unless you do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車の両輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまのりょうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two halves of the whole</gloss>
<gloss>two wheels on which everything rolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤方偏移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきほうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red giant (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roter Riese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white dwarf (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Zwerg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Skala versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押せ押せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせおせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on the pressure</gloss>
<gloss>pushing forward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pressed</gloss>
<gloss>being under pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrängnis durch angesammelte Arbeit und Termine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Gewinnspur sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押せ押せムード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせおせムード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the attack</gloss>
<gloss>on the offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を追って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをおって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を改めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをあらためて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>some other day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einem anderen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Party of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunistische Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KPJhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.infoweb.or.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jcp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのくに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Country of Na (a country that existed within Japan during the Yayoi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kingdom of Wei</gloss>
<gloss>State of Wei (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wei (japan.) Gi (Land im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七条憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしちじょうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Seventeen-Article Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延喜式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engi-Shiki (set of ancient Japanese governmental regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engishiki (von Fujiwara no Tokihira und Fujiwara no Tadahira im Jahr 927 herausgegebenes Zeremonialwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平将門の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらのまさかどのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taira-no-Masakado Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstand des Taira no Masakado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jōhei-Tenkei-Aufstand (935940Aufstand gegen die Zentralregierung; erstreckte sich von der Ära Jōhei zur Ära Tenkei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. ごかん</s_inf>
<gloss>Later Han Dynasty (of China; 25-220 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. こうかん</s_inf>
<gloss>Later Han Dynasty (of China; 947-950 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätere Han (eine der Dynastien aus der Zeit der Fünf Dynastien; 947950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太政大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうだいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおおいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおおいもうちぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおとど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおいまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Minister</gloss>
<gloss>Chancellor of the Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkanzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長篠の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしののたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Nagashino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保の大飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうのだいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Tempo Famine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治十四年の政変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじゅうよねんのせいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the failed Meiji-14 coup of 1881</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国憲法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大日本帝國憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großjapanische Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meiji-Verfassung (von 1889; gültig bis 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire of Japan (Japan's official name under the Meiji Constitution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großjapanisches Kaiserreich (Name Japans nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲午農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごのうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Donghak Peasant Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donghak-Bauernaufstand (Aufstand gegen reiche und korrupte Grundbesitzer und Regierungselite, 1894; Name bezieht sich auf das Eto des Jahres, in dem der Aufstand stattfand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下関条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものせきじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Shimonoseki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag von Shimonoseki (der den chin.-japan. Krieg von 189495 beendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノモンハン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノモンハンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nomonhan Incident</gloss>
<gloss>Battle of Khalkhin Gol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独伊三国軍事同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくいさんごくぐんじどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tripartite Pact (between Japan, Germany and Italy in WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qin (dynasty of China; 221-206 BCE)</gloss>
<gloss>Ch'in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ch’in (chin. Dynastie; 221206 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒジュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Hegira</gloss>
<gloss>Hejira</gloss>
<gloss>Hijra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hidjra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedschra (die Auswanderung Mohammeds von Mekka nach Medina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman (Osmanli) dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十一箇条要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういっかじょうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Twenty-One Demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) iranische Revolution (Absetzung des Schahs Reza Pahlevi 1978 und Errichtung der Islamischen Republik Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほうのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouhou Reforms</gloss>
<gloss>economic reforms introduced in 1736</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōhō-Reformen (Serie von Reformen während der Kyōhō-Ära, 171636, unter Tokugawa Yoshimune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盧溝橋事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆溝橋事件</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうきょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke (Schießerei zw. chin. u. japan. Truppen am 7.7.1937 bei Peking, die von Japan dazu genutzt wurde, China den Krieg zu erklären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kokumin Shinto</gloss>
<gloss>People's New Party (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭索</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喊声</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condyle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for grains and small spheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Körner etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to slurp something noisily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) husten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfenhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂敷包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろしきづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂敷</xref>
<gloss>something wrapped in a furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in ein Tuch gewickeltes Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light from outside</gloss>
<gloss>natural light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円ショップ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＰ通信社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーピーつうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Associated Press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französische Revolution (1789)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューリタン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリタンかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) puritanische Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領補佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうほさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential aide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeber des Präsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make an error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>sense of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成敗式目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいばいしきもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Formulary of Adjudications (51-article Joei legal code)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestrafungskodex (Gesetzbuch aus dem Jahr 1232)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんぴしゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンピシャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exactly right!</gloss>
<gloss>dead on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filmmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>thermo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビー</xref>
<gloss>foyer (lobby, lounge) of theatre, hotel, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence-ending particle (yo, ne, kashi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shūjoshi (Satzendepartikel; drücken Verbot, Bekräftigung, Frage, etc. aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for stories, episodes of TV series, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(nuclear fuel) enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>irritant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this weekend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を通して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をとおして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>through (the good offices of)</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career track</gloss>
<gloss>promotional track</gloss>
<gloss>fast track</gloss>
<gloss>upward mobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵に描いたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにかいたよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えにえがいたよう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the very picture of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の便りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのたよりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through the grapevine (lit: from tidings on the wind)</gloss>
<gloss>from a little bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial city</gloss>
<gloss>provincial town</gloss>
<gloss>suburban city</gloss>
<gloss>regional towns and cities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländliche Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性を秘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいをひめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>have (a) potential for ...</gloss>
<gloss>have it in one to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>from 尾行する and 付ける</s_inf>
<gloss>to hunt a spy</gloss>
<gloss>to put a tail on someone</gloss>
<gloss>to stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示準化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fossil (fossil which suggests a date of the formation of a rock stratum)</gloss>
<gloss>key fossil</gloss>
<gloss>leading fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>say</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>used to get someone's attention or press one's point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) satzabschließende Partikel (dient der Verstärkung od. drückt ein Verbot aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin (emphatically)</gloss>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央労働委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうろうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Labor Relations Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee für Arbeitsbeziehungen (ein Amt des Arbeitsministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統幕会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Joint Staff Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただいま帰りました</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只今帰りました</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ今帰りました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいまかえりました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>ただ今</xref>
<gloss>Here I am</gloss>
<gloss>I'm home!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep a promise</gloss>
<gloss>to keep one's word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Versprechen einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an eine Abmachung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束を破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束をやぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break a promise</gloss>
<gloss>to go back on one's word</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Versprechen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束やぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>約束を破る</xref>
<gloss>to break a promise</gloss>
<gloss>to go back on one's word</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもしれん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かも知れない</xref>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仲の悪い</xref>
<ant>仲が良い</ant>
<gloss>on bad terms</gloss>
<gloss>at loggerheads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feindselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kriegsfuß stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<s_inf>from 勃起 and 立つ</s_inf>
<gloss>to have an erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Ständer bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Steifen bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erektion haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it happens that</gloss>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it happens that</gloss>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where ... is concerned</gloss>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>if it becomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where ... is concerned</gloss>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>if it becomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make an appointment</gloss>
<gloss>to make a reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クオンツ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クオンツぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative analysis (esp. financial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クオンツ運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クオンツうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative investment management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quantitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>from 挿入 and 入れる</s_inf>
<gloss>to insert (usu. as part of sexual intercourse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こちらの話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此方の話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちらのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>こっちの話</xref>
<gloss>talking to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺を吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほらを吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>法螺</xref>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Töne spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romane erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bären aufbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法螺</xref>
<gloss>tall story</gloss>
<gloss>cock-and-bull story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御徒面子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかちめんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカチメンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(woman's) ugly or homely face</gloss>
<gloss>old bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>になる</xref>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to amount to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benachbart sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耐久消費財</xref>
<gloss>durable (consumer) goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘盧遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるしゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (name of a Bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>篩に掛ける</xref>
<gloss>to sieve (flour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eliminate (possibilities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichten (mit einem Sieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be discordant</gloss>
<gloss>to have discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make trouble</gloss>
<gloss>to make waves</gloss>
<gloss>to cause discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>implied</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星宿</xref>
<gloss>Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person from (the planet of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある意味で</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいみで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a sense</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>to an extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem gewissen Sinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある意味では</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいみでは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a sense</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>to an extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in gewissem Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state law</gloss>
<gloss>state statute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネトゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>net game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>interlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verriegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interlocking-Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターロック回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターロックかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlock circuit</gloss>
<gloss>interlocking circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversy over school textbooks (i.e. history texts avoiding reference to Japanese military, etc. acts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公言してはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんしてはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no hesitation in stating (declaring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と公言してはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこうげんしてはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>have no hesitation in stating (declaring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うのをはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうのをはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not hesitate to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつこうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deconstruction (as in the term coined by Jacques Derrida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Mr</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>he</gloss>
<gloss>him</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>counter for people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything one owns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gesamte Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ついつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>つい</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement</gloss>
<gloss>against one's better judgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-th year (11th year, 2nd year, 3rd year, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューセンチュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チパタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がりせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person physically attracted to thin people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>person physically attracted to foreigners</gloss>
<gloss>person who dates only foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fellatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods (often part of company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch-Sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナマヨネーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of mayonnaise and canned tuna, used on bread, pasta, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトツナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light tuna</lsource>
<gloss>light canned tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトツナフレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light tuna flake</lsource>
<gloss>light flaked canned tuna</gloss>
<gloss>light sandwich tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねぶた祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nighttime festival in Aomori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ねぶた祭り</xref>
<gloss>nighttime festival in Aomori</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drowsy (Aomori dial.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪鑢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪やすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめやすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelfeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red table grape, a cross between a Flame Tokay and a Neo Muscat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cropping a tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupieren des Schwanzes (z.B. bei Hunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産を食いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財産を食い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんをくいつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to run through one's fortune (in idleness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Vermögen durchbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cheer up (often used with command or request form addressing someone else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder Mut fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to make an appearance</gloss>
<gloss>to put in an appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Gesicht zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverbial particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukujōshi (Partikel, die adverbial modifizieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霖雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>long spell of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langanhaltender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>limited amount of rain which falls off to a certain region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃくこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality (industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い袖は振れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそではふれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you can't give (use) what you don't have</gloss>
<gloss>nothing comes from nothing</gloss>
<gloss>you can't shake sleeves you don't have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue-green</gloss>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss>aqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaugrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grünblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Türquis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alter Name für) Teichgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spyrogyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板絵</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tableau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レンマ</xref>
<gloss>lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma (Hilfssatz bei Beweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括弧閉じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっことじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>括弧</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>close bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ切れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチきれ</reb>
<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチぎれ</reb>
<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちきれ</reb>
<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぎれ</reb>
<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチキレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>livid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセサリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiant (person who executes an affidavit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm products (fruit, berries, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchte (des Feldes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork on wood, canvas, metal sheet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carved wooden seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzernes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得てして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>often (happens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neigen zu…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership of the Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティングレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss>stingaree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッククラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都々逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都都逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都々一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dodoitsu-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時ものごとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつものごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏仁豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんにんどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにんどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の最後に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのさいごに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the last moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (deeply) touched by</gloss>
<gloss>to be struck by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よくある事だが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良くある事だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあることだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良くある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as often is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくしほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare service corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Wohlfahrtskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperschaft der sozialen Dienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretion (during arousal)</gloss>
<gloss>vaginal lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣分泌液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつぶんぴつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretion (during arousal)</gloss>
<gloss>vaginal lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本理念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんりねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic principle</gloss>
<gloss>fundamental principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bye-election</gloss>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-national</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of social security</gloss>
<gloss>social welfare spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmarked tax</gloss>
<gloss>special-purpose tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rustling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタゴト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) bump</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
<gloss>(with a) crash</gloss>
<gloss>sharply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がったんごっとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clickety-clack (e.g. train sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klapperdiklapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぽがっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large quantities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Geld erhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large quantities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Geld erhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>onom. が plus 鳴る</s_inf>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss>to bawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plärren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がばがば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>over-sized</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in large quantities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu groß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がばっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がはと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>emphatically</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swig</gloss>
<gloss>gulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftiger Schluck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch (e.g. a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force out an opponent (Sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwanken (Schiff etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぼがぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>squelching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>鶏がら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chicken bones (e.g. for soup)</gloss>
<gloss>chicken carcass</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>poor-quality coke (coal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>left-overs</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がら空き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がら明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtually empty</gloss>
<gloss>quite empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen Leerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんがらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味を占める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be encouraged by initial success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to turn out (at a meeting, event, etc.)</gloss>
<gloss>to show up</gloss>
<gloss>to make your way to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hinbemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後足で砂をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後足で砂を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあしですなをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a parting shot at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにきかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>風を吹かす</xref>
<gloss>to act patronizingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich als jmds. älterer Bruder aufspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ない橋を渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶない橋を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶないはしをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to tread on thin ice (lit: to cross a dangerous bridge)</gloss>
<gloss>to go out on a limb</gloss>
<gloss>to walk a tightrope</gloss>
<gloss>to take risks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gefährliches Spiel spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen gefährlichen Weg gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き馬の目を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうまのめをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to catch a weasel asleep</gloss>
<gloss>to pluck out the eye of a live horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ganz schnell etwas aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor jmdm. anderen etwas aneignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の根を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのねをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to choke the life out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Luft abschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vollständig besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. fertig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き恥をさらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き恥を曝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじをさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leben, um ausgelacht zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schmach und Schande leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛くもない腹を探られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくもないはらをさぐられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be suspected without cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Unrecht verdächtigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一攫千金を夢見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくせんきんをゆめみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to dream of making a fortune at one stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) davon träumen, schnelles Geld zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世を風靡する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいをふうびする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>take the world by storm</gloss>
<gloss>to hold sway over the minds of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Welt im Sturm erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を時めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをときめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>at the height of one's power or influence</gloss>
<gloss>at the peak of one's popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Höhepunkt seiner Macht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋を洗うような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもをあらうような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be jostling against each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留守を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるすをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pretend to be out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so tun, als ob man nicht da sei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verleugnen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷賑を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしんをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enjoy prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引導を渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどうをわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to perform the last rites over the deceased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give someone their final notice (e.g. when firing them)</gloss>
<gloss>to give someone the final word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Sterbegebet beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Seelenmesse abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. Schlimmes vorbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be ahead of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を下への大騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをしたへのおおさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in a state of confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärm, wie wenn das Unterste zu oberst gekehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぬ顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぬかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look disheartened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein langes Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein trübes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forget one's troubles by doing something enjoyable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kummer vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に後ろを見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにうしろをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flee from one's enemy</gloss>
<gloss>to turn tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose one's weakness to an adversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor dem Feind fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろを見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's back (on the enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Rücken zukehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪を引かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみをひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to do something with painful reluctance</gloss>
<gloss>to pull the hairs on one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱憤を晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷんをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to vent one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕をこまねく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕をこまぬく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕を拱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをこまねく</reb>
<re_restr>腕をこまねく</re_restr>
<re_restr>腕を拱く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでをこまぬく</reb>
<re_restr>腕をこまぬく</re_restr>
<re_restr>腕を拱く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look on with arms folded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Arme verschränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to polish one's skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Fähigkeiten aufpolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい汁を吸う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い汁を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしるをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be onto a good thing</gloss>
<gloss>to make money without working</gloss>
<gloss>to line one's pockets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Taschen füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無を言わさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむをいわさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>有無を言わせず</xref>
<gloss>peremptorily</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to avenge oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to collect evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekräftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薀蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘊蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うん蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちくをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to draw upon one's profound knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sämtliche Kenntnisse anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊奥を極める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘊奥を究める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to master the secrets of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Mysterien eingeweiht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Kenntnisse erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸の敵を長崎で討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどのかたきをながさきでうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to take revenge on someone in an unlikely place</gloss>
<gloss>to get revenge on someone in a different contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Pferd vom Schwanz her aufzäumen (wörtl.: sich an einem Feind aus Edo in Nagasaki rächen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abergläubisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Vorbedeutungen glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Zeichen glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジンを吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rev up the engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Motor aufheulen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼりを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be left behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Stich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負うた子に教えられて浅瀬を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたこにおしえられてあさせをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>A fool may give a wise man counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口をたたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund voll nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでをふる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおてをふる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swing one's arms greatly while walking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be brazen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鉈を振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大なたを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなたをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make drastic cuts</gloss>
<gloss>to take an axe to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Budget stark beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Etat drastisch kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische Maßnahmen ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische Einschnitte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風呂敷を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶろしきをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk big</gloss>
<gloss>to be bombastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspurig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見得を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみえをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to declare impressively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine dramatische Pose einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Positur werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目玉を食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだまをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>お目玉を食らう</xref>
<gloss>to get scolded severely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerüffelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen scharfen Verweis bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お株を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぶをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to beat someone at his own game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. auf seinem Spezialgebiet schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸を据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灸をすえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to chastise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burn moxa on the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moxa abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxa anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先棒を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきぼうをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be a willing cats-paw or tool for a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be evasive</gloss>
<gloss>to give an evasive answer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak ambiguously</gloss>
<gloss>to prevaricate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make do with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um den heißen Brei herumreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし前をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしまえをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to pay the debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ釜の飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじかまのめしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have lived together</gloss>
<gloss>to be close friends</gloss>
<gloss>to eat out of the same pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus demselben Topf essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter demselben Dach wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の首を取ったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのくびをとったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(in a) triumphant manner (lit: as if one had grabbed a demon by the neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百度を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御百度を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくどをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to visit repeatedly (to request)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schrein od. Tempel hundertmal Aufsuchen um seiner Bitte Nachdruck zu verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Tür einrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Besuchen bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾ひれをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾鰭を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾ひれを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひれをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss>to embellish (a story, rumor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Mücke einen Elefanten machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おべっかを使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おべっかをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>おべっか</xref>
<gloss>to suck up to</gloss>
<gloss>to curry up to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼれる者はわらをもつかむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぼれる者は藁をもつかむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溺れる者は藁をも掴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれるものはわらをもつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>A drowning man will catch at a straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein Ertrinkender greift sogar nach einem Strohhalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名をすすぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめいをすすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to clear one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Ehre wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von Schande frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schandfleck auslöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目玉を食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめだまをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>大目玉を食らう</xref>
<gloss>to get a good scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get one's revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Groll stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exercise parental authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折紙を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>太鼓判を押す</xref>
<gloss>to guarantee (someone's ability or the quality of their work)</gloss>
<gloss>to vouch for</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩返しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがえしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to return a favor (favour)</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Freundlichkeit erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead a group of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Ton angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Lied anstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss>to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. einen Gefallen tun, weil man sich eine Gegenleistung davon erhofft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make one feel grateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い犬に手をかまれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い犬に手を噛まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬにてをかまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be betrayed by a trusted follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom eigenen Hund in die Hand gebissen werden von jmdm., den man lieb hat, sehr enttäuscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気祝をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快気祝いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきいわいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to celebrate one's recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. ein Geschenk geben, um ihm für die Freundlichkeit zu danken, die man während einer Krankheit erfahren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪気炎を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪気炎をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきえんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak flamboyantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧謔を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゃくをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to crack jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の笑みを浮かべる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのえみをうかべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smile a smile of satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigt lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückstrahlend lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make oneself known to the public</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss>to gain influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchen, sich bekannt zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grant a person a moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Ehre geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use one's influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を付き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつきあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を繋ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to keep up acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔をなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to touch up one's makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Gesicht zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰口をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to backbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steer a ship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to take command</gloss>
<gloss>to take the helm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数に物を言わせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずにものをいわせて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the strength of numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfach durch die Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数をこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数を熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずをこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deal with a large number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go flying along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かしを食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかしをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickt ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩で風を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたでかぜをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swagger about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片棒を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼうをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to take part in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをならべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be on a par with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火中の栗を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅうのくりをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>orig. from the fable The Monkey and the Cat by Jean de La Fontaine</s_inf>
<gloss>to take a risk for someone</gloss>
<gloss>to endanger oneself for someone</gloss>
<gloss>to gather chestnuts from a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kastanien aus dem Feuer holen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうをつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこをつける</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make something look better</gloss>
<gloss>to put into (good, better) shape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up a front</gloss>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versuchen, gut auszusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝って兜の緒を締めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってかぶとのおをしめよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>don't let your guard down even after a victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田に履を納れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんにくつをいれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Avoid compromising situations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Situation vermeiden, die einen Verdacht auf einen wirft (eigentl. sich im Melonenfeld nicht die Schuhe wieder anziehen“; wenn man sich im Melonenfeld die Schuhe wieder anzieht, setzt man sich dem Verdacht aus, Melonen zu stehlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に糸目をつけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにいとめをつけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(doing something) regardless of expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Kosten scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を寝かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをねかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let money lie idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Geld ruhen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面をかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mask one's real character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Maske tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎを背負って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨が葱を背負って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎを背負ってくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨が葱をしょって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎをしょって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎをしょってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもがねぎをしょってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>鴨鍋</xref>
<gloss>along comes a sucker just begging to be parted from his money (lit: a duck comes carrying an onion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be risking one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Leben einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to crack jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛い子には旅をさせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいいこにはたびをさせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Spare the rod and spoil the child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干戈を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to open hostilities</gloss>
<gloss>to be at war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Waffen kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪を起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんしゃくを起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to throw a tantrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Gefühlsausbruch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut außer sich geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explodieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to close one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Geschäftsschild abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Geschäft aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いを入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合をいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いをいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fire oneself up</gloss>
<gloss>to give it one's all</gloss>
<gloss>to get psyched</gloss>
<gloss>to motivate oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.)</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeist zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気炎をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気炎を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund voll nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木で鼻をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きではなをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a blunt answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に縁りて魚を求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きによりてうおをもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method</gloss>
<gloss>to ask for the impossible</gloss>
<gloss>to look for fish by climbing a tree (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵を返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きびすを返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くびすを返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびすをかえす</reb>
<re_restr>踵を返す</re_restr>
<re_restr>きびすを返す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびすをかえす</reb>
<re_restr>踵を返す</re_restr>
<re_restr>くびすを返す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to use sophistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzfindigkeiten betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspalterei betreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do with determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝をつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝を潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be frightened out of one's wits</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be astounded</gloss>
<gloss>to be stunned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Erstaunen versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Donner getroffen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休めを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say things to ease one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein paar Worte des Trosts sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧交を温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうをあたためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to renew old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine alte Freundschaft erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine alte Freundschaft vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止符を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしふをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to put a period to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to touch the vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine empfindliche Stelle angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Finger in die Wunde legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠猫を噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそねこをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a cornered rat will bite a cat</gloss>
<gloss>despair turns cowards courageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103215</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥懐に入れば猟師も殺さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまし込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄まし込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to affect (importance, etc.)</gloss>
<gloss>to look wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利譲渡証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりじょうとしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer certificate title (lot ownership certificates)</gloss>
<gloss>deed of release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知っている限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっているかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知る限り</xref>
<gloss>as far as I know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new discovery</gloss>
<gloss>new invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕相撲</xref>
<gloss>arm wrestling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arm wrestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心が咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんがとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
<gloss>to have (something) lie heavy on one's conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between both countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen beiden Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカブリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Dekabrist</lsource>
<gloss>Decembrist (19C Russian revolutionaries)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekabrist (Teilnehmer an dem Aufstand im Dezember 1825 in Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばかっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>geeky</gloss>
<gloss>geekish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひがみっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss>warped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>埃・ほこり</xref>
<gloss>dusty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pretending to be gay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子どもっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>child-like</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>infantile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>responsibly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>correctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持って果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもってはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take the responsibility (for an action)</gloss>
<gloss>to carry out in a responsible manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がれ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scree slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutthang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quill pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federkiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiel (zum Schreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利いた風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞いた風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいたふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かせどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞かせ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most moving part</gloss>
<gloss>compelling part (of story)</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>obdurate</gloss>
<gloss>adamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to learn something through hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch hören verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be curious</gloss>
<gloss>to be inquisitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt hören wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fan site (WWW)</gloss>
<gloss>fansite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be anxious to go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Connochaetes taurinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ってけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Take it!</gloss>
<gloss>Take that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltensmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>spectacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球測位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅうそくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全地球測位システム・ぜんちきゅうそくいシステム</xref>
<gloss>global positioning (system, satellite, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach dem Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after breakfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うとおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often as 〜が言う通りに〜 or 〜の言うの通りに〜</s_inf>
<gloss>as (somebody) says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>other cars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>topmost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い転げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいころげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll about with laughter</gloss>
<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie verrückt lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上花を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうかをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>錦上添花</xref>
<gloss>crowning beauty with even greater glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補改訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revising (and supplementing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補改訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほかいていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged and revised edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立労働組合連絡会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつろうどうくみあいれんらくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation of Independent Unions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung unabhängiger Gewerkschaften Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中吊り広告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中づり広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづりこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging poster</gloss>
<gloss>advertising poster (e.g. hung in a train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Zug von der Decke hängende Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図画工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing and manual arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き連中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまきれんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>cronies</gloss>
<gloss>merry men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育実習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくじっしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student teacher</gloss>
<gloss>trainee teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehramtsanwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studienreferendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気蓄音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきちくおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric gramophone</gloss>
<gloss>record player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Grammophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本私鉄労働組合総連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしてつろうどうくみあいそうれんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選確実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんかくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projected to win</gloss>
<gloss>sure to be elected</gloss>
<gloss>home free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissheit, gewählt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別高等警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうとうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
<gloss>police unit controlling political thought and expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等工業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうこうぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher technical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレブリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mah Jong tile</gloss>
<gloss>Mah Jong tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschstudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズマ発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマはっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma emission spectrography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission spectrography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大禍時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまがとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>逢う魔が時</xref>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>the time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞的形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしてきけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>substantive adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業環境管理協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかんきょうかんりきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Environmental Management Association for Industry</gloss>
<gloss>JEMAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>cleverness in speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bond or debenture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯ろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden lantern</gloss>
<gloss>hanging lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gartenlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempellaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hängelaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリガリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デサリュージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスィリュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disillusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散播き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadcasting (e.g. seed)</gloss>
<gloss>disseminating</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ばらまき政治</xref>
<gloss>distributing (e.g. favours)</gloss>
<gloss>pork barrelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what star sign? (astrology)</gloss>
<gloss>what constellation?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular singer</gloss>
<gloss>singer of pop songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagersänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popsänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間もなく</xref>
<gloss>after (practically) no time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋理性批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいりせいひはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Critique of Pure Reason (Kritik der reinen Vernunft) (Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritik der reinen Vernunft (grundlegende Werk von Immanuel Kant1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>slang form of 明けまして...</s_inf>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーシーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 白毫相光</s_inf>
<gloss>light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead</gloss>
<gloss>ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お後がよろしいようで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあとがよろしいようで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(from rakugo) that's all from me, and now the next speaker ...</gloss>
<gloss>expression used to hand over to the next speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素知らぬふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>素知らぬ顔</xref>
<gloss>pretending not to recognize</gloss>
<gloss>pretending not to recognise</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschützen von Unkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要因</xref>
<gloss>primary factor</gloss>
<gloss>main cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発破を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発破をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set off an explosive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a fire under someone</gloss>
<gloss>to motivate someone with rough words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unter Druck setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Dampf machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手数を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be a burden</gloss>
<gloss>to make trouble for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Mühe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Mühe verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up someone's time</gloss>
<gloss>to make work for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手塩にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしおにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up under one's personal care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Liebe und Sorgfalt aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance beam (in gymnastics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwebebalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display stand</gloss>
<gloss>exhibition table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪党面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとうづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villainous face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording surface (e.g. of CD, tape, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>month (of the year)</gloss>
<gloss>used after number or question word (e.g. nan or nani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to have a short intermission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Zeit lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fellow workers</gloss>
<gloss>fellow employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢る平家久しからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕る平家久しからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごるへいけひさしからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pride goes before a fall</gloss>
<gloss>the proud Heike family lasts not long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男生徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男性徒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male student</gloss>
<gloss>schoolboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männlicher Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飄逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbefangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Zeit von Neumond zu Neumond bzw. von Vollmond zu Vollmond (29Tage, 12Stunden, 44Minuten, 3Sekunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term plan</gloss>
<gloss>short-run project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be responsible for</gloss>
<gloss>to bear the responsibility of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verantwortung tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fulfill one's responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seiner Verantwortung gerecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Pflicht erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay face (made like a mask or as a decoration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空引き機</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of loom used in olden times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>traditional loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空引き機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらびきばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of loom used in olden times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>traditional loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>between Japan and North Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教頭先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教頭</xref>
<gloss>vice principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assembling a case (for prosecution)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precondition or prerequisite for prosecution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to build a criminal case against someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminalfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of benefit</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be good for you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Vorteil sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＭロック解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シムロックかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SIM unlock</gloss>
<gloss>SIM lock cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>これと言った</xref>
<gloss>nothing special (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とかなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be able to manage somehow or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design specifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-day</gloss>
<gloss>person-day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>seventh of January (lunar calendar) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschentag (7.1. nach dem Mondkalender; eine der fünf großen Festlichkeiten im Jahr in früheren Zeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカップラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoupler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
<gloss>quantity of work</gloss>
<gloss>work rate</gloss>
<gloss>units produced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love-making technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豇豆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-eyed pea (Vigna unguiculata)</gloss>
<gloss>cowpea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sasage-Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vigna sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時に無く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時になく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつになく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hybridization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hybridisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッド車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid vehicle (e.g. electric and gasoline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding habit (e.g. of an animal)</gloss>
<gloss>feeding habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essgewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fressverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気こんろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気焜炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric cooking stove</gloss>
<gloss>electric heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrokocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気アイロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきアイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrisches Bügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顴骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬骨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cheekbone</gloss>
<gloss>zygomatic bone</gloss>
<gloss>malar bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jochbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oszygomaticum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扈従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienen bei einer Person von hoher sozialer Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trashy reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas vollkommen Wertloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勅語</xref>
<gloss>the Emperor's command</gloss>
<gloss>private message from an emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦いかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんいかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>How dare you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医者にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to consult a doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Arzt konsultieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラウラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently and clearly shining (like the sun in springtime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlich leuchtend (Sonnenstrahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘建て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘立小屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったてごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋</xref>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>shanty</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>shack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house built directly into the ground with no supporting stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baracke (ohne Fundament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrestrial phenomena (phenomenon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) terrestrisches Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感帯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erogene Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paedophilia</gloss>
<gloss>pedophilia</gloss>
<gloss>pederosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterosexual love</gloss>
<gloss>heterosexuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heterosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっつき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くっ付き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ひっつき虫</xref>
<gloss>burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) class change</gloss>
<gloss>class shuffle</gloss>
<gloss>rearrangement of which students are in which teacher's class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling stomach</gloss>
<gloss>noise from gas moving inside the digestive tract</gloss>
<gloss>borborygmus</gloss>
<gloss>rugitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digestive tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Trade Skills Test</gloss>
<gloss>technical skills test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質欠陥の責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけっかんのせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality and defects liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信トレイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受信トレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんトレイ</reb>
<re_restr>受信トレイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんトレー</reb>
<re_restr>受信トレー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email inbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablage für Eingänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴葉味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおばみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnolia leaves grilled with miso and negi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右証拠として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしょうことして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in witness whereof ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっつき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ付き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くっつき虫</xref>
<gloss>burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text decoration (e.g. character and font effects, underline, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょういろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultramarine colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarinblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobaltblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高くつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高く付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss>to be costly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teuer kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もこもこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モコモコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>lumpy</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それっぽい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>looks real</gloss>
<gloss>seems authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴬張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale (flooring)</gloss>
<gloss>method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dielenfußboden, dessen Bretter beim Betreten mit einem Geräusch quietschen, das an Nachtigallen erinnern soll (insbes. der Chion-in in Kyōto ist dafür berühmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>(storage) shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽の矢が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはのやがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be selected (from among many people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahl fällt auf jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽の矢を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはのやをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>白羽の矢が立つ</xref>
<gloss>to select someone (out of many people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留守のあいだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすのあいだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るすのま</reb>
<re_restr>留守の間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(in) one's absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug combination</gloss>
<gloss>drug cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabstichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルボギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-Bogey (zwei Schläge über Par)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぶ漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drenching</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>marinating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばね秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばねばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring balance</gloss>
<gloss>spring scale</gloss>
<gloss>pull tension gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moquette (thick velvety synthetic fabric used for carpets and soft upholstery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづらはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black scraper fish (Novodon modestus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realm of the senses</gloss>
<gloss>sensible world</gloss>
<gloss>material world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss>esthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンスト</xref>
<lsource ls_wasei="y">counter stop</lsource>
<gloss>maximum value in games (e.g. 99, 255, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃかんしいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃかんとくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking inspector</gloss>
<gloss>parking police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbr. of counter stop</gloss>
<gloss>max value in games (99, 255 and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Combined Exhibition of Advanced Technologies (Electronics Show)</gloss>
<gloss>CEATEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込み関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込み関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built-in function (e.g. in programming language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebaute Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドゥベンチャラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adventurous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラチャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>messing around</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャランゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>charango</gloss>
<gloss>small lute-like stringed instrument, orig. from Bolivia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charango (kleine Gitarre mit Korpus aus dem Panzer eines Gürteltiers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>niche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweiche (in Tunnel oder auf einer Brücke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökologische Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nischengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>woman who likes comics depicting male homosexual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher Fan, der sich in den Helden eines Romans oder Mangas verliebt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐女子</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>adult woman who likes comics about male homosexual love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>画する</xref>
<gloss>to draw (a line)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to map out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>wrapped in cheap flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax-excluded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) accessories</gloss>
<gloss>factory option</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customization (of a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land for sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu verkaufendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひら茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oyster mushroom (Pleurotus ostreatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austernseitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleurotus ostreatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年寄り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elder chief of a village or town during Edo Period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck charm</gloss>
<gloss>something that encourages or invites good luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss>aesthetic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance of a noh play</gloss>
<gloss>performing a noh play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>in the middle (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetzt! (Schild an der Toilette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"southern" beef (i.e. produced in Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざる蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ザル蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるそば</reb>
<re_restr>ざる蕎麦</re_restr>
<re_restr>笊蕎麦</re_restr>
<re_restr>笊そば</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザルそば</reb>
<re_restr>ザル蕎麦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zaru soba (soba served on a bamboo draining basket with dipping sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soba-Nudeln auf einer Bambusunterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵担保責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたんぽせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty against defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫も杓子も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫もしゃくしも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこもしゃくしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anybody (without distinction)</gloss>
<gloss>every Tom, Dick and Harry</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinz und Kunz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreti und Pleti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近からず遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかからずとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither near nor far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外在留邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいざいりゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese living overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外日本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいにほんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese residing abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわえ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥えこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜えこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring in a man for sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the exact opposite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出の旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last journey</gloss>
<gloss>the journey to the other world</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reise ins Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本独自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんどくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japan-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ship registry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クモガニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support measures</gloss>
<gloss>assistance measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export value</gloss>
<gloss>value of exports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfuhrziffern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide blade knife (similar to a machete but not so large)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haumesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱憤晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷんはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>鬱憤を晴らす</xref>
<gloss>to vent one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal and child health handbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter-Kind-Gesundheitspass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳そろえて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳揃えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみそろえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>all at once (usu. of payment)</gloss>
<gloss>at one go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpolluted</gloss>
<gloss>non-polluting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Assistant Vice-Minister</gloss>
<gloss>Deputy Director-General</gloss>
<gloss>Councillor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリンギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king trumpet mushroom (Pleurotus eryngii)</gloss>
<gloss>king oyster mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuterseitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleurotus eryngii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obdachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdachloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックミシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lock machine</lsource>
<gloss>overlock sewing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンプルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanpuru</gloss>
<gloss>champuru</gloss>
<gloss>Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対運動</xref>
<gloss>relative motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相対運動</xref>
<gloss>absolute (as opposed to relative) motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩後輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's seniors and juniors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seniority-based hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんぽん語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words from another language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種をまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を蒔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を撒く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sow seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samen säen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Grundlage für etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic intelligence</gloss>
<gloss>ELINT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かばん語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混成語・2</xref>
<gloss>portmanteau word</gloss>
<gloss>combination of two words (often first half of one, second half of another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platzanweiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöser Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdiger Anruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for (e.g. "she dances well for an eight-year old")</gloss>
<gloss>considering it's (something or someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみに待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみにまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait expectantly</gloss>
<gloss>to await in anticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ別れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれわかれになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to separate (e.g. people)</gloss>
<gloss>to part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Okinawan folk music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprofitable business operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むつ五郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯥五郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつごろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツゴロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mudskipper (Boleophthalmus pectinirostris)</gloss>
<gloss>goggle-eyed goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrechter Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまるべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinomaru bento (contains plain white rice with a single red umeboshi on top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunchpaket wie die Japanische Flagge. Mit einer Salzpflaume mitten im Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pazifikküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aegis (mythical shield)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>イージスシステム</xref>
<gloss>Aegis (system)</gloss>
<gloss>Aegis (missile guidance system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun, was einem passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun, was man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to like</gloss>
<gloss>to become fond of</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefallen finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mögen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハニカム構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハニカムこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb construction</gloss>
<gloss>honeycomb structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wabenstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を欺くにはまず味方から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをあざむくにはまずみかたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in fooling the enemy first deceive your allies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to an embassy, theatre, library, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucher (einer Bibliothek oder eines Museums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss>Italian restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お一人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひとりさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person</gloss>
<gloss>one customer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>負け犬・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激うま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seriously delicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic mistake</gloss>
<gloss>trivial mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足口病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあしくちびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand, foot and mouth disease</gloss>
<gloss>HFMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maul-und-Klauen-Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MKS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-cultural</gloss>
<gloss>comparative culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichende Kulturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice by repetition</gloss>
<gloss>learning by rote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholte Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's own special way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核三原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくさんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's three antinuclear principles (against producing, possessing and allowing the entry of nuclear weapons into Japanese territory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei nicht-nuklearen Prinzipien (bestehen darin, keine Nuklearwaffen herzustellen, zu besitzen und ins Land zu lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろしポン酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしポンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponzu mixed with grated daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Misstrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちがいこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign residents of Japan</gloss>
<gloss>foreigners living in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Japan lebender Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母マリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼマリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgin Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilige Jungfrau Maria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alleiniges Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ麦畑でつかまえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライむぎばたけでつかまえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catcher in the Rye (novel by J. D. Salinger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Der Fänger im Roggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Catcher in the Rye (Roman von Jerome David Salinger1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義経千本桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしつねせんぼんざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshitsune Senbonzakura (kabuki play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoshitsune senbonzakura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausend Kirschblüten des Yoshitsune (Jôruri von Takeda Izumo, Miyoshi Shōraku und Namiki Sōsuke1747)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribal independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊祭り</xref>
<gloss>Ainu bear festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオマンテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨマンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Ainu bear festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サングラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbrille (Variation zu sangurasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Controlled Flight Into Terrain</gloss>
<gloss>CFIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お産</xref>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>native of</gloss>
<gloss>product of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assets</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 事だ</s_inf>
<gloss>contraction of "koto da"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>school principal</gloss>
<gloss>school headmaster</gloss>
<gloss>school headmistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力欠如障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくけつじょしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意力不足活動過多症</xref>
<gloss>attention-deficit disorder</gloss>
<gloss>ADD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold (first-place) prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver (second-place) prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) silberner Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze (third-place) prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bronzener Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳末大売出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳末大売り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいまつおおうりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big year-end sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresschlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Policy Commission</gloss>
<gloss>Foreign Relations Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごみ袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミぶくろ</reb>
<re_restr>ゴミ袋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみぶくろ</reb>
<re_restr>ごみ袋</re_restr>
<re_restr>塵袋</re_restr>
<re_restr>芥袋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfalltüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mülltüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いをかけられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをかけられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be under suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>body height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちんした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rejected by a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちんされた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fallen completely in love with a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emirate</gloss>
<gloss>sheikdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見に値する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんにあたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be worth seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernwaffenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spendthrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽フレア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようフレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonneneruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chromosphärische Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シチヘンゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランタナ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lantana (plant, flower)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がんと一発くらわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんといっぱつくらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to punch someone</gloss>
<gloss>to give someone a belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Harten Schlag versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪性肺塵症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいはいじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</gloss>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filiale (einer Laden- oder Restaurantkette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenrestaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world-first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster in der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout (lit: black beer)</gloss>
<gloss>dark beer</gloss>
<gloss>porter's ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkles Bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandniece</gloss>
<gloss>grandnephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive polarity</gloss>
<gloss>straight polarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative polarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse width</gloss>
<gloss>pulsewidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss>positive pole</gloss>
<gloss>positive electrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>rendering visible (e.g. a problem)</gloss>
<gloss>digitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichtbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visualisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Notes (e.g. Lotus Notes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members</gloss>
<gloss>members of the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくふじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of margin transaction</gloss>
<gloss>balance (of a stock) bought on margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-life crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴんと張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピンと張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんとはる</reb>
<re_restr>ぴんと張る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンとはる</reb>
<re_restr>ピンと張る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ピンと・1</xref>
<gloss>to pull tight</gloss>
<gloss>to brace</gloss>
<gloss>to tighten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆まで言うな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなまでいうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't finish what you're saying</gloss>
<gloss>stop what you're saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a thundering sound</gloss>
<gloss>to make roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertönen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerhallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut schlagen lassen (das Herz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>euph. for (male or female) homosexuality</gloss>
<gloss>interest in same gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>(break) cleanly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reject) sternly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smartly (e.g. of dressing up well)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch, wenn etw. zerbricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch, wenn Dinge zusammenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung (Aussprache ist Onbin von fumikiri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sagacious</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkfähig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この次から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このつぎから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>審らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
<gloss>to float across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もさもさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モサモサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairy (person)</gloss>
<gloss>thickly bearded person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unfashionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのこで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万葉仮名</xref>
<gloss>Man'yougana written in kaisho or gyousho style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単鉤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双鉤法</xref>
<gloss>in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and index finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双鉤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単鉤法</xref>
<gloss>in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and the index and middle fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken stone monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrochener Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a brush movement where a horizontal line turns sharply downwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青蓮院流</xref>
<gloss>Japanese style of calligraphy based on the gyousho style popular in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalligraphiestil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtung der Kunst des Verbrennens von Duftstoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>that kind of</gloss>
<gloss>of the sort</gloss>
<gloss>of the kind</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a brush-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Pinselstrich beim Schreiben eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No Entry!</gloss>
<gloss>entry is prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgang verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick something out (nose, hole, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pry (into people's private affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラマチオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマラチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the felatee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twig used in grafting</gloss>
<gloss>budwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aleph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんきのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfinite induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfinite number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transfinite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸に秀でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいにひいでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to excel in one thing</gloss>
<gloss>to be a master in an art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister einer Kunstfertigkeit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>general affairs section (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>operations division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>general affairs department (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>operations department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイト爵位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトしゃくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knighthood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万景峰号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンギョンボン号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンギョンボンごう</reb>
<re_restr>マンギョンボン号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけほうごう</reb>
<re_restr>万景峰号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんけいほうごう</reb>
<re_restr>万景峰号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mangyongbong-92, a mixed passenger-cargo ferry running between Wonsan in North Korea and Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばりにいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>greedy materialistic older brother</gloss>
<gloss>dirty old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>quiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrundige Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>thud (dull sound representing something being hit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きただす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to find out the truth</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erfahren suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいただき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクイタダキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goldcrest (species of passerine bird, Regulus regulus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintergoldhähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulus regulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus)</gloss>
<gloss>topinambur</gloss>
<gloss>girasol</gloss>
<gloss>girasole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topinambur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helianthus tuberosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>off-putting</gloss>
<gloss>disconcerting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehmes Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehagliches Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervendes Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphysema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emphysem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希硝酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute nitric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdünnte Salpetersäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>記す・1</xref>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Papier bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せ替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着せ代える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change clothes on a doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Kleidung wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go or shogi tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing (instinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr eines Tieres in sein Nest, seinen Bau etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇蹄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Perissodactyla (order of odd-toed ungulates, inc. horses, tapirs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unpaarhuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unpaarhufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perissodactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitreous copper</gloss>
<gloss>copper glance</gloss>
<gloss>chalcocite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chalkosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss>sickness from anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit vor Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychischer Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰謬法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背理法</xref>
<gloss>reductio ad absurdum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reductio ad absurdum (lat. Zurückführung auf das Sinnlose“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble rot (Botrytis Cinerea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelfäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine made with grapes affected by noble rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beerenauslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wein aus von Edelfäule befallenen Trauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakterstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water bear</gloss>
<gloss>tardigrades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチャー企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャーきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベンチャービジネス</xref>
<s_inf>not a venture capital firm</s_inf>
<gloss>start-up company</gloss>
<gloss>venture business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venture-Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risikounternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagnisunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>scalable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) skalierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯梧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian coral tree (Erythrina variegata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indischer Korallenstrauch (im Mai oder Juni blühender Baum; indischer Herkunft; in der Edo-Zeit in Japan eingeführt; dient als Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythrina indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ提げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっ提げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>提げる・さげる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to carry in one's own hands</gloss>
<gloss>to carry in a manner that is obvious to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in der Hand tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent front tooth</gloss>
<gloss>bucktooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehender Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-up</gloss>
<gloss>miss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wasteful or pointless action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&tsug;</dial>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss>feeling comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>job-related</gloss>
<gloss>in the course of one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigenossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gellender Schrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃんきゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss>yap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jaulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急角度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep angle</gloss>
<gloss>acute angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitzer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧婚旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Flitterwochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variey of pitches (in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss>suction pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求積法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stereometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planimetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläolith (Steinwerkzeug der Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrupt turn</gloss>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>old-fashioned ways</gloss>
<gloss>fogyism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen der Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急テンポ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fast tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉遊曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divertimento</gloss>
<gloss>divertissement</gloss>
<gloss>cassation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divertimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教戒師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教誨師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain (e.g. of a prison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnispfarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnisgeistlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contained angle</gloss>
<gloss>included angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschlossener Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submission to one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung gegenüber der Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeption eines Musikstücks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motiv eines Musikstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive plate</gloss>
<gloss>anode plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole plate</gloss>
<gloss>polar plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign (e.g. of radio station)</gloss>
<gloss>station name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name eines Senders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelkammer (zum Nachweis ionisierender Teilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut (e.g. cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down (e.g. trees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long slits (esp. the eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmalheit (von Augen; in der Wendung )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ長の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれながのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond eyes</gloss>
<gloss>slit eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein geschnittene Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandelaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic fortune</gloss>
<gloss>luck with money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück im Umgang mit Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycology</gloss>
<gloss>fungology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mykologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilzkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンディホップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lindy hop (variety of swing dance)</gloss>
<gloss>lindy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bluetooth (variety of short-range wireless LAN)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluetooth (Kurzstreckenfunkstandard bis ca. 10m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちなんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>因む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>named after</gloss>
<gloss>associated with</gloss>
<gloss>connected with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人猛々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとたけだけしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとたけだけしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>phrase used to berate someone for arguing back when caught out in wrongdoing</gloss>
<gloss>(lit: impudent thief!)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von keinen Schuldgefühle geplagt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Gewissensbisse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for some (unspecified) reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ネットワーキング・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルネットワーキングサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social networking service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bipedal walking</gloss>
<gloss>walking on two legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blindstitch the inside of a fold with (equally spaced) threadings (i.e. pulling shoe lacing tight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwendlich nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar core (stiff fabric, etc. inside a collar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingenähter Stoff für die Versteifung von Krägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物の耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもののみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usu. the drop between collar and bottom hem on kimono, yukata, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not folding on a stitch but placing the fold (2mm) deeper past the stitch, folding the excess back to cover the stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きせ分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被せ分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of fold beyond the stitching seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代のしまつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろのしまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside stitched edge of inverted seam</gloss>
<gloss>rough stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代を割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろをわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop an inside seam rolling about</gloss>
<gloss>to press open a seam (and open the left and right sides out)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>adequate (for)</gloss>
<gloss>suitable (to, for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身八つ口</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身八つ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身八口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleat or fold peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach außen gehende Falte, wenn Papier oder Stoff gefaltet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りぐけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりぐけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fold and blindstitch a pleat or folded edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳絎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみぐけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blindstitched machined fabric edge (selvedge) forming a fold, pleat, edge, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner pleat</gloss>
<gloss>the raising of fabric up in the middle to marry bottom edges of yukata and kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端ミシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんミシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>machined edge</gloss>
<gloss>edge-stitched seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taut (condition)</gloss>
<gloss>taken up slack</gloss>
<gloss>removed slack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閂止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閂どめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬきどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcing "bolt" stitch across the bottom of a seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布幅いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのはばいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆかた地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浴衣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yukata cloth material</gloss>
<gloss>special light woven material 36-40cm wide for making yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stylesheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stylesheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤味掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be tinged red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring about death</gloss>
<gloss>(as an adjectival phrase) fatal (e.g. disease)</gloss>
<gloss>thanatophoric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に至る病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいたるびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly disease</gloss>
<gloss>sickness unto death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かって右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかってみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the right as one faces (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolished club</gloss>
<gloss>club that has had its status repealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>club that has suspended its activities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not attending one's club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征韓論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of conquering Korea by military force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉諾景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いざなぎ景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなぎけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izanagi economic boom (1965-70) of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにめされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to ascend to heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the accent patterns of Japanese words, with a rising and then falling pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonakzent auf der zweiten oder einer folgenden More</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the first mora high and the following ones low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonakzent auf der ersten More</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonakzent auf der letzten More des Worte (ein folgendes Joshi wäre also tief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle also high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flacher“ Tonakzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Fallen des Tones innerhalb der Einwortphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問をする</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんをする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to ask a question</gloss>
<gloss>to ask questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn whiskey (whisky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiswhiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因縁をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因縁を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんねんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invent a pretext for a quarrel</gloss>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Vorwand suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Streit aufdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめかっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>greater degree</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>serious crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故意犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過失犯</xref>
<gloss>crimes of intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsätzliches Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be talented</gloss>
<gloss>to be able</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻に敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりにしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dominate (usu. one's husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通紙複写機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしふくしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複写機</xref>
<gloss>plain paper copier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身請け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身請金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身請銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうけがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうけきん</reb>
<re_restr>身請け金</re_restr>
<re_restr>身請金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身請け</xref>
<gloss>money needed to buy a geisha or prostitute out of bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in form</gloss>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss>for form's sake</gloss>
<gloss>pro forma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議運委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議院運営委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施設庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛施設庁</xref>
<gloss>facilities administration organization (defence, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention measure</gloss>
<gloss>preventive measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präventivmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これにより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>herewith</gloss>
<gloss>from this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation of debate (e.g. in parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief operation</gloss>
<gloss>disaster relief mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うなれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうなれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sozusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いずれ菖蒲か杜若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれあやめかかきつばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equally beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣つけがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつつけがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's hard to choose (because both are excellent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房四宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, the four important tools of brush, ink stone, ink stick, and paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入るを量りて出ずるを為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるをはかりていずるをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>consider your income before spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちては則ち改むるに憚ること勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not delay to make amends for one's wrongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>rather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning nuclear weapons, etc.</gloss>
<gloss>nuclear disposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かご漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing baskets (esp. for crabs, lobsters, etc.)</gloss>
<gloss>lobster pots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採算部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいさんぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-profit sector</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unprofitable business or department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">key logger</lsource>
<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早漏</xref>
<gloss>late ejaculation</gloss>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verspätete Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter Samenerguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通</xref>
<gloss>having good knowledge of a certain matter</gloss>
<gloss>a person who has good knowledge of a certain matter</gloss>
<gloss>informed source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランス脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans-fatty acid</gloss>
<gloss>trans-fatty acids</gloss>
<gloss>trans fat</gloss>
<gloss>trans fats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unprofitability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本新記録</xref>
<gloss>new Japanese record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしんきろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしんきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Japanese record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサキモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>キモい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ugly and creepy (combination of the words busaiku and kimoi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>contraction of ..て or で plus 置く</s_inf>
<gloss>to do something in readiness for</gloss>
<gloss>to get something (needful) done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftrennen (einen Knoten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen (aus einer Pflicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien (von Fesseln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen (in einer Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>teacher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>previous ruler</gloss>
<gloss>previous lord</gloss>
<gloss>lord of the previous generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょい役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit part (e.g. in a film)</gloss>
<gloss>extra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned station</gloss>
<gloss>closed station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘境駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>secluded station</gloss>
<gloss>unexplored station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事不再理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじふさいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ne bis in idem</gloss>
<gloss>prohibition against double jeopardy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsatz, wegen desselben Delikts nicht zweimal angeklagt werden zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss>(amateur) picture of a copyrighted character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supernatural (e.g. psychic phenomena and such)</gloss>
<gloss>paranormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーニーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user needs (generally in market research and IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロールカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol car</gloss>
<gloss>police car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンコンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバークロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number crossword (var. of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバークロス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>number crossword (var. of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>false fruit</gloss>
<gloss>pseudocarp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammelfrucht (wie Erdbeere, Apfel oder Feige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>syconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果状果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>syconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnishings</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausgeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさんかいしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products trading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous or exceptional car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large stone</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large group of stones (in the game of go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Gruppe von Steinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文語体</xref>
<gloss>writing in a formal style (bungo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarischer Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫一妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一夫一婦</xref>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monogamie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手妻人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづまにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of puppet popular in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動体視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic vision</gloss>
<gloss>kinetic vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehvermögen für Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication of results</gloss>
<gloss>announcement of results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況見分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>卒のない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>卒がない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable toilet</gloss>
<gloss>portaloo</gloss>
<gloss>temporary toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かたいことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬いことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固いことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいことはいいっこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's put formalities aside</gloss>
<gloss>let's not speak so stiffly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb shelter</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss>trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分べん室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女衒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who makes their living selling women into prostitution</gloss>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss>procurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuhälter (insbes. Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイマックルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイマクルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaffir lime (leaves used in Thai, etc. cuisine) (Citrus hystrix DC., Rutaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぶみかんの葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶみかんのは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイマックルー</xref>
<gloss>Kaffir lime (leaves used in Thai, etc. cuisine) (Citrus hystrix DC., Rutaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一暴十寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばくじっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bursts of exertion will fail to bear fruit if interrupted by long periods of idleness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strenuous efforts, unless sustained, are to no avail (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>are</gloss>
<gloss>measure of area (100 sq.m.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アート</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ar (100 Quadratmeter; Zeichen: a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わあわあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waah waah! (crying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いっこ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいっこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かたいことは言いっこなし</xref>
<gloss>let's not say (such things) to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落羽松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bald Cypress (Taxodium distichum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネカマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ネット and お釜</s_inf>
<gloss>someone who plays (portrays themselves as) the opposite sex online (formed from netto and okama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to worsen (of a relationship)</gloss>
<gloss>to get stormy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Dinge schwierig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passing a whole task onto someone else, doing nothing by yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Untervergabe (eines Auftrages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeschobener Auftrag (gesetzlich verboten; typisch für Bauprojekte der öffentlichen Hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究教育拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきょういくきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of excellence</gloss>
<gloss>COE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済まなそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまなそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬますぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落羽松</xref>
<gloss>bald Cypress (Taxodium distichum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せよと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せよという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>しろと言う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to advise strongly</gloss>
<gloss>to insist (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しろと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to advise strongly</gloss>
<gloss>to insist (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両対数グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうたいすうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-logarithmic graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss>submersible vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial tanker</gloss>
<gloss>refueling aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss>military refueling vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical forest</gloss>
<gloss>tropical rainforest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropischer Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごんゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese whispers</gloss>
<gloss>telephone (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のど飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat lozenge</gloss>
<gloss>cough drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レ印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmark (lit: the shape of the katakana "re")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶらとり紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂取り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-absorbent paper used cosmetically to absorb oil from (facial) skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面接</xref>
<gloss>interviewer (for job, school, etc. interviews)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfer (Person die ein Prüfungs- oder Bewerbungsgespräch mit dem Kandidaten führt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴーストタウン</xref>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss>deserted village</gloss>
<gloss>village without inhabitants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ギャグ</xref>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to say something funny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run counter to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (into something out of the ordinary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out (of conversations, etc.)</gloss>
<gloss>to send to Coventry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかてにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to use somebody's (argument, attack) against them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台湾国民党</xref>
<gloss>Kuomintang (Chinese Nationalist Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuomintang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale Volkspartei (chin. Partei; 1919 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Kuomintang (Taiwanese Nationalist Party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytolysis</gloss>
<gloss>breakdown of cells by the destruction of their outer membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご令息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御令息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>令息</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇指対向性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母指対向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしたいこうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびたいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to oppose the thumb</gloss>
<gloss>opposable thumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンエグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未受精卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未授精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅせいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfertilized egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウスの帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メービウスの帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスのおび</reb>
<re_restr>メビウスの帯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メービウスのおび</reb>
<re_restr>メービウスの帯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moebius strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbius-Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möbius-Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーパッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアキャップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">air packing</lsource>
<gloss>plastic packing material with air bubbles</gloss>
<gloss>bubble wrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼女</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元カレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとカレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼氏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ex-Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney sweeping (cleaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geregelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商売人</xref>
<gloss>woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman who works in an adult entertainment business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman from the red-light district</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homicide department (of a police force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンジャウィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Janjaweed (militia in Sudan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続は力なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくはちからなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>persevering through something difficult makes one stronger</gloss>
<gloss>whatever doesn't kill us only makes us stronger</gloss>
<gloss>slow but steady wins the race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestically produced rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米安保条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいあんぽじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsvertrag zwischen den USA und Japan (1951 geschlossen; 1960 revidiert; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟係属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訴訟繋属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうけいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendency</gloss>
<gloss>pending legal case</gloss>
<gloss>pending litigation</gloss>
<gloss>pendente lite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯我独尊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯桶読み</xref>
<gloss>pail-like wooden container typically lacquered in Japanese style, used for holding and serving hot liquids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (beim Baden verwendeter) Wassereimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>有り得る・ありうる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmöglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いよいよという時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いよいよと言う時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよいよというとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(at the) last moment</gloss>
<gloss>(in the) nick of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんとうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国人登録</xref>
<gloss>alien registration card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横這いガラガラ蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばいガラガラへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコバイガラガラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイドワインダー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sidewinder (Crotalus cerastes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>polysemous</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>having many meanings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hijacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugzeugentführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hijacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hijacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastiktüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新素材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced materials</gloss>
<gloss>new high-tech materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neue Werkstoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue Materialien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baccalaureate</gloss>
<gloss>bachelor's degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachelor-Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory remark</gloss>
<gloss>hate speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminierende Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increasing one's fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除斥期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time limit imposed by the) statute of limitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschlussfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale of heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同通信社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうつうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyodo News Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenagentur Kyōdō (japan. Nachrichtenagentur; gegr. ; 1945 als Genossenschaft von Presse- und Rundfunkunternehmen; Sitz: Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyōdō Tsūshinsha (Tōkyō)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.kyodo.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt mound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dirt walls on the inside of the sunken hearth in a tea room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead body used to test a blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlicensed prostitute who always works out of the same cathouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富の差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷのさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disparity of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied zwischen Armen und Reichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information leak</gloss>
<gloss>intelligence leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善かれと思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれとおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wish to go well</gloss>
<gloss>to have good intentions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>年少客気</xref>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rash impulse of an inexperienced youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうかっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>青年客気</xref>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rash impulse of an inexperienced youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦夫姦婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷかんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterer and adulteress</gloss>
<gloss>adulterous couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにんふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying for the purchase (expense) out of one's own pocket</gloss>
<gloss>being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちふつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a day or two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂闊千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかつせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very careless</gloss>
<gloss>quite thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷薄無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal weather for a walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent language</gloss>
<gloss>dirty talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>to the satisfaction of all parties</gloss>
<gloss>all sides being happy and satisfied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>素っ気ない</xref>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world (life) and the next</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bunched up together</gloss>
<gloss>being crowded together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不和反目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわはんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord and hostility</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果抜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかばつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exceptionally effective</gloss>
<gloss>overwhelming effectiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問等禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんとうきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful legs</gloss>
<gloss>great legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformte Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym uniform</gloss>
<gloss>track suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnastikanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者用小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃようこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラベラーズチェック</xref>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisescheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぼそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシボソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese stilt grass (Microstegium vimineum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ字開脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムじかいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic pose (spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter 'M')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fetish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sexueller) Fetischismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">all nude</lsource>
<gloss>totally naked</gloss>
<gloss>buck naked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールヌード</xref>
<lsource ls_wasei="y">full nude</lsource>
<gloss>totally naked</gloss>
<gloss>buck naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくしぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiles used to cover nail holes in cypress bark roofing for the purpose of waterproofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくしおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of (blindfolded) tag similar to the children's swimming pool game "Marco Polo"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese knotweed (Fallopia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese fleeceflower</gloss>
<gloss>Mexican bamboo</gloss>
<gloss>Polygonum cuspidatum</gloss>
<gloss>Reynoutria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windenknöterich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋明菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめいぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anemone</gloss>
<gloss>Anemone hupehensis var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめこがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beetle</gloss>
<gloss>Popillia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese quince</gloss>
<gloss>(Japanese) flowering quince</gloss>
<gloss>Maule's quince</gloss>
<gloss>Japonica</gloss>
<gloss>Chaenomeles japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for dismounting and parking mountable vehicles (such as bicycles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectibles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental principle</gloss>
<gloss>basic principle</gloss>
<gloss>general principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia Press (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製バッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせいバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather bag</gloss>
<gloss>leather handbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>portable (style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラベラーズチェック</xref>
<xref>旅行者用小切手</xref>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisescheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traveller-Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白湯文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろゆもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失楽園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paradise Lost (poem by Milton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradise Lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das verlorene Paradies (Epos von John Milton1663)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つめ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb index (e.g. in a dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segue (proceeding without interruption in music, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Segway (motorized personal vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatology</gloss>
<gloss>accident surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>full exposure of the penis (e.g. no trousers or pants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeckter Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeckter Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児性別の判定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせいべつのはんていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination of a child's sex before birth (e.g. by ultrasound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠遠しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおどおしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>distant (behavior, etc.)</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110385</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>unfulfilled</gloss>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てぬ夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてぬゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見果てる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unfinished dream</gloss>
<gloss>unfulfilled dream</gloss>
<gloss>impossible dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvollendeter Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上標定機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうひょうていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artillery) theodolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary dance</gloss>
<gloss>modern dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬問題担当長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくもんだいたんとうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug czar</gloss>
<gloss>Director of the White House Office of National Drug Control Policy</gloss>
<gloss>ONDCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ合衆国連邦緊急事態管理庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカがっしゅうこくれんぽうきんきゅうじたいかんりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Emergency Management Agency of the United States</gloss>
<gloss>FEMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Homeland Security (US)</gloss>
<gloss>DHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>large penis</gloss>
<gloss>huge dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance hole (hole for a bolt, screw, etc., which is large enough to allow the thread, etc. to pass through)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最重要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same law</gloss>
<gloss>same method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dasselbe Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲む打つ買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむうつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking, gambling, and buying women in prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無八幡大菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむはちまんだいぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔道士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔導師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔導士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔道師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>mage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予鈴</xref>
<gloss>bell signalling that work, class, etc. has formally begun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be underwater from the neck down</gloss>
<gloss>to collect shells, seaweed, etc. by diving under the water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force something under the surface of the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいうわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>上手・うわて</xref>
<gloss>one step higher</gloss>
<gloss>one better</gloss>
<gloss>cut above</gloss>
<gloss>one up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wear on the head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have cloth, clothing, etc. bestowed upon one by their lord or master</gloss>
<gloss>to wear such cloth on the left shoulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to place a hat, etc. on someone's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to award clothing to someone as a reward or a souvenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place the blame or burden of responsibility on someone else</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use something as an excuse or a pretext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. auf den Kopf setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für etw. verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf jmdn. abwälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る人ぞ知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるひとぞしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Those in the know, know it very well (though it isn't known to many people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western edge (e.g. of city)</gloss>
<gloss>west side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliches Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だく足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跑足</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跑</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跑足</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">appartement</lsource>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appartement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sheep skin</gloss>
<gloss>fleece</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羊皮紙</xref>
<gloss>parchment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first class plus</gloss>
<gloss>extra special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昆布巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in konbu seaweed and boiled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konbu-Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄っぱち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete desperation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely desperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hummingbird (Trochilidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-toed (socks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top 5 (counting with fingers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指靴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆびくつした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-toed socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指ソックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆびソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五本指靴下</xref>
<gloss>five-toed socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut sinken lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏の油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma seed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perillaöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egoma-Öl (Öl der Perilla ocimoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波な奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱなやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person who says nonsensical ramblings</gloss>
<gloss>lunatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>つむり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from おつむり</s_inf>
<gloss>face (used mostly with children)</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpfchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in temperature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference in degrees of enthusiasm, interest, commitment, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperaturunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of) straightforward honesty</gloss>
<gloss>steadfastly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛くも痒くもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくもかゆくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of no concern at all</gloss>
<gloss>no skin off my nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem überhaupt nichts ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem weder weh tun noch jucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごあめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんごアメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied apple</gloss>
<gloss>toffee apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都庭園美術館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとていえんびじゅつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan Teien Art Museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<gloss>favor done for somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundlichkeit erzeugt wieder Freundlichkeit.“ (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大番狂わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんくるわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番狂わせ</xref>
<gloss>totally unexpected result</gloss>
<gloss>stunning upset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺恨十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこんじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>grudge of ten years' standing</gloss>
<gloss>harbouring a grudge for many years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２度と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二どと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never again (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (mit Negation, Verbot)niemals wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein zweites mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレビ</xref>
<s_inf>usu. in Chinese contexts</s_inf>
<gloss>television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足の甲</xref>
<gloss>top of the foot</gloss>
<gloss>instep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面パトカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめんパトカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarked police car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenwagen in Zivil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネ・ソービニヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カベルネソービニヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Sauvignon (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネ・フラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カベルネフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Franc (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建前主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまえしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
<gloss>appearance for appearance's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ分別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵分別</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミぶんべつ</reb>
<re_restr>ゴミ分別</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみぶんべつ</reb>
<re_restr>塵分別</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separating rubbish (for recycling, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごといちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singlemindedly devoted to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal temperament (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mathematics</gloss>
<gloss>mathematics developed in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altjapanische Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段活用</xref>
<gloss>yodan verb conjugation (verb form of classical Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never (even in error)</gloss>
<gloss>never, ever</gloss>
<gloss>never, no matter what happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盗二婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうにひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The most thrilling types of sexual relationship for a man are, first, stealing someone's wife and, second, with a maidservant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running quickly</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sika</gloss>
<gloss>sika deer</gloss>
<gloss>Cervus nippon (deer native to east Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ju-on</gloss>
<gloss>The Grudge (Japanese horror movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwünschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本羚羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本氈鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかもしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンカモシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カモシカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese serow (Capricornis crispus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきじあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもとじあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehensgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor es zu spät ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百害あって一利無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくがいあっていちりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>all pain, no gain</gloss>
<gloss>do no good and a lot of harm</gloss>
<gloss>completely a disadvantage (lit: great damage with no advantage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早起きは三文の徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早起きは三文の得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおきはさんもんのとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the early bird gets the worm (lit: to wake up early gets you three (small value) coins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲受人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲り受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりうけにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅにん</reb>
<re_restr>譲受人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignee</gloss>
<gloss>grantee</gloss>
<gloss>transferee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disbursement</gloss>
<gloss>payout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電視台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(Chinese) television station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂症</xref>
<xref>統合失調症</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schizophrenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂病</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) multiple birth</gloss>
<gloss>childbirth resulting in twins, triplets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple conception</gloss>
<gloss>multiple birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrlings…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrlingsschwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄では行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋縄ではいかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわではいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>一筋縄</xref>
<gloss>not straight forward</gloss>
<gloss>not dealt with by ordinary means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer zu handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig im Umgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's natural) shoulder strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種牡馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion (e.g. in horse breeding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>営業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>business restructuring</gloss>
<gloss>business reformation</gloss>
<gloss>business revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to parody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unthought of</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unseasonal</gloss>
<gloss>unscheduled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related term</gloss>
<gloss>associated words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admired poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不織布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-woven (fabric) (e.g. felts and such)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vliesstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hethiter (indogermanisches Kulturvolkes in Kleinasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド・ヨーロッパ祖語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インドヨーロッパ祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド・ヨーロッパそご</reb>
<re_restr>インド・ヨーロッパ祖語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドヨーロッパそご</reb>
<re_restr>インドヨーロッパ祖語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧基語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proto-Indogermanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンドゥスターニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥスターニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindustani (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド・アーリア語派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インドアーリア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド・アーリアごは</reb>
<re_restr>インド・アーリア語派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドアーリアごは</reb>
<re_restr>インドアーリア語派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド語派</xref>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムジャーヒディーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">mujahidin</lsource>
<gloss>mujahideen</gloss>
<gloss>mujahedin</gloss>
<gloss>mujahidin</gloss>
<gloss>mujaheddin</gloss>
<gloss>(fundamentalist) Islamic guerrilla fighters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャヒード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">shid</lsource>
<gloss>shahid</gloss>
<gloss>shaheed</gloss>
<gloss>Muslim martyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファトワ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファトアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファトゥワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">fatwa</lsource>
<gloss>fatwa</gloss>
<gloss>ruling on Islamic law as dictated by a mufti (religious legal scholar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャリーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">sariya</lsource>
<gloss>sharia</gloss>
<gloss>shariah</gloss>
<gloss>shariat</gloss>
<gloss>Islamic canonical law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharia (religiöses Gesetz des Islams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">mufti</lsource>
<gloss>mufti</gloss>
<gloss>Muslim legal expert entitled to make decisions on points of Islamic law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハディース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">hadit</lsource>
<gloss>Hadith</gloss>
<gloss>tradition related to the words and deeds of Muhammad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hadith (Überlieferung angeblicher Aussprüche Mohammeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">sunna</lsource>
<gloss>Sunna (collection of recorded words and actions of the prophet Muhammad)</gloss>
<gloss>Sunnah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sunna (die überlieferten Aussprüche u. Lebensgewohnheiten des Propheten Mohammed; Richtschnur islamischer Lebensweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトラー青年隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトラーせいねんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒトラーユーゲント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hitler Youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルドゥー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルドゥーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urdu (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンニ・トライアングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スンニトライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">Sunni</lsource>
<gloss>Sunni Triangle (area of Iraq bounded by Baghdad, Ramadi and Tikrit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンナ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンナは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スンニ派・スンニは</xref>
<xref>シーア派</xref>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Sunni (sect of Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルコスール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercosur (Mercado Comum del Sur)</gloss>
<gloss>South America Common Market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッタイト人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッタイトじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッタイト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッタイトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittite (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一水和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono-hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶媒和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>huge fight</gloss>
<gloss>big row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open fire</gloss>
<gloss>direct heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一度</xref>
<xref>もっぺん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一遍</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again (abbr. of mou ippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の呵責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのかしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pangs of conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissensnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉も鳴かずば撃たれまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじもなかずばうたれまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one</gloss>
<gloss>there is safety in silence</gloss>
<gloss>the pheasant would not be shot but for its cries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scary face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grimmiges Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower portion</gloss>
<gloss>the base surface of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ask a high price</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverschämt viel verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig rupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴聞き地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちききじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ksitigarbha (jizo) who listens to people's complaints (statue at the Keihou Temple at Nagoya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>登校拒否</xref>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss>school non-attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulverweigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sudachi (species of Japanese citrus, Citrus sudachi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sudachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus sudachi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説より奇なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>truth is stranger than fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説よりも奇なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりもきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事実は小説より奇なり</xref>
<gloss>truth is stranger than fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろっちい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ぼろい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガメる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to greedily try to win big (e.g. in mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swipe</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in rücksichtsloser, raffgieriger Weise spielen (z.B. Mah-Jongg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香母酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カボス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kabosu (type of citrus fruit) (Citrus sphaerocarpa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabosu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus sphaerocarpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>iyokan (species of citrus fruit, Citrus iyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iyokan (immergrüner Zitrusfrucht-Strauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温州ミカン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温州蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうみかん</reb>
<re_restr>温州蜜柑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうミカン</reb>
<re_restr>温州ミカン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンシュウミカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satsuma mandarin (Citrus unshiu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus unshiu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清見オレンジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨミオレンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiyomi orange</gloss>
<gloss>type of tangor (tangerine-orange hybrid)</gloss>
<gloss>Citrus unshiu sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩白柚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぺいゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンペイユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus reticulata Siranui</gloss>
<gloss>type of citrus fruit (sweet orange with a lump at the top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekopon (eine japan. Mandarinenart; Kreuzung aus Kiyomi-Mandarine und Ponkan-Orange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea leaf</gloss>
<gloss>tea leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方帰一教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうきいつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="rus">uniat</lsource>
<gloss>Uniate (term for Eastern Rite Catholicism)</gloss>
<gloss>Uniat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian Church</gloss>
<gloss>Armenian Apostolic Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルヴィ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルヴィご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luwian</gloss>
<gloss>Luvian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semite (speaker of a semitic language, esp. Jews and Arabs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反ユダヤ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんユダヤしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Semitism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antisemitismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antijudaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メノナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mennonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニア・ダッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニアダッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania Dutch</gloss>
<gloss>Pennsylvania German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amische Menoniten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_restr>船形</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>navicular</gloss>
<gloss>boat-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffchenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahnform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiffchenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahnförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skaphoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navicular bone (largest wrist bone on the thumb side)</gloss>
<gloss>scaphoid (bone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟嚢炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とう嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navicular disease</gloss>
<gloss>navicular syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tarsal (relating to the tarsus - a group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルメシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dalmatian (dog breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dalmatiner (weißer Jagdhund mit schwarzen Flecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーヴァナーガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devanagari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>going over someone's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung über den Kopf eines anderen hinweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) thump</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(hanging) straight down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic property</gloss>
<gloss>toxicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftiger Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソフラボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoflavone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepuce of clitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn something (forcefully)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressing something and turning it while still depressed (i.e. gas stopper, spark plug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らぎ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらぎ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammatical rule allowing the usage of the continuative form as a conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the continuative form when used as a conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaea</gloss>
<gloss>archaebacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>eubacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss>fatigues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆光</xref>
<gloss>direct light, in photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker's baggy trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-tenths</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casting someone out</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳶ズボン</xref>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up eight-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川崎七分</xref>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷に及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にん傷に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to come to bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Schwert greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt zum Blut vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素潜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素もぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーダイビング</xref>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss>free diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not to be confused with 耳障り</s_inf>
<gloss>the feeling one gets from listening to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通電焼結法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうでんしょうけつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric current sintering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さる事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然ることながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る事乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さることながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>It goes without saying</gloss>
<gloss>but not only that</gloss>
<gloss>but also ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚醤油</xref>
<gloss>fish sauce (made from fermented salted fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内心忸怩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内心じくじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんじくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>ashamed deep down in one's heart</gloss>
<gloss>blushing with shame when one remembers something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pesticide-free</gloss>
<gloss>non-chemical</gloss>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pestizidfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ得ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁じえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insuppressible</gloss>
<gloss>irresistable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものの数ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかずではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>nothing significant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht dazuzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面の皮が厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらのかわがあつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein dickes Fell haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without a reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to be powerful</gloss>
<gloss>to mean everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es weisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テト攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tet Offensive (North Vietnamese offensive launched in January 1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulag (Soviet Union labor camp from 1930-1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デパ地下</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デパちか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デパチカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basement of a department store (where foodstuffs are usually sold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain effect (theory that high sales in the basement of a department store lead to increased sales in the upper levels as well)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャワー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャワーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>噴水効果</xref>
<gloss>shower effect (theory that placing high-selling items on the upper floors of a department store will lead to increased sales in the lower floors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restaurant inside a department store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常体</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石連休</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛石連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいしれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series of holidays with one or two workdays in between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihe von Feiertagen, die durch einen oder zwei Arbeitstage unterbrochen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイチャー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊滅的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰滅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss>catastrophic</gloss>
<gloss>crushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sauce (made from fermented salted fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶き卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とき卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaten egg</gloss>
<gloss>eggwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handle-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋トレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんトレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーニング</xref>
<xref>筋肉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>weight training</gloss>
<gloss>muscle training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大躍進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいやくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Leap Forward (failed attempt to industrialize China and increase agricultural production, from 1958-1960)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>significant breakthrough</gloss>
<gloss>great strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Sprung nach vorn (politischer Plan, die VR China innerhalb kurzer Zeit zu einer wirtschaftlichen Großmacht zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舫い結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もやい結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやいむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowline (knot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell-matching game popular with court aristocrats during the Heian period</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>tribadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit Muscheln (der Adligen der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌ガルタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌加留多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたガルタ</reb>
<re_restr>歌ガルタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたがるた</reb>
<re_restr>歌加留多</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cards with stanzas of waka written on them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>card-matching game played with these cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkarten mit Gedichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３カードモンテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリーカードモンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-card monte (card game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際ギデオン協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいギデオンきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gideons International (bible-in-the-hotel people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtiger Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle Bezeichnung (im Gegensatz zu einem Trivialnamen bzw. einer volktümlichen od. einer landläufigen Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくらめーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもめーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes かもめ～る</s_inf>
<gloss>summer greeting cards containing a lottery ticket, sold every year starting in June</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートメイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハートメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はあとめーる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">heart mail</lsource>
<gloss>postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>postcards with the bottom third of the front side reserved for an advertisement, and sold at a lower cost than regular postcards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎七分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさきしちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資源ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんごみ</reb>
<re_restr>資源ごみ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しげんゴミ</reb>
<re_restr>資源ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recyclable garbage</gloss>
<gloss>recyclable waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶の夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうのよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kristallnacht (night of concerted violence against Jews in Germany and Austria from November 9-10, 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietminh (Vietnamese Independence League organized to obtain freedom from French colonial rule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vietminh (Abk. für) Vietnam Doc Lap Dong Minh Hoi (dtsch.) Liga der Verbände für die Unabhängigkeit von Vietnam (vietnamesische Unabhängigkeitsbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietcong</gloss>
<gloss>Viet Cong (communist guerrilla soldiers who fought in South Vietnam during the Vietnam War)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vietcong (südvietnamesische Guerillabewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップアラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrap-around (i.e. sunglasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独活の大木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うどの大木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどのたいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good for nothing (of people)</gloss>
<gloss>derived from a large 'udo' plant being of no use (only the young, tender, plant can be eaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諡号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贈り名</xref>
<gloss>posthumous name (based the deeds one has performed in their lifetime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諡法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rules according to which posthumous names are assigned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諡号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戒名</xref>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese courtesy name (name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section of a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫文主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぶんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三民主義</xref>
<gloss>(Sun Yat-sen's) Three Principles of the People</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗壊血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいけつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiscorbutic</gloss>
<gloss>preventive against scurvy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic pathway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーシ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーシじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parsee</gloss>
<gloss>Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレスラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro wrestler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こてんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてんこてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>black and blue (e.g. beaten ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagel (hartes, ringförmiges Hefegebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden (von Bildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッカーボッカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knickerbockers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112815</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーズボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズボン</xref>
<xref>ニッカーボッカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knickerbockers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縁起直し</xref>
<gloss>Trying to change one's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbesserung des eigenen Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多剤耐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-drug-resistance</gloss>
<gloss>MDR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resistenz gegen mehrere Arzneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うにや及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うにやおよぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにやおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目十行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくじゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding reading ability (lit: one glance, ten lines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total illiteracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文不通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんふつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total illiteracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切皆空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいかいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>matter is void</gloss>
<gloss>all is vanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一擲千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってきせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being lavish with one's money</gloss>
<gloss>spending a huge sum of money at once on a treat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rays of the setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics painting</gloss>
<gloss>decorating ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramik und Porzellanbemalung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late 19C woodblock prints, using imported aniline dyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red painting on ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan, bei dessen Bemalung rot vorherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemalung, bei der rot vorherrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual perversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換環論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんかんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>commutative algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩戸景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわとけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the economic boom of 1958-1961</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the economic boom of the mid-1950s</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jinmu-Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jinmu-Boom (Nachkriegshochwachstumszyklus in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙飛動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲烟飛動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying clouds and drifting haze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnificent calligraphy</gloss>
<gloss>vivid penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下学上達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじょうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning one's studies with something familiar and gradually increasing the depth of learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓天喜地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss>jubilation</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑冥不霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめいふれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐謹言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょうきんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit demütigen Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unterwürfigsten Grüßen (Wendung zur Beendigung von Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金枝玉葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしぎょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Imperial family</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかろうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月下氷人</xref>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採長補短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうほたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensating for one's shortcomings by incorporating others' strong points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主独往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅどくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>thinking nothing of one's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from the jaws of death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there being barely a chance of escaping death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字引学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial learning</gloss>
<gloss>book learning</gloss>
<gloss>merely knowing the meanings of a large number of individual words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子果報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coming by ample servings of delicious food</gloss>
<gloss>being blessed with good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウリョウバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langköpfige Heuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrida chinerea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リハーサル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>marcato</gloss>
<gloss>instruction in music - clearly, note by note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇心仏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしんぶっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being cunning and spiteful, yet honey-tongued with feigned kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱唇皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>red lips and pearly white teeth (said of beautiful women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春花秋月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかしゅうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring flowers and the autumn moon</gloss>
<gloss>beauty of nature as it changes from season to season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住不断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうふだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceaseless</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
<gloss>undying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和元禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわげんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flourishing mid-Showa period (1960s and early 1970s) of peace, rapid economic growth, and life of ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss>commonplace of life</gloss>
<gloss>nothing out of the ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言往行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげんおうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words and deeds of the people of yore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいふま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>still remaining after a thousand years</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千緒万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>all manner of affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮言大語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大言壮語</xref>
<gloss>heroic words</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>grandiloquence</gloss>
<gloss>rodomontade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄心石腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしんせきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will of iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石心腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせきしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will of iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻先思案</xref>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬえ的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌエ的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえてき</reb>
<re_restr>鵺的</re_restr>
<re_restr>ぬえ的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌエてき</reb>
<re_restr>ヌエ的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>sphinx-like</gloss>
<gloss>enigmatic</gloss>
<gloss>noncommital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの面下げて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どの面さげて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのつらさげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How could I (you, etc.) ...?</gloss>
<gloss>How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィシソワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">vichyssoise</lsource>
<gloss>vichyssoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金は天下の回り物</xref>
<gloss>what goes around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金は天下の回り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金は天下の回りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねはてんかのまわりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>money comes and goes</gloss>
<gloss>money goes around and around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマリンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">tamarindo</lsource>
<lsource xml:lang="por">tamarindo</lsource>
<gloss>tamarind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamarinde (ein Johannisbrotgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamarindus indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<s_inf>えっする esp. refers to documents</s_inf>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to pass (time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出性嘔吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつせいおうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projectile vomiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハカピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="nor">hakapik</lsource>
<gloss>spiked club used for killing seals</gloss>
<gloss>hakapik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イカチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>厳い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss>hustle</gloss>
<gloss>person who's always in a rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃーない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕方がない</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>so it goes</gloss>
<gloss>c'est la vie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>well then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちびり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>prankster</gloss>
<gloss>joker</gloss>
<gloss>taking a joke to the extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ええ加減にしいや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええかげんにしいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい加減にしなさい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I've had enough of your messing around (orig. a phrase signaling the end of a manzai performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うそやん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>嘘</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>You're kidding!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どないしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうしたの</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>what's the matter?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>really?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃうちゃう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャウチャウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ちゃう・1</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>That's not true!</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チャウチャウ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chow chow (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chow-Chow (China gezüchteter spitzartiger Hund mit blauer Zunge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わやく</xref>
<gloss>fiasco</gloss>
<gloss>debacle</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>train wreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枉惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枉惑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiasco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタファリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタファリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafarian</gloss>
<gloss>Rasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郭言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廓言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period)</gloss>
<gloss>vulgar words used by prostitutes (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊里語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭言葉</xref>
<gloss>language used in red-light districts during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (Zelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen (Vorhänge od. Tapeten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen (Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen (Segel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen (Kacheln od. Parkett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine steife Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ohrfeige geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein Ansehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>用途の広い</xref>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Verwendungsmöglichkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り台鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反台鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り台かんな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反台かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりだいかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plane with a convex base curved in the cutting direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南京かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeshave</gloss>
<gloss>spoke shave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方反鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反り鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反りかんな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうそりかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反台鉋</xref>
<gloss>wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密集方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台直し鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台直しかんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなおしかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting blade of a plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえみぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove in the body of wooden plane which holds the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rod in a wooden plane which holds the chip breaker against the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁は異なもの味なもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんはいなものあじなもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縁は異なもの</xref>
<gloss>inscrutable and interesting are the ways people are brought together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁は異なもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんはいなもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縁は異なもの味なもの</xref>
<gloss>inscrutable are the ways people are brought together</gloss>
<gloss>there is no telling how people are brought together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余の一策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよのいっさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窮余の策</xref>
<gloss>desperate measure</gloss>
<gloss>last-ditch effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎乗位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>sexual position where the man lies flat on his back and the woman sits on top</gloss>
<gloss>cowgirl position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiterstellung (Position beim Geschlechtsverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>originating from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじんいっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>(with) a flash of a drawn sword</gloss>
<gloss>brandishing a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new open</lsource>
<gloss>newly opened (e.g. of shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular production</gloss>
<gloss>present model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>品質保証</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産管理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>production control</gloss>
<gloss>PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇｏｏｇｌｅ八分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グーグル八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グーグルはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a website) being delisted or censored by the Google search engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようつべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>YouTube (Internet video-sharing web site)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) YouTube (Internet-Videoportal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍｉｘｉ疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクシィづかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>growing tired of the mixi community due to constant use and quitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージジーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">damage jeans</lsource>
<gloss>pre-ripped jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビー系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>hip-hop culture</gloss>
<gloss>Black culture (esp. breakdancing culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋葉系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アキバ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばけい</reb>
<re_restr>秋葉系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキバけい</reb>
<re_restr>アキバ系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Akihabara style</gloss>
<gloss>nerdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エー系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>秋葉系</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Akihabara style</gloss>
<gloss>nerdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なま足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生・なま・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>bare legs</gloss>
<gloss>bare feet</gloss>
<gloss>stockingless legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nose piercing</gloss>
<gloss>nose ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasen-Piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navel piercing</gloss>
<gloss>belly button ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabel-Piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センターＧＵＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センターガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young men with deep tans (or dark makeup) who wear white eyeliner and lipstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安可愛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安かわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cheap and cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロカワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>エロ可愛い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy, but still cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロかわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy, but still cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロかっこいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy and cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカシャカ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track pants (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカシャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカパン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track suit (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカシャカパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカパン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track pants (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色チ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろチ</reb>
<re_restr>色チ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろち</reb>
<re_restr>色ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>色違い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being of a different color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イロチ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色チ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ち買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろちがい</reb>
<re_restr>色チ買い</re_restr>
<re_restr>色ち買い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロチがい</reb>
<re_restr>イロチ買い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イロチ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>buying the same item multiple times, each one being a different color (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>アシメトリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>assymetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>brand-name product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おそろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>お揃い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>same</gloss>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>going together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ハイソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんハイソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue knee socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ソク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんソク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紺ソ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jockey's racing uniform</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エクステンション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(hair) extensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負下着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝負下着</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パツキン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blond hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はみパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>having part of one's underwear exposed from their shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰ばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)</gloss>
<gloss>pants worn in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track back</gloss>
<gloss>trackback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言及リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅうリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear piercing</gloss>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳ピアス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ear piercing</gloss>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻ピ</xref>
<gloss>nose piercing</gloss>
<gloss>nose ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>へそピ</xref>
<gloss>navel piercing</gloss>
<gloss>belly button ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue piercing</gloss>
<gloss>tongue stud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者面談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃめんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent and child meeting (with teacher for course, career guidance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>危険日</xref>
<gloss>ovulation day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科捜研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科学捜査研究</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>forensic researcher</gloss>
<gloss>crime scene investigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずだたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat without a "heri" (edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみべり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge (overlapping) part of a tatami mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatami-Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half lap joint between parallel boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aijakuri (Verbindung zwischen Holzbrettern, die sich um die Hälfte der Dicke überlagern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージクライシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">middle-age crisis</lsource>
<gloss>mid-life crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodphurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reithose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスケットジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biscuit joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できるだけ早く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来るだけ早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるだけはやく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sobald wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>coefficient of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss>place of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>some kind of</gloss>
<gloss>some sort of</gloss>
<gloss>of sorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absorbability</gloss>
<gloss>absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to stitch up a wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impressionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録保管所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくほかんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour contract (labor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss>bank holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensic research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミニッカーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cami-knickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged paste</gloss>
<gloss>microbially fermented weak adhesive for restoration of Japanese works of art on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はっと息を呑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハッと息をのむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっといきをのむ</reb>
<re_restr>はっと息を呑む</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッといきをのむ</reb>
<re_restr>ハッと息をのむ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to gasp in or with surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令順守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいじゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance (with laws and ordinances)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没風流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつふうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無風流</xref>
<gloss>inelegance</gloss>
<gloss>want of artistic taste</gloss>
<gloss>lack of poetic sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没風流漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつふうりゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosaic person</gloss>
<gloss>person of an unromantic turn of mind</gloss>
<gloss>philistine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊さん八っつあん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊さん八つあん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまさんはっつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>the man in the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたみどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part of a tatami mat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tokonoma with tatami flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅俗混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞくこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of both culture and vulgarism</gloss>
<gloss>mixture of both literary and colloquial (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey wall covering material (gray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the worldly matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the domestic (housekeeping) chores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張三李四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common run of men</gloss>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>good-for-nothing (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normale Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床屋談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being wounded in mind and body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跪坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<gloss>kneeling with the balls of the feet on the floor and sitting on one's heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare thighs</gloss>
<gloss>inner thigh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intercrural sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite der Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coitus inter femora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr, bei dem sich der eine Partner zwischen den Oberschenkeln des anderen befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionsknall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delineation</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling off</gloss>
<gloss>falling down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inadvertently coming to the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Versehen sagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Defense (formerly Japan Defense Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense capability (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehrkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身だしなみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身嗜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepflegte Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-performance machine, airplane, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splinters of glass</gloss>
<gloss>glass shards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレーンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mobile) crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kranwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nail Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingernagel-Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>area around the collar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counterclockwise (when seated in a circle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finance-related</gloss>
<gloss>financial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large public bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>座礼</xref>
<gloss>bowing while standing</gloss>
<gloss>standing bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbeugung im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make eye contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカリフィケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue splitting</gloss>
<gloss>forked tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体変工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼灼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cautery</gloss>
<gloss>cauterization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauterisation (Gewebezerstörung durch Brenn od. Ätzmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕文身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating patterns in human flesh through scarification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ska (type of Jamaican music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loss (on scratch lottery tickets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">love love</lsource>
<gloss>lovey-dovey</gloss>
<gloss>head-over-heels in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪印象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワーカーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duschvorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反テロ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんテロせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the War On Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>let-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon training in physical education classes in Japanese schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族浄化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ethnic cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnische Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image video</lsource>
<gloss>video containing a slideshow of still images (usually of women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image DVD</lsource>
<gloss>DVD containing a slideshow of still images (usually of women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディービデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Digital Versatile Disc video</gloss>
<gloss>DVD video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pissoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürfnisanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>朝型</ant>
<gloss>nocturnal (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかんがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘負け</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"winner" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘負け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかんまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘勝ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"loser" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the least)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist (the part of the pants located above the crotch)</gloss>
<gloss>pant rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge einer Hose über den Beinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil einer Hose über den Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローライズパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rise pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴスロリ</xref>
<gloss>sweet Lolita (fashion style) (as opposed to Gothic Lolita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒ロリ</xref>
<gloss>white Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリータファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Lolita fashion</lsource>
<gloss>fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石綿金網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしわたかなあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos coated wire mesh (was used in schools as test equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損得無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even (of a trade)</gloss>
<gloss>no advantage and no disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊公八公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまこうはちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊さん八っつあん</xref>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>your average nice guy</gloss>
<gloss>Joe Blow</gloss>
<gloss>Joe Bloggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinz und Kunz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krethi und Plethi (volkstüml.) Kreti und Pleti (ungebildete aber gutmütige und harmlose Leute; nach häufigen Namen von Handwerkern im Rakugo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民新党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kokumin Shinto</gloss>
<gloss>People's New Party (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialdemokratische Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai Minshu-tō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Forces personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際平和協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへいわきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international peace cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldreserven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbardörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗きんとん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栗金団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりきんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanien-Kinton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinton (süßes Gericht aus Bohnen, Süßkartoffeln o.Ä. und Kastanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vögel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ボタン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass button</gloss>
<gloss>golden button</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male student (who would be wearing such a button)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messingknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金モール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold braid (e.g. on a military officer's uniform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldlitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希ガス類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガスるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble gases</gloss>
<gloss>rare gases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) start</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎしぎし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギシギシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creaking sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knirschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollgestopft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr eng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬餌鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fly (fishing)</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀杖兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consult somebody</gloss>
<gloss>to talk something over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beraten über…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻走感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formication</gloss>
<gloss>crawling sensation</gloss>
<gloss>crispation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautjucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hautkribbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆推進ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくすいしんロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrorocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremsrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavourable condition</gloss>
<gloss>adverse position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung in eine ungünstige Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse course</gloss>
<gloss>reversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求肥飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyūhiame (Konfekt aus Eiweiß, Zucker und Sirupmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>求肥飴</xref>
<s_inf>orig. written as 牛皮</s_inf>
<gloss>type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyūhiame (Konfekt aus Eiweiß, Zucker und Sirupmasse; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (e.g. horse, carriage)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>御する</stagk>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to write (a poem)</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香道</xref>
<gloss>round cake of incense, esp. used in koudou</gloss>
<gloss>pastille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはどうかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder about that</gloss>
<gloss>don't bet on it</gloss>
<gloss>famous last words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how about ...?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I don't know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich weiß nicht recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indies</gloss>
<gloss>independent film or music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Independent Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von marktbeherrschenden Konzernen unabhängiger Produzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shuffle one's feet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kniend rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしうら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole of the foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant keigo (i.e. improper use of the -rareru honorific form together with an honorific verb such as ossharu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of the feet from the ankles to the tips of the toes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け閉め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開け閉て</xref>
<gloss>opening and shutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉系ギャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえけいギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉系ギャル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉ギャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉系ギャル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おにい系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オニイ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいけい</reb>
<re_restr>お兄系</re_restr>
<re_restr>おにい系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニイけい</reb>
<re_restr>オニイ系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obfuscated style of Japanese text, used particularly by young women in keitai emails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to navigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tibetische Hochebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>titration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがいほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defenestration (throwing something or somebody out the window)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動眼神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oculomotor nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康そのもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうそのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the very image of health itself</gloss>
<gloss>picture of health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent phone call</gloss>
<gloss>emergency phone call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベタンマスチフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan mastiff (dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスチフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastiff (dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれて初めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれてはじめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the first time in one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum ersten mal im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>urine, especially as relates to urolagnia or urophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元照会先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとしょうかいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference (e.g. on CV, resume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫舌</xref>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cat tongue</lsource>
<gloss>unable to take (thermally) hot food</gloss>
<gloss>have a tongue too sensitive to heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆子体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかごたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise regime to convert breech presentation</gloss>
<gloss>trying to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxonomic key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やらざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>せざるを得ない</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of frangrant woods, etc. used for making incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-smelling wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつけいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one form (of)</gloss>
<gloss>a form of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつけいしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one form (of)</gloss>
<gloss>a form of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり残す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり残し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things left undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンベン師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンベンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>forger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>コスプレ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to cosplay</gloss>
<gloss>to dress up in costume (of some anime character, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frottieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home remedy</gloss>
<gloss>medical treatment by a layperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amateurhaftes Herumdoktern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山冬里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやまふゆさと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏山冬里方式</xref>
<gloss>pasturing cattle in summer and feeding them indoors during winter</gloss>
<gloss>rotated grazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poetic style typical of Manyoushuu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubular nectary</gloss>
<gloss>spur (botanical term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporn (an Kelch oder Kronenblättern der Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporen (eines Hahns etc. und eines Reiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩面をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいづらをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>to put on an air of seniority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich als Senpai auf spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萼片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelchblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着生植物</xref>
<gloss>epiphytic</gloss>
<gloss>designating a non-parasitic plant that grows on other plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(botanical term) alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselständigkeit (einem Knoten entspringt nur ein Blatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持て成し</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>持て成し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingelton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läuten (eines Handys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーターホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator landing</gloss>
<gloss>elevator hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying a futon (by hanging it outside in the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水やり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watering (plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土いじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土遊び</xref>
<gloss>playing with dirt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss>farming (as a hobby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen mit Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making things out of dirt (for fun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一戸建て</xref>
<gloss>(separate) house</gloss>
<gloss>detached house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいわく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおめいわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great inconvenience</gloss>
<gloss>great deal of trouble</gloss>
<gloss>big nuisance</gloss>
<gloss>royal pain in the behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>taking a stab at arousing someone's interest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a shrine maiden) presenting water to spirits while invoking them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offering water before a grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Sprechen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所付き合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近所づきあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょづきあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interaction with one's neighbors</gloss>
<gloss>relationship with one's neighbors (neighbours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジームチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regime change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新自由主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoconservatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neokonservatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいちつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうたいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious opposition</gloss>
<gloss>religious conflict</gloss>
<gloss>religious antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taliban (Afghani fundamentalist Muslim group)</gloss>
<gloss>Taleban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taliban (radikal-islamische Miliz in Afghanistan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>surreptitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy for dealing with China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relating to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüber China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非軍事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmilitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative relationship</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協調主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle (or ideology) of international cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対テロ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいテロせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反テロ戦争</xref>
<gloss>War on Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiterrorkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg gegen den Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム過激主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムかげきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic extremism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table with very short legs (from low table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族同然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくどうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(like a) part of the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新冷戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Cold war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet bloc (defunct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former Soviet bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連圏諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれんけんしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member states of the former Soviet bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アジア諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアジアしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Asian countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤新月社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしんげつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Crescent Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Crystal (politically and religiously neutral emblem used by the International Committee of the Red Cross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤菱</xref>
<gloss>Red Crystal (politically and religiously neutral emblem used by the International Committee of the Red Cross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつにっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(nature, etc.) observation diary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意覚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういおぼえがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum of agreement</gloss>
<gloss>memorandum of understanding</gloss>
<gloss>letter of intent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告なしに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予告無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without advance notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne vorherige Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms of use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱工業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつこうぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>post-industrialization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deindustrialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">costume play show</lsource>
<gloss>costume party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruttogewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>郵政民営化</xref>
<gloss>postal privatisation (privatisation of Japan Post)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaszähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas cooker</gloss>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasfeuerzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立不等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつふとうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous inequalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering to a deity or somebody's spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tribute to a person who is about to depart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer something to a deity or somebody's spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay a tribute to a person who is about to depart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of a bride dressed in her wedding gown (wedding kimono, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいしまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of knot often used to tie mizu-hiki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's hairstyle, braided in this fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Awabi-Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Awaji-Knoten (ein Zierknoten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Awabi-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Awaji-Frisur (Damenfrisur in Form eines Awaji-Knotens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡路結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわじむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮑結び</xref>
<gloss>var. of knot often used to tie mizu-hiki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's hairstyle, braided in this fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Awaji-Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Awabi-Knoten (ein Zierknoten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Awaji-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Awabi-Frisur (Damenfrisur in Form eines Awaji-Knotens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶び事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious event</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>太い・1</xref>
<xref>目・め・7</xref>
<gloss>having girth</gloss>
<gloss>plumpness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慶事</xref>
<gloss>mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケー番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばん</reb>
<re_restr>携番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーばん</reb>
<re_restr>ケー番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯番号</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mobile phone number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Abercrombie &amp; Fitch (clothing retailer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(university) club that exists for the purpose of getting women drunk and taking advantage of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発やる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to bang someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex toy</gloss>
<gloss>sex aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexspielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräte für geschlechtliche Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりにげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>having sex with a woman and then breaking off contact with her (esp. after telling her that you love her)</gloss>
<gloss>wham-bam-thank-you-ma'am</gloss>
<gloss>hit it and quit it</gloss>
<gloss>fuck and chuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャランドゥー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャランドゥ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy trail (line of hair from the navel to the genitals)</gloss>
<gloss>pubic hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極エロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくエロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme eroticism</gloss>
<gloss>something very erotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロプリクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロプリクラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロ画像</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic photograph (on a computer, mobile phone, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>finger-banging (manual stimulation of female genital organs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でぶ専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>デブ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぶせん</reb>
<re_restr>でぶ専</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デブせん</reb>
<re_restr>デブ専</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デブセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>chubby-chasing (fat fetishism)</gloss>
<gloss>chubby-chaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビー専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブス専</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>attraction to ugly people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブス専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビー専</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>attraction to ugly people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はみ乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食み乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>exposed breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Ausschnitt quellender Busen (hami kommt von 食み出す = herausschauen; herausquellen“ abgeleitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路チュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>kissing in public (on the street)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ナン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 逆+ナンパ</s_inf>
<gloss>women picking up men (on the street)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダーリン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>darling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲトる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ゲット・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of a meal (or meals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job title</gloss>
<gloss>name of one's position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会費制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pay-your-own-way (party, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信葉書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返信はがき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレンジ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orange Revolution (Ukraine, 2004-2005)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親欧米路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおうべいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment with the Western powers of America and Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic motive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement to cooperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of relations</gloss>
<gloss>rapprochement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>President of the United States of America</gloss>
<gloss>US President</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of caution</gloss>
<gloss>wariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securement of resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごほうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual visitation</gloss>
<gloss>reciprocal visits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家統制主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかとうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>right-aligned</gloss>
<gloss>right-justified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtsbündiger Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left-aligned</gloss>
<gloss>left-justified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linksbündiger Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直謝り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひた謝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平謝り</xref>
<gloss>earnest apology</gloss>
<gloss>profuse apology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日にあげず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日に上げず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかにあげず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at very frequent intervals</gloss>
<gloss>almost every other day</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast jeden zweiten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es vergehen keine drei Tage, bis…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的疑いを越えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてきうたがいをこえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond reasonable doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read too much into things</gloss>
<gloss>to get wrong ideas by letting one's imagination run wild</gloss>
<gloss>to have a groundless suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zu viele Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を持たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to encourage someone to expect something</gloss>
<gloss>to raise someone's hopes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to encourage someone to expect something</gloss>
<gloss>to raise someone's hopes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwartungen wecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を休める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをやすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ease up</gloss>
<gloss>to relax attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引けを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be outdone by</gloss>
<gloss>to compare unfavorably with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kürzeren ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Hintertreffen geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht bei einer Sache weg kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に一丁字もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいっていじもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めにいっちょうじもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目に一丁字なし</xref>
<gloss>completely illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に一丁字なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいっていじなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目に一丁字もない</xref>
<gloss>completely illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全牌・あんぜんぱい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>'safe' tile in mahjong (one that won't be taken up by other players if discarded)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>安全牌・あんぜんぱい・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>someone that can be safely ignored (e.g. in some competitive situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>illative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>partitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>essive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>inessive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>elative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adessive (case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>allative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>instructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い当たるふしがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い当たる節がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあたるふしがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have something (likely) come to mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Midsummer</gloss>
<gloss>midsummer festivities</gloss>
<gloss>midsummer feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学習指導</xref>
<gloss>student guidance</gloss>
<gloss>student counseling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜も日も明けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもひもあけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot live even a minute without someone or something</gloss>
<gloss>meaning the world to one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht Tag oder Nacht ohne jmdn, verbringen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い子になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい子になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make oneself popular without any regard to others</gloss>
<gloss>to take all the credit to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wie ein braves Kind benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益体もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたいもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>baloney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-storey car park</gloss>
<gloss>parking structure</gloss>
<gloss>parking deck</gloss>
<gloss>parking garage</gloss>
<gloss>parkade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼ビビンバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやきビビンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-roasted bibimbap</gloss>
<gloss>Korean style rice (bibimbap) heated in a stone pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっさもっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hurly-burly</gloss>
<gloss>helter-skelter</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trubel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藻付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蘊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mozuku (Seegras aus der Fam. der Spermatochnaceae; mit Essig gewürzt als Delikatesse betrachtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemacystus decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことよろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コトヨル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あけおめことよろ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あけおめことよろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケオメコトヨロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviation of "akemashite omedetou, kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギフト券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギフトけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss>gift voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股が切れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたがきれあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(of a woman) to be slender and smartly shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houseroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">message card</lsource>
<gloss>card (with a message written on it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John Doe</gloss>
<gloss>Jane Doe</gloss>
<gloss>person unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股の切れ上がったいい女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたのきれあがったいいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender and smartly shaped woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウゾ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hybrid mulberry tree used to make Japanese paper (Broussonetia kazinoki x papyrifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier-Maulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broussonetia kazinoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抄く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make something (i.e. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier herstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンガン食べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がんがん食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンガンたべる</reb>
<re_restr>ガンガン食べる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがんたべる</reb>
<re_restr>がんがん食べる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to pig out</gloss>
<gloss>to chow down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>glaring look</gloss>
<gloss>giving the stink eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チラ見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちら見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チラみ</reb>
<re_restr>チラ見</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちらみ</reb>
<re_restr>ちら見</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>glancing look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チラ見せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チラみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>giving someone a peek (of cleavage, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタバる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to Starbucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. in Kansai</s_inf>
<gloss>McDonald's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンチキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Kentucky Fried Chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファーストキッチン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>First Kitchen (fast food restaurant chain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fucking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Royal Host (family restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Saizeriya (Italian restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Yoshinoya gyudon (beef on rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁だく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液だく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soupy</gloss>
<gloss>containing more broth or sauce than usual (of gyudon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねぎだく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネギだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>つゆだく</xref>
<gloss>containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガッツリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>plentifully</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家飲み</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drinking at home (as opposed to going out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage bei jmdm. daheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅飲み</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drinking at home (as opposed to going out)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家飲み</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drinking at home (as opposed to going out)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーロンハイ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>oolong tea highball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーロンハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oolong tea highball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">convenienist</lsource>
<gloss>someone who frequents convenience stores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馳走</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>goodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴチる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ゴチ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to treat someone</gloss>
<gloss>to entertain someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチャッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マヨラー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who loves ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイエットふりかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ふりかけ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>furikake put on rice to make it blue, which is said to act as an appetite suppressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲減退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrease in appetite</gloss>
<gloss>loss of appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プクイチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プクいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one hit</gloss>
<gloss>one drink</gloss>
<gloss>one toke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行券</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel voucher</gloss>
<gloss>travel coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色無地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろむじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undecorated fabric of any color but black</gloss>
<gloss>kimono made of such fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of affixing something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of recording something (to a logbook, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest part of the shoulder (of clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マナー違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マナーいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of manners</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (i.e. full-length) pants (as opposed to shorts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what one has a mind to do</gloss>
<gloss>what one feels like (doing)</gloss>
<gloss>being so minded</gloss>
<gloss>(with) that in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einwilligende Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung, sich auf etw. einzulassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel like it</gloss>
<gloss>to get to think that way</gloss>
<gloss>to become so minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Kitchen (fast food restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right on the heels of yesterday, then today ...</gloss>
<gloss>soon after something, and yet now ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っても切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってもきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inseparable (esp. bond, relationship)</gloss>
<gloss>inextricable</gloss>
<gloss>joined at the hip</gloss>
<gloss>integral</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>cannot be broken (cut, separated)</gloss>
<gloss>indissoluble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せては返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせてはかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(waves) to break on the shore and retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に汗を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにあせをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sit on the edge of one's seat</gloss>
<gloss>to be in breathless suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Aufregung feuchte Hände haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手も足も出ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもあしもでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot do a thing</gloss>
<gloss>feeling handcuffed</gloss>
<gloss>being at the end of one's tether</gloss>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit seinem Latein am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to avoid detection after having done something</gloss>
<gloss>to play truant</gloss>
<gloss>to skedaddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Hasenpanier ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちものけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking the personal belongings with someone for items against regulation (e.g. at school, airports, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他人事ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごとではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身二つになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ふたつになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふたつになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kind zur Welt bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯の食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしのくいあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>食い上げ</xref>
<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfähigkeit, sich den Lebensunterhalt zu verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おまんまの食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまんまのくいあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>食い上げ</xref>
<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い燕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若いツバメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいつばめ</reb>
<re_restr>若い燕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかいツバメ</reb>
<re_restr>若いツバメ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lover of an older woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Geliebter (einer älteren Dame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈が有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there being still some hope (lit: there is a pulse)</gloss>
<gloss>being not altogether hopeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendigerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendigerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>of necessity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to gulp in astonishment</gloss>
<gloss>to be taken aback speechless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large saw</gloss>
<gloss>framed pit saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Säge (in der Muromachi-Zeit eine Art Zugsäge für zwei Personen zum Sägen von Brettern; seit der Edo-Zeit für eine Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を隠そう</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何をかくそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをかくそう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be frank with you</gloss>
<gloss>to tell you the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um die Wahrheit zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何はさておき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何は扨措き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにはさておき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before anything else</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉原紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎはらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉書紙</xref>
<gloss>var. of traditional Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Papiermaulbeerbaum hergestelltes kräftiges Papier (benannt nach der Ortschaft Sugiharatani, wo diese Papier seit der Heian-Zeit hergestellt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉書紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉書</xref>
<gloss>var. of traditional white, uncreased Japanese paper, made from high-quality mulberry wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケット・チーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケットチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket square (decorative handkerchief used as an accessory to a suit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch (Taschentuch, das man als Schmuck in die Brusttasche des Sakkos steckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク・スーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (menswear) suit (midnight blue, black, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkler Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formeller Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の枢軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのすうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Axis of Evil (Iran, Iraq &amp; North Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achse des Bösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coalition of the Willing (nations who supported America's preemptive strike in Iraq in 2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有志連合</xref>
<gloss>Coalition of the Willing (nations who supported America's preemptive strike in Iraq in 2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ・ドクトリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュドクトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>制する・1</xref>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to get the better of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido technique, wherein the opponent is brought down by twisting his or her arm away from the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よいころ</reb>
<re_restr>良い頃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>high time</gloss>
<gloss>about time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あーた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>あんた</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>you (often used by a wife addressing her husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しかけ絵本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛け絵本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛絵本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけえほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-up book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポップアップ絵本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップえほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しかけ絵本</xref>
<gloss>pop-up book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出す絵本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだすえほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-up book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint work</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびながりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plesiosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show one's true colors</gloss>
<gloss>to expose one's faults</gloss>
<gloss>to give oneself away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein wahres Gesicht zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>(a person) to admit defeat</gloss>
<gloss>to turn tail (and run)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a dog) to tuck one's tail between one's legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権設定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけんせっていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage debtor</gloss>
<gloss>mortgager</gloss>
<gloss>mortgagor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothekenschuldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfandgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgagee</gloss>
<gloss>loan holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothekengläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfandgläubiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当流れの品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうながれのひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfallenes Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coauthor</gloss>
<gloss>joint author</gloss>
<gloss>collaborator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共作曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint work (art, music, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようおうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trans-Pacific</gloss>
<gloss>trans-Pacific crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製談合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいだんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusive bidding at the initiative of government agencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manipulierte behördliche Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝首をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝首を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくびをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cut off the head of a sleeping person</gloss>
<gloss>to assassinate someone while he sleeps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch someone off his guard by setting traps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. im Schlaf den Kopf abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. im Schlaf töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. übel mitspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲急を告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんきゅうをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have grown tense (of a situation)</gloss>
<gloss>to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何はともあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにはともあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at the very least</gloss>
<gloss>if nothing else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何は無くとも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何はなくとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにはなくとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if nothing else</gloss>
<gloss>more than anything else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人たりとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴとたりとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにびとたりとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとたりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no one at all</gloss>
<gloss>no one, who he or she may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何をか言わんや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをかいわんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what more can one say?</gloss>
<gloss>to be utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts zu sagen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good scholars are seldom rich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非学者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えせ学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudo-scholar</gloss>
<gloss>fake scholar</gloss>
<gloss>would-be expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudowissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お預けを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御預けを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあずけをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have to wait (for the realization of something hoped for)</gloss>
<gloss>to be forced to postpone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warten müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せても枯れても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせても枯れても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせてもかれても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though one has fallen on hard times</gloss>
<gloss>however down on one's luck one may be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl arm und alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世が世なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがよなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if times were better</gloss>
<gloss>if times had not changed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn sich die Welt nicht geändert hätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
<gloss>to be indifferent to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヘビ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびがわ</reb>
<re_restr>蛇革</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビがわ</reb>
<re_restr>ヘビ革</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snakeskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ミニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうミニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>very short (of clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男帯</xref>
<gloss>women's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御太鼓結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お太鼓結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいこむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very common way of tying a woman's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Otaiko-Knoten (Bindeweise für den Kimono-Obi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御太鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御太鼓結び</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>very common way of tying a woman's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Otaiko-Knoten (Bindeweise für den Kimono-Obi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettigkeiten, die man jmdm. sagt, um ihn bei Laune zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common variety of women's kimono sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative string used to hold a kimono sash in place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obi-Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von seinem Platz aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダミー会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダミーがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy corporation</gloss>
<gloss>front company</gloss>
<gloss>shell corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンセル待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンセルまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting list (waiting for a cancellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>inadvertantly</gloss>
<gloss>for no special reason</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>truthfully</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after realizing</gloss>
<gloss>without knowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリバイ会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリバイがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダミー会社</xref>
<gloss>front company set up to hide someone's true profession by pretending to employ them (often used by call girls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping pills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking one's lines smoothly</gloss>
<gloss>reciting one's lines well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爆睡</xref>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>bombed</gloss>
<gloss>crashed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャン待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャンセル待ち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>waiting list (waiting for someone to cancel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to beat the hell out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermöbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankenhausreif schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a crunching or grinding sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>efficiently</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さくさく・1</xref>
<gloss>crispily</gloss>
<gloss>crunchily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to evade one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evading one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超っ速</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超っ早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっぱや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョッパヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very fast</gloss>
<gloss>very early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>competing in earnest (esp. in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソッコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(finishing something) suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を絶たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never ceasing</gloss>
<gloss>never ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を絶たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡を絶たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never ceasing</gloss>
<gloss>never ending</gloss>
<gloss>endless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷鎮企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>township and village enterprise in China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早く言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやくいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>早く言えば</xref>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to put it briefly</gloss>
<gloss>to make a long story short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早く言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手っ取り早く言えば</xref>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to put it briefly</gloss>
<gloss>to make a long story short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早食い競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぐいきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-eating contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelless-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の目も寝ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのめもねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sitting up all night</gloss>
<gloss>staying up all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチきれる</reb>
<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチぎれる</reb>
<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちきれる</reb>
<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぎれる</reb>
<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ブチ切れ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be enraged</gloss>
<gloss>to flip out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お預けを食らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御預けを食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあずけをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have to wait (for the realization of something hoped for)</gloss>
<gloss>to be forced to postpone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>開放的</xref>
<gloss>insular</gloss>
<gloss>closed</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>exclusive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fetter Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbarer Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モテ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モテお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who is popular with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モテ女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モテおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who is popular with men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モテ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モテがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionable hairstyle, particularly to attract members of the opposite sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢の納め時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐのおさめどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time to pay the piper</gloss>
<gloss>time to pay the land tax (in kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地到着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちとうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現地到着</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>現地到着</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arrival on location (esp. used in transport industries, police, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に物見せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目にもの見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにものみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach someone a lesson</gloss>
<gloss>to show someone a thing or two</gloss>
<gloss>to show someone what one can do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. eine Lektion erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目先がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさきがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have foresight</gloss>
<gloss>to be farsighted</gloss>
<gloss>to be nimble-witted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorausblickend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to depend on somebody for food and lodging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be treated coldly</gloss>
<gloss>to be kept in a low position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kühl behandelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷山の一角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざんのいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>metaphor</s_inf>
<gloss>the tip of the iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitze des Eisberges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おじゃん</xref>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss>ending without result</gloss>
<gloss>total waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plötzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>おじゃんになる</xref>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to end without result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Wohlgefallen auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to lose completely</gloss>
<gloss>to waste all</gloss>
<gloss>to let something slip away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verplempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不興を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fall into disgrace with</gloss>
<gloss>to incur someone's displeasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切りを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見切りをつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up as hopeless</gloss>
<gloss>to wash one's hands (of someone or something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水と油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずとあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>(going together) like oil and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinge, die überhaupt nicht zusammen passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずの雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずのあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen, der jmdn. nicht heimkehren lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>止むに止まれない</xref>
<xref>止むに止まれぬ</xref>
<gloss>without being able to help oneself</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>呼び声の高い</xref>
<gloss>being widely talked about as a prominent prospect (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become overly logical</gloss>
<gloss>to be hairsplitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fraglich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリバリーヘルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">delivery health</lsource>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>call girl business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想が尽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想がつきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそがつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to be fed up with</gloss>
<gloss>to run out of patience with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoffnungslos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr zu tun haben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピスラズリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瑠璃・1</xref>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lapislazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasurstein (blauer Schmuckstein; besteht vor allem aus Lasurit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄水晶</xref>
<gloss>citrine</gloss>
<gloss>citrine quartz</gloss>
<gloss>false topaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourmaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turmalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月長石</xref>
<gloss>moonstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りの実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梨の実</xref>
<gloss>pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birne (die übliche Bez. für Birne nashi kann mit der Bed. gibt es nicht“ verwechselt werden; ari no mi ist dagegen die existierende Frucht“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deeply impressive</gloss>
<gloss>memorable</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting the cake (at a wedding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>翡翠・2</xref>
<gloss>jade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の事を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人のことをいう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのことをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to find fault with other people rather than oneself</gloss>
<gloss>the pot calling the kettle black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニクる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パニックる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to get scared</gloss>
<gloss>to chicken out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キレる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>losing one's cool</gloss>
<gloss>blowing one's top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プチ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プチぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>getting irked</gloss>
<gloss>looking a little ticked off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being truly angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ギレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんギレ</reb>
<re_restr>半ギレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎれ</reb>
<re_restr>半切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>looking furious</gloss>
<gloss>looking like one's about to blow their top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all rights</gloss>
<gloss>properly speaking</gloss>
<gloss>legally speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即ギレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくギレ</reb>
<re_restr>即ギレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくぎれ</reb>
<re_restr>即切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>instantly exploding into a rage</gloss>
<gloss>sudden outburst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嘘っぱち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>telling a lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ギレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくギレ</reb>
<re_restr>逆ギレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぎれ</reb>
<re_restr>逆切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being angry at someone who would normally be angry at you</gloss>
<gloss>situation wherein the offender is angry at the victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボヤっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フル・スクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルスクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen (display on computer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full screen (video release of widescreen movie resized for 4:3 image display)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollbildschirmmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当社比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products)</gloss>
<gloss>in this company's comparison</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>as I see it</gloss>
<gloss>by my estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場到着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばとうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival on scene</gloss>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現場到着</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arrival on scene</gloss>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to school in groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩の荷が下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩の荷がおりる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたのにがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel relieved of one's burden</gloss>
<gloss>to have a weight removed from one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) man ist von einer Last befreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>平均</xref>
<gloss>average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>vigourous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wildly enthusiastic</gloss>
<gloss>crazy (about something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambitious</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrgeizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambitioniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意欲</xref>
<gloss>ambitious</gloss>
<gloss>motivated</gloss>
<gloss>willful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視眼的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしがんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>近視眼</xref>
<gloss>myopic</gloss>
<gloss>short-sighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>心情</xref>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>on an emotional level</gloss>
<gloss>in one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>前衛</xref>
<gloss>avant-garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大局的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>大局</xref>
<gloss>in perspective</gloss>
<gloss>big-picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>弾力</xref>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>天才</xref>
<gloss>talented</gloss>
<gloss>gifted</gloss>
<gloss>prodigious</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
<gloss>masterful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>電撃</xref>
<gloss>electrifying</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>sudden and unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>都会</xref>
<gloss>urban</gloss>
<gloss>metropolitan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>野性</xref>
<gloss>wild (plants, animals, etc.)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become blue</gloss>
<gloss>to turn green</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss>to blanch (with fear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grün werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が地に着かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が地に付かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が地につかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがちにつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>losing oneself</gloss>
<gloss>on top of the world</gloss>
<gloss>walking on air</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht den Boden berühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が遠のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがとおのく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to visit less often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer seltener kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が途絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがとだえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>there being suddenly no visitors (customers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the outset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graviton (hypothetical gravity particle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうこうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first mate</gloss>
<gloss>first officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵骨器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerary urn</gloss>
<gloss>cinerary urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしびつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped funerary urn made of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave robber</gloss>
<gloss>grave robbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungssabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一のため</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちのため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just in case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純資産倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしさんばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price book-value ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうほうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor code (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 逆 and 援交</s_inf>
<gloss>women paying boys for sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>What?!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Why?</gloss>
<gloss>Come again?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss>anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なあんだ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>What!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>うん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yea</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンス・パーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンスパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お愛想</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おあいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛想</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bill (at a restaurant; formerly, not used by customers)</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stranded</gloss>
<gloss>to lose means of transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Transport abgeschnitten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を引っ張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足をひっぱる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをひっぱる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold back others from achieving success</gloss>
<gloss>to stand in the way of</gloss>
<gloss>to sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Steine in den Weg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. in den Weg stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る事無い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある事ない事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あること無いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有ること無いこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あることないこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mixture of fact and fiction</gloss>
<gloss>half-truths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsachen und Fiktion ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアルシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニュアル・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オートマチックシフト</xref>
<gloss>manual transmission (gear selection done by hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチック・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニュアルシフト</xref>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be quiet!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時間の歪み</xref>
<gloss>time warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りに合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be worth it</gloss>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>not worth it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be put at a disadvantage</gloss>
<gloss>to get the short end of the stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その割には</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その割りには</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのわりには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>considering all that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うも愚か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うもおろか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうもおろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go without saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have the personal support of (an influential person)</gloss>
<gloss>to be under the patronage of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung einer einflussreichen Persönlichkeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気天を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきてんをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>意気衝天</xref>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manipulative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気に感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにかんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be positively affected by someone's strength of spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気に燃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにもえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be fired up with enthusiasm for accomplishing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Begeisterung glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz begeistert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委曲を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょくをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain or describe a situation or matter in greatest details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingehend erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをとなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise an objection</gloss>
<gloss>to voice an opinion different from those of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わずと知れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずとしれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as everyone knows</gloss>
<gloss>needless to point out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sich von selbst versteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitreise (im Sciencefiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイムトラベル</xref>
<gloss>time travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>タイムトラベル</xref>
<lsource ls_wasei="y">time trip</lsource>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果を含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがをふくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to persuade someone to accept the inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. einreden, etw. als Schicksal aufzufassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃を通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんをつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a surreptitious sexual relationship with</gloss>
<gloss>to have an illicit love affair with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine (sexuelle) Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Affäre haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃な間柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんなあいだがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(on) friendly terms with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(on) sexually intimate terms with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">gal game</lsource>
<gloss>computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だっていい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だって良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだっていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何でもいい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(it doesn't matter what) anything is OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic report</gloss>
<gloss>information on traffic flow</gloss>
<gloss>transportation information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タガログ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タガログご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tagalog (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filipino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムズい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>難しい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいムズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいむず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>slightly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>jumbled up</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自己チュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅう</reb>
<re_restr>自己中</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこチュー</reb>
<re_restr>自己チュー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己中心</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich-Bezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egozentrik (Abk. für 自己中心)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジコマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己満足</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>(self-)complacency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナルシシスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>narcissist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ナルシシスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>narcissistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄目出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメだし</reb>
<re_restr>ダメ出し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめだし</reb>
<re_restr>駄目出し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>judging someone (negatively) and urging them to improve</gloss>
<gloss>finding fault (in somebody's work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeigen von Fehlern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身も蓋もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身も蓋も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもふたもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>point blank</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu nichts führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽トンボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽とんぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらくとんぼ</reb>
<re_restr>気楽蜻蛉</re_restr>
<re_restr>気楽とんぼ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらくトンボ</reb>
<re_restr>気楽トンボ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽蜻蛉</xref>
<gloss>happy-go-lucky fellow</gloss>
<gloss>easygoing and indifferent person</gloss>
<gloss>pococurante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情吐露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of one's feelings</gloss>
<gloss>pouring out one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnutrition</gloss>
<gloss>excessive nutritional intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らまほしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまほしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムワープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お稲荷さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御稲荷さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいなりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲荷・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稲荷・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Inari shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稲荷鮨</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お馬鹿さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly person</gloss>
<gloss>dumb-bunny</gloss>
<gloss>dope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perform some process</gloss>
<gloss>to apply some treatment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>the assigned equation (used in maths to avoid writing out the original equation again in full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐っても鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさってもたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that is not what it once was but it is still high class</gloss>
<gloss>quality is quality</gloss>
<gloss>even if it's rotten, it's still sea bream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdorben, aber immerhin etwas Edles (nämlich eine Meerbrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military superiority</gloss>
<gloss>military supremacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間軍事会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぐんじがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private military company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス外人部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスがいじんぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Foreign Legion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル装備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fully equipped (particularly with reference to cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何だっていい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(it doesn't matter what) anything is OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current era of excessive eating</gloss>
<gloss>era in which there is more than enough food</gloss>
<gloss>age of plenty</gloss>
<gloss>age of plentiful food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility (esp. of a financial market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven common disguises of ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡り間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_restr>径間</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたりま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance between two points</gloss>
<gloss>distance between opposite supports of arch, bridge</gloss>
<gloss>span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationaler Terrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性戦闘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいせんとういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy combatant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっちゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking one's mind and holding nothing back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrlich gesagt.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offen gesagt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>久しぶり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>long time no see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あざーす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あざーっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>有り難う御座います</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然りげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>さりげない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いたずら・1</xref>
<gloss>nuisance mail (such as chain mail, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Leder) hämmern und durch Einweichen in Kleister hart machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワン切り</xref>
<lsource ls_wasei="y">one call</lsource>
<gloss>one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>home telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家電・いえでん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>home telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>replying to someone's email after a long delay</gloss>
<gloss>slow response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>replying to someone's email immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I understand (from roger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨機応変</xref>
<gloss>adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änderung entsprechend der Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんきょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking communications (from a phone number or an e-mail address)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着信拒否</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blocking communications (from a phone number or an e-mail address)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメパゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほめぱげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>homepage</gloss>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上デジタル放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうデジタルほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デジタル放送</xref>
<gloss>terrestrial digital broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitaler Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上デジタルテレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうデジタルテレビほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上デジタル放送</xref>
<gloss>terrestrial digital television broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上デジタルラジオ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうデジタルラジオほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上デジタル放送</xref>
<gloss>terrestrial digital radio broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地デジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちデジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上デジタル放送</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>terrestrial digital broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンキー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>low-riding vehicle usually containing a powerful speaker system and owned by a juvenile delinquent</gloss>
<gloss>pimped-out ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤン車</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>girly car (often full of plastic flowers, stuffed animals, etc.) owned by a young, trendy female</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネズミーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Disneyland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネズミーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Disney Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon light tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然キャラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss>person prone to making silly mistakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴィジュアル系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビジュアル系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィジュアルけい</reb>
<re_restr>ヴィジュアル系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアルけい</reb>
<re_restr>ビジュアル系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｖ系・ブイけい</xref>
<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handsome man (esp. one who knows this)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダサ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ださ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださお</reb>
<re_restr>ださ男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダサお</reb>
<re_restr>ダサ男</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ださい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>an uncool man</gloss>
<gloss>dork</gloss>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>dweeb</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterness or other unpleasant taste (that detracts from the flavour of a drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂ギッシュ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油ギッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらギッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>10,000 yen note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニケツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sharing the same seat on a bicycle, scooter, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒アル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業アルバム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classbook</gloss>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss>school graduation album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after a number N) the Nth time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>をば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>を</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>marks object of action, etc. (also adds emphasis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cares</gloss>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine (mannish) woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feminine (effeminate) man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intersexual</gloss>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraumann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann mit Charakteristika einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mannfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit Charakteristika eines Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃぴきゃぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピキャピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>浮き浮き</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brimming with youthful enthusiasm</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>raring to go</gloss>
<gloss>overflowing with youthful energy (used mainly of girls)</gloss>
<gloss>acting all cute and charged up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望小売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうこうりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer suggested retail price</gloss>
<gloss>MSRP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Hersteller empfohlener Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然大悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>豁然大悟</xref>
<gloss>suddenly seeing the light</gloss>
<gloss>it suddenly dawning upon one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然悔悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜんかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel sudden remorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦の物を横にもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてのものをよこにもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>横の物を縦にもしない</xref>
<gloss>too lazy to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判で押したような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでおしたような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>like clockwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やりっぱなし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>leave unfinished or incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a triangular stroke going from upper left to lower right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a stroke going from upper right to lower left with a pointed tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたかいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火種</xref>
<gloss>an antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぎ縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja rope with grappling hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Seil mit Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び六具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびろくぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>かぎ縄, 編み笠, 石筆, 三尺手ぬぐい, 薬, 打ち竹</s_inf>
<gloss>the six tools of the ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無足人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-status samurai without land</gloss>
<gloss>low-status farmer without land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ緒七術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげおななじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven techniques using a ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萬刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja weapon disguised as a pair of garden shears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>paying (or paying out) double</gloss>
<gloss>(after number N) paying N times as much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gen. of a woman) loving two or more partners without favour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっつけ本番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつけほんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>performing without rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stegreifspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>without preparation</gloss>
<gloss>off the cuff</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>(at) first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい子ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い子ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act the goody-goody</gloss>
<gloss>to pretend to be nice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横の物を縦にもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこのものをたてにもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縦の物を横にもしない</xref>
<gloss>too lazy to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さん付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び捨て</xref>
<gloss>attaching 'san' to somebody's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrede mit san</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃん付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>さん付け</xref>
<gloss>attaching 'chan' to somebody's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぐすね引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぐすねひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手薬煉引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手薬練引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐすねひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>薬煉</xref>
<s_inf>from 手に薬煉を引く</s_inf>
<gloss>to be ready and waiting for</gloss>
<gloss>to be on the alert for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut vorbereitet warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieberhaft gespannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満空情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんくうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information on space availability in a parking lot (car park)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電池パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんちパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenkollektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solarelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenkollektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮いた噂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮いたうわさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮いたウワサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういたうわさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>amorous rumour (rumor)</gloss>
<gloss>romantic gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紙を剥ぐように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄紙をはぐように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがみをはぐように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>little by little (recovering after an illness)</gloss>
<gloss>slowly but surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ganz kleinen Schritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って一丸となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっていちがんとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be united</gloss>
<gloss>to act as a single body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格差社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparate society</gloss>
<gloss>stratified society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うかうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>inattentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かあかあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>caw-caw (the sound of a crow cawing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>crow (childish term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ding</gloss>
<gloss>chime (sound of a bell or a small gong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blechdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservendose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Dosen, Kanister etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けらけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cackling (sound of shrill laughter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grellendes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something small rolling once (often into a hole)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complete reversal of a situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curling up into the fetal position</gloss>
<gloss>going to sleep suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごっつん盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっつんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stealing a car by rear-ending it lightly and having a friend jump in and drive off after the driver gets out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>さっと</xref>
<gloss>relatively quickly (esp. actions)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笹がき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feines schräges Schneiden, dass feine Blättchen entstehen wie die der Sasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geschnittene Blättchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>しくしく泣く</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>crying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with a dull pain</gloss>
<gloss>prolonged dull pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechender Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>mellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>moist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Kauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じいじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sizzle (sound of meat cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shrill droning of a cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>じろり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glancing (look)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずしずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>thud (sound representing the footfalls of something heavy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去問題集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこもんだいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past (exam) question collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過去問題集</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>past (exam) question collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short and stout</gloss>
<gloss>small but wide around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stämmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんぐりむっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ずんぐり</xref>
<gloss>very short and stout</gloss>
<gloss>small but quite wide around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelrunde Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そよそよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>breeze (sound representing a soft wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft (Blasen des Windes od. Bewegung der Bäume im Wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちりんちりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>ding (sound representing the ringing of small bells)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>只ならぬ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もありなん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもありなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's probably so</gloss>
<gloss>it stands to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もあらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもあらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さもありなん</xref>
<gloss>it's probably so</gloss>
<gloss>it stands to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>speech used by the speaker to convey the social stature between the speaker and listener</gloss>
<gloss>language conveying that the speaker is of greater social status than the listener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学協同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくきょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry-university cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enge Zusammenarbeit zwischen Industrie und Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学協同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational-industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) industriell-wissenschaftlicher Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身過ぎ世過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身すぎ世すぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぎよすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's living</gloss>
<gloss>one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏には裏がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏には裏が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにはうらがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there are wheels within wheels</gloss>
<gloss>there's more to most things than meets the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu kompliziert sein, um es zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たり賢しと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたりかしこしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>very eagerly</gloss>
<gloss>without moment's hesitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たりや応と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたりやおうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>得たり賢しと</xref>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>very eagerly</gloss>
<gloss>without moment's hesitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まりがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまりがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>getting nowhere</gloss>
<gloss>becoming uncontrollable</gloss>
<gloss>getting out of hand</gloss>
<gloss>remaining unsatisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht in Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Lösung finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鉢が回ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはちがまわってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>one's turn finally comes round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚えがめでたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえがめでたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御覚えがめでたい</xref>
<gloss>to stand high in one's superior's favor and trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei jmdm. einen Stein im Brett haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Gunst stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覚えがめでたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼえがめでたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>覚えがめでたい</xref>
<gloss>to stand high in one's superior's favor and trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わんぱく盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕白盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) peak of mischievousness</gloss>
<gloss>little demon (of children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flegeljahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air guitar (imaginary instrument used when pretending to play the guitar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ギター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアギター</xref>
<gloss>air guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード破産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードはさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal bankruptcy caused by excessive card-loan borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドあたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian subcontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indischer Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃりしゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound of two hard thin objects rubbing together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slightly (of an action)</gloss>
<gloss>(looking) small and quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんちょん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>something small hopping repeatedly</gloss>
<gloss>touching lightly and repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks such as the dakuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はたはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flap (sound representing something light such as cloth or feathers moving in the wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbandfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctoscopus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fledermaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱたぱた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flap (sound of something light and thin such as a fan moving through the air)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitter-patter (sound of light footsteps)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealing with a situation quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getrappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch vom Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tap tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlürfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch, wenn man Staub abklopft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱたんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>with a plonk</gloss>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss>sudden stopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃぴしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴしゃっぴしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slap (sound of a flat object continuously striking something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶすっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something thick and soft being pierced by something sharp and hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>containing sullen anger or discontempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. tief ein etw. Weiches hineinstechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷつん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snap (sound of something being suddenly and irreversibly broken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺたぺた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a flat surface repeatedly making contact with something</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>applying a seal or stamp again and again</gloss>
<gloss>pasting (paper) all over</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>daubing</gloss>
<gloss>smearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholt schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über und über beklebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über und über bestempelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest klebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぺちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>prattle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of juicy food being bitten into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll fressend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shrill whistling sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reddening or brightening slightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) errötet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leich trot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調講演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先っぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先・さき・2</xref>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内頚動脈内膜剥離術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内頸動脈内膜剥離術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけいどうみゃくないまくはくりじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carotid endarterectomy</gloss>
<gloss>CEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling facilities</gloss>
<gloss>air-conditioning facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000</gloss>
<gloss>ten thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zehntausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を盛りと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをさかりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in full bloom at the moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolutionsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rechargable battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges (for lodging, not meals, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battalion</gloss>
<gloss>large force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を去ること</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをさること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dating back from now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総画数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかくすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke-count of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtstrichzahl (eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お留守になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おるすになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fail to be attentive to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔に紅葉を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにもみじをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(for a woman) to blush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農園主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm owner</gloss>
<gloss>plantation owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer einer Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乳脂肪</xref>
<gloss>butterfat</gloss>
<gloss>cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイ衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金衡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>troy weight (e.g. troy ounce, troy pound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トロイ衡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>troy weight (e.g. troy ounce, troy pound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(some year's) model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間合間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまあいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between times</gloss>
<gloss>when there's a spare moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student council (details vary widely but a body of students that takes part in overseeing student behaviour or student activities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーカヤック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea kayak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunks</gloss>
<gloss>shorts (e.g. seaside use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こくんこくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクンコクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glugging</gloss>
<gloss>drinking deeply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nodding deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nod deeply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glugging</gloss>
<gloss>drinking deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみに出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>明るみに出す</xref>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風上にも置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざかみにもおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a disgrace (to a whole group of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠に着る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かさに着る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩に着る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさにきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Position ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河岸を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to try a new venue for eating, drinking, night amusement, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es an einem anderen Platz versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どこ吹く風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこふくかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀折れ矢尽きて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなおれやつきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having exhausted every available means (lit: having broken one's sword and exhausted one's arrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語るに落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたるにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let slip a secret</gloss>
<gloss>to let the cat out of the bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentliches erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball-toss game, in which balls are thrown into a basket on a high pole (played at sports festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen von Bällen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Ballwurf-Wettberwerb (Bälle werden in einen Korb am Ende einer höheren Stange geworfen; bei Sportfesten in Japan als Mannschaftswettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead link</gloss>
<gloss>linkrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッドヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dread hair</lsource>
<gloss>dreadlocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝相が好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞうがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝相が悪い</xref>
<gloss>to sleep without turning over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞうがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寝相がいい</xref>
<gloss>tossing and turning while asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unruhig schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>偉がる</xref>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to act self-importantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苧麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真苧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむし</reb>
<re_restr>苧</re_restr>
<re_restr>苧麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_restr>苧</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょま</reb>
<re_restr>苧麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まお</reb>
<re_restr>苧麻</re_restr>
<re_restr>真麻</re_restr>
<re_restr>真苧</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラミー・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ramie (Boehmeria nivea var. nipononivea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinagras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boehmeria nivea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bastfaser der Ramie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印顆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namenssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>fencing (of stolen goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清潔感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) cleanliness</gloss>
<gloss>(sense of) freshness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning half of a consolatory or celebratory gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結納金</xref>
<gloss>betrothal gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretched dried abalone (used as a betrothal gift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope containing betrothal money and given as part of a betrothal gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped, lacquered liquor cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御帯料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんおびりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御袴料</xref>
<gloss>betrothal money given from man to woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御袴料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはかまりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御帯料</xref>
<gloss>betrothal money given from woman to man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>eh? (surprise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eh (agreement)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かえ</xref>
<xref>ぞえ</xref>
<xref>わえ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strengthens a question, assertion, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) used when calling out to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet television</gloss>
<gloss>Internet TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粧う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>よそおう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to dish up</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben (Reis oder Suppe in eine Schüssel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐじぐじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mumblingly</gloss>
<gloss>grumblingly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつづける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue to receive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もうひと頑張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もう一頑張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとがんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one more effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>deep (of emotions, connections, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltschwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子役</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>child idol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neglecting</gloss>
<gloss>leaving alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかしにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to let alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss>to keep in reserve</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛んで含めるように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんで含めるように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでふくめるように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in an easy-to-understand manner</gloss>
<gloss>in a very kind and detailed way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛んで吐き出すように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんで吐き出すように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんではきだすように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curtly, in a displeased manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひとつとっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one example of (when there are more examples)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom of crowds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main menu in a restaurant, as opposed to the lunchtime menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season ticket holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitkartenetui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>召天</xref>
<gloss>death of a Christian (in Catholicism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>帰天</xref>
<gloss>death (of a Christian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半通夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通夜</xref>
<gloss>wake</gloss>
<gloss>vigil (that does not last the full night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinnerware</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>net reduction</gloss>
<gloss>net decrease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仏前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏前</xref>
<gloss>before a Buddha or a mortuary tablet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offerings made to Buddha or placed on a mortuary tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒労に終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろうにおわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to end in vain</gloss>
<gloss>to be wasted effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu nichts führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen vergeblich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くもう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ったく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>全くもう</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ってゆうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っていうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っつーか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っつうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つーか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てゆーか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ってか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>と言うか</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>or rather (say)</gloss>
<gloss>or better (say)</gloss>
<gloss>or perhaps I should say</gloss>
<gloss>or, how should I put it,...</gloss>
<gloss>I mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役合格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing university entrance exams in the last year of high school (instead of failing then taking gap year(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボロ負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボロまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ボロ勝ち</xref>
<gloss>decisive defeat</gloss>
<gloss>lose big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きしに勝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きしにまさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしにまさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to a greater extent than one has heard</gloss>
<gloss>going beyond one's expectations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアバール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interior bar</lsource>
<gloss>prying tool used in interior decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈を通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃくをつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have secret communication with</gloss>
<gloss>to have a tacit understanding with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の飯より好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三度のめしより好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三度のめしよりすき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのめしよりすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very fond of</gloss>
<gloss>more fond of than eating</gloss>
<gloss>so fond of that someone would rather not eat than go without</gloss>
<gloss>more important than three meals a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急場をしのぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急場を凌ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばをしのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to use a stopgap measure to cope with an emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手毬花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>temaribana</gloss>
<gloss>Japanese snowball (Viburnum plicatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government agencies</gloss>
<gloss>central bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crankshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurbelwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンメンタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kommentar</lsource>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>comments</gloss>
<gloss>annotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzeskommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>submarine rocket</gloss>
<gloss>SUBROC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デマケーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demarcation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil tight (seal, joint, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>techno-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>テクノポップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>techno-pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お父様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater (Bez. des Vater jmd. anderes od. sehr höfliche Anrede des eigenen Vaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お節料理</xref>
<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osechi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliches Essen zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice porridge</gloss>
<gloss>watery cooked rice</gloss>
<gloss>rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisgrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichgekochter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brei (wird in Japan insbesondere bei Magenproblemen empfohlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (person, people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースターエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easter egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐうの音も出ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうのねもでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lost for words</gloss>
<gloss>not knowing what to say by way of excuse (refutation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem fehlen die Töne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man ist sprachlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食うや食わずの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうやくわずの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(living) from hand to mouth</gloss>
<gloss>living on the fringe of subsistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛の歯が欠けたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしのはがかけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing important things here and there</gloss>
<gloss>full of gaps</gloss>
<gloss>as if the teeth of a comb were missing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が酸っぱくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすっぱくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say the same thing over and over again</gloss>
<gloss>to talk until one is blue in the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口裏を合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うらを合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうらをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange beforehand to tell the same story</gloss>
<gloss>to get the stories straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Rede jmdm. anderen angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absprechen, was man sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚にもつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐにもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚の骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐのこっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the height of folly</gloss>
<gloss>sheer stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfel der Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommener Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purer Nonsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲行きが怪しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもゆきがあやしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the clouds look menacing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things don't look good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しようも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようもない</reb>
<re_restr>しようも無い</re_restr>
<re_restr>仕様もない</re_restr>
<re_restr>仕様も無い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもない</reb>
<re_restr>しょうも無い</re_restr>
<re_restr>仕様もない</re_restr>
<re_restr>仕様も無い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕様が無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having no way to do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーリングボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>がる</xref>
<xref>たい</xref>
<gloss>wanting to (verb) (not used in the first person, combination of ~tai and ~garu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロヘイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">molokheiya</lsource>
<gloss>Jew's mallow</gloss>
<gloss>Nalta jute</gloss>
<gloss>Tussa jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corchorus olitorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humbly presenting something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互確証破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごかくしょうはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual assured destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichere gegenseitige Zerstörung (engl. MAD = mutual assured destruction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型武器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss>light weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保理決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽりけつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>United Nations Security Council Resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非核兵器国</xref>
<gloss>nuclear-weapon state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核兵器国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくへいきこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核兵器国</xref>
<gloss>non-nuclear-weapon state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land ohne Atombewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核不拡散条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふかくさんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Non-Proliferation Treaty</gloss>
<gloss>NPT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag über die Nichtverbreitung von Nuklearwaffen (engl. Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomwaffensperrvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単独行動主義</xref>
<gloss>unilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ならず者国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならずものこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rogue nation</gloss>
<gloss>rogue state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurkenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failed state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活スタイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending food to someone's house on the night of a wake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaki (Japanese persimmon) seed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spicy baked or fried mochi chips in this shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠餅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻餅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅</xref>
<gloss>mochi cut thin, dried, and baked or fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お欠き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御欠き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御掻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御搔</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欠き餅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mochi cut thin, dried, and baked or fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通夜ぶるまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner and drinks served after a wake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shout at</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. laut schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. andonnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネカフェ</xref>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>net cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットカフェ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>net cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mooing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>moo-moo (i.e. kid's talk for "cow")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick (Wolken u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラブ毛糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラブけいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slub yarn (yarn with lumps, thickening, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００均</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>１００円均一ショップ</xref>
<xref>１００円均一</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss>100 yen shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風暖房機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷうだんぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温風暖房</xref>
<gloss>warm air heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドボドボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with glugging (e.g. of liquid being poured, running down)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロじじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dirty old man</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss>groper (on trains)</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国為替相場</xref>
<gloss>foreign exchange rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あがり症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage fright</gloss>
<gloss>social anxiety disorder</gloss>
<gloss>social phobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>もう一回</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>once again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステークホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeholder</gloss>
<gloss>stakeholders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>heavy electric</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重電機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy electric machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starkstrom (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electric (power)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electrical machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without a flaw</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒なくこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒なく熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつなくこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to handle flawlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report generation</gloss>
<gloss>report writing</gloss>
<gloss>report writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再就職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder eine Stelle bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational theory</gloss>
<gloss>organization theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss>opposition party executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さくらの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サクラの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらのき</reb>
<re_restr>桜の木</re_restr>
<re_restr>さくらの木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラのき</reb>
<re_restr>サクラの木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきんずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing (pain)</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pochend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing (pain)</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapuze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白タク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed taxi</gloss>
<gloss>unlicensed cab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unlizenziertes Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Taxi fahrendes Privatauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get stuck with (some job)</gloss>
<gloss>to end up with (something unpleasant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言令色鮮し仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧言令色少なし仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧言令色すくなし仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんれいしょくすくなしじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>巧言令色</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion</gloss>
<gloss>a honeyed tongue with a heart of gall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六計逃げるに如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三十六計逃げるにしかず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろっけいにげるにしかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三十六計</xref>
<gloss>the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht ist die beste Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑叢中紅一点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょくそうちゅうこういってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>万緑一紅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one red flower standing out in a sea of green vegetation</gloss>
<gloss>one item of quality standing out among many</gloss>
<gloss>one woman among many men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩ってしまう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すってしまう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッてしまう</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to squander one's money (through gambling, Pachinko, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロコイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purely sexual love</gloss>
<gloss>highly sexual love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>スカトロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skatologie (Wissenschaft vom Kot bzw. Vorliebe für Obszönität und Ausscheidungen, z.B. in Mythen oder in der Literatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至難の業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんのわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herculean task</gloss>
<gloss>next to impossible undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine kaum lösbare Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine extrem schwierige Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざーさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Szechuan pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除夜の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょやのかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell rung 108 times on New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenläuten am Silvesterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>norovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型球形ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたきゅうけいウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small round structured virus</gloss>
<gloss>SRSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pecan (Carya illinoinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pekannuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pecannuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロタウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotavirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染予防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんよぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection prevention</gloss>
<gloss>disease control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保障措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obituary</gloss>
<gloss>notification of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御花料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香典</xref>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss>gift brought to a (Christian) funeral</gloss>
<gloss>flower money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうやって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>然う然う</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>oh yes!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I remember</gloss>
<gloss>Oh, now I remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ああそうそう</xref>
<gloss>hmmmmm (lackadaisical, noncommittal reply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょい悪オヤジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょい悪おやじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいわるオヤジ</reb>
<re_restr>ちょい悪オヤジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいわるおやじ</reb>
<re_restr>ちょい悪おやじ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>幾何学</xref>
<gloss>geometrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初歩的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss>rudimentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zyklisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss>financial</gloss>
<gloss>fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large meal</gloss>
<gloss>large meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Essensmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及啓発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうけいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public awareness (e.g. publicity and education campaigns aimed at improving the health, environment, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐め舐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>licking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蠆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonfly naiad (nymph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libellenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123775</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes written 水蠆</s_inf>
<gloss>dragonfly naiad (nymph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑膿菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑のう菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudomonas aeruginosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＫＧＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーゲーベー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケージービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti</lsource>
<gloss>KGB (former Soviet Union intelligency agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまり醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamari soy sauce</gloss>
<gloss>variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamari-Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タミフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamiflu (brand-name flu medication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>therapeutic medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapeutikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new strains of (pandemic) influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal behavior (behaviour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔鏡手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparoscopic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfallverhütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうはつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心室細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventricular fibrillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆流性食道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくりゅうせいしょくどうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflux esophagitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食道がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esophageal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ösophaguskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speiseröhrenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経鼻内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal endoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion point</gloss>
<gloss>insertion slot</gloss>
<gloss>insertion opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gag reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護認定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいごにんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介護保険制度</xref>
<gloss>primary nursing care requirement authorization (a 5-level graded system under health insurance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung der notwendigen Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞性動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくせいどうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriosclerosis obliterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlussbildende Arteriosklerose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrovascular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of blood flow</gloss>
<gloss>poor circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護認定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごにんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要介護認定</xref>
<gloss>nursing care authorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stent (tubular support temporarily placed inside a blood vessel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intravascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいごど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要介護</xref>
<gloss>nursing care level (between 1 and 5 based on assessment of care requirements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der notwendigen Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急搬送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうはんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency (medical) transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺停止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいていしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in a) state of cardiopulmonary arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗加齢ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかれいドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical checkup that focuses primarily on problems that worsen with age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかストレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidative stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈エコー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃくエコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid duplex (ultrasound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼういりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血清肝炎</xref>
<gloss>viral hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viröse Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィブリノーゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィブリノゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrinogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrinogen (im Blut enthaltener Eiweißstoff; eine Vorstufe des Fibrins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非加熱血液製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかねつけつえきせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untreated (unheated) blood products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
<re_restr>肝癌</re_restr>
<re_restr>肝がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんガン</reb>
<re_restr>肝ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver cancer (esp. hepatoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ウイルス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうウイルスざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiviral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virustatikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>improved version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variant (of a pathogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいようりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝炎ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえんウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral infection</gloss>
<gloss>orally transmitted infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Ansteckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronische Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続感染者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかんせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier of an infection (esp. hepatitis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infected person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infizierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boat-shaped</gloss>
<gloss>scaphoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable period (with ref. to pregnancy, typically from 4th month when the placenta is fully formed, morning sickness usually goes away and risk of miscarriage decreases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＡＲＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重症急性呼吸器症候群</xref>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss>SARS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>..年 plus 暮れ, rare as a noun</s_inf>
<gloss>year end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜共通感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちくきょうつうかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物由来感染症</xref>
<gloss>zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoonose (von Tieren auf Menschen übertragbare Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーノーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物由来感染症</xref>
<gloss>zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人獣共通感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅうきょうつうかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物由来感染症</xref>
<gloss>zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物由来感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつゆらいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropozoonosis (diseases transmitted to humans by animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeller</gloss>
<gloss>modeler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ぼら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss>whopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ぼらを吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大法螺を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼらをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to talk through one's hat</gloss>
<gloss>to blow one's own horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫃まぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつまぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and serve on rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas (authentic term now used within Japanese Christian denominations)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celebration of the birthday of a saint or great man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト降誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストこうたんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>下痢止め</xref>
<gloss>(something) stopper (e.g. geridome is medicine for diarrhea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょうど今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>just now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語に絶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごにぜっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be beyond words</gloss>
<gloss>to defy description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschreiblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsagbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsäglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Beschreibung spotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を左右にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをさゆうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to equivocate</gloss>
<gloss>to beat around the bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を俟たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言をまたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをまたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>it goes without saying that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich von selbst verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の鞘当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋のさやあて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのさやあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rivalität in der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の手管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのてくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wooing technique</gloss>
<gloss>the way to a man's (woman's) heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙付け難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲乙付けがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲乙つけがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつつけがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is difficult to say which of the two is better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwierig sein, zu entscheiden, welches von zwei Dingen das Bessere ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角泡を飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口角あわを飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくあわをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to engage in a heated discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftig diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Mund fusselig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Reden Schaum vor dem Mund bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小首を傾げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小首をかしげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくびをかしげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend one's head slightly to one side</gloss>
<gloss>to look slightly doubtful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf leicht zur Seite legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a fool of someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沽券に関わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沽券にかかわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけんにかかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be a point of honor</gloss>
<gloss>to affect someone's good name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter jmds. Würde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエストナイル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエストナイルねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Nile fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ナイル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしナイルねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウエストナイル熱</xref>
<gloss>West Nile fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストナイルウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウエストナイル熱</xref>
<gloss>West Nile virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラビウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavivirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マールブルグ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マールブルグびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg disease</gloss>
<gloss>Marburg hemorrhagic fever</gloss>
<gloss>green monkey disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viral hemorrhagic fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＮＡウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエヌエーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RNA virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinisches Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原微生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんびせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogenic microbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セラチア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セラチアきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serratia marcescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunistic infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) opportunistische Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunistic pathogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＲＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</xref>
<gloss>methicillin-resistant staphylococcus aureus</gloss>
<gloss>MRSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＲＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイアールイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンコマイシン耐性腸球菌</xref>
<gloss>vancomycin-resistant enterococcus</gloss>
<gloss>VRE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease originating overseas entering the country through an infected traveller or goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エボラ出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エボラしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebola hemorrhagic fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛海綿状脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかいめんじょうのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狂牛病</xref>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>BSE</gloss>
<gloss>mad cow disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteremia</gloss>
<gloss>bacteraemia (presence of bacteria in the blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心内膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>心膜炎</xref>
<gloss>endocarditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endokarditis (Entzündung der Herzinnenhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimicrobial</gloss>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antimikrobielles Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防接種法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせっしゅほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Preventive Vaccination Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性散在性脳脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいさんざいせいのうせきずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute disseminated encephalomyelitis</gloss>
<gloss>ADEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータラクタム系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータラクタムけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-lactam (var. of antibiotic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界各地</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかくち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every part of the world</gloss>
<gloss>all over the world</gloss>
<gloss>the four corners of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本各地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extremely popular</gloss>
<gloss>extremely common</gloss>
<gloss>widespread contagion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr angesagte Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte Schrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうていきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provision of information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pandemic</gloss>
<gloss>widespread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogenicity</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高病原性鳥インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびょうげんせいとりインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥インフルエンザ</xref>
<gloss>highly pathogenic avian influenza (i.e. H5N1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of thieves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドライビングテクニック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心にも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心にもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) one does not really mean</gloss>
<gloss>insincere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を鬼にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをおににする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to harden one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz bezwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz hart machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidiarrheal</gloss>
<gloss>paregoric</gloss>
<gloss>obstipant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antidiarrhoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfallmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidisciplinary science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトルイズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖牝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくひんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broodmare (horse breeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broodmare (horse breeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ来し方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎこし方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎこしかた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>来し方</xref>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>bygone days (years, age, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the course (route) one has come by</gloss>
<gloss>the direction one came from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no trouble</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうは問屋が卸さない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そうは問屋がおろさない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然うは問屋が卸さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはとんやがおろさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things don't work that well in the real world</gloss>
<gloss>things seldom go as one wishes</gloss>
<gloss>that is expecting too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご多分にもれず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分に漏れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御多分に漏れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分に洩れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御多分に洩れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御多分にもれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぶんにもれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御多分</xref>
<gloss>as is usual with</gloss>
<gloss>in common with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie alle anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事なきを得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事無きを得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなきをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to survive without problems</gloss>
<gloss>to manage to avoid further problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Zwischenfälle verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts ist passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームリフター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlifter (e.g. on a gramophone turntable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonarm-Heber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweeter (audio equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなねらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming for a lucky break (e.g. in horse racing, betting on an unlikely horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take an aggressive position</gloss>
<gloss>to stir up trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Situation verschlimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前の小僧習わぬ経を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you learn, without realising it, from what is around you</gloss>
<gloss>a young monk outside the gate can read sutras he has never studied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>sickening</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yuck! (with an exclamation mark)</gloss>
<gloss>eww!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気色の悪い</xref>
<xref>気色悪い</xref>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist jmdm. schlecht zumute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気色が悪い</xref>
<xref>気色悪い</xref>
<s_inf>気色の悪い form is only used as an adj-i</s_inf>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>sickening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまい話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer electronics</gloss>
<gloss>home appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltselektrowaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保安係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store (house) detective</gloss>
<gloss>security (officer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausdetektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaufhausdetektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoteldetektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know each other</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exchange vows</gloss>
<gloss>to love each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig gut kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander die Liebe schwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下逆様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上下さかさま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげさかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年の抱負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんのほうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatz für das neue Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahrsvorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant laborer</gloss>
<gloss>migrant worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦的な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんてきなひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) militant</gloss>
<gloss>(a) belligerent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>英米法</xref>
<gloss>Anglo-American law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Common Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市民法</xref>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss>continental law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontinentales Recht (im Gegensatz zum britischen Recht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我に返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Besinnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Ohnmacht erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Vernunft kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他ならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他ならぬ</xref>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>no other than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es ist nichts anderes als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist ganz einfach…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を顰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉をひそめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.)</gloss>
<gloss>to raise one's eyebrows</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stirn runzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augenbrauen zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine finstere Miene machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking a lot</gloss>
<gloss>talkative person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五音音階</xref>
<gloss>Okinawan scale (hemitonic pentatonic scale: do, mi, fa, so, ti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛むくじゃら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむくじゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>densely covered in thick hair</gloss>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichte Behaarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメ虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜虫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめむし</reb>
<re_restr>亀虫</re_restr>
<re_restr>椿象</re_restr>
<re_restr>龜虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメむし</reb>
<re_restr>カメ虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shield bug</gloss>
<gloss>stink bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentatomida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非配偶者間人工授精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＡＩＤ人工授精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはいぐうしゃかんじんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination by donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者間人工授精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＡＩＨ人工授精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃかんじんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination by sperm from husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精も根も尽き果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精も魂も尽き果てる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもこんもつきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use up all of one's energy and willpower</gloss>
<gloss>to be exhausted (and have no will to go on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂を込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精根を込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>pour one's heart and soul into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺が伸びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくがのびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>extending in length (parts of television programs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細大漏らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいもらさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in minute detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じを食わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆ねじを食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss>to turn the tables (on someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Spieß umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Retourkutsche verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gegenschlag ausholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はたと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>sharply (to cast a glance, to make a sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem plötzlich einfallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf ansehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙汰の限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたのかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を取り持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをとりもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to keep everybody entertained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to withdraw from someone's presence</gloss>
<gloss>to leave the room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙にも掛けない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯牙にもかけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがにもかけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>taking no notice of</gloss>
<gloss>paying no attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細に及ばず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔細に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there is no problem</gloss>
<gloss>there is no need to go into details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士族の商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞくのしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>士族</xref>
<gloss>amateurish and haughty way of doing business</gloss>
<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amateurhafte Geschäftsmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは別に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはべつに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>apart from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secretiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnistuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スティーブンスジョンソン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スティーブンスジョンソンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stevens-Johnson syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性閉塞性肺疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいへいそくせいはいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic obstructive pulmonary disease</gloss>
<gloss>COPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">atherom</lsource>
<gloss>atheroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atherom (degenerative Veränderung der Gefäßwand bei Arteriosklerose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choroid</gloss>
<gloss>chorioid</gloss>
<gloss>choroid coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢黄斑変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいおうはんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄斑</xref>
<gloss>age-related macular degeneration</gloss>
<gloss>ARMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arteria pulmonaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロングフライト血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロングフライトけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコノミークラス症候群</xref>
<gloss>occurrence of deep vein thrombosis in air travelers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠時無呼吸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんじむこきゅうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep apnea syndrome</gloss>
<gloss>SAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症性腸疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうせいちょうしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory bowel disease</gloss>
<gloss>IBD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases specified by the Japanese government as being worrisome, having no known treatment and of unknown causes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dura</gloss>
<gloss>dura mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dura mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブティックホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラブホテル</xref>
<lsource ls_wasei="y">boutique hotel</lsource>
<gloss>love hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あわてん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌てん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌てんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flustered person</gloss>
<gloss>hasty person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美白美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはくびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful white-skinned lady (usu. wrt to freckle removal and skin whitening products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>建築中</xref>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bau befindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>巨乳</ant>
<gloss>tiny breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit flacher Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質肥厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつひこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin thickening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブランド商品</xref>
<gloss>brand items</gloss>
<gloss>brand-name goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下にも置かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下にもおかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにもおかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>giving a royal welcome</gloss>
<gloss>extending every courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に水を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみずをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wet the lips of a dying person</gloss>
<gloss>to attend someone's last moments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Sterbenden die Lippen befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. pflegen, bis er stirbt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科を作る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しなを作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put on coquettish airs</gloss>
<gloss>to act flirtatiously</gloss>
<gloss>to act kittenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kokettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefallsüchtig benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示しがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>setting a bad example to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein schlechtes Beispiel geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mit gutem Beispiel vorangehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁眉を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうびをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を持ち込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをもちこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこへ持ってきて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこへもってきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is worse</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was noch schlimmer ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっとしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not very appealing</gloss>
<gloss>pretty disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nichts aus etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Interesse an etw. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その手は食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのてはくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am not going to fall for that trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht auf etwas hereinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖とも柱とも頼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえともはしらともたのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to count on someone as the only support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ganz auf jmdn. verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺を心得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼをこころえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>壷・つぼ・6</xref>
<gloss>to understand the essence</gloss>
<gloss>to catch the main points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つぶしが利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰しが利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be valuable as scrap</gloss>
<gloss>to be able to do other work</gloss>
<gloss>to have marketable skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch für etw. anderes wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め腹を切らされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばらをきらされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be forced to bear the responsibility and resign</gloss>
<gloss>to be driven out of office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が後ろに回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがうしろにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's hands tied behind one</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の施しようがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのほどこしようがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond help</gloss>
<gloss>there's nothing that can be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne… verloren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts ohne… tun können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, wo zu beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が離せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがはなせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having to continue doing the work at hand</gloss>
<gloss>right in the middle of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht weg können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の内を見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのうちをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reveal one's true intentions</gloss>
<gloss>to show one's cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Karten auf den Tisch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Kunstfertigkeit zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異型クロイツフェルトヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいがたクロイツフェルトヤコブびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロイツフェルトヤコブ病</xref>
<gloss>variant Creutzfeld-Jakob disease</gloss>
<gloss>vCJD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new variant Creutzfeld-Jakob disease</gloss>
<gloss>nvCJD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコブびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロイツフェルトヤコブ病</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Creutzfeld-Jakob disease</gloss>
<gloss>CJD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬害ヤコブ病訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがいヤコブびょうそしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese lawsuit involving cases where hospitalized patients contracted Creutzfeld-Jakob disease from infected transplants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症筋無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうきんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myasthenia gravis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postural reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯電話</xref>
<gloss>landline phone</gloss>
<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnetz-Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory muscles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>landline phone</gloss>
<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤嚥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breathing in (of a foreign body, food, etc.)</gloss>
<gloss>pulmonary aspiration</gloss>
<gloss>mis-swallowing</gloss>
<gloss>swallowing down the wrong pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータアミロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-amyloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早期老化症</xref>
<gloss>progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期老化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきろうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白石</xref>
<gloss>black stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black (go pieces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Spielstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒石</xref>
<gloss>white stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white (go pieces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiroishi (Stadt in der Präf. Miyagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネクタイピン</xref>
<gloss>tiepin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krawattennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>通学</xref>
<gloss>commuting to nursery school or kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良いお年を</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よいお年を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおとしを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from 良いお年をお迎え下さい</s_inf>
<gloss>Have a good New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽織ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string tied across the open chest of a haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic umbrella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アコースティックギター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実入り・みいり・3</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>empty (e.g. intermodal containers in the transport industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイチチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微乳</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>very small breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>navigation by magnetic compass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る所に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるところにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g, the court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Angelegenheit vor Gericht regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る幕ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるまくではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is none of one's business</gloss>
<gloss>it is not one's place to say (do) something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝家の宝刀を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかのほうとうをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to play one's trump card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum letzten Mittel greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen letzten Trumpf ausspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das As aus dem Ärmel ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日の談ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつのだんではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bearing no comparison with</gloss>
<gloss>not to be mentioned in the same breath as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさくさ紛れに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさくさまぎれに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the confusion of the moment</gloss>
<gloss>taking advantage of the confused state of affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取る物も取り敢えず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取るものも取りあえず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるものもとりあえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a moment's delay</gloss>
<gloss>leaving everything else unattended to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成れの果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なれの果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれのはて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the mere shadow of one's former self</gloss>
<gloss>the ruin of what one once was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur noch der Schatten seiner selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der heruntergekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似ても似つかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてもにつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quite unlike</gloss>
<gloss>not bearing the slightest resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen unähnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚めが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝覚めの悪い</xref>
<gloss>to have an uneasy conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein böses Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissensbisse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり鉢巻きで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじり鉢巻きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりはちまきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>捩じり鉢巻き</xref>
<gloss>as hard as one can</gloss>
<gloss>with one's whole heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃いて捨てるほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてすてるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a dime a dozen</gloss>
<gloss>two a penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥も外聞もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじもがいぶんもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not worrying about one's reputation or appearance</gloss>
<gloss>not caring what others think</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scham und Schande sind einem gleichgültig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばつを合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>辻褄を合わせる</xref>
<gloss>to make one's story to seem coherent</gloss>
<gloss>to adjust one's story to fit the situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹に据えかねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹に据え兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹にすえかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらにすえかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>cannot suppress one's anger</gloss>
<gloss>cannot stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht mit etw. abfinden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を拵える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をこしらえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをこしらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a meal (before doing something)</gloss>
<gloss>to fortify oneself with a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit einer Mahlzeit stärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日がな一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがないちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den ganzen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きも切らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもきらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト白血球抗原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人白血球抗原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトはっけっきゅうこうげん</reb>
<re_restr>ヒト白血球抗原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはっけっきゅうこうげん</reb>
<re_restr>人白血球抗原</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＬＡ抗原</xref>
<gloss>human leukocyte antigen</gloss>
<gloss>HLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematopoietic stem cell (haematopoietic)</gloss>
<gloss>hemopoietic stem cell (haemopoietic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯血移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいけついしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord blood transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transplantation von Blut der Nabelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cautious theory</gloss>
<gloss>conservative theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikoaversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung der Umsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klinische Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>deep freeze</gloss>
<gloss>cryopreservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrung in gefrorenem Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部外傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳低体温療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていたいおんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic hypothermia for brain injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical research</gloss>
<gloss>clinical study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イービーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence-based medicine</gloss>
<gloss>EBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン補充療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンほじゅうりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone replacement therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松果体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineal</gloss>
<gloss>pineal body</gloss>
<gloss>pineal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epiphyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirbeldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinealorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corpus pineale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glandula pinealis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stridor</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss>noisy breathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch der Luft in der Luftröhre beim Atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘び寂び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘寂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫び寂び</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびさび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワビサビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閑寂枯淡</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheidene Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッツァレラチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mozzarella (cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すみません</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Excuse me (coll. form of sumimasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すみません</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Excuse me (coll. form of sumaranai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートローフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat loaf</gloss>
<gloss>meatloaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackbraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from net and get</s_inf>
<gloss>'getting' someone who is a net acquaintance (e.g. forming a physical relationship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筮竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo divination stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagestäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Divinationsstäbchen (für Orakel mit dem I Ging; 50 Stäbchen aus Bambus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込みが付かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ込みがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there being no backing out</gloss>
<gloss>gone too far to retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to attract public attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to avoid being seen</gloss>
<gloss>to be clandestine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich der Beobachtung entziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を食った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをくった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>disdainful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を人とも思わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをひとともおもわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disdaining everybody</gloss>
<gloss>not caring an ounce about other people's feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balljunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシャ絨毯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャじゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perserteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーコンエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacon (and) eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speck und Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed juice drink (may contain non-fruit ingredients such as milk or yogurt) (from fruit drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッディーマリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bloody Mary (cocktail of vodka and tomato juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一欠片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一欠けら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと欠けら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと欠片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 取得 and 喪失</s_inf>
<gloss>acquisition or forfeiture</gloss>
<gloss>acquisition (question of whether or not something is acquired)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn und Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと騒動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>kerfuffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフストロガノフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・ストロガノフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef stroganoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bœuf Stroganoff (in kleine Stücke geschnittenes Rindfleisch in pikanter Soße mit saurer Sahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフシチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・シチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindereintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bus-Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪妻は百年の不作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさいはひゃくねんのふさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a bad wife spells the ruin of her husband</gloss>
<gloss>a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百も承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくもしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>knowing only too well</gloss>
<gloss>being fully aware of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含むところがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含む所がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむところがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to harbor ill feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. gegen jmdn. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二股を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to play it both ways</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
<gloss>to two-time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es mit beiden Parteien halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慮の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>totally unexpected</gloss>
<gloss>completely unforeseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際裁判管轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいさいばんかんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international jurisdiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平気の平左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきのへいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quite unconcerned</gloss>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen Gleichgültigkeit (Heiza ist Abk. für den Vornamen Heizaemon“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他でもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what I want to say is ...</gloss>
<gloss>the fact of the matter is ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es ist nicht anderes als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was ich sagen möchte, ist…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が持てない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがもてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not knowing what to do with the time one has on one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zwischenzeit nicht ausfüllen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man mit seiner Zeit tun soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理活性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりかっせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologically active substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロファージ遊走阻止因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロファージゆうそうそしいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrophage migration inhibitory factor</gloss>
<gloss>MMIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロファージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrophage (großer Phagozyt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性尿毒症症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいにょうどくしょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic-uremic syndrome</gloss>
<gloss>HUS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンホカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphokine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intestinal</gloss>
<gloss>inside the intestines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベロ毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベロどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verotoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管出血性大腸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんしゅっけつせいだいちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterohemorrhagic E. coli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass outbreak (of a disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクシエラバーネッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coxiella burnetii (causative agent of Q fever)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の割に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年のわりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の割に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのわりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für sein Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg dishes</gloss>
<gloss>food prepared with eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンテロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクサッキーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coxsackie virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まなじりを決して</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眦を決して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなじりをけっして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's eyes flashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>high-quality chicken breast meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Hühnerfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らせん状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>helical</gloss>
<gloss>spiral-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炎ビブリオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえんビブリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vibrio parahaemolyticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrio parahemolyticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンピロバクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Campylobacter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同性結婚</xref>
<gloss>same-sex marriage</gloss>
<gloss>gay marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同性婚</xref>
<gloss>same-sex marriage</gloss>
<gloss>gay marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性間結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいかんけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同性結婚</xref>
<gloss>same-sex marriage</gloss>
<gloss>gay marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッチ棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(various) symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫担当細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきたんとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunocompetent cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desensitization</gloss>
<gloss>hyposensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desensibilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減感</xref>
<gloss>sensitization</gloss>
<gloss>hypersensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensibilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代社会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしゃかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutige Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきストレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paroxysmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流涙症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうるいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphora (excessive watering of the eye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学伝達物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくでんたつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原抗体反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんこうたいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigen-antibody reaction</gloss>
<gloss>AAR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antigen-Antikörper-Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫グロブリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきグロブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunoglobulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunglobulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.) Ig (Protein, mit den Eigenschaften eines Antikörpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globulin (wichtiger Eiweißkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＳ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエスさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胚性幹細胞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">biobank</lsource>
<gloss>DNA repository</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーダーメード医療</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オーダーメイド医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメードいりょう</reb>
<re_restr>オーダーメード医療</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメイドいりょう</reb>
<re_restr>オーダーメイド医療</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">order-made medicine</lsource>
<gloss>personalized medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーラーメード医療</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テーラーメイド医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメードいりょう</reb>
<re_restr>テーラーメード医療</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメイドいりょう</reb>
<re_restr>テーラーメイド医療</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーダーメード医療</xref>
<lsource ls_wasei="y">tailor-made medicine</lsource>
<gloss>personalized medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライバシー保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシーほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠蹊ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal hernia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inguinalhernie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inguinalbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hernia inguinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>tumor (tumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home healthcare</gloss>
<gloss>medical treatment received at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチエイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(appropriate for) one's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造物</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうぶつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractive mature lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダースノー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダー・スノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulverschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデーケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstagtorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネービーブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>broadly grinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grinsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦挽き鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦ひき鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦びきのこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たてびき鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてびきのこ</reb>
<re_restr>縦挽き鋸</re_restr>
<re_restr>縦びきのこ</re_restr>
<re_restr>たてびき鋸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてひきのこ</reb>
<re_restr>縦挽き鋸</re_restr>
<re_restr>縦ひき鋸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦ひき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦びき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてびき</reb>
<re_restr>縦挽き</re_restr>
<re_restr>縦びき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてひき</reb>
<re_restr>縦挽き</re_restr>
<re_restr>縦ひき</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einander im Wettbewerb stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Großzügigkeit zu zeigen und jmdm. anderen zu etw. einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) die Vergnügungskosten eines Gastes tragen (eine Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死にそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>at the point of death</gloss>
<gloss>almost dead</gloss>
<gloss>about to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at some limit (pain, hunger, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭旨免職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしめんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation under instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anraten, von seinem Posten zurückzutreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチナイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>actinide (family of elements)</gloss>
<gloss>actinides</gloss>
<gloss>actinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Actinid (chem. Element mit Ordnungszahl zwischen 89 für Actinium, und 103 für Lawrencium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾星霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many months and years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の置き所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の置き所が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのおきどころがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht wissen, wo man hin soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Boden versinken wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのなまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first name</gloss>
<gloss>given name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a controlling presence</gloss>
<gloss>to have a certain aura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>behind someone's back</gloss>
<gloss>unbeknownst to the parties involved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmds. Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>堪える</xref>
<gloss>unable to suppress one's emotions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to cope with one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足るを知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to know one has enough</gloss>
<gloss>to be satisfied with one's lot in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poor business performance</gloss>
<gloss>economic slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konjunkturelle Flaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important documents</gloss>
<gloss>important papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiges Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige Akte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きつ抜かれつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきつぬかれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-and-forth</gloss>
<gloss>neck-and-neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Spitze und Knopf stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz knapp sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>確・かく</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefestigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lose focus</gloss>
<gloss>to let one's mind wander</gloss>
<gloss>to relax one's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Aufmerksamkeit nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形振り構わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりふりかまわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>regardless of appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらずといえども遠からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中らずと雖も遠からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中らずといえども遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずといえどもとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not exactly correct, but pretty close to it</gloss>
<gloss>not far off the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過密都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcrowded city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überbevölkerte Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駄目で元々</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>giving something a try because one has nothing to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目で元々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダメで元々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめでもともと</reb>
<re_restr>駄目で元々</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメでもともと</reb>
<re_restr>ダメで元々</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>駄目元</xref>
<gloss>giving something a try because one has nothing to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤ柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diamond-pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウンドトゥースチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千鳥格子</xref>
<gloss>hound's-tooth check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル経済学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルけいざいがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル文学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルぶんがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル物理学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルぶつりがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル化学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルかがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル生理学医学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルせいりがくいがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Physiology or Medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of a donation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caregiver</gloss>
<gloss>carer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォリナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑寂枯淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃくこたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>侘寂</xref>
<gloss>aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near-death</gloss>
<gloss>close to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨死体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-death experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) todesnahe Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^44</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>sextillion</gloss>
<gloss>10^36</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^28</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杼</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禾予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>correct kanji is JISX-0213 1-89-39, Unicode U+25771</s_inf>
<gloss>10^24</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-thousandth</gloss>
<gloss>0.03 mm (one-thousandth of a sun)</gloss>
<gloss>0.01 percent (one-thousandth of a wari)</gloss>
<gloss>3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old monetary unit (0.0001 yen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one ten-thousandth</gloss>
<gloss>0.001 percent (one-ten-thousandth of a wari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehntausendstel einer japan. Geldeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss>business field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やけ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
<gloss>stress eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締日</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>締め切り日</xref>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>closing day</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change way one holds something (esp. transferring it from one hand to the other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die andere Hand wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. anderes auswechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献花台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand, table or altar on which one places donated flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make the sign of the cross</gloss>
<gloss>to bless oneself</gloss>
<gloss>to cross oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich bekreuzigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼ミサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうミサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) memorial mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万霊節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Souls' Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼香台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar, stand or table for burning incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高気圧環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきあつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbaric environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>while crying</gloss>
<gloss>in tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは言うものの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはいうものの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う所の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うところの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂う所の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうところの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is called</gloss>
<gloss>as it is called</gloss>
<gloss>the so-called</gloss>
<gloss>known as</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思っても見ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思ってもみない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもってもみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とどまるところを知らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止まるところを知らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まるところを知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまるところをしらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>knowing no bounds</gloss>
<gloss>showing no signs of stopping or slowing down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおういか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenkalmar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Architeuthis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red squid</gloss>
<gloss>neon flying squid (Ommastrephes bartramii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss>epistolary phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側から</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>right after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の目にも涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのめにもなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even the hardest of hearts can be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst ein Teufel weint Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間到る処青山有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人間至る所青山有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいたるところせいざんあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんかんいたるところせいざんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>home is wherever one lays one's hat</gloss>
<gloss>you can make your living anywhere in this world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team of doctors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärzteteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical intern</gloss>
<gloss>resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌診断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血流量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(volume of) blood flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of examination or inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflected wave</gloss>
<gloss>rebounded wave</gloss>
<gloss>echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of penetration</gloss>
<gloss>penetrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿酸値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uric acid level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified physician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal value</gloss>
<gloss>normal level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diastole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拡張期</xref>
<gloss>systole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calcareous</gloss>
<gloss>chalky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty liver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spongiform</gloss>
<gloss>spongelike</gloss>
<gloss>spongy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powdered</gloss>
<gloss>in powder form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へんとう炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatocyte</gloss>
<gloss>liver cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity (of an illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西も東も分からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしもひがしもわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not knowing one's way around</gloss>
<gloss>not familiar with the area</gloss>
<gloss>not knowing what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>comfortable feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befriedigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000,000,000,000</gloss>
<gloss>one trillion</gloss>
<gloss>one billion (obs. British)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one field</gloss>
<gloss>a division</gloss>
<gloss>a branch (e.g. of study, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an aircraft (airplane)</gloss>
<gloss>one aircraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one player (in video games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bag</gloss>
<gloss>one bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (one) family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a (one) bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一踏ん張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もうひと踏ん張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとふんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>holding out a little longer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stage examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (one) box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Edo-Zeit) 1000 Ryō Gold bzw. 10 Kan Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中学校</xref>
<gloss>first year (pupil) in junior middle school</gloss>
<gloss>second year (pupil) in lower secondary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to put into the mouth</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to say (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put into words</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に上せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのぼせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk about (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be a topic of conversation</gloss>
<gloss>to be made much of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口に入いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be able to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士用装身具商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしようそうしんぐしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haberdasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理店経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりてんけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血こうもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸血蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつこうもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vampir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parricide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳の割に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才の割に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのわりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>considering he (she) is ... year's old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショック死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショックし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death due to shock (triggered by blood loss, heart failure or other causes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod durch Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless man</gloss>
<gloss>knave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雰囲気を壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんいきをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spoil the mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss>(movie or commercial) soundtrack</gloss>
<gloss>featured songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まりごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>established routine</gloss>
<gloss>standard operating procedure</gloss>
<gloss>SOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティパスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>antipasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no tie</lsource>
<gloss>tieless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Krawatte tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽物</xref>
<gloss>fake merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geoglyph (drawing on the ground)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>familial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋硬直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle stiffness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iatrogenic (disease or condition caused by medical treatment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the cell</gloss>
<gloss>intracellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性期</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>急性期</xref>
<gloss>chronic phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗老化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anti-aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medullary cavity (of bone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower brain</gloss>
<gloss>base of the brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritive material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomographical image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即死</xref>
<gloss>instant death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸詰め菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸詰菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづめきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボツリヌス菌</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精進落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始時刻</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしじこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old folks' home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved foodstuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔散大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうさんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilation of the pupil</gloss>
<gloss>mydriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupillenerweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dilation (of the pupil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterung (der Pupille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pia mater (membranes surrounding the brain and spinal cord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経伝達物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいでんたつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurotransmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レンサ球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさきゅうきん</reb>
<re_restr>連鎖球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンサきゅうきん</reb>
<re_restr>レンサ球菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenkokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streptokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗血症性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>septic (infected with bacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多臓器不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぞうきふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple organ failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multiples Organversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing urgent</gloss>
<gloss>becoming distressful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ヒット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>popular item (e.g. movie, music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spatial structure</gloss>
<gloss>structural arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical condition (of a patient's illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトブレイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥブレイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outbreak (of war or disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースプレッダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die leicht Viren verbreitet (im Zusammenhang mit SARS aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性気管支炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいきかんしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chronische Bronchitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期治療</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきちりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühzeitige Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃ろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gastric fistula</gloss>
<gloss>gastrosomy</gloss>
<gloss>gastrosoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work opening</gloss>
<gloss>work position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to be married</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shift blame to someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Frau geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪ネタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内輪ねた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわネタ</reb>
<re_restr>内輪ネタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちわねた</reb>
<re_restr>内輪ねた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private joke</gloss>
<gloss>inside joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner ring (e.g. washer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss>bloody event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁理屈屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss>quibbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦気取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫婦きどり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおときどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻をまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをまくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつをまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to abandon a humble attitude and get on one's high horse</gloss>
<gloss>suddenly to assume an antagonistic attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsässig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳知り顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけ知り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけしりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-it-all airs</gloss>
<gloss>I-know-how-it-is look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissender Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁き遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman who missed the chance of getting married (because one is too old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を揃えて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳をそろえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをそろえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to pay off) in full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利に尽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥利につきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうりにつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>冥利が尽きる</ant>
<gloss>to get more blessing than one deserves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利が尽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥利がつきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうりがつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be frowned upon by Fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が好かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがすかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disliking</gloss>
<gloss>having an antipathy to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が飛び出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがとびでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>eye-popping</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の玉が飛び出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたまがとびでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>eye-popping</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem springen die Augen hervor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目角を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかどをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look angrily at</gloss>
<gloss>to look with anger in one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. scharf anblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に角を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにかどをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look angrily at</gloss>
<gloss>to look with anger in one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚の糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょのふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょのうんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a person who tags along (lit: goldfish droppings)</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>a person who follows someone around like a shadow</gloss>
<gloss>clingy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナバウアー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ina Bauer (figure skating technique first performed in 1957 by West German skater Ina Bauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見逃しなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみのがしなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't miss it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot water or liquid (especially that below the surface of the earth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数限りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずかぎりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uncountable</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the surface of the ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis… (auf dem) Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beluga</gloss>
<gloss>white whale (Delphinapterus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えさ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくくじら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray whale (Eschrichtius robutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grauwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eschrichtius robustus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚平鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべいざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚兵衛鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whale shark (Rhincodon typus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚兵衛鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべえざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンベエザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚平鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whale shark (Rhincodon typus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子クジラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔クジラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじら</reb>
<re_restr>子鯨</re_restr>
<re_restr>仔鯨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こクジラ</reb>
<re_restr>子クジラ</re_restr>
<re_restr>仔クジラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale calf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめんちゃくりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moon landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲役刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダフル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wunderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum punishment</gloss>
<gloss>maximum sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半身不随</xref>
<gloss>hemiplegia (paralysis on one side of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triptan (any one of a family of drugs used to treat severe headaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purine (body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purin (org. Verbindung, die aus der Nukleinsäure der Zellkerne entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリン塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purine base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もやもや病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやもやびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moyamoya disease (rare, progressive cerebrovascular disorder caused by blocked arteries in the basal ganglia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moya-Moya-Krankheit (eine zerebrovaskuläre Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内頸動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外頸動脈</xref>
<gloss>internal carotid artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外頸動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内頸動脈</xref>
<gloss>external carotid artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中大脳動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだいのうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle cerebral artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿路結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうろけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary tract stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己血輸血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけつゆけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autotransfusion (infusion of one's own blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高コレステロール血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうコレステロールちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercholesterolemia</gloss>
<gloss>hypercholesterolaemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立がんセンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつがんセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Cancer Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostatakrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neutrales Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルガダ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルガダしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brugada syndrome (genetic condition resulting in increased risk of sudden cardiac arrest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッサ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッサねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lassa fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lassafieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリップ事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリップじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) accidents caused by slippery road conditions</gloss>
<gloss>icy road accidents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多祇園山笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたぎおんやまかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival held in July in Fukuoka City</gloss>
<gloss>Hakata Gion Yamakasa Festival (often just called Yamakasa Festival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と或る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a certain ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を皿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさらにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>open one's eyes wide</gloss>
<gloss>with eyes open like saucers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目から鼻へ抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからはなへぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>very shrewd</gloss>
<gloss>highly intelligent</gloss>
<gloss>very smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr klug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochintelligent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅相もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっそうもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't be absurd</gloss>
<gloss>That's out of the question</gloss>
<gloss>Nonsense</gloss>
<gloss>Don't mention it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining lives (in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もしもの事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若しものこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若しもの事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしものこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>rare possibility</gloss>
<gloss>unexpected occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずぶったくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずぶったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all take and no give</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständiges Nehmen ohne zu geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずぼったくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずぼったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>遣らずぶったくり</xref>
<gloss>all take and no give</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>needn't be done</gloss>
<gloss>as well not to do</gloss>
<gloss>shouldn't have been done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉に挙がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉にあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉に上がる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだまにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be made an example of</gloss>
<gloss>to be made a victim of</gloss>
<gloss>to be exposed to ridicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の中水の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのなかみずのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hell and high water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sustainable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>to (do) like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本福祉心理学会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんふくししんりがっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Japanese Association of Psychology for Human Services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verinnerlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology for human services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題解決能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいかいけつのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem-solving ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemlösungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special education</gloss>
<gloss>education of the handicapped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非言語的コミュニケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんごてきコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralanguage (nonlexical component of communication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりえんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role-playing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え尽き症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnout syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burn-out-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク認知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスクにんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスキーシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupthink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppendenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trittbrettfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知的不協和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちてきふきょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive dissonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kognitive Dissonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral economics</gloss>
<gloss>behavioural economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロスペクト理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロスペクトりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quale</gloss>
<gloss>qualia (qualities or feelings considered independently of their effects on behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォーダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affordance</gloss>
<gloss>affordability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebotscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんききおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーキングメモリー</xref>
<gloss>working memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意集中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration (of one's attention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>サブリミナル</xref>
<gloss>subliminal (below the threshold of sensation or consciousness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschwelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subliminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subliminal (below the threshold of sensation or consciousness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschwelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブリミナル効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブリミナルこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschwelliger Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚遮断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくしゃだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory deprivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ認知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタにんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metacognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己効力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じここうりょくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-efficacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無力感</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょくかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of helplessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Machtlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃証言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきしょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewitness testimony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カインコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cain complex (jealousy of a sibling, ultimately leading to hatred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archetype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archetyp (Urbild, Urform des Seienden bzw. Komponente des kollektiven Unbewussten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archetype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archetyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archetypus (Urbilder“ des kollektiven Unterbewussten; bei C.G. Jung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合的無意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうてきむいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kollektives Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛機制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血流障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりゅうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeded blood flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高尿酸血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにょうさんけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperuricemia (increased levels of uric acid in the blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss>for the purpose of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>可き</xref>
<xref>可し</xref>
<gloss>must</gloss>
<gloss>should</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>まじ・2</xref>
<gloss>should not be</gloss>
<gloss>must not be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許すまじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるすまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be unforgivable</gloss>
<gloss>to never forgive something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すまじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>should not be done</gloss>
<gloss>must not be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまじきものは宮仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまじきものはみやづかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>phrase indicating that it is better to work for oneself than to work for someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ってば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates emotional closeness or annoyance with someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates an indirect command by expressing annoyance (in sentence-final position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>particle indicating that the speaker is trying to recall some information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss>
<gloss>emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものですか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ものか</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss>
<gloss>emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>どころか</xref>
<gloss>particle used to indicate that what precedes it is an extreme example and strongly negates it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破水</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a show</gloss>
<gloss>blood-stained mucus discharge that happens during pregnancy up to two weeks before delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signature mark (crest) used by members of the Imperial family to mark their belongings</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しるし・1</xref>
<gloss>a sign (with honorific 'o')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>さん</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>Ms</gloss>
<gloss>-san</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dripping wet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot possibly be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日月</xref>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀ぶら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroll on the Ginza (i.e. the street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginza-Bummel (Ginza-dōri ist eine berühmte Einkaufsstraße in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀めっき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀鍍金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silvering</gloss>
<gloss>silver-plating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versilberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀モール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver lace</gloss>
<gloss>silver braid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberlitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat too much</gloss>
<gloss>to overeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu viel essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überfressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いちぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い千切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食千切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>leftover food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essensreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave food half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ganz aufessen (Essen) übriglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle for the blind stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel für den Blindstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic instinct</gloss>
<gloss>taste for haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis für Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eczema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pustule</gloss>
<gloss>scab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss>pox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lustseuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草いきれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong smell of grass (esp.in summer heat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Sommer von einer Wiese aufsteigende heiße Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草むす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草生す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草産す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be covered in grass</gloss>
<gloss>to be grassy</gloss>
<gloss>to be verdant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern (Gras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tickle</gloss>
<gloss>tickling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompliment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sniff</gloss>
<gloss>sniffle</gloss>
<gloss>snuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch, wenn man die Nase hochzieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>easy (e.g. explanation, description)</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal (e.g. greeting, expression)</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affable (e.g. person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawstring (e.g. on a bag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchziehband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouched burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hockergrab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諄諄しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諄々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどくどしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>prolix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くにゃくにゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(the impression of being) soft and flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalene (triangle)</gloss>
<gloss>triangle having three sides of different lengths</gloss>
<gloss>inequilateral triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand drive (of cars, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtssteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand drive (of cars, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linkssteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンド名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断も隙もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油断も隙も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんもすきもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one must constantly be on one's guard with ...</gloss>
<gloss>one cannot be too careful of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Unaufmerksamkeit und Blöße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢枕に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまくらにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to appear in one's dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem im Traum kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢のまた夢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢の又夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめのまたゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond one's wildest dreams</gloss>
<gloss>dream within a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>never</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努努</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢夢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>努努</stagk>
<stagk>努々</stagk>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. in expressions of prohibition</s_inf>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with negative verb forms</s_inf>
<gloss>(not even) a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diligently</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>夢夢</stagk>
<stagk>夢々</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲も得もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもとくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having thought for neither gain nor greed</gloss>
<gloss>only wanting to do something (thinking about nothing else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄って集って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄ってたかって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よってたかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>forming a crowd</gloss>
<gloss>ganging up on</gloss>
<gloss>joining forces against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿望を担う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輿望をになう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうをになう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to enjoy the trust and confidence of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つに組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつにくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to come to grapples with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Gegner packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しきを得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしきをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>just about right</gloss>
<gloss>quite appropriate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make one's way in the world</gloss>
<gloss>to walk through the world</gloss>
<gloss>to earn one's living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über das Meer des Lebens fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Unterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben fristen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を日に継いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜を日についで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをひについで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>turning night into day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund um die Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be eager to pursue one's own interests</gloss>
<gloss>to think only of profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両天秤をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>両天秤に掛ける</xref>
<gloss>to try to have it both ways</gloss>
<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両天秤にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびんにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>両天秤を掛ける</xref>
<gloss>to try to have it both ways</gloss>
<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweierlei Pläne bereit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どじを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to make a blunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen schweren Fehler begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守を預かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留守をあずかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすをあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take charge during someone's absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坩堝と化す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るつぼとかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn into a state of feverish mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路傍の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼうのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>utter stranger</gloss>
<gloss>mere passerby</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisender am Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路頭に迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとうにまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be adrift in the streets</gloss>
<gloss>to be out in the cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an den Bettelstab kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Bettler umherirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obdachlos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例に漏れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例に洩れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにもれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no exception (to one's usual habits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Ausnahme bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論を俟たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>論をまたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんをまたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>it goes without saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offensichtlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner Diskussion bedürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気の至り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかげのいたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>youthful indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Leichtsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋を脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わらじを脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじをぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to complete one's journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>前車の轍を踏む</xref>
<xref>前轍を踏む</xref>
<gloss>to repeat a mistake (of somebody)</gloss>
<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
<gloss>to follow the rut (left by someone else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Fußspuren folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Fehler wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労多くして功少なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおおくしてこうすくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all pain and no gain</gloss>
<gloss>lots of pain and not much gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be mad</gloss>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日ばしか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかばしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風疹</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rubella</gloss>
<gloss>German measles</gloss>
<gloss>three day measles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とまれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>兎も有れ</xref>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸にも棒にも掛からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしにもぼうにもかからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>unmanageable</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein hoffnungsloser Fall sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪うけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内輪受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private agreement</gloss>
<gloss>private favour</gloss>
<gloss>inside joke</gloss>
<gloss>private joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be visible</gloss>
<gloss>to be clearly seen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be certain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red string (traditionally fated lovers are joined by this unseen string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した事ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大した事では無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしたことではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大した事ない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車の轍を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃのてつをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>轍を踏む</xref>
<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss>
<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
<gloss>to follow the rut of the preceding cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fehler seines Vorgängers wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Fußspuren folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Fußstapfen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前轍を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>轍を踏む</xref>
<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss>
<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Fußstapfen des Vorgängers treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fehler eines anderen wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健闘むなしく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健闘空しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健闘虚しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうむなしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz großer Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swim around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ずばり</xref>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>frankly (esp. speaking)</gloss>
<gloss>bluntly</gloss>
<gloss>without shilly-shallying</gloss>
<gloss>straight to the point</gloss>
<gloss>getting to the heart of the matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting (forcefully, directly)</gloss>
<gloss>piercingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>splashing on</gloss>
<gloss>splashing at</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打っ掛け蕎麦</xref>
<gloss>dish made by pouring broth over something (esp. bukkakesoba)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>ejaculation onto someone's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だっけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression used when the speaker is trying to recall some information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初売り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつうり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初買い</xref>
<gloss>first business conducted by retailers in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Verkauf im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初売り</xref>
<gloss>going shopping on January 2nd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Einkauf im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Vergnügung mit einer Prostituierten im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army ant</gloss>
<gloss>driver ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiberameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanderameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorylidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovipositor (tubular organ used for laying eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinger (of a bee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>only どくばり</s_inf>
<gloss>needle covered with poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>typhoon-strength (winds, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えるなら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえるなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>例えば</xref>
<gloss>for example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新情報</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんじょうほう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the latest information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮らしぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sandhill crane (Grus canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内呼吸</xref>
<gloss>external respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外呼吸</xref>
<gloss>internal respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰓呼吸</xref>
<gloss>pulmonary respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えら呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺呼吸</xref>
<gloss>branchial respiration (breathing using gills)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiemenatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在来種</xref>
<gloss>introduced (non-native) species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgery costs (fees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless people (living on the street)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of public order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新研究</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんけんきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the newest research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel maker</gloss>
<gloss>steel manufacturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象予報士</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうよほうし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zertifizierter Meteorologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wetteransager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massive failure</gloss>
<gloss>debacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompletter Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiasko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己管理</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかんり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of something by oneself</gloss>
<gloss>self-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんしんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一感</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of unity</gloss>
<gloss>sense of oneness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢コンプレックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastrationskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿闍世コンプレックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃせコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ajase complex (feelings of guilt towards one's mother)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ajase-Komplex (angeblich typischer Komplex im Verhältnis zwischen japanischen Kindern und Müttern; Ajase war ein indischer König, der durch Mord an seinem Vater an die Macht gekommen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格類型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくるいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character type</gloss>
<gloss>personality type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応機制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spread one's roots (of a tree, etc.)</gloss>
<gloss>to take root (of an ideology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Wurzeln ausbreiten (ein Baum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樅の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fir tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影富士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cast by Mount Fuji</gloss>
<gloss>image of Mount Fuji as reflected in a lake, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap cloud (cloud shaped like an Asian bamboo hat that forms at the peak of a tall mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (schirmförmige) Wolke um den Gipfel eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つるし雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll cloud</gloss>
<gloss>rotor cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争挑発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうちょうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>warmongering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegshetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegstreiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sleeping Beauty (fairy tale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die schlafende Schöne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狡い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cunning deed</gloss>
<gloss>sneaky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieser Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissener Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drückeberger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>評判どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>the same as something was reputed to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究結果</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうけっか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of a scientific investigation</gloss>
<gloss>findings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいてんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female emperor of Japan (historical or postulated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喪の礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうのれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral service of a Japanese emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riten des kaiserlichen Begräbnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>幻月</xref>
<gloss>parhelion</gloss>
<gloss>sun dog</gloss>
<gloss>sundog (bright spot on either side of the sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebensonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parhelion (durch Eiskristallwolken hervorgerufene optische Erscheinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幻日</xref>
<gloss>paraselene</gloss>
<gloss>moon dog</gloss>
<gloss>moondog (bright spot on either side of the moon caused by refraction of moonlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenmond (durch Eiskristallwolken hervorgerufene optische Erscheinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical score (in figure skating, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束通り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくどおり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one promised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie versprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend einer Abmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮中三殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうさんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palace sanctuary, shrine of imperial ancestors and temple inside the Japanese imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講書始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial New Year's Lectures (ceremony in which the emperor and members of the imperial family Their Majesties listen to expert lectures in the fields of human, social and natural sciences)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsvorlesung über Literatur am Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位継承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) imperial succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfolge auf dem kaiserlichen Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇族費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance allotted to the Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーホームズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eHomes (Japanese construction certification company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家公安委員会委員長</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender der Kommission für öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村上ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらかみファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Murakami Fund (Japanese investment fund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering a city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician (or someone otherwise engaged in politics)</gloss>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスチョンタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question time (section of proceedings in parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss>recess</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a shadow</gloss>
<gloss>a shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemalung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to deal with</gloss>
<gloss>tractable</gloss>
<gloss>manageable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht zu behandeln sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht mit jmdm. fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht mit jmdm. auszukommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing pupils, etc. into groups or classes</gloss>
<gloss>streaming schoolchildren according to ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sortierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to be vexed</gloss>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düstere Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くりくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>big and round (e.g. eyes, shaven head, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒胡椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒こしょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒コショウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこしょう</reb>
<re_restr>黒胡椒</re_restr>
<re_restr>黒こしょう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろコショウ</reb>
<re_restr>黒コショウ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロコショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black pepper (Piper nigrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ダイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろダイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown bread</gloss>
<gloss>rye bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkles Brot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roggenbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ground-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Spatenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulated experience</gloss>
<gloss>simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simuliertes Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle Realität (z.B. von Schwerelosigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびときぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feeling between (new) lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャッカマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着火</xref>
<gloss>Chakaman (brand-name of rechargeable lighter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下敷きになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下敷になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>下敷き</xref>
<gloss>to be squashed by</gloss>
<gloss>to be pinned under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter etw. begraben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and cats</gloss>
<gloss>pets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunde und Katzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haustiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛暑日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely hot day (i.e. 35 degrees Celsius or greater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap room (e.g. for doctors in an emergency ward, or firefighters in a fire station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首討論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅとうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クエスチョンタイム</xref>
<gloss>question time (in the Japanese Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀子蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀子そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京ダック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peking duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-sniffing dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道に迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちにまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Irre gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den rechten Weg verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もので</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<xref>ので</xref>
<gloss>conjunctive particle indicating a cause or reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. at sentence end</s_inf>
<gloss>although (with nuance of strong discontent)</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>I wish ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn straight</gloss>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>sounds good</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ordnung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハードパワー</xref>
<gloss>soft power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトパワー</xref>
<gloss>hard power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各界各層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかいかくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in every area and on every level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule of an occupying power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューバ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューバかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kubanische Revolution (1959)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist regime</gloss>
<gloss>communist government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of problems</gloss>
<gloss>set of issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球的問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうてきもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global problem</gloss>
<gloss>global issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新概念</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいねん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとうくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual distrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍備拡張</xref>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word usage</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international politics (as a field of study)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル化</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>グローバリゼーション</xref>
<gloss>globalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのくさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human chain (chain of people holding hands, usually in protest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to twine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drehen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirnen (einen Faden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポグロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>pogrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニラテラリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイラテラリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチラテラリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボスニア紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボスニアふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnian Conflict (1992-1998)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教皇</xref>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教皇</xref>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmaul-Barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Barsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduced (non-native) fish species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーギル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluegill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluegill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepomis macrochirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくちバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐちバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクチバス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオグチバス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックバス</xref>
<gloss>largemouth bass (Micropterus salmoides)</gloss>
<gloss>bigmouth bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmaul-Barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Barsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明の衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいのしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clash of civilizations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本社会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多文化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiculturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multikulturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パックスアメリカーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクスアメリカーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Pax Americana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pax Americana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権安定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんあんていろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemonic stability theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ支援国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロしえんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state sponsor of terrorism</gloss>
<gloss>state that sponsors or supports terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) terrorismusfördernder Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic distribution</gloss>
<gloss>tribal distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outflow of refugees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権抑圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんよくあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制移住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced emigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的方法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきほうほうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific methodology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然科学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturwissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of specialists</gloss>
<gloss>group of experts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定可能</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていかのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>configurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politikwissenschaftler. Staatswissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of dependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) souveräner Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealtypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idealtyp (bei Weber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ならず者国家</xref>
<gloss>rogue nation</gloss>
<gloss>rogue state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼醸成措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいじょうせいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence-building measures</gloss>
<gloss>CBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauensbildende Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end of the Cold War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Kalten Krieges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてきぼうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective defense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛争解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそうかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互交流</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごこうりゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策決定過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくけっていかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy-making process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäisches Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europaparlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest campaign</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protestbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet meeting</gloss>
<gloss>meeting of ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小康状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of reduced activity</gloss>
<gloss>lull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely close relationship</gloss>
<gloss>collusive relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratic organization</gloss>
<gloss>bureaucracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to appear to regret something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠を掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証拠をつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to obtain evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子部品</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしぶひん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic parts (components)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Bauteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再スタート</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいスタート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restarting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teary eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
<gloss>at work</gloss>
<gloss>while working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diensttuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライズ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution of an incident</gloss>
<gloss>solution to a (criminal) case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>city police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループホーム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftswohnung (z.B. für Behinderte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreutes Wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅老所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託老所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくろうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old folks' home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altentagesstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくぎわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion of corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄菓子屋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがしや</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-time candy store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度ありがとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎度有難うございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎度有り難うございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどありがとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you for your continued patronage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身分証明書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>identification papers</gloss>
<gloss>ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>毎度有り難うございます</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thank you for your continued patronage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a lot on one's shoulders</gloss>
<gloss>to bear a lot of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Aufgabe nicht recht gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>time preservation</gloss>
<gloss>saving time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公述人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker at a public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhörungszeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本郵政公社</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうせいこうしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本郵政株式会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうせいかぶしきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Post Co. Ltd.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本郵政公社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央省庁再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょうちょうさいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's 2001 central government restructuring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocracy</gloss>
<gloss>performance-based system</gloss>
<gloss>achievement-based system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別国会</xref>
<gloss>special Diet session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency meeting of the upper house of the Diet (in response to dissolution of the lower house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeitssitzung des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないかいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house faction (political groups within the Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスボーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにでも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なににでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何でも・1</xref>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>for (to) everything</gloss>
<gloss>(in) anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリノー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merino (breed of sheep)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoff aus Merinowolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＩＳＡカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Visa (credit) card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモン汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon juice (ingredient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープロソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワープロ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>word processing software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textverarbeitungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週一回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>週一日</xref>
<gloss>once per week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイルランド人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランドじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wedded life</gloss>
<gloss>married life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾晩も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(for) several nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋の筆法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうのひっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical argument laden with value judgment, where an indirect cause, often trivial, is made to appear as leading to the effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ物に触るように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれものにさわるように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with great caution</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本原子力技術協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんしりょくぎじゅつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Nuclear Technology Institute</gloss>
<gloss>JANTI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for rent (lease)</gloss>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss>office space for rent (lease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女系天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけいてんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性天皇</xref>
<gloss>matrilineal emperor of Japan</gloss>
<gloss>emperor (either male or female) whose mother is (was) a member of the Imperial family but whose father is (was) not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴん札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピン札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんさつ</reb>
<re_restr>ぴん札</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンさつ</reb>
<re_restr>ピン札</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crisp, unwrinkled banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臑毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すね毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソルダーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事始め</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事始</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとはじめ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
<gloss>first time that one works in the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit, die man im neuen Jahr das erst Mal tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラギーナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラギナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラゲナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrageenan (seaweed-based emulsifying agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karrageen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karraghenmoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irländisches Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irisches Moos (z.B. als Stabilisator in Lebensmitteln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefight</gloss>
<gloss>gun battle</gloss>
<gloss>shoot-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdölfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successfully fleeing from North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flucht aus Nordkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱北者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who have successfully fled from North Korea</gloss>
<gloss>North Korean defectors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkoreaflüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>か</xref>
<xref>よ</xref>
<gloss>sentence-ending particle expressing doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死の商人</xref>
<gloss>arms dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance papers</gloss>
<gloss>certificate of insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungspolice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations (UN) Headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsitz der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験豊富</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんほうふ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>well-versed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfahrungsreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungsschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識豊富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきほうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowledgeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic division (of a police department)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新ニュース</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんニュース</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest news</gloss>
<gloss>most recent news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致問題</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちもんだい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abduction issue (esp. of those Japanese abducted by North Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem verschleppter Bürger (insbes. das von nach Nordkorea verschleppten Japanern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権公約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニフェスト</xref>
<gloss>policy statement</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区比例代表並立制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくひれいだいひょうへいりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral system comprised of single-seat constituencies and proportionally represented multiple-seat constituencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対安定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあんていたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming majority (number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時閣議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじかくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary meeting of the Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondersitzung des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例閣議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれいかくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary meeting of the Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Kabinettssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逮捕特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいほとっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats)</gloss>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss>parliamentary immunity</gloss>
<gloss>legislative immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislators' pension (and retirement benefits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying over a bill from one Diet session to the next, being deliberated by a committee in the interim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期不継続の原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきふけいぞくのげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相指名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomination to become prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣不信任案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくふしんにんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary motion of non-confidence against the cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolution of the lower house of parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責決議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせきけつぎあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政調査権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいちょうさけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary investigation rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, Untersuchungen über die Staatsregierung zu unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考人招致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにんしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requesting the testimony of an unsworn witness (who is not bound by perjury law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打開策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打解策</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan to overcome an obstacle or break out of a deadlock</gloss>
<gloss>breakthrough solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahme, um zu einem Durchbruch zu kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Korean stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regression (of cancer)</gloss>
<gloss>involution (of an organ)</gloss>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Involution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よろしくお願いします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜しくお願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくおねがいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please help me</gloss>
<gloss>please treat me well</gloss>
<gloss>I look forward to working with you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よろしくお願いいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜しくお願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくおねがいいたします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please help me</gloss>
<gloss>please treat me well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっぺ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎っ兵衛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>hick</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querbalken zur Stützung des Gewölbes über einem Stollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以て瞑すべし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もって瞑すべし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>以って瞑すべし</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってめいすべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one can now rest in peace</gloss>
<gloss>one ought to be contented with what has been accomplished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary loading of the (cargo) ship (in preparation for moving cargo around inside the ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今後とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今後共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>今後</xref>
<gloss>from now on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたいこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disassembly plant</gloss>
<gloss>wrecking yard</gloss>
<gloss>chop shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminaluntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden room</gloss>
<gloss>secret chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味不明</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみふめい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of uncertain meaning</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>cryptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民キャンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんキャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtlingslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾白鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじろわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-tailed eagle (Haliaeetus albicilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurasiatischer Seeadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliaeetus albicilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Steller's sea eagle (Haliaeetus pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法輪功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファルンゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falun Gong</gloss>
<gloss>Falun Dafa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falun Gong (chin. weltanschauliche Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国二制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくにせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"One country, two systems" (Chinese political ideology allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein Land, zwei Systeme (Bez. f. Chinas politische Haltung gegenüber Hongkong und Macau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Council (of the People's Republic of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial branch (of government)</gloss>
<gloss>judicial organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキノコックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキノコッカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>echinococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echinokokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エキノコックス症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エキノコッカス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エキノコックスしょう</reb>
<re_restr>エキノコックス症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキノコッカスしょう</reb>
<re_restr>エキノコッカス症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinococcosis</gloss>
<gloss>hydatid disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echinokokkose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echinokokkenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasenwurmkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキノコッカス症</xref>
<gloss>echinococcosis</gloss>
<gloss>hydatid disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｑ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Q fever (extremely contagious bacterial disease with flu-like symptoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルピリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulpyrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reye's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メフェナム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メフェナムさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mefenamic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheating heart</gloss>
<gloss>temptation to cheat on one's partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフルエンザ脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフルエンザのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza-associated encephalopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険運転致死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんうんてんちしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicular manslaughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査官</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police investigator</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittlungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic poultry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中毒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうどくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria capable of causing food poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident of death</gloss>
<gloss>fatal case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平べったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらべったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache und glatte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatworm</gloss>
<gloss>platyhelminth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plathelminthes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impairment of liver function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロリ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロリきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘリコバクターピロリ</xref>
<gloss>Helicobacter pylori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helicobacter pylori (ein Magenbakterium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコバクターピロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helicobacter pylori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic (poisonous) substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal impairment</gloss>
<gloss>kidney damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄液減少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえきげんしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低髄液圧症候群</xref>
<gloss>cerebrospinal fluid hypovolemia</gloss>
<gloss>CSF hypovolemia</gloss>
<gloss>intracranial hypotension syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低髄液圧症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていずいえきあつしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid hypovolemia</gloss>
<gloss>CSF hypovolemia</gloss>
<gloss>intracranial hypotension syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute encephalopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化性潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせいかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptic ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラクナ梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラクナこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacunar infarction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacuna (anatomical cavity or depression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚粘膜眼症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふねんまくがんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スティーブンスジョンソン症候群</xref>
<gloss>Stevens-Johnson syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒性表皮壊死症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくせいひょうひえししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic epidermal necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reported case (instance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界有数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいゆうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world leading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chances of winning (a bet)</gloss>
<gloss>odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery at sea (e.g. drugs)</gloss>
<gloss>off-shore delivery (into smaller boats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売員</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいいん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales staff</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge win</gloss>
<gloss>overwhelming victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigender Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後尾</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうび</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a line (queue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to care for someone</gloss>
<gloss>to look after someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sorgen für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern um…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to say something better left unsaid</gloss>
<gloss>to go too far (by saying something rude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじちじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident involving the taking of hostages</gloss>
<gloss>hostage situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>下さい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>please (imperative form of an auxiliary verb, suffixed to the -masu stem of another verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイトル戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイトルせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title fight</gloss>
<gloss>championship match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本政府</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせいふ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れっぽっち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これっぽっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this little</gloss>
<gloss>this few</gloss>
<gloss>in the slightest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiequelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energiespender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋は盲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはもうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>痘痕も靨</xref>
<gloss>love is blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe macht blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>とと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngerer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍ちん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈍チン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶちん</reb>
<re_restr>鈍ちん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぶチン</reb>
<re_restr>鈍チン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鈍い・にぶい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dullard (gen. from not picking up on other people's feelings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラップ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラップおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapping sound (and other sounds when associated with poltergeists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken tempura (specialty of Oita prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>力・ちから・6</xref>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to be dependable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口の堅い</xref>
<ant>口が軽い</ant>
<gloss>tight-lipped</gloss>
<gloss>able to keep a secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界王者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいおうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mountain</gloss>
<gloss>beautiful mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＸＯ醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスオーじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(showing) signs of embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網タイツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみタイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishnet stockings (tights)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being startled, surprised or afraid</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss>trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in (expansion of) demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biofuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial muscle</gloss>
<gloss>economic clout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＲコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューアールコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューアーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick response code (2-dimensional bar code commonly used by Japanese mobile phones to link to URLs)</gloss>
<gloss>QR code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボウリング場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ボーリング場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボウリングじょう</reb>
<re_restr>ボウリング場</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーリングじょう</reb>
<re_restr>ボーリング場</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowling alley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bowlinghalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bowlingbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting eggs (i.e. from laying hens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsammeln von gelegten Eiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それはそれは・2</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (Verschleifung von sore wa それは)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and in addition to that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) und wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無しには</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしには</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of similarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's history as a performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>が聞いてあきれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>が聞いて呆れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきいてあきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>who do you think you're kidding by saying (used to indicate incredulous dismissal of some claim)</gloss>
<gloss>What a laugh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太柳葉魚</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺太シシャモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとししゃも</reb>
<re_restr>樺太柳葉魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふとシシャモ</reb>
<re_restr>樺太シシャモ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capelin</gloss>
<gloss>caplin (Mallotus villosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャペリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樺太柳葉魚</xref>
<gloss>capelin</gloss>
<gloss>caplin (Mallotus villosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to trample to death</gloss>
<gloss>to kill underfoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Tode trampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot trampeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有爪動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet worm (Onychophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カギムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有爪動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>velvet worm (Onychophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワピチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wapiti</gloss>
<gloss>elk (Cervus canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a marriage</gloss>
<gloss>between husband and wife</gloss>
<gloss>conjugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry, parched, or dehydrated feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外張</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posting something to the exterior of a building, etc.</gloss>
<gloss>something posted in such a place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortifications outside a military encampment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新成人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼少期</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょうき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early) childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中トロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-fatty tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbfetter Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにもならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>situation about which nothing can be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu nichts führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausweichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabänderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希ガス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶コーヒー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんコーヒー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴールデングローブ賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデングローブしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Globe Award</gloss>
<gloss>Golden Globe Awards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>小事件</ant>
<gloss>major incident</gloss>
<gloss>major event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤシの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしのき</reb>
<re_restr>椰子の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシのき</reb>
<re_restr>ヤシの木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokospalme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科実験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじっけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kordel (an der ein Siegel befestigt ist, die als Gürtel dient oder an der ein Orden befestigt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beweisen (z.B. seine Unschuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限責任会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited liability company (US, Australia, etc.)</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaft mit beschränkter Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難汝を玉にす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんなんじをたまにす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Hardship makes the man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新設校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly established school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まとめ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏め買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting together and buying</gloss>
<gloss>doing a big shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unification Church (religious movement started by Reverend Sun Myung Moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of lateness (issued by a railroad company, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民族宗教</xref>
<gloss>(major) world religion (i.e. Christianity, Buddhism, Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリストス正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリストスせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリストス</xref>
<gloss>Eastern Orthodox Church</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本ハリストス正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんハリストスせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリストス</xref>
<gloss>Japan Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östliche Orthodoxe Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界教会協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきょうかいきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Council of Churches</gloss>
<gloss>WCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sthaviravada (early Buddhist movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界宗教者平和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅうきょうしゃへいわかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Conference of Religions for Peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔の詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aleph (new name of religious group Aum Shinrikyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖神中央教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんちゅうおうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Central Church of Holy God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年遷宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねんせんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of a new shrine and transfer of the enshrined object from the old to the new, occurring at a regular, preordained time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンクレティズム</xref>
<gloss>syncretism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of maturity (not used for mental maturity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifegrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝一番</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいちばん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クメールルージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khmer Rouge (Cambodian communist guerrilla organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹洞宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soto school (of Zen Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōtō-Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dōgen-Zen (eine der bedeutendsten Schule des Zen in Japan; im 13.Jhd. von Dōgen Kigen von China nach Japan übertragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shrine Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staats-Shintō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式参拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきさんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official visit to a shrine (or temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offizieller Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinbesuch in offizieller Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新興宗教</xref>
<gloss>new religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>contraction of じゃない</s_inf>
<gloss>isn't it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箝口令をしく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箝口令を敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緘口令を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうれいをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to impose a gag order</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to order someone not to mention something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Maulkorberlass herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Mund verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Maulkorb erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドップラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doppler (e.g. effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christian Johann Doppler (österr. Physiker; 18031853)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教派神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sect Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 13 (bzw. zeitweise 14) offiziell anerkannte Sekten des Shintō (im Vorkriegsjapan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to reproduce</gloss>
<gloss>to reprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金光教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konkokyo (Shinto sect founded in 1859)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkō-Schule des Shintō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもときょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oomoto (religious sect founded in 1892 as an offshoot of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reiyukai (Buddhist sect founded in 1919 as an offshoot of Nichiren Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiyūkai (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーフェクトリバティー教団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーフェクトリバティーきょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Church of Perfect Liberty (religious group founded in Japan in 1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日蓮宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren school of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichiren-Schule (begründet vom Mönch Nichiren, 12221282; stellt den Glauben an das Lotos-Sūtra in den Mittelpunkt der Lehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福の科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくのかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kofuku-no-Kagaku</gloss>
<gloss>The Institute for Research in Human Happiness (religion founded in Japan in 1986)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōfuku no Kagaku (von Ōgawa Ryūhō 1986 gegründete neue Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原理主義</xref>
<gloss>fundamentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シク教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シーク教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクきょう</reb>
<re_restr>シク教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークきょう</reb>
<re_restr>シーク教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パナウェーブ研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パナウェーブけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pana-Wave Laboratory (Japanese religious organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千乃正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chino Shoho (Japanese religious group founded by Chino Yuuko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge of cooking and serving hotpot dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der beim Nabe-Kochen die Reihenfolge der Zutaten und die Reihenfolge, in der wer, was und wann essen darf festlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">macht sich über unangemessen starke Führungseigenschaften lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうやって</xref>
<gloss>how (can)</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやったらいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what one should do (usu. in questions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当分の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶんのあいだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶんのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>see you later (used in casual correspondence and conversation)</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bis dann! Tschüss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Okinawa (April, 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>得る・える</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) unable to...</gloss>
<gloss>cannot ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍らも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほどの事はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほどのことは無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程のことはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどのことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not worth (getting angry about, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それでいて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite (all) that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dessen ungeachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zur gleichen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案提出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんていしゅつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to submit a bill (draft law) to parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, Gesetzesvorlagen einzubringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaped prisoner</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Verbindung zum Server etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気回り無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気回りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまわりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inconsiderate (of rudeness, danger or rules)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV guide</gloss>
<gloss>television guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦政府裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいふさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal court (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリストス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Khristos</lsource>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial by jury</gloss>
<gloss>jury trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwurgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィトンチッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoncide (anti-microbial compound derived from plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phytonzid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr eines Blindenhundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurtzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabelgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkabelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石狩鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikari stew</gloss>
<gloss>salmon stew</gloss>
<gloss>salmon and vegetable stew with miso and butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンスクリット語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンスクリットご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梵語</xref>
<gloss>Sanskrit (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんおつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms-giver</gloss>
<gloss>person who donates to a monk or a temple</gloss>
<gloss>dana-pati</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぺり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>expressionless</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruckslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教外別伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげべつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不立文字</xref>
<gloss>Buddhist revelation through intuitive discernment</gloss>
<gloss>Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss>
<gloss>Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern esotericism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shingon-Sekte, für die Tōji der Haupttempel ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管打坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祗管打坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんたざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>shikantaza (zazen meditation in which one focuses on sitting without actively seeking enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudra (symbolic hand gesture used in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mudra (magisch-symbolische Hand- u. Fingerstellung z.B. in buddh. und hinduist. Ikonografie; sanskr. mudrā)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過去七仏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seven previous incarnations of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去七仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこしちぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七仏</xref>
<gloss>the seven previous incarnations of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Buddhas vor Shakyamuni-Buddha und Shakyamuni-Buddha selbst (sanskrit.) Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū, Krakucchanda, Kanakamuni, Kāśyapa und Śākyamuni (japan.) Bibashibutsu, Shikibutsu, Bishiyabubutsu, Kurusonbutsu, Kunagonmunibutsu, Kashiyōbutsu und Shakabutsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦集滅道</xref>
<gloss>The Four Noble Truths (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦集滅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅうめつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅめつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くしゅめつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Suffering, Source of Suffering Desire, The Cessation of Suffering, The Way Leading to the Cessation of Suffering (The Four Noble Truths of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八正道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八聖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noble Eightfold Path (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三法印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dharma seals</gloss>
<gloss>three marks of existence (suffering, impermanence, non-Self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World-Honored One (honorific name for Gautama Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakyamuni (Ehrentitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上座部</xref>
<gloss>Mahasamghika (early Buddhist movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部派仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶはぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikaya (early sectarian) Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing the path to becoming a Buddha (by attaining enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangung der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlangung der Buddhaschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界仏教徒会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぶっきょうとかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The World Fellowship of Buddhists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉新仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらしんぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new schools of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failed creative work</gloss>
<gloss>flop</gloss>
<gloss>dud</gloss>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missratenes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンドラの箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンドラのはこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pandora's box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchse der Pandora (zur Strafe für den Raub des Feuers durch Prometheus schickte Zeus den Menschen Pandora mit einem Gefäß, das alle Übel enthielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抱き締める</xref>
<gloss>hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflegen (eines Pfeils)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befiedern (eines Pfeils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalist identification</gloss>
<gloss>press pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相公選制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうこうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system allowing for election of the prime minister by popular vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic voting</gloss>
<gloss>e-voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕許諾請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきょだくせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不逮捕特権</xref>
<gloss>request to arrest a member of parliament while still in session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antrag auf Erlaubnis, einen Abgeordneten zu verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antrag auf Aufhebung der parlamentarischen Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画鑑賞会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかんしょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技力</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎりょく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting ability</gloss>
<gloss>talent as a performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schauspielerisches Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>gallows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>言う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if one were to speak of ..., then certainly</gloss>
<gloss>if it were the case that ..., then certainly</gloss>
<gloss>if it were a ..., then certainly</gloss>
<gloss>phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>so that means (when used in sentence-initial position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に際して</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさいして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>際・さい</xref>
<gloss>on the occasion of</gloss>
<gloss>at the time of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>に連れて</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうとも言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうともいえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>you could say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうかもしれない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうかもしれません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you could say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the renal pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenbeckenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergraduate student</gloss>
<gloss>undergraduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやくしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports park</gloss>
<gloss>athletic park</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足がすくむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が竦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがすくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to freeze (from fear)</gloss>
<gloss>to be unable to (too frightened to) run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Knie werden einem weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beine sind wie gelähmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<xref>当用漢字</xref>
<gloss>list of 1,006 kanji taught in Japanese primary schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1005 Kanji, die in den sechs Jahren der japanischen Grundschule gelehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざと言う時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いざという時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざというとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いざ</xref>
<gloss>when it's important</gloss>
<gloss>when it comes to the crunch</gloss>
<gloss>when push comes to shove</gloss>
<gloss>when it comes to the point</gloss>
<gloss>in one's hour of need</gloss>
<gloss>at the critical moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちらかと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どちらかと言えば</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if pushed I'd say</gloss>
<gloss>if I had to say then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちらかと言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらかといえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どちらかと言うと</xref>
<gloss>if pushed I'd say</gloss>
<gloss>if I had to say then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>大きな</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言っても</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といっても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>although I say</gloss>
<gloss>although one might say</gloss>
<gloss>although called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>金目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period unit of gold coinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden eyes (of a cat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金目鯛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>splendid alfonsino (Beryx splendens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在るべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>the way something should be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es sein soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es sein sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御勤め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>one's business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading of scriptures before a (statue of) Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>discount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money paid to a prostitute or geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtren-Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld, um eine Geisha oder Prostituierte kommen zu lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuldigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>rabbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルムード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>Talmud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talmud (Sammlung der Gesetze und rel. Überlieferungen des Judentums nach der Babylonischen Gefangenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>due to the fact that</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とあれば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とあらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it is the case that</gloss>
<gloss>if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus subtilis natto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似科学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬似科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudoscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動調心ころ軸受</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自動調心ころ軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちょうしんころじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical roller bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うことは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ということは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is to say</gloss>
<gloss>so that means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state police</gloss>
<gloss>provincial police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検死官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coroner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenbeschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising department</gloss>
<gloss>public relations department</gloss>
<gloss>PR department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propagandaabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric writings</gloss>
<gloss>Upanishad (sacred Hindu treatises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウパニシャッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Upanisad</lsource>
<gloss>Upanishad (sacred Hindu treatises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Upanischaden (altind. philosophisch-theologischer Schriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアネティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアネティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dianetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dharma seat (seat from which one gives Buddhist sermons)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist religious service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座部仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざぶぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theravada Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北方仏教</xref>
<gloss>Southern Buddhism (as practiced in Sri Lanka and Southeast Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南方仏教</xref>
<gloss>Northern Buddhism (as practiced in East Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋上投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-sea ballot (votes cast in a federal election by ships' crewmen and sent by fax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんめいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter registration list</gloss>
<gloss>electoral register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wählerverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wählerliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久選挙人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうせんきょにんめいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent voter registration list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person appointed by an electoral nominee to be in charge of their campaign-fund accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括主宰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつしゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electoral) campaign manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連座制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of guilt by association (especially that of Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinschaftliche Verantwortung eines Kandidaten für Verfehlungen seines Kampagnenmanagers oder Finanzchefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大連座制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいれんざせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連座制</xref>
<gloss>expanded system of guilt by association in Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小選挙区制</xref>
<gloss>electoral system allowing for the election of multiple candidates from one district</gloss>
<gloss>multi-member constituent electoral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit großen Wahlbezirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大選挙区制</xref>
<gloss>(Japanese) electoral system allowing for the election of from 3 to 5 candidates from one district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit mittelgroßen Wahlbezirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非拘束名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうそくめいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拘束名簿式比例代表制</xref>
<gloss>proportional representation system in which both party and individual votes are cast, seats are distributed amongst parties by proportion of vote obtained, and candidates are elected in descending order of number of votes obtained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation system in which votes are cast for a publicly available list of party members or for individual members of that list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少しのところで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もう少しの所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこしのところで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さて置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>扠置く</xref>
<gloss>setting aside</gloss>
<gloss>leaving to one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing kindergarten</gloss>
<gloss>graduating from kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austritt aus dem Kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beendigung des Kindergartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒園式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつえんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten graduation ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演歌歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enka singer</gloss>
<gloss>singer of Japanese traditional ballads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thread (e.g. a needle, beads, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parison (first small bubble at the end of a blowpipe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MS PowerPoint (Präsentationssoftware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀なくされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎなくされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be forced to do or experience something (against one's will)</gloss>
<gloss>to be forced to do something because one has no other choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言ってもいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言っても良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言ってもよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってもいい</reb>
<re_restr>と言ってもいい</re_restr>
<re_restr>と言っても良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といってもよい</reb>
<re_restr>と言っても良い</re_restr>
<re_restr>と言ってもよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you could say</gloss>
<gloss>you might say</gloss>
<gloss>verging on the</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっての</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>which can exist solely due to the presence of</gloss>
<gloss>whose existence is determined entirely by</gloss>
<gloss>which owes everything to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言っても過言ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>といっても過言ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってもかごんではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>it is no exaggeration to say</gloss>
<gloss>it is not too much to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(it doesn't matter) whether (A or B or ...)</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>imperative form of である</s_inf>
<gloss>should</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところを</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>although (it is a certain time or something is in a certain condition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>performed in this condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くしては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくしては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the event that it did not (or does not) exist</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にあっては</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>in the condition of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヲタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>オタク</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うことはない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ということはない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it is not possible (to, that)</gloss>
<gloss>there is no such thing as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいとうしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee investor (e.g. in real estate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩代り信託証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわりしんたくしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrap-around deed of trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジルベール症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジルベールしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gilbert's Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロテノイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロチノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotenoid</gloss>
<gloss>carotinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karotinoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaross (cloak made of animal skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を元にして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を基にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をもとにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>を元として</xref>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>built on</gloss>
<gloss>made from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を基として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を元として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をもととして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>を元にして</xref>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>built on</gloss>
<gloss>made from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等最初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうさいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いの一番</xref>
<gloss>first off</gloss>
<gloss>first thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜眠性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせいのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalitis lethargica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lethargische Enzephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>importing country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話のわかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話の分かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのわかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>話がわかる</xref>
<gloss>down to earth</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136825</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話がわかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話が分かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがわかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>話の分かる</xref>
<gloss>down to earth</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>able to deal with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to live up to one's name</gloss>
<gloss>being beaten by one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinter seinem Namen zurückbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうであろうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever (the case may be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー機</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copy machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopiermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter buds</gloss>
<gloss>winter sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trieb, der sich im Winter bildet, um im folgenden Frühjahr auszutreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を措いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をおいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>excluding</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<s_inf>after the volitional form of verb</s_inf>
<gloss>to try to ...</gloss>
<gloss>to be about to do ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the dictionary form of verb</s_inf>
<gloss>to decide to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take as</gloss>
<gloss>to treat as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suppose that (such) is the case</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decide that</gloss>
<gloss>to think that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make into</gloss>
<gloss>to change into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel (e.g. after sound symbolism or psychological experience word)</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to feel like</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with を目的</s_inf>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to have the intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ育つ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれそだつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be born and raised (in one particular place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just because</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>although</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at (place, time)</gloss>
<gloss>in (time span)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do something without any particular intention or mind to do so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツキが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがわるい</reb>
<re_restr>付きが悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキがわるい</reb>
<re_restr>ツキが悪い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>付きが良い</ant>
<gloss>not staying on well</gloss>
<gloss>not sticking on well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つきが回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツキが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがまわる</reb>
<re_restr>付きが回る</re_restr>
<re_restr>つきが回る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキがまわる</reb>
<re_restr>ツキが回る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have fortune come your way</gloss>
<gloss>to become lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練の早業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手練の早技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれんのはやわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dexterous feat</gloss>
<gloss>speed and precision of a trained hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>suspending</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角兜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのかぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかどあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカドアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common jay (species of swallowtail butterfly, Graphium doson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungspark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも増して</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何にもまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににもまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>above all else</gloss>
<gloss>more than anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも勝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににもまさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>surpassing everything</gloss>
<gloss>better than anything</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be better than anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>ties of obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrwand (aus Holz od. Reisig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfahlzaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palisade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンゴ民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratische Republik Kongo (seit 1997; 197197 Zaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンゴ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of the Congo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Kongo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白点病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくてんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ich (Ichthyophthirius multifiliis) infection</gloss>
<gloss>white spot (protozoan infection of freshwater fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複立候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくりっこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneously running for a seat in a single-member constituency and a seat in a proportionally representated constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小選挙区</xref>
<gloss>proportionally represented constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to win an electoral seat in a single-member constituency, but winning a seat in a proportionally represented constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作者人格権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゃじんかくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author's personal rights</gloss>
<gloss>moral rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brinkmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brinkmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politik des äußersten Risikos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀬戸際政策</xref>
<gloss>brinkmanship diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway, bus, highway) route designed or designated to meet a specific problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countermeasure program (policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利放棄同意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりほうきどういしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general release</gloss>
<gloss>quit claim agreement</gloss>
<gloss>waiver agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanographer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートミールクッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatmeal cookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角砂糖ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさとうばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar tongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉徴収票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんちょうしゅうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax certificate slip</gloss>
<gloss>statement of earnings</gloss>
<gloss>tax-income certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über den Quellensteuerabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大っきい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっきい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>小っちゃい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautkorrumpierte Form von ōkii 大きい</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長打</xref>
<gloss>slugging percentage (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜敗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of the margin of loss of an electoral candidate in a single-constituent district (used to break ties when determining the representative of a proportionally represented district)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major progress</gloss>
<gloss>huge advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto theft</gloss>
<gloss>car thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツばんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
<gloss>good at sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商談成立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion (completion) of negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開業医</xref>
<gloss>doctor working in a hospital</gloss>
<gloss>physician working in public practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグレッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogleg (e.g. in golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geknicktes Fairway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府開発援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかいはつえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Official Development Assistance</gloss>
<gloss>ODA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliche Entwicklungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Entwicklungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.)Official Development Assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ODA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass retirement (esp. that of the Japanese baby boomers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうばいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate acquisition (buyout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロブス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stummelaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guereza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colobus (eine Gattung afrikanischer Schlankaffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire tongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>number line (e.g. on a graph)</gloss>
<gloss>real number line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畦</xref>
<gloss>ridge between rice fields</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>causeway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育会系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sports-minded</gloss>
<gloss>sports-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジソン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジソンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Addison's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおにんずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおにんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンスープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台本作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大樺斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかばまだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカバマダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch butterfly (Danaus plexippus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽長蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねながいなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice grasshopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんかまきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-winged mantis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象代数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうだいすうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>abstract algebra</gloss>
<gloss>modern algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential members of parliament acting for the benefit of the private industries to which they are connected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiches Mitglied einer Parlamentsfaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Frontier Party (defunct Japanese political party)</gloss>
<gloss>NFP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinshintō (1994 durch Zusammenschluss verschiedener Parteien und Politiker gegründete Partei)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.meshnet.or.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industry-academic-government (cooperation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie, Universitäten und Regierung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自自公連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこうれんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自自公３党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koalition aus Liberaldemokratischer Partei, Liberaler Partei und Kōmetō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Conservative Party (defunct Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小泉チルドレン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいずみチルドレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>８３会</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>any of the 83 new LDP members of parliament elected in the Sept. 2005 general election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８３会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小泉チルドレン</xref>
<gloss>collectively, the 83 new LDP members of parliament elected in the Sept. 2005 general election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党大地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうだいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Daichi</gloss>
<gloss>New Party Big Earth (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fundraising party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite direction</gloss>
<gloss>the other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨たらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incredibly brutal</gloss>
<gloss>gory</gloss>
<gloss>gruesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fulltime employee</gloss>
<gloss>non-permanent employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレオフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filet-O-Fish (McDonalds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィレオフィッシュ</xref>
<gloss>filet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何とも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何とでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double room (e.g. at a hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日記を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティーボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety box</lsource>
<gloss>safety deposit box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石にかじりついても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石に齧りついても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしにかじりついても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to get something done) even if through hell and high water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koste es, was es wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>斯う</xref>
<xref>如何・どう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think)</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>so (used to express agreement with something said)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>so? (used to express some doubt with something said)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein (als Antwort auf eine verneinte Frage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein solcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーヒーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦準備銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうじゅんびぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Reserve Bank (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesreservebank der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FRB (engl. Federal Reserve Bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い準備率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve ratio</gloss>
<gloss>reserve rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve requirement ratio</gloss>
<gloss>legal reserve ratio</gloss>
<gloss>required reserve ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required reserves</gloss>
<gloss>legal required reserves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal reserve system (USA)</gloss>
<gloss>reserve deposit requirement system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シベリア虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアトラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian tiger (Panthera tigris altaica)</gloss>
<gloss>Amur tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実をいうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつをいうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じつをゆうと</reb>
<re_restr>実を言うと</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>実を言えば</xref>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>certainly (for certain) (used in negative sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低酸素脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさんそのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoxic encephalopathy (brain damage from lack of oxygen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーキャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヒステリシス</xref>
<gloss>hysteresis (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒステリー性黒内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒステリーせいこくないしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysteric amaurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閹官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宦官</xref>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyberspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyberspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss>Eurasian Continent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリルドシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frilled shark (Chlamydoselachus anguineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ちゃん刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃんがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudding bowl hair cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お強請り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御強請り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強請り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>begging</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>coaxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ置き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴミ置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミおきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴミ集積場</xref>
<gloss>garbage (rubbish) collection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんだいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南京事件</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Nanking Massacre</gloss>
<gloss>Rape of Nanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker von Nanking (verübt an der Bevölkerung von Nanking durch die kaiserliche japanische Armee ab Dezember 1937 bis Februar 1938 mit nach Schätzungen zwischen 200.000 und 430.000 Tote)Massaker&lt;Emph.:von&gt;Nanking南京大虐殺</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking Incident (targeting of Nanking's foreign properties and residents by Kuomintang troops in March, 1927)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>南京大虐殺</xref>
<gloss>Rape of Nanking (1937)</gloss>
<gloss>Nanking Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決方法</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつほうほう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of solving (a problem)</gloss>
<gloss>solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要参考人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようさんこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material witness</gloss>
<gloss>suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wichtiger Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational facilities established in affiliation with government agencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule die Unterricht auf Universitätsniveau bietet, ohne eine anerkannte Universität zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というところ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆうところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a state called</gloss>
<gloss>a position described as</gloss>
<gloss>can sum up as</gloss>
<gloss>approximates to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>places known as</gloss>
<gloss>that called</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the place named</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げキス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blown kiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷垣派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにがきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanigaki Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古賀派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koga Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちむらは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machimura Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ibuki Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志帥会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shisui Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧渡辺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうわたなべは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Former Watanabe Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山崎派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまさきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamasaki Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近未来政治研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみらいせいじけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinmirai Seiji Kenkyukai (faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高村派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむらは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komura Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番町政策研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちょうせいさくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bancho Seisaku Kenkyujo (faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為公会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iko-kai (faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津島派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tsushima Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻生派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aso Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>rock (in rock, paper, scissors)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぐうの音も出ない</xref>
<gloss>sound made through constricted throat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound made in suffering or under adversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein bzw. Faust bei Stein, Schere, Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemgeräusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzenslaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おくびにも出さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびにもださない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not revealing (thoughts, feelings)</gloss>
<gloss>not breathing a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Sterbenswort sagen (wörtl. etw.: nicht einmal rülpsen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べーっだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べーだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>あっかんべー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sound often made when performing the akanbe- (childish and insulting) gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beda (engl. Benediktiner, Naturphilosoph; um 673735)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだいたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>２０００年対応・にせんねんたいおう</xref>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よくある質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあるしつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequently asked questions</gloss>
<gloss>FAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何度も</xref>
<gloss>many times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>也・なり・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that is in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>who is called</gloss>
<gloss>that is called</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Früchte) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉髯</xref>
<gloss>wattle (of a bird's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉垂れ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wattle (of a bird's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>履歴現象</xref>
<gloss>hysteresis (behaviour where the state of something depends on its past, e.g. magnetic hysteresis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hysterese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hysteresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>間に合う・2</xref>
<gloss>to already have enough (phrase often used in turning down an offer)</gloss>
<gloss>to already have what one needs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box for shipping seafood (usually made of styrofoam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exactly as stated</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">sop</lsource>
<gloss>soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏がら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏ガラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥ガラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥がら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがら</reb>
<re_restr>鶏がら</re_restr>
<re_restr>鳥がら</re_restr>
<re_restr>鳥殻</re_restr>
<re_restr>鶏殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりガラ</reb>
<re_restr>鶏ガラ</re_restr>
<re_restr>鳥ガラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殻・がら・1</xref>
<gloss>chicken bones</gloss>
<gloss>chicken carcass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付け中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付け中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>currently accepting (applications, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntagsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindergottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうびパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーラシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurasien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eurasische Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を極めて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を窮めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをきわめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>using the strongest words possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillation of a heavenly body</gloss>
<gloss>libration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端午の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端午</xref>
<gloss>Boy's Day celebration (May 5th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenfest (am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道形に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道なりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちなりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection)</gloss>
<gloss>along the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>なりに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>style</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>使む</xref>
<xref>成らしめる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make (old causative verbal ending)</gloss>
<gloss>to let</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>成る・1</xref>
<xref>しめる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make become</gloss>
<gloss>to let become</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を放棄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをほうきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to waive one's right</gloss>
<gloss>to waive a right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf ein Recht verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドプロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehls-Prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいご</reb>
<re_restr>甥子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えうる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be conceivable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss>person who starts a new business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmensgründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium hydroxide (aluminum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumhydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でかい顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>大きな顔をする</xref>
<xref>でかい顔する</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to act self-importantly</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to be high-handed</gloss>
<gloss>to puff up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペンギン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spheniscidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>-less (often used after one word to modify another, e.g. soulless body)</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>non-existing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色ずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ズレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずれ</reb>
<re_restr>色ずれ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろズレ</reb>
<re_restr>色ズレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color drift</gloss>
<gloss>color shift</gloss>
<gloss>color registration error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一万円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壱万円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>壱 used in legal documents</s_inf>
<gloss>10,000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百聞は一見にしかず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百聞は一見に如かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんはいっけんにしかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seeing is believing</gloss>
<gloss>one eye-witness is better than many hearsays</gloss>
<gloss>a picture is worth a thousand words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild boar piglet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildschweinferkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立つ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先立つもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだつもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(euph. for) money</gloss>
<gloss>the wherewithal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Wichtigste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レミング</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemming (skandinavische Wühlmaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なましょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating something raw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzehr von Rohem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挵る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to perform a small motion repetitively (i.e. picking or poking something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) picken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauspicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かしっ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>silent fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き倒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrusting down one's opponent either inside or outside the ring (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手出し投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてだしなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling overarm throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手出し投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてだしなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling underarm throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本背負い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぜおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-armed shoulder throw (judo or sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二丁投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょうなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body drop throw (sweeping the opponent's legs and throwing them forward) (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner thigh throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け投げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooking inner thigh throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ともしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものともしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>物ともせず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss>acting as if it is nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蓮院流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれんいんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛け蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかけそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け蕎麦</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba with broth poured over it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッサバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassava (Manihot esculenta)</gloss>
<gloss>manioc</gloss>
<gloss>tapioca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maniok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manioka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manihot esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウダイグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartweed (Euphorbia helioscopia)</gloss>
<gloss>sun splurge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>baht (Thai monetary unit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baht (Währungseinheit in Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>百聞は一見に如かず</xref>
<ant>如く・しく</ant>
<gloss>being inferior to</gloss>
<gloss>being no match for</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三十六計逃げるに如かず</xref>
<gloss>being best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩で息をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたでいきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to breathe heavily (e.g. with much movement of the shoulders)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Atem ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招へい理由書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招聘理由書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへいりゆうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation letter (e.g. document in support of a visa to enter Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリモワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grimoire</gloss>
<gloss>manual of black magic</gloss>
<gloss>book of magic and spells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみ印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おりたたみ印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り畳み印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折畳印刷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみいんさつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss>folded printed matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査証申請人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょうしんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテコテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴテゴテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてこて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごてごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>ゴテゴテ and ごてごて are more emphatic</s_inf>
<gloss>over the top</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こってり・1</xref>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>richly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょん掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょん掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling heel hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河津掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooking backward counter throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor inner footsweep (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling inside ankle sweep (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketaguri (Technik, bei der der Körper des Gegners nach einem Tritt gegen das Bein mit der Hand aus dem Gleichgewicht gezogen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三所攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みところぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple attack force out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle-kicking twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚労相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外小股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとこまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-thigh scooping body drop (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褄取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つまとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear toe pick (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小褄取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小褄取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづまとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こづまどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear toe pick (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle pick (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear footsweep (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backwards body drop (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell hammer backwards body drop (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooking backwards body drop (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすきぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse backwards body drop (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasukizori (Technik, bei der ein Ringer den Kopf unter die Achsel des Gegners schiebt, an den Füßen des Gegners zieht und den Gegner zu Fall bringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外襷反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとたすきぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer reverse backwards body drop (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underarm forward body drop (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm bar throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆とったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかとったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm bar throw counter (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer-thigh-propping twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner-thigh-propping twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head pivot throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisting overarm throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisting underarm throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward force down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波離間投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりまなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward belt throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward-twisting overarm throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handed arm twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasped-hand twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくりなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handed head twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-twisting throw (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm-locking twist down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm-grabbing force out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素首落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素首落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくびおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chop down (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik, bei der der Gegner am Kopf nach vorne gezogen wird damit er auf die Knie fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り吊り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりつりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear lift out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting body slam (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear push down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear throw down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear leg trip (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り引き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送り引き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりひきおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear pull down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-arm force out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm-barring force out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm-barring force down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろもたれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろもたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward lean out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling body slam (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Technik, bei der als Reaktion auf das Ziehen des Gegners dieser niedergestoßen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つき手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand touch down (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee touch down (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posture with knees and toes on the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear step out (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀杏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大イチョウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちょう</reb>
<re_restr>大銀杏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおイチョウ</reb>
<re_restr>大イチョウ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large ginkgo tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōichō (fächer bzw. Ginkgoblatt-förmiger Haarknoten der Sumō-Ringer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Ginko-Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female sumo wrestling</gloss>
<gloss>female sumo wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給金相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match that determines if a rikishi will have more wins than losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"new" sumo (for women) conducted on a mat, wearing leotards instead of a mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling performed in a sitting position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen im Hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training between rikishi of equal strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shaped section of a loincloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo mawashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mawashi (Lendentuch der Sumōringer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌が合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be compatible</gloss>
<gloss>to get along well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of a mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち噛まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちかまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striking the face (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢付け油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢付油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんつけあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant oil used to make sumo wrestler's top-knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaghölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっけよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>phrase shouted by a sumo referee when both rikishi have stopped moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strengt euch an!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiter geht’s (Anfeuerungsruf des Schiedsrichters während einer weniger aktiven Phase des Wettkampfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚鑑札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding two positions at once (esp. of sumo rikishi or judges who are also coaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぞり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaving the very top of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sponsors of sumo rikishi or their stables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gönner eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵手水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりちょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual squatting, clapping, and bearing of empty hands performed before each sumo match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>either side of a rikishi's mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙幕を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまくをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rauchvorhang legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イッキ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきのみ</reb>
<re_restr>一気飲み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッキのみ</reb>
<re_restr>イッキ飲み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一気に飲む</xref>
<gloss>chugging an entire drink without stopping to take a breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austrinken in einem Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden, wide-spread drop in prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of the month ending in 5 or 0 (when payments are often due)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatstag, der ein Vielfaches von fünf oder zehn ist (oft Zahltag und deshalb mit viel Kundenverkehr verbunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to force something into someone's mouth (i.e. a gag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wedge something into a space, filling it</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feed someone (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter assigned to cover a particular person in order to get the most up-to-date information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journalist, der abgestellt ist, um über ein Mitglied des Kabinetts oder einen politischen Führer zu berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to call for</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カッと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<xref>カッと・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be made angry</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在らしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bring into existence</gloss>
<gloss>to make be</gloss>
<gloss>to let be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einer Existenz verhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰であれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>whoever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何であれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>however</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>whereever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権成立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>used to express approval, especially in slurred or unclear speech (abbr. of interjection "un")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぬ・1</xref>
<gloss>negative verb ending used in informal speech (abbr. of negative verb ending "nu")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abbr. of particle "no"</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>に</xref>
<gloss>abbr. of particle "ni" (used especially when it precedes the verb "naru")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black (i.e. African-American) soldier</gloss>
<gloss>buffalo soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to help out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁固刑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁錮刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(penalty of) imprisonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear interpolation</gloss>
<gloss>straight-line interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴカイ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴカイるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多毛類</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bristle worm</gloss>
<gloss>polychaete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bristle worm</gloss>
<gloss>polychaete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielborster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borstenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polychäte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polychaeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>頼りにする</xref>
<gloss>to be reliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verlässlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>頼りになる</xref>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlassen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りに出来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼りにできる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりにできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>頼りになる</xref>
<gloss>to be dependable</gloss>
<gloss>to be reliable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常持出袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうもちだしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency bag</gloss>
<gloss>survival kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparison or contest of strength</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arm (esp. upper arm)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter used to measure the thickness of round objects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arm (im Bungo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi (in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柝が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clapping of wooden clappers signalling the beginning or end of a performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian elephant</gloss>
<gloss>Indian elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site of a bloody battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauplatz erbitterter Kämpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escapee</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plant having four leaves on one stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目遠目笠の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとおめかさのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression used to depict a woman who is attractive primarily when it's dark out, she's far away, or her face is partially hidden by a bamboo hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいものがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかものがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) trainer or coach of rikishi of makuuchi class and lower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) battling to knock away the hands of one's opponent, in order to achieve an advantageous position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄名跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりみょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) any of the 105 family names available to professional sumo coaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ささげ持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold something reverently with both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>顔の広い</xref>
<gloss>well connected</gloss>
<gloss>well known</gloss>
<gloss>having a large, diverse circle of acquaintances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall bekannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躯で覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだでおぼえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to master something (through personal experience)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰省ラッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday traffic congestion caused by people travelling to their hometowns en masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial food (fabricated to resemble rare or expensive foods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsimitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目丸つぶれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面目丸潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくまるつぶれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくまるつぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>complete loss of face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定義域</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>range (of a function or relation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の道理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものの道理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののどうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of the thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(company's) initiation or welcoming ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お得意さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとくいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>valued client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory term</gloss>
<gloss>discriminatory language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed scenery (incorporation of a landscape element outside a garden in its design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Gartenhintergrund einbezogene natürliche Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehene“ Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財テク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money management technique</gloss>
<gloss>zaitech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raffiniertes Finanzmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik, die mit dem Wissen über nationale und internationale Geldströme in mehr oder weniger spekulativen Geschäften Gewinne erziehlt (zur Zeit der Bubble Economy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>禁ずる</xref>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石に</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすがに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>流石</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as one would expect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>still</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie zu erwarten war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口枷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿轡</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>(mouth) gag</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼりを食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼりをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>置いてきぼりを食う</xref>
<gloss>to be left behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now is the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度目の正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどめのしょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>third time lucky</gloss>
<gloss>third time's the charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階から目薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいからめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that cannot be done no matter how hard one tries (and is slightly frustrating because of this)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollkommen Unangemessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen Uneffektives (wörtl.: Augentropfen aus dem ersten Stock einträufeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かゆいところに手が届く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痒いところに手が届く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かゆい所に手が届く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痒い所に手が届く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆいところにてがとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be extremely thorough, focusing on even the finest of details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entgegenkommend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環境作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環境造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating a (usually favorable) environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙に巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟に巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむにまく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむりにまく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to confuse someone</gloss>
<gloss>to befuddle someone</gloss>
<gloss>to create a smokescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einnebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgarnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reingelegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press club</gloss>
<gloss>correspondents' club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Journalistenklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育ママ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who is obsessed with the education of her children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter, die von der Ausbildung ihrer Kinder ganz besessen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first thing in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das man gleich am Morgen erledigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation duct</gloss>
<gloss>vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴の一声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのひとこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the final word (decision made by a figure of authority)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die entscheidende Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company outing</gloss>
<gloss>company retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektivbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合い結婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranged marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arrangierte Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asahi (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asahishinbun (große japan. Tageszeitung)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.asahi.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ましからざる人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このましからざるじんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persona non grata</gloss>
<gloss>an unwelcome person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor (usu. without a girlfriend)</gloss>
<gloss>single male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身男性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss>single male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to make something what it should be</gloss>
<gloss>to cause to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時は金なり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時は金也</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時は金成り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはかねなり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time is money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対菜食主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいさいしょくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじくり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄くり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄くりまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじくりまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>いじり回す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fiddle with</gloss>
<gloss>to monkey around with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">laurier</lsource>
<gloss>bay leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイン色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワインいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burgundy (red)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>it is assuredly that ...</gloss>
<gloss>can say with confidence that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なんだ</stagr>
<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>did not ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校名</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうめい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest of endurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意表をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょうをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to do something unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Überraschung bereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙の了解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくのりょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>unspoken agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stillschweigendes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going along with something</gloss>
<gloss>following the crowd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>treating something in an equal or egalitarian manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit-der-Masse-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つまらない物ですが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない物ですが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰らない物ですが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらないものですが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>"It's not much, but..." (phrase often used when giving gifts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の哀れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののあわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong aesthetic sense</gloss>
<gloss>appreciation of the fleeting nature of beauty</gloss>
<gloss>pathos of things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mononoaware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergriffenheit von Schöhnheit und Vergänglichkeit der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身赴任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんふにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee posted away from their family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestellter, der durch seine Arbeit von der Familie getrennt leben muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new breed of humans (used to refer to the younger generation, who have different ideals and sensibilities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinjinrui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuen Menschensorte (in den 60er Jahren geborene und in der Zeit des Hochwachstums sozialisierte japan. Jugendliche; Begriff in den 80er Jahren aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言って聞かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言ってきかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってきかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>insisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンセグ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 SEG (Japanese terrestrial digital broadcasting service for mobile devices)</gloss>
<gloss>1seg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1 SEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1-SEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">One-Seg (1-SEG ist ein Übertragungsstandard für digitales Fernsehen auf Mobiltelefonen, vgl. die Standards DVB-H oder DMB; jede TV-Station nutzt verschiedene Kanäle, die in 14 Segmenten aufgeteil(in Japan ugs. Bez. f.) mobiles Digitalfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Japan ugs. Bez. f.) mobiles Digitalfernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(used with suffix -san or -sama) endearing term for unrelated older man</gloss>
<gloss>(with suffix -san) term used by a child to address unrelated adult male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr! (normalerweise in der Form ojisan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大募集</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼしゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfangreiche Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensive Rekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Ausschreibung für Wettbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between coworkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害者意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいしゃいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of being victimized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, ausgenutzt worden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl, das Opfer zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットフード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独身男性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&male;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(2-ch term) lonely heart</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Good morning!</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーコゼー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cozy</gloss>
<gloss>tea cosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(used with suffix -san or -sama) endearing term for unrelated older woman</gloss>
<gloss>(with suffix -san) term used by a child to address unrelated adult female</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau mittleren Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link to (a site, as used in page ranking that site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食足りて礼節を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくたりてれいせつをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the poor can't afford manners</gloss>
<gloss>only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄瓜菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニガナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ixeris dentata (species of the daisy family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏海峡トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつかいきょうトンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Channel Tunnel</gloss>
<gloss>Chunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelkanaltunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanaltunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロトンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Channel Tunnel</gloss>
<gloss>Chunnel</gloss>
<gloss>Eurotunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly good luck (as a fortune telling result)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einigermaßen gutes Omen (z.B. bei Orakelzettelchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神籤・おみくじ</xref>
<gloss>good luck to come (omikuji fortune-telling result)</gloss>
<gloss>future good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zum guten wendendes Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thick (of a liquid)</gloss>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin (of a liquid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without hesitation or delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feingewebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Stockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebackene Süßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め椀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止椀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会席料理</xref>
<gloss>soup served at the end of a traditional Japanese dinner</gloss>
<gloss>last soup served in a Kaiseki course (often miso soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊き合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht, dessen Zutaten getrennt gekocht, aber gemeinsam serviert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cooked by steaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedämpftes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfter Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classroom learning (as contrasted to practical training)</gloss>
<gloss>classroom lecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>food cooked by boiling or stewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer Holzschüssel serviertes Essen aus gekochtem Fleisch, Gemüse und anderem über das Brühe gegossen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<gloss>multi-tiered food box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おととい来やがれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨日来やがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとといきやがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Don't you ever come here again!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り付け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement of food (on a dish)</gloss>
<gloss>serving of (arranged) food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating everything (on one's plate, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking everything (in one's glass, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自己移植</xref>
<gloss>autograft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家移植</xref>
<gloss>autograft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家移植</xref>
<gloss>allograft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内向き</xref>
<gloss>facing outward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外向き</xref>
<gloss>facing inward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くちゃくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching</gloss>
<gloss>crumpling</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll kauend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうオリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Olympics (1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permitter</gloss>
<gloss>licensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可された人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかされたひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittee</gloss>
<gloss>licensee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of a room next to the alcove (where shelves are often placed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitlicher Alkoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitennische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青菜に塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおなにしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling sad or downhearted</gloss>
<gloss>down in the dumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedergeschlagenheit (Zustand wie Grünzeug, das welkt, weil es mit Salz bestreut wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青は藍より出でて藍より青し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはあいよりいでてあいよりあおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Although blue dye comes from the indigo plant, it is bluer than indigo</gloss>
<gloss>The student has overcome the master (from whom he has learned)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>woman who has lost a man's affection or interest (as does a fan when summer turns to autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢うは別れの始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうはわかれのはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who meet must part (suggesting the transient nature of this life)</gloss>
<gloss>we meet only to part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の日は釣瓶落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのひはつるべおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんりをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>悪事千里を走る</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>bad news travels fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻の中の蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさのなかのよもぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if even the most crooked person is surrounded by good people, he will straighten up as does mugwort growing in a hemp field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の上の蠅も追えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の蠅も追えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのうえのはえもおえない</reb>
<re_restr>頭の上の蠅も追えない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのはえもおえない</reb>
<re_restr>頭の蠅も追えない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレシャムの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレシャムのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪貨は良貨を駆逐する</xref>
<gloss>Gresham's Law ("when there is a legal tender currency, bad money drives good money out of circulation")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) greshamsches Gesetz (Gesetz, dass bei einer Doppelwährung das schlechtere Geld das gute aus dem Zahlungsumlauf verdrängt, weil das wertvollere Geld gehortet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ石を穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれいしをうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>slow but steady wins the race</gloss>
<gloss>constant effort will result in success</gloss>
<gloss>constant dripping wears away a stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうにない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after masu-stem of verb) showing no signs of (verb)</gloss>
<gloss>extremely unlikely to (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>rationalization (modifying part of an irrational expression, esp. denominators, to exclude roots or irrational numbers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalisierung (einer Zahl oder einer Gleichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令甥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your nephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
<re_restr>姪子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姪御</xref>
<gloss>niece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Nichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁稭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらしべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(rice) stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return value (from a function, in programming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又甥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandnephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又姪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まためい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandniece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活人剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじんけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつにんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-saving sword (a killing sword may be a sword of life depending on how it is used)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured curtains hanging from the eaves of a Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網呑舟の魚を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみどんしゅうのうおをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(of a legal system) so lax that even the greatest criminal can escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑の片思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびのかたおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鮑の貝の片思い</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>secret, unrequited love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwiderte Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141225</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑の貝の片思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびのかいのかたおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鮑の片思い</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>secret, unrequited love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍上人なく鞍下馬なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍上人無く鞍下馬無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょうひとなくあんかうまなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital single lens reflex camera</gloss>
<gloss>digital SLR camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on top of a saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石が流れて木の葉が沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがながれてこのはがしずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>there are exceptions to every rule</gloss>
<gloss>rocks will flow and leaves will sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石に漱ぎ流れに枕す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしにくちすすぎながれにまくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石の上にも三年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのうえにもさんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perseverance prevails (lit: even the coldest rock will get warm if sat on for three years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石橋を叩いて渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしばしをたたいてわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>being excessively cautious</gloss>
<gloss>knocking on a strong stone bridge before crossing it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者の不養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃのふようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>failing to practice what one preaches</gloss>
<gloss>physician, heal thyself</gloss>
<gloss>doctors often neglect their own health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬の最後っ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのさいごっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>final emergency measure (lit: the final fart of a weasel)</gloss>
<gloss>final defence when one is cornered (defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬と猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬとさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>犬猿</xref>
<gloss>dogs and monkeys (esp. as an example of a bad relationship, like that between cats and dogs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the death of a scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲麟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the end of things (esp. used for one's last writings)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's dying hour (esp. used for the death of Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に耳あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにみみあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>壁に耳あり障子に目あり</xref>
<gloss>walls have ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's the thought that counts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルービックキューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rubik's Cube</gloss>
<gloss>Erno Rubik's Magic Cube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挂冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>resigning from a government post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quittierung des Staatsdienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左袒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a Westerner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噬臍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噬斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bitter regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Qingtan (Taoist-related movement in ancient China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noble, refined, eloquent speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöngeistiges Gespräch (z.B. über Kunst oder Wissenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptionally close friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large undertaking attempted in a far-off land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二豎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>demon of ill health</gloss>
<gloss>disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪と墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきとすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>snow and ink (esp. used as an example of diametric opposites, like night and day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼に金棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おににかなぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>making a strong person even stronger (like giving a metal rod to an ogre)</gloss>
<gloss>as strong as can be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Teufel auch noch eine Eisenstange geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge nur noch schlimmer machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死人に口なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死人に口無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにんにくちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dead men tell no tales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多勢に無勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぜいにぶぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be outnumbered (i.e. in a military context)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine kleine Zahl kann es nicht mit einer großen aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵に目鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子に目鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごにめはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöne Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes ovales Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯に釣鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提灯に釣り鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんにつりがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>月と鼈・つきとすっぽん</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature)</gloss>
<gloss>(like) chalk and cheese</gloss>
<gloss>you can't judge a book by its cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchstring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchte Zeichenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how can (one) do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風が吹けば桶屋が儲かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜがふけばおけやがもうかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any event can bring about an effect in an unexpected way</gloss>
<gloss>if the wind blows the bucket makers prosper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子の手をひねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の手を捻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の手をねじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのてをひねる</reb>
<re_restr>赤子の手をひねる</re_restr>
<re_restr>赤子の手を捻る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのてをねじる</reb>
<re_restr>赤子の手を捻る</re_restr>
<re_restr>赤子の手をねじる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>赤子の腕をひねる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss>
<gloss>as easy as twisting a baby's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子の腕をひねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の腕を捻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の腕をねじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのうでをねじる</reb>
<re_restr>赤子の腕を捻る</re_restr>
<re_restr>赤子の腕をねじる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのうでをひねる</reb>
<re_restr>赤子の腕をひねる</re_restr>
<re_restr>赤子の腕を捻る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>赤子の手をひねる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss>
<gloss>as easy as twisting a baby's arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何よりも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なによりも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんよりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>more than anything</gloss>
<gloss>above all else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能溢れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才能あふれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのうあふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extremely talented</gloss>
<gloss>very gifted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss>soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of love) tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still und innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und liebevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from there</gloss>
<gloss>thence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(terrorist) suicide bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sebstmordattentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbmordanschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rub together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudely reaching over one's serving tray to grab food behind it with one's chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季キャンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきキャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) spring training camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance of eight sun (approx. 24 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish or tray of this size (esp. used in kaiseki cuisine to serve several kinds of delicacies)</gloss>
<gloss>food served in such a dish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>var. of thick, traditional Japanese paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本膳料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely high-grade Japanese meal served all at once (on a table with legs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus mehreren Menüs bestehendes formelles Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mora (kürzeste rhythmische Einheit beim Sprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふざけんなよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>stop bullshitting me</gloss>
<gloss>you're fucking kidding me</gloss>
<gloss>you're full of shit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) person in charge of preparing food for rikishi (usually performed by low-ranking rikishi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immigrant ohne Visum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Einwanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密出国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつしゅっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>密入国</xref>
<gloss>smuggling oneself out of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Emmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale Ausreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career counseling (counselling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song program on radio or television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自前主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまえしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(principle of) self-sufficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハメ撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハメどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>はめる・2</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>photographing or filming of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">under hair</lsource>
<gloss>(female) genital hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩間違うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽまちがうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>make one wrong move and...</gloss>
<gloss>take one wrong step and...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情変更の原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうへんこうのげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clausula rebus sic stantibus (legal principle that agreements become non-binding if there is a major, unforeseeable change of circumstances)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escapist literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eskapistische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>presenting no difficulty</gloss>
<gloss>not hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please be ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>lantana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lantane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lantana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandelröschen (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necromancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unknown (e.g. in an equation)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>element (of a set)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yuan (monetary unit of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yuan dynasty (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr 1 einer Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbekannte einer Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yuan (chin. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地建物取引主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくちたてものとりひきしゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered real-estate broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅地建物取引主任者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>registered real-estate broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>共同視聴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>community</gloss>
<gloss>shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同視聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>community</gloss>
<gloss>shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit photography</gloss>
<gloss>ghost photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto mit einer Geistererscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss>white meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yellow-winged-chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうねんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempou era (1830.12.10-1844.12.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe famine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸菌飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきんいんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico, etc.)</gloss>
<gloss>lactic fermenting beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>日英</ant>
<gloss>English-Japanese (gen. for translation and dictionaries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish (gen. for translations and dictionaries)</gloss>
<gloss>Japan-Spain (e.g. intercountry trade and relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-Japanese (gen. for translations and dictionaries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番長</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>secret leader of a group of juvenile delinquents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口では大阪の城も建つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちではおおさかのしろもたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>easier said than done</gloss>
<gloss>if it's just talking you can even build Osaka Castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気取る・きどる</xref>
<gloss>girl who puts on airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がめ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がめつい</xref>
<gloss>chintzy, money-grubbing girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サハリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樺太</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Sakhalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin (Insel zwischen Ochotskischem u. Japanischem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karafuto (Japanese name for Sakhalin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karafuto (Insel zwischen Ochotskischem u. Japanischem Meer; japan. Name der Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aimed at foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開瞼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid speculum</gloss>
<gloss>lid retractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非識字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analphabetentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analphabetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別部落民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつぶらくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新平民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんへいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>"new commoners" (name given to the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehemaliger Burakumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger Eta (diskriminierender Begriff für Personen, die in der Edo-Zeit zu den Unberührbaren“ gehörten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper envelope in which chopsticks are presented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でなければならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でなければいけない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でなければならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>である</xref>
<xref>なければならない</xref>
<gloss>having to be</gloss>
<gloss>must be</gloss>
<gloss>should be</gloss>
<gloss>ought to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Java</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>java (coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Java (kleinste der Großen Sundainseln, Indonesien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東炊き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関東煮き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関東煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうだき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんとだき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんとに</reb>
<re_restr>関東煮</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御田</xref>
<s_inf>かんとだき is ksb and かんとに is Nagoya-ben</s_inf>
<gloss>oden</gloss>
<gloss>dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶巾寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶巾ずし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶巾寿し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶巾鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきんずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Eiercrêpe eingeschlagene Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうぶかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>loving</gloss>
<gloss>caring</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白身魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish having white flesh (e.g. tai, hirame, karei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤身魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish having red flesh (e.g. maguro, katsuo, saba, iwashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water left in the pot after one has boiled soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem man Soba gekocht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松花堂弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかどうべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square or rectangular bento box containing cross-shaped separators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせきしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of enrollment</gloss>
<gloss>certificate of (school) registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうきょかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びっこを引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跛を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっこをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味をなさない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをなさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not making sense</gloss>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keinen Sinn ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss>to be meaningful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スパゲティ</xref>
<gloss>spaghetti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mineralquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellness-Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beautyfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアルバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>material balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マテリアルバランス</xref>
<field>&chem;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>material balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在職証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of employment</gloss>
<gloss>employment verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile inspection certificate</gloss>
<gloss>vehicle inspection sticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheinigung der Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TÜV-Plakette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced value (marketing term used for valuing products on customer subjective basis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high) growth business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>N-man team (after number N)</gloss>
<gloss>group of N people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアルハンドリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マテリアル・ハンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マテハン</xref>
<gloss>material handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independently developed</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当事者殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうじしゃどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>affected party</gloss>
<gloss>party concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係各位殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかくいどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>not good Japanese, as it is 二重敬語</s_inf>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係各位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax payment certification</gloss>
<gloss>certificate of tax payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarizing plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐちはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窓販</xref>
<gloss>over the counter sales (often of financial packages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窓口販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>over the counter sales (often of financial packages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常性維持機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせいいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeostatic mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛表皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キューティクル</xref>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>outermost layer of a hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄砂現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄砂</xref>
<gloss>yellow sand phenomenon (dust carried on high winds from China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouche</gloss>
<gloss>filled biscuit or bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karl Busse (dtsch. Dichter; 18721918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video letter (message sent by video)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-Brief (seit Mitte der 90er Jahre von Zuschauern eingesandte Videobeträge im Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling food or drink</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインテイスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine tasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンタージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デキャンタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decantage</lsource>
<gloss>decanting (of wine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouring alcohol</gloss>
<gloss>person pouring alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken (insbes. von Sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rose (wine)</gloss>
<gloss>pink wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosé-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effervescence</gloss>
<gloss>fizziness</gloss>
<gloss>foamability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛りそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morisoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zarusoba ohne Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土瓶蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food steam-boiled in an earthenware teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf aus Pilzen, Gemüse und Huhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep dish (dish with a high rim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り蓮華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散蓮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりれんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic spoon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fallen lotus petal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan-Löffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löffel (aus China; ursprünglich in Form eines Lotos-Blütenblattes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エビ漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エビりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp fishing</gloss>
<gloss>shrimping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年おめでとう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんおめでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein glückliches neues Jahr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>happy new year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青椒肉絲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンジャオロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">qingjiao rousi</lsource>
<gloss>Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to leave (e.g. for curd to form, fermentation to occur, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter gutsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeugsamer Charakter (Präfix do steht zur Verstärkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>totally</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殿・どの</xref>
<gloss>polite suffix used after a person's name (often of an apprentice; used much more broadly in southern Kyushu)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bang (e.g. of large drum, signal pistol, etc.)</gloss>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss>sound when slamming something down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer von Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どん尻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss>the lowest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very unskillful</gloss>
<gloss>extremely awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing (a new family register)</gloss>
<gloss>compiling (an electoral register, a list of school-age children, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どけち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss>very miserly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど演歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド演歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どえんか</reb>
<re_restr>ど演歌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドえんか</reb>
<re_restr>ド演歌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演歌</xref>
<gloss>quintessential enka</gloss>
<gloss>enka with age-old lyrical themes set to a haunting traditional-style melody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンパングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne flute</gloss>
<gloss>champagne glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champagner-Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gimlet (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short drink (martini, gimlet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long drink (Moscow mule, gin fizz, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスコミュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moscow Mule (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防銹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防錆</xref>
<gloss>anti-rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>防銹</xref>
<gloss>anti-rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンアルコール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-alcoholic</gloss>
<gloss>alcohol-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtalkoholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杯洗</xref>
<gloss>small vessel or bowl in which sake cups are rinsed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüssel zum Waschen der Sake-Schälchen (z.B. bei einem Bankett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健室登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしつとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going straight to the infirmary in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol (esp. sake) served in a small wooden box</gloss>
<gloss>alcohol (esp. sake) sold in a small wooden box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling something by the boxful (in a wooden masu box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もりしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck</gloss>
<gloss>such piles of salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹興酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャオシンチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャオシンチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaoxing-Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaohsing-Wein (chin. Reiswein aus Shaoxing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種類豊富</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるいほうふ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rich in variety</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>wide-ranging</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体調不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょうふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poor physical health</gloss>
<gloss>bad shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統文化</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうぶんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionelle Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶懐石</xref>
<gloss>simple meal eaten before tea is served</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>懐石料理</xref>
<gloss>sophisticated traditional Japanese cuisine brought in courses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Mahlzeit vor der Teezeremonie (der Ausdruck kommt von dem Brauch in Zentempeln, sich mit einem warmen Stein den Bauch wärmen zu lassen, um das Hungergefühl zu beruhigen; diese Mahlzeit erfüllt einen ähnlichen Zweck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶懐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple meal eaten before tea is served</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Mahl bei der Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptionally dark, opaque matcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Tee (Tee mit viel Teepulver und wenig Wasser in der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<gloss>weak matcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Tee-Aufguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本料理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょうりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングネックレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long necklace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a lid or cover</gloss>
<gloss>container having a lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese alcohol</gloss>
<gloss>Chinese spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぴゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six hundred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechshundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高ドル安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだかドルやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appreciation of the yen against the (American) dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starker Yen und schwacher Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本全国</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぜんこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over Japan</gloss>
<gloss>throughout Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>足りる</ant>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>not enough</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>one brick short of a full load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan hand (someone very knowledgeable about Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening hours (of a store, restaurant, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉店時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing hours (of a store, restaurant, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が覚める</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼が覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさめる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to awaken</gloss>
<gloss>to perk up</gloss>
<gloss>to snap out (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Müdigkeit vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(der Realität gegenüber)die Augen öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Besinnung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校進学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing one's education into high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学進学</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくしんがく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing one's education into university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel auf eine Universität (bzw. Hochschule o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院進学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing one's education into graduate school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流ホテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-notch university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双線形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilinear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民基本台帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんきほんだいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic resident register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohnerregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">graphic-er</lsource>
<gloss>artist (of computer game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民基本台帳ネットワークシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんきほんだいちょうネットワークシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住基ネット</xref>
<gloss>basic resident register network system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民基本台帳カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんきほんだいちょうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住民基本台帳ネットワークシステム</xref>
<gloss>basic resident register card</gloss>
<gloss>citizen identification card</gloss>
<gloss>Juki card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住基カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住民基本台帳カード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basic resident register card</gloss>
<gloss>citizen identification card</gloss>
<gloss>Juki card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch impression (e.g. of new product in advertising)</gloss>
<gloss>launch impact</gloss>
<gloss>presense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカよけ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>foolproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おセンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>センチメンタル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期の結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきのけっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incipient tuberculosis</gloss>
<gloss>initial-stage tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休め薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placebo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zymotic disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表見代理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけんだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名運転者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいうんてんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated driver (to prevent drunk driving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名ドライバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated driver (to prevent drunk driving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北前船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたまえぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cargo ships that sailed the Japan Sea during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retransmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かもしれない</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu besiegender Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのだいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Nonpareil Kitchen</gloss>
<gloss>The Kitchen of the Nation (nickname for Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automotive industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobilindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autoindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座番号</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざばんごう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account number (bank, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontonummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員電車</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいんでんしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowded train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollbesetzte Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本企業</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきぎょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese company (business, firm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of trade</gloss>
<gloss>trade volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpaid overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbezahlte Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正月太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お正月太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがつぶとり</reb>
<re_restr>正月太り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしょうがつぶとり</reb>
<re_restr>お正月太り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on weight over the New Year's holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor shortage (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級レストラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうレストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy restaurant</gloss>
<gloss>expensive restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円安ドル高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんやすドルだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation of the yen against the (American) dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source (software, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>剃る</xref>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren (z.B. vor eine Operation oder der Schamhaare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>italic (font style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräggestellte, oblique bzw. kursive Auszeichnung von Schriftzeichen (echte Kursivschrift hat einen eigenen Schriftschnitt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り損ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りそこねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりそこねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>乗り損なう</xref>
<gloss>to miss getting on (e.g. a plane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち消える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立ち消え・1</xref>
<gloss>to go out (of a fire, etc.)</gloss>
<gloss>to die out (before burning to ash)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち消え・たちぎえ・2</xref>
<gloss>to fall through (of plans, etc.)</gloss>
<gloss>to fizzle out</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sande verlaufen (z.B. ein Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちぎり絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collage of pieces of colored paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルグァ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bulgur (parched, crushed wheat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生剥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生剥げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as namahage on New Year's Eve and frighten children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女男性寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めおせいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-ed dormitory</gloss>
<gloss>mixed student accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイデフィニション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high-definition (e.g. television)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善売教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜんばいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestcraft (Book of Mormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost that appears at sea during a shipwreck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something strange or suspicious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask for roles involving dead or ghost characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ayakashi (ein Seeungeheuer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Mysteriöses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske eines Geistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysteriösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れ反る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be awash with</gloss>
<gloss>to teem with</gloss>
<gloss>to be full of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆうパック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>You Pack (Japan Post's parcel delivery service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express parcel delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐川急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがわきゅうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagawa Express (parcel delivery company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redelivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum bag (used to make clothes, futons, etc. easier to store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual discrimination</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American military base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural facilities (art galleries, tea rooms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやくやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organically produced vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autor (für eine Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラミー賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラミーしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grammy Awards</gloss>
<gloss>Grammy Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammy (amerik. Schallplattenpreis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage time</gloss>
<gloss>utilization time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度経済成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけいざいせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid economic growth (esp. that of Japan in the post-WWII period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family vacation</gloss>
<gloss>family trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家具つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>furnished (apartment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) möbliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consenting opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空室あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空室有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしつあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>vacant rooms available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under investigation</gloss>
<gloss>under consideration</gloss>
<gloss>under review</gloss>
<gloss>pending (decision, etc.)</gloss>
<gloss>awaiting verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しーっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shhh! (sound used when getting someone to shut up)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoo! (sound used to drive animals away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thioben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオベンカルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiobencarb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオベンズアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiobenzamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくもくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged wooden bench used in SM practices (and in the Edo period for torturing female prisoners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前振込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえふりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment in advance (by bank transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前置き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead in (e.g. to a running joke, asking a question)</gloss>
<gloss>lead up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>前振込み</xref>
<gloss>payment in advance (by bank transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業継続計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうけいぞくけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business continuity plan</gloss>
<gloss>BCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺下がって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三尺さがって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくさがってしのかげをふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三尺去って師の影を踏まず</xref>
<gloss>a student must never forget to honor their teacher (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺去って師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくさってしのかげをふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a student must never forget to honor their teacher (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三歩下がって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三歩さがって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽさがってしのかげをふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a student must never forget to honor their teacher (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商いは牛のよだれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商いは牛の涎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきないはうしのよだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one should not rush to make a profit</gloss>
<gloss>business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の鹿は笛に寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのしかはふえによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>people may bring about their demise for love (like a deer coming forth when it hears a hunter's whistle in mating season)</gloss>
<gloss>it is easy to have one's weak points taken advantage of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうねんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle-aged and the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚相手</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんあいて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage partner</gloss>
<gloss>spouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wife-to-be</gloss>
<gloss>husband-to-be</gloss>
<gloss>future spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開討論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public debate</gloss>
<gloss>open discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hospital</gloss>
<gloss>hospitalized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学スモッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくスモッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) photochemischer Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学スモッグ注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくスモッグちゅういほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smog alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung vor photochemischem Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこようせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) system of lifetime employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Anstellung auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進工業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced industrial nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>divorce of a couple who have been married for a long time (often brought on by retirement of the husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>divorce of a couple who have been married for a long time (brought on by retirement of the husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス業</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスぎょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service industry</gloss>
<gloss>service sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Service-Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service industry</gloss>
<gloss>service sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultranationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's license (licence) (required to teach in preschool, elementary or secondary schools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerzulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz, um als Lehrer tätig sein zu dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight restriction</gloss>
<gloss>weight limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewichtslimit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowable range</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss>limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根気良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>根気</xref>
<gloss>patiently</gloss>
<gloss>with perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識調査</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきちょうさ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion poll</gloss>
<gloss>attitude survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellungsuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会進出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social progress</gloss>
<gloss>getting ahead in society</gloss>
<gloss>moving up in the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftliches Vorankommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグアップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Big Apple (nickname for New York City)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Big Apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New York</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンフランシスコ講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンフランシスコこうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対日講和条約</xref>
<gloss>Treaty of San Francisco</gloss>
<gloss>Treaty of Peace with Japan (Sept. 8, 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちこうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンフランシスコ講和条約</xref>
<gloss>Treaty of Peace with Japan</gloss>
<gloss>Treaty of San Francisco (Sept. 8, 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学会誌</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかいし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファベット順</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファベットじゅん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alphabetische Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグフード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundefutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットフード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理ダンス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>整理箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりダンス</reb>
<re_restr>整理ダンス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりだんす</reb>
<re_restr>整理箪笥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäschekommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefied gas</gloss>
<gloss>liquid gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssiggas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflüssigtes Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbraucherpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endverbraucherpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料品</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin white-eye (Apalopteron familiare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meguro (einer der Stadtbezirke von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meguro (Ortschaft an der Südostspitze Hokkaidōs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参拝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshiper</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious gas</gloss>
<gloss>poisonous gas</gloss>
<gloss>toxic fumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old and new (thing)</gloss>
<gloss>old, but unused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altes und Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altes jedoch Unbenutztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife of a shogun or a highest-ranking nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehefrau eines Shōgun, Ministers o.Ä (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to operate</gloss>
<gloss>operation procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user guide</gloss>
<gloss>how to operate</gloss>
<gloss>operation procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見当がつかない</xref>
<gloss>to have a (rough) idea (of what the situation is)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base price</gloss>
<gloss>pre-tax price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset industry</gloss>
<gloss>declining industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untergehende Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カギ爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎづめ</reb>
<re_restr>鉤爪</re_restr>
<re_restr>かぎ爪</re_restr>
<re_restr>鈎爪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カギづめ</reb>
<re_restr>カギ爪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>扁爪</xref>
<gloss>claw</gloss>
<gloss>talon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layers of history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙に返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしにかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>白紙に戻す</xref>
<gloss>to wipe the slate clean</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder von vorne anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙に戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしにもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wipe the slate clean</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を白黒させる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼を白黒させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをしろくろさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dart one's eyes about</gloss>
<gloss>to be surprised, confused or flustered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Überraschung Glubschaugen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-and-white television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzweißfernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト連邦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ソヴィエト連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトれんぽう</reb>
<re_restr>ソビエト連邦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソヴィエトれんぽう</reb>
<re_restr>ソヴィエト連邦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Soviet Union</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sowjetunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UdSSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルリンの壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルリンのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Berlin Wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Berliner Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsgrenze West (offizielle DDR-Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business-card size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校内暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewalt in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力シーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent scene (in a movie, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incendiary device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündeinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding the speed limit</gloss>
<gloss>speeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwindigkeitsüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯カメラ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはんカメラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwachungskamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheitskamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段ボール箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんボールばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellpappeschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイクファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake fur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstpelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノリサイタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano recital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいはいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of the death penalty</gloss>
<gloss>abolition of capital punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschaffung der Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-income earner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringverdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum limit</gloss>
<gloss>the lowest degree (possible, allowable, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstes Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(world of the) construction industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of activities</gloss>
<gloss>area of activity</gloss>
<gloss>range of behavior (behaviour)</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯雨林気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいうりんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical rain forest climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwaldklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯モンスーン気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいモンスーンきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical monsoon climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速旅客機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそくりょかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic airliner (i.e. the Concorde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそくゆそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic transport</gloss>
<gloss>SST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外出張</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしゅっちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas business trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of the Showa period (1926.12.25-1989.1.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本料金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんりょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rate (i.e. excluding optional service fees, usage charges, etc.)</gloss>
<gloss>basic charge</gloss>
<gloss>base cost</gloss>
<gloss>base price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早退届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早退届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of early withdrawal (i.e. when one leaves school or work early)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlicher Antrag, um vorzeitig heimgehen zu dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>... is considered to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massengesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel for the masses</gloss>
<gloss>popular fiction</gloss>
<gloss>pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Populärroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass culture</gloss>
<gloss>pop culture</gloss>
<gloss>popular culture</gloss>
<gloss>culture of the people (as opposed to the elite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business center of a city (centre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business center of a hotel (providing fax &amp; copy services, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of rapid growth (especially Japan's period of rapid economic growth after WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwachstumsphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum products</gloss>
<gloss>petrochemical products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdölerzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdölfolgeprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界各国</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかっこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries all over the world</gloss>
<gloss>all the countries of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長篇小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長編小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (langer) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビジョニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレミングの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレミングのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fleming's rules (Fleming's left-hand rule &amp; Fleming's right-hand rule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte-Hand-Regel (nach John A. FlemingRegel über Zusammenhang zwischen Stromfluss und dem induzierten Magnetfeld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりてのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フレミングの法則</xref>
<gloss>(Fleming's) left-hand rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's view (opinion) of men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's view (opinion) of women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文和訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんわやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzung eines englischen Textes ins Japanische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥きエビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきえび</reb>
<re_restr>剥き海老</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むきエビ</reb>
<re_restr>剥きエビ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelled shrimp (that have also had their heads removed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＬＡ抗原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチエルエーこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human leukocyte antigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグベーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リグ・ベーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rig Veda (collection of hymns in Vedic Sanskrit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>indicates the target of an activity</gloss>
<gloss>-ee (e.g. employee, examinee, trustee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっ転ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ転ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっころぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>転ぶ</xref>
<gloss>to (dramatically) fall over</gloss>
<gloss>to fall flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion (in legal context)</gloss>
<gloss>indication</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hold that (in legal context)</gloss>
<gloss>to judge that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告適格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこくてきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (of a legal case, e.g. whether there are grounds to prosecute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagebefugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of business</gloss>
<gloss>business transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock transfer</gloss>
<gloss>share transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業譲渡契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじょうとけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business transfer agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumvention of the law</gloss>
<gloss>evasion of the law (by using legal means to obtain a result normally only obtainable by illegal ones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>assignee</gloss>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., dem etw. anvertraut wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treuhänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受託者</xref>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>伍する</xref>
<gloss>to rank with</gloss>
<gloss>to rank among</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hundred-thousandth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツガムシ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙虫病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツガムシびょう</reb>
<re_restr>ツツガムシ病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつがむしびょう</reb>
<re_restr>恙虫病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrub typhus</gloss>
<gloss>tsutsugamushi disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsutsugamushi-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschwemmungsfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japan. Flussfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-thousandth of a kan (obsolete unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>2.4 cm (traditional unit used to measure shoe sizes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Münzen mit Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit für Schuhgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer shop</gloss>
<gloss>lacquerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft für Lackwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood-stricken region</gloss>
<gloss>flood-stricken area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火に油を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあぶらをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to add fuel to the fire</gloss>
<gloss>to make things worse</gloss>
<gloss>to stir things up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öl ins Feuer gießen (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. written as kana when referring to a solid) to pour (into a vessel)</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to dish out food or drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいしんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present continuous tense</gloss>
<gloss>present progressive form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>helical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカルギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリカルギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜歯歯車</xref>
<gloss>helical gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägstirnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べはじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>始める・3</xref>
<xref>食べる・1</xref>
<gloss>to start eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラティス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピラテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタンジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethanediol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光る棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかるぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowstick</gloss>
<gloss>neon light stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光る棒</xref>
<gloss>glowstick</gloss>
<gloss>neon light stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴あきチーズ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴明きチーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあきチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese with holes in it (e.g. Swiss, Emmenthal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard-faced</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss>fierce look</gloss>
<gloss>frightening look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grimmiges Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベリーダンス</xref>
<gloss>bellydancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchtänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別番組</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special radio or television programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチドランク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ふらふら</xref>
<gloss>befuddled (from punch drunk)</gloss>
<gloss>confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-cut (e.g. of timber before taken to building site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尺・しゃく・1</xref>
<gloss>3.03 meters (ten shaku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>after the name of an artiste</s_inf>
<gloss>Mr.</gloss>
<gloss>Mrs.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jô (Längeneinheit von ca. 3,03m = zehn Shaku bzw. im China der Zhou-Zeit: ca. 1,7m und etwa die Körpergröße eines Mannes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(genauer)Vater der Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau (Anrede für Kabuki-Schauspieler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1.818 m (6 shaku)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter used to number the gaps between pillars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenraum zwischen zwei Pfeilern in einem japanischen Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ken (Längeneinheit von etwa 182cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Räume und Häuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knead again</gloss>
<gloss>to remix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land measurement</gloss>
<gloss>3.95 square yards</gloss>
<gloss>3.31 square metres (meters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsubo (Flächeneinheit von 3,3m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeschancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle (of a loom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weberschiffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルトブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occult fad</gloss>
<gloss>occult boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okkultismus-Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">occultic</lsource>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョリーロジャー</xref>
<gloss>pirate flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piratenfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョリーロジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jolly Rodger</gloss>
<gloss>pirate skull-and-crossbones flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminism</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verifier</gloss>
<gloss>identifier</gloss>
<gloss>confirmor</gloss>
<gloss>confirming party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるまぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornflower (Centaurea cyanus)</gloss>
<gloss>bluebottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kornblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodgersia podophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の野芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきののげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian lettuce (Lactuca indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラドンナリリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amaryllis belladonna</gloss>
<gloss>belladonna lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amaryllis belladonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄光蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish dagger</gloss>
<gloss>palm lily</gloss>
<gloss>Yucca Gloriosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千寿蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated Spanish violet</gloss>
<gloss>Yucca Aloifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft windflower</gloss>
<gloss>Anemone Flaccida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirinsō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anemone flaccida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶきそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマブキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chelidonium japonicum (species of poppy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎児尾苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりとらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach speedwell</gloss>
<gloss>Veronica Longifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy primrose (Primula Malacoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regression model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜんぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartarian aster (Aster Novi-Belgii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glattblatt-Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symphyotrichum novi-belgii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霧草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvermound aretemisia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめゆり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star lily (Lilium Concolor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Purpurlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium concolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after a verb's -masu base) no chance of (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to eat (fodder, grass, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (a salary)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive a stipend from one's lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペース配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペースはいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacing (e.g. in athletics, etc.)</gloss>
<gloss>pacing oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>二分の一</xref>
<gloss>denominator bun no numerator (in writing common fractions)</gloss>
<gloss>X Yth's (Y bun no X)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achillessehnenreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity analysis (e.g. in simulations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルゼンチン出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルゼンチンしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Argentine hemorrhagic fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性心筋梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしんきんこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute myocardial infarction</gloss>
<gloss>AMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性心筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしんきんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute myocarditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute poisoning</gloss>
<gloss>acute intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性腎不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいじんふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute renal failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akutes Nierenversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすうかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>order analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rural township (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(adult male) Asian sheepshead wrasse (Semicossyphus reticulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian sheepshead wrasse (Semicossyphus reticulatus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scarbreast tuskfin (Choerodon azurio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarbreast tuskfin (Choerodon azurio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism (giving priority to a group rather than any individual member)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenmentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Union</gloss>
<gloss>EU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross domestic product</gloss>
<gloss>GDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal blending</gloss>
<gloss>coal mixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんべんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying for a test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examensvorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子に目あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじにめあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>壁に耳あり障子に目あり</xref>
<gloss>walls have ears (lit: shoji have eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to open suddenly (of a door)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change completely</gloss>
<gloss>to do a 180</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤミ献金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇献金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミけんきん</reb>
<re_restr>ヤミ献金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみけんきん</reb>
<re_restr>闇献金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal donation</gloss>
<gloss>secret contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォルフラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タングステン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Wolfram</lsource>
<gloss>tungsten</gloss>
<gloss>wolfram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolfram (weiß glänzendes, säurebeständiges Schwermetall; Zeichen: W)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>adjectival noun (abbr. often used in dictionaries)</gloss>
<gloss>quasi-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモインナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermo inner</gloss>
<gloss>inner lining (e.g. of ski boots) that is thermally molded to fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">servicer</lsource>
<gloss>debt collection (company, agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kandierte Süßkartoffel (war in Studentenvierteln zur Taishō und Shōwa-Zeit beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御睡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>sleeping</gloss>
<gloss>being sleepy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉仕</xref>
<gloss>voluntary activity</gloss>
<gloss>voluntary service</gloss>
<gloss>labor of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ehrenamtliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>putting on weight from the good (married) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正格活用</xref>
<gloss>irregular conjugation (declension, inflection)</gloss>
<gloss>irregular verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßige Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flexion der ka und sa-Reihe (also: suru und kuru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変格活用</xref>
<gloss>regular conjugation (declension, inflection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßige Flexion der ka-Reihe (z.B. kuru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of "suru" verbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßige Flexion der sa-Reihe (z.B. suru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往ぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>去ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to go home</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pass (of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of a limited number of verbs ending in "ru" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flexionsklasse der vokalisch endende japanischer Verben (einstufige Verben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上一段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vokalische Konjugation japanischer Verben auf i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下一段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもいちだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "eru"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vokalische Konjugation japanischer Verben auf e</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of godan verbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flexionsklasse der konsonantisch endende japanischen Verben (fünfstufige Verben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of nidan verbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上二段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみにだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of nidan verbs (resulting in a stem of either "i" or "u" for every conjugation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下二段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもにだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of nidan verbs (resulting in a stem of either "e" or "u" for every conjugation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of "suru" verbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of a limited number of verbs ending in "ru" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甌穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pothole (circular hole bored deep in a riverbed by stones rotating in an eddy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下鉄サリン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかてつサリンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarin gas attack on the Tokyo subway (Mar. 20, 1995)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarin-Anschlag auf die Tōkyōter U-Bahn (Anschlag der von Asahara Shōkō gegründeten Aumsekte auf die Tōkyōter U-Bahn am 20. März 1995, bei dem elf Menschen starben und etwa 5500 verletzt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökosteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlensdioxidsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoffsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バオバブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baobab (Bombacaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baobab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affenbrotbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adansonia digitata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indri (short-tailed lemur) (Indri indri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final third of a two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das letzte Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle third of a two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das zweite Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pro-verb (e.g. "to do")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリーボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cherry boy</lsource>
<gloss>male virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to germinate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が出る・1</xref>
<gloss>to have luck on one's side</gloss>
<gloss>to get lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh theater performed at night by a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takigi-Nō (abends im Freien und im Licht von brennendem Holz abgehaltenes Nō; urspr. rituelles Nō im Kōfuku-ji, Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wetland</gloss>
<gloss>marshland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ瀬がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつせがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having lost face</gloss>
<gloss>in a bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer misslichen Lage sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓信省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Communications and Transportation (dissolved in 1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karst</lsource>
<gloss>karst (geologic formation of irregular limestone deposits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karst (unbewachsene Gebirgslandschaft aus Kalkstein od. Gips)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-coloured skin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白癜</xref>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss>leucoderma</gloss>
<gloss>leukoderma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leukodermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißsucht (Unfähigkeit o. magelhafte Fähigkeit, in Haut, Haaren u. Augen Farbstoff zu bilden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に耳あり障子に目あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにみみありしょうじにめあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>walls have ears (lit: wall have ears, shoji have eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可し</xref>
<s_inf>abbr. of suru and beshi</s_inf>
<gloss>should do</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomatensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧用打ち粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうよううちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タルカムパウダー</xref>
<gloss>talcum powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powder (for polishing, dusting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulver zur Pflege der Schwertklinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehl, das bei der Nudelherstellung verhindert, dass die Nudeln miteinander verkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mischievous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサートマスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concert master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-phil</gloss>
<gloss>-phile</gloss>
<gloss>enthusiast (for)</gloss>
<gloss>love (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being attractive (to)</gloss>
<gloss>to tend to be liked (by)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>being fond of</gloss>
<gloss>having a liking for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to the liking of</gloss>
<gloss>favored by</gloss>
<gloss>popular with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>好き・ずき</xref>
<gloss>being fond of young people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being popular with young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樋川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water) spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロのビーナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus de Milo (classical Greek sculpture of Aphrodite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venus von Milo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphrodite von Melos (antike Statue im Louvre, Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor swimming pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallenbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌悪感</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant feelings (e.g. hatred, disgust, revulsion, fear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速急</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえりりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うちの者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a member of one's "in group" (e.g. one's family, employees, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Meinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内旅行</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないりょこう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週休二日制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅうふつかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-day workweek system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünftagewoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立食パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょくパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(standing) buffet party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehempfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flush toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserklosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場直売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory-direct sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track meet</gloss>
<gloss>athletic event for recording official times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングホームルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームルーム</xref>
<gloss>long homeroom</gloss>
<gloss>occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>upon</gloss>
<gloss>after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to stretch one's arms</gloss>
<gloss>to elongate one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Arm ausstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper echelons of society</gloss>
<gloss>the rich and powerful</gloss>
<gloss>the elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marschflugkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cruisemissile (mit Düsenmotor und nicht Raketenmotor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気味わるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみわるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きびわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔物語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃくものがたりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃくものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今昔物語集</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjaku monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichten aus vergangener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjaku Altjapanische Geschichten aus dem Volk zur Heian-Zeit (umfangreichste Setsuwa-Sammlung10501070)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keiretsu subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöschübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス専用レーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスせんようレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus lane (of a highway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settling a balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilanzbuchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident resulting in injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fall von Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide (gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlendioxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlensäuregas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beachfront park</gloss>
<gloss>park by the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営ギャンブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいギャンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public (i.e. government-operated) gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel in öffentlicher Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争入札</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうにゅうさつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive bidding (esp. for government contracts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettbewerbsausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>境界</xref>
<gloss>(legal) boundary (e.g. of property)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融引き締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金融引締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうひきしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary tightening</gloss>
<gloss>credit squeeze</gloss>
<gloss>credit crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆界特定制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつかいとくていせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) land registration system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone marrow suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがいい</reb>
<re_restr>頭がいい</re_restr>
<re_restr>頭が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがよい</reb>
<re_restr>頭が良い</re_restr>
<re_restr>頭がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>頭が悪い</ant>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen guten Verstand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein klarer Kopf sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリースキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross country skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skilanglauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐容１日摂取量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐容一日摂取量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよういちにちせっしゅりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerable daily intake</gloss>
<gloss>TDI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlaubte tägliche Aufnahmemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動耐容能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうたいようのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピリオドを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピリオドをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>終止符を打つ</xref>
<gloss>put an end (to)</gloss>
<gloss>close the books (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Ende machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止符を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>ピリオドを打つ</xref>
<gloss>put an end (to)</gloss>
<gloss>close the books (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer Sache ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペアを組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペアをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to form a pair (pairs)</gloss>
<gloss>to partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Paar bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to treat shabbily</gloss>
<gloss>to treat frivolously</gloss>
<gloss>to handle roughly</gloss>
<gloss>to treat without respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deterrence</gloss>
<gloss>ability to deter (an attack, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreckungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreckungspotenzial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international border dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obsession with cleanliness</gloss>
<gloss>fastidiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新鋭</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんえい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
<gloss>cutting-edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハナ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花キン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなきん</reb>
<re_restr>花金</re_restr>
<re_restr>華金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナきん</reb>
<re_restr>ハナ金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなキン</reb>
<re_restr>花キン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 花の金曜日</s_inf>
<gloss>thank God it's Friday</gloss>
<gloss>TGIF</gloss>
<gloss>going out on Friday night</gloss>
<gloss>flowery Friday (when young men et al. stay out late)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu-Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきさいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative debt</gloss>
<gloss>debt accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) akkumulierte Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工妊娠中絶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上弦の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげんのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxing moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zunehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻寿司</xref>
<gloss>"sushi mat" (bamboo mat used in food preparation, especially to roll makizushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ドア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-opened door (car door, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht richtig geschlossene Autotür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former surname</gloss>
<gloss>original surname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive tape</gloss>
<gloss>sticky tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax return certificate</gloss>
<gloss>tax return certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃砲刀剣類所持等取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほうとうけんるいしょじとうとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃刀法</xref>
<gloss>Swords and Firearms Control Law (1958)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Besitzkontrolle von Feuer und Hiebwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃刀法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃砲刀剣類所持等取締法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Swords and Firearms Control Law (1958)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer und Hiebwaffen-Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz über die Besitzkontrolle von Feuer und Hiebwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業免許税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうめんきょぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税価額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu versteuernder Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰太陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんたいようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunisolar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective tax rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発油税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつゆぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline tax</gloss>
<gloss>gasoline excise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空機燃料税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうきねんりょうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation fuel tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>恋をする</xref>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total income</gloss>
<gloss>gross earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxpayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>surplus- (attaches to start of Sino-Japanese words)</gloss>
<gloss>excess-</gloss>
<gloss>over-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>per- (chemical with more of a certain element than found in other compounds of the same constituents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for the consequences</gloss>
<gloss>absolute liability</gloss>
<gloss>moral responsibility</gloss>
<gloss>answerability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カープール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age discrimination</gloss>
<gloss>agism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauensprache (in Vokabular, Stil, Aussprache etc. besondere Sprache der Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>female dominance</gloss>
<gloss>female supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauendominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male dominance</gloss>
<gloss>male supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerdominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss>whatever sort of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>however much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classism</gloss>
<gloss>class discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>とは言うものの</xref>
<gloss>be (that) as it may</gloss>
<gloss>having said that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziviler Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴による差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきによるさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination on the basis of educational level (background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家柄差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがらさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination by birth or rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片親の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおやのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-parent child</gloss>
<gloss>single-parent children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性優位論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいゆういろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male chauvinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性優位論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいゆういろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>female chauvunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほううんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberationist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制度廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせいどはいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of slavery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrobiology</gloss>
<gloss>exobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性参政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさんせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙科学研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかがくけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute of Space and Astronautical Science</gloss>
<gloss>ISAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss>post carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいたんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary exploration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうきょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room clerk (hotel)</gloss>
<gloss>steward (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerpage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinensteward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone subscriber</gloss>
<gloss>telephone customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone fee</gloss>
<gloss>telephone service charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefongebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話線貸与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせんたいよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased telephone line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわたいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうがわせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうかわせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic remittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telegraphische Überweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社説面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連続ドラマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drama serial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar (spirit or otherwise magical creature which aids a magician or sorcerer)</gloss>
<gloss>familiar spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めくぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留めくぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop peg</gloss>
<gloss>toggle</gloss>
<gloss>tack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天候型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんこうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all weather (model)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cutter knife</lsource>
<gloss>box cutter</gloss>
<gloss>utility knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidemesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪ヒータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつヒータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow melting heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿チョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかチョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>foolproof</gloss>
<gloss>idiot-proof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬鹿チョンカメラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>point-and-shoot (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いなくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<xref>成る・1</xref>
<s_inf>from いる and なる</s_inf>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to stop being</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>后</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>午後</xref>
<gloss>after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious accident</gloss>
<gloss>major incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陰太陽暦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lunisolar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of view (rel. to cameras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慰行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(act of) masturbation</gloss>
<gloss>pleasuring oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>wearing out</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überalterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing something into six pieces</gloss>
<gloss>something divided into six pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日と上げず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日とあげず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかとあげず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三日に上げず</xref>
<gloss>almost every day</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プール</xref>
<gloss>swimming pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこにらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp-sidelong glance</gloss>
<gloss>glare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper-seller</gloss>
<gloss>newsboy</gloss>
<gloss>newspaper vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物活論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss>hylozoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hylozoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無答責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of responsibility</gloss>
<gloss>absence of liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit von Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>finest quality</gloss>
<gloss>specially made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exzellente Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellentes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮柑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ardisia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折鶴蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづるらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Bernard's lily (Chlorophytum comosum)</gloss>
<gloss>ribbon plant</gloss>
<gloss>spider plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white squill (Urginea maritima)</gloss>
<gloss>sea onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduced rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation charge</gloss>
<gloss>lodging charges</gloss>
<gloss>lodging fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジト目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジトめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>(stare or glare with) scornful eyes</gloss>
<gloss>reproachful eyes</gloss>
<gloss>disgusted eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留小包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめこづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered parcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greatly resembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ここにあらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心焉に在らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころここにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there in body, but not in spirit</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モワァ〜ン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モワァーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sound of one's own ears humming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本レコード大賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんレコードたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レコード大賞</xref>
<gloss>the Japan Record Award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード大賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本レコード大賞</xref>
<gloss>the Japan Record Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährlicher Preis für den besten Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>spine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>rear side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>height</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ridge (of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸の旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまるのはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日章旗</xref>
<gloss>flag having a red circle on a white background (esp. the Japanese national flag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本オオカミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんオオカミ</reb>
<re_restr>日本オオカミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんおおかみ</reb>
<re_restr>日本狼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山犬・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Wolf (1905 letztmals bestätigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus hodophilax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese music (esp. traditional Japanese music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traditionelle japanische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rikkokushi (the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Rikkokushi (esp. Nihon-shoki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本的経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんてきけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style business management</gloss>
<gloss>adoption of Japanese business practices (such as lifelong employment, seniority-based promotions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>open syllable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading of a word or kanji using its customary pronunciation (which is not necessarily correct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイグル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイグルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uighur language (Uigur, Uygur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uigurisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャワ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Javanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Javanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>regular verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiges Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to read kanji using its native Japanese pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Kanji in der Kun-Lesung lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>和訳</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>translation from a foreign language into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vowel harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nasaler Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(alveolar) flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagener Laut (z.B. das japan. r“ bzw. )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyuan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-French (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch und Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-französisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和仏辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふつじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-French dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisch-französisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dative case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御国詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくにことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本語</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顫動音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>trill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrant (eine Artikulationsart; z.B. Vibrieren der Zunge bzw. des Zäpfchens beim gerollten dtsch. R)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字綴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマ字つづり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじつづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet)</gloss>
<gloss>romanized spelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニキア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニキアもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phoenician alphabet</gloss>
<gloss>Phoenician character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマ字</xref>
<gloss>Latin alphabet</gloss>
<gloss>Latin character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lateinische Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマ字</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>characters used by Western civilization (esp. the Latin alphabet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their kun-yomi, regardless of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their on-yomi, regardless of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和文</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese text</gloss>
<gloss>sentence in Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音図</xref>
<gloss>phonetic table (esp. that of Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別書き方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分別書方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつかきかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分かち書き</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>separating words with spaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medial</gloss>
<gloss>final-head (glide before the center vowel in Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of Chinese) pronunciation of kanji with a medial between the initial consonant and center vowel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission limit</gloss>
<gloss>restricted admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of absolute sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明した写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしたうつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified true copy (of documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax declaration certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-off (price reduction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的区別のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性的区別の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきくべつのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gender-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪銭身に付かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪銭身につかず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんみにつかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Easy come, easy go</gloss>
<gloss>Lightly comes, lightly goes</gloss>
<gloss>Soon gotten soon spent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月人を待たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつひとをまたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Time waits for no-one</gloss>
<gloss>Time and tide stay for no man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安倍内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公明党</xref>
<xref>自由民主党</xref>
<gloss>Abe Cabinet (inaugurated as the Japanese government, 2006-09-26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰粒腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalazion (sebaceous cyst of the eyelid)</gloss>
<gloss>tarsal cyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>migration to the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig etw. zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dikatat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双子</xref>
<gloss>twins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬淡虚無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたんきょむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rising above the trivia of life and remaining calm and selfless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパルタ教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパルタきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard education or training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spartanische Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sparta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スパルタ教育</xref>
<gloss>hard education or training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparta (altgriechische Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>これぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>この位</xref>
<gloss>this much</gloss>
<gloss>this amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>これ位</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this much</gloss>
<gloss>this amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr so breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr so lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oak (esp. Quercus serrata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus dentata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはかえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese maple (Acer palmatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以呂波紅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはもみじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハモミジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese maple (Acer palmatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heron (Ardeidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone statue of Jizo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taciturn person or someone disinterested in romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinstatue eines Jizō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jizō-Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生擒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>capturing something alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to (physically) force someone to sit down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. festnehmen und hinsetzen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本アルプス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんアルプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese Alps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Alpen (vulkanreiches Gebirge auf der Honshū; im Shirane 3192m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>after an article of clothing</s_inf>
<gloss>-clad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a -masu stem</s_inf>
<gloss>in the midst of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a number in the ichi, ni counting system</s_inf>
<gloss>tenths (e.g., wholesale price, as tenths of retail price)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a number in the hitotsu, futatsu counting system</s_inf>
<gloss>times (i.e. multiplied by)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a number of people</s_inf>
<gloss>able-to-seat (of a chair, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場シェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうシェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicative (kanji whose shape is based on logical representation of an abstract idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) symbolisches Kanji (eine der sechs Formtypen der Kanji; abstrakte Darstellung von z.B. Zahlen und Abstrakta mit Strichen und Punkten oder durch die Kombination konkret-bildlicher Kanji mit Strichen und Punkten; z.B.: 二, 上, 下, 本, 末)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシックロリータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴスロリ</xref>
<gloss>Gothic and Lolita (type of teenage fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピー波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P-wave (e.g. of earthquake)</gloss>
<gloss>primary wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エス波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S-wave (e.g. of earthquake)</gloss>
<gloss>secondary wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそられる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be interesting</gloss>
<gloss>to be fascinating</gloss>
<gloss>to be tantalizing</gloss>
<gloss>to be intriguing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四公六民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうろくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land-tax system during the Edo period under which the government took 40% of the year's crop and the farmers kept 60%</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五公五民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうごみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land-tax system during the Edo period under which the government took half of the year's crop and the farmers kept the other half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失意泰然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しついたいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>keeping calm and collected at times of disappoinment</gloss>
<gloss>maintaining a serene state of mind in adversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common spoonbill (Platalea leucorodia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate heron (Mesophoyx intermedia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦五位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow bittern (Ixobrychus sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦五位</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow bittern (Ixobrychus sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little egret (Egretta garzetta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common crane (Grus grus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フラミンゴ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flamingo (Phoenicopteridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crows and herons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabe und Reiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarz und Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze und weiße Go-Steine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Buddhism) the four stages of existence: birth, life, death, and limbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) the instant of birth (rebirth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) the instant of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit zwischen Tod und Wiedergeburt (bis 49 Tage nach dem Tod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolei (Staat in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) state (or period) of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 6 o'clock (am or pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 4 o'clock (am or pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 2 o'clock (am or pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six historical styles of writing kanji: large seal, small seal, clerical, triangular-swept clerical, running, and cursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Schriftarten für Kanji (Daiten, Shōten, Happun, Reisho, Gyōsho und Sōsho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大篆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große chinesische Siegelschrift (eine Schriftart der Zhou-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小篆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>small seal script (arising during China's Warring States period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine chinesische Siegelschrift (eine Schriftart der Zhou-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetric care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助産婦</xref>
<gloss>midwife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き彫りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぼりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become distinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Relief vorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss>glitteringly</gloss>
<gloss>sparkling</gloss>
<gloss>twinkling</gloss>
<gloss>brightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわだんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>強談</xref>
<gloss>tough negotiations</gloss>
<gloss>forceful negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachdrückliche Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossenes Verhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもてだんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive negotiations</gloss>
<gloss>hard-line bargaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会答弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいとうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answers in the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsanfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁護論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>defense (e.g. of a position in debate)</gloss>
<gloss>apologetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budget Committee (of the Upper and Lower Houses of the Diet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>budget committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院予算委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんよさんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予算委員会</xref>
<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院予算委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんよさんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予算委員会</xref>
<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院予算委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんよさんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参院予算委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院予算委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんよさんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衆院予算委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増収増益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅうぞうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in income and profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予算委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Budget Committee (of the Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock-paper-scissors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周産期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(similar to) perinatal</gloss>
<gloss>period from around the 28th week of pregnancy to a week after the baby is born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive objects for a Shinto home shrine</gloss>
<gloss>ritual article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってまいります</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って参ります</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いって参ります</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってまいります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行ってきます</xref>
<gloss>So long (lit:"(I'm) going and coming back")</gloss>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bis später!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschüss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adieu! (wörtl.: Ich gehe weg und komme wieder“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄剤</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうざい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss>washing material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschlotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ク活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of i-adjective inflection (easily recognized by its attributive form ending in "ki" and predicative form ending in "shi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of i-adjective inflection formed by contraction of the "ku" adverbial form with the classical verb "ari" ("aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>moving slowly (and dull-wittedly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quickly, suddenly (while one is watching)</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inability to discern the truth due to conflicting testimony (name derived the Akutagawa Ryuunosuke story "In A Grove")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux-adj;</pos>
<xref>止む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after the -te form of a verb) always</gloss>
<gloss>forever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly (esp. of hopes and desires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich (folgt der te-Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い晒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いざらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fade something by overwashing it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any means (possible)</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>史的現在</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>historical present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu board (small blackboard on which the specials of the day, etc., are written)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いくつかの理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつかのりゆうから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さまざまな理由から</xref>
<gloss>for whatever reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-permanent resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漢和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんわじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dai Kanwa Jiten (major Kanji Dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加を呼びかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参加を呼び掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかをよびかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call for somebody's participation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シク活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of i-adjective inflection (easily recognized by its attributive form ending in "shiki" and predicative form ending in "shi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タリ活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タリかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of na-adjective inflection formed by contraction of the particle "to" with the classical verb "ari" ("aru")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjugation mit tari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナリ活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナリかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of na-adjective inflection formed by contraction of the particle "ni" with the classical verb "ari" ("aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波磔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八分・はっぷん</xref>
<gloss>(of clerical script) horizontal lines ending in a noticable triangular tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width cloth (approx. 18 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hälfte der normalen Kimonobreite (18cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwertbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbwertsbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholly-owned subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全親会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんおやがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full parent company</gloss>
<gloss>wholly-owning parent company</gloss>
<gloss>sole parent company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療育</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寮育</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation (e.g. of disabled children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehabilitation (von Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタルポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタルロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>instrumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンギャングスタラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian gangsta rap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラゴル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glagolitic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシックロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリックロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychedelic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthpop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシュメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrash metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get into an argument</gloss>
<gloss>to come to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be controversial (usu. as an adjectival phrase)</gloss>
<gloss>to be contentious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">full comp</lsource>
<gloss>fully complete (e.g. a collection)</gloss>
<gloss>fully completing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部大動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶだいどうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal aortic aneurysm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔内圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうないあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏池会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchikai (political faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital department</gloss>
<gloss>department in the field of medical care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待たせしました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまたせしました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank you for waiting</gloss>
<gloss>Have I kept you waiting?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくはつでんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind farm</gloss>
<gloss>windfarm</gloss>
<gloss>wind power station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう来なくっちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこなくっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I thought so</gloss>
<gloss>I suspected as much</gloss>
<gloss>Just as I thought</gloss>
<gloss>Now you are talking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiced noodles (ultra hot noodles from spicy ramen shops)</gloss>
<gloss>devils noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anxiety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>soft, crumpled, unlacquered headwear (often worn by soldiers under their helmets from the Kamakura period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩れ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to begin to crumble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crumble and fall (or collapse) onto another object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たるべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたるべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>expected to arrive (occur) in the near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die kommenden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächsten…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concerning the result (as opposed to the means used to achieve this result or the original goal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金椀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなわん</reb>
<re_restr>金椀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椀</xref>
<gloss>small metal bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sword hilt shaped similar to the handle of a vajra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain, wooden sword hilt (as opposed to those wrapped in sharkskin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛杵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vajra (mystical weapon in Hinduism and Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tribal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブアメリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vibe</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibraphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリットポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BritPop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズミックソウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主の好きな赤烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅのすきなあかえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for people</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(usu. in compound words) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修医制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅういせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターン制度</xref>
<gloss>clinical internship system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻の塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アリの塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのとう</reb>
<re_restr>蟻の塔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリのとう</reb>
<re_restr>アリの塔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ameisenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ameisenhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arinotōgusa (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haloragis micrantha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf insect (esp. species Phyllium pulchrifolium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翅脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing veins (of an insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離婚届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official divorce registration papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidungspapiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's last lunisolar calendar (in use from 1844 to 1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>creased eboshi hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>bumpy texture of a material (esp. woven fabric)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creases in an eboshi hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräusel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如露如電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょろにょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>existence (as we percieve it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法師髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short-trimmed mane (of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth watch of the night (approx. 1 am to 3 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>division of the night (from approx. 7 pm to 5 am) into five 2-hour periods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the fifth of these periods (approx. 3 am to 5 am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf gleiche Teile der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter der fünf gleichen Teile der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ca. 3:00 bis 5:00 Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>third division of the night (approx. 11 pm to 1 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fourth division of the night (approx. 1 am to 3 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fifth division of the night (approx. 3 am to 5 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the three types of gagaku drums</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>third division of the night (approx. 11 pm to 1 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>専門医</xref>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss>GP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公欠届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公欠届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence permission slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to be in common</gloss>
<gloss>to have in common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in mutually understood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mutually connected</gloss>
<gloss>to have a link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zusammen passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制退去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいたいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced eviction</gloss>
<gloss>deport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公欠</xref>
<gloss>authorized absence</gloss>
<gloss>permission of absence from class(es)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公認欠席</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>authorized absence</gloss>
<gloss>permission of absence from class(es)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認欠席届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公認欠席届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんけっせきとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公欠届</xref>
<gloss>absence permission slip</gloss>
<gloss>authorized absence form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わたし的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>my style</gloss>
<gloss>my way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>existence (at the present moment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代仮名遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現代仮名遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新仮名遣</xref>
<ant>歴史的仮名遣い</ant>
<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Kana-Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現代仮名遣い</xref>
<gloss>historical kana usage (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Kana-Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今際の際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今わの際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわのきわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss>dying moments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized enterprise (business, firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittelgroßes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかれば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>されば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>so</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しかれば</stagr>
<gloss>well then, moving on to another topic...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(expressing surprise) ...on earth?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然ればこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さればこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss>just as I thought it would</gloss>
<gloss>that is exactly why...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行方・1</xref>
<gloss>(one's) whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to burst into tears</gloss>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でき婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出来ちゃった結婚</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from できた and 結婚</s_inf>
<gloss>shotgun marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a momentary flash of light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身悶える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身もだえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもだえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to writhe (in agony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫喫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンガ喫茶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>coffee shop or cafe where one can read manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガ喫茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫画喫茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガきっさ</reb>
<re_restr>マンガ喫茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがきっさ</reb>
<re_restr>漫画喫茶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫喫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>coffee shop or cafe where one can read manga, often has Internet facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss>rubberband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss>wad</gloss>
<gloss>wadding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Stoff oder Leder umgebener Baumwollball (um Farbe etw. für einen Abklatsch aufzutragen oder um einen Speer für Übungen sicher zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産売却益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんばいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veräußerungsgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式譲渡益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきじょうとえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss>profit on stock transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資本利得</xref>
<gloss>capital loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社株購入権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃかぶこうにゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belegschaftsaktienoptionsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>poss. from あるある大事典 (TV show)</s_inf>
<gloss>Oh yeah</gloss>
<gloss>Of course it is so</gloss>
<gloss>Cheer up, that's average</gloss>
<gloss>It happens</gloss>
<gloss>It's possible</gloss>
<gloss>Don't worry, it happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterflügel (eines vierflügeligen Insektes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くらまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke screen</gloss>
<gloss>dazzler</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>deceptive means</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sleight of hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shell game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiracle (respiratory pores in the body of insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Soviet Union</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sowjetunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UdSSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーデサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サック</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="dut">roede-zak</lsource>
<gloss>condom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宝に恵まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだからにめぐまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be blessed with children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブコントラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>subcontractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルコントラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. abbr. to ゼネコン</s_inf>
<gloss>general contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコントラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. abbr. to サブコン</s_inf>
<gloss>subcontractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上へ上へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえへうえへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>higher and higher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated price</gloss>
<gloss>price estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(surface of) field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unworked surface of (quarried) stone</gloss>
<gloss>(rough) surface of plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberfläche eines Feldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠された議題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくされたぎだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保物件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぶっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきこくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official name of a country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指小辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>diminutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diminutiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>頑張って</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Go for it (kiddy talk)</gloss>
<gloss>Keep at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>亜米利加・アメリカ</xref>
<xref>米国</xref>
<gloss>America</gloss>
<gloss>American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Kurzbez. f.) USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方尖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オベリスク</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>obelisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive device</gloss>
<gloss>birth-control device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht-medikamentöses Verhütungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陰地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San-in region of western Honshu (inc. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiin-Berggebiet (nördlicher Teil des Chūgoku-Bergebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陽地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San-you region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shikoku region (inc. Tokushima, Kagawa, Ehime and Kochi prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikoku-Gebiet (die Insel Shikoku und die dazugerechneten Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近畿地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinki region (inc. Osaka, Kyoto, Hyogo, Nara, Wakayama, Mie and Shiga prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinki-Gegend (Gegend um Ōsaka, Kyōto und Naradie Präf. Kyōto, Ōsaka, Shiga, Hyōgo, Nara, Wakayama und Mie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanto region (inc. Tokyo, Kanagawa, Saitama, Gunma, Tochigi, Ibaraki and Chiba prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantō-Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kantō-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chubu region (inc. Aichi, Nagano, Shizuoka, Niigata, Toyama, Ishikawa, Fukui, Yamanashi and Gifu prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūbu-Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu region (incl. Southwestern Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Region Kyūshū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す術もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為す術も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすすべもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's wits end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうきゅうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>loosely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting or breaking apart with vigour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deeply (cut or split)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough (woollens, etc., as adjectival phrase with (to)shita)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of treading on pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gewebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper feeding (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiereinzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給紙機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper feeder (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"professional name" used by hostesses and geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlername (z.B. einer Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzname (einer Hofname im Genjimonogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>categorize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brettspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャじん</reb>
<re_restr>ギリシャ人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアじん</reb>
<re_restr>ギリシア人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grieche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret place</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief (particularly in RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bard (esp. in RPG games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to wind around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explicit knowledge (knowledge management terminology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit knowledge (knowledge management terminology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くびれフェチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビレフェチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>括れ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>small waist fetish (from kubire fetish)</gloss>
<gloss>wasp waist fetish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並立助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりつじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>並立助詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準体言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>secondary substantive (inflectable word or phrase that acts as an uninflectable within a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>reflexive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reflexives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>finite verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finites Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能格動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかくどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ergative verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergatives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定形動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>non-finite verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modal auxiliary verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modales Hilfsverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>main verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollverb (im Gegensatz zu z.B. einem Modalverb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>concrete noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>formal noun</gloss>
<gloss>dummy noun</gloss>
<gloss>expletive noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南西諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nansei-shoto (southwestern islands off Kyushu and in the Okinawan archipelago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レームダック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイムダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘ロボ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうロボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>battle robot</gloss>
<gloss>war robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive distributorship agreement</gloss>
<gloss>sole sales contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive-distributorship</gloss>
<gloss>exclusive selling right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売代理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばいだいりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sole agency authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般特恵関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとっけいかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general preferential duties</gloss>
<gloss>general preferential taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般取引条件契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとりひきじょうけんけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum of agreement on general trade terms and conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんだいりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふつうちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice of abandonment (of securities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoner (in securities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlasser eines Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残り手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居残り手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこりてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぜいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp duty law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermarkengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約金条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくきんじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty clause</gloss>
<gloss>breach of contract clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本建税率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本建て税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだてぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-rate tariff (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forderungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende Rechnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私立大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげてすうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorsement commission</gloss>
<gloss>commission earned</gloss>
<gloss>sales commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書禁止手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがききんしてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-negotiable bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上高税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげだかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnover tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげりえきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales profit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上割り戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげわりもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales rebate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売手独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりてどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller's monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたしけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales notes</gloss>
<gloss>sales contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたしかくにんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>効率</xref>
<gloss>efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean trade</gloss>
<gloss>trade by sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童心理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしんりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child psychologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーブル掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テーブル掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーブルかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗手続きカウンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうてつづきカウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-in counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込み鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge clippers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in the news</gloss>
<gloss>to be talked about</gloss>
<gloss>to become a popular topic of conversation</gloss>
<gloss>to become the talk of the town</gloss>
<gloss>to become topical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Nachrichten kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道府県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures (all administrative divisions of Japan except Tokyo-to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō, die Stadtpräfekturen Kyōto und Ōsaka und alle anderen Präfekturen mit Ausnahme der Hauptstadtpräfektur Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドジる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ドジ</xref>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to screw the pooch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を生きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをいきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make the most of the present</gloss>
<gloss>to live for the moment</gloss>
<gloss>to seize the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occipital lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Occipitallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterhauptslappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterlappen (des Gehirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parietal lobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombencephalon</gloss>
<gloss>hindbrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pons (pontes)</gloss>
<gloss>pons Varolii</gloss>
<gloss>pontine</gloss>
<gloss>part of the brain stem (links the medulla oblongata and cerebellum with the midbrain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pons (Teil des Hinterhirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>後脳</xref>
<gloss>rhombencephalon</gloss>
<gloss>hindbrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os frontale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal bone (of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occipital bone (of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶形骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょう形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphenoid bone (of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ethmoid bone (of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrimal bone (of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vomer (a bone of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxilla</gloss>
<gloss>upper jawbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkieferknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatine bone (of the skull)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyoid bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os hyoideum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildknorpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricoid cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelving allocation</gloss>
<gloss>planogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政翼賛会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよくさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rule Assistance Association (1940-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung zur Unterstützung des Kaiserlichen Systems (1940 gegründete Einheitspartei unter Konoe Fumimaro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛きょうを振りまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛嬌を振りまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛きょうをふりまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛嬌を振り撒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうをふりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>common error is 愛想を振りまく</s_inf>
<gloss>to make oneself pleasant to everybody</gloss>
<gloss>to smile at everybody</gloss>
<gloss>to try to please everybody</gloss>
<gloss>to make things pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Charme verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen, jedem zu gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Liebenswürdigkeit verstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむろする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (as a military unit or posse)</gloss>
<gloss>to be quartered (in a particular location)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thanks for taking care of me</gloss>
<gloss>thanks for taking care of my loved one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャチャチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">cha cha cha</lsource>
<gloss>cha-cha (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cha-Cha-Cha (kubanischer Rhythmus und Tanz im 44-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>drinking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss>tap (in a cask, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock market bucketing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bookmaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>neuromuscular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問点</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんてん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of uncertainty</gloss>
<gloss>unclarified issue</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweifelhafter Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological examination</gloss>
<gloss>mental test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appropriateness for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angemessenheit fürs Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かゆみ止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痒み止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆみどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-itch medication</gloss>
<gloss>antipruritic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel gegen Juckreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipruritikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of surprised disappointment, disgust, or worry (yuck, ick, ack, eeew, crap!, blech, gross)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Text in Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration (operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>majority (vote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive gum</gloss>
<gloss>adhesive putty</gloss>
<gloss>blutack</gloss>
<gloss>blu-tack</gloss>
<gloss>fun-tak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschließer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょうちょうさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ombudsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>a size smaller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋の希望の光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじのきぼうのひかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a ray of hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single or detached house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzeln stehendes Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfamilienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single or detached house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base sequence (e.g. of DNA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basensequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｗｅｂ拍手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウェブ拍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブはくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes abbr. to 拍手</s_inf>
<gloss>system for showing appreciation to the author of a web-site (lit: web-applause)</gloss>
<gloss>virtual applause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐め回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lick all over</gloss>
<gloss>to run one's tongue over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料電話相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうでんわそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free phone consultation</gloss>
<gloss>free phone consultation service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きる道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきるみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to use one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Kopf gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉レタス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまレタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceberg lettuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political asylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場開拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療放射線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうほうしゃせんぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical radiographer</gloss>
<gloss>radiological technologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はまり道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road to (figurative) addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有給休暇</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>(paid) holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察署</xref>
<xref>消防署</xref>
<xref>税務署</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>station (esp. a police station)</gloss>
<gloss>office (i.e. tax office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polzeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核科学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear scientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核実験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじっけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁出版物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうしゅっぱんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official publication</gloss>
<gloss>public documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式出版物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしゅっぱんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official publication</gloss>
<gloss>official publications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>curled hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道に乗せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうにのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>軌道に乗る</xref>
<gloss>to put on track</gloss>
<gloss>to make go to plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Orbit bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>軌道に乗せる</xref>
<gloss>to be on track</gloss>
<gloss>to be going to plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Orbit eintreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅瀬に仇波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさせにあだなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deep rivers move in silence; shallow brooks are noisy</gloss>
<gloss>those who know little talk much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kolbasa (semi-dry Russian sausage)</gloss>
<gloss>calpas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルスイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train ticketing system (mobile phone fitted with special chip used as swipe card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまくつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subtitled (of a movie, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss>aggregate sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレジットカード会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレジットカードがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格安航空券</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやすこうくうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount airline ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of theft (for insurance purposes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関手続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税関手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs procedures (at the airport, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollformalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのなか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the belly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in one's heart of hearts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さんしん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>三味線</xref>
<gloss>Okinawan traditional three-stringed instrument; precursor to the shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんせん</stagr>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty broth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnivorousness</gloss>
<gloss>polyphagia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omnivorous</gloss>
<gloss>polyphagous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad construction work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleisarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful story</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prahlen mit den eigenen Leistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を細くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをほそくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>目を細める・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to smile with one's whole face</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目を細める・1</xref>
<gloss>to squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を細める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをほそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close one's eyes partly</gloss>
<gloss>to squint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smile with one's whole face</gloss>
<gloss>to look fondly at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen halb zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen halb schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life and happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達て</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強って</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strongly hoping or requesting (of something that is difficult to be brought to fruition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleus (bone of the ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砧骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きぬた骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬたこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこつ</reb>
<re_restr>砧骨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incus (bone of the ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶみ骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
<re_restr>鐙骨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stapes</gloss>
<gloss>stirrup (bone of the ear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapes (eines der drei Gehörknöchelchen im Ohr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんえんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fenestra ovalis (of the ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fenestra rotunda (of the ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Eustachian tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭蝸牛神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていかぎゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前庭蝸牛神経</xref>
<gloss>vestibular nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前庭蝸牛神経</xref>
<gloss>cochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cochlea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵形嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんけいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utriculus</gloss>
<gloss>utricle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球形嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacculus</gloss>
<gloss>saccule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ciliary body (of the eye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を決する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをけっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to ready (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガラス体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしたい</reb>
<re_restr>硝子体</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitreous body (of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitreum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corpus vitreum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late registration</gloss>
<gloss>delayed registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買一任勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいいちにんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrectionary account (in securities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米国土安全保障省</xref>
<gloss>Department of Homeland Security</gloss>
<gloss>DHS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanische Heimatschutzbehörde (Department of Homeland Security; Abk. DHS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国土安全保障省</xref>
<gloss>Department of Homeland Security</gloss>
<gloss>DHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary business</gloss>
<gloss>primary function</gloss>
<gloss>primary focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よしよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there, there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brav, brav! (Ausdruck, um ein kleines Kind zu trösten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背が高い</xref>
<gloss>tall (of a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背が低い</xref>
<gloss>short (of a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>check-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstiegsprozedur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Einsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライズメイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁介添人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめかいぞえにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむしっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management (of corporate affairs)</gloss>
<gloss>business execution</gloss>
<gloss>administration of business matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝自習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying in the morning (by oneself)</gloss>
<gloss>brief "self-study" period before morning classes begin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百マス計算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百ます計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくマスけいさん</reb>
<re_restr>百マス計算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくますけいさん</reb>
<re_restr>百ます計算</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers (lit: hundred square calculations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no smoking area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらくた食糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくたしょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>junk food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to return to an island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of movement (motion)</gloss>
<gloss>direction of travel (esp. train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑う門には福来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらうかどにはふくきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good fortune and happiness will come to the home of those who smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡る世間に鬼はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡る世間に鬼は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたるせけんにおにはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>there are no devils in this world</gloss>
<gloss>all humans are good at heart (even though they may appear frightening)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡りに船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりにふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>godsend (like a finding a ship when one needs to cross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括委任状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかついにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general power of attorney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物種属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしゅぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical genus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論語読みの論語知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんごよみのろんごしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a mere scholar, unable to practically use what he has learned</gloss>
<gloss>someone who knows a theory, but cannot apply it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁上の君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじょうのくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäuse (wörtl. die Herrschaft auf dem Querbalken“; nach einer chinesischen Anekdote, als ein Provinzialverwaltungsbeamte mit diesen Worten auf Einbrecher hinwies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛陽の紙価を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようのしかをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be highly-reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss>
<gloss>to raise the price of paper in Luoyang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦は楽の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くはらくのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one cannot have pleasure without pain</gloss>
<gloss>no pain, no gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽は苦の種苦は楽の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはくのたねくはらくのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲に目が眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくにめがくらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be blinded by greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Begierde geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪に白鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきにしらさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something indistinguishable or indistinct (like an egret in the snow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのてっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss>shot in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのつぶて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss>shot in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高きが故に貴からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかきがゆえにたっとからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>never judge a book by its cover</gloss>
<gloss>a mountain is not to be honoured just because it is high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病は気から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいはきから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sickness and health start with the mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳の下にいつも泥鰌はおらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳の下に何時も泥鰌は居らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>just because a method works once doesn't mean it will work every time (lit: there aren't always loach under the willow tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳に雪折れなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳に雪折れ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎにゆきおれなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the soft may prove more durable than the hard (lit: willow trees never break under the weight of snow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野の雉夜の鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけののきぎすよるのつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安物買いの銭失い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすものがいのぜにうしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you get what you pay for</gloss>
<gloss>buying cheap goods is a waste of money (because the quality is always so poor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け石に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけいしにみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc. (lit: like trying to cool a hot stone with a couple of drops of water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur ein Tropfen auf dem heißen Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst sein (Mühe, Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃栗三年柿八年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももくりさんねんかきはちねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it often takes time to bear the fruit of one's actions</gloss>
<gloss>planted peach and chestnut seeds take three years to bear fruit, persimmons take eight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年の計は元旦にあり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一年の計は元旦に在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんのけいはがんたんにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the whole year's plans should be made on New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おやじ狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street violence against middle-aged men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲の薬は乙の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのくすりはおつのどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one man's meat is another man's poison</gloss>
<gloss>one man's medicine is another man's poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえじょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-serving logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポニスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Japonisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money possessed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注射をうつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to inject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Spritze geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働集約産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうやくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour intensive industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本集約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>capital intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働集約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>labour intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>eager</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本木にまさる末木なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もときにまさるうらきなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>try though one might, it's impossible to replace one's first love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の鞘に収まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのさやにおさまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bury the hatchet</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit dem ehemaligen Ehemann wieder versöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crown</gloss>
<gloss>to cap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prefix with</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krönen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐猴にして冠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうにしてかんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be an incompetent leader (like a monkey wearing a crown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐猴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良薬は口に苦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうやくはくちににがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good medicine tastes bitter</gloss>
<gloss>the most helpful advice may be difficult to listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目は口ほどに物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目は口程に物を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはくちほどにものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>物を言う</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one can say more with a look than with ten thousand words</gloss>
<gloss>the eyes cannot belie one's true thoughts</gloss>
<gloss>the eyes are the windows to the soul</gloss>
<gloss>Eyes are as eloquent as the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の上のこぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の上の瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのうえのこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a thorn in one's side</gloss>
<gloss>a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.)</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>something in the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das einem im Weg ist: jmd., der einem ein Dorn im Auge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の上のたんこぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の上のたん瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのうえのたんこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目の上のこぶ</xref>
<gloss>a thorn in one's side</gloss>
<gloss>a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.)</gloss>
<gloss>a person standing in one's way</gloss>
<gloss>a superior who obstructs one's freedom of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der einem ein Dorn im Auge ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einem lästig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにいちもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>machination</gloss>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trick up one's sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目には目を歯には歯を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにはめをはにははを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an eye for an eye and a tooth for a tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rushing to get on the train (bus, etc.) before the door closes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen des Zuges im Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニ新幹線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニしんかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内持ち込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないもちこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of luggage, etc.) able to be taken into the cabin of the aircraft</gloss>
<gloss>carry-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴漢行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groping</gloss>
<gloss>molestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんざせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>優先席</xref>
<gloss>priority seating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンニュートラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbon-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>カーボンニュートラル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carbon-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究熱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうねっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of inquiring mind</gloss>
<gloss>eager to study</gloss>
<gloss>enthusiastic in studying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋が通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>筋が立つ</xref>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss>to be consistent</gloss>
<gloss>to be logical</gloss>
<gloss>to stand to reason</gloss>
<gloss>to be coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>筋が通る</xref>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss>to be consistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new jobs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>form (for senses 1-4): AをBにする</s_inf>
<gloss>to place, or raise, person A to a post or status B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・2</xref>
<gloss>to transform A to B</gloss>
<gloss>to make A into B</gloss>
<gloss>to exchange A for B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・3</xref>
<gloss>to make use of A for B</gloss>
<gloss>to view A as B</gloss>
<gloss>to handle A as if it were B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・5</xref>
<gloss>to feel A about B</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decide (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>impudently</gloss>
<gloss>brazenly</gloss>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>however one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hamster) wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss>vegetable scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足ひれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ヒレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしひれ</reb>
<re_restr>足ひれ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしヒレ</reb>
<re_restr>足ヒレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimfin</gloss>
<gloss>(diving) fin</gloss>
<gloss>(diving) flipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(seal, walrus) flipper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>swimfin, (diving) fin, (diving) flipper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(pinball) flipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flipper(amerik. Fernsehserie um einen Delfin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくはったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical growth and development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルベロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kerberos (computer security protocol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerberus (Hund, der den Eingang der Unterwelt bewacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜仲茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杜仲</xref>
<gloss>Tochuu tea (high in minerals and reputed to be beneficial for weight loss and in cases of high blood pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eucommia-Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トチュウ科</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardy rubber tree (near-threatened species often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トチュウ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜仲科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トチュウか</reb>
<re_restr>トチュウ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうか</reb>
<re_restr>杜仲科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杜仲</xref>
<gloss>Eucommiaceae (monotypic plant family containing only the hardy rubber tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズッコケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずっこけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>not the norm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foolish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の切れ目が縁の切れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのきれめがえんのきれめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>relationships (formed by wealth) will end when the money ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(only) one option (game slang)</gloss>
<gloss>one possible choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般ピープル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんピープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ordinary people (gen. impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床心理士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical psychologist</gloss>
<gloss>clinical psychotherapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降り作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふりづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜降り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fish, chicken, shellfish, etc. blanched by exposure to boiling and then icy water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本赤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせきぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Red Army</gloss>
<gloss>JRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecasted day (of cherry blossom blooming, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊急襲部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきゅうしゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Assault Team</gloss>
<gloss>SAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合赤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうせきぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coalition Red Army (defunct Japanese armed militant group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rote Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote Armee Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">RAF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>示談</xref>
<gloss>settlement negotiation (insurance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 必ず達成する</s_inf>
<gloss>certain fulfilment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業の社会的責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうのしゃかいてきせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate social responsibility</gloss>
<gloss>CSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫り職人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木彫職人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼりしょくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木彫師</xref>
<gloss>woodcarver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木彫り師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木彫り職人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wood sculptor</gloss>
<gloss>woodcarver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保険証書</xref>
<gloss>insurance certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万聖節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸聖人の祝日</xref>
<gloss>All Saints' Day</gloss>
<gloss>All Hallows' Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanism</gloss>
<gloss>Japanese nationalistic ideological movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nipponismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural posture or stance (esp. in judo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relaxed, open attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürlicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Haltung (eine Position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to disappear</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of time) to pass</gloss>
<gloss>to while away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>消する</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to disappear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to disappear</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(of time) to pass</gloss>
<gloss>to while away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical awareness</gloss>
<gloss>understanding of history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>firm and unyielding</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジボケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unintentionally comedic) stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shoots which grow in a helix around a support and climb with tendrils or suckers as opposed to vines; esp. hops, bindweed, runner bean, French bean and honeysuckles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temple (part of a pair of glasses that goes over the ear)</gloss>
<gloss>temple arm</gloss>
<gloss>sidepiece</gloss>
<gloss>lug arm</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>earpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>contacts</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brillenbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにてんぐたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニテングタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fly agaric (species of poisonous mushroom, Amanita muscaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎列剌茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Galerina fasciculata (poisonous mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿松茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかまつたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカマツタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tricholoma bakamatsutake (mushroom)</gloss>
<gloss>false matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Sun Tzu (Chinese military strategist, 544?-496 BCE)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>孫子の兵法</xref>
<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu, 512 BC)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sun Bin Bing Fa (military text by Sun Bin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sun Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sun-tzu (chin. Militärstratege im Zeitalter der Frühlings und Herbstannalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子の兵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしのへいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孫子・そんし</xref>
<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu, 512 BCE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重人格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうじんかくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with a dual personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>someone of that nature</gloss>
<gloss>someone doing that work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>小皿</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>slight</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小半日</xref>
<xref>弱・じゃく・2</xref>
<gloss>slightly less than</gloss>
<gloss>just about</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こざっぱり</xref>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小役人</xref>
<gloss>minor (sometimes derogatory)</gloss>
<gloss>petty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水曜日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wednesday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>氷水</xref>
<gloss>shaved ice (served with flavored syrup)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>water (fifth of the five elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünftes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittwoch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>counter for people (usu. seating, reservations and such)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first name</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>名探偵</xref>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>コード名</xref>
<xref>学校名</xref>
<gloss>name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mexikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mexikanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケー番</xref>
<gloss>mobile phone number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiltelefonnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handynummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落第点</xref>
<gloss>failing mark (e.g. in exam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungenügende Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルベド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albedo (Rückstrahlungsvermögen zerstreut reflektierender Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective power</gloss>
<gloss>albedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albedo (Rückstrahlungsvermögen zerstreut reflektierender Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tie one on</gloss>
<gloss>to get drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopter</gloss>
<gloss>adopting parent or parents</gloss>
<gloss>adoptive parent or parents</gloss>
<gloss>foster parent or parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptiveltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸煙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被保険者</xref>
<gloss>insurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherungsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assekurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍留保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきりゅうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation of Japanese nationality (procedure used with children born outside Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊之実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clownfish (Amphiprioninae spp., esp. the yellowtail clownfish, Amphiprion clarkii)</gloss>
<gloss>anemone fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange festival</gloss>
<gloss>festival with bizarre or unusual ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に限って</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかぎって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on-time when we are late")</gloss>
<gloss>(only) for ...</gloss>
<gloss>if we are restricting the discussion to...</gloss>
<gloss>in the particular case of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありがと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>misspelling of ありがとう</s_inf>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danke!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black rat (Rattus rattus)</gloss>
<gloss>roof rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing mood of a locality</gloss>
<gloss>emotional climate of a district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakter der Menschen einer bestimmten Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎ハイボール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうハイボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酎ハイ</xref>
<gloss>shochu high-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchū mit Soda-Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety measure</gloss>
<gloss>safety precaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsvorkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャーター機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーターき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartered aircraft (airplane, jet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charterflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chartermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介党鱈</xref>
<lsource xml:lang="kor">myeongtae</lsource>
<gloss>walleye pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
<gloss>Alaska pollack</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>明太子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mentai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theragra chalcogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laich des Mentai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific cod (Gadus macrocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷下魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saffron cod (Eleginus gracilis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こまい</stagr>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>fish caught under ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crank call</gloss>
<gloss>prank phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonterror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助宗鱈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助惣鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけそうだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケソウダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介党鱈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walleye pollack</gloss>
<gloss>Alaska pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alaska-Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alaska-Pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theragra chalcogramma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のた打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone spur</gloss>
<gloss>osteophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mr. Children (a band in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本建て為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだてかわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather information</gloss>
<gloss>weather report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food radical (in kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スイカ</xref>
<gloss>PASMO (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train and bus ticket in the greater Tokyo region and also as electric money in some stores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パスモ</xref>
<gloss>Suica (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train pass in the greater Tokyo, Osaka and Sendai regions and also as electric money in some stores)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角番大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角番</xref>
<gloss>ozeki-ranked sumo wrester in danger of losing his rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終の棲家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終の住処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終の栖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終のすみか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終の住み処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついのすみか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's final abode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lunar New Year</gloss>
<gloss>Chinese New Year</gloss>
<gloss>Spring Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼくさんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape painting in black india ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>oligosaccharide (sugar polymer containing several but not many component simple sugars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligosaccharid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan governor</gloss>
<gloss>governor of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberbürgermeister von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfekt von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリゴ糖</xref>
<gloss>oligosaccharide (sugar polymer containg several but not many component simple sugars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少糖類</xref>
<gloss>polysaccharide (sugar polymer containg multiple (many) component simple sugars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polysaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polysacharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielfachzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>acridity</gloss>
<gloss>astringent taste</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure of an artwork</gloss>
<gloss>pictorial design</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pictures inserted in a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッシュ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッシュぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter aboard ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっこける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down (e.g. off a chair)</gloss>
<gloss>to slip down (e.g. one's eyeglasses)</gloss>
<gloss>to slide down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a fool of oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to whoop it up</gloss>
<gloss>to be on the spree</gloss>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zum Narren machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右フック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hook (e.g. in boxing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左フック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hook (e.g. in boxing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paranormality</gloss>
<gloss>anomalous phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学活</xref>
<gloss>class activities</gloss>
<gloss>homeroom activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学級活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>class activities</gloss>
<gloss>homeroom activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛り品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛かり品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛け品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけひん</reb>
<re_restr>仕掛品</re_restr>
<re_restr>仕掛け品</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかかりひん</reb>
<re_restr>仕掛品</re_restr>
<re_restr>仕掛り品</re_restr>
<re_restr>仕掛かり品</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work in progress</gloss>
<gloss>WIP</gloss>
<gloss>goods in process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertiges Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばらばら事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばらじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder case in which the victim is chopped into pieces</gloss>
<gloss>mutilation murder case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mord mit Verstümmlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Onanie</lsource>
<lsource xml:lang="eng">cup</lsource>
<gloss>artificial vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄泉</xref>
<gloss>path to the netherworld (underworld)</gloss>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>Hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ague</gloss>
<gloss>intermittent fever</gloss>
<gloss>the shakes</gloss>
<gloss>malarial fever (old name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüttelfrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸黠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦黠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日発売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつはつばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on sale soon</gloss>
<gloss>coming soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールビズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウォームビズ</xref>
<gloss>cool biz</gloss>
<gloss>cool business</gloss>
<gloss>business casual (Japanese Ministry of the Environment (MOE) campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28C, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームビズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クールビズ</xref>
<gloss>WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻ぺんぺん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしりぺんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spanking (a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smack</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pling-pling! (; für den Ton der Shamisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Meishi) Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement for carrying heavy loads, generally made of bamboo and woven grass or rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (viereckiger) Tragekorb aus Stroh (zum Transport von Steinen oder Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language study</gloss>
<gloss>language learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大河小説</xref>
<gloss>long-running historical drama series on NHK TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss-Drama (über lange Zeit ausgestrahltes Fernsehdrama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimation (of a child born outside a marriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheitssache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者各位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃかくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
<gloss>to the involved parties</gloss>
<gloss>to all persons concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an alle, die es betrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sire</gloss>
<gloss>male parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高純度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高純度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうじゅんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultrahigh purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen der ersten Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pyrolysis</gloss>
<gloss>thermolysis</gloss>
<gloss>thermal decomposition</gloss>
<gloss>thermal cracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木べら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野菜屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tappet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tappet clearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザミゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mexican prickly poppy (Argemone mexicana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きかっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>きっかけ</xref>
<s_inf>variant form of 切っ掛け</s_inf>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎列剌</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng"/>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>cholera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都をどり</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこをどり</reb>
<re_restr>都をどり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやこおどり</reb>
<re_restr>都踊り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年増美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of mature beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egocentrism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅は道連れ世は情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびはみちづれよはなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just as it is reassuring to have a companion when traveling, it is important for us to care for each other as we pass through this life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf Reisen wie im Leben sollte man einen Gefährten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judgment Day (as described in Christian tradition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>忍ぶ</xref>
<gloss>cannot bring oneself (to do, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light) scoring (in cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquarian bookshop</gloss>
<gloss>store for rare and old books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending physician</gloss>
<gloss>doctor-in-charge</gloss>
<gloss>attending doctor</gloss>
<gloss>one's doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽医者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にせ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack</gloss>
<gloss>quack doctor</gloss>
<gloss>fake doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耒偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "plow" or "three-branch tree" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Last Judgment (judgment of mankind to take place when the world ends, according to various religious traditions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Jüngste Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Letzte Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヨナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>左様なら</xref>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiederschauen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben Sie wohl!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつさつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminant killing</gloss>
<gloss>indiscriminate murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンメイデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron maiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニックサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconic signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニックメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconic memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンタクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickkontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish gelatin</gloss>
<gloss>isinglass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>icy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスコンデンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice splinters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイステズボド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eisteddfod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss>pack ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスプディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice milk</gloss>
<gloss>iced milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソクロナルテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isochronal test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソザイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isozyme</gloss>
<gloss>isoenzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isozym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isoenzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocentre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタクチックポリオレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotactic polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタクチックポリプロピレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotactic polypropylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotron (Gerät zur Isotopentrennung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソバリックスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobaric spin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパルスシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopulse system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックエクササイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometric exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idealize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>identical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティクライシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identitätskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドゥリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドゥルネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gear</gloss>
<gloss>intermediate gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye hook</gloss>
<gloss>eyehook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bolt</gloss>
<gloss>eyebolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ösenbolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランドキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ironisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sakastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウアズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウアセルブズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ourselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイクン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>await</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウテング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coming-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトゥサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufschlagende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥドアズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトワァド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥワァド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトワッズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥワッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイドグリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスウィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outswing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアリビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-door living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in der Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオシタトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオジタトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluetongued lizard</gloss>
<gloss>sleepy lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントエグゼクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flathead flounder (Hippoglossoides dubius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかさんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカサンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red coral (Corallium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red deer (Cervus elaphus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rothirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelhirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus elaphus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックガウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic gown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックディスカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabatt für den akademischen Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willowherb (Epilobium pyrricholophum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safflower red</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kimono color combination (crimson outside, bluish purple inside)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weidenröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epilobium pyrricholophum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムパニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカンパニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムパニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムプリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカンプリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガナイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agonize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキシアルジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキシアルピストンポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial piston pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキシャルオフセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュゼイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュセイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュペイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュミュレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクムレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュラスィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアテック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクワティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aquatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアティント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアチント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquatinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquavit</gloss>
<gloss>akvavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquavit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアリウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウェリアム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウェアリアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarium (Behälter und Gebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアロビクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarobics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquiesce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクウェインタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクエインタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクウェイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクエイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデンタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスィデンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスィジェン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキシジェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスルスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスルハウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accessible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>actually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティサンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブマトリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリフラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acriflavine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acriflavin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリリックレジンセメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic resin cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylamide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic aldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルシロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルセメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acryloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロイルモルホリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acryloyl morpholine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリログアナミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acryloguanamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリルゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクレイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acclaim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクレジット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクレディット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロステックパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロスティックパズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic puzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクワイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグラベイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリベイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggravate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチュラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリゲイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレゲイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリゲイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレゲイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusinessman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレッシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. as ジュースアゲーン, アゲーンワン, etc.</s_inf>
<lsource xml:lang="eng">again</lsource>
<gloss>repeat of a deuce (in tennis, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholung (bei Gleichstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aconitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aconitum Napellus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blauer Eisenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönchskappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter Sturmhut (homöopath. Heilmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aconite (Figur aus der Dark Gothic-Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコニチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconitine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aconitin (giftiges Alkaloid des Blauen Eisenhuts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコニットアルカロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconitum alkaloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accommodate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achondrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンパニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンパニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンプリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンプリッシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコンプリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシネイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシネイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assassinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサンプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azalee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azalie (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザワイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>otherwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシェイムド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシミレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシミレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assimilate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュアランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュアリッドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>assuredly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェイサント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジェイスント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adjacent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジェクテブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジテート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小惑星</xref>
<gloss>asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストゥラノマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストゥラノミィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストニッシメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストニッシュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astonish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンラインダイヤグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-line diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンデュペイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァンドペイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vin du pays</gloss>
<gloss>vin de pays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンドパイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vin de paille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィブラホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibraphone</gloss>
<gloss>vibes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstände nach der Filterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を巡って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を廻って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を回って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をめぐって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in regard to</gloss>
<gloss>concerning (usu. of disputes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウ音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change wherein some mora ('ku', 'gu', 'hi', 'bi' and 'mi') are pronounced 'u'</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) u-Onbin (Onbin-Bildung, bei der ku, gu, hi, bi bzw. mi zu u werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change wherein some mora ('ki', 'gi', 'shi' and 'ri') are pronounced 'i'</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onbin-Bildung, bei der Silben den Konsonanten, der einem i“ vorausgeht, verlieren (z.B. wird kikita zu kiita oder gozarimasu zu gozaimasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオキシエチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyoxyethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavily polluted, radioactive rain sometimes following an atmospheric nuclear explosion (esp. that of Hiroshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人の口には戸が立てられない</xref>
<gloss>what people say</gloss>
<gloss>rumours</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の口には戸が立てられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのくちにはとがたてられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人の口</xref>
<gloss>you can't control what people say</gloss>
<gloss>you can't stop rumours (rumors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural phenomenon</gloss>
<gloss>paranormal phenomenon</gloss>
<gloss>anomalous phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deionized water</gloss>
<gloss>DI water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entionisiertes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨロピク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろぴく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>variant of よろしく</s_inf>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>best regards</gloss>
<gloss>please remember me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲むべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>person who likes to drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>reversed from うまい</s_inf>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>successful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>promising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake drunk while viewing cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage unter den blühenden Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オコジョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おこじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoat</gloss>
<gloss>ermine</gloss>
<gloss>short-tailed weasel (Mustela erminea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großes Wiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela erminea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss>mystical force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>環太平洋火山帯</xref>
<gloss>Ring of Fire (circum-Pacific volcanic belt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brackwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カール</xref>
<gloss>cirque</gloss>
<gloss>corrie</gloss>
<gloss>cwm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kar (von Firn in den Berg gegrabene Hohlformen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxbow lake</gloss>
<gloss>billabong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altarm (nicht mehr mit dem Fluss verbundene wassergefüllte Flussschlinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいたうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical wet forest</gloss>
<gloss>tropical rain forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropischer Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient-rich (or eutrophic) lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystrophic lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアプランツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air plant (Tillandsia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tillandsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftnelke (ein Ananasgewächs; lebt meist epiphytisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweetsop (Annona squamosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕃茘枝</xref>
<gloss>sugar apple</gloss>
<gloss>sweetsop (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshaller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both fists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パー璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーぺき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>パーフェクト</xref>
<xref>完璧</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>portmanteau of two words</s_inf>
<gloss>perfect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spine (of book)</gloss>
<gloss>binding (of book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めくら印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>rubber stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納期回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available to promise (i.e. a product is in stock and can be promised to a buyer)</gloss>
<gloss>ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突兀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>high and steep</gloss>
<gloss>sharply sticking out</gloss>
<gloss>jutting upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>心の広い</xref>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the opportunity (to do something)</gloss>
<gloss>to take the chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ変名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サへんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>為る・11</xref>
<gloss>verb formed by adding "suru" to a noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産前産後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんさんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>before and after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor und nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄ジュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grape juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝来語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんらいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loanword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletext broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を酸っぱくして言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をすっぱくして言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをすっぱくしていう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say time and time again</gloss>
<gloss>to say till you're blue in the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大至急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlich dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr eilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔父貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>uncle (younger than one's parent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>邪魔</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>intrusion (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beeinträchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to check through</gloss>
<gloss>to thoroughly investigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ボス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-boss (of a video game, etc.)</gloss>
<gloss>underboss (of a criminal organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>one-coin (i.e. able to be paid for with only one coin, esp. a 500-yen coin, sometimes a 100-yen coin)</gloss>
<gloss>costing 500 yen</gloss>
<gloss>costing 100 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご恩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恩</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(received) favor, kindness or blessing (favour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チワン族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壮族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チワンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zhuang (Chinese ethnic minority group)</gloss>
<gloss>Chuang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zhuang (Völker in der chin. autonomen Region Guangxi Zhuang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hui (Islamic ethnic minority group of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwanese tea (i.e. oolong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwan-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee aus Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tibetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>勇士</xref>
<gloss>brave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two (used in old or legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の顔が見たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのかおがみたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expresses shock at misbehaviour of a youngster</gloss>
<gloss>what must his parents be like?</gloss>
<gloss>I'd like to see his parents' faces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤穂義士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The 47 Ronin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die 47 Rōnin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 47 Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pota pota yaki (var. of senbei (rice cracker) coated with a sweet soy-sauce glaze on top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit drops</gloss>
<gloss>fruit drop</gloss>
<gloss>fruit flavored bonbons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業許可申請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうきょかしんせいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application form for business permit</gloss>
<gloss>business permit application form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケープペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape penguin</gloss>
<gloss>African penguin</gloss>
<gloss>blackfooted penguin</gloss>
<gloss>jackass penguin (Spheniscus demersus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bullterrier (Mischung aus Bulldogge u. Terrier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock wallaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪ワラビー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pademelon</gloss>
<gloss>paddymelon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toolache wallaby (Macropus greyi) (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂色ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すないろワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>agile wallaby</gloss>
<gloss>sandy wallaby (Macropus agilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American crocodile (Crocodylus acutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシシッピ鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシシッピわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American alligator (Alligator mississippiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚子江鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすこうわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese alligator (Alligator sinesis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater white-fronted goose (Anser albifrons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbrust-Gans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菱食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bean goose (Anser fabalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caiman</gloss>
<gloss>cayman (crocodilian similar to an alligator)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡カイマン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねカイマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネカイマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled caiman (Caiman sclerops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガビアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gharial</gloss>
<gloss>gavial (large crocodilian found on the Indian subcontinent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gavial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnabelkrokodil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレーガビアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false gharial (Tomistoma shlegelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤カンガルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかカンガルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red kangaroo (Macropos rufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登りカンガルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりカンガルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree kangaroo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蝶蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moth orchid (Phalaenopsis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterlingsorchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phalaenopsis aphrodite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファレノプシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡蝶蘭</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Phalaenopsis (the moth orchid genus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽蝶蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ponerorchis graminifolia (Orchis graminifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent design (theory that life or the universe must have been designed by an intelligent being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＫＫＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーケーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クークラックスクラン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ku Klux Klan</gloss>
<gloss>KKK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クークラックスクラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＫＫＫ</xref>
<gloss>Ku Klux Klan</gloss>
<gloss>KKK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ku-Klux-Klan (Geheimbund in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉みくちゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み苦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>being jostled</gloss>
<gloss>(in a) crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgestoßen-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dated (e.g. a letter)</gloss>
<gloss>date of effect (e.g. a rule change)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>person being employed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次回予告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいよこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview of next installment (TV shows, podcasts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用選考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment screening</gloss>
<gloss>employment selection (for job applicants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長江</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>riverbank (esp. the Yangtze River)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖサイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-sign</gloss>
<gloss>hand gesture similar to the peace sign, representing victory or happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>対・たい</xref>
<gloss>versus (vs, v.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回鶻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回紇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Uighur</gloss>
<gloss>Uigur</gloss>
<gloss>Uygur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uiguren (Turkvolk in Sinkiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうあざらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elephant seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeelefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirounga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北象海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぞうあざらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern elephant seal (Mirounga angustirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南象海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみぞうあざらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern elephant seal (Mirounga leonina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻斑海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふあざらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted seal (Phoca largha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Largha-Seehund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoca largha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black speckles</gloss>
<gloss>small black spots (like sprinkled sesame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leopard seal (Hydrurga leptonyx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeleopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrurga leptonyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクスウェルの方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクスウェルのほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maxwell's equations (summarizing the classical properties of the electromagnetic field)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクスウェルの魔物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクスウェルのまもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maxwell's demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きた化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残存種</xref>
<gloss>living fossil</gloss>
<gloss>relict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lebendes Fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tuatara (primitive lizardlike reptile endemic to New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えべっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいべっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えびっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おべっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>およべっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恵比寿</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>えべっさん can be 戎っさん</s_inf>
<gloss>Ebisu (local dialect forms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォレマイパイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wollemi pine (Wollemia nobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴカルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo cult (Melanesian belief system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cargo-Kult (Kulte in Melanesien seit Ende des 19.Jhd. v.a. in Bezug auf Handelsgüter der Kolonisatoren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗剤液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid detergent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔軟材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric softener</gloss>
<gloss>fabric conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichspüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate warrior (exceptionally dedicated and hard-working employee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research expenses</gloss>
<gloss>research costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究委託契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅういたくけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research outsourcing contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務支援委託契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむしえんいたくけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support services agreement contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務委託個別契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむいたくこべつけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual outsourcing agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネージャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manager (esp. of school sports clubs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachäffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意に介する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにかいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<s_inf>usu. takes the negative form 意に介さない</s_inf>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を介して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をかいして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>using as an intermediary</gloss>
<gloss>through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call-waiting (phone option)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多者通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference call (phone option)</gloss>
<gloss>conference calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラーケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modular cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラージャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modular jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modulare Buchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<gloss>very-high-bit-rate digital subscriber line</gloss>
<gloss>VDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｘＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>x digital subscriber line</gloss>
<gloss>xDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric digital subscriber line</gloss>
<gloss>ADSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-bit-rate digital subscriber line</gloss>
<gloss>HDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric digital subscriber line</gloss>
<gloss>SDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分波器</xref>
<gloss>splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スプリッター</xref>
<gloss>splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い時の苦労は買うてもせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいときのくろうはこうてもせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spare no effort while you are young</gloss>
<gloss>heavy work in youth is quiet rest in old age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colour loss (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンバリー岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンバリーがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キンバーライト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kimberlite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimberlit (diamantenhaltiges vulkanisches Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西縁</xref>
<gloss>eastern edge</gloss>
<gloss>east margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東縁</xref>
<gloss>western edge</gloss>
<gloss>west margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンバーライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimberlite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海上自衛隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Maritime Self-Defense Force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking care of someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポツダム宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポツダムせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Potsdam Declaration (July 26, 1945 statement establishing the terms of a Japanese surrender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potsdamer Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポツダム会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポツダムかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Potsdam Conference (Jul.-Aug., 1945 conference regarding the postwar occupation of Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potsdamer Konferenz (17.7. bis 2.8.1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポツダム命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポツダムめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポツダム宣言</xref>
<gloss>Potsdam Orders (commands made after the Japanese surrender based on the demands of the Potsdam Declaration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potsdamer Beschlüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call fondly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二丁鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょうがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎌・1</xref>
<gloss>two sickles used in Okinawan Kobudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言ったら嘘になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といったらうそになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>I'd be lying if I said ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet soy sauce</gloss>
<gloss>sugar with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発銀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつぎんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area where a string of nuclear power plants are located</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り絵細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりえざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り紙細工</xref>
<gloss>paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽足</xref>
<gloss>pseudopodium</gloss>
<gloss>pseudopod (temporary protrusion of an ameboid cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年退職通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょくつうちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification for compulsory retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written notification</gloss>
<gloss>notification (written)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliche Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゃくどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若衆道</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an die Öffentlichkeit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter die Leute bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebschaften mit allen möglichen Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷に錦を飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうににしきをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come home in triumph</gloss>
<gloss>to return to one's hometown in glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Ehren gekrönt in die Heimat zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさんにょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん・あねさん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife who is older than her husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau, die älter als ihr Ehemann ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety information</gloss>
<gloss>safety bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しみ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ooze (out)</gloss>
<gloss>to seep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しみ出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seepage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' chalk</gloss>
<gloss>white pigment</gloss>
<gloss>powdered calcium carbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pariser Weiß (aus Muschelschalen gewonnenes weißes Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人鳥類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペンギン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭形海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにがたあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニガタアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harbor seal (Phoca vitulina)</gloss>
<gloss>harbour seal</gloss>
<gloss>common seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform fee</gloss>
<gloss>flat fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やくざ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やくざ</xref>
<gloss>professional gambler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krimineller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさてすうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任侠団体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仁侠団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴力団</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(often used self-referentially) yakuza (Japanese mafia) (lit: chivalrous organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Nationality Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Regelung zu Fragen der Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻届書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚姻届け書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんとどけしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不突合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discordance</gloss>
<gloss>discrepancy (e.g. statistical)</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>incongruity</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>mismatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻手続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚姻手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage procedures</gloss>
<gloss>procedure of marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻要件具備証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんようけんぐびしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of legal capacity to contract marriage</gloss>
<gloss>certification of one's legal capacity to be married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計上の不突合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいじょうのふとつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical discrepancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終の床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅうのとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察機動隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつきどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot police</gloss>
<gloss>riot squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大霜降枝尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしもふりえだしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peppered moth (Biston betularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝尺蠖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝尺取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだしゃくとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尺蛾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>geometer moth caterpillar</gloss>
<gloss>geometrid caterpillar (of subfamily Ennominae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>geometer moth</gloss>
<gloss>geometrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリシェヴィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリシェビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Bol'shevizm</lsource>
<gloss>Bolshevism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衛軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Army (any of the armies that opposed the Bolsheviks during the Russian Revolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白衛軍</xref>
<gloss>White Army (any of the armies that opposed the Bolsheviks during the Russian Revolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometer moth</gloss>
<gloss>geometrid (of the Ennominae subfamily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエヌピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile number portability</gloss>
<gloss>MNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男は度胸女は愛敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこはどきょうおんなはあいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>men should be brave, women should be affable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地級市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture-level city (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県級市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county-level city (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creepers</gloss>
<gloss>trailing plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prefectural system (as existed from 1890-1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Autonomy Law (1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die lokale Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Taoism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modern administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>historical administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>province (modern administrative region of Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道州制</xref>
<gloss>broader-based local government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regionale Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎かにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろそかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvorsichtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍慰安婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐんいあんふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort women</gloss>
<gloss>enslaved prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeeprostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子挺身隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしていしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従軍慰安婦</xref>
<gloss>women's volunteer corps (groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII, sometimes mistakenly associated with comfort women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>良く・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>良く・2</xref>
<gloss>often</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かんない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分んない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解んない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判んない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>分かる・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from わからない</s_inf>
<gloss>not understanding</gloss>
<gloss>not knowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み付き亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛付亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつきがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミツキガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snapping turtle (Chelydra serpentina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnappschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelydra serpentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリファックス大爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリファックスだいばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Halifax Explosion (Dec. 6, 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good family</gloss>
<gloss>prestigious school</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the right moment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at (the) best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いいとこ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとこどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focusing on only the good points or strong points</gloss>
<gloss>incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks)</gloss>
<gloss>picking the best of both (everything)</gloss>
<gloss>cherrypicking (e.g. information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second life (esp. that of a retiree)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>SecondLife (online virtual world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision surface finishing</gloss>
<gloss>lapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bouncing of ideas (opinions, etc.) off each other to obtain a fine-tuned integrated whole</gloss>
<gloss>comparing and adjusting</gloss>
<gloss>reconciling</gloss>
<gloss>knocking into shape</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>margination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子を外される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごをはずされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lonely at the top</gloss>
<gloss>to be left high and dry by one's friends (lit: to have the ladder pulled out from under one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer one has never met before</gloss>
<gloss>first-time customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験入隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんにゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boot camp for new recruits (conducted by Japan's Self-Defence Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一見の客</xref>
<xref>一見客</xref>
<gloss>first-time customer (of an inn or a restaurant)</gloss>
<gloss>chance customer</gloss>
<gloss>customer without an introduction from a regular customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufkundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der eine Lokalität ohne Einführung durch einen Stammkunden besucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見の客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんのきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一見さん</xref>
<xref>一見客</xref>
<gloss>first-time customer (of an inn or a restaurant)</gloss>
<gloss>chance customer</gloss>
<gloss>customer without an introduction from a regular customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufkundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der eine Lokalität ohne Einführung durch einen Stammkunden besucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備役将校訓練課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびえきしょうこうくんれんかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reserve Officers' Training Corps (US)</gloss>
<gloss>ROTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>辻褄</xref>
<gloss>to be consistent</gloss>
<gloss>to be coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>under (being in said condition or environment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働大臣</xref>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選当確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんとうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 当選及び当選確実</s_inf>
<gloss>candidates (in an election) who have won or are projected to be elected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>資格のない</xref>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>without qualifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erosion durch Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針穴写真機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針孔写真機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあなしゃしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be attentive to small details</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be attentive to others (or others' concerns)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have one's mind turn groundlessly to something negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work straight through without stopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手が混む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>手の込んだ</xref>
<gloss>to be intricate</gloss>
<gloss>to be elaborate</gloss>
<gloss>to be complicated</gloss>
<gloss>to be complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんがちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンガチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty'</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cross one's fingers (to ward off 'dirt')</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätschi bätschi!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ih baba! (v.a. Ausspruch, um eine Verbindung mit etwas Bösem, Unangenehmen oder Schlechten zu beenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えんがちょ切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがちょきった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>えんがちょ・1</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>phrase used (usu. with accompanying crossed fingers gesture) to ward off catching 'dirtiness' from another child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッドキャスト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッドキャスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブログ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブログ</xref>
<gloss>weblog</gloss>
<gloss>blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>webcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブページ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Webpage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブマスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Webmaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital versatile disc</gloss>
<gloss>DVD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flash-Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trackball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＲＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touchpad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touchpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブレットＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブレットピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet personal computer (tablet PC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＤＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯情報端末</xref>
<gloss>personal digital assistant</gloss>
<gloss>PDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯情報端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいじょうほうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＰＤＡ</xref>
<gloss>personal digital assistant</gloss>
<gloss>PDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＳ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージスキャナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildscanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線ＬＡＮ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんラン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless local area network</gloss>
<gloss>wireless LAN</gloss>
<gloss>WLAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal serial bus</gloss>
<gloss>USB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢメモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビーメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フラッシュメモリー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>USB flash drive</gloss>
<gloss>USB memory stick</gloss>
<gloss>thumb drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＵＩ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーユーアイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical user interface</gloss>
<gloss>GUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再セットアップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restoring a computer to factory settings (esp. through reinstallation of the operating system, or use of a recovery CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office software package</gloss>
<gloss>office suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(software) patch</gloss>
<gloss>updater (to correct a program flaw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーレイディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blu-ray Disc</gloss>
<gloss>BD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blu-ray Disc (DVD mit sehr hoher Kapazität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルーレイディスク</xref>
<gloss>Blu-ray Disc</gloss>
<gloss>BD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルーレイディスク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Blu-ray Disc</gloss>
<gloss>BD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＤＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＨＤ・ＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディーディーブイディー</reb>
<re_restr>ＨＤＤＶＤ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディー・ディーブイディー</reb>
<re_restr>ＨＤ・ＤＶＤ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition digital versatile disc (HD DVD, high-definition DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいローマていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliges Römisches Reich (Deutscher Nationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>気が回る</ant>
<gloss>not getting around to (as far as) considering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistig schwerfällig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マエピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピント</xref>
<gloss>focal point of a lens in front of the subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピント</xref>
<gloss>focal point of a lens behind the subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針目</xref>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>針の穴</xref>
<gloss>eye of a needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelöhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針孔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞ</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりめど</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nadelöhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針のむしろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針の筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed of nails</gloss>
<gloss>bed of thorns</gloss>
<gloss>bed of needles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett aus Dornen (im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagelbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針ほどのことを棒ほどに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりほどのことをぼうほどにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>針小棒大</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Internet) troll</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>raising havoc</gloss>
<gloss>laying waste</gloss>
<gloss>disturber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お針子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御針子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御針</xref>
<xref>針子</xref>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お針子</xref>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮がむける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋皮が剥ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわがむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking</gloss>
<gloss>to become experienced in worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepflegte Haut haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus dem Ei gepellt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮のむけた女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋皮の剥けた女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわのむけたおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渋皮がむける</xref>
<gloss>urbane and good-looking woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gepflegte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mit einer Pfirsichhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らんかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to not have known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free ratio</gloss>
<gloss>tax free percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spam (trademarked luncheon meat, made mostly from ham)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>spam (unsolicited email messages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spam (minderwertiges) Cornedbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワンクリック詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンクリックさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-click fraud (online fraud and extortion technique often used by spammers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィッシング詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシングさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィッシング</xref>
<gloss>phishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bot (autonomous computer program, esp. on a network)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flammend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errötend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabweisend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＳＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet Service Provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットサービスプロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＳＰ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Service Provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロバイダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Service Provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＴＴＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフティーティーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＦＴＴｘ</xref>
<gloss>fiber to the home (fibre)</gloss>
<gloss>FTTH</gloss>
<gloss>home fiber optic cable installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＴＴｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフティーティーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber to the x (generic term for any network architecture that uses optical fiber) (fibre)</gloss>
<gloss>FTTx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰ電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice over IP (VoIP)</gloss>
<gloss>Internet protocol telephony</gloss>
<gloss>IP telephony</gloss>
<gloss>Internet telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターネットプロトコル</xref>
<gloss>Internet Protocol</gloss>
<gloss>IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＴＶインターネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティーブイインターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルインターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＷＷ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリューダブリューダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world wide web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>World Weather Watch</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform resouce locator</gloss>
<gloss>URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターネットプロトコルアドレス</xref>
<gloss>Internet Protocol address</gloss>
<gloss>IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフェリエイト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエートプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエイトプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affiliate program (of Internet advertising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけいじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bulletin board system</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (elektronisches) Schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＢＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビービーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board system</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫刺され</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしさされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect bite</gloss>
<gloss>bug bite</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mückenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノー問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねんふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged couple</gloss>
<gloss>middle-aged husband &amp; wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television program</gloss>
<gloss>tv program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナシェフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during pregnancy</gloss>
<gloss>while pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libretto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小雨</xref>
<gloss>small amount of rainfall</gloss>
<gloss>(a) light rainfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心は猫をも殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしんはねこをもころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>好奇心猫を殺す</xref>
<gloss>curiosity killed the cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>political dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い物は別腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいものはべつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's always room for dessert</gloss>
<gloss>there's another stomach for dessert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not apply</gloss>
<gloss>to be proof against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい線行く</xref>
<gloss>more or less right</gloss>
<gloss>you are on the right track</gloss>
<gloss>getting warm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉入れ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sport similar to ball-toss game played in schools (All Japan Tamaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセンジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant messenger</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instant messaging</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤｏＳ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーオーエスこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial-of-service (DoS) attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure socket layer</gloss>
<gloss>SSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＴＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypertext markup language</gloss>
<gloss>HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＸＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＴＭＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>extensible markup language</gloss>
<gloss>XML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common gateway interface</gloss>
<gloss>CGI</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>computer generated imagery</gloss>
<gloss>CGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant messaging (messenger, message)</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>input method</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーキーガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kooky girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überspanntes Mädchen (Prototyp hierfür ist Audrey Hepburn in Frühstück bei Tiffany)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clashing or clanging sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Railgun (elektromagnetisches Geschütz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coilgun (gun in which a magnetic projectile is propelled using electromagnetic coils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準新作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent release (usu. video) (not absolutely new)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>オタク</xref>
<gloss>geeky</gloss>
<gloss>otaku-y</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊ん蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまんばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマンバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊蜂・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>yellow jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xylocopa appendiculata circumvolans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんみつばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese honeybee (Apis cerana japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようみつばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Western honeybee</gloss>
<gloss>European honeybee (Apis mellifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんはぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>波布</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawan habu (Trimeresurus flavoviridis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台湾飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんはぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>波布</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwanese habu (Trimeresurus mucrosquamatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋わさび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋山葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようわさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本わさび</xref>
<gloss>horseradish (Armoracia rusticana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本わさび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本山葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋わさび</xref>
<gloss>wasabi (Wasabia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんうなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese eel (Anguilla japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ木も山の賑わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれきもやまのにぎわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(similar to the saying) half a loaf is better than none (lit: even a dead tree adds to the interest of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻</xref>
<gloss>eel-like sea creature (i.e. saltwater eels, sea snakes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真穴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common Japanese conger eel (Conger myriaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスプ鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスプくさりへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>asp viper (Vipera aspis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサリヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝮</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>viper (esp. a pitless viper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte Vipern (Familie der Schlangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viperinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte Ottern (Gattung der echten Vipern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vipera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパくさりへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European adder (Vipera berus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エジプトコブラ</xref>
<gloss>Egyptian cobra</gloss>
<gloss>asp (Naja haje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エジプトコブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian cobra (from Egypt cobra)</gloss>
<gloss>asp (Naja haje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニオンショップ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニオンショップせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union shop system (employment of only union members)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンショップ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンショップせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ユニオンショップ制</ant>
<gloss>open shop system (employment of both unionists and non-unionists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローズドショップ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローズドショップせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オープンショップ制</xref>
<gloss>closed shop system (employment of only union members)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーショッファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーッショファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>boue chauffante (self-heating mud-pack for cosmetic purposes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtlehre (zum Messen der Drahtstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クール</xref>
<lsource ls_wasei="y">one cours</lsource>
<gloss>one run of a television series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツークール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クール</xref>
<lsource ls_wasei="y">two cours</lsource>
<gloss>two runs of a television series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い線行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い線行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be on the right track</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法滞在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうたいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal overstaying (in a country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegaler Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法滞在者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうたいざいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal overstayers (in a country)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アントン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アントンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anton's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーキットリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーキットリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkitt's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まむし丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝮丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむしどんぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まむしどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻丼</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>broiled eel (usu. mixed into rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giftschlangenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agkistrodon blomhoffi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>very young</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相関性</xref>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativity</gloss>
<gloss>interconnectedness</gloss>
<gloss>correlation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長黄金蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながこがねぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wasp spider (Argiope bruennichi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本赤蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんあかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンアカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤蛙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese brown frog (Rana japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとさま</reb>
<re_restr>幼様</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こいさん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>daughter (of a good family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochter aus gutem Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いとさん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>from 小いとさん</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>youngest daughter (of a good family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jüngster Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plough</gloss>
<gloss>plow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior proprietress (hostess) of a Japanese inn or restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若女将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietress-to-be of a Japanese inn or restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆ちゃうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほちゃうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>(Is one) stupid or something?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭裁判所調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいばんしょちょうさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court probation officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超保守的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしゅてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultraconservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ultraconservatism</gloss>
<gloss>archconservatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultraconservative doctrine</gloss>
<gloss>ultraconservative policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でなくて何だろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなくてなんだろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if not ... then what is it?</gloss>
<gloss>(this) is nothing other than ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがいい</reb>
<re_restr>方が良い</re_restr>
<re_restr>方がいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがよい</reb>
<re_restr>方が良い</re_restr>
<re_restr>方がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>した方がいい</xref>
<gloss>(after past tense verb) had better (verb)</gloss>
<gloss>(after negative verb) had better not (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tips of one's hair</gloss>
<gloss>hair ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お偉いさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえらいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お偉方</xref>
<xref>偉いさん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big shot</gloss>
<gloss>higher-ups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160705</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉いさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お偉いさん</xref>
<xref>お偉方</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big shot</gloss>
<gloss>higher-ups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三混</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三種混合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combined vaccination for diphtheria, pertussis (whooping cough) and tetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種混合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅこんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined vaccination for diphtheria, pertussis (whooping cough) and tetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reductio ad absurdum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reductio ad absurdum (lat. Zurückführung auf das Sinnlose“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメジョオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメジオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめじょおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめじおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss>Erigeron annuus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排中原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゅうげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of excluded middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie des ausgeschlossenen Mittleren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排中律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排中原理</xref>
<gloss>law of excluded middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das ausgeschlossene Mittlere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence (relationship)</gloss>
<gloss>dependency (relationship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) conversion (transposition of subject and predicate to form a new proposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換質換位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつかんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contradictio in adjecto (contradiction between an adjective and the noun it modifies, i.e. "wooden iron", "hot ice", etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Contradictio in adjecto (Widerspruch zwischen der Bedeutung eines Substantivs u. dem hinzugefügten Adjektiv, z.B. schwarzer Schimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語用論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of identity</gloss>
<gloss>principle of identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific difference</gloss>
<gloss>difference between species (i.e. logical species, biological species, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) artbildende Unterschied (lat.) Differentia specifica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(logical) disjunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disjunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) universale Gültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神の存在証明</xref>
<gloss>teleological argument</gloss>
<gloss>argument from design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の存在証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのそんざいしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arguments for the existence of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontological argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweis für die Existenz Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottesbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神の存在証明</xref>
<gloss>argument from morality (for the existence of God)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オントロギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>存在論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Ontologie</lsource>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルジオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルジョオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるじおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるじょおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common fleabane</gloss>
<gloss>Philadelphia fleabane (Erigeron philadelphicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>school festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校祭</xref>
<gloss>university festival</gloss>
<gloss>rag day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が繋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血がつながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがつながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大疾病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいしっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three major diseases (cancer, cerebral stroke, acute myocardial infarction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音式仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんしきかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic kana usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phonetische verwendung von Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese language (as a school subject in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch (als Unterrichtsfach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師西来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしせいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the coming of Bodhidharma from western India to China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻手の音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅのおんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公案</xref>
<gloss>the sound of one hand clapping (a classic Zen koan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡り箸</xref>
<gloss>using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Unart, nicht abwechselnd Beilagen und Reis zu essen, sondern sich, wenn man eine Beilage in dem Mund geschoben hat, gleich die nächste zu nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's chopsticks to find a food one likes by rummaging in one's dish, pot, etc. (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つつき回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつきまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to poke something around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumstochern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせり箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挵り箸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poking one's food around using one's chopsticks</gloss>
<gloss>playing with one's food with one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り皿</xref>
<gloss>chopsticks used to move food from a serving dish to one's own dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迷い箸</xref>
<gloss>hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惑い箸</xref>
<gloss>hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewering one's food with a chopstick in order to pick it up (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touching a food with one's chopsticks, then removing them without taking it (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing one's chopsticks against a dish (in order to request seconds, etc.) (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen der Reisschale mit Stäbchen (als Aufforderung für einen Nachschlag; ist unhöflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing a dish towards oneself using one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銜え箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding one's chopsticks in one's mouth (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting one's chopsticks across the top of one's bowl (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃え箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aligning one's chopsticks by tapping them on the table, a dish, etc. (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移り箸</xref>
<gloss>using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐り箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねぶり箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licking one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイばし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washable chopsticks carried in a case (to be used in place of disposable chopsticks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine Essstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen Essstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポアソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポワソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">poisson</lsource>
<gloss>fish (in French cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用逓減の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうようていげんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of diminishing marginal utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz des abnehmenden Grenznutzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用均等の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうようきんとうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of equimarginal utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいりじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限界利益</xref>
<gloss>marginal profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marginaler Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限界利潤</xref>
<gloss>marginal profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいしょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal propensity to consume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marginale Konsumquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界貯蓄性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいちょちくせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal propensity to save</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal revenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫逓減の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくていげんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of diminishing returns</gloss>
<gloss>law of diminishing marginal returns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz des abnehmenden Ertrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifference curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要の弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようのだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity of demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給の弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうのだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity of supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要の所得弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようのしょとくだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income elasticity of demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency rations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝坊助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝寝坊</xref>
<gloss>person who oversleeps</gloss>
<gloss>sleepyhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschläfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼穹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青空</xref>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を実行する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをじっこうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to carry out a scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Plan durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan umsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祭り</xref>
<lsource xml:lang="ita">festa</lsource>
<gloss>festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱歌集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbook</gloss>
<gloss>collection of songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liedersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>uncharacteristically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veränderlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロゴスフィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blogosphere (the world of blogs and bloggers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変動費用</xref>
<gloss>variable cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可変費用</xref>
<gloss>variable cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) variable Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定費</xref>
<xref>不変費用</xref>
<gloss>fixed cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定費用</xref>
<gloss>fixed cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fixe Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公共財</xref>
<gloss>collective goods (i.e, goods or services such as parks, highways, etc. which could be supplied privately, but are usually provided by the government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的危険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてききけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モラルハザード</xref>
<gloss>moral hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内純生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじゅんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net domestic product</gloss>
<gloss>NDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民純福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんじゅんふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net national welfare</gloss>
<gloss>NNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨供給量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかきょうきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネーサプライ</xref>
<gloss>money supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インデクセーション</xref>
<gloss>indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇスポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジースポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grafenberg spot (G-spot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキーン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skene's gland (possibly responsible for female ejaculation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glans penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glans clitoridis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichel der Klitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glans clitoridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀頭</xref>
<gloss>balanitis (inflammation of the glans penis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balanitis (Entzündung der Eichel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性器切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genital cutting</gloss>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子割礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしかつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genital cutting</gloss>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＧＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフジーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子割礼</xref>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>FGM</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
<gloss>female genital cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性性器切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいせいきせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genital cutting</gloss>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうかいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus spongiosum (body of penile erecile tissue surrounding the urethra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいかいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus spongiosum penis (either of two large bodies of penile erecile tissue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくかいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus cavernosum clitoridis (either of two bodies of clitoral erecile tissue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms of trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terms of Trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Austauschverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of (genital) erectile tissue (inc. corpus cavernosum and corpus spongiosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibular bulb (aggregation of erectile tissue within the clitoris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財政関税</xref>
<gloss>revenue tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>収入関税</xref>
<gloss>revenue tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非関税障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんぜいしょうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-tariff barrier</gloss>
<gloss>NTB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichttarifäre Handelshemmnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>intimate (or disdainful) suffix used after a person's name (or the base of an adjective describing that person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital account balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalverkehrsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易サービス収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきサービスしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance on goods and services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルトインスタビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動安定装置</xref>
<gloss>built-in stabilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingebauter Stabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動安定装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうあんていそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビルトインスタビライザー</xref>
<gloss>built-in stabilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving function</gloss>
<gloss>savings function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界生産物逓減の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいせいさんぶつていげんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of diminishing marginal product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模に関する収穫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼにかんするしゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returns to scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素比率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひりつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor proportions theory (of international trade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素集約度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしゅうやくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌寿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌壽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>celebration of longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原綴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとつづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんてつ</reb>
<re_restr>原綴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original spelling or kana usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spelling in original language (for words transliterated into another language or script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸入数量規制</xref>
<gloss>import quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入数量規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうすうりょうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸入割当</xref>
<gloss>import quota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出補助金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつほじょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export subsidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出自主規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつじしゅきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary export restraint</gloss>
<gloss>VER</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freiwillige Ausfuhrkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopsony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手寡占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligopsony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligopson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfrageoligopol (Vorhandensein nur weniger Nachfrager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占的競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんてききょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolistic competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者余剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃよじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応能原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのうげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability-to-pay principle (of taxation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんはいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average propensity to consume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均貯蓄性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんちょちくせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average propensity to save</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応益原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえきげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit principle (of taxation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡予算乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうよさんじょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用最小化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようさいしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cost minimization</gloss>
<gloss>cost minimisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞婆あ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばばあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss>old bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそじじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>old goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミナチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>feminazi</gloss>
<gloss>man-hating feminist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスゴミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスコミ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<lsource ls_wasei="y">mass garbage</lsource>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss>the media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術者</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowshed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cow farmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restaurant specializing in beef dishes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>store (butcher, etc.) that sells beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft, in dem Rindfleisch verkauft wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Restaurant, in dem man Rindfleisch essen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイズラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＢＬコミック</xref>
<xref>やおい</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">boys love</lsource>
<gloss>comics or novels about male homosexuality, targetted at young women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>gringo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cat that enters someone's house (other than its owner's) to steal food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who secretly does bad things (i.e. an adulterer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stehlende Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diebstahl durch eine Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, mit der man Ehebruch begeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann, der fremdgeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＬコミック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエルコミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">boys love</lsource>
<gloss>comic featuring male homosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowbell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静荷重</xref>
<gloss>dead weight</gloss>
<gloss>dead load</gloss>
<gloss>static load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死荷重</xref>
<gloss>dead weight</gloss>
<gloss>dead load</gloss>
<gloss>static load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ständige Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死重的損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうてきそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>externalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素価格均等化定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそかかくきんとうかていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor price equalization theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジニ係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジニけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>所得不平等度係数</xref>
<gloss>Gini coefficient</gloss>
<gloss>Gini's coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得不平等度係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくふびょうどうどけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジニ係数</xref>
<gloss>Gini coefficient</gloss>
<gloss>Gini's coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政再建団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいさいけんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local governmental body that requires federal oversight to recover from its debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印パ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>India and Pakistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰属収入</xref>
<gloss>imputed income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰属所得</xref>
<gloss>imputed income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独逸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜいふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税の帰着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜいのきちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidence of taxation</gloss>
<gloss>tax incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税転嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜいてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shifting of tax</gloss>
<gloss>tax shifting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いんど</xref>
<gloss>India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods (i.e, goods for which demand decreases when consumer's income increases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移設用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移設</xref>
<gloss>adaptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれいをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to circumcise (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Beschneidung durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to undergo circumcision</gloss>
<gloss>to be circumcised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつきゅうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit in kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsleistung in Sachwerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目別控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくべつこうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized deduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいことうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invertarinvestitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment spending</gloss>
<gloss>investment expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見えざる手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえざるて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichtbare Hand (in der Wirtschaftstheorie von Adam Smith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorenz curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorenz-Kurve (grafische Darstellung der Einkommensverteilung; nach dem amerik. Statistiker Max O. Lorenz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lawn orchid</gloss>
<gloss>soldier's orchid (Zeuxine strateumatica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場の失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうのしっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣錯覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいさっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクタスペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of a cactus in genus Opuntia (inc. prickly pears and cholla)</gloss>
<gloss>cactus pear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の外部性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのがいぶせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative externalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目ＧＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくジーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal GDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normative economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimal taxation</gloss>
<gloss>optimum taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パレート最適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パレートさいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pareto optimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pareto-Optimum (Zustand, bei dem Produktion und Einkommensverteilung nicht verändert werden können, ohne dass bei der Umverteilung ein Wirtschaftssubjekt seinen Nutzen auf Kosten eines anderen erhöht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常所得仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしょとくかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent-income hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正の外部性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのがいぶせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive externalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者余剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃよじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんさいだいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit maximization</gloss>
<gloss>profit maximisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnmaximierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆進税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regressive tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regressive Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regressivsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenwartswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルノー図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルノーず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karnaugh map</gloss>
<gloss>Karnaugh diagram (for mapping Boolean expressions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子供達</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder (im Kansai in der Höflichkeitssprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的期待仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてききたいかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational expectations hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的期待形成仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてききたいけいせいかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合理的期待仮説</xref>
<gloss>rational expectations hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質ＧＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつジーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real GDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質利子率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつりしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real rate of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目利子率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくりしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rate of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほちんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation wage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revealed preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようさいだいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>utility maximization</gloss>
<gloss>utility maximisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成の誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいのごびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy of composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imputed price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint parity</gloss>
<gloss>mint par of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzliche Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買力平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりょくへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchasing power parity</gloss>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金為替本位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかわせほんいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold exchange standard system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじかへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くもの巣理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものすりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobweb theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international liquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芸が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>芸のない</xref>
<gloss>lacking skill</gloss>
<gloss>uninspiring</gloss>
<gloss>unexciting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>boring (from being too plain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig aufregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定為替相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかわせそうばせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed exchange rate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriepolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＮＰデフレーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエヌピーデフレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GNP deflator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドープライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-ante analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-post analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品差別化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんさべつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>product differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonics</gloss>
<gloss>art of memorizing</gloss>
<gloss>mnemonic device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mnemotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedächtniskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>謹啓</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Dear (name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehr geehrter… (Gruß im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>隣</xref>
<gloss>to neighbor (neighbour)</gloss>
<gloss>to be next to (esp. to live next door to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) benachbart sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相接する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be adjacent (with each other)</gloss>
<gloss>to neighbor (neighbour)</gloss>
<gloss>to border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フツメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<xref>普通</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>normal, average looking guy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャラ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to make (the effort to make) oneself look cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャイナ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耆那教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイナきょう</reb>
<re_restr>ジャイナ教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃいなきょう</reb>
<re_restr>耆那教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じなきょう</reb>
<re_restr>耆那教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jainism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dschainismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jainismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jinismus (eine indische Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>repulsive man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>unattractive, uncouth man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダサメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ださい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>geeky, unattractive man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逝け面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逝けメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけめん</reb>
<re_restr>逝け面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけメン</reb>
<re_restr>逝けメン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exceptionally ugly man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シケメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drab, depressed man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬俑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵馬</xref>
<gloss>terracotta army (clay figurines found near the mausoleum of the first Qin emperor in China)</gloss>
<gloss>terracotta warriors and horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (lebensgroße) Terrakotta-Soldaten aus dem Grab des chinesischen Kaisers Qin Shi Huangdi (nahe der antiken Kaiserstadt Xi’an, die 1976 wiederentdeckt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhaltungszyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inventurzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitchin-Zyklus (drei bis vier Jahre bzw. ca. 40 Monate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参入障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅうしょうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barriers to entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnahmeschranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures price</gloss>
<gloss>forward price</gloss>
<gloss>forward rate (of exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきものしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきものそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot rate (of exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピタゴラスの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピタゴラスのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pythagorean theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pythagoreischer Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theorem des Pythagoras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz des Pythagoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマ予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマよそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's last theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンキピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (physical science treatise by Sir Isaac Newton, 1687)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newton's rings (interference pattern seen when a convex lens is placed on another surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newtonian telescope (having a secondary mirror at 45 degrees, reflecting light into the eyepiece)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniespektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウス分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正規分布</xref>
<gloss>Gaussian distribution</gloss>
<gloss>normal distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaußsche Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊相対性理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅそうたいせいりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special theory of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezielle Relativitätstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パグウォッシュ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パグウォッシュかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pugwash conferences (series of international conferences promoting the peaceful application of science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pugwash-Konferenz (Konferenz der Pugwash-Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiple joints</gloss>
<gloss>multijoint</gloss>
<gloss>articulated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Forces Law</gloss>
<gloss>SDF Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつこくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real national income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくこくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal national income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nominelles nationales Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektives Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本節約的技術進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんせつやくてきぎじゅつしんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital-saving technological progress</gloss>
<gloss>capital-saving technical progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本蓄積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんちくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的間接資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてきかんせつしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social overhead capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人のジレンマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんのジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner's dilemma</gloss>
<gloss>prisoners' dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenendilemma (Beispiel für ein bestimmtes soziales Dilemma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomes policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommenspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Say's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうりじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normaler Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかりじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschussgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutionalism</gloss>
<gloss>institutional school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institutionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロサムゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-sum game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullsummenspiel (aus der Spieltheorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ和ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロわゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼロサムゲーム</xref>
<gloss>zero-sum game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163665</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零和ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいわゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼロサムゲーム</xref>
<xref>ゼロ和ゲーム</xref>
<gloss>zero-sum game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwegproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四色定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょくていり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よんしょくていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-color theorem (colour) (theorem stating that any map can be colored such that no two adjacent segments have the same color, if only four colors are used)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンゲルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engel's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engelsches Gesetz (Zusammenhang zw. Einkommen und Konsum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>鴨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to easily attain victory</gloss>
<gloss>to eat one's opponent alive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to dupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格硬直性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうちょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price rigidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税と貿易に関する一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいとぼうえきにかんするいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade (abolished in 1995)</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>powdered oakblue (butterfly) (Narathura bazalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purple martin (bird) (Progne subis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administered price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrollierter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアコンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California condor (Gymnogyps californianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäusebussard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buteo buteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eastern marsh harrier (Circus spilonotus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crane fly</gloss>
<gloss>daddy longlegs (insect of family Tipulidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Schnake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊トンボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かトンボ</reb>
<re_restr>蚊トンボ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かとんぼ</reb>
<re_restr>蚊蜻蛉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<gloss>crane fly</gloss>
<gloss>daddy longlegs (insect of family Tipulidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>a tall, gangly person</gloss>
<gloss>string bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tipulidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤の夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみのふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple in which the wife is bigger than the husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein kleiner Mann mit einer großen Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蠅</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>small household fly (i.e. a fruit fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable goods</gloss>
<gloss>durables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄のパラドックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくのパラドックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradox of savings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資の限界効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしのげんかいこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal efficiency of investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入産出表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅうさんしゅつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input-output table</gloss>
<gloss>IO table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパワード・マネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパワードマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-powered money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeleitete Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自発的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじはつてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用便益分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようべんえきぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-benefit analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten-Nutzen-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリップス曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリップスきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phillips curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frictional unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚産業保護論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちさんぎょうほごろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant-industry argument</gloss>
<gloss>theory of infant-industry protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下級財</xref>
<gloss>inferior goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上級財</xref>
<gloss>superior goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働節約的技術進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうせつやくてきぎじゅつしんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-saving technological progress</gloss>
<gloss>labour-saving technological progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor force participation rate</gloss>
<gloss>labour force participation rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぼちゃ野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南瓜野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼちゃやろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>man with an unattractive, unusually shaped face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>faded, dull-colored eggplant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slow-witted, abstracted person</gloss>
<gloss>halfwit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もやしっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌やしっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやしっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak, frail or gangly child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgeschossener Jugendlicher (ohne Rückgrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved head (from skinhead)</gloss>
<gloss>person with a shaved head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skinhead (shaved-headed member of a subculture often associated with Neo-nazism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glatzklopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skinhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノネナール</xref>
<gloss>distinctive body odor (odour) of the middle-aged and elderly (caused by the chemical nonenal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノネナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加齢臭</xref>
<gloss>nonenal (fatty acid responsible for a distinctive body odor in older people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nonenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モダンガール</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モダンボーイ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指を指す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後指を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆびをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to talk about someone behind their back</gloss>
<gloss>to backbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子ちゃま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこちゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish person</gloss>
<gloss>immature person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その日暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の日暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financially scraping by</gloss>
<gloss>meagre existence (meager)</gloss>
<gloss>hand to mouth existence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>living one's life without plan</gloss>
<gloss>living life day-by-day</gloss>
<gloss>taking life one day at a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben von der Hand in den Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＨＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエッチエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエイチエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal handyphone system</gloss>
<gloss>PHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長おじさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながおじさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<gloss>anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本当の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうのところ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホントのところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in truth</gloss>
<gloss>in actuality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>the real story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トウモロコシ畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉蜀黍畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウモロコシばたけ</reb>
<re_restr>トウモロコシ畑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうもろこしばたけ</reb>
<re_restr>玉蜀黍畑</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn field</gloss>
<gloss>maize field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る由もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるよしもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have no way of knowing</gloss>
<gloss>to be completely ignorant of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Mittel haben, herauszufinden, ob es wahr ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening sentence</gloss>
<gloss>opening paragraph</gloss>
<gloss>initial passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangszeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datei-Export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>お金本位</xref>
<gloss>money-centered way (of thinking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テロ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Terror</lsource>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ鐘のような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ鐘のような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われ鐘のような声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがねのようなこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resounding voice</gloss>
<gloss>thunderous voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はてなマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks and other special symbols (term used in printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Zeichen, die weder laut bzw. bedeutungstragende Schriftzeichen (Kanji, Kana und Rōmaji) noch Zahlen sind, also Interpunktionszeichen, Klammern etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversal of monies, funds, commissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshly-brewed, aromatic tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮ばな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>freshly brewed, aromatic tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番茶も出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちゃもでばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鬼も十八番茶も出花</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth (lit: even coarse tea tastes good when freshly-brewed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼も十八番茶も出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにもじゅうはちばんちゃもでばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>番茶も出花</xref>
<gloss>just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別大量殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつたいりょうさつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate mass murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量殺人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうさつじんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass murderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェノサイド条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェノサイドじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (United Nations, 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタロゲーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタロゲイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>interrogation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタロゲーションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタロゲイションマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上級財</xref>
<xref>優等財</xref>
<gloss>normal goods (i.e, goods for which demand increases when consumer's income increases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しめやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet and subdued in appearance</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>sad and depressed in manner</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラフマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アートマン</xref>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Brahman</gloss>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>ultimate reality of the universe (in Hinduism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラモン教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婆羅門教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラモンきょう</reb>
<re_restr>バラモン教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらもんきょう</reb>
<re_restr>婆羅門教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahmanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahmanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線条痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifling marks on a fired bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spuren, die der Lauf einer Feuerwaffe auf dem abgefeuerten Projektil hinterlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が漫ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがそぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>preoccupied</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぞろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>on edge (and unable to concentrate)</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(of an emotional or psychological state) for some reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor sich hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeabsichtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超弦理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstring theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superstring-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ひも理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超紐理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひもりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超弦理論</xref>
<gloss>superstring theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>M-theory ("master theory" that unifies the five superstring theories)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有引力定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆういんりょくていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational constant (G)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロ定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avogadro's constant</gloss>
<gloss>Avogadro's number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avogadro-Konstante (Anzahl der Atome oder Moleküle in einem Mol eines Stoffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas constant (R)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green card (United States Permanent Resident Card)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>green card (international insurance certificate for United Kingdom motorists)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Green Card (unbefristete Aufenthaltsberechtigung für Ausländer in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着もじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text message or symbol on a busy mobile phone indicating a call arrival (DoCoMo feature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kobe (port city near Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōbe (Hptst. der Präf. Hyōgo in der Kinki-Region; dem Hafen von Ōsaka gegenüber gelegen; 1,44 Mio. Ew.; zwei Univ. u.a. Hochschulen, Museen; zweitgrößter Seehafen Japans; Eisen- und Stahlindustrie, Schiff-, Maschinenbau, Herstellung von Gummiwaren, Metallerzeugnissen, Textilien, Nahrungsmitteln, Getränken; U-Bahn; beim großen Kansai-Erdbeben am 17.Jan. 1995 und durch die folgenden Großbrände in weiten Teilen zerstört und inzwischen wieder aufgebaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこはま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokohama (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yokohama (zweitgrößte Stadt Japans in der Präf. Kanagawa; im Südwesten des Großraums von Tōkyō; bildet mit Tōkyō und Kawasaki das Keihin-Gebiet; 3.301.000 Ew.; zwei Univ. sowie weitere Hochschulen, Forschungseinrichtungen, Museen; Schiff-, Kraftfahrzeug-, Elektromaschinenbau, chem., petrochem. Industrie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagoya (Hptst. der Präf. Aichi in der Region Chūbu; an der Ise-Bucht; 2,16 Mio. Ew.; mehrere Univ. und Hochschulen, Planetarium, meteorolog. Observatorium; Maschinen- und Fahrzeugbau, Stahl-, TextiNagoya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北九州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitakyushu (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitakyūshū (Hafen und Industriestadt in der Präf. Fukuoka auf Kyūshū; 1,02 Mio. Ew.; TH; Eisen und Stahl-, chem., elektrotechn. Ind., Maschinen und Fahrzeugbau; zwei untermeer. Eisenbahntunnel und ein Straßentunnel sowie eine Hochbrücke nach Shimonoseki auf Honshū; Flughafen; 1963 aus Zusammenschluss der Städte Yahata, Tobata, Wakamatsu, Moji, Kokura entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福岡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukuoka (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukuoka (Hptst. der Präf. Fukuoka, auf der Insel Kyūshū; an der Hakatabucht; 1.247.000 Ew.; kath. Bischofssitz, eine staatl., ehemals kaiserl. und eine präfekturale Univ.; Maschinenbau, Werften, chem. und Textilind., Herstellung von Porzellanpuppen; Flughafen, U-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kawasaki (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kawasaki (Hafenstadt in Präf. Kanagawa; an der Westküste der Bucht von Tōkyō; 1.200.000 Ew.; bildet mit Tōkyō und Yokohama die KeihinRegion; Kernforschungszentrum, mehrere Forschungsinst.; Kawasaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札幌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぽろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapporo (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sapporo (Hptst. der Präf. Hokkaidō; 1.757.000 Ew.; zwei Univ., Ainu-Museum; Genussmittel-, Textil- und Holzind.; bed. Fremdenverkehrsort für Wintersport; Austragungsort der Olymp. Winterspiele 1972; Partnerstadt von München; U-Bahn, internat. Flughafen; ab 1871 angelegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiroshima (Hptst. der Präf. Hiroshima, an der Seto-Inlandsee; 1,11 Mio. Ew.; Univ., Musik- und andere Hochschulen; meteorolog. Observatorium; Textil-, chem., Maschinen-, Autoind., Schiffbau; Export- und Fischereihafen, Flughafen; am 6.8.1945 Opfer des ersten Kernwaffeneinsatzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sendai (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendai (Hptst. der Präf. Miyagi in der Tōhoku-Region; ehem. Burgstadt; ; 971.000 Ew.; zwei Univ., Museen, archäol. Sammlung; Nahrungsmittel-, Metall-, Holzwaren- und chem. Industrie; Fremdenverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiba (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiba (Hptst. der Präf. Chiba; 846.000 Ew.; Hafen und Zentrum des Keiyō-Industriegebiets im Osten der Bucht von Tōkyō; Wärmekraftwerk, Stahl-, Erdölindustrie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saitama (Präf. im Kantō-Gebiet bzw. im Norden Tōkyōs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静岡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shizuoka (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shizuoka (Hptst. der Präf. Shizuoka auf der Pazifikseite der Chūbu-Region; 470.000 Ew.; Univ., Forschungsinstitut für Pflanzen; Zentrum des japan. Teehandels; Lack-, Bambus- und Korbwarenherstellung, Maschinenbau; Reste einer gewaltigen Festung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niigata (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niigata (Hptst. der Präf. Niigata an der Westküste der Chūbu-Region; 483.000 Ew.; Hafen; Univ.; Erdöl- und Erdgasfördergebiet; Erdölraffinerien, Maschinen- und Schiffbau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はままつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamamatsu (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamamatsu (Stadt in der Präf. Shizuoka; 557.000 Ew.; bed. Industriestadt mit Musikinstrumenten- und Fahrzeugbau, Textil-, chem. und Nahrungsmittelind.; Flugplatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処いら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in welcher Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリアック病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリアックびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celiac disease</gloss>
<gloss>coeliac disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリアック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>celiac disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合いきれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあいきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot handle (it) any longer</gloss>
<gloss>fed up with</gloss>
<gloss>enough is enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハングル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hangul (Korean script)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇ノ浦の合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのうらのかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of Dannoura</gloss>
<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>sit down</gloss>
<gloss>sit up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sit! (to a dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サーボ機構</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>servo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーボモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servomotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我思う故に我あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我思うゆえに我あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我思う故に我在り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我思う故に我有り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われおもうゆえにわれあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>コギトエルゴスム</xref>
<gloss>I think, therefore I am</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュレーディンガーの猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーディンガーのねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schrodinger's cat (quantum mechanics thought experiment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカルト座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカルトざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直交座標</xref>
<gloss>Cartesian coordinates</gloss>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>country bumpkin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>John Doe</gloss>
<gloss>used to refer to someone whose name is unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>たくさん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(poss. Kansai dialect) many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>a great amount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessive amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigmata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名無しの権兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしのごんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>John Doe (usu. used in jest)</gloss>
<gloss>a Mr. Nobody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herr Soundso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegared rice</gloss>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (i.e. soy sauce, sugar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essig mit Sake und Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二杯酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合わせ酢</xref>
<gloss>vinegar and soy sauce mixed in roughly equal proportions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おてしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手塩皿</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small, shallow dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner, flacher Teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御詰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お詰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest-ranking guest at tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling something thinly</gloss>
<gloss>something rolled thinly (i.e. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツァイトガイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時代精神</xref>
<lsource xml:lang="ger">Zeitgeist</lsource>
<gloss>zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオデシックドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesic dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge (of ancient China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>士師記</xref>
<gloss>judge (leader of ancient Israel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会党</xref>
<gloss>Triad (secret Chinese society usually associated with organized crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any of a number of secret societies of ancient China (often opposed to the government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哥老会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会党</xref>
<gloss>Gelaohui (secret Chinese society of the late Xing dynasty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初会合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(for the) whole month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss>mid-month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss>mid-month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss>mid-month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased younger sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between one's eyes</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>space where one's left and right eyesight meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal death (foetal)</gloss>
<gloss>embryonic demise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着床前死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょうぜんしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>preimplantation death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intrauterine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内胎児死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないたいじしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrauterine fetal death (foetal)</gloss>
<gloss>IUFD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endometrium</gloss>
<gloss>uterine mucosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endometrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärmutterschleimhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominocentesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周産期医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんきいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perinatal care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周産期学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perinatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh size of a net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐機場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft parking apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafenvorfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密か事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>密事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそかごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひそかごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amorous affair</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>simple matter</gloss>
<gloss>problem free</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>the end (i.e. leaving one at a loss of words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく出来た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくできた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>well-balanced</gloss>
<gloss>considerate</gloss>
<gloss>of fine character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雨決行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少雨決行</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううけっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canceled only in case of heavy rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便失禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fecal incontinence (faecal)</gloss>
<gloss>anal leakage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年老い易く学成り難し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少年老いやすく学成りがたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんおいやすくがくなりがたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸の光陰軽んずべからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一寸の光陰軽んず可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのこういんかろんずべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>There isn't a moment to be wasted</gloss>
<gloss>Every moment is precious</gloss>
<gloss>make hay while the sun shines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip transaction</gloss>
<gloss>round-tripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホロホロ鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほろほろ鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろほろちょう</reb>
<re_restr>ほろほろ鳥</re_restr>
<re_restr>珠鶏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホロホロちょう</reb>
<re_restr>ホロホロ鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmeted guinea fowl (Numida meleagris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlhuhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese quail (Coturnix japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニーピッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモット</xref>
<gloss>guinea pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern chipmunk (Tamias striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シベリア縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian chipmunk (Tamias sibiricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tamias sibiricus lineatus (subspecies of Siberian chipmunk native to Hokkaido)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burunduk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sibirisches Streifenhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamias sibiricus lineatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean chipmunk (Tamias sibiricus barberi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovebird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごういんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>macaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄巴旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sulphur-crested cockatoo (sulfur) (Cacatua galerita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色青海鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきぜいがいいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきせいがいいんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow lory</gloss>
<gloss>rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクーンドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>raccoon dog</gloss>
<gloss>tanuki (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二瘤駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたこぶらくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bactrian camel (Camelus bactrianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (dreilöchrige) Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚕</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silkworm moth</gloss>
<gloss>silk moth (Bombyx mori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野蚕</xref>
<gloss>domesticated silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚕</xref>
<gloss>wild silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑蚕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild silkworm moth (Bombyx mandarina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚕</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silkworm (Bombyx mori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越前水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちぜんくらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nomura's jellyfish (Nemopilema nomurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomura-qualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemopilema nomurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stomolophus nomurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎鬚海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひげあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゴヒゲアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded seal (Erignathus barbatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erignathus barbatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チワワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chihuahua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chihuahua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介助犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service dog (for the disabled, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working dog (i.e. police dog, Seeing Eye dog, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬探知犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくたんちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-sniffing dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenspürhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害救助犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいきゅうじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠熊之実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれくまのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ocellaris clownfish (Amphiprion ocellaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背赤後家蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せあかごけぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redback spider (Latrodectus hasselti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>widow spider (of genus Latrodectus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒後家蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろごけぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black widow spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめんぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish with a human-looking face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴細鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぼそがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carrion crow (Corvus corone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jungle crow (Corvus macrorhynchos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡鴉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡り烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common raven (Corvus corax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーパールーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アホロートル</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">wooper looper</lsource>
<gloss>axolotl (esp. an albino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山原水鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんばるくいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa rail (bird) (Gallirallus okinawae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okinawa-Ralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rallus okinawae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふといぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakhalin husky (dog breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karafuto-Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natronfeldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plagioclase feldspar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tah">maita'i</lsource>
<gloss>mai tai (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネットスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnet school (public school offering special instruction in order to attract a more diverse student body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯉幟</xref>
<gloss>arrow wheel (decorative windmill on the pole on which carp streamers are raised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrad aus Pfeilen (mit Karpfen-Fahnen einen Dekoration zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボトル缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボトルかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium can shaped like a bottle (aluminum)</gloss>
<gloss>metal bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic journal</gloss>
<gloss>learned journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょうわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas giant (e.g. Jupiter, Saturn)</gloss>
<gloss>gas planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブプライム融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブプライムゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime lending in housing mortage market</gloss>
<gloss>housing loans to low-income, high-risk consumers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nailist</gloss>
<gloss>someone whose occupation is to cut any type of nail, apply artificial nails (or "nail art") and care for nails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagel-Stylist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompression surgery</gloss>
<gloss>surgery under decompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発生学</xref>
<gloss>embryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児切迫仮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせっぱくかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal death due to distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期外収縮性不整脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいしゅうしゅくせいふせいみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasystolic arrhythmia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediatric anesthesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal bleeding</gloss>
<gloss>bleeding of the anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門上皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんじょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal epithelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土斑猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちはんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわつつ</reb>
<re_restr>地胆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blister beetle</gloss>
<gloss>oil beetle (insects family Meloidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish fly (Lytta vesicatoria)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Spanish fly (crushed dried Spanish flies sometimes used as an aphrodisiac)</gloss>
<gloss>cantharides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンタリス</xref>
<gloss>cantharadin (active ingredient of cantharides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantharidin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cantharidin (Giftstoff der Spanischen Fliege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパニッシュフライ</xref>
<lsource xml:lang="lat">cantharis</lsource>
<gloss>cantharides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantharis (aus getrockneten Weichkäfern gewonnenes Medikament z.B. für Blasen ziehende Pflaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめはんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bean blister beetle (Epicauta gorhami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芫菁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土斑猫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blister beetle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カンタリス</xref>
<gloss>cantharides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道教え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>路導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斑猫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Sandlaufkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tigerkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicindela japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパニッシュフライ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Spanish fly (Lytta vesicatoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカあなぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American badger (Taxidea taxus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コディアック羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コディアックひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コディアックヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羆</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kodiak bear (Ursus arctos middendorfii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリズリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灰色熊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grizzly bear (Ursus arctos horribilis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羆</xref>
<gloss>brown bear (Ursus arctos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリズリーベア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灰色熊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grizzly bear (Ursus arctos horribilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido brown bear (Ursus arctos yesoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tasmanian tiger (Thylacinus cynocephalus)</gloss>
<gloss>thylacine</gloss>
<gloss>Tasmanian wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beutelwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beutelhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thylacinus cynocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永良部大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラブオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern Ryukyu fruit bat (Pteropus dasymallus dasymallus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠和大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガサワオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin flying fox (Pteropus pselaphon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイトウオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Daito flying fox (Pteropus dasymallus daitoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナワオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa flying fox (Pteropus loochoensis) (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">scarabee</lsource>
<gloss>scarab (Egyptian gemstone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabeus sacer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skarabäus (eine Goldkäfer-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スカラベ</xref>
<gloss>scarab (Egyptian gemstone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skarabäus (Nachbildung eines Pillendrehers im alten Ägypten; z.B. als Amulett benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉押金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおしこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマオシコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞転がし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dung beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skarabäus (eine Goldkäfer-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞転がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんころがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンコロガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉押金亀子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dung beetle</gloss>
<gloss>tumblebug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大玉押金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたまおしこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタマオシコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スカラベ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarab beetle</gloss>
<gloss>sacred scarab (Scarabaeus sacer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金花虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf beetle (of family Chrysomelidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイコクコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned dung beetle (Copris ochus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daikokukogane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Copris ochus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花潜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナムグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flower chafer (any flower beetle of tribe Cetoniini)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Eucetonia pilifera (flower chafer species of tribe Cetoniini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センチコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dor beetle (of family Geotrupidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Geotrupes laevistriatus (species of dor beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ陸亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希臘陸亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャりくがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャリクガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European tortoise</gloss>
<gloss>Greek tortoise (Testudo graeca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永良部海蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶうみへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラブウミヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永良部鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラブウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永良部海蛇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground beetle</gloss>
<gloss>carabid (esp. of subfamily Carabinae)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>millipede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵芥虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩行虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground beetle</gloss>
<gloss>carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Anisodactylus signatus (species of ground beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛羅武勇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらぶゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイラブユー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>I love you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛してる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛死天流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I love you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜羽虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜金花虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cucurbit leaf beetle (Aulacophora femoralis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urihamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melonen-Blattkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aulacophora femoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲根喰葉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲根喰い葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねねくいはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネネクイハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Donacia provostii (species of leaf beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根喰葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくいはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネクイハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf beetle (of subfamily Donaciinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロラド葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロラドはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラドハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Colorado potato beetle (Leptinotarsa decemlineata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soybean beetle (Anomala rufocuprea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山原手長黄金虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんばるてながこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンバルテナガコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yanbaru long-armed scarab beetle (Cheirotonus jambar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鉦ぶいぶい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがねぶいぶい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドウガネブイブイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cupreous chafer (scarabaeid beetle, Anomala cuprea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウチュウ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうもく</reb>
<re_restr>甲虫目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウチュウもく</reb>
<re_restr>コウチュウ目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coleoptera (the order of insects containing beetles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲虫・かぶとむし</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>coleopterans</gloss>
<gloss>beetles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koleopteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coleoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源五郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンゴロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diving beetle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese predacious diving beetle (Cybister japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Schwimmkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cybister japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米搗き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩頭虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額突虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつきむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずきむし</reb>
<re_restr>叩頭虫</re_restr>
<re_restr>額突虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかつきむし</reb>
<re_restr>叩頭虫</re_restr>
<re_restr>額突虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメツキムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>click beetle</gloss>
<gloss>skipjack (beetle of family Elateridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elateridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうばったもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウリョウバッタモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きちきち蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちきちばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>male Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>精霊飛蝗擬</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髪切り虫</xref>
<gloss>longhorn beetle grub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve des Bockkäfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ニンフ</xref>
<gloss>nymph (immature form of an insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪紋海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わもんあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワモンアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ringed seal (Pusa hispida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-beaked common dolphin (Delphinus delphis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewöhnlicher Delphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delphinus delphis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半道海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんどういるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんどういるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンドウイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドウイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bottlenose dolphin</gloss>
<gloss>bottlenosed dolphin (Tursiops truncatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atypical appearance</gloss>
<gloss>atypicality</gloss>
<gloss>heteromorphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abweichende Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heteromorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bighorn sheep (Ovis canadensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickhornschaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovis canadensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつのひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオツノヒツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビッグホーン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bighorn sheep (Ovis canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカビーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American beaver (Castor canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパビーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European beaver (Castor fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いし海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dall's porpoise (Phocoenoides dalli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific white-sided dolphin (Lagenorhynchus obliquidens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スジイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped dolphin (Stenella coeruleoalba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨頭鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんどうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンドウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>larger whales of family Delphinidae (esp. the pilot whales or blackfish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grindwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilotwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globicephala melaena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰭巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびれごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビレゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-finned pilot whale (Globicephala macrorhyncus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭長巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれながごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレナガゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-finned pilot whale (Globicephala melas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換社債型新株予約権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんしゃさいがたしんかぶよやくけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転換社債</xref>
<gloss>convertible bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏暇なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏暇無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏ひまなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうひまなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no leisure for the poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whalebone</gloss>
<gloss>baleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornlamelle (der Bartenwale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischbein (als Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baleen whale</gloss>
<gloss>whalebone whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartenwal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤坊鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカボウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beaked whale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Cuvier's beaked whale (Ziphius cavirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎはくじら</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Stejneger's beaked whale (Mesoplodon stejnegeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわしくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイワシクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミンク鯨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>minke whale</gloss>
<gloss>piked whale (Balaenoptera acutorostrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五島鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴトウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巨頭鯨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>sometimes read ごんどうくじら</s_inf>
<gloss>larger whales of family Delphinidae (esp. the pilot whale or blackfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baird's beaked whale (Berardius bairdii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南槌鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみつちくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミツチクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arnoux's beaked whale (Berardius arnuxii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株予約権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶよやくけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワラント債</xref>
<gloss>bond with warrant attached</gloss>
<gloss>warrant bond</gloss>
<gloss>WB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬚鯨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toothed whale (i.e. a whale of suborder Odontoceti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnwal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄貴</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss>one's senior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dashing young man</gloss>
<gloss>gallant young lad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneidiger Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss>compactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein und nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five great wisdom kings (Acala, Kundali, Trilokavijaya, Vajrayaksa, Yamantaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf mächtige Schutzgottheiten im esoterischen Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八大明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちだいみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五大明王</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>eight great wisdom kings (Acala, Kundali, Mezu, Munosho, Trilokavijaya, Ucchusma, Vajrayaksa, Yamantaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竜八部衆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天龍八部衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゅうはちぶしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八部衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八部衆</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾闥婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gandharva (heavenly musicians and protectors of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊那羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kimnara (celestial musicians and protectors of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩ご羅迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごらが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mahoraga (protectors of Buddhism depicted as giant serpents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくが強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰汁が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくがつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>あくの強い</xref>
<gloss>having a strong alkaline taste</gloss>
<gloss>harsh to the taste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessively strong-willed</gloss>
<gloss>fiercely individualistic</gloss>
<gloss>strongly idiosyncratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛夜叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金剛薬叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうやしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vajrayaksa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍荼利明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだりみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kundali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏枢沙摩明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすさまみょうおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすしゃまみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ucchusama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズキゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adzuki bean weevil (Callosobruchus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬蟻象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありもどきぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリモドキゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet potato weevil (Cylas formicarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice plant weevil (Echinocnemus squameus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲水象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねみずぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネミズゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice water weevil (Lissorhoptrus oryzophilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鴫象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりしぎぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリシギゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chestnut weevil (Curculio dentipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マメゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bean weevil (any leaf beetle of subfamily Bruchinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant weevil (Sipalinus gigas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筬象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オサゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true weevil (any weevil of family Curculionidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蟻擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろありもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロアリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>web-spinner (any insect of order Embioptera, esp. family Oligotomidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle East countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーユルヴェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayurveda (traditional system of medicine practiced in India)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一夫一妻</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monogamie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリガミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複婚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>polygamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアンドリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一妻多夫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>polyandry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノガミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一夫一妻</xref>
<gloss>monogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホホジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great white shark</gloss>
<gloss>white pointer (Carcharodon carcharias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイガーシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger shark (Galeocerdo cuvier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛鮫・うしざめ</xref>
<xref>ブルシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bull shark (Carcharhinus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss>quick profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichter Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verdientes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nurse shark (Ginglymostoma cirratum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowhole (cavity in a metal casing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaseinschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイナップル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイナップルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bromeliaceae (the bromeliad family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真章魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common octopus (Octopus vulgaris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeiner Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octopus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼仁奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>largescale blackfish (Girella punctata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great grey owl (Strix nebulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barn owl (Tyto alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snowy owl (Bubo scandiacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンゴムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pillbug</gloss>
<gloss>pill bug</gloss>
<gloss>woodlouse</gloss>
<gloss>sowbug</gloss>
<gloss>sow bug</gloss>
<gloss>slater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armadillidium vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トイレ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">toilet room</lsource>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>washroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any shark of genus Centrophorus (esp. the dwarf gulper shark, Centrophorus atromarginatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油角鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらつのざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラツノザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spiny dogfish (Squalus acanthias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油角鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spiny dogfish (Squalus acanthias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿鮫・ばかざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basking shark (Cetorhinus maximus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thresher shark (esp. the common thresher shark, Alopias vulpinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchshai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alopias spp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カグラザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluntnose sixgill shark (Hexanchus griseus, species of circumglobal cow shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese angel shark (Squatina japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver chimaera (Chimaera phantasma, species of deep water cartilaginous ghost shark from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂田鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかたざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サカタザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow guitarfish (Rhinobatos schlegelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴智鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドチザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded houndshark (Triakis scyllium, found in the northwest Pacific from southern Siberia to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bullhead shark (esp. the Japanese bullhead shark, Heterodontus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七日鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぬかざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナヌカザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blotchy swell shark (species of cat shark, Cephaloscyllium umbratile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>salmon shark (species of North Pacific mackerel shark, Lamna ditropis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrelenhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamna ditropis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starspotted smooth-hound (species of hound shark, Mustelus manazo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoshizame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustelus manazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕作鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goblin shark (Mitsukurina owstoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者の書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃのしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of the Dead (ancient Egypt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenbuch (altägyptische Sammlung von Sprüchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary capital city (of historical China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging partition wall (e.g. against smoke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorelei (Loreley)</gloss>
<gloss>Rhine maiden who lured sailors to their doom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rock in the Rhine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loreley (ein Rheinnixe bzw. ein Felsen am rechten Rheinufer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナーリング</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>knurling</gloss>
<gloss>ridged pattern usu. on circular or cylindrical objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurling</gloss>
<gloss>ridged pattern usu. on circular or cylindrical objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protection from smoke</gloss>
<gloss>anti-smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red dwarf (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Zwerg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褐色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown dwarf (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauner Zwerg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black dwarf (star)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue giant (star)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レチナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>retinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レチクル座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レチクルざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>constellation Reticulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reticulum (Sternbild am Südhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリダヌス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリダヌスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Eridanus (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eridanus (ein Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小網座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあみざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レチクル座</xref>
<gloss>constellation Reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルキオ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルキオびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morquio's disease</gloss>
<gloss>Morquio's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへきのうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall abscess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへきはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my sympathies</gloss>
<gloss>that's too bad</gloss>
<gloss>my condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurigerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broad-winged damselfly (of family Calopterygidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserjungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラチェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>爪車</xref>
<gloss>ratchet</gloss>
<gloss>toothed wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つめ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラチェット</xref>
<gloss>ratchet</gloss>
<gloss>toothed wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年のころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年頃</xref>
<gloss>approximate age</gloss>
<gloss>age range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどろおどろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>hair-raising</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>order Cetacea of toothed marine mammals, including whales and dolphins</gloss>
<gloss>Cetaceans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレーグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malayan sun bear (Helarctos malayanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懶熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマケグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sloth bear (Melursus ursinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled bear (Tremarctos ornatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tremarctos ornatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ocellated octopus (Octopus ocellatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iidako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octopus ocellatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葵貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater argonaut (species of paper nautilus, Argonauta argo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フネダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛸船</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winged argonaut (species of paper nautilus, Argonauta hians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコブネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>船蛸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>eggcase (shell) of the winged argonaut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winged argonaut (species of paper nautilus, Argonauta hians)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papiernautilus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argonauta argo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹紋蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもんだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウモンダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-ringed octopus (esp. one species, the blue-lined octopus, Hapalochlaena fasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水章魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Pacific giant octopus (Enteroctopus dofleini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-armed octopus (Octopus minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルートゥース</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Bluetooth (variety of short-range wireless LAN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葉木菟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青葉梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオバズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown hawk owl (Ninox scutulata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Habichtseule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ninox scutulata japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Blakiston's fish owl (Bubo blakistoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common murre</gloss>
<gloss>common guillemot (Uria aalge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumme (ein arktischer Seevogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tannenhäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nucifraga caryocatactes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色星烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰色星鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろほしがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロホシガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Clark's nutcracker (Nucifraga columbiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸白河烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなじろかわがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムナジロカワガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-throated dipper (Cinclus cinclus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパトサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>apatosaurus</gloss>
<gloss>brontosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apatosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brontosaurus (ein Sauropode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>iguanodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iguanodon (Pflanzen fressender Dinosaurier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥盤類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ornithischia (order of herbacious dinosaurs with bird-like pelvic structures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜盤類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうばんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saurischia (order of dinosaurs with lizard-like pelvic structures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトケラトプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>protoceratops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロキラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>velociraptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Velociraptor (Coelurosaurier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オビラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviraptor (species of dinosaur, Oviraptor philoceratops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンプトサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camptosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camptosaurus (ein Vogelbeckendinosaurier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦島草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらしまそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラシマソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arisaema urashima (species of cobra lily)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urashimasō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arisaema urashima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンサブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>danceable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝮草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむしぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マムシグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arisaema serratum (species of jack-in-the-pulpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天南星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんなんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンナンショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jack-in-the-pulpit</gloss>
<gloss>cobra lily (plant of genus Arisaema)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennanshō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arisaema serratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サトイモ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里芋科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サトイモか</reb>
<re_restr>サトイモ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さといもか</reb>
<re_restr>里芋科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Araceae (the arum family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンスリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anthurium (type of tropical flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamingoblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthurium (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pothos</gloss>
<gloss>devil's ivy (species of arum, Epipremnum aureum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceratopsian (any quadrupedal herbiverous dinosaur of infraorder Ceratopsia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen von Metall o.Ä. aufgrund eine Zusammenstoßes oder wegen Materialermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間仕切り</xref>
<xref>垂れ壁</xref>
<gloss>waist-high partition wall</gloss>
<gloss>breast wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertäfelung bis auf etwa Hüfthöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンデット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-travel sickness (medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin gegen Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen gegen Reisekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロボロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uroboros</gloss>
<gloss>ouroboros (image of a serpent or dragon swallowing its own tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しっくり行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっくりいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to get on well with (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンデリリェロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>banderillero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banderillero (Stierkämpfer, der die Banderilla einen Speer mit Widerhaken setzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinal number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ordinalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルームアパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one room apartment</lsource>
<gloss>studio apartment</gloss>
<gloss>bed-sitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフトアパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft apartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intranet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intranet (Netzwerk innerhalb der Arbeitsstellen, Filialen etc. einer Institution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lissencephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバーグリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜涎香</xref>
<gloss>ambergris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to incise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stamp (e.g. symbol)</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravieren (von Buchstaben und Zahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstempeln (mit der Stempeluhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続平衡説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞくへいこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuated equilibrium (theory of evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動量係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうりょうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>distance coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フデイシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>graptolite (extinct Paleozoic era invertebrate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graptolith (koloniebildendes Meerestier aus dem Silur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱塩循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえんじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermohaline circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) thermohaline Konvektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermohaline Zirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat race betting ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分からん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わからん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>分かる・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>col form of 分からない</s_inf>
<gloss>I don't know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンウィーク</xref>
<gloss>long holiday (esp. Golden Week in late April and early May)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラコテリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エオヒップス</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>hyracotherium</gloss>
<gloss>eohippus (earliest fossil ancestor of the horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyracotherium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eohippus (fuchsgroße Stammform des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオヒップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒラコテリウム</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>eohippus</gloss>
<gloss>hyracotherium (earliest fossil ancestor of the horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eohippus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyracotherium (fuchsgroße Stammform des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいもんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dead Sea scrolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしゃほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死海文書</xref>
<gloss>Dead Sea scrolls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftrollen von Kumran (od. Qumran)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftrollen vom Toten Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せりばんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinal number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モニター・3</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(in P2P networks) a program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カウンター・2</xref>
<xref>モニ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Tiere) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しけもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>smokeable cigarette end (butt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッシングリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッシング・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing link (i.e. transitional fossil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬陰謀事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくいんぼうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gunpowder Plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>extract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭だし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing)</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>feeding (e.g. paper under a print head)</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>document loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot (report)</gloss>
<gloss>eyewitness (report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung als wahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿腦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monkey brain (eaten as a delicacy, medicine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルトダウン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルトダウンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Piltdown man (manufactured fossil of a fraudulent ape-human missing link, Eoanthropus dawsoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piltdown-Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eoanthropus (um 1910 im Common Piltdown, Südost-England, entdeckter“ vermeintlicher Präsapiens; wurde in den 50er Jahren als Fälschung aus dem Schädel eines modernen Menschen und einem Orang-Utan-Unterkiefer entlarvt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオアントロプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピルトダウン人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="lat">Eoanthropus</lsource>
<gloss>Piltdown man (manufactured fossil of a fraudulent ape-human missing link, Eoanthropus dawsoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eoanthropus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piltdown-Mensch (um 1910 entdeckter“ vermeintlicher Präsapiens; wurde in den 1950er Jahren als Fälschung aus dem Schädel eines modernen Menschen und einem Orang-Utan-Unterkiefer entlarvt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルトダウン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルトダウンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピルトダウン人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Piltdown hoax (1912 discovery of a fossilized ape-human missing-link skull, later revealed to be fraudulent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクラヴィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Synclavier (brand-name digital synthesizer and sampler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theremin (electronic musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天は自ら助くるものを助く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天は自ら助くる者を助く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんはみずからたすくるものをたすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Heaven helps those who help themselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンは剣よりも強し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンはけんよりもつよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the pen is mightier than the sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸は無芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいはむげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being multi-talented means never really being especially good at any one thing</gloss>
<gloss>jack of all trades, master of none</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くそ鼻くそを笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目糞鼻糞を笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目糞鼻屎を笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくそはなくそをわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the pot calling the kettle black (lit: for the sleep in one's eyes to laugh at the snot in one's nose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich über die Schwächen jmds. anderen lustig machen, ohne sich über die eigenen Schwächen im Klaren zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(wörtl. etwa:) der Augenschleim verlacht den Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel dafür, dass es zwischen dem, der über einen anderen lacht und dem der verlacht wird, keinen großen Unterschied gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙は金雄弁は銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくはきんゆうべんはぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speech is silver, silence is golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄は熱いうちに打て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつはあついうちにうて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄は熱いうちに鍛えよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつはあついうちにきたえよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鉄は熱いうちに打て</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の居ぬ間に洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのいぬまにせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when the cat's away, the mice will play (lit: refreshing oneself while the ogre is gone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf den Tischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命の洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting off the drudgery of everyday life and doing as one pleases</gloss>
<gloss>kicking back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during</gloss>
<gloss>for the duration of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>像主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>subject (of a portrait or bust)</gloss>
<gloss>a person posing for a portrait or bust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(historically) patron</gloss>
<gloss>someone who commissions a Buddhist temple or work of art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当て字</xref>
<gloss>kanji used for sound equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ateji (Kanji, die ohne Rücksicht auf ihre reguläre Lesung bzw. Bedeutung gebraucht werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open school</lsource>
<gloss>school(s) with flexible, child-centred curricula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗体産生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいさんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンシパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>associate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこうばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider wasp</gloss>
<gloss>pompilid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekkōbachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyphononyx dorsalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カビが生える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴が生える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カビがはえる</reb>
<re_restr>カビが生える</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かびがはえる</reb>
<re_restr>黴が生える</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get moldy</gloss>
<gloss>to get mouldy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get out-of-fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schimmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容所群島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようじょぐんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulag Archipelago (Aleksandr Solzhenitsyn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archipel GULAG (A.I. Solschenizyns Bericht über das sowjetische Straflagersystem, 3Bände197375)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性炭素年代測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいたんそねんだいそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭素１４法</xref>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
<gloss>carbon-14 dating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiokarbonmethode zur Altersbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiokohlenstoffmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C14-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素１４法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭素一四法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそじゅうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性炭素年代測定</xref>
<gloss>carbon-14 dating</gloss>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素１４</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭素一四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそじゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon-14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon (i.e. carbon-14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiokohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoff-14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタミネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混交</xref>
<gloss>contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンタミネーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえききょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free Trade Agreement</gloss>
<gloss>FTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミグダリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amygdalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amygdalin (Geschmacksstoff in bitteren Mandeln u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューネッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"New Nessie" (unidentified sea creature discovered by Japanese trawler Zuiyo Maru in 1977)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゴポゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogopogo (lake monster reported to live in Canada's Lake Okanagan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isshi (lake monster said to be living in Kyushu's Lake Ikeda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kusshi (lake monster said to be living in Hokkaido's Lake Kussharo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜田揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立田揚げ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜田揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立田揚</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish (meat, etc.) flavoured with soy sauce and cooking sake, coated with dogtooth violet starch and then deep fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本マグロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本まぐろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんマグロ</reb>
<re_restr>本マグロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまぐろ</reb>
<re_restr>本まぐろ</re_restr>
<re_restr>本鮪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鮪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus thynnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣先烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさきいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swordtip squid (Photololigo edulis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄ちり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄砲・3</xref>
<xref>ちり鍋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>boiled fugu dish (served with ponzu dipping sauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of fish (meat, etc.), tofu, vegetables boiled together and served with ponzu dipping sauce</gloss>
<gloss>pot used to cook such a dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chirinabe (japan. Bouillabaisse mit Gemüse und Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちり鍋</xref>
<gloss>dish of fish (meat, etc.), tofu, vegetables boiled together and served with ponzu dipping sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chirinabe (japan. Bouillabaisse mit Gemüse und Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚すき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seafood and vegetables cooked sukiyaki style and served with udon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚すき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood and vegetables cooked sukiyaki style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞小器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellorganelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガネラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">organella</lsource>
<gloss>organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal cell</gloss>
<gloss>zooblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルジ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルジそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golgi apparatus</gloss>
<gloss>Golgi body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルジ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルジたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golgi body</gloss>
<gloss>Golgi apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golgi-Apparat (benannt nach dem ital. Histologen Camillo Golgi; bezeichnet die Gesamtheit aller Dictyosomen in einer Zelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトクロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チトクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Cytochrom</lsource>
<gloss>cytochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cytochrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かざる者食うべからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働かざるもの食うべからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかざるものくうべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if man will not work, he shall not eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up line</gloss>
<gloss>in-bound line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrslinie von der Endstation zur Anfangsstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホジキンリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホジキンリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホジキン病</xref>
<gloss>Hodgkin's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釜を掘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釜を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>釜を掘る・1</xref>
<gloss>to perform anal sex</gloss>
<gloss>to bugger</gloss>
<gloss>to sodomize</gloss>
<gloss>to sodomise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash a car into the back of another (usu. used in the passive voice)</gloss>
<gloss>to rear-end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwulen Sex haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Auto hinten auffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂しんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寂しがり屋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lonely person</gloss>
<gloss>someone who easily succumbs to loneliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が闘争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mein Kampf (by Adolf Hitler, 1925-1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mein Kampf(politisches Grundlagenwerk Adolf Hitlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godmother</gloss>
<gloss>(religious) sponsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボースアインシュタイン凝縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボースアインシュタインぎょうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bose-Einstein condensate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boson (Elementarteilchen mit ganzzahligem Spin od. Spin null)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルミオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femion (Elementarteilchen mit halbzahligem Spin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タウ粒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>τ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タウりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tau particle</gloss>
<gloss>tau lepton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">τ-Teilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge boson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークボソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak boson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluon (ein Boson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッグス粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッグスりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Higgs particle</gloss>
<gloss>Higgs boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Higgs-Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Higgs-Boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">H-Boson (hypothetisches Elementarteilchen; benannt nach dem brit. Physiker Ware Higgs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュー粒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>μ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミューりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myon (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子の相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしのそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental interaction (i.e. gravitation, electromagnetism, weak interaction, strong interaction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場の量子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばのりょうしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum field theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場の理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばのりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場の古典論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばのこてんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical field theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Periodensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素周期律表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそしゅうきりつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周期表</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>periodic law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical symbol (i.e. H for hydrogen, O for oxygen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisches Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Abkürzung für ein Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素周期律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそしゅうきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周期表</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>periodic table of the elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) periodisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトコンドリアＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルパーＴ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルパーティーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper T cell</gloss>
<gloss>helper cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルパー細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルパーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルパーＴ細胞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>helper cell</gloss>
<gloss>helper T cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helferzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｔリンパ球</xref>
<gloss>T cell</gloss>
<gloss>T lymphocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔリンパ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｔ淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーリンパきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｔ細胞</xref>
<gloss>T cell</gloss>
<gloss>T lymphocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂリンパ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂ淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーリンパきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｂ細胞</xref>
<gloss>B lymphocyte</gloss>
<gloss>B cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｂリンパ球</xref>
<gloss>B cell</gloss>
<gloss>B lymphocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆２乗の法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆二乗の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくにじょうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse square law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母被昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼひしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖母マリア</xref>
<gloss>Assumption (of the body and soul of Mary into heaven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelfahrt Mariä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖母被昇天</xref>
<gloss>Assumption (of the body and soul of Mary into heaven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelfahrt Mariä (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">magos</lsource>
<gloss>magi</gloss>
<gloss>magus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんはかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マギ</xref>
<gloss>Three Wise Men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三王礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんおうれいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三博士</xref>
<gloss>Adoration of the Magi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょこうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単為生殖</xref>
<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jungfräuliche Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女懐胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単為生殖</xref>
<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女受胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょじゅたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単為生殖</xref>
<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受胎告知</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the Annunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お告げの祝日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御告げの祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげのしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annunciation Day</gloss>
<gloss>Lady Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mariä Verkündigung (25. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無原罪の御宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんざいのおんやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immaculate Conception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無原罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immaculacy (i.e. freedom from original sin)</gloss>
<gloss>immaculateness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>創造論</xref>
<gloss>creation science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>創造科学</xref>
<gloss>creationism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白襟禿鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろえりはげわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロエリハゲワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>griffon vulture (Gyps fulvus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black body (object that absorbs all electromagnetic radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒体放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-body radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungsenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＨＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエッチエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrahigh frequency</gloss>
<gloss>UHF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＨＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエッチエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very high frequency</gloss>
<gloss>VHF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超長波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very low frequency wave</gloss>
<gloss>VLF wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光伝導</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光電導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりでんどう</reb>
<re_restr>光伝導</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoconduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Leitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis der elektrischen Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quality of) signal reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワームホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wormhole (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order volume</gloss>
<gloss>orders received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わせ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食わせ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわせもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>食わせ物</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>cheat</gloss>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfälschtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuchler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypokrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clivia (esp. drooping clivia, Clivia nobilis)</gloss>
<gloss>Kaffir lily (Clivia miniata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clivie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clivia miniata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組んず解れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんずほぐれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>locked in a grapple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich immer wieder aufeinander stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heartily (drinking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Schluck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crushed flat</gloss>
<gloss>squashed to a pulp</gloss>
<gloss>squished</gloss>
<gloss>crumpled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐしょ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょぬれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>びしょ濡れ</xref>
<gloss>sopping wet</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patschnassheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soaking (wet)</gloss>
<gloss>wringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban districts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘰癧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrofula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skrofulose (Haut u. Lymphknotenerkrankung bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変お世話になりありがとうございました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへんおせわになりありがとうございました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you for all your hard work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この度は大変お世話になりありがとうございました</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>このたびは大変お世話になりありがとうございました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このたびはたいへんおせわになりありがとうございました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you for all your hard work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブル宇宙望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルうちゅうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble Space Telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubble-Weltraumteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際宇宙ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいうちゅうステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Space Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Raumstation Alpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州宇宙機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅううちゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Space Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Weltraumagentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ESA (engl. European Space Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoff-Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素イオン濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそイオンのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｐＨ</xref>
<gloss>hydrogen ion concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydrogenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrieren (Anlagerung von Wasserstoff an chem. Verbindungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserstoffbrückenbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素添加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>水素化</xref>
<gloss>hydrogenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素電極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそでんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen electrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチレン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチレンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルキン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkyne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenwasserstoff der Azetylenreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acetylenkohlenwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチレン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチレンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルケン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkene</gloss>
<gloss>olefin</gloss>
<gloss>olefine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkene</gloss>
<gloss>olefin</gloss>
<gloss>olefine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olefin</gloss>
<gloss>olefine</gloss>
<gloss>alkene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリチウム</xref>
<gloss>tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwerer Wasserstoff (radioaktives Wasserstoffisotop; Wasserstoffisotop mit dem dreifachen Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs; Zeichen: T)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwerer Wasserstoff (radioaktives Wasserstoffisotop mit dem dreifachen Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs; Zeichen: T)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bromide (HBr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルシン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>arsine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsin (äußerst giftige Arsenverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化水素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかすいそ</reb>
<re_restr>フッ化水素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかすいそ</reb>
<re_restr>弗化水素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen fluoride</gloss>
<gloss>HF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluorwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルカン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkan (gesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化水素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかすいそ</reb>
<re_restr>ヨウ化水素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかすいそ</reb>
<re_restr>沃化水素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen iodide</gloss>
<gloss>HI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四塩化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon tetrachloride (CCl4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrachlorkohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstofftetrachlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定形炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけいたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous carbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amorpher Kohlenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen group (group 15 of the periodic table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen metabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかちっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide (esp. nitric oxide, but also nitrous oxide, nitrogen dioxide, dinitrogen pentoxide, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素アセチレン炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそアセチレンえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxyacetylene flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキソ酸</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>oxoacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキソ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキソさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxoacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素添加酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそてんかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシゲナーゼ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oxygenase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシゲナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Oxygenase</lsource>
<gloss>oxygenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxygenase (Sauerstoff übertragendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素テント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそテント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen tent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいさんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactive oxygen (i.e. free radicals, which can be destructive at high concentrations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiver Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivsauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネプツニウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネプツニウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neptunium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅくウラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enriched uranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angereichertes Uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanthanide</gloss>
<gloss>lanthanoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanthanoid (dem Lanthan ähnliches unedles Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄の肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiserne Lunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常温核融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおんかくゆうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Kernfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantum computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリオット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chariot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き知覚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥行知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀河</xref>
<gloss>galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンオクチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununoctium (Uuo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンセプチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ununseptium (Uus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンヘキシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununhexium (Uuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンペンチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununpentium (Uup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンクアジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununquadium (Uuq)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウントリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununtrium (Uut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition element</gloss>
<gloss>transition metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangselement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangsmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic element</gloss>
<gloss>artificial element (i.e. technetium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununbium (Uub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントゲニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roentgenium (Rg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダームスタチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darmstadtium (Ds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイトネリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meitnerium (Mt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hassium (Hs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bohrium (Bh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーボーギウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaborgium (Sg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドブニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubnium (Db)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラザホージウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rutherfordium (Rf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurials (drugs containing mercury)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんせいりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury arc valve</gloss>
<gloss>mercury vapor rectifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurous oxide (Hg2O)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mercuric oxide (HgO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辰沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
<re_restr>辰砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硫化水銀</xref>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>cinnabarite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cinnabar lacquer</gloss>
<gloss>cinnabar lacquerware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnabarit (Quecksilber haltiges Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zinnoberfarbige Glasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native mercury (natural mercury found associated with cinnabar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチル水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylmercury</gloss>
<gloss>methyl mercury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷酸水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさんすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury fulminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷汞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雷こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷酸水銀</xref>
<gloss>mercury fulminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury sulfide (esp. mercuric sulfide, HgS, but also mercurous sulfide, Hg2S) (sulphide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金イリジウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんイリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platiniridium (alloy of platinum and iridium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum black (black powdered platinum, often used as a catalyst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum group metals</gloss>
<gloss>platinum group elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンでんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten lamp</gloss>
<gloss>tungsten bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolframlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかバリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium oxide (BaO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかバリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium hydroxide</gloss>
<gloss>baryta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんバリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium sulfate (BaSO4) (sulphate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セシウム原子時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セシウムげんしどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium atomic clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セシウム１３７</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>セシウム百三十七</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セシウムひゃくさんじゅうしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium 137 (Cs-137)</gloss>
<gloss>caesium 137</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかくぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernspaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロンチウム９０</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ストロンチウム九〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロンチウムきゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strontium 90 (Sr-90)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue-berried honeysuckle (Lonicera caerulea subsp. edulis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間のたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>passage of time</gloss>
<gloss>perceived time</gloss>
<gloss>relative time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>batard (type of French bread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壁に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (something) on the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling element</gloss>
<gloss>actuator</gloss>
<gloss>operating portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュエタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processor</gloss>
<gloss>handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage unit</gloss>
<gloss>memory unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグクランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big crunch (theoretical reversal of the big bang resulting in the demise of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassiterite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stannous oxide (SnO)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stannic oxide (SnO2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウムイエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cadmiumgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化カドミウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかカドミウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium sulfide (CdS) (sulphide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wulfenite (PbMoO4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molybdänit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Molybdänglanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkoniumoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirkonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロマイド紙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bromide paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロマイド紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロマイドし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒素剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenicals (drugs containing arsenic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリウムヒ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそ</reb>
<re_restr>ガリウム砒素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムヒそ</reb>
<re_restr>ガリウムヒ素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallium arsenide (GaAs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galliumarsenid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒化ガリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかガリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガリウム砒素</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gallium arsenide (GaAs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化ヒ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸化砒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかヒそ</reb>
<re_restr>酸化ヒ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかひそ</reb>
<re_restr>酸化砒素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜ヒ酸・2</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>arsenic trioxide</gloss>
<gloss>white arsenic (As2O3)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arsenic pentoxide (As2O5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水亜砒酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無水亜ヒ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいあひさん</reb>
<re_restr>無水亜砒酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むすいあヒさん</reb>
<re_restr>無水亜ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜砒酸</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>arsenic trioxide</gloss>
<gloss>white arsenic (As2O3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arsentrioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide (ZnO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfide (ZnS) (sulphide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinksulfid (ZnS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfate (ZnSO4) (sulphate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkvitriol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinksulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白銅</xref>
<gloss>cupronickel (alloy of approximately 80% copper and 20% nickel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュプロニッケル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白銅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cupronickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化マンガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかマンガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese dioxide (MnO2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangandioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロムイエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロムグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome green (pigment made of chromium oxide, Cr2O3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russischgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んで花実が咲くものか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんではなみがさくものか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once you're dead, that's it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んで花実がなるものか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんではなみがなるものか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>once you're dead, that's it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space-time continuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierte Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Dimensionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回旋腱板</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rotator cuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱板損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんそんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator cuff tear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>group suicide</gloss>
<gloss>mass suicide</gloss>
<gloss>arranged suicide of two or more people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>集団自殺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>group suicide</gloss>
<gloss>mass suicide</gloss>
<gloss>arranged suicide of two or more people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>sense of isolation</gloss>
<gloss>feeling of being isolated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locked up feeling</gloss>
<gloss>cooped up feeling</gloss>
<gloss>feeling of entrapment</gloss>
<gloss>(feeling of hopelessness)</gloss>
<gloss>being in a bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自傷癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(practice of) self-injury</gloss>
<gloss>(habit of) self-harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-mutilation</gloss>
<gloss>self-injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中間値の定理</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>intermediate value</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中央値</xref>
<gloss>median</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事故に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have an accident</gloss>
<gloss>to meet with an accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Unfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere (with neg. verb)</gloss>
<gloss>not anywhere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何処でも</xref>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>anyplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処へも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこへも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere</gloss>
<gloss>not anywhere (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law(s) of thermodyamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第一法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第１法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいいちほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first law of thermodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1. Hauptsatz der Thermodynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第二法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第２法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいにほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second law of thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第三法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第３法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいさんほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third law of thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第０法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第零法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいゼロほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeroth law of thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common kestrel (Falco tinnunculus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turmfalke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falco tinnunculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowoff</gloss>
<gloss>blowing</gloss>
<gloss>venting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speech balloons (in a comic strip)</gloss>
<gloss>speech bubble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing (of a seasonal or climatic wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechblase (Comic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回旋腱板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんけんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator cuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to consult a dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. im Wörterbuch nachschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出し口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出し口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだしぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahldüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パノプティコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panopticon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中央値</xref>
<gloss>median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being carried out</gloss>
<gloss>being put into practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間値の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんちのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>intermediate value theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均値の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんちのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mean value theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼き鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやきなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこ焼き器</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tako-yaki pan (cast iron with semi-spherical molds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜切り包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきりぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakiri bocho, var. of Japanese knife used for cutting vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsemesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油きり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil deflector</gloss>
<gloss>shallow tray with rack for draining food after deep frying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ物鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげものなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agemono nabe, thick pot for deep frying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫の額</xref>
<gloss>(as small as a) cat's forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenstirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Enges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Kleines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこ焼き</xref>
<gloss>tako-yaki pan (cast iron with semi-spherical molds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみひこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper airplane (aeroplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天カス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかす</reb>
<re_restr>天かす</re_restr>
<re_restr>天滓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんカス</reb>
<re_restr>天カス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天ぷら</xref>
<gloss>tenkasu (crunchy bits of deep-fried dough produced as a byproduct of cooking tempura)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frittierte Tenpura-Panade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御種人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたねにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタネニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American ginseng (Panax quinquefolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三七人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしちにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notoginseng (Panax pseudoginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃葉人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちばにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチバニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese ginseng (Panax japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹節人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせつにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栃葉人参</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese ginseng (Panax japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝鮮人参</xref>
<lsource xml:lang="chi">jenshen</lsource>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蘿蔔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人参・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明権限者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいけんげんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certifying authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山縞馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain zebra (Equus zebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle cell</gloss>
<gloss>muscle cells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレービー縞馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グレービー斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレービーしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレービーシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレビー縞馬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Grevy's zebra (Equus grevyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クアッハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quagga (extinct South African zebra) (Equus quagga quagga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscle tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸沼糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぬまいととんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヌマイトトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mortonagrion hirosei (species of damselfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline of a solitary fish (as seen through the water when fishing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalt eines Fisches im Fluss oder Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art und Weise, wie sich Fische zu einem Schwarm sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead thoroughly</gloss>
<gloss>to work up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concoct</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にクロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重クロム酸カリウム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>potassium dichromate (K2Cr2O7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうクロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium dichromate (K2Cr2O7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六価クロム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexavalent chromium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechswertiger Chrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸混液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんこんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium dichromate-sulfuric acid solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんなまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead chromate (PbCrO4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鞣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning using chromium compounds (i.e. potassium dichromate, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロムバナジウム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムバナジウムこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome-vanadium steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロムモリブデン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムモリブデンこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium molybdenum steel</gloss>
<gloss>chrome molybdenum steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrommolybdänstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化クロム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium oxide (esp. Cr2O3 and CrO3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三酸化クロム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんかクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromic anhydride (CrO3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィトクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytochrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシウムシアナミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium cyanamide (CaCN2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciumcyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiry date</gloss>
<gloss>date of expiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium acetate (C4H6O4Ca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium oxide (CaO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium hydroxide (Ca(OH)2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciumhydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium carbide (CaC2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumkarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium carbonate (CaCO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlensaurer Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化カルシウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかカルシウム</reb>
<re_restr>フッ化カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかカルシウム</reb>
<re_restr>弗化カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium fluoride (CaF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium sulfate (CaSO4) (sulphate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんカルシウム</reb>
<re_restr>リン酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんカルシウム</reb>
<re_restr>燐酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium phosphate (Ca3(PO4)2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumphosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリウムアルゴン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリウムアルゴンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium-argon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium bromide (KBr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium hydroxide (KOH)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pottasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaliumkarbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium carbonate (K2CO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pottasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaliumkarbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェリシアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェリシアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium ferricyanide (C6FeK3N6)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェロシアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェロシアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium ferrocyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘキサシアノ鉄酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘキサシアノてつさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェロシアン化カリウム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>potassium ferrocyanide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フェリシアン化カリウム</xref>
<gloss>potassium ferricyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化カリウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかカリウム</reb>
<re_restr>ヨウ化カリウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかカリウム</reb>
<re_restr>沃化カリウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium iodide</gloss>
<gloss>KI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadmiumjodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三酸化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんかいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur trioxide (SO3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ素鋼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそこう</reb>
<re_restr>ケイ素鋼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそこう</reb>
<re_restr>珪素鋼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ素樹脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪素樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそじゅし</reb>
<re_restr>ケイ素樹脂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそじゅし</reb>
<re_restr>珪素樹脂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四塩化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四塩化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかケイそ</reb>
<re_restr>四塩化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかけいそ</reb>
<re_restr>四塩化珪素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon tetrachloride (SiCl4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭化ケイ素</xref>
<gloss>carborundum (hard silicon carbide solid, used as an abrasive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carborundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karborund (ein Schleifmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかケイそ</reb>
<re_restr>炭化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんかけいそ</reb>
<re_restr>炭化珪素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon carbide (SiC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carborundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siliciumcarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窒化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかケイそ</reb>
<re_restr>窒化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかけいそ</reb>
<re_restr>窒化珪素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon nitride (Si3N4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミナ</xref>
<gloss>aluminum oxide (Al2O3)</gloss>
<gloss>aluminium oxide</gloss>
<gloss>alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alaunerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aluminiumoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonerde (AlO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum sulfate (Al2(SO4)3)</gloss>
<gloss>aluminium sulphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネシヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bittererde (MgO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかマグネシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マグネシア</xref>
<gloss>magnesium oxide (MgO)</gloss>
<gloss>magnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんマグネシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium carbonate (MgCO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumkarbonat (MgCO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんマグネシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium sulfate (MgSO4) (sulphate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウムアマルガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Natriumamalgam</lsource>
<gloss>sodium amalgam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water glass (sodium or potassium silicate solution)</gloss>
<gloss>soluble glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserglas (glasartig erstarrte Alkalisilikate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさんナトリウム</reb>
<re_restr>ケイ酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんナトリウム</reb>
<re_restr>珪酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium silicate (Na2SiO3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸水素ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんすいそナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium bicarbonate (NaHCO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumbikarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natriumbicarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natriumhydrogenkarbonat (NaHCO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重クロム酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうクロムさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium dichromate (Na2Cr2O7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumdichromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium nitrate (NaNO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium carbonate (Na2CO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロフルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロン</xref>
<gloss>fluorocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluorocarbon (ein Elastomer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FCKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自白剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth serum</gloss>
<gloss>truth drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルニトラゼパム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flunitrazepam (hypnotic drug formerly marketed as Rohypnol)</gloss>
<gloss>roofies (flunitrazepam used as a date-rape drug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flunitrazepam (ein Schlafmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱水クロラール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいクロラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloral hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloral (CCl3CHO)</gloss>
<gloss>trichloroethanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichloracetaldehyd (Grundstoff für DDT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early completion</gloss>
<gloss>maturing early</gloss>
<gloss>precocious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者は日々に疎し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものはひびにうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Out of sight, out of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワードウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sourdough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a name (to something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written contribution</gloss>
<gloss>submission (to a newspaper, online forum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>tentacle rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツグ君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツグくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貢ぐ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man who is easily compelled into giving a woman gifts</gloss>
<gloss>a man only used to receive gifts from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッシー君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッシーくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯・めし・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man used by a woman to pay for her meals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッシー君</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アシ君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッシーくん</reb>
<re_restr>アッシー君</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシくん</reb>
<re_restr>アシ君</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man who drives a woman around for free</gloss>
<gloss>man used by a woman for his car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンデージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sexual) bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＤＳＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーディーエスエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondage, discipline &amp; sadomasochism</gloss>
<gloss>BDSM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディシプリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規律</xref>
<gloss>discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフィリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性的倒錯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>paraphilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的倒錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきとうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paraphilia</gloss>
<gloss>sexual deviancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraphilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic sound</gloss>
<gloss>metallic clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>merely for form's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective covering for books, often in the form of a folding case with clasps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for book covers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book cover or dust jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlag für japanische Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安楽死</xref>
<gloss>mercy killing (euthanasia performed to end someone's suffering, but without consent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnadentod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルーセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carousel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic value</gloss>
<gloss>physical or chemical properties</gloss>
<gloss>figure of merit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージェーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オンザジョブトレーニング</xref>
<gloss>on-the-job training</gloss>
<gloss>OJT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbildung am Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベースジャンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BASE jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニテリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unitarier (protestantische Richtung, die die Einheit Gottes betont u. die Lehre von der Trinität ablehnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate income tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal income tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) streunende Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンジージャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungee-jumping (from bungee jump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bungeejumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半身裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはんしんはだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(top) half naked</gloss>
<gloss>naked above the waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大船に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶねにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>metaphor for gaining a reliable foundation and being in a safe condition (lit: to board a large ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲人が盲人を導く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじんがもうじんをみちびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the blind leading the blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイナップル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pineapple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>目茶・めちゃ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrücken tief empfundener Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefempfunden Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ステロイド性抗炎症薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひステロイドせいこうえんしょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsteroidal anti-inflammatory drug</gloss>
<gloss>NSAID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲフィルテフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gefilte fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国土交通省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般競争入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうそうにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tendering</gloss>
<gloss>open competitive bidding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>agriculture and fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land und Forstwirtschaft und Fischereiwesen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受発注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅはっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving orders (for goods, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治山ダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion-control dam</gloss>
<gloss>soil saving dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ねぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green spring onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white spring onion</gloss>
<gloss>white scallion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulp</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>semen-swallowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亙古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>from long ago up until the present day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="may">tupai</lsource>
<gloss>tree shrew (order Scandentia, esp. family Tupaiidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common tree shrew (Tupaia glis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツパイ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tree shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばいもも</reb>
<re_restr>椿桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づばいもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずばいもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばきもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらもも</reb>
<re_restr>油桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりもも</reb>
<re_restr>光桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズバイモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバイモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネクタリン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nectarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nektarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンツパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツパイ</xref>
<gloss>common tree shrew (Tupaia glis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死にゆく者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにゆくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying person</gloss>
<gloss>the dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンブラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Mont Blanc (chestnut and cream dessert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montblanc (höchster Berg der Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりついでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allele</gloss>
<gloss>allelomorph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allelomorph (eine der möglichen Ausprägungen eines Gens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減数分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすうぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meiosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reduktionsteilung (Reduktion des bei der Befruchtung verdoppelten Bestandes an Chromosomen um die Hälfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減数分裂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>meiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有糸分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mitosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitose (indirekte Zellkernteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしつぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokinesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spermatocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藹然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hovering like mist or clouds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen von Wolken und Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晏然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>晏如</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晏如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怡然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>enjoyable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汪然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vigorously flowing (e.g. tears)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旺然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss>good mood</gloss>
<gloss>pleasant feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cured (of an illness)</gloss>
<gloss>recovered (from an illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノムプロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genom-Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>immobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人ゲノム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとゲノム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトゲノム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human genome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>愕然</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss>very surprised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>violent and angry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss>sparkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渙然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>untied</gloss>
<gloss>undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>莞爾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sweetly smiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>delighted</gloss>
<gloss>overjoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>resolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sighing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>towering (as mountains do)</gloss>
<gloss>of outstanding greatness (as a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enduring isolation and not succumbing to one's surroundings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>恟々</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>panicked</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恟恟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
<gloss>panicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bangigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>as the sound of footsteps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>frozen in place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befestigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeweglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>突然</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<xref>行ってきます</xref>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go (and then come back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペインダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red sea bream (Pagellus bogaraveo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅渟鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チヌダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black porgy (Acanthopagrus schlegeli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅渟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チヌ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black porgy (Acanthopagrus schlegeli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Meerbrasse (vor allem im Kansai und auf Shikoku und Kyūshū verwendeter Ausdruck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopagrus schlegeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crimson sea bream (Evynnis japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver sea bream (Sparus sarba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star snapper (species of fish, Lutjanus stellatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lutjanus stellatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横条笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコスジフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotstripe snapper (species of fish, Lutjanus ophuysenii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大佐賀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオサガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sebastes iracundus (species of rockfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神目抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんめぬけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウジンメヌケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大佐賀</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sebastes iracundus (species of rockfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メヌケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any large, red, deep-water scorpionfish with big eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤魚鯛・1</xref>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menuke (ein Barsch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss phlox (Phlox subulata)</gloss>
<gloss>moss pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific ocean perch (Sebastes alutus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comb goby (Ctenotrypauchen microcephalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤魚鯛・1</xref>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石斑魚</xref>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any edible red saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes matsubarai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin goby (Acanthogobius flavimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川むつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川鯥</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark chub (Nipponocypris temminckii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doederleinia berycoides (species of temperate ocean bass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male dark chub (Zacco temmincki) in mating season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非売知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比売知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bensasi goatfish (species of red mullet, Upeneus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼奈太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めなだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メナダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redlip mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote Meerbarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotmeeräsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mullus barbatulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullet (hairstyle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese squirrel (Sciurus lis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground squirrel (esp. the Daurian ground squirrel, Spermophilus dauricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground squirrel (esp. a ground squirrel of North America or Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chub (Leuciscus cephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＯＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共和党</xref>
<gloss>Grand Old Party (Republican Party of the United States)</gloss>
<gloss>GOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plain text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unformatierter Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>wadi</gloss>
<gloss>river bed (usu. dry)</gloss>
<gloss>arroyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadi (meist trockenes Flussbett eines Wüstenflusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members of the Diet</gloss>
<gloss>members of both houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meeting place for calligraphers and painters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以外のものは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいがいのものは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>aside from this</gloss>
<gloss>aside from these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Darwinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バージェス動物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バージェスどうぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burgess fauna (animal fossils found in the Burgess Shale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgess-Fauna (kambrische Fauna wie man sie im Schiefer des Burgess-Passes in den Rocky Mountains gefunden hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫応答遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきおうとういでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune response gene</gloss>
<gloss>IR gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホメオティック遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホメオティックいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeotic gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) homöotisches Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeobox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homöobox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicated gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせついでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulator gene</gloss>
<gloss>regulatory gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letales Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>致死遺伝子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lethal factor</gloss>
<gloss>lethal gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control gene</gloss>
<gloss>regulator gene</gloss>
<gloss>regulatory gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核外遺伝子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plasmagene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核外遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmagene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prefixed unit of measurement (i.e. millimeter, kilogram, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>組立単位</xref>
<gloss>supplementary SI unit (radian and steradian)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立単位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み立て単位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立て単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived unit (i.e. metre per second, cubic metre, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>組立単位</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>derived unit (i.e. metre per second, cubic metre, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeleitete Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファとオメガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alpha and omega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登り魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木登魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>climbing perch (esp. of genus Anabas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labyrinthfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anabantidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グーラミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roundtail paradisefish (Macropodus ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾金魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんきんぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンキンギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paradise fish (Macropodus opercularis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siamesischer Kampffisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siamesischer Kampffisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betta splendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣欣然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欣々然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quite joyous</gloss>
<gloss>quite cheerful</gloss>
<gloss>quite happy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vacant and unthinking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that should be there is not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞿然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>looking on with surprise</gloss>
<gloss>surprised and changing one's expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醺然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>appearing drunk and cheerful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烱然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煢然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惸然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet and still</gloss>
<gloss>without sign of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clearly visible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公公然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公々然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very much out in the open (as in a information)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thoroughly attracted by</gloss>
<gloss>to be completely fascinated by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hingerissen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fascinated and distracted by something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皎然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>shining brightly</gloss>
<gloss>shining whitely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溘然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden and unexpected (as in a person's death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wide open (as in land)</gloss>
<gloss>vast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏗然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>emitting a shrill sound (musical instrument, metal, stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of strength</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂群崩壊症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐんほうかいしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colony Collapse Disorder</gloss>
<gloss>Vanishing Bee Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to pop into one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Gedanke fährt einem durch den Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to pop into one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ins Beswusstsein kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>be that so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>however (with neg)</gloss>
<gloss>though that may be the case (with neg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf Wiedersehen! [2] wenn es denn so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is so</gloss>
<gloss>it is as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然だに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>were it to at least be as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is not as such</gloss>
<gloss>it does not seem as such</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>it should not be as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is so</gloss>
<gloss>it is as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indeed, it is so</gloss>
<gloss>I concur, it is so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然こそ言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこそいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>be that as it may</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>such and such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ来た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there it is</gloss>
<gloss>there it comes</gloss>
<gloss>got it</gloss>
<gloss>expression one says when what is expected comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なれど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>けれど</xref>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なれども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>けれども</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜扇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal folding fan made of hinoki cypress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blackberry lily (Belamcanda Chinensis)</gloss>
<gloss>leopard lily</gloss>
<gloss>leopard flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fächer aus dünnen Zypressenholzbrettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅団扇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅うちわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにうちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anthurium lily</gloss>
<gloss>flamingo lily</gloss>
<gloss>Anthurium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flamingoblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthurium (japan. Name der Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ε</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ε</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イプシロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エプシロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epsilon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epsilon (fünfter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ζ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ζ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeta (6. Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Η</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>η</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eta (siebter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Θ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>θ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theta (achter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テータ関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Θ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テータかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ι</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ι</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iota (neunter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Κ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>κ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kappa (zehnter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Μ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>μ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) My (zwölfter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ν</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ν</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ny (13. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ο</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ο</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omicron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ξ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ξ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グザイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xi (vierzehnter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Π</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>π</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pi (16. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreiszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3,14…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ρ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ρ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rho (17. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Τ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>τ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau (19. Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Υ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>υ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウプシロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユプシロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイプシロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upsilon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ypsilon (20. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Φ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>φ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phi (21. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Χ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>χ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chi (22. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ψ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ψ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psi (vorletzter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝五位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese night heron (Gorsachius goisagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist-monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of stories (esp. myths, legends, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今は昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまはむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once upon a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of ordering</gloss>
<gloss>procedures for ordering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルアクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple axel (figure skating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all together in a line</gloss>
<gloss>all together in a lump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dressed sloppily</gloss>
<gloss>overdressed for the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まりがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まりが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締りが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しまりが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>締まりのない</xref>
<xref>だらしが無い</xref>
<gloss>not at all tense</gloss>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>きりり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>often きりっとした</s_inf>
<gloss>having a crisp appearance</gloss>
<gloss>stiffly</gloss>
<gloss>tensely</gloss>
<gloss>smartly (e.g. dressed)</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestochen (Konturen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>きりっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff and slackless</gloss>
<gloss>tense without any looseness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cling tightly</gloss>
<gloss>pulled or stretched as far as possible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creaking of a door or oar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処か</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere (very vague)</gloss>
<gloss>someplace (very vague)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶あらじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおあらじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>must not be concluded like this</gloss>
<gloss>shall not finish like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>poor and careless way of living</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self deprecating first person pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂叟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>self deprecating first person pronoun used by the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェンウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツバメの巣・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swift's nest (used to make bird's nest soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essbares Schwalbennest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swiftlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common (Eurasian) swift (Apus apus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) europäische Schwalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうみつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウミツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European storm petrel (Hydrobates pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水薙鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水凪鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなぎどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナギドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>petrel (esp. petrels of family Procellariidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐりうみつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグリウミツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diving petrel (esp. the common diving petrel, Pelecanoides urinatrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおフルマかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオフルマカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant petrel (esp. the southern giant petrel, Macronectes giganteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらフルマかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラフルマカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape pigeon</gloss>
<gloss>Cape petrel</gloss>
<gloss>pintado petrel (Daption capense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤色信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすいろあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ススイロアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sooty albatross (Phoebetria fusca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すす色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>color of soot (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laysan albatross (Diomedea immutabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wandering albatross (Diomedea exulans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒足信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアシアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-footed albatross (Diomedea nigripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house swift (Apus nipalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針尾雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりおあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリオアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-throated needletail (species of swift, Hirundapus caudacutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hario-tsubame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaetura caudacuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水薙鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大水凪鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみずなぎどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズナギドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバメの巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメのす</reb>
<re_restr>ツバメの巣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばめのす</reb>
<re_restr>燕の巣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow's nest</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>swift's nest (used to make bird's nest soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwalbennest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピジン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピジンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole (pidgin that has become a mother tongue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pidgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ腰白雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカこしじろあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカコシジロアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-rumped swift (Apus caffer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-sleeved kimono with a plain white backside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anilingus</gloss>
<gloss>analingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anilingus (Afterlecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープスロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>deep throat (i.e. a concealed informant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep throat (i.e. deeply penetrative fellatio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic examination</gloss>
<gloss>diagnostic assay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch nicht etwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在るが儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有るが儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありのまま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in truth</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>as you are</gloss>
<gloss>in practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge, wie sie sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>self-deprecating first person pronoun used in letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (bescheidene Selbstbezeichnung; eigentl. träge Person“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩異色症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいいしょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterochromia iridis</gloss>
<gloss>eyes differing in colour (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッドアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虹彩異色症</xref>
<lsource ls_wasei="y">odd eye</lsource>
<gloss>eyes mismatched in colour (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume one</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumententafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armaturenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy (esp. the cloth or canvas used for it)</gloss>
<gloss>awning</gloss>
<gloss>top (of a convertible)</gloss>
<gloss>hood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>helmet cape</gloss>
<gloss>cloth covering one's back to protect against arrows during battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retorquing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to retorque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook (high point of a song)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さび</stagr>
<xref>山葵</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(at a sushi shop) wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝自らを知れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじみずからをしれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Know thyself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>難じる</xref>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to point out faults</gloss>
<gloss>to speak ill of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>難ずる</xref>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to point out faults</gloss>
<gloss>to speak ill of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝自身を知れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじじしんをしれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>汝自らを知れ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Know thyself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>themself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>as such</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh-huh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己達せんと欲して人を達せしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれたっせんとほっしてひとをたっせしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>If you wish to succeed, first help others to succeed (from Analects of Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>all by itself</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>all by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己に克ち礼に復る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれにかちれいにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>克己復礼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>act with restraint and conform to the ways of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electron) hole</gloss>
<gloss>positive hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to equal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch up with</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es aufnehmen mit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如くは無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を虚しゅうする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをむなしゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cast aside one's prejudices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を枉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをまぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cast aside one's beliefs and doctrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饕餮文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅餤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅腅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian-period pastry made of duck or goose eggs mixed with vegetables boiled and wrapped in mochi which is then cut into squares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餝り車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage beautifully decorated with gold, silver, gems, etc., for use by Heian era nobles at festivals and like activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技癢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎癢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itching to show off one's abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癢疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>蕁麻疹</xref>
<gloss>rash that accompanies a severe itch</gloss>
<gloss>prurigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prurigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juckflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹飭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep modesty</gloss>
<gloss>deep discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際警察協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいさつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Police Association</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国際警察協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくさいけいさつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際警察協会</xref>
<gloss>International Police Association Japan</gloss>
<gloss>IPA Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tidepool gunnel (Pholis nebulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bear</gloss>
<gloss>valiant person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_restr>纛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大頭・おおがしら・2</xref>
<gloss>decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙纛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagstaff decorated with ivory carried by the emperor or a general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just a tiny bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string of a crown (to prevent it from falling off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纐纈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of tie-dying used during the Nara era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürbatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己の欲せざる所は人に施す勿れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己の欲せざる所は人に施すなかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>己所不欲勿施於人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>don't do unto others what you would not have done unto you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己所不欲勿施於人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのほっせざるところひとにほどこすことなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>don't do unto others what you would not have done unto you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繽紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>jumbled</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scattered randomly about (small items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散形花序</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繖形花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbellate inflorescence</gloss>
<gloss>umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繧繝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暈繝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of dying in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense - imported from western China and used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbverlauf; zweites Kanji wird auch mit der Kanji-Komponente Sonne anstatt Mond geschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累囚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縲囚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纍囚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小頭</xref>
<gloss>leader of a (large) group</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大纛</xref>
<gloss>large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader of a (large) group</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>puffbird (any bird of family Bucconidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first makushita rikishi listed on the banzuke (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführer einer großen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Standarte mit einem Büschel aus schwarzen Yak oder Pferdehaaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縲絏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縲紲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black rope used to bind criminals</gloss>
<gloss>being bound in prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefesselt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縵面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>smooth unlettered back surface of an old "zeni" coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈縻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be tied down</gloss>
<gloss>to be fastened</gloss>
<gloss>to be bound to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシキドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barbet (any bird of family Capitonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綢繆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coiled about</gloss>
<gloss>entangled</gloss>
<gloss>entwined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縉紳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搢紳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of rank</gloss>
<gloss>person of status</gloss>
<gloss>ranked official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緡縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender rope that goes through the hole in a coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縹渺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縹緲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞟眇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundlessly wide or vast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim and indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集輯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緝輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathered together and compiled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綰ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがねる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather and bundle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綰ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend into a loop (wire, hair, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp yarn or linen thread woven into a coarse cloth used for mosquito nets, summer clothes, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿蛮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緜蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>chirping of a small bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌蚊帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母衣蚊帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母衣蚊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろがや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent-shaped mosquito net (often used to protect infants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskitonetz für Babys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腔綫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun rifling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花綵列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island arc (like the Aleutian Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie eine Girlande aufgereihte Inselgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綏撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lulled into peacefulness</gloss>
<gloss>comforted and consoled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てこもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て籠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutting oneself in (one's room, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝の敵を愛せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじのてきをあいせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(as commanded by Jesus) love your enemies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝の隣人を愛せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじのりんじんをあいせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(as commanded by Jesus) love your neighbour (neighbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饕餮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tao-tie (mythological Chinese creature engraved on bronzeware during the Shang &amp; Zhou dynasties)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used as a metaphor for a) brutal person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coveting of wealth (property, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛痒を感じない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようをかんじない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to neither itch nor feel pain</gloss>
<gloss>to not be affected by something</gloss>
<gloss>to not feel the effects of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji water radical ("sanzui")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanzui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Striche des Wasser-Radikals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦算冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋蓋</xref>
<gloss>kanji "kettle lid" radical (radical 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人頭・ひとがしら・2</xref>
<gloss>kanji "person" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>下らぬ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>idiotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>下らん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>idiotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人屋根</xref>
<gloss>kanji "person" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch-Radikal in der obenstehenden Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いりやね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "enter" radical at top (radical 11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "eight" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冏構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji radical 13 ("upside-down box")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冂構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冏構え</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji radical 13 ("upside-down box")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冏構え</xref>
<gloss>kanji radical 13 ("upside-down box")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワ冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical "wa" or "covering" at top (radical 14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal in der Kanmuri-Position, das dem Katakana wa ähnelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワ冠</xref>
<gloss>kanji "wa" radical at top (radical 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冖冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワ冠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "wa" radical at top (radical 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "ice" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管鑰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管籥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flute constructed of bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute constructed of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinodake (kleine Bambusart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sasamorpha borealis (species of bamboo grass unique to Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneath the trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Bereich) unter Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Gehölzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水篶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三篶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・すずたけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sasamorpha borealis (species of bamboo grass unique to Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・しのだけ</xref>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss>bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擠陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tempting into crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy of gold, silver, copper, zinc, cadmium, etc., used to fuse items of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鍮鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of alloy of copper and zinc (brass) with zinc at about 33-67% used to solder metals like copper and iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to exile</gloss>
<gloss>to banish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revise the wording of a phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of fleeing into hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遯竄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleeing into hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竄匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving under cover and hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼕々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼕鼕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とう鞳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞺鞳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sound of bells or drums reverberating</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sound of water or waves resounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黔首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people (lit: black necks)</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the great unwashed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てき儻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倜儻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceedingly wiser than the common man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謫所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile for crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish salted and dried overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sliced open and soaked in a mixture of vinegar, sake, and salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason being</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>程</xref>
<gloss>to the extent that</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉りゃる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>くださる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to receive from another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers of the ritsuryo system that guarded gates of the imperial palace, the court, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>term used in error to refer to young men that were made to do forced labour in the ritsuryo system</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guards originally stationed at the grand shrine at Ise and shrine at Atsuta, Nagoya to protect the officials there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldat der kaiserlichen Leibgarde (im Ritsuryô-System; wechselten jedes Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsarbeiter z.B. in Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter und Pförtner am kaiserlichen Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wächter und Kontrolleur am Ise- und Atsuta-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟牆に鬩ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいていかきにせめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>sibling rivalry</gloss>
<gloss>quarrel among friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬩ぎ合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せめぎ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぎあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>fighting each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャーター便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーターびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charter flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charterflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬩ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be mutually bitter</gloss>
<gloss>to argue together</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resent and bemoan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロフルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strophulus</gloss>
<gloss>red gum (skin condition primarily affecting children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strophulus (Hautkrankheit insbes. bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風巻く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gust</gloss>
<gloss>to blow violently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>e.g. 道, 起</s_inf>
<gloss>kanji radical that runs from the left to the bottom part of the kanji</gloss>
<gloss>kanji enclosure-type radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nyō (Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt; z.B.: 廴 oder )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "sword" radical at right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rittō (Schwert-Radikal in seiner Form, wenn es rechts steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "wrapping" radical (radical 20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsutsumigamae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die obere und die rechte Seite einfassendes Radikal wie in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匚構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "box-on-side" radical (radical 22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechts offene Umrandung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匸構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "hiding-box" radical (radical 23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "seal" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ卩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲げ割符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげわりふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "cliff" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "mouth" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Mundradikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "box" or "country" radical (radical 31)</gloss>
<gloss>radical consisting of an enclosing box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrandung für Kanji wie im Zeichen für Land“ (also: 囗)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "earth" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Erd-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuchihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夊繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "suinyou" radical (radical 35)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "winter" radical at top (radical 34)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal wie der obere Teil des Zeichens Winter“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なつあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 35 when at the bottom (as in the character for summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "woman" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onnahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes Frauen-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "child" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji sun ("inch") radical at right (radical 41)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのまげあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "crooked-leg" dai radical (radical 43)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばねかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "corpse" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "mountain" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "mountain" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Kanmuri-Position stehendes Berg-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがりがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "curving river" radical (variant of radical 47)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛舌魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cow's tongue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sole (any flatfish of suborder Soleoidei, esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae or true soles of family Soleidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "cloth" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "thread" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廴繞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "stretch" radical (radical 54)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innyō (bestimmter Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt; z.B. 廴)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廴繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>延繞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "stretch" radical (radical 54)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "twenty legs" radical (radical 55)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒牛の舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒牛舌魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウシノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black cow-tongue (species of tonguefish, Paraplagusia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "ceremony" radical (radical 56)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bow" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenradikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yumihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彑頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "pig's head" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keigashira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierkopfradikal in der oberen Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彡旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "three" or "hair ornament" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行人偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうにんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "going man" radical (radical 60)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Radikal wie in gyō(bis auf einen Strich identisch mit dem Radikal 人偏 = )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>round coin with a (square) hole in the center</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coin made of non-precious materials</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halibut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacokinetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharmakokinetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese elm (Ulmus parvifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋楡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese elm (Ulmus parvifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂漏性皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうせいひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seborrheic dermatitis</gloss>
<gloss>seborrheic eczema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal instigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal instigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime committed together by two or more people (in which each is known as a co-principal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplizenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittäterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀共同正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼうきょうどうせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal conspiracy (participation in the planning a crime, but not its execution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting alone in committing a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzeltäterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konspiration gegen die staatlich Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e. insurrection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見てもらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見て貰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>診てもらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>診て貰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてもらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>esp. 診てもらう</s_inf>
<gloss>to see (a doctor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consult (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus delicti (concrete evidence of a crime, e.g. a bullet-riddled body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus Delicti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>故意</xref>
<gloss>actus reus (constituent external element of a crime, as opposed to mental state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わいせつ罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥褻罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal indecency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然わいせつ罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公然猥褻罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんわいせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) public indecency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unanständige Entblößung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制わいせつ罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強制猥褻罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいわいせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) indecent assault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of crimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crime consisting of multiple independent crimes (i.e. robbery, which consists of theft and threats or use of violence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (i.e. habitual gambling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>集団犯罪</xref>
<gloss>crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e. insurrection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチプルチョイス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiple-Choice-Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of the rat of the New Year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first day of the rat of the month (esp. of the 11th month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Tag der Ratte in einem Monat (insbes.) erster Tag der Ratte im Januar (für den es ein besonderes Spiel gibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>day of the rat (esp. the first day of the rat in the New Year)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子の日の遊び</xref>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子の日の松</xref>
<gloss>pine shoot pulled out in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の日の遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのひのあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子の日の遊び</xref>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子忌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子の日の遊び</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の日の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのひのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子の日の遊び</xref>
<gloss>pine shoot pulled out during "ne-no-hi-no-asobi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nakara (hell) realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿修羅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅらどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Asura realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der endlosen Kämpfe (eine der sechs Welten, in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humaneness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>human realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten spiritual realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十界</xref>
<gloss>spiritual realm of Buddhahood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt der Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sravaka (disciple of Buddha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adherent of Hinayana Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger, der Buddhas Lehren gehört und die Erleuchtung erlangt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏かく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to pierce something all the way through (with a lance, arrow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業主婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time mom</gloss>
<gloss>working mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉みこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to rub into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to train for</gloss>
<gloss>to prepare for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as for this</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>こりゃ</xref>
<gloss>hey there (expression of surprise when one encounters something unexpected)</gloss>
<gloss>see here</gloss>
<gloss>I say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上に花を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうにはなをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>錦上花を添える</xref>
<gloss>to crown beauty with even greater beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちて改めざる是を過ちと謂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ちて改めざる是を過ちという</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ちて改めざるこれを過ちという</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちてあらためざるこれをあやまちという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to err and not change one's ways, this is what it is to err (from Analects of Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危な危な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなあぶな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timidly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを文る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to not try to fix an error but rather make it look good on the surface only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを観て斯に仁を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをみてここにじんをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to observe the reasons and types of faults a person makes is to come to know whether they are virtuous or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威ありて猛からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威有りて猛からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威有て猛からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いありてたけからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>威有って猛からず・いあってたけからず</xref>
<gloss>dignified without being overbearing</gloss>
<gloss>being dignified, and moreover warm, as such one is gentle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りを遷す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be so angry that one lashes out at unrelated things</gloss>
<gloss>to have an outburst of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れを以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with this I (formal)</gloss>
<gloss>by this I (formal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これを要するに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れを要するに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これをようするに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to sum things up</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>not worth mentioning (with neg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spiritual realm of humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Welt, in der die Menschen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die menschliche Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>the usual</gloss>
<gloss>as it always is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the usual way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… in Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例によって例の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいによってれいのごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>the same as it always is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今茲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>this year</gloss>
<gloss>the current year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処に於て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここにおいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as such</gloss>
<gloss>for this reason</gloss>
<gloss>hence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今はこれまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今は是迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまはこれまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>this is it</gloss>
<gloss>this is the end</gloss>
<gloss>left with no choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum letzten Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>end of summer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>beginning of autumn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因りて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依りて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仍りて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>因って</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>as such</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歹偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一タ偏</xref>
<gloss>kanji "bare bone" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一タ偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歹偏</xref>
<gloss>kanji "bare bone" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>end of autumn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>beginning of winter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winteranfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>end of winter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孟冬</xref>
<xref>神無月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杪春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暮春</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杪秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>end of autumn (fall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杪冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>end of winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懶惰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬾惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいだ</reb>
<re_restr>懶惰</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>idle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羝羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ram (sheep)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used to liken one to someone who lives their life by instinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat (to protect against the cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clothes made with the down of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千金の裘は一狐の腋に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきんのきゅうはいっこのえきにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an expensive fur coat will not be made with a single fox alone</gloss>
<gloss>to rule a country requires many great men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好逑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Ehepartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden box carried on one's back to store items for a pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragkorb (eines Wandermönchs oder Bergasketen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岌岌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岌々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tall (as a mountain, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exceedingly dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九竅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general term for the nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磽确</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墝埆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stony, fallow land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルクトゥルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルクトゥールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcturus (star in the constellation Bootes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärenhüter (Stern erster Größe im Sternbild Bärenhüter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altair (star in the constellation Aquila)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altair (hellster Stern im Sternbild Adler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aldebaran (star in the constellation Taurus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aldebaran (hellster Stern im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルツシュプルングラッセル図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルツシュプルングラッセルず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＲ図</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hertzsprung-Russel diagram</gloss>
<gloss>HR diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hertzsprung-Russell-Diagramm (Abk.) HRD (Klassifizierungsschema für Sterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＲ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチアールず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルツシュプルングラッセル図</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hertzsprung-Russel diagram</gloss>
<gloss>HR diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内合</xref>
<gloss>superior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内合</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inferior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外合</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>superior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Callisto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kallisto (Jagdgefährtin der Artemis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kallisto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Callisto (ein Jupitermond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十八宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうはっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-eight mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 28 Abschnitte der Ekliptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue dragon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青竜</xref>
<gloss>Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the eastern heavens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large horse with a bluish-leaden coat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape of an old pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue dragon (an auspicious creature in Chinese mythology)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四神</xref>
<gloss>Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seiryū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azurblauer Drache (Gott des Ostens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four gods said to rule over the four directions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in China) four gods said to rule over the four seasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four beasts (tiger, leopard, black bear, and brown bear)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四神</xref>
<gloss>four gods said to rule over the four directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神</xref>
<gloss>Vermilion Bird (god said to rule over the southern heavens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the southern heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shujaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Feuerrote Phönix (Gott des Südens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神</xref>
<gloss>White Tiger (god said to rule over the western heavens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the western heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Byakko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer Tiger (Gott des Westens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神</xref>
<gloss>Black Tortoise (god said to rule over the northern heavens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the northern heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genmu (anderer Name f.) Genbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze Schildkröte (Gott des Nordens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese god of fire (or spring)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(disastrous) fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott des Feuers (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Sommers (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brandunglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuersbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ancient Chinese god of the north (or rain, water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穆穆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穆々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peaceful and lovely</gloss>
<gloss>humble and dignified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清穆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gentle and pure (used in letters to celebrate the health and happiness of the addressee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環日食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんにっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annular solar eclipse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ受信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケーじゅしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＨＫ</xref>
<gloss>NHK fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本放送協会</xref>
<gloss>Japan Broadcasting Corporation</gloss>
<gloss>Nihon Housou Kyoukai</gloss>
<gloss>NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>auxiliary shrine (dedicated to a deity close-related to that of a main shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höherrangiger Zweigschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末社</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>subordinate shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>main shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本宮</xref>
<gloss>associated shrine (i.e. auxiliary shrine, subordinate shrine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Hauptschrein entfernt gebauter Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf vom Hauptpalast entfernten Gebiet gebauter Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>rear shrine (located behind the main shrine, but dedicated to the same deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奥社</xref>
<gloss>rear shrine (located behind the main shrine, but dedicated to the same deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly constructed shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neugebauter Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly born imperial prince</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly constructed (branch) shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division of a shrine's tutelary deity, in order to share it with another shrine</gloss>
<gloss>spirit divided in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious ceremony (to appease the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praying for the coming of a deity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>分霊</xref>
<gloss>ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbitten des Kommens des Geistes eines Gottes od. Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Grand Empress Dowager</gloss>
<gloss>Empress Dowager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman of imperial lineage who has borne a child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elderly woman of imperial lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōmiya (Trabantenstadt im Norden von Tōkyō in der Präf. Saitama; 435.000 Ew.; Eisenbahnwerkstätte; Hikawa-Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太皇太后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうたいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<gloss>Grand Empress Dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiseringroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Empress Dowager, the Empress Dowager and the Empress Consort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiseringroßmutter, Kaiserinmutter und Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei auf einanderfolgende Kaiserinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三皇后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Grand Empress Dowager, the Empress Dowager and the Empress Consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Grand Empress Dowager, the Empress Dowager and the Empress Consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a multitude of) gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viele Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りか</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>許りでなく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sowohl… als auch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur…, sondern auch…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦隴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦畑</xref>
<gloss>field of grain (not rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壟畝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隴畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridges of and paths between fields</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nimble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燎原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural burning</gloss>
<gloss>setting a field ablaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauffeuer (in der Wendung ryōgen no hi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚠喨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀏亮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>clear and resounding (as a voice or musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klar und klangvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell und laut tönend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喨喨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喨々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>bright, clear and reverberate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閭門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate of a village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臚列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lined up in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膂力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>the strength of one's muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝さかって入る時はさかって出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからさかっているときはさかってでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>ill-gotten gains fade as fast as they were obtained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝の山に入りながら手を空しくして帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>though sitting on a pile of riches, one comes back empty handed</gloss>
<gloss>to have a good opportunity only to let it slip from your grasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝は湧き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからはわきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from riches spring riches</gloss>
<gloss>those who seek riches find riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schatz ist jederzeit erhältlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>signs, symbols and characters used in manga to represent actions, emotions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまくいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swinhoe's yellow rail (Porzana exquisita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魂・こん</xref>
<gloss>Yin energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten auf der Mondoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魄</xref>
<gloss>Yang energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓壑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿壑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ravenous desire</gloss>
<gloss>insatiable desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓澗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿澗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bach in einem Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>the water of a mountain stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spring that gushes forth from a valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降鑒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the gods watching over humans from the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wacht (der Götter über die Menschenwelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清鑒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>excellent judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏗鏗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏗々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the ringing out of bells or chimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang von gegeneinander schlagendem Metall oder Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer Tempelglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit der Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏗鏘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the resoudning sound of bells, musical instruments, stones being struck, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臧否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深淵に臨むが如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんにのぞむがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like looking out on an abyss</gloss>
<gloss>like standing on the edge of an abyss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望むらくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray that</gloss>
<gloss>I wish that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐らくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I fear that it's likely that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with all due respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむらくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I regret that</gloss>
<gloss>It's unfortunate but</gloss>
<gloss>It's too bad that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauernswerterweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨むらくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾むらくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I regret that</gloss>
<gloss>I feel terrible but</gloss>
<gloss>I'm sorry but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedauerlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem großen Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞い願わくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希わくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀わくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶幾わくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねがわくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray in earnest that</gloss>
<gloss>I beg that</gloss>
<gloss>I yearn that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルソナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>persona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person (die drei wesensgleichen Personen oder Seinsweisen des dreieinigen Gottes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statue einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルソナノングラータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>persona non grata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persona non grata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persona ingrata (Diplomat, dessen Aufenthalt vom Gastland nicht mehr gewünscht wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal god (i.e. a god who has human form, emotions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有神論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>theism (as refers to the existence of a personal Christian god)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプスデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプス・デイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opus Dei (Roman Catholic organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュスデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Agnus Dei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agnus Dei (Bez. Christi; Gebet in der Messe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large deer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moose</gloss>
<gloss>elk</gloss>
<gloss>red deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大母音推移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼいんすいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Vowel Shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Große Vokalverschiebung (beim Übergang vom Mittelengl. zum frühen modernen Engl.; z.B. wurden lange Vokale Diphthonge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ablaut</gloss>
<gloss>vowel gradation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vowel shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vowel triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokaldreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vokalviereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protostar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protostern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サロス周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サロスしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saros cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シデロスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siderostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliostat (Spiegelvorrichtung zur Sonnenbeobachtung, die dem Sonnenlicht stets die gleiche Richtung gibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなみじゅうじ座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南十字座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Südens (lat.) Crux (Sternbild des südlichen Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱるる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Postal Savings system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南十字星</xref>
<gloss>(brightest four stars of the) Southern Cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南十字座</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Southern Cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Time</gloss>
<gloss>UT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WZ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greenwich Mean Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グリニジ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジじ</reb>
<re_restr>グリニッジ時</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリニジじ</reb>
<re_restr>グリニジ時</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界時</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Greenwich Time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltzeit (engl.) Greenwich Mean Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本初子午線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょしごせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullmeridian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ平均時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジへいきんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グリニッジ標準時</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Greenwich Mean Time</gloss>
<gloss>GMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクスタント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキスタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六分儀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sextant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series (of something)</gloss>
<gloss>range (e.g. of mountains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚へ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなへあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be blind to one's shortcomings</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ins Regal stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいどうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライフベスト</xref>
<gloss>life-jacket</gloss>
<gloss>life-vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希わくば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>願わくは</xref>
<gloss>I pray</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火打石</xref>
<gloss>flint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flintstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胃</xref>
<gloss>Chinese "stomach" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角・かく・5</xref>
<gloss>Chinese "horn" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>危宿</xref>
<gloss>Chinese "rooftop" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみやめぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>危</xref>
<gloss>Chinese "rooftop" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼・5</xref>
<xref>魂讃め星・1</xref>
<xref>魂緒の星・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>sometimes read たまをのぼし or たまほめぼし</s_inf>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼宿日</xref>
<gloss>"day of the ghost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177814</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂緒の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼・5</xref>
<xref>鬼宿・1</xref>
<xref>魂讃め星・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼宿日</xref>
<gloss>"day of the ghost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177818</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂讃め星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまほめぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼・5</xref>
<xref>鬼宿・1</xref>
<xref>魂緒の星・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼宿日</xref>
<gloss>"day of the ghost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼宿日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦注</xref>
<gloss>"day of the ghost" (an extremely auspicious day on the lunar calendar for everything but weddings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦の中段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみのちゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二直</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六輝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, das den Kalendertagen sechs verschiedene Glück und Unglück verheißende Zustände zuschreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿曜経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくようきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくようきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくようぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿曜経</xref>
<gloss>form of astrology based on the Xiuyaojing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jyotisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jyotia (die alt-indische, vedische Astrologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard days signifying the changing of the seasons (i.e. setsubun, higan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首が飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびがとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be sacked</gloss>
<gloss>to be dismissed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Job verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeuert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戊</xref>
<gloss>"tsuchinoe" day that falls closest to the vernal or autumnal equinox (a day of religious significance for harvests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selecting an auspicious date by looking at the astrological information on the calendar</gloss>
<gloss>date selected in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦</xref>
<gloss>books related to the calendar</gloss>
<gloss>the calendar</gloss>
<gloss>the almanac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first and fifteenth days of the lunar month (corresponding to new moon and full moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔望月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synodic month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittliche Zeit von Neumond zu Neumond bzw. von Vollmond zu Vollmond (29Tage, 12Stunden, 44Minuten, 3Sekunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔望潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大潮</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring tide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various information recorded in the almanac (as regards astronomy, astrology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragungen in Kalender und Alamanche wie Stand von Sonne Mond und Sternen, Wochentage, Ebbe und Flut, die vierundzwanzig Einteilungen des Jahres etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箕宿</xref>
<gloss>Chinese "winnowing basket" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箕星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箕</xref>
<gloss>Chinese "winnowing basket" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行程表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロードマップ</xref>
<gloss>road map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆薈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アロエ</xref>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aloe (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角くぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square nail</gloss>
<gloss>square peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准教授</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate professor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person interested in studying abroad</gloss>
<gloss>person wanting to study abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge at the very tip of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tip of a spear</gloss>
<gloss>the edge at the very tip of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋒鋩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tip of an edged instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp words</gloss>
<gloss>vicious character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東瀛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pacific side of Japan</gloss>
<gloss>eastern sea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of or about Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼氓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>citizens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wanderndes Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nomaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saros (period of approximately 18 years and 11 days between repetition of eclipses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルデア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルデアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaldean (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaldäer (Angehöriger eines aramäischen Volksstammes der Babylon unterwarf und regierte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青人草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおひとくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>citizenry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernung mitsamt der Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立心偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "heart" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risshinben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz-Radikal in seiner linksseitigen aus drei Strichen bestehenden Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "spear" radical at right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfassung mit dem Zeichen Hellebarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戈構え</xref>
<gloss>kanji "spear" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "door" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戸冠</xref>
<gloss>kanji "door" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "hand" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Hand-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えだにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "branch" radical as enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nyō (Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt, bzw. auch die rechte Seite belegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攴繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攵繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "strike" radical at right (radical 66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攴繞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "strike" radical at right (radical 66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "literature" radical (radical 67)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攵繞</xref>
<gloss>kanji "strike" radical at right (radical 66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "axe" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "direction" radical at left (radical 70)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "day" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉月</xref>
<gloss>kanji "moon" radical at left (usually classified as radical 130)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes Mond-Radikal (z.B. in 服 od. 朕; wurde früher von Nikuzuki, dem links stehenden Fleisch-Radikal, unterschieden; heute werden beide jedoch meist zusammengefasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月偏</xref>
<gloss>kanji "meat" radical at left (looks like "moon" radical, radical 74)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikuzuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes Fleisch-Radikal (z.B. in 肌 od. 肺; wurde früher von Tsukihen, dem links stehenden Mond-Radikal, unterschieden; heute werden Nikuzuki und Tsukihen meist zusammengefasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tree" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikal Nr.75</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "stop" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殳旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 79 at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ル又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殳旁</xref>
<gloss>kanji radical 79 at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "fire" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "fire" radical at bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerradikal in der unten stehenden Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>列火</xref>
<gloss>kanji "fire" radical at bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerradikal in der unten stehenden Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "claw" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "claw" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爿偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 90 at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "side" radical (radical 91) at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "cow" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ushihen (links stehendes Radikal für Kuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human shield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschlicher Schutzschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route map (buses and trains, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karte für Verkehrslinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtone (of mobile phones, portable phones, cellphones, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>book nut</gloss>
<gloss>bibliomaniac</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小衣蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common clothes moth (Tineola biselliella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトシミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oriental silverfish (Ctenolepisma villosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラシミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firebrat (species of bristletail, Thermobia domestica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウシミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silverfish (Lepisma saccharina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣魚虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲母虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きららむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紙魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広頭小蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろずこが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒロズコガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tineid (any moth of family Tineidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天社蛾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯱蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャチホコガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lobster moth (Stauropus fagi persimilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が舞う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が眩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>目が回る</xref>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が躍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがおどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem springt das Herz (z.B. vor Erwartung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が弾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがはずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem hüpft das Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウィーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛鳥週間</xref>
<gloss>Bird Week (starting on May 10th of each year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelwoche (Woche zum Schutz der Vögel; ab dem 10. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百科事典</xref>
<gloss>encyclopedia (encyclopaedia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぼうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマボウフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamabōfū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glehnia littoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百屋防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおやぼうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浜防風</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせぼうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浜防風</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんぼうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンボウフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Peucedanum japonicum (species of umbellifer with edible leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぼうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカボウフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パースニップ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parsnip (plant) (Pastnica sativa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeiner Pastinak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastinake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastinaca sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パースニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ防風</xref>
<gloss>parsnip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出すことは舌を出すも嫌い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出す事は舌を出すも嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だすことはしたをだすもきらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exceptionally stingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷侮辱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていぶじょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) contempt of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleidigung des Hohen Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮辱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) defamation (i.e. slander, libel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleidigung (als strafrechtliches Vergehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官選弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんべんごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国選弁護人</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>court-appointed attorney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考文献一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぶんけんいちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōhoku-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakata dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakata-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water flowing underneath</gloss>
<gloss>one's true feelings</gloss>
<gloss>kanji "water" radical at bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur etw. fließendes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserradikal an der unteren Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品標準成分表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんひょうじゅんせいぶんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tables of food composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本食品標準成分表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょくひんひょうじゅんせいぶんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tables of food composition in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品成分表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんせいぶんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本食品標準成分表</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>standard tables of food composition in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯飲み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一杯飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一杯呑屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap drinking spot (pub, tavern, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずうずう弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうずうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick Tohoku accent (wherein some "j" sounds become "z" sounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōhoku-Dialekt (hat diese Bezeichnung, weil ji als zu und jū als zū ausgesprochen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Antarctic region</gloss>
<gloss>south polar region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antarktis (Gebiet um den Südpol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeezing something tightly</gloss>
<gloss>sound made by someone (or something) being squeezed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>criticizing someone severely</gloss>
<gloss>sound made by someone being criticized</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>esp. 胸がきゅん（と）なる</s_inf>
<gloss>choked up (with emotion)</gloss>
<gloss>heart-wringing</gloss>
<gloss>momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulpingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping repetitively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>成熟</ant>
<gloss>immaturity</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラグが立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラグがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to have a flag set (indicates the setting of a variable that determines, for example, how a game will end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちなあぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチナーグチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>words and phrases only used in Okinawa</gloss>
<gloss>Okinawa dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルシオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urushiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漆樹</xref>
<gloss>unrefined sap of the lacquer tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch ungereinigte Lackflüssigkeit, wie sie frisch gewonnen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈改憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>effecting de facto constitutional changes through creative interpretation of the existing constitution</gloss>
<gloss>reinterpretation of the constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ばれし者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰ばれし者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択ばれし者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらばれしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the chosen one</gloss>
<gloss>the chosen ones</gloss>
<gloss>the select few</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word root (the smallest portion of a larger word that holds meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dong (of a bell or gong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carlos Ghosn (brasilienstämmiger von Renault eingesetzter Nissan-Sanierer und jetzt Chef von Renault; 1954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘧が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wake from a fever-induced delirium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエタノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioethanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混じる</xref>
<gloss>to be mixed in with</gloss>
<gloss>to blend with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混ずる</xref>
<gloss>to be mixed in with</gloss>
<gloss>to blend with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかなくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brimming with curiosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come into the light of day</gloss>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to become recognized</gloss>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Licht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich materialisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>blinking repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しばしば目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしばめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blinking away tears</gloss>
<gloss>blinking tear filled eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dirt cheap</gloss>
<gloss>bargain priced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため息をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め息をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいきをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss>to breathe a sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) subkingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) infraclass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget compilation (by the Cabinet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) superfamily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinella</gloss>
<gloss>quiniela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taxonomical) subtribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥラジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tragical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何事もなく</xref>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀毛兎角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもうとかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fur on turtles and horns on rabbits (used as a metaphor for things that do not exist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎角亀毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかくきもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horns on rabbits and fur on turtles (used as a metaphor for things that do not exist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸やそっと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとやそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(followed by a word in negative form) (not) merely</gloss>
<gloss>(not) simply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真にもって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことにもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>まことに</xref>
<gloss>in all sincerity</gloss>
<gloss>truthfully</gloss>
<gloss>honestly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動もすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややもすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>apt to (do)</gloss>
<gloss>liable to</gloss>
<gloss>prone to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht neigen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for parts (of a story, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to call each other</gloss>
<gloss>to call out to one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig zurufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠の鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭の鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かごの鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>caged bird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person whose freedom has been restricted (esp. a prostitute, mistress, concubine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogel im Käfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠で水を汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごでみずをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>like trying to scoop water with a basket (i.e. impossible, a waste of time &amp; energy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねやごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>房事</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>lovemaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"grain rain" solar term (approx. April 20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreideregen (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres; um den 21. April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"grain full" solar term (approx. May 21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer der 24 Abschnitte des traditionellen Sonnenjahres nach dem alten Kalender (etwa um den 21. Mai; wenn die Sonne den 60. Längengrad berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"grain in ear" solar term (approx. June 6, when awns begin to grow on grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"minor heat" solar term (approx. July 7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Hitze (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 7. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"limit of heat" solar term (approx. Aug. 23, when the weather is said to start cooling down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit um den 23. August, wenn die Sonne den 150. Längengrad berührt (einer der 24 Abschnitte des traditionellen Sonnenjahres nach dem alten Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-autumn or early-winter dew</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"cold dew" solar term (approx. Oct. 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"frost descent" solar term (approx. Oct. 23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"minor snow" solar term (approx. Nov. 22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichter Schnee (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres; um den 23. November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちも提げもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもさげもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>no way at all to deal with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音変化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音變化</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぺんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in sound</gloss>
<gloss>shift in sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary explanation</gloss>
<gloss>supplementary information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>sentence-ending expression of strong judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物に似ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものににず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の序で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物のついで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののついで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事の序で</xref>
<gloss>take the opportunity to (do something else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事の序で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事のついで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのついで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>物の序で</xref>
<gloss>take the opportunity to (do something else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音写</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音寫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lie down (and rest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zur Seite legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に向かって唾を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにむかってつばきをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spit into the wind</gloss>
<gloss>in trying to cause harm to another, one invites disaster upon onelself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちも提げもならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもさげもならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>having no way to deal with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesocarp</gloss>
<gloss>pith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂開果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehiscent fruit (fruit that opens when ripe, i.e. pea pod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indehiscent fruit (fruit that doesn't open when ripe, i.e. apricot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽果</xref>
<gloss>true fruit (i.e. one that forms from the ovary only)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾果</xref>
<gloss>moist, fleshy fruit (i.e. tomato, grape)</gloss>
<gloss>berry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehiscent fruit (fruit that opens when ripe, i.e. peas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセタモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセトアミノフェン</xref>
<gloss>paracetamol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切符を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child servant</gloss>
<gloss>temple page</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my (young or child-like) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young slacker (who has not yet attained adulthood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠り世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あの世</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチセミティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反ユダヤ主義</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-Semitism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antisemitismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんともすんとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(followed by a negative verb form) not uttering a single word</gloss>
<gloss>not giving even the slightest response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒荵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきしのぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノキシノブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lepisorus thunbergiana (species of fern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüpfelfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engelssüß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polypodium thunbergianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>place where hair is gathered together atop the head</gloss>
<gloss>hair tied (or pinned) together in this position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuraizopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍ぶ髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>women's hairstyle (first appearing during the mid-18th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すりぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain white clothing patterned using dyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り込み染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り込み染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺込染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこみぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye</gloss>
<gloss>fabric colored in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>摺り込み染め</xref>
<gloss>coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye</gloss>
<gloss>fabric colored in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信夫摺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信夫摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍摺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍・しのぶ・5</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clothing patterned using the fern Davallia mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶかんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブカンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelbbraune Taglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis fulva var. kwanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藪萱草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lakritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis fulva var. kwanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>凄い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>to a great extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clunk</gloss>
<gloss>with a clank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the sound of a sudden decrease (in profits, vigor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膂宍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背宍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meat, flesh, or muscles along the spine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>褥瘡</xref>
<gloss>bedsore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとね</reb>
<re_restr>茵</re_restr>
<re_restr>褥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょく</reb>
<re_restr>褥</re_restr>
<re_restr>蓐</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss>pillow</gloss>
<gloss>mattress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polster das Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>straw or hay (layed out in barns for livestock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病蓐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病床</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sickbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krankenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫闥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate of the imperial palace</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闃寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent and still</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>empty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フゼア調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フゼアちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fougere fragrance (family of scents including coumarin, oak moss, lavender, and geranium oil, used in perfumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シプレ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シプレちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chypre fragrance (family of scents including sage, lavender, and oak moss, used in perfumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Davallia mariesii (species of fern)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>軒忍</xref>
<gloss>Lepisorus thunbergiana (species of fern)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲の色目</xref>
<gloss>color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍髷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ancient women's hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍摺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clothing patterned using the fern Davallia mariesii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinobu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Davallia mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさねの色目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲の色目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねのいろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襲</xref>
<gloss>combination of colors created by layering of garments (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重ね</xref>
<gloss>layers of clothing worn under one's overcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲の色目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combination of colors created by layering of garments (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einander getragene Kleidungsstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round collar (of Western clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上前・1</xref>
<gloss>part of the fabric that is tucked closest to the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Teil des übereinander gelegten Frontteils eines Kimonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmaler Unterobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler Untergürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長襦袢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ジバン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ジュバン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながじゅばん</reb>
<re_restr>長襦袢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながじばん</reb>
<re_restr>長襦袢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながジバン</reb>
<re_restr>長ジバン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながジュバン</reb>
<re_restr>長ジュバン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono</gloss>
<gloss>under-kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Unterkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval pad with two long strips tied underneath the obi to make it look fuller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>世間離れ</xref>
<gloss>to become unworldly</gloss>
<gloss>to stop keeping up with social norms</gloss>
<gloss>to be out of touch with reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keinen Kontakt zur Welt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Welt isoliert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業舎弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゃてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロント企業</xref>
<gloss>front company (for an organized crime operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準構成員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member (esp. of a crime syndicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical book</gloss>
<gloss>medical journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対を成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to act as an opposite</gloss>
<gloss>to form a counterpart</gloss>
<gloss>act as a twin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building of a Shinto shrine complex built upon the highest ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building of a Shinto shrine complex built upon the lowest ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スポーク</xref>
<gloss>spoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round collar (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上頸</xref>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss>round upright collar (on some traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上頚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤領</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss>round upright collar (on some traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盤領</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>round collar (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅縹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはなだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brilliant red</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square-shaped collar (of some traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top crease of a sleeve (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeve cap (of Western clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bottom of the sleeve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>height of the sleeve (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袖の下</xref>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>secret bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-sleeved (or sleeveless) undergarment worn by aristocratic men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半臂</xref>
<gloss>small strap tied at the waist of a hanpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小紐</xref>
<gloss>decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半臂の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忘れ緒</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隙間</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance from the seam in the back of a kimono to the end of the sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmellänge (beim Kimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロント企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロントきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front company (for an organized crime operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団対策法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんたいさくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anti-Organized Crime Law (1991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-necked robe worn by members of nobility and the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Oberbekleidung für offizielle Anlässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>配る</xref>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to allot (to a position of authority, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to lay out (as in decorating)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to marry off</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to exile</gloss>
<gloss>to banish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry off</gloss>
<gloss>to espouse to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. eine Frau heiraten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>password</gloss>
<gloss>secret spell</gloss>
<gloss>secret phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geheimer Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime Bannformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">china dress</lsource>
<gloss>qipao</gloss>
<gloss>cheongsam</gloss>
<gloss>mandarin dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むさ苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくるしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>sordid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig bekleidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss>times of old</gloss>
<gloss>time long since passed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black of night</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輓近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white powder (lead carbonate) used in the past as face pigment and used in paint more recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiweiß als Puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fine lead powder used for writing on lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛槧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the act of writing poetry or other literary works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Arbeit (die beiden Zeichen standen im alten China für das Schreibwerkzeug; das zweite Zeichen weist auf das Papier hin und das erste auf Blei- oder Muschelweiß, mit dem geschrieben wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巉巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-vertical cliff or peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶄絶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巉絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard luck</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarding something as sacred</gloss>
<gloss>apotheosis</gloss>
<gloss>deification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらくかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部落民</xref>
<gloss>Buraku Liberation Movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burakumin-Befreiungsbewegung (Bewegung gegen die Diskriminierung der Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏滅日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつめつにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏滅・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very unlucky day (according to old almanacs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感嘆文</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exclamatory sentence</gloss>
<gloss>exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclamatory sentence</gloss>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘーゼルナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazelnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haselnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニブヒ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニヴフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニブフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニヴヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nivkh (ethnic minority group of Russia, living near the Amur river and on Sakhalin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nivkhi (Volk am Unterlauf des Amur und auf Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリヤーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニブヒ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Gilyak (old name for the Nivkh ethnic minority group of Russia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giljaken (altsibirisches Fischervolk am unteren Amur und auf dem nördlichen Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ新法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌしんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Ainu Law (passed in 1997, aiming at promoting and protecting Ainu culture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neues Ainu-Gesetz (Kurzbezeichnung für ein Gesetz zur Bewahrung und Förderung der Ainukultur von 1997)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbdarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪肺症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinstaublunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) step-parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fur-lined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelzfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>(bits of) down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
<re_restr>襴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すそつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontally-wrapped fabric forming the bottom part of some traditional Japanese clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闕腋の袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってきのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襴</xref>
<gloss>robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterous partner (in a relationship)</gloss>
<gloss>adulterous lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>滅びる</xref>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to go out (e.g. fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>滅ぼす</xref>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to extinguish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy director</gloss>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss>vice director</gloss>
<gloss>deputy general manager</gloss>
<gloss>assistant general manager</gloss>
<gloss>vice (general) manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ふん・1</xref>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>hrm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチアンドリリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch and release (fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen eines Fisches und sofortiges Wiederfreilassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illit (glimmerartiges Tonmineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闕腋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠掖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつえき</reb>
<re_restr>闕腋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縫腋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unstitched, open side of some traditional Japanese clothing</gloss>
<gloss>clothing with such an open side</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>闕腋の袍</xref>
<gloss>robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offene Naht unter der Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungsstück, das unter der Armhöhle nicht zugenäht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettekinohō (bestimmte Oberbekleidung für offizielle Anlässe, die unter den Achselhöhlen nicht zugenäht ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫腋の袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえきのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襴</xref>
<gloss>robe with a round collar, stitched sides and a ran, worn by the emperor and high-ranking officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫腋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襴</xref>
<xref>闕腋</xref>
<gloss>stitched side of some traditional Japanese clothing</gloss>
<gloss>clothing with such a stitched side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robe with a round collar, stitched sides and a ran, worn by the emperor and high-ranking officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossene Naht unter der Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungsstück, das unter der Armhöhle zugenäht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hōekinohō (bestimmte Oberbekleidung für offizielle Anlässe, die unter den Achselhöhlen zugenäht ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたそじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age twenty</gloss>
<gloss>one's twenties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言えてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You can say that again</gloss>
<gloss>Nice one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bösartigkeit (einer Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポミクティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apomictic</gloss>
<gloss>of or relating to a plant that reproduces by apomixis</gloss>
<gloss>related to reproduction without fertilization, meiosis or production of gametes, with the result that the seeds are genetically identical to the parent plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポミクシス性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポミクシスせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apomictic</gloss>
<gloss>of or relating to a plant that reproduces by apomixis</gloss>
<gloss>related to reproduction without fertilization, meiosis or production of gametes, with the result that the seeds are genetically identical to the parent plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "jewel" radical at left (radical 96)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkstehendes Radikal für tama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉偏</xref>
<gloss>kanji "jewel" radical at left (looks like "king") (radical 96)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "rice paddy" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Radikal für Feld“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dotted tent" radical (radical 105)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>発頭人</xref>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛皮</xref>
<gloss>kanji "fur" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "eye" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (linkstehendes) Augen-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "spear" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "arrow" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "stone" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein-Radikal in seiner linken Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめすへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "show" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimesu-hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes Radikal für = zeigen“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノ木偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禾偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "two-branch tree" radical at left (radical 115)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "hole" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ana-kanmuri (AnaLoch-Radikal in der Kanmuri-Position; z.B. in 空 oder 窓)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "stand" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Radikal für stehen“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bamboo" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusradikal in der Kronenposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "rice" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "thread" radical at left</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>textile industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Radikal für Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Textilindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat-bodied, small-mouthed earthenware jar for carrying water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water vessel used for a baby's first bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぎへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "jar" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "sheep" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冠羽</xref>
<gloss>bird's crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "old" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老冠</xref>
<gloss>helmet with white hair coming out of the top to make one look like an old person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "old" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耒偏</xref>
<gloss>kanji "plow" or "three-branch tree" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "ear" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tongue" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dancing legs" radical (radical 136)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "boat" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tiger" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎冠</xref>
<gloss>kanji "tiger" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "insect" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "going" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "clothes" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read the situation</gloss>
<gloss>to sense the mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druse (globular calcium oxalate crystals, often lining a rock cavity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white rhinoceros (Ceratotherium simum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Nashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breitmaulnashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceratotherium simum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパッチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>carpaccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vittore Carpaccio (ital. Maler; um 14651525 oder 1526)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">braiser</lsource>
<gloss>braising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>flambe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flambé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オマール海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オマール蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オマールえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オマールエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オマール</xref>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海ザリガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蝲蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみザリガニ</reb>
<re_restr>海ザリガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみざりがに</reb>
<re_restr>海蝲蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロブスター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポミクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apomixis (seed development without fertilization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheer dance</lsource>
<gloss>cheerleading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンマー投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンマーなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer throw (track and field)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammerwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octathlon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebenkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrfach-Wettkampf der Frauen (bestehend aus 100m-Hürden, Kugelstoßen, Hochsprung, 200m-Lauf, Weitsprung, Speerwurf, 500m-Lauf; Männer machen Zehnkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフマラソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbmarathon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンチング帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンチングぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gnocchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spaghettini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェットチーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェトチーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fettucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettuccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>penne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penne (ital. Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルファッレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>farfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farfalle (Nudeln in Schmetterlingsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンタルフロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental floss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around the neck</gloss>
<gloss>neck size (measurement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to backfire</gloss>
<gloss>to have a harmful result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週三回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>three times a week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsheirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold on to something (e.g. secret, lead in a race, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのそじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age ninety</gloss>
<gloss>one's nineties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "horn" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "word" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "valley" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bean" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豕偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "pig" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豸偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじなへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "badger" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "shell" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Muschelradikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝偏</xref>
<gloss>small shell</gloss>
<gloss>small shellfish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "shell" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "run" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "leg" or "foot" radical at left</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あとへん</stagr>
<gloss>being (too) late</gloss>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>the previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) links stehendes Fuß-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "body" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "vehicle" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阜偏・こざとへん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>e.g. right side of 都</s_inf>
<gloss>kanji "large village" radical at right (radical 163)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Dorf“-Radikal (rechts stehendes Radikal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幟邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりざと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邑</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "large village" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bird" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bird of the zodiac" radical (radical 164)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日読みの酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよみのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酉偏</xref>
<gloss>kanji "bird of the zodiac" radical (radical 164)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノ米偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釆偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のごめへん</reb>
<re_restr>釆偏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノごめへん</reb>
<re_restr>ノ米偏</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "topped rice" radical (radical 165)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "village" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposing stance</gloss>
<gloss>daunting pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrecken zur vollen Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王立ちになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうだちになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise oneself up to one's full height</gloss>
<gloss>to strike a daunting pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zur vollen Größe aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーベルジュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>auberge (French-style inn and restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエルカムドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free drink served to hotel guests upon arrival (from welcome drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエルカムプラン２１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルカムプランにじゅういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welcome Plan 21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>poele</gloss>
<gloss>butter roasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲羅蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab meat mixed with vegetables and egg yolk, steamed inside its shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノワゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">noisette</lsource>
<gloss>hazelnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椒塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホワジャオイエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huajiaoyan</gloss>
<gloss>Sichuan pepper-salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディブルフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレックファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレークファスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るが故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかるが故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるがゆえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>as such</gloss>
<gloss>that being so</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kobe Dentetsu (Kobe area railway system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る上は</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然上は</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかる上は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるうえは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>now that it is as such</gloss>
<gloss>since it is as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る可く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然るべく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるべく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>appropriately</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geziemend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るを</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而るを</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>though that may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然なくば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もあらばあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもあらばあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be that the case, do so</gloss>
<gloss>do as you please</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらずとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even if that isn't the case</gloss>
<gloss>even though that isn't the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然れども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかれども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>されども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>though that it be so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然れど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>though that be so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>now that</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフジャーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef jerky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におとらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss>no different than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と思しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と覚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおぼしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thought to be</gloss>
<gloss>seen as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はじっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端・1</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>には及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはおよばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after a verb) there is no need to</gloss>
<gloss>it is fine if you don't</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) does not match</gloss>
<gloss>out of reach of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>nothing better than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸次的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gradual</gloss>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌いが在る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌いがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a tendency to</gloss>
<gloss>to have concern that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss>without differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss>without differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍あって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a little while later</gloss>
<gloss>for a little while</gloss>
<gloss>some time later</gloss>
<gloss>for some time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殄滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete and utter annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔘精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人参エキス</xref>
<gloss>essence of ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人参エキス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじんエキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract of ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軫念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the grief or feelings of the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床榻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀榻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>bench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榻背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of a chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenlehne (eines Stuhles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半挿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea pot like object made typically of lacquer ware and used to pour hot and cold liquids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小刀</xref>
<gloss>small knife that is largely ornamental or used to cut open letters and the like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental weights used to keep curtains and the like from blowing around in the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht (um einen Vorhang, eine Matte, ein Rollbild etc. zu beschweren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籌木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small block of wood used to clean one's buttocks after defecating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spittoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spucknapf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenbecher aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高灯台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高燈台</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall lamp or candle stand</gloss>
<gloss>tall candlestick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Leuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesische Wolfsmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphorbia pekinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草とん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草墩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cylindrical seat made of straw covered in fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ら進んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからすすんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on one's own initiative</gloss>
<gloss>off your own bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von sich aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンカウンター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">encount</lsource>
<gloss>an encounter (usu. in computer games)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to encounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類は友を呼ぶ</xref>
<gloss>hobby friend</gloss>
<gloss>friend gained through common interests or personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle of hair</gloss>
<gloss>hair tuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッドジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>good job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯥</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gnomefish (Scombrops boops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Blaubarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scombrops boops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungscreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "metal" or "gold" radical at left</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the metal industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金偏景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねへんけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal industry boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallboom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特需景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじゅけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic boom due to special procurements, esp. in wartime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "old bird" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furutori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisches Radikal Nr. 172</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ursprüngl. Bed.) kurzschwänziger kleiner Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめかんむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "rain" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ame-kanmuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen-Radikal in der oberen Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "leather" radical (radical 177)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tan (leather, hide, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくりがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>つくりかわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>tanned animal hide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "leather" radical (radical 177)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なめし革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞣革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>tanned animal hide</gloss>
<gloss>suede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "tanned leather" radical (radical 178)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegerbte Felle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegerbtes Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "big shell" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (rechts stehendes) Pēji-Radikal (der untere Teil wird vom Zeichen für Muschel gebildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ノ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大貝</xref>
<gloss>kanji "big shell" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆけつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイルシェール</xref>
<gloss>oil shale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイルシェール</xref>
<gloss>oil shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölschiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆけつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイルシェール</xref>
<gloss>oil shale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil impregnation</gloss>
<gloss>oil-bearing</gloss>
<gloss>oil-containing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-retaining bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "food" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "horse" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (links stehendes) Pferde-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bone" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair on one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
<gloss>top of one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみがしら</stagr>
<gloss>kanji "hair" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髪頭</xref>
<gloss>kanji "hair" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬥構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "fighting" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘い構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闘構え</xref>
<gloss>kanji "fighting" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese kettle with three legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tripod" radical (radical 193)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "demon" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "fish" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uohen (links stehendes) Fischradikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-meter race (after number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早かろう悪かろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやかろうわるかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>haste makes waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早かれ遅かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやかれおそかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>遅かれ早かれ</xref>
<gloss>sooner or later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅かりし由良之助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそかりしゆらのすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to let a chance to do something slip through one's fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安かろう悪かろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすかろうわるかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you get what you pay for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz schwarz (ka ist Präfix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しょ難しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>terribly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソドキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんひん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation performed while walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子取りゲーム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イス取りゲーム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いす取りゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすとりゲーム</reb>
<re_restr>椅子取りゲーム</re_restr>
<re_restr>いす取りゲーム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスとりゲーム</reb>
<re_restr>イス取りゲーム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical chairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭があがらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to)</gloss>
<gloss>to be unable to act on an equal basis with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in jmds. Schuld stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nicht in die Augen blicken können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理由を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記録を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a record</gloss>
<gloss>to keep a tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名前を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざる得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざるを得ない</xref>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>have no choice but to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詣で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詣でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen (einen Schrein od. Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に乗っとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in compliance with</gloss>
<gloss>in accordance with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラリテイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山が当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山が当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to accurately guess what subjects will turn up on a test</gloss>
<gloss>to have one's predictions turn out correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>開栓</ant>
<gloss>stopping</gloss>
<gloss>corking</gloss>
<gloss>capping</gloss>
<gloss>closing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disconnecting (e.g. gas supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>閉栓</ant>
<gloss>unstopping</gloss>
<gloss>uncorking</gloss>
<gloss>uncapping</gloss>
<gloss>opening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connecting (e.g. gas supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水も滴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水もしたたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもしたたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>splendidly handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分不相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんふそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>身分相応</xref>
<xref>分不相応</xref>
<gloss>beyond one's means or position</gloss>
<gloss>inappropriate to one's lot in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずには居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにはいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ないではいられない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after neg. verb stem) feel compelled to</gloss>
<gloss>can't help but feel</gloss>
<gloss>can't help but do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ないでは居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないではいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ずにはいられない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feel compelled to</gloss>
<gloss>can't help but feel</gloss>
<gloss>can't help but do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て成らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>でならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to resist</gloss>
<gloss>unable to supress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で成らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>てならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to resist</gloss>
<gloss>unable to supress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果糖ぶどう糖液糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうぶどうとうえきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異性化糖</xref>
<gloss>high fructose corn syrup</gloss>
<gloss>HFCS 55</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数時間</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several minutes</gloss>
<gloss>a few minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分散型</xref>
<gloss>centralized model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vocality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader numbers</gloss>
<gloss>number of subscribers (e.g. to a magazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Chianti (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chianti (ital. Rotwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しばらくの間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暫くの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくのあいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a short while</gloss>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inking rubber stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise and able retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck</gloss>
<gloss>stack (playing cards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官能基</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遊離基</xref>
<gloss>(free) radical</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for installed or mounted objects (e.g. stone lanterns, gravestones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (of atoms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vijnapti-matrata (theory that all existence is subjective and nothing exists outside of the mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick-to-itiveness</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>基・き・1</xref>
<gloss>radical (esp. one that tends to ionize easily)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>root</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>indriya (faculty of the body having a specific function, i.e. the sensory organs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzel (einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>根っから</xref>
<gloss>since the beginning</gloss>
<gloss>natural-born (salesman, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根から葉から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねからはから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>根っから</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っから葉っから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっからはっから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>根っから</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精根尽き果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんつきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use up all of one's energy and willpower</gloss>
<gloss>to be exhausted (and have no will to go on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじろぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wink</gloss>
<gloss>to blink</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>蠱</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>charmed and cursed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that bewilders</gloss>
<gloss>something that leads one astray</gloss>
<gloss>the work of demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蠱物</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>charmed and cursed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that bewilders</gloss>
<gloss>something that leads one astray</gloss>
<gloss>the work of demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be drawn in by something wicked</gloss>
<gloss>to be won over by something wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギナーズラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfängerglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pray that one avoids disaster or illness</gloss>
<gloss>to pray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pray for the death or misfortune of another</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat illness with prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reinigen (durch Beschwörungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Geister) austreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cochin (breed of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotschinchinahuhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in front of your nose</gloss>
<gloss>right next to you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tip of one's nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目と鼻の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めとはなのさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in front of your eyes</gloss>
<gloss>right next to you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstand zwischen Augen und Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>haploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monoploid (Körper mit einfachem Chromosomensatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploid (organism, cell, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diploide Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diploides Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle oder Lebewesen mit doppeltem Chromsomensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar body (cell structure within the ovum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回りの世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわりのせわをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to wait on someone hand and foot</gloss>
<gloss>to take personal care of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich um jmdn. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(in the) Kobe area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラオケ・ボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke box</gloss>
<gloss>club with individual rooms that can be rented with karaoke machines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaoke-Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pin heel</lsource>
<gloss>stiletto (high heels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皿饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki dish of noodles with various toppings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカ下足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかげそ</reb>
<re_restr>烏賊下足</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカゲソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカげそ</reb>
<re_restr>イカ下足</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid tentacles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走り液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pre-cum</gloss>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーキャビネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナーシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークエージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark age</gloss>
<gloss>the Dark Ages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkle Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schattenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンカジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American casual (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライダースジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rider's jacket</lsource>
<gloss>racing jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss>sleeve-hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disgrace one's ancestors</gloss>
<gloss>to tarnish the honour of one's ancestors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site of a Buddhist mortuary tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mahjong tiles made of animal bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mah-Jongg-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>高等学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High (abbreviation of "High School" following a school's name)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>高レベル</xref>
<gloss>high-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch (z.B. eine Summe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (für z.B. Handlungen einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に目が眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにめがくらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>目が眩む・3</xref>
<gloss>to be lost in lust for riches</gloss>
<gloss>to throw all caution and conscience away in pursuit of riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Geiz geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わさだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of early-blooming (or ripening) rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waseda (Stadtteil in Tōkyō; Teil von Shinjuku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waseda Universität (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss>to twirl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to feel faint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bustle about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>目が回る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to be vertiginous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Wendung 目がまう) schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがくらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to be disoriented</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dazzled</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金に目が眩む</xref>
<gloss>to be lost in (greed, lust, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwindlig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>halide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麥繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "wheat" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade into dusk</gloss>
<gloss>to fade into twilight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Abend dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahindämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻垂れ・1</xref>
<xref>麻垂れ・1</xref>
<gloss>kanji "dotted cliff" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "hemp" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥き途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>other world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "nose" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tooth" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥邈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dim and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワーキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミアキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miacis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>目茶・めちゃ・2</xref>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルータスお前もか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルータスおまえもか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Et tu, Brutus?</gloss>
<gloss>And you too, Brutus?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any beech tree of genus Castanopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shii-Castanopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castanopsis cuspidata var. Sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any beech tree of genus Castanopsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Western-style envelope (opening on the long dimension; numbered 0-7, each with different sizes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(N)-cornered polygon, incl. triangle</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. かくけい</s_inf>
<gloss>Japanese rectangular envelope (opening on the short dimension; numbered 0-8, A3, A4, each with different sizes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免許停止</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving license suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving license suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いた口が塞がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちがふさがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be surprising</gloss>
<gloss>to be shocking</gloss>
<gloss>to be jaw-dropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen verblüfft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋を違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじをちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull a muscle</gloss>
<gloss>to strain a muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注意をひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注意を惹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏くじを引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏籤を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうくじをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get the short end of the stick</gloss>
<gloss>to get the bad end of a bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das schlechteste Los ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull (the puppet) strings</gloss>
<gloss>to direct things from behind the scenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch out (and keep going)</gloss>
<gloss>to linger on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fäden ziehen (übertr. aus dem Hintergrund, bzw. Käse, Nattō etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くじを引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw lots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Los ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪ひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>風邪を引く</xref>
<gloss>to catch a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be moreish</gloss>
<gloss>to have a quality that encourages you to eat (drink) more of them after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have lingering effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where one has gone to</gloss>
<gloss>place where one has gone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an den man gegangen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇眇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's heart and soul into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Leib und Seele bei etw. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタキツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ezo red fox (Vulpes vulpes schrencki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンランク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one rank</gloss>
<gloss>one grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anker (einer Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nubuck (type of leather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>holistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous winery</gloss>
<gloss>famous brewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>floral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) floral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tannin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tannin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallusgerbsäure (aus Blattgallen von Pflanzen gewonnene Gerbsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinkeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶良間鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらまじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケラマジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kerama deer</gloss>
<gloss>Ryukyu sika (Cervus nippon keramae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋久鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yakushima sika (Cervus nippon yakushimae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido sika (deer) (Cervus nippon yesoensis)</gloss>
<gloss>Yezo sika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Formosan sika</gloss>
<gloss>Taiwan sika (Cervus nippon taiouanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spicy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn (from turning)</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターニングポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジビエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gibier</lsource>
<gloss>wild game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命をはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put one's life on the line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>命を張る</xref>
<gloss>to put one's life on the line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレビー縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレビーしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレビーシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Grevy's zebra (Equus grevyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian rhinoceros (Rhinoceros unicornis)</gloss>
<gloss>great one-horned rhinoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角サイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一角犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくさい</reb>
<re_restr>一角犀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくサイ</reb>
<re_restr>一角サイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッカクサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インドサイ</xref>
<gloss>great one-horned rhinoceros (Rhinoceros unicornis)</gloss>
<gloss>Indian rhinoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャワ犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Javan rhinoceros (Rhinoceros sondaicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏犀帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type of leather belt worn with ceremonial court dress and decorated with a rhinoceros horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくのおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石帯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石の帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石帯</xref>
<gloss>special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black rhinoceros (Diceros bicornis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマトラ犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sumatran rhinoceros (Dicerorhinus sumatrensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>European</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンカジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European casual (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全粒粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゅうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkornmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生痕化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace fossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spurenfossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichnofossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the will to power (philosophical concept of Nietzsche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wille zur Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴隷道徳</xref>
<gloss>Herrenmoral (master morality, as a philosophical concept of Nietzsche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>君主道徳</xref>
<gloss>Sklavenmoral (slave morality, as a philosophical concept of Nietzsche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイスターソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミグラスソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドミグラスソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demi-glace (type of brown sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demiglace-Soße (eine braune Soße zu Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Ton beim Morsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche Wellenlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss>seventeen (years old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzehn Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥエンティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥエルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierzig Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シックスティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウザンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィニティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフィニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crispy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上スキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss>seaplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水裃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかみしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue samurai costume commonly worn when committing suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mogul (skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buckelpiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーグルスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mogul skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckelpiste (Disziplin im Freestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティチョーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティチョウク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artichoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artischocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cynara scolymus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースタイルスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skiakrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trickski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski ballet</gloss>
<gloss>acroski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアリアルスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rook (chess piece)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (chess piece)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peng!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻影肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幻肢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>phantom limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantomglied (amputierte Gliedmaße, die über die noch vorhandenen Nerven wahrgenommen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer of an action</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント・パーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミューズメントパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered pieces of tofu baked and coated with miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Miso bedeckter und auf Spießen gebackener Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implements used to enhance the effect of a play (e.g. props, costumes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田楽豆腐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田楽焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered fish (or vegetables, etc.) coated with miso and cooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ArtSchaschlik-Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田楽焼き</xref>
<gloss>skewered fish, coated with miso and cooked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual Shinto performance (usually performed around New Year's) to pray for a successful rice harvest in the coming year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田植踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田遊び</xref>
<gloss>refined version of ta-asobi dance performed in Tohoku about half way through the first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>field affiliated with a shrine (the tax-exempt proceeds of its harvest going to pay for shrine operations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田植え祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a succesful harvest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お田植え祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お田植え祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御田植え祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御田植え祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたうえまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispflanzfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田楽</xref>
<gloss>professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アオリイカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bigfin reef squid</gloss>
<gloss>oval squid (Sepioteuthis lessoniana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plum blossom design</gloss>
<gloss>silk fabric with a plum blossom design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヤナガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤリイカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spear squid (Loligo bleekeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Presta valve (bicycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的浮動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth light (illumination of the moon by light reflected from the Earth)</gloss>
<gloss>earthshine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try all possible means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles Mögliche versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts unversucht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Stein umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方手を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうてをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try all possible means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification of fragrant woods used as incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約破棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくはき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破棄</xref>
<gloss>breaking off an engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch einer Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サプリメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古紙</xref>
<gloss>miscellaneous recyclable paper</gloss>
<gloss>recyclable paper other than old newspapers and carton boxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper box</gloss>
<gloss>paper carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier paper</gloss>
<gloss>photocopying paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put back in a good mood</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder fröhlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret garden</gloss>
<gloss>private garden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name for female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋久猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yakushima macaque (Macaca fuscata yakui)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愧赧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blushing with embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払いきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pay off completely (i.e. a loan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自刎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing suicide by slitting one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自剄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自刎</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>committing suicide by slitting one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違いになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがいになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to miss each other</gloss>
<gloss>to cross (in the post)</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf der Straße verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefe überschneiden sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tidy (of people)</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>liking cleanliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnungsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauberkeitsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノリ突っ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノリつっこみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリツッコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>突っ込み・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>going along with a joke, etc. at the beginning then pointing out its ridiculousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>写メール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email from mobile phones with attached photos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シスコン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brother complex</gloss>
<gloss>unnatural attachment to one's brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patterns of thinking</gloss>
<gloss>train of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenzirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>distinguished name</gloss>
<gloss>DN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角カタカナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくカタカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take (all of) into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせる顔がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせるかおがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>too ashamed to meet</gloss>
<gloss>having no face to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschämt sein, jmdn. zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>none (in sentence with negative verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立病院</xref>
<gloss>prefectural hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立医科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりついかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural medical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立医大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりついだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立医科大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prefectural medical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立医療大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりついりょうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural health sciences university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国立国会図書館</xref>
<gloss>National Diet Library</gloss>
<gloss>Library of Congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bibliothek des amerikanischen Kongresses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural training institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいんけんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute for teaching staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんけんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute for civil servants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子短期大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしたんきだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's junior college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子短大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしたんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen-Kurzzeituni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to work out a plan of deception</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to dupe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think up a plan</gloss>
<gloss>to think over a plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to consult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügenta ist Präfix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>which one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one of</gloss>
<gloss>any of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgend etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どれ一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not one (in sentence with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein einziges (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児認知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじにんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition of an unborn child (for the purposes of claiming nationality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born out of wedlock</gloss>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss>love child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイリー散乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レーリー散乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイリーさんらん</reb>
<re_restr>レイリー散乱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーリーさんらん</reb>
<re_restr>レーリー散乱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rayleigh scattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーリー波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レイリー波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーリーは</reb>
<re_restr>レーリー波</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイリーは</reb>
<re_restr>レイリー波</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rayleigh wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角カタカナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくカタカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角カナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角カナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-width character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geviert-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-width character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgeviert-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monobyte-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbgeviert-Katakana und normale westliche Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角ローマ字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくローマじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width Roman character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角ローマ字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくローマじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width Roman character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーセイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラーセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarmobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solarauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーカーレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar car race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarmobil-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーコレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenkollektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽電池</xref>
<gloss>solar cell</gloss>
<gloss>solar battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽エネルギー</xref>
<gloss>solar power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラープレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar pond (salty pond in which energy from solar energy accumulates in the lower layers, due to lack of convection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solarization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laserdiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diodenlaser (ein Halbleiterlaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser endoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リュックサック</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際緊張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international tension</gloss>
<gloss>international tensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右に同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎにおなじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like he said</gloss>
<gloss>same for me</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可触民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしょくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリジャン</xref>
<gloss>untouchable (of the Indian caste system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unberührbare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paria (engl. untouchable; hindi achūt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可触民</xref>
<gloss>Harijan (member of India's untouchable caste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haridschan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harijan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastenloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unberührbarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varna (each of the four Hindu castes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varna (Stadt in Bulgarien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首陀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュードラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュダラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スードラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shudra</gloss>
<gloss>Sudra (member of India's worker caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四種姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヴァルナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>varna (each of India's four castes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可触賎民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不可触賤民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしょくせんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可触民</xref>
<gloss>untouchable (of India's caste system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹帝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシャトリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kshatriya (member of India's military caste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kshatriya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kschatrija (Angehöriger der) Kriegerkaste (eine der vier Stände od. Varna des Hinduismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vaishya</gloss>
<gloss>Vaisya (member of India's merchant-and-farmer caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝釈天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakra devanam Indra (deity of Hinduism, Jainism, and Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Śakro devānām Indra (zusammen mit Brahma die buddhistische Lehre beschützende Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクシュミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吉祥天</xref>
<gloss>Lakshmi (consort of Vishnu in Hinduism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to polish one's shoes</gloss>
<gloss>to clean your shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain tapir (Tapirus pinchaque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マレー貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレーバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malayan tapir (Tapirus indicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>halal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>whole area</gloss>
<gloss>entire region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>outward</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>planar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>specially appointed</gloss>
<gloss>appointed temporarily for a specific task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベアード獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベアード貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベアードばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアードバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baird's tapir (Tapirus bairdii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭痛の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつうのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cause of headaches</gloss>
<gloss>pain in the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund für Sorgen und Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee system</gloss>
<gloss>commission system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を追う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pursue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die right after a loved one</gloss>
<gloss>to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. hinterherrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.) jmdm. in den Tod folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰の低い</xref>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャグチャグ馬コ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャグチャグ馬こ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャグチャグうまコ</reb>
<re_restr>チャグチャグ馬コ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャグチャグうまこ</reb>
<re_restr>チャグチャグ馬こ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chagu Chagu Horse Festival (of Iwate Prefecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small wooden horse toy with bells on its neck (made in Iwate prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>高じる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to grow in intensity</gloss>
<gloss>to be aggravated</gloss>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Intensität zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛昂じて尼にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寵愛こうじて尼にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいこうじてあまにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to love one's child too much for their own good (lit: to love one's daughter so much as to make her a nun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛昂じて尼になす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいこうじてあまになす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to love one's child too much for their own good</gloss>
<gloss>to love one's daughter so much as to make her a nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand (magic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回転ずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"conveyor belt" sushi bar</gloss>
<gloss>sushi-go-round</gloss>
<gloss>sushi train</gloss>
<gloss>kaiten-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi-Restaurant, in dem das Essen auf einem Förderband vorbeifährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルセラショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルセラ</xref>
<gloss>used women's clothing store (catering to male clientele who purchase panties, high-school uniforms, etc. for sexual arousal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden, in dem getragene Schulmädchenuniformen, Gymnastikanzüge und Unterwäsche angekauft und zusammen mit z.B. Photos an entsprechend fetischistisch veranlagte Männer verkauft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童ポルノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうポルノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderporno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinderpornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担々麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担担麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タンタン麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦々麺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦坦麺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンタンめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンタンメン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝麻醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーマージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">zhi ma jiang</lsource>
<gloss>Chinese sesame paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆで麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯で麺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">shang tang</lsource>
<gloss>top-grade Chinese soup stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金華ハム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jinhua ham (special Chinese ham)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ハム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-cured ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roher Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロシュット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prosciutto (Italian ham)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルコギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>bulgogi (Korean dish of grilled beef)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulkogi (koreanisches Yakiniku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスケアトレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">health care trainer</lsource>
<gloss>personal trainer</gloss>
<gloss>fitness trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルトレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cocktail strainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイストレーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォイストレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">voice trainer</lsource>
<gloss>vocal coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無修正</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unaltered</gloss>
<gloss>uncensored</gloss>
<gloss>unexpurgated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlende Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法相・ほっそう・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharmata (dharma nature, the true nature of all manifest phenomena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそうしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法相・ほっそう・2</xref>
<gloss>Hosso sect of Buddhism (Japanese equivalent of the Chinese Faxiang sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hossō-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日蓮正宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれんしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren Shoshu (sect of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大円鏡智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえんきょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>adarsa-jnana (great-perfect-mirror wisdom, wisdom clearly elucidating all things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>advaitam (non-duality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿頼耶識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>alaya-vijnana (store consciousness, consciousness forming the base of all human existence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生法忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうほうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>anutpattika-dharma-ksanti (recognition that nothing really arises or perishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無生法忍</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anutpattika-dharma-ksanti (recognition that nothing really arises or perishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉髻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ushnisha (protrusion on the top of a buddha's head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉髻</xref>
<gloss>crown of a buddha's head</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brusqueness</gloss>
<gloss>grumpiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエーリャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエリャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエジャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paella (Spanish rice dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm adherence to one's principles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chastity (of a woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">yangche</lsource>
<gloss>rickshaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dhyana (profound meditation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒々鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒棒鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンバンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">bang bang ji</lsource>
<gloss>bang bang chicken (Szechuan dish of chicken in a spicy sauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回鍋肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイコーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">hui guo rou</lsource>
<gloss>twice cooked pork (Szechuan dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鍋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーコーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">huo guo zi</lsource>
<gloss>hotpot (Chinese dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コチュジャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>gochujang (Korean red chili paste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜麺醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンメンジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tian mian jiang</lsource>
<gloss>sweet flour paste (Chinese seasoning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるれいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルレイシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gōyā-Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momordica charantia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニガウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にがうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔓茘枝</xref>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gōyā-Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momordica charantia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦瓜</xref>
<gloss>(Okinawan name for) bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gōyā-Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momordica charantia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮蛋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">pi dan</lsource>
<gloss>century egg</gloss>
<gloss>thousand-year old egg</gloss>
<gloss>hundred-year old egg</gloss>
<gloss>preserved egg (Chinese delicacy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendjährige Eier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>naan</gloss>
<gloss>nan</gloss>
<gloss>flatbread in Central and South Asian cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対応説</xref>
<gloss>coherence theory (theory that a proposition is true if it corresponds with a specified set of other propositions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>整合説</xref>
<gloss>correspondence theory (theory that a proposition is true if and only if it corresponds to the facts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞋恚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗔恚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dosa (ill will, antipathy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irateness</gloss>
<gloss>anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞋恚の炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいのほのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intense antipathy (like a blazing fire)</gloss>
<gloss>flames of rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴の闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちのやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the darkness of ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞋恚</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dosa (ill will, antipathy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>moha (ignorance, folly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅宗</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙昧主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obscurantism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるましゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅宗</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>達磨歌</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>confusing style of middle-age Japanese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Sekte (buddh. Sekte, die sich auf Bodhidharma beruft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fujiwara-Teika-Schule des Tanka (Begriff, um diese Schule zu verhöhnen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如来禅</xref>
<gloss>Zen Buddhism based on the teachings of Bodhidharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿蔔草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしろそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズシロソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabis flagellosa (species of rockcress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖師禅</xref>
<gloss>Zen Buddhism based on the original teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿蔔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らふく</reb>
<re_restr>蘿蔔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大根・1</xref>
<xref>春の七草</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus) (primarily used in context of the seven spring herbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphanus sativus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声の仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえのぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木の葉木菟</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Eurasian scops owl (Otus scops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参鶏湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムゲタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>samgyetang</gloss>
<gloss>chicken ginseng soup (Korean dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしみみずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワシミミズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian eagle owl (Bubo bubo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鷲木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカわしみみずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカワシミミズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great horned owl (Bubo virginianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gukbap (Korean rice soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kukpap (korean. Gericht aus Suppe, in die Reis gegeben wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシブッポウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European roller (species of bird, Coracias garrulus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yukhoe (Korean dish of seasoned raw beef topped with an egg yolk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つけ麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wombat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wombat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumpbeutler (ein australisches Beuteltier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vombatidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナムル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namul (Korean dishes consisting of seasoned vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫ウォンバット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめウォンバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウォンバット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common wombat (Vombatus ursinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッコリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makgeolli (Korean alcoholic beverage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプサイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsaicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capsaicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボリジニ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジニご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aboriginal languages (of Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオザイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>ao dai (traditional Vietnamese dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ao Dai (vietnamesische Damenbekleidung mit langem geschlitztem Oberteil und Hose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボリジニ語</xref>
<gloss>Aboriginal languages (of Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアアボリジニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian Aborigine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Korean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアタイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袋狼</xref>
<gloss>Tasmanian tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">sangchu</lsource>
<gloss>Korean lettuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha">phakchi</lsource>
<gloss>coriander</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley (Coriandrum sativum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムヤムクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>tom yum goong (Thai soup dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tropical rainforest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taurine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taurin (eine Aminosulfonsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上新粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上糝粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-grade rice flour made from non-glutinous rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手長エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手長蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながえび</reb>
<re_restr>手長海老</re_restr>
<re_restr>手長蝦</re_restr>
<re_restr>草蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てながエビ</reb>
<re_restr>手長エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater prawn (any species in the genus Macrobrachium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary training</gloss>
<gloss>voluntary practise</gloss>
<gloss>free practise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大木葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカおおこのはずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカオオコノハズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screech owl (Otus asio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大木葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおこのはずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオコノハズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared scops owl (Otus bakkamoena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸中の幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうちゅうのさいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small mercy (from some misfortune)</gloss>
<gloss>silver lining of a dark cloud</gloss>
<gloss>consolation in sadness</gloss>
<gloss>blessing in disguise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück im Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>談藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a number of interesting stories</gloss>
<gloss>book containing a number of interesting stories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über viele interessante Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung interessanter Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dasabhumi (forty-first to fiftieth stages in the development of a bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zehn Stufen eines Bodhisattvas auf seinem Weg zur Vollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪宝</xref>
<xref>転法輪</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the teachings of Buddha (as likened to the Dharmachakra, originally a wheel-like weapon used to destroy the evils of mankind)</gloss>
<gloss>Buddhist doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転法輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法輪</xref>
<gloss>expounding the teachings of Buddha</gloss>
<gloss>spinning the dharma wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転法輪堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうりんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃーね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>See you then</gloss>
<gloss>Bye</gloss>
<gloss>Ciao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis dann!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschau!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもんで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だもので</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Bodhi-manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tree as seen in winter (esp. a barren deciduous tree)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) winterlich kahler Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüner Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白沢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白澤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bai ze (mythical chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early evening cloud</gloss>
<gloss>clouds at sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendliche Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolke am abendlichen Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of war</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of evidence</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご方便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方便</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>upaya (skillful means, methods of teaching)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びり</xref>
<gloss>lowest ranking</gloss>
<gloss>worst (e.g. in a test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来の面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいのめんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's true nature (lit: one's original face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝蔵院流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞういんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槍術</xref>
<gloss>Hozoin-ryu (school of sojutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌宝蔵院流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまほうぞういんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝蔵院流</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hozoin-ryu (school of sojutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タニウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Weigela hortensis (species of deciduous shrub in the honeysuckle family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenweigelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weigela hortensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅくかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(of juice, etc.) "from concentrate"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクグレープフルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink grapefruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドオレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドスポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blood sport</lsource>
<gloss>horse racing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tee-up</gloss>
<gloss>teeing (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tee shot (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teebeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティールーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teestube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang eines Admirals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインディングロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインビネガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mariage</lsource>
<gloss>marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッパーミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeezed juice (e.g. of a lemon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black-haired horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzes Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒毛和種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろげわしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Black (breed of cattle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒毛和牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろげわぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒毛和種</xref>
<gloss>Japanese Black (breed of cattle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss>(car) navigation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headrest (esp. on a car seat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfstütze (z.B. eines Autos oder Zahnarztstuhles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドランジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブリッドカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (günstiges) Vorzeichen (gutes) Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉稲魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇迦魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇迦御魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかのみたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけのみたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うかたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the god of foodstuffs (esp. of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>万引</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shoplifting</gloss>
<gloss>shoplifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsène Lupin (Meisterdetiktiv aus Romanen von Maurice Leblanc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御食津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御饌津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三狐神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぐじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any god of foodstuffs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稲魂</xref>
<gloss>Uka-no-Mitama (god of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇賀神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うかじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇賀の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇賀神</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>hetuvidya (ancient Indian logic for determining right from wrong, truth from falsehood, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hetu-vidyā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Quellen der Erkenntnis“ (auch) indische Logik (der ind. Philosoph Dignāga gilt als Schöpfer der buddh. Logik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>因・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>phala (attained state, result)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悟り・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment (as the fruits of one's Buddhist practice)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>果物</xref>
<gloss>fruit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for pieces of fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtung als Ergebnis asketischer Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Fruchtarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sciences of ancient India (grammar and composition, arts and mathematics, medicine, logic, and philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聲明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>sabdavidya (ancient Indian linguistic and grammatical studies)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting of Buddhist hymns (usu. in Sanskrit or Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitation (bei einer buddh. Messe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rezitation von Sūtras oder Versen (als gute Tat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医方明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>cikitsavidya (the ancient Indian study of medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altindische Medizin (eine der fünf altindischen Wissenschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>adhyatmavidya (inner studies, ancient Indian philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工巧明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>silpasthanavidya (ancient Indian study of the arts, inc. mathematics and mechanics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(entering into) nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>used after a date to indicate the death of a monk at that time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>individual concrete phenomenon (as opposed to a general principle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any of a number of lists of three enlightened men, including (but not limited to): Buddha, Confucius and Christ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lao-tzu, Confucius and Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Fu Xi, King Wen and Confucius</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yao, Shun and Yu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yu, the Duke of Zhou, Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Heilige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Buddha, Konfuzius und Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(oder) Laotse, Konfuzius und Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮屠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏陀</xref>
<gloss>Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒塔婆・1</xref>
<gloss>stupa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempelturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tathagatagarbha (buddha-womb, the potential within all living things to become a buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順を追って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんをおって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>from start to end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸仏手柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルブシュカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるぶしゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シトロン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>citron (Citrus medica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸櫞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シトロン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>citron (Citrus medica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏手柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゅかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブシュカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's hand</gloss>
<gloss>fingered citron (Citrus medica sarcodactylus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronatzitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zedrate (eine Zitronenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus medica var. sarcodactylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごま豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴマ豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまどうふ</reb>
<re_restr>ごま豆腐</re_restr>
<re_restr>胡麻豆腐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマどうふ</reb>
<re_restr>ゴマ豆腐</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buchi salamander (Hynobius naevius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank email (e.g. for signing up to an email list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き時計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングシルバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターカルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">counter kitchen</lsource>
<gloss>kitchen with a small counter for eating, usu. allowing a view into the living and dining rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theken-Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Männer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose (of a person, car, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>イヤー</stagr>
<gloss>year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカすいぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカスイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African buffalo (Syncerus caffer)</gloss>
<gloss>Cape buffalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anoa (either of two small African water buffalo of genus Bubalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gämsbüffel (Wildrind auf Celebes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubalus depressicornis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やますいぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アノア</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mountain anoa (Bubalus quarlesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎魚女</xref>
<gloss>fat greenling (Hexagrammos otakii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山椒魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem (of a plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stem (bicycle part)</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎魚女</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(as used in Northern Japan) greenling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目高</xref>
<gloss>(as used in Kochi and surrounds) medaka ricefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>class</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アロマセラピー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aroma oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plant (Camellia sinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(audio) mastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(audio) remastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルリマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital remastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headset (for phones, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roaming (e.g. for cell phones, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファルシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">farci</lsource>
<gloss>stuffed food (e.g. eggs, tomatoes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクライミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petanque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal seal (special seal affixed into the margins of an official document to indicate that any later revisions to the document are valid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Rand auf gedrücktes Siegel, das genügend Platz für nachträgliche Korrekturen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂正印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision seal</gloss>
<gloss>correction seal (special seal used to indicate a correction in an official document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup of soumen noodles and various ingredients in a soy sauce broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauschimmelkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフォール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Roquefort (blue cheese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roquefort (franz. Käsesorte aus Schafsmilch; benannt nach der franz. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティルトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stilton (blue cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルゴンゾーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルゴンゾラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Gorgonzola (cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spazierengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen auf dem Brett (um die Balance zu halten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Powerwalking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktail-Soße (Soßenmischung insbes. für Fischgerichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) braune Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタードソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexose (einfache Zuckerarten mit sechs Kohlenstoffatomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルタ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルタかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌加留多</xref>
<gloss>card match (esp. using uta-garuta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karuta-Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらえび</reb>
<re_restr>桜海老</re_restr>
<re_restr>桜えび</re_restr>
<re_restr>桜蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらエビ</reb>
<re_restr>桜エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sakura shrimp (Sergia lucens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakura-garnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sergia lucens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬も歩けば棒に当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬も歩けば棒に当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬もあるけば棒に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬもあるけばぼうにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>no matter what you attempt, tragedy may befall you</gloss>
<gloss>even a dog, if it walks, will bump into a pole</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good luck may come unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論より証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんよりしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the proof of the pudding is in the eating (lit: evidence is better than debate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四葉塩竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつばしおがま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツバシオガマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chamisso's lousewort (Pedicularis chamissonis var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple name (a two-character posthumous name given to Chinese, Korean and Vietnamese royalty)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name given to a mausoleum (or shrine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karuna (compassion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea container (usually for thick tea used at the tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teedose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶入</xref>
<gloss>tea container having pronounced "shoulders" near the neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袈裟斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slashing a sword diagonally from the shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩然の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal life force (the source of animation for all things)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free spirit (i.e. a mindset unencumbered with worldly concerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェロキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherokee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cherokee (nordamerik. Indianerstamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first kiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running-in</gloss>
<gloss>breaking in (e.g. engine, etc.)</gloss>
<gloss>accustomizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montag (v.A. in Kombinationen wie Black Monday“ od. blue Monday“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューズデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエンズデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーズデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to materialize</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel (clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパレルメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel (clothing) maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleidungshersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムカプセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time capsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitkapsel (Behälter mit Zeitdokumenten, der z.B. bei der Grundsteinlegung von Gebäuden eingemauert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立麝香草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちじゃこうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチジャコウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echter Thymian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thymus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木立ち百里香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木立百里香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだちひゃくりこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キダチヒャクリコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジルナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazil nut (Bertholletia excelsa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paranuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brasilnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brasilkastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカデミアナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadamia nut (Macadamia sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">time slip</lsource>
<gloss>time warp</gloss>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versetzung in eine andere Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) c (dritter Buchstabe des Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celsius (Gradeinheit auf der Celsiusskala)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carboneum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoff (chem. Zeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert (röm. Zahlzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C-Dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">c-Moll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">c (erster Ton der Grundtonleiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coulomb (Einheit der Elektrizitatsmenge; 1 C = 1 Amperesekunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zenti…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">centi…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">c… (Vorsatzzeichen, hundertstel einer Einheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">c (Symbol für die Lichtgeschwindigkeit im Vakuum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C (eine Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bitter (flavor)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter (type of beer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitteres Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenbitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets (desserts, candy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャニュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェブラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>February</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチングバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エープリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイフラワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>June</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juni (der röm. Göttin Juno geweihter Monat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>August</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>July</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch (einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セプテンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>September</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクトーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>October</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>November</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>December</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロマイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロマイド</xref>
<gloss>Promide (product name for bromides released by Marubell)</gloss>
<gloss>bromide (publicity photograph of a movie star, entertainer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力を挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全力を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょくをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use all one's strength (ability)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Kraft aufbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Bestes tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaning out of a car or train window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren eines Journalists im selben Wagen wie die interviewte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子アナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>female TV announcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard (Panthera pardus)</gloss>
<gloss>leopard fur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえりゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending foreign language study at a school near the train station (esp. used as a NOVA catchphrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panther</gloss>
<gloss>leopard (Panthera pardus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパドリーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>espadrille (type of women's sandals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒョウ柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豹柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひょう柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがら</reb>
<re_restr>豹柄</re_restr>
<re_restr>ひょう柄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウがら</reb>
<re_restr>ヒョウ柄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard print (design)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>was v4k</s_inf>
<gloss>to have a facial tattoo (esp. one around the eye, one form of punishment in ancient Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deluded mind (a mind polluted with klesha, incapable of understanding the original essence of things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無念</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation on concrete, tangible things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramjet engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧酸素療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつさんそりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbaric oxygen therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧酸素室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつさんそしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbaric oxygen chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caper (Capparis spinosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaper (Blütenknospen des Kapernstrauchs; werden in Salzlake, Essig oder Öl eingelegt und zum Würzen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kipper (i.e. kippered fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スモークサーモン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツビネガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kuru (degenerative brain disease usually associated with New Guinean cannabalism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuru (mit BSE und Creutzfeldt-Jakob-Krankheit verwandte Krankheit bei einem Stamm in Papua-Neuguinea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新当流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto-ryu (school of kenjutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜伝流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新当流</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Shinto-ryu (school of kenjutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious influence</gloss>
<gloss>mysterious effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御幣</xref>
<xref>四手・1</xref>
<gloss>staff to which shide are attached to make a go-hei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠原流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわらりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Ogasawara-ryu (school of etiquette)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punctilious etiquette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ogasawara-ryu (school of archery, inc. horseback archery)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ogasawara-ryu (school of military strategy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ogasawara-Schule (eine Schule der gesellschaftlichen Etikette; begründet von Ogasawara Nagahide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ogasawara-Schule des Reitens und des Bogenschießens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ogasawara-Schule der Militärstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若波羅蜜多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃはらみった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prajna-paramita (perfection of wisdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コレステロール値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コレステロールち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterol level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahlenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlich festgelegtes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grant permission</gloss>
<gloss>to give permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を暴露する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをばくろする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to betray a secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra (bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samantabhadra (Bodhisattva der Weisheit; auf einem Elefanten reitend dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>trikaya (three bodies of the Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sambhogakaya (reward body, form taken by a buddha after completing its role as a bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rupakaya (the physical body, esp. of a buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nirmanakaya (response body, form taken by a buddha according to the capabilities of those who are to be saved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gatha (poetic verse of a scripture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Text in Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常不軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sadaparibhuta (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当もつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見当がつかない</xref>
<gloss>having not the slightest idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht die geringste Vorstellung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shingon-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shingon-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shingon-Buddhismus (Schule des wahren Wortes“; tantristisch geprägte Sekte des japan. Buddhismus mit synkretistischen Zügen; gegründet 807 von Kōbō Daishi Kūkai; Hauptsitz der Sekte wurde ein 816 auf dem Berg Koyasan errichtetes Kloster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税者証明番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしゃしょうめいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax identification number</gloss>
<gloss>TIN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>不意を討つ</xref>
<gloss>to take by surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überraschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to participate in (as a member)</gloss>
<gloss>to get involved in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident taxpayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非住民納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅうみんのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-resident taxpayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump (for inflating bike tires, basketballs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアアイロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアーアイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brenneisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>keystone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>need</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der wichtigste Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notwendigkeit von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁縷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はこべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chickweed</gloss>
<gloss>stitchwort (Stellaria sp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellaria media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハコベ塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はこべ塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁縷塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこべじお</reb>
<re_restr>はこべ塩</re_restr>
<re_restr>繁縷塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコベじお</reb>
<re_restr>ハコベ塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chickweed (stitchwort) roasted and mixed with salt, then ground into a powder for use as toothpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしぎし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しのね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギシギシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dock (plant) (Rumex japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊蹄</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese dock (a plant) (Rumex japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈴菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turnip (Brassica rapa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlrübe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸛の揺り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウノトリの揺り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのとりのゆりかご</reb>
<re_restr>鸛の揺り籠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウノトリのゆりかご</reb>
<re_restr>コウノトリの揺り籠</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤ちゃんポスト</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baby hatch for unwanted newborns at Jikei Hospital, Kumamoto (lit: stork's cradle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃんポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃんポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こうのとりのゆりかご</xref>
<gloss>baby hatch (for unwanted newborns)</gloss>
<gloss>foundling wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初挑戦</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつちょうせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first challenge</gloss>
<gloss>first try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り籠から墓場まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺籃から墓場まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り籃から墓場まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかごからはかばまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the cradle to the grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss>haltere (small balancing organ on a two-winged fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小発作</xref>
<gloss>grand mal (seizure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大発作</xref>
<gloss>petit mal (seizure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強直間代発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょくかんだいほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大発作</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tonic-clonic seizure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠神発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小発作</xref>
<gloss>absence seizure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャクソン癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャクソンてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jacksonian epilepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経性無食欲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせいむしょくよくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia nervosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェルニッケ中枢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Wernicke's area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェルニッケ中枢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Wernicke's area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wernicke's area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wernicke-Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spracherinnerungszentrum (ein Assoziationsfeld; erstmals von Karl Wernicke beschrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ失語症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケしつごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wernicke's aphasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失声症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>失語症</xref>
<gloss>aphonia (loss of speech, due to damage to the larynx, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳基底核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうきていかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal ganglia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereopsis</gloss>
<gloss>binocular vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳辺縁系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうへんえんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) limbisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleocortex (palaeocortex)</gloss>
<gloss>paleopallium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archicortex</gloss>
<gloss>archipallium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neocortex</gloss>
<gloss>neopallium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balken (Verbindung zwischen beiden Großhirnhälften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胼胝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳梁</xref>
<gloss>corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balken (Verbindung zwischen beiden Großhirnhälften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>couvade (custom in which a male acts out the physical process of his own child being born)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擬娩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couvade (custom in which a male acts out the physical process of his own child being born)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょうとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dendrite</gloss>
<gloss>dendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelin sheath (around the axon of a neuron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミエリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミエリン鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミエリンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髄鞘</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>myelin sheath (around the axon of a neuron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロホスファミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclophosphamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球振盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>眼振</xref>
<gloss>nystagmus (rapid involuntary eye movements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>眼球振盪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nystagmus (rapid involuntary eye movements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用不用説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラマルク説</xref>
<gloss>Lamarckian evolutionary theory in which individuals lose characteristics that are not used and develop characteristics that are often used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人為淘汰</xref>
<gloss>artificial selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんほうしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle-stimulating hormone</gloss>
<gloss>FSH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＳＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエスエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵胞刺激ホルモン</xref>
<gloss>follicle-stimulating hormone</gloss>
<gloss>FSH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＳＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエスアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanic skin response</gloss>
<gloss>GSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内障</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
<re_restr>内障</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ないしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>internal hindrance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上翳</xref>
<gloss>any visual disorder caused by a problem within the eye (i.e. glaucoma, amaurosis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amaurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauer Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katarakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaukom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上翳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外障眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>底翳</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>degenerative eye disorder caused by cloudiness in front of the pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) holism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全体論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(philosophical) holism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホリスティック医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホリスティックいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holistic medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリスティックヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holistic health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ethical) mistake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apraxia (inability to purposely perform some actions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apraxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＥＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene terephthalate</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>positron emission tomography</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポジトロンＣＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポジトロンシーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positron emission tomography (from positron CT)</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体形成ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいけいせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteinizing hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロラクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolactin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＲＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磁気共鳴映像法</xref>
<gloss>magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>MRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴映像法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいえいぞうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＭＲＩ</xref>
<gloss>magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>MRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＭＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエムアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核磁気共鳴</xref>
<gloss>nuclear magnetic resonance</gloss>
<gloss>NMR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に応募する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにおうぼする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to apply for a job</gloss>
<gloss>to apply for work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁気共鳴映像法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじききょうめいえいぞうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>NMRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police certification</gloss>
<gloss>police clearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オッカムの剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オッカムのかみそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occam's razor</gloss>
<gloss>Ockham's razor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ockhams Rasiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ockhams Skalpell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sparsamkeitsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökonomieprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視交叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic chiasma</gloss>
<gloss>optic chiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視神経交叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>視神経交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけいこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>視交叉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>optic chiasma</gloss>
<gloss>optic chiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後成説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前成説</xref>
<gloss>epigenesis (theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epigenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postformationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前成説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後成説</xref>
<gloss>preformation (theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgekehrter Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synesthesia (synaesthesia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"colored hearing" synesthesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲点</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blind spot (on the retina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fovea centralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread-centered diet (as opposed to rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährung von Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹蒲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カニ蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニかま</reb>
<re_restr>カニ蒲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにかま</reb>
<re_restr>蟹蒲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>imitation crab meat</gloss>
<gloss>crab sticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクレープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mille crepe (French cake made from layers of crepes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅葉おろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モミジオロシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみじおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole daikon with a chile pepper notched inside and then grated</gloss>
<gloss>grated daikon and grated carrot mixed together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moai (Easter Island statues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社説明会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃせつめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company information session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任の先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんのせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss>form teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざら場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous session (e.g. trading in a stock exchange)</gloss>
<gloss>zaraba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer (toy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrating bird (that is just passing through en route to its final destination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering spot (i.e. of a migrating bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時つ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときつどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯月鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うづきどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕影鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかげどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅羽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Kuckuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かけたかの鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけたかのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧農鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋し鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たまさか鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶さか鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまさかどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射干玉鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬばたまどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百声鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももこえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出の田長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのたおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出田長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでたおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田長鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおさどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>master of the rice field</gloss>
<gloss>chief farmer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田長鳥</xref>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹背鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもせどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶺鴒</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>any bird of family Motacillidae (excluding the pipits)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時鳥</xref>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (and entering the hereafter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜鵑草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時鳥草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油点草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎすそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトトギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトトギスソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toad lily (Tricyrtis hirta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krötenlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricyrtis hirta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山杜鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山杜鵑草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまほととぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>山杜鵑</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) (esp. one living in the mountains)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tricyrtis macropoda (species of toad lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crow</gloss>
<gloss>raven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼子鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚子鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼ぶ子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶこどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calling bird (esp. a cuckoo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus canorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogel, der ähnlich wie ein Mensch ruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぽうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭公</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大百舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオモズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shrike</gloss>
<gloss>great grey shrike (Lanius excubitor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶伎羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘枳羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘耆羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼郭公</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asian koel (Eudynamys scolopacea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時鳥</xref>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニカッコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian koel (Eudynamys scolopacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっぺんかけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>calling sound of the lesser cuckoo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほぞんかけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>てっぺんかけたか</xref>
<gloss>calling sound of the lesser cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託卵</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brood parasitism (planting one's eggs in another bird's nest, as demonstrated by the cuckoo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutparasitismus (z.B. des Kuckucks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおるり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオルリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こるり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian blue robin (Luscinia cyane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sibirisches Blaukehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus cyane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑柱石</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="san">vaidurya</lsource>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-flanked bluetail (species of flycatcher, Tarsiger cyanurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Formosan whistling thrush (Myophonus insularis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大瑠璃</xref>
<gloss>blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwanpfeifdrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myophonus insularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マミジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian thrush (Turdus sibiricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉白水鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉白秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみじろくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マミジロクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-browed crake (species of rail, Porzana cinerea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉水鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶉秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずらくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウズラクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>corn crake</gloss>
<gloss>corncrake</gloss>
<gloss>land rail (Crex crex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台虫喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センダイムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern crowned warbler (Phylloscopus coronatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葦切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great reed warbler (Acrocephalus arundinaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葦切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-browed reed warbler (Acrocephalus bistrigiceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ葦切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパよしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian reed warbler (Acrocephalus scirpaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葭切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小葦切</xref>
<xref>大葦切</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行行子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰仰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦原雀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉原雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしわらすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大地鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Latham's snipe (Gallinago hardwickii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan-Bekassine (eine Sumpfschnepfe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallinago hardwickii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナベヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooded crane (Grus monacha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchskranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grus monacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater scaup (species of diving duck, Aythya marila)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>dusky thrush (Turdus naumanni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョウビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Daurian redstart (species of passerine bird, Phoenicurus auroreus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) daurischer Rotschwanz (ist nicht scheu und lässt sich leicht fangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoenicurus auroreus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣虫喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろもむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゴロモムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American redstart (Setophaga ruticilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋連雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレンジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese waxwing (species of passerine bird, Bombycilla japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグロカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>herring gull (Larus argentatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中杓鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウシャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whimbrel (species of curlew, Numenius phaeopus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stone curlew</gloss>
<gloss>thick-knee (Burhinus oedicnemus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大杓鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカだいしゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカダイシャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-billed curlew (Numenius americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大杓鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大尺鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイシャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian curlew (Numenius arquata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Brachvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Numenius arquata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓鴫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>curlew (any bird of genus Numenius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄脚鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey-tailed tattler (species of sandpiper, Heteroscelus brevipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米利堅</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>America</gloss>
<gloss>American</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>拳骨</xref>
<gloss>fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリケン黄脚鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンきあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンキアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wandering tattler (species of sandpiper, Tringa incana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common snipe (Gallinago gallinago)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekassine (eine Sumpfschnepfe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallinago gallinago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイゼン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-bellied plover</gloss>
<gloss>grey plover (Pluvialis squatarola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserliches Küchenamt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムナグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific golden plover (Pluvialis fulva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗賊鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞくかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウゾクカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skua (any bird of family Stercorariidae, inc. the jaegers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pomarine jaeger</gloss>
<gloss>pomarine skua (Stercorarius pomarinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Raubmöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stercorarius pomarinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒盗賊鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろとうぞくかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロトウゾクカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parasitic jaeger</gloss>
<gloss>Arctic skua (Stercorarius parasiticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白腹盗賊鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはらとうぞくかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロハラトウゾクカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-tailed jaeger</gloss>
<gloss>long-tailed skua (Stercorarius longicaudus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロハラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pale thrush (Turdus pallidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little ringed plover (Charadrius dubius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白小千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろこちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジロコチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ringed plover (Charadrius hiaticula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculum (bright patch on the wings of ducks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any duck with white specula (bright patches on the wings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろがも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽白</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>any duck with white specula (bright patches on the wings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ胸黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカむなぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカムナグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American golden plover (Pluvialis dominica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ胸黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパむなぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパムナグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian golden plover (Pluvialis apricaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛小千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえこちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フエコチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>piping plover (Charadrius melodus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾黒鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐろしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オグロシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-tailed godwit (species of sandpiper, Limosa limosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phalarope (any sandpiper of family Phalaropodidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Wilson's phalarope (Phalaropus tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤襟鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえりひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカエリヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-necked phalarope (Phalaropus lobatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Odinshühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phalaropus lobatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red phalarope</gloss>
<gloss>grey phalarope (Phalaropus lobatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common redshank (Tringa totanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまきしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリマキシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruff</gloss>
<gloss>reeve (species of sandpiper, Philomachus pugnax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philomachus pugnax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京女鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キョウジョシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy turnstone (species of sandpiper, Arenaria interpres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian woodcock (Scolopax rusticola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンイモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>井守</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese fire belly newt (Cynops pyrrhogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American robin (Turdus migratorius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫肌井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめはだいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サメハダイモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough-skinned newt (Taricha granulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern bluebird (Sialia sialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃木葉鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりこのはどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリコノハドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian fairy bluebird (Irena puella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss>warning slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒歌鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうたどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウタドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックバード</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackbird (Turdus merula)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus merula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜鳴き鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小夜啼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよなきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヨナキドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイチンゲール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nightingale (Luscinia megarhynchos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗鶯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいうぐいす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウライウグイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-naped oriole (Oriolus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶯色</xref>
<gloss>greenish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünliches braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白額尉鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろびたいじょうびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロビタイジョウビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common redstart (Phoenicurus phoenicurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>star (white patch on the forehead of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (white patch on the forehead of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴黒鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐろひたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシグロヒタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern wheatear (Oenanthe oenanthe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Old World flycatcher (any bird of family Muscicapinae, esp. the typical flycatchers of subfamily Muscicapinae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenschnäpper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしむくどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシムクドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common starling</gloss>
<gloss>European starling (Sturnus vulgaris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八哥鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested myna (species of mynah bird, Acridotheres cristatellus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド八哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common myna</gloss>
<gloss>Indian myna (species of mynah bird, Acridotheres tristis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒椋鳥擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくろむくどりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクロムクドリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common grackle (Quiscalus quiscula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oxpecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xiphoid (relating to the lower part of the sternum)</gloss>
<gloss>chondroxiphoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>difficult to obtain</gloss>
<gloss>difficult to get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saponification</gloss>
<gloss>conversion to soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verseifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saponifikation (Verseifung des Körperfetts bei Wasserleichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬似乱数生成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじらんすうせいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疑似乱数</xref>
<gloss>pseudo-random number generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性関節リウマチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慢性関節リューマチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいかんせつリウマチ</reb>
<re_restr>慢性関節リウマチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいかんせつリューマチ</reb>
<re_restr>慢性関節リューマチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関節リウマチ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>chronic rheumatoid arthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェーグレン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェーグレンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sjogren's sydrome</gloss>
<gloss>Sjogren's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォニーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音素</xref>
<gloss>phoneme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん</xref>
<s_inf>more familiar than 姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autoimmunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto-Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoimmunkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家中毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかちゅうどくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autointoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>三人組</xref>
<gloss>a ~-man group (after number ~)</gloss>
<gloss>a group of ~ people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>lupus (esp. lupus vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリテマトーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狼瘡</xref>
<lsource xml:lang="ger">Erythematodes</lsource>
<gloss>lupus erythematosus (esp. systemic lupus erythematosus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lupus erythematodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LE (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythematodes (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmetterlingsflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身性エリテマトーデス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせいエリテマトーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>systemic lupus erythematosus</gloss>
<gloss>SLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全身性エリテマトーデス</xref>
<gloss>systemic lupus erythematosus</gloss>
<gloss>SLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板状エリテマトーデス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょうエリテマトーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>discoid lupus erythematosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅斑性狼瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせいろうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>lupus erythematosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phagocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪食細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食細胞</xref>
<gloss>phagocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マクロファージ</xref>
<gloss>macrophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrophage (großer Phagozyt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrin (ein Eiweißstoff des Blutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維素原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィブリノーゲン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fibrinogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢酸セルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acetylcellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylcellulose (ein Celluloseester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸セルロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸繊維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんせんいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢酸セルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cellulose acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸繊維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんせんいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニトロセルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cellulose nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellulosenitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸セルロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニトロセルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cellulose nitrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytokin (Protein, das auf die Zellfunktion einwirken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロイキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interleukin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interleukin (ein Zytokin; beeinflusst das Immunsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糖蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうタンパクしつ</reb>
<re_restr>糖タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうたんぱくしつ</reb>
<re_restr>糖蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycoprotein</gloss>
<gloss>glycopeptide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykoprotein (kohlenhydrathaltiges Eiweiß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複合蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうタンパクしつ</reb>
<re_restr>複合タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうたんぱくしつ</reb>
<re_restr>複合蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単純蛋白質</xref>
<gloss>conjugated protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単純蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんタンパクしつ</reb>
<re_restr>単純タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんたんぱくしつ</reb>
<re_restr>単純蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副甲状腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうじょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parathyroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副甲状腺ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうじょうせんホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parathyroid hormone</gloss>
<gloss>parathormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラトルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>副甲状腺ホルモン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>parathormone (parathyroid hormone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラーフ濾胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラーフろほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラーフ卵胞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Graafian follicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラーフ卵胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラーフらんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Graafian follicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graaf-Follikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graafscher Follikel (Eifollikel in seinem letzten Reifestadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle (esp. an ovarian follicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenol (eine aromatische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノールフタレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenolphthalein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水フタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいフタルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalic anhydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicular phase</gloss>
<gloss>proliferative phase (of the estrous or menstrual cycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrous cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下垂体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳下垂体</xref>
<gloss>pituitary gland</gloss>
<gloss>pituitary body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳下垂体前葉ホルモン</xref>
<gloss>adenohypophyseal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体前葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたいぜんようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenohypophyseal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳下垂体後葉ホルモン</xref>
<gloss>neurohypophyseal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体後葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたいこうようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurohypophyseal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクダイソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクジソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecdysone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecdyson (Häutungs und Metamorphosenhormon der Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイネチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キネチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinetin (ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブシジン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アブサイジン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブシジンさん</reb>
<re_restr>アブシジン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブサイジンさん</reb>
<re_restr>アブサイジン酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abscisic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abscisinsäure (ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴナドトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性腺刺激ホルモン</xref>
<gloss>gonadotropin (gonadotrophin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gonadotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gonadotrope Hormon (auf die Keimdrüsen wirkendes Hormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonadotropic hormone (gonadotrophic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖腺刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくせんしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性腺刺激ホルモン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gonadotropic hormone (gonadotrophic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長ホルモン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生長ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth hormone (esp. somatotropin in animals and auxins in plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumshormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex hormone (e.g. estrogen, testosterone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtshormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前胸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prothoracic gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前胸腺ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうせんホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prothoracic gland hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect hormone (i.e. ecdysone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant hormone</gloss>
<gloss>phytohormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phytohormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliches Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性ホルモン</xref>
<gloss>female hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男性ホルモン</xref>
<gloss>male hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) männliches Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチドホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロイドホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steroid hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元にも及ばない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元にもおよばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとにもおよばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be no match for</gloss>
<gloss>to not hold a candle to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anger veins (stylised X mark typically shown on forehead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to choke</gloss>
<gloss>to have trouble breathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atemnot haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter sehr starker Anspannung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrusted development</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original equipment manufacturer</gloss>
<gloss>OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もも上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macron (diacritical mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四コマ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんコマまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four panel comic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコラージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idol collage</lsource>
<gloss>altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四コマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんコマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四コマ漫画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>four panel comic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイドルコラージュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creamy (in flavor or texture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kremigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針烏賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針イカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりいか</reb>
<re_restr>針烏賊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりイカ</reb>
<re_restr>針イカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Madokai's cuttlefish (Sepia madokai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻焼烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりやけいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリヤケイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯣烏賊</xref>
<gloss>Japanese common squid</gloss>
<gloss>Pacific flying squid (Todarodes pacificus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甲烏賊</xref>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尻焼烏賊</xref>
<gloss>Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese jack mackerel</gloss>
<gloss>Japanese horse mackerel (Trachurus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bastardmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachurus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pike (freshwater fish, Esox sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drum</gloss>
<gloss>croaker (any fish of the family Sciaenidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nibe croaker (Nibea mitsukurii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit (in Wendungen wie nibe mo nai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハラアカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trout</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はらあか</stagr>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はらか</stagr>
<gloss>Nibe croaker (Nibea mitsukurii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perch (freshwater fish, Perca sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚子胡椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆず胡椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずこしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>condiment paste made from yuzu zest and chile peppers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from what time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fish balls</gloss>
<gloss>fish dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsumiire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischbällchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れかぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれかぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>self-abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜知次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadbanded thornyhead (Sebastolobus macrochir)</gloss>
<gloss>broadfin thornyhead</gloss>
<gloss>kichiji rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キチジ</xref>
<gloss>broadbanded thornyhead (Sebastolobus macrochir)</gloss>
<gloss>broadfin thornyhead</gloss>
<gloss>kichiji rockfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さば節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サバ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばぶし</reb>
<re_restr>鯖節</re_restr>
<re_restr>さば節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバぶし</reb>
<re_restr>サバ節</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, smoked mackerel</gloss>
<gloss>shavings from dried, smoked mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嚢胞</xref>
<gloss>cyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zystischer Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栂椹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがさわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トガサワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese Douglas fir (Pseudotsuga japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダグラスファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Douglas fir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Douglasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Douglasfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudotsuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米松</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Douglasfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudotsuga taxifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレゴンパイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米松</xref>
<gloss>Oregon pine (another term for the common Douglas fir, Pseudotsuga menziesii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a good time to view the moon (i.e. when it is full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＢウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イービーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epstein-Barr virus</gloss>
<gloss>EBV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff (esp. one used by a monk, i.e. as a walking stick during a pilgrimage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断ち切る・1</xref>
<gloss>cutting apart</gloss>
<gloss>something that has been cut apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船乗りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなのりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go to sea</gloss>
<gloss>to become a sailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur See gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemann werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taiji (in Chinese philosophy, the principle that embodies all potential things, inc. time and space)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprung des Universums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶托</xref>
<gloss>saucer (for a teacup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertasse (v.a. für Teetassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石門心学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきもんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心学</xref>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真如</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tathata (the ultimate nature of all things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>as soon as (he, she, it) comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらあずけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺入り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrest im Tempel (insbes. gegen Ende der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺子屋</xref>
<gloss>to enrol in a temple school</gloss>
<gloss>child enrolled in a temple school</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to a temple and repent (following a disaster, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt in eine Tempelschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arrest im Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht im Tempel (insbes. in der Sengoku-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>漸悟</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sudden enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzliche Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>頓悟</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gradual enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兜率天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tusita (heaven, pure land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being unable to see the (harvest) moon because of rain</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皐月・1</xref>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the unobtainable (that which cannot be known)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limitless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apolar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太極</xref>
<gloss>limitlessness of taiji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を問われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをとわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be answerable (for)</gloss>
<gloss>to take the blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘジャブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒジャーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>hijab (Muslim head covering for women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp album</gloss>
<gloss>stamp booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarkenalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親身になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみになって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>warmly</gloss>
<gloss>cordially</gloss>
<gloss>with tender care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網闘士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retiarius (type of gladiator)</gloss>
<gloss>net fighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉赤蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどあかはちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノドアカハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruby-throated hummingbird (Archilochus colubris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンナ蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナはちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンナハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Anna's woodpecker (Calypte anna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian wryneck (species of bird, Jynx torquilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendehals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jynx torquilla japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁吸啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるすいきつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルスイキツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-bellied sapsucker (Sphyrapicus varius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ姫啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブひめきつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブヒメキツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olivaceous piculet (species of bird, Picumnus olivaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴細啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぼそきつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシボソキツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern flicker (species of bird, inc. the yellow-shafted flicker and the red-shafted flicker, Colaptes auratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffuser</gloss>
<gloss>air supply outlet in air-conditioning system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pilchard</gloss>
<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardinops melanostictus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようさけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウサケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic salmon (Salmo salmar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアサーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian salmon (Arripis trutta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific needlefish (Strongylura anastomella)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornhecht (ein Knochenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイカワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freshwater minnow</gloss>
<gloss>pale chub (Zacco platypus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モツゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topmouth gudgeon</gloss>
<gloss>stone moroko (Pseudorasbora parva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chub mackerel (Scomber japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue mackerel (Scomber australasicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡麻鯖</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blue mackerel (Scomber australasicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真鯖</xref>
<gloss>chub mackerel (Scomber japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼魣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニカマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great barracuda (Sphyraena barracuda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barrakuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphyraena barracuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカカマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red barracuda (Sphyraena pinguis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon (esp. salmon swimming upstream in the autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>塩鮭</xref>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Lachs, der im Herbst zum Laichen den Fluss hinaufschwimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzener Lachs (; aus dem Ainu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>having a small mouth</gloss>
<gloss>eating only a little</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>持子</xref>
<gloss>topmouth gudgeon (Pseudorasbora parva)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>梭魚</xref>
<gloss>barracuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>食の細い</xref>
<gloss>eating only a little</gloss>
<gloss>having a small appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie ein Spatz essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡瓜魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow smelt (Osmerus mordax dentex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steelhead (large migratory rainbow trout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウントラウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown trout (Salmo trutta, esp. Salmo trutta fario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spaniard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕が開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕があく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>幕を閉じる</xref>
<gloss>to start an act (of a play)</gloss>
<gloss>to have curtains open</gloss>
<gloss>to have an (event, period of history, etc.) start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Vorhang öffnet sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vorhang geht auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポンダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ding-dong dash (ringing a doorbell and running away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingelstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingelputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klingeljagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニット帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニットぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted hat</gloss>
<gloss>woollen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポチっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sound effect when pressing a button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀州蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅうみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus kinokuni (species of mandarin orange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kishū-Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus kinokuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">lizhi</lsource>
<gloss>declaring that one is one tile away from winning in mahjong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizhi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルガリータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margarita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Margarita (Cocktail aus Tekila mit Zitrone oder Limone und Orangenlikör)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kicker (soccer, football, rugby, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan dish of pig ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッターボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter's box (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batter’s Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚盤胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastocyst</gloss>
<gloss>blastodermic vesicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blastula</gloss>
<gloss>blastosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastodisk</gloss>
<gloss>blastodisc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scutellum (of a grass seed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルートスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">recruit suit</lsource>
<gloss>standard formal wear worn by students, usu. when going to interviews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋黄蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんきちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンキチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern pale clouded yellow (butterfly, Colias erate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつねんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オツネンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紋黄蝶</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eastern pale clouded yellow (butterfly, Colias erate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meatball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischklößchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meatball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) islamischer Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒジュラ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒジュラれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒジュラ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hegira</gloss>
<gloss>Hejira</gloss>
<gloss>Hijra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャリーア</xref>
<gloss>Islamic law (i.e. sharia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initial opening (esp. of a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnung (insbes. eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ入りますが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいりますが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Sorry to impose but ...</gloss>
<gloss>Excuse me but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>western nations (esp. India or Europe)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西国三十三所</xref>
<gloss>33 temples in the Kinki area containing a statue of Avalokitesvara</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西国巡礼</xref>
<gloss>a pilgrimage of these temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet westlich des Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westjapan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyūshū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dreiunddreißig heiligen Stätten im Westen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西国三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごくさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>33 temples in the Kinki area containing a statue of Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die dreiunddreißig heiligen Stätten der Kannon-Verehrung in Westjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西国巡礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごくじゅんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくじゅんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西国三十三所</xref>
<gloss>pilgrimage of the Saigoku-Sanjuusansho (33 temples in the Kinki region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩父三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぶさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三十三所</xref>
<gloss>34 (originally 33) sacred places in and around Chichibu, Saitama Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂東三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんどうさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三十三所</xref>
<gloss>33 sacred places in the Kanto Region (which was previously known as Bandou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を取り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをとりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to keep in contact (e.g. by phone, mail, etc.)</gloss>
<gloss>to keep in touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japantown (esp. historical Japantowns in Southeast Asia founded in the 16th-17th centuries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本人町</xref>
<gloss>Japantown (esp. historical Japantowns in Southeast Asia founded in the 16th-17th centuries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうじもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生臭物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vegetable-based food (inc. nuts, berries, etc., but excluding all meat and fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vegetarische Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備長炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょうずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade charcoal produced from ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥目樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばめがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバメガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>forbearance (in the face of difficulty, persecution, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今芽樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマメガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥目樫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black vinegar, usu. produced from unpolished rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charred kelp or shiitake mushrooms ground and mixed with vinegar, used to dress raw fish and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンにげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンポンダッシュ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ping pong dash</gloss>
<gloss>ding dong dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチャイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door chime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türklingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorbell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重陽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">d (Atomkern des Deuteriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛騨山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひださんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒダサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hida salamander (Hynobius kimurae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアーサラマンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアサラマンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire salamander (Salamandra salamandra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苗代胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナワシログミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silverthorn (species of oleaster, Elaeagnus pungens)</gloss>
<gloss>thorny elaeagnus</gloss>
<gloss>thorny olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goumi (species of oleaster, Elaeagnus multiflora)</gloss>
<gloss>cherry silverberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コショウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crescent sweetlips (species of fish, Plectorhinchus cinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏茱萸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵茱萸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タワラグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茱萸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩先</xref>
<gloss>top of the shoulders</gloss>
<gloss>tip of the shoulder</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシュ限界</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロッシュ限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシュげんかい</reb>
<re_restr>ロシュ限界</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッシュげんかい</reb>
<re_restr>ロッシュ限界</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roche limit</gloss>
<gloss>Roche's limit (closest that a natural satellite can come to the center of a planet without disintegrating due to tidal forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンニングペーパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc.</gloss>
<gloss>cue card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大富豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-millionaire</gloss>
<gloss>extremely rich person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大貧民</xref>
<gloss>Japanese card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビニル管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビニルかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニルかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル管</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩ビ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんビかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル管</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＶＣ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーブイシーかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル管</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおりたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤラジカセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーラジカセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD radio-cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>為さる</xref>
<gloss>do (imperative form often used after ~masu base of verbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suffix zur Bildung eines höflichen Imperativs (Meireikei von naseru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きなように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきなように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as you want</gloss>
<gloss>as you will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鹿蛙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金襖子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kajika frog (Buergeria buergeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buergeria buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イナダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>young Japanese amberjack (Seriola quinqueradiata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriola quinqueradiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tätigkeit als Cheerleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目より心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめよりこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gentle spirit is more important than looks</gloss>
<gloss>handsome is as handsome does</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卸売会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wholesale company</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lard</gloss>
<gloss>pig fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinespeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚羽蝶</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>swallowtail butterfly (esp. the citrus swallowtail butterfly, Papilio xuthus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwalbenschwanz (ein Schmetterling; kurz für 揚羽蝶)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagonal pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagonal prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagonal pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagonal prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくびれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクビレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sailfin poacher (Podothecus sachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>star anise (spice)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特鰭</xref>
<gloss>sailfin poacher (Podothecus sachi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oktogon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターアニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star anise (spice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echter Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium verum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大茴香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいういきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイウイキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echter Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium verum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed rail</gloss>
<gloss>rapid (rail) transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬枇杷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天仙果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬびわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌビワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ficus erecta (species of ficus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山枇杷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマビワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meliosma rigida (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びわ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枇杷酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loquat wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半固体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semisolid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェットシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエットシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sweatshirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェットパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエットパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatpants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪尾狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワオキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ring-tailed lemur (Lemur catta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemur catta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日避猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨケザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying lemur</gloss>
<gloss>colugo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>細い・1</xref>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆の衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなのしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrte Anwesende!“ (Ausdruck um sich an eine große Anzahl von Menschen zu wenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child (esp. of the young son of someone of high social standing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Meister (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩甲骨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss>scapula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈鎌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草刈り鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかりがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass sickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草刈鎌</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grass sickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed sickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseneck tenon and mortise joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichel-Holzverbindung für Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamatsugi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外骨格</xref>
<gloss>endoskeleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed content</gloss>
<gloss>settled matter</gloss>
<gloss>done deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschlossene Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigte Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地衣類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hazel grouse (Bonasa bonasia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haselhuhn (rebhuhngroßes Raufußhuhn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetrastes bonasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow ptarmigan (Lagopus lagopus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｘｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめちょめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伏せ字・1</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>sometimes also **, ○○, etc.</s_inf>
<gloss>blankety-blank</gloss>
<gloss>bleep</gloss>
<gloss>used in place of sensitive word (often sexually related)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバープレイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数独</xref>
<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
<gloss>sudoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンプレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバープレイス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
<gloss>sudoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkranz zu Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas rose (Helleborus niger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze Nieswurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helleborus niger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvic fin</gloss>
<gloss>ventral fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill cover</gloss>
<gloss>operculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiemendeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無顎類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnathans (jawless fishes of superclass Agnatha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円口類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無顎類</xref>
<gloss>cyclostomes (eel-like jawless fishes with round mouths used for sucking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼンプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼田鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬたうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌタウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inshore hagfish (Eptatretus burgeri, species found from Japan to Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleimaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eptatretus burgeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メクラウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hagfish (esp. the species Myxine garmani from Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン脂質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんししつ</reb>
<re_restr>燐脂質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンししつ</reb>
<re_restr>リン脂質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phospholipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>viscously</gloss>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精油</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fragrant oil</gloss>
<gloss>essential oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duftöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bones of the feet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the strength of one's feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案提出断念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんていしゅつだんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal of proposed bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出断念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつだんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法案提出断念</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>withdrawal of proposed bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足根骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarsus (group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹠骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中足骨</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>metatarsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelfußknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中足骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそっこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metatarsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx (phalange) of the hand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>趾骨</xref>
<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趾骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指骨</xref>
<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones of the hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手根骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpal (any of the bones of the carpus in the wrist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwurzelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中手骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metacarpal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelhandknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os metacarpale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>中手骨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bones of the palm (esp. the metacarpals, but sometimes also including the carpals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower leg bone (esp. the tibia and the fibula, but sometimes also including the patella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bones of the upper and lower leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージスシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegis system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägis-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イージス艦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エイジス艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イージスかん</reb>
<re_restr>イージス艦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジスかん</reb>
<re_restr>エイジス艦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegis ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörer der Aegis-Klasse (amerik. Kriegsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning floors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こんごう型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kongo class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あたご型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたごがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atago class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はたかぜ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたかぜがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hatakaze class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たちかぜ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかぜがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tachikaze class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はるしお型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるしおがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harushio class submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おやしお型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしおがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oyashio class submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶくま型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶくまがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abukuma class destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆうばり型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばりがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yubari class destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いしかり型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかりがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikari class destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はつゆき型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆきがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hatsuyuki class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あさぎり型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎりがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asagiri class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むらさめ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさめがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Murasame class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たかなみ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなみがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takanami class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はるな型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるながたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haruna class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらね型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらねがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shirane class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やえやま型掃海艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやまがたそうかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yaeyama class minesweeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おおすみ型輸送艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすみがたゆそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osumi class vehicle transport ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズバーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheeseburger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheeseburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールキャベツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">roll cabbage</lsource>
<gloss>cabbage roll</gloss>
<gloss>stuffed cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlroulade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krautwickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッションフルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passionfruit (Passiflora edulis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passionsfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiflora edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>very</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauch (in versch. Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーショート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">very short</lsource>
<gloss>hairstyle with hair cut short to typical men's hair length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分こ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>halfsies</gloss>
<gloss>splitting evenly between two people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>です体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ですます体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですますたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>です体</xref>
<gloss>literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>である体</xref>
<gloss>literary form imparting the nuance of speech (with sentences ending in "da")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>である体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であるたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>だ体</xref>
<gloss>literary form imparting a formal written nuance (with sentences ending in "de aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがへる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししがへる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>肉が落ちる</xref>
<gloss>to slim down</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slim down</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add meat (or weight)</gloss>
<gloss>to add substance (to an essay, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はあ</xref>
<gloss>Huh?</gloss>
<gloss>What's up?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nun?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャガタラ芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャガタラ薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガタラいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガタライモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガ芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum) (lit: Jakarta potato)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯澱粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょでんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薯蕷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷蕷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのいも</reb>
<re_restr>山の芋</re_restr>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょよ</reb>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
<re_restr>藷蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょよ</reb>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
<re_restr>藷蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
<re_restr>藷蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマノイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to set forth</gloss>
<gloss>to put forward</gloss>
<gloss>to present for consideration</gloss>
<gloss>to explain the facts of life</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭寥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もつ鍋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつなべ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋料理</xref>
<xref>臓物・ぞうもつ</xref>
<s_inf>もつ from 臓物</s_inf>
<gloss>nabe made with offal, vegetables and (often) miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopf aus Innereien und Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チジミ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チヂミ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">jijimi</lsource>
<gloss>buchimgae (Korean pancake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krepp (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッポッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッポキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>tteokbokki (spicy stir-fried Korean rice cake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidiomycete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basidiomyzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ständerpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basidiomycetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deuteromycota</gloss>
<gloss>fungi imperfecti</gloss>
<gloss>mitosporic fungi</gloss>
<gloss>anamorphic fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変形菌</xref>
<gloss>myxomycete</gloss>
<gloss>slime mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxomycete</gloss>
<gloss>slime mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zygomycota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放線菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>放射菌・ほうしゃきん</xref>
<gloss>actinomycete</gloss>
<gloss>actinomycetes</gloss>
<gloss>ray fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenpilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktinomyzeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Actinomycetales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座禅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぜんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザゼンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern skunk cabbage (Symplocarpus foetidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase transition</gloss>
<gloss>phase change</gloss>
<gloss>phase transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phasenübergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>all nighter</gloss>
<gloss>sleepless night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の何の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのなんの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>It's nothing!</gloss>
<gloss>Don't mention it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミキサー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミキサーしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete mixer truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonmischlastwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＹＳＩＷＹＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィジウィグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what you see is what you get</gloss>
<gloss>WYSIWYG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルフォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morpho (butterfly, Morpho sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヨウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sunbird (any bird in the family Nectariniidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar tide (tides caused by the Sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sonnenverursachte Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar tide (tides caused by the moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヨウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sunset morpho (butterfly, Morpho hecuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクラット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muskrat (Ondatra zibethicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニオイネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスクラット</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>muskrat (Ondatra zibethicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大不敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great impropriety (esp. towards the imperial family)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<gloss>crime against the imperial family (or a shrine dedicated to them, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Respektlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majestätsbeleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigung eines Schreines, in dem der Tennō verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>sometimes むほん</s_inf>
<gloss>plotting to overthrow the government (by assassinating the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀大逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plotting to damage the imperial palace or an imperial tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aye-aye (Daubentonia madagascariensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppig wachsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユビザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイアイ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aye-aye (Daubentonia madagascariensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aye-Aye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingertier (Halbaffe in Madakaskar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daubentoniidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無道</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<gloss>(the crime of) barbarity (such as killing three people in one family, or dismembering a corpse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八虐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十悪</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the eight unpardonable crimes in ancient Japanese law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht schweren Verbrechen des Taihō-Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>returning to a club (one was formerly a member of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<gloss>the ten abominations (the ten most grievous offenses under traditional Chinese law)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十善</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the ten evil deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die zehn großen Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十悪</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the ten good acts</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十善の君</xref>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十善の君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜんのきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーグー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐーぐー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snoring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growling (low rumbling sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドフィナーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り干し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぼしだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly sliced and dried strips of daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り干し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぼしだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strips of daikon sliced the long way and dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り干し大根</xref>
<gloss>strips of daikon sliced the long way and dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はりはり漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハリハリ漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりはりつけ</reb>
<re_restr>はりはり漬け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリハリつけ</reb>
<re_restr>ハリハリ漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, dried strips of daikon soaked in vinegar and other flavorings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はりはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリハリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はりはり漬け</xref>
<gloss>thin, dried strips of daikon soaked in vinegar and other flavorings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらび粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracken starch (starch produced from the rhizomes of bracken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warabi-Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke aus dem Wurzelstock des Farnkrauts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらび糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕨糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of glue produced from bracken starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらび餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕨餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracken-starch dumpling (type of dumpling traditionally made using bracken starch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warabi-mochi (Mochi aus Warabi-Stärke, bestreut mit Sojabohnenmehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペスカトーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pescatore (used in reference to Italian dishes with seafood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach Fischerart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mahimahi (Coryphaena hippurus)</gloss>
<gloss>common dolphinfish</gloss>
<gloss>dolphin</gloss>
<gloss>dorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldmakrele (ein Speisefisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coryphaena hippurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヒマヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シイラ</xref>
<gloss>mahi-mahi (Coryphaena hippurus)</gloss>
<gloss>common dolphinfish</gloss>
<gloss>dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gelato (Italian ice cream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) italienisches Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to boil (cook)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voile (type of fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>boiled (e.g. eggs, potatoes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg (esp. chicken eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei (insbes. in Zusammensetzungen bei Speisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading card</gloss>
<gloss>collectible card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭貨学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古銭学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>numismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numismatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭貨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泉貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin (esp. an east Asian coin, many of which have a hole in the center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鋳銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private coinage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンデローサ松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンデローサまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンデローサマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ponderosa pine (Pinus ponderosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつはのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葉松</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese white pine (Pinus parviflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タトゥー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision equipment</gloss>
<gloss>delicate equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzisionsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きなこ餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きな粉餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄な粉餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄粉餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mochi sprinkled with soy flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵アルブミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんアルブミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg albumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovalbumin (Eiweißkörper des Eiklars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オボアルブミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オバルブミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovalbumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovalbumin (Eiweißkörper des Eiklars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protease (Eiweiß spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク質分解酵素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白質分解酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしつぶんかいこうそ</reb>
<re_restr>タンパク質分解酵素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしつぶんかいこうそ</reb>
<re_restr>蛋白質分解酵素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロテアーゼ</xref>
<gloss>protease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンザイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酵素</xref>
<gloss>enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzym (eine den Stoffwechsel regulierende Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端黄卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等黄卵</xref>
<gloss>telolecithal egg (egg having the yolk situated primarily at one end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) telolezithales Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telolecithales Ei (mit dem Dotter vorwiegend am vegetativen Pol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等黄卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端黄卵</xref>
<gloss>homolecithal egg (egg having a yolk that is evenly distributed throughout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人手に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be murdered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be aided by someone else</gloss>
<gloss>to be raised by someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海盤車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starfish (any echinoderm of the class Asteroidea)</gloss>
<gloss>asteroid (taxonomic class)</gloss>
<gloss>sea star</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>northern Pacific seastar (Asterias amurensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>人手</stagk>
<gloss>someone else's hands</gloss>
<gloss>other hands</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>人手</stagk>
<gloss>hand (worker)</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇いちご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇イチゴ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびいちご</reb>
<re_restr>蛇いちご</re_restr>
<re_restr>蛇苺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちなわいちご</reb>
<re_restr>蛇いちご</re_restr>
<re_restr>蛇苺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false strawberry (Duchesnea chrysantha)</gloss>
<gloss>mock strawberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indische Erdbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duchesnea chrysantha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒苺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒イチゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくいちご</reb>
<re_restr>毒苺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくイチゴ</reb>
<re_restr>毒イチゴ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇いちご</xref>
<gloss>false strawberry (Duchesnea chrysantha)</gloss>
<gloss>mock strawberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SuperBall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys nigra f. henonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハチク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alternative name for henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超精密加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいみつかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-precision machining</gloss>
<gloss>ultra-precision cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machining</gloss>
<gloss>precision cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐にわたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多岐に渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきにわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cover a lot of ground</gloss>
<gloss>to include a lot of topics</gloss>
<gloss>(as adjectival phrase) wide-ranging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielverzweigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel verschiedene Dinge umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Themen zur Diskussion bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末冶金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつやきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder metallurgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萎ゆ竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なよたけ</reb>
<re_restr>弱竹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なゆたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナヨタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナユタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any thin, but flexible bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmeidiger Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなごだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナゴダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo growing along a river bank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>the life of a prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Fluss wachsender Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfälle des Lebens einer Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真竹</xref>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にがたけ</stagr>
<xref>女竹</xref>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>淡竹</xref>
<gloss>Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese temple bamboo (Sinobambusa tootsik)</gloss>
<gloss>tootsik bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
<re_restr>漢竹</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese bamboo</gloss>
<gloss>bamboo imported from China (often used to make flutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>game software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videospiel-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうも有難うございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもありがとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you very much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzlichen Dank!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取るに足らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるにたらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>valueless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedeutend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone bathtub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steam bath taken inside a cavern or stone chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温泉</xref>
<gloss>bathtub or onsen made of (or surrounded by) rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple thermal hot spring (containing less than one thousand ppm of dissolved minerals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiße Quelle mit wenigen Metall oder Gasanteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーセード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十字軍</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Crusade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーセーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crusader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal under treatment</gloss>
<gloss>patient (referring to pets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random-access memory</gloss>
<gloss>RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランプ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lämpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプシェード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lampshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランプ芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランプしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp wick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓のこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacksaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügelsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドコブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian cobra</gloss>
<gloss>spectacled cobra</gloss>
<gloss>Asian cobra (Naja naja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacled cobra</gloss>
<gloss>Indian cobra</gloss>
<gloss>Asian cobra (Naja naja)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kobra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hutschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naja naja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングコブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king cobra</gloss>
<gloss>hamadryad (Ophiophagus hannah)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königskobra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mamba (snake of the genus Dendroaspis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grundloses Heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses Beschimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mamba (Dendroaspis polylepis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒頸コブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくびコブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロクビコブラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-necked spitting cobra (Naja nigricollis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドワインダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidewinder (species of rattlesnake, Crotalus cerastes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sidewinder (missile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sidewinder (Luft-Luft-Lenkflugkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long press (of button, esp. mobile phones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>treehopper (any insect of family Membracidae, esp. the species Orthobelus flavipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄黒横這</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褄黒横這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐろよこばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green rice leafhopper (Nephotettix cincticeps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲妻横這</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなずまよこばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イナズマヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zig-zag rice leafhopper (Recilia dorsalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いぇい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬめ革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌメ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめかわ</reb>
<re_restr>ぬめ革</re_restr>
<re_restr>滑革</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌメかわ</reb>
<re_restr>ヌメ革</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow hide tanned using tannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トートバッグ</xref>
<gloss>tote bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドワイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worldwide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woofer (speaker system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Woofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tieftonlautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウーファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブウーハー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subwoofer (speaker system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフリンクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pewter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディグニティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディグニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making of a craft or product, esp. a television program, movie, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Making-of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特典映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus footage (e.g. behind-the-scenes interviews), such as that included on DVDs of movies, television programs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーケリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュノーケリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルワリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリュワリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery (esp. of beer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing (of books, magazines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップパブリッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop publishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスバディ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイスボディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイスバディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイスボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nice body</lsource>
<gloss>attractive body</gloss>
<gloss>nice-looking body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut gebauter Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl proportionierter Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>catchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトテイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outtake (of a film, television program, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>juicy (having lots of juice or liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャージャー麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炸醤麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージャーめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>zhajiangmian (Chinese dish of ground pork over wheat noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the broth left over after boiling something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三指樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゆびなまけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミユビナマケモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>three-toed sloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二指樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたゆびなまけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタユビナマケモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>two-toed sloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油蝙蝠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese house bat (Pipistrellus abramus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergfledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipistrellus pipistrellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese house bat</gloss>
<gloss>Japanese pipistrelle (Pipistrellus abramus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergfledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipistrellus pipistrellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊食鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊食い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとゴキブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cockroach (Periplaneta japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶翅ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばねゴキブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャバネゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>German cockroach (Blattella germanica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪紋ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わもんゴキブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワモンゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American cockroach (Periplaneta americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御器噛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御器噛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきかぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴキカブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴキブリ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cockroach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタルステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tartar steak</lsource>
<gloss>steak tartare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream of tartar</gloss>
<gloss>potassium hydrogen tartrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tartar (as formed during the fermentation of wine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying bird</gloss>
<gloss>soaring bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥跡を濁さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとりあとをにごさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>跡を濁す・あとをにごす</xref>
<xref>立つ鳥跡を濁さず</xref>
<gloss>it is simply common courtesy to clean up after yourself</gloss>
<gloss>a bird does not foul the nest it is about to leave</gloss>
<gloss>on leaving a place one should see that all is in good order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant tiger prawn (Penaeus monodon)</gloss>
<gloss>black tiger prawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックタイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛海老</xref>
<gloss>black tiger prawn (Penaeus monodon)</gloss>
<gloss>giant tiger prawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) monad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monade (letzte, in sich geschlossene, vollendete, nicht mehr auflösbare Ureinheit; bei Leibniz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メニュー・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menüleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングマザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwerbstätige Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>未婚</xref>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverheiratetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドミニストレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>案内人</xref>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>usher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fremdenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストールン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅信</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christian rite of) confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山岩</xref>
<gloss>extrusive rock</gloss>
<gloss>effusive rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effusivgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergussgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈積岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>堆積岩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sedimentary rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁岩油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつがんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャート</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝石安山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきあんざんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroxene andesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花崗岩</xref>
<gloss>granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>総称</xref>
<gloss>lumping similar things together and giving the group a collective name</gloss>
<gloss>collective name</gloss>
<gloss>generic term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に越したことはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に超したことはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこしたことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is better to</gloss>
<gloss>it is best to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシミシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みしみし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creaking</gloss>
<gloss>groaning (e.g. of something under physical stress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quietschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドン引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドンびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking or acting in such a way as to make those around you draw away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンデルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンデルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendel's laws (of genetic inheritance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mendel’sche Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンデリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<gloss>Mendelism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mendelismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mendelsche Vererbungslehre (nach Gregor Johann Mendel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<xref>優劣の法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of dominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominanzgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<xref>優性の法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of dominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominanzregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of segregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of independent assortment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顧客</xref>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customer-orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顧客志向</xref>
<gloss>consumer-orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客満足</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくまんぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんがり帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖り帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがりぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointy hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitz zulaufender Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子透かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしすかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital watermark</gloss>
<gloss>digital watermarking</gloss>
<gloss>electronic watermark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Wasserzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood seasoned with salt and sake then steamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegen in Sake und anschließendes Dünsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屑リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンくずリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンクズリスト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topic path</gloss>
<gloss>breadcrumbs list</gloss>
<gloss>breadcrumbs trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャイブ</xref>
<lsource xml:lang="fre">ciboulette</lsource>
<gloss>chive (Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium schoenoprasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葱</xref>
<gloss>Welsh onion (species of scallion, Allium fistulosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingszwiebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Welsh onion (species of scallion, Allium fistulosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese chive</gloss>
<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two (written) characters</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>韮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>Chinese chive</gloss>
<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittlauch (in der Sprache der Hofdamen; 韮 = Schnittlauch“ hat zwei Silben; im Gegensatz dazu hat ki für 葱 = Lauch“ nur eine Silbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>one (written) character</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葱</xref>
<gloss>Welsh onion (Allium fistulosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauch (in der Sprache der Hofdamen; 葱 = Lauch“ wurde ki ausgesprochen, was ein Laut bzw. Zeichen ist; im Gegensatz dazu hat 韮 = Schnittlauch“ zwei Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueback (any fish with a bluish back, such as the Japanese sardine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fisch mit blauem Rücken wie Makrele, Sardine oder Makrelenhecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<gloss>Big Dipper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七曜・1</xref>
<gloss>family crest representing the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真鰯</xref>
<gloss>Japanese pilchard</gloss>
<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋鯡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようにしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウニシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic herring (Clupea harengus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＡＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital audiotape</gloss>
<gloss>DAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitales Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時辰儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>timepiece</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クロノメーター</xref>
<gloss>chronometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計信管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいしんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time fuse (often used to detonate high explosives)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue passion flower (Passiflora caerulea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passionsblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiflora coerulea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoplasmic reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライソゾーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リソソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アデノシン三燐酸</xref>
<gloss>adenosine triphosphate</gloss>
<gloss>ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン二リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アデノシン二燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンにリンさん</reb>
<re_restr>アデノシン二リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンにりんさん</reb>
<re_restr>アデノシン二燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine diphosphate</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenosin-Diphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ADP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アデノシン二燐酸</xref>
<gloss>adenosine diphosphate</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デオキシリボ核酸</xref>
<gloss>deoxyribonucleic acid</gloss>
<gloss>DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リボ核酸</xref>
<gloss>ribonucleic acid</gloss>
<gloss>RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡクローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエークローニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセンジャーＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセンジャーアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger RNA</gloss>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれいアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メッセンジャーＲＮＡ</xref>
<gloss>messenger RNA</gloss>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メッセンジャーＲＮＡ</xref>
<gloss>messenger RNA</gloss>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスファーＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファーアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｔＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転移ＲＮＡ</xref>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組換えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み換えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組替えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み替えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recombinant DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kin selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandtenselektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会ダーウィニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social Darwinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会ダーウィニズム</xref>
<gloss>social selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会進化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんかろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会ダーウィニズム</xref>
<gloss>social Darwinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショベルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shovel car</lsource>
<gloss>digger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＩＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチアイブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒト免疫不全ウイルス</xref>
<gloss>human immunodeficiency virus</gloss>
<gloss>HIV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト免疫不全ウイルス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人免疫不全ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトめんえきふぜんウイルス</reb>
<re_restr>ヒト免疫不全ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめんえきふぜんウイルス</reb>
<re_restr>人免疫不全ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＩＶ</xref>
<gloss>human immunodeficiency virus</gloss>
<gloss>HIV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過性病原体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかせいびょうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウイルス・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) filtrierbarer Mikroorganismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular genetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekulargenetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population genetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらやだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらいやだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Oh no</gloss>
<gloss>Oh dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation genetics (study of the effects of radiation on genes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation on career, university, etc. choices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕取り焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすとりしょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu made from sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwacher Schnaps aus Sake-Treber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツベルクリン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツベルクリンはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculin test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkulinreaktion (Nachweisreaktion für Tuberkulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マントー反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントーはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mantoux test (for tuberculosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantoux-Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuberkulin-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんきょだいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acromegaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akromegalie (abnorme Vergrößerung der vorstehenden Körperteile wie Nase, Ohren, Hände etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端肥大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんひだいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acromegaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akromegalie (abnormes Wachstum der Akren, also der äußersten Körperteile, wie z.B. Nase, Kinn, Beine, Arme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんきょだいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末端肥大症</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acromegaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロメガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末端肥大症</xref>
<gloss>acromegaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣＧ陽転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシージーようてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>positive tuberculin conversion after a BCG vaccination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ級戦犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーきゅうせんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-A war criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣ級戦犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシーきゅうせんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-B and class-C war criminals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東国際軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとうこくさいぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東京裁判</xref>
<gloss>International Military Tribunal for the Far East</gloss>
<gloss>IMTFE</gloss>
<gloss>Tokyo Trials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationales Militärtribunal für den Fernen Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler Militärgerichtshof für den Fernen Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōter Prozesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極東国際軍事裁判</xref>
<gloss>Tokyo Trials</gloss>
<gloss>International Military Tribunal for the Far East</gloss>
<gloss>IMTFE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international military tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュルンベルク裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュルンベルクさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuremberg Trials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state socialism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>national socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalsozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatssozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalitarian state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) totalitärer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナチ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナチとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazi Party (National Socialist German Workers' Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nazi-Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NSDAP (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソスフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩石圏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lithosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセノスフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asthenosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asthenosphäre (Bereich des Erdmantels in ca. 100 bis 200km Tiefe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩流圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセノスフェア</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>asthenosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻均衡説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくきんこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイソスタシー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(theory of) isostasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橄欖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese white olive (Canarium album)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オリーブ</xref>
<s_inf>used as an incorrect translation</s_inf>
<gloss>olive (Olea europea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olivenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canarium album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんらん岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橄欖岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peridotite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクロジャイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclogite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eklogit (Gestein mit Hauptbestandteil an Granat und Pyroxene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴輝岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エクロジャイト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eclogite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生成文法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>transformational grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transformationsgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州権論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>states' rights theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モホロビチッチ不連続面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モホロヴィチッチ不連続面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モホロビチッチふれんぞくめん</reb>
<re_restr>モホロビチッチ不連続面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モホロヴィチッチふれんぞくめん</reb>
<re_restr>モホロヴィチッチ不連続面</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モホ面</xref>
<gloss>Mohorovicic discontinuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モホ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モホめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モホロビチッチ不連続面</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Moho (Mohorovicic discontinuity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鼻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうびるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proboscideans</gloss>
<gloss>proboscidians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>(Shorin-ryu) Okinawa school of karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央海嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうかいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mid-ocean ridge</gloss>
<gloss>midocean ridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip-slip fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike-slip fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateralverwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horizontal friction</gloss>
<gloss>strike-slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextral fault</gloss>
<gloss>right-lateral fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinistral fault</gloss>
<gloss>left-lateral fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆断層</xref>
<gloss>normal fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正断層</xref>
<gloss>reverse fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rückwärts gerichtete Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッホッホッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっほっほっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Hohoho, as for Santa Clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕎麦・2</xref>
<gloss>soba</gloss>
<gloss>Japanese buckwheat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchweizen-Fadennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongues (i.e. utterances or "languages" spoken during instances of glossolalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anderes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glossolalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glottolalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zungenreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッソラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossolalia (the phenomenon of speaking in tongues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異言を語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんをかたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak in tongues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に失礼します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきにしつれいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pardon me for leaving (first) (used when leaving a workplace while others remain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスモス</xref>
<gloss>cosmos (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckkörbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cosmea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤブサメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian stubtail (bird), Urosphena squameiceps</gloss>
<gloss>family of birds (stubtails), Urosphena, including the Asian stubtail, the Timor stubtail, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen mit Singpfeilen vom Pferd aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese marten (Martes melampus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marten (any arboreal weasel-like mammal of genus Martes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes melampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤樅茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもみたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカモミタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactarius laeticolorus (edible species of lactarius mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツシマテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tsushima marten (Martes melampus tsuensis, a subspecies of the Japanese marten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸白貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなじろてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムナジロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stone marten</gloss>
<gloss>beech marten (Martes foina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tawny milkcap mushroom (Lactarius volemus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスチルベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astilbe (flowering plant of the saxifrage family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳茸刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだけさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チダケサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスチルベ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Astilbe microphylla (species of astilbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European silver fir (Abies alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマビリス樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマビリスもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマビリスモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific silver fir (Abies amabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白檜曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしらびそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオシラビソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Maries' fir (Abies mariesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōshirabiso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aomori-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森椴松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりとどまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオモリトドマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大白檜曾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Maries' fir (Abies mariesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōshirabiso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aomori-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椴松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トドマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin fir (Abies sachalinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white fir (Abies concolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檜曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらびそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラビソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Veitch's silver fir (Abies veitchii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白檜曾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Veitch's silver fir (Abies veitchii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラスマイナス</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plus-minus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetic anhydride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essigsäureanhydrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号継続制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうけいぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバーポータビリティー</xref>
<gloss>(mobile phone) number portability (introduced to Japan in October 2005)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーバーボッシュ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーバーボッシュほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haber-Bosch process (for producing ammonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバネロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habanero (pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habanero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habanero-Chili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum chinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>×</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>罰点</xref>
<gloss>x-mark (used to indicate an incorrect answer in a test, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ペケ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossibility</gloss>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung für falsch“ od. ungenügend“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗ラテン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくラテンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar Latin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうちに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>その内</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書考古学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょこうこがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biblical archaeology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehistoric era</gloss>
<gloss>prehistoric times</gloss>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prähistorische Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protohistory (the period between prehistory and history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorgeschichtliche Zeit (in Japan Yayoi bis Kofun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナチベット諸語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那チベット諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナチベットしょご</reb>
<re_restr>シナチベット諸語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しなチベットしょご</reb>
<re_restr>支那チベット諸語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of languages (i.e. the Romance languages, considered as a subset of the Italic languages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of languages (i.e. Italic languages as a subset of Indo-European languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアジアごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーストロアジア語族</xref>
<gloss>Austro-Asiatic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austroasiatische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南島語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとうごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーストロネシア語族</xref>
<gloss>Austronesian (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) austronesische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレーポリネシア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マライポリネシア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マラヨポリネシア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーポリネシアごぞく</reb>
<re_restr>マレーポリネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マライポリネシアごぞく</reb>
<re_restr>マライポリネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マラヨポリネシアごぞく</reb>
<re_restr>マラヨポリネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーストロネシア語族</xref>
<gloss>Malayo-Polynesian (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malayo-polynesische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフロアジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフロアジアごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Asiatic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) afroasiatische Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamitosemitische Sprachen (afrikan. Sprachfamilie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハムセム語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハムセムごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフロアジア語族</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hamito-Semitic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hamitosemitische Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afroasiatische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルタイ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルタイごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altaic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altaische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドゲルマン語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドゲルマンごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インドヨーロッパ語族</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Indo-Germanic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indogermanische Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラル語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウラルごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uralic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uralische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナチベット語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那チベット語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナチベットごぞく</reb>
<re_restr>シナチベット語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しなチベットごぞく</reb>
<re_restr>支那チベット語族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinotibetische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラヴィダ語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドラビダ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラヴィダごぞく</reb>
<re_restr>ドラヴィダ語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラビダごぞく</reb>
<re_restr>ドラビダ語族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dravidian (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drawidisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニジェールコルドファン語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニジェールコルドファンごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニジェールコンゴ語族</xref>
<gloss>Niger-Kordofan (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigerkordofanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニジェールコンゴ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニジェールコンゴごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niger-Congo (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niger-Kongo-Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハム語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハムごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Hamitic (hypothetical family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamitensprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナトリア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナトリアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anatolian (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anatolische Sprachgruppe (Zweig des Indoeuropäisch, z.B. Hethitisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルバニア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルバニアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albanian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルバニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルバニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albanian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armenische Sprache (Zweig der indoeurop. Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリック語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリックごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italische Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian (any member language of the Iranian language branch, esp. Farsi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケルト語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケルトごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celtic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keltische Sprachen (Zweig der indogerman. Sprachfamilie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルマン語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルマンごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germanic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) germanische Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラブ語派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スラヴ語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラブごは</reb>
<re_restr>スラブ語派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スラヴごは</reb>
<re_restr>スラヴ語派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slavic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) slawische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semitic (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tai (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チュルク語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チュルクごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkic (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルト語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルトごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baltic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baltische Sprachen (Lettisch, Litauisch, Altpreußisch etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンツー語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンツーごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bantusprachen (zu den Benue-Kongo-Sprachen gehörende Sprachengruppe in der Südhälfte Afrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンツー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンツーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bantu (Völker im südl. und zentralen Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィンウゴル語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィンウゴルごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Finno-Ugric (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) finnougrische Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finnisch-ugrische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolic (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モン・クメール語派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モンクメール語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モン・クメールごは</reb>
<re_restr>モン・クメール語派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンクメールごは</reb>
<re_restr>モンクメール語派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mon-Khmer (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独立国家共同体</xref>
<gloss>Commonwealth of Independent States</gloss>
<gloss>CIS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>critical incident stress</gloss>
<gloss>CIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペルシャ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアせんそう</reb>
<re_restr>ペルシア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャせんそう</reb>
<re_restr>ペルシャ戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian Wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽鳥</xref>
<gloss>bird of paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradiesvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカインディアン諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカインディアンしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amerindian languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーカサス諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーカサスしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasian languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaukasische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムンダー諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムンダーしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munda languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーカソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaukasoide Rassengruppe (eine der drei großen Rassengruppen neben mongoloiden und negroiden Rasse; wird wissenschaftlich nicht mehr verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongoloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongoloider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーカサス人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーカサスじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーカソイド</xref>
<gloss>Caucasoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaukasische Völker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaukasusvölker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaukasier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mediterrane Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>people of color (colour)</gloss>
<gloss>non-white races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Weiße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤貝</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blood clam (Scapharca broughtonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪奐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand and splendid building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオジロガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common goldeneye (species of duck, Bucephala clangula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまほおじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマホオジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-throated bunting (Emberiza elegans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃野路子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりのじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリノジコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indigo bunting (Passerina cyanea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色野路子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきのじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシキノジコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>painted bunting (Passerina ciris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Fuhrer</lsource>
<gloss>fuhrer</gloss>
<gloss>fuehrer</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führer (Bez. Adolf Hitlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Duce</gloss>
<gloss>Il Duce (title assumed by Mussolini)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duce (Titel des ital. Faschistenführers B. Mussolini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to encourage to do (lit: to beat someone's buttocks)</gloss>
<gloss>to urge a person on</gloss>
<gloss>to demand action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄口をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無駄口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to chatter pointlessly</gloss>
<gloss>to waste one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dummes Zeug schwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autodidact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autodidakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライト運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライトうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bright's movement (movement comprised of naturalists, atheists, agnostics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワッハーブ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワッハーブは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wahhabism</gloss>
<gloss>Wahabism (orthodox Sunni sect of Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahhabiten (islamische Reformsekte; benannt nach dem Gründer Muhammad Ibn Abd Al Wahhab, der im 18.Jhd. lebte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾巻猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまきざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オマキザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any monkey of family Cebidae (esp. the capuchin monkeys of genus Cebus, but also including marmosets, tamarins and squirrel monkeys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房尾巻猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさおまきざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサオマキザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown capuchin</gloss>
<gloss>tufted capuchin (Cebus apella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>squirrel monkey (esp. the common squirrel monkey, Saimiri sciureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミーマーモセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy marmoset (Cebuella pygmaea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシディズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hasidism</gloss>
<gloss>Chasidism</gloss>
<gloss>Chassidism</gloss>
<gloss>Hassidism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chassidim (religiöse Bewegung des osteuropäischen Judentums im 18.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic locus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genlokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecumenical Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökumenisches Konzil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界教会運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきょうかいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecumenical Movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökumenische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グースカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soundly (of sleeping)</gloss>
<gloss>(sleeping) like a log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶほっっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>boohoo (crying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in evacuation shelters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurochs</gloss>
<gloss>urus (extinct ancestor of the modern cow, Bos taurus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auerochse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ur (ausgestorbenes Wildrind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーロックス</xref>
<gloss>aurochs</gloss>
<gloss>urus (extinct ancestor of the modern cow, Bos taurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱的死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつてきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat death (i.e. of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kosher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全性定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんせいていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Goedel's) incompleteness theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gödel’scher Unvollständigkeitssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollständigkeitstheorem (nach dem österr. Mathematiker Kurt Gödel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応中間体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうちゅうかんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(reaction) intermediate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologue</gloss>
<gloss>homolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parallel evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral theory (of molecular evolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molecular evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) molekulare Evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子進化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) molecular evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定向進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エランビタール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エランヴィタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エランビタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>創造的進化</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>elan vital (hypothetical driving force behind creative evolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造的進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうてきしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creative evolution (as proposed by Henri Bergson)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) L’évolution créatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpferische Entwicklung (Werk von Henri Bergson1907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>social evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>social differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何級数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかきゅうすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>geometric (progression, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十戒</xref>
<gloss>Decalogue (i.e. the Ten Commandments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zehn Gebote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトラーユーゲント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hitler-Jugend</lsource>
<gloss>Hitler Youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitler-Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HJ (Jugendorganisation der NSDAP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂ．Ｃ．</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BC (before Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ａ．Ｄ．</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AD (Anno Domini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＯ式血液型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーオーしきけつえきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABO blood type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＮ式血液型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエヌしきけつえきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MN blood type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒｈ式血液型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエッチしきけつえきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh blood type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rhesus (monkey, macaque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒｈ因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエッチいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh factor (Rhesus factor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児黄疸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじおうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neonatal jaundice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborenengelbsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メレナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メレーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melena (melaena) (stool containing partially digested blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児メレナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじメレナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メレナ</xref>
<gloss>neonatal melena (melaena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児溶血性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじようけつせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic disease of the newborn (haemolytic)</gloss>
<gloss>erythroblastosis fetalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤血球</xref>
<gloss>erythroblast (immature nucleate erythrocyte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽球症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>赤芽球</xref>
<gloss>erythroblastosis (abnormal presence of erythroblasts in the blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌状赤血球貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじょうせっけっきゅうひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股関節脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんせつだっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislocation of the hip</gloss>
<gloss>hip dislocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftgelenkluxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dislokation des Hüftgelenkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxatio coxae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性股関節脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせいこかんせつだっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital hip dislocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary immunodeficiency syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primäres Immundefektsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PIDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性免疫不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいめんえきふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原発性免疫不全症候群</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>primary immunodeficiency syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原発性免疫不全症候群</xref>
<gloss>primary immunodeficiency syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア原虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアげんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria-causing protozoan (i.e. plasmodium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malaria-Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plasmodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmodium (form within the life cycle of myxomycete slime molds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmoduim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中全面戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうぜんめんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスモディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plasmodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria therapy (formerly used to treat syphilis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malariatherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertian malaria (causing a fever that recurs every second day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塹壕熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんごうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五日熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塹壕熱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trench fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタードガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichlordiäthylsulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lost (ein Giftgas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イペリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスタードガス</xref>
<lsource xml:lang="fre">yperite</lsource>
<gloss>mustard gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yperit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senfgas (nach der belgischen Stadt Ypres, in deren Nähe dieses Giftgas erstmals von dtsch. Seite eingesetzt worden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトロジェンマスタード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen mustard (chemical compound related to mustard gas, used as a chemical weapon or an anticarcinogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewisite (chemical warfare agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lewisit (flüssiger chem. Kampfstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabun (nerve gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＸガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエックスガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VX gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェントオレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枯葉剤</xref>
<gloss>Agent Orange (dioxin-laden defoliant used during the Vietnam War)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agent Orange (im Vietnam-Krieg eingesetztes Entlaubungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野兎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit fever</gloss>
<gloss>tularemia (tularaemia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルセラ病</xref>
<gloss>brucellosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルタ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルタねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malta fever (variety of brucellosis caused by the bacteria Brucella melitensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鼻疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばびそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glanders (contagious disease of horses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotz (auf Menschen übertragbare, chron. Krankheit der Einhufer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border patrol</gloss>
<gloss>border guard</gloss>
<gloss>border guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転式拳銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしきけんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転弾倉式拳銃</xref>
<gloss>revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海ぶどう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うみ葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぶどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea grapes (Caulerpa lentillifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>pronounced ずみ only when a suffix</s_inf>
<gloss>arranged</gloss>
<gloss>taken care of</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>completed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resolved</gloss>
<gloss>settled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節調整済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつちょうせいずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seasonally adjusted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了承済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょうずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acknowledged</gloss>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>agreed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手数をおかけいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手数をおかけ致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてすうをおかけいたします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手数をかける</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be a burden</gloss>
<gloss>to make trouble for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータ版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beta version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beta-Version (Testversion von Software, die die meisten Elemente der fertigen Version enthält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betaversion (Videorekordersystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パントーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pantone (color matching system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color sample (for paint, etc.) (colour)</gloss>
<gloss>color chart (for choosing web colors, etc.) (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>konoshiro gizzard shad (Konosirus punctatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clupanodon punctatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ水芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカみずばしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカミズバショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow skunk cabbage (Lysichiton americanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arum (any plant of the genus Arum, typically having arrow-shaped leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいづな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイヅナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>least weasel (Mustela nivalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauswiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwergwiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinwiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela nivalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカミンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American mink (Mustela vison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパミンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European mink (Mustela lutreola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛長鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けながいたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケナガイタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polecat (Mustela putorius)</gloss>
<gloss>ferret</gloss>
<gloss>fitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞スカンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまスカンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマスカンク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped skunk (Mephitis mephitis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warthog (Phacochoerus aethiopicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warzenschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phacochoerus aethiopicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワートホッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疣猪</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>warthog (Phacochoerus aethiopicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warzenschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phacochoerus aethiopicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペペロンチーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>peperoncino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカ墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかすみ</reb>
<re_restr>烏賊墨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカすみ</reb>
<re_restr>イカ墨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>confit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分らしさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんらしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>sense of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭青花鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあおあとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズアオアトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chaffinch (Fringilla coelebs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian siskin (species of songbird, Carduelis spinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松木鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのきひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツノキヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pine siskin (Carduelis pinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青河原鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかわらひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオカワラヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European greenfinch (Carduelis chloris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>持ち越す</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>work, items, etc. carried over from earlier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss>what you ate the day before (and is still being digested)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinübernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原鶸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川原鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental greenfinch (Carduelis sinica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesengrünling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carduelis, Chloris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウゴンヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American goldfinch (Carduelis tristis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシキヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European goldfinch (Carduelis carduelis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common redpoll (Carduelis flammea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birkenzeisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthis flammea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄嘴鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばしひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバシヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>twite (species of finch, Carduelis flavirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosefinch (any finch of genus Carpodacus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawfinch (Coccothraustes coccothraustes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2.000 Blatt japanisches Hanshi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versiegelungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzzeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太機織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとはたおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトハタオリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grosbeak weaver (Amblyospiza albifrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおりどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタオリドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weaverbird</gloss>
<gloss>weaver (any of a number of birds in family Ploceidae that weave elaborate nests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンランチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bishop (species of African weaverbird, Euplectes orix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜吸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅天蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elephant hawk moth (Deilephila elpenor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittlerer Weinschwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deilephila elpenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸赤鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあかひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムネアカヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian linnet (Carduelis cannabina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点大螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんおおめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッテンオオメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三化螟蛾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>yellow stem borer (species of moth, Scirpophaga incertulas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三化螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンカメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow stem borer (species of moth, Scirpophaga incertulas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二化螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニカメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped stem borer (species of moth, Chilo suppressalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikameiga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasmotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chilo suppressalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲の螟虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲の髄虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねのずいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二化螟蛾</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>striped stem borer larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金翅雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cardueline finch (any finch of subfamily Carduelinae, esp. the Eurasian siskin, Carduelis spinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carduelis spinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbgrün (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリ学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリがく</reb>
<re_restr>アリ学</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありがく</reb>
<re_restr>蟻学</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myrmecology (the study of ants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえやぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a lock</gloss>
<gloss>picking a lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸛鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Oriental stork (Ciconia boyciana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱嘴鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅばしこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュバシコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white stork (Ciconia ciconia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲノム分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノムぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genom-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千歳鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crane (said to live for 1,000 years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦田鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶴</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仙人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>immortal mountain wizard (in Taoism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶴</xref>
<gloss>crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taoistischer Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen lebender Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヒンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahimsa (principle of non-violence in Jainism, Buddhism, Hinduism, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahimsā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewaltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtverletzen (z.B. im Jainismus und bei Mahatma Gandhi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牟尼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>muni (Indian ascetic or sage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ten directions (north, northeast, east, southeast, south, southwest, west, northwest, up &amp; down)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all directions</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十方世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>worlds of the ten directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this institution</gloss>
<gloss>this parliament</gloss>
<gloss>this hospital</gloss>
<gloss>this clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリウッドスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hollywood star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーメルンの笛吹き男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーメルンのふえふきおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pied Piper of Hamelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattenfänger von Hameln (sagenhafter Pfeifer, der Kinder aus Hameln entführt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick bread</gloss>
<gloss>bread made with baking powder instead of yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クイックブレッド</xref>
<gloss>quick bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowyery</gloss>
<gloss>bow making</gloss>
<gloss>bowcraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリルドチーズサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリルドチーズサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled cheese sandwich</gloss>
<gloss>grilled cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry (and tasteless)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西岩燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしいわつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシイワツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common house martin (species of songbird, Delichon urbica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫土斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめつちはんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメツチハンミョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meloe coarctatus (species of oil beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青足鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greenshank (species of sandpiper, Tringa nebularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胡麻斑蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごまだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオゴマダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree nymph butterfly (Idea leuconoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド孔雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドクジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian peafowl</gloss>
<gloss>common peafowl (Pavo cristatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真孔雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green peafowl (Pavo muticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白孔雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロクジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド孔雀</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white peafowl (white variety of Indian peafowl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cane toad</gloss>
<gloss>marine toad</gloss>
<gloss>giant toad (Bufo marinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common toad (Bufo bufo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrinkled frog (Rana rugosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>toad with wart-covered skin (esp. the Japanese toad or the wrinkled frog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮古蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miyako toad (Bufo gargarizans miyakonis, a subspecies of the Asiatic toad endemic to the Ryukyu Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジアヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic toad (Bufo gargarizans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカチョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American kestrel (Falco sparverius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長元坊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common kestrel (Falco tinnunculus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノスリ</xref>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞鴟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそとび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソトビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノスリ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴジュウカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian nuthatch (Sitta europaea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬螳螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟷螂擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまきりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマキリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mantidfly (any insect of the family Mantispidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹広蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらびろかまきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラビロカマキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific mantis (Hierodula patellifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒揚羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒揚羽蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒鳳蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spangle (species of black swallowtail butterfly, Papilio protenor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>citrus swallowtail (species of butterfly, Papilio xuthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚子坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowtail butterfly larva (a pest of citrus plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese peacock (species of swallowtail butterfly, Papilio bianor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cut-tailed bullhead (species of catfish, Pseudobagrus aurantiacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山川蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがわとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガワトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Calopteryx cornelia (species of damselfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトケドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese eight-barbel loach (species of freshwater fish, Lefua echigonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼鷺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cattle egret (Bubulcus ibis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュレーゲル青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーゲルあおがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーゲルアオガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Schlegel's green tree frog (Rhacophorus schlegelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあおがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリアオガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forest green tree frog (Rhacophorus arboreus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知知武</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知々武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dusky tripletooth goby (Tridentiger obscurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦登</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシノボリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur goby (Rhinogobius brunneus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goatsbeard brotula (species of ophidiiform fish, Brotula multibarbata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark sleeper (species of sleeper goby, Odontobutis obscura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財源確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげんかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>securing financial resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーテル教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーテルきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lutheran Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーテル派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーテルは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lutheranism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルター派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルターはきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルーテル教会</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Lutheran Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lutherische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけしゃあしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>brazenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハエ叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハエたたき</reb>
<re_restr>ハエ叩き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえたたき</reb>
<re_restr>蝿叩き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly swatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenklatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
<re_restr>瓮</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earthenware vessel for alcoholic beverages, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴瓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埴瓫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vessel made of clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fired earthenware vessel used by the emperor to clean his hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask of an old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Figur einer alten Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maske einer alten Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんにっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>exchange diary between friends (usually at school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch, bei dem sich die Autoren beim Schreiben abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>self aim</gloss>
<gloss>personal goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball-Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball-Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蘗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄蘗</xref>
<gloss>bright yellow (the color of amur corktree bark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクチオルニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyornis (extinct Cretaceous-period seabird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichthyornis (bezahnter Vogel der Kreidezeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishes and birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fische und Vögel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐辛子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chili pepper (chile, chilli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cayennepfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんばきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉蜀黍</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>corn</gloss>
<gloss>maize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>foreign ship (originally only of Dutch ships, but later referring to all foreign ships)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日頃の行い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ごろの行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろのおこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's habitual behaviour (behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one) pair (e.g. of birds)</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss>couple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>hinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenk (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わりまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>始めから</xref>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clinical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企鵝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペンギン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑訴訟形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつそしょうけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class action lawsuit</gloss>
<gloss>class action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬虔主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pietism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pietismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>northern barbarians (used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the north)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my spouse (esp. used to refer to one's wife)</gloss>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss>my husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身のつま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身のつま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺身の妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみのつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sashimi garnish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something of no significance</gloss>
<gloss>something that can easily be done without</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garnierung für Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとじゅうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local residents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榾柮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>small bits of scrap wood used to fuel a stove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgefallener morscher Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足無蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足無し蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなしとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシナシトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>legless lizard (esp. Anguidae spp., inc. glass lizards and slow worms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen (eine Familie der Reptilien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anguidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足無井守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足無し井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなしいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシナシイモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足無井守</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足無井守</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こよなく愛する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよなくあいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to love greatly</gloss>
<gloss>to love beyond all else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椨の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Machilus thunbergii (species of laurel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabunoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machilus thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkige Maserung eines alten Tabunoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the viewpoint of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>構</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梶の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paper mulberry (Broussonetia papyrifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermaulbeerbaum (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broussonetia papyrifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫楮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこうぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメコウゾ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Broussonetia kazinoki (species of mulberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コケ植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苔植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コケしょくぶつ</reb>
<re_restr>コケ植物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけしょくぶつ</reb>
<re_restr>苔植物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, inc. mosses, hornworts and liverworts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common hornwort (Ceratophyllum demersum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Analipus japonicus (species of brown alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノゴケ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノゴケるい</reb>
<re_restr>ツノゴケ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つのごけるい</reb>
<re_restr>角苔類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornworts (non-vascular plants of order Anthocerotopsida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosses (non-vascular plants of class Bryopsida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liverworts</gloss>
<gloss>hepatics (non-vascular plants of order Marchantiophyta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日陰鬘</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サギゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫鷺苔</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miquel's mazus (species of small flowering plant, Mazus miquelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫鷺苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきさぎごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキサギゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miquel's mazus (species of small flowering plant, Mazus miquelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap on dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛螻蛄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびけら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビケラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caddisfly</gloss>
<gloss>caddis fly (any moth-like insect of the order Trichoptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トビケラ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛螻蛄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トビケラもく</reb>
<re_restr>トビケラ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびけらもく</reb>
<re_restr>飛螻蛄目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛螻蛄</xref>
<gloss>Trichoptera (the order of insects comprising the caddisflies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさごむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛螻蛄</xref>
<gloss>caddis worm</gloss>
<gloss>caddis-worm (caddisfly larva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧世界猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせかいざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾長猿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Old World monkey (any monkey of family Cercopithecidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコーダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concordance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グエノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グェノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guenon (any Old World monkey of genus Cercopithecus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭鼻猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうびえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広鼻猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platyrrhine (primate of infraorder Platyrrhini, which have nostrils that are far apart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出て行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出ていく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出てゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でていく</reb>
<re_restr>出て行く</re_restr>
<re_restr>出ていく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でてゆく</reb>
<re_restr>出て行く</re_restr>
<re_restr>出てゆく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<s_inf>い may be dropped, particularly in plain or rough language</s_inf>
<gloss>to go out and away</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世界猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせかいざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New World monkey (any monkey of infraorder Platyrrhini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly monkey (any New World monkey of genus Lagothrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウモウザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーリーモンキー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woolly monkey (any New World monkey of genus Lagothrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savannah monkey (the vervet monkey, green monkey and grivet monkey taken collectively as one species, Cercopithecus aethiops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サバンナモンキー</xref>
<gloss>green monkey (Chlorocebus sabaeus, sometimes considered to be a subspecies of Chlorocebus aethiops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアナモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diana monkey (Cercopithecus diana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mona monkey (Cercopithecus mona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白手手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろててながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロテテナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-handed gibbon</gloss>
<gloss>lar gibbon (Hylobates lar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーロック手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーロックてながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーロックテナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoolock gibbon (either of the two gibbons in genus Hoolock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手長猿</xref>
<gloss>gibbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edward Gibbon (brit. Historiker; 17371794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろてながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロテナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>siamang (species of gibbon, Symphalangus syndactylus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marzipan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を打ったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをうったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(suddenly) quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to take measures (in face of events being anticipated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to an agreement (in bargaining, etc.)</gloss>
<gloss>to strike a bargain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clap one's hands together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnahmen ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hände klatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききずてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to pass over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Acht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeachtet lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>引き摺る</xref>
<gloss>to let oneself be persuaded</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがねむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリガネムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線形虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any horsehair worm of class Gordioidea</gloss>
<gloss>gordian worm (of class Gordioidea)</gloss>
<gloss>hair worm (of class Gordioidea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>米搗虫</xref>
<gloss>wireworm (click beetle larva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弑逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>murder of one's own lord or father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königsmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vatermord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mord an einem Vorgesetzten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aschelminth (any invertebrate animal formerly classified as belonging to phylum Aschelminthes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rotifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädertierchen (mikroskop. kleine Schlauchwürmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rotifers</gloss>
<gloss>rotatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹毛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくもうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrotrichs (members of a phylum of tiny bristled wormlike animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nematoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gattung der Fadenwürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fadenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nematoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caenorhabditis elegans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-employed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unternehmer, der eine nicht-körperschaftliche Firma als Privatperson führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny-headed worm (any parasitic worm of phylum Acanthocephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実り多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのりおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>successful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematomorph</gloss>
<gloss>horsehair worm</gloss>
<gloss>gordian worm</gloss>
<gloss>hair worm (any of the parasitic nematode-like worms of phylum Nematomorpha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二卵性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一卵性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fraternal (of twins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一卵性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二卵性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>identical (of twins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eineiigkeit (von Mehrlingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネマトーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線虫類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Nematoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズビニ鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズビニこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old World hookworm (Ancylostoma duodenale) (from Dubini hookworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New World hookworm (Necator americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松材線虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松の材線虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのざいせんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツノザイセンチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pinewood nematode (Bursaphelenchus xylophilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三節棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-section staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodlark (Lullula arborea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of economic growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子は鎹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはかすがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>children are a bond between husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>メスフラスコ</xref>
<xref>アップ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diluting in measuring cylinder to ~ ml total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to proceed in a logical manner</gloss>
<gloss>to go through the proper channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋の通らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじのとおらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>筋の通った</xref>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unlogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜の晩ばかりじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよのばんばかりじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you better watch your step!</gloss>
<gloss>sleep with one eye open!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ４植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーよんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C4 plant (any plant, such as corn, that uses C4 carbon fixation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ３植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーさんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C3 plant (any plant, such as rice, that uses C3 carbon fixation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＭ植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カムしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CAM plant (any plant, such as the pineapple, that uses crassulacean acid metabolism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>foreign dog (esp. of Chinese origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疥癬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒゼンダニ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>itch mite (Sarcoptes scabiei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krätzmilbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarcoptes Scabies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前癌状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precancerous state</gloss>
<gloss>premalignant state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入唐八家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとうはっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八家</xref>
<gloss>eight Japanese monks who visited China during the early Heian (Enchin, Engyou, Ennin, Eun, Jougyou, Kuukai, Saichou, and Shuuei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都六宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとろくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six sects of Buddhism brought to Japan during the Nara period (Sanlun, Satyasiddhi, Faxiang, Abhidharmakosha, Vinaya, and Huayan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Schulen des Nara-Buddhismus (Sanron, Jōjitsu, Hossō, Kusha, Kegon, and Ritsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南都六宗</xref>
<gloss>the two sects of Buddhism introduced to Japan during the Heian period (Tiantai and Shingon) and the six sects introduced during the Nara period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the eight early Japanese Buddhist sects</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>入唐八家</xref>
<gloss>eight Japanese monks who visited China during the early Heian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ク語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating a noun by affixing "ku" to the end of an inflectable word (i.e. "omowaku", "osoraku", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これを書いている時点で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これをかいているじてんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the time of writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えを文章にまとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えを文章に纏める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえをぶんしょうにまとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's ideas in writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求権を申し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうけんをもうしたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to file a claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産を申請する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんをしんせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to file for bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚を申請する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんをしんせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to file for divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready-made meal, usually purchased in store and taken home</gloss>
<gloss>home replacement meal</gloss>
<gloss>HMR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>バドミントン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>badminton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>語法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>usage (esp. of language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) idiomatischer Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's hospital</gloss>
<gloss>pediatric hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>兄・あに</xref>
<gloss>elder brother</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>pronoun or suffix used in reference to an older brother figure</gloss>
<gloss>Mister</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nennbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ちゃん</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>(cute) suffix for familiar person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate word</gloss>
<gloss>apt word or expression</gloss>
<gloss>mot juste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffendes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゼリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンジェリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンゲリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelica (any herb of the genus Angelica, esp. garden angelica, Angelica archangelica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engelwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping quarters</gloss>
<gloss>bedroom (mainly refers to one used by a married couple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inner room</gloss>
<gloss>inner sanctum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバギバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ネバーギブアップ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Never give up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>metallic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting edge of a bladed instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原則</xref>
<gloss>great principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorrangiges Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総務大臣</xref>
<gloss>Minister of Internal Affairs and Communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy once (regulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix added after a writer's pen name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy sword</gloss>
<gloss>sacred sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界の七不思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいのななふしぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Seven Wonders of the World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Weltwunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract negotiation</gloss>
<gloss>contract discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斃仆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>falling dead</gloss>
<gloss>perishing</gloss>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとおっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-husband</gloss>
<gloss>former husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元夫</xref>
<gloss>ex-wife</gloss>
<gloss>former wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一年生・1</xref>
<gloss>perennial (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrjährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überdauerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perennität (einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳垢</xref>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>cerumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>録り溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>video taping (and storing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハブソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coffee senna (Senna occidentalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habusō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassia occidentalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比須草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビスグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sicklepod (Senna obtusifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebisugusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassia obtusifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(alte Bez. für) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia lactiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief justice of the Court of Final Appeal of Hong Kong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンプル騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンプルきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knights Templar</gloss>
<gloss>Knights Templars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Templerorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Templer (mittelalterlicher geistlicher Ritterorden; franz. Ordre de Chevalerie du Temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バッテラ・2</xref>
<xref>押し鮨・おしずし</xref>
<gloss>Kansai-style sushi (esp. pressed sushi, such as battera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōsaka-Sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepresstes Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京の着倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうのきだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大阪の食い倒れ</xref>
<xref>着倒れ</xref>
<gloss>financially ruining oneself by buying too many clothes (as a fabled tendency of the people of Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪の食い倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかのくいだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>京の着倒れ</xref>
<xref>食い倒れ</xref>
<gloss>financially ruining oneself by overindulging in food and drink (as a fabled tendency of the people of Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たらの木</xref>
<gloss>Japanese angelica tree (Aralia elata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発・4</xref>
<gloss>several shots</gloss>
<gloss>several blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>date added</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サクラメント</xref>
<gloss>sacrament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakrament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクラメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacramento (Hptst. des Staates Kalifornien, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defensive battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of defence (defense)</gloss>
<gloss>lines (as in enemy lines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かいこと</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細かい事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいこと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trifles</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>わ</xref>
<gloss>(sentence end, mainly male) indicates emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Tat, wirklich! (nur von älteren Herren verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンキン湾事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンキンわんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Tonkin Incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Decola (brand-name laminate similar to Formica, made of melamine resin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decola (eine Art Kunstharzfurnier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自今以後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこんいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss>henceforward</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿たれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>idiot!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot (Verstärkung zu baka 馬鹿)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidarian (aquatic invertebrate of the phylum Cnidaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有櫛動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛水母</xref>
<gloss>ctenophore (aquatic invertebrate of the phylum Ctenophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有櫛動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>comb jelly (any jellyfish-like animal of the phylum Ctenophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシクラゲ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫛水母類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシクラゲるい</reb>
<re_restr>クシクラゲ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くしくらげるい</reb>
<re_restr>櫛水母類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有櫛動物</xref>
<gloss>comb jellies (jellyfish-like animals of the phylum Ctenophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水母の骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらげのほね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something that one would not expect to exist (lit: jellyfish bones)</gloss>
<gloss>something exceedingly rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心猫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしんねこをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>curiosity killed the cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩ロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder roast (e.g. of lamb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りてきた猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりてきたねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being quiet and meek (in contrast to normal behaviour)</gloss>
<gloss>being as meek as a lamb</gloss>
<gloss>a borrowed cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐当帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラトウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当帰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐当帰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本当帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんとうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホントウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当帰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェレンコフ放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェレンコフほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherenkov radiation</gloss>
<gloss>Cerenkov radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tscherenkow-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松毬魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツカサウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pinecone fish (Monocentris japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然食品</xref>
<gloss>natural food</gloss>
<gloss>health food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) naturbelassene Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural energy (usu. renewable energy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>for starters</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>emphatic form of から</s_inf>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>judging from</gloss>
<gloss>based on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since</gloss>
<gloss>from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しき仲にも礼儀あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しき仲にも礼儀有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しき中にも礼儀あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しき中にも礼儀有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしきなかにもれいぎあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good manners even between friends</gloss>
<gloss>a hedge between keeps friendships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンデルブロ集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンデルブロート集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンデルブロー集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンデルブロしゅうごう</reb>
<re_restr>マンデルブロ集合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンデルブロートしゅうごう</reb>
<re_restr>マンデルブロート集合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンデルブローしゅうごう</reb>
<re_restr>マンデルブロー集合</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandelbrot set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelbrot-Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of handwriting (usu. old)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだしぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edict from a senior official in government or military which had the status of a binding official document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受診暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical examination history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎ましやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつましやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>慎ましい</xref>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>esp. とりかわ</s_inf>
<gloss>chicken skin (e.g. in cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ちょうひ</s_inf>
<gloss>bird skins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>exporting country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfuhrland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocopy book</gloss>
<gloss>staplebound book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーオロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾゥアラジィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾゥァラジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウアラジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>zoological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーディアック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾディアック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウディアック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズィーブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズィール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>long operating life</gloss>
<gloss>long service life</gloss>
<gloss>long life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の習い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世のならい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the way of the world</gloss>
<gloss>common ocurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gang der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>エステティック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre">esthetique</lsource>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステティックサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss>beauty-treatment clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past life therapy</gloss>
<gloss>past life regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teleportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parapsychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parapsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳あて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳覆い</xref>
<gloss>earmuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearing like</gloss>
<gloss>seeming to be</gloss>
<gloss>being pregnant with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen, als gäbe es…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由あり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>seeming to be with a history</gloss>
<gloss>seeming to be with circumstances that are hard to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故あり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>seeming to be with certain circumstances</gloss>
<gloss>seeming to be for a certain reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔細ありげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming to be for a certain reason</gloss>
<gloss>seeming to indicate there are special circumstances</gloss>
<gloss>seeming to indicate there is more than meets the eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for boiling water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐と狸の化かし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねとたぬきのばかしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two sly characters outfoxing each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf zwischen zwei ganz Ausgefuchsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射干玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野干玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬばたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pitch-black</gloss>
<gloss>darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッグゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flying get</lsource>
<gloss>obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>フライングゲット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">flying get</lsource>
<gloss>obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtroom sketch</gloss>
<gloss>courtroom illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主祷文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Lord's Prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterunser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一審裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of first instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtshof der ersten Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくしょく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no artificial coloring added (foods, drinks, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional scars</gloss>
<gloss>mental trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土用の丑の日</xref>
<gloss>day of the ox (esp. in midsummer or midwinter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Ochsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なってない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be unacceptable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versager sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niete sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道連れにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちづれにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make take part in some activity</gloss>
<gloss>to take along with you (w. negative associations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死姦</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
<gloss>necrophilism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Handlung an Leichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負は時の運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶはときのうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>victory depends on the luck of the day (i.e. it isn't always the strongest who wins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲に乗ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんにじょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to take advantage of the troubled times (of an ambitious adventurer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>euphemistic expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>return</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お返し・1</xref>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>return favour (favor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barb (on a fishing hook)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixture of soy sauce, sugar and mirin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing pin</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>pushpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーサーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーサーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルセルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berserker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悲観論者</xref>
<gloss>pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みつらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨み辛み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨みつらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み辛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみつらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent-up resentment</gloss>
<gloss>grudges and hard feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingrimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbitterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ignite</gloss>
<gloss>to set fire to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spark (an incident, etc.)</gloss>
<gloss>to inflame (a situation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>as you see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓陳述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいちんじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンググライダー</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hang glider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to top up (drinks, water, rice, etc.)</gloss>
<gloss>to replenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dazugießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰去来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰りなんいざ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quitting one's job and moving back to one's hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りなんいざ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりなんいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>帰去来</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Come away home! (expression suggesting quitting one's job and moving back to one's hometown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>其れで</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことあるごとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with every little thing</gloss>
<gloss>at every opportunity</gloss>
<gloss>for each and every thing that crops up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリギリセーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりぎりセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ぎりぎり</xref>
<xref>セーフ</xref>
<gloss>just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.)</gloss>
<gloss>just (barely) OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ぎりぎりセーフ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.)</gloss>
<gloss>just (barely) OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのこ</reb>
<re_restr>犬子</re_restr>
<re_restr>犬児</re_restr>
<re_restr>狗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えのころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えぬ</reb>
<re_restr>狗</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子犬</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ポチっ</xref>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>with a click (beep)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プチ</xref>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>post-modernist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくびえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シコクビエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finger millet (Eleusine coracana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじんびえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウジンビエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pearl millet (Pennisetum glaucum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粳</xref>
<gloss>mochi (glutinous rice or other grain, sticky enough to make mochi rice cakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おこし種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粔籹種</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこしだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興し・おこし</xref>
<gloss>roasted millet or rice cake used to make okoshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンジャラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもち</reb>
<re_restr>餡餅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>餡餅</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>mochi rice cake with red bean jam filling</gloss>
<gloss>mochi rice cake covered in red bean jam</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あんも</stagr>
<gloss>mochi rice cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit An gefülltes Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっぽかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to skip out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんちゃらかんちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something-something ('fill in the blank' type phrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将の下に弱卒無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇将の下に弱卒なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうのもとにじゃくそつなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there are no cowardly soldiers under a superior general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将弱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうじゃくそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there are no cowardly soldiers under a superior general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>onom</s_inf>
<gloss>indicates shock and disappointment (not actually said out loud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ピーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak oil (date when the peak of the world's petroleum production rate is reached)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油減耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆげんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石油ピーク</xref>
<gloss>oil depletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽動作戦</xref>
<gloss>diversion (action meant to attract attention away from the real objective)</gloss>
<gloss>feint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うがまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>思うまま</xref>
<gloss>to one's heart's content or satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right in front of</gloss>
<gloss>head-on</gloss>
<gloss>downright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkt von vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade von vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんししっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗てんかん薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗癲癇薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんかんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>anticonvulsant</gloss>
<gloss>antiepileptic agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>handle of an axe</gloss>
<gloss>handle of a hatchet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今まで通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今までどおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままでどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the same manner as before</gloss>
<gloss>the same as always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie bisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粗末さまでした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お粗末様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまつさまでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お粗末</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">X-day</lsource>
<gloss>day in the near future when a major event is expected to occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>shit for brains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heartfelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツケが回って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けが回って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツケがまわってくる</reb>
<re_restr>ツケが回って来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけがまわってくる</reb>
<re_restr>付けが回って来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. mit Zinsen zurückzahlen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の覚めるよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の覚める様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのさめるよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stunning</gloss>
<gloss>electrifying</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>eye-popping</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>psycholinguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psycholinguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孜孜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孜々として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孜孜として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孜々営々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孜孜営営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししえいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>with unremitting zeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営々黙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営営黙黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいもくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quietly and assiduously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気ポット</xref>
<lsource ls_wasei="y">jar pot</lsource>
<gloss>hot water dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ジャーポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきジャーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気ポット</xref>
<gloss>hot water dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可からず</xref>
<s_inf>combination of する and 可からず</s_inf>
<gloss>must not do</gloss>
<gloss>should not do</gloss>
<gloss>do not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰しも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰でも</xref>
<xref>誰も</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic than 誰も</s_inf>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgend jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner (im verneintem Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェーストローク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>J-stroke (canoeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーストローク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>C-stroke (canoeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きストローク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきストローク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draw stroke (canoeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神獣</xref>
<gloss>divine beasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿ぼこり</xref>
<gloss>lint (as in a clothes dryer or a pocket)</gloss>
<gloss>waste thread</gloss>
<gloss>fibers, such as might wrap around the gears in small mechanisms and cause them to jam</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenabfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動出入機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうしゅつにゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どなたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何方・どなた</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダ埼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださいたま</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダサイタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ださい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>derogatory reference to Saitama Prefecture (from dasai and Saitama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こういった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言う</xref>
<xref>斯う</xref>
<gloss>this sort of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんちゃって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>just kidding!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>fake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night overtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income certificate</gloss>
<gloss>certificate of earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying while working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤学学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがくがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録原票記載事項証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくげんぴょうきさいじこうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of information recorded on foreign resident registration file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産奨励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing promotion</gloss>
<gloss>promotion of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつえいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special permanent resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of residence (in Japan)</gloss>
<gloss>visa status</gloss>
<gloss>residence qualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthaltsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Regens (z.B. auf dem Dach od. am Fenster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudogene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss>localized (as in pain or anesthesia)</gloss>
<gloss>regional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにちも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何日</xref>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss>for several days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einige Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日も幾日も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく日もいく日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちもいくにちも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>幾日も</xref>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für viele Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagelang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷解き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷ほどき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>荷造り</xref>
<gloss>unpacking luggage (particularly wrt moving house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に付かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手につかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手に着かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not be able to concentrate on (due to distractions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht in der Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lay the blame on</gloss>
<gloss>to put the fault on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>振り・ぶり・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸入車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse-imported vehicle (esp. high-displacement motorcycles meant for sale outside Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American Shorthair (cat breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting stock (extra material cut off in machining operations as a safety margin for tolerances)</gloss>
<gloss>machining allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴかぴか</xref>
<gloss>brightly</gloss>
<gloss>dazzlingly</gloss>
<gloss>sparklingly</gloss>
<gloss>brilliantly (shining)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hell glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzig (Idee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピカッと光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピカッとひかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flash</gloss>
<gloss>to be flashing</gloss>
<gloss>to be flashy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss>aluminum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例集</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいしゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of cases</gloss>
<gloss>collection of instances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispielsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth film</gloss>
<gloss>teen movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返りを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえりをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to turn over in one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てにならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not be relied upon</gloss>
<gloss>not to be counted on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノート</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight reduction</gloss>
<gloss>small decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geringe Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes Schrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>溶接</xref>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>welding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweißverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>食べ歩き</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to try out the food at various restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumgehen und die kulinarischen Spezialitäten der Gegend ausprobieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des Gehens essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上気道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper respiratory tract</gloss>
<gloss>upper airway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーシーボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノセボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>プラセボ</ant>
<gloss>nocebo (negative response to a dummy drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノセボ効果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノーシーボ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノセボこうか</reb>
<re_restr>ノセボ効果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーシーボこうか</reb>
<re_restr>ノーシーボ効果</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocebo effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣の数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けもののすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Number of the Beast (i.e. 666)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beast (esp. one used for its meat, such as a boar or a deer)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>獣狩り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunting (of animals such as boar, deer, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting (of animals such as boar, deer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めが</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牡鹿</xref>
<gloss>doe (female deer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschkuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡鹿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牝鹿</xref>
<gloss>buck (male deer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirschbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿肉・しかにく</xref>
<gloss>deer meat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿・しか</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hog (esp. a wild boar, but also including the domesticated pig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪・いのしし</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wild boar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infant wild boar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>豚</xref>
<gloss>pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wildschweinferkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッカリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peccary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pekari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nabelschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tayassuidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘソイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペッカリー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>peccary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首輪ペッカリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわペッカリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビワペッカリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared peccary (Tayassu tajacu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士師記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of Judges (of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンロンの剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンロンのかみそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オッカムの剃刀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hanlon's razor ("Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーフィーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーフィーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Murphy's Law ("Whatever can go wrong, will go wrong")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murphy’s Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Was schief gehen kann, geht schief!“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resonator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound-producing organ (esp. of land-dwelling vertebrates and insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound-producing organ (i.e. speech organs of mammals, wings of insects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehldeckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epiglottis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulatory organ (i.e. the tongue, teeth, lips, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<ant>ピンポン</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buh-boo (from sound of 'wrong' buzzer in quiz shows, used when somebody says an incorrect answer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viral disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蹄疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-and-mouth disease</gloss>
<gloss>hoof-and-mouth disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maul-und-Klauen-Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MKS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンボワイヤージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>よい旅を</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bon voyage</gloss>
<gloss>have a nice trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペロポネソス戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペロポネソスせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peloponnesian War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peloponnesischer Krieg (Krieg zwischen Athen und Sparta; 431404 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デロス同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デロスどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delian League (the Athenian empire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁証法</xref>
<gloss>dialectic</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婆術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maieutics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebammenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毒人参</xref>
<gloss>hemlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schierling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conium maculatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知の知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom to realize one's own ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密証書遺言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつしょうしょゆいごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret will and testament (sealed envelope will)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>成功者</ant>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person in line (for ~)</gloss>
<gloss>person expected to ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>ordinary citizen</gloss>
<gloss>stakeholder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>路上生活者</xref>
<gloss>person who lives on (e.g. situation, income, place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＶ車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アールブイ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールブイしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational vehicle (usu. not camper or motor home)</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss>sports utility vehicle</gloss>
<gloss>SUV</gloss>
<gloss>four wheel drive (car or minivan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べやばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(house) slippers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンモリロン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンモリロンせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モンモリロナイト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>montmorillonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンモリロナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>montmorillonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonmineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベントナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bentonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentonit (Ton mit starkem Quellungsvermögen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足をすくう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足を掬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>掬う</xref>
<xref>足元をすくう</xref>
<gloss>to trip someone up</gloss>
<gloss>to pull the carpet from under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolpern lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫びをいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫びを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中ご無事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅうごぶじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>よい旅を</xref>
<gloss>bon voyage</gloss>
<gloss>have a nice trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得がいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to understand and accept as valid (of a thought, action, etc.)</gloss>
<gloss>to be satisfied with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosurface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セプトゥアギンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七十人訳聖書</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="lat">Septuaginta</lsource>
<gloss>Septuagint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon (i.e. the Biblical canon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrkanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十二候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうにこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>節気</xref>
<xref>候・こう</xref>
<gloss>the 72 'climates' of the year based on the 24 solar seasons further divided into three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>108</gloss>
<gloss>one hundred and eight</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the number of kleshas, worldly thoughts and passions</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七十二候</xref>
<xref>節気</xref>
<gloss>the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit zugänglich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheineneinem Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultieren (einen Arzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten lassen (eine Frau einen Mannn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(als Hilfsverb nach te-Form) etw. tun, damit der andere es lernt oder versteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. absichtlich tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化物イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぶつイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloridion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキソニウムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxonium ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxoniumion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn (melodic ornament)</gloss>
<gloss>gruppetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいこうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveopalatal consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alveo-Palatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamino-Palatal (mit dem Zungenblatt am harten Gaumen gebildeter Laut wie und )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化物イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかぶつイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxide ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通奏低音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそうていおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basso continuo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basso continuo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generalbass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>velar</gloss>
<gloss>velar consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) velarer Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guttural (Gaumensegellaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロニウムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydronium ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroniumion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロキソニウムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒドロニウムイオン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hydroxonium ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxoniumion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydroniumion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオンタマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion tamarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンライオンタマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライオンタマリン</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lion tamarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヌザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーモセット</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common marmoset (Callithrix (Callithrix) jacchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励起状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excited state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的経済水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきけいざいすいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive economic zone</gloss>
<gloss>EEZ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exklusive Wirtschaftszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundzustand (z.B. eines atomaren Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスクラメーションマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感嘆符</xref>
<gloss>exclamation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表現主義</xref>
<gloss>expressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルナシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高踏派</xref>
<gloss>Parnassian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parnassien (Angehöriger einer franz. Dichtergruppe in der 2. Hälfte des 19.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出エジプト記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出埃及記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつエジプトき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of Exodus (Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exodus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberi Exodi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweites Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leviticus (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levitikus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leviticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drittes Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーセ五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーセごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律法</xref>
<gloss>Pentateuch (first five books of the Bible, traditionally attributed to Moses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーセの五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーセのごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モーセ五書</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Pentateuch (first five books of the Bible, traditionally attributed to Moses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentateuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf Bücher Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨシュア記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシュアき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joshua (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルツ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルツき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ruth (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムエル記上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムエルきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel I (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムエル記下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムエルきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel II (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列王記上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつおうきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kings I (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列王記下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつおうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kings II (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代誌上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chronicles I (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代誌下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chronicles II (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エズラ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エズラき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ezra (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネヘミヤ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネヘミヤき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nehemiah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エステル記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エステルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esther (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨブ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨブき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Job (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Hiob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックアナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic analyser (analyzer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コヘレトの言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コヘレトのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecclesiastes (book of the Bible) (lit: words of Qohelet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イザヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イザヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isaiah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレミヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレミヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jeremiah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゼキエル書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゼキエルしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ezekiel (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダニエル書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダニエルしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daniel (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Daniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホセア書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホセアしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hosea (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨエル書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨエルしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joel (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモス書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモスしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amos (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オバデヤ書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オバデア書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オバデヤしょ</reb>
<re_restr>オバデヤ書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オバデアしょ</reb>
<re_restr>オバデア書</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obadiah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨナ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨナしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jonah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミカ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミカしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Micah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナホム書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナホムしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nahum (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハバクク書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハバククしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habakkuk (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼファニヤ書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゼパニヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼファニヤしょ</reb>
<re_restr>ゼファニヤ書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼパニヤしょ</reb>
<re_restr>ゼパニヤ書</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zephaniah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハガイ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハガイしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haggai (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼカリヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼカリヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zechariah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラキ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラキしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malachi (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Maleachi(alttestamentliches Prophetenbuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マタイによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マタイによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to Matthew (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium nach Matthäus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to Mark (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium nach Markus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to Luke (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium nach Lukas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of John (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johannes Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Luke (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Mark (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マタイ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マタイふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Matthew (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matthäusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トマス福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トマスふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Thomas (apocryphal) (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マタイ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マタイでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マタイ福音書</xref>
<gloss>Gospel of Matthew (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matthäusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルコ福音書</xref>
<gloss>Gospel of Mark (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨハネ福音書</xref>
<gloss>Gospel of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルカ福音書</xref>
<gloss>Gospel of Luke (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Romans (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリントの信徒への手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントのしんとへのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle to the Corinthians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリントの信徒への手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントのしんとへのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle to the Corinthians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラテヤの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラテヤのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Galatians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エフェソの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフェソのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Ephesians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Philippians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロサイの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロサイのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Colossians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テサロニケの信徒への手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テサロニケのしんとへのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle to the Thessalonians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テサロニケの信徒への手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テサロニケのしんとへのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle to the Thessalonians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テモテへの手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テモテへのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle to Timothy (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テモテへの手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テモテへのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle to Timothy (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テトスへの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトスへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to Titus (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィレモンへの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィレモンへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to Philemon (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘブライ人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブライじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Hebrews (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤコブの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコブのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle of James (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトロの手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトロのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle of Peter (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトロの手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトロのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle of Peter (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネの手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネの手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネの手紙三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネのてがみさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Third Epistle of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle of Jude (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Judasbrief (einer der Katholischen Briefe des Neuen Testamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ黙示録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネもくしろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黙示録</xref>
<gloss>the Revelation of St. John the Divine (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung des Johannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apokalypse des Johannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアテッサロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>diatessaron (the four Gospels woven into a single narrative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist (i.e. Matthew, Mark, Luke or John)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evangelicalism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evangelism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) evangelikale Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evaporit (durch Verdunstung entstandenes Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクリファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apocrypha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apokryphen (nicht zum bibl. Kanon gerechnete Zusatzschriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist writings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss>researcher of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教絵画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうかいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムジンバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">limousine bus</lsource>
<gloss>shuttle bus</gloss>
<gloss>bus that goes from an airport to hotels and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafenbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shuttlebus zum Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry permission (to a country)</gloss>
<gloss>landing permission</gloss>
<gloss>shore leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landeerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリサイ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリサイじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pharisee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タガログ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タガログぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tagalog (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagalen (Zweigvolk der Filipinos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>当てる</xref>
<gloss>to hit something aimed at (maliciously)</gloss>
<gloss>to hit a prize</gloss>
<gloss>lottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラテヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラテヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガラテヤ人への手紙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Epistle to the Galatians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コリント人への手紙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラテヤ人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラテヤじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Galatians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバネラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>habanera (style of slow Cuban dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habanera (ein kubanischer Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エステル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エステルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>esterification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナザレ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナザレびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazarene (native of Nazareth, esp. Jesus Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Romans (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Römerbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマカトリック教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマカトリックきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römisch-katholische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマカトリック教会</xref>
<gloss>Roman Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) römisch-katholische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ教皇庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマきょうこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Curia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vatikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メシ君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メシくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミツグ君</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man only used to receive meals from</gloss>
<gloss>man who always pays for food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Rome (treaty establishing the European Economic Community, 1957)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Römische Verträge (zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft; 1957)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしローマていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliches römisches Kaiserreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしローマていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliches römisches Kaiserreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローマナイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>romanization (from romanize)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Romanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latinisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Wölbbrettzither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和琴</xref>
<gloss>six-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azamagoto (seit dem Altertum in Japan verwendete sechssaitiges Koto; insbes. für Kagura und Gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東方正教会</xref>
<gloss>Byzantine Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Byzantinische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビザンチン様式</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Byzantine style (of architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine style (of architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) byzantinischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン帝国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビザンティン帝国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビザンツ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンていこく</reb>
<re_restr>ビザンチン帝国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンティンていこく</reb>
<re_restr>ビザンティン帝国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンツていこく</reb>
<re_restr>ビザンツ帝国</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東ローマ帝国</xref>
<gloss>Byzantine Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliches römisches Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Byzanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) byzantinische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latin Music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinamerikanische Musik (Salsa, Rumba, Chachacha, Samba, Bossa Nova, Tango etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinisches Kaisertum (in Konstantinopel errichtetes Reich nach der Eroberung durch Kreuzritter; 120461)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin peoples</gloss>
<gloss>Latin races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lateinische Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぎりしゃ</xref>
<gloss>Greek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griechisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grieche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴート語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴートご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gotische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ゴート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Visigoth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ゴート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ostrogoth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴートスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegenleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴート族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴートぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goths</gloss>
<gloss>Gothic peoples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic style (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gotischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gothic novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアスポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>diaspora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaspora (religiöse, konfessionelle undoder nationale Minderheit; insbes. der Juden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュケナジム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セファルディム</xref>
<gloss>Ashkenazim (Jews of Central European descent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschkenasim (mittel und osteuropäische Juden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セファルディム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アシュケナジム</xref>
<gloss>Sephardim (Jews of Spanish or Portuguese descent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sephardim (spanisch-portugiesische Juden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaspore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカジアスターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジアスターゼ</xref>
<gloss>Taka-Diastase</gloss>
<gloss>Takadiastase (brand-name form of diastase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんたらかんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うんたら</xref>
<gloss>something-something (phrase used in place of meaningful words in a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うんたらかんたら</xref>
<gloss>mumble (used in place of meaningful words in a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浴衣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Baden oder danach getragener einfacher Yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうがくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last year of school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there</gloss>
<gloss>that situation</gloss>
<gloss>that occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the spot (i.e. "on the spot")</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>then and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットモンスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケモン</xref>
<gloss>pocket monster (internationally popular cartoon series, originally a video game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pocketmonster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pokémon (seit Februar 1996 verkauftes Spiel für den Nintendo-Gameboy, inzwischen auch als Manga und Anime; das Anime wurde 1997 erstmals weltweit berühmt, weil es angeblich Epilepsie und Unwohlsein auslöste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タパクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapa cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あーあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh no (used as an expression of despair or when giving up)</gloss>
<gloss>sigh of boredom or disgust</gloss>
<gloss>oh boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh! (als Einwand, Missfallen, Zweifel oder Mitleid bzw. Enttäuschung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun! (bei Langeweile, Erschöpfung, Mutlosigkeit, Trauer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uah! (Gähnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uah! (bei Müdigkeit, Langeweile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二重丸</xref>
<gloss>flower circle (equiv. of gold star awarded to kids for good work at school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざいのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yom Kippur</gloss>
<gloss>Day of Atonement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jom Kippur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versöhnungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic diathesis (predisposition to be allergic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomismus (Weltanschauung, die alle Vorgänge auf Atome und ihre Bewegungen zurückführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copper Age (period in which metal tools started to be used alongside stone tools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先土器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceramic period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorkeramisches Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無土器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先土器時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>preceramic period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter ohne Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先土器時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pre-Jomon period (i.e. the preceramic period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安土時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あづちじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安土桃山時代</xref>
<gloss>Azuchi period (first half of the Azuchi-Momoyama period, 1568-1582 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマルナ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマルナぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amarna letters (archive of Egyptian correspondence, recorded on clay tablets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマルナ時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマルナじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amarna period (of Egyptian history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amarnazeit (14.Jhd. v.Chr., um die Regierungszeit von Echnaton und Nofretete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸時代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>武家時代</xref>
<gloss>Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter, als die Kaiser Regierungsmacht ausübten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nara und Heian-Zeit (insbes.) Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛政の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansei Reforms (series of conservative government measures, 1787-1793 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansei-Reform (Versuch einer Reform des Bakufu178793)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempo Reforms (series of goverment measures, 1841-1843 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpō-Reform (Versuch einer Reform des Bakufu; 184143)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御所時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごしょじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogosho period (between the Kansei Reforms and the Tempo Reforms, approx. 1787-1843)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏晋南北朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんなんぼくちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wei, Jin, and Southern and Northern Dynasties period (220-589 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metal Age (i.e. the Bronze Age and the Iron Age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正政変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうせいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho Political Crisis (1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂園時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源平時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぺいじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gempei period (late 11th century-late 12th century CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁貞観時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんじょうがんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kounin-Jougan period (of Japanese art history, approx. 794-894 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤原時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじわらじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwara period (esp. used as a period of art history, approx. 894-1185 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Kingdoms period (of Chinese history, 220-280 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Three Kingdoms period (of Korean history, 4th-7th centuries CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Drei Reiche (220280)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter der Drei Reiche (4.7.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spring and Autumn period (of Chinese history, approx. 770-403 BCE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Frühlings und Herbstannalen (722 v.Chr.481 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弘仁貞観時代</xref>
<gloss>Jougan period (of art history, 859-877 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織豊時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安土桃山時代</xref>
<gloss>Shokuho period (i.e. the Azuchi-Momoyama period, approx. 1568-1600 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推古時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suiko period (i.e. the Asuka period, esp. under the reign of Empress Suiko, approx. 592-628 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統カリフ時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうカリフじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rashidun period (the period of the Rightly Guided Caliphs, 632-661 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石併用時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきへいようじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銅器時代</xref>
<gloss>Chalcolithic period (i.e. the Copper Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石併用期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきへいようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金石併用時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chalcolithic period (i.e. the Copper Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先カンブリア時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんカンブリアじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Precambrian era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präkambrium (vor dem Kambrium liegender erdgeschichtlicher Zeitraum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空位時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくういじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Interregnum (gap between Hohenstaufen and Habsburg rule of the Holy Roman Empire, approx. 1254-1273 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interregnum (vom Tod KonradsIV. 1254 bis zur Wahl RudolfsI. von Habsburg 1273)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大航海時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうかいじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Age of Discovery</gloss>
<gloss>Age of Exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der großen Seefahrten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitalter der Entdeckungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田沼時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanuma period (1767-1786 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyo period (esp. used as a period of art history, 710-794 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nara-Zeit (Zeit von der Errichtung der Kaiserstadt in Nara bzw. Heijō-kyō bis zur Errichtung von Kyōto bzw. Heian als Kaiserstadt; 710794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸時代</xref>
<gloss>Tokugawa period (i.e. the Edo period, 1600-1867 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳳時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakuho period (esp. used as a period of art history, approx. 645-710 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakuhō-Zeit (Zeit zwischen Asakusa-Zeit und Nara-Zeit: 646710; insbes. in der japan. Kunstgeschichte wichtig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大航海時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Age of Discovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Entdeckungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしやまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室町時代</xref>
<gloss>Higashiyama period (cultural and artistic period of the mid-Muromachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化文政時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかぶんせいじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunka-Bunsei period (approx. 1804-1830 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>ritsuryo period (mid 7th-10th centuries CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter des Ritsuryō (Zeit, zu der das Ritsuryō-System Gültigkeit hatte; zweite Hälfte des 7.Jhds. bis 10.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉野朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南北朝時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉野時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南北朝時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometric age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対年代</xref>
<gloss>relative age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相対年代</xref>
<gloss>absolute age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(geological) period</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本書紀</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nihon-shoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungszeit eines Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihonshoki(Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiinokuni (ehem Prov.; heute Präf. Wakayama und Süden der Präf. Mie; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for generations</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(geological) epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quaternary period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartär (jüngstes geologisches System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルム紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルムき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Permian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perm (jüngste Periode des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二畳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペルム紀</xref>
<gloss>Permian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perm (jüngster Teil des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルル紀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シルリア紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルルき</reb>
<re_restr>シルル紀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルリアき</reb>
<re_restr>シルリア紀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silurian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silur (dritte Formation des Erdaltertums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルドビス紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルドビスき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ordovician period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥陶紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルドビス紀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ordovician period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンブリア紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリアき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambrian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambrium (älteste Formation des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンブリア系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリアけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Cambrian system (i.e. rock layer deposited during the Cambrian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kambrische Gesteinsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proterozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proterozoikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacheiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postglazial (jüngster Abschnitt des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleistocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozän (vor dem Holozän liegende ältere Abteilung des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pliocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pliozän (jüngste Abteilung des Tertiär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miozän (zweitjüngste Abteilung des Tertiärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oligocene epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eozän (zweitälteste Stufe des Tertiärs; vor 56,5Mio.35,4Mio. Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>更新世</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Pleistocene epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleocene epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現世</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>present world</gloss>
<gloss>present age</gloss>
<gloss>transient world</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running or operating a machine in reverse (such as an electric motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren in der verkehrten Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悟る・1</xref>
<xref>悟る・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a mythical being that can read minds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fassungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituelles Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden der SubjektObjekt-Unterscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガータースネーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間充織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesenchyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>間充織</xref>
<gloss>mesenchyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルカゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glucagon (ein Polypeptidhormon der Bauchspeicheldrüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exocrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) exokrine Drüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマトスタチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatostatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pankreassaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテイナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Proteinase</lsource>
<gloss>proteinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proteinase (im Verdauungstrakt vorkommendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモトリプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chymotrypsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chymotrypsin (ein Verdauungsenzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lipase</lsource>
<gloss>lipase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipase (Fett spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inferior vena cava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior vena cava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部大動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶだいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic aorta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zystoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膀胱がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladder cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきすいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myxedema</gloss>
<gloss>myxoedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルセウス座流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルセウスざりゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Perseids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠ん所ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠所ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠ん所無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんどころない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>can't be helped (of situation, reason, etc.)</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうでんわばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchboard number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市電</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>streetcar, trolley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bimmelbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare box</gloss>
<gloss>place where one puts the money required to ride public transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Yessir!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ってゆうか</xref>
<gloss>or perhaps I should say</gloss>
<gloss>or, how should I put it,....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insurance office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>で・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic than で</s_inf>
<gloss>indicates means of action</gloss>
<gloss>cause of effect</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトニング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whitening (e.g. of teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißen (der von der Sonne gebräunten Haut oder von verfärbten Zähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３時のおやつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三時のおやつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三時のお八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじのおやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>afternoon refreshment</gloss>
<gloss>afternoon tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤニ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤニとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar, nicotine stain removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fried food</gloss>
<gloss>frying food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんじき兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンジキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snowshoe hare (Lepus americanus)</gloss>
<gloss>snowshoe rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic rabbit (variety of European rabbit, Oryctolagus cuniculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European rabbit (Oryctolagus cuniculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啼兎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんでもって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それで</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>and (so)</gloss>
<gloss>because of which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリ番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリばん</reb>
<re_restr>キリ番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりばん</reb>
<re_restr>切り番</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good turning point number (10000, 12345 etc., often referring to web site visit counts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow melting (usu. a system or device)</gloss>
<gloss>snow removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリリク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キリ番</xref>
<xref>リクエスト</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lucky-number request (the person who is the Nth visitor to a web site gets to make a request, e.g. for a custom drawing, where N is a special number like 10000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吼猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>howler monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女難の相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょなんのそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相・そう</xref>
<gloss>a 'seeming' of ill fortune concerning women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由意志論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆういしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) libertarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっていろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) indeterminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indeterminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶然論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぜんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) casualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまちじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi period (1333-1573 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muromachi-Zeit (benannt nach der Gegend in Kyōto, in der die Ashikaga-Shōgune ihr Hauptquartier aufgeschlagen haben; 13921573 Daten sind umstritten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo shogunate (1603-1867)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo-Shōgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa shogunate (i.e. the Edo shogunate, 1603-1867)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokugawa-Shōgunat (von Tokugawa Ieyasu errichtete Shōgunatsregierung; 16031867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamakura shogunate (1185-1333 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamakura-Shōgunat (erste Militärregierung in Japan; gegründet von Minamoto no Yoritomo; 1185 bzw. 11921333)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまちばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi shogunate (1336-1573 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足利幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかがばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室町幕府</xref>
<gloss>Ashikaga shogunate (i.e. the Muromachi shogunate, 1336-1573 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝の露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたのつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>朝露</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>どっちか is more colloquial</s_inf>
<gloss>either</gloss>
<gloss>one (of the two)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lek (communal ground used by birds in mating season)</gloss>
<gloss>lekking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black grouse (Tetrao tetrix)</gloss>
<gloss>blackcock (male black grouse)</gloss>
<gloss>greyhen (female black grouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノポス壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カノプス壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カノープス壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノポスつぼ</reb>
<re_restr>カノポス壺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノプスつぼ</reb>
<re_restr>カノプス壺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノープスつぼ</reb>
<re_restr>カノープス壺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canopic jar</gloss>
<gloss>Canopic vase (used to store the internal organs of an Egyptian mummy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼女</xref>
<ant>元カノ</ant>
<ant>前カノ</ant>
<gloss>present girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元カノ</xref>
<xref>彼女</xref>
<ant>今カノ</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タナトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanatos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thanatos (Tod; Sohn der Nyx, Bruder des Hypnos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サナトロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナトロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thanatologie (Wissenschaft von den Ursachen und Umständen des Todes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤハウェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーウェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーヴェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エホバ</xref>
<gloss>Yahweh</gloss>
<gloss>Yahveh</gloss>
<gloss>Jehovah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahwe (Name Gottes im Alten Testament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モチベーション</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nave (of a church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschiff (einer Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身廊</xref>
<gloss>aisle (of a church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenschiff (einer Basilika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto (as practiced prior to the Introduction of Confucianism and Buddhism to Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神儒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto, Confucianism and Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukko Shinto</gloss>
<gloss>Restoration Shinto</gloss>
<gloss>Reform Shinto (prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュタージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Stasi (Staatssicherheitsdienst, state security service of East Germany)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baha'i</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Baha'i faith</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a member of the Baha'i faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二日酔い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hangover (that still lingers two days after drinking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontalis muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼輪筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbicularis oculi muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buccinator muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雇い外国人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雇外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやといがいこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hired foreigners</gloss>
<gloss>foreign advisors hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikaner und Europäer, die in der Meiji-Zeit nach Japan kamen um bei der Einführung westlicher Wissenschaft, Technik und Institutionen zu helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseter muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口輪筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbicularis oris muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoralis major muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Brustmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus pectoralis major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんにとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps brachii muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に限らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかぎらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>not limited to</gloss>
<gloss>not just ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫工筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sartorius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidermuskel (ein Beinmuskel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus sartorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿四頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいしとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadriceps muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierköpfiger Schenkelstrecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus quadriceps femoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいにとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps femoris muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiköpfiger Schenkelstrecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus biceps femoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕三頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんさんとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triceps brachii muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧帽筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapezius muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広背筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latissimus dorsi muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腹筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocnemius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillingswadenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">.Wadenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrocnemius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒラメ筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平目筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比目魚筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラメきん</reb>
<re_restr>ヒラメ筋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめきん</reb>
<re_restr>平目筋</re_restr>
<re_restr>比目魚筋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soleus muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋腱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patellar tendon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り少ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残りすくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>few remaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すじ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinewy meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そともも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer thigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉殻筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adductor muscle (of a bivalve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外転筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内転筋</xref>
<gloss>abductor muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内転筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外転筋</xref>
<gloss>adductor muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脹脛</xref>
<gloss>calf (of the leg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすなめり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすなえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こむら返り</xref>
<gloss>cramp in the calf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immediately adjacent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝柱</xref>
<gloss>adductor muscle (of a bivalve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flyleaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatzblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっとの思いで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとのおもいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after great pains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>コンサル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサルテイション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>consulting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサル</xref>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサルテイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＯＥＦＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トーフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Test of English as a Foreign Language</gloss>
<gloss>TOEFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lectin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutination reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此処ら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>around here</gloss>
<gloss>in this vicinity</gloss>
<gloss>this area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to avoid a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象を与える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印象をあたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give an impression</gloss>
<gloss>to make an impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Eindruck geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そっぽを向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外方を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぽをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>外方</xref>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to face away</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be uncooperative</gloss>
<gloss>to be unconciliatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Interesse zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four kalpa (formation, existence, destruction, nothingness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of formation (the first aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of existence (the second aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of destruction (the third aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of nothingness (the final aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅僧</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be (often used in religious context)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛茶屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>roadside tea house</gloss>
<gloss>beach-side cafe</gloss>
<gloss>simple, hut-like cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Gasthaus an der Straße, in einem Park etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five skandhas (the five aggregates: matter, sensation, perception, mental formations and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_restr>摂心</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>concentration</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坐禅</xref>
<gloss>period of intensive zazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zazen zu festgelegten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharma transmission (formal confirmation of a student's awakening by his master)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate of proficiency (in flower arrangement, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenz, die der Meister einer Kunst einem Schüler gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung, dass ein Schüler ein bestimmtes Niveau erreicht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fiercely (e.g. of a fire burning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bong-bong (of clock ringing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with repeated bangs (e.g. of fire cracker)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼんぼん時計</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>striking clock</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonbon (insbes. mit Alkohol gefülltes Bonbon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting</gloss>
<gloss>sitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>stopping (e.g. of car engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen auf den Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身辺調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺんちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) background check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボールボーイ</xref>
<gloss>ball girl (as in tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇ヘルペス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんヘルペス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral herpes</gloss>
<gloss>cold sores</gloss>
<gloss>herpes simplex virus 1</gloss>
<gloss>HSV-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純ヘルペスウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんヘルペスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes simplex virus</gloss>
<gloss>HSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>背教</xref>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>renunciation (e.g. of a religion)</gloss>
<gloss>defection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハングル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハングルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韓国語</xref>
<gloss>Hangul language (improper neologism for the Korean language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神風タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかぜタクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kamikaze taxi (1960s term for taxis that fail to heed traffic regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamikaze-Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアースタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what nationality?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welche Nationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎細胞癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさいぼうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal cell carcinoma</gloss>
<gloss>cancerous kidney tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身上の都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんじょうのつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>personal reasons</gloss>
<gloss>personal matters</gloss>
<gloss>personal affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげひんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土産店</xref>
<gloss>souvenir shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根管治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかんちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root canal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないりょうほうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯内療法</xref>
<gloss>endodontology</gloss>
<gloss>endodontia</gloss>
<gloss>endodontics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーズリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paisley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paisleyschal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main girder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片持ち梁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片持梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもちばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜張橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable-stayed bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägseilbrücke (Hängebrückentyp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーマン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Rahmen</lsource>
<gloss>rigid frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāmen (chinesische Nudelsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とうの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾うの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当の昔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐の昔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠の昔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>疾っくの昔</xref>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer, langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほっつき歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっつきあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to loiter around</gloss>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とっくの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾っくの昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer, langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とくの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾くの昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>疾っくの昔</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く</xref>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>already</gloss>
<gloss>before</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free writer</lsource>
<gloss>freelance writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾っく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>疾く</xref>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>振り・ぶり・1</xref>
<gloss>the way one works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリトン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリトンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton (celtic inhabitant of historical Britain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱の隅をほじくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこのすみをほじくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>重箱の隅をつつく</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to complain about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vidya (wisdom)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真言</xref>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the coming (4th of July, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss>acumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power of vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blick für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming (dynasty of China, 1368-1644)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ming-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六放海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexactinellid sponge</gloss>
<gloss>glass sponge (any sponge of class Hexactinellida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性意識状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいいしきじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>an altered state of consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcareous sponge (any sponge of class Calcarea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪質海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siliceous sponge (any sponge other than those of class Calcarea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spongin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parazoan (member of an ancestral subkingdom of animals whose only surviving members are the sponges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metazoan (any member of the animal kingdom, excluding protozoans and sponges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袈裟</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Zen monk's waistcoat (a short, informal kasaya)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ring (usu. made of ivory) attached to this waistcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>根付け</xref>
<gloss>netsuke</gloss>
<gloss>item attached to a netsuke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威儀細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袈裟</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>informal kasaya worn primarily by adherents of Pure Land Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five eyes (physical eye, heavenly eye, wisdom eye, dharma eye and Buddha eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die physischen Augen der Menschen, die Hellsicht der Engel, der Scharfblick der Erleuchteten, die gesetzüberwachenden Augen der Bodhisattvas und die die wahre Natur der Dinge durchdringenden Augen Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the wisdom eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Buddha eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sound effect for shock (usu. the disappointing kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかっておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>放っておく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトアテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>craving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶち破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>破る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to smash down</gloss>
<gloss>to beat in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくのくべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正邪の区別</xref>
<gloss>discrimination between right and wrong</gloss>
<gloss>distinction between good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father-in-law (of a woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びくっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びくりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erschreckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht geschockt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ファジィ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーしゅうごう</reb>
<re_restr>ファジー集合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィしゅうごう</reb>
<re_restr>ファジィ集合</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>fuzzy set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzy-Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one hundred (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルゲーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">mirqaz</lsource>
<gloss>merguez (beef or lamb sausage with chilli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グヤーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goulash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>prejudiced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽振りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽振りが好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりがよい</reb>
<re_restr>羽振りが良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>羽振り</xref>
<xref>羽振りのいい</xref>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>prosperous (when modifying a noun)</gloss>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元日</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Tag des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被雇用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>employed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載された事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさいされたじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>記載事項</xref>
<gloss>recorded data</gloss>
<gloss>recorded information (in documents, family registers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雍菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甕菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swamp morning glory (Ipomoea aquatica)</gloss>
<gloss>water spinach</gloss>
<gloss>kangkong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスツアー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>護摩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>homa-mandala (fire altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nessie (i.e. the Loch Ness monster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nessie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ungeheuer von Loch Ness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんやかんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>something or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらせんそう</reb>
<re_restr>薔薇戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラせんそう</reb>
<re_restr>バラ戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of the Roses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それと無く</xref>
<xref>何となく</xref>
<xref>幾度となく</xref>
<gloss>adds vagueness and indirectness to the word or phrase it is used with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一遍</xref>
<xref>回・1</xref>
<xref>回・2</xref>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し値注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしねちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成り行き注文</xref>
<gloss>limit order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱいアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おっぱい・1</xref>
<xref>アイス</xref>
<gloss>soft icecream sold in a balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうもありません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そう</xref>
<xref>有りそう</xref>
<gloss>(after -masu base of verb) very unlikely to (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>電話を掛ける</xref>
<gloss>to get a phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Telefonanruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溲瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびん</reb>
<re_restr>溲瓶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine bottle</gloss>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uringlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hang one's hopes on</gloss>
<gloss>to expect from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffnungen setzen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartungen setzen auf…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言わずもがな</xref>
<gloss>goes without saying</gloss>
<gloss>needn't be said</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should rather be left unsaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das ungesagt bleiben sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わでもの事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言わでものこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわでものこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something that goes without saying</gloss>
<gloss>something that needn't be said</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that should rather be left unsaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das ungesagt bleiben sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer ball</gloss>
<gloss>football (as used in soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typo</gloss>
<gloss>typographical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態度をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take an attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大坂夏の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかなつのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>大坂冬の陣</xref>
<gloss>summer campaign of the siege of Osaka (1615 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfeldzug von Ōsaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerbelagerung von Ōsaka (1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大坂冬の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかふゆのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>大坂夏の陣</xref>
<gloss>winter campaign of the siege of Osaka (1614 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterbelagerung von Ōsaka (1614)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五大老</xref>
<gloss>the five commissioners (administrative organ of feudal Japan established by Toyotomi Hideyoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五奉行</xref>
<gloss>Council of Five Elders (committee of daimyo formed by Toyotomi Hideyoshi to rule Japan until his son Hideyori came of age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊水地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-flood pond</gloss>
<gloss>manmade pond used to prevent flooding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与那国蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぐにさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨナグニサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>atlas moth (Attacus atlas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売り業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale company</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ますです体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますですたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ですます体</xref>
<gloss>literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魚の交わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょのまじわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship</gloss>
<gloss>intimate friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intime Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Kastor und Pollux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>水魚の交わり</xref>
<gloss>water and fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und Fische (in der Wendung 水魚の交わり; Bild für sehr enge Freundschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card carried by divers to prove they are certified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐の嫁入り</xref>
<gloss>sun shower</gloss>
<gloss>sudden rain from a blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sonniges Wetter mit gelegentlichen Regenfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauer während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アホ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アホげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝癖</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>long spike (or 'antenna') of hair, may do tricks (seen in anime and manga)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frizz</gloss>
<gloss>short tufts springing up from hair surface here and there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>質・たち</xref>
<gloss>in bad taste</gloss>
<gloss>problematic</gloss>
<gloss>of poor character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九尾の狐</xref>
<gloss>high ranking kitsune (fox spirit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九尾の狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびのきつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天狐</xref>
<gloss>nine-tailed kitsune (fox spirit, kitsune are said to be more powerful the more tails they have)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタートースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">butter toast</lsource>
<gloss>buttered toast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toast mit Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文字言語</xref>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書記言語</xref>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedergeschriebene Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイデルベルク人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイデルベルクじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo heidelbergensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidelbergmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homo heidelbergensis (ältester in Europa gefundener Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというま</reb>
<re_restr>あっと言う間</re_restr>
<re_restr>あっという間</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうま</reb>
<re_restr>あっと言う間</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>あっと言う間に</xref>
<gloss>a blink of time (lit: the time it takes to say "Ah!")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein ganz kurzer Augenblick (etwa: Zeit, in der man gerade nur &lt;Transcr.: a&gt; sagen kann“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモファーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモファベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホモルーデンス</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>homo faber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homo Faber (Mensch, der sich durch die Fähigkeit Werkzeuge herzustellen und zu benutzen definiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所ダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海軍沈船捜索救助計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいぐんちんせんそうさくきゅうじょけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Navy Deep Submergence Systems Project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen narcosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極の浮力コントロール・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究極の浮力コントロールダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくのふりょくコントロール・ダイブ</reb>
<re_restr>究極の浮力コントロール・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくのふりょくコントロールダイブ</reb>
<re_restr>究極の浮力コントロールダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak performance buoyancy dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氷ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひょうダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈船捜索救助計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせんそうさくきゅうじょけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deep Submergence Systems Project</gloss>
<gloss>DSSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈船ブイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせんブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreck buoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈船ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせんダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreck diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中生物観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうせいぶつかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic life survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中写真ダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうしゃしんダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater photography dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ビデオ・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水中ビデオダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうビデオ・ダイブ</reb>
<re_restr>水中ビデオ・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうビデオダイブ</reb>
<re_restr>水中ビデオダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater videography dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater videography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ナビゲーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうナビゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ナチュラリスト・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水中ナチュラリストダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうナチュラリスト・ダイブ</reb>
<re_restr>水中ナチュラリスト・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうナチュラリストダイブ</reb>
<re_restr>水中ナチュラリストダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater naturalist dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中スクーター・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水中スクーターダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうスクーター・ダイブ</reb>
<re_restr>水中スクーター・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうスクーターダイブ</reb>
<re_restr>水中スクーターダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive on an underwater scooter</gloss>
<gloss>diver propulsion vehicle dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中スクーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうスクーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver propulsion vehicle</gloss>
<gloss>DPV</gloss>
<gloss>underwater scooter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item number</gloss>
<gloss>product ID number</gloss>
<gloss>reference number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性浮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいふりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レック・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レックダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreck dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスキューダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチレベル潜水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチレベルせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilevel diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチレベル・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチレベルダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilevel dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスター・スクーバ・ダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタースクーバダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master scuba diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボート・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボートダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークパフォーマンス・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピークパフォーマンスダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak performance dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーク・パフォーマンス・ボイヤンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピークパフォーマンスボイヤンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak performance buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエスエーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Sub-Aqua Club, founded 1953 (Prince Charles is honorary President)</gloss>
<gloss>BSAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バディシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buddy system</gloss>
<gloss>the idea that divers always dive with a buddy to assist each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトロックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrox</gloss>
<gloss>any nitrogen-oxygen gas mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイト・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフト・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリフトダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスーツ・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライスーツダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry suit dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカルダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカルダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープ・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディープダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater dive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバー・プロパルジョン・ビークル・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイバープロパルジョンビークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver propulsion vehicle dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルティ・ダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペシャルティダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーバダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクーバ・ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ＆リカバリー・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サーチ＆リカバリーダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチアンドリカバリー・ダイブ</reb>
<re_restr>サーチ＆リカバリー・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチアンドリカバリーダイブ</reb>
<re_restr>サーチ＆リカバリーダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search and recovery dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ＆リカバリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチアンドリカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search and recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイブダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンウオーターダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open water diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンリッチド・エア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンリッチドエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enriched air</gloss>
<gloss>air with additional oxygen added</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティチュード・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルティチュードダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスドオープンウオーターダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced open water diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロンを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to iron</gloss>
<gloss>to do the ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes written 掛ける</s_inf>
<gloss>to suspend between two points</gloss>
<gloss>to build (a bridge, etc.)</gloss>
<gloss>to put up on something (e.g. legs up on table)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kosten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben (Rätsel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨きをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨きを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to polish up (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭見草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわみぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>萩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bush clover</gloss>
<gloss>Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芭蕉</xref>
<gloss>Japanese fiber banana (Musa basjoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrubby lespedeza (species of bush clover, Lespedeza bicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城野萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぎのはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤギノハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thunberg's lespedeza (species of bush clover, Lespedeza thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lespedeza buergeri (species of bush clover)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafy lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cyrtobotrya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリムラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus d. Lat.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリムローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lysimachia fortunei (species of loosestrife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡虎尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gooseneck loosestrife (Lysimachia clethroides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okatoranoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysimachia clethroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊吹虎尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶきとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブキトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common bistort (species of flowering plant, Polygonum bistorta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春虎尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるとらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polygonum tenuicaule (species of knotweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずとらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eusteralis yatabeana (species of plant in the mint family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのおしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラノオシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asplenium incisum (species of spleenwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせんしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャセンシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maidenhair spleenwort (Asplenium trichomanes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九蓋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クガイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Veronicastrum sibiricum (species of flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugaisō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sibirischer Ehrenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veronicastrum sibiricum subsp. japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's tail</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岡虎の尾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gooseneck loosestrife (species of flowering plant, Lysimachia clethroides)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虎の尾羊歯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asplenium incisum (species of spleenwort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okatoranoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysimachia clethroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミゾハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lythrum anceps (species of loosestrife closely related to purple loosestrife, Lythrum salicaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茄子</xref>
<gloss>small eggplant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yellow loosestrife (Lysimachia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沼虎の尾</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Lysimachia fortunei (species of loosestrife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white bush clover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>沼虎の尾</xref>
<gloss>Lysimachia fortunei (species of loosestrife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>on the grounds that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>the same house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detached house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the first rain to fall between the late autumn and the early winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster herbstlicher Sprühregen eines Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (cool) summer moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>swaying (only once, in a large, slow motion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relaxedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆらりゆらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>swaying (repeatedly, in a large, slow motion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>autumn dusk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the end of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clashing waves</gloss>
<gloss>tides in narrow sea straits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>frozen harbor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜駕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍甕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐待児症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくたいじしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battered child syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪へる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>堪える</xref>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to put up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>没る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>入る・いる</xref>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>to set beyond the Western horizon (i.e. the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華升麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげしょうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンゲショウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false anemone (Anemonopsis macrophylla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>waves in narrow straits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper mulberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cloth (esp. cloth made from fibers of the paper mulberry tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目的にかなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to serve one's aim</gloss>
<gloss>to serve one's purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Zweck entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>traveling by sleigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daojian (bronze coin of ancient China, shaped like an opened straight razor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwertförmige Bronzemünze (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze currency of ancient China (some pieces shaped like spades and others like opened straight razors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なへに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>at the same time as</gloss>
<gloss>together with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当番</xref>
<gloss>duty day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたかたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>容姿</xref>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (äußere) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht und Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦めがつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諦めが付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to accept (defeat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦めつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>諦めがつく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to accept (defeat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>listen up (used at start of command sentences for emphasis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensator</gloss>
<gloss>compensating device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮力調整装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょくちょうせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy compensator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trimmungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイヤンシーコントロール・デバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイヤンシーコントロールデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy control device</gloss>
<gloss>BCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーバダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air tank (scuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきふくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air sac</gloss>
<gloss>bladder</gloss>
<gloss>air bag</gloss>
<gloss>windbag</gloss>
<gloss>type of inflatable air mattress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックフロートタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back float type</lsource>
<gloss>type of scuba buoyancy control device with a back-mounted air bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースカラータイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hose collar type</lsource>
<gloss>front-mounted BCD</gloss>
<gloss>scuba buoyancy control device with a front-mounted air bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャケットタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket type (e.g. a style of clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jacket-style buoyancy control device (BCD) shaped like a sleeveless coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while diving</gloss>
<gloss>while submerged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レック・ダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レックダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈船ダイビング</xref>
<gloss>wreck diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再現率</xref>
<gloss>precision</gloss>
<gloss>precision ratio</gloss>
<gloss>relevance factor</gloss>
<gloss>relevance ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再現率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>適合率</xref>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>recall factor</gloss>
<gloss>recall ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonic mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harmonisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廬山会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろざんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lushan Conference (1959 meeting of the Communist Party of China to discuss the Great Leap Forward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男に二言はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこににごんはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>二言・にごん</xref>
<gloss>a man's word is his bond</gloss>
<gloss>a man does not go back on what he's said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔女っ子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>magical girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋久杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yakushima cedar (esp. one over 1000 years old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小杉原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすぎはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすぎわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杉原紙</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thin Japanese paper (used as tissue during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small cedar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小杉原</xref>
<gloss>thin Japanese paper (used as tissue during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都七大寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとしちだいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven great temples of Nara (Daian-ji, Gango-ji, Horyu-ji, Kofuku-ji, Saidai-ji, Todai-ji, Yakushi-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七大寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちだいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南都七大寺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the seven great temples of Nara (Daian-ji, Gango-ji, Horyu-ji, Kofuku-ji, Saidai-ji, Todai-ji, Yakushi-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京都五山</xref>
<gloss>the five great Rinzai temples of Kamakura (Kencho-ji, Engaku-ji, Jufuku-ji, Jochi-ji, Jomyo-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざさらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>well then, (shall we)</gloss>
<gloss>well then, (I'll)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschiedsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß um Gäste oder Kunden anzulocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛の錫杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなのしゃくじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナノシャクジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burmannia championii (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness of autumn</gloss>
<gloss>cool autumn wind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle des Herbstes (besonders gegen Herbstbeginn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühler Herbstwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>たい・1</xref>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>want to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜島大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらじまだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakurajima daikon (the largest variety of radish in the world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern flying squirrel (Graucomys volans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pteromys volans orii (subspecies of the Siberian flying squirrel, endemic to Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイリクモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian flying squirrel (Pteromys volans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大アメリカ鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおアメリカももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアメリカモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern flying squirrel (Glaucomys sabrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar glider (species of flying phalanger, Petaurus breviceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>hamachi</gloss>
<gloss>young Japanese amberjack</gloss>
<gloss>young yellowtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Gelbschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriola quinqueradiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew-cut (type of haircut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürstenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew neck (sweater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runder Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリンゴン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリンゴンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klingon (fictitious language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金避難所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんひなんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennisschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニスプレイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索条件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくじょうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search criteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクトパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>octopus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>octopus regulator</gloss>
<gloss>alternate 2nd stage air pressure regulator used as an alternate air source in an emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備えあれば憂いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えあればうれいなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えあれば患いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えあれば患なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえあればうれいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well prepared means no worries (in time of need)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁定取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrage</gloss>
<gloss>arbitrage position</gloss>
<gloss>arbitrage transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbitrage (Ausnutzung von Preis, Zins und Kursunterschieden zwischen verschiedenen Börsenplätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock loan</gloss>
<gloss>lending stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Kredit vergebene Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーロ建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominated in euros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーブル建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーブルだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>denominated in Russian roubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民元建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんげんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>denominated in Chinese Yuan</gloss>
<gloss>denominated in renminbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米貨建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>denominated in American currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水深計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(underwater) depth gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんあつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submersible pressure gauge (diving)</gloss>
<gloss>SPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイブテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dive table</lsource>
<gloss>table of mathematical decompression and oxygen toxicity models for divers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイビングコンピュータ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dive computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphanus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmierenkomödiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettichwappen (ein Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しがり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寂しん坊</xref>
<gloss>lonely person</gloss>
<gloss>someone who easily succumbs to loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der sich leicht einsam fühlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der immer Gesellschaft braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しようかしまいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do or not to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねばなるまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければなるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねばならない</xref>
<gloss>(after neg. verb stem) ought to (verb)</gloss>
<gloss>should (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しようとしまいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether one does or does not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>probably isn't (doesn't, won't, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't (doesn't) intend to</gloss>
<gloss>intend not to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>(when used in an imperative sentence) don't</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主原因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot pocket portion of a diving fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">marine boots</lsource>
<gloss>diving boots (usually made of neoprene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルフットタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full foot type scuba fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れっ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それ切り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>stronger version of それきり</s_inf>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss>with that</gloss>
<gloss>on that note</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>ending there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクスクイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal pressure between the mask air space and the vascular pressure within the blood vessels of the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>如何しても</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけによらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けによらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けに依らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけによらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in contrast to (one's, its) appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeachtet der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch wenn es anders aussieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ませんか</xref>
<gloss>(used to make a request, etc.) won't you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ませんか</xref>
<gloss>(used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>ませ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>used to indicate respect for the listener (or reader)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>used to indicate respect for those affected by the action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachsforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salmo milktschitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まひょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>ましょ is a colloquialism in standard Japanese; まひょ is a colloquialism in Kansai dialect</s_inf>
<gloss>(used to express the speaker's volition) I'll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to make an invitation, request, etc.) let's</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でしょう</xref>
<gloss>(used to express a conjecture) probably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(used to make a polite request or demand) please</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used to increase the politeness of a greeting, apology, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bessersein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzugsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ない</xref>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>suffix used to negate a verb in the non-past tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませんでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ません</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>suffix used to negate a verb in the past tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませなんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましなんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ませんかった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ませんだった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ませんでした</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suffix used to negate a verb in the past tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルフェイスマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-face diving mask which seals the whole face from the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>modern girl (1920s slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかねほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>金本位・かねほんい</xref>
<gloss>money-centered way (of thinking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nektarine (glattschaliger Pfirsich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective guilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソスタシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isostasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isostasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーポータビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番号継続制</xref>
<gloss>(mobile phone) number portability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳覆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earflaps</gloss>
<gloss>earmuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>溢れる・あふれる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to brim over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬似乱数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疑似乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじらんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudorandom number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudozufallszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぶに捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝に捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶにすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw down the drain</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春機発動期</xref>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlechtliche Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスククリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マスクブロー</xref>
<lsource ls_wasei="y">mask clear</lsource>
<gloss>blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マスククリア</xref>
<lsource ls_wasei="y">mask blow</lsource>
<gloss>blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water or equalize the pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護スーツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver's exposure suit</gloss>
<gloss>body suits, wet suits, and dry suits</gloss>
<gloss>suit which protects divers from exposure and abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(arm waving) bye-bye! (text only, not spoken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noshi (langer Streifen aus Seeohr bzw. Papier zur Markierung von Geschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリェーショナルダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational diving</gloss>
<gloss>no decompression stop diving</gloss>
<gloss>diving at depths which do not exceed 40 meters or 130 feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimix</gloss>
<gloss>diver's gas mix of helium, oxygen, and nitrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>や is from は and しない is negative of する</s_inf>
<gloss>(usu. used after -masu stem of verb) emphatic negative (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliox</gloss>
<gloss>gas mixture of helium and oxygen</gloss>
<gloss>often hypoxic gas mix used by divers</gloss>
<gloss>medical gas used for its low density and easy breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧潜水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decompression diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put away one's bedding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover from an illness (and put away one's sickbed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Futon wegräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>床を上げる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to recover from an illness (and put away one's sickbed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lay out one's bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Futon ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett vorbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. 手を挙げる</s_inf>
<gloss>to raise one's hand or hands</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 手を上げる</s_inf>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 手を上げる</s_inf>
<gloss>to raise a hand to someone (as a threat to strike)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腕を上げる</xref>
<s_inf>usu. 手を上げる</s_inf>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Hände heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier of a non-inflectable word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんようしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier of an inflectable word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>袖・1</xref>
<gloss>to put on (of clothing)</gloss>
<gloss>to put (arms) through sleeves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ライト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater dive light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルハライドランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal-halide lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲンライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-ring</gloss>
<gloss>loop of elastomer used as a gasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-drawing up (of family register)</gloss>
<gloss>re-establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ましょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ましょう</xref>
<gloss>shall I?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shall we?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在戸籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>改製原戸籍</xref>
<xref>戸籍</xref>
<gloss>present family register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改製原戸籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいげんこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現在戸籍</xref>
<xref>戸籍</xref>
<gloss>original source of re-established family register</gloss>
<gloss>old family register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すればするほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more you do (it), the... (i.e. "the more you drink, the better it tastes")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) je mehr… desto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちまう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>しまう</xref>
<xref>ちゃう</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>contraction of ..て or で plus しまう</s_inf>
<gloss>to do something completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょびっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畝・せ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mu (Chinese measure of land area, formerly ~600 m.sq., currently ~667 m.sq.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畝・ほ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>qing (Chinese unit of land area equal to 100 mu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓筈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓弭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆはず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nock (of a bow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerben an den beiden Enden eines Bogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたいちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistics law</gloss>
<gloss>the laws of statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statistisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>certification that document copies are correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrated divorce</gloss>
<gloss>divorce by arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidung durch einen Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>そう・2</xref>
<xref>良い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>looking good</gloss>
<gloss>(of) good appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀よくする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行儀良くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎよくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>行儀</xref>
<gloss>to behave well</gloss>
<gloss>to mind one's manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by (Family Court) arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認諾離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんだくりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission by a defendant of the justice of a plaintiff's case</gloss>
<gloss>cognovit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugeständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification of moving out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachrichtigung über den Wohnungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロッキー帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロッキーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロッキー</xref>
<gloss>(artist's) sketch pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frightening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セパレート水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セパレートみずぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-piece swimming suit (not bikini style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち目はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ち目は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちめはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>勝ち目</xref>
<gloss>to have no chance (of succeeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プールサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poolside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beckenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double booking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>"Shut up!"</gloss>
<gloss>"Be quiet!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国水平社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくすいへいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burakumin rights organization formed in 1922</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国水平社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Burakumin rights organization formed in 1922</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もう直ぐ</xref>
<xref>直・じき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲロを吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>吐く・はく・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to spew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引が効く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able to get a (type of) discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬が効く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have medicine be effective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見当がつく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have a (rough) idea (of what the situation is)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連絡が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>連絡</xref>
<gloss>to make contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万病の元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万病のもと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびょうのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>万病</xref>
<gloss>the source of all kinds of diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursache aller möglichen Krankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kussszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負担を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be a burden on</gloss>
<gloss>to tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Last aufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be greedy</gloss>
<gloss>to covet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞りなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滞り無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおりなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>滞り</xref>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) störungsfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十二社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうにしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Twenty-Two Shrines (the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくかんのん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<gloss>the Six Forms of Avalokitesvara (one for each of the six realms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechsfache Kannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jizō-bosatsu (sanskr.) Ktigarbha (Schutzbhodisattva der Schwangeren, Kinder und Wege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<gloss>the Six Ksitigarbhas (one for each of the six realms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三途の川</xref>
<gloss>six coins placed in a casket (said to be to pay the fare to cross the River Sanzu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Münzen, die beim Begräbnis in den Sarg gelegt werden und mit denen der Tote die Überfahrt über den Totenfluss bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<gloss>the seven forms of Avalokitesvara</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the seven Avalokitesvaras of Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannon, die sich in sieben verschiedene Gestalten verwandeln kann, um Lebewesen zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben Kannon Kyōtos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the twelve nidanas (continuum of twelve phases that lead to suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本願寺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがんじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Honganji sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大谷派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Otani sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏光寺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこうじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bukkouji sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高田派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takada sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木辺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kibe sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山元派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもとは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamamoto sect (of Shin Buddhism)</gloss>
<gloss>Sangen sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠照寺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joushouji sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三門徒派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんとは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真宗・しんしゅう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sanmonto sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インティファーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>intifada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intifada (Aufstand der Palästinenser im Gazastreifen und im Westjordanland gegen die israelische Besatzungsmacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いもかけない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いも掛けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもかけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>思いがけない</xref>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮西派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぜいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinzei sect (of Pure Land Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西山派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seizan sect (of Pure Land Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shaolin kung fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shorinji-Kenpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaolin Quanfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaolin-Kungfu (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林寺拳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんじけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少林拳</xref>
<gloss>Shorinji Kempo (modern Japanese martial art based on Shaolin kung fu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōrinjikenpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaolin Quanfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaolin-Kung-Fu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁判に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put to trial</gloss>
<gloss>to argue in court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vor Gericht bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak to</gloss>
<gloss>to give a (something) talk to</gloss>
<gloss>to speak words of (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jdm. ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort richten an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブリーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebreather</gloss>
<gloss>provides a breathing gas containing oxygen and recycles exhaled gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半閉鎖式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんへいさしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiclosed system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖式リブリーザー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさしきリブリーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit rebreather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半閉鎖式リブリーザー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんへいさしきリブリーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiclosed rebreather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐバルブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P-valve</gloss>
<gloss>urinal built into a diver's dry suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩＮバルブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディンバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DIN type scuba tank valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヂン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutsches Institut fuer Normung</gloss>
<gloss>DIN</gloss>
<gloss>German Institute for Standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務経歴書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむけいれきしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resume showing career and job history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間開発指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかいはつしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human development index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chanting or singing in a loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞融和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうゆうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to end discrimination against Burakumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milonga (tango-like dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where the milonga and tango is danced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端を発する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんをはっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<s_inf>often 〜に端を発する</s_inf>
<gloss>to originate with</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>to stem from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Ursprung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Anfang nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えなくもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言えなくも無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえなくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(one) could even say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族的な雰囲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくてきなふんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイリスト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playlist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter 'M'</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mega</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>Ｓ・2</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss>masochistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カビ臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カビしゅう</reb>
<re_restr>カビ臭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かびしゅう</reb>
<re_restr>黴臭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カビ臭い・1</xref>
<gloss>mold smell</gloss>
<gloss>mould smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>カビ臭</xref>
<gloss>-smell</gloss>
<gloss>stinking of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>官僚臭</xref>
<gloss>smacking of</gloss>
<gloss>hinting of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be touching</gloss>
<gloss>to be moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rührend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やっと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>冷やりと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>dread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>気分が良い</ant>
<gloss>feel sick</gloss>
<gloss>feel unwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Monday and Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフセーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaver</gloss>
<gloss>life guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスクーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home schooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>表向き</ant>
<gloss>actual and hidden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside out (e.g. of socks, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピースラッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>happy slapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキナー箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキナーばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skinner box (i.e. an operant conditioning chamber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペラント条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オペラント条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペラントじょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operant conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具的条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道具的条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐてきじょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>instrumental conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典的条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古典的条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんてきじょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of romantic interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a particular type of riddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sprinkle salt on</gloss>
<gloss>to salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通り揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととおりそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have the (full, general) selection available</gloss>
<gloss>to have (a lineup) from A to Z</gloss>
<gloss>to have the full array of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショッピング街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピングがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商店街</xref>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss>shopping district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けは人の為ならず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情けは人のためならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけはひとのためならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the good you do for others is good you do yourself</gloss>
<gloss>compassion is not for other people's benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見知り置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見知りおき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみしりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後先考えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさきかんがえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without thinking of the consequences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスアドバンテージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんまかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人任せ</xref>
<gloss>leaving (it) to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私立中学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご遠慮ください</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご遠慮下さい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえんりょください</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然香料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural perfume</gloss>
<gloss>naturally fragrances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preheat (oven, etc.)</gloss>
<gloss>warm up (engine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorheizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anheizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニューアカデミズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new academism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cloud during rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霖前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりんぜんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋雨前線</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>autumn rain front</gloss>
<gloss>fall rain front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herbstliche Regenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅雨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俄雨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlicher Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全戦全敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんぜんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failed at every attempt</gloss>
<gloss>defeated in every (match, battle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポジトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repository (esp. in version control systems like CVS, SVN, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>history of</gloss>
<gloss>experience of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>息をつく</xref>
<gloss>to take a breath</gloss>
<gloss>to take a short rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erleichtert eine Pause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご褒美</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほうび</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>褒美</xref>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュークリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュークレア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌークリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌークレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklear…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera company</gloss>
<gloss>opera troupe</gloss>
<gloss>musical revue</gloss>
<gloss>operetta company</gloss>
<gloss>operetta troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operntruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会主義</xref>
<gloss>socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cowberry (Vaccinium vitis-idaea)</gloss>
<gloss>mountain cranberry</gloss>
<gloss>foxberry</gloss>
<gloss>partridgeberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiselbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分けがつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見分けが付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわけがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見分け</xref>
<gloss>to be able to tell apart</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auseinander halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区別が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見分け</xref>
<gloss>to tell X from Y</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to know (one thing) from (another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリか</reb>
<re_restr>ユリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりか</reb>
<re_restr>百合科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liliaceae (the lily family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒爾沙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒児沙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sarsaparilla (Smilax regelii) (lit: sarsa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿捕茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菝葜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるとりいばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルトリイバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Smilax china (species of sarsaparilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすうていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktortheorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山帰来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山奇量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンキライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Smilax glabra (species of sarsaparilla)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿捕茨</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Smilax china (species of sarsaparilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土茯苓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山帰来</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Smilax glabra (species of sarsaparilla, used esp. to refer to its dried rhizome, used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんげんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front entrance</gloss>
<gloss>front door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupteingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茯苓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poria cocos (species of basidiomycete used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつほど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツホド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茯苓</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Poria cocos (species of basidiomycete used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗子仏性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗子佛性</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしぶっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公案</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>"Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狗子仏性</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>"No." (Zhaozhou's answer to the koan "Does a dog have Buddha nature?")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストコンタクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重心を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to balance (oneself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バランス感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バランスかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平衡感覚</xref>
<gloss>sense of balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für Proportionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving all your textbooks, etc., at school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood sledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷黒貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞくろてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾクロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sable (subspecies of sable native to Hokkaido, Martes zibellina brachyura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>red fox (Vulpes vulpes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すり蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユスリカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chironomid</gloss>
<gloss>nonbiting midge (any insect of family Chironomidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌカカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biting midge</gloss>
<gloss>no-see-um (any insect of family Ceratopogonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eunicid (any worm of family Eunicidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isom (ein Ringelwurm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eunicidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marphysa sanguinea (species of eunicid worm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩磯蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩磯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいそめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワイソメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marphysa sanguinea (species of eunicid worm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤孑孑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤棒振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼうふら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカボウフラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bloodworm (nonbiting midge larva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mückenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛蜱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trombiculid mite (any mite of family Trombiculidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider mite (any mite of family Tetranychidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RoteSpinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetranychidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤蜱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉壁蝨</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spider mite (any mite of family Tetranychidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬来たりなば春遠からじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆきたりなばはるとおからじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>If Winter comes can Spring be far behind?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheyletid (any mite of the family Cheyletidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold mite (any mite of family Acaridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧毛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんもうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligochaetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻むき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殻剥き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelling (e.g. of eggs, nuts, crabs and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまみみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマミミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandling (species of earthworm, Eisenia fetida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぢ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縞蚯蚓</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brandling (when used as fishing bait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュブラウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュ・ブラウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hash browns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chigoe</gloss>
<gloss>sand flea</gloss>
<gloss>chigger (Tunga penetrans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シニヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chignon (ladies' hairstyle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chignon (im Nacken getragener Haarknoten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーウェイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーウエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>no wait state memory (memory the CPU can access without requiring wait states)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">no wait</lsource>
<gloss>instant (e.g. for display speed of text in computer games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別がつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区別が付かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>区別が付く</xref>
<gloss>unable to tell apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Koks</lsource>
<gloss>coke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピレーション</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいのちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>agency of fate</gloss>
<gloss>power of fate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>La forza del destino (opera by Verdi)</gloss>
<gloss>the force of destiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルキューレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Walkure</lsource>
<gloss>valkyrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die Walküre (Oper von Richard Wagner1870)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズマ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形質細胞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plasma cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマグロブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma globulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織適合抗原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきてきごうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histocompatibility antigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebeverträglichkeitsantigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原決定基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんけっていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigenic determinant</gloss>
<gloss>epitope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞性免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせいめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体液性免疫</xref>
<gloss>cell-mediated immunity</gloss>
<gloss>cellular immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zelluläre Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体液性免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえきせいめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞性免疫</xref>
<gloss>humoral immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジフテリア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジフテリアきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corynebacterium diphtheriae (bacterium that causes diphtheria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corynebacterium diphtheriae (Erreger der Diphtherie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫抑制剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきよくせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunosuppressant (drug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunsuppressivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immunotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immuntherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiserum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清アルブミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいアルブミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum albumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serodiagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワッセルマン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワッセルマンはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wassermann reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermannreaktion (zur Diagnose von Syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうチフスきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella typhi (bacteria that causes typhoid fever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salmonella typhi (Erreger des Typhus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィダール反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィダールはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Widal reaction (for typhoid fever)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(immunological) sensitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(immunological) desensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desensibilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱感作</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(immunological) desensitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統的脱感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうてきだっかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic desensitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活化ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつかワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactivated vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死菌ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不活化ワクチン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>killed vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totvakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totimpfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inaktivierte Vakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inaktivierter Impfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impfstoff aus abgetöteten Krankheitserregern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソークワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salk vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral immunization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リットル病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リットルびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little's disease (i.e. spastic diplegia, a form of cerebral palsy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性灰白髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかいはくずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小児麻痺</xref>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄性小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいせいしょうにまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小児麻痺</xref>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss>infantile paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふくワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oral vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination vaccine</gloss>
<gloss>combined vaccine</gloss>
<gloss>mixed vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivalent vaccine</gloss>
<gloss>polyvalent vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfachimpfstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebendvakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebendimpfstoff (Impfstoff aus lebenden Krankheitserregern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくもけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) skeletal model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AIDS vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菌ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生ワクチン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>live vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セービンワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sabin vaccine (for polio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸山ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやまワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maruyama vaccine (said to be effective against leprosy, cancer and cutaneous tuberculosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maruyama-Vakzin (von Maruyama Chisato entwickeltes Vakzin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＭＲワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエムアールワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MMR vaccine (for measles, mumps and rubella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱毒ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどくワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuated vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱあっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with energy (of parties and such)</gloss>
<gloss>enthusiastically</gloss>
<gloss>going all out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いもがさ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pockmark</gloss>
<gloss>pock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pockennarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passive Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clostridium tetani (tetanus bacillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風トキソイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふうトキソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus toxoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナトキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トキソイド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toxoid (unschädlich gemachtes Bakteriengift z.B. zur Schutzimpfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルムアルデヒド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルムアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formaldehyde</gloss>
<gloss>methanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formaldehyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plant used primarily for the visual effect of its fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>Clow Card</gloss>
<gloss>Clow Cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見に出かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見に出掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにでかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to see (something)</gloss>
<gloss>to attend (e.g. game, performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見に来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見にくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come and see (someone, something)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見に行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見にいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go to see (something, someone)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びの術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍術</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>art of stealth (i.e. ninjutsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst der Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びの者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍者</xref>
<gloss>ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しのびありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling incognito (traveling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍び足</xref>
<gloss>quiet steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お忍び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御忍び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travelling incognito (traveling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御忍び駕籠</xref>
<gloss>special palanquin for carrying a daimyo or his wife incognito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkognito-Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御忍び駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのびかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special palanquin for carrying a daimyo or his wife incognito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イグサ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藺草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イグサか</reb>
<re_restr>イグサ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぐさか</reb>
<re_restr>藺草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juncaceae (the rush family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binsengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動原体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centromere</gloss>
<gloss>kinetochore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロメア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telomere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロメラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telomerase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telomerase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biological) spindle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microtubule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subunit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>walking</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あるき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foot messenger (of a town, village, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び忍び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびしのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stealthily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考慮に入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考慮にいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in Erwägung ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お宅・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your group</gloss>
<gloss>their home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼み悲しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたみ悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみかなしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアルネッサンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Italian renaissance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプションルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠れる森の美女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむれるもりのびじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sleeping Beauty (ballet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornröschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>waqf (Muslim endowment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネストリウス派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネストリウスは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nestorian sect (of Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バース党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バアス党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バースとう</reb>
<re_restr>バース党</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バアスとう</reb>
<re_restr>バアス党</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baath Party</gloss>
<gloss>Ba'ath Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baath-Partei (panarabische, sozialistische Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(if you want to do something) you might as well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受け画面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちうけ画面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待受画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうけがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby screen</gloss>
<gloss>standby display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスクドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノノ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノノてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>〃</xref>
<gloss>ditto marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くの字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踊り字</xref>
<gloss>iteration mark shaped like the hiragana "ku" (used in vertical writing to represent repetition of two or more characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踊り字</xref>
<gloss>iteration mark used to represent repetition of the previous kanji (to be read using its kun-yomi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同の字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>々</xref>
<gloss>kanji iteration mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヽ</xref>
<xref>ヾ</xref>
<xref>ゝ</xref>
<xref>ゞ</xref>
<gloss>kana iteration mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＣ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールシーぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄筋コンクリート</xref>
<gloss>reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻餅をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅を付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅を着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりもちをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>尻餅</xref>
<gloss>to fall on one's backside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Hintern fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特徴づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make characteristic</gloss>
<gloss>to characterize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごく一部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくいちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small fraction</gloss>
<gloss>small proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winziger Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Bruchteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥肌がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to get goosebumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Gänsehaut bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にも彼処にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにもかしこにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何処も彼処も</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>可い</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぺ</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>familiar suffix used after a personal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそれで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>(might not be what was expected or hoped for but) if that's the case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf seine Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がりや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒がり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒がり</xref>
<gloss>someone who feels the cold</gloss>
<gloss>someone sensitive to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfrorener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der kälteempfindlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>localization</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to localize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共・とも・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋コンクリート造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきんコンクリートぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＲＣ造</xref>
<gloss>reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｓ造</xref>
<gloss>steel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄骨造</xref>
<gloss>steel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨鉄筋コンクリート造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつてっきんコンクリートぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＲＣ造</xref>
<gloss>steel-framed reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＲＣ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスアールシーぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄骨鉄筋コンクリート造</xref>
<gloss>steel-framed reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察吏員</xref>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizeibeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愍笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling with pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mitleidvolles Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソコンショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パソコン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer shop</gloss>
<gloss>PC shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ折りにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおりにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fold in two</gloss>
<gloss>to fold in half</gloss>
<gloss>to double up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmal falten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料明細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうめいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>給料明細表</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>payslip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料明細表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうめいさいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payslip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間識失調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんしきしっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of equilibrium</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafzimmer für Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーメンクラツーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>nomenklatura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomenklatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにみそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニミソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown meat (crab)</gloss>
<gloss>miso-like paste found inside a crab's (and arthropods in general) intestinal area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miso mixed with crab innards or scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeneingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miso mit Krabbenfleisch oder -eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラオケバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動車いす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電動車椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうくるまいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車椅子</xref>
<gloss>electric wheelchair</gloss>
<gloss>powered wheelchair</gloss>
<gloss>powerchair</gloss>
<gloss>motorized wheelchair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorischer Imperativ (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorischer Imperativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorischer Imperativ (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>categorical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきさんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<gloss>categorical syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorischer Syllogismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきさんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<gloss>hypothetical syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hypothetischer Syllogismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言的三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてきさんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<gloss>disjunctive syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) disjunktiver Syllogismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disjunctive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) disjunktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander ausschließend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical judgment (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kategorisches Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hypothetical judgment (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hypothetisches Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hypothetischer Imperativ (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロギストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogiston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phlogiston (Stoff, der allen brennbaren Körpern beim Verbrennungsvorgang entweichen sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロギストン</xref>
<gloss>phlogiston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user's guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場に立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立場にたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>立場</xref>
<gloss>to stand in (someone's) place</gloss>
<gloss>to be in a (certain) position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無上命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>定言的</xref>
<gloss>categorical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言的判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてきはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>disjunctive judgment (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的建造物群保存地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてきけんぞうぶつぐんほぞんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional architectures preservation district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いようが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ようが</xref>
<s_inf>from いるようが</s_inf>
<gloss>(following te-form verb) regardless of</gloss>
<gloss>whether (or not)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(volitional form of verb + ga) regardless of</gloss>
<gloss>whether (or not)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールギニョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Bourguignon (i.e. from Burgundy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前が暗くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえがくらくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>目の前が真っ暗になる</xref>
<gloss>to lose hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前が真っ暗になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の前がまっくらになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえがまっくらになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>目の前が暗くなる</xref>
<gloss>to lose hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be plunged into darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからずば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>if not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰納論理学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>deductive logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deduktive Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演繹論理学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inductive logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) induktive Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formale Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多値論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-valued logic</gloss>
<gloss>multi-valued logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrwertige Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>modal logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二値論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>two-valued logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiwertige Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialectical logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialektik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dialektische Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名辞論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝統的論理学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>term logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propositional logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>述語論理</xref>
<gloss>propositional logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussagenlogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非単調論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんちょうろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-monotonic logic</gloss>
<gloss>nonmonotonic logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtmonotone Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boolean algebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) boolesche Algebra (auf zweiwertigen logischen Aussagen beruhende Algebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブーア人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアじん</reb>
<re_restr>ボーア人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーアじん</reb>
<re_restr>ブーア人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールじん</reb>
<re_restr>ブール人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bohr radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブーア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブール戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアせんそう</reb>
<re_restr>ボーア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーアせんそう</reb>
<re_restr>ブーア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールせんそう</reb>
<re_restr>ブール戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(second) Boer War (1899-1902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burenkrieg (18991902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーア戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(second) Boer War (1899-1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノールックパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no look pass</lsource>
<gloss>passing (e.g. in football) without looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ独立戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカどくりつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American War of Independence</gloss>
<gloss>American Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカメキシコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカメキシコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican-American War (1846-1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アロー戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アローせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿片戦争</xref>
<gloss>Arrow War (the second Opium War, 1856-1860)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorchakrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter Opiumkrieg (Krieg zw. China und einer Allianz aus Großbritannien und Frankreich, 185660; benannt nach der brit. Lorcha Arrow“, deren Entern durch die chin. Polizei 1856 die milit. Auseinandersetzung auslöste; eine Lorcha ist ein Schiff mit westlich-ausländischem Rumpf und chinesischer Takelage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリスビルマ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスビルマせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英緬戦争</xref>
<gloss>Anglo-Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英緬戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊土戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italo-Turkish War (1911-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリアトルコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアトルコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊土戦争</xref>
<gloss>Italo-Turkish War (1911-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イランイラク戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランイラクせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran-Iraq War (1980-1988)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iran-Irak-Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster Golfkrieg (Krieg zwischen Irak und Iran 198088)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシナ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベトナム戦争</xref>
<gloss>(first) Indochina War (1946-1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indochinakrieg (194654)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上野戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Ueno (battle of the Boshin war, 1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰義隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上野戦争</xref>
<gloss>Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the battle of Ueno)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgitai (Unterstützungsgruppe des Bakufu gegen Ende des Tokugawa-Shōgunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英蘭戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリスオランダ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスオランダせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英蘭戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストリア継承戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリアけいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of the Austrian Succession (1740-1748)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Österreichischer Erbfolgekrieg (174048 um die Erbfolge Maria Theresias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリミア戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリミアせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crimean War (1853-1856)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krimkrieg (Konflikt Russlands mit dem Osmanischen Reich, Großbritannien und Frankreich; 18535456)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩英戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Satsuma War (1863)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シク戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikh Wars (1845-1846, 1848-1849)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちねんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven Years' War (1756-1763)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内乱</xref>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Religionskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごねんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fifteen Years' War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんふつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-French War (1884-1885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン継承戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインけいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of the Spanish Succession (1701-1714)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanischer Erbfolgekrieg (17011714)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限定戦争</xref>
<gloss>limited war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma Rebellion (1877)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satsuma-Aufstand (von Saigô Takamoriangeführt; 1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祖国戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそこくせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Patriotic War (Russian name for the war along the eastern front during World War II)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Vaterländischer Krieg (sowjetische Bez. für den Krieg zwischen der UdSSR und Deutschland 194145)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patriotic War (Russian name for the war with Napoleon in 1812)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterländischer Krieg (russ. Bez. für den Krieg Russlands gegen die Große Armee Napoleons I., 1812)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タラ戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱈戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タラせんそう</reb>
<re_restr>タラ戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たらせんそう</reb>
<re_restr>鱈戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cod Wars (conflicts between the United Kingdom and Iceland regarding fishing rights (1958, 1971, 1975))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Vietnamese War (1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab-Israeli Wars (1948, 1956, 1967, 1973)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahostkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Israelisch-Arabischer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツのうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Peasants' War (1524-1525)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutscher Bauernkrieg (152425)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドイツ農民戦争</xref>
<gloss>Peasants' War (Germany: 1524-1525)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernaufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauernkrieg (152425)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普仏戦争</xref>
<gloss>Franco-German War (i.e. the Franco-Prussian War, 1870-1871)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutsch-Französischer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トロイ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイアせんそう</reb>
<re_restr>トロイア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロイせんそう</reb>
<re_restr>トロイ戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trojanischer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーツマス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーツマスじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Portsmouth (ending the Russo-Japanese War, 1905)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag von Portsmouth (Friedensvertrag, der den Russisch-Japanischen Krieg 190405 beendete; geschlossen am 5.9.1905; Russland musste die Pacht von Liaodong und die Konzession für die südmandschur. Eisenbahn an Japan überlassen; Japan erhielt auch den Südteil der Insel Sachalin und konnte ein Protektorat über Korea errichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下関条約</xref>
<gloss>Triple Intervention (diplomatic intervention by Russia, Germany and France over the terms of the Treaty of Shimonoseki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drei-Länder-Intervention (Intervenion Russlands, Frankreichs und Deutschlands gegen die Expansion Japans in China, 1895)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱館戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこだてせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戊辰戦争</xref>
<gloss>Battle of Hakodate (battle of the Boshin War, 1868-1869)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルカン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balkan Wars (1912, 1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hundred Years War (1337-1453)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Hundertjährige Krieg (zwischen England und Frankreich; 13371453)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビルマ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルマせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英緬戦争</xref>
<gloss>Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birmakrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Kampagne gegen Birma (194245)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普墺戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austro-Prussian War (1866)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutscher Krieg 1866</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレンチインディアン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチインディアンせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French and Indian War (1754-1763)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of 1812</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊辰戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boshin War (Japanese civil war between Imperial and shogunate forces, 1868-1869)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshin-Krieg (Kriege von 186869 zwischen Truppen der Meiji und der Shōgunatsregierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">button war</lsource>
<gloss>war started or ended with the push of a single 'launch' button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg per Knopfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Northern War (Sweden vs. Russia, Poland, Denmark, Saxony and Hanover: 1700-1721)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露土戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-Turkish War (1877-1878)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシアトルコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアトルコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露土戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Russo-Turkish War (1877-1878)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンステファノ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンステファノじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露土戦争</xref>
<gloss>Treaty of San Stefano (ending the Russo-Turkish War, 1878)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米墨戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぼくせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican-American War (1846-1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークランド紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falklands War (1982)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falklandkrieg (zw. Argentinien und Großbritannien, 1982)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラク戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iraq War (2003-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イランコントラ事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランコントラじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran-Contra affair</gloss>
<gloss>Irangate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iran-Contra-Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irangate (pol. Skandal in den USA während der Amtszeit von Präsident Reagan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(UN) Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsrat (der Uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連安全保障理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんあんぜんほしょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsrat der Uno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UN-Sicherheitsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連海洋法条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかいようほうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Convention on the Law of the Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合海洋法条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかいようほうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連海洋法条約</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Convention on the Law of the Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連軍縮特別総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぐんしゅくとくべつそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Special Session on Disarmament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Economic and Social Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschafts und Sozialrat der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ECOSOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連公用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんこうようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official languages of the UN (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託統治理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうちりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trusteeship Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連信託統治理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんしんたくとうちりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Trusteeship Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連人間環境会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんにんげんかんきょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Conference on the Human Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UN-Konferenz über die Umwelt des Menschen (engl. United Nations Conference on the Human Environment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合人間環境会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうにんげんかんきょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連人間環境会議</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Conference on the Human Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじむそうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連事務総長</xref>
<gloss>United Nations Secretary-General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating quickly</gloss>
<gloss>speed-eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schnell isst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てたものではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてたものではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not without its worth</gloss>
<gloss>not to be undervalued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed or appointed date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegtes Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減感剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desensitizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desensibilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつりいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーティゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いようがない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い様がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言様がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいようがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>言いようのない</xref>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>having no way to express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救いようがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救い様がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいようがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>救いようのない</xref>
<gloss>beyond saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪胴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber (of a revolver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪胴式ピストル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどうしきピストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver (lit: revolving chamber-style pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪胴式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revolving chamber-style (e.g. pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれんばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>effusive</gloss>
<gloss>exuberant</gloss>
<gloss>bountiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters for identification</gloss>
<gloss>documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary documents</gloss>
<gloss>important documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) notwendige Unterlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道航空券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちこうくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way airline ticket</gloss>
<gloss>one-way plane ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharply</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krampfhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しろた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snow-covered rice paddy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畠</xref>
<gloss>field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>even function</gloss>
<gloss>function whose graph has symmetry about the y-axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>odd function</gloss>
<gloss>function whose graph has symmetry about the origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungerade Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骰子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dice</gloss>
<gloss>die</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さい</stagr>
<xref>采配・1</xref>
<gloss>baton (of command)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hu (ancient Chinese vessel shaped like a vase, usually used to store alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterweed (any aquatic plant of genus Elodea, esp. common waterweed, Elodea canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大カナダ藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおカナダも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカナダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian elodea (species of aquatic plant, Egeria densa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナダガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada goose (Branta canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナダバルサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canada balsam (resin obtained from balsam fir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>balsam (resin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルサム樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルサムもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルサムモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>balsam fir (Abies balsamea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルサムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルサムのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルサム樅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>balsam fir (Abies balsamea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいだるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>達磨・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Bodhidharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にもない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>何処にも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>soiree</gloss>
<gloss>evening party</gloss>
<gloss>evening performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evening dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハーモニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>philharmonic (e.g. orchestra, choir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) philharmonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャルダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hun"/>
<gloss>Csardas (Hungarian dance)</gloss>
<gloss>Czardas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschardasch (ungarischer Volkstanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>sunny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this piece</gloss>
<gloss>this work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much-discussed work (book, film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four classical chemical elements (fire, earth, air and water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディヴェルティスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>divertissement (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白一色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいっしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろいっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bright white (esp. for snow and ice)</gloss>
<gloss>brilliant white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiß über die ganze Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドサリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian sari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリュフェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coryphee (senior corps de ballet member)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コール・ド・バレエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールドバレエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>corps de ballet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバレエダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional ballet dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳生理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain physiologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>其れだけ</xref>
<gloss>to that extent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that state</gloss>
<gloss>that look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Ausmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>沿う・そう</xref>
<gloss>along</gloss>
<gloss>parallel to</gloss>
<gloss>in accordance with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なくても良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くても良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてもよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくてもいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after neg. stem of verb) need not (verb)</gloss>
<gloss>(not) have to</gloss>
<gloss>expressing absence of obligation or necessity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無い</xref>
<gloss>need not have</gloss>
<gloss>need not exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ない内に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無い内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないうちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after neg. stem of verb) before it becomes (verb)</gloss>
<gloss>before (an undesirable thing occurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to decide to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
<gloss>to pretend that</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜ことにしている</s_inf>
<gloss>to make a practice of doing</gloss>
<gloss>to make it a rule to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことになっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be scheduled to (do)</gloss>
<gloss>to be expected to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can do nothing but (do)</gloss>
<gloss>cannot help (doing) something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はずがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>筈・1</xref>
<gloss>cannot (do)</gloss>
<gloss>it is impossible that...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht möglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はずです</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はずだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be supposed or expected to (do)</gloss>
<gloss>be sure to (do)</gloss>
<gloss>ought to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を梳く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をすく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをすく</reb>
<re_restr>髪を梳く</re_restr>
<re_restr>髪をすく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみをとく</reb>
<re_restr>髪を梳く</re_restr>
<re_restr>髪をとく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Haare aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ように言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to tell (somebody) to (do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうになった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost (did)</gloss>
<gloss>nearly (did)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を以て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を以って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>には</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>に</xref>
<xref>は</xref>
<gloss>for (in regard to)</gloss>
<gloss>in order to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement rally</gloss>
<gloss>pep rally</gloss>
<gloss>spirit rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungspolice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versicherungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんだいりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ichneumon wasp</gloss>
<gloss>ichneumon fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麝香猫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>civet cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khoisan (Khoikhoi and San peoples of Southern Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コイ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッテントット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Khoi (people)</gloss>
<gloss>Khoikhoi</gloss>
<gloss>Khoi-khoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Khoikhoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hottentotten (Völkerfamilie in Süd und Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khoi (people)</gloss>
<gloss>Khoikhoi</gloss>
<gloss>Khoi-khoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブッシュマン</xref>
<gloss>San (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) San</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschleute (zusammen mit den Khoikhoin die urspr. Bevölkerung Süd und Südwestafrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネグリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニグリト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニグリロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Negrillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カチン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カチンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kachin (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kachin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katschin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chingpo (eine tibetobirmanischer Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karen (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karen (tibetobirmanisches Volk, v.a. in Südbirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケチュア族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケチュアぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quechua (people)</gloss>
<gloss>Quecha</gloss>
<gloss>Quichua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quechua (people)</gloss>
<gloss>Quecha</gloss>
<gloss>Quichua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェルパ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルパぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherpa (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タミル族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タミルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tamilisches Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラヴィダ族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドラビダ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラヴィダぞく</reb>
<re_restr>ドラヴィダ族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラビダぞく</reb>
<re_restr>ドラビダ族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dravidian (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マサイ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マサイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masai (people)</gloss>
<gloss>Maasai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masai (people)</gloss>
<gloss>Maasai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミャオ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miao (people)</gloss>
<gloss>Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miao-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miao-tse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meau, Meo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hmu (Gruppe von Völkern und Stämmen in Südwestchina, Nordvietnam, Nordlaos, Birma und Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miao (people)</gloss>
<gloss>Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miao-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miao-tse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meau, Meo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hmu (Gruppe von Völkern und Stämmen in Südwestchina, Nordvietnam, Nordlaos, Birma und Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤオ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yao (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yao (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Li (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Li (Volksgruppen auf der südchin. Insel Hainan; ihre Sprache gehört zu den Kam-Tai-Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブギス族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブギスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bugis (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buginesen (Kulturvolk auf Celebes und auf Borneo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ながら族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乍ら族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leute, die alles Mögliche gleichzeitig tun können (z.B. Hausaufgaben machen und Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estates General</gloss>
<gloss>States-General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoogeography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoogeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytogeography</gloss>
<gloss>geobotany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzengeographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geobotanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecozone (biogeographical realm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新北区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全北区</xref>
<gloss>Nearctic (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全北区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holarctic (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧北区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palearctic (region)</gloss>
<gloss>Palaearctic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧熱帯区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねったいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Paleotropical (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルマジロ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルマジロ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木麻黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくまおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクマオウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beefwood (Casuarina equisetifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐御柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トキワギョリュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木麻黄</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beefwood (Casuarina equisetifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafbird</gloss>
<gloss>fairy bluebird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山もがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Helicia cochinchinensis (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矮鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マメジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chevrotain</gloss>
<gloss>mouse deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学鞄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通学カバン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくかばん</reb>
<re_restr>通学鞄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくカバン</reb>
<re_restr>通学カバン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bag</gloss>
<gloss>school satchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幽霊部員</xref>
<gloss>go-home club (refers to the group of school pupils who do are not members of any club)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊部員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいぶいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰宅部</xref>
<gloss>paper members</gloss>
<gloss>people theoretically part of a (school) club but who hardly ever turn up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconformist</gloss>
<gloss>dissenter</gloss>
<gloss>maverick</gloss>
<gloss>enfant terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonkonformist (ideologischer) Eigenbrötler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパータイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supertitle</gloss>
<gloss>surtitle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部字幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶじまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surtitle</gloss>
<gloss>supertitle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出してくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしてくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to help leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接キス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect kiss (e.g. drinking from a cup someone has just used)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atractylodes japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okera (eine Hirseart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atractylodes japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蘗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese barberry (Berberis thunbergii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berberitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berberis thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花綵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花づな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garland</gloss>
<gloss>festoon (of flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengirlande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feston (Schmuck in Form eines Blumengewindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory song or poem</gloss>
<gloss>opening song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるなすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carolina horsenettle (Solanum carolinense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茱萸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn olive (Elaeagnus umbellata)</gloss>
<gloss>Japanese silverberry</gloss>
<gloss>oleaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみずや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for ritual cleansing of hands and mouth with water when visiting shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構苺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梶苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus trifidus (species of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(used to get the attention of one's equals or inferiors) hey</gloss>
<gloss>oi</gloss>
<gloss>yo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老殻苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびがらいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビガライチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wineberry (Rubus phoenicolasius Maxim.)</gloss>
<gloss>wine raspberry</gloss>
<gloss>wineberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大薔薇苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばらいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバライチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a variety of raspberry (Rubus croceacanthus H. Lev.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mesioproximal pronoun (indicating proximity to the listener, i.e. sore, soko, sochira)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen für Objekte in mittlerer Entfernung vom Sprecher (sore, soko, sotchi etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus hirsutus (species of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそあど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Japanese ko-so-a-do demonstratives (e.g. pronouns: kore, sore, are, dore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名付け親</xref>
<gloss>godparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バントウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>donut peach (Amygdalus persica var. compressa)</gloss>
<gloss>UFO peach</gloss>
<gloss>flat peach</gloss>
<gloss>pan tao peach</gloss>
<gloss>Saturn peach</gloss>
<gloss>saucer peach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly ideas</gloss>
<gloss>weekly thoughts</gloss>
<gloss>ideas brought forth at the conclusion of a week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>there! (used to call someone's attention to something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>whoa (used to express surprise or stupefaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jesses!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huch! (Ausruf bei Erschrecken oder Verblüffung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菲沃斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>henbane (Hyoscyamus niger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilsenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teufelsauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tollkraut (ein Nachtschattengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyoscyamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんなこんな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>various things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies und jenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椋木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椋の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樸樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_restr>椋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aphananthe oriental elm (Aphananthe aspera)</gloss>
<gloss>mukutree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Star (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus cineraceus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphananthe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphananthe aspera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台背景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいはいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage scenery</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>backdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一続き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a chain (of)</gloss>
<gloss>a series (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュノム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanzi-based Vietnamese script</gloss>
<gloss>chu nom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素欠乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそけつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen deficiency</gloss>
<gloss>anoxia</gloss>
<gloss>hypoxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to put one's trust in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蔓藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおつづらふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen coralbead (Cocculus orbiculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harbin pear (Pyrus ussuriensis var. hondoensis)</gloss>
<gloss>Ussurian pear</gloss>
<gloss>Chinese pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische grüne Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrus ussuriensis var. hondoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめがしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカメガシワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mallotus japonicus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mallotus bark (herbal medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Mallotus (eine Euphorbienart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallotus japonicus Muell. Arg.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トウダイグサ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯台草科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈台草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウダイグサか</reb>
<re_restr>トウダイグサ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいぐさか</reb>
<re_restr>灯台草科</re_restr>
<re_restr>燈台草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euphorbiaceae (plant family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナメモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese photinia (Photinia glabra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanamemochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photinia glabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山茱萸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンシュユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic dogwood (Cornus officinalis)</gloss>
<gloss>Japanese cornel</gloss>
<gloss>Japanese cornelian-cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラチャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parabenzoin praecox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラカシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ring-cupped oak (Quercus glauca)</gloss>
<gloss>Japanese blue oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわぶき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワブキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meliosma myriantha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付真実法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけしんじつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth in lending act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説真正貸付法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしんせいかしつけほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth in lending act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者信用保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんようほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit protection act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-transfer</gloss>
<gloss>re-transmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child (esp. a boy)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子爵</xref>
<gloss>viscount</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master (founder of a school of thought, esp. Confucius)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>諸子百家</xref>
<gloss>philosophy (branch of Chinese literature)</gloss>
<gloss>non-Confucian Hundred Schools of Thought writings</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (of one's equals)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-er (i.e. a man who spends all his time doing...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＵＭＡ・ユーマ</xref>
<xref>未確認飛行物体</xref>
<gloss>mysterious and unconfirmed animals (e.g. chupacabra, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未確認生物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unidentified mysterious animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(someone else's) daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young child (esp. a young girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幼様</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>daughter (of a good family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihre Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochter aus gutem Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いとさん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter (of a good family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムウェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">medium well</lsource>
<gloss>half-way between medium and well done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背に腹は替えられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹はかえられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は代えられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は変えられぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにはらはかえられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>背に腹はかえられない</xref>
<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬢子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娘御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_restr>娘子</re_restr>
<re_restr>嬢子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むすめご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl</gloss>
<gloss>young (unmarried) woman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょうし</stagr>
<gloss>(grown) woman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょうし</stagr>
<gloss>(someone else's) wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ihr Fräulein Tochter (respektvoll-höfliches Wort für die Tochter eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pit (of a fruit)</gloss>
<gloss>stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tongue (piece of wood used to connect two boards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むざね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the real person</gloss>
<gloss>said person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むざね</stagr>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Shin Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdo-Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahre Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指燃草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろいぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Artemisia montana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia montana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia sieversiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数咲き蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数咲き艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずざきよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カズザキヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タカ蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タカ艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タカよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia selengensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイタカヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タカ蓬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia selengensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河原艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capillary artemisia (Artemisia capillaris)</gloss>
<gloss>yin-chen wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese mugwort (Artemisia argyi)</gloss>
<gloss>Argy wormwood</gloss>
<gloss>Argy's wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia apiacea (species of artemisia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual mugwort (Artemisia annua)</gloss>
<gloss>annual wormwood</gloss>
<gloss>sweet sagewort</gloss>
<gloss>sweet Annie</gloss>
<gloss>sweet wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細葉人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそばにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホソバニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞人参</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia annua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈狸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貂熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolverine (Gulo gulo)</gloss>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>carcajou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Järv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jerf (eine Marderart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gulo gulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンカジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinkajou (Potos flavus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinkaju</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wickelbär (Kleinbär in Mittel und Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおしえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツオシエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honeyguide (any bird of family Indicatoridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honiganzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indicatoridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratel (Mellivora capensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラーテル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>honey badger (Mellivora capensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的外傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的外傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れた腫れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれたはれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>head over heels (often used mockingly)</gloss>
<gloss>madly (in love)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日向ぼこり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basking in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日向ぼっこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basking in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌すっぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸すっぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌ずっぽ</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌すっぽう</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくすっぽ</reb>
<re_restr>碌すっぽ</re_restr>
<re_restr>陸すっぽ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくずっぽ</reb>
<re_restr>碌ずっぽ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくすっぽう</reb>
<re_restr>碌すっぽう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(before neg. verb) (not) enough</gloss>
<gloss>(in)sufficiently</gloss>
<gloss>(un)satisfactorily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einmal (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キク科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キクか</reb>
<re_restr>キク科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくか</reb>
<re_restr>菊科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asteraceae, Compositae (plant family)</gloss>
<gloss>aster family</gloss>
<gloss>daisy family</gloss>
<gloss>sunflower family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨモギ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨモギ屬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓬属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨモギぞく</reb>
<re_restr>ヨモギ属</re_restr>
<re_restr>ヨモギ屬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎぞく</reb>
<re_restr>蓬属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<xref>アルテミシア属</xref>
<gloss>Artemisia (genus of a between 200 to 400 species of plants in the daisy family Asteraceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガガイモ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガガイモか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘿芋</xref>
<gloss>milkweed family (Asclepiadaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘿藷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がが芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がが藷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘿藦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough potato (Metaplexis japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘿芋</xref>
<gloss>Metaplexis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘿芋</xref>
<gloss>Metaplexis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この前</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の前</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last (Sunday, etc.)</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letztes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でなさる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でなさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでなさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be (somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>-ing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式名称</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきめいしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でなさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御出でなさる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>used as a polite imperative</s_inf>
<gloss>come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃい・2</xref>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlich willkommen! (Willkommensgruß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回胴式遊技機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどうしきゆうぎき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パチスロ</xref>
<gloss>slot machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife who lives elsewhere but regularly visits her husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢心地</xref>
<gloss>dreamy state of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ekstase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯味剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste masking agent</gloss>
<gloss>flavoring substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vater (korean.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝謝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謝々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シエシエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="chi">xiexie</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいけんお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいけんお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧なさる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧なさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんなさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧に入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見せる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧になる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧に成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -te form of a verb) try to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ見たことか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それみたことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You see that? (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それみろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Well, look at that... (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ御覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それご覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それごらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それ見たことか</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Well, look at that... (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を捨てて実を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをすててじつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>profit is better than fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Inhalt dem Namen gegenüber vorziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to counterpoise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remain unchanged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to share (e.g. the expense)</gloss>
<gloss>to bear (part of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Balance halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">balancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kaum verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen (eine Aufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-knowledge</gloss>
<gloss>knowing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsterkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges Erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ガモ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こガモ</reb>
<re_restr>子ガモ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こがも</reb>
<re_restr>子鴨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckling</gloss>
<gloss>baby duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forktail bullhead (species of catfish, Pelteobagrus nudiceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己目的化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこもくてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming its own goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹が減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹がへる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかがへる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitudinal expression (indicating the speaker's respect, contempt, etc. for the listener or the person being discussed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑罵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽蔑語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pejorative term</gloss>
<gloss>derogatory word</gloss>
<gloss>invective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pejorative term</gloss>
<gloss>derogatory word</gloss>
<gloss>invective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊敬語</xref>
<xref>丁寧語</xref>
<gloss>more refined language through prefixing of "o-" or "-go" to words, and use of appropriate vocabulary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手前共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>we (esp. used by merchants, etc.)</gloss>
<gloss>my store</gloss>
<gloss>my shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (usu. used by samurai to their equals or people of slightly higher standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>there</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (usu. used by samurai when speaking to their equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (used toward one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor argument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwaches Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigenes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigene Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine jüngere Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine kleine Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pig and dog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>halfwit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) meine ältere Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine große Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>foolish man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dummer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Gemahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Ehemann (bescheidene Bezeichnung des eigenen Ehemannes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に懸かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>to meet (someone of higher status)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be recognized (esp. by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be visible</gloss>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be noticed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目に留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目にとまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目に留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be recognized (by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be noticed</gloss>
<gloss>to get attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わい</stagr>
<gloss>you (used toward people of equal or lower status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Kagoshima dialect) I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫ひっかき病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこひっかきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat scratch fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性冠症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute coronary syndrome</gloss>
<gloss>ACS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺っち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俺達</xref>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不受理申出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅりもうしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement used to prevent unauthorized or faked divorce by couples in Japan in the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺等達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己等達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>廃棄・1</xref>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>throwing away</gloss>
<gloss>scrapping (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (used to address government officials, military personnel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饋電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>給電線</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspeiseleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お前さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss>technical terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage for convenience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランクイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>placing in a list (top ten, popularity, sales, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chartplatzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球外生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうがいせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraterrestrial life</gloss>
<gloss>ET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>super-liberal interpretation</gloss>
<gloss>making understandable, readable through free interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳の致すところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくのいたすところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue</gloss>
<gloss>feeling morally responsible</gloss>
<gloss>mea culpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢中遊行症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅうゆうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢遊病</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss>sleepwalking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>telepathic communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくでんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>radio waves, as sent out and received by people's minds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping (i.e. growing along the ground, etc. similar to a vine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Wuchs des Stängel einer Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓性植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる性植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいしょくぶつ</reb>
<re_restr>蔓性植物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeper (plant that grows along the ground, etc. similar to a vine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>creeper (creeping plant)</gloss>
<gloss>trailer (trailing plant)</gloss>
<gloss>climber (climbing plant)</gloss>
<gloss>vine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlingpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(botanical) stolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロンボリ式噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロンボリしきふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strombolian eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルカノ式噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルカノしきふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vulcanian eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ式噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイしきふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガレージキット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small scale production model kit (e.g. for figurines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloser Kram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガレキ</xref>
<xref>フィギュア</xref>
<lsource ls_wasei="y">garage kit</lsource>
<gloss>small scale production model kit (e.g. for figurines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩円頂丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんえんちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavadom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩ドーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavadom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian goose (Branta sandvicensis)</gloss>
<gloss>nene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hawaiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hawaii-Musik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩台地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんだいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavaplateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複成火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単成火山</xref>
<gloss>polygenetic volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in mehreren Ausbrüchen entstandener Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単成火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複成火山</xref>
<gloss>monogenetic volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einem Ausbruch entstandener Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩尖塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんせんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lava spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavaturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">turmförmiger Lavakegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="ger">Maar</lsource>
<gloss>maar (broad, shallow volcanic crater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marc (brandy distilled from pomace wine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>泥灰岩</xref>
<gloss>marl (unconsolidated lime-rich rock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Émile Mâle (franz. Kunsthistoriker; 18621954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥灰岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marl (unconsolidated lime-rich rock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスランドポピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iceland poppy (Papaver nudicaule)</gloss>
<gloss>Icelandic poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Island-Mohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイスランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Icelandic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isländisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依蘭苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイランタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Iceland moss (Cetraria islandica)</gloss>
<gloss>Iceland lichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイスランド苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イスランド苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランドごけ</reb>
<re_restr>アイスランド苔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスランドごけ</reb>
<re_restr>イスランド苔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Iceland moss (Cetraria islandica)</gloss>
<gloss>Iceland lichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isländisches Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IsländischMoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brockenmoos (ein Flechtenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cetraria islandica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volcanic sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcaniclastic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pyroklastisches Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕屑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clastic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klastische Gesteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klastite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trümmergesteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkankette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペレーの毛</xref>
<gloss>Pele's hair (threads of volcanic glass formed in mid-air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペレーの毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペレーのけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pele's hair (threads of volcanic glass formed in mid-air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山フロント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰土壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいどじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼくぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(of soil, etc.) soft, dry and crumbly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of quiet walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerkrümelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Stock gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam gehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ぼく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒ぼこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼく</reb>
<re_restr>黒ぼく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼこ</reb>
<re_restr>黒ぼこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼくぼく</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crumbly black topsoil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>porous hardened lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tephra (particles ejected by an eruption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volcanic dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定刻通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定刻どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on schedule</gloss>
<gloss>on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山昇華物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんしょうかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic sublimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of sublimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>buddhakaya (the body of Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhas Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>birth parents</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child</gloss>
<gloss>creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get up (e.g. from bed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make one's way in the world</gloss>
<gloss>to achieve in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Weg nach oben machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is not so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日焼け止め</xref>
<gloss>sunscreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>灼たか</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>evident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼たか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clearly miraculous</gloss>
<gloss>remarkably miraculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wundertätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop midway</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop midway</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high spec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moa (extinct, flightless bird formerly found in New Zealand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thomas More (engl. Staatsmann und Humanist; 14781535)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モア</xref>
<gloss>moa (extinct, flightless bird formerly found in New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>仇になる</xref>
<gloss>to backfire</gloss>
<gloss>to have a harmful result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>とろい</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trägeverstärkte Form für toroi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頭の鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうのわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-headed eagle (symbol of heraldry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppeladler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der doppelköpfige Adler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルオーバーヘッドカムシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double overhead camshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte oben liegende Nockenwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルオーバーヘッドカムシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single overhead camshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-bind (Begriff aus G. Batesons Theorie zur Rolle der Familie bei der Entstehung von Schizophrenie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルバインド</xref>
<gloss>double bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラファゴット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">controfagotto</lsource>
<gloss>contrabassoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrafagott (tiefes Fagottein Holzblasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバスーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コントラファゴット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>contrabassoon</gloss>
<gloss>double bassoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrafagott (tiefes Holzblasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Play (eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルヘッダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubleheader</gloss>
<gloss>double-header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Spiele zwischen denselben Teams am selben Tag (meist, weil ein Spiel verschoben werden musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublet (14th-17th century men's jacket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wams (gesteppter Leibrock; ursprüngl. unter dem Panzerhemd getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsettstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fistelstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターテナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countertenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Countertenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontratenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩＮＫＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディンクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinks (double-income, no kids)</gloss>
<gloss>childless working couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelsalz (chem. Verbindungen aus zwei getrennten einfachen Salzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triplet (three nucleotide pairs that form a codon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codon (drei aufeinander folgende Basen einer Nukleinsäure, die den Schlüssel für eine Aminosäure im Protein darstellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleoside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenosin (chem. Verbindung aus Adenin und Ribose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylose (Bestandteil von Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラクトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galaktose (ein Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューベローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュベローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberose (Polianthes tuberosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachthyazinthe (eine aus Mexiko stammende Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polianthes tuberosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオキシリボース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desoxyribose (in Desoxyribonukleinsäure enthaltener Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスコースレーヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscose rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskosefilament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viskosefilamentfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルクトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>果糖</xref>
<gloss>fructose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruktose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散文</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>prose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦芽糖</xref>
<gloss>maltose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maltose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malzzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンノース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannose (ein Monosaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風配図</xref>
<gloss>wind rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風配図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうはいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical evil (in Kantian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalböses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquivalentdosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid eye movement</gloss>
<gloss>REM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｒｅｍ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rem (unit of radiation dose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密に言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳密にいうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにいうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>厳密に言えば</xref>
<gloss>strictly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be implicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt sein in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschuldig sein an etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be implicated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ユーザーズガイド</xref>
<gloss>user guide</gloss>
<gloss>users' guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>contraction of するべく</s_inf>
<gloss>doing in order to</gloss>
<gloss>doing for the purpose of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリサージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">polissage</lsource>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss>buffing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>make-up with a shiny appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Watergate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーターゲート事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーターゲートじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Watergate scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Watergate-Affäre (Skandal in den USA, 197274)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あおり立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flap strongly</gloss>
<gloss>to stir up fiercely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kräftig schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. antreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イセリア介殻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イセリアかいがらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセリアカイガラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cottony cushion scale (species of scale insect, Icerya purchasi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Icerya purchasi (ein Schadinsekt für Zitrus und Gartenbäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>とろとろ・3</xref>
<gloss>to become syrupy</gloss>
<gloss>to become thick (e.g. when cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stickily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body slam (e.g. in wresting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>migration to Manchuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃料減額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりょうげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後従犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごじゅうはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事後従犯</xref>
<gloss>accessory after the fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218715</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごじゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory after the fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe nach dem Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前従犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじゅうはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事前従犯</xref>
<gloss>accessory before the fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory before the fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihilfe vor dem Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiralty court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手方当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがたとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversary party</gloss>
<gloss>opposing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明謄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいとうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attested copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任状による代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんじょうによるだいりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney-in-fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a bid (e.g. at an auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensiometer</gloss>
<gloss>tensimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tensiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>equiv. of 見せて</s_inf>
<gloss>show me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avulsion (e.g. removal of land by the action of water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>國章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national emblem</gloss>
<gloss>(national) coat of arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちらっと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらっとみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ちらっと</xref>
<gloss>to glance at</gloss>
<gloss>to glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen flüchtigen Blick auf etw. werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nur flüchtig sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期せぬ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきせぬ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>予期</xref>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パッケージ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>packaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フカシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fib</gloss>
<gloss>exaggeration (of the truth)</gloss>
<gloss>snow job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedämpftes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract month</gloss>
<gloss>delivery month (of a futures contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liefermonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company name (used in forms, where it refers to place of employment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>not applicable</gloss>
<gloss>na</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not applicable</gloss>
<gloss>na</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not applicable</gloss>
<gloss>na</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマン・シェパード・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シェパード</xref>
<gloss>German shepherd dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマンシェパードドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シェパード</xref>
<gloss>German shepherd dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマン・シェパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German sheperd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマンシェパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German sheperd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お隣さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隣</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the next-door neighbour (neighbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansai-Strom (Stromversorgungsunternehmen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃちほこ張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯱張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこばる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっちょこばる</reb>
<re_restr>鯱張る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちこばる</reb>
<re_restr>鯱張る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stiffen up (the nerves)</gloss>
<gloss>to be tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine förmliche Haltung annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pipe bed</lsource>
<gloss>bed with frame made of pipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんこっちゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんこっちゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言わないことではない</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I told you so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸元表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification table</gloss>
<gloss>specification sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cubicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrennung in einem Großraumbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltschrank (aus Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珈琲</xref>
<ant>アイスコーヒー</ant>
<gloss>coffee (hot, as opposed to iced)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<xref>為る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do (literary form of suru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migration to China</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to migrate to China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇を討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>敵を討つ・かたきをうつ</xref>
<gloss>to take revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>眉を顰める</xref>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stirn runzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sniff around (looking for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キン族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinh (people)</gloss>
<gloss>Vietnamese (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふつおた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フツオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 普通のお便り</s_inf>
<gloss>listeners' corner (portion of radio programming for correspondence from listeners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shore reclamation</gloss>
<gloss>shoreline maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support given to a temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>dusky rabbitfish</gloss>
<gloss>sandy spinefoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siganus fuscescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンクリート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cut above</gloss>
<gloss>one step above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottommost</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss>nadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルゴンキン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルゴンキンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Algonquin (nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックスフレンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sex friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プートンファ</xref>
<gloss>putonghua</gloss>
<gloss>standard (Mandarin) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プートンファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>putonghua</gloss>
<gloss>standard (Mandarin) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気クラゲ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきクラゲ</reb>
<re_restr>電気クラゲ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきくらげ</reb>
<re_restr>電気水母</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰹の烏帽子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Portuguese man-of-war (Physalia physalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portugiesische Galeere (eine Quallenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physalia physalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーンして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>open wide</gloss>
<gloss>say 'aah'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦汁ろ過</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦汁濾過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくじゅうろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wort filtration</gloss>
<gloss>lautering</gloss>
<gloss>sparging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh (of a net)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masche eines Netzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maschen eines Netzwerkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網の目をくぐる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網の目を潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみのめをくぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slip through the dragnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) dragnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetzfahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahndungsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然公園</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんこうえん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature park</gloss>
<gloss>natural park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情操教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivation of aesthetic sensibility</gloss>
<gloss>education in good taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehung des Gefühls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesinnungsunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢視図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow view</gloss>
<gloss>view on arrow</gloss>
<gloss>fragmentary view taken in the direction of an arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mesoscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーンレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon race (i.e. egg and spoon race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eierrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löffel-und-Ei-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care for people (patients) with bedpans, urinary bottles, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>番い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pair with</gloss>
<gloss>to pair up</gloss>
<gloss>to pair off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich paaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster (type of bandage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emplastrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salbe (die erst bei Körpertemperatur weich wird und haftet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石けん石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石鹸石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっけん石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laugenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seifenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しき方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしきかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽浄土</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涼しき方</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the path to Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反資金洗浄法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしきんせんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-money laundering law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここのしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nine levels of Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くほん</stagr>
<xref>九品浄土</xref>
<gloss>Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くほん</stagr>
<xref>九品蓮台</xref>
<gloss>nine-tiered lotus leaf platform in Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九品浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほんじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽浄土</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Amitabha's Pure Land (composed of nine levels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九品蓮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほんれんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nine-tiered lotus leaf platform in Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) variable Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズボン下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズボンした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long johns</gloss>
<gloss>long underpants</gloss>
<gloss>long underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めに言葉ありき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめにことばありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>In the beginning was the Word (John 1:1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shafts (attached to the yoke of a cart, plow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deichsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für Gebäude von Tempeln etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひさし髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>classic Japanese women's low pompadour hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(of a smell, esp. a good smell) strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主トレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅトレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自主トレーニング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>independent training (e.g. of athletes working without a coach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主トレーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>independent training (e.g. of athletes working without a coach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbständiges Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(in calisthenics) return to your original position!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>er, rather (used in speech to correct yourself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichtigung (eines Versprechers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言は寝てから言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごとはねてからいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't talk nonsense</gloss>
<gloss>sleep talk after you go to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbau (eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出勤</xref>
<gloss>leaving work</gloss>
<gloss>clocking out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wort (beer before yeast is added)</gloss>
<gloss>sweet wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hump (e.g. speed hump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オス猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすざる</reb>
<re_restr>雄猿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オスざる</reb>
<re_restr>オス猿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿</xref>
<gloss>male monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress (surrounded by a wall, moat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二至</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two solstices (summer and winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn equinoctal point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbstäquinoktium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solstitial point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solstitialpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenwendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter solstitial point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああいった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ああいう</xref>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derartige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れっ処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れっ戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キレット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gap (in a mountain ridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴青ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいウランこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピッチブレンド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pitchblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pechblende (schwarzes Mineral, aus dem Uran u. Radium gewonnen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチブレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>センウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんウランこう</reb>
<re_restr>閃ウラン鉱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センウランこう</reb>
<re_restr>センウラン鉱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uraninite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合安全保障理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうあんぜんほしょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Security Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連開発計画</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Development Programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球サミット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうサミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdgipfel (UN-Konferenz über Umwelt und Entwicklung in Rio de Janeiro 1992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合環境開発会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかんきょうかいはつかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球サミット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Conference on Environment and Development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合環境計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかんきょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＵＮＥＰ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Environment Program</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＮＥＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユネップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Environment Program</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュネーブ軍縮会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュネーブぐんしゅくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva Conference on Disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genfer Abrüstungskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうけいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Economic and Social Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Charter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合児童基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじどうききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＵＮＩＣＥＦ</xref>
<gloss>United Nations Children's Fund</gloss>
<gloss>UNICEF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合事務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじむきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連事務局</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Secretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連事務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじむきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合食糧農業機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうしょくりょうのうぎょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Food and Agriculture Organization of the United Nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連人権委員会</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Commission on Human Rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアノブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorknob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげきミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided design</gloss>
<gloss>CAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided manufacturing</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss>CG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧＳ単位系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージーエスたんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimetre-gram-second system of units</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターサイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>計算機科学</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターセキュリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターセキュリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター断層撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターだんそうさつえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＣＴ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>computerized tomography</gloss>
<gloss>CT</gloss>
<gloss>computed tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computertomographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CT (Röntgenuntersuchungstechnik, mittels der sich der Dichteverteilungsgrad der untersuchten Schichten rekonstruiert lässt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-assisted instruction</gloss>
<gloss>CAI</gloss>
<gloss>computer-aided instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴスキャナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティースキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CT scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＯＳＭＥＴＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コスメッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer System for Meteorological Services</gloss>
<gloss>COSMETS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＥＳＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automated Data Editing and Switching System</gloss>
<gloss>ADESS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Numerical Analysis and Prediction System</gloss>
<gloss>NAPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民福祉指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふくししひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>net national welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーイングマネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing manager (player-manager of a sports team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player piano (i.e. a Pianola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pianola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーヤーピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動ピアノ</xref>
<gloss>player piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤルタ会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤルタかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yalta Conference (Feb. 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz von Jalta (Treffen von Roosevelt, Churchill und Stalin; 4.11. Februar 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤルタ秘密協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤルタひみつきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤルタ会談</xref>
<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender: Feb. 11, 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidation number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after number N) graded on N steps</gloss>
<gloss>scored out of N</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビチューメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>sub-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>-ous (indicating a low oxidation state)</gloss>
<gloss>-ite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sub…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unter…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argentinien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerika (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arabien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mid-ocean sandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔隙率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shirasu (white pumiceous soil of southern Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablagerungsschicht aus Vulkanasche und Bimsstein auf den Halbinseln von Ōsumi und Satsuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America (i.e. the landmass)</gloss>
<gloss>the Americas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性蔑視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいべっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination against women</gloss>
<gloss>female discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バスケットボール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basketball (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラチる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>拉致</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force to go to (e.g. an event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children born of multiple birth (e.g. twins, triplets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引きこもり・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who withdraws from society (e.g. hides in their room)</gloss>
<gloss>hikikomori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習うより慣れよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならうよりなれよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>practice makes perfect (implying that it is better to learn from personal experience than from an instructor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>政治家</xref>
<gloss>-ist (used after a noun indicating someone's occupation, pursuits, disposition, etc.)</gloss>
<gloss>-er</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーハオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="chi">nihao</lsource>
<gloss>hello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>んち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>家・ち・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 〜のうち</s_inf>
<gloss>'s house</gloss>
<gloss>'s home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>个</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted)</gloss>
<gloss>a noun read using its on-yomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infix zum Zählen von Stücken, Orten und Zeit (Katakana ke ケ ist Ersetzung für das ähnliche aus drei Strichen bestehende Kanji 个)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220325</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>箇・か</xref>
<s_inf>read as "ka"</s_inf>
<gloss>counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted)</gloss>
<gloss>noun read using its on-yomi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>個・こ・1</xref>
<s_inf>read as "ko"</s_inf>
<gloss>counter for articles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>が・2</xref>
<s_inf>read as "ga"</s_inf>
<gloss>indicates possessive (esp. in place names)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß für Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_restr>箇</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>counter for the hito-futa-mi counting system (forming hitotsu, futatsu, mitsu, and misoji, yasoji, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あはは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>a-ha-ha (laughing loudly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせ場所</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせばしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long desk</gloss>
<gloss>long table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for years (following a number in the hito-futa-mi counting system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたとせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>twenty years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwanzig Jahre lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">500</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちひゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>700</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebenhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">700</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くひゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>900</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くひゃく</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neunhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">900</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やよろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>80000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八万四千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>84000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそよろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>800000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) achthunderttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">800.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五百万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひゃくまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いおよろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5000000</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distance travelled in a day</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七十路</xref>
<gloss>(with decade) one's ....</gloss>
<gloss>age ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度寝</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２度寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going back to sleep (e.g. after waking up in the morning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと泳ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおよぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a swim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸鋸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jigsaw</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジグソーパズル</xref>
<gloss>jigsaw (puzzle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekupiersäge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンチケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・チケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht termingebundenes Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>推力</xref>
<gloss>thrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragenecke z.B. eines Hemden-Kragens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Rand des Kragens eines Kimonos (bzw. der Stoff hierfür)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況報告</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうほうこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small calibre</gloss>
<gloss>small caliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身につまされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつまされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>sometimes incorrectly as 身につままれる</s_inf>
<gloss>to sympathize deeply with</gloss>
<gloss>to strike a chord of sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. nahe gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zu Herzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高収入</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうにゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂</xref>
<gloss>bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア五人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアごにんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Five (circle of Russian composers: Balakirev, Cui, Mussorgsky, Rimsky-Korsakov, and Borodin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppe der Fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Les Cinque (russ. Komponistengruppe; bestehend aus M. A. Balakirew, M.M. Mussorgski, Z.A. Kjui, N.A. Rimski-Korsakow und A.P. Borodin; strebte eine Erneuerung der russischen Kunstmusik durch Einbeziehung der russischen Folklore an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居住許可書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>residence permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうきょかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくきょかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration entry permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreiseerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immigrationserlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to Japan (of non-Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>migration to Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通科部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infanterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeiner Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷コー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>ice coffee</gloss>
<gloss>cold coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢切りの渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎりのわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yagiri No Watashi (ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラオブスキュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラオブスクーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラリハーサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übung vor aufgebauter aber nicht laufender Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメラ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメラわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera blocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ばっかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばかり</reb>
<re_restr>口ばかり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちばっかり</reb>
<re_restr>口ばっかり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all talk (and no action)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be possessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Gewalt von… befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚もじゃないが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてもじゃないが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
<gloss>definitely (cannot)</gloss>
<gloss>absolutely (cannot)</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も迚も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてもとても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>how admirably</gloss>
<gloss>how wonderfully</gloss>
<gloss>how skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>obstinacy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atman</gloss>
<gloss>the self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elegant beauty</gloss>
<gloss>dazzling beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻薬</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dope</gloss>
<gloss>narcotics</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medication</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>anti-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(vocative) monk (familiar or derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (familiar or derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (familiar or derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>bamboo hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambushut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Hand getragener) Schirm (im Gegensatz zum auf dem Kopf getragenen Strohhut, der auch kasa bzw. …gasa ausgesprochen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぶり笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被り笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conical hat (East-Asian style)</gloss>
<gloss>coolie hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (auf dem Kopf getragener) Strohhut (im Gegensatz zu einem in der Hand getragenen Schirm, der auch kasa bzw. …gasa ausgesprochen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class reunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>autograph session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwoll-Tōfu (harter Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高レベル放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうレベルほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level radioactive waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgradig radioaktiver Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高レベル廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうレベルはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高レベル放射性廃棄物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high level (radioactive) waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high humidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹ごし豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹漉し豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きぬごし豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬごしどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silken tofu</gloss>
<gloss>soft tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch ein Seidensieb passierter Tōfu (feinstrukturierter Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>重し</xref>
<gloss>to place a weight upon (e.g. when making pickles)</gloss>
<gloss>to press (down)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a serious effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Ernsthaftigkeit zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先が思いやられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがおもいやられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>(I can tell) it's going to be hard going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-key (directional keypad on video game controller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＧＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビージーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss>BGM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜桃忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>太宰治</s_inf>
<gloss>anniversary that celebrates author Dazai Osamu's birthday, and incidentally, the day his body was found after he was involved in a double suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character tiles (in mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万子</xref>
<gloss>bamboo tiles (in mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンズ</reb>
<re_restr>筒子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot tiles (in mahjong)</gloss>
<gloss>circle tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つーぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honor tiles (in mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それもこれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白目を剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>白目・しろめ・1</xref>
<gloss>to open one's eyes wide (as in fear or anger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to faint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>籠手</xref>
<gloss>knuckle guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食用菊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>edible chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiogymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkgymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnastiksendung im Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオビーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線標識</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radio beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkbake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkbake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線方位測定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんほういそくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方位測定器</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radio direction finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位測定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういそくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水茶屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>erotic tea house (employing prostitutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>料理屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用語尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようごび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugative suffix (i.e. "-iru" and "-eru" for ichidan verbs, "-i" for i-adjectives, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページプリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitendrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじゃくかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょせきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図書館</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag line</gloss>
<gloss>tagline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹旅館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうりょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese inn priding itself on its cuisine</gloss>
<gloss>Japanese-style restaurant with an attached inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel mit eigenem Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mirror case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛笥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>toiletries case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminkkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>document chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔ばせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>visage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor (honour)</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sutra box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私書箱</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (altes Wort für) Postfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Postschließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterbox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐筥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woven bamboo box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花かご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華筥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかご</reb>
<re_restr>花かご</re_restr>
<re_restr>花籠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けこ</reb>
<re_restr>花籠</re_restr>
<re_restr>華筥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなこ</reb>
<re_restr>花籠</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はなかご</stagr>
<stagr>はなこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flower basket</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はなかご</stagr>
<stagr>けこ</stagr>
<s_inf>usu. けこ</s_inf>
<gloss>flower basket (or plate) used for flower-scattering rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fine-meshed bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein geflochtener Bambuskorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花筐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花がたみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flower basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花のかんばせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのかんばせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなのかお</reb>
<re_restr>花の顔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合他社</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうたしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competing companies</gloss>
<gloss>rival companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch (done by pencil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleistiftzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつびゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンピツビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern red cedar (Juniperus virginiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern red cedar (Juniperus virginiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese juniper (Juniperus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesischer Wacholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶきびゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブキビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊吹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese juniper (Juniperus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>falconry term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminologie der Falkner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラムカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammkalorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalorie (Einheit für Wärmemenge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キログラム原器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムげんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype kilogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓩米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kilogram-meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilgramm-Meter (Einheit für Arbeit; Arbeit, die nötig ist, eine Masse von 1kg auf um 1m nach oben zu heben; 9,80665 Joule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池切れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちぎれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交流・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alternating current</gloss>
<gloss>AC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternating stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対等級</xref>
<gloss>apparent magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>視等級</xref>
<gloss>absolute magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真天頂筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんてんちょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic zenith tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実視等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の顔ばせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのかおばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花の顔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lovely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明け前が一番暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけまえがいちばんくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's always darkest before the dawn</gloss>
<gloss>the darkest hour is just before the dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>コスト安</ant>
<gloss>high cost</gloss>
<gloss>high costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>浮きつ沈みつ</xref>
<xref>追いつ追われつ</xref>
<s_inf>form: ...つ...つ</s_inf>
<gloss>indicates two contrasting actions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indicates possessive (often found in place names and compound words)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spucke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査派出所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさはしゅつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交番</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>police box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交番</xref>
<gloss>police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizei-Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味違う</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと味違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあじちがう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be somewhat different (from before, from others, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem neu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わないことではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわないことではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言わんこっちゃない</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>I told you so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>一息</xref>
<gloss>to take a breather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atem holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verschnaufpause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口にチャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにチャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>チャック・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>zip it (when used to others)</gloss>
<gloss>I'll shut up (when used by oneself)</gloss>
<gloss>button (one's) lips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いできますか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い出来ますか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいできますか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>may I ask (for)</gloss>
<gloss>might I ask (that)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>小っちゃい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>wee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルンルン気分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>るんるん気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルンルンきぶん</reb>
<re_restr>ルンルン気分</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るんるんきぶん</reb>
<re_restr>るんるん気分</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphoric mood</gloss>
<gloss>exuberant mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澎湃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彭湃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滂湃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as the sound of surging water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>surging</gloss>
<gloss>welling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籀書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大篆</xref>
<gloss>large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籀文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大篆</xref>
<gloss>large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁擬き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛竜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりゅうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>filhos (traditional Portuguese dessert)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雁擬き</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiryūzu (Speise aus Reismehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出度し目出度し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛でたし愛でたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたしめでたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>愛でたし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and they all lived happily ever after (traditional ending to stories)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締結日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of execution (e.g. of a contract)</gloss>
<gloss>agreement date (e.g. of a contract)</gloss>
<gloss>entering date (e.g. into treaty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ううむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>erm</gloss>
<gloss>hurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文芸部</xref>
<gloss>sports club (e.g. at school)</gloss>
<gloss>sports department (e.g. in a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sport-Neigungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportklub (in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動部</xref>
<gloss>literary club (e.g. at school)</gloss>
<gloss>literary section (e.g. newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial by ordeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くかだち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くがたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial by ordeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerprobe (im Altertum Test der Schuldigkeit, indem die Hände des Delinquenten in heißes Wasser getaucht wurden; bei Unschuldigen blieben sie unverbrannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney general</gloss>
<gloss>attorney-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドホッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッケー</xref>
<gloss>field hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldhockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot hinge (using extensions on the top &amp; bottom of a door that fit into cavities in the frame)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿</xref>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bolzen, um die Tür zu verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿</xref>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスターラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transistor radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transistorradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枢・くるる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cavities in the frame of a door used as part of a pivot hinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枢・くるる</xref>
<gloss>extensions on the top &amp; bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるるど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枢・くるる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>door (with a pivot hinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両開き</xref>
<gloss>single door (as opposed to a double door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西安事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xi'an Incident (involving the arrest and confinement of Chiang Kai-shek, December 1936)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xi’an-Zwischenfall (Verhaftung Chiang Kai-sheks im Dez. 1936 in Xi’an durch den chin. Marschall Zhang Xueliang und sein Zwang zu einer Allianz mit der KP Chinas im antijapan. Widerstandskampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の中に入れても痛くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのなかにいれてもいたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking the sun shines out of someone's eyes</gloss>
<gloss>being the apple of one's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dowsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法性阻却事由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせいそきゃくじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justifiable cause for noncompliance with the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＰ３</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムピースリー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MP3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＰ３プレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムピースリープレーヤー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MP3 player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睇視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squinting</gloss>
<gloss>looking closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーアキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>meerkat (Suricata suricatta)</gloss>
<gloss>suricate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmännchen (eine Schleichkatze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suricata suricatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリカータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリカタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">suricata</lsource>
<gloss>meerkat (Suricata suricatta)</gloss>
<gloss>suricate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf planet (e.g. Ceres, Eris and Pluto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準惑星</xref>
<gloss>Ceres (dwarf planet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ceres (Roman goddess of agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ceres (Göttin des Ackerbaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceres (größter Planetoid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準惑星</xref>
<gloss>Eris (dwarf planet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Eris (Greek goddess of strife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eris (Göttin der Zwietracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科衛生士</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえいせいし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental hygienist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set one's hand to</gloss>
<gloss>to start work on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to embezzle</gloss>
<gloss>to use (money obtained in illegal fashion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have sexual relations</gloss>
<gloss>to have an affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand an etw. legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤独感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of isolation</gloss>
<gloss>(feelings of) loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お久しぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさしぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お久・おひさ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>it's been a long time</gloss>
<gloss>long time no see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lange Zeit nicht gesehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工知能</xref>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss>AI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to start a fire (with wood-wood friction or by striking metal against stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がなり立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がなりたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>がなる</xref>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plärren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非是非</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひぜひ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繍線菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモツケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下毛野</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese spirea (Spiraea Japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimotsuke (alter Provinzname; in der Gegend der heutigen Präfektur Tochigi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下毛野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつけの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下野・しもつけ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese spirea (Spiraea Japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂咲下野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほざきしもつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホザキシモツケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Spiraea salicifolia (species of spirea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂咲の総藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほざきのふさも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホザキノフサモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穂咲の総藻</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aquatic plants such as hornwort that are commonly used in goldfish tanks, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserhornhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myriophyllum spicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whorl-leaf water milfoil (Myriophyllum verticillatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber</gloss>
<gloss>room</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坊</xref>
<gloss>home of a monk</gloss>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>添い星</stagk>
<stagk>添星</stagk>
<xref>衛星</xref>
<gloss>satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vitis ficifolia (species of grapevine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エビヅル虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄蔓虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蔓虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびづるむし</reb>
<re_restr>葡萄蔓虫</re_restr>
<re_restr>蝦蔓虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビヅルむし</reb>
<re_restr>エビヅル虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビヅルムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clearwing moth larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文字言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女房詞</xref>
<gloss>word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grapevine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>switch (of hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうまく</reb>
<re_restr>葡萄膜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウまく</reb>
<re_restr>ブドウ膜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uvea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uvea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere Augenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian sparrowhawk (Accipiter nisus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accipiter nisus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄鷂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鷂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>musket (male Eurasian sparrowhawk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring up a subject</gloss>
<gloss>to touch on a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀鷂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雀鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sparrowhawk (Accipiter gularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雀鷂</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>musket (male Japanese sparrowhawk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大鷹</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small hawk or falcon (used for hunting)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小鷹狩</xref>
<gloss>falconry (using small hawks or falcons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für die Falkenjagd verwendeter Falke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小鷹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern goshawk (Accipiter gentilis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female hawk (or falcon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大鷹狩</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>falconry (using a northern goshawk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerhabicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astur gentilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Habichtsbeize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerie mit Habichten (im Winter; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷹狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大鷹狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたかがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大鷹</xref>
<gloss>falconry (using a northern goshawk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habichtsbeize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerie mit Habichten (im Winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鷹狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小鷹狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたかがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小鷹</xref>
<gloss>falconry (using small hawks or falcons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鷹狩り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falkenbeize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jagd mit Falken auf Vögel auf dem Feld und in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーパー鷂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーパーはいたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーパーハイタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cooper's hawk (Accipiter cooperii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚児隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちごはやぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チゴハヤブサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern hobby (species of falcon, Falco subbuteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>merlin (species of falcon, Falco columbarius)</gloss>
<gloss>pigeon hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤尾ノスリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかおノスリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカオノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-tailed hawk (Buteo jamaicensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿赤ノスリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももあかノスリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモアカノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Harris's hawk (Parabuteo unicinctus)</gloss>
<gloss>Harris hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">wrap film</lsource>
<gloss>cling film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむせいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(one's) work performance</gloss>
<gloss>performance record</gloss>
<gloss>service record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungen im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革ジャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>leather jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会の窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいのまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouser zipper (mainly for males) (lit: society window)</gloss>
<gloss>fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosenstall (nach dem Titel eines Radioprogramms nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉さん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiar form of "older sister"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>form of address for young adult female</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッとなる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>カッと・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Haut fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺椿象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺亀虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>assassin bug (any insect of family Reduviidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>デブ</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to grow fat</gloss>
<gloss>to become fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thin, white ceremonial haori worn by miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance phone call</gloss>
<gloss>spam phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonterror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonanruf, um jmdn. zu belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewellers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelierladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急用事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency tasks</gloss>
<gloss>urgent tasks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地獄耳</xref>
<gloss>sharp ear</gloss>
<gloss>long ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ました顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましたかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>澄まし顔</xref>
<gloss>composed expression</gloss>
<gloss>clear face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定労働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていろうどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed working hours</gloss>
<gloss>prescribed working hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutagenicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutagenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーション・ドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーションドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱っちい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>弱い</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業参観</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうさんかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents' day (day when parents observe their children in school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃあにゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>にゃあ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mewing (of a cat)</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cat</gloss>
<gloss>kitty</gloss>
<gloss>pussy cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中編小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelette</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss>short novel</gloss>
<gloss>long short story</gloss>
<gloss>medium-length story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトマス紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトマスし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リトマス試験紙</xref>
<gloss>litmus paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat (of a chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new hair growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prolate spheroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblate spheroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sphäroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotationsellipsoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>早く</xref>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早よ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>早う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warts</gloss>
<gloss>wart-like bumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhabene Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Warzenartigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>goosebumps</gloss>
<gloss>goose pimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やいやい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイヤイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pressingly</gloss>
<gloss>demandingly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey! hey!</gloss>
<gloss>oi!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) antreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲かりまっか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかりまっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>stereotypical Osakan greeting</s_inf>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>Are you making money?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ません</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>suffix used to negate a verb in the non-past tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ない</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>suffix used to negate a verb in the non-past tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgegeben von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret or hidden place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(euph. for) woman's genitalia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>the other world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構へん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>構わない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick it out (until the end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfibre</gloss>
<gloss>microfiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編みあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>編む</xref>
<gloss>to knit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile</gloss>
<gloss>to edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブームスラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomslang (species of venomous snake, Dispholidus typus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anole</gloss>
<gloss>American chameleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green anole (Anolis carolinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進的論証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんてきろんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>progressive probation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退的論証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいてきろんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>regressive probation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寮式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance ceremony (when students enter a dormitory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはいもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはいもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>showing no sign (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白癬</xref>
<gloss>ringworm (of the groin)</gloss>
<gloss>jock itch</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eczema marginatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>negotiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウフッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>うふふ</xref>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>chuckling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡楊樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hu poplar</gloss>
<gloss>Populus euphratica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびきをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>鼾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to snore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>bubbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>corporate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschafts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閼伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">argha, arghya</lsource>
<gloss>water offering to Buddha</gloss>
<gloss>holy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengabe (für einen Ehrengast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihwasser (an einem Grab oder vor einem Altar o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作編曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition and arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌先三寸</xref>
<gloss>eloquence or flattery designed to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fiery chariot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kasha (mythical beast said to devour dead bodies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in China) train (i.e. steam locomotive)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>火車婆</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vile old hag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火車婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evil old hag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックアフリカ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウィスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot whiskey (whisky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewärmter Whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットチョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色テロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白色テロル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくテロ</reb>
<re_restr>白色テロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくテロル</reb>
<re_restr>白色テロル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤色テロ</xref>
<gloss>white terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißer Terror (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色テロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤色テロル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくテロ</reb>
<re_restr>赤色テロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくテロル</reb>
<re_restr>赤色テロル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白色テロ</xref>
<gloss>red terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistischer Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) White-out (Wettersituation, dass durch Schnee und Wolken das Licht von oben gleich hell ist wie das reflektierte Licht und alle Konturen der Landschaft und der Horizont verschwinden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトアスパラガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸が煮えくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらわたがにえくりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be furiously angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワイシャツ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white (business) shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトチョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＩＳＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reduced instruction set computer</gloss>
<gloss>RISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＳＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex instruction set computer</gloss>
<gloss>CISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Karte (für Feldverweis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドデータブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Data Book (of endangered species)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RoteListe (für gefährdete Tiere und Pflanzen; erstellt durch die Internationale Union für Naturschutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yellowcake (Zwischenprodukt bei der Urangewinnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄犬契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけんけいやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow dog contract (employment contract which forbids the employee to join a labor union)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンタフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Tuffstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鞜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluestocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaustrumpf (Spottname für intellektuelle Frauen; leitet sich von einem Londoner Frauen-Zirkel im 18.Jhd. ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鞜派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blue-stocking ladies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青鞜</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bluestocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaustrumpf (Spottname für intellektuelle Frauen; leitet sich von einem schöngeistigen Frauen-Zirkel im London des 18.Jhd. ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブループリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青写真</xref>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaupause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーマウンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Mountain (coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blue Mountain (nach den jamaikanischen Blue Mountains benannte Kaffeesorte mit mildem Geschmack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インジゴイド染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インジゴイドせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indigoid dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indigoider Farbstoff (Farbstoff mit Indigo oder indigoähnlicher Struktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インジゴ</xref>
<gloss>indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍てん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍靛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インジゴ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>kanji for てん is 975B</s_inf>
<gloss>indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インジゴ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンスイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brown Swiss (variety of dairy cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweizer Braunvieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンク映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンクえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film (lit: pink film)</gloss>
<gloss>blue movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pornofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒色</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cold colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalte Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Tiefdruckwirbel (auf Wetterkarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーリッジ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーリッジかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coolidge tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coolidge-Röhre (eine Röntgenröhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナップ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナップしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スナップショット</xref>
<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カキコ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書き込み</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>post (to a BBS)</gloss>
<gloss>comment (on a blog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>netiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netiquette (höfliches Verhalten im Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>message butting in (to a conversation between two other people on a BBS, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤフる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ググる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to search (using the Yahoo search engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教えて君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえてくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who asks others for answers without first researching by himself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親トモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやトモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親指</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>keitai-mail friend (someone one keeps in touch with only by typing messages with one's thumb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パソコン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>marriage between two people who met over the Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍走団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴走族</xref>
<gloss>(used as a replacement for "bosozoku", which has a 'cool' image) biker gang</gloss>
<gloss>group of hot-rodders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＱＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dumb-ass (person or corporation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンセー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・ばんざい</xref>
<lsource xml:lang="kor">manse</lsource>
<gloss>banzai (celebratory or congratulatory cheer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２ちゃんねらー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２ちゃんねら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃんねらー</reb>
<re_restr>２ちゃんねらー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃんねら</reb>
<re_restr>２ちゃんねら</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2channeler</gloss>
<gloss>2chan user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨房・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who makes childish posts (on a BBS, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネ申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＵＬＬＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>null pointer exception (in the Java programming language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>laughing (used on BBS, etc.)</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>LOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラワロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ワロス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>laughing my ass off</gloss>
<gloss>LMAO</gloss>
<gloss>rolling on the floor laughing</gloss>
<gloss>ROTFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労組法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働組合法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) Labor Union Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>middle-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par save (in golf, number of shots above par for that hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on par (in golf, meeting par for that hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨みが利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨みがきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to have authority (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつじゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not be worth considering</gloss>
<gloss>to be out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たも網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攩網</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing net (hand held, hoop with net on a bamboo stick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kescher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーカップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeetasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインマンダイアグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feynman diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファインマン図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファインマンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feynman diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feynman-Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dipol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気双極子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうきょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric dipole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気双極子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそうきょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic dipole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきのうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磁気モーメント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>magnetic moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げモーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegemoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力のモーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからののうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうのうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor efficiency (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsproduktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカラー積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカラーせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極子モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくしモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompression sickness</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ岩塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリがんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sylvite</gloss>
<gloss>sylvine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩塩</xref>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss>halite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss>halite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">cuticula</lsource>
<gloss>cuticule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutikula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuticula (Häutchen über der äußeren Zellschicht vieler Tiere und Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai</gloss>
<gloss>person from Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thailänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bruise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひびが入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅が入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹が入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get cracked</gloss>
<gloss>to develop a crack</gloss>
<gloss>to be fissured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Riss bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antineutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antineutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子電気力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしでんきりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum electrodynamics</gloss>
<gloss>QED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子電磁力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしでんじりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum electrodynamics</gloss>
<gloss>QED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantenelektrodynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子エレクトロニクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランクの量子仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクのりょうしかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's quantum hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klassische Physik (im Gegensatz zur Quantenphysik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相制説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互作用説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interactionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interaktionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会原因論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいげんいんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身二元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんにげんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind-body dualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互作用説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごさようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互作用説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interactionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互作用説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baryon (schweres Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K-meson</gloss>
<gloss>kaon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korpuskularstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilchenstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebrine (disease of silkworms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子病原体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうしびょうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微粒子病</xref>
<gloss>Nosema bombycis (microsporidian parasite responsible for pebrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうしげんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-grain development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinkornentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性微子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニュートリノ</xref>
<gloss>neutrino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutrino (masseloses Elementarteilchen ohne elektrische Ladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfallsreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α崩壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha-Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">α-Zerfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかくほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性崩壊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nuclear decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) atomare Desintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータ崩壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γ崩壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガンマ崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamma-Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">γ-Zerfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microspore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrospore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrospore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megaspore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporangium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporangium (Sporenbehälter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうしのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsporangium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Microsporangium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子嚢群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしのうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorus (Gruppe von Sporenbehältern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半整数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squark (scalar quark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkanweisung zur Transpondernutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップクォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップクオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Top-Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムクォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトムクオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bottom-Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろゴマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡麻</xref>
<gloss>black sesame (seeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwarzer Sesam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛おしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be attached to</gloss>
<gloss>to cherish</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フランネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Entwurf etc.) ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(an einem Satz) feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiated contract</gloss>
<gloss>limited tender contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>止まり・とまり</xref>
<gloss>stopping at</gloss>
<gloss>going no further than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>付する</xref>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to refer</gloss>
<gloss>to handle (as such)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (the leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (a document, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to allocate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compose (poetry, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返しがつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返しがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえしがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取り返しのつかない</xref>
<gloss>cannot be undone</gloss>
<gloss>can't be recovered from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irreparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wieder gutzumachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返しのつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返しのつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえしのつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>取り返しがつかない</xref>
<gloss>cannot be undone</gloss>
<gloss>can't be recovered from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six forms of the Shi Jing (genre: folk song, festal song, hymn; style: narrative, explicit comparison, implicit comparison)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six forms of waka (allegorical, enumerative, metaphorical, allusive, plain, congratulatory)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six principles of calligraphy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六書・1</xref>
<gloss>six classes of kanji characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譬喩歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphorical poem (of the Man'yoshu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metaphorisches Gedicht (Gedichtgattung des Manyōshū, in der Gefühle durch Metaphern ausgedrückt werden; meist Liebesgedichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たとえ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬え歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>譬喩歌</xref>
<gloss>metaphorical poem (of the Man'yoshu)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>metaphorical form (of waka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) metaphorisches Gedicht (Gedichtgattung des Manyōshū, in der Gefühle durch Metaphern ausgedrückt werden; meist Liebesgedichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metaphorisches Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka, das seine Gefühle mit Naturmetaphern ausdrückt (eine der sechs Waka-Formen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただごと歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒言歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直言歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごとうた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただことうた</reb>
<re_restr>徒言歌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>plain form (of waka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlichtes Gedicht (eine der sechs Formen eines Gedichtes; in der Poetik von Ozawa Roan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain speech</gloss>
<gloss>direct speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normales Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuckloser Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>allegorical form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なずらえ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずらえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>allusive form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>添う・2</xref>
<gloss>to make (someone) accompany</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>添う・3</xref>
<gloss>to marry (a couple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) jmdm. jmdn. zur Frau geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit jmdm. verheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>narrative (style of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>classical Chinese rhymed prose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (someone) accompany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>俗・ぞく・4</ant>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>festal song (genre of the Shi Jing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festlied (eine der Gedichtarten des Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偈</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gatha (poetic verse of a scripture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer Text in Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>hymn (genre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅・が・2</xref>
<gloss>minor festal song (subgenre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅・が・2</xref>
<gloss>major festal song (subgenre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>not really v5s</s_inf>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to designate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lower (one's head, gaze, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down (in bed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぎ便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぎびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乗り継ぎ</xref>
<xref>便・びん</xref>
<gloss>connecting flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイコウチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laccotrephes japonensis (species of water scorpion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十八星瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうやほしてんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニジュウヤホシテントウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうむしだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テントウムシダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八星瓢虫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tentōmushidamashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endomychidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nijūyahoshitentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henosepilachna vigintioctopunctata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果オーライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかオーライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>オーライ</xref>
<gloss>(turned out) all right in the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかさま裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさまさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake trial</gloss>
<gloss>kangaroo court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱膜瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母趾外反症</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>bunion</gloss>
<gloss>hallux valgus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母趾外反症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしがいはんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腱膜瘤</xref>
<gloss>bunion</gloss>
<gloss>hallux valgus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメンタム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モメンタム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウメンタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two people using the same (vehicle) (often two on a bike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweisitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>15th day of the lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15. Tag des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new moon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first day of the lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in ancient China) next year's calendar and decrees (distributed by the Emperor at year's end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込締切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し込み〆切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し込み締切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしめきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewerbungsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コールド負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールドまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of a match that is 'called' part way into the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalistic year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalistic month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点離角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんりかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astronomical) anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidereal month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidereal time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidereal day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地心天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしんてんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geocentric zenith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんてんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical zenith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of fixed stars (in the Ptolemaic system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star catalog</gloss>
<gloss>star catalogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星表</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>star catalog</gloss>
<gloss>star catalogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near point (closest point at which an object can be brought into focus by the eye)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>periapsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far point (farthest point at which an object can be brought into focus by the eye)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apoapsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entferntester Punkt, den jmd. klar sehen kann (beim normalsichtigen in der Unendlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphel (sonnenfernste Punkt der Bahn eines Körpers um die Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apogäum (der erdfernste Punkt einer der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>full moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first day of the month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくじつ</reb>
<re_restr>朔日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
<re_restr>一日</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 一日</s_inf>
<gloss>first day of the month</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ついたち</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster (Tag eines Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月隠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきこもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last day of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサヒる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>to fabricate (stories) (based on alleged behaviour of the Asahi newspaper)</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかわづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glueing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying sex</gloss>
<gloss>hiring a prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkaufen der Gewährung des Geschlechtsverkehrs (Aussprache seit den 1990er Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school student council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (would) make a picture (similar to pretty as a picture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャンブル運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャンブルうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck in gambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>poss.from 対マン</s_inf>
<gloss>one to one (battle, competition, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflichtvernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geoid (mathematisch vereinfachtes Modell der Erde, bei dem die Oberfläche überall senkrecht zu den Feldlinien verläuft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptical galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elliptische Milchstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次曲面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadric surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(circular) conical surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegeloberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(botanical) peduncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>総穂花序</xref>
<gloss>cymose inflorescence (any determinate simple inflorescence)</gloss>
<gloss>cyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産む機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>baby-making machine (famously used by Health, Labour and Welfare Minister Yanagisawa Hakuo to refer to women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソドブレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paso doble (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>までなら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>up to ... (e.g. items) (nuance of comparison)</gloss>
<gloss>until ... (times)</gloss>
<gloss>as far as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複散形花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさんけいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound umbellate inflorescence</gloss>
<gloss>compound umbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複総状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound raceme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower head</gloss>
<gloss>flowerhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korbblütler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower head</gloss>
<gloss>flowerhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korbblütler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitulum (inflorescence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉穂花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくすいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spadix (inflorescence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散房花序</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繖房花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corymbose inflorescence</gloss>
<gloss>corymb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midrib</gloss>
<gloss>rachis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ornithological) rachis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federkiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plumule</gloss>
<gloss>down feather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour feather</gloss>
<gloss>quill feather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>真鰯</xref>
<gloss>large Japanese pilchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamus</gloss>
<gloss>quill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexillum</gloss>
<gloss>vane (of a feather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barb (of a feather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苞葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苞</xref>
<gloss>bract (leaf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bract (leaf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braktee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckblatt (einer Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総苞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involucre</gloss>
<gloss>involucrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phyllotaxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総穂花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集散花序</xref>
<gloss>racemose inflorescence (any indeterminate simple inflorescence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipsoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsoid body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipsoid (durch Drehung einer Ellipse entstandener Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sekundäre Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(sound effect for) collapsing</gloss>
<gloss>losing strength</gloss>
<gloss>slumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次成長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二次生長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大成長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥大生長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだいせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二次成長</xref>
<gloss>secondary growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電子増倍管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんしぞうばいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary electron multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary forest</gloss>
<gloss>second-growth forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじれいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cooling water (esp. in a pressurized water reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰水型原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとうすいがたげんしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling-water reactor</gloss>
<gloss>BWR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedewasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次元映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじげんえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立体映画</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>3D movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreidimensionaler Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3-D-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんディーえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄ映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんディーえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラニメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面積計</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>planimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areal velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角運動量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうんどうりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of angular momentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenerhaltungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一物一価の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶついっかのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of one price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der Unterschiedslosigkeit der Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gauss's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャルルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャルルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charles' law</gloss>
<gloss>Charles's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲイリュサックの法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲーリュサックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイリュサックのほうそく</reb>
<re_restr>ゲイリュサックの法則</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーリュサックのほうそく</reb>
<re_restr>ゲーリュサックの法則</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gay-Lussac's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体反応の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいはんのうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of combining volumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スネルの法則</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>law of refraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スネルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スネルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Snell's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリムの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリムのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grimm's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) germanische Lautverschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Lautverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用反作用の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようはんさようのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動の法則</xref>
<gloss>action-reaction law (Newton's third law of motion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Wirkung und Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz von Aktion und Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量作用の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうさようのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of mass action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenwirkungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.) MWG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guldberg-Waage-Gesetz (Gesetz über den Verlauf umkehrbarer chemischer Reaktionen; 1867 entdeckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュールのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joule's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要供給の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようきょうきゅうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of supply and demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Angebot und Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全か無かの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかむかのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-none law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-oder-nichts-Gesetz (Abk.) ANG (Regel, dass erregbare Zelle auf einen Reiz ohne Abstufung reagieren oder nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大数の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of large numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定比例の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひれいのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of definite proportions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュロンプティの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュロンプティのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dulong-Petit law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドモルガンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドモルガンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de Morgan's laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) de Morgan’sches Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドルトンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルトンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dalton's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数比例の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすうひれいのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of multiple proportions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビオサバールの法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビオーサバールの法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビオサヴァールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビオサバールのほうそく</reb>
<re_restr>ビオサバールの法則</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオーサバールのほうそく</reb>
<re_restr>ビオーサバールの法則</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオサヴァールのほうそく</reb>
<re_restr>ビオサヴァールの法則</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biot-Savart law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faradaysches Gesetz (der Elektrolyse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェーバーフェヒナーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーバーフェヒナーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber-Fechner law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェヒナーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェヒナーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fechner's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡移動の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこういどうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>law of equilibrium (Le Chatelier's principle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘスのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hess's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘンリーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘンリーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henry's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイスバロットの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイスバロットのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buys-Ballot's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイルシャルルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルシャルルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined gas law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンツの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンツのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lenz's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルシャトリエの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルシャトリエのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルシャトリエの原理</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Le Chatlier's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルシャトリエの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルシャトリエのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Le Chatelier's principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッツェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐いもの見たさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖いもの見たさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいものみたさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rubbernecking</gloss>
<gloss>the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugierde, etw. Beängstigendes anzuschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be the subject of attention</gloss>
<gloss>to call people's attention</gloss>
<gloss>to be the rage</gloss>
<gloss>to be of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to dis</gloss>
<gloss>to diss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじり秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩り秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torsion balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじれ秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩れ秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじればかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torsion balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarizing prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarisationsprisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentaprism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磁性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramagnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramagnetic substance</gloss>
<gloss>paramagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子スピン共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしスピンきょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron spin resonance</gloss>
<gloss>ESR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenspinresonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ESR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becquerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antoine Henri Becquerel (franz. Physiker; 18521908)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュリー温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュリーおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curie temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curie-Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">curiesche Temperatur (Temperatur, oberhalb deren sich ein ferromagnetisches Material paramagnetisch verhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュリー点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュリーてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curie point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パウリの原理</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exclusion principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てこの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of leverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サピアウォーフの仮説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サピア＝ウォーフの仮説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サピア・ウォーフの仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サピアウォーフのかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Sapir-Whorf hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語相対説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごそうたいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サピアウォーフの仮説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>theory of linguistic relativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を棒にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをぼうにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(e.g. to walk, stand, etc., until) one's legs turn to lead</gloss>
<gloss>(doing something) until one's legs tire and stiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンドロマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>coin laundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイスプレジデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slippers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きんちゃく袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巾着・1</xref>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss>purse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルビを振る</xref>
<gloss>furigana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビを振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ルビ・2</xref>
<xref>振り仮名</xref>
<gloss>to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Furigana versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーンコーンカーンコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予鈴</xref>
<gloss>bing-bong bang-bong (Big Ben chimes, used as a bell in Japanese schools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk away</gloss>
<gloss>to walk off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラブ活動</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラブかつどう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部活</xref>
<gloss>club activities (usu. clubs in association with a school)</gloss>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigungsgruppenaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーロアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchtartige Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガリー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Runse</lsource>
<gloss>gully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchtartige Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準監督官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんかんとくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor standards inspector (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しれっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>けろっと・1</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>funt (Russian pound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funt (russ. Gewichtseinheit; 0,41kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューネラルマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フュネラルマーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葬送行進曲</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauermarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファンドトラスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fund trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定金銭信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきんせんしんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate investment fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定金銭信託</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporate investment fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root (of a musical chord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機能語</xref>
<gloss>content word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltswort (Substantive, Verben, Adjektive etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマルミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimal music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimal Music (Musikrichtung, die mit einfachsten Grundformen arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスハーモニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラスハーモニカ</xref>
<gloss>glass harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasharfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン派音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンはおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romantic music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) romantische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitende Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクション映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクションえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Action-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolute Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonmalerei (musical imagery)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トーキー</xref>
<gloss>sound film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカルプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fokalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカルプレーンシャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal-plane shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial film</gloss>
<gloss>CF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピントグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磨りガラス・すりガラス</xref>
<lsource xml:lang="dut">brandpunt glas</lsource>
<gloss>ground glass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>focusing screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammellinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シートフィルム</xref>
<gloss>cut film (i.e. sheet film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color film (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーネガフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color negative film (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbnegativ-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリバーサルフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color reversal film (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbumkehrfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーサルフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversal film</gloss>
<gloss>slide (film)</gloss>
<gloss>transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リバーサルフィルム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reversal film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkehrfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんげんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversal development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パヴァーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パバーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pavane</gloss>
<gloss>pavan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイヤルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gaillarde</lsource>
<gloss>galliard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaillarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galliard (Tanz im 34-Takt bzw. Satz einer Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>allemande (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allemande (alter dtsch. Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサカリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>passacaglia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>courante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Courante (alter französischer Tanz in raschem, ungeradem Takt; zweiter Satz einer Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bourree (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bourrée (Volkstanz der Auvergne; fand Eingang in Ballett, Oper und Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駈歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけあし</reb>
<re_restr>駈歩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>sometimes trans. as gallop</s_inf>
<gloss>canter (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソールミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soulmusic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバーミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室内楽</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chamber music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＩＤＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical instrument digital interface</gloss>
<gloss>MIDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッグラト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ziggurat (stepped Mesopotamian tower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zikkurat (pyramidenartiger Stufentempel der Hochkulturen Mesopotamiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿木鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりぎつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドリギツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mistle thrush (Turdus viscivorus)</gloss>
<gloss>missel thrush</gloss>
<gloss>stormcock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂ろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜜蝋</xref>
<gloss>beeswax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apterygotes (wingless insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無翅昆虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apterygotes (wingless insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無翅昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apterygote (wingless insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翅昆虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしこんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterygotes (winged insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterygotes (winged insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翅昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterygote (winged insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跳虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>springtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gammaridean amphipod (any small, shrimp-like crustacean of suborder Gammaridea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphipods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flohkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amphipoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまとびむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマトビムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beach flea (any amphipod of family Talitridae)</gloss>
<gloss>sand flea</gloss>
<gloss>sand hopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄星円跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼしまるとびむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キボシマルトビムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garden springtail (Bourletiella hortensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹠行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plantigrade (walking on the soles of the feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趾行性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digitigrade (walking on the toes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unguligrade (walking on hooves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉一説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniformitarianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地異説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーレス線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーレスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wallace's line (hypothetical line separating the Oriental and Australian zoogeographical regions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wallacelinie (Linien zur Aufteilung tiergeographischer Regionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を盗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをぬすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to do something behind someone's back</gloss>
<gloss>to do something stealthily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Blicken entziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定ハンドル</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed (user) name (usu. with 2ch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コテハン</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed handle (user name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭におく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アシスタント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schilfrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phragmites communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄十字勲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじゅうじくんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iron Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisernes Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EK (dtsch. Kriegsauszeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰嚢無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>cowardly man (lit: man with no balls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気功師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qigong therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエサルの物はカエサルに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエサルのものはカエサルに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>render unto Caesar the things which are Caesar's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｘ線</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgenstrahlen (extrem kurzwellige, energiereiche elektromagnetische Strahlen; 1895 von Wilhelm Konrad Röntgen entdeckt und nach ihm benannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｘ線</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>X-ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新製品開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいひんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相究明委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうきゅうめいいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holomorphic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限後退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite regress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regressus ad Infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückgang ins Unendliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular coffee (as opposed to instant coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance (from resist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例中項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean proportional (i.e. geometric mean)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動平均</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうへいきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleitendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウ式平均株価</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Dow (i.e. the Dow Jones Industrial Average)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dow-Jones-Aktienindex (engl. Dow Jones Industrial Average)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample mean</gloss>
<gloss>sample average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel der Statistischen Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>essence of all things</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本体</xref>
<gloss>noumenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙専制君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうせんせいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightened despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙絶対君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうぜったいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>啓蒙専制君主</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>enlightened absolutist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgeklärter Despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙を啓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to enlighten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enlightening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) proletarische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルジョア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeois revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bürgerliche Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルジョア社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeois society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみともざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Sumitomo Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浙江財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Sekko Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みついざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Mitsui Zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsui-Zaibatsu (hervorgegangen aus einem 1673 in Tōkyō gegründeten Textilhandels und Darlehensgeschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびしざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Mitsubishi Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安田財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすだざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Yasuda Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>new Zaibatsu (formed after the Meiji period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先真っ暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御先真っ暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきまっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>of the future</s_inf>
<gloss>very bleak</gloss>
<gloss>dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skim reading</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縦読み</xref>
<gloss>diagonal reading (e.g. as a simple code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading vertically down horizontal text (e.g. as a simple code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッカチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siccative (drying agent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスアンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レス</xref>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">response anchor</lsource>
<gloss>link back to discussion group, bulletin board, etc. posting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Prussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッカロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby powder (brand name: Siccarol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外局番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>市街局番</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) area code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebietsvorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale Vorwahl (beim Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metropolitan) prefecture (of Osaka and Kyoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the centre or seat (of) (center)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(government) office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtpräfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best ever</gloss>
<gloss>record high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year on year</gloss>
<gloss>on the previous year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごり押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮴押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing though</gloss>
<gloss>bulldozing</gloss>
<gloss>doing something by force</gloss>
<gloss>arm twisting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpeitschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五右衛門風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえもんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath heated directly from beneath, with a floating wooden lid on which the bather sits causing it to sink (named after the robber Goemon Ishikawa, who was boiled to death in one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von untengeheiztes altjapanisches Kesselbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光子魚雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしぎょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photon torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクワッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全画面表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがめんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フルスクリーン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フルスクリーン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollbildschirmmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者択一を迫られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃたくいつをせまられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be faced with the choice between two alternatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪影響を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえいきょうをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>悪影響</xref>
<gloss>to affect adversely</gloss>
<gloss>to have a negative influence (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen schlechten Einfluss ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>purposeful</gloss>
<gloss>purposive</gloss>
<gloss>intentional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横座標</xref>
<gloss>ordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordinate (auf der Ordinatenachse abgetragene zweite Koordinate eines Punktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教座教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうざきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司教座聖堂</xref>
<gloss>cathedral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-abiding citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形だけする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちだけする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to go through the motions</gloss>
<gloss>to do something for form's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニックブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonic boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallknall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transonic (speed)</gloss>
<gloss>transsonic (speed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schallnahe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショック療法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shock therapy</gloss>
<gloss>shock treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schocktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock therapy</gloss>
<gloss>shock treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schocktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroshock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impulsturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衝動タービン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>impulse turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulsive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antriebskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そに鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そにどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川蝉・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kingfisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘭陀海芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オランダ海芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダかいう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダカイウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>calla lily (Zantedeschia aethiopica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerkalla (ein Aronstabgewächs; keine Kalla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zantedeschia aethiopica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫩芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロデンドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>philodendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書記長</xref>
<xref>総書記</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>general secretary (esp. of Communist parties of Vietnam and the Democratic Republic of North Korea)</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロリオーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gloriosa (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gloriosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhmeskrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtlilie (eine Liliengattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echium (flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターチス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statice (flower)</gloss>
<gloss>sea-lavender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタンカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ixora chinensis (flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵奉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案提出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんていしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation of a draft bill (to parliament, diet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlage eines Gesetzentwurfs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional colour (color)</gloss>
<gloss>regional flavour (flavor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教座聖堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうざせいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水に流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずにながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forgive and forget</gloss>
<gloss>to let bygones be bygones</gloss>
<gloss>to sweep under the carpet</gloss>
<gloss>to wipe the slate clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas der Vergessenheit überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>外・がい</xref>
<gloss>outside of one's area of expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>専門外</xref>
<gloss>outside of</gloss>
<gloss>not covered by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んだふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死んだ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture (on a special topic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタルイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scirpus hotarui (species of bulrush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御簾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒲</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common cattail (Typha latifolia)</gloss>
<gloss>common bulrush</gloss>
<gloss>common reed mace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびとかば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベリア河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベリアかば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベリアカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小人河馬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さいの目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽の目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pip (spot on a die)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small cube (esp. of food)</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss>dice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augen eines Würfels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込みセーフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこみセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギリギリセーフ</xref>
<gloss>just make it (from sliding into base with baseball)</gloss>
<gloss>just on time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Base mittels Sliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚障害者誘導用ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしょうがいしゃゆうどうようブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>視覚障害者</xref>
<gloss>guidance, warning tile blocks for the visually impaired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たゆまぬ努力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛まぬ努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆまぬどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>弛む</xref>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>unceasing efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ウナギ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきウナギ</reb>
<re_restr>電気ウナギ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきうなぎ</reb>
<re_restr>電気鰻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric eel (Electrophorus electricus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitteraal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れ鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビレウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気鰻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>electric eel (Electrophorus electricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant mottled eel (Anguilla marmorata)</gloss>
<gloss>marbled eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian swamp eel (Monopterus albus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißer Reisaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluta alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川八つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヤツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シベリアヤツメ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなやつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナヤツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Far Eastern brook lamprey (Lethenteron reissneri)</gloss>
<gloss>sand lamprey (species found in the Northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田鰻</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asian swamp eel (Monopterus albus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn (attached to an arrow to sound when fired)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鏑矢</xref>
<gloss>arrow with such a whistle attached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pfeifende Pfeilspitze (rübenförmiger Hohlkörper mit Löchern, der beim Fliegen ein Pfeifen erzeugt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeifpfeil (Pfeil mit einer Spitze mit Hohlraum und Löchern, die den Pfeil beim Fliegen klingen lassen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八目鏑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ目鏑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめかぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏑</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eight-holed arrow whistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eighth (place, position, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having eight eyes</gloss>
<gloss>having many eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a fabric) having a loose knit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八目鰻</xref>
<gloss>lamprey</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八目鏑</xref>
<gloss>eight-holed arrow whistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill slit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill slit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮨種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sushi topping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンネザング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Minnesang</lsource>
<gloss>minnesang (12th-14th century German love song)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minnesang (höfische Liebeslyrik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンネゼンガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンネジンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミンネザング</xref>
<lsource xml:lang="ger">Minnesanger</lsource>
<gloss>minnesinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minnesänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troubadour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Minne</lsource>
<gloss>love of a knight for a courtly lady (upon which he is unable to act)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minne (verehrende Liebe eines höfischen Ritters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンストレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minstrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンストレルショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minstrel show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>撮る・1</xref>
<gloss>to be photographed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be recorded (sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>採る・2</xref>
<gloss>to be collected</gloss>
<gloss>to be gathered (e.g. mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss>to be harvested</gloss>
<gloss>to be mined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to collect</gloss>
<gloss>to be able to mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen (Ernte, Beute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>捕る</xref>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to catch</gloss>
<gloss>to be able to capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewonnen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geerntet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgefasst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdient werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穫れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>獲る・とる</xref>
<gloss>to be harvested</gloss>
<gloss>to be reaped</gloss>
<gloss>to be yielded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to harvest</gloss>
<gloss>to be able to reap</gloss>
<gloss>to be able to yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>samurai words &amp; phrases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゃことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>samurai words &amp; phrases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary title (used in ancient Japan to denote rank and political standing)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel, die früher den gesellschaftlichen Rang einer Familie ausdrückten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おみ</stagr>
<xref>八色の姓</xref>
<gloss>Omi (hereditary title; orig. one of the two highest such titles, later demoted to sixth highest of eight)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しん</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I (used by a servant when speaking to his master)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Muraji (hereditary title; orig. one of the two highest such titles, later demoted to seventh highest of eight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muraji (Kabane, also Familienname, im alten Japan; erbliche Stammestitel aus der Zeit der Klan-Verfassung, die den einzelnen Klans uji je nach Herkunft, Beruf od. Besitz verliehen wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-period hairstyle for the common man (the entire head shaved just above the ear, with the remainder tied up in the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachibin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männerfrisur mit Tonsur des Oberkopfes, bei der die Schläfenhaare so nach hinten gebunden werden, dass sie ein Form wie ein Shamisen-Plektrum bekommen (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女の子奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>婢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのこやつこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female slave</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひ</stagr>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss>housemaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経由地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit point</gloss>
<gloss>transit airport</gloss>
<gloss>connection airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつこ</reb>
<re_restr>臣</re_restr>
<re_restr>奴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶね</reb>
<re_restr>奴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつこらま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>servant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<gloss>captive</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>varlet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seitwärts abstehender Backenbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎌髭</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bediensteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>scion</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clans supposedly descended from the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clans supposedly descended from the imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸蕃</xref>
<gloss>clans supposedly descended from foreign lineage (i.e. Chinese or Korean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸蕃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>foreign lands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clans supposedly descended from foreign lineage (i.e. Chinese or Korean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ridiculously</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>acquaintanceship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vijnana (consciousness)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a signature) written by...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Vorbewusste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Kantian) pure reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Vernunft (bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合理主義</xref>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんゆうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>innateness</gloss>
<gloss>innate feature (or character, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate idea</gloss>
<gloss>innate ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborene Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんゆうかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生得観念</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>innate idea</gloss>
<gloss>innate ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習得観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生得観念</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acquired idea (as opposed to innate)</gloss>
<gloss>acquired ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernommene Idee (engl. acquired idea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental idealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランクフルト学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランクフルトがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt School (school of philosophy in the 1920s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankfurter Schule (Kreis von Sozial und Kulturwissenschaftlern um Max Horkheimer und Theodor W. Adorno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランクフルト国民議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランクフルトこくみんぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt Parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてきいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末那識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>manas-vijnana (defiled mental consciousness, which gives rise to the perception of self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働三法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three labor laws (trade union law, labor standards law, labor relations adjustment law) (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働関係調整法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかんけいちょうせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor relations adjustment law (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九谷焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたにやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kutani-ware (var. of porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutani-Porzellan (farbenreiches Porzellan aus der Kutani-Gegend, Ishikawa-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>birch tree (esp. the Japanese white birch, Betula platyphylla var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樺油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかばゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白樺</xref>
<gloss>Japanese white birch oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどひがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エドヒガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばひがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバヒガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガンザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>higan cherry (species of weeping cherry tree, Prunus subhirtella)</gloss>
<gloss>early-flowering cherry (around the spring equinox)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühblühende Kirsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまひがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマヒガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波波迦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波々迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上溝桜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上溝桜</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウジザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clove cherry (Prunus apetala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank in a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにわざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かばざくら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ornamental variety of double weeping rosebud cherry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any cherry tree with birch-like bark</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上溝桜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝熊黄楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまつげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサマツゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄楊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針桑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>storehousebush (Cudrania tricuspidata)</gloss>
<gloss>mandarin melon berry</gloss>
<gloss>silkworm thorn</gloss>
<gloss>cudrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山桑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese mulberry (Morus bombycis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒檀</xref>
<gloss>ebony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏文木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒檀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ebony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すすだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot-colored bamboo (coloured)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すす払い・1</xref>
<gloss>bamboo duster (with the leaves still attached at one end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rußiger Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大島桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしまざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオシマザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oshima cherry (Prunus speciosam, P. lannesiana var. speciosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大島桜</xref>
<gloss>any oriental variety of cherry tree descended from the Oshima cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大島桜</xref>
<gloss>any oriental variety of cherry tree descended from the Oshima cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マメザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士桜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuji cherry (Prunus incisa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆桜</xref>
<gloss>Fuji cherry (Prunus incisa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶺桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese alpine cherry (Prunus nipponica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカネザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>峰桜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese alpine cherry (Prunus nipponica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored bead (coloured)</gloss>
<gloss>colored ball</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石榴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pomegranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れの的</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれのまと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>object of adoration, longing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel der Träume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonflower (Ipomoea alba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Abend blühende Windenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calonyction aculeatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄にしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>無駄にする</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>make good use of</gloss>
<gloss>make the most of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜開草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤカイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜顔</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moonflower (Ipomoea alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one spoon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石匙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石さじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしさじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石匙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杓文字</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice spoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reislöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしじゃくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杓文字</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rice scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金調達</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちょうたつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldbeschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグ毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河豚毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フグどく</reb>
<re_restr>フグ毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐどく</reb>
<re_restr>河豚毒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テトロドトキシン</xref>
<gloss>fugu poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrodotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gift des Kugelfisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>multi-purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>交わす・1</xref>
<gloss>to exchange greetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüße austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor einander verbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じかリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct link</gloss>
<gloss>direct linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名目</xref>
<gloss>in name</gloss>
<gloss>on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムセール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">time sale</lsource>
<gloss>special offers available for a limited time of the day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderverkauf zu einer bestimmten Zeit (im Kaufhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ksetra (realm, country)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>large</gloss>
<gloss>big</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grown (man, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great (friend, etc.)</gloss>
<gloss>huge (football fan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lick</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tasting medicine to see if it contains poison</gloss>
<gloss>medicine-taster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お里が知れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御里が知れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさとがしれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>お里</xref>
<xref>親の顔が見たい</xref>
<gloss>to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.)</gloss>
<gloss>to betray one's origin</gloss>
<gloss>to give oneself away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Herkunft verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的少数者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしょうすうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual minority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アク禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセス禁止</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>banned from access (e.g. from a web forum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>that person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要出典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い度胸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいどきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>some nerve (as in 'you must have some nerve to ...')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はがき大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがきだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dog hater</gloss>
<gloss>dog hating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hit (e.g. in baseball or golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of flat knot used in nets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｈｔｔｐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＨＴＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチティーティーピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチティーティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hypertext Transfer Protocol</gloss>
<gloss>http</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make enemies of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティグラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeing ground (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗談</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいだん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure story</gloss>
<gloss>horror story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fabric</gloss>
<gloss>thread from which nets are made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) maschiger Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sumo wrestling outside the formal tournaments</gloss>
<gloss>wrestling just for fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>title for high-ranking court ladies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsträgerin (in vormoderner Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(money) laundering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moving average method of valuation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reassessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss>flakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けち臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝嗇臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>蹴飛ばす</xref>
<gloss>to kick hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegkicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴躓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつまづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to trip over something</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straucheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">security police</lsource>
<gloss>bodyguard for VIPs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメ</xref>
<xref>オタク</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anime-Otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(etwas verschrobener Anime-Fan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tension (as in electronics, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>enthusiastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲマインシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲゼルシャフト</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>community</gloss>
<gloss>gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaft (im Gegensatz zu Gesellschaft“ in der Soziologie von Ferdinand Tönnies; ; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葫蘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡蘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡盧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕顔</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>calabash (Lagenaria siceraria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氈瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬瓜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wax gourd (Benincasa hispida)</gloss>
<gloss>winter melon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬瓜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax gourd seed</gloss>
<gloss>winter melon seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_restr>瓢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瓢箪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lagenaria siceraria var. gourda (variety of bottle gourd)</gloss>
<gloss>gourd (container) made from its fruit</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふくべ</stagr>
<xref>夕顔</xref>
<gloss>Lagenaria siceraria var. depressa (variety of bottle gourd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürbisflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalebasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさ</reb>
<re_restr>瓠</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss>calabash</gloss>
<gloss>bottle gourd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried gourd, used as flask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria siceraria var. gourda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elenantilope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzfersenantilope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aepyceros melampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oryx (esp. the gemsbok, Oryx gazella)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oryx (allg. Leasing-Firma; sponsert ein gleichnamiges Baseball-Team)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.mediagalaxy.co.jp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orixrentec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gazelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稠度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょう度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうど</reb>
<re_restr>稠度</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ったらありゃしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったらない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といったらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありはしない</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(used after adj.) nothing more ... than this</gloss>
<gloss>as .... as it could possibly be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowboarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to (prepare to) run away (from one's responsibilities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu entziehen versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herauszureden versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu drücken versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target language</gloss>
<gloss>object language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族滞在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくたいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent (e.g. in a family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主間協定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしかんきょうていしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholders agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医師</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすりし</reb>
<re_restr>薬師</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cormorant (Phalacrocorax capillatus)</gloss>
<gloss>Temminck's cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川鵜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great cormorant (Phalacrocorax carbo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農業大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agricultural university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農大</xref>
<gloss>agricultural university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>huge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>offering (to the gods, emperor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem König oder Göttern gewidmete Erzeugnisse (insbes. Geflügel und Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monk's dwelling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) boy</gloss>
<gloss>sonny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I (used by male children)</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after name) familiar form of address</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often preceded by ん</s_inf>
<gloss>person who is ..</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnung eines Priesters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine tunnel</gloss>
<gloss>mine shaft</gloss>
<gloss>mineshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschnitt eines Bergwerkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性専用車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいせんようしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women-only carriage (e.g. on a train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み物差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み物差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじゃく</reb>
<re_restr>畳尺</re_restr>
<re_restr>畳み尺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたみものさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>folding ruler</gloss>
<gloss>collapsible ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>map (or diagram, etc.) folded with a cover on each side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接ぎ穂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>opportunity to continue a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit, ein Gespräch fortzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踏み台</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
<gloss>stepladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踏み台</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小悪魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>imp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテールファイナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">little finance</lsource>
<gloss>small-scale finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボリック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to answer the phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ans Telefon gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>こと</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>difference (from one another)</gloss>
<gloss>different thing</gloss>
<gloss>other</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andersartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in der Wendung …を異にする:) unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartiges… (als Präfix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) merkwürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>laudable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>outstandingly</gloss>
<gloss>extraordinarily</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>with each new day</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>by the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erddamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフィルダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockfill dam</gloss>
<gloss>rock-fill dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力ダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Eigengewicht gestützter Damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large river (esp. the Yangtze)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>琵琶湖</xref>
<gloss>Lake Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chang Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jangtsekiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yanzi Jiang (Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ji (ancient Chinese halberd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戈・ほこ</xref>
<gloss>bronze dagger-axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅矛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矛</xref>
<gloss>bronze hoko</gloss>
<gloss>bronze halberd</gloss>
<gloss>bronze spearhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzeschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾股弦の定理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎股弦の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこげんのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピタゴラスの定理</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Pythagorean theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三平方の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんへいほうのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピタゴラスの定理</xref>
<gloss>Pythagorean theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾股弦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎股弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>three sides of right triangle (minor cathetus, major cathetus &amp; hypotenuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing a partition</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>straight through without interruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qin (7-stringed Chinese zither)</gloss>
<gloss>guqin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Saiteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七弦琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七絃琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琴・きん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>qin (7-stringed Chinese zither)</gloss>
<gloss>guqin</gloss>
<gloss>seven-stringed koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) siebensaitiges Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箜篌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konghou (ancient Chinese harp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugo (harfenähnliches Instrument der ostasiatischen Musik des Altertums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箜篌</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>konghou (ancient Chinese harp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huqin (any Chinese string instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>琵琶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erhu (2-stringed Chinese instrument played with a bow)</gloss>
<gloss>erh hu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinghu (2-stringed Chinese instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yehu (bowed Chinese instrument with a coconut-shell body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yueqin (4-stringed Chinese lute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laute mit kreisförmigem Korpus und recht kurzem Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阮咸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruanxian (4 or 5-stringed Chinese lute)</gloss>
<gloss>ruan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奚琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xiqin (2-stringed Chinese musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四胡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズマール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズルナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ara">mizmar</lsource>
<gloss>zurna (Anatolian woodwind instrument)</gloss>
<gloss>surnay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズルナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>zurna (Anatolian woodwind instrument)</gloss>
<gloss>surnay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルナーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズルナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="per"/>
<gloss>surnay (Anatolian woodwind instrument)</gloss>
<gloss>zurna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨吶草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャルメル草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャルメルそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitella stylosa (species of miterwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨吶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗩吶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suona (Chinese shawm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鑼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yunluo (10 small gongs mounted in a wooden frame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リード</xref>
<gloss>reed (of a woodwind, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞簫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dongxiao (Chinese bamboo flute similar to a shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排簫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paixiao (ancient Chinese bamboo panpipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洞簫</xref>
<xref>排簫</xref>
<gloss>xiao (vertical Chinese bamboo flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簫の笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>xiao (vertical Chinese bamboo flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普化宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuke school (defunct sect of Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルモニウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳笙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sho (Japanese free reed musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sho (Japanese free reed musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙の笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのふえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうのふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笙</xref>
<gloss>sho (Japanese free reed musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shō (Instr. der Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清・しん</xref>
<gloss>Qing-era Chinese music (popularized in Japan during the early 19th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qing (dynasty of China, 1616-1912)</gloss>
<gloss>Ch'ing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qing-Dynastie (1644191112)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明・みん</xref>
<gloss>Ming-era Chinese music (popularized in Japan during the early 17th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明清楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清楽</xref>
<xref>明楽</xref>
<gloss>Ming &amp; Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jie (ancient Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xianbei (ancient nomadic tribe of northern Asia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sien-pi (mongolisches Nomadenvolk im klassischen Asien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Di (ancient Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qiang (Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu Hu (five tribes that migrated into China between the 3rd &amp; 5th centuries: Xiongnu, Jie, Xianbei, Di, Qiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匈奴</xref>
<gloss>the Huns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フン族</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五胡十六国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこじゅうろっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sixteen Kingdoms (collection of sovereign states in and around China from 304 to 439 CE)</gloss>
<gloss>Sixteen Kingdoms period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>barbarian tribes surrounding ancient China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzivilisiertes Volk im Norden von China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けども行けども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどもいけども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (one) walks on, and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any of a number of respectful terms written after the addressee's name in a formal letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau… (Wort des Respekts, das auf Briefen vor den Namen des Adressaten geschrieben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがやわらかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭の柔らかい</xref>
<ant>頭が固い</ant>
<gloss>flexible (person)</gloss>
<gloss>open-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうすっかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>already completed (arrived, happened, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investigation (by police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spurensicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇付</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>word used after an addressee's name in a formal letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich vor dem Sitzplatz einer vornehmen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an… (von Frauen verwendetes Wort des Respekts, das auf Briefen vor den Namen des Adressaten geschrieben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (plural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leader of a nobleman's cavalcade</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みさき</stagr>
<gloss>animal messenger of the gods (i.e. a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biochemical) precursor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstufe (bei einer chem. Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astronomical) declination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(phenomenon of) precession of the equinoxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳差運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(motion of) precession of the equinoxes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレミー星座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレミーせいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ptolemaic constellations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学的数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくてきすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical figure</gloss>
<gloss>astronomical number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) astronomische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羊宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aries (1st zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Ram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widder (erstes Sternzeichen; von Frühlingsbeginn bis ca. 21. April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双児宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gemini (3rd zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwillinge (lat.) Gemini (Sternzeichen; das entsprechende Sternbild heißt 双子座)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨蟹宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cancer (4th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cancer (ein Tierkreiszeichen; ca. ; 22. Juni bis 22. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgo (6th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfrau (Sternzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Libra (7th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Libra (Tierkreiszeichen; 24.9.24.10.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蠍宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scorpio (8th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagittarius (9th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Archer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎射宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人馬宮</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sagittarius (9th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Archer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨羯宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Capricorn (10th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capricornus (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝瓶宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aquarius (11th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Water Bearer</gloss>
<gloss>the Water Carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquarius (Tierkreiszeichen; etwa vom 21. Januar bis 20. Februar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双魚宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pisces (12th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Fish</gloss>
<gloss>the Fishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind (with rope, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vespula flaviceps (species of yellowjacket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>digger wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆするばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴蜂</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>digger wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scoliid wasp (any wasp of family Scoliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰細蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼそばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>似我蜂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>お嬢さん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter (may be used a honorific after name)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お嬢さん・2</xref>
<gloss>young lady (esp. of respectable upbringing) (may be used a honorific after name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハチ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハチもく</reb>
<re_restr>ハチ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちもく</reb>
<re_restr>蜂目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hymenoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝶目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lepidopterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppenflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビビッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the 'be-be-be' sound of a detector going off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clicking with someone</gloss>
<gloss>being compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀蛾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawk moth (any moth of family Sphingidae)</gloss>
<gloss>hawkmoth</gloss>
<gloss>sphinx moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any butterfly of family Pieridae (inc. the white butterflies and the sulfur butterflies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißling (eine Familie der Schmetterlinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pieridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条黒白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじぐろしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スジグロシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pieris melete (species of cabbage white butterfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hornworm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>adopted child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hymenopterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョウ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョウもく</reb>
<re_restr>チョウ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもく</reb>
<re_restr>蝶目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウモク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハエ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハエもく</reb>
<re_restr>ハエ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえもく</reb>
<re_restr>蠅目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロモジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>body louse (Pediculus humanus humanus)</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものじらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣虱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>body louse (Pediculus humanus humanus)</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全変態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんへんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不完全変態</xref>
<gloss>complete metamorphosis</gloss>
<gloss>holometabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständige Metamorphose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全変態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんへんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全変態</xref>
<gloss>incomplete metamorphosis</gloss>
<gloss>hemimetabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homomorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähnlichkeit zwischen nicht-erwachsener und erwachsenr Form eines Tieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜾蠃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スガル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>似我蜂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はちの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒雀蜂</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>hornet larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps)</gloss>
<gloss>bee larva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松藻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつもむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツモムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Notonecta triguttata (species of backswimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing machine tub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニクバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flesh fly (any fly of family Sarcophagidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aasfliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>large silvery fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeißfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucilia caesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金蝿</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>greenbottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeißfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucilia caesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>御神籤・おみくじ</xref>
<gloss>good fortune (esp. omikuji fortune-telling result)</gloss>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>auspiciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blowfly (excluding bluebottles and greenbottles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶立虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶柱虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃたてむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャタテムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>psocid (any insect of order Psocoptera, which includes booklice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ox warble fly (Hypoderma bovis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祖父さん</xref>
<s_inf>usu. 祖父さん</s_inf>
<gloss>grandfather (may be used after name as honorific)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 爺さん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen (may be used after name as honorific)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrede für den Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anrede für einen alten Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒丸花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまるはなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマルハナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bombus ignitus (species of bumblebee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒大蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろおおあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロオオアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒大蟻</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お孫さん</xref>
<gloss>grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ふっと</xref>
<gloss>puffing motion (when blowing, spitting, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pouting (with displeasure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich aufbrausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atemgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch beim Furzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) stopped in the midst of</gloss>
<gloss>half- (i.e. half-read)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>ceasing</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>差す・さす・16</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to stop in the midst of</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッセネ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッセネは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Essenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essäer (altjüdische Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サドカイ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サドカイは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sadducees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファリサイ派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パリサイ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファリサイは</reb>
<re_restr>ファリサイ派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリサイは</reb>
<re_restr>パリサイ派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pharisees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharisäer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お凸・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お母さま</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お互いに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御互いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>互いに</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>with each other</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパールドスラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スラックス</xref>
<gloss>tapered slacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご多忙中</xref>
<gloss>being very busy</gloss>
<gloss>being busy at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シデムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carrion beetle (any beetle of family Silphidae, inc. burying beetles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉吹金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふきこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コフキコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cockchafer (Melolontha japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>darner (any dragonfly of family Aeshnidae)</gloss>
<gloss>devil's darning needle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dragonfly (esp. a large one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬大頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにやんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii)</gloss>
<gloss>jumbo dragonfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんやんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser emperor (species of dragonfly, Anax parthenope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわやんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチワヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sinictinogomphus clavatus (species of clubtail dragonfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dobsonfly (esp. species Protohermes grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebitonbo (ein libellenartiges Insekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protohermes grandis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫太郎虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごたろうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇蜻蛉</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hellgrammite (larva of dobsonfly species Protohermes grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve des Hebitonbo od. des Schwimmkäfers (getrocknet als Medizin verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川螻蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stonefly (any insect of order Plecoptera, esp. those of family Perlidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざざ虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざざむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in Shinshu</s_inf>
<gloss>dobsonfly or stonefly larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic insect larva (esp. of caddisflies, mayflies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larve von Eintags oder Köcherfliege (als Köder beim Angeln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛虫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hairy caterpillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Ameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood ant (any ant of genus Formica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monomorium intrudens (species of ant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒山蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロヤマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wood ant (Formica japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サムライアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Polyergus samurai (species of amazon ant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤山蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかやまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヤマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formica sanguinea (species of red wood ant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akayama-Ameise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formica sanguinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cat flea (Ctenocephalides felis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡吹虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわふきむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワフキムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>froghopper (any insect of family Cercopidea)</gloss>
<gloss>spittlebug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Awafukimushi (eine Baumwanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たま蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癭蜂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gall wasp (any insect of family Cynipidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>没食子蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gall wasp (any insect of family Cynipidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬蠅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horse botfly larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまあぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬蠅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horse botfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrophilus intestinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬追虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまおいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬追い</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hexacentrus japonicus (species of katydid)</gloss>
<gloss>Hexacentrus unicolor (species of katydid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umaoimushi (ein Grashüpfer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexacentrus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉切蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきりあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハキリアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafcutter ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫引虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫曳虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食虫虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしひきあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムシヒキアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>robber fly (any fly of family Asilidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙尾虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあげむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアゲムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpionfly (esp. the Japanese scorpionfly, Panorpa japonica)</gloss>
<gloss>scorpion fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえしろあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエシロアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formosan subterranean termite (Coptotermes formosanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊アリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵隊蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいアリ</reb>
<re_restr>兵隊アリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいあり</reb>
<re_restr>兵隊蟻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛七節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびななふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビナナフシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Micadina phluctaenoides (species of stick insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹節虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナフシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walking stick (any insect of order Phasmatodea)</gloss>
<gloss>walkingstick</gloss>
<gloss>stick insect</gloss>
<gloss>leaf insect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくりばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トックリバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potter wasp (esp. species Eumenes mikado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>player (of music, instrument, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンステレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienaufstellungen (nur SpezWB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご幣</xref>
<gloss>staff with plaited paper streamers used in Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ短縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツたんしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ収縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツしゅうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorentz-Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world line (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>解析幾何学</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>coordinate geometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直交座標</xref>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天球座標</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>celestial coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of galaxies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galaxienhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河赤道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがせきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic equator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンドワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gondwana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gondwana (historische Landschaft in Mittelindien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gondwana (großer Kontinent der Südhalbkugel im Paläozoikum u. Mesozoikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴンドワナ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンドワナたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gondwanaland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンゲア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pangaea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pangäa (Urkontinent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laurasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laurasia (Urkontinent auf der Nordhalbkugel; Nordamerika, Europa und Nordasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラシア大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラシアたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laurasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaia</gloss>
<gloss>Gaea</gloss>
<gloss>Ge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gäa (Göttin der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leviratsehe (Verpflichtung, die Frau des kinderlos verstorbenen Bruders zum Zweck der Kindeszeugung zu heiraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビレート婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビレートこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levirate marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leviratsehe (Verpflichtung, die Frau des kinderlos verstorbenen Bruders zum Zweck der Kindeszeugung zu heiraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆縁婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レビレート婚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>levirate marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sororate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sororat (Brauch, dass ein Mann nach dem Tod seiner Frau deren Schwester heiratet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソロレート婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソロレートこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sororate marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sororat (Brauch, dass ein Mann nach dem Tod seiner Frau deren Schwester heiratet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hearing the teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seeing Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見仏聞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつもんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつもんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seeing Buddha and hearing his teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplating Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>favorable condition (for entering the priesthood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dying in order (from oldest to youngest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorgon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gorgo (eine von drei monsterhafte Schwestern, Euryale, Stheno und Medusa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドゥーサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メドゥサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メデューサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meduse (eine der Gorgonen; die Haare sind Schlangen und ihr Blick lässt den, der sie ansieht, zu Stein werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめくいどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメクイドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bobolink (species of songbird, Dolichonyx oryzivorous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十雀雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうからがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジュウカラガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カナダ雁</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aleutian Canada goose (Branta canadensis leucopareia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカコガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-capped chickadee (Parus atricapillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カロライナ小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カロライナこがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロライナコガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carolina chickadee (Parus carolinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common treecreeper (species of songbird, Certhia familiaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fantail pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土鳩</xref>
<gloss>domestic pigeon</gloss>
<gloss>feral pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columba livia var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いバト</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいバト</reb>
<re_restr>飼いバト</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいばと</reb>
<re_restr>飼い鳩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土鳩</xref>
<gloss>domestic pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑鳩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-bellied green pigeon (Treron sieboldii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aobata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphenurus sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finkenvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦華鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錦花鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンカチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra finch (Taeniopygia guttata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>進学</xref>
<gloss>school centred on preparing students to get into university</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high-level school a person has entered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schule mit hohem Prozentsatz an Schülern, die auf eine weiterführende Schule od. Uni gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ夜鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカよたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common nighthawk (Chordeiles minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賀の祝</xref>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunsch (insbes. zu jmds. langen Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier (eines Ereignisses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity celebration (on one's 40th, 50th, 60th, etc. birthday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀の祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賀の祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がのいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねのいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity celebration for one's 88th year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卦</xref>
<gloss>yao (line representing yin or yang that comprises one third of a trigram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽爻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爻</xref>
<gloss>yang yao (unbroken line composing one third of a trigram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰爻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爻</xref>
<gloss>yin yao (broken line composing one third of a trigram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three methods of Chinese divination (Lian Shan of the Xia period, Gui Cang of the Yin period and Zhou Yi of the Zhou period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gui Cang (Yin period method of Chinese divination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓍萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メドハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza cuneata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓍木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓍萩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza cuneata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagestäbchen aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination sticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza cuneata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagestäbchen aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓍萩</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortune-telling (using divination sticks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占筮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>筮竹</xref>
<gloss>divination (using bamboo divination sticks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>算木</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sticks used for counting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden skewer used for counting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爻辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary (on any of the 384 lines of the hexagrams in the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>commentary (on any of the 64 hexagrams in the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できない相談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ない相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できないそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impossible proposition</gloss>
<gloss>unreasonable proposal</gloss>
<gloss>tall order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unmöglicher Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コメ離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめばなれ</reb>
<re_restr>米離れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメばなれ</reb>
<re_restr>コメ離れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift away from rice consumption</gloss>
<gloss>consumers losing interest in eating rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本人ばなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unJapanese in appearance or character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌亥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordwesten (Bez. nach den zwölf Tierkreiszeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>li (one of the trigrams of the I Ching: fire, south)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Li (eines der acht Grundzeichen des I Ging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kan (one of the trigrams of the I Ching: water, north)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zhen (one of the trigrams of the I Ching: thunder, east)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xun (one of the trigrams of the I Ching: wind, southeast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Son (chin.) Xùn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind (eines der Trigramme des I Ging: )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未申</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>southwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二支</xref>
<gloss>earthly branches (the 12 signs of the Chinese zodiac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代金引き換え</xref>
<xref>着払い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定強姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory rape</gloss>
<gloss>sexual activity with a minor under the age of consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆おろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first use of a new brush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young man's first sexual experience, esp. one initiated by an older woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本物</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>the article genuine (formed by reversal of original word)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソックパペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sock puppet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代諾者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal representative</gloss>
<gloss>legal guardian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十干</xref>
<gloss>celestial stems (10 signs of the Chinese calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five elements (earth, water, fire, wind, aether)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大明王</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>five great wisdom kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf Elemente (der buddhistischen Kosmologie: Erde, Wasser, Feuer, Wind und Luft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子・こ・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(someone else's) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィンフィンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin's finches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィンレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin's rhea (Rhea pennata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義リアリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判的リアリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてきリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素朴実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼくじつざいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naive realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍論争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんろんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(debate over) the problem of universals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universalienstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholasticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scholastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新スコラ学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんスコラがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neo-scholasticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Thomism (theology of Thomas Aquinas or his followers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニーソックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">knee-socks</lsource>
<gloss>knee-high socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫教育校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんきょういくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated set of schools that offers education from one stage to the next without taking extrance exams en route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいししつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhemasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruheenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君が代蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがよらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve-leaf yucca (Yucca recurvifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yucca smalliana (species of yucca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palmlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yucca (Agavengewächse aus dem südl. Nordamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yucca filamentosa L.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代に八千代に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよにやちよに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for millennia and millennia</gloss>
<gloss>for years and years</gloss>
<gloss>forever and ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für immer und ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend und abertausend Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>band</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmuckring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古墳時代</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bracelet (usu. dating from the Kofun period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (antiker) Armreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activation (e.g. of network accounts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bracelet (made of stringed jewels or bells and worn at the elbow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bracer (for the elbow of an archer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altertümliches Armband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-like socle (used as the base for a Buddhist statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磐座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dwelling place of a god (usu. in reference to a large rock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入れ子</xref>
<gloss>fulcrum peg (fitted into the cavity in an oar as part of a traditional oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Vorsprung fürs Ruder (dient als Drehpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓臍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろべそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫓杭</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fulcrum peg (fitted into the cavity in an oar as part of a traditional oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruderlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然だけど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんだけど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>apropos of nothing</gloss>
<gloss>to change the subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橈める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bend (a piece of wood, etc.)</gloss>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓籠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>archer's bracer</gloss>
<gloss>archer's armguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射籠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>archer's bracer</gloss>
<gloss>archer's armguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised tatami-floored seating area (usu. in a Japanese restaurant)</gloss>
<gloss>small separate dining room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in diesen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩の餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎのもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御萩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches Anko-Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やらやら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>expression of strong emotion or surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriger Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十三夜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon of the 13th day of 9th lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>閏月</xref>
<gloss>leap month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の月見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのつきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後の月・のちのつき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon-viewing on the 13th day of the 9th lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠔油</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハオユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイスターソース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">haoyou</lsource>
<gloss>oyster sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスカレーター校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エスカレータ校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレーターこう</reb>
<re_restr>エスカレーター校</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータこう</reb>
<re_restr>エスカレータ校</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスカレーター学校</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route</gloss>
<gloss>"escalator school"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスカレーター学校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エスカレータ学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレーターがっこう</reb>
<re_restr>エスカレーター学校</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータがっこう</reb>
<re_restr>エスカレータ学校</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスカレーター校</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route</gloss>
<gloss>"escalator school"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡が取れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連絡がとれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>連絡を取る</xref>
<gloss>to (be able to) make contact</gloss>
<gloss>to (be able to) get in touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご連絡申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれんらくもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am writing ....</gloss>
<gloss>we are contacting ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波形鋼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけいこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrugated steel (plate)</gloss>
<gloss>corrugated iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corrugated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかけっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autologous serum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お礼奉公</xref>
<gloss>free service after one has finished one's apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名広め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襲名披露</xref>
<gloss>announcing the succession to another's stage name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensbekanntmachung (anlässlich der Annahme eines neuen Künstlernamens oder einer Geschäftseröffnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お医者さん</xref>
<gloss>doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>not long ago</gloss>
<gloss>for a while recently</gloss>
<gloss>all the while recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この内</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このなか</reb>
<re_restr>この中</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>among these</gloss>
<gloss>between these</gloss>
<gloss>of these</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このなか</stagr>
<gloss>in here</gloss>
<gloss>in this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von diesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オランダ語</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Dutch (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里帰り展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとがえりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of returned works (e.g. from overseas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>展示</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナッシュ均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナッシュきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nash equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure permit</gloss>
<gloss>exit visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreisvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track meet (non-competitive driving on a race course)</gloss>
<gloss>track day</gloss>
<gloss>track event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥カツ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりカツ</reb>
<re_restr>鳥カツ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりかつ</reb>
<re_restr>鳥かつ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チキンカツ</xref>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>low</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>scrawny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出来物・できもの</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れキャラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden character (e.g. in computer games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残んの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこんの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>残り</xref>
<gloss>remaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンパラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chestnut munia (species of passerine bird, Lonchura atricapilla)</gloss>
<gloss>black-headed munia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss>I don't care</gloss>
<gloss>the hell with it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es macht mir nichts aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist mir egal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling wave (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどうほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellengleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter wave (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materiewelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">De-Broglie-Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave theory (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellentheorie (des Lichtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうちゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of mass (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量欠損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうけっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass defect (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシャルエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>位置エネルギー</xref>
<gloss>potential energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量分析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうぶんせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass spectrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射エネルギー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radiant energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal energy</gloss>
<gloss>heat energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmeenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal energy (physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innere Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてきエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>力学的エネルギー</xref>
<gloss>mechanical energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mechanische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学的エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがくてきエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グループダイナミックス</xref>
<gloss>group dynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モル</xref>
<gloss>amount of substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffmenge (früher: Molzahl, Molmenge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood of Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘロヘロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へろへろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dog-tired</gloss>
<gloss>dreadfully weary</gloss>
<gloss>terribly frustrated</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムキムキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリア・イブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial Eve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ染色体アダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイせんしょくたいアダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y-chromosomal Adam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ接合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモせつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homozygote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homozygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘテロ接合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロせつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterozygote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heterozygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型接合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいせつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘテロ接合体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heterozygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思ってもいない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもってもいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unanticipated</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ばつが悪い</xref>
<gloss>one's circumstances or condition, esp. compared to that of another</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coherence (e.g. of a conversation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung für falsch“ od. ungenügend“</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばつが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バツが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつがわるい</reb>
<re_restr>ばつが悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツがわるい</reb>
<re_restr>バツが悪い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>バツの悪い</xref>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unbehaglich fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume 1</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Band eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比丘</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘尼ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比丘尼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尼っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>native of Amagasaki</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fratz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尼っ子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fratz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>比丘尼</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婆塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>upasaka (devout male lay follower of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婆夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>upasika (devout female lay follower of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>four monastic communities (ordained monks, ordained nuns, male novices and female novices)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Tendai) the four assemblies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四衆</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven orders of Buddhist disciples (monks, nuns, probationary nuns, male novices, female novices, male lay devotees, female lay devotees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式叉摩那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃまな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">siksamana</lsource>
<gloss>probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female Buddhist novice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声聞僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Hinayana monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meereis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶安全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくあんぜんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ship Safety Law (1933)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffssicherheitsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓櫂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪櫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sculls and paddles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein von Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis auf Männer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feminine spirit</gloss>
<gloss>graceful and kind nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-like nature</gloss>
<gloss>-like disposition</gloss>
<gloss>-ish temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>seeming to be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beigeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>showing no signs of ~~</gloss>
<gloss>there being no hint of ~~</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unthinkable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>madrasa</gloss>
<gloss>madrasah</gloss>
<gloss>medrese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自腹を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自腹をきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばらをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pay for with your own money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定時あがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heat of food just after cooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこういちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posts list</gloss>
<gloss>(summary) list of all messages (threads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilogue</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>envoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epilog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール検知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールけんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathalyser</gloss>
<gloss>alcometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Research Institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超銀河集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎんがしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercluster of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxiensuperhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超銀河団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎんがだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercluster of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galaxiensuperhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紫蘇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤じそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫蘇</xref>
<gloss>red shiso</gloss>
<gloss>red perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１８禁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十八禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18 certificate</gloss>
<gloss>R-18</gloss>
<gloss>restricted to those 18 years or older</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レズっ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レズっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lesbian feelings</gloss>
<gloss>lesbian tendencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさまセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お子様ランチ</xref>
<gloss>kid's meal</gloss>
<gloss>special meal prepared for children at a restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブヒブヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブウブウ・1</xref>
<gloss>squealing (e.g. of small pigs)</gloss>
<gloss>oinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽陽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽性</xref>
<gloss>false positive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽陰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false negative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerrycan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウリ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりせん</reb>
<re_restr>売り専</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリせん</reb>
<re_restr>ウリ専</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male prostitute</gloss>
<gloss>rent boy</gloss>
<gloss>rentboy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gay brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>as you see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in dieser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気を確かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきをたしかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't do anything rash!</gloss>
<gloss>Keep composed!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consume by</gloss>
<gloss>best before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school seasonal (train and bus) ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人型ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがたロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいれんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand coalition</gloss>
<gloss>grand alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜置籍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎちせきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag-of-convenience ship</gloss>
<gloss>ship flying a flag of convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Billigflagge fahrendes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様ランチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御子様ランチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさまランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お子様セット</xref>
<gloss>kid's lunch</gloss>
<gloss>special lunch (meal) prepared for children at a restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindermenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガナッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ganache (icing made of mixed chocolate and cream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガングリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbein (verhärtete Sehnengeschwulst an Gelenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順不同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(listed in) no particular order</gloss>
<gloss>arbitrary order</gloss>
<gloss>random order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällige Anordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬称略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>titles omitted</gloss>
<gloss>(names listed) without honorifics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggelassen der höflichen Anrede (Frau, Herr etc.; steht so z.B. in bei Zeitungsartikeln, wenn dies der Fall ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔵・くら</xref>
<gloss>shelving (a play, movie, etc.)</gloss>
<gloss>closing down</gloss>
<gloss>cancelling</gloss>
<gloss>canceling</gloss>
<gloss>the shelf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice storehouse of the Edo shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>ownership</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蔵省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Ministry of Finance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tibet</gloss>
<gloss>Tibetan people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>also 吝嗇</s_inf>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss>penny-pinching</gloss>
<gloss>cheesparing</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>pinchpenny</gloss>
<gloss>skinflint</gloss>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss>tightwad</gloss>
<gloss>niggard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>mangy</gloss>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>mean-spirited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>ill omen</gloss>
<gloss>glitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geiziger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝子型</xref>
<gloss>phenotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子発現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしきゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝子プール</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gene pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>性染色体</xref>
<gloss>autosome (non-sex chromosome)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>相似</xref>
<gloss>homology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogous organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analoges Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生化学</xref>
<gloss>biochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenin (Bestandteil der Nukleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thymine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanin (Bestandteil der Nukleinsäuren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytosin (eine Pyrimidinbase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uracil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチコドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anticodon (Sequenz aus drei Basen der spezifischen Transfer-RNA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypeptide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾腺染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせんせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唾液腺染色体</xref>
<gloss>salivary-gland chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液腺染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえきせんせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salivary-gland chromosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicheldrüsenchromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんししげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene resource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetische Ressource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genreservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子ターゲッティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしターゲッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene targeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentargeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジーンバンク</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genombank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学的酸素要求量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがくてきさんそようきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochemical oxygen demand</gloss>
<gloss>BOD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物化学的酸素要求量</xref>
<gloss>biochemical oxygen demand</gloss>
<gloss>BOD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bandwidth-on-demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュオンデリバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学的酸素要求量</xref>
<gloss>chemical oxygen demand</gloss>
<gloss>COD</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャッシュオンデリバリー</xref>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cistron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子ライブラリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしライブラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen-Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルニチン回路</xref>
<gloss>urea cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気をそらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話をそらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Thema wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Thema abweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れた項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれたこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden entry</gloss>
<gloss>hidden item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワカモレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカモーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グワカモーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グワカモレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>guacamole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(right of) representation</gloss>
<gloss>right to represent (e.g. a company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertretungsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prokura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直示天秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直示天びん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじてんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical balance</gloss>
<gloss>direct reading balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ケチを付ける</xref>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to rain on one's parade</gloss>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更届</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変更届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうとどけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在留届</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>notification of change</gloss>
<gloss>alteration report</gloss>
<gloss>registration of modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルバスバウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>球状船首</xref>
<gloss>bulbous bow (on a ship to reduce drag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss>drink at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空燃比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 空気と燃料の量の比</s_inf>
<gloss>fuel-air ratio</gloss>
<gloss>air-fuel ratio</gloss>
<gloss>AFR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいいき</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish waters (of an estuary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brackwassergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal duties</gloss>
<gloss>(one's) regular work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密着取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっちゃくしゅざい</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>密着・2</xref>
<gloss>total coverage</gloss>
<gloss>giving total coverage to the key figure(s) of a TV or film documentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戎克</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>junk (Chinese ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dschunke (chinesisches Segelschiff; 200300t)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンクＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンクディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨蝋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯨ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじらろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermaceti (waxy substance found in the head cavities of sperm whales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐花大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Paulownia Flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミフェプリストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mifepristone (abortifacient steroid developed under the name RU-486)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングアフターピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning-after pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravitationslinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＵ４８６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールユーよんはちろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミフェプリストン</xref>
<gloss>RU-486 (trademarked development name of mifepristone)</gloss>
<gloss>RU 486</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶挽草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶挽き草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶引き草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃひきぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャヒキグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏麦</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wild oat (Avena fatua)</gloss>
<gloss>wild oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avena fatua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリックギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直示はかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直示秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじはかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直示天秤</xref>
<gloss>direct-reading balance</gloss>
<gloss>direct-reading scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>deixis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状船首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルバスバウ</xref>
<gloss>bulbous bow (on a ship to reduce drag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・シェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリミジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrimidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳じゃない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけじゃない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>訳ではない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it does not mean that ...</gloss>
<gloss>I don't mean that ...</gloss>
<gloss>it is not the case that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックランタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャックオランターン</xref>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss>jack o'lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャック・オ・ランターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャックオランターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャックランタン</xref>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss>jack o'lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャンピオン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トゥレット障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トゥレットしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トゥレットシンドローム</xref>
<gloss>Tourette's Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>betel (Piper betle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
<re_restr>檳榔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほき</reb>
<re_restr>蒲葵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじまさ</reb>
<re_restr>檳榔</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese fan palm (Livistona chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びにろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檳榔樹</xref>
<gloss>areca palm (Areca catechu)</gloss>
<gloss>betel palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檳榔樹</xref>
<gloss>betel nut</gloss>
<gloss>areca nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betelnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fleuret</lsource>
<gloss>foil (fencing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleuret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechu (vegetable extract containing tannin)</gloss>
<gloss>cachou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katechu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catechu (als Gerb u. Heilmittel verwendeter Saft eines ostasiat. Strauches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catechin (natürlicher Gerbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>gambir (species of climbing plant, Uncaria gambir)</gloss>
<gloss>gambier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gambir (ein ostasiatischer Kletterstrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uncaria gambir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gambir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbes Katechu (als Gerb u. Heilmittel verwendeter Saft der Uncaria gambir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除菌</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bacteria elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カテキュー</xref>
<gloss>cutch (catechu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe mark</gloss>
<gloss>shoe print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew (Anacardium occidentale)</gloss>
<gloss>acajou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acajoubaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anacardium occidentale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシューアップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cashewapfel (verdickter, saftiger, essbarer Fruchtstiel des Nierenbaums, auf dem die Cashewnuss sitzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシューの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシューのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カシュー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cashew tree (Anacardium occidentale)</gloss>
<gloss>acajou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セネガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senega (species of milkwort, Polygala senega)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セネガ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セネガこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セネガ</xref>
<gloss>dried senega root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senegawurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapperschlangenwurzel (ein Heilmittel aus der Senegakreuzblume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ipecac (species of shrub, Cephaelis ipecacuanha)</gloss>
<gloss>ipecacuanha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipekakuanha-Wurzel (wirkt schleimlösend bzw. Brechreiz auslösend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去痰薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expektorans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expektorantium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimlösendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hustenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐棕櫚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐棕梠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウジュロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature Chusan palm (Trachycarpus wagnerianus)</gloss>
<gloss>(poss. Trachycarpus fortunei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oil palm (esp. the African oil palm, Elaeis guineensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サゴ椰子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>sago (edible sago palm starch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サゴ椰子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙穀椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サゴやし</reb>
<re_restr>サゴ椰子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さごやし</reb>
<re_restr>沙穀椰子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サゴヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sago palm (Metroxylon sagu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>royal palm (esp. Cuban royal palm, Roystonea regia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar palm (Arenga pinnata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ren (ancient Chinese measure of height, depth, etc.; between 1-3 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パルミラ椰子</xref>
<gloss>palmyra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient Indian unit of distance (approx. 15m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Tara (female aspect of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルミラ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルミラやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルミラヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>palmyra (species of fan palm, Borassus flabellifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lusterleaf holly (Ilex latifolia)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貝多羅葉</xref>
<gloss>pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitblättrige Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex latifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝多羅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたらよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝多羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝多羅葉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバランシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪崩</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lawine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busters (e.g. ghost busters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和布蕪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めかぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick wakame leaves, from near the stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選基数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral quota (e.g. in a proportional representation system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥレットシンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tourette's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんいきっかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Orders of the Chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Chrysanthemenorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花章頸飾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花章頚飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんいきっかしょうくびかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Collar of the Supreme Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんいきくかだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐花大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Paulownia Flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Rising Sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日重光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつじゅうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Rising Sun, Gold and Silver Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden an der Schärpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orden am Schulterband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日中綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつちゅうじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日小綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょうじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure, Gold Rays with Rosette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝双光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうそうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure, Gold and Silver Rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与明細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよめいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発経緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつけいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features (e.g. of a product)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>development chronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player character or vehicle (in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャユプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan unique process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except for</gloss>
<gloss>aside from</gloss>
<gloss>apart from</gloss>
<gloss>save for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指を指される</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ指をさされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆびをさされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be talked about behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etw. Übles nachreden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in schlechten Ruf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verruf geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家を挙げて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国家をあげて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかをあげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a nation</gloss>
<gloss>with the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝単光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうたんこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure, Silver Rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Precious Crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠牡丹章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんぼたんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Peony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠白蝶章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんしろちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠藤花章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんとうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Wistaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠杏葉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんきょうようしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠波光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんはこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Ripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Red Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orden am roten Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Dark Blue Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaille am dunkelblauen Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らないふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らない振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss>acting dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やきもちを焼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やきもちを妬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼餅を焼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼もちを焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもちをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be jealous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸聖人の祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじんのしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万聖節</xref>
<gloss>All Saints Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神族</xref>
<xref>魔界</xref>
<gloss>demonic or magic being</gloss>
<gloss>inhabitant of hell (or the spirit world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔族</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>divine being</gloss>
<gloss>inhabitant of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göttergeschlecht (in der Mythologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc yeast</gloss>
<gloss>zinc-enriched yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron yeast</gloss>
<gloss>iron-enriched yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがねこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper yeast</gloss>
<gloss>copper-enriched yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有胞子性乳酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほうしせいにゅうさんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacillus coagulans, species of lactic acid-forming Bacillus bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこういじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss>health preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant enzyme</gloss>
<gloss>vegetable enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康補助品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほじょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health supplement</gloss>
<gloss>dietary supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康補助食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほじょしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善玉菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだまきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good germ</gloss>
<gloss>good bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味無臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみむしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tasteless and odorless</gloss>
<gloss>bland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmack und Geruchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味無臭無色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみむしゅうむしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tasteless, odorless and colorless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length photograph</gloss>
<gloss>whole body picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat-Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礫刑</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifixion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急救命士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうきゅうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
<gloss>emergency medical technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsanitäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanitäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>機嫌がよい</xref>
<gloss>in a bad mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Laune sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがいい</reb>
<re_restr>機嫌がいい</re_restr>
<re_restr>機嫌が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがよい</reb>
<re_restr>機嫌が良い</re_restr>
<re_restr>機嫌がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>機嫌が悪い</xref>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Laune sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Laune haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmsaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>がっしり</xref>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経を尖らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経をとがらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいをとがらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get on one's nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nervös werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元ヤン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元やん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとヤン</reb>
<re_restr>元ヤン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとやん</reb>
<re_restr>元やん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンキー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>reformed delinquent</gloss>
<gloss>former delinquent youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つくねんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>all alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit leerem Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so (e.g. so much, so close, so many, so few)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paper. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have one's feet reach the bottom (e.g. when standing in water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of precipitation</gloss>
<gloss>chance of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeit von Niederschlägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじれ国会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩れ国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじれこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two houses of the Diet being controlled by different parties (lit: twisted parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent lights seen at sea at night</gloss>
<gloss>lights that can be seen on the altar of gods, intended as an offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's own) eyes and ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクンガクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>jerkingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂屋柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちやがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hachiya (variety of astringent Japanese persimmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富有柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuyu (variety of sweet Japanese persimmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次郎柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろうがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jiro (variety of sweet Japanese persimmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんぽ柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干し柿</xref>
<gloss>partially-dried Japanese persimmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>けろり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>けろり・2</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性胆管閉鎖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせいたんがんへいさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital bile duct atresia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できる限り早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来る限り早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎりはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>at the earliest time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperspace</gloss>
<gloss>superspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラレバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮定法</xref>
<gloss>what if (as in What If stories)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ネアンデルタール人</xref>
<gloss>paleoanthropic man (e.g. Neanderthal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元ヤンキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとヤンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>reformed delinquent</gloss>
<gloss>former delinquent youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お美事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>見事・1</xref>
<xref>見事・2</xref>
<gloss>well done!</gloss>
<gloss>bravo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストインタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just-in-time (inventory strategy)</gloss>
<gloss>JIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトセーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light sabre (saber) (as in the Star Wars films)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルドグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central dogma (of molecular biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルピーギ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルピーギかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malpighian tubule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal corpuscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルピーギ小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルピーギしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎小体</xref>
<gloss>Malpighian corpuscle (i.e. renal corpuscle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネフロン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nephron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーマン嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーマンのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bowman's capsule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸球体嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーマン嚢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glomerular capsule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸球体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸毬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glomerulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸球体腎炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいじんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glomerulonephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライト病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライトびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎炎</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bright's disease (i.e. chronic nephritis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧力</xref>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰幽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (Shinto term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>beat (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーラ</xref>
<gloss>mora (rhythmic unit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mora (kürzeste rhythmische Einheit beim Sprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌイット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスキモー</xref>
<gloss>Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィグワム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="alg"/>
<gloss>wigwam (North American Indian tent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫スト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one clap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one beat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one mora (taken as a unit of time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱オタク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつオタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタク</xref>
<gloss>ex-nerd</gloss>
<gloss>one who has given up geeky or nerdy hobbies</gloss>
<gloss>one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化的に安定な戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかてきにあんていなせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionarily stable strategy</gloss>
<gloss>ESS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席ラーメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきラーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant noodles</gloss>
<gloss>instant ramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant-Rāmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッツォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッツォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matzo</gloss>
<gloss>matzoh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イースト菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーストきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hefepilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vegemite (food paste made from yeast extract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marmite (food paste made from yeast extract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖球菌性咽頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさきゅうきんせいいんとうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcal throat infection</gloss>
<gloss>strep throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰摂取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうせっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overdose</gloss>
<gloss>excessive consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検定医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye chart</gloss>
<gloss>eyesight test chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehtest-Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン撮影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンさつえいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addict</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss>substance abuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤメ検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やめ検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤメけん</reb>
<re_restr>ヤメ検</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やめけん</reb>
<re_restr>やめ検</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>former public prosecutor who now works as a lawyer</gloss>
<gloss>retired public prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤメ検弁護士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やめ検弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤメけんべんごし</reb>
<re_restr>ヤメ検弁護士</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やめけんべんごし</reb>
<re_restr>やめ検弁護士</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>former public prosecutor who now works as a lawyer</gloss>
<gloss>prosecutor-turned-lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medallion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんわかした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわかとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warm and snug</gloss>
<gloss>soft and comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ型肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーがたかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ型肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーがたかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ型肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーがたかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type A (blood, influenza, hepatitis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type B (blood, influenza, hepatitis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type C (hepatitis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type O (blood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エービー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type AB (blood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉企画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special feature (e.g. in a magazine)</gloss>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>special project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-feature program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to fret (over something)</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指切り</xref>
<gloss>linking little fingers to confirm a promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaken der kleinen Finger mit jmdm. anderes (zur Verstärkung eines Versprechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問診票</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問診表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical questionnaire</gloss>
<gloss>medical interview sheet</gloss>
<gloss>medical history form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱合語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporating language</gloss>
<gloss>polysynthetic language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inkorporierende Sprache (Sprachen, bei der die Person od. das Ziel eine Handlung in die Mitte des Verbs eingebunden werden; z.B. Inuit- und Indio-Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河擦痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがさっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial striae</gloss>
<gloss>glacial striations</gloss>
<gloss>glacial grooves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stria (carved out by a glacier, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postglacial period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふでかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fudegaki (variety of sweet Japanese persimmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠を誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいをちかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pledge allegiance</gloss>
<gloss>to swear an oath of allegiance</gloss>
<gloss>to take an oath of allegiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treue schwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>黙々</xref>
<gloss>muteness</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析的言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきてきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性単核球症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせいたんかくきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious mononucleosis</gloss>
<gloss>mono</gloss>
<gloss>glandular fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖不平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさふへいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage disequilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage group (genetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplotype (haploid genotype)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haplotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haploider Genotyp (bezeichnet den genetischen Aufbau eines individuellen Chromosoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会性昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩人蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうどばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりうどばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter wasp (i.e. potter wasp, sand wasp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic insect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diploid phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半数体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monoploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monoploid (Körper mit einfachem Chromosomensatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seedlessness</gloss>
<gloss>seedless fruit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lacking the material needed to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samenlose Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirodela polyrhiza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohstofflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種なし西瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種なしスイカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種無しスイカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種無し西瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしすいか</reb>
<re_restr>種なし西瓜</re_restr>
<re_restr>種無し西瓜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしスイカ</reb>
<re_restr>種なしスイカ</re_restr>
<re_restr>種無しスイカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedless watermelon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoploid number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんばいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetraploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半倍数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplodiploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性フェロモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいフェロモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex pheromone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualpheromon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合フェロモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうフェロモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregation pheromone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真社会性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eusociality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩りバチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりバチ</reb>
<re_restr>狩りバチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりばち</reb>
<re_restr>狩り蜂</re_restr>
<re_restr>狩蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter wasp (i.e. potter wasp, sand wasp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応用化学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>applied chemistry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>適応</xref>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>assumption of a suitable form (by a buddha or bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper secondary education (e.g. high school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obere sekundäre Ausbildung (Oberschule bzw. erster Teil der Fachoberschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower secondary education (e.g. middle school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警戒色</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aposematic coloration (colouration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aposematische Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptic coloration (colouration)</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial coloration (colouration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbung des Hochzeitskleides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>劣性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>recessiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>優性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dominance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不顕性感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんせいかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inapparent infection</gloss>
<gloss>subclinical infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Somazelle (Körperzelle im Gegensatz zur Keimzelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体細胞分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさいぼうぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic cell division (i.e. mitosis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多細胞生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさいぼうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicellular organism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrzeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrzelliger Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無糸分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amitosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無糸分裂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>direct division (i.e. amitosis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧ショベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつショベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavator</gloss>
<gloss>power shovel</gloss>
<gloss>digger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬢細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさいぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むすめさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘核</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬢核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochternukleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオスタシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homöostase (Gleichgewicht der physiologischen Körperfunktionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homeosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>減数分裂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>meiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutationism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phylogeny</gloss>
<gloss>phylogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phylogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammesentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polymorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polymorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achsenknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal bud</gloss>
<gloss>apical bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零余子蕁麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかごいらくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカゴイラクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laportea bulbifera (species of nettle-like plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laportea bulbifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud scale (scaly leaf protecting a bud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗片葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぺんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cataphyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale leaf (forming part of a bulb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cataphyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granuloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがそしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulation tissue</gloss>
<gloss>proud flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulationsgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基ずく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとずく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>基づく</xref>
<gloss>to be grounded on</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to originate from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光を見ずして結構と言うなかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうをみずしてけっこうというなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ナポリを見てから死ね</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>see Nikko and die</gloss>
<gloss>don't say "wonderful" until you've seen Nikko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船頭多くして船山に登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船頭多くして船山に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうおおくしてふねやまにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>too many cooks spoil the broth (lit: too many captains will steer the ship up a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しい方がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しい方が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しいほうがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しい方がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい</reb>
<re_restr>女房と畳は新しい方がいい</re_restr>
<re_restr>女房と畳は新しい方が良い</re_restr>
<re_restr>女房と畳は新しいほうがいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい</reb>
<re_restr>女房と畳は新しい方が良い</re_restr>
<re_restr>女房と畳は新しい方がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wives and tatami are best when they're new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案ずるより産むが易し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案ずるより生むが易し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずるよりうむがやすし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>it is easier to do something than worry about it</gloss>
<gloss>the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face</gloss>
<gloss>fear overruns the danger</gloss>
<gloss>an attempt is sometimes easier than expected</gloss>
<gloss>it is easier to bear (a child) than to worry about it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Man sollte sich keine unnötigen Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぎくり</xref>
<gloss>(with a) start</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel shocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfahrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーショベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power shovel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffelbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんがんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食玩</xref>
<gloss>small toy sold with food</gloss>
<gloss>premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改過自新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing one's attitude or conduct and making a new start</gloss>
<gloss>turning over a new leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトオブ眼中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトオブがんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>眼中にない</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being out of consideration</gloss>
<gloss>effectively not existing as an option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to admire greatly</gloss>
<gloss>to salute (in admiration)</gloss>
<gloss>to take one's hat off to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf senken den Hut vor jmdm. ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕に覚えがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでにおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to have confidence in one's own abilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissen, was man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Fähigkeiten vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いのちの電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライフライン</xref>
<gloss>telephone counselling service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタカナ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片仮名語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタカナご</reb>
<re_restr>カタカナ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたかなご</reb>
<re_restr>片仮名語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来語</xref>
<gloss>katakana word (esp. a loanword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタカナ語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタカナごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katakana dictionary</gloss>
<gloss>loanword dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter made from a picture one has drawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing in the afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風評被害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうひょうひがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial damage caused by harmful rumours or misinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラ金</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>loan shark</gloss>
<gloss>Shylock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising diagonally up and to the right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growing</gloss>
<gloss>expanding</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミングアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out (of the closet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coming-out (öffentliches Bekenntnis zur eigenen Homosexualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybermall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimming (illegally copying credit cards with a swipe device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットサーフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfen im Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローフード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow food (as opposed to fast food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融商品取引法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしょうひんとりひきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Instruments and Exchange Law (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＥＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーイーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>最高経営責任者</xref>
<gloss>chief executive officer</gloss>
<gloss>CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判員制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんいんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen judge system</gloss>
<gloss>lay judge system</gloss>
<gloss>quasi-jury system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöffensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共同参画社会基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうどうさんかくしゃかいきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basic Law for a Gender-Equal Society (1999)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Personal Information Protection Law (2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closer (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">volante</lsource>
<gloss>defensive midfielder (soccer, football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語論的転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごろんてきてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical philosophy</gloss>
<gloss>analytic philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analytische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントオパール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant opal (opal phytolith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside station (government-designated rest area found along roads and highways)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタボリック症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタボリックしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep water (depth: 2000-4000 meters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseegebiet (200m unter der Wasseroberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom water (depth: 4000+ meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate water (depth: 200-2000 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface water (depth: 0-200 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰＣＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気候変動に関する政府間パネル</xref>
<gloss>Intergovernmental Panel on Climate Change</gloss>
<gloss>IPCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候変動に関する政府間パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうへんどうにかんするせいふかんパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intergovernmental Panel on Climate Change</gloss>
<gloss>IPCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agaricus subrufescens (species of mushroom with purported medicinal properties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さい帯血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut der Nabelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘味泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやみどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヤミドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oedogonium (any of a genus of filamentous green algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷黴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツボカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chytrid (any simple, algaelike fungi of order Chytridiales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエルツボカビ症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙壷黴症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエルツボカビしょう</reb>
<re_restr>カエルツボカビ症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるつぼかびしょう</reb>
<re_restr>蛙壷黴症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chytridiomycosis (fatal infectious disease of amphibians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselling service (counseling)</gloss>
<gloss>life matters advice service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生相談欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいそうだんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advice column</gloss>
<gloss>agony aunt column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリック医薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックいやくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリック品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発医薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはついやくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シックハウス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シックハウスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick-house syndrome</gloss>
<gloss>sick-building syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＴＳＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーティーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心的外傷後ストレス障害</xref>
<gloss>post-traumatic stress disorder</gloss>
<gloss>PTSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的外傷後ストレス障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきがいしょうごストレスしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-traumatic stress disorder</gloss>
<gloss>PTSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) posttraumatische Stressstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ transplant from a brain-dead donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラニーニャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>La Nina (ocean-atmosphere phenomenon similar to El Nino)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) La Niña (Gegenstück zu El Niño mit Absinken der Temperatur an der Meeresoberfläche des Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオトープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Biotop</lsource>
<gloss>biotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性同一性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどういつせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender identity disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsidentitätsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecast center position (of a typhoon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣタグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシータグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IC tag (integrated circuit tag, used as an alternative to bar codes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料電池車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうでんちしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel-cell car</gloss>
<gloss>fuel-cell vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イモビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immobiliser (electronic device that prevents an automobile engine from running without the key)</gloss>
<gloss>immobilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンハイドレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanhydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＯＸ燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モックスねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed oxide fuel</gloss>
<gloss>MOX fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーティーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic toll collection system</gloss>
<gloss>ETC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＨ調理器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエッチちょうりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>IH is induction heating</s_inf>
<gloss>induction cooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエヌエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social networking service</gloss>
<gloss>SNS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenantrieb (elektrischer Raketenantrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワインバーグサラム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワインバーグサラムりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weinberg-Salam theory (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一場理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつばりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unified field theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理情報システム</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりじょうほうシステム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic information system</gloss>
<gloss>GIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geographisches Informationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色発光ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろはっこうダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue light-emitting diode</gloss>
<gloss>blue LED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度道路交通システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどどうろこうつうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent transportation system</gloss>
<gloss>ITS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着衣泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming fully-clothed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmübung in voller Kleidung (als Vorbereitung gegen Überschwemmungskatastrophen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>billhook</gloss>
<gloss>fascine knife</gloss>
<gloss>sickle-shaped tool with a sharp inner edge, halfway between a knife and an axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris syndrome (psychological problems associated with living in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジモ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジモご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地元語</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>local language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精米</xref>
<gloss>rice huller</gloss>
<gloss>rice polishing machine</gloss>
<gloss>rice pearling machine</gloss>
<gloss>rice sweeper</gloss>
<gloss>rice mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisschälgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reispoliermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気休職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうききゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick leave</gloss>
<gloss>sickness leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのいい</reb>
<re_restr>持ちのいい</re_restr>
<re_restr>持ちの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もちのよい</reb>
<re_restr>持ちの良い</re_restr>
<re_restr>持ちのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>持ちがいい</xref>
<gloss>long lasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>切りがいい</xref>
<gloss>good place (to leave off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのいい</reb>
<re_restr>仲のいい</re_restr>
<re_restr>仲の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのよい</reb>
<re_restr>仲の良い</re_restr>
<re_restr>仲のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仲がいい</xref>
<gloss>close (e.g. in terms of relationship)</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut befreundet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけのいい</reb>
<re_restr>受けのいい</re_restr>
<re_restr>受けの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけのよい</reb>
<re_restr>受けの良い</re_restr>
<re_restr>受けのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>受けがいい</xref>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんのいい</reb>
<re_restr>気分のいい</re_restr>
<re_restr>気分の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんのよい</reb>
<re_restr>気分の良い</re_restr>
<re_restr>気分のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気分がいい</xref>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss>good feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちのいい</reb>
<re_restr>育ちのいい</re_restr>
<re_restr>育ちの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そだちのよい</reb>
<re_restr>育ちの良い</re_restr>
<re_restr>育ちのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>育ちがいい</xref>
<gloss>well bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohl erzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut erzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgesittet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりのいい</reb>
<re_restr>通りのいい</re_restr>
<re_restr>通りの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおりのよい</reb>
<re_restr>通りの良い</re_restr>
<re_restr>通りのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well able to pass (e.g. breezes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノリの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノリのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ノリが良い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy to get into (e.g. of music, etc.)</gloss>
<gloss>easily getting into (a certain mood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たりのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりのいい</reb>
<re_restr>人当たりのいい</re_restr>
<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりのよい</reb>
<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
<re_restr>人当たりのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>人当たりがいい</xref>
<gloss>sociable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみのいい</reb>
<re_restr>面倒見のいい</re_restr>
<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみのよい</reb>
<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
<re_restr>面倒見のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面倒見がいい</xref>
<gloss>helpful (in terms of taking care of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振りのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽振りの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりのよい</reb>
<re_restr>羽振りの良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>羽振りがいい</xref>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>腕がいい</ant>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>less able</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>品がいい</ant>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>poor quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>育ちがいい</ant>
<gloss>ill bred</gloss>
<gloss>poorly brought up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pass poorly</gloss>
<gloss>run poorly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪運が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうんがつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having the luck to escape trouble (your behaviour has landed you in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immer unverdientes Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役付取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくつきとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (logarithmic, exponential, number system)</gloss>
<gloss>radix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base (triangle, cone, cylinder, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノリが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノリがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>ノリが良い</ant>
<gloss>difficult to get into</gloss>
<gloss>not be easily influenced into joining some mood or activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくの強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰汁の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>あくが強い</xref>
<gloss>harsh tasting</gloss>
<gloss>strongly alkaline tasting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessively strong-willed</gloss>
<gloss>fiercely individualistic</gloss>
<gloss>strongly idiosyncratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンネリ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンネリか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マンネリ</xref>
<gloss>getting stuck in a rut</gloss>
<gloss>becoming stereotyped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>主・おも</ant>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Sekundäres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かうぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よくあるご質問</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良くあるご質問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よくある御質問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良くある御質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあるごしつもん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequently asked questions</gloss>
<gloss>FAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatred of things Korean (by Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うだつの上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯建のあがらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつのあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>うだつが上がらない</xref>
<gloss>lacking potential for advancement</gloss>
<gloss>no-hoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バツの悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばつの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バツのわるい</reb>
<re_restr>バツの悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつのわるい</reb>
<re_restr>ばつの悪い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>バツが悪い</xref>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運が悪い</xref>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>影が薄い</xref>
<gloss>inconspicuous</gloss>
<gloss>unobtrusive</gloss>
<gloss>low profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁がない</xref>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss>unconnected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実がなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to produce a crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchte tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be appointed to a rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administrative</gloss>
<gloss>managerial</gloss>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallee (var. of eucalyptus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gold mining</gloss>
<gloss>extraction of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採金地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金鉱地</xref>
<gloss>goldfield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾お祖父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいおじいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テンプレート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>template</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯ストラップ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいストラップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straps for mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのとおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁が遠い</xref>
<gloss>distantly related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>往生際が悪い</xref>
<gloss>unreasonably stubborn</gloss>
<gloss>not knowing when to give up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>可能性が高い</xref>
<gloss>very likely</gloss>
<gloss>very probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>我が強い</xref>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐の深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐が深い</xref>
<gloss>broad-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目が悪い</xref>
<gloss>having poor vision</gloss>
<gloss>poorly sighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hypothesis test (statistics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothesentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfung einer Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が強い</xref>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>strong of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が荒い</xref>
<gloss>bad-tempered</gloss>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streitsüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのよわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が弱い</xref>
<ant>気の強い</ant>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feige sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasenherzig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が小さい</xref>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>wimpish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ängstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が早い</xref>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が多い</xref>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>having many romantic interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit vielen Interessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が短い</xref>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が置けない</xref>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が長い</xref>
<gloss>patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救いようのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救い様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>救いようがない</xref>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>irredeemable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>興味が薄い</xref>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業の深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>業が深い</xref>
<gloss>sinful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>金がない</xref>
<gloss>broke</gloss>
<gloss>skint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験の浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんのあさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>経験が浅い</xref>
<gloss>inexperienced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>芸がない</xref>
<gloss>uninspiring</gloss>
<gloss>unexciting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>肩身が狭い</xref>
<gloss>ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いようのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>言いようがない</xref>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaussprechlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>呼び声が高い</xref>
<gloss>widely viewed as a prominent prospect (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口のうまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口の上手い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口がうまい</xref>
<gloss>honeymouthed</gloss>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>fair-spoken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口が悪い</xref>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>foulmouthed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口が軽い</xref>
<gloss>loose-tongued</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口が堅い</xref>
<gloss>tight-lipped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数の少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずのすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口数が少ない</xref>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口数が多い</xref>
<gloss>talkative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が強い</xref>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>flexible and hard to break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架け橋となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはしとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bridge (e.g. cultural divides, technical differences, etc.)</gloss>
<gloss>to bring together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腰の軽い</xref>
<ant>腰が重い</ant>
<gloss>cheerfully working</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beweglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が軽い</xref>
<gloss>cheerfully working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が重い</xref>
<gloss>slow in start work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual process</gloss>
<gloss>manual operation</gloss>
<gloss>manual procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえねじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking screw</gloss>
<gloss>set screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimawandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klimaveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落射照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epi-illumination</gloss>
<gloss>illumination that impinges on the sample from the viewing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑貨店</xref>
<gloss>general store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemischtwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krämer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイジェリア詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイジェリアさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nigerian fraud</gloss>
<gloss>419 fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が低い</xref>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unprätentiös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>資格がない</xref>
<gloss>unqualified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の遠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳のとおい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのとおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳が遠い</xref>
<gloss>hard of hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳が早い</xref>
<gloss>quick-eared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>手が早い</xref>
<gloss>fast working</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast in forming relationships with women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quick to resort to violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>酒癖が悪い</xref>
<gloss>being a bad drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょうのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>情報量が多い</xref>
<gloss>informative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語でおｋ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本語でオッケー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごでオッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Is that Japanese? (implies the message being replied to is nonsensical)</gloss>
<gloss>Can I have that in Japanese?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッド</xref>
<xref>スレ違い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スレ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スレちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッド</xref>
<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食の細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>食が細い</xref>
<gloss>sparsely eating</gloss>
<gloss>having a small appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚めの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寝覚めが悪い</xref>
<gloss>of uneasy conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>心当たりがない</xref>
<gloss>completely unknown</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>having no clue about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult (to obtain, receive permission, access, etc.)</gloss>
<gloss>tough (to do, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアクリティカルマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diacritical mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアクリティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ダイアクリティカルマーク</xref>
<gloss>diacritic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diacritical mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>派遣職員</xref>
<gloss>regular staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary staff</gloss>
<gloss>loaned staff (e.g. from a parent or related organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>腰を下ろす</xref>
<gloss>to get up (from sitting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finally start to do something</gloss>
<gloss>to get off one's arse (ass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Hintern heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich etw. anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐えうる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to be able to endure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>神経が細い</xref>
<gloss>oversensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>人気がない</xref>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss>empty of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbewohnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぺらぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺらぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬっぺらぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>lacking bumps and dents</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>featureless</gloss>
<gloss>uneventful</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical being with flat featureless face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdruckslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotonität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Kobold mit einem glatten Gesicht ohne Augen, Mund oder Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の遅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのおそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>足が遅い</xref>
<gloss>slow-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam zu Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノアの箱舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノアの方舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノアのはこぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noah's ark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Arche Noah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ちくりん</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>変梃りん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ulkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョン国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョンこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>term for Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護教論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christian) apologetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apologetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>意味が通らない</ant>
<gloss>to be comprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be comprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻で笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなでわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh scornfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民申請者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんしんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum seekers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>遜色がない</xref>
<gloss>favourably comparing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>難癖をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>難癖を付ける</xref>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬雑魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縮緬じゃこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんじゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんざこ</reb>
<re_restr>縮緬雑魚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白子干し・しらすぼし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried young sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Shako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete kleine Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末那識</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>manas (defiled mental consciousness, which gives rise to the perception of self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermannsaxt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streitaxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜこぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜこぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jumble (of two or several things)</gloss>
<gloss>mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure hunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lucky dip</gloss>
<gloss>game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken und Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergraben und Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-post (as frowned upon in newsgroups and web forums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針葉樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじゅりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer forest</gloss>
<gloss>coniferous forest</gloss>
<gloss>needle-leaved forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意味不明</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>of uncertain meaning</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開廊時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening hours of a gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯くそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯垢</xref>
<gloss>(dental) plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯垢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(dental) plaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五等爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die fünf alten Adelstitel in Japan: (etwa) Herzog, Markgraf, Graf, Vizegraf und Baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peerage (hereditary title bestowed by the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adelsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adelstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレブス</xref>
<lsource xml:lang="lat">patricii</lsource>
<gloss>patricians (ancient Roman nobility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレブス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パトリキ</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>plebs (ancient Roman commonalty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人排斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんはいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xenophobia</gloss>
<gloss>exclusion (of foreigners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所暴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょぼうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison riot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行刑官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刑務官</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prison official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刑務官</xref>
<gloss>correctional officer</gloss>
<gloss>corrections officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仲が悪い</xref>
<gloss>on bad terms</gloss>
<gloss>at loggerheads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がとがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel guilty</gloss>
<gloss>to suffer from a guilty conscience</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to have qualms about</gloss>
<gloss>to have scruples about</gloss>
<gloss>to feel regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich schuldig fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が揉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがもめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel anxious</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spannungsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノープラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノープロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>除雪車</xref>
<gloss>snow plow</gloss>
<gloss>snow plough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>進行係</xref>
<gloss>facilitator</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>steering committee (chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋蟻食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロアリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>numbat (Myrmecophaga tridactyla)</gloss>
<gloss>banded anteater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft spot (in the skull of an infant)</gloss>
<gloss>fontanelle</gloss>
<gloss>fontanel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄泉</xref>
<gloss>gates of Hades</gloss>
<gloss>entrance to the underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fontanelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメラ小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメラこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カメコ</xref>
<gloss>photographer, usually an amateur, who likes to take pictures of models and presenter ladies in exhibitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カメラ小僧</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photographer, usually an amateur, who likes to take pictures of models and presenter ladies in exhibitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (levels, floors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターナー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターナーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turner's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turner-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ullrich-Turner-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">0-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内大臣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Minister of the Interior (669-1868 CE)</gloss>
<gloss>Lord Keeper of the Privy Seal (1885-1945 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥浄御原律令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすかきよみはらりつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asuka Kiyomihara Code (689 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄御原令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみはらりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛鳥浄御原律令</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Asuka Kiyomihara Code (689 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宝律令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほうりつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiho Code (701 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taihô-Kodex (Verwaltungsreform im Jahr 702; 718 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老律令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうりつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoro Code (757 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōrōritsuryō (Kommentar zum Taihō-Kodexum 718)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ritsu (school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒律宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりつしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律宗</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ritsu (school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピタゴラス音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピタゴラスおんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pythagorean temperament</gloss>
<gloss>Pythagorean tuning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中全音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんおんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meantone temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>純正調</xref>
<gloss>just temperament</gloss>
<gloss>pure temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reine Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<gloss>ancient Chinese pitch pipe (12 pipes corresponding to the ancient Chinese chromatic scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>ancient Chinese chromatic scale (primarily used in Japan for gagaku, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>上無</xref>
<gloss>(in China) 12th note of the ancient chromatic scale (approx. C sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応鐘</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 12th note of the ancient chromatic scale (approx. C sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>南呂</xref>
<gloss>(in Japan) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>盤渉</xref>
<gloss>(in China) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸞鳥</xref>
<gloss>luan (mythical Chinese bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luan (mythical Chinese bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸞鳥</xref>
<gloss>mirror with a mythical Chinese bird carved into the back</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らんけい</stagr>
<xref>夷則</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 9th note of the ancient chromatic scale (approx. A sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>鸞鏡</xref>
<gloss>(in China) 9th note of the ancient chromatic scale (approx. A sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>林鐘</xref>
<gloss>(in Japan) 8th note of the ancient chromatic scale (approx. A)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄鐘・おうしき</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 8th note of the ancient chromatic scale (approx. A)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳧鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すい賓</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 7th note of the ancient chromatic scale (approx. G sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すい賓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕤賓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>鳧鐘</xref>
<gloss>(in China) 7th note of the ancient chromatic scale (approx. G sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭のおかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのおかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭がおかしい</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>insane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が悪い</xref>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffsstutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モード・1</xref>
<gloss>(musical) mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchentonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が固い</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>thickheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が高い</xref>
<gloss>haughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのやわらかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が柔らかい</xref>
<gloss>flexible (of people)</gloss>
<gloss>open-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and dancing</gloss>
<gloss>song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が痛い</xref>
<gloss>headache inducing</gloss>
<gloss>vexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴の長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうのながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>胴が長い</xref>
<gloss>long-bodied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gagaku of Indian origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>能がない</xref>
<gloss>incompetent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林邑楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんゆうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian song and dance (introduced to Japan by the Chams in approx. 736 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tang-era Chinese music</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雅楽</xref>
<xref>林邑楽</xref>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musik aus Tang-China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im Gagaku) auf Musik aus Tang-China basierende Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方の楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほうのがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左方の楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方唐楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほうとうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐楽</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>髪が薄い</xref>
<gloss>thin haired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律旋</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律旋法</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつせんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呂旋法</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do) similar to Dorian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求先住所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうさきじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billing address (e.g. credit card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>仲呂</xref>
<gloss>(in Japan) 6th note of the ancient chromatic scale (approx. G)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呂旋</xref>
<xref>六調子</xref>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on G</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>双調</xref>
<gloss>(in China) 6th note of the ancient chromatic scale (approx. G)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姑洗</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 5th note of the ancient chromatic scale (approx. F sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下無</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 5th note of the ancient chromatic scale (approx. F sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>夾鐘</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(in Japan) 4th note of the ancient chromatic scale (approx. F)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. しょうぜつ</s_inf>
<gloss>excellence (of scenery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>勝絶</xref>
<gloss>(in China) 4th note of the ancient chromatic scale (approx. F)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>太簇</xref>
<gloss>(in Japan) 3rd note of the ancient chromatic scale (approx. E)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律旋</xref>
<xref>六調子</xref>
<gloss>(in gagaku) scale similar to the Dorian mode on E</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyōjō (einer der Töne der japan. Tonleiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stimmung der Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大簇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>平調</xref>
<gloss>(in China) 3rd note of the ancient chromatic scale (approx. E)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taisō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name einer Tonleiter in der chinesischen und japanischen Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Mondmonat eines Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>大呂</xref>
<gloss>(in Japan) 2nd note of the ancient chromatic scale (approx. D sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>断吟</xref>
<gloss>(in China) 2nd note of the ancient chromatic scale (approx. D sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name eines Tones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tairyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Name des) 12. Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄鐘・こうしょう</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 1st note of the ancient chromatic scale (approx. D)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壱越</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 1st note of the ancient chromatic scale (approx. D)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左方唐楽</xref>
<gloss>six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble range (in Japanese music)</gloss>
<gloss>high note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲・かん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bass range (in Japanese music)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十二律</xref>
<xref>律</xref>
<gloss>six even-numbered notes of the ancient chromatic scale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呂旋</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scaleimilar to Mixolydian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs der zwölf Töne einer Oktave in der Musik des chin. und japan. Altertums, denen eine negative Stimmung zugschrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tonleiter der Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エオリア旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エオリアせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aeolian mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äolische Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äolischer Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダフニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daphnis (in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daphnis (Sohn des Hermes und einer Nymphe; Hirt auf Sizilien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダフニスとクロエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Daphnis and Chloe (in Greek mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbing (in boxing, poking a thumb in one's opponent's eye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) William Froude (engl. Marineingenieur; 181079; führte als Erster Tankexperimente mit Schiffsmodellen durch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキフルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオニア旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオニアせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ionian mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ionische Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ionischer Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鐘調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしきちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしきぢょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄鐘・おうしき</xref>
<xref>六調子</xref>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Dorian mode on A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤渉調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Dorian mode on B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱越調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこつちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちこちちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太食調</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大食調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしきちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on E</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taishikichō (Tonleiter der japan. Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰音階</xref>
<gloss>anhemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing no semitones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽音階</xref>
<gloss>hemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing semitones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰音階</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing semitones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽音階</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>anhemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing no semitones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">onanism hole</lsource>
<gloss>sex sleeve</gloss>
<gloss>masturbation device that mimics female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都節音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこぶしおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miyako-bushi scale (characteristic Japanese hemitonic pentatonic scale: mi, fa, la, ti, do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民謡音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんようおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk scale (anhemitonic pentatonic scale: mi, so, la, ti, re)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritsu scale (anhemitonic pentatonic scale primarily used in gagaku: re, mi, so, la, ti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然的短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんてきたんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural minor scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole-tone scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋律的短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつてきたんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic minor scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声的短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいてきたんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonic minor scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鼻が高い</xref>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>同性愛者</ant>
<gloss>heterosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャム族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャムぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cham (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacon (Andean species of plant grown for its tuber; Smallanthus sonchifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロマトライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stromatolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromatolit (durch Kalkausfällung mariner Cyanobakterien entstandene knollig-schalige Kalkkruste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要国首脳会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこくしゅのうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Group of Eight</gloss>
<gloss>G8</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) G8-Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben führende Industrieländer und Russland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラビアアイドル</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">gravure idol</lsource>
<gloss>bikini model (usually teenage)</gloss>
<gloss>pin-up girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息の荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないきのあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>鼻息が荒い</xref>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>敷居が高い</xref>
<gloss>having a high threshold</gloss>
<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たりの強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたりのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>風当たりが強い</xref>
<gloss>windswept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harshly treated</gloss>
<gloss>greatly criticized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロとの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロとのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>war on terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>分が悪い</xref>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>long (odds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>味が薄い</xref>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとのひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>用途が広い</xref>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig verwendbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果実蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果実蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猩猩蠅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fruit fly (any insect of family Tephritidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trypetidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海実蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地中海実蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチュウカイミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mediterranean fruit fly (Ceratitis capitata)</gloss>
<gloss>medfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmeer-Fruchtfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceratitis capitata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜実蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>melon fly (Bactrocera cucurbitae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melonenfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dacus cucurbitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑小実蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜柑小実蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんこみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンコミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental fruit fly (Bactrocera dorsalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄生蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きせいばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドリバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tachina fly (any fly of family Tachinidae)</gloss>
<gloss>tachinid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瓜羽虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cucurbit leaf beetle (Aulacophora femoralis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uribae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürbisfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aulacophora femoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stable fly (Stomoxys calcitrans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who works in the sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茘枝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイシガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thais bronni (species of muricid gastropod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠蚊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>biting midge (any insect of family Ceratopogonidae)</gloss>
<gloss>no-see-um</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠蚊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>biting midge (any insect of family Ceratopogonidae)</gloss>
<gloss>no-see-um</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浮塵子</xref>
<gloss>plant hopper (any insect of family Delphacidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫癭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gall (abnormal plant growth formed by insects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たま蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たま蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癭蠅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癭蝿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gall midge (any insect of family Cecidomyiidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illumination (e.g. of a manuscript)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩飾写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゃほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminated manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタトニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic (scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウラミドプロピルベタイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauramidopropyl beitaine (cosmetic ingredient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごわしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごわしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天人鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンニンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pin-tailed whydah (species of weaverbird, Vidua macroura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえでちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カエデチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-rumped waxbill (Estrilda troglodytes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estrildid (any bird of family Estrildidae)</gloss>
<gloss>waxbill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虱蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>louse fly (any fly of family Hippoboscidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縞蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大麻蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大麻蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lauxaniid fly (any fly of family Lauxaniidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肉蠅</xref>
<gloss>flesh fly (any fly of family Sarcophagidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長吻虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツリアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bee fly (any insect of family Bombyliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tabanus trigonus (species of horsefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤牛虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうしあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウシアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tabanus chrysurus (species of horsefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンクロフト糸状虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンクロフトしじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wuchereria bancrofti (species of filaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノフェレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽斑蚊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anopheles (genus of mosquitoes that act as malarial vectors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malariamücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anopheles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいえか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チカイエカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤家蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Culex pipiens molestus (subspecies of house mosquito)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex pipiens molestus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地売買契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちばいばいけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land sale contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたししょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale deed</gloss>
<gloss>bill of sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übertragungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>moist (negative nuance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンチントン舞踏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンチントンぶとうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Huntington's chorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorea major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorea Huntington</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veitstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chamois (Rupicapra rupicapra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanner (person who tans animal hides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御山雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやますずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヤマスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩雲雀</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alpine accentor (Prunella collaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅潜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤクグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese accentor (Prunella rubida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead ladder</gloss>
<gloss>horizontal ladder</gloss>
<gloss>monkey bars</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yunti (scaling ladder used for escalade in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturmleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗口液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンタルリンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マウスウォッシュ</xref>
<gloss>dental rinse (i.e. mouthwash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガメイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gamay (variety of grape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボジョレーヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボージョレヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボージョレーヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Beaujolais Nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beaujolais nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kona (variety of Hawaiian coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コナ</xref>
<gloss>Kona coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cichlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香雨鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-headed cowbird (Molothrus ater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨燕・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fork-tailed swift (Apus pacificus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋鋸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようのこぎりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウノコギリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yarrow (Achillea millefolium)</gloss>
<gloss>milfoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>achillea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遡河魚</xref>
<gloss>catadromous fish (fish that migrates downstream, e.g. eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降流魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>catadromous fish (fish that migrates downstream, e.g. eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇流魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遡河魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anadromous fish (fish that migrates upstream, e.g. salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降河回遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかかいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream migration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節回遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつかいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal migration (of fish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵回遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんかいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spawning migration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming downstream (to the sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökotypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standortrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理的品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりてきひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理的隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりてきかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic isolation</gloss>
<gloss>geographical isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geographische Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地理的品種</xref>
<gloss>geographic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クニマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oncorhynchus nerka kawamurae (rare Japanese subspecies of sockeye salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>masu salmon (Oncorhynchus masou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biwa trout (Oncorhynchus masou rhodurus)</gloss>
<gloss>biwa salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江鮭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメノウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶鱒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biwa trout (Oncorhynchus masou rhodurus)</gloss>
<gloss>biwa salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榎葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山女魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>landlocked masu salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸封型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlocked variety (of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降海型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-run variety (of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼水質保全特別措置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうすいしつほぜんとくべつそちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law Concerning Special Measures for Conservation of Lake Water Quality (1984)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft von den Binnengewässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸水学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくすいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study of inland waters</gloss>
<gloss>limnology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake type (i.e. eutrophic, dystrophic, oligotrophic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルカローシス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkalosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山姥</xref>
<gloss>mountain witch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>通草・1</xref>
<gloss>akebia (Akebia quinata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolf spider (any spider of family Lycosidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺黄小町蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばきこまちぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバキコマチグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese foliage spider (Chiracanthium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸疣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸いぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinneret (of a spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinndrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出糸突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinneret (of a spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinndrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出糸突起</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spinneret (of a spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinndrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventral surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭胸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalothorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出糸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸疣</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spinnerule (small spinning tube on a spinneret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedipalp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbel</gloss>
<gloss>barb</gloss>
<gloss>palp</gloss>
<gloss>palpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophi (mouthparts of an insect, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundgliedmaße (von Gliederfüßern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book lung (arachnid respiratory organ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書肺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>book lung (arachnid respiratory organ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠅取蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエトリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jumping spider (any spider of family Salticidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flypaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(botanical) internode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛海星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛人手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもひとで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモヒトデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brittle star (any starfish-like echinoderm of the order Ophiuroidea)</gloss>
<gloss>brittlestar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ophioplocus japonicus (species of brittlestar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蔓藻蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手蔓縺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづるもづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヅルモヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テズルモズル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜘蛛海星</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basket star (any brittlestar of family Euryalina)</gloss>
<gloss>basket fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basidie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sporenständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capsule (moss sporangium)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さく果</xref>
<gloss>capsule (type of dehiscent fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporophyt (Sporen bildende Generation bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gametophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gametophyt (Pflanzengeneration, die sich geschlechtlich fortpflanzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胞子体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sporophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhizoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤラッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">jalapa</lsource>
<gloss>jalap (species of Mexican climbing plant, Ipomoea purga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいとむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイトムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>schizomid (any arachnid of order Schizomida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pseudoscorpion (any arachnid of order Pseudoscorpionida)</gloss>
<gloss>false scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サソリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whip scorpion (any arachnid of order Thelyphonida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さく果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さっ果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒴果</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくか</reb>
<re_restr>さく果</re_restr>
<re_restr>蒴果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_restr>さっ果</re_restr>
<re_restr>蒴果</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule (type of dehiscent fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨロイグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Angelica dahurica (species of angelica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白芷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビャクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎧草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bai zhi (Chinese name for angelica species Angelica dahurica)</gloss>
<gloss>traditional Chinese cure made from the root of this plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花独活</xref>
<gloss>Heracleum nipponicum (species of hogweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花独活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heracleum nipponicum (species of hogweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pain relief</gloss>
<gloss>killing pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillen des Schmerzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モネラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Monera (former biological kingdom, since divided into Eubacteria and Archaebacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protist</gloss>
<gloss>protistan</gloss>
<gloss>protoctist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protist (einzelliges Lebewesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼を置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主眼をおく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>主眼</xref>
<gloss>to think of as the main point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体操服</xref>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能無し犬の高吠え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能なし犬の高吠え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなしいぬのたかぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンプルトン賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンプルトンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Templeton Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウレイグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pholcid spider (any spider of family Pholcidae, esp. species Pholcus crypticolens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>座頭虫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女郎蜘蛛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Nephila clavata (Oriental species of golden orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atypus karschi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクログモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sac spider (any spider of family Clubionidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地蜘蛛</xref>
<gloss>Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラタグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uroctea compactilis (species of araneomorph spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uroctea compactilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平蜘蛛のよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぐものよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Misumenops tricuspidatus (species of crab spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crab spider (any spider of family Thomisidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥食蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくいぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリクイグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タランチュラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tarantula (any spider of family Theraphosidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥捕蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリトリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タランチュラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tarantula (any spider of family Theraphosidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸閉蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸立蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたてぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トタテグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae)</gloss>
<gloss>folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>土蜘蛛</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蜘蛛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tsuchigumo (people of ancient Japan who were not subjects of the Yamato court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atypus karschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendärer Stamm von Höhlenbewohnern, der in Japan gewohnt haben soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>araneomorph funnel-web spider (any spider of family Agelenidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ササグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oxyopes sertatus (species of lynx spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Agelena limbata (species of araneomorph funnel-web spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木村蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむらぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キムラグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heptathela kimurai (species of burrowing spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Araneus ventricosus (species of orb-weaving spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大姫蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひめぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヒメグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common house spider (Achaearanea tepidariorum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろうぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソウロウグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dewdrop spider (any spider of genus Argyrodes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Myrmarachne japonica (species of ant-mimicking spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシナガグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tetragnatha praedonia (species of long-jawed orb weaver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足高蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだかぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシダカグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>huntsman spider (Heteropoda venatoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ククク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クックックッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっくっくっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>evil laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conceptualization</gloss>
<gloss>conceptualisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンデライオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンディライオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒲公英</xref>
<gloss>dandelion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paisleymuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴女</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴漢</xref>
<gloss>female pervert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年がいもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがいもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unbecoming to one's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低木層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understory (understorey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草本層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbaceous layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エオルス音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エオルスおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeolian sound</gloss>
<gloss>eolian sound</gloss>
<gloss>aeolian tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windgeräusch an Kabeln und Zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメムシ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿象目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメムシもく</reb>
<re_restr>カメムシ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめむしもく</reb>
<re_restr>椿象目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiptera (taxonomic order comprising the true bugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteropterans (true bugs of suborder Heteroptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homopterans (true bugs of suborder Homoptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グンバイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lace bug (any insect of family Tingidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木虱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>psylla (any insect of family Psyllidae)</gloss>
<gloss>psyllid</gloss>
<gloss>jumping plant louse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑木虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわきじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワキジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mulberry psyllid (Anomoneura mori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕食者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被食者</xref>
<gloss>predator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被食者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捕食者</xref>
<gloss>prey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩歩動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊虫</xref>
<gloss>tardigrade (any animal of phylum Tardigrada)</gloss>
<gloss>water bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärtierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserbärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctisconie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tardigrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片利共生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commensalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクレウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Encheliophis sagamianus (species of pearlfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじなまこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジナマコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Holothuria decorata (species of sea cucumber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目錦蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめにしきへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミメニシキヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reticulated python (Python reticulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミメカゲロウ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網目蜉蝣目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミメカゲロウもく</reb>
<re_restr>アミメカゲロウ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あみめかげろうもく</reb>
<re_restr>網目蜉蝣目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neuroptera (order of insects with four membranous wings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目蜉蝣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめかげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミメカゲロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neuropteran (any insect of order Neuroptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網目蜉蝣目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neuropterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が伸びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがのびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow taller (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Größe wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inocelliid snakefly (any insect of family Inocelliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてはちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテハチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nymphalid (any butterfly of family Nymphalidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄立羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタテハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian comma butterfly (Polygonia c-aureum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃立羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりたては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリタテハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue admiral (species of nymphalid butterfly, Kaniska canace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きも可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キモ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもかわいい</reb>
<re_restr>きも可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キモかわいい</reb>
<re_restr>キモ可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キモカワイイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being both repellant and attractive at the same time</gloss>
<gloss>being both cute and disgusting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男根期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallic stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anal stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペニス羨望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペニスせんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis envy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration anxiety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ−Ｔ境界</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＫＴ境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイーティーきょうかい</reb>
<re_restr>Ｋ−Ｔ境界</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイティーきょうかい</reb>
<re_restr>ＫＴ境界</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K-T boundary (between the Cretaceous Period and the Tertiary Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのあしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二枚貝類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pelecypods (i.e. bivalves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいがいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モササウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosasaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soldier fly (any fly of family Stratiomyidae, esp. species Stratiomys japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板皮類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぴるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placoderms (extinct fishes of class Placodermi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stickleback (any fish of family Gasterosteidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トミヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur stickleback (Pungitius sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gasterosteus microcephalus (species of stickleback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwan-Schmerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophicephalus maculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムルチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カムルチイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷魚</xref>
<lsource xml:lang="kor">kamultchi</lsource>
<gloss>northern snakehead (species of fish, Channa argus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamultchi (eine Schmerlenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrosphäre (Wasserhülle der Erde aus Meeren, Binnengewässern, Grundwasser, Eis und Wasser in der Atmosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圏科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrospheric sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電離層</xref>
<gloss>ionosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trematodes (i.e. flukes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trematode (i.e. a fluke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺臓ジストマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞうジストマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺吸虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lung fluke (Paragonimus westermani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung fluke (Paragonimus westermani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep liver fluke (Fasciola hepatica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasciola hepatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住血吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood fluke (any fluke of family Schistosomatidae)</gloss>
<gloss>schistosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schistosoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilharzia (Bilharziose hervorrufende Würmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本住血吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅうけつきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental blood fluke (Schistosoma japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本住血吸虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅうけつきゅうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本住血吸虫</xref>
<gloss>schistosomiasis japonica (form of bilharzia caused by the Oriental blood fluke Schistosoma japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本住血吸虫病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅうけつきゅうちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本住血吸虫症</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>schistosomiasis japonica (form of bilharzia caused by the Oriental blood fluke Schistosoma japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片山病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやまびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本住血吸虫症</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Katayama disease (i.e. schistosomiasis japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横川吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがわきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metagonimus yokogawai (species of intestinal fluke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーンズ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源ケーブル</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんケーブル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power cable</gloss>
<gloss>power lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability score (as in RPGs)</gloss>
<gloss>attribute value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマカイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant grouper (Epinephelus lanceolatus)</gloss>
<gloss>brindle bass</gloss>
<gloss>bumblebee grouper</gloss>
<gloss>Queensland grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sevenband grouper (species of fish, Epinephelus septemfasciatus)</gloss>
<gloss>convict grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blacktip grouper (species of fish, Epinephelus fasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-spotted grouper (species of fish, Epinephelus akaara)</gloss>
<gloss>Hong Kong grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-edged lyretail (species of fish, Variola louti)</gloss>
<gloss>lyretail grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウセキハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-spotted grouper (species of fish, Epinephelus chlorostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gold-ribbon grouper (species of fish, Aulacocephalus temmincki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longtooth grouper (species of fish, Epinephelus bruneus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gudgeon (any fish of genus Gnathopogon or related genera)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本諸子</xref>
<gloss>willow gudgeon (Gnathopogon caerulescens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>九絵</xref>
<gloss>longtooth grouper (species of fish, Epinephelus bruneus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moroko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamoroko (Karpfenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnathopogon elongatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow gudgeon (species of fish, Gnathopogon caerulescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマツカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sickle handle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goby minnow (Pseudogobio esocinus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛殺し</xref>
<gloss>Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>露草</xref>
<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葉鶏頭</xref>
<gloss>Joseph's-coat (species of amaranth, Amaranthus tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メバル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black rockfish (Sebastes inermis)</gloss>
<gloss>darkbanded rockfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倍良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrasse (any fish of family Labridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気宇仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのかさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミノカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>luna lionfish (Pterois lunulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss>un-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイアシ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橈脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイアシるい</reb>
<re_restr>カイアシ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいあしるい</reb>
<re_restr>橈脚類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゃくるい</reb>
<re_restr>橈脚類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくるい</reb>
<re_restr>橈脚類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copepods (small crustaceans of subclass Copepoda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テイサックス病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テイサックスびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tay-Sachs disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライガー</xref>
<gloss>tigon (offspring of a male tiger and a female lion)</gloss>
<gloss>tiglon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blighted leaves</gloss>
<gloss>diseased leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krankes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻の命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (referring to one's spouse or partner)</gloss>
<gloss>dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>picking apples</gloss>
<gloss>harvesting apples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>god</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grandfather of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇子の尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇子の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇御孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめみま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grandchild of Amaterasu (i.e. Ninigi no Mikoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descendant of Amaterasu</gloss>
<gloss>person of imperial lineage</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's organization</gloss>
<gloss>women's group</gloss>
<gloss>women's movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>elbow strike (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(detachable) elbow rest</gloss>
<gloss>arm rest</gloss>
<gloss>elbow pad</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>elbow strike (karate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellbogenschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>elbow strike (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯水層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundwasserleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund od. Mineralwasser enthaltende Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">diameter meter</lsource>
<gloss>calipers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかメチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl bromide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチルスチルベストロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diethylstilbestrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＩＭＢＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NIMBY (not in my back yard)</gloss>
<gloss>Nimby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビフェニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビフェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polychlorinated biphenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴利語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パーリ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーリご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pali (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pāli (Schriftsprache der Buddhisten in Sri Lanka u. Hinterindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラーレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fullerene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fulleren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミンスターフラーレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckminsterfullerene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckminster-Fulleren (Fulleren aus 60 Kohlestoffatomen; nach dem Architekt R.B. Fuller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>minister of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売主買主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぬしかいぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller and buyer</gloss>
<gloss>vendor and purchaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent variable (e.g. in statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>径路係数</xref>
<gloss>path coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路係数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>径路係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パス係数</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>path coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振れ幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude</gloss>
<gloss>degree of vibration</gloss>
<gloss>range of vibration</gloss>
<gloss>degree of instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Central Park (Park in New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of blows (used in measuring the b.p.m. of an air hammer, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打数</xref>
<gloss>(number of) at bats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打席数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number of) plate appearances (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl der Male, wie oft der Schlagmann den Platz zum Schlagen betritt und Schläge vollendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犠打</xref>
<gloss>sacrifice hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geopferter Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice Hit (absichtlich schlechter Schlag des Schlagmannes, damit ein Läufer einen Punkt machen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲バント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいバント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セーフティーバント</xref>
<gloss>sacrifice bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacrifice Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュバント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Push-Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladebaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hebezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電信電話公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんしんでんわこうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんでんしんでんわこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電電公社</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (defunct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Telefon und Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電信電話株式会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんしんでんわかぶしきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんでんしんでんわかぶしきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＴＴ</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Corporation</gloss>
<gloss>NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Telefon und Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＴＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌティティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌティーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本電信電話株式会社</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Corporation</gloss>
<gloss>NTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンゴ狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごがり</reb>
<re_restr>りんご狩り</re_restr>
<re_restr>林檎狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴがり</reb>
<re_restr>リンゴ狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴガリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源アダプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんアダプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低タール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低ニコチン</xref>
<gloss>low tar (e.g. of cigarettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低ニコチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていニコチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低タール</xref>
<gloss>low nicotine (e.g. of cigarettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phoneme system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">basket ring</lsource>
<gloss>basketball hoop</gloss>
<gloss>basket hoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹取物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけとりものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo-Cutter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taketori monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählung vom Bambusschneider(Heian-zeitliches Monogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fabric shaku (approx. 36.4 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gofukujaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffmaß von ca. 36,4cm (14sun bzw. 1 kanejaku und 2sun; bis 1875 gültig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Kyouhou shaku (approx. 30.36 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又四郎尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またしろうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Matajirou shaku (approx. 30.26 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small shaku (approx. 29.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large shaku (approx. 35.6cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>compromised shaku (compromise between the Kyouhou shaku and the Matajirou shaku; approx. 30.3 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Korean shaku (approx. 35.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Tang shaku (approx. 29.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Tempyou shaku (approx. 29.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick figure; stick person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neopren (synthetischer Gummi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリクロロプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネオプレン</xref>
<gloss>polychloroprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polychloropren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neopren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloropren (Rohstoff für Chloroprenkautschuk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butadiene rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butadienkautschuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rubber</gloss>
<gloss>India rubber</gloss>
<gloss>caoutchouc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw rubber</gloss>
<gloss>crude rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohgummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isopren (flüssiger, ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synthetischer Kautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetischer Gummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリルブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
<gloss>butadiene rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylnitril-Butadienkautschuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウレタン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウレタンじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリウレタン</xref>
<gloss>urethane resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation-state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どれだけ</xref>
<gloss>what a ..... (word used to show strong emotion, emphasis, punchlines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矩尺</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>carpenter's square</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perpendicularity</gloss>
<gloss>straightness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanejaku (japanisches Fuß; ca. 30cm; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲尺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carpenter's square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Zhou shaku (approx. 20 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zhou-Fuß (in der Zhou-Zeit verwendetes Maß von etwa einem Fuß; ca. 23,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八咫の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたのかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたかがみ</reb>
<re_restr>八咫鏡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三種の神器・1</xref>
<gloss>Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yata-no-kagami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche Spiegel (eines der drei kaiserlichen Insignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真経津の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふつのかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mirror</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八咫鏡</xref>
<gloss>Mafutsu no Kagami (alternate name for Yata no Kagami, the mirror of the Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天叢雲剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのむらくものつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三種の神器・1</xref>
<gloss>Ama-no-Murakumo no Tsurugi (heavenly gathering of clouds sword; one of the three Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢雲剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらくものつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天叢雲剣</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草薙の剣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草薙剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさなぎのつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天叢雲剣</xref>
<gloss>Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)</gloss>
<gloss>grass-mowing sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kusanagi-Schwert (eines der drei Reichsinsignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尺瓊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large jewel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尺瓊勾玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八坂瓊曲玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八尺瓊曲玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八尺瓊の勾玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさかにのまがたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large jewel</gloss>
<gloss>string of jewels</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勾玉</xref>
<xref>三種の神器・1</xref>
<gloss>Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummjuwelen (eines der drei Throninsignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_restr>咫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>distance between outstretched thumb and middle finger (approx. 18 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やあた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>咫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eight ata (approx. 144 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. やた</s_inf>
<gloss>large</gloss>
<gloss>long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省の色なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいのいろなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>showing no sign of remorse or regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edited version</gloss>
<gloss>edited edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sagenhafte Krähe (z.B. in Nihongi und Kojiki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫の烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたのからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八咫烏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>beaming</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宣伝文句</xref>
<gloss>blurb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＢ</xref>
<gloss>old girl</gloss>
<gloss>former female student</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>office girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalaza (part of egg tissue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chalaza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曽祖父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそふぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandparents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めのころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉱脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold vein</gloss>
<gloss>gold-bearing reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing store</gloss>
<gloss>boutique</gloss>
<gloss>dress shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矩差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲尺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winkelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanejaku (japanisches Fuß; ca. 30cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame story</gloss>
<gloss>frame narrative</gloss>
<gloss>frame tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenerzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応放散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうほうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイ語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Siamese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>common understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水槽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank truck</gloss>
<gloss>tank car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五大洋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>three great oceans (Pacific, Atlantic &amp; Indian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>discretionary power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>馴染む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss>to mix thoroughly and evenly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make fit in</gloss>
<gloss>to domesticate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓊矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬほこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の瓊矛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>jeweled spear (jewelled)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の浮橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の浮き橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのうきはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Ama no Ukihashi (the heavenly floating bridge; by which gods are said to descend from the heavens to the earth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オノコロ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オノゴロ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磤馭慮島</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オノコロじま</reb>
<re_restr>オノコロ島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノゴロじま</reb>
<re_restr>オノゴロ島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのころじま</reb>
<re_restr>磤馭慮島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのごろじま</reb>
<re_restr>磤馭慮島</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の瓊矛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Onokoro Island (in Japanese mythology, the island formed by drops of water falling from the heavenly jeweled spear)</gloss>
<gloss>Onogoro Island</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄溟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great blue sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der blaue Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の瓊矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのぬほこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オノコロ島・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Ama no Nuhoko</gloss>
<gloss>the heavenly jeweled spear used by Izanagi and Izanami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の御柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのみはしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オノコロ島・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Ama no Mihashira</gloss>
<gloss>the heavenly pillar on Onokoro Island, around which Izanagi and Izanami are said to have wed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great length</gloss>
<gloss>great size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尋殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひろどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grand palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八洲国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしまくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八洲</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関八州</xref>
<gloss>eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke &amp; Shimotsuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関八州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんはっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関東八州</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke &amp; Shimotsuke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Provinzen der Kantō-Region (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Ueno und Shimotsuke; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東八州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうはっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関八州</xref>
<gloss>eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke &amp; Shimotsuke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Provinzen der Kantō-Region (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Ueno und Shimotsuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大八洲国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八洲国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしまぐに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大八洲</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>value</gloss>
<gloss>preciousness</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双胎間輸血症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいかんゆけつしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Twin-to-twin transfusion syndrome</gloss>
<gloss>TTTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">return mail</lsource>
<gloss>email that is returned as undeliverable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船ガム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubblegum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bubble-Gum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballonkaugummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>選・せん</xref>
<s_inf>sometimes confused with 選</s_inf>
<gloss>anthology (of poetry, etc.)</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸漿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>winter cherry (Physalis alkekengi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトノベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light novel</lsource>
<gloss>young-adult fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノベ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラノベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライトノベル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">light novel</lsource>
<gloss>young-adult fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of emptiness in the stomach</gloss>
<gloss>sensation of hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を滑らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをすべらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose one's footing</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keinen Halt finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を滑らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをすべらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose one's footing</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>滑らす・すべらす</xref>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to glide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>re-entry</gloss>
<gloss>reentry</gloss>
<gloss>readmittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful buttocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸出歯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかでばねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダカデバネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>naked mole rat (Heterocephalus glaber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African mole rat (any rodent of family Bathyergidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrew (any rodent of family Soricidae, esp. those of genus Sorex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large Japanese field mouse (Apodemus speciosus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große japanische Feldmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apodemus speciosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese water shrew (Chimarrogale platycephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹毛鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬげねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヌゲネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハムスター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hamster (any rodent of subfamily Cricetinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛長鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けながねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケナガネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu long-haired rat (Diplothrix legata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms and conditions (e.g. of a purchase or trade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mongolian gerbil (Meriones unguiculatus)</gloss>
<gloss>Mongolian jird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu spiny rat (Tokudaia osimensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jerboa (any rodent of family Dipodidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small Japanese field mouse (Apodemus argenteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤチネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese red-backed vole (Myodes andersoni)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-backed vole (any rodent of genus Myodes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何だったら</xref>
<gloss>if you are so inclined</gloss>
<gloss>if it suits you</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn es recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn Sie mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es notwendig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何なら</xref>
<gloss>if you are so inclined</gloss>
<gloss>if it suits you</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn es recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn Sie mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es notwendig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end goal</gloss>
<gloss>final target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイプ練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイプれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typing practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>にかわり</xref>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss>replacing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on behalf of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss>replacing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on behalf of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrinement of two or more deities in one building of a shrine</gloss>
<gloss>shrine building dedicated to two or more deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehrung von mehr als einer Gottheit in einer Schreinhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinhalle, in der mehr als eine Gottheit verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>celestial</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピタイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボソリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国津</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>of the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の益人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのますひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>people</gloss>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の益人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>people</gloss>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化の三神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのさんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのさんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three creator gods (Amanominakanushi no Kami, Takamimusuhi no Kami &amp; Kamimusuhi no Kami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ぶる神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぶるかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>malevolent god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Azuma-asobi (ancient Japanese dance suite that originated in eastern Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus Ostjapan stammender Gesang und Tanz (aus der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太占</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scapulimancy (divination using the cracks in the heated shoulder blade of a deer)</gloss>
<gloss>scapulomancy</gloss>
<gloss>spatulamancy</gloss>
<gloss>armomancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersagen anhand der Sprünge, die sich in den Schulterblättern von Hirschen bilden, wenn man sie erhitzt (offenbar vom Festland nach Japan gebrachte Wahrsagemethode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅萱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_restr>茅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チガヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cogon grass (Imperata cylindrica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alang-Alang (ein Steppengras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperata cylindrica var. Koenigii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏越の祓</xref>
<gloss>cogon grass ring (through which people pass during summer purification rites)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏越の祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏越しの祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名越しの祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごしのはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茅の輪</xref>
<gloss>summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial order</gloss>
<gloss>imperial will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival held by imperial order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅祭社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine whose rituals are attended by an imperial envoy (who presents offerings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山車・だし</xref>
<gloss>festival float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山車・だし</xref>
<gloss>festival float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さるがく</stagr>
<xref>能楽</xref>
<gloss>noh</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さるごう</stagr>
<gloss>fooling around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarugaku (Vorläufer des Nō in der Klassik und im Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿楽・1</xref>
<gloss>form of ancient Chinese entertainment similar to a circus (brought to Japan during the Nara period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) populäre Theaterart im alten China mit Akrobatik, Zauberei und Komik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿楽能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるがくのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道陸神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道祖神</xref>
<gloss>traveler's guardian deity (traveller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささらのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簓</xref>
<gloss>notched bamboo rod rubbed with an implement similar to a bamboo whisk (used as a percussion instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden vertical batten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵馬</xref>
<gloss>shrine building where votive picture tablets are hanged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivtafelhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵馬堂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shrine building where votive picture tablets are hanged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古風土記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風土記</xref>
<gloss>(as opposed to those compiled later) ancient fudoki compiled by imperial order in 713 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>競漕</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boat race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祇園祭</xref>
<gloss>Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Music Department (part of the Board of Ceremonies of the Imperial Household Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Ceremonies (part of the Imperial Household Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall of offerings (at a shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏習合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncretism of Shinto and Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synkretismus aus Shintō und Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権現造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権現造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Shinto architecture in which the main hall and worship hall share one roof, and are connected via an intermediate passageway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天満宮</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまんぐう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenmangu shrine (shrine dedicated to Sugawara no Michizane's spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem Sugawara Michizane (845903) gewidmeter Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>main page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やわたのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hachiman (God of War)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>purification to invite good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>purification to cleanse one of sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳の日の祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのひのはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>purification ceremony held on the first day of the snake in the third month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祓の詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらえのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祝詞・のりと</xref>
<xref>大祓</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>norito read at a grand purification event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中臣祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中臣の祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかとみのはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大祓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉串・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tamagushi used at Ise Shrine's purification ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>streamers (made of linen, paper, etc.) attached to a long pole (used as a wand in grand purification ceremonies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being in great demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小幣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small purification wand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切麻</xref>
<gloss>thinly cut hemp or paper mixed with rice (scattered as an offering to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thinly cut hemp or paper mixed with rice (scattered as an offering to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみやまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮参り</xref>
<gloss>first visit of a child to the shrine of its tutelary deity (usu. when the child is about 30 days old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月待ち・つきまち</xref>
<gloss>waiting for the sun (traditional all-night event of worship and neighbourhood fellowship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hirudin (anticoagulant polypeptide produced by leeches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirudin (in der Speicheldrüse der Blutegel gebildetes Protein; die Blutgerinnung hemmender Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thrombin (Eiweiß spaltendes Enzym im Blut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗コリン薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうコリンやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticholinergic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗コリン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうコリンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticholinergic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引赤薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rubefacient (substance that causes redness of skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発赤薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引赤薬</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rubefacient (substance that causes redness of skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rubefaction (reddening of the skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>発赤</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rubefaction (reddening of the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小麦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水無月祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六月祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなづきばらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏越しの祓</xref>
<gloss>summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリとコシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bounce and resilience (of hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今生の別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうのわかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>final farewell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複峰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二峰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagura flute (six-holed horizontal flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽笛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kagura flute (six-holed horizontal flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>offerings of food (to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神籬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひもろき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>primitive shrine (originally a swath of sacred land surrounded by evergreens; later a decorated sakaki branch on an eight-legged table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) immergrüner Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>straw mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and (alcoholic) drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菰僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こもぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虚無僧</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mendicant Zen priest of the Fuke sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumusō (Wandermönch der zen-buddhistischen Fuke-Sekte mit tief heruntergezogenem Flechthut und Shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御薦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薦被り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>woven straw mat (orig. made of wild rice leaves)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>薦被り</xref>
<gloss>beggar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真菰</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Manchurian wild rice (Zizania latifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zizania latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobgewebte Strohmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandermönch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettler (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菰蓆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mat of woven wild rice leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒薦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loosely woven mat of wild rice leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筵</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loosely woven mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob gewebte Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of fire (in Japanese mythology, usu. Kagutsuchi no Kami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一の御子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first-born imperial prince</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>most important provincial shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first-born imperial prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>式年祭</xref>
<gloss>year in which an imperial memorial ceremony is held (the 3rd, 5th, 10th 20th, 50th &amp; 100th years after death and every 100 years thereafter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>式年</xref>
<gloss>imperial memorial ceremony (held on the anniversary of the emperor's or empress's death, on fixed years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feier des Todestages eines alten Kaisers oder einer Kaiserin am kaiserlichen Hof (private Angelegenheit der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磐境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagura hall (at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelhalle für den Kagura-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里神楽</xref>
<gloss>kagura performed at the imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上棟式</xref>
<gloss>ridgepole-raising ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷宮祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>式年遷宮祭</xref>
<gloss>transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is moved from one building to another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年遷宮祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねんせんぐうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-interval transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is transferred to a newly constructed main hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのいみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贈り名</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>posthumous name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衵扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこめおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜扇</xref>
<gloss>formal folding fan made of hinoki cypress (formerly used by court ladies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>layer of clothing worn by nobles (worn beneath the robe but over the undergarments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一の宮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second-born imperial prince</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second most important provincial shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただのみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name (of a deceased person or a noble)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いみな</stagr>
<xref>贈り名</xref>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) postumer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Religious Education (1872-1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンヤの木</xref>
<gloss>Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wollbaum (tropischer Baum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド綿の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドわたのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドワタノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンヤの木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">panha</lsource>
<gloss>silk cotton (esp. from the Indian silk cotton tree)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パンヤの木</xref>
<gloss>Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapokbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceiba pentandra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンヤの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンヤのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
<gloss>Indian silk-cotton tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポックの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポックのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kapok tree (species of silk-cotton tree, Ceiba pentandra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちさかき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒサカキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurya japonica (species of evergreen related to sakaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneimittelausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießpulverlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Festival of the Ages (Oct. 22 festival held at Heian Jingu Shrine in Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石清水祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみずまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみずさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iwashimizu Festival (Sept. 15 festival held at Iwashimizu Hachimangu in Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例大祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly held festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich zu einem bestimmten Zeitpunkt abgehaltenes Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三宝</xref>
<gloss>guardian deity of Buddha, the sutras and the sangha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three-person saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottheit, die die drei Schätze des Buddhismus schützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottheit des Küchenherdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Bureau of Shrine Affairs (1900-1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Institute of Divinities (1940-1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Divinities (1871-1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神七代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんしちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地神五代</xref>
<gloss>seven generations of celestial deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地神五代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじんごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天神七代</xref>
<gloss>five generations of earthly deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代七代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神世七代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみよななよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天神七代</xref>
<gloss>seven generations of (celestial) gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊受大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とようけだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆけだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外宮</xref>
<gloss>Toyouke Shrine (the outer shrine of Ise Shrine)</gloss>
<gloss>Toyuke Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toyoukedaijingū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyouke-Großschrein (äußerer Schrein von Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいじんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内宮</xref>
<gloss>Koutai Shrine (the inner shrine of Ise Shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Schrein des Heiligtums von Ise (Ahnenschrein der kaiserl. Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかさびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government official (esp. one of low to medium rank)</gloss>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八足の机</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八脚の案</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ足の机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあしのつくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっそくのつくえ</reb>
<re_restr>八足の机</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭燎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>garden bonfire (esp. one held on the imperial grounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer im Garten (insbes. bei Feierlichkeiten am Herrscherhof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おほたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんど焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どんど焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんどやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どんど</xref>
<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest anlässlich des Verbrennens des Neujahrsschmuckes am 15. Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building a fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お火焚</xref>
<gloss>Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest anlässlich des Verbrennens des Neujahrsschmuckes am 15. Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官幣社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine receiving offerings from the Bureau of Divinities (pre-Meiji) or the Imperial Household Department (post-Meiji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国幣社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくへいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine receiving offerings from the provincial government (pre-Meiji) or the national treasury (post-Meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationaler Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別格官幣社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかくかんぺいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官幣社</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Imperial Shrine of Special Status (receiving some support from the Imperial Household Department)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonderer Staatsschrein (Rang für Shintō-Schreine in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prefectural shrine (of Kyoto or Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural shrine (of prefectures other than Kyoto and Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無格社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社格</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>unranked shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine ranking (abolished in 1946)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rang eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Status einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>township shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(in the ancient Chinese army) three days' march (approx. 36.5 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung, die ein Heer im alten China innerhalb von drei Tagen zurücklegte (in der Wendung = zurückfallen; in den Hintergrund treten müssen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematoma</gloss>
<gloss>haematoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国常立尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのとこたちのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuninotokotachi no Mikoto (eternal god of the land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみむかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神送り</xref>
<gloss>rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神迎え</xref>
<gloss>rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神田祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanda Festival (held at Kanda Myoujin Shrine in Tokyo on May 15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kasuga Festival (held at Kasuga Taisha Shrine in Nara on March 13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喪服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mourning clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忌服</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of decorative garnishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(in Tendai) threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>introspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会構築主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいこうちくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social constructionism</gloss>
<gloss>social constructivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去の再審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこのさいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical revisionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史再審論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしさいしんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionist (person who takes a revisionist view of history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートカットキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shortcut key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shortcut-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurztaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>そよ風</xref>
<gloss>with a slight (breeze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sanft (Blasen des Windes, Bewegung der Bäume im Wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスセリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスセクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-selling (selling other products to a customer)</gloss>
<gloss>cross sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of temporariness (holding that all things are temporary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of emptiness (holding that all things are void)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of the middle (all things are in a middle state, being void yet having temporary existence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全真教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quanzhen (school of Taoism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Wei (dynasty of China; 386-534 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nord-Wei (erstes Reich im Norden während der Zeit der Nord und Süddynastie; 385534)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんとしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended books</gloss>
<gloss>recommended reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄巾の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Turban Rebellion (China, 184 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstand der Gelben Turbane (religiös-sozialer Bauernaufstand der Sekte Tai Ping Dao; 184189)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅巾の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Turban Rebellion (China, 1351-1366 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶桑教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuso-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出雲大社教</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Taisha-kyo (sect of Shinto; renamed Izumo Oyashiro-kyo in 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲大社教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもおおやしろきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずもたいしゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto)</gloss>
<gloss>Izumo Taisha-kyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Misogi-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嶽教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御岳教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたけきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたけきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ontake-kyo (sect of Shinto)</gloss>
<gloss>Mitake-kyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神理教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinri-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神習教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinshu-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jikko-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒住教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずみきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurozumi-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道修成派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうしゅうせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Shusei-ha (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道大教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうたいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Taikyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道大成教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうたいせいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Taiseikyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神道大成教</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Taiseikyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神宮奉斎会</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Jingu-kyo (sect of Shinto, dissolved in 1899)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮奉斎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうほうさいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ise Shrine Offering Association (secular organization formed from Jingu-kyo in 1899; dissolved in 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道十三派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうじゅうさんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教派神道</xref>
<gloss>the thirteen sects of Sect Shinto (Fuso-kyo, Taisha-kyo, Jikko-kyo, Konko-kyo, Kurozumi-kyo, Misogi-kyo, Ontake-kyo, Shinri-kyo, Shinshu-kyo, Shinto Shusei-ha, Shinto Taikyo, Taisei-kyo, Tenri-kyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ise Shinto (school of Shinto established the Watarai family priests of Ise Jingu's Outer Shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ise-Shintō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉田神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしだしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshida Shinto (fusion of Shinto, Buddhism, Confucianism &amp; Taoism stressing traditional Japanese elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂加神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかしんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しでますしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suika Shinto (fusion of Shinto with Chinese elements, esp. neo-Confucianism)</gloss>
<gloss>Shidemasu Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉川神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしかわしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshikawa Shinto (Confucianist form of Shinto, stripped of Buddhist influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日吉神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山王一実神道</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hie Shinto (form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王一実神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのういちじつしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日吉神道</xref>
<gloss>Sannou Ichijitsu Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一実神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山王一実神道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ichijitsu Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだいしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日吉神道</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tendai Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (referring to a male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四手の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤四手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loose-flowered hornbeam (Carpinus laxiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hainbuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hornbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpinus laxiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬしで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chonowski's hornbeam (Carpinus tschonoskii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くましで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hornbeam (Carpinus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西晋</xref>
<xref>東晋</xref>
<gloss>Jin (dynasty of China, 265-420 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jin (eines der Länder zur Zeit der Frühlings und Herbstannalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jin-Dynastie (265420)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晋</xref>
<gloss>Western Jin (dynasty of China, 265-317 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Jin-Dynastie (265317)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晋</xref>
<gloss>Eastern Jin (dynasty of China, 317-420 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Jin-Dynastie (317420)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>requiring medical treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Armut leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずわえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>switch (long, tender shoot of a plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>笞・しもと</xref>
<gloss>switch (cane used for flogging)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner, langer Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock (zu Bestrafung von Verbrechern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過去分詞</xref>
<gloss>present participle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizip präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関係代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>relative pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関副</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関係副詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>relative adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>emphatic (sentence) construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしゅご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>formal subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formales Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売春婦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive chopsticks</gloss>
<gloss>thick round chopsticks used on festive occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festbesteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliche Stäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらかじめ計画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予め計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>advance plans</gloss>
<gloss>forward plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>does not seem</gloss>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抜け目がない</xref>
<xref>抜け目ない</xref>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抜け目ない</xref>
<xref>抜け目のない</xref>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triphthong (drei eine Silbe bildende Selbstlaute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bay (space or distance between two pillars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstand zwischen den Mittelpunkten von zwei Säulen, Pfeilern, o.ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Six Dynasties (of China: Eastern Wu, Eastern Jin, Song, Qi, Liang, Chen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calligraphic style of the Six Dynasties period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽明学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱子学</xref>
<gloss>neo-Confucianism (based on the teachings of Wang Yangming and his followers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre der Wang-Yangming-Schule des Neokonfuzianismus (gegründet von Wang Yangming, 14721529)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオリナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaolinit (ein Tonerdesilikat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイセン磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイセンじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meissen porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーブル磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーブルじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sevres porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒貂</xref>
<gloss>sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes zibellina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zobelmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミナ磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミナじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumoxidkeramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonerdekeramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨灰磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーンチャイナ</xref>
<gloss>bone porcelain</gloss>
<gloss>bone china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーンチャイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone china</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bone-China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしんたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立医薬品食品衛生研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりついやくひんしょくひんえいせいけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute of Health Sciences</gloss>
<gloss>NIHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りにつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りに付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りに就く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りに着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlafen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りに落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank of emperor</gloss>
<gloss>the imperial throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾の身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>whale tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾の身</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>whale tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンベーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian bacon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーベーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bacon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足触り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel (to the foot)</gloss>
<gloss>feel (underfoot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざる得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ざる</xref>
<xref>せざるを得ない</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federhalterablage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころコンベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころコンベヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller conveyor</gloss>
<gloss>roller way</gloss>
<gloss>roller path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロラコンベヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ころコンベヤ</xref>
<gloss>roller conveyor</gloss>
<gloss>roller way</gloss>
<gloss>roller path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ころコンベヤ</xref>
<xref>ころ軸受け</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>roller</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss>dried whale blubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ころ軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンテニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasentennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no interest</gloss>
<gloss>not interested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measuring weight</gloss>
<gloss>weighing</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひょうりょう</stagr>
<gloss>maximum weight (on a scales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das größte Gewicht, das mit einer Waage noch zu wiegen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese ivory shell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貝独楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spinning top (traditionally made from a Japanese babylon shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貽貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean mussel (Mytilus coruscus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mytilus coruscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Soletellina diphos (species of clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laundering (e.g. of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経にさわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>気に障る</xref>
<gloss>to hit a nerve</gloss>
<gloss>to get on one's nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. auf die Nerven gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇にさわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>気に障る</xref>
<gloss>to irritate one</gloss>
<gloss>to get on one's nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei jmdm. anecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über etw. ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekränkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タオルを投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タオルをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Handtuch werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-eye effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choroiditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娩出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving birth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開錠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unlocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entriegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低料金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>料金</xref>
<gloss>low rates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skirt steak</gloss>
<gloss>meat cut from the diaphragm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belly meat (of a salmon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to be affected</gloss>
<gloss>to put on an air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to humour (humor)</gloss>
<gloss>to wheedle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. gut zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fein machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>空かす</xref>
<s_inf>usu. 腹を...</s_inf>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>空かせる</xref>
<s_inf>usu. 腹を...</s_inf>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹を空かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかをすかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>腹を割って</xref>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿錠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>油を引く</xref>
<gloss>to oil (e.g. chains, hinges, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鳥鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどりがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドリガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasian wigeon (Anas penelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europäische Pfeifente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mareca penelope.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national income</gloss>
<gloss>GNI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōsaka-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ緋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American wigeon (Anas americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harlequin glorybower (species of flowering plant, Clerodendrum trichotomum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワンチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワンチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>huangjiu (undistilled Chinese alcohol, made of fermented grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイチュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>baijiu (distilled Chinese alcohol, made from fermented grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅台酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マオタイしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マオタイチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マオタイチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maotai (variety of distilled Chinese alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maotai-Schnapps (chin. Hirseschnapps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高粱酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コーリャン酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうしゅ</reb>
<re_restr>高粱酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーリャンしゅ</reb>
<re_restr>コーリャン酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaoliang (strong distilled Chinese alcohol made from sorghum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaoliang-Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘗会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大嘗祭</xref>
<gloss>banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly-enthroned emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Erntezeremonie nach der Thronbesteigung des neuen Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofbankett anlässlich der ersten Erntezeremonie (nach der Thronbesteigung des neuen Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒酒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white sake (presented as an offering to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑紫鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくしがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクシガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common shelduck (Tadorna tadorna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sui (dynasty of China, 581-619 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sui-Dynastie (581618)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱子学</xref>
<gloss>Song-period neo-Confucianism (based esp. on the teachings of Zhu Xi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium der Song-Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程朱学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neo-Confucianism (based on the teaching of the Cheng brothers and Zhu Xi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋学</xref>
<gloss>neo-Confucianism (esp. from the Song period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊葦原瑞穂国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豊葦原の瑞穂の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよあしはらのみずほのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heavenly king</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛頭天王</xref>
<gloss>Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götter der Begierdenwelten (insbes.) Gozu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛頭天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずてんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅羅雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウラウン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-whiskered bulbul (Pycnonotus jocosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>amendment (of the ritsuryo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlasse des Kaisers oder des Premierministers in Ergänzung zum Ritsuryō-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Sammlung solcher Erlasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根の国</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer (esp. a bugaku dancer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chief kagura dancer (of kagura performed at the imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかしょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Securities Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大阪証券取引所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Osaka Securities Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>administrative and civil code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsgesetz (gemeinsam mit den Strafgesetzen eingeführte Gesetze des Ritsuryō-Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial tomb guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色の賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきのせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five lowly castes of the ritsuryo system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>five lowly castes of the ritsuryo system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lowly person</gloss>
<gloss>lowliness</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しず</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I (used by male entertainers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von niederer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>privately-owned slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government-owned slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぬひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官奴婢</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government-owned slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどりばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨドリバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eupatorium makinoi (species of boneset)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニタリ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似たり貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニタリがい</reb>
<re_restr>ニタリ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にたりがい</reb>
<re_restr>似たり貝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貽貝</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Korean mussel (Mytilus coruscus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silicone receptacle used for male masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫貽貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue mussel (Mytilus galloprovincialis)</gloss>
<gloss>Mediterranean mussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miesmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mytilus edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫</xref>
<gloss>gromwell root (of species Lithospermum erythrorhizon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Steinsamenwurzel (als Farbstoff und Medizin verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kariginu (informal clothes worn by the nobility from the Heian period onwards)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>布衣・ほい</xref>
<gloss>(during the Edo period) patterned kariginu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdkleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狩衣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>linen kariginu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(during the Edo period) plain kariginu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinenkleidung der einfachen Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leinenkleidung für die Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wappenlose Jagdkleider der einfachen Vasallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personen die wappenlose Jagdkleidung tragen (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏同体説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつどうたいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本地垂迹説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kami-buddha syncretization theory (e.g. manifestation theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本地垂迹説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじすいじゃくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifestation theory (holding that Shinto gods are manifestations of buddhas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarung Buddhas in der Gestalt einer Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道五部書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうごぶしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five fundamental texts of Ise Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやづこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>servant of the imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sake brewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk beliefs</gloss>
<gloss>folk religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>biomolecular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairlines (on an engraving)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarfeine Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴鞠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けまり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kemari</gloss>
<gloss>type of football played by courtiers in ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kemari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanisches Fußballspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key (of a piano, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaerobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anaerobes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検潮儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検潮器</xref>
<gloss>tide gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroskop (zum Nachweis elektr. Ladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with no accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. ohne besondere Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to intensify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to get into a passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dash against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heftiger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手洗川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in which worshippers wash their hands (and rinse their mouth) prior to entering a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in which worshippers purify themselves before praying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading material (for making paper)</gloss>
<gloss>filler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filler (for making plastic, rubber, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りを込めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりをこめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furiously</gloss>
<gloss>passionately</gloss>
<gloss>indignantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中子星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかごぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心・しん</xref>
<gloss>Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Neck" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亢</xref>
<gloss>Chinese "Neck" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for fish, shrimp, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足垂れ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足垂星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたれぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾・び</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鋤星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犂星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすきぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
<re_restr>参宿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参・しん</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>觜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>觜宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とろき星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>觜・し</xref>
<gloss>Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降り星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨降星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畢宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふりぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畢</xref>
<gloss>Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<gloss>Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>Seven Sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばるぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<gloss>Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>Seven Sisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軫宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みつかけ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかけぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軫</xref>
<gloss>Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翼宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>翼</xref>
<gloss>Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasukiboshi (einer der 28 Abschnitte der Ekliptik; entspricht dem Sternbild Becher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasukiboshi-Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for objects with stretched strings (i.e. bows, kotos), curtains, papers, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちりこ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>張</xref>
<gloss>Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬりこ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柳・りゅう</xref>
<gloss>Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗掻き星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奎宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奎</xref>
<gloss>Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Bond" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たたら星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婁宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたらぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婁</xref>
<gloss>Chinese "Bond" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>井桁</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>well curb</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Well" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちちり星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちりぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>井・せい</xref>
<gloss>Chinese "Well" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なまめ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壁宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壁</xref>
<gloss>Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はつい星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>室宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室・しつ</xref>
<gloss>Chinese "Encampment" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpreparedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "Emptiness" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvorbereitetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Substanzlose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyo (einer der 28 Abschnitte der Ekliptik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imaginarität (z.B. einer Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚に乗ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにじょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to catch off guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とみて星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみてぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虚・きょ・3</xref>
<gloss>Chinese "Emptiness" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗枡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-litre measuring container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlmaß für ein To</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlmaß für 18,309l (Holzgefäß mit entsprechendem Inhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斗枡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-litre measuring container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 68 at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sho (unit of volume, approx. 1.8 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shô (Hohlmaß von ca. 1,8l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斗・と</xref>
<gloss>Chinese "Dipper" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲見星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなみぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛</xref>
<gloss>Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うるき星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女・じょ</xref>
<gloss>Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫微垣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Purple Forbidden Enclosure (group of constellations in the northern sky associated with the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shibi (chin. Sternbild nördlich des großen Wagen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫微垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purple Forbidden Enclosure (group of constellations in the northern sky associated with the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shibi (chin. Sternbild nördlich des großen Wagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井の中の蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのなかのかわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>person who is ignorant of the real world (lit: frog in a well)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Frosch im Brunnen (weiß nichts vom weiten Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Beispiel für) eine beschränkte, selbstbezogene Sichtweise (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の舞台</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのぶたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>final performance</gloss>
<gloss>swan song</gloss>
<gloss>last act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss>scanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロートアイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedeeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough voice (e.g. when one has a cold or sore throat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイト代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイトだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイト・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>earnings from a part-time job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reedy shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schilfbewachsenes Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手びねり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forming by hand (instead of using a potter's wheel, etc.)</gloss>
<gloss>handwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay doll</gloss>
<gloss>clay figure</gloss>
<gloss>clay figurine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling (e.g. in signal processing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato</gloss>
<gloss>French fries</gloss>
<gloss>chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すが</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sedge (Cyperaceae spp., esp. members of genus Carex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segge (zu den Riedgräsern gehörendes Gras mit ährenartigen Blütenständen u. dreikantigen Stängeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳吊草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやつりぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤツリグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>galingale (any plant of genus Cyperus, esp. species Cyperus microiria)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃそう</stagr>
<xref>浜菅</xref>
<gloss>nut grass (Cyperus rotundus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zypergras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyperusmicroiria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はますげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nut grass (Cyperus rotundus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nussgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundes Cypergras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyperus rotundus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩莎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオクグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carex scabrifolia (species of sedge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磚子苗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくぐ</reb>
<re_restr>磚子苗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌクグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific island flatsedge (Cyperus cyperoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>fish</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本有線大賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうせんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Cable Radio Awards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for soakings (of fabric in a dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soaking in dye innumerable times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレアデス星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレアデスせいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<gloss>Pleiades star cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国申告書</xref>
<gloss>disembarkation card</gloss>
<gloss>entry card</gloss>
<gloss>arrival card</gloss>
<gloss>immigration card</gloss>
<gloss>landing card</gloss>
<gloss>incoming passenger card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure card</gloss>
<gloss>embarkation card</gloss>
<gloss>emigration card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">pater</lsource>
<gloss>father</gloss>
<gloss>priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minuteness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one millionth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊蘿蔔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千六本</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>daikon julienne</gloss>
<gloss>julienned daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繊蘿蔔</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>daikon julienne</gloss>
<gloss>julienned daikon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one ten-millionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hundred-millionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>defilement</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>object (perceived with the mind or the senses)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one billionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ten-billionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分の一税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんのいちぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛ぶ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>leap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>oh</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飛魚</xref>
<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>飛ぶ</xref>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>leaping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>oh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんこうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production process</gloss>
<gloss>industrial operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant branch of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tuesday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>fire (second of the five elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Thursday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>wood (first of the five elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donnerstag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Saturday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>earth (third of the five elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samstag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修飾語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>young Japanese amberjack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>young Japanese amberjack (Seriola quinqueradiata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光明真言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょうしんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mantra of Light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sünden und Karma-Erlösungsformel (Beschwörungsformel im esoterischen Buddhismus, die von Sünden und schlechtem Karma befreit bzw. Tote ins Nirvana eintreten lassen; wenn mit dieser Formel besprochene Erde und Sand auf den Leichnam oder das Grab gestreut werden, wird der Tote im westlichen Paradies wiedergeboren; im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(with negative sentence) not much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宰府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だざいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>dazaifu (under the ritsuryo system, governmental office with jurisdiction over Kyushu, Iki and Tsushima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionalverwaltung der Provinz Chikuzen (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結局のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結局の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょくのところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>at the end of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent language</gloss>
<gloss>root word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protolanguage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八色の姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八色姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさのかばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっしきのかばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Mahito (highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まうと</stagr>
<stagr>もうと</stagr>
<gloss>you (referring to someone of lower status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Asomi (second highest of the eight hereditary titles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliches Suffix für Namen ab einem bestimmten Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿禰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Lord (title of respect for nobility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八色の姓</xref>
<gloss>Sukune (third highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imiki (fourth highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Michinoshi (fifth highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>regional official responsible for rice storage (under the Yamato court)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八色の姓</xref>
<gloss>Inagi (lowest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続日本紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにほんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Shoku Nihongi (second of the six classical Japanese history texts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shoku Nihongi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung der Reichsannalen Japans (kompiliert zwischen 697 und 791)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本後紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Nihon Kouki (third of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続日本後紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにほんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Shoku Nihon Kouki (fourth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文徳天皇実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんもんとくてんのうじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文徳実録</xref>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Nihon Montoku Tenno Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文徳実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんとくじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本文徳天皇実録</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Montoku Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三代実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんだいじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Nihon Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三代実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本三代実録</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many books</gloss>
<gloss>many writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zahlreiche Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembling according to type</gloss>
<gloss>collection of items sorted by type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung nach der Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gattung Gesammeltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>publication of two or more different books together as one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient clan record (inc. their origins, their achievements, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung (eines Films, eines Aufsatzes od. eine Buches; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイミク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイミクシィ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>my mixi</gloss>
<gloss>refers to the 'friend list' on mixi (or people on that list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイミクシィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイミク</xref>
<gloss>my mixi</gloss>
<gloss>refers to the 'friend list' on mixi (or people on that list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦み上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すくみ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくみあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cringe with fear</gloss>
<gloss>to cower with fright</gloss>
<gloss>to be terribly afraid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenzucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gelähmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梏桎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桎梏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>訃報</xref>
<gloss>news of someone's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Todesanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常盤桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round leaved primula (Primula obconica)</gloss>
<gloss>primrose</gloss>
<gloss>poison primrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ouch</gloss>
<gloss>ow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>death penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>five punishments (of the ritsuryo system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imprisonment (for one to three years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>る</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung (Form der Bestrafung im Strafrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dekapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>severe caning (60-100 times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>light caning (10-50 times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細枝</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>switch (flogging implement made from a branch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stock (um Kriminelle als Bestrafung zu schlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>switch (long, young branch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five punishments (of the ritsuryo system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五刑</xref>
<gloss>five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodland sumac (Rhus sylvestris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamahaze (eine Wachsbaumart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öko…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同音異義語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくんいぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同音異義語</xref>
<gloss>kun homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいいぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓異字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくんいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑い</xref>
<xref>熱い</xref>
<gloss>different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-opening (party or showing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartarian aster (Aster tataricus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aster tataricus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different character</gloss>
<gloss>other character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variant character</gloss>
<gloss>different written form of a character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophone</gloss>
<gloss>word with the same pronunciation and similar meaning as another but a different written form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲイ</xref>
<xref>その気・そのけ</xref>
<misc>&male;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from non-ケ (気)</s_inf>
<gloss>heterosexual male (as viewed by homosexual males)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先秦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秦</xref>
<gloss>pre-Qin period (of Chinese history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲梯</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>monkey bars</gloss>
<gloss>horizontal ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three monastic positions with management roles at a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three bonds (in Confucianism: master &amp; servant, father &amp; son, husband &amp; wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die drei grundlegenden Beziehungen (im Konfuzianismus zwischen Herrscher und Untertan, zwischen Vater und Sohn und zwischen Ehemann und Ehefrau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a weight</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちん</stagr>
<gloss>temple supervisor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちん</stagr>
<gloss>town (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>荘園</xref>
<gloss>manor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudale Landbesitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet, das ein Shōen war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<lsource xml:lang="chi">zhuang</lsource>
<gloss>counter for games of mahjongg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing plan</gloss>
<gloss>funding plan</gloss>
<gloss>cash planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to resort to crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at large</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggcup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pressure water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bad-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかのたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiring writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸付数字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸付き数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるつきすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number enclosed within a circle (symbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried egg powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状有姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうゆうし</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as is</gloss>
<gloss>in (its) present state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal statement</gloss>
<gloss>verbal or informal, unsubstantiated assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free city (of Germany)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自治都市</xref>
<gloss>commune (of medieval Europe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freie Städte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freistädte (von best. Reichspflichten entbundene Städte; z.B. Köln, Augsburg, Worms, Speyer, Straßburg und Basel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由都市</xref>
<gloss>commune (of medieval Europe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstverwaltete Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交番</xref>
<gloss>police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polizei-Box (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>extract</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annotation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shou (unit of volume, approx. 1.8 ml)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑白皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはくひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウハクヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mulberry root bark (Morus alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然保湿因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんほしついんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural moisturizing factor</gloss>
<gloss>NMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極めつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>極めつき</xref>
<gloss>guaranteed (article)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末期癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs im Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji conversion (in an Input Method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeichenweise Kanji-Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji dictionary (usu. for use in an Input Method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙綴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホチキス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss>paper fastener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increasing in size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超小型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこがたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>microminiaturization</gloss>
<gloss>micro-miniaturization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classifying in patterns</gloss>
<gloss>typification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻ぺんぺん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぺんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spanking the bottom</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログコメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blog comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメントスパム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コメント</xref>
<gloss>comment spam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to live up to (one's) expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Erwartungen entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要求に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet (one's) demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基準に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet the standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意に叶う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to satisfy (one)</gloss>
<gloss>to meet (one's) desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄砲・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fugu sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セニョール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>señor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Señor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>stevia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stevia (Chrysanthemenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵲豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hyacinth bean (Lablab purpureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トモエガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baikal teal (species of dabbling duck, Anas formosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴広鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしびろがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシビロガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shoveler (species of duck, Anas clypeata)</gloss>
<gloss>northern shoveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四等官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>four administrative positions (of the ritsuryo system: kami, suke, jou, sakan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>director (highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>assistant director (second highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禰宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祢宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神主</xref>
<gloss>senior priest (of a Shinto shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Priester unter dem Hauptpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secretary (lowest of the four administrative ranks of the ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅてん</stagr>
<xref>禰宜</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine official (ranking below a negi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inspector (third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritter Rang in der Verwaltung (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盤時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常香盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense clock (marks time with a smouldering train of incense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスパーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマスパーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Christmas party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法過去完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうかこかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive past perfect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵を描く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵を書く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵をえがく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えをかく</reb>
<re_restr>絵を描く</re_restr>
<re_restr>絵を書く</re_restr>
<re_restr>絵をかく</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えをえがく</reb>
<re_restr>絵を描く</re_restr>
<re_restr>絵をえがく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to paint (draw) a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーワックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードゲーム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデイカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言われてみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれてみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that you say that</gloss>
<gloss>now that you mention it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>threesome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春菊</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>edible chrysanthemum (Chrysanthemum coronarium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shungiku (japanisches Blattgemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum coronarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>tteok (sweet Korean rice cake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィーティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetie (sweet green-skinned citrus; cross between a grapefruit and a pomelo)</gloss>
<gloss>oroblanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たせ湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたせゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in an onsen) stream of water cascading onto one's back</gloss>
<gloss>pelting water</gloss>
<gloss>waterfall shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュベナイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あごが干上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎が干上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごがひあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose one's means of livelihood</gloss>
<gloss>to become unable to earn a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts mehr zu beißen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be concaved</gloss>
<gloss>to have a concave shape</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顎がしゃくれる</xref>
<gloss>to be crooked (chin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎のしゃくれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごのしゃくれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(person) with a turned-up chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein vorstehendes Kinn haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎がしゃくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごがしゃくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a turned-up chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃくり上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss>to heave with sobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufseufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こましゃくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまっしゃくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまちゃくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまっちゃくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be saucy (of children)</gloss>
<gloss>to be impudent</gloss>
<gloss>to be cheeky</gloss>
<gloss>to be sassy</gloss>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めくり上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to fold over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable light (e.g. with a dimmer)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>photochromatic</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>調光器</xref>
<gloss>dimmer</gloss>
<gloss>dimmer control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimmer</gloss>
<gloss>dimmer control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロフィール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはしから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>片っ端から</xref>
<gloss>absolutely every little bit</gloss>
<gloss>everything from A to Z</gloss>
<gloss>systematically</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほお</reb>
<re_restr>朴</re_restr>
<re_restr>厚朴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおがしわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朴の木</xref>
<gloss>Japanese bigleaf magnolia (Magnolia obovata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißgraue Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia obovata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮き袋</xref>
<gloss>swim bladder</gloss>
<gloss>air bladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朴の木</xref>
<gloss>Japanese bigleaf magnolia bark (used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川魚</xref>
<gloss>river fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipose fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰭条</xref>
<gloss>soft ray (of a fin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鰭条</xref>
<gloss>spiny ray (of a fin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placoid scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloid scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Schuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganoid scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ctenoid scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分けのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelehrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armor, helmet &amp; shield (armour)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰陽道</xref>
<gloss>kakurei, kakuun &amp; kakumei (first, fifth and fifty-eighth years of the sexagenary cycle; times of civil unrest according to onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲子</xref>
<xref>三革・2</xref>
<gloss>first year of the sexagenary cycle (in onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三革・2</xref>
<xref>戊辰</xref>
<gloss>fifth year of the sexagenary cycle (in onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かのととり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>58th year of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>foretelling</gloss>
<gloss>prophecy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人が好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>soft-hearted</gloss>
<gloss>having a good personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen guten Charakter haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンインディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・インディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＬ教団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエルきょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パーフェクトリバティー教団</xref>
<gloss>Church of Perfect Liberty (religious group founded in Japan in 1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何あっても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>如何しても</xref>
<gloss>whatever the case (used in neg. sentences)</gloss>
<gloss>under any circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免あそばせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免あそばせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免遊ばせ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんあそばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I beg your pardon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現語彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理解語彙</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>active vocabulary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解語彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表現語彙</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive vocabulary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black light</gloss>
<gloss>ultraviolet light</gloss>
<gloss>UV light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultraviolettes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強風注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふうちゅういほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm warning</gloss>
<gloss>strong wind warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>黄ばむ</xref>
<xref>汗ばむ</xref>
<gloss>to be ...y (suffix indicating that something is in the state of the preceding noun, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baikal-Amur-Magistrale (Abk.) BAM (Eisenbahnstrecke in Ostsibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be prominently ...</gloss>
<gloss>to be persistently ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法句経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっくきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dhammapada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhammapada (eine der originalen buddh. Sūtras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンマパダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法句経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dhammapada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhammapada (eine der originalen buddh. Sūtras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツーテール</xref>
<lsource ls_wasei="y">twin tail</lsource>
<gloss>pigtails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツインテール</xref>
<lsource ls_wasei="y">two tail</lsource>
<gloss>pigtails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eines von zwei gleichen Einzelbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トピック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to worry (negative implications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形生成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいせいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生成文法</xref>
<xref>変形文法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>transformational generative grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side entrance</gloss>
<gloss>tradesman's entrance</gloss>
<gloss>service entrance</gloss>
<gloss>staff entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叙述名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate noun</gloss>
<gloss>predicate nominative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叙述形容詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スメグマ</xref>
<gloss>smegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スメグマ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>smegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼねをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to waste one's efforts</gloss>
<gloss>to work to no (useful) effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich vergeblich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsonst abrackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für nichts und wieder nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はい作業主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさぎょうしゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk loading safety officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mill ends</gloss>
<gloss>lumber remnants</gloss>
<gloss>wood waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹島問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけしまもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takeshima problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grapheme</gloss>
<gloss>morpheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual effect(s) (e.g. in a film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットプレイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫じゃらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこじゃらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狗尾草</xref>
<gloss>green foxtail (species of annual grass, Setaria viridis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchsschwanzgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setaria viridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yggdrasil</gloss>
<gloss>The World Tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおいまつりごとのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>だじょうかん</stagr>
<stagr>だいじょうかん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Council of State (1868-1885 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<s_inf>usu. だいじょうかん</s_inf>
<gloss>Department of State (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großer Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinett (18681885; höchstes Amt nach der Verfassung von 1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官</xref>
<gloss>the eight ministries (under the Grand Council of State of the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本銀行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎんこうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰かさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰か</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>a certain somebody (usu. obvious who is being referred to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフィーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefeater (brand of gin, warden in the Tower of London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーマンリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨーマン</xref>
<gloss>yeomanry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take fish, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lust for a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＷ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンウイーク</xref>
<gloss>golden week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry voice</gloss>
<gloss>one's voice when shouting with anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter jasmine (Jasminum nudiflorum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterjasmin (sehr früh blühende Jasminsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素馨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Spanish jasmine (Jasminum grandiflorum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jasmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasminum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bishop wood (Bischofia javanica)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黒木</xref>
<gloss>barked tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschältes rohes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書き帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落書帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落書きちょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate cost</gloss>
<gloss>separate fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタートを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタートをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to line up with</gloss>
<gloss>to be a member of</gloss>
<gloss>to rank with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in eine Reihe stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンファーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconfirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ膜下腔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜下腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモまくかくう</reb>
<re_restr>クモ膜下腔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもまくかくう</reb>
<re_restr>蜘蛛膜下腔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarachnoid space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述名詞形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつめいしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate nominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate adjective</gloss>
<gloss>predicative adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prädikatives Adjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年明けましておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新年明けましておめでとう御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんあけましておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恥垢</xref>
<gloss>smegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vaginal smegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロサッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profifußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョンカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>blend of チョン and チンカス</s_inf>
<gloss>gook (pejorative term for Koreans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいひょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ひょいと</xref>
<gloss>with agility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>猫好き</xref>
<gloss>cat hater</gloss>
<gloss>cat hating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>猫嫌い</xref>
<gloss>cat lover</gloss>
<gloss>cat loving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタフライ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタフライこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly effect (chaos theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶形弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがたべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バタフライバルブ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>butterfly valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶々魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリエンタルバタフライフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental butterflyfish (Chaetodon auripes, species found mostly from Japan to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss>low noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damping</gloss>
<gloss>muffling</gloss>
<gloss>noise-reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined unit</gloss>
<gloss>two-in-one unit</gloss>
<gloss>many-in-one unit</gloss>
<gloss>integrated model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問に王道なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんにおうどうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>王道</xref>
<gloss>there are no shortcuts in learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミュニティー</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duellist</gloss>
<gloss>duelist</gloss>
<gloss>dueller</gloss>
<gloss>dueler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用新案登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしんあんとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility model registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった一人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たった１人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たった独り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たった</xref>
<gloss>just one person</gloss>
<gloss>only one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を討つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたきを討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>仇を討つ</xref>
<gloss>to take revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rache nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statistiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュンシュン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>whistling (e.g. of a kettle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃんじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clanging noise of a bell</gloss>
<gloss>something happening non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bimbam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…dass es eine Art ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…dass es nur so kracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. 官,司,寮</s_inf>
<gloss>office</gloss>
<gloss>official</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 首,長</s_inf>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>司</stagk>
<gloss>(Yaeyama Islands in Okinawa) person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religions ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mound</gloss>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stars</gloss>
<gloss>the stars and planets</gloss>
<gloss>celestial bodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>office (government department beneath a bureau under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>agency (government department between a ministry and a bureau under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>two departments (under the ritsuryo system: the Dept. of State &amp; the Dept. of Worship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venenklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨官</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおともいのつかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官</xref>
<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benkan (Beamtenrang im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官</xref>
<xref>弁官</xref>
<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benkan (Beamtenrang im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凝る・こごる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congealing</gloss>
<gloss>jelly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煮凝り</xref>
<gloss>jellied fish broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dictionary form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あ段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>'a' row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>い段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>'i' row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>う段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>'u' row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>え段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>'e' row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>'o' row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrasal verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称単数現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょうたんすうげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person singular present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡に叶う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to win the favour of (favor)</gloss>
<gloss>to be acknowledged (e.g. by a superior)</gloss>
<gloss>to measure up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnade finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の行った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の行った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年のいった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>older</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now (with the nuance of 'the last moment')</gloss>
<gloss>this late in the game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tag-question (e.g. questions like 'He is, isn't he?')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーチ・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redewettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・システム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般ピーポー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんピーポー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般ピープル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ordinary people (gen. impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうめいがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed issue</gloss>
<gloss>listed brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラーフミー文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラーフミーもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahmi script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラム文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラムもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aramaic letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aramäische Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aramäische Schrift (von der phönikischen Konsonantenschrift abgeleitete Schrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デーヴァナーガリー文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>デーバナーガリー文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デーヴァナーガリーもじ</reb>
<re_restr>デーヴァナーガリー文字</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーバナーガリーもじ</reb>
<re_restr>デーバナーガリー文字</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devanagari character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Siddham character (used for writing Sanskrit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devanagari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanskrit-Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悉曇</xref>
<lsource xml:lang="san">matr</lsource>
<gloss>vowel (in the Siddham script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悉曇</xref>
<gloss>consonant (in the Siddham script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉曇学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悉曇</xref>
<gloss>Siddham studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledged assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保付責務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽつきせきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secured liabilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証責務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうせきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee obligations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利子負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりしふさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing liabilities</gloss>
<gloss>interest-bearing debt</gloss>
<gloss>debt with interest</gloss>
<gloss>liability with interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>strong agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haptic perception</gloss>
<gloss>sensation of touch</gloss>
<gloss>tactual perception</gloss>
<gloss>tactile perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折曲厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまげげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not fold</gloss>
<gloss>do not bend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株予約権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶよやくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share warrant</gloss>
<gloss>subscription warrant</gloss>
<gloss>call option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小公倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうこうばいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least common multiple</gloss>
<gloss>least common denominator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinstes gemeinsames Vielfaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学全入時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくぜんにゅうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>era in which university places outnumber university applicants</gloss>
<gloss>era of declining enrollment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝つきがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付きがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝つき</xref>
<ant>寝つきが悪い</ant>
<gloss>to find it easy to fall asleep</gloss>
<gloss>to sleep well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht Schlaf finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝つきが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付きが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝つき</xref>
<ant>寝つきがいい</ant>
<gloss>to have difficulty falling asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwer einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum Schlaf finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境保全地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょうほぜんちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature conservation area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive interpretation</gloss>
<gloss>consecutive interpreting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>へぼ</xref>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>infestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindringung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵襲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>invasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) invasiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘噛み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あま噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>play-biting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zärtliches Zubeißen (z.B. von Babies oder Jungtieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっぽ抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip out (e.g. from one's fingers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cleanly forget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die falsche Richtung fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえがいい</reb>
<re_restr>気前がいい</re_restr>
<re_restr>気前が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまえがよい</reb>
<re_restr>気前がよい</re_restr>
<re_restr>気前が良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気前のいい</xref>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss>profuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ついさっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>a little while back</gloss>
<gloss>a short time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerade erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nilpotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unipotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米歩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいぶあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio indicating the quantity of polished rice gained from a given quantity of brown rice (nowadays usually expressed as a percent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろまじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮を執る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指揮を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指揮をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take command</gloss>
<gloss>to give direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experience point (in an RPG, etc.)</gloss>
<gloss>exp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptid (unidentified mysterious creature)</gloss>
<gloss>mythical beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔道書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔導書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grimoire</gloss>
<gloss>book of magic</gloss>
<gloss>book of sorcery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のさばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act as one pleases</gloss>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to have everything one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich geltend machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rücksichtslos verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hochmütig verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔導騎士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔道騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight wizard</gloss>
<gloss>mage knight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血肉の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにくのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>family quarrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>family quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienzwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienfehde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital sum</gloss>
<gloss>principal sum</gloss>
<gloss>top dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maximalbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高額入札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがくにゅうさつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest bidder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビンベスト</xref>
<xref>貧乏</xref>
<gloss>someone whose state is slightly poorer than regular poverty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>2nd degree poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビンバー</xref>
<xref>貧乏</xref>
<gloss>extremely poor person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>3rd degree poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負け組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>勝ち組</ant>
<gloss>losers (those who have 'failed' socially, economically, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Looser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe der japanisch-stämmigen Immigranten Brasiliens, die gegen Ende des Zweiten Weltkrieges glaubten, Japan werde verlieren (bei Auseinandersetzungen mit Anhängern der gegenteiligen Meinung gab es damals eine Reihe von Toten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ち組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>負け組</ant>
<gloss>winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe der japanisch-stämmigen Immigranten Brasiliens, die gegen Ende des Zweiten Weltkrieges glaubten, Japan werde gewinnen (bei Auseinandersetzungen mit Anhängern der gegenteiligen Meinung gab es damals eine Reihe von Toten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>day-dreamer</gloss>
<gloss>fantasist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed learning</gloss>
<gloss>intensive learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかくにんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Absichtserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深径覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわのちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>器が小さい</xref>
<ant>器の大きい</ant>
<gloss>intolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわがちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>器の小さい</xref>
<ant>器が大きい</ant>
<gloss>intolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht von Format sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわのおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>器が大きい</xref>
<ant>器の小さい</ant>
<gloss>tolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器が大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわがおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>器の大きい</xref>
<ant>器が小さい</ant>
<gloss>tolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Format sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fähigkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小中学生</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうがくせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary and middle school pupils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうぜんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>群前置詞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>complex preposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぜんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>group preposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別蒸留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつじょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分留</xref>
<gloss>fractional distillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding (coil, armature, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locking</gloss>
<gloss>mooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving rotationally</gloss>
<gloss>revolving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素イデアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そイデアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>prime ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>prime element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数閉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうへいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraically closed field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>closed field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>homomorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>continuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぎかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Takagi function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>presheaf</gloss>
<gloss>anterior layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾零元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nilpotent element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開区間</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>closed-interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschlossenes Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろいんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>zero divisor</gloss>
<gloss>null factor</gloss>
<gloss>nil factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>metric space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準連接的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれんせつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quasi-coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連接的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>reduced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>finitely generated</gloss>
<gloss>of finite type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>of finite type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつすうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transcendental number theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niels Henrik Abel (norweg. Mathematiker; 18021829)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやり予算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣り予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやりよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omoiyari yosan</gloss>
<gloss>appreciation payment</gloss>
<gloss>financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸能人</xref>
<gloss>performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>antagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎもの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンディサイティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂炎</xref>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to overflow</gloss>
<gloss>to start overflowing</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>になって初めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になってはじめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it was) not until</gloss>
<gloss>(it was) only when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buying a large amount (esp. of collectible items aimed at kids, such as manga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脾臓</xref>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organ</gloss>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三焦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三の焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
<re_restr>三焦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みのわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>san jiao (triple heater; functional metabolic organ in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレジャー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレジャーハンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic eye (in radio receivers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経絡・1</xref>
<gloss>twelve meridians (in acupuncture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤短</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたん</reb>
<re_restr>赤短</re_restr>
<re_restr>赤丹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかタン</reb>
<re_restr>赤タン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the three red poetry ribbon cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine rote Karte bei den japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the five light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the four light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) a collection of three non-rain light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨四光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) a collection of the rain and three non-rain light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンビスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリンピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marimbist</gloss>
<gloss>marimba player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出発時間</xref>
<gloss>departure time</gloss>
<gloss>flight time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abflugzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of volcanic islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kazaninseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkaninseln (Inselgruppe im Pazifik; zwischen den Bonininseln und den Marianen; ca. 200 EW; Schwefelvorkommen, Fischerei; seit 1891 japanisch; 195168 unter amerik. Verwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ships' bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of soba (buckwheat noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爪先立つ</xref>
<gloss>standing on tiptoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖唖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>caw (cry of a crow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krah! (Krächzen einer Krähe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃創</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bullet wound</gloss>
<gloss>gunshot wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fishball</gloss>
<gloss>meatball</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丸薬</xref>
<gloss>pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけによらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けによらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けに依らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけによらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見かけによらず</xref>
<gloss>does not match (one's, its) appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つきにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付きにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷つき難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付き難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつきにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scratch-resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つきやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付きやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷つき安い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付き安い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつきやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デアンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirndl (traditional women's clothing of Southern Germany and Austria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtrand</gloss>
<gloss>filter residue</gloss>
<gloss>residue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・ファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティードレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティー・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・コース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルフコース</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after a noun) top of ..</gloss>
<gloss>head of ..</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) the moment that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws regulating expenditures</gloss>
<gloss>sumptuary edicts</gloss>
<gloss>thrift ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>plumb</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>very</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>derogatory prefix used before nouns &amp; adjectives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hü-hott! (zu einem Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>head</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>bean</gloss>
<gloss>nob</gloss>
<gloss>noggin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present form</gloss>
<gloss>present tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッツン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷっつん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>プッツン女優</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>losing common sense</gloss>
<gloss>snapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of a stretched string snapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッツン女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッツンじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プッツン</xref>
<gloss>actress that frequently does bizarre things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道草を食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道草をくう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちくさをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to loiter (on the way)</gloss>
<gloss>to waste time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf dem Weg Zeit lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三元牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon tiles (mah-jongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuffling of tiles (e.g. in mah-jongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suited tiles (mah-jongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満貫</xref>
<gloss>(mah-jongg) a win worth 32000 points (or, if dealer, 48000 points)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakumangan (eine seltene Kombination der Steine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊太利</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italien (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific suffix used after the name of a woman of equal or higher status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau… (wird an den Namen ein älteren Frau angehängt um Respekt auszudrücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休憩をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>休憩</xref>
<gloss>to take a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避けて通れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけてとおれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(that) cannot be avoided (e.g. problem)</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こすり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rub together (e.g. one's hands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誕生会</xref>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何奴も此奴も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつもこいつも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>everybody (usu. negative nuance)</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss>every last one of them</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いやがって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやがって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>やがる</xref>
<gloss>don't try and tell me that!</gloss>
<gloss>don't try that shit on me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称単数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょうたんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person singular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Person singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mail check (of email)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large size (e.g. large portion, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーフード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babynahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーンカーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clanging</gloss>
<gloss>dong dong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fuck you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーカーの仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーカーのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>apparently from 通過の仲</s_inf>
<gloss>on such good terms as to know what each other is thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蓋を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火蓋をきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶたを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶたをきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶたをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start (an argument, a battle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu feuern beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ子の魂百まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ子の魂百迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつごのたましいひゃくまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the child is father to the man</gloss>
<gloss>the soul of a child of three (is the same) at 100</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ぎつね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子狐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox cub</gloss>
<gloss>little fox</gloss>
<gloss>small fox</gloss>
<gloss>juvenile fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuchswelpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ぎめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日決め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月極</xref>
<gloss>by the day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学入試センター試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにゅうしセンターしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Center Test for University Admissions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrale Aufnahmeprüfung für staatliche Universitäten (seit 1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座ります</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座います</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座んす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごあんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座ります</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>also col. form of 御座います</s_inf>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座んす</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でごんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>でございます</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座ります</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でござります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>で御座います</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座在る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首をひねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を捻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをひねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cock one's head in puzzlement</gloss>
<gloss>to tilt one's head in contemplation</gloss>
<gloss>to wrack one's brain</gloss>
<gloss>to think hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうかいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammatical analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present</gloss>
<gloss>present tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケータイ小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイタイ小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいしょうせつ</reb>
<re_restr>携帯小説</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケータイしょうせつ</reb>
<re_restr>ケータイ小説</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイタイしょうせつ</reb>
<re_restr>ケイタイ小説</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellphone novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフィリエートプログラム</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>affiliate program (of Internet advertising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこしんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past progressive tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverbial clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書き算盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかきそろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the three R's</gloss>
<gloss>reading, writing and arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしみらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>volitional future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>techniques (of expression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一人っきり</xref>
<gloss>all on one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人っ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一人きり</xref>
<gloss>all on one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二人っきり</xref>
<gloss>just the two of them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter vier Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人っ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二人きり</xref>
<gloss>just the two of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を蹴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stomp out (of a room, etc.)</gloss>
<gloss>to storm out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラス思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全日</xref>
<gloss>rhythm method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knaus-Ogino-Verhütungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalendermethode (engl. rhythm method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>honorific pluralizing suffix (used only for people)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also かた</s_inf>
<gloss>around (the time that, etc.)</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞いてあきれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞いて呆れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいてあきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>が聞いてあきれる</xref>
<gloss>to be astonished to hear</gloss>
<gloss>to be incredulous about</gloss>
<gloss>to express disbelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>っ限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>切り・きり・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. in a negative sentence</s_inf>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remaining (in a particular state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xia (dynasty of China; perhaps mythological)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三皇五帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうごてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Sovereigns and Five Emperors (mythological rulers of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周</xref>
<gloss>Western Zhou (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westlich Zhou-Dynastie (1100771 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周</xref>
<gloss>Eastern Zhou (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östlich Zhou-Dynastie (770256 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後漢</xref>
<gloss>Eastern Han (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche Han-Dynastie (25220 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋</xref>
<gloss>Northern Song (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nördliche Song-Dynastie (9601127)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Song-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sung-Dynastie (9601279)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五音</xref>
<gloss>fourth degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Former Han (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühe Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Han-Dynastie (202 v.Chr.8 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前漢</xref>
<gloss>Western Han (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Han-Dynastie (206 v.Chr.8 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五代十国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいじっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Five Dynasties and Ten Kingdoms (in Chinese history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五音</xref>
<gloss>fifth degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツアレルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツアレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut allergy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッツアレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut allergy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>coffer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御櫃</xref>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thin twilled silk fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリウッド映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリウッドえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hollywood movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三目並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもくならべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tic tac toe</gloss>
<gloss>noughts and crosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bawling</gloss>
<gloss>crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獰悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在完了形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dining hall (at a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisehalle in einem Kloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去完了形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこかんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced standing (in school or college)</gloss>
<gloss>credit for prior studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぶらぶら・1</xref>
<gloss>limply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ倒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>倒れる・1</xref>
<gloss>to fall flat</gloss>
<gloss>to collapse in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分詞構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participial construction</gloss>
<gloss>participle construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizipialkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従位接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういせつぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等位接続詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinating conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういせつぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従位接続詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>coordinating conjunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koordinierende Konjunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デジタルモンスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital monster (internationally popular cartoon and comic series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルモンスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital monster (internationally popular cartoon and comic series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本五文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんごぶんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>the five basic sentence structures (SV, SVC, SVO, SVOO, SVOC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to say more than necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to double</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuchthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老いも若きも</xref>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>youth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drittes Zeichen der zehn chin. Kalenderzeichen (Jikkan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(davon abgeleitet) drei (einer Serie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (Rang etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>基本五文型</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the five sentence structures (SV, SVC, SVO, SVOO, SVOC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いも若きも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいもわかきも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(both) young and old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボインボイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼいん</xref>
<gloss>big breasts</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>big-breasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cardiovascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>お世話をする</xref>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不完全自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>complete intransitive verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんじどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>incomplete intransitive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvollständiges intransitives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unhurriedly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>relaxedly</gloss>
<gloss>taking one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらりほらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちらほら</xref>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>twos and threes</gloss>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>習慣付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a habit of</gloss>
<gloss>to make it a practice to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち続け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち続ける</xref>
<gloss>(being) kept standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitte des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to annotate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kommentaren versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enjoys company</gloss>
<gloss>enjoys having guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スト破り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scab (i.e. a strikebreaker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイダラボッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅じまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそじまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーイック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TOEIC</gloss>
<gloss>Test of English for International Communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung in Englisch für die Internationale Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tool box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>べろべろ・1</xref>
<gloss>licking</gloss>
<gloss>sticking out one's tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>頭を振る</xref>
<gloss>to shake one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard depicting scene from a play (usu. outside a theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song sung to shamisen accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein lustiges Shamisen-Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>e.g. ing形, etc.</s_inf>
<gloss>form</gloss>
<gloss>tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six ministries (of Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>six ministers (of the six Zhou-dynasty Chinese ministries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非制限用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいげんようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制限用法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>non-restrictive (of relative pronoun use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非制限用法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>restrictive (of relative pronoun use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of State (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Civil Administration and Social Welfare (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Rites (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of War (Zhou-dynasty China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsministerium (Zhou-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Justice (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Works (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冢宰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of State (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Civil Administration and Social Welfare (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Rites (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Works (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of War (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Justice (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庠序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸子百家</xref>
<gloss>many scholars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中書省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三省・さんしょう</xref>
<gloss>Secretariat (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三省・さんしょう</xref>
<gloss>Chancellery (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚書省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三省・さんしょう</xref>
<gloss>Department of State Affairs (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Revenue (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Rites (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of War (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Justice (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Works (Tang-dynasty China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für Bau und Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Haus und Hofamt (eines der acht Ministerien des Ritsuryō-Systems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales Amt für industrielle Infrastruktur (18701885)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>李部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Personnel (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうろくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist pilgrim (carrying 66 copies of the Lotus Sutra to be left at sites across Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt, um in den 66 Provinzen Japans je eine Kopie des Lotossūtra zu stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pilgernder Mönch, der in den 66 Provinzen Japans je eine Kopie des Lotossūtra zu stiftet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgerfahrt durch die Lande, bei der man bettelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Six Ministries (Sui-dynasty to Qing-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>three ministries (under the ritsuryo system: Ministries of Civil Services, Health &amp; War)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three departments (in Tang-dynasty China: Secretariat, Chancellory &amp; Dept. of State Affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three lords (highest ranking officials in the old Imperial Chinese or Japanese governments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage charge</gloss>
<gloss>usage fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利用料金</xref>
<gloss>usage charge</gloss>
<gloss>usage fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nine ministers (of the ancient Chinese government)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>公卿・くぎょう</xref>
<gloss>nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御史台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都察院</xref>
<gloss>Censorate (Later Han &amp; Song-dynasty surveillance agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都察院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御史台</xref>
<gloss>Censorate (Ming and Qing-dynasty surveillance agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行補助器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうほじょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walker (used by old people to assist them to walk)</gloss>
<gloss>walking machine</gloss>
<gloss>walking frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(falling) deeply in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verknallt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>食菌</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>poison mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>毒菌</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>edible mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求項</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請求頂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim (esp. in a patent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tears of grief</gloss>
<gloss>crying with sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が据わって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがすわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with set eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purple puffer (species of pufferfish, Takifugu porphyreus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluespotted boxfish (Ostracion immaculatus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boxfish (any fish of family Ostraciidae)</gloss>
<gloss>trunkfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofferfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostracion cubicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>murrelet (esp. the ancient murrelet, Synthliboramphus antiquus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roundbelly cowfish (Lactoria diaphana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alk (ein Meeresvögel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umisuzume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lactoria diaphanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great auk (Pinguinus impennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinguinus impennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dovekie (Alle alle)</gloss>
<gloss>dovekey</gloss>
<gloss>little auk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbentaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alle alle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白海鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろうみばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジロウミバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black guillemot (Cepphus grylle)</gloss>
<gloss>tystie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘴海烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはしうみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハシウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>razorbill (Alca torda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太海烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとうみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thick-billed murre (Uria lomvia)</gloss>
<gloss>Brunnich's guillemot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brünnich-Lumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uria lomvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデリーペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adelie penguin (Pygoscelis adeliae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王様ペンギン</xref>
<gloss>king penguin (Aptenodytes patagonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラーペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇帝ペンギン</xref>
<gloss>emperor penguin (Aptenodytes forster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西角目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしつのめどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシツノメドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic puffin (Fratercula arctica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王様ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさまペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウサマペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>king penguin (Aptenodytes patagonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびとペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little penguin (Eudyptula minor)</gloss>
<gloss>fairy penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンツーペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentoo penguin (Pygoscelis papua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フンボルトペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Humboldt penguin (Spheniscus humboldti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼランペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magellanic penguin (Spheniscus magellanicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni penguin (Eudyptes chrysolophus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮前河豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮際河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウサイフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Takifugu snyderi (species of pufferfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnivore</gloss>
<gloss>omnivorous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allesfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青田うり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-harvest estimate of a rice field's yield and selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf von Reis bevor dieser geerntet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給食室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>給食</xref>
<gloss>Japanese (school) lunchroom</gloss>
<gloss>Japanese (school) cafeteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の利き方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口のきき方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口の効き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのききかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the way one talks</gloss>
<gloss>one's way of speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三拝</xref>
<gloss>adoration which is performed three times or repeatedly</gloss>
<gloss>act of worship which is performed three times or repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃周囲膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしゅういのうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonsillar abscess</gloss>
<gloss>quinsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうのうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonsillar abscess</gloss>
<gloss>quinsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声が枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声がかれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声が嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme wird heiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカスカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すかすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sharply</gloss>
<gloss>cleanly (of cutting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go south</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzwette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>doubles (tennis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be biased</gloss>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to be partial</gloss>
<gloss>to be one-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parteiisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法上の権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじょうのけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional right</gloss>
<gloss>constitutional rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>display shelf (in a store)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 見世棚</s_inf>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間が開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間が空く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have time free</gloss>
<gloss>to have time to spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同宣誓供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんせいきょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint affidavit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をひそめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>潜める</xref>
<gloss>to hide oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verborgen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッサッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっさっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heave-ho (chant when doing heavy work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embezzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old magazines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique clock</gloss>
<gloss>old clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ずんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらずんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>非ず</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>if not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to benefit (someone)</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Nutzen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming-of-age ceremony for middle school students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寐竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mei long (dinosaur discovered in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tremblingly</gloss>
<gloss>having the chills (through fear, cold, anticipation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜の真砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浜のまさご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまのまさご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grains of sand on the beach (i.e. something countless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>へ</stagr>
<stagr>べ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>surrounding area</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>へ</stagr>
<stagr>べ</stagr>
<gloss>shore (of the sea)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>esp. え,べ</s_inf>
<gloss>suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>used after the name of someone who is an older brother figure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お兄さん</xref>
<gloss>used with various honorifics to mean (older) brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>滝・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarumi (Viertel in Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cross the ocean (i.e. to go to or come from overseas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Meer überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>channel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wake (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrwasser (eine Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>superlativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Hervorragendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Exzellentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>space between two nodes (on bamboo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil zwischen zwei Knoten bei Pflanzen, deren Stängel Knoten besitzen, wie Bambus oder Schilf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>space between two nodes (on bamboo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a short time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to be budding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居づらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to be (in a place)</gloss>
<gloss>not feeling like staying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太藺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フトイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>softstem bulrush (Scirpus tabernaemontani)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teichsimse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scirpus tabernaemontani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp (one's mark, etc.)</gloss>
<gloss>to seal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (one's footprints, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einprägen (z.B. Fußspuren, Eindruck, Zeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to punish (esp. with death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to be produced</gloss>
<gloss>to be yielded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グキグキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐきぐき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throbbing pain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jerkily</gloss>
<gloss>awkwardly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしょぐしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちょぐちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぐしょ濡れ</xref>
<gloss>sopping</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pitsch-patsch nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep in mind and do as one has been told</gloss>
<gloss>to learn and obey</gloss>
<gloss>to act in accordance</gloss>
<gloss>to comply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむ得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止む得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>止むを得ず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bhava (becoming, existence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>略する</stagk>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abbreviate</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Formalitäten verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人っ子ひとり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人っ子一人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人っ子１人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっこひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in neg. sentences) (not) a soul</gloss>
<gloss>(not) a single person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine einzige Person (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to work</gloss>
<gloss>to make (someone) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付きがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきがいい</reb>
<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきがよい</reb>
<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
<re_restr>肉付きがよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>肉付きのいい</xref>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>well-fleshed</gloss>
<gloss>well-padded</gloss>
<gloss>plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-coating (e.g. repainting, respraying, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むせび泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽び泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噎び泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせびなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to be choked with tears</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替えっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swapsies</gloss>
<gloss>mutual exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>prickly (attitude)</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to look standoffish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>sharp (smell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>popping (e.g. of ears, sinuses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nase hoch tragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to animate</gloss>
<gloss>to liven up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ニコニコ</xref>
<gloss>pleasantly smiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にこっと笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこっとわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile pleasantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見れば見るほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みればみるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more one looks (at it) the more...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>hand game (e.g. rock, paper, scissors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein-Schere-Papier-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きゃいけない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くてはいけない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃいけない</reb>
<re_restr>無きゃいけない</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくてはいけない</reb>
<re_restr>無くてはいけない</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses owned</gloss>
<gloss>horse owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こよなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedlingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうどう</xref>
<gloss>whoa (command used to stop a horse, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭の訓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭の訓え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわのおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庭訓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>homeschooling</gloss>
<gloss>home-schooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍の庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさのにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegsschauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槻欅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきげやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槻の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become keen on</gloss>
<gloss>to get passionate about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall (Ishikawa Goemon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年になく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例年に無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねんになく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>例年</xref>
<gloss>unusually (compared to a typical year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unüblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get rich quick scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小惑星帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわくせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asteroid belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asteroidengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use up all one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>someone with a liking or characteristic</gloss>
<gloss>a true representative of (place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿ノ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) persimmon tree (Diospyros kaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパートメントハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bathe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (an honor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテポテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thick (of liquids)</gloss>
<gloss>stodgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm (in the first or second instar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch geschlüpfte Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山繭蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やままゆが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤママユガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山繭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese oak silkmoth (Antheraea yamamai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山繭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やままゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤママユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese oak silkmoth (Antheraea yamamai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Seidenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (esteemed) opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>establishing and refuting (a doctrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>it is assuredly that ...</gloss>
<gloss>can say with confidence that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きやねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>love it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けりゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけりゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>無ければ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unless one ...</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>であります</xref>
<gloss>(usu. after the particle 'de') forms a polite copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コチニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルミン</xref>
<gloss>cochineal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koschenille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cochenille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochenille (getrocknete, zu Pulver zermahlene weibliche Koschenilleläuse; Grundstoff zur Herstllung von Karmin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コチニール</xref>
<lsource xml:lang="dut">karmijn</lsource>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin (aus Koschenille gewonnener roter Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ちゅう</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kissing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感電死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be electrocuted</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrocution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod durch elektrischen Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlicher Elektroschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrokution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臙脂虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cochineal insect (Dactylopius coccus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見えつ隠れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえつかくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>見え隠れ</xref>
<gloss>coming into and out of sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes Kaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be come hollow (with age, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to be scrawny</gloss>
<gloss>to be thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご満悦の体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご満悦の態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまんえつのてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking satisified</gloss>
<gloss>looking very pleased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parochial school</gloss>
<gloss>church school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会管区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいかんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecclesiastical province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特撮監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさつかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大司教区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archdiocese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重国籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこくせきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual citizen</gloss>
<gloss>person having dual citizenship or nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit doppelter Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to put into a state</gloss>
<gloss>to bring about result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒からしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむからしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>心胆を寒からしめる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make cold</gloss>
<gloss>to chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心胆を寒からしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたんをさむからしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>寒からしめる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to make a person's blood run cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹を空かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹をすかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかをすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>お腹を空かせる</xref>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer to a different hospital</gloss>
<gloss>hospital transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegung (in ein anderes Krankenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶器準備集合罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきじゅんびしゅうごうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) assembling with dangerous weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegaler Waffenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナミコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konami Code (for the video games Gradius, Contra, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にも増して</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰にもまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにもまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何にも増して</xref>
<gloss>more than anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑みをたたえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑みを湛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみをたたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be all smiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジアアフリカ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアアフリカかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian-African Conference (1955)</gloss>
<gloss>Afro-Asian Conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien-Afrika-Konferenz (1995 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンドン会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドンかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジアアフリカ会議</xref>
<gloss>Bandung Conference (1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア的生産様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアてきせいさんようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic mode of production (Marx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asiatische Produktionsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしアジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Asia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア開発銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアかいはつぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Development Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asiatische Entwicklungsbank (Abk.: ADB; engl. Asian Development Bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>figurative expression</gloss>
<gloss>metaphorical expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞句否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしくひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>verb-phrase negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sentential negation</gloss>
<gloss>sentence negation</gloss>
<gloss>statement negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>constituent negation</gloss>
<gloss>word negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>constituent negation</gloss>
<gloss>word negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先妻</xref>
<gloss>ex-wife</gloss>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss>previous wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＡ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエーかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジアアフリカ会議</xref>
<gloss>Afro-Asian Conference (1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きゃならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無くてはならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ねばならない</xref>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss>to get an empty stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足がつる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が痙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>攣る</xref>
<gloss>to have one's leg cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>quasi-negation (e.g. use of words like 'hardly', 'seldom', 'barely')</gloss>
<gloss>weak negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニーパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kidney punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎臓</xref>
<gloss>kidney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Nase putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schnäuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご挨拶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御挨拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挨拶</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>greeting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sparse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not close (of a relationship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to mistype</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイプミス</xref>
<gloss>typographical error</gloss>
<gloss>typo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はららご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard roe (esp. salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうちょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんちょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかけ</reb>
<re_restr>妾</re_restr>
<re_restr>目掛け</re_restr>
<re_restr>目掛</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そばめ</reb>
<re_restr>妾</re_restr>
<re_restr>側女</re_restr>
<re_restr>側妻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなめ</reb>
<re_restr>妾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>kept woman</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬻ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>販ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>春をひさぐ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春をひさぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春を鬻ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春を販ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるをひさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>春を売る</xref>
<gloss>to engage in prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多分に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in great amount</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>substantially</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍容性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerability (e.g. of a drug dose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ディーゼル動車</xref>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ディーゼル自動車</xref>
<gloss>diesel powered car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieseltriebwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel powered car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばにょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a clang</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>with a crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peng (Ton, wenn zwei Dinge zusammenschlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking</gloss>
<gloss>viewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view (of life, etc.)</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>読む</xref>
<gloss>to pronounce kanji (using the native Japanese reading)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen (die Aussprache eines Zeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose stone</gloss>
<gloss>unset jewel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸石</xref>
<gloss>loose stone</gloss>
<gloss>unset jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babe Ruth (amerik. Profi-Baseballspieler; 18951948; schlug in 22 Jahren 714 Homeruns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛包虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうほうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodectic mange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
<gloss>friendliness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close relative</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>親米</xref>
<xref>親アラブ</xref>
<gloss>pro- (e.g. pro-American, pro-Japanese, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コレラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コレラきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrio cholerae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrio cholerae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommabazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列矯正器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきょうせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(orthodontic) braces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御安い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auger shell (Terebra subulata)</gloss>
<gloss>terebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takenokogai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terebra subulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo sheath</gloss>
<gloss>bamboo peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambus-Blattscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国郡里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐんりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郷里制</xref>
<xref>律令制</xref>
<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood=~50 homes, 1 district=2-20 neighbourhoods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国郡里制</xref>
<gloss>township-neighbourhood system (redefining the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each; 715-740 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としちゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>として・1</xref>
<xref>は・1</xref>
<gloss>as (for)</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>in the capacity of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>out of one's league</gloss>
<gloss>facing a too tough opponent</gloss>
<gloss>outclassed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen schwierigen Gegner haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルマガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メールマガジン</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email magazine</gloss>
<gloss>e-zine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mail-Magazin (per E-Mail verbreitete Zeitschrift; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理否定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりひていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論理積</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical NOT circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光光度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうこうどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrophotometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrophotometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for leaves, pieces of paper, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for boats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Blätter und flache, dünne Gegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾正台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただすつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>だんじょうだい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Prosecuting and Investigating Office (1869-1871 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Imperial Prosecuting and Investigating Office (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtshof (für Straftaten in der Hauptstadt; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたえただすつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたえのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ぎょうぶしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Justice (1869-1871 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Justice (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法務省</xref>
<gloss>Ministry of Justice (1871-1948 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンヘル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンヘラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンタルヘルス</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mental health</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mental illnesses</gloss>
<gloss>people afflicted by mental illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>windpipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>許り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -ta form of a verb) just (finished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>arm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お代わり・2</xref>
<gloss>'shake' (command to have a dog place its paw in your hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴があったら入りたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながあったらはいりたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (be ashamed enough) to wish you could just disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn ich könnte, wollte ich im Erdboden versinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intersex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半跏趺坐</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>half-lotus position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halblotossitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to judge (on the basis of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regulate</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏思惟像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかしいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<gloss>Buddhist statue of a figure sitting contemplatively in the half-lotus position (often of Maitreya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用できる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使用出来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>fit for use</gloss>
<gloss>available</gloss>
<gloss>operational</gloss>
<gloss>practicable</gloss>
<gloss>usable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクスメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照度計</xref>
<gloss>lux meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領布告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうふこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential decree</gloss>
<gloss>presidential proclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津軽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがるべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tsugaru Dialect (Tsugaru region of Aomori Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tsugaru (Western region of Aomori Prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsugaru-Gebiet (Westteil der Präf. Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご来店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>来店</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>coming to the store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをさかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>話に花を咲かせる</xref>
<gloss>to make lively</gloss>
<gloss>to become animated</gloss>
<gloss>to have fun talking about something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become successful and well known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Blühen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krönen (z.B. seine Karriere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話に花を咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしにはなをさかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to engage in lively conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine lebhafte Diskussion haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>夜型</ant>
<gloss>morning (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühes Aufstehen und frühes Zubettgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kahlua (coffee liqueur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahlúa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahlua (mexikanischer Kaffeelikör mit Vanille und Kräutern; ca. 26 % Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水石</xref>
<gloss>rare stone</gloss>
<gloss>special stone</gloss>
<gloss>strange stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltsamer Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltener Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奇石</xref>
<gloss>viewing stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiophon (selbstklingendes Musikinstrument wie Becken, Glocken, Rasseln, Kastagnette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranophone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chordophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiteninstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chordophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerophon (Luftklinger; Gruppe der Musikinstr. in der Systematik von Hornbostel und Sachs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrophon (Musikinstrument, dessen Klang auf elektronischem Wege erzeugt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガムラン</xref>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>bonang (small gongs used in the Javanese gamelan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonang (gehört zum Gamelan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所書記官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょしょきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さなき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鈴</xref>
<gloss>duo (ancient Chinese bell with a clapper and a long handle)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たく</stagr>
<xref>風鈴</xref>
<gloss>large wind bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flache Glocke mit Klöppel (z.B. als Pferdeglocke oder Windglocke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Windglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鐘</xref>
<gloss>bianzhong (ancient Chinese musical instrument; bronze bells set in a wooden frame, played with a mallet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (altchin.) Glockenspiel (bestehend aus einem Satz Glocken, die an einem Gestell befestigt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qing (ancient Chinese musical instrument; suspended gong-like chime shaped like an inverted 'v'; orig. made of stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted copper or iron bell shaped like a bowl (sounded when reciting sutras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉦鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>small gong (used in gagaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glocken und Trommeln (als Signal in der Schlacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schalenförmige Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューズハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口琴・こうきん</xref>
<gloss>Jew's harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーディガーディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdy-gurdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子オルガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric organ (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Orgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektroorgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンドマルトノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ondes Martenot (electronic musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>quena (Andean flute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quena (eine südamerik. Flöte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東根笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまねざさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマネザサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pleioblastus chino (species of bamboo grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箭竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo arrow shaft</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arrow bamboo (Pseudosasa japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・すずたけ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Sasamorpha borealis (species of bamboo grass unique to Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoots of this plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culm (hollow stem of a grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千里竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf bamboo (varieties that thrive in western Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nezasa (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleioblastus variegatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambuswappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh flute (transverse bamboo flute with seven holes; approx. 39 cm long)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠・3</xref>
<gloss>sliver (strand of loose fibers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammzug (bandförmiger Strang aus glatten, langen Fasern als Vorbereitung fürs Spinnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・しのだけ</xref>
<gloss>thin-culmed dwarf bamboo (growing in clusters)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しの</stagr>
<xref>篠笛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しの</stagr>
<gloss>sliver (strand of loose fibers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Bambusart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狛笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean flute (horizontal bamboo flute with six holes; highest-pitched flute used in gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍笛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon flute (medium-pitched bamboo transverse flute with seven-holes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルシマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hammered) dulcimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dulcimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>fastener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヌーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>qanun (Near-Eastern string instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツィンバロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィンバロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbalom (large Hungarian dulcimer)</gloss>
<gloss>cimbalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimbal (ungar.) Cimbalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hackbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal organiser (e.g. Filofax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="bur">tzaung</lsource>
<gloss>saung (Burmese harp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tzaung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">birmanische Harfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">ud</lsource>
<gloss>oud (lute-like instrument of Arabic origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キタラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>kithara (ancient Greek musical instrument)</gloss>
<gloss>cithara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (in der Form …to kitara)starke Betonung des vorangehenden Satzthemas bzw. Shudai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーランギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>sarangi (violin-like instrument of Indian origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin)</gloss>
<gloss>matouqin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリンフール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬頭琴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="mon"/>
<gloss>morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">rabab</lsource>
<gloss>rebab (stringed instrument of Arabic origin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabab (arabisches Streichinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつづみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small hand drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotsuzumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Handtrommel (in der Nō und Nagauta-Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムリダンガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムリダンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>mridangam (double-headed barrel drum of Indian origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>tabla (Indian hand drums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabla (Trommelpaar bzw. rechte Trommel dieses Paares in der ind. Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブララサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>tabula rasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dram</gloss>
<gloss>drachm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durham (Stadt bzw. County in Nordostengland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムックリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Ainu mouth harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(rising) abruptly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むっくり</stagr>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wölbung nach außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お変わりありませんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかわりありませんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>how have (you) been? (gen. used after some time apart)</gloss>
<gloss>nothing (untoward) has happened, has it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんざさら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion instrument made of small pieces wood strung together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binzasara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reihenklapper (Idiophon aus einer Reihe von Plättchen, die durch Schnüre verbunden sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paiban (clapper made from several flat pieces of wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>basin</gloss>
<gloss>tub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse trough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futtertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futtereimer (für Pferde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Eimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cask</gloss>
<gloss>sake tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹毀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>中傷</xref>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diffamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズモン共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズモンきょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラズモン</xref>
<gloss>plasmon resonance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmon (quasiparticle resulting from the quantization of plasma oscillations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan fixed form poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of civilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte der Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different form</gloss>
<gloss>different shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltete, abgekürzte oder inoffizielle Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärmelloses Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽トラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽トラック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lightweight truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑黄色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくおうしょくやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淡色野菜</xref>
<gloss>vegetables high in beta-carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) karotinreiches Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables not high in beta-carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) karotinreiches Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんきって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商品券</xref>
<gloss>merchandise certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>下る</xref>
<gloss>humble conjuction used when referring to oneself in a letter to one's superior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after a time</gloss>
<gloss>later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have diarrhea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノープロブレム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パソコン</xref>
<s_inf>from notebook personal computer</s_inf>
<gloss>laptop</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notebook-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブアド</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary email</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブアドレス</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>secondary email</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長きに渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長きにわたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長きに亘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながきにわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>long (used with period of time)</gloss>
<gloss>longstanding</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>free (e.g. verse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atypical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>not (verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>忙しない</xref>
<gloss>emphatic suffix (used after the root of an adjective)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seal tape</lsource>
<gloss>thread sealing tape</gloss>
<gloss>plumber's tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレファンタイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elephantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強飯</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soft rice (cooked in a pot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強飯</xref>
<xref>姫飯</xref>
<gloss>eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>処女喪失</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>loss of maidenhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>loss of virginity (in women)</gloss>
<gloss>loss of maidenhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust der Jungfräulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善くする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make good</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do often</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett sein zu jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich sein zu jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くしたもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient thing</gloss>
<gloss>harmonious, well-made thing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things always work out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>有る・1</xref>
<xref>良く・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>is often the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地いい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちいい</reb>
<re_restr>居心地いい</re_restr>
<re_restr>居心地良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちよい</reb>
<re_restr>居心地良い</re_restr>
<re_restr>居心地よい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居心地のいい</xref>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be roasted</gloss>
<gloss>to be parched</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be irritated</gloss>
<gloss>to be annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zhi (large bowl-shaped ancient Chinese cup with two handles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shallow bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>艶・つや・1</xref>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>sheen (surface quality found in unglazed pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備前焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぜんやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bizen ware (type of pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local flavouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーパーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of place artifact</gloss>
<gloss>OOPArt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだぎつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological pipe fox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付喪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifact spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶすま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary monster flying squirrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッドキアリー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッドキアリーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budd-Chiari syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四輪駆動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>four-wheel drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierradantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrzeug mit Vierradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>疑問視</xref>
<xref>問題視</xref>
<gloss>visual</gloss>
<gloss>vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制動放射</xref>
<gloss>bremsstrahlung (physics)</gloss>
<gloss>X-rays produced when fast electrons pass through matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthocyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthozyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサントフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高低アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強弱アクセント</xref>
<gloss>pitch accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tonaler Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonakzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer Akzent (wie z.B. im Japanisch; engl. pitch accent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃくアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高低アクセント</xref>
<gloss>stress accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さアクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高低アクセント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pitch accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) musikalischer Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強さアクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよさアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強弱アクセント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stress accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小開扉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小開ひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>opening a door for a moment (esp. on the train, when someone's foot is stuck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハン</xref>
<gloss>khan (medieval ruler of a Tatary tribe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツングース諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツングースしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungusic languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschu (tungusische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khan (medieval ruler of a Tatary tribe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Otto Hahn (dtsch. Chemiker; 18791968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツングース語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツングースご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungusic language (esp. Evenki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エベンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Evenki (people of Mongolia and Russia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざ鎌倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざかまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case that something major happens</gloss>
<gloss>event of an emergency</gloss>
<gloss>when it comes to the crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall, dass sich die Samurai aus allen Provinzen nach Kamakura aufmachen müssen (um dem dortigen Shōgunat beizustehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌たるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>舌足らず</xref>
<gloss>lisping</gloss>
<gloss>cooing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verführerisch sprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich liebenswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腱鞘炎</xref>
<gloss>tendinitis</gloss>
<gloss>tendonitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腱炎</xref>
<gloss>achilles tendonitis</gloss>
<gloss>achilles tendinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛包</xref>
<gloss>hair follicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつもうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erector pili (muscle fiber attached to a hair follicle)</gloss>
<gloss>erectores pilorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立毛筋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>erector pili (muscle fiber attached to a hair follicle)</gloss>
<gloss>erectores pilorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横紋筋</xref>
<gloss>smooth muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミオシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktin (Eiweißverbindung im Muskel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hair follicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセント</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>accent (usu. French accents such as acute and grave)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pensive (or worried) look on one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachdenkliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind one's home</gloss>
<gloss>one's backyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワゴン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワゴンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステーションワゴン</xref>
<gloss>station wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caravan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of conception</gloss>
<gloss>conceptual ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン告知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癌告知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンこくち</reb>
<re_restr>ガン告知</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんこくち</reb>
<re_restr>癌告知</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美濃紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙</xref>
<gloss>Mino paper (var. of Japanese paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mino-Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding book</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for units of paper and nori (48 pages of Mino paper; 20 pages of hanshi; 10 sheets of nori)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for folding books, folding screens, shields, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for pairs of curtains</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畳・じょう</xref>
<gloss>counter for tatami mats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Papier, Seegras etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人販売所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんはんばいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unattended sales place</gloss>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbemannter Verkaufsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with energy</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>assertively</gloss>
<gloss>lustily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>存知</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御存じ</xref>
<xref>存ずる</xref>
<xref>存知・ぞんち</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<s_inf>usu. used in compound words</s_inf>
<gloss>being (somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイリターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Verzinsung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) risikoreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>merganser (any duck of genus Mergus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säger (gänsegroße Entenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mergus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheiminformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野口啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐちげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノグチゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa woodpecker (Sapheopipo noguchii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいがいい</reb>
<re_restr>威勢がいい</re_restr>
<re_restr>威勢が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせいがよい</reb>
<re_restr>威勢が良い</re_restr>
<re_restr>威勢がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>assertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいのいい</reb>
<re_restr>威勢のいい</re_restr>
<re_restr>威勢の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせいのよい</reb>
<re_restr>威勢の良い</re_restr>
<re_restr>威勢のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>assertive</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voll Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半田ごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハンダ鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだごて</reb>
<re_restr>半田鏝</re_restr>
<re_restr>半田ごて</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンダごて</reb>
<re_restr>ハンダ鏝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lötkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lötpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンダ付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半田付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンダづけ</reb>
<re_restr>ハンダ付け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんだづけ</reb>
<re_restr>半田付け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奄美の黒兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみのくろうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマミノクロウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amami rabbit (Pentalagus furnessi)</gloss>
<gloss>Ryukyu rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amami-Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ryūkyū-Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentalagus furnessi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested serpent eagle (Spilornis cheela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>工場</xref>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss>factory zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fabrikviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロシア青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロシアあお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プルシャンブルー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Prussian blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルシアンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルシャンブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紺青</xref>
<gloss>Prussian blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berliner Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pariser Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preußischblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzentzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>腱炎</xref>
<gloss>-itis (indicating an inflammatory disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collocation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>co-location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollokation (bedeutungsmäßige Verträglichkeit von häufig miteinander verbundenen Wörtern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>partitive article (i.e. "du" in French)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) partitiver Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilungsartikel (generalisierend, gibt keine bestimmte Menge an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩飛びペンギン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩跳びペンギン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩飛ペンギン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩跳ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわとびペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワトビペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラセナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜血樹</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>dracaena (any palmlike tree of genus Dracaena or Cordyline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenbaum (ein Agavengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dracaena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟竭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麒麟血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンケツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜血樹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragon's blood palm (Daemonorops draco)</gloss>
<gloss>bright red resin used in medicine, dyes, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜血樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウケツジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラセナ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragon tree (Dracaena draco)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenbaum (bildet ein rotes Harz = Drachenblut“; dieses wird z.B. als Farbstoff verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dracaena draco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカの甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊の甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イカのこう</reb>
<re_restr>イカの甲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのこう</reb>
<re_restr>烏賊の甲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttlebone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sepiaknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepiaschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカの墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊の墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イカのすみ</reb>
<re_restr>イカの墨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのすみ</reb>
<re_restr>烏賊の墨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏賊墨</xref>
<gloss>squid's ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの時代にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのじだいにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いつの時代も</xref>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>over the ages</gloss>
<gloss>forever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの時代も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのじだいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いつの時代にも</xref>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>over the ages</gloss>
<gloss>forever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカの舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊の舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イカのふね</reb>
<re_restr>イカの舟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのふね</reb>
<re_restr>烏賊の舟</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イカの甲</xref>
<gloss>cuttlebone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五目寿司</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>type of sushi with a variety ingredients sprinkled on the rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>boreopacific armhook squid (Gonatopsis borealis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨汁嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじゅうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink sac (in cephalopods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenbeutel (eines Tintenfischs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭り鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばら寿司</xref>
<gloss>popular type of sushi bento, differing by regions</gloss>
<gloss>brand of sushi bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) scenery of a garden</gloss>
<gloss>gardenscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gal (unit of gravitational acceleration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galilei (Abk.) Gal (Einheit der Beschleunigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋実桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようみざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウミザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet cherry (Prunus avium)</gloss>
<gloss>mazzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süß-Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vogel-Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus avium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山桜桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすらうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユスラウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nanking cherry (Prunus tomentosa)</gloss>
<gloss>downy cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yusuraume (ein Rosengewächs mit pflaumenartigen Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus tomentosa Thunb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜桃・おうとう</xref>
<gloss>cherry tree with edible fruit (esp. sweet cherry or Nanking cherry)</gloss>
<gloss>cherry (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口語</xref>
<gloss>spoken language (as opposed to literary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprochenes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忌み詞</xref>
<gloss>mountain language (euphemisms used by hunters, etc. when in the wild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛り狂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たけり狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけりくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>荒れ狂う</xref>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amok laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compress</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石にかじりついてでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石に齧りついてでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石に齧り付いてでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしにかじりついてでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>石にかじりついても</xref>
<gloss>(to get something done) even if through hell and high water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角の人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかどのにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一角の人物</xref>
<gloss>somebody (important)</gloss>
<gloss>someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶に油揚げをさらわれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶に油揚げを攫われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶に油揚を攫われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびにあぶらあげをさらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鳶・1</xref>
<gloss>to be robbed of one's due</gloss>
<gloss>to have one's fried tofu snatched by a black kite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes hook</gloss>
<gloss>clothes hanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderbügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらい</reb>
<re_restr>高麗</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>こうらい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>狛</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>狛犬</xref>
<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koryo (918 vom Feldherrn Wang Kon in Nordkorea gegründetes Reich; Wag brachte bis 936 ganz Korea unter seine Oberhoheit; vom Namen dieses Reiches leitet sich der westliche Name Korea“ ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstatic trance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"finger bending" guitar technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>one person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(often in negative form) ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>甘み</xref>
<s_inf>also written with the ateji 味</s_inf>
<gloss>-ness (nominalizing suffix, esp. of sensory or subjective adjectives)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>深み</xref>
<gloss>nominalizing suffix indicating location</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>降りみ降らずみ</xref>
<gloss>(as ...mi ...mi) alternating between ... and ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) taste</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for food, drink, medicine, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ない</xref>
<gloss>without doing ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>used in sentence-final position as an indirect prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色々あって</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいろあって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>色々</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what with this and that</gloss>
<gloss>for a number of reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんたらかんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something or other (often used in place of a word or phrase that has been forgotten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>restrictive (use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicative (use)</gloss>
<gloss>descriptive (use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>gravimetric method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国現報善悪霊異記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくげんほうぜんあくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本現報善悪霊異記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんほうぜんあくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本霊異記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss>posh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>modern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>crisply</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll abreißend oder abbrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お悔やみ申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやみもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my condolences</gloss>
<gloss>my deepest sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>for the pattern Y からなる Z</s_inf>
<gloss>Y adding up to Z</gloss>
<gloss>Y making up Z</gloss>
<gloss>Y constituting Z</gloss>
<gloss>Z consisting of Y</gloss>
<gloss>Z composed of Y</gloss>
<gloss>Z containing Y</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large box</gloss>
<gloss>chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りみ降らずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりみふらずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>raining on and off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車前子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車前草</xref>
<gloss>plantain seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオバコ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車前科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオバコか</reb>
<re_restr>オオバコ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこか</reb>
<re_restr>車前科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plantaginaceae (the plantain family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie des Wegerich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plantaginaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草蜉蝣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサカゲロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green lacewing (esp. species Chrysopa intima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldauge (Netzflügler mit grünen, durchsichtigen Flügeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鳴禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suboscines (songbirds of suborder Tyranni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかあゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかゆ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎・1</xref>
<gloss>young (healthy &amp; energetic) sweetfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Ayu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>荷う</xref>
<xref>伴う</xref>
<gloss>(after a noun, etc.) to do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目からウロコの落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目から鱗の落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからウロコのおちる</reb>
<re_restr>目からウロコの落ちる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めからうろこのおちる</reb>
<re_restr>目から鱗の落ちる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>目から鱗が落ちる</xref>
<gloss>revelatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体が知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたいがしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>得体の知れない</xref>
<gloss>strange (when used to modify the following noun)</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>得体</xref>
<gloss>to not know the true nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白んぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒んぼ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>white person</gloss>
<gloss>whitey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れこめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ篭める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang low over (e.g. clouds)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich verbergen, indem man Vorhänge aufhängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief hängen (Wolken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつかさしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうむしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのまつりごとのつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserliches Haushaltsamt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさむるつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Civil Administration (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministeriummit Zuständigkeit für Diplomatie, Personstandsregister der hohen Beamten, Schreine, Tempel etc. (eines der acht Ministerien unter dem Ritsryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぶしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たみのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>みんぶしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Popular Affairs (1869-1871)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Popular Affairs (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左弁官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁官</xref>
<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration &amp; Popular Affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に血が上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭に血がのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにちがのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose one's cool</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss>to flip one's lid</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-language education (for non-native speakers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>closed syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschlossene Silbe (endet auf einen Konsonanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョソングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョソンクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハングル</xref>
<lsource xml:lang="kor">choson'gul</lsource>
<gloss>hangul script (North Korean name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Choson-gul (nord-korean. Bez. für die koreanischen Schriftzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
<re_restr>真字</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮名・かな</xref>
<gloss>kanji (as opposed to kana)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楷書</xref>
<gloss>printed-style writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Schriftzeichen (im Gegensatz zu Kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blockschriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahrer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真名本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真字本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮名本</xref>
<gloss>book (etc.) written entirely in kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラパラ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラパラまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip book</gloss>
<gloss>flick book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berittener Bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ら抜き</xref>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>'ranuki' equivalent of 見られる</s_inf>
<gloss>to be able to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic video</gloss>
<gloss>salacious video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ての通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見てのとおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as you see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie man sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁に行き遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにいきおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (too) late getting married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>嫁に行き遅れる</xref>
<gloss>to be (too) late getting married</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be (too) late going somewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric sheet</gloss>
<gloss>card with the lyrics to a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of lyrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a pool (e.g. for the summer season)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物支給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつしきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment in kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis-Cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question collection</gloss>
<gloss>problem collection</gloss>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung für Prüfungsfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>self-</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じ</stagr>
<xref>至</xref>
<gloss>from ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>自・2</xref>
<gloss>to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗撮カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盗撮</xref>
<gloss>hidden camera (for illegal and immoral purposes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast mash</gloss>
<gloss>yeast starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイマさいまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車海老</xref>
<gloss>kuruma prawn (esp. a small one, i.e. less than 10 cm in length)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft horse</gloss>
<gloss>draught horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙姫海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙姫蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトヒメエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded coral shrimp (Stenopus hispidus)</gloss>
<gloss>coral banded shrimp</gloss>
<gloss>banded boxer shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本ザリガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本蝲蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんザリガニ</reb>
<re_restr>日本ザリガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざりがに</reb>
<re_restr>日本蝲蛄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crayfish (esp. red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cambaroides japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こエビ</reb>
<re_restr>小エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こえび</reb>
<re_restr>小海老</re_restr>
<re_restr>小蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp (infraorder Caridea)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small shrimp, prawn or lobster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オマール海老</xref>
<lsource xml:lang="fre">homard</lsource>
<gloss>lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped shore crab (Pachygrapsus crassipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue king crab (Paralithodes platypus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岩蟹</xref>
<gloss>striped shore crab (Pachygrapsus crassipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかてがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカテガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-clawed crab (Chiromantes haematocheir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research project (e.g. at school)</gloss>
<gloss>independent research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarana (tree)</gloss>
<gloss>Paullinia cupana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guarana (seed extract as an ingredient used in stamina drinks and foods for restorative and stimulant effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guarana (Samen eines Seifenbaumgewächses bzw. Paste aus diesem Samen mit hohem Anteil an Koffein, für Getränke und Tonika verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究分担者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶんたんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a research project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸宿借</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸寄居虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡宿借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやどかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカヤドカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concave land hermit crab (Coenobita cavipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹瞞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹瞞し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>porcelain crab (any decapod crustacean of family Porcellanidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国通貨建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくつうかだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home currency rate</gloss>
<gloss>denominated in local currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red beard</gloss>
<gloss>person with a red beard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Westerner</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu robin (Erithacus komadori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit rotem Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann aus dem Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samtkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus komadori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キセキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey wagtail (Motacilla cinerea)</gloss>
<gloss>gray wagtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) graue Bachstelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motacilla cinerea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black woodpecker (Dryocopus martius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小啄木鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小啄木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy woodpecker (Dendrocopos kizuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kizuki-Buntspecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dendrocopos kizuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンショウクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ashy minivet (species of passerine bird, Pericrocotus divaricatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey-faced buzzard (Butastur indicus)</gloss>
<gloss>gray-faced buzzard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンコウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長期信用銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
<gloss>LTCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inland districts</gloss>
<gloss>inland areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋実桜</xref>
<xref>梅桃</xref>
<gloss>cherry (tree; esp. sweet cherry or Nanking cherry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to inform on someone</gloss>
<gloss>to squeal (to the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶合羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶ガッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびがっぱ</reb>
<re_restr>鳶合羽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんびガッパ</reb>
<re_restr>鳶ガッパ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Inverness cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋秧鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋水鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy-breasted crake (Porzana fusca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötliche Ralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzona fusca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山翡翠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山魚狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やませみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested kingfisher (Megaceryle lugubris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝</xref>
<gloss>kanji for "takara" (impressed on the obverse of a coin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>質の悪い</xref>
<ant>質が良い</ant>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>poor (quality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質の悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>質が悪い</xref>
<ant>質の良い</ant>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>poor (quality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von schlechter Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがいい</reb>
<re_restr>質がいい</re_restr>
<re_restr>質が良い</re_restr>
<re_restr>たちが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちがよい</reb>
<re_restr>質が良い</re_restr>
<re_restr>質がよい</re_restr>
<re_restr>たちが良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good (quality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大洋州</xref>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss>Pacific Ocean countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の権力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのけんりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>権力者</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the powers that be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウバーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Uvale</lsource>
<gloss>uvala (composite karst depression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uvala (große flache Doline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデリーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fedelini (pasta similar to thin vermicelli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>school</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>proof (of a book, document, etc.)</gloss>
<gloss>counter for proofs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eardrop (earring with a pendant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点耳薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear drops (medicine)</gloss>
<gloss>eardrops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいしんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>future progressive tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) progressives Futur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにきゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>言葉に詰まる</xref>
<gloss>to be at a loss for words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答に窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうにきゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>返答に詰まる</xref>
<gloss>to be embarrassed for a reply</gloss>
<gloss>to be at a loss for a reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um eine Antwort verlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiostation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肥える・3</xref>
<gloss>to have a good eye (from having seen fine art, etc.)</gloss>
<gloss>to be a connoisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>honorific prefix</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎょ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>august</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみ</reb>
<re_restr>大御</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>august (in ref. to the emperor or the gods)</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlauchter… (ehrerb.-höfl. Präfix für Götter, Kaiser etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>honorific or polite prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>another's wife or daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrinement hall (of a buddha)</gloss>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as お御堂</s_inf>
<gloss>cathedral (esp. Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistischer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk in (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣着せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬきせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory (pre-Taika: under the Yamato court; Heian: under a provincial governor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinz unter Kontrolle der kaiserlichen Familie (vor der Taika-Reform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郷里制</xref>
<gloss>50-home township (comprised of 2-3 neighbourhoods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländliche Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ehem.) Verwaltungseinteilung (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姓・かばね</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lord (hereditary title for imperial descendants in outlying regions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>怖い・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>terrifying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖っ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>怖</xref>
<xref>怖い・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scary!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
<re_restr>畏</re_restr>
<re_restr>賢</re_restr>
<re_restr>恐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしく</reb>
<re_restr>畏</re_restr>
<re_restr>恐</re_restr>
<re_restr>可祝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>yours sincerely (used to sign off on letters)</gloss>
<gloss>respectfully yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit herzlichen Grüßen“ (von Frauen verwendete Grußformel am Ende von Briefen; Abwandlung von kashiko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber-crime</gloss>
<gloss>net crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚髄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical spinal cord</gloss>
<gloss>cervical cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from the name 小室哲哉, as 哲哉 and 徹夜 are read てつや</s_inf>
<gloss>to make an all-night vigil</gloss>
<gloss>to spend a sleepless night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンコる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>from 閑古鳥が鳴く</s_inf>
<gloss>to be in a slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to be overcome with emotion</gloss>
<gloss>to be close to tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking soldier</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒族</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-ranking samurai (1870-1872)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒去</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>death (of a noble, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking samurai (1870-1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッガブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>draggable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泡に帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほうにきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to come to nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜陰に乗じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいんにじょうじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under cover of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Schutz der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Nacht und Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛相</xref>
<gloss>Minister of Defense</gloss>
<gloss>Minister of Defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛大臣</xref>
<gloss>Minister of Defense</gloss>
<gloss>Minister of Defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上荒らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車上荒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょうあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>車上</xref>
<gloss>stealing from vehicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞い申し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまいもうしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>you have my deepest sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>兄貴</xref>
<gloss>honorific, familiar suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>宝</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>treasure</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>宝船</xref>
<gloss>picture of a treasure ship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatzschiff (auf dem die sieben Glücksgötter fahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bild eines Schatzschiffes (das einem gute Träume bringen soll, wenn man es unter das Kopfkissen legt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem wertvoll ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sehr sorgsam aufbewahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. anderen Kinder (wenn man diese loben möchte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御宝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial subjects</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Volk (des Tennō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nation (des Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">leisure building</lsource>
<gloss>leisure centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>みず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>luster (lustre)</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sweden</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すい</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Switzerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of earning</gloss>
<gloss>way of earning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>situated in</gloss>
<gloss>resident in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の氏神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのうじがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who turns up at the right moment to help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der genau im richtigen Augenblick kommt, um jmdm. anderen zu helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>areole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ouch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしだからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシダカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger cowrie (Cypraea tigris)</gloss>
<gloss>tiger cowry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>doorstep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>サラリー</xref>
<xref>サラリーマン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>salaryman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des weiteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben drein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts weniger als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Arts</gloss>
<gloss>MA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magister artium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">M.A.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五更</xref>
<gloss>one-fifth of the night (approx. 2 hours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Teil einer fünfteiligen Nachtwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>growing late</gloss>
<gloss>latening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_restr>新</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
<re_restr>新</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new (i.e. brand-new, never used)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>new</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>更</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des weiteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben drein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mit Verneinung) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts weniger als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新スタートレック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんスタートレック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Trek: The Next Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ex works</gloss>
<gloss>EXW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ab Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>献じる</xref>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神も仏もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみもほとけもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There is no God! (used to express despair at the heartlessness of the world)</gloss>
<gloss>there is no god or Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦なく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>容赦</xref>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss>mercilessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schonungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>democratic nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議民主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎみんしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) repräsentative Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives Demokratiesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶にとどめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくにとどめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel filler opening</gloss>
<gloss>tank pipe opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油口のふた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>給油口の蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆこうのふた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrol cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trot</gloss>
<gloss>half run</gloss>
<gloss>jog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl in charge of menial tasks in a samurai family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen mit kleinen Schritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｔｏ不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーふていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原形不定詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>to-infitinitive</gloss>
<gloss>full infinitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいふていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｔｏ不定詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>bare infinitive</gloss>
<gloss>root infinitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bloßer Infinitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fold one's arms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to link arms with someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Arme verschränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期購読</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきこうどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription (e.g. to a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten up one's back (e.g. stand up straight, sit up straight)</gloss>
<gloss>to hold one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Rücken gerade machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾お祖母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいおばあさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandmother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa Day (national holiday; April 29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Meeres (ein nationaler Feiertag; am dritten Montag im Juli; früher: 20. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Demeter (Greek goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demeter (Göttin der Landwirtschaft; röm.: Ceres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘスティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hestia (Greek goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hestia (Göttin des Herdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオニュソス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディオニソス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Dionysos</lsource>
<gloss>Dionysus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dionysos (Gott des Weines, des Rausches u. der Fruchtbarkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルテミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Artemis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artemis (Göttin der Jagd; röm.: Diana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロディテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aphrodite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphrodite (Göttin der Liebe, Kunst und Fruchtbarkeit; röm.: Venus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ares (Greek god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ares (griech. Kriegsgott; röm.: Mars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juno (Roman goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juno (höchste römische Göttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Athena (Greek goddess)</gloss>
<gloss>Athene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athena (Göttin der Wissenschaft und Kunst; röm.: Minerva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘファイストス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Hephaistos</lsource>
<gloss>Hephaestus (Greek god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hephaistos (Gott des Feuers u. der Schmiedekunst; röm.: Vulkanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hera (Greek goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポセイドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poseidon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poseidon (Gott des Meeres; röm.: Neptun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルカヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Vulcanus</lsource>
<gloss>Vulcan (Roman god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulcanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volcanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulkan (Gott des Feuers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maas (Fluss in Westeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kamchatka stonecrop (Sedum kamtschaticum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetthenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eucheuma muricatum (species of red algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きなまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き鈍し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鈍し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausglühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzenkundler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxonomist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかはっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary developmental biology</gloss>
<gloss>evo-devo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal grain</gloss>
<gloss>individual unit cell of a crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し携帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しけいたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かし携帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしけいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシケイタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental mobile phone</gloss>
<gloss>rental cell phone</gloss>
<gloss>cell phone that is rented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸開線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インボリュート</xref>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>involute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolvente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Involute (Ausgangskurve einer Evolute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>involute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolvente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Involute (Ausgangskurve einer Evolute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インボリュート曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インボリュートきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>involute curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インボリュート歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インボリュートはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involute gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮閉線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくへいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エボリュート</xref>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>evolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolute (geometrischer Ort der Krümmungsmittelpunkte einer ebenen Kurve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>evolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エボリュート曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エボリュートきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>evolute curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪から駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたんからこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something very unexpected</gloss>
<gloss>something said as a joke actually happening</gloss>
<gloss>a horse comes from a gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollkommen Unerwartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (in chess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬も食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬもくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>avoided by everybody</gloss>
<gloss>disliked by everybody</gloss>
<gloss>not even a dog will eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストランハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">restaurant house</lsource>
<gloss>freestanding building, often in a park, used for receptions, dinners, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パークセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">park center</lsource>
<gloss>business, conference, etc. facility in a park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ball</gloss>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>jasper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>patent medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand of sweet wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braunes Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Kugel beim Billard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jaspis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akadama (eine Edo-zeitliche Medizin gegen Magenbeschwerden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶりとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rip out (and take)</gloss>
<gloss>tear out (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgewohnheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑中お見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうおみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑中見舞い</xref>
<gloss>summer greeting card</gloss>
<gloss>inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>free man</gloss>
<gloss>free woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あされん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning training (e.g. before school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tripped up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be too drunk to stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴・やっこ</xref>
<gloss>Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピノザ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピノザしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spinozism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political awareness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同遺言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうゆいごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common will</gloss>
<gloss>joint will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうでんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレックス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>telex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt bronze</gloss>
<gloss>gilt copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
<re_restr>翳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_restr>翳</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fan-shaped object held by an attendant and used to conceal the face of a noble, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御旅所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お旅所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたびしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅所</xref>
<gloss>place where the sacred palanquin is lodged during a festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellungsort des tragbaren Schreins beim Matsuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden's ceremonial dance (in kagura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御羽車</xref>
<gloss>portable shrine used to transport a sacred object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sänfte, um den Gegenstand der Verehrung (z.B. eines Schreines) zu transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御羽車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お羽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽車</xref>
<gloss>portable shrine used to transport a sacred object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sänfte, um den Gegenstand der Verehrung (z.B. eines Schreines) zu transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶連菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Streptococcus pyogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-topped burial mound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楮・こうぞ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>string made of cut steamed, soaked mulberry bark fibers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier oder Faden aus Maulbeerbaumrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton batting</gloss>
<gloss>cotton wadding</gloss>
<gloss>cotton padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗽ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちすすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to gargle</gloss>
<gloss>to rinse the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>争う・あらそう</xref>
<gloss>indisputable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es lässt sich nichts gegen… machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥を落とす勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとりをおとすいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>great vigor</gloss>
<gloss>tremendous energy</gloss>
<gloss>forceful enough to knock down birds in flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenit der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>美しい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諍う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to fight against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin zum Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うがい薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗽薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがいぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizin zum Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まんじりともしない</xref>
<gloss>(usu. with negative verb) nap</gloss>
<gloss>doze</gloss>
<gloss>short sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzer Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes Wegdösen (meist jedoch mit der Verneinung gebraucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を射る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss>to be pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ziel treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>的を射る</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>prob. originated as a misuse of 的を射る but now in common use</s_inf>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss>to be pertinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese, Chinese and Western (e.g. when referring to food styles available, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいたた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいたっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>痛っ</xref>
<gloss>Ouch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aua!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autsch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が悪い</xref>
<ant>頭いい</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭いい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭がいい</xref>
<ant>頭悪い</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film society</gloss>
<gloss>movie club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make one's best effort</gloss>
<gloss>to be enthused</gloss>
<gloss>to put your back into it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertieft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tabular</gloss>
<gloss>tabular form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を作る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時をつくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.)</gloss>
<gloss>to mark the dawn</gloss>
<gloss>to proclaim the dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tag verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロス市警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロスしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市警</xref>
<gloss>Los Angeles police department</gloss>
<gloss>LAPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじまじと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>まじまじと見る</xref>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>fixedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんじりともしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんじりともせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not sleeping a wink</gloss>
<gloss>wide awake all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht kein Auge zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schlaflose Nacht verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht ohne Schlaf bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>differentiated by time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドバイアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gittervorspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>longer form of すべき</s_inf>
<gloss>should do</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンハラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンハラご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinhalese language</gloss>
<gloss>Sinhala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singhalesisch (Amtssprache von Sri Lanka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンハラ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンハラもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinhala alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンハラ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンハラじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinhalese people</gloss>
<gloss>Sinhalese person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔色が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔色がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおいろがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>looking pale</gloss>
<gloss>looking unwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blass aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter spacing</gloss>
<gloss>tracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波探傷装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱたんしょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic test equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２部上場企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶじょうじょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Section company (on the Tokyo Stock Exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探傷面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning surface</gloss>
<gloss>test surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離分解能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょりぶんかいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far surface resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score board</gloss>
<gloss>scoring board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation slip</gloss>
<gloss>reservation voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(proof of) confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep slumber (as if under a spell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intoxicating</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の面に小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのつらにしょうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>蛙の面に水</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>like water off a duck's back</gloss>
<gloss>urine on a frog's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁の河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのかっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河童の屁</xref>
<gloss>something easy to do</gloss>
<gloss>cinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lächerliche Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleichte Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen Gleichgültiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was einem scheißegal ist (Furz eines Kappa bzw. ein Furz von einem Kappa; Kappa ist eine amphibische Sagengestalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left (esp. in vertical Japanese writing)</gloss>
<gloss>the following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das folgend Erwähnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das links Stehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das unten Stehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das im Folgenden Stehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフェプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megafeps (mnemonic for verbs that never precede infinitives, but rather their gerunds)</gloss>
<gloss>mind, enjoy, give up, avoid, finish, escape, postpone, stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オジサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>伯父さん is older than one's parent and 叔父さん is younger</s_inf>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>usu. 小父さん or おじさん</s_inf>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>mister (vocative)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. オジサン</s_inf>
<gloss>manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Herr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>伯母さん is older than one's parent and 叔母さん is younger</s_inf>
<gloss>aunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tante (Anrede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>old lady</gloss>
<gloss>ma'am (vocative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau mittleren Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large ball</gloss>
<gloss>giant ball (e.g. as pushed by competing teams in a school sports day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波探傷器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱたんしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic test instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>mantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現御神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現つ御神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現津御神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつみかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらみかみ</reb>
<re_restr>現御神</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現つ神</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>living god (honorific term for the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現つ神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>living god (honorific term for the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) manifeste Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) der Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯かる程に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかるほどに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>even now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現人神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒人神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらひとがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god (term for the emperor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miracle-working god (who appears as the occasion demands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott, der sich auf Erden in Menschengestalt zeigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der japanische Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; Jan. 1, 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇人間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうにんげんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; Jan. 1, 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎ノ門事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎の門事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのもんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toranomon Incident (assassination attempt on Prince Regent Hirohito, Dec. 27, 1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界大恐慌</xref>
<gloss>worldwide financial crisis</gloss>
<gloss>global depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界大恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいだいきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltwirtschaftskrise (1929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界大恐慌</xref>
<gloss>Showa Depression (Japanese part of the Great Depression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴天皇制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうてんのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic emperor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwan Expedition (punitive expedition by the Japanese military forces; 1874)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日韓併合条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんへいごうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Korea Annexation Treaty (1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国併合条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくへいごうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日韓併合条約</xref>
<gloss>Japan-Korea Annexation Treaty (1910)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annexionsvertrag (Korea aufgezwungener Vertrag zur Annexion Koreas durch das japanische Kaiserreich, 1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国併合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくへいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexation of Korea (by Japan; 1910-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annexion Koreas durch das japanische Kaiserreich (1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正デモクラシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうデモクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大正</xref>
<gloss>Taisho democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taishō-Demokratie (nach dem Krieg geprägtes Schlagwort, um die demokratischen Tendenzen in Japan zwischen 1905 und 1932, dem Ende der Parteienherrschaft, zu beschreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治二十七八年戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじにじゅうしちはちねんせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日清戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Meiji 27-28 Campaign (alternate name for the First Sino-Japanese war; 1894-1895)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別展望台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつてんぼうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special viewing platform (even higher viewing platform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>全うする</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächstes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das folgende Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるあさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくるあした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排尿障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにょうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dysuria</gloss>
<gloss>painful urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliverables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クシェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーシェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couchette</gloss>
<gloss>non-private sleeper car or berth on a European train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそれは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>My goodness (expresses surprise, wonder, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それは・1</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーターンエース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return ace (tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パップ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パップざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cataplasm</gloss>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kataplasma (das Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pap (smear) test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップスメア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pap smear (test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱疲憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつひはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱ばて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつばて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うっとりとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>うっとりさせる</xref>
<gloss>to be entranced</gloss>
<gloss>to be enraptured</gloss>
<gloss>to be transported</gloss>
<gloss>to be fascinated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be absentminded</gloss>
<gloss>to be miles away</gloss>
<gloss>to be in a world of one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verträumt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie in Trance sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen sein von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für… schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>staring (e.g. eyes)</gloss>
<gloss>goggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゅんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubbily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbäckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>うっかり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be chipped</gloss>
<gloss>to be nicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schartig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール漁船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールぎょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トロール船</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>建水</xref>
<xref>水翻し・みずこぼし</xref>
<gloss>waste-water container (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koboshi (Gefäß für das Wasser vom Ausspülen der Teeschale bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste-water container (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kensui (ein Teegerät; Gefäß für das Wasser vom Ausspülen der Teeschale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金残高証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんざんだかしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank certificate</gloss>
<gloss>bank certification</gloss>
<gloss>bank certification of deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal controls, usu. relating to business governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) welche Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトテニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬式テニス</xref>
<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸しパン</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしパン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed bun</gloss>
<gloss>steamed bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顕教</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exoteric Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zur-Schau-Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Offensichtliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Offenbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple orchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack effect</gloss>
<gloss>chimney effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year and a half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eineinhalb Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>堪らない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bear (often adds emphasis)</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten (meist mit Verneinung als tamaranai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保ち続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保ちつづける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to continue to have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness in one eye</gloss>
<gloss>having one eye much bigger than the other</gloss>
<gloss>someone blind in one eye</gloss>
<gloss>someone with one eye much bigger than the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Japanese Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KPJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische Partei Japans (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手萎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arm disability</gloss>
<gloss>someone with disabled arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傴僂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せむし</reb>
<re_restr>傴僂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐせ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>hunchback</gloss>
<gloss>humpback</gloss>
<gloss>crookback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buckliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビンアテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugbegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>midsummer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中華</xref>
<gloss>China</gloss>
<gloss>Chinese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capital (city, town)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＰ電話</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet telephony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Internet telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターリテラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrautheit mit Computern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit, mit dem Computer umgehen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名・めい・1</xref>
<gloss>how many people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>system of equations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumführen und zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Lehen</lsource>
<gloss>fiefdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive mad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause a malfunction</gloss>
<gloss>to put out of order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to derail (a plan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideation</gloss>
<gloss>process of forming and relating ideas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to ideate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blood line</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>connected by blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (blutsverwandte) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglieder derselben Glaubensgemeinschaft oder Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>如何・いかん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depending on the ...</gloss>
<gloss>to depend on the ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおんほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポツダム宣言</xref>
<gloss>radio broadcast announcing acceptance of the Potsdam Declaration and the end of the war (recording of Hirohito; broadcast Aug. 15, 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kousso (African flowering plant, Hagenia abyssinica)</gloss>
<gloss>kosso</gloss>
<gloss>cusso</gloss>
<gloss>koso</gloss>
<gloss>brayera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosobaum (ein hoch wachsender ostafrikanischer Baum; die Blüten werden als Wurmmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コソ花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クッソ花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦蘇花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コソか</reb>
<re_restr>コソ花</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッソか</reb>
<re_restr>クッソ花</re_restr>
<re_restr>苦蘇花</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦蘇</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kousso (vermifuge made from pistillate brayera flowers)</gloss>
<gloss>kosso</gloss>
<gloss>cusso</gloss>
<gloss>koso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosobaum (ein hoch wachsender ostafrikanischer Baum; die Blüten werden als Wurmmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条虫類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絛虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cestodes</gloss>
<gloss>tapeworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスターバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caster bag</lsource>
<gloss>roller bag</gloss>
<gloss>wheelie bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんふあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンファー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイファー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>tonfa (traditional Okinawan weapon similar to a nightstick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弦鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉉鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋・1</xref>
<gloss>pot with a bail for a handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち現れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to manifest itself</gloss>
<gloss>to manifest oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sicht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twister (e.g. the game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくる</reb>
<re_restr>決る</re_restr>
<re_restr>抉る</re_restr>
<re_restr>刳る</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig out</gloss>
<gloss>to gouge out</gloss>
<gloss>to hollow out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to ladle</gloss>
<gloss>to bail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jerk (one's chin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>抉る is generally v5r, while 抉じる is v1</s_inf>
<gloss>to pry</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick into and move around</gloss>
<gloss>to dig around in</gloss>
<gloss>to pick (i.e. one's teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly virtuous monk</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist solitary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高野聖・1</xref>
<gloss>Buddhist missionary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saint (i.e. a virtuous person)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in form 〜の聖</s_inf>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水爬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lethocerus deyrollei (species of giant water bug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Wasserkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirkaldyia deyrollei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bowstring</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>絃</xref>
<gloss>string (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geom;</field>
<gloss>chord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hypotenuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきたけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic polymorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子流動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしりゅうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子重複</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしじゅうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene duplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genduplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトコンドリア脳筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアのうきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial encephalomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛レギュラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんレギュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular unleaded (petrol, gasoline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be immersed</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>漬く</stagk>
<gloss>to be pickled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingetaucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマースクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammarschool (Schulformen in Großbritannien und Amerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑化屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくかやね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょっかやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出隅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入隅</xref>
<gloss>external corner angle of two walls, planes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入隅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal angle of two walls, planes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerer Winkel (von zwei auf einander treffenden Wänden oder Brettern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschneiden der vier Ecken eines Viereckes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönliche Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府管掌健康保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかんしょうけんこうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-managed health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatlich verwaltete Gesundheitsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民健康保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkskrankenkasse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・つく・14</xref>
<gloss>to become (a state, condition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ういっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>possibly from おっす</s_inf>
<gloss>Hi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害致死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manslaughter</gloss>
<gloss>bodily injury resulting in death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung mit tödlichem Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>sugar cane</gloss>
<gloss>sugarcane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニライカナイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にらいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise across the ocean (folk belief of Okinawa &amp; Amami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤また黒また</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまたくろまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカマタクロマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands)</gloss>
<gloss>harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカマタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyu odd-tooth snake (Dinodon semicarinatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韓流</xref>
<gloss>influx of Taiwanese pop culture (into Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんそーれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんそおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらっしゃい</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅらさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>prettiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>portable ceramic sake jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおれえぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーレーグース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーレーグス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>capsicum</gloss>
<gloss>chili pepper (chile, chilli)</gloss>
<gloss>cayenne</gloss>
<gloss>red pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese privet (Ligustrum japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Liguster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ligustrum japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese guger tree (species of evergreen, Schima wallichii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山茶花</xref>
<gloss>sasanqua (Camellia sasanqua)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼠黐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese privet (Ligustrum japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もちの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nepal holly (Ilex integra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steineiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus ilex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫椿</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Chinese guger tree (species of evergreen, Schima wallichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>君子蘭</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>clivia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clivie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clivia miniata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization of shrine parishioners in a hamlet</gloss>
<gloss>parish guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisation der Burakumin für Shintō-Rituale und religiöse Feste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘蔗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまひるがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマヒルガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seashore false bindweed (Calystegia soldanella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいひるがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グンバイヒルガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beach morning glory (Ipomoea pes-caprae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボルブルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンボルボルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>convolvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばあさがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバアサガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common morning glory (Ipomoea purpurea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナス科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄子科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナスか</reb>
<re_restr>ナス科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすか</reb>
<re_restr>茄子科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solanaceae (nightshade family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走野老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシリドコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese belladonna (Scopolia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空色朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらいろあさがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソライロアサガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grannyvine (species of morning glory, Ipomoea tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねあさがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネアサガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペチュニア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>petunia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petunie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petunia hybrida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Buckleya lanceolata (species of parasitic deciduous shrub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukubane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bukleya joan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>twin-flowering abelia (Abelia spathulata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukubaneutsugi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abelia spathulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Quercus sessilifolia (species of oak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paris tetraphylla (flowering plant closely related to herb Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車葉衝羽根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまばつくばねそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルマバツクバネソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車葉草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまばそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルマバソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet woodruff (Asperula odorata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galium odoratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋カボチャ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋南瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようカボチャ</reb>
<re_restr>西洋カボチャ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいようかぼちゃ</reb>
<re_restr>西洋南瓜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttercup squash (Cucurbita maxima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋桜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようさくらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリムラ</xref>
<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋梨</xref>
<gloss>European pear (Pyrus communis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Plectranthus inflexus (species of plant in the mint family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こっちの話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっちのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>こちらの話</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>talking to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">melissa</lsource>
<gloss>lemon balm (Melissa officinalis)</gloss>
<gloss>sweet balm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋山薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようやまはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウヤマハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メリッサ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon balm (Melissa officinalis)</gloss>
<gloss>sweet balm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋風蝶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようふうちょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クレオメ</xref>
<gloss>spider flower (Cleome hassleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cleome (esp. the spider flower, Cleome hassleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風蝶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's whiskers (Cleome gynandra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋タンポポ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようタンポポ</reb>
<re_restr>西洋タンポポ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいようたんぽぽ</reb>
<re_restr>西洋蒲公英</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common dandelion (Taraxacum officinale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白花蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろばなたんぽぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロバナタンポポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taraxacum albidum (species of white dandelion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんやり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センボンヤリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leibnitz daisy (Leibnitzia anandria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきたんぽぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千本槍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Leibnitz daisy (Leibnitzia anandria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴懸の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠懸の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずかけのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズカケノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラタナス</xref>
<gloss>plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタンの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ篠懸の木</xref>
<gloss>buttonwood tree (the American sycamore, Platanus occidentalis)</gloss>
<gloss>buttonball tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ篠懸の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカすずかけのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカスズカケノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボタンの木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American sycamore (Platanus occidentalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカネリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オクラ</xref>
<gloss>okra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ梯沽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカでいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカデイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockspur coral tree (Erythrina crista-galli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ駝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカだちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レア・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rhea (Pterocnemia pennata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nandu (straußenähnlicher Laufvogel in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhea americana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss-rose purslane (Portulaca grandiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (großblütiger) Portulak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portulaca grandiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松葉牡丹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moss-rose purslane (Portulaca grandiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ白灯蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカしろひとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカシロヒトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fall webworm (Hyphantria cunea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstspinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyphantria cunea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白灯蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろひとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロヒトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chionarctia nivea (species of ermine moth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shirohitori (eine Mottenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chionarctia nivea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リビア猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リビアねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビアネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リビア山猫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Libyan wildcat (Felis silvestris lybica)</gloss>
<gloss>African wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular post office</gloss>
<gloss>ordinary post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normales Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (normales) Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易生命保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいせいめいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal life insurance</gloss>
<gloss>post-office life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんききごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気図</xref>
<gloss>weather symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterkartensymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しコマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckter Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜き編み目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬきあみめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip stitch (crochet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇皮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃびせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三線</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sanshin (Okinawan traditional three-stringed instrument; precursor to the shamisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Schlangenhaut bespanne Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss>developer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒木蔦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろきづた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロキヅタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Caulerpa scalpelliformis (species of green alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムネール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サムネイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail (i.e. miniature image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thumbnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piktogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke verkleinerte Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさすずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝涼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>morning chill (of a summer's day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning chill (of a summer's day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Morgenkühle (im Sommer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgenkühle. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of buzzards (etc.) rising in an updraft (before the southward autumn migration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>９１１事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九一一事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういちいちじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>September 11th attacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政機関個人情報保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいきかんこじんじょうほうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law for the Protection of Personal Data Held by Administrative Organs (2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政法人等個人情報保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせいほうじんとうこじんじょうほうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law for the Protection of Personal Information Retained by Independent Administrative Institutions (2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマトラ沖地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラおきじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumatra-Andaman earthquake (2004, resulting in the Indian Ocean tsunami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausforderer (insbes. bei Tennis oder Boxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーストリヒト条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーストリヒトじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maastricht Treaty (1992)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag von Maastricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maastrichter Verträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州連合条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうれんごうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーストリヒト条約</xref>
<gloss>Treaty on European Union (1993)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maastrichter Verträge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verträge über die EU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横から口を挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横から口をはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこからくちをはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to butt into a conversation (from someone uninvolved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化財保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかざいほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law for the Protection of Cultural Properties (1950)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmalschutzgesetz (195075)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤秀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雀榕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sea fig (Ficus superba var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタセンパラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたせんぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepbody bitterling (species of cyprinid, Acheilognathus longipinnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁が笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨメガカサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫁が笠貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Cellana toreuma (species of limpet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yomegakasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellana toreuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁が笠貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁笠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがかさがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨメガカサガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫁が笠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cellana toreuma (species of limpet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yomegakasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellana toreuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カサガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>limpet (esp. species Cellana mazatlandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木啄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木叩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-bellied woodpecker (Dryocopus javensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emerald dove (Chalcophaps indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史跡名勝天然記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせきめいしょうてんねんきねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic sites, places of scenic beauty and natural monuments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青大将</xref>
<gloss>albino Japanese rat snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albino-Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血条苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血筋苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすじのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チスジノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thorea okadae (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツシマヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tsushima cat (variety of leopard cat, Prionailurus bengalensis euptailurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫義義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコギギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pseudobagrus ichikawai (species of catfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger-tail spruce (Picea polita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒカリモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ochromonas vischeri (species of golden alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫春蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはるぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハルゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Euterpnosia chibensis (species of cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見島牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしまうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mishima cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鱮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tokyo bitterling (species of cyprinid fish, Tanakia tanago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬眠鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dormouse (Glirulus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Bilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer Schläfer (in japan. Bergwäldern lebendes Nagetier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glirulus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃懸巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりかけす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリカケス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lidth's jay (Garrulus lidthi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつがくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>天罰</xref>
<gloss>to receive divine punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつがくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>下る・くだる</xref>
<xref>判決</xref>
<gloss>to be judged</gloss>
<gloss>to be sentenced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我にもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我にも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>我にも非ず</xref>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>absently</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht umhin können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarettenetui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットホールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarettenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uniaxial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>異方性</xref>
<gloss>anisotropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterausfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭敏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいびんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗粒度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>coarse-grained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔質材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porous material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界要素法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいようそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary element method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile-driving</gloss>
<gloss>piling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlagen eines Pfeilers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterforce</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>progressive (worsening disease or condition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortgeschrittenes Stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割線法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>secant method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senkkasten (zur Arbeit unter Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックエミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーピニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
<gloss>clay suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewölbewirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくあっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfined compression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸圧縮強さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくあっしゅくつよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfined compression strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き基礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うききそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいじょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damping ratio</gloss>
<gloss>decay constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymeric material</gloss>
<gloss>polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオシンセティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geosynthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test procedure</gloss>
<gloss>testing methodology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablöschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schichtweise Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenstabilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufkohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zementation (Zufuhr von Kohlenstoff bei der Härtung von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソイルセメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenzement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可塑性</xref>
<gloss>plasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verformbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレイタンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilatancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earth pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erddruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil science</gloss>
<gloss>pedology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pedologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schützengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schanzgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probegraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱地盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viscoelasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterogeneity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限要素法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんようそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite element method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rheologie (beschäftigt sich mit den Erscheinungen, die beim Fließen u. Verformen von Stoffen unter Einwirkung äußerer Kräfte auftreten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockfill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if you please</gloss>
<gloss>if you don't mind</gloss>
<gloss>when you're ready</gloss>
<gloss>if you want</gloss>
<gloss>if that's alright with you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that is (to say)</gloss>
<gloss>namely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts anderes als…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das heißt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<gloss>Big Dipper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sun, Moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter &amp; Saturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さざめく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんざめく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんざめく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざざめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be boisterously noisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geräuschvoll sein durch das lebhafte Reden vieler Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知不識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちふしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>知らず識らず</xref>
<gloss>not aware of what one is doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give oneself to (esp. of a woman to a man)</gloss>
<gloss>to surrender oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich jmdm. od. etw. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. od. etw. preiszugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねばならない</xref>
<gloss>if not ... (negative conditional)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Newa (schiffbarer Abfluss des Ladogasees, Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねば</xref>
<s_inf>also にゃあ</s_inf>
<gloss>if not ... (negative conditional)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>には</xref>
<gloss>for (in regard to)</gloss>
<gloss>in order to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper umbrella (with a bull's-eye design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Ölpapierregenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほつれ髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りつくす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say everything one wants to say</gloss>
<gloss>to exhaust a topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Thema erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>also written 彼から</s_inf>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒舌家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a sharp tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. mit einer giftigen Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可もなく不可もなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもなくふかもなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither good nor bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちわっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hi</gloss>
<gloss>Yo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象的意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうてきいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenal consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>abandoned castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＡＴＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関税貿易一般協定</xref>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled access location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>無くしては</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
<gloss>in the event that it did not (or does not) exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扨も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>also でも, っても</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>さても</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(grenade, etc.) launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燔祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt offering (i.e. religious animal sacrifice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補助いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary seat</gloss>
<gloss>booster seat</gloss>
<gloss>baby seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three people on the same vehicle (usu. bike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方がよろしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が宜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>方がよい</xref>
<gloss>had better</gloss>
<gloss>is advisable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方がよろしければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が宜しければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがよろしければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you need</gloss>
<gloss>if it is necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲不振症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくふしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を横に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをよこにふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>首を振る</xref>
<gloss>to shake one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合がよろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>usu. ご都合がよろしい</s_inf>
<gloss>convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over technology</lsource>
<gloss>super technology</gloss>
<gloss>technology beyond our current capabilities, mainly in science fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにたで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pepper (Polygonum hydropiper forma purpurascens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">poly-tank</lsource>
<gloss>plastic container (e.g. gas can, water can or similar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スミレ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スミレか</reb>
<re_restr>スミレ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すみれか</reb>
<re_restr>菫科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Violaceae (the violet family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven mat (of sedge, hay, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binsenmatte (zum Dachdecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional administrator</gloss>
<gloss>local government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方行政官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>regional administrator</gloss>
<gloss>local government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzialverwaltungsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのみやつこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにつこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional administrator (pre-Taika hereditary title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familie, die die Verwaltung einer Provinz erblich inne hat (in der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>費直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたえ</reb>
<re_restr>直</re_restr>
<re_restr>費</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたいえ</reb>
<re_restr>直</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国造</xref>
<xref>姓・かばね</xref>
<gloss>Atai (post-Taika hereditary title often given to regional administrators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがたぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県・あがた</xref>
<gloss>territorial ruler (Yamato-period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agatanushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfekt (in der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>姫</xref>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郎子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>lass (vocative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郎女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>lad (vocative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷蟆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにぐく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蟇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese toad (Bufo japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage day</gloss>
<gloss>rubbish collection day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライバル会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライバルがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival (company)</gloss>
<gloss>competitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなし配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなしはいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent dividend</gloss>
<gloss>constructive dividend</gloss>
<gloss>deemed dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>倒産企業</xref>
<gloss>bankrupt company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのいい</reb>
<re_restr>都合のいい</re_restr>
<re_restr>都合の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのよい</reb>
<re_restr>都合の良い</re_restr>
<re_restr>都合のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合がいい</xref>
<ant>都合の悪い</ant>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがいい</reb>
<re_restr>都合がいい</re_restr>
<re_restr>都合が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがよい</reb>
<re_restr>都合が良い</re_restr>
<re_restr>都合がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>都合のいい</xref>
<ant>都合が悪い</ant>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) günstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合の悪い</xref>
<ant>都合がいい</ant>
<gloss>inconvenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungünstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合の悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合のわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合が悪い</xref>
<ant>都合のいい</ant>
<gloss>inconvenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュンクッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune cookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うてな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx (botanical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenkelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラムプディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas pudding</gloss>
<gloss>plum pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリヌイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリンツ</xref>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>blini</gloss>
<gloss>blinis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリヌイ</xref>
<gloss>blintz</gloss>
<gloss>blintze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konstitutionelle Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trapa japonica (species of plant closely related to water chestnut or water caltrop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caltrop (weapon)</gloss>
<gloss>caltrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassernuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserkastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trapa japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシャンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea bilberry (Vaccinium bracteatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏草樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南燭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sea bilberry (Vaccinium bracteatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかんまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラカンマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬槙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Podocarpus macrophyllus var. maki (variety of yew plum pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いちい樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Quercus gilva (species of oak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤檮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いちい樫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Quercus gilva (species of oak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Eibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxus cuspidata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野老葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬薯蕷葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野老</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Dioscorea tokoro (species of wild yam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dioscorea tokoro (species of wild yam)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やろう</stagr>
<gloss>old man living in the countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokoro (eine Art Jamswurzel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea takoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木豇豆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きささげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キササゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow catalpa (Catalpa ovata)</gloss>
<gloss>Chinese catalpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Trompetenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Katalpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catalpa ovata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓴菜</xref>
<gloss>water shield (Brasenia schreberi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大谷渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大谷渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたにわたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタニワタリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asplenium antiquum (species of spleenwort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nestfarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asplenium antiquum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角柏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御津柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつのかしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつのがしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みづのかしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leaves used for serving or offering sake, rice, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御綱柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつながしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつなかしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大谷渡</xref>
<gloss>Asplenium antiquum (species of spleenwort)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>隠れ蓑</xref>
<gloss>Dendropanax trifidus (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三角柏</xref>
<gloss>leaves used for serving or offering sake, rice, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八岐大蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたのおろち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-headed, eight-tailed serpent (in Japanese mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キササゲ</xref>
<xref>赤芽柏</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unknown plant species (perhaps Catalpa ovata or Mallotus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of music</gloss>
<gloss>the music world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikbranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musikkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソリデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lift bus</lsource>
<gloss>kneeling bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging hair (of a nettle, caterpillar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻みタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻みたばこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみタバコ</reb>
<re_restr>刻みタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きざみたばこ</reb>
<re_restr>刻みたばこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙管・キセル・1</xref>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss>pipe tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fein geschnittener Pfeifentabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当日券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Tag der Veranstaltung verkauftes Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースインベーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space invaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain text</gloss>
<gloss>unciphered text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divided equally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichthervorgehobener Text (im Gegensatz zu fett, kursiv etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lacquer ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真牡蠣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific oyster (Crassostrea gigas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughly woven fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob geflochtener Zaun aus Bambus od. Reisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tuna (esp. northern bluefin tuna under 1 meter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳰鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カイツブリ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>little grebe (Tachybaptus ruficollis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定家葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テイカカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真拆の葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柾の葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさきのかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定家葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真拆葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさきずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真拆の葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真拆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真拆葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生薑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 薑</s_inf>
<gloss>ginger (Zingiber officinale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山椒</xref>
<s_inf>esp. 椒</s_inf>
<gloss>Japanese pepper (Zanthoxylum piperitum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zanthoxylum piperitum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋柊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようひいらぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウヒイラギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>English holly (Ilex aquifolium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋柊</xref>
<gloss>English holly (Ilex aquifolium)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ホリー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>holy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus aquifolium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold leaf</gloss>
<gloss>gold paint</gloss>
<gloss>gold glazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-painted porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしょくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学生食堂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school cafeteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姓・かばね</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Obito (hereditary title, often given to powerful regional families)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撫子・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>China pink (species of flower, Dianthus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しょうが茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラナリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">planaria</lsource>
<gloss>planarian (any flatworm of family Planaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒモムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紐形動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ribbon worm (any worm of phylum Nemertea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurwürmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemertini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紐虫</xref>
<gloss>nemertean (any worm of phylum Nemertea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first year (college) student</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second year (college) student</gloss>
<gloss>sophomore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third year (college) student</gloss>
<gloss>junior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth year (college) student</gloss>
<gloss>senior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内肛動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entoproct (any animal of phylum Entoprocta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss animal (any animal of phylum Bryozoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bryozoans (animals of phylum Bryozoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウキムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phoronid (any wormlike animal of phylum Phoronida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōkimushi (ein Hufeisenwurm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoronis australis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャミセンガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lingulate brachiopod (esp. species Lingula anatina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shamisen-Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lingula laspidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸漿貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオズキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三味線貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lampshell (excluding the lingulate brachiopods)</gloss>
<gloss>lamp shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぐちどうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星虫</xref>
<gloss>sipunculan (any worm of phylum Sipuncula)</gloss>
<gloss>sipunculid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星口動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peanut worm (any worm of phylum Sipuncula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spoonworm (esp. species Urechis unicinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌虫</xref>
<gloss>pentastomid (any worm of phylum Pentastomida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シタムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌形動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tongue worm (any worm of phylum Pentastomida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鬚動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬚虫</xref>
<gloss>pogonophoran (any worm of phylum Pogonophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有鬚動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beard worm (any worm of phylum Pogonophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハオリムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vestimentiferan (any tube worm of order Vestimentifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛顎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢虫</xref>
<gloss>chaetognath (any worm of phylum Chaetognatha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛顎動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arrow worm (any worm of phylum Chaetognatha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemichordate (any worm of phylum Hemichordata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬宝珠虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼしむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボシムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acorn worm (any hemichordate of class Enteropneusta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>enteropneusts (hemichordates of class Enteropneusta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterobranchs (hemichordates of class Pterobranchia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radial symmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若やぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to act young</gloss>
<gloss>to look young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jünger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jünger fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male genitalia</gloss>
<gloss>male genital organs</gloss>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内謝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>口内射精</xref>
<gloss>ejaculation in the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coating (esp. lacquering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lackierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildhauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking, esp. frying or stir-frying</gloss>
<gloss>heating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tempering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小包郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづつみゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel (to be sent by post)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引受時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of receipt (of a package, etc. by the post office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (received)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anvertrautes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Depositengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円貨建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円貨建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yen-denominated (e.g. bond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こけら板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿板</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱗板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮板</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こけら葺き</xref>
<gloss>thin shingles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss>WAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＥＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルイーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発光ダイオード</xref>
<gloss>light-emitting diode</gloss>
<gloss>LED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーマニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーマニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romanian (language)</gloss>
<gloss>Rumanian</gloss>
<gloss>Roumanian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumänisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＡＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote access service</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reliability, availability, serviceability</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｅラーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーラーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちらかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eighteen arhats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくらかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the sixteen arhats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五智如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five dhyani buddhas</gloss>
<gloss>five wisdom buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十大弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the ten great disciples (of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二神将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薬師如来</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the twelve divine generals (of Bhaisajyaguru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓喜天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歓喜天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大自在天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多聞天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多門天</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vaisravana (Buddhist deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bishamonten (sanskr.) Vaisravana (einer der vier Himmelskönige; als Gott des Reichtums einer der sieben Glücksgötter; meist dargestellt mit Rüstung, Lanze und Pagode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広目天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Virupaksa (Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじょうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Virudhaka (Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持国天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dhrtarastra (Buddhist deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der weiße Hüter des Ostens (einer der vier Himmelskönige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセストタブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest taboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzesttabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning and wickedness</gloss>
<gloss>cunning, wicked person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君側の奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんそくのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who curries favor with their master while secretly plotting against him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖観音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ShōKanzeon (eine der Inkarnationen Kannons; häufig mit einer Lotosblüte in der linken Hand dargestellt; kurze Form des Namens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖観世音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正観世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんぜのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意輪観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょいりんかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Cintamani-cakra (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不空羂索観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうけんじゃくかんのん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうけんさくかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六観音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amoghapasa (manifestation of Kannon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准胝観音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准提観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんでいかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Cundi (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢至菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahasthamaprapta (bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahāsthāmaprāpta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seishi-bosatsu (einer der beiden Bodhisattwas, die zusammen mit Amida-Buddha eine Dreiheit bilden.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahāmāyūrī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KujakuMyōō (Schutzgottheit des esoterischen Buddhismus; auf einem Pfau sitzend mit vier Armen dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Manjusri (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月光菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Candraprabha (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Suryaprabha (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙見菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうけんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Myoken (bodhisattva; deification of the North Star or the Big Dipper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空蔵菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうぞうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Akasagarbha (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢延命菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんえんめいぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普賢菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image of the Samantabhadra of long life (with either two or twenty arms, usu. on a white elephant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬王菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Bhaisajyaraja (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大元帥明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんすいみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Atavaka (guardian deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>various deities</gloss>
<gloss>the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gods of the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Himmel lebende Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯に衣着せない</xref>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が動転する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがどうてんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>動転</xref>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to lose one's head (through shock)</gloss>
<gloss>to be frightened to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事により</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>型・がた</xref>
<gloss>arch shaped</gloss>
<gloss>arched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight As</gloss>
<gloss>all As</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時起こる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>at the time of occurrence</gloss>
<gloss>occurring at the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津鞴韜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんふくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまつたたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bellows (of the) imperial harbor</gloss>
<gloss>Shinto Buddhist doctrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞴韜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踏鞴</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(pair of) bellows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lungs (of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほっぽり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>放り出す</xref>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おっ放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おっぽり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぽりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>放り出す</xref>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリギリアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ぎりぎり</xref>
<xref>アウト</xref>
<ant>ギリギリセーフ</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>too late (by a short time)</gloss>
<gloss>just failed (by a small margin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>参考</xref>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to use as reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Kenntnis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>looking like a ...</gloss>
<gloss>acting as if a ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage of maturity (geology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を争って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先をあらそって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをあらそって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting to be first</gloss>
<gloss>scrambling to take the lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übereilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＤ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディーばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京大空襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうだいくうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, Mar. 10, 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Luftangriff auf Tōkyō (am 10 März 1945; es starben schätzungsweise 100.000 Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆者援護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくしゃえんごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Bomb Victims' Relief Law (1995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwanese (dialect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwanesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビン南語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミン南語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビンなんご</reb>
<re_restr>ビン南語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンなんご</reb>
<re_restr>ミン南語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Min Nan (dialect of Chinese, inc. Taiwanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakka (subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China, incl Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakka (ein nordchinesisches Volk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客家語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハッカ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>客家</xref>
<gloss>Hakka (dialect of Mandarin Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス東インド会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスひがしインドがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British East India Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス料理</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスりょうり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) französische Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスニック料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスニックりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic food (esp. Asian, African, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethno-Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カントン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カントンりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cantonese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイジャン料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケージャン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイジャンりょうり</reb>
<re_restr>ケイジャン料理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケージャンりょうり</reb>
<re_restr>ケージャン料理</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cajun food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四川料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Szechuan cuisine</gloss>
<gloss>Sichuan cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western food</gloss>
<gloss>Western-style food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペキン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beijing cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koreanisches Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーガレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>マーガレット</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marguerite (Chrysanthemum frutescens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese women's hairstyle comprised of a long braid tied up in a loop with a ribbon (ca. 1885)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Margerite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crysanthemum frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ東インド会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダひがしインドがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch East India Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド大反乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インド大叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドだいはんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セポイの反乱</xref>
<gloss>Indian Mutiny (1857-1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セポイの反乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>セポイの叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セポイのはんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド大反乱</xref>
<gloss>Sepoy Mutiny (1857-1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフオフブロードウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-off-Broadway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor (e.g. organization)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new existence after rebirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das wiedergeborene Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen neue Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうかと言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どちらかと言うと</xref>
<gloss>if you ask me ...</gloss>
<gloss>as for ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンツ一丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンツいっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wearing only) one pair of underpants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジープニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeepney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご意見箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいけんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>opinion box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>sounding board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見したところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一見した所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんしたところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一見・いっけん</xref>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>at first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den ersten Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never (in sentence with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls college (used esp. in the names of Christian schools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) private Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion (in space) of a sales area</gloss>
<gloss>increase in the number of beds (in a hospital, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナンシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier (type of pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光カーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうカーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined curtain</gloss>
<gloss>opaque curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソファーベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa bed</gloss>
<gloss>sofa-bed</gloss>
<gloss>sofabed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klapp-Couch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が滅入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がめいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがめいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>滅入る</xref>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to be down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pull-up (e.g. resistor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルアップ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルアップていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull-up resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>とも・3</xref>
<ant>遅くとも</ant>
<gloss>at the earliest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühestens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節約家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浪費家</xref>
<gloss>pennypincher</gloss>
<gloss>saver</gloss>
<gloss>frugal person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二股掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>二股をかける</xref>
<gloss>to two-time</gloss>
<gloss>to play it both ways</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vocative case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset register number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset register number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財産番号</xref>
<gloss>asset register number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>lyrics</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>填詞</xref>
<gloss>ci (form of Chinese poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞・3</xref>
<gloss>independent word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詞・2</xref>
<gloss>ci (form of Chinese poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>顔を合わせる</xref>
<xref>顔合わせ</xref>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to face someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to hold (in one's hand)</gloss>
<gloss>to take (into one's hand)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Hand haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sound effect for slurping back up excess saliva (e.g. as stimulated by desire for food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇予定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかよてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eyecatch</lsource>
<gloss>short clip used to begin and end commercial breaks on Japanese TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんちゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>stuck on oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キボンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>大声を出す</xref>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to summon courage</gloss>
<gloss>to be brave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮毛矯正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくもうきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair straightening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark gag or routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を伸ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足をのばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to (relax and) stretch one's legs out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go for a further walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Beine ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>March 3rd</gloss>
<gloss>Ear Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロモーションビデオ</xref>
<gloss>promotional video</gloss>
<gloss>music video</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ページビュー</xref>
<gloss>page view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成ろう事なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なろうことなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ならば</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances allow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">one-point</lsource>
<gloss>stitched ornament</gloss>
<gloss>small needlepoint design</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ワンポイントリリーフ</xref>
<gloss>relief pitcher brought in to face one batter (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>single point (e.g. lesson, advice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockfinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache unkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>兄・にい</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>used after the name of someone who is an older sister figure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉さん</xref>
<gloss>used with various honorifics to mean (older) sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けじめを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けじめをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>けじめ</xref>
<gloss>to draw the line (between two situations)</gloss>
<gloss>to make a clear distinction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take clear responsibility for (mistakes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルト映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルトえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cult film</gloss>
<gloss>cult movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school grammar (esp. middle school grammar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>捧げる</xref>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to consecrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムズアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbs up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいぢち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もらいちち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もらいぢ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's baby nursed by another woman</gloss>
<gloss>wet-nursing</gloss>
<gloss>breast milk received from another woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillenlassen durch eine Amme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillenlassen durch eine Frau, die nicht die Kindesmutter ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぢりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson crepe (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Seidenkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真近点離角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんてんりかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>true anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern line</gloss>
<gloss>mooring line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffstau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incessant working</gloss>
<gloss>working non-stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐津節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわずぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>style of joruri narrative used for kabuki dances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokiwazubushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tokiwazu (eine Art Jōruri, von der Shamisen begleitete Ballade; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときわづ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常磐津節</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>style of joruri narrative used for kabuki dances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokiwazu (eine Art Jōruri, von der Shamisen begleitete Ballade; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗みずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗水漬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗みづく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗水漬</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみずく</reb>
<re_restr>汗みずく</re_restr>
<re_restr>汗水漬く</re_restr>
<re_restr>汗水漬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせみづく</reb>
<re_restr>汗水漬く</re_restr>
<re_restr>汗みづく</re_restr>
<re_restr>汗水漬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>汗だく</xref>
<gloss>drenched with sweat</gloss>
<gloss>sweaty all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Schweiß triefende Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfnass vor Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>参考にする</xref>
<gloss>to be of use as a reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschlussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehrreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Hinweis sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ずくめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒尽め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずくめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely black</gloss>
<gloss>black from top to bottom</gloss>
<gloss>black from head to toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漬く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be soaked (in water)</gloss>
<gloss>to be drenched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご立派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御立派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>立派</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link access protocol</gloss>
<gloss>LAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御召縮緬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high-quality) silk crepe (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Einblick geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目・め・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目・め・2</xref>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flattening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as one of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑いコンビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらいコンビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic duo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バランスを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バランスをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイキャッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコットランド人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコットランドじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scot</gloss>
<gloss>Scottish person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scottish law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話が違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>that's not what you said (before)</gloss>
<gloss>that's not what was promised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein anders Thema sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太郎さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たろうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠語</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cockroach (word used in restaurants so customers won't catch on)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mr Tarou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取れたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取れ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採れたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採れ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>just-harvested</gloss>
<gloss>something freshly harvested or gathered (usually produce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch geerntet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もう一つ</xref>
<gloss>another (person)</gloss>
<gloss>the other person</gloss>
<gloss>one more (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner practice hall (for Buddhism; on the imperial palace grounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内供奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内道場</xref>
<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内供奉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>straightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくせんすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomunterseeboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atom-U-Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢黄斑変性症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいおうはんへんせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-related macular degeneration</gloss>
<gloss>ARMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短パン</xref>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>short pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一舐め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと舐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>舐める</xref>
<gloss>a lick</gloss>
<gloss>one lick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手をこまねく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を拱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをこまねく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てをこまぬく</reb>
<re_restr>手を拱く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fold one's arms</gloss>
<gloss>to stand and watch (without interfering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット大蔵経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットだいぞうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan Buddhist canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳が違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be incomparable</gloss>
<gloss>to be completely different matters</gloss>
<gloss>to be completely different things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万葉仮名</xref>
<gloss>using the Chinese-reading of kanji to represent native Japanese words (irrespective of the kanji's actual meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using the Japanese-reading of kanji to represent native Japanese words (irrespective of the kanji's actual meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to burn (with jealousy, desire, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船をこぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟をこぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをこぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to row a boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to nod off</gloss>
<gloss>to doze off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Boot rudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial decision</gloss>
<gloss>decision by a court</gloss>
<gloss>judgment from a trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷え込む</xref>
<gloss>turning into a cooler state</gloss>
<gloss>cooling down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief in den Körper eindringende Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgefrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlechterung von Konjunktur und Marktlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>giving up government service and engaging in agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いがいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガイガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying of a baby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 毬栗</s_inf>
<gloss>tickle in the throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国時代・2</xref>
<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei &amp; Zhao)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由意志</xref>
<gloss>freedom of will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for temples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of rhythm</gloss>
<gloss>rhythmical sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmusgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volles Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkorn-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光名所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing spot</gloss>
<gloss>tourist attraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館内図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんないず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラナイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lanai (roofed patio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびじんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voir dire (hearing to determine the admissibility of evidence, or the competency of a witness or juror)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警覚策励</xref>
<xref>座禅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>called けいさく in Rinzai Zen, きょうさく in Soto Zen</s_inf>
<gloss>Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive Zazen sitter)</gloss>
<gloss>warning stick (Rinzai Zen)</gloss>
<gloss>encouragement stick (Soto Zen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けいさく</stagr>
<gloss>horsewhip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警覚策励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくさくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座禅</xref>
<gloss>Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive Zazen sitter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相</xref>
<xref>気相</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>solid phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
<gloss>pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中絶性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜつせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coitus interruptus</gloss>
<gloss>withdrawal before ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鵬</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kun (in Chinese mythology, giant fish said to be able to turn into a bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peng (in Chinese mythology, giant bird said to transform from a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendärer Riesenvogel (mit einer Spannweite von 3.000 Ri und der Fähigkeit, 900.000 Meilen weit zu fliegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bird</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鵬・ほう</xref>
<s_inf>esp. 鵬</s_inf>
<gloss>peng (in Chinese mythology, giant bird said to transform from a fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳳凰</xref>
<s_inf>esp. 鳳 and 凰 as male and female respectively</s_inf>
<gloss>fenghuang (Chinese phoenix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Vogel wie Elster od. Storch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious bird (i.e. crane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glückverheißender Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麒麟</xref>
<gloss>auspicious beast (i.e. qilin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんいたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンイタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean yellow weasel (Mustela sibirica coreana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーマンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成人の日</xref>
<lsource ls_wasei="y">happy Monday</lsource>
<gloss>national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角化の経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくかのけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics of scope</gloss>
<gloss>economics of diversification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かりを消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯りを消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりをけす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn the lights off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Licht ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文化の日</xref>
<gloss>Emperor Meiji's birthday (November 3rd; national holiday held from 1927 to 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地久節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress's Birthday (esp. as celebrated prior to WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstag der Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prayer to the Four Quarters (Japanese imperial New Year's ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofzeremoniell zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紀元節</xref>
<xref>四方拝</xref>
<xref>天長節</xref>
<xref>明治節</xref>
<gloss>the four grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday, Emperor Meiji's birthday; 1927-1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年宴会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんえんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's banquet (held annually by the emperor on Jan. 5, prior to WWII)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新年会</xref>
<gloss>New Year's party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of past emperors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geist kaiserlicher Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季皇霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきこうれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春分の日</xref>
<gloss>imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the vernal equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋季皇霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきこうれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋分の日</xref>
<gloss>imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the autumnal equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武天皇祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむてんのうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Festival of Emperor Jimmu (formerly held annually on April 3rd, the supposed day of his death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌仏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's Birthday (8th day of the 4th lunar month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messe zu Buddhas Geburtstag am 8.April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アービトラージ取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アービトラージとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裁定取引</xref>
<gloss>arbitrage</gloss>
<gloss>arbitrage position</gloss>
<gloss>arbitrage transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトラージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss>diaeresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎当千の兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎当千のつわもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきとうせんのつわもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieger, der so kräftig ist wie tausend andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Held ohnegleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>文句なし</xref>
<gloss>undisputedly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴらごぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleingeschnittene und in Sojasoße und Sesamöl gekochte Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>making</gloss>
<gloss>forming</gloss>
<gloss>cultivating</gloss>
<gloss>growing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン入り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインいり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autographed</gloss>
<gloss>signed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増えても減っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえてもへっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more or less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間怠っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだるっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間だるい</xref>
<xref>間だるっこしい</xref>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間だるっこしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだるっこしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間だるい</xref>
<xref>間怠っこい</xref>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間だるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間だるっこしい</xref>
<xref>間怠っこい</xref>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーウィーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンウィーク</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Silver Week (any long string of Japanese public holidays other than Golden Week)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽造</xref>
<gloss>forged card (e.g. cash card, credit card)</gloss>
<gloss>counterfeit card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本取られた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんとられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>touche'</gloss>
<gloss>you've got me there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playable version (demo)</gloss>
<gloss>trial version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evaluierungsversion (von Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roast (i.e. tea leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rösten (Teeblätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>焙じる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to roast (i.e. tea leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to die (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 顔面 and 不細工</s_inf>
<gloss>ugly mug</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambuh (Balinese traditional dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴトゴト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clop clop</gloss>
<gloss>rumble rumble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of something being boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental preparedness</gloss>
<gloss>being braced for</gloss>
<gloss>being steeled for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴキブリ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>euph. for cockroach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのささえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral support</gloss>
<gloss>emotional support</gloss>
<gloss>spiritual support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守り札</xref>
<gloss>small pouch containing a paper charm or talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulettbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国司</xref>
<xref>長官・かみ</xref>
<gloss>director (of the provincial governors under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsteher der Provinzialverwaltungsbeamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>子守り</xref>
<gloss>babysitting</gloss>
<gloss>babysitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking care of</gloss>
<gloss>assisting</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babysitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufpassen auf Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babysitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一限目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first period (e.g. first class in school day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>~th period (e.g. ~th class in school day)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時限目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単焦点レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうてんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed focal length lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンドイッチ</xref>
<lsource ls_wasei="y">mix sandwich</lsource>
<gloss>assorted sandwiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>sudden contingency</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなごおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんけいさつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性警察官</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいけいさつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policewoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネっ娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡っ娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メガネっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めがねっ娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねっこ</reb>
<re_restr>眼鏡っ娘</re_restr>
<re_restr>眼鏡っ子</re_restr>
<re_restr>めがねっ娘</re_restr>
<re_restr>眼鏡娘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネっこ</reb>
<re_restr>メガネっ娘</re_restr>
<re_restr>メガネっ子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>girl (usu. attractive) with glasses</gloss>
<gloss>glasses-wearing girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせききんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半ズボン</xref>
<lsource ls_wasei="y">half-pants</lsource>
<gloss>shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路・じ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>ち only</s_inf>
<gloss>way</gloss>
<gloss>road</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. ぢ</s_inf>
<gloss>way to ...</gloss>
<gloss>road to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大事件</ant>
<gloss>minor incident</gloss>
<gloss>sideshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice field (usu. small)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大の月</xref>
<gloss>short month (i.e. having fewer than 31 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monat mit weniger als einunddreißig Tagen (nach dem Sonnenkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monat mit weniger dreißig Tagen (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小の月</xref>
<gloss>long month (i.e. having 31 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monat mit 31 Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>小川</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小野</xref>
<gloss>familiar prefix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小暗い</xref>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微に入り細を穿つ</xref>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附属池田小事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくいけだしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ikeda Elementary School massacre (June 8, 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉巻タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉巻き煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉巻煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまきタバコ</reb>
<re_restr>葉巻きタバコ</re_restr>
<re_restr>葉巻タバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はまきたばこ</reb>
<re_restr>葉巻き煙草</re_restr>
<re_restr>葉巻煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜っぴて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぴて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜通し</xref>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>throughout the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁に行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よめにゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公地公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちこうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私地私民</xref>
<gloss>complete state ownership of land and citizens (proclaimed by the Taika reforms) (Ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōchi-Kōmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Land und Volk (politisch-wirtschaftliche Organisationsform im Japan des 7. Jhs. nach der Taika-Reform; Abschaffung des Privateigentums der Clanfürsten mit Ausnahmen von Tempeln u.ä. nach chin. Vorbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私地私民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公地公民</xref>
<gloss>private ownership of land and citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均田制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal-field system (of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太閤検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうけんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyotomi Hideyoshi's nationwide land survey (1582 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家行政組織法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかぎょうせいそしきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Government Organization Law (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立学校設置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつがっこうせっちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National School Establishment Law (1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満漢偶数官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんぐうすうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qing-dynasty system assigning equal numbers of Manchurians and Han Chinese to central government agencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スァット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swat - to hit with a sharp slapping blow usually with an instrument (as a bat or flyswatter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体操服</xref>
<gloss>gym uniform</gloss>
<gloss>track suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnastikanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スープ皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スープざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup plate</gloss>
<gloss>soup bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppenteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セサミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡麻</xref>
<gloss>sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープスプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soupspoon</gloss>
<gloss>soup spoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esslöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppenlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープボウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スープ鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スープばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スープボウル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>soup bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直日神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直毘神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおびのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禍津日神</xref>
<gloss>gods of restoration (who purify sin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍津日神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがつひのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがついのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直日神</xref>
<gloss>evil gods (who cause sin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大直毘神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大直備神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなおびのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直毘神</xref>
<gloss>great god of restoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大禍津日神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまがつひのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禍津日神</xref>
<gloss>the great evil god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>target shooting (with bow &amp; arrow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-tiered tower</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrstöckige Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多重塔</xref>
<gloss>many-tiered tower</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrstöckige Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬銜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>轡</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bit mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebissstange (eines Pferdezaums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdegebiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
<gloss>halter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五香粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーシャンフェン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーシャンフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">wuxiangfen</lsource>
<gloss>five-spice powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメンタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emmental</gloss>
<gloss>Emmenthal</gloss>
<gloss>Emmenthaler</gloss>
<gloss>Emmentaler</gloss>
<gloss>Emmenthaler cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emmental (schweizer. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China</gloss>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korea (im Altertum verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お問い合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おといあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えることなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえることなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手袋を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶくろをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw down the gauntlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御前・ごぜん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss>nobleman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wife of a nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eure Hoheit!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待雪草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松雪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつゆきそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツユキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スノードロップ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snowdrop (Galanthus nivalis)</gloss>
<gloss>snow-flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeglöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計的仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいてきかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもくすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrolatry (worship of trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんべんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectics of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialektik der Natur (Friedrich Engels; 187383 entstanden, postum veröffentlicht 1935)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨憎会苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞうえく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of meeting people one dislikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求不得苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふとくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of not getting what one seeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五蘊</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the five skandhas (the five aggregates: matter, sensation, perception, mental formations and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pre-Kumarajiva Chinese translation (i.e. before the 5th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五陰盛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおんじょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五陰</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain brought on by the five skandha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いさら井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small water spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いささ小笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小小笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小小竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささおざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short bamboo</gloss>
<gloss>small bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細小波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさらなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さざれ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざれなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>minuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. sehr Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Winziges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いささ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>いさら usu. refers to water</s_inf>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>さざ波</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささら</reb>
<re_restr>細ら</re_restr>
<re_restr>細</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざら</reb>
<re_restr>細ら</re_restr>
<re_restr>細</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざれ</reb>
<re_restr>細れ</re_restr>
<re_restr>細</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>fine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ささら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>細形</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fine pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さざれ</stagr>
<xref>細石・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pebble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細ら形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささらがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fine pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細引き</xref>
<xref>細糸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fine thread</gloss>
<gloss>hempen cord</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>as ぼそ</s_inf>
<gloss>narrowness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-waisted</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰細蜂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being narrow in the middle</gloss>
<gloss>something narrow in the middle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>杵</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間狭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. not 間狭</s_inf>
<gloss>short roughly woven fence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divider between boxes (i.e. for box seats) in a theatre, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuszaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisigzaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtrennungen der Sitzplatzboxen im Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short roughly woven fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いささ小川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いさら小川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小小川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささおがわ</reb>
<re_restr>いささ小川</re_restr>
<re_restr>細小小川</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさらおがわ</reb>
<re_restr>いさら小川</re_restr>
<re_restr>細小小川</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trickling brook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いささ川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いさら川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささがわ</reb>
<re_restr>いささ川</re_restr>
<re_restr>細小川</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさらがわ</reb>
<re_restr>いさら川</re_restr>
<re_restr>細小川</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickling brook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain areas of Kunigami County in Northern Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子座流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざりゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leonids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leoniden (aus dem Sternbild Löwe kommender Meteorstrom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししのざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's seat</gloss>
<gloss>seat of a high monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrecked ship</gloss>
<gloss>ship in distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verunglücktes Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffswrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four kinds of suffering (birth, old age, disease, death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉の母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのおも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茴香</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fennel (Foeniculum vulgare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鳥貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこどりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコドリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都鳥・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲負鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおおせどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶺鴒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>migratory bird that arrives in autumn (unknown species; perhaps a wagtail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小賀玉の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小賀玉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄心樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがたまのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガタマノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ogatamanoki (ein Magnoliengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Michelia compressa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川水雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわもずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワモズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Batrachospermum gelatinosum (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわほね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウホネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spatterdock (species of water lily, Nuphar japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Teichrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuphar japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifachzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifachzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイレクトメール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>direct mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktversand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt an potentielle Kunden verschickte Werbepost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグラデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘のよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>様・よう・4</xref>
<gloss>hard to believe</gloss>
<gloss>fabulous</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>採る・2</xref>
<gloss>to harvest (a crop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国語の部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくごのへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese room (artificial intelligence thought experiment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germanic peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Germane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teutone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連用形</xref>
<gloss>use of a verb or adjective conjugation (esp. ren'youkei) as a noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase used as an adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attributivsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接中辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>infix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくはっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative embryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichende Embryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんはっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental embryology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トノサマバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>migratory locust (Locusta migratoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲子</xref>
<gloss>rice grasshopper (of genus Oxya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蝗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_restr>飛蝗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびばった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locust swarming</gloss>
<gloss>locust swarm</gloss>
<gloss>(swarming) locusts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおねむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃おい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比おい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論空燃比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんくうねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical air fuel ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルガタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴルガータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Vulgate (Catholic Latin bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgata (in der katholischen Kirche verbindliche lateinische Bibelübersetzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四旬節</xref>
<gloss>lento (music)</gloss>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lento (Vortragsbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦形剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excipient (inactive ingredient added to a drug)</gloss>
<gloss>filler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstituens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vehiculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschnittmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdünnungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdünner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trägerstoff (wie destilliertes Wasser oder Milchzucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔刑像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくけいぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっけいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十字架像</xref>
<gloss>crucifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Weapons and Tactics</gloss>
<gloss>SWAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>です</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>colloquial copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノードロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowdrop (Galanthus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galanthus nivalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>dwelling for someone in seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus einer pensionierten Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woman in late pregnancy</gloss>
<gloss>woman on the point of giving birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wöchnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau im Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist einer im Kindbett verstorbenen Frau (der sich weiter um das Kind kümmert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れ嗄れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hoarse</gloss>
<gloss>hoarse-voiced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dry-looking</gloss>
<gloss>withered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラヤーラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラヤーラムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malayalam language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外肛動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コケムシ</xref>
<gloss>Bryozoa animal</gloss>
<gloss>Ectoprocta animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェジョアーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェジョアダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feijoada (Portuguese stew of beans with beef, pork, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽配信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくはいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online music distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンスト</xref>
<lsource ls_wasei="y">engine stop</lsource>
<gloss>engine stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>as ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイサイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こんにちは</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老紳士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old gentleman</gloss>
<gloss>elderly gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älterer Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berechtigte Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正定業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀仏</xref>
<xref>浄土宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>right action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>正定業</xref>
<gloss>correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助業</xref>
<xref>浄土宗</xref>
<xref>正定業</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>correct practices (esp. in Jodo, the path to rebirth in paradise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>auxiliary actions (in Jodo: recitation, observation, worship, praise &amp; offering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right mindfulness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>true faith (in rebirth in the promised land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of the cessation of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of the way to the cessation of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿耨多羅三藐三菩提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのくたらさんみゃくさんぼだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>anuttara samyak sambodhi (supreme perfect enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road through the middle</gloss>
<gloss>middle road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五戒</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight precepts (in addition to the five precepts, prohibitions against: lying in a luxurious bed; self-decoration, song &amp; dance; and eating after noon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんごと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sila (precept)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大呆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおボケ</reb>
<re_restr>大ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼけ</reb>
<re_restr>大惚け</re_restr>
<re_restr>大呆け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惚け・1</xref>
<gloss>great idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>(saying) something silly or stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小二乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最小２乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうにじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>最小二乗法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>least-squares (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>maha (great)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorragendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji reading and meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinojapanische Lesung eines Kanji und seine Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommentar über die Ausprache und die Bedeutung von Zeichen bei Sūtras oder klassischen Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung eines einzelnen Klanges bzw. Phonems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift, die die Aussprache von Kanji bzw. chinesischen Wörtern und ihre Bedeutung erklärt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic information</gloss>
<gloss>electronic data</gloss>
<gloss>electronics and information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中お見舞い申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうおみまいもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>暑中お見舞い</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>midsummer greetings</gloss>
<gloss>to inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分の１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>分の</xref>
<gloss>one Nth part (after number N)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校</xref>
<gloss>first year in high-school</gloss>
<gloss>first year highschool student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸配送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆはいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation and delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校</xref>
<gloss>second year at high school</gloss>
<gloss>second-year high-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高三</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校</xref>
<gloss>third year of high school</gloss>
<gloss>third-year high-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fourth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>される</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>為る・する</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honorific or passive form of the verb "suru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃしゃり出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃりでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come uninvited</gloss>
<gloss>to crash (a party)</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ohne Zurückhaltung angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperspace</gloss>
<gloss>subspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜光速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near light speed</gloss>
<gloss>sublight speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちにちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニチニチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Madagascar periwinkle (Catharanthus roseus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madagaskar-Immergrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catharanthus roseus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネタップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネタップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy-saving power strip (power board)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke (Hawaian raw-fish salad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一神教</xref>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehre der Unitarier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole village</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all the villages (in an area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物置小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物置き小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおきごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage shed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ尾花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯尾花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered silver grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrocknetes Stielblütengras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊の正体見たり枯れ尾花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいのしょうたいみたりかれおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears (lit: the ghost, when examined closely, was withered silver grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非日常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにちじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraordinariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall with an enshrined statue of Kobo Daishi (at a Shingon temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国遍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくへんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国巡礼</xref>
<gloss>Shikoku pilgrimage (to the 88 temples)</gloss>
<gloss>Shikoku pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国巡礼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四国順礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくじゅんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>Shikoku pilgrimage (to the 88 temples)</gloss>
<gloss>Shikoku pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国八十八箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくはちじゅうはっかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>88 temples of Shikoku (holy spots related to Kobo Daishi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>入定</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>leaving a state of intense concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行二人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうににん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国遍路</xref>
<gloss>Kobo Daishi is always with me (written on the hats of Shikoku pilgrims)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>の・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>之 used esp. on tombs, etc.</s_inf>
<gloss>possessive particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fitting together (e.g. nuts and bolts)</gloss>
<gloss>fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納め札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納札</xref>
<gloss>votive card or tablet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>treasury or granary receipt statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若心経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃしんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heart Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hannyashingyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra von der Höchsten Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolling (something)</gloss>
<gloss>knocking down</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>転がし釣り</xref>
<gloss>fishing with multiple hooks on a weighted line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repeatedly buying and selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がし釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転がし釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがしづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転がし</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fishing with multiple hooks on a weighted line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>giving rise to the desire to save all sentient beings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>praying</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegung eines Gelübdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善根宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこんやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free lodging (for pilgrims, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大般若経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはんにゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Great Perfection of Wisdom Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahāprajnaparamita-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra der höchsten Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stony path</gloss>
<gloss>stony road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪袈裟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わげさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop-shaped monk's stole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納経帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of stamps (each confirming donation to a temple on a pilgrimage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍路姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんろすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遍路</xref>
<gloss>pilgrim's outfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さんや袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim's carry-all bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十八箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうはっかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>88 temples (of, or modeled after those of, Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島四国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しましこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>small-scale version of the 88 temples of Shikoku (i.e. on Awaji Island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観普賢経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふげんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんふげんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra Contemplation Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量義経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sutra of Immeasurable Meanings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prefatory sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening a sutra</gloss>
<gloss>beginning to read a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sutra read in conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>main sutra (of a lecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開経偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>opening chant of a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name (of a buddha or bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提薩埵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいさった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菩薩・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩埵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sattva (being)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぼだいさった</xref>
<gloss>bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世諸仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜしょぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all buddhas of past, present &amp; future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合のよろしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合の宜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合がよろしい</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>usu. ご都合がよろしい</s_inf>
<gloss>convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely deep (i.e. profound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unspeakably wonderful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitudinousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembering (and honoring) the teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何心無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何心ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごころない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>何心無く</xref>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりどおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>going</gloss>
<gloss>travelling (traveling)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of classical Chinese verse (usu. an epic)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>district (of similar merchants)</gloss>
<gloss>guild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lots of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frührere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hardship and misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五蘊</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rupa (form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visible objects (i.e. color and form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die existierenden Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Steuern bezahlte Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五蘊</xref>
<xref>十二因縁</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vedana (sensation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十如是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにょぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten thusnesses (in Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all existing things (formed and formless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the empty nature of all things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不生不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生滅</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>neither arising nor ceasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare item (e.g. in RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不増不減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞうふげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nothing increases or decreases (because all things are void)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potherb</gloss>
<gloss>pot herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追及権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droit de suite (artist's right to receive a royalty on resale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福追求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくついきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to the pursuit of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional functions (of the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院</xref>
<gloss>regular election (triennial election of half of the House of Councillors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方公共団体</xref>
<gloss>general election (of all members of a local government body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の囚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのしゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner of conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧々諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧喧諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんがくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>侃々諤々</xref>
<xref>喧々囂々</xref>
<gloss>tumultuous (with everyone voicing their opinions simultaneously)</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させて頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させていただく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to have the privilege of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護福祉士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごふくしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(certified) care worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflege und Wohlfahrtsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拍子揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびょうしそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>meeting all three important conditions</gloss>
<gloss>being a triple threat</gloss>
<gloss>being ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸手を挙げて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろてをあげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconditionally (approving)</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーターバイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">meter visor</lsource>
<gloss>small shield over motorcycle gauges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーバイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypervisor</gloss>
<gloss>virtual machine monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にめいめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二名法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>binomial nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>めばちこ is Osaka dialect</s_inf>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss>stye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großäugiger Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus obesus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアスクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media scrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三白眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanpaku eyes (eyes with visible white between the iris and the lower eyelid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IC card</gloss>
<gloss>smart card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger cub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit insurance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payoff (e.g. in game theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszahlung der Anleger oder Einzahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>等・など</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>why</gloss>
<gloss>how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>天に唾する</xref>
<gloss>to spit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に唾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにつばする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>harming oneself in an attempt to harm someone else (lit: to spit into the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in den Himmel spucken (als Beispiel für eine Handlung, bei der der Schuss nach hinten losgeht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアメークアーティスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアメイクアーティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair make artist</lsource>
<gloss>hair and makeup artist</gloss>
<gloss>beautician</gloss>
<gloss>hair-dresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアアーティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair artist</lsource>
<gloss>hair stylist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期昇給</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regular (annual) pay raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Gehaltserhöhung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>き印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気違い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>madman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲狂院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神科病院</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>asylum</gloss>
<gloss>bedlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatric hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神科病院</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>madhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhaus für Gehirnleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意ドン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用意どん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういドン</reb>
<re_restr>用意ドン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よういどん</reb>
<re_restr>用意どん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ready, go!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュメンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>monumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メータク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>taxi equipped with a meter (from "meter taxi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admissions office</gloss>
<gloss>admission office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人クローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとクローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトクローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human clone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>尽日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>last day (of the month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道諦</xref>
<xref>滅諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truths of the cessation of suffering and of the way to the cessation of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtueless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有無</xref>
<gloss>nonexistence or existence</gloss>
<gloss>absence or presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>separation by a great distance</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おんり</stagr>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, weit entfernt zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>cognitive distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>curse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharani</gloss>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystic spell</gloss>
<gloss>dharani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>subject and object</gloss>
<gloss>activity and passivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>法身</xref>
<gloss>universal illumination (esp. in Buddhism, by the dharma-body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleuchten der ganzen Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍照金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょうこんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日如来</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahavairocana (esp. in esoteric Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das die ganze Welt erleuchtet und das von unzerstörbarer Festigkeit ist (andere Bez. für Mahâvairocana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地水火風空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいかふうくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じすいかふうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>earth, water, fire, wind and void (the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地水火風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいかふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じすいかふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>earth, water, fire, and wind (the four elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die vier Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erde, Wasser, Feuer und Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイか</reb>
<re_restr>ケイ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
<re_restr>珪化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silicification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkieselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪化木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicified wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paved road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breathability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftdurchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透湿防水性素材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつぼうすいせいそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathable-waterproof material</gloss>
<gloss>waterproof-breathable fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須アミノ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすアミノさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential amino acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) essentielle Aminosäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可欠アミノ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけつアミノさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>必須アミノ酸</xref>
<gloss>essential amino acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笈摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, sleeveless overgarment worn by pilgrims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilger-Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloses Obergewand der Pilger (ähnlich wie Haori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺・てら</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御寺様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寺様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お寺さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寺様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてらさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vajra bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnerkeil (Vajra) mit Glocke (Ghanta) an einem Ende (ein buddhistischer Ritual-Gegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層序学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratigraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stratigraphie (Wissenschaft innerhalb der Geologie, die sich mit Gesteinsschichten befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛恐竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもうきょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feathered dinosaurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多宝如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prabhutaratna (buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prabhūtaratna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tahōnyorai (zentraler Buddha des Lotossutra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding (an umbrella) over something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lean-to roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angebauter Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執金剛神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんごうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこんごうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっこんごうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<xref>仁王</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajradhara (vajra-wielding gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裳層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent roof (below the true roof of a pagoda, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusätzliches, zweites Dach bei der Dachkonstruktion von Tempelhallen (ist unterhalb des Hauptdaches angebracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plaster bun-shaped mound (used to support base stones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchfellwassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkugelförmiger Fundamentstein eines Holzpfostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多宝塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裳階</xref>
<gloss>two-storied pagoda (with a square base, pent roof and a round top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tahō-Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagode mit vereckigem Erdgeschoss und rundem ersten Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロッケン現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッケンげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御来迎</xref>
<gloss>Brocken spectre</gloss>
<gloss>Brocken bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御来迎</xref>
<gloss>glory (i.e. an anticorona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光輪</xref>
<gloss>halo (of a Buddhist statue)</gloss>
<gloss>nimbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aureole (of a Buddhist statue; surrounding the body but not the head)</gloss>
<gloss>aureola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exposed skin between top of knee-high socks and hemline of skirt (lit: absolute territory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>でしょう</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>col. form of deshou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>locomotor ataxia</gloss>
<gloss>difficulty walking or speaking (due to alcoholism, a stroke, etc.)</gloss>
<gloss>someone with this problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lahmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten epithets (of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏十号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十号</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ten epithets of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sugata (the well-gone; epithet of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿羅漢</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>arhat (meritorious person, esp. an epithet of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>これぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>last time (as of now)</gloss>
<gloss>never again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein für allemal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das ist alles!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehr ist es nicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可算名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>uncountable noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反照代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再帰代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflexive pronoun (in Japanese grammar only)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再帰代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflexive pronoun (in Japanese grammar only)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二人称代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>second-person pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen der zweiten Person (wie あなた oder 君 etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ク活用</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type-1 adjective (i.e. one that uses "ku" conjugation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シク活用</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type-2 adjective (i.e. one that uses "shiku" conjugation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subsidiary adjective</gloss>
<gloss>auxiliary adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsadjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverb of degree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八品詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちひんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eight parts of speech (in traditional English grammar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die acht Wortarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛頂経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajrasekhara Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the six elements (earth, water, fire, wind, void, and consciousness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Elemente (Erde, Wasser, Feuer, Wind, Himmel und Weisheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四曼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四種曼荼羅</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>four types of mandala (in Shingon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四種曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>four types of mandala (in Shingon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>く</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>speech</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>usu. こう</s_inf>
<gloss>counter for people or implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefäße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three mysteries (Buddha's body, speech and mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread (of Buddhist teachings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreiten des Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂迹</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>true form of a buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほんち</stagr>
<gloss>land of origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>buddha-body within a practitioner (esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本地身</xref>
<gloss>altruistic manifested form of Mahavairocana (New Shingon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本地身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加持身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(dharma-body of) Vairocana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新義真言宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎしんごんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古義真言宗</xref>
<gloss>Shingi Shingon ("New Shingon" school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古義真言宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎしんごんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新義真言宗</xref>
<gloss>Kogi Shingon ("Old Shingon" school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智山派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちざんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chisan sect (of Shingi Shingon Buddhism)</gloss>
<gloss>Chizan sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊山派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buzan sect (of Shingi Shingon Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身口意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三業・さんごう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>action, speech and thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身口意</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three activities (action, speech and thought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカヨケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽかよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool-proofing</gloss>
<gloss>mistake-proofing</gloss>
<gloss>error-proofing</gloss>
<gloss>fail-safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後七日の御修法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにちのみしほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにちのみずほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual Shingon prayer ritual (Jan. 8-14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January 8-14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no food or drink (e.g. as a sign in a library, etc.)</gloss>
<gloss>no eating or drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscopic surgery</gloss>
<gloss>keyhole surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあきんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small businessman</gloss>
<gloss>petty trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallende Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergehen von Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschenregen (insbes. Vulkanasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幡幢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたほこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたぼこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_restr>幢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉾</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>long-handled Chinese spear bearing a small flag</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>どう</stagr>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oben mit Fähnchen versehene Hellebarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>室鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムロアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brownstriped mackerel scad (Decapterus muroadsi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mackerel scad (any fish of genus Decapterus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decapterus muroadsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped jack (Pseudocaranx dentex)</gloss>
<gloss>white trevally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yellow Jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caranx delicatissimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマアジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garganey (Anas querquedula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非日常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにちじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非日常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the extraordinary</gloss>
<gloss>the unusual</gloss>
<gloss>the unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くことなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくことなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>飽く・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insatiably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代合理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいごうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>主義</xref>
<gloss>modern rationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>実存</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>existential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>神聖</xref>
<gloss>sanctification</gloss>
<gloss>consecration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation diagram (of a building)</gloss>
<gloss>profile sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建ち絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of rice seedlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムーアの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムーアのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moore's Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムーア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムーアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マホメット教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マホメットきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イスラム教</xref>
<gloss>Muhammadanism</gloss>
<gloss>Mohammadanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Islam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mohammedanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Meister</lsource>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＩＭＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Multipurpose Internet Mail Extension</gloss>
<gloss>MIME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーシャルのｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーシャルのケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marshallian k (ratio of monetary base and nominal GNP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャルアーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救貧法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenhilfegesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神義論</xref>
<gloss>theodicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theodizee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神義論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theodizee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有在神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうざいしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panentheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有内在神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうないざいしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万有在神論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>panentheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汎神論</xref>
<gloss>hylotheism (pantheism identifying god with matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hylotheismus (Form des Pantheismus, nach der Gott und die Dinge identisch sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>linga (phallus or phallic object)</gloss>
<gloss>lingam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリトリス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kastanienbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castanea crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１斗缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一斗缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighteen litre drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みかん箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミカン箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんばこ</reb>
<re_restr>みかん箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンはこ</reb>
<re_restr>ミカン箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box for mandarin oranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角ばった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペール缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペールかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pail can</lsource>
<gloss>large can with a handle</gloss>
<gloss>pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話に花が咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしにはながさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to reminisce</gloss>
<gloss>to engage in a lively conversation</gloss>
<gloss>to discuss mutual interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Unterhaltung wird lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>biological (system)</gloss>
<gloss>bio-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical burn</gloss>
<gloss>chemical injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 特別管理産業廃棄物</s_inf>
<gloss>industrial waste subject to special control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガロン瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガロンびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallon bottle</gloss>
<gloss>three litre glass bottle used for pharmaceuticals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器械運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparatus gymnastics</gloss>
<gloss>gymnastics (esp. at school)</gloss>
<gloss>exercise using gymnastics equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ劣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれおとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>equally competent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往にし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>olden-day</gloss>
<gloss>hidden in the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往んじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>olden-day</gloss>
<gloss>hidden in the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>now (emph.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働分配率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうぶんぱいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor's share (of income)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗利率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross margin ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing of years</gloss>
<gloss>lapse of time</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経年変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいねんへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change over the years</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>secular change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経年劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいねんれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation over time</gloss>
<gloss>time-related deterioration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing of time</gloss>
<gloss>age</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronological</gloss>
<gloss>successive</gloss>
<gloss>metachronic</gloss>
<gloss>age-related</gloss>
<gloss>age-based</gloss>
<gloss>aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chronological</gloss>
<gloss>over time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sutra-reading time (in morning and evening)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼのそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケボノソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Swertia bimaculata (species of felwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審神者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さにわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>person who judges which god or spirit has taken possession of a miko (Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act tough</gloss>
<gloss>to act bad</gloss>
<gloss>to act worse than one really is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙ぶらりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ぶらりん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶらりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dangling</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>suspended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>half done</gloss>
<gloss>in limbo</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unvollendetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous partnership</gloss>
<gloss>silent partnership</gloss>
<gloss>anonymous association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビーム球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight bulb (e.g. in interior lighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一を聞いて十を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをきいてじゅうをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to understand everything from only one part</gloss>
<gloss>to be perceptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine schnelle Auffassungsgabe haben (bereits dann, wenn jemand anderes den Querstrich des Kanji für Zehn schreibt, der gleich dem Kanji für eins ist, verstehen, dass es eigentlich um die Zehn geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞ゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこゆる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然したる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>of little significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Besonderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>feigned</gloss>
<gloss>pretending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschützen von Unkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きせぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstillbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むくつけき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>uncultured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>only ...</gloss>
<gloss>no more than ...</gloss>
<gloss>a matter of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮押さえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly breeze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>true wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーコンシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボディコン</xref>
<lsource ls_wasei="y">body conscious</lsource>
<gloss>sexually flattering clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperbewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragen von knapper und körperbetonter Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new creation</gloss>
<gloss>new invention</gloss>
<gloss>new production</gloss>
<gloss>new breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくがよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending cram school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßiger Besuch einer Juku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger Besuch einer Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind, das regelmäßig zu einer Nachhilfeschule geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>知らない振り</xref>
<s_inf>from 振りをする</s_inf>
<gloss>to pretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴あけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>drilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスルホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polysulphone</gloss>
<gloss>polysulfone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻であしらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなであしらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss>to snub</gloss>
<gloss>to treat with contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Nase rümpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足踏み状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶみじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デヴィリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>devilish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家基幹技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかきかんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Critical Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>感慨</xref>
<xref>深い</xref>
<gloss>deeply emotive</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイキムチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キムチ</xref>
<lsource xml:lang="kor">oi kimch'i</lsource>
<gloss>cucumber kimchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛髪移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはついしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair transplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair replacement surgery</gloss>
<gloss>hair transplantation surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>適する</xref>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich eignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. angepasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雎鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_restr>雎鳩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>osprey (Pandion haliaetus)</gloss>
<gloss>fish hawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandion haliaetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司会者</xref>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to beat vigorously</gloss>
<gloss>to rain stikes upon someone</gloss>
<gloss>to tan someone's hide</gloss>
<gloss>to mericlessly pummel</gloss>
<gloss>to beat the daylights out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached matter</gloss>
<gloss>attached substances</gloss>
<gloss>accretion</gloss>
<gloss>incrustation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moleskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お元気ですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おげんきですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気が利く・2</xref>
<gloss>attentive</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>tactful</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が利く・1</xref>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>smart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気のない</xref>
<gloss>to be uninterested</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Lust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>主・おも・1</xref>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜面対策工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめんたいさくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope stabilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>凄い</xref>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>immensely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在りし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>old</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before having died</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<s_inf>が indicates possession</s_inf>
<gloss>my</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>が indicates subject</s_inf>
<gloss>I ...</gloss>
<gloss>one ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (als Apposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去んぬる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last ... (e.g. "last April")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preoperative (preparation, diagnosis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然あらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als sei nichts gewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ずぶの</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>ずぶ</xref>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>偶・たま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>曲がる・1</xref>
<gloss>bent</gloss>
<gloss>curved</gloss>
<gloss>warped</gloss>
<gloss>winded</gloss>
<gloss>twisted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awry</gloss>
<gloss>askew</gloss>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>痩せる</xref>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>skinny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barren</gloss>
<gloss>infertile</gloss>
<gloss>sterile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主立った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重立った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>主立つ</xref>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) führend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonangebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. followed by a negative form) worth special consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き流す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>吹き流し</xref>
<gloss>to blow along (in the wind)</gloss>
<gloss>to set adrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトチルドレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">adult children</lsource>
<gloss>people psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature adults</gloss>
<gloss>childish adults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外税</xref>
<gloss>tax-inclusive pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschluss der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax-exclusive pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーティーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>automated teller machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asynchronous transfer mode</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anti-tank missile</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of compromise</gloss>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund, auf dem man zu einem Ergebnis kommen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated vegetables</gloss>
<gloss>warm vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形標準課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいひょうじゅんかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual corporate tax system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外反母趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外反拇趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hallux valgus</gloss>
<gloss>bunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallux valgus (Großzehe mit Abknickung im Großzehengrundgelenk zur Kleinzehenseite hin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degassing</gloss>
<gloss>gas venting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formative experience (from one's youth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärerfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urerfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会の辞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開会のことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開会の言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいのじ</reb>
<re_restr>開会の辞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>opening address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまついりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ターミナルケア</xref>
<gloss>terminal care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärztliche Pflege im Endstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterbebegleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege eines Todkranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会の辞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉会のことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉会の言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいのじ</reb>
<re_restr>閉会の辞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>開会の辞</xref>
<gloss>closing address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussansprache bei einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional item</gloss>
<gloss>extraordinary product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>too good (in performance, workmanship, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet gutes Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zu gut ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぶれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手振れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ブレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶれ</reb>
<re_restr>手ぶれ</re_restr>
<re_restr>手振れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てブレ</reb>
<re_restr>手ブレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatched worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitarbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＳＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエスイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>BSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトグラフィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・グラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">adult graphic</lsource>
<gloss>glossy sex magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日が差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日が射す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽が差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽が射す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shine (of the sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目薬を差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目薬を点す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目薬を注す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐすりをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to apply eyedrops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>miso (usu. said by housewives)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Science</gloss>
<gloss>BSc</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachelor of Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakklaureus der Naturwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">B.Sc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜ジチオン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あジチオンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium dithionite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプロピルアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopropyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isopropylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isopropanol (ein Propanol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプロパノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopropanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大待宵草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつよいぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオマツヨイグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-sepaled evening primrose (Oenothera erythrosepala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese thistle (Cirsium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペラルゴニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pelargonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelargonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geranie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelargonium (Gattung der Storchschnabelgewächse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウロソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼラニウム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>geranium (any plant of genus Geranium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現の証拠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験の証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんのしょうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンノショウコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Storchschnabel (Heilpflanze; getrocknet gegen Durchfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geranium thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欒樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木槵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクゲンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goldenrain tree (Koelreuteria paniculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koelreuteria paniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様莧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようびゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヨウビユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>calico plant (Alternanthera ficoidea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Joseph's-coat (Amaranthus tricolor)</gloss>
<gloss>tampala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amarantus inamoenus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑莧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりひゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スベリヒユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common purslane (Portulaca oleracea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参考書</xref>
<gloss>reference book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーセン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すいません</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッシュメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misch metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischmetall (eine Seltenerdmetall-Legierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical unit</gloss>
<gloss>AU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronomische Einheit (Einheitszeichen:) AE (internationales Einheitszeichen) AU (149.597.870km; das entspricht etwa dem mittleren Abstand ErdeSonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottled beer</gloss>
<gloss>bottle beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>vermillion</gloss>
<gloss>red</gloss>
<gloss>slightly-orange red</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red pigment (and ink made from same)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red text (as used to correct documents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinnoberrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additions and deletions</gloss>
<gloss>adding and deleting</gloss>
<gloss>revisions</gloss>
<gloss>revising</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to add and to delete</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>生・なま・6</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>sauciness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先割れスプーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわれスプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spork (spoon and fork)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無みする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to set at naught</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>mercury sulphide (sulfide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-license</gloss>
<gloss>cross-licensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet (jewel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facet (aspect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラムショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーラム・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">forum shopping</lsource>
<gloss>seeking a venue (usu. for litigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss>breaking by applying pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rerouting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>at 研究所, etc.</s_inf>
<gloss>meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査型多光子レーザ顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさがたこうしレーザけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiphoton laser scanning microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多光子励起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしれいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiphoton excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共焦点レーザ走査型顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうてんレーザそうさがたけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confocal laser scanning biological microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッペンチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eppendorf tube</gloss>
<gloss>microcentrifuge tube</gloss>
<gloss>microfuge tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>周辺確率</xref>
<gloss>marginalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route (when going somewhere)</gloss>
<gloss>way (to get somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Weg, den man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, wo das Geld hingeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwendungsweise von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北海道犬</xref>
<gloss>Hokkaido dog</gloss>
<gloss>dog breed native to Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどうけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどういぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイヌ犬</xref>
<gloss>Hokkaido dog</gloss>
<gloss>dog breed native to Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議申立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎもうしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>opposition (e.g. to a patent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtseinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtseinspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッチヘーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hazel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨が降ろうが槍が降ろうが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがふろうがやりがふろうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>雨が降ろうと槍が降ろうと</xref>
<gloss>come hell or high water (lit: even if rain or spears fall)</gloss>
<gloss>no matter what happens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal ob Regen oder ob Lanzen vom Himmel fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨が降ろうと槍が降ろうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがふろうとやりがふろうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>雨が降ろうが槍が降ろうが</xref>
<gloss>come hell or high water (lit: even if rain or spears fall)</gloss>
<gloss>no matter what happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coproma (hardened feces inside the colon)</gloss>
<gloss>fecaloma</gloss>
<gloss>stercoroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coprolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥糞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グアノ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳥糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グアノ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprolite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーリターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no return (e.g. after buying something at an auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmloser Konsonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>use case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminalrechtliiche Privilegien der Kaiserfamilie u.a. nach dem Ritsuryō-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋・1</xref>
<gloss>small saucepan</gloss>
<gloss>small pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Topf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 〜の口が掛かる</s_inf>
<gloss>to be offered (the job of ...)</gloss>
<gloss>to be invited (to do ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Stelle angeboten bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss>kidney stones</gloss>
<gloss>renal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief (legal, patent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phloem</gloss>
<gloss>inner bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phloem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siebteil od. Bastteil des Leitgewebes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくけいせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular cambium</gloss>
<gloss>wood cambium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御免</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sorry (not very sincere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盤表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(play or film) cast list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆電球</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>miniature light bulb</gloss>
<gloss>midget lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green thumb (i.e. natural gardener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>△</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角</xref>
<gloss>average (e.g. as a mark for homework)</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Ecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Kanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) gleichseitiges Dreieck (in der altjapan. Mathematik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säckchen in Dreicksform um Toso-Sake herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing edges</gloss>
<gloss>cutting edges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>trivial solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自明解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>semi-trivial solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自明解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>non-trivial solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>食事時</xref>
<gloss>time for -</gloss>
<gloss>time of -</gloss>
<gloss>- time</gloss>
<gloss>(suitable) time to -</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>undressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実逃避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつとうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>escape from reality</gloss>
<gloss>escapism</gloss>
<gloss>ostrichism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Realitätsflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eskapismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hub</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to ostracize (someone)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habu (Giftschlangenart auf Okinawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimeresurus flavoviridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢハブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビーハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>USB hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the ministry</gloss>
<gloss>in the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb eines Ministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬲り殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぶり殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぶりごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture to death</gloss>
<gloss>torment to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folter bis zum Tode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile field</gloss>
<gloss>field with fertile soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏腴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>膏沃</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fertile soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏沃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>膏腴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fertile soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double room</gloss>
<gloss>twin room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweibettzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルカムボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome board (e.g. placed outside wedding reception to greet guests, and confirm location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>carry so. along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オモニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボジ</xref>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial rite involving the western sanctum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>comparison (of data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preliminary introduction (Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リャンバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>aristocrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ葉マーク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯葉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker for car drivers 70 years or older</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートブリテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien (England, Wales, Schottland u. Nordirland umfassender Staat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>phoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-bearing wind</gloss>
<gloss>wind bringing snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baton zone</lsource>
<gloss>exchange zone (in a relay race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive-definite (e.g. matrix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positive Definiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supervised</gloss>
<gloss>under surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノブレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no bre(ath)</lsource>
<gloss>swimming without breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>something else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なのか</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなのか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なになのか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it (that)</gloss>
<gloss>the meaning of something</gloss>
<gloss>what something is about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通列車</xref>
<gloss>regular train</gloss>
<gloss>local train</gloss>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破竹の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちくのいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>with great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥も落とす勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとりもおとすいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>飛ぶ鳥を落とす勢い</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>great vigor</gloss>
<gloss>tremendous energy</gloss>
<gloss>forceful enough to knock down birds in flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒濤の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとうのいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with great vigour</gloss>
<gloss>in leaps and bounds</gloss>
<gloss>with the force of surging waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れの舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晴れ舞台</xref>
<gloss>big moment (e.g. performance, in the spotlight)</gloss>
<gloss>gala occasion</gloss>
<gloss>(on the) world stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serviceability</gloss>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss>ease of maintaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格ゲー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格闘ゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>beat'-em-up game</gloss>
<gloss>(one on one) fighting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat'-em-up game</gloss>
<gloss>(one on one) fighting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>げっぷ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>belch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配架場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelving location of books (in a library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみあし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>並み足</xref>
<gloss>walk (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽速歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはやあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posting trot (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallop (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏歩変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead change (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純踏歩変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんとうほへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple change (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piaffe (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>passage (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルーエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピルエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pirouette (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-pass (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜横足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめよこあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg-yield (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse gait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of walking (e.g. in martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>place of arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<gloss>Perciformes (order of perch and perch-like fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズキ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズキあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<gloss>Percoidei (suborder of perch and perch-like fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯛</xref>
<gloss>Sparidae (fish family containing the tai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>to be fast at walking and running</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be quick to spoil (of foodstuffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell schlecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to squeeze in</gloss>
<gloss>to jam in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こねくり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ねくり回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねくりまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting bones and remains (e.g. on a battlefield)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting cremated remains in an urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period (e.g. class)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cere</gloss>
<gloss>skin at the base of a bird's beak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズリセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千擦り</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>masturbation (male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open discussion (style of meeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茘枝</xref>
<gloss>litchi (Nephelium litchi)</gloss>
<gloss>lychee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>minor character (in computer games, from mobile object)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ねくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こねくり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>捏ね返す</xref>
<gloss>to tamper</gloss>
<gloss>to mess with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go on endlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep up</gloss>
<gloss>to ride up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach oben rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach oben verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu immer höheren Posten aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair lift (ski)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppellift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single lift (ski)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pirate</gloss>
<gloss>air piracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守衛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard station</gloss>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss>guard post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意喚起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss>call for attention</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss>heads-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free translation</gloss>
<gloss>liberal translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事もあろうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こともあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of all things (days, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgerechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所もあろうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょもあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人もあろうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の役にも立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのやくにもたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of no use whatsoever</gloss>
<gloss>good for nothing</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu überhaupt nichts gut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立入り検査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot inspection</gloss>
<gloss>on-site inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor-Ort-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立入禁止柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりきんしさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-entry barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業所間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-location</gloss>
<gloss>inter-company</gloss>
<gloss>inter-office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目応答理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくおうとうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>item response theory</gloss>
<gloss>IRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくみさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structured bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window cleaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物流販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりゅうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物販</xref>
<gloss>sale of goods (as opposed to services)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物販</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぱん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物流販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sale of goods (as opposed to services)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチケット袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチケットぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness bag</gloss>
<gloss>motion sickness bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味覚音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having no sense of taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlying technology</gloss>
<gloss>technical premise</gloss>
<gloss>precursor technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing technology</gloss>
<gloss>conventional technology</gloss>
<gloss>prior art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth forecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいさんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial output</gloss>
<gloss>industrial production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhe der industriellen Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expenses</gloss>
<gloss>food prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中央銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>central bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic growth forecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央銀行総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎんこうそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor of a central bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中銀総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎんそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中央銀行総裁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>governor of a central bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十徳ナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっとくナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっとくナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose knife</gloss>
<gloss>Swiss Army knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気呼吸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこきゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respirator</gloss>
<gloss>breathing apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防カバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出社拒否症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃきょひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical reaction caused by a phobia about going to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分がふさぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分が塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to feel blue</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光ペン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlighter</gloss>
<gloss>highlighter pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet season</gloss>
<gloss>rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がふれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気が狂う</xref>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go (somewhere) with a purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungrammatical sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited company</gloss>
<gloss>company structure for small businesses, established in 2005 (GK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えらい目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>terrible time</gloss>
<gloss>hard time</gloss>
<gloss>bad day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss>sectionalism</gloss>
<gloss>localism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級河川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅうかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class A river (specified waterways of special importance protected by the government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss erster Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたごえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on a moderate amount of lean or firm weight</gloss>
<gloss>to gain healthy weight (e.g. from muscle)</gloss>
<gloss>to become overweight as opposed to obese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご存知なのか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存知なのか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじなのか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do you know</gloss>
<gloss>perhaps you know</gloss>
<gloss>I wonder if you know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撃鉄</xref>
<gloss>hammer (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaghahn (einer Feuerwaffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆扇動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagoguery</gloss>
<gloss>demagogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>在野・1</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>working within the imperial court</gloss>
<gloss>under government employ</gloss>
<gloss>in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines öffentliches Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstellung bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rate</gloss>
<gloss>base rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budōka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Kampfkünsten Geübter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number-withheld phone calls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち震える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちふるえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting (during animal copulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚下照顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look carefully where your own footsteps fall</gloss>
<gloss>seek enlightenment by knowing yourself and not by watching others</gloss>
<gloss>know thyself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dohran</lsource>
<gloss>greasepaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnen-Makeup (vom Namen des dtsch. Herstellers Dohran“ abgeleitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry heading</gloss>
<gloss>access point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all English (method of teaching English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トピ主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トピぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トピ</xref>
<gloss>original poster (of a web-forum thread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 15h day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くもそんなことを</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもそんなことを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How dare you!</gloss>
<gloss>How can you have the nerve?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くもまあ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How dare you!</gloss>
<gloss>How can you have the nerve?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive capacity</gloss>
<gloss>digestive power</gloss>
<gloss>digestive strengh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油性マーカー</xref>
<xref>油性マジック</xref>
<gloss>permanent marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性マーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいマーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油性ペン</xref>
<xref>油性マジック</xref>
<gloss>permanent marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性マジック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいマジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油性ペン</xref>
<xref>油性マーカー</xref>
<gloss>permanent marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓付き封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどつきふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window envelope</gloss>
<gloss>billing envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fensterbriefumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>window (e.g. in an envelope, box, etc.)</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスポーサブル手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスポーサブルてぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノリシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolithic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"dog year", expression for the rapid pace at which the information technology field moves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundejahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Siebtel Menschenjahr (Symbol für den schnellen Wandel der Informationsgesellschaft, in der ein Jahr wie sonst sieben zählt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民保健サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんほけんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHS service (UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版記念パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんきねんパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) launch party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty station</gloss>
<gloss>place of business</gloss>
<gloss>work location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急接近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast approach</gloss>
<gloss>quick intimacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴かず飛ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかずとばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>living in obscurity</gloss>
<gloss>lying low</gloss>
<gloss>remaining unnoticed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Stillen bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu mucksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裨益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alice Walker (amerik. Schriftstellerin; 1944)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space between the teeth</gloss>
<gloss>interdental space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>worksheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンダラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>renderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドアローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standalone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstständigkeit (unabhängig von einem Netzwerk arbeitendes Gerät, Programm oder System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(adverial) selbständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭をかかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭を抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>頭抱える</xref>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be at wits' end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einer verzweifelten Lage sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>頭を抱える</xref>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害迂回ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいうかいブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault bypass block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害迂回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail-over</gloss>
<gloss>fault bypass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha</gloss>
<gloss>urna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urna (Stirnmal der Buddhas und Bodhisattvas aus verwirbeltem, flaumigen Haar; bei Statuen oft durch einen eingesetzten Bergkristall dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げろげろ吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げろげろはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲロゲロ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロゲロなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to croak (e.g. like a frog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占屋算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占い</xref>
<gloss>divination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a diviner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>enormous breasts (lit: exploding breasts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenbrüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょちょいのちょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>piece of cake</gloss>
<gloss>a walk in the park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日韓国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちかんこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在日</xref>
<gloss>Koreans living in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Japan lebender Koreaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯留</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀦溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>sequestration (as in carbon dioxide sequestration)</gloss>
<gloss>storage (usually a liquid, e.g. rainwater, or behind a dam.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammlung (von Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Retention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチール缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチールかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチールカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫をかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>猫被り</xref>
<gloss>to feign friendliness</gloss>
<gloss>to play the hypocrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aussehen, als könnte man keine Wässerchen trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障貿易管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうぼうえきかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Export Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車ツーキニスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃツーキニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通勤</xref>
<gloss>bike-commuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーキニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自転車ツーキニスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bike-commuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">make sense</lsource>
<gloss>makes sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly-armored soldier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soldier of low rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>narrowing-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeit der Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぎ針編み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤針編み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤針編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばりあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crochet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>our office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさんソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosodium glutamate</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monosodiumglutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>先出</xref>
<xref>前掲</xref>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>discussed above</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorhergehende Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>前出</xref>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>discussed above</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-to-face encounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>見える・まみえる・1</xref>
<gloss>to have an audience (with)</gloss>
<gloss>to have an interview (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>most (valuable player)</gloss>
<gloss>top (quality)</gloss>
<gloss>grade A</gloss>
<gloss>ace</gloss>
<gloss>finest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dateiname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復電</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複電</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of power (e.g. after power failure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>scrapping</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>putting on the shelf</gloss>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お兄ちゃん</xref>
<gloss>familiar form of "older brother"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は言いよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物はいいよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物は言い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはいいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth words make smooth ways</gloss>
<gloss>it's not what you say, it's how you say it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレバレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ばれる</xref>
<gloss>to be found out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次認知機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじにんちきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher cognitive functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer unit (next to a desk)</gloss>
<gloss>return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spring) tension rod or pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>rice vermicelli</gloss>
<gloss>rice noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadennudeln aus Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical history interview before a medical examination</gloss>
<gloss>medical preexamination.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間外出禁止令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんがいしゅつきんしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächtliches Ausgehverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curfew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crane chaser</gloss>
<gloss>dogman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を委ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをゆだねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yield oneself to (something)</gloss>
<gloss>to devote oneself to something</gloss>
<gloss>to surrender oneself to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊牛蒡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊ごぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくごぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクゴボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorzonera (Scorzonera hispanica)</gloss>
<gloss>Spanish salsify</gloss>
<gloss>viper's grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>novelization (turning a film script into a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roman zum Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarbeitung zu einer Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車教習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃきょうしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒用アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくようアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbing alcohol</gloss>
<gloss>alcohol for sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出期間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し出し期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lending-period</gloss>
<gloss>period of loan (e.g. for a library book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定旋律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantus firmus</gloss>
<gloss>plainsong</gloss>
<gloss>plainchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度いい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁度よい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁度良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどいい</reb>
<re_restr>丁度いい</re_restr>
<re_restr>丁度良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどよい</reb>
<re_restr>丁度よい</re_restr>
<re_restr>丁度良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just right (time, size, length, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss>designer</gloss>
<gloss>planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse mackerel dipped in salt water and dried in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kusaya. Stinkender. Fischzubereitung auf den Inseln Niijima und Hachijoojima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やかやで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやかやで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all told</gloss>
<gloss>what with one thing and another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーデルランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネザーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和蘭・オランダ</xref>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss>Holland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to do harm</gloss>
<gloss>to disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｈｏｇｅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foobar-style name for a dummy variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｂｅ動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the 'to be' verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｂｅ動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>general verbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身包みはがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぐるみはがれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるみはがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>身ぐるみ</xref>
<gloss>to be stripped of all one has</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three tones of Chinese that exclude the high-level, or first, tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブログコメント</xref>
<gloss>(blog) comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (geschälter, ungekochter) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理系ばなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけいばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight from science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on the market</gloss>
<gloss>placing on the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>industry-academic</gloss>
<gloss>industry-university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie und Wissenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期エンドソーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきエンドソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late endosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期エンドソーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきエンドソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early endosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid droplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質特許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつとっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaging</gloss>
<gloss>image formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formulation (of pharmaceuticals)</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>pharmaceutical production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung von Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和蘭・オランダ</xref>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶかい</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>意味深</xref>
<gloss>deeply meaningful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>all sorts of</gloss>
<gloss>all kinds of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up (in clusters)</gloss>
<gloss>mushrooming</gloss>
<gloss>being highly productive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎとぎと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたぎた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fettig klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ぐるみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all one has</gloss>
<gloss>all one's possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles bis auf den Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりじょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of rights</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss>quitclaim deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希塩酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀塩酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute hydrochloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdünnte Salzsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>weak base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱塩酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくえんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観月会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon-viewing party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versammlung, um den Mond zu bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔の宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまのうたげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sabbath</gloss>
<gloss>witches' sabbath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開買付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>株式公開買い付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>株式公開買付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかいかいつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>株式公開買付制度</xref>
<gloss>tender offer</gloss>
<gloss>take-over bid</gloss>
<gloss>TOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahmeangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想移動体通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそういどうたいつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮想移動体サービス事業者</xref>
<gloss>mobile virtual network operator</gloss>
<gloss>MVNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想移動体サービス事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそういどうたいサービスじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮想移動体通信事業者</xref>
<gloss>mobile virtual network operator</gloss>
<gloss>MVNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical assistant</gloss>
<gloss>technician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar chart</gloss>
<gloss>Gantt chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gantt chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブテーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">subtheme</lsource>
<gloss>subtopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルジカイニド塩酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルジカイニドえんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilsicainide hydrochloride (anti-arrhythmic drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行線のままである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせんのままである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to remain as far apart as ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>reception woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brush up (i.e. polish up, revise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufpolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor nation</gloss>
<gloss>debt-laden country</gloss>
<gloss>debtor country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急医療チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅういりょうチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency medical assistance team</gloss>
<gloss>EMAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named</gloss>
<gloss>labelled</gloss>
<gloss>labeled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前付きパイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえつきパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱を注ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱をそそぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to flush bright red (e.g. of someone's face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick drying (properties)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit, schnell zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>quick drying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>proxy service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of consent</gloss>
<gloss>letter of intent</gloss>
<gloss>agreement document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständniserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界平和度指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいへいわどしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global peace index</gloss>
<gloss>GPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角的貿易交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてきぼうえきこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral trade negotiations</gloss>
<gloss>MTN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスの貿易に関する一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスのぼうえきにかんするいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Trade in Services</gloss>
<gloss>GATS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権の貿易関連の側面に関する協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけんのぼうえきかんれんのそくめんにかんするきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights</gloss>
<gloss>TRIPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教民主同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうみんしゅどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Democratic Union (Germany)</gloss>
<gloss>Christian Democrats</gloss>
<gloss>CDU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christlich Demokratische Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CDU (dtsch. Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal president (e.g. in Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundespräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two largest parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党党首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-wing party</gloss>
<gloss>party of the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が塞がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがふさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>手が空く</ant>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be tied up doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばっちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>spray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance blow</gloss>
<gloss>by-blow</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusher</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss>outpouring</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss>torrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwall (Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strudel der Ereignisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged whale meat used to make whale "bacon"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air supply</gloss>
<gloss>aeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nest-building</gloss>
<gloss>making a hive, web, den, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samara</gloss>
<gloss>winged seed (ash, maple, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０個１組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十個一組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこひとくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっこいちくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進２進変換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進二進変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんにしんへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal to binary conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進演算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進演算子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進基数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進基数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進小数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんしょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進小数点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss>decimal digit</gloss>
<gloss>decimal number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１次キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level 1 cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１対１の通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちのつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one to one communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２ルート化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にルートか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(link, path) redundancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binomial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進−５進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２進５進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんごしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biquinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進−５進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんーごしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biquinary notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進データ同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんデータどうきつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary synchronous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary arithmetic operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進コード</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary-coded decimal code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary coded decimal</gloss>
<gloss>BCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進表示法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進進表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary-coded decimal representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary-coded decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２変量補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にへんりょうほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bivariable interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３２ビットの広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにビットのひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>32 bits wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>octal</gloss>
<gloss>base 8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴ互換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーティーごかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AT-compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂスプライン関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビースプラインかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-spline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅメール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email</gloss>
<gloss>electronic mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅメールアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーメールアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＴＵ勧告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイティーユーかんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU Recommendation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｉノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-node (Unix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＮエミュレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランエミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAN emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＡ能力の登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエーのうりょくのとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UA capabilities registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Xterm</gloss>
<gloss>Xterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまいな内容モデル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧な内容モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいなないようモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambiguous content model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい検索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy reference</gloss>
<gloss>ambiguous search</gloss>
<gloss>ambiguous retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい制御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzy-Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuzzy-Theorie (bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい論理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzy-Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あて先変更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て先変更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛先変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさきへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あて先変更の発信者による禁止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て先変更の発信者による禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさきへんこうのはっしんしゃによるきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirection disallowed originator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いもづる接続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋蔓接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづるせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy chain connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かすんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grayed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かな入力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮名入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kana input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた位置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digit position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた移動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた区切り機能</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁区切り機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたくぎりきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punctuation capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた上げ数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁上げ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた上げ保留加算機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁上げ保留加算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげほりゅうかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry-save adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deadlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちらつき防止フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらつきぼうしフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glare filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がりインデント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがりインデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hanging indent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べき乗打切り待機法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきのりうちきりたいきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncated binary exponential back-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた塗り内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぬりないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solid interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいとーく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mytalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ようこそ画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこそがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>welcome screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 〜より小さい</s_inf>
<gloss>less than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. より小さい〜</s_inf>
<gloss>smaller ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より対線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりついせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twisted pair cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>e.g. 〜より大きい</s_inf>
<gloss>greater than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. より大きい〜</s_inf>
<gloss>bigger ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を単位として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をたんいとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in increments of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーウィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ERwin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーカイブ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiving destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーカイブ属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーカイブ対象ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブたいしょうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archived file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケードゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arcade game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arcade-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsolenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielautomatenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>earth band</gloss>
<gloss>earth strap</gloss>
<gloss>strap snug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ground line</gloss>
<gloss>earth line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース端子付きのＡＣコンセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースたんしづきのエーシーコンセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grounded (or earthed) outlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース端子付きプラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースたんしづきプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grounding (or grounded) type plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース用ストラップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースようストラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ground strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARCHIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AARnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーショングループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arbitration group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーションレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arbitration level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエスニーサンニーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RS-232C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエスニーサンニーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RS-232D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエスヨンニーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RS-422</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエムアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールオーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ROLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールジービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RGB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RGB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rot-Grün-Blau (Grundfarben der additiven Farbmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールティーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RTF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールティーエフジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RTFJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RDBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールディーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RDO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ああん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アーンして</xref>
<gloss>opening wide</gloss>
<gloss>saying aah</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crying loudly</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss>balling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ah!“ (beim Doktor zur Halsuntersuchung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアールキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IRK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales Rotes Kreuz (engl. International Red Cross; IRC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアールディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IrDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイオーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイジェイフォーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIJ4U</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrial Engineering (zur Rationalisierung von Arbeitsprozessen in der Industrie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイイーティーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IETF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IAB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Standardorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ISO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスオーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスオーディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISODE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISDN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ISDN (ein Kommunikationsnetz für die Nachrichtenübermittlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエニウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iAnywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエムイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IME</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IME</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programm zur Eingabe von Zeichen, die auf der Tastatur nicht vorhanden sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>I-O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Input-Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオーコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IO control</gloss>
<gloss>input-output control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオーデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>I-O DATA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニックインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iconic interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンキャラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iCOMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイコン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイコンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iconization</gloss>
<gloss>minimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイサピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ISAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierter Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシーキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイダイアグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eye diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフォメーションテクノロジー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationaler Fernmeldeverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーユーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU-T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーユーティーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU-TS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテニアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Itanium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idea processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーイーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイトリプルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IEEE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルインタラプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイドル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイドル状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle state</gloss>
<gloss>idle conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iPaq</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">International Business Machines (amerik. Computerfirma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer (von IBM)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.ibm.com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bzw. http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.ibm.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-T-Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I-Beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I-Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I-Balken-Zeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビームポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>I-beam pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイピーエックスエスピーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IPX-SPX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイピーブイシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IPv6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iBook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iMac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IMAX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IMAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヨンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i486</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i.LINK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトオブオーダー実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトオブオーダーじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>out of order execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outdialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプットポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>out-box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outline-Font (frei skalierbarer Schriftfont, bei dem die Außenlinie der Zeichen gespeichert werden und ihre ausgefüllte Form am Bildschirm oder im Druck erst berechnet wird; im Gegensatz zu Bitmap-Font und Vektor-Font)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインユーティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティングファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accounting file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントエイリアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントロックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account lockout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>academic package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションクエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Actiongame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセスを許可する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスをきょかする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to permit access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスアーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffsarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコントロールリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control list</gloss>
<gloss>ACL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセススイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセススピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accessible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mechanism</gloss>
<gloss>actuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugangsmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス権限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access authorizations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス失敗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスしっぱいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failure rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょいちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Access Unit</gloss>
<gloss>AU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス頻度が低いファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスひんどがひくいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inactive file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス頻度の低いファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスひんどのひくいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrequently accessed files</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unaccessible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス保護手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほごてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access security procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス方式実行プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほうしきじっこうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method executor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス要求信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスようきゅうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access request signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access charge</gloss>
<gloss>access fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセラレータカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accelerator card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント付き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントつきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accented character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mechanism (e.g. disk)</gloss>
<gloss>actuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antriebselement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティモデルステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activity model step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティビティ間コンテキスト定義集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティビティかんコンテキストていぎしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inter-activity defined context set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティビティ属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティビティぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activity attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブなバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ActiveX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブエックスドキュメンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ActiveX Documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブコンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブサーバーページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Server Page</gloss>
<gloss>ASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブサーバーページズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ActiveServerPages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスクリプティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active scripting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブターミネータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active-terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブデスクトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Desktop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブパール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Perl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブマトリクスディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active matrix display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティブマトリクス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブマトリクスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティブロジック機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブロジックきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active logic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティブ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクノリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Agora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt und Versammlungsplatz (einer altgriech. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASATERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサヒコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asahi.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assistant object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジマス角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジマスかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>azimuth angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII Net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスキファイル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ASCII-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASKUL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペクト比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Athlon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ascender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブラマクロ変換支援プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラマクロへんかんしえんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler macro conversion aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブラ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブラ制御命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラせいぎょめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler control instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリマニフェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly manifest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブル時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブル編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブルへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assemble edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション応答側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションおうとうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association-responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション応答側応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションおうとうがわおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association-responding-application-entity</gloss>
<gloss>association-responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション起動側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションきどうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association-initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション起動側応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションきどうがわおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association-initiating-application-entity</gloss>
<gloss>association-initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション制御サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションせいぎょサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association control service element</gloss>
<gloss>ACSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション制御プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションせいぎょプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Association Control Protocol Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタックパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attack pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attach file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメントユニットインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attachment unit interface</gloss>
<gloss>AUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプタカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptor card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプテーションレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダプテーション機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダプテーションきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダプテーション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダプテーションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットニフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at nifty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーウィンドウディスプレイカラムアセンブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper window display column assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップグレードの準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップグレードのじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preparing to upgrade</gloss>
<gloss>upgrade preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップグレード手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップグレードてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upgrade procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップグレード版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップグレードはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upgrade version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップサンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upsample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ダウンストリーム</xref>
<gloss>upstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uptime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uplink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragung zu einem Raumschiff oder Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップリンクＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップリンクアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uplink ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリンクライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uplink license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルデスクトップバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple Desktop Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AppleTalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AppleTalk (LAN-Standard von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apple-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップル拡張キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップルかくちょうキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple Extended Keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップローダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uploader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップワードコンパチブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upward compatibility</gloss>
<gloss>upward compatibile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Add-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-in software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-in software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンセクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-on section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-on device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドストリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Add-Strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザリスタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advisory staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドバンストプログラム間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンストプログラムかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Advanced Program-to-Program Communication</gloss>
<gloss>APPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Adobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャーゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adventure game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuerspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホックモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ad hoc mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミニストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレシング可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレシングかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレススクリーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address screening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスデコーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address decoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス可能カーソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかのうカーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス可能点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかのうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス解決プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかいけつプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address resolution protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressberechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス指定可能な記憶域をもたない計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしていかのうなきおくいきをもたないけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator without addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス指定能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしていのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス指定例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしていれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressing exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス定数リテラル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスていすうリテラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address constant literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address field</gloss>
<gloss>address part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス部拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスぶかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address field extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address translation</gloss>
<gloss>address mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかんバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Translation Look-aside Buffer</gloss>
<gloss>TLB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかんれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(address) translation exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変更子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address modifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシングモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressing mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログＲＧＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログアージービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog RGB (red green blue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログジョイスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog joystick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログディジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログディジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog-to-digital converter</gloss>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>ADC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summer</gloss>
<gloss>analog adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog line (circuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analoger Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog circuitry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ掛算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかけざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ割算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログわりざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog divider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ出力チャネル増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしゅつりょくチャネルぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog output channel amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ除算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログじょざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog divider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ乗算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログじょうざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ信号生成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしんごうせいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog signal generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログつうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ入力チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログにゅうりょくチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog input channel (e.g. in process control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ入力チャネル増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログにゅうりょくチャネルぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog input channel amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーションソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>animation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニメーテッドＧＩＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニメーテッドギッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニメーテッドジッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Animated Graphics Interchange Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノイボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>annoybot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アノニマスＦＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマスエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous ftp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマスエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous FTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anonyme FTP-Seite (bei der man nicht angemeldet sein muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャグリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aperture grille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパチャカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aperture card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピックネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APICNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエイトサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエートサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affiliate service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエイトマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエートマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affiliate marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフィン変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフィンへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affine transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターダーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>After Dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライアンスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>appliance server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリオリ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリオリほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gestalt method</gloss>
<gloss>a priori method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーションを終了する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションをしゅうりょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to exit from the application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションアイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application Service Provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションバンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-bundling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラミングインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application programming interface</gloss>
<gloss>API</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application Development Environment</gloss>
<gloss>ADE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application developer</gloss>
<gloss>applications developer</gloss>
<gloss>applications programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション設計プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションせっけいプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application design process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>applet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Applet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレットビューアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>applet viewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラブルビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abnormal termination</gloss>
<gloss>abnormal end</gloss>
<gloss>ABEND</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartete Beendigung (eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾンドットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Amazon.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Amiga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amiga (Name eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカオンライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>America On Line</gloss>
<gloss>AOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) America Online</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AOL (Onlinedienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ規格委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカきかくいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ANSI - American National Standards Institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラームスピーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>audible alarm speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラームプロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラームランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラーム検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラームけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラーム重要度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラームじゅうようど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm severity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメントテストイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alignment test image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルタビスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ALTA VISTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AltaVista (Internet-Suchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティアハチハチゼロゼロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Altair8800</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha-Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Alpha Data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファニューメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファニューメリック表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファニューメリックひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha-Version (Version von Software, die in den Handel gehen könnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファベットの語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファベットのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファベット表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファベットひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha-Version (Version von Software, die in den Handel gehen könnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AL-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレイプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Array-Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレイ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレイしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレイ処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレイしょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレイ処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレイしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Alex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uninstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deinstallation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UnCover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングル括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングルかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>less-than mark</gloss>
<gloss>left angle bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサーファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>answer file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサーモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>answer mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサブスクライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unsubscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンスウィズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unswizzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンスペシファイドビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Underflow (Auftreten eines Zahlenwertes, der kleiner als die vom Rechner darzustellende kleinste Zahl ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンダフロー表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンダフローひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-virus (e.g. software)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antivirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチウィルスソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチウイルスソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-virus software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエイリアシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンチエイリアス</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-aliasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antialiasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Zeichenglättung (am Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチコピー技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチコピーぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-copying technology (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチハッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-hacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンテナ利得率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンテナりとくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>antenna gain factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Undelete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンナンバード接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナンバードせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unnumbered connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ampersand (&amp;)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Et-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Und-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ampersand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Et-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Und-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unpack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンパック１０進表記法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アンパック十進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンパックじっしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unpacked decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビエント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンビエント光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンビエントこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Amphenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphenol (amerik. Elektroteile-Hersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deformatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマネージコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmanaged code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアールピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ERP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EIA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltfolgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアイサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EISA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアイディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EIDE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EIDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーイーピーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EEPROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EEPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエスシーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ESC-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムエムサンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMM386</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエルエーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ELAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Bestellsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ECOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EtherTalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネットアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ethernet address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ECM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーウェブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ezweb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EGA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージースカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EZ-SCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージャーナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eSuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Easter egging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーズィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-zine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーダブリューエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EWS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーティーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ETX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーアイファクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDIFACT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーオーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDO RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーユー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エデュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イービジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーピーウィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EPWING</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーピーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EPROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EPROM (lösch und programmierbarer Festwertspeicher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eBay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーマシーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eMachines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Emacs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emacs (Unix-Editor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMALL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーユーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EUC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーユーシージス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eucjis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eWorld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>yellow cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンデポジションプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ion-deposition printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イコール機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イコールきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equals function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イサイズドットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISIZE.COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswerfen (einer Kassette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イジェクトボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ejector button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswurftaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリックたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Italic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kursiver Schriftfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチマルイチキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>101 Keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチマルロクキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>106 Keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>.ini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライザルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initializer routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャルコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャルプログラムロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial program load</gloss>
<gloss>IPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>init</gloss>
<gloss>INIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イネーブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enabler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イネーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イネーブル信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イネーブルしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enable signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イフシェム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IFSHEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベントを生成する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントをせいせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to generate an event</gloss>
<gloss>to trigger an event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントカテゴリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントドリブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントドリブンプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event-driven programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event log</gloss>
<gloss>event logging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントログエントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event log entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント駆動型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントくどうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント指定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントしていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event reporting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージセッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imagesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imagemap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Illustra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イリジウム計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イリジウムけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRIDIUM project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インアクティブウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inactive window</gloss>
<gloss>IAW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュナブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incunabulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkunabel (europ. Druckerzeugnis aus der Frühzeit des Buchdrucks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクカートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクジェットプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インクジェットプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink-jet printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenstrahldrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インクジェット印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクジェットいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink jet printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インクジェット方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクジェットほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink-jet method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクデスクトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink desktop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクトミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Inktomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inked ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbband (einer Schreibmaschine oder eines Druckers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタルサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタルバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inkrementales Backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backup nur der veränderten Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ingres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットエミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incircuit emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサートモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insert mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfüge-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インサート編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インサートへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insert edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジケータランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indicator light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタンス化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタンスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instantiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタンス変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタンスへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instance variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instanzvariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installationsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールログファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation log file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インストール可能デバイスドライバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インストールかのうデバイスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installable device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インストール後の作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インストールごのさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post installation step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクションセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクションセットアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストレーションプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターエクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interexchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターオペラビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intercast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターキャフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterCAFIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタースリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterSLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterText</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INTERTop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナライゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターナショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internationalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterNIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネットＶＰＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットブイピーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Virtual Private Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネットで結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットでむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to link to the Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネットによる願書提出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットによるがんしょていしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line submission of an application form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットのベテランユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットエクスプローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットソサエティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットデータセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Data Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットリレーチャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet relay chat</gloss>
<gloss>IRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet World (trade show)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット学会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットがっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Society</gloss>
<gloss>ISOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット技術推進グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットぎじゅつすいしんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Engineering Steering Group</gloss>
<gloss>IESG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット技術特別調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットぎじゅつとくべつちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Engineering Task Force</gloss>
<gloss>IETF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット研究推進グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけんきゅうすいしんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Research Steering Group</gloss>
<gloss>IRSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット研究特別調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけんきゅうとくべつちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Research Task Force</gloss>
<gloss>IRTF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞくきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Connection Sharing</gloss>
<gloss>ICS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバルタイマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interval timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェースアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェースビルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェイスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェイスメッセージプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Interface Message Processor</gloss>
<gloss>IMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタープリタ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリタかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterMedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリーブメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleaved memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenzeilenabtastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターレースＧＩＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターレースギッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターレースジッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlaced GIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターワーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェースアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェースカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェースモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタフェース種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェースしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタフェース定義言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェースていぎげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Interface Definition Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタプリータ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタプリータかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタプリタ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタプリタかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschachtelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレストグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interest group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インチネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inch screw threads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーティドルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリジェントＩＭフィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェントアイエムフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent IM filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent mux</gloss>
<gloss>intelligent multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリジェント装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェントそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリジェント端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェントたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent (as opposed to dumb) terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intelligentes Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックストラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インデックス付きアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インデックスつきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インデックス付きサーチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インデックスつきサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intrastat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラネットウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IntranetWare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intro-pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>impact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インピーダンス管理グラウンド層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インピーダンスかんりグラウンドそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>impedance-controlling ground plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフィックス表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフィックスひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォウェッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Info-Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォシーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Infoseek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infoseek (Internet-Suchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォストラクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infostructure</gloss>
<gloss>information structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォスフィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InfoSphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォテイメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infortainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォナビゲーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InfoNavigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Info-Mac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Informix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションスーパーハイウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Infomosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrastructure mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレアドインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrared interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプットポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプットメソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input method</gloss>
<gloss>IM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabemethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INPRISE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボックスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-box driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-line-Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインサブルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インライン画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インラインがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline graphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-line-Grafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インライン展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インラインてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インライン変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インラインへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィザードリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wizardry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィジウィズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WYSIWYS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィラメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Willamette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィルスプロテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィルス隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルスかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus removal</gloss>
<gloss>virus sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンイニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WIN.INI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinFTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンサンジューニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Win32</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンサンジューニエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Win32s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンジップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinZip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンジューロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Win16</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WINS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンソック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WindSock</gloss>
<gloss>Winsock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinTach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスタテクノロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>winchester technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスタディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスターディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Winchester disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wintel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウを最大表示する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウをさいだいひょうじする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to maximize a window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウアクセラレータボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows accelerator board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows XP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズエヌティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WindowsNT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズキュージューゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズキュージューハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズサンテンイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows3.1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WindowsMe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>windowing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウビューイング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウビューイングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalization transformation</gloss>
<gloss>Viewing transformation</gloss>
<gloss>window-to-viewport transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウビューポート変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウビューポートへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window</gloss>
<gloss>viewport transformation</gloss>
<gloss>viewing transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ下限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower window edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>windowing environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ上限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウじょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper window edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンビフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Winbiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンブイエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinVN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンヘック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinHEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルスを排除する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスをはいじょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fight off a virus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to screen out computer viruses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスシグネチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルススキャンＡＰＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルススキャンエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus scanning API</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルススキャンをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to run a virus scan program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスチェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスチェックソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus checker software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス監視機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスかんしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス検出ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスけんしゅつソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus detection software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス防衛用ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスぼうえいようソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus detection software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virusschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virusprotektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドウメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェアラブルパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wearable personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェイト状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイトじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wait state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェットストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Whetstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブエクスプローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web Explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebZine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebdeW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェブベース企業管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブベースきぎょうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web-Based Enterprise Management</gloss>
<gloss>WBEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブページテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web-page text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンデジタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WesternDigital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエハスケールインテグレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wafer-scale integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WOSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーダイヤラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>war dialer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーダイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>war dialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォードライビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>war driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーホール型ワーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーホールかたワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Warhol worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームスタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>warm start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmer Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>warm boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warmes Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールサーキットブレーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wall circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wall paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグタイマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>watchdog timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>watchdog timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>watchdog driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(industry) watcher</gloss>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルティマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ultima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラスカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ultla SCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラスパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UltraSPARC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルトラモバイルＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルトラモバイルピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra-mobile PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアールジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエフエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエムエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエスーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエスヨンヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AS-400</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエヌエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ANS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエムーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエムディーケーシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMD-K6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエムディーケーセブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMD-K7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエルユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ALU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ALU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arithmetik und Logikeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーオーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＯＣＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーオーシーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AOCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーコス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エージェントの役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エージェントのやくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agent role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エージェント指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エージェントしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agent oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーティーアンドティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AT&amp;T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーティーコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AT command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディージェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asiatische Entwicklungsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＰＣＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーピーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptive differential pulse-code modulation</gloss>
<gloss>adaptive DPCM</gloss>
<gloss>ADPCM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ADPCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エートゥビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A-to-B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エービーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ABE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>API</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) API</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーピーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) APL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーブイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AVI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーユーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A-UX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーエヌエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIR NFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AirMac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Air Mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ADA (Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチエスブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HMA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチティーティーピーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>httpd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチディーエルシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HDLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＤＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディーディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイチディーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハードディスク</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk drive</gloss>
<gloss>HDD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチピーエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HPFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチピーユーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HP-UX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイトック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATOK (Advanced Technology Of Kana-kanji transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイドリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDLIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aliasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aliasing (Stufenbildung bei Kurven am Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extra-net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンションキャビネットパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion cabinet panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンドブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Expand Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expanded Book (Format für elektronische Publikationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>exa-</gloss>
<gloss>10^18</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクサバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Exabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンドメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンドメモリプロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended memory block</gloss>
<gloss>EMB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エクステンドメモリ仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクステンドメモリしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended memory specification</gloss>
<gloss>XMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extra-net (as opposed to Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EXCEL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Microsoft Excel (ein Tabellenkalkulationsprogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼキュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーキャンセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo canceller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーキャンセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー減衰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーげんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo suppressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー立体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーりったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo area</gloss>
<gloss>echo volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo area</gloss>
<gloss>echo volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスアイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SIA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semiconductor Industry Association (Verband der amerikanischen Halbleiterhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスイーダブリュービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SEWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエイピーアールスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SAP R-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエフエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SFA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエムティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SMTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SQL (Abfragesprache für relationale Datenbanken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエルサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL*Net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエルプラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL*Plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>S3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクローサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escrow service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ESC key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Escape-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ESC-Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープシークェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスケープ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape character</gloss>
<gloss>ESC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Escape-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスケープ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスシーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスジーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SGML</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SGML (Auszeichnungssprache zur Beschreibung strukturierter Texte; Grundlage von HTML und XML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sjis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エススリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>S3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスティーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>STN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) STN-Zelle (Flüssigkeitskristallzelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスティディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>STD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスディーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SDK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SD-RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスブイアールフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVR4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスブイジーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVGA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SVGA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super-VGA (ein Grafikstandard für Bildschirmkarten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Essbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SRAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X-Window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) XMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X-Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスオア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XOR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) XOR (exklusives oder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスジーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスディエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>xDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスニーゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X.25</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XFER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XFIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMODEM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xmodem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスモデムイチケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMODEM-1k</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスモデムシーアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMODEM-CRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスヨンヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X.400</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジサブスクリプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge subscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジサブスクリプションファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge subscription file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッジトリガ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッジトリガほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge trigger method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディットボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edit box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディファクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDIFACT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDUCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュテインメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エデュテイメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edutainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edutainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDGAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDSAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDVAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジーセーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>energy saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナジーセーブの即時実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナジーセーブのそくじじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick energy saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジーセーブモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>energy save mode</gloss>
<gloss>low power mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＮＩＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エニアック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENIAC (Electronic Numerical Integrator And Calculator)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ENIAC (Röhrencomputer von 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エニコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENICOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアールイーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NREN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NII</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) National Information Infrastructure (Initiative der US-Regierung unter Clinton zur Schaffung von Informations-Superhighway bzw. Datenautobahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイエスオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NISO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイエスティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌイーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NEC (Elektronik-Hersteller)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.nec.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスエフネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSFnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスピーアイエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSPIXP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエヌティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NNTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエフエスネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NFSNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌオーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌサピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ncftp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌティーティーディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NTT Directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌピーティーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NPTN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NFER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌライトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NlightN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NREN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギースター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Energy Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビシディック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EBCDIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフイーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FEP (Software für die Eingabe von Japanisch; dieses Programm setzt sich zwischen die Tastatur und das eigentl. Programm, mit dem man arbeitet, etwa eine Textverarbeitung; die Tasteneingabe wird vom FEP verarbeitet und in die gewünschte Schreibweise in Kanji und Kana umgewandelt; dieses Ergebnis wird dann an das eigentliche Programm weitergeschickt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクトコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effect compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikautomation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエーキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FAQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエスエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエヌシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエムタウンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FM TOWNS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフキューディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FQDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FGAL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floppy Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディーエイチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floppy-Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FLABO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エマルジョンレーザー記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エマルジョンレーザーきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emulsion laser storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エミッタートランジスタ論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エミッタートランジスタろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Emitter-Coupled Transistor Logic</gloss>
<gloss>ECTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エミッタ結合素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エミッタけつごうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ECL</gloss>
<gloss>Emitter Coupled Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスアイイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスシーディーイーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSCDEX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスドス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MS-DOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MS-DOS (Microsofts ursprüngliches Betriebssystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EmEditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MMX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MMX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MMU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicheransteuerungswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムオーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MOLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムティーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムティービーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MTBF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムティーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MTU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミニディスク</xref>
<gloss>minidisc</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>missile defense</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnetic disk</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マーチャンダイジング</xref>
<gloss>merchandising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini-Disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikroprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムブイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MVS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MPEG (Verfahren zur Kompression und zum Abspielen von Film und Klangdaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムペグツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPEG2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムペグプラスプラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPEG++</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムボーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MBONE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムユーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MUD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーティコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emoticon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラーの検出と訂正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーのけんしゅつとていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error Checking and Correcting</gloss>
<gloss>ECC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlercode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlerprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーハンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error bar (graph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlerleiste (zur Anzeige von Fehlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー回復ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーかいふくルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error recovery routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー検出符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーけんしゅつふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error-Detecting Code</gloss>
<gloss>EDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょりルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling routine</gloss>
<gloss>error-handling routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょりてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょりほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling mechanism</gloss>
<gloss>error-handling mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error condition (in calculators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー制御ロジック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーせいぎょロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-control logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正エンコーディング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいエンコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error-Correcting Code</gloss>
<gloss>ECC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー補正後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーほせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>after error correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリアコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリア境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリアきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリクソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ericsson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erik Homburger Erikson (amerik. Psychologe dtsch. Herkunft; 19021994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエイチアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LHarc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエイチエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LHA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＬＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエルシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long-life coolant</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルゴード的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルゴードてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ergodic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergonomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミックキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ergonomic keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LSAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゼットエイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lzh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルダップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルディエーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリカルキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrical key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリックコマース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electric commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックコマース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンキャプシュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encapsulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encrypt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>engineering workstation</gloss>
<gloss>EWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>en space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enter key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entertaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingabetaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンタープライズＸアーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンタープライズエックスアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enterprise X Architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズサーバレベルの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enterprise-server-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enterprise-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>en dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンティティ種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンティティしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteigermodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ順データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじゅんデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ESDS</gloss>
<gloss>Entry-Sequenced Data Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ情報選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじょうほうせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-information-selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンドエンド通信パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンドエンドつうしんパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end to end communication path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドオブテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドオブファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>End key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) End-Taste (bei IBM-Computern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドツーエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドツエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-to-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>endpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドユーザーコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end user computing</gloss>
<gloss>EUC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストアイディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enhanced IDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストシーユーシーミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enhanced Cu-SeeMe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストパラレルインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced parallel interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンハンスドＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンハンスドシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced compact disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンスドモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Yen mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーアールデービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ORDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーアールビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ORB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OEM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OEM (Verkauf der Waren eines Herstellers unter einem anderen Markennamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエーディージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OADG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスアールツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OSR2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OS-2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OS2 (Betriebssystem von IBM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスツーワープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OS-2 Warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエルティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring tool (WWW)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Authoring-Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Zeichenerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OCX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OCN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーデービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OverDrive-Prozessor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオカセットプレーヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape player</gloss>
<gloss>audio cassette player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Odin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wodan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wotan (höchster german. Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートインクリメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートインデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto indent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatischer Einzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートエグゼックバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AUTOEXEC.BAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AUTOEXEC.BAT (eine selbstausführende Stapeldatei auf MS-DOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートスクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートスケーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autoscaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートセーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto dial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatisches Wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートデクリメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-decrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートトランスフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートノミックコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomic computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパワーオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto power off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートホワイトバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto white balance</gloss>
<gloss>AWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマトン理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマトンりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automata theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートメーション理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートメーションりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリトラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto retract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートログイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto login</gloss>
<gloss>auto-login</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ownership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバークロッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overclocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバークロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overclock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overshoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードライブプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>over drive processor</gloss>
<gloss>ODP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフローエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロールーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロールート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバーフロー表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーフローひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラップウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlap window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバーラップウィンドウ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーラップウィンドウほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlapped windowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーレイネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlauf (einer Waschmaschine etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überfluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler einer Rechenmaschine, wenn die Datenmenge zu groß, als dass der Rechner sie noch verarbeiten könnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバヘッドタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overhead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバヘッドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Overhead Projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblendung. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバレイアドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバレイモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバレイルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバレイ区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay (segment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバレイ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンドスパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open-end wrench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OpenClient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンコンピュータネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Open Computer Network</gloss>
<gloss>OCN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンソースの会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンソースのかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source vendor</gloss>
<gloss>open source company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288865</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンシステムの会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンシステムのかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open systems company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンソースコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンソースソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OpenDoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンファイル記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンファイルきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open file description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OPENLOOK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン最短パスファースト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンさいたんパスファースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open shortest path first</gloss>
<gloss>OSPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールインワンＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールインワンピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>all-in-one Personal Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールインワンパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>all-in-one personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクテット列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクテットれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>octet-string type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>male connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オストワルト表色系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オストワルトひょうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ostwald color system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスメス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスメスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gender bender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスメス変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスメスへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gender changer</gloss>
<gloss>sex changer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OfficeXP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスキュウジュウゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスキュウジュウハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフショア開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフショアかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offshore development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフスクリーンメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-screen memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフセット印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフセットいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offset printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offsetdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offset-Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフラインミーティング</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>offline meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインフォルダファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline folder file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインミーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-line meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフライン記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフラインきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクトのリンクと埋め込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトのリンクとうめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Object Linking and Embedding</gloss>
<gloss>OLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt-Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクトデータベース管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトデータベースかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object database management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトブラウザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object browser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトモデリングツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object modeling tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトモデルダイアグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object model diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト記述子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトきじゅつしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object descriptor type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向グラフィックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented database</gloss>
<gloss>OODB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented programming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objektorientierte Programmierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向型データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうがたデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object oriented database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト識別子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしきべつしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object identifier type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプションキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Option key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahltaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Options-Taste (z.B. bei Macintosh-Computern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプションスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>option switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプションボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>option button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OptiPlex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプトメカニカルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optomechanical mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
<gloss>op-code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Operations manuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステムイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステムファームウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system firmware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペレーティング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーティングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムニマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OMNIMAX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オライオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルアイエーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle iAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle Applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルイービーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle EBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルエイトアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 8i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルセブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルナインアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 9i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルナインアイエーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 9iAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリオンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ORIONS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジネートモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originate mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Alt Key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイトサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-site service</gloss>
<gloss>onsite service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) On-site-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイトサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-site support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンザフライ印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンザフライいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-the-fly printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンザフライ書き込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンザフライかきこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-the- fly recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンスクリーンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-screen display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンスクリーン機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンスクリーンきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-screen function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンチップキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-chip cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンデマンドダイヤルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンデマンドダイヤルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on demand dial-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Motherboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンボードコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-board computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンボードデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>onboard device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインでの求職活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインでのきゅうしょくかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line job-hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインの友人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインのゆうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online buddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインイベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインコンピュータシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online computer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインサインアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line sign up</gloss>
<gloss>online sign-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインサポートセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online support center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピングカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online shopping carts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test</gloss>
<gloss>online testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテストシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテストセクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテストプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインテスト制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインテストせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテラーズマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online teller-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line database</gloss>
<gloss>online database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデータベースシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online database system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインデータ収集システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインデータしゅうしゅうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online data gathering system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインデータ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインデータ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインデータにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインディレイド処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインディレイドしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online delayed time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインディレクトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデバッギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online debugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online debug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライントランザクション処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンライントランザクションしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online transaction processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンライントレーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインネットワークシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line network system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインバッチ処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインバッチしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online batch processing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバンキングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online banking system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインパターン解析認識システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインパターンかいせきにんしきシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online pattern analysis and recognition system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインプログラミングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online programming system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインプロジェクト管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインプロジェクトかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online project management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインボリューム管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインボリュームかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line volume management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインマガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインメディアのパイオニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online media pioneer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインリアルタイム監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real-time surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインリアルタイム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real-time processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインリアルタイム処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real-time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン科学コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインかがくコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online scientific computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online machines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン銀行業務設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインぎんこうぎょうむせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online banking facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン計算処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインけいさんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン計測器パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインけいそくきパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online instrumentation package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン検査機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインけんさきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online processing</gloss>
<gloss>online operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Verarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン処理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインしょりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online processing environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン情報処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインじょうほうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online information processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインもうしこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online sign-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online diagnostics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン端末テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインたんまつテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online terminal test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン動作状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインどうさじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-line version</gloss>
<gloss>on-line edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン分析処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインぶんせきしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>On-Line Analytical Processing</gloss>
<gloss>OLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン問題解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインもんだいかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online problem solving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online consumers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソルキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor keys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソルコントロールキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor control key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーソル移動キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーソルいどうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor control key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジテープドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartridge tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジテープドライブモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartridge tape drive module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartridge font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードエッジコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card cage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カードケージの突出部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードケージのとっしゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card cage extrusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードスタッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CardBus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードホッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card hopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenlesegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード型データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードがたデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card-type database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード穿孔機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードせんこうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード穿孔装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードせんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード送り機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードおくりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード読み取り装置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カード読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード読取り機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードよみとりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード分類機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードぶんるいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card sorter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>car navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Car Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehrsleitsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブフォロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>curve follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンリボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carbon ribbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kermit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kermit (ein Dateiübertragungsformat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kylix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイ二乗検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイにじょうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Chi square test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケーディングスタイルシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascade style sheets</gloss>
<gloss>CSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケードメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascading menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスケード式けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスケードしきけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascaded carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスケード表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスケードひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーインストレーションインストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer installation instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーエンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenbetreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマエンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer engineer</gloss>
<gloss>CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタムＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom IC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタムＬＳＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムエルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom LSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムサブネットマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom subnet mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom dialog box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom IC</gloss>
<gloss>custom chip</gloss>
<gloss>ASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムパネルウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom panel pane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムパレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプラグイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom plug-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプロパティダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom properties dialog box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログスペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>catalog spec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>catalog set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログドプロシジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cataloged procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>catalog property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カット＆ペースト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カットアンドペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カットペースト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut and paste</gloss>
<gloss>cut &amp; paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cutout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung (z.B. einer Sendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カットアンドコピー機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カットアンドコピーきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut and copy function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カットオーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cutover</gloss>
<gloss>cut-over</gloss>
<gloss>starting new (IT) equipment</gloss>
<gloss>transferring from the old to a new (hardware and/or software) system.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut sheet (paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelblatt (im Gegensatz zu Papierrollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットシートフィーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut-sheet feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カット紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カットし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッパーマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Coppermine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>categorizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>category property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Katmai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coverage area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプセル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプセルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encapsulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>camcorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camcorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーイメージスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーセパレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーパレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color pallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラービット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color bits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーマネジメントシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラールックアップテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color look-up table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラー液晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラーえきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カライダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kaleida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラムチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カランティンサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quarantine service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリグラフィック表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリグラフィックひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calligraphic display device</gloss>
<gloss>directed beam display device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表計算ソフト</xref>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">calc</lsource>
<gloss>spreadsheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルマンフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kalman filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダープログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktuelles Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントドレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current drain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current loop</gloss>
<gloss>current-loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファレンシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conferencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンマ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンマひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comma format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guard band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベジコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベッジコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage collection</gloss>
<gloss>GC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイザービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Geyserville</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guide pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドピンネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guide pin screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウス消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gaussian elimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plasma panel</gloss>
<gloss>gas panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス放電ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスほうでんディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gas-discharge display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガベージインガベージアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガベジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガベジコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gallium Arsenide Phosphide</gloss>
<gloss>GaAsP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shotgun microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gamma ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gamma correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーアサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key assign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーウェブクリエイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KeyWeb Creater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーエスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KeySQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーエスクロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key escrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーカスタマイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key customize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キータイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsseltechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüssel-Disk (Disk die beim Programmstart vorhanden sein muss; als Kopierschutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keytop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche einer Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーバインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーフィーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープアライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keep-alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープアライブメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keep alive message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードのデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボードの配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードのはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードエンハンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard enhancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードショートカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard shortcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードテンプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard template</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keyboard-Template</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードパスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard password</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボードプログラム入力式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードプログラムにゅうりょくしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with keyboard program input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードマクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard macro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastatur-Makro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードリセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード及び外部プログラム入力式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードおよびがいぶプログラムにゅうりょくしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with keyboard and external program input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with keyboard controlled addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key macro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーリカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーリピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key ring (encryption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーレセプタクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーワードサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyword search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーワード検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーワードけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyword search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー割り当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キー割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー順データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーじゅんデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KSDS</gloss>
<gloss>Key-Sequenced Data Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー照合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーしょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょくけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keystroke verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょくまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>waiting for key-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオスクモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KIOSK mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キバソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KIVASOFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュコーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュプラグイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache plug-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cache-Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller Pufferspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュメモリ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュメモリきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache memory organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュライタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュ記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cap height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>caddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャドキャム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAD-CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capacitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティプランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capacity planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネットの筺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネットのきょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet enclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットアラーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットフロントドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet front door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットモニタコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet monitoring controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットモニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネット環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネットかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネット筺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネットきょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet enclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAFIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプスロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Caps Lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプスロックキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Caps Lock key</gloss>
<gloss>caps lock key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクタ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクタ定義テーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタていぎテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character definition table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリービット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアディテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier detect</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier detect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier detect</gloss>
<gloss>carrier sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検地多重アクセス衝突回避ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつかいひネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense multiple access with collision avoidance network</gloss>
<gloss>CSMA</gloss>
<gloss>CA network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検地多重アクセス衝突検出ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつけんしゅつネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense multiple access with collision detection network</gloss>
<gloss>CSMA</gloss>
<gloss>CD network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリッジリターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carriage-Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリブレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CALS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CALS (Informationsmodell für Produktdaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>caret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkumflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンディデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンディデート版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディデートばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>canned software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>canned routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスバックボーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>campus backbone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューに入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to enqueue</gloss>
<gloss>to queue in line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queuing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューイング理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューイングりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queuing theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューエルディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QLD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュージューゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Q-Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュービック補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュービックほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cubic interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュー末尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューまつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of a queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュウジュウハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラーアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>"killer" application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilobit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロヘルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilohertz</gloss>
<gloss>kHz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilohertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kHz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gigabit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガビットイーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gigabit Ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガヘルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GHz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>GIGAMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャランティ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャランティかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guarantee type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cooling fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kühlgebläse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアドハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quad-height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellsortierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QuickTime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) QuickTime (Film und Musikformat von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックタブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick tabs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QuickDraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) QuickDraw (Zeichenprogramm von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QUICK-VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QUICK B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックリファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイッケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QUICKEN (accounting package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfrage (einer Datenbank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォリファイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティオブサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クパティーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cupertino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアント・サーバーモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバーモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントアクセスポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントアクセスライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client access license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバーシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server system</gloss>
<gloss>CSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサブスクリプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client subscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クライアント側アプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クライアントがわアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-side application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＡＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスエーアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class A IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＢＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスビーアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class B IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＣＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスシーアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class C IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスセレクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cluster adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cluster size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスタ化されたアプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタかされたアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustered applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスタ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustered device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスタ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cluster number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスファクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラッシュ回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシュかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crash recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clad</gloss>
<gloss>cladding (of a fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラッド径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラッドけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clad(ding) diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clobber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Claris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Claris (Software-Hersteller; heute FileMaker“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crankback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clean install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clean boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリアエントリー機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリアエントリーきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear entry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Clear key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアリングハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clearing house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Clie</gloss>
<gloss>CLIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>creator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエイティブコンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>creative content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッカブルイメージマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clickable imagemap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッカブルマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clickable map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリックレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>click rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリック保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリックほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>click guaranteed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパーチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Clipper Chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッピングパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipping path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clipart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップボードコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipboard computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルエラーハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical-error handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルセクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリティカルパス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカルパスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical path method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーソー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Crusoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cradle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレームトークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>claim token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRAY-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレジットカード与信照会用端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレジットカードよしんしょうかいようたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAT</gloss>
<gloss>Credit Authorization Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>credit-based (flow control mechanism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CREN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>close box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließtaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローンメーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clone maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(Web) crawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスアセンブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーバーケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossover cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossover cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスコネクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XCMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスサイトスクリプティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-site scripting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスチェックファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-checked fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロストーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crosstalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスハッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross hatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスフッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossfooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスプラットフォーム技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスプラットフォームぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-platform technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスプラットホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crosspoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスリファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスリファレンス形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスリファレンスけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cross-referenced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス集計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスしゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross tabulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック供給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックきょうきゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock speed</gloss>
<gloss>clock frequency</gloss>
<gloss>clock rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック発振ロジック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックはっしんロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock generation logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックぶんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock (signal) distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chroma key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromakey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbauszugsüberlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbschlüssel (Trickmischung im Fernsehen, bei der ein einfarbiger z.B. blauer Hintergrund gegen ein anderes Bild ausgetauscht wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマクリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CROMACLEAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロマクリア管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロマクリアかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CromaClear Tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chrominance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qwerty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワドラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワドラントカードスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quadrant card slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーローシェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gouraud shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グヌー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>also ニュー</s_inf>
<gloss>GNU (computer OS, project, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GNU (Projekt zur Entwicklung eines freien Betriebssystem und freier Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュラリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>granularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラバーハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grabber hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルカーネルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Graphical Kernel System</gloss>
<gloss>GKS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルユーザーインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphical user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルユーザーインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphical user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルユーザインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphical user interface</gloss>
<gloss>GUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィクス装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィクスそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィクス中核系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィクスちゅうかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>GKS</gloss>
<gloss>graphical kernel system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスコプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Graphics Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスサブシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスタブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスプロセシングユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics processing unit</gloss>
<gloss>GPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics workstation</gloss>
<gloss>GWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics software</gloss>
<gloss>software for graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafik-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックタブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic(al) tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic filter</gloss>
<gloss>graphics filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafikmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィック基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphical primitive elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィック基本要素の表示要相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックきほんようそのひょうじようそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspects of primitives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィック文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chart area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフスライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chart slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graph area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>greeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darstellung von kleiner Schrift als Schraffur in Layout-Programmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Green Book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grid computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grid pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ形状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ手続きインタプリタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフてつづきインタプリタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph procedure interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ配置量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフはいちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph metrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリルカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grill cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリルコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grill-mounted connector</gloss>
<gloss>grill-mounting connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group identifier</gloss>
<gloss>GID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group box</gloss>
<gloss>group window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>groupware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groupware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループコミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group commit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group box</gloss>
<gloss>group window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grouping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ絶縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループぜつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grouping isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ同報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ料金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループりょうきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group rate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gray code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレースケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gray scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grauskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレアフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glare filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GREP (UNIX-Befehl für die Suche nach regulären Ausdrücken bzw. entsprechendes Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバルＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバルネットワークアドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルネットワークアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global network addressing domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルメモリプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global memory pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルローミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global roaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) globale Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global-title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロスオプティマイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gloss optimizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーエーナインキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KA9Q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゴーロクエックスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K56x2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゴーロクフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K56flex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>case-sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルとアース線の配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルとアースせんのはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arrangement of cables and ground wires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルの再工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルのさいこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recabling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルの切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルのせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルアセンブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルオペレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable kit</gloss>
<gloss>cabling kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルクランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable clamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルセレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable select</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルマッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable matcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブル配線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルはいせんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabling diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gateway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲートウェー交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェーこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームコントロールアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>game control adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>game port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>theory of games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieltheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲストＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲストアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guest ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲストＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲストオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guest Operating System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guest computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーディング体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーディングたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーディング用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーディングようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>codec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CODEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードインデペンデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードコンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードトランスペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codepage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コードページ切り替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードページきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code page switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードモーフィングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code morphing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレステレフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cordless telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss>codification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code element</gloss>
<gloss>code value</gloss>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード拡張文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかくちょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code extension character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code</gloss>
<gloss>coding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code element</gloss>
<gloss>code value</gloss>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード透過形データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードとうかがたデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-transparent data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード独立形データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードどくりつがたデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-independent data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input by codes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe über den Zeichencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code conversion</gloss>
<gloss>code translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code element</gloss>
<gloss>code value</gloss>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corporate license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールウエイティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドスタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドフォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold booting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaltes Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドリセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールバックモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>callback modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Corel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアキシャルケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coaxial cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coax</gloss>
<gloss>coaxial cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コア技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コア径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core diameter (of a fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストエフェクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cost effective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コダシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CODASYL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッパーマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Coppermine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクションオリエンテッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクショントラヒック記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクショントラヒックきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection traffic descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクションプロビジョニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection provisioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクションレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectionless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクションレス型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションレスがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectionless communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクションレス型ネットワーク伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションレスがたネットワークでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectionless-mode (network communications)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CMT</gloss>
<gloss>Connection Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション許可制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションきょかせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection admission control</gloss>
<gloss>CAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection-type</gloss>
<gloss>connection-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection setup, initialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>per-connection</gloss>
<gloss>by connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクタポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクティビティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクトチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connect charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーアンドペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピーペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy and paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren und Einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピープログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピープロテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピープロテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーレフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copyleft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copyleft (Copyright für freie Programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コピー機</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copy machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマースサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commerce server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンドＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command PDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドインタープリター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドインタープリタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command interpretor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befehlstaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apfeltaste (auf Macintosh-Rechnern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COMMAND.COM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COMMAND.COM (Kommando-Prozessor von MS-DOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドシンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドタイムアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command timeout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドパラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドプロンプトウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command prompt window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandozeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドラインインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドラインインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command-line interface</gloss>
<gloss>CLI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commandlet</gloss>
<gloss>cmdlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドレットプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cmdlet provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド記述ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドきじゅつブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command descriptor block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド駆動型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドくどうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command driven method</gloss>
<gloss>command-driven system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド検索パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドけんさくパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command search path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandozeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehlszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド行引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドぎょうひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド待ち状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドまちじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド入力型インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドにゅうりょくがたインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command-oriented user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミックストリップ状画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミックストリップじょうがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comic strip-oriented image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミットメント単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットメントたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commitment unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミットメント調整者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットメントちょうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commitment coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミットログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-commit record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミット準備完了状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットじゅんびかんりょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ready-to-commit state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミット調整担当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットちょうせいたんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commit coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COM2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COMDEX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COMDEX (Computermesse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COM1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コメント化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コメントか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Commodore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンアクセスメソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common access method</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンキャリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンリスプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common lisp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CORBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレーティングソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロケーションサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>co-location service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンカレントアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concurrent access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマー向けポータブルモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマーむけポータブルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>consumer portable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタントシェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタントビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>console application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>console program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>console port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタープロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contour plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテキストＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキストアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテキストスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテキストプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテキスト接頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキストせっとうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテキスト定義集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキストていぎしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defined context set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクストエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクストセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテクスト切り換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテクストきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>container object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>container file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contention (e.g. in LANs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンションモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contention mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツアドバイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツバンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content-bundling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツフィルタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツプロバイダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツマスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテンツ管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Content Management System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテントハンドラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントローラ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controller number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントローラ保守診断バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラほしゅしんだんバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controller maintenance and diagnostic bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロールＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Control S</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Control-Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Control-Panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control ball</gloss>
<gloss>track ball</gloss>
<gloss>tracker ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control-point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロール機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convergence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインドリンクセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラによる最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラによるさいてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラの最適化能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラのさいてきかのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイラコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler-compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラ指示命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラしじめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler-directing statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイルエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompilationsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル済みモジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルすみモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>precompiled module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compilation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compilation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source module</gloss>
<gloss>compilation unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクトＨＴＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトエッチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CompactPro (Kompressions-Werkzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstellung auf EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィクスのメタファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer Graphics Metafile</gloss>
<gloss>CGM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィクスインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer Graphics Interface</gloss>
<gloss>CGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss>CG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータセキュリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータソフトウェア著作権協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータソフトウェアちょさくけんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Association of Copyright for Computer Software</gloss>
<gloss>ACCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータプログラマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータマイクログラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer micrographics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリテラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ依存言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータいぞんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-dependent language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ緊急対応センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータきんきゅうたいおうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JP Computer Emergency Response Term</gloss>
<gloss>JPCERT-CC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ支援協調作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータしえんきょうちょうさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer supported cooperative work</gloss>
<gloss>CSCW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ切り替え器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータきりかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ統合生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータとうごうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CIM</gloss>
<gloss>Computer Integrated Manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ媒介言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータばいかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer Mediated Communication</gloss>
<gloss>CMC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューティング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューティングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューテックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CompuServe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CompuServe (amerik. Netzwerk-Betreiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーションコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration commands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーションメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィグシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CONFIG.SYS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CONFIG.SYS (Datei der Hardware-Konfigurationsdaten auf MS-DOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレックススクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナルメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナルメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konventioneller Arbeitsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティティブアップグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>competitive upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combo box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Component software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントトランザクションモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component transaction monitor</gloss>
<gloss>CTM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポーネント信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポーネントしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポジット信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポジットしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gopher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーペケハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>5x86</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>"Gothic" typeface (usu. sans-serif)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットエミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuit emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットエミュレーションサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuit emulation service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージプロテクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surge protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サージ耐力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サージたいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surge resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サージ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サージていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surge resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチエンジンポジショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチエンジン最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチエンジンさいてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチエンジン対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチエンジンたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチパタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational delay</gloss>
<gloss>search time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unsearchable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CERT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードパーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>third party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>third party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Person (im juristischen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiger Hersteller (von Soft- oder Hardware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードベンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>third vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーバクライアント型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーバクライアントがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバブレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>server blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスに依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスにいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service-dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスの復旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスのふっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service restoration</gloss>
<gloss>restoration of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスの妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスのぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスアクセスポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service access point</gloss>
<gloss>SAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスアクセス点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスアクセスてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service access point</gloss>
<gloss>SAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスアスペクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエンドポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service end point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスコンセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service outlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SDU</gloss>
<gloss>Service Data Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Service Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスプリミティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>service program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serviceman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine</gloss>
<gloss>service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーチンプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine (program)</gloss>
<gloss>service routine (program)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス拒否攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスきょひこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスじつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス信頼性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスしんらいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス制御群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスせいぎょぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service controls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス提供区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスていきょうくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service area boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス提供地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスていきょうちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス統合ディジタル網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスとうごうディジタルもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISDN</gloss>
<gloss>integrated services digital network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality of service</gloss>
<gloss>QOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス品質契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスひんしつけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality of service agreement, contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス不能攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスふのうこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user handbook</gloss>
<gloss>service handbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス妨害攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスぼうがいこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element of service</gloss>
<gloss>service element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフィスモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surface model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフェイスモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surface model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CERN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PSION</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルインスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cycle instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルスチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cycle stealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>site system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトデザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>site designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>site license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Site-Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz für mehrere Benutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybercafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybercash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースクワット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cyber squat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバードッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cyberdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーパンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cyberpunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyberpunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SYBASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cyrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyrix (amerik. Halbleiterhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレントＲＩＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silent RIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silent setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サインチェンジ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインチェンジきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign change function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスウエスタンベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Southwestern Bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>South Bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sound-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドブラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sound Blaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sound-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サウンド機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サウンドきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッドマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sad Mac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subclass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subcommand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subcollection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジェクトライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブストリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subcenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subdirectory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnet mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワークアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork point of attachment address</gloss>
<gloss>subnetwork address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワークコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork-connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブネットワーク接続点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットワークせつぞくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork point of attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブネットワーク接続点アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットワークせつぞくてんアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork point of attachment address</gloss>
<gloss>subnetwork address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブネット化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブノート型パソコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブノートがたパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnotebook personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subpath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subpattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subfield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブルーチン副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブルーチンふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subroutine subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブルーチン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブルーチンめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subroutine name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subrange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライヤサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplier site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サプレス可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サプレスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suppressible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support-ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートスタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリプロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリープロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summary project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムホイール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SunOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sans serif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groteskschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sans Serif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SunSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sandbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>386</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリングキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリングレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampling-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプリング定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリングていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampling-Theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abtast-Theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプルホールド装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプルホールドそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample-and-hold device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプル集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプルしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample group</gloss>
<gloss>sample set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Xircom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZAURUS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザクソンインターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XAXON Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアールエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアールティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathodenstrahlröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアイイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CIE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CIE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Civil Information and Education Section (für den Umbau des Erziehungswesens zuständige Abteilung des SCAP während der amerik. Besetzung Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-unterstützter Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスエムエーシーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSMA-CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスエムエーシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSMA-CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエムワイケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CMYK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエルブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CLV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>seek time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーク時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シークじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positioning time</gloss>
<gloss>seek time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャルアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sequenzieller Zugriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャルファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sequenzielle Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンスソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence soft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーケンス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Seagate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cc:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) cc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carbon Copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Mail, die zu Informationszwecken auch an jmdn. geschickt wird, der nicht der eigentliche Adressat ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシーアイティーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CCITT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCITT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladungsverschiebeelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシーメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cc:Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシャープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C#</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シージーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CGA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CTERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−Ｒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-R</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CD-I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDMA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-G</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−ＤＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＤＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-DA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-V</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィードスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sheet-fed scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CNAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C|NET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentraleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ZE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary metal-oxide semiconductor</gloss>
<gloss>CMOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CMOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CMOS-Technik (MOS-Technik zur Herstellung von Halbleiterbauelementen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユーエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CUSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユーシーミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CU-SeeMe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラスロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cirrus Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルプログラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルプロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェル変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナリングメカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナリングメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグナリング機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグナリングきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグナリング層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグナリングそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナルハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグナル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグナルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグネチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコシステムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cisco Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムのエナジーセーブレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system energy saver level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムのリセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアクティビティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアプリケーションアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System Application Architecture</gloss>
<gloss>SAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムイニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SYSTEM.INI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムイベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムインテグレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system integration</gloss>
<gloss>SI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムインテグレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system integrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムオペレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system operator (sysop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムキャレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system caret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムクラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systembefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズネットワークアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems network architecture</gloss>
<gloss>SNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムセブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System 7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemabsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startdisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemdisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムネットワークアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Systems Network Architecture</gloss>
<gloss>SNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムパラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムビルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemdatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システムファイル記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムファイルきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system file descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフォローアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system follow-up</gloss>
<gloss>post-implementation review</gloss>
<gloss>post-development review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプログラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメンテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムライフサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system life cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム概念設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムがいねんせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conceptual system design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system auditing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理オブジェクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems managed object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems-management-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理応用サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりおうようサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management application service element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理応用プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりおうようプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management application process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management functional unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能単位パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのうたんいパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management functional area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(systems management) operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム共通領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムきょうつうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system support</gloss>
<gloss>system aids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム試験時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしけんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system test time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム試験評価計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしけんひょうかけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test plan</gloss>
<gloss>system test and evaluation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム実動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムじつどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system production time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム修復ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしゅうふくディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Emergency Repair Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system generation</gloss>
<gloss>sysgen (acronym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム適合性試験報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムてきごうせいしけんほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system conformance test report</gloss>
<gloss>SCTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム適合性宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムてきごうせいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system conformance statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム負荷レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムふかレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system work load level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system-title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム立ち上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムたちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system initialization</gloss>
<gloss>system start up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム論理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムろんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system logical unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソーラスの項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソーラスのこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thesaurus entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスシグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>six sigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シックスシグマＤＭＡＩＣサイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シックスシグマディーエムエーアイシーサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six sigma DMAIC cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッピングゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shipping zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Shifted JIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shift-JIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">S-JIS (Codierungssystem für die Darstellung japan. Zeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフト機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーションゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simulationsspiel (z.B. für Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムアース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIMEARTH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIMCITY</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SYMBIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャーシ接地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャーシせっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chassis ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャドウＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shadow Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドウマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shadow mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャノンの理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャノンのりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shannon's low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shooting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウナリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>less-than mark (&lt;)</gloss>
<gloss>left angle bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックウェーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ShockWave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shockwave (Sammlung von Programmen der Firma Adobe, die Browsern z.B. den Umgang mit Vektor-Grafiken ermöglicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリーズレギュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>series regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアルＡＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルエーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Serial AT Attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアルＡＴＡＩＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルエーティーエーアイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial AT Attachment 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアルＥＥＰＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルイーイープロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial EEPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) serielles Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルトラックボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial trackball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seriennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character printer</gloss>
<gloss>serial printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) serieller Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルポインティングデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial pointing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) serielle Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルラインインターネットプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Serial Line Internet Protocol</gloss>
<gloss>SLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンウェハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silicon wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンウエハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silicon wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコングラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Silicon Graphics, Inc.</gloss>
<gloss>SGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silicon disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルク形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルクけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Symbolic LinK format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポールテレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Singapore Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ThinkPad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロナスＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロナスディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Dynamic Random Access Memory</gloss>
<gloss>SDRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シングルＩＴハブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シングルアイティーハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single TT hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single ended</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルクォーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single quotation (mark)</gloss>
<gloss>apostrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルクォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Anführungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルクリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelklick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルサインオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single sign-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single step (debugging mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzelne Session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルソースサプライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single source supplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Single-tasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルボードコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-board computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルモードファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>singlemode fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbenutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルユーザーシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-user system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シングルリンク手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シングルリンクてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-link protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタックスエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) syntaktischer Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタックスチェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプルステートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンプレックス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンプレックスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックデバッガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic debugger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbol table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbol map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Xeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジージップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーメンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Siemens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siemens AG (führendes Unternehmen der elektrotechn. und elektron. Ind.; Sitz: Berlin und München)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーリブシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glibc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイイニシエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jinitiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイサイド・ドット・コム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jside.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイシーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JCL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JEIDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイデービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JDBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイディーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JDK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイディエドワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JDEdwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイピーニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JPNIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JPEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JPEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JPG (Datenkompressionsverfahren für Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼスチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリックなＰＣ互換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックなピーシーごかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリックセル速度アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックセルそくどアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic cell rate algorithm</gloss>
<gloss>GCRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオシティーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>GeoCities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジオメトリック平均値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジオメトリックへいきんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometric mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジップジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZIPJIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガーシーティーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JaguarCTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jughead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストインタイムコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Just In Time Compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Just Window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JustSystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jasuto Shisutemu (Tōkyō; ISBN 4-88309-)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.justsystem.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JustNet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャドマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JADMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Janet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Java</gloss>
<gloss>jabber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Java (von der amerik. Firma Sun Microsystems entwickelte objektorientierte Programmiersprache, die vom verwendeten Betriebssystem unabhängig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバウェブサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaWebServer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaServer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaScript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaStation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Java2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバビーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaBeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバワークショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaWorkshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャバ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャバせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャム信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャムしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jam signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JWNTUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strapping option</gloss>
<gloss>jumper option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンパ選択可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパせんたくかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper selectable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JUNET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JUNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>jaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JOIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) James Joyce (engl. Schriftsteller irischer Herkunft; 18821941)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>join</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンせつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Josephson junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Josephson-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブの流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
<gloss>run stream</gloss>
<gloss>input stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエントリシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Job Entry System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブスケジューラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job scheduler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ回復制御ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブかいふくせいぎょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup file</gloss>
<gloss>job-recovery control file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ固有領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブこゆうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job private area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ制御言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブせいぎょげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Job Control Language</gloss>
<gloss>JCL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Job-Kontrollsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーババイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーＯＣＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーオーシーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super OCN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーオーディオＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーオーディオシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Super Audio CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースケーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパードライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SuperDrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SuperDrive (DVD-ROM-Laufwerk von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーネッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supernetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーネット化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーネットか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supernetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SuperMosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパバイザコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supervisor call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパミニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supermini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイステレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Swiss Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチドバーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched virtual circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチドバーチャルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched virtual path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチベンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチマトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch matrix</gloss>
<gloss>switching matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングレギュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチあいだつうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interswitch signalling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ状態条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチじょうたいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch-status condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ選択可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチせんたくかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch-selectable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch(ing) capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swizzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SCSI (genormte Schnittstelle zwischen Computern und Peripheriegeräten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCSI-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジーツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCSI-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカラ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカラち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalar value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカラ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカラへんずう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalar variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>skimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキマティク図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキマティクず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>schematic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンコンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCANDISK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ScanDisk (Diagnose und Reperaturprogramm für Festplatten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンプロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキャンライン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャンラインほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scanline algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>skew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scratchpad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scratchpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンイメージバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen image buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンカプチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンキャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンセーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンセーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen saver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Screensaver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンセーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen save</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンセイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen fonts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmfont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitmap-Font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scripting engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>script command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>script file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリプト言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>script language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクローリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scrolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロールバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scroll bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scrollbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロールバースライダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scroll bar slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラビリテイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラブルフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalable font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scale-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコープノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scope note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターターキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>starters kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemstart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートアップスクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートアップディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start-Bit (für die Datenübertragung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start button (e.g. in Windows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタート信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタートしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スター形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター型ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターがたネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター形配線リングネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターけいはいせんリングネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star</gloss>
<gloss>ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイラスペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stylus pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックトレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack(able) hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフイット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Stuff It</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) StuffIt (Kompressionssoftware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティサイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>staticizer</gloss>
<gloss>serial-parallel converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタティックＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタティックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static Random Access Memory</gloss>
<gloss>SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックプラグアンドプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static plug and play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static RAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックランダムアクセスメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static random access memory</gloss>
<gloss>SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディレポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>study report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンダードＭＩＤＩファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードミディファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Standard MIDI File</gloss>
<gloss>SMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンダード版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドアロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stand alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstständig (unabhängig von einem Netzwerk arbeitendes Gerät, Programm oder System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standby file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスインジケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status indicater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statusleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステータス行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステータスぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statuszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステートメント番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステートメントばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティッキービット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sticky bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スティック型ポインティングデバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スティックかたポインティングデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stick-type pointing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイルメイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stalemate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>step-by-step procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップスカルプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>step scarpcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップワイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stepwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステム幅整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステムはばせいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルスコールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stealth callback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルスブイラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Stealth VRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>store controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアドプロシージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>store driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストップ信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストップしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stop signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>striping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプメディアセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>striped media set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strapping option</gloss>
<gloss>jumper option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリーミングＳＩＭＤ拡張命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミングエスアイエムディーかくちょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Streaming SIMD Extensions</gloss>
<gloss>SSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>streaming tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリーミングテープ駆動機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミングテープくどうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>streaming tape drive</gloss>
<gloss>streamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリームワークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>StreamWorks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリング変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリングへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>string variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレージベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage bay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレージ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレージこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>straight cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレステスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stress test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロークフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストローク入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロークにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストローク文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロークもじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>straw vote</gloss>
<gloss>straw ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>snap-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップショットスライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>snapshot slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CNIDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sniffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SNOBOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sparkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spaghetti code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spaghetti program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニングツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spanning tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spamming (sending unwanted email, messages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spamblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spin-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spindelöl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprite (eine Limonade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spline curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spline-Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン曲面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spline surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spline-Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spline interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッドシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreadsheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッドシートプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロケットフィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sprocket feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>space bar</gloss>
<gloss>space key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペア部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペアぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spare part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトラム拡散通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトラムかくさんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread spectrum communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトルバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spectral band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル半値幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルはんねはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FWHM</gloss>
<gloss>full width half maximum</gloss>
<gloss>spectral width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FWHM</gloss>
<gloss>full width half maximum</gloss>
<gloss>spectral width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SPECmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルチェッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペルチェッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spelling checker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschreibprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spot color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spot light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット穿孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットせんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spot punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMARTDRV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SMARTDRV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smartdrive (Cachesystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマートホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smart phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SmartMedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートメディアフォーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smartmedia forum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリーフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smiley faces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリーマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smiley mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smoothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glättung (von Kanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズシェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smooth shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズスクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smooth scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールキャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>small capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>small business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slide show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドマスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slide master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slide library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D</gloss>
<gloss>three dimensional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3DR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーディーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3DO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SlipKnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slim-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムかたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slim-type PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムかたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slim-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーディーベンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3DBENCH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スループットＢＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スループットビーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>throughput Bandwidth On Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>through hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルー接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルーせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>through-connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレーブドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slave drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thread safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangsamung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット形リングネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットがたリングネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slotted-ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slot time (in CSMA-CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swapped out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swapped in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swap area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swap file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swap-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swap space</gloss>
<gloss>swap area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zoom box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoom-Box (Taste der GUI um ein Fenster zu vergrößern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セカンダリＤＮＳサーバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリディーエンエスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary DNS server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリビデオディスプレイコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary video display controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>second source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>second battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sega (japan. Spielgeräte-Hersteller; insbes. Spielkonsole Dreamcast)http:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.sega.co.jp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セガサターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sega Saturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュアハッシュアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure hash algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュアビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セキュリティＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティプリンシパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セキュリティ管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セクション区画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セクションくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セクタのデータ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セクタのデータりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data field of a sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクタアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sectored antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメントアドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメントテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セションコネクション同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションコネクションどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session-connection synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セションサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session service user</gloss>
<gloss>SS-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セションプロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session protocol machine</gloss>
<gloss>SPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セションリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セション生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションせいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッションセレクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セッション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セッションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップエグゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup.exe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SETUP message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セットアップ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セットアップ手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(call) setup procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set-top (box, device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セット販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セットはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレートアドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separate addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティックエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルアニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルスイッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルスイッチング容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルスイッチングようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell switching capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルスクランブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell scrambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフタッピングネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-tapping screws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルヘッダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルラー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルラーほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリレーサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell relay service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルループバック試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルループバックしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルレートアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell rate algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CERN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CERN (Organisation zur kernphysikalischen Grundlagenforschung; ; ; heute franz. Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell encapsulation</gloss>
<gloss>conversion into cells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル化遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルかちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(cell) encapsulation delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル間の到着時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルかんのとうちゃくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell inter-arrival time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル式電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルしきでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル組立分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルくみたてぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell assembly and disassembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失プライオリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつプライオリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss priority</gloss>
<gloss>CLP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失優先権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつゆせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル遅延変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルちえんへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell delay variation</gloss>
<gloss>CDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell discarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル廃棄率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルはいきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell splitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクタチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selector channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Celeron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfühlsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センスデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sense data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>center node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>center line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Centura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルプロセシングユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central processing unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Centronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Centronics (Standard für Parallelports)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントロニクスインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centronics interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Centronics-Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼットハチマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Z80</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼットブイポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZV PORT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼットモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZMODEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロアドレス命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロアドレスめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero address instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロサプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロサプレス機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロサプレスきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ以外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ充てん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロあてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zerofill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return-to-zero recording</gloss>
<gloss>RZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ抑制機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロよくせいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>social engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Social Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialtechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソースコード管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースコードかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source code control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーストラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソースレベル互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースレベルごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source level compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SOTEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソートキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiertaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SOHO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Small Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Home Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telearbeit (von zu Hause od. in einem lokalen Satellitenbüro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケットサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>socket services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケットサンナナマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Socket 370</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケットセブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Socket 7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft SA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software engineering</gloss>
<gloss>SE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirm-Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Software-Tastatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアスクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアディベロッパキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software developer kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェアフロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアフローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアきょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア使用許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアしようきょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software product license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア使用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアしようけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア著作権の侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアちょさくけんのしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software piracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア品質測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアひんしつそくていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software quality metric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア品質特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアひんしつとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software quality characteristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft error</gloss>
<gloss>transient error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトセクタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft sectoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトセクタ式ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトセクタしきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft-sectored diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトハイフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft hyphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallweiser Trennstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher Trennstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトパッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトページブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft page break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトリターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Zeilenumbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト行末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトぎょうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft line terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Solaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solid model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkörpermodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリューションプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solution provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Zope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーンパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zone punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾーン形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾーンけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zoned format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turtle (esp. a sea turtle)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タートルネック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>turtleneck sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkröten-Cursor (der Programmiersprache LOGO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボリナックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Turbo Linux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal adapter</gloss>
<gloss>TA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルアダプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルエミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルエミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンアラウンドタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>turnaround time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターンオン安定時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターンオンあんていじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>turn-on stabilizing time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンキーソリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>turnkey solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトリージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title-region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelleiste (eines Fensters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルマスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプセッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプファミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミングチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timing chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイミング信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイミングしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timing signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイミング図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイミングず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timing chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitcode (für Video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Time-sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシェアリングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time sharing system</gloss>
<gloss>TSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスタンプカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time stamp counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time slicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tympass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlimit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stichtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイリングウィンドウ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイリングウィンドウほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tiling window method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイル方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイルほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tag Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tag jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tagged (as in a tagged cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグ付き型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグつきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tagged type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tagging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクスイッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task switcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taskleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックシール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tack seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touchscreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチフリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch flick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッピングネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-tapping screws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabulatortaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabulation stop</gloss>
<gloss>tab stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブブラウズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabbed browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレットペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tablet pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレットボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tablet button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブ区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab delimited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブ停止位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブていしいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabulation stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tower configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dark fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアルアップＩＰ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップアイピーせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up IP connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dialog box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialogbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialogfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログボックスを閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログボックスをとじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dismiss a dialog box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dialogue recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ確立指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログかくりつしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue establishment indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ確立要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログかくりつようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue establishment request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ終了指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログしゅうりょうしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue termination indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ終了要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログしゅうりょうようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue termination request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオードトランジスタ論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオードトランジスタろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Diode-Transistor Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオード関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオードかんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Diode Function Generator</gloss>
<gloss>DFG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイクロイックミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dichroic mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>die size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイジェストアクセスプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digest access protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミサイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serializer</gloss>
<gloss>parallel-serial converter</gloss>
<gloss>dynamicizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナミックＨＴＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミックエッチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナミックＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic Random Access Memory (dynamic RAM, DRAM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックアロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックデータエクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic data exchange</gloss>
<gloss>DDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamischer Arbeitsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic relocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamisches Link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリンクライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic linking library</gloss>
<gloss>DLL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリンクライブラリファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic-link library file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamikbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DynaMosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>greater-than mark (&gt;)</gloss>
<gloss>right angle bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) größer als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバーシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドカーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diamond cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルＱ２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルキュウツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dial Q2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルアップＩＰ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップアイピーせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up IP connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルインサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-in service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルイン番号サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルインばんごうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-in number service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤル音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクトＯＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトオーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクトＲＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトアーディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct Rambus Dynamic Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DirectX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクトコール機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトコールきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct call facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトプッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct push</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメモリーアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct memory access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクト接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>アップストリーム</xref>
<gloss>downstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンラインロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down-line loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>downlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>book jacket</gloss>
<gloss>dust cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DASD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブダブダブシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WWWC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリュースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>W3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリュースリーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>W3C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリュズィーエディター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WZ EDITOR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルクォーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double quotation (mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルクォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Anführungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルクリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelklick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Double Space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppeltes Leerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルタップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-tap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doubleword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミーパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミーレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumb-Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst nicht verarbeitender Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dollar (symbol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dollarzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DARPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダンピングていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>damping resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dump list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェーン印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェーンいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CHKDSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックビルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checked build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checkbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankreuzfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chip set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チボリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tivoli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CHRP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャールズバベイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Charles Babbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャットエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chat area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgestanztes Papier aus einem Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルアジリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel agility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルステータスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel status word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルデフィニションフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel definition format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネルパス再接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルパスさいせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPR</gloss>
<gloss>Channel Path Reconnection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネルプロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel protocol machine</gloss>
<gloss>CPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル間アダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルかんアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel-to-channel adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル間結合装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルかんけつごうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CTCA</gloss>
<gloss>Channel To Channel Adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル間分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルかんぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchannel isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル状態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルじょうたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel status word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>per channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chandra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toolkit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tool server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tool set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイストペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twisted pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイストペアケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twisted pair cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインリーキーバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twin leaky bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TSENG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツリー構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツリーこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヅアル運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヅアルうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルルックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>table lookup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープカートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープストリーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape streamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープスプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape spool</gloss>
<gloss>hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape row</gloss>
<gloss>tape frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ駆動機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープくどうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ駆動部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープくどうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ始端マーカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープしたんマーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-tape marker</gloss>
<gloss>BOT marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ終わりマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープおわりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-tape mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ終端マーカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープしゅうたんマーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-tape marker</gloss>
<gloss>EOT marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ穿孔機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープせんこうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ穿孔装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープせんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape device</gloss>
<gloss>tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ複製機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープふくせいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape reproducer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ複製装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープふくせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape reproducer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technologiewirkungsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technologiebewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエスアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエヌエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tnn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TFT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TFT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TFT-Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーシーピーアイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TCP-IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>T3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>T-ZONE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーピーシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TPC-C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーピーモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TP monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>T1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ticker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ticker bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tcl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティックルティーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tcl-Tk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TIPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tipps (insbes. in Bezug auf EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TIFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TIFF (Format für Bitmap-Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイカデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tainted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストイメー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストクエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストスライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text based (e.g. interface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textmodus (im Gegensatz zu Grafikmodus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textbildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト局所座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストきょくしょざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text local coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト表示精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストひょうじせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストへいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト平面定義ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストへいめんていぎベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text direction vectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクスチャマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>texture mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texture-Mapping (virtuelles Aufbringen einer Struktur in Computergrafik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technischer Kundendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachterminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terminus technicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノインダストリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>techno-industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tekram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static test mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストリリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test version, edition, release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックエド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tech Ed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックワイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TechWire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tera Term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telnet (ein Internetdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレウェイシリウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Teleway Sirius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommuting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコムネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecom network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコムベンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecom vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコムマレーシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Telecom Malaysia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Telechoice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Teletel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC using a TV as a monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>television signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>television system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレプロセシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teleprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホーダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-peak telephone call price reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメディスン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telemedicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンベースツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>10BASE-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンベースティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>10BASE-T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンベースファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>10BASE-5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンポラリ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージーチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daisy Chain (Form Computer miteinander zu verbinden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デージーチェーン接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デージーチェーンせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy chain connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージーホイールプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy-wheel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの階層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>データ階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのかいそう</reb>
<re_restr>データの階層</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データかいそう</reb>
<re_restr>データ階層</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのおせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data corruption</gloss>
<gloss>data contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの丸め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのまるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの基底アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのきていアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address of data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの保全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのほぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインテンシブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインベントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データウェアハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data warehouse</gloss>
<gloss>data warehousing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグラムサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datagram service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datacom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データコンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタグ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたぐぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data tag group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタグ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたぐけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data tag pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データチャネル装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データチャネルそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data channel equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データディクショナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data fork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データブレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DataBlade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbank-Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenbankprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Base Management System</gloss>
<gloss>DBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Base Administrator</gloss>
<gloss>DBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースさいへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database restructure</gloss>
<gloss>database reorganization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datamart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データリンクコネクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データリンクコネクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data link connection identifier</gloss>
<gloss>DLCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データリンクレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data link level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データリンク層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データリンクそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data link layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data record</gloss>
<gloss>DR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ暗号化規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データあんごうかきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Encryption Standard</gloss>
<gloss>DES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverschlüsselungsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ依存ジッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データいぞんジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDJ</gloss>
<gloss>data dependent jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ依存形障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データいぞんがたしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-sensitive fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データいみろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data semantics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ回線終端装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせんしゅうたんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data circuit-terminating equipment</gloss>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ回線透過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせんとうかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data circuit transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(data) authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ機密保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきみつほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data descriptor file</gloss>
<gloss>DDF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data descriptor record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Description Language</gloss>
<gloss>DDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきろくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Recording Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ共用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data aggregate</gloss>
<gloss>data constellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data trend</gloss>
<gloss>data tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ欠損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データけっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data unavailability</gloss>
<gloss>lack of data</gloss>
<gloss>shortage of data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかんせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DXC</gloss>
<gloss>Data Exchange Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data switching exchange</gloss>
<gloss>DSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item</gloss>
<gloss>data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ混在環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこんざいかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed data (type) environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entity</gloss>
<gloss>data object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ実体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじったいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data materialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ取得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data collection</gloss>
<gloss>data acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ収集管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうしゅうかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data acquisition and control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ収集端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうしゅうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data input station</gloss>
<gloss>data collection station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ集線装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうせんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system</gloss>
<gloss>computer system</gloss>
<gloss>computing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理システムの安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりシステムのあんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system security</gloss>
<gloss>computer system security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Processing Center</gloss>
<gloss>DPC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverarbeitungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ信号速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしんごうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data signaling rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データせいごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ専用文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データせんようもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dedicated data character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ操作言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データそうさげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Manipulation Language</gloss>
<gloss>DML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ送信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データそうしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ多重変換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたじゅうへんかんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたんまつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data terminal equipment</gloss>
<gloss>DTE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ段階化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データだんかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data staging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ抽象化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データちゅうしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data abstraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Communications Equipment</gloss>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data communications equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenübertragungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ定義言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データていぎげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Definition Language</gloss>
<gloss>DDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送フェーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうフェーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transfer phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transfer phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ伝送回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データでんそうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transmission circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データでんそうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>data Transmission channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ投入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データとうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データどくりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ内容記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データないようきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data content notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ入力端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データにゅうりょくたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data input station</gloss>
<gloss>data collection station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ媒体変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データばいたいへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ媒体保護機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データばいたいほごきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data medium protection device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ発信元認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データはっしんもとにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ付き出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつきしゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>with-data primitives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ付き領域集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつきりょういきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill area set with data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ付き領域集合群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつきりょういきしゅうごうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set of fill area sets with data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten-Konvertierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ編集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データへんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data preparer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data density</gloss>
<gloss>packing density (deprecated in this sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data element</gloss>
<gloss>data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data chaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sir Humphry Davy (engl. Chemiker; 17781829)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DB2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーデーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DB-DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーマジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dbMAGIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーアイエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーイーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーイーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DEK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスティエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>D-STN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエックスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DX2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエックスフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DX4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DNS</gloss>
<gloss>Domain Name System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DLL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DLL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーシーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーシーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーティーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DTE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーティーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DTM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desktop-Publishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエックスティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDX-TP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDX-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dpi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disabled Persons International</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ−ＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DVD-RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ−ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DVD-ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deep link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dBASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dBase (Software für relationale Datenbanken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DRAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DRAM (dynamischer Schreib-Lese-Speicher eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DION</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクショナリプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dictionary property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディザリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dithering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディザ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディザほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dither method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディシジョンツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディシジョンポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタルアナログ変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルアナログへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital-to-analog converter</gloss>
<gloss>DA converter</gloss>
<gloss>DAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタルイクイップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタルデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタルビデオディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital video disk</gloss>
<gloss>DVD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル計数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルけいすうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル検出遅延時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルけんしゅつちえんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recognition time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルひかりディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical disk</gloss>
<gloss>digital optical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスエーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバラーニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Discoverer2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスクの空き領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクのあきりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクアットワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクアレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクオペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk operating system</gloss>
<gloss>DOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクカートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festplatten-Cachespeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクキャッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk caching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスククォータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk quota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクダブラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk doubler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherplattenlaufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクパーティション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk partition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクミラーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk mirroring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク駆動機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクくどうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク二重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクにじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk duplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherkapazität (einer Speicherplatte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケットドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskette drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケットドライブランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskette light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイポストスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Display PostScript</gloss>
<gloss>DPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスプレイ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIP switch</gloss>
<gloss>Dual In-line Package switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DIP-Switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DIP-Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディファレンシャルマンチェスタ符号化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャルマンチェスタふごうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>differential Manchester encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dip switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンショナリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimensionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimensioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンションメンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimension member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンションメンバプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimension member property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンションレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimension level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory entry</gloss>
<gloss>link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリシステムエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory System Agent</gloss>
<gloss>DSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリシステム機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリシステムきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory System Agent</gloss>
<gloss>DSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリスタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory Management Domain</gloss>
<gloss>DMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ情報ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリじょうほうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory Information Base</gloss>
<gloss>DIB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ名による受信者指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリめいによるじゅしんしゃしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>designation of recipient by directory name</gloss>
<gloss>MTPR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ利用者エージェント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリりようしゃエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory User Agent</gloss>
<gloss>DUA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ利用者機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリりようしゃきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory User Agent</gloss>
<gloss>DUA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsche Industrie Norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイジーチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy-chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイジーホイールプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisywheel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DirecTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decrypt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deconvolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナーニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Designer2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>design center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デザイン寸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デザインすんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>design size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシューツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Deschutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Deschutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルアナログ変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルアナログへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital-to-analog converter</gloss>
<gloss>DA converter</gloss>
<gloss>DAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＰＢＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルピービーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital Private Branch eXchange</gloss>
<gloss>DPBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＲＧＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルアージービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital RGB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＶＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルブイティーアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital Video Tape Recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルからアナログへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital-to-analog (D-A)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルインク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital audio</gloss>
<gloss>DA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオラジオサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital audio radio service</gloss>
<gloss>DARS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルシグナルプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signal processor</gloss>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルスチルカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital still camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalvideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルビデオカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Video camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルビデオディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Video Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル衛星放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルえいせいほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Satellite Service</gloss>
<gloss>DSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル音楽ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルおんがくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital sound file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) digitaler Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル交換網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルこうかんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital data exchange network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル署名アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしょめいアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signature algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital certificate</gloss>
<gloss>digital authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル信号プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしんごうプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Signal Processor</gloss>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクアクセサリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk accessory</gloss>
<gloss>DA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップエクスペリエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトッププレゼンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop presentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop music</gloss>
<gloss>DTM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop conferencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop-type PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop publishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deskband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティネーションドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デストラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスピュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>despew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスプーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>despooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デッドロック回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デッドロックかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deadlock avoidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバイスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバイスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイススタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイスフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイスベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device bay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバイス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバイスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッギングモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugging monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッグフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debug(ger) flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバッグ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバッグぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugging line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバッグ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバッグせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugging section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Debian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビットカードサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debit card service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デファクトスタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de facto standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) De-facto-Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルトインスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルトゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default gateway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルトデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォルト時の解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルトときのかいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default assumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォルト設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルトせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default setting (setup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Defrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defragmentierung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフラグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロッパーニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Developer2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demultiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマルチプレクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demultiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デモはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demonstration version</gloss>
<gloss>demo version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティサイクルひずみジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCD</gloss>
<gloss>duty cycle distortion jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルアタッチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルインラインパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual inline package</gloss>
<gloss>DIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルスキャンディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルスタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual-disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルホームド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual homed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュアルポートＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュアルポートラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual port Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dualer Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Duron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delurk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリゲートサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delegate server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタインベントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delta inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタインベントリファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delta inventory file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルファイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Delphi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphi (griech. Stadt mit berühmten Orakel; nach der engl. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンバスネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token-bus network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンパッシングプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token passing protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トークンパッシング手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークンパッシングてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token passing protocol</gloss>
<gloss>token passing procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンリングネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token-ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トークン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tokenize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トークン発生レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークンはっせいレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token issue rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トーン検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トーンけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tone detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルータイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TrueType</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TrueType (Format für Outline-Fonts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルータイプフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>True Type font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TrueType-Font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">TTF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウィップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウェイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TWAIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark Twain (amerik. Schriftsteller; 18351910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグルボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toggle button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トップダウン設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トップダウンせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top-down design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top for menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü der obersten Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレベルドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toplevel domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トナーカートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toner cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toner-Kartusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trial version of software</gloss>
<gloss>"trialware"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Triton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライポッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tripod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタフィーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tractor feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタフィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tractor feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラスティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trustee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラッキング記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラッキングきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tracking symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラックアクセス時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックアクセスじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track access time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックアットワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track pod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trackpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックホールドユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track and hold unit</gloss>
<gloss>track and store unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラック密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラップハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trap handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラバーサル順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラバーサルじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traversal sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックサージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックシェイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックパラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic characteristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックシェーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックパディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックパラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィックフロー機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックフローきみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic flow confidentiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックマネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic load</gloss>
<gloss>traffic amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック輻輳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Travelstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランク予備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランクよび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクションＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションコミットメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction commitment</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションパイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transacted pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションロールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction rollback</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションログファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction log file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション記録動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションきろくどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction logging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション終了フェーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしゅうりょうフェーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>termination phase of a transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理サービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりサービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Service Provider</gloss>
<gloss>TPSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理サービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Service User</gloss>
<gloss>TPSU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing channel</gloss>
<gloss>channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Protocol Machine</gloss>
<gloss>TPPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理応用サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりおうようサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Application Service Element</gloss>
<gloss>TPASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション分枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション分枝識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションぶんししきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction branch identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション木の制約条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションもくのせいやくじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction tree constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクトエスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transact-SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタトランジスタロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transistor-transistor logic</gloss>
<gloss>TTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタダイオードロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transistor-Diode Logic</gloss>
<gloss>TDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスポートサービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポートサービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transport service provider</gloss>
<gloss>TS-provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスポートサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポートサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transport service user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスポート層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポートそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transport layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transponder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランズアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペットウィンソック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Trumpet Winsock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリガプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trigger process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリガ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリガかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trigger circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tri-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Trinitron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinitron (Bildröhrentyp von Sony mit Schlitzmaske)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリミングポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trim points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレースモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trace mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trade show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Motorola (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tunneling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーターカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daughter card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーターボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daughter board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドータカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daughter card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドータボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daughter board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツこうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Deutsche Institut fuer Normung</gloss>
<gloss>DIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DeutscheIndustrienormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DoPa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーションセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information centre</gloss>
<gloss>documentation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメンテーション言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーションげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>documentary language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントイメージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document imaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントオブジェクトモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document object model</gloss>
<gloss>DOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document properties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターサーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dr.SURF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＯＳ／Ｖ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドスブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＤＯＳ・ドス</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>DOS/V</gloss>
<gloss>Japanese-capable version of DOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DOSV (IBM-kompatibles japan. Betriebssystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッキングステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>docking station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Docking-Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッチーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doccimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットインパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot impact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットゲイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットドット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot-dot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot pitch</gloss>
<gloss>DP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktabstand auf einem Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dot-File (unter Unix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot (matrix) printer</gloss>
<gloss>matrix printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリクスプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot matrix printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドットマトリックス文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットマトリックスもじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot matrix character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot (matrix) printer</gloss>
<gloss>matrix printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットじけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DoD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>donation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドプラーシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doppler shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドプラー周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドプラーしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doppler frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメインネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domain-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメインネームサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain name server</gloss>
<gloss>DNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domain-Name-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメインネームシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain name service</gloss>
<gloss>DNS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドュアルポートＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドュアルポートラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual-port RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dry copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライバスタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>driver stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブバイインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive-by install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive bay</gloss>
<gloss>storage bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufwerks-Bay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブレスワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>driveless workstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドライブ位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドライブ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドライブ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive letter</gloss>
<gloss>drive letter designator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufwerkname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラッグ＆ドロップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグアンドドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drag and drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drag lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフトモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>draft mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurfsmodus (z.B. beim Drucken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム式プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムしきプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリルダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drill down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビーデジタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dolby Digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>draw software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップアウトカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-out colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop cable (for workstations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップダウンコンボボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-down combo box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップダウンメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop down menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップダウンリストボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-down list box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップフォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dongle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dongle (Hardware-Kopierschutz für Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイキストフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nyquist filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイキスト周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイキストしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nyquist frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイネックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nynex (Regional Bell Operating Company - US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスティグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nastygram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative acknowledgement</gloss>
<gloss>NAK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシュビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nashville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashville (bis 1963)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nashville-Davidson (Hptst. von Tennessee, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノメートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナノメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanometer (ein milliardstel Meter; Zeichen: nm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナノ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナノびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nanosecond (ns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナプルプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NAPLPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナムロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NumLock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナル文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナルもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジナビゲータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge navigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>narrowband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーエイチシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2HC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーエイチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2HD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーディーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2DD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>286</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーモニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mnemonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアービデオオンデマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>near video on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NICOLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel cadmium (NiCad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカドバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッカド電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカドでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NiCad battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickel-Kadmium-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NiCad-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウムバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッケルカドミウム電池</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel metal hydride (NiMH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル水素バッテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルすいそバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel metal hydride battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル水素電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルすいそでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nickel-Metal Hydride battery (NiMH battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickel-Wasserstoff-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッチ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッチしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニフティーサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIFTY-serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニフティサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Niftyserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニムダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIMDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューコアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NewCOARA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージェネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースウォッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NewsWatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NewsAgent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースオンデマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースフループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newsfroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newsreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューズレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newbie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Newbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline (character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neuro-computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュクリアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NuBus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルパタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルポインター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null pointer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullmodem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルがた</reb>
<re_restr>ヌル型</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルがた</reb>
<re_restr>ナル型</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null character string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティブファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームドパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイグウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nagware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nativer Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネイティブ対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネガティブ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティブひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクスジェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NexGen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクストステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NeXTSTEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetWare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Net8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットオーエルティピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetOLTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットゴット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net.got</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットサーファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットシチズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net.citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netscape (Softwarehersteller fürs Internet, insbes. Browser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープコミュニケーションズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape Communications Crop.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープコミュニケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape Communicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープナビゲータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape Navigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットツーフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Net2Phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net news</gloss>
<gloss>network news</gloss>
<gloss>Usenet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netnews (übers Internet verteilte Nachrichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetBIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetBSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビューイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetBEUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットファインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netfind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetPhone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net user</gloss>
<gloss>network user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network operating system</gloss>
<gloss>NOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアクセスポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network access point</gloss>
<gloss>NAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアクセス点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアクセスてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアドレス付与機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレスふよきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network addressing authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアドレス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Network Address Translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network addressing domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークインターフェースカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークインターフェイスカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network interface card</gloss>
<gloss>NIC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk-Interfacekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークエレメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークオペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network operating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network cabling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network computer</gloss>
<gloss>NC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークサーバモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network server mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network service provider</gloss>
<gloss>NSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークサービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークサービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークトポロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network topology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerktopologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk-Treiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークバイトオーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network byte order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Network File System</gloss>
<gloss>NFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークプロトコルアドレス指定情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークプロトコルアドレスしていじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network protocol address information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークプロトコルアナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network protocol analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network restructuring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk-Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network configuration</gloss>
<gloss>network layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク接続形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークせつぞくけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entire network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intranetwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワールドインターロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NETWORLD+INTEROP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット混雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットこんざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet congestion</gloss>
<gloss>net congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>no carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーザンテレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Northern Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Northwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>North Bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーツポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NotesPump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノートＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノートブック型パーソナルコンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートブックがたパーソナルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notebook personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Norton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートンユーティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Norton Utilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note-type PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型パソコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがたパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notebook personal computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノードネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nodename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイマンアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Neuman architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Knowbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノットイコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンアド機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンアドきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonadd function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンインターレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-interlaced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンインタレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-interlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンインパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonimpact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノングレア処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノングレアしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-glare treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-stop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンドロップフレームタイムコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-drop frame time code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブロッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-blocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプリエンプティブなマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonpreemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプリエンプティブマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンプリント機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンプリントきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprint function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンマスカブルインタラプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nom-maskable interrupt</gloss>
<gloss>NMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンリニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonlinear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンリニア編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンリニアへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonlinear editing</gloss>
<gloss>NLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss>HB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートビートパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heartbeat packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハートビート信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートビートしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heartbeat signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hartley</gloss>
<gloss>decimal unit of information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェアＴ＆Ｌ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアティーアンドエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware transform and lighting</gloss>
<gloss>hardware T&amp;L</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェアエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェアフロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアフローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェアプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェアベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェア割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardware-Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェア構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセクタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard sectoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードセクタ式ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードセクタしきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-sectored disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードセクタ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードセクタほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard sectoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk drive</gloss>
<gloss>hard drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festplattenlaufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HDD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスクレコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk recording</gloss>
<gloss>HDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードハイフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard hyphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindestrich (im Gegensatz zu einem fakultativen Trennstrich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードパッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワイヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-wired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハード行末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードぎょうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard line terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーパーメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフハイトのドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half height drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>halfline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンドマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンドモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイエンド機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエンドきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイコントラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high contrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイシエラフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High Sierra format</gloss>
<gloss>HSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hijacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HiText</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyTelnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイバネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hibernation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーウェイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperWAIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーエディット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperEdit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypercard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HyperCard (Multimedia-Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypertext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypertext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパーテキストマークアップ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーテキストマークアップげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperText Markup Language</gloss>
<gloss>HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパーテキスト転送プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーテキストてんそうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperText Transfer Protocol</gloss>
<gloss>HTTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパスフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high pass filter</gloss>
<gloss>HPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypertext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパフォーマンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパフォーマンスフォートラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High Performance Fortran</gloss>
<gloss>HPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパメディア応用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディアおうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパメディア及び時間依存情報の構造化言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディアおよびじかんいぞんじょうほうのこうぞうかげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hypermedia</gloss>
<gloss>Time-based Structuring Language</gloss>
<gloss>HyTime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパメディア文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディアぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hyperlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hyperdocument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッドＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid Integrated Circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッド計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hi-HO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイメムシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HIMEM.SYS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイメモリエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high memory area</gloss>
<gloss>HMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレゾリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレゾリューションモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイレベルデータリンク制御手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイレベルデータリンクせいぎょてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High-level Data Link Control</gloss>
<gloss>HDLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウジングサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>housing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチマルハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>8086</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチマルペケハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>80x86</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hash-Algorithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュトータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hash-Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hashfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュごうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hash-Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ表探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュひょうたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash table search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraffur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッチ定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッチていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatch table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッチ内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッチないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatch interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッチ様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッチようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatch style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハノイの塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハノイのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tower of Hanoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habitat-Konferenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Städte-Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltsiedlungskonferenzen der UN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハフマン符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハフマンふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Huffman code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hub ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hamming code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングコードチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hamming code check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handy scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＰＨＳ</xref>
<gloss>handyphone</gloss>
<gloss>PHS phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドへルドデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handheld device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handshaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドシェーク指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドシェークしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handshake indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドシェーク要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドシェークようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>handshake request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handshake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handsfree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hand held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドヘルドＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handheld Personal Computer</gloss>
<gloss>HPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hand-held computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドスキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hand-held scanner</gloss>
<gloss>handheld scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドヘルド計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket calculator</gloss>
<gloss>hand-held calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドレットベースティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>100BASE-T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar-code reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar code reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichcode-Lesegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ViRGE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バージョン管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バージョンかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>version control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バージョン番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バージョンばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>version number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versionsnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーストＳＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストエスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst traffic</gloss>
<gloss>bursty traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストトラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst(y) traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーストモード転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストモードてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst-mode transfer</gloss>
<gloss>burst operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burstiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bursty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチャルＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual Local Area Network</gloss>
<gloss>VLAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルコーポレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual corporation</gloss>
<gloss>VC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fiktive Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチャルサーキット識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルサーキットしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual channel identifier</gloss>
<gloss>VCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチャルパス識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルパスしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path identifier</gloss>
<gloss>VPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual machine</gloss>
<gloss>VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテックスシェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex shader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>barfic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バープリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>bahn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>bam</gloss>
<gloss>wham</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BAAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barn (nicht gesetzl. Flächeneinheit in der Atomphysik; Zeichen: b; 1b = 10m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーンインテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burn-in test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バー印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレンスゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>violent (computer, video) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシーモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bi-CMOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bisync</gloss>
<gloss>binary synchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイチ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイチず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Veitch diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトオーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコードインタープリタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte code interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイト値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイトち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリラージオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary large object</gloss>
<gloss>BLOB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイナリレベル互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリレベルごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary level compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイナリ互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポータブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Biportable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bipolar transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリニアフィルタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bilinear filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインドタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binding time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインドファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binding file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインヘクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BinHex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインリナックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Vine Linux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BOW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンストメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounced mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バウンダリ調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バウンダリちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boundary alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンドトラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bound trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームカラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vacuum column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バケツリレー素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バケツリレーそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BBD</gloss>
<gloss>Bucket Bridge Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスアービトレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスマスタＤＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスマスタディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus master Direct Memory Access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス調停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス未使用信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスみしようしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus-quiet signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッカス記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッカスきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Backus-Naur form</gloss>
<gloss>BNF</gloss>
<gloss>Backus-Naur notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッキングストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backing store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherungskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップスナップショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup snapshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップセットカタログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup set catalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup file</gloss>
<gloss>job-recovery control file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backup-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックアップ電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reserve-Energieversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Back-End (Teilprogramm, das auf einem Server läuft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックエンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックエンド処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックエンドしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッククォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backquote (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schließende Klammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドサウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックグラウンド印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückscrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックドア型コンピュータウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックドアかたコンピュータウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backdoor computer virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panel mit Fassung für Peripheriegeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックボーンネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backbone network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックライトタイムアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backlight time out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックワード回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックワードかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapeldatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッチ型オンライン処理プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッチけいオンラインしょりプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BMP</gloss>
<gloss>Batch Message Processing Program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッチ見出し文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッチみだしぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch-header document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッテリ駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッテリくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery-powered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファアンダーランエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer under-run error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファオーバーフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer overflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファオーバーフロー攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファオーバーフローこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer overflow attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリングレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffering level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer storage</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ付き装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファづきそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffered device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナー広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナーこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ad banner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Banyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Babylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babel (Ruinenstadt am Euphrat; Hptst. von Babylonien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルジェットプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble jet printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bubble-Sortierung (nach einem speziellen Sortier-Algorithmus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bubble-Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアブルビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリュエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valuator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balloon help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechblasenhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルク品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルクひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bank memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Vantive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドパスフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Band-Pass Filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンド印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンド幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bump mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bump map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシステンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーシャルＣＡＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーシャルシーエーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial CAV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセンタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>percentile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーセント記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーセントきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>percent sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Personal Area Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルデジタルアシスタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal digital assistant</gloss>
<gloss>PDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティクルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Particle System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーティションを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーティションをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to partition (e.g. a hard drive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティションテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partition table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パートナー関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パートナーかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partner relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントバーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent virtual circuit</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm-sized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パームサイズＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パームサイズピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm-size Personal Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームトップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パームトップコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palmtop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handballenablage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールティーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Perl-Tk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicero (genormte Schriftgröße; 12pt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプラインエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプラインオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプラインデザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプラインバーストＳＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインバーストエスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline burst Static Random Access Memory</gloss>
<gloss>PB SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプライン処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipelining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプライン処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインしょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline processor</gloss>
<gloss>pipelining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプライン処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイロットＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイロットアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットプロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイロット試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイロットしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットアナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットスイッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットフィルタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット形態端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットけいたいたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet mode terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット交換網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットこうかんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet exchange network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット順序制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットじゅんじょせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet sequencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット組立て分解機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットくみたてぶんかいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet assembler-disassembler</gloss>
<gloss>PAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet transfer communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket-Switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックテレシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pacific Telesys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスオーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path overhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスオーバーヘッド部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスオーバーヘッドぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path overhead section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスフレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pass phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスプレフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワードエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワードファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスワード失効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスワードしっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password expiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスワード制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスワードせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスワード保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスワードほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path-oriented</gloss>
<gloss>connection-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pathname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfadname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス名の構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスめいのこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pathname component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンげんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC tax reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン通信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンつうしんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal computer communications service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern match</gloss>
<gloss>pattern matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンマッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パック１０進表記法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パック１十進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パックじっしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packed decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packaged software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packaged software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッケージ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>package name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブマトリクスディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive matrix display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パニック画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パニックがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>panic screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>panning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パフォーマンス向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パフォーマンスこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pubzine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックドメインソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリックドメインソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public domain software</gloss>
<gloss>PDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックフォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリッシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタグループ識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタグループしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter group identifier</gloss>
<gloss>PGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメタバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメタフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ化された実行可能試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタかされたじっこうかのうしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameterized executable test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ化された実行可能試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタかされたじっこうかのうしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameterized executable test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ化された抽象的試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタかされたちゅうしょうてきしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameterized abstract test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ化された抽象的試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタかされたちゅうしょうてきしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameterized abstract test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ限界値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタげんかいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter range limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter identifier</gloss>
<gloss>PI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter value</gloss>
<gloss>PV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ方式出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタほうしきしゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parametric output primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレルＺｉｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルジップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel Zip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) paralleles Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスダイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse dialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスダイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse dial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス符号変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスふごうへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse-code modulation</gloss>
<gloss>PCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse stream (train, string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロミノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palomino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パワーＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パワーピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerOPEN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーオンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-on key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerSite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーサプライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワージェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーデザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerDesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワービルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerBuilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Powerbook (type of computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PowerBook (Macintosh-Notebook-Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワープラスプラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Power++</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パワーマネージメント機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パワーマネージメントきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poweruser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der mit Computern gut umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>panning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートシンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heat sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmesenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートスプレッダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heat spreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒープ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒープりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heap area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒストリの置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒストリのちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>history substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストリリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>history list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒット数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒットすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hit poit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒット率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒットりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズネットワークシステムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hughes Network Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>human interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアールアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BIZ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bank für Internationalen Zahlungsausgleichhttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.bis.org</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアイエスディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアイダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーイーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエスシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BSD (in Berkley entwickelter Systemkernel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエヌシーコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BNC connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーコンステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beaconing station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bcc:</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーシーディーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BCD code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Btrieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーナスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VENUS-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bps (Maßeinheit für Datenübertragungs-Geschwindigkeit: )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beep code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビープ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビープおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビームペネトレーションＣＲＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームペネトレーションシーアルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beam penetration CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビィルトイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BeOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビゴット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジジェニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Visigenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスシヨウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Businessshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネスソフトウェア連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネスソフトウェアれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSA</gloss>
<gloss>Business Software Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネストラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスモデリングオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business modeling objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジブローカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VisiBroker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルシープラプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Visual C++</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>visual shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビズテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BizTech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグエンディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>big-endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビッグエンディアン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグエンディアンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>big endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Big Blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIGLOBE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bit-Stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットトランスペアレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bit-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットブリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BitBlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-mapped display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-mapped font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitmap-Font (Font mit fester Größe für die Bildschirmdarstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bit-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bit-Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット組合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットくみあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit density</gloss>
<gloss>recording density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit stream</gloss>
<gloss>binary digit string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitstring type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BIPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオＢＩＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video bios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video random access memory</gloss>
<gloss>VRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオオーバーレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオキャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオキャプチャーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video capture board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VideoCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオディスプレイカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video display card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videokarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ会議システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオかいぎシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video conferencing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ同期装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオどうきそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>genlock</gloss>
<gloss>generation lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biblid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビューイング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューイングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewing transformation</gloss>
<gloss>normalization transformation</gloss>
<gloss>window-to-viewport transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビューロファックスサービスによる配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューロファックスサービスによるはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery via bureaufax service</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー基準座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューきじゅんざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view reference coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューきじゅんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view reference point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー写像変換行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューしゃぞうへんかんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view mapping matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー上方向定義ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューじょうほうこうていぎベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view up vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューへいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー平面法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューへいめんほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view plane normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー変換入力優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューへんかんにゅうりょくゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view transformation input priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー方向変換行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューほうこうへんかんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view orientation matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー立体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューりったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルゲイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>William H. Gates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビルド番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルドばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>build number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアンピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PnP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエーリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PA-RISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエスアイネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PSINet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PS-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエルエスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PL-SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエルワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PL-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークシフトコントロールプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak shift control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークセルレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak cell rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピークセル速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークセルそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak cell rate</gloss>
<gloss>PCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークトラフィックコンディション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak traffic condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークレベルメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>density meter</gloss>
<gloss>peak level meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピーク速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak speed</gloss>
<gloss>peak rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピーク帯域幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークたいいきはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーケージップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PKZIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PKZIP (Kompressionstool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーゴーゴーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P55C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーゴーヨンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P54C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC</gloss>
<gloss>personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーウィーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PCWEEK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーエーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-AT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーエックスティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-XT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse-code modulation</gloss>
<gloss>PCM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PCM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulscodemodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーエムシーアイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PCMCIA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PCMCIA (Standard für PC-Karten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーキュージューハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシードス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC DOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PC-DOS (DOS von IBM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC100</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーピートス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-PTOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Post Doc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Public-Domain-Software (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PDF (von Adobe entwickeltes Datenaustauschformat; portable document format)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピートス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PTOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーニーヨンティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P24T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピービーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PPP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PPP (Internetprotokoll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PeopleSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>p-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PRAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PRAM (Speicher für Systemvoreinstellungen bei Macintosh-Computern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PROM (programmierbarer Halbleiterfestwertspeicher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアアドレシッング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-caching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアグループリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアツーピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-to-peer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIAFS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edith Piaf (franz. Chansonsängerin; 19151963)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクセルシェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixel shader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture (e.g. in programming languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャーインピクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture in picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャインピクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture-in-picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PICT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PICT (Bitmap-Grafikformat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピコ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピコびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picosecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Picosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピザボックス型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピザボックスがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pizza box type (flat square computer chassis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッキングリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picking list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッギーバックボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>piggyback board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pickup directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックスマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixmap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピック経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピックけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピック識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピックしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピック入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピックにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチシフター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pitch shifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピピンアットマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pippin ATMARK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pure text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアログバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pure log backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｐｉｎｇ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピント送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rack focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンフィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin-compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin-outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>whois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フープス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HOOPS!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーホェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WhoWhere?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリェ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリェへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストイーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast Ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FireWire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FireWire (Standard für Anschluss von Peripheriegeräten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナルバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーオプティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibre Channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイバー切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバーせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(intentional) fiber cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバオプティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibre Channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバツーザカーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber to the curb</gloss>
<gloss>FTTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバツーザホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバトゥザホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber to the home</gloss>
<gloss>FTTH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FIFO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) File-Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルＤＳＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルディーエスエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file DSN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dateikompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file updating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file deletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの修復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのしゅうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの断片化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのだんぺんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file fragmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルアクセスデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセスデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access data unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセスモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルアクセス構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセスこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアロケーションテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file allocation table</gloss>
<gloss>FAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dateizuordnungstabelle (engl. file allocation table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルオフセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルクリーンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file clean-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルグループクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file group class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file contents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルコンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) File-Server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenserver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file service user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dateigröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルシェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルストア動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルストアどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filestore action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) File-Handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルパーミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルフラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file fragmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル位置指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルいちしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file position indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dateierweiterung (mit voranstehendem Punkt an den Dateinamen angehängte Endung, die auf den Dateityp hinweist; z.B. Dateiname.txt“; engl. file extension)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル感染型ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかんせんかたウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-infection virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file management</gloss>
<gloss>file-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datei-Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル管理記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかんりきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file control entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル許可ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょかビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file permission bits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルけつごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル固有属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルこゆうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed file attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル交換ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルこうかんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file replacement software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル作成時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルさくせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file creation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル始めラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルはじめラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-file label</gloss>
<gloss>header label</gloss>
<gloss>HDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル終わりマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルおわりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル終わりラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルおわりラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file label</gloss>
<gloss>trailer label</gloss>
<gloss>EOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル終了条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしゅうりょうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at end condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル処理ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしょりルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-handling routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル所有者クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしょゆうしゃクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file owner class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file clean-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file transfer, transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file attributes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datei-Attribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル属性不整合条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぞくせいふせいごうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file attribute conflict condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル他者クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルたしゃクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file other class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルとおしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file serial number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル転送プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルてんそうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>File Transfer Protocol</gloss>
<gloss>FTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FTP (engl.) File Transfer Protocol (ein Dateiübertragungsprotokoll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルにゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file input-output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル保護リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルほごリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-enable ring</gloss>
<gloss>write ring</gloss>
<gloss>file-protection ring</gloss>
<gloss>file protect ring</gloss>
<gloss>safety ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名の完結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいのかんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいかくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンダリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンドリサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foundry service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクシミリアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facsimile adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファクス送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファクスそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fax transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fact store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトディメンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fact dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリオートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>factory automation</gloss>
<gloss>FA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシリティマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facility management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzyregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuzzylogik (Logiksystem, das mit mehr als einem Wahrheitswert arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジィ論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストスカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FastSCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストセレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast select</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファセットシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>faceted thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>citation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット表示記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットひょうじきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>faceted classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット連結記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットれんけつきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intra-facet connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックスモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FAX modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fax-Modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファックス通信機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファックスつうしんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facsimile communications function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dateizuordnungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファットパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fat pipe (i.e. a high bandwidth connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>family computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクションコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsaufruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファントムＢＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファントムビーオーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phantom BOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティスタディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feasibility study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャーグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feature group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feature connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアップグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドエンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field engineer</gloss>
<gloss>FE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールド分離文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールドぶんりもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field-separator character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FIPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FIDO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィボナッチ探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィボナッチたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibonacci search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィボネッチ数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィボネッチすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibonacci series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィラー文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィラーもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィルタ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィルタこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filter-item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムレコーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィルム感度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィルムかんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースツーフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェールセーフ動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェールセーフどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failsafe operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェールソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failsoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイスマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">face mark</lsource>
<gloss>smiley</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェッチサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FEP (Software für die Eingabe von Japanisch; das Programm setzt sich zwischen die Tastatur und das eigentl. Programm, mit dem man arbeitet, etwa eine Textverarbeitung; die Tasteneingabe wird vom FEP verarbeitet und in die gewünschte Schreibweise in Kanji und Kana umgewandelt; dieses Ergebnis wird dann an das eigentliche Programm weitergeschickt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェライトコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ferrite core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェライト磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェライトじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ferrite core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォージーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>4GL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>4D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FOMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームスタッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームファクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールトトレラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault-tolerant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fallback</gloss>
<gloss>fall-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォールバック機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォールバックきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fallback facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラウンドプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグランドジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアシステムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fore Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォトＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォトシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PhotoCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto-CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトスタンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトブラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトリアリスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo realistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo retouching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoretusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレタッチソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo-retouching software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>follow pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワードリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンシェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Phong shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントファミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントメトリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font metric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fontmetrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント寸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントすんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント配置量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントはいちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font metrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットプリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッロピーディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fly out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトシミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flight simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fractional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクタル圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクタルあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fractal compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flag sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flag register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラッシュＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flash ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flash memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flooding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラットアドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラットアドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat address space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットシェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat (screen) display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat panel (monitor, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットパネルディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat panel display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットパネルモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat panel monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットベットスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットベッドスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラットベッド式プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラットベッドしきプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラット制約集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラットせいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランステレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>France Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリーＵＮＩＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリーユニックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free UNIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーアクセスフロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free access floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FreeML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウェアファウンデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Free Software Foundation Inc.</gloss>
<gloss>FSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリービーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FreeBSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクションフィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>friction feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friktionseinzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friktionsvorschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカーフリーの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicker-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicker free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリックセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicks set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full size (computer, e.g.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volle Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスクリーンエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-screen editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-tower-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタワー型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタワーがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-tower-style PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタワー型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタワーがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-tower-style computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルテキストインデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-text index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルテキスト検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルテキストけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-text search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volltextsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルデュプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルページディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-page display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルモーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルモーションビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full motion video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully redundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>framing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームリレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームリレーサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame relay service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>framelock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム検査シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームけんさシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame check sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム同期方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームどうきほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame synchronous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame discard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルアドバンストアーキテクチャシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Flexible Advanced Systems Architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルディスクカートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flexible disk cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレッツＩＳＤＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレッツアイエスディーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FLETS ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティングパレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floor node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスクコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk controller</gloss>
<gloss>FDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk drive</gloss>
<gloss>FDD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピードライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FLOPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FLOPS (Anzahl der Gleitkommaoperationen pro Sekunde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロプティカルディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floptical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンドコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロントエンド処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンドしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロントエンド通信プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンドつうしんプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end communications processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>FYI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブータブルＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブータブルシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootable CDROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325625</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブータブルＣＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブータブルシーディーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootable CD</gloss>
<gloss>bootable CDROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートストラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootstrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bootstrapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweiser Installationsprozess des Betriebssystems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートストラッププログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootstrap program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートセクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブートセクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootdisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startdisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot-Laufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Start-Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BOOTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot(strap) program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot record</gloss>
<gloss>BR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブート可能ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートかのうディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootable diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブート時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at boot time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブート不可能ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートふかのうディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonbootable diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブードゥー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VooDoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) boolesche Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) boolescher Operator (AND, OR etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール演算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールえんざんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean operation table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>論理型・ろんりがた</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean datatype</gloss>
<gloss>logical datatype</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) virtuelle Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtual Reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアールエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VRML</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VRML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vi (ein Unix-Editor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.FC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) V.FC (Datenübertragungsprotokoll; 28.800bps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエフダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VFW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VLSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VLSI (sehr hohe Integration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエルエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VLM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエルバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VL-bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VOD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイサンジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイサンジューヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.34</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイシーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VCCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイシーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VCPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイジーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VGA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイチャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V-Chat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイティーヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VT-100</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V-Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイディーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VDT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VDT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venture Business (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイビーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイビーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイファスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨンジューニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.42</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨンジューニビアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.42bis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VRAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VRAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Video-RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックモビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile library</gloss>
<gloss>bookmobile (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>booklist</gloss>
<gloss>bookmark file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラインド入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラインドにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blind input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザクラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browser crasher</gloss>
<gloss>browser crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザヘルパーオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browser helper object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウザ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browser war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>black burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランクディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blank disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>branding pane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフケースコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>briefcase computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリオクエリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BrioQuery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bridging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリッジ入力回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリッジにゅうりょくかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bridge input circuit (e.g. in process control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュテレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>British Telecom</gloss>
<gloss>BT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>brouter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルートフォース攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルートフォースこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>brute force attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルックのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Brooks's Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーカーが壊れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーカーがこわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to throw (open) a breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breakpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breakpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbruchpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレードサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blade server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレッドボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breadboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャストアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャストストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロードバンドＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードバンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードバンドルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロッキング系数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッキングけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロックチェック文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックチェックもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block check character</gloss>
<gloss>BCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックバッファリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block buffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックレベルバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block level backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック化因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックかいんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック間ギャップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックかんギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interblock gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interblock gap</gloss>
<gloss>IBG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック型特殊ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックがたとくしゅファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block special file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block size</gloss>
<gloss>block length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block chaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>push technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッシュ技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>push technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリティキューシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>priority queue system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライバシ保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privacy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライベートＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライベートアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライマリＤＮＳサーバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリディーエンエスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary DNS server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリマスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグ＆プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグアンドプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグアンドプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plug-and-play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグアンドプレイＢＩＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグアンドプレイバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and play BIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug-in (software)</gloss>
<gloss>plugin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plug-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグ及びジャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグおよびジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグ互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug-compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック光ファイバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックひかりファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plastic optical fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレイパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plasma display panel</gloss>
<gloss>PDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plasma panel</gloss>
<gloss>gas panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>platter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラットフォーム特有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラットフォームとくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>platform specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>platen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリアンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preinstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorinstallierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリインストールソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preinstalled software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブなマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリエンプティブ式のマルチタスキング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブしきのマルチタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリセット値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリセットあたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preset value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>precharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pre-translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリフェッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefetch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリベータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-beta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイドテレフォンカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prepaid telephone card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンタ指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンタ制御コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタせいぎょコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer control code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントスプーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print spooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントスプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print spooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントプレビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Print Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printed circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedruckter Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printed circuit board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PC board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルアップメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pull-up menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルダウンメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulldown menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pull-down-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレーンテキスト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレーンテキストはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plain text version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preinstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorinstallierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャットダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preshutdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャットダウンタイムアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preshutdown time-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーションコンテキスト識別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションコンテキストしきべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation context identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーションコンテキスト識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションコンテキストしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation context identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーションデータ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションデータち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation data value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation manager</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PReP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビューリリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preview release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレフィックス形シフトキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレフィックスがたしふとキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix-type shift key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレフィックス表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレフィックスひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレマスタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>premastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Premastering (einer CD o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロアクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ProActive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロアクティブキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proactive caching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシーサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロクシサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマーズツールキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmer's tool kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミングインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラミング可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミングかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラミング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラミング言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミングげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラムＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Programmed Input-Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムファンクションキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program function key</gloss>
<gloss>PF key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction address register</gloss>
<gloss>program register</gloss>
<gloss>instruction pointer register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム依存形障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムいぞんがたしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program-sensitive fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム可能読取り専用記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムかのうよみとりせんようきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable read-only memory</gloss>
<gloss>PROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム固定式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムこていしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprogrammable calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム試験時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムしけんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program test time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム実動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムじつどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program production time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム終わり見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムおわりみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end program header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム状態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムじょうたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program status word</gloss>
<gloss>PSW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with program-controlled addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム制御式及びキーボード制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムせいぎょしきおよびキーボードせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with program-controlled and keyboard controlled addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>module</gloss>
<gloss>program unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム保守マニュアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムほしゅマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program maintenance manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム保守説明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムほしゅせつめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program maintenance manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム名記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムめいきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program identification entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログレッシブＪＰＥＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログレッシブジェーペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>progressive Joint Photographic Expert Group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pro*C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project tasks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトデザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト管理ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトかんりソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project managemnet software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト仕様書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトしようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト立案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトりつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスの生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスのせいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスアカウンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスインタフェースシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process interface system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスグループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスグループの生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスグループのせいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスグループリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス割込み信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスわりこみしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process interrupt signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterProcess Communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process control equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサバウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセッサ処理主体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサしょりしゅたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッタフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロッタ増分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロッタぞうぶんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter step size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッティングヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotting head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロットエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plot area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテクティブＭＢＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテクティブエムビーアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protective MBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクトメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protected memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschützter Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクトモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protected mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschützter Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロディジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Prodigy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコルアナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコルスイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコルスタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコルデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDU</gloss>
<gloss>Protocol Data Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Protocol Machine</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol suite</gloss>
<gloss>protocol set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル実装適合性宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルじっそうてきごうせいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol implementation conformance statement</gloss>
<gloss>PICS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル適合性試験報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルてきごうせいしけんほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol conformance test report</gloss>
<gloss>PCTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイプシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prototype system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビジョニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>provisioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイルエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイルチケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイルプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>professional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロプライエタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proprietary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルスペーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proportionalfont (im Gegensatz zu einem Font mit immer gleicher Typenbreite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミスキャスモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>promiscuous mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロリニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PROLINEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロンプトに対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロンプトにたいして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at the prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>professional version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hayes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hayes Microcomputer Products, Inc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘイズＡＴコマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイズエーティーコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hayes AT command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘイズ互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイズごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hayes compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダーファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header file (.h)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Header-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>headend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドクラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Headcrash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドクリーニングキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head cleaning kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドディスクアセンブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head-disk assembly</gloss>
<gloss>HDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドマウンテッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head-mounted (display, for VR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドマウントディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドマウントディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head mounted display</gloss>
<gloss>HMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>headless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドレスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>headless server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッドローディング域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドローディングいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head loading zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッド高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flying height</gloss>
<gloss>head gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッド衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッド切換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロジニアスコンソリデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heterogeneous consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heavy user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカルスキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>helical scan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schräges Scannen (insbes. bei einem Videorekorder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパーアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>helper application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsapplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>helper program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプデスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプトピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help topics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfedatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfemeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfemenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルプ画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfebildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルプ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベースバンドＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースバンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseband LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベースバンド伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースバンドでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseband transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースラインドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseline document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベース基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beta test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betatest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータテストを実施する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータテストをじっしする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to beta test (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beta version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betaversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーパーウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vaporware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアラサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクターグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクターフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vektorfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルしょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルそえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VESA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベジェ曲線</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bezier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベジェ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベジェきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bezier curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bézier-Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストエフォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>best effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベストエフォート型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベストエフォートかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>best effort type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bezel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Becky!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Verisign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルアトランティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bell Atlantic (Regional Bell Operating Company - US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>belt printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>belt printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルヌーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bernoulli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daniel Bernoulli (schweizer. Physiker, Mathematiker und Mediziner; 17001782)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bell-shaped (e.g. curve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bell laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンダ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンダがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vendor-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマークテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsvergleichstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチマーク試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチマークしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページの向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページのむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページの頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページのあたまがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページフォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pageframe (Speicherverwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PageMill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページレイアウトプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page layout program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページング可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページングかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pageable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページング技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページんぐぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paging technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ記述言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページきじゅつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Page Description Language</gloss>
<gloss>PDL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenbeschreibungssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PDL (engl. page description language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ脚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページあしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ書き込み保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページかきこみほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page write protect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ置換アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページちかんアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page replacement algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ番号を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページばんごうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to paginate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ変換例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページへんかんれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page translation exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパフィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパーユーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pay-per-use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>payload (of a cell, packet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインティングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>painting software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paint software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paint program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイント系プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイントけいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paint program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pegging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>peta-</gloss>
<gloss>10^15</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>petabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペネトレーションテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>penetration test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリフェラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peripheral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンに似た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンににた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium (Intel processor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentium (Mikroprozessor von Intel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムオーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium ODP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium III</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムツージーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium II Xeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium Pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentium Pro (Mikroprozessor von Intel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンフリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen flick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HORB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームテレホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon mit mehreren Apparaten über eine Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundposition des Cursers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home computer (lit: home machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーム位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホームいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールドタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホールド時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホールドじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスティングサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hosting service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホストＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホストオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host Operating System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストバスアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host bus adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスト計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホストけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスト名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホストめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットジャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HotJava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißstart (z.B. einer Turbine, die dann nicht warm laufen muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスワッパブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot swappable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスワップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot swap</gloss>
<gloss>hot switch-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットドッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot docking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot plugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hotlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotlist (Liste mit Hotlinks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットリセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hotlink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotlink (laufend aktualisierter Dateiverweis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモジニアスコンソリデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homogeneous consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Holos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>White Pages (telephone book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>whitebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baud rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Borland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borland International (amerik. Software-Hersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボールド体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールドたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boldface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスコーデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice codec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voicemail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice messaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boilerplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>button bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>box model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボップスアンドジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BOPS&amp;J</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-volume label</gloss>
<gloss>volume (header) label</gloss>
<gloss>volume header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volume-Label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームレンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume rendering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム見出しラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームみだしラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-volume label</gloss>
<gloss>volume (header) label</gloss>
<gloss>volume header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム始めラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームはじめラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-volume label</gloss>
<gloss>volume (header) label</gloss>
<gloss>volume header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current volume pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム終わりラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームおわりラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-volume label</gloss>
<gloss>EOV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータブルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>porting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーテジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Portege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートリプリケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>port replicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートレイトモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portrait mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポート番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポートばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>port number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポート輻輳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポートふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>port congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインターフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポインタ結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポインタけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポインタ代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポインタだいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポインタ代入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポインタだいにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer assignment statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティングデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointing device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigegerät (wie Maus, Trackpad etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティングデバイスインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointing device interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイントＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント・ツウ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point to point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント・ツウ・マルチポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point to multipoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントオブプレザンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point of presence</gloss>
<gloss>POP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイントシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイントプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point to point protocol</gloss>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイントツーポイント接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイントせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポケット計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポケットけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket calculator</gloss>
<gloss>hand-held calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POSIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポジティブ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポジティブひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positive expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of sale</gloss>
<gloss>POS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Point of Sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">POS (Standort des Warenangebots)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストアンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストグレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Postgres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストピクセルブレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post-pixel blending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポストフィックス表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポストフィックスひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suffix notation</gloss>
<gloss>postfix notation</gloss>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Postpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>popup menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポップアップ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POP3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップヒント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>what's this tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POPmail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>policing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリトープ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリトープほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polytope method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポロジ状態要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポロジじょうたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>topology state element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポワッソン分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポワッソンぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Poisson distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marker type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marker size scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polymarker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ列束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカれつたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polymarker bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マークアップ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークアップげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierungssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markup-Sprache (wie SGML, HTML, XML etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間の有効状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんのゆうこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective status of a marked section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク最小化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークさいしょうかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup minimization feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark scanning</gloss>
<gloss>optical mark reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク認知開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークにんちかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup-scan-in characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク認知終了文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークにんちしゅうりょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup-scan-out characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク認知抑止文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークにんちよくしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup-scan-suppress characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットアウェアネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>market awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Marketing Information System</gloss>
<gloss>MIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーセッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Merced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイエスエーピードットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mySAP.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microphone noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micro-architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカーネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microkernel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrocode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microthesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Microsoft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MShttp:</gloss>
<gloss xml:lang="ger">www.microsoft.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロソフトプロダクトアクティベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft Product Activation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロソフトポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft Points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロソフトライセンス認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロソフトライセンスにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft Product Activation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Micro Channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチャネルアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microchannel architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロドライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Micro Dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microdrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロヒートパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micro heat pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピーディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピィディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microfloppy disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micromedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Micron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microsecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrosekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microinstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My Documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーバージョンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">minor version up</lsource>
<gloss>minor upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナーバージョン番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナーバージョンばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minor version number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナスのねじ回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスのねじまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat-bladed screwdriver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My Videos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイフェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MIFES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウスの左ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウスのひだりボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left mouse button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスアイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスカーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse cursor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauscursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスクリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse click</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse (device) driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mousepad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maustaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウス移動感度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウスいどうかんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mounting frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mounting rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウントポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mount point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウント処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウントしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mount(ing) process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロの展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロのてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロアセンブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロウィルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrothesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロプロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro-processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ感染型ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロかんせんかたウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro infection type virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro-function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrosprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ処理プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロしょりプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ処理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロしょりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ生成プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロせいせいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ生成系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロせいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro definition</gloss>
<gloss>macro prototype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makrobefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemplatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシンが読み取り可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンがよみとりかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-readable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン依存型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンいぞんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン独立型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンどくりつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスクＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マスクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mask read-only-memory</gloss>
<gloss>MROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mask ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスク不可能割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マスクふかのうわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Non-Maskable Interrupt</gloss>
<gloss>NMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originaldisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master workstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタブートレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master boot record</gloss>
<gloss>MBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernão de Magalhães</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferdinand Magellan (portugiesischer Seefahrer; um14801521)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼランパスポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magellan Passport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マック版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マックはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Macintosh version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッチ演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>match(ing) operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッハバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mach band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MAPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MAPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messaging-API (E-Mail-API-Standard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マップクリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>map click</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリクススイッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix switcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリックスサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネージャの役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネージャのやくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manager role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>malware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルコフモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markow-Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markowsche Kette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチＴＴハブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチティーティーハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple TT hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiwindow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウィンドウシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi window system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャストアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicast address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャストバックボーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicast backbone (Mbone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Multics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチシステムネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multisystem network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチシンクモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multisync monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multisync-Monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiscan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスキャンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスキャンモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-scan monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiscanning-Monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスレッディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multithreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multithreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multithread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multisession (Beschreiben z.B. einer CD-R in mehreren Sitzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチソケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチタスクＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチタスクオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking Operation System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタスクオペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking operating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチタスク処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチタスクしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multitask-Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multidrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチバンクＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチバンクディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multibank Dynamic Random Access Memory</gloss>
<gloss>MDRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパートメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-part message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrweg…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチパスＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチパスアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipath IO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチファインダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MultiFinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチファンクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multifunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチブロックメッセージ伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチブロックメッセージでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-block message transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplatform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplattform…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプルアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレーヤーゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplayer game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレイヤーゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplayer game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレキシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレクサチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexer channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-processor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprotocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチベンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multivendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkauf durch verschiedene Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチベンダー環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチベンダーかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivendor environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multivendor-Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチホスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-hosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボリュームファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivolume file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボリュームマルチセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivolume multi-session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチポイント接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチポイントせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipoint connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアエクステンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia extension</gloss>
<gloss>MMX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia database</gloss>
<gloss>MDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチメディア化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディアか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチメディア通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディアつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチモードファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimode fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザーシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-user system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiuser system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiuser mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチリンガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrsprachen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチリンクダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilink dialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチリンクフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-link frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチレッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチレンジ増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチレンジぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multirange amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチワードＤＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチワードディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiword Direct Memory Access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルテタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss>multi-tasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンセル表色系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンセルひょうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Munsell color system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Munsell-Farbsystem (System zur Bestimmung von Farben; benannt nach dem amerikanischen Maler Albert Henry Munsell, 18581918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキサタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixer tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microcell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micro data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perforation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>misc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mickey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッションクリティカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mission critical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mid tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>midrange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mid-range machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mid-range model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミップマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Multum In Parvo mapping</gloss>
<gloss>MIP mapping</gloss>
<gloss>MIPMAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middleware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Middleware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドルタワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルタワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle-tower-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドルタワー型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルタワーがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle-tower-style PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドルタワー型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルタワーがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle-tower-style computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルレンジマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle range machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルレンジモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle range model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini DVD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-Setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニタワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minitower (im Gegensatz zu Fulltower“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニタワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニタワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-tower-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニタワー型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニタワーがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-tower-style PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニタワー型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニタワーがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-tower-style computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュアカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Miniture Card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirror server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirror server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラードライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirrored drives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirror page (WWW)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirroring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metric screw threads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>millisecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millisekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MILNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミレニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Millenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メートルネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metric screw threads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールスプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail spool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email software</gloss>
<gloss>email program</gloss>
<gloss>mail program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メール爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メールばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メイト系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイトけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mate system</gloss>
<gloss>redundant system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイルサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレームコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframe computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemplatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mechanical mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガデモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>megademo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフロップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MFLOPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mflops (Maß für die Rechengeschwindigkeit eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メザニンカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mezzanine card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メザニンボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mezzanine board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーアップグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャードゥーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majordomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーバージョンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major version up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メジャーバージョン番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メジャーバージョンばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major version number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>female connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタキャラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metacharacter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metasearch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタシンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metasyntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>META tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metadata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metadaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metadatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル解釈系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルかいしゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile descriptor</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル生成系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルせいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metaball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metamedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metallic cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metallic connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタリック回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタリックかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metallic line</gloss>
<gloss>metallic circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metacharacter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metazeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mesh plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Message-Queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>messaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージングサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>messaging service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ安全保護ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージあんぜんほごラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message security labelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ格納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージかくのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Store</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ格納域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージかくのういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ識別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージしきべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ順序完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージじゅんじょかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message sequence integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Handling System</gloss>
<gloss>MHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Handling</gloss>
<gloss>MH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょりサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message handling service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Handling System</gloss>
<gloss>MHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message handling environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Transfer</gloss>
<gloss>MT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message transfer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Transfer System</gloss>
<gloss>MTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそうきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Transfer Agent</gloss>
<gloss>MTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ発信抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージはっしんちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message-submission abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ発生源認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージはっせいげんにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ流れ機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージながれきみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message flow confidentiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセジ転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセジてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MESSAGE TRANSFER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディアアクセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアアクセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Access Control</gloss>
<gloss>MAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアイレーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media eraser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアファミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア消磁装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアしょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media eraser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディエイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mediator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリタンエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Metropolitan Area Network</gloss>
<gloss>MAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニュードライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menüeintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー方式のプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューほうしきのプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu-driven program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メムメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MEMMAKER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリースイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memory-Switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリーマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリー管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichermanagement (von engl. memory management)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtniseffekt (von Batterien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリインターリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory interleave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリコンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリサイクルタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリプロテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリマップＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリマップアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory-mapped I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリリーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory leak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリリフレッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory refresh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ拡張カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかくちょうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory expansion card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ拡張ボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかくちょうボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory expansion board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ割り当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ管理ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかんりユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Memory Management Unit</gloss>
<gloss>MMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ管理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Memory Management Unit</gloss>
<gloss>MMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ消去機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリしょうきょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear memory function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ常駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory-resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory indication</gloss>
<gloss>storage indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory partitioning</gloss>
<gloss>storage partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンドシーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mendocino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンバー関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンバーかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーションＪＰＥＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーションジェーペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion JPEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションキャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion captur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションブラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion blur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーション広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーションこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モードインジケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mode indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モード方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モードほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>morphing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MOLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mosaic View</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modularization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>module procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>module subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュラー式コンセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラーしきコンセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(modular) telephone wall jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュロＮ計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュロエンけいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulo-n counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュロＮ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュロエンけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulo N check</gloss>
<gloss>residue check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mozilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデムカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modem-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデリング座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデリングざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modelling coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>model site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modelling (e.g. a system, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>model group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタのエナジーセーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display energy saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタのエナジーセーブレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display energy saver level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monochrome display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monochrome monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノスペースフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monospace font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノリシックＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノリシックアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolithic integrated circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノリシックドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolithic driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mobile Gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile computing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mobile Computernutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モバイル電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モバイルでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mondex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unlicensed Mobile Access</gloss>
<gloss>UMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーエムビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UMB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UMB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer Speicherblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザーＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user IDentification (user id)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーアカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) User-Account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>users' manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザートラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーフレンドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user defined</gloss>
<gloss>user specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzerregistrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>username</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Login-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー網インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーあみインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user network interface</gloss>
<gloss>UNI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザアカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザフォーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user forum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザフレンドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user manual</gloss>
<gloss>user's guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ要望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザようぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>useware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Usenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>service program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine</gloss>
<gloss>service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティルーチンプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine program</gloss>
<gloss>service routine program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユードラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Eudora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eudora (E-Mail-Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) United Parcel Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">UPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーユーエンコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uuencode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uuencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーユーシーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UUCP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UUCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーユーデコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uudecode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uudecode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンクエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>union query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unicast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unicode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unicode (Codierungsstandard, der den Zeichen aller auf der Welt existierenden Schriftsprachen eindeutige Codes zuweist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコードコンソーシアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unicode Consortium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニコード技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニコードぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unicode Technical Committee</gloss>
<gloss>UTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイドメッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified messaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォームリソースロケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Uniform Resource Locator</gloss>
<gloss>URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uni-processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ放送協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパほうそうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Broadcasting Union</gloss>
<gloss>EBU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨンサンマルエイチエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>430HX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨンサンマルブイエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>430VX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>486</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lurker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lurk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lark (cigarette brand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライコス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lycos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lycos (Internetsuchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライザーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raiser card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスオーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lightweight directory access protocol</gloss>
<gloss>LDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトサイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rightsizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトスルーキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-through cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバックキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-back cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトプロテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write protect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトペンヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light-pen detection</gloss>
<gloss>light-pen hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトペン検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトペンけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light-pen detection</gloss>
<gloss>light-pen hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual push button</gloss>
<gloss>light button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WORM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノトロニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Linotronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライブＷｅｂ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライブウェッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Live web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブアイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liveware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>livedoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライブラリー関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリーかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライブ映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライブえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインダール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Rijndael</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドトリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウンドトリップ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンドトリップじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round trip time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドロビンアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-robin algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lhasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lhasa (Hptst. der Autonomen Region Tibet, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radiosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオシティ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオシティほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radiosity method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radio button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiotaste (Tasten, bei denen nur eine Auswahl möglich ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswahlfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターイメージプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster image processor</gloss>
<gloss>RIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rastergraphik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタースキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタースキャンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタスキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rasterrizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rasterize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rasterization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ図形要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタずけいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster display device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ方式グラフィクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタほうしきグラフィクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストワンマイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>last one mile</gloss>
<gloss>last mile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラックマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rack-mounted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラックマウントサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rack-mount server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラップトップＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラップトップピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laptop PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップトップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laptop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LaTeX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LaTeX (TeX-Makroset für Anfänger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LaTeX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーバンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rubber-banding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラヒックデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lavie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ruputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic (telecom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボプリントサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo print service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RAMDAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Rambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runtime-Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufzeit-Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run time version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runtime-Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufzeit-Version (von Software mit beschränkter Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>runtime host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダマイズルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>randomizing routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランダマイズ技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランダマイズぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>randomizing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willkürlicher Zugriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access memory</gloss>
<gloss>RAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreib-Lese-Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリーキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access memory cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RJ</gloss>
<gloss>random jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムスキャンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムドットステレオグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random dot stereogram</gloss>
<gloss>RDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディングゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss>LZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>landscape mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>running foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>running head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランプ点灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランプてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lighting of a lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランマネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAN Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランレングス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランレングスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run length method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキーバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leaky bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leaky bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナルコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Regional Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lead-Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lead-In</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオンリーメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>README</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Readme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liesmich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リード線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リードせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LIFO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LIFO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lifo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルオーディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RealAudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RealAudio (Audioformat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアルタイムＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイムオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time Operating System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムカレンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtzeit-Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムブロックリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time block list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) echter Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエントラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグレッションテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recompile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザルトコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストインデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listserver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierungsfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスト演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスト処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスト装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセットスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reset switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセットボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reset button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reset-Knopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセットモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial condition mode</gloss>
<gloss>reset mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リソースＢＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リソースビーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource Bandwidth On Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソースエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソースファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressourcedatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソースフォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource fork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リソース割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リソースわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource allocation, assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾルバキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>caching resolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RETURN key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Returntaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リターン値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リターンち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redialing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlwiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リダイレクトＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リダイレクトユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirect URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium-ion battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウムイオン電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium-ion battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lithium-Ionen-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウムポリマーバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium polymer battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウムポリマー電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムポリマーでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium polymer battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッスン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチテキストフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rich text format</gloss>
<gloss>RTF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rich Text Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">RTF (von Microsoft entwickeltes Datenformat, das Text und Auszeichnungen zusammen speichert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッパーソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripper software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッピングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripping software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LIPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theodor Lipps (dtsch. Philosoph; 18511914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リップルけた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リップルけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripple carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parken (des Leseschreibkopfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルエンディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>little-endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトルエンディアン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトルエンディアンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>little endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リドゥ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヌックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヌクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Linux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linux (frei verfügbare Variante des Betriebssystems UNIX; Kurzw. für Linus Torvalds’ UNIX)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リバースＰｒｏｘｙ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リバースプロキシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse proxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースプロキシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse proxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースプロクシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse proxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リバース表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リバースひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピータハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repeater hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピートキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repeat key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholtaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンスラスタライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference rasterizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクションマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>refraction mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>refresh rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リフレッシュ速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リフレッシュそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>refresh rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンカートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ribbon cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ribbon cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limiter (e.g. in analog computing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルハードディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable hard disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfestplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルハードディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable hard drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RIMNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートアクセスサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Remote Access Services</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートエコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートジョブエントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Remote Job Entry</gloss>
<gloss>RJE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートデジタルループバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote digital loopback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートプリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートプロシージャコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote procedure call (rpc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote mount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートメインテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートログイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote login</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remote-Login</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリースノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichungsbekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リリース情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リリースじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release notes</gloss>
<gloss>release information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リリース番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リリースばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リレーショナルＤＢＭＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リレーショナルディービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational DBMS</gloss>
<gloss>RDBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナルデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational database</gloss>
<gloss>RDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナルデータベースシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Relational Database system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロードボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload button (on a browser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケータブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケータブルコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケータブルプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクステート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクトマルチセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linked multi-session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクリダイレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link redirect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクあんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link-by-link encipherment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link process definition</gloss>
<gloss>LPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link control protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク付リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクつきリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linked list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring terminal (connector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リング型接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リングがたせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring-shaped connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リング遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リングちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring latency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンケージエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linkage editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>luser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーズリーフ式のノート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーズリーフしきのノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>looseleaf notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lucent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーチングテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーチング情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーチングじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングハイアラーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーティング機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティングきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーティング決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティングけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーティング情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティングじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>route server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>route set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>route menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループバック試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループバックしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループこうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop shape</gloss>
<gloss>loop configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ不変式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループふへんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop invariant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカーシェビッチ表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカーシェビッチひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルック＆フィール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアンドフィール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look &amp; feel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアットミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Look@Me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアップテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look-up table</gloss>
<gloss>LUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルックアップ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアップきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lookup function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルックアヘッド方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアヘッドほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look-ahead (technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアンドフィール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look and feel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーク受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レークじゅしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rake receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser printer</gloss>
<gloss>laser beam printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザ印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser printer</gloss>
<gloss>laser beam printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レートをベースとしたフロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レートをベースとしたフローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate-based flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レートベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レートベース輻輳制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レートベースふくそうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate based congestion control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウトセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイアウト表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイアウトひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイテンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイヤ２トンネリングプロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤにトンネリングプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layer two tunneling protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシーシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシーデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコーディング細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコーディングさいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recording item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコーディング年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコーディングねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>year of recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound recordings library</gloss>
<gloss>record library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード間ギャップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードかんギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inter-record gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrecord gap</gloss>
<gloss>IRG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード終わりマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードおわりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-record mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record length</gloss>
<gloss>record size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード内データ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードないデータこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intra-record data structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジスタ退避領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタたいひりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>register save area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジスタ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>register length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジスタ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>register variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジストリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジストリエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registry editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortsetzung des Abspielens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジューム機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジュームきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resume functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスポンスＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスポンスピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response PDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンスタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansprechzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antwortzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンスフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプタクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>REXX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドハットリナックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RedHat Linux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Red Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RedBrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reading (Hptst. der County Berkshire, England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバースリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェラルセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>referral centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replica set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカセットトポロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replica set topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レベルセンス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レベルセンスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level sense method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レベル指示語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レベルしじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レベル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レベルばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low end</gloss>
<gloss>low level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルエコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokales Echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルオペレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルタイムゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local time zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LocalTalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LocalTalk (LAN-Standard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokaler Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルバスグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local bus graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルバスビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local bus video</gloss>
<gloss>local bus graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local competition (e.g. telephone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local-title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raw device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードセットピリオド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load set period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードバランサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードバランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load module</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführbares Modul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローパスフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low pass filter</gloss>
<gloss>LPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロープロファイルＰＣＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロープロファイルピーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low profile PCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>romanisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Romaji input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe mittels lateinischer Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ROLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>roll out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>roll in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールインジケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールオーバメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rollover menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction rollback</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロールバック起動サービスプリミティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールバックきどうサービスプリミティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Rollback-initiating service primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロールバック起動指示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールバックきどうしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rollback-initiating indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロールバック起動要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールバックきどうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rollback-initiating request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレーイングゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールプレイングゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role-playing game</gloss>
<gloss>RPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>roll paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイヤリティＯＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティオーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>royalty OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクペケハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>6x86</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログインシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログインスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlogskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログイン中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログインちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logged in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlog-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログオフＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログオフユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logoff URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオンスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logon script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオンプロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logon prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LOCIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジック回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジックかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジック爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジックばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストクラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lost cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロスレス圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロスレスあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossless compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼッタネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rosettanet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロックアウト機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロックアウトきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lock-out facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッシー圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッシーあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossy compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロットＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロットアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lot ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボットアーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>robot arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roboterarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>robopost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングファイルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long file name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>work area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workgroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークグループネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workgroup network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーションウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーションビューポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション依存セグメント記憶域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションいぞんセグメントきおくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation dependent segment storage</gloss>
<gloss>WDSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション記述表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションきじゅつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation description table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション型式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション独立セグメント記憶域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションどくりつセグメントきおくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation independent segment storage</gloss>
<gloss>WISS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WorkPad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーク環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>work environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワード境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワードきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WordArt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WardStar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WordStar (Textverarbeitungsprogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードパーフェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WordPerfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Word Perfect (Textverarbeitungsprogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wordpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worttrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワード数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワードすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーニング無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワーニングなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>without warning (the user)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワープロ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワープロつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word processor communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワールド座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワールド座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイエムシーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>YMCK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイツーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Y2K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイドＬＡＮサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイドランサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide LAN service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドインターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WIDE Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss>WAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドスカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WideSCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>YP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>YMODEM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Y-Modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤースピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤードロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wired logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤーフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire frame model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüst (zur Konstruktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤーフレームモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireframe model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイヤフレーム表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤフレームひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire frame representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイヤレスＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイルドカード文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルドカードもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wildcard character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jokerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンタイムパスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ontime password</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンチップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-chip computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンチップマイクロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンチップマイクロコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-chip microcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-Chip-Mikrocomputer (Mikrocomputer, bei dem Speicher, Prozessor, Bus etc. in einem Chip untergebracht sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>1-2-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OneWorld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮アーカイバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくアーカイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data compression archivor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compress mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧伸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compandor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>piezoelectric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piezo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piezoelektrizität (durch Druck entstandene Elektrizität bei manchen Kristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛先アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全インターロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんインターロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safety interlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全設計要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんせっけいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safety design requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security audit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護監査証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごかんさしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security capabilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護付きアクセス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごつきアクセスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure access management</gloss>
<gloss>MT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encryption key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptographic system</gloss>
<gloss>cryptosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encrypted mail</gloss>
<gloss>cyphermail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化ファイルシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Encrypting File System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encryption technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>encryption technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号検査値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうけんさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptographic checkvalue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptographic synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示番地指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじばんちしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implied addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implied expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証フレーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうフレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pass phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙アドレシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくアドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙アドレス指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくアドレスしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙的引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくてきいんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙範囲符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくはんいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit scope terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙連結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくれんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit link (process definition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙連結処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくれんけつしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit link (process definition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどりひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional (representation) system</gloss>
<gloss>positional notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り表現法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどりひょうげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional (representation) system</gloss>
<gloss>positional notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相コード化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうコードか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase modulation recording</gloss>
<gloss>phase encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相シフトキーイング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうシフトキーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>位相偏移変調</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase shift keying</gloss>
<gloss>PSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase modulation recording</gloss>
<gloss>phase encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase modulation recording</gloss>
<gloss>phase encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PM</gloss>
<gloss>Phase Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置カーソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちカーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>location cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決めできる点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきめできるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positioning time</gloss>
<gloss>seek time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>position point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきめりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positioning area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>locator device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dependent conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定支援システム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定支援システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていしえんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision support system</gloss>
<gloss>DSS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decision Support System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic network (AI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic factoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異機種環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしゅかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heterogeneous environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅけいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heterogeneous computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anomalous condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abnormal termination (of a call, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transition, cutover period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(code) portability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動受信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうじゅしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile reception (of a signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile station</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動不可データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうふかデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmovable data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持可能スループット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじかのうスループット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sustainable throughput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持可能セル速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじかのうセルそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sustainable cell rate</gloss>
<gloss>SCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal copy</gloss>
<gloss>pirate copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Software-Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>genetic algorithm</gloss>
<gloss>GA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetischer Algorithmus (Verfahren das Strategien der biol. Evolution verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意な識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいなしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unique identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意郵便名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいゆうびんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unique postal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replace all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括発注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつはっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blanket order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft error</gloss>
<gloss>transient error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transient window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>casual user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的リンクパック領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきリンクパックりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modified link pack area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次群速度インターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじぐんそくどインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary rate interfase</gloss>
<gloss>PRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじぶんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次又は二次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじまたはにじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simultaneous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ichitaro (word processing package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体型モニタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいがたモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段階層分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんかいそうぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical classification system</gloss>
<gloss>monohiererchical classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity gate</gloss>
<gloss>identity element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity gate</gloss>
<gloss>identity element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般リリース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんリリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化構造体要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかこうぞうたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generalized structure element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化作画基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかさくがきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generalized drawing primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般区切り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんくぎりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general delimiter (role)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般区切り子機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんくぎりしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general delimiter role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open to the public</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read permission: anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般自動動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじどうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general-auto-action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general entity reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general-attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general distribution (of software, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal classification system</gloss>
<gloss>general classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般保護違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんほごいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general protection fault</gloss>
<gloss>GPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方向性関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちほうこうせいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-way function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniform referencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようらんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniform random number</gloss>
<gloss>uniformly distributed random number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ検査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ表示</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷スケジューラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつスケジューラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print scheduler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷プレビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつプレビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck-Preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリンター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printinng formulas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字ドラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type bar</gloss>
<gloss>printer bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字ホイール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじホイール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字後行送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじごうこうおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>after space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printable item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printing calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printable group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字前行送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじぜんぎょうおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>before space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリンター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字抑止機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじよくしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprint function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんししゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>factor set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込みケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引込みケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数キーワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうキーワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument keyword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうじったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter entity reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数分離子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうぶんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>citation index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用仕様宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしようせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用仕様本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしようほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quoted (character) string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰影をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰影を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to crosshatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰線処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernung einer verborgenen Linie (bei Computergrafiken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰付け処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつけしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰面消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめんしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden surface removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verborgene Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>easter egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れマルコフモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれマルコフモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden Markov model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線隠面消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんいんめんしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line and surface removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden-line elimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠面処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden surface removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>right shift (bitwise, arithmetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右下隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしたすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bottom right corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎてざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>right-handed coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうえすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top right corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右側への結合性を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがわへのけつごうせいをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to be right associative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>right justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtsbündiger Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎだいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closing bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回ルーティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate, detour routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attended time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用規則に基づく安全保護方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようきそくにもとづくあんぜんほごほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rule-based security policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>practical configuration</gloss>
<gloss>practical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響円すい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影響円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうえんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cone of influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilddaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image quality</gloss>
<gloss>picture quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅうへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>English mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>British Standards Institute</gloss>
<gloss>BSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric</gloss>
<gloss>alphameric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英大文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおおもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper-case letters</gloss>
<gloss>upper-case alphabetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liquid-crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liquid crystal panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall-Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶プロジェクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうプロジェクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liquid crystal projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒プリンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうプリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>barrel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compute mode</gloss>
<gloss>operate mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional unit (e.g. in analog computing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算記号省略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんきごうしょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asyndetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算処理ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんしょりユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Arithmetic and Logic Unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and control unit</gloss>
<gloss>ACU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operations und Kontrolleinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operational amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operational sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算論理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんろんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔アクセスデータ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくアクセスデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote-access data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔ジョブ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくジョブにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote job entry</gloss>
<gloss>RJE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔バッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくバッチしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔バッチ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくバッチにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔マシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔一括処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくいっかつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔一括入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくいっかつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teleprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Remote Operation Service Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote-operation-protocol-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telemetry</gloss>
<gloss>remote measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messung aus der Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくたんまつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔保守システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくほしゅシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASSIST</gloss>
<gloss>Advanced Service Support Information System Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth cueing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き表現モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきひょうげんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth cue mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き表現定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきひょうげんていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth cue table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復伝搬時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくでんぱんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-trip propagation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答時間ウインドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうじかんウインドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time window</gloss>
<gloss>response window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答側Ｎアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうがわエンアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responding-(N)-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responding SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用ＢＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようビーオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application BOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用アソシエーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようアソシエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-association</gloss>
<gloss>association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用ソフトウェアプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようソフトウェアプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用管理応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかんりおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-management-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>practical technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>practical research</gloss>
<gloss>applied research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angewandte Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用特有情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようとくゆうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-specific information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横倍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double width size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Breite eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州電気通信標準化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうでんきつうしんひょうじゅんかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Telecommunications Standards Institute</gloss>
<gloss>ETSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州電気通信標準協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうでんきつうしんひょうじゅんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Telecommunication Standards Institute</gloss>
<gloss>ETSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州電子計算機工業会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうでんしけいさんきこうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Computer Manufactures Association</gloss>
<gloss>ECMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字英数字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじえいすうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字英数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじえいすうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文ピッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶんピッチしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶんフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Latin font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>house cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないはいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal wiring (within a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>music software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音源モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげんモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tone generator module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soundtrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voice-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声メイルボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいメイルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声応答ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいおうとうユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARU</gloss>
<gloss>Audio Response Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声応答装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいおうとうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>audio response unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声会議システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうかいぎシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice conferencing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speech synthesis</gloss>
<gloss>voice synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachsynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声合成装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいごうせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speech synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声処理技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいしょりぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice processing technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声認識技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにんしきぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice recognition technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音量調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょうちょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautstärkeregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下りリンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward link</gloss>
<gloss>downlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位けたあふれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけたあふれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位けたあふれ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけたあふれひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位ダイアログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいダイアログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subordinate dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>narrower term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subordinate reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位試験手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしけんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位部分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶぶんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subordinate subtree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向き矢印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむきやじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端部の余白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんぶのよはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bottom margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefgestelltes Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下矢印キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやじるしキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down arrow key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Pfeiltaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(formal) parameter</gloss>
<gloss>dummy argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(formal) parameter</gloss>
<gloss>dummy argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮原文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo-text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮原文区切り記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりげんぶんくぎりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo-text delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説の検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつのけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypothesis testing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypothesentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überprüfung einer Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想８０８６モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうはちゼロはちろくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual 8086 mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想８６モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうはちろくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual 86 mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想アドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうアドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual address space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想アドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual address area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想コネクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうコネクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ghost stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想チャネル識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうチャネルしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual channel identifier</gloss>
<gloss>VCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想デバイスドライバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうデバイスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual disk drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) virtuelles Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想パス識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうパスしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path identifier</gloss>
<gloss>VPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ファイルストア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうファイルストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual filestore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想マシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想メモリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮想メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうメモリ</reb>
<re_restr>仮想メモリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそうメモリー</reb>
<re_restr>仮想メモリー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) virtueller Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想押しボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうおしボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual push button</gloss>
<gloss>light button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual circuit</gloss>
<gloss>VC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual circuit</gloss>
<gloss>VC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual corporation</gloss>
<gloss>VC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual machine</gloss>
<gloss>VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual storage system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual (switching) office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Virtual Machine</gloss>
<gloss>VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想現実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VR</gloss>
<gloss>Virtual Reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) virtuelle Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうげんじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual reality</gloss>
<gloss>VR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想私設通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしせつつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VPN</gloss>
<gloss>Virtual Private Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想私設網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしせつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual private network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想専用網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうせんようもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual private network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想装置座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうそうちざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device coordinates</gloss>
<gloss>VDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想装置座標領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうそうちざひょうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device coordinate domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想的交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてきこうかんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual (switching) office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想閉域網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうへいいきもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VPN</gloss>
<gloss>Virtual Private Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名漢字変換形日本文入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kana-to-kanji conversion Japanese input method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の変更もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのへんこうもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchangeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加わった呼量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわわったこりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offered load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adding operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減作用素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんさようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adding operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adder-subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減算時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんさんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-subtract time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processed data</gloss>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算機式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんきしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with arithmetic logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算積分器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんせきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summing integrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceleration time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者線交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃせんこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local switch</gloss>
<gloss>LS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者宅内装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃたくないそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer premises equipment</gloss>
<gloss>CPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法性白色ガウス雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうせいはくしょくガウスざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AWGN</gloss>
<gloss>additive white gaussian noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆カウンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter</gloss>
<gloss>reversible counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossless compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくけいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reversible counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imaging order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imaging process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AF</gloss>
<gloss>Audio Frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable bit rate</gloss>
<gloss>VBR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veränderliche Bit-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんかんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable function generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変字送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんじおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変小数点表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんしょうすうてんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable-point representation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変長レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんちょうレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable length record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変反復データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんはんぷくデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable occurrence data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variant part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>availability ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scientific computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてききすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scientific notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working, valid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんんレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing information</gloss>
<gloss>accounting information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金制御データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんせいぎょデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing control data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金動作有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんどうさゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accounting regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overregulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilddaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像パターン認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうパターンにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pictorial pattern recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像圧縮技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうあっしゅくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image compression technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iconic document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image information</gloss>
<gloss>image data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>pel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image, video degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面サイズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面取り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんとりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面静止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splitscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Splittscreen-Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilter Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>records</gloss>
<gloss>transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss>(the) accounting process</gloss>
<gloss>account processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわけいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話型処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational mode</gloss>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈済み引数表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくずみひきすうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreted parameter literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈実行プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくじっこうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss>interpretive program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解読キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどくキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decryption key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wraparound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰分析解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきぶんせきかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regression analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線インタフェースモジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんインタフェースモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line interface module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線リセール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんリセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications line resale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications carrier</gloss>
<gloss>PTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんすべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line type</gloss>
<gloss>line classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line termination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線終端装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしゅうたんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCE</gloss>
<gloss>Data Circuit Termination Equipment</gloss>
<gloss>Digital Service Unit</gloss>
<gloss>line terminating equipment</gloss>
<gloss>DSU</gloss>
<gloss>LTE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線切り換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hang-up</gloss>
<gloss>HUP (signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線争奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんそうだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線追跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんついせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line network</gloss>
<gloss>trunk network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line capacity</gloss>
<gloss>circuit capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線利用効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんりようこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line utilization rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送ＩＰメッセージ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうアイピーメッセージひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forwarded IP-message indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送先住所要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうさきじゅうしょようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>request for forwarding address</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forwarding-request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転位置感知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいちかんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational position sensing</gloss>
<gloss>RPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転位置検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいちけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational position sensing</gloss>
<gloss>RPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転位置検出機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいちけんしゅつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RPS</gloss>
<gloss>Rotational Position Sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転待ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんまちじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational delay time</gloss>
<gloss>search time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shunned number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shunned character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復ログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくかんりきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RMS</gloss>
<gloss>Recovery Management Support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復不能誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくふのうあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unrecoverable error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復用情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>docket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuitry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuitry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路図記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろずきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>schematic symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuit capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業環境</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかんきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>old fashioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ざん検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざんけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manipulation detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ページ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repagination</gloss>
<gloss>new page</gloss>
<gloss>form feed</gloss>
<gloss>page break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenvorschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form-Feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revision history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revision management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんりゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reason for revision</gloss>
<gloss>reason for modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊版ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくはんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>piracy</gloss>
<gloss>pirated software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いているマーク区間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいているマークくかんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open marked section declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いている実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいているじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いている要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいているようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かれたシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらかれたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open-loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning tag</gloss>
<gloss>starting tag</gloss>
<gloss>opening tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>starting variable</gloss>
<gloss>SV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発キット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発コード名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつコードめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>codename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungssoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発基本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつきほんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>developmental baseline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発後評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつごひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system follow-up</gloss>
<gloss>post-implementation review</gloss>
<gloss>post-development review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>under development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型システム間相互接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたシステムかんそうごせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Open Systems Interconnection</gloss>
<gloss>OSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型システム間相互接続環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたシステムかんそうごせつぞくかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open systems interconnection environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型文書体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたぶんしょたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Open Document Architecture</gloss>
<gloss>ODA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階乗機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>factorial function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層アーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層ファイルモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうファイルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical file model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層メニュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層化ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層化メニュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層記憶制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうきおくせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HARC</gloss>
<gloss>Hierarchical Storage Archive and Retrieve Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかたディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型ファイルシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうがたファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical file system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型メニュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかたメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型ルーティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうがたルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierachical routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層形計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうがたけいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層制約集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうせいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical classification system</gloss>
<gloss>monohiererchical classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層木構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうきこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical tree structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外因損失時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんそんしつじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environmental loss time</gloss>
<gloss>external loss time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外観と感触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかんとかんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look &amp; feel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形寸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいすんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external dimensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external character file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external character number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external dimensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部アクセス可能閉域利用者グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶアクセスかのうへいいきりようしゃグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed user group with outgoing access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部クロック同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶクロックどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external clocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ゲートウエイプロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶゲートウエイプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Exterior Gateway Protocol</gloss>
<gloss>EGP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) externer Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部コンポーネント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶコンポーネント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部データレコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶデータレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external data record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ファイルサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶファイルサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external file service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ファイル結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶファイルけつごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external file connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部プログラム入力式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶプログラムにゅうりょくしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with external program input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external storage</gloss>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external storage (equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) externes Speichergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outer join (e.g. in relational database)</gloss>
<gloss>left outer join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>external coupling</gloss>
<gloss>external linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external unit</gloss>
<gloss>external device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部文書クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶぶんしょクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external document class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念スキーマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんスキーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conceptual scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concept symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conceptual-document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国語キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこくごキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>national keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡がり角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがりかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diffuse reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんはんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diffuse reflection coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreading factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augmented matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss>zooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended warranty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張ＩＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうアイエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EISA</gloss>
<gloss>Extended Industrial Standard Architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張ＵＥＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうユーイーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Extended User Exchange Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張スロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion slot</gloss>
<gloss>expansion board slot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterungssteckplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterungsbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張ボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expanded memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichererweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extend mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expanded, extended functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張業界標準アーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Extended Industry Standard Architecture</gloss>
<gloss>EISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張指定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうしていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended entry table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張小型デバイスインタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうこがたデバイスインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enhanced Small Device Interface</gloss>
<gloss>ESDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augmentability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erweiterungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張精度浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうせいどふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended precision floating point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張日本語キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうにほんごキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced (Japanese) keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張版ＳｐｅｅｄＳｔｅｐテクノロジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうはんスピードステップテクノロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced speedstep technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張物理的配達アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうぶつりてきはいたつアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension of physical delivery address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張命令コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうめいれいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augmented operation code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張郵便ＯＲアドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension of postal OR address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored-messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージいちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message listing</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ該当数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージがいとうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message summary</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message alert</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message deletion</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ自動回送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージじどうかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message auto-forward</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ取出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージとりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message fetching</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loading density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実性係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつせいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certainty factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定的過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていてきかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>validation test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>probability density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>probability theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>learning program</gloss>
<gloss>on-screen tutorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>learning machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>learning function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みコントローラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みサービスルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみサービスルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みハンドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みベクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみベクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Interrupt Request</gloss>
<gloss>IRQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbrechungsaufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IRQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reduced rate service</gloss>
<gloss>discounted service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereindrängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilen einer Theaterloge mit Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fremden geteilte Theaterloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込みレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込み記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intercalator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込み分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intercalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付けの流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け順番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけじゅんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential layout order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけていさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け対象体クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけたいしょうたいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>allocatable array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け類別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけるいべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字ドラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type bar</gloss>
<gloss>printer bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字ホイール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじホイール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性連結型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいれんけつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active link type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activity ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社日本レジストリサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃにほんレジストリサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese company registry service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全なパス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんなパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete pathname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully populated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全修飾ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅうしょくドメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully qualified domain name</gloss>
<gloss>FQDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully redundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全冗長システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじょうちょうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully redundant system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全接続ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんせつぞくネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully-connected network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全接続網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんせつぞくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully-connected network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete support</gloss>
<gloss>full support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full, complete version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備した表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびしたひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>completion code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interference signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interference power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線結合器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんけつごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk coupling unit</gloss>
<gloss>trunk connecting unit</gloss>
<gloss>TCU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photosensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photosensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねついんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱式プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつしきプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用暗号システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようあんごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional cryptosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional cryptosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字Ｔａｌｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KanjiTalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字ＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Han unification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字符号化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじふごうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji encoding method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境モニタリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうモニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environmental monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environment description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environment clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境光反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうこうはんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient reflection coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environmental condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environment variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebungsvariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss>loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうけいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss>loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査検討ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさけんとうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>audit-review file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monitoring program</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supervisory function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administration port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理オブジェクトクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりオブジェクトクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managing open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administrative authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management task</gloss>
<gloss>administrative task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management task</gloss>
<gloss>management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理情報ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりじょうほうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Management Information Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Managed object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理提供オブジェクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりていきょうオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management support object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Management Domain</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplified language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡約化命令集合計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやくかめいれいしゅうごうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RISC (Reduced Instruction Set Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略記述ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくきじゅつオーアーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mnemonic OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abridged version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broad classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer storage</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>observed data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>observed value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>node label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔計時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくけいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interval timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくひりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spacing ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>space character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間合せ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあわせきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect referencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせついろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect colour specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接発進ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつはっしんポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect-submission port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係指示記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしじきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relation indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>region of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function library</gloss>
<gloss>FL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数型プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional programming</gloss>
<gloss>FP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funktionale Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数形プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数形言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsgenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related equipment</gloss>
<gloss>related device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連情報速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじょうほうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection information rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related product</gloss>
<gloss>related products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連単語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんたんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assoziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関連づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) assoziieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸かっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(round) parentheses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rounding error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸漢フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるかんフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Marukan font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含意素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんいそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IF-THEN gate</gloss>
<gloss>IF THEN element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enterprise network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業情報ポータル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうじょうほうポータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enterprise Information Portal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内情報ポータル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないじょうほうポータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enterprise Information Portal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical area</gloss>
<gloss>region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹業務データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぎょうむデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mission critical data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんんクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference edge</gloss>
<gloss>guide edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正準形式</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>canonical format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark (test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準時点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準時点からの通算秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんじてんからのつうさんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>seconds since the Epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard value</gloss>
<gloss>reference value</gloss>
<gloss>nominal value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleichswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return-to-reference recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数１の補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすういちのほすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diminished radix complement</gloss>
<gloss>radix-minus-one complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radix (numeration) system</gloss>
<gloss>radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radix (numeration) system</gloss>
<gloss>radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keynote speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) programmatische Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatzrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keynote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底アドレスレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていアドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base resister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ＳＧＭＬ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんエスジーエムエルぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic SGML document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本アクセスインターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんアクセスインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic rate interface</gloss>
<gloss>BRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本アクセス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんアクセスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本インターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-basic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本割付け対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんわりつけたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic layout object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本型符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがたふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primitive encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本形リンク制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがたリンクせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic mode link control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本構成部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんこうせいぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elementary item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic state</gloss>
<gloss>basic status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BCP</gloss>
<gloss>Basic Control Program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本相互接続試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんそうごせつぞくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic interconnection tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本測定単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんそくていたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic measurement unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本多言語面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんたげんごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic multi-lingual plane</gloss>
<gloss>BMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本電話サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんでんわサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本入出力システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんにゅうしゅつりょくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic input-output system</gloss>
<gloss>BIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本物理表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶつりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic physical rendition</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本文書要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶんしょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base document element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primitive name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本要素の表示様相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんようそのひょうじようそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspects of primitives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本要素属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんようそぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primitive attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本論理対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんろんりたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic logical object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶検査ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐうけんさビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇遇性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇数パリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>odd parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄託図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deposit library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学図形要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがくずけいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometric graphics element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせいメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volatile memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüchtiger Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせいきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volatile storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上チェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既存装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>existing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限切れ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぎれけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiration check</gloss>
<gloss>retention period check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会検討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいけんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opportunity study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械の語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction code</gloss>
<gloss>machine code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械語命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいごめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械最小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいさいしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine infinitesimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mechanical design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name of corporate body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関名の階層性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんめいのかいそうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchy of name of corporate body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅいぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional overview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional enhancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能指示記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしじきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capability tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能試験マクロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしけんマクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feature test macro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能縮退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしゅくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failsoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能診断テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしんだんテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Diagnostic Function Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stopping functioning</gloss>
<gloss>being out of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能文字識別引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうもじしきべつひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function character identification parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納的関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてきかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照区切り子集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうくぎりししゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference delimiter set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照予約名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうよやくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference reserved name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照容量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうようりょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference capacity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうりょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference quantity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格制定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくせいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control function</gloss>
<gloss>regulatory function</gloss>
<gloss>policing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規約に従って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくにしたがって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>according to the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶イメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage image</gloss>
<gloss>core image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage cell</gloss>
<gloss>storage element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置の保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうちのほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置の保護キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうちのほごキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage protection key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうちひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory indication</gloss>
<gloss>storage indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶番地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶列結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれつけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic-character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbol string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>press release</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述項の右辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつこうのうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object of entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述項の左辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつこうのさへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject of entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述子要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつしようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptor elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptive markup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptive name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録境界文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくきょうかいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record boundary character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record and playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recorded information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichermedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくへんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RZ</gloss>
<gloss>Return-to-Zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit density</gloss>
<gloss>recording density</gloss>
<gloss>packing density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてんシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてんデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootlaufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Startlaufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動側ＣＭＩＳＥサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがわシーエムアイエスイーサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invoking CMISE-service-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動側応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがわおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invoking-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝度信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>luminance signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術検討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつけんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術原稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつげんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical paper</gloss>
<gloss>technical manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術講習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつこうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical course</gloss>
<gloss>technical training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術仕様書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical limitations</gloss>
<gloss>limits of technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical problem, issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術面で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつめんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on a technical level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬似乱数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじらんすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo-random number sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬寸法集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎすんぽうしゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assumed-size aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似ＳＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじエスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo static Random Access Memory</gloss>
<gloss>PSRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似カラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似マルチタスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似リエントラントプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじリエントラントプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo reentrant program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問の解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんのかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客先開発プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくさきかいはつプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field developed program</gloss>
<gloss>FDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚書き領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがきりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footing area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆アセンブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくアセンブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆アセンブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくアセンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disassembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆クリッピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくクリッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss>reverse clipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆フーリェ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくフーリェへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverse fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
<gloss>RPN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド表記式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドひょうきしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with postfix notation logic</gloss>
<gloss>calculator with suffix notation logic</gloss>
<gloss>calculator with reverse-Polish notation logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suffix notation</gloss>
<gloss>postfix notation</gloss>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆高速フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうそくフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverse fast Fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆切り落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくきりおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss>reverse clipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demultiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de-edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向ＬＡＮチャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこうランチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward LAN channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこうつうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこうよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hibernation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急速充電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじゅうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ＪＩＳ漢字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうジェーアイエスかんじコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうジスかんじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>old JIS kanji character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧バージョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>old version</gloss>
<gloss>previous version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enabling signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容情報速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようじょうほうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>allowable information rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合アクセス業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうアクセスぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAP</gloss>
<gloss>Competitive Access Provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合整理処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうせいりしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>competitive control processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存するサービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんするサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbiotic service element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存セグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coexisting segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通アプリケーション環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうアプリケーションかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAE</gloss>
<gloss>Common Application Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通オブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうオブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Object Request Broker Architecture</gloss>
<gloss>CORBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通システム領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうシステムりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSA</gloss>
<gloss>Common Service Area</gloss>
<gloss>Common System Area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通セグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通デスクトップ環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうデスクトップかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDE</gloss>
<gloss>Common Desktop Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatible format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつういんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通割付け構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうわりつけこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic layout structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通管理情報サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかんりじょうほうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Management Information Services</gloss>
<gloss>CMIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通管理情報サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかんりじょうほうサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Management Information Service Element</gloss>
<gloss>CMISE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうさいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common subdivision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通線信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせんしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common channel signalling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通線信号網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせんしんごうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common channel signalling network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通内容部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうないようぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic content portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通内容部記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうないようぶきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic content portion description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic-document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通論理構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうろんりこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic logical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsame Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joint test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同利用型音声照会通知システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうりようけいおんせいしょうかいつうちシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ANSER</gloss>
<gloss>Automatic Answer Network System for Electrical Request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役直径対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえきちょっけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conjugate diameter pair</gloss>
<gloss>CDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役転置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex conjugate transpose (of a matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有フォルダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうフォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared (communication) medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有メモリー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共有メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうメモリー</reb>
<re_restr>共有メモリー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうメモリ</reb>
<re_restr>共有メモリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有鍵暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうかぎあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared key encryption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressourcen in Gemeineigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joint resource</gloss>
<gloss>shared resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>service program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine</gloss>
<gloss>service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用仮想領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようかそうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVA</gloss>
<gloss>Shared Virtual Area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinated test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調的マルチタスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうてきマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cooperative multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>co-operative acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boundary alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界内オブジェクト集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいないオブジェクトしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounded object set</gloss>
<gloss>BOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boundary representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制ページ区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいページくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forced page break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制改行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいかいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard line break</gloss>
<gloss>hard return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harter Zeilenumbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forced termination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erzwungene Beendigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>highlighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調表示フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうひょうじフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>highlighting filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強誘電体メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうでんたいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ferroelectric memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media resource centre</gloss>
<gloss>resource centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>courseware</gloss>
<gloss>teaching program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>narrowband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirroring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular reflection coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular exponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>industry standard</gloss>
<gloss>industry norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界精通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいせいつうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>industry expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準アーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Industry Standard Architecture</gloss>
<gloss>ISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>industry standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務のカテゴリィ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむのカテゴリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務アプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務スケジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task overview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMT</gloss>
<gloss>Station Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局間回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>inter-office line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office setup</gloss>
<gloss>office establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所アドレス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょアドレスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local address administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょモデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所線形計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょせんけいけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local linear programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所的試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょてきしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local test methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局内クロストーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくないクロストーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local crosstalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局留めアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくどめアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>poste restante address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線近似圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんきんじあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>curve-fitting compaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>curve generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>take the limit of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極性ゼロ復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせいゼロふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polarized return-to-zero recording</gloss>
<gloss>RZ(P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくていおんきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryogenic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等割り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均等割付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうわりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equal space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Blocksatz (Zeichen jeder Zeile auch der letzten werden soweit gesperrt bis alle Zeilen die gleiche Länge haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁則処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese hyphenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>severity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似ランダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudorandom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似ランダム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじランダムけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudorandom sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudonoise (pn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似雑音系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじざつおんけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudonoise sequence</gloss>
<gloss>pn sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属酸化物半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくさんかぶつはんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metal oxide semiconductor</gloss>
<gloss>MOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属酸化膜半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくさんかまくはんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Metal Oxide Semiconductor</gloss>
<gloss>MOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属被膜加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくひまくかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行ＡＮＳＥＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうアンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automatic answer Network System for Electrical Request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punctuation character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区きり子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>row octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりししゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子集合引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりししゅうごうひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter set parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりしもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breakpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区点コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KuTen code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分編成法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんへんせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BPAM</gloss>
<gloss>Basic Partitioned Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分編成データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんへんせいデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned organization data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concrete syntax (of SGML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象構文引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうこうぶんひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concrete syntax parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体的対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいてきたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concrete object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free space (on a disk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空のディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からのディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blank diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空のディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からのディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からのもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty string</gloss>
<gloss>null string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassociated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対応表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいおうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白デリミター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくデリミター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white space delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blank sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれいファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cooling fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶数パリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうすうパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>even parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発時用手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつじようてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contingency procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出し孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed hole</gloss>
<gloss>sprocket hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出し孔トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしこうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed track</gloss>
<gloss>sprocket track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出し孔ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしこうピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰返し演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repetitive operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coefficient unit</gloss>
<gloss>scale multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coefficient matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数設定モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうせっていモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>potentiometer set mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型パラメタ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパラメタち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type parameter value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型参照名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type reference name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型宣言文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたせんげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type declaration statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型変換演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへんかんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type conversion operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約者回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式仕様書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometric model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状定義スプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうていぎスプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometry spline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状適合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうてきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状保存変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうほぞんへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rigid-body transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状明示配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうめいじはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit-shape array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable</gloss>
<gloss>mobile use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Management Information System</gloss>
<gloss>MIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過計時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかけいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elapsed timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elapsed time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elapsed aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ目なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎめなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>seamless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続シグナル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくシグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CONT (continue) signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuation line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続発注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくはっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standing order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continued statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続問い合わせ応答処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくといあわせおうとうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CTS</gloss>
<gloss>Continuous Temporary Storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>planned shutdown</gloss>
<gloss>planned outage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forecasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算の複雑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんのふくざつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computational complexity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機の語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system</gloss>
<gloss>computer system</gloss>
<gloss>computing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機システムの安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきシステムのあんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system security</gloss>
<gloss>computer system security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機システム監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきシステムかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-system audit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機依存言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきいぞんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-dependent language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機出力マイクロフィルミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきしゅつりょくマイクロフィルミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilming</gloss>
<gloss>COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機出力マイクロフィルム印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきしゅつりょくマイクロフィルムいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilm printer</gloss>
<gloss>COM printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機出力マイクロフィルム装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきしゅつりょくマイクロフィルムそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilmer</gloss>
<gloss>COM device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss>CG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機設計言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきせっけいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDL</gloss>
<gloss>Computer Design Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computation structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computation sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timer</gloss>
<gloss>clock register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter (reversible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Additionsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arithmometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Summarize abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそくプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>measure process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured value</gloss>
<gloss>measurement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視庁ハイテク犯罪対策センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょうハイテクはんざいたいさくセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Police hi-tech crime centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>warning message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alert abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>theater quality (said of video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁あふれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあふれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げなし加算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げなし加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげなしかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addition without carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠落検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつらくけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>completeness check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定性言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていせいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定的文脈自由文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていてきぶんみゃくじゆうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic context-free grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定論的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていろんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果の一意名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかのいちいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resultant identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果出力拡張機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかしゅつりょくかくちょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended result output function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result document type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result element type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coupled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合記法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうきほうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associated notation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integration test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joint information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associativity</gloss>
<gloss>connectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>associative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assoziativgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associated element type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checking program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさごうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジンポジショニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジンポジショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジンマーケティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジンマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジン対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジンたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retrieval port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lookup function</gloss>
<gloss>search function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索時概念組合せ索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくじがいねんくみあわせさくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post-coordinated indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss>person using a search engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出可能セグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつかのうセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detectable segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出可能要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつかのうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detectable element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検証試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>verification test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>results of an investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of an investigation</gloss>
<gloss>object being examined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to authorize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. autorisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Autorität geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>research group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>research library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究展望報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうてんぼうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state of the art report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>research report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgestelltes Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見掛け変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見計らい送本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはからいそうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending on approval</gloss>
<gloss>sending on approbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出しラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-file label</gloss>
<gloss>header label</gloss>
<gloss>HDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出しレコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵の配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>highlighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原ＥＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんイーアイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original-EITs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source module</gloss>
<gloss>compilation unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source document type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source element type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原符号化情報種別表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんふごうかじょうほうしゅべつひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original encoded information types indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strong authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減基数の補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきすうのほすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diminished radix complement</gloss>
<gloss>radix-minus-one complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰ひずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deceleration time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減法混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽうこんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtractive mixture colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現割付け位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわりつけいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current layout position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動取引装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうとりひきそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>Automatic Teller Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行の作業ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうのさぎょうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current working directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在の実行で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいのじっこうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in the current implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在行番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいぎょうばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current line number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current situation</gloss>
<gloss>current conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modern world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現対応表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいおうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>localization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現付番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんふばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんれんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語トランスレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごトランスレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語処理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language construct</gloss>
<gloss>entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marginal test</gloss>
<gloss>marginal check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marginal test</gloss>
<gloss>marginal check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limited warranties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limit check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人コミュニケーションサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんコミュニケーションサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal communication service</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人間メッセージ通信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんかんメッセージつうしんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interpersonal messaging service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpersonal communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>targeted at individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人通信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんつうしんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal communication service</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人用オーガナイザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんようオーガナイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal organizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discrete component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばれるプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばれるプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called program</gloss>
<gloss>subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し時間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ぶプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼出し列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼出側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼制御手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぎょてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call control procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼損率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体撮像デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいさつぞうデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solid-state imaging device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk</gloss>
<gloss>HD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ディスクドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ディスク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていディスクそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immovable disk unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant bit rate</gloss>
<gloss>CBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ヘッド式ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていヘッドしきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-head disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed function generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定基数記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきすうきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>fixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定基数表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきすうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>fixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定字送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていじおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定字送り幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていじおくりはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkomma-Arithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point representation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed decimal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent connection</gloss>
<gloss>fixed connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed length cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長パケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed length packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed length record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定幅フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていはばフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-width font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Font mit fester Zeichenbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有の大小順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうのだいしょうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eigenfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intrinsic colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokalton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstandsfarbe (die einem Gegenstand eigentümliche Farbe; nicht durch z.B. Schattierung verändert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有色データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intrinsic colour data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有選択字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうせんたくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inherently optional token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arc length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障に強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうにこわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault-tolerant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatibility test</gloss>
<gloss>interoperability test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatible (e.g. AT-compatible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompatibler Rechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatibility, interoperability test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchangeable product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後向き推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろむきすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reasoning (AI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後書きラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがきラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file label</gloss>
<gloss>trailer label</gloss>
<gloss>EOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退ファイル回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいファイルかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward file recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward (file) recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suffix notation</gloss>
<gloss>postfix notation</gloss>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出しリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだしリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown list</gloss>
<gloss>pushdown stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出し記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだしきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown storage</gloss>
<gloss>stack (storage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前方一致</xref>
<xref>部分一致</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>right-hand match</gloss>
<gloss>ends-with match</gloss>
<gloss>backward match</gloss>
<gloss>matching a sub-string with the end of a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方境界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうきょうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reasoning (AI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trailing edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語構成記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうせいきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word organized storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りバースト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り検出符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりけんしゅつふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-detecting code</gloss>
<gloss>self-checking code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り検出符合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりけんしゅつふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error-Detecting Code</gloss>
<gloss>EDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error condition (in calculators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り制御ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりせいぎょソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error control software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り訂正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り訂正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりていせいふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差拡散法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさかくさんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random dither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換データ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんデータようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchange data element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換レイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlungstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermittlungsschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exchange carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched (adj) (as in "switched VP")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換処理能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしょりのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching capacity</gloss>
<gloss>switching ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchange format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換様式クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんようしきクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchange format class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差合計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさごうけいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossfooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nominal page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交替装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate track</gloss>
<gloss>alternative track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交直両用式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょくりょうようしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mains</gloss>
<gloss>battery powered calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光センサーマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりセンサーマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Sensor Mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光チャネルアダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりチャネルアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Channel Adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fibre optic cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバ伝送技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバでんそうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fibre optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバ分散型データインターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber distributed data interface</gloss>
<gloss>FDDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion to fiber optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学マーク読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくマークよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark scanning</gloss>
<gloss>optical mark reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式スキャナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optischer Scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式マーク読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきマークよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Mark Reader</gloss>
<gloss>OMR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optischer Markierungsleser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OMR (engl. optical mark reader)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式マウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式走査器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきそうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式文字読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character reader</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character reader</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optisches Zeichenerkennungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character recognition</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Zeichenerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学的文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくてきもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character recognition</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Zeichenerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OCR (engl optical character recognition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光基準面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりきじゅんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical reference plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lighting model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light source state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光磁気ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりじきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magneto-Optical disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetooptische Speicherplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MO-Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光集中指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりしゅうちゅうしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentration exponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光造形システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぞうけいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rapid prototyping</gloss>
<gloss>RP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光立ち下がり時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりたちさがりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical fall time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光立ち上がり時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりたちあがりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical rise time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開アーカイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいアーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key encryption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key cryptosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentlicher Schlüssel (in der asymmetrischen Datenversrschlüsselung; engl. public key bzw. open key)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Public Key Infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文指示シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんしじシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text designating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文表示版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんひょうじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text display version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆データネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうデータネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public data network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆メッセージ通信処理サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうメッセージつうしんしょりサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public message handling service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public line (as opposed to a private or leased line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆回線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public wireline network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電話網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんわもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public telephone network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的公開識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきこうかいしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal public identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的公開識別子誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきこうかいしきべつしあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal public identifier error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつのよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>efficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hole pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域ＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域イーサネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきイーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WAN (weiträumiges Rechnernetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域総合ディジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきそうごうディジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-ISDN</gloss>
<gloss>Broadband Integrated Services Digital Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成制御委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせいぎょいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration control board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constituent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured programming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strukturiertes Programmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化照会言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかしょうかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL</gloss>
<gloss>Structured Query Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Structured Analysis</gloss>
<gloss>SA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>derived type</gloss>
<gloss>structured type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造型符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうがたふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constructed encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体取出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいとりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体中央記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいちゅうおうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized structure store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure editing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体保管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structural element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private branch exchange</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内電話交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないでんわこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private branch exchange</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntactic error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文チェッカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんチェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syntaxanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文解析対象文字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんかいせきたいしょうもじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parsed character data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文参照文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんさんしょうもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax-reference character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の進む方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのすすむほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の長さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのながさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょういんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行起点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line home position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行始端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home position of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行数カウンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうすうカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linage-counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行先指示コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさきしじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行送り幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうおくりはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行送リ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenvorschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Line-Feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行端揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたんそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line writing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方向奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうほうこうきぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>longitudinal parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear algebra</gloss>
<gloss>matrix algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降順キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅんキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descending key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港テレコム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこんテレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hong Kong Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高いレベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>higher level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高域通過フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきつうかフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high pass filter</gloss>
<gloss>HPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高画質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution (of an image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Bildauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Bildqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) problemorientierte Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高水準言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいじゅんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Programmiersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精細度テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいさいどテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High Definition Television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速イーサネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくイーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fast Ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速シリアルインターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくシリアルインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High-Speed Serial Interface</gloss>
<gloss>HSSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速スイッチング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくスイッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速セレクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくセレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast select</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速パケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fast Fourier Transform</gloss>
<gloss>FFT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelle Fourier-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速フリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくフリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FFT</gloss>
<gloss>fast fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ページモード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくページモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast page mode</gloss>
<gloss>FPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ページモードＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくページモードディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fast Page Mode Dynamic Random Access Memory</gloss>
<gloss>FPM DRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速モデム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>increase in speed, acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速多重集配信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくたじゅうしゅうはいしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High-Speed TDM</gloss>
<gloss>HTDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速直列インターフェイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくちょくれつインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed serial interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帯域ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss>WAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in sophistication</gloss>
<gloss>enhancement of functionality</gloss>
<gloss>increase in speed</gloss>
<gloss>upgrading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höherentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss>high-technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度交通システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどこうつうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITS</gloss>
<gloss>intelligent transportation systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度通信システム相互接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどつうしんシステムそうごせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HATS</gloss>
<gloss>Harmonization of Advanced Telecommunication Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位テレビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんいテレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high definition television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochauflösendes Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密度ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつどディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-density diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計カウンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sum counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summation check</gloss>
<gloss>sum check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計穿孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいせんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summary punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいモデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいがたぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synthetic classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理性検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reasonableness check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時パルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際照明委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょうめいいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Commission Internationale de I'Eclairage</gloss>
<gloss>CIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際単位系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいたんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＩ・エスアイ</xref>
<gloss>International System of Units</gloss>
<gloss>SI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationales Einheitensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際逐次刊行物データシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいちくじかんこうぶつデータシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Serials Data System</gloss>
<gloss>ISDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>international call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気通信連合電気通信標準化セクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきつうしんれんごうでんきつうしんひょうじゅんかセクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Telecommunications Union - Telecommunication Standardization Sector (formerly CCITT)</gloss>
<gloss>ITU-TS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気標準会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきひょうじゅんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Electrotechnical Commission</gloss>
<gloss>IEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>international standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Organization for Standardization</gloss>
<gloss>ISO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Standardisierungsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ISO (engl. International Organization for Standardization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準逐次刊行物番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんちくじかんこうぶつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Standard Serial Number</gloss>
<gloss>ISSN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際符号化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいふごうかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Universal Character Set</gloss>
<gloss>UCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際無線通信諮問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいむせんつうしんしもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Comite Consultatif International des Radiocommunications</gloss>
<gloss>CCIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ländernummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国別コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国名コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基数記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきすうきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基数表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきすうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基底記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきていきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed base (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed base notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基底表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきていひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed base (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed base notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合指定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed entry table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left shift (bitwise, arithmetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左マウスボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりマウスボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-side mouse button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右突出部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうとっしゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左下隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりしたすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bottom left corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりてざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-handed coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左上隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうえすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top left corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linksbündiger Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左辺値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さへんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left side value (of an equation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left hand edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込み印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>merge print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serienbriefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し替え表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>obsoleting indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>differential amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>difference file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>difference method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別化フィーチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつかフィーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distinguishing feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate graphics</gloss>
<gloss>line graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recompile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再ルーチング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rerouting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再ロード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開フェス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいフェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restart phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rekursiver Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive (function) call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的に呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてきによぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to call recursively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的サブルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてきサブルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてきていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive definitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recalculation</gloss>
<gloss>recalculate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuberechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再始動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>re-execute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nochmaliger Durchlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再実行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじっこうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rerun time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生保証領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいほしょうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assured reproduction area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reconnect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reestablish</gloss>
<gloss>reset (a password)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redeclaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再組立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくみたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retransmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度組み立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどくみたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再読込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどくこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload (a document, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>re-entrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能サブルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうサブルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocated address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再表示制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうじせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display recall control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再描画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいびょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbauen (ein Fenster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再利用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reuse factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくのばあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worst case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low order end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant bit</gloss>
<gloss>LSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最近稼働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recent activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high order end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終バージョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latest version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初のアクティビティ識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのアクティビティしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original activity identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初の権利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのけんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>first owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初の値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのあたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小ＳＧＭＬ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうエスジーエムエルぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimal SGML document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小化ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうかボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimize button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimierungstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimum configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimal simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小有効ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうゆうこうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant bit</gloss>
<gloss>LSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant digit</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest rank</gloss>
<gloss>highest position</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end</gloss>
<gloss>highest-order</gloss>
<gloss>most-significant (e.g. bit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上位ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょういビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>most significant bit</gloss>
<gloss>MSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新の技術を結集した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんのぎじゅつをけっしゅうした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latest technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest version</gloss>
<gloss>latest edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neueste Version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大バーストサイズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいバーストサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum burst size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大ビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいビットちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum bit length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大フレームサイズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいフレームサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum frame size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大化ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいかボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximize button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximierungstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大許容正規過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきょようせいきかでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum allowable normal mode overvoltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大許容同相過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきょようどうそうかでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum allowable common mode overvoltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大作動正規電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいさどうせいきでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum operating normal mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大作動同相電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいさどうどうそうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum operating common mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大正規電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいせいきでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum normal mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大同相電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいどうそうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum common mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大有効ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいゆうこうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>most significant bit</gloss>
<gloss>MSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>most significant digit</gloss>
<gloss>MSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optimal route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適化プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきかプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defragmentation program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最繁トラヒック時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぱんトラヒックとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak traffic period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最繁正時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぱんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>busy hour</gloss>
<gloss>busy period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最頻値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not supported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fragmentation</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>work(ing) space</gloss>
<gloss>work(ing) area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業場所節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうばしょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working-storage section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図装置増分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくずそうちぞうぶんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter step size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成者語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいしゃご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementor-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss>in preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Arbeit befindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成日時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいにちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>creation-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動電圧表示器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうでんあつひょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating voltage indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削除したファイルの復活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょしたファイルのふっかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file undeletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削除抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delete abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexing language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexing term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引時概念組合せ索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじがいねんくみあわせさくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-coordinated indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんアクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Indexed Sequential Access Method</gloss>
<gloss>ISAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順次アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんじアクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Indexed Sequential Access Method</gloss>
<gloss>ISAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順編成データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんへんせいデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed sequential data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Indexed Sequential Access Method file</gloss>
<gloss>ISAM file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth of indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引用語の付与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんようごのふよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>allocation of indexing terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音バースト信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおんバーストしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>noise burst signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおんじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>miscellaneous time</gloss>
<gloss>incidental time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角形集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>triangle set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次の多項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじのたこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>third order polynomial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者通話機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃつうわきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>three way calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考マニュアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>fetch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key of reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>use association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference (function) call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照事項検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうじこうけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>referent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照選択型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうせんたくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>irrelevance</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>irrelevance</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算式通り方式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきどおりほうしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with algebraic logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術けた送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつけたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arithmetischer Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss>arithmetic logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術作用素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつさようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術乗算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつじょうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic multiplication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic instruction</gloss>
<gloss>arithmetic statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術論理演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつろんりえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術論理演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつろんりえんざんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算法言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algorithmic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards author</gloss>
<gloss>writer of standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨てパスワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすてパスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disposable password</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨て装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすてそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>throw-away device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用パラメータ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようパラメータせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user parameter control</gloss>
<gloss>UPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usage based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usage restrictions, limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(software) license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usable distance (of a fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usability test</gloss>
<gloss>fitness-for-use test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用不能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようふのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unavailable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utilization rate</gloss>
<gloss>activity ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用率パラメータ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりつパラメータせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user parameter control</gloss>
<gloss>UPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四捨五入機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃごにゅうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-off function</gloss>
<gloss>rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺形格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへんけいこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quadrilateral mesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始端部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegerprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子順序番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅんじょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child-sequence-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子孫構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんこうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descendant structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内局番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local office number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lokale Vorwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販のソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんのソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commercial software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commercial software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indicative abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer associated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数的成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうてきせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>exponential distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定可能点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していかのうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss>designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定文字そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していもじそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aligned around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標付きアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうつきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標付き色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうつきいろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指令言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command language</gloss>
<gloss>control language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sympathisantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書箱番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょばこばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Post Office box address</gloss>
<gloss>P.O.box address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設ディレクトリ管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつディレクトリかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Private Directory Management Domain</gloss>
<gloss>PRDMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leased line</gloss>
<gloss>private circuit</gloss>
<gloss>private line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Private Management Domain</gloss>
<gloss>PRMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私用かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper tape</gloss>
<gloss>paper streamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papierschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper medium</gloss>
<gloss>print medium (as opposed to other media)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線消去型ＥＰＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせんしょうきょかたイープロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultraviolet erasable programmable ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>視覚</xref>
<gloss>visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚的エディタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくてきエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>visual editor</gloss>
<gloss>vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media resource centre</gloss>
<gloss>resource centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scrolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管理プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんりプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test management protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験協調手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきょうちょうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test coordination procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験群目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんぐんもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test group objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験計画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんけいかくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test plan</gloss>
<gloss>system test and evaluation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test outcome</gloss>
<gloss>test result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test process</gloss>
<gloss>test stage</gloss>
<gloss>test period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験項目誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうもくあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test case error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験項目名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうもくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test item name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験事象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験実現者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじつげんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test realizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test conditions</gloss>
<gloss>test environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation under test</gloss>
<gloss>IUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験対象システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたいしょうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system under test</gloss>
<gloss>SUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験用プロトコル実装補助情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんようプロトコルじっそうほじょじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol implementation extra information for testing</gloss>
<gloss>PIXIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressourcenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんぶんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資財所要量計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざいしょようりょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MRP</gloss>
<gloss>Material Requirement Planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌コネクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>female connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後ジャーナル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごうジャーナルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>after-look journalizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postcondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後分析ダンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごぶんせきダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postmortem dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corrective maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corrective maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上の標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょうのひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de facto standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょうひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de-facto standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうまちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうとうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前記録データ媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきろくデータばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recorded data medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recorded (data) medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>precondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務管理データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかんりデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administrative data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務機械化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss>OA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務文書用言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむぶんしょようげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office Document Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句の構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくのこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical unit</gloss>
<gloss>lexical token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字送り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じおくりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escapement point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character writing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字類条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字類名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続可能セルレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかのうセルレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sustainable cell rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続的な有効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくてきなゆうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間刻み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんきざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock tick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TDD</gloss>
<gloss>time division duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間的な隙間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんてきなすきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time slot (in multiplexing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間分割多元接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんぶんかつたげんせつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TDMA</gloss>
<gloss>time division multiple access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間変換係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんへんかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time scale (factor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時系列分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいれつぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time series analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Time-sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Time-sharing-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Sharing System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割型マルチプレクサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつがたマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time division multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Division Multiple Access</gloss>
<gloss>TDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Division Multiplexing</gloss>
<gloss>TDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time division multiplexing</gloss>
<gloss>TDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多重装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたじゅうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Division Multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次のレコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の実行完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのじっこうかんけつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next executable sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのじっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next executable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ホップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎホップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next hop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic ink character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magnetic Ink Character Reader (or Recognition)</gloss>
<gloss>MICR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic ink character reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic ink character recognition</gloss>
<gloss>MICR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気カード記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきカードきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic card storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気テープ記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきテープきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic tape storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ドラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ドラム記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきドラムきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic drum storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気バブルメモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきバブルメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気バブル記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきバブルきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetographic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) magnetisches Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetographic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気文字読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magnetic Character Reader</gloss>
<gloss>MCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁極間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょくかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gap width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家製ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせいソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home-grown software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己解凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstentpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己解凍ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかいとうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self extract file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己規定項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきていこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self defining term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検査符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-detecting code</gloss>
<gloss>self-checking code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己終端判別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうたんはんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-delimiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己相似図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうじずけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fractal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己展開ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこてんかいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-expanding file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstentpackende Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自席のパソコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせきのパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(one's own) desktop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動コンフィギュレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうコンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動コンフィグレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうコンフィグレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動システム保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうシステムほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic system protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動データ収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうデータしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automatic Data Acquisition</gloss>
<gloss>ADA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動プログラムツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうプログラムツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APT</gloss>
<gloss>Automatically Programmed Tools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ボリューム認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうボリュームにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AVR</gloss>
<gloss>Automatic Volume Recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ボリューム認識機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうボリュームにんしききのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AVR</gloss>
<gloss>Automatic Volume Recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autopost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうおうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-answer</gloss>
<gloss>automatic answering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動回送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動回送表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいそうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-forwarded indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動割付けデータ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうわりつけデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic data object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動記憶割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきおくわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic storage allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動記録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきろくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-call</gloss>
<gloss>automatic calling (e.g. in data network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼び出し装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだしそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling unit</gloss>
<gloss>ACU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling (e.g. in data network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼出し装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだしそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling unit</gloss>
<gloss>ACU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動航空管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうこうくうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AATC</gloss>
<gloss>Automatic Air Traffic Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto recalculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再送信要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいそうしんようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automatic Request for Repetition</gloss>
<gloss>ARQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再送要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいそうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARQ</gloss>
<gloss>Automatic Repeat reQuest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic deletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動資料作成支援システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしりょうさくせいしえんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADCAS</gloss>
<gloss>Auto Documentation Aid System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動式構内交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしきこうないこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private automatic branch exchange</gloss>
<gloss>private branch exchange</gloss>
<gloss>PABX</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動周波数制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゅうはすうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AFC</gloss>
<gloss>Automatic Frequency Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動抄録作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょうろくさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic abstracting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動振り分け機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふりわけきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic controller</gloss>
<gloss>servo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatischer Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動切り替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic switchover</gloss>
<gloss>automatic cutover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動設定繰返し演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせっていくりかえしえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iterative operation</gloss>
<gloss>automatic sequential operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動定数機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうていすうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic constant function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動電圧切替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうでんあつきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic line switching</gloss>
<gloss>ALS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動動作種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうどうさしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-action-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動発着信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはっちゃくしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling and automatic answering unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動翻訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic, machine translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動優先順位グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうゆうせんじゅんいグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APG</gloss>
<gloss>Automatic Priority Group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動預金支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよきんしはらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automated Teller Machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動利得制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうりとくせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AGC</gloss>
<gloss>automatic gain control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的判断による不整合見込み状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきはんだんによるふせいごうみこみじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic-hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的判断による不整合判明状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきはんだんによるふせいごうはんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic-mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的判断ログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきはんだんログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-heuristic record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>freeform curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律コンピューティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomic computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomous message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomous action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stand-alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dictionary attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier octets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子参照値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしさんしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier reference value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子参照並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしさんしょうならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier reference list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別情報にもとづく安全保護方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつじょうほうにもとづくあんぜんほごほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity-based security policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identification number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効日時表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうにちじひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiry date indication</gloss>
<gloss>expiration date indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fail verdict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lab test</gloss>
<gloss>in-house test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実１０進小数点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実十進小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじっしんしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real address</gloss>
<gloss>actual address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実アドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real address area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実システム環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつシステムかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real system environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実パラメータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつパラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual parameter</gloss>
<gloss>actual argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実ファイルストア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつファイルすとあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real filestore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実引き数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual parameter</gloss>
<gloss>actual argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trial system</gloss>
<gloss>test system</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test period</gloss>
<gloss>experimental period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現された辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんされたへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>realized edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性検討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせいけんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feasibility study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせいちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feasibility study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現必す要項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんひっすようこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation mandatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効アドレッシングモード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうアドレッシングモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective addressing mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効スループット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうスループット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective throughput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root mean squared value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうりようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective user ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効輻射電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうふくしゃでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ERP</gloss>
<gloss>effective radiated power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execute cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführbare Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行プロファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうぷろファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execute permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausführbarer Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行形式ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけいしきライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>execution image library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution order</gloss>
<gloss>execution sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行制御ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうせいぎょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run control file (*rc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行側ＣＭＩＳＥサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうがわシーエムアイエスイーサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performing CMISE-service-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行側応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうがわおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performing-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行不成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうふせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unsuccessful execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行不能文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうふのうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonexecutable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dispatching priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行用プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうようプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行用計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうようけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行用計算機記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうようけいさんききじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object computer entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際の小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいのしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実試験手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつしけんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time operation (e.g. in analog computing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数値入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすうちにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valuator device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実績データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>results (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装者定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそうしゃていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装上の事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつそうじょうのじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそうひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそうみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>population (density)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdichtung (der Schaltungen auf einem Chip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体管理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいかんりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体終了信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいしゅうりょうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity end (signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real user ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photographic library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団法人情報サービス産業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんほうじんじょうほうサービスさんぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JISA</gloss>
<gloss>Japan Information Service Industry Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車々間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IVC</gloss>
<gloss>intervehicle communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>borrow digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main storage</gloss>
<gloss>main memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主レコードキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅレコードキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prime record key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主官庁管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんちょうかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADMD</gloss>
<gloss>ADministrative Management Domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関ディレクトリ管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかんディレクトリかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Administration Directory Management Domain</gloss>
<gloss>ADDMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかんかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Administration Management Domain</gloss>
<gloss>ADMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかんりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administration domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主刻時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこくじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主制御機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぎょきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主成分分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぶんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>principal component analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題別シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいべつシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thematical thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MDF</gloss>
<gloss>Main Division Frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading product</gloss>
<gloss>flagship product</gloss>
<gloss>top product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demountable</gloss>
<gloss>dismountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し可能記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしかのうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出しボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load</gloss>
<gloss>eject button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出し制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch-restrictions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出し抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routine-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handwriting recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handwritten letter</gloss>
<gloss>handwritten character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handwriting recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続きの入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきのいりぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry of a procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedural language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verfahrensorientierte Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き形言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedural language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き呼び出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き呼出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き向き言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきむきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedural language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き部の終わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきぶのおわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of procedure division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き分岐文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきぶんきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure branching statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきいんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>manually powered</gloss>
<gloss>manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうおうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manual answering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manual function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manual calling (e.g. in data network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種の用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種別型パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅべつがたパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kind type parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け側ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがわドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptance function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptance test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiver antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receive buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信者指定あて先変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんしゃしていあてさきへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirection of incoming messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recipient (of email, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側ＳＰＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわエスピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving SPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving entity</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側トランスポートエンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわトランスポートエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving transport entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信通知要求表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんつうちようきゅうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receipt notification request indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信不能通知要求表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんふのうつうちようきゅうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-receipt notification request indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss>accepting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側アソシエーション制御プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわアソシエーションせいぎょプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accepting Association Control Protocol Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側セションサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわせしょんサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss>accepting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側遠隔操作プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわえんかくそうさプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accepting-remote-operation-protocol-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡し検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたしけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡し試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうてききょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accept</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>accessioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受入れ試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptance test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授受特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようぞうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>increased demand</gloss>
<gloss>increasing demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきじょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRC</gloss>
<gloss>Cyclic Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきてきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclically</gloss>
<gloss>periodically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zyklisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数ホッピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうホッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency hopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spectrum management</gloss>
<gloss>frequency management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数選択性フェージング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうせんたくせいフェージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency selective fading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDD</gloss>
<gloss>frequency division duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数分割マルチプレクサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうぶんわりマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Frequency-Division Multiplexer</gloss>
<gloss>FDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうぶんわりたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Frequency Division Multiple Access</gloss>
<gloss>FDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数分割多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうぶんかつたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDM</gloss>
<gloss>Frequency Division Multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変位方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんいほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency shift keying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency modulation recording</gloss>
<gloss>FM recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Frequency Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数利用効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうりようこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spectral effciency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>endpoint node</gloss>
<gloss>peripheral node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんせってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>endpoint node</gloss>
<gloss>peripheral node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peripheral equipment</gloss>
<gloss>peripheral device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾されたデータ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくされたデータめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualified data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modification mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modification time (of a file, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revised version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) korrigierte Fassung (z.B. eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-terminating</gloss>
<gloss>non-terminated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-to-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端間暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんかんあんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-to-end encipherment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end office</gloss>
<gloss>terminating office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exit code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了ステータス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうステータス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exit status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end tag</gloss>
<gloss>closing tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at end condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集計結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけいけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aggregate results</gloss>
<gloss>total results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合値属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうちぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set-valued attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集成体型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated circuit memory</gloss>
<gloss>IC memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated circuit memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated circuit memory</gloss>
<gloss>IC memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集線装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line concentrator</gloss>
<gloss>line multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中データ処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうデータしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized data processing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrales Datenverarbeitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Toll Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中局区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうきょくくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Toll Area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中型Ｎ多端点コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized (N)-multi-endpoint-connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized (data) processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>displayed address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居表示番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょひょうじばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>displayed address number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home, residential use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satisfied token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slave station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dependent compilation</gloss>
<gloss>separate compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dependence list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tributary station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来型銅線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいがたどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>existing copper line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦視野移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてしやいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overstrike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複部分配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくぶぶんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>many-one array section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複名解決フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくめいかいけつフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conflict resolution flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要なＳＧＭＬ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようなエスジーエムエルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant SGML character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>priority (e.g. traffic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要度表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようどひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>importance indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮小命令セットコンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょうめいれいセットコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Reduced Instruction Set Computer (or Computing)</gloss>
<gloss>RISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degeneracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzug aus Beschämung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し入れ可能媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしいれかのうばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出トラヒック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outgoing traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現回数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげんかいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number of occurances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげんひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency (of appearance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exit point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力サブシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくさぶシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabekanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabedatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display element</gloss>
<gloss>graphic primitive</gloss>
<gloss>output primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力基本要素の表示様相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくきほんようそのひょうじようそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspects of output primitives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output unit</gloss>
<gloss>output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力先変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくさきへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output (re)direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくまちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-around carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環けた送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-around shift</gloss>
<gloss>cyclic shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-around borrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準拠セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準市内通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしないつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message area call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準内字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんないじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quasi-internal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備完了ログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびかんりょうログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-ready record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>genuine products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt des Originalherstellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回セールスマンの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいセールスマンのもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>travelling salesman problem</gloss>
<gloss>TSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回ポーリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいポーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wraparound polling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいじょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cyclic redundancy check</gloss>
<gloss>CRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential access</gloss>
<gloss>serial access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次走査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential scanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sequenzielle Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordering</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to place in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordered tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順編成法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんへんせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSAM</gloss>
<gloss>Basic Sequential Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向ＬＡＮチャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうランチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward LAN channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうつうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理可能形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりかのうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>processable form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいいぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation-dependent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Implementierungsabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation-defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系定義の動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいていぎのどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation- defined behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理指令実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりしれいじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing instruction entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing unit</gloss>
<gloss>processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>throughput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりりとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期デフォルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきデフォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial default</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initialization code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initializer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initialization section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opening screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期刊本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incunabulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期条件モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきじょうけんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial condition mode</gloss>
<gloss>reset mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期値設定プログラム単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきちせっていプログラムたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block data program unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>early failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきれんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定期間保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていきかんほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定期間保存ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていきかんほぞんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定期間保存対象ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていきかんほぞんたいしょうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archived file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>owner identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換え可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rewritable (e.g. magneto-optical CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>writable (e.g. a writable CD-ROM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み保護スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみほごスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write protection switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込みサイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみサイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込みヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込み許可リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみきょかリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-enable ring</gloss>
<gloss>write ring</gloss>
<gloss>file-protection ring</gloss>
<gloss>file protect ring</gloss>
<gloss>safety ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込み保護ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみほごラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write protection label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌作成技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしさくせいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(technique of) bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographic reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographic identification</gloss>
<gloss>biblid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式オーバレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきオーバレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式フラッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reformatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしききのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formator function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきせいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format effector</gloss>
<gloss>layout character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式付き形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきつきけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatted form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式付き処理可能形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきつきしょりかのうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>formatted processable form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょうみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>press copy</gloss>
<gloss>review copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除算演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょざんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>division operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>brand name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用電源式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようでんげんしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mains-powered calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commercial version (vs. shareware, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型化技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたかぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>miniaturization technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小計機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtotal function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点以下の桁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてんいかのけたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number of decimal places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字名前開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじなまえかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower-case name start characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字名前文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじなまえもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower-case name characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet culling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>approver</gloss>
<gloss>authorizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしゃひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authorizing users indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>approval log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろくページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華型プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかがたプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dye sublimation printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華型熱転写方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかがたねつてんしゃほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal wax transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ascending key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順整列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんせいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort (in ascending order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erase head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去可能記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょかのうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erasable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去及びプログラム可能読取り専用記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょおよびプログラムかのうよみとりせんようきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erasable programmable read-only memory</gloss>
<gloss>EPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消光比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extinction ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degausser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degausser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費側非同期手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひがわひどうきてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>consumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会用端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいようたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合順番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうじゅんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collation operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light source direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aiming symbol</gloss>
<gloss>aiming circle</gloss>
<gloss>aiming field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省電力機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power saver (feature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略タグ最小化引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくタグさいしょうかひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>omitted tag minimization parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory</gloss>
<gloss>cannot be omitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃式印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきしきいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インパクトプリンタ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>impact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision detection</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certification authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user certificate</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明証経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certification path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明証通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょうとおしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certificate serial number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細課金データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいかきんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detailed billing data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detailed design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detailed explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害しきい値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしきいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害セクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいセクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>faulty sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking point</gloss>
<gloss>point of blockage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害追跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいついせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害復旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいふっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault clearing</gloss>
<gloss>fault restoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害率しきい値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいりつしきいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault-rate threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上りリンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse link</gloss>
<gloss>uplink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位ダイアログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういダイアログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superior dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upwardly compatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärtskompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broader term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superior reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位試験手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういしけんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位省略表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういしょうりゃくひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncated representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper level</gloss>
<gloss>upper layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限実行優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげんじっこうゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limit dispatching priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper bound</gloss>
<gloss>upper value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書きモード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがきモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overwrite mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschreib-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上端部の余白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたんぶのよはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上付き添え字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上付き添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつきそえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上付き文字</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgestelltes Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上付き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochgestelltes Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>to make redundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundancy check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung nach Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundant configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>verbose output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundant power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundancy code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundancy (in information theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulo N check</gloss>
<gloss>residue check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐型プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうがたプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminate and stay resident program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐終了プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうしゅうりょうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminate and stay resident program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐終了型プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうしゅうりょうけいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminate-and-stay-resident program</gloss>
<gloss>TSR program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>resident control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報の測度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうのそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>measure of information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報オブジェクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information centre</gloss>
<gloss>documentation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ソース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer channel (in ISDN)</gloss>
<gloss>communication channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ハイウェイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうハイウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information (super)highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informations-Superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報フロー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information-base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ベース種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうベースしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information-base-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報リテラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうリテラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報検索代行業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうけんさくだいこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報交換用アメリカ標準コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかんようアメリカひょうじゅんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American Standard Code for Information Exchange</gloss>
<gloss>ASCII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報資源管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRM</gloss>
<gloss>Information Resource Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報資源辞書システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしげんじしょシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRDS</gloss>
<gloss>Information Resource Dictionary System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理技術者試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりぎじゅつしゃしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>National Examination for Information Processing Technicians</gloss>
<gloss>NEIPT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理振興事業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりしんこうじぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Information-technology Promotion Agency, Japan</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報損失を伴う変換の禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうそんしつをともなうへんかんのきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion prohibition in case of loss of information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Information Provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationstransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報伝達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうでんたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information transfer</gloss>
<gloss>information transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報分析センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶんせきセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information analysis centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional search</gloss>
<gloss>filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんこうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition entry</gloss>
<gloss>conditional phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konditionaler Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きエントロピー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付エントロピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきエントロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional entropy</gloss>
<gloss>mean conditional information content</gloss>
<gloss>average conditional information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きコンパイル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きジャンプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付ジャンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付き飛び越し</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き飛び越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきとびこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付きジャンプ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付きブランチ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きブランチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきブランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付き分岐</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional (C) component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきさいてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constrained optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き飛越し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきとびこしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional jump instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き平均情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきへいきんじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional entropy</gloss>
<gloss>mean conditional information content</gloss>
<gloss>average conditional information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件分岐命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶんきめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件名条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんめいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition-name condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態マシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態見出し語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいみだしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status keyword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state change</gloss>
<gloss>state transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態遷移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいせんいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state change diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>phase change</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>state change</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>transformation of characters - includes flattening, petrification, chocolization, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reffen der Segel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込み定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこみていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolution theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込み符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこみふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolutional code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色テーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色選択モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろせんたくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour selection mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色定義スプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろていぎスプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour spline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色度信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chrominance signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色付き折れ線集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろつきおれせんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyline set with colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号リンクタイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうリンクタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling link timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号局コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうきょくコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling office code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号雑音比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうざつおんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal-to-noise ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号成形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal transformation</gloss>
<gloss>signal shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号対ノイズ比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうたいノイズひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal-to-noise ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号対雑音比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうたいざつおんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SNR</gloss>
<gloss>signal to noise ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal transformation</gloss>
<gloss>signal shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼できるホスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいできるホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trusted host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼できる機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいできるきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trusted functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>confidence coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>confidence limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfidenzgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauensgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>penetration test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入検知システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうけんちシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intrusion Detection System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>behaviour tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新ＪＩＳ漢字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんジェーアイエスかんじコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんジスかんじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new JIS kanji character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new functionality</gloss>
<gloss>new feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代コンピュータ開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだいコンピュータかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICOT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代コンピュータ技術開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだいコンピュータぎじゅつかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>The Institute for New Generation Computer Technology</gloss>
<gloss>ICOT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新連邦評価基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれんぽうひょうかきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FTSC</gloss>
<gloss>Federal Trust Criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深さ優先探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさゆうせんたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth first search (search algorithm in AI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefensuche (engl. depth-first search; DFS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>close classification system</gloss>
<gloss>depth classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の部分要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのぶぶんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proper subelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vacuum column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理値表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりちひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truth table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheitstafel (logische Matrize)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親のないプロセスグループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのないプロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>orphaned process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親プロセスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやプロセスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent process ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指シフトキーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびシフトキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb shift keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親順序番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじゅんじょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent-sequence-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展書留郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんかきとめゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered mail to addressee in person</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>containing element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断ユーティリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんユーティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostics utilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金細工表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがねざいくひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire frame representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>artificial environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>artificial reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstliche Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtual Reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Computer simulierte Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>artificial language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形エディタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture descriptor</gloss>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic display (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic character string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図表一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずひょういちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list of illustrations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直パリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lateral parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直パリティチェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくパリティチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VRC</gloss>
<gloss>Vertical Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直磁気記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくじききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perpendicular magnetic recording</gloss>
<gloss>vertical magnetic recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくじょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Vertical Redundancy Check</gloss>
<gloss>VRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直走査周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくそうさしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertical scan frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直同期信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくどうきしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平走査周波数</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertical synchronizing signal</gloss>
<gloss>VSYNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直方向書式送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくほうこうしょしきおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertical tabulation</gloss>
<gloss>VT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>estimated data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>estimated value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろんエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inference engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平ローディング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいローディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平磁気記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>longitudinal magnetic recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平情報検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじょうほうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Horizontal Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平走査周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいそうさしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂直走査周波数</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal scanning frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平方向奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいほうこうきぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LRC</gloss>
<gloss>Longitudinal Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mathematic model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mathematical function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的モデル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてきモデルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mathematic modelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじオーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>figure shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digit place</gloss>
<gloss>digit position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numerical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字利用者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじりようしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric user identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数式通り方式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしきどおりほうしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with algebraic logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値の語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値キーパッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric keypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値演算コプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちえんざんコプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>math coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値演算プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちえんざんプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric data processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値指定文字参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちしていもじさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric character reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric</gloss>
<gloss>numerical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number representation</gloss>
<gloss>numeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理計画システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりけいかくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPS</gloss>
<gloss>Mathematical Programming System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量化理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょうかりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantification theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸法記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぽうきにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimensioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global (scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinate</gloss>
<gloss>WC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinates</gloss>
<gloss>WC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界情報インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじょうほうインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global information infrastructure</gloss>
<gloss>GII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界電気通信会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいでんきつうしんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Telecommunications Union</gloss>
<gloss>ITU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generation management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unlimited</gloss>
<gloss>unrestricted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限なしトークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんなしトークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonrestricted token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限指定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんしていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limited entry table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限配信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんはいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restricted delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限付きトークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんつきトークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restricted token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御ストリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょすとリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御データ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょデータめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御フレーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controlling process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御観測点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょかんそくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point of control and observation</gloss>
<gloss>PCO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御脚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょあしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control</gloss>
<gloss>control right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command language</gloss>
<gloss>control language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御切れレベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぎれレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control break level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御属性パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぞくせいパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Control-Attribute-Package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(operator) console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controlling terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Control Point</gloss>
<gloss>CM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょあたまがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御部拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぶかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control field extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzeichen (für Tabulatoren, Leerzeichen und Absatzende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control area</gloss>
<gloss>CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能ペナルティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうペナルティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance penalty</gloss>
<gloss>efficiency penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふしょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gov't property</gloss>
<gloss>gov't owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整構造プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうぞうプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合寸法集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうすんぽうしゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjustable-size aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数以外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすういがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integer type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integer programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integer value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整定時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいていじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>settling time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列併合用ファイル記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつへいごうようファイルきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort-merge file description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列用ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつようファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正・写し受信者表示</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正写し受信者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい・うつしじゅしんしゃひょうじ</reb>
<re_restr>正・写し受信者表示</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいうつしじゅしんしゃひょうじ</reb>
<re_restr>正写し受信者表示</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary and copy recipients indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規ユーザー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) registrierter Benutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化装置座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきかそうちざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalized device coordinates</gloss>
<gloss>NDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化投影座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきかとうえいざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalized projection coordinates</gloss>
<gloss>NPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきかへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalization transformation</gloss>
<gloss>Viewing transformation</gloss>
<gloss>window-to-viewport transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalized form (e.g. in floating-point representation)</gloss>
<gloss>standard form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常動作精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうどうさせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean rate accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正負条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産側非同期手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがわひどうきてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>producer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成子完全集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいしかんぜんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete generator set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成子部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいしぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial generator set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいつうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert (person)</gloss>
<gloss>someone in the know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>close classification system</gloss>
<gloss>depth classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manufacturing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manufacturing facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造者規定信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしゃきていしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vender unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PL</gloss>
<gloss>Product Liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製表機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品ファミリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>product family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>making into a product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production, commercial version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西暦２０００年問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれきにせんねんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Year 2000 problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background image</gloss>
<gloss>static image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static response analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてききおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的適合性審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきてきごうせいしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static conformance review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的適合性要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきてきごうせいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static conformance requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statische Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electrostatic Discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気防止シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきぼうしシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>antistatic mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任追跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんついせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accountability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrared interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りばり法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gestalt method</gloss>
<gloss>a priori method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can be discarded</gloss>
<gloss>can be cut down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover pieces (when slicing meat, fish, cake, etc.)</gloss>
<gloss>end pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切捨て機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-down function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切取り画素配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりがそはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipped pel array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切取り指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切取り枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip rectangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切上げ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-up function</gloss>
<gloss>rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切替えシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>change-over system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut back</gloss>
<gloss>revert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻しあり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどしあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻しなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどしなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-revertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch sensitive screen</gloss>
<gloss>touch screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact area (of an electrical connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector cable</gloss>
<gloss>connection cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続関係にあるＮエンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくかんけいにあるエンエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>correspondent (N)-entities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続機構インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくきこうインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection-machine interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection configuration</gloss>
<gloss>topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connect time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続要望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくようぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection charge</gloss>
<gloss>connection fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点状態表示信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんじょうたいひょうじしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact interrogation signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点跳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんちょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact bounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみ連続紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみれんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fanfold paper</gloss>
<gloss>zig-zag fold paper</gloss>
<gloss>z-fold paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返しポイント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop back test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniengraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせんたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyline bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折返しテスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折返し試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設置条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfigurationsdatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initialization time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range of values</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節の見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつのみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節点ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつてんベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knot vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節電機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power conservation (facility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isolated amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対トラックアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいトラックアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute track address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute pathname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute coordinate</gloss>
<gloss>absolute address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対座標指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいざひょうしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute command</gloss>
<gloss>absolute instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対座標命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいざひょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute command</gloss>
<gloss>absolute instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対番地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行ゼロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうゼロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行パッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行ページング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうページング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anticipatory paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advanced control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行読取りヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうよみとりヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-read head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advanced user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞこうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ancestor structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭の空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうのくうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading whitespace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lead position</gloss>
<gloss>first position (in a string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出しリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだしリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>pushup list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出し記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだしきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushup storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言の有効範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんのゆうこうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scope of declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんかんけつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言型マクロ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんけいマクロめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative macro instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deklarative Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言形言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言済み具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんずみぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declared concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declaratives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declaration subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specialized thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specified dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachbibiliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specialized classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門用語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんようごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical glossary</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dedicated key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special-purpose register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strategic information system</gloss>
<gloss>SIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>戦略</xref>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>potential recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punched tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch position</gloss>
<gloss>punching position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔済カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうずみカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punched card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔装置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん孔装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうほんやくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linearly independent (e.g. equations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形二元系列生成機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいにげんけいれつせいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear binary sequence generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linetype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate graphics</gloss>
<gloss>line graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線幅倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linewidth scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線分文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんもじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択された実行可能試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくされたじっこうかのうしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected executable test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択された抽象的試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくされたちゅうしょうてきしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected abstract test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selector channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected parameter</gloss>
<gloss>selective parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択フィールド保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくフィールドほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selective field protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deselection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function preselection capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>choice type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selective abstract</gloss>
<gloss>slanted abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択値入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくちにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>choice device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selective</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transition probability (e.g. in a Markov chain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangswahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transition diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground image</gloss>
<gloss>dynamic image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前向き推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえむきすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reasoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえおきパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front end processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方境界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうきょうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reasoning (AI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全域アドレス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいきアドレスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal address administration</gloss>
<gloss>global address administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全稼働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>busy period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全桁上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全社規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corporate-wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全消去機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear all function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collective term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体的な通信コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいてきなつうしコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overall communication costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>whole array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission method</gloss>
<gloss>communication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全文検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-text search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米科学財団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいかがくざいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>National Science Foundation (USA)</gloss>
<gloss>NSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米情報インフラストラクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいじょうほうインフラストラクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>National Information Infrastructure</gloss>
<gloss>NII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loosely-coupled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loosely coupled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合マルチプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうマルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Loosely-Coupled MultiProcessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combinational circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込みコマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込みプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合せ条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組始端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>first character position of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>last character position of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組上り濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあがりのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typographic color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Montage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrospective bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定トリガー回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんていトリガーかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable trigger circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定トリガ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんていトリガかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable trigger circuit</gloss>
<gloss>flip-flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable (trigger) circuit</gloss>
<gloss>flip-flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双対演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうついえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向ＣＡＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうシーエーティービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうシーエーティーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bi-directional CATV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこういんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectional communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiwegekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layer-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assumed decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insertion point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation-interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作コードトラップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさコードトラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作除外集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじょがいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusion set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作進行状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしんこうじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作対象集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさたいしょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inclusion set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(operator) console</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaltpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joy stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互運用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうんようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごごかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchangeability</gloss>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互参照表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさんしょうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-referencing indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transinformation (content)</gloss>
<gloss>transferred information</gloss>
<gloss>transmitted information</gloss>
<gloss>mutual information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross connection</gloss>
<gloss>interconnection</gloss>
<gloss>internetworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interconnection</gloss>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞくせいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interconnection test</gloss>
<gloss>interoperability test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross connection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互相関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-correlation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互動作管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごどうさかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interaction management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互動作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごどうさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互動作性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごどうさせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interoperability test, study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互排除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごはいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mutual exclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手固定接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてこていせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent virtual connection</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手先固定接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてさきこていせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Permanent Virtual Circuit</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手先選択接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてさきせんたくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Switched Virtual Circuit</gloss>
<gloss>SVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手選択接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてせんたくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched virtual connection</gloss>
<gloss>SVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手選択接続機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてせんたくせつぞくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual call facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatibility issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) relative Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対エントロピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいエントロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative entropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative pathname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対レコード番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいレコードばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative record number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対形式プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいけいしきプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>relocatable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative coordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対座標指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいざひょうしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative command</gloss>
<gloss>relative instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対座標命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいざひょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative command</gloss>
<gloss>relative instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対世代番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせだいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative generation number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対的なパス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいてきなパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative path name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対変位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相変化型光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへんかがたひかりディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase change optical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補型金属酸化膜半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほがたきんぞくさんかまくはんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary metal-oxide semiconductor</gloss>
<gloss>CMOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓表示域変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどひょうじいきへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window</gloss>
<gloss>viewport transformation</gloss>
<gloss>viewing transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総セル数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうセルすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total cell count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch-header document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合サービスディジタル網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうサービスディジタルもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated Services Digital Network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合ディスク制御機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうディスクせいぎょきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDC</gloss>
<gloss>Integrated Disk Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総所有コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょゆうコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Total Cost of Ownership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総廃棄セル数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいきセルすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total number of discarded cells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根ＢＢＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねビービーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grassroots bulletin board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根ネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grassroots network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置のランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちのランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>busy indicator</gloss>
<gloss>busy lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置ドライバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置依存の公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちいぞんのこうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device-dependent version of public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device coordinate</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device coordinates</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equipment fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置状態バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちじょうたいバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSB</gloss>
<gloss>Device Status Byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちせいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device control character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちどくりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
<gloss>run stream</gloss>
<gloss>input stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scanning frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traversal state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送りレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り側ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがわドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escapement point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transceiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmit window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending entity</gloss>
<gloss>sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側ＳＰＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわエスピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending SPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending entity</gloss>
<gloss>sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側トランスポートエンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわトランスポートエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending transport entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Request-To-Send</gloss>
<gloss>RTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分割り当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary space allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental coordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>increment size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate connection</gloss>
<gloss>direct connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束表項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばひょうこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle table entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>measurement method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達郵便サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつゆうびんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>express mail service</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属の用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくのようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属種関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性化領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいかりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualified area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性型ＪＰドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいがたジェーピードメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organizational type JP domain names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性指定並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいしていならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute specification list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値アサーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいちアサーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute-value-assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値選択節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいちせんたくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute-value-assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいちひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute value literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性定義並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいていぎならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute definition list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性定義並び宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいていぎならびせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute definition list declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute (specification) list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性並び宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいならびせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute (definition) list declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損傷ログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょうログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-damage record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他受信者名表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかじゅしんしゃめいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disclosure of other recipients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-byte</gloss>
<gloss>multi-octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多バイト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たバイトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multibyte character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehr-Byte-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multifunction, multipurpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielfache Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyseme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple-access (e.g. TDMA, CDMA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんせつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple access methods (FDMA, TDMA, CDMA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multidimensional classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語サポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんごサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multilinguale Sprachunterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんごシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrsprachiger Thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんごたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) multilinguale Sprachunterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多項回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polynomial regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多次元配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじげんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multidimensional array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重タスキング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss>multi-tasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重タスク処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうタスクしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexer channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multisystem network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multitasking (Fähigkeit eines Betriebssystems, mehrere Tasks gleichzeitig auszuführen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重プロセッシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重化装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexer</gloss>
<gloss>multiplexing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重仮想アドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかそうアドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple virtual address space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重仮想記憶方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかそうきおくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple virtual storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>poly-hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重索引順編成法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうさくいんじゅんへんせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MISAM</gloss>
<gloss>Multikey Indexed Sequential Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexing</gloss>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重適合決定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうてきごうけっていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple-hit decision table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重伝送装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうでんそうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDM</gloss>
<gloss>Frequency Division Multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majority gate</gloss>
<gloss>majority element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majority operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majority gate</gloss>
<gloss>majority element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多態性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polymorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多値属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-valued attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple-precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多品種中少量生産システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たひんしゅちゅうしょうりょうせいさんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Flexible Manufacturing System</gloss>
<gloss>FMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多符号核具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふごうかくぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicode core concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多符号基本具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふごうきほんぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicode basic concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多符号具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふごうぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicode concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんすうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivariable function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktion mit mehreren Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方向展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうこうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当性確認試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとうせいかくにんしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>validation (test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打けん検証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打鍵検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけんけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keystroke verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打診発生源認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしんはっせいげんにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>probe origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncation (e.g. of a string)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打切り誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきりごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncation error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol supported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応付け索引方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうつけさくいんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagonal matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter-rotating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>competing product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetrical list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称型マルチプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがたマルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric multiprocessor</gloss>
<gloss>SMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称型マルチプロセッシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがたマルチプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric multiprocessing</gloss>
<gloss>SMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体クラス記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいクラスきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object class description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数の指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうのしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>characteristic of a logarithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>take the logarithim of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logarithmic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話型プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわかたプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational mode</gloss>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐タンパー性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいタンパーせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tamper resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandlimited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域制限信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきせいげんしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandlimited signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域通過フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきつうかフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band pass filter</gloss>
<gloss>BPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域幅利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきはばりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきよやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth reservation</gloss>
<gloss>bandwidth contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状連結三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょうれんけつさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>triangle strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キュー・1</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>pushup list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to enqueue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queueing theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>waiting state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>saved set-group-ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひりようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>saved set-user-ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行受信者許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうじゅしんしゃきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate recipient allowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行受信者登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうじゅしんしゃとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate recipient assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delayed delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algebraic operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algebraic theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替クラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替えクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいクラス</reb>
<re_restr>代替クラス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternative class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate track</gloss>
<gloss>alternative track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替パス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替えパス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいパス</reb>
<re_restr>代替パス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate path</gloss>
<gloss>alternative path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assignment operator</gloss>
<gloss>substitution operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisungsoperator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assignment statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisungsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理サーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substitute recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大かっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(square) brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きさ引継ぎ配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきさひきつぎはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assumed-size array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいきモデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Global…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいきようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大改訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大記憶ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきおくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大記憶管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきおくかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage control system</gloss>
<gloss>MSCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字小文字を区別</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじこもじをくべつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>case-sensitivity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to distinguish on case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字名前開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじなまえかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper-case name start characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字名前文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじなまえもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper-case name characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量データストレージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょうデータストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high capacity data storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量記憶システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょうきおくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSS</gloss>
<gloss>Mass Storage System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第４世代言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんせだいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fourth generation language (4GL)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第５世代コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごせだいコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fifth Generation Computer System</gloss>
<gloss>FGCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第５世代コンピューター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごせだいコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>the fifth generation computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一レベルドメイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちレベルドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top-level domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一種電気通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしゅでんきつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type I carriers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二種電気通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにしゅでんきつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type II carriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsindustrieller zweiter Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk-top calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop publishing</gloss>
<gloss>DTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desktop-Publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DTP (Erstellen von Satz und Lay-out von Texten am Schreibtisch mit dem Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成のレベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいのレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level of performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単安定トリガ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんあんていトリガかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monostable trigger circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単安定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんあんていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monostable (trigger) circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit scaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位料金区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいりょうきんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message area</gloss>
<gloss>MA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一型集合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつがたしゅうごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set-of type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一型順序列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつがたじゅんじょれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence-of type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一言語シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつげんごシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolingual thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一接続コンセントレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせつぞくコンセントレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single attachment concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一接続局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせつぞくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single attachment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一値属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつちぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-valued attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pure notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一命令操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつめいれいそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single step operation</gloss>
<gloss>step-by-step operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語カウント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行出版物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしゅっぱんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monographic publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monadic operation</gloss>
<gloss>unary operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstellige Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unäre Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monadische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monadic operator</gloss>
<gloss>unary operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einstelliger Operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unärer Operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monadischer Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut sheet (paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純マトリックス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんマトリックスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive matrix LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mono-hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純緩衝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple buffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんじっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純連結処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんれんけつしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple link (process definition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単精度浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいどふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single precision floating point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線式回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせんしきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-wire line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単層埋込み試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそううめこみしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単調増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょうぞうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monotonic increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単適合決定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてきごうけっていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-hit decision table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelblatt (im Gegensatz zu Papierrollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単方向通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうこうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex (comms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単方向伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうこうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮アドレス呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくアドレスよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abbreviated address calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮ダイヤル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speed dialing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照区切り子機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうくぎりしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference delimiter role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照使用宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうしようせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference use declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照対応表宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうたいおうひょうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference mapping declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference (string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss>endpoint node</gloss>
<gloss>peripheral node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつオーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末エミュレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつエミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末エミュレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつエミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末サーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいちょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corporate author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fragmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面プロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめんプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slice plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>case shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階的詳細化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいてきしょうさいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stepwise refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落の見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらくのみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paragraph header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paragraph-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatzname (in Textverarbeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値域を定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきをさだめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値参照名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいさんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>value reference name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識情報処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじょうほうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent information processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsdatenverarbeitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識情報処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじょうほうしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge information processing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsdatenverarbeitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的財産権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきざいさんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht am geistigen Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local code</gloss>
<gloss>area code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域ベルオペレーティング会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきベルオペレーティングがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Regional Bell Operating Company (USA)</gloss>
<gloss>RBOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域ベル電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきベルでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regional Bell operating company</gloss>
<gloss>RBOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいききょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local competition (between telephone service providers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域型ＪＰドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきかたジェーピードメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geographical type JP domain names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域電話サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきでんわサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域郵便属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきゆうびんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local postal attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>earth station (for a satellite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>airborne signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) terrestrische Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodenwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちずさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちずちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地点遠隔地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてんえんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geographic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substitution list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換可能引数データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんかのうひきすうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replaceable parameter data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換可能文字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんかのうもじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replaceable character data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replacement text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replacement character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置数消去機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすうしょうきょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear entry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてきエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fatal error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてきあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fatal error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延センシティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferral mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzögerungsschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzögerungskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延広がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんひろがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferred update</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延配信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんはいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferred delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延配信取消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんはいしんとりけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferred delivery cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延変動センシティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんへんどうセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay variation sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延揺らぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんゆらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐一命令操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいちめいれいそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single step operation</gloss>
<gloss>step-by-step operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character printer</gloss>
<gloss>serial printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじかんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次刊行物の受入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじかんこうぶつのうけいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accessioning of serials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called party</gloss>
<gloss>called subscriber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incoming call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼受付信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこうけつけしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call-accepted signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼受付不可信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこうけつけふかしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call-not-accepted signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側ＮＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわエンエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called NS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側Ｎアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわエンアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called-(N)-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recipient (of a transmission)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信転送機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんてんそうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call forwarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着脱可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだつかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中かっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(curly) braces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央演算処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうえんざんしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central processing unit</gloss>
<gloss>CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぞろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hub document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>braces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate system</gloss>
<gloss>IS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate language</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>interlanguage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間言語レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんげんごレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate language level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle speed (vs. low or high speed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDF</gloss>
<gloss>Intermediate Division Frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICO</gloss>
<gloss>Intermediate Circular Orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくうないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hollow interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repeater</gloss>
<gloss>relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toll switch</gloss>
<gloss>TS</gloss>
<gloss>trunk exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継線交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいせんこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toll switch</gloss>
<gloss>TS</gloss>
<gloss>trunk exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心極限定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんきょくげんていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central limit theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心波長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんはちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centre wavelength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中断点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breakpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中置表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出規準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extraction condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象アソシエーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうアソシエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract-association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象データ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうデータがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract data type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象結合パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうけつごうパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract-bind-parameters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象結合解放パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうけつごうかいほうパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract-unbind-parameters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象構文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうこうぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract syntax name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的Ｎサービスプリミティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきエンサービスプリミティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract (N)-service-primitive</gloss>
<gloss>(N)-ASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的試験方法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきしけんほうほうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract testing methodology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>annotation text relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>annotation style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copyright library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権登録図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんとうろくとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copyright library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>challenging</gloss>
<gloss>defiant</gloss>
<gloss>provocative</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausfordernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>study period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordination level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩式伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-stop transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-stop synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩同期アダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほどうきアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Asynchronous Adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほどうきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-stop system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過情報速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかじょうほうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>excess information rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過送信制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかそうしんせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速並列インターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそくへいれつインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HIPPI</gloss>
<gloss>High Performance Parallel Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超小型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra-small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra high capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低電圧版モバイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていでんあつばんモバイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra low voltage mobile (processor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長いファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long file name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さオクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>length indicator octets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さ指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>length indicator</gloss>
<gloss>LI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long distance carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long distance company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long distance telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長精度浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいどふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long precision floating point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点シェーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんシェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex shader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直結形トランジスタ論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけつけいトランジスタろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct-coupled Transistor Logic</gloss>
<gloss>DCTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>orthogonal sequences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交周波数多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうしゅうはすうたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OFDM</gloss>
<gloss>orthogonal frequency division multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交周波数多重変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうしゅうはすうたじゅうへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>orthogonal frequency division multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct access</gloss>
<gloss>random access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アクセス記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアクセスきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct Access Storage Device</gloss>
<gloss>DASD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アドレスファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアドレスファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct address file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接メモリアクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつメモリアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct Memory Access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接記憶アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきおくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct memory access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接呼出し機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつよびだしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct call facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせついろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct colour (specification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接百分率機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひゃくぶんりつきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct percentage function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直前指定要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜんしていようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>previous specified element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直並列変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくへいれつへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>staticizer</gloss>
<gloss>serial-parallel converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列データ回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつデータかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tandem data circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addition sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追記型光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきがたひかりディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct read after write optical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従保持要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅうほじようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track and hold unit</gloss>
<gloss>track and store unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trace program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせききごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tracking symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addenda</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>currency sign</gloss>
<gloss>currency symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨編集用文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかへんしゅうようもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>currency symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pass (verdict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regular file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lowlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordinary mail</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalpostsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんアクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Telecommunication Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信カラオケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんカラオケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Karaoke on demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaoke-on-demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationssoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission protocol</gloss>
<gloss>communication protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenübertragungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message control system</gloss>
<gloss>MCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunication equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信記述名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきじゅつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cd-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications carrier</gloss>
<gloss>PTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信制御機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせいぎょきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信制御処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせいぎょしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CCP</gloss>
<gloss>Communication Control Processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications partner</gloss>
<gloss>entity at the end of a communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信品位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひんいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Communications Decency Act</gloss>
<gloss>CDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信文個数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぶんこすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication fees, charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>data transmission channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信路容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんろようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notification type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知付き局留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちつききょくどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter collection with advice</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報受端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほうじゅたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話料金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわりょうきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message-rated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低い優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low priority (e.g. cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低プライオリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていプライオリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低域通過フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいきつうかフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low pass filter</gloss>
<gloss>LPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低級言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedere Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低周波発振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうははっしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Low Frequency Oscillator</gloss>
<gloss>LFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低消費電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうひでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low power consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低消費電力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうひでんりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reduced power state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低水準言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすいじゅんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedere Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low speed communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電圧版Ｘｅｏｎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんあつばんジーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low voltage xeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電圧版モバイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんあつばんモバイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low voltage mobile (pentium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low power (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密度ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつどディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low-density diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止シグナル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしシグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quit signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed task</gloss>
<gloss>scheduled task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at fixed intervals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scheduled maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scheduled maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>predefined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義済み関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎずみかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>predefined function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義済み変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎすみへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in variable</gloss>
<gloss>predefined variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義文字実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎもじじったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definitional character entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形郵便ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいゆうびんオーアーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatted postal OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常情報源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうじょうほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stationary message source</gloss>
<gloss>stationary information source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>being stationary (said of a process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>literal constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定電圧定周波数電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんあつていしゅうはすうでんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CVCF</gloss>
<gloss>Constant Voltage Frequency Power Supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proposed class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proposed parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供者責任分散型トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうしゃせきにんぶんさんがたトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>provider-supported distributed transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応デルタ変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうデルタへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Adaptive Delta Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応制御系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうせいぎょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptive control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応変換符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうへんかんふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Adaptive Transform Coding</gloss>
<gloss>ATC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかくである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eligible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合ＳＧＭＬ応用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうエスジーエムエルおうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming SGML application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合ＳＧＭＬ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうエスジーエムエルぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming SGML document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合する実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうするじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合検査試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうけんさしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性ログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性解決試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいかいけつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance resolution tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性評価過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいひょうかかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance assessment process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正表示状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいひょうじじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>visually correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務ソフトウェアプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむソフトウェアプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務責任分散型トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむせきにんぶんさんがたトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-supported distributed transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range of use</gloss>
<gloss>range of application</gloss>
<gloss>range of applications</gloss>
<gloss>scope (of a document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendungsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field of application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result of an expansion (filename, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Tiefgestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgestellter Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え字付き変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじづきへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscripted variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加部分要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかぶぶんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>included subelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inclusions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字三つ組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじみつぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript triplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscripting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字付きデータ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじつきデータめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscripted data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission rate</gloss>
<gloss>transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送構文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうこうぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer syntax name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer time</gloss>
<gloss>transmission time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmittal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送穿孔翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうせんこうほんやくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transposition (e.g. a matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置を行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちをおこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to take the inverse (e.g. of a matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点列入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれつにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送スピード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送経路遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうけいろちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission path delay</gloss>
<gloss>one-way propagation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transmission Control Protocol</gloss>
<gloss>TCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission control character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送遅延変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうちえんへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission delay variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送路長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうろちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたつコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transinformation (content)</gloss>
<gloss>transferred information</gloss>
<gloss>transmitted information</gloss>
<gloss>mutual information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>propagation law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>propagation delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝搬遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱんちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>propagation delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝票発行処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぴょうはっこうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界効果トランジスター</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電界効果トランジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいこうかトランジスター</reb>
<re_restr>電界効果トランジスター</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいこうかトランジスタ</reb>
<re_restr>電界効果トランジスタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Field Effect Transistor</gloss>
<gloss>FET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldeffekttransistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気回路ブレーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいろブレーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(electric) circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power supply unit</gloss>
<gloss>PSU</gloss>
<gloss>power module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigelampe für Aktivität eines Gerätes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源切断状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんせつだんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power disconnected (state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源投入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんとうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源投入シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんとうにゅうシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-on sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源投入時パスワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんとうにゅうじパスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-on password</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ビジネス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ファイリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしファイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ファイリングシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしファイリングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic filing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子フロンティア財団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしフロンティアざいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electronic Frontier Foundation</gloss>
<gloss>EFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子マネー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic mail system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子資金移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきんいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic funds transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic (adj)</gloss>
<gloss>electronically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic organizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子振替決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしふりかえけっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic funds transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronische Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic (adj)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子的資金移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてきしきんいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic funds transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electromagnetic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁波互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじはごかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electromagnetic compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electromagnetic interference</gloss>
<gloss>EMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery-powered calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流一致選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅういっちせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coincident-current selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power limitation</gloss>
<gloss>power restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschränkung des Stromverbrauchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power (supply) cutoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力束密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくそくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power flux density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話ワイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telephone wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話応答機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわおうとうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Answering Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telephone equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register (e.g. cash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録済みアクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくずみアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registration-identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録集原文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゅうげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録集名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録所有者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょゆうしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered owner identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結レファレンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつレファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frozen reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影ビューポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいビューポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projection viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいきじゅんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projection reference point</gloss>
<gloss>PRP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projection type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしりえきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return of investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Return on Investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ROI (Kennzahl zur Ermittlung der Rentabilität von Investitionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等パラメタ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうパラメタきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isoparametric curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equalizer (audio too)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivalence operation</gloss>
<gloss>IF-AND-ONLY-IF operation</gloss>
<gloss>IFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivalent term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価参照列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかさんしょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivalent reference string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IF-AND-ONLY-IF gate</gloss>
<gloss>IF-AND-ONLY-IF element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等角速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Constant Angular Velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contour graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contour map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせいつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせいでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isotropic mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一スタンダード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつスタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statistical processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statistical information</gloss>
<gloss>statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計多重処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいたじゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statistical multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) integrierte Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合デジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうデジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated Services Digital Network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合開発環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかいはつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated Development Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IDE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte Entwicklungsumgebung (engl. integrated development environment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合開放形ハイパメディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかいほうがたハイパメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated open hypermedia</gloss>
<gloss>IOH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified Chinese character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integration test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到達性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reachability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arrival process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過なデータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかなデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過原稿ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかげんこうユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparency unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしとうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perspective projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perspektivische Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perspective transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-aligned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipping off the beginning of a speech transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭末そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうまつそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画コーデック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかコーデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video codec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground image</gloss>
<gloss>dynamic image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作可能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさかのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operable time</gloss>
<gloss>uptime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Systemanforderungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run state (of a process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作不能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさふのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inoperable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>availability ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動軸回転表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじくかいてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的な帯域割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきなたいいきわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic bandwidth allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的アドレス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきアドレスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dynamic Address Translation</gloss>
<gloss>DAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的アドレス変換機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきアドレスへんかんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAT</gloss>
<gloss>Dynamic Address Translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的ルーチング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的ルーティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic response analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic (resource) allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的緩衝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic buffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてききおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的再配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきさいはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic relocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的資源割り振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきしげんわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的資源割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきしげんわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的装置再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきそうちさいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDR</gloss>
<gloss>Dynamic Device Reconfiguration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的適合性要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきてきごうせいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic conformance requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-entities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位エンティティに割り当てられるウィンドウ上限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういエンティティにわりあてられるウィンドウじょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper window edge allocated to the peer entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位エンティティ認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういエンティティにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-entity authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういちかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified environment</gloss>
<gloss>same environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniform distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homophony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同格関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期が取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to be synchronized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to synchronize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期データリンク制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきデータリンクせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Data Link Control</gloss>
<gloss>SDLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期デジタルハイアラキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきデジタルハイアラキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Digital Hierarchy</gloss>
<gloss>SDH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期ビットストリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきビットストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronous bit stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期転送モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきてんそうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Transfer Mode</gloss>
<gloss>STM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期点識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきてんしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syncpoint identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronous transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synchrone Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonymy</gloss>
<gloss>synonymity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonymous name</gloss>
<gloss>synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形異義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形同音異義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいどうおんいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homonymy</gloss>
<gloss>homonymity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>same time (of day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅけいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homogeneous computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相分除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうぶんじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common mode rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss>multi-destination delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple addressing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>same day (of the week)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuity test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Test der elektrischen Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅうすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>already installed</gloss>
<gloss>already in place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通情報通信システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつうじょうほうつうしんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VICS</gloss>
<gloss>Vehicle Information and Communication Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名ＦＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous FTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unique data</gloss>
<gloss>non-typical data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privileged groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privileged user</gloss>
<gloss>super user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権属性証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんぞくせいしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Privilege-Attribute-Certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privileged instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specialized access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezielles Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontrollzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special-character word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special-names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊名記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅめいきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special names entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅうソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定の処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていのしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定マシン向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていマシンむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定割付け構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていわりつけこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific layout structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定業務向き言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていぎょうむむきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-oriented language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定文字データ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていもじデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific character data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定用途向けＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていようとむけアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application Specific Integrated Circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定用途向け集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていようとむけしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application-Specific Integrated Circuit</gloss>
<gloss>ASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定論理構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていろんりこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific logical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dogmatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indepedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>independent compilation</gloss>
<gloss>separate compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立データ記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつデータきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>77-level-description-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立ユティリティプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつユティリティプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>independent utility program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立系ソフトウェアベンダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけいソフトウェアベンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>independent software vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立系ソフトウェアメーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけいソフトウェアメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISV</gloss>
<gloss>Independent Software Vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>noncontiguous item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込み許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこみきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り専用メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り専用モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read only mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し専用メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだしせんようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだしたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>readout terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだしほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取りサイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりサイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取りヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込みサイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみサイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込みスロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write slot</gloss>
<gloss>read-write opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込みヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込み開口部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみかいこうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write slot</gloss>
<gloss>read-write opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込み記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り専用ファイルシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only file system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り専用記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵オーディオ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうオーディオかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated audio circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵テンキーパッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうテンキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded numeric keypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵モデム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integral modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internes Modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵型アレイプロセッサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうがたアレイプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IAP</gloss>
<gloss>Integrated Array Processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部クロック同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶクロックどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal clocking (clock synchronization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interner Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ファイルサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶファイルサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal file service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ファイル結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶファイルけつごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal file connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal storage</gloss>
<gloss>internal memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal storage</gloss>
<gloss>internal memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal storage device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部詳細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容アドレス記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようアドレスきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative storage</gloss>
<gloss>content addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようきみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content confidentiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容呼び出しメモリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内容呼出メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようよびだしメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Content Addressed Memory</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content-length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung schwieriger Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dyadic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次局状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary station status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次元高速フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじげんこうそくフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two dimensional fast Fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじぶんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重引用符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういんようふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double quotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppeltes Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gänsefüßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(im Dtsch.) und “</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overwriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重接続コンセントレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせつぞくコンセントレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual attachment concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重接続局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせつぞくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual attachment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>square function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quadratische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段化構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんかこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two stage configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two stage construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二地点同接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちてんどうせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dichotomized classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経ＭＩＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nikkei Mix Information eXchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日別概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべつがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daily overview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごドメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ワードプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごワードプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese word processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese localization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語入力ＦＥＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごにゅうりょくエフイーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese text entry front-end program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese (language) version, edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電子機械工業会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんでんしきかいこうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electronic Industries Association of Japan</gloss>
<gloss>EIAJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Verband der Elektrogeräteindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ子にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入トラヒック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incoming traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手可能公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅかのうこうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手不能公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅふのうこうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unavailable public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output processor</gloss>
<gloss>IOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o-control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力管理記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくかんりきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o-control entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und Ausgabegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output unit</gloss>
<gloss>input-output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Input</gloss>
<gloss>Output Processor</gloss>
<gloss>IOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力制御システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくせいぎょシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Input</gloss>
<gloss>Output Control System</gloss>
<gloss>IOCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Input-Output Controller</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output unit</gloss>
<gloss>input-output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力両用ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくりょうようファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力両用モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくりょうようモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
<gloss>run stream</gloss>
<gloss>input stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENTER key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力キュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力サブシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくさぶシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe-Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力ファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input file name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力フォーカス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくフォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくおうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input unit</gloss>
<gloss>input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力受理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじゅり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>admission control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力促進エコー種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそくしんエコーしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prompt and echo type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical input value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力中止動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくちゅうしどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>break action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only (file mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいキャラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>any character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>any type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意選択構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせんたくこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional (O) component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意選択属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせんたくぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-mandatory attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意選択利用者ファシリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせんたくりようしゃファシリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional user facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証トークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうトークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication token</gloss>
<gloss>token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Certificate Authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱設計電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつせっけいでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal design power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱転写プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつてんしゃプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal wax transfer printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんひづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordinal date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss>provider</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納本図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deposit library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうてききょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいぶんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>derivative document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊的読み取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいてきよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊読み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいよみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破損クラスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそんクラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lost cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵倒メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flame (e-)mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discarded cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄プライオリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきプライオリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discard priority</gloss>
<gloss>loss priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deleted feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止予定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしよてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>obsolescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止予定事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしよていじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>obsolescent feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他ディスパッチ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたディスパッチきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDG</gloss>
<gloss>Exclusive Dispatching Group Facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>NOT-IF-THEN operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusive control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT-IF-THEN gate</gloss>
<gloss>NOT-IF-THEN element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきろんりわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusive OR</gloss>
<gloss>XOR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的論理和演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきろんりわえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-equivalence operation</gloss>
<gloss>EXCLUSIVE-OR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的論理和素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきろんりわそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EXCLUSIVE-OR gate</gloss>
<gloss>EXCLUSIVE-OR element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background image</gloss>
<gloss>static image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景反射率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいはんしゃりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background reflectance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信ＥＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんイーアイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivered-EITs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信の否認不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんのひにんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-repudiation of delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信メッセージエントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんメッセージエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivered-message entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信期限指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんきげんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latest delivery designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信時刻表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんじこくひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery time stamp indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proof of delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信不能通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんふのうつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-delivery notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信不能通知の抑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんふのうつうちのよくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prevention of non-delivery notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信保留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんほりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold for delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信報告エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんほうこくエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivered-report entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信優先度選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんゆうせんどせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grade of delivery selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution frame</gloss>
<gloss>plugboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilertafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilerschalttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達不能郵便の物理的返送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつふのうゆうびんのぶつりてきへんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undeliverable mail with return of physical message</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power distribution unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distribution List</gloss>
<gloss>DL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表の使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうのしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>use of distribution list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution list expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表展開禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうてんかいきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DL expansion prohibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表展開履歴表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうてんかいりれきひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DL expansion history indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution list name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array-valued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍クロック技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいクロックぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock-doubling technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍パルス記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいパルスきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-pulse recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double size of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Breite eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍精度浮動小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせいどふどうしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double precision floating point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speed (of CD ROM drives)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍速ＣＤＲＯＭドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいそくシーディーロムドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double speed CD-ROM drive</gloss>
<gloss>(after number N) x N speed CD-ROM drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍速ＣＰＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいそくシーピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double speed CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍長レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいちょうレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double length register</gloss>
<gloss>double register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍長語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいちょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doubleword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doubleword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍幅文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいはばもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double width character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍率付き測定単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりつつきそくていたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaled measurement unit</gloss>
<gloss>SMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体アクセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいアクセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MAC</gloss>
<gloss>Media Access Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体アクセス制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいアクセスせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MAC Protocol</gloss>
<gloss>Media Access Control Protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体アクセス制御副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいアクセスせいぎょふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Access Control sublayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体インタフェースコネクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいインタフェースコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media interface connector</gloss>
<gloss>MIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体依存インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいいぞんインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>medium-dependent interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体接続機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいせつぞくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>medium attachment unit</gloss>
<gloss>MAU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>museology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかんしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館資料記録技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかんしりょうきろくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>museography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monochrome display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒反転モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろはんでんんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse video mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißes Rauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜トランジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまくトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin film transistor</gloss>
<gloss>TFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜トランジスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまくトランジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TFT</gloss>
<gloss>Thin Film Transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八進細分記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちしんさいぶんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>octave device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling subscriber</gloss>
<gloss>calling party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending office</gloss>
<gloss>transmitting office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heuristische Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outgoing call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側ＮＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわエンエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling NS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側Ｎアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわエンアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling-(N)-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light emitter (fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行と引用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうといんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>publish and subscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信の否認不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんのひにんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-repudiation of submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信時刻表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんじこくひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>submission time stamp indication</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃしきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者要求代行受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃようきゅうだいこうじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator requested alternate recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proof of submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生源の否認不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいげんのひにんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-repudiation of origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chronological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency of occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半値電力幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちでんりょくはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half power beamwidth (also 3dB beamwidth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体ウエハ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたいウエハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semiconductor wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたいディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semiconductor disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重伝送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半２重伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-duplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射型カラー液晶ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃがたカラーえきしょうディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflective color LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射公式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance formulae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance properties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iterative operation</gloss>
<gloss>automatic sequential operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎欧州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pan-European</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用ＪＰドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようジェーピードメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>General-use JP Domain Names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general purpose computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allzweckcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用レジスタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general purpose register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用階層ファイルモデル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用階層ファイルモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようかいそうファイルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general hierarchical model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用定義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic definitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用的試験項目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用的試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようてきしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用的試験項目群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用的試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようてきしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用入出力制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようにゅうしゅつりょくせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UIOC</gloss>
<gloss>Universal I</gloss>
<gloss>O Control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用名前付け規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようなまえつけきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Universal Naming Convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版数管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>version management</gloss>
<gloss>revision management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Point-Of-Sale</gloss>
<gloss>POS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POS</gloss>
<gloss>Point Of Sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range operator (..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in range</gloss>
<gloss>within range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲明示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいめいじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimited scope statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numbering plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>station-to-station (comms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-conjunction</gloss>
<gloss>NAND operation</gloss>
<gloss>NOT-BOTH operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT gate</gloss>
<gloss>NOT element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定組合せ条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていくみあわせじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negated combined condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定単純条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていたんじゅんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negated simple condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-conjunction</gloss>
<gloss>NAND operation</gloss>
<gloss>NOT-BOTH operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理積演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりせきえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Negative AND operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理積素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりせきそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NAND gate</gloss>
<gloss>NAND element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-disjunction</gloss>
<gloss>NOR operation</gloss>
<gloss>NEITHER-NOR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理和演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりわえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Negative OR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理和素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりわそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOR gate</gloss>
<gloss>NOR element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-disjunction</gloss>
<gloss>NOR operation</gloss>
<gloss>NEITHER-NOR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational operator</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleichsoperator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparative relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparison expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relation condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relation character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいにおうじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private key</gloss>
<gloss>secret key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimschlüssel (für Verschlüsselungssoftware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密鍵暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかぎあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secret key cryptosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密度表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつどひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sensitivity indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密保持契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつほじけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-disclosure agreement</gloss>
<gloss>NDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被加数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augend</gloss>
<gloss>summand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linker Summand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed (open) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被管理開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんりかいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ＳＧＭＬデータ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひエスジーエムエルデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-SGML data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ＳＧＭＬ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひエスジーエムエルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-SGML character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非アクティブ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひアクティブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deactivate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非アルファベット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひアルファベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-alphabetic</gloss>
<gloss>non-alphanumeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非クライアント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非シールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひシールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unshielded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非シールドより対線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひシールドよりたいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unshielded Twisted Pair</gloss>
<gloss>UTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非０復帰０記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきゼロきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero change-on-zeros recording</gloss>
<gloss>NRZ-0</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非０復帰１記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきいちきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero change-on-ones recording</gloss>
<gloss>NRZ-1</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-return-to-zero (mark) recording</gloss>
<gloss>NRZ(M)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ゼロ復帰マーク記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきマークきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero change-on-ones recording</gloss>
<gloss>NRZ-1</gloss>
<gloss>non-return-to-zero (mark) recording</gloss>
<gloss>NRZ(M)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ゼロ復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero recording</gloss>
<gloss>NRZ</gloss>
<gloss>non-return-to-reference recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ゼロ復帰変化記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきへんかきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero (change) recording</gloss>
<gloss>NRZ(C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ノイマン型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひノイマンがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-Von Neumann-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非フレーム形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひフレームけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unframed (format)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非リアルタイム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひリアルタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non real time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>noncompressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非安定マルチバイブレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあんていマルチバイブレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>astable multivibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非一致演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいっちえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-identity operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非印刷文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいんさつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprinting character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非英数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-alphanumeric character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非加算機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかさんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonadd function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可逆圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぎゃくあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossy compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非会話モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかいわモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>会話モード</ant>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非基準復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきじゅんふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero recording</gloss>
<gloss>NRZ</gloss>
<gloss>non-return-to-reference recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非空白文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくうはくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonwhite character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非結晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公開受信者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかいじゅしんしゃひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blind copy recipient indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非構造制約集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうぞうせいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unstructured (constraint set)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonexecutable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非手続き型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてつづきかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprocedural language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非集中型Ｎ多端点コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decentralized (N)-multi-endpoint-connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非衝撃式印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうげきしきいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonimpact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用取り出しホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようとりだしホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emergency eject hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非図形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひずけいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nongraphic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Not a Number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非整数値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいすうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-integer value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正則行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいそくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>singular matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非絶縁増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜつえんぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-isolated amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非線形計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんけいけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-linear programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称データフロー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうデータフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric data flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称型デジタルループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうがたデジタルループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric digital subscriber loop</gloss>
<gloss>ADSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称型マルチプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうかたマルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric multiprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非直結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline</gloss>
<gloss>off-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非等価演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうかえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-equivalence operation</gloss>
<gloss>EXCLUSIVE-OR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非等時性伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうじせいでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anisochronous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期応答モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきおうとうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Asynchronous Response Mode</gloss>
<gloss>ARM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期式伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきしきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期通信アダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきつうしんアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous communications adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期転送モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきてんそうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Asynchronous Transfer Mode</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) asynchrone Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期平衡モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきへいこうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ABM</gloss>
<gloss>Asynchronous Balanced Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-destructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかいよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nondestructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番号制コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばんごうせいコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unnumbered commands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番号制レスポンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばんごうせいレスポンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unnumbered responses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非負整数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>natural number</gloss>
<gloss>nonnegative integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非保護領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほごりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unprotected area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非優先語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆうせんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-preferred term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連鎖シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんさシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unchained sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越し走査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこしそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenzeilenabtastung (engl. interlaced scanning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越し走査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこしそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenzeilenabtastung (engl. interlaced scanning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jump instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必す構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory (M) component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必す信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必す属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory attribute</gloss>
<gloss>required attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>required memory size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分率機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんりつきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>percentage function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準ＭＩＤＩファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんミディファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Standard MIDI File</gloss>
<gloss>SMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準の応答メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんのおうとうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準アクセス速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんアクセスそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard access rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準データ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんデータけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard data format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準化団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards organization</gloss>
<gloss>standards body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ハイビジョン</ant>
<gloss>standard resolution (of TVs)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>low resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準正規分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんせいきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard normal distribution</gloss>
<gloss>z-distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardnormalverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>standardized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんにゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard input</gloss>
<gloss>output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本化定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんかていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilung der Proben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表プロセスグループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてプロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表プロセスグループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてプロセスグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground process group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>figurative constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation</gloss>
<gloss>system of notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>writing mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法の許容性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほうのきょようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hospitality of notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法の展開性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほうのてんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hospitality of notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算アプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread sheet application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>table heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示印字式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじいんじしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display and printing calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display image</gloss>
<gloss>picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeigegerät (z.B. eines Messgerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signaltafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display space</gloss>
<gloss>operating space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示更新モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじこうしんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display update state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display command</gloss>
<gloss>display instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示取消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじとりけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示操作卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじそうさたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display device</gloss>
<gloss>graphics device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじていさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示文字実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじもじじったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display character entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display command</gloss>
<gloss>display instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display surface</gloss>
<gloss>view surface</gloss>
<gloss>presentation surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic rendition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示様相源フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじようそうげんフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect source flag</gloss>
<gloss>ASF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display element</gloss>
<gloss>graphic primitive</gloss>
<gloss>output primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表色系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面プロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surface plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面実装技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじっそうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Surface Mount Technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufputzmontagetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面実装部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじっそうぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Surface Mount Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>table element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rating system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewertungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewertungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>evaluation value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>evaluation report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうていすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rating level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがきなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new frame action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画パイプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがパイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rendering pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotting head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画色モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがいろモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rendering colour model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency distribtion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häufigkeitsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安定状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんていじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unstable state</gloss>
<gloss>metastable state</gloss>
<gloss>quasistable state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃくあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossy compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invisibility filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくていはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inconclusive (verdict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性機能文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいきのうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inert function character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不感帯要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dead-zone unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonvolatile memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonvolatile memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtflüchtiger Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonvolatile storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegale Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Software-Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正タイミングの試験事象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいタイミングのしけんじしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inopportune test event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insufficient data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていきぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unscheduled task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定長レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていちょうレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undefined record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動作時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定下位参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていかいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-specific subordinate reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定記憶単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていきおくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified storage unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良セクター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうセクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bad sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fehlerhafter Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defective track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>value added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値再販業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちさいはんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Value-Added Reseller</gloss>
<gloss>VAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加物理表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶつりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional physical rendition</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rank suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rank stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ranked group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ranked element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold gate</gloss>
<gloss>threshold element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold gate</gloss>
<gloss>threshold element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diffusion process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal classification system</gloss>
<gloss>general classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮上高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flying height</gloss>
<gloss>head gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点コプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんコプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floatingpoint coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitkommaarithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算アクセラレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざんアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点基数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point base</gloss>
<gloss>floating-point radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点基底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point base</gloss>
<gloss>floating-point radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点相対精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんそうたいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitkommadarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point (representation) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating decimal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮動少数点数</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化１０進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符号化十進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかじっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化１０進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符号化十進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかじっしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化情報種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかじょうほうしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Encoded Information Type</gloss>
<gloss>EIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoding method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号間干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかんかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISI</gloss>
<gloss>intersymbol interference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号系名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうけいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabet-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうあやまりりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(code) error rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号集合位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうしゅうごういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code set position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code</gloss>
<gloss>coding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号短縮法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうたんしゅくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compaction method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号反転機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうはんてんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign change function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多元接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたげんせつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDMA</gloss>
<gloss>code division multiple access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDMA</gloss>
<gloss>Code Division Multiple Access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の符号入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのふごうにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の符号表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのふごうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stress test</gloss>
<gloss>load test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷バランシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかバランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷軽減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷増大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散電源供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさんでんげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load sharing power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかへいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部の見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶのみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>division header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部品表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bill of material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitive term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分参照子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんさんしょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference modifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partially populated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subobject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分全体関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぜんたいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>part-whole relation</gloss>
<gloss>partitive relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分属性要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぞくせいようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial-attribute-request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分配列添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいれつそえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial (character) string</gloss>
<gloss>substring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部門名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organizational unit name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画書式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいがしょしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>landscape format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副プログラムの分身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくプログラムのぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instance of a subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副ボリューム記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくボリュームきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVD</gloss>
<gloss>Supplementary Volume Descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副レコードキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくレコードキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate record key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sublayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary power (supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subrequest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carriage return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅうてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restoration procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複号化</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decryption</gloss>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅優先探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばゆうせんたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breadth first search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合割付け対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうわりつけたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite layout object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合構成部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうこうせいぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compound expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex condition</gloss>
<gloss>compound condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compound statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合命令セットコンピューター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうめいれいセットコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CISC</gloss>
<gloss>Composite Instruction Set Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合論理対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうろんりたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite logical object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑命令セットコンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつめいれいセットコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Complex Instruction Set Computer</gloss>
<gloss>CISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-part body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数カラム文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうカラムもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicolumn character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数バイト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうバイトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi byte character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数フレーム伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうフレームでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple frame transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数ワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple locations</gloss>
<gloss>multipoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiline (command, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数層試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうそうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-layer testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple locations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicharacter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理アドレス拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりアドレスかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Address Extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physikalische Formatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理レイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理レコードアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりレコードアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical record address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理記録密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりきろくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical recording density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical layout, organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理信号制御副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりしんごうせいぎょふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical communication control sublayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical layer</gloss>
<gloss>PHY</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理層媒体依存部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりそうばいたいいぞんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical medium dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきあんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical line</gloss>
<gloss>physical circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的回送許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきかいそうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical forwarding allowed</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的回送禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきかいそうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical forwarding prohibited</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Delivery</gloss>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達アクセス単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつアクセスたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Delivery Access Unit</gloss>
<gloss>PDAU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達サービス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつサービスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery service name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Delivery System</gloss>
<gloss>PDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達個人名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつこじんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery personal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつこくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery country name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達組織名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつそしきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery organization name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達郵便局アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつゆうびんきょくアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery office address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達郵便局番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつゆうびんきょくばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery office number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達郵便局名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつゆうびんきょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery office name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりでんそうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理番地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical rendition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>division bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割プロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subplot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分・ふん</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>~ minutes interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎこうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>branch construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipoint connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>branch prediction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散ＣＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんシーオーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed Component Object Model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散ＤｏＳ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんディーオーエスこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed Denial of Service attacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散コンピューティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散コンピューティング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんコンピューティングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed Computing Environment</gloss>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed data base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed data processing</gloss>
<gloss>DDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decentralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散協調処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんきょうちょうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed cooperative processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがたデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型データベース管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがたデータベースかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed DataBase Management System</gloss>
<gloss>DDBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがたトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed processing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCE</gloss>
<gloss>Distributed Computing Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decentralized control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed, decentralized arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散分析法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんぶんせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analysis of variance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散名前解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんなまえかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed name resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency demultiplier</gloss>
<gloss>frequency divider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきがたぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analytical classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析合成形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきごうせいがたぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analytico-synthetic classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしゅほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analytical method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断後部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだんこうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分断前部</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>widow (one or more lines separated from the rest of the preceding passage by page or column break)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断前部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだんぜんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分断後部</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>orphan (one or more lines separated from the rest of the following passage by page or paragraph break)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributive law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離子文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class symbol</gloss>
<gloss>class mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>classifying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikationsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematische Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失パルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>missing-pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文キーワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんキーワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement keyword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化圏固有動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけんこゆうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>locale-specific behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献の選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんのせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection of documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>height of character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の進む方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのすすむほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の大きさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのおおきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の大小順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのだいしょうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>width of character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字データ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen-Pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字レパートリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじレパートリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字回転角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかいてんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character spacing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字基準線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきじゅんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character base line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字基準方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきじゅんほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character base vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字記憶単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきおくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character storage unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字型特殊ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじがたとくしゅファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character special file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonnumeric item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textauszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字順列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじゅんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字食込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじくいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pairwise kerning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字数／インチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじすうインチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>characters per inch</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonnumeric literal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenkonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character display (device)</gloss>
<gloss>character-imaging device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号データ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうデータようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character-coded-data-element</gloss>
<gloss>CC data element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字幅拡大率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじはばかくだいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character expansion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>missing character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字立ち上がり方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたちあがりほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character up vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列のフォントと表示精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつのフォントとひょうじせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text font and precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列の長さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつのながさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>length of a character string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character string type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>string device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書アイコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょアイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書クラス記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょクラスきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document class description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentdatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書応用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょおうようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document application profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書概要水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがいようすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document profile level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書割付け根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょわりつけこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document layout root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書割付け処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょわりつけしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document layout process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型宣言部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたせんげんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type declaration subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type definition</gloss>
<gloss>DTD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書実現値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょじつげんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書実現値集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょじつげんちしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document instance set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書処理応用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょしょりおうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text processing application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document architecture</gloss>
<gloss>document body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書体系クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょたいけいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document architecture class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書体系水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょたいけいすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document architecture level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書論理根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょろんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document logical root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文内要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんないようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grammar error</gloss>
<gloss>syntax error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法チェッカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうチェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grammar checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈に敏感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくにびんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈依存文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくいぞんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-sensitive grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈自由文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじゆうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-free grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の区切り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのくぎりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter-in-context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の選択字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのせんたくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually optional token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の選択要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのせんたくようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually optional element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の必す字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのひっすじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually required token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の必す要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのひっすようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually required element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextual declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextual sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合用ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごうようファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>merge file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均アクセス時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんアクセスじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean access time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Zugriffszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均シーク時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんシークじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average of seek time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均トラヒック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean bit-rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>averaging</gloss>
<gloss>levelling (off)</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均故障間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんこしょうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time between failures</gloss>
<gloss>MTBF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均故障時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんこしょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time to repair</gloss>
<gloss>MTTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均光パワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんひかりパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均修復時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしゅうふくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time to repair</gloss>
<gloss>MTTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均修理時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしゅうりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time to repair</gloss>
<gloss>MTTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entropy</gloss>
<gloss>mean information content</gloss>
<gloss>average information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均伝達情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんでんたつじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean transinformation (content)</gloss>
<gloss>average transinformation (content)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directional light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balanced error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡的誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうてきごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balanced error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方根機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうこんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>square root function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alignment line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to sort</gloss>
<gloss>to collate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umarrangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concurrent processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行注記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうちゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel annotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並直列変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちょくれつへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serializer</gloss>
<gloss>parallel-serial converter</gloss>
<gloss>dynamicizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel processing</gloss>
<gloss>array processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parallele Datenverarbeitung (engl. parallel computation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parallele Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じたシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed-loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed (network, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉域接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいきせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed user group service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉域利用者グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいきりようしゃグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed user group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocked state</gloss>
<gloss>closed state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American National Standards Institute</gloss>
<gloss>ANSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ANSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler Normenausschuss der USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>U.S. government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form feed</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bias error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bias relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selective abstract</gloss>
<gloss>slanted abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換パイプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんパイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transformation pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換済み表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんずみひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>converted indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>converted precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transformational function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variant concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形周波数変調記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいしゅうはすうへんちょうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modified frequency modulation recording</gloss>
<gloss>MFM recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更域ダンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこういきダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>change dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modifiable</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>updateable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable initialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずうちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulation rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変復調装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんふくちょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modulator-Demodulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datenübertragungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側制御モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわせいぎょモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polarized control mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方向相互動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほうこうそうごどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-way interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方向通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほうこうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-way communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片面ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためんディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-sided disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edit mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editing process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集用文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうようもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editing character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺可視フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかしフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge visibility flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺線種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edgetype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺線幅倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせんぷくばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edgewidth scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信ＩＰメッセージ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんアイピーメッセージひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replying IP-message indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信要求表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようきゅうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reply request indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送照合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうしょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送内容エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうないようエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>returned-content entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protection key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護用スリーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごようスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protective sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protected area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持ＴＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじティーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retained TPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証の限定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうのげんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limited warranties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証格納域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうかくのういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retention period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存期間検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんきかんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiration check</gloss>
<gloss>retention period check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保留エリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅうエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>holding area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補そく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ELSE-rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplementary group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助コンソール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょコンソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助バッテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external storage</gloss>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary device</gloss>
<gloss>auxiliary equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうのそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complement base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complement operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generating function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的試験サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきしけんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comprehensive testing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüllkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告可能マーク誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくかのうマークあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reportable markup error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告集団記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゅうだんきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report group description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report writer logical record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書脚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょあしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report line</gloss>
<gloss>line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書作成管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょさくせいかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report writer control system</gloss>
<gloss>RWCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょあたまがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告対象メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくたいしょうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告対象打診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくたいしょうだしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告発生源認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくはっせいげんにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>informative abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合せで販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせではんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle (goods for sale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放棄シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abort sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast (as opposed to cable) television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcasting industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast format (TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送用人工衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうようじんこうえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CS</gloss>
<gloss>Communication Satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heat sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向姓</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss>direction</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>directionality</gloss>
<gloss>directivity</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directional</gloss>
<gloss>vectorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式を導く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきをみちびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to derive a formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定納本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていのうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legal deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guarded area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防爆形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explosion proof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main, primary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本ドキュメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本学システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体種別表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいしゅべつひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typed body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>body group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>body part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体部暗号化表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいぶあんごうかひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>body part encryption indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばんうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transcription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳アセンブラ指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくアセンブラしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳コンパイラ指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくコンパイラしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(automatic) translation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳テーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translation table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translator</gloss>
<gloss>translation program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳プログラム指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくプログラムしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translator directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳解釈実行プログラム指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler directing statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translation time</gloss>
<gloss>compile time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳単位のプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくたんいのプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separately compiled program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳用計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくようけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source-computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳用計算機記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくようけいさんききじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source computer entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>friction feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔方陣行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうじんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magic square (matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込みプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこみプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め草文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめくさもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>padding character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋設ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせつケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buried cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎正時データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとせいじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hourly data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜型キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがたキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>membrane keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-aligned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultimate component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾方式コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつびほうしきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final digit code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満了日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょうひつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiration date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unknown state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義の動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎのどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undefined behavior</gloss>
<gloss>unspecified behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undefined value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-registered access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録所有者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろくしょゆうしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unregistered owner identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力的機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょくてききのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desirable feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tightly-coupled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密結合システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけつごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tightly coupled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encapsulated type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無演算命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんざんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>no operation instruction</gloss>
<gloss>no op</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおんけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silence detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおんよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silence suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限遠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんえんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ＰＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうピーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid PPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ＳＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうエスピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid SPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ＴＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうティーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid TPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to disable</gloss>
<gloss>to override</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungültig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschalten (ein Funktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzbar machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効キー条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうキーじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid key condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効フレーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>promiscuous mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無指定ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified bit rate</gloss>
<gloss>UBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件飛越し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんとびこしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unconditional jump instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unconditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imperative statement</gloss>
<gloss>unconditional statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-operator mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmanned, automated terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無通話時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつうわじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silent time</gloss>
<gloss>silence period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無停電電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていでんでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uninterruptible power supply</gloss>
<gloss>UPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochene Energieversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無停電電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていでんでんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Uninterruptible Power Supply</gloss>
<gloss>UPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>usu. in Japanese text input</s_inf>
<gloss>non-conversion</gloss>
<gloss>nonconversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inconsistent data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title-domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title-domain-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前による代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえによるだいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assignment by name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name start character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前指定実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえしていじったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named entity reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前指定文字参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえしていもじさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named character reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前字句群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえじくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name token group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前付き定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえつきていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nominal transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label (e.g. in programming languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming-authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenskonvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名副領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいふくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming-subdomain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名方法引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいほうほうひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming rules parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令アドレスレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいアドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction address register</gloss>
<gloss>program register</gloss>
<gloss>instruction pointer register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Operation Code</gloss>
<gloss>opcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令セットアーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいセットアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令ポインタレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいポインタレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction address register</gloss>
<gloss>program register</gloss>
<gloss>instruction pointer register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令再試行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいさいしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction execution retry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令実行段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいじっこうだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令取り出しサイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいとりだしサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令取出し段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいとりだしだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction fetch cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令制御ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいせいぎょユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明確化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definition</gloss>
<gloss>clarification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示アドレシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじアドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示アドレス指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじアドレスしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてきいんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的順方向輻輳通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてきじゅんほうこうふくそうつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit forward congestion indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的並列命令コンピューティング技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてきへいれつめいれいコンピューティングぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EPIC:Explicitly Parallel Instruction Computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示内容参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじないようさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit content reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示範囲符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじはんいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit scope terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示番地指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじばんちしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示連結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじれんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit link (process definition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示輻輳通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじふくそうつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit congestion notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plane octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網エレメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうエレメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網リソース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resource</gloss>
<gloss>network resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあんていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCU</gloss>
<gloss>Network Control Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mesh network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mesh network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>impliable attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return value</gloss>
<gloss>return(ed) value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題の解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいのかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem definition</gloss>
<gloss>problem description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題向き言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいむきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem-oriented language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem definition</gloss>
<gloss>problem description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢印キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじるしキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arrow key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeiltaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>export license, permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transportation problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先Ｎサービスデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんエンサービスデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expedited (N)-service-data-unit</gloss>
<gloss>(N)-expedited-data-unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先リンクセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんリンクセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>priority link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先使用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんしようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先使用語をもたないシソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんしようごをもたないシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thesaurus without preferred terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先使用語をもつシソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんしようごをもつシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thesaurus with preferred terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degree of relative priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意瞬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういしゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant instant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機ＥＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきイーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organic electroluminescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ＰＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうピーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valid PPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ＳＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうエスピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valid SPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効けた演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうけたえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効データ転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうデータてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective data transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scoping unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>validation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効試験事象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうしけんじしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valid test event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>valid range</gloss>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sendebezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahempfangsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有向ビーム表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうビームひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calligraphic display device</gloss>
<gloss>directed beam display device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-gratuitous acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rationalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conductive plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんオーアーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postal OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便ＯＲアドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postal OR address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄コネクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>male connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期しない結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきしないけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unexpected results</gloss>
<gloss>unpredictable results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見外試験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけんがいしけんけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unforeseen test outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見試験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけんしけんけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreseen test outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preventive maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) präventive Instandhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preventive maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorbeugende Instandhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約ファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reserved filename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約購読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくこうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reserved name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名使用引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめいしようひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reserved name use parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰パルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extra-pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to facilitate</gloss>
<gloss>to make easy</gloss>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erleichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capacity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らん期本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺籃期本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんきぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incunabulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶融型熱転写プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようゆうがたねつてんしゃプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase change printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語の抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごのちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extraction of terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語解説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glossary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concordance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙スタッカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしスタッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙トレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしトレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>out of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙速送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしはやおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper skip</gloss>
<gloss>paper throw</gloss>
<gloss>paper slew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>request mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求時ページング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうじページング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-demand paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requester</gloss>
<gloss>requesting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requester</gloss>
<gloss>requesting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側アソシエーション制御プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわアソシエーションせいぎょプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requesting Association Control Protocol Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側遠隔操作プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわえんかくそうさプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requesting-remote-operation-protocol-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求配信方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうはいしんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requested preferred delivery method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>request decomposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requirements analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素型引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそがたひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素型定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそがたていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素参照リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそさんしょうリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element reference list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number of elements (e.g. in a matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素別処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそべつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elemental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要望クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくししんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inhibiting signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random number generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random number sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available</gloss>
<gloss>usable (e.g. bandwidth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのうビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available bit rate</gloss>
<gloss>ABR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accountable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者ＡＳＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃエーエスイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-ASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者の登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃのとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者の認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃのにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者サービスクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃサービスクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user class of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者マニュアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user manual</gloss>
<gloss>user's guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>User Agent</gloss>
<gloss>UA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-defined word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者誤り指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃあやまりしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>user error indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者誤り要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃあやまりようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>User error request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user coordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者証明証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃしょうめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user certificate</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者定義演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃていぎえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defined operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者定義代入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃていぎだいにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defined assignment statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency of use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user handbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilization rate</gloss>
<gloss>capacity factor</gloss>
<gloss>utilization factor</gloss>
<gloss>coefficient of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozentsatz der Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>historical data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>historical information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏プロセスグループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらプロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散コサイン変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんコサインへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Discrete Cosine Transform</gloss>
<gloss>DCT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diskrete Cosinus-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Discrete Fourier Transform</gloss>
<gloss>DFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discrete data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてきひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discrete representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>stand up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立上がり時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rise time</gloss>
<gloss>launch time</gloss>
<gloss>release time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体集合演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしゅうごうえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記組合せ比較条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっきくみあわせひかくじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abbreviated combined relation condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略字方式コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじほうしきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter type code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れの向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれのむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flow direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ図記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれずきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowchart symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこういんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向交互データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうこうごデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way alternate data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向交互相互動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうこうごそうごどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way-alternate interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向交互通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうこうごつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way alternative communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向同時データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうどうじデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way simultaneous data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向同時相互動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうどうじそうごどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way-simultaneous interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向同時通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうどうじつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way simultaneous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-sided disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしかざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantization noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域型出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきがたしゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill area set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill area bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域定義属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきていぎぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain defined attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域塗りつぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきぬりつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary employee</gloss>
<gloss>temp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭線要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかくせんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trimming curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接ドメイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neighboring office</gloss>
<gloss>adjoining office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接局通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつきょくつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neighbor notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつせってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接単位料金区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつたんいりょうきんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent message area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接定義域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつていぎいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累計メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sigma memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accumulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積差率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきさりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative remainder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積索引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきさくいんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積分布関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきぶんぷかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative distribution function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quasi-synonymy</gloss>
<gloss>quasi-synonymity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lookalike (product)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exception condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exception condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきひづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>row pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列挙分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enumerative classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>string variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列方行奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつほうこうきぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transverse parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degradation failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linkage editing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係編集プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいへんしゅうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linker</gloss>
<gloss>linking program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list</gloss>
<gloss>linked list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結リスト探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつリストたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concatenation operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結型宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつがたせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link type declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結型宣言部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつがたせんげんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link type declaration subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concatenation expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結集合宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしゅうごうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link set declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結処理の連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしょりのれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain of link processes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link process definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linked-operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結網表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつもうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(logical) conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list</gloss>
<gloss>linked list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖リスト探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさリストたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative storage</gloss>
<gloss>content addressable storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) assoziativer Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) assoziative Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>consecutive relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contiguous items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous forms</gloss>
<gloss>continuous forms paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlospapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続帳票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous-feed paper</gloss>
<gloss>fan-fold paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlospapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連文節変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぶんせつへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group paragraph conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Konversion, die mit fortlaufenden Satzteilen umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦航空管理局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうこうくうかんりきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Aviation Administration</gloss>
<gloss>FAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうあかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal (budget) deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦通信委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぼうつうしんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Federal Communications Commission (USA)</gloss>
<gloss>FCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦通信協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうつうしんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連邦通信委員会</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Federal Communications Commission</gloss>
<gloss>FCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦貿易委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうぼうえきいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Trade Commission</gloss>
<gloss>FTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linkage section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露光装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leakage current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collected papers</gloss>
<gloss>collected works</gloss>
<gloss>collection of articles and essays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理けた送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりけたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical shift</gloss>
<gloss>logic shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisches Gatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理コントローラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisches Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logische Formatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ブロックアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりブロックアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical block address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ユニット番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりユニットばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical unit number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンクせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンクせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク制御副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンクせいぎょふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Datensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logische Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic unit</gloss>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logisches Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic programming language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical layout, organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理構造編集処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりこうぞうへんしゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical structure editing process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理順番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりじゅんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential logical order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせきえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AND operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせきけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせきそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AND gate</gloss>
<gloss>AND element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理対象体クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりたいしょうたいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理的否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりてきひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical input device</gloss>
<gloss>logical input value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理否定演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりひていえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理比較</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりひかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(logically) inconsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理和素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりわそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(INCLUSIVE-) OR gate</gloss>
<gloss>(INCLUSIVE-)OR element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ODER-Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪乗演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきじょうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential operator (**)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>congestion condition</gloss>
<gloss>congestion state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision congestion control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>読解</xref>
<gloss>to read and understand</gloss>
<gloss>to subject to close analysis</gloss>
<gloss>to read deeply</gloss>
<gloss>to read carefully (esp. a difficult text)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>解読</xref>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to decode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to skip over (while reading)</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. schnell lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. flüchtig lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういじしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>覚悟を決める</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to muster one's courage</gloss>
<gloss>to resolve oneself</gloss>
<gloss>to ready oneself for what is to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚悟を決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくごをきめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>腹を括る</xref>
<gloss>to prepare oneself (for the worst)</gloss>
<gloss>to resolve oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket (cricket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have full knowledge (of something)</gloss>
<gloss>to know something thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollkommen verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication path</gloss>
<gloss>communication channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>simmered fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arame (species of kelp, Eisenia bicyclis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare Seegrasart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenia bicyclis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>igniting</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>違法所持</xref>
<gloss>illegal possession</gloss>
<gloss>unlawful possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) illegaler Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうしょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不法所持</xref>
<gloss>illegal possession</gloss>
<gloss>unlawful possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃規制法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun control law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裁判所</xref>
<gloss>courthouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいせんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死刑判決</xref>
<gloss>death sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) defense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) prosecution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハプロタイプ地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハプロタイプちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplotype map</gloss>
<gloss>HapMap</gloss>
<gloss>Hap Map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>deca-</gloss>
<gloss>10^1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>zetta-</gloss>
<gloss>10^21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>yotta-</gloss>
<gloss>10^24</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähige Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person ohne Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albernes Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>zepto-</gloss>
<gloss>10^-21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>yocto-</gloss>
<gloss>10^-24</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に二物を与えられた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんににぶつをあたえられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>才色兼備</xref>
<gloss>gifted with two things (usu. beauty and intelligence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロイセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Preussen</lsource>
<gloss>Prussia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preußen (Königreich u. Land des Dtsch. Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's legs being leaden (through tiredness, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Füße haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力空母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくくうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear-powered aircraft carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nuklear betriebener Flugzeugträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍中将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中将</xref>
<gloss>lieutenant general (army)</gloss>
<gloss>lt. general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしろ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい加減にしなさい</xref>
<gloss>that's enough!</gloss>
<gloss>cut it out!</gloss>
<gloss>get a life!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内避妊器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないひにんきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子宮内</xref>
<gloss>intrauterine device</gloss>
<gloss>IUD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrauterinpessar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to translate</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical wicker hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>safe, easy childbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子安観音</xref>
<xref>子安地蔵</xref>
<gloss>guardian bodhisattva, buddha or deity of children or childbirth (esp. Ksitigarbha or Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵</xref>
<gloss>guardian Ksitigarbha of childbirth (bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jizō, der Schwangeren zu einer leichten Geburt verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<gloss>guardian Avalokitesvara of children and childbirth (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵</xref>
<gloss>Ksitigarbha statue erected to help deliver miscarried and aborted fetuses to buddhahood (foetuses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jizō für Fehlgeburten und abgetriebene Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurist</gloss>
<gloss>futurologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zukunftsforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非発火性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはっかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-incendive</gloss>
<gloss>non-firing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版地不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんちふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a place of publication</gloss>
<gloss>sine loco</gloss>
<gloss>s.l.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線いってる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい線行ってる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんいってる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>いい線を行く</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be on the right track</gloss>
<gloss>to be close enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Spain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理申請会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしんせいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy application company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長めに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>長め</xref>
<gloss>at the long end (e.g. hold)</gloss>
<gloss>on the long side (e.g. cut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas länger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch doctor</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物多様性条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたようせいじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on Biological Diversity</gloss>
<gloss>CBD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvention über die Biodiversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝資源へのアクセスと利益配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしげんへのアクセスとりえきはいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access to genetic resources and benefit sharing</gloss>
<gloss>Access and Benefit-Sharing</gloss>
<gloss>ABS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんくるない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>don't worry - be happy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅まきながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅蒔きながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩蒔きながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまきながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>遅ればせながら</xref>
<gloss>belatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅ればせながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ればせながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅れ馳せながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ馳せながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅ばせながら</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくればせながら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おそればせながら</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>遅まきながら</xref>
<gloss>belatedly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件解約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんかいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クーリングオフ</xref>
<gloss>unconditional cancellation of a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>potential form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸宜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(can you) spare a little time (to speak)?</gloss>
<gloss>(do you) have a moment (to speak)?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to string along (of rope, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直離着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくりちゃくりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical take off and landing</gloss>
<gloss>VTOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占</xref>
<gloss>exclusive license</gloss>
<gloss>exclusive right (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinhandelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinherstellungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alleinverkaufsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航時機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイムマシン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>time machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並び替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put (things) in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platsch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテルヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファッションヘルス</xref>
<lsource ls_wasei="y">hotel health</lsource>
<gloss>prostitution services in hotels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無店舗型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんぽがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-store operation, i.e. operating from home, hotel, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無店舗販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんぽはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-store retailing (e.g. Internet, mail-order, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ladenloser Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰をいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a solid stance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本腰を入れる</xref>
<gloss>to put one's back in it</gloss>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Energie einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog whistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥歯に物が挟まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくばにものがはさまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly)</gloss>
<gloss>to imply something in a roundabout way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sail with the wind at its back</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die verkehrte Richtung geblähtes Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あえぎ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ喘ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎあえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>喘ぐ・1</xref>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss>breathing heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Atem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Ah! (expression of surprise, recollection, etc.)</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hey! (to get someone's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer heilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホトシンセシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>シンセシス</xref>
<gloss>logic synthesis (semiconductor technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎年金番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそねんきんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal pension number</gloss>
<gloss>common number shared between different pension schemes</gloss>
<gloss>basic pension number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アロマを焚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アロマをたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to burn aromatherapy oils</gloss>
<gloss>to diffuse aromatherapy oils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>焚く・たく・1</xref>
<gloss>to burn (usu. incense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbrennen (Weihrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレス対処法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレスたいしょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of dealing or coping with stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻がグスグスする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻がぐすぐすする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながグスグスする</reb>
<re_restr>鼻がグスグスする</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はながぐすぐすする</reb>
<re_restr>鼻がぐすぐすする</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have a sniffle</gloss>
<gloss>to have a congested nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the end of the match</gloss>
<gloss>the end of the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意のままに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意の儘に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのままに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をくだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do oneself</gloss>
<gloss>to do by oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手をつける・1</xref>
<gloss>to start work (on)</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. persönlich tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鍵</xref>
<gloss>white keys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火のないところに煙は立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのないところにけむりはたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There's no smoke without fire.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake resistance standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足纏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足まとい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荷物</xref>
<gloss>someone or something that just gets in the way</gloss>
<gloss>a burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klotz am Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町・ちょう・3</xref>
<gloss>roadside stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町石卒塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきそとば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町石</xref>
<gloss>stupa-shaped stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters) on a temple approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交振幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうしんぷくへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Quadrature Amplitude Modulation</gloss>
<gloss>QAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パニック障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パニックしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先哲像伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先哲像傳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつぞうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures of ancient wise men (name of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>流行らせる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to give currency to</gloss>
<gloss>to set a trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Mode bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>流行らす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to give currency to</gloss>
<gloss>to set a trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Mode bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>gender neutral word (usu. to replace word with gender bias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょうもうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabetic retinopathy</gloss>
<gloss>retinopathia diabetica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mail news</lsource>
<gloss>email newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ないと行けない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いといけない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いと行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないといけない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>無きゃいけない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after negative base of verb) have to (verb)</gloss>
<gloss>must (verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 無いといけない</s_inf>
<gloss>is indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきおうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-departmental</gloss>
<gloss>cross-functional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>presumably</gloss>
<gloss>conceivably</gloss>
<gloss>in my opinion</gloss>
<gloss>in my view</gloss>
<gloss>I think (that)</gloss>
<gloss>upon thought</gloss>
<gloss>upon reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子見出し</xref>
<gloss>main entry (in dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeordnetes Lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親見出し</xref>
<gloss>subentry (in dictionary)</gloss>
<gloss>subentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnetes Lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無いと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ないと行けない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(after negative base of verb) have to (verb)</gloss>
<gloss>must (verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ないと行けない・2</xref>
<gloss>is indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＤＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Low-density lipoprotein</gloss>
<gloss>LDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>立ちっぱ</xref>
<gloss>stand on one's feet for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちっぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ちっぱなし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stand on one's feet for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電装品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が黒いうち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがくろいうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこまか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちょこちょこ</xref>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>in continuous motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレットシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークレット・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">secret shoes</lsource>
<gloss>shoes with thick soles to make one look taller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>teachings conveyed by the gods (Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に含む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにふくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold in one's mouth (without biting, before chewing or swallowing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>なのだ・1</xref>
<gloss>it is assuredly (that)...</gloss>
<gloss>can say with confidence that it is...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィットネスバイク</xref>
<lsource ls_wasei="y">aero(bic) bike</lsource>
<gloss>exercise bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアロバイク</xref>
<lsource ls_wasei="y">fitness bike</lsource>
<gloss>exercise bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネットバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアロバイク</xref>
<lsource ls_wasei="y">magnet bike</lsource>
<gloss>magnetic bike</gloss>
<gloss>magnetic exercise bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非モテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひモテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モテる</xref>
<gloss>unpopular (esp. with the opposite sex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的生命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきせいめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>equiv. of -ている indicating continuing action as a verb ending; poss. contraction of -て ending + おる auxiliary verb</s_inf>
<gloss>is being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln (Pflanzen, Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen (eine Haltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオレティカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セオレテイカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>theoretical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>string instrument (esp. in gagaku)</gloss>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>wind instrument (esp. in gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田助すいか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田助スイカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんすけすいか</reb>
<re_restr>田助すいか</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんすけスイカ</reb>
<re_restr>田助スイカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-skinned variety of watermelon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiopulmonary arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つに一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２つに１つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつにひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of two (possibilities, alternatives, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer von zweien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">model room</lsource>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss>model home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースクイーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">race queen</lsource>
<gloss>promotion girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grid-Girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>されなければならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なければならない</xref>
<gloss>must have been done</gloss>
<gloss>has to have been done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高付加価値化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふかかちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding of value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤニ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤニちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニコチン中毒</xref>
<gloss>nicotinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニコチン中毒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nicotinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain hiking</gloss>
<gloss>walking in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイカー</xref>
<xref>登山者</xref>
<gloss>mountain hiker</gloss>
<gloss>person engaging in walking activities in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一幕目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちまくめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first act (play, ballet, opera, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血糖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけっとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypoglycaemia</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss>glucopenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypoglykämie (krankhaft erniedrigter Blutzuckerspiegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blood sugar</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypoglykämie (krankhaft erniedrigter Blutzuckerspiegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join forces</gloss>
<gloss>to cooperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kräfte vereinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎたるは及ばざるがごとし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたるはおよばざるがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the last drop makes the cup run over</gloss>
<gloss>too much of a good thing</gloss>
<gloss>less is more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎたるは猶及ばざるが如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたるはなおおよばざるがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the last drop makes the cup run over</gloss>
<gloss>too much of a good thing</gloss>
<gloss>less is more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竹簡</xref>
<gloss>narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als Schreibmaterial verwendetes dünnes Holzbrettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保健体育</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>health and physical education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一体・5</xref>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural government</gloss>
<gloss>prefectural administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfekturverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのきばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress woodland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショウタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりおんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychoacoustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoacoustics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-cytoplasmic sperm injection</gloss>
<gloss>ICSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト疾患モデルマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトしっかんモデルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse model for human disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト疾患モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトしっかんモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human disease model (e.g. using experimental animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業アルバム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうアルバム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classbook (lit: graduation album)</gloss>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch (der Schul bzw. Uniabsolventen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbe Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal dosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人間ドック</xref>
<s_inf>from "brain dry-dock"</s_inf>
<gloss>examinatinon with MRI, MRA, etc. to check for aneurysms and other problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳外科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnchirurg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリナップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婚前契約</xref>
<gloss>prenuptial agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリナップ</xref>
<gloss>prenuptial agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリナップ</xref>
<xref>婚前契約書</xref>
<gloss>prenuptial agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スチームローラー</xref>
<gloss>road roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenwalze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配架法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library arrangement</gloss>
<gloss>organization of books in a library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メタボリックシンドローム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>metabolic syndrome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボリックシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタボリック・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メタボリック症候群</xref>
<gloss>metabolic syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となるために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>となる</xref>
<gloss>in order to be(come)...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since it amounts to...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since it is advantageous to...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square seal (companies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a single stroke</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss>drastically</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Schwung (durchschlagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab (schlagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental disorder</gloss>
<gloss>mental disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) psychische Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営管理官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいかんりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator (government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若き日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>younger days</gloss>
<gloss>youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファイビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-fi video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hi-Fi-Video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HiFi-Video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それなのに</xref>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (i.e. ankle-length) tradional Japanese garment (esp. a kimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻が軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a woman) wanton</gloss>
<gloss>promiscuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voreilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jedem ins Bett steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒモパン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 紐パンツ</s_inf>
<gloss>string bikini</gloss>
<gloss>g-string</gloss>
<gloss>thong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf und Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭首工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weir (usu. for irrigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルビア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルビアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serbian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いばりんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えばりんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>威張る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>boaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＫＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーケイワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from あえて空気読まない</s_inf>
<gloss>not noticing mood implicit to situations, conversations, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しつつ行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつつおこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be carrying out</gloss>
<gloss>to be in the process of carrying out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be performing</gloss>
<gloss>to be in the process of performing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of traditional shakuhachi music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつぷ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切符</xref>
<gloss>ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>required entry (e.g. in online forms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>嘸</xref>
<xref>嘸かし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間市場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき間市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきましじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring instrument</gloss>
<gloss>instrumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線発生装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんはっせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromophytosis</gloss>
<gloss>tinea versicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sticking out prominently (usu. something long and thin)</gloss>
<gloss>rising up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eco-car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umweltfreundliches Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフラ整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフラせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horde</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ホルド</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ホールド</xref>
<gloss>hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくぶじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mountain Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成分名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成分</xref>
<gloss>ingredient name</gloss>
<gloss>constituent name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいふかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scholarly</gloss>
<gloss>learned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>候</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうらう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>候ふ</stagk>
<pos>&v4h;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to serve (by a superior's side)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v4h;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss>
<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren (Verb-Suffix des klass. Japanisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国安全週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくあんぜんしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Safety Week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞爺湖サミット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやこサミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G8 Hokkaido Toyako Summit</gloss>
<gloss>Hokkaido Toyako G8 summit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss>storage cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation used to scold practitioners (in Zen)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding or threatening with a shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Schreien (insbes. in der Zen-Sekte zum Ansporn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスバーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowtorch</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss>bunsen burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サノバビッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンオブアビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>son of a bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーファッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>mother fucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow insight</gloss>
<gloss>narrow view</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschränkte Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a crush on someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ergonomic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンダル履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンダルばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing sandals</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shh! (used to silence someone)</gloss>
<gloss>sh!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoo! (used to drive off an approaching animal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御叱り</xref>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お叱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御叱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叱り</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除光液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail polish remover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagellackentferner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塚治虫文化賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづかおさむぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tezuka Osamu Cultural Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談社漫画賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんしゃまんがしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kodansha Manga Award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急を要する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをようする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>requiring quick (response)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dringend benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一計を案じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけいをあんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>一計</xref>
<gloss>to devise a plan</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Plan ausdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発元</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつもと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発売元</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>developer</gloss>
<gloss>(software) development agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curdle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cadre</lsource>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>rack for storage or transport</gloss>
<gloss>stillage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん被り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉さんかぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あねさん被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさんかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towel wrapped around a woman's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anesan-kaburi (bei der Arbeit um den Kopf gebundenes Handtuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binden eines Handtuches um den Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headdress</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>fogging (photography)</gloss>
<gloss>blushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top (e.g. of the market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">metabo-zone</lsource>
<gloss>danger zone for developing metabolic syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビドアホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">television door phone</lsource>
<gloss>video intercom</gloss>
<gloss>intercom with a video camera and display</gloss>
<gloss>video doorphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅくけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residential</gloss>
<gloss>training-camp-style</gloss>
<gloss>boarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>革張り</xref>
<gloss>cloth-covered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにはいってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>目に入る</xref>
<gloss>to come into view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab</gloss>
<gloss>prefabricated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレハブコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss>subordinate to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss>to come into view</gloss>
<gloss>to happen to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Sicht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コア</xref>
<gloss>core (of planets, stars, galaxies, etc.)</gloss>
<gloss>nucleus (of comets, galaxies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それとも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>and</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocular muscles</gloss>
<gloss>muscles that control eye movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外眼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいがんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraocular muscle</gloss>
<gloss>external eye muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼窩底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital floor (thin bone floor of eye socket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>stalk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaft (of an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子殻</xref>
<gloss>shell (i.e. electron shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スケールメリット</xref>
<gloss>economy of scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashing lights</gloss>
<gloss>revolving lights</gloss>
<gloss>lights used on the top of emergency vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundumleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snapping apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ジョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうジョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョッキ</xref>
<gloss>small beer mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ジョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうジョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョッキ</xref>
<gloss>medium beer mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ジョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいジョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョッキ</xref>
<gloss>large beer mug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一パイント</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１パイント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちパイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイント</xref>
<gloss>one pint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生・なま・7</xref>
<xref>中ジョッキ</xref>
<gloss>medium-size draft beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Bier (500ml)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロキネシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念発火能力</xref>
<gloss>pyrokinesisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念発火能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんはっかのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイロキネシス</xref>
<gloss>pyrokinesisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慫慂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zureden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直観像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eidetic imagery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬の騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばのきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>white knight</gloss>
<gloss>knight in shining armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予知</xref>
<gloss>precognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersagefähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mysteriöse Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってんさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works (art, etc.) on display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対処法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping method</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>how to deal with (problem, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when using</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内疎外親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそがいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>superficially cordial but actually uninterested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピングトレーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping trailer</gloss>
<gloss>caravan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をかわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を躱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインパーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイン・パーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin parking</lsource>
<gloss>coin-operated parking (spaces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common and low grade type of katsuobushi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo rod used during imperial exorcism ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high grade katsuobushi (with mold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vibration control (in earthquake-resistant construction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschütterungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary word list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>and another thing</gloss>
<gloss>even as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当籤券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ticket (in a lottery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引き締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひきしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss>to focus one's energies</gloss>
<gloss>to focus one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききのがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to hear something</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ教育テレビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エヌエッチケー教育テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケーきょういくテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHK Educational TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ教育テレビジョン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エヌエッチケー教育テレビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケーきょういくテレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHK Educational TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>張り替える</xref>
<gloss>re-upholstering</gloss>
<gloss>re-covering</gloss>
<gloss>repapering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubespannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubeziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neubekleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endometritis (Entzündung der Gebärmutterschleimhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゴ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝染性紅斑</xref>
<gloss>fifth disease</gloss>
<gloss>erythema infectiosum</gloss>
<gloss>slapped cheek syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international political economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovulation pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovulationsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductor (electronics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktionsspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪徳</xref>
<gloss>fraudulent site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染症対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしょうたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection control measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disabled</gloss>
<gloss>handicapped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Basic Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomenergierecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さ計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバタキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habataki (variety of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelschlag (das Geräusch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションテクノロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・テクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＴ</xref>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準恒星状天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせいじょうてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>quasi-stellar object</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょういちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Section of the Tokyo Stock Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンションマリオン構法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンションマリオンこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension-mullion glazing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとしゃちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former president of a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百円玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１００円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 yen coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 100¥-Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五百円玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５００円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひゃくえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500 yen coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrical</gloss>
<gloss>electric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこら中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処ら中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこらじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>all over the place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服務期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of work</gloss>
<gloss>period of service</gloss>
<gloss>tour of duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指紋押捺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんおうなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgabe von Fingerabdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱メタボ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつメタボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing weight</gloss>
<gloss>dieting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss>lacking initiative</gloss>
<gloss>lacking autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気より食い気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色気より食気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけよりくいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Fair words fill not the belly</gloss>
<gloss>Food before romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんしする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to consider to be inevitable</gloss>
<gloss>to consider to be reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンターテインメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi en route to a customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本切羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本開き</xref>
<gloss>functioning cuff buttons on a jacket (i.e. those that can be buttoned and unbuttoned)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surgeon's cuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本切羽</xref>
<gloss>functioning cuff buttons on a jacket (i.e. those that can be buttoned and unbuttoned)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surgeon's cuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tie (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選炭機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal washing system</gloss>
<gloss>coal dressing machine</gloss>
<gloss>coal washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschine für Kohlenwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>document permitting foreign students to work part-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸椎脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいついだっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical dislocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうとりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional coating</gloss>
<gloss>functional paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋琢磨し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさたくましあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to work hard together</gloss>
<gloss>to be in a state of friendly rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart zusammen arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig zusammen studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂剥き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rotary cutting</gloss>
<gloss>thinly slicing into a long strip (e.g. daikon, carrot, wood for plywood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正八胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはちほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tesseract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正八面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはちめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular octahedron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四次元超立方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじげんちょうりっぽうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正八胞体</xref>
<gloss>tesseract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付採録</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付き採録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきさいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(academic) journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂をすれば影が射す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噂をすれば影がさす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをすればかげがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>speak of the devil and he shall appear</gloss>
<gloss>speak rumours of someone and they shall appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側座核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳内</xref>
<gloss>nucleus accumbens (part of the forebrain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏胸肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とりむね肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりむねにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken breast meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hähnchenbrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ雑巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぞうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cloth</gloss>
<gloss>damp rag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander's battle standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner eines Heerführers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>三大疾病</xref>
<gloss>the big three ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧咲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courteous laughter</gloss>
<gloss>forced laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>るっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すべり出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインスケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・スケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inline skates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlineskates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollerblades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat-gluten bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Croutons aus Kleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>こそ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this for sure</gloss>
<gloss>certainly is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>badware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>homo-friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なみなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>to the brim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide pool</gloss>
<gloss>rocky place where sea water remains after the tide draws out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手収集家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってしゅうしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philatelist</gloss>
<gloss>stamp collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarkensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>philately</gloss>
<gloss>stamp collecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarkensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰ひとりとして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だれ一人として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとりとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not a single person (with negative verb)</gloss>
<gloss>no one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
<gloss>animal welfare</gloss>
<gloss>animal protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真廃液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic processing waste water</gloss>
<gloss>photographic effluent</gloss>
<gloss>photo-processing waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Protection Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民保護計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんほごけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Protection Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草剤耐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうざいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>herbicide resistance</gloss>
<gloss>herbicide resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラザーズ</xref>
<gloss>brother (usu. in names of films, companies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation symbol</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss>radiation warning symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation warning sign</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss>radiation warning symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes (of the deceased)</gloss>
<gloss>remains from cremation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんずく</reb>
<re_restr>金銭ずく</re_restr>
<re_restr>金銭尽く</re_restr>
<re_restr>金銭尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんづく</reb>
<re_restr>金銭尽く</re_restr>
<re_restr>金銭づく</re_restr>
<re_restr>金銭尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using money as a weapon</gloss>
<gloss>power of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前近代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんだいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>premodern</gloss>
<gloss>feudalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vormodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
<re_restr>対露</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいロ</reb>
<re_restr>対ロ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>towards Russia (relations, policy, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenüber Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Russland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティミスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロプチミスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soroptimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>号</xref>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to take a second name or alias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Künstlernamen gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to leave (the area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation (of particle and anti-particle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrolment of a child in a kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語獲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごかくとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的束縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきそくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic restraints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響波及解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうはきゅうかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペクト指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect-oriented design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報隠蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほういんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>closure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ninth (i.e. Beethoven's Ninth Symphony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキソキシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>hexoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十干</xref>
<gloss>first sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>paper (in rock, paper, scissors)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappearing completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier (beim Papier-Stein-und-Schere-Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula (milk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッカーズボン</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>baggy pants, worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州中央銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうちゅうおうぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州中央銀行制度</xref>
<gloss>European Central Bank</gloss>
<gloss>ECB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philippiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filipino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philippinerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filipina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準準拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんじゅんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards compliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラディバリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violin made by Stradivari</gloss>
<gloss>Stradivarius violin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonio Stradivari (ital. Geigenbauer; 16441737)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノートパソコン</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>notebook PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぃません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途に就く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途につく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to set out (on a journey)</gloss>
<gloss>to start (a task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isochromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズナリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal adjustment (to prices, etc.)</gloss>
<gloss>seasonality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>軍産複合体</xref>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptor</gloss>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezeptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出発当日</xref>
<gloss>day of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではありますまいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder if it is not (something, a thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>financials</gloss>
<gloss>on the funding (capital) side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test run</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probelauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test run</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative color</gloss>
<gloss>negative colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腹膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retroperitoneum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鬼茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろおにたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロオニタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiroonitake</gloss>
<gloss>false virgin's lepidella</gloss>
<gloss>Amanita virgineoides Bas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性白内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいはくないしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile cataract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censor</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss>inspector (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feudaler Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller Amtstitel (ab Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラネシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラネシアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melanesian (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanesier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価上昇率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかじょうしょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消費者物価指数</xref>
<gloss>price escalation rate</gloss>
<gloss>price increase rate</gloss>
<gloss>inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price increase</gloss>
<gloss>prise rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisanstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrauterine device</gloss>
<gloss>IUD</gloss>
<gloss>contraceptive ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk money</gloss>
<gloss>money invested in high-risk, high-return, investments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikogelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risikokapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い立ったが吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたったがきちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたったがきちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>no time like the present (lit: it's the auspicious day when you've just thought of it)</gloss>
<gloss>make hay while the sun shines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうした中で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしたなかで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseline design</gloss>
<gloss>preliminary design</gloss>
<gloss>basic design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail design</gloss>
<gloss>detailed design</gloss>
<gloss>final design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支え合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to support (each other, one another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識を覆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきをくつがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defy conventional wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation of a database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッモーニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早う</xref>
<gloss>G'morning</gloss>
<gloss>Good morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足差し足忍び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしさしあししのびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>抜き足差し足</xref>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss>walking on tiptoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らないうちに</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないうちに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>知らない間に</xref>
<gloss>before one knew it</gloss>
<gloss>before one realized it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再使用型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしようがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reusable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>winged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstattung mit Flügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-college students</gloss>
<gloss>pre-university students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensile strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高抗張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうちょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high tensile strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際連合</xref>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss>UN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤフオク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yahoo auctions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げじゃが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげじゃが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato (incl. French fries, chips, croquettes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetztes Nomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile figure</gloss>
<gloss>ceramic figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくやくこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions bunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class disruption (e.g. due to discipline problems)</gloss>
<gloss>classroom chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenbruch einer Schulklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどべんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repleading</gloss>
<gloss>pleading again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクロマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくろマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull and crossbones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main parts</gloss>
<gloss>main components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂蜜酒</xref>
<gloss>mead</gloss>
<gloss>honey wine</gloss>
<gloss>ambrosia</gloss>
<gloss>nectar of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Margaret Mead (amerik. Ethnologin; 19011978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はちみつ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mead</gloss>
<gloss>honey wine</gloss>
<gloss>ambrosia</gloss>
<gloss>nectar of the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液晶ディスプレイ</xref>
<gloss>liquid crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall-Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkristall-Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどろみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>doze</gloss>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>slumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss>beautiful waistline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目に値する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくにあたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be noteworthy</gloss>
<gloss>to be worthy of attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family reasons</gloss>
<gloss>personal reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お出来</xref>
<gloss>furuncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はでこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地味婚</xref>
<gloss>flashy showy wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できちゃった婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ちゃった婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できちゃったこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出来ちゃった結婚</xref>
<gloss>marriage due to unintended pregnancy</gloss>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそげ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刮げ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそげとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>刮げる</xref>
<gloss>to scrape off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間板ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんばんヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk herniation</gloss>
<gloss>herniated disk</gloss>
<gloss>hernia of intervertebral disk</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandscheibenvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandscheibenprolaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディケイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medicaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得者医療扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとくしゃいりょうふじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メディケイド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>support for medical treatment for those on low income</gloss>
<gloss>Medicaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammatical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>非核</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nuclear weapon free</gloss>
<gloss>non-nuclear</gloss>
<gloss>denuclearized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtnukleare Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学添加物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてんかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食品添加物</xref>
<gloss>chemical additives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful fish (e.g. non-native and prolific, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対静止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対運動</xref>
<gloss>absolute rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休らい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting</gloss>
<gloss>relaxing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hesitating</gloss>
<gloss>loitering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せき板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheeting</gloss>
<gloss>sheathing board</gloss>
<gloss>cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花がるた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ガルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながるた</reb>
<re_restr>花がるた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなガルタ</reb>
<re_restr>花ガルタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>floral playing cards</gloss>
<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (japan.) Blumenquartett-Karten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公労委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Corporation and National Enterprise Labor Relations Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommission für Arbeitsbeziehungen der öffentlichen Körperschaften und Regierungsunternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公労協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Council of the Public Corporations and Government Workers Unions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung der Gewerkschaften für öffentliche Körperschaften und Regierungsunternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公労法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Corporations and Government Enterprises Labor Relations Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Arbeitsbeziehungen der öffentlichen Körperschaften und Regierungsunternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent mouthing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawcard</gloss>
<gloss>attractive program</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss>good game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) attraktives Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktives Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小汚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small piece (e.g. of cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stofffetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Stück Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationaler Schmetterling (in Japan der große Purpurschmetterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腰をかがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小腰を屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごしをかがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bow slightly</gloss>
<gloss>to make a slight bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich leicht verbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉し餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こし餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) püriertes An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">püriertes süßes Bohnenmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hub</gloss>
<gloss>nave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radnabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉じ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force something (into)</gloss>
<gloss>to thrust forcibly (into)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hineinzwängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make worse (e.g. disease)</gloss>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkomplizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rubbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>really good</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unwiderstehlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestechend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klasse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a bump</gloss>
<gloss>with a clunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Rums!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bums!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小突き回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづきまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to push somebody around</gloss>
<gloss>to shove someone about</gloss>
<gloss>to handle roughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reeves spirea (Spiraea cantoniensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantonspierstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiraea cantoniensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事有り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことありがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss>troubled face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bedeutungsvolles Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside (refrigerator, warehouse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking at again</gloss>
<gloss>watching again</gloss>
<gloss>discovering again</gloss>
<gloss>seeing again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リング状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リングじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リング</xref>
<gloss>ring (shaped)</gloss>
<gloss>circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilberry</gloss>
<gloss>European blueberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己反省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-questioning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to self-question</gloss>
<gloss>to rethink</gloss>
<gloss>to reflect on oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstreflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>very frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal sac</gloss>
<gloss>foetal sac</gloss>
<gloss>gestation sac</gloss>
<gloss>gestational sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fötalsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇をつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>waste time</gloss>
<gloss>kill time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Zeit vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンボジェット機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンボジェットき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jumbo-Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securitization</gloss>
<gloss>securitisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンタレブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Comment allez-vous?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同企業</xref>
<gloss>joint enterprise</gloss>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinschaftliches Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jointventure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発症</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outbreak of an illness</gloss>
<gloss>time where the first symptoms of an illness appear</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbruch einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深川飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深川めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかがわめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fukagawa-meshi</gloss>
<gloss>rice cooked with clams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明石焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明石焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of pottery from Hyogo prefecture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>round balls made from eggs, flour, etc., (local food of Akashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃこめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝦蛄</xref>
<gloss>shako meshi</gloss>
<gloss>rice cooked with shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジャータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sujahta (brand of coffee cream and icecream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location famous for production of something (usually food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一推し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち推し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>(something) highly recommended</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to recommend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱の隅をつつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこのすみをつつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to complain about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メガドライブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mega Drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メモリーカード</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>memory card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gentlemanly</gloss>
<gloss>gentlemanlike</gloss>
<gloss>in the manner of a gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑女風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじょふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ladylike</gloss>
<gloss>in the manner of a lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter (sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flatterschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichlaufschwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mutually recognize</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einander erkennen, sich gegenseitig erblicken ( 認める-bemerken; 合う- zusammen... )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿状核球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうかくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band cell</gloss>
<gloss>stab cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベレッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beretta (Italian firearm manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソトワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sautoir</gloss>
<gloss>long necklace (longer than opera-length), often with an ornament (tassel or pendant) at the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental practice</gloss>
<gloss>environmental practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public health nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitspfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカれんごうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Confederate States of America</gloss>
<gloss>The Confederacy</gloss>
<gloss>CSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass-through entity (legal term)</gloss>
<gloss>look-through entity</gloss>
<gloss>(fiscally) transparent entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純資産価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしさんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net asset value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeitsgebiet eines Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwendungsgebiet eines Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わはは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>Wa-haha!</gloss>
<gloss>vigorous laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hahaha! (lautes Lachen; blödes Lachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax leakage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe harbour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい薬になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い薬になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくすりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience)</gloss>
<gloss>to be good for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. einen gute Lektion sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine bittere Lektion sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sourcing (e.g. of components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sign a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州間高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstate highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビキタス社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビキタスしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society where IT related gadgets are prevalent and their function transparent (from "ubiquitous computing")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビキタス講演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビキタスこうえんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture on a topic related to "ubiquitous computing"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビキタス環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビキタスかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing environment characterized by "ubiquitous computing"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚めし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豚飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶためし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接選挙制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつせんきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect electoral system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paedophile</gloss>
<gloss>pedophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paedophile</gloss>
<gloss>pedophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母ちゃん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>mum</gloss>
<gloss>mom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お母ちゃん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>mum</gloss>
<gloss>mom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objective point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objektive Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivization</gloss>
<gloss>externalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足しになる</xref>
<gloss>top up (e.g. a little bit to remedy an insufficiency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Zusätzliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>足しになる</xref>
<gloss>to make up (an insufficiency)</gloss>
<gloss>to ease (a lack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんずく</reb>
<re_restr>計算ずく</re_restr>
<re_restr>計算尽く</re_restr>
<re_restr>計算尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんづく</reb>
<re_restr>計算尽く</re_restr>
<re_restr>計算づく</re_restr>
<re_restr>計算尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calculated</gloss>
<gloss>premeditated</gloss>
<gloss>considered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intergenerational</gloss>
<gloss>of different generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same generation</gloss>
<gloss>one's generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異世代間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intergenerational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地ばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地はる</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじばる</reb>
<re_restr>意地張る</re_restr>
<re_restr>意地ばる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いじはる</reb>
<re_restr>意地張る</re_restr>
<re_restr>意地はる</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>意地を張る</xref>
<gloss>to be stubborn</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss>to be perverse</gloss>
<gloss>to not give in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halsstarrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険労務士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんろうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed social insurance consultant</gloss>
<gloss>social insurance worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft-cover (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softcover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibler Einband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>exhibition hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要不可欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようふかけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>imperative</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>compelling, vital, critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) absolut Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">conditio sine qua non</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枯節</xref>
<gloss>high grade katsuobushi (with mold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が減らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがへらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>口の減らない</xref>
<gloss>fast-talking</gloss>
<gloss>always having another argument ready</gloss>
<gloss>not able to keep one's mouth shut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niemals um ein Wort verlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の減らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのへらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>口が減らない</xref>
<gloss>always having a comeback (often used derogatorily)</gloss>
<gloss>fast-talking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒者</xref>
<gloss>graduate from an earlier year</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss>alumna</gloss>
<gloss>former graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow line</gloss>
<gloss>streamline</gloss>
<gloss>lines representing the flow of a fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次創作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじそうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同人誌</xref>
<gloss>derivative work (e.g. alt. world, side story, doujinshi, fanfiction, etc.)</gloss>
<gloss>derived work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を煩わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをわずらわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a person trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehumidifier</gloss>
<gloss>dehumidification machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftentfeuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference between track followed by front and back inner wheels when turning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がすべる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手が滑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's hands slip (and drop something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしげもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずずかしげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>brazenly</gloss>
<gloss>unabashedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見える・みえる・1</xref>
<xref>目・め・2</xref>
<gloss>to be able to see (oft. used in the negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣着せぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>歯に衣着せない</xref>
<gloss>to not mince matters</gloss>
<gloss>to speak frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-conforming process</gloss>
<gloss>noncompliant</gloss>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four-wheeled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Räder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierrad…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を通わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをかよわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to establish an emotional bond with</gloss>
<gloss>to reach out to</gloss>
<gloss>to relate to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格を有する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくをゆうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to qualify (as)</gloss>
<gloss>to have the qualifications (for ...)</gloss>
<gloss>to be entitled to</gloss>
<gloss>to have a claim (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水分補給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶんほきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss>rehydration</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hydrate</gloss>
<gloss>to rehydrate</gloss>
<gloss>to moisturize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味段落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみだんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式段落</xref>
<gloss>logical paragraph (as opposed to a formal paragraph)</gloss>
<gloss>segment of text expressing a single meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式段落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきだんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>意味段落</xref>
<gloss>formal paragraph (in opposition to a logical paragraph)</gloss>
<gloss>paragraph as defined by its formal elements (e.g. line break and initial indentation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high academic achievement</gloss>
<gloss>advanced academic training</gloss>
<gloss>higher education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe akademische Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Bildungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒魔法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒魔術</xref>
<ant>白魔法</ant>
<gloss>black magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろまほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白魔術</xref>
<ant>黒魔法</ant>
<gloss>white magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch of plants or shrubs (e.g. on a steep rocky surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>よじ登る</xref>
<gloss>to clamber (up)</gloss>
<gloss>to scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich an etw. festklammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school route</gloss>
<gloss>street for students going to and from school (esp. on foot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うながっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from うなぎ and かっぱ</s_inf>
<gloss>maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mascot character used by Tajimi City in Gifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアフォックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Firefox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>calling party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>voluntarily</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss>of one's own free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereitwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶように売れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶようにうれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sell like hot cakes</gloss>
<gloss>to fly off the shelves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reißenden Absatz finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie warme Semmeln verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲わら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice straw</gloss>
<gloss>paddy straw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lignin (wichtiger Holzbestandteil; bewirkt Verholzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fleece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冲する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rise up into the air</gloss>
<gloss>to ascend into the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel steigen (Rauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空芯菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空心菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クウシンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甕菜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water spinach (Ipomoea aquatica)</gloss>
<gloss>ong choy</gloss>
<gloss>kang kong</gloss>
<gloss>water morning glory</gloss>
<gloss>water convolvulus</gloss>
<gloss>swamp cabbage</gloss>
<gloss>hung tsai</gloss>
<gloss>rau muong</gloss>
<gloss>pak boong</gloss>
<gloss>swamp morning-glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクバナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link banner (graphic or logo provided for use in linking to web site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔剣棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>juukenbou</gloss>
<gloss>"body, sword and staff" techniques in martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非効率的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうりつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊びに来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊びにくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>遊びに行く</xref>
<gloss>to come and stay</gloss>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Besuch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. vorbeischauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lushly green</gloss>
<gloss>verdant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normative consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Ohren kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy straw mushroom</gloss>
<gloss>straw mushroom</gloss>
<gloss>Volvariella volvacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身のこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の熟し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟し</xref>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>movement (of the body)</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>分かり辛い</xref>
<gloss>to be difficult to ascertain</gloss>
<gloss>to be difficult to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーベキュー場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーベキューじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue site</gloss>
<gloss>barbecue area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>避難場所</xref>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss>evacuation center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation site</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>refuge shelter</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophetic writing (e.g. Biblical)</gloss>
<gloss>written prophesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site survey</gloss>
<gloss>field study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felduntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Chronicles (books of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>record of updates</gloss>
<gloss>update history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓病学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうびょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>循環器科</xref>
<gloss>cardiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skis (pair of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷会計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていかいけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中におさめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手中に収める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手中に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make one's own</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in die Hand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が届く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able to reach</gloss>
<gloss>to be within one's reach</gloss>
<gloss>to be able to afford</gloss>
<gloss>to have the means to buy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leisten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の届かないところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのとどかないところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>手の届くところ</ant>
<gloss>(a place) out of one's reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicidal act</gloss>
<gloss>self-destroying action</gloss>
<gloss>suicidal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstmörderische Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chasing</gloss>
<gloss>chase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいでんわばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international telephone number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もちのろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>勿論</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやだいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter specializing in temple, shine, etc. construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermann für Paläste und Schreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinbaumeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中で教える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかでおしえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach by example</gloss>
<gloss>to teach by showing</gloss>
<gloss>to teach with one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにふで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick brush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinsel für Lippenstiftfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわいばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナニワイバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherokee rose</gloss>
<gloss>Rosa laevigata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwaibara (eine chin. Rosenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa laevigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanba (eines der Zentren von Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nanba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊後梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブンゴウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bungo Japanese apricot</gloss>
<gloss>Prunus mume var. bungo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hibai Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝋梅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wintersweet (Chimonanthus praecox)</gloss>
<gloss>Japanese allspice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kara flowering quince</gloss>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>shiroboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>hiboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>yodoboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>maboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣辛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでこぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magnolia praecocissima</gloss>
<gloss>shidekobushi Magnolia kobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トサミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spike winter hazel (Corylopsis spicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土佐水木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>iyomizugi winter hazel (Corylopsis spicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那連翹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那連ぎょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなれんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナレンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese golden bells</gloss>
<gloss>Forsythia Vahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮連翹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝鮮連ぎょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんれんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンレンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean golden bells</gloss>
<gloss>Forsythia vahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪椿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪つばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅妙蓮寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにみょうれんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニミョウレンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボクハン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Bokuhan' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩根絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわねしぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワネシボリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Iwaneshibori' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイカグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand kagura performance at Ise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雑芸・1</xref>
<gloss>type of performance including the lion dance and juggling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Ise-Schrein aufgeführtes Kagura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung mit Löwentanz, Tellerjonglierern etc. (hat seinen Ursprung im oben genannten Kagura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagurajishi camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトメツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otome camellia (Camellia japonica f. otome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥後椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higo camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗助椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびすけつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワビスケツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Wabisuke' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花車椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐるまつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanakuruma camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明石潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮見白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすみじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はすみしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasumijiro camelia</gloss>
<gloss>hasumishiro camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめあせび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pieris japonica</gloss>
<gloss>Hime Lily of the valley bush</gloss>
<gloss>andromeda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりんあせび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pieris japonica</gloss>
<gloss>fukurin</gloss>
<gloss>Lily of the valley bush</gloss>
<gloss>andromeda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木五倍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木付子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キブシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early spiketail (species of flowering plant, Stachyurus praecox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華鬘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けまんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding heart</gloss>
<gloss>Dicentra spectabilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränendes Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammendes Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzblume (ein Erdrauchgewächs; Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicentra spectabilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那実桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなみざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prunus pseudo-cerasus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林鐘梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庭梅</xref>
<gloss>Chinese bushberry</gloss>
<gloss>bush cherry</gloss>
<gloss>Prunus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bushberry</gloss>
<gloss>bush cherry</gloss>
<gloss>Prunus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white-beam</gloss>
<gloss>Sorbus japonoca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻山薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまやまあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマヤマアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Azumayama thistle</gloss>
<gloss>Cirsiummicrospicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuji thistle</gloss>
<gloss>Cirsium purpuratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金宝樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crimson bottlebrush</gloss>
<gloss>Callistemon citrinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑紫石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくししゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクシシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tsukushi rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron metternichii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずましゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Azuma rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白山石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさんしゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクサンシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hakusan rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄花石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばなしゃくなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kibana rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma mock orange</gloss>
<gloss>Philadelphus satsumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baikautsugi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philadelphus satsumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムシカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>viburnum</gloss>
<gloss>Viburnum furcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどはなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss>Edo Japanese iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥後花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごはなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss>Higo Japanese iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせはなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss>Ise Japanese iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュロチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhapis humilis</gloss>
<gloss>rhapis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄素馨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jasminum umile var. revolutum</gloss>
<gloss>curled flower yellow jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突抜忍冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬきにんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキヌキニンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trumpet honeysuckle</gloss>
<gloss>Lonicera sempervirens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacecap hydrangea (Hydrangea macrophylla f. normalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Western hydrangea</gloss>
<gloss>Hydrangea macrophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえくちなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエクチナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eightfold gardenia</gloss>
<gloss>Gardenia jasminoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりんくちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八重梔子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Fukurin gardenia</gloss>
<gloss>Gardenia jasminoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばぎぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hosta montana (species of plantain lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葉擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばぎぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hosta sieboldii (species of plantain lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とくだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokudama plantation lily</gloss>
<gloss>Hosta tokudama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未央柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美容柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょうやなぎ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヨウヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビョウヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese hypericum (Hypericum monogynum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍至梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンシバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorbaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩菲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンピ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lychnis coronata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganpi-Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lychnis coronata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arundo donax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Typha orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kogama (ein Rohrkolbengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typha orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢瀉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オモダカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threeleaf arrowhead (Sagittaria trifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alismataceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐糸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいとそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カライトソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sanguisorba hakusanensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lychnis ssp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lychnis senno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュウカイドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardy begonia (Begonia grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begonia evansiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>這柏槇</xref>
<gloss>Japanese garden juniper</gloss>
<gloss>dwarf Japanese garden juniper</gloss>
<gloss>Juniperus procumbens</gloss>
<gloss>J. chinensis var. procumbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓梅擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるうめもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルウメモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Celastrus orbiculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Disanthus cercidifolius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天星躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだんつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドウダンツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Enkianthus perulatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cornus alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Juniperus rigida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelwacholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus rigida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたまつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラタマツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-flowered camellia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Kamelie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千両</xref>
<gloss>Chloranthus glaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金葉手毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばでまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viburnum plicatum var. plicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナカイドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hall's crab apple</gloss>
<gloss>flowering crab apple</gloss>
<gloss>Malus halliana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蘇芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナズオウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cercis chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fritillary</gloss>
<gloss>Fritillaria verticillata var. thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amigasa-Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritillaria verticillata var. thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräutermedizin aus der Amigasa-Lilie (gegen Husten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこわすれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>深山嫁菜</xref>
<gloss>Miyamayomena savateri</gloss>
<gloss>Gymnaster savatieri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでまり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオデマリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese snowball</gloss>
<gloss>Viburnum plicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Litsea cubeba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羊歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小歯朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old world forked fern</gloss>
<gloss>Dicranopteris linearis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天門冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草杉蔓</xref>
<gloss>dried Chinese asparagus root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴子百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるこゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルコユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Solomon's seal</gloss>
<gloss>Polygonatum falcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばすもも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prunus cerasifera var. atropurpurea</gloss>
<gloss>pissad plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていあおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eichornia crassipes</gloss>
<gloss>water hyacinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserhyazinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichhornia crassipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albizia julibrissin</gloss>
<gloss>silk tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albizzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albizzia julibrissin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon vine</gloss>
<gloss>Cardiospermum halicacabum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarlet rosemallow (Hibiscus coccineus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hibiskus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus coccineus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈萱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈茅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルカヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌刈萱</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Themeda triandra var. japonica (variety of kangaroo grass)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雄刈萱</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cymbopogon tortilis var. goeringii (variety of grass closely related to lemongrass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thatching grass</gloss>
<gloss>thatching sedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carex morrowii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japansegge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carex morrowii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viburnum odoratissimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草蘇鉄</xref>
<gloss>ostrich fern</gloss>
<gloss>Onoclea orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皀莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイカチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honey locust</gloss>
<gloss>Gleditsia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die japanische Gleditsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische Gleditschie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleditsia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Idesia polycarpa</gloss>
<gloss>idesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iigiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idesia polycarpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぼたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paeonia suffrutticosa</gloss>
<gloss>tree peony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ardisia crenata</gloss>
<gloss>coralberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ardisia crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柊南天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎなんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahonia japonica</gloss>
<gloss>Japanese mahonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひんのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気品がある</xref>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>気品のある</xref>
<gloss>to be elegant</gloss>
<gloss>to be graceful</gloss>
<gloss>to be refined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新語</xref>
<gloss>word of recent origin</gloss>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss>recent word</gloss>
<gloss>modern term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談窓口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんまどぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry counter</gloss>
<gloss>consulting service</gloss>
<gloss>assistance service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave something to someone's imagination (e.g. I'll leave that to your imagination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転を見合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんをみあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見合わせる・2</xref>
<gloss>to suspend operations (esp. of trains)</gloss>
<gloss>to stop driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行きに任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆきにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave to take its own course</gloss>
<gloss>to let a matter take care of itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Dinge laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘己利他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこりた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>selfless devotion to the service of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守破離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shuhari</gloss>
<gloss>three stages of learning mastery: the fundamentals, breaking with tradition, parting with traditional wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなし有価証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなしゆうかしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deemed securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種依存文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅいそんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅいぞんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine dependent characters</gloss>
<gloss>platform dependent characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カンナ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなかけ</reb>
<re_restr>鉋掛け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンナがけ</reb>
<re_restr>カンナ掛け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>planing (wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぶごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ー</xref>
<xref>長音符</xref>
<gloss>long vowel symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランス系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transsexual</gloss>
<gloss>transgender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be reluctant to get up off one's backside</gloss>
<gloss>to be lazy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clumsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>smirkingly</gloss>
<gloss>smugly</gloss>
<gloss>broadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>抜群</xref>
<gloss>to surpass the rest (e.g. of a large group)</gloss>
<gloss>to stand out from the crowd</gloss>
<gloss>to be the best by far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die anderen übertreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>undone victory</gloss>
<gloss>upset victory</gloss>
<gloss>lost victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤンキー座り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤンキー座</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンキーすわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンキーずわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting (usu. with elbows on knees and often while smoking, typically considered a low-class posture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないちゃー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内地</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>person from any part of Japan that is not also part of Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>群がる</xref>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to flock together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu einer Herde zusammenschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news client (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to envision how things will turn out (usu. unfortunate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period coming-of-age ceremony for girls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>硬木</ant>
<gloss>softwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>軟木</ant>
<gloss>hardwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic non-Japanese wood (rosewood, ebony, blackwood, etc.)</gloss>
<gloss>imported wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropische Hölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying a replacement</gloss>
<gloss>replacing by buying something new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve one's desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Wunsch erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キメ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キメがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>posed look (sexy face, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>許可・1</ant>
<gloss>not permitting</gloss>
<gloss>not authorizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工内耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうないじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内耳</xref>
<gloss>cochlea implant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木工</xref>
<gloss>woodworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴の紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴のひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつのひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靴紐</xref>
<gloss>shoelace</gloss>
<gloss>bootlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喫茶店</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>coffee lounge</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss>cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play equipment</gloss>
<gloss>playground equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛末記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) campen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バトンを渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バトンをわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass the baton (e.g. in a relay race)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass the torch (to one's successor)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to pass the '(musical) baton' (e.g. a set of questions) to the next people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Staffelstab übergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂をすれば影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをすればかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>噂をすれば影が射す</xref>
<gloss>speak of the devil (lit: it's the one spoken of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast a shadow (literal or figurative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schatten werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄色を好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆういろをこのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Great men have great fondness for the sensual pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>所帯を持つ</xref>
<gloss>to have a family (e.g. wife or husband and children)</gloss>
<gloss>to raise a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Familie gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwischen den Zeilen lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を移さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをうつさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをよごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dirty one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Hände schmutzig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情を害する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをがいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hurt someone's feelings</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Gefühle verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸をときめかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸を時めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをときめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make one's heart flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Herz klopfen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬意を払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敬意をはらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay respect (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) respektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決着を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決着をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゃくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle (a dispute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Abschluss bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>言葉を交える</xref>
<gloss>to exchange words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprechen mit jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to shed light</gloss>
<gloss>to cast light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open one's mouth (to talk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たく言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたくいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in plain words</gloss>
<gloss>in plain terms</gloss>
<gloss>put simply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in einfachen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっとやそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>bit</gloss>
<gloss>smidgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to trust</gloss>
<gloss>to relax one's guard (around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を切るよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を切る様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをきるよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>piercing (cold)</gloss>
<gloss>biting (wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交換しあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>し合う</xref>
<xref>交換</xref>
<gloss>exchange (something) together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身銭を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜにをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to use one's own money</gloss>
<gloss>to pay for from one's own pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見る目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an eye for people</gloss>
<gloss>the ability to judge character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を得た魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをえたうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one's element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直者が馬鹿を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきものがばかをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>honesty doesn't pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブシュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンブシュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>embouchure (the position and use of the lips, tongue, and teeth in playing a wind instrument)</gloss>
<gloss>mouthpiece of a musical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several types</gloss>
<gloss>several kinds</gloss>
<gloss>several species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoke</gloss>
<gloss>thick smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining and manufacturing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbau und verarbeitende Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial right</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentumsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有権問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうけんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイエルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assistant language teacher (technical term used in Japan)</gloss>
<gloss>ALT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を限りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをかぎりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the top of one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so laut wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem Halse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を限りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をかぎりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>声を限りに</xref>
<gloss>as of the end of (today, this month, etc.)</gloss>
<gloss>to make (today, etc.) the last (day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>forward and reverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責めを負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take the blame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortlichkeit tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein. schuld sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓判を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give the stamp of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für jmdn.etw. die Hand ins Feuer legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to harm one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Gesundheit ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探りを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to probe</gloss>
<gloss>to search</gloss>
<gloss>to sound out</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sonde legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know shame</gloss>
<gloss>to have a sense of shame</gloss>
<gloss>to be ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen, was sich gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to harmonize with</gloss>
<gloss>to keep in tune with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss>to keep in step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Einklang bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen (ein Instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>顔に泥を塗る</xref>
<gloss>to besmirch</gloss>
<gloss>to sully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutzig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to narrow in (on)</gloss>
<gloss>to home in</gloss>
<gloss>to focus</gloss>
<gloss>to target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ziel enger stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel fokussieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drug (someone, food, drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to solve a mystery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>(after noun) to exercise one's authority as a (noun)</gloss>
<gloss>to act as a (noun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let in (fresh) air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lüften (das Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き耳を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききみみをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to prick up one's ears and listen</gloss>
<gloss>to listen attentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be remembered</gloss>
<gloss>to go down in history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen guten Namen hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Namen im Buch der Geschichte vermerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shorten one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben verkürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss>to disgrace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ehre verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第八脳神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはちのうしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighth brain nerve</gloss>
<gloss>nervus vestibulocochlearis</gloss>
<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to (metaphorically) open the door (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労を惜しまず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうをおしまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sparing no trouble</gloss>
<gloss>taking pains (to)</gloss>
<gloss>take the trouble (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Mühen scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烙印を押される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいんをおされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be branded a ...</gloss>
<gloss>to be labelled a ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebrandmarkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Brandmal aufgedrückt bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪ふざけをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるふざけをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play pranks (on)</gloss>
<gloss>to joke around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異臭を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅうをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to give off a stench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で悪口を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでわるくちをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to insult someone behind their back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht hinter jmds. rücken sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対潜哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしょうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antisubmarine aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot-Aufklärer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごく最近</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極最近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>very recently</gloss>
<gloss>in the very recent past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor ganz kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade erst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保護国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほごこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate (country)</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss>dependent state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektorat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡平法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity (in law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperialise</gloss>
<gloss>imperialize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民化政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんかせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialisation policy (esp. on Korea during Japan's colonial rule) (imperialization)</gloss>
<gloss>policy of imperialisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教鞭をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教鞭を執る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教鞭を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to take a teaching job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Schule unterrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に糸目をつけず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金に糸目を付けず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにいとめをつけず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>金に糸目をつけない</xref>
<gloss>(doing something) regardless of expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鐘を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがねをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to beat fast (of a heart)</gloss>
<gloss>to hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくをこうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take measures (against)</gloss>
<gloss>to take steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmaßregeln ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大往生を遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうじょうをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die peacefully</gloss>
<gloss>to have lived a full life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) friedlich sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig aus dem Leben scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長広舌を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうぜつをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a long-winded speech</gloss>
<gloss>to give a long talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine weitschweifige Rede halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわんをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show one's competence</gloss>
<gloss>to demonstrate one's skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seine Fähigkeiten zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割を演じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりをえんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry out a role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余曲折を経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよきょくせつをへて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after many twists and turns</gloss>
<gloss>after much trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach viel Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vielem Wenn und Aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for a cave cricket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッテルを貼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッテルをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to label (someone as)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Etikett versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Etikett befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etikettieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look away</gloss>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zur Seite wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横槍を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横やりを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやりをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふたを開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>蓋を閉める</ant>
<gloss>to open the lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Deckel abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>曇らす</xref>
<gloss>to cloud</gloss>
<gloss>to make dim or dull</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勤講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非常勤講師</xref>
<gloss>(full-time) lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wave a flag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fahne schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steel oneself to</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Nerven anspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気が利く・1</xref>
<gloss>to (take in the situation, etc.) and make the smart move</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が利く・2</xref>
<gloss>to (consider someone's feelings) and do the tactful or helpful thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) taktvoll handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きを見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get into trouble</gloss>
<gloss>to get busted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. bereuen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れをなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sehr fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を焦がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをこがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nach etw. verzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷へ錦を飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうへにしきをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>故郷に錦を飾る</xref>
<gloss>to come home in triumph</gloss>
<gloss>to return to one's hometown in glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the form (of)</gloss>
<gloss>to assume a shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fill in a hole</gloss>
<gloss>to plug up a hole</gloss>
<gloss>to fill in for a vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Loch stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Lücke ausfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shed blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drop one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Schultern hängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場を押さえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばをおさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to catch in the act (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをとざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep one's mouth shut</gloss>
<gloss>to refuse to talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mund schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を落ち着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをおちつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtig mit der Arbeit anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to collect the ashes of the deceased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look after someone's affairs after he dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Asche aufsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um alle Angelegenheiten kümmern, wenn jmd. gestorben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog that is raised indoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心惹かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel attracted by</gloss>
<gloss>to be fascinated by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich hingezogen fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸批評家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self interest supremacy doctrine</gloss>
<gloss>(irresponsible) capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財布の紐を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふのひもをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold the purse strings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死線を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>峠を越す</xref>
<gloss>to be out of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Krise auf Leben und Tod überstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss>to have a line in the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをかせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to play for time</gloss>
<gloss>to use delaying tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務所送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むしょ送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being sent to prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刑務所</xref>
<gloss>prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を得た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをえた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>timely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を疑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをうたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to not believe one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Ohren nicht trauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金を踏み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんをふみたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to default on one's debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulden nicht bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take someone's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. an der Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Hand ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>煩わす</xref>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become independent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave one's hands</gloss>
<gloss>to leave one's possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Hand geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあしをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わりを告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mark the end</gloss>
<gloss>to spell the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ende ansagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ende verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移動体通信</xref>
<gloss>mobile communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出欠を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a roll call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Anwesenheit feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to keep a house</gloss>
<gloss>to run a household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen eigenen Hausstand gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hide oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw oneself (e.g. off a cliff, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor den Zug werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Krater stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Fluss stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を張り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをはりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stimme erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を切らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをきらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be out of breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außer Atem sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き気を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきけをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feel nauseated</gloss>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechreiz empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelkeit empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅を利かせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾を利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to exercise one's authority</gloss>
<gloss>to make one's presence felt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをきめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to (resolve oneself and) decide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shame the name (of)</gloss>
<gloss>to blot the reputation (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier</gloss>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss>carrier (e.g. of illegal drugs)</gloss>
<gloss>trafficker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を捧げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをささげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's life (e.g. in battle)</gloss>
<gloss>to devote one's life (e.g. to a cause)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Leben opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お開きにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひらきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to break up (e.g. a meeting)</gloss>
<gloss>to call it a night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierabend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゅうぎゅう詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>jam packed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どういう風の吹き回しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういうかぜのふきまわしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever brought that on?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうした風の吹き回しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたかぜのふきまわしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever brought that on?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch eine seltsame Wendung des Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっとの事で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとのことで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just managing</gloss>
<gloss>with great difficulty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American film</gloss>
<gloss>American movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) amerikanisches Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英文学</xref>
<gloss>English literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) britische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss>Italian cooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンセル料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンセルりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレーム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレームしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling complaints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクト化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compacting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サッカー選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サッカーせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußballer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußballspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレス解消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレスかいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish food</gloss>
<gloss>Spanish cooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportsfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news programme</gloss>
<gloss>news program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスケットボール部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスケットボールぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスケット部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスケットぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バドミントン部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バドミントンぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badminton club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーティー券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーティーけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French film</gloss>
<gloss>French movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(made of) plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレハブ小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレハブごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボクシング部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシングぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナス成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minuswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plattenfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威信にかかわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威信に関わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしんにかかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to affect someone's prestige</gloss>
<gloss>to be beneath one's dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter jmds. Würde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Würde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意に満たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにみたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbefriedigend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一難去ってまた一難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなんさってまたいちなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it's been) one thing after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去の遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこのいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>legacy of the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうということはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうということもない</xref>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autotomy</gloss>
<gloss>self amputation</gloss>
<gloss>act of cutting off a part of one's own body in order to escape a predator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬事監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじかんしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜の目鷹の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのめたかのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>eyes of a predator</gloss>
<gloss>keen eyes</gloss>
<gloss>eyes of a cormorant, eyes of a hawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die scharfen Augen eines Kormorans und eines Falken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人旅行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんりょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核シェルター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくシェルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear bomb shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomschutzraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくきょかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気心の知れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころのしれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bosom (buddy)</gloss>
<gloss>trusted (friend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼が出るか蛇が出るか</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがでるかじゃがでるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You never know what might happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的解決策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきかいけつさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological solution</gloss>
<gloss>technical answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙コーナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんコーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raucherecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣いても笑っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてもわらっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether you like it or not</gloss>
<gloss>no matter what one may do</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>at all events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) egal ob du lachst oder weinst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one square on a grid</gloss>
<gloss>one cell of a grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いたい放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたいほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>saying all one has to say (usu. negative, e.g. complaints, insults, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わせておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわせておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to let someone say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共交通機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうこうつうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先のうまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口先の上手い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさきのうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smooth talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glattzüngig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlberedt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeichlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかもうしこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application (to take part in)</gloss>
<gloss>registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょうふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effectively impossible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢じゃないが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんじゃないが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't want to boast but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>clafoutis (type of dessert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もちもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springy (texture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界自然遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしぜんいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world natural heritage site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくしじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss>social welfare service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social security system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialversicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱みにつけこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱みに付け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱みにつけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみにつけこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take advantage of (someone's) weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Schwäche ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a run on a bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigungsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯のある飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芯のあるめし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのあるめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu kurz gekochter Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kernig gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯のあるご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのあるごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしゃびしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>slushy</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeweicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>配置転換</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reshuffling</gloss>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personelle Umstrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare adjustment machine</gloss>
<gloss>ticket adjustment machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招かれざる客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねかれざるきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeladener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's no joke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Gimme a break!</gloss>
<gloss>Sod that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ても覚めても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねてもさめても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waking or sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Schlafen und beim Wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人後に落ちない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんごにおちない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be second to none (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy line (for emphasis)</gloss>
<gloss>thick line</gloss>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünne Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまんちゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島人</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>islanders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not just once</gloss>
<gloss>more than once</gloss>
<gloss>many times</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr als einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を突いて出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをついてでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rush out from one's mouth (words, phrases, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気中濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅうのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric concentration</gloss>
<gloss>aerial density</gloss>
<gloss>airborne concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファギーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルファ・ギーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha geek (var. of computer nerd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻挙行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんきょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage solemnizer</gloss>
<gloss>marriage celebrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法上の身分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうじょうのみぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil status</gloss>
<gloss>status (of a person) under the Civil Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算執行調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんしっこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey of expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいこうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conducting polymer</gloss>
<gloss>conductive polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリチオフェン誘導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリチオフェンゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polythiophene derivative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ共役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイきょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi conjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機エレクトロニクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">parcours (du combattant)</lsource>
<gloss>parkour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Le Parkour (Trendsportart, die Welt als Hindernislauf aufzufassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lot up</lsource>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss>out of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">master up</lsource>
<gloss>(game) development deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太ももを出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太腿を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとももをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expose one's thighs</gloss>
<gloss>to bare one's buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) viel Bein zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着色料</xref>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>coloring agent</gloss>
<gloss>(food) coloring</gloss>
<gloss>stain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(food) coloring</gloss>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>dye</gloss>
<gloss>coloring agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay by the hour (parking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳戒態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high alert</gloss>
<gloss>a state of high alert</gloss>
<gloss>on alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共焦点走査型顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうてんそうさがたけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confocal scanning microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分注器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispensing burette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bedding</gloss>
<gloss>sand thrown on ship decks</gloss>
<gloss>any kind of floor covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラルアルタイ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウラルアルタイごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Ural-Altaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) uralaltaische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤードポンド法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤードポンドほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial units</gloss>
<gloss>yard-pound units</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yard-Pfund-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通マヒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交通麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交通まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうマヒ</reb>
<re_restr>交通マヒ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうまひ</reb>
<re_restr>交通麻痺</re_restr>
<re_restr>交通まひ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsstau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralyse des Verkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手一人一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅひとりひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一人一人</xref>
<gloss>each athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が棒になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがぼうになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's legs become stiff, tired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich die Füße ablaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知った事ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ったことではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったことではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of no concern to one</gloss>
<gloss>to be nothing to do with one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local administrative organ</gloss>
<gloss>local government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝っぱらから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさっぱらから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高齢化社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうれいかしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(super) ageing society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting up a food stall or booth (bazaar, festival)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a branch office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペラ歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペラかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernsänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペラ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペラざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) L’Opéra National de Paris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opéra de Paris Garnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライト兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Wright brothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrüder Wright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orville und Wilbur Wright (amerik. Flugpioniere; ihnen gelangen 1903 die ersten gesteuerten Motorflüge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-office takings</gloss>
<gloss>box-office revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspielerlöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspieleinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興行収入</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>box-office takings</gloss>
<gloss>box-office revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspielerlöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspieleinnahmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い目で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいめでみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look at the long term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. auf lange Sicht betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸アパート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいアパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemietetes Appartement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤ラッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter rush</gloss>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ばぬ先の杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころばぬさきのつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prevention is better than cure</gloss>
<gloss>an ounce of prevention is worth a pound of cure</gloss>
<gloss>look before you leap</gloss>
<gloss>forewarned is forearmed</gloss>
<gloss>a stitch in time saves nine</gloss>
<gloss>have a walking stick ready before stumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雀蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大スズメバチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすずめばち</reb>
<re_restr>大雀蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおスズメバチ</reb>
<re_restr>大スズメバチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スズメバチ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian giant hornet (Vespa mandarinia)</gloss>
<gloss>yak-killer hornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee yard</gloss>
<gloss>apiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hive tool (beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil (beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天声人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせいじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>vox populi, vox dei (the people's voice is the voice of God)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkes Stimme Gottes Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vox populi vox dei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenseijingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimme des Volkes (berühmte Zeitungsspalte in der Asahi Shinbun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜細亜</xref>
<xref>諸国</xref>
<gloss>Asian countries</gloss>
<gloss>Asian nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Länder Asiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die asiatischen Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールズラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">girls love</lsource>
<gloss>comics or novels about female homosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お引き受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひきうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き受け</xref>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>underwriting</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蓋掻き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつがいかきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capping scaper (beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestigious university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic state</gloss>
<gloss>(a) democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難さ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有り難み</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>value</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働率指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうりつしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index of capacity utilization ratio</gloss>
<gloss>ICUR</gloss>
<gloss>capacity utilization index</gloss>
<gloss>operating rate index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨水桝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormwater inlet</gloss>
<gloss>street inlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プチプチ潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プチプチつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷちぷち</xref>
<xref>プチプチを潰す</xref>
<gloss>popping bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プチプチを潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プチプチをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>プチプチ潰し</xref>
<gloss>to pop bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷちぷち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチプチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of bubbles (or other small objects) being popped</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lumpy sensation (e.g. of food)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little bits</gloss>
<gloss>small grains</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>プチプチ</stagr>
<xref>気泡緩衝材</xref>
<gloss>bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scrap</gloss>
<gloss>to melt down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cappings (type of bees wax, beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>キモい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>bad feeling</gloss>
<gloss>weird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊い油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうといあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anointing oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅早時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早退</xref>
<xref>遅刻</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>coming late or leaving early time (e.g. on a pay slip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職責手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせきてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary supplement, usu. paid for higher ranking employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary supplement, usu. paid for mid-ranking employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り増し手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割増賃金</xref>
<gloss>salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>休日出勤</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>working on a day off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working on a day off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別休日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderurlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資金</xref>
<gloss>funding (something)</gloss>
<gloss>financing (something)</gloss>
<gloss>making money available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment payment</gloss>
<gloss>compensatory payment</gloss>
<gloss>indemnity payment</gloss>
<gloss>severance (termination) pay</gloss>
<gloss>settlement payment</gloss>
<gloss>gratuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぱつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞬発</xref>
<gloss>high power</gloss>
<gloss>high power output</gloss>
<gloss>explosiveness</gloss>
<gloss>explosive power</gloss>
<gloss>instantaneous force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskelschnellkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>instantaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosion nach einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Explosion beim Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblickliches Kraftaufbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>British made</gloss>
<gloss>made in Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Italian made</gloss>
<gloss>made in Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian food</gloss>
<gloss>Indian cooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägypter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ägypterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラク軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iraq military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オート麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お医者様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしゃさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医者</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつきあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付き合い</xref>
<gloss>association</gloss>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>socialising</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガソリン代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリンだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline (money)</gloss>
<gloss>petrol (cost)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クイズ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クイズばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quiz-Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quiz-Show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーキ作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーキづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コメント欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コメントらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment field (e.g. on a blog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーカス団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーカスだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus (company, troupe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkustruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ささやき声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囁き声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやきごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サッカー部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サッカーぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父さん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>usu. 祖父ちゃん</s_inf>
<gloss>grandfather (may be used after name as honorific)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 爺ちゃん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen (may be used after name as honorific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズールー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズールーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zulu tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star player</gloss>
<gloss>star athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤル式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダイアル式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルしき</reb>
<re_restr>ダイヤル式</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルしき</reb>
<re_restr>ダイアル式</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dial-style (e.g. of phones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitting station, e.g. for TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ送信所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビそうしんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ中継所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビちゅうけいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV relay station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>television broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パジャマ姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パジャマすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(appearance while) in pajamas (pyjamas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひそひそ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそひそばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plastic (usu. of bags)</gloss>
<gloss>vinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ノコギリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきノコギリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrosäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電ノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんノコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気ノコギリ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>French (produced)</gloss>
<gloss>made-in-France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>French (made)</gloss>
<gloss>made in France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロンズ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロンズいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bronze (coloured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベージュ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベージュいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beige (coloured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペースト状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーストじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball playing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホラー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホラーえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror film</gloss>
<gloss>horror movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horrorfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラグビー部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラグビーぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugby club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio programme</gloss>
<gloss>radio program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルール違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルールいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>against the rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アベイラビリティ基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability criterion</gloss>
<gloss>availability criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アベイラビリティ率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルタネタ</xref>
<gloss>alternator</gloss>
<gloss>AC generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルタネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselstromgenerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselstrommaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リゾート地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リゾートち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort (spot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann und Frau werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番魅力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんみりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫多妻制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷたさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(richtiger:) Polygynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielweiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨が上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨があがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop raining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Regen hört auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) same boat</gloss>
<gloss>(sharing a) common destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das gleiche Schicksal teilende Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画スター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Filmdiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠の生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえんのせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復航空券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくこうくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round trip (airplane) ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルコレクトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political correctness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (exchange) student</gloss>
<gloss>international student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次世界大戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第３次世界大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじせかいたいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War III</gloss>
<gloss>Third World War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference letter</gloss>
<gloss>letter of inquiry</gloss>
<gloss>letter of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王位継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういけいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir to a throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make something be done in time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>involved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic right</gloss>
<gloss>fundamental right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナス面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative aspect</gloss>
<gloss>downside</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼってり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fleshy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to apply thickly</gloss>
<gloss>to slap on</gloss>
<gloss>to coat with something thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick (z.B. Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<s_inf>ぼったり is more emphatic</s_inf>
<gloss>falling with a splat</gloss>
<gloss>oozing</gloss>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>soberness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss>international trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gains tax</gloss>
<gloss>CGT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふざく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>巫山戯る</xref>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to romp</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss>to be flip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>只</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸送</xref>
<gloss>transport truck</gloss>
<gloss>transport vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんほじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>(championship) title holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelinhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating gown</gloss>
<gloss>surgical suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気メス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきメス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroskalpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare institution</gloss>
<gloss>welfare facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss>Former Japanese Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン帝国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Turkish (Ottoman) Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装蹄師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装締師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farrier (person who fits foot irons on horses and cows)</gloss>
<gloss>hoof (care) specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被占領国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんりょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of government</gloss>
<gloss>government structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme law (of the land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das höchste Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>non-jouyou kanji</gloss>
<gloss>kanji outside of the common use kanji list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaiji (insbes. Kanji, die sich nicht im Zeichensatz des JIS-Standards befinden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzerdefinierte Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行上映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d) screening (of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行上映会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうえいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d) screening (of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeing a horse</gloss>
<gloss>horseshoeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation scar</gloss>
<gloss>scar from an operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation scar</gloss>
<gloss>scar from an operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくもくてきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>cognate object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwandtes Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt des Inhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族目的語動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくもくてきごどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>cognate object verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩垂杜松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわだれねず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワダレネズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイビャクシン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族目的語動詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくもくてきごどうしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>cognate object verb phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這柏槇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閲覧</xref>
<gloss>while browsing the web</gloss>
<gloss>now watching (in the context of a chat room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もじら組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじらぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozilla community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken way of writing something</gloss>
<gloss>mistaken spelling</gloss>
<gloss>wrong way of writing something</gloss>
<gloss>wrong spelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山嫁菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまよめな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyamayomena savateri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草蘇鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさそてつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサソテツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ostrich fern</gloss>
<gloss>Matteuccia struthiopteris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャー芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャーしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャーペン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical pencil lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious history</gloss>
<gloss>history of religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school (due to transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stools passed by a newborn baby</gloss>
<gloss>meconium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mekonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindspech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいおおて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largest company</gloss>
<gloss>industry leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Google) street view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>full (years, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fully enough</gloss>
<gloss>not lacking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満州</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Manchuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voller Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandschurei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸地面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくちめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land area (of a country, continent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(what) one is trying to say</gloss>
<gloss>(what) one wants to say</gloss>
<gloss>(what) one is saying</gloss>
<gloss>(what) one means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">glass wine</lsource>
<gloss>glass of wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>successive teacher</gloss>
<gloss>successive master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業法務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうほうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate legal office</gloss>
<gloss>corporate law office</gloss>
<gloss>corporate legal department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal office</gloss>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>legal department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>taking over (a business, property)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phraseologie (Zusammenstellung und Lehre von festen Fügungen, Wendungen, Wortverbindungen und Redewendungen einer Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正準形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅんけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>canonical format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lasting (work)</gloss>
<gloss>sustained (effort)</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long-winded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to (work, talk, etc.) together smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut harmonisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏焉魯魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえんろぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miswriting a word</gloss>
<gloss>using the wrong kanji to write a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯魚の誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぎょのあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏焉魯魚</xref>
<gloss>miswriting a word</gloss>
<gloss>using the wrong kanji to write a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>直に・じかに</xref>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロハ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろは台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロハだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロハ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>free seat (i.e. a park bench)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Sitzgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paparazzi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動役物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうやくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moving gadget on a pachinko machine designed to add excitement to play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リックロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rickroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小頭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microcephaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrozephalie (abnorme Kleinheit des Kopfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会奉仕家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじなんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何時・なんじ</xref>
<xref>何分・なんぷん</xref>
<gloss>at what time?</gloss>
<gloss>when?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気メーカー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気メーカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電機メーカー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電機メーカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきメーカー</reb>
<re_restr>電気メーカー</re_restr>
<re_restr>電機メーカー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきメーカ</reb>
<re_restr>電気メーカ</re_restr>
<re_restr>電機メーカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical manufacturer</gloss>
<gloss>company manufacturing electric devices</gloss>
<gloss>electric-appliance maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合電気メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうでんきメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気メーカー</xref>
<gloss>general electric devices manufacturing company</gloss>
<gloss>general electrical manufacturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おれんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>from おれのうち</s_inf>
<gloss>my house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販管費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんひ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales, general, and administrative expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond expectations</gloss>
<gloss>beyond what one expected</gloss>
<gloss>not foreseen</gloss>
<gloss>exceeding assumptions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総裁</xref>
<xref>総理</xref>
<gloss>prime minister in office</gloss>
<gloss>president in office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日が浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがあさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>日の浅い</xref>
<gloss>it hasn't been long since</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht lange her sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのあさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>日が浅い</xref>
<gloss>it hasn't been long since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機密費</xref>
<gloss>secret funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の所有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのしょゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal property</gloss>
<gloss>joint ownership property of husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎デッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげいデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation deck (e.g. at an airport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucherplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucherterrasse (eines Flughafens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport (rail) station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ゆくばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆくばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>心ゆくまで</xref>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手電気メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてでんきメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気メーカー</xref>
<gloss>major electrical manufacturer</gloss>
<gloss>major company manufacturing electric devices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English version</gloss>
<gloss>English translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing centre for driving tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳に風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎにかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>handling things without making waves</gloss>
<gloss>taking in one's stride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person one has a relationship with</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political thought</gloss>
<gloss>political philosophy</gloss>
<gloss>political idea</gloss>
<gloss>idea about politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) politisches Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Anschauungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元交際相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとこうさいあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former boyfriend</gloss>
<gloss>former girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会自由主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social liberalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary step</gloss>
<gloss>first step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくてきじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積極的自由</xref>
<gloss>negative liberty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくてきじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消極的自由</xref>
<gloss>positive liberty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身分制度</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>class system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statussystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social contract theory (e.g. Rousseau's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会契約説</xref>
<xref>社会契約論</xref>
<gloss>social contract</gloss>
<gloss>social compact</gloss>
<gloss>FIS xref</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカが移る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿が移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカがうつる</reb>
<re_restr>バカが移る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかがうつる</reb>
<re_restr>馬鹿が移る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school qualifying test (can lead to waiver of a formal test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving school qualifying test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命にかかわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命に係わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命に関わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちにかかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be a matter of life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Leben aufs Spiel setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency braking procedure (e.g. during driver training and testing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちらさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>どちら様</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為れつつある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されつつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>つつある</xref>
<xref>為れる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic withdrawal</gloss>
<gloss>strategic retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んとする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(after a -nai stem) to be trying to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be just about to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>んとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>will probably be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intending to</gloss>
<gloss>will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strudel (der Ereignisse o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbel um etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>設計変更</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>design change</gloss>
<gloss>engineering change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss>
<gloss>oof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wow</gloss>
<gloss>whoa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>うむ</xref>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh-huh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after a -nai stem) probably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will</gloss>
<gloss>intend to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>would like to have done (for me)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリケンサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米利堅</xref>
<gloss>knuckle dusters</gloss>
<gloss>brass knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食品会社</xref>
<gloss>food company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食品メーカー</xref>
<gloss>food company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust for power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtgier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永田町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagata-chou (Japan's political center; equiv. of Downing Street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagata-chō (Regierungsviertel in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die politischen Kreise Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食動物</xref>
<gloss>herbivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>しゃきっと</xref>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>straight (back)</gloss>
<gloss>unwavering attitude</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャキッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>smart and stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfrischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knackig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を粉にして働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをこにしてはたらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to work oneself to the bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie ein Tier arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レース草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レースそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レースソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lace-leaf plant (Ouvirandra fenestralis, Aponogeton madagascariensis)</gloss>
<gloss>lattice-leaf plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言ってしまえばそれまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってしまえばそれまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is certain true that ... (but)</gloss>
<gloss>you can't argue that it's not ... (but)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button battery</gloss>
<gloss>watch battery</gloss>
<gloss>button cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knopfzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knopfbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場面場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめんばめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>場面</xref>
<s_inf>often as 場面場面で</s_inf>
<gloss>(in) various settings</gloss>
<gloss>act to act</gloss>
<gloss>place to place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へちゃむくれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へちむくれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へしむくれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へちゃもくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>term of abuse about someone's looks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>direct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vibrancy</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(esp. of men) one's prime (approx. age 30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestes Mannesalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann in den besten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new season (e.g. of TV programming)</gloss>
<gloss>new term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気読めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきよめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<gloss>to be unable to read the situation</gloss>
<gloss>to be unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気を読めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきをよめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<gloss>to be unable to read the situation</gloss>
<gloss>to be unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>空気読めない</xref>
<s_inf>from KY, the first letters of the romaji</s_inf>
<gloss>to be unable to read the situation</gloss>
<gloss>to be unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降霊会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism session</gloss>
<gloss>seance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Séance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅ずいき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅芋茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれないずいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red taro stems</gloss>
<gloss>red aroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨環境</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうかんきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system requirements (i.e. recommended hardware and software to run a package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (esp. hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungsgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (esp. hotel)</gloss>
<gloss>lodger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鮮やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色鮮か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあざやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>鮮やか・1</xref>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>brightly colored</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロシア軍隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Russian army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア軍隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアぐんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者派遣業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃはけんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manpower business</gloss>
<gloss>manpower agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moot court</gloss>
<gloss>mock trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsgerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くじで選ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤で選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじでえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to choose by lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>科する</xref>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss>to impose (a fine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張パック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion pack (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trial (e.g. of software, game, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination to save to</gloss>
<gloss>save location (for a file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城郭都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかくとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss>walled city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic district</gloss>
<gloss>historic center of a town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>捩じる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parodying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際社会</xref>
<gloss>international community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際公法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public international law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales öffentliches Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人道法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじんどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international humanitarian law</gloss>
<gloss>IHL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際刑事法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international criminal law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実定国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっていこくさいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実定法</xref>
<gloss>positive international law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationale Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international contract (agreement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際私法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private international law</gloss>
<gloss>the conflict of laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) internationales Privatrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IPR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward planning</gloss>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>planner</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonangebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonangebende Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公開図書館</xref>
<gloss>public library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city library</gloss>
<gloss>municipal library</gloss>
<gloss>public library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>観ずる</xref>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別経済区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつけいざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special economic zone (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別区・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special ward</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別経済区</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special economic zone (China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別行政区</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special administrative region of China (e.g. Hong Kong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕死状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moribund state</gloss>
<gloss>near-death</gloss>
<gloss>barely alive condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッコウタケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fomitella fraxinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) source of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetzesgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的法源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてきほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式的</xref>
<xref>法源</xref>
<gloss>formal source of law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうこくさいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customary international law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差っ引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぴく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>差し引く・1</xref>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>動態動詞</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>stative verb</gloss>
<gloss>state verb</gloss>
<gloss>non-progressive verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>状態動詞</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>dynamic verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>にゃんにゃん</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>kitty cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>short-sighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見慣らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get used to seeing</gloss>
<gloss>to be familar with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凡ミス</xref>
<gloss>silly mistake (was easy miss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>full up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have had enough of something (both good and bad nuance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地産地消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local production for local consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsum und Produktion in derselben Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler Konsum lokal hergestellter Produkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location of a press conference</gloss>
<gloss>press conference room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者会見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃかいけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会見場</xref>
<gloss>location of a press conference</gloss>
<gloss>press conference room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正一位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first rank in the hierarchy of the government</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest rank given to a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローパーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low partition</gloss>
<gloss>office partition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散防止フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさんぼうしフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass safety film</gloss>
<gloss>glass protective film</gloss>
<gloss>anti-shattering film for glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難誘導灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんゆうどうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(illuminated) emergency exit signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>避難誘導灯</xref>
<gloss>emergency exit light</gloss>
<gloss>guide light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant bud</gloss>
<gloss>latent bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パターンメーカー</xref>
<lsource ls_wasei="y">patterner</lsource>
<gloss>pattern maker (for clothing)</gloss>
<gloss>fashion designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>自分勝手</xref>
<gloss>(very) selfish</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>without consulting anybody (else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パターン・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern maker (for clothing)</gloss>
<gloss>fashion designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大捕り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大捕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup (criminals, animals, etc.)</gloss>
<gloss>manhunt</gloss>
<gloss>crackdown</gloss>
<gloss>swoop</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非球面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspherical surface</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aspherical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benthic organism</gloss>
<gloss>sea-bottom fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benthos (Gesamtheit der Tier und Pflanzenwelt am Gewässerboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>benthic</gloss>
<gloss>sea-bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motility</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>maneuverability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウギュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホウギュウ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本国憲法</xref>
<gloss>pacifist constitution (often applied to the Japanese constitution)</gloss>
<gloss>constitution which outlaws use of arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die neue pazifistische Verfassung Japans nach dem zweiten Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被占領期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんりょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation period (e.g. post-WWII period during which the Allies occupied Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schriftlich festgelegte Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社の不存在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃのふそんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>non-existence of a business corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不存在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-existence</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬性憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrenched constitutional provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-entrenched constitutional provision (i.e. able to be amended)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassung, die wie ein normales Gesetz geändert werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左記補足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>following supplements</gloss>
<gloss>supplementary information below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウンロード</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>download</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding committing oneself</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格外品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくがいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard product</gloss>
<gloss>non-standard goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子情報</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic information</gloss>
<gloss>electronic data</gloss>
<gloss>electronics and information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインハーベスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combine harvester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルマッタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmattan (wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お買い上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御買い上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御買上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかいあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>買い上げ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この分では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このぶんでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as affairs stand</gloss>
<gloss>judging from the present situation</gloss>
<gloss>as things are now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn die Sache so bleibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愁傷様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご愁傷さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうしょうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ご愁傷様でございます</xref>
<gloss>my condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mein herzliches Beileid!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>してみると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>してみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>considering</gloss>
<gloss>if that is the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しみったれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>しみったれる</xref>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>and so</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>hence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus diesem Grunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であるから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>であるからして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>and so</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>hence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by mere chance</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die eine oder andere Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interpersonal</gloss>
<gloss>between individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man business</gloss>
<gloss>sole proprietorship</gloss>
<gloss>owner-managed enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich-AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来園者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農山漁村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぎょそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural, mountain and fishing villages</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauern, Berg und Fischerdörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>worship of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herrschende Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolith (part of inner ear)</gloss>
<gloss>statolith</gloss>
<gloss>statoconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反主流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-mainstream</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらず障らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずさわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding to commit oneself</gloss>
<gloss>(being) noncommittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unverbindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反主流派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅりゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-mainstream faction</gloss>
<gloss>fringe group</gloss>
<gloss>dissident group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Mainstream-Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリハリの利いた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めりはりの利いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりはりのきいた</reb>
<re_restr>めりはりの利いた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリハリのきいた</reb>
<re_restr>メリハリの利いた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>メリハリを利かせた</xref>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>unambiguous</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリハリを利かせた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めりはりを利かせた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリハリをきかせた</reb>
<re_restr>メリハリを利かせた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めりはりをきかせた</reb>
<re_restr>めりはりを利かせた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>メリハリの利いた</xref>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>unambiguous</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅堂</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>head monk in charge of the administrative section of a zendo (Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss>good drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>savant</gloss>
<gloss>polymath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universalgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deutsche Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかまさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breed of dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うべなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to assent</gloss>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to conform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bejahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>長じる・1</xref>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to grow up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長じる・2</xref>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to excel in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this way (of doing)</gloss>
<gloss>this sort (of thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Hand (meist in der Wendung あの手この手)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telefonvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手な考え休むに似たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたなかんがえやすむににたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>考え</xref>
<gloss>take a rest rather than useless thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ美容師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマびようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star beautician</gloss>
<gloss>famous beautician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポップ界のカリスマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポップかいのカリスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリスマ</xref>
<gloss>pop icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メディア</xref>
<gloss>digital media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektronisches Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Republic</gloss>
<gloss>Republique francaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französische Republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外領土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas territory</gloss>
<gloss>overseas possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高失業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high unemployment rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älteste Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランコフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>francophony</gloss>
<gloss>francophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipewort (Eriocaulon cinereum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to make run</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss>to sail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run (a program)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rout</gloss>
<gloss>to put to flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen lassen (ein Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医歯薬学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) medicine, dentistry and pharmacology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医歯薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>medical, dental and pharmacological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディヘナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">indigena</lsource>
<gloss>native</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住植民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうしょくみんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent colony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公用語</xref>
<gloss>official language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatism</gloss>
<gloss>secessionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分離主義</xref>
<gloss>separatism</gloss>
<gloss>secessionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンナノチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon nano-tube</gloss>
<gloss>carbon nanotube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionicity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ionic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ioneneigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanotube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕景色</xref>
<gloss>evening scene (landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside broadcasting van</gloss>
<gloss>OB Van</gloss>
<gloss>mobile unit</gloss>
<gloss>outdoor broadcasting van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plectranthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪欲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんよくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欲張り法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>greedy algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貪欲法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>greedy algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率直に言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちょくにいって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>frankly speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um kein Blatt vor den Mund zu nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お小遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小遣い</xref>
<gloss>personal expenses</gloss>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神発達学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはったつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new material</gloss>
<gloss>exotic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskilled labor</gloss>
<gloss>simple labor</gloss>
<gloss>menial job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungelernte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level education</gloss>
<gloss>inferior education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学歴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくれきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with inferior education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学歴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくれきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with superior education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit hoher akademischer Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgebildete Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with a high level of education who is unable to find a job corresponding with his qualifications (lit: educational refugee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大卒</xref>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniabsolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常態化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization (of a social problem, of a situation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神発達遅滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはったつちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅いなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky rice wrapped in deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1946 Nankaido earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南海地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんかいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonankai earthquake of 1944</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export control</gloss>
<gloss>export controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss>reminiscent disussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち守る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打守る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちまもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打目戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to closely defend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配的地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいてきちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat</gloss>
<gloss>dominant position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕スーパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまくスーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitles (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intracerebral</gloss>
<gloss>intracranial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>intracranially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interzerebral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inneres des Gehirns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多幸</xref>
<gloss>euphoria</gloss>
<gloss>eudemonia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphoria</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euphorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る影もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見る影も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるかげもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>mere shadow of one's former self</gloss>
<gloss>having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るに堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるにたえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>so miserable that it is painful to look at</gloss>
<gloss>can't bear to look at</gloss>
<gloss>painful to watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas nicht mehr ansehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るに忍びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるにしのびない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>So miserable that it is painful to look at</gloss>
<gloss>can't bear to look at</gloss>
<gloss>painful to watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mit ansehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェポライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気化器</xref>
<gloss>vaporiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy people</gloss>
<gloss>the rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabende Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居住区</xref>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆるキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクター</xref>
<xref>緩い・1</xref>
<gloss>(weak) mascot character (e.g. devised for PR purposes by local government, government departments, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürze wie Sojasoße, Mirin oder Zucker, mit denen man Dashi würzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者追わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものおわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>do not chase the one who leaves (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る者拒まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるものこばまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>去る者追わず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>accept one who comes to you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る者は拒まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるものはこばまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>去る者は追わず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>accept one who comes to you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>apt to think</gloss>
<gloss>tend to think</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private company</gloss>
<gloss>private corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳再武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくさいぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moral Rearmament</gloss>
<gloss>MRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story recounting one's personal experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史修正主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししゅうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical revisionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大部</ant>
<gloss>(of a book, etc.) short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉筆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted by hand</gloss>
<gloss>painting (as opposed to a woodblock print)</gloss>
<gloss>original painting</gloss>
<gloss>original drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigenhändiges Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイカルチャー</xref>
<gloss>high culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重商主義</xref>
<gloss>mercantilist policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing check</gloss>
<gloss>check of drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的許容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してききょよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic license (licence)</gloss>
<gloss>artistic license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy ring</gloss>
<gloss>mushroom ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black (horse coat color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauschwarze Farbe (des Fells eines Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>愛する</xref>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallen finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合流渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined sewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain ministry</gloss>
<gloss>an unspecified ministry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy ring</gloss>
<gloss>mushroom ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相並ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいならぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to line up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン焼き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンやきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread baking machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai and commoners</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normal people (as opposed to people of a high social standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of extensive learning</gloss>
<gloss>person of great culture</gloss>
<gloss>person of superior social standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von Bildung und Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racially homogeneous</gloss>
<gloss>monoracial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまかんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマカンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daylily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivar</gloss>
<gloss>cultivated variety of a plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつみんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnically homogeneous nation</gloss>
<gloss>racially homogeneous nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnisch homogene Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental right (legal)</gloss>
<gloss>fundamental human right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基本権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic labor rights</gloss>
<gloss>basic workers' rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundrechte der Arbeiter (§28 der japan. Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural right</gloss>
<gloss>right under natural law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state sovereignty</gloss>
<gloss>national sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationale Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済自由主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic liberalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two months later</gloss>
<gloss>the month after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übernächster Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social right (legal)</gloss>
<gloss>economic right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール性肝障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールせいかんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic liver disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol content (usu. expressed per cent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholgehalt (entspricht der Angabe Vol. %</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコールランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルコール漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in alcohol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pickling one's liver</gloss>
<gloss>drinking incessantly</gloss>
<gloss>being a souse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as (i.e. "do as one is told")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as (i.e. "as we age we gain wisdom")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disaster Preparedness Week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disaster Preparedness Day (September 1st)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag der Katastrophenverhütung (1. Sept.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whole) group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低所得者</xref>
<gloss>person on top of the income scale</gloss>
<gloss>top earner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻戚関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation by marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>陰に</ant>
<gloss>visibly</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>陽に</ant>
<gloss>invisibly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>様だ</xref>
<xref>ように</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. at sentence-end) seeming to be</gloss>
<gloss>appearing to be</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ような</xref>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ように</xref>
<gloss>in order to (e.g. meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ように at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates hope, wish, request or mild command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein als ob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様です</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>様だ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seeming to be</gloss>
<gloss>appearing to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>大人びる</xref>
<xref>鄙びる</xref>
<gloss>seeming to be ...</gloss>
<gloss>becoming like ...</gloss>
<gloss>behaving as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rustic</gloss>
<gloss>to become countrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ländliche Stimmung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御店</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>merchant's home</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>店子</xref>
<gloss>rented home</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>店棚</xref>
<s_inf>orig. meaning, also written as 棚</s_inf>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miethaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>店・たな</xref>
<gloss>merchant's home (esp. used by apprentices, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(your) rental home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(esp. in philosophy) common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark bay (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連銭葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぜんあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dapple gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>dapple grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apfelschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連銭葦毛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dapple gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>dapple grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連銭葦毛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dapple gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>dapple grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川原毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckskin (horse color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dun (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駁毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leopard (horse coat pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑子栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrel (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくりげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree surgeon</gloss>
<gloss>arborist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委嘱状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of appointment (to a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to elucidate</gloss>
<gloss>to shed light on</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wow</gloss>
<gloss>whoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buntes Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redefigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り戸棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊戸棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り戸棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣戸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりとだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging cupboard</gloss>
<gloss>wall cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
<gloss>request for ...</gloss>
<gloss>application for ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よたよた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unsteadily</gloss>
<gloss>waddling</gloss>
<gloss>staggeringly</gloss>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwankend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese yellow chives (Allium tuberosum)</gloss>
<gloss>Chinese leek sprouts</gloss>
<gloss>yellow garlic chives</gloss>
<gloss>gau wong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝マラの立たぬ男に金貸すな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさマラのたたぬおとこにかねかすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>never lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he's not healthy and is likely to die before repaying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソープランド</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>individually "washing" a partner's fingers or toes in one's vagina (esp. as a service at a soapland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めこ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜の涙を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきのなみだをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry tears of joy</gloss>
<gloss>to weep for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudentränen vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきのなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudentränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハスイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant elephant ear (species of taro, Colocasia gigantea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥後ずいき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥後芋茎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥後随喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごずいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮芋</xref>
<gloss>dried giant elephant ear stem from Higo province (eaten or used as a sex aid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人のおもちゃ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人の玩具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなのおもちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult toy shop (i.e. a sex shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理マン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義理まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりマン</reb>
<re_restr>義理マン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりまん</reb>
<re_restr>義理まん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexual intercourse permitted (by a woman) due to a sense of obligation (rather than desire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メコ筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メコすじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メコスジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>camel toe (i.e. female genitals visible through tight clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承文芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぶんげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口承文学</xref>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無文字社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもじしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-literate society</gloss>
<gloss>non-literate society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡来</xref>
<gloss>deity that originated on the Asian mainland, particulalry the Korean Peninsula, during the Yayoi or Kofun Periods (e.g. Ame no Hiboko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architectural style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex establishment</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etablissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massageinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell (Oberbegriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垢擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>getting grime off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bimsstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luffaschwamm (etwas um beim Waschen den Körperschmutz abzureiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreiben des Körperschmutzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売娼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gutter</gloss>
<gloss>roof gutter</gloss>
<gloss>eaves gutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downpipe</gloss>
<gloss>drainspout</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechtes Rohr mit mehreren Löchern in einem Wasserreservoir zur Regelung der Wasserhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave within (hair, fabric, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Muster stricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie in which ... has the starring role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主演作品</xref>
<gloss>movie in which ... has the starring role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺請</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寺請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification issued by a temple to prove affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺請制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらうけせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system used during the Edo era where commoners had to register with a temple in order to prove their Buddhist faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺檀制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺請制度</xref>
<gloss>system used during the Edo era where commoners had to register with a temple in order to prove their Buddhist faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>掛持ち</xref>
<xref>兼任・2</xref>
<gloss>to hold two or more positions concurrently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectuals</gloss>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss>educated class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリやくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual-type gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早慶戦</xref>
<gloss>Waseda-Keio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Bildung (engl. public education)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くも悪くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもわるくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for better or worse</gloss>
<gloss>for good and bad</gloss>
<gloss>regardless of merit</gloss>
<gloss>both good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味も二味も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみもにみも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dapple-grey (gray) (horse coat color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apfelschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grauschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free people</gloss>
<gloss>free men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらあしげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea-bitten gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>flea-bitten grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>steel grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>謁する</xref>
<gloss>to have an audience with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>喫する</xref>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to smoke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer (e.g. defeat)</gloss>
<gloss>to receive (e.g. a blow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>休する</xref>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>供する</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to serve (a meal)</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遇する</xref>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to feel down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>屈する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>決する</xref>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>会す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>会わせる</xref>
<gloss>to make (someone) to meet</gloss>
<gloss>to let (someone) meet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose to</gloss>
<gloss>to subject to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treffen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. etw. erfahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>合する</xref>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>察する</xref>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to presume</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>謝する</xref>
<gloss>to thank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say farewell</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to settle old scores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) danken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>住する</xref>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>叙する</xref>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer (a rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>称する</xref>
<gloss>to take the name of</gloss>
<gloss>to call oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss>to purport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>即する</xref>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be adapted to</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくする</reb>
<re_restr>嘱する</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょくする</stagr>
<gloss>to send (a message, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wunsch richten an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>属する・ぞくする</xref>
<gloss>to belong to</gloss>
<gloss>to come under</gloss>
<gloss>to be affiliated with</gloss>
<gloss>to be subject to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>属する・しょくする</xref>
<gloss>to entrust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send (a message, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die (esp. of nobility, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben (insbes. bei Personen des vierten oder fünften Hofranges oder bei Verwandten des Tennō verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>堕する</xref>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to lapse into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>達する</xref>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to get a fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>表する</xref>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>評する</xref>
<gloss>to evaluate</gloss>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to comment on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>要する</xref>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>僭する</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to usurp boastfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expose (a severed head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to rock the left hand (to produce vibrato on a koto, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>逸する</xref>
<gloss>to lose (a chance)</gloss>
<gloss>to miss (a chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to depart from (the norm, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>害する</xref>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinträchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>対する</xref>
<gloss>to face (each other)</gloss>
<gloss>to be facing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be directed toward (the future, etc.)</gloss>
<gloss>to be in response to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (a client, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare with</gloss>
<gloss>to contrast with</gloss>
<gloss>to be in opposition with</gloss>
<gloss>to be opposed to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vergleich mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to form a pair</gloss>
<gloss>to correspond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>臥する</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lie down (in bed)</gloss>
<gloss>to take to one's bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>心する</xref>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>饗する</xref>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to feast</gloss>
<gloss>to provide dinner for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>臆する</xref>
<gloss>to be hesitant</gloss>
<gloss>to feel timid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>資する</xref>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to play a part in</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Health</gloss>
<gloss>Ministry of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>誦する</xref>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>賭する</xref>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>奏する</xref>
<gloss>to report to the Emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>功を奏する</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>服する</xref>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (e.g. in the army, or a sentence in jail (gaol))</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to observe (e.g. mourning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (tea, medicine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>賀する</xref>
<gloss>to congratulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>介する</xref>
<gloss>to use as an intermediary</gloss>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleichgültig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解せる</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Begriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解する</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Begriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>渇する</xref>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss>to be dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>会する</xref>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>具する</xref>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (necessary items)</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>敬する</xref>
<gloss>to respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>処する</xref>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to cope with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>辞する</xref>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to leave post</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜を辞さず, etc.</s_inf>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobeying the emperor's order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoß gegen einen kaiserlichen Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>祝する</xref>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食する</xref>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>呈する</xref>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to give</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to exhibit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (e.g. a shape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>排する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to overcome (e.g. difficulties)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to align</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>没する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confiscate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>目する</xref>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>模する</xref>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>窮する</xref>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be reduced to poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>廃する</xref>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to repeal</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dethrone</gloss>
<gloss>to depose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>帰する</xref>
<gloss>to come to (in the end)</gloss>
<gloss>to end in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attribute</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>擬する</xref>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mimic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter someone as a candidate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press (e.g. a weapon against someone's back)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>印す</stagk>
<stagk>標す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave (a mark, trace, etc.)</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show a sign (i.e. an omen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>死する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>閲する</xref>
<s_inf>えっす esp. refers to documents</s_inf>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to pass (time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>議する</xref>
<gloss>to consult (somebody)</gloss>
<gloss>to talk something over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>御する</xref>
<gloss>to drive (e.g. horse, carriage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御しやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tractable</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>biddable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so einfach zu bändigen wie gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu zügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>嫁する</xref>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to be married</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shift blame to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>証する</xref>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>屯する</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (as a military unit or posse)</gloss>
<gloss>to be quartered (in a particular location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>冠する・かんする・1</xref>
<gloss>to crown</gloss>
<gloss>to cap</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冠する・かんする・2</xref>
<gloss>to prefix with</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>配する</xref>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to allot (to a position of authority, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to lay out (as in decorating)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to marry off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exile</gloss>
<gloss>to banish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>激する</xref>
<gloss>to intensify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to get into a passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dash against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encourage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>漁する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take fish, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lust for a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>刑する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to punish (esp. with death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>産する</xref>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to be produced</gloss>
<gloss>to be yielded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow (of moss, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>浴する</xref>
<gloss>to bathe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (an honor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>瀉する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have diarrhea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>しめやか</xref>
<xref>華やか</xref>
<gloss>(after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) seeming very ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>高らか</xref>
<xref>清らか</xref>
<gloss>(after an adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) being ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在院日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいいんにっすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of days spent in hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りこける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりこける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sleep like a log</gloss>
<gloss>to sleep deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite musical instrument, utensil, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblingsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering of tea and hot water made to Buddha or the spirit of the deceased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a tea infusion</gloss>
<gloss>tea and hot water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶の湯</xref>
<gloss>tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>立てる・たてる・9</xref>
<gloss>to make tea (macha)</gloss>
<gloss>to perform the tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser zum Teepulver geben und mit dem Teebesen schaumig rühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylization</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stylize</gloss>
<gloss>to conventionalize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gathering (for the tea ceremony)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>some matter concerning tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family tea gathering held in memory of deceased ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das mit der Teezeremonie zu tun hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teezeremonie mit einer Mahlzeit bei der Ura Senke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calling many harlots and entertainers and have a big party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting an important maneuver at the end of a game of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寄せ茶会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよせちゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal tea gathering</gloss>
<gloss>formal tea party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony performed with tables and chairs (instead of sitting on tatami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>fireplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草庵風茶室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんふうちゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic tea house made out of a thatched hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable stove for boiling water to make tea used for the tea ceremony during the summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (tragbares) Kohlefeuerbecken (für die Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箸置き</xref>
<gloss>chopstick rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸枕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箸まくら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箸置き</xref>
<gloss>chopstick rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑に処する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにしょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>処する</xref>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to assign a penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity of the moon</gloss>
<gloss>moon god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンガージュマンの文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンガージュマンのぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンガージュマン</xref>
<gloss>literature politically or morally comitted to a cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンガージュマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">engagement</lsource>
<gloss>moral or political commitment to a cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンジッヒ</xref>
<gloss>thing in itself (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジッヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即自</xref>
<lsource xml:lang="ger">Ding an sich</lsource>
<gloss>thing in itself (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being-for-others (philosophical term used by Hegel and Sartre (etre-en-soi))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lama's clothes (e.g. Dalai Lama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクバク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumping (heart)</gloss>
<gloss>banging (heart)</gloss>
<gloss>pounding (heart)</gloss>
<gloss>racing (heart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who carries a palanquin</gloss>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a picture</gloss>
<gloss>taking an image</gloss>
<gloss>imaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachträgliche Auszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金後納郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんこうのうゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage deferred payment mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防カビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうカビ</reb>
<re_restr>防カビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかび</reb>
<re_restr>防黴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばい</reb>
<re_restr>防黴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold prevention</gloss>
<gloss>mildew prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防カビ剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防黴剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうカビざい</reb>
<re_restr>防カビ剤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかびざい</reb>
<re_restr>防黴剤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばいざい</reb>
<re_restr>防黴剤</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-mold agent</gloss>
<gloss>mildew-proofing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamy, very warm temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dumpfheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人熱れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body heat from several people in close quarters</gloss>
<gloss>stuffy air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーラン節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーランぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional work song of Hokkaido herring fishery workers, performed by school students in modern choreographed interpretations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification of Japanese words by their origin as Japanese, Chinese or Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be keen</gloss>
<gloss>to be on the ball</gloss>
<gloss>to have a mind like a steel trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen scharfen Verstand haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心するにこしたことはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用心するに越したことはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんするにこしたことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better safe than sorry</gloss>
<gloss>one should err on the side of caution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運がいい</xref>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice quality</gloss>
<gloss>type of voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stimmliche Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme height</gloss>
<gloss>high-rise (i.e. building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそうビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>圧する</xref>
<gloss>to press</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay in hospital</gloss>
<gloss>hospital stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>史料館</xref>
<gloss>museum</gloss>
<gloss>reference library</gloss>
<gloss>archive</gloss>
<gloss>record office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business integration</gloss>
<gloss>business merger</gloss>
<gloss>integration of management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school (in a university)</gloss>
<gloss>faculty of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handelswissenschaftliche Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>illegitimate</gloss>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling using strength instead of technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic work (as opposed to a fake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興住宅地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうじゅうたくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new residential area</gloss>
<gloss>new residential development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed breed dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Promenadenmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get (e.g. the gist of something)</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>我が意を得たり</xref>
<gloss>to turn out as one thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss>thought pattern</gloss>
<gloss>thinking pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base layer</gloss>
<gloss>substratum</gloss>
<gloss>binder course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基層文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表層文化</xref>
<gloss>deep culture</gloss>
<gloss>fundamental culture (term created by German folkorist Hans Naumann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>基層文化</xref>
<gloss>culture of a higher order (as opposed to fundamental culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐樒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大茴香</xref>
<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ell (unit of length, approx. 45 inches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auswählen aus vielen Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expel (from the body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. as 鼻をひる</s_inf>
<gloss>to sneeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚔ひる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚔る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナヒリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leucothoe grayana (species of ericaceous plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>手荒</xref>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動膨張式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぼうちょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inflating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティングベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命胴衣</xref>
<lsource ls_wasei="y">floating vest</lsource>
<gloss>life jacket</gloss>
<gloss>life vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflatable (in the sense of "needs to be inflated for normal use")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可膨張式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼうちょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膨張式</xref>
<gloss>inflatable (in the sense of "can be inflated")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice contaminated by an accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative film (as opposed to positive or reversal film)</gloss>
<gloss>negative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポジフィルム</xref>
<gloss>slide film</gloss>
<gloss>positive or reversal film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色再現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろさいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクター構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクターこうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector construction (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss>meritorious service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolles Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit (esp. order of merit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienstorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>accumulated experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollendete Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiche Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolles Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährige Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansammlung von Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お掛け下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おかけ下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御掛け下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかけください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>and many other meanings of 掛ける</s_inf>
<gloss>please sit down</gloss>
<gloss>please have a seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭による名誉毀損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうによるめいよきそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>oral defamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>可き・1</xref>
<gloss>should</gloss>
<gloss>must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil barrel</gloss>
<gloss>oil cask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2a-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>得る・うる</xref>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜することを得, etc.</s_inf>
<gloss>to be possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネエム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファストネエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わさび大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホースラディッシュ</xref>
<gloss>horseradish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワサビノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horseradish tree (Moringa oleifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣排気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつはいきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal flatulence</gloss>
<gloss>flatus vaginalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸膣瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうちつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectovaginal fistula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸膣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうちつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectovaginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust sound</gloss>
<gloss>exhaust note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正典化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>canonization (in a textual sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パセティックドラマ</xref>
<gloss>sentimental drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gel (hair, soap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生埋め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschüttet-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begräbnis bei lebendigem Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調心輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aligning ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メインディッシュ</xref>
<gloss>main dish (e.g. meat, fish, but not rice)</gloss>
<gloss>principal dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>soul mate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだくねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスプレ</xref>
<gloss>cosplayer (someone who participates in cosplay)</gloss>
<gloss>cosplayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヤズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスプレ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosplayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>アラフィフ</xref>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>around 40 (years of age, esp. women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>around 30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座蒲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布団</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理主義教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゅぎきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control-oriented education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flux (substance mixed with a solid in order to lower the its melting point)</gloss>
<gloss>fising agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flussmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flux (substance mixed with a solid in order to lower its melting point)</gloss>
<gloss>fusing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss>rest home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後背位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear entry position (sexual position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左図</xref>
<gloss>map on the right</gloss>
<gloss>chart on the right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-breed dog</gloss>
<gloss>toy dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中型犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-size dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-breed dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (nuance of either deep affection or contempt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) du (Pronomen der Geringschätzung, aber auch der Vertrautheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返還義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんぎむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation of restitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>few decades</gloss>
<gloss>many decades</gloss>
<gloss>several decades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrere Jahrzehnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクチンソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vaccine soft</lsource>
<gloss>antivirus software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和人ども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わひとども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (familiar or derog.; usu. plural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大岡裁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおかさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial decision made with human kindness and warmth in a fair manner (from the decisions of Oooka Tadasuke, a jurist in 17th century Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerechtes und menschliches Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salomonisches Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>canonization (i.e. establishment of sainthood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Generationen aufeinanderfolgende Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Generationen der Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanonisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurelia (Aurelia aurita)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenqualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aurelia aurita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性ペンキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいペンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-based paint</gloss>
<gloss>emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping with a damp cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カフカス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カフカスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasian person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of recognition</gloss>
<gloss>level of familiarity</gloss>
<gloss>visibility (product)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntheitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berühmtheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Celtic (esp. football club)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リペレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-pellet (plastics industry)</gloss>
<gloss>regrind</gloss>
<gloss>grinding plastic scraps into small pieces as a form of recycling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative means (alternate)</gloss>
<gloss>alternative method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>baddish</gloss>
<gloss>badish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="kor">bakchigi</lsource>
<gloss>headbutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近現代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the modern era</gloss>
<gloss>present day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue tit (Parus caeruleus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of radiation</gloss>
<gloss>radiation source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おはか参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはかまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual visit to the tomb of one's ancestors (bringing flowers, burning incense, cleansing the tombstone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for pairs (of socks, shoes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid-fuel rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststoffrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of G (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of A (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of B (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of C (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of D (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of E (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of F (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クィディッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quidditch (fictional sport from Harry Potter series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying a tribute</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>presentation of something to an aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>solace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (emotionale) Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to single out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配向ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこうベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒状分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod-like molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除体積効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょたいせきこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excluded volume effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nematisch (Zustand von Flüssigkristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメクチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smectic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) smektisch (Phasenzustand von Flüssigkristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板状分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disc-like molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くも悪しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもあしくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良くも悪くも</xref>
<gloss>regardless of right or wrong</gloss>
<gloss>regardless of merit</gloss>
<gloss>both good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通体</xref>
<gloss>polite style</gloss>
<gloss>polite Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(connecting) passageway</gloss>
<gloss>accessway</gloss>
<gloss>walk-through</gloss>
<gloss>skyway</gloss>
<gloss>sky bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見紛う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見まがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見まごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまがう</reb>
<re_restr>見紛う</re_restr>
<re_restr>見まがう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みまごう</reb>
<re_restr>見紛う</re_restr>
<re_restr>見まごう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>みまごう does not conjugate</s_inf>
<gloss>to mistake (A for B)</gloss>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(original meaning) to make a noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh mask resembling a dignified youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>announcing meals (at a Zen monastery)</gloss>
<gloss>meal announcer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask resembling a young attendant who announces mealtimes in a Zen monastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスケース</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期券</xref>
<lsource ls_wasei="y">pass case</lsource>
<gloss>commuter pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experience of seeing a ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the school year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕舞う</xref>
<s_inf>col. form of しまいました or しまった</s_inf>
<gloss>finished doing</gloss>
<gloss>did completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彝語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yi language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric furnace</gloss>
<gloss>electric oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>charismatic teacher</gloss>
<gloss>charming professor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたあさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おたたさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御母様・おかあさま</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother (used by children of court nobles and noble families)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御父様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御父様・おとうさま</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father (used by children of court nobles and noble families)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が気じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気が気でない</xref>
<gloss>feel uneasy</gloss>
<gloss>on tenterhooks</gloss>
<gloss>in suspense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グチグチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to complain (continuously) about something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appointed day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public institution</gloss>
<gloss>public organization</gloss>
<gloss>official body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) öffentliche Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher Apparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オヤジ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オヤジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>growing old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入浴剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing powder</gloss>
<gloss>bathwater additive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badesalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave marker</gloss>
<gloss>grave-post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierung für ein Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabkreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaum erträglicher Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Qual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppressive pain</gloss>
<gloss>tenderness</gloss>
<gloss>pressure pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to divide (by)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dividieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリジナルコンテンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>original content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふためく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a commotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Panik geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden (heute nur noch in der Form awatefutameku 慌てふためく gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>頻繁</xref>
<gloss>frequent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインシリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリーズ</xref>
<gloss>main series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が真っ白になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがまっしろになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to blank out</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぺろりと平らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺろりとたいらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make short work of</gloss>
<gloss>to eat up quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>adult woman</gloss>
<gloss>mature woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>swell (with water)</gloss>
<gloss>swollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frowning</gloss>
<gloss>stern expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>development of laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffung der gesetzlichen Grundlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城隍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>castle and moat</gloss>
<gloss>castle's moat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>City God (Taoist guardian god of a city)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の手言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのてことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下町言葉</xref>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>the refined speech of the uptown residents of Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動体外式除細動器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうたいがいしきじょさいどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automated external defibrillator</gloss>
<gloss>AED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halbautomatischer Defibrillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisierter externer Defibrillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ受講者数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじゅこうしゃすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of trainees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命の鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいのくさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of survival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彙類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind or class</gloss>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道理</xref>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>way of things</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunftgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<xref>無い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to not be</gloss>
<gloss>to be absent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会下院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいかいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議会上院</xref>
<gloss>lower house (parliament, congress, diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待講演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invited lecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいこうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invited speaker</gloss>
<gloss>guest speaker at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior group member</gloss>
<gloss>leader among peers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like one's older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) älteres Gruppenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol characteristic</gloss>
<gloss>nature of a symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss>new way</gloss>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>ultra modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日清戦争</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-1895)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩重ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萩襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>autumn garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如露亦如電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょろやくにょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>如露如電</xref>
<gloss>like dew or lightning, gone in a flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住人の呼称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんのこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonym</gloss>
<gloss>name used to refer to the residents of a country, region, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead car</gloss>
<gloss>leading car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public space</gloss>
<gloss>public area</gloss>
<gloss>common area of a condo. etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いばら姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茨姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sleeping Beauty</gloss>
<gloss>Thorn Princess</gloss>
<gloss>Briar Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornröschen (Märchen der Brüder Grimm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ収集車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしゅうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste collection vehicle</gloss>
<gloss>dustcart</gloss>
<gloss>garbage truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure for housing heavy machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風化岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weathered rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎岩盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそがんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed rock</gloss>
<gloss>foundation rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクターズアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector's item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to machine</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to bare</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freimachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be exposed</gloss>
<gloss>to be wide open</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ちはだかる</xref>
<gloss>to stand with one's limbs apart (blocking the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit offen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目貫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword hilt</gloss>
<gloss>decorative hilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northernmost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördlichste Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlimme Übeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliches Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzgauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch schlechter Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing release</gloss>
<gloss>release of a drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれこじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>he himself</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>his personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カバーレター</xref>
<gloss>cover letter</gloss>
<gloss>covering letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金券ショップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop where one can buy and sell gift certificates and other coupons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうせいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road holding</gloss>
<gloss>roadability</gloss>
<gloss>travelling performance</gloss>
<gloss>driveability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare event</gloss>
<gloss>unexpected event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover letter</gloss>
<gloss>covering letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local product</gloss>
<gloss>homegrown</gloss>
<gloss>homebred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加工乳</xref>
<gloss>milk beverage</gloss>
<gloss>milk product with added vitamins or flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss>homing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コシジロキンパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-rumped Munia (Lonchura striata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんえんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model demonstration</gloss>
<gloss>model performance</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆箱</xref>
<lsource ls_wasei="y">can pencil-case</lsource>
<gloss>metallic pencil box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンチを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンチをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to glare at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to decline in price</gloss>
<gloss>to fall in price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>wedgie (to a girl) i.e. pulling up the underwear from the back, driving it into the vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>I, as a mere priest</gloss>
<gloss>this humble servant of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich (besch.-höfl. Selbstbezeichnung eines Priesters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costal fovea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unadjusted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crochet</gloss>
<gloss>SC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double crochet</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中長編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうながあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half double crochet</gloss>
<gloss>HDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長々編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながながあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple crochet</gloss>
<gloss>treble crochet</gloss>
<gloss>TR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision detection</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting pattern</gloss>
<gloss>crochet pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡音器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スピーカー</xref>
<xref>拡声機</xref>
<gloss>speaker (stereo equipment, computer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caves dug as tombs in and around Kamakura during the Kamakura and Muromachi periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft (drawing, plan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鍛鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast and forged steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己相関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocorrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson mist</gloss>
<gloss>crimson-tinted clouds (e.g. at sunset)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötlich gefärbter Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>herself</gloss>
<gloss>she herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ自身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>彼女自身・かのじょじしん</xref>
<gloss>itself</gloss>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Sache an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からざえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢学</xref>
<gloss>mastery of Chinese literature</gloss>
<gloss>Sinology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from (this, here, etc.)</gloss>
<gloss>since (this)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これより先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これよりさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>further on</gloss>
<gloss>beyond (this place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) davor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>止むに止まれず</xref>
<xref>止むに止まれない</xref>
<gloss>without being able to help oneself</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezwingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>止むに止まれず</xref>
<xref>止むに止まれぬ</xref>
<gloss>without being able to help oneself</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility of participation</gloss>
<gloss>participation possibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラシネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">deracine</lsource>
<gloss>uprooted person</gloss>
<gloss>free spirit</gloss>
<gloss>something or someone who has lost (cultural, geographical, family, etc.) roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwurzelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>detachment from dichotomies</gloss>
<gloss>detachment from objectivity and subjectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of low stock prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisverfall bei Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster cat</gloss>
<gloss>cat with magical powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a period of high stock prices</gloss>
<gloss>a market of high stock prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking table (e.g. sports league)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>unapproved</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of permission</gloss>
<gloss>absence of authorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制連行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいれんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being moved forcibly, e.g. being carted to a police station, transportation for forced labour, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音符</xref>
<gloss>part of a kanji for which the role is primarily to represent the meaning (as opposed to the pronunciation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loaner vehicle (e.g. from a garage which is repairing one's vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzwagen (während der eigene z.B. in der Werkstatt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>prev. 竍</s_inf>
<gloss>decaliter</gloss>
<gloss>decalitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decaliter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かさこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>rustlingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けっくら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈けっくら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けっ競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈けっ競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>駆けっこ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(foot) race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け競べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆競べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss>footrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かじ付きフォア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舵付きフォア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつきフォア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coxed-four (rowing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierer mit Steuermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォドルプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quad scull (rowing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>coxed (rowing)</gloss>
<gloss>having a coxswain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじ無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舵なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>かじ付き</xref>
<gloss>coxless (rowing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枷蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かせ蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせみみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epimenia verrucosa (mollusc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a short time</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nach einer Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame (i.e. of a sliding door)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿</xref>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rung (of a ladder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁下地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework (for a mud-plastered wall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつりだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桟・えつり</xref>
<gloss>sheathing (under thatched roofing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decorative rafters (of alternating wood and bamboo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sheathing (under thatched roofing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lath (used as a foundation for a mud plaster wall)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>桟竹</xref>
<gloss>decorative rafters (of alternating wood and bamboo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のたりのたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>undulating</gloss>
<gloss>rolling slowly</gloss>
<gloss>gently swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich sanft wellend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to examine in full detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無洗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-washed rice</gloss>
<gloss>wash-free rice</gloss>
<gloss>musenmai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>verb phrase</gloss>
<gloss>verbal phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくはかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of philosophy</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>co-education</gloss>
<gloss>mixed education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koedukation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別支援教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしえんきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special education</gloss>
<gloss>special support education</gloss>
<gloss>special needs education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特盛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra large portion (e.g. with rice dishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>除雪</xref>
<gloss>snow removal operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of capital</gloss>
<gloss>lack of funds</gloss>
<gloss>cash flow problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowblower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneepflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rise in stock prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allgemeine Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bildhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傷病</xref>
<gloss>accident and sickness benefits</gloss>
<gloss>disability allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-pipe (i.e. in snowboarding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halfpipe (für Snowboard, Skateboard etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムパッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewitness report</gloss>
<gloss>eyewitness information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしあれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if any</gloss>
<gloss>if it exists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseboard</gloss>
<gloss>skirting board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial samurai in the middle ages, who engaged in agriculture in peacetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイフティボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety box</lsource>
<gloss>safe deposit box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位四校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四分位</xref>
<xref>上位・1</xref>
<gloss>schools of the upper quartile</gloss>
<gloss>highly ranked schools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回向文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>closing recital that transfers the merit of the service to a buddha, a bodhisattva, or the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>curse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag (esp. originally a flagpole-topping streamer made of feathers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pataka (banner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>overlapping (e.g. of two objects in a video game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anwesenden Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジクロルボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichlorvos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセフェート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acephate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic phosphorus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organophosphorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hallucinogenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現住建造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうけんぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhabited building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現住建造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじゅうけんぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<gloss>typical dress of the military class, usually worn together with a hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental office opening (usually special case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿退社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶきたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation from a company on marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument that something is unnecessary</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westerner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westeuropäer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intimidating air</gloss>
<gloss>sense of intimidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンジャービードレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Punjabi dress</lsource>
<gloss>Salwar kameez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside a space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会場内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside a meeting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーティングコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒れ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_restr>荒地</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>abandoned land</gloss>
<gloss>devastated land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Wasteland (poem by T.S. Eliot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviertes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebautes Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collected item</gloss>
<gloss>artifact (in museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taiwanesische Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische Nationalregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(factory) worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich, harmonisch, freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>report on one's investigation into ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deceased father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibung eines Denkergebnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beratung der Staatsbeamten (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red silk lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pit (esp. of a mine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Loch beerdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>invader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (of a nobleman, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (of a nobleman, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden (; für die kaiserliche Familie verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょういん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>院</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>woman bestowed with the title "in" (usu. the empress, imperial princesses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial palace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor (or his empress, imperial princesses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>institution (esp. a government office, school, hospital, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suffix used in posthumous names (esp. of emperors, daimyos, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast von Kaiser, abgedanktem Kaiser oder Kaisermutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedankter Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisermutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suffix für Institutionen, Staatsorgane, Schulen, Krankenhäuser etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suffix für Tempel oder Tempelgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suffix an den postumen Namen von Kaiser, abgedanktem Kaiser oder Kaisermutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suffix an den postumen Namen hochgestellter Personen (im japan. Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to invade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstand leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draft</gloss>
<gloss>to write a rough copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>rough copy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>草書</xref>
<gloss>cursive script</gloss>
<gloss>"grass" kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōsho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kursivschrift chinesischer Schriftzeichen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assess (often one's fate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. die Zukunft weissagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>binding (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manic state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection among kindred spirits</gloss>
<gloss>bonding</gloss>
<gloss>fellow feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>same as on the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef knot</gloss>
<gloss>flat knot</gloss>
<gloss>square knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独楽鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高麗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Tanzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mus musculus Wagneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳木兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-eared owl (Asio flammeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむくどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-cheeked myna (Sturnus phillippensis)</gloss>
<gloss>violet-backed starling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rotwangiger Beo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus philippensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering slightly</gloss>
<gloss>making a small rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Rückentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte Markterholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>young goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zicklein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapped package</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verpacktes Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück verpacktes Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こりこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crisp (like a pickle)</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firm (musculature)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff (shoulders, neck, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knackig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) isolierter Außenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ころ柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯露柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknete Kaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe admonition</gloss>
<gloss>good talking-to</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernste Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finer points (e.g. in judo)</gloss>
<gloss>little tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik, die mit kleinen Bewegungen auskommt (z.B. im Jūdō oder Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extramarital (e.g. sex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außerehelichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんがらかる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんがらがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become entangled</gloss>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get mixed up</gloss>
<gloss>to screw up</gloss>
<gloss>to get caught up in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheddert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlösbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premarital</gloss>
<gloss>prenuptial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zeit) vor der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound-complex sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammengesetzter Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexer Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacing between words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechpause zwischen Wörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand zwischen geschriebenen Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival in (the game of) go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegner beim Go-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御託宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man ständig wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasenes Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごたごた</xref>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be in disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Unordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chaos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various foods cooked together</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss>hotchpotch</gloss>
<gloss>mulligan stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御当地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where one comes from</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diese Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Ihnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungrammatical sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grammatisch falscher Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail station</gloss>
<gloss>train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動精算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic fare adjustment machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動券売機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうけんばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic ticket machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運勢判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんせいはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrsagerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきおんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric water heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water heater</gloss>
<gloss>calorifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassererhitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatstadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(Buddhist) lecture meeting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious association</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mutual assistance association (i.e. for financial assistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) religiöse Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay-meadow commons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place (or organization, etc.) from which numerous people hope to benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草刈り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed cutter</gloss>
<gloss>grass cutter</gloss>
<gloss>brush cutter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芝刈り機</xref>
<gloss>lawn mower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈払い機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈り払い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりはらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed whacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈り払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeding (prior to tree-planting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ekayana (doctrine that only one teaching, usu. the Lotus Sutra, can lead to enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the one absolute truth</gloss>
<gloss>the one reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有って無い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あってない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacking in some desired property (size, usefulness, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) briefliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぺたぺた・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something making firm contact with a flat surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festklebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Stampfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あってなきがごとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>virtually nonexistent</gloss>
<gloss>negligible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absolutely useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミナレット</xref>
<gloss>minaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤行時報係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぎょうじほうがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muezzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selecting</gloss>
<gloss>choosing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行間取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank transactions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interbankengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子卓上計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしたくじょうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>計算尺</xref>
<gloss>sliding central strip (of a slide rule)</gloss>
<gloss>slide strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>計算尺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slide rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子式卓上計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきたくじょうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電卓</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal religious group formed by Ise Shrine worshippers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigung von Anhängern des Ise-Schreins (um z.B. wechselseitig Schreinbesuche oder Kagura-Aufführungen zu finanzieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. pronounced おんし at Ise Shrine</s_inf>
<gloss>low-ranking Shinto priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writings about the gods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shinto scripture (e.g. the Kojiki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctial ceremony held by the emperor at the shrine of imperial ancestors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽</xref>
<gloss>kagura song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied für Kagura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笏拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくびょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapper (two long pieces of wood that are clapped together; used in gagaku, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shakubyōshi (trad. japan. Schlaginstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催馬楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>mourning period</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>anniversary of one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国将棋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中国象棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese chess</gloss>
<gloss>xiangqi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国将棋</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>xiangqi</gloss>
<gloss>Chinese chess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating voltage</gloss>
<gloss>working voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding or moving along a smooth surface with continuous contact on that surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rented room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieten eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまはがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel made from iron sand or black sand (used in sword blades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引込管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading-in tube</gloss>
<gloss>supply conduit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>没する</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to cancel (plans, etc.)</gloss>
<gloss>to give up (on using)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>February and August (times of slow business, sluggish sales, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Februar und August (Zeiten, in denen der Handel schlecht geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eighteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウゲヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ivory palm (Phytelephas macrocarpa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinpalme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキヘキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へきへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>辟易</xref>
<gloss>being gobsmacked</gloss>
<gloss>being struck dumb</gloss>
<gloss>being fed up with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>yoo-hoo</gloss>
<gloss>halloo</gloss>
<gloss>hi-de-ho</gloss>
<gloss>hey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juhu (Zuruf insbes. zwischen Bergsteigern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juchhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juhu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレース紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレースし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラバース測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラバースそくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traverse survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルミチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルミチンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmitic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palmitinsäure (eine Fettsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかつくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツカツクリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>megapode (any bird of family Megapodiidae, inc. brush turkeys and mallee fowl)</gloss>
<gloss>mound builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homothetic ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニクソンショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nixon shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nixon-Schock (1971 vom damaligen amerik. Präsident Richard Milhous Nixon ausgelöste politische und wirtschaftliche Wende: ; Besuch Nixons in China im Juli und Aufhebung der Bindung des Dollars an Gold im August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントロポロギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人類学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Anthropologie</lsource>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropomorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthropomorphismus (Übertragung menschlicher Eigenschaften auf Außermenschliches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anthropocentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anthropozentrisch (den Menschen in den Mittelpunkt stellend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間学的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがくてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropological argument (one of Descartes' ontological arguments for the existence of God)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anthropologisches Argument (Gottesbeweis bei Descartes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー代謝率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたいしゃりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative metabolic rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics of materials</gloss>
<gloss>material mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid body dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geostatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdgleichgewichtslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チムニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamin (steile und enge Felsenspalte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暖炉</xref>
<xref>マントルピース</xref>
<lsource xml:lang="fre">cheminée</lsource>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss>mantlepiece</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チムニー</xref>
<gloss>chimney (narrow cleft used to climb a rock face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamin (steile und enge Felsenspalte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チムニー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Kamin</lsource>
<gloss>chimney (narrow cleft used to climb a rock face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamin (steile und enge Felsenspalte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belaying (from belay)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstsicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビレー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sicherung</lsource>
<gloss>belaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルクシュルント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>bergschrund (crevasse near the head of a glacier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergschrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrunde (bis 100m tiefe und bis über 30m breite, das Firnfeld umziehende Gletscherspalte an der Grenze zwischen bewegtem und am Fels festgefrorenem Eis eines Gletschers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュルント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベルクシュルント</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>schrund (crevasse, esp. a bergschrund, a crevasse near the head of a glacier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergschrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gletscherspalte (an der Grenze zwischen bewegtem und am Fels festgefrorenem Eis eines Gletschers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーケン</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>piton (metal support peg used when climbing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテルネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランタン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Laterne</lsource>
<gloss>lantern (for mountaineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドクラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドクラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windcrust</gloss>
<gloss>crust formed on snow by strong wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エギーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aiguille (sharp rock peak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felsnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick step (mountaineering technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technik, eine steile Schneefläche zu überwinden, indem man in den Schnee tritt und sich dabei einen Halt schafft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高捲き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detour (around a waterfall, etc. when gorge-climbing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehen eines Hindernisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンペラ藺</xref>
<lsource xml:lang="may">ampela</lsource>
<gloss>Machaerina rubiginosa (species of tropical sedge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woven mat made of Machaerina rubiginosa root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Mattenbinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepironia artculata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binsenmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペラ藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペラい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンペライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンペラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Machaerina rubiginosa (species of tropical sedge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anperai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machaerina rubiginosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juris Doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠窃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak-thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具だくさん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具沢山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full of ingredients</gloss>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小盗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬすびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満員</xref>
<gloss>all beds occupied (hospital)</gloss>
<gloss>no beds (hospital)</gloss>
<gloss>no vacancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血振</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>maneuver to shake, flick, or wipe blood off of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>maneuver to draw a sword from its scabbard and cut immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>maneuver to return a sword to its scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀浮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきふぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>盲亀の浮木</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unlikely event</gloss>
<gloss>rare occurence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀の浮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきのふぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unlikely event</gloss>
<gloss>rare occurence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas, dem man nur äußerst schwer begegnen kann (wie ein schwimmender Stamm für eine blinde Schildkröte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うきぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss>floating timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf dem Wasser treibendes Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzfloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>the era of the ... dynasty</gloss>
<gloss>the ... reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〜朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>〜ちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the era of the ... dynasty</gloss>
<gloss>the ... reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんうまれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>born in ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〜年生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>〜ねんうまれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>born in ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewohnheitsmäßiger Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiller Zecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>not very good at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate register</gloss>
<gloss>real property register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbucheinragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和</xref>
<gloss>direct sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's-ear (Hypochoeris radicata)</gloss>
<gloss>false dandelion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporate (e.g. sports team)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実業団体</xref>
<gloss>business organization</gloss>
<gloss>business corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business organization</gloss>
<gloss>business corporation</gloss>
<gloss>businessmen's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbeverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional player (sports)</gloss>
<gloss>pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profispieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車運搬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃうんぱんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car carrier ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんあつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising</gloss>
<gloss>fund collecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準図書番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんとしょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Standard Book Number</gloss>
<gloss>ISBN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Standard-Buchnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ISBN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss>welfare facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常生活動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせいかつどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activities of daily living</gloss>
<gloss>ADL</gloss>
<gloss>normal activities of daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivitäten des täglichen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日前投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつまえとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善の措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんのそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>best practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原盤権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master license (recording)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石菖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sweet flag (Acorus gramineus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acorus gramineus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>several years standing</gloss>
<gloss>over several years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<xref>袴着</xref>
<gloss>ceremony of fitting child with a hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図工室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing and manual arts room</gloss>
<gloss>arts and craft room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿闍梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Acharya</lsource>
<gloss>Buddhist priest or monk worthy of being held as a model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ācārya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Lehrmeister vorbildlicher, tugendhafter Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Priesterrang (der Tendai od. Shingon-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stoutness</gloss>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でっぷりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>portly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brokering</gloss>
<gloss>broker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handing materials up a ladder (to a plasterer)</gloss>
<gloss>assistant who hands things up a ladder (to a plasterer)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>才取り棒</xref>
<gloss>pole used to hand things up a ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsarbeiten, wie Zutragen des Putzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfsarbeiter, der z.B. dem Verputzer den Putz bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才取り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>才取り</xref>
<gloss>pole used to hand things up a ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才取会員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才取り会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとりかいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すわい</reb>
<re_restr>牙婆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>brokerage fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of contradiction (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of contradiction (logic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz vom Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Principium Contradictionis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of identity (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自同律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of identity (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足理由の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそくりゆうのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of sufficient reason (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆうのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>充足理由の原理</xref>
<gloss>principle of reason (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of thought (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of nature</gloss>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘマトーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血腫</xref>
<gloss>hematoma</gloss>
<gloss>haematoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新カント学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんカントがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Kantian school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neukantianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニリン点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニリンてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪単価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼたんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price per unit of area</gloss>
<gloss>price per sqare meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合格闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかくとうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>格闘技</xref>
<gloss>mixed martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">in key</lsource>
<gloss>shutting yourself out of your car with the key left inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺しても死なない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしてもしなない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(you) couldn't kill (him) if you tried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>longevity stone (gemstone that gives its bearer long life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eternal well (i.e. one that never runs dry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生大刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sword brimming over with life force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>virile</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>芝生</xref>
<gloss>area of thick growth (of trees, grass, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生り節</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>boiled and half-dried bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちかいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>才取会員</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear part of a noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Teil der Nō-Bühne (dort sitzen die Sänger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recoil (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstoß (einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐退機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoil brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headliner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>latter half of a formal tea ceremony (in which the tea is actually consumed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭手前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭点前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみてまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal setting procedure (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgang mit der Holzkohle (bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of a tea ceremony (in which the charcoal is set and light food served)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break between the light meal and the actual serving of tea (during a formal tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し剥がし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しはがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしはがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal of loan credit (e.g. by a bank)</gloss>
<gloss>retraction of credit</gloss>
<gloss>insistence on repayment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はてさて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Let me see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was soll ich nur machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ見た事か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それみたことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I told you so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオパトラの鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオパトラのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cleopatra's nose</gloss>
<gloss>a small thing with a huge influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナポリを見て死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナポリをみてしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>See Naples and then die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマは一日にして成らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマはいちにちにしてならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Rome was not built in a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆に付ける薬無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうにつけるくすりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There's no medicine for curing a fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い事は出来ぬもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいことはできぬもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Murder will out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人は畳の上では死ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにんはたたみのうえではしねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A bad person does not deserve to die in his own bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪法も亦法也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほうもまたほうなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A law is a law, however undesirable it may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達の薄着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてのうすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wearing light clothes for the sake of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Kleidung, um als schick zu gelten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為る様に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるようになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Let nature take its course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣ばかりで和尚はできぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣許りで和尚は出来ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもばかりでおしょうはできぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The clothes do not make the man</gloss>
<gloss>The cowl does not make the monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸の虫にも五分の魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのむしにもごぶのたましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Tread on a worm and it will turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一銭を笑う者は一銭に泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせんをわらうものはいっせんになく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Take care of the penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念天に通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんてんにつうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Faith will move mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘から出た誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそからでたまこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Truth comes out of falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘吐きは泥棒の始まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつきはどろぼうのはじまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Show me a liar, and I will show you a thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運は天に在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんはてんにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No flying from fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くの親類より近くの他人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくのしんるいよりちかくのたにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A neighbour is better than a relative living far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の考え休むに似たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのかんがえやすむににたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one</gloss>
<gloss>Mickle fails that fools think</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の長談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのながだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Brevity is the soul of wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も何方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちもどっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>They are both to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なによう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what kind of business</gloss>
<gloss>what sort of matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛さ余って憎さ百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいさあまってにくさひゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Excessive tenderness switches to hundredfold hatred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ist die Liebe zu groß, wird der Hass hundertfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の無い所に煙は立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのないところにけむりはたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no smoke without some fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の用心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火廼要慎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火迺要慎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのようじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>be careful about fire</gloss>
<gloss>watch out for fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhütet Feuer! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぐに追いつく貧乏無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぐにおいつくびんぼうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Poverty is a stranger to industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身をつねって人の痛さを知れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が身を抓って人の痛さを知れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみをつねってひとのいたさをしれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself</gloss>
<gloss>pinch oneself and know others' pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶わぬ時の神頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわぬときのかみだのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man turns to God only in his trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not lehrt Beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管の穴から天を覗く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだのあなからてんをのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Have a narrow view of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る年波には勝てない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるとしなみにはかてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nobody can struggle against advancing age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は持ち様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはもちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everything depends on how you look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼が出るか仏が出るか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがでるかほとけがでるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>God only knows what may happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問が残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんがのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>there are still some doubtful points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いては事を仕損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてはことをしそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Haste makes waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求めよ然らば与えられん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめよさらばあたえられん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ask, and it shall be given you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く子と地頭には勝てぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくことじとうにはかてぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss>
<gloss>you can't fight City Hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者は追わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものはおわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Not worth pursuing those who run away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者日日に疎し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものひびにうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Out of sight, out of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りが能ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりがのうではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is not everything to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心あれば水心あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚心有れば水心有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおこころあればみずこころあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss>
<gloss>if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too</gloss>
<gloss>you scratch my back and I'll scratch yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教うるは学ぶの半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうるはまなぶのなかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>We learn by teaching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭き門より入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまきもんよりいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Enter ye in at the strait gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近しき中に礼儀有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしきなかにれいぎあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A hedge between keeps friendships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が子を生む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがこをうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money begets money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金がものを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld sagt alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのよのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money rules the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を貸せば友を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをかせばともをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Lend your money and lose your friend</gloss>
<gloss>Money gone, friends gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀は回り持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎんはまわりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money is round and rolls away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦有れば楽有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くあればらくあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No cross, no crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹は最上のソースである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくはさいじょうのソースである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Hunger is the best sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子危うきに近寄らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしあやうきにちかよらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A wise man keeps away from danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子豹変す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしひょうへんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A wise man changes his mind, a fool never</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群羊を駆って猛虎を攻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようをかってもうこをせむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Union is strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口となるも牛後となる勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better be the head of a cat than the tail of a lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸は身を助く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいはみをたすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Art brings bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術は長く人生は短し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつはながくじんせいはみじかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Art is long, life is short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴にでも入り度い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなにでもはいりたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I wish I could sink through the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血は水よりも濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはみずよりもこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Blood is thicker than water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血は争えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはあらそえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Like father, like son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全なる精神は健全なる身体に宿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜんなるせいしんはけんぜんなるしんたいにやどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A sound mind in a sound body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ぬが花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬがはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Prospect is often better than possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angenehmes Leben während man die Realität ignoriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ると聞くとは大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるときくとはおおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is a great difference between seeing and hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る人は見ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるひとはみている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There are always people with discerning eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る目嗅ぐ鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるめかぐはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<gloss>Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(being a) fuss-pot</gloss>
<gloss>complaining about things in the public eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原点に帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原点に返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてんにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go back to the starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Ausgangspunkt zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ursprungsort zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うだけ野暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうだけやぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You would only waste your words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うは易く行うは難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうはやすくおこなうはかたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Easier said than done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古い革袋に新しい酒を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいかわぶくろにあたらしいさけをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to put new wine into old wineskins</gloss>
<gloss>to put new wine into old bottles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷忘じ難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうぼうじがたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Home is always sweet to an exile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There's no way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後は野となれ山となれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとはのとなれやまとなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I don't care what follows</gloss>
<gloss>The future will take care of itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後悔先に立たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいさきにたたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch wenn man etw. bedauert, kann man es nicht wieder gut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後門の虎前門の狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんのとらぜんもんのおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>前門の虎後門の狼・ぜんもんのとらこうもんのおおかみ</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>between the devil and the deep sea</gloss>
<gloss>out of the frying pan into the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手柔らかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてやわらかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Don't be too hard on me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht streng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御鉢が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはちがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's my turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Reihe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食を三日すれば止められぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきをみっかすればやめられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Once a beggar, always a beggar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功罪相償う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざいあいつぐなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The merits and demerits offset each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に蜜有り腹に剣有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにみつありはらにけんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A honey tongue, a heart of gall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口は禍の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはわざわいのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Out of the mouth comes evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元過ぎれば熱さを忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもとすぎればあつさをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Danger past and God forgotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きこそ物の上手なれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきこそもののじょうずなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What one likes, one will do well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機逸す可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきいっすべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Make hay while the sun shines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝行をしたい時分に親は無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうをしたいじぶんにおやはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>When you wish to be filial, your parents are gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てる乞食は貰いが少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてるこじきはもらいがすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>slow and steady wins the race</gloss>
<gloss>there is luck in the last helping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更にも言わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらにもいわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り懸かる火の粉は払わねばならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかかるひのこははらわねばならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You must protect yourself against any possible dangers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り損の草臥れ儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおりぞんのくたびれもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Great pains but all in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の親にして此の子有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このおやにしてこのこあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Like father, like son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処が思案のし所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここがしあんのしどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>This is the point we need to think about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここで会ったが百年目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ここで逢ったが百年目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処で会ったが百年目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処で逢ったが百年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここであったがひゃくねんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>At last your time has come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちらもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's on me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今に始めぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまにはじめぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's nothing new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今は此れ迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまはこれまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's all over now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日は人の身明日は我が身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはひとのみあすはわがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What chances to one man may happen to all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後に笑う者が最もよく笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごにわらうものがもっともよくわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He who laughs last laughs hardest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子才に溺れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしさいにおぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A man of talent is ruined by his own talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月流るる如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつながるるごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Time flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日の友は今日の敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうのともはきょうのてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A friend today may turn against you tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策士策に溺れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしさくにおぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>craft brings nothing home (lit: the crafty schemer drowns in his own scheme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The end is in sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Berge sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Berg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon das Ende sehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒は小粒でもぴりりと辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうはこつぶでもぴりりとからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Small head but great wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海波静か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいなみしずか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The world is at peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始め良ければ終わり良し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめよければおわりよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A good beginning makes a good ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子は三界の首枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはさんがいのくびかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A child is an everlasting responsibility to parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を持って知る親の恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをもってしるおやのおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that has no child knows not what love is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う念力岩をも通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う念力岩をも徹す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうねんりきいわをもとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Where there is a will, there is a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死なば諸共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなばもろとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Die all together</gloss>
<gloss>Go to the grave together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んだ子の年を数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだこのとしをかぞえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zählen, wie alt ein Kind wäre, wenn es noch leben würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んでも死に切れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでもしにきれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I can't die and leave things this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至誠天に通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいてんにつうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Sincerity can move heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説より奇也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Truth is stranger than fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似た者夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたものふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>like man, like wife</gloss>
<gloss>like marries like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar, bei dem sich beide Partner sehr ähnlich sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähnlichkeit von zwei Ehepartnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時が解決する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがかいけつする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>time will cure all</gloss>
<gloss>time heals all wounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時に因りけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときによりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That depends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治に居て乱を忘れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにいてらんをわすれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Forewarned is forearmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔かぬ種は生えぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかぬたねははえぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nothing comes of nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿を追う者は山を見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかをおうものはやまをみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You cannot see the wood for trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗は成功の基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいはせいこうのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Failure is a stepping-stone to success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てる神在れば拾う神在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてるかみあればひろうかみあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>When one door is shut, another is open</gloss>
<gloss>The world is as kind as it is cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's pouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の道は蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのみちはへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Set a thief to catch a thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱き者よ汝の名は女也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきものよなんじのなはおんななり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Frailty, thy name is woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱に交われば赤くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにまじわればあかくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>he who touches pitch shall be defiled therewith</gloss>
<gloss>one rotten apple spoils the barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒は百薬の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけはひゃくやくのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good wine makes good blood</gloss>
<gloss>sake is the best of all medicines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり良ければ総て良し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりよければすべてよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All is well that ends well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い性と成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならいせいとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Habit is a second nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出物腫れ物所嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でものはれものところきらわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Necessity knows no law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾の両面を見よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてのりょうめんをみよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Look at both sides of the thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心忘る可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんわするべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Don't forget your first resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所変われば品変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところかわればしなかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>So many countries, so many customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ寒さも彼岸まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑さ寒さも彼岸迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつささむさもひがんまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No heat or cold lasts over the equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の一念岩をも通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのいちねんいわをもとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Women will have their wills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の髪の毛には大象も繋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女の髪の毛には大象もつながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのかみのけにはたいぞうもつながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No man can resist the lure of a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女は弱し然れど母は強し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなはよわしされどはははつよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A mother is stronger than any other creature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女三人寄れば姦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさんにんよればかしまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>女三人寄れば姦しい</xref>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Three women make a market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝てば官軍負ければ賊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてばかんぐんまければぞくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Losers are always in the wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将を射んと欲すれば先ず馬を射よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをいんとほっすればまずうまをいよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that would the daughter win, must with the mother first begin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小の虫を殺して大の虫を生かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのむしをころしてだいのむしをいかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>to lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>to kill a small bug and save a large one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事は大事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじはだいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A small leak can sink a great ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人閑居して不善をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小人閑居して不善を為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんかんきょしてふぜんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>An idle brain is the devil's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年よ大志を抱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんよたいしをいだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Boys, be ambitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け棒杭に火が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぼっくいにひがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Wood half-burned is easily kindled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証文の出し後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもんのだしおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is too late to make an apology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上には上が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえにはうえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Greatness is comparative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手の手から水が漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずのてからみずがもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Even Homer sometimes nods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けが仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけがあだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Pardon makes offenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事は思案の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごとはしあんのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>love and reason do not go together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触らぬ神に祟り無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわらぬかみにたたりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Let sleeping dogs lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る子は育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるこはそだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Sleep brings up a child well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る程楽は無かりけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるほどらくはなかりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is nothing better than sleeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心焉に在らざれば視れども見えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころここにあらざればみれどもみえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The eye is blind if the mind is absent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい酒は古い革袋に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいさけはふるいかわぶくろにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to put new wine into old wineskins</gloss>
<gloss>to put new wine into old bottles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い川は静かに流れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかわはしずかにながれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>still waters run deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に似ぬ子は鬼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやににぬこはおにご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He is unworthy of his father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の因果が子に報う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのいんががこにむくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The father's sins will be visited upon the children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の光は七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのひかりはななひかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Having a famous parent's help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親は無くても子は育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやはなくてもこはそだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nature itself is a good mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親見たけりゃ子を見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやみたけりゃこをみろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Like father, like son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをすててこそうかぶせもあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nothing venture, nothing gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の噂も七十五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのうわさもしちじゅうごにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのうわさもななじゅうごにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>wonder lasts but nine days</gloss>
<gloss>gossip lasts just one season (lit: 75 days)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の口に戸は立てられず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのくちにとはたてられず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>People will talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の風見て我が風直せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのふりみてわがふりなおせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One man's fault is another's lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の蠅を追うより己の蠅を追え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのはえをおうよりおのれのはえをおえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Mind your own business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人はパンのみにて生くる者に非ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人はパンのみにて生くるものに非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはパンのみにていくるものにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man shall not live by bread alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人は一代名は末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはいちだいなはまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Worthy men shall be remembered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人は見掛けに依らぬもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはみかけによらぬもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A man is not to be judged by his appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人は情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One good turn deserves another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を怨むより身を怨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをうらむよりみをうらめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everyone is the son of his own works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見たら泥棒と思え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみたらどろぼうとおもえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Don't trust a stranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見て法を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみてほうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Suit your speech to the audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を呪わば穴二つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをのろわばあなふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A curse will rebound on yourself as well</gloss>
<gloss>Curses, like chickens, come home to roost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間は万物の霊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんはばんぶつのれいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man is the lord of creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間到る所青山有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかんいたるところせいざんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There's room for us all in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間万事金の世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばんじかねのよのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生意気に感ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいいきにかんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Heart is won by heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生僅か五十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいわずかごじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生行路難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろかたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is not easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人木石に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぼくせきにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man is made of flesh and blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵も積もれば山と成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりもつもればやまとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Many a little makes a mickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の低きに就くが如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのひくきにつくがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Water seeks its own level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の流れと人の行方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのながれとひとのゆくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is an unknown course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水は低きに流る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはひくきにながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Water seeks its own level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋が身を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがみをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Playing the dandy ruins a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え膳食わぬは男の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえぜんくわぬはおとこのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>When petticoats woo, breeks may come speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀百迄踊り忘れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめひゃくまでおどりわすれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What is learned in the cradle is carried to the tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の口に戸は立てられぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのくちにとはたてられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人の口に戸は立てられず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>People will talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間は広い様で狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんはひろいようでせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's a small world after all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成らぬ堪忍するが堪忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならぬかんにんするがかんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>True patience lies in bearing the unbearable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直の頭に神宿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきのこうべにかみやどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Honesty is the best policy</gloss>
<gloss>Honesty pays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直は一生の宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきはいっしょうのたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Honesty is the best policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生は難く死は易し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはかたくしはやすし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is difficult, while death is easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生みの親より育ての親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのおやよりそだてのおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A foster parent is dearer than a real parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生めよ殖えよ地に満てよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめよふえよちにみてよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Be fruitful, and multiply, and replenish the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酔い本性違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまよいほんしょうたがわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>In wine there is truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生兵法は大怪我の基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまびょうほうはおおけがのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A little learning is a dangerous thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生有る者は必ず死有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあるものはかならずしあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No mortal escapes death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛年重ねて来たらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかさねてきたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Time and tide wait for no man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声はすれども姿は見えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえはすれどもすがたはみえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's audible but invisible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静かに流れる川は深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずかにながれるかわはふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Still waters run deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔は昔今は今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしはむかしいまはいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Let bygones be bygones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>OK with corrections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okay mit Korrekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んずれば人を制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんずればひとをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>First come, first served</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千丈の堤も蟻の一穴より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうのつつみもありのいっけつより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A little leak will sink a great ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里も一里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりもいちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀は双葉より芳し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはふたばよりかんばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Genius displays itself even in childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ぶ所がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶところがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is nothing choose between the two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車の覆るは後車の戒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃのくつがえるはこうしゃのいましめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Learn wisdom from the follies of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業は易く守成は難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうはやすくしゅせいはかたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is easy to start an enterprise but difficult to maintain it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総ての道はローマに通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべてのみちはローマにつうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All roads lead to Rome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領の甚六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうのじんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>First born, least clever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれっ子世に憚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれっこよにはばかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ill weeds grow apace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の踏み場も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのふみばもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There's no place to stand in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖振り合うも他生の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでふりあうもたしょうのえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A meeting by chance is preordained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の時は其の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのときはそのとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>We'll think about it when the time comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の手は食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのてはくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That trick won't do with me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損して得取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしてとくとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You must lose a fly to catch a trout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多多益益弁ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたますますべんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The more, the better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) je mehr umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je mehr jmd. arbeitet, umso besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待つ身は長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつみはながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A watched pot never boils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待てば海路の日和有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてばかいろのひよりあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everything comes to him who waits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛の尾より鰯の頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのおよりいわしのかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better be the head of a dog than the tail of a lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きに御世話だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきにおせわだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's none of your business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事の前の小事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじのまえのしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Lose a fly to catch a trout</gloss>
<gloss>small sacrifice in a great cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Opfer zum Wohle des Großen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinigkeiten im Angesicht der wichtigen Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man sich um große Dinge kümmert, muss man auch die kleinen Dinge im Auge behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大男総身に知恵が回り兼ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおとこそうみにちえがまわりかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Big head, little wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只より高いものは無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただより高いものはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タダより高いものは無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒より高い物はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただよりたかいものはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nothing costs as much as what is given to us</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩けよ然らば開かれん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたけよさらばひらかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Knock, and it shall be opened unto you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短気は損気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきはそんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Haste makes waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じて行えば鬼神も之を避く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじておこなえばきしんもこれをさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Where there's a will, there's a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男やもめに蛆がわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男やもめにうじがわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男鰥に蛆が湧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやもめにうじがわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Widowers are untidy</gloss>
<gloss>A man alone soon goes to seed</gloss>
<gloss>A man goes to pieces without a woman to look after him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知った事か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I have nothing to do with it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬが仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬがほとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ignorance is bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬは亭主許り也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬはていしゅばかりなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Only the husband does not know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者も千慮に一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃもせんりょにいっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Even Homer sometimes nods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄の沙汰も金次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくのさたもかねしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money is the best lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶腹も一時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばらもいっとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Anything is better than nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言耳に逆らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんみみにさからう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good advice is harsh to the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝起きは三文の徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおきはさんもんのとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The early bird catches the worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長所は短所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょはたんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One's strength is his weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥無き里の蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなきさとのこうもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You are a man among the geese when the gander is away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈香も焚かず屁も放らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうもたかずへもひらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>His faults are few, but so are his virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り落とした魚は大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりおとしたさかなはおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The fish that got away is always bigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛吹けども踊らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえふけどもおどらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>We have piped unto you and ye have not danced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄は熱い内に鍛えよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつはあついうちにきたえよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天は二物を与えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんはにぶつをあたえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>God does not give two gifts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天高く馬肥ゆる秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたかくうまこゆるあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbst, wo der Himmel hoch hängt und die Pferde kräftig wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただは起きぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只は起きぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただはおきぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good intentions can backfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀折れ矢尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなおれやつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's all over now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東は東西は西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしはひがしにしはにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>East is East, and West is West</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃李物言わざれども下自ら蹊を成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃李物言わざれども下自ずから蹊を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good wine speaks for itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人にも三分の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとにもさんぶのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Even a thief has his reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人を捕らえて見れば我が子也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとをとらえてみればわがこなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The thief caught turn out to be one's own son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がした魚は大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがしたさかなはおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The fish that got away is always big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げるが勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげるがかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that fights and runs away may live to fight another day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日の論ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつのろんではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no comparison between the two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I've got it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die günstige Gelegenheit ergreifend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手に帆を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてにほをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Hoist your sail when the wind is fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Begabungen freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒にも薬にもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくにもくすりにもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That will do neither harm nor good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weder schaden noch nützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を食らわば皿迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをくらわばさらまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>In for a penny, in for a pound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二兎を追う者は一兎をも得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとをおうものはいっとをもえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He who runs after two hares will catch neither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度ある事は三度ある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどあることはさんどある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What happens twice will happen thrice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れて道遠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくれてみちとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The day is short, and the work is much</gloss>
<gloss>My goal is still a long way off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入るを量りて出ずるを制す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入るを計りて出ずるを制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるをはかりていずるをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Cut your coat according to your cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍の一字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんのいちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Patience is the only way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫に鰹節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこにかつおぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>temptation one can't resist</gloss>
<gloss>setting a wolf to mind the sheep</gloss>
<gloss>trusting a cat with milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsuo in der Nähe der Katze (Beispiel für eine Situation, bei der man sich keine Unaufmerksamkeit leisten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱りが冷める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぼりがさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The heat is off</gloss>
<gloss>The excitement dies down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>年が明ける</xref>
<xref>年が改まる</xref>
<xref>新年になる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the New Year begins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年は争えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはあらそえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Age will tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念には念を入れよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにはねんをいれよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Make assurance double sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ鍋に綴じ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべにとじぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Every Jack has his Jill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬は馬連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまはうまづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Birds of a feather flock together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬を水辺に導く事は出来るが馬に水を飲ませる事は出来ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまをみずべにみちびくことはできるがうまにみずをのませることはできない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You may take a horse to the water, but you cannot make him drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿と鋏は使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかとはさみはつかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everything comes in handy when rightly used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に付ける薬は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにつけるくすりはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A born fool is never cured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿の一つ覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかのひとつおぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that knows little often repeats it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗軍の将は兵を語らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐんのしょうはへいをかたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A defeated general should not talk of the battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板子一枚下は地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたごいちまいしたはじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The sea and the gallows refuse none</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑下自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Too much humility is pride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇を貸して母屋を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしをかしておもやをとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Give him an inch and he'll take an ell</gloss>
<gloss>Give him an inch and he'll take a yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reicht man den kleinen Finger, nimmt er die ganze Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermietet man das Vordach, wird einem das ganze Haus weggenommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方立てれば此方が立たぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちらたてればこちらがたたぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's hard to please everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛んで火に入る夏の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでひにいるなつのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rushing to one's doom</gloss>
<gloss>(like a) moth flying into the flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ins Verderben stürzen, wie die Motte ins Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え有れば憂え無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえあればうれえなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Providing is preventing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to have one's knees be about to give way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem Zittern die Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病んで後初めて健康の価値を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんでのちはじめてけんこうのかちをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>You don't appreciate the value of good health until you lose it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦喧嘩は犬も食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふげんかはいぬもくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One should not interfere in lover's quarrels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けるが勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけるがかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to lose is to win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に吹かれて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにふかれて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Blowin' in the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにやなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Soft words pacify wrath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が減っては戦は出来ぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹が減っては軍は出来ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがへってはいくさはできぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>an army marches on its stomach</gloss>
<gloss>you can't fight on an empty stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹も身の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもみのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Moderation is its own medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は考え様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはかんがえよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It depends on how you look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはつかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It depends on how you use it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはためし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The proof of the pudding is in the eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Lend me your ears a while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物も言い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物も言いよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものも言いよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもいいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>To make or mar depends on the telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物も言い様で角が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物も言いようで角が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもいいようでかどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Harsh words make the going rough</gloss>
<gloss>People may be offended (or not) by the way you speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言えば唇寒し秋の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいえばくちびるさむしあきのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Silence is golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言わねば腹膨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいわねばはらふくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Feel uneasy if something is left unsaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分秒を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんびょうをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>there is no moment to lose</gloss>
<gloss>to fight with every minute and every second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞も味噌も一緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそもみそもいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>not distinguishing between what's good and bad</gloss>
<gloss>not knowing chalk from cheese</gloss>
<gloss>mixing good and bad together</gloss>
<gloss>shit and miso are the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文は人也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんはひとなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The style is the man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞いて極楽見て地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいてごくらくみてじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A paradise on hearsay, a hell at sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞くと見るとは大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくとみるとはおおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A big difference between what one hears and what one sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくはいっときのはじきかぬはまつだいのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better ask than go astray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便りの無いのは良い便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりのないのはよいたより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No news is good news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The sun has set completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆と正月が一緒に来た様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>To be as busy as a bee</gloss>
<gloss>Like Christmas and a birthday feast rolled into one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万感胸に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかんむねにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A thousand emotions crowd in on me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無いより増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's better than nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理が通れば道理が引っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりがとおればどうりがひっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Where might is master, justice is servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名の無い星は宵から出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのないほしはよいからでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The worst goes foremost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名は体を表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なはたいをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Names and natures do often agree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命長ければ恥多し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちながければはじおおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The longer you live, the more shame you suffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命有っての物種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちあってのものだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>While there's life, there's hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日の事を言えば鬼が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすのことをいえばおにがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nobody knows the morrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日の百より今日の五十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすのひゃくよりきょうのごじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A bird in the hand is worth two in the bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日は明日の風が吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたはあしたのかぜがふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Tomorrow will take care of itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>芽が出る・めがでる・2</xref>
<gloss>to have luck on one's side</gloss>
<gloss>to get lucky</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目の玉が飛び出る</xref>
<gloss>to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目途が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目処が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目途がたつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目処がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>the prospects for a solution look brighter</gloss>
<gloss>there is hope that we can (accomplish a certain thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明き千人盲千人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあきせんにんめくらせんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Some are wise and some are otherwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問うは一時の恥問わぬは末代の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはいっときのはじとわぬはまつだいのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬より養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりよりようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Prevention is better than cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(having) special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is a certain reason</gloss>
<gloss>Something has come up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳の下に何時も泥鰌は居ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎのしたにいつもどじょうはいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good luck does not always repeat itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁は銀沈黙は金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべんはぎんちんもくはきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Speech is silver, silence is golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕焼けは晴れ朝焼けは雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやけははれあさやけはあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Red sky at night, shepherd's delight Red sky in the morning, shepherd's warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余の辞書には不可能という言葉は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのじしょにはふかのうということばはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is nothing that I can't do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り物に福が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりものにふくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Leftovers are the best of all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計な御世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなおせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Mind your own business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様あ見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまあみろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It serves you right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心に越した事は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんにこしたことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You cannot be too careful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要らざる御世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらざるおせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That's none of your business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年の事を言うと鬼が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねんのことをいうとおにがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Talk about next year and the devil will laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There are wheels within wheels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎相搏つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこあいうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Diamonds cut diamonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅の恥は掻き捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅の恥はかき捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびのはじはかきすて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Once over the border, one may do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅は心世は情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびはこころよはなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>In traveling, companionship; in life, kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両雄並び立たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうならびたたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Two great men cannot coexist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣の花は赤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのはなはあかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The grass is always greener on the other side of the fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外の無い規則は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいのないきそくはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no rule without exceptions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史は繰り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしはくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>History repeats itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte wiederholt sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋に上下の差別無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにじょうげのさべつなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Love makes men equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋は思案の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはしあんのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Love is without reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrationalität der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いては子に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてはこにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Be guided by your children when you are old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十の手習い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうのてならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Never too late to learn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗な薔薇には刺が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいなばらにはとげがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no rose without a thorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餠は餠屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅は餅屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もちはもち屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはもちや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>every man knows his own business best</gloss>
<gloss>one should go to specialists for the best results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕る平家は久しからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごるへいけはひさしからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Pride will have a fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overpunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impregnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気絶させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stun</gloss>
<gloss>to make someone swoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ohnmacht versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betäuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中ブランコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうブランコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞦韆</xref>
<gloss>trapeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapez (im Zirkus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤシ殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椰子殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシかく</reb>
<re_restr>ヤシ殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしかく</reb>
<re_restr>椰子殻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報担当者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうたんとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge of public relations</gloss>
<gloss>PR manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安出動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんしゅつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public security operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone(s) used to weigh down a fishing net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧葉叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic wrack (Fucus evanescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マコンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese kelp (Laminaria japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makonbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Laminaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminaria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とろろこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shredded kombu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kjellmaniella gyrata (species of kelp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschabter Konbu (z.B. in Suppen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガコンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laminaria longissima (species of kelp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尻昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしりこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リシリコンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laminaria ochotensis (species of kelp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒び海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさびのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スサビノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Porphyra yezoensis (species of edible purple laver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood, etc. used as cultch for seaweed or oyster farming (culch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alle Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>brightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>purely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さやさや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>soft, light rustling (e.g. leaves in the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (eines Baumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>comencing with</gloss>
<gloss>including</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラダイス鎖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラダイスさこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation paradise (esp. unique products without foreign competition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンローダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unloader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離しょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syneresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちふうけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前のめり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのめり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>のめる</xref>
<gloss>pitching forward, as if to fall.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vornüberlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通信費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつうしんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情報通信</xref>
<gloss>telecommunications fees</gloss>
<gloss>telecommunications expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶てん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服だんす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋服たんす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくだんす</reb>
<re_restr>洋服だんす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくたんす</reb>
<re_restr>洋服たんす</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss>tallboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bio-medical</gloss>
<gloss>biomedical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイポル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dipol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wählton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>zero cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣カンジダ症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膣カンジタ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつカンジダしょう</reb>
<re_restr>膣カンジダ症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちつカンジタしょう</reb>
<re_restr>膣カンジタ症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンジダ膣炎</xref>
<gloss>vaginal yeast infection</gloss>
<gloss>thrush</gloss>
<gloss>candidiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかけんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophtamological examination</gloss>
<gloss>eye check-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beatification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカフウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅葉葉楓</xref>
<gloss>American sweetgum (Liquidambar styraciflua)</gloss>
<gloss>redgum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liquidambar (genus of deciduous Sweetgum trees in the flowering plant family Altingiaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミフェンタニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remifentanil (analgesic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクロニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vecuronium (muscle relaxant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロピバカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ropivacaine (local anaesthetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロセミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furosemide (diuretic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽喉マイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこうマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>throat microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うずまき線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うず形式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おさ打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筬打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating</gloss>
<gloss>beating up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おさ通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筬通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed drawing-in (manuf.)</gloss>
<gloss>denting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rod-shaped</gloss>
<gloss>bacillary</gloss>
<gloss>bacilliform</gloss>
<gloss>baculiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿状体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん状体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod (shape of cell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchen (hell-dunkel-empfindliche Sinneszelle des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桿状体</xref>
<gloss>rod (shape of cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流ファン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative fan</gloss>
<gloss>vortex flow fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流ブロワ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流ブロワ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうブロワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative blower</gloss>
<gloss>vortex flow blower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流形センサ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流形センサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうがたセンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流形素子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流形素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうけいそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作すきま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動作隙間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさすきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィドウア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフィーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャービル</xref>
<lsource xml:lang="fre">cerfeuil</lsource>
<gloss>chervil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthriscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chervil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthriscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心者マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんしゃマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<gloss>sticker for new car drivers (green and yellow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für Fahranfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心運転者標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんうんてんしゃひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<gloss>sticker for new car drivers (green and yellow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもつけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand baggage search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Topfuntersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clip</gloss>
<gloss>wooden clothespin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニットキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit cap</gloss>
<gloss>woollen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副交感神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうかんしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasympathetic nerve system</gloss>
<gloss>parasympathetic nervous system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) parasympathisches Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根明か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネアカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>根暗</ant>
<gloss>innate cheerfulness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>innately cheerful person</gloss>
<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
<gloss>natural optimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit angeborener Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタンを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fasten a button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Knopf zumachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiographer</gloss>
<gloss>X-ray operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röntgenologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Röntgenassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌引休暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌引き休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびききゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>口が肥える</xref>
<gloss>to be particular about one's food</gloss>
<gloss>to have a discriminating palate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払猶予</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払い猶予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいゆうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment moratorium</gloss>
<gloss>extension on payment</gloss>
<gloss>respite for payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsaufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い頃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若いころ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいころ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's youth</gloss>
<gloss>early life</gloss>
<gloss>one's early days</gloss>
<gloss>one's early years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い表示</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元現金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手許現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもとげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cash on hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さい頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小さいころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさいころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a child</gloss>
<gloss>when one was a child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼い頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼いころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさないころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a child</gloss>
<gloss>when one was a child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win the prize</gloss>
<gloss>to win the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Preis gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Preis ausgezeichnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionality</gloss>
<gloss>triteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgedroschenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shroud line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲嘆に暮れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲嘆にくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんにくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to suffer heartache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in tiefer Trauer versunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial artist</gloss>
<gloss>fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfsportler (vor allem für Aktuere nicht-traditioneller Kampfsportarten, wie K1, verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧食準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょくじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッポジャトゥーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appoggiatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツボる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit the bullseye (of tastes, humour, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>present world (as opposed to the realm of the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Welt (im Gegensatz zum Jenseits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crazy fist (dragonball technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストリア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austrian School (of economic theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious stimulus</gloss>
<gloss>NS</gloss>
<gloss>noxious stimuli</gloss>
<gloss>nociceptive stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder (of a nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Asian</gloss>
<gloss>(person) of Asian descent</gloss>
<gloss>Asian- (e.g. Asian-American)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) papierene Hochzeit (Feier der ersten Wiederkehr der Hochzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kristallene Hochzeit (nach 15 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) perlene Hochzeit (nach 30 Ehejahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bronzene Hochzeit (nach sieben Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤモンド婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school (esp. the senior high school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip (angle that the direction of a compass needle makes with the horizon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deklinationswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモジデリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemosiderin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämosiderin (eisenhaltiger Proteinkomplex; stammt aus zerfallenden roten Blutkörperchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemocyanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämocyanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadensersatz im Katastrophenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者災害補償保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃさいがいほしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' accident compensation insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ形容詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ィ形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容詞</xref>
<xref>形容動詞</xref>
<gloss>adjective ending in "i"</gloss>
<gloss>i-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナ形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容動詞</xref>
<gloss>na-adjective</gloss>
<gloss>adjective ending in "na"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぺーじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>next page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese muntjac (species of barking deer, Muntiacus reevesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common muntjac (species of barking deer, Muntiacus muntjak)</gloss>
<gloss>Indian muntjac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツメジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キョン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese muntjac (species of barking deer, Muntiacus reevesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a god</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計図表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいずひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical chart</gloss>
<gloss>statistical graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) statistische Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸語</xref>
<gloss>Edo-period Kansai dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上方語</xref>
<gloss>Edo dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) während der Edo-Zeit in Edo gesprochenes Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下町言葉</xref>
<xref>山の手言葉</xref>
<gloss>Tokyo dialect (esp. historical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全反射プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんしゃプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total reflection prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブソサイエティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-society (e.g. of an academic society)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angle prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rechtwinkliges Prisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコルプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicol prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allelic character</gloss>
<gloss>allelomorphic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性徴</xref>
<gloss>sexual characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary sexual characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primäres Geschlechtsmerkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaplasm (granular portion of cytoplasm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metaplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペロン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペロンせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operon theory (Jacob &amp; Monod, 1961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レプレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repressor (biochemistry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrückergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロヘキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclohexane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyclohexan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyklohexan (CH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナフテン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナフテンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthenic hydrocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated hydrocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>triple bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreifach-Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentan…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexan (Kohlenwasserstoff mit sechs Kohlenstoffatomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロプロパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclopropane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロスポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclosporin</gloss>
<gloss>cyclosporine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ciclosporin (ein Immunsuppressivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocross</gloss>
<gloss>cyclo-cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclo (Southeast Asian pedicab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼン環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkyl (Bez. f. Radikale z.B. der Methyl od. Athyl-Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkyl (Bez. f. Radikale z.B. der Methyl od. Athyl-Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アシルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリール基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリールき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aryl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arygruppe (aromatische Kohlenwasserstoffgruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボキシ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボキシき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxy group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロキシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロキシルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水酸基</xref>
<gloss>hydroxyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydroxylrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゾイル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゾイルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzoylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有結合半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうけつごうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covalent radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>single bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シストランス異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シストランスいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cis-trans isomerism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦略情報システム</xref>
<gloss>strategic information system (SIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesättigter Kohlenwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>π電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>σ電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグマでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigma electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不対電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふついでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpaired electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>pair production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron pair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Cooper pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>molecular orbital</gloss>
<gloss>MO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesättigte Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesättigte Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesättigte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rework</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>send back</gloss>
<gloss>refactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソブチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobutylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isobuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isobutylen (gasförmiger ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Butylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソオクタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isooctane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isooctan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,2,4-Trimethylpentan (gesättigter aliphatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチノック性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチノックせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-knocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopffestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体配座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいはいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>conformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstellation (Anordnungsmöglichkeiten der Atome eines Moleküls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルフィリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアノコバラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ１２</xref>
<gloss>cyanocobalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyanocobalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cobalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitamin B12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ１２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobinuria</gloss>
<gloss>haemoglobinuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globin (Komponente des Hämoglobin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミオグロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myoglobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシヘモグロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxyhemoglobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アロステリック効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アロステリックこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allosteric effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allosterischer Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>iso-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">50</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金黒羽白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんくろはじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンクロハジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tufted duck (Aythya fuligula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tachycardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤の女王仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかのじょおうかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Queen hypothesis (of evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーディーワインベルクの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーディーワインベルクのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hardy-Weinberg principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻肢痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantomschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルテジアン劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルテジアンげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartesian theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴現象説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんげんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphenomenalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin E</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビオチン</xref>
<gloss>vitamin H</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉酸</xref>
<gloss>vitamin M</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin L (anthranilic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンけつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin deficiency disease</gloss>
<gloss>avitaminosis</gloss>
<gloss>hypovitaminosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitaminmangelkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avitaminose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin P</gloss>
<gloss>bioflavonoids (as formerly regarded collectively as a vitamin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリザニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oryzanin (brand-name vitamin B1; extracted from rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーふくごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provitamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyhook</gloss>
<gloss>sky-hook</gloss>
<gloss>sky hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己的遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこてきいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフヘルプグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-help group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsthilfe-Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフメディケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltungsadministration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己決定権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけっていけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of self-determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eigene Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splicing (genetics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spleißen (Bildung von RNA-Produkten durch Herausschneiden der Intros und Zusammenfügen der Exons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intron (ein Mosaikgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exon (ein Mosaikgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリメラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymerase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣＲ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシーアールほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリメラーゼ連鎖反応法</xref>
<gloss>polymerase chain reaction (method) (PCR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテオーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proteome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proteom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二遺伝子雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいでんしざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dihybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosomal mutation</gloss>
<gloss>chromosome mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色分体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくぶんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>染色質</xref>
<gloss>chromatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatin (färbbarer Bestandteil des Zellkerns; enthält das Erbgut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatin (färbbarer Bestandteil des Zellkerns, enthält das Erbgut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histon (ein Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipeptide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ペプチド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuropeptide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルアドレナリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noradrenaline</gloss>
<gloss>noradrenalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルエピネフリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>norepinephrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピネフリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epinephrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epinephrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adrenalin (ein Stresshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体群生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぐんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autecology</gloss>
<gloss>autoecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synecology</gloss>
<gloss>community ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープエコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒検知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅけんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルコール検知器</xref>
<gloss>breathalyser</gloss>
<gloss>alcometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholdetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Art of the Brush (esp. school of Japanese Zen calligraphy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人口湖</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人造湖</xref>
<gloss>artificial lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんけつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric achlorhydria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anacidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achlorhydrie (Fehlen von Salzsäure im Magensaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>language exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほの字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惚れる</xref>
<gloss>the L-word (i.e. love)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(logic) false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道なき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちなきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trackless path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-precious stone</gloss>
<gloss>ornate stone</gloss>
<gloss>embellished stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming out</gloss>
<gloss>emerging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being born into (a certain family)</gloss>
<gloss>being a native of (a particular place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge amount of material (worth reading)</gloss>
<gloss>richness of content (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfang und Wert des Lesens eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant physiology</gloss>
<gloss>physiological botany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔芙蓉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton rosemallow (Hibiscus mutabilis cv. Versicolor)</gloss>
<gloss>Confederate rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the future</gloss>
<gloss>Homo futurus</gloss>
<gloss>time traveler from the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレポーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical law</gloss>
<gloss>laws of physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms of reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他愛もない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天気祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人には添うて見よ馬には乗って見よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにはそうてみようまにはのってみよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トービン税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トービンぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tobin tax (on cross-border currency trading)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult character</gloss>
<gloss>complicated kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwieriges Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking establishment</gloss>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>steepness</gloss>
<gloss>steep place</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 険, but also written as 権 or 慳</s_inf>
<gloss>harsh (look)</gloss>
<gloss>sharp (tongue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steiler Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezwingbare Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schärfe (der Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharfgeschnittenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>らしい</xref>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定外来生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていがいらいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来生物法</xref>
<gloss>introduced species (esp. invasive species as defined by law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来生物法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいせいぶつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Invasive Alien Species Act (2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定外来生物防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていがいらいせいぶつぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来生物法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Invasive Alien Species Act (2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六甲颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこうおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold northerly winter wind from the Rokko Mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＴＣ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーティーシーやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーティーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零余子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bulbil (esp. of a Japanese yam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartoffelranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longleaf pine (Pinus palustris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpf-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus palustris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kitchen paper</lsource>
<gloss>paper towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchenkrepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küchentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the whole town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartar</gloss>
<gloss>tartare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual culture</gloss>
<gloss>sexual mores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性風俗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual culture</gloss>
<gloss>sexual mores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss>initial point</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary staff recruitment agency</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitarbeitsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firma, die ihre Angestellten entsendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teratoma</gloss>
<gloss>teratocarcinoma</gloss>
<gloss>teratoid tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance door</gloss>
<gloss>front door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米・こめ</xref>
<gloss>(husked grains of) rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきべや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづきへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining rooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へったくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often as as 〜もへったくれもない, etc.</s_inf>
<gloss>to hell with</gloss>
<gloss>be damned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollkommen Wertloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrificial pawn</gloss>
<gloss>sacrificed piece (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for loads (that can be carried on one's shoulders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンピ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Diplomorpha sikokiana (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雁皮紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper made from the fibre of this plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganpi (ein Seidelbast-Gewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplomorpha sikokiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganpi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier aus Ganpi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁皮・1</xref>
<gloss>eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torinoko-Papier (elfenbeinfarbiges edles Japanpapier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>land</gloss>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>soil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the region in question</gloss>
<gloss>the local area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>weave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base</gloss>
<gloss>background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narrative (i.e. descriptive part of a story)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real life</gloss>
<gloss>actuality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in the game of go) captured territory</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地謡</xref>
<gloss>noh chorus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Japanese dance) accompaniment music</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Japanese music) basic phrase (usu. repetitive)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base part (of multiple shamisens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborener Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, an dem man lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soil (esp. reddish soil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gurgling down</gloss>
<gloss>being sucked into</gloss>
<gloss>caving in suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごまんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a great quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr, sehr viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再拘留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) remand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederanstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fine grain</gloss>
<gloss>fine granule</gloss>
<gloss>microsphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feines Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
<gloss>to punt (a boat)</gloss>
<gloss>to swim with the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆飛び込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかとびこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>headlong dive</gloss>
<gloss>header</gloss>
<gloss>plunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左官屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左官</xref>
<gloss>plasterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pointe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine split</gloss>
<gloss>hangnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfransung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgelöste Nagelhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>between (e.g. two people)</gloss>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu zweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し手争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしてあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>struggling to grab hold of one's opponent's belt with one's dominant hand (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampf, den Gürtel des Gegners mit der stärkeren Hand zu fassen zu bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) loneliness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to alarm</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to cause anxiety (to)</gloss>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Aufruhr bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be made much of</gloss>
<gloss>to be lionized</gloss>
<gloss>to be sought after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefeiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird viel Aufheben von etw. gemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining sticks</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>resplendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to disperse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend on</gloss>
<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss>
<gloss>to kill (pain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be in one's office</gloss>
<gloss>to work for a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesenheit in der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betätigung in einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to lay down life's burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emesma</gloss>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>vomitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrochenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞏皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scleroderma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりもの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bet</gloss>
<gloss>stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭をもたげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭を擡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをもたげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's head</gloss>
<gloss>to come to the fore</gloss>
<gloss>to rise into importance</gloss>
<gloss>to gain strength</gloss>
<gloss>to rear its head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf oben heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf oben halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gewinnt an Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Vordergrund treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地に足の着いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにあしのついた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>practical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶をたどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくをたどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>reaching back into one's memory</gloss>
<gloss>to search one's mind</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイキック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit übernatürlichen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腰抜かす</xref>
<gloss>to dislocate one's back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unable to stand up due to fear or surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starr vor Entsetzen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腰を抜かす</xref>
<gloss>to dislocate one's back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unable to stand up due to fear or surprise</gloss>
<gloss>to lose one's legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を配る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep an eye on</gloss>
<gloss>to keep a watchful eye on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf der Hut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge haben auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after Tianjin (天津)</s_inf>
<gloss>crab omelet on rice</gloss>
<gloss>Tenshindon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frische Meeresprodukte für den Verzehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investmentbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義摘要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad ...</gloss>
<gloss>poor ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of duck meat cooked with cabbage, spring onions, tofu, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck meat</gloss>
<gloss>duck flesh</gloss>
<gloss>canard viande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨ねぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨ネギ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもねぎ</reb>
<re_restr>鴨葱</re_restr>
<re_restr>鴨ねぎ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもネギ</reb>
<re_restr>鴨ネギ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鴨がねぎを背負って来る</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>along comes a sucker just begging to be parted from his money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>double stroke of good luck</gloss>
<gloss>Perfect timing!</gloss>
<gloss>How convenient (for you to show up)!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vildanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Wildente (Drama von Henrik Ibsen1884)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous problems</gloss>
<gloss>miscellaneous subjects (themes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vermischte Aufgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Themen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertaining guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざわめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stir</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth dug out of a construction site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übriger Aushub (bei einer Baustelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残尿感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling that one's bladder has not been completely emptied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, dass die Blase nicht vollkommen entlehrt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざんばら髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんばらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose and disheveled hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerzauste Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versunkensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samādhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufgehen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun nach eigenem Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(prefectural) school inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulinspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulaufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering something free as a promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilen von Gratisproben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼とか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何とか彼とか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>so-and-so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由々しき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由由しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆゆしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>由々しい</xref>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>序でに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イメージ</xref>
<lsource xml:lang="fre">image</lsource>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェラテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェラッテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カフェオレ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cafe latte</gloss>
<gloss>latte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムウォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>random walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to warm up sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming up sake</gloss>
<gloss>warmed sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhitzen (von Sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放課後</xref>
<gloss>dismissal of a class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Unterrichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ability to convey strong emotions with his eyes (for an actor)</gloss>
<gloss>eyes that convey a strong sense of purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうび</reb>
<re_restr>海老尾</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>えびお</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish with a shrimp-like tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of a shamisen or lute (bent back like a shrimp's tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩琵琶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまびわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<gloss>Satsuma biwa (or its music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegbox (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick-guard (protective patch on a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<gloss>pick-guard (protective patch on a biwa, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-guard (on one side of the body of a shamisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胴掛け</xref>
<gloss>slip-guard (on one side of the body of a shamisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわりがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上駒</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning peg (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tuning peg (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転軫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転手</xref>
<s_inf>also written with the ateji 天神</s_inf>
<gloss>tuning peg (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss>prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bridge (of a koto, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅう</stagr>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss>prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fret (of a biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo flute used in Qing music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for poles, rods, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one pole (esp. used for fishing poles)</gloss>
<gloss>one rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救急救命士</xref>
<gloss>rescue worker</gloss>
<gloss>emergency rescue team member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungssanitäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal personality</gloss>
<gloss>juridical personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtspersönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange conference (e.g. cultural, educational, etc.)</gloss>
<gloss>exchange meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund management</gloss>
<gloss>fund operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondsverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work sent to a competition</gloss>
<gloss>competition entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>銘ずる</xref>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to inscribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gedächtnis einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in die Seele eindringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌たき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual event of miso-making</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農商務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょうむしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Agriculture and Commerce (Meiji-Taisho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Landwirtschaft und Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対価型セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかがたセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quid pro quo sexual harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償型セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうがたセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対価型セクハラ</xref>
<gloss>quid pro quo sexual harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境型セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうがたセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual harassment from colleagues in the work environment (lit: environmental sexual harassment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益通報者保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきつうほうしゃほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistleblower protection act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮炎性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame shielding performance</gloss>
<gloss>flame interruption performance</gloss>
<gloss>flame screening performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to inscribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gedächtnis einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in die Seele eindringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to inscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner plug for a bottle, prevents leaks and is often covered by a cap.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound pressure</gloss>
<gloss>acoustic pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なれ鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟れ鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れ寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟れ寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old-style fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be captivated (visually)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be engrossed</gloss>
<gloss>to be enthralled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やつめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>chap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>he</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel going downstream to spawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who notifies the police</gloss>
<gloss>informer</gloss>
<gloss>whistleblower</gloss>
<gloss>delator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音圧レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあつレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound pressure level (usu. measured in decibel)</gloss>
<gloss>SPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音圧レベル計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあつレベルけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound-level meter</gloss>
<gloss>sound pressure meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学入学資格検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Universitätsaufnahmeprüfung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学入学資格検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにゅうがくしかくけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大検</xref>
<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationale Universitätsaufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業標準化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうひょうじゅんかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial standardization law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的のためには手段を選ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきのためにはしゅだんをえらばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手段を選ばずに</xref>
<gloss>to be willing to do anything (any trick) to achieve one's end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を選ばずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをえらばずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any means, fair or foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者は追わず来たる者は拒まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものはおわずきたるものはこばまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not chase one who leaves, do not reject one who comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. ベルリンの壁崩壊</s_inf>
<gloss>fall of a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cooperation</gloss>
<gloss>international harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああいう風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああいうふうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dieses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>little child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>little sister</gloss>
<gloss>younger sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休みなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without rest</gloss>
<gloss>tirelessly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne nachzulassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysfunction (often medical)</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dysfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread guard (e.g. in a spinning machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory oversight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual business</gloss>
<gloss>actual economy</gloss>
<gloss>real economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shabbiness</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に関して</xref>
<gloss>in relation to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) über…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーハラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーハ・ラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doha Round (trade negotiations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of domestic demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung der Inlandsnachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>way to go!</gloss>
<gloss>attaboy!</gloss>
<gloss>hear, hear!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェオドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェオデシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>geodesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>して</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>からして・1</xref>
<xref>として・1</xref>
<xref>にして・1</xref>
<xref>為る・1</xref>
<gloss>by (indicating means of action)</gloss>
<gloss>as (a group, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜をして in modern Japanese</s_inf>
<gloss>indicates patient of a causative expression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the ren'youkei form of an adjective) acts as a connective</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after an adverb or a particle) adds emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>そして</xref>
<gloss>and then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun (als Konjunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoopoe (species of Eurasian bird, Upupa epops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>widespread fires in Edo (often after earthquakes)</gloss>
<gloss>flowers of Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クコの実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸杞の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クコのみ</reb>
<re_restr>クコの実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くこのみ</reb>
<re_restr>枸杞の実</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese wolfberry fruit (Lycium chinense)</gloss>
<gloss>Chinese matrimony vine fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掲書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in the work) cited</gloss>
<gloss>aforementioned work</gloss>
<gloss>op. cit. (opere citato, opus citatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwähntes Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opus citatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">op. cit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏感肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかんはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild nashi (Pyrus pyrifolia var. pyrifolia)</gloss>
<gloss>wild Japanese pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Birne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lift-off (e.g. of rockets, planes, etc.)</gloss>
<gloss>take-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule mit Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary novel</gloss>
<gloss>modern novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderner Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>signature move (assoc. with a martial artist, wrestler, etc.)</gloss>
<gloss>finishing move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countertop</gloss>
<gloss>tabletop</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんぱん</stagr>
<gloss>baking tray</gloss>
<gloss>baking sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberstes Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Decke befestigtes Brett, an dem Gardine oder Jalousie befestigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-head nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdekopfnebel (im Sternbild Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宙士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航海士</xref>
<gloss>astronavigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light spot (e.g. blip on radar)</gloss>
<gloss>always-on pixel (as a defect in LCD screens, etc.)</gloss>
<gloss>calescence point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空灯台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>航空燈台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうとうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautical beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugleuchtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済法科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほうかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university specializing in economics and law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interstellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間吸収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんきゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根管治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんかんちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根管治療</xref>
<gloss>root canal treatment</gloss>
<gloss>root canal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelhygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeitweiliges Gewerbeverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードボーカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lead vocal</lsource>
<gloss>lead vocalist</gloss>
<gloss>main vocalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lead-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好対照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good contrast</gloss>
<gloss>marked contrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板間静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのまじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploic vein</gloss>
<gloss>vena diploica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellany (classification of Japanese poetry unrelated to the seasons or to love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischtes (Abteilung für Waka und Haiku-Sammlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haiku oder Waka, das schlecht einzuordnen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御針子</xref>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck with men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spirits of heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post-Heian) shrine dedicated to Amaterasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神明造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of shrine architecture based on that of Ise Jingu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinarchitektur mit Reeddach, gekreuzten Giebelbalken und Querhölzern auf dem DachfirstShinmeizukuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るだけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在るだけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有るたけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在るたけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるだけ</reb>
<re_restr>有るだけ</re_restr>
<re_restr>在るだけ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるたけ</reb>
<re_restr>有るたけ</re_restr>
<re_restr>在るたけ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>有りったけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, was man hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>kabuki script</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>絵入根本</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustrated kabuki script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵入根本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵入り根本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりねほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated kabuki script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the lead in</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to be the leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ears of an ox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FBI agent (lit: G-men, government men)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星姿勢計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタートラッカー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>star tracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煎餅</xref>
<gloss>var. of Japanese cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallout (atomic, radioactive, etc.)</gloss>
<gloss>fall-out</gloss>
<gloss>fall out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktiver Niederschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有サーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲出性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exudative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exsudation (Med.: Ausschwitzung; Geol.: Verdunstung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dimorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foliaceous</gloss>
<gloss>foliaceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld (im Gegensatz zum Feld mit Setzlingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registriertes Feld im Gegensatz zu einem neu urbar gemachten Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＦＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-fourier-transform</gloss>
<gloss>FFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＦＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエフジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical-functional grammar</gloss>
<gloss>LFG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urchin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm cover (e.g. chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blase (insbes. in Gusswaren, in überständigem Rettich oder in Nattō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparring partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防まつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>splashproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆轟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爆ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭視野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>narrow-field (e.g. camera)</gloss>
<gloss>small-field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major loss</gloss>
<gloss>crushing defeat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwere Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtende Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Preisreduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Preisermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen embryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fated to</gloss>
<gloss>be linked by fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to get married</gloss>
<gloss>to contract a marriage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>結縁・けちえん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to form a connection (with Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Beziehung eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehe schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートラッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタートラッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star tracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そうなんです</xref>
<xref>そうなんですけどねぇ</xref>
<gloss>is that so?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional pickle of Kyoto made from turnip-like vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of employment</gloss>
<gloss>end of employment contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の毛まで抜かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのけまでぬかれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりのけまでぬかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get ripped off for every last penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variant</gloss>
<gloss>successor model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪姦す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マワす</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>based on 回す</s_inf>
<gloss>to gang-rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り欠き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout</gloss>
<gloss>notch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜揚げうどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釜揚げ饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあげうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うどん</xref>
<gloss>udon noodles eaten by dipping in a hot broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃぷちゃぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャプチャプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splish-splash</gloss>
<gloss>glug-glug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platsch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost character (apocryphal JIS kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbs in springtime</gloss>
<gloss>fields in springtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring plowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flysheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライバイワイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライ・バイ・ワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-by-wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングバットレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying buttress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strebebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットレスダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttress dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilerstaumauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチノコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical snake-like creature</gloss>
<gloss>tsuchinoko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪男</xref>
<gloss>yeti</gloss>
<gloss>abominable snowman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yeti (legendärer Schneemensch im Himalaja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geminate vowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill ambassador</gloss>
<gloss>friendship ambassador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝りだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be into something (ie. a hobby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厨二病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious</gloss>
<gloss>2nd year of junior high sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior research</gloss>
<gloss>previous work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相を呈する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうをていする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to appear the same</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss>to seem to be</gloss>
<gloss>to be similar to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
<gloss>with a dip</gloss>
<gloss>with a bob</gloss>
<gloss>with a flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈着</xref>
<gloss>deposition rate</gloss>
<gloss>deposition fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>batman</gloss>
<gloss>officer's orderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き生きとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいきとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scintillate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freshen</gloss>
<gloss>to come alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラビアインキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television drama aired on Friday nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marriage which is recognized in only one party's country (e.g. same-sex marriage, polygamy, underage marriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っこ抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>引き抜く</xref>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausjäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むざむざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without resistance</gloss>
<gloss>without regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehrlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>鴨・2</xref>
<xref>鴨る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to easily attain victory</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鴨る・2</xref>
<gloss>to dupe</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>aqueduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduced sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence-end with falling intonation</s_inf>
<gloss>used to make an assertion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence-end with rising intonation</s_inf>
<gloss>used to ask a question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学構造式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぞうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical structural formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のどに詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどにつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stick in one's throat</gloss>
<gloss>to choke on something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 枯れたおじいさん専門</s_inf>
<gloss>younger woman (usu. 20-30 years old) who is physically attracted to mature older men (usu. 50-60 years old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural scientist</gloss>
<gloss>agronomist</gloss>
<gloss>agriculturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarwissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票総数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうそうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate votes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法改正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law reform proposal</gloss>
<gloss>law reform bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftliche Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻く頻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻頻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>without stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serial cheating (in relationships)</gloss>
<gloss>serial adultery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四苦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inevitability of death (one of the four kinds of suffering)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death pains</gloss>
<gloss>agony of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sector (of space)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フシノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白膠木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese sumac (Rhus javanica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumach (Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus javanica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried aconite root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free mail</lsource>
<gloss>free e-mail service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kostenlose E-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit and protection of the law</gloss>
<gloss>interests protected by law</gloss>
<gloss>legal benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen der Bewahrung des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぎむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool which is attached to something (e.g. fire extinguisher on a boat)</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮かむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be benumbed (e.g. with cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to diminish (in size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delisting</gloss>
<gloss>removal of a designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニュアル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニュアルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalization</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>regularization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone engaged in a certain pursuit</gloss>
<gloss>practitioner</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉原言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしわらことば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしはらことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ありんすことば</xref>
<gloss>language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありんすことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>variation of "arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein (arimasu im Soziolekt der Prostituierten von Yoshiwara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイト敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイトけいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイト・1</xref>
<xref>敬語</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>polite Japanese as used by young part-time employees in restaurants, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたこいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>失敗</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>failed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">kkakdugi</lsource>
<gloss>cubed daikon kimchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted Pacific cod entrails in spicy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time after next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠缺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss>gap where something is lacked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishbone</gloss>
<gloss>furcula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイスタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(having) bad marks or results (e.g. in school)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of poor quality or workmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧彼女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかのじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼女・3</xref>
<gloss>ex-girlfriend</gloss>
<gloss>old girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋つかみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potholder</gloss>
<gloss>oven glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌程</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge Vorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailiierte Richtlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich fixierte Richtlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなればこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなればこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for that very reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceived quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>読唇術</xref>
<gloss>lip reading (esp. in context of deaf people)</gloss>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss>speech reading</gloss>
<gloss>speechreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>整骨院</xref>
<gloss>bonesetter's clinic</gloss>
<gloss>orthopedic clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinik zum Knocheneinrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin (esp. for mounting insects)</gloss>
<gloss>setting pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insektennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic technology</gloss>
<gloss>generic technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous activity</gloss>
<gloss>activity of a nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance tomography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomographie (Untersuchungsmethoden durch Röntgenaufnahmen aus einem bestimmten Winkel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一縮</xref>
<gloss>wearing armour (armor)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for suits of armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one suit of armour (armor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wearing armour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>armoured warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>is v4k</s_inf>
<gloss>to occur repeatedly</gloss>
<gloss>to be repeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インカ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インカていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Incan Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Inka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkareich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>contact type</gloss>
<gloss>contact-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high-capacity</gloss>
<gloss>high-intensity</gloss>
<gloss>high-load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高負荷容量化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふかようりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high capacity</gloss>
<gloss>high load capacity</gloss>
<gloss>high load carrying capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１個当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一個当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１個あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一個あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>per piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shaft end</gloss>
<gloss>axial end</gloss>
<gloss>end of the shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ear piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ischium</gloss>
<gloss>ischial bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilium (part of pelvis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmbein (seitlicher Teil des Hüftbeins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒不安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょふあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional instability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emotionale Instabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>秒殺</xref>
<gloss>instant killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>瞬殺</xref>
<gloss>instant killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痂皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>scab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管挿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheal intubation</gloss>
<gloss>intubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trachealintubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tracheale Intubation (Einführen eines Rohrs in den Kehlkopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table turning (tipping, tilting)</gloss>
<gloss>divination by planchette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もっともらしい顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尤もらしい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともらしいかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dignified expression</gloss>
<gloss>solemn expression</gloss>
<gloss>serious expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来得る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できうるかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (much) as possible</gloss>
<gloss>as (far) as possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日震学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioseismology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>the skies</gloss>
<gloss>celestial sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) himmlische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛けうどん</xref>
<gloss>udon noodles in broth (no trimmings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操体法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of muscular or movement therapy developed by Keizo Hashimoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほいほい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>Shoo! (used to drive away people or animals)</gloss>
<gloss>without considering the pros and (particularly) the cons</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>blithely</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pamper</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verwöhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宣命体</xref>
<gloss>imperial edict (written in a classical grandiose style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style in the manner of an imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいうる</reb>
<re_restr>言い得る</re_restr>
<re_restr>言いうる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいえる</reb>
<re_restr>言い得る</re_restr>
<re_restr>言いえる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get to say</gloss>
<gloss>to be able to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (1-7000 of a pound, approx. 64.80 mg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grain (Einheit im Yard-Pfund-System; 64,7989mg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出しユニット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り出しユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>from うざい and がる</s_inf>
<gloss>to behave annoyed</gloss>
<gloss>to feel annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻ざく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うざく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ざくざく・2</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy, and vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>esteemed university</gloss>
<gloss>honorable university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binomische Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor attache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to smooth</gloss>
<gloss>to harmonize</gloss>
<gloss>to facilitate</gloss>
<gloss>to streamline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就労ビザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろうビザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work visa</gloss>
<gloss>working visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティングルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけになる</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>自棄</xref>
<gloss>to become desperate</gloss>
<gloss>to give in to despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>wishes of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾンビ会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾンビかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>zombie businesses (firms that would have failed but for government intervention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄のやん八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのやんぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) desperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence-only sex education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平和呆け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平和ぼけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわボケ</reb>
<re_restr>平和ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいわぼけ</reb>
<re_restr>平和呆け</re_restr>
<re_restr>平和ぼけ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peace at any price (attitude)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>peace idiot</gloss>
<gloss>peace senility</gloss>
<gloss>complacency about peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to rant</gloss>
<gloss>to rave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンのプルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パン・フルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足底筋膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていきんまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantar fasciitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>proliferative</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss>proliferating</gloss>
<gloss>multiplicative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graft</gloss>
<gloss>transplant</gloss>
<gloss>implant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transplantat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first knuckle joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>console</gloss>
<gloss>game console</gloss>
<gloss>game machine</gloss>
<gloss>gaming machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム機エミュレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームきエミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game) emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isodine (iodine based disinfectant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isodine (Lösung zur Wunddesinfektion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous shooting (photography)</gloss>
<gloss>consecutive shooting</gloss>
<gloss>rapid shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正規労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいきろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fulltime worker</gloss>
<gloss>non-permanent worker</gloss>
<gloss>temp worker</gloss>
<gloss>temporary worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulltime worker</gloss>
<gloss>permanent worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>派遣社員</xref>
<gloss>temporary worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss>seasonal worker</gloss>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stolen car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestohlenes Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽乗用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light passenger car</gloss>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss>subcompact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half an hour (period of)</gloss>
<gloss>half hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間契約社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんけいやくしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>期間契約社員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期間社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかんしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss>private business</gloss>
<gloss>private company</gloss>
<gloss>private firm</gloss>
<gloss>private-sector business</gloss>
<gloss>private-sector corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのうえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the influence of alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまははき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまばはき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss>broom cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schöner Besen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besen, mit dem Anfang Januar der Raum für die Seidenraupenzucht ausgefegt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholische Getränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besenzypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochia scoparia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōyabōki (laubabwerfender Chrysanthemenstrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerspelling (in sign language for the deaf)</gloss>
<gloss>finger alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photojournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephoto lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening time</gloss>
<gloss>starting time of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連写速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous shooting speed (photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wanting to hear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリアを積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアをつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to build one's career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>evilness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互いに素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいにそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coprime</gloss>
<gloss>relatively prime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disjoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court historian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human trafficking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事告訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじこくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criminal complaint</gloss>
<gloss>lodging a criminal complaint (against someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonntagsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームドラマ</xref>
<gloss>soap opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>method of contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心三観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんさんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simultaneous contemplation of the threefold truth (form of Tendai meditation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仙思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shenxian thought (ancient Chinese folk belief in the existence of mountain wizards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗米道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとべいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天師道</xref>
<gloss>Way of the Five Pecks of Rice (ancient Chinese Daoist movement later known as The Way of the Celestial Masters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天師道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五斗米道</xref>
<gloss>Way of the Celestial Masters (ancient Chinese Daoist movement orig. known as The Way of the Five Pecks of Rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故吾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今吾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's former self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今吾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>故吾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's present self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ich, wie ich heute bin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein heutiges Selbst (in der Meiji-Zeit gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings (pos. from Trencker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary of archaisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road network</gloss>
<gloss>highway network</gloss>
<gloss>highway network system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまいびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sumo wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden flower whittled from a log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cuckoo, Japanese bush warbler &amp; wagtail</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>chicken, goose &amp; pheasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日蓮正宗</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Fuji School (archaic name for the Nichiren Shoshu branch of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鳥派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士派</xref>
<gloss>Sancho Sect (of the Fuji School of Nichiren Buddhism; 1661-1673 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぼとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にいぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御盆</xref>
<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the recently departed (and buried or cremated, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kürzlich nach buddhistischem Ritus begrabene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seele, die das erste Mal zu einer O-Bon-Feier abgeholt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新精霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしょうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にいじょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新仏</xref>
<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗設け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饗設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるじもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entertaining someone as one's guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>treating someone (to food or drink)</gloss>
<gloss>entertaining someone (as one's guest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕手</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secondary or supporting actor in a noh or kyogen play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重あど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主あど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもあど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎合・あど</xref>
<gloss>main secondary or supporting role (in kyogen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuteragonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wichtigste Nebenschauspieler, wenn es mehrere davon gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをとる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to find a new master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>主・ぬし・6</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific (or familiar) suffix used after a name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfswort, das an die Namen von Dingen bei chin. Wörtern affigiert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>head (of a household)</gloss>
<gloss>proprietor (of a store)</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>master (of a servant)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>饗設け</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also written as 饗</s_inf>
<gloss>entertaining someone as one's guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せきを切ったよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰を切ったよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関を切ったよう</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをきったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gushing forth</gloss>
<gloss>bursting out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せきを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関を切る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break a dam and gush forth</gloss>
<gloss>to burst out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルディングステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amin (organische Stickstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on balance</gloss>
<gloss>net selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連安保理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんあんぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目処が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a rough idea of what the situation is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Aussichten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人権規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじんけんきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Covenants on Human Rights</gloss>
<gloss>ICCPR</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights</gloss>
<gloss>ICESCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Konvention für Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連規約人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんきやくじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Human Rights Council</gloss>
<gloss>UNCHR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居侵入罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょしんにゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking and entering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfriedensbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freedom of expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meinungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどうのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom to carry out political activities</gloss>
<gloss>freedom of political activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人権救済機関</xref>
<gloss>aid agency</gloss>
<gloss>rescue organization</gloss>
<gloss>organization to monitor human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権救済機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんきゅうさいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization to monitor human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皎々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皓皓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皎皎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
<re_restr>皎々</re_restr>
<re_restr>皎皎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright (esp. of the moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうこう</stagr>
<gloss>broad and empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer und weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>正・しょう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>lower</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>大・おおい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>lower</gloss>
<gloss>junior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小見出し</xref>
<gloss>banner headline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸若舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of recitative dance popular during the Muromachi period (often with a military theme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幸若舞</xref>
<gloss>school of kowakamai dance founded by Yamamoto Sirozaemon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daigashira (in der Muromachi-Zeit populäre Tanzmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大纛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 大頭</s_inf>
<gloss>large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's encampment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Standarte mit einem Büschel aus schwarzen Yak oder Pferdehaaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büschel aus schwarzen Yak oder Pferdehaaren (an einer Standarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large head</gloss>
<gloss>person with a large head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit großem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makrozephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy sweating</gloss>
<gloss>a great deal of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starkes Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Menge an Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Khan</gloss>
<gloss>Grand Khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkhan (erstmals von Dschingis Khan getragener Herrschertitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大時化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大しけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very stormy weather (at sea)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very poor catch of fish (due to stormy seas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr stürmische See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orkanartiges Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大バカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおバカ</reb>
<re_restr>大バカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおばか</reb>
<re_restr>大馬鹿</re_restr>
<re_restr>大ばか</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme foolishness</gloss>
<gloss>utter fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) furchtbarer Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Eselei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Blödsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>従・じゅ</xref>
<gloss>greater (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>senior</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょう</stagr>
<xref>長官・かみ</xref>
<gloss>director (highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょう</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>(before a number) exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>正に</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>large</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>従・ひろき</xref>
<s_inf>also written as 正</s_inf>
<gloss>greater (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>senior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>大きに</xref>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>従・ひろい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also written as 正</s_inf>
<gloss>greater (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>senior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>大いなる</xref>
<xref>大いに</xref>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profoundly memorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのばれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>偲ぶ</xref>
<gloss>to be brought to mind</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>ボイス</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genus Verbi (Aktiv u. Passiv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングプア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss>security net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御土産話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お土産話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お土産</xref>
<gloss>trip story</gloss>
<gloss>vacation story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss>ice blue</gloss>
<gloss>sky blue</gloss>
<gloss>powder blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシメ鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシメごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛目</xref>
<gloss>notched trowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的好奇心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきこうきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual curiosity</gloss>
<gloss>out of curiosity</gloss>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) intellektuelle Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジ受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジうける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジウケる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to be amused</gloss>
<gloss>to find something interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂ボディー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorgeous body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen writing</gloss>
<gloss>character written with a pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄蕃寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Agency for Buddhists and Foreigners (ritsuryou system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Personenstandsregister von Tempeln, Mönchen und Nonnen sowie den Empfang ausländischer Missionen (gehört zum 治部省; nach dem Ritsryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れそぼつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれそぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be dripping wet</gloss>
<gloss>to get drenched to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nass bis auf die Haut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りそぼつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り濡つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降濡つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be drenched (from the rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオヤサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green crop</gloss>
<gloss>green vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuan Dynasty</gloss>
<gloss>Mongol Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yuan-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yüan-Dynastie (1271791368)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sign of) combing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Spur der Kammzinken im Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびきだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawhorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>纏まる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massed</gloss>
<gloss>quite a lot</gloss>
<gloss>large amount</gloss>
<gloss>sizable (e.g. sum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss>congruous</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっちゃける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make merry and forgot one's troubles</gloss>
<gloss>to do as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庚申待</xref>
<gloss>the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青面金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんこんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいめんこんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Blue-Faced Vajra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿田彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるたひこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるだひこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるたびこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるだびこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarutahiko (Shinto god)</gloss>
<gloss>Sarudahiko</gloss>
<gloss>Sarutabiko</gloss>
<gloss>Sarudabiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庚申待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三尸</xref>
<gloss>staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōshinmachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bestimmte Nacht innerhalb des Sechzigerzyklus aus den zwölf Tierkreiszeichen und zehn Kalenderzeichen (die man ohne Schlaf verbringen sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キメ顔</xref>
<gloss>the facial expression and orientation which one presents to the camera when being photographed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 〜ずあり</s_inf>
<gloss>(used after a -nai stem) not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from 〜ぞあり; usu. as 〜にざりける</s_inf>
<gloss>is</gloss>
<gloss>are</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieselsteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kies und Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(at sentence-end) indicates mild emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かい</xref>
<xref>ぞい</xref>
<xref>だい</xref>
<xref>わい</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>strengthens a question, assertion, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncus effusus var. decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese vellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>榎茸</xref>
<gloss>enoki mushroom (Flammulina velutipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻エイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸巻えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきエイ</reb>
<re_restr>糸巻エイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきえい</reb>
<re_restr>糸巻えい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilray</gloss>
<gloss>Mobula japanica</gloss>
<gloss>devilfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼糸巻エイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいとまきエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manta ray</gloss>
<gloss>Manta birostris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">Hwabyeong</lsource>
<gloss>Korean anger syndrome</gloss>
<gloss>hwabyung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
<gloss>Greater East Asian dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腸間膜動脈閉鎖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうかんまくどうみゃくへいさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior mesenteric artery syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日満語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちまんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並蓑笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみのかさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミノカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red lionfish (Pterois volitans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉教人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christ (im feudalen Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋軍閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくようぐんばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beiyang Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助用言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょようげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary inflecting word, such as a verb or adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーポインター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手本</xref>
<gloss>example</gloss>
<gloss>role model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mechaniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hanging down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身火だるま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんひだるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body set on fire from head to foot (like a daruma doll being ritually incinerated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コップ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コップざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake sold in a cup rather than a bottle</gloss>
<gloss>drinking sake from a regular-size cup rather than from a small sake cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake im Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせいアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directional antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指向性</xref>
<gloss>intentionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intentionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire for improvement (in social standing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drang, aufzusteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八木アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yagi antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yagiantenne (nach dem japan. Ingenieur Yagi Hidetsugu, 18861976Antenne für UKW u. Fernsehempfang mit besonderer Richtwirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠形アンテナ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枠型アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくがたアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ループアンテナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>frame antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planar antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイポールアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dipolantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーウィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rawin (radio wind direction finding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency (RF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＦタグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエフタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＦＩＤ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＲＦ−ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエフアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID (radio frequency identification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣレコーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシーレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital voice recorder</gloss>
<gloss>field recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスクレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard disk recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤレコーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤプレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディープレーヤー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤオーディオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーオーディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD-Audio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ−Ｒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD-R (digital versatile disc recordable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空蒸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうじょうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vacuum deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuumaufdampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakuumbedampfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜熱蓄熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつちくねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent heat storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>磁器製品</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡可能定期預金証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとかのうていきよきんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable certificate of deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュディスペンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュディスペンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備済製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびさいせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refurbished item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪族化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうぞくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎖式化合物</xref>
<gloss>aliphatic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aliphatische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖式化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain compound</gloss>
<gloss>open chain compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂環式化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんしきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alicyclic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alizyklische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂肥り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being fat</gloss>
<gloss>fat person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettleibige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配位結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配位子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligand (an ein Zentralatom angelagertes Ion oder Molekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リガンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>配位子</xref>
<gloss>ligand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim stare</gloss>
<gloss>stern look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chelat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やし犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapy dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>問答</xref>
<gloss>private interview with a Zen Master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車整備士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃせいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile mechanic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気さえする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさえする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>more emphatic than 気がする</s_inf>
<gloss>to have a certain mood or feeling</gloss>
<gloss>to have a hunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>systemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピードッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癒し犬</xref>
<gloss>therapy dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独参湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd-puller</gloss>
<gloss>box-office certainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenge Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harsh language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scharfe Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern expression</gloss>
<gloss>severe expression</gloss>
<gloss>grim expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strenges Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mochi placed on top of a big mochi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two things heaped together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へたり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sit down hard</gloss>
<gloss>to sink down to the floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Boden sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石は</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすがは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>さすがに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as one would expect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシュクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cache-coeur</lsource>
<gloss>crossover cardigan or sweater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外伝・1</xref>
<gloss>primary biography</gloss>
<gloss>standard biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬目反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんもくはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blink reflex</gloss>
<gloss>wink reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼閉鎖反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんへいさはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞬目反射</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blink reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of tension</gloss>
<gloss>air of tension</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannte Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise somebody's spirits</gloss>
<gloss>to enhance a mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が高まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがたかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel more like (a certain mood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ablehnende od. geringschätzige Geste bei der mit dem Finger das Unterlid soweit nach unten gezogen wird, dass man den sonst unsichtbaren inneren roten Teil des Lids sieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカメフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-eyed puffer (Takifugu chrysops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端形状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose shape</gloss>
<gloss>tip shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイマル放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイマルほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss>simultaneous broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びっくり箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack-in-the-box</gloss>
<gloss>jack-in-a-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtelteufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtelmännchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馘す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare (e.g. in a competition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を知り己を知れば百戦危うからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding one's mistakes (or wrongdoings, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascia board</gloss>
<gloss>facia board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた隠し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover-up</gloss>
<gloss>hiding at all costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘し隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cover-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ボタン孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttonhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knopfloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳台構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳台構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書院造り</xref>
<gloss>ornamental doorway (in the raised area of a shoin-style reception suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼を知り己を知れば百戦殆からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>If you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矧ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fletch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auflegen (eines Pfeils)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befiedern (eines Pfeils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join (cloth, wood, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenflicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナル舐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナルなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニリングス</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anilingus</gloss>
<gloss>analingus</gloss>
<gloss>rimming</gloss>
<gloss>rimjob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術基準適合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきじゅんてきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技適</xref>
<gloss>technical standards compliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術基準適合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical standards compliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss>digestibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad, in wie weit man etw. geistig verarbeitet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intravenous</gloss>
<gloss>intravascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss>physical therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physiotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring (material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっきりカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candid-camera</gloss>
<gloss>candid-camera footage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versteckte Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和林檎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワリンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese apple (Malus asiatica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苹果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苹果・りんご</xref>
<gloss>apple (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>離れ業</xref>
<gloss>special move (e.g. in martial arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außergewöhnlich gute Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤茶ける</xref>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤茶ける</xref>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかねもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金持ち</xref>
<gloss>rich person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers and farmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldaten und Bauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵農分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいのうぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of farmers and samurai (system in effect from the Azuchi-Momoyama period until the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennung der Stände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwertjagd (1588, Toyotomi Hideyoshi begann mit der Trennung der Krieger vom Bauernstand in der sogenannten Schwertjagd“ u. der Entwaffnung der Nichtkrieger Bauern, Mönche; 1591 erfolgte die Trenn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負託</xref>
<gloss>mandate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい気持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい気持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うつ状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depressive state (e.g. of manic depression)</gloss>
<gloss>depressive condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃口醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいくちしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄口醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄口しょうゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡口醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくちしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃い口醤油</xref>
<gloss>thin soy sauce</gloss>
<gloss>light soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用の丑の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようのうしのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丑の日</xref>
<gloss>day of the ox in midsummer (during the hottest season)</gloss>
<gloss>dog days of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag des Ochsen während der Doyō-Tage (an diesem Tag im Hochsommer isst man seit der Edo-Zeit traditionell gegrillten Aal, um mit der Hitze besser fertig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ivy (esp. Boston ivy, Parthenocissus tricuspidata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘茶蔓</xref>
<gloss>jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐果物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐菓物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくだもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうがし</reb>
<re_restr>唐菓子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried Chinese pastry (sweetened with jiaogulan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fruit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Obstarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣痙攣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膣けいれん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつけいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginismus</gloss>
<gloss>vaginal spasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣トリコモナス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつトリコモナスしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal trichomoniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油プラットフォーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil platform</gloss>
<gloss>oil rig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣前庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつぜんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal vestibule</gloss>
<gloss>vulvar vestibule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibular window</gloss>
<gloss>oval window</gloss>
<gloss>fenestra ovalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibular system</gloss>
<gloss>vestibular organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkammerorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathyesthesia</gloss>
<gloss>deep sensibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜迷路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくめいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranous labyrinth (of the inner ear)</gloss>
<gloss>membraneous labyrinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨迷路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつめいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony labyrinth (of the inner ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷路炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内耳炎</xref>
<gloss>labyrinthitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロキシアパタイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロキシアパタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyapatite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牙関緊急</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lockjaw</gloss>
<gloss>trismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テタニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>helminth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dreieckige Flosse des Tintenfisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vignetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆナンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>f-number (photography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｆナンバー</xref>
<gloss>aperture ratio (inverse of the f-number)</gloss>
<gloss>relative aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnungsverhältnis (Verhältnis von Blendenöffnung zu Brennweite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. as 御年○歳</s_inf>
<gloss>age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the present (esp. as a privileged moment in eternity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニルアラニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylalanine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプトファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tryptophan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tryptophan (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチオニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methionine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレオニン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレオニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>スレオニン is from English</s_inf>
<lsource xml:lang="ger">Threonin</lsource>
<gloss>threonine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Threonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2-Amino-3-hydroxybuttersäure (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) whoomp</gloss>
<gloss>smash</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Leucin</lsource>
<gloss>leucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leucin (essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソロイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Isoleucin</lsource>
<gloss>isoleucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoleucin (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histidin (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alanine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aminopropionsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルギニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arginine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arginin (halbessenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asparagin (ein Derivat der Asparaginsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cysteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cystein (Abk.) Cys (schwefelhaltige nichtessenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＡＢＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>γアミノ酪酸</xref>
<gloss>gamma-aminobutyric acid (GABA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γアミノ酪酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガンマアミノ酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマアミノらくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＡＢＡ</xref>
<gloss>gamma-aminobutyric acid (GABA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッシュナイハン症候群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レッシュ・ナイハン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッシュナイハンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesch-Nyhan syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペラグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pellagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレンステッド酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレンステッドさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bronsted acids and bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルイス酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルイスさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lewis acids &amp; bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diacidic base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacidic base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polyazide Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzopyrrol (ein aromatischer Heterozyclus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドール酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドールらくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolebutyric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式の歴史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきのれきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offical history (e.g. a state sanctioned account of history subject to revision when the government changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrrole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリルビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilirubin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilirubin (rotbrauner Gallenfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘムタンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヘム蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘムタンパクしつ</reb>
<re_restr>ヘムタンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘムたんぱくしつ</reb>
<re_restr>ヘム蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoprotein</gloss>
<gloss>haemoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリンブラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anilinschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稗史</xref>
<gloss>petty official responsible for collecting public gossip and presenting it to the king (in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稗官</xref>
<gloss>people's history (written for the king of China; usu. written as a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (im alten China von speziellen Beamten gesammelte) Aufzeichnungen über Gerüchte, die unter den Zivilpersonen herumerzählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀伝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annals-biographies form (of historical writing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biografische Historiografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀事本末体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじほんまつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topical-annalistic style (of historical writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘伝書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of secrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisibility (through magic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップチューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiptune (music synthesized in realtime; e.g. in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視能訓練士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうくんれんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthoptist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーシック手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーシックしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
<gloss>LASIK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>China clay</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>磁鉄鉱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magnetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃめいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of candidates</gloss>
<gloss>slate</gloss>
<gloss>list of nominees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandidatenliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙パイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial cigarette used to avoid smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらつち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カオリン</xref>
<gloss>white clay</gloss>
<gloss>white earth</gloss>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaolinerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalkmörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>potter's clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helping a criminal to avoid arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfe beim Vermeiden einer Gefangennahme (außer durch das Gewähren von Unterschlupf, z.B. durch Unterstützung mit Geld, Verkleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五辛</xref>
<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葷</xref>
<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人蔵匿罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんぞうとくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) harboring a fugitive (harbouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen des Täters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模小売店舗立地法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼこうりてんぽりっちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large-scale Retail Store Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über den Standort von großen Einzelhandelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリラライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guerrilla live</lsource>
<gloss>surprise concert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリトブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>concrete block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＫＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーワイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイーワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気読めない</xref>
<gloss>being unable to read the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinology</gloss>
<gloss>nasology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhinologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasenheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolaryngology</gloss>
<gloss>otorhinology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンデレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんでれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>from 病む and デレデレ</s_inf>
<gloss>person (usu. female) with an unhealthy romantic obsession (has a connotation of mental instability)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper lip</gloss>
<gloss>philtrum</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular needle (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流感の予防注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかんのよぼうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flu shot</gloss>
<gloss>injection for influenza immunization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフルエンザの予防接種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフルエンザのよぼうせっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza vaccination</gloss>
<gloss>flu shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠分子族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつぶんしぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosthetic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蓮教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくれんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Lotus Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make an issue or problem of something</gloss>
<gloss>something becoming a problem or issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain with horizontal stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestreifter Vorhang (z.B. in rot-weiß; aus Stoffstreifen, die quer nebeneinander gesetzt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted or crocheted small stuffed animal or anthropomorphic creature</gloss>
<gloss>knitted stuffed toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to witness</gloss>
<gloss>to undergo</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正カルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウンスンカルタ</xref>
<gloss>Portuguese card game popular in Japan during the late 16th century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenshō-Spielkarten (von den Portugiesen in Japan eingeführt und hier adaptiert; haben sich seit der Tenshō-Ära, 15731592, verbreitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentifrice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはみがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗽薬</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mouthwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity shunting</gloss>
<gloss>roundabout trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loud voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事解説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news commentary</gloss>
<gloss>comments on the news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentar zu Tagesereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段の吹き抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんのふきぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule</gloss>
<gloss>pellet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>conceitedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with greens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>脆性</ant>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>toughness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to celebrate someone's achievements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>敷居</xref>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>liminal threshold between the exterior and the interior of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelle (insbes. in Physiol. und Psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish face</gloss>
<gloss>diabolical face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schreckeneinflößendes Gesicht wie das Yamas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻浮提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jambudvipa (continent of the terrestrial world in Hindu cosmology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jambu-dvīpa (Insel südlich des Berges Shumi; Symbol für diese Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soldering iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crimper</gloss>
<gloss>curling tongs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maurerkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onduliereisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lötkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches Bügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer's glove (with a groove for pulling the string)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederhandschuh fürs Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yugake (insbes. um den Daumen nicht durch die Sehne zu verletzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲラ刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>galley (tray used for printing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲラ刷り</xref>
<gloss>galley proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzschiff (beim Bleisatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckfahne (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sharpen (e.g. pencil)</gloss>
<gloss>to pout (e.g. lips)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get nervous</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい感じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い感じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss>good vibes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>alive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アーカイブ</xref>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートギャラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートスタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートフォトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">arm light</lsource>
<gloss>adjustable lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>day (as in holiday)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>デーゲーム</xref>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンビレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスブレイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebreaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das die Stimmung auflockert bzw. das Eis bricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイドル歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop idol</gloss>
<gloss>idol singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Popsängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye make</lsource>
<gloss>eye makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイモードサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>i-mode service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye liner</gloss>
<gloss>eyeliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eyeliner (zum Ziehen des Lidstriches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェーゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away goals (rule in soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアレジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitaktivität im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいえか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカイエカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common house mosquito (Culex pipiens pallens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Stechmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex pipiens pallens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントプランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account planner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカウント管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカウントかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金玉・きんたま</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>balls</gloss>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イカ下足</xref>
<gloss>squid tentacles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げそげそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>げっそり</xref>
<gloss>(the appearance of having) lost weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausgezehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehärmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘採</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>採掘</xref>
<gloss>mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木犀草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクセイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mignonette (Reseda odorata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カップル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mega Drive (Sega)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受け画像</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待受画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうけがぞう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>待ち受け画面</xref>
<gloss>stand by image (on mobile phones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん包費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maximum (e.g. dose)</gloss>
<gloss>greatest amount</gloss>
<gloss>largest amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狡兎三窟</xref>
<gloss>smart rabbit</gloss>
<gloss>cunning rabbit</gloss>
<gloss>nimble rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiji</gloss>
<gloss>Shih-chi</gloss>
<gloss>The Historical Records (ancient Chinese historical record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Historische Aufzeichnungen (erste systematische Geschichte Chinas von Sima Qian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎死して走狗烹らる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとししてそうくにらる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>When the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off (lit: when the (fast) rabbit dies, the hunting dog is cooked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎良狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>狡兎死して走狗烹らる</xref>
<s_inf>from 狡兎死して良狗烹らる</s_inf>
<gloss>When the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>observing the precepts (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk (esp. one who maintains his purity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駄駄を捏ねる</xref>
<gloss>tantrum</gloss>
<gloss>fretting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel universe (e.g. in SF)</gloss>
<gloss>different-dimension world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alternativwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flat-bottomed wooden bowl for preparing sushi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をもって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's own body</gloss>
<gloss>by one's own action</gloss>
<gloss>through one's own experience</gloss>
<gloss>firsthand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けちのつき始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちのつきはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>けちをつける</xref>
<gloss>the first sign of bad luck</gloss>
<gloss>the first bad omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>への字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>への字に結んだ口</xref>
<gloss>mouth shaped like a kana "he" character</gloss>
<gloss>mouth turned down at the corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>への字に結んだ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのじにむすんだくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth shaped like a kana "he" character</gloss>
<gloss>mouth turned down at the corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>突き合わせ継ぎ手</xref>
<gloss>butt joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stumpfstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfer Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stumpfverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突合せ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせ継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあわせつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butt joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupture disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨宝童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうどうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Uho Doji (divine rain-making boy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリックパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">brick pack</lsource>
<gloss>(juice) carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅場る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>修羅場</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to (have a situation) descend to mayhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional payment (of a fine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皴を寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しわを寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrinkle up (one's eyebrows, one's nose)</gloss>
<gloss>to furrow</gloss>
<gloss>to crimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runzeln bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runzelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faltig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich knittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kräuseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine for making (white) lines (lit: line car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brand-new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Gebrauch-Nehmen einer neuen Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the course of one's duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to acquire knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保水力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water retention potential</gloss>
<gloss>water-retaining capacity</gloss>
<gloss>water holding capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandyismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dandytum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんながお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine features</gloss>
<gloss>having a girl's face (for a man)</gloss>
<gloss>girly face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクマダクマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダックマダックマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>woman's word for the sound of feet thumping across a noh theatre</gloss>
<gloss>space of noh theatre based on the reach of the sound of feet thumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクチノマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dactinomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse genetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linearity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration (in contract law, the thing given or done by the promisee in exchange for the promise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price reduction rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意外性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpredictability</gloss>
<gloss>element of surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm lock</gloss>
<gloss>armlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armlehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドパウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールグレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earl Grey (tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエーイーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際原子力機関</xref>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss>IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationale Atomenergiebehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">International Atomic Energy Agency (UN-Organisation in Wien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iolite (blue gemstone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイセック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L'Association Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commercial</gloss>
<gloss>AIESEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウォード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトリガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトリガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントマネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>asafetida (Ferula assafoetida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agi (eine Doldenblütlergattung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stinkasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asa foetida (ein Gummiharz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access counter</gloss>
<gloss>Web counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセンチュエイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accentuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsmathematiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finnenausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>always refers to aircraft, not human acrobats</s_inf>
<gloss>aerobatic team</gloss>
<gloss>acrobatic team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポポー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーポー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaw</gloss>
<gloss>pawpaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tuut-tuut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuten einer Dampfpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruckediguu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurren einer Taube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサヒビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asahi beer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Asahi Breweries, Ltd.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスタブルレンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable wrench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッセンブリーライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>組み立てライン</xref>
<gloss>assembly line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソーシエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトグッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">adult goods</lsource>
<gloss>sex toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually explicit WWW sites (from adult site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッセンブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッハッハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>guffaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahaha! (lautes Lachen; blödes Lachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトルバスタチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atorvastatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドゥバタイズメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバイザリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advisory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挨一拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあいいっさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挨拶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment) (source of modern word aisatsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶の琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つの緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>4-stringed biwa (Oriental lute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須磨琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一弦琴</xref>
<gloss>single-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suma-Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同租界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>専管租界</xref>
<gloss>jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管租界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同租界</xref>
<gloss>concession held by a single nation (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同居留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきょりゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同租界</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同決定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけっていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codetermination law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbestimmungsgesetz (in Dtschl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose underground utility conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielzwecktunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同施設税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしせつぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facilities tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint control</gloss>
<gloss>joint rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communal tap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftserbschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくかいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particular average</gloss>
<gloss>particular average loss</gloss>
<gloss>particular loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Havarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general average loss</gloss>
<gloss>general average</gloss>
<gloss>gross average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Havarie (eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscribed telephone</gloss>
<gloss>subscription telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party line (telephone line shared by multiple subscribers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判で押したように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでおしたように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>invariably</gloss>
<gloss>like clockwork</gloss>
<gloss>with perfect regularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判で押したみたいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでおしたみたいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>判で押したように</xref>
<gloss>invariably</gloss>
<gloss>like clockwork</gloss>
<gloss>with perfect regularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図書券</xref>
<s_inf>replaced the 図書券 ca 1990</s_inf>
<gloss>pre-paid card for purchasing books</gloss>
<gloss>Tosho card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばおま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お待ち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from しばらくお待ち下さい</s_inf>
<gloss>please wait</gloss>
<gloss>one moment please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trying of a crime</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condemnation to death by beheading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fällung eines Urteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-validation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical engineer</gloss>
<gloss>mechanician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenbau-Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークト部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークトぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Voigt element (combination of spring and viscous damper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get blunt</gloss>
<gloss>to dull</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to wet oneself</gloss>
<gloss>to shit oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be miserly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはいをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to erase all trace of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩を売る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんかを売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streit suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alligator snapping turtle (Macroclemys temminckii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macroclemys temmincki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯ラッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうラッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喇叭</xref>
<gloss>lights-out trumpet or bugle call</gloss>
<gloss>taps</gloss>
<gloss>last post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zapfenstreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow off something (strongly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blow off one's worries</gloss>
<gloss>to brush away one's worries</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish a task very rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (a car) at full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to jump, to leap with great strength</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lack common sense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be surprised by something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of length corresponding to 6 shaku or 1.8 meters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬メン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久的施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうてきしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent establishment (in tax law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒久的施設</xref>
<gloss>permanent establishment (in tax law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属人法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of the country where a person habitually resides or is a national</gloss>
<gloss>law applicable to a person or to a person's legal problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, das im Land des Wohnortes bzw. im Land, dessen Staatsangehörigkeit man besitzt, gilt (ein Konzept im internationalen Privatrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidator (shipping, freight, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash currency in circulation</gloss>
<gloss>physical currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeldumlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>square millimetres</gloss>
<gloss>mm**2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄編み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なわ編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄編み針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なわ編み針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわあみばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable needle (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうかいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coordinated intervention</gloss>
<gloss>joint intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koordinierte Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to market (something)</gloss>
<gloss>to feature (something to sell)</gloss>
<gloss>to trade in (something)</gloss>
<gloss>to securitize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hedging</gloss>
<gloss>hedge selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choral reading (reading aloud in a group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-up (before an act or a TV show recording)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＭカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シムカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SIM card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省あって国なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあってくになし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country (lit: when there are ministries, there is no country)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾ききる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわききる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drain dry</gloss>
<gloss>to dry out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scorch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>峻嶺</xref>
<gloss>steep peak</gloss>
<gloss>steep ridge</gloss>
<gloss>high rugged mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼習わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびならわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>呼び慣れる</xref>
<gloss>to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西王母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen Mother of the West (an ancient Chinese goddess)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不気味の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきみのたに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uncanny valley (hypothesis about humanoid robots)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>逐語訳</xref>
<gloss>word-for-word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortwörtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic map</gloss>
<gloss>linguistic atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) linguistischer Atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声下言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいかげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subvocal speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新書判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback pocket edition (approx. 17x11 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch-Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of demolition</gloss>
<gloss>demolition method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すくい綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mattress stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリヤス接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤスはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kitchener stitch (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltener Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とじ針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sewing needle</gloss>
<gloss>wool needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Nähnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug (variety of dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>死に急ぐ</xref>
<gloss>to live fast (and recklessly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein überstürzt eiliges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Geschäftigkeit in ein kurzes Leben bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半魚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎょじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>merman</gloss>
<gloss>half man-half fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャル・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>half-gal (ref. to "gal" subculture)</gloss>
<gloss>semi-gal</gloss>
<gloss>quasi-gal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭錐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatase (TiO2)</gloss>
<gloss>octahedrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナターゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナタース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋭錐石</xref>
<gloss>anatase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionalism; professional awareness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Professionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Profi-Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動文</xref>
<gloss>passive sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz im Passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうきつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動喫煙</xref>
<gloss>active smoking (i.e. first-hand smoking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受け身</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the passive</gloss>
<gloss>passive voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the active</gloss>
<gloss>active voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動輸送</xref>
<gloss>active transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktiver Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動輸送</xref>
<gloss>passive transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active element</gloss>
<gloss>active component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive element</gloss>
<gloss>passive component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働きかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfeuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑の受身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迷惑の受け身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくのうけみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suffering passive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープルシロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahornsirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドドンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dodompa (a rumba-like Japanese musical genre popular in the 1960s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ローカライズ</xref>
<gloss>localisation</gloss>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>L10n (in IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壁</xref>
<gloss>peripheral wall</gloss>
<gloss>surrounding wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron armor (armour)</gloss>
<gloss>iron helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代当主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>代・だい・6</xref>
<xref>当主</xref>
<gloss>indicates a person is the n-th generation head of a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王権現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのうごんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity enshrined at Hie Shrine (in Shiga &amp; Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山王権現</xref>
<gloss>Sannou Festival (Hie Shrine in Tokyo; June 15)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sannou Festival (Hie Shrine in Shiga; April 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十番神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうばんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the thirty guardian deities (a different one for each day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三社祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo; third weekend of May)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八脚門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八足門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあしもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゃくもん</reb>
<re_restr>八脚門</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-tiered gate with eight secondary pillars supporting the four main central pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和鞍</xref>
<gloss>Chinese-style ritual saddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和鞍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭鞍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐鞍</xref>
<gloss>Japanese-style ritual saddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative saddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattelgestell (Holzgestell des japan. Sattels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっこんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チューリップ</xref>
<gloss>tulip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tulpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いを覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいをさます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sober up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いが覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいがさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sober up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増解結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding or removing rolling stock to a train that is in service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層建て列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそうだてれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"multilayer" train</gloss>
<gloss>single train formed by joining one or more trains having a different origin or destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uncoupling (usu. cars or wagons from a train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bars (of a saddle tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idol (i.e. carving or painting of a deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>psyche</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神・かみ</xref>
<gloss>god</gloss>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss>kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be divinely skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技神に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be divinely skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンプリング</xref>
<gloss>sampling (i.e. as a survey method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnancy test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwangerschaftstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝修好条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうしゅうこうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Ganghwa (1876)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag von Kanghwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-koreanischer Freundschaftsvertrag (am 27.2.1876 geschlossener Vertrag zwischen Japan und Korea, der Japans Handelsrechte und politischen Einfluss in Korea sichern sollte; führte zum Sino-Japanischen Krieg und später zur Annexion Koreas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>＠系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アットけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローグライク</xref>
<gloss>roguelike (character display computer game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローグライク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>＠系</xref>
<gloss>roguelike (character display computer game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイアーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーム</xref>
<gloss>wyrm (variety of wyvern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being entrusted with</gloss>
<gloss>being delegated with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading force</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit on participation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ込み釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブッコミ釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこみづり</reb>
<re_restr>打っ込み釣り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッコミづり</reb>
<re_restr>ブッコミ釣り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom fishing</gloss>
<gloss>legering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぶちこむ</xref>
<gloss>thrusting into</gloss>
<gloss>a put-down</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶっこみづり</xref>
<gloss>bottom fishing</gloss>
<gloss>legering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. before a verb in negative form) (not) so much</gloss>
<gloss>(not) that much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) solche eine Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for spindles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für Spindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight (of a fishing net)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight (of a fishing net)</gloss>
<gloss>sinker (on a fishing line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht (für Angelschnur bzw. Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senker (beim Angeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundgewicht (bei Netzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギー代謝</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>energy metabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物質代謝</xref>
<gloss>substance metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異化効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alienation effect</gloss>
<gloss>Verfremdungseffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfremdungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net for caught fish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>net-like tassel of Buddhist prayer beads</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すがり</stagr>
<xref>黒雀蜂</xref>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>Vespula flaviceps (species of yellowjacket)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すがり</stagr>
<xref>蟻</xref>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>ant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すかり</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡簶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡籙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箶籙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiver (worn on the right hip; post-Nara period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靫・うつぼ</xref>
<gloss>quiver (of arrows; box-shaped)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köcher (für Pfeile; die Aussprache yuki wurde bis in die Heian-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りバカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばか</reb>
<re_restr>釣り馬鹿</re_restr>
<re_restr>釣りばか</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりバカ</reb>
<re_restr>釣りバカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fishing enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw in</gloss>
<gloss>to shoot into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>being forbidden to enter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特ダネ・とくダネ</xref>
<gloss>missing out on a scoop that other newspapers reported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナバプテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナバプティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabaptist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナルコサンディカリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナルコ・サンディカリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarcho-syndicalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナルジージク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナルセックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anal intercourse</gloss>
<gloss>anal sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログシンセサイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog output</gloss>
<gloss>AO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog input</gloss>
<gloss>AI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニーリング</xref>
<gloss>annealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimpinella anisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>animate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメオタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anime otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fanatischer Anime-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメキャラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cartoon characters</gloss>
<gloss>anime characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニメ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニメえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss>animated film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jährlicher Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネスセチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アネスセティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>annexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annexbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appellation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good young man</gloss>
<gloss>agreeable youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sympathischer junger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙をとぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牙を研ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばをとぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to sharpen one's fangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Zähne wetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪をとぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪を研ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめをとぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to sharpen one's claws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉤爪</xref>
<gloss>nail (e.g. fingernail, toenail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪の垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめのあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dirt under one's fingernails</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shred (of decency, etc.)</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>bit</gloss>
<gloss>smidgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreck unter den Fingernägeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Katzendreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪の垢を煎じて飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめのあかをせんじてのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take a lesson from (a wise person)</gloss>
<gloss>to follow in the footsteps of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イネ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イネか</reb>
<re_restr>イネ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いねか</reb>
<re_restr>稲科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poaceae (grass family of plants)</gloss>
<gloss>Gramineae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßgräser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つからかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fatigue</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜鵑花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五月・さつき</xref>
<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツキツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五月・さつき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpenrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron indicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as 気がふれる</s_inf>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eldest sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Sister (i.e. a nun; sometimes used as a posthumous suffix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, das hinter (bzw. unter) dem postumen buddhistischen Namen einer Frau steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラゴン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mah-jongg tile that doubles the score of any hand (or the rule set that includes these tiles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich der Ausschweifung hingibt (oft als Präfix verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loafing</gloss>
<gloss>indolent</gloss>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>debauched</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gruff voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raue Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target group</gloss>
<gloss>target persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person, die Gegenstand eines Vorganges ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedürftiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなんですけどねぇ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that may be so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなんです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微弱電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゃくでんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-power transmission</gloss>
<gloss>weak signals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abeam (e.g. wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフィリエイト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>affiliate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アファーマティブアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affirmative action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affirmative Action (Bevorzugung von Frauen, Angehörigen von Minderheiten und Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェレーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apheresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターバーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterburner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afterburner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンアメリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ南部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカなんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>South African</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロカリビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Afro-Caribbean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean Community (from CARICOM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライアンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションエンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application systems engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションフレームワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションテクノロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">application format</lsource>
<gloss>disk formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラムパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプルーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to applaud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポカリプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocalypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマービレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amabile (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amazone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアカメラマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur photographer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur bands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアマラソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur marathon</gloss>
<gloss>fun run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>amino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amino… (Bez. für organische Verbindungen mit der Gruppe NH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to amuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカサインランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Sign Language</gloss>
<gloss>ASL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to amend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファスシリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous silicon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモロソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amoroso (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written アラン</s_inf>
<gloss>erlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラントイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allantoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリエッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arietta (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arietta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ariette (kurze Arie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリスマティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>al dente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) al dente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz weich gekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新築祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちくいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewarming (party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauseinweihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーツ姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーツすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suited figure</gloss>
<gloss>person in a suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>潔癖</xref>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>fussiness about cleanliness, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean-freak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinlichkeitsfimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉コーヒー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground coffee</gloss>
<gloss>coffee grounds</gloss>
<gloss>coffee grinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室積み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>室積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>懐が寂しい</xref>
<gloss>strapped for cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) knapp bei Kasse sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善き程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姫様抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫様だっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫さま抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫さまだっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姫様抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姫様だっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひめさまだっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>横抱き</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>carrying a person in one's arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中間報告</xref>
<gloss>final report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintaining order (e.g. in a courtroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss>MP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police brigade (land army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上自衛隊警務隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうじえいたいけいむたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police brigade (navy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空警務隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうけいむたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police brigade (air force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) gathering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>collating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensortieren der Doppelseiten beim Buchbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammentragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東浄</xref>
<gloss>toilet in a Zen monastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangered language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日避虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨケムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sun spider (any arachnid of order Solifugae)</gloss>
<gloss>wind scorpion</gloss>
<gloss>camel spider</gloss>
<gloss>solpugid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelicera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chelicere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferfühler (bei Schwertschwänzen und Spinnentieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏角類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chelicerata</gloss>
<gloss>chelicerates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking leg (esp. of an arthropod)</gloss>
<gloss>ambulatory leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笹蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささがに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spider</gloss>
<gloss>spider silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxilliped</gloss>
<gloss>gnathopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nekton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベントス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benthos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benthos (pflanzliche und tierische Lebensgemeinschaft des Gewässergrundes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物プランクトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつプランクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoplankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phytoplankton (pflanzliches Plankton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物プランクトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつプランクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zooplankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪プランクトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつプランクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryoplankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryoplankton (Algen in Schnee und Eis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nekton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nekton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekton (im Wasser aktiv schwimmendes Lebewesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleopod</gloss>
<gloss>swimmeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uropod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proboscis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御姫様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひめさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled girl</gloss>
<gloss>hothouse flower</gloss>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhntes Mädchen, das keine Ahnung von der Welt hat (verwendet, um sich über das Mädchen lustig zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen-cum-office of a Zen temple or monastery, where meals are prepared and senior priests have their offices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろうおうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロウオウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kakapo (Strigops habroptila)</gloss>
<gloss>owl parrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryote</gloss>
<gloss>eucaryote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原核生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prokaryote</gloss>
<gloss>procaryote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prokaryont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生毛体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal body</gloss>
<gloss>basal granule</gloss>
<gloss>kinetosome</gloss>
<gloss>blepharoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙小管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal canal (lacrimal, lacrymal)</gloss>
<gloss>lachrymal duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal passage (lacrimal, lacrymal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal punctum (lacrimal, lacrymal)</gloss>
<gloss>lacrimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻涙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasolacrimal duct</gloss>
<gloss>tear duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränennasengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ductus nasolacrimalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エウテュプローンのジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euthyphro dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性カリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛性加里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic potash</gloss>
<gloss>potassium hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätzkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur-reducing bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelbakterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>好気性細菌</xref>
<gloss>anaerobic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anaerobe Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光合成細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthetic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) photosynthetische Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrifying bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteric bacteria</gloss>
<gloss>intestinal bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminescent bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色蛍光タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑色蛍光蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくけいこうタンパクしつ</reb>
<re_restr>緑色蛍光タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくけいこうたんぱくしつ</reb>
<re_restr>緑色蛍光蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fluorescent protein</gloss>
<gloss>GFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＳウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RS virus (respiratory syncytial virus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉ヘルペスウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいヘルペスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koi herpes virus (KHV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バクテリオファージ</xref>
<gloss>bacterial virus (i.e. a bacteriophage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトメガロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytomegalovirus (CMV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytomegalievirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cytomegalovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンピューターウィルス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>computer virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンタウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hantavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルペスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes virus</gloss>
<gloss>herpesvirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herpesvirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラミジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>chlamydia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlamydie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バクテリオファージ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>phage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bakteriophage (virenähnliches Kleinstlebewesen, das Bakterien vernichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farthing (kleinste brit. Geldeinheit; ein Viertel Penny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎え人</xref>
<gloss>person who sees someone else off (e.g. at the airport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>送り人・おくりびと</xref>
<gloss>person who goes to greet someone (e.g. at the airport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣後債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつごさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinated debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgeordnete Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積みすぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overload</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>rounding up error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cancellation of significant digits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichung von signifikanten Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabische Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子泣き爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子啼爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子なき爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子泣きじじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなきじじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金烏玉兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうぎょくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏兎</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sun and moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金烏玉兎</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sun and moon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>the years</gloss>
<gloss>the months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond und Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイロン肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイロンにっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイロンニッケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum zeylanicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶにっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブニッケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cinnamon (Cinnamomum japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassia (Cinnamomum aromaticum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怱々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匆匆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怱怱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>rushed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>草々・2</xref>
<s_inf>letters ending with this start with 前略, 冠省, etc.</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss>Yours in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit besten Grüßen (als Briefende, wenn den Brief in Eile geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>起承転結</xref>
<gloss>development of a text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the second line in a four-line Chinese poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Zeile eines vierzeiligen chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>起承転結</xref>
<gloss>turning or twisting part of a text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お草草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お草々様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お草草様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草々様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草草様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうそうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草草不一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうふいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうとうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突沸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぷつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosive boil (after a liquid has been heated to its boiling point)</gloss>
<gloss>bumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanadier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanadierin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惻惻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>heartrendingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングオベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場総立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょうそうだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタンディングオベーション</xref>
<gloss>standing ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎折症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいせっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penile fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りに出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to offer for sale</gloss>
<gloss>to put on the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>之繞を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Erzählen übertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語字幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごじまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English subtitles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起座呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起坐呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthopnoea</gloss>
<gloss>orthopnea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座敷・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>tatami room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gathering (to which one has been invited to perform as a geisha, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Tatami ausgelegtes Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer in japanischem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umtrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engagement eines Unterhalters bei einer Festlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座敷がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座敷がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お座敷が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座敷が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざしきがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be invited (often to perform for an audience)</gloss>
<gloss>to be called</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (zum Chef) bestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Engagement bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeladen werden (zu einer Tagung oder um eine Vorlesung zu geben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイロニー病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペロニー病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペーロニー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイロニーびょう</reb>
<re_restr>ペイロニー病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペロニーびょう</reb>
<re_restr>ペロニー病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーロニーびょう</reb>
<re_restr>ペーロニー病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peyronie's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書印紙税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょいんしぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document duty stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＢＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピービーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Private Branch eXchange</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＥＰＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーイープロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrically erasable programmable read-only memory</gloss>
<gloss>EEPROM</gloss>
<gloss>E2PROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original equipment manufacturer</gloss>
<gloss>OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct memory access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＳＤＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエスディーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated services digital network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＢＭＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database management system</gloss>
<gloss>DBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならともかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's different when ... but</gloss>
<gloss>it's not so bad when ... but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid seal</gloss>
<gloss>liquid ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と思われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおもわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>be considered</gloss>
<gloss>be deemed</gloss>
<gloss>thought to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical consultation fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパースペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギーテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allergy testing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allergietest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergy symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allergenic</gloss>
<gloss>allergic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allergisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性炎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいえんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic inflammation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルゲン皮膚反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルゲンひふはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergen skin test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレロタクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allelotaxis</gloss>
<gloss>allelotaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロカシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alocasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alocasia (eine Art Taro-Kartoffel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンアイデンティファイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unidentified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングルドーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle dozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böschungserdhobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwenkschildplanierraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングルブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle block</gloss>
<gloss>angle iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncial</gloss>
<gloss>uncial letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンセム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthem (engl. Kirchenkomposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンソロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>antagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antares (hellster Stern im Sternbild Skorpion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>undercover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダートーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーバスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under bust (measurement, corsette, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß unterhalb der Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエイリアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-aliasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthocyanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthozyanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンノウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンノーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビリーバボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレショニスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印象主義</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="fre">impressionnisme</lsource>
<gloss>Impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressionismus (Kunstrichtung der zweiten Hälfte des 19.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレイカブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unbreakable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンポピュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヴィーナサティヴァ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avena sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーメールカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イールドカーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスかノーか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss>yes-no</gloss>
<gloss>all or nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクサイトメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナゴマメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carob</gloss>
<gloss>locust bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johannisbrotbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceratonia siliqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントスケジューリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event-scheduling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image training</lsource>
<gloss>training method in sports where you imagine how a scenario would play out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イライラさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get beneath someone's skin</gloss>
<gloss>to in someone's hair</gloss>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nervös machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>変身</xref>
<gloss>makeover</gloss>
<gloss>major change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り渡る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>mispelling of 知れ渡る</s_inf>
<gloss>to be well known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活を送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead (a) life (usu. preceded by the type of life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen spinning</gloss>
<gloss>spinning a pen around between the fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイナブルディベロップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustainable development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイナブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sustainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイナビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サステナビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustainability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quindecillion (US)</gloss>
<gloss>octillion (Europe)</gloss>
<gloss>10^48</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopole</gloss>
<gloss>singular pole</gloss>
<gloss>unipole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラステシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸吸収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょうきゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline character (either or both of CR and LF depending on system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linfeed-Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen für eine neue Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out-of-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) defekt, außer Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>roundhouse kick</gloss>
<gloss>turning kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴マンコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴まんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツマンコ</reb>
<re_restr>穴マンコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつまんこ</reb>
<re_restr>穴まんこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まんこ・1</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>anus (typically used in a vulgar, sexual sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingrown toenail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシネレタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インシネレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ焼き炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみやきろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
<gloss>refuse furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジニアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジーニャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ingenious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジャンクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスインガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inswinger (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sofortbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティチュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installationsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Installer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストアマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-store merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストゥルメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスパイアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to inspire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse response length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剤形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剤型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosage form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darreichungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verabreichungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppository</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion (medicinal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープレスソープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成洗剤</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>soapless soap (i.e. synthetic detergent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seifenlose Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比誘電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆうでんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric constant</gloss>
<gloss>relative permittivity</gloss>
<gloss>specific inductive capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spezifische induktive Kapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反則不軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんそくふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリン頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding (lit. pudding head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after a noun) relying entirely on ...</gloss>
<gloss>using solely ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with the sole purpose of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>based on (mutual consent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずく無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>slacker</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>loser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずくが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unmotivated</gloss>
<gloss>unenthusiastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&nab;</dial>
<gloss>putting oneself into something</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohreule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uhu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＥＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーイーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty foot equivalent unit (container)</gloss>
<gloss>TEU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケラレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vignetting (darkening of the perimeter of a photographic image)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>潤ける</xref>
<gloss>to be rehydrated</gloss>
<gloss>to be reconstituted</gloss>
<gloss>to swell from absorbed moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じゅうする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>from 同じくする, as 〜を同じゅうする</s_inf>
<gloss>to be the same</gloss>
<gloss>to coincide</gloss>
<gloss>to correspond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瑟</xref>
<xref>琴・きん</xref>
<gloss>qin and se (two different kinds of Chinese zither)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>happy marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf od. siebensaitiges Koto und 25saitige Koto (deren Klang gut zueinander passt und die deshalb als Symbol für eheliche Harmonie gelten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相和する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along well together</gloss>
<gloss>to be in tune with one another</gloss>
<gloss>to harmonize with each other</gloss>
<gloss>to go well together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂んとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>垂んとす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to close in on (30 years of age, etc.)</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to get close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fast sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂んとす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりなんとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>垂んとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to close in on (30 years of age, etc.)</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to get close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアレション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばっ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belüftung (bei der Grundwasseraufbereitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダスィティ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダセティ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符号付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級准尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>准尉</xref>
<gloss>chief warrant officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>social readjustment</gloss>
<gloss>aftercare</gloss>
<gloss>parole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ</xref>
<lsource xml:lang="ain">kamuy</lsource>
<gloss>god</gloss>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急流下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅうくだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river rafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>糞・2</xref>
<gloss>defecating outdoors</gloss>
<gloss>faeces lying on the ground (feces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defäkieren im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien abgelegter Kothaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather (e.g. in cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際刑事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Criminal Court</gloss>
<gloss>ICC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internationaler Strafgerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">IStGH (Sitz in Den Haag, Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民兵組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぺいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia</gloss>
<gloss>paramilitary group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連安保理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんあんぽりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連安全保障理事会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UN-Sicherheitsrat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">endroll</lsource>
<gloss>credits roll (at the end of a show or movie)</gloss>
<gloss>end credit roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abspann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachspann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardly, good-for-nothing samurai from the countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪だるま式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪達磨式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだるましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowballing (phenomenon, effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art, wie sich ein Schneeball vergrößert, den man auf dem Schnee rollt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somewhat sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extrinsic (psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intristic (psychology)</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>arising from within</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spontan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルフィリン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルフィリンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応精神病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうせいしんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folie a deux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団ヒステリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんヒステリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass hysteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更科蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしなそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of high quality soba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水黽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあめんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオアメンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asclepios shiranui (species of pond skater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒状斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule (in solar physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前胸背板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうはいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femur (in entomology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femur (drittes Glied eines Insekten od. Spinnenbeins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kip-up (acrobatics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前転跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward handspring (gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後転跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バク転</xref>
<gloss>back handspring (gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフインターチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half interchange (an interchange that lacks an exit or an entrance in either or both directions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルインターチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full interchange (an interchange that has exits and entrances in both directions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gouge</gloss>
<gloss>to scoop out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐屈曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>bend-tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to establish a school of</gloss>
<gloss>to make a home of one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Autorität in seinem Bereich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を諭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをさとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rebuke someone (e.g. for faults)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を悟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをさとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to realize one's error</gloss>
<gloss>to realize one's errors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Fehler bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitterer Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport-imposed taxes</gloss>
<gloss>airport tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Circle (latitude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Circle (latitude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスプブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスジェニック生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスジェニックせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transgenic organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスジェンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transgender</gloss>
<gloss>transgendered individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected benefit</gloss>
<gloss>sudden profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwarteter Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力供給会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきょうきゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply company</gloss>
<gloss>power distribution company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power generation company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power, electricity) transmission company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">plus on</lsource>
<gloss>extras</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猟獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりょうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>相対する</xref>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss>to be opposite one another</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contra account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertberichtigungskonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss>to be opposite one another</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (sich) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grasp back</gloss>
<gloss>to squeeze back</gloss>
<gloss>to grab back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総排出腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいしゅつこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいしゅつくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狩猟動物</xref>
<gloss>game animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio book (book read onto CD or tape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理論付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to theorize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ紙クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾紙クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper chromatography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかぼうしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age resister</gloss>
<gloss>antioxidant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ紙電気泳動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾紙電気泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしでんきえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ紙ディスク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾紙ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロスマリン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロスマリンゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosemary oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブサン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブサンゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absinthe oil</gloss>
<gloss>wormwood oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイコマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローザニリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosanilin</gloss>
<gloss>rosaniline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosanilin (ein Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レラキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レソルシノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorcinol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resorcin (1,3-Dihydroxybenzol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐蛋白質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンタンパク質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんたんぱくしつ</reb>
<re_restr>燐蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンタンパクしつ</reb>
<re_restr>リンタンパク質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスファターゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォスファターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphatase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphatase (Phosphorsäureester spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案依頼書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんいらいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for proposals</gloss>
<gloss>RFP</gloss>
<gloss>invitation for bids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案要請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんようせいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for proposals</gloss>
<gloss>RFP</gloss>
<gloss>invitation for bids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札依頼書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさついらいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for proposals</gloss>
<gloss>RFP</gloss>
<gloss>invitation for bids, tenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 生まれ変わる</s_inf>
<gloss>rebirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モグラたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whack-a-mole (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielsalonspiel, bei dem man versucht, mechanische Maulwürfe, die aus ihren Löchern herausschauen, in diese zurückschlagen, bevor sie von alleine wieder verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>property right to an estate</gloss>
<gloss>title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特技兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist (US Army enlisted rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 姫電話</s_inf>
<gloss>highly decorated cell phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デコ電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デコでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫電</xref>
<gloss>decorated cell phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting a name (self, company, etc.) on something (e.g. engraving, printing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中ブランコ曲芸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうブランコきょくげいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapeze artist</gloss>
<gloss>aerial artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige, gelassene Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistivity</gloss>
<gloss>specific resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比抵抗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistivity meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良しこよし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好し小好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよしこよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲良し</xref>
<gloss>intimate friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom buddy</gloss>
<gloss>chum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender winner</gloss>
<gloss>successful bidder</gloss>
<gloss>contract awardee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) derjenige, der den Zuschlag bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judicial) denial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の差止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮の差し止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのさしとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary injunction</gloss>
<gloss>preliminary injunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>douche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>playing field</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wettkampfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal tightness</gloss>
<gloss>vaginal pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいめいさいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project specifications</gloss>
<gloss>specs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札設計図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつせっけいずしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design specifications (for public tender)</gloss>
<gloss>drawings and specifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss>spumante</gloss>
<gloss>mousseux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straitjacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸おどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねおどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>heart-pounding</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss>heartrending</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's heart pound</gloss>
<gloss>to be thrilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intrusion into territorial waters</gloss>
<gloss>violation of territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzung der Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation of territorial sovereignty</gloss>
<gloss>intrusion into territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュージアスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスージアスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercom</gloss>
<gloss>intercommunication system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intercom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordsprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigenverständigungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet service</gloss>
<gloss>Internet-based service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバンクローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-bank loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターブロックギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interblock gap</gloss>
<gloss>IBG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーテッドマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスアドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予後診断医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごしんだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prognostician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Aram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラルガンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allargando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony stand with an enclosed shelf (invented by Takeno Jouou)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袋戸棚</xref>
<gloss>small cupboard or closed shelf on the side of a tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines dekoratives Schränkchen (neben dem Tokonoma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares Teeregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving to new seats</gloss>
<gloss>moving to new desks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二級酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-grade alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関ヶ原の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ケ原の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ヶ原の戦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがはらのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Sekigahara (1600)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacht von Sekigahara (entscheidende Schlacht um die Vorherrschaft in Japan zwischen Tokugawa Ieyasu und Toyotomi Hideyori, Oktober 1600)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グローバル変数</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>global variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamous flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロステリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allosterism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allosterismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロステリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allosteric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angina (Entzündung des Rachenraumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロカトリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・カトリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Anglo-Catholic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンザス条約</xref>
<gloss>Australia, New Zealand and the United States</gloss>
<gloss>ANZUS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ANZUS-Pakt (1951 von Australien, Neuseeland und den USA abgeschlossenes und 1952 in Kraft getretenes Verteidigungsbündnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anzac (from Australian and New Zealand Army Corps during WWI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザックデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anzac Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザックビスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anzac biscuit (type of oatmeal biscuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチアメリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフィプロステュロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amphiprostyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマネージド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmanaged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-pass (e.g. compiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンプライスショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-price store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンプーアオバト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wompoo pigeon (Ptilinopus magnificus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非インテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせインテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudointellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごた混ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごちゃ混ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゃまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>muddle</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsuited</gloss>
<gloss>unfit</gloss>
<gloss>ill-fitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刀</xref>
<gloss>katana</gloss>
<gloss>var. of Japanese long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免許状</xref>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>permit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赦免状</xref>
<gloss>(letter of) pardon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal flowers arranged for a tea ceremony</gloss>
<gloss>flowers in a tea room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenarrangement für den Teeraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss>rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個包装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>individual packaging</gloss>
<gloss>individual wrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赦免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of pardon</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablassbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosimian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simian</gloss>
<gloss>anthropoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいけつまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はやり目</xref>
<xref>流行性角結膜炎</xref>
<gloss>pink eye</gloss>
<gloss>epidemic keratoconjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epidemische Bindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性角結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかくけつまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行性結膜炎</xref>
<xref>はやり目</xref>
<gloss>pink eye</gloss>
<gloss>epidemic keratoconjunctivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産毛・1</xref>
<gloss>vellus hair</gloss>
<gloss>down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pubescence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peach fuzz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash scoop (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後の炭</xref>
<gloss>second adding of charcoal to the fire (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後炭</xref>
<gloss>second adding of charcoal to the fire (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first adding of charcoal to the fire (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐタイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピータイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl floor tile (typically 30 cm square)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出て来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出てくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でてくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to emerge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imp</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss>pixie</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>devilkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱で描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to miniate</gloss>
<gloss>to paint red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large utensil stand (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regalartiges tragbares Gestell für die Teezeremonie (mit zwei Regalbrettern und zwei oder vier Pfosten; wird heute nur noch verwendet, wenn Tee Göttern oder Buddha geopfert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl with a wide brim and a narrow base (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenmoku-Teeschale (wie ein japan. Tonmörser geformt; Name kommt vom chin. Kloster Tenmoku-zan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天目</xref>
<gloss>stand for tea bowls (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeschalen-Untersetzer (für Opfer-Tee oder für den Tee eines Adeligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest for the lid of a teakettle (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablage für den Deckel des Kessels (aus Bronze, Keramik, Holz, Bambus etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk pouch with drawstring for holding a tea caddy (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first time</gloss>
<gloss>initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が越せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがこせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to able to enter the New Year (i.e. have work finished, debts paid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先買権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of first refusal</gloss>
<gloss>(right of) preemption</gloss>
<gloss>purchase option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkaufsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備都市宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうびとしせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open city declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうびとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open city</gloss>
<gloss>defenseless city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verteidigungslose Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ごなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹熟し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise to help digestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstützung der Verdauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>number of hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工数管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour management</gloss>
<gloss>manpower management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間時数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんじすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕張メロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばりメロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンタロープ</xref>
<gloss>Yuubari melon (sweet orange melon grown in Yuubari City, Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐい飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぐい呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐいのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sake cup</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gulping down a drink</gloss>
<gloss>taking a swig at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austrinken in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Sakebecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段昇降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんしょうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairlift</gloss>
<gloss>(home) chair lift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七三分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちさんわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side parting</gloss>
<gloss>hair parted to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenscheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連節バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated bus</gloss>
<gloss>bendy bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイップアーウイル夜鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホイッパーウィル夜鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイップアーウイルよたか</reb>
<re_restr>ホイップアーウイル夜鷹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイッパーウィルよたか</reb>
<re_restr>ホイッパーウィル夜鷹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイップアーウイルヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイッパーウィルヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whip-poor-will (Caprimulgus vociferus)</gloss>
<gloss>whippoorwill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォンケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiffon (cake)</gloss>
<gloss>sponge (cake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくかいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Royal Navy (UK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königliche Kriegsmarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royal Navy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九浅一深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nine shallow, one deep (ancient Chinese sexual technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんときまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red kidney bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沖縄社会大衆党</xref>
<xref>社会大衆党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Socialist Masses Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄社会大衆党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわしゃかいたいしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa Socialist Masses Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会大衆党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいたいしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Socialist Masses Party (pre-war political party; established in 1932, eliminated by the government in 1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラマ・2</xref>
<gloss>morning drama (morning television serial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>身の毛が弥立つ</xref>
<gloss>to stand up straight</gloss>
<gloss>to stand on end (e.g. of hair)</gloss>
<gloss>to have the creeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauder erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen erschauern lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛の弥立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の毛のよだつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけのよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>身の毛が弥立つ</xref>
<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
<gloss>hair raising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiry date</gloss>
<gloss>use-by date</gloss>
<gloss>date of expiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先史時代</xref>
<gloss>historical times</gloss>
<gloss>historical period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解を示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいをしめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show understanding</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to be positive about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者用の信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃようのしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歩行者</xref>
<gloss>(pedestrian) crosswalk signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻が詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a stuffed nose</gloss>
<gloss>to have a stuffy nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ferrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェライト</xref>
<gloss>ferrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sericit (ein Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうんも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscovite</gloss>
<gloss>white mica</gloss>
<gloss>talc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskovit (heller Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没ネーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボツネーム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>没</xref>
<gloss>manga that has been rejected by an editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつのじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant fallow deer (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗ぜんざい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet made with soft beans (e.g. adzuki) and chestnuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆうちょ銀行</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵貯銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょぎんこう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JP Bank (former Postal Savings Bank, created when the Postal Services were privatized)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆうちょ銀行を除く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵貯銀行を除く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょぎんこうをのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>excluding the Post Office bank</gloss>
<gloss>excluding Japan Post Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績連動払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきれんどうはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance-based pay</gloss>
<gloss>achievement-based pay</gloss>
<gloss>payment linked to performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動きかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代勤務</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交替勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいきんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor translation</gloss>
<gloss>clumsy translation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅バブル崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくバブルほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collapse of the housing bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining quantity</gloss>
<gloss>residual quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was übrig bleibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withers (height from ground to shoulder blades in animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennec fox (Vulpes zerda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>そぐわない</xref>
<gloss>to be suitable</gloss>
<gloss>to be appropriate</gloss>
<gloss>to match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial ruling</gloss>
<gloss>judicial decision</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small spiral-shelled snail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschnecke (mit spiralförmigem Gehäuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>veined rapa whelk (Rapana venosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinkhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapana venosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knauser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物洗貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあらがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノアラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese big-ear radix (pond snail, Radix auricularia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの螺線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archimedean spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) archimedische Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数螺線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithmic spiral</gloss>
<gloss>equiangular spiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの公理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのこうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiom of Archimedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiom des Archimedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stetigkeitsaxiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子プロペラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじプロペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋推進器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんすいしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺子プロペラ</xref>
<gloss>screw propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋水揚げ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんみずあげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺子ポンプ</xref>
<gloss>screw pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺線面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>helix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞牛の舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縞牛舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうしのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウシノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra sole (Zebrias zebrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縞牛の舌</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra sole (Zebrias zebrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel for a spare bowstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弦巻</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reel for a spare bowstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helikoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカルスプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helical spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubenfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜歯歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすばはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helical gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliometer (heute kaum noch verwendetes Fernrohr mit einem Objektiv, das längs eines Durchmessers zerschnitten ist; geeignet zur Vermessung von Sternhaufen und Doppelsternen sowie zur Bestimmung von Sternparallaxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helioskop (die Helligkeit schwächendes Gerät zur Beobachtung der Sonne durch ein Fernrohr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piperonal (ein aromatischer Aldehyd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペロナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piperonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliometer (heute kaum noch verwendetes Fernrohr mit einem Objektiv, das längs eines Durchmessers zerschnitten ist; geeignet zur Vermessung von Sternhaufen und Doppelsternen sowie zur Bestimmung von Sternparallaxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiomatic method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) axiomatische Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公理的方法</xref>
<gloss>axiomatic theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) axiomatische Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">axiomatische Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiomatic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiomensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無矛盾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むむじゅんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency (of an axiomatic system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruchsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数方眼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうほうがんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithmic graph paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logarithmenpapier (Papier mit Koordinatennetz in logarithmischer Teilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalein (ein synthetischer Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄麻布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうまふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlap</gloss>
<gloss>hessian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財閥解体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばつかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>dissolution of zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung der Zaibatsu (nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>circumference of the navel</gloss>
<gloss>treasure trail</gloss>
<gloss>sagittal hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwolle, Leinen und Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff (für japanische Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>irregular passive form of 罰する</s_inf>
<gloss>to be subject to punishment</gloss>
<gloss>be punished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生時代</xref>
<gloss>Yayoi pottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファオーバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer overrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易慣用字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいかんようじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>simplified form (of a kanji)</gloss>
<gloss>any of 22 simplified non-joyo kanji variants commonly used in print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumerism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer sovereignty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー・ザ・テーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーザテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under-the-table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>ancient Japan</gloss>
<gloss>name by which Chinese rulers used to call Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらづみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flat display</gloss>
<gloss>stacking something flat (e.g. lying on its side, faceup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from 降りる</s_inf>
<gloss>to get down (from being carried)</gloss>
<gloss>to get off (a vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinuntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>inference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻っぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻尾</xref>
<gloss>tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇舅母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacertid (any lizard of family Lacertidae, esp. the Japanese grass lizard, Takydromus tachydromoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Eidechse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying dragon (any gliding lizard of genus Draco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木登り蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu tree lizard (Japalura polygonata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トカゲ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜥蜴目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トカゲもく</reb>
<re_restr>トカゲ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とかげもく</reb>
<re_restr>蜥蜴目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有鱗類</xref>
<gloss>Squamata (order of scaled reptiles, sometimes esp. the Sauria or Lacertilia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鱗類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜥蜴目</xref>
<gloss>Squamata (order of scaled reptiles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>穿山甲</xref>
<gloss>Pholidota (order of pangolins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>simple word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simplex (nicht zusammengesetztes oder abgeleitetes Wort; im Gegensatz zu Kompositum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reschedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>リスケジュール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reschedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシッシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haschisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスケジューリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescheduling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobcat (Lynx rufus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotluchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caracal (Caracal caracal)</gloss>
<gloss>African lynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラカラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caracara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルビンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyruvic acid</gloss>
<gloss>pyruvate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クエン酸回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クエンさんかいろ</reb>
<re_restr>クエン酸回路</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさんかいろ</reb>
<re_restr>枸櫞酸回路</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citric acid cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronensäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebs-Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＣＡ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーシーエーかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリカルボン酸回路</xref>
<gloss>TCA (tricarboxylic acid) cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substrate (i.e. in biochemistry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matrix (i.e. in biology)</gloss>
<gloss>stroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液胞</xref>
<gloss>vacuole (esp. in an animal cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell motility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうこっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoskeleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞分画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうぶんかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell fractionation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうないしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intracellular digestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞性粘菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせいねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular slime mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytodiagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞診</xref>
<gloss>cytodiagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵原細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oogonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊走細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキニエ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキニエさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast cell</gloss>
<gloss>mastocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒーラ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーラさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HeLa cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破骨細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoclast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber cell (fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faserzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精原細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatogonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐体細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pyramidal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん体細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆体細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュワン細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュワンさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schwann cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹状細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendritic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenchymal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗅細胞</xref>
<gloss>olfactory cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoreceptor cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidoblast</gloss>
<gloss>nematocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始原細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initialzelle (Zellen an der Spitze von Pflanzensprossen, aus denen sämtliche Zellen einer Pflanze hervorgehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚膜細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerenchyma cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚壁細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへきさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerenchyma cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚角細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collenchyma cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kollenchymatisch verdickte Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリア細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリアさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glial cell</gloss>
<gloss>glia</gloss>
<gloss>neuroglia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キラー細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キラーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natural-Killer-Zellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstitial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite cell (glial)</gloss>
<gloss>amphicyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリグリセリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triglyceride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スフィンゴ脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スフィンゴししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphingolipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単純脂質</xref>
<gloss>complex lipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合脂質</xref>
<gloss>simple lipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lecithin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモ魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsive note-taker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a karaoke bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントキャンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミントキャンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミントキャンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll of mints</gloss>
<gloss>mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシェリヒア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エシェリキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escherichia coli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイ合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wye Accord</gloss>
<gloss>Wye River Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>residential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンシャル・ホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジデンシャルホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>low technology</gloss>
<gloss>low-tech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lowtech…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>astral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文知識</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人文知職</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぶんちしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist in humanities (Japanese visa category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸素呼吸</xref>
<gloss>anaerobic respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無気呼吸</xref>
<gloss>aerobic respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liposom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類脂質</xref>
<gloss>lipoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoid (fettähnliche Substanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipotropin</gloss>
<gloss>lipotrophin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipopolysaccharide</gloss>
<gloss>LPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungesättigte Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray seal (Halichoerus grypus)</gloss>
<gloss>grey seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atlantikrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halichoerus grypus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェッデル海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッデルあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッデルアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Weddell seal (Leptonychotes weddellii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪琴海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごとあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテゴトアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harp seal (Phoca groenlandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭巾海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずきんあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズキンアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooded seal (Cystophora cristata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mützenrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cystophora cristata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニクイアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crabeater seal (Lobodon carcinophagus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth wall (in theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vierte Wand (gedachte Wand zwischen Bühne und Zuschauerraum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁神獣鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神獣鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角縁神獣鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぶちしんじゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the history of Wei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wei chih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gishi (Chronik des Königreichs WeiTeil des &lt;Title L_JPN: Sangokushi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさおの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleaxe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling stock</gloss>
<gloss>majority shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマグルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wheel tree (Trochodendron araloides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デウスエクスマキナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デウス・エクス・マキナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deus ex machina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Kunstfertigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in China) Zauberer und Akrobaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scrunchie</gloss>
<gloss>hair tie covered in fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indocyanine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>indolent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバイアロンメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invalid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information kiosk</gloss>
<gloss>information centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flu vaccine</gloss>
<gloss>influenza vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インプロビゼーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>improvisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>improvisational theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントバンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investment Banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertpapier und Emissionsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to impel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gussfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inlay (eine gegossene Zahnfüllung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークリーマンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">weekly mansion</lsource>
<gloss>small apartment rented by the week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンナーシュニッツェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wiener schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hebewinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーブフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavefront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wedge (Golfschläger mit besonders breiter Schlagfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keil (in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intravaginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣内射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつないしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intravaginal ejaculation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cream pie</gloss>
<gloss>depth charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェッジヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge heel</gloss>
<gloss>wedgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web camera</gloss>
<gloss>webcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web service</gloss>
<gloss>web services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブトラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェブ検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wellness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vaginal opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcoital activity</gloss>
<gloss>afterplay</gloss>
<gloss>pillow talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal intercourse</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綾織り</xref>
<gloss>twill (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンツイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban twill (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖っ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くせっ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癖毛</xref>
<gloss>kinky hair</gloss>
<gloss>frizzy hair</gloss>
<gloss>unruly hair</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装米飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうべいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックステクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックステクニック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東司</xref>
<gloss>toilet in a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet in a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>colourful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定年制</xref>
<gloss>mandatory retirement age (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belvedere fruit</gloss>
<gloss>field caviar</gloss>
<gloss>land caviar</gloss>
<gloss>mountain caviar</gloss>
<gloss>kochia seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonburi (essbarer Samen der Sommerzypresse, Kochia scoparia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高句麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goguryeo (ancient Korean kingdom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koguryo (eines der drei Reiche im klassischen Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローキャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow cab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>term referring to an ethnic stereotype of Japanese women, and by extension other Asians, suggesting that they are sexually available to foreign men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yellow Cab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーイングの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーイングのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>letter of protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semipermeable membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) semipermeable Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rather than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front stage</gloss>
<gloss>center stage (of politics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitiver Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突厥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gokturks</gloss>
<gloss>Sky Turks</gloss>
<gloss>Tujue</gloss>
<gloss>(powerful Turkic confederation from medieval Inner Asia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türküt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westtürken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠位十二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいじゅうにかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first system to rank officials into 12 levels (603 AD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法十七条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじゅうしちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seventeen-Article Constitution (of Asuka-period Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semipermeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透明体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semitransparent body</gloss>
<gloss>translucent body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透過型液晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうかがたえきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-transmissive liquid crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透過型液晶ディスプレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうかがたえきしょうディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-transmissive liquid crystal display</gloss>
<gloss>semi-transmissive LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透過型液晶パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうかがたえきしょうパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-transmissive liquid crystal panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行性骨化性線維異形成症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせいこつかせいせんいいけいせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrodysplasia ossificans progressiva (disease of the connective tissue)</gloss>
<gloss>FOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研磨機・けんまき</xref>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkleinerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulverisiermühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲粉砕機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コーヒー粉砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こーひーふんさいき</reb>
<re_restr>珈琲粉砕機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーふんさいき</reb>
<re_restr>コーヒー粉砕機</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee grinder</gloss>
<gloss>coffee mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<xref>ません</xref>
<xref>ん・2</xref>
<gloss>(after the -nai stem of a verb) not (verb-negating suffix)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indicates completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班田収授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでんしゅうじゅのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment of rice paddies for cultivation during the cultivator's lifetime (ancient Japanese law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be) natural</gloss>
<gloss>(to be) understandable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzeihlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fibre (fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dissuade</gloss>
<gloss>to change someone's mind</gloss>
<gloss>to make someone give up the idea of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zwingen, auf etw. zu verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣帳</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しくする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give rein to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しゅうする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>逞しくする</xref>
<gloss>to give rein to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Gedanken freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventive step</gloss>
<gloss>invention (with respect to prior art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類型爬虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるいがたはちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単弓類</xref>
<gloss>mammal-like reptile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synapsids (formerly used esp. in reference to the mammal-like reptiles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diapsids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anapsid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤竜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelycosaurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapsids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノドン類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノドンるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynodonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrapod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマアシムシ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌足虫目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマアシムシもく</reb>
<re_restr>カマアシムシ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまあしむしもく</reb>
<re_restr>鎌足虫目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protura (order of wingless insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌脚虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあしむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマアシムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proturan (any wingless insect of order Protura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会技能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぎのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインディクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-line dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深草兎歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうとほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouched walk treading on hands for stealth used by ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat (made of pieces of split bamboo or reeds tied together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>いけ好かない</xref>
<gloss>prefix used to strengthen a derogatory adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drückt Gefühl des Unangenehmen und des Ekels aus und dient zur Verstärkung von Wörtern, die ein ähnliches Gefühl ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけしゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brazenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit provokanter Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ図図しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけずうずうしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけぞんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr flegelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old enough (to know better, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良いとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜はいいとして, used to change the topic</s_inf>
<gloss>enough about ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金美人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんびにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人参・1</xref>
<xref>島人参</xref>
<gloss>type of yellow carrot grown in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちでーくに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チデークニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金美人参</xref>
<xref>人参・1</xref>
<gloss>type of yellow carrot grown in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレンディピティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serendipity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words read by the priest in a Shinto purification rite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化学的種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかがくてきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論的認識論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろんてきにんしきろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary epistemology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義的誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎてきごびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalistic fallacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的応答調節物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきおうとうちょうせつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological response modifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a biological (i.e. a biological drug, vaccine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convergent evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退化器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestigial organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rudimentäres Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmertes Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketone body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液脳関門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきのうかんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-brain barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipose tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色脂肪組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくしぼうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown adipose tissue</gloss>
<gloss>brown fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカップリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoupling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkopplung (der Preis von der Subventionspolitik in der EU-Landwirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱構築</xref>
<gloss>deconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役二重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくにじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugated double bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリメラーゼ連鎖反応法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリメラーゼれんさはんのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymerase chain reaction (PCR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェミニズム批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェミニズムひひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコファーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eco-farmer</lsource>
<gloss>environmentally friendly farmer (as recognized by law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophysiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komparative Physiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病態生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたいせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病理生理学</xref>
<gloss>pathophysiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathophysiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pathologische Physiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリチュード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>negritude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semang (Negrito ethnic group of the Malay Peninsula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セマン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セマンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semang people (Negrito ethnic group of the Malay Peninsula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティックウェブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セマンティックディファレンシャル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティックディファレンシャルほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＤ法</xref>
<gloss>semantic differential method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＤ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスディーほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマンズセーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマンセーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman's sweater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラン模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アランもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aran (sweater pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alan (member of an ancient Scythian people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alain (eigentl.) Émile Chartier (franz. Essayist und Philosoph; 18681951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘭若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらんにゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>isolated place</gloss>
<gloss>hermitage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alundum (material made of fused aluminum usu. used as an abrasive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alundum (eine Art künstlicher Korund mit Aluminium als Hauptbestandteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single nucleotide polymorphism</gloss>
<gloss>SNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロサテライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsatellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundiermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noble orchid (Cymbidium goeringii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cymbidium goeringii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャノヒゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>赤み</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖体拝領</xref>
<gloss>Lord's Supper (in Protestantism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) rust</gloss>
<gloss>rust fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buff</gloss>
<gloss>chamois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峙つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざ瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痤瘡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue and red</gloss>
<gloss>azure and crimson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤謬推理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびゅうすいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy (sometimes esp. a paralogism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eleatic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleaten (Philosophenschule in der antiken griech. Stadt Elea, Unteritalien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼノンの逆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼノンのぎゃくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeno's paradoxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレスの論証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスのろんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼノンの逆説</xref>
<gloss>Achilles argument (i.e. Achilles and the tortoise; one of Zeno's paradoxes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフィスト</xref>
<gloss>sophist school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフィスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color spotting</gloss>
<gloss>color irregularity</gloss>
<gloss>color spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命に別条はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちにべつじょうはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>別状</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>(one's) life is not in danger</gloss>
<gloss>not life-threatening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京七竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sorbus gracilis (species of mountain ash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺七竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカネナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ごっくん</xref>
<gloss>semen-drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ejaculating into someone's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒砂糖</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brown cane sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんはつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成さしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force to do</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polynucleotide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligonucleotide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子伝達系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしでんたつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron transport chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータガラクトシダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-galactosidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴポリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寡占</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oligopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯椀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl used for serving rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things prohibited by chopstick etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌い箸</xref>
<gloss>things prohibited by chopstick etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌い箸</xref>
<gloss>things prohibited by chopstick etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝み箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasping your chopsticks between your hands as in a gesture of prayer (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joining both chopsticks together and using them as a spoon (breach of chopstick etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using two different chopsticks together (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>聖なる</xref>
<gloss>vulgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribonuclease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribonuklease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urease (Harnstoff spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endonuclease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキソヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exonuclease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏諱を賜う</xref>
<gloss>one kanji in the name of a nobleperson (with a multiple-kanji name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Zeichen eines Namens, der eigentlich aus mehreren Zeichen besteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermeidung der Aussprache eines Zeichens im Namen einer hochrangigen Person (nach dem entsprechenden Brauch im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏諱を賜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきをたまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(of a nobleperson) to bestow one of the kanji in one's name upon someone (e.g. a meritorious retainer, a boy coming of age, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō, Shōgun oder Daimyō weisen z.B. dem Namen eines verdienten Untertanen ein Zeichen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンテターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リガーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligase</gloss>
<gloss>synthase</gloss>
<gloss>synthetase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urokinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urokinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテインキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein kinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスホキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphokinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソメラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isomerase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrolase (Enzym, das Verbindungen durch Anlagerung von Wasser spaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レダクターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reductase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシドレダクターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidoreductase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxidoreduktase (Redoxreaktionen katalysierendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxidase (Sauerstoff übertragendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsenzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助酵素</xref>
<gloss>coenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補酵素Ｑ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうそキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coenzyme Q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補酵素</xref>
<gloss>coenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restriction enzyme</gloss>
<gloss>restriction endonuclease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isoalloxazin (ein gelber Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラボ酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラボこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フラビン酵素</xref>
<gloss>flavoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボフラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ２</xref>
<gloss>riboflavin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトフラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ２</xref>
<gloss>lactoflavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lactoflavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitamin B2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱離酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リアーゼ</xref>
<gloss>lyase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水素酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいそこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デヒドロゲナーゼ</xref>
<gloss>dehydrogenase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシダーゼ</xref>
<gloss>oxidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげんこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシドレダクターゼ</xref>
<gloss>oxidoreductase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redox-Enzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レダクターゼ</xref>
<gloss>reductase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erepsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erepsin (Eiweiß spaltendes Enzymgemisch des Darm u. Bauchspeicheldrüsensekrets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptidase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peptidase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク消化酵素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白消化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしょうかこうそ</reb>
<re_restr>タンパク消化酵素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしょうかこうそ</reb>
<re_restr>蛋白消化酵素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein-digesting enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eiweißspaltendes Enzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaporin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaporin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cofactor (biochemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロクロマチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterochromatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユークロマチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euchromatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックアウトマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knockout mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バー小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barr body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastopore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urmund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧口動物</xref>
<gloss>protostome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新口動物</xref>
<gloss>protostome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧口動物</xref>
<gloss>deuterostome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新口動物</xref>
<gloss>deuterostome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protochordate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art Wirbellose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protochordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛞蝓魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめくじうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメクジウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lancelet</gloss>
<gloss>amphioxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチルＣｏＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルコエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl-CoA</gloss>
<gloss>acetyl-coenzyme A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルニチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnitine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補酵素Ａ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうそエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coenzyme A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエーディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニコチンアミドアデニンジヌクレオチド</xref>
<gloss>nicotinamide adenine dinucleotide (NAD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンアミドアデニンジヌクレオチドホスフェート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinamide adenine dinucleotidephosphate (NAD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinon (gelb bis rot gefärbte Verbindung mit hoher Reaktionsbereitschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロキノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroquinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrochinon (organische Verbindung; als fotografischer Entwickler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントラキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthraquinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthraquinon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユビキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補酵素Ｑ</xref>
<gloss>ubiquinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ubichinon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coenzym Q (ein biologisch aktives Chinon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン一リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アデノシン一燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンいちリンさん</reb>
<re_restr>アデノシン一リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンいちりんさん</reb>
<re_restr>アデノシン一燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine monophosphate (AMP)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenin-Monophosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AMP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adenylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アデノシン一燐酸</xref>
<gloss>adenosine monophosphate (AMP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクリックＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクリックエーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic AMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状ＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうエーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイクリックＡＭＰ</xref>
<gloss>cyclic AMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデニル酸シクラーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデニルさんシクラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenylate cyclase</gloss>
<gloss>adenyl cyclase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenylatcyclase (Umwandlung von ATP in zyklisches AMP unterstützendes Enzym in der Innenseite der Zellmembran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性部位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいちゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーブ・ゴールドバーグ・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rube Goldberg machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クエン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クエンさんえん</reb>
<re_restr>クエン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさんえん</reb>
<re_restr>枸櫞酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コハク酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>琥珀酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コハクさん</reb>
<re_restr>コハク酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはくさん</reb>
<re_restr>琥珀酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bernsteinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Butandisäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethan-1,2-dicarbonsäure (HOOC(CH)COOH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フマル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フマルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumaric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゴ酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴさん</reb>
<re_restr>リンゴ酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんごさん</reb>
<re_restr>林檎酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apfelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロピオン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロピオンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propionic acid</gloss>
<gloss>propanoic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>nature (of a person or thing)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>that which does not change according to external influences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＣＩＤマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキッドマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SCID mouse (severe combined immune deficiency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＣＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ＳＣＩＤマウス</xref>
<gloss>severe combined immune deficiency</gloss>
<gloss>severe combined immunodeficiency</gloss>
<gloss>SCID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying a tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＶ女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーヴイじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アダルトビデオ</xref>
<gloss>female porn star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ひらく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blossom</gloss>
<gloss>to flower</gloss>
<gloss>to bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースターバニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter bunny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の妖精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth fairy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogeyman</gloss>
<gloss>boogeyman</gloss>
<gloss>bogyman</gloss>
<gloss>boogieman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプーン曲げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプーンまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon bending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffelverbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全艦撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかんてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>All ships retreat (military command)</gloss>
<gloss>complete ship withdrawal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピスタシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頭動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craniate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くるり棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殻竿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dayflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotaru-Gras (ein Hasenohr, )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bupleurum sachalinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別役割分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつやくわりぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division of labor by gender role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender role</gloss>
<gloss>sex role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒呑童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてんどうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oni (demon), said to be one of the most wicked and powerful monster in Japanese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならではの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>distinctive of</gloss>
<gloss>characteristic of</gloss>
<gloss>uniquely applying to</gloss>
<gloss>special to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nur bei… zu finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum lactis</gloss>
<gloss>whey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なすり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitiges Beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegeneinander-Reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>manifold (differential geometry)</gloss>
<gloss>algebraic variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannigfaltigkeit (ein topologischer Raum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money handout to stimulate the economy (April 2009)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんず</reb>
<re_restr>濃漿</re_restr>
<re_restr>漿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>漿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみず</reb>
<re_restr>濃漿</re_restr>
<re_restr>濃水</re_restr>
<re_restr>白飲</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重湯</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮御水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boiled drinking water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吊るし柿</xref>
<gloss>persimmon (hung to dry)</gloss>
<gloss>dried persimmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え冱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>brightly</gloss>
<gloss>crisply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strahlende Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss>dry mouth</gloss>
<gloss>dipsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polydipsia</gloss>
<gloss>excessive thirst (e.g. with diabetes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyuria</gloss>
<gloss>diuresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道整復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo therapy</gloss>
<gloss>traditional non-surgical osteopathic tissue and bone manipulation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道整復術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうせいふくじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道整復師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔道征服師</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうせいふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カクテル療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カクテルりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentecostal movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的停職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきていしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網羅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうらてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
<gloss>cyclopedic</gloss>
<gloss>encompassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を侵す罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをおかすつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the crime of revealing a secret</gloss>
<gloss>breach of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏示罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crime of revealing a secret</gloss>
<gloss>breach of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンガルー鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンガルーねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンガルーネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kangaroo rat (of North America; any rodent of genus Dipodomys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠カンガルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみカンガルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミカンガルー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rat kangaroo (any marsupial of family Potoroidae, inc. bettongs and potoroos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattenkänguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモノウルトラマイクロスコーピックシリコヴォルケーノコニオシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塵肺</xref>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</gloss>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはい</reb>
<re_restr>珪肺</re_restr>
<re_restr>硅肺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイはい</reb>
<re_restr>ケイ肺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staublunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ鼎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつがなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>鼎座</xref>
<gloss>three people sitting in a triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカイア公会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカイアこうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Nicaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカイア信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカイアしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicene Creed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>the next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammalogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫両棲類学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爬虫両生類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうりょうせいるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>intersection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>open set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countable set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zählbare Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和集合</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積集合</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>intersection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>relative complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assembly (in chemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直積集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>direct product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直和集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>direct sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>point set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>convex set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>closed set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>power set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補集合</xref>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>complementary set</gloss>
<gloss>complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有羊膜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようまくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊膜類</xref>
<gloss>Amniota</gloss>
<gloss>amniotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊膜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無羊膜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようまくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anamniotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eutherians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metatherians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beuteltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metatheria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Didelphia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piscivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frugivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fruity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツカクテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtcocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツゼリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit jelly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクトニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tectonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルームテクトニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume tectonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plume-Tektonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume (in geology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magmaherd (aus dem Erdmantel zur Oberfläche dringende, schlotähnliche Schmelzmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフュジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugia</gloss>
<gloss>refugium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフュジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テチス海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テチスかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tethys Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背乾鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびくじら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背美鯨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>North Pacific right whale (Eubalaena japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョククジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bowhead whale (Balaena mysticetus)</gloss>
<gloss>Greenland right whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grönlandwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaena mysticetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようせみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウセミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Atlantic right whale (Eubalaena glacialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみせみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミセミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern right whale (Eubalaena australis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ゲロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねゲロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>げろ</xref>
<gloss>vomitting while asleep</gloss>
<gloss>sleep-puking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domesticated cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝っ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farting while asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ナラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farting while asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss>some people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
<gloss>as many people as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie viele Leute auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
<gloss>a large number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二水俣病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにみなまたびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水俣病</xref>
<gloss>Niigata Minamata disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Minamata-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niigata-Minamata-Krankheit (am Fluss Agano in der Präf. Niigata ausgelöste chronische Quecksilbervergiftung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四日市ぜんそく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四日市喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっかいちぜんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokkaichi asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yokkaichi-Asthma (durch die Abgase einer Erdölraffinerie hervorgerufenes Asthma in der Stadt Yokkaichi; 1972 als durch Umweltverschmutzung bedingte Krankheit anerkannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大公害病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだいこうがいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水俣病</xref>
<xref>第二水俣病</xref>
<xref>四日市ぜんそく</xref>
<xref>イタイイタイ病</xref>
<gloss>the four major pollution-caused illnesses (Minamata disease, Niigata Minamata disease, Yokkaichi asthma, Itai-itai disease)</gloss>
<gloss>four big pollution diseases of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻藁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw post for training sword strikes, karate punches and arrow hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のど袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewlap</gloss>
<gloss>gular pouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal's) foraging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>domestication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic equilibrium</gloss>
<gloss>internal balance</gloss>
<gloss>internal equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け狙い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けねらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけねらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention-grabbing</gloss>
<gloss>popularity-grabbing</gloss>
<gloss>aiming for laughs</gloss>
<gloss>hit-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオテニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoteny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paedogenesis</gloss>
<gloss>pedogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pädogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädogenesis (Fortpflanzung im Larvenstadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸底</xref>
<gloss>bottom rim of cup or bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterer Gefäßrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Rand eines Keramikgefäßes (der mit einem Faden von der Töpferscheibe geschnitten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョコウバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>passenger pigeon (Ectopistes migratorius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドードー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodo (Raphus cucullatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステラー海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステラーかいぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステラーカイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Steller's sea cow (Hydrodamalis gigas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディクート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandicoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater bandicoot rat (Bandicota indica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandikutratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linsang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectotherm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endotherm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multisystem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polyphyletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paraphyletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monophyletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cladistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンブリア爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリアばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambrian explosion (of life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エディアカラ動物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エディアカラどうぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ediacara fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ediacara-Fauna (präkambische Vielzeller; benannt nach den Ediacara Hills in Südaustralien, wo man erstmals solche Fossilien fand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エディアカラ化石群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エディアカラかせきぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エディアカラ動物群</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ediacara fossil biota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンド生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンドせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vendobionta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディキンソニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Dickinsonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Epiophlebia superstes (species of living-fossil dragonfly endemic to Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼈</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)</gloss>
<gloss>soft-shelled turtle (Trionychidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apricot (Prunus armeniaca)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寿星桃</xref>
<gloss>Prunus persica var. densa (Chinese variety of peach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿星桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュセイトウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐桃</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus persica var. densa (Chinese variety of peach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁戎貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翁恵比須貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなえびすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナエビスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁恵比須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなえびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナエビス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウジャガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>翁戎貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏斗胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうときょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectus excavatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈管開存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくかんかいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent ductus arteriosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隔膜ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかくまくヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragmatic hernia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical hernia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal hernia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inguinalhernie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inguinalbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hernia inguinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱腸帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hernia truss</gloss>
<gloss>hernia belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待兼鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかねわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチカネワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Toyotamaphimeia machikanensis (Japanese fossil species of crocodilian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入江鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりえわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イリエワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saltwater crocodile (Crocodylus porosus)</gloss>
<gloss>estuarine crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海ワニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみわに</reb>
<re_restr>海鰐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみワニ</reb>
<re_restr>海ワニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入江鰐</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saltwater crocodile (Crocodylus porosus)</gloss>
<gloss>estuarine crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-finned pilot whale (Globicephala macrorhynchus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzfinniger Pilotwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globicephala macrorhynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Risso's dolphin (Grampus griseus)</gloss>
<gloss>grampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクセキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-backed wagtail (Motacilla alba lugens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Bachstelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motacilla alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろせきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグロセキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wagtail (Motacilla grandis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場田雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばたひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキバタヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow pipit (Anthus pratensis)</gloss>
<gloss>titlark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴミ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみおん</reb>
<re_restr>ごみ音</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミおん</reb>
<re_restr>ゴミ音</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contamination noise</gloss>
<gloss>noise from contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きず音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主原料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>principal raw material</gloss>
<gloss>main raw material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなキャベツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナキャベツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリフラワー</xref>
<xref>花野菜</xref>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚卸資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなおろししさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>inventories</gloss>
<gloss>inventory asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warenbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorratsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こま板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駒板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting guide board for noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow leopard (Uncia uncia)</gloss>
<gloss>ounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cougar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなり声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唸り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなりごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>growl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>moan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knurren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正六面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろくめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular hexahedron</gloss>
<gloss>cube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超立方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりっぽうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランクの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポエイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カポエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>capoeira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capoeira (brasilian. Kampftanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンボックスカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">one box</lsource>
<gloss>6-8 seat automobile with sliding door or doors</gloss>
<gloss>people-mover</gloss>
<gloss>minivan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒアリングテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Test über das Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love lotion</lsource>
<gloss>sexual lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑ゼリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつゼリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricating jelly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic policy</gloss>
<gloss>fundamental policy</gloss>
<gloss>fundamental plan of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (grundlegende) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げっ歯動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnawing animal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rodent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲折アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumflex accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>多肢選択式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiple choice (e.g. question)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たるや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(after a noun) speaking of... (used to introduce a topic emphatically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial island city</gloss>
<gloss>floating city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不応期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractory period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swine influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアエンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>齧歯動物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rodent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadriplegia</gloss>
<gloss>tetraplegia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対まひ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椎麻痺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraplegia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的コンテンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきコンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active content (e.g. on web page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>John Dory (Zeus faber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aïoli</lsource>
<gloss>aioli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aioli (eine Art Grillsoße mit viel Knoblauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aioli sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレームブリュレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>creme brulee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckerpraline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌテラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌテッラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nutella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレームアングレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>creme anglaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed theory</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフウェリントン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef Wellington</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッツァレラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モッツァレッラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mozzarella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheddar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェダーチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheddar cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheddar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cheddarkäse (ein fetter Hartkäse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Brie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briekäse (ein Weichkäse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paneer</gloss>
<gloss>panir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンバーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Limburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェタチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feta cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーダチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gouda cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gouda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goudakäse (ein Schnittkäse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gouda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアーゴ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiago cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカルポーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mascarpone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペコリーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pecorino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロヴォローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provolone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ricotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマーノチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romano cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレッジョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>taleggio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セモリナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semolina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンキリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>conchiglie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) muschelförmige Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブカティーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bucatini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リガトーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rigatoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミセリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>vermicelli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペッリーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>capellini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペッリダンジェロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カペッリ・ダンジェロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">capelli d'angelo</lsource>
<gloss>angel hair pasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングイネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングイーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングィーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>linguine</gloss>
<gloss>linguini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッパルデッレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pappardelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリアテッレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tagliatelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゾー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>orzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニョロッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>agnolotti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルテッリーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortellini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュペッツレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>spaetzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケバブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>kebab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェシャーチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cheshire cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帆立貝</xref>
<gloss>Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーターハウスステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porterhouse steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über die Beurteilung eines Bildes, Schwertes o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バル・ミツバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バル・ミツヴァー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルミツバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>bar mitzvah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brisket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリスケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brisket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノワズリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chinoiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinoiserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノワ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シノア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chinois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プランジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauchkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plungerkolben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランジャーポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>layered</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered clothing style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph for passports, ID cards, etc. (usu. 4x3cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal anesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinalanästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶせんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Western Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然言語処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんごしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>natural language processing</gloss>
<gloss>NLP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarbeitung natürlicher Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese classical musical instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formale Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈自由言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじゆうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context-free language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soziologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soziologin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">black music</lsource>
<gloss>African-American music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body ornamentation (adornment, tatoos, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネマティック液晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネマティックえきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nematic liquid crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalistic philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミクロ経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクリプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純物準位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶつじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声ファイルフォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統中国医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうちゅうごくいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業療法士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigungstherapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合大量破壊兵器廃棄特別委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうたいりょうはかいへいきはいきとくべついいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Special Commission</gloss>
<gloss>UNSCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工無脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chatterbot</gloss>
<gloss>chatbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite number</gloss>
<gloss>composite quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>localism</gloss>
<gloss>regionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交化平面波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうかへいめんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthogonalized plane wave</gloss>
<gloss>OPW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度合成数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどごうせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly composite number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補的ＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほてきディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南満州鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみまんしゅうてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) South Manchuria Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschurische Eisenbahngesellschaft (Aktiengesellschaft, die neben Bau und Verwaltung der Eisenbahn von Mandschukuo auch die dortige Industrialisierung voran getrieben hat; 19061945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of love</gloss>
<gloss>showing love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミルトニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Hamiltonian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamilton-Funktion (Funktion für Bewegungsgleichungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラプラスの魔物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラプラスのまもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laplace's demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプラスのデーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラプラスの魔物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Laplace's demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カントラプラスの星雲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カントラプラスのせいうんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kant-Laplace nebular hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal hypothesis (of the origin of the solar system)</gloss>
<gloss>near-collision hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュレーディンガー方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーディンガーほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schroedinger equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equation of motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算子法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルイセンコ学説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルイセンコがくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lysenkoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイスマン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイスマンせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weismannism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新マルサス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんマルサスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Malthusianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふれあい動物園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触れ合い動物園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあいどうぶつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petting zoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラスカ羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kodiak bear (Ursus arctos middendorffi)</gloss>
<gloss>Alaskan brown bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松果腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松果体</xref>
<gloss>pineal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epiphyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirbeldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinealorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corpus pineale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glandula pinealis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenocarcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drüsenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adenom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drüsengeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺熱リケッチア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつリケッチアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sennetsu rickettsiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glandular hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art) Borsten auf der Oberfläche von Pflanzen, die Sekret absondern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submandibular gland</gloss>
<gloss>submaxillary gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皮脂腺</xref>
<gloss>sebaceous gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stinkdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labial gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唾液腺</xref>
<gloss>salivary gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicheldrüsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nektar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coracoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏喙骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏口骨</xref>
<gloss>coracoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coracoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabenbein (Knochen zwischen Scapula und Sternum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os coracoideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏啄骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏口骨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>coracoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭蓋軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがいなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottic cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehldeckelknorpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椎骨</xref>
<gloss>vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙椎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacral vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakralwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzbeinwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra sacralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caudal vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steißwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanzwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra caudalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertebra coccygea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atlas vertebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis (vertebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大菱形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりょうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>os trapezium</gloss>
<gloss>trapezium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小菱形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapezoid bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcaneus</gloss>
<gloss>calcaneum</gloss>
<gloss>heel bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fersenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calcaneus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jejunum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜下層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまくかそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submucosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離放射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりほうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionizing radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電離</xref>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrolytic dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉どめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelförmiger Knoten, mit dem man das eine Ende eines Faden nach dem Nähen sichert, anstatt den Faden zu vernähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread knot (end of the thread tied up to a knot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sole (Pleuronectes herzensteini)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magarei (ein Flachfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limanda herzensteini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真子鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マコガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marbled sole (Pleuronectes yokohamae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone flounder (Kareius bicoloratus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ishigarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kareus bicoloratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムシガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roundnose flounder (Eopsetta grigorjewi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹牛の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささうしのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ササウシノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo sole (Heteromycteris japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆婆鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ババガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slime flounder (Microstomus achne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon sole (Microstomus kitt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sole (Solea solea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alaska plaice (Pleuronectes quadrituberculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spear lobster (Linuparus trigonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿・かき</xref>
<gloss>persimmon (esp. American persimmon, Diospyros virginiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan (im Holl. und Dtsch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＲ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェイアール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーアール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本国有鉄道</xref>
<gloss>Japan Railways</gloss>
<gloss>JR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国有鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくゆうてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＪＲ</xref>
<gloss>Japanese National Railways (1949-1987)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Staatsbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JNR (seit der Privatisierung von 1987 JR“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAS mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＤＡＱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Association Of Securities Dealers Automated Quotations (JASDAQ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allied Council for Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alliiertenrat für Japan (194552 Beratungsorgan für den obersten Befehlshaber in Japan; engl. Allied Council for Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipi</gloss>
<gloss>tepee</gloss>
<gloss>teepee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>finite field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サワー種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サワーだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サワードウ</xref>
<gloss>sourdough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱側湾症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊柱側彎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうそくわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoliosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側湾症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側彎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脊柱側湾症</xref>
<gloss>scoliosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎側湾症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊椎側彎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついそくわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脊柱側湾症</xref>
<gloss>scoliosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱後弯症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうこうわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kyphosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱前弯症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうぜんわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lordosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄肌鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハダマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キワダマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄肌</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin tuna (Thunnus albacares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbflossen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus albacares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コエンドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">coentro</lsource>
<gloss>coriander (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koriander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>記述文法</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>prescriptive grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) normative Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲットウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shell ginger (Alpinia zerumbet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpinia speciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シキミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese star anise (Illicium anisatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shikimi (Shikimifrucht ist giftig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium religiosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナトー色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナトーしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annatto colouring</gloss>
<gloss>annato coloring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annatto</gloss>
<gloss>annato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルガモット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">bergamotto</lsource>
<gloss>bergamot (Citrus aurantium ssp. bergamia)</gloss>
<gloss>bergamot orange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bergamot (Monarda didyma)</gloss>
<gloss>bee balm</gloss>
<gloss>Oswego tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergamotte (eine Pomeranze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borage (Borago officinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black mustard (Brassica nigra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white mustard (Sinapis alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェヌグリーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェニュグリーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fenugreek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきばいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebekultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goiter</gloss>
<gloss>goitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kropf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィラリア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィラリアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filariasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filariasis (von Fadenwürmern verursachte Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オメガ３脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガさんしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega-3 fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝くじ</xref>
<xref>しょう油</xref>
<gloss>writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inter-animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキングドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talking Drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ山鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパやまうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヤマウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray partridge (Perdix perdix)</gloss>
<gloss>grey partridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤足岩鷓鴣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあしいわしゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカアシイワシャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-legged partridge (Alectoris rufa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩鷓鴣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワシャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chukar partridge (Alectoris chukar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フォース</xref>
<gloss>the force (in Star Wars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>weaving into</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>factoring in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込み済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taking something into consideration</gloss>
<gloss>making allowances</gloss>
<gloss>discounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂窩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wasp nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bienenstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductive powers</gloss>
<gloss>reasoning capability</gloss>
<gloss>reasoning skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussfolgerungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリー商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリーしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover stock</gloss>
<gloss>carry-over stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ていうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I mean (used at the beginning of a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍将官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>flag officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>演じる</xref>
<s_inf>often used in the popular music industry</s_inf>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss>party receiving or accepting an order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽市楽座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいちらくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free markets and open guilds (policy enacted by daimyo in the Azuchimomoyama Period (1573-1598) that weakened the strict regulations surrounding business establishment in market places and important cities, allowing new businesses to open in Joka-machi market places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千夜一夜物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやいちやものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>One Thousand and One Nights (collection of Arabic stories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alf Layla wa Layla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählungen aus tausend und einer Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法のじゅうたん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法の絨毯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのじゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic carpet</gloss>
<gloss>flying carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fliegender Teppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ５２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーごじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B-52 Stratofortress</gloss>
<gloss>B-52 Bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステルス技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステルスぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stealth-Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarnkappentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステルス爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステルスばくげきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth bomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stealth-Bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステルス戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステルスせんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stealth-Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこひばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay bed-warmer (cylindrical with holes in the sides, containing a brazier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビシニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abyssinian (breed of cat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abessinierkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himalayan (breed of cat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himalaja-Katze (eine Katzenrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンチラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinchilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinchilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大巴旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Moluccan cockatoo (Cacatua moluccensis)</gloss>
<gloss>salmon-crested cockatoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小巴旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車冠オウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車冠鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまさかおうむ</reb>
<re_restr>車冠鸚鵡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるまさオウム</reb>
<re_restr>車冠オウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かクルマサカオウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri)</gloss>
<gloss>Leadbeater's cockatoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockatoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソードテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordtail (Xiphophorus helleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンテトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon tetra (Paracheirodon innesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンイグアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green iguana (Iguana iguana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>游蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスネーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn snake (Elaphe guttata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaconda (esp. the green anaconda, Eunectes murinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anakonda (südamerik. Riesenschlange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大アナコンダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおアナコンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアナコンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green anaconda (Eunectes murinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボア</xref>
<gloss>boa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボアコンストリクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa constrictor (Boa constrictor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coral snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キング蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キングへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キングヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>king snake (any snake of genus Lampropeltis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミルク蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milk snake (Lampropeltis triangulum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインシュリンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brine shrimp (Artemia salina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルテミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラインシュリンプ</xref>
<lsource xml:lang="lat">artemia</lsource>
<gloss>brine shrimp (Artemia salina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラインシュリンプ</xref>
<gloss>Sea-Monkeys (trademarked variant of brine shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリーオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carry-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントルプルヌール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アントレプレナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパチエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インパチェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatiens (Impatiens sultanii, Impatiens walleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカンパニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲラタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ageratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミュプラザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amusement plaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイナーテイクオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner-take-all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーターフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ufergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソダス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスアメニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office amenity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスアワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office hours</gloss>
<gloss>working day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイトセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-site centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキャンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミングスーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>coming soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cats (esp. the musical: Cats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリートレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carry-trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>credo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Credo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスホッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasshopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日回り</xref>
<gloss>sunflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinokomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multiplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェミニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gemini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants (baseball team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giants (in Tōkyō beheimatetes Baseball-Team; spielt in der Central League; Sponsor ist die Yomiurishimbun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアレスドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreless draw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステインドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stained glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertpapierbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートチルドレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチューズデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスアピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexappeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set upper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフエスティーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-esteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Centuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centrair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトランディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Landung einer Boom-Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solaria</gloss>
<gloss>solar area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tigers (usu. sports team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tigers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanshin-Tigers (Profi-Baseball-Team; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンジブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tangible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タータンチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tartan check</lsource>
<gloss>tartan (i.e. plaid pattern or fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schottenkaros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tartanmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアーオブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tour of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Tour de ... (e.g. Tour de France)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラフォーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルフィニウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルフィニューム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルフィニアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delphinium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rittersporn (ein Hahnenfußgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delphinium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cook rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下石</xref>
<gloss>lower millstone</gloss>
<gloss>nether millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse broken tea leaves and buds generated during the sifting process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true ancestor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>var. of vampire (in fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の毛草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのけぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシノケグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sheep's fescue (Festuca ovina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hydrilla (species of aquatic plant, Hydrilla verticillata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Papenfussiella kuromo (species of brown algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbaceous peat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピートポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピートモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torf-Moos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クログワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eleocharis kuroguwai (species of spikerush)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大黒慈姑</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくろぐわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクログワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helophyte</gloss>
<gloss>marsh plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンショウモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>floating watermoss (Salvinia natans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽水植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergent plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋榛</xref>
<gloss>Eurasian hazel (Corylus avellana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>榛の木</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese alder (Alnus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄蛭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black mangrove (Bruguiera gymnorrhiza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌蛭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kandelia obovata (species of mangrove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漂木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mangrove (of family Rhizophoraceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orientalische Mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruguiera gymnorrhiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重山蛭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやまひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエヤマヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhizophora mucronata (species of mangrove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マングローブ</xref>
<gloss>mangrove forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove (esp. the black mangrove, Bruguiera gymnorrhiza)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tree with red leaves or flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum mit roten Blättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot blühender Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientalische Mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruguiera gymnorrhiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭木騙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるぎだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルギダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey mangrove (Avicennia marina)</gloss>
<gloss>white mangrove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シクンシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rangoon creeper (Quisqualis indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vier Pflanzen in der chinesischen und japanischen Malerei (nämlich: Orchidee, Bambus, Pflaume und Chrysantheme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あららぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アララギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一位・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yew (Taxus cuspidata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野蒜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wild rocambole (Allium grayi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium grayi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tryout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライボロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribologie (Wissenschaft von Reibung, Verschleiß u. Schmierung gegeneinander bewegter Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Torenia (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(from heart and utopia) welfare institutions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barschangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paramount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンデミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pandemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファカルティディべロップメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファカルティディベラップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファカルティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベロップメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディベラップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイドアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fadeout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェーン現象</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Foehn phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Föhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Föhnwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュンテラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーゲージトレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free gauge train</lsource>
<gloss>gauge-changing train (gage)</gloss>
<gloss>gauge-changeable train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alternative Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station where one meets friends (from friend and station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロラシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">floral + -ation</lsource>
<gloss>floral style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッディスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play guide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ticket agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスタグランジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostaglandin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostaglandin (Gewebshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイッスルブロウワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle-blower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホバリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hovering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwebflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショントレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショントーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">position talk</lsource>
<gloss>opinion expressed from someone's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチュラカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portulaca (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my bag</lsource>
<gloss>reusable shopping bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイフェイバリットソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my favourite song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェディングブルー</xref>
<lsource ls_wasei="y">marriage blue</lsource>
<gloss>pre-nuptial doubts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マリッジブルー</xref>
<lsource ls_wasei="y">wedding blue</lsource>
<gloss>pre-nuptial doubts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">engage blue</lsource>
<gloss>engagement doubts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical checkup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mentoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスレム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ムスリム</xref>
<gloss>Moslem</gloss>
<gloss>Muslim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスターペアレント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスター・ペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monster parent</lsource>
<gloss>over-demanding parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースドカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light up</lsource>
<gloss>illumination of bridges, buildings, trees, etc. at night</gloss>
<gloss>(architectural) floodlighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light down</lsource>
<gloss>annual turning off of lights, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスペクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターナブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>returnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrweg…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバタリアニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リユース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederverwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiterverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシピエント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レピュテイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レピュテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンストップサービス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one-stop service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawstring</gloss>
<gloss>release cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead (e.g. for a dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pull less</lsource>
<gloss>remote-controlled lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何倍も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manyfold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base point</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記ゆれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきゆれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthographical variants</gloss>
<gloss>words with the same pronunciation and meaning, but different written forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic information</gloss>
<gloss>meaningful information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Flamand</lsource>
<gloss>Fleming</gloss>
<gloss>Flemish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flamländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランドル派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランドルは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish school (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flämische Schule (Malerschule um Bruegel, Rubens und van Dyck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランドル楽派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランドルがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish school (of music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee pants</gloss>
<gloss>knee-length pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>needle-punched nonwoven fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same plan</gloss>
<gloss>same idea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that plan</gloss>
<gloss>that idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss>cropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈りそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈り揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to crop</gloss>
<gloss>to shear</gloss>
<gloss>to cut or trim something evenly</gloss>
<gloss>to make all the same length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剃り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shave off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐きかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐き掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lift down</gloss>
<gloss>to carry down in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Arm halten und dann absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm halten und dann hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸しり出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほとばしり出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしりでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to effuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take off something (e.g. a pair of shoes) and leave them neatly aligned side by side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち延ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hammer out thinly (e.g. goldleaf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aushämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn hämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き伸ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make text longer by additional writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gaze back at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼けサロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけサロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning salon (parlor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏詣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of visiting a Shinto shrine or Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンファンデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zinfandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancestor of a feudal lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筈模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはずもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herring-bone pattern</gloss>
<gloss>herringbone pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奴儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴等</xref>
<gloss>they</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Kerle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>by-catch</gloss>
<gloss>bycatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschleierung, dass man von einer Fischart mehr gefangen hat, als erlaubt ist (indem man diesen Fang mit anderem Fisch mischt bzw. als anderen Fisch ausgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss>Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roma</gloss>
<gloss>Rom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rom (ital.) Roma (Hptst. von Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマーニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマーニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romany (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉油の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあぶらのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシアブラノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漉油</xref>
<gloss>lacquer made from the sap of Acanthopanax sciadophylloides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予参</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of joining a crowd or assembly of people</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントラセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthracene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthracen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthrazen (ein Ausgangsmaterial für Farbstoffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アントラキノン染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アントラキノンせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthraquinone dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthrachinonfarbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリザリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alizarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alizarin (roter Pflanzenfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金葎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなむぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナムグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hop (Humulus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Hopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humulus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重葎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえむぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエムグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thick patch of mixed weeds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false cleavers (species of bedstraw, Galium spurium var. echinospermon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Hopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humulus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilzter Wuchs von Gräsern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川原松葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらまつば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラマツバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>our lady's bedstraw (Galium verum)</gloss>
<gloss>yellow bedstraw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whisk fern (Psilotum nudum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tulipa edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tulipa edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trailing ice plant (Lampranthus spectabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice plant (Mesembryanthemum crystallinum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンケイソウ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁慶草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンケイソウか</reb>
<re_restr>ベンケイソウ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいそうか</reb>
<re_restr>弁慶草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crassulaceae (plant family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fetthenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising spot</gloss>
<gloss>gay venue</gloss>
<gloss>fruit stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫弁慶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきべんけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキベンケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>orpine (Hylotelephium telephium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せばや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせばや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミセバヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's stonecrop (Hylotelephium sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩蓮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワレンゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese dunce cap (species of succulent plant, Orostachys iwarenge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこのあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコノアシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Penthorum chinensis (species of saxifrage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カランコエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>kalanchoe (esp. species Kalanchoe blossfeldiana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalanchoe (ein Dickblattgewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモチマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sedum bulbiferum (species of stonecrop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄之万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>needle stonecrop (Sedum lineare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomannnengusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum lineare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌の万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メノマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sedum rupifragum (species of stonecrop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stonecrop (Sedum spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fetthenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンダイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>houseleek (any plant species of genus Sempervivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野の万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウヤノマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Climacium japonicum (species of moss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野の万年蘚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのまんねんごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウヤノマンネンゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Climacium japonicum (species of moss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractile vacuole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phagosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichocyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラルクー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirarucu (Arapaima gigas)</gloss>
<gloss>arapaima</gloss>
<gloss>paiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretory gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretionsdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoffkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鉄管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast-iron pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコールフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒炭・くろずみ</xref>
<gloss>white charcoal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charcoal used for tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Hartholz gewonnene Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白炭</xref>
<gloss>black charcoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>備長炭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-grade charcoal produced from ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせつらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キメラマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimeric mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="kor">aigo</lsource>
<gloss>argh</gloss>
<gloss>sigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈願所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>shrine, especially one at which worshipers pray for favors</gloss>
<gloss>prayer hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising bar, esp. for gays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to be wedded to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い合せ</xref>
<gloss>combination (e.g. of foodstuffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges Essen verschiedener Arten Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>食べ始める</xref>
<gloss>to start eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日サロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひサロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日焼けサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tanning salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産官学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>industry, government and academia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaft, Verwaltung und Wissenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょう待って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>Wait a minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative rank accorded the gods of Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンリーネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henley neckline shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made from apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to walk</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to attend (e.g. school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin some form of lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu blühen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin falling (e.g. leaves, petals, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エステル変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エステルへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transesterification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮護国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんごこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spiritual protection of the state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopleth</gloss>
<gloss>isogram</gloss>
<gloss>isoline</gloss>
<gloss>contour line</gloss>
<gloss>isarithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authentication by facial recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwriter (insurance)</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss>assessor</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) demokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungi (Burmese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でも医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack (doctor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octant (instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分儀座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はちぶんぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Octans (constellation)</gloss>
<gloss>the Octant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktant (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象限儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant (instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrant (Gerät zur Messung der Höhe von Gestirnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象限儀</xref>
<gloss>quadrant (instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complementary distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplementäre Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philosophiegeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte der Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学的人間学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくてきにんげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophical anthropology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド哲学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印度哲學</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patristics</gloss>
<gloss>patrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patristic philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existential philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existenzphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenzialphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existentialphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Existenzialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストア哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストアてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生の哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>批判哲学</xref>
<gloss>transcendental philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) transzendentale Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transzendentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erste Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlagen der Philosophie (lat. philosophia prima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immanence philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西田哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしだてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nishida's philosophy (foundation for the Kyoto school of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩瑣哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スコラ哲学</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>scholastic philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六派哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six schools of classical Indian philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討議倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normative ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiological ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代間倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいかんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intergenerational ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics of conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinnungsethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation ethics</gloss>
<gloss>situational ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術者倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしゃりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics of science and technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethikkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethische Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてきしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethische Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゲントロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negentropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist seminary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＶＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーブイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl chloride</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面壁九年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぺきくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>facing a wall for nine years in meditation (by Bodhidharma at Shaolin Temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>negative emotions</gloss>
<gloss>negative feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>boastful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeberisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after a noun or the stem of an adjective) seeming very... (usu. with a negative connotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌みたらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭みたらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやみたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金胎両部</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Diamond Realm and Womb Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金胎両部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたいりょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Diamond Realm and Womb Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>two parts</gloss>
<gloss>both parts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>both realms (i.e. the Diamond Realm and the Womb Realm)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>両部神道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shinto-Buddhist amalgamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed metallic lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deskriptive Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共時言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronic linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrastive linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrastive Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通時言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diachronic linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kognitive Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) historische Linguistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史人口学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじんこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical demography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神身体医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんたいいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychosomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコオンコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycho-oncology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢判じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめはんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢判断・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dream interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oneirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oneiromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traumdeuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汎論理主義</xref>
<gloss>panlogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panlogismus (Lehre von der logischen Struktur des Universums als Verwirklichung einer umgreifenden Vernunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎論理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panlogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panlogismus (Lehre von der logischen Struktur des Universums als Verwirklichung einer umgreifenden Vernunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropenmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神身体医学</xref>
<gloss>psychosomatic medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくういがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aeromedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇漢医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢方</xref>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpō (in Japan und evtl. mit japanischen Einflüssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundalgenmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢方</xref>
<gloss>traditional Japanese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよういがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東洋医学</xref>
<gloss>Western medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing into cash</gloss>
<gloss>encashment</gloss>
<gloss>cashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlösen (z.B. eines Schecks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umtauschen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ハイエンド</xref>
<lsource ls_wasei="y">middle end</lsource>
<gloss>middle level</gloss>
<gloss>mid-range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphemic word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>written form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu singen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンフォードの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンフォードのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benford's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイジャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cajun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つまんない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>characteristic (of a ring or field in algebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness and softness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of wind rustling in the pine needles (like waves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated truck</gloss>
<gloss>art truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekotora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deko-Truck (Bez. f. stark mit Bildern und Lichtern dekorierte Lkws)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語使用域</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語使用域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしよういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使用域</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transformed Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unterschiedlichen Gestalten, in denen ein Buddha oder Bodhisattva in der Welt erscheint, um die Lebewesen zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Buddhastatue (z.B. . auf dem Kopf einer Kannonstatue oder als jener der 42 Wunder wirkenden Gegenstände in den Händen der tausendarmigen Kannon, welcher die Erwachung zur Buddhaschaft symbolisiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat (a drum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pluck up courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to beat (a drum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pluck up courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen (ursprünglich: die Trommel ertönen lassen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縄文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted cords used to record figures, facts, etc.</gloss>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knotenschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quipu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kipu (bei den Inka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若手科学者賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかてかがくしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Young Scientists' Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫功労者賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふうこうろうしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prize for Creativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫育成功労学校賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふういくせいこうろうがっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prize to Schools for Nurturing Creativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last entrant (to a race, market, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>first-time</gloss>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das erste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受払い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはらいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipts and payments</gloss>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnahmen und Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deductive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deduktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軋みあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きしみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to engage in (mutual) competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくきゅうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accrued benefit</gloss>
<gloss>retirement benefits</gloss>
<gloss>post-employment benefits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにゅうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written in red ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰延税金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべぜいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred tax</gloss>
<gloss>deferred taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connected person</gloss>
<gloss>related parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初度適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-time adoption</gloss>
<gloss>initial application (e.g. of a new technology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitional measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>arts and sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this thesis</gloss>
<gloss>this article</gloss>
<gloss>the article under consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹形成母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんけいせいぼおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>thematic</gloss>
<gloss>thematic vowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formed from a stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェブ上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over the Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通時的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diachronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的な課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきなかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological task</gloss>
<gloss>potential feature</gloss>
<gloss>technical problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャート解析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャートかいせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart parser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素解析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそかいせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morphological analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morphological analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web text</gloss>
<gloss>text from the Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>unregistered word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) technologische Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live data</gloss>
<gloss>actual data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed rice with millet</gloss>
<gloss>boiled rice with millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Hirse gemischter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪茗荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶみょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブミョウガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pollia japonica (species of spiderwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茗荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミョウガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peppermint stick (species of perennial evergreen, Alpinia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納代行サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうだいこうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving agent services</gloss>
<gloss>over the counter payment accepted through convenience stores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうだいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想像が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one can imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢い見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguity</gloss>
<gloss>fuzziness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweideutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びり</xref>
<gloss>key performer</gloss>
<gloss>last performer of the day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>active partner (e.g. in judo demonstration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der letzte und beliebteste Darsteller im Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auftritt des letzten und beliebtesten Darstellers im Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>various types</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to email an image or photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道短半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたんはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-minor axis (esp. in orbital matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりしんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital eccentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道の離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうのりしんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital eccentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かくはん機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪拌機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撹拌機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rührmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道長半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうちょうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-major axis (esp. in orbital matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵かけご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごかけごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal composed of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非共用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subchannel</gloss>
<gloss>sub-channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covariance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kovarianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラタトゥイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ratatouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>in case of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of karate</gloss>
<gloss>karate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational vehicle</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss>sports utility vehicle</gloss>
<gloss>SUV</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>原子炉格納容器</xref>
<gloss>reactor vessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reentry vehicle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Revised Version</gloss>
<gloss>RV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドオーケストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wind orchestra</lsource>
<gloss>wind band</gloss>
<gloss>symphonic band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングライフクーラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＬＬＣ</xref>
<gloss>long-life coolant</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over call</lsource>
<gloss>over-rule (in tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color shirt</lsource>
<gloss>colored shirt</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">collar shirt</lsource>
<gloss>shirt with a collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">classic pants</lsource>
<gloss>loin cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツアクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">suit actor</lsource>
<gloss>stunt man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッツタイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spats tights</lsource>
<gloss>tights</gloss>
<gloss>footless tights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Smalltalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smalltalk (Dialogsprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">smoke harrassment</lsource>
<gloss>harrassment by smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スモークハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harrassment by smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">small light</lsource>
<gloss>parking light</gloss>
<gloss>side light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロードオンリーメンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">download-only member</lsource>
<gloss>leech</gloss>
<gloss>lurker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジレバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">change lever</lsource>
<gloss>gear shift</gloss>
<gloss>gear stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalthebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cornball</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァージンロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">virgin road</lsource>
<gloss>aisle (in wedding ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free talk</lsource>
<gloss>free conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free-gauge</lsource>
<gloss>gauge changeable train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharaoh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus ion</lsource>
<gloss>negative ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) negatives Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メークドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">make drama</lsource>
<gloss>dramatic finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコメディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love comedy</lsource>
<gloss>romantic comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundenes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケーションハンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">location hunting</lsource>
<gloss>location scouting</gloss>
<gloss>location scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach einer geeigneten Location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">re-home</lsource>
<gloss>redecoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lifting</lsource>
<gloss>football juggling</gloss>
<gloss>soccer ball juggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋焼酎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato shochu (distilled liquor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">poem-er</lsource>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unibrow</gloss>
<gloss>monobrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heloderm (any venomous lizard of genus Heloderma, inc. the gila monster and the beaded lizard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ毒蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカどくとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカドクトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gila monster (Heloderma suspectum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替差損益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさそんえき</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange profit or loss</gloss>
<gloss>foreign exchange gain or loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">original video</lsource>
<gloss>film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖシネマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイシネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">V-cinema</lsource>
<gloss>film released direct-to-video (trademark of Toei Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルビデオアニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">original video animation</lsource>
<gloss>animated film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＶＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーブイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリジナルビデオアニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animated film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリジナルビデオ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour rate</gloss>
<gloss>pay rate</gloss>
<gloss>wage rate</gloss>
<gloss>income rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycotoxin</gloss>
<gloss>fungal toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本経営者団体連盟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Federation of Employers' Associations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikkeiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer Arbeitgeberverband (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経営者団体連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけいえいしゃだんたいれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Federation of Employers' Associations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikkeiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer Arbeitgeberverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経済団体連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんけいざいだんたいれんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Business Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草杉蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさすぎかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサスギカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese asparagus (Asparagus cochinchinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアスパラガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジカクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asparagus schoberioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五加</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五加木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fiveleaf aralia (Acanthopanax sieboldianus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukogi (ein Efeugewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopanax sieboldianus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘビーメタル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムセクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムアンドブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズムアンドブルース</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm and blues</gloss>
<gloss>R &amp; B</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythm and Blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">R&amp;B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lead-Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネアドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snare drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベースドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタービート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afterbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Backbeat (Betonung auf 2 und 4 im 44-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-hat</gloss>
<gloss>high-hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリットドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel drum</gloss>
<gloss>steel pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel pan</gloss>
<gloss>steel drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスクラリネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass clarinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassklarinette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリックベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bass</gloss>
<gloss>bass guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betonter Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Downbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwärtsbewegung beim Diriegieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフタクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Auftakt</lsource>
<gloss>upbeat</gloss>
<gloss>anacrusis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anacrusis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accented beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccented beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theropods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅頭竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachycephalosaur (any dinosaur of infraorder Pachycephalosauria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイアサウラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Maiasaura (genus of large duck-billed dinosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauropods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラキオサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiosaurus</gloss>
<gloss>brachiosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>allosaurus</gloss>
<gloss>allosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allosaurus (ein Theropode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>eoraptor (late-Triassic dinosaur; Eoraptor lunensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss>mental specialist</gloss>
<gloss>alienist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychiater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマラサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Camarasaurus (genus of Jurassic dinosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモハシ竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨嘴竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモハシりゅう</reb>
<re_restr>カモハシ竜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもはしりゅう</reb>
<re_restr>鴨嘴竜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck-billed dinosaur</gloss>
<gloss>hadrosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイノニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>deinonychus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palaeobiogeography</gloss>
<gloss>paleobiogeography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläobiogeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時代掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時代掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be antique-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) veralten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タムタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tam-tam</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トムトム</xref>
<gloss>tom-tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tom-Tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tomtom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tom (zylindrische meist zweifellige Trommel; Durchmesser 8 bis 18Zoll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating element</gloss>
<gloss>electrically-heated wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>一片・いっぺん</xref>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Zählwort für) Blütenblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss>whisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für flache, ebene Dinge wie Blätter, Flocken od. Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship race</gloss>
<gloss>struggle for victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input sentence</gloss>
<gloss>input statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エムアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management information system (MIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り巡って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりめぐって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(after) bouncing around from one place to the next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィストファック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist-fucking (lit: fist fuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapieremission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削片板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへんいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高一貫校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこういっかんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined junior high and high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) integrierte Mittel und Oberschule (über sechs Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランボワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラズベリー</xref>
<lsource xml:lang="fre">framboise</lsource>
<gloss>raspberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garden strawberry (Fragaria x ananassa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野いちご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のいちご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild strawberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Erdbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フユイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus buergeri (species of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus palmatus var. coptophyllus (specific variety of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナワシロイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>native raspberry (Rubus parvifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爬龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はありい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan dragon boat race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenschiff (der Wikinger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachenboot (für Ruderwettbewerbe; Drachenbootsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴンボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロトニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serotonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serotonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enteramin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5-Hydroxytryptamin (biogenes Amin und Gewebehormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護作業場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごさぎょうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷房機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss>cooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Liang Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Liang-Dynastie (907923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Five Dynasties (of Chinese history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wudai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit der Fünf Dynastien (907960)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Tang Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Tang-Dynastie (923936)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Jin Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Jin-Dynastie (936946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Zhou Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) späte Zhou-Dynastie (951960)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strappado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛め吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためぎんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture (in the Edo-period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep deprivation (as a form of torture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bondage torture (bound victim sits cross-legged with their arms tied behind them, and the rope is tightened until their ankles touch their neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷訊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拷問</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拷問</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Convention Against Torture (1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駿河問い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bondage torture (hands and feet are behind the victim's back, and they are hanged from the ceiling with a rock on their back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument of torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period form of torture in which criminals were stuffed into straw bags with their heads exposed, piled together, and whipped (commonly used on Christians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture in which the victim is bound and placed in a tub of snakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢柄責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがらぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture in which the victim is whipped with arrow shafts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石抱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo-zeitliche Form der Folter, bei der der mutmaßliche Delinquent im Fersensitz auf quer zu den Schienbeinen liegenden Dreikanthölzern sitzen muss und ihm Steinplatten auf die Oberschenkel gelegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老責め</xref>
<xref>石抱き</xref>
<xref>鞭打ち</xref>
<gloss>whipping, stone placement, and shrimp-tie bondage (three forms of Edo-period torture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目の高い</xref>
<gloss>having an expert eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein scharfes Auge haben für…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kennerblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Kenner sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目が高い</xref>
<gloss>having an expert eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red cornetfish (Fistularia petimba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluespotted cornetfish (Fistularia commersonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮矢幹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウキヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scirpus yagara (species of club-rush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophagy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährung von toten, verwesenden oder verfaulenden biologischen Stoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophytic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saprophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moderpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humuspflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐生菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophytic fungus</gloss>
<gloss>saprophytic bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死物寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の矢幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニノヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gastrodia elata (species of saprophytic orchid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三稜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>branched bur-reed (Sparganium erectum)</gloss>
<gloss>simplestem bur-reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀竜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンリョウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monotropastrum humile (species of saprophytic plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginryōsō (ein Saprophyt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotropastrum globosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀竜草擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりょうそうもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンリョウソウモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian pipe (Monotropa uniflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムヨウラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lecanorchis japonica (species of saprophytic orchid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car electronics</lsource>
<gloss>automotive electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーエレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カーエレクトロニクス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automotive electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に日に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影に日に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげにひに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>in rain or shine</gloss>
<gloss>reliably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan (wörtl. Ursprungsort der Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindruria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walleye (Sander vitreus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラマンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラムンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barramundi (Lates calcarifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cobia (Rachycentron canadum)</gloss>
<gloss>sergeant fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanische Zeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zederfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cryptomeria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coho salmon (Oncorhynchus kisutsh)</gloss>
<gloss>silver salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiting (Merlangius merlangus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽにょぽにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポニョポニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ポニョる</xref>
<gloss>to be fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニョる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ポニョポニョ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>to be fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駃騠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケッテイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>騾馬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hinny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオ・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンストップサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stop service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeological site (archaeological)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgrabungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鏃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron arrow-head (from the Yayoi and Kofun periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>citation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまよえるユダヤ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ迷えるユダヤ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彷徨えるユダヤ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよえるユダヤじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wandering Jew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Der Ewige Jude (Fragment von Goethe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さ迷える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彷徨える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>杳として</xref>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>ununderstood</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">virgem</lsource>
<gloss>virgin (esp. the Virgin Mary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒイデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="lat">fides</lsource>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レベック</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>also written as 羅面弦</s_inf>
<lsource xml:lang="por">rabeca</lsource>
<gloss>rebec</gloss>
<gloss>rebeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebec</gloss>
<gloss>rebeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギヤマン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤマンせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>diamond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boy (sometimes derog.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波羅夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>parajika (rules entailing expulsion from the sangha for life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒言行録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとげんこうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acts of the Apostles (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>time</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玻璃器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glassware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を捻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭をひねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをひねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to puzzle over</gloss>
<gloss>to think deeply about</gloss>
<gloss>to wrack one's brains over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the building (physical structure) of a kindergarten, children's daycare centre or pre-school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃこ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硨磲貝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacnidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硨磲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しゃこ貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacnidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七宝</xref>
<gloss>giant clam shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuschreckenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oratosquilla oratoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening attentively</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんじ</stagr>
<gloss>auricle (of the atrium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohr und Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hören mit dem Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけばしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっつけばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross (used in a crucifixion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>four grave prohibitions (killing, theft, adultery, and deceit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeglocke (am Zaumzeug befestigte flache Glocke mit Klöppel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影がさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影が差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影が射す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast a shadow</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to loom (of a threat, etc.)</gloss>
<gloss>to manifest (of symptoms, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schatten vorauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen einer Krankheit zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana republic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist Party of the Soviet Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Communist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワフド党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワフドとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wafd Party (Egypt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wafd (Partei in Ägypten; 1918 gegründet; 1953 verboten; seit 1983 Neo-Wafd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立憲民政党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Constitutional Democratic Party (1927-1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲民政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんみんせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民政党</xref>
<gloss>Constitutional Democratic Party (1927-1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲帝政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんていせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitutional Imperial Rule Party (1882-1883)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民党</xref>
<gloss>Constitutional Nationalist Party (1910-1922)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstitutionelle nationalistische Partei (pol. Partei; gegründet 1910 durch Zusammenschluss von Kenseihontō mit Yushinkai, Mumeikai und anderen kleineren Gruppen des Parlaments; die Partei forderte�ber die Rikkenseiyūkai hielt: ; 1913 liefen Ōishi und vier andere Mitglieder zur kurz zuvor vom Oligarchen Katsura Tarō gegründeten Rikkendōshikai über; die Hälfte der Parlamentarier der Partei folgten ihnen; bei den Wahlen von 1929 gewann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲改進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんかいしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>改進党</xref>
<gloss>Constitutional Reform Party (1882-1896)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Progressive Party (Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratische Fortschrittspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">DPP (Partei in Taiwan; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本教育制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきょういくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese education system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらぬ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有らぬ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the unthinkable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいカモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>desirable prey</gloss>
<gloss>easy game</gloss>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>easy prey</gloss>
<gloss>easy target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der leicht hereinzulegen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかれぽんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airhead (of a male)</gloss>
<gloss>ditz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatzenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trottel jmdn., der nicht alle Tassen im Schrank hat (ponchi ist KansaiDialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unjustified</gloss>
<gloss>unwarranted</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ遣らかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打遣らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht um etw. kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. seinen Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お内儀さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御上さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御内儀さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>missus (orig. honorific, now familiar)</gloss>
<gloss>missis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おとり捜査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囮捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとりそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sting operation</gloss>
<gloss>undercover investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockvogelfahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undercover-Fahndung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お荷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荷物</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>albatross around someone's neck</gloss>
<gloss>excess baggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お楽しみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御楽しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたのしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽しみ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お決まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御決まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御決り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>決まり・3</xref>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>routine</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>same old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Althergebrachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呼び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呼び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>call</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御呼び</xref>
<gloss>call</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お情け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情け</xref>
<gloss>pity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お通じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御通じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通じ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お通夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御通夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通夜</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>all-night vigil over a body</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebet durch die ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お部屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お役目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be punctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pünktlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit einhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を守る人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをまもるひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>punctual person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰡子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏魚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱲子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried mullet roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいへいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei Stock Average (price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>axe-head</gloss>
<gloss>ax-head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spindle base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hunt up</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to inquire out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone artifact</gloss>
<gloss>article made of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radial</gloss>
<gloss>radiating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular stone or jasper ornament from the Kofun era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼんぼん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>young gentleman</gloss>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼんぼん時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking clock</gloss>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss>pendulum clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese reading of a kanji (sometimes esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Lesung eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寒小寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさむこさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first verse of a nursery rhyme sung by children on cold days (similar to "It's Raining, It's Pouring")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさ高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>unwieldy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かなとこ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄床雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clatter</gloss>
<gloss>to rattle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn into a ruckus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>rude person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungestüme Worte und Handlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüme Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creaking</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>friction (between people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんきちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>correctly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little too tight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎちぎち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creakily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>close (i.e. with no room to spare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎろぎろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glaringly (staring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worthless product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐじゃぐじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>soggy</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>incessantly (complaining)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>scraping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poliergerät aus einem Stück Holz, an dem Schachtelhalmstengel befestigt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちんこちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hard (due to freezing, drying, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wound up</gloss>
<gloss>tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こののち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after this</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss>henceforward</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごしゃごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumbled</gloss>
<gloss>disarrayed</gloss>
<gloss>messy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごりごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scraping</gloss>
<gloss>scratching</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hard (to the bite, to the touch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご一緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御一緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一緒</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>going together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>thoughtless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized equipment</gloss>
<gloss>specialized machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whisper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さざめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hubbub</gloss>
<gloss>din</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as I thought</gloss>
<gloss>as expected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's why</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さび色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rust (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rostbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rostrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>continually</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しどけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgerissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃかすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with gusto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwungvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャラジャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらじゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jingling</gloss>
<gloss>jangling</gloss>
<gloss>clinking</gloss>
<gloss>chinking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lasciviously</gloss>
<gloss>coquettishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klimpernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃら付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to jangle</gloss>
<gloss>to clink</gloss>
<gloss>to chink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act lasciviously</gloss>
<gloss>to act coquettishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃんじゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>noisily (playing a musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something on and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっすっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッスッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>frictionlessly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づんと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>much</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly and vigorously</gloss>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせら笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせらわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardonic laugh</gloss>
<gloss>scornful smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohnlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisches Grinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that field</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the authorities (esp. the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieses Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zuständigen Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on that occasion</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それにも拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れにもかかわらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れにも拘わらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにもかかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>にも拘わらず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet dessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ自体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ自体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>the thing itself</gloss>
<gloss>this itself</gloss>
<gloss>for its own sake</gloss>
<gloss>per se</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Ding selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per se</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ相応</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dementsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner eigenen Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slowly and quietly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket (for carrying sake, soy sauce, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manure bucket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rainwater bucket (for dousing fires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kübel für Regenwasser und oder Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genau richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろまかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to snaffle</gloss>
<gloss>to pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ついて回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いて回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Fersen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>つうっと is emphatic</s_inf>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てらてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gleamingly</gloss>
<gloss>shinily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でぶっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>butterball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でぶでぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pompous</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とば口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>threshold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>first step</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何かこうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to palpitate (with anxiety, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どやし付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どやしつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give hell to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どや街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どやがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flophouse area</gloss>
<gloss>flophouse district</gloss>
<gloss>flophouse quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elendsviertel mit billigen Bars und Hotels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀目鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀眼鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver eye (species of beardfish, Polymixia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>銀目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period unit of silver coinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steel-blue eyes (e.g. of a cat)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銀目鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silver eye (species of beardfish, Polymixia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とかして</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>in one way or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>young lady (in ref. to a maid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shamelessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently (falling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっぱと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) paff-paff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を突き合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝をつき合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをつきあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet face-to-face</gloss>
<gloss>to discuss unreservedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernsthaft bereden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっそり閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっそりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひび割れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to develop a crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risse bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひょう疽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘭疽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitlow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panaritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひょろ長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょろながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long and narrow</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>gangling</gloss>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spindeldürr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顋門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泉門</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fontanel</gloss>
<gloss>fontanelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピヨピヨ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひよひよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheep cheep</gloss>
<gloss>tweet tweet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひよひよ</stagr>
<gloss>gently (moving)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zirpend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びたびた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss>soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>romantically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest (sitzend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng (angezogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふるえ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震え音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>trill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrant (eine Artikulationsart; z.B. Vibrieren der Zunge bzw. des Zäpfchens beim gerollten dtsch. r“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charge (an exorbitant price) for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegschnappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふん縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. as 腑抜けた</s_inf>
<gloss>to lose one's energy</gloss>
<gloss>to be cowardly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶった切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打った切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ手切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chop (a branch, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶん投げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ん投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw (strongly, violently, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr kräftig werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぎ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折ぎ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぎいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>shingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこへこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pliantly</gloss>
<gloss>pliably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ingratiatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べと病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露菌病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べとびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろきんびょう</reb>
<re_restr>露菌病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downy mildew (disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falscher Mehltau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peronospora sparsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっぽらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼそっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼそっと</stagr>
<gloss>in a whisper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>暈す</xref>
<gloss>to make ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschwimmen Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちぽち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spattering</gloss>
<gloss>splotching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>step-by-step</gloss>
<gloss>little-by-little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dots</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ditto mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very slightly</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen weit öffnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まよね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of the eyebrow closest to the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん真ん中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまんなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead center</gloss>
<gloss>dead centre</gloss>
<gloss>right in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling angry (or nauseated, etc.) suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むかつく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>getting nauseated</gloss>
<gloss>getting angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向か腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to itch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手と</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無闇矢鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみやたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reckless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めためた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beyond repair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pluck (e.g. a fruit, a leaf)</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehend abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もさっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unrefined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やおら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっつけ仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っ付け仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつけしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush job</gloss>
<gloss>quick-and-dirty work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlampige Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆくりなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よしなに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at your own discretion</gloss>
<gloss>as you see fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒り糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisting (thread, etc.)</gloss>
<gloss>twisted yarn</gloss>
<gloss>twisted thread</gloss>
<gloss>twine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwirnter Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン青銅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐青銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンせいどう</reb>
<re_restr>リン青銅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんせいどう</reb>
<re_restr>燐青銅</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphor bronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒球減少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうきゅうげんしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agranulocytosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒白血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうはっけっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to write (for posterity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen eingravieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躓き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stumbling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>misstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolpern Fehlschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詛呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>curse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふんどし担ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褌担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどしかつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rikishi of the lowest rank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordierite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すみれ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violet (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コラーゲン</xref>
<gloss>collagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>axillary growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんかつやくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal sphincter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afterschließmuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being conspicuously tall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翹望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward (to something)</gloss>
<gloss>awaiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inständiges Hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörliches Erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗さっぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗さっぱり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいさっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once and for all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spotlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粃糠疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pityriasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笞刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flogging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穹窿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vault (a poetic term for clear skies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmelsgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfing</gloss>
<gloss>stunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睾丸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>orchitis</gloss>
<gloss>inflammation of the testes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hodenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Testitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺ばむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to wrinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carbuncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbunkel (Ansammlung von Furunkeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wart</gloss>
<gloss>verruca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑜伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨーガ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>yoga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕瑾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑕釁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>nick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungereimtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>boobs</gloss>
<gloss>female breasts</gloss>
<gloss>hooters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>匍う</xref>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞いてみると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいてみると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on inquiry</gloss>
<gloss>if inquiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はって行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take completely</gloss>
<gloss>to deplete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to block off</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡っ辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすっからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking (esp. as a means of preserving food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt rock</gloss>
<gloss>asphalt stone</gloss>
<gloss>bituminous rock</gloss>
<gloss>rock asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purgation</gloss>
<gloss>catharsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Embryonalhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Embryolemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serous membrane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chorion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橈骨動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichenarterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネロリ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネロリゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橙花油</xref>
<gloss>neroli oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙花油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus oil</gloss>
<gloss>neroli oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orange (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くさび石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楔石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要石</xref>
<gloss>keystone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チタン石</xref>
<gloss>sphene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wedge-shaped</gloss>
<gloss>cuneate</gloss>
<gloss>cuneiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keil…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょうこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>けつじょうこつ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuneiform (bones)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝶形骨</xref>
<gloss>sphenoid (bone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳毛織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもうおりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsted fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textilien aus Kammgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbers (birds formerly grouped in order Scansores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀縁茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allantois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿尿膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにょうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorioallantois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allantoic bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynatresia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじつえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白禿瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらくぼ</reb>
<re_restr>白癬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
<re_restr>白癬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp ringworm</gloss>
<gloss>tinea capitis</gloss>
<gloss>trichophytosis capita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfgrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flechtengrind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコノスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildspeicherröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eistüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷山</xref>
<gloss>iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーブラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinschwarz (Pigment von verbranntem Elfenbein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュウルフハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish wolfhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irishcoffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irisch Coffee (Kaffee mit einem Schuss Whiskey u. Schlagsahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Irish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトストラーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>autostrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフィールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外野手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>outfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenfeldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプレースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outplacement (Entlassung einer Führungskraft unter gleichzeitiger Vermittlung an ein anderes Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレットボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカザ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカザか</reb>
<re_restr>アカザ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかざか</reb>
<re_restr>藜科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chenopodiaceae (plant family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsefußgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chenopodiaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤翻車魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカマンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opah (Lampris guttatus)</gloss>
<gloss>moonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガパンサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>agapanthus (esp. the African lily, Agapanthus africanus)</gloss>
<gloss>lily-of-the-nile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agapanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmucklilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebesblume (ein Liliengewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫君子蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきくんしらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキクンシラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African lily (Agapanthus africanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋唐松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきからまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキカラマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thalictrum minus var. hypoleucum (variety of lesser meadow rue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akikaramatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleine Wiesenraute (ein Hahnenfußgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thalictrum minus var. hypoluecum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキメネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>achimenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achimene (mehrjährige Tropenpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquaplane (von Rennboot gezogenes Surfbrett, auf dem ein Sportler steht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquaplaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschwimmen des Reifens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチノマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Actinomycine (Antibiotika mit zytostatischer Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル絵の具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アクリル絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルえのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrolein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrolein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrolein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propenal (ein Aldehyd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサルトライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザチオプリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azathioprine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azathioprin (ein Immunsuppressiv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザミウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thrips (any insect of order Thysanoptera)</gloss>
<gloss>thrip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thrips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasenfüßer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシクロビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aciclovir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジピン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジピンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adipinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexandisäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスクレピオスの杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスクレピオスのつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod of Asclepius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスコルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスコルビンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascorbic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ascorbinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrakhan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrachan (Lammfell eines südruss. Schafes, bzw. Plüschgewebe mit fellartigem Aussehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラーベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrolabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrolabium (ein astron. Instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセタール樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセタールじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetal resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetalharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアニリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetanilide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetanilid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetaldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetaldehyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセロラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>acerola (Malpighia glabra)</gloss>
<gloss>Barbados cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゼルバイジャン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゼルバイジャンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azerbaijani (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aserbaidschanisch (Azeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーションフットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association football</gloss>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ア式蹴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アしきしゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アソシエーションフットボール</xref>
<gloss>association football</gloss>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゾ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゾかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azo compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azoverbindung (eine organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゾ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゾき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azo group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゾ染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゾせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azo dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azofarbstoff (künstlicher organischer Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッカド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッカドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akkadian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uptown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple sauce</gloss>
<gloss>apple-sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴＩＣＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automobile Traffic Information &amp; Control System</gloss>
<gloss>ATICS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノシンデアミナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine deaminase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒸発計</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>atmometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atlas (ein Titan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atlas (Sammlung geographischer Karten bzw. Bildtafeln in Buchform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atlas (Gebirge in Nordwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atropine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atropin (hochgiftiges Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナスチグマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Anastigmat</lsource>
<gloss>anastigmat (compound lens corrected for astigmatism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anastigmat (Objektiv, für Abbildungen ohne Verzerrungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰イオン</xref>
<gloss>anion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anion (negativ geladenes Ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽イオン</xref>
<gloss>cation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kation (positiv geladenes Ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anisette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anisette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anislikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anomie</gloss>
<gloss>anomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmende soziale Desintegration (nach Émile Durkheim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニラ麻</xref>
<gloss>abaca (Musa textilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manilafaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manilahanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abacá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビオニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avionics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカすみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカスミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブラカダブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>abracadabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrakadabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hokuspokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター・フォロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターフォロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after follow</lsource>
<gloss>follow-up service</gloss>
<gloss>follow-up services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese tungoil tree (Vernicia cordata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tungbaum (aus seinen Samen wird Holzöl oder Tungöl hergestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aleurites cordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブラナ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油菜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブラナか</reb>
<re_restr>アブラナ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらなか</reb>
<re_restr>油菜科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brassicaceae (cabbage family of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzblütler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzblütengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cruciferae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apside (halbrunder meist mit einer Halbkuppel überwölbter Raumteil v.a. als Chorabschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンディックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アペンディクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix (of a book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポモルヒネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apomorphine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apomorphinum (ein Brechmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>amaretto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>amir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amyl…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentyl…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミノピリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aminopyrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aminopyrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amhara (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopic (language, languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthiopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲエズ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲーズ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲエズご</reb>
<re_restr>ゲエズ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーズご</reb>
<re_restr>ゲーズ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ge'ez (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altäthiopisch (eine südsemitische Sprache; heute noch liturgische Sprache der äthiopischen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian (zoogeographical region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental (zoogeographical region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) östliche zoogeographische Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian (zoogeographical region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物区系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytogeographical region</gloss>
<gloss>floristic kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物地理区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつちりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoogeographical region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zoogeographische Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faunistische Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleogeography</gloss>
<gloss>palaeogeography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツィクロンＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツィクロンビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zyklon B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電量滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょうてきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coulombic titration</gloss>
<gloss>coulometric titration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準備資金</xref>
<gloss>reserve fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてちょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratensparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鴛鴦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカオシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood duck (Aix sponsa)</gloss>
<gloss>Carolina duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ白鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカしろづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカシロヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whooping crane (Grus americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカバイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American bison (Bison bison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerikanischer Bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indianerbüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bison bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンドリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) American Dream (Traum vom Lands der unbegrenzten Möglichkeiten“, wo der Tellerwäscher zum Millionär werden kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラジェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>dragee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">argent</lsource>
<gloss>silver dragee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラスカンマラミュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカン・マラミュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alaskan malamute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アラブ人</xref>
<gloss>Arabian (person)</gloss>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Araber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリストテレスの提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリストテレスのちょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aristotle's lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alidade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alidad (ein geodätisches Messgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリルアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカプトン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカプトンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaptonuria</gloss>
<gloss>alcaptonuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkaptonurie (Ausscheidung von Alkapton im Harn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドステロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldosterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aldosteron (Hormon der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルドステロン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルドステロンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldosteronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aldosteronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>arnica (esp. mountain tobacco, Arnica montana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arnika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arnica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlverleih (eine Korbblütlergattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alfalfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alfalfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luzerne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncut (esp. of a book, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen der Beschneidung (des Buchblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギオテンシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiotensin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angiotensin (ein Gewebshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロノルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Norman (French dialect)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Anglo-Norman (horse breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglonormannisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anglofranzösisch (französische Schriftmundart der normannischen Eroberer in England)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anglonormanne (franz. Pferderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロステロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androsterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Androsteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンヒューマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphiuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ambitioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeizig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrgeiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンピシリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampicillin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづまやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concise</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>frugal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz und prägnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht und einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thin strip of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feine Stange aus gespaltenem Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip (of paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tag (usu. bamboo, wood, ivory, etc.)</gloss>
<gloss>label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曽馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of horse raised in Nagano and Gifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to lose population (e.g. of active forum members, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性胆汁性肝硬変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいたんじゅうせいかんこうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary biliary cirrhosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primär-biliäre Zirrhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallenfarbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallensäure (in der Gallenflüssigkeit enthalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒポクラテスの誓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒポクラテスのちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hippocratic oath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくこうどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual violence</gloss>
<gloss>gender-related violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつけそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモツケソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadowsweet (Filipendula multijuga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芹科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリか</reb>
<re_restr>セリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せりか</reb>
<re_restr>芹科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apiaceae (parsley family of plants)</gloss>
<gloss>Umbelliferae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroflora</gloss>
<gloss>large plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪独活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シシウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pubescent angelica (Angelica pubescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇目蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャノメチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>satyrid (any butterfly of subfamily Satyrinae, esp. the dryad, Minois dryas)</gloss>
<gloss>grayling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆陣痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陣痛</xref>
<gloss>Braxton-Hicks contractions</gloss>
<gloss>practice contractions</gloss>
<gloss>false labor pains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change, e.g. step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Schritt wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people or companies that forcefully and illegally expel defaulting tenants from their lodgings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of sword fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karzinoid (krebsähnliche Geschwulst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラボノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavonoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flavon (ein gelblicher Pflanzenfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>750cc motorcycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性移動性舌炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいいどうせいぜつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benign migratory glossitis</gloss>
<gloss>geographic tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共同参画推進条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうどうさんかくすいしんじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bylaw or ordinance for the purpose of implementing gender equality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(preceded by v-te) not long has passed since ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り高き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりたかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>誇り高い</xref>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副本部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy general manager</gloss>
<gloss>deputy director-general</gloss>
<gloss>assistant commissioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseursalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイトレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man month</gloss>
<gloss>man-month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水コロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいコロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobic colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hydrophobes Kolloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophilic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hydrophile Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水コロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいコロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophilic colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hydrophiles Kolloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>疎水性</xref>
<gloss>hydrophilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrophilizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＳＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasensory perception</gloss>
<gloss>ESP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イートンカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eton collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eton-Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イエズス会士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イエズスかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錨草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epimedium grandiflorum var. thunbergianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ixia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ixia (ein südafrikanisches Knollengewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクチオサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ichthyosaurus</gloss>
<gloss>ichthyosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichthyosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イジュティハード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>ijtihad (use of discretionary judgement in deducing a law not specified in scripture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソニアジド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoniazid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African pompano (Alectis ciliaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬サフラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬサフラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌサフラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow saffron (Colchicum autumnale)</gloss>
<gloss>autumn crocus</gloss>
<gloss>naked lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>inulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inulin (ein Fruchtzucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノシトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inositol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inositol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブプロフェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibuprofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛促進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうそくしんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陣痛</xref>
<gloss>labor-inducing drugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>imam</gloss>
<gloss>Imam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imam (Vorbeter beim rituellen Gebet; Titel eines Lehrers; religiöses Oberhaupt der Schiiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミダゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imidazole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imidazol (kristalline fünfgliedrige, heterozyklische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミプラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imipramine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージオルシコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image orthicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthikon (Elektronenstrahlröhre in der Fernsehkamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和痛分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わつうぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無痛分娩</xref>
<gloss>delivery with little pain (i.e. use of pain-reducing drugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イランイラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ylang-ylang (Cananga odorata)</gloss>
<gloss>ilang-ilang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イリュリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イリュリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illyrian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腸閉塞</xref>
<gloss>ileus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ileus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産後サポーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごサポーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpartum pelvic support belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわべんけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワベンケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roseroot (Rhodiola rosea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfass und Federhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュマフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English muffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデコレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>個性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>individuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデペンデンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディペンデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドメタシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomethacin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indometacin (entzündungshemmendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内野手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>infielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インモラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インモーラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーゾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>ouzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィルトンカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wilton carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドシールドワイパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield wiper</gloss>
<gloss>windscreen wiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wingback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェットフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエットフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルウィッチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welwitschia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルシュコーギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welsh corgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェールズ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェールズご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welsh (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walisisch (eine keltische Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータージャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータースパニエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spaniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldlack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauerblümchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodblock (musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wood's metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウツボグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common self-heal (Prunella vulgaris subsp. asiatica)</gloss>
<gloss>common selfheal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウドムルト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウドムルトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Udmurt (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鰓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみえら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミエラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea pen (any coelenterate of the family Pennatulidae or related families)</gloss>
<gloss>sea feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seefeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federkoralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pennatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミケムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chloeia flava (species of bristle worm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloeia flava (im Meer lebende Wurmart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみさそり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミサソリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eurypterid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea lily</gloss>
<gloss>crinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅鉢草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめばちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメバチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marsh grass of Parnassus (Parnassia palustris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfherzblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studentenröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parnassia palustris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>ulama (body of authoritative Muslim scholars)</gloss>
<gloss>ulema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルフハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolfhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロビリノーゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロビリノゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urobilinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロビリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urobilin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成皮革</xref>
<gloss>leatherette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザペパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レザーレット</xref>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss>leatherette paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>additional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生販在計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales, inventory and production planning</gloss>
<gloss>SIPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジコンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio-controlled car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ferngesteuertes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nice choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダーウェブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リモートコントロール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>remote control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practical experience</gloss>
<gloss>actual experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成皮革</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生販在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production, sales and inventory</gloss>
<gloss>PSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産販売在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんはんばいざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production, sales and inventory</gloss>
<gloss>PSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんじょそこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungefähr dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another language</gloss>
<gloss>different languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡散</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迂散</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to all come in (e.g. teeth)</gloss>
<gloss>to all come out (e.g. seedlings, flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch nicht insgesamt gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生えかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生え懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生え掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teethe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成し得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成しうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成しえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしうる</reb>
<re_restr>成し得る</re_restr>
<re_restr>成しうる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なしえる</reb>
<re_restr>成し得る</re_restr>
<re_restr>成しえる</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be able to do</gloss>
<gloss>to be capable of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い終える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to finish saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟宗の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうのふし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孟宗竹</xref>
<gloss>root of a moso bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pour water on</gloss>
<gloss>to irrigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to (one's) calculations</gloss>
<gloss>for the purpose of calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>か・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わ</xref>
<xref>ね・1</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>expresses depth of feeling or emphasis (sentence end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>varsika (meditation retreat; usu. for 90 days starting on the 15th day of the 4th month of the lunisolar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit, in der die Mönche nicht ausgehen, sondern sich im Zimmer zurückgezogen der asketischen Übung hingeben (vom 16. Tag des vierten Monats bis zum 15. Tag des siebten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>summer (on the lunisolar calendar: 16th day of the 4th month to the 15th day of the 7th month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit, in der sich ein Priester zur religiösen Praxis zurückzieht (16. Tag des vierten Monats bis zum 15. Tag des siebten Monats nach dem lunaren Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安居・あんご</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one summer (during which a monk attends a summer retreat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>year in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming more experienced with age</gloss>
<gloss>social status based on this experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>offering ceremony held on the third day of the dog after the winter solstice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelfth month of the lunisolar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>臈</xref>
<gloss>year in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democide</gloss>
<gloss>the murder of any person or people by a government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coexistentialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリロギスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polylogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟宗竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウソウチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウソウダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moso bamboo (Phyllostachys pubescens)</gloss>
<gloss>tall bamboo cultivated for its edible shoots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenbambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys heterocycla f. pubescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臈たける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臈長ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臈闌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be elegant (usu. of a woman)</gloss>
<gloss>to be graceful</gloss>
<gloss>to be refined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become well-experienced</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てもいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共同参画社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうどうさんかくしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender-equal society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>教育に携わる者</xref>
<gloss>person involved in educational activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>教育に携わる人</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone involved with education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral harassment</gloss>
<gloss>workplace mobbing</gloss>
<gloss>workplace bullying</gloss>
<gloss>psychological harassment at the workplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんされた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) implemented</gloss>
<gloss>(something) realized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別的取り扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつてきとりあつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前項に規定する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうにきていする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>prescribed in the preceding paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報広聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>広報広聴課</xref>
<gloss>information dispersal (e.g. PR)</gloss>
<gloss>information gathering (e.g. consultation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報広聴課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうこうちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public information section (department) (of a government, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上一段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上一段活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下一段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもいちだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下一段活用</xref>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "eru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar of the classical literature</gloss>
<gloss>classical grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatik des klassischen Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial grammar</gloss>
<gloss>grammar of modern spoken and written japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatik der Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無理もない</xref>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>understandable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechtfertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschuldbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物心がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.)</gloss>
<gloss>to reach the age of discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfangen zu begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig werden (z.B. ein Kleinkind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜方形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菱形</xref>
<gloss>rhombus</gloss>
<gloss>rhomb</gloss>
<gloss>diamond (geometrical shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<s_inf>incorrect conjugation of 良い</s_inf>
<gloss>not good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箪笥の肥やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箪笥の肥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすのこやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unused things (esp. clothing)</gloss>
<gloss>objects bought but never used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>して遣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してやられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>して遣る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be forestalled</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to be cheated</gloss>
<gloss>to be outwitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">roast steak</lsource>
<gloss>loin steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛ロースステーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうロースステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef loin steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーゲ文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーゲぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegean civilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ägäische Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーコン管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーコンかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acorn tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichelröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleinströhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ハンマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presslufthammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューマチックハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エイコサペンタエン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイコサペンタエンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eicosapentaenoic acid</gloss>
<gloss>EPA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eikosapentänoische Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペリエンス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコールーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコーチェンバー</xref>
<gloss>echo room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーチェンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecotourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökotourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecotour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umweltverträgliche Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltverträglicher Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノマイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economizer (of a boiler)</gloss>
<gloss>economiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisewasservorwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジソン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジソンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edison effect (thermionic emission from a heated metal or semiconductor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edison-Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühelektrischer Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermoelektron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glühelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスカレーター条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレーターじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalator clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indexklausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wertsicherungsklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストラジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estradiol</gloss>
<gloss>oestradiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストリオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estriol</gloss>
<gloss>oestriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノセントリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民族中心主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんぞくちゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化相対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかそうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural relativism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エダムチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edam cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EdamerKäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edamer (vollfetter, meist kugelförmiger Käse aus Edam-Vollendam, Holland, mit roter Wachsschicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレングリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene glycol</gloss>
<gloss>ethanediol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylenglykol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレンジアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylenediamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylendiamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチレンジアミン四酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチレンジアミンしさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylenediaminetetraacetic acid</gloss>
<gloss>EDTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylendiamintetraessigsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggcup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エデンの園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エデンのその</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garden of Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garten Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エトルリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エトルリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etruscan (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エトルリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エトルリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etruscan (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etruskisch (ausgestorbene Schrift Norditaliens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エトルリア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エトルリアもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etruscan character</gloss>
<gloss>Etruscan alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピトープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastin (ein Skleroprotein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラストマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elast (elastischer Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルゴード仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルゴードかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergodic hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴステロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergosterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergosterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ergosterin (Vorstufe des Vitamins D2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergotamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エルゴメトリン</xref>
<gloss>ergonovine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴメトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergometrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルステッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oersted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hans Christian Oersted (dän. Physiker; 17771851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンケファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enkephalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkephalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine oil</gloss>
<gloss>motor oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motoröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthalpy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalpie (Wärme bei konstantem Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンチラーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>enchilada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enchilada (mit Fleisch und Käse gefüllte Tortilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンテロキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterokinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enterokinase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延齢草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンレイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trillium smallii (species of trillium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefleckter Aronsstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trillium apetalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＤＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーディーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エチレンジアミン四酢酸</xref>
<gloss>ethylenediaminetetraacetic acid</gloss>
<gloss>EDTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being a guest for too long (e.g. of a neighbor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) länger bleiben, als man willkommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークションブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktionsbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーステナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austenite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austenit (ein Mischkristall im System Eisen-Kohlenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オータム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oat (Avena sativa)</gloss>
<gloss>oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joyce Carol Oates (amerik. Schriftsteller; 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオアンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio amp</gloss>
<gloss>audio amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクレーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoklav (Gefäß zum Erhitzen unter Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatcake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートラジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoradiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーニソプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>opus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーボエダモーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oboe d'amore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oral pill (i.e. oral contraceptive pill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドイングリッシュシープドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old English sheepdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil color</gloss>
<gloss>oil colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルバーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎばしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウギバショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅人の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>traveller's tree (Ravenala madagascariensis)</gloss>
<gloss>traveller's palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびびとのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タビビトノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>traveller's tree (Ravenala madagascariensis)</gloss>
<gloss>traveller's palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum der Reisenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ravenala madagascariensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅人の木</xref>
<gloss>traveller's tree (Ravenala madagascariensis)</gloss>
<gloss>traveller's palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チモシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティモシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timothy (Phleum pratense)</gloss>
<gloss>timothy grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大粟反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあわがえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアワガエリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チモシー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timothy (Phleum pratense)</gloss>
<gloss>timothy grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大毛蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおけたで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオケタデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kiss-me-over-the-garden-gate (species of smartweed, Polygonum orientale)</gloss>
<gloss>prince's feather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寿林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじゅりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジュリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reed bunting (Emberiza schoeniclus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza schoeniclus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大野貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオノガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mya arenaria oonogai (subspecies of soft-shell clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素の吸収源</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素吸収源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそのきゅうしゅうげん</reb>
<re_restr>二酸化炭素の吸収源</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそきゅうしゅうげん</reb>
<re_restr>二酸化炭素吸収源</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon sink</gloss>
<gloss>carbon dioxide sink</gloss>
<gloss>CO2 sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上と下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>above and below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食系男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくけいだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食男子・そうしょくだんし・1</xref>
<gloss>young men who are not competitive as in tradition male stereotypes, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロセクシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法的懐疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうてきかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodic doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法論的個人主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうろんてきこじんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodological individualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公正な取引方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうせいなとりひきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair business practice</gloss>
<gloss>unfair business practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向余弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうよげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction cosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungskosinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directing</gloss>
<gloss>orienting</gloss>
<gloss>orientating</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss>aligning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidung über den Verlauf des zukünftigen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to orient</gloss>
<gloss>to orientate</gloss>
<gloss>to align</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entscheiden, in welche Richtung man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden, was man in Zukunft machen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうほうの体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這々の体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這う這うの体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這這の体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうのてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.)</gloss>
<gloss>scurrying</gloss>
<gloss>scrambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unüberlegtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキサロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキサロさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxaloacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシトシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxytocin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスティナート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ostinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オック語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オックご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>langue d'oc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Occitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langue d’oc (provenzalische Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Languedoc (südfranz. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>langue d'oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langue d’oïl (mittelalterliches Nordfranzösisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッターハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otterhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊子草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊り子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オドリコソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lamium album var. barbatum (variety of white deadnettle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taubnessel Weiße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamium album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなががも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern pintail (Anas acuta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spießente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas acuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼田平子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにたびらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニタビラコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental false hawksbeard (Youngia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オパールガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opal glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>off-white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプソニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opsonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラブッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera buffa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラセリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera seria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブドラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive drab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルシコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthicon (early form of television camera tube)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルソスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーソスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthoscope (instrument for examining the iris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洞井守</xref>
<gloss>olm (Proteus anguinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホライモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olm (Proteus anguinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレオレジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleoresin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orangenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oroide (gold-coloured copper-zinc alloy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhangring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall built with kneaded mud in between tiles or stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmmauer (mit Ziegeldach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おめでた婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでたこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shotgun wedding (euphemistic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold soup (usu. miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnallite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboloy (alloy containing carbon, cobalt, and tungsten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carboloy (Legierung aus Wolframkarbid und Kobalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンブラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieruß (ein Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイパーベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuiper belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッジワースカイパーベルト天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッジワースカイパーベルトてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edgeworth-Kuiper belt objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カカオ・バター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココアバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココア・バター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa butter</gloss>
<gloss>cacao butter</gloss>
<gloss>theobroma oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Katalase</lsource>
<gloss>catalase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalase (eisenhaltiges Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタル性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタルせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気管支肺炎</xref>
<gloss>catarrhal pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カダベリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadaverine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチンコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapperboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchronklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッタウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッタウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaway (coat, jacket, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリーミステーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリーキラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category killer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カテゴリー化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリーか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>categorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウムオレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウムレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イランイラン</xref>
<gloss>ylang-ylang (Cananga odorata)</gloss>
<gloss>ilang-ilang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナンガ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナンガゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カナンガ</xref>
<gloss>cananga oil</gloss>
<gloss>ylang-ylang oil</gloss>
<gloss>ilang-ilang oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニューレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kanuele</lsource>
<gloss>cannula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanüle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブリオレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabriolet (soft-top convertible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプロンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caproic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapronsäure (eine gesättigte Fettsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加密列</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加密爾列</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カミルレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミツレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カモミール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">kamille</lsource>
<gloss>German chamomile (Matricaria recutita)</gloss>
<gloss>German camomile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルシダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラルーシダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camera lucida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color guard</gloss>
<gloss>colour guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースキーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color bars (television test pattern)</gloss>
<gloss>colour bars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>コロリスト from french coloriste</s_inf>
<gloss>colorist</gloss>
<gloss>colourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maler mit besonderem Geschick im Umgang mit Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caribbean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシトニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcitonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calcitonin (ein Peptidhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＤ</xref>
<gloss>calciferol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciferol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VitaminD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴカルシフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＤ２</xref>
<gloss>ergocalciferol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＤ２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンディーに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin D2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＤ３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンディーさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin D3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルセオラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>calceolaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalzeolarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calceolaria (eine Zimmerpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンチャクソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルセオラリア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pocketbook plant (any plant of genus Calceolaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルトゥーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cartouche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルノーサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carnot cycle</gloss>
<gloss>Carnot's cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) carnotscher Kreisprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carnot-Prozess (Umwandlung von Wärmeenergie in mechanische Arbeits und zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルバミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルバミンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbamic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボキシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>kalmia (esp. mountain laurel, Kalmia latifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalmia (nordamerik. Azaleenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンジダ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンジダしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beefsteak fungus (Fistulina hepatica)</gloss>
<gloss>beefsteak mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンデラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Candela (Einheit der Lichtstärke; Zeichen: cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンブリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cambric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kambrikbatist (ein Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウス曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaussian curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaußsche Fehlerkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガザニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gazania (esp. species Gazania rigens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastrin (im Magen gebildetes Peptidhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパチョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガスパーチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>gazpacho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gazpacho (kalte span. Gemüsesuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gasförmiger Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline engine</gloss>
<gloss>petrol engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzinmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガトリング砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガトリングほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gatling gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatling-Kanone (automatische Maschinenkanone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトリングガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gatling gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガトリング銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガトリングじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gatling gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガニメデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ganymede (moon of Jupiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganymed (größte Jupiter-Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラクトース血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラクトースけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactosemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galleon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galeone (hochbordiges Kriegs und Handelsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamboge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummigutt-Baum (Garcinie von der der Gummigutt gewonnen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gummigutt (giftiges, grünlich gelbes Harz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンボージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamboge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummigutt (giftiges, grünlich gelbes Harz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンボージの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンボージのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gamboge tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orpiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsentrisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orpiment (als Pigment verwendetes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石黄</xref>
<gloss>orpiment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ガンボージ</xref>
<gloss>gamboge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キアズマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiasma</gloss>
<gloss>chiasmata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiasma (Überkreuzung zweier Halbchromosome bzw. Sehnervenkreuzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clocks made in Japan, mainly in the Edo period</gloss>
<gloss>clocks that tell Japanese time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊萵苣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくぢしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクヂシャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>endive (Cichorium endivia)</gloss>
<gloss>escarole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンディーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンダイブ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>endive</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チコリー</xref>
<gloss>chicory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endivie (eine Salatpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xylol (ein Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスカール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss curl</gloss>
<gloss>spit curl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックスターター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キナクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinacrine (antimalarial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネトスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cinematographe</lsource>
<gloss>cinematograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinematograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネマトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinematograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キネマトグラフ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antriebswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandantriebsachse (eines Bandgerätes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karrierefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立方体</xref>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>量子ビット</xref>
<gloss>qubit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュンメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kümmel</lsource>
<gloss>kummel (liqueur flavored with caraway seed or cumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金瘡小草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キランソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping bugleweed (Ajuga decumbens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kirsch</lsource>
<gloss>kirsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルシュワッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kirschwasser</lsource>
<gloss>kirschwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilocalorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilokalorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kcal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingbolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headpin (bowling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ganz vorne stehender Kegel (bei im Dreieck stehenden Kegeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみずひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-leaf-coated twisted paper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Agrimonia pilosa var. japonica (variety of hairy agrimony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギプス包帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギプスほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gagman</gloss>
<gloss>gag man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャラップ調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャラップちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gallup poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀山猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざんましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザンマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pine grosbeak (Pinicola enucleator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティーオブライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハルシャ菊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波斯菊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春車菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハルシャぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルシャギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plains coreopsis (Coreopsis tinctoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern maidenhair (Adiantum pedatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マリーゴールド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marigold (esp. the French marigold, Tagetes patula)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハルシャ菊</xref>
<gloss>plains coreopsis (Coreopsis tinctoria)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>孔雀羊歯</xref>
<gloss>northern maidenhair (Adiantum pedatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>French marigold (Tagetes patula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peacock butterfly (Inachis io)</gloss>
<gloss>European peacock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クスノキ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樟科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クスノキか</reb>
<re_restr>クスノキ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすのきか</reb>
<re_restr>樟科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lauraceae (laurel family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クズネッツ循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クズネッツじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuznets cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuznets-Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クズネッツの波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クズネッツのなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuznets swings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クッシング症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クッシングしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cushing's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider monkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammeraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ateles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものすかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモノスカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhizopus (saprobic fungus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライストロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klystron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klystron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triftröhre (Elektronenröhre zur Erzeugung und Verstärkung von Mikrowellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラインの壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラインのつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klein bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラインフェルター症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラインフェルターしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klinefelter's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinefelter-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">XXY-Trisomie (Jungen u. Männer haben in ihren Körperzellen ein od. mehrere X-Chromosomen zu viel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラウン硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラウンガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crown glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown gall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラムチャウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clam chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crankcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurbelgehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurbelwellengehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランベリーソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranberry sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラヴィコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラビコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clavichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clavichord (altes Tasteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerestory</gloss>
<gloss>clearstory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klister (warm-weather ski wax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューオーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クオリティーオブライフ</xref>
<gloss>quality of life</gloss>
<gloss>QOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsessive-compulsive disorder</gloss>
<gloss>OCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルカン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vulcan cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become isolated</gloss>
<gloss>to become separated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>original character (i.e. not a character from some other existing work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dextrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkegummi (Stärkeabbauprodukt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロデキストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclodextrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左旋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>levorotatory</gloss>
<gloss>laevorotatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オデッセイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odyssey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリーバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bag with handles</gloss>
<gloss>carry bag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small case with wheels</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">carry back</lsource>
<gloss>bringing the ball back to one's own position (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom eigenen Goalraum wieder ins Feld getragener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own ground</gloss>
<gloss>one's own position</gloss>
<gloss>on'e own area of the field (soccer, rugby, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die eigene (militärische) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-goal area (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet jenseits der Goallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療看護師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうかんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプト藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルックス管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルックスかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crookes tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>クルップ is also written as 格魯布</s_inf>
<gloss>croup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krupp (akute Entzündung der Kehlkopfschleimhaut bei Diphtherie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルムホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Krummhorn</lsource>
<gloss>krummhorn</gloss>
<gloss>crumhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<lsource xml:lang="ice"/>
<gloss>krona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone (schwedische Währungseinheit; 1 Krone sind 100 Öre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dan"/>
<lsource xml:lang="nor"/>
<gloss>krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone (Währungseinheit in Dänemark und Norwegen; früher auch in anderen europ. Ländern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロテッドクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clotted cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purging croton (Croton tiglium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>croton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Croton (eine Gattung der Wolfsmilchgewächse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloramine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロラムフェニコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloramphenicol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルテトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlortetracycline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlortetrazyklin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aureomycin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルプロマジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpromazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorpromazin (ein Neuroleptikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルヘキシジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorhexidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroquine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroquin (Chinolinabkömmling; ein Malariamittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorobenzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorobenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアーガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guar gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアナコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanaco (Lama guanicoe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanako (ein Lama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama guanicoë</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライドパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glide path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflugbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドシーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundsheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenplane (fürs Zelten oder um z.B. eine Baseball-Feld bei Regen abzudecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>grappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラノーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラファイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石墨</xref>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graphit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißblei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンメーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenmailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセオフルビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>griseofulvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyceride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycerid (Ester des Glycerins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセルアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyceraldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glyzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,2,3-Propantriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>glissando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glissando (Gleiten über mehrere Töne hinweg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルタメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>portamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッシーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>grissini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gurkha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurkha (hinduist. Volk in Nepal; Bez. für nepalesische Soldaten in der brit. und ind. Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコサミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucosamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucoside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グログラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gros-grain</lsource>
<gloss>grosgrain (silk or silk-like fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyalcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrwertiger Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミルアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentanol (alophatischer Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチルアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Butylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジルアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリビニルアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydrous alcohol</gloss>
<gloss>absolute alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wasserfreier Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たばこ税</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこぜい</reb>
<re_restr>たばこ税</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコぜい</reb>
<re_restr>タバコ税</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco tax</gloss>
<gloss>cigarette tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鍔焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鍔焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんつばやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鍔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金鍔焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>metal sword guard</gloss>
<gloss>polearm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひん抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引ん抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to include in a poem (season word, place name, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. in einem Gedicht oder Lied erwähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>起き上がる</xref>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration, e.g. of electronic components into integrated circuits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>pseudopotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>elastic cord</gloss>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammlung von Rechtsfällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽衣甘藍</xref>
<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krauskohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪ニッケル鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいニッケルこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnierite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪化物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかぶつ</reb>
<re_restr>珪化物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイかぶつ</reb>
<re_restr>ケイ化物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicid (Verbindung aus Silizium und einem Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartzite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarzit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅酸塩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさんえん</reb>
<re_restr>ケイ酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんえん</reb>
<re_restr>珪酸塩</re_restr>
<re_restr>硅酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mucor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケツァール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resplendent quetzal (Pharomachrus mocinno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケネリーヘビサイド層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケネリーヘビサイドそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｅ層</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kennelly-Heaviside layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E layer (of the ionosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｄ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D layer (of the ionosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F layer (of the ionosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelvin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) William Thomson, Lord Kelvin of Largs (brit. Physiker; 18241907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣微塵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみじんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンミジンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cyclops (any minute crustacean of genus Cyclops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンチアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">gentiana</lsource>
<gloss>gentian (esp. the great yellow gentian, Gentiana lutea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentiana (eine Alpenpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースターブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaster brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brems und Schaltnabe (beim Fahrrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーマグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee mug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeebecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooftop structure, e.g. tower, elevator machine room, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penthouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コクシジウム症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コクシジウムしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccidiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コストベネフィット分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストベネフィットぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>費用便益分析</xref>
<gloss>cost-benefit analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コセカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosecant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosekans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosekante (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小谷渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小谷渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたにわたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コタニワタリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hart's-tongue fern (Asplenium scolopendrium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllitis scolopendrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コトドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>superb lyrebird (Menura novaehollandiae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graurücken-Leierschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prachtleierschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menura novaehollandiae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬかぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヌカグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redtop (species of bent grass, Agrostis gigantea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt bloom</gloss>
<gloss>erythrite</gloss>
<gloss>erythrine</gloss>
<gloss>red cobalt</gloss>
<gloss>cobalt ocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤白鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶはくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブハクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mute swan (Cygnus olor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höckerschwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus olor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディアデラルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>commedia dell'arte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Commedia dell’Arte (volkstümliche ital. Stegreifkomödie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>coleus (esp. species Solenostemon scutellarioides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntnessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coleus (eine Zimmerpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリンエステラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholinesterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholinesterase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルサコフ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルサコフしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korsakoff's syndrome</gloss>
<gloss>Korsakoff's psychosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korsakoff-Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルダイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corticosteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kortikosteroid (Hormon der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒドロコルチゾン</xref>
<gloss>cortisol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロコルチゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロコーチゾン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocortisone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corvette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korvette (leichtes Kriegsschiff bzw. Segelkriegsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレシストキニンパンクレオザイミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholecystokinin-pancreozymin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholecystokinin-Pancreozymin (ein Hormon des Verdauungstrakts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sidonie-Gabrielle Colette (franz. Schriftstellerin; 18731954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロジオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collodion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Collodium (eine zähflüssige Zelluloselösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラトゥーラソプラノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチュラソプラノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coloratura soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koloratursopran (für hohe Sopranlage geeignete Frauenstimme bzw. Sängerin mit einer solchen Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンキスタドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンキスタドーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>conquistador</gloss>
<gloss>conquistadores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konquistador (span. und port. Eroberer Mittel und Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコルダート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konkordat</lsource>
<gloss>concordat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkordat (Vertrag zwischen einem Staat u. dem Vatikan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴーレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kongorot (Azofarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constantan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstantan (Legierung mit nahezu temperaturunabhängigem ohmschen Widerstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konduktanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクトブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントルダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>contredanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontretanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Contredanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Contretanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontertanz (Gesellschaftstanz aus d. 18.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control center</gloss>
<gloss>control centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションサラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンプトン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンプトンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Compton effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンレトリバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンレトリーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden retriever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がすまない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が済まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not to be able to settle down (if something is not done)</gloss>
<gloss>must (do something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その時以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのときいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>since that time</gloss>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that point (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seit damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to earn (for oneself)</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu arbeiten beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Arbeit aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep talking</gloss>
<gloss>to go on and on</gloss>
<gloss>to talk non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiter sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sprechen fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dritte Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter Basespieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serval (Leptailurus serval)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もみ手で頼む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み手で頼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみででたのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to supplicate</gloss>
<gloss>to implore humbly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマインダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リマインダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ransom</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freikaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(ein Pfand) einlösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go round and cut in</gloss>
<gloss>to take a roundabout path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いつもいつも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>year in, year out</gloss>
<gloss>24-7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping accounts</gloss>
<gloss>balancing accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横四方固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしほうがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>yoko-shiho-gatame (judo hold in which the opponent's shoulders and hips are pinned)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日本学生自治会総連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにほんがくせいじちかいそうれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全学連</xref>
<gloss>All-Japan Federation of Student Self-Government Associations</gloss>
<gloss>Zengakuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zengakuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigung der Studenten-Selbstverwaltungsräte von ganz Japan (linker Studentenverband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yusho (disease caused by PCB ingestion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oleopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>技有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) halber Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wazaari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>ura-nage (in judo, an over-the-head throw performed by rolling backwards)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurf nach hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞め技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>shime-waza (judo stranglehold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würgetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て身技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨身技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてみわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>sutemi-waza (judo sacrifice throw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぞうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まくらそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private diary</gloss>
<gloss>pillow book</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book of erotic pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch, das man am Kopfende seines Bettes für eventuelle Einfälle bereitliegen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch, mit expliziten sexuellen Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパンガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute (esp. one consorting with occupation soldiers after WWII)</gloss>
<gloss>pan-pan girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte (im Japan nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトアネモニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoanemonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチュームプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume play</gloss>
<gloss>costume drama</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コスプレ</xref>
<gloss>cosplay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostümstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白イタチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいたち</reb>
<re_restr>白鼬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろイタチ</reb>
<re_restr>白イタチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼬</xref>
<gloss>ferret</gloss>
<gloss>fitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funktionelles Nahrungsmittel (z.B. angereichert mit Kalzium, Eisen, Jod, Ballaststoffen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健機能食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきのうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health-promoting food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) funktionelle Gesundheitsnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャプリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japlish (Japanese English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治要綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじようこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform (e.g. of a party)</gloss>
<gloss>policy statement</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１対多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>１対１</xref>
<gloss>one-to-many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多対多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一対多</xref>
<gloss>many-to-many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妨害</xref>
<gloss>interference (esp. in horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute ear</gloss>
<gloss>good ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く耳を持たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞く耳をもたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみみをもたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn a deaf ear to</gloss>
<gloss>to not listen to</gloss>
<gloss>to not get the message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht hören wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く耳を持たぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞く耳をもたぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみみをもたぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn a deaf ear to</gloss>
<gloss>to not listen to</gloss>
<gloss>to not get the message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin (book, letter, etc.) with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナマズ号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯰号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナマズごう</reb>
<re_restr>ナマズ号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまずごう</reb>
<re_restr>鯰号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨子地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nashiji (lacquering technique using gold or silver powder or flakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashiji-Lackarbeit (Lackarbeit mit Gold und Silberpulver auf der Oberfläche des Lacks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nashiji-Stoff (Stoff, der so gewebt ist, dass die Oberfläche an kleine Birnen erinnert; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロテノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotenone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotenon (ein Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い投げを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背負投げを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおいなげをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be betrayed unexpectedly</gloss>
<gloss>to be stabbed in the back</gloss>
<gloss>to be double-crossed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山樒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやましきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマシキミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese skimmia (Skimmia japonica, esp. S. j. var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぐつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>framed (picture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常習犯</xref>
<gloss>habitual criminal</gloss>
<gloss>recidivist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recidivism</gloss>
<gloss>habitual criminal activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheitsverbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional means</gloss>
<gloss>usual means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compile</gloss>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to weave</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭い去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬぐい去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rub out</gloss>
<gloss>to clean off</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to efface</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreiben (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to impound</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to corral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to train (e.g. a branch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすべる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to fumigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter Rauchentwicklung verbrennen, ohne eine Flamme entstehen zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいこむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せおいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to carry on one's back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burden oneself (e.g. with debts, responsibilities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Schultern nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to go</gloss>
<gloss>to start going</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have something on hand</gloss>
<gloss>to have something in stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufällig da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig in der Nähe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いびり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drive someone out</gloss>
<gloss>to force someone to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. durch Mobbing vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮び出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮かび出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うかび出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかびでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮れ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out in a merry mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in guter Laune ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うろ抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thin out (e.g. seedlings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer's</gloss>
<gloss>print shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶底眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぞこめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick glasses</gloss>
<gloss>bottle bottom glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごてんぐたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマゴテングタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>death cap (species of poisonous mushroom, Amanita phalloides)</gloss>
<gloss>death cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tortoise shell bondage</gloss>
<gloss>turtle shell bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カオス理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カオスりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaostheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジアトラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンツアトラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorenz attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクタル理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクタルりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractal theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリムマーク</xref>
<gloss>crop mark (usu. on paper)</gloss>
<gloss>trim mark</gloss>
<gloss>registry guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Registriermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tombo (japan. Registriermarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリムマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trim mark (usu. on paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳やかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise (usu. one's shoulders, with a jaunty, swaggering effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみほぐす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to snatch (at)</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grapschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ剥がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぺがす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱがす</reb>
<re_restr>引っ剥がす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぺがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to walk someone off (e.g. to the police station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引攣れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>映じる・1</xref>
<gloss>to be reflected (in)</gloss>
<gloss>to be mirrored (in)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>映じる・2</xref>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich widerspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose (e.g. poem)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to intone</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versen verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to push open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shove in</gloss>
<gloss>to push in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be outpushed</gloss>
<gloss>to lose a pushing competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herausgeschoben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to launch an attack</gloss>
<gloss>to invade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) temporär geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become summerly</gloss>
<gloss>to become like summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to span (e.g. a stream with a bridge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss>to deplore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛みしだく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush with the teeth</gloss>
<gloss>to crunch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむけだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel cold</gloss>
<gloss>to have a chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to regain one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufholen (eine Niederlage) wettmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry out and crack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to perspire</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit viel Engagement und Energie machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(in Sumo) to force someone out of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Ring drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請い願う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶幾う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞い願う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to beseech</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erhoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be regular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop up (with both hands)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to empathize with</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend a bow</gloss>
<gloss>to shoot an arrow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise up against</gloss>
<gloss>to rebel against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit dem Bogen schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Bogen zupfen (um einen Ton zu erzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry up</gloss>
<gloss>to press on</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. etw. schnell machen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go mad (over something)</gloss>
<gloss>to be crazy (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahnsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. hingerissen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィーン学団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィーンがくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna Circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiener Kreis (Wissenschaftlergruppe des Neopositivismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unified science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitswissenschaft (z.B. bei Rudolf Carnap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint action</gloss>
<gloss>acting in unison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一公判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act of Uniformity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ中央情報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカちゅうおうじょうほうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シーアイエー</xref>
<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
<gloss>CIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ国防情報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこくぼうじょうほうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Defense Intelligence Agency (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲獣骨文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうじゅうこつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle bone script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白々明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらしらあけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらじらあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feelings of) doubt</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>qualms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再集計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recount (ballots, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和光同塵</xref>
<gloss>hiding one's intelligence to avoid being different from the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept der Gleichheit der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>田舎びる</xref>
<gloss>to appear rustic</gloss>
<gloss>to become countrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ländlich aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再初期設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょきせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reinitialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホイル</xref>
<gloss>foil (i.e. aluminum foil)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フルーレ</xref>
<gloss>foil (in fencing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foil (in Gothic architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Sioux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backyard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>background</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>room in a store or restaurant not open to customers (often storage room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>fad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ファド</stagr>
<gloss>fado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Falcon (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flier</gloss>
<gloss>flyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fryer</gloss>
<gloss>frier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulley</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>soutane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">soleil</lsource>
<gloss>sun</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>向日葵</xref>
<gloss>sunflower (Helianthus annuus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unfashionable</gloss>
<gloss>lacking style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インベルターゼ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Saccharase</lsource>
<gloss>saccharase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Invertase (Rohrzucker spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチルエーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エーテル</xref>
<gloss>diethyl ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diäthyläther (wichtigster Äther)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コントラバス</xref>
<gloss>double bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrabass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハローページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タウンページ</xref>
<gloss>Hello Page (NTT white pages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>デモティック</xref>
<gloss>hieratic (Egyptian script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフィデリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ハイファイ</xref>
<gloss>high fidelity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヒエラティック</xref>
<gloss>demotic (Egyptian script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トコフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＥ</xref>
<gloss>tocopherol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビバップ</xref>
<gloss>bop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bebop (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィート</xref>
<gloss>foot (unit of linear measure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß (Einzahl zu engl. feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアセチルモルヒネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘロイン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Diacetylmorphin</lsource>
<gloss>diacetylmorphine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダゲレオタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀板写真</xref>
<gloss>daguerreotype</gloss>
<gloss>daguerrotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daguerreotypie (ältestes fotografisches Verfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光子</xref>
<gloss>photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子守蛙</xref>
<gloss>pipa (Pipa pipa)</gloss>
<gloss>Surinam toad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臭素</xref>
<lsource xml:lang="ger">Brom</lsource>
<gloss>bromine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオアッセイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオアッセー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物検定</xref>
<gloss>bioassay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Messung (Feststellung der biologischen Aktivität einer Substanz durch Vergleich mit dem Effekt eines Standardpräparats auf einen Testorganismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッドレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤空木</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>buddleia (esp. the butterfly bush, Buddleja davidii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーラジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊離基</xref>
<gloss>free radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>友達</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from マジックコンピューター</s_inf>
<gloss>game copier</gloss>
<gloss>backup device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オセロ</xref>
<lsource ls_wasei="y">Othello game</lsource>
<gloss>Othello (board game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガーパイク</xref>
<gloss>gar (any fish of family Lepisosteidae)</gloss>
<gloss>garfish</gloss>
<gloss>garpike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニフィエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シニフィアン</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>signifie</gloss>
<gloss>signified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニフィアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シニフィエ</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>signifiant</gloss>
<gloss>signifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイソサエティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハズバンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>hubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müsste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu erwarten, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu vermuten, dass… (in der Konstruktion hazu de aru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハロセン</xref>
<gloss>Fluothane (trademarked name for halothane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップミノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊絶やし</xref>
<gloss>topminnow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御嶽・うたき</xref>
<s_inf>from 拝み</s_inf>
<gloss>(Okinawa) sacred place</gloss>
<gloss>sacred grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御嶽・うたき</xref>
<s_inf>from 拝み</s_inf>
<gloss>(Okinawa) sacred site</gloss>
<gloss>sacred grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェットティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濡れティッシュ</xref>
<gloss>wet wipes</gloss>
<gloss>moist towelette</gloss>
<gloss>baby wipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorghum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorghumhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダースプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">powder spray</lsource>
<gloss>aerosol deodorant</gloss>
<gloss>spray on deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>late-onset (usu. disease, etc.)</gloss>
<gloss>delayed onset</gloss>
<gloss>tardive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>untranslated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢れのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汚れのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汚れの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れの無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fantasy-ic</lsource>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>fanciful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fantastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>linguistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) scholastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sensibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorstehende Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチスキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiskid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dental…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インティメート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multichannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrkanalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiwindow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiwindow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nontitle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルソパンクロマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthopanchromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugarless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ohne Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckerlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tender (Vorratswagen einer Dampflokomotive für Kohle u. Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンテッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wanted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハムレット型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハムレットがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ドンキホーテ型</xref>
<gloss>Hamletish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamlet-Typ (skeptische Persönlichkeit, der es an Entschlusskraft und Initiative fehlt; im Gegensatz zum Don Quixote-Typ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイマンスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bimonthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>botanical</gloss>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss>vegetal</gloss>
<gloss>vegetative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pflanzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzen-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑滑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめぬめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌメヌメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a sheen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one of one's hobbies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a little while ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>a tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a tempo (Musik im Anfangstempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオアナッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all-or-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alles oder nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつき追い越せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつきおいこせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>catch up with and overtake</gloss>
<gloss>pass after catching up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(usu. preceded by -ta) every last one</gloss>
<gloss>one and all</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端から端まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしからはしまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one end to another</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Ende zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブアンドテーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドモーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guten Morgen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームアンドアウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>home-and-away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>in vitro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in vitro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Reagenzglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>in vivo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in vivo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am lebenden Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスアンドアウトレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>miss and out race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Ballkontrolle (des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make it a principle to ...</gloss>
<gloss>to aim at doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアンドゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>touch and go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touch-and-Go (Aufsetzen des Flugzeug auf der Landebahn und sofortiges Durchstarten; meist zu Trainingszwecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁っ放り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴりむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッピリムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三井寺歩行虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿象</xref>
<gloss>stink bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チドリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手形千鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fragrant orchid (Gymnadenia conopsea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飛燕草</xref>
<gloss>rocket larkspur (Consolida ajacis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 志</s_inf>
<gloss>shilling</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Schilling</lsource>
<gloss>schilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shilling (Währungseinheit in Großbritannien bzw. früher in Österreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのやり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメノヤリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Luzula capitata (species of woodrush)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雀の鉄砲</xref>
<gloss>shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田芥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タガラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>celery-leaved buttercup (Ranunculus sceleratus)</gloss>
<gloss>cursed buttercup</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>種漬花</xref>
<gloss>woodland bittercress (Cardamine flexuosa)</gloss>
<gloss>wavy bittercress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gifthahnenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranunculus sceleratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashbulb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flush valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嶽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御岳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Okinawa) sacred site</gloss>
<gloss>sacred grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンド</xref>
<gloss>ham sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schinkenbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハローページ</xref>
<gloss>Town Page (NTT yellow pages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクリタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マッシュルーム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common mushroom (Agaricus bisporus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イザリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛙鮟鱇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>frogfish (any fish of family Antennariidae, esp. the striated frogfish, Antennarius striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>所記</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>signifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶待</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>existing in opposition or interdependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相待</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>absoluteness</gloss>
<gloss>incomparability</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリップツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百合の樹</xref>
<gloss>tulip tree (Liriodendron tulipifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーチメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊皮紙</xref>
<gloss>parchment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本商工会議所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>The Japan Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss>JCCI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanische Industrie und Handelskammer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フートポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 呎磅</s_inf>
<gloss>foot-pound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuß-Pfund (Einheit für Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚩尤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese god of war.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="por">domingo</lsource>
<gloss>Sunday (esp. as the sabbath in early Japanese Christianity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>royal government (esp. Ryukyu Kingdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放屁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へひりむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三井寺歩行虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿象</xref>
<gloss>stink bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嶽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御岳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large, high mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＤＩ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｄｄＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジデオキシイノシン</xref>
<gloss>dideoxyinosine</gloss>
<gloss>didanosine</gloss>
<gloss>DDI</gloss>
<gloss>ddI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイオセーフティーレベル</xref>
<gloss>biosafety level</gloss>
<gloss>BSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パブリックリレーションズ</xref>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉味噌</xref>
<gloss>miso ball</gloss>
<gloss>bean paste ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽油</xref>
<gloss>gas oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<gloss>pawnshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>承句</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>second line of a four-line Chinese poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乳房撮影</xref>
<gloss>mammography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏地・1</xref>
<gloss>outer material of a garment</gloss>
<gloss>shell of a jacket or coat</gloss>
<gloss>garment minus the lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoff für die äußeres Seite der Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Seite der Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かすれ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠れ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすれごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗄れ声</xref>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss>husky voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ曲がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>捩じ曲げる</xref>
<gloss>to be twisted</gloss>
<gloss>to be wrapped</gloss>
<gloss>to be distorted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニルヴァーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニルバーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃</xref>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒマラヤ雪の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤゆきのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤユキノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bergenia stracheyi (species of bergenia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛藤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防已</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツヅラフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese moonseed (Sinomenium acutum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complex inter-relationship (as in the struggle between two types of vine over one piece of land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuzurafuji (eine Kletterpflanze; enthält Wirkstoff gegen Rheuma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinomenium acutum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青眼狗母魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおめえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオメエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chlorophthalmus albatrossis (species of greeneye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒマラヤ杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤすぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Himalayan cedar (Cedrus deodara)</gloss>
<gloss>deodar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himalajazeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cedrus deodara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エボダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese butterfish (Psenopsis anomala)</gloss>
<gloss>melon seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psenopsis anomala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのひえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメノヒエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese paspalum (Paspalum thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋箱柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはこやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハコヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lombardy poplar (Populus nigra var. italica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩猩草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mexican fireplant (species of poinsettia, Euphorbia heterophylla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イットウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Pacific squirrelfish (Sargocentron spinosissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラゴムのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラゴムノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Para rubber tree (Hevea brasiliensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井寺歩行虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三井寺芥虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいでらごみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミイデラゴミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pheropsophus jessoensis (species of bombardier beetle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miidera-Laufkäfer (ein Bombardierkäfer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pheropsophus jessoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scilla scilloides (species of squill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立浪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつなみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タツナミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scutellaria indica (species of skullcap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indisches Helmkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scutellaria indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモリガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Surinam toad (Pipa pipa)</gloss>
<gloss>pipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テッポウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>archerfish (any fish of family Toxotidae, esp. the banded archerfish, Toxotes jaculatrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barometer earthstar (Astraeus hygrometricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梛筏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎいかだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナギイカダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butcher's broom (Ruscus aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butterfly pea (Clitoria ternatea)</gloss>
<gloss>Asian pigeonwings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野襤褸菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼろぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノボロギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common groundsel (Senecio vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>darnel (Lolium temulentum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taumellolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taumel-Weidelgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lolium temulentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずっぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズッポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonet (any fish of family Callionymidae, esp. Richard's dragonet, Repomucenus richardsonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf milkwort (Polygala japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形千鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手型千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テガタチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fragrant orchid (Gymnadenia conopsea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant tortoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラシの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラシのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラシノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray bottlebrush (Callistemon speciosus)</gloss>
<gloss>grey bottlebrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楢茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honey fungus (Armillaria mellea)</gloss>
<gloss>honey mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hornbill (any bird of family Bucerotidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムギュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>hug</gloss>
<gloss>hugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗母魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lizardfish (any fish of family Synodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎斑木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-eared owl (Asio otus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mining bee (of family Andrenidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊子魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウジウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pipefish (esp. the seaweed pipefish, Syngnathus schlegeli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒツジグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁座鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にざだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にざだひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scalpel sawtail (Prionurus scalprum, species of tang found from Japan to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shipworm (esp. naval shipworm, Teredo navalis)</gloss>
<gloss>teredo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのてっぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメノテッポウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓苔桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるこけもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルコケモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cranberry (Vaccinium oxycoccos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真旗魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真梶木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped marlin (Tetrapturus audax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauer Marlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetrapturus mitsukurii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においすみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニオイスミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet violet (Viola odorata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swordfish (Xiphias gladius)</gloss>
<gloss>broadbill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xiphias gladius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エボシドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turaco (any bird of family Musophagidae, esp. the Knysna turaco, Tauraco corythaix)</gloss>
<gloss>touraco</gloss>
<gloss>loerie</gloss>
<gloss>lourie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカクマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winged bean (Psophocarpus tetragonolobus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーサー王物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーサーおうものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthurian romances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) König-Artus-Sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バートレット法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バートレットほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartlett Act (1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の日曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのにちようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bloody Sunday (esp. the Jan. 22, 1905 Saint Petersburg incident)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブフナー漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブフナーろうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buchner funnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Control Faction (of the Imperial Japanese Army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニッシュペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish pastry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファシスト党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ファシスタ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファシストとう</reb>
<re_restr>ファシスト党</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシスタとう</reb>
<re_restr>ファシスタ党</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>ファシスト党</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascist party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Fascist Party (Italy) (1921-1943)</gloss>
<gloss>Partito Nazionale Fascista</gloss>
<gloss>PNF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faschistische Partei (ital. Partito Nazionale Fasci sta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Fauve</gloss>
<gloss>fauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fauvist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Revolution (1918-1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Novemberrevolution (Revolution im Deutschen Reich u. in Österreich im November 1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇道派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irische Harfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>July Revolution (France, 1830)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツヅラフジ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛藤科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツヅラフジか</reb>
<re_restr>ツヅラフジ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづらふじか</reb>
<re_restr>葛藤科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Menispermaceae (moonseed family of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menispermaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューディール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルウェー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルウェーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norwegian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norwegisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルオリンピックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムコリンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tom Collins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブセンティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absenteeism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acanthodians (extinct jawed fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリンエステラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholinestrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイコンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achondrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティングアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspielkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションリサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Action-Research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktionsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheinleitwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャースポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアチャンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-rounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナセメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonerdezement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメンチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>amentia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amentia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amenz (vorübergehende geistige Verwirrtheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amperemeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor bolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentbolzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングルショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografie aus einem ungewöhnlichen Aufnahmewinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクルブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bis zum Fußgelenk rechender Stiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ANSER (automatisches System zur Bearbeitung elektronischer Anfragen; von NTT seit 1981 verwendet; für Überweisungen, Kontoabfragen etc.; mit Eingabe übers Telefon und gesprochener Antwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antedrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antilope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロックブレーキシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチロック・ブレーキ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-lock brake system</gloss>
<gloss>ABS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiblockiersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ABS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチクライマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticlimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチヒーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aojiru</gloss>
<gloss>vegetable juice drink made from green leafy vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Gemüsesaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aojiru (Dashi aus Spinat und weißem Miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピーズメントポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeasement policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプロプリエーションアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriation art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arowana (any fish of subfamily Osteoglossinae)</gloss>
<gloss>bonytongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arowana (Süßwasserfisch in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体節動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulate (i.e. an arthropod or an annelid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliedertier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artikulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphaltbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitumenbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトシングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt shingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールアンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balletttänzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンカテーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon catheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandenspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンデージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandage (insbes.) Schutzverband (beim Boxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandleader</gloss>
<gloss>band leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandmaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapellmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank shot (in billiards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banksia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンケットホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankettsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベキューソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue sauce</gloss>
<gloss>BBQ sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbecue-Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grillsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バセットハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basset hound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basset Hound (Mischung aus Basset und engl. Bloodhound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチャープラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batcher plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonmischanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチサンダル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach sandals</gloss>
<gloss>flip-flops</gloss>
<gloss>thongs</gloss>
<gloss>pluggers</gloss>
<gloss>jandals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーティングリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufschlagende Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenschlagzunge (bei Rohrblattinstrumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビート族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビートぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beatniks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beatnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier-Stehausschank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボトムパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellbottom pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hose mit ausgestellten Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmung (z.B. von Skiern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンズアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzaldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzaldehyd (künstliches Bittermandelöl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidder (e.g. in an auction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bieter (bei einer Auktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイクパッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikepacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリンガリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilingualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweisprachigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilingualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインダストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioindustry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラートランジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar transistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bipolarer Transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウオッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスピリチュアルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spirituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケットステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blockweise Buchung von Filmen (durch ein Kino; beinhaltet die Verpflichtung, z.B. alle Filme einer Filmgesellschaft zeigen zu müssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッティングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting-paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボビンレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbin lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックディテクションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book detection system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックキーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダープリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druck entlang des Randes von etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakeshoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremsschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランデーグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandy glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kognakschwenker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Einweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケットコンベヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket conveyor</gloss>
<gloss>bucket conveyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルダーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buildering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burette</gloss>
<gloss>buret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürette (Messröhre für Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュベビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführung (Isolierkörper, um z.B. ein Kabel durch eine Wand zu führen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschäftliches Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterhead lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radsturz (Neigung der Radebene eines Fahrzeugrades zur Fahrbahnebene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマンベール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>camembert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camembert (Weichkäse mit weißem Schimmelbelag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canterbury-Gallop (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンツォネッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canzonetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzonetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanzonette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helmlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテンジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーダンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car dumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waggonkippanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンサライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravansary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karawanserei (Unterkunft für Karawanen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementsystem zur Betreung von Behinderten und Pflegebedürftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマインレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリングケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリングボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービングナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tranchiermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carving (Gleiten auf der Skikante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケードシャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaskadenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスチングリール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel oder Weitwerfen mit der Angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタコンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>catacombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katakombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイエンペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cayenne pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリングプライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメントモルタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zementmörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメンタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cementite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zementit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenkarbid (besonders harte Verbindung von Eisen u. Kohlenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Quadratmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hundertstel Ar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターサークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターハーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlerer Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer Halfback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strommast zwischen zwei Gleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfosten an der Mitte einer Rennstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタースプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert (eines Segelbootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターフォールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerfold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>centime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Centime (kleine ehem. Währungseinheit in Frankreich, Belgien u.a. Staaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>centimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリアンブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerulean blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenflaschenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンスモーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chainsaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettensäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chainstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitzungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konferenzsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンブレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chambray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chambray (leichtes Baumwollgewebe mit farbigem Schuss u. weißem Kettfaden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジオブペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel der Geschwindigkeit oder der Wurfart beim Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changeover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swapgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changepocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープガバメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックギャランティーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check guarantee card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンカツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerkotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühnerschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンナゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken nugget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフセコンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフアンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォンベルベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiffon velvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner Seidensamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルドアビューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドキャスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドリオゾーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondriosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chondrit (Meteorit mit Chondren eingeschlossenen Kügelchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッピングツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chopper (Hauwerkzeug aus einem Stein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカディアンリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circadian rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zirkadiane Rhythmik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biorhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラーピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Circular-Pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnteilung im Teilkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schraubzwinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechsel ohne Dokumentensicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so guter Schlag, dass alle Läufer ein Home-in machen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライエント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンカータイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinker tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klinkerstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kesselschlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドエンドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-end mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーテッドレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschichtete Linse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヒーレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヒーレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kohärent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトオンデリバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collect on delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクションビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseleinzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einziehung eines Rechnungsbetrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティヴィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロキュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロシント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colocynth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour print (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbabzug (eines Fotos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テツギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>comet goldfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメンタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communitas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergleichsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプロミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンモート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>con moto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルトグロッソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerto grosso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートプレーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete placer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートバイブレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonrüttler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクティングロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleuelstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservativer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhenschichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isohypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラプロペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrapropeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmomentausgleichspropeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Förderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングホイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alu-Folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールアイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コオペラティヴシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper saucepan</gloss>
<gloss>copper pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラングレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールアングレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cor anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englischhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EnglischHorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルニッシュボイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornish boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kornischer Boiler (einfacher robuster Boiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスターチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornstarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stärkemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストマネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパーサウザンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost per thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コットンペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチングステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couching stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couching-Applikation (eine Art Applikationsstickerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターブロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konterschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーエレベーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country elevator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) landwirtschaftlicher Band oder Spindeltransporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーポンレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuponrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Kupon angegebener Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローリングペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawling peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームスキミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream skimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリムソンレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karminpigment (aus Koschenille gewonnener Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライシスマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロストレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチングスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouching style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウディングアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowding out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンエーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronenäther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウンギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンロースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown roast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフドパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffed pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュイジーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppelofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupolofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferammiumrayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürette (Instrument zur Ausschabung der Gebärmutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhangstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンウオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードプディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッティングボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスセラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenenwechsel bei verdunkelter Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーニングステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darning stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopfstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドオンアライバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-on-arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーリングルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decanter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディマンドバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンドロビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">dendrobium</lsource>
<gloss>dendrobe (any orchid of genus Dendrobium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dendrobium (eine Orchidee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューテリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Wasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルインジケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr feine anscheinend in der Luft schwebend fallende Eiskristalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazo compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ複写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazotype</gloss>
<gloss>diazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイラタンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilatancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilatanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトプリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Abzug von einem Dia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct shoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirndl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Discountladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Discountgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスタンスレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distanzrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichen und Vorlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelter Schlag mit derselben Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifacher Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下降気流</xref>
<gloss>downburst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Downburst (von Kumuluswolken verursachte Fallbö)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンフォース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downforce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrtslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Beleuchtung von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグアンドドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag and drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen und Ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drag and drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drapierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリームランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drencher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drencheranlage (Anlage, die im Brandfall eine Art Vorhang aus versprühtem Wasser um ein Gebäude erzeugen soll, um ein Übergreifen des Feuers zu verhindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルタイムレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual time race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープロセスオブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due process of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ordentliches Gerichtsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungaree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grober Kattun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンクショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunk shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunk-Shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱皮動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぴどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecdysozoan (any animal of the superphylum Ecdysozoa, inc. arthropods, nematodes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュメノポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフィシェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロンボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron volt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronvolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronenvolt (Einheit der Energie in der Atomphysik; Zeichen: eV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバーゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handelsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリーレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaftfräser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドサイトーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocytosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlussdeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エングラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engram</gloss>
<gloss>n-gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンシレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gärfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entremets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールフッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノサイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnoscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethno-Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレンオキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylenoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethylenoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oxiran (ein zyklischer Äther)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even pace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwalbenschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantel oder Jacke über dem Abendkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events of May 1968 (strikes, protests and riots in France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiunruhen (von 1968 vor allem in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグザンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジスタンシアリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>existentialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Existentialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペリメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイレットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einarbeiten einer Öse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシリティマネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facility management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fading (Schwunderscheinungen bei Ausbreitung von elektromagnetischen Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblassen (von Fotos, Dias oder Negativen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンコイルユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan coil unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizlüfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファンタジー</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fantasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fantasie (Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファランドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>farandole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farandole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(provenzalisch) Farandoulo (provenzalischer Kettenreigen im 68-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニニティーコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femininity control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューダリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンスタビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin stabilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシングキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシングジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラメンコギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamenco guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flansch (Verbindungsansatz an Rohren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spurkranz (bei Rädern von Schienenfahrzeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanker (in rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash over (fire)</gloss>
<gloss>flashover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funkenüberschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhe mit flachen Absätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリングブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parketttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowerpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumentopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリュートアベック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute a bec</gloss>
<gloss>recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライキャスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライイングバットレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying buttress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングタックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying tackle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォグランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールディングドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールディングナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folkmusic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hun"/>
<gloss>forint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアレターワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-letter word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fourletterword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäres Schimpfwort (z.B. engl. fuck, shit, cunt etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックスハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレグランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Buchung von Filmen (durch ein Kino; im Gegensatz zur Verpflichtung, z.B. alle Filme einer Filmgesellschaft zeigen zu müssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリークライミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freeclimbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiklettern (Klettern ohne Hilfsmittel wie Haken und Seil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリンジベネフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnnebenleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnzusatzleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Reihe beim Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューエルゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzinuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftstoffanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フュエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカラープリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-color printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドマネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーロング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furlong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtelmeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Flächenmaß von) 10 Acre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラコンサート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gala concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galakonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamma-Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungsgut zur Züchtung unter radioaktiver Bestrahlung (1960 in Naka, Präf. Ibaraki eingerichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンシクロビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganciclovir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャングエージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガングリオシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglioside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルバンゾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルバンソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>garbanzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichererbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデントラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden tractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartentraktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaslampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマントル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mantle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühstrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラチンペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelatin paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマーチャンダイズストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general merchandise store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerundium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼスチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geistertanzbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(engl.) Ghostdance (messianische Widerstandsbewegung nordamerik. Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントケルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant kelp (Macrocystis pyrifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントスラローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジントニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin and tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GinTonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingwerkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャースナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingersnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tricktechnik, bei der ein auf Glas gemalter Hintergrund vor die gefilmte Szene gebracht wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロビュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golden Bat (Name von Japans populärster Zigarettenmarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfallhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golfhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knickerbocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーンウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレインウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain whisky</gloss>
<gloss>grain whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンサラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grüner Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenmail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレナディンシロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenadine syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドプラニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grounder (Ball der zwar geschlagen wurde, aber nur zu Boden fällt oder rollt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf eine Gruppe bezogene Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grouting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリュイエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gruyère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruyère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruyèrekäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greyerzer Käse (ein schweizer. Hartkäse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャランティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranty</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンクラブチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunclub check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunmetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnbronze (insbes. als Metalllegierung zur Herstellung von Kanonen o.Ä.; 90% Kupfer und 10% Zinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rupfen (ein Jutegewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギュヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guyot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアコンディショナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair conditioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアリンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair rinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフティンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマービームトラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer beam truss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマービーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammerlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドアックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand axe (ax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustkeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handbohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドトラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand tractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartentraktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handglocke (mit Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディキャップレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicapped child</gloss>
<gloss>handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handover (in cellular telecommunications)</gloss>
<gloss>handoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーバリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harboring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードカレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harte Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードパンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard puncher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy schedule</gloss>
<gloss>tight schedule</gloss>
<gloss>hard schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein hartes Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hartes Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュドビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashed beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイキューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハート形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heinrich der Seefahrer (Infant, Gouverneur des Königreichs Algarve; 13571433)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HenryII. (König von England; 11331189)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HenryVIII. (König von England; 14911547)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrick Henry (amerik. Politiker; 17361799)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘシアンクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hessian cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュリスティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch geschlagener Schuss aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hissing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zischlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimwerkerladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimwerkergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームトレーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienhandel vom heimischen Terminal aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziehschleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausangeln des Balles aus einem Gedränge mit dem Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foul, einen Gegner mit dem Stock zu behindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses 4 or more years old (usu. in racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティークライシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Identitätskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニンブライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignimbrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignimbrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelztuff (ein vulkanisches Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>impasto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impasto (dicker Farbauftrag auf einem Gemälde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressionismus (Kunstrichtung der zweiten Hälfte des 19.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖宥状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくゆうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgence (religious)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジャリータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジュリータイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨絵風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみえふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink painting style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクブロットテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkblot test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリノーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insulinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselzelladenom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inselzelltumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルメッツォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intermezzo (kürzeres Klavier oder Orchesterstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベルターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Invertase</lsource>
<gloss>invertase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invertase (Rohrzucker spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレデンティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irredentism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイジングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isinglass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンバラヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jambalaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jingle (i.e. in a television commercial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key puncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochkartenlocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーレスエントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyless entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロアンペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiloampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiloampere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strickarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワシオルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kwashiorkor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kwashiorkor (ein Mehlnährschaden; eine Ernährungsstörung bei Säuglingen und Kleinkindern durch einseitige Ernährung mit Kohlenhydraten, führt zu Schäden durch Proteinmangel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラングール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>langur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langur (eine Schlankaffengattung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presbytis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタニド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanthanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlappungsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラティフンディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latifundium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latifundium (Landgut im Röm. Reich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenskifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お取り置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layaway</gloss>
<gloss>lay-bye</gloss>
<gloss>layaway plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングジョッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading jockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニングカーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニングディスアビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッグオブマトンスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg of mutton sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemongrass (Cymbopogon citratus)</gloss>
<gloss>lemon grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronengras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon peel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズシャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens shutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektivverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスビアンフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbian feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフセービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichtes Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインバッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linebacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキュールグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liqueur glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Likörglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデンクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loden cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングライフミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングステイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングストライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランバーサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbar support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグジュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッドサイエンティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mad scientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジェンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchsin (synthetischer roter Farbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Purpur (eine der drei Grundfarben im Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefrutsche (Sammelsystem für Briefe in großen Gebäuden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンスタジアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainframe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mainframe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンマスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャートーナメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangifera indica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangofrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンテルピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantelpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンスポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルテンサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martensite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martensit (beim Härten von Stahl entstehendes Gefüge von Eisen und Kohlenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスムーブメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人エッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>onanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシミンルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximin rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックスミンルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximin rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メアンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガエレクトロンボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaelectron volt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルティングポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelztiegel (figürlich gemeint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menhir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルリハーサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカンティリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセンジャーボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metacentre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルオレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチレンブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylene blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾチント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メゾティント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzotint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリアンペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milliampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milliampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリキュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millicurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milli-Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mCi (alte Einheit der radiologischen Aktivität; abgelöst durch Becquerel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischklößchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince pie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Fleisch gefüllte Pastete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso ball</gloss>
<gloss>bean paste ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einer Kugel geformtes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクスチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレキュラーシーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular sieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノカルチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムードミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonroof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu öffnendes Glasdach aus Rauchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehshow am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーカントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーインロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションピクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーションリサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud bath</gloss>
<gloss>balneum coenosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムンプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziegenpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュルームカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom cut</gloss>
<gloss>bowl cut</gloss>
<gloss>moptop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilzfrisur (der Beatles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルヒストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized animal</gloss>
<gloss>naturalised animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navigation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネビュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードルポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needlepoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオマーカンティリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neomercantilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>netting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロパチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuropathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuropathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new cinema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachrichtenshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンパレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpareil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーシングホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymphet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキュペーショナルセラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフザジョブトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-the-job training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスランドスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office landscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルダンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil damper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシャンプー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shampoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルタンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiltanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファッショングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldfashioned glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマネーマーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open money market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Geldmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンリール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Open Shop (kein Zwang beim Betriebseintritt auch in eine Gewerkschaft einzutreten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch von fremden Benutzern zu benutzendes Rechenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションツイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation twist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジビターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange bitters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジペコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange pekoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーファンドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーダビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdubbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨道橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキングケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing-case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパスグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampas grass (Cortaderia selloana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロマチックフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panchromatic film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panpipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelwelt (im Sciencefiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasailing (z.B. von einem Motorboot gezogen an einem Fallschirm segeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーチメントペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカライジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parkerizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parrying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシングショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passierschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペザント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデストリアンデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペディメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレタイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelletizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarbeitung zu Pellets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンプロッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンアレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penizilin-Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penknife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minitaschenlampe (in Größe eines Füllers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penthrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントウェーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィランソロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menschenfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトンファクトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photon factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototransistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrasing (in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phrasierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャーウインドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilotanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチコック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinchcock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイナップルフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホールカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホールカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプレンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe wrench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンオムレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain omelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfaches Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーントー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレートアンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーイングマネジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player-manager</gloss>
<gloss>playing manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magmaherd (aus dem Erdmantel zur Oberfläche dringende, schlotähnliche Schmelzmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラーフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンテレフタラート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene terephthalate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェニレンオキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenylene oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェニレンスルフィド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenylene sulfide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プアーホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arme Weiße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmte Weiße (insbes. in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダンフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodern feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポンド・1</xref>
<xref>ポンド・2</xref>
<gloss>pound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roscoe Pound (amerik. Jurist; 18701964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtpoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポリティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーシャベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power shovel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレキャストコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precast concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigteilbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verordnete Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレストレストコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestressed concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロペラポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピレングリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propylene glycol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスティチュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロスチチュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロスチチュウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリックサウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychedelic sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼甲類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくこうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pteraspids (extinct armoured jawless fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックドメインソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-domain software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punchball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punchingball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sandsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lochmaschine (für Lochkarten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person, die die Lochkarten für die Computer-Eingabe bearbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-pull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushrod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quicksand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mahlsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quintal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビットパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグランスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raglan sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampframme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レチタティーヴォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>recitativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードコンサート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert mit aufgenommener Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レダクションギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reframing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジメンタルタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniformkrawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミニセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rennet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザーブファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンシビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビューガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revue girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuetänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbongrass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディングアーチェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクアセスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタルダンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ritardando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベッテッドジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveted joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーベアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリングミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling-mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士道物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしどうものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (e.g. the Arthurian romances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterepos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフベンチレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreiselpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドルシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbersaflor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färberdistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carthamus tinctorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラマンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスエンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Verkauf befasster Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sambar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドウエッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドブラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉鰭類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcopterygians (fishes of subclass Sarcopterygii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテンステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>save point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Ersatzwerfer erreichte Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラーポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケープゴーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュナウツァー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schnauzer</lsource>
<gloss>schnauzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールフィギュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザースジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップアンドビルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap and build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösung und Neuerrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリューギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea anchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンスポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweite Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweitbester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second house</gloss>
<gloss>second home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweitwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerhaus (von japan.-engl. second house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコンダリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Sekundäres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleiter (fürs Training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクションペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millimeterpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティーポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクションマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフモニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルシンモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selsyn motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiotics</gloss>
<gloss>semiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semiotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシトメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sensitometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレンディピティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serendipity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glücklicher Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブアンドボレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serve and volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットインスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-in sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスシンボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexsymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフォルツァンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sforzando</gloss>
<gloss>sforzato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sforzando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sforzato (stark betontVortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shalwar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイプトキャンバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaped canvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープシャンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep shank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルタードハウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shin guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short punt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルシーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルスコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットダウンストライキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-down strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skew gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skywriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sliding-Catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングスケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleitende Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングタックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding tackle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロー映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スローえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow motion (clip, image, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーキングジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナック菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナックがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack food (esp. potato chips, popcorn, etc.)</gloss>
<gloss>munchie</gloss>
<gloss>nosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewittchen (Märchengestalt der Brüder Grimm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルケースワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social casework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルケースワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social caseworker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルグループワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social group work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルセキュリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルスキルズトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skills training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiche Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体レーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいレーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid-state laser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソンブレロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>sombrero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sombrero (breitkrempiger, hoher, kegelförmiger Sonnenhut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソングポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソプラノ記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソプラノきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soprano clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドスカルプチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドスペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound spectrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundbody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンソウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spandex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elasthan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアミント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearmint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin-off</gloss>
<gloss>spinoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークンタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot advertisement</gloss>
<gloss>spot advertising</gloss>
<gloss>spot ad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbespot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot welding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリントカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzstreckenrennwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリントレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドバイクレジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイオンタブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stayon tab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PfundSterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラドリングストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straddling stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレーンゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートファーニチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stretchhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレッチ体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレッチたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stretch-Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリングオーケストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントカイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt kite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコンパクトカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcompact car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブドミナント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdominant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブヘッディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subheading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエットプディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suet pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischpudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーボウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルホンアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonamide</gloss>
<gloss>sulphonamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunk cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メロンパン</xref>
<gloss>half-melon shaped bun (term used in the Chugoku area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーカレンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-calender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgetank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラウンドシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surround system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surround-System (Lautsprechersystem und Wiedergabetechnik, bei der ein Raumklang entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンデッドゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterbrochenes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミンググローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニーオーケストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロミズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchromism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロニシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchroscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンテティスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">synthetisme</lsource>
<gloss>synthetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブラチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wende (Kurswechsel, bei dem das Schiff mit dem Bug durch den Wind geführt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレントマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent-money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarent (ital.) Taranto (Hptst. von Tarent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier mit Hintergrundmaterial für eine Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tambour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タングラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangram (chinesisches Puzzle aus fünf Dreiecken, einem Quadrat und einem gleichseitigen Parallelogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タールサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タランテラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tarantella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarantella (südital. Volkstanz meist im 68-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチングレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatting lace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffchenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okkispitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkter Hautkontakt zwischen Eltern und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berührung. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームジャンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team jumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームティーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teamunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーバッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tee batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Balles beim T-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟骨魚類</xref>
<gloss>bony fishes</gloss>
<gloss>osteichthyans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleostier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenfische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tempo rubato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーオファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファロー四徴症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファローしちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetralogy of Fallot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other party (usu. in business)</gloss>
<gloss>person or party with whom you are dealing (on the other end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアベンダゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiabendazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thimble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローフォワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeittunnel (vorgestellter Tunnel zur Reise durch die Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずペスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーンアーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone arm</gloss>
<gloss>tonearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドールパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーションメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torsion meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアーコンダクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリングカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabriolimousine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリストビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメントツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>township</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tramper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trampschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスアミナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaminase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファープライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフェラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transistor radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッドウエアインジケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread wear indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンドセッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendsetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボンプレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouser press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügelpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hosenbügler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイオンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troy ounce</gloss>
<gloss>ounce troy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troy pound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブレスタイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubeless tire</gloss>
<gloss>tubeless tyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブラーベルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubular bells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラースイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbler switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kippschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasack (dreiviertellange Damenbluse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンバックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnbuckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin cam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツープラトーンシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-platoon system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tyrann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラモンタニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramontanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーリペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under repair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップサイドダウンケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upside-down cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uptempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンファーニチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾索類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urochordates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニラエッセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanilleextrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワニラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリエーションルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミキュライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermikulit (hydriertes Silikatmineral; dehnt sich bei Wärme aus und wird als Isoliermaterial oder als Pflanzmedium verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermikulit (hydriertes Silikatmineral; dehnt sich bei Wärme aus und wird als Isoliermaterial oder als Pflanzmedium verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナキュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernaculer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landessprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkstümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァイオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラダガンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viola da gamba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオロンチェロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>violoncello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージンソイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unberührter Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス固化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスこか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitrification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルトアンペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volt-ampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルタンメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltammetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルネラビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァルネラビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッフルスラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waffle slab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオークインクロゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk-in closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) begehbarer Kleiderschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークインクロゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkin closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallaroo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワットメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアインジケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wear indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークエンドハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットクリーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cleaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホエールウオッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whalewatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールアライメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spureinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドシアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind shear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリューゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Flugel</lsource>
<gloss>wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤブラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire lath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカーズコレクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' collective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローヤンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow Yankee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨヒンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yohimbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoneneinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumeinteilung (z.B. von Gebäuden oder bei der Stadtplanung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>moneme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monem (bei André Martinet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morphem (kleinste bedeutungstragende Spracheinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>能記</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>signified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pride of place</gloss>
<gloss>most prominent</gloss>
<gloss>top-ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>下書き</xref>
<gloss>rough sketch used as a guideline for a picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diazotization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gehechteter Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablage (von Dokumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>storing</gloss>
<gloss>setting aside</gloss>
<gloss>laying away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたいあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking while holding on to something (such as a wall or table)</gloss>
<gloss>cruising (i.e. children learning to walk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one season</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>半季</xref>
<gloss>one year (esp. as an Edo-period duration of employment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertragsdauer von einem Jahr, für die ein Hausangestellter arbeitete (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>pseudo-</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sub-</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungenügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to say say previously unspoken thoughts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start saying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to court someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum ersten Mal sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to be penetrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue riding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think constantly about</gloss>
<gloss>to dwell on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be effeminate</gloss>
<gloss>to be a fop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break into a smile</gloss>
<gloss>to grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>塞ぐ</xref>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to block up</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide (e.g. an outcome)</gloss>
<gloss>to dictate</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something resound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (seinen Ruf etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>荒む</xref>
<gloss>to grow wild</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to become rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to burrow through</gloss>
<gloss>to dig through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯ればむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かればむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to wither</gloss>
<gloss>to begin to dry out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down in notes (meeting minutes, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>染み込む</xref>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (als Fleck) tief eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりふるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to say repeatedly (often by many people)</gloss>
<gloss>to say over and over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捌す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drain away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abfließen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig verkaufen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt (steel, etc.)</gloss>
<gloss>to liquefy</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to melt (one's heart)</gloss>
<gloss>to disarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something bright</gloss>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something resound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (seinen Ruf etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インブリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to stick something with paste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to earn a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kleber befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der hand in den Mund leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグヌスデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Agnus Dei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agnus Dei (Bez. Christi; Gebet in der Messe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカルテケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカル・テケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akhal-Teke, a breed of horses originating in Turkmenistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビットメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Babbitt metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babbitmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerweißmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バートレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartlett (pear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Capricorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャパラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaparral (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish (pastry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plunderstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Eid (Muslim festival)</gloss>
<gloss>Id</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イードアルアドハー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Eid ul-Adha</gloss>
<gloss>Id ul-Adha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イードアルフィトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Eid ul-Fitr</gloss>
<gloss>Id ul-Fitr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>griot</gloss>
<gloss>jeli</gloss>
<gloss>West African bard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese eagle ray (Myliobatis tobijei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adlerrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myliobatis tobijei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシドイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tree lilac (Syringa reticulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼスイット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jesuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leaver lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフォークジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norfolk jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉魴鮄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみほうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミホウボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental flying gurnard (Dactyloptena orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Othello (board game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Othello</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Mohr von Venedig (Drama von William Shakespeare1604)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Para rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピエタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビエタ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Pieta</gloss>
<gloss>pieta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエブロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyramidon (brand-name aminopyrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RESale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナトラドクトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinatra Doctrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサスリーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas leaguer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルストイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tolstoyan</gloss>
<gloss>Tolstoian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viyella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be able to say</gloss>
<gloss>to get someone to say</gloss>
<gloss>to induce someone to say</gloss>
<gloss>to let someone speak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡崎フラグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかざきフラグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okazaki fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまぜる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave together</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss>to intermingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>batch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>times worth of</gloss>
<gloss>multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win through (e.g. to finals)</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液包炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえきほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bursitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮を剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯んずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肯ずる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がえんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beipflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きょしちょう座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨嘴鳥座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしちょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tucana (constellation)</gloss>
<gloss>the Toucan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tukan (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tucana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬軟体動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎなんたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>触手動物</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>molluscoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空力性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりきせいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamic performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese pond turtle (Chinemys reevesii)</gloss>
<gloss>Reeves' turtle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿象</xref>
<gloss>stink bug</gloss>
<gloss>shield bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesische Dreikielschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinemys reevesii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumwanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentatomida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss>gauge board</gloss>
<gloss>instrument board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月球儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球儀</xref>
<gloss>moon globe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mondglobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型二輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたにりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle, greater than or equal to 250cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際保護動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほごどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationally protected animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise a plan</gloss>
<gloss>to work out a plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍を晒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばねをさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>屍・1</xref>
<gloss>to die on the battlefield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷸駝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎだちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シギダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tinamou (any bird of family Tinamidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首里王府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりおうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王府</xref>
<gloss>administration of the Ryukyu Kingdom (lit.: royal government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうマゼランうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesser Magellanic Cloud</gloss>
<gloss>Small Magellanic Cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleine Magellansche Wolke (eine Galaxie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己研鑽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこ</reb>
<re_restr>杖鼓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>janggu (Korean hourglass drum)</gloss>
<gloss>janggo</gloss>
<gloss>changgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed company (on a stock exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a few minutes</gloss>
<gloss>for a few minutes</gloss>
<gloss>for a number of minutes</gloss>
<gloss>for a period of a few minutes</gloss>
<gloss>for several minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイタカシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-winged stilt (Himantopus himantopus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stilt (any bird of family Recurvirostridae)</gloss>
<gloss>avocet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelzenläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himantopus himantopus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反嘴鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリハシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Terek sandpiper (Xenus cinereus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反嘴背高鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはしせいたかしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリハシセイタカシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pied avocet (Recurvirostra avosetta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露兜樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸樹</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pandanus boninensis (species of shrub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandanus boninensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代名動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代名詞</xref>
<gloss>pronominal verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいマゼランうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large Magellanic Cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Große Magellansche Wolke (eine Galaxie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning (esp. in food industry with additives)</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着味液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくみえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning solution</gloss>
<gloss>flavoring solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘頭滑液包炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうかつえきほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olecranon bursitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンキナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>electric catfish (any species of family Malapteruridae, esp. species Malapterurus electricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Coriaria japonica (species of shrub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanischer Gerberstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coriaria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>February Revolution (France, 1848)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>February Revolution (Russia, 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似鱚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似義須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deepsea smelt (Glossanodon semifasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本商工会議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしょうこうかいぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Japan Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss>JCCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のいばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノイバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>multiflora rose (Rosa multiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄葉蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜんはれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノウゼンハレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金蓮花</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nasturtium (species of Indian cress, Tropaeolum majus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴広鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしびろこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシビロコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shoebill (Balaeniceps rex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasmobranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被嚢類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾索類</xref>
<gloss>tunicates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-negative (integer)</gloss>
<gloss>greater than or equal to zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非労動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうどうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not in the work force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese butterfly bush (species of buddleia, Buddleja japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerflieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmetterlingsstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddleja japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双葉柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたばがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタバガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラワン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dipterocarp (any plant of genus Dipterocarpus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武闘家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細頸芥虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくびごみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホソクビゴミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bombardier beetle (any insect of subfamily Brachininae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>捲り上げる・まくりあげる</xref>
<gloss>to tuck (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hochkrempeln (die Ärmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見合わせる</xref>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss>to look at each other</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to suspend operations</gloss>
<gloss>to refrain from performing an action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飲み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking fountain</gloss>
<gloss>water fountain</gloss>
<gloss>bubbler</gloss>
<gloss>(animal) watering hole</gloss>
<gloss>water hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinkwasserbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結わえ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわえつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement (legal)</gloss>
<gloss>compromise settlement</gloss>
<gloss>settlement offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒ＆Ｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールアンドディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research and development</gloss>
<gloss>R&amp;D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューバ危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューバきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban Missile Crisis (1962)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubakrise (Konfrontation zw. den USA und der UdSSR um die Stationierung von Raketen auf Kuba, 196263)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シダ植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊歯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シダしょくぶつ</reb>
<re_restr>シダ植物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しだしょくぶつ</reb>
<re_restr>羊歯植物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pteridophyte (any plant of division Pteridophyta, inc. ferns and fern allies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼーマン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼーマンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeeman effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダビデの星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダヴィデの星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダビデのほし</reb>
<re_restr>ダビデの星</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダヴィデのほし</reb>
<re_restr>ダヴィデの星</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star of David</gloss>
<gloss>Magen David</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューダー王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューダーおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tudor dynasty (of England; 1485-1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューダー朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューダーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tudor dynasty (of England; 1485-1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドコサヘキサエン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドコサヘキサエンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docosahexaenoic acid</gloss>
<gloss>DHA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DHA (engl. docosahexaenoic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドンキホーテ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドンキホーテがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ハムレット型</xref>
<gloss>quixotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DonQuixote-Typ (agressiver Charkter mit starkem Gerechtigkeitssinn und einem tollkühnen Ehrgeiz für Ideale; im Gegensatz zum Hamlet-Typ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナポレオン法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナポレオンほうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napoleonic code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code Napoléon (Bez. des Code civil zwischen 1807 u. 1814)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネフローゼ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネフローゼしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrotic syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バビンスキー反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バビンスキーはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Babinski reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babinski-Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babinski-Zeichen (nach dem poln.-franz. Neurologen Joseph Babinski; anstatt reflexartigen der Greifbewegung beim Bestreichen der Fußsohle, wird die große Zehe nach oben gezogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーチメント紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーチメントし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンジャブ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンジャブご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Punjabi (language)</gloss>
<gloss>Panjabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン過剰症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypervitaminosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピクリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピクリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pikrinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,4,6-Trinitrophenol (organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピストン棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピストンぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolbenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランスギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oxeye daisy (Leucanthemum vulgare)</gloss>
<gloss>marguerite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤング案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドーズ案</xref>
<gloss>Young Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Youngplan (Plan zur Regelung der dtsch. Reparationen 1930 bis 1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レトロマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レトロマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhaeto-Romance (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカプリッチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>a capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソルバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプソルバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>absorbant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absorbant (eine Art Segeltuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプストレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstrakte Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstraktionisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzeptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektronenfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセシビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugriffsmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エースアタッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace attacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーススパイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace spiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>acerola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acerolakirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puerto-Rico-Kirsche (Vitamin-C-reiche westind. Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテートレーヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetatseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカラシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achalasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシッドジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acid-Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acridine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acridin (stickstoffhaltige organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrinol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrinol (ein Desinfektionsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブセーフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktive Nutzung der Solarenergie (benötigt zusätzliche Energie zur Betriebsfähigkeit, z.B. für eine Wärmepumpe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトミオシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actomyosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktomyosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>adagietto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adagietto (kurzes Adagio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adagietto (ziemlich ruhige Vortragsweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィニティークロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity chromatography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after five</gloss>
<gloss>one's private time</gloss>
<gloss>after-hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit nach der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agarose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) agarose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージドビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイジズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ageism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ageless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>agitato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) agitato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrieben (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリケミカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrichemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarchemikalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグロフォレストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agroforestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air filter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfilter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftungsloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschleuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアピストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラバスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alabaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alabaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルケミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>alchemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキルフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl phenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkylphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキルアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkylaluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールトーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all talkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollständig vertonter Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウェザーコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allwetterjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウェザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allwetter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>alleluia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleluja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halleluja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロフェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allophane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allophan (ein Tonmineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールタナティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alyssum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alyssum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amidol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amidol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,4-Diaminophenol-Dihydrochlorid (als Entwickler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amyloid (krankhafter niedermolekularer Eiweißkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイドーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyloidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amyloidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amyloide Degeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロペクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylopectin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylopektin (Bestandteil von Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナボリックステロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolic steroids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anaboles Steroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anabolikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナボリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネアロビクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaerobics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナムネーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>anamnesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anamnesis (Wiedererinnerung der Seele an die Zeit vor der Geburt; z.B. bei Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネモメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anemometer (ein Windmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノイリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneurin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneurin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitamin B1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animalismus (religiöse Verehrung von Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>animato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) animato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>anisole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anisol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methoxybenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylphenylether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノードスライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode slime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aorist (Zeitform, die eine momentane od. punktuelle Handlung ausdrückt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパテイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>apatheia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apathie (Freiheit von Affekten in der Stoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphthe (kleines Geschwür an der Mundschleimhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtbogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケイック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイイック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) archaisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキトレーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architrave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architrav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epistylion (auf einer Säulenreihe ruhender tragender Querbalken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルギナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arginase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aristocratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルルカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>arlequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harlekin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arlecchino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanswurst (urspr. Figur aus der Commedia dell’Arte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペジオーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arpeggione</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arpeggione (eine 1823 erfundene, wie ein Violoncello zu spielende Streichgitarre; F. Schubert komponierte eine Sonate für Klavier und Arpeggione a-Moll D 821)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (künstlerisch gestalteter) Titel (eines Filmes oder Fernsehdramas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titeldesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセティシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asceticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトフェルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt felt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッサイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>assai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) assai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich (in Verbindung mit Tempobezeichnungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタラクシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>ataraxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ataraxie (Seelenruhe, Unerschütterlichkeit in d. griech. Philos.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテレクトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atherectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテトーシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテトージス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athetosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Athetose (unaufhörliche, ungewollte Bewegungen der Gliedmaßenenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートトラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>attache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auramine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auramin (ein gelber Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートポイエーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopoiesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autopoiesis (Fähigkeit, sich aus sich selbst erhalten, wandeln und erneuern zu können; insbes. Terminus in der Soziologie von Niklas Luhmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェーゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswärtsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゾトバクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azotobacter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azotobacter (Luftstickstoff bindende Bakteriengattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビルサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babirusa (Babyrousa babyrussa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirscheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babirusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babyrousa babyrussa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babyboomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーバギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportwagen (leichter, zusammenklappbarer Kinderwagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht wie ein Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシトラシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacitracin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnradvorgelege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rädervorgelege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックオーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックペイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnnachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehaltsnachzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back toss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffeltiefbagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rucksackreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rucksacktourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプレッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backup light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfahrtlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backup system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstauwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badge test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッグパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dudelsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークドチーズケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked cheesecake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balafon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールパーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balsa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) John Bunyan (engl. Prediger und Schriftsteller; 16281688)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードスキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar code scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルビタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diäthyl-Barbitursäure (ein Schlafmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edmund Burke (brit. Politiker und Publizist; 17291797)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenneth Burke (amerik. Soziologe und Literaturkritiker; 18971993)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラクーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barrakuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfeilhecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>barrette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valletta (Hptst. von Malta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーターシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kompensationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassgitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bade-Cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バソリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batholith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batholith (Tiefengesteinskörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>batiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Batist (feinfädiges Gewebe in Leinwandbindung; angeblich nach einem Fabrikanten namens Baptiste aus Cambrai, der als Erster diesen Stoff hergestellt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay rum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pimentöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bay (Platz, der im Computer für Peripherie vorgesehen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチガウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアハッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear hug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアデッドコリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearded collie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seite des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフカツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderkotelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤマグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビアマグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(süddeutsch.) Rande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(schweiz.) Rande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behemoth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berberine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリベリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beriberi (Vitamin-B1-Mangelkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beryll (ein Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベベルギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bevel gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelzahnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアステープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアスタイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias tire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagonalreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクルトライアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders interessantes Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großwild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジキール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge-keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimmkiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilgekiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオマテリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレメディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioremediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bios (zur Hefevermehrung notwendiges Spurenelement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセーフティーレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosafety level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオスフィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Biotin</lsource>
<gloss>biotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin H</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biotin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biphenyl (ein Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスターパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelendmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーデージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felicia amelloides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blue Note (erniedrigter 3. bzw. 7. Ton der Durtonleiter im Blues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtzug (der JR)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluetrain (Zug von Kapstadt nach Pretoria in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootsdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーシザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディースカルプチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディースラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body slam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodywave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイルドエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochtes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boilerman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bollard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボローニャソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bologna sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mortadella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bolometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolometer (Strahlungsmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha-Schülerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Tänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boot neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootskragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートレグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bootleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタニカルアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケガルニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouquet garni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutersträußchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bouquet garni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブズーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouzouki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern crossbow</gloss>
<gloss>bow gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Amia</lsource>
<gloss>bowfin (Amia calva)</gloss>
<gloss>mudfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスプリーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box pleat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quetschfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックススパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschweifte Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akkolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラケットクリープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket creep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneller Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリックチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルベール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal veil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brig (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brigg (zweimastiges Segelschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hutkrempe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dichtgewebte Stoffart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロメライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brucin (ein Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürste (auch Elektrot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buccal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkung über die Mundschleimhäute (etwas unter die Zunge tun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケットシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalensitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss>pail</gloss>
<gloss>skip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufelkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaufel (z.B. eines Wasserrades oder eines Baggers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buckramleinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchbinderleinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファーゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクカーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) automatische Wetterbeobachtungsboje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushel (engl.-amerik. Getreidemaß; in Engl. 36,37l; in den USA 35,2l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Butylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuel Butler (engl. Satiriker; 18351902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samuel Butler (engl. Schriftsteller; 18351902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicholas Murray Butler (amerik. Publizist und Pädagoge; 18621947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttermilk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">butter roll</lsource>
<gloss>butter-enriched roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterbrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイヤーズクレジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer's credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブタイヤケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cab-tyre cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルレリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtauslöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルテレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabefernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドヘリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadherin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cadherin (ein Zelladhäsionsmolekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャフェテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caftan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaftan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーキサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレドニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caledonian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callipers</gloss>
<gloss>calipers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasterzirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CALS (Informationsmodell für Produktdaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quecksilber-I-Chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalorimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャニスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌーイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanzelhaube (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helmlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプリーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalbuchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプロラクタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caprolactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caprolactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaprolaktam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antriebswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandantriebsachse (eines Bandgerätes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラメルソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>キャラメル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel (soft candy)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. カラメル</s_inf>
<gloss>caramel (browned sugar used as flavouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボナタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonatite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonatit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carbonatit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caribou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karibu (nordamerik. Rentier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangifer tarandus caribou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアトーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリアティード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caryatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリアチード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>caryatide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karyatide (weibl. Stützfigur, anstelle eines Pfeilers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスカラサグラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascara sagrada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cáscara Sagrada (Rinde des amerik. Faulbaums; ein Abführmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カストラート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>castrato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタレプシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalepsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalepsie (Muskelverkrampfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテキズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katechismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catechol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathepsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセトメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathetometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathetometer (optisches Gerät zum Messen von kleinen Höhenunterschieden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathexis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathexis (Konzentration der emotionalen Energie auf ein Objekt oder eine Idee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catwalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caviare</gloss>
<gloss>caviar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlraumbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kavitation (z.B. bei Pumpe, Schraube, Propeller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セフォタキシム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cefotaxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceilometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ceilometer (Wolkenhöhenmesser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリアク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celeriac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knollensellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelsellerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celeriac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリソルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリシード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apium graveolens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーフロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellulase (ein Zellulose spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celtuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セファロスポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalosporin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブロシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebroside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleiche!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョークストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk stripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin">capati</lsource>
<gloss>chapati</gloss>
<gloss>chapatti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chapati (indisches Fladenbrot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルトルーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャトルーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chartreuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェイサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap chic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープレーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap labour (labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billige Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックプライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックプロテクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkerboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzug der Mitgliedsbeiträge für die Gewerkschaft vom Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkvalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regulierventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschlagventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät, das den Betrag eines Schecks mit unveränderlich Tinte druckt oder in den Scheck prägt, um ein Verändern zu verhindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) prost!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Wohl! [2]auf Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズトースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical lace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenspitze, bei der ein Muster auf Stoff gestickt wird und der Trägerstoff dann chemisch entfernt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische Pulpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリートマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tomato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cherub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェストパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Brust aus gespielter Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldtruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスターフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chesterfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chesterfield (eleganter Herrenmantel mit verdeckter Knopfleiste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キアロスクーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>chiaroscuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helldunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiaroscuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clair-obscur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シケイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフエグゼクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフメート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erster Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフオフィサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリパウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekühlt gelagertes Rindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekühlte Walzen (zum Härten von Metall beim Walzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チポラータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipolata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>chiton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiton (altgriech. Untergewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlordane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロアセトフェノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroacetophenone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloracetophenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CN (ein Reizkampfstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロジフェニルアルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorodiphenylarsine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロピクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloropicrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorpikrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorose (mangelnde Ausbildung von Blattgrün)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlorose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bleichsucht (Eisenmangelanämie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルピクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpicrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョックストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chockstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョークコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choke coil</gloss>
<gloss>choking coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drossel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレカルシフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholecalciferol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレステリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholesterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholin (Gallenwirkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschnittener Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョリソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョリソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>chorizo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorizo (eine span. Schweinefleischwurst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatron (eine Bildröhre für Farbfernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロームイエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリソベリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysoberyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャックリーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chucking reamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenreibahle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chukka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin">catni</lsource>
<gloss>chutney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chutney (scharf gewürzte Sauce aus zerkleinerten Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chymosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シメチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cimetidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinecamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinoorgel (zur Begleitung von Stummfilmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cineplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトルリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrulline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cittern</gloss>
<gloss>cithern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) City (Stadtkern von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civetone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Claret (roter Bordeauxwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clarino (hohe Trompete bzw. Zungenstimme der Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリオネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarionet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarinette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreta (griech. Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオメトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliometrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cloche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロイスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abgeschlossene Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアセルベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coacervate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koazervat (Schwebezustand eines Stoffes zwischen Ausfällung und kolloidaler Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールカッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenschrämmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal pick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelspitzhacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenhacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coatdress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorne wie eine Jacke geschnittenes Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーテッドペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクシジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokkolith (aus Kalkalgen entstandenes Sedimentgestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヒーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohärer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frittröhre (Gerät zum Nachweis elektronischr Wellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルボビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil bobbin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルレーニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>col legno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) col legno (Spielanweisung für Streicher, die Saiten mit dem Holz des Bogens zu spielen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colchicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colchicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolchicin (Alkaloid der Herbstzeitlosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colchicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstzeitlose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colchicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドタイプシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold type system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotosatz (Satz bei dem im Gegensatz zur Monotype kein Blei geschmolzen werden muss und der daher kalt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotosatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドボルテックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kalter Tiefdruckwirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collimator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollimator (Gerät zur Erzeugung paralleler Strahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロネード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonnade (Säulengang mit geradem Gebälk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーアナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーサークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーディネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colossus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour scanner (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farb-Scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラムシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenkradschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-medical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungspersonal außer dem Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディーリリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) befreiende Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモディティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konifere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coniine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coniin (giftiges Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナーベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conurbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックドソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked sausage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラティブハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopal (Harz verschiedener tropischer Bäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopal (Harz verschiedener tropischer Bäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナースロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルヌコピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornucopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronagraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coronagraph (Gerät zur Beobachtung der Korona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krönungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krone (Gesamtheit der Kronblätter der Blüte der Bedecktsamer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korporatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coulometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coulometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladungsmengenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voltameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurierdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Courier (eine verbreitete Schrift mit fester Zeichenbreite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courseline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnlinie (Linie zw. den Bahnen versch. Läufer oder Schwimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courseware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus mit Innenhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckglas (zur Abdeckung von Präparaten beim Mikroskopieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coverversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウルネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowl neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapuzenkragen (entsprechend Mönchskutten entworfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crape paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krepppapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレバネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cravenette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cravenette (eine Art imprägnierter Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regenmantelstoff im Pfeffer-und-Salz-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatin (ein Aminosäurederivat in der Muskulatur und im Blut von Wirbeltieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatinin (ein Stoffwechselendprodukt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットファシリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケレド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>credo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープデシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crêpe de Chine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crooner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitze quer zur Fahrtrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスエグザミネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossed belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekreuzter, acht-förmiger Treibriemen (seit der Meiji-Zeit gebräuchlicher Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルフルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルマイクロフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal microphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallmikrofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルマイクロホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフスカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffs-cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelschoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurare (Pfeilgift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurare (Pfeilgift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリーヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lockiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillecreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen einer Stufe als Fußhalt mit dem Eispickel in den Schnee oder ins Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cut-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cut-in (Schnitt, der auf eine relativ totale Einstellungsgröße folgt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cut-in (schneller Durchbruch der Verteidigungslinie zum Korb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutin (wachsartiger Überzug auf Blättern u. Sprossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアナミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Cyanamid</lsource>
<gloss>cyanamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアノバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロセリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloserine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyclocerine (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zypressen (Gemälde von Vincent van Gogh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cystin (schwefelhaltige Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dacite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dazit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dacit (junges Ergussgestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">†</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dalasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klare Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnete Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam-site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauplatz für einen Damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damast (Gewebe mit eingewebten Mustern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーホスピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイホスピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Rucksack für Tagesausflüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtheben vom Boden bis auf Hüfthöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungenutzter Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschenkter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドボールライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-ball line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) James Dean (amerik. Filmschauspieler; 19311955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デットサービスレシオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt service ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldendienstquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>decametre</gloss>
<gloss>decameter</gloss>
<gloss>dekametre</gloss>
<gloss>dekameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10m</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekar (10Ar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキブラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besen zum Schrubben des Decks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコラティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekorativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deflator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォッガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defogger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディグリーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree-day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デヒドロゲナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrogenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dehydrogenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dehydrase (Wasserstoff abspaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミウルゴス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">demiourgos</lsource>
<gloss>demiurge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demiurg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher Baumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weltenschöpfer (bei Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladebaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derrickkran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナードラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtischgarnitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desktop personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスモソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desmosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desmosom (Einrichtung zur Zellbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクティブストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デテクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopfen (eines Motors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトリタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detritus (Schwebe u. Sinkstoffe in den Gewässern; vor allem aus abgestorbene Mikroorganismen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Detritus (zerriebenes Gesteinsmaterial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビトロセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devitroceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dextran (synthetisches Blutplasma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアゴナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアゼパム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazepam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアジノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazinon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazinon (ein Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアゾジニトロフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazodinitrophenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazodinitrophenol (wird in Zündhütchen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>diction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジデオキシシチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dideoxycytidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジデオキシイノシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dideoxyinosine</gloss>
<gloss>didanosine</gloss>
<gloss>DDI</gloss>
<gloss>ddI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespielter massenhafter Atomtot als Protestaktion gegen Massenvernichtungswaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digitizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalisierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter Dill (eine Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anethum graveolens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジメチルグリオキシム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimethylglyoxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジモルホラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimorpholamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dioptrie (Maßeinheit für den Brechwert von Linsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプロマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktantrieb (z.B. bei Plattenspieler oder Tonbandgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direkte Methode (des Sprachenlernens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direct-Touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter Schuss des Balles über die 22m-Touch-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクターズチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director's chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>dirham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dirham (Währungs und Münzeinheit in arab. Ländern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダートコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダートトライアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moto-Cross-Hindernis-Parcours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティーフロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmutziges Floaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemanagtes Floaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスククラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disc clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibenkupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis mit z.B. Titeln, Stücken, Interpreten und Aufzeichnungsdaten von Schallplatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスポーザブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスルフィラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disulfiram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodge ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dodge Ball (Spiel, bei dem eine im Kreis stehende Mannschaft eine innerhalb des Kreis stehende Mannschaft mit einem Ball abzuwerfen versucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolomitgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominion (Manga von Shirow Masamune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアストッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドープチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dope check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschgiftüberprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Besetzung derselben Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelter Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kragen, unter dem ein zweiter Kragen als Verzierung hervorschaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmbarer Kragen (eines Herrenhemdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルドリブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double dribble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Dribble (Regelverstoß; während des Dribblings wird der Ball gehalten und dann das Dribbling fortgesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルイーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double eagle (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-Eagle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルジョーゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double georgette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルハイフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double hyphen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisterbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echobild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenschlagzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes Rohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double scull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelzweier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double Steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルトーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweifarbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-buttoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double-checking (trans: double-check)</gloss>
<gloss>countercheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweimaliges Kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルデッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-decker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppeldeckerbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelstockomnibus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-knit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubles court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublespeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラクマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダラクマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drachma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachme (Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drachme (eine Apotheker-Gewichtseinheit in Amerika und Großbritannien von 3,89g)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drain (Ausgangselektrode des Feldeffekttransistors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレナージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッドノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreadnought (Name eines großen englischen Kampfschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Kampfschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiderpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスウオッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driveway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dropshot (in Netznähe ausgeführter Schlag, bei dem der Ball kurz hinter dem Netz fast senkrecht herunterkommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグデリバリーシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug delivery system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenzufuhr-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドゥルイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtschacht (vertikaler Schacht oder kleiner Hof zur Lichtzuführung in unterirdische Geschosse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trockene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライリハーサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライイースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry yeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenhefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチェスポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duchess potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel</gloss>
<gloss>duffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düffel (schweres Gewebe mit Flor auf beiden Seiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler, der häufig in die Erde schlägt, anstatt den Ball zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler, der häufig in die Erde schlägt, anstatt den Ball zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langweiliges Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staubmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müllschlucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックスピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dynamischer Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dynamometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eastern League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキノマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレクティシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclecticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eco-business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öko-Business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecofeminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ecological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umweltaktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクトマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galvanoplastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリジビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリミネーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eliminator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eliminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emetine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emitter (Elektrode eines Transistors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマルジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エマルション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エマルジオン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメルドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameled glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eosin (ein roter Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eosin (ein roter Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタキシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaxial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) epitaxial (auf einem anderen Kristall wachsend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラブトキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erabutoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hermelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープクローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカルゴバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escargot butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプラネード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esplanade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストッペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estoppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschluss einer Äußerung, wenn sie einer früheren Äußerung widerspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックマイノリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnische Minderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノメソドロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnomethodology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethnomethodologie (bei Erving Goffman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチルエーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthyläther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エティモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eucharist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eucharistie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユージオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eudiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーディオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eudiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eudiometer (Glasröhre zum Abmessen von Gasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイゲノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eugenol (ein ungesättigtes Phenol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフォニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euphonium (Glasröhrenspiel bzw. Baritonhorn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグザミネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾーストパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspuffrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auspuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamera, die sich wie der Augapfel in verschiedene Richtungen drehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースパウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェールセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failsafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gültiger Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェークファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake fur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unechter Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstpelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetäuschter Spielzug (z.B. bei Amer. Football)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fake (Veränderung z.B. einer Melodie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falllinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファモチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famotidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farmteam (Team zur Ausbildung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェータリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tierwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティースタディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feasibility study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feasibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fedora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィービジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニティーテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminity test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルマータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fermata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fermate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferritin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrocene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferrocen (eine Sandwichverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferrotypie (Fotopositiv auf einem Eisenblech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーツーザホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber to the home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィブロイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibroin (Hauptbestandteil des Seidenfadens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィデリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity (audio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドスタディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feldforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field-glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールダーズチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehleinschätzung eines Fielders, den Ball zu fangen, wodurch der Läufer und der Schlagmann weiterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダーズチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünfziger Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fünfziger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damm aus natürlich Füllmaterial wie Erde oder Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタープレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterpresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアプレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) First Down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal drag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fizz (kaltes Mixgetränk aus z.B. Alkohol, Fruchtsaft und Sekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッグキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラジョレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラジオレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flageolett (kleine Blockflöte mit Schnabel aus Elfenbein oder Horn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flageolettton (hohe Töne bei Saiteninstrumente, die durch leichtes Aufsetzen des Fingers an best. Punkten der schwingenden Saite erzeugt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flasher (i.e. a turn signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flipchart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Schautafelkarten (z.B. fürs Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stockschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutist</gloss>
<gloss>flautist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flötist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライギャラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォブポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fob pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folioformat (einmal gefalteter Papierbogen bzw. Buch in dieser Größe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portfolio (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folkrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revuetheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フールプルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narrensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">narrensicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フールスキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolscap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzleiformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanzleipapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットフォールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einem Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォースプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Force Play (Spiel, bei dem ein Läufer ins Aus geschickt wird, wenn er vom Schlagmann gezwungen wird, zur nächsten Base zu laufen, und ein Feldspieler, der den Ball hat, die Base vor ihm berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーゲットミーノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergissmeinnicht (Blume aus der Gattung der Borretschgewächse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myosotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォゲットミーノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) formale Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルテピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fortepiano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルティッシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fortissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fortissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr laut (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>forum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラムディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forum discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forumsdiskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball, der jenseits der Foul-Linie landet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルスロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォービート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーウエーフラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-way flasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">foxface</lsource>
<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>apple of Sodom</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource>
<gloss>foxface (Siganus vulpinus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>fox face</gloss>
<gloss>fox-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsunanasu (eine Gartenpflanze; ; )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum mammosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックステリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foxterrier (rauhaariger englischer Jagdhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラジオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fradiomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフォール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freier Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freejazz (Form des Modernjazz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーピストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free pistol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freie Pistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) freies Rohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fisch, Gemüse oder Obst in Pfannkuchenteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>frottage (art technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchreibung (grafisches Verfahren, bei dem Papier auf prägende Unterlagen wie Holz, Metall, Textilien u. Ä. gedrückt und z.B. mit dem Bleistift abgerieben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フガート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fugato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fugato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fugenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Fuge komponiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フゲッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fughetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fugette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house (esp. in card games such as poker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Full House</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルネルソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full nelson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelnelson (ein Haltegriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lange auf Passform gearbeitete Damenstümpfe mit hinterer Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルフラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furfural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furfural (ein Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファスチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fustian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fustian (dicker Stoff z.B. für Reithosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaberdine</gloss>
<gloss>gabardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabardine (festes Gewebe mit Schrägrippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼットバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルバノメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロムカセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ROM cassette</lsource>
<gloss>game cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmaschine mit Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラムマサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>garam masala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garam Masala (indische Gewürzmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリックソルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーパイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garpike (any fish of family Lepisosteidae)</gloss>
<gloss>garfish</gloss>
<gloss>gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスボイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロマトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chromatograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスハイドレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas hydrates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gashydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlussverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelendmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flüssigkeitsstandanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルスタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルストライキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertig! (Kommando beim Start eines Rennens direkt vor dem Startschuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getter (Fangstoff zur Bindung von Gasen, z.B. bei Röhren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jig (heiterer Schreittanz im Dreiertakt; Satz einer Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルトトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt-top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergoldeter Kapitalschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter Kopfschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョコーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>giocoso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) giocoso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzhaft (eine Vortragsbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>glace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gletscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラッシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>glacis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウコーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glee (einfaches A-cappella-Lied für drei und mehr Solostimmen vor allem im Londoner Glee-Club gepflegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glänzende Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend (z.B. von Fotopapier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロキシニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloxinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gloxinie (ein Gesneriengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinningia speciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルココルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucocorticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glucocorticoid (ein Nebennierenrindenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluon (ein Boson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルタチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutathione</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutathion (Tripeptid aus Glycin, Cystein und Glutaminsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコシダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycosidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycoside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykosid (zuckerhaltige Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリオキシソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyoxysome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グノーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>gnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドアフターヌーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guten Tag! (als Gruß am Nachmittag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gutes Design (bei vom MITI ausgewählten Produkten; diese durften ein besonderes Kennzeichen tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gute Nacht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>goodby</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tschüs!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グスベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴアードスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gored skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gouge (tool)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゴルジュ</xref>
<gloss>gorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grab bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greiferkübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greifschaufel (mit schaufelartigen Schalen, die sich öffnen und schließen lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラハムブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graham bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラムトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graviton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリースカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staufferbuchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリースガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasternetz (für Architektur bzw. Stadtplanung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローサリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースリセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアヤコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaiacol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guajakol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2Methoxyphenol (z.B. als Antiseptikum verwendeter aromatischer Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアヤク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaiacum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guajakbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guaiacum (ein Jochblattgewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanidin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iminoharnstoff (kristalline, stark basische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアノシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanosin (Bestandteil der Ribonucleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gulden (ehem. niederländ. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guinea (franz.) Guinée (wichtigste Goldmünze Englands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gulden (ehem. niederländ. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムシロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckersirup (als Süßmittel; zur Verhinderung der Kristallisation mit Gummiarabikum versetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガットギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gut guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッタペルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="may"/>
<gloss>guttapercha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guttapercha (kautschukartiger Stoff; als Isoliermittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guyot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guyot (eine tafelbergähnliche Tiefseekuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナスティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロホライズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyro horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlicher Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreiselhorizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロスタビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrostabilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreiselstabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビリテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハクニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアトニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>hajj</gloss>
<gloss>haj</gloss>
<gloss>hadj</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blamage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフネルソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-nelson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウエーライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロペリドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haloperidol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールターネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halterneck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hapten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hapten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbantigen (org. Verbindung, die nach Koppelung an Eiweißkörper zu einem Antigen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードバップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard bop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mundorgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberschwingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flageoletttöne (hohe Töne bei Saiteninstrumente, die durch leichtes Aufsetzen des Fingers an best. Punkten der schwingenden Saite erzeugt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーベスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドシザース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headband</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ヘッドバンギング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>headbanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドクォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドクオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spindeldocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart cam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herzförmige Nockenscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectogramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectolitre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 粨</s_inf>
<gloss>hectometre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hedonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘマタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatit (wichtiges Eisenerz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘマトクリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematocrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatokrit (der Anteil des Volumens aller roten Blutkörperchen am Gesamtblut; Hkt, HK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘミセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemicellulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘパリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heparin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heparin (blutgerinnungshemmendes saures Mucopolysaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブスパイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb spice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロカリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterocaryon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロドキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodyne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterosis</gloss>
<gloss>hybrid vigor</gloss>
<gloss>hybrid vigour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサクロロエタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexachloroethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサデカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexadecane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cetan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexadecan (ein gesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキソーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexogen (ein hochexplosiver Sprengstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキシルレゾルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexylresorcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexylresorcin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエログリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hieroglyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high collar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>high color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイハードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high hurdles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-tech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルビリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillbilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストプラスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histoplasma (verursacht Histoplasmose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) History</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis der zuletzt geöffneten Dateien, Links etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wälzfräser (zum Fräsen von Schneckenrädern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホローバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリホック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホマトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homatropine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームストレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielgerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホミニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hominization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモカリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homocaryon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホサナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosanna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosanna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hosianna (zunächst Flehruf an Gott, später Jubel und Huldigungsruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosteler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットアトム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>hot atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hot-Atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットラボラトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kredit zwischen Hauptsitz und Filialen derselben Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housedress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバハバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hubba-hubba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell, schnell (evtl. ursprüngl. Polynes.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハックルベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huckleberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurze Zusammenkunft der Spieler auf dem Feld, um Instruktionen über den Spielzug zu erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラフープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hula hoop</gloss>
<gloss>Hula-Hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hula-Hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hula-Hoop-Reifen (; in Japan besonders im Jahr 1958 populär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユモレスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humoresque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hurra!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒアルロニダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaluronidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybrid-Car (Auto, das z.B. mit Strom oder Benzin fahren kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリドーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybridoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybridoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hybridom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラジド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrazide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diamid (eine Verbindung von Stickstoff mit Wasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロフォイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrofoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasserzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロポリプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydropolyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロゾル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrosol (kolloidale Lösung mit Wasser als Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロサルファイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrosulfite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogensulfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highly Integrated Manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒヨスチアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyoscyamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイペロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperrealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーソニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒプノシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumthiosulfat (Fixier und Bleichmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒポクリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypokrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heuchler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypoxie (Sauerstoffmangel in den Körpergeweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klippschliefer (ein primtives Säugetier in Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Procavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイベックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスアリーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisstadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスヨット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice yacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisjacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eissegler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコノクラズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoclasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildersturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikonoklasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノクラスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>iconoclasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonoklasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildersturm (Abschaffung u. Zerstörung von Heiligenbildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imagismus (engl.-amerik. lyrische Bewegung um 1914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imago (durch Identifizierung angeeignetes Leitbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Initialisierungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリスイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリスアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラジエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irradiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überbelichtung (von fotog. Platten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlenförmige Ausbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソキネティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isokinetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isokinetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソキノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoquinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isochinolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isospin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスパーウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasperware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョークラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaw crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backenbrecher (zum Brechen von z.B. Erzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷよぷよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jetboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wassermotorrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブクレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslegerkran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョドパーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodhpurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジフラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレイドスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレードスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaleidoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanamycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanamycin (stark toxisches Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスガマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasugamycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパーチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelp (angeschwemmter Seetang bzw. die zur Gewinnung von Jod verwendete Asche von Seetang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケノトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kenotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerosin (ein Treibstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>ketone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keton (ein org. Verbindung z.B. in ätherischen Ölen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselschicht (geologische Schicht, deren Alter unabhängig vom Ort bekannt ist, z.B. Ablagerungen bestimmter vulkanischen Aschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzkehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußspiel (eine Regelwidrigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kickball (ein Mannschaftsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kickout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニーパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney-pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キログラムカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilogram calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilolitre</gloss>
<gloss>kiloliter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiloton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilotonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーサポーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフエッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knifeedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr scharfer Bergkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノットステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knotenstich (ein Stickstich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールラビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kohlrabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlrabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. gongylodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kopeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopeke (russ. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraft pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chemisch behandelter Papierschliff zur Herstellung von Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイバーユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lace glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッカークロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackkaschierter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laktam (ein Amid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lacton (Ester von Hydroxycarbonsäuren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpflöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッセフェールレッセパッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>laissez faire, laissez passer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レークサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakeside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムチョップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb chop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダファージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambda phage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großschanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージラケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large racket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>larghetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lassi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストリゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laterite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laterit (tropischer Verwitterungsboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lath board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherpaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッグウオーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg warmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプトセファルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leptocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leptocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズビアニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッツゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>let</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Let (Aufschlag, der das Netz berührt aber noch ins gegnerische Spielfeld fällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラルアーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artes liberales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die freien Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisteswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラルフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクルアナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフヒストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life raft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグナムバイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignum vitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグロイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligroin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstseideschnur für Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミナリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liminality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミットゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモネン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limonene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limonen (ein Terpenkohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リナロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linalool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアアクセレレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナーノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liner note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lino tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバーペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberpastete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックナット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locknut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフトジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロガリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logarithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴセラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lollipop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループヤーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーススクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose scrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lori (nachtaktiver Halbaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lousiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love call</gloss>
<gloss>calling out to someone with love or good will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phone call to a loved one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fervent request</gloss>
<gloss>heartfelt appeal</gloss>
<gloss>passionate call to action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anruf des Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz, bei dem ein Spieler keinen Punkt macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローハードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hurdles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローボレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファットミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキートーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowkey tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルブリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucerne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシフェラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luciferase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシフェリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luciferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lupine</gloss>
<gloss>lupin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyretail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysozyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lysozym (in Speichel, Tränen und Schleimhäuten vorkommendes bakterientötendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダムローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadam roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダミアナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadamia nuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroburst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロスコピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックマーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカイトグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malachitgrün (grüner, wasserlöslicher Triphenylmethanfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージドフロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manatee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニオク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manioc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mana (geheimnisvolle, übernatürliche Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキラドーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maquiladora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルスポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットメカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maroon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marquise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスソサエティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターオブセレモニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティーブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mauve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクシマム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat pie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischpastete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) medizinisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalopa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガストラクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メグオーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megohm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラノサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラノーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melilite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merrillit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgereift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich (z.B. Frucht, Wein etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアルパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parkfriedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニスカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meniscus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meniskus (gekrümmte Oberfläche einer Flüssigkeit in dünnen Rohren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルカプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercaptan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercaptan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーメード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seejungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロゴニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merogony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーゾニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merzonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾスコピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesoscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスティーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メスティソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メスチゾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メスティゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>mestizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal lath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallputzträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタロセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallocene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタゾエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metazoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチシリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methicillin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methizillin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルエーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl ether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microburst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Microburst (Fallbö)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロファラド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfarad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofarad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microgramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクログラビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microgravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromachine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">slide glass</lsource>
<gloss>microscope slide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロスコピック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロスコピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロトーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロトーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ミクロトーム from German</s_inf>
<gloss>microtome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrotom (Gerät zur Herstellung sehr feiner Schnitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Lebensalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルアイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittleres Eisen (Eisen 57)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドフィールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midfielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミグマタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migmatite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mile race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリーマーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military march</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melkmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millivolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミメシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミメーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>mimesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミクリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimicry (esp. biological)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモザサラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラルコルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral corticoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラルウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minilab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mini-Fotolabor (z.B. in Fotogeschäften zur Schnellentwicklung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマルアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimal art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimal Art (amerik. Kunstrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイノリティーグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミソジニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミストレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maitresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミティゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイトマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクストダブルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed doubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemischtes Doppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッブシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビールホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moccasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mokassin (indianischer Lederschuh bzw. nach diesem Vorbild geschnittener leichter Lederschuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mocca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mokka (Kaffeesorte; sehr starker Kaffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musterschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヘアプラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohair plush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to monetize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノコックボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocoque body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monodrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monokine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monophony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノトナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotonous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moraine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motette (mehrstimmiger Chorgesang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターバイシクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータードライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターグライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor glider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスオポッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse opossum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thomas More (engl. Staatsmann und Humanist; 14781535)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャリアパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicareer path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチハビテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multihabitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスカリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) My Way (bekanntestes Lied von Frank Sinatra; komponiert von Claud François; engl. Text von Paul Anka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミエローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myelom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochenmarkgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mylonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミオパシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mystic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミソロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nacelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルコレプシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcolepsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narkolepsie (in Kindheit oder Pubertät beginnende Krankheit mit anfallsweisem, unüberwindl. Schlafzwang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルコチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナラタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narratage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit montierten Szenen versehene Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナラトロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narratology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスタチウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナスターチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasturtium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapuzinerkresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nativism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nebulizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオダダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo dada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオラマルキズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Lamarckism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロジズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niacin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロソアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrosamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrosamin (bei Räuchern und Rösten entstehende Stickstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no necktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) keine Krawatte tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kein Spieler im Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufmaschensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufmaschensichere Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナルレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalschanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスカピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noscapine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズフルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチドラペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notched lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>nous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナットオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nussöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナットクラッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutcracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクターボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクタボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オダリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odalisque</gloss>
<gloss>odalisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Odaliske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße Sklavin in einem türkischen Harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odaliske (z.B. Titel eines Gemäldes von Henri Matisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロードバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロードレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländerennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オンタイム・2</xref>
<lsource ls_wasei="y">off time</lsource>
<gloss>one's free time</gloss>
<gloss>one's time off</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>time-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルサプライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official supplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイドトラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offside trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abseitsfalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルクーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルフィニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルステイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil stain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルクロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドリベラリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old liberalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿麻桛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるおがせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルオガセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old man's beard (any lichen of genus Usnea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリガーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリストストローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olistostrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そーれっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof</gloss>
<gloss>umph</gloss>
<gloss>whoosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィオライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophiolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピオイドペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opioid peptide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーチャードグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラピット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestrion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルニチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ortho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルソクロマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthochromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストリッチレザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッタートロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otter trawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オットマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ottoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osmane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ottomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトブリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレットストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーオールポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドキック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドスロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシテトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxytetracycline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチノース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatinose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレットナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palettenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルテクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニックディスオーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパベリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaverine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brieföffner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドキシカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Paraaldehyd</lsource>
<gloss>paraldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラリーガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルスラローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメディカルスタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedical staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüstungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティーチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überprüfung der Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティクルボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルティータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>partita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasha</gloss>
<gloss>pacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスレシーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive solar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) passive Nutzung der Solarenergie (Energiegewinnung ohne weitere Betriebsenergie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスツレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasteurella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pastis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plunderstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチョリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchouli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリアルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロールマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrolman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイバイフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay-by-phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung über das Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコックブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peacock blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコックグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークドラペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaked lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペグマタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegmatite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニーウェート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパロニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepperoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシノーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepsinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフォレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Performer (Künstler, der Performances darbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permalloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Permalloy (magnetisch stark ansprechbare Nickel-Eisen-Legierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームチット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permutite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルオキシソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peroxisome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルファウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロダラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロラタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrolatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェナセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenacetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノバルビタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenobarbital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノチアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenothiazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>phlox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlycten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phlyktäne (Bläschen an der Bindehaut des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォネティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスファゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスファチジルエタノールアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphatidyl ethanolamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスフォリラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphorylase (ein Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスホリラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphorylase (ein Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトクロミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトファブリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photofabrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photojournalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photojournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photomask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoplayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタロシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalocyanine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalocyanin (ein synthetischer Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィコシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phycocyanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィコエリトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phycoerythrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phyllosoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカルフィットネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical fitness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノトリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano trio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノフォルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pianoforte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piaster (kleine Währungseinheit in Ägypten, Libanon, Sudan, Syrien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pibroch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケットライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picket line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikpostenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクトグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piktogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャーレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャレスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッグスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pilea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロートーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillowcase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロカルピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilocarpine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットバルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピネン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピナクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプスチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペラジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piperazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piperine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirarucu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピットクルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxenteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boxencrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチフォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchfork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planula (Larve der Nesseltiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasma-Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマフェレーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmapheresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスティシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラストマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーセラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>please</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitte!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレクトラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pliers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラムケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosinenkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチドエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poached egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocketbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポエト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポアズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poise (unit of dynamic viscosity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poise (Einheit der Viskosität; Zeichen: P; 1P = 0,1 Pa × s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラーメソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polar-Methode (Methode, bei einer Bergbesteigung oder Expedition verschiedene Basen zu errichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラログラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラログラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poleposition (bester Startplatz für den Fahrer mit der schnellsten Zeit im Qualifikationstraining)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシーミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアセタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアセチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacetylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリブタジエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polybutadiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリカーボネート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycarbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polycarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリクロミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polychromy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyglot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマーアロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリノジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polynosic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオキシメチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyoxymethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリテトラフルオロエチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytetrafluoroethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyyne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alexander Pope (engl. Dichter; 16881744)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピーシード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mohnsaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルタティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートフォリオセレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portfolio selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positivliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positiv (kleine, transportable Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストハーベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlung der Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postfeminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodernism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストプロダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potlatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pragmatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pragmatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prärie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grasland (insbes. im Inneren Nordamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレファブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレパラトリースクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペアードピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepared piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスティージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライステーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price taker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリースクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロブレムメソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallstudien-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロブレム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procaine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムピクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program picture (i.e. film cheaply and quickly produced as a lesser attraction in a double bill)</gloss>
<gloss>programme picture</gloss>
<gloss>B-movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムシャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmed shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーフコイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polierte Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vladimir Y. Propp (russ. Folklorist; 18951970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセニアムアーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proscenium arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセニアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proscenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロソディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protamin (einfacher, schwefelfreier Eiweißkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテオース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proteose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチアリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptyalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフアダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff adder (Bitis arietans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff paste</gloss>
<gloss>puff pastry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフトライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puffed rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルタブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulltab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufreißlasche (einer Getränkedose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marionette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プットオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>put option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Put</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putty knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジャマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyjama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Germain Pilon (franz. Bildhauer und Medailleur; um 15251590)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラゾロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrazolone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrethrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrethrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrethroid (synthetische Analoga des Pyrethrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyridine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリドキサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピリドキサール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyridoxal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリドキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyridoxine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロガロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrogallol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrogallol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>python</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォリティーオブライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティーペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオーターファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter-final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオーターマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartermaster</gloss>
<gloss>quarter-master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartiermeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーターファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinolin (ein Antiseptikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anführungszeichen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダーサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジエーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカルエコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカルフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディカリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio buoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioboje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオイムノアッセイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioimmunoassay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レールウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーキドーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake dozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulldozer mit rechenartiger Schaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rapport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローシルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messerschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Messerformschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リシプロシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシプロシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシタティーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシタティーヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドキャベツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリトマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">tritoma</lsource>
<gloss>red-hot poker (Kniphofia uvaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリーストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfunterbrechung durch den Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフィル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーミスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>releaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslöser (in der Verhaltensforschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライアビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロダクティブライツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパブリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republican</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセルピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserpine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resorcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,3-Dihydroxybenzol (ein zweiwertiges Phenol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾルシノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorcinol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レチノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトルトカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retort carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトリーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レトリバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retriever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retriever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apportierhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible lane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロドプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhodopsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhodopsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehpurpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルバーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhubarb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブボールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib vault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゴリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクヘッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk hedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurssicherungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヤール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riyal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roadster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールクラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roller Game (eine Art Verfolgungsrennen auf einer Rollschuhbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーホッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollschuhhockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmerleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズアニリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosaniline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズグレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズマダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose madder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosewood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolophonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geigenharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリースイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>roulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルミルクティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal milk tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤルストレートフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal straight flush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブオブザグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rub of the green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rubato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugger man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルールオブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rutin</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ルチーン</s_inf>
<gloss>routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバティカルイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzugjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾヒスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadomasochist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーラーカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad-bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスプロモーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールストーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salithion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salpa (any tunicate of genus Salpa)</gloss>
<gloss>salp</gloss>
<gloss>salpian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルティドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty dog (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サヌカイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanukite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapodilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッフィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サフィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sapphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbische Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルダーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>sardana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッサフラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sassafras (Sassafras albidum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucepan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saveloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイボリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savory (herb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサームサーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>saw sam sai (three-stringed Thai fiddle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックスブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxe blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サキシトキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソフォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scale-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカポライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skapolith (farblos bis weißes, glänzendes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキゾフレニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schizophrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewusstseinsspaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザースホールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザースパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シザーズパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherenpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコポフィリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scopophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skopophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voyeurismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレイパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwandlungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schinden von Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリメージライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrimmage line</gloss>
<gloss>line of scrimmage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムトライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum try</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scrum Try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクループル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scruple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scupper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクレチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シードスパイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed spice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbnacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbnackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbakt (z.B. als Gemälde oder Foto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミスチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミドライソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semidry sausage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミフォーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiformal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニアハイスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニオリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレートコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレナータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレナーデ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>serenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sericin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenbast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seidenleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーボブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servo-brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel aus Standardsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットスクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set scrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクステット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextet</gloss>
<gloss>sextette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shapingmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaping (eine Hobelmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアクロッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share cropper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shareware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショールカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scherkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheathed heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutscher Schäferhund (eine Hunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトレバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift lever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. zu etw. veranlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shofar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shorttrack (500 m, 1000 m, 1500 m und 3000 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショベルローダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberschiffchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドディッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-thruster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドフォース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideforce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シデロライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siderolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideslip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナルレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bletilla striata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーグレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイマルキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sisalagave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit spin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキップフロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skip floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイグレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラップスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレートグレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleek (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリムスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr schlank geschnittener Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリムアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">slim up</lsource>
<gloss>slimming down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリップオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリットカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlitzkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloe gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlehenlikör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sloe-Gin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sloop (einmastige Jacht mit Groß u. Vorsegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローカーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slow Curve (langsam geworfener Curve-Ball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローロリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow loris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow pace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロースターター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slowball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールボアライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-bore rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherschinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letternholzbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーフレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッフボトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープオペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenoper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soapopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルエコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルスキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) soziale Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozial…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschafts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geselligkeits…. .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオバイオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociobiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオエコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socioeconomics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダクラッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダフロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weicher Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトコーラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカードミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft curd milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトエネルギーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft energy path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトフォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドタイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid tire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリダリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>soma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマトトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatotropin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonobuoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフィスティケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sophistication (trans: sophisticate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフィスティケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sorbet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorbet (Halbgefrorenes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソステヌート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sostenuto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルフード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民食</xref>
<gloss>comfort food</gloss>
<gloss>soul food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーザフォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sousaphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソイソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaniel (Jagd u. Haushund mit Schlappohren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speak</gloss>
<gloss>speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカーフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカーホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speakerphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauthörgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルティーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel auf Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed sprayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spell out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフェロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピッカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spiccato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiccato (Streichinstrument-Strichart, bei der jeder Ton deutlich abgesetzt mit jeweils neuem Bogenstrich gespielt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイシースパイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spicy spice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen, das Radiowellen eines Satelliten auch jenseits des Zielgebietes empfangen werden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピネーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinnaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinner (sich bei Zug drehende Fliege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピノル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufführung eines Filmes in vielen Kinos, ohne vorher bei Roadshows Werbung dafür zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッタームービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッタムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splatter movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splicer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spleißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spoiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shirt</gloss>
<gloss>sport shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレードライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray-dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettenzahnrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachelrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spruce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパーギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクアレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squalene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeezer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacked heel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタグネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタペリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapelia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープルファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapelfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーキハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steakhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steakhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steakhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steampipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stearin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールグレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールサッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティープルチェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steeplechase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepper (device used in the manufacture of integrated circuits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステラジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steradian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterin (versch. Steroide; Kohlenwasserstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stilb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight flush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strapless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) trägerlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーマーフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリームライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striplight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップティーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striptease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augspleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラッグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stucco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stuck (Gemisch aus Gips, Kalk, Sand u. Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフドオリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed olives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submicron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクリプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffragette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffragist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファジアジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルファダイアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfadiazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファグアニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfaguanidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファニルアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfanilamide</gloss>
<gloss>sulphanilamide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfanilamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファイトパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーセーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerpullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニーレタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sunny lettuce</lsource>
<gloss>lollo rosso</gloss>
<gloss>red-leaf lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotblatt-Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニーサイドアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sunny side up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sunny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーアロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーヘテロダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-heterodyne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supermodel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーオキサイドディスムターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superoxide dismutase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパービジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライサイドエコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplyside economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サープラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegeschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sway (Ändern der Körperachse beim Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pendeln (um Schlägen auszuweichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェットスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエットスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatsuit</gloss>
<gloss>sweat suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイムスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナプシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synapsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネクティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synectics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフィリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<gloss>syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズアプローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tab collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">tafel</lsource>
<gloss>table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルリネン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table linen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキストスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachistoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tachistoskop (Experimentalgerät, das sehr kurze visuelle Reize darbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachymeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクトシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tact system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließbandsystem, in dem das Fließband zur Durchführung der notwendigen Arbeiten für eine bestimmte Zeit anhält und dann wieder weiterfährt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toffee (Weichkaramelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringen im Doppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markierung (in Markup-Sprachen wie SGML oder HTML)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringen im Doppel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラードカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(gemahlener) Talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリズマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパーピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパーリーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper reamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gobelingewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildteppich (von engl. tapestry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タールピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリフエスカレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff escalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">estragon</lsource>
<gloss>tarragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Estragon (eine Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia dracunculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Estragon (eine Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia dracunculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルトレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックスフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steuerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zollfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクシーメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taximeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxifahrpreisanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームメート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teammate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaftskamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Team-Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teasel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルフォール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルメリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical merit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fachausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tee off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tektite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconnection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレファックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telefax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフィーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telefeature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレゴニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレオノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephotograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tellurium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellur (silberweiß od. braunschwarz vorkommendes Halbmetall; Zeichen: Te)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タームローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Terpen</lsource>
<gloss>terpene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terpen (organische Verbindung z.B. in ätherischen Ölen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリークロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terry cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tesla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikola Tesla (amerik. Physiker und Elektrotechniker kroat. Herkunft; 18571943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスタイルデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textil-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalassemia</gloss>
<gloss>thalassaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアターオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterorgel (als Orchesterersatz im 19.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テオブロミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theobromine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テオクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テオフィリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theophylline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモカップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocouple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Thiazin</lsource>
<gloss>thiazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオフェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiophene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シキソトロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thixotropie (die Eigenschaft mancher verfestigten, gelartigen, nicht fließfähigen, Kolloide, unter dem Einfluss mechanischer Kräfte vorübergehend flüssig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレアイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tholeiite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーベースヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-base hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークォーターバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter backs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーウエースピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thresher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットルレバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gashebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットルバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thylakoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thymol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timor (größte der Kleinen Sundainseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyristor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyronine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイドプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tie-Break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie tack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krawattennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-back</gloss>
<gloss>tieback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugband (für Gardinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイドローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleihe für einen bestimmten Verwendungszweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティアードスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiered skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fester Buchrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil (für Seiltanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトライアルロードレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time trial road race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトライアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムキーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チペピジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipepidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneekette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titleholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelinhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプルーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigung der Scorekarte eines Spielers durch Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to chip in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dedicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückschwingen des Schlägers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to zoom back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to zoom out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herauszoomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to zoom up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>toga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルイジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toluidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥモロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツモロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニックウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tonight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeughalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップバスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top bust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß oberhalb der Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst des ornamentalen Beschnitts von Bäumen und Sträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチフットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touch-Football (weniger körperbetonte Variation des American Football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチラグビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch rugby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touchline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zäher Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリストクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug-Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジェディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラピーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapeze (in sailing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travertine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッドパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッドミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tretmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリードクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレポネーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレポネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>treponema</gloss>
<gloss>treponeme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアージタッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triage tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアゾラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triazolam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロロエタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリハロメタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trihalomethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrophenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオソナタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio sonata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルスチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリポッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプティク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triptych</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triton (griech. Meergott; Sohn des Poseidon u. der Amphitrite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atomkern des Tritiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triton (Mond des Neptun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trochoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルースタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troostite (transitional constituent of steel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッククレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツァーリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツァール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツァー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsar</gloss>
<gloss>czar</gloss>
<gloss>tzar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zar (slaw. Herrschertitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツァーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsarizm</gloss>
<gloss>czarism</gloss>
<gloss>tsarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツボクラリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubocurarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinstecken der Bluse oder des Pullovers in Hose oder Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) William Howard Taft (27. Präsident der USA; 19091913)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Alphonso Taft (amerik. Politiker; 18891953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービダイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbofan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターフコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennbahn (aus Rasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferderennbahn (aus Rasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turmeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターコイズブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolverkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolverdrehmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイストドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two tops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーベースヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツービート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die beiden Beat“ (die beiden Manzai-Komiker Kitano Beat“ Takeshi und Kiyōshi Beat“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーウエースピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-way speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイポグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyramine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニタリータックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitary tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uridine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリタリアニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユートピアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utopist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanillin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillin (Geruchs und Geschmacksstoff der Vanille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーパーロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーパロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイパーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapor lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バソプレシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasopressin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バソプレッシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasopressin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venetian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) venezianisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">venezianischer Wollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーナリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニヤキャリパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier callipers (calipers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonius (ein verschiebbarer Messstabzusatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラフォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibraphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibraphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>vibrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrio (begeißelte Kommabakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>vise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクティム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオプロジェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videoprojektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビネグレットソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinaigrette sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラダモーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viola d'amore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>violon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viridian (blaugrünes Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタルサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルスコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vocoder (Gerät zur Sprachfrequenzkompression u. künstlichen Erzeugung von Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレーキック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルタメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルトメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltameter</gloss>
<gloss>voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spannungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウチャーシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit Belegen für jedes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイジドリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herman Wouk (amerik. Schriftsteller; 1915)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオークライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアハウスストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオームカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッシャブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>washable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッチポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーターバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーターハザード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオータースポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオータージェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオータープルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voltsekunde (Einheit des magnetischen Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whippet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールピペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホール・ピペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole pipette (pipet)</gloss>
<gloss>transfer pipette</gloss>
<gloss>volumetric pipette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールホイートブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole-wheat bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドチップコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodchip course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodchip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドチャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodchuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウールマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオームギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xenie (Samen und Früchte mit Abweichung von der normalen Gestalt aufgrund von Fremdbestäubung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼノタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenotime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼログラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xerography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xerographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzgummi (eine Hemicellulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylol (ein Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jachtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーデージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yardage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローフラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbe Flagge (zur Warnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbe Flagge (bei Regelverstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow peril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスタデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イールドスプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>zakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルスエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>zarzuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buckelrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos indicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼオライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zephyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">punktloses Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zerosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジドブジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zidovudine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルカロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zircaloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zircaloy (eine Zirkoniumlegierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoea (Larve von Krebsttieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾイサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoisit (ein Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チマーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Zymase</lsource>
<gloss>zymase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zymase (Gemisch von Enzymen, das die alkoholische Gärung verursacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスクルーシブオア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusive OR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre">signe</lsource>
<gloss>sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランガージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パロール</xref>
<xref>ラング</xref>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre">langage</lsource>
<gloss>language (as defined by Saussure; langue and parole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langue (das Sprachsystem im Gegensatz zum Sprechakt bei Ferdinand de Saussure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドスマッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground smash (tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックアンドラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick and rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンディッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトモンタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>photomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchroflash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロメッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchromesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れティッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェットティッシュ</xref>
<gloss>wet wipes</gloss>
<gloss>moist towelette</gloss>
<gloss>baby wipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>108th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>111th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズフォンデュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese fondue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティチューショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーリングミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World-Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aktuelle Nachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギングシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jogging-Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスティテュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブスティチュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベニューニュートラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメントマグニチュード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインチューニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-tuning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチヒューマニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>directly distilled</gloss>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四足獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruped</gloss>
<gloss>four-footed animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quadrupede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zooid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking special classes (for handicapped students)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十月革命</xref>
<gloss>October Revolution (Russia, 1917)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ドイツ革命</xref>
<gloss>German Revolution (1918-1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktoberrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russische Revolution (am 7. November 1917; nach damaligem russ. Kalender der 25. Oktober)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novemberrevolution (Revolution im Deutschen Reich u. in Österreich im November 1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直留軽油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅうけいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight diesel oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業診断士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょうしんだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Small and Medium Enterprise Management Consultant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエきゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Fourier series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fourierreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesozoan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘頭滑液嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうかつえきのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olecranoid bursitis</gloss>
<gloss>miner's elbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうさつえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶささつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンモグラフィー</xref>
<gloss>mammography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロ虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrozoans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１６進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hexadecimal</gloss>
<gloss>hexadecimal notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hexadezimale Notierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lophophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手冠動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅかんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触手動物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lophophorate (a tube worm, moss animal or lampshell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリウス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリウスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触手冠動物</xref>
<gloss>tentaculate (a tube worm, moss animal or lampshell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茄子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of eggplant (Solanum melongena) which can be eaten raw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pickled (in rice bran or vinegar) (whole) eggplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要納入先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようのうにゅうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key customers</gloss>
<gloss>key customer</gloss>
<gloss>major clients</gloss>
<gloss>major client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し昇る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差上る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise (e.g. sun, moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚の主日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろのしゅじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palm Sunday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタブレチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entablature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープアーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manufaktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションピクチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードサンクチュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシュアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシュアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテレクチュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intellektualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェルキュイジーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nouvelle cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビギュイティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチュームジュエリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume jewelry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンシュガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプレマティスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュプレマティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>suprematism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンギュラリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューチュリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurismus (Anfang der 20. Jahre von Italien ausgehende Kunstströmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラチュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwünsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレーションボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマンシュ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンシュご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romansch (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付二種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつきにしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle, less than or equal to 125cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレン整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレンせいりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selenium rectifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornflour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kornblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zyane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centaurea cyanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンアワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstunde (eines Arbeiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバスワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパラブルワース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparable worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターフォワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelstürmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュワー瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュワーびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dewar vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dewar-Gefäß (verspiegeltes Vakuummantelgefäß; nach J. Dewar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カライワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian ladyfish (Elops hawaiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そといわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソトイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonefish (Albula vulpes)</gloss>
<gloss>banana fish</gloss>
<gloss>ladyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダカイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lantern fish (any fish of family Myctophidae, esp. Watase's lanternfish, Diaphus watasei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laternenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphus watasei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>僅か</xref>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い表せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言い表す</xref>
<gloss>to be able to be expressed in words</gloss>
<gloss>to be sayable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausdrücken können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見渡す</xref>
<gloss>to look out over</gloss>
<gloss>to look onto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわだぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワダヌキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイラックス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hyrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんそくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドワイドウェッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world wide web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) World Wide Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WWW (Browser-gestützter Internetdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンドワゴン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドワゴンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwagon effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種漬花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種付花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種漬け花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねつけばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タネツケバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodland bittercress (Cardamine flexuosa)</gloss>
<gloss>wavy bittercress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald-Schaumkraut (ein Kreuzblütengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cardamine flexuosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出三原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつさんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Principles on arms exports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Prinzipien beim Waffenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫杖草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクジョウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow bird's-nest (Monotropa hypopitys)</gloss>
<gloss>pinesap</gloss>
<gloss>false beechdrops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛燕草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rocket larkspur (Consolida ajacis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介添人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>介添え人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞえにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best man</gloss>
<gloss>groomsman</gloss>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローザンヌ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローザンヌかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lausanne Conference (1922)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lausanne Conference (1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed company (on a stock exchange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) börsennotierte Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firma, deren Aktien gehandelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端消費者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんしょうひしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田代芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田代薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしろいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タシロイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taccad (any plant of family Taccaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostindische Pfeilwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tacca pinnatifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウきゅうきん</reb>
<re_restr>ブドウ球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうきゅうきん</reb>
<re_restr>葡萄球菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staphylococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staphylokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull teeth out</gloss>
<gloss>to extract a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Zahn ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺鯰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れ鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビレナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気鯰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>electric catfish (any species of family Malapteruridae, esp. species Malapterurus electricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カエルアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frogfish (any fish of family Antennariidae, esp. the striated frogfish, Antennarius striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガマアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toadfish (any fish of family Batrachoididae, esp. the Pacuma toadfish, Batrachoides surinamensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットアンドソーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cut and sewn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung aus Trikotstoff, der beim Nähen zugeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メードインジャパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>made in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ１</xref>
<gloss>thiamine</gloss>
<gloss>thiamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitamin B1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antiberiberifaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエブロインディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pueblo Indian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルーマンドクトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Truman Doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truman-Doktrin (in einer Rede 1947 vorgestelltes Prinzip, freien“ Völkern im Kalten Krieg gegen äußere und inner Bedrohungen beizustehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサスペンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキルベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl benzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkylbenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマンディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almandine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almandin (dunkelroter Granat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifebrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antifebrin (fiebersenkendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチピリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipyrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipyrin (fiebersenkendes Mittel: ; ; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティキュレイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテキュレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスティックインプレッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) künstlerischer Eindruck (Bewertung in der B-Note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banyanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nyagrodha (südasiat. Feigenbaumart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus benghalensis L.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーケンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barkentine</gloss>
<gloss>barquentine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾピレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzopyrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzpyren (ein Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーリングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリガンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアンティン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarpomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルディングオートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルモジュリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calmodulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calmodulin (Calcium bindendes Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピチュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderrechte für Ausländer und Ungläubige (in nicht-christlichen Ländern; auch im Japan der zu Ende gehenden Edo und der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンマイクロホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center line</gloss>
<gloss>centerline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelstreifen (auf der Straße oder beim Spielfeld von Ballsportarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミックエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェアパーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェアパースン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバーオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positiv (kleine, transportable Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurzfristiges nicht gesichertes Darlehen von einer Devisenbank bei einer ausländischen Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェデレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confederation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシダレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストインフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crampon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディコンストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディインダストリアライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deindustrialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デントコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dent corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dent Corn (spätreife Futtermais-Sorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デレギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューテロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベンゾフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dibenzofuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジクロロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichlorobenzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichlorobenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイメンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインターミディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintermediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリリングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drilling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングアイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュラルミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duralumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Run ohne Hilfe eines Fehlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマンシペーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emanzipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドセリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endothelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endothelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ET (ein Parahormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlichtgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーサイクルエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-cycle engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フコキサンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fucoxanthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukoxanthin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガランタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galanthamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galanthamin (ein Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガランティン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galantine (mit Aspik überzogene Pastete aus Fleisch od. Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントリークレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gantry crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portalkran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bockkran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasengine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコイアデンドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Sequoiadendron</lsource>
<gloss>giant sequoia (Sequoiadendron giganteum)</gloss>
<gloss>giant redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halothane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクタンガソリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッビングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobbing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wälzfräser (zum Fräsen von Schneckenrädern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームタウンディシジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームタウンデシジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsrichter-Entscheidung zugunsten des lokalen Sportlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーインフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierende Infaltion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigung (z.B. eines Kanals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドクトリネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoctrination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indoktrination (massive ideologische Beeinflussung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzierung, um einen Schnitt zu verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターセプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intro-vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーンバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magermixverbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインズマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweier bis Vierer-Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Longton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Tonne (engl. Gewichtsmaß; ca. 1016,05kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキングアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milking action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラーコーディネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデュラーコーディネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modular coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myon (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルトーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブキャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラルゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrobenzene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーヴォーロマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouveau roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴェライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレアンドマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleandomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクレアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pankreatin (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラジクロロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradichlorobenzene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェナントレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenanthrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンツーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストケインジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-Keynesian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセスライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzessform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトロンビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prothrombin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランブータン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランブタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambutan (Nephelium lappaceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーガソリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular gasoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalbenzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rennin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chymosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rennin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレゼンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバリュエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>santonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Santonin (gegen Spulwürmer wirkende Bestandteil der Zitwerblüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクスホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiter Lauf (eines Films)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリタイゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbriefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoehorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンフォーメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スランプフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slumpflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダファウンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソブリンローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンレーヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viskosefilament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロファンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strophanthin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブダクションゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subduction zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマシンガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submachine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunk garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロサイクロトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrocyclotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tambourin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドーリチキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandoori chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンボプラスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thromboplastin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワークレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスモダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans-modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファーマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrobenzene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbojet engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turboluftstrahltriebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーサイクルエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-cycle engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィブラフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibraphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンブラスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinblastine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンクリスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vincristine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf, der dem verteidigenden Team zum Sieg verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスマイクロホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless microphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drahtloses Mikrophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨヒンビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yohimbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yohimbin (Alkaloid aus der Rinde der Yohimbe; hilft bei Erektionsstörungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転カン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤五郎鰯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭五郎鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごろういわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウゴロウイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flathead silverside (Hypoatherina valenciennei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミチフス菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミチフスきん</reb>
<re_restr>ネズミチフス菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみチフスきん</reb>
<re_restr>鼠チフス菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella typhimurium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whirr</gloss>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>buzz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whoosh</gloss>
<gloss>woosh</gloss>
<gloss>whiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brummen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスティテューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブスティチューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼツェッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼツェシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Secession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener Sezession (österr. Variante des Jugendstils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリコンカーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリコンカルネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili con carne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリューゲルホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリューゲルホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Flugelhorn</lsource>
<gloss>flugelhorn</gloss>
<gloss>fluegelhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーズ案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーズあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤング案</xref>
<gloss>Dawes Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dip pen</gloss>
<gloss>nib pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法大全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほうたいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corpus Juris Civilis</gloss>
<gloss>Justinian Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus Juris Civilis(Sammlung von Rechtsvorschriften6.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumes from an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauch nach einer Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキ片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake shoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremsschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>prominent figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieselmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロキシ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロキシさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxy acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator (usu. of criminal cases)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahnder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆっくり地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆっくりじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Nika riots which took place in 532 in Constantinople</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>freezing temperature</gloss>
<gloss>chilling temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえききこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散開星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいせいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Sternhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borderline personality disorder</gloss>
<gloss>BPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱滑液嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけんかつえきのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achillobursitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kulturkampf (1872-1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy (of a forest)</gloss>
<gloss>tree canopy</gloss>
<gloss>crown canopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>March Revolution (Austria and Germany, 1848)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二月革命</xref>
<gloss>February Revolution (Russia, 1917)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märzrevolution (Erhebung des liberalen Bürgertums in Deutschland 1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋殻皮剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがらかわはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンガラカワハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clown triggerfish (Balistoides conspicillum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんがんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単眼鏡</xref>
<gloss>monocle</gloss>
<gloss>lorgnon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピエゾ電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピエゾでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧電気</xref>
<gloss>piezoelectricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater tube-nosed bat (Murina leucogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラエティ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nirvana principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ感光紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾかんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazo paper</gloss>
<gloss>diazotype paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先取点を挙げる</xref>
<gloss>first goal</gloss>
<gloss>first point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorher gewonnene Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シチリアの晩鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シチリアのばんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sicilian Vespers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷間焼結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんしょうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼結</xref>
<gloss>cold-sintering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけんしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>infringement of intellectual property rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-automatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>112th birthday (and beyond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowly woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-manual (e.g. manufacture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>験す</xref>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (Duft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>参じる・1</xref>
<xref>参る・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参じる・2</xref>
<gloss>to participate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参じる・3</xref>
<gloss>to perform Zen meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>吟じる・1</xref>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to sing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吟じる・2</xref>
<gloss>to write (a poem)</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環節動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annulosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニルバーナ原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニルバーナげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃原則</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Nirvana principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽんたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッポンタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common stinkhorn (Phallus impudicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse modulation</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付一種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつきいっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle, less than or equal to 50cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioassay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Messung (Feststellung der biologischen Aktivität einer Substanz durch Vergleich mit dem Effekt eines Standardpräparats auf einen Testorganismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南満州鉄道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>South Manchurian Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschurische Eisenbahngesellschaft (Aktiengesellschaft, die neben Bau und Verwaltung der Eisenbahn von Mandschukuo auch die dortige Industrialisierung vorangetrieben hat; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半纏木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンテンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百合の樹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tulip tree (Liriodendron tulipifera)</gloss>
<gloss>tuliptree</gloss>
<gloss>yellow poplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white poplar (Populus alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性筋肉痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいきんにくつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed onset muscle soreness</gloss>
<gloss>DOMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluripotent cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーキンソンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーキンソンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀板写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daguerreotype</gloss>
<gloss>daguerrotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板皮魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぴぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placoderms (extinct fishes of class Placodermi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun drying</gloss>
<gloss>solar drying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願望充足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼうじゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish fulfillment</gloss>
<gloss>wish fulfilment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total size (of land)</gloss>
<gloss>square measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖金曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Good Friday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karfreitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionization chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大還暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>120th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einweg… (einmalige Verwendung von Verpackung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーンウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moonwalk (eine Breakdance-Figur, bei der man nach vorne zu gehen scheint, sich aber tatsächlich nach hinten bewegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンオブゼム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャントバンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant banker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーションカウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュリンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>churinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッションギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアレーションタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeration tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interbankengeldmarkt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッキングピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocking pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックコンクレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>musique concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェンダセッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauf zur Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーンウォッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainwashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンデーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーフィールドペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorfield painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャスネスレイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness-raising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diamantring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンスイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumpling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embalming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbalsamierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニッククレンジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethnische Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドレスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matte-Painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfügen von gemalter Umgebung in eine Filmszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーローンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolbenring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラーソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popsong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボンデーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebalancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーバッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular batting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルダンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドレスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonguing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsatz der Zunge beim Spiel von Blasinstrumenten (um einzelne Töne zu formen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファープライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザーマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンスイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーンメルティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone melting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zonenschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドツーリングカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand touring car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GT-Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grand-Tourisme-Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen im Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルマニュファクチャリングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible manufacturing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンギングスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディングゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーショングッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインティングナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーイングマイウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーイングマイウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>going my way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Going my Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">My Way (bekanntestes Lied von Frank Sinatra; komponiert von Claud François; engl. Text von Paul Anka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummeriermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクションコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>fandango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fandango (span. Volkstanz im 34 od. 68-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンゴリラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain gorilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカコンデンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mica condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーイングコンサーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンペンサイダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne cider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champagne Cider (kohlensäurehaltiges Erfrischugnsgetränk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダンダンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンシーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンマシンシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-machine system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch-Maschine-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンマンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリヘンシブレイアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティブアンコンシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective unconscious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィデンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confidential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーンジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guernsey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guernseyrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke Wolljacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミーチンパンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボノボ</xref>
<gloss>pygmy chimpanzee (Pan paniscus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティンジェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルコンティンジェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double contingency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンアミドアデニンジヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinamide adenine dinucleotide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungkombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンションジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolbenmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービンエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbine engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbinentriebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースカンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターオブエクセレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of excellence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアンドバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checks and balances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontroll und Ausgleichsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントレランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intolerance (richtungsweisender Film von David Griffith1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センテンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーンディフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスフード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントランスホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンスモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カランツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korinthe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュアイレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheye lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischaugenobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコンタクトレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard contact lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベスターリレーションズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼリービーンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリービーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly beans</gloss>
<gloss>jellybeans</gloss>
<gloss>jelly bean</gloss>
<gloss>jellybean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleebonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトコンタクトレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft contact lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセベリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンセベーリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sansevieria (esp. mother-in-law's tongue, Sansevieria trifasciata)</gloss>
<gloss>sanseveria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sansevieria (tropisches Liliengewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイケアセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーケアセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシニングセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machining center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリエーションセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウンターグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシングザセンターライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>passing the center line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überquerung der Mittellinie (ein Regelverstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミドキュメンタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quasidokumentarfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメンタリー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリーえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentarfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incrementalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalismus (amerik. Ausprägung des Pragmatismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジファインダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターベンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschlitz (einer Jacke oder eines Mantels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギングパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツーパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-two punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eins-zwei-Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Links-rechts-Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlag-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルトランドセメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portland cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレインメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arraignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anklageerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソナント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバイロメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Environment (künstlerisch gestalteter Raum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガージョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガープリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラントエレメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grant element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht rückzahlbarer Anteil von Entwicklungshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンイベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッツルメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セツルメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbarschaftliches Hilfswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentry (niedere Adel Großbritanniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピングコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doping control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dopingkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクションコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traction control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアインハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-in-hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラレンタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rallentando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドウインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオオンディマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video on demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-on-Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セコンドハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) secondhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elektrische Fensterheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインドアップポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windup position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーアンドウェスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country and western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Countrymusic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Country and Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhandaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアンドショートステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long and short stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアンドスタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>line and staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントアンドフィギュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>point and figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バントエンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bunt and run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunt and Run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbundling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbundling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner Verkauf (von Soft und Hardware bzw. versch. Software-Produkten, die normalerweise gemeinsam verkauft werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシュシンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crush syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーントシェンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt sienna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンプランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban planner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューンナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenkanal (spezielle Proteinstrukturen in der Membran von Zellen, die für Ionen durchlässig sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーントアンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt umber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントインフェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーピングインフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schleichende Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディマンドプルインフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand-pull inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betonpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナリングランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashlamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲンランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイマウントストップランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-mount stop-lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolbenpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリンプセスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パランプセスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palimpsest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオンプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュペリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンテンペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンションボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tension bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコンテンポラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black contemporary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクションマネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラマンジェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランマンジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">blanc-manger</lsource>
<gloss>blancmange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blancmanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandelgelee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクションモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンライティングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-writing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンヴィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアノ基</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シアン基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアノき</reb>
<re_restr>シアノ基</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シアンき</reb>
<re_restr>シアン基</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyano group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フセインマクマホン協定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フサインマクマホン協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フセインマクマホンきょうてい</reb>
<re_restr>フセインマクマホン協定</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサインマクマホンきょうてい</reb>
<re_restr>フサインマクマホン協定</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hussein-McMahon agreement (1915-1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) byzantinische Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンソン図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンソンずほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanson-Flamsteed projection</gloss>
<gloss>sinusoidal projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィヴァーチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>vivace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブサン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラヴサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>clavecin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cembalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harpsichord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウチンアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>football fish (any fish of family Himantolophidae, esp. the Atlantic footballfish, Himantolophus groenlandicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific blue marlin (Makaira mazara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうせいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globular cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelsternhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーメンス事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーメンスじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siemens scandal (1914)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siemens-Bestechungsfall (Bestechungsskandal von 1914, in dessen Folge der Premierminister Yamamoto Gonnohyoe zurücktreten musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドウマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトシャドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常連客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれんきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>paradigm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範列関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれつかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統語的関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>paradigmatic relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) paradigmatische Beziehung (franz. rapport paradigmatique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごてきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>範列関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntagmatic relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) syntaktische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統合関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>paradigmatic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>系列関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntagmatic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連辞関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統合関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntagmatic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機質肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきしつひりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic fertilizer</gloss>
<gloss>mineral fertilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機質肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきしつひりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic fertilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organischer Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷に臨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていにのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to appear in court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>thick (e.g. thickly plastered)</gloss>
<gloss>ikky</gloss>
<gloss>gummy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick closely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer klebrigen Flüssigkeit bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blut bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schweiß bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>posting a notice, bulletin, list of results, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プシロフィトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">psilophyton</lsource>
<gloss>psilophyte (in palaeobotany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psilophyton (urzeitliche Landpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucktaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druckknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プトレマイオス朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プトレマイオスちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ptolemaic Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">price down</lsource>
<gloss>reduction in price</gloss>
<gloss>discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグマチスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスティネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Plasmin</lsource>
<gloss>plasmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラトン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラトンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルテウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pluteus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluteus (Larvenform der Seeigel u. Schlangensterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルマンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pullman car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルメリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>plumeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム細胞死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムさいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポトーシス</xref>
<gloss>programmed cell death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壊死</xref>
<gloss>necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額縁舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶちぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proscenium stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテスタント監督教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテスタントかんとくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestant Episcopal Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Episcopal Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episkopalkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピスコパル教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピスコパルきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>監督教会</xref>
<gloss>Episcopal Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episkopalkirche (nichtkatholische Kirche mit episkopaler Leitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>propyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propyl…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロボクシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro boxing</gloss>
<gloss>professional boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロムナードデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロングホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronghorn (Antilocapra americana)</gloss>
<gloss>pronghorn antelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイシソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラセニア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sarracenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sarracenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桫欏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪欏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cyathea spinulosa (species of tree fern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルハチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cyathea mertensiana (species of tree fern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木生シダ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木生羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいシダ</reb>
<re_restr>木生シダ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいしだ</reb>
<re_restr>木生羊歯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree fern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemin (an iron-containing porphyrin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘロンの公式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘロンのこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heron's formula</gloss>
<gloss>Hero's formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz des Heron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heronsche Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンルーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">wijnruit</lsource>
<gloss>common rue (Ruta graveolens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースボールカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベネディクト修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベネディクトしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Saint Benedict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benediktinerorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルスーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>berceuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berceuse (insbes. in der Instrumentalmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockengut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glockenmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルビタール</xref>
<gloss>veronal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veronal (Handelsname des Natriumsalzes der Diäthyl-Barbitursäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジルアデニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzyladenine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzofuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pfennig</lsource>
<gloss>pfennig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfennig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peplum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schößchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペペロミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>peperomia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergpfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peperomia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペポ南瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペポカボチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marrow (any variety of Cucurbita pepo, inc. acorn squash, spaghetti squash, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucurbita pepo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素麺南瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめんカボチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウメンカボチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spaghetti squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワブクロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Penstemon frutescens (species of beardtongue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンステモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>penstemon</gloss>
<gloss>pentstemon</gloss>
<gloss>beardtongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penstemon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bartfaden (ein Rachenblütler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタゾシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentazocine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen drawing</gloss>
<gloss>pen-and-ink drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">petrole</lsource>
<gloss>white spirit</gloss>
<gloss>mineral spirits</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランシスコ修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランシスコしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Friars Minor</gloss>
<gloss>Fransiscans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドミニコ修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドミニコしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dominican Order</gloss>
<gloss>Order of Preachers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendicant orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きししゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (christliche) Ritterorden (z.B. Deutscher Orden, Johanniterorden u. Templerorden; lat. Ordines Militares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knights Hospitallers</gloss>
<gloss>Knights Hospitalers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teutonic Knights</gloss>
<gloss>Teutonic Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutscher Ritterorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>騎士修道会</xref>
<gloss>military order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロップ抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロップぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コルク抜き</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>corkscrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateurfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳凰樹</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウオウボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>royal poinciana (Delonix regia)</gloss>
<gloss>flamboyant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウネンエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Branchinella kugenumaensis (species of fairy shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウライシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common maidenhair (species of maidenhair fern, Adiantum capillus-veneris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus, formerly Alopex lagopus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarfuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulpes lagopus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホテイラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fairy slipper (Calypso bulbosa, esp. Calypso bulbosa var. speciosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calypso bulbosa var. speciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦盛草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アツモリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large-flowered cypripedium (species of lady's slipper, Cypripedium macranthos, esp. Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venusschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cypripedium macranthum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルンフェルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hornfels</lsource>
<gloss>hornfels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornfels (durch Kontaktmetamorphose entstandenes Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトバックラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white backlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンブルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーアーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body armor</gloss>
<gloss>body armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾チョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだんチョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelsichere Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボノボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonobo (Pan paniscus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonobo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwergschimpanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pan paniscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルゾイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>borzoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barsoi (russ. Windhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンバジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket bike</gloss>
<gloss>minibike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポドゾル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポドソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>podzol</gloss>
<gloss>podsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポドフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">podophyllum</lsource>
<gloss>mayapple (Podophyllum peltatum)</gloss>
<gloss>May apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアンサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyanthus (Primula x polyantha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>political</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリミキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymyxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">pons</lsource>
<gloss>juice pressed from a bitter orange</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ポンチ</xref>
<gloss>punch (i.e. fruit punch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saft von bitteren Orangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maguey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波加熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波着陸装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはちゃくりくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave landing system</gloss>
<gloss>MLS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrowellenlandesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイケルソンモーリーの実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイケルソンモーリーのじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michelson-Morley experiment (1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロビオティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">macrobiotique</lsource>
<gloss>macrobiotics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic realism</gloss>
<gloss>magical realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスケット銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マスケットじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastaba</gloss>
<gloss>mastabah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニフェストデスティニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manifest Destiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニホールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monetarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muppet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammy</gloss>
<gloss>mommy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malaga (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Málaga (Hptst. von Málaga, Spanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malathion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラソン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラソンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マラチオン</xref>
<gloss>malathion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マランタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>maranta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maranta (amerik. Staudenpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>mariachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mariachi (mexikanische Straßenband und deren Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルタ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルタご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maltese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fin"/>
<gloss>markka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finnmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markka (finnische Währung bis zur Einführung des Euro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallow (any plant of genus Malva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミールワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミオグロビン尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミオグロビンにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myoglobinuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>mythos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミソロジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニゴルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノキシジル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minoxidil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百脈根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bird's-foot trefoil (Lotus corniculatus, esp. Lotus corniculatus var. japonicus)</gloss>
<gloss>birdsfoot trefoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>musette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクチョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchschokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクポンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸鹿尾菜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salsola komarovii (species of saltwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸鹿尾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかひじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカヒジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salsola komarovii (species of saltwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミンコフスキー時空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンコフスキーじくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minkowski space-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minzsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狢藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじなも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムジナモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>waterwheel plant (Aldrovanda vesiculosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">muscari</lsource>
<gloss>grape hyacinth (esp. the starch grape hyacinth, Muscari neglectum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>megalosaurus</gloss>
<gloss>megalosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">mezcal</lsource>
<gloss>mescal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスシリンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messzylinder</lsource>
<gloss>measuring cylinder</gloss>
<gloss>graduated cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messzylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medoc (wine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メプロバメート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meprobamate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メメントモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>memento mori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモ帳</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo book</gloss>
<gloss>memo pad</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>notepad</gloss>
<gloss>scratchpad</gloss>
<gloss>scratch pad</gloss>
<gloss>writing pad</gloss>
<gloss>jotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルバトースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melba toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンデル集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンデルしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendelian population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターグレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor grader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mods (trendy young people in early '60s Britain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モニリア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モニリアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンジダ症</xref>
<gloss>moniliasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モネルメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monel metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モネルメタル</xref>
<gloss>Monel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoamine</gloss>
<gloss>monamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モロッコ事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モロッコじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moroccan Crisis (1905, 1911)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (person)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モンゴロイド</xref>
<gloss>Mongoloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八色鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fairy pitta (Pitta nympha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜香木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコウボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>night jessamine (Cestrum nocturnum)</gloss>
<gloss>night jasmine</gloss>
<gloss>lady of the night</gloss>
<gloss>queen of the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤシ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椰子科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシか</reb>
<re_restr>ヤシ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしか</reb>
<re_restr>椰子科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palmae (palm family of plants)</gloss>
<gloss>Arecaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪枯らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bushkiller (species of herbaceous plant, Cayratia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettersauerampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cayratia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤング率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Young's modulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンセニスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンセニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jansenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jansenismus (eine kath.-theolog. Richtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>yurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲル・3</xref>
<lsource xml:lang="chi">bao</lsource>
<gloss>yurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋種山牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅやまごぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウシュヤマゴボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American pokeweed (Phytolacca americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかぎん</reb>
<re_restr>ヨウ化銀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかぎん</reb>
<re_restr>沃化銀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver iodide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberjodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかぶつ</reb>
<re_restr>ヨウ化物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかぶつ</reb>
<re_restr>沃化物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素価</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそか</reb>
<re_restr>ヨウ素価</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそか</reb>
<re_restr>沃素価</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine value</gloss>
<gloss>iodine number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼のつぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍼の壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesia by acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anästhesie durch Akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍼医</xref>
<gloss>acupuncturist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle painted with a single stroke in Zen calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erleuchtung symbolisierende runde Form (im Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder heiliger Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw mill</gloss>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書きベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかきベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>read-write basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き綴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put into written form</gloss>
<gloss>to communicate or express by writing</gloss>
<gloss>to chronicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Laktogen</lsource>
<gloss>lactogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラグ</xref>
<lsource ls_wasei="y">rug mat</lsource>
<gloss>rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical isomerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enantiomerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische Isomerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rap music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラハール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山泥流</xref>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>lahar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラファエル前派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラファエルぜんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pre-Raphaelite Brotherhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rale</gloss>
<gloss>rales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囉音</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラおん</reb>
<re_restr>ラ音</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らおん</reb>
<re_restr>囉音</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラッセル音</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rale</gloss>
<gloss>rales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアトリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>liatris (esp. the dense blazing star, Liatris spicata)</gloss>
<gloss>blazing star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prachtscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liatris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠陀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韋陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いだ</reb>
<re_restr>韋陀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Veda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veda (älteste religiöse Literatursammlung Indiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lycopene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リシノール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リシノールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ricinoleic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リステリア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リステリアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listeriosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチア雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチアうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithia mica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リドカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidocaine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲締め機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveter</gloss>
<gloss>riveting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲打ち機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょううちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveter</gloss>
<gloss>riveting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nietmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リュードベリ定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リュードベリていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rydberg constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐうのつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウグウノツカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>king of herrings (Regalecus glesne)</gloss>
<gloss>oarfish</gloss>
<gloss>ribbonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングテニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンコマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lincomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンデンバウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lindenbaum</lsource>
<gloss>European linden (Tilia x europaea)</gloss>
<gloss>common lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lindenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節腫脹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴節腫脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつしゅちょう</reb>
<re_restr>リンパ節腫脹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせつしゅちょう</reb>
<re_restr>淋巴節腫脹</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphadenoma</gloss>
<gloss>lymph node enlargement</gloss>
<gloss>lymphadenopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパかん</reb>
<re_restr>リンパ管</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱかん</reb>
<re_restr>淋巴管</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphatic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン化水素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンかすいそ</reb>
<re_restr>リン化水素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんかすいそ</reb>
<re_restr>燐化水素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホスフィン</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>phosphine</gloss>
<gloss>phosphane</gloss>
<gloss>PH3</gloss>
<gloss>hydrogen phosphide</gloss>
<gloss>phosphorus trihydride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diphosphine</gloss>
<gloss>diphosphane</gloss>
<gloss>P2H4</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solid hydrogen phosphides (a yellow powder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear-cut logging</gloss>
<gloss>clear-cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kahlhieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagen aller Bäume eines Waldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんアンモニウム</reb>
<re_restr>リン酸アンモニウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんアンモニウム</reb>
<re_restr>燐酸アンモニウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんえん</reb>
<re_restr>リン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんえん</reb>
<re_restr>燐酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸コデイン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸コデイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんコデイン</reb>
<re_restr>リン酸コデイン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんコデイン</reb>
<re_restr>燐酸コデイン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コデイン</xref>
<gloss>codeine phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rood (measure of land area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ループ線</xref>
<gloss>loop line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lutein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">lupinus</lsource>
<gloss>lupine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダービーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レードーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergewaltiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レクリエーション療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レクリエーションりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディングスタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonograph record</gloss>
<gloss>gramophone record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジェンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>reseau</gloss>
<gloss>network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連玉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レダマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="spa">retama</lsource>
<gloss>Spanish broom (Spartium junceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redneck (armer weißer Landbewohner aus den amerik. Südstaaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバーソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver sausage</gloss>
<gloss>liverwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモン色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lemon (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモン水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レモネード</xref>
<gloss>lemonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser, in dem Zitronenöl gelöst ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Laendler</lsource>
<gloss>landler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lathyrus quinquenervius (species of vetchling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズヒップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose hip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジスティック曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティックきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistic curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッシェル塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッシェルえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rochelle salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derris (Derris elliptica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derris (ein Schmetterlingblütler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマネスク建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマネスクけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romanesque architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) romanische Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーテルローの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワーテルローのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Waterloo (1815)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlacht von Waterloo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteal phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss>oestrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽうホルモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんほうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss>oestrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östrogen (weibl. Sexualhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボカッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bop</gloss>
<gloss>pow</gloss>
<gloss>bonk</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt-second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワットタイラーの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットタイラーのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peasants' Revolt (England, 1831)</gloss>
<gloss>Wat Tyler's Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワルシャワ条約機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワルシャワじょうやくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Warsaw Treaty Organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WarschauerPakt (gegen die Nato-Länder gerichteter Pakt während des kalten Krieges; bestehend aus Sowjetunion, Polen, Tschechoslowakei, DDR, Ungarn, Bulgarien, Rumänien und Albanien; 1955 geschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワルファリン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワルファリンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>warfarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワレカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skeleton shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelettgarneele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>handbill</gloss>
<gloss>flier</gloss>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>placard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>β波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベータ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜急性硬化性全脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせいこうかせいぜんのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＳＰＥ</xref>
<gloss>subacute sclerosing panencephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＳＰＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエスピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜急性硬化性全脳炎</xref>
<gloss>subacute sclerosing panencephalitis</gloss>
<gloss>SSPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Agni (Vedic god of fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agni (ind. Gott des Feuers und des Opfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿耆尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アグニ</xref>
<gloss>Agni (Vedic god of fire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗的ヒューマニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくてきヒューマニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラフォード賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラフォードしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crafoord Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ１１号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロじゅういちごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apollo 11</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アポロン的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロてき</reb>
<re_restr>アポロ的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポロンてき</reb>
<re_restr>アポロン的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ディオニュソス的</xref>
<gloss>Apollonian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディオニュソス的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディオニュソスてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>アポロ的</xref>
<gloss>Dionysian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sansa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="bnt"/>
<gloss>kalimba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムビラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ンビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mbira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>締まる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>disorganized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht klar geschnitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wulstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バントゥー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バントゥー諸語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バンツー諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バントゥーしょご</reb>
<re_restr>バントゥー諸語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンツーしょご</reb>
<re_restr>バンツー諸語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきまのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God of the gaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片月見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon-viewing on either the night of the 15th day of the 8th month of the lunisolar calendar or on the night of the 13th day of the 9th month of the lunisolar calendar, but not both nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einmaliges Betrachten des Mondes am 15. Tag des achten Monats oder am 13. Tag des neunten Monats (etwas, das man vermeiden sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for a marriage partner</gloss>
<gloss>marriage hunting</gloss>
<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚活</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚カツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかつ</reb>
<re_restr>婚活</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんカツ</reb>
<re_restr>婚カツ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結婚活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>searching for a marriage partner</gloss>
<gloss>marriage hunting</gloss>
<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシャーフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slasher film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプラッタ映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スプラッター映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッタえいが</reb>
<re_restr>スプラッタ映画</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッターえいが</reb>
<re_restr>スプラッター映画</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splatter movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロイテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスプロイテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blaxploitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land plant</gloss>
<gloss>terrestrial plant</gloss>
<gloss>embryophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレプトカーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>streptocarpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhodophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotalge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhodophyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to crumple</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掉尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくび</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final effort</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wackeln mit dem Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnen der größten Stärke zum Ende hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮抗筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonist (muscle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblateness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Abgeflachtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平苔癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいたいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichen planus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hindrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>washroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>恬として</xref>
<gloss>nonchalant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚥下障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysphagia</gloss>
<gloss>dysphagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nausea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗤笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. am Geruch erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an kleinen Zeichen erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erspüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッパ吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らっぱ吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喇叭吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパふき</reb>
<re_restr>ラッパ吹き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱふき</reb>
<re_restr>らっぱ吹き</re_restr>
<re_restr>喇叭吹き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喇叭手</xref>
<gloss>bugler</gloss>
<gloss>trumpeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing one's own horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たけり立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哮り立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 猛り立つ</s_inf>
<gloss>to rage</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 哮り立つ</s_inf>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪級数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べききゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenzreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) planetarischer Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downy hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss>to appease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (one's own concordant voice, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(in Rezitation oder Gesang) einstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理実証主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりじっしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical positivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) logischer Positivismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer Empirismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden einer Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber (for the ribs of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main reinforcement (in a reinforced-concrete structure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptverstärkung (bei Stahlbeton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup (in reinforced concrete construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenrippennerven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interkostale Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercostal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenraum zwischen den Rippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<s_inf>also written 塞ぐ</s_inf>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to mope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-room</lsource>
<gloss>having one room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-Zimmer-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うな重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiled eel served over rice in a lacquered box</gloss>
<gloss>broiled eel and rice served in two separate stacked boxes, with eel in top box and rice in bottom box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegrillter Aal auf Reis in einer Lackschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぐら鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐらばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snub nose</gloss>
<gloss>flat nose with flattened nostrils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platte Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große flache Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おしろい焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おしろい焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白粉焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage to skin by ceruse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕石孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorite crater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of road that is curved on purpose as a defensive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちっちゃい人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃいにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>person of poor character</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>unpleasant person</gloss>
<gloss>gossip-monger</gloss>
<gloss>person of low self-esteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホコ天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホコてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 歩行天</s_inf>
<gloss>pedestrian mall (lit: pedestrian paradise)</gloss>
<gloss>car-free pedestrian mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かてきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家庭教師</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>home tutor</gloss>
<gloss>private tutor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>share-house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちかつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-haired wig used in kabuki (used metaphorically to refer to a thick growth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒手振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒手振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼてふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Edo-era street merchant who carried wares hanging from a pole, hawking them in the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender Händler (mit Waren an einer Tragestange hängend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>included number</gloss>
<gloss>number of items, etc. in a total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahl innerhalb einer Gesamtzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction (i.e. in distillation)</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表編み</xref>
<gloss>purl (stitch)</gloss>
<gloss>purl knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linksstrickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫頭衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修道士</xref>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>friar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) StimmeundTränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声涙ともに下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声涙倶に下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいるいともにくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak through one's tears</gloss>
<gloss>to speak with tears in one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分留塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractionating column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decomposer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degradable plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decomposition voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因数分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいんすうぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime decomposition</gloss>
<gloss>prime factor decomposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解蒸留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいじょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クラッキング</xref>
<gloss>cracking (in petroleum refining)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>documents of feudal appointment (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代ローマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Rome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das antike Rom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Rom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古代ローマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ancient Rome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup ingredients (esp. seafood, tofu, egg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of honour (honor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flavorful</gloss>
<gloss>flavorsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iyo dialect (spoken in Ehime prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六方晶系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうしょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal crystal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hexagonales System (ein Kristallsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六フッ化硫黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六弗化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくフッかいおう</reb>
<re_restr>六フッ化硫黄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくふっかいおう</reb>
<re_restr>六弗化硫黄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur hexafluoride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rear of an old-fashioned Japanese hearth from which smoke was exhausted</gloss>
<gloss>(in Kyoto dialect) the hearth itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal officer</gloss>
<gloss>legal office</gloss>
<gloss>judge advocate (army)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>praetor</gloss>
<gloss>pretor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺四郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンスル</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>consul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ進軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマしんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>march on Rome (1922)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsch auf Rom (1922 durch Mussolini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-sensitive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspended solids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Schutzstaffel</gloss>
<gloss>SS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service station</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sporty sedan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortstop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steamship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヘン一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヘンいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beer Hall Putsch (1923)</gloss>
<gloss>Munich Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヘン会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヘンかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミュンヘン協定</xref>
<gloss>Munich Conference (1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヘン協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヘンきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミュンヘン会談</xref>
<gloss>Munich Agreement (1938)</gloss>
<gloss>Munich Pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピッグス湾事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピッグスわんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bay of Pigs Invasion (1961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one hundred years ago</gloss>
<gloss>a hundred year previously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nameko (var. of mushroom) (Pholiota nameko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nameko (ein Speisepilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pholiota nameko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営最高責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさいこうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive officer</gloss>
<gloss>CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りつぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft grafting</gloss>
<gloss>crown grafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウロ書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウロしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the epistles of Paul</gloss>
<gloss>Pauline epistles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Torah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓示宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revealed religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenbarungsreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive religion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんししゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) primitive Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バビロン捕囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バビロンほしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Babylonian Captivity (of the Israelites, 586 BC - 539 BC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シオン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シオンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シオニズム</xref>
<gloss>Zionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christlicher Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラエルロビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Israel lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶蘇教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キリスト教</xref>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュメール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュメールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumerian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sumerische Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュメール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュメールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumerian (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian script (i.e. hieroglyphs, hieratic, and demotic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hieroglyph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロゼッタ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロゼッタいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロゼッタストーン</xref>
<gloss>Rosetta stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein von Rosette (Stein mit dreisprachiger Inschrift, mithilfe dessen Jean François Champollion die Übersetzung der ägyptischen Hieroglyphen gelang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>prior to death</gloss>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長押</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam running between columns in traditional Japanese architecture, esp. within Japanese-style rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルガミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pergamin (transparent, parchment-like paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火掻き棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire hook</gloss>
<gloss>poker</gloss>
<gloss>slice bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利と踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりとふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>有利</xref>
<gloss>to be advantageous</gloss>
<gloss>to be a favorite (to win)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグヴェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigveda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thionic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二クロム酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にクロムさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium dichromate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノイマン形コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノイマンがたコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>von Neumann-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピラミッド形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピラミッド型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピラミッドがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pyramid-style</gloss>
<gloss>pyramid-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyramidenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピン海プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンかいプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippine Sea Plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philippinische Meeresplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polyvinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリビニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polyvinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア式ルーレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアしきルーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian roulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟Ｘ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんエックスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft X-rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこずち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chaff flower (Achyranthes japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inokozuchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achyranthes bidentata var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠慮がち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>diffident</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>prolonging one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻ほぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻枘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありほぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dovetail tenon</gloss>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwalbenschwanz-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟おこし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet brittle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirsekuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬香需</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬こうじゅ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬香じゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬこうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌコウジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mosla punctulata (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁木鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンギエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skate (Rajinidae spp., esp. the Kwangtung skate, Dipturus kwangtungensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>servo</gloss>
<gloss>booster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょくブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サーボブレーキ</xref>
<gloss>servo-brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caliper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever mechanism, e.g. in bicycle brakes, metal shears, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servo unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giraffe (constellation)</gloss>
<gloss>Cameleopardalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giraffe (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龕灯返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龕燈返し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんどうがえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんとうがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair at the temples</gloss>
<gloss>hair at the sides of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディノサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイノソー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイノソア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディノサウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングダイニングキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living-room, dining-room and kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングダイニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living-room and dining-room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソルジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>risorgimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義フェミニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist feminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) marxistischer Feminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケア付き住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケアつきじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accommodation facilities for disabled and aged people, with care provided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus für betreutes Wohnen (von Behinderten oder Alten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦灯口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がとうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low entrance (usually, but not always, to a teahouse) with a tiled archway overhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>write-down</gloss>
<gloss>devaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明し暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あかし暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spend one's days and nights doing ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明り先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明りさき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtung, aus der das Licht scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häkelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れキリシタン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れ切支丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれキリシタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clandestine Christian (during the Tokugawa period)</gloss>
<gloss>secret Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verborgene Christen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cryptochristen (während des Verbots des Christentums in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島原の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまばらのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shimabara Rebellion (1637-1638)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimabara-Aufstand (Bauernaufstand in Shimabara, Kyūshū, 163738; vermutlich durch verfolgte Christen ausgelöster Aufstand von ca. 25.000 Bauern und verarmten Samurai gegen die Tokugawa-Regierung in Südjapan; endete mit einem Massaker, der Ausweisung aller Europäer und der Abkapselung Japans bis zum Jahre 1854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐天竺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてんじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and India</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China und Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくもめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton sheeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grober, ursprünglich indischer Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性が曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうがまがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a perverse character</gloss>
<gloss>to have a twisted personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China (sometimes also used in ref. to Korea or other foreign countries)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karaori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus China importierte Webwaren (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこしぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesisches Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこしびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漢氏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭漢氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとのあやうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato no Aya clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aya clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火被覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかひふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistive covering</gloss>
<gloss>fireproof coating</gloss>
<gloss>fireproof covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火被覆材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかひふくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistive covering material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Korean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴れ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish talk</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suspended type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨座式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straddle-beam type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverrückbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor force</gloss>
<gloss>labour force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor body</gloss>
<gloss>labour body</gloss>
<gloss>labor organization</gloss>
<gloss>labour organization</gloss>
<gloss>labor federation</gloss>
<gloss>labour federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>se-tenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association area (of the cerebral cortex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mordent</lsource>
<gloss>mordent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mordent (Triller aus einem einfachen od. mehrfachen Wechsel zwischen Hauptnote u. nächsttieferer Note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漣音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルデント</xref>
<gloss>mordent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>liaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wiederholter einfacher Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vibrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝る</xref>
<gloss>to be able to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-kneaded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be seasoned</gloss>
<gloss>to be experienced</gloss>
<gloss>to be mature and well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Erfahrungen und Bildung zu einer runden Persönlichkeit werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂罅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれざいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected piece of good luck</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nick</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auslaufen, durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spilling</gloss>
<gloss>spill</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御零れ</xref>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil eines Profites, der gnädigerweise an jmdn. abfällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotkrumen des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold and warm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrige Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kälte und Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration (using an example)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類いない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrimal apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (i.e. of pathologically dry skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuppe (im Gegensatz zu Kopfschuppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritischer Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kritische Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of electric force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量水計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうすいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水量計</xref>
<gloss>water meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to acknowledge</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的兵役拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてきへいえききょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious objection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissensfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice (as provisions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proviantreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diarchy</gloss>
<gloss>dyarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dyarchie (von zwei verschiedenen Gewalten bestimmte Staatsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両唇音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>bilabial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilabial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilabialer Laut (z.B. dtsch. b, p, m bzw. b, p, m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磚茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeziegel (aus Teepulver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake tea (e.g. Pu-erh tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-tasting contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss>to indulge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act licentiously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in etw. schwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. frönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolllust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>North American continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der nordamerikanische Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南米大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべいたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>South American continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der südamerikanische Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカスペイン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカスペインせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-American War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻き切る</xref>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slit</gloss>
<gloss>to slash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a tea blend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea name (name bestowed upon a tea ceremony practitioner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sword</gloss>
<gloss>long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真複写機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんふくしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複写機</xref>
<gloss>photocopying machine</gloss>
<gloss>photocopier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotokopierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotokopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持たざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>have-not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てる者と持たざる者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てるものと持たざるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてるものともたざるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>haves and have-nots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Besitzenden und die Besitzlosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud bath (at an onsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiln-equipped pottery workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töpferei (mit Brennofen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platz für einen Kessel (z.B. bei einem öffentlichen Badehaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸切風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきりぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath, often at ryokan, where you can reserve time for private bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手湯桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯桶</xref>
<gloss>wooden scoop, used for bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring water quality</gloss>
<gloss>spring quality</gloss>
<gloss>hot spring type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯めぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting multiple onsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>め組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire brigade (in Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>め組の頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみのかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire brigade chief (in Edo)</gloss>
<gloss>chief fireman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location information (as used by location-based services, e.g. GPS position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location awareness (as in a system or device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張現実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augmented reality</gloss>
<gloss>AR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parking one's bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstellen eines Fahhrades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐびぐび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurred amount</gloss>
<gloss>usage volume</gloss>
<gloss>metered rate or amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>pedlar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausierhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫砒鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenopyrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsenkies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arsenopyrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかアンモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium sulfide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumsulfid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流涕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>delacrimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流紋岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうもんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhyolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liparit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometeorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方センチメートル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうセンチメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic centimeter</gloss>
<gloss>cubic centimetre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revamping</gloss>
<gloss>reshaping</gloss>
<gloss>rearranging</gloss>
<gloss>reorganizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rhythmical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離人症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depersonalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rip current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealized image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実在気体</xref>
<gloss>ideal gas</gloss>
<gloss>perfect gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>political economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationalökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azurite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵管妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかんにんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子宮外妊娠</xref>
<gloss>tubal pregnancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラッシュ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシュしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crush syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crush-Syndrom (Nierenschädigung durch Zutritt von Myoglobin ins Blut, z.B. nach Muskelquetschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫滅症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざめつしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crush syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing (injury)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility (esp. of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility (esp. of animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不稔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility (esp. of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfruchtbarkeit (bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility (esp. of animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お迎え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>迎え</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>welcoming</gloss>
<gloss>going to meet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final call</gloss>
<gloss>call of fate</gloss>
<gloss>approach of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entgegen-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfang der Geister der Vorfahren zu O-Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen Buddhas, um einen Sterbenden ins Paradies abzuholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>談じる・1</xref>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>談じる・2</xref>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>弾じる</xref>
<gloss>to play (a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen (ein Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play (a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spielen (ein Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街宣右翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing organization, esp. one using "black van" propaganda trucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用うる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>用いる</xref>
<s_inf>lit. form of 用いる</s_inf>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to utilize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドホステス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">grand hostess</lsource>
<gloss>female airline staff working at airports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパンカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆カルチャーショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくカルチャーショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse culture shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fasciation (in botany)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示相化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facies fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもうそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoflagellates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geißeltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zooflagellat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦鞭毛藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべんもうそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinoflagellates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dinoflagellate of genus Ceratium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食肉目</xref>
<xref>食肉類</xref>
<gloss>Carnivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feliformia (Carnivora suborder including cats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>amount of change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽足りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慊りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽足る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワトルバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattlebird (Anthochaera genus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀頬蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほおみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンホオミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little wattlebird (Anthochaera lunulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰頭蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがしらみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイガシラミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brush wattlebird (Anthochaera chrysoptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤耳垂蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみみだれみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカミミダレミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red wattlebird (Anthochaera carunculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄耳垂蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみみだれみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キミミダレミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow wattlebird (Anthochaera paradoxa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツスイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜吸科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツスイか</reb>
<re_restr>ミツスイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつすいか</reb>
<re_restr>蜜吸科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meliphagidae (honeyeater family of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キジ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キジか</reb>
<re_restr>キジ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじか</reb>
<re_restr>雉科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phasianidae (pheasant family of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キジ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キジもく</reb>
<re_restr>キジ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじもく</reb>
<re_restr>雉目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galliformes (galliform order of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンベイウズラ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南米鶉科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンベイウズラか</reb>
<re_restr>ナンベイウズラ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんべいうずらか</reb>
<re_restr>南米鶉科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odontophoridae (New World quail family of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモもく</reb>
<re_restr>カモ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かももく</reb>
<re_restr>鴨目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anseriformes (order of swimming birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモか</reb>
<re_restr>カモ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもか</reb>
<re_restr>鴨科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anatidae (duck family of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シブリー・アールキスト鳥類分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シブリー・アールキストちょるいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sibley-Ahlquist taxonomy of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian honeycreeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male carer, esp. in a nursery school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzieher (im Kindergarten, Hort oder Heim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispersed (of citizens in a war-torn country, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>乱離骨灰</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>being scattered in all directions</gloss>
<gloss>being broken up and dispersed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんげき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defoliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloud-shaped carving on the bottom of a transom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>火鉢</xref>
<gloss>metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>losing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>missing item</gloss>
<gloss>something one forgot to write down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conclusion (of a speech, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落とし掛け</xref>
<gloss>metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to entangle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to entangle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) koppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwing (esp. of an aircraft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under one's wing</gloss>
<gloss>under one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unter den Flügeln von…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Herrschaft von…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茎葉体</xref>
<gloss>thallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thallus (Pflanzenkörper ohne Wurzel, Stängel u. Blätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉状体</xref>
<gloss>corm</gloss>
<gloss>cormus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kormus (Pflanzenkörper aus Wurzel u. Sprossachse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉状植物</xref>
<gloss>cormophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kormophyten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cormophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprosspflanzen (in Spross und Wurzeln gegliederte Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茎葉植物</xref>
<gloss>thallophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thallophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerpflanze (Pflanzen ohne Gliederung in Wurzel, Spross und Blätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cladophyll</gloss>
<gloss>cladode</gloss>
<gloss>phylloclade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phyllodium (blattförmiger Blattstiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaflike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrosion (in geology)</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic anemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriolysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋銀</xref>
<gloss>German silver</gloss>
<gloss>nickel silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flackern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らめき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting height (of a pump, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重量分析</xref>
<gloss>volumetric analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>容量分析</xref>
<gloss>gravimetric analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gravimetrische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りと言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりといえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu direkt sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vyakarana (assurance of future enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便集配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしゅうはいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>postie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postzusteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便ポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postbox</gloss>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss>pillar box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊走子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoospore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊星歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary gear</gloss>
<gloss>planetary wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun gear</gloss>
<gloss>sun wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieltherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびともだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspieltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxiway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導加熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktionswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktionsspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電加熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有肺類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenschnecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulmonata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromoplast</gloss>
<gloss>chromoplastid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有酸素運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんそうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無酸素運動</xref>
<gloss>aerobic exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無酸素運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんそうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有酸素運動</xref>
<gloss>anaerobic exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有彩色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無彩色</xref>
<gloss>chromatic color</gloss>
<gloss>chromatic colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>realm of existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>粗雑</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖宥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免罪符</xref>
<gloss>indulgence (in the Catholic Church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無原罪の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんざいのやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immaculate Conception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲申事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gapsin Coup (Korea, 1884)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Tianjin (1858, 1885, 1885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清修好条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんしゅうこうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese Amity Treaty (1871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清通商航海条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんつうしょうこうかいじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation (1896)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそくぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻銀河</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうぎんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずじょうぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渦巻銀河</xref>
<gloss>spiral galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to have a preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crop diversification</gloss>
<gloss>change of crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anbau einer anderen Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックストー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックストラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">data holder</lsource>
<gloss>copy holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こと自体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事自体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(the thing) itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そのこと自体は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのことじたいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as such ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bible studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bibelkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain of microorganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈義学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぎがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss>explanation of a text</gloss>
<gloss>commentary on a text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study of biblical interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょかいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め開きで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰開きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめひらきで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめびらきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>詰め開き・3</xref>
<gloss>at close reach (sailing)</gloss>
<gloss>at close haul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility festival</gloss>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮蔑語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degrading language (language used to lower the position of the listener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸言葉</xref>
<gloss>Edo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(restaurant) bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめひらき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bargaining</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sailing close-hauled</gloss>
<gloss>sailing on a close reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstes Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchster Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstes Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>至上神</xref>
<gloss>supreme deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢しないで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんしないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>我慢</xref>
<gloss>without restraint</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>without holding back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石決明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered abalone shell (used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digitization</gloss>
<gloss>numeric conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かわら状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imbricate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual power</gloss>
<gloss>superpower</gloss>
<gloss>ability beyond that of humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手技療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勢勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>winning by judges' decision (in judo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg nach Punkten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugate angles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣角</xref>
<gloss>reflex angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überstumpfer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy (esp. one without facilities to prepare their own medicines)</gloss>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drogerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Promised Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelobtes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>to promise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>contraction (in phonetics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkürzung eines zusammengesetzten japanischen Wortes durch den Wegfall eines Vokals (z.B. wird araiso zu ariso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Bürger zu Tätigkeiten einspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜驚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もらい受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel strip</gloss>
<gloss>butt strap</gloss>
<gloss>batten</gloss>
<gloss>fishplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmales Plättchen, das wie Dübel zwei Bretter verbindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質料因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Causa materialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動力因</xref>
<gloss>efficient cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdruck der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich um die Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>something overlooked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に見えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにみえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop talking</gloss>
<gloss>to be silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für sich behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくめぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graining (lacquering technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen einer Holzmaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lignification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verholzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lignifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lignification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticular formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dictyoptera (order of insects comprising the cockroaches and the mantids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細管現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいかんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppiges Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模式図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schematic diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schematische Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面と向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet face-to-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit jmdm. konfrontiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. von Angesicht zu Angesicht treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫賦活剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきふかつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunostimulant</gloss>
<gloss>immunostimulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immunogenicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlicher Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evidenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗順応</xref>
<gloss>light adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明順応</xref>
<gloss>dark adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkeladaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗渠</xref>
<gloss>open ditch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offener Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeckter Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open ditch</gloss>
<gloss>open channel</gloss>
<gloss>open conduit</gloss>
<gloss>open culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有尾類</xref>
<gloss>anurans (tailless amphibians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無任所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking a portfolio (of a minister of state, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditioned reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbedingter Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>matte (metallurgical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マット紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マットし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無光沢紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうたくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マット紙</xref>
<gloss>matte paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘黙症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緘黙症</xref>
<gloss>mutism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutismus (Stummheit ohne organischen Defekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無月経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenorrhea</gloss>
<gloss>amenorrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amenorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amenorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amenorrhoe (Fehlen od. Ausbleiben der Monatsblutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atelectasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inorganic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anorganisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無汗症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhidrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anidrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhidrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhidrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anidrosis (fehlende od. verminderte Schweißabsonderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unimpressive</gloss>
<gloss>unimpressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無額面株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくめんかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無額面株</xref>
<gloss>no-par stock</gloss>
<gloss>no-par-value stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無額面株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくめんかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>額面株</xref>
<gloss>no-par stock</gloss>
<gloss>no-par-value stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quotenaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennwertlose Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dreamlike</gloss>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss>phantasmagorical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traumhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Schlafen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>眠らせる・1</xref>
<gloss>to put to sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眠らせる・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einschlafen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族大移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくだいいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volkerwanderung (great migration in Europe during the Migration Age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völkerwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スラグ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げあんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>summer retreat where monks stay in the same place to study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommer-Askesezeit für buddhistische Mönche (vom 16. Tag des vierten Monats bis zum 15. Tag des siebten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆあんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏安居</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>winter retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winter-Askesezeit für buddhistische Mönche (vom 16. Tag des zehnten Monats bis zum 15. Tag des ersten Monats des nächsten Jahres nach dem Mondkalender; in der Rinzai-Schule bis zum 15. Tag des zweiten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏安居</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>period during which monks may go into a summer retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>whole summer</gloss>
<gloss>summer long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green eyes</gloss>
<gloss>blue eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blaue Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因において自由な行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんにおいてじゆうなこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>actio libera in causa</gloss>
<gloss>manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be conceited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>慢ずる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be conceited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Souls' Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual calendar (for reckoning lucky and unlucky days)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Hymenoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibungskoeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friction clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibungskupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳借用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan translation</gloss>
<gloss>calque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
<gloss>from another angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem anderen Gesichtspunkt aus gesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instinctive</gloss>
<gloss>instinctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) instinktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本天鵞絨</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silk velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本ビロード</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本天鵞絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんビロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没食子酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっしょくしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallussäure (3,4,5-Trihydroxybenzoesäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没収試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forfeited game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forefeiture (of assets) (legal)</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没義道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無義道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぎどう</reb>
<re_restr>没義道</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulwark</gloss>
<gloss>earthwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛計画の大綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいけいかくのたいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Defense Program Outline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禦ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss>preventing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turgor pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>膨らます</xref>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせききかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning machine</gloss>
<gloss>spinning machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreadsheet software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bulk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルク化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bulking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わき目も振らずに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇目も振らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきめもふらずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without looking aside</gloss>
<gloss>looking neither right nor left</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business entity</gloss>
<gloss>accounting entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り投げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうり投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss>to heave</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analogical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a bold speech</gloss>
<gloss>to make a bold statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of bad omen</gloss>
<gloss>ill augur</gloss>
<gloss>boding evil</gloss>
<gloss>bad fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎがよい</reb>
<re_restr>縁起が良い</re_restr>
<re_restr>縁起がよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎがいい</reb>
<re_restr>縁起が良い</re_restr>
<re_restr>縁起がいい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of good omen</gloss>
<gloss>augur well (for)</gloss>
<gloss>boding well for</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来有望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいゆうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of great promise</gloss>
<gloss>with a promising future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高泡立草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかあわだちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイタカアワダチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada goldenrod (Solidago canadensis var. scabra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Goldrute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidago altissima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅嘴烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにはしがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニハシガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-billed chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西黒丸烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしこくまるがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシコクマルガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian jackdaw (Corvus monedula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒丸烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくまるがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクマルガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Daurian jackdaw (Corvus dauuricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (of a stick, rod, pole, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of a palanquin carrying pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorderer Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryosack bei Samenpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss>chamber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monk in charge of business in the monks' quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bedroom (of a married couple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locule (in a plant ovary)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atria and ventricles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafzimmer eines Paares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr im Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokulus (Teil des Fruchtknotens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzvorhof und Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atrium und Ventrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房室弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrioventricular valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房室結節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつけっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrioventricular node</gloss>
<gloss>AV node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘れ難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unforgettable</gloss>
<gloss>memorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unvergesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauslöschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oliguria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligurie (verminderte Harnausscheidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>飽かす</xref>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to stultify</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often intransitively as 〜に飽かせて</s_inf>
<gloss>to use lavishly (and without regret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übersättigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aromatischer Kohlenwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胞子葉</xref>
<gloss>sterile frond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸葉</xref>
<gloss>fertile frond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内胚乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endosperm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endosperm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金羊皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Fleece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooibos (Aspalathus linearis)</gloss>
<gloss>redbush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイボスティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooibos tea</gloss>
<gloss>redbush tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blitzstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルグライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulgurite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fulgurit (durch Blitzeinschlag in Sand entstandene Röhre aus Quarzglas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジ化鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジかなまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead azide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiazid (wird als Initialsprengstoff verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソニコチン酸ヒドラジド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソニコチンさんヒドラジド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イソニアジド</xref>
<gloss>isonicotinic acid hydrazide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isonikotinsäurehydrazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアザイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiazide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＮＡＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イソニコチン酸ヒドラジド</xref>
<gloss>isonicotinic acid hydrazide</gloss>
<gloss>INAH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerfung eines Landes unter ein anderes, um dessen Vasall zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inhärenz (Zugehörigkeit einer Eigenschaften zu ihren Trägern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissociative disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離性同一性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりせいどういつせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissociative identity disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦の才能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷのさいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innate ability</gloss>
<gloss>innate talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) angeborenes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷのさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innate ability</gloss>
<gloss>innate talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえんかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal return</gloss>
<gloss>eternal recurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewige Wiederkunft (auch bei Friedrich Wilhelm Nietzsche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポスト構造主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポストこうぞうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poststructuralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>death of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力への意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからへのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>will to power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力への意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくへのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>力への意志</xref>
<gloss>will to power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセルアインシュタイン宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルアインシュタインせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russell-Einstein Manifesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古典学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこてんがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassical school (of economics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neoklassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neoklassische Wirtschaftstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケンブリッジ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge school (of economics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローザンヌ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローザンヌがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lausanne school (of economics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lausanner Schule (der Volkswirtschaftslehre nach L. Walras, V. Pareto u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オックスフォード学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オックスフォードがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日常言語学派</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Oxford school (of analytic philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常言語学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうげんごがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary language school (of analytic philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上絵画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうかいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanistic materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上学的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうがくてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of causality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>客観的観念論</xref>
<gloss>subjective idealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主観的観念論</xref>
<gloss>objective idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objektiver Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glorious Revolution (1688-1689)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glorreiche Revolution (die Glorious Revolution von 1688 in England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性の要請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせいのようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulates of practical reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postulat (insbes. bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス経験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスけいけんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British empiricism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) englischen Empirismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュナミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">dynamis</lsource>
<gloss>dunamis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Möglichkeit (griech.) Dynamis (im Gegensatz zu Akt oder Energeia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルゲイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンテレケイア</xref>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>energeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potenz (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンテレケイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルゲイア</xref>
<lsource xml:lang="gre">entelecheia</lsource>
<gloss>entelechy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entelechie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質料</xref>
<gloss>form (esp. in Aristotelian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(platonische) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質料</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>hyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイドス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">eidos</lsource>
<gloss>form (in Aristotelian philosophy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idea (in Platonic philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eidos (Grundgestalt; Form; Aussehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eidos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idee (bei Plato)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegensatz zu Materie (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デュナミス</xref>
<gloss>dunamis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペリパトス学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペリパトスがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逍遥学派</xref>
<gloss>Peripatetic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peripatetiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aristoteliker (Schule Aristoteles’ und seiner Schüler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然哲学</xref>
<gloss>physics (study of natural science in ancient Greek philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピクロス学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピクロスがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epicurean school (of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピクロス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピクロスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epicureanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ソクラテス学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうソクラテスがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor Socratic schools (of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガラ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガラがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Megarian school (of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キニク学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キニクがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cynic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zynismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kynismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eudaemonism</gloss>
<gloss>eudemonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eudämonismus (Lehre, dass alles menschliche Handeln nach Glückseligkeit strebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュレネ学派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キレネ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュレネがくは</reb>
<re_restr>キュレネ学派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キレネがくは</reb>
<re_restr>キレネ学派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrenaic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyrenaische Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyrenaiker (Philosophenschule von Kyrene; vertrat den Hedonismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legalism (school of Chinese philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsgelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hōka (Schule, die lehrte, dass Regierung nicht auf Moral, sondern auf Politik, Gesetzen und Wirtschaft beruht; zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landgrave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放線菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinomycosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenchyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ray tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiolysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiobiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungsdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiolarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlentierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiolaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散虫軟泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんちゅうなんでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiolarian ooze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報時信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報時球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時球</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>time ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcing the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんでんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard time and frequency signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胞膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indusium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帳簿価格</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>book value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ancillary</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助元帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょもとちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary ledger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzrechnungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare player</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>sub</gloss>
<gloss>benchwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswechselspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified check</gloss>
<gloss>certified cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole dance</gloss>
<gloss>pole dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンサイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christian Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christliche Wissenschaft (eine christliche Gemeinschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラヒン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>セラピム from Latin 'seraphim'; セラヒン supposedly from Portuguese 'seraphin'</s_inf>
<gloss>seraphim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルビム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cherubim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cherubim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣の天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいのてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse (trans: angel in white)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißgekleidete Ordensschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engel in weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学的社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがくてきしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenological sociology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) phänomenologische Soziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学的還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがくてきかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenological reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験現象学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんげんしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental phenomenology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マールブルク学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マールブルクがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marburger Schule (Richtung des Neukantianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチュラルスタディーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural science (Rickert's "Kulturwissenschaft")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southwest school (of neo-Kantian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SüdwestdeutscheSchule (Richtung des Neukantianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間中心主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんちゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropocentrism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由連想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free association (in psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assoziationstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infallibility</gloss>
<gloss>inerrancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation myth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal hermeneutics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較法学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくほうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergleichende Rechtswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統辞論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統語論</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会言語学</xref>
<gloss>linguistic sociology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachsoziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博言学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>philology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprachwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューズリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムースリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muesli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルミーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップラーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カップ麺</xref>
<gloss>cup noodles</gloss>
<gloss>cup ramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant-Rāmen in der Plastikschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうかんゆういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door solicitor</gloss>
<gloss>door-to-door preacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつかんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sun drying</gloss>
<gloss>drying in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血男児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつだんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熱血漢</xref>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモノ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモノか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イネ科</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Poaceae</gloss>
<gloss>Gramineae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>jurist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害工作員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からんからん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clank clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑み返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほほえみ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smile back (at a person)</gloss>
<gloss>to answer someone's smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard-to-forgive</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentschuldbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss>feeling at ease</gloss>
<gloss>feeling easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気で気を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きできをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry without reason</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zu sehr Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにそむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心に適なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心に叶う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einem gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach seinem Geschmack sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにそむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to be pleased with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気もそぞろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気も漫ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもそぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling restless</gloss>
<gloss>feeling nervous</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の持ちよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのもちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's frame of mind</gloss>
<gloss>way one looks at things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を呑まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をのまれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをのまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to be overawed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überwältigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a good showing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ehre hochhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひきたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to raise somebody's spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをまぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract oneself</gloss>
<gloss>to take one's mind off one's worries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをゆるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relax one's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Aufmerksamkeit verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger aufmerksam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気をよくする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を良くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをよくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss>to be in a good mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wieder aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を楽にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをらくにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to take it easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich erholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が強くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつよくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel more confident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の迷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのまよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気迷い</xref>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>trick of the imagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気をそがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気を殺がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気を削がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきをそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがへんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel constrained</gloss>
<gloss>to feel ill at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich unwohl fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がせく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が急く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがせく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel under pressure</gloss>
<gloss>to feel impatient</gloss>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to understand (reason, motive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nachvollziehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel dispirited</gloss>
<gloss>to feel discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がふさぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) betrübt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を長く持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをながくもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋色漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろいろうるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lacquer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>火遊び・1</xref>
<gloss>playing with fire</gloss>
<gloss>flirting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit dem Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zündeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>gambling with flower cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkarten-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘻管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fistula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>こつんと</xref>
<gloss>the sound that something makes when it is hit</gloss>
<gloss>with a bump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yelp (e.g. of a fox)</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性黒色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいこくしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant melanoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) malignes Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satanic school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satanisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安ぴか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすぴか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bauble</gloss>
<gloss>trinket</gloss>
<gloss>gimcrack</gloss>
<gloss>gewgaw</gloss>
<gloss>tchotchke</gloss>
<gloss>tsatske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firlefanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloses Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger Tand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified advertisement</gloss>
<gloss>classified ad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かこいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲い者</xref>
<gloss>mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨え</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片麻岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんまがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gneiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gneis (im Wesentlichen aus Quarz, Feldspat u. Glimmer bestehendes Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁事所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁事処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>事務所</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代表処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative office (e.g. diplomatic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be swallowed up</gloss>
<gloss>to be engulfed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to be overawed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschluckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even game (esp. in Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel zweier gleichstarke Spieler, die sich gleich ab dem Eröffnungszug mit den Zügen abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わし合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to intercommunicate</gloss>
<gloss>to exchange (messages, vows, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレルロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横転</xref>
<gloss>barrel-roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇に飽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまにあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spend all of one's free time</gloss>
<gloss>to spend one's time without constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新貨条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The New Currency Act (1871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>new currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauschen des Wassers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätschern des Wassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>interschool match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼとぼと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぼたぼた</xref>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in dicken Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Flocken schneiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öllampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根ペン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quill</gloss>
<gloss>quill pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ捕まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gefangen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puderzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸蝋燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかろうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncovered candle</gloss>
<gloss>unshaded candle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nackte Kerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaled air</gloss>
<gloss>one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唾吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハギス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haggis (traditional Scottish dish made from a sheep's offal cooked in the animal's stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haggis (mit Innereien gefüllter Schafsmagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫っ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine, soft hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiches, wenig elastisches Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰にこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰に籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stay bottled up inside oneself</gloss>
<gloss>to be introverted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place)</gloss>
<gloss>to have a gloomy appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>laughing foolishly</gloss>
<gloss>cackling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gackerndes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にきび面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面皰面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきびづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face covered with pimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchestermitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for horsemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort für Reiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gluttonous goby (Chasmichthys gulosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otocyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突型加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつがたかそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colliding-beam accelerator</gloss>
<gloss>(particle) collider accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型ハドロン衝突型加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたハドロンしょうとつがたかそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large Hadron Collider</gloss>
<gloss>LHC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>netbook (type of small laptop computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を締め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸を締めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをしめつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to constrict one's chest</gloss>
<gloss>to wring one's heart</gloss>
<gloss>to wrench one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>clang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己愛性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあいせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissistic personality disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narzissmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルチシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">narcissisme</lsource>
<gloss>narcissism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎沙魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゴハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forktongue goby (Chaenogobius annularis)</gloss>
<gloss>chestnut goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to put elsewhere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tidy</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変則的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metamorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metamorphose (von Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denaturant</gloss>
<gloss>denaturating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denaturant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denatured alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) denaturierter Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏導関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial derivative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche (in Western architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米トン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米噸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shortton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerkanische Tonne (Gewichtsmaß von 2.000 Pfd. = 907,185 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confined place</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing (an institution, office, clinic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort ohne Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließen eines Büros Krankenhauses o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>plebeian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>trite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal and easy to understand (of writing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilibrium constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんへんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean deviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittlere Abweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittlere Sonne (die sich gleichförmig auf dem Himmelsäquator bewegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>平たい</xref>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain (speech, etc.)</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of writing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode, einen Text zu verfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to confuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなおしろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtspuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉チーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizing</gloss>
<gloss>grading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snatching</gloss>
<gloss>snatched item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analytical</gloss>
<gloss>analytic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) analytisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物自体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ding an sich</gloss>
<gloss>thing in itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の見事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののみごとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splendidly</gloss>
<gloss>brilliantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊園</xref>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stonemason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疫病神</xref>
<gloss>god who spreads infectious diseases</gloss>
<gloss>god of pestilence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to appease evil gods and the spirits of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的興奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきこうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual arousal</gloss>
<gloss>sexual excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excited condition</gloss>
<gloss>excited state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サル目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルもく</reb>
<re_restr>サル目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるもく</reb>
<re_restr>猿目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊長目</xref>
<gloss>primates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>近因</xref>
<gloss>proximate cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目的因</xref>
<gloss>final cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>至近要因</xref>
<gloss>direct cause</gloss>
<gloss>proximate cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtship behavior (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balzverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbeverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erectile dysfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛機制</xref>
<gloss>defence mechanism</gloss>
<gloss>defense mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会適応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low income group</gloss>
<gloss>low income class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿意を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょういをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a desire to urinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harndrang verspüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいうんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement activist</gloss>
<gloss>feminist activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わっている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わってる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわっている</reb>
<re_restr>変わっている</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわってる</reb>
<re_restr>変わってる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>変わる・かわる・3</xref>
<s_inf>sometimes derogatory</s_inf>
<gloss>to be unusual (of a person or of a thing)</gloss>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss>to be peculiar</gloss>
<gloss>to be crazy</gloss>
<gloss>to be eccentric</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male society</gloss>
<gloss>male-dominated society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性の解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいのかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>women's liberation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Subjection of Women (book by JS Mill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレガシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">agregation</lsource>
<gloss>civil service competitive examination for some positions in the public education system in France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract marriage</gloss>
<gloss>marriage by contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性同性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいどうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうしそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist thought</gloss>
<gloss>Buddhist concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic monk</gloss>
<gloss>trainee monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反フェミニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>swing back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バックラッシュ</xref>
<gloss>swinging back</gloss>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反動</xref>
<xref>揺り戻し</xref>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気をさらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気を掠う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気を攫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきをさらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to capture all the popularity</gloss>
<gloss>to steal the show</gloss>
<gloss>to upstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortpflanzungsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭隆起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喉仏</xref>
<gloss>laryngeal prominence</gloss>
<gloss>Adam's Apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adamsapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前零時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんれいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting stains out</gloss>
<gloss>getting rid of stains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能汚れ落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうよごれおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺皺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シワシワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>皺くちゃ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) faltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runzlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzahlung (bei einer Bank, auf ein Konto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素環式化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそかんしきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterocyclic compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異常光線</xref>
<gloss>ordinary ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常光線</xref>
<gloss>extraordinary ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerordentlicher Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelbrechender Strahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複屈折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double refraction</gloss>
<gloss>birefringence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presumptuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双葉葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたばあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタバアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asarum caulescens (species of wild ginger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
<re_restr>杜衡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asarum nipponicum (species of wild ginger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フユアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cluster mallow (Malva verticillata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紅立葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべにたちあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスベニタチアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common marshmallow (Althaea officinalis)</gloss>
<gloss>marsh mallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはちす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハチス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木槿</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose of Sharon (Hibiscus syriacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system program</gloss>
<gloss>systems program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jeer</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifall klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">johlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>褒めそやす</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tossing several items into the air and attempting to catch them all (form of street performance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアボロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diabolo (Geschicklichkeitsspiel aus einem sanduhrförmigen Körper und einer Schnur an Stöcken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass-shaped object</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散楽</xref>
<gloss>sarugaku performance art using such an object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>abandoning</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうか</stagr>
<gloss>variety of street performance from the Middle Ages</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうげ</stagr>
<gloss>casting off one's attachments (in Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hōka (eine Straßenkunstform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch, der Hōka betreibt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss>curator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabkammer (eines Kofun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安んぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焉んぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずくんぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer mag ahnen, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie könnte es sein, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒が明く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埓が明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to a settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Fortschritte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいみる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもんみる</reb>
<re_restr>惟る</re_restr>
<re_restr>惟みる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reflect carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gründlich über etw. nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>びしっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>(break) cleanly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reject) sternly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smartly (e.g. of dressing up well).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss>lethargic state</gloss>
<gloss>state of lassitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょきにょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shooting up one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>full-blooded tellin (Pharaonella sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Placamen tiara (species of venerid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おしっこ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to urinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>malicious (at heart)</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) arglistig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はじき飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾き飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flick off</gloss>
<gloss>to give ... the flick</gloss>
<gloss>to send something flying</gloss>
<gloss>to hit (a person)</gloss>
<gloss>to knock down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニューバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver (e.g. flying)</gloss>
<gloss>manouevre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch's milk (milk secreted by some neonates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲技飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎひこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acrobatic flying</gloss>
<gloss>aerobatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugakrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空ショー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial show</gloss>
<gloss>air show</gloss>
<gloss>airshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動く歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごくほどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving walkway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread (of a wheel)</gloss>
<gloss>step (of a stair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートウォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving walkway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零式艦上戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしきかんじょうせんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>零戦</xref>
<gloss>A6M Zero fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zero-Kampfflugzeug (Flugzeugträger-Kampflugzeug der Klasse Null; wichtigstes Kampfflugzeug der japanischen Marine im zweiten Weltkrieg; Entwurf von Horikoshi Jirō bei Mitsubishi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willpower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch's milk (milk secreted by some neonates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>at any price</gloss>
<gloss>at any expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit jedem Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味有りげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meaningful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pixie (mythical creatures from Cornish folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し終える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為終える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle (skilfully)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rounded handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders rund geschriebene Zeichen (bei horizontaler Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸文字</xref>
<gloss>rounded handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders rund geschriebene Zeichen (bei horizontaler Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strong-smelling edible plant (esp. perennials of the family Liliaceae, e.g. Welsh onion, garlic, wild rocambole, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knoblauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwiebel etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タデ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タデか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polygonaceae (plant family)</gloss>
<gloss>knotweed family</gloss>
<gloss>smartweed family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knöterichgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミチヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knotgrass (Polygonum aviculare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニワヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道柳</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knotgrass (Polygonum aviculare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナミヘビ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナミヘビか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colubridae (family of snakes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animals designated as dangerous by Japanese law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フムス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンムス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hummus (chickpea-based paste)</gloss>
<gloss>hommus</gloss>
<gloss>humus</gloss>
<gloss>humous</gloss>
<gloss>houmous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech of encouragement</gloss>
<gloss>pep talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmunterungsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ１動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループいちどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段動詞</xref>
<gloss>godan verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段動詞</xref>
<gloss>consonantal verb (e.g. godan verb)</gloss>
<gloss>consonant stem verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強変化動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへんかどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ２動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループにどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一段動詞</xref>
<gloss>ichidan verb</gloss>
<gloss>type II verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vowel stem verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱変化動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくへんかどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>肩が凝る</xref>
<gloss>to have stiff shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steife Schultern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht sicher fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッサージチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischhe Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the silence</gloss>
<gloss>to break one's silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Schweigen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会的行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいてきこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antisocial behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜日報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあにっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Dong-a Ilbo (Korean newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳ぽん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よって来たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因って来たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よってきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>originating</gloss>
<gloss>causing</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of wood supporting deeply receded eaves, esp. in temple construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッターを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッターをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to release a shutter (camera)</gloss>
<gloss>to click a shutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Auslöser drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Auslöser betätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-risk insurance</gloss>
<gloss>war insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherung gegen Kriegsschäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-risk insurance</gloss>
<gloss>war insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アジア・太平洋戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようせんそう</reb>
<re_restr>アジア太平洋戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・たいへいようせんそう</reb>
<re_restr>アジア・太平洋戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十五年戦争</xref>
<xref>太平洋戦争</xref>
<gloss>Asia-Pacific War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナンキン条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Nanking (1842)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag von Nanking (1842 zw. China u. Großbritannien zur Beendigung des Opium-Krieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペキン条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention of Peking (1860)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrag von Peking (Bez. verschiedener Verträge, z.B. 1860 zwischen England, Frankreich und Ching-China und zwischen Russland und Ching-China 1860 bzw. 1898)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navigation Acts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigationsakte (englischer Gesetzesbeschluss von 1651; engl. Navigation Acts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプトトルコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトトルコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turko-Egyptian Wars (1831-1833; 1839-1840)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sacred War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スエズ動乱</xref>
<gloss>Suez War (1956)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sueskrieg (1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ動乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズどうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suez Crisis (1956)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sueskonflikt (1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイソール戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイソールせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Mysore Wars (1766-1799)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインごけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-speaking world</gloss>
<gloss>Spanish-speaking countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相異なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいことなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>異なる</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>to be different and distinct</gloss>
<gloss>to be (relatively) distinct (when referring to items in a set)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterschiedlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>antipodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>対心</xref>
<gloss>antipodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>antipodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diametraler Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>対蹠</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>antipodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安堵感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of relief</gloss>
<gloss>feeling of relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>升組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square framing (in a house, temple, screen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>lake formed by a dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing down (e.g. water in a river)</gloss>
<gloss>downward flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinabfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flow down</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin purchasing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign or symptom of a disease (usu. more subtle than a symptom)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>augury</gloss>
<gloss>foretoken</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルくさりへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルクサリヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russell's viper (Daboia russelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taipan (Oxyuranus scutellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヴァイアサン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバイアサン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レヴィアタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レビヤタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leviathan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交替神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kathenotheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理神論</xref>
<gloss>deism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchanging parts or equipment to effect a change in performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月讀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月読</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月夜見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月夜霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname for the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>時間切れ</xref>
<gloss>completely using up ...</gloss>
<gloss>running out of ...</gloss>
<gloss>exhausting ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副操縦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうじゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎皮質刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんひしつしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenocorticotropic hormone</gloss>
<gloss>adrenocorticotrophic hormone</gloss>
<gloss>ACTH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ACTH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrenocorticotropes Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corticotropin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎髄質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんずいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenal medulla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebennierenmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎髄質ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんずいしつホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenal medullary hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副検事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistenzstaatsanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizestaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindämmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly up (as if dancing)</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附属品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<gloss>invigoration</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負触媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正触媒</xref>
<gloss>negative catalyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正触媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負触媒</xref>
<gloss>positive catalyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食銅版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐食銅板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくどうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperplate etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper plate</gloss>
<gloss>copperplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kupferstechkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrosive agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>rotting</gloss>
<gloss>spoiling</gloss>
<gloss>decaying</gloss>
<gloss>corroding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rotten</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>contemptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>腐らす</xref>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父系制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrilineal system</gloss>
<gloss>patriliny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) patrilineares System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>dad</gloss>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>papa</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss>pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮浪者</xref>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagabund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharged water</gloss>
<gloss>final effluent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity meter</gloss>
<gloss>nephelometer</gloss>
<gloss>turbidimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbidimeter (Trübungsmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム放流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムほうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge water from a dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム放流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムほうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam discharge (e.g. water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>indeterminacy</gloss>
<gloss>unreliability</gloss>
<gloss>unauthenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of uncertainty</gloss>
<gloss>lack of clarity</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唸りだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let out a roar (hum, groan, moan)</gloss>
<gloss>to produce a loud noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in broad terms</gloss>
<gloss>as a rule of thumb</gloss>
<gloss>loosely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンク海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンクあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンクアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monk seal (Monachus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steapsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホスファチジルエタノールアミン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Kephalin</lsource>
<gloss>cephalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kephalin (versch. Glycerinphosphatide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出荷料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を浮かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをうかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to half-rise to one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>浮かす</xref>
<gloss>to float</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to save (on one's expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>universalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading</gloss>
<gloss>laying out</gloss>
<gloss>covering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敷金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>security deposit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敷き布団</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese mattress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ausgebreitetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden eines Holzschiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suffix indicating room size (following a number of tatami mats and a counter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-1886 administrative order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富饒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふにょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>richness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱離反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elimination reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続陰性化率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくいんせいかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustained virological response</gloss>
<gloss>SVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖骸布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy shroud (i.e. the Shroud of Turin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black hair</gloss>
<gloss>green hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss>works (as in ironworks)</gloss>
<gloss>plant (as in manufacturing plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌を擂る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lick someone's boots</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうぼき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory accounting</gloss>
<gloss>factory bookkeeping</gloss>
<gloss>manufacturer's account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikbuchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅逓局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきていきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>post office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイガー計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガーけいすうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geigerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイガーミュラー計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガーミュラーけいすうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger-Mueller counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiger-Müller-Zählrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geigerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイガーミュラーカウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger-Mueller counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess current</gloss>
<gloss>over current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸胴鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんどうなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>thermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルリレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後世方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごせほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古医方</xref>
<gloss>Edo-period school of Chinese medicine based on post-Jin and Yuan teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古医方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後世方</xref>
<gloss>Edo-period school of Chinese medicine based on pre-Jin and Yuan teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田蘭画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたらんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived school of Dutch-style painting that originated in the Akita feudal domain during the middle of the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morbid anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pathologische Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western medicine (as introduced to Japan by the Dutch during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) holländische Medizin (in der Edo-Zeit; im Gegensatz zu Kanpō bzw. chin. Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction (in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御灯明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
<re_restr>御灯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
<re_restr>御灯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱的低気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつてきていきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal low</gloss>
<gloss>heat low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine power</gloss>
<gloss>sacred power</gloss>
<gloss>mysterious power</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんりき</stagr>
<gloss>Shinriki (variety of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) göttliche Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リフローはんだ付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リフロー半田付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リフローはんだづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflow soldering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>obsolete unit of luminous intensity (approx. 1.0067 candela)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Candela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cd (veraltete Einheit der Lichtstärke; Zeichen: cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御明かし</xref>
<gloss>light (esp. as a religious offering)</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for electric lights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>灯</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 照射</s_inf>
<gloss>baiting deer with a lighted torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtquelle (von der Rentaikei des Verbes tomosu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきそこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss (boat, plane, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gelegenheit verpassen, an einen Ort zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthistoriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architectural history</gloss>
<gloss>history of architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architekturgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>希臘</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Greece</gloss>
<gloss>Greek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドローストリング</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drawstring</gloss>
<gloss>drawstrings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローストリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸評論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer Essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture of the world</gloss>
<gloss>world picture</gloss>
<gloss>image of the world</gloss>
<gloss>Weltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口承文芸</xref>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) orale Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überlieferte Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who achieves perfection</gloss>
<gloss>person who perfects (e.g. a theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scolopendra subspinipes (species of centipede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>symphylan (any centipede-like arthropod of class Symphyla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地百足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alaska bellheather (Harrimanella stelleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石百足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stone centipede (Lithobiomorpha spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車馬陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃやすで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシャヤスデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Parafontaria laminata (species of millipede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gompa (Tibetan Buddhist ecclesiastical building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんにおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be late</gloss>
<gloss>to be unpunctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し愛される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしあいされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to love and be loved back</gloss>
<gloss>to love and be loved in return</gloss>
<gloss>to give and receive love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>版彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engraving a woodblock or seal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woodblock or seal engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>病める</stagk>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sick</gloss>
<gloss>ill</gloss>
<gloss>ailing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to ache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krank fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新書</xref>
<gloss>17x11 cm paperback book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノスーパーライナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-superliner (high-speed Japanese cargo ship)</gloss>
<gloss>TSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テクノスーパーライナー</xref>
<gloss>techno-superliner (high-speed Japanese cargo ship)</gloss>
<gloss>TSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avoirdupois system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトンサックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone sax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトンサクソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリトンサキソホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone saxophone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passing away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing with a bomb</gloss>
<gloss>killing in a bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタチ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタチか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mustelidae (weasel family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carnivorousness</gloss>
<gloss>carnivorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カオダイ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高台教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カオダイきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caodaism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cao-Dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caodaismus (synkretistische neue Religion in Vietnam, mit u.a. buddh. u. christl. Elementen; 1926 begründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜低木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あていぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subshrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedriger Strauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious plant</gloss>
<gloss>harmful plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil runoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudeln aus Pfeilwurzel-Stärke (oft mit Sirup gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阮朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グエン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
<re_restr>阮朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グエンちょう</reb>
<re_restr>グエン朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nguyen Dynasty (Vietnam; 1802-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut wound</gloss>
<gloss>incised wound</gloss>
<gloss>knife wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laceration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺し傷</xref>
<gloss>stab wound</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>咬傷</xref>
<gloss>biting wound</gloss>
<gloss>bite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挫傷</xref>
<xref>打ち身</xref>
<gloss>contusion</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quetschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウサギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leporidae (rabbit family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因幡の白兎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因幡の素兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなばのしろうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hare of Inaba (Japanese myth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシュルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kashrut (Jewish dietary laws)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーシェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasher</gloss>
<gloss>kosher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitzvah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回しオルガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわしオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel organ</gloss>
<gloss>hand organ</gloss>
<gloss>hurdy-gurdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) handbetriebene Orgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hominidae</gloss>
<gloss>family of great apes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体性感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic sensation</gloss>
<gloss>somesthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イヌ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イヌあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caniformia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アザラシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phocidae (family of seals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営巣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting place</gloss>
<gloss>nesting site</gloss>
<gloss>nesting grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nistgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black drongo (Dicrurus macrocercus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男心と秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごころとあきのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a man's heart and autumn weather (are both fickle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kat</gloss>
<gloss>qat</gloss>
<gloss>quat</gloss>
<gloss>khat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaulquappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kato-Stil der Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の七草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのななくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春の七草</xref>
<gloss>seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Herbstblumen (Hagi, Schilf, Knabenkraut, Nelke, Goldbaldrian, Wasserdost und Trichterwinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぎょう</reb>
<re_restr>御形</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母子草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jersey cudweed (species of cottonweed, Gnaphalium affine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhrkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnaphalium affine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の七草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのななくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>秋の七草</xref>
<gloss>seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Frühlingskräuter (nämlich: Brunnenkresse, Hirtentäschel, Baumwollgras, Vogelmiere, Taubnessel, Kohlrübe und Rettich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田平子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タビラコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese nipplewort (Lapsanastrum apogonoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabirako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsana apogonoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自鳴琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルゴール</xref>
<gloss>musical box</gloss>
<gloss>music box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレルオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙腔琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese variety of music box (invented in 1892 by Toda Kindo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pratyekabuddha (one who achieves enlightenment without a teacher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der aus sich selbst heraus die Erleuchtung findet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クトゥルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cthulhu (fictional divinity created by H.P. Lovecraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫛匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛笥</xref>
<gloss>comb box</gloss>
<gloss>toiletries case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schachtel für Kämme und anderes Frisierzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herbivorous</gloss>
<gloss>graminivorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-playing musical instrument (e.g. music box, player piano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic piano</gloss>
<gloss>digital piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルシンセサイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル信号処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしんごうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital signal processing</gloss>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ信号処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしんごうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog signal processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルーアナログ変換回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルーアナログへんかんかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital-to-analog converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経言語プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいげんごプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurolinguistic programming</gloss>
<gloss>NLP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isomerization</gloss>
<gloss>isomerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isomerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異父兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sibling (with a different father)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefgeschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefbrüder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異母兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sibling (with a different mother)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefgeschwister mit verschiedenen Müttern.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiefbrüder mit verschiedenen Müttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Advektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale Luftströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違いめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たがいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss>estate duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbschaftsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんししんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gendiagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻の終わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巻の終り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんのおわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the end of the line</gloss>
<gloss>the end of the road</gloss>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one entire scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸り気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilchard oil</gloss>
<gloss>sardine oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ikonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>catch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unease</gloss>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplizenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ攣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き攣り・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き攣り・2</xref>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火性液体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかせいえきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammable liquid</gloss>
<gloss>inflammable fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き伸ばし写真</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばし写真</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばししゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged photo</gloss>
<gloss>enlarged photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößertes Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引伸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling</gloss>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>bordello</gloss>
<gloss>whorehouse</gloss>
<gloss>cathouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内総務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないそうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor leader</gloss>
<gloss>party whip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktionsassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷移動錯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいどうさくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge-transfer complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudendal cleft</gloss>
<gloss>rima pudendi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義を見てせざるは勇なきなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎをみてせざるはゆうなきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Knowing what is right and not doing it is a want of courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊きたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊たて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly cooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, frisch gekocht zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoma</gloss>
<gloss>adipose tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lipoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリグリ目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリグリめだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big and round eyes</gloss>
<gloss>googly eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping in a vehicle, train, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウサギ跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギとび</reb>
<re_restr>ウサギ跳び</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎとび</reb>
<re_restr>兎跳び</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping along in a squatting position</gloss>
<gloss>rabbit jumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweibeiniges Hüpfen wie ein Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ伸ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげのばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending and stretching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕カバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピローケース</xref>
<gloss>pillowcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfkissenbezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kissenbezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出した目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだしため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding eyes</gloss>
<gloss>popped-out eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいもどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crawl back to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍け顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼけがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恍け</xref>
<gloss>a face of (feigned) innocence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくぴく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to twitch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>twitchingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zitternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくんぴくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴくぴく</xref>
<gloss>to twitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>straightforwardly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubblatt der Pflanzenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>房・ふさ・2</xref>
<xref>房・ふさ・3</xref>
<gloss>bunch (of grapes)</gloss>
<gloss>section (of an orange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏ぶた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back cover (e.g. camera, watch, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wasserfeste Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>優々閑々</xref>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>self-composed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぽとりと落ちる</xref>
<gloss>with a "plop" (of tears, drop of water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽとりと落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽとりとおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall down with a "plop"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドシンドシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どしんどしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking (with heavy steps)</gloss>
<gloss>tramping</gloss>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>clumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ノリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのり</reb>
<re_restr>大乗り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおノリ</reb>
<re_restr>大ノリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>excitedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of rhythm for noh songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗り気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good mood</gloss>
<gloss>excited mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くの字に曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのじにまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend over in the shape of the the character ku</gloss>
<gloss>to bend forward from the waist to form a chevron shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼーゼー言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼーゼーいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wheeze</gloss>
<gloss>to breathe with difficulty</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼーゼー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wheezing sound</gloss>
<gloss>gasping sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツマン精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツマンせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スポーツマンシップ</xref>
<gloss>sportsmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非友好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfriendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッチ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichholzschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hiss</gloss>
<gloss>fizz</gloss>
<gloss>woosh</gloss>
<gloss>swish</gloss>
<gloss>whiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌首をもたげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくびをもたげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's head (esp. of a snake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Kopf heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊富</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese huchen (Hucho perryi) (salmonoid fish found in Hokkaido that grows up to 1.5 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss>addictive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくずとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be drowned at sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der See verschlungen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑と消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくずときえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>海の藻屑となる</xref>
<gloss>to be drowned at sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アトリエ巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アトリエめぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio visits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to not be worthy of the reputation (e.g. restaurant, Diet member, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重スパイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうスパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelagent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanban trade (lit. Southern barbarian trade) (1543-1641)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェス盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェスばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to press against each other</gloss>
<gloss>to huddle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fretfully</gloss>
<gloss>impatiently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラクラバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目出し帽</xref>
<gloss>balaclava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとりごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss>chicken coop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave (a scene)</gloss>
<gloss>to step away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave one's post</gloss>
<gloss>to walk out on one's job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Arbeitsplatz verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast typing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast beating</gloss>
<gloss>fast drumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早射ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick shooting</gloss>
<gloss>quick shot</gloss>
<gloss>fast draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles, wiederholtes Fotografieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject nation</gloss>
<gloss>subordinate state</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グイッと呷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グイッとあおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to down another drink</gloss>
<gloss>to belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>tale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平曲</xref>
<gloss>unaccompanied part of the Heike Monogatari chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heikyoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertonte Version des Heike-Monogatari (als Gesang zur Biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家琵琶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけびわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen des Heike-Monogatari zur Begleitung der Biwa-Laute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heike-Biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育ニ関スル勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにかんスルちょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育勅語</xref>
<gloss>Imperial Rescript On Education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's talent and virtue</gloss>
<gloss>noble character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tugend und Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend und Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人勅諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんちょくゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript to Soldiers and Sailors (1882)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of picture book popular in the late Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of humorous book popular in the Edo period (from the 1750s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊申詔書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript of 1908</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スサノオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スサノヲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Susanoo (Japanese deity)</gloss>
<gloss>Susanoo-no-Mikoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お談義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>談義</xref>
<gloss>lecture (i.e. an admonishment)</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟りを開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとりをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to achieve enlightenment</gloss>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Erleuchtung gelangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometrical optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟇目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 響目</s_inf>
<gloss>large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia</gloss>
<gloss>harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>lattice</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for large bundles (e.g. 10 sheafs of rice, 200 sheets of calligraphy paper, 20 whistling arrows, 100 fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handbreadth (unit for measuring the length of arrows)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Zählwort für) Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reckless courage comparable to that of a wild board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣をくう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>巣くう</xref>
<gloss>to build (a nest)</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil (of light rays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenbündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>imploring</gloss>
<gloss>begging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spoken portion of a song</gloss>
<gloss>oral recitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal music piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幸若舞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>style of recitative dance popular during the Muromachi period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma (ancient province located in present-day Kagoshima prefecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>薩摩芋・さつまいも</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satsuma (ehem Prov.; Westteil der heutigen Präf. Kagoshima auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of ancient country located in the modern Fukuoka prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chikuzen (ehem. Prov.; im Nordwestteil der heutigen Präf. Fukuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an ancient country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Landesname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Provinzname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平曲</xref>
<s_inf>usu. 素声</s_inf>
<gloss>unaccompanied part of the Heike Monogatari chanting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part of an unaccompanied poem (in noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッツン前髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッツンまえがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle with the bangs cut completely straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese medicine) infantile neurosis characterized by crying at night and convulsions</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>癇</xref>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenkrankheit bei Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervlich verursachte Krankheit wie Verstopfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medical Service Law (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über medizinische Leistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quantification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified measurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spellcheck</gloss>
<gloss>spell checking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschreibprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freedom of the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressefreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴じ合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bind together (e.g. the pages of a book)</gloss>
<gloss>to sew up</gloss>
<gloss>to tape together</gloss>
<gloss>to stitch together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋装本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和装本</xref>
<gloss>book bound in Western style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和装本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book bound in Eastern style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumsonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずむしるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbellarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送取扱人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうとりあつかいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding merchant</gloss>
<gloss>freight forwarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spediteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesthesia</gloss>
<gloss>kinaesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinästhesie (Fähigkeit der unbewussten Steuerung von Körperbewegungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科用図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかようとしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教科書</xref>
<gloss>textbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくていきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national textbooks</gloss>
<gloss>textbook published by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatlich zugelassenes Schulbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud mirror</gloss>
<gloss>mirror nephoscope</gloss>
<gloss>reflecting nephoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nephoskop (Gerät zur Bestimmung der Zugrichtung u. geschwindigkeit von Wolken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロンパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">melon</lsource>
<lsource ls_wasei="y">pao</lsource>
<gloss>melon bread (sweet baked good with a bread-dough interior and a cookie-dough crust with ridges resembling a muskmelon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>financial year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菠蘿包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーローパーウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メロンパン</xref>
<gloss>pineapple bun (Chinese sweet pastry similar to the Japanese melonpan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss>malnourishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangelernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread dough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビスケット生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビスケットきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie dough</gloss>
<gloss>biscuit dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai region (south-western half of Japan, including Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansai-Gebiet (Gebiet um Kyōto und Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>lasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate chips</gloss>
<gloss>chocolate chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープルシュガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープルバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arboriculture</gloss>
<gloss>tree growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>樹芸</xref>
<gloss>arboriculture</gloss>
<gloss>tree growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manned satellite</gloss>
<gloss>manned orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーシャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar shack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲比丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲必丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カピタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="por">capitão</lsource>
<gloss>captain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acute (of the shape of a leaf tip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭尖形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acuminate (of the shape of a leaf tip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英連邦王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれんぽうおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鈍頭</xref>
<gloss>acute (of the shape of a leaf)</gloss>
<gloss>acuminate</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鋭頭</xref>
<gloss>obtuse (of the shape of a leaf)</gloss>
<gloss>rounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１９８２年憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうひゃくはちじゅうにねんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Act, 1982 (part of the Canadian Constitution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Metis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Nations (i.e. non-Inuit or Metis aboriginal peoples in Canada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation myth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpan (extinct subspecies of wild horse, Equus ferus ferus)</gloss>
<gloss>Eurasian wild horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーテビースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hartebeest (Alcelaphus buselaphus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollack</gloss>
<gloss>pollock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's chance</gloss>
<gloss>the right time</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss>objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばなしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to send cattle out grazing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave at large (a criminal)</gloss>
<gloss>to leave unregulated</gloss>
<gloss>to leave something to take care of itself or something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Hund von der Leine lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. tun lassen, was er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sich selbst überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scribe (Biblical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste meat</gloss>
<gloss>meat scraps</gloss>
<gloss>offal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang bang (sound of a hammer or gunfire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something at a mad pace (spend money, work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr große Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes Übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟の境に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごのきょうにはいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいごのきょうにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höchste Erleuchtung erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic (e.g. poem)</gloss>
<gloss>descriptive</gloss>
<gloss>narrative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうげいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional art</gloss>
<gloss>traditional performance art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＥＥＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイトリプルイー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイイーイーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute of Electrical and Electronics Engineers</gloss>
<gloss>IEEE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>record low</gloss>
<gloss>worst ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白変種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クプロファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuprophan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>長湯</xref>
<gloss>long bath</gloss>
<gloss>staying in the bath for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making things out of straw (winter work for farmers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え桶</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞尿</xref>
<gloss>night-soil bucket</gloss>
<gloss>honey bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jauchefass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で溢す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでこぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen und dann die Flüssigkeit abgießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑えきれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抑えきれず</xref>
<gloss>uncontainable</gloss>
<gloss>irrepressibile</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑えきれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえきれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>抑えきれない</xref>
<gloss>uncontainable</gloss>
<gloss>irrepressibile</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nod</gloss>
<gloss>inclination of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨きガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished plate glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うろつき回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彷徨き回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろつきまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rove</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to go cruising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェストミンスター憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストミンスターけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Statute of Westminster (1931)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英領北アメリカ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょうきたアメリカほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British North America Act (now known as the Constitution Act 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１８６７年憲法法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんはっぴゃくろくじゅうしちねんけんぽうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Act 1867 (which established Canada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダじゆうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberal Party of Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビクトリア女王誕生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビクトリアじょおうたんじょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victoria Day (Canadian public holiday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシングデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boxing Day (public holiday in the UK, Aus., Canada, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナダデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canada Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角帽</xref>
<gloss>three-cornered hat</gloss>
<gloss>tricorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreispitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブスブス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プスプス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷすぷす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sputtering</gloss>
<gloss>smoldering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>repeated thrusting into something (sword, needle, etc.)</gloss>
<gloss>pricking repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ブスブス</stagr>
<stagr>ぶすぶす</stagr>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mutterings of discontent</gloss>
<gloss>faint sounds of complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwelend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flabbily</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>limply</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>flexibly</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーンショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfandleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせきのねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>guilty conscience</gloss>
<gloss>feelings of remorse</gloss>
<gloss>Agenbite of Inwit (book name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の報い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのむくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>retribution for one's crime</gloss>
<gloss>punishment for one's crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の報いを受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのむくいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay for one's transgression</gloss>
<gloss>to receive punishment for one's crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifle (type of dessert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clap clap (sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chop vigorously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slight movement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちょんになる</xref>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(lautmalerisch für) das Klappern von Holzsandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to get fired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円唇母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>rounded vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gerundeter Vokal (z.B. dtsch. ö, ü, u bzw.œ, ø, y, , u)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) runde Scheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disc clutch</gloss>
<gloss>disk clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibenkupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park</gloss>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück eines Gartens oder Parks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedem Haushalt für Obstbau u.Ä. zugewiesener Garten nach dem Ritsuryō-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear a grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶艶しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやつやしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead tree (lead or zinc in a solution of acetate of lead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vertikaler Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹽花</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>塩花</stagk>
<stagk>鹽花</stagk>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>purifying salt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>塩花</stagk>
<stagk>鹽花</stagk>
<gloss>pile of salt placed by the door of a shop or restaurant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whitecap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz zum Verstreuen (zur Reinigung; insbes. am Eingang von Restaurants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をつまむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをつまむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold one's nose</gloss>
<gloss>to pinch one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. an der Nase zupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Nase zuhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soiling</gloss>
<gloss>polluting</gloss>
<gloss>being dirty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped fish, shellfish or vegetables, dressed with (miso or other) sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凸多角形</xref>
<gloss>concave polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凹多角形</xref>
<gloss>convex polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depressing the string of a zither with one's left hand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き手・ひきで</xref>
<gloss>(in archery) left hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し手</xref>
<gloss>(in archery) right hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げポンプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force pump</gloss>
<gloss>forcing pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ被さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take on a responsibility</gloss>
<gloss>to become a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烹炊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>galley</gloss>
<gloss>ship's kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烹炊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cooking by boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烹炊煙突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいえんとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>galley stovepipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大新聞</xref>
<gloss>type of newspaper from the Meiji era</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor journal</gloss>
<gloss>local newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought control</gloss>
<gloss>thought censorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小新聞</xref>
<gloss>type of newspaper from the Meiji era (characterized by its use of political commentary written in literary language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine führende Zeitung der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>billowing (clouds, dust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味よげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみよげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a gloating manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning signal</gloss>
<gloss>restricted speed signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮むき機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeler (kitchen utensil)</gloss>
<gloss>barker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームベーカリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home bakery</lsource>
<gloss>bread machine</gloss>
<gloss>breadmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brotbackmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotbackautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライターケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cigarette) lighter case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>close to the wall</gloss>
<gloss>alongside the wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>error of judgment</gloss>
<gloss>miscalculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばきっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (i.e. branch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>distant look</gloss>
<gloss>faraway look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び呆ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびほうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spend all of one's time in idle amusement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕ字溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-shaped gutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reproachful</gloss>
<gloss>resentful</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorwurfsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねとねと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>sirupey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぴしっ</xref>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amitabha Tathagata</gloss>
<gloss>Amithaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-nyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amitābha Tathāgata (Buddha des Reinen Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper slot</gloss>
<gloss>newspaper box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実に物語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつにものがたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a true account</gloss>
<gloss>to give a graphic account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anschaulich erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこぎこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeak squeak</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASIMO (bipedal robot created by Honda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>higher rank</gloss>
<gloss>better position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シングルマザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in the business (entertainment, music, film, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>displaying prostitutes behind a grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten der Prostituierten auf Kunden an der Ladenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landenfront an der die Prostituierten auf Kunden warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくばんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief that everything can be explained by science</gloss>
<gloss>scientism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wissenschaftliche Omnipotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナブロンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum blonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作画崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>inconsistently, horribly drawn animated film or cartoon</gloss>
<gloss>animated cartoon episode of lower picture quality than other episodes in the same series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜乱炭椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アランスミシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project)</gloss>
<gloss>Allen Smithee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もううり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もううい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーウイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>もううり is the Okinawan pronunciation</s_inf>
<gloss>Okinawan yellow cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもううい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかもううり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もううい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛瓜</xref>
<gloss>Okinawan yellow cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よここう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断歩道橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんほどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian bridge</gloss>
<gloss>footbridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgängerbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄血塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェロシアン化カリウム</xref>
<gloss>yellow prussiate of potash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女雇用機会均等法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょこようきかいきんとうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gender Equality In Employment Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Chancengleichheit bei der Anstellung von Männern und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼は誰時</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeit der Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼は誰時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたれどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄昏時</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dawn (orig. also used in reference to dusk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of music</gloss>
<gloss>academy of music</gloss>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonemic system</gloss>
<gloss>phoneme system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾天儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんてんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天球儀</xref>
<gloss>armillary sphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短大</xref>
<gloss>university or college offering four-year programs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four elements (earth, water, fire, wind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the human body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tao, heaven, earth and king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大不調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいふちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>falling ill (esp. of a monk)</gloss>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head, trunk, arms, and legs</gloss>
<gloss>the whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒胆汁質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたんじゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>憂鬱質</xref>
<gloss>melancholic temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) melancholisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周転円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epizykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離心円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) natürliche Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコロジー神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジーしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dialektische Theologie (bei Karl Barth u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁証法神学</xref>
<gloss>crisis theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェミニスト神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェミニストしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BRIC, BRICs (Brazil, Russia, India, China), referring especially to the fast-growing economies of these countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf Vermutungen basierende Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>doxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doxa (Meinung als Mittleres zwischen Wissen und Nichtwissen bei Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup of poisoned alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>消し飛ぶ</xref>
<gloss>to scatter away</gloss>
<gloss>to blast away</gloss>
<gloss>to blow away (via explosion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>gauger</gloss>
<gloss>passer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於かれましては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかれましては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に於いて</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>in respect of</gloss>
<gloss>in regards to</gloss>
<gloss>as for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗幇助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強盗ほう助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうほうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiding and abetting a robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど田舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超田舎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度田舎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒田舎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ど</xref>
<gloss>remote countryside</gloss>
<gloss>boondocks</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＯＤチップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モッドチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mod chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ガクガク</xref>
<xref>ガクガクブルブル</xref>
<xref>ブルブル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver (from stress, fear or panic)</gloss>
<gloss>(figuratively) to experience a sense of stress, fear, or panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクガクブルブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ガクガク</xref>
<xref>ブルブル</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver (from stress, fear or panic)</gloss>
<gloss>(figuratively) to experience a sense of stress, fear, or panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざく切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ざくざく</xref>
<gloss>cutting into chunks (esp. vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぎ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そぎ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぎぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>削ぐ・1</xref>
<gloss>cutting a thin object (e.g. vegetable stalk) at a 45 degree angle</gloss>
<gloss>cutting in a way that blunts or rounds the cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad placed below the sheet on which a seal is to be pressed - used to make the seal's imprint clearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンパ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンパもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dongba script (used by the Naxi People in southern China) (also Tomba, Tompa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiguillette (ornamental braided cord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催吐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吐剤</xref>
<gloss>emetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>催吐薬</xref>
<xref>吐剤</xref>
<gloss>emetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右利きの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎききのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextral</gloss>
<gloss>right-handed person</gloss>
<gloss>right-hander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtshänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem grown-up</gloss>
<gloss>to seem mature</gloss>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss>to be advanced for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frühreif sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よっこいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>よいしょ</xref>
<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody who is bad at horse-riding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a fidgety, restless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhige Hüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner Hintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓の桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどのさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>window sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pinstriped (e.g. suit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nadelstreifenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山高帽子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bowler hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bowler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーラーハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山高帽子</xref>
<gloss>bowler hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本意無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfortunate</gloss>
<gloss>sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich entschuldigen, dass etw. nicht wie gedacht verlaufen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>something (which) is not one's real intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking up a new line of work</gloss>
<gloss>the beginning of things</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仕事始め</xref>
<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to begin to open</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smile broadly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come apart at the seams (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufräufeln (eine Naht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffnen (eine Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキバキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of cracking branches</gloss>
<gloss>sound made when cracking one's knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設管理公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつかんりこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation set up to administer a public facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負担額</xref>
<xref>分担金</xref>
<gloss>amount to be borne</gloss>
<gloss>one's share (of expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負担金</xref>
<xref>分担金</xref>
<gloss>amount to be borne</gloss>
<gloss>one's share (of expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator (manager) of a public facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoki (Macruronus novaezelandiae)</gloss>
<gloss>blue grenadier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとうこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northeast Passage (sea route along the north coast of Russia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordostpassage (übers Nordpolarmeer entlang der Nordküste Eurasiens vom Atlantik zum Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥筑方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちくほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dialect from Kyushu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>キャンキャン</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiang (tibetischer Halbesel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>open-mouthed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit offen stehendem Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしゃかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>click-clack</gloss>
<gloss>clickety-click</gloss>
<gloss>clicking sound</gloss>
<gloss>clattering sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあずけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>wait (until one is given permission)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Hund erst auf Kommando fressen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschieben eines Plans oder einer Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ornamental clip (hair, obi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻孔</xref>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴツンゴツン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ゴツン</xref>
<gloss>thumping</gloss>
<gloss>banging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦まず弛まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまずたゆまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tirelessly</gloss>
<gloss>perseveringly</gloss>
<gloss>without letting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unermüdlicher Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) slap</gloss>
<gloss>smack</gloss>
<gloss>whack</gloss>
<gloss>sound of a sharp blow with something flat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wham</gloss>
<gloss>sound of striking with something solid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>zap</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>sound of thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>interminable</gloss>
<gloss>unending</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスンドスン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どしんどしん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thud thud (esp. footsteps)</gloss>
<gloss>clump clump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>どすん</xref>
<gloss>kerplunk</gloss>
<gloss>smack</gloss>
<gloss>bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひゅーっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゅー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) whizzing sound</gloss>
<gloss>sound of something whizzing by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とぐろを巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塒を巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜷局を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐろをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to coil itself (e.g. a snake)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to loaf around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich zusammenrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転相乳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうにゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase-transfer emulsification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺の太さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんのふとさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness of noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シコシコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chewy</gloss>
<gloss>springy</gloss>
<gloss>al dente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slowly but steadily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>fap fap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elastisch, aber beim Kauen fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krankes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接骨院</xref>
<gloss>bonesetter's clinic</gloss>
<gloss>orthopedic clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>old attributive form of ふるい</s_inf>
<gloss>old</gloss>
<gloss>olden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodischklassische Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和顔愛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがんあいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a gentle face and a nice word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無傷針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきずはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無外傷性針</xref>
<gloss>atraumatic needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無外傷性針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしょうせいはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしょうせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atraumatic needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<gloss>square (block) style of printed typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾機孔針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾機穴針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきあなはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばねあなはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split-eye needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並穴針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナミ穴針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並孔針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナミ孔針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあなはり</reb>
<re_restr>並穴針</re_restr>
<re_restr>並孔針</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミあなはり</reb>
<re_restr>ナミ穴針</re_restr>
<re_restr>ナミ孔針</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通孔針</xref>
<gloss>needle with a normal eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通孔針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普通穴針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうあなはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>並孔針</xref>
<gloss>needle with a normal eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Twitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳糖不耐症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとうふたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactose intolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laktoseintoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extroverted</gloss>
<gloss>outgoing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrovertiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>matter causing distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das einem Sorgen macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing through (e.g. a trick, someone's mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口から砂糖が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちからさとうがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sickly sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ芯</xref>
<gloss>dead center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das genaue Zentrum von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das genaue Zentrum von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け爛れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼けただれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけただれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be hideously burned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能面のような顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうめんのようなかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deadpan face</gloss>
<gloss>expressionless white face</gloss>
<gloss>po-faced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet runner bean</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flower bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退き角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of recess (of a gear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退き弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc of recess (of a gear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>around the end of (a period of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空文庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらぶんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aozora Bunko (digital library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>questioning (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>particle always used at sentence-end</s_inf>
<gloss>particle indicating a command</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>often as ことね</s_inf>
<gloss>particle indicating mild enthusiasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>particle indicating a gentle interrogative</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>at sentence end as ことよ</s_inf>
<gloss>particle used to soften a judgment or conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticipating the escape of the king and blocking him in advance with a knight (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>double hat-trick</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>woman who has a good body but an unattractive face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from back + schoen</s_inf>
<gloss>woman's fine rear-end</gloss>
<gloss>good ass</gloss>
<gloss>nice derriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd., der von hinten besser aussieht als von vorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>klutzy</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんなの党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんなのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Your Party (a Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんでよつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんでよっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>Why?</gloss>
<gloss>Why not?</gloss>
<gloss>What for?</gloss>
<gloss>What's wrong?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small window</gloss>
<gloss>fenestella</gloss>
<gloss>scuttle (type of hatch on a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱痴気パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちきパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken bash</gloss>
<gloss>rave party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああしろこうしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do this, do that</gloss>
<gloss>dos and don'ts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸面取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめんとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light chamfering (engineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leichte Abschrägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙海蜷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばうみにな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバウミニナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mud creeper (Terebralia palustris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しくらまんじゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しくら饅頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し競饅頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おしくら饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくらまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し競べ・おしくらべ</xref>
<gloss>children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>アピール</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to try to make a favourable impression</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあんをわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to decide the outcome (e.g. game)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be very different</gloss>
<gloss>to be sharply contrasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Frage entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung festlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sexual liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどりねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナドリネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fishing cat (Prionailurus viverrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>collecting shells</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen von Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammeln von Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翅鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elytron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elytron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) westliche Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Westen übernommene Arithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足搦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足搦み</xref>
<gloss>leg lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußumklammerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beinumklammerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅梅焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅梅焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of senbei shaped like a Japanese plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋焼き饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋焼きうどん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべやきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋焼き</xref>
<gloss>udon served in a pot with broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabeyaki-udon (im irdenen Kochtopf gekochte Udon-Nudeln; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>var. of tabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increasing trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss>without break</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛蝗目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>orthopterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッタ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛蝗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッタもく</reb>
<re_restr>バッタ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばったもく</reb>
<re_restr>飛蝗目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orthoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじればね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネジレバネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strepsipteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mecoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎌足虫目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>proturans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral ecology</gloss>
<gloss>behavioural ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Canadian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kanadisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチカナディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French-Canadian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱の隅をようじでほじくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこのすみをようじでほじくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>重箱の隅をつつく</xref>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to complain about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent according to law or convention but not biology</gloss>
<gloss>inlaws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanayagi school of Japanese dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development of potential ability</gloss>
<gloss>capacity development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジャー施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジャーしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeiteinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗関連特殊営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞくかんれんとくしゅえいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex establishment (as regulated by a specific Japanese law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex entertainment industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力開発校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくかいはつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill development school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者職業能力開発校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃしょくぎょうのうりょくかいはつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business skill development school for handicapped people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業能力開発学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうのうりょくかいはつがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business development skills school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繰り返し符号</xref>
<gloss>symbol indicating a repeated character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>習々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gentle breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューショナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二眼レフカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがんレフカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin lens reflex camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二眼レフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがんレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二眼レフカメラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>twin lens reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zweiäugige Spiegelreflexkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯撫で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそなで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical shark-like demon sea monster with barbed tail fin, said to live off the coast of Matsuura and other places in Western Japan</gloss>
<gloss>Beach Stroker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master swordsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要石</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>keystone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light emanating from a sword</gloss>
<gloss>shimmering of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタシンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾杉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやすぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zigzag, dogtooth pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甑炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>furnace (for casting bronze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併願受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがんじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking the extrance exams of multiple schools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applying to enter more than one school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Aufnahmeprüfung bei mehr als zwei Unis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval and authorization</gloss>
<gloss>permits and licences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis und Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal protection (e.g. of an environment or cultural asset)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振興策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures for the promotion of</gloss>
<gloss>stimulation measure (for the economy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現ジャンル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんジャンル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode of expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animation cel (from an animated movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>練習</xref>
<gloss>(careful, diligent, intensive) practice or exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taproot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブッ放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぱなす</reb>
<re_restr>ぶっ放す</re_restr>
<re_restr>打っ放す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッぱなす</reb>
<re_restr>ブッ放す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fire a gun</gloss>
<gloss>to let off a gun</gloss>
<gloss>to loose off a shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abknallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<xref>フツメン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>conflation of だめ (no good) and メンズ (men)</s_inf>
<gloss>good-for-nothing man</gloss>
<gloss>no-hoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unsheath a sword</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to finish telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今までにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままでにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up until now</gloss>
<gloss>as recently as the present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛恨のミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこんのミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景観権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to a view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜咲く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サクラ咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらさく</reb>
<re_restr>桜咲く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラさく</reb>
<re_restr>サクラ咲く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exam success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜散る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サクラ散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらちる</reb>
<re_restr>桜散る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラちる</reb>
<re_restr>サクラ散る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>桜咲く</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exam failure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cherry blossom blooming</gloss>
<gloss>cherry blossom falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動改札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動改札機</xref>
<gloss>automatic turnstile (ticket gate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of fulfillment</gloss>
<gloss>sense of completeness</gloss>
<gloss>sense of accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>雲散霧消</xref>
<gloss>vanishing like mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輾転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転輾</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling about</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輾転反側</xref>
<gloss>tossing and turning (in bed)</gloss>
<gloss>jactitation</gloss>
<gloss>jactation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumreisen, herumfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett wälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表題曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title song (of a record)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルチューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">title tune</lsource>
<gloss>title song (of a RECORD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>禁酒</xref>
<gloss>abstinence from alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigung beim Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regular drinking</gloss>
<gloss>habitual drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくきんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy interest rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラオコオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laocoon (figure from Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laokoon (griechische Sagengestalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうかんかく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad track gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚言症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythomania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチ・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">petite</lsource>
<lsource ls_wasei="y">price</lsource>
<gloss>inexpensive fashion accessories (e.g. clothes, makeup, etc.) (word used by young women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プチプライス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inexpensive fashion accessories (e.g. clothes, makeup, etc.) (word used by young women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅困難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくこんなんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>green room</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内情</xref>
<xref>内幕</xref>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insider-Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket (e.g. in cricket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三柱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket (e.g. in cricket)</gloss>
<gloss>castle</gloss>
<gloss>stumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三貴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらのうずのみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三柱の神</xref>
<gloss>the three main Shinto gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss>
<gloss>three precious children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤエナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mung bean</gloss>
<gloss>green gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss>verbal slip-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus Linguae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い間違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss>verbal slip-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsus Linguae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plant foot treatment (stump, root)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>参ずる・1</xref>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参ずる・2</xref>
<gloss>to participate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参ずる・3</xref>
<gloss>to perform Zen meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オタ芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オタげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fan who yells and dances at pop concerts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auxiliary verb indicating past condition or occurrence (e.g. "was", "had been", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auxiliary verb indicating the speaker's personal recollection or something they've heard (e.g. "was", "wasn't it?", "is said to have ...", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath between rice fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become sick</gloss>
<gloss>to be struck by a disaster</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to be hindered</gloss>
<gloss>to run into problems</gloss>
<gloss>to have an accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本泳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白絣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろがすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth or kimono with black or indigo splash patterns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Kimono mit schwarzen oder blauen Sprenkelmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow of a bird</gloss>
<gloss>sighting of a bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>たっとぶ</xref>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehen zu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>breaking off</gloss>
<gloss>snapping off</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふっつり</stagr>
<stagr>ぷっつり</stagr>
<stagr>ふつり</stagr>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly stopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein für alle mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ton, wenn ein Faden reißt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆蝶鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラチョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American paddlefish (Polyodon spathula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油鮠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらはや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラハヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur minnow (Phoxinus logowskii steindachneri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberose (Polianthes tuberosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachthyazinthe (eine aus Mexiko stammende Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polianthes tuberosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>作文・さくぶん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>writing (poetry)</gloss>
<gloss>composing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>序破急</xref>
<gloss>(in gagaku or noh) middle section of a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einer der drei Teile der Gagaku und Nō-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オロブロンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet grapefruit-like citrus fruit</gloss>
<gloss>super-grapefruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rule</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to buy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (a cold)</gloss>
<gloss>to take (a bath)</gloss>
<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
<gloss>to put on (years)</gloss>
<gloss>to commit (seppuku)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific suffix used after the -masu stem of a verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グミベア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グミ</xref>
<gloss>gummi bear</gloss>
<gloss>gummy bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gummi</gloss>
<gloss>gummi candy</gloss>
<gloss>gummi drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaeagnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölweidenbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴突き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramming</gloss>
<gloss>rammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalizing treatment that stimulates the organs or the meridians (in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapie, die bei schwacher Verdauung oder zur Anregung der Meridiane verwendet wird und den Normalzustand wieder herstellen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjuvant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>補法</xref>
<gloss>revitalizing stimulant (in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arznei zur Wiederherstellung verlorener Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medikament, das die Wirkung eines anderen Medikamentes verstärkt bzw. dessen Nebenwirkungen verringert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathartic</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>laxative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀉剤</xref>
<gloss>cathartic</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>laxative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止瀉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidiarrheal</gloss>
<gloss>antidiarrhoeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfallmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back channel</gloss>
<gloss>back route</gloss>
<gloss>illegal channel</gloss>
<gloss>back door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposition (i.e. of rules, of a decision)</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生可能資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいかのうしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewable resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>worm lizard</gloss>
<gloss>amphisbaenian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea cable (communications, power)</gloss>
<gloss>submarine cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseekabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の一撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのいちげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical hit (esp. in RPGs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角泡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口角あわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frothing at the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルパーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">zero metre</lsource>
<gloss>sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンザキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大山椒魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant salamander (Andrias japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱根山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこねさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコネサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese clawed salamander (Onychodactylus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤足蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきあしがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキアシガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spadefoot toad (Pelobatidae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental fire-bellied toad (Bombina orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわがめ</reb>
<re_restr>革亀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オサガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leatherback turtle (Dermochelys coriacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標高変動ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうこうへんどうベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation fluctuation vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">wunderbar</lsource>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>marvellous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手に回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後手にまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be forestalled</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dem anderen die Initiative überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藜海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカザエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese lobster (Metanephrops japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二共和政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにきょうわせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) Second Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweite Republik (184852)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第２帝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) Second Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一帝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) First Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>７月王政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) July Monarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナパルティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bonapartism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッカー室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッカーしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphyton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire rod</gloss>
<gloss>wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünner Rundstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker Stahldraht (59mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<gloss>two-valued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草稿本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough draft of a book</gloss>
<gloss>draft-manuscript book</gloss>
<gloss>dummy comic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>edition (e.g. morning, evening, special)</gloss>
<gloss>published in (year)</gloss>
<gloss>publication frequency (e.g. daily, monthly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Holzdruckplatte herstellen und drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein falsches Schriftzeichen von einem Holz- oder Bambusschreibplättchen abschleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇意になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get (become) acquainted</gloss>
<gloss>to get to know</gloss>
<gloss>to get (become) intimate with</gloss>
<gloss>to become friendly with</gloss>
<gloss>to become friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. besser kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. besser bekannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教壇に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだんにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand on a podium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to be a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Katheder stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏の上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of a clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャバ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャバじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバクラ嬢</xref>
<gloss>hostess (in a hostess bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャバクラ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャバクラじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバクラ</xref>
<gloss>hostess (in a hostess bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働金庫・ろうどうきんこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>workers' credit union</gloss>
<gloss>labour credit association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オバむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>拒む</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>pun on バラク・オバマ</s_inf>
<gloss>(various meanings, including) to chant, "Yes we can, yes we can!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随意に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at the mercy of (e.g. the wind)</gloss>
<gloss>as one is told (by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) willenlos folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings folgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習熟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proficiency level</gloss>
<gloss>degree of skill</gloss>
<gloss>learning level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字習熟度検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじしゅうじゅくどけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢熟検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字習熟度検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanji proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえひょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) public interest in forthcoming event or performance</gloss>
<gloss>advance reviews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候のあいさつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時候の挨拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうのあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>season's greetings (conventional way of beginning a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruß der Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あてなき旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてなきたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅</xref>
<gloss>journey without a destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棊布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scattering (e.g. of islands, Go pieces, etc., often in a harmonious balance)</gloss>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss>irregular spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>遠め</ant>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reside temporarily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental exam</gloss>
<gloss>dental checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同絶交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぜっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism (from a village or community)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊りスカート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt with suspenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向指示器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうしじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction indicator</gloss>
<gloss>traffic indicator</gloss>
<gloss>turn signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richtungsanzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtrichtungsanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ゼロ以外</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>non-zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛蚕</xref>
<gloss>silkworm (in the first or second instar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見下す</xref>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to condescend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうきゃくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flowers that bloom in the heavens</gloss>
<gloss>paper flowers scattered before the Buddha's image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えり蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eri silkmoth (Samia cynthia ricini)</gloss>
<gloss>eri silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significance level (stats)</gloss>
<gloss>level of significance</gloss>
<gloss>critical p-value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifikanzniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) quantitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ecstatic</gloss>
<gloss>ecstatically</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splitting headache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介在配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざいはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントロン</xref>
<gloss>intron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一棟借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむねがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wholesale lease (on a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhand blow</gloss>
<gloss>backhand chop</gloss>
<gloss>backfist (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>anal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to annul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern warfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter (in Izu Oshima dialect)</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Bohnenpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ人権憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダじんけんけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian Charter of Rights and Freedoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利と自由のカナダ憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりとじゆうのカナダけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian Charter of Rights and Freedoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to self-determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一文化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつぶんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoculturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ進歩保守党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダしんぽほしゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Progressive Conservative Party of Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二文化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biculturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>山を張る</xref>
<gloss>to speculate</gloss>
<gloss>to make an educated guess</gloss>
<gloss>to gamble (e.g. on getting the right questions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spekulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>山を掛ける</xref>
<gloss>to speculate</gloss>
<gloss>to make an educated guess</gloss>
<gloss>to gamble (e.g. on getting the right questions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obfuscation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal norm</gloss>
<gloss>legal standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folliculitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magistergrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規範</xref>
<gloss>constitutional norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法判断適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはんだんてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司法判断</xref>
<gloss>justiciability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavitas uteri</gloss>
<gloss>cavity of uterus</gloss>
<gloss>cavum uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of learning</gloss>
<gloss>way of studying</gloss>
<gloss>way of mastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空振</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric vibration</gloss>
<gloss>infrasound (as produced by volcanic activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物スリップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものスリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肌襦袢・はだじゅばん</xref>
<xref>裾除け・すそよけ</xref>
<xref>長襦袢・ながじゅばん</xref>
<gloss>full slip (combining hadajuban and susoyoke) worn under women's kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新品</xref>
<gloss>like-new item</gloss>
<gloss>used item in mint condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副専攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>専攻</xref>
<gloss>minor (in university or college courses)</gloss>
<gloss>sub-major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kindle (Amazon's electronic book device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保磁力</xref>
<gloss>coercivity</gloss>
<gloss>coercive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抗磁力</xref>
<gloss>coercivity</gloss>
<gloss>coercive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of review</gloss>
<gloss>retrial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsinkable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss>declining population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぼうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのもうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money monger</gloss>
<gloss>money-happy person</gloss>
<gloss>person who is money-mad</gloss>
<gloss>money-grubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Geld Besessener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に伴い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にともない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>with</gloss>
<gloss>due to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相即</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>coming together and dissolvinge into oneness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being closely related</gloss>
<gloss>being inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osmanisches Reich (türkisches Reich; 12991922)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イッカク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イッカクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monodontidae (cetacean family comprising the narwhal and white beluga whale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白海豚</xref>
<gloss>beluga whale (Delphinapterus Leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間のデカさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのデカさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>a man's worth</gloss>
<gloss>a person's worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナス思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>negative thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁投射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじとうしゃほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railgun (firearm that uses electromagnetism to propell a projectile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モップ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モップがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(doing the) mopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first or solo run in a race (grand prix, horse race, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎとろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネギトロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna minced with Welsh onion leaves (type of sushi topping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁両立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじりょうりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic compatibility</gloss>
<gloss>EMC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to close in on the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often ...に期待を...</s_inf>
<gloss>to pin one's hope on</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to look toward</gloss>
<gloss>to get one's hopes up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小国家主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうこっかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minarchism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>though</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>whether ... or ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfresserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kannibalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とことこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly with small steps</gloss>
<gloss>trotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit kleinen Schritten laufend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in digit (e.g. if we add 2 to the number 9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrease in digit (e.g. if we substract 2 from 11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking (e.g. result of calculation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical light</gloss>
<gloss>instrument (US theatre light)</gloss>
<gloss>lantern (UK theatre light)</gloss>
<gloss>stage light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合添加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>compound addition</gloss>
<gloss>multiple addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex compound</gloss>
<gloss>chelate compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかじゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion polymerization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定省電力無線機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていしょうでんりょくむせんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special low power transceiver (wireless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>縦断的データ</ant>
<gloss>cross-sectional data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消波ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breakwater designed to dissipate waves, made out of tetrapods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wellendämpfender Betonblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手のかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>手が掛かる</xref>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>difficult (e.g. customer, guest, child)</gloss>
<gloss>laborious (e.g. task, dinner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped katsuobushi, sometimes with soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (freundliche Anrede für) Mutter (jmds.) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fractional sampling</gloss>
<gloss>method of quartering</gloss>
<gloss>quartation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method of lunar calendar formulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if not</gloss>
<gloss>even without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸性結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくせいけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniaxial crystal</gloss>
<gloss>GE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蕾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お毛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お毛毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御毛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御毛毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰毛</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>pubic hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bone</gloss>
<gloss>thick bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Anstrengungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plackerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省スペース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space-saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハネジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elephant shrew (Macroscelididae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調光レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromatic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かなにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>as Nか + なにか</s_inf>
<gloss>or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入れば郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいればごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>郷に入っては郷に従え</xref>
<gloss>when in Rome, do as the Romans do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>上向く</ant>
<gloss>to point down</gloss>
<gloss>to look down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to begin to fall (e.g. of a price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside</gloss>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>inferior surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transforming oneself</gloss>
<gloss>taking on another form</gloss>
<gloss>disguising oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artificial fly (for fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的性質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきせいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学量論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくりょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoichiometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮株券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrip</gloss>
<gloss>interim certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮現運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮種皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semblance</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処やら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所やら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこやら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動コイル形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうコイルがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moving-coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たせる哉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果せる哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたせるかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erwartungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem (of a fruit)</gloss>
<gloss>gynophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluvial erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to burst into flames</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire (of a gun)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fan a fire with one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bolide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders lichtstarkes Objekt am Firmament (v.a. Meteore aus Richtung der Venus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss>insignificant thing</gloss>
<gloss>(only) this much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein für allemal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das ist alles!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehr ist es nicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown envelope</gloss>
<gloss>manila envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国土交通相</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(someone who) doesn't learn their lesson</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りない奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりないやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>person (generally male) who won't learn their lesson</gloss>
<gloss>persistent jerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous shooting (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウドウフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented tofu</gloss>
<gloss>stinky tofu</gloss>
<gloss>smelly tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢なむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢無む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to despair of</gloss>
<gloss>to see the vanity of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hoffnung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石組み</xref>
<gloss>arrangement of stones in a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinarrangement im Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steine aus Pappmaché (z.B. im Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot summer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heißer Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have an interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセルシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excel spreadsheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-power (electric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red squirrel (Sciurus vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwanese squirrel (subspecies of Pallas's squirrel, Callosciurus erythraeus thaiwanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground world</gloss>
<gloss>underground society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbrecherwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データシリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido squirrel (subspecies of red squirrel, Sciurus vulgaris orientis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō-Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ezo-Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciurus vulgaris orientis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅人・たびびと</xref>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss>person who goes from place to place, gambling, etc.</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear polyp</gloss>
<gloss>aural polyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>esp. 書き始める</s_inf>
<gloss>to begin to write</gloss>
<gloss>to begin writing</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 描き始める</s_inf>
<gloss>to begin to draw</gloss>
<gloss>to begin drawing</gloss>
<gloss>to begin painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくかこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonality</gloss>
<gloss>seasonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節性情動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせいじょうどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seasonal Affective Disorder</gloss>
<gloss>SAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過換気症候群</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hyperventilation</gloss>
<gloss>overbreathing</gloss>
<gloss>hyperpnea</gloss>
<gloss>overventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperventilieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak without hesitation or problems</gloss>
<gloss>to speak fluently or skillfully</gloss>
<gloss>to be talkative</gloss>
<gloss>to have a glib tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚膜胞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまくほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlamydospore (thick-walled spore that can survive harsh conditions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーキチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrolhead</gloss>
<gloss>car nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car mania</lsource>
<gloss>car enthusiast</gloss>
<gloss>car buff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーレーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car racer</lsource>
<gloss>racing driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennwagenfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>endorsing and questioning the preceding statement (sentence ending particle)</gloss>
<gloss>lamenting reflections on the preceding statement (sentence ending particle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔ字路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T junction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五叉路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５叉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-forked road</gloss>
<gloss>five-road junction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practising law</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legal processes in running a country</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方術</xref>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方術</xref>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst, Recht anzuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beherrschung eines Landes mittels des Rechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst eines Yin-Yang-Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のかんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノカンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>day lily (Hemerocallis fulva var. distiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけしやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定火消し</xref>
<gloss>fireman (in Edo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problem-solver</gloss>
<gloss>fixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troubleshooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerwehrmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定火消し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定火消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman (in Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走鳥類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufvögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平胸類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>走鳥類</xref>
<gloss>ratites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Avici (lowest level of hell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもりが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウモリガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swift moth (Hepialidae spp., esp. Endoclita excrescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototherians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクログマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コアラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>koala (Phascolarctos cinereus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルス・2</xref>
<lsource ls_wasei="y">fashion health</lsource>
<gloss>prostitution (in the guise of a massage service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian agouti (Dasyprocta leporina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれちねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレチネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser Egyptian gerbil (Gerbillus gerbillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きているい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perissodactyls</gloss>
<gloss>odd-toed ungulates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unpaarhufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perissodactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピオルニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aepyornis</gloss>
<gloss>elephant bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻中隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal septum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenseptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カズワル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火食鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cassowary (Casuarius spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たままゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dupion (double cocoon formed jointly by two or more silkworms)</gloss>
<gloss>dupioni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer von zwei Raupen produzierter Kokon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelkokon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokon der Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭トラブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんトラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソウルフード</xref>
<gloss>food universally loved by all citizens</gloss>
<gloss>comfort food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野雁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bustard (esp. the great bustard, Otis tarda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky-shore denudation</gloss>
<gloss>sea desert</gloss>
<gloss>sea desertification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algensterben (z.B. durch Verringerung des Salzgehaltes des Meerwassers an der Küste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の角切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのつのきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deer-Antler-Cutting Ceremony (held in Nara between late October and early November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝角類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cladocerans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patagium (vertebrate flying or gliding membrane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's house</gloss>
<gloss>child welfare residential facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格技場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(martial arts) training place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格闘技</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
<gloss>combat sport</gloss>
<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfsport (wie Sumō, Jūdō, Kendō, Karate, Ringen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばらがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be slightly offended</gloss>
<gloss>to be somewhat irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich etwas ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終脳</xref>
<gloss>telencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäres Vorderhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unlike</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わ</xref>
<s_inf>abbr of ...ていたの</s_inf>
<gloss>(usu. sentence end) indicates emotion, admiration, emphasis, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-responsibility</gloss>
<gloss>on one's own responsibility</gloss>
<gloss>at one's own risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go down on one's knees (i.e. to express respect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiplayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplayer (i.e. game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphiaster</gloss>
<gloss>diaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 乳首/チクビ</s_inf>
<gloss>nipple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を撫で下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をなで下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をなでおろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをなでおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>撫で下ろす</xref>
<gloss>to be relieved</gloss>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチクラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">beach craft</lsource>
<gloss>surface craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification hall of a Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace decorated with jewels</gloss>
<gloss>beautiful palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias for fox (from a statue in the Inarimae shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commensuration</gloss>
<gloss>reduction to a common measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入眠時レム期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうみんじレムき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep onset REM period</gloss>
<gloss>SOREMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage breakup</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>engagement breakup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösung eines Verlöbnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>gathering of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into contact</gloss>
<gloss>abutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古人骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient human skeleton</gloss>
<gloss>archaeological human remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification (by faith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lay hands on</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make off with</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Hand auf etw. legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Mühe auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所狭し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ところ狭し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所せまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所せし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところせまし</reb>
<re_restr>所狭し</re_restr>
<re_restr>ところ狭し</re_restr>
<re_restr>所せまし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ところせし</reb>
<re_restr>所狭し</re_restr>
<re_restr>ところ狭し</re_restr>
<re_restr>所せし</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>所狭い</xref>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Überfülltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印璽</xref>
<xref>御璽</xref>
<gloss>imperial seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つり銭口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣銭口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り銭口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりせんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin return slot</gloss>
<gloss>change slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返金口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin return slot</gloss>
<gloss>change slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese pattern</gloss>
<gloss>traditional Japanese design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書いとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>contraction of 書いておく</s_inf>
<gloss>to write down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>in an endless stream</gloss>
<gloss>continuing without pause or interruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミソ糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌クソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそくそ</reb>
<re_restr>味噌糞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソくそ</reb>
<re_restr>ミソ糞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそクソ</reb>
<re_restr>味噌クソ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソクソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>糞味噌</xref>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe (e.g. criticism, verbal attack)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくししょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を占める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a seat</gloss>
<gloss>to sit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occupy a position (e.g. committee president)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王座を占める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>座を占める・1</xref>
<gloss>to occupy the throne</gloss>
<gloss>to sit on the royal throne</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>座を占める・2</xref>
<gloss>to be at the top</gloss>
<gloss>to hold the premier position</gloss>
<gloss>to win a championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Meisterschaft gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Spitze sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to have your party wiped out (in the RPG Shin Megami Tensei: Nocturne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加剤供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかざいきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additive supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態機能的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形態・機能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>morphofunctional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態機能的変化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形態・機能的変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいきのうてきへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphofunctional modifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粒径</xref>
<gloss>particle size</gloss>
<gloss>particle diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効取得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうしゅとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usucaption</gloss>
<gloss>acquisitive prescription</gloss>
<gloss>positive prescription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫覡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫</xref>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>generic title for a member of the Shinto priesthood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神主</xref>
<xref>禰宜</xref>
<gloss>Shinto priest of lower rank than kannushi and negi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を集中する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをしゅうちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to concentrate one's attention</gloss>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消滅時効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) extinctive prescription</gloss>
<gloss>negative prescription</gloss>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>statute of limitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erlöschende Verjährung (eines Anrechtes; §167 jBGB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴時効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) limitation</gloss>
<gloss>prescription of the right to prosecute an accused</gloss>
<gloss>statute of limitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) period of prescription</gloss>
<gloss>period of statute of limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head harness</gloss>
<gloss>strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜ごはん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晩御飯</xref>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○×テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばつテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true-false test</gloss>
<gloss>yes-no test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官能基</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bronze inscriptions</gloss>
<gloss>type of lettering used on metal objects, especially in China during the Yin and Zhou dynasties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving orders to someone and making use of him</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old turtle with seaweed growing on its back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラティエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chocolatier</gloss>
<gloss>chocolate maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have more losses than wins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehr Niederlagen als Siege aufweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joy and anger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喜怒哀楽</xref>
<gloss>human emotions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude und Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emotionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening breeze</gloss>
<gloss>evening mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abendlicher Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショコラショウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホットチョコレート</xref>
<lsource xml:lang="fre">chocolat chaud</lsource>
<gloss>hot chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town-watches from the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art) Fußwärmer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣鉦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell or gong used to signal soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸まっちい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗鮑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあわび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin string of dried abalone (often tied to a gift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünngeschnittene und getrocknete Abalone (als Zeichen für eine Gratulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landed and tenant farming</gloss>
<gloss>landed farming with some tenant farming on the side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landbau auf eigenem Land und Pachtgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauer auf eigenem Land und auf Pachtgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove in a Shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone's ability to play the shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) richtige Spielweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige Technik (die Shamisen oder die Koto zu spielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkerbung der Saite im Fingernagel (z.B. von ausdauerndem Shamisen-Spielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Führung eines Fadens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside grass</gloss>
<gloss>roadside weeds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guidance (sometimes esp. referring to guidance in love)</gloss>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力芝</xref>
<gloss>Chinese fountain grass (Pennisetum alopecuroides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズルチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dulzin</lsource>
<gloss>dulcin (type of artificial sweetener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dulcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dulzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(eine Art) Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺子屋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>child who attended a temple school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das in eine Tempelschule geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古称</xref>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関東地方</xref>
<gloss>Kanto region (inc. Tokyo, Kanagawa, Saitama, Gunma, Tochigi, Ibaraki and Chiba prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandō (alter Name für Kantō“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bandō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御召し替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お召し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>changing one's clothes</gloss>
<gloss>a change of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体装検器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそうけんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of detector used at airports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チカラシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese fountain grass (Pennisetum alopecuroides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然知ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>here it comes (interjection used when lying in wait for something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しまった</xref>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>damn it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の目も寝ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのめもねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜の目も寝ず</xref>
<gloss>staying up all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die ganze Nacht kein Auge zutun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes of the night</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>夜の目も寝ない</xref>
<gloss>eyes asleep</gloss>
<gloss>at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen bei Nacht (in der Wendung 夜の目も寝ずに)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shu (one of the Three Kingdoms competing for control of China after the fall of the Han Dynasty)</gloss>
<gloss>Shu Han</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shu (alter chin. Gebietsname; heute Prov. Sichuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代中国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいちゅうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レムニスケート</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>lemniscate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レムニスケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連珠形</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>lemniscate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクトゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">abstract game</lsource>
<gloss>abstract strategy game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monilethrix (medical)</gloss>
<gloss>moniliform hair</gloss>
<gloss>beaded hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明・みん</xref>
<gloss>Ming dinasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ming-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ming-Dynastie (13681644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀江の錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこうのにしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of brocade made in Sichuan during the Ming period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜀江の錦</xref>
<gloss>type of brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジスティック分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティックぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>logistic distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目交ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本占地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占地</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>horny drunkard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚キャラクター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこキャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsequential character in a game, anime, drama or manga</gloss>
<gloss>worthless character</gloss>
<gloss>mook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だっけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原初元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有限体</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>primitive element (of a finite field)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテンミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友つ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともつひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリース転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリースてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Fries rearrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelverteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミカス・キュリエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミカス・キューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミカス・キュリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicus curiae</gloss>
<gloss>friend of the court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ihr (Pronomen für 2. Person plural; für niedrigrangige Personen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドツボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>state of profound sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>good friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三益友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえきゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三損友</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>three kinds of good friends (honest, sincere, and knowledgeable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三損友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三益友</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>three kinds of bad friends (sycophantic, insincere, and glib)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラールキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>aralkyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来から言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいからいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all rights</gloss>
<gloss>legally speaking</gloss>
<gloss>properly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来であれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいであれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all rights</gloss>
<gloss>legally speaking</gloss>
<gloss>properly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩増加超関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうかちょうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>tempered distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stand by</gloss>
<gloss>to be on standby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がとまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>have one's eye caught on something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミチバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roadrunner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小翼羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alula</gloss>
<gloss>bastard wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ぽっきり</xref>
<gloss>just (applies to set number of items, instances, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柊菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水菜・1</xref>
<gloss>mizuna (Brassica rapa var. nipposinica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびだより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>message from someone on a journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter (thing, concept) of high (vital, extreme) importance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>・</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ぽつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ポツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぽつ</reb>
<re_restr>・</re_restr>
<re_restr>中ぽつ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかポツ</reb>
<re_restr>・</re_restr>
<re_restr>中ポツ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中黒</xref>
<xref>中点</xref>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>・</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ぽち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぽち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中黒</xref>
<xref>中点</xref>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family working in the forest industry</gloss>
<gloss>forestry family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Forstwirtschaft arbeitende Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potsherd</gloss>
<gloss>shard</gloss>
<gloss>fragment of pottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tooth of Buddha recovered from his cremated ashes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>congratulations on the birth of your baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis-Kōji (mit Hefe fermentierter Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working angle</gloss>
<gloss>angle of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(camshaft) duration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスクしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk asset</gloss>
<gloss>risk assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶片追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんついほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>貝殻追放</xref>
<gloss>ostracism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after construction</gloss>
<gloss>after building</gloss>
<gloss>since construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>幾日か</xref>
<gloss>some days</gloss>
<gloss>several days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>stifled laughter</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cluck</gloss>
<gloss>coo (bird call)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＧＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テジェヴェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">train a grande vitesse</lsource>
<gloss>TGV</gloss>
<gloss>high-speed train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>90th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卆寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>90th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 90 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">90er Geburtstag (nach dem volkstümlichen Kanji, das aus den Zeichen für neun“ 九 und zehn“ 十 besteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックトレーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck trailer</gloss>
<gloss>semi truck</gloss>
<gloss>tractor trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非処女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonvirgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌珍々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vulva (child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いく日か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾日か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some days</gloss>
<gloss>several days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築浅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relatively new (esp. a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱官僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debureaucratization</gloss>
<gloss>curtailing the power of the bureaucracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downsizing by laying off part-time and temp. workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbling or gushing spring</gloss>
<gloss>fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国時代</xref>
<gloss>young woman strongly interested in pre-Edo history</gloss>
<gloss>young woman making use of speech and mannerisms of pre-industrial Japan</gloss>
<gloss>female history buff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現病歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびょうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of present illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(positive sentence end) I dare say</gloss>
<gloss>(negative sentence end) though, honestly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かぴかぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カピカピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crusty</gloss>
<gloss>flaky</gloss>
<gloss>dried out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>ちゃん</xref>
<gloss>suffix for familiar person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genitals</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weibliche Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cat grass (often Avena sativa)</gloss>
<gloss>catgrass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血鉗子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery forceps</gloss>
<gloss>hemostatic forceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle escalator (slim conveyor belt beside a flight of stairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網版</xref>
<gloss>half-tone (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netzätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasterätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックタイムライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public timeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツイッター</xref>
<gloss>tweet</gloss>
<gloss>tweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイーザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweezers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unfollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct message</gloss>
<gloss>direct messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リツイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ツイート</xref>
<xref>ツイッター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>retweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずんべら棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずんべら坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんべらぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずべら坊</xref>
<gloss>plain (e.g. face)</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずべら坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずべらぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずんべら棒</xref>
<gloss>plain (e.g. face)</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しだらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>だらしない</xref>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration (for)</gloss>
<gloss>source (of)</gloss>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>fake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お尋ね者</xref>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuchtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchter Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlorenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sezierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が持たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがもたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not to be able to keep one's health</gloss>
<gloss>exceeding the limits of one's body</gloss>
<gloss>not to be able to maintain one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmd. kann sich nicht halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求むる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完璧主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全主義</xref>
<gloss>perfectionism (psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>abandonment of cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作放棄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくほうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fields and rice paddies that have been abandoned and are no longer cultivated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンクリート打込</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コンクリート打込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コンクリート打ち込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリートうちこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing of concrete</gloss>
<gloss>positioning concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預入支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうあずけいれしはらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle (e.g. pelvic girdle, pectoral girdle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上肢帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肢帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvic girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss>UK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi (ancient Chinese artifact; flat jade or glass disc with a circular hole in the centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>testamur</gloss>
<gloss>graduation certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草冠</xref>
<gloss>kanji "grass radical" (radical 140)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさいりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-disciplinary area (academic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erection of a pillar by sinking it directly into the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) direktes Bauen auf den Boden (ohne Fundament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったてばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar sunk into the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者慰霊碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃいれいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war memorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral oration</gloss>
<gloss>funeral speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰霊塔</xref>
<gloss>memorial (stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monument für die Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰霊碑</xref>
<xref>追悼塔</xref>
<gloss>memorial (stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰霊塔</xref>
<xref>追悼碑</xref>
<gloss>(memorial) monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing master of the top rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious service</gloss>
<gloss>religious practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
<gloss>connective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bipartite</gloss>
<gloss>in two parts</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zwei parallel Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>votive offering of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altarpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鑽り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drilling (to start a fire)</gloss>
<gloss>hand drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuermachen durch heftiges Gegeneinanderreiben von Holzstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firedrake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 禍言</s_inf>
<gloss>ominous word</gloss>
<gloss>ill-omened word</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 禍事</s_inf>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼穡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting and harvesting</gloss>
<gloss>farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading (cargo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfüllung einer Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華氏温度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カ氏温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしおんど</reb>
<re_restr>華氏温度</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カしおんど</reb>
<re_restr>カ氏温度</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カ氏</xref>
<gloss>Fahrenheit temperature</gloss>
<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperatur in Fahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がましゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremism</gloss>
<gloss>radical belief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏性腸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんせいちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritable bowel syndrome</gloss>
<gloss>IBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined (prose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raffiniertheit (im Schreibstil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geübtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火打ち金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火打金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燧鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうちがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striker (triangular piece of steel used with flint to create sparks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster cat</gloss>
<gloss>cat with magical powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官官接待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>官々接待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんせったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接待・2</xref>
<s_inf>often local bureaucrats entertaining central bureaucrats</s_inf>
<gloss>bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等海佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうかいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (in the Maritime Self Defence Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこるしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄工所</xref>
<gloss>iron works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解除反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abreaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissociation constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regression equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary wing</gloss>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotorblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐こい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>likable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>likable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval arsenal</gloss>
<gloss>naval shipyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinearsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean floor</gloss>
<gloss>sea floor</gloss>
<gloss>seabed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海緑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glauconite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorthite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元保証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとほしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) guarantor</gloss>
<gloss>(personal) surety</gloss>
<gloss>person providing a character reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Referenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barony of the first degree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential feudal clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mächtiges Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅行会社</xref>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss>travel agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiseveranstalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character class</gloss>
<gloss>set of related or similar characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角括弧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角がっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角ガッコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがっこ</reb>
<re_restr>角括弧</re_restr>
<re_restr>角がっこ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくガッコ</reb>
<re_restr>角ガッコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣外相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister outside the cabinet</gloss>
<gloss>junior minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of nights staying in accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sultan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the journey before one</gloss>
<gloss>distance one has to travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引目鉤鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきめかぎはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of drawing the human face from the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial body</gloss>
<gloss>cyborg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民の祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんのしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>public holidays</gloss>
<gloss>national holidays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災予防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいよぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災予防週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいよぼうしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire Prevention Week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerschutzwoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>additional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年初来高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょらいたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly high (stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreshöchstkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接受身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつうけみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct passive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接受身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつうけみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect passive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trepanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレパネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭部穿孔</xref>
<gloss>trepanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭部穿孔</xref>
<gloss>trepanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝偏</xref>
<gloss>kanji "shell" radical (154)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street racer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication (e.g. in books)</gloss>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annotierung eines Bildes oder einer Kalligraphie neben dem Stempel des Künstlers, wem das Werk gewidmet ist, warum es erstellt wurde etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschreibungstext eines Malers oder Kalligraphen zu seinem Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害者手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがいしゃてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical disability certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンカール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サニーレタス</xref>
<lsource ls_wasei="y">green curl</lsource>
<gloss>var. of lettuce with curled leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sit cross-legged</gloss>
<gloss>to sit at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiheitai (irregular militia during the Bakumatsu period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kavallerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittene Truppe (1863 von Takasugi Shinsaku im Nagato-han ohne Rücksicht auf die Herkunft der Mitglieder gegründete milit. Abteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄小脳変性症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしょうのうへんせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinocerebellar degeneration</gloss>
<gloss>SCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinozerebellardegeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hitting the hardware directly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を越される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをこされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>先を越す</xref>
<gloss>to be scooped by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es kommt einem jemand zuvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆翔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養ドリンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy drink</gloss>
<gloss>nutritional supplement drink</gloss>
<gloss>vitamin drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity supply network</gloss>
<gloss>transmission network</gloss>
<gloss>power grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁巻線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじまきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field winding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんちょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfacial tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächenspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzflächenspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆皆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウミグモ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蜘蛛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウミグモるい</reb>
<re_restr>ウミグモ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐもるい</reb>
<re_restr>海蜘蛛類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spiders (Pycnogonida spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海蜘蛛類</xref>
<gloss>pantopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative carving</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>design</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>開けっ放し</xref>
<gloss>leaving open</gloss>
<gloss>leaving ajar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉区間</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>open interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開頭術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craniotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraniotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>閉鎖的</xref>
<gloss>open</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階名唱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solmization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外リンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいリンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perilymph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss>diplomatic person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) diplomatische Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内斜視</xref>
<gloss>exotropia</gloss>
<gloss>divergent strabismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外転神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abducens nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire boat</gloss>
<gloss>fireboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory ship</gloss>
<gloss>repair ship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spy ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry boat</gloss>
<gloss>barge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel ship</gloss>
<gloss>ironclad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図式的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simplistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the path that one should follow as a human being</gloss>
<gloss>the path of benevolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem in a mathematics textbook in which previously learned skills are applied to real world situations</gloss>
<gloss>practical assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を見て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at odd moments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌陸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road-rail vehicle (vehicle which can travel both on railroad tracks and normal roads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非英語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいごけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-English-speaking world</gloss>
<gloss>non-Anglosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<gloss>native of Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イタ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしゃ</reb>
<re_restr>痛車</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタし</reb>
<re_restr>イタ車</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタ車</xref>
<xref>ヲタ車</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>car painted with anime characters and loaded with figures and stuffed dolls (lit: 'painful car' because some people consider it painful to look at)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オタ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オタしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタク</xref>
<xref>ヲタ車</xref>
<xref>痛車</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヲタ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヲタしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタ車</xref>
<xref>ヲタク</xref>
<xref>痛車</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサンジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexanediol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預け入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deponieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦準備理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうじゅんびりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>U.S. Federal Reserve Board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下振れリスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぶれリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downside risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to reload (gun, web page, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three phases of matter: solid, liquid and gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loving listening to something</gloss>
<gloss>loving to listen to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink someone down</gloss>
<gloss>to drink someone under the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. betrunken machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業制作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒制</xref>
<gloss>art project which is done in place of a graduation thesis at a college of arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zur Zeit der Graduierung produziertes Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業制作</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>art project which is done in place of a graduation thesis at a college of arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ふけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss>deep in the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>れどめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>readme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉無律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-none law</gloss>
<gloss>all-or-none-principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-oder-nichts-Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Abk.) ANG (Regel, dass erregbare Zellen auf einen Reiz ohne Abstufung reagieren oder nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>inferior grade</gloss>
<gloss>worn</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>clever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会設置会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいせっちかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company with a committee governance structure (e.g. auditing, appointment, compensation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural facility</gloss>
<gloss>agricultural implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball-like object made of Japanese cedar which is hung by sake brewers outside their brewery in the eaves to inform people that a new brew of sake has been produced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower charcoal (whereby a flower, seed, branch, or other item of flora is carbonized as is, retaining its form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップハンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cap handy</lsource>
<gloss>empathetically putting oneself in the place of a handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat fixing</gloss>
<gloss>heat setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業仕分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事業仕訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program review</gloss>
<gloss>budget screening</gloss>
<gloss>review and prioritization of government programs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り半鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦半鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り半鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擦り半</xref>
<gloss>fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound as produced by this alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擦り半鐘</xref>
<gloss>fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound as produced by this alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験実施計画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんじっしけいかくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial implementation protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テグス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天蚕糸</xref>
<gloss>synthetic fiber thread (usually nylon) typically used for stringing beads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenwurmdarm (als Angelschnur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attaching (of seaweed or seed oysters) to nets for the purpose of cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"ear-hanging" scallop spat, i.e. piercing the resilium to string them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wintery</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬型気圧配置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>atmospheric pressure pattern in winter</gloss>
<gloss>winter pressure pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film making</gloss>
<gloss>membrane production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military expedition led in person by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldzug unter dem persönlichen Kommando des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun pillar</gloss>
<gloss>solar pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtsäule (von der Sonne ausgehender senkrechter Lichtstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華胥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal land</gloss>
<gloss>perfect country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>afternoon nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagsschlaf (eigentlich der Name eines Volkes, von dem der Gelbe Kaiser bei einem Mittagsschlaf geträumt hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女どうし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>female bonding</gloss>
<gloss>bosom buddies</gloss>
<gloss>between women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Gleichgesinnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genossin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男どうし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>male bonding</gloss>
<gloss>between men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉レタス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はレタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf lettuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>same group</gloss>
<gloss>same gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーベッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セニョリータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>señorita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Señorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検非違使庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびいしちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんびいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>office in Heian Kyoto responsible for police and judicial duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンジェリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Mandarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>integral domain</gloss>
<gloss>ring with no divisors of zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quotient ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コホモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cohomology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非特異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonspecificity</gloss>
<gloss>nonspecific</gloss>
<gloss>non-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非特異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nonsingular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすうつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>graded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss>pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>opposite of pure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>されてしまった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(suru verb ending, passive) done and finished</gloss>
<gloss>done once and for all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finiteness</gloss>
<gloss>finitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>ideal in a ring (i.e. subset of a ring closed under addition and multiplication by elements of the ambient ring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>suru verb ending</s_inf>
<gloss>hard to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解しがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hard to understand</gloss>
<gloss>Byzantine fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をへて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>経る</xref>
<gloss>via</gloss>
<gloss>passing through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追追</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負値性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>negativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正整数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>zero element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数多様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうたようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraic variety</gloss>
<gloss>locus defined by polynomial equations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraische Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬射影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゃえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quasiprojective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弓術</xref>
<gloss>archery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mapping</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>map</gloss>
<gloss>morphism</gloss>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>proper map</gloss>
<gloss>map such that the inverse image of a compact set is compact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬有効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>pseudoeffectve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>birational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rational</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>rational (number or function)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraic geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) algebraische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complex</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex (number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそすうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>field of complex numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>high dimension</gloss>
<gloss>higher dimensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小平次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいらじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Kodaira dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家威信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national pride</gloss>
<gloss>national prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track and field club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんいっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the world in general</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間一般の通念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんいっぱんのつうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>conventional wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss>squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky bamboo branch given out at an Ebisu shrine during the Toka Ebisu Business Success Festival between Jan 9-11</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうそくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth promotant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランゼコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandes ecoles (French elite tertiary education institutions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening something to pedestrians, e.g. a new bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erstes Laufen eines Kleinkindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血だまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puddle of blood</gloss>
<gloss>pool of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民可処分所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかしょぶんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national disposable income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portal film (e.g. in radiotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>確認写真</xref>
<gloss>portal film (e.g. in radiotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file wrapper for a patent</gloss>
<gloss>correspondence about the status of a patent between the inventor and the patent office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>clerical appearance</gloss>
<gloss>appearance of a priest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teachings of Buddha</gloss>
<gloss>condition of the universe at creation</gloss>
<gloss>in the pure land teachings, the name of Amitabha, or prayers to Amitabha</gloss>
<gloss>investiture of a Buddhist priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading a piece of wet washing or paper on a board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glattes Trocknen von Stoff, in dem man ihn auf einem Brett aufspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wässern von Aquarellpapier, bevor man es zum Malen benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) brothel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facilities rented out for meetings, meals, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place for assignations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blick von der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろくそに言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸糞に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろくそにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss>to speak very disparagingly about</gloss>
<gloss>to speak very harshly about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abschätzig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening chat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広辞苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kojien (Japanese Dictionary, published by Iwanami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōjien (eines der größeren einsprachigen und einbändigen japanischen Wörterbücher aus dem Iwanami-Verlag und wohl das berühmteste seiner Art; Herausgeber ist Shinmura Izura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教員免許</xref>
<gloss>teacher's license (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬩ぎ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぎあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit einander kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Gegensätze streiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線技工士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎこうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mould room technician (radiology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embarrassed grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんししょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac (colour)</gloss>
<gloss>mauve</gloss>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception center (e.g. for refugees) (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時収容施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしゅうようしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>収容施設</xref>
<gloss>temporary reception center</gloss>
<gloss>temporary shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛戍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>security sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stationierungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダボダボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>loose (of clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plenty (of pouring a liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size car</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>グリーン車</ant>
<gloss>ordinary carriage (train)</gloss>
<gloss>second-class carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management level</gloss>
<gloss>job level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背の高い</xref>
<gloss>height (e.g. in a form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of issuance (e.g. of a license or passport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss>reflective plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquation</gloss>
<gloss>elution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seigerung (Entmischung einer zunächst gleichmäßig zusammengesetzten Legierung im Verlauf des Gießens u. Erstarrens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herauslösen von adsorbierten Stoffen aus festen Adsorptionsmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオタテジマチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluestriped butterflyfish (Chaetodon frembii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シテンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourspot butterflyfish (Chaetodon quadrimaculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキアカヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowstripe goatfish (Mulloidichthys flavolineatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプウニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slatepencil urchin (Heterocentrotus mammillatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロナマコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sea cucumber (Holothuria atra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running parallel (to)</gloss>
<gloss>running side-by-side</gloss>
<gloss>keeping pace (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部活</xref>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität in Neigungsgruppen für Sport, Kultur etc. neben Studium und Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイヨウキヅタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English ivy (Hedera helix)</gloss>
<gloss>common ivy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeiner Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedera helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱墨</xref>
<gloss>vermillion stick</gloss>
<gloss>red ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アランド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランド</xref>
<gloss>rand (currency of South Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn the rudder of a ship</gloss>
<gloss>to change direction (of policy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポスター発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポスターはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster presentation (at a conference, etc.)</gloss>
<gloss>poster session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徭役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>statute-labor service (ritsuryo period)</gloss>
<gloss>socage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルアルモキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl aluminoxane</gloss>
<gloss>MAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃茄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トマト</xref>
<gloss>tomato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if that is the case</gloss>
<gloss>if it becomes so</gloss>
<gloss>when it becomes so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parent and child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇行運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこううんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erratic driving</gloss>
<gloss>driving in a zigzag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man in charge of delivering letters and packages during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bote (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior chamber (of the eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二ヶ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二月・ふたつき</xref>
<gloss>two months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>due to the nature of one's job</gloss>
<gloss>because of one's line of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeits…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわこうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tannery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student repeating the same class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler, der ein Jahr wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司法試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bar examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化帝国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかていこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんけんお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタファリ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタファリうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafari movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひにんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great god</gloss>
<gloss>gracious deity</gloss>
<gloss>miracle-working god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myōjin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine erhaben Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界で初めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいではじめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world's first</gloss>
<gloss>world-first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surefire way to win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排熱口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃熱口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいねつぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat vent</gloss>
<gloss>exhaust vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for Japanese outside of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fat-free</gloss>
<gloss>no fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong, immovable sense of morality</gloss>
<gloss>high moral character</gloss>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufrichtige Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tugend und Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイデッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観光バス</xref>
<lsource ls_wasei="y">high decker, high-deck car</lsource>
<gloss>tourist bus with high seating for better sight-seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the ritsuryo system, a man in good health between 21 and 60 years of age to whom applied various corvee and taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発話障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss>lalopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウハン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raccoon butterflyfish (Chaetodon lunula)</gloss>
<gloss>moon butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナグロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate butterflyfish (Chaetodon ornatissimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペブルドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガネチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチバンドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss>
<gloss>multiband butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic spot</gloss>
<gloss>acoustic spots</gloss>
<gloss>maculae acusticae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semimajor axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden rack with shoulder straps for carrying loads on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraxengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Traggestell für den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角二等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくにとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくにとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles right triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工交易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing trade (importing all or part of raw and auxiliary materials, parts, components, accessories, and packaging materials in bond from a foreign company, and re-exporting the finished products after processing or assembly for distribution and sale by that foreign company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届出印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届け出印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととけでいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal used to open and associated with a bank account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むずむず足症候群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むずむず脚症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずむずあししょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Restless Leg Syndrome</gloss>
<gloss>RLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>corpus</gloss>
<gloss>linguistic data</gloss>
<gloss>text corpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>emancipation movement</gloss>
<gloss>freedom movement</gloss>
<gloss>liberation movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole term</gloss>
<gloss>entire period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die gesamte Zeitdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子書籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebook</gloss>
<gloss>e-book</gloss>
<gloss>electronic book</gloss>
<gloss>digital book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロールダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scroll down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-touch (e.g. screen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利便性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>user-friendliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Maß der Annehmlichkeit oder Zweckmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとづいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>基づく</xref>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>grounded on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性軟属腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせいなんぞくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molluscum contagiosum (viral infection of the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質国内総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつこくないそうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real gross domestic product</gloss>
<gloss>real GDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血液中</xref>
<gloss>blood content</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood borne</gloss>
<gloss>within the blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the blood</gloss>
<gloss>blood-borne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output level (e.g. in manufacturing)</gloss>
<gloss>consumption rate (e.g. fuel, power)</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardmenge der notwendigen Rohstoffe, Arbeitskraft etc. zur Herstellung eines Stückes eines bestimmten Produktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful and thorough person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんじゃ</stagr>
<xref>若衆・わかしゅ・3</xref>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルゲスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">special guest</lsource>
<gloss>guest performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文式試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんしきしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay-type test</gloss>
<gloss>essay-based examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tora tape</lsource>
<gloss>safety stripe tape (black-and-yellow plastic tape)</gloss>
<gloss>barricade tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すらも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さえ</xref>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger pattern</gloss>
<gloss>striped (like a tiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎柄パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがらパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger-striped pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎柄パンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tiger-striped pants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cakes or bread with a tiger pattern or face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace terms</gloss>
<gloss>conditions of peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほらね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>see</gloss>
<gloss>you see</gloss>
<gloss>ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文末</xref>
<gloss>end of a sentence</gloss>
<gloss>sentence final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寛寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>looking cool and collect</gloss>
<gloss>with an air of perfect composure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンベヤーに乗らない搬送物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤーにのらないはんそうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconveyable product</gloss>
<gloss>nonconveyable load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product being carried on a conveyor, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inverness (e.g. coat, cape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Mantel mit abnehmbarer Kapuze (nach der schottischen Stadt Inverness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊羹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかんいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusty color produced when black or purple clothes fade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新建ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly rebuilt house</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to build a house anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙筒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙突・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chimney</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kiseru</gloss>
<gloss>Japanese smoking pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ofenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauchfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop (bus, streetcar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brown color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻珍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">setim</lsource>
<lsource xml:lang="dut">satijn</lsource>
<gloss>satin with raised figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satin mit erhaben eingewebtem Muster (z.B. für Frauen-Obi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter (for buses)</gloss>
<gloss>waiting area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>すっぱり・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cleanly (cutting, snapping off, etc.)</gloss>
<gloss>in a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息急き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息せき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>息急き切る</xref>
<gloss>pant</gloss>
<gloss>gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig atmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフタートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">off turtle</lsource>
<gloss>knit top with a loose turtleneck or cowl neck design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチタートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフタートル</xref>
<lsource ls_wasei="y">French turtle</lsource>
<gloss>knit top with a loose turtleneck or cowl neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance guarantee</gloss>
<gloss>performance assurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをさんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気を散らす</xref>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ語数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべごすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of words used (in a text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexeme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襷掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たすき掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすきがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>繦・1</xref>
<gloss>tucking up the sleeves of a kimono with a tasuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochbinden der Kimonoärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., dessen Kimonoärmel nach oben gebunden sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>soft and full</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bookcase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibsteinschatulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to glance at</gloss>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Blick werfen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shine over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れっこになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れっこになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれっこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become used to</gloss>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to grow accustomed to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich angewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style poetry</gloss>
<gloss>new style poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtung in neuem Stil (seit der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) außerhalb eines Wagens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Fahrzeugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinktail durgon (type of triggerfish) (Melichthys vidua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンプファーフィシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイアンホワイトスポッティドトビィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッティドトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian whitespotted toby (Canthigaster jactator)</gloss>
<gloss>Hawaiian pufferfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロハコフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted boxfish (Ostracion meleagris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラヤガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpetfish (Aulostomus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガネゴンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc-eye hawkfish (Paracirrhites arcatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハゲブダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullethead parrotfish (Chlorurus sordidus, was Scarus sordidus)</gloss>
<gloss>daisy parrotfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウムブダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palenose parrotfish (Scarus psittacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソメワケベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor cleaner wrasse (Labroides bicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドルラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle wrasse (Thalassoma duperrey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クギベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird wrasse (Gomphosus varius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオノメハタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock grouper (Cephalopholis argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトスポットダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella)</gloss>
<gloss>whitespot damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオマオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green damselfish (Abudefduf abdominalis)</gloss>
<gloss>Hawaiian sergeant</gloss>
<gloss>Hawaiian sergeant-major damselfish</gloss>
<gloss>Maomao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンヴィクトサージャンフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>convict surgeonfish (Acanthurus triostegus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>convict tang</gloss>
<gloss>manini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow tang (Zebrasoma flavescens, species of Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンリンサザナミハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドリングサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドリング・ブリストルトゥース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドリングブリストルトゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia)</gloss>
<gloss>goldring surgeonfish</gloss>
<gloss>goldring bristletooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッターズエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Potter's angelfish (Centropyge potteri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオフエヤッコダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longnose butterflyfish (Forcipiger longirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛奴鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえやっこだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フエヤッコダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longnose butterfly fish (Forcipiger flavissimus, species of butterflyfish from the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>forcepsfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルティッドラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belted wrasse (Stethojulis balteata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタスジヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss>
<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋が広がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもんがひろがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have repercussions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもんをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause repercussions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cleave</gloss>
<gloss>to saw through</gloss>
<gloss>to hack apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいこうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>citizen of the world</gloss>
<gloss>world citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmopolit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>layer of clay</gloss>
<gloss>clay stratum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国衙領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial governorate (beginning in the late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unter der Verwaltung eines für mehrere Provinzen zuständigen Provinzialverwaltungsbeamten (ab Ende der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>type of land rent paid by farmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party clothes</gloss>
<gloss>evening clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaftskostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social meeting place</gloss>
<gloss>watering hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヤビッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-Pacific sergeant-major fish (Abudefduf vaigiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋を投げ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波紋を投げかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもんをなげかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a stir</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss>to make a stir</gloss>
<gloss>to cause repercussions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weite Kreise ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkungen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンクリーナーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインボークリーナーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンクリーナーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイクリーナーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus)</gloss>
<gloss>rainbow cleaner wrasse</gloss>
<gloss>golden cleaner wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまんしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic thought</gloss>
<gloss>philosophy of romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>river valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類最古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいさいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>oldest mankind (e.g. evidence of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響調整卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうちょうせいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音声調整卓</xref>
<gloss>mixing board (console, desk)</gloss>
<gloss>(audio) mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声調整卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいちょうせいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音響調整卓</xref>
<gloss>mixing board (console, desk)</gloss>
<gloss>(audio) mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色等化回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音色等価回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょくとうかかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio equalizer circuit</gloss>
<gloss>sound equalizer circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色等化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょくとうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等化器</xref>
<gloss>audio equalizer</gloss>
<gloss>sound equalizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase equalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきおんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>electro-acoustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気音響設備</xref>
<gloss>audio equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気音響設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきおんきょうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音響設備</xref>
<gloss>electro-acoustic equipment</gloss>
<gloss>audio equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会上院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいじょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議会下院</xref>
<gloss>upper house</gloss>
<gloss>senate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なすぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少な過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>多過ぎる</xref>
<gloss>to be lacking in options</gloss>
<gloss>to be too few</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power electrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starkstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気通信工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきつうしんこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通信工学</xref>
<gloss>telecommunications engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric machine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electro mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間発送電報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんはっそうでんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram sent at night (usually to make use of a reduced rate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power producer and supplier (PPS)</gloss>
<gloss>electric power production and supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送電分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうでんぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of electrical power production from power distribution and transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan repayment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仄を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそくをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring to same level</gloss>
<gloss>to harmonize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中廊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central corridor</gloss>
<gloss>middle corridor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐ろしい思いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろしいおもいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to find oneself fearful</gloss>
<gloss>to have an awful time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード進行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chord progression (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordprogression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Japanese</gloss>
<gloss>current written style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderner Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的生存権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてきせいぞんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>abbr. from 平和のうちに生存する権利</s_inf>
<gloss>right to live in peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf friedliche Koexistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認印付き指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいんつきゆびわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signet ring</gloss>
<gloss>seal ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr großer Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎりまで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリギリまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>until something reaches the very limit</gloss>
<gloss>until the very last minute</gloss>
<gloss>up to the breaking point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぎ落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そぎ落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぎおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to chip off</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first "horse day" in any lunar month, but esp. the second lunar month</gloss>
<gloss>traditional day for worship at "fox deity" shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Tag des Pferdes im Februar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreinfest am Inari-Schrein in Tōkyō (das an diesem Tag stattfindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪半月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめはんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunula (white crescent-shaped area at the base of a nail)</gloss>
<gloss>nail moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印環細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signet ring cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアミネラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">aqua mineral</lsource>
<gloss>mineral water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報連相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 報告・連絡・相談</s_inf>
<gloss>reporting, contacting, and consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) invertierter Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satz mit umgedrehter Wortreihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謂れ無い</xref>
<gloss>unjustified</gloss>
<gloss>unwarranted</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>swallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕・1</xref>
<gloss>swallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕子掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金のなる木</xref>
<gloss>jade plant (Crassula argentea, Crassula ovata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金のなる木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのなるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕子掌</xref>
<gloss>jade plant (Crassula argentea, Crassula ovata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>swallow chick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便りをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to write (to someone)</gloss>
<gloss>to drop someone a line</gloss>
<gloss>to contact someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kurz schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar Zeilen schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万遺漏無きを期す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんいろうなきをきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make absolutely sure that there are no omissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眛旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょねんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内協奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないきょうそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber concerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのうえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>taking something into account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練達の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたつのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alter Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょうよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading kanji in a nonstandard way (lit: peasant's reading)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンサブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fansub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment of debts</gloss>
<gloss>debt-workout</gloss>
<gloss>consolidation of debts</gloss>
<gloss>settlement of debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャッベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabbeh (type of Persian carpet)</gloss>
<gloss>Gabbe</gloss>
<gloss>Gava</gloss>
<gloss>Khersak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudspeaker system</gloss>
<gloss>PA system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡音設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music) speaker system</gloss>
<gloss>PA system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームシェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room share</lsource>
<gloss>sharing a flat (with roommates)</gloss>
<gloss>sharing an apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>(website) visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りパク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりパク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パクる</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をこわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have digestive problems</gloss>
<gloss>to have an upset stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich den Magen verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenprobleme haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹の子</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おなかの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかのこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>child one is expecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. erwartetes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割って話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわってはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腹を割って</xref>
<gloss>to speak frankly</gloss>
<gloss>to speak unreservedly</gloss>
<gloss>to open up to each other</gloss>
<gloss>to talk candidly</gloss>
<gloss>to speak by laying everything on the table</gloss>
<gloss>to talk straight from the gut</gloss>
<gloss>to have a heart-to-heart talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein offenes Gespräch führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tacheles reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをまるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tonsured</gloss>
<gloss>to have one's head shaved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become a monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Tonsur bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill in Go or Shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähigkeiten im Go-Spiel oder Shōgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabletop game</gloss>
<gloss>table game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段級制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>級</xref>
<xref>段</xref>
<gloss>rating system based on dan and kyuu used in Judo, Shogi, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段級位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅういせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>級</xref>
<xref>段</xref>
<gloss>rating system based on dan and kyuu used in Judo, Shogi, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game (Shogi)</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unentschiedenes Spiel im Shōgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken elephant piece, used in some variants of shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>recounting (an event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strokes in a kanji character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チワン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チワンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zhuang language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 凶, 閉</s_inf>
<gloss>kanji enclosure type radical (must enclose at least two sides of the kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宀部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウ冠</xref>
<gloss>"roof" kanji radical (radical 40)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろくじぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>36 Initials (system for transcribing initial consonants of Middle Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがいかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表外字</xref>
<gloss>non-jouyou kanji</gloss>
<gloss>kanji outside of the common use kanji list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子郵件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゆうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子郵便</xref>
<gloss>(an item of) electronic mail (e-mail)</gloss>
<gloss>e-mail message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>ethical viewpoint</gloss>
<gloss>moral value</gloss>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>sense of ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ethischer Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethisches Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>health checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and string instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠導入剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんどうにゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep inducing drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafeinleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist training</gloss>
<gloss>upper-level course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姧む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss>to lie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commit adultery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sin of having sexual relations with a woman (for a Buddhist priest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of priests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り体に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありていに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出会い系サイト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>online dating website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style-house (esp. those built before WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude im europäischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちろちろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flicker (light)</gloss>
<gloss>waver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trickle (water)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glance at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) flackernd (eines kleinen Feuers od. etw. Ähnlichem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rinnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目のやり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の遣り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのやりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>place to look (esp. when averting one's eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomitable spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tropisches Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture hall</gloss>
<gloss>lecture room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪っぴき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風邪を引く</xref>
<gloss>catching a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口髭猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひげざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチヒゲザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mustached monkey (Cercopithecus cephus)</gloss>
<gloss>moustached guenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refinement (e.g. of alcohol)</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rektifizierung (wiederholte Destillation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation (e.g. of a particular chemical substance within a mixture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recrystallization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外濾過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがいろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>ultrafiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultrafiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endotoxin (Bakteriengift, das erst mit dem Zerfall der Bakterie frei wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ多糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポたとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipopolysaccharide</gloss>
<gloss>LPS</gloss>
<gloss>lipoglycans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrissae (e.g. cat whiskers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスタッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate given to a friend (on Valentine's day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本命チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめいチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate given to a boy on Valentine's day out of genuine sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜を共にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやをともにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to spend a night together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トホホホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トホホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とほほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>boo-hoo</gloss>
<gloss>boo-hoo-hoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ばかにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小馬鹿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scoff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to downplay</gloss>
<gloss>to treat someone disparagingly</gloss>
<gloss>to treat someone with contempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療用医薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうよういやくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical pharmaceuticals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid printing</gloss>
<gloss>solid typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz ohne Zeilenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontaktabzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfertigen von Abzügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced relocation of a daimyo to a different domain by the Edo shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced relocation of a daimyo to a different domain by the Edo shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジリコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">basilico</lsource>
<gloss>basil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basilienkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>taking a wife by kidnapping a woman passing by on the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強・2</xref>
<gloss>top three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強・2</xref>
<gloss>top two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest part</gloss>
<gloss>bottom (or footer) of a page, computer screen, on-screen window, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. お出でる or 御出でる</s_inf>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian community</gloss>
<gloss>farming area</gloss>
<gloss>farming region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrargebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻問婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまどいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of marriage where the man merely visits his wife without living with her</gloss>
<gloss>duolocal marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliche Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuchsehe (Ehesystem im Matriarchat, bei dem ein od. mehrere Ehemänner von Zeit zu Zeit die Frau Zuhause für einen Abend lang besuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backup</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>backstay</gloss>
<gloss>underpinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構音障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lisp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page total</gloss>
<gloss>total number of pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網頁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけつ</reb>
<re_restr>網頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうよう</reb>
<re_restr>網頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主頁</xref>
<gloss>web page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主頁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけつ</reb>
<re_restr>主頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_restr>主頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網頁</xref>
<gloss>homepage</gloss>
<gloss>main page (of a website)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モラルハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>moral harassment</gloss>
<gloss>workplace mobbing</gloss>
<gloss>workplace bullying</gloss>
<gloss>psychological harassment at the workplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip down</gloss>
<gloss>to slide down</gloss>
<gloss>to glide down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばいびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばいぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loveletter</gloss>
<gloss>letter proposing marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜這星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜這い星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚い星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>shooting star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスオートメーション</xref>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss>OA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘価額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual value</gloss>
<gloss>scrap value</gloss>
<gloss>memorandum price</gloss>
<gloss>memorandum value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ブルジョア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうブルジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プチブルジョア</xref>
<gloss>petit bourgeois</gloss>
<gloss>petty bourgeois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッター通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッターどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutter Street (street with many closed-down shops or offices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistling through one's fingers</gloss>
<gloss>whistle made by sticking ones fingers in ones mouth and blowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifen auf den Fingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レコーディングダイエット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>weight-loss diet accompanied by meticulous notes about when and what one has eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディングダイエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レコダイ</xref>
<lsource ls_wasei="y">recording diet</lsource>
<gloss>weight-loss diet accompanied by meticulous notes about when and what one has eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">core rhythm</lsource>
<gloss>weight-loss exercises</gloss>
<gloss>weight-loss body movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイチョカブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling card game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主頁</xref>
<gloss>website</gloss>
<gloss>URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定置網</xref>
<gloss>place where a stationary fishing net is spread out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫・ねこ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>internet slang</s_inf>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disbanding (usu. a military unit)</gloss>
<gloss>breaking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil dealer</gloss>
<gloss>oil merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ölhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２の冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２のべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冪</xref>
<gloss>power of two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multipolar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multipolarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byproduct</gloss>
<gloss>secondary product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステガノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steganography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error termination</gloss>
<gloss>terminate with error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steered wheel (e.g. at the front of a car)</gloss>
<gloss>steering wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちくせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank destroyer</gloss>
<gloss>self-propelled anti-tank gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おつむてんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion of a baby gently hitting his own face with both of his hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっさばっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>flapping wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐タイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shoestring tie</gloss>
<gloss>string tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden ratio (approx. 1.6180339887)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldener Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ魂消る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>たまげる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be very surprised</gloss>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred utensil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願人坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんにんぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest who was also a street performer and performed prayers and other religious duties for the sake of other people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short love song (popular in late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Shamisen begleitetes Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous sword</gloss>
<gloss>excellent sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hervorragendes Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursed sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be nappy</gloss>
<gloss>to get fluffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そそけ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそけだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be nappy</gloss>
<gloss>to be disheveled (hair)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shudder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目覚まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめざまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お目覚</xref>
<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
<gloss>wake-up sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
<gloss>wake-up sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regulations pertaining to education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of works</gloss>
<gloss>work item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexless</gloss>
<gloss>sexless marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexlosigkeit (bei einem Paar, das nicht öfter als einmal im Monat Sex hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumables (when calculating expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>當十錢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of bronze Chinese coin first issued under Emperor Yuan of the Southern Liang dynasty worth the value of ten iron coins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽野砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light field gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異体字</xref>
<gloss>variant characters (usu. kanji or kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>important local businessemen (in the Muromachi period)</gloss>
<gloss>local leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>money broker (Muromachi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>debt cancellation order issued by the Emperor or the Shogun (during the Muromachi and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御誂え向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お誂え向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おあつらえ向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあつらえむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>誂え向き</xref>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>just right</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw., das wie bestellt kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das genau passt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳き鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinning scissors</gloss>
<gloss>thinning shears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先取組物質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優先取り組み物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんとりくみぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substances requiring priority action (with regard to environmental issues)</gloss>
<gloss>priority substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレスコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ人間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄目人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメにんげん</reb>
<re_restr>ダメ人間</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめにんげん</reb>
<re_restr>駄目人間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless member of society</gloss>
<gloss>hopeless case</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右京大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょうのだいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ukyounodaibu (title under the ritsuryou system at the imperial court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get used (to)</gloss>
<gloss>to get familiar with</gloss>
<gloss>to get skillful with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gewöhnen an…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt werden in…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫り来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまりくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to be imminent</gloss>
<gloss>to loom</gloss>
<gloss>to be approaching</gloss>
<gloss>to be impending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内掘り炭鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坑内掘炭鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないぼりたんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground coal mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天掘り炭鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露天掘炭鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぼりたんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-pit coal mine</gloss>
<gloss>open-cut coal mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあきんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>major dealer</gloss>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<gloss>probably not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あろうとなかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire balloon (experimental weapon launched by Japan during World War II)</gloss>
<gloss>balloon bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show one's privates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鳳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンホー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong hand in which the dealer goes out immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝状舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissured tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂肛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピローマウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papilloma virus</gloss>
<gloss>papillomavirus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人パピローマウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとパピローマウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトパピローマウイルス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human papillomavirus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト乳頭腫ウイルス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人乳頭腫ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトにゅうとうしゅウイルス</reb>
<re_restr>ヒト乳頭腫ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにゅうとうしゅウイルス</reb>
<re_restr>人乳頭腫ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human papilloma virus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) humaner Papillomvirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cavalry battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sternum</gloss>
<gloss>breastplate</gloss>
<gloss>plastron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set one's sights on</gloss>
<gloss>to take aim (at)</gloss>
<gloss>to have one's mind on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有ろう事か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有ろうことか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あろうことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Of all things!</gloss>
<gloss>The strangest thing happened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unglaublicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassenderweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非上場会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately held company</gloss>
<gloss>Private company</gloss>
<gloss>unlisted company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土回復主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどかいふくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民族統一主義</xref>
<gloss>irredentism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土回復主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどかいふくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irredentist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸脱水酵素阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんだっすいこうそそがいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonate dehydratase inhibitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文楽</xref>
<gloss>manipulation techniques (e.g. puppets)</gloss>
<gloss>handling techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族統一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくとういつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irredentism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵方巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほうまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>節分・1</xref>
<gloss>Ehomaki (sushi roll eaten during setsubun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>deactivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地域興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地域起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of an area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national assembly (esp. France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Assemblée nationale (in Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental tax</gloss>
<gloss>green tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ökosteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳徳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんどさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金神・こんじん</xref>
<gloss>goddess of (lucky) directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göttin der glücklichen Himmelsrichtung (wird zu Anfang des Jahres verehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting posture with the legs bent back on each side</gloss>
<gloss>Japanese traditional informal female sitting posture</gloss>
<gloss>w-sitting</gloss>
<gloss>reverse tailor style sitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonresident population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇わずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらわずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>without a qualm</gloss>
<gloss>at the drop of a hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Toyota) Prius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prius (Hybrid-Auto von Toyota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真投影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとうえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>photo projective method (esp. in psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead place</gloss>
<gloss>place of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal) ways of sitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ways of sitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長跪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of sitting by placing both knees on the ground and standing upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくずわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくすわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting on the floor grasping one's knees (as in a gym class)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち居振る舞い</xref>
<xref>立ち振る舞う</xref>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first day of the cock in the eleventh month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Tag des Hahnes im 11. Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag des Tori-Jahrmarkts (am Ōtori-Schrein in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久米歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of ancient ballad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>type of Joruri recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnai-bushi (Form des Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和琴</xref>
<gloss>ancient Japanese koto (thought to be native to Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Wölbbrettzither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetragonocalamus quadrangularis (type of bamboo)</gloss>
<gloss>Chimonobambusa quadrangularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四方竹</xref>
<gloss>type of bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of open-ended bamboo flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羯鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of ancient Japanese drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのつづみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高麗楽</xref>
<gloss>hourglass drum used in Nara-period court music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古箏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guzheng (type of ancient Chinese zither)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen blowing meditation (performed with shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗箏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗筝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽箏</xref>
<gloss>modern koto (in contrast to the gagaku koto or gakuso)</gloss>
<gloss>modern koto music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽箏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽筝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient type of koto with 13 strings used in Gagaku music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾藺笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやいがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>type of traditional Japanese conical hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>type of traditional Japanese conical hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深編み笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかあみがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<xref>虚無僧</xref>
<gloss>type of conical hat that covers the whole head (used by Komuso monks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of conical hat adorned with flowers (used in Japanese traditional performing arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Blumen und künstlichen Blumen geschmückter Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>type of traditional Japanese conical hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asteraceae flowering plant (Parasenecio delphiniifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high interest) loan forcefully imposed on the borrower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan shark who specializes in refinancing debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-contentious case (law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demanding payment for a non-existent loan (lit: empty loan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架空請求詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうせいきゅうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud based on demanding payment for false claims or non-existent bills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic guarantee</gloss>
<gloss>initial guarantee</gloss>
<gloss>revolving guarantee</gloss>
<gloss>revolving credit agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>０９０金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロキューゼロきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"090" financing</gloss>
<gloss>loan sharks operating from a cellphone (i.e. without a fixed phone number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリペイド式携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリペイドしきけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid cellphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事介入暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじかいにゅうぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeering by interceding in civil disputes and threatening the use of violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロクレジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-credit</gloss>
<gloss>microcredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of illegal loan charging 10% interest every 10 days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限連鎖講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんれんさこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼠講</xref>
<gloss>pyramid scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退去罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいきょざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful trespass</gloss>
<gloss>occupying a property and refusing to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausfriedensbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開運商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊感商法</xref>
<gloss>fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローファーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loafers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned building</gloss>
<gloss>derelict building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害割増特約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいわりましとくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death rider (insurance term)</gloss>
<gloss>AD</gloss>
<gloss>accidental death benefit rider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分取り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差分取込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんとりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential uptake (marketing)</gloss>
<gloss>differential incorporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejudgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要督促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary reminder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points to remember</gloss>
<gloss>things to keep in mind</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu beachtender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary digits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) binäre Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイトクライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hate crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイガニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモフォビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光立県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim to make a prefecture a travel destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aim to make a country a travel destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺箔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of noh costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric dyed, embroided or impressed so that the original fabric is completely covered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undercoating</gloss>
<gloss>underpainting</gloss>
<gloss>first coating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地無し管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncoated bamboo flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>observation post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはくガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opal glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opalglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り行灯</xref>
<xref>八方</xref>
<gloss>large hanging paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八間</xref>
<gloss>large hanging paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有明行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあけあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable paper lantern for walking at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ariake-andon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht über brennende Papierlampe am Kopfende des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern that can be hung outside of a house or store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠州行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enshu lantern</gloss>
<gloss>type of paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リピーター客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リピーターきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常連客</xref>
<gloss>repeat customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing-impaired person</gloss>
<gloss>person with hearing difficulties</gloss>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerhöriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難聴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss>hearing-impaired person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本手話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしゅわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Sign Language</gloss>
<gloss>JSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒舞踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butoh</gloss>
<gloss>style of contemporary Japanese dance featuring dancers in white paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマンスアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリレンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-render</gloss>
<gloss>pre-rendering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet (thing)</gloss>
<gloss>favorite thing (toy, gadget, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電郵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子郵件</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(an item of) electronic mail (e-mail)</gloss>
<gloss>e-mail message</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電子郵便</xref>
<gloss>electronic mail (e-mail) service</gloss>
<gloss>electronic mail (e-mail) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電郵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電郵</xref>
<gloss>email from a cell phone or mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>university graduate who has failed to find a high-paying job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音便形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>euphonic change form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch euphonische Lautänderung entstandene Wortform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poetization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauch durch Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andersartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良半紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうばんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese calligraphy paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>that much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument used in tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄でいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋縄で行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわでいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>一筋縄では行かない</xref>
<gloss>not straight forward</gloss>
<gloss>not dealt with by ordinary means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash box (used in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument used in tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中棄権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>did not finish (sporting term)</gloss>
<gloss>DNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備時期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>implemention duration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>start of deployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種選定作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅせんていさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equipment selection work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パングラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pangram</gloss>
<gloss>holo-alphabetic sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いろは歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iroha poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iroha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht im sieben-fünf Metrum, in dem alle 47 Kana-Zeichen jeweils nur einmal benutzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿煎餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿せんべい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかせんべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crackers for feeding the deer (in Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rough man</gloss>
<gloss>rude man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送問題用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうもんだいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放送禁止用語</xref>
<gloss>banned word</gloss>
<gloss>word which is not allowed to be used on TV or radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチアカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッチ・アカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘</xref>
<lsource ls_wasei="y">Dutch account</lsource>
<gloss>splitting the bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) körperliche Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint eye</gloss>
<gloss>cross-eye</gloss>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silberblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schielauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペレーの涙</xref>
<gloss>Pele's tears (tearlike drops of volcanic glass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tränenförmiger Vulkanauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifting and recovery (e.g. in marine salvage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>しようとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to attempt to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍歴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss>iterant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority of prosecution</gloss>
<gloss>authority to indict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージャーナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freelance journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue (e.g. from sugar cane or beets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss>foreign trade</gloss>
<gloss>overseas trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林寺流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんじりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少林流</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shorin-ryu</gloss>
<gloss>Okinawa school of karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かそこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>around ...</gloss>
<gloss>or so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しようとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<xref>とする・1</xref>
<gloss>to try and do something</gloss>
<gloss>to attempt to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタジャン</xref>
<gloss>satin and embroidered version of a stadium jumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究教育センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきょういくセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research and teaching centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunting contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あづまかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese medieval text that chronicles events of the Kamakura Shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぐし</reb>
<re_restr>御髪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (höfl. Bez. für) die Haare eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioluminescent organ; photophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジリエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resilience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence (of a god, emperor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私刑を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take the law into one's own hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstjustiz üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<s_inf>from the 和製英語 boys love</s_inf>
<gloss>male homosexuality</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>船荷証券</xref>
<gloss>bill of lading</gloss>
<gloss>BL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caravan car</lsource>
<gloss>van or truck with a display, retail, etc. facility</gloss>
<gloss>mobile showroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy a relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baseless thing</gloss>
<gloss>random thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>biennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>triennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>quadrennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>quinquennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>sexennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>septennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>octennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>novennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>decennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large and small buildings, esp. shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große und kleine Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebäudeeines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴付長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつきながくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waders (waterproof pants often fitted with boots, used mostly by fishermen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤べこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかべこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy from Fukushima prefecture in the shape of a red cow, also used as a talisman against smallpox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let your hair down</gloss>
<gloss>to have fun after a period of work or stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich frei fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどがんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk toy</gloss>
<gloss>traditional toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) volkstümliches Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous treasure</gloss>
<gloss>noted treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmter Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering (as a result of maltreatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくせいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マゾヒズム</xref>
<gloss>masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masochist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sexual) masochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>被虐性欲</ant>
<gloss>sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即身仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks who practise austerity to the point of death and mummification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to devote oneself</gloss>
<gloss>to do one thing exclusively</gloss>
<gloss>to make a job of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事にする・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to decide to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地を払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地を掃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to disappear completely, leaving nothing behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つーんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーンと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>pungently (of a smell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローストチキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brathähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brathendl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>unobtainable</gloss>
<gloss>not available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手不可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unavailable (stock, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文不可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cannot be taken (order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prisoner of war (Yayoi period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在樺コリアン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかコリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koreans residing on Sakhalin island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bipolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立入調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アトラクション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>attraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすいけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotosteich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hell's mountain of needles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おぐるま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Inula japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛車</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small cart</gloss>
<gloss>small carriage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こぐるま</stagr>
<xref>輦車</xref>
<gloss>wheeled palanquin (with a castle-shaped box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回生産限定盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかいせいさんげんていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-run limited edition production recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回仕様限定盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかいしようげんていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初回生産限定盤</xref>
<gloss>first-run limited edition technical recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナンシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸杞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枸杞の実</xref>
<gloss>extract of Chinese wolfberry fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金網フェンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあみフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain-link fence</gloss>
<gloss>wire mesh fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二つ折りにする</xref>
<gloss>folded in half</gloss>
<gloss>doubled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mittiges Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in der Mitte Gefaltetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Folioformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edo-zeitliche Männerfrisur (am Zopfansatz zusammengebunden und am Knoten zurückgefaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal cooking (based on traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>cargo unloading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic literature</gloss>
<gloss>sensual literature</gloss>
<gloss>erotic literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood cooked in a way that preserves its original shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輜重兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸送科</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Transportation Corps (service branch of the Imperial Japanese Army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輜重兵</xref>
<gloss>Transportation Corps (Service branch of the Japan Ground Self-Defense Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反実仮想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじつかそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfactual thinking</gloss>
<gloss>counterfactual assumption</gloss>
<gloss>counterfactual supposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オゾン層保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オゾンそうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ozone Layer Protection Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zum Schutz der Ozonschicht (von 1988)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオキシン法施行規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオキシンほうしこうきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law Concerning Special Measures Against Dioxins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休肝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teetotal day (lit: liver rest day)</gloss>
<gloss>day off drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>はめる・2</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fucking</gloss>
<gloss>screwing</gloss>
<gloss>having sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>工房</xref>
<gloss>artist's studio</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>studio</gloss>
<gloss>atelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャッターマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広聴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public consultation</gloss>
<gloss>public information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せぎす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dürrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hagere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheeled palanquin (with a castle-shaped box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥の上塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじのうわぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>piling shame on top of shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) doppelte Blamage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exporteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押出業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだしぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸出業者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高火度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>high fired (e.g. 1400 degrees)</gloss>
<gloss>high fired (porcelain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高火度磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかどじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-fired porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss>acting superstitiously (for good luck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根堅州国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのかたすくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>netherworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもつくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄泉・よみ</xref>
<xref>黄泉の国</xref>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫逆の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぎゃくのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extremely good friends</gloss>
<gloss>best friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treuer Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシフィケイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコグニション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>更新履歴</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>record of updates</gloss>
<gloss>update history</gloss>
<gloss>what's new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プライベートメッセージ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private message</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post-meridiem</gloss>
<gloss>afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private message</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中洛外図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうらくがいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>図・1</xref>
<xref>洛中洛外</xref>
<gloss>views in and around the city of Kyoto (paintings and drawings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒やけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of a throat burned by alcohol</gloss>
<gloss>effect of alcohol on the voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花天月地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてんげっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers blooming in moonlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to do (indicating contempt for other person's actions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏滸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちげん</reb>
<re_restr>痴言</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crazy talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗れ塞がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれふたがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くれふさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be shrouded by darkness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into deep sadness or despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to keep a watch (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充盈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling (something up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢竟するに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきょうするに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煢独</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惸独</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss>last of kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗衄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being defeated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾乳器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さく乳器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾乳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくにゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>搾乳</xref>
<gloss>breast pump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milking device</gloss>
<gloss>milking machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melkmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おさげ髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お下げ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtails</gloss>
<gloss>two plaits hanging about one's shoulders</gloss>
<gloss>two plaits hanging down one's back</gloss>
<gloss>queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zöpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌いかがですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんいかがですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese scholar-bureaucrat</gloss>
<gloss>Chinese scholar-official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>取り払う</xref>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥都城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墓</xref>
<gloss>(Shinto) family grave</gloss>
<gloss>ancestral grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一度熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちどねっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first degree burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二度熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにどねっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second degree burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三度熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんどねっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third degree burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>lightheadedness</gloss>
<gloss>disorientation</gloss>
<gloss>wobbliness</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふらつき感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらつきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightheadedness</gloss>
<gloss>disorientation</gloss>
<gloss>wobbliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main ingredients</gloss>
<gloss>chief materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葛</xref>
<gloss>kudzu root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大棗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jujube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角穴付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六角穴付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくあなつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon socket head</gloss>
<gloss>allen socket head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角穴付きボルト</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六角穴付ボルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくあなつきボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hex socket head cap bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角レンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくレンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六角穴付ボルト</xref>
<gloss>hexagonal wrench</gloss>
<gloss>allen key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brand name</gloss>
<gloss>company name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性用パウダールーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいようパウダールーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's changing room (gym, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダールーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder room</gloss>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damentoilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics made in a mold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formulaic production style in kyogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣味家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古窯址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古窯趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins of old kilns</gloss>
<gloss>old kiln sites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峨峨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峨々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>rugged (e.g. mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff (Berg, Fels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタテイメンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to designate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit (garment worn by nuns, monks, friars, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産予定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんよていび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expected date of confinement</gloss>
<gloss>expected delivery date (of a baby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) voraussichtlicher Entbindungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ムラ無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらなく</reb>
<re_restr>斑なく</re_restr>
<re_restr>斑無く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラなく</reb>
<re_restr>ムラ無く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>evenly</gloss>
<gloss>equably</gloss>
<gloss>in an uniform and orderly fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and playing the sho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントリビューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>tiredness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendancy</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>race</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳丘墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomb embedded in a Yayoi period barrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participatory government</gloss>
<gloss>participatory management</gloss>
<gloss>collaborative governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノールトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anole</gloss>
<gloss>American chameleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone image of an animal</gloss>
<gloss>stone figures of animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone image of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) steinerne Statue eines Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキニモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikini model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約受付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくうけつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>order acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約受付係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくうけつけけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservationist</gloss>
<gloss>person whose job is to take reservations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲッジファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearbox</gloss>
<gloss>gear box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss>unauthorised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss>made of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期のころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初期の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the earliest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's religious sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Sekte, zu der man selbst gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>death of a high-ranking priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod eines Bodhisattvas oder eines hochrangigen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichtsnutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立ち小便</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>urinating outdoors</gloss>
<gloss>urinating standing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinkeln im Stehen (in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff; Abk. für tachi&lt;Emph.:shō&gt;be&lt;Emph.:n&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh oh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバルファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archival file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバルメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archival memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキオロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaeology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチュラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architectural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクトニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aechitectonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキペラゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークエンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archangels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークガウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc gouging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークコサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arccosine</gloss>
<gloss>arc-cosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークコセカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arccosecant</gloss>
<gloss>arc-cosecant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークコタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arccotangent</gloss>
<gloss>arc-cotangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcsine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkussinus (Umkehrfunktion der eingeschränkten Sinusfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークセカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcsecant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc lamp</gloss>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケステティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaesthetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーサナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージェンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アージャンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージュアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arduous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースウオッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earthwatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースマウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth mound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースムーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth mover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーズラナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arzrunite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセニッククロライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゼノクラサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenoclasite</gloss>
<gloss>arsenoklasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーソノライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチステック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチビショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archbishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archlute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>aah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッドアクスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッドコンロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated con-rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッドシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>articulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunsthandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティレリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテキュレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテキュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートスーパバイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アードバーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aardvark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンエクソダス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban exodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデクライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) städtischer Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリニューアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban renewal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アービトレリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレィジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrager</gloss>
<gloss>arbitrageur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービュタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbutus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーフタワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urbane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマープレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armalite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミスティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アールドム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earldom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事が万事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじがばんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a single instance indicates what happens all the time</gloss>
<gloss>one case gives you an idea of what always happens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Teil erkennt man das Ganze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳先言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくさきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language being translated to</gloss>
<gloss>target language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳元言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくもとげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language being translated from</gloss>
<gloss>source language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻擬き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻もどき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつもどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男色</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>male homosexual (pejorative) (lit: pseudo-ass)</gloss>
<gloss>faggot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra cost</gloss>
<gloss>extra charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wish (to do)</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered sugar</gloss>
<gloss>icing sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock tripe (edible lichen used as medication in Korea, China and Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iwatake (Flechte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyrophora esculenta Miyoshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫まんま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこまんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこめし</reb>
<re_restr>猫飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cat food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish of leftovers on rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to use (in cooking)</gloss>
<gloss>to mix (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蜜糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみつとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上白糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of action</gloss>
<gloss>scope of activity</gloss>
<gloss>range of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもりゅういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower reaches (e.g. of a valley)</gloss>
<gloss>downstream sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご参考まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんこうまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for your reference</gloss>
<gloss>FYR</gloss>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>FYI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いの者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出待ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>waiting (e.g. at the stage door) for performers or celebrities to arrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入り待ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>waiting (e.g. at the stage door) for performers or celebrities to exit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通基板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common substrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低浸透圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんとうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoosmolality</gloss>
<gloss>hyposmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of paulownia trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to get a job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪刑法定主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけいほうていしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nulla poena sine lege</gloss>
<gloss>no punishment without law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nulla poena sine lege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsatz des Strafrechts, nach dem bei der Festsetzung einer Strafe nur ein bereits zur Strafzeit geltendes Gesetz angewendet werden darf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低浸襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-invasive approach (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青金石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lazurite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野沢菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のざわな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノザワナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rape (Brassica rapa)</gloss>
<gloss>common rape</gloss>
<gloss>cole</gloss>
<gloss>coleseed</gloss>
<gloss>coleseed greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. hakabura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>confidence interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfidenzintervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計画どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with plans</gloss>
<gloss>just as planned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうないけっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intracerebral hematoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) interzerebrales Hämatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How did you like ...?</gloss>
<gloss>How about ...?</gloss>
<gloss>What's going on?</gloss>
<gloss>How's it going?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How did you like ...?</gloss>
<gloss>How about ...?</gloss>
<gloss>What's going on?</gloss>
<gloss>How's it going?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>affected (appearance, attitude)</gloss>
<gloss>stuck up</gloss>
<gloss>self-loving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) affektiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverliebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such ... as</gloss>
<gloss>or some such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss>seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nationalistic</gloss>
<gloss>ultranationalistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそうエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相成長</xref>
<gloss>liquid-phase epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそうせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相エピタキシー</xref>
<gloss>liquid (phase) deposition</gloss>
<gloss>liquid (phase) epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss>old love</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss>reawakened feeling, emotion, passion, sentiment, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old information</gloss>
<gloss>given information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature increase</gloss>
<gloss>rise in temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>pulsating</gloss>
<gloss>pulsatile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初号試写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょごうししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first screening</gloss>
<gloss>preview of movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時相名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal noun (i.e. "n-t")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(are you) alright?</gloss>
<gloss>(are you) OK?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat loss</gloss>
<gloss>thermal loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出にくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>can't occur easily</gloss>
<gloss>difficult to happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>後方</xref>
<gloss>retrospective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブンレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子レンジ</xref>
<gloss>combination microwave and (gas or electric bar) oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrowellenherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath heater</gloss>
<gloss>electric coil heater contained in metal tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy soldier</gloss>
<gloss>soldier figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimal</gloss>
<gloss>optimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロスペクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retrospective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リインホースメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リインフォースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リインホースメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reinforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リインバースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reimbursement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おともなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>soundlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屁理屈</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>quibble (in Hiroshima dialect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial strain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light distribution (e.g. in candle-power or candela)</gloss>
<gloss>luminous intensity distribution</gloss>
<gloss>spatial distribution of luminous intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空蛍光管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうけいこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛍光管</xref>
<gloss>vacuum fluorescent tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真空蛍光管</xref>
<gloss>fluorescent tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土足厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそくげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shoes strictly prohibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price decision</gloss>
<gloss>price setting</gloss>
<gloss>pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位時間当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいじかんあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per unit time</gloss>
<gloss>rate per unit of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper glaze (pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand for replacement</gloss>
<gloss>request for replacement</gloss>
<gloss>need for replacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall efficiency</gloss>
<gloss>combined efficiency</gloss>
<gloss>lamp and auxiliary efficacy (industry specific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と見られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>(followed by verb) believed to</gloss>
<gloss>expected to</gloss>
<gloss>feared to</gloss>
<gloss>poised to</gloss>
<gloss>considered to</gloss>
<gloss>likely to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演色評価数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょくひょうかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演色性</xref>
<gloss>colour rendering index (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演色性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演色評価数</xref>
<gloss>colour rendering property (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss>gooseneck</gloss>
<gloss>rainspout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>アク禁</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>banned from access (e.g. from a web forum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御来迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brocken spectre</gloss>
<gloss>Brocken bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten des Sonnenaufganges von einem Berggipfel aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen eines Buddha od. einen Bodhisattvas, um die Seele eines Sterbenden abzuholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性紅斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせいこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythema infectiosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペレーの涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペレーのなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山涙</xref>
<gloss>Pele's tears (tearlike drops of volcanic glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実稼働状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかどうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual working conditions</gloss>
<gloss>field conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonding temperature (for diffusion bonding)</gloss>
<gloss>welding temperature (for diffusion welding)</gloss>
<gloss>junction temperature (of a semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cooling) fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がし弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがしべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape valve</gloss>
<gloss>release valve</gloss>
<gloss>relief valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Collateralized Debt Obligation</gloss>
<gloss>CDO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんほんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebensinstinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検知閾値</xref>
<gloss>measurement limit</gloss>
<gloss>measurement limitation</gloss>
<gloss>measuring limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知閾値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちいきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>測定限界</xref>
<gloss>detection threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視感度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け投手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>勝ち投手</ant>
<gloss>losing pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfer eines Teams, das verloren hat, der am stärksten für die Niederlage verantwortlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け投手になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけとうしゅになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer a loss (usu. in sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち投手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>負け投手</ant>
<gloss>winning pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewinnender Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拙文</xref>
<xref>乱筆</xref>
<xref>乱筆乱文</xref>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss>bad writing</gloss>
<gloss>rambling prose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体角密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(optics) radiance</gloss>
<gloss>sterance</gloss>
<gloss>radiant sterance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均演色評価数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんえんしょくひょうかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general colour rendering index (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊演色評価数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅえんしょくひょうかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special colour rendering index (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nitridization</gloss>
<gloss>nitriding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nitride (of ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレン化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレンかあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc selenide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順方向電圧降下</xref>
<gloss>forward voltage (e.g. of a semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向電圧降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうでんあつこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward voltage drop (e.g. in a semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide divers (part of the Japanese Special Attack Units during WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>４元材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんげんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quaternary material (e.g. semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３元材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ternary material (e.g. semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピタキシャル成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピタキシャルせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エピタキシー</xref>
<gloss>epitaxial growth</gloss>
<gloss>epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相エピタキシャル成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうエピタキシャルせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気相エピタキシー</xref>
<gloss>vapor-phase epitaxial growth</gloss>
<gloss>vapor-phase epitaxy</gloss>
<gloss>VPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気相エピタキシャル成長</xref>
<gloss>vapor phase epitaxy</gloss>
<gloss>VPE</gloss>
<gloss>vapor phase epitaxial growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相エピタキシャル成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそうエピタキシャルせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相エピタキシー</xref>
<xref>液相成長</xref>
<gloss>liquid phase epitaxial growth</gloss>
<gloss>liquid phase epitaxy</gloss>
<gloss>LPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子層エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしそうエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic layer epitaxy</gloss>
<gloss>ALE</gloss>
<gloss>atomic layer deposition</gloss>
<gloss>ALD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいともし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り灯籠</xref>
<gloss>lantern hanging from the eaves of a temple or shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractional anisotropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame of an oil lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomiting reflex</gloss>
<gloss>retching reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to take the initiative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take precedence (e.g. sadness taking precedence over anger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be most essential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an der Spitze sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ペーパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＰＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴイピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気相エピタキシー</xref>
<gloss>vapor-phase epitaxy</gloss>
<gloss>VPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＰＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相エピタキシー</xref>
<gloss>liquid phase epitaxy</gloss>
<gloss>LPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＢＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムビーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分子線エピタキシー</xref>
<gloss>molecular beam epitaxy</gloss>
<gloss>MBE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイエルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子層エピタキシー</xref>
<gloss>atomic layer epitaxy</gloss>
<gloss>ALE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイエルディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子層エピタキシー</xref>
<gloss>atomic layer deposition</gloss>
<gloss>ALD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折罫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crease</gloss>
<gloss>creasing</gloss>
<gloss>crease line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミススペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misspelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>longitudinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子に行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be adopted</gloss>
<gloss>to enter a family as an adopted child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adoptiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put up for adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カトリック信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリックしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌で知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだでしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know something by direct experience</gloss>
<gloss>to know through the skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵の御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいのごもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild ginger trefoil coat of arms of the Tokugawa clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest of a noble family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken word performance</gloss>
<gloss>oral arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たゆまず努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆまずどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>untiring labor (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poweful deity (sometimes impetuous)</gloss>
<gloss>miraculous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtiger Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderkräftiger Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心療内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心身医学</xref>
<gloss>psychosomatic medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sitting on a veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufenthalt in der Nähe des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthalt auf der Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>storage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to squirrel away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss>exit (act of exiting)</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それとて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>even that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミレットシードバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet butterflyfish (Chaetodon miliaris)</gloss>
<gloss>lemon butterflyfish</gloss>
<gloss>milletseed butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘蝶々魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棘蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threadfin butterflyfish (Chaetodon auriga, species of the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガニザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown surgeonfish (Acanthurus nigrofuscus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangespot surgeonfish (Acanthurus olivaceus, species of tang found from the eastern Indian Ocean to the Pacific)</gloss>
<gloss>orangeband surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluespine unicornfish (Naso unicornis, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>bluespine surgeonfish</gloss>
<gloss>short-nose unicornfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミヤコテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus, species of Pacific tang formerly confused with Naso elegans of the Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスミアジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluefin trevally (Caranx melampygus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミイスズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chub sp. (Kyphosus sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四條笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすじふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨスジフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluestripe snapper (Lutjanus kasmira)</gloss>
<gloss>bluestripe seaperch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキフエダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail snapper (Lutjanus fulvus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコシマクロダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye emperor (Monotaxis grandoculis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackfin chromis (Chromis vanderbilti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルリメイシガキスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-eye damselfish (Plectroglyphidodon johnstonianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンバイカラークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui)</gloss>
<gloss>chocolate-dip chromis</gloss>
<gloss>chocolate dip damsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フチドリスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific gregory (Stegastes fasciolatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian gregory (Stegastes marginatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤスジニセモチノウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eightstripe wrasse (Pseudocheilinus octotaenia)</gloss>
<gloss>eightline wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian hogfish (Bodianus albotaeniatus)</gloss>
<gloss>tarry hogfish (Bodianus bilunulatus)</gloss>
<gloss>saddleback hogfish (Bodianus bilunulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate wrasse (Halichoeres ornatissimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツユベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African coris (Coris gaimard)</gloss>
<gloss>yellow tail coris</gloss>
<gloss>clown wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカマツカサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigscale soldierfish (Myripristis berndti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスリイシモチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridescent cardinalfish (Apogon kallopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーフェイスブレニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarface blenny (Cirripectes vanderbilti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホシゴンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackside hawkfish (Paracirrhites forsteri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin goatfish (Mulloidichthys vanciolensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロイモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black durgon (durgeon) (Melicthys niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスメハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lei triggerfish (Sufflamen bursa)</gloss>
<gloss>boomerang triggerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinktail durgon (durgeon) (triggerfish) (Melicthys vidua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスキモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef triggerfish (Rhinecanthus rectangulus)</gloss>
<gloss>picasso triggerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハクセイハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred filefish (Cantherhines dumerilii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゾレフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pufferfish (Arothron meleagris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワカウツボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナビラウツボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマウツボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow margin moray eel (Gymnothorax flavimarginatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠鱶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネムリブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトチップリーフシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高得点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堆高い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piled up high</gloss>
<gloss>in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoch gestapelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem hohen Stapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスミチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid butterflyfish (Hemitaurichthys polylepis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキゲンロクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highfin butterflyfish (Coradion altivelis)</gloss>
<gloss>highfin coralfish</gloss>
<gloss>altivelis butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddleback butterflyfish (Chaetodon ephippium, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>saddled butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミツキトノサマダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluespot butterflyfish (Chaetodon plebeius)</gloss>
<gloss>blueblotch butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウミヅキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluelashed butterflyfish (Chaetodon bennetti)</gloss>
<gloss>Bennett's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トノサマダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror butterflyfish (Chaetodon speculum)</gloss>
<gloss>ovalspot butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond butterflyfish (Chaetodon vagabundus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユウゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought iron butterflyfish (Chaetodon daedalma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) emporquellend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムレハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false moorish idol (Heniochus diphreutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular bannerfish (Heniochus singularius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゾレチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunburst butterflyfish (Chaetodon kleinii)</gloss>
<gloss>blacklip butterflyfish</gloss>
<gloss>Klein's butterflyfish</gloss>
<gloss>whitespotted butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラコダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese butterflyfish (Chaetodon nippon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant coralfish (Heniochus acuminatus)</gloss>
<gloss>common bannerfish</gloss>
<gloss>feather-fin bullfish</gloss>
<gloss>featherfin coralfish</gloss>
<gloss>longfin bannerfish</gloss>
<gloss>reef bannerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カガミチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian butterflyfish (Chaetodon argentatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使って表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかってひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>用いて表す</xref>
<gloss>express ... in terms of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用いて表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいいてひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>使って表す</xref>
<gloss>express ... in terms of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＵＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーユーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガット</xref>
<gloss>grand unified theory</gloss>
<gloss>GUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤行嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤行囊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかこうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red mail bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Postsack (für Einschreiben und Geldsendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound on which targets are placed (in archery)</gloss>
<gloss>firing mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10**24</gloss>
<gloss>septillion (American)</gloss>
<gloss>quadrillion (British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗉嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's crop</gloss>
<gloss>bird's craw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘈囃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう囃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>胸焼け</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>嘈囃 is sometimes read むねやけ</s_inf>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱫鱜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎・あゆ・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dried, salt-pickled ayu with its eggs inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Attraktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmendes Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einen anderen erfreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噁噁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bird's chirping sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魴鮄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹麦魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red gurnard (Chelidonichthys spinosus)</gloss>
<gloss>gurnet</gloss>
<gloss>sea robin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餛飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed manju</gloss>
<gloss>steamed mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青羽挵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青翅挵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばせせり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオバセセリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-winged skipper butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aobaseseri (engl. Indian awlking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Choaspes benjaminii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spilling tears in large drops</gloss>
<gloss>crying out in anguish</gloss>
<gloss>crying out in sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巋然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soaring highly</gloss>
<gloss>towering greatly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攩網</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fishing net (hand held, hoop with net on a bamboo stick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kescher (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苾蒭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苾芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比丘</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unerlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting off the nose (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剕</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>xun (ancient Chinese musical instrument resembling a clay ocarina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ken (chin.) Kun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel (eines der Trigramme des I Ging: )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒母</xref>
<xref>元・もと・1</xref>
<gloss>yeast starter</gloss>
<gloss>yeast mash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstrophe eines Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檉柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョリュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tamarix chinensis</gloss>
<gloss>Chinese tamarisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蠟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ligustrum japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelawachs (Wachs der männl. Wachsschildlaus-Larven; z.B. für Kerzen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer Liguster (an dem die Pelawachs ausscheidenden Wachsschildlaus-Larven leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ligustrum obtusifolium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川かます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワカマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pike (esp. the Amur pike, Esox reichertii)</gloss>
<gloss>pickerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣雁木鱝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣雁木えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼがんぎえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボガンギエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thornback ray (Raja clavata)</gloss>
<gloss>thornback skate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal collar mounted between a sword blade and the hand guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>cornering someone by lying in wait, e.g. for an unexpected interview or photograph</gloss>
<gloss>doorstepping</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>dangling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防燃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss>fire-resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磁製</xref>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>porcelain ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い口醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいくちしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうずばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手水舎</xref>
<gloss>stoup or font for ritual cleansing of hands and mouth with water when visiting a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing angle</gloss>
<gloss>viewing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ここにきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>came here</gloss>
<gloss>coming here</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コライダー</xref>
<gloss>collider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャージ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャージき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card charger</gloss>
<gloss>charge machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>veneer (e.g. wood products)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single panel (e.g. electronics, optics, automotive)</gloss>
<gloss>single plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furnierplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>journeying to Sung China during the Heian and Kamakura periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrt ins China der Song-Dynastie (für Delegationen, religiöse Studien etc. während der Heian- und der Kamakura-Zeit verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃殺虫器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきさっちゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bug killer</gloss>
<gloss>insectocutor</gloss>
<gloss>insect-o-cutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使わざるを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわざるをえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>forced to use</gloss>
<gloss>forced into a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrently studying the teachings of two or more different schools or sects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gleichzeitiges Studium mehrer Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bottler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominational doctrine</gloss>
<gloss>doctrine of a sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisdogma einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指導</xref>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss>regulation sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何てこった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてこった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what the hell</gloss>
<gloss>WTF</gloss>
<gloss>Oh, great!</gloss>
<gloss>son of a gun</gloss>
<gloss>holy mackerel</gloss>
<gloss>Oh no!</gloss>
<gloss>Holy cow!</gloss>
<gloss>Damn!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンジタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidal vaginitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>に続いて</xref>
<xref>続く</xref>
<gloss>(temporal or logical sense) follow ...</gloss>
<gloss>come after ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に続いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につづいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に続く</xref>
<gloss>(temporal or logical sense) following ...</gloss>
<gloss>in the wake of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラフィフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>アラフォー</xref>
<gloss>around 50 (years of age, esp. women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚えてろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえてろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You'll regret this!</gloss>
<gloss>I'll get you for this</gloss>
<gloss>Just you wait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何冊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんさつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>several flat objects (e.g. books, sheets of paper, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベラルーシ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベラルーシご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belarusian</gloss>
<gloss>Belarussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンガリー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hungarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungarische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐちきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghainese</gloss>
<gloss>Shanghaiese (sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtualization</gloss>
<gloss>virtualisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体言止め</xref>
<gloss>ending a sentence with a noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体言止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名詞止め</xref>
<gloss>ending a sentence with a noun or noun phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文彩</xref>
<gloss>figure of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文彩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修辞技法</xref>
<gloss>figure of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェロー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェローご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faroese</gloss>
<gloss>Føroyar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリジア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリジアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frisian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friesische Sprache (eine germanische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>細長い</xref>
<gloss>long and thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool</gloss>
<gloss>swim pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swimmingpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用科学大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of applied science (e.g. the Dutch "Hogeschool" and the German "Fachhochschule" institutes of higher education)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NiederländerHolländer (der Name Holland“ bezieht sich eigentlich nur auf eine niederl. Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンロクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown-banded butterflyfish (Chaetodon modestus)</gloss>
<gloss>modest butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙蝶々魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曙蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼのちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケボノチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックバックバタフライフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masked bannerfish (Heniochus monoceros)</gloss>
<gloss>pennant coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツノハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned bannerfish (Heniochus varius)</gloss>
<gloss>hunchbacked coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teardrop butterflyfish (Chaetodon unimaculatus)</gloss>
<gloss>teardrop coralfish</gloss>
<gloss>one-spot butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスジチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval butterflyfish (Chaetodon lunulatus)</gloss>
<gloss>pinstripe butterflyfish</gloss>
<gloss>redfin butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクテンカタギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crochet butterflyfish (Chaetodon guentheri)</gloss>
<gloss>Gunther's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラカケチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイパッチドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippine butterflyfish (Chaetodon adiergastos)</gloss>
<gloss>panda butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストパシフィックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーバンディッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバーフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacknosed butterflyfish (Johnrandallia nigrirostris)</gloss>
<gloss>barberfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックピラミッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown-and-white butterflyfish (Hemitaurichthys zoster)</gloss>
<gloss>black pyramid butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリカタギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevron butterflyfish (Chaetodon trifascialis)</gloss>
<gloss>acropora butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を縦に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをたてにふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to nod one's head</gloss>
<gloss>to nod yes</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どにちげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Saturday, Sunday and Monday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Sunday, Monday and Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>oblique case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運の女神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんのめがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lady Luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>森林地帯</xref>
<gloss>woodland</gloss>
<gloss>forested area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてきホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-purpose auditorium</gloss>
<gloss>multi-purpose hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結び文</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>knotted letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結び状</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>knotted letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパッタ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパッタほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパッタリング</xref>
<gloss>sputtering (semiconductor manuf.)</gloss>
<gloss>sputtering method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビーム伝搬法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームでんぱんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam propagation method</gloss>
<gloss>BPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォトニック結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォトニックけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photonic crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子高</xref>
<gloss>girls' high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) höhere Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sign (e.g. plusminus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hongkong butterflyfish (Chaetodon wiebeli)</gloss>
<gloss>panda butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻蝶々魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>speckled butterflyfish (Chaetodon citrinellus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>citron butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threeband pennantfish (Heniochus chrysostomus)</gloss>
<gloss>pennant bannerfish</gloss>
<gloss>horned coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメフウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポットネイプバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-nape butterflyfish (Chaetodon oxycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーレバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redtail butterflyfish (Chaetodon collare)</gloss>
<gloss>brown butterflyfish</gloss>
<gloss>collared butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダガスカルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seychelles butterflyfish (Chaetodon madagaskariensis)</gloss>
<gloss>Madagascar butterflyfish</gloss>
<gloss>Indian Ocean chevron butterflyfish</gloss>
<gloss>pearlscale butterflyfish</gloss>
<gloss>pearly butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドルバックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドスダレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackwedged butterflyfish (Chaetodon falcula)</gloss>
<gloss>saddled butterflyfish</gloss>
<gloss>pigface coralfish</gloss>
<gloss>sickle butterflyfish</gloss>
<gloss>Indian double-saddle butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッティドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppered butterflyfish (Chaetodon guttatissimus)</gloss>
<gloss>spotted butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウギチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrawled butterflyfish (Chaetodon meyeri)</gloss>
<gloss>Meyer's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハクテンカタギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailed butterflyfish (Chaetodon reticulatus)</gloss>
<gloss>mailed coralfish</gloss>
<gloss>reticulated butterflyfish</gloss>
<gloss>black butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンプソンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thompson's butterflyfish (Hemitaurichthys thompsoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットテールバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-tail butterflyfish (Chaetodon ocellicaudus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーアイドコーラルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot coralfish (Coradion melanopus)</gloss>
<gloss>twoeye coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤスジチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eightband butterflyfish (Chaetodon octofasciatus)</gloss>
<gloss>eight-striped butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーアイバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギアヤチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foureye butterflyfish (Chaetodon capistratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチセンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotband butterflyfish (Chaetodon punctatofasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気が引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけがひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go pale</gloss>
<gloss>to grow pale</gloss>
<gloss>to lose color</gloss>
<gloss>to turn white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血の気がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>bloodless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血の気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>bloodless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁・りょう</xref>
<gloss>fishing for ayu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachsfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lachsfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解禁日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open date</gloss>
<gloss>start of (hunting) season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hopping on one foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きだはし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_restr>階</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階段</xref>
<s_inf>はし refers to the stairs leading from a building to a garden</s_inf>
<gloss>stairs</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きざはし</stagr>
<gloss>stairs at the front of a noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐れ乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let me humbly say</gloss>
<gloss>most humbly</gloss>
<gloss>with all due respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) obwohl es mir eigentlich nicht zusteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理の当然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>standing to reason</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. vollkommen Selbstverständliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticed butterflyfish (Chaetodon rafflesii, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミメチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearlscale butterflyfish (Chaetodon xanthurus, Western Pacific species found from Indonesia and the Philippines north to the Ryukyu Islands)</gloss>
<gloss>Philippines chevron butterflyfish</gloss>
<gloss>orange butterflyfish</gloss>
<gloss>netted butterflyfish</gloss>
<gloss>yellow-tailed butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニセフウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined butterflyfish (Chaetodon lineolatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-dotted butterflyfish (Chaetodon selene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotted butterflyfish (Chaetodon semeion)</gloss>
<gloss>decorated butterflyfish</gloss>
<gloss>golden butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミカドチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern triangular butterflyfish (Chaetodon baronessa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックチークバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluecheek butterflyfish (Chaetodon semilarvatus)</gloss>
<gloss>addis butterflyfish</gloss>
<gloss>golden butterflyfish</gloss>
<gloss>redlined butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクスキジットバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウカイミスジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドシーメロンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail butterflyfish (Chaetodon austriacus)</gloss>
<gloss>exquisite butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシーラクーンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアチョウハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal butterflyfish (Chaetodon fasciatus)</gloss>
<gloss>Red Sea raccoon butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドバックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eritrean butterflyfish (Chaetodon paucifasciatus)</gloss>
<gloss>crown butterflyfish</gloss>
<gloss>Red Sea chevron butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシー・バナーフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea bannerfish (Heniochus intermedius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローヘッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowhead butterflyfish (Chaetodon xanthocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンバナーフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom bannerfish (Heniochus pleurotaenia)</gloss>
<gloss>Indian Ocean bannerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスジゲンロクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldengirdled coralfish (Coradion chrysozonus)</gloss>
<gloss>orangebanded coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニオチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atoll butterflyfish (Chaetodon mertensii)</gloss>
<gloss>Merten's butterflyfish</gloss>
<gloss>keel-finned butterfly-fish</gloss>
<gloss>orangebar butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Testudines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンツキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixspine butterflyfish (Parachaetodon ocellatus)</gloss>
<gloss>ocellate coralfish</gloss>
<gloss>eye-spot butterflyfish</gloss>
<gloss>ocellate butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スダレチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific double-saddle butterflyfish (Chaetodon ulietensis)</gloss>
<gloss>sickle butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンデッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded butterflyfish (Chaetodon striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットフィンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotfin butterflyfish (Chaetodon ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシナガチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperband butterflyfish (Chelmon rostratus)</gloss>
<gloss>banded longsnout butterflyfish</gloss>
<gloss>beaked butterflyfish</gloss>
<gloss>beaked coralfish</gloss>
<gloss>longnose butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジスポッティド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>orange-spotted spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトル・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトルスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little spinefoot (Siganus spinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>black spinefoot</gloss>
<gloss>black trevally</gloss>
<gloss>blue-spotted trevally</gloss>
<gloss>spiny rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテールスターリー・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテールスターリーラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンスポッティドスパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean)</gloss>
<gloss>starspotted spinefoot</gloss>
<gloss>tellate rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined spinefoot (Siganus argenteus, species of Indo-Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>Roman-nose spinefoot</gloss>
<gloss>forktail rabbitfish</gloss>
<gloss>rabbitface spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅茶道具一式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃどうぐいっしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
<gloss>tea service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジリアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masked spinefoot (Siganus puellus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>bluelined rabbitfish</gloss>
<gloss>bluelined spinefoot</gloss>
<gloss>maiden spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダカハナアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siganus woodlandi (species of rabbitfish found in New Caledonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンゴアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティド・スパインフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドスパインフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-spotted spinefoot (Siganus corallinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>coral rabbitfish</gloss>
<gloss>orange spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火吹藍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきあいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒフキアイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロッチドフォックスフェイス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barhead spinefoot (Siganus virgatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガヌスロウスピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラード・フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラードフォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガヌスロマグニフィカス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグニフィシェント・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグニフィシェントラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリークド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリークドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaked spinefoot (Siganus javus, species of Indo-Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>bluespotted spinefoot</gloss>
<gloss>Java rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアイ・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックアイラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackeye rabbitfish (Siganus puelloides, species of rabbitfish found in the Maldives and the Similan Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to caulk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outro</gloss>
<gloss>conclusion (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドスポッティド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldspotted spinefoot (Siganus punctatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>gold-spotted rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガヌスドリアータス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレッド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレッドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バードスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアード・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアードスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>barred rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シモフリアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトスポッティド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-spotted spinefoot (Siganus canaliculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムシクイアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculated spinefoot (Siganus vermiculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>vermiculate rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タテジマキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor angelfish (Pomacanthus imperator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluestriped angelfish (Chaetodontoplus septentrionalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowface angelfish (Pomacanthus xanthometopon)</gloss>
<gloss>blueface angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザナミヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircle angelfish (Pomacanthus semicirculatus)</gloss>
<gloss>Koran angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダカヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowbar angelfish (Pomacanthus maculosus)</gloss>
<gloss>yellowband angelfish</gloss>
<gloss>yellowblotch angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードハウ・アイランド・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Howe Island butterflyfish (Amphichaetodon howensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラシマチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guyot butterflyfish (Prognathodes guyotensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半順序集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅんじょしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>partially ordered set</gloss>
<gloss>poset</gloss>
<gloss>semi-ordered set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半単純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>semisimple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生クリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frische Sahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリッツァー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spritzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分加群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加群</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>submodule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンラインド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンラインドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンラインドラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-lined spinefoot (Siganus lineatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>goldlined rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューメイカー・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューメイカースパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーブロッチドラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos, species of rabbitfish from the eastern Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスキー・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスキースパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky spinefoot (Siganus luridus, species of rabbitfish from the Western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリメンアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppered spinefoot (Siganus punctatissimus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>finespotted rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリゲイティッド・スパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリゲイティッドスパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリゲイティッドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated spinefoot (Siganus randalli, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラック・フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックフォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black foxface (Siganus niger, species of rabbitfish endemic to Tonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブルド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーブルドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビリンス・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラビリンススパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catatonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katatonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>liking something</gloss>
<gloss>being partial to something</gloss>
<gloss>-phile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛</xref>
<xref>簪</xref>
<xref>笄</xref>
<gloss>hair ornament</gloss>
<gloss>hairpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>流石</xref>
<gloss>as though one is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合いのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>discouraging</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>lacking in thrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilnahmslose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>research division</gloss>
<gloss>research club (e.g. at school, university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンチャクダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンチャクダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodontoplus (genus of marine angelfishes in the family Pomacanthidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョウチョウウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョウチョウウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodon (genus of tropical butterflyfish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナジロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black butterflyfish (Chaetodon flavirostris)</gloss>
<gloss>dusky butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indischer Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードナーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gardner's butterflyfish (Chaetodon gardineri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハシナガチョウチョウウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハシナガチョウチョウウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chelmon (genus of tropical fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカネキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangeface angelfish (Chaetodontoplus chrysocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリブルドエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribbled angelfish (Chaetodontoplus duboulayi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヘリキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-velvet angelfish (Chaetodontoplus melanosoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリメンヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculated angelfish (Chaetodontoplus mesoleucus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホラカントゥス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホラカントゥスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holacanthus (genus of marine angelfishes in the family Pomacanthidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen angelfish (Holacanthus ciliaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリオンエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion angelfish (Holacanthus clarionensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue angelfish (Holacanthus isabelita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king angelfish (Holacanthus passer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックビューティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock beauty (Holacanthus tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジフェイスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooded butterflyfish (Chaetodon larvatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian butterflyfish (Chaetodon melapterus)</gloss>
<gloss>blackfin butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフェイスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウカイチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-face butterflyfish (Chaetodon mesoleucos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスポッティドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステリーバタフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-spotted butterflyfish (Chaetodon nigropunctatus)</gloss>
<gloss>mystery butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian butterflyfish (Chaetodon mitratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルサッシュバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウスアフリカンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublesash butterflyfish (Chaetodon marleyi)</gloss>
<gloss>Marley's Butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースターアイランドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトティップバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter Island butterflyfish (Chaetodon litus)</gloss>
<gloss>white-tip butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエトドンアンダマネンシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow butterflyfish (Chaetodon andamanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサリウスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストオーストラリアンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Australian butterflyfish (Chaetodon assarius)</gloss>
<gloss>Assarius butterflyfish</gloss>
<gloss>Western butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンストライプトバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンバーストバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden butterflyfish (Chaetodon aureofasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバーンズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brownburnie (Chaetodon blackburnii)</gloss>
<gloss>Blackburn's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージェスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burgess' butterflyfish (Chaetodon burgessi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルケサスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルケサンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルダーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis)</gloss>
<gloss>Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンヴァガボンドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドフウライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロフウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian vagabond butterflyfish (Chaetodon decussatus)</gloss>
<gloss>blackened butterflyfish</gloss>
<gloss>black-finned vagabond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマーンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oman butterflyfish (Chaetodon dialeucos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African butterflyfish (Chaetodon dolosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンゴールドバードバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian gold-barred butterflyfish (Roa excelsa, formerly Chaetodon excelsa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロークラウンドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-crowned butterflyfish (Chaetodon flavocoronatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイアナバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギアナバタフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French butterflyfish (Prognathodes guyanensis, was Chaetodon guyanensis)</gloss>
<gloss>Guyana butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフイエローバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-yellow butterflyfish (Chaetodon hemichrysus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーバンディッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-banded butterflyfish (Chaetodon hoefleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローティアドロップバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow teardrop butterflyfish (Chaetodon interruptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンゴールドバードバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian golden-barred butterflyfish (Roa jayakari, was Chaetodon jayakari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマリバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Somali butterflyfish (Chaetodon leucopleura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンセットバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis)</gloss>
<gloss>dot-and-dash butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインフォーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rainford's butterflyfish (Chaetodon rainfordi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントヘレナバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Helena butterflyfish (Chaetodon sanctaehelenae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロオビチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef butterflyfish (Chaetodon sedentarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミスィズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smith's butterflyfish (Chaetodon smithi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティンカーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian butterflyfish (Chaetodon tinkeri)</gloss>
<gloss>Tinker's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle butterflyfish (Chaetodon triangulum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タヒチバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahiti butterflyfish (Chaetodon trichrous)</gloss>
<gloss>Tahitian butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードハウバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-striped butterflyfish (Chaetodon tricinctus)</gloss>
<gloss>three-band coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドフィンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melon butterflyfish (Chaetodon trifasciatus)</gloss>
<gloss>Redfin butterflyfish</gloss>
<gloss>three-banded coralfish</gloss>
<gloss>lineated butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザンジバルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zanzibar butterflyfish (Chaetodon zanzibarensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank butterflyfish (Prognathodes aya, was Chaetodon aya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングスナウトバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longsnout butterflyfish (Prognathodes aculeatus, was Chaetodon aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black angelfish (Chaetodontoplus niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サザナミヤッコ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サザナミヤッコぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomacanthus (genus of marine angelfish in the family Pomacanthidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチエンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キホシヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French angelfish (Pomacanthus paru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクセンヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixbar angelfish (Pomacanthus sexstriatus)</gloss>
<gloss>sixband angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワヌケヤッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーリングエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluering angelfish (Pomacanthus annularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>the (imperial) court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnentempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群棲地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookery</gloss>
<gloss>breeding grounds</gloss>
<gloss>nesting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休業基本給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうぎょうきほんきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic allowance of child care leave benefits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping grades</gloss>
<gloss>the act of entering a new school as a non-first-year student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺらっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぺらぺら</xref>
<gloss>flipping (e.g. a page), peel off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰依者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>person converted to a religion or belief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転向者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konvertit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンチャクフグ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンチャクフグぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canthigaster (genus of pufferfish in the family Tetraodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマフキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider-eye puffer (Canthigaster amboinensis)</gloss>
<gloss>ambon toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カザリキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bennett's sharpnose puffer (Canthigaster bennetti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウントビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown toado (Canthigaster callisterna)</gloss>
<gloss>clown toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアン・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アズファーエンジェル</xref>
<gloss>Arabian angelfish (Pomacanthus asfur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gray angelfish (Pomacanthus arcuatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアースポットエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldtail angelfish (Pomacanthus chrysurus)</gloss>
<gloss>earspot angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナズマヤッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジェスティックエンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluegirdled angelfish (Pomacanthus navarchus)</gloss>
<gloss>majestic angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドウーマンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman angelfish (Pomacanthus rhomboides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルテツエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルテツエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cortez angelfish (Pomacanthus zonipectus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニアンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカンエンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinean angelfish (Holacanthus africanus)</gloss>
<gloss>West African angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディッドエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded angelfish (Apolemichthys arcuatus, was Holacanthus arcuatus)</gloss>
<gloss>black-banded angel</gloss>
<gloss>bandit angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years since produced (of cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラカントゥスバミューデンシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda blue angelfish (Holacanthus bermudensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパートンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clipperton angelfish (Holacanthus limbaughi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリナエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ballina angelfish (Chaetodontoplus ballinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシゾラヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluespotted angelfish (Chaetodontoplus caeruleopunctatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスピキュオスエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspicuous angelfish (Chaetodontoplus conspicillatus)</gloss>
<gloss>spectacled angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オボロキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet angelfish (Chaetodontoplus dimidiatus)</gloss>
<gloss>phanthom angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズランドイエローテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland yellowtail angelfish (Chaetodontoplus meredithi)</gloss>
<gloss>Meredith's angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーフェイスエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueface angelfish (Chaetodontoplus personifer)</gloss>
<gloss>Personifer angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodontoplus poliourus (species for marine angelfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオブダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオブダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scarus (genus of parrotfish in the family Scaridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing volume (e.g. of a set of books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fusionsreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目を集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくをあつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather (attract, receive) attention</gloss>
<gloss>to have a high profile</gloss>
<gloss>to gain prominence</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片輪走行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりんそうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving on two wheels</gloss>
<gloss>ski (driving stunt)</gloss>
<gloss>skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a group led by a kumigashira)</gloss>
<gloss>member (of a fire brigade)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>muntin</gloss>
<gloss>mullion</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>fret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Abteilung (unter dem Anführer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil eines Gitters oder Fensterrahmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety belt (typically used in Japanese construction work)</gloss>
<gloss>fall-prevention harness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚えがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きおぼえがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have heard somewhere</gloss>
<gloss>to sound familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blessings bestowed by the Buddha on all living creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heilige Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不胎化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡見使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling inspectors sent by the Shogun in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>non-registered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約充足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constraint satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約充足問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじゅうそくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint satisfaction problem (esp. in AI)</gloss>
<gloss>CSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラレキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted sharpnose (Canthigaster solandri, type of pufferfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドシャープノーズパファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted sharpnosed puffer (Canthigaster punctatissima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クマドリキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy toby (Canthigaster ocellicincta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボリキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb toby (Canthigaster janthinoptera)</gloss>
<gloss>spotted puffer (Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentin's sharpnose puffer (Canthigaster valentini)</gloss>
<gloss>black-saddle toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープノーズパファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean sharpnose-puffer (Canthigaster rostrata)</gloss>
<gloss>sharpnose puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミスズトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolored toby (Canthigaster smithae)</gloss>
<gloss>Smith's pufferfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイラーズシャープノーズトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyler's toby (Canthigaster tyleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタールトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Natal toby (Canthigaster natalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned puffer (Canthigaster coronata)</gloss>
<gloss>crown toby</gloss>
<gloss>saddle-back puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプアントビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papuan toby (Canthigaster papua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed toby (Canthigaster compressa)</gloss>
<gloss>fingerprint sharpnose puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern toby (Canthigaster epilampra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオパードシャープノーズパファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard sharpnose puffer (Canthigaster leoparda)</gloss>
<gloss>leopard toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部インド洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶインドよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Indian Ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンフィカエトドン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンフィカエトドンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amphichaetodon (genus of butterflyfishes in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフェリクスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-barred butterflyfish (Amphichaetodon melbae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シテンヤッコ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シテンヤッコぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apolemichthys (genus of marine angelfishes in the family Pomacanthidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローイアーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-ear angelfish (Apolemichthys xanthotis)</gloss>
<gloss>Red Sea angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail angelfish (Apolemichthys xanthurus)</gloss>
<gloss>Indian yellowtail angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフィスエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Griffis angelfish (Apolemichthys griffisi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンスポッティドエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドフレークエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldspotted angelfish (Apolemichthys xanthopunctatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シテンヤッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリースポットエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot angelfish (Apolemichthys trimaculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger angelfish (Apolemichthys kingi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レユニオンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reunion angelfish (Apolemichthys guezei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックフィンコーラルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackfin coralfish (Chelmon muelleri)</gloss>
<gloss>Muller's coralfish</gloss>
<gloss>Müller's coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージンドコーラルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margined coralfish (Chelmon marginalis)</gloss>
<gloss>Western beaked butterflyfish</gloss>
<gloss>Willemawillum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログナトデス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログナトデスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prognathodes (genus of tropical fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scythemarked butterflyfish (Prognathodes falcifer)</gloss>
<gloss>scythe butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリクバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique butterflyfish (Prognathodes obliquus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジホッグバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラーバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor butterflyfish (Prognathodes dichrous)</gloss>
<gloss>hedgehog butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルセラバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marcella butterflyfish (Prognathodes marcellae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジリアンロングスナウトバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian butterflyfish (Prognathodes brasiliensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タキゲンロクダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タキゲンロクダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coradion (genus of tropical fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスミチョウチョウウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスミチョウチョウウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemitaurichthys (genus of tropical butterflyfish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハタタテダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハタタテダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heniochus (genus of fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フエヤッコダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フエヤッコダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Forcipiger (genus of tropical bannerfish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うところによれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうところによれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言うところによると</xref>
<gloss>according to what someone said</gloss>
<gloss>according to someone's story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウミヒゴイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウミヒゴイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parupeneus (genus of goatfishes of the family Mullidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor goatfish (Parupeneus barberinoides)</gloss>
<gloss>half-and-half goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオスジヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dash-and-dot goatfish (Parupeneus barberinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキナヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspot goatfish (Parupeneus spilurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うところによると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうところによると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to what someone said</gloss>
<gloss>according to someone's story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバンヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian goatfish (Parupeneus indicus)</gloss>
<gloss>Yellowspot goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカサゴヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar goatfish (Parupeneus heptacanthus)</gloss>
<gloss>small-spot goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーリーゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly goatfish (Parupeneus margaritatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウライヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitesaddle goatfish (Parupeneus ciliatus)</gloss>
<gloss>white-lined goatfish</gloss>
<gloss>diamondscale goatfish</gloss>
<gloss>cardinal goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルクチヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-saddle goatfish (Parupeneus cyclostomus)</gloss>
<gloss>yellowsaddle goatfish</gloss>
<gloss>blue goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュウキュウヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidespot goatfish (Parupeneus pleurostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシーゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea goatfish (Parupeneus forsskali)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージーゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosy goatfish (Parupeneus rubescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングバーベルゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-barbel goatfish (Parupeneus macronema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウミヒゴイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow striped goatfish (Parupeneus chrysopleuron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前科</xref>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vorheriges Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striation</gloss>
<gloss>ray system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striation</gloss>
<gloss>streak line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気満々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきまんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totally willing</gloss>
<gloss>fully motivated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビスクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television screen</gloss>
<gloss>TV screen</gloss>
<gloss>telescreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television studio</gloss>
<gloss>TV studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television star</gloss>
<gloss>TV star</gloss>
<gloss>telly-celeb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place in a TV program</gloss>
<gloss>television spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルステートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement by the government</gloss>
<gloss>national statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厄年</xref>
<gloss>critical year in one's life</gloss>
<gloss>inauspicious year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐候性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather resistance (e.g. in building material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外省人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本省人</xref>
<gloss>(China) someone from outside one's own province</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Taiwan) someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(China) someone from one's own province</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Taiwan) someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先使用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of prior use</gloss>
<gloss>prior use rights</gloss>
<gloss>prior user rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去の物になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過去のものになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこのものになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become a thing of the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thalassoma (genus of brightly colored fish of the wrasse family Labridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コガシラベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluntheaded wrasse (Thalassoma amblycephalum)</gloss>
<gloss>bluehead wrasse</gloss>
<gloss>rainbow wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オトメベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon wrasse (Thalassoma lunare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヌベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surge wrasse (Thalassoma purpureum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルテツレインボーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cortez rainbow wrasse (Thalassoma lucasanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セナスジベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixbar wrasse (Thalassoma hardwicke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thalassoma cupido (commercially cultured type of wrasse in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハコベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fivestripe wrasse (Thalassoma quinquevittatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelmiere (alter Name; ; )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellaria media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックテールラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail wrasse (Thalassoma ballieui)</gloss>
<gloss>Ballieu's wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマブキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-brown wrasse (Thalassoma lutescens)</gloss>
<gloss>sunset wrasse</gloss>
<gloss>green moon wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンセンニシキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jansen's wrasse (Thalassoma jansenii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュウグウベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas wrasse (Thalassoma trilobatum)</gloss>
<gloss>green-barred wrasse</gloss>
<gloss>ladder wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコックラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate wrasse (Thalassoma pavo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーブルーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldbar wrasse (Thalassoma hebraicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluehead (Thalassoma bifasciatum)</gloss>
<gloss>bluehead wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドチークラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-cheek wrasse (Thalassoma genivittatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルンジンガーズラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klunzinger's wrasse (Thalassoma rueppellii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin-Japanese (e.g. dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つてこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝言・でんごん</xref>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不本意ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's inclination</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>as a matter of unpleasant necessity</gloss>
<gloss>despite oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜靫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまうつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハホウツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broomrape (Orobanche coerulescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内辺・ないへん</xref>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precincts of the Imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法の欠缺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのけんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>gap in the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録欠缺の主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくけんけつのしゅちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alleging diminution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠缺利札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつりさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invalid coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノロンハラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noronha wrasse (Thalassoma noronhanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦直後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんちょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early post war period</gloss>
<gloss>immediately after the war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhair (e.g. cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薹が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become hard and fibrous</gloss>
<gloss>to go to seed</gloss>
<gloss>to have passed one's prime</gloss>
<gloss>to have lost the first bloom of one's youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samen bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr auf der Höhe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of astrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禹歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking in large steps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking with a disabled leg</gloss>
<gloss>someone with a disabled leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>esoteric Buddhist ritual where incantations are chanted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methode, Zaubersprüche zu rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反閇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返閉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反陪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禹歩・1</xref>
<gloss>ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dance steps inspired by this ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitte, dass ein Yin-Yang-Meister den Ausgang eines Adeligen mit Zaubersprüchen und Tanzschritten begleitete um böse Kräfte zu vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technik, die Füße zu setzen, die dem Tanz eines Yin-Yang-Meisters ähnelt, der eine Zeremonie beim Ausgang eines Adligen abhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叩頭</xref>
<gloss>kowtow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僕・ぼく・1</xref>
<gloss>woman who uses boku to refer to herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかがお過ごしですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがおすごしですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How are things with you?</gloss>
<gloss>How are you doing?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhang (z.B. um einen Raum zu teilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛者解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいしゃかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay liberation movement</gloss>
<gloss>gay liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲マンション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょうマンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condo</gloss>
<gloss>condominium</gloss>
<gloss>condominium apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentumswohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazing</gloss>
<gloss>gruelling training</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>woman's undergirdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen einer Sache durch die Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quetschen einer Sache durch die Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes Tranieren-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shigoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obiband (ein schmaler Frauengürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山岳地帯</xref>
<gloss>mountain land</gloss>
<gloss>mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>勅命</xref>
<gloss>imperial command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of the solstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh salmon</gloss>
<gloss>unsalted salmon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみせんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program publicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲伯方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱくほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出雲弁</xref>
<gloss>dialects of Japanese spoken in Western Tottori prefecture and Eastern Shimane prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因州弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialects of Japanese spoken in Eastern Tottori prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥取弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっとりべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出雲弁</xref>
<gloss>dialects of Japanese spoken in Eastern Tottori prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you (dialect from the Izumo region of Shimane Prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Stufiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷるぷる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>yielding, soft, elastic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jiggle, bounce, slightly trembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
<gloss>troop of hunters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo dialect, spoken mostly in eastern Shimane prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックグレイリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アークティック・グレイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワヒメマス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワヒメマスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thymallus (genus of freshwater fish in the salmon family Salmonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時祷書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of hours (devotional book popular in the Middle Ages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックシスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic cisco (Coregonus autumnalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックスタッグホーンスカルピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアツマグロカジカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic staghorn sculpin (Gymnocanthus tricuspis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珍肴</xref>
<gloss>uncommon and delicious meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon and delicious meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international service</gloss>
<gloss>international affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツマグロカジカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロカジカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gymnocanthus (genus of northern demersal fish in the Cottidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コレゴヌス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コレゴヌスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シロマス属</xref>
<gloss>Coregonus (genus of salmon in the family Salmonidae)</gloss>
<gloss>whitefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コクチマス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コクチマスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シロマス属</xref>
<xref>コレゴヌス属</xref>
<gloss>Coregonus (genus of salmon in the family Salmonidae)</gloss>
<gloss>whitefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワカソ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワカソぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シロマス属</xref>
<xref>コレゴヌス属</xref>
<xref>コクチマス属</xref>
<gloss>Coregonus (genus of salmon in the family Salmonidae)</gloss>
<gloss>whitefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロマス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロマスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coregonus (genus of salmon in the family Salmonidae)</gloss>
<gloss>whitefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクイワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルプスイワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic char (Salvelinus alpinus alpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イワナ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イワナぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvelinus (genus of salmonid fish of the family Salmonidae)</gloss>
<gloss>char or charr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クギベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クギベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gomphosus (genus of marine wrasse in the family Labridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンバードマウスラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green birdmouth wrasse (Gomphosus caeruleus)</gloss>
<gloss>checkerboard wrasse</gloss>
<gloss>Indian Ocean bird wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンムリベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coris (genus of wrasses in the family Labridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェスタンキングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western king wrasse (Coris auricularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンムリベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown coris (Coris aygula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチセンムスメベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Batu coris (Coris batuensis)</gloss>
<gloss>variegated wrasse</gloss>
<gloss>Dapple coris (Coris variegata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parboiling</gloss>
<gloss>preparatory boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale-barred coris (Coris dorsomacula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスメベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comb wrasse (Coris picta)</gloss>
<gloss>Coris musume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false clownwrasse (Coris cuvieri)</gloss>
<gloss>African coris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローストライプコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowstripe coris (Coris flavovittata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガントコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant coris (Coris venusta)</gloss>
<gloss>elegant wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンシーバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European seabass (Dicentrarchus labrax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of dispatch</gloss>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendeort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリスフォルモーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen coris (Coris formosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルケサスコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coris marquesensis (type of wrasse species, endemic to Marquesan Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phylogenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基本型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental form</gloss>
<gloss>basic form</gloss>
<gloss>basic pattern</gloss>
<gloss>basic model</gloss>
<gloss>basic type</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prefix (as a part-of-speech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷回路板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつかいろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリント配線板</xref>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント回路板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントかいろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリント配線板</xref>
<xref>印刷回路板</xref>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷配線板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリント配線板</xref>
<xref>印刷回路板</xref>
<xref>プリント回路板</xref>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss>PWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss>PWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera (photo, optical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子撮像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさつぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撮像機</xref>
<gloss>electronic camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル撮像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルさつぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックフラウンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic flounder (Liopsetta glacialis, was Pleuronectes glacialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノガレイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノガレイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleuronectes (genus of flatfish in the family Pleuronectidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマードプレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudorinelepis genibarbis (species of armored catfish from the Amazon River)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドスネークヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Channa lucius (species of snakehead fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゴ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゴか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siganidae (family of fishes known as rabbitfishes, spinefoots and foxfaces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゴ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゴぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siganus (genus of perciform fishes in the family Siganidae)</gloss>
<gloss>rabbitfish</gloss>
<gloss>spinefoot</gloss>
<gloss>foxface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centrophoridae (family of generally deepwater gulper sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian gregory (Stegastes apicalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロソラスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky farmerfish (Stegastes nigricans, species of Indo-Pacific damselfish)</gloss>
<gloss>dusky gregory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロソラスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロソラスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegastes (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカプルコグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acapulco major (Stegastes acapulcoensis)</gloss>
<gloss>Acapulco gregory</gloss>
<gloss>Acapulco damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダカスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese gregory (Stegastes altus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルテスダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cortez damselfish (Stegastes rectifraenum)</gloss>
<gloss>Cortez gregory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリースポットダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot damselfish (Stegastes planifrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイカラーダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor damselfish (Stegastes partitus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューブランメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウブラメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beaubrummel (damselfish species, Stegastes flavilatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングフィンダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longfin damselfish (Stegastes diencaeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランドグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island gregory (Stegastes insularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローティップダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtip damselfish (Stegastes pictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western gregory (Stegastes obreptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーズグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emery's gregory (Stegastes emeryi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオビスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebar gregory (Stegastes albifasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナナガスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunt snout gregory (Stegastes lividus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルシーグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coral Sea gregory (Stegastes gascoynei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden gregory (Stegastes aureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココアダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa damselfish (Stegastes variabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaugregory (Stegastes leucostictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリシアーズグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauritian gregory (Stegastes pelicieri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトテールメージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitetail major (Stegastes leucorus)</gloss>
<gloss>whitetail damselfish</gloss>
<gloss>whitetail gregory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリシアングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebony gregory (Stegastes limbatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスリングテールダムセルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern whitetail major (Stegastes beebei)</gloss>
<gloss>Galapagos ringtail damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオバスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-axil chromis (Chromis atripectoralis)</gloss>
<gloss>blackfin chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマミスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout chromis (Chromis chrysura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chromis (genus containing most damselfish of the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キホシスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-spotted chromis (Chromis flavomaculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロオビスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-bar chromis (Chromis retrofasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コガネスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow chromis (Chromis analis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバークロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアントクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublebar chromis (Chromis opercularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートンドクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートディップクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolatedip chromis (Chromis dimidiata)</gloss>
<gloss>half-and-half chromis</gloss>
<gloss>twotone chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue green damselfish (Chromis viridis, a damselfish from the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>blue-green chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーアンドイエロークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Limbaugh's damselfish (Chromis limbaughi)</gloss>
<gloss>blue-and-yellow chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オヤビッチャ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オヤビッチャぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abudefduf (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンジクスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal sergeant (Abudefduf bengalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail sergeant (Abudefduf notatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチセンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded sergeant (Abudefduf septemfasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマニアンサージャント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パナミックサージェントメジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panamic sergeant major (Abudefduf troschelii)</gloss>
<gloss>Panama sergeant major</gloss>
<gloss>Panamanian sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクセンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissortail sergeant (Abudefduf sexfasciatus)</gloss>
<gloss>six-banded sergeant-major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナリーダムゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canary damsel (Abudefduf luridus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャントメージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant-major (Abudefduf saxatilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspot sergeant (Abudefduf sordidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタールサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Natal sergeant (Abudefduf natalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールスアイサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false-eye sergeant (Abudefduf sparoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly sergeant (Abudefduf margariteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトレイズサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンツィーズサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-tail sergeant (Abudefduf lorenzi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゾレスクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azores chromis (Chromis limbata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian chromis (Chromis flavaxilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンボンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ambon chromis (Chromis amboinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローアクシルクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-axil chromis (Chromis xanthochira)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロースペックルドクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-speckled chromis (Chromis alpha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテイルリーフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail reeffish (Chromis enchrysura)</gloss>
<gloss>Caribbean chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローフィンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia)</gloss>
<gloss>Arabian chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重窓ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまどガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double glazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく言うよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくいうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Look who's talking.</gloss>
<gloss>Oh, look who's talking!</gloss>
<gloss>Give me a break!</gloss>
<gloss>Blow it out</gloss>
<gloss>Get out of here!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底撈月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいていらおゆえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haitei winning hand in mahjong</gloss>
<gloss>winning on the last tile drawn from the wall</gloss>
<gloss>scooping the moon from the bottom of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャパニーズカナディアン</xref>
<gloss>Japanese Canadian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズカナディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Canadian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックテールクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail chromis (Chromis nigrura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストオーストラリアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Australian chromis (Chromis westaustralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッズクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wood's chromis (Chromis woodsi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナガスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allen's chromis (Chromis alleni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オバールクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian chromis (Chromis ovalis)</gloss>
<gloss>oval chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オビトウカイスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa chromis (Chromis okamurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブラヤスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ternate chromis (Chromis ternatensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレハスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agile chromis (Chromis agilis)</gloss>
<gloss>bronze reef chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルンジンガーズクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed chromis (Chromis klunzingeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミスキネラセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスキークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green puller (Chromis cinerascens)</gloss>
<gloss>green chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケニアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenyan chromis (Chromis nigroanalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コビトスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget chromis (Chromis acares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスアフリカンクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-spotted chromis (Chromis dasygenys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ササスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaly chromis (Chromis lepidolepis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシャインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キオスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshinefish (Chromis insolata)</gloss>
<gloss>olive chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シコクスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor chromis (Chromis margaritifer)</gloss>
<gloss>whitetail chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロボシスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-spotted chromis (Chromis albomaculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pearl-spot chromis (Chromis notata, species of damselfish found in southern Japan, Ryukyu Islands, Taiwan, and China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリースポットクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot chromis (Chromis verater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twinspot chromis (Chromis elerae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカサゴスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber's chromis (Chromis weberi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damselfish (Chromis chromis)</gloss>
<gloss>Mediterranean chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープシークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepsea chromis (Chromis abyssicola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープリーフクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep reef chromis (Chromis delta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウカイスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chromis (Chromis mirationis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフアンドハーフクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-and-half chromis (Chromis iomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープルリーフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple reeffish (Chromis scotti)</gloss>
<gloss>purple chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスキーテールクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duskytail chromis (Chromis pelloura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアリーフクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier reef chromis (Chromis nitida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレグロスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-fin chromis (Chromis atripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリピンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippines chromis (Chromis scotochiloptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フカミスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitetail chromis (Chromis leucura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown chromis (Chromis multilineata)</gloss>
<gloss>yellow-edge chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown puller (Chromis hypsilepis)</gloss>
<gloss>one-spot chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksmith (Chromis punctipinnis)</gloss>
<gloss>blacksmith chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーアクシルクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-axil chromis (Chromis caudalis)</gloss>
<gloss>dusky puller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue chromis (Chromis cyanea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルヴィアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peruvian chromis (Chromis intercrusma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンバクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pemba chromis (Chromis pembae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マツバスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokey chromis (Chromis fumea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラヤンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malayan chromis (Chromis flavipectoralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovate chromis (Chromis ovatiformis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paletail chromis (Chromis xanthura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインドクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined chromis (Chromis lineata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボックスクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lubbock's chromis (Chromis lubbocki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドールズクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Randall's chromis (Chromis randalli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師免許証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしめんきょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医師免許</xref>
<gloss>physician's license (licence)</gloss>
<gloss>doctor's license</gloss>
<gloss>medical license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモイセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demoiselle (Chromis dispilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician's license (licence)</gloss>
<gloss>doctor's license</gloss>
<gloss>medical license</gloss>
<gloss>license to practice medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green chromis (Chromis caerulea)</gloss>
<gloss>blue-green chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーテイルダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissortail damselfish (Chromis atrilobata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロハス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロハース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lifestyles Of Health And Sustainability (market segment made up of ecologically conscious consumers)</gloss>
<gloss>LOHAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuel Roxas (philippinischer Politiker; 18921948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>school visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen zu einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopolitics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">banlieue</lsource>
<gloss>outskirts of a city</gloss>
<gloss>outer suburb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそとうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>oxygen transmission rate</gloss>
<gloss>OTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境保全関係閣僚会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうほぜんかんけいかくりょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Ministers for Global Environment Conservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being enlightened by virtue of knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward management</gloss>
<gloss>ward administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よだれを垂らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涎を垂らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれをたらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drool</gloss>
<gloss>to dribble</gloss>
<gloss>to slobber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in jener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nonself</gloss>
<gloss>not self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちん毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss>penis hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスポッテッドパファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テトラオドン・レイウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetraodon leiurus (species of pufferfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テトラオドン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトラオドンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetraodon (largest genus in the pufferfish family Tetraodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フグか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetraodontidae (family of pufferfish with four fused teeth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスポットクテノポマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyespot ctenopoma (species of freshwater fish, Ctenopoma ocellatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クテノポマ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クテノポマぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenopoma (genus of freshwater climbing gouramies with terrestrial locomotion ability in the family Anabantidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイナメ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎魚女科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイナメか</reb>
<re_restr>アイナメ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいなめか</reb>
<re_restr>鮎魚女科</re_restr>
<re_restr>鮎並科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexagrammidae (family of marine fishes incorporating the greenlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbanded trevally (Seriolina nigrofasciata)</gloss>
<gloss>blackbanded amberjack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイブリ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイブリぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seriolina (genus of jacks in the family Carangidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランドホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island hogfish (Bodianus insularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タキベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タキベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus (genus of wrasses in the family Labridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒオドシベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyretail hogfish (Bodianus anthioides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミツキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axilspot hogfish (Bodianus axillaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンド回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンドかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NAND circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NAND (gate, circuit)</gloss>
<gloss>not-and</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見合いデート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあいデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one litter</gloss>
<gloss>one clutch (e.g. eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburt von derselben Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えれば考えるほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえればかんがえるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more I think about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタホシキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot hogfish (Bodianus bimaculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diana's hogfish (Bodianus diana)</gloss>
<gloss>Bodianus dictynna (separate species from B. diana since 2006)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メキシカンホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサガケベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splitlevel hogfish (Bodianus mesothorax)</gloss>
<gloss>mesothorax hogfish</gloss>
<gloss>eclipse pigfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant hogfish (Bodianus macrognathos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish hogfish (Bodianus rufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-spot hogfish (Bodianus perditio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タヌキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pigfish (Bodianus izuensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred hogfish (Bodianus scrofa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスポットホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspot hogfish (Bodianus opercularis)</gloss>
<gloss>candystripe hogfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバーホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbar hogfish (Bodianus speciosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバンディッドホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-banded hogfish (Bodianus macrourus, formerly Bodianus hirsutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニキツネベラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポットフィンホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotfin hogfish (Bodianus pulchellus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディアヌスヴルピヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western pigfish (Bodianus vulpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus cylindriatus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healer</gloss>
<gloss>clinician</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss>person who gives treatment</gloss>
<gloss>therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のしのしと歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしのしとあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk heavily and clumsily</gloss>
<gloss>to lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸太った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまるふとった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のしのし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっしのっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking heavily</gloss>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerfällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょきりにょきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>にょきにょき</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>memories</gloss>
<gloss>imagined items or dreams that sprout up one after the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカホシキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined hogfish (Bodianus leucosticticus)</gloss>
<gloss>Bodianus rubrisos (declared separate species from B. leucosticticus in 2006)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イトヒキアカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus thoracotaeniatus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キツネダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus oxycephalus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus masudai (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズナガアカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus tanyokidus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレグロベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackfin hogfish (Bodianus loxozonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶりざぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of living, moving water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドピッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pigfish (Bodianus unimaculatus)</gloss>
<gloss>Eastern pigfish</gloss>
<gloss>reddish blackspot pigfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスジアカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polylepion russelli (species of wrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズジキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourline hogfish (Bodianus trilineatus)</gloss>
<gloss>threeline hogfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウケニプテルス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウケニプテルスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ageneiosidae (family of driftwood catfishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウケニプテルス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウケニプテルスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Auchenipterus (genus of catfishes in the family Auchenipteridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウケノグラニスオッキデンタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubu (Auchenoglanis occidentalis)</gloss>
<gloss>giraffe catfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストロレビアスアドルフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killifish (Austrolebias adloffi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウロノカラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウロノカラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara (genus of cichlids endemic to Lake Malawi in East Africa in the family Cichlidae)</gloss>
<gloss>peacock cichlids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラエテルヴァイナエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chitande aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara ethelwynnae)</gloss>
<gloss>Northern Aulonocara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラスチュアートグランティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavescent peacock (species of peacock cichlid, Aulonocara stuartgranti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラバエンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nkhomo-benga peacock (species of peacock cichlid, Aulonocara baenschi)</gloss>
<gloss>new yellow regal</gloss>
<gloss>yellow peacock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラハンスバエンシィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara Fort Maguire (species of peacock cichlid, Aulonocara hansbaenschi)</gloss>
<gloss>firebird cichlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラフエセリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara hueseri)</gloss>
<gloss>Aulonocara white top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラメイランディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfurhead Aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara maylandi maylandi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラヤコブフライベルギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy cichlid (species of peacock cichlid, Aulonocara jacobfreibergi)</gloss>
<gloss>Malawi butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラロストラートゥム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara rostratum (species of peacock cichlid from Lake Malawi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーネリアエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara chizumulu (species of peacock cichlid, Aulonocara korneliae)</gloss>
<gloss>Aulonocara blue gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイロニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara aquilonium (species of peacock cichlid from Lake Malawi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニングシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara koningsi (species of peacock cichlid from Lake Malawi, E. Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノクラヌスデウィンドティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocranus dewindti (cichlid fish endemic to Lake Tanganyika in E. Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アエクィデンス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aequidens (genus of fish in the family Cichlidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスサパイェンシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapayo cichlid (Aequidens sapayensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスディアデマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aequidens diadema (species of South American freshwater cichlid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンステトラメルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle cichlid (Aequidens tetramerus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスパリドゥス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublespot acara (species of S. American cichlids, Aequidens pallidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスメタエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow acara (species of cichlid in Colombia, Aequidens metae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オモナガフタボシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota partimacula (species of pygmy goby found in the Marshall Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンホシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storthynx pygmy goby (Eviota storthynx)</gloss>
<gloss>belly-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪二元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくにげんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil dualism</gloss>
<gloss>Manicheanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正法</xref>
<gloss>good God</gloss>
<gloss>good deities</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true dharma</gloss>
<gloss>true teachings of Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period of the True Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソハゼ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソハゼぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota (genus of very small reef-associated Indo-Pacific gobies in the family Gobiidae)</gloss>
<gloss>pygmy gobies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prasites pygmy goby (Eviota prasites)</gloss>
<gloss>hairfin pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヨギイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twostripe pygmy goby (Eviota bifasciata)</gloss>
<gloss>doublebar goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sebree's pygmy goby (Eviota sebreei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロオビイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pellucida pygmy goby (Eviota pellucida)</gloss>
<gloss>neon pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota masudai (species of pygmy goby found in Japanese waters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカホシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melasma pygmy goby (Eviota melasma)</gloss>
<gloss>black-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota abax (species of pygmy goby ranging from Southern Japan to Hainan Is.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラウチイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota ocellifer (species of pygmy goby from the Ryukyu Islands, Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra goby (Eviota zebrina)</gloss>
<gloss>five-bar pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オビイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-banded pygmy goby (Eviota latifasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オモナガフタホシハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota partimaculata (species of Indo-Pacific pygmy goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロホシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smaragdus pygmy goby (Eviota smaragdus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コビトイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot pygmy goby (Eviota distigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源超過利潤税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんちょうかりじゅんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Resources Super Profits Tax</gloss>
<gloss>RSPT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialektologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこうざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of tortoise shell</gloss>
<gloss>tortoiseshell work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildpattarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膝元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お膝下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お膝許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膝元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膝下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膝許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おひざ元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひざもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膝元・ひざもと・3</xref>
<gloss>home territory of a powerful figure</gloss>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss>businessman's turf</gloss>
<gloss>Shogun's headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe einer höher stehenden Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche od. shōgunale Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet des Hauptquartiers des Machthabers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ大山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパおおやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパオオヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian Lynx (Lynx lynx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドホッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundhog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ支援国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロしえんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state sponsor of terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコールハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">alcohol harassment</lsource>
<gloss>alcohol related harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement money</gloss>
<gloss>compensation to settle a case out of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>chunking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこううし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>muskox (Ovibos moschatus)</gloss>
<gloss>musk ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーラシア川獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーラシアかわうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European otter (Lutra lutra)</gloss>
<gloss>common otter</gloss>
<gloss>Eurasian otter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fair Trade Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartellamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kartellbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fair Trade Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saipan pygmy goby (Eviota saipanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota japonica (species of pygmy goby found in Japanese waters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine dwarf goby (Eviota epiphanes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツバイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepperfin pygmy goby (Eviota punctulata)</gloss>
<gloss>green bubble goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マメイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herre's pygmy goby (Eviota herrei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホシヒレイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland pygmy goby (Eviota queenslandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタボシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lachdebrere's pygmy goby (Eviota lachdeberei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンヨウミドリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green bubble goby (Eviota prasina)</gloss>
<gloss>pepperfin pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラノコイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred pygmy goby (Eviota fasciola)</gloss>
<gloss>grubby pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニセクロスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet pygmy goby (Eviota cometa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソメワケイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbelly goby (Eviota nigriventris)</gloss>
<gloss>blackbelly pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミツキイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infulata pygmy goby (Eviota infulata)</gloss>
<gloss>shoulder-mark pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted fringefin goby (Eviota albolineata)</gloss>
<gloss>white-barred pygmy-goby</gloss>
<gloss>whiteline pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマミドリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afele's fringefin goby (Eviota afelei)</gloss>
<gloss>Afele's pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボリイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota korechika (species of pygmy goby found in Japan and Indonesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメツブイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota sp.3 (species of pygmy goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチモンジハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma grammistes (species of small goby found in Japan and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオメハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame goby (Trimma macrophthalmum)</gloss>
<gloss>large-eyed dwarfgoby</gloss>
<gloss>red-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトストライプトピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pygmy goby (Eviota guttata)</gloss>
<gloss>green pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極超音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちょうおんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypersonic (speed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperschallgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margay (Leopardus wiedii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンピョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clouded leopard (Neofelis nebulosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelparder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neofelis nebulosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガーネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncilla (Leopardus tigrinus)</gloss>
<gloss>little spotted cat</gloss>
<gloss>tigrillo</gloss>
<gloss>cunaguaro</gloss>
<gloss>tiger cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパバイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisent (Bison bonasus)</gloss>
<gloss>European bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鳰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりかいつぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリカイツブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Great Crested Grebe (Podiceps cristatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみずねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakali (Hydromys chrysogaster)</gloss>
<gloss>water-rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびとしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりきろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical storage media</gloss>
<gloss>optical storage medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続可能な開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかのうなかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustainable development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachhaltige Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukunftsfähige Entwicklung (engl. sustainable development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古古しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧旧しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぶるしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身熟し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's carriage</gloss>
<gloss>one's demeanor</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>body movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jemandes Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>son of a person of high social standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der eigene Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sohn einer hochrangigen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跫音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足音</xref>
<gloss>sound of footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittgeräusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鴎流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水鷗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいおうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sword fighting</gloss>
<gloss>sword drawing style or school from Shizuoka prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wailings of a restless ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じとじと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>じっとり</xref>
<xref>びしょびしょ</xref>
<xref>ずぶぬれ</xref>
<xref>びしょぬれ</xref>
<xref>びちゃびちゃ</xref>
<xref>ぐしょぐしょ</xref>
<xref>ぐちゃぐちゃ</xref>
<gloss>damp, soaked, moist to the point of being uncomfortable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owlet moth (members of the family Noctuidae)</gloss>
<gloss>noctuid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting hole</gloss>
<gloss>burrow</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nisthöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gangsterhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slapping on</gloss>
<gloss>flopping down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festklebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hockend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セスジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped field mouse (Apodemus agrarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子海豹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子アザラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあざらし</reb>
<re_restr>子海豹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こアザラシ</reb>
<re_restr>子アザラシ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェトランドポニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shetland pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shetalnd-Pony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハフリンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haflinger (breed of horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falabella (miniature horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被引用回数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいんようかいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation index</gloss>
<gloss>CI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーパス言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーパスげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korpuslinguistik (beschäftigt sich mit der automatischen Analyse von Korpora natürlichsprachlicher Texte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽民族学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくみんぞくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnomusicology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialanthropologie (engl., funktionalistische Schule der Ethnologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>giving something as alms or dispensation</gloss>
<gloss>alms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>with a slipping or sliding motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>inner (self, voice, man, etc.)</gloss>
<gloss>internal (conflict, tension, competition, etc.)</gloss>
<gloss>interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">tamal</lsource>
<gloss>tamale</gloss>
<gloss>tamal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust and ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Chinese god who created heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screams produced during sex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bawdy song</gloss>
<gloss>song of low character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>私地</ant>
<gloss>public land</gloss>
<gloss>government land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大波</xref>
<gloss>large wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesenwoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴻基</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洪基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation of a great project</gloss>
<gloss>base of a great enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舳先</xref>
<gloss>bow of a ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court official in charge of entertaining important guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぶせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being so embarrassed as to keep one's face down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めりめり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splintering or cracking (e.g. in a strong wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) krawumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Krachen (Geräusch wenn etwa ein Brett bricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるりんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルリンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsururindo (Tripterospermum japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立形多段渦巻きステンレスポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがたただんうずまきステンレスポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical multistage centrifugal stainless pomp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treasury</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warehouse owned by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) staatliches Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatskasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of humanities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of informatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag raised as a sign for an izakaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみこともち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government official working for the daizaifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dao Zang</gloss>
<gloss>Taoist canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらにしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) so oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤミイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota lacrimae (species of pygmy goby found in Japan and Tonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chooser</gloss>
<gloss>selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大貧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大富豪・2</xref>
<gloss>Japanese card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きめ細やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目細やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこまやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>細やか・こまやか</xref>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>polite and attentive to detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>内なる</xref>
<gloss>outer (self, etc.)</gloss>
<gloss>external (conflict, tension, competition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たぷたぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナグロイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota shimadai (species of pygmy goby found in Japan, Palau and Indonesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経膠細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいこうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroglial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soundproofing</gloss>
<gloss>sound insulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハゼ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハゼか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gobiidae (family of gobies containing over 2,000 species in over 200 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニハゼ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニハゼぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma (genus of goby in the family Gobiidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caesiura dwarfgoby (Trimma caesiura, goby from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオギハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-striped cave goby (Trimma tevegae, was Trimma caudomaculata)</gloss>
<gloss>blue-striped dwarfgoby</gloss>
<gloss>cave pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロコベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emery's goby (Trimma emeryi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリホシベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-eye pygmy goby (Trimma hayashii, found from Japan to the Solomons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキナワベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa rubble goby (Trimma okinawae)</gloss>
<gloss>red-spotted dwarfgoby</gloss>
<gloss>orange-red goby</gloss>
<gloss>Okinawa pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危害を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to cause harm to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. anhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma yanagitai (species of goby found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンギョウベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma sheppardi (species of goby found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チゴベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naude's rubble goby (Trimma naudei, an Indo-West Pacific fish species)</gloss>
<gloss>rubble dwarfgoby</gloss>
<gloss>red pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヨギベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow cave goby (Trimma taylori, species found in Indo-Pacific waters)</gloss>
<gloss>cave dwarfgoby</gloss>
<gloss>yellow-speckled pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody who has wild fantasies</gloss>
<gloss>someone who hears voices</gloss>
<gloss>someone who is crazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスリモヨウベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Griffiths' pygmy-goby (Trimma griffithsi, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
<gloss>princess pygmy goby (Trimma marinae, found in Japan, New Guinea and Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタボシニシキベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma nomurai (species of goby found in Japan, Indonesia and New Caledonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリウスベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma halonevum (species of goby found in Papua New Guinea)</gloss>
<gloss>sparsely-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイトクベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma caudipunctatum (species of goby found in Japan and Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガシメベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma kudoi (species of goby found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメアオギハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasp pygmy goby (Trimma flavatrum, species found from Japan to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメニラミベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp-eye pygmy-goby (Trimma anaima, a Western Indian Ocean species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フジナベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma winchi (species of goby from the Chagos Archipelago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペガススベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greybearded pygmy goby (Trimma annosum, from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホシクズベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma milta (species of goby from French Polynesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテイベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma yanoi (species of goby from the Ryukyu Islands of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラサキズキンベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma imaii (species of goby found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガネベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redface dwarfgoby (Trimma benjamini, species found in the Western Pacific)</gloss>
<gloss>ring-eye pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candycane pygmy goby (Trimma cana, species from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数発生ルーチン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱数発生ルチン</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうはっせいルーチン</reb>
<re_restr>乱数発生ルーチン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうはっせいルチン</reb>
<re_restr>乱数発生ルチン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random number generator</gloss>
<gloss>random number routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw pine (Pandanus odoratissimus, P. tectorius)</gloss>
<gloss>pandanus palm</gloss>
<gloss>pandanus fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>funds provision</gloss>
<gloss>funds supply</gloss>
<gloss>supply of investable funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds flow</gloss>
<gloss>transfer of funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルズアイ・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルズアイピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullseye pygmy goby (Trimma tauroculum, found in Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクスクイジット・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イクスクイジットピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite pygmy goby (Trimma preclarum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運の女神は前髪しかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんのめがみはまえがみしかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>opportunity only knocks once</gloss>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニハゼ属の１種１８</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニハゼぞくのいちしゅじゅうはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishnet pygmy goby (Trimma agrena, was Trimma sp.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum, fish found in Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーロット・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーロットピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harlot pygmy goby (Trimma fucatum, fish species from Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドールズ・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランドールズピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Randall's pygmy goby (Trimma randalli, species in Palau and the Philippines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしたかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shade of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしたやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>dark under the trees</gloss>
<gloss>obscurity of a forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドラインド・ピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドラインドピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライプヘッドドワーフゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリアータゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripehead goby (Trimma striatum, was Trimma striata)</gloss>
<gloss>stripehead dwarf goby (an Indo-West Pacific fish species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャズ演奏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズえんそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz musician</gloss>
<gloss>jazzman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさんぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiscattering</gloss>
<gloss>shatter-resistant</gloss>
<gloss>shatterproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごがっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English department (e.g. in a university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ語学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツごがっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German department (e.g. in a university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincia</gloss>
<gloss>province of ancient Rome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑鬱症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくうつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うつ病</xref>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキナメクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxine paucidens (species of hagfish from the Sagaminada Sea in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロメクラウナギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown hagfish (Eptatretus atami, species found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラサキヌタウナギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eptatretus okinoseanus (species of hagfish found in Japan and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツバヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific lamprey (Lampetra tridentata)</gloss>
<gloss>Pacific three-toothed lamprey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョルダンギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaera jordani (species of deep water cartilaginous ghost shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロブチギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaera owstoni (species of deep water cartilaginous ghost shark found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンザメダマシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus ogilbyi (species of cartilaginous fish endemic to Australia)</gloss>
<gloss>Ogilbys ghostshark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココノホシギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus barbouri (species of cartilaginous fish found in the Sea of Japan and East China Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラサキギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple chimaera (Hydrolagus purpurescens, species of cartilaginous fish found in Japan and the Hawaiian Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニジギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus eidolon (species of deep water Japanese cartilaginous fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spookfish (Hydrolagus mitsukurii, species of cartilaginous fish from the Northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アズマギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific longnose chimaera (Harriotta raleighana, species of deep water cartilaginous fish)</gloss>
<gloss>narrownose chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロテングギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinochimaera africana (species of cartilaginous fish from the Southeast Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific spookfish (Rhinochimaera pacifica, species of deep water cartilaginous fish)</gloss>
<gloss>deep-sea chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>顔認証</xref>
<gloss>facial recognition (the act of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtserkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡ポリウレタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうポリウレタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foamed polyurethane</gloss>
<gloss>polyurethane foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra bullhead shark (Heterodontus zebra, found in the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力本説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきほんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体に浸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいにひたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dunk (e.g. food in a drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体に浸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液体に漬ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液体につける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dunk (e.g. food in a drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラカケザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle carpetshark (Cirrhoscyllium japonicum, species found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒゲザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbelthroat carpetshark (Cirrhoscyllium expolitum, species from the China Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クモハダオオセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted wobbegong (Orectolobus maculatus, species of Australian carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wobbegong (Orectolobus japonicus, species of carpet shark)</gloss>
<gloss>Japanese carpet shark</gloss>
<gloss>fringe shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラクサオオセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate wobbegong (Orectolobus ornatus, species of Western Pacific carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender bambooshark (Chiloscyllium indicum, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brownbanded bambooshark (Chiloscyllium punctatum, species from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロボシテンジク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitespotted bambooshark (Chiloscyllium plagiosum)</gloss>
<gloss>white-spotted catshark (species from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey bambooshark (Chiloscyllium griseum, species from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra shark (Stegostoma fasciatum, a type of Indo-West Pacific carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオテンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tawny nurse shark (Nebrius ferrugineus, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロワニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドタイガーシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand tiger shark (Carcharias taurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオワニザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalltooth sand tiger (Odontaspis ferox)</gloss>
<gloss>ragged-tooth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズワニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile shark (Pseudocarcharias kamoharai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガマウスザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megamouth shark (Megachasma pelagios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケアオザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longfin mako (species of mackerel shark, Isurus paucus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye thresher (species of thresher shark, Alopias superciliosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelagic thresher (species of thresher shark, Alopias pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオナガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thresher (species of shark, Alopias vulpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンゴトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral catshark (Atelomycterus marmoratus, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホクロキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canthigaster inframacula (species of pufferfish found in the Eastern Central Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twotone tang (Zebrasoma scopas, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレナガハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailfin tang (Zebrasoma velifer, species of Pacific tang also found off Mozambique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマニザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitespotted surgeonfish (Acanthurus guttatus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オハグロハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni, species of Indo-Pacific tang whose Indian Ocean population lacks the white caudal fin of the Pacific variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別せずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつせずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss>with no distinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラニザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elongate surgeonfish (Acanthurus mata, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニジハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined surgeonfish (Acanthurus lineatus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
<gloss>clown surgeonfish</gloss>
<gloss>blue banded surgeonfish</gloss>
<gloss>blue linned surgeonfish</gloss>
<gloss>striped surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾し布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こし布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth strainer</gloss>
<gloss>filter cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クログチニザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミックサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミックサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate surgeonfish (Acanthurus pyroferus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
<gloss>mimic surgeonfish</gloss>
<gloss>orange-gilled surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジクロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトバーサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトバーサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebar surgeonfish (Acanthurus leucopareius, Western Central Pacific species of tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガネクロハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans, species of tang from the Eastern Indian and Pacific Oceans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミダクロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan surgeonfish (Acanthurus japonicus, Indo-West Pacific species of tang found from Indonesia to the Philippines and Ryukyu Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンランハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックスポットサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックスポットサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-spot surgeonfish (Acanthurus bariene, species of tang found from Mozambique and Maldives to the western Pacific)</gloss>
<gloss>roundspot surgeonfish</gloss>
<gloss>bariene surgeonfish</gloss>
<gloss>eye-spot surgeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロモンツキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette surgeonfish (Acanthurus nigricauda, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
<gloss>blackstreak surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレズミニザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-freckled surgeonfish (Acanthurus maculiceps, species of tang from the Indo-West Pacific)</gloss>
<gloss>spot-face surgeon</gloss>
<gloss>pale-lined surgeonfish</gloss>
<gloss>yellow-freckled surgeon fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナメラハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronixis surgeonfish (Acanthurus chronixis, Western-Pacific species of tang from Kapingamarangi in the Caroline Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニセカンランハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyestripe surgeonfish (Acanthurus dussumieri, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>palani</gloss>
<gloss>Dussumier's surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローフィンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローフィンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin surgeonfish (Acanthurus xanthopterus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスジクロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークサージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングテールサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングテールサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtail surgeonfish (Acanthurus blochii, species of tang from the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>blue-banded pualu</gloss>
<gloss>dark surgeon</gloss>
<gloss>tailring surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザナミハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striated surgeonfish (Ctenochaetus striatus, species of bristletooth tang native to the Indo- Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクテンサザナミハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot surgeonfish (Ctenochaetus binotatus, species of bristletooth tang native to the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンヨウハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレット・サージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレット・サージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレットサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレットサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレットサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>palette surgeon</gloss>
<gloss>blue surgeonfish</gloss>
<gloss>blue tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メクラウナギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メクラウナギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxinidae (family of hagfish having a skull but not a vertebral column)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌタウナギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌタウナギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eptatretus (genus of hagfish in the family Myxinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホソヌタウナギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホソヌタウナギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxine (genus of hagfish in the family Myxinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart drug</gloss>
<gloss>nootropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤツメウナギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツメウナギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petromyzontidae (family of parasitic lamprey with a toothed sucking mouth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤツメウナギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツメウナギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lampetra (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンブルックランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American brook lamprey (Lampetra appendix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパカワヤツメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンリバーランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river lamprey (Lampetra fluviatilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパスナヤツメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンブルックランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European brook lamprey (Lampetra planeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish brook lamprey (Eudontomyzon lanceolata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョウセンヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean lamprey (Lampetra morii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラマスヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klamath river lamprey (Lampetra similis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メキシコヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican lamprey (Lampetra spadicea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lethenteron (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウミヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウミヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petromyzon (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウミヤツメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea lamprey (Petromyzon marinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichthyomyzon (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウクライナヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウクライナヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eudontomyzon (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスピヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスピヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caspiomyzon (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギンザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaeridae (family of shortnose chimaeras, cartilaginous fish with short round snouts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報システム学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうシステムがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) information systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaera (genus of cartilaginous fish in the family Chimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイブツギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit fish (Chimaera monstrosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus (genus of cartilaginous fish in the family Chimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッティドラットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロラグス・コリエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロラグスコリエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted ratfish (Hydrolagus colliei, a shortnose chimaera found in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イトヒキギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus alberti (species of Atlantic cartilaginous shortnose chimaera fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールアイ・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモールアイラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalleyed rabbitfish (Hydrolagus affinis)</gloss>
<gloss>Atlantic chimaera</gloss>
<gloss>deepwater chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク・ゴースト・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークゴーストフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドカ雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドカゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snowfall</gloss>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwerer Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムナグロギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-eyed rabbitfish (Hydrolagus mirabilis, an Atlantic shortnose chimaera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テングギンザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テングギンザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinochimaeridae (family of cartilaginous long-nosed chimaera fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双肩に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双肩にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall on one's shoulders (e.g. responsibility, duty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jmds. Schultern ruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アズマギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アズマギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harriotta (genus with two species of long-nosed chimaeras in the family Rhinochimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルビレテングギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルビレテングギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neoharriotta (genus with three species of long-nosed chimaeras in the family Rhinochimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テングギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テングギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinochimaera (genus with three species of long-nosed chimaeras in the family Rhinochimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシテングギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straightnose rabbitfish (Rhinochimaera atlantica)</gloss>
<gloss>Atlantic knife-nose chimaera</gloss>
<gloss>spearnose chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterodontidae (family with one genus, Heterodontus, containing 9 living species of bullhead sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterodontus (sole genus of living bullhead sharks in the family Heterodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メキシコネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican hornshark (Heterodontus mexicanus, found in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロホシネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitespotted bullhead shark (Heterodontus ramalheira, found in the Western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galapagos bullhead shark (Heterodontus quoyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレステッドホーンシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crested bullhead shark (Heterodontus galeatus, found in eastern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートジャクソンネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Port Jackson shark (Heterodontus portusjacksoni, found in southern Australia and New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーンシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn shark (Heterodontus francisci, a bullhead shark from the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラカケザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parascylliidae (family of collared carpet sharks containing 8 species and 2 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラカケザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cirrhoscyllium (genus of collared carpet sharks in the family Parascylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリオレートテンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バリオレートテンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parascyllium (genus of collared carpet sharks in the family Parascylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリオレートテンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace carpetshark (Parascyllium variolatum, species endemic to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオセ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオセか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orectolobidae (family containing eleven species in three genera of carpet sharks known as wobbegongs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオセ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオセぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orectolobus (genus containing 9 species of wobbegong carpet sharks in the family Orectolobidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラフラ大瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラフラおおせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラフラオオセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タッセルドウォビゴン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルヒゲオオセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern wobbegong (Orectolobus wardi, an Australian species of carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェスタンウォビゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン・ウォビゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western wobbegon (Orectolobus hutchinsi, species of carpet shark from Western Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙探査機</xref>
<gloss>space probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンジクザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiscylliidae (family of tropical Indo-Pacific longtail carpet sharks or bamboo sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiloscyllium (genus of carpet sharks or bamboo sharks in the family Hemiscylliidae with long snouts and subterminal nostrils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spachtelmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pausenfüller (um Zeit zischen zwei Sendungen zu überbrücken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンツキテンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンツキテンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiscyllium (genus of longtail carpet sharks in the family Hemiscylliidae with short snouts, nostrils at the tip, and elevated eyes and supraorbital ridges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間投詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interjection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポウレットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette shark (Hemiscyllium ocellatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキテンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speckled carpetshark (Hemiscyllium trispeculare, species from northern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>not independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three-quarter length (usu. clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つのがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle with buns on each side of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to water (a plant, a flower etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumen gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護予防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごよぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予防的ケア</xref>
<gloss>preventive care, esp. for senior citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひゃっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吃逆</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hiccup</gloss>
<gloss>hiccough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごつい手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごついて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>big hands</gloss>
<gloss>massive hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごっつい手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっついて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ごつい手</xref>
<gloss>big hands</gloss>
<gloss>massive hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden and violent thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとこ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとここん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between cousins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>leather-bound</gloss>
<gloss>leathern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellung aus Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer to the records</gloss>
<gloss>transcription to a special document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa</gloss>
<gloss>Santa Claus</gloss>
<gloss>Saint Nicholas</gloss>
<gloss>Sinterklaas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的ケア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨と皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねとかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐ネクタイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bolo tie</gloss>
<gloss>string tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞節を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep one's chastity</gloss>
<gloss>to remain faithful to one's spouse</gloss>
<gloss>to remain faithful to one's lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goalie</gloss>
<gloss>goalkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-most</gloss>
<gloss>rightmost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正規表現</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>regular expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンベエザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンベエザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhincodontidae (family of whale sharks containing only one species of one genus, Rhincodon typus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンベエザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンベエザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhincodon (genus of one species of whale shark, Rhincodon typus, in the family Rhincodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegostomatidae (family of Indo-Pacific carpet sharks containing a single species, Stegostoma fasciatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegostoma (genus of one species of Indo-Pacific carpet shark in the family Stegostomatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモリザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモリザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginglymostomatidae (family of carpet shark species containing three monotypic genera of nurse sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピクセルアスペクト比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピクセルアスペクトひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pixel aspect ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオテンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオテンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebrius (genus of a single species of nurse shark in the family Ginglymostomatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツクリザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukurinidae (family of goblin sharks with one a living species and two extinct genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fabless</lsource>
<gloss>fabless</gloss>
<gloss>without fabrication facilities (esp. a semiconductor company that does not own a factory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツクリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukurina (genus of only living species of goblin shark in the family Mitsukurinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習リモコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうリモコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal remote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手足</xref>
<gloss>hands and feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand und Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>っ放し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>keep ...-ing (negative nuance, with the state being improper, unpleasant, etc.)</gloss>
<gloss>have been ...-ing</gloss>
<gloss>leaving (something) on</gloss>
<gloss>leaving (something) still in use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオワニザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオワニザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odontaspididae (family of four species in two genera of lamniform sand sharks, also known as sand tiger sharks or ragged tooth sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロワニ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロワニぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carcharias (genus of sand sharks, or sand tigers, which are lamniform sharks of the family Odontaspidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオワニザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオワニザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odontaspis (genus of two species in the sand shark family Odontaspididae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting of the sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren eines Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhibitor</gloss>
<gloss>prevention agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズワニ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズワニぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudocarcharias (sole genus of the family Pseudocarchariidae containing one species of crocodile shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つもりである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to intend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズワニ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズワニか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudocarchariidae (family whose only member is a species of mackerel shark known as the crocodile shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガマウスザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガマウスザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Megachasma (sole genus of the rare deep water megamouth shark in the family Megachasmidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガマウス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガマウスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Megachasmidae (family whose sole member is the rare deep water megamouth shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウバザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウバザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cetorhinus (sole genus of the only species of basking shark in the family Cetorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウバザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウバザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cetorhinidae (family whose only member is the basking shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamnidae (family of large, fast-swimming sharks known as mackerel sharks or white sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホホジロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホホジロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carcharodon (genus containing the extant great white shark and the extinct megalodon shark in the mackerel or white shark family Lamnidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamna (genus of mackerel sharks or white sharks with two living species in the family Lamnidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシネズミザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシモウカサメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウカザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porbeagle (Lamna nasus, species of mackerel shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isurus (genus of mackerel sharks in the family Lamnidae commonly known as the mako sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮タオル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレスタオル</xref>
<gloss>compressed towel</gloss>
<gloss>compress towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧縮タオル</xref>
<gloss>compressed towel</gloss>
<gloss>compress towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックス・セット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックスセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮Ｔシャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッシュクティーシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed T-shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元水飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還元水あめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還元みずあめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんみずあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced sugar syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alopiidae (family with three species of thresher sharks all within the genus Alopias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alopias (genus of three extant thresher shark species in the family Alopiidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scyliorhinidae (family of catsharks containing 146 species in 16 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンゴトラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴトラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atelomycterus (genus of five species of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアン・マーブル・キャットシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアンマーブルキャットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian marbled catshark (Atelomycterus macleayi, species endemic to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サッカー籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サッカーくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>football pool</gloss>
<gloss>soccer lottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nock (an arrow)</gloss>
<gloss>to fix an arrow to the string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) paaren (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(einen Pfeil) anlegen (einen Pfeil) auf die Sehne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消防</xref>
<gloss>fire fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箏曲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander shark (Parmaturus pilosus, found in China and Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イモリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イモリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmaturus (genus containing 9 species of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scyliorhinus (genus containing 15 species of catsharks in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy catshark (Scyliorhinus torazame, species found from Japan and Korea to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズハナトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izu cat shark (Scyliorhinus tokubee, species found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よわあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレアポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone appointment</gloss>
<gloss>arranging meetings and appointments in advance by phone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold-calling to get potential customers to agree to meet a salesman</gloss>
<gloss>carrying out market surveys by phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい子いい子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこいいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patting or stroking (pet, child, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマフトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa catshark (Scyliorhinus boa, species from the Caribbean and Gulf of Mexico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナカケトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-spotted catshark (Scyliorhinus canicula, species found in the northeast Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クサリトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain catshark (Scyliorhinus retifer, species found in the Western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナースハウンドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキリオライヌス・ステラリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキリオライヌスステラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursehound (Scyliorhinus stellaris, species of catshark in the Northeast Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカドット・キャットシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルカドットキャットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polkadot catshark (Scyliorhinus besnardi, species from northern Uruguay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナヌカザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナヌカザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cephaloscyllium (genus of catshark known as swellsharks in the family Scyliorhinidae capable of inflating their body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドナヌカザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draughtsboard shark (species of catshark endemic to New Zealand, Cephaloscyllium isabellum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ七日鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカなぬかざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカナヌカザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアンスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian swellshark (Cephaloscyllium laticeps, species of catshark which inhabits the continental shelf of southern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアン・スウェル・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian swellshark (Cephaloscyllium silasi, species of catshark from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon shark (Cephaloscyllium sufflans, species of catshark from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レティキュレイティッドスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum, species of catshark from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apristurus (genus of catshark in the family Scyliorhinidae known as ghost or demon catsharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo catshark (Apristurus platyrhynchus, species from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flathead catshark (Apristurus macrorhynchus, species from Japan and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhead catshark (Apristurus longicephalus, an Indo-West Pacific species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longfin catshark (Apristurus herklotsi, a Western Pacific species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラメヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apristurus fedorovi (Federov's catshark, a species from Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニホンヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese catshark (Apristurus japonicus, found in Chiba Prefecture and the East China Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-water catshark (Apristurus profundorum, species found in the Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリブヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallfin catshark (Apristurus parvipinnis, species of the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadgill catshark (Apristurus riveri, found in the Western Central Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスランドキャットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半年</xref>
<gloss>after half a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph key (switching device used to send Morse code)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤモリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤモリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galeus (genus of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシナガヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longnose sawtail cat shark (Galeus longirostris, found in Amami-oshima, the Ogasawara and Izu islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktip sawtail catshark (Galeus sauteri, found in Japan, Taiwan and the Philippines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニホンヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadfin sawtail catshark (Galeus nipponensis, found in China, Japan, and the Kyushu-Palau Ridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gecko catshark (Galeus eastmani, found in the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマウスドッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackmouth catshark (Galeus melastomus, found in the Northeast Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガサキトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspotted catshark (Halaelurus buergeri, found in the Northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナガサキトラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナガサキトラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halaelurus (genus of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミナガサキトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand catshark (Bythaelurus dawsoni, species endemic to New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラカケトラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケトラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schroederichthys (genus of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラカケトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender catshark (Schroederichthys tenuis, found off Suriname and Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイワンザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proscylliidae (family of finback catsharks containing 7 species in 4 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイワンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proscyllium (genus of finback catshark in the family Proscylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリドチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリドチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gollum (genus of one species, Gollum attenuatus, in the family Proscylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガドチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガドチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eridacnis (genus of finback catshark in the family Proscylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of chivalry</gloss>
<gloss>chivalric order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful catshark (Proscyllium habereri, found in the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒョウザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proscyllium venustum (species of finback catshark found in Japan's Okinawa Trough)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナガドチザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy ribbontail catshark (Eridacnis radcliffei, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリドチザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender smooth-hound (Gollum attenuatus, species of finback catshark from the Southwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右図</xref>
<gloss>plan which is shown on the left</gloss>
<gloss>left-most plan</gloss>
<gloss>map on the left (chart, graph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘味処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまみどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfective aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていかこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>aorist tense (Greek)</gloss>
<gloss>past-perfective tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡保安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんほあんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮定法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conditional mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜苦与楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっくよらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>a Buddha or Bodhisattva taking away suffering and conferring peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>including...</gloss>
<gloss>inclusive of</gloss>
<gloss>...and all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤玉葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤たまねぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたまねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red onion</gloss>
<gloss>purple onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代アイスランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいアイスランドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Icelandic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust removal</gloss>
<gloss>dust supression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>荒ぶ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behave roughly</gloss>
<gloss>to get wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真澄の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますみのかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>perfectly clear mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真澄の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますみのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perfectly clear and serene sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除塵機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust collector</gloss>
<gloss>dust extractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オシザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オシザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudotriakidae (family with only one species of false catshark, Pseudotriakis microdon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チヒロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チヒロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudotriakis (genus of ground shark in the family Pseudotriakidae whose sole member is the false catshark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false catshark (species of deep water ground shark, Pseudotriakis microdon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドチザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドチザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triakidae (family of houndsharks consisting of about 40 species in 9 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イコクエイラクブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イコクエイラクブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galeorhinus (genus whose only member is the school shark, Galeorhinus galeus, in the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコクエイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スープフィンシャーク</xref>
<gloss>tope shark (Galeorhinus galeus)</gloss>
<gloss>soupfin shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エイラクブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイラクブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemitriakis (genus of houndshark in the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレズミエイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemitriakis complicofasciata (species of houndshark found in the Ryukyu Islands and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese topeshark (Hemitriakis japanica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉をもじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉を捩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをもじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a pun on a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>in this day and age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heutzutage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle droving</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drover</gloss>
<gloss>cowpoke</gloss>
<gloss>cowpuncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuhtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochsentreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine sprout</gloss>
<gloss>pine bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホシザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホシザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mustelus (genus of smooth-hound sharks in the family Triakidae)</gloss>
<gloss>from the Latin mustela meaning weasel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モトホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-hound (Mustelus mustelus, houndshark found in the Eastern Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムステルス・アンタルクティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムステルスアンタルクティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gummy shark (Mustelus antarcticus, species endemic to southern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky smooth-hound (Mustelus canis, species of hound shark found in the Western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キツネホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalleye smooth-hound (Mustelus higmani, species of houndshark from the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotless smooth-hound (Mustelus griseus, species of houndshark from the northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted estuary smooth-hound (Mustelus lenticulatus, species of houndshark found around southern Australia and New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triakis (genus of houndshark in the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月十日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつきとおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babies born on October 10, supposedly conceived on New Year's Day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normal gestation time (i.e. 9 months)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) menschliche Schwangerschaftsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパードシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レオパードシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアドチザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard shark (Triakis semifasciata, species found along the Pacific coast of North America)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツマグロエイラクブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロエイラクブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hypogaleus (genus whose sole member is the blacktip tope, Hypogaleus hyugaensis, a hound shark of the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツマグロエイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktip tope (Hypogaleus hyugaensis, a hound shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メジロザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メジロザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レクイエムシャーク</xref>
<gloss>Carcharhinidae (family of migratory live-bearing requiem sharks found in warm seas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galeocerdo (genus in the family Carcharhinidae whose sole member is the tiger shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メジロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メジロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carcharhinus (the type genus of the requiem shark family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish (e.g. vegetables, beans, pickles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>iron containing less than 0.04% carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を矯めて牛を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのをためてうしをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw the baby out with the bath water</gloss>
<gloss>to strain at a camel and swallow a gnat</gloss>
<gloss>to obsess over insignificant details and miss the larger point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Kind mit dem Bade ausschütten (eigentl.: die Hörner gerade biegen und das Rind dabei umbringen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マローダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marauder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer (in vertebrate embryology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>今日・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. 下町 slang</s_inf>
<gloss>today</gloss>
<gloss>this day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨゴレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚鮫・よごれざめ</xref>
<xref>オーシャニックホワイトティップシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統連系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうれんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撮影</xref>
<gloss>photography event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブブゼラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vuvuzela (South African plastic blowing horn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear development program</gloss>
<gloss>nuclear program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致被害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちひがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abduction victims</gloss>
<gloss>abductees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführungsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterläden (mit einer Art Gitter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒー粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-release</gloss>
<gloss>republication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬奸状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter explaining the reasons for cutting down an alleged villain</gloss>
<gloss>assassin's written vindication of his killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtfertigungsschrift eines moralisch motivierten Mordes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ浚う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掠う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っさらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>拉致</xref>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to carry people away</gloss>
<gloss>to take by force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>程度</xref>
<xref>具合</xref>
<gloss>degree, amount of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むっちり</xref>
<xref>肉づき・1</xref>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss>plumpness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ために</xref>
<gloss>in order to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たぶたぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brimming</gloss>
<gloss>full to the point of overflowing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゆったり・2</xref>
<xref>ぶかぶか</xref>
<xref>だぶだぶ・1</xref>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gluckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>へたばる</xref>
<xref>尻餅</xref>
<gloss>to fall on one's backside</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to lose strength</gloss>
<gloss>to lose one's abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>臥せる</xref>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>turning evil into good through indoctrination</gloss>
<gloss>following the teachings of Buddha to turn the world's evil into good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞い受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>請い求める</xref>
<gloss>to receive by requesting earnestly</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um etw. bitten und es bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>懇願</xref>
<xref>請う</xref>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to entreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二河白道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがびゃくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>metaphor in which the road to paradise is likened to a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ漁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミあさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking through garbage</gloss>
<gloss>dumpster diving</gloss>
<gloss>scavenging rubbish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気品・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いややか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>うやうやしい</xref>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いよやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tall</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>well defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyal retainer</gloss>
<gloss>treacherous subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertan, der es wagt, seinen Herrn von etw. abzubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工香料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial flavoring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synthetic perfume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give directions</gloss>
<gloss>to issue instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウアンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュフィンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish finger</gloss>
<gloss>fishstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤジブカ</xref>
<xref>サンドバーシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コエンザイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信楽焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信楽焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがらきやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shigaraki ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>whole village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カップリング曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カップリングきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling track</gloss>
<gloss>B side</gloss>
<gloss>B-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacuzzi</gloss>
<gloss>whirlpool bath</gloss>
<gloss>bubble bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>entire world</gloss>
<gloss>whole world</gloss>
<gloss>world stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつきざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミツキザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトチークシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウライザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-tail shark (Carcharhinus sorrah, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>black tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スピナーシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spinner shark (Carcharhinus brevipinna)</gloss>
<gloss>long-nose grey shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホコサキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardnose shark (Carcharhinus macloti, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angriffsziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kraft eines Arguments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒尖鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろとがりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロトガリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シルキー・シャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへりめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロヘリメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くろへりめじろ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copper shark (Carcharhinus brachyurus, only member of Carcharhinus found mostly at temperate latitudes)</gloss>
<gloss>bronze whaler</gloss>
<gloss>narrowtooth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レプチャ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レプチャご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lepcha (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leptscha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rongpa (eine tibetobirmanische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干物女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひものおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who while young has abandoned love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラグーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾黒目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐろめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オグロメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレイリーフシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blacktail reef shark (Carcharhinus amblyrhynchos, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
<gloss>grey reef shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防波堤</xref>
<gloss>narrow structure made of stone extending from the shore to the open sea and used to break incoming waves as well as to load and unload good unto ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼カサゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにカサゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpionfish (Scorpaenopsis cirrhosa)</gloss>
<gloss>hairy stingfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerblumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauerkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚底靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぞこぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform shoes</gloss>
<gloss>thick-soled shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっせんはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediated marketing</gloss>
<gloss>mediated sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマストガリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktip shark (Carcharhinus limbatus, species of reef-associated requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galapagos shark (Carcharhinus galapagensis, species of circumtropical requiem shark found in the reef environments around oceanic islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky shark (Carcharhinus obscurus, species of reef-associated requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナグロザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacknose shark (Carcharhinus acronotus, species of requiem shark common in the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bignose shark (Carcharhinus altimus, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんほんあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four-legged</gloss>
<gloss>four legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗法標準形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうひょうじゅんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>conjunctive normal form</gloss>
<gloss>CNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 商売の材料</s_inf>
<gloss>product</gloss>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful shark (Carcharhinus amblyrhynchoides, species of requiem shark found in the tropical Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンヤジブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeye shark (Carcharhinus amboinensis, species of tropical requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオメジロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo shark (Carcharhinus borneensis, species of requiem shark found in Borneo and China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力的運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくてきうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic operation</gloss>
<gloss>flexible management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちずがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigenous language</gloss>
<gloss>local language</gloss>
<gloss>vernacular</gloss>
<gloss>native tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop cock</gloss>
<gloss>stop valve</gloss>
<gloss>curb cock</gloss>
<gloss>shut-off valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エストニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エストニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estonian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロバキア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロバキアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovakian (language)</gloss>
<gloss>Slovak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slowakisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロベニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロベニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovenian (language)</gloss>
<gloss>Slovene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェコ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェコご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschechisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デンマーク語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デンマークご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dänisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィンランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィンランドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Finnish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finnisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルガリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルガリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bulgarian (language)</gloss>
<gloss>Bulgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulgarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラトビア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラトビアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latvian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトアニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトアニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lithuanian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Litauisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペレス目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペレスめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペレスメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリビアンリーフシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Caribbean reef shark (Carcharhinus perezii, species of requiem shark found in the tropical waters of the western Atlantic Ocean from Florida to Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみおそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アシカ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sea lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガハナメジロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shark (Carcharhinus signatus, species of nocturnally active requiem shark found in the Atlantic Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンジスメジロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンジスメジロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glyphis (genus containing 5 known species of secretive true river sharks in the family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンジスメジロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ganges shark (Glyphis gangeticus, rare species of fresh water requiem shark that dwells in the rivers of India)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピアートゥース・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピアートゥースシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speartooth shark (Glyphis glyphis, species of fresh water requiem shark from the western Pacific known only from the original description of 1839)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんなん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンナン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀杏・いちょう</xref>
<gloss>ginkgo nut</gloss>
<gloss>gingko nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginkgonuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgofrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交ダンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dance</gloss>
<gloss>ballroom dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial ownership</gloss>
<gloss>possession in portions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilhabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光触媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりしょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光触媒作用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photocatalyst</gloss>
<gloss>photocatalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光触媒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりしょくばいさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光触媒</xref>
<gloss>photocatalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional team (usu. in sport)</gloss>
<gloss>pro team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の抜けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのぬけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>idiotic</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバクロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバクロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isogomphodon (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae with one extant species known as the daggernose shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツバクロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daggernose shark (Isogomphodon oxyrhynchus, species of requiem shark found in Trinidad, Guyana, Suriname, French Guiana, and Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴熊囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐまがこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defensive opening for shogi ("badger" or "anaguma" castle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナグマ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese badger (Meles meles anakuma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリメザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリメザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Loxodon (genus containing the sliteye shark as its only member in the family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリメザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliteye shark (Loxodon macrorhinus, species of requiem shark found in the tropical waters of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nasolamia (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose only member is the whitenose shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitenose shark (Nasolamia velox, species found in the eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negaprion (genus of requiem sharks in the family Carcharhinidae containing the two extant species of lemon sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシレモンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon shark (Negaprion brevirostris, species of requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographical name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>local name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨシキリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシキリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prionace (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose sole member is the blue shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒラガシラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラガシラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhizoprionodon (genus of sharpnose sharks in the requiem shark family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラガシラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジルヒラガシラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian sharpnose shark (Rhizoprionodon lalandii, species of requiem shark found in the western Atlantic Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコウザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey sharpnose shark (Rhizoprionodon oligolinx, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファウンドランドヒラガシラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic sharpnose shark (Rhizoprionodon terraenovae, species of requiem shark found in the northwestern Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリアンコウザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリアンコウザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scoliodon (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose sole member is the spadenose shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリアンコウザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spadenose shark (Scoliodon laticaudus, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネムリブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネムリブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triaenodon (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose sole member is the whitetip reef shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレトガリザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレトガリザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘミガレウス科</xref>
<gloss>Hemigaleidae (family of weasel sharks containing 8 known species in 4 genera found from the eastern Atlantic to the continental Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンイバラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンイバラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paragaleus (genus in the weasel shark family Hemigaleidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンイバラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight-tooth weasel shark (Paragaleus tengi, species of Western Pacific weasel shark found from Japan to Viet Nam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマヒレザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマヒレザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemipristis (genus of the weasel shark family Hemigaleidae with the snaggletooth shark as its only extant species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマヒレザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snaggletooth shark (Hemipristis elongata, species of Indo-West Pacific weasel shark and the only extant member of its genus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレトガリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレトガリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemigaleus (genus of the weasel shark family Hemigaleidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレトガリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sicklefin weasel shark (Hemigaleus microstoma, species of Indo-West Pacific weasel shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィングヘッドシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winghead shark (Eusphyra blochii, species of Indo-West Pacific hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュモクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュモクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphyrna (genus of hammerhead sharks in the family Sphyrnidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分積分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんせきぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微積分</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infinitesimalrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differential und Integralrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushioning</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puffermaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>長め</xref>
<gloss>longish</gloss>
<gloss>moderately long</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>difference quotient</gloss>
<gloss>divided difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモ用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コランダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>sieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪気候学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりんきこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendroclimatology</gloss>
<gloss>tree-ring climatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘミガレウス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘミガレウスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒレトガリザメ科</xref>
<gloss>Hemigaleidae (family of weasel sharks containing 8 known species in 4 genera found from the eastern Atlantic to the continental Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラブル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostnordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei bis fünf Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルテミシア属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルテミシアぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨモギ属</xref>
<gloss>Artemisia (genus of a between 200 to 400 species of plants in the daisy family Asteraceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>count for nothing</gloss>
<gloss>not matter</gloss>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイスブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Facebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Avis de Réception</s_inf>
<gloss>advice of receipt (postal term)</gloss>
<gloss>AR</gloss>
<gloss>notice of receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>return to the palace (usu. of the empress, crown prince, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehr der Kaiserin, einer ehemaligen Kaiserin oder des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップ・ボンネットヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラップボンネットヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped bonnethead (Sphyrna corona, little-known species of hammerhead shark found in the eastern Pacific from southern Mexico to northern Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチワシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボンネットヘッド</xref>
<xref>ボンネット撞木鮫・ボンネットしゅもくざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonnethead (Sphyrna tiburo, species of hammerhead shark found in the Western Hemisphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクープヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoophead (Sphyrna media, species of little-known hammerhead shark found in tropical waters of the western Atlantic and eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミシュモクザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモールアイ・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモールアイハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalleye hammerhead (Sphyrna tudes, species of hammerhead shark common in the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スカラップハンマーヘッド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scalloped hammerhead (Sphyrna lewini)</gloss>
<gloss>bronze hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スムーズハンマーヘッド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth hammerhead (Sphyrna zygaena, species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレートハンマーヘッド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great hammerhead (Sphyrna mokarran, the largest species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィン・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィンハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitefin hammerhead (Sphyrna couardi, species of hammerhead shark found in the West African tropics of the eastern Atlantic from Senegal to Congo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズメダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズメダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomacentridae (family containing about 360 species of primarily marine tropical damselfishes and clownfishes in approximately 29 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スグリ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スグリぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ribes (genus of flowering plants, including the edible currants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">στατήρ</lsource>
<gloss>stater (coin used in ancient Greece)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェケル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shekel</gloss>
<gloss>sheqel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バターピーナッツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shelled skinless peanuts prepared in butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターピーナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バタピー</xref>
<lsource ls_wasei="y">butter peanuts</lsource>
<gloss>shelled skinless peanuts prepared in butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschälte und mit Öl geröstete Erdnüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sapphire devil (Chrysiptera cyanea, damselfish from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルリスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルリスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysiptera (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クジャクスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire damsel (Pomacentrus pavo, species of marine damselfish from the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドたいへいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-Pacific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三筋琉球雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすじりゅうきゅうすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスジリュウキュウスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitetail dascyllus (Dascyllus aruanus, species of damselfish from the Indo- West Pacific)</gloss>
<gloss>humbug dascyllus</gloss>
<gloss>banded dascyllus</gloss>
<gloss>white-tailed damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツボシクロスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot dascyllus (Dascyllus trimaculatus, species of Indo-Pacific damselfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミスジリュウキュウスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミスジリュウキュウスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dascyllus (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソラスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソラスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomacentrus (genus of marine damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowtie damselfish (Neoglyphidodon melas, species of Indo-West Pacific damselfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレナガスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレナガスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neoglyphidodon (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリバルディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garibaldi damselfish (Hypsypops rubicundus, damselfish found from Monterey Bay California to Guadalupe Island Baja California)</gloss>
<gloss>official state marine fish of California</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giuseppe Garibaldi (ital. Freiheitskämpfer; 18071882)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラブカ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラブカか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chlamydoselachidae (family of frilled sharks whose sole extant genus is Chlamydoselachus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chlamydoselachus (genus containing only the frilled shark and the Southern African frilled shark in the family Chlamydoselachidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新自由主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゆうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素相殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>verification of the authenticity of a document (e.g. by seal or handwriting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カグラザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カグラザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexanchidae (family with four species and three genera of cow sharks characterized by either one or two additional pairs of gill slits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エドアブラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エドアブラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heptranchias (genus of cow shark in the family Hexanchidae containing the sharpnose seven-gill shark as its only member)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドアブラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpnose sevengill shark (Heptranchias perlo, species of circumglobal cow shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エビスザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エビスザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Notorynchus (genus of cow sharks in the family Hexanchidae whose only extant member is the broadnose sevengill shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードノーズ・セブンギル・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードノーズセブンギルシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>えびすざめ</xref>
<gloss>broadnose sevengill shark (Notorynchus cepedianus, species of circumglobal cow shark with 7 gill slits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カグラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カグラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexanchus (genus of sixgill sharks in the family Hexanchidae comprised of 2 extant species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロカグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeyed sixgill shark (Hexanchus nakamurai, species of cow shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条鰭綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Actinopterygii (class of the ray-finned fishes comprising nearly 95% of the 25,000 species of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthurus (type genus of surgeonfishes and tangs in the family Acanthuridae which have a pair of sharp spines on either side of the base of the tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サザナミハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サザナミハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenochaetus (genus of bristletooth tangs in the family Acanthuridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイキュウサザナミハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevron tang (Ctenochaetus hawaiiensis, species of bristletooth tang from the Pacific)</gloss>
<gloss>black surgeonfish</gloss>
<gloss>Hawaiian kole</gloss>
<gloss>Hawaiian surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプドフィンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライプドフィンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped-fin surgeonfish (Ctenochaetus marginatus, species of bristletooth tangs from the Pacific)</gloss>
<gloss>blue-spotted bristletooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミニサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トミニサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tomini surgeonfish (Ctenochaetus tominiensis, species of bristletooth tang from the Western Central Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンゴールドリングブリストルトゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian gold-ring bristle-tooth (Ctenochaetus truncatus, species of bristletooth tang native to the Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトテールドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenochaetus flavicauda (species from the Central Pacific, smallest bristletooth tang of its genus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テングハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テングハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naso (genus of tropical marine surgeonfishes in the family Acanthuridae known as unicorn fishes due to a spike protruding from the forehead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツマリテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted unicornfish (Naso brevirostris, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガンスユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレガントユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpback unicornfish (Naso brachycentron, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キビレボウズハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender unicorn (Naso minor, species of Indo-West Pacific tang found from Mozambique to the Philippines)</gloss>
<gloss>blackspine unicornfish</gloss>
<gloss>little unicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマテングハギモドキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted unicornfish (Naso maculatus, species of Pacific tang found from Japan and Lord Howe Island to Hawaii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザナミトサカハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホースフェイスユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bignose unicornfish (Naso vlamingii, species of Indo-pan-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squarenose unicornfish (Naso mcdadei, species of Indo-West Pacific tang found from East Africa to the Great Barrier Reef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングハギモドキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleek unicornfish (Naso hexacanthus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>sleek unicorn</gloss>
<gloss>blacktongue unicorn</gloss>
<gloss>blacktounge unicornfish</gloss>
<gloss>Thorpe's unicornfish</gloss>
<gloss>nohorn unicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トサカハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpnose unicornfish (Naso tuberosus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too late</gloss>
<gloss>to be too slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨星墜つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいおつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>death of a great man</gloss>
<gloss>the fall of a great star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どづく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jab</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>思い知らせる</xref>
<gloss>to teach somebody a lesson</gloss>
<gloss>to have a revenge on</gloss>
<gloss>to get even with</gloss>
<gloss>to make someone realize</gloss>
<gloss>to make someone realise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>commutative ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masala (mixture of spices used in Indian cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時節柄</xref>
<gloss>in these times</gloss>
<gloss>in times likes these</gloss>
<gloss>the season being what it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dropping off-line to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い掛けっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いかけっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかけっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing one another</gloss>
<gloss>playing tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんべんだらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trödelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Listen! (used to get someone's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstehst du?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクリマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アーニス</xref>
<gloss>escrima (Filipino marshal art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at one's discretion</gloss>
<gloss>in one's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後日談</xref>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスクリマ</xref>
<gloss>arnis (Filipino marshal art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け金・かけがね・1</xref>
<gloss>part of a lock that receives the latch</gloss>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss>strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焦点レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうてんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bifocal lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近両用メガネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきんりょうようメガネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二重焦点</xref>
<gloss>bifocal glasses</gloss>
<gloss>bifocals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going to hell</gloss>
<gloss>falling into hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstieg in die Hölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイドバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>made by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミダブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セミダブルベッド</xref>
<lsource ls_wasei="y">semi-double (bed)</lsource>
<gloss>three-quarter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーソナル情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accession (law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>linking poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verknüpfung von Renga oder Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviant</gloss>
<gloss>deviate</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abnorme Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psychopath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジョーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black joke</gloss>
<gloss>black comedy</gloss>
<gloss>morbid humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星・ほし・1</xref>
<gloss>game board for Go arranged such that the weaker player (usu. Black) has a handicap stone placed on each of the nine star points.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nine-stone handicap game (Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neun markierte Punkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun Hauptpunkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌憚のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたんのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unrestrained</gloss>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückhaltlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter in a sushi restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガテングハギモドキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elongate unicornfish (Naso lopezi, species of western Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブノーズユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbnose unicornfish (Naso tonganus, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitemargin unicornfish (Naso annulatus, species of Indo-Pacific tang which reaches 1 meter in length)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウズハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneknife unicornfish (Naso thynnoides, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアイテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseface unicornfish (Naso fageni, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸搦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胸倉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカツキハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tang (Acanthurus achilles, species of surgeonfish found from the Western Pacific to the East Central Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective bureau</gloss>
<gloss>investigation firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑揚のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抑揚</xref>
<gloss>monotonous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸ぐらを掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸ぐらをつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐらをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grab someone by the collar</gloss>
<gloss>to grab someone by the lapels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄パイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pipe</gloss>
<gloss>steel pipe</gloss>
<gloss>metal pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ独立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカどくりつきねんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Independence day</gloss>
<gloss>Fourth of July</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂漠化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砂漠</xref>
<gloss>desertification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to turn to desert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desertifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wüstenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vordringen der Wüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプションアテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レセプタント</xref>
<lsource ls_wasei="y">reception attendant</lsource>
<gloss>woman paid to accompany men at various events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レセプションアテンダント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">reception attendant</lsource>
<gloss>woman paid to accompany men at various events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hostess (z.B. bei Empfängen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
<gloss>political institution</gloss>
<gloss>regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>死ぬ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>die!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理官邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister's official residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンオーシャンミミックサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアンオーシャンミミックサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean mimic surgeonfish (Acanthurus tristis, species of tang from the Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジソケットサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジソケットサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-socket surgeonfish (Acanthurus auranticavus, species of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>termination of cultivation (usu. tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homoeopath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルフサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルフサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf surgeonfish (Acanthurus randalli, species of tang found in Florida and northeastern Gulf of Mexico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリゾンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) horizontal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルタートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーテックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルテックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwirbelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソハールサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソハールサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sohal surgeonfish (Acanthurus sohal, species of tang found from the Red Sea to the Persian Gulf)</gloss>
<gloss>Red Sea surgeonfish</gloss>
<gloss>sohal tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバンドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルバンドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubleband surgeonfish (Acanthurus tennentii, species of Indian Ocean tang)</gloss>
<gloss>lieutenant surgeon</gloss>
<gloss>lieutenant surgeonfish</gloss>
<gloss>lieutenant tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また来週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またらいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>See you next week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree form</gloss>
<gloss>tree shape</gloss>
<gloss>shape of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtform eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オントレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on-trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>routing (cables, esp. in vehicles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry (e.g. library, school, museum)</gloss>
<gloss>entering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch (eines Palastes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国管理局</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Immigration Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘尾大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげおおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲオオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リッジテールモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia)</gloss>
<gloss>spiny-tailed monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオトカゲ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオトカゲぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Varanus (genus of carnivorous monitor lizards in the family Varanidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオトカゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオトカゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Varanidae (family of carnivorous monitor lizards whose only living genus is Varanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒細大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほそおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロホソオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックツリーモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black tree monitor (Varanus beccarii, species of monitor lizard from the Aru Islands of eastern Indonesia)</gloss>
<gloss>Beccari's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュメリルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dumeril's monitor (Varanus dumerilii, species of carnivorous monitor lizard from Southeast Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンガルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal monitor (Varanus bengalensis, species of carnivorous monitor lizard found widely distributed over South Asia)</gloss>
<gloss>common Indian monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow monitor (Varanus flavescens, species of asian carnivorous monitor lizard found in India, Pakistan, Nepal and Bangladesh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒガシベンガルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouded monitor (Varanus nebulosus, species of diurnal carnivorous monitor lizard native to South-East Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザラクビオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black roughneck monitor lizard (Varanus rudicollis, carnivorous species found throughout Southeast Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボガートホソオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louisiade tree monitor (Varanus bogerti, species of carnivorous monitor lizard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルリオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-tailed monitor (Varanus doreanus, species of carnivorous monitor lizard found in Australia, New Guinea, and the Bismarck Archipelago)</gloss>
<gloss>Kalabeck's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングローブオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マングローブモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove monitor (Varanus indicus, species of carnivorous monitor lizard from the Western Pacific)</gloss>
<gloss>mangrove goanna</gloss>
<gloss>Western Pacific monitor lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミットオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach throat monitor (Varanus jobiensis, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオハナホソオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy goanna (Varanus keithhornei, species of carnivorous monitor lizard native to Northeast Australia)</gloss>
<gloss>blue-nosed goanna</gloss>
<gloss>Nesbit River monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオホソオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-spotted tree monitor (Varanus macraei, species of carnivorous monitor lizard from the island of Batanta, Indonesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガネオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イエローヘッドモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quince monitor (Varanus melinus, species of carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss>
<gloss>yellow-head monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑細大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりほそおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリホソオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エメラルドツリーモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia)</gloss>
<gloss>green tree monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolored monitor (Varanus yuwonoi, species of carnivorous monitor lizard from Halmahera Island in North Maluku, Indonesia)</gloss>
<gloss>Moluccan black-backed monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クジャクオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock monitor (Varanus auffenbergi, species of carnivorous monitor lizard native to the island of Roti in Indonesia)</gloss>
<gloss>Auffenberg's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジメヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe-tailed goanna (Varanus caudolineatus, species of carnivorous monitor lizard native to the forests of Western Australian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒョウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panthera (genus of the cat family Felidae containing tigers, lions, jaguars, and leopards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シドニー大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シドニーだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The University of Sydney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルガヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe-tailed Goanna (Varanus gilleni, species of carnivorous monitor lizard native to northwestern and central Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホオスジオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kimberley rock monitor (Varanus glauerti, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia)</gloss>
<gloss>Glauert's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King's goanna (Varanus kingorum, species of small carnivorous monitor lizard native to the Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂れ・2</xref>
<gloss>tare sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつみすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted extortion</gloss>
<gloss>extortion attempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom (e.g. in stock prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spread one's wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Flügel ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽をたたむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽を畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねをたたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fold one's wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Flügel zusammenlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece of a telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body blow (boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
<gloss>signal achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unerwartete Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanzleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>およしなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうちょっとしたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a little while (referring to the very near future on the order of minutes)</gloss>
<gloss>in a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を見るより明らかである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみるよりあきらかである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be as plain as daylight</gloss>
<gloss>to be as clear as day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vollkommen klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hand liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーリーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major leaguer (baseball)</gloss>
<gloss>major league player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschmeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry on</gloss>
<gloss>to go on with one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep alive</gloss>
<gloss>to stay alive</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio-visual classroom</gloss>
<gloss>audiovisual classroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>canned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属バット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cries of pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>水文学</xref>
<gloss>hydrological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水理学</xref>
<gloss>hydraulic</gloss>
<gloss>hydrologic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙ちきりん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちきりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>妙ちくりん</xref>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Ulkiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Seltsames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アド帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book (email)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支流</xref>
<gloss>affluent</gloss>
<gloss>branch stream that flows into a main stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花も恥じらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもはじらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>(girl) who outblooms even a flower</gloss>
<gloss>even the flower will blush (before her beauty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウキゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>墨浮鮴</xref>
<gloss>floating goby (Gymnogobius petschiliensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縞浮鮴</xref>
<gloss>Gymnogobius opperiens (fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>イサザ</xref>
<gloss>isaza goby (Gymnogobius isaza)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukigori (eine Grundel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenogobius annularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨浮鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみうきごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミウキゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>floating goby (Gymnogobius petschiliensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イサザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isaza goby (Gymnogobius isaza)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ice goby (Leucopsarion petersii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>イサザアミ・2</xref>
<gloss>Neomysis intermedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isaza (eine Grundelart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenogobius isaza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundelbrut (wird z.B. süßsalzig gekocht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ice goby (Leucopsarion petersii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shirouo (eine Meergrundel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leucopsarion petersi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イサザアミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neomysis awatschensis (shrimp)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Neomysis intermedia (shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロイサザアミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イサザアミ・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Neomysis awatschensis (shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin and lime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞浮鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうきごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウキゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gymnogobius opperiens (var. of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨシノボリ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fish of the genus Rhinogobius</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チチブ</xref>
<gloss>dusky tripletooth goby (Tridentiger obscurus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ウキゴリ・1</xref>
<gloss>common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鰍</xref>
<gloss>Japanese fluvial sculpin (fish, Cottus pollux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaulkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cottus pollux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッチェルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitchell's water monitor (Varanus mitchelli, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アケボノヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern ridge-tailed monitor (Varanus primordius, species of carnivorous monitor lizard native to the Northern Territory of Australia)</gloss>
<gloss>blunt-spined goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシゴオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded tree monitor (Varanus scalaris, species of carnivorous monitor lizard native to northwestern Australia)</gloss>
<gloss>spotted tree goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビイロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusty monitor (Varanus semiremex, species of carnivorous monitor lizard native to the east coast of Queensland, Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の痛い真実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのいたいしんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>home truth</gloss>
<gloss>truth that is painful to accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土取場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing pit (in flood prevention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤がかった人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがかったひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person with communist leanings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきじゅんりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current net income</gloss>
<gloss>net income for the year</gloss>
<gloss>current net earnings</gloss>
<gloss>current net profit</gloss>
<gloss>current term net income</gloss>
<gloss>current term net profit</gloss>
<gloss>net profit for the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンゴラ・1</xref>
<gloss>Republic of Angola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Angola (Staat in Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南阿共和国</xref>
<gloss>Republic of South Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südafrikanische Republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨジリオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor monitor (Varanus timorensis, species of small carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss>
<gloss>spotted tree monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻棘大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりとげおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリトゲオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリスティスモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>freckled monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イワヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Storr's pygmy monitor (Varanus storri, species of small carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>Storr's goanna</gloss>
<gloss>Storr's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻太大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぶとおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナブトオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロコダイルモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crocodile monitor (Varanus salvadorii, species of carnivorous monitor lizard found in New Guinea)</gloss>
<gloss>Salvadori's monitor</gloss>
<gloss>Papua monitor</gloss>
<gloss>artellia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gray's monitor (Varanus olivaceus, species of carnivorous monitor lizard from Luzon and the Catanduanes Islands in the Philippines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノドジロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock monitor (Varanus albigularis, species of carnivorous monitor lizard found in southern Africa)</gloss>
<gloss>legavaan</gloss>
<gloss>white-throated monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>Bosc's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼羅大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイルモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nile monitor (Varanus niloticus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>water leguaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜皮西尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびしにあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビシニア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Abyssinia (Empire of Ethiopia, 980 B.C. to 1974)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to compete for the first place</gloss>
<gloss>to be one of the best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claymore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape hatch</gloss>
<gloss>escape door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っかかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>clue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>50 yen coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate of a palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor des Kaiserpalastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮闕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月暈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月がさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lunar halo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>language used when writing letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソップ童話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソップどうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark of liveliness</gloss>
<gloss>sign of activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無悪不造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むあくふぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Do as much evil as one wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現世・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>present world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in the present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良質紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good quality paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offing wave</gloss>
<gloss>deep water wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀そうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎそうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wearily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃ無さそう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>では無さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃなさそう</reb>
<re_restr>じゃ無さそう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではなさそう</reb>
<re_restr>では無さそう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>does not seem (to be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重減衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうげんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>weight decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格変化</xref>
<gloss>declension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>赤味がかる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be tinged red</gloss>
<gloss>to be reddish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rötlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistisch angehaucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエメンオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yemen monitor (Varanus yemenensis, species of carnivorous monitor lizard found at the base of the Tihama mountains along the western coast of Yemen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバクオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Desert monitor (Varanus griseus, species of carnivorous monitor lizard found in North Africa and western Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サルバトールモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east)</gloss>
<gloss>common water monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレンティーオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perentie (Varanus giganteus, largest species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gould's monitor (Varanus gouldii, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>sand goanna</gloss>
<gloss>sand monitor</gloss>
<gloss>Gould's goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルテンスオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルテンスモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mertens' water monitor (Varanus mertensi, species of carnivorous monitor lizard found in northern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒャクメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Argus monitor (Varanus panoptes, species of carnivorous monitor lizard found in northern Australia and southern New Guinea)</gloss>
<gloss>yellow-spotted monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローゼンバーグオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heath monitor (Varanus rosenbergi, species of carnivorous monitor lizard found in Australia)</gloss>
<gloss>Rosenberg's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバリブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューバリーブレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuba libre (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペンサーオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spencer's monitor (Varanus spenceri, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia)</gloss>
<gloss>Spencer's goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レースモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia)</gloss>
<gloss>lace goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle speed</gloss>
<gloss>speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枕銭</xref>
<gloss>pillow money</gloss>
<gloss>tip left by the pillow for the room maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirogue (dugout canoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だこれは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だこりゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだこれは</reb>
<re_restr>何だこれは</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだこりゃ</reb>
<re_restr>何だこりゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what on Earth is this?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類ホルダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぜに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まくらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow money</gloss>
<gloss>pillow tip</gloss>
<gloss>tip left by the pillow for the room maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンバブエ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンバブエきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジンバブエ</xref>
<gloss>Republic of Zimbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Simbabwe (Binnenstaat in Südostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザンビア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザンビアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザンビア</xref>
<gloss>Republic of Zambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Sambia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケニア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケニアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケニア</xref>
<gloss>Republic of Kenya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Kenia (Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザンビーク共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザンビークきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モザンビーク</xref>
<gloss>Republic of Mozambique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Republik Mosambik (Staat in Südostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安康</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>calm and peaceful period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frieden und Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seed of Buddhahood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that makes it possible to attain Buddhahood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teaching of Buddha which make it possible to be enlightened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhanatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fähigkeit, Buddha zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Erleuchtung führende Lehren bzw. Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情に走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感情にはしる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<ant>冷静になる</ant>
<gloss>act on one's emotions</gloss>
<gloss>be carried away by one's feelings</gloss>
<gloss>get (become) emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von seinen Emotionen hinweggetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷静に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>感情にはしる</ant>
<gloss>to collect oneself</gloss>
<gloss>to chill out</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to recover oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニザダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthuridae (family of marine tropical surgeonfishes, tangs, and unicornfishes including about 80 species in 6 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンヨウハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンヨウハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paracanthurus (genus in the family Acanthuridae whose sole member is the palette surgeonfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリパノソーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリパノゾーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Trypanosoma</lsource>
<gloss>trypanosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trypanosoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geißeltierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komparative Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lentizellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscosity (coefficient)</gloss>
<gloss>dynamic viscosity (coefficient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskositätskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳波計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroencephalograph</gloss>
<gloss>EEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroenzephalographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がり取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがりしゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop interview</gloss>
<gloss>doorstep interview</gloss>
<gloss>on-the-move interview</gloss>
<gloss>informal interview in which reporters surround a public figure and prod him for an off-the-cuff response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみしゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot interview by surrounding reporters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管渠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管きょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下水道管渠</xref>
<gloss>(e.g. sewer, storm water) pipe</gloss>
<gloss>culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted siphon</gloss>
<gloss>siphon culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水道管渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいどうかんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下水道</xref>
<xref>管渠</xref>
<gloss>sewage pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニザダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prionurus (genus of surgeonfish and sawtail tangs in the family Acanthuridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレナガハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレナガハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zebrasoma (genus of 7 species of marine tang in the family Acanthuridae with pointed snouts and forward facing spines at the base of the tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼブラソマ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼブラソマぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒレナガハギ属・ヒレナガハギぞく</xref>
<gloss>Zebrasoma (genus of 7 species of marine tang in the family Acanthuridae with pointed snouts and forward facing spines at the base of the tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル優</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルゆう</reb>
<re_restr>マル優</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるゆう</reb>
<re_restr>丸優</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free small-sum savings system (often used by the elderly and the disabled)</gloss>
<gloss>non-tax plan for small savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbegünstigung für kleine Spareinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マル優</xref>
<gloss>tax-exempt savings system which includes stocks and cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否が応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>whether willing or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼芽鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coleoptile</gloss>
<gloss>acrospire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タケノコ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タケノコ継ぎ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹の子継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹の子継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タケノコつぎて</reb>
<re_restr>タケノコ継手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこつぎて</reb>
<re_restr>竹の子継手</re_restr>
<re_restr>竹の子継ぎ手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barb fitting</gloss>
<gloss>barbed tubing connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base-stone</gloss>
<gloss>plinth stone</gloss>
<gloss>stone that serves as a pedestal for a pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とやら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>やら・2</xref>
<gloss>indicates uncertainty or second hand nature of information quoted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税理士試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税理士</xref>
<gloss>certified tax accountant exam (examination)</gloss>
<gloss>tax accountant exam (examination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit protection (by seizing assets in anticipation of a default)</gloss>
<gloss>preventive attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心縮小術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんしゅくしょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction left ventriculoplasty</gloss>
<gloss>Batista procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to call by name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beim Namen rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Namen nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴルスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>wurst</gloss>
<gloss>sausage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコシマハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctorfish (Acanthurus chirurgus, species of tang from the Atlantic Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンロビアンドクターフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monrovia doctorfish (Acanthurus monroviae, species of Eastern Atlantic tang found from southern Morocco to Angola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job sequencing</gloss>
<gloss>routing</gloss>
<gloss>route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシュモクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシュモクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eusphyra (genus of hammerhead shark in the family Sphyrnidae whose sole member is the winghead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を鳴らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻をならす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>甘える・1</xref>
<gloss>to coo at</gloss>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schleimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Nase sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールリップドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペールリップドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palelipped surgeonfish (Acanthurus leucocheilus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluelined surgeonfish (Acanthurus nigroris, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドシャージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluelined surgeon (Acanthurus nubilus, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルータンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルータンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue tang surgeonfish (Acanthurus coeruleus, species of Atlantic tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバーレッドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックバーレッドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-barred surgeonfish (Acanthurus polyzona, species of tang known only from Mauritius, Réunion, Madagascar, and the Comoro Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座早見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざはやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planisphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receive only</gloss>
<gloss>RO</gloss>
<gloss>incoming calls only (telephone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウラーズサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウラーズサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fowler's surgeonfish (Acanthurus fowleri, species of Western Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインラインドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファインラインドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finelined surgeonfish (Acanthurus grammoptilus, species of Western Pacific tang found in the Philippines, Indonesia and north-western Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダーブルーサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダーブルーサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powderblue surgeonfish (Acanthurus leucosternon, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャンサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーシャンサージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean surgeon (Acanthurus bahianus, species of Atlantic tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスジョー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass jaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ−１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K-1 (Japanese kick-boxing promotion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸腕症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいわんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervico-omo-brachial syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halswirbelsyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸肩腕症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんわんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervicobrachial syndrome</gloss>
<gloss>indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing a club (at a school, college, etc.)</gloss>
<gloss>establishing a division (in a company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やほー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hi</gloss>
<gloss>howdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer wheel</gloss>
<gloss>Mani wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather wheel</gloss>
<gloss>pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太陽柱</xref>
<gloss>sun pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electric blue</gloss>
<gloss>steel blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku region (northernmost six prefectures of Honshu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōhoku-Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordosten Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸に上がった河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかにあがったかっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>a fish out of water</gloss>
<gloss>a kappa up on the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Fisch auf dem Trockenen (wörtl. ein Kappa auf den Land“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment (of a train)</gloss>
<gloss>interior (of a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenabteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hah (derisively)</gloss>
<gloss>pooh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pfft (of something disappearing)</gloss>
<gloss>poof</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>huff</gloss>
<gloss>puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>angle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ridge (e.g. of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロースポテットソウテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus, species of Southwest Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテールサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテールサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus, species of Eastern Central Pacific tang found in reefs from the Gulf of California to El Salvador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスプレートソウテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixplate sawtail (Prionurus microlepidotus, species of western Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアフラドクターフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biafra doctorfish (Prionurus biafraensis, species of Eastern Atlantic tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レザーサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor surgeonfish (Prionurus laticlavius, species of eastern central Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣大学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくだいがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学士</xref>
<gloss>position at the imperial court in ancient China</gloss>
<gloss>grand secretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータースライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータースライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水滑り台</xref>
<gloss>water slide</gloss>
<gloss>water slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滑り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずすべりだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウォータースライダー</xref>
<xref>滑り台・1</xref>
<gloss>water-slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングノーズ・サージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズ・サージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズサージョンフィッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longnose surgeonfish (Zebrasoma rostratum, species of Eastern Central Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテール・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテールタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail tang (Zebrasoma xanthurum, species of Western Indian tang)</gloss>
<gloss>purple tang</gloss>
<gloss>yellowtail surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッド・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッティドタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted tang (Zebrasoma gemmatum, species of Western Indian Ocean tang)</gloss>
<gloss>gem surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣大学士</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>position at the imperial court in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスジャーディンズセイルフィンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Desjardin's sailfin tang (Zebrasoma desjardinii, species of Indian Ocean tang)</gloss>
<gloss>Indian sail-fin surgeonfish</gloss>
<gloss>Red Sea sailfin tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse transcription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転写酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんしゃこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse transcriptase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reverse Transkriptase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月テーゼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月テーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April Theses</gloss>
<gloss>series of directives issued by Lenin after his return from exile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三インターナショナル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第３インターナショナル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんインターナショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミンテルン</xref>
<gloss>Third International</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dritte Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische Internationale, Komintern (Vereinigung kommunistischen Parteien; 19191943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二七年テーゼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２７年テーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしちねんテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1927 Theses</gloss>
<gloss>Comintern policy documents regarding capitalism, imperialism, and a possible revolution in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三二年テーゼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３２年テーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにねんテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1932 Theses</gloss>
<gloss>Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニザダイ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthuroidei (suborder of the order Perciformes, containing the families Acanthuridae, Ephippidae, Luvaridae, Scatophagidae, Siganidae, and Zanclidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロガネツバメウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロガネツバメウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodipterus (genus of 3 species of spadefishes in the family Ephippidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストアフリカンスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West African spadefish (Chaetodipterus lippei, species of Eastern Atlantic spadefish found from Senegal to Angola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロガネツバメウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic spadefish (Chaetodipterus faber, species of Western Atlantic spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific spadefish (Chaetodipterus zonatus, species of Eastern Pacific spadefish found from California to Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンジュウダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュウダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ephippus (genus of 2 species of spadefish in the family Ephippidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストアトランティックアフリカンスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Atlantic African spadefish (Ephippus goreensis, species of Eastern Atlantic spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンジュウダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbfish (Ephippus orbis, species of Indo-West Pacific spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (e.g. in public transportation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panama spadefish (Parapsettus panamensis, species of Eastern Pacific spadefish found from the Gulf of California to Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドフィンスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus, species of Western Pacific spadefish found from Papua New Guinea to northern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバメウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platax (genus of 5 extant species of Indo-Pacific batfish in the spadefish family Ephippidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカククリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky batfish (Platax pinnatus, species of Western Pacific spadefish found from the Ryukyu Islands to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくろうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>つばめうお</stagr>
<stagr>ツバメウオ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish)</gloss>
<gloss>Tiera batfish</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飛び魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苞苴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
<re_restr>苞苴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
<re_restr>苞苴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藁苞</xref>
<gloss>straw-wrapped item</gloss>
<gloss>bundle of straw (containing a food item, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>土産・みやげ</xref>
<gloss>local produce</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohüberzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohverpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisemitbringsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptist</gloss>
<gloss>baptizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆電灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆電燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆電球</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンジュウダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュウダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ephippidae (family of mostly marine spadefishes including 20 species in 8 genera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>flatbed (plotter, scanner, truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンストラクタ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>constructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compared to previous period</gloss>
<gloss>quarter-to-quarter basis</gloss>
<gloss>from the previous quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss>mediaperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news bureau</gloss>
<gloss>press bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>報道局</xref>
<gloss>news department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シドニージョウゴグモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sydney funnel-web spider (Atrax robustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルブロンオオツチグモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴライアスバードイーター</xref>
<gloss>Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コールサック</xref>
<gloss>Coalsack Nebula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coal sack</gloss>
<gloss>coal bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlensack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石炭袋・1</xref>
<gloss>Coalsack Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography and history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdkunde und Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴライアスバードイーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルブロンオオツチグモ</xref>
<gloss>Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do in unison</gloss>
<gloss>to do en masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsam handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shed many tears</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss>to wring dry one's sleeve (which has been soaked by tears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fürchterlich weinen (wörtl. etwa: weinen, dass man danach den verweinten Ärmel auswringen muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter selling</gloss>
<gloss>face-to-face selling</gloss>
<gloss>person-to-person selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違い電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違え電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間違い電話</xref>
<gloss>wrong number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土手・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>embankment made of earth</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>levee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山塊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mountain mass</gloss>
<gloss>small mountain range</gloss>
<gloss>group of mountains that are not part of a large mountain range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wield a baton</gloss>
<gloss>to swing a baton</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>采配を振る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Kommando führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dirigieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽篁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>deep and quiet bamboo grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばりぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膀胱</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>urinary bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己がじし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己が自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのがじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それぞれ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>each and every one</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jeder selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮議立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>considering thoroughly</gloss>
<gloss>making a thorough investigation</gloss>
<gloss>discussing thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠きは花の香近きは糞の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおきははなのかちかきはくそのか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's human nature to consider things that are afar as beautiful and things that are up close as unsightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>juvenile Japanese sea perch (under two years of age and 25 cm in length)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateolabrax japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<gloss>juvenile Japanese sea perch (usu. 2-3 years in age and 40-60 cm in length)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junger Barsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杢糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandrelle yarn</gloss>
<gloss>mouline yarn</gloss>
<gloss>mottled yarn</gloss>
<gloss>mock twist yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杢調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mottled (cloth color)</gloss>
<gloss>speckled</gloss>
<gloss>grainy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>帽子</xref>
<gloss>hat</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfbedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>silver arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭蕭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>drearily</gloss>
<gloss>with desolation</gloss>
<gloss>with loneliness (esp. the rain and wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in early spring</gloss>
<gloss>mountain that has the appearance of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹梢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹杪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿尿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鱸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらすずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラスズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackfin sea bass (Lateolabrax latus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花啼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the poetic feeling of a late spring scene (with flowers scattering and birds chirping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire mesh net, net made out of metal wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガラス球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass sphere</gloss>
<gloss>glass bead</gloss>
<gloss>glass marble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasperle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaskugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶消しガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや消しガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶消し硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやけしガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱れ撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱れうち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random pounding (e.g. on a drum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unregelmäßiges Schlagen (einer Trommel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余念も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>余念なく</xref>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教右派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょううは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) religious right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内膳司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぜんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのかしわでのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device to repel mosquitoes by fumigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レペラーエッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Le Pera etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss>vertical bar</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>note stem (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) senkrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ポリモーフィズム</xref>
<gloss>polymorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polymorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machinery</gloss>
<gloss>large machinery</gloss>
<gloss>plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amazing trick</gloss>
<gloss>amazing skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンヨウツバメウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbicular batfish (Platax orbicularis, species of Indo-Pacific spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンプバックバットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpback batfish (Platax batavianus, species of Indo-West Pacific spadefish found from Madagascar to Indonesia and Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かけ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰掛け</xref>
<gloss>bench (i.e. for bathroom)</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>small piece of furniture upon which one can sit on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き頻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴きしきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unablässig trällern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭石菖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわぜきしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニワゼキショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-eyed grass (Sisyrinchium rosulatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行水を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行水をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずいをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a bath in the open air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich kurz abkühlen (durch ein Bad oder eine Dusche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting the revenues and expenditures</gloss>
<gloss>counting the gains and losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き頻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wail</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to sob bitterly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクラールエッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picral etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風帆船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうはんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style sailboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo dealer</gloss>
<gloss>person selling bamboo or articles made of bamboo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house made of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambushandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft für aus Bambus hergestellte Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambushändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambushaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Bambus errichtetes einfaches Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう河岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う河岸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向河岸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今戸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imado (part of Edo) unglazed porcelain</gloss>
<gloss>Imado ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫谷焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめややき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himeya ware</gloss>
<gloss>Himeya porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋島焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋島焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべしまやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nabeshima porcelains</gloss>
<gloss>Nabeshima ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘亭流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantei style of calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fetter, leicht kursiver Schreibstil (wie er zum Beispiel für Anzeigetafeln für Kabuki und Sumō verwendet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of smelling salts sold in the late Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ukiyo-e portraying beautiful women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葭戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed sliding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small garden</gloss>
<gloss>small place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden (esp. small, traditional)</gloss>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von Gebäuden und Hecken gebildeter Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innenhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不動明王</xref>
<gloss>Āryācalanātha</gloss>
<gloss>polite way of refering to Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fudōmyōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acalanatha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott des Feuers (einer der Godaimyōō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice book used in Joruri and Nagauta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水没カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼつカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renegotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防水布</xref>
<gloss>waterproof sheet</gloss>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>tarp</gloss>
<gloss>flysheet (of a tent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenschutzplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊りランプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊ランプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りランプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droplight</gloss>
<gloss>hanging lamp</gloss>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss>pendent lamp</gloss>
<gloss>swinging lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängelampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先棒・1</xref>
<gloss>rear carrier of a palanquin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinterer Sänftenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerless straight ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ball, der so geworfen ist, dass er leicht zu schlagen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーシーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-seam fastball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己採点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこさいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marking one's own test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiku-kaisei city planning</gloss>
<gloss>city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月燕魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきつばめうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカヅキツバメウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden spadefish (Platax boersii, species of Indo-West Pacific spadefish found in Indonesia, New Guinea, and the Philippines)</gloss>
<gloss>Boer's batfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neorever (coating remover solvent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り息子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後取息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととりむすこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son and heir</gloss>
<gloss>son who will succeed one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohn und Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employee placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African spadefish (Tripterodon orbis, species of Western Indian Ocean spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナインスパインバットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninespine batfish (Zabidius novemaculeatus, species of Indo-Pacific spadefish found from Indonesia to northwestern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Winter letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangener Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋黒鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようくろまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウクロマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern bluefin tuna (Thunnus thynnus)</gloss>
<gloss>Atlantic bluefin tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長煙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぎせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙管・キセル・1</xref>
<gloss>long kiseru (type of tobacco pipe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘鱪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘鱰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマシイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あましいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luvar (Luvarus imperialis, species of perciform fish closely related to the surgeonfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマシイラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマシイラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luvarus (sole genus of perciform fish in the family Luvaridae whose only member is the luvar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマシイラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマシイラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luvaridae (family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲の峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲の峯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものみね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clouds that stand like a mountain peak during the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泊まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜泊</xref>
<gloss>night mooring (for a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeping away for the night (esp. in a red light district)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻端折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻端折</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりはしょり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりばしょり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりはしおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>尻からげ</xref>
<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻からげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻紮げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりからげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochnehmen des Kimono-Saums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為ん方無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮方無い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>どうしようもない</xref>
<gloss>it cannot be helped</gloss>
<gloss>there is no way</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank of a bridge</gloss>
<gloss>bridge plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett einer Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お月様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御月様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつきさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mond (z.B. wenn man seine Schönheit lobt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て付けがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当付けがましい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当付がましい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつけがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>当て付け</xref>
<gloss>insinuating</gloss>
<gloss>snide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and simple home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines einfaches Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てずっぽう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてずっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当て推量</xref>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り屋台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりやたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float at a festival upon which one can dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あづまげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of geta for women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treating somebody as one's own daughter</gloss>
<gloss>someone who is treated as a daughter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman who manages geisha (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of silk gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidengaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絽縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of crêpe</gloss>
<gloss>gauze crêpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crêpe-Gase (leichter Sommerstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材派遣会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment agency</gloss>
<gloss>personnel placement agency</gloss>
<gloss>staffing agency</gloss>
<gloss>temping agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agentur für Leiharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととりむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's daughter and heiress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碼・ヤード</xref>
<s_inf>ヤール is an abbreviation of ヤールド</s_inf>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>yard (unit of distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロホシマンジュウダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロホシマンジュウダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scatophagidae (family containing 4 species in 2 genera of small Indo-Pacific fish commonly called scats which are known for eating feces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碼頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マートー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="chi">matou</lsource>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>dock</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータークレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クレソン</xref>
<gloss>watercress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻っ端折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻っ端折</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりっぱしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>尻端折り</xref>
<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロホシマンジュウダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロホシマンジュウダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scatophagus (genus of two species in the scats family Scatophagidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒星饅頭鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほしまんじゅうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロホシマンジュウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus, species of Indo-Pacific scat which occurs in green and red morphs)</gloss>
<gloss>green scat</gloss>
<gloss>red scat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatty (Scatophagus tetracanthus, species of Indo-West Pacific scat)</gloss>
<gloss>African scat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャット・ファーガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャットファーガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パプア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Selenotoca papuensis (species of Western Pacific scat known in Sulawesi and Papua New Guinea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papua (ehem. austral. Territorium im Südosten von Neuguinea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディッドスキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・スキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバースキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotbanded scat (Selenotoca multifasciata, species of Indo-West Pacific scat)</gloss>
<gloss>silver scat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイス回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイスまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイス・2</xref>
<gloss>diestock</gloss>
<gloss>die handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒絽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絽</xref>
<gloss>black "ro" silk gauze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神燈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御灯</xref>
<xref>神灯</xref>
<gloss>light used as a religious offering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper lantern (hung up near the door of performers and geishas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ewiges Licht im Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守り刀</xref>
<gloss>sword used for self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert zur Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>back alley</gloss>
<gloss>off-street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu einem Gässchen gelegener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が裂けても言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがさけてもいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I) won't say anything no matter what</gloss>
<gloss>to be unwilling to tell even under threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が裂けても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがさけても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口が裂けても言えない・くちがさけてもいえない</xref>
<gloss>(I) won't (say) anything no matter what (expression is followed by negative verb relating to say, answer, etc.) to not (tell) even under any threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこふかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さびさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling vaguely new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chirping bird</gloss>
<gloss>singing bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Singer</lsource>
<gloss>singer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>slang term used by students prior to World War II</s_inf>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissures (of the lips)</gloss>
<gloss>lip corners</gloss>
<gloss>mouth corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えも言われず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得も言われず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもいわれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>えも言われぬ・えもいわれぬ</xref>
<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indefinable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蔵造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土蔵づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house built like a kura, with the walls covered in mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherhausstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo wall-top spikes (or wood, iron)</gloss>
<gloss>spikes placed at the top of a wall to repel thieves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stacheln (auf einer Mauer o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>young maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>昼間</xref>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大河</xref>
<gloss>big river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großer Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製造所</xref>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>manufactory</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝巻き</xref>
<gloss>nightclothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peng!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻コート</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾妻コオト</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまコート</reb>
<re_restr>吾妻コート</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あずまコオト</reb>
<re_restr>吾妻コオト</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吾妻下駄</xref>
<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen-Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆婚社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこんしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage-oriented society (in which most people are married, usu. at a young age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管ボイラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんボイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-tube boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchrohrkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎え</xref>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄皮をはぐように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすかわをはぐように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>variant of 薄紙を剥ぐように</s_inf>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>slowly but surely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノダシ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノダシぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zanclus (sole genus of the family Zanclidae containing the moorish idol as its sole extant species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノダシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノダシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zanclidae (family of perciform fish whose sole member is the moorish idol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patty (e.g. beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノボリウオ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリウオあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anabantoidei (suborder of the order Perciformes known as labyrinth fish that are defined by having an accessory breathing organ for respiration in air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パティ</xref>
<gloss>beef patty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草の節句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January)</gloss>
<gloss>one of the 5 seasonal festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest der sieben Gesundheitskräuter (am siebten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up-bow (technique used when playing a string instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-bow (technique used when playing a string instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚弓</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆみ</reb>
<re_restr>揚弓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small toy bow that can be shot while sitting, popular in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Bogen zur Unterhaltung (der Gebrauch war insbes. in der Edo-Zeit sehr beliebt; ursprünglich aus Weide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経験有</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having experienced ~</gloss>
<gloss>having had the experience (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運弓法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing (of a stringed instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘刺し試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘刺試験</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎさししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail penetration test (of batteries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street with houses lined up only on one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt, deren Gebäude nur auf einer Seite der Straße stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名題役者</xref>
<gloss>chief actor (e.g. of a kabuki play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titelheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushängeschild der Namen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hölzernes Schildchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>造花</xref>
<gloss>artificial flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced viewer (of theatre, kabuki, etc.)</gloss>
<gloss>kabuki connoisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatergoer</gloss>
<gloss>someone who likes plays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterliebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theaterbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked flame</gloss>
<gloss>naked light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) offenes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナバス亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナバスあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キノボリウオ亜目・キノボリウオあもく</xref>
<gloss>Anabantoidei (suborder of the order Perciformes known as labyrinth fish that are defined by having an accessory breathing organ for respiration in air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2a-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>有り得る</xref>
<xref>有り得ない</xref>
<gloss>to be possible</gloss>
<gloss>to be likely</gloss>
<gloss>to be probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much (with negative sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blinder (weil Blinde früher sehr häufig als Masseur arbeiteten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>呉れる</xref>
<s_inf>contraction of くれろ</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to let one have</gloss>
<gloss>to do for one</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上与信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょうよしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit monitoring</gloss>
<gloss>credit limit monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>やんか</xref>
<s_inf>rougher version of やんか</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>questioning (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder scene (in kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟券</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>train ticket printed on thick paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬券</xref>
<gloss>train ticket printed on soft paper, etc. (usu. dispensed from a vending machine as part of a roll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移ろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>waning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mosquito repellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨炭</xref>
<gloss>animal charcoal</gloss>
<gloss>carbo animalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リースナブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆び錆び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>錆びる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rusted</gloss>
<gloss>rusty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>句法・1</xref>
<gloss>poetry form (esp. haiku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句法・2</xref>
<gloss>grammatical structure in kanbun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートシャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sheet shutter</lsource>
<gloss>roller shutter</gloss>
<gloss>rolling shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping (architecture)</gloss>
<gloss>top rail</gloss>
<gloss>cap piece</gloss>
<gloss>head board</gloss>
<gloss>what covers the top of a wall, torii or gate, not necessarily made of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querbalken (z.B. eines Tores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確証バイアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょうバイアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation bias</gloss>
<gloss>confirmatory bias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サムネイル</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thumbnail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>dog</gloss>
<gloss>doggy</gloss>
<gloss>bow-wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミスネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smith's red-backed vole (Eothenomys smithii)</gloss>
<gloss>Smith's vole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃語り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃語</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるりかたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>joruri reciter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetbread (culinary name for the thymus and the pancreas, especially of the calf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstarrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしきだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to show signs of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show one's feelings or emotions in one's facial expression or behavior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on airs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be become animated with voices and noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座敷・2</xref>
<gloss>dress worn by a geisha to a zashiki party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night fishing with nets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C programming language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>αらせん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α螺旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregelatinization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α-ｈｅｌｉｘ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α-ヘリックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファヘリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶目</xref>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>urchin</gloss>
<gloss>wag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Witzbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzbube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くし形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫛形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comb-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレアチン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレアチンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinurea</gloss>
<gloss>creatinuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron salt</gloss>
<gloss>ferric salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大島紬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしまつむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oshima tsumugi weave</gloss>
<gloss>type of pongee from Oshima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōshima-Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgewebte Seide aus der Präfektur Kagoshima (insbesondere aus Amami-Ōshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲル状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gelatinous</gloss>
<gloss>gelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber bullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste cocoon (silk)</gloss>
<gloss>bad cocoon</gloss>
<gloss>damaged cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) minderwertiger Seidenkokon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紬糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spun) silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob gezwirnter Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastomer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gummy</gloss>
<gloss>rubbery</gloss>
<gloss>elastomeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumma</gloss>
<gloss>gumme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gummatous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロップ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロップざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss>syrupus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>syrupy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステファンボルツマンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステファンボルツマンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stefan-Boltzmann law</gloss>
<gloss>Stefan-Boltzmann's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石つぶて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing stone</gloss>
<gloss>sling stone</gloss>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>small rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geworfener Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stein zum Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steinewerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポンジ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポンジじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spongy</gloss>
<gloss>spongiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぜん音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stridor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stridulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short flute piece (in kyogen; usu. a lively solo)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 砂切</s_inf>
<gloss>flute and drum music played after each act but the last (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>友禅染</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of dyeing method or pattern</gloss>
<gloss>silk printed by the Yuzen process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yūzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yūzen-Färbung (für farbenprächtige Stoffdrucke; von Miyazaki Yūzen Ende des 17.Jhd. erfunden; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人雪崩</xref>
<gloss>surging crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナワ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナワぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Nahuatl (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw type</gloss>
<gloss>screw-on</gloss>
<gloss>threaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿入れ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>garment padded with cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton garment</gloss>
<gloss>clothes made out of cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung aus Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photography</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パノラマＸ線撮影法</xref>
<gloss>panoramic radiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cotton garment</gloss>
<gloss>clothes made out of cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidung aus Baumwollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Baumwolle wattierte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes padded with cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wattierte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマＸ線撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマエックスせんさつえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic radiography</gloss>
<gloss>panoramic x-ray photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank used to dry wet clothes or paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄び物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もてあそび物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあそびもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple dedicated to Kannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木版摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはんずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいせつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘテロ接合・1</xref>
<gloss>heterozygosis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヘテロ接合・2</xref>
<gloss>heterogamous</gloss>
<gloss>heterozygous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heterozygote Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘテロ接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロせつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異型接合・1</xref>
<gloss>heterojunction</gloss>
<gloss>heterostructure</gloss>
<gloss>heterozygosis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>異型接合・2</xref>
<gloss>heterozygous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hetero-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship transporting earth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>泥舟</xref>
<gloss>ship made of earth (in Japanese tales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of book popular in the Edo period about life in the red life districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sharebon (in der zweiten Hälfte der Edo-Zeit veröffentlichtes Romangenre, das die Halbwelt zum Thema hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かわり得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりうる</reb>
<re_restr>変わり得る</re_restr>
<re_restr>変わりうる</re_restr>
<re_restr>かわり得る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわりえる</reb>
<re_restr>変わり得る</re_restr>
<re_restr>かわり得る</re_restr>
<re_restr>変わりえる</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>変わり得ない</xref>
<gloss>able to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおごけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünes Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne Algen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潜門</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飴売</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument)</gloss>
<gloss>candy vender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf von Bonbons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonbonverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不断草</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>Swiss chard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスチャード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不断草</xref>
<gloss>Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla)</gloss>
<gloss>silverbeet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪白菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大阪しろ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかしろな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bok choy hybrid (Brassica campestris var. amplexicaulis) (pak choi, bokchoy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石れき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石礫・いしつぶて</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>small rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袷</xref>
<gloss>the first time in the year that one wears an awase kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤掃き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すす掃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすはき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ</xref>
<xref>すす払い・2</xref>
<gloss>sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それで</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物哀れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>哀れ・2</xref>
<gloss>somewhat pitiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ暦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴暦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柱暦</xref>
<gloss>bound almanac</gloss>
<gloss>calendar in the form of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小爪川獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつめかわうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツメカワウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian small-clawed otter (Aonyx cinerea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小爪川獺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>otter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区町村名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくちょうそんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnibus term for the names of cities, wards, towns or villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペン形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pen-shaped</gloss>
<gloss>wand</gloss>
<gloss>stylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綴暦・とじごよみ</xref>
<gloss>small calendar (or almanac) affixed to a pillar or wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">beauler</lsource>
<gloss>eyelash curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimpernzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wimpernformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tessellated</gloss>
<gloss>tessellar</gloss>
<gloss>mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石打ち刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしうちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoning (punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要動作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようどうさかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(minimum) system requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨動作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうどうさかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recommended system requirements (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical drive (i.e. CD drive, DVD drive, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきれいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liquid cooled</gloss>
<gloss>liquid cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革細工師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮細工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherworker</gloss>
<gloss>leathercrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石つぶて</xref>
<gloss>ballista</gloss>
<gloss>onager</gloss>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石つぶて</xref>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シンガポール・スリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sling (e.g. Singapore sling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カーゴ・スリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cargo sling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ベイビー・スリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baby sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical focus</gloss>
<gloss>magical foci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved sword (e.g. a scimitar, shamshir, etc.)</gloss>
<gloss>curved blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エングレーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫金師</xref>
<gloss>engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランシスカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランキスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francisca</gloss>
<gloss>francesca</gloss>
<gloss>type of throwing axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside (a boat, pier, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thrusting (a spear, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slash</gloss>
<gloss>slashing attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>might</gloss>
<gloss>mighty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてきそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing spear</gloss>
<gloss>javelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wise and learned elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timber</gloss>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふねづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln vom Boot aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地底湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちていこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground lake</gloss>
<gloss>subterranean lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青銅器時代</xref>
<gloss>Bronze Age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金鎧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんよろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate armor</gloss>
<gloss>plate armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンビック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alembic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>まい</xref>
<gloss>even though it is not</gloss>
<gloss>despite not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>んと欲す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>んとほっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>しようとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to endeavor to (connects to -nai stem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーム状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドームじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viral encephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow slit</gloss>
<gloss>arrow-loop</gloss>
<gloss>gun loop</gloss>
<gloss>gun port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raman effect (of inelastic photon scattering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticular</gloss>
<gloss>lens-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさげしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさけしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warpaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamepad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンフィギュレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>config.</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to configure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CONFIG.SYS (Datei der Hardware-Konfigurationsdaten auf MS-DOS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠漬け・ぬかづけ</xref>
<gloss>bed of salted rice bran used for pickling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスボス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラストボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボス</xref>
<gloss>last boss</gloss>
<gloss>final boss</gloss>
<gloss>end-stage monster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょこぴょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>moving in small leaps as a frog or rabbit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ひょいひょい・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>(strolling about) without a care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich auf und ab bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder und wieder verbeugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっぴゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something being powerfully ejected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略本暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくほんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦・こよみ</xref>
<gloss>abbreviated koyomi (Japanese traditional calendar)</gloss>
<gloss>koyomi presented in a smaller, easy to use, format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher Almanach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>略本暦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviated koyomi (Japanese traditional calendar)</gloss>
<gloss>koyomi presented in a smaller, easy to use, format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>遊行・ゆうこう</xref>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行脚</xref>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>walking tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerfahrt (um zu lehren und um sich zu schulen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God of directions (generic terms referring to many different Gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳徳神</xref>
<gloss>Konjin</gloss>
<gloss>God of (unlucky) directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八将神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちしょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちしょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Saisetsu</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the Koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Saiha</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Hyoubi</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Saikyo</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Taisai</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>木星</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Daion</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄幡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄旛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Oban</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいちじん</reb>
<re_restr>天一神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>己酉</xref>
<xref>癸巳</xref>
<gloss>Ten'ichijin</gloss>
<gloss>Nakagami</gloss>
<gloss>god of fortune in Onmyoudou who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天赦日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious day for any activity (according to the koyomi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間日・まび・2</xref>
<gloss>49th, 51st, 52nd, 54th, 56th, 57th, 58th or 60th day of the sexagenary cycle (said to be inauspicious with a high probability of rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark lilac (color)</gloss>
<gloss>royal blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くさび・1</xref>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss>lynchpin</gloss>
<gloss>cotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才英</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才穎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very talented and intelligent</gloss>
<gloss>talented and intelligent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎榜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科挙</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>card indicating a pass in the higher Chinese civil service examinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-ranking official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quitting one's job as a government official to return to live quietly in one's own native region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高官</xref>
<gloss>high-ranking official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger Beamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詩人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峭刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very rigorous</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科挙</xref>
<gloss>palace examination (national Chinese civil servant examination based largely on classic literature)</gloss>
<gloss>someone who has passed this examination</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>式部省</xref>
<gloss>examination for promotion in the Ministry of Ceremonies (based largely on political duties and Chinese classics)</gloss>
<gloss>someone who has passed this examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plump cheeks (used to describe a beautiful woman)</gloss>
<gloss>attractive cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic achievements</gloss>
<gloss>poetic works</gloss>
<gloss>act of writing poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怏怏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怏々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞅鞅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞅々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>discontented</gloss>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missvergnügt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂悖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conduct that is immoral and lacking in common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察御史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial censor</gloss>
<gloss>ancient Chinese official in charge of inspecting other officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまやづかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はゆまづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>official during the ritsuryo period who was allowed to use the state-provided stables and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>angry</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reciting something and then recording it</gloss>
<gloss>recording of something that has been recited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>卓越</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind</gloss>
<gloss>chilly breeze</gloss>
<gloss>(blast of) cold air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポール・スリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンガポールスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の鈍い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのにぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>airheaded</gloss>
<gloss>bird-brained</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>blockheaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lange Leitung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>meatheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのよわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dim witted</gloss>
<gloss>bird-brained</gloss>
<gloss>dullard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>retro-</gloss>
<gloss>contra-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>migrating</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>plano-</gloss>
<gloss>ambulato-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>triacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほにゃらら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something something (used to indicate a blank to be filled in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図鑑</xref>
<gloss>illustrated reference book</gloss>
<gloss>illustrated catalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderlexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あご</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 顎門, 顎, 腮</s_inf>
<gloss>chin</gloss>
<gloss>jaw</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鰓・えら</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 鰓</s_inf>
<gloss>gills</gloss>
<gloss>branchia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lower) jaw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砂ずり・すなずり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fat underbelly of a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししびしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょう</reb>
<re_restr>肉醤</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salted and fermented meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste similar to miso made from koji mold and salt water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watery mash left over from making soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miso aus Bohnen, Getreide, Hefe und Salz als Zuspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Miso eingelegte Auberginen, Kürbisse o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaly hide or skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bifurcation</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>branching</gloss>
<gloss>branched chain</gloss>
<gloss>ramification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>branched</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rami-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分生子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conidia</gloss>
<gloss>conidiospore</gloss>
<gloss>conidium</gloss>
<gloss>conidio-</gloss>
<gloss>conidi-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conidial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequestrum</gloss>
<gloss>discerption</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sequestral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>sequestro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>15th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>31st of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinoeuma (eines der sechzig Eto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>second of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>third of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>fourth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>seventh of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>eighth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>ninth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>tenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>eleventh of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twelfth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとのうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>fourteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>sixteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>seventeenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>eighteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>nineteenth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mizu no e Uma (eines der 60 Eto; Kombination des neunten der zehn Kalenderzeichen und des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>憤懣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慚恚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慙恚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being ashamed and angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laut brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut kreischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sound of a horn announcing daybreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young orphan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being alone and weak with no place to go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-first of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-second of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-third of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-fifth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuchi no e Ne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boshi (eines der sechzig Eto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-seventh of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-eighth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-ninth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirtieth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-second of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-third of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道途</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道・みち・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>starving and freezing to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the emperor's personal favour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昔話</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読ＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどくシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiobook on a CDROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-eighth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-ninth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>fortieth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>41st of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>42nd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>44th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>45th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>46th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>47th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>49th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>51st of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>52nd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>53rd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>54th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>55th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuchinoeuma (eines der Eto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>56th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>59th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>60th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precinct of a jail</gloss>
<gloss>vicinity of a prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set fire to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お白州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenderhearted</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a younger brother</gloss>
<gloss>fratricide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>emaciated body</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emaciated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small fish bone stuck in one's throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ährenborste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさんぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion boat</gloss>
<gloss>pleasure boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<s_inf>now often used as お鳥目</s_inf>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss>zeni coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (alte) Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<xref>鳥目・ちょうもく</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>zeni coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦しや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>縦んば</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>supposing that</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を糊する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをのりする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>糊口</xref>
<xref>糊する・2</xref>
<gloss>to eke out a living</gloss>
<gloss>to barely manage to get by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自動小銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじどうしょうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiautomatic (gun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行病</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢え凍える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこごえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to starve and freeze to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>悪循環</ant>
<gloss>virtuous cycle</gloss>
<gloss>virtuous circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) positiver Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engelskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufwärtsspirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Circulus virtuosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<xref>重陽・ちょうよう</xref>
<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenfest (9. September)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺尖カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんカタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary apicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenspitzen-Katarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured glass</gloss>
<gloss>colored glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) farbiges Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buntglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic beauty</gloss>
<gloss>beauty of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロボノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pro bono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlosserei (für Schlösser u. Schlüssel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kagiya (Name eines seit der Edo-Zeit bekannten Feuerwerksherstellers; gegr. 1659 von Kagiya Yahee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(übertr.)Kagiya! (Ausruf des Lobes bei Höhepunkten eines Feuerwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵蝋燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えろうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle decorated with pictures, e.g. of colored birds and flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerze mit Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>かぐわしい</xref>
<gloss>sweet-scented</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匂いやか・2</xref>
<gloss>lustrous, shiny and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂いやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>かぐわしい</xref>
<gloss>sweet-scented</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匂やか・2</xref>
<gloss>lustrous, shiny and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星宿・せいしゅく・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>constellation (in ancient China; important constellations were then used to divide the ecliptic into 28 "mansions")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディアン座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアンざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indus (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indianer (Sternbild am südl. Himmel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うさぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lepus</gloss>
<gloss>the Hare (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hase (lat.) Lepus (ein Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飼座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うしかい座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bootes</gloss>
<gloss>the Herdsman (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bärenhüter (ein Sternbild des Nordhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial body seen only for a short time (e.g. comet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の赤道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのせきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial equator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿曜道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくようどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿曜</xref>
<gloss>form of astrology based on the Xiuyaojing (brought to Japan in the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo period office in charge of compiling the koyomi, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astronom (des Edo-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氐宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とも星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼宿・1</xref>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽面通過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようめんつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit (of a planet) over the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transit eines Planeten durch die Sonnenscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日面経過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちめんけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽面通過・たいようめんつうか</xref>
<gloss>transit (of a planet) over the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接眼レンズ</xref>
<gloss>eyepiece</gloss>
<gloss>ocular lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接眼レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyepiece</gloss>
<gloss>ocular lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okularlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary mirror (of a telescope)</gloss>
<gloss>main mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>light reduction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to reduce illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減光フィルター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral density filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＤフィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌディーフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral-density filter</gloss>
<gloss>neutral filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙滴型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいてきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teardrop-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) optische Täuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial object</gloss>
<gloss>man-made object</gloss>
<gloss>artifact</gloss>
<gloss>artefact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active optics (telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive optics (esp. in a telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterism (pattern of stars which do not form a constellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アステリズム</xref>
<gloss>asterism (pattern of stars which do not form a constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Big Dipper (constellation)</gloss>
<gloss>The Plough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Große Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェイド変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェイドへんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケフェウス型変光星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cepheid variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクエタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torquetum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦学</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>study of the calendar</gloss>
<gloss>way of the calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of calculation (ritsuryo period)</gloss>
<gloss>the way of calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏賊・いか</xref>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss>squid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴ・スリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーゴスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スリング・3</xref>
<gloss>cargo sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイビー・スリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイビースリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スリング・4</xref>
<gloss>baby sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベース６４</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂａｓｅ６４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースろくじゅうよん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Base64</gloss>
<gloss>binary data/text data encoding conversion defined by MIME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信濃金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなのきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trollius riederianus var. japonicus (Japanese variety of the Kamchatka globeflower, Trollius riederianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひどい目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひどい目にあわせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいめにあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目にあう</xref>
<gloss>to bring someone to grief</gloss>
<gloss>to give someone hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. grausam behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen schlechten Dienst erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country that was the victim of nuclear bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clunk</gloss>
<gloss>thump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュウッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>swoosh</gloss>
<gloss>whoosh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of a whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huhuu! (Geräusch des Windes od. eines Gegenstandes, der durch die Luft fliegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ところてん式に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところてんしきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>systematically</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>consequentially</gloss>
<gloss>mechanically</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁とも思わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へともおもわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not give a damn</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nichts daraus machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem wurscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem vollkommen egal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちっとも気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっともきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>正解</ant>
<gloss>incorrect</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>incorrect interpretation (answer, solution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>転・1</xref>
<gloss>turn around</gloss>
<gloss>rapid turn</gloss>
<gloss>round and charming (e.g. eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>勝利者</ant>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>the defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しも気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしもきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned at all</gloss>
<gloss>not mind at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他・た</xref>
<gloss>another school</gloss>
<gloss>other schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die andere Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fremde Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全然気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜんきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にも留めない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にもとめない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにもとめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気に留める</xref>
<gloss>to pay no heed to</gloss>
<gloss>to not care about</gloss>
<gloss>to take no notice of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金梅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trollius hondoensis (species of globeflower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんだよおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃらほい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>What!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気にする</xref>
<gloss>not caring</gloss>
<gloss>not giving a damn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気にする</xref>
<gloss>not care</gloss>
<gloss>not caring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策関連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくかんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>policy-related</gloss>
<gloss>policy based</gloss>
<gloss>policy relevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化けの話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怪談</xref>
<gloss>spooky tale</gloss>
<gloss>ghost story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け暦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private koyomi published illegally (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scary story</gloss>
<gloss>horror story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怪談</xref>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss>spooky story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕籍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枕席</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sleep together in the same bed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sleep together using each other's bodies as pillow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sleep together using books as a pillow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>sea vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂溶性ビタミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようせいビタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat-soluble vitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fat-solubility</gloss>
<gloss>lipid solubility</gloss>
<gloss>liposolubility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural form (of a vitamin, etc)</gloss>
<gloss>native form</gloss>
<gloss>naturally occurring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養補助食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようほじょしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritional supplement</gloss>
<gloss>dietary supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährungszusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨栄養所要量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうえいようしょようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended dietary allowance</gloss>
<gloss>RDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric oxidation</gloss>
<gloss>oxidation upon exposure to the air</gloss>
<gloss>air oxidation</gloss>
<gloss>smoothering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable strap</gloss>
<gloss>bracer</gloss>
<gloss>lacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機溶剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきようざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic solvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organisches Lösungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不溶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不溶性</xref>
<gloss>insoluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内細菌叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないさいきんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal flora</gloss>
<gloss>enterobacterial flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother (fungal colony used to start fermentation)</gloss>
<gloss>starter culture</gloss>
<gloss>seed fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さしすせそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five fundamental seasonings used in Japanese cooking: (in order) sugar, salt, vinegar, soy sauce, miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番重</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food tray (used in the food industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うろこ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish scaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注連</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七五三</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注連縄</xref>
<gloss>(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cordoned off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動位相偏移変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどういそうへんいへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>differential phase-shift keying</gloss>
<gloss>DPSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相偏移変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんいへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>位相シフトキーイング</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase-shift keying</gloss>
<gloss>PSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diurnality</gloss>
<gloss>daytime activity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diurnal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>推奨栄養所要量</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>recommended dietary allowance</gloss>
<gloss>RDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted flesh (fish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Salz eingelegtes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>post horse</gloss>
<gloss>horses used in the post-station system of old Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まったく気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり得ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>変わり得る</ant>
<gloss>not able to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まったく気にかけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくきにかけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気にかける</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not be troubled by</gloss>
<gloss>to not care about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貿易風</xref>
<xref>極東風</xref>
<xref>ジェット気流</xref>
<gloss>easterlies</gloss>
<gloss>trade wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind aus östlichen Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西サハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしサハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westsahara (von Marokko besetztes, nach Unabhängigkeit strebendes Gebiet an der afrikan. Nordwestküste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏東風</xref>
<xref>卓越風</xref>
<gloss>polar easterlies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐゎー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>dear (figurative sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明け烏・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crow cawing in the morning</gloss>
<gloss>crows crying in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岳鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダケガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タケガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星烏</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flock of crows</gloss>
<gloss>murder of crows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野の鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけののからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>something originally dark in color appearing even darker</s_inf>
<gloss>blacker than black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow in the mountains</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハシブトガラス</xref>
<gloss>jungle crow (Corvus macrorhynchos)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ミヤマガラス</xref>
<gloss>rook (species of crow, Corvus frugilegus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dark-skinned person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛾目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガもく</reb>
<re_restr>ガ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がもく</reb>
<re_restr>蛾目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョウ目</xref>
<xref>鱗翅目</xref>
<gloss>Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョウ目</xref>
<xref>ガ目</xref>
<gloss>Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夔鳳鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き鳳鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intricately inscribed ancient bronze or iron mirror featuring a pair of firebirds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夔鳳文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き鳳文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文様</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inscription of a fantastic birdlike creature found on Yin and Zhou dynasty bronze ware etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yinglong</gloss>
<gloss>dragon-like beast from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麒麟・2</xref>
<xref>鳳凰</xref>
<xref>霊亀・1</xref>
<xref>応竜</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the four auspicious beasts from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醴泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring of sweet water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<xref>四霊</xref>
<gloss>huang (female Chinese firebird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵷鶵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mythical Chinese bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三蓬莱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんほうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊山</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the three sacred mountains: Fuji, Atsuta, and Kumano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mount Penglai</gloss>
<gloss>Penglai Island</gloss>
<gloss>enchanted land of perpetual youth from Chinese mythology</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三蓬莱</xref>
<gloss>sacred mountain (e.g. Mount Fuji, Mount Kumano, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōrai (legendärer chin. heiliger Berg der Glücklichen im östl. Meer, der oft von Einsiedler aufgesucht wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(andere Bez. f.) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(anderer Name f.) Fujisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四霊</xref>
<gloss>the four inauspicious beasts from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タークス・カイコス諸島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タークスカイコス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タークス・カイコスしょとう</reb>
<re_restr>タークス・カイコス諸島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タークスカイコスしょとう</reb>
<re_restr>タークスカイコス諸島</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turks and Caicos Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェコ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェコきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tschechische Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschechien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>引っ</xref>
<gloss>to hold tightly</gloss>
<gloss>to hold firmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匹耦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple (husband and wife)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーバースデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピーバースデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お誕生日おめでとう・おたんじょうびおめでとう</xref>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハピバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ハッピーバースデー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sleeping quarters</gloss>
<gloss>bedroom</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woman's living room</gloss>
<gloss>woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまゆら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>fleeting moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benetztheit mit Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響銅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡銅器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佐波理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper alloy with traces of silver, lead, or tin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報鎖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうさこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country closed to information from the outside world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear attack</gloss>
<gloss>nuclear strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム間タイムフィル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームかんタイムフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interframe time fill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ領ヴァージン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカりょうヴァージンしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Virgin Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ヴァージン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうヴァージンしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Virgin Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formosan sweetgum (Liquidambar formosana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余蘖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余孽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘖え</xref>
<s_inf>esp. 余蘖</s_inf>
<gloss>sprouts from a stump</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 余孽</s_inf>
<gloss>ruined family surviving through a descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘖え</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>余蘖</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 孫（ひこ）生え</s_inf>
<gloss>sprouts from a stump</gloss>
<gloss>buds from the base of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprössling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Trieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>困ずる・こうずる・1</xref>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>困ずる・こうずる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss>dropping in small light bits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野となれ山となれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のとなれやまとなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>後は野となれ山となれ・あとはのとなれやまとなれ</xref>
<gloss>I don't care what happens (after this)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が事成れり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがことなれり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I've done my part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何となれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとなれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>なぜかというと</xref>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason why is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Grund dafür ist, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事あれかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事有れかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあれかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any time now (waiting, hoping for something to happen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf einen Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warten auf Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muzin (ein Schleimstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>引っ抱える</xref>
<s_inf>from 引き</s_inf>
<gloss>goes before a verb to strengthen its meaning or to add emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイヨ・ジョーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイヨジョーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">maillot jaune</lsource>
<gloss>yellow jersey (awarded to the winner of the Tour de France, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心がおどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがおどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thrilled</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass driver</gloss>
<gloss>electromagnetic catapult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ore</gloss>
<gloss>metallic mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration (of minerals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽放射</xref>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonneneinstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学院入学試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安納芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのういも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange fleshed yam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweet potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天文台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio astronomy observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) radioastronomisches Observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>light pressure</gloss>
<gloss>photon pressure</gloss>
<gloss>radiation pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichtdruckkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<gloss>purple yam</gloss>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紫芋</xref>
<gloss>purple fleshed sweet potato (any one of several different such)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芋貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Conus pauperculus (species of cone shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) purpurfarbene Süßkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイジョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯蘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あちゃー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>stone the crows</gloss>
<gloss>blow me down</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>uh oh</gloss>
<gloss>expression of annoyed surprise or shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>品柄</xref>
<gloss>quality of a product</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feel of goods (taste, style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑書</xref>
<gloss>writings on many different topics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book that cannot be classified in any category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光圧</xref>
<gloss>light pressure (from the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妓楼</xref>
<xref>揚屋</xref>
<xref>遊女屋</xref>
<xref>色茶屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナス属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄子属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナスぞく</reb>
<re_restr>ナス属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすぞく</reb>
<re_restr>茄子属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solanum (nightshade genus of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどりじょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨドリジョウゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Solanum lyratum (species of nightshade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開成所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaiseijo (school of foreign studies set up by the shogunate during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiseijo (1862 gegründete Einrichtung für westl. Wissenschaften; einer der Vorläufer der Universität Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝概</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝景</xref>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss>splendid landscape</gloss>
<gloss>magnificent view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社・やしろ</xref>
<gloss>grounds of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>門外</ant>
<gloss>inside the gates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞻望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>looking afar</gloss>
<gloss>taking an extensive view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老松</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleiner Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祠宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shrine (in Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今もなお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今も尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今も猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今猶</xref>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやちこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clear (miracle, sign from the Gods) manifest</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain as day</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstaunlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>魂消る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be startled</gloss>
<gloss>to be appalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藹藹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>和気藹々</xref>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>congenial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>luxuriant (vegetation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) üppig wachsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>困じる・こうじる・1</xref>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>困じる・こうじる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麒麟・きりん・2</xref>
<xref>鳳凰・ほうおう</xref>
<xref>霊亀・れいき・1</xref>
<xref>応竜・おうりゅう</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the four auspicious beasts from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンショ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンショ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄山芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわやまいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナワヤマイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾山芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんやまいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンヤマイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<lsource xml:lang="fil">ube</lsource>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープルヤム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<gloss>purple yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>water yam</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターヤム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tuber of a taro</gloss>
<gloss>taro corm</gloss>
<gloss>parent taro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taro-Mutterpflanze (die Ausläufer bildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュウ酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓚酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュウさんカルシウム</reb>
<re_restr>シュウ酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんカルシウム</reb>
<re_restr>蓚酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium oxalate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカメイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of taro originally from Sulawesi, has large tubers with red eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレベス芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレベスいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤芽芋</xref>
<gloss>type of taro originally from Sulawesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microtopography</gloss>
<gloss>microrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブスサンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gibbs sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ連鎖モンテカルロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフれんさモンテカルロほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov chain Monte Carlo methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼楼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倡楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妓楼</xref>
<xref>女郎屋</xref>
<xref>娼家</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢場女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢場・やば・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute in a brothel disguised as an archery range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>profoundly quiet</gloss>
<gloss>serene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯治場</xref>
<gloss>place where there are hot springs</gloss>
<gloss>hot springs spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermalquellort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onsen-Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who earns her living by entertaining with song, dance and playing the shamisen</gloss>
<gloss>geisha who sings at parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃妓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弦妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌妓</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>woman who entertains (e.g. by playing the shamisen) for her living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観菊</xref>
<gloss>chrysanthemum watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenbetrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>転地療養</xref>
<gloss>travelling somewhere to improve one's health</gloss>
<gloss>travelling somewhere to recuperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山高帽子</xref>
<gloss>tall hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hoher Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final paragraph</gloss>
<gloss>final paragraphs</gloss>
<gloss>the end of a story of block of text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靖寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>peace on earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine for amusement</gloss>
<gloss>entertainment magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗研ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒研ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗砥</xref>
<gloss>sharpening with a rough grindstone</gloss>
<gloss>rough sharpening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろ首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rokurokubi</gloss>
<gloss>long-neck woman</gloss>
<gloss>monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langhalsmonster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langhalsiges Ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footrest</gloss>
<gloss>foot stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fußbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚掠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pillaging and setting fire to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nipplefruit</gloss>
<gloss>apple of Sodom (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsunanasu (eine Gartenpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum mammosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角茄子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>apple of Sodom</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸雀茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなりあなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリアナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角茄子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>apple of Sodom</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癰</xref>
<gloss>type of carbuncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癰疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癰</xref>
<xref>疽</xref>
<gloss>any serious skin eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豺狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狼・おおかみ・1</xref>
<xref>山犬・やまいぬ・1</xref>
<gloss>wolf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapacious person</gloss>
<gloss>merciless and greedy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilde Hunde und Wölfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausamer, habgieriger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首斬る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to behead</gloss>
<gloss>to decapitate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>avariciousness and inhumanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸者</xref>
<gloss>woman who entertains customers with song and dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sängerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parry (fencing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>angular coordinate(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢庭に</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>archery range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promptheit (meist als yaniwa ni = plötzlich; prompt; sofort“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, von dem ein Pfeil abgeschossen wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, den ein Pfeil erreicht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊弓場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楊弓</xref>
<xref>矢場・やば・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>archery range (sometimes a front for a brothel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießplatz (zur Unterhaltung, mit bürgerlichen Unterhaltungsgewerben verbunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新緑</xref>
<xref>若葉</xref>
<gloss>tree covered in fresh green leaves</gloss>
<gloss>newly green trees of early Summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廃家・1</xref>
<gloss>deserted and ruined house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅういも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薩摩芋</xref>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>じゃが芋</xref>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うた沢節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌沢節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哥沢節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたざわぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うた沢</xref>
<s_inf>歌沢節 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢節 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen</s_inf>
<gloss>slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utazawabushi (Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪牙舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, thin, roofless small boat (used as a river taxi during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chokibune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlankes, flaches Boot mit spitzem Bug (in der Edo-Zeit; berühmt dafür, ; dass sie auf dem Sumida-Fluss verkehrten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淪落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>堕落</xref>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sittenverfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡者船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゃぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お盆</xref>
<gloss>ship of the dead which appears if you go fishing the night of the Bon festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き揚げ船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation boat</gloss>
<gloss>repatriation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>さほど</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(not) much</gloss>
<gloss>(not) very</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>old-fashioned person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小せがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>倅・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's son</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>倅・2</xref>
<gloss>you little bastard</gloss>
<gloss>you little brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばくち打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博打打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博奕打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional gambler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden soil</gloss>
<gloss>soil used in a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院入学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんにゅうがくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>院試</xref>
<gloss>graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学院入学試験</xref>
<gloss>(act of) taking a graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学院入学試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうちけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抜き打ち・2</xref>
<gloss>spot check</gloss>
<gloss>snap inspection</gloss>
<gloss>surprise test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unangekündigte Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung in einer Nacht-und-Nebel-Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überraschungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾っぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コールバック機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールバックきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call-back function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vena pulmonalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic membrane</gloss>
<gloss>fetal membrane</gloss>
<gloss>foetal membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Embryonalhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Embryolemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklearchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍壊死因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようえしいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor necrosis factor (e.g. cachexin)</gloss>
<gloss>tumour necrosis factor</gloss>
<gloss>TNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手並み拝見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手並拝見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手並み拝見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手並拝見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてなみはいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's see what you've got</gloss>
<gloss>show me what you've got</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茄子</xref>
<gloss>autumn eggplant</gloss>
<gloss>eggplant picked eaten in the autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Herbst geerntete Aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herbst geerntete Eierfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinophyma</gloss>
<gloss>red swollen nose (often associated with alcoholism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざくろ鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石榴鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻瘤</xref>
<gloss>rhinophyma</gloss>
<gloss>red swollen nose (often associated with alcoholism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhinophym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knollennase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säufernase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke, rote Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茄子は嫁に食わすな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなすはよめにくわすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢場・やにわ</xref>
<gloss>archery ground</gloss>
<gloss>archery gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling individually</gloss>
<gloss>selling piecemeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stückweiser Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまそわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain cliff</gloss>
<gloss>mountain precipice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<xref>日本国憲法</xref>
<gloss>new constitution (in force from 1944)</gloss>
<gloss>postwar constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die japanische Nachkriegsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gültige japanische Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big landowner</gloss>
<gloss>great landowner</gloss>
<gloss>land baron</gloss>
<gloss>landed magnate</gloss>
<gloss>large landowner</gloss>
<gloss>territorial magnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großgrundbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutsherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new yen (issued in 1946 to fight inflation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしだ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned rice field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り便所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くみ取り便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便壺</xref>
<gloss>outhouse (from which night-soil may be collected)</gloss>
<gloss>privy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping a bomb</gloss>
<gloss>bomb drop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投弾帯</xref>
<gloss>slingstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下男</xref>
<xref>しもべ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>璫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>鐺</stagk>
<stagk>璫</stagk>
<stagk>小尻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ornamental) tip of a scabbard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鐺</stagk>
<stagk>璫</stagk>
<stagk>木尻</stagk>
<gloss>bottom of a bargeboard or cantilever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkenende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balkenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer Schwertscheidenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gathering of men and women who sang courtship songs to each other and danced</gloss>
<gloss>dancing and singing feast of young men and women in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>turned-back hem of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergessen des Heimgehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火たたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese fire extinguisher (bamboo pole with a clump of rope attached at the end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool used to extract combusted tobacco from a kiseru pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very sorry</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>contrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. nicht so lassen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen, sich entschuldigen zu müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>活殺</xref>
<gloss>sparing life and taking life</gloss>
<gloss>letting live and killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-Lassen oder Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben-Lassen und Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>formal version of 済む</s_inf>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相済まない</xref>
<gloss>to fulfill one's obligations (often used in negative form as an apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jintan (brand-name breath mint marketed as having various medicinal properties)</gloss>
<gloss>refreshing candies resembling BBs or metallic dragees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane of revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>cow rumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenumhang aus Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>perhaps from the English word "gut"</s_inf>
<gloss>stomach (esp. a pig's stomach or a cow's rumen)</gloss>
<gloss>pork stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥たご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥担桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえたご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肥桶</xref>
<gloss>night-soil bucket</gloss>
<gloss>honey bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fäkalieneimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろっ首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤っ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろっくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>轆轤首</xref>
<gloss>rokurokubi</gloss>
<gloss>long-neck woman</gloss>
<gloss>monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投弾帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投弾・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬥歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌垣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ritual singing and dancing gathering of young men and women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often called yams in America, but this is technically incorrect</s_inf>
<gloss>purple fleshed sweet potato (any one of several different such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を取り結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌を取結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をとり結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをとりむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<xref>機嫌をとる</xref>
<xref>取り結ぶ・3</xref>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Honig um den Bart schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便壺</xref>
<gloss>tub used to collect feces in an outhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing elastic</gloss>
<gloss>flat bands of elastic for sewing in cuffs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済まぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすまぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>相済む・あいすむ・2</xref>
<xref>相済まない・あいすまない</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very sorry</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>contrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命いかだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救命筏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救命桴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいいかだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命ボート</xref>
<gloss>liferaft</gloss>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsfloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettungsinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vespa ducalis (species of hornet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛深雀蜂・けぶかすずめばち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow hornet (Vespa simillima xanthoptera, subspecies of the Japanese hornet, Vespa simillima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛深雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶかすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケブカスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hornet (Vespa simillima, esp. subspecies Vespa simillima simillima)</gloss>
<gloss>yellow hornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小形雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガタスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-vented hornet (Vespa analis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European hornet (Vespa crabro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown hornet (Vespa dybowskii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端黒雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまげすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser banded hornet (Vespa affinis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄帯頬長雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおびほおながすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キオビホオナガスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>median wasp (Dolichovespula media)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potter wasp (any wasp of subfamily Eumeninae)</gloss>
<gloss>mason wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="eng">cover stitch</lsource>
<gloss>topstitch (dressmaking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmer than usual bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) besonders heißes Badewasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cast a net</gloss>
<gloss>to throw a net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Netz auswerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to project a shadow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shade-casting</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>umbriferous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机に向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえにむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sit at a desk (to study)</gloss>
<gloss>to set to work on revision, homework, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich an einen Tisch setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴隷制度</xref>
<gloss>slavery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市に虎あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにとらあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>people will believe something false if many agree that it is true (an example of argumentum ad populum)</gloss>
<gloss>there's a tiger in the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじりゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりゴムあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴム編み</xref>
<gloss>twisted rib stitch (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目ゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめゴムあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-rib stitches</gloss>
<gloss>knit-one-purl-one rib stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網干垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網干し垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bamboo fence that resembles a fishing net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦當</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軒丸瓦</xref>
<xref>軒平瓦</xref>
<gloss>decorative cap of an eave-end roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒丸瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきまるがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸瓦</xref>
<xref>瓦当</xref>
<gloss>eave-end roof tile (comprising a convex semi-cylindrical tile and a decorative pendant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸瓦</xref>
<gloss>concave roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒平瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきひらがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平瓦</xref>
<xref>瓦当</xref>
<gloss>eave-end roof tile (comprising a broadly concave tile and near-rectangular decorative cap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軒丸瓦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eave-end roof tile (comprising a convex semi-cylindrical tile and a decorative pendant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>障子</xref>
<gloss>shoji with an oil-treated screen (for increased water resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wasserfeste Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit durchscheinendem Ölpapier bespannte Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>障子</xref>
<xref>油障子</xref>
<gloss>shoji with an oil-treated screen (for increased water resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wasserfeste Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit durchscheinendem Ölpapier bespannte Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あばら屋・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>tumbledown house</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>miserable shack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨子・2</xref>
<gloss>cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツかげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut phenomenon</gloss>
<gloss>combination of urban sprawl and inner-city decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>alleyway</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棠梨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Toringo crabapple (Malus sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>creating a statue (esp. a Buddhist statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造像記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of information about a Buddhist statue (usu. an inconspicuous inscription on the statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>減作</ant>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss>increased yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columbite (mineral combining niobite and tantalite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalite (mineral containing tantalum and niobium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coltan</gloss>
<gloss>columbite-tantalite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メリンス</xref>
<xref>モスリン</xref>
<gloss>muslin</gloss>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<gloss>mousseline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musselin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛斯綸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モスリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre">mousseline</lsource>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<gloss>muslin de laine</gloss>
<gloss>delaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musselin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiderstoff aus Merinowolle (ehemals aus Mosul importiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜単</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜單</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu (at a Chinese restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帆柱</xref>
<gloss>mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喞筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポンプ</xref>
<gloss>pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<gloss>steamed mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麪包</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麺麭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンパオ</reb>
<re_restr>麪包</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パン・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>めんぽう was originally a military term; メンパオ is from the Chinese word "mianbao"</s_inf>
<gloss>bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バレーボール</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volleyball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grobe Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plug</gloss>
<gloss>cork</gloss>
<gloss>tampion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽衫</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽袗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">calção</lsource>
<gloss>hakama fashioned in the style of the pantaloons worn by the Portuguese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluderhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスファルト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単峰型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾロ薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぞろ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾロやく</reb>
<re_restr>ゾロ薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞろやく</reb>
<re_restr>ぞろ薬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後発医薬品</xref>
<xref>ジェネリック医薬品</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>generic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぞろ薬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>generic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾麺麭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾パン</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>term used by the Imperial Japanese Army</s_inf>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss>hard biscuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>饅頭</xref>
<gloss>steamed mochi</gloss>
<gloss>manju</gloss>
<gloss>bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hole in the curtains to allow someone backstage to see the audience (in kabuki theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>public observation</gloss>
<gloss>feel of being watched</gloss>
<gloss>casual observers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking up stitches (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of hanging scroll (made from paper of approx. 130cm x 30cm in size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舞楽</xref>
<gloss>rectangular bugaku mask made of thick paper and white silk with facial features drawn on it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing board nailed where the floor boards meet the wall</gloss>
<gloss>(similar to) skirting, baseboards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place containing a Buddhist image</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>極楽・1</xref>
<xref>浄土</xref>
<gloss>place containing a buddha (e.g. the pure land)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>造仏所</xref>
<gloss>independent workshop of Buddhist sculptors (from the Heian period onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ort, an dem eine Buddha-Statue aufgestellt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ort, wo sich Buddha befindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atelier für Buddha-Statuen und Zubehör (Abk. für zōbutsusho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造仏所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏所・3</xref>
<gloss>government-run workshop of Buddhist sculptors (during the Nara period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier für Buddha-Statuen und Zubehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅宗様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>唐様・2</xref>
<gloss>traditional Zen-style architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座禅</xref>
<gloss>room for zazen meditation</gloss>
<gloss>room for Buddhist practices</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Zen monk's quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head priest (of a Zen temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raum für die Zen-Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnraum des Oberpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberpriester eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adeliger, der Mönch geworden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたがり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塞がる</xref>
<gloss>being closed</gloss>
<gloss>being blocked up</gloss>
<gloss>being occupied</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impedance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>天一神</xref>
<gloss>unlucky direction (in Onmyoudou; due to the presence of a god such as Ten'ichijin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載せ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗せ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to load</gloss>
<gloss>to load up (onto, into)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to upload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載せ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>loading up (onto, into)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uploading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一天上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいちてんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天一神</xref>
<xref>癸巳</xref>
<xref>戊申</xref>
<gloss>days on which Ten'ichijin is in heaven (the 30th to the 45th days of the sexagenary cycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下達上通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつじょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>conveying the views of the subordinates to the rulers</gloss>
<gloss>rulers apprehending the views of those they govern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたふたがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたふさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>天一神</xref>
<xref>方違え</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unlucky direction (in Onmyoudou; due to the presence of a god such as Ten'ichijin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方塞がり</xref>
<xref>方違へ所</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegen einer Zwischenübernachtung an einem anderen Ort, weil das eigentliche Ziel in einer vom Ausgangspunkt aus gesehen ungünstigen Richtung liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>下達上通</xref>
<xref>上達・2</xref>
<gloss>conveying the views of the subordinates to the rulers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方塞がり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方違へ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方違え所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがえどころ</reb>
<re_restr>方違え所</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがへどころ</reb>
<re_restr>方違へ所</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方違え</xref>
<xref>方塞がり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>the へ is pronounced as え in this word</s_inf>
<gloss>place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city symbol</gloss>
<gloss>city emblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstruseness</gloss>
<gloss>abstruse word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多峰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multimodality</gloss>
<gloss>multimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from ことでは</s_inf>
<gloss>(as for (that)) thing</gloss>
<gloss>(given (that)) thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>fact</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from ことじゃ, equiv. to ことだ</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>(it is a ~) thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss>to get carried away</gloss>
<gloss>to press one's luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ったれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>甘える・1</xref>
<s_inf>has a more negative nuance than 甘える</s_inf>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘える・2</xref>
<gloss>to depend and presume upon another's benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein Kind verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Freundlichkeit eines andere zunutze machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほたえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほだえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss>to clown around</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいちたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天一神</xref>
<xref>天一天上</xref>
<xref>癸巳</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>day of Ten'ichijin's first ascension to heaven in a year (the 30th day of the first sexagenary cycle of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天一神</xref>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>己酉</xref>
<xref>癸巳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ten'ichijin</gloss>
<gloss>Nakagami</gloss>
<gloss>god of fortune in Onmyoudou who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳璫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳とう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珥璫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珥とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳当</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Jomon-period Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>line integral</gloss>
<gloss>path integral</gloss>
<gloss>contour integral</gloss>
<gloss>curve integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienintegral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>村里</xref>
<gloss>village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家地方警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかちほうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national rural police (established in 1947, abolished in 1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landespolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家地方警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national rural police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>野宿</xref>
<gloss>sleeping outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>house covered with dew</gloss>
<gloss>place covered with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そらごと</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼を尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礼をつくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accord someone every courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. Höflichkeiten erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空っとぼける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらっとぼける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>空惚ける</xref>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign innocence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secret mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimliche Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secret (male) lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlicher Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>house covered with dew</gloss>
<gloss>place covered with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>smash</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>sound of a large, heavy object falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-owned ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff in staatlichem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でかい顔する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかいかおする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>大きな顔をする</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to act self-importantly</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to be high-handed</gloss>
<gloss>to puff up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかくきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactile organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触覚器官</xref>
<gloss>tactile organ</gloss>
<gloss>touch organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触覚器官</xref>
<gloss>tactile organ</gloss>
<gloss>touch organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女ことば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's language</gloss>
<gloss>word used by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男ことば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's language</gloss>
<gloss>male language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丘陵</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国有地</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss>crown land (UK, Aus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsdomäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼瓦・1</xref>
<gloss>wooden board used on the ridge-ends of a roof instead of an onigawara tile (sometimes covered in copper sheeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座観式庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざかんしきていえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回遊式庭園</xref>
<gloss>small garden best enjoyed while sitting at a fixed viewing point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊式庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうしきていえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座観式庭園</xref>
<xref>池泉回遊式</xref>
<gloss>stroll garden with a central pond</gloss>
<gloss>large garden best enjoyed by walking around it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pavilion in a garden (used to keep cool)</gloss>
<gloss>gazebo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端本</xref>
<gloss>fragmentary remains of a large set of writings</gloss>
<gloss>the odd volume</gloss>
<gloss>a few pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ばつを合わせる</xref>
<gloss>to make one's story to seem coherent</gloss>
<gloss>to adjust one's story to fit the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対する</xref>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に関する</xref>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指輪</xref>
<gloss>(finger) ring</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>指貫・ゆびぬき</xref>
<gloss>metal thimble</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ring used to constrict a finger to make it small and beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerring zur Formung schöner Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形袖章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたそでしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山形紋</xref>
<gloss>chevron (military rank insignia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山形袖章</xref>
<gloss>chevron (in heraldry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盈虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>盈虧</xref>
<gloss>waxing and waning of the moon</gloss>
<gloss>phase of the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rising and falling (of fortune)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu und Abnahme des Mondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedeihen und Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rustling leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln der Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>for a family line to become extinct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婁の明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろうのめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>keen eyesight</gloss>
<gloss>the eyesight of Lilou (character with superior eyesight in ancient Chinese folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenoturbellan (either of two species of worm-like basal deuterostomes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>妙なる調べ・たえなるしらべ</xref>
<gloss>exquisite (e.g. melody)</gloss>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債償還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond redemption</gloss>
<gloss>debenture redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸吊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたからど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桟唐戸</xref>
<gloss>door made of one or several wooden planks and no door framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんからど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板唐戸</xref>
<gloss>panelled wooden door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>complete emptiness (i.e. as a denial of the inherent existence of all things)</gloss>
<gloss>nirvana (where this emptiness is realized)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quiet and lonely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウを最大化する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウをさいだいかする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>最大化ボタン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>to maximize a window's size</gloss>
<gloss>to maximise a window's size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭園様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていえんようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>様式</xref>
<gloss>garden style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>学がある</xref>
<gloss>educated</gloss>
<gloss>learned</gloss>
<gloss>schooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belesen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺血流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary blood flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stile</gloss>
<gloss>vertical frame element on the left or right of a door or window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生分解性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodegradable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodegradability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologische Abbaubarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路傍</xref>
<xref>みちばた</xref>
<gloss>side of the road</gloss>
<gloss>roadside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosspiece (between pillars, etc.)</gloss>
<gloss>penetrating tie beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querlatte zwischen Pfeilern eines japanischen Hauses, die ihrer entsprechenden Wand Festigkeit geben soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne, schmale Latte (z.B. zum Verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>純米酒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sake made without added alcohol or sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米吟醸酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまいぎんじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吟醸酒</xref>
<gloss>ginjo sake with no added alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温い・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>slow person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cut bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<gloss>sitting position similar to seiza (but with both legs splayed out slightly and one's backside resting directly on the ground)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あしのうら</xref>
<gloss>planta</gloss>
<gloss>planta pedis</gloss>
<gloss>sole of the foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽市楽座</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free markets and open guilds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of sitting on the ground with the sole of both feet pressed together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boat reserved for nobles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屋形船</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pleasure boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot, mit dem der Kaiser oder Edelleute fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗜虐性</xref>
<xref>加虐</xref>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生分解性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんかいせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生分解性・1</xref>
<gloss>biodegradable plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) biologisch abbaubares Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>余所・よそ・1</xref>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>somewhere else</gloss>
<gloss>elsewhere</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moving (to another place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) andere Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>れる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>られる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>未然形</xref>
<xref>迷惑の受身・めいわくのうけみ</xref>
<s_inf>れる for 五段 verbs, られる for 一段. Follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs</s_inf>
<gloss>indicates passive voice (inc. the "suffering passive")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ら抜き言葉・らぬきことば</xref>
<s_inf>no imperative form. Infrequently used in modern Japanese, e.g. 歩ける is favoured over 歩かれる</s_inf>
<gloss>indicates the potential form</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>no imperative form</s_inf>
<gloss>indicates spontaneous occurrence</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>no imperative form</s_inf>
<gloss>used as an honorific for others' actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>せる is for 五段 verbs, させる for 一段; follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs; senses 1-3 of せる are sometimes abbreviated as 〜す</s_inf>
<gloss>auxiliary verb indicating the causative</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>usu. as 〜(さ)せてもらう, 〜(さ)せていただく, etc.</s_inf>
<gloss>auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary verb used to make verbs more "active"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as 〜(さ)せられる, 〜あら(さ)せられる, 〜(さ)せ給う, etc.</s_inf>
<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らせられる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在らせられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらせられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<xref>居る・いる・1</xref>
<xref>居る・おる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>である</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as であらせられる</s_inf>
<gloss>to be (honorific copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>verb used as an honorific for others' actions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>せる・4</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想を振りまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想を振り撒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそをふりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>愛嬌を振りまく</xref>
<s_inf>common error for 愛嬌を振りまく</s_inf>
<gloss>to make oneself pleasant to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流罪</xref>
<xref>島流し</xref>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking a role</gloss>
<gloss>lacking responsibilities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss>tax-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheit von Pflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung von Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muyaku (von Fronarbeit befreiter Bauer ohne Ackerbesitz; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抜糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこばっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抜糸</xref>
<gloss>self-removal of stitches (esp. of pets, animals)</gloss>
<gloss>self-extraction of sutures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃藍色</xref>
<gloss>deep indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんししょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violet tinged with indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺青鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青鬼</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>navy blue demon residing in hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horned) blue demon</gloss>
<gloss>blue ogre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すきま</xref>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>crevasse</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_restr>淡青</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淡青色</xref>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss>pale blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漕寄せる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to row up to (e.g. a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinous process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくでんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛋白質</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood circulation failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＡＤＨＤ</xref>
<gloss>hyperactivity (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＨＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーエッチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention-deficit hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉洩れ日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉洩日</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもれび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sunlight sifting through the tree leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯖</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁金草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがねそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリガネソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue spirea (Caryopteris divaricata)</gloss>
<gloss>blue mist shrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a small wave hitting the shore</gloss>
<gloss>sound of a whip</gloss>
<gloss>sound of a slap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slam</gloss>
<gloss>slap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海風</xref>
<xref>陸軟風・りくなんぷう</xref>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怡悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>viscous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不遜</xref>
<xref>傲慢</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arrogant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半玉</xref>
<gloss>child geisha</gloss>
<gloss>geisha apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roof (a house with some material)</gloss>
<gloss>to thatch</gloss>
<gloss>to shingle</gloss>
<gloss>to tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Dach decken (mit Stroh, Schilf, Ziegeln o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフホーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソホーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>sovkhoz</gloss>
<gloss>state-owned Soviet farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>kanaka</gloss>
<gloss>Polynesians, Micronesians, and native Hawaiians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanake (Eingeborener Polynesiens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polynesisch-stämmige Einwohner Hawais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドタバタ喜劇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どたばた喜劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドタバタきげき</reb>
<re_restr>ドタバタ喜劇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どたばたきげき</reb>
<re_restr>どたばた喜劇</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slapstick-Comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱筆を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to make corrections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地団駄踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんだふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名をはせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>馳せる・3</xref>
<gloss>to win fame</gloss>
<gloss>to be widely-known</gloss>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駸駸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>proceeding quickly</gloss>
<gloss>flying (of time)</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>with great strides</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>running quickly (of a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit schnellen Schritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>originally jargon of the Imperial Japanese Army</s_inf>
<gloss>small shovel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Schaufel (insbes. beim Militär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょうきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょうきん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腓腹筋</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>gastrocnemius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadenmuskel (eigentlich häufiger Lesefehler von hichōkin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrocnemius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling intonation</gloss>
<gloss>falling tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising intonation</gloss>
<gloss>rising tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of ancient Japanese magic tricks inherited mainly from oral tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appearing as if something doesn't exist</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘマス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマス</xref>
<gloss>Xmas</gloss>
<gloss>Christmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣間聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かいま聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>垣間見る・かいまみる</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to get wind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青洟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青鼻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ばな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青っぱな</xref>
<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünlicher Nasenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青っぱな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青っ洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青洟</xref>
<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grünlicher Nasenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>譚詩曲</xref>
<xref>バラード</xref>
<gloss>ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を尖らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをとがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Lippen schürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schmollmund machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を尖らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをとがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak sharply</gloss>
<gloss>to sharpen one's tone</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Stimme ärgerlich heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) literarisches Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>追い出す</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>expelling</gloss>
<gloss>driving out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぱっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッパッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-fitting summer dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches, weites Sommerkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長汀曲浦</xref>
<gloss>long shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langer Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天ぬき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempura soba without the noodles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing the vital element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and ink</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水墨画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ink painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はざま・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渺茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状石籬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストーンサークル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状列石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうれっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストーンサークル</xref>
<gloss>stone circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘴癘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical disease (e.g. malaria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) miasmatisches Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>clang</gloss>
<gloss>clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演芸場</xref>
<gloss>music hall</gloss>
<gloss>entertainment hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提げかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提籠</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragekorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦格子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格子</xref>
<gloss>vertical bars</gloss>
<gloss>vertical lattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of a rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious fish</gloss>
<gloss>strange fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monströser Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monsterfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (fish) scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seltener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠躬如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きっきゅう如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくきゅうじょ</reb>
<re_restr>鞠躬如</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>deferential</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入れ違い</xref>
<gloss>passing each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏桑花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏桑華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッソウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイビスカス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesischer Roseneibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus rosa-sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰蓑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰簑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしみの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw skirt</gloss>
<gloss>grass skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>first of nine traditional astrological signs (corresponding to Mercury and north)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white patch on one foot of a horse</gloss>
<gloss>horse with such a patch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface (landscape) that is white all over</gloss>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ippaku (einer der neun Sterne der japan. Astrologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferd mit weißen Flecken an den Beinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geflecktsein (ein Pferd an den Beinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>second of nine traditional astrological signs (corresponding to Saturn and southwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südwestliche Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>third of nine traditional astrological signs (corresponding to Jupiter and east)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>fourth of nine traditional astrological signs (corresponding to Jupiter and south-east)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>fifth of nine traditional astrological signs (corresponding to Saturn and central)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>sixth of nine traditional astrological signs (corresponding to Venus and north-west)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roppaku (eine astronomische Position in der asiatischen Astrologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>seventh of nine traditional astrological signs (corresponding to Venus and west)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>eighth of nine traditional astrological signs (corresponding to Saturn and north-east)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saturn (in der Astrologie von Yin und Yang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>ninth of nine traditional astrological signs (corresponding to Mars and south)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose (in sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Wettkampf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限量子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quantifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタリメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯣・するめ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried squid</gloss>
<gloss>dried cuttlefish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrockneter Tintenfisch (alternativ für das Tabuwort 鯣 verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子鳩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squab</gloss>
<gloss>young pigeon</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 仔鳩</s_inf>
<gloss>pigeon meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dinoflagellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious fervour</gloss>
<gloss>religious enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widening (of a road)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to widen (esp. a road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>brute force approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を休める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをやすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw breath</gloss>
<gloss>to take a rest after work</gloss>
<gloss>to have a breather</gloss>
<gloss>to take a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘夏柑</xref>
<gloss>sweet form of Watson pomelo (Citrus natsudaidai f. kawanonatsudaidai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人も無げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人もなげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten, als wäre man alleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦鞭毛藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべんもうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinoflagellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者も千慮に一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃもせんりょにいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>愚者一得</xref>
<gloss>Even fools can give good counsel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格子</xref>
<gloss>window grate</gloss>
<gloss>window grating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際監視団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international monitoring team</gloss>
<gloss>IMT</gloss>
<gloss>international observers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうきょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal strength</gloss>
<gloss>signal intensity</gloss>
<gloss>SS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar telescope</gloss>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helioskop (Gerät zur direkten Sonnenbeobachtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼓腹撃壌</xref>
<gloss>to stamp on the ground rhythmically while singing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient Chinese game of wooden clog throwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ryhythmisches Stampfen (und Singen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein friedlicher Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches Wurfspiel mit Erdklumpen in Form eines Holzschuhs, die auf ebensolche Holzklumpen geworfen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>saturation attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざおと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風の音</xref>
<gloss>sound of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度胸がすわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have nerves of steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイバックチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high back chair</gloss>
<gloss>high-back chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒星系</xref>
<gloss>planetary system</gloss>
<gloss>star system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth mass (astronomical unit of mass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の川</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Milky Way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主系列星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいれつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main sequence star</gloss>
<gloss>main sequence stars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verregneter Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verregnete Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨夜の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨夜</xref>
<gloss>star seen on a rainy night</gloss>
<gloss>rare occurrence</gloss>
<gloss>rare sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慈雨</xref>
<gloss>friendly shower</gloss>
<gloss>welcome rain</gloss>
<gloss>rain that comes after a drought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠突く雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのつくあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolkenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenbruchartiger Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜひかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>springlike</gloss>
<gloss>like wind blowing through the spring sunshine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow with a frozen crust on top</gloss>
<gloss>crusted snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暁・1</xref>
<gloss>spring dawn</gloss>
<gloss>dawn of a spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なごり雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残雪</xref>
<gloss>lingering snow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snowfall at the end of the winter or the beginning of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春田打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるたうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year event to pray for a rich rice harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time (usu. in haiku)</gloss>
<gloss>laughing mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the snow</gloss>
<gloss>patch of ground not covered in snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pause des Schneefalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücke in der Schneedecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襖・ふすま</xref>
<xref>障子</xref>
<gloss>room arranged for the summer (by removing screens and doors to improve air flow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für den Sommer hergerichtete gute Stube (Fusama und Shōji wurden entfernt und durch Bambusvorhänge ersetzt, um den Wind durchs Haus blasen zu lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo door</gloss>
<gloss>door or screen made of fine bamboo strips, allowing air to pass through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heat at the beginning of the summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mildes Wetter im Frühsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初松魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first bonito of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Bonitofisch der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋深し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきふかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep autumn (when the autumn has reached its climax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep autumn (when the autumn has reached its climax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小望月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>望月・1</xref>
<gloss>night before the full moon</gloss>
<gloss>14th day of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>night where one waits for someone who is supposed to come</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>night of the 14th day of the eight month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山粧う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山装う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまよそおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅葉・1</xref>
<gloss>mountain covered in autumn colours at the end of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flurry of snow in a clear sky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winter wind which brings scattered snowflakes or raindrops</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風ほろし</xref>
<gloss>skin eruptions cause by a cold or fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Wind verwehte Schneeflocken bei klarem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nesselsucht nach hohem Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter thunder</gloss>
<gloss>thunderstorm accompanying a cold front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山眠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>山笑う</xref>
<gloss>mountain in the winter (usu. in haiku)</gloss>
<gloss>sleeping mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靄靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>靄然・1</xref>
<gloss>accumulation of clouds or mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee und leichter Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliche Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ぼらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぼらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彌榮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>prospering</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>万歳・ばんざい・6</xref>
<gloss>best of luck</gloss>
<gloss>all the best</gloss>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss>hoorah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさわかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a child dying before its parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟糠の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうのつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's devoted wife</gloss>
<gloss>wife who has followed one through hard times</gloss>
<gloss>wife married in poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Ehefrau, mit der man auch Armut geteilt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弱女</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわやめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たおやか</xref>
<gloss>graceful young woman</gloss>
<gloss>sylph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anmutiges Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziöses Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zartes Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露ばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>just a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き黒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きぼくろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきぼくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mole under the eye (supposedly due to having cried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberfleck unterm Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muttermal unterm Auge (das wie eine Träne aussieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>なくてもよい</xref>
<gloss>can be dispensed with</gloss>
<gloss>be better without</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es wäre besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gäbe das nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名に負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>名にし負う・なにしおう</xref>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss>to be celebrated</gloss>
<gloss>to be worthy of the name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Namens zurecht tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名にし負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにしおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>名に負う・なにおう</xref>
<s_inf>emphatic form of 名に負う</s_inf>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss>to be celebrated</gloss>
<gloss>to be worthy of the name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Allgemeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生なか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>中途半端</xref>
<xref>なまはんか</xref>
<gloss>halfway-done</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>なまじっか・1</xref>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss>insufficiently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht beraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花蕊</xref>
<gloss>center of a flower (centre)</gloss>
<gloss>pistils and stamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a flower (centre)</gloss>
<gloss>pistils and stamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubfaden und Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>changing heart</gloss>
<gloss>fleeting heart</gloss>
<gloss>cheating heart</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beautiful heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮気心</xref>
<xref>あだしごころ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cheating heart</gloss>
<gloss>fleeting heart</gloss>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Launenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütiges Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>lively but restrained</gloss>
<gloss>quietly beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of court music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ならずして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならずして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>日ならず</xref>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein paar Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実しやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真しやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誠しやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことしやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plausible (e.g. of a rumour)</gloss>
<gloss>believable (e.g. of a story)</gloss>
<gloss>specious (e.g. of an argument)</gloss>
<gloss>credible (e.g. of a lie)</gloss>
<gloss>looking very like the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar glaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie wirklich anmutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit vortäuschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a very short while ago</gloss>
<gloss>very early (e.g. in the morning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満を持する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんをじする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>満を持す</xref>
<gloss>to have readied a bow and stand at ready</gloss>
<gloss>to watch for an opportunity</gloss>
<gloss>to wait until the time is ripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満を持す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんをじす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>満を持する</xref>
<gloss>to have readied a bow and stand at ready</gloss>
<gloss>to watch for an opportunity</gloss>
<gloss>to bide one's time</gloss>
<gloss>to wait until the time is ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) warten, bis die Zeit reif ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen bereit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専らにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっぱらにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>devote oneself to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do as one pleases</gloss>
<gloss>to act selfishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風ほろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風ぼろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざほろし</reb>
<re_restr>風ほろし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぼろし</reb>
<re_restr>風ぼろし</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほろ子・ほろし</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>skin eruptions caused by a cold or fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad thought</gloss>
<gloss>depressing reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) traurige Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこはかとなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>そこはかとない</xref>
<xref>なんとなく</xref>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこはかとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>そこはかとなく</xref>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>nebulous</gloss>
<gloss>indeterminate</gloss>
<gloss>tinge of ...</gloss>
<gloss>touch of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほろ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほろせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>skin eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残りの雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なごりの雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering snow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snowfall at the end of the winter or the beginning of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question time (e.g. in parliament, diet, etc.)</gloss>
<gloss>question period</gloss>
<gloss>time allowed for questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary symbol (number, punctuation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management responsibility</gloss>
<gloss>administrative responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうだいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting leader (usu. of a party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of executive council (usu. of a party)</gloss>
<gloss>chairman of the general affairs committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsitzender des Exekutivkomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせきをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose a seat (in an election)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせきをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to unseat someone (in an election)</gloss>
<gloss>to defeat a sitting member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to power</gloss>
<gloss>to assume the reins of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die politische Macht erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die politische Macht übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein paar Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party appointee in a safe constituency</gloss>
<gloss>parachute candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相指名選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしめいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote by the Diet to appoint the prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税源移譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of tax revenue sources (e.g. to local governments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations resolution</gloss>
<gloss>UN resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowest level</gloss>
<gloss>minimum level</gloss>
<gloss>ground floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary symbol (number, punctuation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>sometimes incorrectly used to mean "to fall quietly"</s_inf>
<gloss>to pour (of rain)</gloss>
<gloss>to pound down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>sometimes incorrectly used to mean "to fall quietly"</s_inf>
<gloss>to pour (of rain)</gloss>
<gloss>to pound down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝焼けは雨、夕焼けは晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさやけはあめ、ゆうやけははれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning</gloss>
<gloss>Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation team</gloss>
<gloss>negotiating body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlungsteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhandlungsdelegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band of robbers</gloss>
<gloss>gang of thieves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春荒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春嵐</xref>
<gloss>spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うりずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate of the third month of the lunar calendar in Okinawa (end of the dry season)</gloss>
<gloss>early summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary caste of female mediums in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed bed</gloss>
<gloss>seaweed forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore fish</gloss>
<gloss>fish that lives in rocky coastal waters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのくびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ask for trouble</gloss>
<gloss>to dig your own grave</gloss>
<gloss>to cut your own throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暮春</xref>
<gloss>end of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätfrühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<gloss>the Big Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七曜・1</xref>
<gloss>the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四三の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Big Dipper</gloss>
<gloss>Plough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真綿で首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわたでくびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to drag things out</gloss>
<gloss>to creep up slowly on the point</gloss>
<gloss>to strangle (execute) slowly with a silk cord (instead of quickly with a rope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>吹き集める</xref>
<gloss>to drift</gloss>
<gloss>to blow together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have the wind start to blow</gloss>
<gloss>to have the wind spring up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to blow and gather together (by the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring dust</gloss>
<gloss>frost and snow that's blown like dust in the air by the spring wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rain dust</gloss>
<gloss>to have a dust storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐保姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほひめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さおひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saohime</gloss>
<gloss>goddess of Spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsgöttin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who is fast asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy spring weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sludge</gloss>
<gloss>spring mud (caused by the melting of the snow)</gloss>
<gloss>(muddy) slush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪しろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow water</gloss>
<gloss>melt water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はるぎ</xref>
<gloss>spring clothing</gloss>
<gloss>New Year clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はるぎ</xref>
<xref>春衣</xref>
<gloss>spring clothing</gloss>
<gloss>New Year clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>fancy kimono used for cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>fancy kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lacquerware plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぞり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward-curving bowl rim</gloss>
<gloss>bowl lip curved outwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根来塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negoro lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根来塗り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Negoro lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銘々皿</xref>
<gloss>type of tray to serve sweets individually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first sound of the year for an animal</gloss>
<gloss>first sound of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erster Vogelgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Nachtigallschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Zirpen (im Frühjahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Ton (den man seit Beginn des neuen Jahres hört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷽替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天満宮</xref>
<gloss>annual religious ceremony that occurs in Tenmangu where worshippers come to exchange their wooden bullfinch birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初売り</xref>
<gloss>first sale of the year</gloss>
<gloss>first trade of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらばたらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あらしごと</xref>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss>rough physical labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>項着き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸着き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびつき</reb>
<re_restr>頸着</re_restr>
<re_restr>頸着き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lull of the year</gloss>
<gloss>lull on New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若水</xref>
<gloss>mochi offered when drawing the first water of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi soaked in water (to protect against mold)</gloss>
<gloss>rice cakes preserved in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Wasser gelegte Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold winter rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds in midwinter</gloss>
<gloss>cold winter clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>regarded as delicious because of its higher fat content</s_inf>
<gloss>yellowtail caught during the cold season</gloss>
<gloss>cold yellowtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯉</xref>
<gloss>koi carp caught during the cold season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇汁</xref>
<gloss>stew prepared from ingredients contributed by members of a party, and eaten in the dark for fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇鍋</xref>
<gloss>stew prepared from ingredients contributed by members of a party, and eaten in the dark for fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsames Essen, zu dem in einem dunklen Raum aus den mitgebrachten Zutaten der Teilnehmer Eintopf gekocht und gegessen wird (z.B. bei Treffen von Studenten in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干葉</xref>
<gloss>dried leaves (esp. of daikon and turnip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) getrocknetes Blattgemüse (z.B. von Rettich oder Rübe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn-leaf hunting</gloss>
<gloss>autumn-leaf collecting and viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstausflug, um das bunte Laub zu betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of autumn</gloss>
<gloss>appearance of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pleasantness of autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der Reiz einer Herbstlandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reiz des Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋煮会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもにかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor party where guests cook various types of vegetables (esp. in Tohoku)</gloss>
<gloss>stewed potato party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すえ臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饐え臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>smelling of rotten food and drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生貝・1</xref>
<gloss>sliced abalone served in cold water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klein geschnittenes Seeohr in kaltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水貝</xref>
<gloss>sliced abalone served in cold water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw shellfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>often after ~の with the meaning 'to hold the key to ~'</s_inf>
<gloss>to hold the key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相貌失認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうしつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosopagnosia</gloss>
<gloss>face blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚駭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being very surprised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act like a grown up</gloss>
<gloss>to pretend to be an adult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich wie ein Erwachsener benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job offer</gloss>
<gloss>letter of appointment</gloss>
<gloss>appointment letter</gloss>
<gloss>notification of appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstellungsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working in the fields</gloss>
<gloss>work on a farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイクサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湖畔</xref>
<gloss>lakeside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウスメード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家事手伝い</xref>
<gloss>housemaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy car (e.g. at an hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失認症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnosia (loss of ability to recognize objects, persons, sounds, shapes, or smells)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning one's first election</gloss>
<gloss>being elected for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決めポーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめポーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature pose</gloss>
<gloss>trademark pose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手始め</xref>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>starting (things)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仕事始め</xref>
<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐保神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>佐保姫</xref>
<ant>竜田姫</ant>
<gloss>Saohime</gloss>
<gloss>goddess of Spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジホスフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リン化水素・2</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>diphosphine</gloss>
<gloss>diphosphane</gloss>
<gloss>P2H4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大暗斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Dark Spot (on Neptune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浅鉢</xref>
<gloss>deep (clay) pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>深鉢</xref>
<gloss>shallow (clay) pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guided missile</gloss>
<gloss>GM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenkflugkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesteuerte Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵みの雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみのあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome rain</gloss>
<gloss>merciful rain</gloss>
<gloss>blessed rain</gloss>
<gloss>rain after a long dry period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langersehnter Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">segensreicher Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seasonal word (in haiku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずりあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七夕</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigen des Tuschreibsteins am Abend vor Tanabata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子貼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to replace shoji</gloss>
<gloss>cleaning and repapering shoji in preparation for winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筵・1</xref>
<gloss>bamboo mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁で束ねても男は男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらでたばねてもおとこはおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss>
<gloss>a man is still a man even if he's poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水飴</xref>
<gloss>thick malt syrup poured into boiling water and sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avoiding the summer heat</gloss>
<gloss>beating the summer heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreiben der Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water left in buckets on the roadside during the summer for travellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with chestnuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温め酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖め酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたためざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくめざけ</reb>
<re_restr>温め酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましらざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey booze</gloss>
<gloss>sake-like liquid produced by the fermentation of fruits left by monkeys in tree caches or hollows in rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつしょうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end bonus</gloss>
<gloss>bonus salary given at the end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresend-Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreizehntes Monatsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresendgratifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重賞レース</xref>
<gloss>large prize (e.g. in horse racing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generous reward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひれ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒレ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰭酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれざけ</reb>
<re_restr>ひれ酒</re_restr>
<re_restr>鰭酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレざけ</reb>
<re_restr>ヒレ酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sake with grilled fish fins (esp. fugu or sea bream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sake (in the secret language of priests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口噛み酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかみさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made from rice or other cereal which is chewed before fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake that has been kept in a wooden cask</gloss>
<gloss>cask sake</gloss>
<gloss>barreled sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake in einem Fass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low orbit</gloss>
<gloss>low earth orbit</gloss>
<gloss>LEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球低軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうていきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低軌道</xref>
<gloss>low earth orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tube</gloss>
<gloss>pipette</gloss>
<gloss>tubule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dünnes Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer dünnen Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer dünnen Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canaliculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canaliculi (kleiner Kanal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重賞レース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graded race (in horse-racing)</gloss>
<gloss>high-stakes race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss>coordinating role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>operating (e.g. of trains, cars)</gloss>
<gloss>running</gloss>
<gloss>working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) effektive Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふしゅっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government funding</gloss>
<gloss>government-financed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訪問率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうもんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisit rate (e.g. for WWW sites)</gloss>
<gloss>visitor retention rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁もゆかりもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもゆかりもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no relation with whatsoever</gloss>
<gloss>having nothing to do with</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überhaupt nichts mit etw. zu tun haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主管理制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅかんりせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of self-management</gloss>
<gloss>honour system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかいなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>見境</xref>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常衡オンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうオンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avoirdupois ounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮小不規則銀河</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい小不規則銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいしょうふきそくぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矮小</xref>
<xref>不規則銀河</xref>
<gloss>dwarf irregular galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親アラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんアラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親・しん・3</xref>
<gloss>pro-Arab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳介リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいリンパせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳介・2</xref>
<xref>リンパ節</xref>
<gloss>auricular lymph node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこつぼ型心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼがたしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこつぼ心筋症</xref>
<gloss>takotsubo cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vesta (Roman goddess of hearth, home and family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイルマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">smile mark</lsource>
<gloss>smiley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中給油機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきゅうゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空中給油</xref>
<gloss>air tanker</gloss>
<gloss>aerial tanker</gloss>
<gloss>airborne refuelling craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufttankflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinometer</gloss>
<gloss>actinograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicadas which sing in late autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukutsuku-bōshi-Zikade (Zikade des Spätsommers und frühen Herbstes; alter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meimuna opalifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree cricket (Oecanthus longicauda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handan (Stadt in der Prov. Hebei, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やないば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やないば</stagr>
<stagr>やなぎば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow-leaf arrowhead</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やないば</stagr>
<stagr>やなぎば</stagr>
<gloss>part of a Japanese stirrup</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やなぎば</stagr>
<stagr>りゅうよう</stagr>
<s_inf>original, literal meaning</s_inf>
<gloss>willow leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weidenblattförmige Pfeilspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil des Steigbügels, in den man seinen Fuß stellt (ursprüngl. Bed.: Weidenblatt“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp controller (on a loom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機躡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹋木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of a loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽牛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あさがお</xref>
<gloss>morning glory seeds (medicinal use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怡怡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怡々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having fun</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煕々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煕煕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having fun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavily trafficked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn sky</gloss>
<gloss>clear blue autumnal sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) klarer blauer Herbsthimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstlicher Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderveranstaltung (z.B. in einem Kaufhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower of a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィローグリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弓術</xref>
<xref>射芸</xref>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst des Bogenschießens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射芸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射藝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弓術</xref>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunst des Bogenschießens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽焉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>忽然</xref>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り鍋</xref>
<gloss>pouring ladle (in ironworks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開発費用</xref>
<gloss>development cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschließungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss>autonomous government</gloss>
<gloss>devolved government (e.g. in the UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suspicion of having (or to be making) nuclear weapons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working generation</gloss>
<gloss>people still working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle and advanced age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定詰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>permanent staff</gloss>
<gloss>permanent employee</gloss>
<gloss>service for a fixed period of time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(Edo era) a daimyo or feudal retainer who lived and/or served in Edo for a fixed period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) permanente Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Anstellung an einem Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stationierung eines Daimyō für eine bestimmte Zeit in der Regierungszentrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouring ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießkelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりやびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>head cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨宰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>head cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相擁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抱擁</xref>
<gloss>embrace</gloss>
<gloss>hug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great enterprise</gloss>
<gloss>great task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verstorbene Tennō (Abk. für 大行天皇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep, towering rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白髭・2</xref>
<gloss>white beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weißer Backenbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石碣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いしぶみ</xref>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss>tombstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壁立千仞</xref>
<gloss>cliff that stands tall like a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm and free of ambition or care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感エステ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんエステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステ・2</xref>
<gloss>beauty parlour offering sexual massages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cooked in a shallow pan with vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühner-Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hühner-Nabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層大気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper air</gloss>
<gloss>upper atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気ダクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒を動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>make a move</gloss>
<gloss>move a piece (e.g. in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Zug machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance to the next stage (e.g. in a tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Spielstein rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spielstein nach vorne rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射ノズル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃノズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection nozzle</gloss>
<gloss>spray nozzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メテオロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流星物質</xref>
<gloss>meteoroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteoroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホテルヘルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">hotel health</lsource>
<gloss>prostitution services in hotels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grey moustache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実動車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実働車</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle (car, motorcycle, etc.) with an engine that runs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁立千仞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきりつせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>壁立</xref>
<xref>千仞・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&id;</misc>
<gloss>precipitous cliff of great height, metaphor for absolute nature of Buddhist truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望火楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火の見櫓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire lookout</gloss>
<gloss>(fire) watchtower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２ちゃんねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃんねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2channel (Japanese online forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scene (e.g. in a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最安値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいやすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>最高値</ant>
<gloss>all-time low (e.g. in trading, shopping)</gloss>
<gloss>record low</gloss>
<gloss>new low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファン冷却式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファンれいきゃくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-equipped cooling system</gloss>
<gloss>fan-cooled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきれいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>air cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpopulated area</gloss>
<gloss>lightly-populated area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notepad (memo pad, computer, software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding one's course</gloss>
<gloss>continuing the voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フットボール場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フットボールじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. American football, sometimes soccer</s_inf>
<gloss>football field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベテルギウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Betelgeuse</gloss>
<gloss>α Orionis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beteigeuze (Stern des Sternbild Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッドライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッド・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低重力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gravity</gloss>
<gloss>subgravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary mirror (in a reflecting telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigel</gloss>
<gloss>β Orionis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens-barrel</gloss>
<gloss>lens tube (e.g. of a telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>心が通う</xref>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss>to have one's feelings understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出の品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでのしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keepsake</gloss>
<gloss>memorabilia</gloss>
<gloss>memento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とち狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぐるう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とちくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を入れ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to mend one's ways</gloss>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein neuer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake light</gloss>
<gloss>brakelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower of dharma</gloss>
<gloss>Buddhism flowing forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung der Menschen durch Buddhas Lehre (die mit einem Regen verglichen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut tuender Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rettender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒柱・1</xref>
<gloss>central pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大黒柱・2</xref>
<gloss>principal post</gloss>
<gloss>backbone of a society or community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>最安値</ant>
<gloss>all-time high (e.g. in trading, shopping)</gloss>
<gloss>record high</gloss>
<gloss>new high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exacerbate</gloss>
<gloss>to exasperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential system</gloss>
<gloss>presidential government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsidialsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意散漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういさんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意力散漫</xref>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>mind-wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どち狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちぐるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>とち狂う</xref>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often referring to being ahead or behind the beat</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">one tempo</lsource>
<gloss>one beat (in music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールト雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールトうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールトの雲</xref>
<gloss>Oort cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握手を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>shake each other's hands</gloss>
<gloss>shake hands with each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Händedruck wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Hand geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacherine</gloss>
<gloss>hybrid of a peach and a nectarine</gloss>
<gloss>cross between a peach and a nectarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃくをつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to have secret communication with</gloss>
<gloss>to have a tacit understanding with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>環境収容力</xref>
<gloss>environmental carrying capacity</gloss>
<gloss>environmental acceptable limit</gloss>
<gloss>environmental assimilating capacity</gloss>
<gloss>environmental capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境収容力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしゅうようりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>環境容量</xref>
<gloss>environmental carrying capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けを知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall in love (for the first time)</gloss>
<gloss>to know love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be compassionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle</gloss>
<gloss>shape of one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしらつき</stagr>
<xref>尾頭付き・おかしらつき</xref>
<gloss>fish served whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fisch mit Kopf (z.B. beim Kochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望理由書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうりゆうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of purpose</gloss>
<gloss>essay/letter in university application form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingwertee (wirkt schweißtreibend; gegen Husten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn up (at the edge)</gloss>
<gloss>to leave a clean aftertaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬練</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鼠子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鼠矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled pine pitch and oil (traditionally used as a glue in archery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論戦を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>論陣を張る</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>unorthodox version of 論陣を張る</s_inf>
<gloss>to take a firm stand</gloss>
<gloss>to argue about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen</gloss>
<gloss>maximum display</gloss>
<gloss>maximized view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobedience and obedience</gloss>
<gloss>defiance and compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerspruch und Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿を乞いて酒を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをこいてさけをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get more than one requests</gloss>
<gloss>to beg for water and receive wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambrosia (drink conferring immortality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drink used as an offering (to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>相手にしない</xref>
<xref>相手をする</xref>
<gloss>to keep company</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to take notice of</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to play against (e.g. a team)</gloss>
<gloss>to take on (e.g. a rival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) es mit jmdm. zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. Notiz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手にしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to take no notice of</gloss>
<gloss>to give the cold shoulder to</gloss>
<gloss>to not associate with</gloss>
<gloss>to snub</gloss>
<gloss>to refuse to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gar nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit jmdm. nicht abgeben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ignorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛い目に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>痛い目</xref>
<xref>ひどい目にあう</xref>
<gloss>to go through a bitter experience</gloss>
<gloss>to get into trouble</gloss>
<gloss>to get hurt</gloss>
<gloss>to feel pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine bittere Erfahrung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牴牾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抵梧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>食い違う・くいちがう</xref>
<gloss>crossing each other</gloss>
<gloss>running counter to</gloss>
<gloss>differing</gloss>
<gloss>clashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久闊を叙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつをじょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to apologize for a long neglect of friends (apologise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der langen Zeit ohne Korrespondenz od. Begegnung erzählen (Gruß nach langer Zeit des Schweigens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を楽しませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをたのしませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目を悦ばす</xref>
<gloss>to be pleasure to the eye</gloss>
<gloss>to delight the eye</gloss>
<gloss>to please the eye</gloss>
<gloss>to feast one's eyes on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Augenweide sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Auge erfreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをわずらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause a person trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小の虫を殺して大の虫を助ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのむしをころしてだいのむしをたすける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>to lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>to kill a small bug and help a large one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の虫を生かして小の虫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのむしをいかしてしょうのむしをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Nutzen eines größeren Ganzen etwas kleines Opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しもつかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢憤り</xref>
<gloss>dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers (popular in Tochigi Prefecture and surrounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにちがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses (in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を凝らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をこらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前市をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門前市を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんいちをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have many visitors (of a home)</gloss>
<gloss>to be prosperous (of a shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großen Zulauf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Besuchern überschwemmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんつくを食わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突を食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつくをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to angrily reject</gloss>
<gloss>to snub</gloss>
<gloss>to give a person a good scolding</gloss>
<gloss>to give a person a rap on the knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメキャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメキャラ</xref>
<gloss>cartoon characters</gloss>
<gloss>anime characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Representatives election</gloss>
<gloss>lower house election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhauswahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rape a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を費やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをついやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>費やす</xref>
<gloss>to expend money</gloss>
<gloss>to spend money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batten door</gloss>
<gloss>battened door</gloss>
<gloss>ledged door</gloss>
<gloss>strong door with crosspieces placed on the reverse side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢憤り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむつかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すむずかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しもつかれ</xref>
<gloss>dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>taking up</gloss>
<gloss>winding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻き取り紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolled paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうぎわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豊胸手術</xref>
<gloss>suspicions of having had breast implants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横銜え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横ぐわえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐわえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>holding horizontally in one's mouth</gloss>
<gloss>holding on the side of one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手に欠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめてにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lacking a trump card</gloss>
<gloss>to be lacking conclusive evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手を欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめてをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>決め手に欠ける</xref>
<gloss>to be lacking a trump card</gloss>
<gloss>to be lacking conclusive evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜照合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくしょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retina verification</gloss>
<gloss>retinal scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜スキャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくスキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinal scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helm</gloss>
<gloss>yoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cease being possessed (by the spirit of a fox)</gloss>
<gloss>to be released from the grasp of the fox spirit</gloss>
<gloss>to be exorcised from the fox spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Fuchs wieder verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fuchs fährt aus einem hinaus (bei Besessenheit durch einen Fuchs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューから取り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューからとりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>待ち行列</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dequeue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしょー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>きしょい</xref>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>yuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Fourier expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の保養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのほよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目の正月</xref>
<gloss>feast for one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenschmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのしょうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feast for one's eyes</gloss>
<gloss>sight as pleasing as the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Augenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhebender Anblick (wörtl. Neujahr für die Augen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>refers to the interior of any place whose name ends in 〜所, e.g. 営業所, 発電所, etc.</s_inf>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) innerhalb eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet analyzer</gloss>
<gloss>packet sniffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit out all around</gloss>
<gloss>to vomit all around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spew out (e.g. dirty language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausspucken und die Gegend schmutzig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verleumdungen verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>おだて</xref>
<gloss>alluring words</gloss>
<gloss>endearing words</gloss>
<gloss>sugared words</gloss>
<gloss>sweet words</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) süße Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉巧み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉たくみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばたくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことばだくみ</reb>
<re_restr>言葉巧み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skillful words</gloss>
<gloss>deceitful words</gloss>
<gloss>glibness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うれしい悲鳴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉しい悲鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしいひめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shriek of delight</gloss>
<gloss>cry of joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょうをちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>命を縮める</xref>
<gloss>to shorten one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Leben verkürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲鳴を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲鳴をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>上げる・11</xref>
<gloss>to scream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um Hilfe schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_restr>獄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>囚獄 is gikun</s_inf>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wigless head</gloss>
<gloss>head of natural hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the New Year begins</gloss>
<gloss>the New Year starts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein neues Jahr beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が改まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがあらたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>the New Year begins</gloss>
<gloss>the New Year starts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das neue Jahr beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>the new year begins</gloss>
<gloss>the new year starts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の虫を生かして小の虫を殺せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south of the capital</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>southern part of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain company</gloss>
<gloss>unnamed company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine gewisse Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻んこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻ん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start (e.g. a scene, a war, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to end (e.g. a play, an episode, an event, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシラリーサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ancillary services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸れ涸れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dried up</gloss>
<gloss>parched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任校了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>責了</xref>
<gloss>OK with corrections (printing indication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okay mit Korrekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を切って落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをきっておとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>幕を切る・1</xref>
<gloss>to start (e.g. a scene, a war, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛の歯が抜けたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしのはがぬけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>櫛の歯が欠けたよう</xref>
<s_inf>unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう</s_inf>
<gloss>missing important things here and there</gloss>
<gloss>full of gaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上円下方墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえんかほうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound with square flat base and round top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hypothesis (formed by comparison with other similar objects)</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schätzung (z.B. des Entstehungsjahres von etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical musical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチワエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fan lobster (Ibacus spp., esp. the Japanese fan lobster, Ibacus ciliatus)</gloss>
<gloss>sand crayfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光エコー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりエコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>light echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合スーパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうスーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermarket</gloss>
<gloss>large store that contains many different products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ancillary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウア貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウアかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paua (edible New Zealand abalone; species Haliotis iris, H. australis, H. virginea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたとうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒塔婆・2</xref>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリア学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mariology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法筆を選ばず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘法筆を択ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうふでをえらばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a good workman does not blame his tools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖母マリア</xref>
<lsource xml:lang="lat">Maria</lsource>
<gloss>Mary (mother of Jesus)</gloss>
<gloss>the Virgin Mary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mary (of Magdala)</gloss>
<gloss>Mary Magdalene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maria (Mutter von Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maria Magdalena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>thin boned</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feingliedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feinknochigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を噤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold one's tongue</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu reden aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数珠</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rosary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わきが甘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇が甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきがあまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>preventing one's opponent from getting an underarm grip (in sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having weak defenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling out by the roots</gloss>
<gloss>pulling up roots and all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>生え抜き</xref>
<gloss>native born</gloss>
<gloss>true born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法華宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nichiren sect</gloss>
<gloss>Tendai sect</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法華経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>よろよろ</xref>
<xref>よろける</xref>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>reeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらゆ</reb>
<re_restr>新湯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆ</reb>
<re_restr>新湯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean, freshly poured bath</gloss>
<gloss>hot water just poured into a bath that no one has entered yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) noch von niemandem verwendetes Badewasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是生滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜしょうめっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the law of arising and ceasing</gloss>
<gloss>the law of creation and destruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生滅滅已</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつめつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>going beyond life and death and entering Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大般涅槃経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはつねはんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahayana Mahaparinirvana Sutra</gloss>
<gloss>Nirvana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大般涅槃経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahayana Mahaparinirvana Sutra</gloss>
<gloss>Nirvana Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehan-gyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daihatsu Nehan-gyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtra der höchsten Erleuchtung(Sūtra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small monkey</gloss>
<gloss>infant monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歯団扇海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばうちわえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバウチワエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth fan lobster (Ibacus novemdentatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線記譜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんきふほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-line musical notation</gloss>
<gloss>Western musical notation based on the five-line staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせんどうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釈迦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>young ascetic of the Himalayas</gloss>
<gloss>one of the Buddha's past lives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃経</xref>
<xref>諸行無常</xref>
<xref>是生滅法</xref>
<xref>生滅滅已</xref>
<xref>寂滅為楽</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Himalayan verses (of the Nirvana Sutra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教相判釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうはんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>classification of the sutras and their teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五時教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五時八教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>division of the Buddha's 50-year teachings into five periods (theory of the Tendai sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gojikyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einteilung der Lehre Shakyamuni Buddhas in fünf Perioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五時八教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじはっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五時教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>division of the Buddha's 50-year teachings into five time periods and eight categories (theory of the Tendai sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five flavors (sweet, salty, spicy, sour, bitter)</gloss>
<gloss>five palates</gloss>
<gloss>five tastes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五時教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five flavors (milk at various stages of making ghee: fresh milk, cream, curdled milk, butter, and ghee)</gloss>
<gloss>the five periods of the Buddha's teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Geschmacksarten (scharf, süß, salzig, bitter, sauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湛水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>submerging</gloss>
<gloss>clogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluten (eines Dammes oder Reisfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立つ鳥跡を濁さず</xref>
<gloss>bird taking flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein Vogel, der das Nest verläst jmd., der weggeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分光器</xref>
<gloss>spectrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping plant</gloss>
<gloss>creeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rankenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlingpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶうちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan varnished with persimmon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfacher mit Kaki-Farbe gestrichener Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉の膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin as beautiful as a gem</gloss>
<gloss>beautiful skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break by hand (e.g. a flower)</gloss>
<gloss>to break off (a twig)</gloss>
<gloss>to pluck (a flower, a bud)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a young woman one's own thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abknicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂のよさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語呂の良さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろのよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>euphony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹海老</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老</xref>
<gloss>boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochte Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of a body of water (e.g. a lake, a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum einer Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本祭り</xref>
<gloss>minor festival (held when there is no regular festival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Fest außerhalb der Reihenfolge (in einem Jahr, in dem eigentlich kein Fest abgehalten werden müsste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰祭り</xref>
<xref>宵祭り</xref>
<gloss>regular festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reguläre Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fest am Tag einer regulären Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心あれば魚心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごころあればうおごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss>
<gloss>if the water is kind to fish, the fish will be friendly toward water too</gloss>
<gloss>mutual back-scratching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old housemaid</gloss>
<gloss>old female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Dienerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御成り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなりみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road for persons of high rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなりもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate for important persons</gloss>
<gloss>gate of honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket maker</gloss>
<gloss>well maker</gloss>
<gloss>cooper</gloss>
<gloss>hooper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böttcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küfner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheffler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間者</xref>
<xref>密偵</xref>
<xref>スパイ</xref>
<xref>間諜</xref>
<gloss>spy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior of a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岡っ引き</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>subordinate of a hired thief-taker (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐都合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふところ都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐具合</xref>
<gloss>financial situation</gloss>
<gloss>financial standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即金</xref>
<xref>当銀</xref>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss>payment on the spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即金</xref>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss>payment on the spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を曇らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをくもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>曇らす</xref>
<gloss>to darken one's face</gloss>
<gloss>to assume a gloomy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein finsteres Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmds. Gesicht fällt ein Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who plays shamisen during dancing practice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目端が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目端がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはしがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be tactful</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine rasche Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やや大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>biggish</gloss>
<gloss>largish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売薬</xref>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
<gloss>medication bought directly from the drugstore without a prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkäuflichkeit eines Medikamentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkäufliches Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんやすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盂蘭盆</xref>
<gloss>Bon holidays</gloss>
<gloss>Bon holiday period (in mid-August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目明かし</xref>
<xref>御用聞き・3</xref>
<xref>岡っ引き</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hired thief taker (Edo period)</gloss>
<gloss>private secret policeman</gloss>
<gloss>private detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お引き摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お引摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひきずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き摺り・1</xref>
<gloss>train of dress</gloss>
<gloss>trailing skirt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き摺り・2</xref>
<gloss>woman who doesn't work and only thinks about fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppe (eines Kleides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帝釈天</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sakra devanam Indra (deity of Hinduism, Jainism, and Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Śakro devānām Indra (zusammen mit Brahma die buddhistische Lehre beschützende Gottheit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝茣蓙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝蓙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ござ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush mat for sleeping</gloss>
<gloss>sleeping mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーン・スキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>green scat (green morph of the spotted scat, Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッド・スキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>red scat (red morph of the spotted scat, Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャットファーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>認可</xref>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の置き所もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのおきどころもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>身の置き所がない</xref>
<gloss>(so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やや小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>やや大きい</ant>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to receive punishment</gloss>
<gloss>to be punished</gloss>
<gloss>to pay a penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestraft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bestrafung erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遣り損なう</xref>
<gloss>to botch</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive badly (e.g. a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遣り損なう</xref>
<xref>遣り損ずる・1</xref>
<gloss>to botch</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遣り損ずる・2</xref>
<gloss>to drive badly (e.g. a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めかけ奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかけぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving as a concubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人に仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんにつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve a master</gloss>
<gloss>to serve one's employer faithfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だんな取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>妾奉公</xref>
<gloss>to become a mistress</gloss>
<gloss>to serve as a concubine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>主人に仕える</xref>
<gloss>to serve one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeit für einen Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst als Konkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make the necessary preparations in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen Einfluss nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to undergo surgery</gloss>
<gloss>to have an operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einer Operation unterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女湯</xref>
<gloss>men's section in a public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männer-Badeabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんでもありません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもございません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>とんでもない・1</xref>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>とんでもない・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>absolutely not!</gloss>
<gloss>not at all!</gloss>
<gloss>far from it!</gloss>
<gloss>impossible!</gloss>
<gloss>preposterous!</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とんでもない・3</xref>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>you're welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎者</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>country bumpkin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone from the same part of the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気相求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきあいもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>like minds gather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護・1</xref>
<xref>西域都護府</xref>
<xref>安東都護府</xref>
<xref>安南都護府</xref>
<xref>安西都護府</xref>
<xref>燕然都護府</xref>
<xref>単于都護府</xref>
<xref>北庭都護府</xref>
<gloss>Protectorate General</gloss>
<gloss>Han- and Tang-period Chinese office established to pacify and control peoples on the frontier (during the Tang period, six major Protectorate Generals were established)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安東都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんとうとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General to Pacify the East</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Pyongyang in 668 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water boat</gloss>
<gloss>boat transporting water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasserschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a clan</gloss>
<gloss>same clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕然都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜんとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General to Pacify the North</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Inner Mongolia in 669 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西域都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいきとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of the Western Regions</gloss>
<gloss>Han-period Chinese office established in East Turkestan in 60 BCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安南都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナンとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of Annam</gloss>
<gloss>Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安西都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせいとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General to Pacify the West</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 640 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萠黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もよぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>萌黄色</xref>
<gloss>light yellowish green</gloss>
<gloss>color of a freshly sprouted onion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquering technique that uses a coloured-lacquer undercoating and a transparent-lacquer topcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackiermethode, bei der roter oder blauer Lack als Untergrund mit Holzkohle mattiert wird und dann mit transparentem Lack versehen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単于</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匈奴</xref>
<gloss>Chanyu</gloss>
<gloss>supreme leader of the Xiongnu people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow striking with the flat of the sword</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平手打ち</xref>
<gloss>to slap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metal flattened by striking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tape</gloss>
<gloss>flat braid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>簪</xref>
<gloss>type of flat ornamental hairpin made of silver and inscribed with a clan's crest or patterns of birds and flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄勒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tiele people</gloss>
<gloss>a Central Asian Turkic people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単于都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんうとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of the Central Asian Nomadic Lands</gloss>
<gloss>Han-period Chinese office established in Inner Mongolia in 650 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北庭都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくていとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of Beiting</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 702 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有合わす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>有り合わせる</xref>
<gloss>to have something on hand</gloss>
<gloss>to have something in stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按察使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつし</reb>
<re_restr>按察使</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling inspector of the provincial governments (Nara- and Heian-period position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protector General</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese official in charge of the local Protectorate General</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>按察使</xref>
<gloss>travelling inspector of the provincial governments (Nara- and Heian-period position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆ねじを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆捩を食う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>逆捩じ・1</xref>
<gloss>to have the tables turned on one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気相求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきあいもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>like minds gather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather or cloth wrapped around the handle of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿父</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿母</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry box</gloss>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>guard lodge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自身番</xref>
<gloss>(Edo period) police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächterhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starrsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig auf etw. bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol and meat</gloss>
<gloss>food and drink.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べんべら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out silk clothes</gloss>
<gloss>cheap items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を躍らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をおどらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをおどらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make one's heart flutter</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spy on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り燈籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まわり灯篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりどうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehlaterne (über der Lichtquelle ist ein Windrad angebracht, das den bemalten Lampenschirm dreht und für Lichteffekte sorgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qi (kingdom in China during the Spring and Autumn Period and the Period of the Warring States)</gloss>
<gloss>Ch'i</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qi (Feudalherren zur Zeit der Frühlings und Herbstannalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qi (Land in China zur Zeit der Nord und Süddynastie, 439589)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色球形形象物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくきゅうけいけいしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにいろきゅうけいけいしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>red globular shape</gloss>
<gloss>red ball signal shape (marine safety context)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色ひし形形象物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白色菱形形象物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくひしがたけいしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>white diamond shape</gloss>
<gloss>white diamond signal shape (marine safety context)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上衝突予防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうしょうとつよぼうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act on Preventing Collisions at Sea (1892)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Verhütung von Zusammenstößen auf See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上交通安全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうこうつうあんぜんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maritime Traffic Safety Act (1973)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Verkehrssicherheit auf See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港則法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act on Port Regulations (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駕籠</xref>
<gloss>street palanquin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einer Kreuzung auf Gäste wartende Sänfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほかにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安泊まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying somewhere cheaply</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵日傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えひがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated umbrella</gloss>
<gloss>figured paper parasol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young and immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらす漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白子漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing for young anchovy, sardines, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>護符</xref>
<gloss>type of amulet sold at Shinto shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap between the clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームカセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カセット・2</xref>
<gloss>game-cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carex alopecuroides var. chlorostachya (species of sedge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常滑焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常滑焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなめやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokoname ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to administer affairs of state</gloss>
<gloss>to attend to government affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Staatsangelegenheiten verwalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to administer affairs of state</gloss>
<gloss>to attend to government affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Staatsangelegenheiten verwalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room in Edo castle where the shogun's council of elders attended to governmental affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勘定元帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんじょうもとちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general ledger (accounting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current journal (accounting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不孝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfilial son</gloss>
<gloss>undutiful son</gloss>
<gloss>thankless son</gloss>
<gloss>unfilial daughter</gloss>
<gloss>undutiful daughter</gloss>
<gloss>thankless daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩揚げが取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肩揚げも取れる・かたあげもとれる</xref>
<gloss>to come of age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩揚げを下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>肩揚げ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to come of age (for a girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lengthen the sleeves of a kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>little boy</gloss>
<gloss>young boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引網漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳網漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地引き網漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き網漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきあみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地引網</xref>
<gloss>seine fishing (usu. from the beach)</gloss>
<gloss>dragnet fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moulded objects</gloss>
<gloss>sculpted objects</gloss>
<gloss>modeled objects</gloss>
<gloss>formed objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁財船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁才船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べざいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんざいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千石船</xref>
<gloss>large Japanese junk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱垣廻船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがきかいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁財船</xref>
<xref>千石船</xref>
<gloss>large Japanese junk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>record high</gloss>
<gloss>all-time high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩揚げも取れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚も取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげもとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肩揚げが取れる</xref>
<gloss>to come of age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁才船</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>large Japanese junk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばんさんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabulate coral (extinct coral of the order Tabulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板珊瑚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばんさんごるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabulate corals (extinct corals of the order Tabulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's seat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>whereabouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強情っぱり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーベスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーヴェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斉</xref>
<gloss>Southern Qi (dynasty of China; 479-502 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) südliche Qi-Dynastie (497502)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南斉</xref>
<gloss>Northern Qi (dynasty of China; 550-577 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nördliche Qi-Dynastie (Norddynastie zur Zeit der Nord und Süddynastie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare (e.g notes)</gloss>
<gloss>to exchange (e.g. views, opinions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>投じる</xref>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to invest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben (seine Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念晴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念晴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing one's heart of doubts</gloss>
<gloss>reassuring oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collared</gloss>
<gloss>having a collar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>what can be observed about one's wealth by looking at one's collar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襟元</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one's collar when wearing multiple kimonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子絞り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿の子絞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿子絞り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこしぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿の子・1</xref>
<gloss>cloth dyed in a dapple pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesprenkelter Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheckter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鹿の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋鹿子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿の子・1</xref>
<gloss>cloth tie-dyed with a scarlet red dappled pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost item</gloss>
<gloss>lost article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろおろ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろおろごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken voice</gloss>
<gloss>emotional voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (dyed with botanical pigments found on the island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火点し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ともし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lighting a torch</gloss>
<gloss>lighting up a lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who leads a funeral procession with a torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzünden einer Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit, zu der man die Lampe anzünden muss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き悲しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきかなしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to wail</gloss>
<gloss>to cry over</gloss>
<gloss>to bewail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八丈絹</xref>
<gloss>striped Hachijo silk cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八丈絹</xref>
<xref>八丈縞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (sometimes striped)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hachijō-Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hachijō-Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Hachijō hergestellte Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff aus Hachijō-Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be self-complacent</gloss>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss>to flatter oneself</gloss>
<gloss>to be full of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wurstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garteneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deer</gloss>
<gloss>fawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこまだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of white spots</gloss>
<gloss>dapples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>餡</xref>
<gloss>mochi containing red bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus mit roter Bohnenpaste versehenen Reiskuchen, Konfekt oder Yōkan zubereitete Süßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪つり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづり</reb>
<re_restr>雪釣り</re_restr>
<re_restr>雪釣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>game in which children use a piece of charcoal on a string to create and lift up snowballs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪吊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪釣り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪釣</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪折れ</xref>
<gloss>placing ropes or wires around trees to protect them from the snow</gloss>
<gloss>ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochbinden von Ästen, um zu verhindern, dass sie unter der Schneelast brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damaged spot</gloss>
<gloss>damaged part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beschädigte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hohe Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生優しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>somewhat kind</gloss>
<gloss>rather gentle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちそだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being raised in a town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ももんじい屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんじいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ももんじ屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meat vendor</gloss>
<gloss>butcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>agile, flexible (e.g. of corporate management)</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick to respond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金遣い</xref>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまみち</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<s_inf>めんどう is also written with the ateji 面道</s_inf>
<gloss>long roofed passageway (originally having an earthen floor and used as a bridle path)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg zwischen Palästen im alten Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交喙の嘴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶍の嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすかのはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>交喙</xref>
<gloss>something contradictory and different from what one expected</gloss>
<gloss>crossbill's bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梯子・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone (e.g. a woman) who is out of one's league</gloss>
<gloss>something beyond one's means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>failing in one's duty (e.g. to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>骨惜しみ</xref>
<ant>骨を折る・1</ant>
<gloss>to spare oneself the trouble</gloss>
<gloss>to spare oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich nicht die Mühe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を盗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをぬすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>骨を惜しむ</xref>
<gloss>to spare oneself</gloss>
<gloss>to spare oneself the trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>as 骨を盗むまい, 骨を盗まず, etc.</s_inf>
<gloss>to nullify someone's efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to one's experience</gloss>
<gloss>to become skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御出木偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おででこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿子の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カゴノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Litsea coreana (species of tree in the laurel family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暮色</xref>
<gloss>evening twilight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest in peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Augen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ewigen Frieden eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden ruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint reflection of light upon the water in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさしも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクリング道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクリングどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling track</gloss>
<gloss>cycling road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicions</gloss>
<gloss>guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ホスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-hosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party position</gloss>
<gloss>party post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>water-storage facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見始</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing for the first time</gloss>
<gloss>first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow collector (at an archery range)</gloss>
<gloss>collecting arrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠子</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dried sea-cucumber ovaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ももんじ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんじや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meat vendor</gloss>
<gloss>butcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最深積雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんせきせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepest snow</gloss>
<gloss>maximum snowfall</gloss>
<gloss>maximum depth of snow cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠・こ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dried sea-cucumber ovaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹友好都市関係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉妹・友好都市関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいゆうこうとしかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister-city relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうたいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major agricultural country</gloss>
<gloss>agricultural power</gloss>
<gloss>agripower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulacral zone (on echinoderms)</gloss>
<gloss>ambulacrum (on echinoderms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambulakralfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambulakralzone (bei Stachelhäutern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸の痞が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねのつかえがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be relieved of a worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痞え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閊え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load on one's chest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>支え</stagk>
<stagk>閊え</stagk>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht, dass etw. passieren könnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤勉家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんべんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent worker</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fleißiger Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻っぺた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻ぺた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりっぺた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワットマン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットマンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Whatman paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whatman-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier für Bilder, Fotos, Holzdruck etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to defraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かんがらす</xref>
<gloss>winter crow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒鴉</xref>
<gloss>crow in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful dew</gloss>
<gloss>comparing the beauty of dew to that of a flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered chrysanthemum in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>気づく</xref>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spraining of a bone joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenes Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島寒菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかんぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマンギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum indicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島寒菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum indicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻がこそばゆい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがこそばゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling restless</gloss>
<gloss>feeling uncomfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闕所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confiscation of property (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōen ohne Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehen ohne Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfiszierung des Besitzes eines zur Bestrafung Verbannten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吶喊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬨の声</xref>
<gloss>battlecry</gloss>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss>cry where one breathes in a large volume of air and then releases it suddenly in a loud cry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>突貫</xref>
<gloss>rushing at the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen eines Schlachtrufes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb, punning form of ちょうだい</s_inf>
<gloss>please do (for me)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samuraizopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争うべからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそうべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>indisputable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得べからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魘われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>襲う・1</xref>
<xref>魘される・1</xref>
<gloss>to be tormented (by dreams)</gloss>
<gloss>to have a nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einen Albtraum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schweren Traum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albdrücken haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのいい</reb>
<re_restr>体のいい</re_restr>
<re_restr>体の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていのよい</reb>
<re_restr>体の良い</re_restr>
<re_restr>体のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>a nice way of saying</gloss>
<gloss>a diplomatic way of saying</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>plausible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech meeting</gloss>
<gloss>oratorical meeting</gloss>
<gloss>meeting to hear a speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸漸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>段々・1</xref>
<xref>漸次</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the sight of a tall soaring rock</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女君</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>女君</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone else's daughter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>紐鏡</ant>
<gloss>traditional mirror with a handle, popular since the Muromachi period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>柄鏡</ant>
<gloss>small ancient mirror tied with a cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚れ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自惚鏡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚鏡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和鏡</xref>
<gloss>small western mirror with mercury added to the glass (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンイタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese weasel (Mustela itatsi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後っ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink bomb</gloss>
<gloss>foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>final desperate tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink bomb</gloss>
<gloss>foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>final desperate tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の恵み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の恵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのめぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>God's gift</gloss>
<gloss>God's blessing</gloss>
<gloss>grace of God</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottes Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日露戦争</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>term used primarily during the Russo-Japanese war</s_inf>
<gloss>attacking Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>独り言</xref>
<gloss>talking to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>relaying a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung mit einer verstärkten Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンハムスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリアンハムスター</xref>
<gloss>golden hamster (Mesocricetus auratus)</gloss>
<gloss>Syrian hamster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldhamster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアンハムスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンハムスター</xref>
<gloss>Syrian hamster (Mesocricetus auratus)</gloss>
<gloss>golden hamster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯木寒巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼくかんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered trees and frozen rocks</gloss>
<gloss>a person that is hard to approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯木死灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼくしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered trees and cold ash</gloss>
<gloss>someone who is detached and free of desires</gloss>
<gloss>someone who has no vitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女連れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女づれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanied by a woman</gloss>
<gloss>accompanied by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結城紬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結城つむぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきつむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk products produced near Yuuki (using natural indigo dye)</gloss>
<gloss>Yuuki pongee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド藍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anil indigo (Indigofera suffruticosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>琉球藍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Assam indigo (Strobilanthes cusia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean-jam cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßigkeit auf Mochi-Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袋棚・2</xref>
<gloss>paper sliding door for the cupboard of a tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tür eines Wandschrankes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄紫色</xref>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendent world</gloss>
<gloss>world outside of the material world</gloss>
<gloss>somewhere removed from the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>沢山</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>from か + とて</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>if</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でさえ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen und gleichzeitiges Kochen von Nahrungsmitteln zum Hauptnahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzugefügtes Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端審問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんしんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宗教裁判</xref>
<gloss>the Inquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inquistion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copycat criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造真珠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸造真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation pearl</gloss>
<gloss>fake pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nachgemachte Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放物面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛物面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabolic surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy City (e.g. Jerusalem, Mecca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who lives an extravagant lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念頭にうかぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>occur to one</gloss>
<gloss>cross one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf den Gedanken kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money to see one over the New Year period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's strength into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustand, gerade gefallen zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale housing and lifestyle development project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss>vicinity of the diaphragm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am tiefsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船びき網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船曳網</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat seine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウキュウアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Assam indigo (Strobilanthes cusia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>ので</xref>
<xref>から・3</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>because</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざるべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>なければならない</xref>
<xref>なくてはならない・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>attaches to the imperfective form; from ざり + べし</s_inf>
<gloss>must (do, be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加之</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然のみならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのみならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ないで・1</xref>
<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
<gloss>without doing</gloss>
<gloss>not being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣羨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being very jealous</gloss>
<gloss>extreme jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
<gloss>even without doing</gloss>
<gloss>even without being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ないで・1</xref>
<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
<gloss>without doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a refined thing becoming vulgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>dimly lit place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経畝織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経畝織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪畝織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たてうね織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうねおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp rib weave (cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経畝織</xref>
<gloss>warp rib weave cotton fabric (from Kokura)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokura-ori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春慶塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春慶塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけいぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shunkei lacquerware</gloss>
<gloss>lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shunkeinuri (eine Art von Lackwaren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昼飯</xref>
<gloss>lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳諧</xref>
<xref>俳句</xref>
<gloss>style of a haikai or haiku poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stil eines Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天明調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天明・2</xref>
<xref>蕉風</xref>
<gloss>style of haikai or haiku from the Tenmei era (based on a return to the style of Basho)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狂歌</xref>
<gloss>style of comical tanka from the Tenmei era (popularized by Oota Nampo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put in a word for</gloss>
<gloss>to second</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein gutes Wort für jmdn. einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽二重餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶたえもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habutae mochi</gloss>
<gloss>mochi smooth and white like habutae silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめあや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽二重</xref>
<gloss>high-quality glossy white habutai silk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw silk twill fabric with fine diamond pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀屋縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめやじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀綾・1</xref>
<gloss>high-quality glossy white habutai silk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>亀綾・2</xref>
<gloss>raw silk twill fabric with fine diamond pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles made from regular flour and horse chestnut flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosskastanie-Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tochimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃麺棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちめんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin for making horse chestnut noodles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>haste</gloss>
<gloss>comparison to someone making horse chestnut noodles which requires great haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudelholz (für Rosskastanie-Nudeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlieren der Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der leicht die Fassung verliert (da das Nudelholz mit großer Geschwindigkeit verwendet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担鰭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones supporting the fins of a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside of a bird's wing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羽織</xref>
<gloss>lining of a haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseite eines Vogelflügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside of a leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattunterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>darkness under the trees</gloss>
<gloss>dark place under the trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんをこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to receive permission</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御免蒙る・2</xref>
<gloss>to leave (with someone's permission)</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御免蒙る・3</xref>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to beg off doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検番芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検番</xref>
<gloss>geisha belonging to a call-office (usually a skilled geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail for women (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauengefängnis (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男部屋</xref>
<gloss>room for female servants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room where there are women</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女牢</xref>
<gloss>jail for women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女部屋・1</xref>
<gloss>room for menservants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discolouration of a mineral due to impurities (discoloration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe aufgrund von Verunreinigungen und nicht aufgrund des Materials selbst (bei Mineralien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他色</xref>
<gloss>discolouration of a mineral due to impurities (discoloration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警句を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいくをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a witty remark</gloss>
<gloss>to come out with a bon mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine geistreiche Bemerkung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他色</xref>
<gloss>characteristic colour of a pure mineral (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenfarbe (eines Minerals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>dissatisfying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>unappealing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字直接入力</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of holiday homes</gloss>
<gloss>area of villas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霧林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんむりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れを汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be descended from</gloss>
<gloss>to be drawn from (the tradition of)</gloss>
<gloss>to be derived from</gloss>
<gloss>to follow the school (tradition) of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) abstammen von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anti-thief colored ball (filled with a colored dye)</gloss>
<gloss>paintball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯装備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはんそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-thief device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やも知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもしれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>かも知れない</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a crime syndicate's henchmen</gloss>
<gloss>young leading subordinate in yakuza group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger Aspirant auf die Führung (insbesondere bei Yakuza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字直接入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじちょくせつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢直</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きまりが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まりが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決りが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>きまりわるい</xref>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small chrysanthemum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small low grade piece of japanese paper used as a kettle rest or as a tissue</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>paper handed as a means of congratulations in a red light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleines Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinblütige Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to send afar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to abandon without care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>睨む・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have an eye kept on one</gloss>
<gloss>to be watched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buna</gloss>
<gloss>brand-name synthetic rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fagus crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buchenholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮鶏檜葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャボ檜葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャボひば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャボヒバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chamaecyparis obtusa var. breviramea (ornamental variety of hinoki cypress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
<gloss>a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste (food)</gloss>
<gloss>tasty food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) guter Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leckere Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女帝</xref>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膳部・1</xref>
<gloss>food served on a table (esp. food served on a small Japanese table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健胃</xref>
<xref>健胃剤</xref>
<xref>健胃錠</xref>
<gloss>stomachic</gloss>
<gloss>stomach medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのをはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>refers to a woman's jealousy</s_inf>
<gloss>to get jealous</gloss>
<gloss>to grow horns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auf jmdn. eifersüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>角を生やす</xref>
<s_inf>refers to a woman's jealousy</s_inf>
<gloss>to get jealous</gloss>
<gloss>to grow horns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Fühler ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. eifersüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to plant oneself</gloss>
<gloss>to settle in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well-established (e.g. of a religion in a particular area)</gloss>
<gloss>to have taken root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝趨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>参上</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to visit someone</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時かは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつかは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時か</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic version of 何時か</s_inf>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>in due time</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠の眠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいんのねむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal slumber</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御膳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膳・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>emperor's meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金唐革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金唐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんからかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>virtue gained by practising Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>み国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御國</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>country</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennōreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつげい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿楽・さるがく・1</xref>
<gloss>various form of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetery, sarugaku acrobatics performance)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歌謡</xref>
<gloss>miscellaneous songs popular from the end of the Heian period to the Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Kunststücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Kunstfertigkeiten (z.B. Zauberei, Akrobatik, Puppenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Liedformen (vom Ende der Heian-Zeit bis zur Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where there is a god or spirit</gloss>
<gloss>place containing the sacred object of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jugendlicher Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr junger Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下地っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young boy or girl being trained as a geisha or as a kabuki actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小童・こわっぱ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>brat</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>jackanapes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial coronation crown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celestial crown</gloss>
<gloss>crown worn by Buddha and celestial beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>在宅</xref>
<gloss>being at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daheimsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leather strap put across a horse's neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴻業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面晤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-to-face conversation</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女神子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひためん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>performing without a mask (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance where a female dancer dresses up as a man (late Heian to early Kamakura period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh dance performed by a man without a mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of imperial banquet held during the Heian period and later</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>being dead drunk</gloss>
<gloss>being very drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓巫女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<xref>口寄せ・1</xref>
<gloss>female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterbeschwörerin (die durch Schlagen der Saite eine Katalpa-Bogens die Geister herbeiruft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫子・いちこ・1</xref>
<xref>口寄せ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>necromancer (esp. a blind female in Northeastern Honshu)</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯をわかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯を沸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆをわかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to boil water</gloss>
<gloss>to get the bath ready</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだて</reb>
<re_restr>湯立て</re_restr>
<re_restr>湯立</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだち</reb>
<re_restr>湯立ち</re_restr>
<re_restr>湯立</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coconsciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real world</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>the actual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reale Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックティップ・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックティップリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妻黒・1</xref>
<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぶし餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly crushed sweetened red-bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grob püriertes An</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空也餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうやもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>餡</xref>
<gloss>chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾が身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>我が身・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹌蹌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moving unsteadily</gloss>
<gloss>staggeringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちつかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blink repeatedly</gloss>
<gloss>to wave repeatedly (e.g. a paper fan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食男子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装飾男子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裝飾男子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食系男子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>young men who are not competitive as in tradition male stereotypes, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss>
<gloss>spineless males</gloss>
<gloss>men with no balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でで虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出出虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ででむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言周圏論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげんしゅうけんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>center versus periphery theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorie von der Ausbreitung von Dialekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神遊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>神楽</xref>
<gloss>song and dance performed as an offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇女・こうじょ</xref>
<xref>男御子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss>royal princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和算家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和算</xref>
<gloss>scholar of Japanese mathematics</gloss>
<gloss>expert of Japanese maths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese production</gloss>
<gloss>Japanese product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和三盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐三盆</xref>
<gloss>refined Japanese sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいだ</reb>
<re_restr>粃</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいら</reb>
<re_restr>粃</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty grain husk</gloss>
<gloss>immature ear (e.g. wheat)</gloss>
<gloss>hollow object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unripe fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unreifer Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐三盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和三盆</xref>
<gloss>high-quality sugar imported from China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男御子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男皇子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女御子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さ童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粃・しいな・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unripe fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suppletion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suppletive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太々神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太太神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大々神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大大神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいかぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太神楽・1</xref>
<gloss>grand kagura performance at Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Ise aufgeführte Form des Kagura (shintōistischer Tempeltanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玄米</xref>
<gloss>light-brown rice</gloss>
<gloss>half-polished rice</gloss>
<gloss>partially polishing rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>勿論・もちろん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>for sure</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮根掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすねほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to dig up lotus roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮の蔤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓮の藕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちすのはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮根</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lotus root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮根</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lotus root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉楼中の人となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょくろうちゅうのひととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die (of a poet, artist, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白玉・しらたま・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>white gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璞玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗玉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unpolished and uncut gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もて扱う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持て扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take care of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>持て余す</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>もて囃す</xref>
<xref>もて扱う・1</xref>
<s_inf>before a verb</s_inf>
<gloss>emphatic prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンキエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken Kiev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇悉地経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしつじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Susiddhikara Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胎蔵界曼荼羅</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Garbhadhatu Mandala</gloss>
<gloss>Womb Realm Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnen-Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matritzen-Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世音菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜおんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音菩薩・かんのんぼさつ</xref>
<xref>観音・かんのん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannon-Bosatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Bodhisattva Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿しゅく仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿閦仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Akshobhya (the immovable buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿しゅく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿閦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Akshobhya (the immovable buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不動明王</xref>
<xref>釈迦如来</xref>
<xref>文殊菩薩</xref>
<xref>普賢菩薩</xref>
<xref>地蔵菩薩</xref>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<xref>薬師如来</xref>
<xref>観世音菩薩</xref>
<xref>勢至菩薩</xref>
<xref>阿弥陀如来</xref>
<xref>阿しゅく仏</xref>
<xref>大日如来</xref>
<xref>虚空蔵菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss>front gate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迹門</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>latter half of the Lotus Sutra, which describes the nature of the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たどき</reb>
<re_restr>方便</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迹門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本門・2</xref>
<gloss>first half of the Lotus Sutra, in which the Buddha appears as a spatiotemporally restricted being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>various buddhas, bodhisattvas, deities, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汪々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汪汪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wide and deep (of a body of water)</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんふうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural landscape</gloss>
<gloss>rural scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>three-lips (freshwater fish of the minnow family, Opsariichthys uncirostris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) indischer Lotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelumbo nucifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>travelling male homosexual prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とびっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛魚</xref>
<xref>飛び子・1</xref>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛びっ競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びっ競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛び競</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jumping match</gloss>
<gloss>running match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びくら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛びっ競・とびっくら</xref>
<gloss>jumping match</gloss>
<gloss>running match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気泡緩衝材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうかんしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble wrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>競べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駆け競べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>footrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押しくらまんじゅう</xref>
<gloss>children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshikura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel, bei dem eine Gruppe Kinder zusammenstehen und sich gegenseitig schubsen (besonders im Winter gespielt, um dabei warm zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し競べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshikura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiel, bei dem eine Gruppe Kinder zusammenstehen und sich gegenseitig schubsen (besonders im Winter gespielt, um dabei warm zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨め競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらめくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睨めっこ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>staring contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>事・こと・6</xref>
<xref>慣れっこ</xref>
<xref>ぺちゃんこ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doing</gloss>
<gloss>in such a state</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>睨めっこ・1</xref>
<gloss>doing together</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>match</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>餡こ・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiarizing suffix (sometimes meaning "small")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びしゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散瞳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>縮瞳</ant>
<gloss>mydriasis</gloss>
<gloss>(excessive) dilation of the pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮瞳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>散瞳</ant>
<gloss>miosis</gloss>
<gloss>myosis</gloss>
<gloss>(excessive) constriction of the pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散瞳薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mydriatic agent</gloss>
<gloss>mydriatic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to disperse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend on</gloss>
<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss>
<gloss>to kill (pain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to puzzle out</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to content oneself with</gloss>
<gloss>to be resigned to (one's fate)</gloss>
<gloss>to be contented (satisfied) with (one's lot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich begnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛子・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>travelling male homosexual prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to have as one's guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to have as one's guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里の行も足下に始まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりのこうもそっかにはじまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>千里の道も一歩から</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里の道も一歩から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりのみちもいっぽから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>千里の行も足下に始まる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロコメディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量エネルギー密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうエネルギーみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific energy (Wh/kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積エネルギー密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきエネルギーみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy density (Wh/l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力荷重比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくかじゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific power (W/kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead oxide</gloss>
<gloss>lead(IV) oxide</gloss>
<gloss>PbO2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-discharge (of a battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこつぼ心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこつぼ型心筋症</xref>
<gloss>takotsubo cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprint of the Buddha carved in stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein mit Buddhas Fußabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spread money around (e.g. to give, to loan, to invest, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醂す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわす</reb>
<re_restr>醂す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove the astringent taste from persimmons</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわす</stagr>
<gloss>to soak in water</gloss>
<gloss>to steep in water</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわす</stagr>
<gloss>to matte (with black lacquer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den bitteren Geschmacks einer Kaki entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体をかわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体を躱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体を交わす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>躱す</xref>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden (Tadel, Kritik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただよわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set adrift</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝刃を合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたばをあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hone one's blade</gloss>
<gloss>to sharpen a sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ein stumpfes Schwert schärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>震わせる</xref>
<gloss>to (make something) quiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>行李</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>possibly from 行李</s_inf>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to box</gloss>
<gloss>to package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>equivalent to ただろう</s_inf>
<gloss>ought to have been</gloss>
<gloss>was ... right?</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from てやろう</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to do for (inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カワユス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>かわゆい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from かわゆいです</s_inf>
<gloss>cute!</gloss>
<gloss>adorable!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらにせよ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in either case (used specifically in the instance of two possible outcomes or situations)</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaft (of an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矢竹・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arrow bamboo (Pseudosasa japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳の痛い真実</xref>
<gloss>(e.g. of a reprimand) being painfully-true</gloss>
<gloss>striking home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrenschmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very stupid (person)</gloss>
<gloss>great fool</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (klass. Japan.) geringe Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistesschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌しべ・めしべ</xref>
<gloss>pistil (of a flower)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雄しべ・おしべ</xref>
<gloss>stamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubblatt der Pflanzenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>佇む</xref>
<gloss>standing still</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>periphrasis</gloss>
<gloss>circumlocution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き徹す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透徹す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be visible through</gloss>
<gloss>to be seen through</gloss>
<gloss>to shine through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗眼鏡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>覗き機関・のぞきからくり</xref>
<gloss>peep show</gloss>
<gloss>device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>箱眼鏡・はこめがね</xref>
<gloss>water glass</gloss>
<gloss>hydroscope</gloss>
<gloss>box, etc. with glass bottom for viewing underwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guckkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitable area</gloss>
<gloss>inhabitable land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continental</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marine</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>oceanic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelagic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此方様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此樣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなたさま</reb>
<re_restr>此方様</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>こなさま is an abbreviation used primarily by women</s_inf>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禿頭・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bald head</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禿頭・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baldness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automotive industry</gloss>
<gloss>motor vehicle industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>得意先</xref>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有吻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snout beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the benefit of both parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiling</gloss>
<gloss>oiling brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大草原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss>pampas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老媼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老翁</xref>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水仕事</xref>
<gloss>female servant who works in the kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婢女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水仕女</xref>
<xref>女中・1</xref>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薪</xref>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (klein gemachtes) Feuerholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受宿</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>agency that dispatches lodged servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlung für Angestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürge für Angestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪宝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪寶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転輪王</xref>
<xref>法輪</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Cakraratna</gloss>
<gloss>wheel-shaped treasure possessed by the ideal universal ruler, carried in front of him during excursions to allow easy passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kugelförmiger Schatz der legendären ersten indischen Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radförmiges Altargerät im esoterischen Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピントがずれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピントがズれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ずれる</xref>
<gloss>to be out of focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be off the point (e.g. of a plan)</gloss>
<gloss>to have not got the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごういりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrative medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastering trowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-binding</gloss>
<gloss>compaction by watering</gloss>
<gloss>hydraulic filling</gloss>
<gloss>hydraulic tilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new appearance</gloss>
<gloss>new look</gloss>
<gloss>new sight</gloss>
<gloss>new scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new-generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融担当相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうたんとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融担当大臣</xref>
<gloss>minister in charge of financial affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対テロ作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいテロさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiterrorist operation</gloss>
<gloss>counterterrorism operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転輪王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chakravartin</gloss>
<gloss>ideal universal ruler (in Indian religions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raddrehende Könige (mythische indische Könige und Könige der buddh. Tradition; sanskrit. cakravarti-rājya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転輪聖王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりんじょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転輪王</xref>
<gloss>Chakravartin</gloss>
<gloss>ideal universal ruler (in Indian religions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) raddrehende Könige (mythische indische Könige und Könige der buddh. Tradition; sanskrit. cakravarti-rājya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンボウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>triumphant star turban (species of turban shell, Guildfordia triumphans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign strategy</gloss>
<gloss>election tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選挙対策</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>election campaign strategy</gloss>
<gloss>election tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written question</gloss>
<gloss>questionnaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nuclear terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首腦會合</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>meeting of leaders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfeltreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treffen der Leitungsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁をなめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦汁を嘗める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦渋をなめる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦渋を嘗める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅうをなめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bittere Erfahrungen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滷汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkaline solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<xref>総領・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土団子・2</xref>
<xref>自然農法</xref>
<gloss>seed ball ("natural farming" technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Do-nothing" farming</gloss>
<gloss>nature farming</gloss>
<gloss>natural farming</gloss>
<gloss>Fukuoka farming</gloss>
<gloss>the Fukuoka method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不耕起栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうきさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-till farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来農法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>從來農法</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>實踐者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代搔き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing a rice field for planting by flooding it and breaking up the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen und Wässern eines Feldes (als Vorbereitung für die Verpflanzung von Reissetzlingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰰</xref>
<gloss>sailfin sandfish eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き機関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗き絡繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗機関</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきからくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep show</gloss>
<gloss>device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water glass</gloss>
<gloss>hydroscope</gloss>
<gloss>box, etc. with glass bottom for viewing underwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kastenförmiges Gerät mit einer Glasscheibe, um tiefer ins Meer blicken zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舍人</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とねり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>footman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who works in close quarters with the emperor or imperial family</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ox-tender for oxcarts</gloss>
<gloss>horse boy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>宮内省</xref>
<gloss>honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerdiener (des Kaisers bzw. der kaiserl. Familie in der Vor-Taika-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger Beamtenrang (nach dem Rituryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsmann eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ochsentreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやくさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss>organic cultivation</gloss>
<gloss>farming without pesticides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pestizidfreier Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやくのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーガニック農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーガニックのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss>organic cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) organischer Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologischer Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうにんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfeinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.S. forces</gloss>
<gloss>American military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the mud</gloss>
<gloss>playing with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥んこ遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろんこあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥遊び・どろあそび</xref>
<gloss>playing in the mud</gloss>
<gloss>playing with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯の盤銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのばんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription on the bathtub of King Tang ("If you can renovate yourself one day, then you can do so every day, and keep doing so day after day.")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸用こて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>園芸用鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>園藝用鏝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいようこて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移植ごて</xref>
<gloss>small shovel or trowel used in gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance train</gloss>
<gloss>railway maintenance vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割れ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわれな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穎割れ大根・かいわれだいこん</xref>
<gloss>white radish sprouts</gloss>
<gloss>daikon sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samensprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape seedlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割り菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわりな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摘み菜</xref>
<gloss>rape seedlings</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貝割れ大根</xref>
<gloss>(white) radish sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frisch gesprossenes Gemüse (insbes. Rettich und Bohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境親和型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしんわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>environmentally-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価不飽和脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかふほうわしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyunsaturated fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mehrfach ungesättigte Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γリノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマリノレンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma linolenic acid</gloss>
<gloss>GLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α-リノレン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>αリノレン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファリノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファリノレンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha-linolenic acid</gloss>
<gloss>ALA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリスチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリスチンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myristic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉諾尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊邪那岐命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなぎのみこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざなきのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊弉冉尊</xref>
<gloss>Izanagi</gloss>
<gloss>male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Izanagi-no-mikoto (Urgott; Bruder der Izanami-no-mikoto und Vater der Amaterasu, des Tsuki-Yomi, des Susano-o, des Hi-no-Kagu-Tsuchi, des O-Yama-Tsu-Mi, des Kana-Yama-Biko, der Kana-Yama-Hime, der Hani-Yasu-Hime, der Mizuha-no-me und des Kagu-Tsuchi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉冉尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊邪那美命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊弉諾尊</xref>
<gloss>Izanami</gloss>
<gloss>female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Izanami-no-mikoto (Schwester des Izanagi-no-mikoto und Mutter des Tsuki-Yomi, des Susano-o, des Hi-No-Kagu-Tsuchi, des O-Yama-Tsu-Mi, des Kana-Yama-Biko, der Kana-Yama-Hime, der Hani-Yasu-Hime, der Mizu-Ha-No-Me, des Iku-Ikasuchi und des Kagu-Tsuchi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプライムローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブプライム・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime loan</gloss>
<gloss>subprime lending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノライン保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノラインほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチライン保険会社</xref>
<gloss>monoline insurance company</gloss>
<gloss>monoline insurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチライン保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチラインほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モノライン保険会社</xref>
<gloss>multiline insurance company</gloss>
<gloss>multiline insurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅ローン担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくローンたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential mortgage-backed security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage-backed security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融支援機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆうしえんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Housing Finance Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプライムモーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブプライム・モーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらだらかげろう景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だらだら陽炎景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらだらかげろうけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざなみ景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊弉冉景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなみけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>だらだらかげろう景気</xref>
<gloss>period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピック・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympiajahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympisches Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック冬季競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックとうききょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Winter Games</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックコングレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピック・コングレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympischer Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際技能競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぎのうきょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WorldSkills Competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうオリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際技能競技大会</xref>
<gloss>Skill Olympics</gloss>
<gloss>WorldSkills Competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピア祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピアさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリンピック</xref>
<gloss>Festival of Zeus (held at Olympia every four years from 776 BCE to 393 BCE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympiateilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympionike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック聖火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Flame</gloss>
<gloss>Olympic Torch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) olympischer Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss>Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際数学オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいすうがくオリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Mathematical Olympiad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＭＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際数学オリンピック</xref>
<gloss>International Mathematical Olympiad</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国際海事機関</xref>
<gloss>International Maritime Organization</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>International Meteorological Organization</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＭＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリューエムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界気象機関</xref>
<gloss>World Meteorological Organization</gloss>
<gloss>WMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkengattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すじ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻雲</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cirrus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirruswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federwolke (aus feinsten Eisteilchen bestehende Federwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さば雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻積雲</xref>
<gloss>cirrocumulus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zirrokumulus (Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼろ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高層雲</xref>
<gloss>altostratus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altostratus (Schichtwolke in mittlerer Höhe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>層雲</xref>
<gloss>fog-like cloud</gloss>
<gloss>high fog</gloss>
<gloss>stratus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dicker Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外資産負債残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいしさんふさいざんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net international investment position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令外の官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>令外官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>令・りょう</xref>
<xref>律令・りつりょう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government position (or office) not specified in the administrative code of the ritsuryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大内裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>greater palace</gloss>
<gloss>area centered on the inner palace, home to various administrative bodies (in Heian period Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Häuserblock mit Kaiserpalast und Ministerien (in Nara und Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平安京</xref>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>the twelve gates of Heian's greater palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇朝十二銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうじゅうにせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve coinages minted in Japan during the Nara and Heian periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和同開珎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどうかいちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わどうかいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和銅</xref>
<xref>富本銭</xref>
<gloss>Japan's first circulated coinage (minted in 708 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富本銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和同開珎</xref>
<gloss>Japan's first coinage (dating to 683 CE, but perhaps never in circulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんつうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese coinage first minted in 760 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<gloss>silver coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五摂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摂関</xref>
<gloss>the five regent houses</gloss>
<gloss>five families of the Fujiwara clan (Konoe, Kujo, Nijo, Ichijo, and Takatsukasa) entrusted as imperial regents and advisors starting in the Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fünf Familien, deren Mitglieder die Posten der Sesshō und Kanpaku einnehmen konnten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分国法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国大名</xref>
<gloss>laws established by daimyo applicable only in their own domain (during the Warring States period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十五史</xref>
<gloss>Twenty-Four Histories</gloss>
<gloss>authoritative collection of twenty-four Chinese historical books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十五史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四史</xref>
<gloss>Twenty-Five Histories</gloss>
<gloss>authoritative collection of twenty-five Chinese historical books (the Twenty-Four Histories and the New History of Yuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongol Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウリヤ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウリヤちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maurya Dynasty (of India, approx. 317-186 BCE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shunga (dynasty of India, approx. 180-68 BCE)</gloss>
<gloss>Sunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシャン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシャンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシャーナ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシャーナちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kushan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kusana (Dynastie in Zentralasien und Indien im 1.3.4.Jhd. n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴霜朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クシャン朝</xref>
<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クシャン朝</xref>
<gloss>Kushan (dynasty of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kushan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kusana (Dynastie in Zentralasien und Indien im 1.3.4.Jhd. n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月氏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuezhi</gloss>
<gloss>Rouzhi</gloss>
<gloss>an ancient Central Asian people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 笈多</s_inf>
<gloss>Gupta (dynasty of India, approx. 320-600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gupta (nordind. Dynastie; 320 bis Anfang des 6.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グプタ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グプタちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gupta dynasty (of India, approx. 320-600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gupta-Dynastie (nordindische Dynastie, 320 bis Anfang des 6.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴァルダナ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァルダナちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vardhana dynasty (of India, 606-647 CE)</gloss>
<gloss>Vardhan dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージプート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>せっていり</xref>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>Rajput</gloss>
<gloss>member of a Hindu military caste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴール朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グール朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールちょう</reb>
<re_restr>ゴール朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グールちょう</reb>
<re_restr>グール朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghurid Dynasty (of south Asia, approx. 1148-1215 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ghor-Dynastie (islamische Dynastie in Nordindien und Afghanistan; bis 1206)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリースルタン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリースルタンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delhi Sultanate (1206-1527 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリー王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリーおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリースルタン朝</xref>
<gloss>Delhi Dynasties</gloss>
<gloss>the Mamluk, Khilji, Tughlaq, Sayyid, and Lodi dynasties of India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sultanat von Delhi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slave Dynasty (of India, 1206-1290 CE)</gloss>
<gloss>Mamluk Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハルジー朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハルジーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khalji Dynasty (of India, 1290-1320 CE)</gloss>
<gloss>Khilji Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khilji-Dynastie (Sultanat von Delhi; 12901320)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トゥグルク朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツグルク朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トゥグルクちょう</reb>
<re_restr>トゥグルク朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツグルクちょう</reb>
<re_restr>ツグルク朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tughluq Dynasty (of India, 1320-1413 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイイド朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイイドちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sayyid Dynasty (of India, 1414-1451 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロディー朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロディーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lodi Dynasty (of India, 1451-1526)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムガル帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムガルていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mughal Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mogulreich (Reich einer muslimischen Dynastie in Indien mongolisch-türkischer Abstammung; 15261858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラータ同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラータどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maratha Confederacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラータ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラータせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Maratha Wars (1777-1783, 1803-1805, 1817-1818)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マラーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maratha</gloss>
<gloss>Mahratta</gloss>
<gloss>member of the Hindu people of Maharashtra (esp. a member of the royal or military caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョーラ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョーラちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chola Dynasty (of India, approx. 848-1279 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōla-Dynastie (Königsdynastie im südl. Indien; 3.Jhd. v.Chr. bis 3.Jhd. n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッラヴァ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッラヴァちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pallava Dynasty (of India, 7th to 9th century CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴィジャヤナガル朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィジャヤナガルちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vijayanagar Dynasty (of India, 1336-1649 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリシュナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krishna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krishna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krischna (hindu. Gottheit, gilt als Inkarnation Vishnus; Hauptgestalt der Bhagavadgita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談林派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀林派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳諧</xref>
<xref>談林風</xref>
<gloss>Danrin school (of haikai poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談林風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀林風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりんふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>談林派</xref>
<xref>俳諧</xref>
<gloss>playful style of haikai poetry popularized in the mid-seventeenth century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danrin-Stil (bei Haiku; zu Beginn der Edo-Zeit populär; wendete sich gegen traditionellen und formellen Stil; verwendete witzige Umgangssprache und komische Ideen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀林</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>談林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栴檀・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>abbreviation of 栴檀林</s_inf>
<gloss>Buddhist center for study and meditation</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>俳諧</xref>
<xref>談林風</xref>
<xref>談林派</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Danrin style of haikai poetry (playful and oriented to the common person)</gloss>
<gloss>Danrin school (of haikai poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienraum des Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danrin-Stil (bei Haiku; zu Beginn der Edo-Zeit populär; wendete sich gegen tradionellen und formellen Stil; verwendete witzige Umgangssprache und komische Ideen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八檀林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちだんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土宗</xref>
<xref>関東</xref>
<gloss>eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東十八檀林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうじゅうはちだんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土宗</xref>
<xref>関東</xref>
<gloss>eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃくきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics mark (music)</gloss>
<gloss>dynamics marking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏法記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation mark (music)</gloss>
<gloss>articulation marking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度標語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどひょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アレグロ</xref>
<xref>アンダンテ</xref>
<s_inf>often in Italian</s_inf>
<gloss>tempo marking</gloss>
<gloss>tempo indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想標語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうひょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylistic marking (in music, e.g. "dolce", "tranquillo", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本十進分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじっしんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippon Decimal Classification</gloss>
<gloss>Nippon Decimal System (of book classification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeration system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲンヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平分布</xref>
<gloss>perpendicular distribution</gloss>
<gloss>vertical distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂直分布</xref>
<gloss>horizontal distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>montane zone</gloss>
<gloss>mountain zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震度階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>震度</xref>
<gloss>seismic intensity scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速度標語</xref>
<gloss>tempo indication</gloss>
<gloss>tempo marking</gloss>
<gloss>(a) tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempoangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (Geräusch von) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räuspern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化前代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかぜんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大化の改新</xref>
<gloss>period in the sixth and seventh centuries prior to the Taika reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epoche vor der Taika-Reform (5. bis Mitte des 7.Jhdts.; es gab bereits die Zentralgewalt am Hof der Yamato-Dynastie, aber die regionale Herrschaft der Uji und Be bestand weiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本・ほん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクイロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランキロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランクィロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランクィッロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tranquillo (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tranquillo (ruhige Vortragsweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲級図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenatlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あえか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn und zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秀つ枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわえだ</reb>
<re_restr>上枝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわえ</reb>
<re_restr>上枝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下枝</xref>
<gloss>upper branches of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上枝</xref>
<gloss>lower branches of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) untere Zweige eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby mountain</gloss>
<gloss>mountain near a human settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Zentrum eines Gebirges entfernt gelegener Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) in der Nähe einer Ansiedlung gelegener Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千鳥</xref>
<gloss>flocking plovers</gloss>
<gloss>flock of plovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenpfeifer-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐさいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light greenish-blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾重にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>over and over again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many layers</gloss>
<gloss>many piles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂乳女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足乳女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらちめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂乳根</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter (in Anlehnung an 足乳根 gebildetes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂乳根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足乳根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらちね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss>father</gloss>
<gloss>parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たのむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberfläche eines Reisfelds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷島の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしまのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和歌</xref>
<gloss>the art of classical Japanese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weg der Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Waka-Dichtens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯城島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和・1</xref>
<gloss>Yamato (province)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本</xref>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敷島の道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the art of classical Japanese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (anderer Name für) Yamato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst des Waka-Dichtens (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早蕨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕨</xref>
<gloss>freshly budded bracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) junge (essbare) Farnkrautsprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong nighttime wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し含む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しぐむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涙ぐむ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>芽ぐむ</xref>
<xref>涙ぐむ</xref>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to start to appear</gloss>
<gloss>to show signs of appearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耀う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to shimmer</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乙女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥つ城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥津城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥つ城所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくつきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of a retreating person's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von hinten gesehene Gestalt einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
<re_restr>弥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いよ</reb>
<re_restr>弥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_restr>弥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いよよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>愈々・いよいよ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>increasingly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いや</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to breathe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新玉の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒玉の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>welcome (new year, new spring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr… (Makura-kotoba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝まだき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>early morning (before the break of dawn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr früher Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit vor Morgengrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茅・ちがや</xref>
<s_inf>often used in literature as an example of a bleak landscape</s_inf>
<gloss>sparsely growing cogon grass</gloss>
<gloss>short cogon grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あささむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜寒</xref>
<gloss>morning cold</gloss>
<gloss>morning chill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) morgendliche Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake van</gloss>
<gloss>guard's van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bremswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴛鴦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおうちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユンヨンチャー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink of black tea mixed with coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Incident</gloss>
<gloss>plot by Oi Kentaro and the Liberal Party to support a Korean uprising, 1885</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Conference</gloss>
<gloss>meeting held by the leaders of the Meiji Restoration in Osaka to discuss the formation of a representative assembly (January-February, 1875)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山城</xref>
<gloss>castle on the plains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in die Ebene gebaute Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平山城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやまじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらさんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城・ひらじろ</xref>
<xref>山城・やまじろ</xref>
<gloss>castle on a hill in the plains</gloss>
<gloss>flatland-mountain castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>special Nara-period administrative division for areas containing a detached palace (Yoshino and Izumi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>third highest-ranking officials in the Dazaifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四畿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五畿内</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the Four Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, and Kawachi)</gloss>
<gloss>obsolete in 757 when Izumi was established as a separate province from Kawachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(später) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand bis zur Abspaltung der Prov. Izumi von der Prov. Kawachi 757 aus den vier Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi und Settsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露和親条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろわしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Shimoda (1855)</gloss>
<gloss>treaty initiating official relations between Russia and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太千島交換条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺太・千島交換条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとちしまこうかんじょうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふと・ちしまこうかんじょうやく</reb>
<re_restr>樺太・千島交換条約</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Saint Petersburg (1875)</gloss>
<gloss>Russo-Japanese treaty in which Japan exchanged Sakhalin for the Kuril Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏スジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらスジ</reb>
<re_restr>裏スジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらすじ</reb>
<re_restr>裏筋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frenulum of prepuce of penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判官・じょう</xref>
<xref>大宰府</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inspector (of the Dazaifu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角コーナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくコーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular sink tidy (usu. used to strain waste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦具土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐつちのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊弉冉尊</xref>
<xref>伊弉諾尊</xref>
<xref>軻遇突智</xref>
<xref>火結神</xref>
<xref>火之夜芸速男神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台割表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台割り表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of magazine's content (a table showing the allocation of each page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軻遇突智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迦具土神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火結神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火産霊神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほむすびのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迦具土神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火之夜芸速男神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのやぎはやおのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迦具土神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日孁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天照大神</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日孁貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひるめのむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天照大神</xref>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>god</gloss>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss>honorific title for deities (and high-ranking people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくにぬしのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天・2</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ôkuninushi no Mikoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Kami (urspr. Hauptgottheit der Prov. Izumo; angeblich Sohn oder Nachfahre von Susanoo no Mikoto; wurde zur Zeit der Kompilation des Kojiki in den Shintô-Pantheon aufgenommen; eine Zivilation bringende Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくにぬしのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天・2</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ôkuninushi no Kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Mikoto (urspr. Hauptgottheit der Prov. Izumo; angeblich Sohn oder Nachfahre von Susanoo no Mikoto; wurde zur Zeit der Kompilation des Kojiki in den Shintô-Pantheon aufgenommen; eine Zivilation bringende Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大己貴神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大穴牟遅神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大汝神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなむちのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおあなむちのかみ</reb>
<re_restr>大己貴神</re_restr>
<re_restr>大穴牟遅神</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大国主命</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大穴牟遅命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあなむちのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大国主命・おおくにぬしのみこと</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正大判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうおおばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval gold coin struck by Toyotomi Hideyoshi in 1588</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many gods</gloss>
<gloss>many deities</gloss>
<gloss>many kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲系神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもけいしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分判金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶばんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一分金</xref>
<xref>小判・1</xref>
<gloss>gold quarter-ryou</gloss>
<gloss>Edo-period coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛永通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいつうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanei-Münzen (von 1636 bis 1860 geprägte Münzen, die die vier Zeichen als Aufschrift trugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラルファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラ・ルファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor fish (Garra rufa)</gloss>
<gloss>nibble fish</gloss>
<gloss>kangal fish</gloss>
<gloss>reddish log sucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plover on the riverside</gloss>
<gloss>plovers near a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flocking plovers</gloss>
<gloss>flock of plovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenpfeifer-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青きな粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青黄な粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青黄粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおきなこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎなこ</reb>
<re_restr>青黄な粉</re_restr>
<re_restr>青黄粉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>きな粉</xref>
<gloss>soy flour made from parched green soybeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hellgrünes Sojabohnenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>餡</xref>
<xref>青きな粉</xref>
<gloss>mochi filled with red bean paste and topped with green soy flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uguisumochi (mit grünem Sojabohnenmehl bestreute mit An-Masse gefüllte Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂迎え鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむかえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杜鵑</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子規忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of Shiki Masaoka's death (September 19th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thick clouds</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>classical Japanese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtwolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanka (nach dem Beginn eines Gedichtes von SusanoO no Mikoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_restr>後朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
<re_restr>後朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the morning after a couple have slept together</gloss>
<gloss>parting ways the morning after having slept together</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうちょう</stagr>
<stagr>ごちょう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the next morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのあした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちのあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the morning after (having slept together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれむぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>creeping plant withered in the winter cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮世絵</xref>
<gloss>actor print</gloss>
<gloss>ukiyo-e print of kabuki actors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵草紙屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵双紙屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞうしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop selling picture books, wood prints, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ窓理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われまどりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken windows theory</gloss>
<gloss>criminological theory stating that serious crime can be prevented by maintaining the good physical condition of an urban environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>time to prepare a rice nursery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどすずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stepping outside to cool down</gloss>
<gloss>cooling down outside the gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやま</reb>
<re_restr>御山</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山・やま・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg (z.B. wenn der Berg ein religiöses Objekt der Verehrung ist verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used primarily on ancient Japanese coins</s_inf>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gütltige Währung (früher auf Münzen geprägtes Wort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursierendes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知は力なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはちからなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>knowledge is power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見て法を説け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみてほうをとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Suit your speech to the audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保冷剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>thermal gel</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss>cold pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一分金</xref>
<xref>小判・1</xref>
<xref>一分判金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold quarter-ryou</gloss>
<gloss>Edo-period coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べそを作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べそをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>べそをかく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be ready to cry</gloss>
<gloss>to be on the point of tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦ロール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringlets</gloss>
<gloss>ringlet curls</gloss>
<gloss>sausage curls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period gold mint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldmünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prägeanstalt für Goldmünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台・だい・6</xref>
<ant>台替わり・だいがわり</ant>
<gloss>a fall below a certain level (of a stock price, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbilligung in Stufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation of names, addresses, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collation of accounts held by the same person (by financial institutions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ballistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ballistische Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic missile defence</gloss>
<gloss>ballistic missile defense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道トランジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艦発射弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいかんはっしゃだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine-launched ballistic missile</gloss>
<gloss>SLBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem U-Boot abgefeuerte ballistische Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛翔体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying object (e.g. a rocket, missile, etc.)</gloss>
<gloss>projectile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道ミサイル破壊措置命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうミサイルはかいそちめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破壊措置命令</xref>
<gloss>ballistic-missile shoot-down order</gloss>
<gloss>order to shoot down a ballistic missile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊措置命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいそちめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弾道ミサイル破壊措置命令</xref>
<gloss>shoot-down order (e.g. for ballistic missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range ballistic missile</gloss>
<gloss>IRBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＲＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイアールビーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中距離弾道ミサイル</xref>
<gloss>intermediate-range ballistic missile</gloss>
<gloss>IRBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシービーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大陸間弾道ミサイル</xref>
<gloss>intercontinental ballistic missile</gloss>
<gloss>ICBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエルビーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潜水艦発射弾道ミサイル</xref>
<gloss>submarine-launched ballistic missile</gloss>
<gloss>SLBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テポドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Taepodong</gloss>
<gloss>Taep'o-dong</gloss>
<gloss>North Korean ballistic missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taepodong (ballistische Rakete Nordkoreas; 1998 flog eine solche Rakete über Japan hinweg; 2006 wurden weitere Raketen getestet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情にもろい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情に脆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにもろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft-hearted</gloss>
<gloss>susceptible</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sentimental sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichherzig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腹感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of a full stomach after a meal</gloss>
<gloss>satisfaction of having a full stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sättigungsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璆鏘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう鏘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>echoing beautifully (of the sound produced by striking together jewels or metals)</gloss>
<gloss>beautiful (of a melody, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>observatory for astronomy, cloud-watching, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>霊台郎</xref>
<xref>天文博士</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>astronomical expert</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>place where the soul is located</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊台方寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだいほうすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澆季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous age</gloss>
<gloss>degenerate period in history</gloss>
<gloss>decadent age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welt, in der sich Moral und Humanität im Niedergang befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺縑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount of silk (i.e. only one foot of cloth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unimportant painting</gloss>
<gloss>trivial work of art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊台郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天文博士</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>astronomical expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんはかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(ritsuryo system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼状針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly needle</gloss>
<gloss>winged needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 夏 and 熱い</s_inf>
<gloss>blisteringly hot</gloss>
<gloss>relentlessly hot</gloss>
<gloss>scorching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥沼の離婚劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぬまのりこんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>long drawn-out divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐かしい・なつかしい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代位弁済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいべんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>subrogated performance</gloss>
<gloss>payment in subrogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückzahlung anstelle einer anderen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>台割れ</ant>
<gloss>a rise above a certain level (of a stock price, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stufenweise Änderung (z.B. Preisänderung in einer Stufe von 10¥)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of a magazine's content (usu. a table showing the allocation of each page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血縁</xref>
<gloss>blood relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぼ降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drizzle (rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nieseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぼそぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drizzling (rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢバスパワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビーバスパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>USB bus power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の穴が小さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケツの穴が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあながちいさい</reb>
<re_restr>尻の穴が小さい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケツのあながちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>chicken-hearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forelock</gloss>
<gloss>hair on top of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓荊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマゴウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beach vitex (Vitex rotundifolia)</gloss>
<gloss>round-leaf vitex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cnidium japonicum (species of umbellifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greensand (olive-green sandstone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>green sand</gloss>
<gloss>molding sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記憶力</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving the world</gloss>
<gloss>promoting national welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettung der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東欧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中・東欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうおう</reb>
<re_restr>中東欧</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう・とうおう</reb>
<re_restr>中・東欧</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central and Eastern Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds of a Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルハラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valhalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルトリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt leaf (var. of ice plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>子猫</ant>
<gloss>parent cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄気味の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎみのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>薄気味悪い</xref>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwangsräumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinauswurf (eines Mieters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店立てを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだてをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be evicted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hinausgeworfen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Räumung gezwungen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノミ取り首輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤取り首輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみ取り首輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノミとりくびわ</reb>
<re_restr>ノミ取り首輪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみとりくびわ</reb>
<re_restr>蚤取り首輪</re_restr>
<re_restr>のみ取り首輪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地取り捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどりそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地取り・4</xref>
<xref>聞き込み捜査</xref>
<gloss>police investigation carried out in the immediate vicinity of a crime site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生型鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがたちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green sand</gloss>
<gloss>metal molding using sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family association</gloss>
<gloss>association of families</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet members caucus</gloss>
<gloss>caucus of the Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議員連盟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Diet members' caucus</gloss>
<gloss>caucus of the Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing line</gloss>
<gloss>intermediate line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermediate rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive council (usu. of a party)</gloss>
<gloss>board of governors</gloss>
<gloss>general affairs committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exekutivkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採卵鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-laying hens</gloss>
<gloss>layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of public order</gloss>
<gloss>maintaining security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業大臣</xref>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>monthly mean</gloss>
<gloss>monthly average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) monatlicher Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>annual average</gloss>
<gloss>annual mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresdurchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央省庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government ministries and agencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrale Ministerialbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>re-erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road maintenance</gloss>
<gloss>road improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building certification</gloss>
<gloss>building confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baugenehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managerial liability</gloss>
<gloss>executive responsibility</gloss>
<gloss>accountability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance screening</gloss>
<gloss>prior inspection</gloss>
<gloss>preliminary review</gloss>
<gloss>pre-vetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議院運営委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
<gloss>House Steering Committee</gloss>
<gloss>Standing Committee for House Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsverwaltungsausschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock trading</gloss>
<gloss>stock transactions</gloss>
<gloss>share trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intergenerational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Force mission</gloss>
<gloss>Self-Defense Force dispatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free Trade Agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free-trade area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＢＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Broadcasting Corporation</gloss>
<gloss>BBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス放送協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスほうそうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Broadcasting Corporation</gloss>
<gloss>BBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイル病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レプトスピラ症</xref>
<gloss>Weil's disease</gloss>
<gloss>Weil's syndrome</gloss>
<gloss>severe leptospirosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weil-Krankheit (eine schwere Infektionskrankheit; nach dem dtsch. Internisten A. Weil, 18481916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転倒注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>watch your step</gloss>
<gloss>slippery floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床タイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＮＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエヌエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CNN</gloss>
<gloss>Cable News Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>the whole night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走り汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしりじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pre-cum</gloss>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カウパー腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カウパーせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cowper's gland</gloss>
<gloss>bulbourethral gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道球腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうきゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbourethral gland</gloss>
<gloss>Cowper's gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生型法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがたほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green-sand casting</gloss>
<gloss>casting metal with a green-sand mould</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air flow</gloss>
<gloss>air volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅういいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial committee member</gloss>
<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redaktionsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木賊葺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木賊板</xref>
<gloss>shingling with thin cedar or cypress shingles</gloss>
<gloss>roof shingled in such a manner (usu. at temples, shrines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栩葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栩葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栩板</xref>
<gloss>shingling using thick roof shingles</gloss>
<gloss>roof shingled in such a manner (usu. shrine buildings, noh stages, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decken eines Daches mit Spitzeichenschindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Spitzeichenschindeln bedecktes Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栩板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栩葺き</xref>
<gloss>thick roof shingle (1-3 cm thick, used for shrine buildings and noh stages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzeichenschindel (Dicke ca. 13cm, Breite ca. 915cm, Länge ca. 30cm; verwendet z.B. auf dem Dach einer Nō-Bühne oder des Hauptgebäudes eines Shintō-Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄せ棟造り</xref>
<gloss>hipped roof</gloss>
<gloss>hip roof</gloss>
<gloss>hipped roof construction</gloss>
<gloss>hip roof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beehive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体道路制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいどうろせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system that allows for the construction of highways and buildings in the same space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャンブレル屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャンブレルやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambrel roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンサード屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンサードやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansard roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mansardendach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兜</xref>
<gloss>series of articulated plates attached to the back and sides of a Japanese helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nackenschutz eines Samuraihelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top ridge of a roof</gloss>
<gloss>main ridge of a roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) waagrechter Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strap binding the plates of traditional Japanese armor (armour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (farbenprächtige) eingeflochtene Schnur eines japanischen Ringpanzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw-tooth roof</gloss>
<gloss>sawtooth roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>越し屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof monitor</gloss>
<gloss>monitor roof</gloss>
<gloss>lantern (roof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わん公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンこう</reb>
<re_restr>ワン公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わんこう</reb>
<re_restr>わん公</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワン・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
<re_restr>両下</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切妻造り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(house with a) gabled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satteldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus mit Satteldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>瞳孔散大</ant>
<gloss>pupil contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pupillenverengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立性低血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつせいていけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthostatic hypotension</gloss>
<gloss>dizziness experienced when standing up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピオイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opioid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶついそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶついぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しゃばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしゃばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being intrusive</gloss>
<gloss>intrusive person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchsetzungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringliche Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbewusste Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gschaftlhuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け屋の天秤棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳掛屋の天秤棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけやのてんびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intrusive person</gloss>
<gloss>being intrusive</gloss>
<gloss>a tinker's shoulder pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin cedar or cypress shingles (4.5-6 mm thick, used for shingling roofs of temples, shrines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切妻造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづまづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled roof</gloss>
<gloss>building with a gabled roof</gloss>
<gloss>gabled roof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebelkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>凹形</ant>
<gloss>convex</gloss>
<gloss>cuspid</gloss>
<gloss>gibbous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvexe Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konvexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづまやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satteldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giebeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむねやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipped roof</gloss>
<gloss>hip roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アラレ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられいし</reb>
<re_restr>霰石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラレいし</reb>
<re_restr>アラレ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aragonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aragonit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprudelstein (rhombisches Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カステラ</xref>
<xref>ボーロ</xref>
<xref>コンペイトー</xref>
<gloss>confections adopted from Portugal, Spain, etc. during the Muromachi period and since Japanized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuchen aus westlichen Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腰鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waisted drum</gloss>
<gloss>hourglass drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラノス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uranus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranus (Gott des Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft involved in an accident</gloss>
<gloss>crashed aircraft</gloss>
<gloss>distressed aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indonesier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indonesierin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えようもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例え様もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例え様も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえようもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond comparison</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常型空母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうがたくうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional aircraft carrier (i.e. non-nuclear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Japanese record</gloss>
<gloss>national record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Islamic countries</gloss>
<gloss>Islamic world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担軽減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんけいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burden reduction</gloss>
<gloss>alleviation of a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西日本</xref>
<gloss>eastern Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ost-Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東日本</xref>
<xref>西日本</xref>
<gloss>central Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全額出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくしゅっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wholly-owned</gloss>
<gloss>fully owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial company</gloss>
<gloss>business firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方四島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうよんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four northern islands (held by Russia)</gloss>
<gloss>south Kuril Islands</gloss>
<gloss>northern territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of possession (e.g. of the Kuril Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate (company, organization)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concerned bodies</gloss>
<gloss>interested organizations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空包</xref>
<gloss>empty gun</gloss>
<gloss>gun loaded with blanks</gloss>
<gloss>firing a blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ungeladene Feuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinder Schuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split election (where two or more candidates from the same party stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial aspects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the House of Councillors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the lower house</gloss>
<gloss>member of the House of Representatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標達成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうたっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement of one's goal</gloss>
<gloss>goal achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯取り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびどりがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt grab reversal (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏肌になる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>鳥肌が立つ</xref>
<gloss>to have goosebumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べらぼう奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べらぼうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばかもの</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moron</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬき足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>差し足・1</xref>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) leise Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悽愴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄愴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürchterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedauerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trostlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みなれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be accustomed to reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich einlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen zu lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running style (of a horse, e.g. a front runner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オッパイ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>underboob</gloss>
<gloss>bottom of a woman's breasts (visible when wearing a short top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オッパイ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sideboob</gloss>
<gloss>(visible) side of a woman's breast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign stop</gloss>
<gloss>stop on a speaking tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights situation</gloss>
<gloss>human rights condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard line</gloss>
<gloss>hard-line</gloss>
<gloss>tough line</gloss>
<gloss>hawkish line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kompromissloser Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>店じまい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>closing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the 〜ず negative form of a verb</s_inf>
<gloss>indicates disappointment for not having done what one wanted or intended to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreiches Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転弾倉式拳銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだんそうしきけんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転式拳銃</xref>
<gloss>revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unabhängiger Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうがにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to receive too many blessings</gloss>
<gloss>to be excessively favoured</gloss>
<gloss>to be too good for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. ist zuviel Glück für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言いがかり</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to make a false accusation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>瞑する・1</xref>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>瞑する・2</xref>
<gloss>to rest in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔しとせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよしとせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>潔しとしない</xref>
<gloss>find it against one's conscience (to do)</gloss>
<gloss>too proud (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. für unter seiner Würde halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tree swayed by the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風木</xref>
<gloss>tree swayed by the wind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風樹の嘆</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thinking about one's deceased parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風樹の嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅのたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regretting one's unkindness to one's deceased parents when they were alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿島立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしまだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>旅立ち</xref>
<xref>出立</xref>
<gloss>to set upon a journey</gloss>
<gloss>to start travelling</gloss>
<gloss>to set off on a trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch zu einer großen Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世故に長ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこにたける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to know much of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬齢を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to have aged without having accomplished anything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alt werden (bescheiden fürs eigene Alter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦夕に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせきにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>命旦夕に迫る</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to be on the brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢中の錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちゅうのきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>cream rises to the top</gloss>
<gloss>a drill in a bag (will always poke through)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り巻き</xref>
<gloss>someone who has a title but no real duty</gloss>
<gloss>useless person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大名</xref>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>actor playing a daimyo who merely sets the scene as part of the background (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspieler im Kabuki, der wie ein Daimyō gekleidet ist und seine Rolle allein durch Anwesenheit spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Statist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄人を刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつひとをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a cutting remark</gloss>
<gloss>to stab someone with a short blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvering</gloss>
<gloss>silvered item</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is all style and no substance</gloss>
<gloss>poser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往は咎めず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうはとがめず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>proverb</s_inf>
<gloss>don't dwell on the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to lead (a man) around by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍鮒の急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷのきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imminent danger</gloss>
<gloss>impending hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohende Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imminent danger</gloss>
<gloss>like a carp stuck in a puddle on the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drohende Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare Bevorstehen (eigentl.: ein Bauernkarpfen in der Pfütze einer Wagenspur; bei Zhuang-zi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小半時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>approximatively thirty minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine halbe Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">30 Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertel einer klassischen Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警備員</xref>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>security (officer)</gloss>
<gloss>guardsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膵臓ガン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膵臓癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうがん</reb>
<re_restr>膵臓がん</re_restr>
<re_restr>膵臓癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうガン</reb>
<re_restr>膵臓ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic cancer</gloss>
<gloss>cancer of the pancreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchspeicheldrüsenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼灸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncturist and practitioner of moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) praktischer Arzt für Akupunktur und Moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監護義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごぎむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodial duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻薬を嗅がせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻薬をかがせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐすりをかがせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiergeld bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛を数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげをかぞえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鼻毛を読む</xref>
<gloss>to lead (a man) around by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking over (e.g. a fence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰巻</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>kimono underskirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lendenschurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みこしを据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御輿を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこしをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ensconce oneself (e.g. in a chair)</gloss>
<gloss>to settle oneself down</gloss>
<gloss>to plant oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich häuslich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich breit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御輿を担ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みこしを担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこしをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to wheedle a person into doing something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry a portable shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) den Mikoshi auf den Schultern tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転弾倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss>magazine of a revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to etch into one's mind</gloss>
<gloss>to remember well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in seinem Gedächtnis festschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed word</gloss>
<gloss>loanword</gloss>
<gloss>loan word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐につままれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐に抓まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにつままれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be bewitched by a fox</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の威を借る狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのいをかるきつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>person who swaggers about under borrowed authority</gloss>
<gloss>small man acting arrogantly through borrowed authority</gloss>
<gloss>a fox that borrows the authority of a tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolf im Schafspelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die geborgte Autorität jmds. anderen ausnutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の子は頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのこはつらじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the apple never falls far from the tree</gloss>
<gloss>fox pups have white cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐に小豆飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにあずきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>猫に鰹節</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>risky thing to do (like feeding a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつねぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unexpected good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cooking (something) to a golden brown</gloss>
<gloss>something cooked until it's golden brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流れ矢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stray arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (latticework) window placed up high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of entangling one's hands together to leave a small opening between the middle and ring fingers</gloss>
<gloss>fox's window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing weather</gloss>
<gloss>fickle weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unbeständiges Wetter, bei dem sich Niederschlag und Aufklaren abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>nice thing</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 〜をいいことに(して)</s_inf>
<gloss>good excuse</gloss>
<gloss>good grounds</gloss>
<gloss>good opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>interjection used to impress an idea or to urge a response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erfreuliche Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Ausrede. [B] nicht wahr! (von Frauen benutzt, um sich der Zustimmung des Gesprächspartners zu vergewissern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄人を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつひとをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a cutting remark</gloss>
<gloss>to kill someone with a short blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting directly</gloss>
<gloss>meeting face-to-face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing one can say (e.g. about something perfect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nichts zu beanstanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untadelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことを聞かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事を聞かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことをきかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>言うことを聞く・いうことをきく</xref>
<gloss>not doing as one is told</gloss>
<gloss>disobedient</gloss>
<gloss>unruly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜めならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめならず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのめならず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>extraordinarily</gloss>
<gloss>uncommonly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr zufrieden aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け構い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛構い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関係・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used in the negative</s_inf>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>relation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worries</gloss>
<gloss>concerns</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhältnis (wird immer mit Verneinung verwendet, also in keiner Beziehung stehen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずそうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial at sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughly made casket</gloss>
<gloss>quickly made casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) grober Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell gezimmerter Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社日</xref>
<xref>戊・つちのえ</xref>
<gloss>spring "tsuchinoe" day that falls closest to the vernal equinox (a day of religious significance for harvests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大晦日</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>December 31st</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太歳・たいさい・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) überragendes Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person mit überragendem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大歳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとしのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of grain farming</gloss>
<gloss>guardian deity of the rice harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットボンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat bond</gloss>
<gloss>catastrophe bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災害債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいがいさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャットボンド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>catastrophe bond</gloss>
<gloss>cat bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ</xref>
<gloss>kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歳徳神</xref>
<gloss>goddess of (lucky) directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejector (rifle, pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排莢桿筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょうかんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蹴子覆</xref>
<gloss>ejector tube</gloss>
<gloss>ejector housing (revolver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴子覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排莢桿筒</xref>
<gloss>ejector housing (rifle, pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽筒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extractor (rifle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴子痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抽筒子痕</xref>
<gloss>ejector mark (on a cartridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽筒子痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうしこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蹴子痕</xref>
<gloss>extractor mark (on a cartridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対航空機砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうくうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対空砲</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
<gloss>antiaircraft artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚式場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんしきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding hall</gloss>
<gloss>marriage hall</gloss>
<gloss>wedding place</gloss>
<gloss>wedding location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣明暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tang lunar calendar, used for 823 years in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar distributed by the Ise shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなのか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中陰</xref>
<gloss>28th day after death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御蔭参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お蔭参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊勢参り</xref>
<gloss>pilgrimage to Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええじゃないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>isn't it great?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnival-like religious celebrations (e.g. dancing festivals) that occurred across Japan from June 1867 to May 1868</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten rulers of the afterlife (who judge the dead and determine their placement in their next life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音菩薩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觀音菩薩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Kannon</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Bodhisattva of Compassion</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿しゅく如来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿閦如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅくにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akshobhya (one of the Five Wisdom Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝生如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝生</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ratnasambhava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃燈仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dīpankara Buddha</gloss>
<gloss>Dipankara (the lamp bearer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Wisdom King</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myōō (buddhistische Schutzgottheit, die mit wütendem Gesicht dargestellt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルチーズバーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cheeseburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デカンタージュ</xref>
<gloss>decantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産みの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生みの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's child</gloss>
<gloss>a child one has brought into the world</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. leibliches Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. selbst geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>unmanned aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座を起つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave one's seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昵近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昵懇</xref>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Hand aufstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period from midnight until the early morning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寅の刻</xref>
<gloss>around 4 in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪失感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of loss</gloss>
<gloss>feeling of loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っては切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってはきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>切っても切れない</xref>
<gloss>inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the youngest daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to dry seaweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晨朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六時</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>around six o'clock AM</gloss>
<gloss>dawn service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六時</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>midnight period</gloss>
<gloss>midnight service</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>winter solstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six o'clock</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>晨朝</xref>
<xref>日中・1</xref>
<xref>日没</xref>
<xref>初夜</xref>
<xref>中夜</xref>
<xref>後夜・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sechs Zeiten, zu denen man Sūtras rezitieren sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs traditionellen indischen Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュグニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュグニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shughni (language spoken in Pamir mountains in Afghanistan and Tajikistan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧耶形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三摩耶形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまやぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さまやぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>object or shape that symbolizes the vow of a buddha or bodhisattva to save all life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>being drawn to something one loves</gloss>
<gloss>amorous passion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛染明王</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ragaraja (esoteric school deity of love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weltliche Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rāgarāja (buddh. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with adzuki beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azukimeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis mit roten Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bewitched sword</gloss>
<gloss>magical sword</gloss>
<gloss>demon sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled penman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschickter Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss>vehicular language</gloss>
<gloss>bridge language</gloss>
<gloss>intermediary language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡洗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wash (esp. hand car wash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母なる自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははなるしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified craft said to have washed ashore in Ibaraki Prefecture during the Edo period (sometimes alleged to have been a UFO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>isosurface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>member of religious order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of revolutions (i.e. as an engine speed)</gloss>
<gloss>number of rotations</gloss>
<gloss>speed of revolution</gloss>
<gloss>speed of rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umdrehungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネススーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛覚閾値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかくいきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstone in a cist (archaeology)</gloss>
<gloss>dolmen burial chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支石墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolmen</gloss>
<gloss>portal tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial urn (often two-storey)</gloss>
<gloss>funerary urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再葬墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary grave (usu. for disinterred and washed bones)</gloss>
<gloss>reburial grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim of bowl or vessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peristome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>整形手術・せいけいしゅじゅつ</xref>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss>plastic operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうへいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory closure</gloss>
<gloss>factory shutdown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lockout (e.g. during industrial dispute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schließung einer Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肋肉・ばらにく</xref>
<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンスー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだんすー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from アンダ + ミスー</s_inf>
<gloss>fried mixture of minced pork, miso, mirin, etc. (Okinawan dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>proactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順向抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆向抑制</xref>
<gloss>proactive inhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆向抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順向抑制</xref>
<gloss>retroactive inhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うま味調味料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨み調味料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨味調味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまみちょうみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavour enhancer (e.g. MSG)</gloss>
<gloss>flavor enhancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捧げ物</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧耶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三摩耶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいや</reb>
<re_restr>三昧耶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">samaya</lsource>
<gloss>time</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>equality, warning, or riddance of hindrances (esp. in esoteric Buddhism as vows of the buddhas and bodhisattvas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法灌頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼうかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿闍梨</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>consecration ritual for the conferral of the status of Acharya (in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧耶戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三摩耶戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまやかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝法灌頂</xref>
<xref>阿闍梨</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手擦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ずれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have become worn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be used to the ways of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Anfassen mit der Hand abreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>飲む・2</xref>
<gloss>to smoke (tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>step-sister (younger)</gloss>
<gloss>stepsister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-sister (elder)</gloss>
<gloss>stepsister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonghak</gloss>
<gloss>19C Korean religious movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donghak (nationalistisch-religiöse Bewegung in Korea; geründet von Choe Che-U; Vorläufer der Chondogyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼のおける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信頼の於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいのおける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推力軸受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust bearing</gloss>
<gloss>thrust block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心性神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんせいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>求心性神経</xref>
<gloss>efferent neuron</gloss>
<gloss>efferent nerve</gloss>
<gloss>efferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) efferenter Nerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toughened glass</gloss>
<gloss>tempered glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verstärktes Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかにいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in a nutshell</gloss>
<gloss>in summary</gloss>
<gloss>to put it briefly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um es kurz zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかにいうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>to put it succinctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indeterminate form</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>undefined</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>unstructured</gloss>
<gloss>protean</gloss>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blend code (metallurgy, manufacturing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心性神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんせいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠心性神経</xref>
<gloss>afferent nerve</gloss>
<gloss>afferent neuron</gloss>
<gloss>afferent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denitration</gloss>
<gloss>denitrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denitrifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to churn up</gloss>
<gloss>to strike up</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tip up</gloss>
<gloss>to flip up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>flip-up</gloss>
<gloss>fold-up</gloss>
<gloss>tip-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単原子分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげんしぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoatomic molecule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einatomiges Molekül (bei Edelgasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルティコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーチコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルチコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーティコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>portico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocular tension</gloss>
<gloss>intraocular pressure</gloss>
<gloss>IOP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augeninnendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗炎症剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-inflammatory drug</gloss>
<gloss>anti-inflammatory agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exchangeable</gloss>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss>transferable</gloss>
<gloss>replaceable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle</gloss>
<gloss>saccule</gloss>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss>little sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicarious satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非侵襲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-invasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht invasiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻たたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spanking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ritual spanking of a new bride to encourage fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car using a fan to create a ground effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警察本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけいさつほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural police headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子イメージング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしイメージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular imaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headmaster</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>dean</gloss>
<gloss>provost</gloss>
<gloss>rector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県警・けんけい</xref>
<gloss>prefectural police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警察学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけいさつがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察学校・けいさつがっこう</xref>
<gloss>prefectural police academy</gloss>
<gloss>prefectural police training school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラペーニョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラペニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">jalapeño</lsource>
<gloss>jalapeno pepper</gloss>
<gloss>jalapeno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jalapeño</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mexikanischer Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリウムガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helium gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliumgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分解修理・ぶんかいしゅうり</xref>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss>check-up</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock series</gloss>
<gloss>lithosequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart valve</gloss>
<gloss>cardiac valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom material</gloss>
<gloss>bed material</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>substratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorescent color</gloss>
<gloss>fluorescent colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percale (fine closely woven cotton fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらか</reb>
<re_restr>脹らか</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water of crystallization</gloss>
<gloss>crystallization water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydratwasser (in Verbindungen eingebautes Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal structure</gloss>
<gloss>crystalline structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal lattice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallgitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶片岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうへんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystalline schist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kristalliner Schiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結晶片岩</xref>
<gloss>schist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal plane</gloss>
<gloss>crystalline plane</gloss>
<gloss>crystal face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristalloberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶分化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうぶんかさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallization differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶性知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流動性知能</xref>
<gloss>crystallized intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結晶性知能</xref>
<gloss>fluid intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crystalline material</gloss>
<gloss>crystalline substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kristalline Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal optics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristalloptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせのけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits of one's labour</gloss>
<gloss>crystals of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Ergebnis harter Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn des Schweißes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血と汗の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとあせのけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>result of one's blood, sweat, and tears</gloss>
<gloss>fruits of one's labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis von viel vergossenem Blut und Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quasicrystal</gloss>
<gloss>paracrystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monocrystal</gloss>
<gloss>single crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine technology</gloss>
<gloss>mechanical technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinelle Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズウォティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズロチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズウォチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>złoty (Polish currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zloty (poln.) Złoty (poln. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubber thongs</gloss>
<gloss>rubber flip-flops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staining method</gloss>
<gloss>staining techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大積載量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいせきさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum carrying capacity</gloss>
<gloss>maximum payload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合免疫不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうめんえきふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined immunodeficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glaze</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>graze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss>industrial district</gloss>
<gloss>industrial zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>torte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういけいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir to the throne</gloss>
<gloss>successor to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総まとめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総纏め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall summary</gloss>
<gloss>(e.g. news) roundup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ill-preparedness</gloss>
<gloss>insufficient preparation</gloss>
<gloss>lack of preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反すう動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederkäuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいりそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest expense</gloss>
<gloss>interest paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past tense</gloss>
<gloss>preterit tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präteritum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record highest (in number)</gloss>
<gloss>most on record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫面接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくめんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反形而上学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけいじじょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>形而上学・けいじじょうがく</ant>
<gloss>anti-metaphysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルペダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerator pedal</gloss>
<gloss>gas pedal</gloss>
<gloss>throttle pedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジュバント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjuvant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) adjuvant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aneroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aneroidbarometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・ドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American dollar</gloss>
<gloss>United States dollar</gloss>
<gloss>US dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aliyah</gloss>
<gloss>immigration to Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリンショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスリン・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタル性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタルせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>catarrhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing (esp. using woodblock printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichen (insbes von Büchern im Blockdruck.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスリンショック療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インスリン・ショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスリンショックりょうほう</reb>
<re_restr>インスリンショック療法</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスリン・ショックりょうほう</reb>
<re_restr>インスリン・ショック療法</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルパウルゼンジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・パウルゼン・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセルジャンプ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Axel Paulsen jump (figure skating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Axel jump (figure skating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冠雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first snow to settle on a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういこうぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういかぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういかむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういかんむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>元服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crowning a boy for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ういかんむり</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻纓</xref>
<xref>垂纓</xref>
<gloss>noh cap with a rolled or drooping tail (indicative of nobility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯炊き女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしたきおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female cook</gloss>
<gloss>kitchenmaid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman who served both as a waitress and a prostitute in Osaka teahouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>湿雪</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dry snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>乾雪</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wet snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真澄鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真十鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十寸鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まそかがみ</reb>
<re_restr>真澄鏡</re_restr>
<re_restr>真十鏡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ますかがみ</reb>
<re_restr>真澄鏡</re_restr>
<re_restr>十寸鏡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まそみかがみ</reb>
<re_restr>真澄鏡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>真澄の鏡</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>perfectly clear mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け物屋敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化物屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけものやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted mansion</gloss>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss>enchanted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spukschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) armes Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss>desolated village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き移る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to move to a new location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミュニティーカレッジ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>community college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呱々の声をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱々の声を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱呱の声をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱呱の声を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのこえをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be born (of a baby)</gloss>
<gloss>to come into the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seinen ersten Schrei tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
<re_restr>如</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_restr>如</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>如し</xref>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>same as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ähnelnd (Wortstamm von gotoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
<gloss>(something) has never occurred</gloss>
<gloss>to have never done (something)</gloss>
<gloss>such a thing has not happened</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never happens</gloss>
<gloss>there is never a time when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there is no need to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never happens</gloss>
<gloss>there is never a time when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事と成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>happiness and comfort</gloss>
<gloss>happiness and peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (of a traditional Japanese cap)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chinstrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dekorativer Stoffstreifen am hinteren Teil einer Krone oder Eboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinnriemen (einer Krone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled tail (of a traditional Japanese hat)</gloss>
<gloss>looped tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂纓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえい</reb>
<re_restr>垂纓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging tail (of a traditional Japanese hat)</gloss>
<gloss>drooping tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erect tail (of a traditional Japanese hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たり顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得顔</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>得意顔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) triumphierender Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yarn seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクデク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でくでく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding (an animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動給餌器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきゅうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic pet feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓頭盧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pindola</gloss>
<gloss>Pindola Bharadvaja (one of four Arhats asked by the Buddha to remain in the world to propagate Buddhist law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pindola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pindola-bhāradvāja (einer der 16 Jünger Buddhas, die Erleuchtung erlangten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bildnis des Pindola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻講釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじごうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辻講釈</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival candidate</gloss>
<gloss>opposing candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkandidatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞねぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾネギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chives (Allium schoenoprasum var. schoenoprasum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうこうかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウコウカンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern cardinal (Cardinalis cardinalis)</gloss>
<gloss>common cardinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイレーネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>セイレーネス is plural</s_inf>
<lsource xml:lang="grc">seiren</lsource>
<lsource xml:lang="grc">seirenos</lsource>
<gloss>siren (in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbestechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤツバキクイムシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spruce bark beetle (Ips typographus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒樽</xref>
<gloss>red and black lacquered sake cask with horn-like handles, used for ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痰</xref>
<xref>唾</xref>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spucke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch (of a sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny word or gesture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>funny part (in a puppet show, kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>揉み上げ・もみあげ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a woman's temple hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzige Geschichte in Jōruri oder Kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面当てがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面当がましい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらあてがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>snide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) boshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女髪結い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女髪結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかみゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female hairdresser</gloss>
<gloss>coiffeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿囃子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿ばやし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra present at Japanese festival</gloss>
<gloss>festival music (may be sung from a festival float)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fröhliche Musik zum Tanz bei Matsuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛敬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant person</gloss>
<gloss>attractive person</gloss>
<gloss>animal liked by all because of its cuteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewitzte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白浪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらなみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale featuring robbers</gloss>
<gloss>kabuki play featuring robbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫賣婦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売春婦</xref>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathhouse</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃・じょうるり</xref>
<xref>新内節</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of Joruri recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnai (Form des Jōruri; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえいガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fused silica</gloss>
<gloss>fused quartz</gloss>
<gloss>quartz glass</gloss>
<gloss>silica glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarzglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear glass</gloss>
<gloss>plain glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石灰ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっかいガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda-lime-silica glass</gloss>
<gloss>soda-lime glass (most common type of glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロートガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロート・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複層ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-layered glass (e.g. double or triple glazing)</gloss>
<gloss>insulated glazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant glass (e.g. Pyrex)</gloss>
<gloss>refractory glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feuerfestes Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウランガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラン・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキムボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black silk or paper triangle worn over the forehead (usu. worn by children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一中節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>type of Joruri (dramatic recitation accompanied by a shamisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itchū-bushi (ein Jōruri-Stil; von Miyako Itchū in Kyōto begründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>なるたけ</xref>
<xref>できるだけ</xref>
<xref>なるべく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋服屋</xref>
<gloss>clothier</gloss>
<gloss>Western clothes' shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to pierce through</gloss>
<gloss>to stand (of something sharp or pointy)</gloss>
<gloss>to thrust (up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌脱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿菊虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螠虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきくむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麝香揚羽・じゃこうあげは</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chrysalis of a swallowtail butterfly (esp. of species Atrophaneura alcinous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簪屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪挿屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate hairpin store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあしだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足駄</xref>
<gloss>geta with high supports</gloss>
<gloss>tall clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hermit's residence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retired emperor's palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnstätte eines taoistischen Heiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Palast eines abgedankten Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び起こす・よびおこす・2</xref>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>something called to mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ち出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放ち出で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなちいで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなちで</reb>
<re_restr>放ち出</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tatami room</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>放ち出</xref>
<gloss>extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨南蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもなんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>noodles with duck meat and Welsh onions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enten-Namban (Nudeln mit Ente und Zwiebeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打裂羽織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打裂き羽織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打割羽織</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさきばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽織</xref>
<gloss>haori coat used by soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビークリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (usu. for construction, maintenance, services, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンニ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンニは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スンナ派・スンナは</xref>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Sunni (branch of Islam)</gloss>
<gloss>Sunnah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sunniten (Anhänger der größeren der beiden Hauptrichtungen des Islams, die im Gegensatz zu den Schiiten auch die Nachfolger Mohammeds Kalifen als rechtmäßig anerkennen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スンニ派</xref>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Sunni (branch of Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense minister</gloss>
<gloss>defence minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published book</gloss>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やもめ暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡婦暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもめぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widowhood</gloss>
<gloss>widowerhood</gloss>
<gloss>viduity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witwenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben als Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small political party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward price</gloss>
<gloss>futures price</gloss>
<gloss>futures quotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り銭</xref>
<gloss>remaining money</gloss>
<gloss>change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>直ぐ様・すぐさま</xref>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渠河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渠帥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of bandits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kranker Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desolate (e.g. plains)</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻酷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe (personality)</gloss>
<gloss>unaffected by love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻峭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tall and steep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severe and dignified</gloss>
<gloss>severe and cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to coquet (of a woman)</gloss>
<gloss>to entice a customer (of a prostitute)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kokettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Augen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりおしろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white powder for use on the neck (e.g. by geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puder, um das Genick weiß zu färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>woman who puts thick white powder on her neck</gloss>
<gloss>low class prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte (mit weiß geschminktem Hals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学者・がくしゃ</xref>
<gloss>scholar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>学生・がくしょう・2</xref>
<gloss>person studying Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch, der die buddhistische Lehre studiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぼとれがしら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zerzaustes Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂子路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさごじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand path</gloss>
<gloss>sand road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私窩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淫売婦</xref>
<xref>私娼</xref>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュッシュッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゅっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>choo-choo</gloss>
<gloss>chug-chug</gloss>
<gloss>chuff-chuff</gloss>
<gloss>hiss-hiss</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brush-brush</gloss>
<gloss>scrub-scrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuckern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香揚羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麝香鳳蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese windmill (species of red-bodied swallowtail butterfly, Atrophaneura alcinous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴉髻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jet-black hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊梅瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>syphillis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみじゅす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray satin fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どしん</xref>
<gloss>sound of an heavy object falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学別曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくべっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学寮</xref>
<xref>七大私学</xref>
<gloss>Heian-period boarding school (for children of a specific noble clan) established near the former central university of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七大私学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちだいしがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学別曹</xref>
<gloss>seven boarding schools established in Kyoto by noble families during the early Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Heian-period student of government administration</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Buddhist scholar</gloss>
<gloss>researcher at a Buddhist temple</gloss>
<gloss>person studying Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対の屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude, die dem Hauptgebäude links, rechts oder dahinter gegenüberstehen (in der Heian-zeitlichen Palastarchitektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purlin (structural beam in a roof)</gloss>
<gloss>purline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むや</reb>
<re_restr>母屋</re_restr>
<re_restr>身屋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母屋桁</xref>
<gloss>purlin (structural beam in a roof)</gloss>
<gloss>purline</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>母屋・おもや・1</xref>
<gloss>main building (of a manor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>central room (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zentrales Zimmer eines Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich innerhalb der Dachtraufen eines Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対の屋</xref>
<gloss>northern side house (to the rear of a main residence; often home to one's wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国語</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesisch (alte Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡り殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたどの</reb>
<re_restr>渡殿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたりどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>roofed corridor connecting two buildings (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korridor, der zwei Gebäude verbindet (insbes.) Korridor zwischen dem Wohnhaus eines Adeligen und anderen Gebäuden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>western side house (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour konbu prepared with black vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東の対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしのたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがしのたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>eastern side house (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透渡殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきわたどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいわたどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>roofed path (lacking walls) connecting the main residence and the side houses (in traditional palatial architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds south of a building</gloss>
<gloss>southern garden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紫宸殿</xref>
<gloss>garden south of the Hall for State Ceremonies (in the Kyoto Imperial Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画舫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊覧船</xref>
<gloss>exquisitely decorated pleasure boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmücktes Ausflugsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力車夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりきしゃふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車夫</xref>
<gloss>rickshaw man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rikschafahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まさぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまさぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with something with one's fingers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>searching with one's fingers (e.g. in the dark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling something whole (e.g. vegetable, fish)</gloss>
<gloss>cooking something whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of fast military boat used from the Warring states period until the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安宅船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿武船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたけぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large warship of the Muromachi and early Edo periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fast-moving rowboat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関船</xref>
<gloss>type of fast military ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schnelles Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船枻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>planking (on a wooden ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち櫂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打櫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type of oar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740</s_inf>
<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打麦場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だばくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshing floor</gloss>
<gloss>place for threshing wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old and strange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋局</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棊局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go or shogi board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position of a game of go or shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門付歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門付け歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどづけうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>門付</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>song sung door-to-door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>foreign priest</gloss>
<gloss>Western priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥追・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stick used to drive off birds (during the New Year's procession)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追い歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥追歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおいうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥追い・とりおい・2</xref>
<xref>門付歌</xref>
<gloss>song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房中術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability in the bedroom</gloss>
<gloss>art of lovemaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>房中術</xref>
<gloss>ability in the bedroom</gloss>
<gloss>art of lovemaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病閹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>long illness that will not heal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>buildings on the east and west side of the southern pond (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>築牆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついかき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔀戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとみど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔀</xref>
<gloss>latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母屋・もや・3</xref>
<xref>庇・2</xref>
<gloss>curtain separating a central room from the aisles around it (in palatial-style architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Abteilung eines großen Raumes in einem Palast von einem Querbalken herabhängendes Tuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urine sampling</gloss>
<gloss>urine collection</gloss>
<gloss>giving one's urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念持仏</xref>
<gloss>one's own Buddha statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) buddhistische Statue, die man als Objekt der Verehrung und als Amulett in seiner Nähe aufgestellt hat od. bei sich trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持佛堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏間</xref>
<gloss>hall or room where a private Buddha statue or ancestor tablets are kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武徳殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚火の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきびのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room with a sunken hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬場殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬場の殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまばどの</reb>
<re_restr>馬場殿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばどの</reb>
<re_restr>馬場殿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまばのおとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>武徳殿・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building where one keeps oxcarts and other conveyances inside a private estate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resting area for one's oxcart, wagon, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class prostitute who was kept in a sort of cage at the front of the establishment (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class licensed prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼねじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute of the lowest class (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a gift (to a superior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential vassal</gloss>
<gloss>powerful retainer</gloss>
<gloss>powerful courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einflussreicher Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいくどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さいくじょ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>工房</xref>
<gloss>workshop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery ceremony</gloss>
<gloss>ceremony related to archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sitting outdoors</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>room that served both as a reception room and as a living room in a Heian-period mansion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary sitting place installed in the garden at the imperial court, used on the occasion of archery or sumo ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台所</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麈尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>払子</xref>
<gloss>priest's flapper made from the tail of a large deer</gloss>
<gloss>long stick with the tail of a large deer attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thatched hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hot summer air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult breathing</gloss>
<gloss>heavy breathing</gloss>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schweres Atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfired clay figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御帳台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<xref>帳台</xref>
<gloss>curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向拝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_restr>向拝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōhai (der Teil an der Front einer Schrein oder Tempel-Halle, an der der Gläubige seine Gebete darbringt; oft führen ein paar Stufen zum Kōhai hinauf, der meist mit einem Vordach überdacht ist, welches vom Hauptdach der Halle vorsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<xref>向拝</xref>
<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in an classic aristocratic villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hashigakushi (Vordach eines Schreines oder Palastes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>interior closed room with heavily plastered walls in a Heian palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝立障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたてそうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついたてしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioning screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障屏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitions in a Japanese house (e.g. screens, sliding doors, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raumteiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōji und Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信施</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>almsgiving because of faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>imperfect (Buddhist) training</gloss>
<gloss>imperfection in one's (Buddhist) training</gloss>
<gloss>incomplete training</gloss>
<gloss>poor training</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>used by Buddhist monks</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Taoism and Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童僕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僮僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young male servant</gloss>
<gloss>page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diener, der noch ein Junge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unglazed (e.g. pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglasiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed reddish brown pottery (originally from China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rote unglasierte Irdenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land near a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油漏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油もれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil leak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤鍬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきくわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきとくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そぼろ</xref>
<xref>田麩</xref>
<gloss>minced meat or fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischbrösel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖曖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etwas dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉豆蒄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニクズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common nutmeg (tree) (Myristica fragrans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskatnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter Muskatnussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myristica fragrans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぶどう酒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">(vinho) tinto</lsource>
<gloss>red wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇簇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>swarming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくぶっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic resources</gloss>
<gloss>strategic materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) strategische Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>volatilization</gloss>
<gloss>sublimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this product</gloss>
<gloss>this item</gloss>
<gloss>this article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄甲船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-reinforced warships built by Oda Nobunaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしあきゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ox seller</gloss>
<gloss>ox vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥絵の具</xref>
<s_inf>esp. どろえ</s_inf>
<gloss>distemper painting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金銀泥絵</xref>
<s_inf>esp. でいえ</s_inf>
<gloss>painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>がいきょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign religion (from Japan's perspective, esp. Christianity)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>内教</ant>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>esp. げきょう</s_inf>
<gloss>religion other than Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aus dem Ausland eingeführte Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁遏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteboard</gloss>
<gloss>white board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武家造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai-house style (Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおさぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>武家造</xref>
<gloss>guard house in a samurai style house (Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねのごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>room or pavilion of residence for the master of the house (Heian period palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room where the emperor usually lives in the imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶらいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. さむらいどころ</s_inf>
<gloss>Board of Retainers</gloss>
<gloss>Kamakura- and Muromachi-period government office</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. さぶらいどころ</s_inf>
<gloss>samurai guard house (Heian and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅楽寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<xref>律令</xref>
<gloss>government office in charge of court music (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Hofmusik (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短歌</xref>
<gloss>skillful tanka poet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der geschickt dichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gut singt (insbes. bei Gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼梧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梧桐</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese parasol-tree (Firmiana simplex)</gloss>
<gloss>Chinese bottletree</gloss>
<gloss>Japanese varnishtree</gloss>
<gloss>phoenix-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of a sleeve</gloss>
<gloss>sleeve lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくちなわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青大将</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>snake (esp. Japanese rat snake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>nerves of steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>passing by flying</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss>man who frequently meets with harlots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von der Hauptstadt umgebenes Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burgförmige Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南大門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main southern gate (of a temple, castle town, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうもん</reb>
<re_restr>茅門</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched-roof gate (used as the entrance to a garden, esp. of a tea ceremony house)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼうもん</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露地門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate to the garden of a tea ceremony house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teahouse garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garten um ein Teehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<xref>対の屋</xref>
<xref>釣り殿</xref>
<gloss>gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central gate (between the main gate and main hall of a temple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central gate (separating the inner and outer gardens of a teahouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor zwischen dem zweistöckigen Torgebäude und der Gebetshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor zwischen Haupttor und Hauptgebäude (in der Palastarchitektur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tor zwischen innerem und äußerem Garten eines Teehauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内露地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内路地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちろじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・3</xref>
<xref>外露地</xref>
<gloss>inner teahouse garden (within the central gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich zwischen dem Eingangstor zum inneren Teil des Teegartens und dem Teehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外露地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外路地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとろじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・3</xref>
<xref>内露地</xref>
<gloss>outer teahouse garden (outside the central gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereich zwischen dem Warteplatz und dem Eingangstor zum inneren Teil des Teegartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・1</xref>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中門廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・1</xref>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building (of a villa, palace, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殿造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主殿造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅでんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書院造</xref>
<gloss>early phase of the shoin-zukuri residential architecture style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>Heian Imperial Palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>外教・げきょう・2</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhismus (im Gegensatz zu anderen Religionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauteed vegetables with fish or poultry made into a stew</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poultry or fish stew with chili peppers and Welsh onions mixed in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanbanni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintopf mit Lauch und Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二神将</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine generals who protect pilgrims, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観瀑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>waterfall viewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀑声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a waterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier dispatched by a god</gloss>
<gloss>soldier under the protection of the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち首獄門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくびごくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beheading followed by mounting of the head on a pike in front of the prison (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇穴道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗穴道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>road taken by an Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wohl in eines der Westländer verlaufendeStraße, die niemals von Sonnen oder Mondlicht beschienen wird und die von Schwerverbrechern benutzt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>闇穴道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>historical road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Blood Pond</gloss>
<gloss>pool of blood</gloss>
<gloss>pond of blood (in hell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Blut gefüllter See in der buddhistischen Hölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄変相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくへんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地獄変</xref>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss>painting representing Hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地獄変</xref>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss>painting representing Hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hodgson's hawk eagle (Spizaetus nipalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被官百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>serf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower government office (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant of a higher ranking person (during the middle ages)</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant of an urban family</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>被官百姓</xref>
<gloss>serf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣ごもり消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもりしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption of goods and services by young working adults who live at home, with their basic living expenses covered by their parents</gloss>
<gloss>nest-dweller consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>image response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほぞ穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枘穴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortice</gloss>
<gloss>mortise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zapfenloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dübelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほぞ穴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tenon</gloss>
<gloss>cog</gloss>
<gloss>dovetail</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樗材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deadwood</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>useless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss>one's finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日聖徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末日聖徒イエスキリスト教会</xref>
<gloss>Latter-day Saints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樗才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樗材・ちょざい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deadwood</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>useless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of dyeing, developed in Okinawa, in which a single stencil is used to produce richly polychromatic designs</gloss>
<gloss>traditional dyed cloth from Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀泥絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎんでいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>幅の広い</ant>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of forces agreement</gloss>
<gloss>SOFA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake jar</gloss>
<gloss>jar containing alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六字大明呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじだいみょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>great six-syllable mantra ("om mani padme hum")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬膜外血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまくがいけっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidural hematoma</gloss>
<gloss>epidural haematoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal investigator</gloss>
<gloss>PI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸太舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸子船</xref>
<gloss>wooden transport ship used on Lake Biwa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel made from logs, e.g. large dugout canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Nonne verkleidete Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和親条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of peace and amity</gloss>
<gloss>peace treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新選組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新撰組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinsengumi</gloss>
<gloss>shogunate police and military force located in Kyoto and dedicated to suppressing anti-shogunate activities (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>口裏を合わせる</xref>
<gloss>to arrange not to contradict each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich absprechen, damit man sich nicht widerspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大浚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御浚い・おさらい</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large scale rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火鍼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated acupuncture needle</gloss>
<gloss>hot acupuncture needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばりぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being thin and bony</gloss>
<gloss>bony body</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bony old man</gloss>
<gloss>bony old woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸子船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden transport ship used on Lake Biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居た堪らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居たたまらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたたまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居たたまれない</xref>
<gloss>unable to stay (on)</gloss>
<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss>
<gloss>feel like running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bleiben können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらしの無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらしのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>だらし無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>careless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらしが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらしがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>だらし無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>careless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオンアニマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパニオンプラント</xref>
<xref>ペット・1</xref>
<gloss>companion animal</gloss>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチックアニマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic animal (e.g. tarantula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>返し縫い</xref>
<gloss>back stitch</gloss>
<gloss>backstitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お汁粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしるこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汁粉</xref>
<gloss>sweet red-bean soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二院制・にいんせい</xref>
<gloss>bicameral constitution</gloss>
<gloss>bicameralism</gloss>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwei-Kammer-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting through cloth</gloss>
<gloss>sound of cutting through cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shrieking sound</gloss>
<gloss>woman's scream</gloss>
<gloss>loud scream</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ホトトギス</xref>
<gloss>cry of the lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klang wie zerreißender Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringende Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>short range</gloss>
<gloss>micro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horned</gloss>
<gloss>horn-shaped</gloss>
<gloss>hornlike</gloss>
<gloss>corneous</gloss>
<gloss>corniculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツノゴケ類・ツノゴケるい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hornwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words used to describe tempo, dynamics, etc. in music</gloss>
<gloss>musical terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発散級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>divergent series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) divergente Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quintic equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語中音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>medial (in phonics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private land</gloss>
<gloss>park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>騎虎の勢い</xref>
<gloss>riding a tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten eines Tigers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinge, die man nicht in der Mitte abbrechen kann (in der Wendung 騎虎の勢い)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎虎の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこのいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no choice but to carry on</gloss>
<gloss>having no choice but to go on</gloss>
<gloss>unable to change one's course of action</gloss>
<gloss>a man riding a tiger cannot disembark halfway through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht mehr aufzuhaltende Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退っ引きならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぴきならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>退っ引きならない</xref>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさきだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insincere</gloss>
<gloss>giving lip-service</gloss>
<gloss>glib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっぱっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in puffs</gloss>
<gloss>in whiffs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in flashes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plumps!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thremmatology</gloss>
<gloss>study of plant and animal breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>influenced (by)</gloss>
<gloss>under an influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>cargo ship</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss>helical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が晴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
<gloss>to feel more cheerful</gloss>
<gloss>to feel better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heiter werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収束級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそくきゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>convergent series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) konvergierende Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんちょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutes of a pre-trial hearing</gloss>
<gloss>records of a preliminary examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴のあくほど見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなのあくほどみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look hard at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六神丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill made from various animal ingredients (inc. musk, toad venom, cow bezoars, etc.) used as a cardiac stimulant in Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental bezoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャバい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>poss. from やばい</s_inf>
<gloss>dangerous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>poss. from しょぼい</s_inf>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>boring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>taking a spectacular photograph (often of the female form)</gloss>
<gloss>taking a photo at just the right moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powerful photograph</gloss>
<gloss>intense photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棕櫚</xref>
<gloss>hemp-palm broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palmbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrible pain</gloss>
<gloss>terrible hardship</gloss>
<gloss>terrible suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton waste</gloss>
<gloss>flue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattefluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にっこり笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこりわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile cheerfully</gloss>
<gloss>to crack a smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風船</xref>
<gloss>toy balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山の石以て玉を攻むべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざんのいしもってたまをおさむべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>他山の石</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>proverb</s_inf>
<gloss>one should learn from other's mistakes</gloss>
<gloss>stones from other mountains can be used to polish one's own gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟾酥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad venom (used as an analgesic and cardiac stimulant in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩薩揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媽姐揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菩薩揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媽姐揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ceremony performed by Chinese merchants disembarking in Nagasaki (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple-leaf viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstausflug, um das bunte Laub zu betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しょうぜん is a Buddhist term</s_inf>
<gloss>intrinsic goodness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehre, dass der Mensch von Natur aus gut sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love romance</gloss>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>romance story</gloss>
<gloss>romantic fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切端し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains after cutting something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切れ端・きれはし</xref>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>remains after having cut something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赧顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blushing (with shyness)</gloss>
<gloss>flushed face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian flow (in traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Governor vessel (traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>Du Meredian</gloss>
<gloss>Dumaixue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) rot färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天辺押</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺいおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pressing forward without giving a chance to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club journal</gloss>
<gloss>club notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惶遽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being afraid and panicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modest word</gloss>
<gloss>humble language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惶懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恐懼</xref>
<gloss>being struck with awe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少婢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young female servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden bridge (with planks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brücke aus Holzbrettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufplanke (zwischen Schiff und Kai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national census</gloss>
<gloss>door-to-door census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口減少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss>falling population</gloss>
<gloss>decrease in population</gloss>
<gloss>population decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsabnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いめいめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>いまいましい</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠曠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>広々・ひろびろ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短詩</xref>
<gloss>long poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) langes Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedicht mit mehreren Dutzend oder Hunderten Strophen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vermilion tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound when stopping the blade of a sword with the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along well together</gloss>
<gloss>to be close to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちもつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn</gloss>
<gloss>pledge (given as security)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>often as 心が通い合う</s_inf>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to commune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうびょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously sick person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse silk from the outside of a cocoon (a type of waste thread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何歳</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>what age?</gloss>
<gloss>how old?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小料理屋</xref>
<gloss>Japanese casual dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) einfache Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>front door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge of warming sake in a bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラスバンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brass band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルばりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>PS is from Ger. Pferdestärke</s_inf>
<gloss>metric horsepower (approx. 735W)</gloss>
<gloss>PS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつばりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メートル馬力</xref>
<gloss>French horse-power</gloss>
<gloss>metric horsepower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御旨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>God's will (in Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>しゅぜん is a Buddhist term</s_inf>
<gloss>accumulating good deeds</gloss>
<gloss>doing good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily employment</gloss>
<gloss>hiring by the day</gloss>
<gloss>day's wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagelohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn auf täglicher Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken stones</gloss>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナッツ・オイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdnussöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むかえざけ</xref>
<gloss>morning drink to get rid of a hangover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料飲店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar and restaurant</gloss>
<gloss>cafe and restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumpling store</gloss>
<gloss>dumpling seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立版古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て版古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papercraft sculpture representing a scene akin to a painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ことゆえ無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事故無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことゆえなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事故・ことゆえ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>without incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野博打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>outdoor gambling</gloss>
<gloss>gambling outdoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆出し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け出し者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>novice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばふんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough cardboard made from straw</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-grade paper (used as a lining)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) billiges Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe Pappe (aus Stroh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss>dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful shiny autumn leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes, glänzendes Blatt (eines Baumes, von Gras o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of oral narratives</gloss>
<gloss>story book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすむかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catercorner</gloss>
<gloss>diagonally opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Position schräg gegenüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢方薬・かんぽうやく</xref>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
<gloss>herbal medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ペチャ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻ぺちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなペチャ</reb>
<re_restr>鼻ペチャ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなぺちゃ</reb>
<re_restr>鼻ぺちゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small, flat nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインターボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・ターボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin-turbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>剛毅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strong and full of vigour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいて</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相手・あいて・3</xref>
<gloss>opponent (in combat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能減水剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのうげんすいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superplasticizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和漢薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Chinese medicine</gloss>
<gloss>oriental medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonviolence</gloss>
<gloss>non-violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">manhwa</lsource>
<gloss>South Korean comics (often of a style similar to manga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-liner</gloss>
<gloss>funny joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss>quick trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burning vigorously</gloss>
<gloss>burning furiously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wuchernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">struppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrasiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichterloh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩煮・しおに</xref>
<gloss>boiling with salt</gloss>
<gloss>boiling in salty water (e.g. vegetables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen mit Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mung bean milk</gloss>
<gloss>douzhi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small playhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡求権</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of recourse</gloss>
<gloss>right for redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual clothing</gloss>
<gloss>strange way of dressing up</gloss>
<gloss>prohibited form of dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国衙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国司</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>provincial governor's office</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国衙領</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>provincial governorate (beginning in the late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt des Provinzgouverneurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色目を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色目をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make eyes at</gloss>
<gloss>to leer</gloss>
<gloss>to ogle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ingratiate oneself</gloss>
<gloss>to toady</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. schöne Augen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebte Blicke zuwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojaöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove (in welding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢運転者標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいうんてんしゃひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<xref>高齢者マーク</xref>
<gloss>sign that indicates an older driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<gloss>sign that indicates an older driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリー・セレスト号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マリーセレスト号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリー・セレストごう</reb>
<re_restr>マリー・セレスト号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリーセレストごう</reb>
<re_restr>マリーセレスト号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>archetypal ghost ship</gloss>
<gloss>unmanned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きっ曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きっ晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきっさらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹き曝し</xref>
<gloss>wind-swept</gloss>
<gloss>exposed to the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣鐘マント</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り鐘マント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insensitive person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなひも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねひも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなひぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string tied to the chest of one's kimono or haori</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>childhood (period where one would wear such a string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss>pavilion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てい</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suffix forming the final part of the pseudonyms of some writers and performers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pavillon (im chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等師範学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしはんがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher normal school</gloss>
<gloss>pre-war public school that trained male teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhere Lehrerbildungsanstalt (nach dem VorkriegsbildungssystemSchule zur Ausbildung von Lehrern in Lehrerbildungsanstalten, Mittelschulen und höheren Mädchenschulen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等師範学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher normal school</gloss>
<gloss>pre-war public school that trained male teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhere Lehrerbildungsanstalt (nach dem VorkriegsbildungssystemSchule zur Ausbildung von Lehrern in Lehrerbildungsanstalten, Mittelschulen und höheren Mädchenschulen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妍醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beauty and ugliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly system</gloss>
<gloss>government monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリー・セレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリー・セレステ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリーセレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリーセレステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>archetypal ghost ship</gloss>
<gloss>unmanned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grass and straw (as fodder for horses, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of popular literature from the late Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yomihon (Literaturgattung der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch zum Lesen (im Gegensatz zu z.B. Bilderbuch oder Nō-Texten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(government) inspector-general (Edo period)</gloss>
<gloss>upper superintendent officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) physische Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt der Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>物質界</ant>
<gloss>spiritual world</gloss>
<gloss>mental world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geistige Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant chat</gloss>
<gloss>talking amiably</gloss>
<gloss>laughing over</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冗談・じょうだん</xref>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡路大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわじだいしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阪神大震災</xref>
<gloss>Great Kobe earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awaji island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みあるく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tramp</gloss>
<gloss>to hike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長三度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長３度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短三度</xref>
<gloss>major third (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長三度</xref>
<gloss>minor third (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Terz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of office</gloss>
<gloss>tenure</gloss>
<gloss>incumbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor productivity unit</gloss>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss>production rate</gloss>
<gloss>man hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very thick</gloss>
<gloss>seriously thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobs available section (e.g. in a newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爨ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (e.g. rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kochen (Reis, Getreide etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大衆文学</xref>
<gloss>popular literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intense heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元が狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもとがくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to become clumsy</gloss>
<gloss>to miss one's aim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書家・しょか</xref>
<gloss>calligrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long segment of a noh play forming its musical highlight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>曲者・1</xref>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居グセ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いグセ</reb>
<re_restr>居グセ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぐせ</reb>
<re_restr>居曲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲・くせ・1</xref>
<xref>仕手・2</xref>
<gloss>aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im Sitzen gesungener Liedteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞グセ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいグセ</reb>
<re_restr>舞グセ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐせ</reb>
<re_restr>舞曲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲・くせ・1</xref>
<xref>仕手・2</xref>
<gloss>aural highlight of a noh play in which the main actor dances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿営地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantonment</gloss>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss>etape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(made of) steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総仕上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overall finish</gloss>
<gloss>mop-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどううんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic operation (machine)</gloss>
<gloss>automatic driving (vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月待</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon-waiting party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュークリアファミリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュークリア・ファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核家族</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nuclear family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸婦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>naked woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>裸女</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>naked man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blue wave</gloss>
<gloss>blue waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滄浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒼波</xref>
<gloss>blue waves</gloss>
<gloss>blue wave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair that has lost its shine due to ageing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each encampment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strong (wind)</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tingling sensation (e.g. in a leg)</gloss>
<gloss>feeling numb</gloss>
<gloss>painful tingle</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>ears ringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) starke Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlafen der Beine vom langen Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' credit union</gloss>
<gloss>labour credit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterkreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical distribution network</gloss>
<gloss>power grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internet</gloss>
<gloss>web</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>配電網</xref>
<xref>送電網</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由緒正しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由緒ただしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしょただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having an ancient and honorable origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von hoher Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピース・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends from the same hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>deliberately mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being mean</gloss>
<gloss>mean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロッケ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロッケや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コロッケ</xref>
<gloss>croquette vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さっぱり分かりません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぱりわかりません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さっぱり分らない</xref>
<gloss>having no inkling of</gloss>
<gloss>having no idea of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告ビラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片・びら</xref>
<gloss>advertising leaflet</gloss>
<gloss>advertising poster</gloss>
<gloss>poster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display box (for products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass jar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金掛け値なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現金掛値なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんかけねなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>掛け値・1</xref>
<gloss>cash only, prices as advertised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief (carving)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehenlassen dessen, was dargestellt werden soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour made from parched rice or barley (can be mixed in hot water and drunk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstetes Gerstenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦こがし</xref>
<gloss>roasted barley flour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parched flour with various ingredients added and drunk in hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geröstetes Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes Gerstenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦こがし</xref>
<xref>香煎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parched flour, esp. barley (can be drunk in hot water with sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gestoßenes Weizenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestoßenes Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふきの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布巾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dish towel</gloss>
<gloss>tea towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of an object breaking loudly</gloss>
<gloss>ripping sound</gloss>
<gloss>tearing sound</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぱりっと・1</xref>
<gloss>being stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geräuschvoll abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (e.g. of an ointment or suppository)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstoff (z.B. einer Salbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy colored lipstick or rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troupe of magicians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公衆電話</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>public telephone</gloss>
<gloss>payphone</gloss>
<gloss>pay phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新所帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新世帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらじょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぜたい</reb>
<re_restr>新世帯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new household</gloss>
<gloss>new home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日その日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひそのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each day</gloss>
<gloss>from day to day</gloss>
<gloss>day-to-day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von einem Tag zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 帝国美術院美術展覧会</s_inf>
<gloss>Imperial Academy art exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本美術展覧会・にほんびじゅつてんらんかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Fine Arts Exhibition</gloss>
<gloss>JFAE</gloss>
<gloss>Nitten Exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部省美術展覧会・もんぶしょうびじゅつてんらんかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Bunten exhibition</gloss>
<gloss>art exhibition sponsored by the Ministry of Education (antecedent of the Nitten exhibition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御田屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おでん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oden vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of traditional Japanese music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露天商</xref>
<gloss>street vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしぢゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to serve rice in a bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis auffüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where a curtain is hung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露天商</xref>
<gloss>sidewalk vendor</gloss>
<gloss>street peddler</gloss>
<gloss>street vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鼾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大いびき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud snore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lautes Schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹這う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lie on one's stomach</gloss>
<gloss>to sleep while lying on one's stomach</gloss>
<gloss>to crawl on the ground</gloss>
<gloss>to sprawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef tongue (a specialty of Sendai)</gloss>
<gloss>ox tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜旧石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせっきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epipaleolithic (era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microlith (small stone tool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base rock</gloss>
<gloss>country rock</gloss>
<gloss>gangue</gloss>
<gloss>host rock</gloss>
<gloss>mother rock</gloss>
<gloss>parent rock</gloss>
<gloss>wall rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フランス人</xref>
<gloss>French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日輪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちりんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>向日葵</xref>
<gloss>sunflower (Helianthus annuus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトコラージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocollage</gloss>
<gloss>photomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>reveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顔立ち・かおだち</xref>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンの耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンのみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinde einer Brotscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌虐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss>indignity</gloss>
<gloss>affront</gloss>
<gloss>assault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地財法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちざいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方財政法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Local Government Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地公企法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方公営企業法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Local Public Enterprise Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前室・1</xref>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss>attached room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front room</gloss>
<gloss>front parlor</gloss>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>anticum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anterior ventricle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンの耳</xref>
<gloss>(bread) crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方財政法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうざいせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Government Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公営企業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうえいきぎょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Public Enterprise Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本美術展覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんびじゅつてんらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日展</xref>
<gloss>Japan Fine Arts Exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性腹症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいふくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute abdomen</gloss>
<gloss>stomach problem requiring immediate surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down on one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-der-Seite-Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction (anatomy)</gloss>
<gloss>eversion</gloss>
<gloss>exodeviation</gloss>
<gloss>exstrophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adduction (anatomy)</gloss>
<gloss>rolling internally</gloss>
<gloss>intorsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交体位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうたいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体位・2</xref>
<gloss>sex position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を追う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>as one gets on in their years</gloss>
<gloss>as the years pass</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代え名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative name</gloss>
<gloss>alternate name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assumed name of a customer in a brothel (for anonymity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from ビニール and 本</s_inf>
<gloss>pornographic magazine or book sold wrapped in plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Vinyl eingeschweißte pornografische Zeitschrift oder entsprechender Bildband (Verpackung soll Durchblättern vor dem Kauf zu verhindern; von Vinyl und japan. hon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair style popular in the Genroku era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shoulder-length hairstyle for children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short coat for noblewomen (Nara and Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaginu (Damenkleidungsstück im japan. Mittelalter; über allen Kimonos getragene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流謫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞歎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laudation</gloss>
<gloss>acclaim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硯</xref>
<gloss>inkstone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stone used to make an inkstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschreibstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほんがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper used for copybooks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first wind of the season (esp. the first wind of autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss>odd sum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>loose change</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>端女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low class female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochene Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienstmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染め衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しめころも</reb>
<re_restr>染衣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed garments</gloss>
<gloss>dyed kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black dyed garment</gloss>
<gloss>black dyed kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうのみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>化粧水</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of washing lotion from the end of the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸棚風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだなぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of public bath from the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low door used in bathouses to prevent the hot water from cooling (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingang zu einem als Badehaus dienenden Schiff (dieser war, um ein Abkühlen des Bades zu vermeiden, oft sehr niedrig, sodass man das Bad nur gebückt betreten konnte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Öffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初湯</xref>
<gloss>first bath of the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket used for cleaning oneself in a bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) im öffentlichen Badehaus verwendeter ovaler Bottich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath for one's exclusive use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person at a public bath in charge of heating the water and filling the baths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fractionation</gloss>
<gloss>batching</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を冷やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むねを冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをひやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>肝を冷やす</xref>
<gloss>to be frightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷え者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something cold (esp. a body)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something used to cool one's stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoe-shaped helmet crest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍬形虫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stag beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuwagata (Art Hörner über der Stirn des Samuraihelmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirschkäfer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯汲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯くみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing hot water</gloss>
<gloss>person who draws hot water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employee who pours clean hot water used for rinsing in a bathhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ladle (esp. used in bath houses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfen von heißem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der heißes Wasser schöpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供え餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏡餅</xref>
<gloss>offering of mochi rice cakes</gloss>
<gloss>mochi rice cakes used as offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfermochi (Reiskuchen, den den Göttern geopfert wird; oft zu Neujahr und am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who estimates the variety and quantity of wood necessary to build a house from looking at the plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories used for bathing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯帷子</xref>
<xref>ゆまき・2</xref>
<xref>腰巻き</xref>
<xref>ゆもじ・2</xref>
<gloss>garment used while bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendenschurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lendentuch (wenn man ins Bad geht bzw. für Damen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crate</gloss>
<gloss>palette</gloss>
<gloss>wooden frame</gloss>
<gloss>wooden flask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hozgestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筈緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筈・5</xref>
<gloss>hemp rope fastened from the bow of a Japanese ship to the tip of the mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-width cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰巻き</xref>
<gloss>woman's underskirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれぬの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>とばり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hanging curtain used in place of a wall (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰巻</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cloth wrapped around the hips (esp. women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛切り石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛切石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けきりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和鋏・わばさみ</xref>
<gloss>U shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
<gloss>shears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握り鋏</xref>
<gloss>U-shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事と喧嘩は江戸の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじとけんかはえどのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>江戸の華</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>fights and fires are Edo's flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of refined tastes</gloss>
<gloss>refined person</gloss>
<gloss>tea ceremony master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lewd man</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long and abundant moustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's hairstyle with small sideburns and a wide forehead (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢きり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんぎり</reb>
<re_restr>鬢切り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle for men and women from early Edo era to the Genroku era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせんがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶筅・2</xref>
<gloss>hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur sumo wrestling on a street corner or on an empty field (esp. in autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo wrestling show in a roadside tent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻踊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing on a street corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>intermediate</gloss>
<gloss>agent (e.g. for employing servants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold one's life dear</gloss>
<gloss>to be reluctant to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) am Leben hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>someone who works at a theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男伊達・1</xref>
<gloss>persons organized into gangs and wearing flashy clothes, who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込み湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入込湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこみゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混浴</xref>
<gloss>public bath with mixed bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿猴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey (esp. a gibbon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人形浄瑠璃・1</xref>
<gloss>hand of the puppeteer (puppet theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>menstrual period</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affentier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居え風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すいふろ</xref>
<gloss>deep bathtub with a water-heating tank</gloss>
<gloss>bathtub heated from below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetrog mit Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>蒸し風呂</ant>
<gloss>bath using a bathtub heated from below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales Bad (im Gegensatz zum Dampfbad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒸し風呂・むしぶろ</xref>
<gloss>steam bath (often using brine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath with a metal pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>splosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub placed on the roadside and rented to customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯女風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆなぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯女・2</xref>
<gloss>bathhouse used for prostitution (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die den Gästen eines Bades den Körper wusch und ihnen auch als Prostituierte zur Verfügung standin der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte in einem Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂屋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろやもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゆな</xref>
<gloss>female prostitute working at a bathhouse (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂屋者</xref>
<gloss>female prostitute working at a bathhouse (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散茶女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太夫・3</xref>
<gloss>prostitute of the second rank (below the taiyu) (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋茶女郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅茶女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめちゃじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) niedrigrangige Prostituierte aus Yoshiwara, Edo, um 1700</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋茶造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめちゃじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>埋茶女郎</xref>
<gloss>type of brothel in Yoshiwara (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹前風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous bathhouse with prostitutes from the early Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen-Badehaus (Badehaus in Kanda, Edo, zu Beginn der Edo-Zeit; war wegen seiner schönen Badefrauen bekannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's hairstyle (Edo period) (made popular by a Yoshiwara prostitute called Katsuyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみじ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠袋</xref>
<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slinging (on cranes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵庫髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵庫曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慶長</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>female hairstyle starting from the Keicho period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加賀紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured family crest (popular amongst people from Kaga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover (of a married woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying the services of a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女郎買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょろかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾城買い</xref>
<gloss>buying the services of a prostitute</gloss>
<gloss>whoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>訓辞</xref>
<gloss>admonitory speech</gloss>
<gloss>words of admonition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島田髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだまげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまだわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島田・しまだ</xref>
<gloss>pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period</gloss>
<gloss>shimada coiffure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笄髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笄ぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笄髷</xref>
<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chignon (in a Japanese hair-style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanischer Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the head</gloss>
<gloss>occiput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し島田</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぶし島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶししまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島田髷</xref>
<gloss>type of woman's hairdo (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燈籠鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period hair style with inflated hair at the sides</gloss>
<gloss>lantern sideburns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り鹿の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese hairstyle for young women (late Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御殿女中</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerzofe des Shōgun oder eines Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥上臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御殿女中</xref>
<xref>奥女中</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female servant hired at a lady-in-waiting's own expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋住み</xref>
<gloss>young adult still living at home</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>部屋方</xref>
<gloss>female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freeloader living in a samurai's house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young kabuki actor in service of a master (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横兵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこひょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花魁</xref>
<gloss>extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昼夜帯</xref>
<gloss>obi with a different colour on each side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屏風</xref>
<gloss>picture drawn on a folding screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bemalter Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴎髱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもめづと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chignon resembling a seagull's spread tail feathers (Edo-period women's hairstyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first fish of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛子味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥子味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso mixed with mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手織り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておりばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manually powered loom</gloss>
<gloss>hand loom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwebstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese treadle-operated tall loom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takabata-Handwebstuhl (mit Sitzbank und Fußpedalen für die Fachbildung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tiefer Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of informal noh musical performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸寸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずたずた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずだずだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pieces</gloss>
<gloss>into shreds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in kleinen Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>whichever person (indefinite pronoun)</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>every person</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Person (Indefinitpronomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally growing tree</gloss>
<gloss>tree that does not grow in a tree plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very rare</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side locks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双鬢</xref>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>hair at the sides of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>both cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月雪花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきゆきはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪月花</xref>
<gloss>moon, snow and flowers (beautiful sights occurring in different seasons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period</gloss>
<gloss>shimada coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimada (Stadt in der Präf. Shizuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shimada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shimada-Frisur (z.B. zur Hochzeit getragen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魂祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たままつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
<re_restr>霊祭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盂蘭盆</xref>
<gloss>ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) japanisches Seelenfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊崩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>崩壊・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>caving in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent of a flower floating about in the air</gloss>
<gloss>lingering scent of a flower in the darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し覗く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差覗く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>覗く・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to peek</gloss>
<gloss>to peek into</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち寄る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stop by</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi that is not tied but merely wrapped around the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乱髪</xref>
<gloss>disheveled hair</gloss>
<gloss>dishevelled hair</gloss>
<gloss>unkempt hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>town girl</gloss>
<gloss>girl raised in a town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing together in unison (in noh, kyogen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gemeinsamer Tanz von zwei, drei oder mehr Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相舞</xref>
<gloss>dance done by two persons or more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かげま</xref>
<gloss>kabuki actor who is also a male prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転合</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転業</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>いたずら・1</xref>
<xref>悪ふざけ</xref>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたちの道切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬の道切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのみちきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いたちの道</xref>
<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
<gloss>road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restricting and controlling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寿命</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's predestined length of life</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ていめい</stagr>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenslänge aufgrund karmatischer Zusammenhänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>insane</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very surprised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘偽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそいつわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嘘</xref>
<gloss>great lie</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行灯</xref>
<gloss>silk fixed lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立女形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たておやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading female role actor (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darsteller der weiblichen Hauptrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京童部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわらわべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto's young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京童部</xref>
<gloss>Kyoto's young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laub (im Gegensatz zu Nadeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無愛敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unamiability</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work someone hard</gloss>
<gloss>to put to heavy use</gloss>
<gloss>to order around</gloss>
<gloss>to boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) herumkommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Ruhe kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲炉裏</xref>
<gloss>fireplace or hearth dug into the ground or floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地火炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じひろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地炉</xref>
<xref>いろり</xref>
<gloss>sunken hearth or fireplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>burning wood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>薪</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>firewood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal conversation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冗談</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alltägliches Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain and pool for collecting sewage, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to break off with (e.g. one's lover)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main branch of a family</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本当</xref>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やけを起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄を起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼けを起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to become desperate</gloss>
<gloss>to give way to despair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼っ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄っ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やけっ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけっぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-soil man</gloss>
<gloss>night-soil woman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of night-soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮れ女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman who played music, danced and worked as a prostitute</gloss>
<gloss>good-time girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さぶる児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶるこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮かれ女・うかれめ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>prostitute and entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さぶる少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶるおとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>さぶる児・さぶるこ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute and entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抱え主</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半玉</xref>
<xref>舞子・1</xref>
<gloss>becoming a geisha (of a geisha apprentice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanze style (noh)</gloss>
<gloss>Kanze school of noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能太夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうだゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-ranking noh actor</gloss>
<gloss>head of a noh school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太鼓持ち・1</xref>
<gloss>male entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男芸者</xref>
<gloss>female entertainer</gloss>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha whose talents are limited to the bedroom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枕探し</xref>
<gloss>geisha who steals money from sleeping travellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰袖</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八つ口</xref>
<gloss>kimono with completely attached sleeves (i.e. lacking an opening on the side under the armpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおしろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白粉</xref>
<gloss>liquid face-whitening makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰巳芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつみげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>geisha from the Fukagawa red-light district in Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsumi-Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha aus dem unlizenzierten Freudenviertel von Fukagawa (mit gutem Charakter und Willenskraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辰巳芸者</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>geisha from the Fukagawa red light district in Edo (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt (of a kimono)</gloss>
<gloss>hem (of a kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left skirt of a kimono</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芸妓</xref>
<gloss>geisha (because they often walked holding the left hem of their kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha (z.B. in der Wendung 左づまをとる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清元節</xref>
<gloss>type of Joruri narrative performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiyomotobushi (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule der Jōruri-Rezitation, in der die Stimmen etw. höher als normalerweise sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行女婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮かれ女・うかれめ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wandering prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傀儡・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盛女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯盛り女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもりおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯盛り</xref>
<gloss>maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんながく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music performed by women</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょがく</stagr>
<gloss>women who performed court Bugaku music and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌垣</xref>
<gloss>type of dance where the ground is stamped (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内教坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>part of the imperial palace where dancing girls were trained (Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸娼妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸妓</xref>
<xref>娼妓</xref>
<gloss>geisha and prostitutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geishas und amtlich registrierte Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸娼妓解放令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしょうぎかいほうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinance liberating all geisha and prostitutes (1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼三</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝暦・ほうれき</xref>
<gloss>highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしうりおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯盛り女</xref>
<gloss>maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅籠屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅籠</xref>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>tavern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly rated</gloss>
<gloss>well-liked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>村</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹を割った様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけをわったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear-cut and straightforward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a person) forward-thinking</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家父入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>holiday granted to servants on the 16th of the first and seventh months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferien des Dienstpersonals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世辞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>someone skilled at flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共連れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following someone through a locked door, thus obtaining unauthorized access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open cafe</lsource>
<gloss>pavement cafe</gloss>
<gloss>sidewalk cafe</gloss>
<gloss>open-air cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽友協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philharmonic society</gloss>
<gloss>society of the friends of music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部省美術展覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶしょうびじゅつてんらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文展・ぶんてん</xref>
<gloss>Bunten exhibition</gloss>
<gloss>annual art exhibition sponsored by the Ministry of Education (antecedent of the Nitten exhibition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的に困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきにこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technically difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸切子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどきりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り子ガラス</xref>
<gloss>type of faceted glass from Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死に顔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>face of someone while still alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das Gesicht zu jmds. Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶさらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning out mud from a ditch or drain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼けマシーン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日焼けマシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけマシーン</reb>
<re_restr>日焼けマシーン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけマシン</reb>
<re_restr>日焼けマシン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbed</gloss>
<gloss>sunbooth</gloss>
<gloss>tanning machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交界の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうかいのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>belle of society</gloss>
<gloss>queen of high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zierde der Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schönheit in der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss>friends of ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺を蓋いて事定まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをおおいてことさだまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a person's worth is assessed only when their coffin is sealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレストリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terrestrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>volvox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volvox (Kugelalge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鬚回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひげまわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヒゲマワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボルボックス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>volvox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣りに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zum Angeln gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>責任・1</xref>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ないと行けません</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いといけません</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いと行けません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないといけません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ないと行けない・ないといけない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after negative base of verb) have to (verb)</gloss>
<gloss>must (verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ないと行けない・ないといけない・2</xref>
<s_inf>esp. 無いといけません</s_inf>
<gloss>is indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勢子</xref>
<gloss>beater (on a hunt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かり子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>maid in an Osaka brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess (at a bar, cabaret, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妹分</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>someone who one considers as an elder sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶よ花よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよはなよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bringing up (one's daughter) like a princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁寿殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>central pavilion (of Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里内裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>imperial palace temporarily built outside of the great imperial palace (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘徽殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうきでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承香殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そきょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗景殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登華殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登花殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the empress's reception hall (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣耀殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常寧殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねいでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうねいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさきまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きさいまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常寧殿</xref>
<gloss>women's pavilion (of the inner Heian palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいろうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion used as the emperor's habitual residence (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高御座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thron des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よき人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person of high rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一杯機嫌</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's mood when drinking alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kneipe (in der man auch Essen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妓楼</xref>
<xref>酒楼</xref>
<gloss>owner of a brothel or restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzer eines großen Hauses (das mit dem Kanji 楼 geschrieben wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(insbes.) Besitzer eines Bordells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃやおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶屋</xref>
<xref>色茶屋</xref>
<gloss>woman employed in a restaurant, teahouse or teahouse offering sexual services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excursion spot</gloss>
<gloss>getaway</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kids' cafe</lsource>
<gloss>restaurant with a play area for children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta supports made out of magnolia wood</gloss>
<gloss>geta with these supports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatz aus Magnolienholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzsandalen mit Absätzen aus Magnolienholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己憐憫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこれんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり負け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expenses being higher than profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat with a wooden plank for a core (used in tokonoma, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板敷</xref>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatami-Matte mit Holzkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bretterboden auf demselben Niveau wie die Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憂げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物うげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>languorous</gloss>
<gloss>weary</gloss>
<gloss>listless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss>good-natured person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結構人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss>good-natured person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something painted white</gloss>
<gloss>white makeup (for an actor)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>painted white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weiße Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. weiß Angemaltes (insbes. das weiß geschminkte Gesicht eines Schauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんごうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓演説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんえんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待演説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいえんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうよくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bath that can be used for free or a low fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同浴場</xref>
<gloss>public bath that can be used for free or a low fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桐</xref>
<gloss>young Paulownia tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysantemum field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>打明ける</xref>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍が降っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりがふっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>雨が降ろうが槍が降ろうが・あめがふろうがやりがふろうが</xref>
<gloss>whatever misfortune happens</gloss>
<gloss>even if spears fall out of the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをあやまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to err</gloss>
<gloss>to take the wrong path</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom rechten Wege abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich daneben benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ruinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝ち抜く</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>winning game after game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町駕籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町駕篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辻駕籠・つじかご</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>palanquin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an einer Kreuzung auf Gäste wartende Sänfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo bundle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo shield used for defending against projectiles in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutzschild aus Bambusbündeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女弁士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女辯士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female narrator in a silent movie theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口中清涼剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうせいりょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth freshener</gloss>
<gloss>oral deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艀船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしけぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>艀</xref>
<gloss>barge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬取り船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀬取船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small boat used for unloading goods from a large boat anchored nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀬取り船</xref>
<gloss>small boat used for transport on rivers (Edo period)</gloss>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>boat used for unloading goods from a large anchored boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat with a roof used for boating on a river</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small boat selling food and drinks on a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上荷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわにぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀬取り船</xref>
<gloss>small boat used for unloading goods from a large anchored boat (Edo period)</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばね指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発条指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばねゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger finger</gloss>
<gloss>flexor tendinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季が入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年期が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become experienced (after many years of practice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木端天狗・こっぱてんぐ</xref>
<gloss>weak tengu (goblin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木の葉天狗・このはてんぐ</xref>
<gloss>weak tengu (goblin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸かし湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わかし湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gekochtes Wasser (im Gegensatz zu Wasser einer warmen Quelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十の扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうのとびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty questions (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け嫌い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負けぎらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>負けず嫌い</xref>
<gloss>hating to lose</gloss>
<gloss>always wanting to win</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>competitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schlechter Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der es hasst, zu verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左褄を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづまをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become a geisha</gloss>
<gloss>to work as a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisha werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Geisha arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schizophrenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闕腋の袍</xref>
<gloss>robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八つ口</xref>
<gloss>small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
<gloss>clothing with such an opening (usu. worn by women or children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振戦せん妄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振戦譫妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delirium tremens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delirium tremens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震顫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振顫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremor (muscular)</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology association</gloss>
<gloss>technology institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technology association</gloss>
<gloss>technology institute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>技術協力</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もの臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss>burdensome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>post service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人かわいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなかわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>煙たがる・けむたがる・1</xref>
<gloss>to be sensitive to smoke</gloss>
<gloss>to be uncomfortable because of smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting for the first time</gloss>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) erste Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Treffen zweier Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Stelldichein einer Prostituierten mit einem bestimmtem Freier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Börsentag im Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rang in einer Behörde für Strafsachen innerhalb der Hauptstadt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for one's elders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony among siblings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仁・1</xref>
<xref>義・1</xref>
<xref>礼</xref>
<xref>智・1</xref>
<xref>忠</xref>
<xref>信・1</xref>
<xref>孝</xref>
<xref>悌・1</xref>
<gloss>the eight virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘八屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊女屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八徳</xref>
<gloss>customer at a brothel</gloss>
<gloss>john</gloss>
<gloss>someone who has forgotten the eight virtues</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>owner of a brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨書</xref>
<gloss>copying calligraphy from a model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨書</xref>
<gloss>copying calligraphy without sticking to the model (calligraphy)</gloss>
<gloss>copying freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨書</xref>
<gloss>copying from a model without looking at it (calligraphy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲暦</xref>
<gloss>traditional Japanese calendar with pictures</gloss>
<gloss>traditional Japanese calendar expressed with pictures for use by illiterates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalender für Analphabeten mit Bildern und Symbolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper time (e.g. for harvesting rice)</gloss>
<gloss>appropriate time</gloss>
<gloss>right time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die richtige Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical ephemeris</gloss>
<gloss>ephemeris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私有地</xref>
<ant>公地</ant>
<gloss>private land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田荘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田地</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>farmland</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private farm estates from before the Taika reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschftliches Gut einer adeligen Familie (in der japan. Frühzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaftsamt (in der dynastischen Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōen-Verwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_restr>庸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>力役</xref>
<gloss>tax paid to avoid forced labor (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturaliensteuer (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑徭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced labour (labor) imposed upon commoners (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frondienst (im Ritsuryō-System, 7.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register established for tax purposes (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長岡京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおかきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながおかのみやこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平安京</xref>
<gloss>Japanese capital founded by emperor Kammu in 784, but abandoned 10 years later in favour of Heian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蒸気透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうきとうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture vapor transmission rate</gloss>
<gloss>moisture vapour transmission rate</gloss>
<gloss>MVTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城京</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient name of Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heijō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nara (alter Name von Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pingcheng (japan.) Heijō (Hptst. von Nord-Gi, 398493)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応天門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてんもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうでんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝堂院・ちょうどういん</xref>
<gloss>main southern gate of the Heian Palace's reception compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>奏上</xref>
<gloss>reporting to the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視告朔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ceremony where the Emperor would inspect the records of attendance and absence of officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zeremonielle Inspektion am Kaiserhof zum ersten Tag des Monats nach dem Mondkalender (das Kanji 視 wird nicht gelesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝堂院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>reception compound</gloss>
<gloss>part of the palace where important ceremonies were held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halle im Zentrum des Palastes, in der der Kaiser die Staatsangelegenheiten regelt (in Heijō bzw. Heian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城京</xref>
<gloss>Heijo Palace</gloss>
<gloss>Imperial palace in ancient Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heijō-kyō (Japans Hauptstadt 710784; heute Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応天門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてんもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Otenmon conspiracy (political incident in 866CE centered around the destruction by fire of the main gate of the imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) chinesischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regency government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>active (bio-medical contexts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れはそうとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それはそうとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>be that as it may</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fungus body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's country of assignment (e.g. for an ambassador)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdm. zugewiesenes Land (einem Botschafter, Gesandten oder Konsul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet, für das ein Provinzialbeamter berufen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial governor (from the middle of the Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provinzgouverneur (zugrundeliegende Bed.: Person, die von ihrem Amtsvorgänger die Geschäfte übernimmt“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written imperial order (late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>morning meal (for priests, monks, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food offering at a Buddhist ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御斎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさいえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みさいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金光明最勝王経</xref>
<gloss>imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony for appointing officials other than ministers (from the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵暦</xref>
<gloss>picture calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) auch für Analphabeten verständlicher mit Pictogrammen versehener Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢膩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dirt and grease</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss>grime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautschmutz und Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擂り鉢</xref>
<gloss>(earthenware) mortar (for grinding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (irdener) Mörser (ataru bzw. atari wird von Händlern verwendet, um das Tabuwort suru zu vermeiden, was hier zerstoßen“ heißen soll, aber gleich klingt wie stehlen“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に変わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に変る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die and be reborn as something else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sterben und sich in eine andere Form verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to become earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>土になる</xref>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to become earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>立場</xref>
<gloss>to take a position</gloss>
<gloss>to adopt a stance (e.g. on an issue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win</gloss>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss>scenic spot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<ant>敗・2</ant>
<gloss>counter for wins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ａ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A</gloss>
<gloss>a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｂ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B</gloss>
<gloss>b</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C</gloss>
<gloss>c</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｄ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D</gloss>
<gloss>d</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E</gloss>
<gloss>e</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F</gloss>
<gloss>f</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｇ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G</gloss>
<gloss>g</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｉ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｉ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｊ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｊ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>J</gloss>
<gloss>j</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K</gloss>
<gloss>k</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｌ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｌ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L</gloss>
<gloss>l</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>N</gloss>
<gloss>n</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｏ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O</gloss>
<gloss>o</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P</gloss>
<gloss>p</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｑ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｑ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Q</gloss>
<gloss>q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｒ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>R</gloss>
<gloss>r</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<s_inf>esp. ｒ</s_inf>
<gloss>radius</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｔ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T</gloss>
<gloss>t</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｕ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U</gloss>
<gloss>u</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="fre">vie</lsource>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｖ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V</gloss>
<gloss>v</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>Ｖサイン</xref>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｗ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>W</gloss>
<gloss>w</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X</gloss>
<gloss>x</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unknown quantity</gloss>
<gloss>an unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｙ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y</gloss>
<gloss>y</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｚ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｚ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Z</gloss>
<gloss>z</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair style</gloss>
<gloss>way of dressing hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Art, etw. zu binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発馬機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting gate (horse racing)</gloss>
<gloss>starting stalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびやど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travellers' inn</gloss>
<gloss>stage inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtung am Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtung auf der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gasthaus, in dem man zur Übernachtung einkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building time</gloss>
<gloss>construction period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday robes worn by males of the imperial family, nobility, etc. (from the Heian period onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gewöhnliche Kleidung der Adligen seit der Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee paid for the services of a geisha or prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, um eine Geisha oder Prostituierte kommen zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenjin hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amazing truth</gloss>
<gloss>cardinal principle</gloss>
<gloss>key (to understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金光明経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうみょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Light Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金光明最勝王経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうみょうさいしょうおうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金光明経</xref>
<gloss>Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>formal full name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしちでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>seventeen main pavilions of the imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後涼殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校書殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the historical archives (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>waiting area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安福殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>physicians' pavilion (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温明殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神鏡</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the sacred mirror (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmeiden (Palastgebäude am Heian-Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>発御</ant>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>arrival (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Erheben des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstehen des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankleiden des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>着御</ant>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>departure (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbruch des Kaisers oder der Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾綺殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the emperor's bathing quarters and dressing chamber (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜陽殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀陽殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春興殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion for weapons storage (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>official reception hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress's residence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皇后</xref>
<gloss>empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palast der Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's special subject</gloss>
<gloss>specialized subject</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンニク絞り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンニクしぼりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated education</gloss>
<gloss>integrated school system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそうかもしれません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それはそうかもしれない</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>that may be true</gloss>
<gloss>that might be the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss von Edo (1457 von Ōta Dōkan errichtet; 1590 von Tokugawa Ieyasu übernommen; 1636 vollendet; 1657 von einem Feuer zerstört; wieder aufgebaut; 1868 im Rahmen der Meiji-Restauration beschlagnahmt und neuer Wohnsitz des Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実相伴う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつあいともなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be true to one's name</gloss>
<gloss>to live up to one's reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Name und Wirklichkeit entsprechen sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung und Bedeutung decken sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf und Realität stimmen überein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tang</lsource>
<gloss>soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">tang mian</lsource>
<gloss>noodle soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanmen (chinesische Nudelsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunscald</gloss>
<gloss>leaf scald</gloss>
<gloss>leaf scorch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Umaibo</gloss>
<gloss>small, puffed, cylindrical corn snack (trademarked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of the Edo castle where the shogun would work and spend his daily life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本丸</xref>
<xref>二の丸</xref>
<gloss>outermost region of the castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) äußerste die Hauptburg umgebende Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御錠口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door separating the inner castle from the outer castle (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸城</xref>
<gloss>western citadel</gloss>
<gloss>west wing of the Edo castle (where the heir apparent or retired shogun would live)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court ladies of the middle rank serving in the inner palace (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female servant for a samurai family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lady-in-waiting working in the inner palace of the Edo castle (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be plucked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右近の橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこんのたちばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫宸殿</xref>
<xref>左近の桜</xref>
<gloss>tachibana tree west of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wilder Mandarinenbaum, der neben den Stufen zur Halle der Staatszeremonien gepflanzt ist und der vom Palast aus gesehen auf der rechten Seite steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左近の桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこんのさくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右近の橘</xref>
<xref>紫宸殿</xref>
<gloss>cherry tree east of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergkirschbaum, der neben den Stufen zur Halle der Staatszeremonien gepflanzt ist und der vom Palast aus gesehen auf der linken Seite steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造物所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace workshop responsible for making furnishings, etc. (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進物所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもつどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace kitchen in which final preparations to the imperial family's meals (e.g. reheating) were made (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kitchen (in a noble's manor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後宮</xref>
<gloss>five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後宮</xref>
<gloss>seven residential pavilions for court ladies (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲芳舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝華舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝花舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛香舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑景舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しげいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭陽舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>renouncing one's faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young man (who has recently undergone his manhood ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three types of relatives (e.g, father, children and grandchildren; parents, siblings, wife and children; etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三族の罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞくのつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三族</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crime for which one's three types of relatives will be punished</gloss>
<gloss>crime implicating one's relatives of all three types</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain worship</gloss>
<gloss>religion that worships mountains as sacred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophotography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>仄か・ほのか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほの明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss>dim light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を焦がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをこがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burn with love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Liebe brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Liebe verzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殺陣</xref>
<gloss>fight scene</gloss>
<gloss>stage combat</gloss>
<gloss>staged sword fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>edge face</gloss>
<gloss>end face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-hand account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千番に一番の兼ね合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千番に一番の兼合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんにいちばんのかねあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine überaus schwierige Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>partying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>オナニー</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to masturbate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シコる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宴楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ancient Chinese banquet music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss>mentor</gloss>
<gloss>protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sun</gloss>
<gloss>sunrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぞら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>morning sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underpopulated area</gloss>
<gloss>lightly-populated area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripper (e.g. for making coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional education</gloss>
<gloss>vocational training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期点検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic check</gloss>
<gloss>periodic inspection</gloss>
<gloss>routine inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期点検</xref>
<gloss>periodic inspection</gloss>
<gloss>regular inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) regelmäßige Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実体法</xref>
<gloss>procedural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahrensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手続法</xref>
<gloss>substantive law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) materiell rechtliches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英国議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>British parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of opposition</gloss>
<gloss>opposition declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often 政権下で</s_inf>
<gloss>under the ... administration</gloss>
<gloss>within the ... government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政倫審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政治倫理審査会・せいじりんりしんさかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Deliberative Council on Political Ethics (Diet Committee)</gloss>
<gloss>ethics committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二強雄蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょうゆうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>didynamous stamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四強雄蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうゆうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetradynamous stamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final four (in a tournament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み旅館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみりょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ込み宿</xref>
<gloss>traditional love hotel</gloss>
<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign used to designate a hot springs (e.g. on a map)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>連込み宿</xref>
<xref>逆さ海月・さかさくらげ</xref>
<gloss>traditional style love hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für heiße Quelle (drei aufsteigende Wellenlinien für Dampf über einem liegenden Oval)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Love-Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel speziell für Liebespaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ海月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆さくらげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさくらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ込み宿</xref>
<xref>温泉マーク・2</xref>
<s_inf>because the Japanese hot spring symbol looks like an upside-down jellyfish</s_inf>
<gloss>traditional love hotel</gloss>
<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking one's lover to a hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠如多動性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけつじょたどうせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意欠陥多動性障害</xref>
<gloss>attention deficit hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠陥多動性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけっかんたどうせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention deficit hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新仮名遣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧仮名遣い</xref>
<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) neue Kana-Orthographie (orientiert sich an der tatsächlichen Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanded edition (of a dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) revidierte und erweiterte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルバイト・1</xref>
<lsource xml:lang="ger">Arbeiter</lsource>
<gloss>part-time worker</gloss>
<gloss>part-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅貼りポスター</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駅張りポスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきばりポスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising poster in a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain field</gloss>
<gloss>mountain farmland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たほいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fictionary game</gloss>
<gloss>dictionary game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-censorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposition (printing)</gloss>
<gloss>laying out page order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assembly (e.g. of components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impose (printing)</gloss>
<gloss>to lay out the page order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (e.g. components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木っ端・こっぱ・1</xref>
<gloss>wood chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こけら板・こけらいた</xref>
<gloss>thin shingles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dachschindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木の葉・このは</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss>leaves of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (eines Baumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>summing up (of a thesis or presentation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定フロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていフロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified CFCs</gloss>
<gloss>controlled CFCs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替フロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいフロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative CFCs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alternative Chlorkohlenwasserstoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my thoughts</gloss>
<gloss>my opinions</gloss>
<gloss>my feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＣＦＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチシーエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイドロクロロフルオロカーボン</xref>
<gloss>hydrochlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>HCFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＦＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofluorocarbon</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hybrid fiber coax</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロロフルオロカーボン</xref>
<gloss>chlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Common Fund for Commodities</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロンティア電子理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロンティアでんしりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier molecular orbital theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロンドの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロンドのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fronde</gloss>
<gloss>series of French civil wars (1648-1653)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーガノミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーガノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reaganomics</gloss>
<gloss>economic policies of Ronald Reagan (i.e. reduction of taxes, spending, and market regulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シカゴ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シカゴがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chicago School (of economics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chicago-Schule (Begründerin von z.B. Stadt und Umweltsoziologie bzw. neoliberale Richtung der Volkswirtschaftslehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アインシュタイン宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アインシュタインうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Einsteinian universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstein-Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょううちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanding universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酌酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゃくさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手酌</xref>
<gloss>pouring one's own drinks</gloss>
<gloss>drinking alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかずりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>係う・かかずらう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss>to have a connection with (a troublesome matter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a stickler about</gloss>
<gloss>to be finicky about (some triviality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part (in some work)</gloss>
<gloss>to hang about</gloss>
<gloss>to bother (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みおも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>おかん is Kansai dialect</s_inf>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシプロエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolbenmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうふんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくふんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct fuel injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直噴エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくふんエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct fuel-injection engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピザ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピザや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizzeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直噴ディーゼル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくふんディーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct-injection diesel engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨傘蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマガサヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>krait (esp. the Taiwanese banded krait, Bungarus multicinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss>people carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トールワゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トール・ワゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tall wagon</lsource>
<gloss>tall wagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸尾雨傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおあまがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルオアマガサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded krait (Bungarus fasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサーペント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・サーペント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea serpent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>martial art based on the use of the iron fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味するもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみするもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>意味</xref>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>denotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>遅蒔き・おそまき・1</ant>
<gloss>sowing early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinstrap penguin (Pygoscelis antarctica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑入海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいりあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイリアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪紋海豹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ringed seal (Pusa hispida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eismeerringelrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pusa hispida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tools</gloss>
<gloss>implements</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial court dress</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harnisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic study</gloss>
<gloss>academic research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カッコ内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括弧内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッコない</reb>
<re_restr>カッコ内</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこない</reb>
<re_restr>括弧内</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in parentheses</gloss>
<gloss>bracketed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>tipping point</gloss>
<gloss>commutation point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietary company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory authority</gloss>
<gloss>regulatory authority</gloss>
<gloss>right of management</gloss>
<gloss>custodial right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual age</gloss>
<gloss>true age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実年齢</xref>
<gloss>one's actual age</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中高年</xref>
<gloss>one's fifties and sixties (now officially refered to as chukonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を用いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いを用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをもちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を用いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こころを用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをもちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be attentive to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブックカバー</xref>
<gloss>book cover</gloss>
<gloss>outer wrapper for a book (put on by a bookseller before being handed to a customer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all for the best</gloss>
<gloss>what is right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn etw. gut geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔をそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be in complete attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take shape</gloss>
<gloss>to look good enough to be shown publicly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pottery</gloss>
<gloss>antique porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ママ友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ママとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend of a mother who is also a mother</gloss>
<gloss>mothers who are friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>天狗・てんぐ・2</xref>
<gloss>to get conceited</gloss>
<gloss>to become vain</gloss>
<gloss>to get stuck up</gloss>
<gloss>to get a swollen head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich mit etw. brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>sometimes used as a pickup line</s_inf>
<gloss>to go out for tea (or coffee, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird bath</gloss>
<gloss>bird-bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss>spring that comes late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚氷に上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うお氷に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおひにのぼる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおこおりにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獺魚を祭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうそうおをまつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of February</gloss>
<gloss>last day of the second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹化して鳩となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかかしてはととなる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかけしてはととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>one of the 72 climates (from the 11th of the second lunar month until the 15th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍天に登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りゅう天に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてんにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short spring night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of the third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Tag des dritten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of March</gloss>
<gloss>last day of the third lunar month (marking the end of spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to lament the end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spring sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみなと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spring day (which seems long and quiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の芽時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このめどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのめどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy weather near Hokkaido during the herrings season (from the third to the sixth lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>別れ霜・わかれじも</xref>
<gloss>late frost</gloss>
<gloss>frost in late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frost im späten Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍て解け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍解け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thawing of the ground in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsmelancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intense cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering cold (even after the beginning of spring)</gloss>
<gloss>lingering winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤</xref>
<gloss>wisteria flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness of autumn</gloss>
<gloss>first cold air of autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frische des frühen Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remaining flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜天栄螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてんさざえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウテンサザエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapestry turban (species of turban shell, Turbo petholatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing and pleasant autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) frischer Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>錦繍・3</xref>
<gloss>autumn where the foliage is as beautiful as brocade</gloss>
<gloss>autumn with beautiful leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとうづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>12th lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の夕べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのゆうべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜降り月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜月</xref>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神在月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神有月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみありづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>term used in Izumo Province</s_inf>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初霜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしもづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺牘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>epistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚め月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝覚月</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長月</xref>
<gloss>ninth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長月</xref>
<gloss>ninth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first moon of the month</gloss>
<gloss>new moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太郎月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たろうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早緑月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみどりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅見月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめみづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪消え月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪消月</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぎえづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auspicious month</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小草生月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐさおいづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃染月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木染月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞめづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕去り月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめさりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅染月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞめづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎花月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみなえしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななよづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文披月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみひらきづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみひろげづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛逢月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めであいづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer sun</gloss>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜまちづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼暮月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼暮れ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずくれづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月</xref>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉の羽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみのはづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月</xref>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかぜつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月</xref>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月・1</xref>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月・1</xref>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月・1</xref>
<xref>卯月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯の花月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのはなづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉採り月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木の葉採月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはとりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏初月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏端月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつはづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花残月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花残し月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのこしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早花咲月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはなさづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんだいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese representative</gloss>
<gloss>Japanese delegate</gloss>
<gloss>Japanese delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide down</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbalizing</gloss>
<gloss>putting into words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうかと思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかとおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to have a problem with</gloss>
<gloss>to think badly of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) für nicht sonderlich klug halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurehead (on a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花圃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花畑</xref>
<xref>花園</xref>
<gloss>flower garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官衙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官廨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官衙</xref>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying rice on a rack</gloss>
<gloss>rack for drying rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell zum Aufhängen der Reis-Garben, um sie zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲掛け</xref>
<gloss>drying rice on a rack</gloss>
<gloss>rack for drying rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell zum Aufhängen der Reis-Garben, um sie zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁当つつみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうつつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忘れ霜・わすれじも</xref>
<gloss>late frost</gloss>
<gloss>frost in late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) später Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frost im späten Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
<gloss>roofed mud wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついひじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
<gloss>roofed mud wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's territory</gloss>
<gloss>temple's estate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛杉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杉</xref>
<gloss>spear-shaped Japanese cedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻孔</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nostril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石版刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばんずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺病</xref>
<gloss>lung disease</gloss>
<gloss>pulmonary illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subclass</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核子構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>nucleon structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜光</xref>
<gloss>phosphorescence</gloss>
<gloss>luminescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>訳にはいかない・わけにはいかない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>incorrect variant of 訳にはいかない</s_inf>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪待つ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまつつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot joint</gloss>
<gloss>ankle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsiflexion</gloss>
<gloss>dorsal flexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plantar flexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色図鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book with colour illustrations (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handiwork</gloss>
<gloss>scrimshaw</gloss>
<gloss>ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season when the sky is clear and the air warm (spring)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卯月</xref>
<gloss>first ten days of the fourth lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Tag des vierten Monats des Mondkalenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan painted with a picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white shoes (for use during the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old fan</gloss>
<gloss>worn out fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜濯ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing clothes at night (during the height of the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow made from bamboo or cane (for use during the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa arranged appropriately for summer</gloss>
<gloss>mansion arranged appropriately for summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗みどろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>汗みずく・あせみずく</xref>
<gloss>drenched in sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor Schweiß triefende Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪洗い粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあらいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder for cleaning the hair</gloss>
<gloss>powder shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwaschpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sleeping outside (on a hot summer night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内猫</xref>
<gloss>outdoor cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening cool</gloss>
<gloss>cool evening air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendkühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühler Abend nach einem heißen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool evening air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooling oneself outside during the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑気あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering from the heat</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>heat prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheit aufgrund von unbehandeltem Wasser (insbes.) Durchfall aufgrund von unbehandeltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水争い</xref>
<gloss>dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plastic toy (e.g. fish) suspended in a sealed glass tube filled with fluid</gloss>
<gloss>toy for use in the bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schwimmendes Püppchen (an einem Püppchen aus Wachs wird eine Mottenkugel befestigt, die die Puppe vorwärtsbewegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>theatre that uses water for tricks, etc.(during hot weather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>装束能</xref>
<gloss>informal noh performed in light clothes (during the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水機関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水絡繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水絡繰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet powered by (falling) water</gloss>
<gloss>water-powered contrivance</gloss>
<gloss>show using such a device (in Edo-period Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬味皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくみざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate for compounding condiments</gloss>
<gloss>small dish for serving condiments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外猫</xref>
<gloss>indoor cat</gloss>
<gloss>house cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ブラックリスト</ant>
<gloss>white list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袷</xref>
<gloss>autumn lined kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarded fan (in autumn)</gloss>
<gloss>forgotten fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋の扇</xref>
<gloss>fan in autumn (esp. one that is no longer used)</gloss>
<gloss>outdated item that has fallen into disuse</gloss>
<gloss>woman who has lost a man's affection or interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bamboo screen still in place in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow stuffed with chrysanthemum petals (allegedly good for headaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plowing right after the autumn harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting a rice field</gloss>
<gloss>watching over a field</gloss>
<gloss>person who watches over a rice field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿火屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊火屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かひや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>meaning uncertain</s_inf>
<gloss>hut where a fire was kept to keep deer, wild boars, etc. away from fields</gloss>
<gloss>hut where a mosquito-repelling fire was kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>す巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping something in a bamboo mat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwickeln in eine grobe Matte (aus Bambus o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Form der Selbstjustiz, die daraus besteht jmdn. in eine Matte einzuwickeln und ins Wasser werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch-twined hedge around a field to keep out wild boars and deer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zaun gegen Wildschweine, Hirsche oder Feinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new straw</gloss>
<gloss>straw from the current year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice seedlings boiled and dried and then tied into a woman's hair to chase evil spirits away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound of straw</gloss>
<gloss>pile of straw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>making bags out of this year's straw (during autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first market of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>northern wind in early autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marines (former Japanese Navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) an Land stationierte Truppe der Marinesoldaten (zum Schutz von Häfen, als Ersatztruppen oder zur Ausbildung; bei der Vorkriegsmarine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond water</gloss>
<gloss>pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂静</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂靜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃくじょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>calmness of the heart</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常寂光土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゃっこうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寂光浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>land of eternally tranquil light (highest realm in Tendai Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himmel (höchste der vier Welten im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>light of wisdom (when nearing nirvana)</gloss>
<gloss>silent illumination</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寂光浄土</xref>
<xref>常寂光土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅寺</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>waiting in front of a temple to be accepted for training (in Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行脚僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぎゃそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>itinerant monk</gloss>
<gloss>monk on a pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandermönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>staying the night (of an itinerant priest in Zen buddhism)</gloss>
<gloss>itinerant priest's lodging</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>providing a room for an itinerant priest so that he may meditate for a long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bringing out the pillows and futon (in Zen Buddhism)</gloss>
<gloss>sleeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>big pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various medicines</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supper in a Zen temple</gloss>
<gloss>rice porridge served for supper in a Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Arzneien und Therapien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher Reisbrei (das Zeichen seki = Stein“ bezieht sich auf die Verwendung von Steinen in der chin. Akupunktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn and mean</gloss>
<gloss>obstinate and bigoted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊遣り火</xref>
<gloss>smoky fire to repel mosquitoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積不善の家には必ず余殃あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積不善の家には必ず余殃有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきふぜんのいえにはかならずよおうあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>積善の家には必ず余慶あり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>iniquities of fathers are visited upon their sons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小僧・2</xref>
<gloss>young priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer cloud</gloss>
<gloss>summer clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerwolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumulonimbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ceremonial removal of the coffin from the house (lay person) or temple (priest) (Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist decoration engraved with various motifs, often made from gilt copper (e.g. for adorning the inner shrine of a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keman (ein buddhistisches Altargerät; nierenförmige Verzierungen aus Metall, Holz oder Leder für das Allerheiligste eines Tempels; oft mit kleinen Glöckchen besetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vase used to hold flower offerings (often made of gilded copper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香炉</xref>
<xref>華瓶</xref>
<xref>燭台</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three implements for worship (incense burner, flower vase and candle-stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing figure</gloss>
<gloss>one's appearance when dancing</gloss>
<gloss>dancing posture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛不壊</xref>
<gloss>indestructibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzerbrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start to drink</gloss>
<gloss>to try to drink</gloss>
<gloss>to partially drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle mutual affection</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消災呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>disaster-preventing incantation</gloss>
<gloss>disaster-preventing dharani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition board</gloss>
<gloss>plank used as a partition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>board used in a ship to prevent the cargo from moving around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra recitation at the bedside of a deceased person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たらば蟹・たらばがに</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red king crab (Paralithodes camtschaticus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabeljau-Fischgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簡易保険・かんいほけん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postal life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty against defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>むうっと is more emphatic</s_inf>
<gloss>sullenly</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>testily</gloss>
<gloss>huffily</gloss>
<gloss>petulantly</gloss>
<gloss>indignantly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stuffily</gloss>
<gloss>stiflingly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むうっと</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly (exhaling smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eingeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnupft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>休電</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>electricity cut-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楼閣</xref>
<gloss>on top of a tall building</gloss>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>upper floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流派</xref>
<gloss>different school (e.g. of ikebana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite voice</gloss>
<gloss>exquisite music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能寺の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのうじのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honnoji Incident</gloss>
<gloss>forced suicide of daimyo Oda Nobunaga by his samurai general Akechi Mitsuhide (June 21, 1582)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfall am Honnō-ji (Ereignisse um den Überraschungsangriff von Akechi Mitsuhide auf Oda Nobunaga am 21. Juni 1582 Tensho 10.6.2 am Tempel Honnō-ji in deren Verlauf Nobunaga den Tod fand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cargo</gloss>
<gloss>air freight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弾射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつだんしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing practice with live ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen mit scharfer Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラワー・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flower design</lsource>
<gloss>floral design</gloss>
<gloss>floral decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenarrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumendesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to systematize</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>twisting</gloss>
<gloss>zigzagging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品各条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひんかくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug monograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>休電日</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>no-electricity day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each clause</gloss>
<gloss>each article</gloss>
<gloss>each item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>teaching people and leading them to Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führung der Menschen auf dem Weg zur Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>realm of a Buddha</gloss>
<gloss>Pure Land</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist country</gloss>
<gloss>land where Buddha has appeared to spread his teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddha-Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land, in dem die Buddhas wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯識派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯識</xref>
<gloss>Consciousness-Only School (of Buddhism)</gloss>
<gloss>Yogacara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯識宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法相宗</xref>
<gloss>Hosso sect (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>four realms (in Tendai Buddhism or Yogacara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>変化・へんか・3</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>indeclinable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tower crowned by a representation of the Chinese firebird</gloss>
<gloss>beautiful tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯涼し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈涼し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>coolness of distant twinkling lights (on a summer night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地元民</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>citizens of a local area or region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonization policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寵愛</xref>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に影響されて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえいきょうされて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>influenced by</gloss>
<gloss>in response to</gloss>
<gloss>in the wake of</gloss>
<gloss>triggered by</gloss>
<gloss>following</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohist</gloss>
<gloss>follower of mohism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみじがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>甦る・よみがえる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be resurrected</gloss>
<gloss>to be resuscitated</gloss>
<gloss>to be rehabilitated</gloss>
<gloss>to be revived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋涼し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>秋涼・しゅうりょう・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>しく adjective</s_inf>
<gloss>pleasantly cool (as in the arrival of autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first line (of a poem)</gloss>
<gloss>first bars (of a melody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際面で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいめんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in practical terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>売り切れる</xref>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss>to sell out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>master</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>main character</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野呂搗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろかじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノロカジメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ecklonia cava (species of brown alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野呂搗布</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ecklonia cava (species of brown alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kajime (eine Braunalge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecklonia cava Kjellman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to resound loudly (of thunder, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霹靂神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたたがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたはたがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loud thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fog</gloss>
<gloss>summer mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宵宮</xref>
<gloss>small festival on the eve of the main festival (esp. of the Gion festival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤富士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red Fuji</gloss>
<gloss>when Mt Fuji appears red because of the sun's rays (esp. in the early morning from late summer to early autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) der von der Morgensonne rot angestrahlte Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>sharp corner</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>dihedral angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) spitze Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透探傷検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうたんしょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetrant inspection</gloss>
<gloss>PI</gloss>
<gloss>penetrant examination</gloss>
<gloss>penetrant test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss>to pardon</gloss>
<gloss>to excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sweet (voice, fragrance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が引かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心がひかれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel the call of ...</gloss>
<gloss>to have one's heart-strings pulled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joining surface</gloss>
<gloss>bonding plane</gloss>
<gloss>adherend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>officiating (a ceremony)</gloss>
<gloss>presiding (over a service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitung einer Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司式者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officiant</gloss>
<gloss>presider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悚然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竦然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>慄然</xref>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惣構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outermost enclosure of a castle or fortress (including the town around it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆさむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold at the end of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆどなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn that makes it seem like winter is coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something written for fun</gloss>
<gloss>calligraphy written for entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>characters written in a way inspired from that style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦繍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錦綉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric with a brocade and embroidery</gloss>
<gloss>beautiful fabric</gloss>
<gloss>beautiful clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful poem</gloss>
<gloss>beautiful wording</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful autumn leaves</gloss>
<gloss>beautiful flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルンケル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Furunkel</lsource>
<gloss>furuncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装束能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞくのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴能</xref>
<gloss>formal noh performed in full costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abandoning all worldly desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bathing (in a Zen Temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>work in a Zen temple (e.g. cleaning, working in the fields)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班女が閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょがねや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょがけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>秋の扇</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bedroom of a forsaken woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷墟文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲骨文字</xref>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積善の家には必ず余慶あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積善の家には必ず余慶有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜんのいえにはかならずよけいあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>積不善の家には必ず余殃あり</xref>
<gloss>one's good deeds shall be repaid even to one's descendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブン屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブンや</reb>
<re_restr>ブン屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんや</reb>
<re_restr>ぶん屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新聞屋・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper stand</gloss>
<gloss>newspaper seller</gloss>
<gloss>paper carrier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これでもかと言うほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これでもかというほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as if it weren't already enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>liberated woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) moderne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろきぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing length (esp. of a bird)</gloss>
<gloss>wingspan (esp. of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügellänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_restr>怪鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鵺・1</xref>
<gloss>suspicious bird</gloss>
<gloss>strange bird</gloss>
<gloss>eerie bird</gloss>
<gloss>ominous bird</gloss>
<gloss>apparition transformed into a bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pine</gloss>
<gloss>young pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押され気味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧され気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おされぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being on the ropes</gloss>
<gloss>losing ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけだおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling to the ground like a Buddha statue being thrown down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple administrator</gloss>
<gloss>person in charge of temple affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltung eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwalter eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>監主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>監守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellvertreter des Hauptpriesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six administrators of a Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sechs Aufgaben für Leitung und Verwaltung eines Tempels (Hauptpriester, Stellvertreter, Zuständiger für die Mahlzeiten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple (in charge of accounting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple (in charge of general affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple (in charge of food and other matters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönch, der für die Mahlzeiten der Mönche zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増額・ぞうがく</xref>
<gloss>increased amount</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>augmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west face</gloss>
<gloss>west wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下振れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>下振れリスク・したぶれリスク</xref>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>downward swing</gloss>
<gloss>downside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横臥</xref>
<gloss>sleeping on one's side</gloss>
<gloss>lying on one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み増す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to increase (a price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王配・おうはい</xref>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王配・おうはい</xref>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss>renaissance man</gloss>
<gloss>multi-talented person</gloss>
<gloss>synthesist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分屯基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub base (military)</gloss>
<gloss>sub-base</gloss>
<gloss>minor base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分屯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-camp (military)</gloss>
<gloss>sub-camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分屯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>分屯地</xref>
<xref>分屯基地</xref>
<gloss>vice (military)</gloss>
<gloss>sub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質国民総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつこくみんそうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross real national product</gloss>
<gloss>real GNP</gloss>
<gloss>RGNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラガカントゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragacanth gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米豪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日米濠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-America-Australia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution (e.g. power, water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独墺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany-Austria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>king of Yamato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another species</gloss>
<gloss>other species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschiedene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab countries</gloss>
<gloss>Arab states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die arabischen Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office of a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これでもかこれでもか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as if it weren't already enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚職</xref>
<xref>警官</xref>
<gloss>corrupt policeman</gloss>
<gloss>dirty cop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor's private hunting preserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗見</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>盗み見る</xref>
<gloss>surreptitious glance</gloss>
<gloss>looking furtively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) heimlicher Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlener Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaschter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪仕度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪じたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>getting ready to go out in the snow</gloss>
<gloss>clothing for going out in the snow</gloss>
<gloss>snow gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪支度</xref>
<gloss>clothing for going out in the snow</gloss>
<gloss>snow gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落成祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration for the completion of a project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本舞踊</xref>
<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の上話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうえばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life story</gloss>
<gloss>personal narrative</gloss>
<gloss>story of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmds. Lebensgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいほんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterinstinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉決裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうけつれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdown of negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決めゼリフ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め台詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め科白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめゼリフ</reb>
<re_restr>決めゼリフ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きめぜりふ</reb>
<re_restr>決め台詞</re_restr>
<re_restr>決め科白</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature phrase</gloss>
<gloss>signature saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral girdle</gloss>
<gloss>shoulder girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mütterliches Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sick</gloss>
<gloss>nauseated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>angry</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気休め</xref>
<gloss>consolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁粉屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しるこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汁粉</xref>
<gloss>sweet red-bean soup shop</gloss>
<gloss>shiruko shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reseat oneself</gloss>
<gloss>to correct one's posture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのういでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegony</gloss>
<gloss>influence of a previous sire on the offspring of a female with a later sire (discredited theory of heredity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝子・1</xref>
<gloss>gene</gloss>
<gloss>genetic factor</gloss>
<gloss>genetic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) genetischer Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large grass yellow (species of butterfly, Eurema hecabe)</gloss>
<gloss>common grass yellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yellow butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もつれ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>からみあう</xref>
<gloss>to entangle themselves together (e.g. of butterflies)</gloss>
<gloss>to be intertwined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流しそうめん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流し素麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流し索麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしそうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素麺</xref>
<gloss>fine white noodles served flowing in a small flume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだしべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunches for delivery</gloss>
<gloss>catering meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gelieferte Bentō-Schachteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bentō frei Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to eat a boxed lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sein Bentō essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round box for apportioning individual rice servings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フォア・1</xref>
<gloss>four</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>pho</gloss>
<gloss>Vietnamese noodle soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>pad thai</gloss>
<gloss>phat thai</gloss>
<gloss>phad thai</gloss>
<gloss>Thai rice noodle dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮａＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not a number</gloss>
<gloss>NaN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese fancy mouse (usu. all-white with red eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥居配管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいはいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled loop (used in plumbing)</gloss>
<gloss>right-angled expansion pipe</gloss>
<gloss>torii-shaped piping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retighten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss>upthrust</gloss>
<gloss>uplift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just after a holiday break</gloss>
<gloss>the first day after the holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去り行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめがえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way home from work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dart away</gloss>
<gloss>to dart off</gloss>
<gloss>to gallop away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowdy fellow</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>bully</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grobian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人暮らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two people living together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄っぺらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすっぺらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>薄っぺら・うすっぺら</xref>
<gloss>very thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathwater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワロタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>past tense of ワロス</s_inf>
<gloss>I LOL'd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議なくらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously</gloss>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>to the point of being mysterious</gloss>
<gloss>to the extent of being strange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無境化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>change toward a borderless world</gloss>
<gloss>development of a borderless world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>borderless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of boundary</gloss>
<gloss>borderless (psych.)</gloss>
<gloss>confluence (psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breaking down boundaries</gloss>
<gloss>overcoming barriers (psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無境界</xref>
<gloss>weakened boundary</gloss>
<gloss>perforated boundary</gloss>
<gloss>dissolved boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱国境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無国境</xref>
<gloss>weakened border</gloss>
<gloss>porous border</gloss>
<gloss>open border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>reaching enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互酬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>互酬性</xref>
<gloss>reciprocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mask oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめちがえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwenden einer Katastrophe, von der man geträumt hat, durch einen Zauberspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without an occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel formwork</gloss>
<gloss>steel sets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation of states</gloss>
<gloss>confederation of nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatenbund (insbes. Dtschl. 182066)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用除外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようじょがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exemption (e.g. from application of a law)</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of implementation</gloss>
<gloss>state of achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分の隙もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一分のすきもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一部の隙もない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一部のすきもない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶのすきもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impeccable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stringent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lückenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>オリエンタル</xref>
<gloss>occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタルショートヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンタル・ショートヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriental shorthair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタルロングヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンタル・ロングヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriental longhair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイジングプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイジング・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizing press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competing</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>競り売り</xref>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VersteigerungAuktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>compresence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見づらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to see</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painful to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見渡す</xref>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見付・みつけ・2</xref>
<gloss>front of a structural member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢しら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者の石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher's stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学者の石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしゃのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賢者の石</xref>
<gloss>philosopher's stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りこなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to manage (to do successfully)</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gut durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議なほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wondrous</gloss>
<gloss>marvellous</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss>like a charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微鏡写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびきょうしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photomicrograph</gloss>
<gloss>microphotograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photomikrographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archenteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archenteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>induration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärtete Stelle im Gewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管制塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtmaschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nautical table</gloss>
<gloss>sailing chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyager</gloss>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seefahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief navigator</gloss>
<gloss>navigating officer</gloss>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss>sailing master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigationsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelenteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlraum bei Hohltieren wie Quallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくとし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passing year</gloss>
<gloss>the old year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) das alte Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行かず後家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかずごけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) alte Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die nach der Trennung vom Verlobten oder dessen Tod nie heiratet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen und Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降着円盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくえんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accretion disc</gloss>
<gloss>accretion disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkretionsscheibe (rotierende Scheibe, um ein Masse aufnehmendes kosmisches Objekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>touchdown</gloss>
<gloss>splashdown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demotion (horse racing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accretion (astronomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降着装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディングギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランディング・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降着装置</xref>
<gloss>landing gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing gear (aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purple finch (Carpodacus purpureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましこどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿子・1</xref>
<gloss>rosefinch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠原猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわらましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガサワラマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin grosbeak (Chaunoproctus ferreorostris, extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatible specification</gloss>
<gloss>compatible standards</gloss>
<gloss>conformity standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pallas's rosefinch (Carpodacus roseus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハギマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian rosy finch (Leucosticte arctoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すながみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂上の楼閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょうのろうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house built on sand</gloss>
<gloss>house of cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Sand gebautes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレント鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントぐさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprocket wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎖歯車</xref>
<gloss>sprocket wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rediscovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>在郷</xref>
<gloss>countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unmatch</lsource>
<gloss>discrepancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) als nächstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als zweiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be cured</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち運び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持運び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはこび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root (of a tooth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dedendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やわい</stagr>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) reifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身近い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぢかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>near oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身動ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>slight movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) synchronisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenabfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hereinregnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hereinschneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふきどおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ふきとおし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing through</gloss>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss>draft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing relentlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing hot air</gloss>
<gloss>exaggerating</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箝げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vor langer, langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es war einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>around there</gloss>
<gloss>near there</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or thereabouts</gloss>
<gloss>or so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>such a matter</gloss>
<gloss>such a thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) irgendwo dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo in der Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr soviel, oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其者</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorität auf einem Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れと無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indirectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其とはなしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとはなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indirectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り子時計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振子時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendulum clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendeluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出し薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sich gegenseitig berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスターペアレンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスター・ペアレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モンスターペアレント</xref>
<lsource ls_wasei="y">monster parents</lsource>
<gloss>over-demanding parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラジリアン柔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジリアンじゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian jiu-jitsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵羽模様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figured</gloss>
<gloss>patterned</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵羽羽織</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱文脈化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶんみゃくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decontextualization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contextualization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to adhere to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adhere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>着す</xref>
<gloss>to insist on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be used to wearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>regular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solicit</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look for evidence</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺め回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to take a view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>submerging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sinker</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht, um etw. unter Wasser zu halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht (einer Angel oder eines Netzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling</gloss>
<gloss>suppressing</gloss>
<gloss>quelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポレンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>polenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッチョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>nacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチョス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nachos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>burrito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burrito (gefüllte Tortilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサディーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケサディージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>quesadilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリホーレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリホレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>frijoles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルスケッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bruschetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリックトースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーリック・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリナーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチェッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pancetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断効果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear effect</gloss>
<gloss>shearing effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年越しそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年越し蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年越蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこしそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕎麦・2</xref>
<gloss>soba noodles eaten on New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soba-Nudeln, die am Silvesterabend gegessen werden (und ein langes Leben sichern sollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad dog</gloss>
<gloss>rabid dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hund mit schlechten Gewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollwütiger Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog apparition</gloss>
<gloss>fantastic dog-like creature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯お化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんおばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern ghost</gloss>
<gloss>demonic lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋傘</xref>
<gloss>Japanese umbrella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域主権改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゅぎかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional sovereignty reform</gloss>
<gloss>decentralization of power to local governments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on flesh</gloss>
<gloss>to get fat</gloss>
<gloss>to gain weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在なげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所在無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>所在無い</xref>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>bored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shaking violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vibrierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さといぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>山犬・2</ant>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss>domesticated dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安壜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cheap bottle (e.g. of alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crupper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweifriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障泥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでい</reb>
<re_restr>障泥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutzfänger an japanischen Sätteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crupper ornament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなかき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martingale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustgurt des Sattels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三鞅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面繋</xref>
<xref>胸繋</xref>
<xref>尻繋</xref>
<gloss>headstall, martingale, and crupper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-plated champron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引越し屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ越し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removalist</gloss>
<gloss>mover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss>at the side of the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fake sword (esp. one that greatly resembles a real sword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決まり・きまり・1</xref>
<gloss>defined style</gloss>
<gloss>predetermined style</gloss>
<gloss>official style</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) festgelegte Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice sword</gloss>
<gloss>fake sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合い</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>practice sword used in iaido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iaidō-Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合い</xref>
<gloss>art of sword drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>木霊・3</xref>
<gloss>dryad</gloss>
<gloss>tree spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dryade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baumnymphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様がありません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがありません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕様が無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it is inevitable</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies' magazine</gloss>
<gloss>women's magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major volcanic eruption</gloss>
<gloss>large-scale eruption</gloss>
<gloss>violent eruption</gloss>
<gloss>great eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trunk (of the body)</gloss>
<gloss>soma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial match</gloss>
<gloss>matching a search term with sub-string within a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部分一致</xref>
<xref>後方一致</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-hand match</gloss>
<gloss>begins-with match</gloss>
<gloss>matching a sub-string with the beginning of a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaward side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-hand corner</gloss>
<gloss>lower left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>weekly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 商工団体連合会, etc.</s_inf>
<gloss>commerce and industry association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrative word</gloss>
<gloss>example word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>地下茎</ant>
<gloss>epigeal stem</gloss>
<gloss>(normal) plant stem which is above the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked bud (of a plant)</gloss>
<gloss>bud unprotected by bud scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食料品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくりょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate-school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ止まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottoming out</gloss>
<gloss>reaching a floor</gloss>
<gloss>ceasing to fall</gloss>
<gloss>edging lower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to walk with</gloss>
<gloss>to make someone tag along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry around (esp. a child)</gloss>
<gloss>to carry about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>de- (indicating reversal, removal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高止まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高止り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuing at a high level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink regularly</gloss>
<gloss>to drink stubbornly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from のみ and コミュニケーション</s_inf>
<gloss>communicating while drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single pattern on the entirety of a garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) großes Muster, das sich über die Nähte hinaus erstreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みニケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノミュニケーション</xref>
<s_inf>from 飲み and コミュニケーション</s_inf>
<gloss>communicating while drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵羽羽織</xref>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すでにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燃費車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんぴしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas-guzzler</gloss>
<gloss>gas-guzzling car</gloss>
<gloss>vehicle with high fuel consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzinschlucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzinfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto mit hohem Treibstoffverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>始発電車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>first train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first train (of the day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同田貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴田貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in fiction, a heavier variant of Japanese sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウロの書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウロのしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パウロ書簡</xref>
<gloss>Pauline Epistles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウロの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウロのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the letters of Paul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgirl</gloss>
<gloss>character who looks, acts, etc. like a cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廃盤</xref>
<gloss>out of print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動化量産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかりょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automated mass-production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give something weight</gloss>
<gloss>to give something dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) schönes Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Aufmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) blauer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond that point</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) von da an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von diesem Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多少なりとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょうなりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any way</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>even if only a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wenn auch nur ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイジョア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>feijoa (Acca sellowiana)</gloss>
<gloss>pineapple guava</gloss>
<gloss>guavasteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟切草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hypericum erectum (species of St. John's wort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johanniskraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypericum erectum Thunb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tympanitis</gloss>
<gloss>myringitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis</gloss>
<gloss>inflammation of the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟切草属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウぞく</reb>
<re_restr>オトギリソウ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそうぞく</reb>
<re_restr>弟切草属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hypericum (plant genus including St. John's worts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟切草目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウもく</reb>
<re_restr>オトギリソウ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそうもく</reb>
<re_restr>弟切草目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guttiferales (plant order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人外境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem kein Mensch wohnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍｉｘｉ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mixi (Japanese social networking website)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nub</gloss>
<gloss>core of the issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dieser Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起源説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of origins</gloss>
<gloss>origin hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymological theory</gloss>
<gloss>etymology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便局員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail clerk</gloss>
<gloss>post-office clerk</gloss>
<gloss>post-office worker</gloss>
<gloss>postal employee</gloss>
<gloss>postal worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の処し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしょしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what action to take</gloss>
<gloss>what to do with oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of dealing with</gloss>
<gloss>way of handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk made in China</gloss>
<gloss>Chinese style desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha prior to Gautama</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>後仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Gautama Buddha</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒</xref>
<xref>前仏・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Maitreya (buddha appearing 5.67 billion years after the death of Gautama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素襖</xref>
<gloss>sleeveless ceremonial robe for samurai (replacing the Muromachi period suou)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sleeveless robe worn by commoners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (früher) von einfachen Leuten getragenes ärmelloses Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armelloses zeremonielles Obergewand der Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ひきかえす</xref>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to retrace one's steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヲコト点</xref>
<xref>返り点</xref>
<xref>訓点</xref>
<gloss>book with reading aids (such as kana or punctuation marks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無点本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>点本</ant>
<gloss>Chinese classic without reading aids</gloss>
<gloss>book without reading aids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すほん</reb>
<re_restr>素本</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無点本</xref>
<gloss>Chinese classic without reading aids</gloss>
<gloss>book without reading aids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げ重箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提重箱</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげじゅうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<gloss>multi-tiered food boxes that can be carried by hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げ重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>提げ重箱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-tiered food boxes that can be carried by hand</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female prostitute who carried multi-tiered food boxes about and peddled foodstuffs (Meiwa and Anei eras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satz Schachteln, den man in der Hand tragen kann (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlizenzierte Prostituierte (die mit einem Satz Schachteln in der Hand herumging, um scheinbar etw. daraus zu verkaufen; zweite Hälfte des 18.Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かせ糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綛糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桛糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reeled thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vom Haspel genommener Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garnbündel mit fester Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble samurai who served as a body guard on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒士組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguards in service of the shogun who would walk ahead of him on an outing(Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒士衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒侍</xref>
<gloss>humble samurai who served as a body guard on foot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>徒士組・かちぐみ</xref>
<gloss>bodyguards in service of the shogun who would walk ahead of him on an outing(Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中小性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class samurai, who guarded the shogun on outings (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらっぽこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no way</gloss>
<gloss>that can't be true</gloss>
<gloss>nonsense!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼠咬症</xref>
<gloss>rat-bite fever</gloss>
<gloss>sodoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>scatterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fence to keep out people and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立ち話・たちばなし</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>talking while standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身揚がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身上り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身揚り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day on which prostitutes had to receive clients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紋日・1</xref>
<gloss>holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day on which prostitutes had to receive clients (or pay their own fee to avoid doing so)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag, an dem die Prostituierten der lizenzierten Viertel keine Pausen machen durften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just before a war</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day before a holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紋日・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day before the one on which prostitutes were forced to accept customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>用人・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>person next in rank to the chief retainer and in charge of general management and accounting in a samurai family (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a humble salary</gloss>
<gloss>person of a low condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person von niederem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たんぽ槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded spear (for practice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsspeer (dessen Spitze mit einer Protektion aus Baumwolle und Stoff oder Leder versehen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having a competitive spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神籤・おみくじ</xref>
<gloss>written oracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯨波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬨の声</xref>
<s_inf>also written as 時</s_inf>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽羅蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalks of butterbur boiled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in Sojasoße gekochte Pestwurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱さばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手綱捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづなさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) handling of the reins</gloss>
<gloss>how well one controls things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handhabung der Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天の美禄</xref>
<gloss>alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の美禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのびろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuality (used almost exclusively in reference to trains, buses, ferries, etc)</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation in liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂り尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しだり尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだりお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toxification</gloss>
<gloss>turning toxic</gloss>
<gloss>turning poisonous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちなかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>midway</gloss>
<gloss>halfway through</gloss>
<gloss>in the course of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a mountain pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>与力</xref>
<xref>同心・3</xref>
<gloss>residence for low class samurai enrolled in one of the police forces (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ねだり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後強請り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡強請り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとねだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強請り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>demanding again what one has already obtained</gloss>
<gloss>coaxing out of someone for a second time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>生き・1</ant>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>dead</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>damned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Gewinn bringende Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicht-Gewinn-Bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation, dass ein Stein vom Gegner eingenommen werden kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verstärkung eines verächtlichen Ausdruckes verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaft ohne konkreten Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦葉仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kassapa Buddha</gloss>
<gloss>Kasyapa Buddha</gloss>
<gloss>Kashyapa Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七仏通戒偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶつつうかいげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Verse of the Shared Morality of the Seven Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強請</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強請・きょうせい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>begging</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>coaxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Portugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イングランド</xref>
<gloss>England</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Great Britain and the Netherlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England (Teil von Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤袴</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thoroughwort (species of boneset, Eupatorium fortunei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>os uteri</gloss>
<gloss>cervical os</gloss>
<gloss>orifice of the uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical canal</gloss>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zervikalkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zervixkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärmutterhalskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canalis cervicis uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮体部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus uteri</gloss>
<gloss>uterine body</gloss>
<gloss>body of the uterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervix uteri</gloss>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss>neck of the uterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zervixkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zervikalkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärmutterhalskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kollumkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮体癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the uterine body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometriosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endometriose (Ansiedlung von Teilen der Gebärmutterschleimhaut außerhalb der Gebärmutter an anderen Stellen des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometrial cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine prolapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perichondrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真骨類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこつるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled mah-jongg player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesamoid bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngeal tooth</gloss>
<gloss>pharyngeal teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソンミ村虐殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソンミむらぎゃくさつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>My Lai Massacre</gloss>
<gloss>Son My Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソンミ事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソンミじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソンミ村虐殺事件</xref>
<gloss>My Lai Massacre</gloss>
<gloss>Son My Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理想気体</xref>
<gloss>perfect gas</gloss>
<gloss>ideal gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect conductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全平方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんへいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>perfect square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十腕類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうわんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八腕類</xref>
<gloss>decapods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八腕類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちわんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十腕類</xref>
<gloss>octopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plough</gloss>
<gloss>to plow</gloss>
<gloss>to hoe</gloss>
<gloss>to till</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing water</gloss>
<gloss>draining</gloss>
<gloss>bailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誑す</xref>
<gloss>cajolement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verführung (mit süßen Worten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenk an ein Kind, um dieses zu beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrüger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branchial arch</gloss>
<gloss>gill arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to intertwine</gloss>
<gloss>to twist together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) zusammendrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>gauntness</gloss>
<gloss>haggardness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cicatrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとくげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of acquisition</gloss>
<gloss>acquisition cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerbskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簿価会計</xref>
<gloss>current-value accounting</gloss>
<gloss>market-value accounting</gloss>
<gloss>mark-to-market accounting</gloss>
<gloss>fair-value accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿価会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時価会計</xref>
<gloss>book-value accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時価主義</xref>
<gloss>cost basis</gloss>
<gloss>cost principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranschlagung nach dem Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原価主義</xref>
<gloss>market price basis</gloss>
<gloss>market price principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 禅宗 and 浄土宗</s_inf>
<gloss>Zen Buddhism and Pure Land Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン２３５</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウラン二三五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランにひゃくさんじゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium-235 (U-235)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階建てバス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいだてバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-decker bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelstockbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Normal</lsource>
<gloss>normal (e.g. normal hexane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal (geradkettige Moleküle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゼノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>synchronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>with noun+する or noun+をverb</s_inf>
<gloss>to allow oneself to ...</gloss>
<gloss>to take the liberty of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is presumed that</gloss>
<gloss>(I, we) presume that</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勝手に</xref>
<gloss>on one's own accord</gloss>
<gloss>by one's arbitrary decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of alcohol</gloss>
<gloss>drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀傷歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lament</gloss>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>funeral song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬トピア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆトピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuyutopia (government program to help create a winter living environment in northern Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲル・1</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sol</lsource>
<gloss>sol</gloss>
<gloss>colloidal suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolloide Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedi (Ghanan currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブチレン</xref>
<gloss>butene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">pud</lsource>
<gloss>pood (Russian unit of mass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鳧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田計里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タゲリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern lapwing (Vanellus vanellus)</gloss>
<gloss>green plover</gloss>
<gloss>pewit</gloss>
<gloss>peewit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiebitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanellus vanellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pigeon pea (Cajanus cajan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苧</xref>
<gloss>ramie (Boehmeria nivea var. candicans)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinagras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boehmeria nivea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peck (unit of volume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gregory Peck (amerik. Filmschauspieler; 1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プシュケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プシケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>psyche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psyche (Gattin des Eros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェスティバル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dope</gloss>
<gloss>doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufputschmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>beef abomasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>せんまい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 sheets (of paper)</gloss>
<gloss>many pages</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cow omasum</gloss>
<gloss>cow psalterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンクリート</xref>
<lsource xml:lang="fre">béton</lsource>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>akee (Blighia sapida)</gloss>
<gloss>ackee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sone (unit of perceived loudness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picul (Asian unit of weight, approx. 60 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dobra (monetary unit of Sao Tome and Principe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dobra (Währungseinheit von São Tomé und Príncipe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コカコーラ</xref>
<gloss>Coke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edward Coke (engl. Rechtsgelehrter; 15521634)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオテパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiotepa (drug used in chemotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グリコール</xref>
<gloss>diol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロベリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>lobelia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワギキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lobelia sessilifolia (species of lobelia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるりんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルリンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gentiana thunbergii (species of gentian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リンデンバウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>European linden (Tilia x europaea)</gloss>
<gloss>common lime</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Linden</lsource>
<gloss>lindane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Invar (trademarked nickel-steel alloy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invar (Eisen-Nickel-Legierung; z.B. zur Herstellung unempfindlicher Messgeräte verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モイライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc"/>
<gloss>Moirai</gloss>
<gloss>the Fates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moira (Schicksalsgöttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese climbing fern (Lygodium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Otaria</lsource>
<gloss>South American sea lion (Otaria flavescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methadone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting paper</gloss>
<gloss>drawing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤センマイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかセンマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>第四胃</xref>
<xref>ギアラ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>beef abomasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心のぶつかり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのぶつかりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clash of minds (between friends)</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>emotional conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつかり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collide</gloss>
<gloss>to clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつかり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>clashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛般若経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうはんにゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛般若波羅蜜多経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Diamond Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛般若波羅蜜多経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうはんにゃはらみたきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diamond Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛般若波羅蜜多経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Diamond Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量寿経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうじゅきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土三部経</xref>
<gloss>Sutra of Immeasurable Life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muryōju-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aparamitāyus-sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>extreme religious piety</gloss>
<gloss>unshakable faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土三部経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどさんぶきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無量寿経</xref>
<xref>阿弥陀経</xref>
<xref>観無量寿経</xref>
<gloss>three major sutras of Pure Land Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdo-sanbu-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei Sūtras vom Reinen Land (Muryōju-kyō, Kanmuryōju-kyō und Amida-kyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観無量寿経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりょうじゅきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土三部経</xref>
<gloss>Amitayurdhyana Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanmuryōju-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aparimitāyus-sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three main sutras (of a school of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) drei Sūtras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Haupttexte (je nach Sekte verschiedene wichtige drei Sūtras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking photographs for a volume at the request of a publisher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>photographs taken for a volume at the request of a publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾性</xref>
<gloss>tropism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屈性</xref>
<gloss>nasty (i.e. nastic movement of a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxis (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tropismus (Krümmungsbewegung durch Außenreize)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テルル化物</xref>
<gloss>telluride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mackenzie's water hemlock (Cicuta virosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペミカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pemmican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pemmikan (haltbares Nahrungsmittel der nordamerik. Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌日芝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女日芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メヒシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern crabgrass (Digitaria ciliaris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsteigende Fingerhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digitaria ciliaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄日芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian goosegrass (Eleusine indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱蝗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菱蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒシバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>groundhopper (esp. species Tetrix japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テルル化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テルルかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>telluride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellurid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>affirmative</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>aye</gloss>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous liquors</gloss>
<gloss>alcohol other than sake, shochu, mirin, beer, etc. (alcohol tax category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑賞眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appreciation (e.g. of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinn für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auge für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food critic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebonics</gloss>
<gloss>African American Vernacular English</gloss>
<gloss>Black English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>恩に着せる</xref>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss>to make a favour of something</gloss>
<gloss>to remind of a favour done to someone</gloss>
<gloss>to emphasize the favour one has done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>assent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>諾威・ノルウェー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Norway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oh, ja (drückt Zustimmung aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文芸雑誌</xref>
<gloss>literary magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩沢瀉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩面高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳了草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわおもだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワオモダカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pyrrosia tricuspis (species of felt fern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal ash</gloss>
<gloss>fly ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false dragonhead (Physostegia virginiana)</gloss>
<gloss>obedient plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a stem (of a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literaturzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孔子</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kong Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kungtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfutse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K’ung-fu-tzu (chin. Philosoph; 551 v.Chr.479 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arranging in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>e.g. これ、それ</s_inf>
<gloss>demonstrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweiswort (ko, so, a, doWörter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be organized</gloss>
<gloss>to be systematized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
<gloss>to systematize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds appearing before the wind starts to blow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風雲・ふううん・1</xref>
<s_inf>esp. かぜくも</s_inf>
<gloss>winds and clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首楞厳経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうごんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうごんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suramgama Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>unpredictability</gloss>
<gloss>erraticism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first-time guest in a red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風来坊</xref>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>hobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not knowing one's bearings</gloss>
<gloss>being disorientated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>itinerant monk</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making Buddhist images, implements, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が出ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>out of one's reach</gloss>
<gloss>beyond one's grasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) jmdn. sind die Hände gebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände nicht frei haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ist unerschwinglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sound barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Nagoya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō und Nagoya (Tō steht für &lt;Emph.: Tō&gt;kyō“; Mei steht für Nagoya“, mei ist die sinojapan. Lesung von 名)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōmei-Autobahn (von Tōkyō nach Nagoya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting temples, shrines or tourist spots to collect commemorative seal stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的二形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきにけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dimorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定め無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めなき空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめなきそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>changeable weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unsichers Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous deed</gloss>
<gloss>unmeasurable resourcefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩が豆鉄砲を食ったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとがまめでっぽうをくったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heat barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical</gloss>
<gloss>sabbatical leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩盤浴</xref>
<gloss>stone sauna</gloss>
<gloss>facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七賢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七賢・1</xref>
<gloss>the Seven Wise Men (of Greece)</gloss>
<gloss>the Seven Sages of Greece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Sieben Weisen (griech. Staatsmänner und Philosophen des 7. und 6. Jahrhunderts v.Chr.: Thales von Milet, Pittakos, Bias, Solon, Kleobulos, Myson und Chilon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹林の七賢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹林七賢</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりんのしちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清談・1</xref>
<gloss>Seven Sages of the Bamboo Grove</gloss>
<gloss>group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die sieben Weisen aus dem Bambushain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that way</gloss>
<gloss>over there</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that person</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の付け所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の付けどころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのつけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>focus of one's attention</gloss>
<gloss>what one is looking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkt, auf den man achten muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型に嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにはまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>型に嵌める・かたにはめる</xref>
<gloss>to fit the mold</gloss>
<gloss>to fit the mould</gloss>
<gloss>to be standard</gloss>
<gloss>to be customary</gloss>
<gloss>to be unoriginal</gloss>
<gloss>to be stale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>omniscience (of a buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-cover design</gloss>
<gloss>picture on the cover of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden dowel</gloss>
<gloss>draw pin</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>cotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>潮目</xref>
<gloss>point where two ocean currents meet (e.g. a warm current and a cold current)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>attractive glance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろちょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロチョウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver-lipped pearl oyster (Pinctada maxima)</gloss>
<gloss>golden-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss>white-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlauster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinctada maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pteria brevialata (species of wing oyster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uguisugai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteria brevialata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロチョウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-lip pearl oyster (Pinctada margaritifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ass's ear abalone (Haliotis asinina)</gloss>
<gloss>donkey's ear abalone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒家神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土御門神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちみかどしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<gloss>Tsuchimikado Shinto (synthesis of Shinto and Onmyoudou formulated by Yasutomi Tsuchimikado in the mid-Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanno Shinto (branch of Shinto formed in the Tendai school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏伝神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uden Shinto (Shinto doctrines enunciated by Kamo no Norikiyo of Kamigamo Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲伝神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unden Shinto (branch of Shinto based on Shingon Buddhist teachings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御流神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<gloss>Goryu Shinto (sect of amalgamated Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習合神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<xref>山王神道</xref>
<gloss>syncretized Shinto</gloss>
<gloss>amalgamated Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<gloss>Shingon Shinto</gloss>
<gloss>any branch of Shinto based on Shingon Buddhist teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>復古神道</xref>
<gloss>Folk Shinto (term used by Reform Shintoists to refer to sects of syncretized Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂加神道</xref>
<gloss>Tachibana Shinto (Edo-period sect of Suika Shinto popularized by Mitsuyoshi Tachibana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横山神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやましんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokoyama Shinto (Edo-period Shinto sect promoted by Masae Yokoyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみやしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吉田神道</xref>
<gloss>Yumiya Shinto (Edo-period sect of Yoshida Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<gloss>Miwa Shinto (sect of amalgamated Shinto developed in the Muromachi Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法華宗・1</xref>
<gloss>Hokke Shinto (Shinto doctrines based on Nichiren Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神祇官・2</xref>
<gloss>head of the Department of Worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯家神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけしんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくけしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakke Shinto (Shinto tradition transmitted by the House of Hakuo Shirakawa)</gloss>
<gloss>Hakuke Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese geoduck (Panopea japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松食貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松食貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるくいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海松食</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mirukuigai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tresus keenae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイラギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan mussel (species of pen shell, Atrina pectinata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidenmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinna pectinata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽箒貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハボウキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pinna bicolor (species of pen shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Trigonia (genus of triangular clams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオトリゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Neotrigonia (genus of triangular clams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンカクガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trigoniid (any clam of family Trigoniidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>同歯性</ant>
<gloss>heterodont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heterodontie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heterodontität (Ausgestattetsein mit verschieden gestalteten Zähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同歯性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>異歯性</ant>
<gloss>homodont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Unio douglasiae (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海茸貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海筍貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海笋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみたけがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミタケガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dilate piddock (Barnea dilatata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜑小舟貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海人小舟貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおぶねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマオブネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ox-palate nerite (Nerita albicilla)</gloss>
<gloss>blotched nerite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arca avellana (species of ark shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤貝</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blood clam (Scapharca broughtonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川真珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしんじゅがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワシンジュガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Margaritifera laevis (species of freshwater pearl mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake source fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震央距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおうきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicentral distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocentral region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocentral distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin time (of an earthquake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elastische Schwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) elastische Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex volcano</gloss>
<gloss>compound volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしきかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯状火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじょうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘状火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>溶岩円頂丘</xref>
<gloss>lava dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕屑丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pyroklastischer Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼状火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海底火山</xref>
<gloss>submarine volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) unterseeischer Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant earthquake</gloss>
<gloss>massive earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) extrem starkes Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monsterbeben (ab Stärke acht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tectonic earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tektonisches Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浅発地震</xref>
<gloss>deep earthquake</gloss>
<gloss>deep-focus earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben mit einem tiefliegenden Hypozentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislocation earthquake</gloss>
<gloss>fault earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungsbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microearthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroerdbeben (nicht oder kaum spürbares Erdbeben mit einer Magnitude unter 3 der Richter-Skala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperceptible earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) nicht fühlbares Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震観測網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかんそくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic network</gloss>
<gloss>seismic array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震記象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震空白域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんくうはくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seismische Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震前兆現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんぜんちょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake precursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami (caused by an earthquake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震波トモグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんはトモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) seismische Tomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみよほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsunami-Vorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪水神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずいしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood myth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨台風</xref>
<gloss>typhoon with severe wind (and little rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray typhoon (i.e. one with an irregular path)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taifun mit unbestimmter Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山性微動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんせいびどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vulkanisches Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area covered in volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic activity report</gloss>
<gloss>information on volcanic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急火山情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうかざんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency volcanic alert (e.g. an eruption warning)</gloss>
<gloss>urgent information on volcanic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震予知情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんよちじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake prediction information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official warning (of an impending earthquake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模地震対策特別措置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼじしんたいさくとくべつそちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large-Scale Earthquake Countermeasures Law (1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大規模地震対策特別措置法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Large-Scale Earthquake Countermeasures Law (1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極微小地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくびしょうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-microearthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥飼病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird fancier's lung</gloss>
<gloss>bird breeder's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザルガイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊貝科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザルガイか</reb>
<re_restr>ザルガイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざるがいか</reb>
<re_restr>笊貝科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardiidae (family of bivalve molluscs comprising the cockles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルスダレガイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルスダレガイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Veneridae (family of bivalve molluscs comprising the Venus clams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本美之主貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんびのすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンビノスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quahog (Mercenaria mercenaria)</gloss>
<gloss>quahaug</gloss>
<gloss>hard clam</gloss>
<gloss>hard-shell clam</gloss>
<gloss>round clam</gloss>
<gloss>littleneck</gloss>
<gloss>topneck</gloss>
<gloss>cherrystone</gloss>
<gloss>chowder clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザルガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burchard's cockle (Vasticardium burchardi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈水海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすいかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈降海岸</xref>
<gloss>submergent coastline</gloss>
<gloss>submerged coast</gloss>
<gloss>submerged shoreline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離水海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすいかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈水海岸</xref>
<gloss>emergent coastline</gloss>
<gloss>emerged shoreline</gloss>
<gloss>negative shoreline</gloss>
<gloss>shoreline of emergence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干潮線</xref>
<gloss>high-water mark</gloss>
<gloss>high-water line</gloss>
<gloss>high-water shoreline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwassermarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満潮線</xref>
<gloss>low-water mark</gloss>
<gloss>low-tide line</gloss>
<gloss>ebb-tide line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮上帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supratidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lunella coreensis (species of turban shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮間帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intertidal zone</gloss>
<gloss>tidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮下帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美之主貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びのすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビノスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mercenaria stimpsoni (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンゴレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォンゴレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">vongole</lsource>
<gloss>clam sauce pasta</gloss>
<gloss>vongole (e.g. spaghetti alle vongole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダレガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paphia euglypta (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タマガイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉貝科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タマガイか</reb>
<re_restr>タマガイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまがいか</reb>
<re_restr>玉貝科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naticidae (family of molluscs comprising the moon snails)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moon snail (Naticidae spp.)</gloss>
<gloss>moon shell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>阿古屋貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii)</gloss>
<gloss>Akoya pearl oyster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゾバイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゾバイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buccinidae (family of gastropod mollusc comprising the true whelks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ezo neptune (species of whelk, Neptunea polycostata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つぶ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツブ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒貝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツブがい</reb>
<re_restr>ツブ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶがい</reb>
<re_restr>つぶ貝</re_restr>
<re_restr>螺貝</re_restr>
<re_restr>粒貝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺・つぶ・1</xref>
<gloss>whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Middendorf's whelk (Buccinum middendorffi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬蝦夷法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぼらもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾボラモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double-sculptured neptune (species of whelk, Neptunea intersculpta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蝦夷法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめえぞぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメエゾボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arthritic neptune (species of whelk, Neptunea arthritica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perplexed spindle (species of sea snail, Fusinus perplexus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>つぶ</stagr>
<stagr>ツブ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>螺・にし</xref>
<gloss>small spiral-shelled snail (esp. a pond snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹足綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹足類</xref>
<gloss>Gastropoda (class of molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大糸掛貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいとかけがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオイトカケガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>precious wentletrap (Epitonium scalare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thais clavigera (species of rock shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ibonishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thais clavigera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトマキボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trapezium horse conch (Pleuroploca trapezium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蜷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみにな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミニナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many-formed cerith (Batillaria multiformis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越虫貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっちゅうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチュウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finely-striate buccinum (species of whelk, Buccinum striatissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蛇貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおへびがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヘビガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scaly worm shell (Serpulorbis imbricatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warty frog shell (Bursa bufonia dunkeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻斑玉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふたまがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマフタマガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger moon shell (Natica tigrina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラサ馬蹄螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更紗馬蹄螺</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラサばていら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラサバテイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tectus maximus (species of top shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarasabateira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tectus maximus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水字貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイジガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider conch (Lambis chiragra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうだからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうたからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチジョウダカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチジョウタカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝貝・たからがい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chocolate cowry (Mauritia mauritiana)</gloss>
<gloss>humpback cowry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばていら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バテイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Omphalius pfeifferi pfeifferi (subspecies of top shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産巻き貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海産巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんまきがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイショウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Strombus canarium turturella (subspecies of dog conch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝顔貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがおがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサガオガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common purple snail (Janthina janthina)</gloss>
<gloss>common purple sea snail</gloss>
<gloss>violet snail</gloss>
<gloss>purple bubble raft snail</gloss>
<gloss>janthina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦渦貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきうずがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキウズガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maculated top shell (Trochus maculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡舟貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安房船貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわぶねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワブネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bostrycapulus gravispinosus (species of spiny slipper snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏渦貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうずがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラウズガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Astralium haematragum (species of turban shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリドリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻鳥科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリドリか</reb>
<re_restr>アリドリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありどりか</reb>
<re_restr>蟻鳥科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thamnophilidae (antbird family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理技術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりぎじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing equipment</gloss>
<gloss>information technology equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (in embryology)</gloss>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastocoel</gloss>
<gloss>blastocoele</gloss>
<gloss>segmentation cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵割腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割腔</xref>
<gloss>cleavage cavity</gloss>
<gloss>segmentation cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastomere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undifferentiated</gloss>
<gloss>unspecialized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mangelnde Differenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不等割</xref>
<gloss>equal cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植物極</xref>
<gloss>animal pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物極</xref>
<gloss>vegetal pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoidal cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中黄卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrolecithal egg</gloss>
<gloss>mesolecithal egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centriole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrosom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zellzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部分割</xref>
<gloss>holoblastic cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全割</xref>
<gloss>meroblastic cleavage</gloss>
<gloss>partial cleavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) teilweise Spaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等割</xref>
<gloss>unequal cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物運送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつうんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gütertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさくきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disaster Countermeasures Basic Act (1961)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) fundamentales Gesetz für Maßnahmen im Katastgrophenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national land development (e.g. building infrastructure, roads, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschließung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土開発幹線自動車道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどかいはつかんせんじどうしゃどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national development arterial expressway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家財政</xref>
<gloss>local government finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindefinanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方財政</xref>
<gloss>national finance</gloss>
<gloss>central government finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsfinanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行政手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手続法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいてつづきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Procedures Act (1993)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政事業民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいじぎょうみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵政民営化</xref>
<gloss>postal service privatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路特定財源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろとくていざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue source set aside for road construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレー射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレーしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay pigeon shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tontaubenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党さきがけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうさきがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Sakigake (Japanese political party, 1993-2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kameralismus (Lehre von der ertragreichsten Gestaltung der Staatseinkünfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan New Party (Japanese political party, 1992-1994)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nihon Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue Japan-Partei (1992 von Hosokawa Morihiro gegründet, 1994 mit Shinshintō vereinigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸魚川静岡構造線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといがわしずおかこうぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphic belt</gloss>
<gloss>metamorphic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東北日本</xref>
<gloss>southwest Japan (southwest of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西南日本</xref>
<gloss>northeast Japan (northeast of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央構造線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうこうぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南日本内帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんにほんないたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西南日本</xref>
<gloss>area of southwestern Japan north of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外帯・1</xref>
<gloss>area on the concave side of a mountain arc or a crescent-shaped archipelago</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西南日本内帯</xref>
<gloss>area of southwestern Japan north of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南日本外帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんにほんがいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西南日本</xref>
<gloss>area of southwestern Japan south of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内帯・1</xref>
<gloss>area on the convex side of a mountain arc or a crescent-shaped archipelago</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西南日本外帯</xref>
<gloss>area of southwestern Japan south of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tectonic line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) tektonische Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault zone</gloss>
<gloss>fault belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活褶曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active fold (geology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint (geology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahtstelle (in Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schistosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫入岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrusive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault plane</gloss>
<gloss>fault surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層山地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-block mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Verwerfung entstandenes Berggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault movement</gloss>
<gloss>fault motion</gloss>
<gloss>faulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) See in einer geologischen Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうさんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-block mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) durch Verwerfung entstandene Bergkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault topography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungstopographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault scarp</gloss>
<gloss>fault escarpment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilhang (an einer Verwerfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾動地塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilt block</gloss>
<gloss>tilted fault block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塊運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block movement (geology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tilting (of a geological block)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層盆地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうぼんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungssenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falte in der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault gouge</gloss>
<gloss>fault clay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungslehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し被せ断層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかぶせ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかぶせだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrust fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschiebungsverwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝上断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufschiebungsfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下盤</xref>
<gloss>hanging wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上盤</xref>
<gloss>footwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し被せ褶曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかぶせ褶曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかぶせしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrust fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し被せ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかぶせこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrust structure</gloss>
<gloss>decken structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NAPF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Vereinigung der proletarischen Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen Nihon Musansha Geijutsu Renmei (wichtige Künstlergruppe der proletarischen Literaturbewegung; ; ; 1928 entstanden aus der Vereinigung der proletarischen Künstler Japans Nihon Puroretaria Geijutsu Renmei und der Vereinigung fortschrittlicher Künstler Zen’ei Geijutsuka Dōmei; Herausgeber der Zeitschrift Senki Kriegsflagge“; wurde 1931 nach Reorganisation zu KOPF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手つかず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss>intact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtberühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtgebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elongate janthina (species of purple sea snail, Janthina globosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Astropecten scoparius (species of starfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触変成帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくへんせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact metamorphic aureole</gloss>
<gloss>contact aureole</gloss>
<gloss>aureole</gloss>
<gloss>contact metamorphic zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontakthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontaktaureole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石畳貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだたみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシダタミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toothed top shell (Monodonta labio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ishidatamigai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodonta labio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マドガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane oyster (Placuna placenta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まべ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まべがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マベガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penguin wing oyster (Pteria penguin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸簾貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるすだれがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルスダレガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embossed venus (species of venus clam, Venus toreuma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろもがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゴロモガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-winged blackbird (Agelaius phoeniceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びへいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal obstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻閉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻閉塞</xref>
<gloss>nasal obstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
<re_restr>鳴鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbird</gloss>
<gloss>bird with a beautiful song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カービン</xref>
<gloss>carbine (short gun used by cavalry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiterflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mound</gloss>
<gloss>snowbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slush</gloss>
<gloss>slush ice</gloss>
<gloss>snow slush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>雪崩</xref>
<gloss>snowslide</gloss>
<gloss>small avalanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) verschneite Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht, in der Schnee fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht, in der Schnee liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲマキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>constricted tagelus (Sinonovacula constricta)</gloss>
<gloss>Chinese razor clam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agemaki (Art Scheidenmuschel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake-shaped family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappenfläche in Form eines Schneekristalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof)</gloss>
<gloss>snow stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefanggitter (auf dem Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having leaves and branches loaded with snow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪止め</xref>
<gloss>snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof)</gloss>
<gloss>snow stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedecktheit mit Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneefanggitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow goggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneebrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪女</xref>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぎえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪消・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snow melting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪消</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow melting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water from melting snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water from melted snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) geschmolzener Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪転がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきころがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which one makes a big snowball by rolling it around in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellen eines Schneeballes durch Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rollen eines Schneeballes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪雑じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mix of snow and rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪達磨</xref>
<gloss>snow figure of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha aus Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきほおじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキホオジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow bunting (Plectrophenax nivalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plectrophenax nivalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきふみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down snow on a path</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-worn instrument for trampling snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pain due to the cold accompanying a snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenschmerzen aufgrund der Kälte vor oder während eines Schneefalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<gloss>work hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山袴</xref>
<gloss>work hakama for use in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee-Hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Winter über dem Kimono getragene weite Arbeitshose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪野原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのはら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-covered field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knocking snow off (one's clogs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklopfen von Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing snow (e.g. from a roof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和三盆</xref>
<gloss>fine high-grade Japanese refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner weißer Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三盆白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三盆</xref>
<gloss>fine high-grade Japanese refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) feiner weißer Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow white</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三盆白</xref>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) feiner weißer Kristallzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) weißer Falke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(Bez. f.) die schneeweißen Federn eines Pfeils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきざさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキザサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Maianthemum japonicum (species of monocot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきこおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷雪</xref>
<gloss>snow and ice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow ice</gloss>
<gloss>frozen snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee und Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪占</xref>
<gloss>shape of the lingering snow on a mountainside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪起こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪起し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder before a snowstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefall vorangehender Donner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷霰</xref>
<gloss>soft hail</gloss>
<gloss>snow pellets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graupel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹雪</xref>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneesturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里雪</xref>
<gloss>snow that falls on mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山雪</xref>
<gloss>snow that falls on villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) in der Ebene fallender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絮雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>willow flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まり雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締り雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>disappearance of snow (i.e. due to melting)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lack of snow (i.e. snow not falling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneesturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>snowdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雪地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせつちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region with heavy snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow resistant</gloss>
<gloss>snowproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪氷学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaciology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaziologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gletscherkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>甲斐・かい</xref>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>avail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of snow</gloss>
<gloss>snowpack</gloss>
<gloss>chunk of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red snow (due to microscopic algae, yellow sand, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) roter Schnee (von einer roten Alge, die darin wächst, gefärbter Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤雪</xref>
<gloss>red snow (due to microscopic algae, yellow sand, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnee im Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残雪</xref>
<gloss>lingering snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雪加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオセッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese marsh warbler (Megalurus pryeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riedsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalurus pryeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆきばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスユキバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diamond dove (Geopelia cuneata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compacted snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スノードロップ</xref>
<gloss>snowdrop (Galanthus spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow falling like flower petals</gloss>
<gloss>snow on a tree resembling a flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤雪</xref>
<gloss>red snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wie Blüten fallender Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter Schnee (von einer roten Alge, die darin wächst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeglöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷室</xref>
<gloss>house for storing snow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow cavern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures against snow</gloss>
<gloss>snow control measures</gloss>
<gloss>snow countermeasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめんとうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road surface freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereiste Straßenoberfläche! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-melting machine</gloss>
<gloss>snow melter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消雪パイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe buried under a road with nozzles that spray liquid to melt snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining the year's crop yields from the shape of lingering snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice crystals</gloss>
<gloss>diamond dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) sehr feine anscheinend in der Luft schwebend fallende Eiskristalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪あられ</xref>
<gloss>small hail</gloss>
<gloss>ice pellets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐性なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐性無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being good-for-nothing</gloss>
<gloss>useless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) vergeblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth talking to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼みがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat (of a thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑気中り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>suffering from the heat</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>heat prostration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>冷たい戦争</xref>
<gloss>hot war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い暗黒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついあんこくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷たい暗黒物質</xref>
<gloss>hot dark matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい暗黒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたいあんこくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熱い暗黒物質</xref>
<gloss>cold dark matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱いものが込み上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついものがこみあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get teary-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廬舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>donkey cart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩化アンモニウム</xref>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greensand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛雪</xref>
<gloss>blown sand</gloss>
<gloss>sand blow</gloss>
<gloss>sand drift (by the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきすな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりすな</reb>
<re_restr>鳴砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing sand (which produces sound when stepped on)</gloss>
<gloss>whistling sand</gloss>
<gloss>squeaking sand</gloss>
<gloss>barking sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) singender Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>未払い</xref>
<gloss>paid-up</gloss>
<gloss>prepaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) komplette Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previously graduated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) bereits eine Weile vergangener Studienabschluss (im Gegensatz zu 新卒)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未復員者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふくいんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrepatriated person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけざんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit balance</gloss>
<gloss>outstanding credit</gloss>
<gloss>outstanding loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未払い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>arrearage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未払い勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding account</gloss>
<gloss>unpaid account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsrückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟児網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくじもうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinopathy of prematurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練未酌がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未練未酌が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんみしゃくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unsympathetic and inconsiderate</gloss>
<gloss>coldhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経過保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいかほけんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid insurance premium</gloss>
<gloss>unearned premium</gloss>
<gloss>unexpired premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreached</gloss>
<gloss>unattained</gloss>
<gloss>unachieved</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) etw. Unerreichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未生以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょういぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before one's birth</gloss>
<gloss>before one was born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud and sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlamm und Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to produce fruit or vegetables (for a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand-blasting</gloss>
<gloss>sandblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂ずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂摩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat underbelly of a fish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sand polishing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>砂嚢・2</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chicken gizzard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミルラ</xref>
<gloss>myrrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハト目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトもく</reb>
<re_restr>ハト目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はともく</reb>
<re_restr>鳩目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbiformes (family of birds comprising pigeons and doves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マツ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マツもく</reb>
<re_restr>マツ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつもく</reb>
<re_restr>松目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pinales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リス亜目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栗鼠亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスあもく</reb>
<re_restr>リス亜目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りすあもく</reb>
<re_restr>栗鼠亜目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sciuromorpha (suborder of rodents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ亜目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミあもく</reb>
<re_restr>ネズミ亜目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみあもく</reb>
<re_restr>鼠亜目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myomorpha (suborder of rodents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤマアラシ亜目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山荒亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアラシあもく</reb>
<re_restr>ヤマアラシ亜目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらしあもく</reb>
<re_restr>山荒亜目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hystricomorpha (suborder of rodents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極探検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくたんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極観測基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかんそくきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic research base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極探検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antarktiserforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒマラヤ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月の輪熊・つきのわぐま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Himalayan black bear (Ursus thibetanus)</gloss>
<gloss>Asiatic black bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカくろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカクロクマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American black bear (Ursus americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cryptotympana facialis (species of cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large evergreen oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羆</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown bear (esp. the Ussuri brown bear, Ursus arctos lasiotus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braunbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursus arctos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumaso (Gebiet im Süden Kyūshūs; nach Kojiki und Nihonshoki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumaso (Ethnie im Süden Kyūshūs; nach Kojiki und Nihonshoki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍掛海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらかけあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ribbon seal (Histriophoca fasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイカル海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baikal seal (Phoca sibirica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baikalrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baikal-Ringelrobbe (v.a. im Baikalsee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pusa sibirica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにしみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sting one's eyes</gloss>
<gloss>to make one's eyes smart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯じみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所帯染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいじみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worn out (from domestic life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) häuslich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Hausfrau werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input settings</gloss>
<gloss>input configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディングノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ending note</lsource>
<gloss>booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of pickled skipjack tuna entrails sometimes mixed with sake, honey, mirin and onions (specialty of Kochi Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウオッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watcher</gloss>
<gloss>birdwatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) letzter Zug (eines Tages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上意討</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>execution (on the command of a feudal lord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriff auf einen Missetäter auf Befehl des Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>最強</ant>
<gloss>weakest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カサレヴサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デモティキ</xref>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>katharevousa (traditional literary form of modern Greek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモティキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジモティキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カサレヴサ</xref>
<lsource xml:lang="gre">dimotiki</lsource>
<gloss>demotic (everyday form of modern Greek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägyptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コプト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コプトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coptic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koptisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koptische Sprache (Schriftsprache der Kopten, also der christl. Nachfahren der alten Ägypter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>koine (post-classical Greek language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koiné (griech. Umgangssprache im Zeitalter des Hellenismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムふっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>substitute for ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slightly (blushing)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (getting bright, flaring up, flashing on, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distractedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) plötzlich rot werdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich ausbrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつわを並べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわをならべて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>轡・くつわ</xref>
<gloss>together</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss>side-by-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf an Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite an Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケゾア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archezoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よーし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>alright</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>right on</gloss>
<gloss>looking good</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Inhalt, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt, dass…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es heißt, dass…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し申し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしもうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>もしもし・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまれび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誕生日</xref>
<gloss>birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吉日・1</xref>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>day of celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気稟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate character</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>a few</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>a touch</gloss>
<gloss>a smidge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の中傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blood libel</gloss>
<gloss>false accusation that Jews (or other minorities) murder children to obtain their blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow goose (Chen caerulescens)</gloss>
<gloss>blue goose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウネウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白岩山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいわやぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロイワヤギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain goat (Oreamnos americanus)</gloss>
<gloss>Rocky Mountain goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾白鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじろじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オジロジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-tailed deer (Odocoileus virginianus)</gloss>
<gloss>whitetail deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißwedelhirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virginia-Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odocoileus virginianus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まだまだこれから</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's not over yet</gloss>
<gloss>you haven't seen anything yet</gloss>
<gloss>it's not over until the fat lady sings</gloss>
<gloss>it's too soon to tell</gloss>
<gloss>we're not out of the woods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩洞穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんほらあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想も小想も尽き果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想もこそも尽き果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそもこそもつきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>愛想が尽きる</xref>
<gloss>to be completely disgusted with</gloss>
<gloss>to be absolutely fed up with</gloss>
<gloss>to run out of patience with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Nase von jmdm. voll haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味わい・1</xref>
<s_inf>incorrect variant of 味わい</s_inf>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味あう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>味わう</xref>
<s_inf>unorthodox variant of 味わう</s_inf>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to savor</gloss>
<gloss>to relish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いやが上に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥が上に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌が上に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがうえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いやが上にも</xref>
<s_inf>usu. as いやが上にも</s_inf>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) um so mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有卦に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けに入る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけにいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけにはいる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) eine Glückssträhne haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛戍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衛戌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衛戊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) dauerhafte Truppenstationierung auf einem Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受章</xref>
<gloss>bestowing a decoration or order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑あう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>賑わう</xref>
<s_inf>incorrect variant of 賑わう</s_inf>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to do thriving business</gloss>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむ終えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむおえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>やむを得ない</xref>
<s_inf>incorrect variant of やむを得ない</s_inf>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やもう得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもうえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>やむを得ない</xref>
<s_inf>incorrect variant of やむを得ない</s_inf>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push to one side</gloss>
<gloss>to put aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beiseite schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final destination</gloss>
<gloss>last stop</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>始発・しはつ・2</ant>
<gloss>making one's final stop (e.g. of a bus, train, etc.)</gloss>
<gloss>reaching the end of the line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankunft an der Endstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小臼歯</xref>
<gloss>premolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大臼歯</xref>
<gloss>molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dens molaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六歳臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさいきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-year molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial tooth</gloss>
<gloss>fake teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯髄腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnpulpahöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulpahöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahnmarkhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cavum dentis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parodontitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzelhautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周ポケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontal pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingival sulcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolar bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontal membrane</gloss>
<gloss>periodontal ligament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動性盲腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうせいもうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile cecum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wandernder Blinddarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectal prolapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viszeralfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweidefett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innereienfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral sensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈狭窄症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚動脈狭窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃくきょうさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid stenosis</gloss>
<gloss>carotid artery stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがん</reb>
<re_restr>腸がん</re_restr>
<re_restr>腸癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうガン</reb>
<re_restr>腸ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grimmdarmkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上行結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending colon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse colon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querdickdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querkolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending colon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ状結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスじょうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigmoid colon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大腸癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうがん</reb>
<re_restr>大腸がん</re_restr>
<re_restr>大腸癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうガン</reb>
<re_restr>大腸ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorectal cancer</gloss>
<gloss>large bowel cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickdarmkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進行癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進行ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうがん</reb>
<re_restr>進行がん</re_restr>
<re_restr>進行癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうガン</reb>
<re_restr>進行ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noma</gloss>
<gloss>gangrenous stomatitis</gloss>
<gloss>cancrum oris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキルス癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキルスがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scirrhous carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-stage cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タール癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タールがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar cancer</gloss>
<gloss>tar carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucosal cancer</gloss>
<gloss>mucosal carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming cancerous</gloss>
<gloss>canceration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌抑制遺伝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん抑制遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんよくせいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour suppressor gene</gloss>
<gloss>tumor suppressor gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antionkgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krebsunterdrückungsgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss>sangfroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herztod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cardioid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cordate</gloss>
<gloss>heart-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気大循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきだいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric general circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globalzirkulation der Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺循環</xref>
<gloss>systemic circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperkreislauf (des Blutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体循環</xref>
<gloss>pulmonary circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体循環</xref>
<gloss>systemic circulation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大気大循環</xref>
<gloss>general circulation (of the atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Blutkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺循環</xref>
<gloss>pulmonary circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尖弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricuspid valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二尖弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僧帽弁</xref>
<gloss>bicuspid valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激伝導系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきでんどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse conduction system (of the heart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞房結節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼうけっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinoatrial node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞結節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洞房結節</xref>
<gloss>sinus node</gloss>
<gloss>sinoatrial node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキニエ線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキニエせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje fibre</gloss>
<gloss>Purkinje fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキニエ現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキニエげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外性器</xref>
<gloss>internal genitals</gloss>
<gloss>internal sex organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣上体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副睾丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epididymis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenhoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labia majora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) große Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labia majora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labia minora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kleine Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nympha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labia minora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器的性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきてきせいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital character (in psychoanalysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんせいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral character (in psychoanalysis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) oraler Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんせいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal character (in psychoanalysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズボブテイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ・ボブテイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bobtail (breed of cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風濤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風波</xref>
<gloss>waves stirred by the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling due to a strong wind</gloss>
<gloss>being toppled by the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen durch Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstürzen durch Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セメント瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セメントがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement roof tile</gloss>
<gloss>cement tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. ...のあるなし</s_inf>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss>whether something is there or not</gloss>
<gloss>whether something happens or not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachen, die es gibt und die es nicht gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court of Judicature (Scotland)</gloss>
<gloss>High Court (England)</gloss>
<gloss>Parlement (France)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>casing</gloss>
<gloss>surrounding wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) umgebende Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブアン固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブアンこてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes ボワン</s_inf>
<gloss>Bouin fixation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss>informative matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブアン固定液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブアンこていえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bouin's solution</gloss>
<gloss>Bouin's fluid</gloss>
<gloss>Bouin's fixative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブアン液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブアンえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bouin's fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうほういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>最高法院</xref>
<gloss>High Court of Justice (UK)</gloss>
<gloss>Parlement (France, during the ancien régime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herd of sheep</gloss>
<gloss>flock of sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊背岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roche moutonnée (geol.)</gloss>
<gloss>sheepback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a vroom</gloss>
<gloss>with a sudden shaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. もうせい</s_inf>
<gloss>great strength</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>courageous army</gloss>
<gloss>valiant troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>Navi Dial (NTT's Japan-wide call handling service)</gloss>
<gloss>0570 service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潺潺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潺々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tall building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃ゆる土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もゆるつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>coal</gloss>
<gloss>peat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃ゆる水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もゆるみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geisteswissenschaften (i.e. the humanities, excluding the arts)</gloss>
<gloss>mental science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisteswissenschaft (also in Bezug auf Gesellschaft, Geschichte, Sprachen, Kunst, Religion, Philosophie, Politik, Wirtschaft etc.; ; ; engl. the arts, humanities bzw. moral sciences nach J.S. Mills)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂不死説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましいふしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(theory of) the immortality of the soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production system</gloss>
<gloss>production method</gloss>
<gloss>manufacturing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君沢形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみさわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooner style ship built at the end of the Shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky outcrop</gloss>
<gloss>jumble of rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんしょうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directors' bonus</gloss>
<gloss>bonus allowances to company executives</gloss>
<gloss>officers' bonuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいしょうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋想起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaided recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地ばれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling (around a wound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellung um eine Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumstumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) anfeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりずいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoky quartz</gloss>
<gloss>cairngorm</gloss>
<gloss>morion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchquarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchquarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東方正教会</xref>
<gloss>Western Church</gloss>
<gloss>Western Christianity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗不安薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふあんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-anxiety agent</gloss>
<gloss>anti-anxiety drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminar flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>evasive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーディオ信号発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオしんごうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone generator</gloss>
<gloss>audio signal generator</gloss>
<gloss>AF signal generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きび砂糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黍砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖蜀黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうもろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウモロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet sorghum (Sorghum bicolor var. saccharatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本多髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of male haircut (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさとうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain-reaction bankruptcy</gloss>
<gloss>chain bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放漫経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまんけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsible management</gloss>
<gloss>loose management</gloss>
<gloss>sloppy management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) laxes Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己言及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstreferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和三盆・わさんぼん</xref>
<gloss>Chinese sugarcane (Saccharum sinense) (used for making wasanbon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹蔗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竹糖</xref>
<gloss>Chinese sugarcane (Saccharum sinense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三温糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんおんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark sweet liquid produced after the third heating in a thermal sugar-refining process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rival company</gloss>
<gloss>rival corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for (one's) application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐし縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluteus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high magnification (telescope, etc.)</gloss>
<gloss>high power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブクロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子宮</xref>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pork or beef uterus, eaten grilled or raw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>alleviation (e.g. of unemployment)</gloss>
<gloss>harmonization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていりそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory interest</gloss>
<gloss>legal interest</gloss>
<gloss>interest set by law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) gesetzlicher Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開質問状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしつもんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter (of inquiry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charge</gloss>
<gloss>lodging expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory committee</gloss>
<gloss>committee of experts</gloss>
<gloss>advisory panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ杉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>weeping cedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バックマーカー</xref>
<gloss>being a lap behind (e.g. motor sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who is very behind the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nullification</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipway</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cradle used on a slipway for launch or repair of small ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helling (schräge Ebene, auf der Schiffe gebaut, ausgebessert und zu Wasser gelassen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話変わって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) übrigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) die Richutng wechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Thema wechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(oft in der Bedeutung:) abgeleitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックマーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backmarker (competitor at the tail of the field, likely to be lapped)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅういいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class president</gloss>
<gloss>head class representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>sound-recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly slicing soft-boned fish for sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶っ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶っ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸いする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to prove fortunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>closing down a course or a program (school, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>end of a course or program (school, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende einer Vorlesungsreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を辿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元をたどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをたどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to trace back to (the origins of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一生もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>item that will last a lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear childish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤鼻器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomeronasal organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさかのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トサカノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meristotheca papulosa (species of edible red alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tosaka-nori (eine Art Seegras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meristotheca papulosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レバ刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レバ刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レバさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺身</xref>
<gloss>liver sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥刺し竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥刺竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさしざお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥刺・1</xref>
<gloss>birdlime-covered pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わさび醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce flavoured with grated wasabi (used for sashimi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mit Wasabi gewürzte Sojasauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥わさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥山葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefly-boiled chicken breast (served cold and mostly raw as sashimi with wasabi-seasoned shoyu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識はずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常識外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>offbeat</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss>outlandish</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) wider den gesunden Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常識哲学</xref>
<gloss>(Scottish) School of Common Sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of general knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Test für Allgemeinwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-distance race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzsteckenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭の誓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうのちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-distance race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>しだれ桜・しだれざくら</xref>
<gloss>weeping form (e.g. tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢胞性繊維症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほうせいせんいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystic fibrosis</gloss>
<gloss>mucoviscidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シダレモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping peach (Prunus persica var. pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ梅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒダレウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping plum (Prunus mume f. pendula)</gloss>
<gloss>weeping Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ彼岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれひがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しだれ桜・しだれざくら</xref>
<gloss>weeping cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんぶりこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶらこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>どんぶりこ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>splash</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮きつ沈みつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきつしずみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating up and sinking down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstreckenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>run</gloss>
<gloss>race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student in his (her) third year</gloss>
<gloss>third-year student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indicates storeys, structures, or materials used in a building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates denomination (after a currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>especially</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates the number of horses or oxen drawing a carriage</gloss>
<gloss>indicates the number of oars on a boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates the number of movies, plays, etc. comprising a single program</gloss>
<gloss>indicates the number of items or methods used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>port</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlegestelle für Fähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＨＱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエッチキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
<gloss>GHQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国軍最高司令官総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこくぐんさいこうしれいかんそうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＨＱ</xref>
<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
<gloss>GHQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory clause of a law, patent, etc.</gloss>
<gloss>chapeau</gloss>
<gloss>main paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cancellous</gloss>
<gloss>cancellate</gloss>
<gloss>reticulate</gloss>
<gloss>reticulated</gloss>
<gloss>ramified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercially owned land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private land</gloss>
<gloss>privately-owned land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取調室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べ室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogation room</gloss>
<gloss>interview room</gloss>
<gloss>sweatbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhörzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhörraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺むさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爺穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじむさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like an old man</gloss>
<gloss>doddering</gloss>
<gloss>wizened</gloss>
<gloss>frowzy</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) greisenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stab-proof</gloss>
<gloss>knife-proof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チヨッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vest with open sleeves</gloss>
<gloss>chokki vest</gloss>
<gloss>kimono vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒荏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油桐・あぶらぎり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese tungoil tree (Vernicia cordata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>信天翁・あほうどり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>albatross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頸部癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭頸部がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいぶがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and neck carcinoma</gloss>
<gloss>cancer of the head and neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を以て毒を制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをもってどくをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fight fire with fire</gloss>
<gloss>set a thief to catch a thief</gloss>
<gloss>fight one evil with another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリモグラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリモグラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリモグラ</xref>
<gloss>Tachyglossidae</gloss>
<gloss>family including the echidnas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通養子縁組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうようしえんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマトロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary philosophy</gloss>
<gloss>modern thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) modernes Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造構成主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうこうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural constructivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre line (usu. in buildings, joinery, etc.)</gloss>
<gloss>center line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure to conform</gloss>
<gloss>peer pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水洗浄便座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいせんじょうべんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidet toilet</gloss>
<gloss>washlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュブナイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young adult fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief superintendent (police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeihauptkommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent supervisor</gloss>
<gloss>assistant commissioner (UK, Aus. etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior superintendent</gloss>
<gloss>police inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeioberkommissar (polizeilicher Rang unter , über )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre line</gloss>
<gloss>center line</gloss>
<gloss>central line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反響定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコロケーション</xref>
<gloss>echolocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコーロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echolocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光周性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoperiodism</gloss>
<gloss>photoperiodicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photoperiodismus (Einfluss der Tageslänge auf Wachstum o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerboard</gloss>
<gloss>fretboard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆびいた</stagr>
<gloss>finger plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griffbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反響定位</xref>
<gloss>echolocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワートイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shower toilet</lsource>
<gloss>bidet toilet</gloss>
<gloss>washlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的嗜好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual preference</gloss>
<gloss>sexual predilection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>むさくるしい</xref>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>sordid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバーロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from そこの家</s_inf>
<gloss>that house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded vulture (Gypaetus barbatus)</gloss>
<gloss>lammergeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会起業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきぎょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会的企業</xref>
<gloss>social entrepreneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてききぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会起業家</xref>
<gloss>social business</gloss>
<gloss>social enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストアブランド</xref>
<gloss>store brand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>普通社債</xref>
<gloss>straight bond</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ステーションブレーク</xref>
<gloss>station break</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サイドバック</xref>
<gloss>sideback</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>社会的企業</xref>
<gloss>social business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citizens' Band</gloss>
<gloss>CB (radio)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>転換社債</xref>
<gloss>convertible bond</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>慢性気管支炎</xref>
<gloss>chronic bronchitis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chemical and biological (weapons)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>センターバック</xref>
<gloss>center back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>community business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水切りかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水切り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきりかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish drainer</gloss>
<gloss>drainer tray</gloss>
<gloss>draining basket</gloss>
<gloss>perforated basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional trade</gloss>
<gloss>local trade</gloss>
<gloss>exchange within a region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域密着型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきみっちゃくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community-based</gloss>
<gloss>local-based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションブレイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステーションブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideback</gloss>
<gloss>defender (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center back (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明水彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいすいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>watercolor</gloss>
<gloss>transparent watercolor (as opposed to gouache)</gloss>
<gloss>aquarelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle shot</gloss>
<gloss>bird's-eye shot</gloss>
<gloss>overhead shot</gloss>
<gloss>crane shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografieren aus der Vogelperspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡庁所在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょうしょざいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county seat</gloss>
<gloss>parish seat</gloss>
<gloss>borough seat</gloss>
<gloss>county town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したちち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower breast</gloss>
<gloss>underboob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to 'call dibs'</gloss>
<gloss>to establish a claim</gloss>
<gloss>to spit on something, thus preventing others from taking it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) beanspruchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Speichel befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>やり甲斐・やりがい</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>contraction of ...をする甲斐がある</s_inf>
<gloss>worthy of</gloss>
<gloss>worth doing</gloss>
<gloss>worth having</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional stock exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd (of people)</gloss>
<gloss>large group of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうづえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔法の杖</xref>
<gloss>magic wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法の杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔法杖</xref>
<gloss>magic wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周面摩擦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>surface of a cylinder</gloss>
<gloss>skin of a cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周面摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめんまさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周面</xref>
<gloss>skin friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランポネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franponais</gloss>
<gloss>misuse of French in Japan (similar to Engrish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポライトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくこうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極行動主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくこうどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールスタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hall staff</lsource>
<gloss>staff who serve or assist customers or visitors (e.g. restaurant, pachinko parlour, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきじつざいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトサイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss>cop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頁岩</xref>
<gloss>shale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェールガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後通告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごつうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final warning</gloss>
<gloss>ultimatum</gloss>
<gloss>last notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military spending</gloss>
<gloss>military expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>largest ever</gloss>
<gloss>biggest</gloss>
<gloss>record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくやぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record-breaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対立する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいりつする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be incompatible</gloss>
<gloss>to be contradictory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾け飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はじけ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pop off</gloss>
<gloss>to pop out</gloss>
<gloss>to fly off</gloss>
<gloss>to shoot off</gloss>
<gloss>to burst open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめてもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>minimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンセット</xref>
<gloss>tweezers (esp. in a medical or laboratory setting)</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban</gloss>
<gloss>yuppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost image</gloss>
<gloss>unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャーシュー麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叉焼麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーシューメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">chashao mian</lsource>
<gloss>ramen soup topped with slices of roasted pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insects and fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神の使い</xref>
<gloss>messenger of a god</gloss>
<gloss>divine messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安史の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>An-Shi Rebellion (755-763 CE)</gloss>
<gloss>An Lushan Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine messenger</gloss>
<gloss>messenger of a god (esp. an animal messenger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nobleman's residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大殿筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいでんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluteus maximus muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュンチュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅんちゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>cheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一増一減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞういちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>16,800,000-year period over which a human lifespan increases from ten years to 84,000 years (by one year per century) and then decreases back to ten (by one year per century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminality</gloss>
<gloss>criminal propensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か否か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別乾坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otherworld</gloss>
<gloss>another world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫臥児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫臥爾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">mogol</lsource>
<gloss>lace</gloss>
<gloss>lacing braid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chenille yarn</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pipe cleaner</gloss>
<gloss>fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱねぇ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パねぇ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>to a very great extent</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どや顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どやがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-satisfied look</gloss>
<gloss>triumphant look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっけー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>格好いい・かっこういい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>"cool"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonoscope</gloss>
<gloss>colonoscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛消防隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいしょうぼうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defence fire brigade</gloss>
<gloss>fire brigade associated with building, company, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kakina (green leafy vegetable of the genus Brassica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss>execution site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロービジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバートサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albertosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related species</gloss>
<gloss>allied species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルノベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・ノベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>completely destroying by fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受膏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anointed one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を注ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油をそそぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref>
<gloss>to pour oil on (something)</gloss>
<gloss>to anoint with oil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to add fuel (e.g. to a dispute)</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガンノジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガン・ノジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese nodule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガンクラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガン・クラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬尾藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神馬藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫告藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだわら</reb>
<re_restr>馬尾藻</re_restr>
<re_restr>神馬藻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのりそ</reb>
<re_restr>神馬藻</re_restr>
<re_restr>莫告藻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのりそも</reb>
<re_restr>莫告藻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンダワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sargassum fulvellum (species of edible brown alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリアナ沖海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアナおきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of the Philippine Sea (June 19-20, 1944)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濁酒・どぶろく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unrefined sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary fragment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>断章取義</xref>
<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビントロング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binturong (Arctictis binturong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高所・1</xref>
<gloss>low ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配ご無用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心配御無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいごむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
<gloss>There is nothing to fear</gloss>
<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
<gloss>Everything is under control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法輪大法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファルンダーファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法輪功</xref>
<gloss>Falun Dafa</gloss>
<gloss>Falun Gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club budget</gloss>
<gloss>club expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗣業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>succeeding to a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の下が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのしたがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft on women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>consent to an application for a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要約者</xref>
<gloss>promisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諾約者</xref>
<gloss>promisee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成る・7</xref>
<gloss>being promoted (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going out (of a nobleman, etc.)</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマ</xref>
<gloss>Rom</gloss>
<gloss>Romani person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>fault</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>offense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dicentra (Dicentra peregrina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪割り草・ゆきわりそう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hepatica (Hepatica nobilis var. japonica)</gloss>
<gloss>liverleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州浜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはまそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スハマソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角草・みすみそう</xref>
<xref>雪割り草・ゆきわりそう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hepatica (Hepatica nobilis var. japonica f. variegata)</gloss>
<gloss>liverleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コンセッショナリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concessionary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンセッション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周治療学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうちりょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マセガキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レーシック手術</xref>
<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
<gloss>LASIK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセッショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>concessionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>concession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss>stuffiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car horn</gloss>
<gloss>alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀食器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverware</gloss>
<gloss>silver tableware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>textbook of Buddhist treatises (containing interpretation of the sutras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of one-party rule</gloss>
<gloss>system of single-party rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorial system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性祭司</xref>
<s_inf>esp. in tarot cards</s_inf>
<gloss>priestess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を丸くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをまるくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to stare in wonder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of (political) power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若きリーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかきリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終権限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss>gallop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家転覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかてんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversion (of the state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>late fee</gloss>
<gloss>delinquent account charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adventurous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良き手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきてほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都人士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dweller</gloss>
<gloss>townspeople</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消防士・しょうぼうし</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fireman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to post a notice</gloss>
<gloss>to put up a notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなきょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女司祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器官なき身体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんなきしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body without organs (philosophical concept)</gloss>
<gloss>BwO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>priestess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなきょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High Priestess (Tarot card)</gloss>
<gloss>Popess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) policy position</gloss>
<gloss>line of policy</gloss>
<gloss>party line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sow</gloss>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to seed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蒔絵</xref>
<gloss>to sprinkle (gold or silver powder on lacquerware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古備前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bizen sword (mid-Heian to early Kamakura periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>備前焼</xref>
<gloss>ancient Bizen ware (Kamakura to early Momoyama periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困厄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困阨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>出歯亀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to behave perversely</gloss>
<gloss>to (sexually) assault a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot soldier (Edo period)</gloss>
<gloss>samurai on foot</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>徒</stagk>
<stagk>徒歩</stagk>
<stagk>歩</stagk>
<stagk>歩行</stagk>
<xref>徒歩</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss>walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枸橘</xref>
<gloss>trifoliate orange (Poncirus trifoliata)</gloss>
<gloss>hardy orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeaking or creaking (followed by a thump)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坊ん様</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼっちゃん・1</xref>
<xref>坊様・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寐語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝言・ねごと</xref>
<gloss>sleep-talking</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻涜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褻瀆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profanation</gloss>
<gloss>defiling something precious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいびつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage chest for a suit of armour and a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平面角</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>face angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>巡行</xref>
<gloss>patrolling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acting in accordance with one's orders</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>順行・2</xref>
<gloss>direct motion (astronomy)</gloss>
<gloss>prograde motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female bedmate (whose body is likened to a fleshy cushion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>public lavatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便壺</xref>
<xref>便槽</xref>
<gloss>clay pot used to collect night-soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real world</gloss>
<gloss>outside world (e.g. the world outside of school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple paper mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまなこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百面相</xref>
<gloss>using multiple simple paper masks to represent different emotions in a play (from the middle of the Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目鬘</xref>
<gloss>simple paper mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便配達人・ゆうびんはいたつにん</xref>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>postwoman</gloss>
<gloss>postal delivery worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss>venturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふた時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fairly long period of time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>four-hour period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two o'clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盛況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great success</gloss>
<gloss>roaring business</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>packed-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep's milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity stakes</gloss>
<gloss>rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地縛霊</xref>
<gloss>wandering ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジシバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping lettuce (Ixeris stolonifera)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雌日芝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern crabgrass (Digitaria ciliaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩苦菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわにがな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワニガナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地縛・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping lettuce (Ixeris stolonifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親王</xref>
<gloss>imperial prince's family</gloss>
<gloss>family of a prince of royal blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>績む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spin (e.g. ramie, hemp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family affairs</gloss>
<gloss>family business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steward in charge of the affairs of a samurai family (middle ages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問注所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>High Court (of Kamakura)</gloss>
<gloss>Board of Inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘司</xref>
<gloss>administrator of a manor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>庄屋</xref>
<gloss>village headman (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中納言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのものもうすつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけのものもうすつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官・2</xref>
<xref>令外の官</xref>
<gloss>medium-ranked councillor in the Department of State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の政所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのまんどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摂政</xref>
<xref>関白</xref>
<xref>大臣・だいじん</xref>
<xref>大納言・1</xref>
<xref>中納言</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>legal wife of a regent, of the imperial adviser, or of an official at the Grand Council of State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえづかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward in charge of the affairs of nobles of the third rank and higher (from the middle of the Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>政所・3</xref>
<gloss>administrative position (Kamakura and Muromachi periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-sized store</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle-class brothel (in a red-light district)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storefront</gloss>
<gloss>front of a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pornographic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊弓店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楊弓場</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>toy bow archery range (sometimes front for a brothel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通り魔・2</xref>
<gloss>demon who brings misfortune to houses or people he passes by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賦</xref>
<xref>詩・し</xref>
<gloss>songs and poems</gloss>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening section of a Chinese poem or essay (in which the topic is broached)</gloss>
<gloss>broaching the topic of a poem or essay in its opening lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining studies</gloss>
<gloss>mining engineering</gloss>
<gloss>mining science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom entrance</gloss>
<gloss>bedroom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>家庭</xref>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family life</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss>conjugal relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉アイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream mixed with adzuki bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water (from melting snow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗抵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抵抗・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弟分</xref>
<gloss>sworn elder brother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お国言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御国言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国言葉</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青苧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramie fibre (fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使わざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>使わざるを得ず・つかわざるをえず</xref>
<gloss>forced to use</gloss>
<gloss>forced into a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮古上布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこじょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high quality hemp cloth from Miyakojima (Okinawa prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bath located in a city or town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土苴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちづと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bundle of straw used as mulch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばん</reb>
<re_restr>塗板</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒板</xref>
<s_inf>塗り板 is now obs.</s_inf>
<gloss>blackboard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬりいた</stagr>
<gloss>board used for laquering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛肉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher specializing in beef</gloss>
<gloss>dealer in beef</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛鍋屋</xref>
<gloss>beef-hotpot restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌掛け布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌掛布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがけぶとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだかけぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner futon (in contact with the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner futon (in contact with the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偃塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damming (e.g. a pond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 単独運用指定金銭信託</s_inf>
<gloss>designated money trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light light blue</gloss>
<gloss>pale blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凌霄花</xref>
<gloss>Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淘汰作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sifting out</gloss>
<gloss>weeding out</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇峭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>harsh (personality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
<gloss>caste system</gloss>
<gloss>hierarchical system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue gem allowing one to recall memories when stroked with one's hand (allegedly possessed by Zhang Yue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっぽれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kappore (traditional Japanese comic dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel kabayaki with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綽号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綽名</xref>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>虐待</xref>
<gloss>ill-treatment</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむすこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生娘</xref>
<gloss>young man unknowing of women</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>very little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive character (Chinese poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退治る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>退治・1</xref>
<gloss>to exterminate</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to eradicate</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鍋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうなべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛鍋</xref>
<gloss>beef-hotpot restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八股文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-legged essay (classical Chinese style of essay writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八股文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eight-legged essay (classical Chinese style of essay writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic activity</gloss>
<gloss>charity work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic appreciation</gloss>
<gloss>poetic taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to go easy on somebody</gloss>
<gloss>to be easygoing</gloss>
<gloss>to be lenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration costs</gloss>
<gloss>administrative expenses</gloss>
<gloss>management costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうなると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>given the situation</gloss>
<gloss>now that it has come to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Son of God (i.e. Jesus Christ or a Christian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神の言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Word of God</gloss>
<gloss>God's Word</gloss>
<gloss>sword of the Spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロゴス</xref>
<gloss>Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念者・2</xref>
<xref>兄分・2</xref>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓場始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony on the fifth day of the 10th lunar month in which the emperor would watch prize archery (Heian and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first firing of the bow (after the New Year or the reconstruction of the archery range (in military families))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.) (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>念者・2</xref>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name for a high government office (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>からな</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ恐怖症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモきょうふしょう</reb>
<re_restr>クモ恐怖症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもきょうふしょう</reb>
<re_restr>蜘蛛恐怖症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachnophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize archery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperial archery event held annually on the 18th day of the first lunar month (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うことだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ということだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>indicates hearsay</s_inf>
<gloss>I've heard that ...</gloss>
<gloss>rumour has it that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>expresses conjecture about another person's feelings or mindset</s_inf>
<gloss>it appears as if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>事・こと・6</xref>
<gloss>nominalizing suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事・こと・7</xref>
<gloss>pretending to ...</gloss>
<gloss>playing make-believe ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyal person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major surgery</gloss>
<gloss>major operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor surgery</gloss>
<gloss>minor operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>する事なす事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>することなすこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everything one does</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いっその事</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそのこと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いっそ</xref>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>preferably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あたぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>当り前・1</xref>
<xref>べらぼうめ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 当り前、べらぼうめ</s_inf>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学歴化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくれきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in the level of academic achievement</gloss>
<gloss>popularisation of higher education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際にある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実際に有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいにある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>actual</gloss>
<gloss>de facto</gloss>
<gloss>in fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn used for clandestine encounters between lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引手茶屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き手茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきてぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中宿・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>teahouse that introduces clients to prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn where one rests on the way</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>出合い宿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn that serves as a meeting place for lovers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き手茶屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn that introduces clients to prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邏卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serviceman on patrol</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巡査</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>policeman (early Meiji era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官舎</xref>
<gloss>official residence (for public servants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むくむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rising up</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>billowing (e.g. clouds of smoke)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>hairy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訣辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of parting</gloss>
<gloss>farewells</gloss>
<gloss>goodbyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訣絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>絶交</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breaking off a relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醒覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>覚醒・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>waking up</gloss>
<gloss>opening one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>返辞</xref>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をすする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻を啜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをすする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sniffle</gloss>
<gloss>to sniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金団</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いっそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>formerly written as 一層</s_inf>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>preferably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bra-less (usu. using only one's hands to cover breasts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance and personality</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>mien</gloss>
<gloss>air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不招請勧誘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうせいかんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsolicited promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分家</xref>
<gloss>branch family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to entertain one's guests</gloss>
<gloss>to keep a group entertained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦がき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦掻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat mash (buckwheat flour in hot water served with shoyu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear answer</gloss>
<gloss>definite answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to oppose someone's opinion</gloss>
<gloss>to refute</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good debater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇張の弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちょうのべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilful debate</gloss>
<gloss>well-constructed debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectic demonstration</gloss>
<gloss>display of skill in explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>月極め</xref>
<xref>日極め</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contracted regular payment, e.g. monthly, weekly, etc.</gloss>
<gloss>by the (month, week, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plum Blossom Festival (Kitano Shrine, Feb. 25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀形アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんようアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish antenna</gloss>
<gloss>parabolic antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner lid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium sized lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergence (in evolutionary theory, systems theory, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>山手・やまて・1</xref>
<gloss>place by the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place near the beach</gloss>
<gloss>place near the shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルキー・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルキーシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイ・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey reef shark (Carcharhinus amblyrhynchos, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリビアンリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリビアン・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean reef shark (Carcharhinus perezii, species of requiem shark found in the tropical waters of the western Atlantic Ocean from Florida to Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>separable</gloss>
<gloss>detachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade below the public offering price during a float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時艱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems that affect a period of time</gloss>
<gloss>hardships peculiar to an age</gloss>
<gloss>hard problems of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドバンギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head banging (esp. in popular music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first quotation for a stock at the first exchange meeting of the New Year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial share price during a public offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒檜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒桧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese arborvitae (Thuja standishii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょくこうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall, evergreen tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒檜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese arborvitae (Thuja standishii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたいテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unit test</gloss>
<gloss>testing an item in isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航空・こうくう</xref>
<gloss>aviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test sheet</gloss>
<gloss>trial print run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞巧奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きこうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七夕</xref>
<gloss>Festival to Plead for Skills (progenitor festival of Tanabata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乞巧奠</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>koto erected in one's yard as decoration during the Festival to Plead for Skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長信銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長期信用銀行・ちょうきしんようぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
<gloss>LTCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting angler</gloss>
<gloss>fishing visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎暮らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかぐらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかくらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country living</gloss>
<gloss>life in the country</gloss>
<gloss>country life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major religion</gloss>
<gloss>great religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網漁業</xref>
<gloss>net fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槇皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槙肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填絮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきはだ</reb>
<re_restr>槙肌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
<gloss>calking</gloss>
<gloss>oakum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting (in metallurgy, etc.)</gloss>
<gloss>calcination</gloss>
<gloss>torrefaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわだらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wrinkled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝た子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝た子を起こす</xref>
<gloss>sleeping child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝た子を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたこをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disturb the water</gloss>
<gloss>to wake a sleeping dog</gloss>
<gloss>to wake a sleeping child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レフ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レフばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レフ・2</xref>
<gloss>reflector board</gloss>
<gloss>board reflector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱き雑ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱き交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱混ぜる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきまぜる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix together (e.g. ingredients)</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to mix up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express in a roundabout way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development (work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕拘縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんこうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar contracture</gloss>
<gloss>cicatrical contracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill lamella</gloss>
<gloss>branchial lamella</gloss>
<gloss>gill filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngeal arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚芽米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>germ rice</gloss>
<gloss>half-milled rice</gloss>
<gloss>semi-polished rice</gloss>
<gloss>rice with the germ</gloss>
<gloss>rice polished to remove the bran but not the germ</gloss>
<gloss>milled rice with embryo buds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>-te form (e.g. of a verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency trading (usu. foreign)</gloss>
<gloss>exchange dealing</gloss>
<gloss>exchange transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧会書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかいしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Pastoral Epistles (i.e. Timothy 1 and 2, Titus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance and supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通しげいこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full rehearsal</gloss>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<gloss>run-through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha figure carved into a rock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddha figure in a cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り裂きジャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさきジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack the Ripper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱくりゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatened abortion</gloss>
<gloss>imminent abortion</gloss>
<gloss>threatened miscarriage</gloss>
<gloss>imminent miscarriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こま飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>frame skipping (e.g. during video playback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false indigo (Amorpha fruticosa)</gloss>
<gloss>bastard indigo</gloss>
<gloss>leadwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act (of a Chinese drama)</gloss>
<gloss>scene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paragraph (esp. of an Edo-period novel)</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一くさり・ひとくさり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough geta (e.g. made of Japanese cedar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low geta made of willow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビーチサンダル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beach sandals</gloss>
<gloss>flip-flops</gloss>
<gloss>thongs, pluggers</gloss>
<gloss>jandals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駒下駄・こまげた</xref>
<gloss>low geta (once used when cleaning the garden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall geta with a single tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄スケート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたスケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta with skating blades</gloss>
<gloss>skates made from geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚言症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprolalia</gloss>
<gloss>uncontrollable use of obscene language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swear word</gloss>
<gloss>dirty word</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醜語症</xref>
<gloss>coprolalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猥言</xref>
<gloss>dirty word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なをん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>real culprit (police slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブタ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブタばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>police cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜語症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprolalia</gloss>
<gloss>uncontrollable use of obscene language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア・スウェル・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカナヌカザメ</xref>
<gloss>swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッセルドウォビゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッセルド・ウォビゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アズファーエンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アラビアンエンジェルフィッシュ</xref>
<gloss>Arabian angelfish (Pomacanthus asfur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープフィンシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スープフィン・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イコクエイラクブカ</xref>
<gloss>tope shark (Galeorhinus galeus)</gloss>
<gloss>soupfin shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォビゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wobbegong (eleven species of carpet shark in the family Orectolobidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比須鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵美須鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビスザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロードノーズ・セブンギル・シャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadnose sevengill shark (Notorynchus cepedianus, species of circumglobal cow shark with 7 gill slits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁目白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへりめじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロヘリメジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロヘリメジロザメ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copper shark (Carcharhinus brachyurus, only member of Carcharhinus found mostly at temperate latitudes)</gloss>
<gloss>bronze whaler</gloss>
<gloss>narrowtooth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ferret badger (esp. the Chinese ferret-badger, Melogale moschata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かび止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungicide</gloss>
<gloss>preservative against mold</gloss>
<gloss>antimold agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンゲツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese azalea (Rhododendron japonicum)</gloss>
<gloss>renge azalea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐躑躅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron macrosepalum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓮華躑躅・れんげつつじ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese azalea (Rhododendron japonicum)</gloss>
<gloss>renge azalea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (e.g. messages, thoughts, etc.)</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘタウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at first glance poor, but on closer examination not too bad</gloss>
<gloss>crude but charming (of artwork, etc.)</gloss>
<gloss>poorly made but captivating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組体操</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinated group gymnastics (in which teams form pyramids or other shapes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反トラスト法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんトラストほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐまる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bow (of one's back, e.g. due to age)</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうめもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithmic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農民</xref>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その下で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのしたで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thereunder</gloss>
<gloss>whereunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrichment program (i.e. for high-performing students)</gloss>
<gloss>supplementary curriculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのしたに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>その下で</xref>
<gloss>whereunder</gloss>
<gloss>thereunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鍬形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりくわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリクワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawtooth stag beetle (Prosopocoilus inclinatus)</gloss>
<gloss>saw stag beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山鍬形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまくわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマクワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miyama stag beetle (Lucanus maculifemoratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天を仰ぎて唾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをあおぎてつばきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>天に唾する</xref>
<gloss>harming oneself in an attempt to harm someone else</gloss>
<gloss>spitting at the heavens and having one's spit land back on one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area remote from the city</gloss>
<gloss>outlying area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳果オリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかオリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactosucrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polishing (removing the shell of brown rice to leave white rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大陸・たいりく</xref>
<xref>五大州・ごだいしゅう</xref>
<gloss>continent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church music</gloss>
<gloss>sacred music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>court music</gloss>
<gloss>gagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>正楽</ant>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>popular music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼搗く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臼づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすつく</reb>
<re_restr>臼搗く</re_restr>
<re_restr>舂く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pound (rice, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear hair</gloss>
<gloss>hairs of the tragus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragus (small cartilaginous flap in front of the external opening of the ear)</gloss>
<gloss>tragi</gloss>
<gloss>antilobium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equivalence relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from バリバリ三本</s_inf>
<gloss>"three bars" of cellphone reception</gloss>
<gloss>good cellphone reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synecdoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying goose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saclike</gloss>
<gloss>saccate</gloss>
<gloss>saccular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual (in philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実在論・じつざいろん・2</xref>
<gloss>realism (as opposed to nominalism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模写説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゃせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反映論</xref>
<gloss>copy theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反映論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>模写説</xref>
<gloss>reflection theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute idealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething</gloss>
<gloss>cutting teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>doctrine that all phenomena are produced from consciousness (a central teaching of the Avatamska sutra)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唯物</xref>
<gloss>spiritualism (in philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯心・2</xref>
<gloss>materialism (in philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>materialistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spiritualistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tooth eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒浸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびたし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかびたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>酒浸り・さけびたり・1</xref>
<gloss>liquor-soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒浸り・さけびたり・2</xref>
<gloss>continuous drinking</gloss>
<gloss>daily drinking</gloss>
<gloss>binge drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able</gloss>
<gloss>to be competent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗愚</xref>
<gloss>imbecility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firstborn</gloss>
<gloss>first child</gloss>
<gloss>eldest child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん中っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんなかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饅頭蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅうがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュウガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>egg crab (Atergatis spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardcase</gloss>
<gloss>case with hard shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスウーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesswoman</gloss>
<gloss>female business-person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚初夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんしょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつこうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts and crafts</gloss>
<gloss>artistic handicraft</gloss>
<gloss>fine and applied art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースマティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basmati (rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおりまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic rice</gloss>
<gloss>fragrant rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls-only gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural book</gloss>
<gloss>book on agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backslapping</gloss>
<gloss>a smile and a tap on the shoulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backslapper</gloss>
<gloss>someone who smiles and gives you a slap on the shoulder</gloss>
<gloss>someone who wins people over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イン腹ベビー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イン腹ベイビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インはらベビー</reb>
<re_restr>イン腹ベビー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インはらベイビー</reb>
<re_restr>イン腹ベイビー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インハラベビー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インハラベイビー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらりズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reselling train tickets on the black market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カミナリ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カミナリぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rodders</gloss>
<gloss>thunder tribe</gloss>
<gloss>vrooming motorcycle gangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠に来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とさかに来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさかにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>same age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルプリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpurin</gloss>
<gloss>1,2,4-Trihydroxyanthraquinone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to run away (e.g. from work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>one night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕月</xref>
<gloss>evening moon</gloss>
<gloss>moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一夜</xref>
<gloss>one night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地夭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天変地妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天変地異</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>natural disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of the same age</gloss>
<gloss>age-matched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え導く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえみちびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enlighten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跼まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐくまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せくぐまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend down with a round back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せくぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>跼まる</xref>
<gloss>to bend down with a round back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>入り混じる・いりまじる</xref>
<gloss>mixed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦・こよみ</xref>
<xref>略本暦・りゃくほんれき</xref>
<gloss>reference koyomi</gloss>
<gloss>main almanac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>moderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden fur</gloss>
<gloss>yellow hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern pavilion of a house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ははうえ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small insect</gloss>
<gloss>midge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vermicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>来手</xref>
<gloss>someone who is going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ向・まっこう・1</xref>
<gloss>head-on fight</gloss>
<gloss>direct confrontation</gloss>
<gloss>head-to-head contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask a big favour</gloss>
<gloss>to ask unreasonable things</gloss>
<gloss>to be unreasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>New Year's clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火嬲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいじり</reb>
<re_restr>火弄り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火遊び・1</xref>
<gloss>playing with fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing rustic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient song played at the court</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狂歌</xref>
<gloss>comical tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び髮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆげしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter landscape</gloss>
<gloss>winter scenery</gloss>
<gloss>wintry landscape</gloss>
<gloss>wintry scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟留縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サントメ縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとめじま</reb>
<re_restr>桟留縞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サントメじま</reb>
<re_restr>サントメ縞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monema flavescens (species of slug moth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺罔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>defrauding someone</gloss>
<gloss>fooling someone</gloss>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss>false pretences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic (e.g. door, gun, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミオートマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-automatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen dew (at the end of autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amniotic fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先山</xref>
<gloss>pusher (in a mine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくわずか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>極・ごく・1</xref>
<xref>僅か・わずか</xref>
<gloss>derisory</gloss>
<gloss>negligible</gloss>
<gloss>minimal</gloss>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss>imperceptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行手</xref>
<gloss>someone who is coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls-only drinking party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic system</gloss>
<gloss>auditory system</gloss>
<gloss>hearing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感潮河川</xref>
<gloss>tidal bore</gloss>
<gloss>eagre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>津波</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tsunami</gloss>
<gloss>tidal wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感潮河川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海嘯・かいしょう・1</xref>
<gloss>tidal river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北地方太平洋沖地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくちほうたいへいようおきじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Sendai Earthquake</gloss>
<gloss>Great East Japan Earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感潮域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感潮河川・かんちょうかせん</xref>
<gloss>estuary</gloss>
<gloss>estuarine basin</gloss>
<gloss>tidal area</gloss>
<gloss>tidal reach</gloss>
<gloss>tidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみちゅういほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami advisory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂乱物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらんぶっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring prices</gloss>
<gloss>wild price spiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブル選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同時選挙</xref>
<gloss>double election (e.g. of the lower and higher chambers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double election (e.g. of the lower and higher chambers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制撤廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいてっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of regulations</gloss>
<gloss>deregulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融ビッグバン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうビッグバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial Big Bang (1996-2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy (of Japan, 1986-1991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだかふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession caused by the strong yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic boom created by the Tokyo Olympic Games (1962-1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界金融危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきんゆうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world financial crisis (2007-)</gloss>
<gloss>global financial crisis</gloss>
<gloss>GFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーク・ライフ・バランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークライフバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-life balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉格納容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろかくのうようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment vessel</gloss>
<gloss>reactor container (nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさくほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster countermeasures office (temporary structure in case of emergency)</gloss>
<gloss>headquarters for disaster control</gloss>
<gloss>disaster response headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燃料棒</xref>
<gloss>nuclear fuel rod</gloss>
<gloss>nuclear rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子炉格納容器</xref>
<gloss>containment vessel (nuclear reactor)</gloss>
<gloss>CV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央制御室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせいぎょしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central control room</gloss>
<gloss>main control room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酷事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe accident (esp. relating to a nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうしゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel assembly (nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant (in a nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident at a nuclear power generation plant</gloss>
<gloss>nuclear accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flight (plane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to dissolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss>testing station</gloss>
<gloss>research facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかくこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleonics</gloss>
<gloss>nuclear engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣書記官長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくしょきかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>chief cabinet secretary (from 1879 until 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イベントサークル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special-event club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラガラ抽選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラガラちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がらがら・1</xref>
<xref>抽選・ちゅうせん</xref>
<gloss>tombola</gloss>
<gloss>raffle drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東日本大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにほんだいしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Sendai earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全を期す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜんをきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make absolutely sure</gloss>
<gloss>to make doubly sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子もつれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしもつれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum entanglement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nuclear and Industrial Safety Agency</gloss>
<gloss>NISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner psychological world</gloss>
<gloss>mental world</gloss>
<gloss>spiritual world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decontamination (e.g. from chemical or radioactive contamination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling capabilities</gloss>
<gloss>cooling function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament, etc. accompanying a bonsai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢映り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちうつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility between the pot and the bonsai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンドガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンド・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bond girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss>temporary housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見合わせる・1</xref>
<gloss>looking at each other</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見合わせる・2</xref>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画停電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくていでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned power outage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency power supply</gloss>
<gloss>backup power</gloss>
<gloss>emergency power source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power system</gloss>
<gloss>electric system</gloss>
<gloss>power system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番停電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばんていでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling blackout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear cleaning</gloss>
<gloss>cleaning one's ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳掻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかきぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミカキグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Utricularia bifida (species of bladderwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using early morning time (before going to work) for some other activity (e.g. study)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄せ波</xref>
<gloss>backwash</gloss>
<gloss>rip current</gloss>
<gloss>undertow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern wave</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>押し波</xref>
<gloss>drawback (of a tsunami, i.e. when a wave trough reaches land before a crest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き波・3</xref>
<gloss>leading wave (of a tsunami, i.e. when a wave crest reaches land before a trough)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き波・1</xref>
<gloss>incoming wave</gloss>
<gloss>surf</gloss>
<gloss>swash</gloss>
<gloss>comber</gloss>
<gloss>beachcomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白水郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくすいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海人・あま・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-rise (building)</gloss>
<gloss>medium depth (water)</gloss>
<gloss>medium layer</gloss>
<gloss>middle lamella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumped storage power plant</gloss>
<gloss>pumped storage power station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいはつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumped storage</gloss>
<gloss>pumped-storage power generation</gloss>
<gloss>pumping up generation</gloss>
<gloss>pumped-storage hydroelectricity</gloss>
<gloss>pumping-up hydraulic power generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short supply</gloss>
<gloss>supply shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power generation facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly-injured person</gloss>
<gloss>slightly-wounded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体安置所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいあんちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体安置所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいあんちじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss>mortuary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体保管所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいほかんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際原子力事象評価尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいげんしりょくじしょうひょうかしゃくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Nuclear Event Scale</gloss>
<gloss>INES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embrittlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素脆化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水素ぜい化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそぜいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen embrittlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もういっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一度・もういちど</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from もう一度</s_inf>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのけぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematorium smoke rising in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントサークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">event circle</lsource>
<gloss>special-event club (esp. at university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure suppression (e.g. pool, container in a nuclear power plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプレッションプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧力抑制プール・あつりょくよくせいプール</xref>
<gloss>suppression pool (nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力抑制プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくよくせいプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure suppression pool (nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急地震速報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじしんそくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earthquake Early Warning</gloss>
<gloss>EEW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内退避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないたいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sheltering indoors</gloss>
<gloss>taking refuge inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力抑制室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくよくせいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧力抑制プール</xref>
<xref>サプレッションプール</xref>
<gloss>suppression pool (nuclear reactor)</gloss>
<gloss>pressure suppression chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>used for cooling</gloss>
<gloss>used for refrigeration</gloss>
<gloss>heat-absorbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbed dose (radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線量</xref>
<gloss>radiation dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大許容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきょようせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiochemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいかくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radionuclide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性炭素年代測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいたんそねんだいそくていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭素一四法</xref>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんじゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation-induced polymerization</gloss>
<gloss>radiation polymerization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation damage</gloss>
<gloss>radiation injury</gloss>
<gloss>radiation hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃれいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiative cooling</gloss>
<gloss>radiational cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルトニウム２３９</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルトニウムにひゃくさんじゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium-239</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんウラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural uranium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling-water reactor</gloss>
<gloss>BWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized-water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲状腺がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素１３１</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素一三一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそひゃくさんじゅういち</reb>
<re_restr>ヨウ素１３１</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひゃくさんじゅういち</reb>
<re_restr>沃素一三一</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine-131</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素１２５</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素一二五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそひゃくにじゅうご</reb>
<re_restr>ヨウ素１２５</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひゃくにじゅうご</reb>
<re_restr>沃素一二五</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine-125</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分溶融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんようゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial fusion</gloss>
<gloss>partial melting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅待機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing by at home (e.g. to prevent the spread of illness)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being on furlough</gloss>
<gloss>being temporarily laid off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいしじやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性同位体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性同位体</xref>
<gloss>radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation pneumonitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性崩壊系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいほうかいけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>崩壊系列</xref>
<gloss>radioactive decay series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of radioactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radioactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射性元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃせいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radio-element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to school</gloss>
<gloss>coming to university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費生活協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいかつきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' cooperative society</gloss>
<gloss>consumers' cooperative association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニブログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-blog (e.g. Twitter)</gloss>
<gloss>micro-blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産物検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぶつけんさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agricultural Produce Inspection Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農山村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming and mountain villages</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農業高校・のうぎょうこうこう</xref>
<xref>農業高等学校・のうぎょうこうとうがっこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agricultural high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうちしつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural geology</gloss>
<gloss>agrogeology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素デンプン反応</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素澱粉反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそデンプンはんのう</reb>
<re_restr>ヨウ素デンプン反応</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそでんぷんはんのう</reb>
<re_restr>沃素澱粉反応</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodo-starch reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュモクザメ科・シュモクザメか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマーヘッドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンマーヘッド・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切鮫</xref>
<gloss>blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオナギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切鮫</xref>
<gloss>shark (esp. the blue shark, Prionace glauca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくはく</reb>
<re_restr>竹柏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nagi (species of conifer, Nageia nagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨久花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monochoria korsakowii (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水葵</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Monochoria korsakowii (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングヘッドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィングヘッド・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winghead shark (Eusphyra blochii, species of Indo-West Pacific hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥鮫・うばざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basking shark (Cetorhinus maximus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみずあお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズアオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emperor moth (Actias artemis)</gloss>
<gloss>Japanese moon moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターヘリ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor heli(copter)</lsource>
<gloss>air ambulance</gloss>
<gloss>helicopter emergency medical service</gloss>
<gloss>helicopter ambulance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人じみた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなじみた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>precocious</gloss>
<gloss>unchildlike</gloss>
<gloss>early-blooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人しやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>demure</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>meek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お買い得</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買得</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買い徳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買徳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかいどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>買い得・かいどく</xref>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss>budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent earthquake</gloss>
<gloss>severe earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深浅測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんそくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathymetry</gloss>
<gloss>sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北関東大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくかんとうだいしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Sendai earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおんますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermic anesthesia</gloss>
<gloss>hypothermic anaesthesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic hypothermia</gloss>
<gloss>induced hypothermia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けむりフード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-smoke hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster hood</gloss>
<gloss>protective hood worn during earthquakes and other disasters (e.g. to protect from falling objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電話ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんわゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性肺高血圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいはいこうけつあつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary pulmonary hypertension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転移巣</xref>
<gloss>primary lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原発巣</xref>
<gloss>metastatic lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶひばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal exposure (to radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶひばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external exposure (to radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮細胞成長因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひさいぼうせいちょういんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidermal growth factor</gloss>
<gloss>EGF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epithelial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線量計</xref>
<gloss>radiation dosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線取扱主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんんとりあつかいしゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation protection supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線検出器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんけんしゅつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックグラウンド放射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドほうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation sickness</gloss>
<gloss>radiation disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイナ・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＣＣＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーシーシーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency core cooling system</gloss>
<gloss>ECCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーティーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering testing reactor</gloss>
<gloss>ETR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロッキングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターロッキング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocking system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用テレビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうようテレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽水炉</xref>
<xref>ＨＷＲ・エッチダブリューアール</xref>
<gloss>heavy-water reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型転換炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたてんかんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced thermal converter reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮａＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NaK (sodium-potassium alloy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中性子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつちゅうせいしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal-neutron reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスモニタリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・モニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽水炉</xref>
<gloss>light-water reactor</gloss>
<gloss>LWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグノックス炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグノックスろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnox reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＧＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エージーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced gas-cooled reactor</gloss>
<gloss>AGR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＲＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシーアールエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Advisory Committee on Reactor Safeguards</gloss>
<gloss>ACRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＲＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Regulatory Commission</gloss>
<gloss>NRC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Research Council</gloss>
<gloss>NRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムティーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material testing reactor</gloss>
<gloss>MTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギロチン破断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギロチンはだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guillotine break</gloss>
<gloss>guillotine rupture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプトン８５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトンはちじゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krypton-85</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear-powered satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト６０</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コバルト六〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトろくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt-60</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＭＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーエムティーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Material Test Reactor</gloss>
<gloss>JMTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＰＤＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーピーディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Power Demonstration Reactor</gloss>
<gloss>JPDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重水炉</xref>
<gloss>heavy-water reactor</gloss>
<gloss>HWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラウド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shroud (e.g. of a reactor core, motor cycle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射性核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃせいかくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radionuclide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイミングプール炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイミングプールろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてきげんしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即発中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはつちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超臨界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>supercritical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかウラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium dioxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioning a nuclear reactor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decommissioned nuclear reactor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioning a furnace (e.g. boiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューレックス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューレックスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PUREX process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトニュートロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoneutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical experiment (in nucleonics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力腐食割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくふしょくわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress corrosion cracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力損害賠償法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくそんがいばいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Damage Compensation Law (1961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温ガス炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんガスろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-temperature gas-cooled reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron diffraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＮＤＵ炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンドゥろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CANDU reactor</gloss>
<gloss>Candu reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＯＣＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-of-coolant accident</gloss>
<gloss>LOCA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＵＲＥＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium-uranium extraction</gloss>
<gloss>PUREX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後処理費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとしょりひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertreatment expenses</gloss>
<gloss>cleanup costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power station</gloss>
<gloss>NPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力財産保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくざいさんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear energy property insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開ヒアリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいヒアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再処理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょりこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessing plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＡＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Systems for Nuclear Auxiliary Power</gloss>
<gloss>SNAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低レベル放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていレベルほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level radioactive waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルサーマル計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルサーマルけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium-thermal project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限作業ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんさぎょうロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot for hazardous conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱原発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつげんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning nuclear power generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反原発運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんぱつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear power movement</gloss>
<gloss>antinuclear power movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏んづける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>踏みつける・ふみつける・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency stop</gloss>
<gloss>emergency shut down</gloss>
<gloss>emergency shutdown</gloss>
<gloss>scram (nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無過失責任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしつせきにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過失責任主義</xref>
<gloss>no-fault liability principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失責任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつせきにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無過失責任主義</xref>
<gloss>fault liability principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の番人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのばんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際原子力機関</xref>
<gloss>nuclear watchdog (i.e. the IAEA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーディングカード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trading card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major bank</gloss>
<gloss>big bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external power source</gloss>
<gloss>external power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすうさきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock index futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock futures trading</gloss>
<gloss>stock futures transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＯＰＩＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トピックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東証株価指数</xref>
<gloss>Tokyo Stock Price Index</gloss>
<gloss>TOPIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経２２５先物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日経二二五先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいににごさきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei 225 futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経２２５オプション</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日経二二五オプション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいににごオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei 225 option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利行使価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりこうしかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise price (of an option)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリケーン・カトリーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリケーンカトリーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hurricane Katrina (2005)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>radiatio</gloss>
<gloss>radial structure</gloss>
<gloss>radiation (in anatomy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきごたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthiness as an opponent or challenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模停電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼていでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major power outage</gloss>
<gloss>massive blackout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予測不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそくふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpredictable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸上自衛隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Ground Self-Defense Force</gloss>
<gloss>JGSDF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊変毎分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへんまいふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration per minute</gloss>
<gloss>dpm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing-care service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定給付型年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきゅうふがたねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined-benefit pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定拠出型年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきょしゅつがたねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined-contribution pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療費用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひようほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保障保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互保険</xref>
<gloss>commercial insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Nursing Care Insurance Law (1997)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学資保険</xref>
<gloss>educational endowment insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強制保険</xref>
<gloss>voluntary insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation insurance</gloss>
<gloss>aerial insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death insurance</gloss>
<gloss>insurance payable at death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公保険</xref>
<gloss>private insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私保険</xref>
<gloss>public insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure endowment insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府管掌保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかんしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-managed insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hull insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overinsurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積荷保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみにほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変額保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定額保険</xref>
<gloss>variable insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変額保険</xref>
<gloss>fixed amount insurance</gloss>
<gloss>fixed return insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動産保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被用者保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようしゃほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married couple's insurance (i.e. life-insurance policy covering husband and wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険価額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurable value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険掛金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険掛け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかけきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険契約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんけいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policyholder</gloss>
<gloss>insurance policyholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event insured against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険診療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care services provided by health insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine available under health insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほけんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit insurance system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上運送保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょううんそうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land transportation insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャニックホワイトティップシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーシャニック・ホワイトティップ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨゴレザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚・よごれ</xref>
<xref>オーシャニックホワイトティップシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お恍け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御恍け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恍け・とぼけ</xref>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens of one's own country</gloss>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss>compatriots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国語指導助手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくごしどうじょしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant language teacher</gloss>
<gloss>ALT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＥＥＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NEET (young people not in education, employment or training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピナーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピナー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinner shark (Carcharhinus brevipinna)</gloss>
<gloss>long-nose grey shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラップ・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped hammerhead (Sphyrna lewini)</gloss>
<gloss>bronze hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大目白鮫・おおめじろざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bull shark (Carcharhinus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブル・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull shark (Carcharhinus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネットヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonnethead (Sphyrna tiburo, species of hammerhead shark found in the Western Hemisphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンネット撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンネットしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンネットシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>団扇撞木鮫・ウチワシュモクザメ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonnethead (Sphyrna tiburo, species of hammerhead shark found in the Western Hemisphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精上皮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうひしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the risk of one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生き身・1</xref>
<gloss>dead body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き身は死に身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き身は死身</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきみはしにみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all that lives must eventually die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリオプス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリオプスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euryops (genus of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling controversy</gloss>
<gloss>whaling issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知は幸福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちはこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知らぬが仏・しらぬがほとけ</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ignorance is bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムーズ・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth hammerhead (Sphyrna zygaena, species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトチークシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトチーク・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消防車・しょうぼうしゃ</xref>
<gloss>fire-engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸ビーフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kobe beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kobe beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但馬牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじまうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tajima cow (breed of black Wagyu cattle)</gloss>
<gloss>Tajima cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松阪牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつさかうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsusaka beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米沢牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねざわぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yonezawa beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hornless</gloss>
<gloss>polled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石・2</xref>
<gloss>dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine)</gloss>
<gloss>side dishes (not rice or soup) at a banquet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stew made from multiple ingredients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared appetizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石料理・1</xref>
<gloss>side dish served in order to encourage the consumption of alcohol (kaiseki cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほかほか弁当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホカホカ弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかほかべんとう</reb>
<re_restr>ほかほか弁当</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホカホカべんとう</reb>
<re_restr>ホカホカ弁当</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホカ弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほか弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホカべん</reb>
<re_restr>ホカ弁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほかべん</reb>
<re_restr>ほか弁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほかほか弁当</xref>
<gloss>hot bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating one's bento before lunchtime (e.g. of a student)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平裹み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平包</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂敷</xref>
<xref>袱紗</xref>
<gloss>wrapping cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tosa dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反共主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunism</gloss>
<gloss>anti-communism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点捕食者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんほしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex predator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水責め</xref>
<gloss>waterboarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロードコンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">download contents</lsource>
<gloss>downloadable content (e.g. for a video game)</gloss>
<gloss>DLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナ等価線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナとうかせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana equivalent dose (of radiation)</gloss>
<gloss>BED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上原子力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうげんしりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating nuclear power station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トモダチ作戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友達作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トモダチさくせん</reb>
<re_restr>トモダチ作戦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちさくせん</reb>
<re_restr>友達作戦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Operation Tomodachi</gloss>
<gloss>United States Armed Forces assistance operation to support Japan in disaster relief following the 2011 Tohoku earthquake and tsunami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定非営利活動法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていひえいりかつどうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified nonprofit corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非営利団体</xref>
<xref>特定非営利活動法人</xref>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>Not-for-Profit Organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>NPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic activity</gloss>
<gloss>activities initiated by the citizens themselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーパオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャイナドレス</xref>
<lsource xml:lang="chi">qipao</lsource>
<gloss>qipao</gloss>
<gloss>cheongsam</gloss>
<gloss>mandarin gown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワースポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギースポット</xref>
<lsource ls_wasei="y">power spot</lsource>
<gloss>location thought to be flowing with mystical energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードファイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">food fighter</lsource>
<gloss>competitive eater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unit bath</lsource>
<gloss>modular bath</gloss>
<gloss>prefabricated bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスボウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石弓・いしゆみ・1</xref>
<xref>ボウガン</xref>
<gloss>crossbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物圏保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけんほごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere reserve (UNESCO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうほごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife sanctuary</gloss>
<gloss>protection area for birds and wild animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting license</gloss>
<gloss>hunting licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近江牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうみぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうみうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omi beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定ＮＰＯ法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていエヌピーオーほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized nonprofit organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＯ法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーオーほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporated nonprofit organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定非営利活動促進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていひえいりかつどうそくしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＰＯ法</xref>
<gloss>Law Concerning the Promotion of Specific Non-Profit Organization Activities (1998)</gloss>
<gloss>the NPO Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＯ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーオーほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定非営利活動促進法</xref>
<gloss>the NPO Law (1998)</gloss>
<gloss>Law Concerning the Promotion of Specific Non-Profit Organization Activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polled cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ形類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモがたるい</reb>
<re_restr>クモ形類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもがたるい</reb>
<re_restr>蜘蛛形類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛛形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅけいるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クモ形類</xref>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無角類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛛形類</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はだ脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remove one's shirt thus revealing the skin</gloss>
<gloss>to remove the upper part of one's garments</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>片肌脱ぐ・1</xref>
<xref>一肌脱ぐ</xref>
<gloss>to work with great effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving a telegram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receiving electricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギースポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワースポット</xref>
<lsource ls_wasei="y">energy spot</lsource>
<gloss>location thought to be flowing with mystical energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pas (dancing step)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パキスタン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pakistan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パシフィックリーグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pacific League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>パー・3</xref>
<s_inf>orig. from "per"</s_inf>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＥＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-earnings ratio</gloss>
<gloss>PER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もろ肌を脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸肌を脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだをぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to strip to one's waist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go at with might and main</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もろ肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripping to one's waist</gloss>
<gloss>being bare from the waist up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがんじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanriku earthquake of 869 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガーシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger shark (Galeocerdo cuvier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリルドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリルド・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frilled shark (Chlamydoselachus anguineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤジブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドバー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤジブカ</xref>
<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモドドラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komodo dragon (Varanus komodoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴィクトサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンヴィクト・サージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convict surgeonfish (Acanthurus triostegus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>convict tang</gloss>
<gloss>manini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control room</gloss>
<gloss>control booth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリアヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクイエムシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レクイエム・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッチドフォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッチド・フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイクトレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike trail</gloss>
<gloss>bicycle trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックバック・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレート・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hammerhead (Sphyrna mokarran, the largest species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトチップリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトチップ・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻の門渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのとわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会陰・えいん</xref>
<gloss>perineum</gloss>
<gloss>area between sex organs and the anus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very narrow passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローヘッドモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-head monitor (Varanus melinus, species of carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss>
<gloss>quince monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>なれ鮨・なれずし</xref>
<gloss>funazushi</gloss>
<gloss>old style fermented crucian carp sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱鮪鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎまなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葱鮪</xref>
<gloss>stew based on spring onions and tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sushi with vinegared fish and rice lightly pressed overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し巻き卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だし巻き卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしまきたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese omelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代ギリシャ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古代ギリシア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古代希臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいギリシャ</reb>
<re_restr>古代ギリシャ</re_restr>
<re_restr>古代希臘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こだいギリシア</reb>
<re_restr>古代ギリシア</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Greece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離走者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靺鞨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Mohe (one of the Tungusic-speaking tribes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鷽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bullfinch (Pyrrhula pyrrhula rosacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピリチャリティー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirituality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリトーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピリトーゾ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spiritoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子ガストロノミー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしガストロノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular gastronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋場の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばのけむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしばのけぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cremation smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禅智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wisdom obtained from meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wisdom and meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらりぶらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぶらぶら・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling heavily</gloss>
<gloss>swaying to and fro</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥十戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみじっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十戒・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 10 precepts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうづえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avalokitesvara Sutra</gloss>
<gloss>Kannon Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普門品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 観世音菩薩普門品</s_inf>
<gloss>Avalokitesvara Sutra</gloss>
<gloss>Kannon Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類いする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類する</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to be as good as</gloss>
<gloss>to be a match for</gloss>
<gloss>to rival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪穴式住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあなしきじゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit dwelling</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいにび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいにぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jet black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬申の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jinshin revolt (671CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供奉僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk who attends to the principal image of a temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>供奉僧・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>monk who attends to the principal image of a temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<gloss>roofed mud wall around a villa or temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welfare for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>labor standard</gloss>
<gloss>labor standards (e.g. bureau,law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual income</gloss>
<gloss>extraordinary revenue</gloss>
<gloss>incidental income</gloss>
<gloss>nonrecurring income</gloss>
<gloss>perquisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra holiday</gloss>
<gloss>temporary closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookery school</gloss>
<gloss>cooking school</gloss>
<gloss>culinary school</gloss>
<gloss>culinary academy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel planning</gloss>
<gloss>travel plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐちにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backdoor admission to a school</gloss>
<gloss>backdoor entry to a school</gloss>
<gloss>buying one's way into school</gloss>
<gloss>bribing one's way into a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impossible to understand</gloss>
<gloss>impossible to decypher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要塞都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss>bastide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>児童虐待・じどうぎゃくたい</xref>
<gloss>child abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんざんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of schedule</gloss>
<gloss>schedule change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着予定時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくよていじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated time of arrival</gloss>
<gloss>ETA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発予定時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつよていじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated time of departure</gloss>
<gloss>ETD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail system</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>postal system</gloss>
<gloss>post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban on import</gloss>
<gloss>import ban</gloss>
<gloss>import prohibition</gloss>
<gloss>prohibition of importation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of transportation</gloss>
<gloss>means of transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木造建築物</xref>
<gloss>wooden building</gloss>
<gloss>wooden architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local specialty</gloss>
<gloss>local special dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss>absence without leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断欠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんけっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence from work without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民国家・こくみんこっか</xref>
<gloss>nation-state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of orientation</gloss>
<gloss>sense of direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強熱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうねっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>studious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均気温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined competition (usu. in skiing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法就労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしゅうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal employment</gloss>
<gloss>illegal work</gloss>
<gloss>unauthorized labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare policy</gloss>
<gloss>social welfare measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服毒自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどくじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>服毒</xref>
<gloss>poison suicide</gloss>
<gloss>suicide by poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning of the bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのたより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss>ordinary bank</gloss>
<gloss>ordinary commercial bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrorrhagia</gloss>
<gloss>abnormal vaginal bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepression policy</gloss>
<gloss>antirecession policy</gloss>
<gloss>counterrecession policy</gloss>
<gloss>economic recovery policy</gloss>
<gloss>remedy for depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget travel</gloss>
<gloss>penniless travel</gloss>
<gloss>travelling on the cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic feeling</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss>sense of beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非芸術的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげいじゅつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inartistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいそうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount of damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissenting vote</gloss>
<gloss>vote of opposition</gloss>
<gloss>negative vote</gloss>
<gloss>blackballing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ダース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんダース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-dozen</gloss>
<gloss>half-a-dozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展途上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんとじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>developing (e.g. industry, town, economy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice training</gloss>
<gloss>vocal exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring work</gloss>
<gloss>wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pensioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration check</gloss>
<gloss>immigration inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal disunity</gloss>
<gloss>internal division</gloss>
<gloss>internal rift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal abuse</gloss>
<gloss>animal cruelty</gloss>
<gloss>cruelty to animals</gloss>
<gloss>cruelty toward animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing institution</gloss>
<gloss>governing institutions</gloss>
<gloss>organ of government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答案用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあんようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer sheet</gloss>
<gloss>blank answer paper</gloss>
<gloss>examination paper</gloss>
<gloss>test paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名高速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東名高速道路</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo-Nagoya Expressway</gloss>
<gloss>Tomei Expressway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone switchboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophone</gloss>
<gloss>electronic musical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of communication</gloss>
<gloss>media of communication</gloss>
<gloss>organ of communication</gloss>
<gloss>tool of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復ビンタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往復びんた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくビンタ</reb>
<re_restr>往復ビンタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくびんた</reb>
<re_restr>往復びんた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>期末試験</xref>
<gloss>term-end exam</gloss>
<gloss>end-of-term test</gloss>
<gloss>finals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt steering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical cable</gloss>
<gloss>optical fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public lavatory</gloss>
<gloss>public restroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共の福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうのふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>public welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管制官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic controller</gloss>
<gloss>ATC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうそつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟母三遷の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぼさんせんのおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三遷の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんのおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>孟母三遷の教え</xref>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrice moving from house to house</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三遷の教え</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting poised again for charging (sumo)</gloss>
<gloss>toeing the mark again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting again</gloss>
<gloss>getting a fresh start</gloss>
<gloss>going back to square one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどものつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless messenger</gloss>
<gloss>doing only as one is told</gloss>
<gloss>fool's errand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の女神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのめがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由の女神像</xref>
<gloss>Statue of Liberty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to jab</gloss>
<gloss>to swing at a bad ball (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach for (a snack, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首吊り自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびづりじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide by hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種的偏見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅてきへんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race prejudice</gloss>
<gloss>racial prejudice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of majority rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二外国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第２外国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにがいこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second foreign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss>
<gloss>all talk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in good form</gloss>
<gloss>in great shape</gloss>
<gloss>having things progress well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金カット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然パーマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんパーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally curly hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手不得手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてふえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and weak points</gloss>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss>strengths and weaknesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕓薹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うん薹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油菜</xref>
<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss>
<gloss>Chinese colza</gloss>
<gloss>yuntai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>35th day after a person's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five and seven</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五七日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>35th day after a person's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七桐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五七の桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちのきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia crest (three leaves with seven blossoms on the center lead and five blossoms on each side leaf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five- and seven-syllable meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプニングバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">happening bar</lsource>
<gloss>partner-swapping sex club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image club</lsource>
<gloss>sex establishment in which staff dress in costumes (schoolgirl, nurse, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イメージクラブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">image club</lsource>
<gloss>sex establishment in which staff dress in costumes (schoolgirl, nurse, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハプニングバー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>partner-swapping sex club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold dish (e.g. at a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷製</xref>
<gloss>hot dish (e.g. at a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高負荷容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうふかようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrahigh load-carrying capacity</gloss>
<gloss>ultrahigh load capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extra-high</gloss>
<gloss>ultra</gloss>
<gloss>super</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load carrying capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜高等学校野球大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつこうとうがっこうやきゅうたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Invitational High-School Baseball Tournament</gloss>
<gloss>Spring Koshien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかいはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外遠征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチドランカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">punch drunker</lsource>
<gloss>person suffering from punch drunk syndrome</gloss>
<gloss>person with dementia pugilistica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punch drunk syndrome</gloss>
<gloss>dementia pugilistica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次脳機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじのうきのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher brain dysfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive deficit</gloss>
<gloss>cognitive disturbance</gloss>
<gloss>cognitive disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋断裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle rupture</gloss>
<gloss>myorrhexis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気伝送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきでんそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気送管</xref>
<lsource ls_wasei="y">air shooter</lsource>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さすけね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サスケネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from 差し支えがない</s_inf>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>that's OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんどんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親子丼</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>oyakodon-like dish made with something other than chicken</gloss>
<gloss>bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude word</gloss>
<gloss>inappropriate word</gloss>
<gloss>coarse language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveled boulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴堀梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなほりふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナホリフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burrowing owl (Athene cunicularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contaminated water</gloss>
<gloss>polluted water</gloss>
<gloss>dirty water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post World War I depression</gloss>
<gloss>depression of 1920-1921</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar base</gloss>
<gloss>moon base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生理日</xref>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction area</gloss>
<gloss>section of a construction project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shore lark (Eremophila alpestris)</gloss>
<gloss>horned lark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナタネナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油菜・あぶらな</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護観察所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんさつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation office</gloss>
<gloss>probation facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>under one's jurisdiction</gloss>
<gloss>having jurisdiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部部局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶぶきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal department</gloss>
<gloss>department within an organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞犯少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはんしょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile likely to commit a crime</gloss>
<gloss>juvenile with a criminal bent</gloss>
<gloss>pre-delinquent juvenile</gloss>
<gloss>status offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>likelihood of committing a crime</gloss>
<gloss>pre-delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触法少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくほうしょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent under the age of fourteen</gloss>
<gloss>minor in trouble with the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">teamer</lsource>
<gloss>juvenile delinquents roaming about the city in groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートギャング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーギャング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color gang</lsource>
<gloss>Japanese street gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊警棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅけいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extendable baton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel management</gloss>
<gloss>personnel administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観護措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing a minor under protective detention</gloss>
<gloss>imposing a care and custody order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞与金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best-before period (e.g. foodstuffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留熱除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうねつじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual heat removal</gloss>
<gloss>RHR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスヒューマニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transhumanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空メ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空メール・からメール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blank email (e.g. for signing up to an email list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスヒューマニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transhumanist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲマトリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gematria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家総動員法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかそうどういんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Mobilization Law (1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民徴用令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんちょうようれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Requisition Ordinance (1939)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poisoning someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤で人を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あごで人を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごでひとをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>あごで使う・1</xref>
<gloss>to set somebody to work in an arrogant fashion</gloss>
<gloss>to push somebody around</gloss>
<gloss>to indicate someone by pointing one's chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kawasaki disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性行為感染症</xref>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィラリア病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィラリアびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filarial disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物質過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶっしつかびんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephropathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性痴呆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいちほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous thrombosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収不良症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうふりょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malabsorption syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギランバレー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギランバレーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guillain-Barre syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸窮迫症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきゅうはくしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory distress syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルドステロン症</xref>
<gloss>Conn's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈炎症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃくえんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aortitis syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴんぐしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃用症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disuse syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンチ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンチしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Banti's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎適応症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてきおうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general adaptation syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルファン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルファンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marfan syndrome</gloss>
<gloss>Marfan's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスカッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscacha (rodents of two genera: Lagidium and Lagostomus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sub-sub contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筒丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medieval armour lacking a solid breastplate and sleeves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 乙種海運仲立業</s_inf>
<gloss>chartering broker (arranges customs clearance and shipping details for trade goods)</gloss>
<gloss>freight forwarding agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立ち営業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲立営業</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちえいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲立ち営業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brokerage company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance of a sin</gloss>
<gloss>source of a sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの大罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのだいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the Seven Deadly Sins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident at sea</gloss>
<gloss>maritime accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>diminution</gloss>
<gloss>diminishment</gloss>
<gloss>lessening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト癌細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒトがん細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人癌細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトがんさいぼう</reb>
<re_restr>ヒト癌細胞</re_restr>
<re_restr>ヒトがん細胞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがんさいぼう</reb>
<re_restr>人癌細胞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human cancer cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの罪源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Seven Deadly Sins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫金師・ちょうきんし</xref>
<gloss>metal carver</gloss>
<gloss>chaser</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルバトールモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルバトール・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east)</gloss>
<gloss>common water monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンタル・バタフライ・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental butterflyfish (Chaetodon auripes, species found mostly from Japan to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile monitor (Varanus niloticus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>water leguaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコダイルモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロコダイル・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile monitor (Varanus salvadorii, species of carnivorous monitor lizard found in New Guinea)</gloss>
<gloss>Salvadori's monitor</gloss>
<gloss>Papua monitor</gloss>
<gloss>artellia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルドツリーモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメラルド・ツリー・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia)</gloss>
<gloss>green tree monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッジテールモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッジテール・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia)</gloss>
<gloss>spiny-tailed monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単量体・たんりょうたい</xref>
<gloss>dimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単量体・たんりょうたい</xref>
<gloss>trimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単量体・たんりょうたい</xref>
<gloss>tetramer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィルトゥオーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルトゥオーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチュオーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>virtuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストララシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマティスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エチレンオキシド</xref>
<gloss>oxirane</gloss>
<gloss>ethylene oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オントロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ontology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャングスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラーヴェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラーベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>grave (tempo indication in music)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grave (accent in French, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニタリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communitarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュードモナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudomonas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジングシュピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>singspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃驚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウオノエ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚の餌科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウオノエか</reb>
<re_restr>ウオノエ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおのえか</reb>
<re_restr>魚の餌科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cymothoidae (family of isopods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhizocephala (parasitic barnacles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類線形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematomorpha</gloss>
<gloss>hairworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクソゾア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクチョウジョウチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep tapeworm (Moniezia expansa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ox or whale penis, used as a tonic or aphrodisiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファーストネーム</xref>
<gloss>last name</gloss>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強精剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強精薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強精剤・きょうせいざい</xref>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histrionic personality disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defragmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリリンガル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トライリンガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>trilingual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディックスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Nordic ski</lsource>
<gloss>Nordic skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和声学・わせいがく</xref>
<gloss>harmonic</gloss>
<gloss>harmonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネトーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panettone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートルマニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beatlemania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフイーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefeater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピツイトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pituitrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchisor</gloss>
<gloss>franchiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラエトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praetor (Roman magistrate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out focus</lsource>
<gloss>soft focus (photography, film)</gloss>
<gloss>out-of-focus technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁幾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. from the Dutch 'tinctuur'</s_inf>
<gloss>tincture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨジウムチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨードチンキ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tincture of iodine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">jodium</lsource>
<gloss>iodine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンフル丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンフルチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture of camphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟脳チンキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樟脳丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのうチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture of camphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規那</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">kina</lsource>
<gloss>cinchona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規那丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キナチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tincture of cinchona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味チンキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦味丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter tincture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キナ皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規那皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キナひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinchona bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラヴィーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラビア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラヴィア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラビーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行方不明者</xref>
<xref>身元不明者・みもとふめいしゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>missing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intake port</gloss>
<gloss>water intake</gloss>
<gloss>sluice gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dysfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボットカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot car</gloss>
<gloss>driverless car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power facility</gloss>
<gloss>NPF</gloss>
<gloss>nuclear facility</gloss>
<gloss>nuclear installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田んぼアート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanbo art</gloss>
<gloss>using rice of various types and colours to create giant pictures in rice fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌攪乱物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつかくらんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocrine disruptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation of someone's safety</gloss>
<gloss>ascertainment of someone's safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在精巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptorchidism</gloss>
<gloss>undescended testis</gloss>
<gloss>retained testis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルジヒドログアヤレチン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノルジヒドログアイアレチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルジヒドログアヤレチンさん</reb>
<re_restr>ノルジヒドログアヤレチン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノルジヒドログアイアレチンさん</reb>
<re_restr>ノルジヒドログアイアレチン酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nordihydroguaiaretic acid</gloss>
<gloss>NDGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルジヒドログアヤレト酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルジヒドログアヤレトさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノルジヒドログアヤレチン酸・ノルジヒドログアヤレチンさん</xref>
<gloss>nordihydroguaiaretic acid</gloss>
<gloss>NDGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute for general research</gloss>
<gloss>multidiscipline laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging machinery</gloss>
<gloss>packaging machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of fluctuation</gloss>
<gloss>fluctuation margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうそうばせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変動為替相場制・へんどうかわせそうばせい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>floating exchange rate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at parting</gloss>
<gloss>on parting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate account</gloss>
<gloss>separate charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste disposal</gloss>
<gloss>waste treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather-driven market</gloss>
<gloss>weather-dependent market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤かえでのり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかえでのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red carrageen (Chondrus crispus)</gloss>
<gloss>red carragheen</gloss>
<gloss>red Irish moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss>shutting out</gloss>
<gloss>lock-out</gloss>
<gloss>freeze-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貨幣同盟・かへいどうめい</xref>
<gloss>monetary union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつたいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-to-face talk</gloss>
<gloss>direct communication</gloss>
<gloss>direct dialogue</gloss>
<gloss>direct talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎若布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茎わかめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきわかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若布・わかめ</xref>
<gloss>wakame stem</gloss>
<gloss>central rib of the wakame leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communitarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>duct</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>watercourse</gloss>
<gloss>flow channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit line</gloss>
<gloss>pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィトエストロゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoestrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank slate</gloss>
<gloss>tabula rasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching (esp. during an emergency)</gloss>
<gloss>being on alert</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>guard (of a daimyo, emperor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high palace tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>buddha state (ultimate level of Buddhist enlightenment)</gloss>
<gloss>buddhahood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官寺</xref>
<gloss>private temple (ritsuryo period)</gloss>
<gloss>non-state-sponsored temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットカフェ難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットカフェなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネカフェ難民・ネカフェなんみん</xref>
<gloss>net cafe refugee</gloss>
<gloss>homeless person living in an Internet cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうこうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional craft</gloss>
<gloss>traditional handicrafts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネカフェ難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネカフェなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットカフェ難民・ネットカフェなんみん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>net cafe refugee</gloss>
<gloss>homeless person living in an Internet cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response rate</gloss>
<gloss>percentage of replies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヒハウゼン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヒハウゼンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munchausen's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development block</gloss>
<gloss>development base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこくせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governments of various nations of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肝臓移植・かんぞういしょく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liver transplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期近物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぢかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current delivery</gloss>
<gloss>near delivery</gloss>
<gloss>new delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nearby futures contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶保持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory retention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつどうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology import</gloss>
<gloss>introduction of foreign technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban area</gloss>
<gloss>metropolitan area</gloss>
<gloss>metropolitan region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都市圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater metropolitan area</gloss>
<gloss>megalopolis</gloss>
<gloss>conurbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当初予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial budget</gloss>
<gloss>original budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific area</gloss>
<gloss>specified region</gloss>
<gloss>designated area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２４時間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十四時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 hours</gloss>
<gloss>twenty-four hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf War (1990)</gloss>
<gloss>Persian Gulf crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-before period</gloss>
<gloss>corresponding period of previous year</gloss>
<gloss>same period a year ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年同月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんどうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same period of last year</gloss>
<gloss>the same month a year ago</gloss>
<gloss>year-ago month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interphase</gloss>
<gloss>interkinesis</gloss>
<gloss>midcycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>general office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地税制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぜいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land taxation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of increase (e.g. prices)</gloss>
<gloss>rate of climb (e.g. aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定資産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしさんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate tax</gloss>
<gloss>fixed assets tax</gloss>
<gloss>property tax</gloss>
<gloss>rates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方銀行・ちほうぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regional bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market sentiment (stock market)</gloss>
<gloss>market tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lot area</gloss>
<gloss>site area</gloss>
<gloss>plottage</gloss>
<gloss>lot size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize-winning ticket</gloss>
<gloss>winning lottery ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Japanese bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大店法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大規模小売店舗立地法・だいきぼこうりてんぽりっちほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Large-scale Retail Stores Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小動き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor fluctuations (e.g. in a market)</gloss>
<gloss>small movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper loss</gloss>
<gloss>appraisal loss</gloss>
<gloss>loss resulting from revised valuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper profit</gloss>
<gloss>appraisal gain</gloss>
<gloss>profit accrued from revised valuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利食い売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぐいうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-taking sale</gloss>
<gloss>profit-taking selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌日物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじつもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight call</gloss>
<gloss>loan repaid the next day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんききんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term rate of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole financial year</gloss>
<gloss>full business year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ懸念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレけねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation fear</gloss>
<gloss>inflation worries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総事業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじぎょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total operating expenses</gloss>
<gloss>total project cost</gloss>
<gloss>general expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste treatment facility</gloss>
<gloss>WTF</gloss>
<gloss>waste disposal and treatment facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぢか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near maturity (esp. futures contract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>haze near the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>term coined by Derrida</s_inf>
<gloss>différance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張新字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうしんじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended new character forms</gloss>
<gloss>extension of new character forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どか食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating a lot</gloss>
<gloss>excessive eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おじさん・2</xref>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>old fogey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヤジギャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやじギャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやじぎゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young woman who acts like an old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋波を送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>casting an amorous glance at a man (for a woman)</gloss>
<gloss>making eyes at</gloss>
<gloss>making advances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズベ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズベこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不良少女</xref>
<s_inf>from ずぼら and 先公</s_inf>
<gloss>female delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロハン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>50cc motorbike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss>to take for oneself</gloss>
<gloss>to tuck up (one's sleeves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puffed-up sleeves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>理解・りかい</xref>
<gloss>being aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非行少年・ひこうしょうねん</xref>
<gloss>female juvenile delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>タクシー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to catch a taxi</gloss>
<gloss>to take a taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ系アメリカ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿弗利加系亜米利加人</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカけいアメリカじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけんうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights movement (esp. American)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary occupational group (Yamato period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部・べ</xref>
<gloss>people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of persons working at the imperial court (Yamato period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>various craftsmen and artisans under the ritsuryo system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部民制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べみんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部・べ</xref>
<gloss>system of rule during the Yamato period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme council</gloss>
<gloss>high council</gloss>
<gloss>Supreme Soviet (former USSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソ対流系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソたいりゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesoscale convective system</gloss>
<gloss>MCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪のない嘘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪のないうそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのないうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>white lie</gloss>
<gloss>harmless lie</gloss>
<gloss>fib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙パック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink box</gloss>
<gloss>carton (milk, juice, etc.)</gloss>
<gloss>paper bag (for vacuum cleaners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational group</gloss>
<gloss>professional group</gloss>
<gloss>occupational cohort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardener</gloss>
<gloss>curative agent</gloss>
<gloss>stiffening agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ質量放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナしつりょうほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronal mass ejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild fox</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やこ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fox spirit from the Kyushu region capable of possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野狐禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生禅</xref>
<gloss>self-styled Zen philosophy</gloss>
<gloss>sciolism</gloss>
<gloss>dabbling in Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野狐禅</xref>
<gloss>self-styled Zen philosophy</gloss>
<gloss>sciolism</gloss>
<gloss>dabbling in Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>bad fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>good fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妖狐</xref>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>second-ranking fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spirit power</gloss>
<gloss>magical power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生悟り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまざとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまさとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomplete enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompletely enlightened person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まぐわう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>from 目合ひ/まぐわい</s_inf>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海上保安庁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Coast Guard</gloss>
<gloss>JCG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こつこつ働く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コツコツ働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつこつはたらく</reb>
<re_restr>こつこつ働く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツはたらく</reb>
<re_restr>コツコツ働く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to toil</gloss>
<gloss>to moil</gloss>
<gloss>to keep one's nose to the grindstone</gloss>
<gloss>to slug away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬密売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくみつばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug trafficking</gloss>
<gloss>dealing in illegal drugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビットトレント</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Torrent</gloss>
<gloss>file format used with BitTorrent peer-to-peer file-sharing applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンピングスティルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jumping stilts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit point (videogame)</gloss>
<gloss>health point</gloss>
<gloss>life bar</gloss>
<gloss>HP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic point (videogames)</gloss>
<gloss>MP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重減少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight loss</gloss>
<gloss>weight reduction</gloss>
<gloss>weight decrease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehiscence</gloss>
<gloss>cleavage</gloss>
<gloss>fission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンピングジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットトレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BitTorrent peer-to-peer file sharing protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成幼虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult and larval stages (e.g. of an insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごこうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to and fro process</gloss>
<gloss>back and forth process</gloss>
<gloss>cooperative process</gloss>
<gloss>collaborative process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山外</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mountain School (of Song-period Tiantai Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山家・さんげ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Off-Mountain School (of Song-period Tiantai Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">san jia</lsource>
<gloss>non-dealer (in mahjongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family registry (of the district)</gloss>
<gloss>original of one's family register</gloss>
<gloss>archive of family registers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人別帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべつちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戸籍簿</xref>
<gloss>family registry (of the district) (Edo period)</gloss>
<gloss>population registry</gloss>
<gloss>records of an Edo period census</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking a registered domicile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three noble families (Kan'in, Kazan'in, and Nakanoin or Koga)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御三家・1</xref>
<gloss>three branch Tokugawa families (Owari, Kii, and Mito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御三卿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご三卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三卿</xref>
<gloss>three secondary Tokugawa branch families (Tayasu, Shimizu, and Hitotsubashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御三卿</xref>
<gloss>three secondary Tokugawa branch families (Tayasu, Shimizu, and Hitotsubashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューデリーメタロベータラクタマーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Delhi metallo-beta-lactamase</gloss>
<gloss>NDM-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mashed green soybeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糂汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mashed green soybeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返し編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえしあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short rows (in knitting)</gloss>
<gloss>short row shaping</gloss>
<gloss>knitting in short rows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフェス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりざねじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリザネジョウチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dog tapeworm (Dipylidium caninum)</gloss>
<gloss>cucumber tapeworm</gloss>
<gloss>double-pore tapeworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half step</gloss>
<gloss>half a step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of land area (orig. 595.044 m^2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックツリーモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ツリー・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tree monitor (Varanus beccarii, species of monitor lizard from the Aru Islands of eastern Indonesia)</gloss>
<gloss>Beccari's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリスティスモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリスティス・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>freckled monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅海月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>immortal jellyfish (Turritopsis nutricula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナステリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finasteride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドールハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high concentration</gloss>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss>highly-concentrated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リースリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Riesling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルドネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Chardonnay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss>heating apparatus</gloss>
<gloss>heating arrangement</gloss>
<gloss>heating equipment</gloss>
<gloss>heating system</gloss>
<gloss>room heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離宴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting party</gloss>
<gloss>divorce party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw milk</gloss>
<gloss>fresh milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピノ・ノワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピノノワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Pinot Noir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">missanga</lsource>
<gloss>good-luck bracelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Merlot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色野鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくやけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキショクヤケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red jungle fowl (Gallus gallus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁皮紙</xref>
<gloss>traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙・わし</xref>
<gloss>var. of Japanese paper made from mulberry bark fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三椏紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまたがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbling print</gloss>
<gloss>paper marbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妻入り</xref>
<gloss>Japanese traditional architectural structure, where the building has its main entrance on the side which runs parallel to the roof's ridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくどまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御百度</xref>
<gloss>hundred times worship (e.g. visiting a shrine or temple a hundred times for prayer, walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくどいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百度参り・ひゃくどまいり</xref>
<gloss>stone used as a marker for hundred times worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽殿</xref>
<gloss>court music pavilion in a Shinto shrine</gloss>
<gloss>kagura hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神仏分離</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>separation of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしろづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうさいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwork</gloss>
<gloss>woodworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平入り</xref>
<gloss>Japanese traditional architectural style where the main entrance is on one or both of the gabled sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尸童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being possessed (by a spirit)</gloss>
<gloss>possessed person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>憑坐・よりまし</xref>
<gloss>child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrating in advance</gloss>
<gloss>advance blessing (e.g. of crops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>繭玉</xref>
<gloss>New Year's decoration of willow, etc. branches with colored rice balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓬莱飾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai New Year decoration (made from food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食積み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い積み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬莱飾り・ほうらいかざり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Kansai New Year decoration (made from food) (Edo name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible grass (for insects)</gloss>
<gloss>larval food plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切山椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりざんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山椒・さんしょう</xref>
<gloss>sweetened mochi flavoured with Japanese pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祝い箸・いわいばし</xref>
<gloss>festive chopsticks</gloss>
<gloss>thick round chopsticks used on festive occasions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大服茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大福茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶくちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶくちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea prepared for the New Year with the first water of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing a great amount of tea or medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大服茶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tea prepared for the New Year with the first water of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪道・さんあくどう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんあく</stagr>
<gloss>three evils (e.g. prostitution, drugs and venereal diseases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking spring water</gloss>
<gloss>taking the waters</gloss>
<gloss>onsen water used for medical treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot springs bath with simulated natural water supply and drainage</gloss>
<gloss>closed-loop hot springs bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky tea (var. of tea made from sea tangle, black soybeans, pepper, pickled plums, etc. and drunk on festive occasions)</gloss>
<gloss>New Year tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞転がし・ふんころがし</xref>
<xref>黄金虫・こがねむし</xref>
<gloss>dung beetle</gloss>
<gloss>gold beetle</gloss>
<gloss>goldbug</gloss>
<gloss>scarab beetle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maggots in faeces (feces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙洞御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>palace of a retired emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳深部刺激療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんぶしげきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brain stimulation</gloss>
<gloss>DBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽殿・かぐらでん</xref>
<gloss>kagura hall (at a shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とりの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Day</gloss>
<gloss>Day of the Bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酉の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酉の市</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Bird Day Fair (held at Otori Shrine on each Day of the Bird in November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹杷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊手</xref>
<gloss>farmer's rake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大饗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large banquet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court banquet (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel with diced sweet potatoes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gruel with ivy broth and finely minced Japanese yam served at large Imperial banquets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糯粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous millet (for making mochi and certain types of alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄金餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粟餅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>millet dough cake</gloss>
<gloss>millet mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain knowledge</gloss>
<gloss>to be illuminated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>enlightening</gloss>
<gloss>informative</gloss>
<gloss>illuminating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi with sansho (sichuan pepper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐の芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里芋・さといも</xref>
<gloss>var. of taro with long purple stalks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>white hair</gloss>
<gloss>snow of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon seen on the morning of the New Year (e.g. as one is going to the shrine or temple for the New Year prayers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow cawing on New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鴬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初鶯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつうぐいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Japanese bush warbler to chirp this year (i.e. spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cockcrowing of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁が君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三が日</xref>
<gloss>mouse (euphemism used during the first three days of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing</gloss>
<gloss>doing something for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初富士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gazing at Mount Fuji on New Year's day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery seen on the morning of the first day of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first eastern wind of the year</gloss>
<gloss>first eastern wind of the spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets for offering at the Dolls' Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosscut plank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear part of a noh stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し引き鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回し引きのこぎり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしびきのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket saw</gloss>
<gloss>sabre saw</gloss>
<gloss>saber saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴付鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴付きのこぎり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつきのこ</reb>
<re_restr>胴付鋸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうづきのこ</reb>
<re_restr>胴付鋸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうつきのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw with a spine</gloss>
<gloss>tenon saw</gloss>
<gloss>back saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄振</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small noh accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本鳥居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんどりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many torii</gloss>
<gloss>torii corridor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかしょうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninth day of the cold season (approx January 13th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire festival (often celebrating the absence of fires)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>New Year's ritual at Izumo Shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>festival involving fire dedicated to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書き初め</xref>
<gloss>first calligraphy of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年見</xref>
<gloss>divination that predicts the events of the whole year (esp. concerning crops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袋と小娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくろとこむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small bag and young woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>coin purse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried stretched abalone flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挺銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period silver coin shaped like a sea cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦ボーロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばボーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buckwheat cookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三河万歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三河萬歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかわまんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・まんざい</xref>
<gloss>style of manzai originating in the Mikawa region in Aichi prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsis points (e.g. ....)</gloss>
<gloss>suspension points</gloss>
<gloss>apostrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要無形民俗文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようむけいみんぞくぶんかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重要無形文化財</xref>
<gloss>important intangible folk culture asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告解師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>confessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃用具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうようぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning utensils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt slipper lobster (species of shovel-nosed lobster, Scyllarides squammosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐肉食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scavenging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨流蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみながし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミナガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian constable (species of butterfly, Dichorragia nesimachus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヘソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>confessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>chlorinated</gloss>
<gloss>chlorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-flowing (hot spring, irrigation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonness</gloss>
<gloss>the common touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的人間労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきにんげんろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract human labour</gloss>
<gloss>abstract human labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish character (in Marx's commodity fetishism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paper output (e.g. of printers)</gloss>
<gloss>paper ejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蝉海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめせみえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメセミエビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slipper lobster of genus Scyllarus (esp. species Scyllarus cultrifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳時記</xref>
<gloss>dictionary of seasonal words (for haiku and haikai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初若菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first young greens of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしじみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shijimi clam caught during winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sake with grated ginger (effective against colds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried salted salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃餅汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能平汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃餅</xref>
<gloss>soup with fried tofu, shiitake mushrooms, carrots, sweet potatoes and daikon flavored with salt or soy sauce and thickened with potato starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup with natto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそかそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods or demons that cause epidemics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマスケーキ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Christmas cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治部煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じぶ煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck meat stew (dish from Ishikawa prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬか漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌカ漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかづけ</reb>
<re_restr>糠漬け</re_restr>
<re_restr>糠漬</re_restr>
<re_restr>ぬか漬け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌカづけ</reb>
<re_restr>ヌカ漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三平汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠漬け・ぬかづけ</xref>
<gloss>soup with rice bran pickled or salted vegetables (e.g. carrots, daikon or potatoes) and fish (e.g. salmon, gadid or Arabesque greenling) boiled in a salty broth (sake lees is sometimes added) (Hokkaido local specialty dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶつ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chunk</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>thick slice</gloss>
<gloss>cutting into chunks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup with pork or chicken (originally boned chicken chunks) with daikon, carrots, great burdock or sweet potatoes</gloss>
<gloss>meat chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnip miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬林檎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆりんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple sold during the winter</gloss>
<gloss>winter apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畔唐菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔冬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜとうな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゼトウナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Crepidiastrum keiskeanum (species of plant in the daisy family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tang cai (Brassica rapa var. toona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vegetables</gloss>
<gloss>winter greens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tang cai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至南瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬至カボチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじかぼちゃ</reb>
<re_restr>冬至南瓜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじカボチャ</reb>
<re_restr>冬至カボチャ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根深</xref>
<gloss>Welsh onion miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茎漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt pickling of a turnip or daikon, inc. leaves and stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醢汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚醤油</xref>
<gloss>salted and fermented fish sauce from Akita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩汁鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっつるなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩汁・しょっつる</xref>
<gloss>pot dish with white flesh fish and shottsuru sauce (Akita regional dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十夜粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十夜・じゅうや</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rice gruel served in temples for ten-night memorial services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜・4</xref>
<gloss>horse-meat hotpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんちん汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建長汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻繊汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tofu and vegetable chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普茶料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃりょうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮びたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of stew, usu. fish or vegetables in a mild broth</gloss>
<gloss>fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy and mirin broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻繊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんちぇん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巻繊汁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese tofu and vegetable chowder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entertaining people by serving tea (esp. in the Obaku school of Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横板に雨垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいたにあまだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>立て板に水・たていたにみず</ant>
<gloss>halting speech</gloss>
<gloss>stammering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からさけ</reb>
<re_restr>苦酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十夜粥・じゅうやがゆ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten-night memorial service (6th to 15th days of the 10th month in the lunar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze into the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being immersed in water</gloss>
<gloss>being drowned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being infatuated</gloss>
<gloss>being dazed</gloss>
<gloss>being blinded by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish baked in the shell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abalone, scallops, etc. simmered in the shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりっぱげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bald spot (e.g. on a pet due to injury, stress, etc.)</gloss>
<gloss>bald patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リア充</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リアル・3</xref>
<xref>充実・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from リアル+充実</s_inf>
<gloss>a person who is satisfied with his or her real (offline) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>men who have slept with the same woman</gloss>
<gloss>hole brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロウト童貞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素人童貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロウトどうてい</reb>
<re_restr>シロウト童貞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとどうてい</reb>
<re_restr>素人童貞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who has never had sex except with sex workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤラハタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やらはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十歳・はたち・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>abbr. of やらずのハタチ</s_inf>
<gloss>20+ years old virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-modern literature</gloss>
<gloss>Edo-period literature (1600-1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糯粟</xref>
<gloss>non-glutinous millet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売春</xref>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年占</xref>
<gloss>Tohoku harvest divination event (14th night of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外投擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがいとうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窓外放出</xref>
<gloss>defenestration (throwing something or somebody out the window)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>role and responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を光らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep a watchful eye on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を光らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひからせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a watchful eye on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化変色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかへんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphide staining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round of ghost stories (trad. at night with a lamp or candle being extinguished after each story)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fruits left on a tree during winter (supposedly causing more fruits to appear in the next season)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grate</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚餅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet yuzu-flavoured steamed dumpling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡鬼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽子板</xref>
<gloss>battledore</gloss>
<gloss>hagoita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡鬼の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コギノコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツクバネ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Buckleya lanceolata (species of parasitic deciduous shrub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕借り婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかりばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman ghost from the Kanto region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花簪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花かんざし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかんざし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナカンザシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はなかんざし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hairpin with ornamental flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsuo Basho remembrance day (12th day of the 10th lunar month, associated with the change of the seasons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄身時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of fresh Japanese sweet made of white bean paste, egg yolk, sugar and rice granules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>これもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste (famous product of Kagoshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色打掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうちかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful wedding kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬が島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎがしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬莱・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Mount Penglai</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山づと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir from the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white egg-shaped mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素甘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿甘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet mochi cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおかんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおかや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harvest festival held on the night of the tenth day of the tenth month (to send the rice paddy gods back to the mountains after harvest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子</xref>
<gloss>day of the boar in the tenth month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mochi eaten on the day of the boar (esp. at the time of the boar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子の祝</xref>
<gloss>Day-of-the-Boar mochi (made with new grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子の祝</xref>
<gloss>day of the boar in the month of the boar (the 10th month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふいご祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふいご祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞴祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞴祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいごまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bellows Festival (festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ピンからキリまで</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>from the best to the worst</gloss>
<gloss>all sorts of</gloss>
<gloss>full range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息白し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visible breath (i.e. when it's cold)</gloss>
<gloss>frosty breath</gloss>
<gloss>white breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗</xref>
<gloss>Big Dipper seen on a winter night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar gas</gloss>
<gloss>interstellar miasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレアデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイアデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレヤデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイアディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleiades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒昴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Pleiades (esp. in winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芳名録</xref>
<gloss>visitors' book</gloss>
<gloss>guest book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り返し点・おりかえしてん</xref>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>turnaround point (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>turning back point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃくかいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aortic dissection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative urge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハルパゴルニス鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハルパゴルニスわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルパゴルニスワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Haast's eagle (Harpagornis moorei)</gloss>
<gloss>Harpagornis eagle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパノスリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西大鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしおおのすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシオオノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-legged buzzard (Buteo rufinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩成性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altricial</gloss>
<gloss>altricious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛べない鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とべないとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flightless bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南大頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみおおがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミオオガシラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown tree snake (Boiga irregularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白あん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white bean jam</gloss>
<gloss>sweet white bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糝粉餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糝粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新粉</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>糝粉餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice flour dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の子の祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亥の子の祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこのいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子</xref>
<gloss>Day-of-the-Boar Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼母子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頼母子講</xref>
<gloss>mutual financing association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竜打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぐら打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐらうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉炉</xref>
<gloss>first lighting of the hearth in a Zen temple (first day of the 10th or 11th month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開炉</xref>
<gloss>closing of the fireplace in a Zen temple (first day of the 2nd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモソーシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homosocial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいがひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性の低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいのひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>可能性が低い</xref>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person who tends to trees (e.g. in a garden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup with fried tofu, shiitake mushrooms, carrots, sweet potatoes and daikon flavored with salt or soy sauce and thickened with potato starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大スター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big star</gloss>
<gloss>superstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishermen's banner hoisted to indicate a rich haul</gloss>
<gloss>big-catch flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss>rationing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイテ沖海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイテおきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Leyte Gulf (Oct. 23-25, 1944)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty maintenance</gloss>
<gloss>poor maintenance</gloss>
<gloss>inadequate maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＰＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human papilloma virus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＰＶ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピーブイけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HPV test</gloss>
<gloss>test for human papilloma virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンジローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンジローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condyloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚の目</xref>
<gloss>corn (on one's foot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足底疣贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていゆうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantar wart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryosurgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料ペレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうペレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel pellet (e.g. nuclear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjoining</gloss>
<gloss>adjoining rooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数学教育</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mathematics education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined earthquake and nuclear power plant disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材紹介会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいしょうかいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人材派遣会社</xref>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss>staffing agency</gloss>
<gloss>personnel placement agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>to toss away</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガサ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がさ入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガサいれ</reb>
<re_restr>ガサ入れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がさいれ</reb>
<re_restr>がさ入れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>捜す・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>がさ derives from a reversal of さがす</s_inf>
<gloss>premises search</gloss>
<gloss>household search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮魚店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish dealer</gloss>
<gloss>fresh fish retailer</gloss>
<gloss>fishmonger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー沖海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーおきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naval Battle off Malaya (Dec. 10, 1941)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣情報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくじょうほうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Intelligence Bureau (1940-1945)</gloss>
<gloss>Cabinet Information Board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種を宿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねをやどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be the mother of someone's child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえしたになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>上下・うえした・2</xref>
<gloss>to be upside-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>１個当り・いっこあたり</xref>
<s_inf>usu. １個当り, ２個当り, etc.</s_inf>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of work</gloss>
<gloss>extent of labor (involved in ..., accomplished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眷顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛顧・あいこ</xref>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>being partial to</gloss>
<gloss>paying special attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of dread</gloss>
<gloss>awful feeling</gloss>
<gloss>sense of fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of something falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nasalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻甲介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal concha</gloss>
<gloss>turbinate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal plug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blocking draw pin (in wooden construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻曲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved nose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crosspatch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male salmon in the breeding season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻咽頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasopharynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal canal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜張筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまくちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensor tympani muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorda tympani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantia nigra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熱病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくねつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kala-azar</gloss>
<gloss>black fever</gloss>
<gloss>visceral leishmaniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒泥土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくでいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muck soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒化液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening solution</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>現像液</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>developing solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒体輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたいふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒体放射</xref>
<gloss>black-body radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wulfenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄耆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astragalus root</gloss>
<gloss>Hedysarum root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etiolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss>whitening</gloss>
<gloss>chlorosis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>albinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかげんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくかげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albinism</gloss>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss>bleaching (of coral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white syndrome (coral disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blanching (vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiology</gloss>
<gloss>anaesthesiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiology</gloss>
<gloss>anaesthesiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiologist</gloss>
<gloss>anaesthesiologist</gloss>
<gloss>anesthetist</gloss>
<gloss>anaesthetist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiologist</gloss>
<gloss>anaesthesiologist</gloss>
<gloss>anesthetist</gloss>
<gloss>anaesthetist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬性鎮痛薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくせいちんつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotic analgesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻痺性痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひせいちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>進行麻痺</xref>
<gloss>paralytic dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive paralysis (due to neurosyphilis)</gloss>
<gloss>general paresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexual sex between males</gloss>
<gloss>buggery</gloss>
<gloss>sodomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bird's-eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white oval rice cakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's egg (esp. a chicken egg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>baby bird (esp. a baby chicken)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eggshell (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red and white oval rice cakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鱗癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>beguiling</gloss>
<gloss>captivating</gloss>
<gloss>alluring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞状奇胎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胞状鬼胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょうきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydatidiform mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼胎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>鬼胎</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>(secret) fear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胞状奇胎</xref>
<s_inf>esp. 奇胎</s_inf>
<gloss>(hydatidiform) mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spent) nuclear fuel storage pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱血除去薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつじょきょやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decongestant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed lane</gloss>
<gloss>fast lane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カロリー輸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカロリーゆえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-calorie infusion</gloss>
<gloss>total parenteral nutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperglycemia</gloss>
<gloss>hyperglycaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カリウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカリウムけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperkalemia</gloss>
<gloss>hyperpotassemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ナトリウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうナトリウムけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypernatremia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ビリルビン血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうビリルビンけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbilirubinemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カルシウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカルシウムけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercalcemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高リポ蛋白血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうリポたんぱくけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlipoproteinemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級船員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうせんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer (of a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高窒素血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちっそけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azotemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高アルドステロン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうアルドステロンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperaldosteronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高浮彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高浮彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高浮き彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかうきぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high relief</gloss>
<gloss>grand relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated railroad</gloss>
<gloss>elevated railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのうばくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high explosive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのうばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-explosive bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カルシウム尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカルシウムにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercalciuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地ドイツ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちドイツご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-grade</gloss>
<gloss>high-rank</gloss>
<gloss>high-definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子電解質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしでんかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyelectrolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皮質</xref>
<gloss>medulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meningioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦の髄から天井を覗く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのずいからてんじょうをのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a narrow view of things</gloss>
<gloss>to look at the ceiling through a reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦の髄から天井のぞく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのずいからてんじょうのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a narrow view of things</gloss>
<gloss>to look at the ceiling through a reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medulla</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>pith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレカリアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">precarious + proletariat</lsource>
<gloss>precariat</gloss>
<gloss>class of workers with no stable jobs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned people (people left to fend for themselves after a war or natural disaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正規雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいきこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正規雇用</xref>
<gloss>irregular employment</gloss>
<gloss>atypical employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McJob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society in which individuals are isolated and have weak personal links between each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊ジュニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいジュニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-generation baby boomers</gloss>
<gloss>baby-boom junior</gloss>
<gloss>child of baby-boomers</gloss>
<gloss>generation Y</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いては事を仕損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてはことをしそんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>急いては事を仕損ずる・せいてはことをしそんずる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Haste makes waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非正規雇用</xref>
<gloss>regular employment</gloss>
<gloss>typical employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターカレッジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intercollegiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purposeless</gloss>
<gloss>aimless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにげしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄線維症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいせんいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelofibrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨軟骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつなんこつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteochondroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨芽細胞腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがさいぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoblastoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨っ節・1</xref>
<gloss>joint (between bones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨端炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphysitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨端症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphysiopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvic girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech presentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨髄炎</xref>
<gloss>osteitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほねあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone oil</gloss>
<gloss>clarified bone stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone age</gloss>
<gloss>skeletal age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦年齢</xref>
<gloss>chronological age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神年齢</xref>
<gloss>mental age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charnel house</gloss>
<gloss>ossuary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約待ちリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくまちリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修験道</xref>
<gloss>mountaineering ascetic</gloss>
<gloss>practitioner of mountain asceticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>surmisal</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報開示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information discovery</gloss>
<gloss>disclosure of information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to arrest</gloss>
<gloss>power of arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキソトロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotropy (property of being more fluid when shaken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類感呪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいかんじゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共感呪術・きょうかんじゅじゅつ</xref>
<gloss>sympathetic magic</gloss>
<gloss>homeopathic magic</gloss>
<gloss>imitative magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱかぱか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clip-clop</gloss>
<gloss>clippety-clop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to take action</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss>leverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感呪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんじゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類感呪術・るいかんじゅじゅつ</xref>
<gloss>sympathetic magic</gloss>
<gloss>homeopathic magic</gloss>
<gloss>imitative magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antisocial personality disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychopath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染呪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんじゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagious magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine man</gloss>
<gloss>witch doctor (doctor specialized in treating illnesses caused by magic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫羊藿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫羊かく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インヨウカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碇草</xref>
<gloss>horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)</gloss>
<gloss>rowdy lamb herb</gloss>
<gloss>barrenwort</gloss>
<gloss>bishop's hat</gloss>
<gloss>fairy wings</gloss>
<gloss>yin yang huo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現の証拠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千振・1</xref>
<gloss>dried Swertia japonica (used as a traditional medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本蝮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんまむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンマムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝮</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii)</gloss>
<gloss>mamushi pit-viper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal medicine prepared from dried earthworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water poisoning (in traditional Chinese medicine, illnesses caused by excessive water accumulation within the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三振法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three strikes law (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス象亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスぞうがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスゾウガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Galápagos tortoise (Geochelone nigra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大軍艦鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐんかんどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオグンカンドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great frigatebird (Fregata minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春浅し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるあさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>季語・きご</xref>
<gloss>early, superficial indications of spring (haiku term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初朔日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつついたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of the second month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かえるの目借時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙の目借時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙の目借り時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのめかりどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのめかるどき</reb>
<re_restr>かえるの目借時</re_restr>
<re_restr>蛙の目借時</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわずのめかりどき</reb>
<re_restr>蛙の目借時</re_restr>
<re_restr>蛙の目借り時</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>springtime mating of frogs (haiku term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼠化して鶉となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそかしてうずらとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>time when moles transform into quails (second climate of the third month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モグラ</xref>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春深し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるふかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak of spring</gloss>
<gloss>height of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるあつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>summer-like (e.g. of weather in late spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky pattern on a calm and clear day of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はるの雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud floating in a spring sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朧月</xref>
<gloss>spring moon</gloss>
<gloss>misty moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star in the sky on a spring night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝寄風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar)</gloss>
<gloss>wind that blows seashells ashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖霊会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盂蘭盆</xref>
<s_inf>esp. 精霊会</s_inf>
<gloss>Bon Festival</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 聖霊会</s_inf>
<gloss>Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22th day of the 2nd month of the lunar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精霊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw boat for one's ancestral spirits to sail in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃西風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんにしかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比良おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比良颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong local wind blowing around the Hira mountains in Shiga prefecture (sinks boats on the lake and stops trains of the Kosei Line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮入部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional club enrolment (school, etc.)</gloss>
<gloss>trial period in a club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhumane weapons</gloss>
<gloss>weapon against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance system</gloss>
<gloss>monitoring system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>detinning</gloss>
<gloss>removal of tin and copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道的兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうてきへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非人道兵器・ひじんどうへいき</xref>
<gloss>inhumane weapons</gloss>
<gloss>weapon against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体制側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>反体制・はんたいせい</xref>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss>anti-government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色濃厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょくのうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likely loss</gloss>
<gloss>probable defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊鼠・くまねずみ</xref>
<gloss>black rat</gloss>
<gloss>roof rat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野鼠・のねずみ</xref>
<gloss>field mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間・けん・1</xref>
<gloss>two ken (approx. 3.6m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban-type</gloss>
<gloss>urban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be made to laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生最良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>人生最悪</ant>
<gloss>best ... of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスが入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスがいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>メスを入れる・メスをいれる</xref>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to inquire (into)</gloss>
<gloss>to take drastic measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春疾風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春早手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるはやて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春嵐・しゅんらん</xref>
<gloss>strong spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだらゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだれゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつれゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering patches of snow</gloss>
<gloss>patches of unmelted snow</gloss>
<gloss>snow spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのはて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>涅槃会</xref>
<xref>涅槃雪・ねはんゆき</xref>
<gloss>last snows</gloss>
<gloss>snow remaining after the anniversary of Buddha's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪舐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきねぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow remaining in the form of a mist after it has melted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant tides of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal flat</gloss>
<gloss>ebb tide beach (esp. in spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty rice field (between the harvest and spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽系外惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようけいがいわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasolar planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wicca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世間・せけん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent city</gloss>
<gloss>city that is not part of another local government entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inarticulate</gloss>
<gloss>not making oneself quite clear</gloss>
<gloss>slurring one's words</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inarticulate</gloss>
<gloss>not making oneself quite clear</gloss>
<gloss>slurring one's words</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪の果て・ゆきのはて</xref>
<gloss>last snows</gloss>
<gloss>snow remaining after the anniversary of Buddha's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術科学大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかがくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of technology</gloss>
<gloss>science and technology college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技科大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術科学大学・ぎじゅつかがくだいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>university of technology</gloss>
<gloss>science and technology college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocational-technical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝膕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膝窩・しっか</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>popliteal fossa</gloss>
<gloss>popliteal space</gloss>
<gloss>area behind the knee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅじゆうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民自党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民主自由党・みんしゅじゆうとう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popliteal fossa</gloss>
<gloss>popliteal space</gloss>
<gloss>area behind the knee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新局面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new phase</gloss>
<gloss>new aspect</gloss>
<gloss>new stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall material</gloss>
<gloss>wall-finishing material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wallplate (e.g. in a mine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康ノイローゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうノイローゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health neurosis</gloss>
<gloss>health obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健康ノイローゼ・けんこうノイローゼ</xref>
<gloss>health neurosis</gloss>
<gloss>health obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い急ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいそぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying spree</gloss>
<gloss>hasty purchase</gloss>
<gloss>rush to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding back (from selling)</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalite</gloss>
<gloss>semi-carbonized coke</gloss>
<gloss>semi-coke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>half-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最遠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farthest</gloss>
<gloss>furthest</gloss>
<gloss>most remote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net amount</gloss>
<gloss>net price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制水弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water regulating valve</gloss>
<gloss>gate valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest grandson of an Emperor in the line of descent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あゆづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ayu fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morganatic marriage (marriage of a noble and a commoner that disallows the passage of title, possessions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発受電電力量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじゅでんでんりょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generated and purchased electric power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発受電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発受電電力量・はつじゅでんでんりょくりょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>generated and purchased electric power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大勝・たいしょう</xref>
<gloss>great victory</gloss>
<gloss>big win</gloss>
<gloss>huge profit</gloss>
<gloss>killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relearn</gloss>
<gloss>to brush up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emerging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole earth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足長・そくちょう</xref>
<gloss>foot circumference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>positioning</gloss>
<gloss>measurement of position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナナカマド属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナナカマドぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sorbus (genus of trees and shrubs comprising whitebeam, rowan, service tree, and mountain ash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自傷行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of self-harm</gloss>
<gloss>self-injurious behavior</gloss>
<gloss>self-injurious behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce cap</gloss>
<gloss>fool's cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生麦事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまむぎじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Namamugi Incident (Aug. 1862)</gloss>
<gloss>Kanagawa Incident</gloss>
<gloss>Richardson Affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬り捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬捨御免</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨御免</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossa (Cryptoprocta ferox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラノーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falanouc (Eupleres goudotii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss>crowning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足囲</xref>
<gloss>foot length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日点距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつてんきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perihelion distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球測位システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅうそくいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全地球測位・ぜんちきゅうそくい</xref>
<gloss>global positioning system</gloss>
<gloss>GPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾く疾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクトク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glug-glug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero growth</gloss>
<gloss>zero economic growth</gloss>
<gloss>no-growth economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment scene</gloss>
<gloss>employment situation</gloss>
<gloss>job market</gloss>
<gloss>job situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんほけんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
<gloss>pension contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
<gloss>dynast</gloss>
<gloss>high king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼坊主鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぼうずぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニボウズギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black swallower (Chiasmodon niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはくらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world exposition</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss>world fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草鞋</xref>
<gloss>half-soled straw sandals</gloss>
<gloss>straw sandals which are designed only for the front half of the foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬首刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしゅけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses borne by the patient</gloss>
<gloss>patient contribution</gloss>
<gloss>patient share</gloss>
<gloss>co-payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばさくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp reduction</gloss>
<gloss>drastic cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＯｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌオーエックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide</gloss>
<gloss>NOx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＯｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスオーエックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur oxide (SO, SO2, etc.)</gloss>
<gloss>sulphur oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中山道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中仙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東海道・とうかいどう</xref>
<gloss>Nakasendo (Edo-period Edo-Kyoto highway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曽路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中山道・なかせんどう</xref>
<gloss>section of the Nakasendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to unbundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キナプリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinapril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸キナプリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさんキナプリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinapril hydrochloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to make plans</gloss>
<gloss>planning ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天パー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天然パーマ・てんねんパーマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>naturally curly hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering and construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子組み換え作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしくみかえさくもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetically-modified crop</gloss>
<gloss>genetically-engineered crop</gloss>
<gloss>transgenic crop</gloss>
<gloss>GM crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>驚かす</xref>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆風剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carminative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆虫薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthelmintic</gloss>
<gloss>vermifuge</gloss>
<gloss>vermicide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insect repellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasy feeling</gloss>
<gloss>sense of anxiety</gloss>
<gloss>malaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dehydrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm not so sure</gloss>
<gloss>I can hardly say with any finality that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄道馬車</xref>
<gloss>horse tramway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬櫛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬梳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぐし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐし</reb>
<re_restr>馬櫛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry-comb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬上槍試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじょうやりじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jousting match</gloss>
<gloss>joust</gloss>
<gloss>tournament (medieval)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンコンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきりだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner's block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaculture industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食もたれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食靠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting heavy in one's stomach</gloss>
<gloss>remaining undigested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esophagoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esophagitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insectivorous</gloss>
<gloss>entomophagous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料貯蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうちょぞうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larder</gloss>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss>stillroom</gloss>
<gloss>buttery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss>cud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産費・せいさんひ</xref>
<gloss>production cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biting one another</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long and short market interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply network</gloss>
<gloss>supply chain</gloss>
<gloss>distribution network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phagocytosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite (in fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事制限</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食餌制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary restriction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景況感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business sentiment</gloss>
<gloss>business confidence</gloss>
<gloss>market sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating (fodder, grass, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bite (in fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み競技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み競技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込競技</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び将棋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halma (board game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風防ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風防硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼうガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield</gloss>
<gloss>windscreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marking to market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タオル地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タオルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrycloth</gloss>
<gloss>towelling</gloss>
<gloss>toweling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling</gloss>
<gloss>foisting</gloss>
<gloss>pushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給連鎖管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうれんさかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain management</gloss>
<gloss>SCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confabulation</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwaway match (i.e. one played after a tournament has already been decided)</gloss>
<gloss>dead rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪ひき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching a cold</gloss>
<gloss>person with a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape artist</gloss>
<gloss>landscape painter</gloss>
<gloss>landscapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemophily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anemophilous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss>reconsidering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concerning oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類肉腫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいにくしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サルコイドーシス</xref>
<gloss>sarcoidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog (chemistry)</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類線維腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせんいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroid</gloss>
<gloss>fibroid tumor</gloss>
<gloss>fibroid tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sinusoid (in anatomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog (chemistry)</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモるい</reb>
<re_restr>クモ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもるい</reb>
<re_restr>蜘蛛類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>araneids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Phanerozoic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>...だけは</s_inf>
<gloss>at least ...</gloss>
<gloss>at least not (when followed by a negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにいととんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニイトトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ceriagrion nipponicum (species of damselfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption tax rate</gloss>
<gloss>sales tax rate</gloss>
<gloss>VAT rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説明し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>説明・せつめい</xref>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識を変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意識をかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to alter one's state of consciousness</gloss>
<gloss>to change one's mindset</gloss>
<gloss>to change one's attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss>the Dog Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天狼星</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss>the Dog Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629695</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たるたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>droopy (e.g. of skin)</gloss>
<gloss>drooping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要減少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced demand</gloss>
<gloss>decline in demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミ缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium can</gloss>
<gloss>aluminum can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬ころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pup</gloss>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss>whelp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain tile</gloss>
<gloss>porcelain panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail service</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうむきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便業務・ゆうびんぎょうむ</xref>
<gloss>Postal Bureau (within the Ministry of Posts and Telecommunications)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フライ・2</xref>
<xref>外人</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from フライ+外人</s_inf>
<gloss>foreigner who fled Japan after the Mar. 11, 2011 Tohoku earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxillary artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss>nominal value</gloss>
<gloss>par value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum (of a crustacean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granular layer</gloss>
<gloss>stratum granulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしんけいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈小体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚動脈小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃくしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid body</gloss>
<gloss>carotid glomus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずけっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalhematoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンクタンク</xref>
<gloss>think tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭索類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalochordates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek pouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>buccal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undefeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>knock</gloss>
<gloss>bonk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂端細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apical cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂端分裂組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんぶんれつそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apical meristem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護聖人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron saint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルクレス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルクレスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hercules (constellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえしりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足寄場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそくよせば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering place</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人足寄場</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寄席</xref>
<gloss>musical hall</gloss>
<gloss>vaudeville</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寄せ席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよせせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄席</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>musical hall</gloss>
<gloss>vaudeville</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別地方公共団体・とくべつちほうこうきょうだんたい</xref>
<gloss>property ward</gloss>
<gloss>special local public body which has its own property, etc. and bears the expenses for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別地方公共団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつちほうこうきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財産区・ざいさんく</xref>
<gloss>special local public entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公の施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけのしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child welfare facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Child Welfare Law (1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音響機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounder (e.g. for a telegraph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響インピーダンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうインピーダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic impedance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonemics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バレエ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バレエおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>plop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バシャッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしゃっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>sploosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍車が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>拍車を掛ける・はくしゃをかける</xref>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to spur (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss>cluster of mountains</gloss>
<gloss>mountainous region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring day</gloss>
<gloss>spring sunlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物の権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつのけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニマル・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal sociology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effeminate man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichinosis</gloss>
<gloss>trichinelliasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソンクラーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha">songkrang</lsource>
<gloss>Thai New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a relationship</gloss>
<gloss>to have relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cyclic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻子仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp seed (folk medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苧実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hemp seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディファレンシアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックテスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pick tester</lsource>
<gloss>dial indicator</gloss>
<gloss>dial test indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>検非違使</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>police and judicial chief (Heian and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせ過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being too thin</gloss>
<gloss>being underweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500-man battalion (Zhou-dynasty Chinese army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検出器・けんしゅつき</xref>
<gloss>detector</gloss>
<gloss>detecting device</gloss>
<gloss>detecting unit</gloss>
<gloss>sensing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイトレメディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoremediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間動物園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどうぶつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human zoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigel</gloss>
<gloss>Beta Orionis</gloss>
<gloss>Beta Ori</gloss>
<gloss>Genji star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>important stone in a construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大谷石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oya tuff stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベテルギウス</xref>
<gloss>Betelgeuse</gloss>
<gloss>Alpha Orionis</gloss>
<gloss>Alpha Ori</gloss>
<gloss>Heike star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち飲み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち呑み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立呑屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち飲み</xref>
<gloss>drinking establishment where one drinks while standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し鮨・おしずし</xref>
<gloss>pressed sushi</gloss>
<gloss>box sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に従って</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしたがって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規律正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものいぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsive buying</gloss>
<gloss>shopaholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Compulsive Buying Disorder</gloss>
<gloss>CBD</gloss>
<gloss>shopaholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に従い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示導動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライトモチーフ</xref>
<gloss>leitmotif</gloss>
<gloss>leitmotiv</gloss>
<gloss>leading motive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼフィルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Zephyrus</lsource>
<gloss>hairstreak (any gossamer-winged butterfly of tribe Theclini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島嶼国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＩＩ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチツーりょういき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチツーりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H II region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing a surgical incision (by suture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがひける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to back away</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんかすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunner</gloss>
<gloss>artillerist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業資本主義</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>industrial capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellate</gloss>
<gloss>mastigophoran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellates</gloss>
<gloss>mastigophorans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍褥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍敷き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょく</reb>
<re_restr>鞍褥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddlecloth</gloss>
<gloss>numnah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican Revolution (1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>顔出し</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>putting in an appearance</gloss>
<gloss>showing one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>browning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非酵素的褐変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうそてきかっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-enzymatic browning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素的褐変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそてきかっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzymatic browning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非致死性兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちしせいへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-lethal weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer advice</gloss>
<gloss>consumer consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection committee member</gloss>
<gloss>member of a screening committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign business</gloss>
<gloss>foreign enterprise</gloss>
<gloss>foreign corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King of England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非凡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary person</gloss>
<gloss>genius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーテルヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Sauternes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>sudden expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱延鋼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえんこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-rolled steel sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムホース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・ホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porch</gloss>
<gloss>portico</gloss>
<gloss>colonnaded entranceway</gloss>
<gloss>ante-hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apical angle</gloss>
<gloss>point angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched beam used in shrine and temple construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to profit</gloss>
<gloss>turnaround</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>pride in misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハブ空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハブくうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拠点空港・きょてんくうこう</xref>
<gloss>hub airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんくうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハブ空港・ハブくうこう</xref>
<gloss>hub airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同運航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共同運行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどううんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-sharing (e.g. airlines)</gloss>
<gloss>joint operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学費援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくひえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student aid</gloss>
<gloss>tuition assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盧舎那仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るしゃなぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毘盧遮那仏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vairocana-Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶毘盧遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかびるしゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahavairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非経口栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけいこうえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenteral nutrition</gloss>
<gloss>parenteral alimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非競合的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうごうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>noncompetitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心静脈栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじょうみゃくえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central venous hyperalimentation</gloss>
<gloss>intravenous hyperalimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非神話化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demythologization</gloss>
<gloss>demythicization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-magnetic body</gloss>
<gloss>non-magnetic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非磁性鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-magnetic steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>非特異的</ant>
<gloss>specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非特異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>特異的</ant>
<gloss>nonspecific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非点収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてんしゅうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astigmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非構造部材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうぞうぶざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstructural element</gloss>
<gloss>nonstructural member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非弾性衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだんせいしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inelastic collision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ユークリッド幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひユークリッドきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Euclidean geometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型精神病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいせいしんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atypical psychosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非国教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこっきょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nonconformist</gloss>
<gloss>Dissenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可逆変化</xref>
<gloss>irreversible change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可逆変化</xref>
<gloss>irreversible change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非イオン系合成洗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひイオンけいごうせいせんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-ionic detergent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非イオン界面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひイオンかいめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-ionic surfactant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立電子対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつでんしつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone pair (of electrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非共有電子対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうゆうでんしつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孤立電子対</xref>
<gloss>unshared electron pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフレ率</xref>
<gloss>inflation rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフレーション率・インフレーションりつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inflation rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrostatic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrostatic unit</gloss>
<gloss>esu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic unit</gloss>
<gloss>emu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静電気</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>static electricity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>electrostatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriostatic agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈麻酔薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくますいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous anaesthetic</gloss>
<gloss>intravenous anesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venipuncture</gloss>
<gloss>venepuncture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous sinus</gloss>
<gloss>sinus venosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしでんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寂主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quietism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bluish-green</gloss>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss>aqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyebrow pencil</gloss>
<gloss>blue eyebrows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>dark blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そり跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble (after shaving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bluish</gloss>
<gloss>greenish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いヒゲ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃いひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃い髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいヒゲ</reb>
<re_restr>濃いヒゲ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいひげ</reb>
<re_restr>濃いひげ</re_restr>
<re_restr>濃い髭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense beard</gloss>
<gloss>thick beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽減措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげんそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss>mitigation measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy profit</gloss>
<gloss>positive earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域外適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがいてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraterritorial application (e.g. of a law)</gloss>
<gloss>extraterritoriality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affirmative vote</gloss>
<gloss>yes vote</gloss>
<gloss>aye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate activities</gloss>
<gloss>business operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock conversion</gloss>
<gloss>conversion to stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms exports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business-to-business</gloss>
<gloss>inter-business</gloss>
<gloss>inter-enterprise</gloss>
<gloss>B2B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cash shortage</gloss>
<gloss>illiquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demutualization</gloss>
<gloss>becoming incorporated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional finance</gloss>
<gloss>additional funding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾曲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんきょくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>flexure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気刺激策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしげきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business-stimulating measures</gloss>
<gloss>economic stimulation program</gloss>
<gloss>measure to stimulate the economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market integration</gloss>
<gloss>market consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケードロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cops and robbers (hide-and-seek game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomical drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid and weak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study abroad destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great individuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government of the Qing dynasty</gloss>
<gloss>Qing government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telephone order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気的除細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてきじょさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical cardioversion</gloss>
<gloss>electrical defibrillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defibrillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心房細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrial fibrillation</gloss>
<gloss>auricular fibrillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気泳動法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきえいどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ギター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬幇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caravan (e.g. of Hui Muslims in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ドリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroshock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic warfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子増倍管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしぞうばいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ボルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron volt</gloss>
<gloss>eV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信技手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんぎしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph operator</gloss>
<gloss>telegraphist</gloss>
<gloss>telegrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零空間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゼロ空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロくうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいくうかん</reb>
<re_restr>零空間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>null space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花石膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかせっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alabaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raining</gloss>
<gloss>downpour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難燃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flame retardance</gloss>
<gloss>flame resistance</gloss>
<gloss>incombustibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入職率</xref>
<gloss>job separation rate</gloss>
<gloss>job turnover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>離職率</xref>
<gloss>hiring rate</gloss>
<gloss>accession rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break loose</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種強勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterosis</gloss>
<gloss>hybrid vigor</gloss>
<gloss>hybrid vigour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃくふんどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese G-string for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛亥革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xinhai Revolution (1911)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle jiao (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>middle burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>replacement aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper jiao (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>upper burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower jiao (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>lower burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>personal standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious issue</gloss>
<gloss>religious problem</gloss>
<gloss>religious question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business index</gloss>
<gloss>business barometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hands-off</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>spectatorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss>intuitional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preponderant</gloss>
<gloss>predominant</gloss>
<gloss>focused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくてきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>blindly (trusting someone, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最深部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepest part</gloss>
<gloss>deepest portion</gloss>
<gloss>depths (of the ocean etc.)</gloss>
<gloss>innermost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety administration</gloss>
<gloss>safety control</gloss>
<gloss>safety management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living witness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur">saz</lsource>
<gloss>saz (Near-Eastern and Central-Asian lute-like instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄モザイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynandromorph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性配偶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはいぐうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female gametophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabolic reflector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>accumulation point</gloss>
<gloss>limit point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散村</xref>
<gloss>agglomerated rural settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集村</xref>
<gloss>dispersed rural settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>結社の自由</xref>
<gloss>freedom of assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散在神経系</xref>
<gloss>concentrated nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散在神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざいしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集中神経系</xref>
<gloss>diffuse nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss>focused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビューフォート風力階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューフォートふうりょくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beaufort scale (of wind force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至軽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light air (Beaufort scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner post</gloss>
<gloss>corner pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>角柱</stagk>
<xref>角・すみ・2</xref>
<gloss>downstage right pillar (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anodic oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍航空隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんこうくうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army aviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礬水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陶砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礬砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size (solution for stiffening textiles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss>conspirator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線オシロスコープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせんオシロスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray oscilloscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪堂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいとう</reb>
<re_restr>陪堂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ほいとう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being served food outside the meditation hall (at a Zen temple)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほいとう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>serving food</gloss>
<gloss>food served</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>begging</gloss>
<gloss>beggar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressed fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decerebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex-limited inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>localization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがいけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramicroscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻塞気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさいききゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence program</gloss>
<gloss>defence plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘諍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾値下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subliminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referred pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節鏡検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthroscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glenoid cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthralgia</gloss>
<gloss>joint pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節形成術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつけいせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthroplasty</gloss>
<gloss>joint surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節半月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつはんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semilunar cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meniscus (anatomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroma (anatomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stud</gloss>
<gloss>puncheon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間擦疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intertrigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>間に合わせ・まにあわせ</xref>
<gloss>makeshift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開花期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthesis</gloss>
<gloss>flowering season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け広げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け広げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけひろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>開けっ広げ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unguarded</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開創器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所恐怖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょきょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claustrophobia</gloss>
<gloss>fear of confined spaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashing light signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閃光信号</xref>
<gloss>flashing light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃亜鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんあえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphalerite</gloss>
<gloss>zinc blende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短頭</xref>
<gloss>dolichocephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長頭</xref>
<gloss>brachycephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesocephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鎖脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-chain fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siliqua</gloss>
<gloss>silique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhorn</gloss>
<gloss>longicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうはきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Presbyterian Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへんえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじつげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窩主買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窩主買</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>系図買い</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedigree buying</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>故買・こばい</xref>
<gloss>fencing stolen goods</gloss>
<gloss>fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可謬主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびゅうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallibilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＥＴＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Presbyterian Church</gloss>
<gloss>Presbyterians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業大臣</xref>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反陽子爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようしばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiproton bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation wall</gloss>
<gloss>structural wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplant surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうよほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecasting</gloss>
<gloss>weather forecast</gloss>
<gloss>meteorological forecasting</gloss>
<gloss>meteorological forecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss>assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈静化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calming down</gloss>
<gloss>quieting down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antispasmodic drug</gloss>
<gloss>spasmolytic drug</gloss>
<gloss>anticonvulsant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痙剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antispasmodic drug</gloss>
<gloss>spasmolytic drug</gloss>
<gloss>anticonvulsant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasmolysis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spasmolytic</gloss>
<gloss>antispasmodic</gloss>
<gloss>anticonvulsive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡像体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enantiomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖骨下動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつかどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subclavian artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌状赤血球症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじょうせっけっきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌形赤血球貧血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまがたせっけっきゅうひんけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksmith's workshop</gloss>
<gloss>smithy</gloss>
<gloss>forge</gloss>
<gloss>foundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forging</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>disciplining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex (chemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐体路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramidal tract</gloss>
<gloss>corticospinal tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>pouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in cooking</s_inf>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抄き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake (paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏角亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくあもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chelicerata (suborder comprising arachnids, sea spiders, and horseshoe crabs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard solder</gloss>
<gloss>silver solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker's discount</gloss>
<gloss>bank discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱質コルチコイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつコルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral corticoid</gloss>
<gloss>mineralocorticoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine car</gloss>
<gloss>mine wagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal wagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉱車</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mine car</gloss>
<gloss>mine wagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石検波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきけんぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱床学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of mineral deposits</gloss>
<gloss>economic geology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルツ鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルツこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wurtzite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acanthocephalans</gloss>
<gloss>thorny-headed worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway vehicle</gloss>
<gloss>railroad vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gold wheel-turning sage king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gold wheel (highest of the three layered wheels that support the earth above the primordial void)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金輪王</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold wheel-turning sage king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄芽球性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがきゅうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideroblastic anemia</gloss>
<gloss>sideroblastic anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideroblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄欠乏性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけつぼうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-deficiency anemia</gloss>
<gloss>iron-deficiency anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm disease</gloss>
<gloss>ancylostomiasis</gloss>
<gloss>ankylostomiasis</gloss>
<gloss>uncinariasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism used to lift an actor onto the stage (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogopite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんさいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary liabilities</gloss>
<gloss>pecuniary obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融逼迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうひっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融緩和</xref>
<gloss>monetary stringency</gloss>
<gloss>tight-money situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうアナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金緑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysoberyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金紅石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rutile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>own shares</gloss>
<gloss>treasury stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社株買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自社株買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃかぶがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock buy-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical ineptitude</gloss>
<gloss>being hopeless with machines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating bones</gloss>
<gloss>gnawing on a bone</gloss>
<gloss>osteophagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼプト秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼプトびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeptosecond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェムト秒化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェムトびょうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femtosecond chemistry</gloss>
<gloss>femtochemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零点振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてんしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-point vibration</gloss>
<gloss>zero-point motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director of a hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般開業医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいぎょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開業医・かいぎょうい</xref>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss>GP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全科開業医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかかいぎょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般開業医</xref>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss>GP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation of radiograms</gloss>
<gloss>radiographic image interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ野球チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロやきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro baseball team</gloss>
<gloss>professional baseball team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重金主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitric acid series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新重商主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neomercantilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量ポンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound-force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にクロムさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichromic acid</gloss>
<gloss>bichromic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうクロムさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二クロム酸</xref>
<gloss>bichromic acid</gloss>
<gloss>dichromic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉弛緩剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくしかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle relaxant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふくかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superinfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple correlation coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞫問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicarbonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barite</gloss>
<gloss>baryte</gloss>
<gloss>barytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重嬰記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sharp (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ね合せの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of superposition</gloss>
<gloss>superposition principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational wave</gloss>
<gloss>gravity wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational acceleration</gloss>
<gloss>acceleration of gravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性Ｘ線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特性エックス線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいエックスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic X-ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひんくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp taste of (refined) salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal cord tumour</gloss>
<gloss>spinal cord neoplasm</gloss>
<gloss>spinal tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal police (US, Brazil, Australia, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事第一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとだいいちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重変記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double flat (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ鞍部腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコあんぶしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sellar tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain herniation</gloss>
<gloss>cerebral herniation</gloss>
<gloss>encephaloma</gloss>
<gloss>exencephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中毒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead poisoning (from old-fashioned white makeup powder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグ中毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河豚中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フグちゅうどく</reb>
<re_restr>フグ中毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐちゅうどく</reb>
<re_restr>河豚中毒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pufferfish poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic addiction</gloss>
<gloss>chronic intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルヒネ中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルヒネちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphinism</gloss>
<gloss>morphine addiction</gloss>
<gloss>morphine poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそふさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oxygenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸欠空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけつくうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen-deficient air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アシドーシス</xref>
<gloss>acidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acidification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塩基指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんきしじやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-base indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塩基平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんきへいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-base equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒ酸鉛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砒酸鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒさんなまり</reb>
<re_restr>ヒ酸鉛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさんなまり</reb>
<re_restr>砒酸鉛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead arsenate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硼酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさんえん</reb>
<re_restr>ホウ酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんえん</reb>
<re_restr>硼酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレイン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレインさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maleate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソシアン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソシアンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocyanate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオシアン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオシアンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiocyanate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルトリン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オルト燐酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルトリンさんえん</reb>
<re_restr>オルトリン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルトりんさんえん</reb>
<re_restr>オルト燐酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungstate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロリン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピロ燐酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロリンさんえん</reb>
<re_restr>ピロリン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロりんさんえん</reb>
<re_restr>ピロ燐酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrophosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し遣わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差遣わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し遣す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接続・1</xref>
<gloss>(in the process of) connecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からくり時計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰り時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくりどけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からくりとけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton clock</gloss>
<gloss>marionette clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中発情期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅうはつじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round mating season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>large amount of capital</gloss>
<gloss>large-cap</gloss>
<gloss>big-cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands of the Pacific Ocean</gloss>
<gloss>Pacific Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-or-die game</gloss>
<gloss>crucial contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper oxide (i.e. cuprous oxide, cupric oxide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノアミン酸化酵素阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノアミンさんかこうそそがいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoamine oxidase inhibitor</gloss>
<gloss>MAO inhibitor</gloss>
<gloss>MAOI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノアミン酸化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノアミンさんかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoamine oxidase</gloss>
<gloss>MAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidation-reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化的リン酸化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸化的燐酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてきリンさんか</reb>
<re_restr>酸化的リン酸化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてきりんさんか</reb>
<re_restr>酸化的燐酸化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidative phosphorylation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oxidative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidizing agent</gloss>
<gloss>oxidant</gloss>
<gloss>oxidizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化ジルコニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかジルコニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconium oxide</gloss>
<gloss>zirconia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化チタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかチタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんナトリウム</reb>
<re_restr>リン酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんナトリウム</reb>
<re_restr>燐酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸エステル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸エステル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんエステル</reb>
<re_restr>リン酸エステル</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんエステル</reb>
<re_restr>燐酸エステル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate ester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selenic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racemic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フミンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルプロ酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルプロさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium valproate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンニン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tannic acid</gloss>
<gloss>tannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セバシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セバシンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebacic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペクチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペクチンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデニル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデニルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソシアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソシアンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocyanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリセリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリセリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyceric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリコール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリコールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジベレリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジベレリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberellic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘプタデカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptadecane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungstic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんなまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead acetate (i.e. plumbic acetate, plumbous acetate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんエチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセト酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセトさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetoacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリクロロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリクロロさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get (someone) drunk</gloss>
<gloss>to inebriate</gloss>
<gloss>to intoxicate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get (someone) drunk</gloss>
<gloss>to inebriate</gloss>
<gloss>to intoxicate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞殺死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a strangled person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現存在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅくかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament conference</gloss>
<gloss>disarmament talks</gloss>
<gloss>arms reduction talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinformation</gloss>
<gloss>false information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配糖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycoside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe laying</gloss>
<gloss>plumbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gametogenesis</gloss>
<gloss>gamete formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gametangium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配位化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordination compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup</gloss>
<gloss>partial group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪推深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃすいぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unjustly suspicious (about many things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還流冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅうれいきゃくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflux condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reducing agent</gloss>
<gloss>reductant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>flipping over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>返り点</xref>
<gloss>marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testamentary trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent (of an animal while hunting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic counseling</gloss>
<gloss>genetic counselling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geneticist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟の折り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりのおりかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディアライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菫青石</xref>
<gloss>cordierite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じわっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly but steadily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersymmetry</gloss>
<gloss>SUSY</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of プレコストムス</s_inf>
<gloss>plecostomus (algae-sucker fish)</gloss>
<gloss>pleco</gloss>
<gloss>plec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスポットシクリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-spot cichlid (Cichla spp.)</gloss>
<gloss>peacock bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青血引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおちびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオチビキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-gray snapper (Aprion virescens)</gloss>
<gloss>green jobfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青武鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオブダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scarus ovifrons (species of parrotfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤舌鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしたびらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシタビラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cynoglossus joyneri (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black carp (Mylopharyngodon piceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヒレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white cloud mountain minnow (Tanichthys albonubes)</gloss>
<gloss>Canton danio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤波馬駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなまだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカナマダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crestfish (Lophotus capellei)</gloss>
<gloss>unicornfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sarcocheilichthys biwaensis (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂底鯥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油底鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらそこむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラソコムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>escolar (Lepidocybium flavobrunneum)</gloss>
<gloss>snake mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピストグラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apistogramma (genus of cichlids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシュメドウズキリフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ash Meadows killifish (Empetrichthys merriami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノータス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Astronotus</lsource>
<gloss>marble cichlid (Astronotus ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ophidion asiro (species of cusk eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味女泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじめどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジメドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Niwaella delicata (species of loach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胭脂魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イェンツーユイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">yanzhiyu</lsource>
<gloss>Chinese high fin banded shark (Myxocyprinus asiaticus)</gloss>
<gloss>Chinese sucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Alosa</lsource>
<gloss>shad (Alosa spp.)</gloss>
<gloss>river herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アユカケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fourspine sculpin (Cottus kazika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アユモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kissing loach (Leptobotia curta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミメウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reedfish (Erpetoichthys calabaricus)</gloss>
<gloss>ropefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿部沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Samoan mullet goby (Mugilogobius abei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブラボテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oily bitterling (Tanakia limbata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぼうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラボウズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skilfish (Erilepis zonifer)</gloss>
<gloss>skil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺青蒟蒻鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれずみこんにゃくあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イレズミコンニャクアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ragfish (Icosteus aenigmaticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸撚鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとよりだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヨリダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden threadfin bream (Nemipterus virgatus)</gloss>
<gloss>besugo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトマキフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basketfish (Kentrocapros aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinamanfish (Symphorus nematophorus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Myersina filifer (species of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>attenuated spider fish (Bathypterois atricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dogtooth tuna (Gymnosarda unicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせごい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセゴイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped mullet (Mugil cephalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目魚・めなだ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redlip mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>海菴・はいれん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific tarpon (Megalops cyprinoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊寿墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊須墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brassy chub (Kyphosus vaigiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small-toothed jobfish (Aphareus furca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped jewfish (Stereolepis doederleini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石泥鰌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cobitis takatsuensis (species of loach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石垣鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがきだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガキダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock porgy (Oplegnathus punctatus)</gloss>
<gloss>spotted knifejaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドラーズライブベアラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドラーズ・ライブベアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Endler's livebearer (Poecilia wingei)</gloss>
<gloss>Endler's guppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラーテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンペラー・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor tetra (Nematobrycon palmeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレファントノーズフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレファント・ノーズ・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephantnose fish (Gnathonemus petersii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポーレットシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポーレット・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette shark (Hemiscyllium ocellatum)</gloss>
<gloss>blind shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エボシダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>man-of-war fish (Nomeus gronovii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚鯊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洞鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Glossogobius olivaceus (species of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦内笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうちふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラウチフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Papuan black snapper (Lutjanus goldiei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみてんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミテング</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short dragonfish (Eurypegasus draconis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea chub (Ditrema temminckii temminckii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aspasma minima (species of clingfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスバハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unicorn leatherjacket (Aluterus monoceros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受口石斑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけくちうぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウケクチウグイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tribolodon nakamurai (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリアタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">variatus</lsource>
<gloss>variegated platy (Xiphophorus variatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヤニラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aucha perch (Coreoperca kawamebari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼達磨鰧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼達磨虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにだるまおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニダルマオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reef stonefish (Synanceia verrucosa)</gloss>
<gloss>stonefish</gloss>
<gloss>devilfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼金目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにきんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニキンメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common fangtooth (Anoplogaster cornuta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼鰧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>devil stinger (Inimicus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>queen snapper (Etelis coruscans)</gloss>
<gloss>ruby snapper</gloss>
<gloss>flame snapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オトシンクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Otocinclus</lsource>
<gloss>dwarf sucker (Otocinclus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オショロコマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>dolly varden (species of trout, Salvelinus malma, esp. subspecies Salvelinus malma malma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluntnose lizardfish (Trachinocephalus myops)</gloss>
<gloss>snakefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acheilognathus macropterus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bering wolffish (Anarhichas orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンディル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candiru (Vandellia spp., esp. Vandellia cirrhosa)</gloss>
<gloss>cañero</gloss>
<gloss>toothpick fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sarcocheilichthys variegatus variegatus (subspecies of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川端諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばたもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワバタモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden venus chub (Hemigrammocypris rasborella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梭子魚鰆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叺鰆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魳鰆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かますさわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマスサワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large-headed midnight fish (Poromitra crassiceps)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甲冑魚</xref>
<gloss>armored fish</gloss>
<gloss>armoured fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねひら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネヒラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acheilognathus rhombeus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方頭魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナガシラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-whiskered bulbul (Lepidotrigla microptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼトゲタナゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhodeus atremius atremius (subspecies of Kyushu bitterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly kingfish (Gasterochisma melampus)</gloss>
<gloss>butterfly tuna</gloss>
<gloss>bigscale mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナルテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カージナル・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal tetra (Paracheirodon axelrodi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutchi catfish (Pangasianodon hypophthalmus)</gloss>
<gloss>iridescent shark catfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジェラン鮎並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マジェラン鮎魚女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジェランあいなめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジェランアイナメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides)</gloss>
<gloss>Chilean sea bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carassius langsdorfii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carassius buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんときだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キントキダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bigeye (Priacanthus macracanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingklip (Genypterus blacodes)</gloss>
<gloss>pink cusk-eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀紙鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀亀鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀河目鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがめあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンガメアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bigeye trevally (Caranx sexfasciatus)</gloss>
<gloss>bigeye jack</gloss>
<gloss>great trevally</gloss>
<gloss>six-banded trevally</gloss>
<gloss>dusky jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッシンググラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッシング・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kissing gourami (Helostoma temmincki)</gloss>
<gloss>kissing fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴ・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo tetra (Phenacogrammus interruptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロソマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Colossoma</lsource>
<gloss>tambaqui (Colossoma macropomum)</gloss>
<gloss>pacu</gloss>
<gloss>black pacu</gloss>
<gloss>black-finned pacu</gloss>
<gloss>giant pacu</gloss>
<gloss>cachama</gloss>
<gloss>gamitana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリドラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corydoras (any armored catfish of genus Corydoras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻紋殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまもんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマモンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>titan triggerfish (Balistoides viridescens)</gloss>
<gloss>giant triggerfish</gloss>
<gloss>moustache triggerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mangrove jack (Lutjanus argentimaculatus)</gloss>
<gloss>mangrove red snapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Copella</lsource>
<gloss>splashing goby (Copella spp.)</gloss>
<gloss>splash goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaffish (Monocirrhus polyacanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴクラクハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barcheek goby (Rhinogobius giurinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクチバス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smallmouth bass (Micropterus dolomieu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗親睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいおやにらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウライオヤニラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Coreoperca herzi (species of temperate perch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源五郎鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごろうぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンゴロウブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese crucian carp (Carassius cuvieri)</gloss>
<gloss>white crucian carp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケショウフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>map puffer (Arothron mappa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローライトテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローライト・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowlight tetra (Hemigrammus erythrozonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double-lined fusilier (Pterocaesio digramma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルクマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian mackerel (Rastrelliger kanagurta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンファイヤーテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ファイヤー・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fire tetra (Aphyocharax rathbuni)</gloss>
<gloss>redflank bloodfin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンネオンテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ネオン・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green neon tetra (Paracheirodon simulans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリーローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリー・ローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kuhli loach (Pangio kuhlii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラドセラケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cladoselache (genus of extinct shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic glassfish (e.g. the Indian glassy fish, Parambassis ranga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍掛紋殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらかけもんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケモンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackbelly triggerfish (Rhinecanthus verrucosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウン・ローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown loach (Chromobotia macracanthus)</gloss>
<gloss>tiger botia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クテノポマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Ctenopoma</lsource>
<gloss>climbing gourami (of genus Ctenopoma or Microctenopoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grass puffer (Takifugu niphobles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Plotosus</lsource>
<gloss>striped eel catfish (Plotosus lineatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海菴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific tarpon (Megalops cyprinoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored fish</gloss>
<gloss>armoured fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権萃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Euscaphis japonica (species of tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレジットカード番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレジットカードばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unauthorized use</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intended use</gloss>
<gloss>intended purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community life</gloss>
<gloss>local life</gloss>
<gloss>regional life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overreaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level rise</gloss>
<gloss>rise in sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power generation efficiency</gloss>
<gloss>generating efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガソリン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline-powered vehicle</gloss>
<gloss>gasoline automobile</gloss>
<gloss>gasoline car</gloss>
<gloss>gasoline truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest preservation</gloss>
<gloss>forestry preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic waste</gloss>
<gloss>general waste</gloss>
<gloss>non-industrial waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚願望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんがんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for marriage</gloss>
<gloss>marriage aspiration</gloss>
<gloss>yearning for marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均結婚年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんけっこんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average age of marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超絶的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>超越的</xref>
<gloss>transcendental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age at marriage</gloss>
<gloss>age at which one marries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻適齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんてきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal age of marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁帯出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたいしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for reference only</gloss>
<gloss>in-library use only</gloss>
<gloss>not for loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サカサナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>upside-down catfish (Synodontis nigriventris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎふえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サギフエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longspine snipefish (Macroramphosus scolopax)</gloss>
<gloss>common bellowsfish</gloss>
<gloss>snipe-fish</gloss>
<gloss>snipefish</gloss>
<gloss>spine trumpet fish</gloss>
<gloss>trumpetfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cherry anthias (Sacura margaritacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皐月鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツキマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea-run variety of red-spotted masu trout (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss>
<gloss>red-spotted masu salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拶双魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sardinella (Sardinella zunasi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ママカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯯・さっぱ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sardinella (Sardinella zunasi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東雲坂田鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しののめさかたざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シノノメサカタザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bowmouth guitarfish (Rhina ancylostoma)</gloss>
<gloss>mud skate</gloss>
<gloss>shark ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白舵木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black marlin (Makaira indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acheilognathus typus (species of bitterling-like cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese striped loach (Cobitis biwae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin puffer (Takifugu xanthopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Gymnarchus</lsource>
<gloss>aba (Gymnarchus niloticus)</gloss>
<gloss>aba aba</gloss>
<gloss>frankfish</gloss>
<gloss>African knifefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショベルノーズキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベルノーズ・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovelnose catfish (Sorubim lima)</gloss>
<gloss>duckbill catfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーアロワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver arowana (Osteoglossum bicirrhosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シファクティヌス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシファクティヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xiphactinus (extinct genus of predatory bony fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver shark (Balantiocheilos melanopterus)</gloss>
<gloss>Bala shark</gloss>
<gloss>tricolor shark</gloss>
<gloss>shark minnow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノドンティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Synodontis</lsource>
<gloss>squeaker (upside-down catfish of family Mochokidae, esp. members of genus Synodontis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプドバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライプド・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped bass (Morone saxatilis)</gloss>
<gloss>Atlantic striped bass</gloss>
<gloss>stripers</gloss>
<gloss>linesiders</gloss>
<gloss>pimpfish</gloss>
<gloss>rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッテッド・ガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted gar (Lepisosteus oculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリースポットグラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・スポット・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three spot gourami (Trichogaster trichopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイルフィンモーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイルフィン・モーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailfin molly (Poecilia velifera)</gloss>
<gloss>Yucatan molly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼゼラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biwia zezera (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebrafish (Danio rerio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センネンダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emperor red snapper (Lutjanus sebae)</gloss>
<gloss>bourgeois red snapper</gloss>
<gloss>bourgeois fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガーショベルノーズキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum)</gloss>
<gloss>barred sorubim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond tetra (Moenkhausia pittieri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇鱮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薔薇鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosy bitterling (Rhodeus ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹の羽鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのはだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカノハダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spottedtail morwong (Goniistius zonatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鮠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかはや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカハヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese minnow (Phoxinus oxycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Labracoglossa argentiventris (species of knifefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gnathopogon elongatus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダルマザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cookie-cutter shark (Isistius brasiliensis)</gloss>
<gloss>cigar shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチフキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese false gudgeon (Abbottina rivularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツムブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow runner (Elagatis bipinnulata)</gloss>
<gloss>rainbow yellowtail</gloss>
<gloss>Spanish jack</gloss>
<gloss>Hawaiian salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長水天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながみずてんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガミズテング</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bombay duck (Harpadon nehereus)</gloss>
<gloss>bummalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mudskipper (Periophthalmus cantonensis)</gloss>
<gloss>mudspringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harlequin sandsmelt (Parapercis pulchella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>那辺加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナベカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Omobranchus elegans (species of combtooth blenny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニゴイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemibarbus barbus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鱏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋸鱝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawfish (Pristidae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮頃鮒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似五郎鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごろぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニゴロブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carassius auratus grandoculis (subspecies of goldfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみごち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミゴチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Richardson's dragonet (Repomucenus richardsonii)</gloss>
<gloss>Richard's dragonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nipponocypris sieboldii (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二条鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニジョウサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double-lined mackerel (Grammatorcynus bilineatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルアロワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African arowana (Heterotis niloticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルパーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・パーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile perch (Lates niloticus)</gloss>
<gloss>African snook</gloss>
<gloss>Capitaine</gloss>
<gloss>Victoria perch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡黐之魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねもちのうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネモチノウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humphead wrasse (Cheilinus undulatus)</gloss>
<gloss>Napoleon wrasse</gloss>
<gloss>Napoleonfish</gloss>
<gloss>Maori wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽黒筋銀宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせくろすじぎんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセクロスジギンポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sabre-toothed blenny (Aspidontus taeniatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドミナミアユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand grayling (Prototroctes oxyrhynchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーザンバラムンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーザン・バラムンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern barramundi (Scleropages jardinii)</gloss>
<gloss>gulf saratoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チチカカオレスティア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチカカ・オレスティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Titicaca Orestias (Orestias cuvieri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knifefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タニノボリ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タニノボリか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balitoridae (family comprising the river loaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダトニオイデス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダトニオイデスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Datnioididae (family of perciform fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラシン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラシンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Characidae (family comprising the characins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tetra-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetra (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメニギス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barreleye (Macropinna microstoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctorfish (Garra rufa)</gloss>
<gloss>nibble fish</gloss>
<gloss>kangal fish</gloss>
<gloss>doctorfishen</gloss>
<gloss>reddish log sucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorado (South American freshwater catfish, Salminus maxillosus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鱰・しいら</xref>
<gloss>dolphinfish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(constellation) Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフグラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドワーフ・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf gourami (Colisa lalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフスネークヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドワーフ・スネークヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf snakehead (Channa gachua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスルーセントグラスキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスルーセント・グラス・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass catfish (Kryptopterus bicirrhis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカーホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha">bplaa grà hôh</lsource>
<gloss>giant barb (Catlocarpio siamensis)</gloss>
<gloss>Siamese giant carp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater butterflyfish (Pantodon buchholzi)</gloss>
<gloss>African butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチェットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchetfish (Gasteropelecidae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sharp-nosed sand goby (Favonigobius gymnauchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠望</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>disillusion</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミーグラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグミー・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy gourami (Trichopsis pumila)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンモーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルーン・モーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon molly (var. of sailfin molly, Poecilia latipinna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰤擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pilot fish (Naucrates ductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉鰧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hypodytes rubripinnis (species of waspfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがつお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハガツオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped bonito (Sarda orientalis)</gloss>
<gloss>Mexican bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver carp (Hypophthalmichthys molitrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>two-spot red snapper (Lutjanus bohar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oilfish (Ruvettus pretiosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese bleak (Aphyocypris chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey stingfish (Minous monodactylus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lavender jobfish (Pristipomoides sieboldii)</gloss>
<gloss>flower jobfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソウダガツオ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗太鰹属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソウダガツオぞく</reb>
<re_restr>ソウダガツオ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうだがつおぞく</reb>
<re_restr>宗太鰹属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Auxis (genus of tuna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶湖大鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこおおなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワコオオナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lake Biwa catfish (Silurus biwaensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Biwa oily gudgeon (Sarcocheilichthys variegatus microoculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースフェイスローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホースフェイス・ローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseface loach (Acantopsis choirorhynchos)</gloss>
<gloss>horsehead loach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリプテルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Polypterus</lsource>
<gloss>bichir (Polypteridae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common whitefish (Coregonus lavaretus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスボラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rasbora (small minnow-like fish of genera Boraras, Microrasbora, Rasbora, and Trigonostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese parrotfish (Calotomus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリステラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Pristella</lsource>
<gloss>pristella tetra (Pristella maxillaris)</gloss>
<gloss>X-ray tetra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common platy (Xiphophorus maculatus)</gloss>
<gloss>southern platyfish</gloss>
<gloss>moonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアロワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black arowana (Osteoglossum ferreirai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウズハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sicyopterus japonicus (species of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウズキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hozukius emblemarius (species of fish closely related to the rockfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシル・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil fish (Nannostomus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヘレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pejerrey (Odontesthes bonariensis)</gloss>
<gloss>Argentinian silverside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーシュ・カショーロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーシュカショーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payara (Hydrolycus scomberoides)</gloss>
<gloss>dog tooth characin</gloss>
<gloss>vampire fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来舵木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウライカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shortbill spearfish (Tetrapturus angustirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pelican eel (Eurypharynx pelecanoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振袖魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそでうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリソデウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polka-dot ribbonfish (Desmodema polystictum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵児鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこあゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘコアユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>razorfish (Aeoliscus strigatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇銀宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびぎんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビギンポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Enneapterygius etheostomus (species of threefin blenny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウエンギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>telescopefish (Giganturidae spp., esp. species Gigantura chuni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウライエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sloane's viperfish (Chauliodus sloani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本染分倍良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそめわけべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンソメワケベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluestreak cleaner wrasse (Labroides dimidiatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウセンウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whiptail gulper (any gulper eel of family Saccopharyngidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリダ・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Florida black bass (Micropterus salmoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンボッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ハンボッ is from Korean</s_inf>
<gloss>hanbok (traditional Korean dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数秘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋の袴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのはかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひばかま</reb>
<re_restr>緋袴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅の袴・くれないのはかま</xref>
<gloss>red hakama (e.g. worn by miko or noblewomen at court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅の袴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれないのはかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red hakama (e.g. worn by miko, or noblewomen at court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rigid hakama (for women)</gloss>
<gloss>hakama made from stiff cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうしょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>costume for women serving in the inner palace (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行灯袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどんばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hakama without gussets (worn by female students and later male students in the Meiji period)</gloss>
<gloss>hakama without gores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hakama for women (esp. hakama worn by female students and teachers in the Meiji period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながばかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴・はかま</xref>
<gloss>long hakama</gloss>
<gloss>trailing hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical records</gloss>
<gloss>historical materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニ漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニりょう</reb>
<re_restr>カニ漁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにりょう</reb>
<re_restr>蟹漁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab fishing</gloss>
<gloss>crabbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes worn by the nobility when attending Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理カウンセラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりカウンセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology counselor</gloss>
<gloss>psychological counselor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔よく剛を制す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔能く剛を制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよくごうをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>soft and fair goes far</gloss>
<gloss>willows are weak, yet they bind other wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>訓点・くんてん</xref>
<gloss>kanji without kanbun assistance markings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poetry, haiku, etc. without comments or corrections</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great benefactor</gloss>
<gloss>person to whom one is greatly indebted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゴチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flathead (Platycephalus sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱒の介</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱒之介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますのすけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスノスケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinook salmon (Oncorhynchus tshawytscha)</gloss>
<gloss>king salmon</gloss>
<gloss>tyee salmon</gloss>
<gloss>Columbia River salmon</gloss>
<gloss>black salmon</gloss>
<gloss>chub salmon</gloss>
<gloss>hook bill salmon</gloss>
<gloss>winter salmon</gloss>
<gloss>spring salmon</gloss>
<gloss>quinnat salmon</gloss>
<gloss>blackmouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑たるみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑樽見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらたるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラタルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black and white snapper (Macolor niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸青目鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあおめえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルアオメエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chlorophthalmus borealis (species of greeneye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long snouted lancetfish (Alepisaurus ferox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三又槍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまたやりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツマタヤリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific blackdragon (Idiacanthus antrostomus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕作柄長提灯鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくりえながちょうちんあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリエナガチョウチンアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>triplewart seadevil (Cryptopsaras couesii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green spotted puffer (Tetraodon nigroviridis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flat-headed goby (Luciogobius guttatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern bluefin tuna (Thunnus maccoyii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムギツク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pungtungia herzi (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めごち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メゴチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big-eyed flathead (Suggrundus meerdervoortii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラスカ目抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカめぬけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカメヌケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific ocean perch (Sebastes alutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮部岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやべいわな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤベイワナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miyabe charr (Salvelinus malma miyabei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムブナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mbuna (group of African cichlids from Lake Malawi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムベンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mbenga (Hydrocynus goliath)</gloss>
<gloss>goliath tigerfish</gloss>
<gloss>giant tigerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalodon (extinct species of huge shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Metynnis</lsource>
<gloss>silver dollar (Metynnis hypsauchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸羽田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいとはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイトハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>malabar grouper (Epinephelus malabaricus)</gloss>
<gloss>estuary cod</gloss>
<gloss>greasy cod</gloss>
<gloss>spotted river cod</gloss>
<gloss>estuary rock cod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマノカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やまのかみ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain god</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまのかみ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one's wife (sometimes esp. a nagging wife)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roughskin sculpin (Trachidermus fasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tanakia lanceolata (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツメウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-eyed fish (Anableps spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檸檬鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れもんざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモンザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sicklefin lemon shark (Negaprion acutidens)</gloss>
<gloss>sharptooth lemon shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウニンアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant trevally (Caranx ignobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ大鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパおおなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパオオナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Wels catfish (Silurus glanis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパタナゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European bitterling (Rhodeus amarus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミーノーズテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラミーノーズ・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rummy-nose tetra (Hemigrammus bleheri)</gloss>
<gloss>firehead tetra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフィーシードラゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーフィー・シー・ドラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafy sea dragon (Phycodurus eques)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイクトラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイク・トラウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake trout (Salvelinus namaycush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボーテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインボー・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow tetra (Nematobrycon lacortei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテールキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドテール・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテールブラックシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドテール・ブラック・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-tailed black shark (Epalzeorhynchos bicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ischikauia steenackeri (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wanieso lizardfish (Saurida wanieso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワニトカゲギス目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰐蜥蜴鱚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワニトカゲギスもく</reb>
<re_restr>ワニトカゲギス目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わにとかげぎすもく</reb>
<re_restr>鰐蜥蜴鱚目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらすぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラスボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Odontamblyopus lacepedii (species of eel goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス陸イグアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスりくイグアナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスリクイグアナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Galapagos land iguana (Conolophus subcristatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amygdala</gloss>
<gloss>amygdaloid nucleus</gloss>
<gloss>corpus amygdaloideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great green turban (Turbo marmoratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧扇貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうぎがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒオウギガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noble scallop (Chlamys nobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砑螺貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津免多貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメタガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bladder moon shell (Glossaulax didyma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil ways</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorcery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭魅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魘魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing someone with a magical curse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>record-taking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証言録取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげんろくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>record of testimony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュビワノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubewano</gloss>
<gloss>classical Kuiper belt object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rapture (Christian theology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔婉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>unpretentious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed planting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixed typesetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロセクシュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロセクシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセクシュアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモセクシュアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷車台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traverse table</gloss>
<gloss>transfer table</gloss>
<gloss>car transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープロセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュー・プロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デュープロセス</xref>
<gloss>due process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>efferent</gloss>
<gloss>centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal separation method</gloss>
<gloss>centrifuge process</gloss>
<gloss>centrifugation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of accomplishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of morality</gloss>
<gloss>moral sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>sense of morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過マンガン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かマンガンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanganate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過誤腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamartoma</gloss>
<gloss>benign malformation resembling a neoplasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ヨウ素酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過沃素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かヨウそさん</reb>
<re_restr>過ヨウ素酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かようそさん</reb>
<re_restr>過沃素酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過眠症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersomnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperplasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過塩素酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんそさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perchlorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過塩素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんそさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perchloric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perchloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>うまい・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セビチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceviche</gloss>
<gloss>seviche</gloss>
<gloss>South American dish of marinated raw seafood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵的利他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいてきりたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal altruism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードサラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haystack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of violence</gloss>
<gloss>violent behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やのね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow-head</gloss>
<gloss>arrowhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社大党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沖縄社会大衆党</xref>
<xref>社会大衆党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Socialist Masses Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乙矢</xref>
<gloss>arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲矢</xref>
<gloss>arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-leaning</gloss>
<gloss>left-wing</gloss>
<gloss>leftist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the press</gloss>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss>fourth estate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帝国大学・ていこくだいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) imperial university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) imperial university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street with streetcar tracks</gloss>
<gloss>street with a tram line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋のネズミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋のねずみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋の鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろのネズミ</reb>
<re_restr>袋のネズミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろのねずみ</reb>
<re_restr>袋のねずみ</re_restr>
<re_restr>袋の鼠</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rat in a trap</gloss>
<gloss>trapped rat</gloss>
<gloss>rat in a bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage car</gloss>
<gloss>luggage van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss>study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻藁矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわらや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-range fletched practice arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social conditions</gloss>
<gloss>social situation</gloss>
<gloss>state of society</gloss>
<gloss>social landscape</gloss>
<gloss>social climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matched set of four arrows for target shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷標準字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつひょうじゅんじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>standard printed form (of kanji)</gloss>
<gloss>any of 1,022 non-joyo kanji commonly used in print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外音訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがいおんくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji reading that has not been approved by the government (and is not to be taught in public schools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international mail</gloss>
<gloss>overseas mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>般化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalization (psychology, linguistics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential document</gloss>
<gloss>confidential paper</gloss>
<gloss>classified document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>spermatogonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal cross</gloss>
<gloss>x-shaped cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会部記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local-news reporter</gloss>
<gloss>police reporter</gloss>
<gloss>city news reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせつらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低学年</xref>
<xref>高学年</xref>
<gloss>middle grades of primary school (third and fourth grades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者下痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler's diarrhea</gloss>
<gloss>traveller's diarrhoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やずか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow length</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やたば</stagr>
<gloss>bundle of arrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass-produced arrows</gloss>
<gloss>arrows for target practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question sheet</gloss>
<gloss>question paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic behavior</gloss>
<gloss>economic activities</gloss>
<gloss>economic act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻薬取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug deal</gloss>
<gloss>drug dealing</gloss>
<gloss>drug trafficking</gloss>
<gloss>drug trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸プレート境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくプレートきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plate boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary literature</gloss>
<gloss>modern literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均身長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average height</gloss>
<gloss>average body height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が知れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがしれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be of no importance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an ear for music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡にして要を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにしてようをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be brief and to the point</gloss>
<gloss>to be succinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be skillful</gloss>
<gloss>to be clever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の皮が突っ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかわがつっぱる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>often 欲の皮が突っ張っている</s_inf>
<gloss>to be greedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の皮が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかわがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be greedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感覚野</xref>
<gloss>motor area (of the cerebral cortex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動野</xref>
<gloss>sensory area (of the cerebral cortex)</gloss>
<gloss>sensorial area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory winding-up</gloss>
<gloss>winding-up by a court</gloss>
<gloss>compulsory liquidation</gloss>
<gloss>involuntary dissolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesthesia</gloss>
<gloss>kinaesthesia</gloss>
<gloss>sense of movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic sports</gloss>
<gloss>athletics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動ニューロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうニューロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor neuron</gloss>
<gloss>motor neurone</gloss>
<gloss>motoneuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほかんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性ジスキネジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいジスキネジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tardive dyskinesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss>evading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enterprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>consecutive</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>successive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of solidarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Articles of Confederation (1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of an accident</gloss>
<gloss>crash site</gloss>
<gloss>accident scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造精器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵精器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>造卵器</xref>
<gloss>antheridium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造卵器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵卵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうらんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>造精器</xref>
<gloss>archegonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目のもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金目の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねめのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable article</gloss>
<gloss>valuables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリプト体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script (typeface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook typeface (resembling handwritten block characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant left-leaning block typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバークラウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver crown (dental crown made from mercury amalgam)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crown made of silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal rice (as opposed to mochi rice)</gloss>
<gloss>non-sticky rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お強</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤飯</xref>
<xref>強飯・こわめし</xref>
<gloss>glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>deception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer's rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super rice (highly productive GM rice varieties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient rice varieties</gloss>
<gloss>wild rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice that has browned (due to age)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of low-quality foreign rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red rice (ancient variety of rice)</gloss>
<gloss>red-kerneled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籾擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籾摺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hulling rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐箕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winnower</gloss>
<gloss>grain fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind winnowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed rice (esp. cold rice reheated by steaming it)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こわめし</xref>
<gloss>mochi rice with red beans steamed in a steaming basket</gloss>
<gloss>rice with red beans (eaten on celebratory occasions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淦取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing to absorb dampness after bathing</gloss>
<gloss>yukata</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯取り飯・ゆとりめし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>twice-boiled rice (for sick persons)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scoop for removing bilge water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯取り飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとりめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twice-boiled rice (for sick persons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient clay or wood steaming basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気炊飯器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきすいはんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric rice-cooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ化米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α化米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糒</xref>
<gloss>cooked and dry packed rice (modern version of hoshii rice)</gloss>
<gloss>processed quick-cooking rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba and rice cooked together along with meat, vegetables, etc. on a metal plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow rice meal (coloured with essence of gardenia fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深川丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかがわどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl with clams and miso broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of seasoned chicken with rice, pickles, etc. (from Kagoshima and Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taco filling and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かつ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツめし</reb>
<re_restr>カツ飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつめし</reb>
<re_restr>かつ飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cutlet and rice combo meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイボトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my bottle</lsource>
<gloss>personal use thermos bottle</gloss>
<gloss>personal use vacuum flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event in which someone is forced to eat a large quantity of rice (e.g. the April 2nd Shugendo ceremony at Nikko's Rinnouji temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calrose rice (California medium grain rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss>financial failure</gloss>
<gloss>bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>superstitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of raw materials</gloss>
<gloss>raw material cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss>intensive training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood purification</gloss>
<gloss>depuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast meat (usu. of chicken)</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>white meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルタ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルタは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large ditch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy shop</gloss>
<gloss>candy maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪しまき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪風巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vents at the hips of a pair of hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-middle (e.g. in class rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical vortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霏々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霏霏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>incessant falling (e.g. rain, snow)</gloss>
<gloss>prolonged continuation (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interviewee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接受験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつじゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接試験官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしけんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hours for interviews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus on a circular route</gloss>
<gloss>bus following a circular route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察署長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a police station</gloss>
<gloss>chief of a police station</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三名山</xref>
<gloss>Japan's Three Famous Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本三名山</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan's Three Famous Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂症患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類カバン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書類かばん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書類鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいカバン</reb>
<re_restr>書類カバン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいかばん</reb>
<re_restr>書類かばん</re_restr>
<re_restr>書類鞄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>attaché case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他己紹介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこしょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自己紹介</xref>
<gloss>introduction of someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそこそ泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそこそどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こそ泥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future day</gloss>
<gloss>later date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗本八万騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたもとはちまんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旗本・はたもと</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the shogun's eighty thousand guards, comprising hatamoto and lower-ranking vassals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳句会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog in a well</gloss>
<gloss>someone with a narrow perspective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>proof of identity (for nobles, doctors, etc.) (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名主・みょうしゅ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice field in the charge of a nominal holder (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss>government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>provincial military governor turned daimyo (Muromachi period) (distinct from the shugo bureaucrats of the Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal domain owned by a Tokugawa family branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Jodo Shinshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこういっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jodo Shinshu Buddhist uprising (Muromachi and Warring States periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点灯管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas discharge lamp starter</gloss>
<gloss>fluorescent lamp starter</gloss>
<gloss>glow starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナツメ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なつめ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棗球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメきゅう</reb>
<re_restr>ナツメ球</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつめきゅう</reb>
<re_restr>なつめ球</re_restr>
<re_restr>棗球</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棗・1</xref>
<gloss>night-light bulb</gloss>
<gloss>jujube bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウス栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウスさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various fiefdoms</gloss>
<gloss>various domains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井蛙の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow perspective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口分田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>allotted rice field (ritsuryo system)</gloss>
<gloss>land distributed to all citizens from which yields were taxed by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名田・みょうでん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nominal holder of an allocated rice field (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨膨張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通貨収縮</xref>
<gloss>currency expansion</gloss>
<gloss>inflation of currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨収縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかしゅうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通貨膨張</xref>
<gloss>currency contraction</gloss>
<gloss>deflation of currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency value</gloss>
<gloss>value of a currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing through</gloss>
<gloss>through passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication technology</gloss>
<gloss>communications technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重防護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうぼうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence in depth</gloss>
<gloss>multiple safeguard</gloss>
<gloss>multiple protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途絶え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡絶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier defences</gloss>
<gloss>frontier defenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>連続性・れんぞくせい</ant>
<gloss>discontinuity</gloss>
<gloss>incoherence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discontinuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silk road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不連続・ふれんぞく</xref>
<gloss>discontinuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adposition</gloss>
<gloss>prepositions and pospositions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubber spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat ground</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平土間・ひらどま</xref>
<gloss>seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-brand display area (in a shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無添加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>添加</xref>
<gloss>additive-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal voting</gloss>
<gloss>postal ballot</gloss>
<gloss>voting by mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
<gloss>stomach rumbling</gloss>
<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy ring</gloss>
<gloss>spy network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高土間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper parterre (e.g. in a kabuki theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high place</gloss>
<gloss>top of the pile</gloss>
<gloss>upper echelon</gloss>
<gloss>upper reaches</gloss>
<gloss>top brass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじにってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss>calendar of proceedings</gloss>
<gloss>order of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>腹の虫が鳴く・はらのむしがなく</xref>
<gloss>stomach rumbling</gloss>
<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cystoid</gloss>
<gloss>cystiform</gloss>
<gloss>vesicular</gloss>
<gloss>hydatidiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mineral water</gloss>
<gloss>famous spring</gloss>
<gloss>famous river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架工義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge (dentistry)</gloss>
<gloss>bridgework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インプラント義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インプラントぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental implant</gloss>
<gloss>implant denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ歯洗浄剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いればせんじょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denture cleanser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部床義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶしょうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部床義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶしょうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分入れ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんいれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうきょかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通行証・つうこうしょう</xref>
<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonist</gloss>
<gloss>epicurean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三霊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんれいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三霊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本三霊山・にほんさんれいざん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense holder</gloss>
<gloss>incense burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>後・のち・1</xref>
<xref>末に・すえに・1</xref>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss>after a while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free action</gloss>
<gloss>free activity</gloss>
<gloss>acting at one's own discretion</gloss>
<gloss>taking one's own course</gloss>
<gloss>free hand</gloss>
<gloss>independent action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden with a pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu person</gloss>
<gloss>Manchu people</gloss>
<gloss>Manchurian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade with the United States</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようかんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific fleet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss>news special</gloss>
<gloss>special newscast</gloss>
<gloss>special news bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モテる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be popular (esp. with the opposite sex)</gloss>
<gloss>to be well liked</gloss>
<gloss>to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)</gloss>
<gloss>to be welcomed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠目籠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごめかごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>"bird-in-the-cage" children's game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil peddler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lazy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育総監部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくそうかんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inspectorate General of Military Training (1898-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文具店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぐてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery store</gloss>
<gloss>stationery shop</gloss>
<gloss>stationer's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation of school children (from major cities to more rural areas, esp. during late World War II)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初・はつ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doing something for the first time (ever, in a season, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new item</gloss>
<gloss>first crop of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お初をいただく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お初を頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはつをいただく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to eat something for the first time in the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese nationality</gloss>
<gloss>Japanese citizenship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss>contingent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter posted to another location (city, country, etc.)</gloss>
<gloss>reporter on assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様子をうかがう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss>to see how the land lies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蒡薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴボウアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>inaw (ritual wood shaving stick used in Ainu prayers to the spiritual world.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕を高くして眠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらをたかくしてねむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sleep in peace</gloss>
<gloss>to sleep without fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeatist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States military aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looter</gloss>
<gloss>plunderer</gloss>
<gloss>pillager</gloss>
<gloss>marauder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>booty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predatory pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこくせきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time one returns home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星生中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいなまちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live satellite transmission</gloss>
<gloss>live coverage via satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss>pecuniary embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ロム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract-free mobile phone</gloss>
<gloss>unprogrammed cellphone</gloss>
<gloss>mobile telephone without an assigned number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉架式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closed stack system (e.g. library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank period</gloss>
<gloss>window period</gloss>
<gloss>interregnum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索願</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜索願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくねがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for a police search</gloss>
<gloss>application to the police to search for a missing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
<gloss>down time</gloss>
<gloss>window period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥入爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅうつめ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingrown nail</gloss>
<gloss>ingrowing nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音部記号・おんぶきごう</xref>
<gloss>clef (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇクレフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジークレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ト音記号・トおんきごう</xref>
<gloss>G clef</gloss>
<gloss>treble clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆクレフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフクレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘ音記号・ヘおんきごう</xref>
<gloss>F clef</gloss>
<gloss>bass clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃクレフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シークレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハ音記号・ハおんきごう</xref>
<gloss>C clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ処理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴミ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみしょり</reb>
<re_restr>ごみ処理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしょり</reb>
<re_restr>ゴミ処理</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage disposal</gloss>
<gloss>refuse disposal</gloss>
<gloss>waste treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss>basic plan</gloss>
<gloss>general plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大津波警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつなみけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>津波警報・つなみけいほう</xref>
<gloss>major tsunami warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>jerk (derivative of acceleration with respect to time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state governor</gloss>
<gloss>governor of a state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうはいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency deployment (police, etc.)</gloss>
<gloss>emergency posting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pasture used for grazing horses (esp. ponies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつてろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate terror</gloss>
<gloss>indiscriminate terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household (electrical) appliance manufacturer</gloss>
<gloss>consumer-electronics maker</gloss>
<gloss>white goods maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東側諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがわしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Eastern Bloc countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brand loyalty</gloss>
<gloss>brand-orientation</gloss>
<gloss>brand consciousness</gloss>
<gloss>infatuation with big-name brands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate company</gloss>
<gloss>real estate firm</gloss>
<gloss>property firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的自滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきじめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely-guarded secret</gloss>
<gloss>top secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡犯罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうはんざいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fugitive from justice</gloss>
<gloss>fugitive criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>culprit</gloss>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>rogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逃亡犯罪人・とうぼうはんざいにん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fugitive from justice</gloss>
<gloss>fugitive criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三審制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-tiered court system</gloss>
<gloss>principle of a three-instance trial process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいだいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a banquet</gloss>
<gloss>opening of a wedding reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>あっかんべー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nuts to you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意向調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売特許品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいとっきょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間改造学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかいぞうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphenics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>infighting</gloss>
<gloss>internal conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to kill each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss>bullethead</gloss>
<gloss>pig-headed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>merciful heart</gloss>
<gloss>charity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国遊説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくゆうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationwide election campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early dissolution (parliament, diet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相臨時代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうりんじだいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces of reaction</gloss>
<gloss>forces of resistance</gloss>
<gloss>opposition forces</gloss>
<gloss>opposition elements</gloss>
<gloss>resistance force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手にとって不足はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいてにとって不足はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてにとってふそくはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good match for an opponent</gloss>
<gloss>worthy (e.g. rival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research organization</gloss>
<gloss>investigative body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet propulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワールドカップ予選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドカップよせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Cup qualifier</gloss>
<gloss>World Cup qualifying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再結成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reforming</gloss>
<gloss>reuniting</gloss>
<gloss>getting back together (band, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client list</gloss>
<gloss>customer list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tell-all book</gloss>
<gloss>revealing book</gloss>
<gloss>kiss-and-tell book</gloss>
<gloss>scandalous book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization (e.g. product)</gloss>
<gloss>commodification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' colony</gloss>
<gloss>colony of artists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed value</gloss>
<gloss>constant value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を見るより明らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみるよりあきらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
<gloss>clear as day</gloss>
<gloss>perfectly obvious</gloss>
<gloss>plain as daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss>invader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀰茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>endless river</gloss>
<gloss>boundless water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかうど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country dweller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダーブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powder-blue</gloss>
<gloss>powder blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom town</gloss>
<gloss>emerging city</gloss>
<gloss>new town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political rally</gloss>
<gloss>political meeting</gloss>
<gloss>political gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lycopene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分析医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんせきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss>medically-qualified psychoanalyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research material</gloss>
<gloss>experimental material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftereffect</gloss>
<gloss>after effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss>analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りかかった船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り掛かった船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかかったふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>already embarked (and hence cannot go back)</gloss>
<gloss>already started</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss>person who is totally devoted to his work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>old works of art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマフォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スマートフォン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>smart phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血多量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつたりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive bleeding</gloss>
<gloss>massive bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非盲検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>open-label (trial, study, etc.)</gloss>
<gloss>unblinded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッツラゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>レッツゴー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>1970s slang, pun on the manga レッツラゴン</s_inf>
<gloss>let's go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>移る・うつる・5</xref>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be contagious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハバを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばをとる</reb>
<re_restr>幅を取る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハバをとる</reb>
<re_restr>ハバを取る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take up a lot of space</gloss>
<gloss>to have a large space to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぺろりと</xref>
<gloss>(act of) licking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ordination (esp. Catholic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優先事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうせんじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of the highest priority</gloss>
<gloss>top priority</gloss>
<gloss>first priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred art</gloss>
<gloss>religious art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency meeting</gloss>
<gloss>urgent meeting</gloss>
<gloss>emergency session</gloss>
<gloss>emergency conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pep rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiking</gloss>
<gloss>would-be king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Arctic region</gloss>
<gloss>north polar region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽質油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light crude oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>軽質油</xref>
<gloss>light (esp. in chemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>playing outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremism</gloss>
<gloss>radicalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Guard (esp. USA)</gloss>
<gloss>National Guard member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty regimen</gloss>
<gloss>beauty treatment</gloss>
<gloss>cosmetic technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重質油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>重質油・じゅうしつゆ</xref>
<gloss>heavy (esp. in oil, chemstry, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格取得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしゅとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition of a qualification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploiting class</gloss>
<gloss>exploiting classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被搾取階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさくしゅかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploited classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss>expression of thoughts, ideas, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学省検定済教科書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文部科学省検定済み教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょうけんていずみきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook approved by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss>government-approved textbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food container (esp. for transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検定済</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>authorized</gloss>
<gloss>approved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural museum</gloss>
<gloss>museum of culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>underside of society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れた金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシックホラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gothic horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernaturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超自然論者・ちょうしぜんろんしゃ</xref>
<gloss>supernaturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足理由律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそくりゆうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>充足理由の原理・じゅうそくりゆうのげんり</xref>
<gloss>principle of sufficient reason (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超自然主義者・ちょうしぜんしゅぎしゃ</xref>
<gloss>supernaturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんぶさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetralogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁抵抗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんていこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation resistance tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出獄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>released convict</gloss>
<gloss>discharged prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞作曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしさっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songwriting (words and music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーム計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オームけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ohmmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気抵抗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきていこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ohmmeter</gloss>
<gloss>electrical resistance meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難救助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんきゅうじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody battle</gloss>
<gloss>custody dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースアーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identification (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial killer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business competition</gloss>
<gloss>corporate competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情むき出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感情剥き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感情むきだし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうむきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effusiveness</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>shrillness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうきょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business competitiveness</gloss>
<gloss>corporate competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定無罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていむざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presumption of innocence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile division (police)</gloss>
<gloss>juvenile section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天国に召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごくにめされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to heaven</gloss>
<gloss>to be called to heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転落死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plunging to one's death</gloss>
<gloss>death from a fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidying a garden</gloss>
<gloss>sweeping the yard</gloss>
<gloss>garden work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police surgeon</gloss>
<gloss>police medical officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官庁</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>官有地</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss>crown land (UK, Aus, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろもかんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゴロモカンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑葉甘藍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. as XXX推進部</s_inf>
<gloss>promotion department</gloss>
<gloss>development department</gloss>
<gloss>enhancement department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mislabeling</gloss>
<gloss>false labeling</gloss>
<gloss>deceptive labeling</gloss>
<gloss>fraudulent labeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究対象者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうたいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human research subject</gloss>
<gloss>person who is being studied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経外科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけいげかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosurgeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>statewide</gloss>
<gloss>all-state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading newspaper</gloss>
<gloss>prestigious newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接面接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつめんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげきじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政財界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political and business circles</gloss>
<gloss>political and business establishment</gloss>
<gloss>politics and industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおおもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss>super star</gloss>
<gloss>super big shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university library</gloss>
<gloss>college library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉館時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time (library, museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss>ceremonial dinner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dinner meeting (or lunch, breakfast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential newspaper</gloss>
<gloss>leading newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state legislator</gloss>
<gloss>member of state parliament</gloss>
<gloss>member of a provincial assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お零れに預かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぼれにあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get a tiny share of the profits</gloss>
<gloss>to get a small share of what someone is enjoying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city hospital</gloss>
<gloss>municipal hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>fleshy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often with negative verb</s_inf>
<gloss>in all conscience</gloss>
<gloss>in honour</gloss>
<gloss>in duty bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective work</gloss>
<gloss>detective industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters for investigation</gloss>
<gloss>matters to be examined</gloss>
<gloss>research agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘技会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts competition</gloss>
<gloss>combat sports competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting mania</gloss>
<gloss>mania for collecting</gloss>
<gloss>collectionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講師料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture fee</gloss>
<gloss>teaching fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険取引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴィクトリア朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビクトリア朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィクトリアちょう</reb>
<re_restr>ヴィクトリア朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビクトリアちょう</reb>
<re_restr>ビクトリア朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victorian era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national liberation movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族解放戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくかいほうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of national liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing life</gloss>
<gloss>period of life spent writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊空挺部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅくうていぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Air Service</gloss>
<gloss>SAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名うて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なうて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction funds</gloss>
<gloss>reconstruction money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリサリオ戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリサリオせんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polisario Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サバイバル技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サバイバルぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy meeting</gloss>
<gloss>council of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴりっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pungently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総菜屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss>deli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二面性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にめんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual nature</gloss>
<gloss>bilateral character</gloss>
<gloss>two-facedness</gloss>
<gloss>two-sidedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄桃色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすももいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale pink</gloss>
<gloss>peach-colored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月経</xref>
<xref>月の障り</xref>
<xref>月の物</xref>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menses</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょううらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility horoscope (esp. for love)</gloss>
<gloss>compatibility reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss>infiltrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣菜店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss>deli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug withdrawal</gloss>
<gloss>cessation of medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬中毒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくちゅうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addict</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻薬中毒者・まやくちゅうどくしゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drug addict</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>young Pacific bluefin tuna (young Thunnus orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>impulsively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸毎眼張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸毎目張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸毎鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とごっとめばる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゴットメバル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sebastes joyneri (genus of fish)</gloss>
<gloss>rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vertical-striped cardinalfish (Apogon lineatus)</gloss>
<gloss>Indian perch</gloss>
<gloss>coral fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug cartel</gloss>
<gloss>drug ring</gloss>
<gloss>drug syndicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占インタビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんインタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodhi Day</gloss>
<gloss>Buddhist holiday on December 8 to celebrate Shakyamuni's enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独インタビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくインタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占インタビュー</xref>
<gloss>exclusive interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>artistic quality</gloss>
<gloss>artistic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンクエディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンクエデア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinquedea (Italian short sword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵役逃れ・へいえきのがれ</xref>
<gloss>evading military service</gloss>
<gloss>draft dodging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質救出作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじちきゅうしゅつさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostage rescue operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえきのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evading military service</gloss>
<gloss>draft dodging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share in inheritance</gloss>
<gloss>inheritance share</gloss>
<gloss>portion of inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊技能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぎのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaulish people</gloss>
<gloss>(a) Gaul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign fund</gloss>
<gloss>electoral funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national mood</gloss>
<gloss>national sentiment</gloss>
<gloss>national feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's views on the family</gloss>
<gloss>family values</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネ狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネかり</reb>
<re_restr>キツネ狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつねかり</reb>
<re_restr>狐狩り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox hunt</gloss>
<gloss>fox hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影台本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいだいほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting script (film, television)</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to play shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリングコミッティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステアリング・コミッティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステコミ</xref>
<gloss>steering committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステコミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステアリングコミッティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steering committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精鋭軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elite force</gloss>
<gloss>elite troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦開始日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんかいしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start day for military operation</gloss>
<gloss>departure day</gloss>
<gloss>D-Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student advising</gloss>
<gloss>student guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing technology</gloss>
<gloss>processing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界四大文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいよんだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄河文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow River civilization</gloss>
<gloss>Huang civilization</gloss>
<gloss>cradle of Chinese civilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソポタミア文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソポタミアぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesopotamian civilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian civilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の敵にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのかたきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hate the very sight of</gloss>
<gloss>to hold a grudge against</gloss>
<gloss>to treat like an enemy</gloss>
<gloss>to bear constant enmity</gloss>
<gloss>to be gunning for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative approach</gloss>
<gloss>research method</gloss>
<gloss>survey method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeological world (archaeological)</gloss>
<gloss>world of archeology</gloss>
<gloss>archeological circles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクラチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pankration (ancient Greek martial art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古美術商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびじゅつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique art dealer</gloss>
<gloss>antique dealer</gloss>
<gloss>antiquary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms business</gloss>
<gloss>arms dealing</gloss>
<gloss>weapons trade</gloss>
<gloss>weapons dealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペリシテ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペリシテじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) Philistine</gloss>
<gloss>Philistine people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sling (weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和算・わさん</xref>
<gloss>votive tablet depicting a math puzzle given in devotion to a shrine or temple by a wasan mathematician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昇り竜・のぼりりゅう</xref>
<gloss>rising dragon</gloss>
<gloss>great dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昇竜・しょうりゅう</xref>
<gloss>rising dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball commentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art critic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大理石像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせきぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだやけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jewish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨角器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone tool</gloss>
<gloss>horn implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為せる・1</xref>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為せる・2</xref>
<gloss>to allow (someone) to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>auxiliary verb indicating the causative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary verb used to make verbs more "active"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>swidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレスコ画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレスコが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresco</gloss>
<gloss>fresco painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirituality</gloss>
<gloss>spiritual nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeiter</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>appropriationist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摯実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>真摯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>serious, sincere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock speculation</gloss>
<gloss>speculation in stocks</gloss>
<gloss>playing the stock market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of culture</gloss>
<gloss>educated person</gloss>
<gloss>highbrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type printing</gloss>
<gloss>letterpress printing</gloss>
<gloss>typography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護民官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss>(ceremonial) staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycosuria</gloss>
<gloss>glucosuria</gloss>
<gloss>urine sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車取得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃしゅとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile acquisition tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dig site</gloss>
<gloss>excavation site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban life</gloss>
<gloss>life in the suburbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外居住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいきょじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbanite</gloss>
<gloss>suburban resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great player</gloss>
<gloss>star player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花紋章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくかもんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかもんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial chrysanthemum crest</gloss>
<gloss>imperial seal of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university lecturer</gloss>
<gloss>college lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼくみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomadic tribe</gloss>
<gloss>nomadic people</gloss>
<gloss>nomadic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キルギス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キルギスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyrgyz (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inefficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavation team</gloss>
<gloss>dig team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research team</gloss>
<gloss>investigative team</gloss>
<gloss>survey team</gloss>
<gloss>reconnaissance team</gloss>
<gloss>investigative commission</gloss>
<gloss>fact-finding party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ソ国境紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうソこっきょうふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Soviet Border Conflict (1969)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheikh</gloss>
<gloss>sheik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投槍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーメラ</xref>
<gloss>atlatl</gloss>
<gloss>woomera</gloss>
<gloss>spear thrower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woomera</gloss>
<gloss>womera</gloss>
<gloss>Australian aboriginal spear throwing implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くくり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to factor out (e.g. in algebra)</gloss>
<gloss>to pull out common elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校球児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうきゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-school baseball player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカジリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from でかい and 尻</s_inf>
<gloss>large ass</gloss>
<gloss>large arse</gloss>
<gloss>big bum</gloss>
<gloss>big butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透角閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaloplasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zona pellucida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>通し・とおし・1</xref>
<gloss>throughout...</gloss>
<gloss>all through...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行性健忘症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうせいけんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrograde amnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆浸透膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしんとうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse osmosis membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>degenerative</gloss>
<gloss>regressive</gloss>
<gloss>retrogressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss>copycat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing down</gloss>
<gloss>pushing down</gloss>
<gloss>deposing</gloss>
<gloss>ousting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sacrificing to create a shortage of liberties, then capturing (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>追い付く</xref>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to catch up (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toady</gloss>
<gloss>lackey</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>storage area</gloss>
<gloss>storage location</gloss>
<gloss>storage site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fish spear</gloss>
<gloss>leister</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>trident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tinge</gloss>
<gloss>black colour</gloss>
<gloss>black color</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black part</gloss>
<gloss>dark spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えんじ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臙脂色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血合い</xref>
<gloss>meat of a fish (e.g. tuna) that is dark red with blood, usu. coming from the parts close to the spine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臙脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cochineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign good</gloss>
<gloss>foreign product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss>subcontracting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation route</gloss>
<gloss>escape route (for evacuees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他殺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder victim</gloss>
<gloss>body of a murder victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造パスポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうパスポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake passport</gloss>
<gloss>forged passport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed bread</gloss>
<gloss>bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.)</gloss>
<gloss>stuffed bread (rolls, buns, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縄・なわ・2</xref>
<gloss>policeman's rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second athlete to compete in a 5-on-5 team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss>vice-shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛反対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong opposition</gloss>
<gloss>vehement opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police drama (television)</gloss>
<gloss>detective drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差しならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさしならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>抜き差しならぬ</xref>
<gloss>be inextricably involved</gloss>
<gloss>be in a sticky situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinous criminal</gloss>
<gloss>vicious criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery case</gloss>
<gloss>bribery scandal</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
<gloss>for lack of anything better to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつとうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug administration</gloss>
<gloss>giving of a drug</gloss>
<gloss>medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>because</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>but</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>also</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>they say</gloss>
<gloss>I hear</gloss>
<gloss>you mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>also だって</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also ったって</s_inf>
<gloss>however</gloss>
<gloss>no matter how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軽傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>those injured</gloss>
<gloss>injured persons</gloss>
<gloss>the wounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievement</gloss>
<gloss>distinguished service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でもしか先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもしかせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>someone who became a teacher for lack of anything better to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋窩動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary artery</gloss>
<gloss>arteria axillaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial artery</gloss>
<gloss>arteria brachialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつずつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster headache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south coast</gloss>
<gloss>southern shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) intelligence officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of command</gloss>
<gloss>line of command</gloss>
<gloss>command structure</gloss>
<gloss>command system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended leave</gloss>
<gloss>long vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常灯明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常燈明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖水盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoup</gloss>
<gloss>piscina</gloss>
<gloss>aspersorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらはだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白癜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss>leucoderma</gloss>
<gloss>leukoderma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret aid by the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roadside lamp that stays lit all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろなまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss>leucoderma</gloss>
<gloss>leukoderma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinea versicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒癩</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白癩・びゃくらい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球古武術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうこぶじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古武道</xref>
<gloss>Okinawan kobudo</gloss>
<gloss>traditional martial arts of the Ryukyu Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the same time as</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>as well as (multiple roles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to a company where one has worked before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental ingestion</gloss>
<gloss>swallowing something by mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life plan</gloss>
<gloss>plan for one's life</gloss>
<gloss>planning one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルスナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilsner (beer)</gloss>
<gloss>Pilsener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外視察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overseas inspection</gloss>
<gloss>tour of inspection abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイフ投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイフなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife thrower</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knife throwing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に向けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にむけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>向ける</xref>
<gloss>towards (a destination)</gloss>
<gloss>for the purpose of</gloss>
<gloss>with the goal of</gloss>
<gloss>targeting (a group, a demographic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the start</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with negative verb</s_inf>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円均一ショップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんきんいちショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss>100 yen store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円均一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんきんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>１００円均一ショップ・ひゃくえんきんいちショップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss>100 yen store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
<re_restr>鯔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なよし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<s_inf>なよし sometimes also refers to adults</s_inf>
<gloss>young striped mullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to challenge</gloss>
<gloss>right to make a challenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adult striped mullet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>とどのつまり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>after all is said and done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し事務所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office for rent</gloss>
<gloss>office to let</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱酸素剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen absorber</gloss>
<gloss>oxygen scavenger</gloss>
<gloss>small packet placed in packaged food to absorb oxygen and prevent oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内別居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないべっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living apart in the same house</gloss>
<gloss>separate lives under the same roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deoxidation</gloss>
<gloss>deacidification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラミクソウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramyxovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクソウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>使い捨て</xref>
<gloss>to use and then throw away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史の１ページ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴史の一ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしのいちページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page in the history books</gloss>
<gloss>historical (event)</gloss>
<gloss>old news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manic switch</gloss>
<gloss>entering a manic episode</gloss>
<gloss>becoming manic</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっしょい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heave-ho!</gloss>
<gloss>heave!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウコン茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うこん茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウコンちゃ</reb>
<re_restr>ウコン茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うこんちゃ</reb>
<re_restr>うこん茶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turmeric herbal tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxemics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タクシー</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>taxicab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺縁系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんえんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural machinery</gloss>
<gloss>farm machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm worker</gloss>
<gloss>farm laborer</gloss>
<gloss>farm labourer</gloss>
<gloss>farmhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうしんようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import letter of credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel and axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argentite</gloss>
<gloss>silver glance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝水鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molybdenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>judge advocate general</gloss>
<gloss>JAG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需品科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>quartermaster corps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戯ける</xref>
<gloss>tomfoolery</gloss>
<gloss>foolish act</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戯け者</xref>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大言壮語</xref>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>braggadocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手羽先</xref>
<gloss>first segment of a chicken's wing</gloss>
<gloss>drumette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大親友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hospital</gloss>
<gloss>major hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. as 軽々に</s_inf>
<gloss>indiscreetly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>frivolously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemptuous</gloss>
<gloss>disdainful</gloss>
<gloss>scornful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moronity</gloss>
<gloss>moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重さ</xref>
<gloss>lightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translocation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translocation (genetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨魚綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつぎょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chondrichthyes (class comprising cartilaginous fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟鑞</xref>
<gloss>hard solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬鑞</xref>
<gloss>soft solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟マンガン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんマンガンこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrolusite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟質ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟質硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしつガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft glass (esp. soda-lime glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banknote</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>硬貨・こうか・2</xref>
<gloss>soft currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膏剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟膏</xref>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟腐病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリ石鹸</xref>
<gloss>soft soap (esp. potash soap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda soap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソーダ石鹸</xref>
<gloss>hard soap</gloss>
<gloss>soda soap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malacia</gloss>
<gloss>abnormal softening of tissues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>tenderness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarization</gloss>
<gloss>militarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creaking</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートファウンテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・ファウンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートパフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・パフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate parfait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートブラウニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・ブラウニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate brownie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビターチョコレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビター・チョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れが切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しびれが切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go numb</gloss>
<gloss>to have pins and needles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵紙交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちり紙交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チリ紙交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがみこうかん</reb>
<re_restr>塵紙交換</re_restr>
<re_restr>ちり紙交換</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリがみこうかん</reb>
<re_restr>チリ紙交換</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting waste paper (old newspapers etc.) and exchanging them for tissues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取付金具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り付け金具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけかなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting bracket</gloss>
<gloss>metal part for mounting</gloss>
<gloss>metal fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷるんぷるん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルンプルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷるん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaking like a jelly</gloss>
<gloss>jellylike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大先輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>someone who is greatly one's senior</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルンバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumbane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection day (for rubbish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(event) planner</gloss>
<gloss>(event, meeting) organizer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の振り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのふりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばしっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whack</gloss>
<gloss>smack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterattack (kendo, judo, etc.)</gloss>
<gloss>reversal technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち添える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold an additional item in one's hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use an additional hand to hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しなしな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しねしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and elastic</gloss>
<gloss>plexible</gloss>
<gloss>pliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramrod</gloss>
<gloss>rammer</gloss>
<gloss>ram</gloss>
<gloss>tamping rod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(cattle) prod</gloss>
<gloss>goad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を輝かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをかがやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>for one's eyes to gleam</gloss>
<gloss>eyes sparkling</gloss>
<gloss>with shining eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled)</gloss>
<gloss>to straighten one's hair</gloss>
<gloss>to make an adjustment to one's hair</gloss>
<gloss>to do (up) one's hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輪止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりんどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chock</gloss>
<gloss>scotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャジクモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stonewort (esp. Braun's stonewort, Chara braunii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくもるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoneworts</gloss>
<gloss>charophytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸藻植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくもしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるままわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnaround (e.g. at the end of a driveway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼芋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato shop</gloss>
<gloss>sweet potato seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to degrade oneself</gloss>
<gloss>to be reduced to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごしらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical checkup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frisking</gloss>
<gloss>pat-down</gloss>
<gloss>search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄葉炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていようえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminitis</gloss>
<gloss>founder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高流量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-flux</gloss>
<gloss>high-flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見櫓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせやぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss>scout tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchman at the shogun's palaces (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶飲食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜついんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒が揃う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒がそろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶがそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to be uniform (in size and quality)</gloss>
<gloss>to be uniformly excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそりのそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>のそのそ</xref>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>stolidly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>lumpingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいせ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_restr>株</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shimmy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやくきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skip distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance mark</gloss>
<gloss>milepost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足蹠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole (of the foot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番太</xref>
<gloss>watchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main door at the front of a house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front shutters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長雨・ながあめ</xref>
<gloss>long period of rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying clothes at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>public reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪どめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrette</gloss>
<gloss>hair clip</gloss>
<gloss>hair slide</gloss>
<gloss>hair band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized person</gloss>
<gloss>civilized people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お会式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会式・えしき・2</xref>
<gloss>(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナポリを見てから死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナポリをみてからしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>日光を見ずして結構と言うなかれ</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>See Naples and die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ木打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根っ木</xref>
<gloss>children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超遠心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえんしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultracentrifuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transcendental number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超感覚的知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんかくてきちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasensory perception</gloss>
<gloss>ESP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supramolecular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultra low frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthostatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning device</gloss>
<gloss>scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel time (esp. of waves, earthquake shocks, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走時曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel-time curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走化性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemotaxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈診</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脉診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic sphygmopalpation (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>medical diagnosis performed by feeling one's pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌気褄を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんきづまをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>機嫌を取る</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
<gloss>to humour someone (humor)</gloss>
<gloss>to put in a good mood (e.g. a baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気褄を合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづまをあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>機嫌をとる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
<gloss>to humour someone (humor)</gloss>
<gloss>to put in a good mood (e.g. a baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロストリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clostridium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルシュ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルシュきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welch bacillus (Clostridium perfringens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family clan based on the paternal line, sharing the same tomb and performing rituals together (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">banzhuang</lsource>
<gloss>half-game of mahjong consisting of an east and south round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天機を漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天機を洩らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天機をもらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leak a major secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんはんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical reaction used to detect residue from gunshots</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>gunpowder residue</gloss>
<gloss>gun shot residue</gloss>
<gloss>GSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長刑事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうけいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective-sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走時表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel-time table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminar room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>haram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団暴行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横パイ</xref>
<gloss>side of the breast</gloss>
<gloss>sideboob</gloss>
<gloss>side-boob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷるん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷるんぷるん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaking like a jelly</gloss>
<gloss>jellylike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニルアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphenylamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二縁起説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにえんぎせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist theory of the twelve-fold chain of causation, interdependent origination and co-dependent arising (San: pratītya-samutpāda)</gloss>
<gloss>twelve causal links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor room</gloss>
<gloss>labour room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation duct</gloss>
<gloss>air pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty (patentability requirement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country town</gloss>
<gloss>rural town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuprite</gloss>
<gloss>red copper</gloss>
<gloss>red copper ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道無風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうむふうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doldrums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球増加症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうぞうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycythaemia</gloss>
<gloss>polycythemia</gloss>
<gloss>hypercythaemia</gloss>
<gloss>hypercythemia</gloss>
<gloss>erythrocytosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球凝集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかけっきゅうぎょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haemagglutination</gloss>
<gloss>hemagglutination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythroblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤星病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gymnosporangium rust (plant infection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い旅団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいりょだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Brigades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんでんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権設定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんせっていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledger</gloss>
<gloss>pledgor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glassy</gloss>
<gloss>vitreous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holocrystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourism association</gloss>
<gloss>tourist association</gloss>
<gloss>tourism bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisbein</lsource>
<gloss>eisbein</gloss>
<gloss>German dish of pickled ham hock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterior capsule (ophthalmology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior capsule (ophthalmology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colouring (a drawing)</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちょこちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチョコチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coochy-coo</gloss>
<gloss>hitchy-koo</gloss>
<gloss>kitchy-koo (tickling sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管乗車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キセル乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キセルじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>煙管乗り</xref>
<gloss>cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey (so-called because traditional pipes had metal only in two short segments at the ends)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掛けカレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがけカレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese curry with an additional topping (e.g. shredded beef, hayashi-rice sauce, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券取り出し口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>券取出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとりだしぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生病老死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょうろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>birth, illness, old age and death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate (of arts)</gloss>
<gloss>associate's degree (in arts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸髄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうずいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic myelopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界征服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world conquest</gloss>
<gloss>world domination</gloss>
<gloss>taking over the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大百科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百科・2</xref>
<gloss>large encyclopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange gunfire</gloss>
<gloss>to exchange shots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous jewel</gloss>
<gloss>exquisite stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ménage à trois</gloss>
<gloss>three-way sexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単試合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>singles (in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>単勝式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼっち</reb>
<re_restr>新発意</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぼち</reb>
<re_restr>新発意</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>new monk (or nun)</gloss>
<gloss>new convert (to Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>method of Buddhist study and practice that is based in meditative concentration</gloss>
<gloss>meditative methods used in Zen Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世十方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜじっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三世・さんぜ・1</xref>
<xref>十方・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>limitless time and space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チキン南蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チキンなんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried chicken with vinegar and tartar sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public agency</gloss>
<gloss>public institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoyu flavoured with katsuobushi broth</gloss>
<gloss>bonito-flavoured soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物には福がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりものにはふくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>there is unexpected good in what others have left behind</gloss>
<gloss>last but not least</gloss>
<gloss>there is fortune in leftovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general building</gloss>
<gloss>multi-purpose building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to spit up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to send forth</gloss>
<gloss>to breathe out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (an opinion)</gloss>
<gloss>to make (a comment)</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温点</xref>
<gloss>cold point</gloss>
<gloss>cold spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老チリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびチリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビチリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 海老のチリソース煮</s_inf>
<gloss>stir-fried shrimp in chili sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問看護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんかんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home nursing</gloss>
<gloss>home care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むっつり助平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつりすけべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっつりすけべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むっつり・1</xref>
<gloss>lecher with a quiet exterior</gloss>
<gloss>lecher who doesn't seem it and doesn't talk about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物に福あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりものにふくあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>there is unexpected good in what others have left behind</gloss>
<gloss>last but not least</gloss>
<gloss>there is fortune in leftovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>助平・すけべい</xref>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lewd person</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むっつり助兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつりすけべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher with a quiet exterior</gloss>
<gloss>lecher who doesn't seem it and doesn't talk about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助兵衛根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべえこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し精算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のりこし精算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこしせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting one's fare for riding past one's destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頷きあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to nod to one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終日禁煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつきんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>no smoking at any time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ボタル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金蛍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんボタル</reb>
<re_restr>金ボタル</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼたる</reb>
<re_restr>金蛍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンボタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫蛍</xref>
<gloss>Hotaria parvula (species of firefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resealable metal can (for coffee, tea leaves, sweets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンボウカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンポウカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanbokan sour orange (Citrus sulcata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深焙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark roast (coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中焙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium roast (coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>logogram</gloss>
<gloss>logograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破城槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battering ram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名誉除隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいよじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名誉除隊</xref>
<gloss>dishonorable discharge</gloss>
<gloss>dishonourable discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器弾薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきだんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms and ammunition</gloss>
<gloss>weapons and ammunition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logogram</gloss>
<gloss>logograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蛍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめぼたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメボタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hotaria parvula (species of firefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビックリマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclamation mark</gloss>
<gloss>exclamation point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on one's shoulders (esp. of two or more people carrying a palanquin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラキカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brachycome (genus of asters, esp. the swan river daisy, Brachycome iberidifolia)</gloss>
<gloss>Brachyscome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドＳ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドエス</reb>
<re_restr>ドＳ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どエス</reb>
<re_restr>どＳ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>extreme sadist</gloss>
<gloss>very sadistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドエム</reb>
<re_restr>ドＭ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どエム</reb>
<re_restr>どＭ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>extreme masochist</gloss>
<gloss>very masochistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏本番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつほんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆで麺機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆで麺器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で麺機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で麺器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯で麺機</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯で麺器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでめんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle boiler</gloss>
<gloss>noodle boiling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual packaging</gloss>
<gloss>unit packaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emersion (after an eclipse)</gloss>
<gloss>egress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座りだこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座り胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりだこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<gloss>calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian of science</gloss>
<gloss>science historian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似しんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真似しんぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真似しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねしんぼ</reb>
<re_restr>真似しんぼ</re_restr>
<re_restr>真似しん坊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まねしんぼう</reb>
<re_restr>真似しんぼう</re_restr>
<re_restr>真似しん坊</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copycat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of praise</gloss>
<gloss>encomium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル賞受賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルしょうじゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel laureate</gloss>
<gloss>Nobel-Prize winner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>reward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to laud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to assent</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inscribe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to laud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賑賑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎにぎしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>gay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurrectionist</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious intent</gloss>
<gloss>inclination for wrongdoing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebellious mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食後酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくごしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage rate</gloss>
<gloss>rate of pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>張り出し・はりだし・2</xref>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss>notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dish dressed with sesame sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>stocking up on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noble class</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-maker (e.g. ice-maker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply pipe inlet/outlet (esp. on standpipes and dry risers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste-water port (of a dam, sewer, etc.)</gloss>
<gloss>freeing port (on a ship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water hose outlet (for firefighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>荒ぶる神</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be savage</gloss>
<gloss>to be wild</gloss>
<gloss>to be unruly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated with gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushmaker (calligraphy)</gloss>
<gloss>brush seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midwifery</gloss>
<gloss>midwife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bitterly cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鼠売</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling sea cucumbers</gloss>
<gloss>sea cucumber vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木連れ格子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木連格子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつれごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐格子</xref>
<gloss>lattice work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長・ちょう・2</xref>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長・ちょう・4</xref>
<gloss>minor (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>elder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the greatest of all</gloss>
<gloss>the most excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸法実相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>concept that all things and phenomena reflect the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>wrecking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being broken</gloss>
<gloss>being ruined</gloss>
<gloss>being destroyed</gloss>
<gloss>being worn out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世物小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ物小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせものこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show tent</gloss>
<gloss>circus tent</gloss>
<gloss>freak show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stores</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>cache</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫生葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfoliate leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of selling</gloss>
<gloss>salesmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nummulite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>edentates (i.e. anteaters, sloths, armadillos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial aid</gloss>
<gloss>financial assistance</gloss>
<gloss>financial help</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>financial year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負い革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sling (e.g. of a firearm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティビルディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティービルディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャパシティビルディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>capacity building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コストパフォーマンス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cost performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 100メートル個人メドレー</s_inf>
<gloss>100 metre individual medley (swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 200メートル個人メドレー</s_inf>
<gloss>200 metre individual medley (swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子芋</xref>
<xref>孫芋</xref>
<s_inf>includes both 子芋 and 孫芋</s_inf>
<gloss>minor taro root</gloss>
<gloss>taro cormlet</gloss>
<gloss>taro cormel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芋の子</xref>
<gloss>secondary taro corm</gloss>
<gloss>daughter taro corm</gloss>
<gloss>taro cormel</gloss>
<gloss>taro bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertiary taro corm</gloss>
<gloss>taro cormlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event)</gloss>
<gloss>rooter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnancy</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to become still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
<re_restr>卵</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>egg</gloss>
<gloss>eggshell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling sound</gloss>
<gloss>rummaging sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵯峨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>precipitous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfate</gloss>
<gloss>sulphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気けいれん療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気痙攣療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきけいれんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroconvulsive therapy</gloss>
<gloss>ECT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出し口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot (e.g. dispensing tickets)</gloss>
<gloss>outlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small lump</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>blob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal lens (photography)</gloss>
<gloss>standard lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広角レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-angle lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling sound</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がさる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>search (esp. a home search by the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ所のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み所のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>つかみ所・つかみどころ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss>ape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>personification of a monkey (e.g. Mr. Monkey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み所がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>つかみ所・つかみどころ・1</xref>
<xref>つかみ所のない・つかみどころのない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空店</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明店</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきだな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty house</gloss>
<gloss>empty shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing nests</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>changing one's place of merriment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いろは歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波ガルタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>以呂波歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはガルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards bearing proverbs in the traditional ordering of the Japanese syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠島船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deportation boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐り蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりふとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座布団</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀すくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめすくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメすくい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<gloss>turtle scooping (festival game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷよぷよすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<xref>ぷよぷよ</xref>
<gloss>jelly ball scooping (festival game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>チャラチャラ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>speak jokingly, teasingly, messing around</gloss>
<gloss>speak nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩スティック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツマスティック</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薩摩芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet potato fries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どて焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どて焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土手焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土手焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickle on a stick (usually a cucumber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of transparency</gloss>
<gloss>sense of translucence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo exhibition</gloss>
<gloss>exhibition of photographs</gloss>
<gloss>photograph exhibition</gloss>
<gloss>photographic exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth removed from a mine (or tunnel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation door</gloss>
<gloss>escape hatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper scoop used in goldfish scooping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary notebook</gloss>
<gloss>ring of vocabulary flash cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍須糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜の髭</xref>
<gloss>Chinese pastry, similar to baklava (thin pastry threads outside, filling inside)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べっこう飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼈甲飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこうあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼈甲色</xref>
<gloss>hard candy</gloss>
<gloss>candy suckers molded on a griddle</gloss>
<gloss>tortoise-shell candy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーヨー釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーヨーつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yo-yo fishing</gloss>
<gloss>Japanese festival game of fishing balloons (with loops attached), floating in water, out with a hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーボール掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーボールすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>SuperBall scooping</gloss>
<gloss>festival game in which one scoops up rubber bouncy balls floating in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクター掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクターすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>character scooping</gloss>
<gloss>festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神学</xref>
<gloss>study of religious doctrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrinal dispute (within or between religious schools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定散二善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさんにぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wholesomeness while meditating and in one's daily affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to search (esp. a home in a police search)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting the invocation to Amida Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口称念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょうねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観念念仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting an invocation (to Amida Buddha)</gloss>
<gloss>reciting a prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理觀</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation of phenomena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>看経</xref>
<gloss>silent reading of sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>観無量寿経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Amitayurdhyana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理觀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事観</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation of principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>often pronounced ずれ as a suffix</s_inf>
<gloss>rubbing together</gloss>
<gloss>chafing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lead into</gloss>
<gloss>to draw into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>取り込む・1</xref>
<gloss>to take in (light, wind, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口称念仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation (on Amida Buddha, the Pure Land, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い・きんぎょすくい</xref>
<gloss>scooping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこうさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss>aquaculture</gloss>
<gloss>water culture</gloss>
<gloss>tank farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>low fecundity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんコレラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたコレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hog cholera</gloss>
<gloss>swine fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半べそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半ベソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべそ</reb>
<re_restr>半べそ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんベソ</reb>
<re_restr>半ベソ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-crying</gloss>
<gloss>being on the verge of crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪瞋痴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪瞋癡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<xref>三毒</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>from 貪欲, 瞋恚 and 愚痴</s_inf>
<gloss>the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線が太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがふとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>tough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り溜める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>録り溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take photographs for later use</gloss>
<gloss>to shoot video for archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出し見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出店・でみせ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようかくづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in operation (of a machine, especially security cameras)</gloss>
<gloss>in use</gloss>
<gloss>in action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝説上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legendary</gloss>
<gloss>fabled</gloss>
<gloss>fabulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんとびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音開き・かんのんびらき・1</xref>
<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間集計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary results</gloss>
<gloss>intermediate results</gloss>
<gloss>in-progress total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major banks</gloss>
<gloss>leading banks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸車通行止</xref>
<gloss>vehicles of all types</gloss>
<gloss>all vehicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すだれ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すだれ・1</xref>
<xref>バーコードヘア</xref>
<gloss>combover</gloss>
<gloss>comb-over</gloss>
<gloss>bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅうぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion slot (e.g. coins, tickets)</gloss>
<gloss>input port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃくぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return slot (for coins in a vending machine)</gloss>
<gloss>drop-off point (for dirty dishes at a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾コリメーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれコリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modulation collimator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing system</gloss>
<gloss>sales method</gloss>
<gloss>sales plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸襟を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきんをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>打ち明ける・うちあける</xref>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss>to have a heart-to-heart talk (with someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式調印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきちょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal signing (e.g. treaty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>groups engaged in some activity (players, companies, forces, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙母体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょぼたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electorate</gloss>
<gloss>constituent body</gloss>
<gloss>elective body</gloss>
<gloss>electoral base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やーい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>やいやい・2</xref>
<s_inf>used when calling out to someone, somewhat aggressive</s_inf>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>hey you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>経る・へる</xref>
<s_inf>often ...を経て</s_inf>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss>via</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はーッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい・1</xref>
<s_inf>acknowledging a superior</s_inf>
<gloss>Yes sir</gloss>
<gloss>Yes ma'am</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大儀・1</xref>
<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss>trade conditions</gloss>
<gloss>financial situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food cooked in miso</gloss>
<gloss>cooking in miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing clearly</gloss>
<gloss>seeing without obstruction</gloss>
<gloss>looking into every nook and corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory article</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き網漁船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあみぎょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round haul netter</gloss>
<gloss>seine netter</gloss>
<gloss>purse seiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シログワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>corrupt official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心念口称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplating Buddha while chanting his name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三セクター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんセクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture of government and business</gloss>
<gloss>business venture financed jointly by the public and private sectors</gloss>
<gloss>semi-public sector</gloss>
<gloss>third sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はいから饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいからうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たぬきうどん</xref>
<xref>天かす・てんかす</xref>
<xref>揚げ玉・あげだま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>noodles with bits of deep-fried tempura batter (tenkasu, agedama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温たま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温泉玉子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soft-boiled egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick noodles</gloss>
<gloss>thick pasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely satisfied</gloss>
<gloss>as pleased as can be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮭・2</xref>
<gloss>chum salmon (Oncorhynchus keta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウトサーモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラウト・サーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">trout salmon</lsource>
<gloss>Donaldson trout (hybrid of steelhead, cutthroat, and rainbow trout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家庭ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていごみ</reb>
<re_restr>家庭ごみ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かていゴミ</reb>
<re_restr>家庭ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household garbage</gloss>
<gloss>household trash</gloss>
<gloss>household refuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor region</gloss>
<gloss>deprived area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯のケース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil lead case (for a mechanical pencil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯ケース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芯のケース・しんのケース</xref>
<gloss>pencil lead case (for mechanical pencil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半地下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semibasement</gloss>
<gloss>semi-basement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マテ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マテちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maté</gloss>
<gloss>yerba maté tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad of minced Welsh onions, seafood, and vinegared miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄砲和え</xref>
<s_inf>from 鉄砲和え</s_inf>
<gloss>regional Sanuki cuisine, usu. of minced vegetables, seafood, and vinegared miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of a scripture or sacred text (e.g. Buddhist sutra)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巻き物・まきもの・1</xref>
<gloss>title on a scroll or rolled book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>currency</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to perform well</gloss>
<gloss>to be successful in an activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五門禅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五門禪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five approaches to meditation</gloss>
<gloss>five objects of meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感佩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude</gloss>
<gloss>heartfelt appreciation</gloss>
<gloss>not forgetting to express one's gratitude.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>straight-chain</gloss>
<gloss>open-chain</gloss>
<gloss>acyclic</gloss>
<gloss>linear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕虫病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helminthiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓚酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium oxalate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic pain</gloss>
<gloss>pancrealgia</gloss>
<gloss>pancreatalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膣癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱造影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうぞうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystography</gloss>
<gloss>cystogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to set a boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>九品・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>sometimes pronounced ぼん, ぽん as a suffix</s_inf>
<gloss>level</gloss>
<gloss>grade</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chapter title</gloss>
<gloss>section title</gloss>
<gloss>volume title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篇章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volumes and chapters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>item</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes pronounced ぴん</s_inf>
<gloss>counter for items (of food, etc.)</gloss>
<gloss>counter for dishes or courses (at a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り憑く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>取り付く・とりつく・4</xref>
<s_inf>of a demon, thought, emotion, etc.</s_inf>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to hold fast to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set about doing</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of an illness, demon, etc.</s_inf>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to approach (a person)</gloss>
<gloss>to deal with (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹筏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テッパイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwanese bamboo raft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>母なる自然</xref>
<gloss>Mother (as in Mother Earth, Mother Nature, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母なる大地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははなるたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Earth</gloss>
<gloss>earth mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱成形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thermoforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球磨焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くましょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumamoto rice shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビニリデン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビニリデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinylidene chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>駄文・1</xref>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>low-grade</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一駄</xref>
<gloss>load</gloss>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>horse load</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表見返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてみかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見返し・みかえし・1</xref>
<gloss>inside of the front cover (of book)</gloss>
<gloss>front end-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>muscle-brain</gloss>
<gloss>meathead</gloss>
<gloss>hot-blooded idiot</gloss>
<gloss>person who charges in before thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏見返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見返し・みかえし・1</xref>
<gloss>inside the back cover (book)</gloss>
<gloss>rear end-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伯父</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>伯父御 or 叔父御 can mean older or younger than one's parent</s_inf>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿叔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uncle (one's father's older brother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿叔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伯父・えおじ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uncle (one's father's younger brother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タミフる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>タミフル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to panic (from the flu panics of late 2000's and early 2010's)</gloss>
<gloss>to act frantically</gloss>
<gloss>to act bizarrely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prajnaparamita Sutra</gloss>
<gloss>Wisdom Sutras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別時念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>recitation of Amida Buddha's name on a specified day and time period (practice of Pure Land Buddhists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈をかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛氈を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせんをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃはらみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prajna-paramita (perfection of wisdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛駆逐艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいくちくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police force</gloss>
<gloss>police squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consent to</gloss>
<gloss>to assent to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquialism</gloss>
<gloss>slang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid gold (used for applying gold to ceramics, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいきん</stagr>
<xref>月水金・げっすいきん</xref>
<gloss>Wednesday and Friday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>sweetener</gloss>
<gloss>douceur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃油サーチャージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんゆサーチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel surcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel oil</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regrettably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ludwigia stipulacea (species of primrose-willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄梅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter jasmine (Jasminum nudiflorum)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金梅草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trollius hondoensis (species of globeflower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名宣座</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常座</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>upstage right (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstage right (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大小・3</xref>
<s_inf>located in front of the 大鼓 and 小鼓 players</s_inf>
<gloss>upstage center (in a noh play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シテ柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してばしら</reb>
<re_restr>仕手柱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シテばしら</reb>
<re_restr>シテ柱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕手・2</xref>
<gloss>upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstage left pillar (on a noh stage), next to the flute player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつけばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstage right pillar (on a Noh stage) used as a positioning guidepost for actors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇・わき・5</xref>
<gloss>downstage left pillar (on a noh stage), by which the supporting actor introduces himself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doorjamb</gloss>
<gloss>jambe</gloss>
<gloss>jamb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臣柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstage left pillar (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地謡</xref>
<gloss>noh chorus seating area</gloss>
<gloss>side stage (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたいまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地謡座</xref>
<gloss>stage left (on a noh stage), in front of the chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡座前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたいざまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地謡前</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stage left (on a noh stage), in front of the chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ノリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名宣</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なノリ</reb>
<re_restr>名ノリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのり</reb>
<re_restr>名宣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名乗り・1</xref>
<gloss>self-introduction (of a character in noh theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗りを上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's name</gloss>
<gloss>to introduce oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to announce one's candidacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welling (up)</gloss>
<gloss>gushing forth (of water)</gloss>
<gloss>springing out</gloss>
<gloss>surging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing (esp. suddenly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frothing of water (due to an advancing school of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second verse (in a linked series of poems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olive-backed pipit (Anthus hodgsoni)</gloss>
<gloss>Hodgson's tree pipit</gloss>
<gloss>Indian tree pipit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute-player seating area (noh), behind upstage left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り戸口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden door at the rear of a noh stage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小門</xref>
<gloss>small garden gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワキ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきざ</reb>
<re_restr>脇座</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワキざ</reb>
<re_restr>ワキ座</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇・わき・5</xref>
<gloss>downstage left (in noh), where the secondary actor is often seated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正面・しょうめん</xref>
<s_inf>From 正面先</s_inf>
<gloss>downstage center (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋掛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋懸り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋懸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後見・2</xref>
<gloss>back-right corner of rear stage (area behind main noh stage)</gloss>
<gloss>stage attendant's spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間狂言</xref>
<s_inf>where the interlude kyogen actors wait</s_inf>
<gloss>place on bridge passageway next to the rear of a noh stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochlorine compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素系化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそけいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochlorine compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白洲梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすばしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白洲・2</xref>
<gloss>stairs at the front of a noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war experience</gloss>
<gloss>experience of war</gloss>
<gloss>memories of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇正面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワキ正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきじょうめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワキしょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side seating (to stage right in noh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>centerstage right (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カネミ油症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カネミゆしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanemi rice oil disease (of 1968)</gloss>
<gloss>Kanemi oil PCB poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner seating (noh), facing the corner pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カネミ油症事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カネミゆしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanemi rice oil disease incident (of 1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience seating (noh theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience (esp. in noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closest pine-tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle pine tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furthest pine tree from a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏡ノ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare</gloss>
<gloss>greenroom (noh)</gloss>
<gloss>mirror room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hall of mirrors (at Versailles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance curtain (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochlorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旱害</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drought damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水害</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flood damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラエティー番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティーばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety show (e.g. on TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人介護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care for the aged</gloss>
<gloss>elderly care</gloss>
<gloss>aged care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>outgoing flight</gloss>
<gloss>departing flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount financed</gloss>
<gloss>loan amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt removal</gloss>
<gloss>desalination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fully raising the curtain when an actor enters or exits (noh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curtain with a family crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物破損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつはそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>器物損壊</xref>
<gloss>damage to property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木仏金仏石仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつかなぶついしぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inflexible people</gloss>
<gloss>heartless people</gloss>
<gloss>Buddhist images of wood, metal, and stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>乗る・のる・2</xref>
<gloss>to be placed on</gloss>
<gloss>to be set on</gloss>
<gloss>to be piled on</gloss>
<gloss>to be loaded on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (in print)</gloss>
<gloss>to be mentioned</gloss>
<gloss>to be recorded</gloss>
<gloss>to be reported</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general instrumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売り業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale business</gloss>
<gloss>wholesale trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional measures</gloss>
<gloss>measures for exceptional cases</gloss>
<gloss>preferential measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus company</gloss>
<gloss>bus line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字覚悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじかくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. 赤字覚悟で...</s_inf>
<gloss>making a loss</gloss>
<gloss>incurring a deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由診療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical treatment at one's own expense</gloss>
<gloss>treatment not covered by health insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden rods (square, used in a pair) used in Kansai-area rakugo (e.g. to mark scene changes)</gloss>
<gloss>small clapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing panel used in Kansai-area rakugo to hide the performer's legs from view</gloss>
<gloss>knee-hider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss>nodal point</gloss>
<gloss>node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures to stimulate employment</gloss>
<gloss>employment measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>organochlorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同運航便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどううんこうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-share flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss>ward councillor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議会議員選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかいぎいんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assembly election</gloss>
<gloss>local council election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales cooperative</gloss>
<gloss>sales cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節税対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜいたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-saving measure</gloss>
<gloss>tax-reduction strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜいげんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax cut</gloss>
<gloss>income tax reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of talented people</gloss>
<gloss>shortfall in human resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad inventory</gloss>
<gloss>deadstock</gloss>
<gloss>dead stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawmakers from the ruling parties</gloss>
<gloss>government member of parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burden of interest</gloss>
<gloss>interest burden</gloss>
<gloss>interest cost</gloss>
<gloss>interest payment burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of the impending dissolution of parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>１８禁・じゅうはちきん</xref>
<gloss>x-rated</gloss>
<gloss>x-rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほぐし水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐしみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>解す・ほぐす・1</xref>
<gloss>water to add to packaged noodles (provided in a separate packet)</gloss>
<gloss>softening water, loosening water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者以外立入禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃいがいたちいりきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>No Unauthorized Persons</gloss>
<gloss>No Unauthorized Entry</gloss>
<gloss>Authorized Personnel Only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ascetic practices</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for fans or parasols (cut in a fan shape)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ground paper</gloss>
<gloss>backing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical light wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短冊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rectangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusting</gloss>
<gloss>onset of rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等脚台形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゃくだいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles trapezoid</gloss>
<gloss>isosceles trapezium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チキソトロピー</xref>
<gloss>thixotropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チキソ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チキソせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss>side door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙外来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんがいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking cessation clinic</gloss>
<gloss>smoking cessation outpatient services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violating vehicles (esp. vehicles violating parking regulations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation method</gloss>
<gloss>contemplation technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular figure</gloss>
<gloss>outstanding person</gloss>
<gloss>well-known person</gloss>
<gloss>lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿場</xref>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>post town</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss>mansion (in Chinese astronomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>door</gloss>
<gloss>doorway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>outside near the door to one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失致死傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつちししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional negligence resulting in injury or death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental house</gloss>
<gloss>rental housing</gloss>
<gloss>house to let</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立てクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホイップクリーム</xref>
<gloss>whipped cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規学卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきがくそつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間賃貸住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんちんたいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately rented housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子化対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしかたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasures to the falling birthrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんしょうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌消毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんしょうどくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌消毒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんしょうどくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting practice (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話盗聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわとうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone tapping</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつりっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued consultation</gloss>
<gloss>continuous conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公職選挙法・こうしょくせんきょほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Office Election Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free election</gloss>
<gloss>free elections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>証券取引所・しょうけんとりひきじょ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>securities exchange</gloss>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss>bourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-deciding competitions (e.g. in go or shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルろくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルレコーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・レコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来レース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 出来合いのレース</s_inf>
<gloss>fixed game</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio system</gloss>
<gloss>audio equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念講演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial lecture</gloss>
<gloss>commemorative speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきうんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap fare</gloss>
<gloss>discount fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>advance purchase (e.g. fare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前購入割引運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうにゅうわりびきうんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance purchase excursion fare</gloss>
<gloss>APEX fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount system</gloss>
<gloss>discount arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民放テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-run television</gloss>
<gloss>public television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛反発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>furious opposition</gloss>
<gloss>strong opposition</gloss>
<gloss>vehement protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動対処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうたいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>challenging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company management</gloss>
<gloss>managing a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend's house</gloss>
<gloss>home of a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilant</gloss>
<gloss>sterilizer</gloss>
<gloss>sterilizing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative staff</gloss>
<gloss>business clerk</gloss>
<gloss>clerical force</gloss>
<gloss>clerical officer</gloss>
<gloss>clerical personnel</gloss>
<gloss>clerical staff</gloss>
<gloss>office employee</gloss>
<gloss>office personnel</gloss>
<gloss>office worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of humiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阪路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ramp</gloss>
<gloss>slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teatime</gloss>
<gloss>tea break</gloss>
<gloss>coffee break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住宅金融・じゅうたくきんゆう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>housing finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole nation</gloss>
<gloss>entire nation</gloss>
<gloss>all the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple tax rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being deeply in debt</gloss>
<gloss>being up to one's ears in debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near bankruptcy</gloss>
<gloss>edge of bankruptcy</gloss>
<gloss>bumper-to-bumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bactericidal action</gloss>
<gloss>germicidal action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウンテクニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガウン・テクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gown technique (i.e. use of gowns in sterile environments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign company</gloss>
<gloss>overseas enterprise</gloss>
<gloss>overseas firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind person</gloss>
<gloss>warmhearted person</gloss>
<gloss>sympathetic person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新多角的貿易交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたかくてきぼうえきこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウルグアイラウンド</xref>
<xref>ドーハラウンド</xref>
<gloss>new round of multilateral trade negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめんごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masked burglar</gloss>
<gloss>masked bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>robbery case</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払額</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払い額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of payment</gloss>
<gloss>amount paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inability to follow Buddhist teachings</gloss>
<gloss>person unable to follow Buddhist teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss>production manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin-side (of a fillet of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting one's constituency</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feudal lord's return to his estate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-up negotiations</gloss>
<gloss>tie-up talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense outlay</gloss>
<gloss>defense spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-country model (esp. China and Taiwan)</gloss>
<gloss>two-country doctrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes refers specifically to bedding</s_inf>
<gloss>items for rent</gloss>
<gloss>items for loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯辺揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯辺揚</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそべあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磯辺・2</xref>
<gloss>fried food wrapped in nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有肝動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうかんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteria hepatica propria</gloss>
<gloss>hepatic artery proper</gloss>
<gloss>proper hepatic artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemoration meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flat-out run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様眺め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようながめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait-and-see</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss>waiting to see which way the wind blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking each other</gloss>
<gloss>capturing race (e.g. in go)</gloss>
<gloss>mutual attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいうんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business in the Diet</gloss>
<gloss>managing Diet affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public expenditure</gloss>
<gloss>public outlay</gloss>
<gloss>public spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはつぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>recurrence prevention</gloss>
<gloss>relapse prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯粒</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>grain of boiled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みたらし団子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらしだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered rice dumplings in a sweet soy glaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of original images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前予約要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよやくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance reservation required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前予約不要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよやくふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advance reservations not required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>而今而後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこんじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご愛きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛嬌・あいきょう・3</xref>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>love and respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌黒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛敬黒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうぼくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting bodies (of casualties, etc.)</gloss>
<gloss>recovering bodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's high school days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見が一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんがいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing eye to eye</gloss>
<gloss>reaching an agreement</gloss>
<gloss>coinciding in opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国立大学・こくりつだいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of disappointment</gloss>
<gloss>sense of dismay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural district</gloss>
<gloss>farming area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victor</gloss>
<gloss>victor troops</gloss>
<gloss>conqueror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantingly beautiful flower</gloss>
<gloss>bewitching beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss>modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大壁</xref>
<gloss>wall with exposed timber pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laths</gloss>
<gloss>bamboo lathing</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>小舞</stagk>
<gloss>short kyogen dance, danced to chanted accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリョーシカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>matryoshka</gloss>
<gloss>Russian nesting doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排煙口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke outlet</gloss>
<gloss>smoke vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親骨・おやぼね・1</xref>
<gloss>thin inner ribs of a folding fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based clay (for modelling, sculpting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真壁</xref>
<gloss>wall bearing no exposed pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced player</gloss>
<gloss>tricky player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for excellence</gloss>
<gloss>prize of excellence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lengthening a vowel (e.g. as in Kansai dialect)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>long sound (esp. long vowel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of deaths</gloss>
<gloss>massive fatalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>primarily used in vertical writing</s_inf>
<gloss>aforementioned (statement)</gloss>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss>at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>final velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly made noodles</gloss>
<gloss>thin-pulled noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五目蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with various vegetables, seafood, and meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>terminal velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクリコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 雛罌粟</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquelicot (Papaver rhoeas)</gloss>
<gloss>red poppy</gloss>
<gloss>common poppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair seat</gloss>
<gloss>chair seating (as opposed to sitting on the floor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>その都度</xref>
<gloss>each time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さとうきび糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サトウキビ糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂糖黍糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうきびとう</reb>
<re_restr>さとうきび糖</re_restr>
<re_restr>砂糖黍糖</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウキビとう</reb>
<re_restr>サトウキビ糖</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss>sugar cane juice</gloss>
<gloss>sugar cane molasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full use</gloss>
<gloss>extensive use</gloss>
<gloss>complete utilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>step-up</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check of someone's ability</gloss>
<gloss>test of someone's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>esp. as yakitori</s_inf>
<gloss>chicken neck meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓誨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving guidance</gloss>
<gloss>explaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving guidance</gloss>
<gloss>explaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文訓読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんくんどくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provisional ruling</gloss>
<gloss>tentative ruling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓み下し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading a text from start to finish</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>よみくだす</xref>
<gloss>transliterating classical Chinese into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文訓読文</xref>
<xref>漢文・かんぶん・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文語文</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>text written using colloquial language</gloss>
<gloss>text written using everyday language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal style of writing</gloss>
<gloss>modern Japanese text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>text written in literary style with mixed kanji and kana (until the Taisho era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機材庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment room</gloss>
<gloss>equipment store (storage space)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なす角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成す角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often ...のなす角</s_inf>
<gloss>formed angle</gloss>
<gloss>angle made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stricken area</gloss>
<gloss>affected district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未舗装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpaved</gloss>
<gloss>unsurfaced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discard pile (card games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片膝をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>突く・つく・3</xref>
<gloss>to kneel down on one knee</gloss>
<gloss>to genuflect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit on the floor with one knee raised</gloss>
<gloss>to raise one knee</gloss>
<gloss>to sit with one knee up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るに見かねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見るに見兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるにみかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見かねる・みかねる</xref>
<gloss>unable to let pass unnoticed</gloss>
<gloss>unable to be indifferent</gloss>
<gloss>unable to just watch (without doing anything)</gloss>
<gloss>can't bear to see</gloss>
<gloss>can't stand watching</gloss>
<gloss>can't just stand by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん・2</xref>
<gloss>dictionary of kanbun grammar and usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style from the Heian era onwards, often mainly in kana and written by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん・2</xref>
<gloss>kanbun grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香・こう</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入庫車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car in stock (at a dealership)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef's knife</gloss>
<gloss>French knife</gloss>
<gloss>cooking knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェフナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef's knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうほうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万能包丁</xref>
<xref>三徳包丁・さんとくほうちょう</xref>
<gloss>all-purpose knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>和包丁</ant>
<gloss>Western knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿ネジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皿螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらネジ</reb>
<re_restr>皿ネジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらねじ</reb>
<re_restr>皿螺子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラネジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countersunk screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, thin-bladed knife used for sashimi preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄刃包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばほうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular-shaped thin-bladed knife (esp. used for vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻裂き包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ裂き包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻サキ包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎさきほうちょう</reb>
<re_restr>鰻裂き包丁</re_restr>
<re_restr>うなぎ裂き包丁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎサキほうちょう</reb>
<re_restr>鰻サキ包丁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pot</gloss>
<gloss>iron pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking pot (for roasting, broiling, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶籃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket for tea ceremony instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria ash (used in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash for spreading (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活〆</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け〆</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いけじめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. いけしめ</s_inf>
<gloss>fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. いけしめ</s_inf>
<gloss>killing fish in a fishtank (immediately before cooking)</gloss>
<gloss>fish killed in a fishtank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>killing one's catch on the spot (e.g. a bird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>killing a fish immediately to preserve its freshness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペティナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petit knife</gloss>
<gloss>small knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>miso from the Kamakura era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant smell</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleasant-smelling vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花の香</xref>
<s_inf>esp. 〜の香</s_inf>
<gloss>smell (esp. a good smell)</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんづめ業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缶詰め業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰工場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんづめ工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽きたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-ground (e.g. coffee, pepper)</gloss>
<gloss>fresh ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開缶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch-style can opener (punches a round or V-shaped hole in a can of liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造所固有記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしょこゆうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory mark</gloss>
<gloss>manufacturing plant identification mark (on goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上段の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room with a raised floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑評会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. in form 全国◯◯鑑評会</s_inf>
<gloss>awards ceremony recognizing excellence (e.g. in sake or natto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award of excellence</gloss>
<gloss>merit award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本酒</xref>
<gloss>traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shochu and fruit wine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>立てる・たてる・8</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon over a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だれ一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no one</gloss>
<gloss>nobody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖産興業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion of industry</gloss>
<gloss>encouragement of new industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪崩を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なだれを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to surge like an avalanche</gloss>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to stampede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知藩事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional government structure of the early Meiji era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large feudal domain</gloss>
<gloss>large fiefdom</gloss>
<gloss>powerful clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial bodyguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>株式取引・かぶしきとりひき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stock trading</gloss>
<gloss>stock transactions</gloss>
<gloss>share trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss>irrumation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対陣営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing side</gloss>
<gloss>opposite camp</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突起物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>protruding object</gloss>
<gloss>umbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>傾れ</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloping</gloss>
<gloss>slope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rundown of glaze on a piece of china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint manufacturing</gloss>
<gloss>joint production</gloss>
<gloss>production joint venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live coverage</gloss>
<gloss>on-the-spot telecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民不在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of touch with the voters</gloss>
<gloss>indifferent to the concerns of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭火力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんかりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal-fired power plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭火力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんかりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>coal-fired thermal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつすべり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ski of the season</gloss>
<gloss>first ski run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていたんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seabed probe</gloss>
<gloss>probe of the ocean floor</gloss>
<gloss>submarine prospecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業マインド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうマインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business confidence</gloss>
<gloss>business sentiment</gloss>
<gloss>corporate sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letting out blood prior to cooking</gloss>
<gloss>draining blood from meat, fish, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diagnostic examination</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>不況型倒産・ふきょうかたとうさん</xref>
<gloss>recession-induced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss>increment phase</gloss>
<gloss>rise period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>decrement phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal competency</gloss>
<gloss>criminal responsibility</gloss>
<gloss>ability to fulfil one's responsibilities</gloss>
<gloss>full accountability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥酔状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of drunkenness</gloss>
<gloss>(in a) fuddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まずあり得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずありえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very improbable</gloss>
<gloss>vanishingly unlikely</gloss>
<gloss>only with a miracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Green Party</gloss>
<gloss>The Greens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうかぶぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biggest shareholder</gloss>
<gloss>largest stockholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財政投融資・ざいせいとうゆうし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Fiscal Investment and Loan Program</gloss>
<gloss>FILP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざひりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-test ratio</gloss>
<gloss>quick ratio</gloss>
<gloss>cash-to-current-liabilities ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital requirements</gloss>
<gloss>demand for funds</gloss>
<gloss>credit needs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss>addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通し切符・2</xref>
<gloss>ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances)</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss>through ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未就学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>就学</xref>
<xref>未就学児童</xref>
<gloss>preschool (not yet entered school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>次・つぎ・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>next</gloss>
<gloss>next person</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from お次の間</s_inf>
<gloss>room adjoining a noble's parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領を発揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょうをはっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to display one's real ability</gloss>
<gloss>to show one's real ability</gloss>
<gloss>to show one's stuff</gloss>
<gloss>to show oneself at one's best</gloss>
<gloss>to really shine</gloss>
<gloss>to come into one's own</gloss>
<gloss>to find one's feet (legs)</gloss>
<gloss>to hit (strike) one's stride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆうきっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning studies</gloss>
<gloss>studying before school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝学習</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>morning studies</gloss>
<gloss>studying before school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ葉のクローバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばのクローバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四つ葉のクローバー</xref>
<gloss>three-leaf clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣命を含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょうをふくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make someone understand their fate</gloss>
<gloss>to reason with</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to deliver an imperial edict (which cannot be refused)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightening of regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥川賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたがわしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akutagawa Prize</gloss>
<gloss>Akutagawa Award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic film</gloss>
<gloss>love movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうとうししんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange-traded fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss>practical studiy in the real world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農家所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace accord</gloss>
<gloss>peace agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三段オチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんおち</reb>
<re_restr>三段落ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんオチ</reb>
<re_restr>三段オチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落ち・おち・3</xref>
<gloss>three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.)</gloss>
<gloss>rule of three (in comedy writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>work-in-progress</gloss>
<gloss>working state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>飲み歩き</xref>
<gloss>to go bar-hopping</gloss>
<gloss>to go on a pub crawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飲み歩く</xref>
<gloss>pub crawl</gloss>
<gloss>barhopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information session</gloss>
<gloss>briefing</gloss>
<gloss>explanatory meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロージョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロウジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss>BJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非熱処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. on draft beer cans</s_inf>
<gloss>unpasteurized (beer)</gloss>
<gloss>draft (beer)</gloss>
<gloss>draught (beer)</gloss>
<gloss>nonthermal treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩もみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder rub</gloss>
<gloss>shoulder massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場当たり稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあたりけいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>場当たり・ばあたり・3</xref>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tips</gloss>
<gloss>pointers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing party (e.g. a theater show)</gloss>
<gloss>cast party</gloss>
<gloss>party to celebrate successful completion of a project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ち上げ会</xref>
<gloss>location for closing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコインタクシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンコイン・タクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-coin taxi</lsource>
<gloss>500-yen taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコインバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンコイン・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-coin bus</lsource>
<gloss>100-yen bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワンコイン弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンコインべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500-yen bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>arena</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss>course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-thermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非熱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-thermal</gloss>
<gloss>athermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げパーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ち上げ会</xref>
<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (job, concert, play, etc.)</gloss>
<gloss>celebration party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番外地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location without an address</gloss>
<gloss>unnumbered plot of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ち上げ・うちあげ・1</xref>
<gloss>launching site (esp. rockets, etc.)</gloss>
<gloss>launch site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純漢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular kanbun (following the rules of classical Chinese grammar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch of Japanese</gloss>
<gloss>tinge of Japanese</gloss>
<gloss>Japanese flavour (flavor)</gloss>
<gloss>Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎的財政収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそてきざいせいしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プライマリーバランス</xref>
<gloss>primary balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical experiment</gloss>
<gloss>chemistry experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学実験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじっけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry laboratory</gloss>
<gloss>chemical laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line to fold along (e.g. origami, packaging)</gloss>
<gloss>bend line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>和える</xref>
<s_inf>when a suffix, follows a word indicating the type of dressing</s_inf>
<gloss>food with dressing on it (e.g. salad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad dressed with tofu, white sesame, and white miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半幅帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはばおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width obi (kimono sash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing (vegetables, fish, etc.) with vinegar</gloss>
<gloss>vegetables (or fish, etc.) dressed with vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad (or fish, etc.) dressed with miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学予科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくよか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course for college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of production</gloss>
<gloss>production site</gloss>
<gloss>shop floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection process</gloss>
<gloss>judging system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭科室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>地球観測衛星・ちきゅうかんそくえいせい</xref>
<gloss>earth observation (satellite, platform, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいらんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle royal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうちゅう漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit, etc. preserved in shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪確定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいかくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty verdict</gloss>
<gloss>guilty as charged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overheated</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
<gloss>overearnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to accrete</gloss>
<gloss>to become whole</gloss>
<gloss>to come together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiritual plane</gloss>
<gloss>spiritual aspect</gloss>
<gloss>mental level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practical side of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつようひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>livingware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快進撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steady advance</gloss>
<gloss>carrying all before one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進撃命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげきめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching order</gloss>
<gloss>go-ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saying something (to someone)</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>approaching (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声かけ運動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声掛け運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえかけうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly-greeting campaign</gloss>
<gloss>campaign for people to exchange greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見付ける・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>var. of 見付ける</s_inf>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to find</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headroom</gloss>
<gloss>maximum height</gloss>
<gloss>(vertical) clearance</gloss>
<gloss>(distance) under beam (girder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温多湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんたしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high temperature and humidity</gloss>
<gloss>hot and humid (climate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温多湿気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんたしつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and humid climate</gloss>
<gloss>steamy climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronization source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同期元</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronization destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発炎筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(warning) flare (esp. used on roads and railways)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framed picture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picture framing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rate-limiting</gloss>
<gloss>rate-determining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有向グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directed graph</gloss>
<gloss>digraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無向グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有向グラフ</xref>
<gloss>undirected graph</gloss>
<gloss>non-directed graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>non-matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>stronger than 不可分</s_inf>
<gloss>non-separability</gloss>
<gloss>indivisibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salutation at the end of a formal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salutation in a formal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償ボランティア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうボランティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer who receives payment (cash, goods, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption period</gloss>
<gloss>repayment term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>詰める・5</xref>
<gloss>to hammer out the details</gloss>
<gloss>to work out details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exports to Japan</gloss>
<gloss>exporting to Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧力を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apply pressure (on)</gloss>
<gloss>to bring pressure upon</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面切って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんきって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>squarely</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>to a person's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たわいない</xref>
<s_inf>sometimes written as 他愛</s_inf>
<gloss>sanity</gloss>
<gloss>soundness of mind</gloss>
<gloss>prudence and discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>drunkenness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぽっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snugly (into hole, container, etc.)</gloss>
<gloss>tightly (fitting, covering)</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>まじ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>should not be</gloss>
<gloss>must not be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work hakama that are loose at the top and tight at the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山袴</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿袴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>work hakama that are loose at the top and tight at the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sides of the chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>がちんこ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to receive a favorable reputation</gloss>
<gloss>to get good reviews</gloss>
<gloss>to meet with a favorable reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary domain</gloss>
<gloss>sub-fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めった刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabbing repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>好位置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>favourable position (esp. in horse racing, e.g. in 3rd to 5th place during a race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good position</gloss>
<gloss>favourable situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme brutality</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss>heinous nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine transport</gloss>
<gloss>carriage by sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀短観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎんたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業短期経済観測調査・きぎょうたんきけいざいかんそくちょうさ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss>
<gloss>Tankan survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日銀短観・にちぎんたんかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss>
<gloss>Tankan survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie set</gloss>
<gloss>filming location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変残念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへんざんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>great disappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private placement bond</gloss>
<gloss>privately-placed bond</gloss>
<gloss>privately-subscribed bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder responsibility</gloss>
<gloss>stockholder liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工孵化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人工ふ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial incubation</gloss>
<gloss>artificial hatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special award</gloss>
<gloss>special prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきあっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic downturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indictment without arrest</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>prosecution without physical restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing service</gloss>
<gloss>processing work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun crime</gloss>
<gloss>gun-related crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all stages</gloss>
<gloss>every level</gloss>
<gloss>entire sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(electronic) jamming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的懇談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきこんだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private consulting group</gloss>
<gloss>private panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regaining the lead</gloss>
<gloss>turning the tables (again)</gloss>
<gloss>second reversal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>text entry</gloss>
<gloss>character entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hit the bottom</gloss>
<gloss>to bottom out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment data</gloss>
<gloss>employment statistics</gloss>
<gloss>jobs data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oldest</gloss>
<gloss>most advanced age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終公演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final performance</gloss>
<gloss>last performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final game</gloss>
<gloss>final games</gloss>
<gloss>the finals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低ランク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていランク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowest-ranking</gloss>
<gloss>one-star (general, restaurant, etc,)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水のように使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみずのようにつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to spend (money) like water</gloss>
<gloss>to spend (money) like it grows on trees</gloss>
<gloss>to throw around (one's money)</gloss>
<gloss>to play ducks and drakes with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水のごとく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯水の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみずのごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>湯水・2</xref>
<s_inf>as in 'spend money like water'</s_inf>
<gloss>like water</gloss>
<gloss>like it grows on trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふともの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太物店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとものだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太玉串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとたまぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉串・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>poetic name</s_inf>
<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">head mark</lsource>
<gloss>name plate on the front of a train, bus, etc.</gloss>
<gloss>number plate</gloss>
<gloss>rollsign</gloss>
<gloss>roll sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少扶養控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうふようこうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption for a child under the age of 16</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increased tax revenue</gloss>
<gloss>tax increases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 生かる, 活かる</s_inf>
<gloss>to be arranged (flowers, etc.)</gloss>
<gloss>to be on display</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 埋かる</s_inf>
<gloss>to be buried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖皇宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors of the Imperial Family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>break time</gloss>
<gloss>break between classes</gloss>
<gloss>free period</gloss>
<gloss>recess time</gloss>
<gloss>recreation hour</gloss>
<gloss>time for recess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすくかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk aversion</gloss>
<gloss>risk reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinstripe (esp. freehand art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸団子虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかだんごむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカダンゴムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common pill bug (Armadillidium vulgare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceasing to write</gloss>
<gloss>putting down one's pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer's left-wrist protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みた</reb>
<re_restr>共</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>after noun+が, pronoun+の, etc.</s_inf>
<gloss>together with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-ranked firm</gloss>
<gloss>top-tier corporation</gloss>
<gloss>leading company</gloss>
<gloss>prestigious company</gloss>
<gloss>stellar company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do together</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to participate in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement project</gloss>
<gloss>construction plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金滞納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんたいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax arrears</gloss>
<gloss>failure to pay tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale price</gloss>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss>sales value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>negative question</gloss>
<gloss>question asked in the negative (e.g. "Can't you read Japanese?")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷行草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<xref>行書</xref>
<xref>草書</xref>
<xref>行草・ぎょうそう</xref>
<gloss>printed, semi-cursive, and cursive scripts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びなんかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実葛・さねかずら</xref>
<gloss>scarlet kadsura (Kadsura japonica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white sash tied around the head, with ends hanging down and tucked into belt, worn in kyogen to indicate a female character being played by a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子高齢化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしこうれいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少子化</xref>
<xref>高齢化</xref>
<gloss>decreasing birthrate and aging population</gloss>
<gloss>aging population combined with the diminishing number of children</gloss>
<gloss>declining birthrate and a growing proportion of elderly people</gloss>
<gloss>dwindling birthrate and an aging population</gloss>
<gloss>low birthrate and longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>た</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>だ・2</xref>
<s_inf>だ after certain verb forms</s_inf>
<gloss>indicate past completed or action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>だ・3</xref>
<gloss>indicates light imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>て</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>で・5</xref>
<s_inf>で after certain verb forms</s_inf>
<gloss>indicates continuing action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>after the imperfective form of certain verbs and adjectives</s_inf>
<gloss>indicates speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>non-五段 verbs, e.g. 食べよう</s_inf>
<gloss>indicates speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (prose, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile (an anthology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running and cursive scripts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さねかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サネカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarlet kadsura (Kadsura japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞抱合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun incorporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然のこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当然の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a matter of course</gloss>
<gloss>what is to be expected</gloss>
<gloss>par for the course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーフェスティバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・フェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウロポセイドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauroposeidon (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard area (flood, tsunami, etc.)</gloss>
<gloss>danger zone</gloss>
<gloss>no man's land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style confectionary store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和菓子屋</xref>
<gloss>Japanese-style confectionary store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(living on a) pension</gloss>
<gloss>annuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry qualifications</gloss>
<gloss>joining qualifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼生態系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうせいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake ecosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>塩素系</xref>
<gloss>oxygenated</gloss>
<gloss>oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be sacrificed</gloss>
<gloss>to fall victim to</gloss>
<gloss>to fall prey to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity in technology</gloss>
<gloss>technological gap</gloss>
<gloss>technology gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nil return</gloss>
<gloss>nothing offered (e.g. in wage negotiations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党税調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party tax deliberation committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-making corporation</gloss>
<gloss>money-losing enterprise</gloss>
<gloss>lossmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配送便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグスリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・スリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Three (e.g. car makers, TV companies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄無地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつむじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate gray unpatterned cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検針済</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検針済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検針・2</xref>
<gloss>inspected (used on label or seal indicating goods are free of leftover needles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さらし裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleached lining (esp. tabi)</gloss>
<gloss>bleached interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>bicarbonate of soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処かしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窩縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavity margin (e.g. tooth, body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近心隣接面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんりんせつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesial proximal surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬合面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masticating surface</gloss>
<gloss>occlusal surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog bow</gloss>
<gloss>fogbow</gloss>
<gloss>mistbow</gloss>
<gloss>white rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graticule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実行委員・じっこういいん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>action committee</gloss>
<gloss>executive committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継者争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしゃあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession struggle</gloss>
<gloss>succession race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価下降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fall</gloss>
<gloss>fall in prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant for a job</gloss>
<gloss>job seeker</gloss>
<gloss>job-hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>record low</gloss>
<gloss>lowest ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かなものにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確かな物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to beef up</gloss>
<gloss>to put on a firm basis</gloss>
<gloss>to ensure</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss>overall plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前月比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>month-to-month basis</gloss>
<gloss>month-over-month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made-to-order production</gloss>
<gloss>job order production</gloss>
<gloss>production to order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境共生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>environmentally friendly</gloss>
<gloss>eco-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際マーケティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marketing</gloss>
<gloss>global marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive lending</gloss>
<gloss>excessive loan</gloss>
<gloss>over-financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>issued (esp. stocks)</gloss>
<gloss>on issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行済み株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうずみかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issued stocks</gloss>
<gloss>outstanding stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free agency</gloss>
<gloss>free contract</gloss>
<gloss>free booking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freelance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土星</xref>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear crisis</gloss>
<gloss>nuclear power-plant crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seat constituency system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利不利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage or disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give an advantage</gloss>
<gloss>to enjoy an advantage</gloss>
<gloss>turn the tables on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道交法違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうほういはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic infringement</gloss>
<gloss>traffic law violation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle-mounted electricity generator (e.g. for filming, emergencies, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power-generating railway car (e.g. for air-conditioning on a non-electric train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核再処理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさいしょりこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reprocessing plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結売上高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつうりあげだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated sales</gloss>
<gloss>consolidated net sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications enterprise</gloss>
<gloss>communications corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答えを出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give an answer</gloss>
<gloss>to find an answer to a question</gloss>
<gloss>to work out a solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際映画祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいえいがさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international film festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a few years ago</gloss>
<gloss>some years back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対向車線・たいこうしゃせん</xref>
<gloss>opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming lane</gloss>
<gloss>opposite side of the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information about oneself</gloss>
<gloss>one's personal information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor (device)</gloss>
<gloss>speed regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonality (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>harmonic progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記述的科学</xref>
<gloss>explanatory science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>説明的科学</xref>
<gloss>descriptive science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explanatory</gloss>
<gloss>expository</gloss>
<gloss>elucidatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンデル説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンデルせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misnomer</gloss>
<gloss>misnaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misrepresent</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to belie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>descriptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいげんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporting location</gloss>
<gloss>interview location</gloss>
<gloss>field interview</gloss>
<gloss>on-the-scene coverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic locations (e.g. of a company)</gloss>
<gloss>domestic bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>systematic implementation</gloss>
<gloss>institutionalization (e.g. way, method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption prevention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>antisepsis</gloss>
<gloss>antiseptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視モニター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>順を追って</xref>
<gloss>to follow in order</gloss>
<gloss>to go through step-by-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブの春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab Spring (revolutionary wave in the Arab world, 2010-2011)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior military official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石を投じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきをとうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss>to make waves</gloss>
<gloss>to raise a question about</gloss>
<gloss>to cause a sensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含みを持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみをもたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hint at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack (esp. a corner approach in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両ガカリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうガカリ</reb>
<re_restr>両ガカリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがかり</reb>
<re_restr>両掛かり</re_restr>
<re_restr>両掛り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double corner approach (tactic in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment of production</gloss>
<gloss>production adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝銀事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengin Bank robbery (1948), in which 12 people died of cyanide poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱のこもった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつのこもった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>籠もる・こもる・2</xref>
<gloss>heated (e.g. debate)</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax revenue shortfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任早々に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんそうそうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon after taking office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株買い占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがいしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>買い占め・かいしめ</xref>
<gloss>cornering the market</gloss>
<gloss>stock cornering</gloss>
<gloss>a corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>係・かかり・1</xref>
<xref>掛かり・かかり・5</xref>
<s_inf>掛 is often used for government offices, railways, etc.</s_inf>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子が戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしがもどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get back to normal</gloss>
<gloss>to get back into one's stride</gloss>
<gloss>to get back into the swing of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jizo Festival (child-focused religious festival, in which Jizo statues are decorated, esp. in Kyoto; 23-24 August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱調理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつちょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking with heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧帝国大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていこくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former imperial university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓に毛が生えている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうにけがはえている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brazen-faced</gloss>
<gloss>completely impudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それだけの価値がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけのかちがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be deserved</gloss>
<gloss>to be worth it</gloss>
<gloss>to have merit</gloss>
<gloss>to have value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓に毛が生えた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうにけがはえた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brazen-faced</gloss>
<gloss>completely impudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧帝大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧帝国大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>former imperial university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み骨髄に徹する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみこつずいにてっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have a deep grudge</gloss>
<gloss>to bear deep resentment towards someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本家階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働者階級</xref>
<gloss>capitalist class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調和機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning unit</gloss>
<gloss>AC unit</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気調和機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air conditioning unit</gloss>
<gloss>AC unit</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくのうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウホクノウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lepus brachyurus lyoni (subspecies of Japanese hare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちごうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エチゴウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東北野兎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lepus brachyurus lyoni (subspecies of Japanese hare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくのうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクノウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic hare (Lepus arcticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンチラ兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンチラうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinchilla rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>springhare (Pedetes capensis)</gloss>
<gloss>springhaas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>啼兎</xref>
<gloss>pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain rabbit</gloss>
<gloss>mountain hare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paleolagine lagomorph (Paleolaginae spp., inc. the Amami rabbit and the red rock hares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性閉塞性呼吸器疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいへいそくせいこきゅうきしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic obstructive respiratory disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school year calendar</gloss>
<gloss>calendar of school events and dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement from active life</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>recent meaning</s_inf>
<gloss>moving out of accommodation</gloss>
<gloss>finding a new residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面キッチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥龍</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウーロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーロン茶・ウーロンちゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>oolong (tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路配置利用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろはいちりようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layout-design exploitation right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行事予定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじよてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule of events</gloss>
<gloss>calendar of events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff identity card</gloss>
<gloss>employee ID card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいごやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern translation</gloss>
<gloss>translation into modern language (of a classical text, e.g. The Tale of Genji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>bondage</gloss>
<gloss>binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicostatistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Elamite (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half portion of noodles or fried rice</gloss>
<gloss>half ball (of noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラディン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラディンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ladin (Rhaeto-Romanic dialect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッシリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッシリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Assyrian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつでんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evoked potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alluring</gloss>
<gloss>enticing</gloss>
<gloss>tempting</gloss>
<gloss>seductive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss>inducible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (and arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of distance to an archery target (approx. six feet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of distance for land surveying (approx. eight feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bow (and arrow; esp. of a noble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滴し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滴</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟帥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leader of a fearless tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑣談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly-detailed and tedious conversation</gloss>
<gloss>monotonous talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓示規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory provision</gloss>
<gloss>discretionary provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビロテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビーローテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘビーローテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy rotation</gloss>
<gloss>frequently broadcasting or listening to the same music</gloss>
<gloss>frequently wearing the same outfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーローテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・ローテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rotation</gloss>
<gloss>frequently broadcasting or listening to the same music</gloss>
<gloss>frequently wearing the same outfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping (sumo)</gloss>
<gloss>meeting or association of followers of a famous performer (in rakugo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>期限切れ</xref>
<xref>切れる・6</xref>
<gloss>to have a time-limit expire</gloss>
<gloss>to pass a deadline</gloss>
<gloss>to pass an expiration date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぴら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応的差分パルス符号変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptive differential pulse-code modulation</gloss>
<gloss>adaptive DPCM</gloss>
<gloss>ADPCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応的期待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうてききたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive expectations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to wear</gloss>
<gloss>to fit into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-spicy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run out of breath</gloss>
<gloss>to be short of breath</gloss>
<gloss>to lose one's breath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run out of steam</gloss>
<gloss>to be unable to continue</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate time to do (something)</gloss>
<gloss>occasion when (something) must be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very spicy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly spicy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>spittle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluid (in Chinese medicine, esp. a colourless bodily fluid, e.g. tears)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気血水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life force, blood, and colourless bodily fluids (three elements that constitute an organism according to traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather of the four seasons (warmth of spring, heat of summer, cool of autumn, and cold of winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八端織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八反織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八端織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八反織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilled fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven emotions (in The Book of Rites: joy, anger, sorrow, fear, love, hate, desire)</gloss>
<gloss>seven emotions (in Buddhism: joy, anger, sorrow, pleasure, love, hate, desire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seven effects (of a traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female private parts</gloss>
<gloss>female genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yin, yang, wind, rain, darkness, light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold, heat, dryness, dampness, wind, fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six emotions (joy, anger, sorrow, pleasure, love, hate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midsummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six external causes of illness in traditional Chinese medicine (wind, cold, fire/heat, dampness, dryness, heat of summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいせんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated advertisement</gloss>
<gloss>overblown advertising</gloss>
<gloss>hype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Muses</gloss>
<gloss>great poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of poetry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Classic of Poetry and The Classic of History (Chinese texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss>test specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tested</gloss>
<gloss>tried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss>testing room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test bench</gloss>
<gloss>test stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assay (of metal, ore, etc.)</gloss>
<gloss>assaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踠き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>writhing</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>floundering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もがき苦しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踠き苦しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがきくるしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to writhe in agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳交連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうこうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral commissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissura</gloss>
<gloss>commissurae</gloss>
<gloss>commissure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>commissural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>bros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>児童相談所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>child consultation center</gloss>
<gloss>child consultation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making the numbers balance</gloss>
<gloss>fixing the numbers</gloss>
<gloss>number-juggling</gloss>
<gloss>making up the numbers (e.g. to form a majority)</gloss>
<gloss>taking tally</gloss>
<gloss>number-crunching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind-the-scenes fixer</gloss>
<gloss>éminence grise</gloss>
<gloss>kingmaker</gloss>
<gloss>wire-puller</gloss>
<gloss>(lit) shadow shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群肝の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村肝の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>群肝・むらぎも</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>pillow word for 心</s_inf>
<gloss>amassed feeling</gloss>
<gloss>build-up (of thoughts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらきも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss>entrails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time (e.g. to go on stage)</gloss>
<gloss>one's turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>place of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新着情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃくじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>What's New (esp. on webpages, programs, or newsletters)</gloss>
<gloss>announcements of new arrivals or events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema fan</gloss>
<gloss>cinema-goer</gloss>
<gloss>cinephile</gloss>
<gloss>film aficionado</gloss>
<gloss>film buff</gloss>
<gloss>film fan</gloss>
<gloss>movie buff</gloss>
<gloss>movie fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査主任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしゅにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief investigator</gloss>
<gloss>head of the investigation</gloss>
<gloss>lead investigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうされいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんアナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities analyst</gloss>
<gloss>security analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of litigation</gloss>
<gloss>act of procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary evidence</gloss>
<gloss>documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigant</gloss>
<gloss>litigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶錯誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくさくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶増進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくぞうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピソード記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピソードきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episodic memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念スタンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんスタンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative stamp</gloss>
<gloss>cachet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbolization</gloss>
<gloss>coding</gloss>
<gloss>encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
<gloss>metrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトゲノム計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトゲノムけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Human Genome Project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting circuit</gloss>
<gloss>scaling circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリアンペア計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリアンペアけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milliammeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天命を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめいをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn 50</gloss>
<gloss>to reach 50 years of age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲノム創薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノムそうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomic drug discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲノム倍加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノムばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome doubling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノムインプリンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノム・インプリンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomic imprinting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムバイオロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・バイオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous recombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトゲノム解析計画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人ゲノム解析計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトゲノムかいせきけいかく</reb>
<re_restr>ヒトゲノム解析計画</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとゲノムかいせきけいかく</reb>
<re_restr>人ゲノム解析計画</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Human Genome Project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶原菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysogen</gloss>
<gloss>bacteria carrying a prophage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄らば大樹の陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よらばたいじゅのかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Look for a big tree when you want shelter</gloss>
<gloss>Serve the powerful for your own good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合い株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合い株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-held shares</gloss>
<gloss>cross-holdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>returning to Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer term (e.g. school)</gloss>
<gloss>summer period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエヌピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scottish National Party</gloss>
<gloss>SNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spring term (e.g. school)</gloss>
<gloss>spring period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scenery</gloss>
<gloss>spring air</gloss>
<gloss>signs of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行け行け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケイケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>pressing forward</gloss>
<gloss>go-go</gloss>
<gloss>(in) high spirits</gloss>
<gloss>(having) excessive energy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Go!</gloss>
<gloss>go-man-go!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>connecting</gloss>
<gloss>separating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ficelle (thin breadstick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗酸化物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんかぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antioxidant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルミシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hormesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然治癒力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちゆりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural healing power</gloss>
<gloss>self-healing power</gloss>
<gloss>spontaneous cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタアナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠に基づいた医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょにもとづいたいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence-based medicine</gloss>
<gloss>EBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国各地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every region of the country</gloss>
<gloss>all corners of the country</gloss>
<gloss>nationwide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろ師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロクロ師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろし</reb>
<re_restr>ろくろ師</re_restr>
<re_restr>轆轤師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロクロし</reb>
<re_restr>ロクロ師</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>轆轤・ろくろ・1</xref>
<xref>轆轤・ろくろ・2</xref>
<gloss>turner</gloss>
<gloss>thrower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺品整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひんせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate sale</gloss>
<gloss>estate liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinning hair</gloss>
<gloss>sparse hair (as in balding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本有数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of Japan's foremost</gloss>
<gloss>leading in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sorbit</lsource>
<gloss>sorbitol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物油脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつゆし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fats and oils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうなまがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade Japanese fresh confections (usu. colorful sculpted mochi in seasonal designs around bean paste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人車軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcar railroad</gloss>
<gloss>handcar railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃタクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle rickshaw</gloss>
<gloss>pedicab</gloss>
<gloss>trishaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spraying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルシトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活き締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いきじめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>活け締め・いけじめ・1</xref>
<gloss>draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活け締め・いけじめ・2</xref>
<s_inf>esp. いきしめ</s_inf>
<gloss>fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活け締め・いけじめ・3</xref>
<s_inf>esp. いきしめ</s_inf>
<gloss>killing fish in a fishtank (immediately before cooking)</gloss>
<gloss>fish killed in a fishtank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一妻多夫</xref>
<gloss>polyandry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口でやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちでやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to carry out fellatio</gloss>
<gloss>to give someone head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch-off edition (of a series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特色づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特色付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょくづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to differentiate</gloss>
<gloss>to characterize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>脂っこい・あぶらっこい</xref>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>oily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじかまぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤原の効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじわらのこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwhara effect</gloss>
<gloss>Fujiwara effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーイースター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nor'easter</gloss>
<gloss>northeaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異業種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different type of business</gloss>
<gloss>different occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground (for children)</gloss>
<gloss>park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate recruitment</gloss>
<gloss>employment of new graduates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駐まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss>to stay (in the one place)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be limited to</gloss>
<gloss>to be confined to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒタ隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたかくす</reb>
<re_restr>ひた隠す</re_restr>
<re_restr>直隠す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒタかくす</reb>
<re_restr>ヒタ隠す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to cover up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯止めをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯止めを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどめをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to curb</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss>to apply brakes</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和を図る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融和をはかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to try to be reconciled (with)</gloss>
<gloss>to take measures to bring about reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment conservation</gloss>
<gloss>global environment preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ったなしの状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったなしのじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>urgent state of affairs</gloss>
<gloss>pressing situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかみしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐紙・2</xref>
<gloss>sliding door covered with thick patterned paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋もく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign cigarette</gloss>
<gloss>foreign tobacco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち席のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちせきのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>standing room only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲・くも</xref>
<s_inf>from a reversal of くも</s_inf>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss>cig</gloss>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss>fag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐紙・とうし</xref>
<gloss>thick Japanese paper resembling Chinese paper (from late Edo period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山瑠璃草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまるりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマルリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Omphalodes japonica (species of flowering plant related to borage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もく拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering cigarette butts</gloss>
<gloss>person gathering cigarette butts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreseeing</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss>reading the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>横柄・おうへい</xref>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replying</gloss>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal behaviour</gloss>
<gloss>language behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic activity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ランガージュ</xref>
<gloss>language (as defined by Saussure; langue and parole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語年代学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごねんだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glottochronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごゆうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restating</gloss>
<gloss>restatement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い広める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread word of</gloss>
<gloss>to trumpet</gloss>
<gloss>to bruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express properly</gloss>
<gloss>to explain well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言ってみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a manner of speaking</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss>per se</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fourier analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角閃岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜切開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくせっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratotomy</gloss>
<gloss>corneal incision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角礫岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breccia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハメハメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめはめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ハメ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fucking</gloss>
<gloss>screwing</gloss>
<gloss>having sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハメハメ動画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめはめ動画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハメハメどうが</reb>
<re_restr>ハメハメ動画</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめはめどうが</reb>
<re_restr>はめはめ動画</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>sex video</gloss>
<gloss>porn video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデーの籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーのかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday cage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り一面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり一面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりいちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all around</gloss>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り一帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり一帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all around</gloss>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart and lungs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardiopulmonary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工心肺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heart and lung machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松本サリン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつもとサリンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsumoto sarin gas attack (June 27-28, 1994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire station worker</gloss>
<gloss>member of a fire station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃさいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide disaster</gloss>
<gloss>landslide disasters</gloss>
<gloss>damage caused by sand and gravel avalanches</gloss>
<gloss>sediment disaster</gloss>
<gloss>sediment disasters</gloss>
<gloss>sediment-related disaster</gloss>
<gloss>sediment-related hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorization power</gloss>
<gloss>ability to remember</gloss>
<gloss>(good) memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル鍍金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルめっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルメッキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nickel plate</gloss>
<gloss>nickel plating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of a vehicle (to its new owner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>subject of sentence</s_inf>
<gloss>that</gloss>
<gloss>it</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>in response to a question</s_inf>
<gloss>well yes, actually, now that you mention it</gloss>
<gloss>well, in fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<xref>しかし</xref>
<gloss>however</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然のことながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんのことながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>not surprisingly</gloss>
<gloss>it should be appreciated that</gloss>
<gloss>understandably</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss>as is obvious</gloss>
<gloss>as will be understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端的に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてきにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come to the point</gloss>
<gloss>to get straight to the point</gloss>
<gloss>to speak frankly</gloss>
<gloss>to speak plainly</gloss>
<gloss>to talk straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressive power</gloss>
<gloss>inventiveness</gloss>
<gloss>creative power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出題例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつだいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample exam question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view of marriage</gloss>
<gloss>outlook on marriage</gloss>
<gloss>attitude towards marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高潮・たかしお</xref>
<gloss>storm surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高潮・たかしお</xref>
<gloss>storm surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満潮・まんちょう</xref>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>low water</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論述試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじゅつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutouts (of coloured paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout (paper) doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目安箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやすばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>comment box</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>complaints box placed in front of the supreme court (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴黒阿比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐろあび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシグロアビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common loon (Gavia immer)</gloss>
<gloss>great northern diver</gloss>
<gloss>great northern loon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office kitchenette</gloss>
<gloss>room with facilities for boiling water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary wild goose (i.e. separated from its flock, esp. flying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破ビン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破びん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびん</reb>
<re_restr>破瓶</re_restr>
<re_restr>破びん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はビン</reb>
<re_restr>破ビン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle breakage</gloss>
<gloss>broken bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちゃらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お団子ヘア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだんごヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without oxygen</gloss>
<gloss>anaerobic</gloss>
<gloss>anoxia</gloss>
<gloss>hypoxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerobic</gloss>
<gloss>with oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝礼金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward money</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金プラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぷら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金麩羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぷら</reb>
<re_restr>金ぷら</re_restr>
<re_restr>金麩羅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんプラ</reb>
<re_restr>金プラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天麩羅</xref>
<gloss>tempura made with egg yolk in the batter (hence golden colored)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gold plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋性歯痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいしつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>muscular toothache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観光産業</xref>
<gloss>tourist trade</gloss>
<gloss>travel industry</gloss>
<gloss>tourist business</gloss>
<gloss>tourist enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボックス席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボックスせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss>(restaurant) booth</gloss>
<gloss>box (theater, sports stadium, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ビーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまビーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマビーバー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain beaver (Aplodontia rufa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史資料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししりょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical archive</gloss>
<gloss>library of historical records</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling on loans</gloss>
<gloss>credit line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political climate</gloss>
<gloss>political situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>caress</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft (object)</gloss>
<gloss>dreamlike (object)</gloss>
<gloss>tender (object)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩きたばこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきタバコ</reb>
<re_restr>歩きタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるきたばこ</reb>
<re_restr>歩きたばこ</re_restr>
<re_restr>歩き煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoking while walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻歯痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom tooth pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take its toll</gloss>
<gloss>to be deadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name index</gloss>
<gloss>index of persons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくもくろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographical catalogue</gloss>
<gloss>author bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関車論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive theory (of economic development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary</gloss>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss>propagandist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read in succession (e.g. by many readers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text at the foot of a page, document, screen, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program name (television)</gloss>
<gloss>program identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate structure</gloss>
<gloss>company structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごふっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-war recovery</gloss>
<gloss>post-war reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採るべき道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とるべき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるべきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worst-ever</gloss>
<gloss>history's worst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同不法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうふほうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint unlawful act</gloss>
<gloss>joint tort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque firing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bisque (pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおよろずのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>八百万・やおよろず</xref>
<gloss>all the gods and goddesses (in Shinto)</gloss>
<gloss>all the Shinto deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸御魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきみたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god who bestows happiness upon people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇御魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしみたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit who possesses a wondrous power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文化交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんかこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural exchange</gloss>
<gloss>cross-cultural communication</gloss>
<gloss>contacts between different cultures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学力低下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょくていか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline in academic ability</gloss>
<gloss>decline in academic performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to discourage</gloss>
<gloss>to be discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうらいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elementary school textbook, used from late Heian to early Meiji periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>映画研究</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>film studies</gloss>
<gloss>cinema studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祠・ほこら</xref>
<gloss>small shrine in a thicket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこ</reb>
<re_restr>神庫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ほくら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>祠・ほこら</xref>
<gloss>small shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depository for sacred objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film studies</gloss>
<gloss>cinema studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しさを増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしさをます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow in severity</gloss>
<gloss>to grow increasingly severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模金融機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼきんゆうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission standard</gloss>
<gloss>effluent standard</gloss>
<gloss>release criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment problems</gloss>
<gloss>global environmental issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性差別・じょせいさべつ</xref>
<gloss>discrimination against men</gloss>
<gloss>misandry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうどういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobilization of labor services (e.g. in wartime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚迫らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせまらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い打ちをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い打ちを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいうちをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attack a routed enemy</gloss>
<gloss>to sink the boot into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for rules</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼の部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>noon period of the day</gloss>
<gloss>matinee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一巡</xref>
<gloss>counter for tours, cycles, rounds, circuits, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給茶機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>給茶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea dispenser (in office break rooms)</gloss>
<gloss>tea machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>組み合わせる</xref>
<gloss>to interlace</gloss>
<gloss>to fit together</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to mingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸って吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すってはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to breathe in and breathe out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚迫らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせまらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>composedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクレガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mary River turtle (Elusor macrurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈殿槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation tank</gloss>
<gloss>settling tank</gloss>
<gloss>sedimentation tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse gases</gloss>
<gloss>heat-trapping gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球温暖化・ちきゅうおんだんか</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくききゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather balloon</gloss>
<gloss>sounding balloon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>observation balloon</gloss>
<gloss>espionage balloon</gloss>
<gloss>spy balloon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trial balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イデオロギー</xref>
<gloss>ideology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客動員力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくどういんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみ深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親油性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleophilic</gloss>
<gloss>lipophilic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指の爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびのつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親しみ</xref>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wakefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>unknowingly</gloss>
<gloss>without thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>地球温暖化防止・ちきゅうおんだんかぼうし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prevention of global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust business</gloss>
<gloss>trust operations</gloss>
<gloss>fiduciary work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務純益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじゅんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net business profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都道府県別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうふけんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>都道府県・とどうふけん</xref>
<gloss>by prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別警戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつけいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special precautions</gloss>
<gloss>special vigilance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外価格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいかかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price variance between domestic and overseas markets</gloss>
<gloss>local-foreign price difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequate capital</gloss>
<gloss>undercapitalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales slump</gloss>
<gloss>poor sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>partial relaxation</gloss>
<gloss>partial easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate world</gloss>
<gloss>property market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjudication committee meeting</gloss>
<gloss>decision conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れ良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれよい</reb>
<re_restr>歯切れよい</re_restr>
<re_restr>歯切れ良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれいい</reb>
<re_restr>歯切れいい</re_restr>
<re_restr>歯切れ良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カディマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーディーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kadima (Israeli political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしききそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary indictment</gloss>
<gloss>information (lodged, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本グソ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本ぐそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんグソ</reb>
<re_restr>一本グソ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぐそ</reb>
<re_restr>一本ぐそ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>long, rope-like excrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losses</gloss>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>amount in the red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞紙上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the press</gloss>
<gloss>(in the) newspapers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love of animals</gloss>
<gloss>animal loving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し戸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapdoor</gloss>
<gloss>flap door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜糞症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原型炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational support</gloss>
<gloss>assistance in education</gloss>
<gloss>educational assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>新子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮗・このしろ</xref>
<gloss>very young fish (esp. a konoshiro gizzard shad)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男木・おぎ・1</xref>
<gloss>female plant (esp. a woody plant)</gloss>
<gloss>gynoecious plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男木・おぎ・2</xref>
<gloss>indented part of a wooden joint (in construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女木・1</xref>
<gloss>male plant (esp. a woody plant)</gloss>
<gloss>androecious plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女木・2</xref>
<gloss>tenoned part of a wooden joint (in construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山椒</xref>
<gloss>green Japanese peppercorn</gloss>
<gloss>unripe Japanese peppercorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷつぷつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bumpy (e.g. of a rash)</gloss>
<gloss>knobbly</gloss>
<gloss>pimply</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぷつん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many cultures</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business activities</gloss>
<gloss>business conduct</gloss>
<gloss>business operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表理事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative of a board of directors</gloss>
<gloss>spokesperson for a board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll containing a single line of calligraphy, often of Zen content (usu. found in a tea-ceremony room or house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen terminology</gloss>
<gloss>Zen words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織運営体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきうんえいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木本植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくほんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woody plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきうんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management of an organization</gloss>
<gloss>organizational management</gloss>
<gloss>organizational operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slightly early</gloss>
<gloss>just before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八木・宇田アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎ・うだアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yagi-Uda antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合掌組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合掌・がっしょう・2</xref>
<gloss>triangular frame of a thatched roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小屋組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof truss</gloss>
<gloss>roof frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組んづ解れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんづほぐれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>組んず解れつ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>locked in a grapple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算盤尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算盤づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算盤尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんずく</reb>
<re_restr>算盤ずく</re_restr>
<re_restr>算盤尽く</re_restr>
<re_restr>算盤尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんづく</reb>
<re_restr>算盤尽く</re_restr>
<re_restr>算盤づく</re_restr>
<re_restr>算盤尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>calculative</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>commercial-minded</gloss>
<gloss>venal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>momentary</gloss>
<gloss>instantaneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けないぐらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけないぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>負けないくらい・まけないくらい</xref>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>unbeatably</gloss>
<gloss>unsurpassably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿でかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかでかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>ridiculously large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕艇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowing course</gloss>
<gloss>rowing centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下履き・したばき</xref>
<gloss>outdoor shoes</gloss>
<gloss>outdoor footwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisexual (person)</gloss>
<gloss>ambisexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous substance</gloss>
<gloss>toxic substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurotoxin</gloss>
<gloss>nerve poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>poisonous substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期入院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきにゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term hospitalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行使価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise price</gloss>
<gloss>strike price</gloss>
<gloss>practice price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper billing</gloss>
<gloss>illegal charge</gloss>
<gloss>false claims (e.g. for health insurance reimbursement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasures headquarters</gloss>
<gloss>task force</gloss>
<gloss>countermeasures office</gloss>
<gloss>emergency headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country of manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ溝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にげ溝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げみぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance groove</gloss>
<gloss>under cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バリスター・4</xref>
<xref>投石器・とうせきき</xref>
<gloss>ballista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching surface</gloss>
<gloss>mating face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔のまま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしのまま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the way it was</gloss>
<gloss>the way it used be</gloss>
<gloss>as of old</gloss>
<gloss>in former times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己催眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-hypnosis</gloss>
<gloss>self-hypnosis</gloss>
<gloss>self-induced hypnotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己超越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちょうえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-transcendence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas transactions</gloss>
<gloss>foreign transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection (gunnery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>art-house (film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはやぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロハヤブサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gyrfalcon (Falco rusticolus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote-assignment</gloss>
<gloss>assigning votes (e.g. to UN member countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial council</gloss>
<gloss>council of ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiating posture</gloss>
<gloss>attitude to negotiations</gloss>
<gloss>negotiating behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf War (1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期限スト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきげんスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial response (e.g. to a crisis)</gloss>
<gloss>action in the earliest stages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial shock (e.g. of earthquake)</gloss>
<gloss>preliminary tremor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Investment Law</gloss>
<gloss>Capital Subscription Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lender</gloss>
<gloss>financier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよういたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandate (e.g. to use resources)</gloss>
<gloss>lease (e.g. to use facilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥土の土産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途の土産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥土のみやげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途のみやげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいどのみやげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant memory to take to the afterlife</gloss>
<gloss>good memory</gloss>
<gloss>something that makes one feel one can die in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ・ド・ノエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュドノエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュッシュ・ド・ノエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュッシュドノエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bûche de Noël</gloss>
<gloss>Yule log (cake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の今まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのいままで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>今が今まで・いまがいままで</xref>
<gloss>till just now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規公開株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこうかいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly listed stocks</gloss>
<gloss>new stock offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a junior high-school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of exports</gloss>
<gloss>export expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅつしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export reduction</gloss>
<gloss>export contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversupply (of goods, etc.)</gloss>
<gloss>excessive supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land owner</gloss>
<gloss>leaseholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生コンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-mixed concrete</gloss>
<gloss>liquid concrete</gloss>
<gloss>wet concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生コンクリート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ready-mixed concrete</gloss>
<gloss>liquid concrete</gloss>
<gloss>wet concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Dear Sir or Madam</gloss>
<gloss>Dear Sirs</gloss>
<gloss>Gentlemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹んで申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしんでもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wish to state respectfully that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>formula at the end of a letter</s_inf>
<gloss>Respectfully yours</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>kowtow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓首再拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゅさいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>formula at the end of a letter</s_inf>
<gloss>Respectfully yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>opening formula of an urgent letter</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>salutation of a formal letter of response</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam, in reply to your letter ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>replying</gloss>
<gloss>responding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追伸</xref>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss>PS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>opening formula of a brief letter</s_inf>
<gloss>Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやはや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used as an imperative</s_inf>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血に飢える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにうえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be bloodthirsty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンカチの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンカチのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンカチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>handkerchief tree (Davidia involucrata)</gloss>
<gloss>dove tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両院協議会・りょういんきょうぎかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joint committee of both houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-making business</gloss>
<gloss>company operating in the red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんあいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutter bug</gloss>
<gloss>photography enthusiast</gloss>
<gloss>keen (amateur) photographer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りすがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>通り掛かる・とおりかかる</xref>
<gloss>to happen to pass by</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of safety</gloss>
<gloss>safety guarantee</gloss>
<gloss>ensuring safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral relations</gloss>
<gloss>relationship between two countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformed personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日貿易赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちぼうえきあかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit with Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visible speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual area (of the brain)</gloss>
<gloss>visual cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual system</gloss>
<gloss>ophthalmencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚性運動失調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくせいうんどうしっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚性失語症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくせいしつごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic aphasia</gloss>
<gloss>visual aphasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ視聴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビしちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television viewer</gloss>
<gloss>TV audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial velocity</gloss>
<gloss>line-of-sight velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual purple</gloss>
<gloss>rhodopsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual space</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>visuospatial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視空間失認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくうかんしつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visuospatial agnosia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視準儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collimator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床下核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subthalamic nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. as 見るからに</s_inf>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>obviously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬の陰嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬのふぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオイヌノフグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persian speedwell (Veronica persica)</gloss>
<gloss>large field speedwell</gloss>
<gloss>bird's-eye speedwell</gloss>
<gloss>birdeye speedwell</gloss>
<gloss>winter speedwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬陰嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬふぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオイヌフグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大犬の陰嚢</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persian speedwell (Veronica persica)</gloss>
<gloss>large field speedwell</gloss>
<gloss>bird's-eye speedwell</gloss>
<gloss>birdeye speedwell</gloss>
<gloss>winter speedwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少人数学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんずうがっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial assistance</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>internal (to a country)</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss>domestic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy again</gloss>
<gloss>to buy anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想変動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうへんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expected volatility</gloss>
<gloss>implied volatility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility</gloss>
<gloss>degree of variability</gloss>
<gloss>rate of fluctuation</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力行使容認決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうしようにんけつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution authorizing the use of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics department</gloss>
<gloss>economics school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
<gloss>straight-way</gloss>
<gloss>a straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い頬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤いほお</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいほお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cheeks</gloss>
<gloss>apple cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged recession</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>protracted economic slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうむせんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed radio station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated base</gloss>
<gloss>single base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative government</gloss>
<gloss>conservative administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非製造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmanufacturing industry</gloss>
<gloss>nonmanufacturing sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss>ultimate decision</gloss>
<gloss>official decision</gloss>
<gloss>finalizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review work</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもとりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidity on hand</gloss>
<gloss>ready liquidity cash plus marketable securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっかーつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>復活</xref>
<gloss>I'm back! Revived!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会教育施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょういくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social educational facilities</gloss>
<gloss>community center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat embarkation area</gloss>
<gloss>boat boarding area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>たった</xref>
<gloss>single</gloss>
<gloss>solo</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss>just one</gloss>
<gloss>only one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前小口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえこぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore edge (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先安観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやすかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticipation of a fall (in prices)</gloss>
<gloss>prediction of a price drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪州産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Australian-made</gloss>
<gloss>product of Asutralia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員採用試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんさいようしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher employment examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last flight</gloss>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss>last train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active player</gloss>
<gloss>player on the active list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左胸心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levocardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left breast</gloss>
<gloss>left side of the chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>waa</gloss>
<gloss>baw</gloss>
<gloss>boohoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's world view</gloss>
<gloss>one's view of life</gloss>
<gloss>essay on life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of education</gloss>
<gloss>view of education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかめいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-member state</gloss>
<gloss>non-member nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんりしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation room</gloss>
<gloss>crisis management office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬢長</xref>
<gloss>albacore belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying together (esp. of males and females)</gloss>
<gloss>coeducation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぐそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>right there</gloss>
<gloss>short distance away</gloss>
<gloss>a hop, skip and jump away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe and secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>weld zone</gloss>
<gloss>welded part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welded part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>longitudinal</gloss>
<gloss>longitudinally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ささくれ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささくれだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ささくれる・1</xref>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ささくれる・2</xref>
<gloss>to become irritable</gloss>
<gloss>to feel on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱狂振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craze</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sememe</gloss>
<gloss>semanteme</gloss>
<gloss>irreducible unit of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth path</gloss>
<gloss>route to growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for a single stage of a relay race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピジェネティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後成遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短歌</xref>
<gloss>traditional Japanese poem with verses of five and seven morae repeated at least three times, usu. ending with a verse of seven</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ながうた</stagr>
<xref>長唄</xref>
<gloss>long epic song with shamisen accompaniment (developed in Kyoto in the late 16th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋頭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese poem with six verses in a 5-7-7-5-7-7 moraic pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石の歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせきのうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems inscribed beside the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems inscribed beside the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石歌体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせきかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of poetry found on the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara (following a 5-7-5-7-7-7 moraic pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-day weekend</gloss>
<gloss>long weekend</gloss>
<gloss>three holidays in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行を共にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行をともにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをともにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<s_inf>often ...と行を共に...</s_inf>
<gloss>to go on a trip with someone</gloss>
<gloss>to accompany on a trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つにかかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一にかかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つに掛かって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一に掛かって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつにかかって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにかかって</reb>
<re_restr>一にかかって</re_restr>
<re_restr>一に掛かって</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depends entirely on</gloss>
<gloss>depends above all on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast writer (TV and radio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千すじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pattern (textiles, pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を大にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to state emphatically</gloss>
<gloss>to speak loudly about</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to lift one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を大にして言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声を大にしていう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだいにしていう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>声を大にする</xref>
<gloss>to say it out loud</gloss>
<gloss>to yell out</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo (musical work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be uneasy</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カコミスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacomistle (Bassariscus astutus)</gloss>
<gloss>ring-tailed cat</gloss>
<gloss>ringtail</gloss>
<gloss>civet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒足カコミスル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしカコミスル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアシカコミスル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Central American cacomistle (Bassariscus sumichrasti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発領主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつりょうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいほつりょうしゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local warriors, or provincial or district officials, who developed paddy field lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかえつかえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえつっかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>haltingly</gloss>
<gloss>stutteringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飲酒戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんじゅかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹洞禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曹洞宗</xref>
<gloss>Soto Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐りかけた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりかけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>half-rotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>突き返す・つきかえす・1</xref>
<gloss>to deal a blow in return</gloss>
<gloss>to hit back</gloss>
<gloss>to punch back</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>突き返す・つきかえす・2</xref>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手をつかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>手を突く</xref>
<gloss>to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩がつかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩が閊える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肩が凝る・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have stiff shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痞える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>閊える・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to feel pressure</gloss>
<gloss>to feel pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ten Bulls (ten stages of the herding of an ox, used as an analogy for training the mind on the path to enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念実証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんじっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof of concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげしぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss>to be steady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさいへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring of the financial industry</gloss>
<gloss>reorganization of financial systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結納税制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつのうぜいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated taxation system</gloss>
<gloss>consolidated tax payment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業短期経済観測調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうたんきけいざいかんそくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日銀短観・にちぎんたんかん</xref>
<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss>
<gloss>Tankan survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil resources</gloss>
<gloss>petroleum resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to vie</gloss>
<gloss>to contend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make fight against another (person, animal)</gloss>
<gloss>to pit against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数え年・かぞえどし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>old manner of reckoning one's age, newborns being considered a year old, with everyone adding one year to their age at New Year's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical plant</gloss>
<gloss>chemical factory</gloss>
<gloss>chemical works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing plant</gloss>
<gloss>processing facility</gloss>
<gloss>processing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss>heavy price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海油田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいゆでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Sea oil</gloss>
<gloss>North Sea oil fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民投票条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうひょうじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public referendum ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重衝突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２重衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double collision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避妊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency contraception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避妊ピル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひにんピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency contraceptive pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひにんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency contraceptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss>GM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guided missile</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>genetically modified</gloss>
<gloss>GM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auspicious cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck at winning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antimonopoly</gloss>
<gloss>antitrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>独占禁止</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antimonopoly</gloss>
<gloss>antitrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんしせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきんせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占禁止政策</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antitrust policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増車</xref>
<gloss>reduction in the number of vehicles, carriages, etc.</gloss>
<gloss>reduction in vehicle runs (bus, taxi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>減車</xref>
<gloss>increase in the number of vehicles, trains, etc.</gloss>
<gloss>increase in runs (bus, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great writer</gloss>
<gloss>major writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business forecast</gloss>
<gloss>business forecasting</gloss>
<gloss>business prediction</gloss>
<gloss>economic forecasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collapse of bubble economy</gloss>
<gloss>economic bubble burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓線上に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがせんじょうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the verge of starvation</gloss>
<gloss>at the point of starving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public support</gloss>
<gloss>official support</gloss>
<gloss>public aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包囲網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encirclement</gloss>
<gloss>encircling net</gloss>
<gloss>tight besiegement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of goods sold</gloss>
<gloss>cost of sales</gloss>
<gloss>sales cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling costs</gloss>
<gloss>selling expenses</gloss>
<gloss>distribution costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価償却費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしょうきゃくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation cost</gloss>
<gloss>depreciation expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般管理費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかんりひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative cost</gloss>
<gloss>head office expenses</gloss>
<gloss>general management expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁重語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語ＩＩ</xref>
<gloss>courteous language (i.e. humble language in which an action or object is not directed toward the listener or a third party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語Ｉ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謙譲語１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうごいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語ＩＩ</xref>
<gloss>humble language in which the listener (or a third party) is the indirect object of an action (or the recipient of a object, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語ＩＩ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謙譲語２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうごに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語Ｉ</xref>
<gloss>humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party)</gloss>
<gloss>humble language used as a courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>research bureau</gloss>
<gloss>research service</gloss>
<gloss>research council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽてまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just this side of</gloss>
<gloss>one step short of</gloss>
<gloss>on the brink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーゲル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーゲリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">lager'</lsource>
<gloss>gulag</gloss>
<gloss>Soviet internment camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤パン黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかパンかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカパンカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Neurospora crassa (species of red bread mould)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白犬薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいぬなずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロイヌナズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thale cress (Arabidopsis thaliana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African clawed frog (Xenopus laevis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ爪蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカつめがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカツメガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African clawed frog (Xenopus laevis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬなずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌナズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodland draba (Draba nemorosa)</gloss>
<gloss>woodland whitlow-grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸汗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweat absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming happy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地よげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地良げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地好げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここちよげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>looking like one is in a good mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見好げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasant to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物蓄積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつちくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioaccumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちあかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit with Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらだら坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらだらざか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しわ加工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crease effect (textiles)</gloss>
<gloss>crease process</gloss>
<gloss>wrinkle effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防しわ加工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防皺加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしわかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crease proofing</gloss>
<gloss>crease resistant finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land speculation</gloss>
<gloss>real-estate speculation</gloss>
<gloss>speculation in land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land investment</gloss>
<gloss>investment in land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急発展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom (development, sales, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss>pacifist thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互銀行・そうごぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mutual savings bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income and expenditure plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course fees</gloss>
<gloss>training fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り圧迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-growth track</gloss>
<gloss>higher growth path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>security-related</gloss>
<gloss>from the stand-point of safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終予選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうよせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final qualifier</gloss>
<gloss>final qualifying round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment plant</gloss>
<gloss>treatment facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay-over</gloss>
<gloss>stop-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうひんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetics store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほろ酔い加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろよいかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>state of slight intoxication</gloss>
<gloss>being a little drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit track</gloss>
<gloss>circular course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前面に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to highlight something</gloss>
<gloss>to bring something to the fore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火砕流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかさいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large pyroclastic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性実業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいじつぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesswoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中期国債ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきこくさいファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-term government securities fund</gloss>
<gloss>middle term national bond fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order to buy or sell</gloss>
<gloss>buy-sell order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mooncake</gloss>
<gloss>disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履修登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅうとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course registration (university, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural female shaman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>藪・やぶ・2</xref>
<gloss>unlearned Zen practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立たしげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛立たし気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだたしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antsy</gloss>
<gloss>agitated</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>vexed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼれ種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零れ種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれだね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれダネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-sown seed</gloss>
<gloss>self-sown seedling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illegitimate child (e.g. of one's servant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八重歯・やえば</xref>
<gloss>double tooth</gloss>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐黄櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トキワハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mazus (Mazus pumilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藪医者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(medical) quack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河道閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうへいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural damming (of a river due to landslide, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹話術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventriloquist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術顧問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつこもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical advisor</gloss>
<gloss>expert advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうきょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study camp</gloss>
<gloss>overnight field trip</gloss>
<gloss>travelling class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product design</gloss>
<gloss>product planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission limitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebuilding homes</gloss>
<gloss>house reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managers' conference</gloss>
<gloss>meeting of managers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large-scale issue (e.g. of bonds)</gloss>
<gloss>large circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次石油危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせきゆきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first oil crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abeam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish traders</gloss>
<gloss>bear interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>弱気筋・よわきすじ</ant>
<gloss>bullish traders</gloss>
<gloss>bull interests</gloss>
<gloss>long side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏涅槃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつねはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the death of Shakyamuni Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仏涅槃忌</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み漁る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みあさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read a large number (of)</gloss>
<gloss>to read widely</gloss>
<gloss>to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱちん留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぱちん留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental clip (hair, obi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏涅槃忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつねはんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃会</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をかすめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをかすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do in secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revising to perfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industry-classified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りつく島がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り付く島がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくしまがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>取りつく島もない</xref>
<gloss>unapproachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にかかわらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんにかかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
<gloss>regardless of</gloss>
<gloss>irrespective of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りを買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rouse anger</gloss>
<gloss>to provoke wrath</gloss>
<gloss>to offend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>creepy (feeling)</gloss>
<gloss>uneasy (feeling)</gloss>
<gloss>bad (feeling)</gloss>
<gloss>giving one the creeps</gloss>
<gloss>hideous</gloss>
<gloss>scaring</gloss>
<gloss>weird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic potion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りつく島もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り付く島もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくしまもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unapproachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナバホ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナバホご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navajo (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>exactly right!</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>damn straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyeball</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pupil and (dark) iris of the eye</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>perceptivity</gloss>
<gloss>power of observation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>field of vision</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>core</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>essence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーケストラピット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orchestra pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走攻守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running, hitting and fielding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入タイマー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りタイマー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れタイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりタイマー</reb>
<re_restr>入タイマー</re_restr>
<re_restr>入りタイマー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれタイマー</reb>
<re_restr>入タイマー</re_restr>
<re_restr>入れタイマー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切タイマー</xref>
<gloss>on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切タイマー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りタイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入タイマー</xref>
<gloss>off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入切タイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりきりタイマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれきりタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-off timer (i.e. to automatically turn an electrical device on and off at specified times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcript of results (esp. student grades)</gloss>
<gloss>report of results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to knock at the gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to request an apprenticeship</gloss>
<gloss>to ask to be made a pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ゆっくり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た目に美しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みためにうつくしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful to the eye</gloss>
<gloss>pleasant to the eye</gloss>
<gloss>sightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>君・きみ・1</xref>
<misc>&male;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you guys</gloss>
<gloss>buddies</gloss>
<gloss>pals</gloss>
<gloss>you lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新社会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃかいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new members of society (esp. after turning 20 or joining a company)</gloss>
<gloss>new working adults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりイオンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoionization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりでんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoionization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の色を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのいろをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be in a tizzy</gloss>
<gloss>to be in a frenzy</gloss>
<gloss>to have one's eyes light up</gloss>
<gloss>to have a different look in one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶききょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>kabuki drama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>kabuki drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきぶよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>所作事</xref>
<gloss>kabuki dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house playwright (of kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kyogen performer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-ranked house playwright (of kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見世狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみせきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間狂言</xref>
<gloss>discrete kyogen (performed between two noh plays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間狂言</xref>
<gloss>kyogen interlude</gloss>
<gloss>short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kyogen performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐るほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐る程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>more than one can possibly use</gloss>
<gloss>countless (e.g. examples)</gloss>
<gloss>(money) to burn</gloss>
<gloss>rolling in (cash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌舞伎踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early kabuki dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young men's kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り念仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊念仏</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念仏踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踊り念仏</xref>
<gloss>Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿国歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okuni kabuki</gloss>
<gloss>progenitor of modern kabuki, developed by Izumo Taisha shrine maiden Izumo no Okuni and popularized in Kyoto (early Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女歌舞伎</xref>
<gloss>harlots' kabuki</gloss>
<gloss>prostitutes' kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科白劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはくげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple scripted play (without music, dance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節の便り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季節のたより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつのたより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season's tidings</gloss>
<gloss>seasonal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはるび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小春</xref>
<gloss>mild late autumn day (around November)</gloss>
<gloss>mild late fall day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫籠窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫籠格子</xref>
<gloss>window with an ultra-fine lattice (often on upper floors of traditional buildings, e.g. Kyoto townhouses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍾馗・1</xref>
<gloss>small statue of Shoki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大屋根</xref>
<gloss>small roof (e.g. over the first storey of a building, a window, an attached shed or veranda, etc.)</gloss>
<gloss>overhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋根</xref>
<gloss>main roof</gloss>
<gloss>housetop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばったり床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばったり床机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばったりしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町家・まちや・1</xref>
<gloss>folding bench at the front of traditional townhouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばったん床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばったん床机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばったんしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばったり床几</xref>
<xref>町家・まちや・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>folding bench at the front of traditional townhouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛げがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいげがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>charmless</gloss>
<gloss>lacking charm</gloss>
<gloss>not adorable</gloss>
<gloss>unendearing</gloss>
<gloss>not very nice at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>tinge</gloss>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>tint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気散</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍾馗散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>traditional Chinese cold remedy (a medical powder with antipyretic and diaphoretic effects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫籠格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-fine lattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ma Gu</gloss>
<gloss>legendary Taoist immortal with long talon-like fingernails</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>孫の手</xref>
<gloss>backscratcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>至公至平</xref>
<gloss>perfect fairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfect correctness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>true spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure (finance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exposure (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスピペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messpipette</lsource>
<gloss>measuring pipette</gloss>
<gloss>measuring pipet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスフラスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messflask</lsource>
<gloss>measuring flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanban</gloss>
<gloss>kamban</gloss>
<gloss>scheduling system for just-in-time production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕福層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富裕層</xref>
<gloss>wealthy people</gloss>
<gloss>the rich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつねんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all alone</gloss>
<gloss>by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court officer (from the Imperial Household Department)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コック長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コックちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss>head cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイス傭兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイスようへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swiss guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>てんでに</xref>
<s_inf>often used adverbially as てんでんに</s_inf>
<gloss>each</gloss>
<gloss>each one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒くさがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒臭がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうくさがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどくさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tending to find things bothersome</gloss>
<gloss>person who tends to find most things bothersome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お隠れになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御隠れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかくれになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to decease</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お隠れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御隠れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お崩れ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠れ・かくれ・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶抽出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゅうしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea extract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにてに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each (carrying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんでんばらばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんでばらばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>divergent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>according to one's own wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御手手</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんでに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>respectively</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>onstage appearance of the joruri musicians and chanters (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (e.g. book shut)</gloss>
<gloss>clapping</gloss>
<gloss>crackling</gloss>
<gloss>sputtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好むと好まざるとにかかわらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このむとこのまざるとにかかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂ダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer raised upon the grounds of a shrine (who serve as messengers of the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボアーハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarhound (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対一対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>one-to-one correspondence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティーボム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーティー・ボム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幅帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはばおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-width kimono sash (approx. 26 cm)</gloss>
<gloss>medium-width obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきずいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウキズイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lycoris traubii (species of spider lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウキラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yoania japonica (species of orchid)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍾馗水仙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lycoris traubii (species of spider lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートウォーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハート・ウォーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwarming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性認知症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいにんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pica (eating disorder)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ピカドン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>A-Bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボキボキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきぼき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cracking sound (e.g. cracking one's knuckles)</gloss>
<gloss>crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すってんころり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すってんころりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>falling plump</gloss>
<gloss>falling down flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにぶんにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何分・なにぶん・3</xref>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけとびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapdoor</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏方・1</xref>
<gloss>theatre staff who deals with the audience (e.g. ticket-taker, usher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今まで</xref>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>from now</gloss>
<gloss>from the present moment</gloss>
<gloss>from this time forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いぶり漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燻りがっこ</xref>
<gloss>smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金をこわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お金を壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかねをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>壊す・3</xref>
<dial>&nab;</dial>
<gloss>to make change</gloss>
<gloss>to break a bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming, enticing smile</gloss>
<gloss>smile meant to catch a man's attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンリネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goomba (enemy in Mario games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族性痙性対麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせいけいせいたいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familial spastic paraplegia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefect</gloss>
<gloss>praepostor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to muffle one's voice</gloss>
<gloss>to speak (or sob, etc.) quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痙性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spastic paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんせいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaccid paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Prothese</lsource>
<gloss>prosthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑内障濾過手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくないしょうろかしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma filtration surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォグラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infographic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription of scripture on stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing an inscription on a stone monument (e.g. before carving it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpromoted (piece in shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit orders that become market orders at the closing auction if not already executed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪堀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横堀・よこぼり</xref>
<gloss>ascending trench or pathway cut into a naturally-occurring slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man-made water channel (e.g. round a castle)</gloss>
<gloss>artificial trench</gloss>
<gloss>moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土方焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかたやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>farmer's tan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が置かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to feel constraint</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直・ちょく・2</xref>
<gloss>shift supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨崖仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩崖仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha figure carved on a rock face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>からころ</xref>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from からころ</s_inf>
<gloss>geta</gloss>
<gloss>Japanese wooden clogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻りがっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりがっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (stopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継ぎ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲継人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clarino (brand-name synthetic leather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be nervous</gloss>
<gloss>to be sensitive</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to be fussy</gloss>
<gloss>to be precise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロンポロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽろろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strumming</gloss>
<gloss>thrumming</gloss>
<gloss>plunking</gloss>
<gloss>plonking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audio recording</gloss>
<gloss>sound recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip of a gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸西風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westerly wind blowing around the time of the spring equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕座</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>morning service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝座</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>evening service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華八講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比良八講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比良八荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法華八講</xref>
<gloss>cold wind blowing at Lake Biwa around the 24th day of the second month of the lunisolar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring rain</gloss>
<gloss>spring shower</gloss>
<gloss>spring drizzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>春雪</xref>
<gloss>spring snow (usu. large snowflakes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty mountain with blossoming buds and flowers as it appears in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calm fields of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakes and torrents of spring (overflowing with water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm sea of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半臂</xref>
<xref>袍</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>garment worn under the hanpi undergarment or hou robe in court ceremonial dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜襲ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination of layered colours, esp. for kimono (usu. white and light indigo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て頭巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hood made useless by the warmer weather of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒南風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろはえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly wind blowing at the start of the rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみごち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east wind inclining towards the south</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄雀風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゃくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southeasterly wind blowing around the fifth month of the lunisolar calendar (when marine fishes allegedly turn into tree sparrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the part of the eyebrows near the middle forehead</gloss>
<gloss>inner ends of one's eyebrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓魔師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓敷居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどしきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-sill</gloss>
<gloss>window-ledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-sill</gloss>
<gloss>window-ledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorghum (Sorghum bicolor)</gloss>
<gloss>Indian millet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糯黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>glutinous millet</gloss>
<gloss>sticky millet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldest person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergy-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>export orientation</gloss>
<gloss>export mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴りを潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to quieten down</gloss>
<gloss>to fall silent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay low</gloss>
<gloss>to keep a low profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みを抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have troubles</gloss>
<gloss>to have concerns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lefty</gloss>
<gloss>left-hander</gloss>
<gloss>left-footed person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leftist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class reunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to appear on the stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのげんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>空港</xref>
<gloss>airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castaway story (e.g. Robinson Crusoe)</gloss>
<gloss>drifter's adventure tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出入り禁止・でいりきんし</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>being forbidden to enter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic strategy</gloss>
<gloss>business strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜生産方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃせいさんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority production system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりもくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking-horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーシャンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聴牌</xref>
<gloss>one step away from "fishing" in mahjong (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大観衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd (e.g. of spectators)</gloss>
<gloss>huge audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴りを静める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鳴りを潜める</xref>
<gloss>to fall silent</gloss>
<gloss>to be hushed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be inactive</gloss>
<gloss>to lie low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>through glass</gloss>
<gloss>behind glass</gloss>
<gloss>(made of) glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siloxane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対立遺伝子</xref>
<gloss>allele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katana and wakizashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katana and wakizashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストップ安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストップやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストップ高</xref>
<gloss>maximum allowable single-day loss (stock exchange, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストップ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストップだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストップ安・ストップやす</xref>
<gloss>maximum allowable single-day gain (stock exchange, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker of a villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロニンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild carrot (Daucus carota)</gloss>
<gloss>Queen Anne's lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三葉芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三つ葉・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mitsuba (Cryptotaenia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese honewort</gloss>
<gloss>Japanese honeywort</gloss>
<gloss>Japanese chervil</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野罌粟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sow thistle (Sonchus oleraceus)</gloss>
<gloss>milk thistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の野芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるののげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルノノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野芥子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sow thistle (Sonchus oleraceus)</gloss>
<gloss>milk thistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリア薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリアアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milk thistle (Silybum marianum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入内雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうないすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュウナイスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>russet sparrow (Passer rutilans)</gloss>
<gloss>cinnamon sparrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>scenic view</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for scenes (in a play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレフォイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss>three-leafed pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャジクソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bastard lupine (Trifolium lupinaster)</gloss>
<gloss>lupine clover</gloss>
<gloss>hop clover</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とりま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取りあえず・とりあえず</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from とりあえず and まあ</s_inf>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>for now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate product</gloss>
<gloss>partly-finished product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donated money</gloss>
<gloss>monetary donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウスの輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メビウスの帯・メビウスのおび</xref>
<gloss>Moebius strip</gloss>
<gloss>Möbius strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせんもんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiologist</gloss>
<gloss>heart specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販推</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>販売推進</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative expenses</gloss>
<gloss>management expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売推進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいすいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院合同協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんごうどうきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint sitting of both houses (parliament, congress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner country</gloss>
<gloss>other country (in some bilateral arrangement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport administration</gloss>
<gloss>transportation administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機会をうかがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機会を覗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wait for one's chance</gloss>
<gloss>to wait for an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>unidirectional</gloss>
<gloss>non-interactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっちゃかめっちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゃかめっちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッチャカメッチャカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シッチャカメッチャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jumbled up</gloss>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>messy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竪堀</xref>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>horizontal trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ブラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきブラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンキブラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denki Bran (brandname)</gloss>
<gloss>cocktail of brandy, gin, wine, curacao and herbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country (e.g. for a meeting)</gloss>
<gloss>chair country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss>gut-wrenching</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>astonishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public records office</gloss>
<gloss>archives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけいじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internet forum</gloss>
<gloss>internet bulletin board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼育員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker (at a zoo or aquarium)</gloss>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>breeding staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答選択肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうせんたくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer choices (e.g. for a questionnaire)</gloss>
<gloss>answer frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪ったものではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまったものではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>堪らない・たまらない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic form of 堪らない</s_inf>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>堪らない・たまらない・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>堪らない・たまらない・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>cannot but do</gloss>
<gloss>anxious to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet survey</gloss>
<gloss>online survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-European language(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>India and Europe</gloss>
<gloss>Indo-European</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公立学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>public school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私立学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉串料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉ぐし料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine</gloss>
<gloss>money offering dedicated to the Shinto gods</gloss>
<gloss>fees for offering a branch of the sacred tree to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせをかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run a shop</gloss>
<gloss>to have a shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指パッチン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指ぱっちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびパッチン</reb>
<re_restr>指パッチン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぱっちん</reb>
<re_restr>指ぱっちん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapping one's fingers</gloss>
<gloss>finger-snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大甘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lenient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overoptimistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円椎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円ら椎</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶらじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツブラジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis cuspidata (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>円椎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis cuspidata (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すだ椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis sieboldii (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いた椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すだ椎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis sieboldii (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event venue</gloss>
<gloss>event site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>humbly inviting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>among countries</gloss>
<gloss>between countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党幹部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading members of a party</gloss>
<gloss>party executive</gloss>
<gloss>party leadership</gloss>
<gloss>senior party members</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ搾り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブドウ搾り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄絞り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄搾り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄絞り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄搾り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウしぼりき</reb>
<re_restr>ブドウ搾り器</re_restr>
<re_restr>ブドウ搾り機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうしぼりき</reb>
<re_restr>葡萄絞り機</re_restr>
<re_restr>葡萄搾り機</re_restr>
<re_restr>葡萄絞り器</re_restr>
<re_restr>葡萄搾り器</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winepress</gloss>
<gloss>wine-press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wringer (clothes)</gloss>
<gloss>squeezer (fruit, etc.)</gloss>
<gloss>press (grapes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of licensed prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすうさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index futures trading</gloss>
<gloss>stock-index futures trading</gloss>
<gloss>trading of stock index futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to agree on the principle</gloss>
<gloss>to firmly establish a policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be curious</gloss>
<gloss>to wonder</gloss>
<gloss>to marvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水型軽水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいがたけいすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized light-water reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company</gloss>
<gloss>affiliated business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのいっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in contrast</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河内音頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわちおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease and desist order</gloss>
<gloss>stay order</gloss>
<gloss>discontinuance order</gloss>
<gloss>suspension order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with America</gloss>
<gloss>relationship with America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつしょりじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste treatment plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial science and technology</gloss>
<gloss>industrial techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆踊り唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊り歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊唄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんおどりうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival dance song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国公立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national, prefectural and other public universities and colleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国公立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national and public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米司法省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal officials (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character evaluation</gloss>
<gloss>profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental reform</gloss>
<gloss>dramatic overhaul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of women</gloss>
<gloss>herstory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to work</gloss>
<gloss>to work away (at)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南蛮漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted or deep-fried fish or meat, marinated in a spicy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be talked about</gloss>
<gloss>to get a name for oneself</gloss>
<gloss>to get publicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外相会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign ministerial conference</gloss>
<gloss>meeting of foreign ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備管理交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかんりこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms control negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xerophilous</gloss>
<gloss>drought-resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無伴奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むばんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unaccompanied (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>causality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通常戦力制限条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうじょうせんりょくせいげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty on Conventional Armed Forces in Europe</gloss>
<gloss>CFE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＥ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエフイーじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州通常戦力制限条約</xref>
<gloss>Treaty on Conventional Armed Forces in Europe</gloss>
<gloss>CFE Treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通常戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうじょうせんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conventional Armed Forces in Europe</gloss>
<gloss>CFE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他社製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitors' products</gloss>
<gloss>others on the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟各国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいかっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member countries (e.g. treaty, UN, etc.)</gloss>
<gloss>member states</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot policeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercut (of a machined edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr (of a machined edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産買い入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資産買入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかいいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural expense</gloss>
<gloss>prefectural funding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務理事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director of finance</gloss>
<gloss>finance director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business zone (e.g. for taxis, buses, etc.)</gloss>
<gloss>business domain</gloss>
<gloss>sales route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news media</gloss>
<gloss>news organization</gloss>
<gloss>newspeople</gloss>
<gloss>people in the press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy-saving measures</gloss>
<gloss>energy-saving strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain, France and Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産買い取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資産買取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかいとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repatriated refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事司法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事司法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしほうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal justice system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬密輸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくみつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug trafficking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective system</gloss>
<gloss>system that offers choices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train line</gloss>
<gloss>bus line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallicity (astronomy)</gloss>
<gloss>metal abundance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care telephone (e.g. for the aged, disabled, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluidization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地流動化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりゅうどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentives to promote land transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel manufactures</gloss>
<gloss>steel products</gloss>
<gloss>articles of iron or steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value provided (by product, service, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>試みる・こころみる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound of higher order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalanguage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかすぎこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher-order effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>venture capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格改定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うるうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>潤む・うるむ・1</xref>
<gloss>teary-eyed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp (e.g. skin, hair)</gloss>
<gloss>moist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneak attack (by a small group)</gloss>
<gloss>surprise attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核微生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくびせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryotic microorganism</gloss>
<gloss>eucaryotic microorganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セコイア</xref>
<gloss>redwood</gloss>
<gloss>sequoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbing sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素系漂白剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそけいひょうはくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine bleach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・シングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new single (by a recording artist)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that</gloss>
<gloss>the matter in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式行事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official function</gloss>
<gloss>state function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国語・こくご・1</xref>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>state language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical language</gloss>
<gloss>language used for day-to-day activity (in contrast to official languages)</gloss>
<gloss>facility language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative relation</gloss>
<gloss>cooperative relationship</gloss>
<gloss>collaborative relationships</gloss>
<gloss>cooperative structure</gloss>
<gloss>cooperative ties</gloss>
<gloss>cooperative alliance</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss>close ties</gloss>
<gloss>hookup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広汎子宮全摘出術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんしきゅうぜんてきしゅつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended hysterectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいながぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof long boots</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>防水ズボン・ぼうすいズボン</xref>
<gloss>waders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illustrated (with photographs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief activity</gloss>
<gloss>relief work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynanthropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被服費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女伊達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chivalrous female</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global language</gloss>
<gloss>world language</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>languages of the world</gloss>
<gloss>world languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simultaneous development</gloss>
<gloss>spreading at the same time (e.g. two phenomena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きでも嫌いでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきでもきらいでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>好き嫌い・すききらい</xref>
<s_inf>usu. 〜...ない, etc.</s_inf>
<gloss>like it or not</gloss>
<gloss>like or not like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分権化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decentralization (of power)</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic unit (entity involved in economic activity, e.g. households, businesses, nations)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>economic unit (measurement of economic activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lojban (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歓声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud shout</gloss>
<gloss>excited cheering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロレンド酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロレンドさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorendic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンクッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・クッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one cushion</lsource>
<gloss>action taken to soften the impact of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束になって掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばになってかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attack all in a bunch</gloss>
<gloss>to attack all at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤリ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリもく</reb>
<re_restr>ヤリ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やりもく</reb>
<re_restr>やり目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリモク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 遣る and 目的</s_inf>
<gloss>sexual rather than serious relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三単現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三人称単数現在・さんにんしょうたんすうげんざい</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>third person singular present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オレガノ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oregano (Origanum vulgare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレガノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oregano (Origanum vulgare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mentha japonica (species of mint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペパーミント</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peppermint (Mentha x piperita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スペアミント</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spearmint (Mentha spicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brain</gloss>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curling inwards (esp. the tips of one's hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterogeneity</gloss>
<gloss>heterogenecity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tense relationship</gloss>
<gloss>tense relations</gloss>
<gloss>strained relations</gloss>
<gloss>strained ties</gloss>
<gloss>tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency aid (e.g. disaster relief)</gloss>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初制覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>religious</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss>racial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土器片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potsherd</gloss>
<gloss>shard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household belongings</gloss>
<gloss>household possession</gloss>
<gloss>furniture and household goods</gloss>
<gloss>goods and chattels</gloss>
<gloss>home furnishings</gloss>
<gloss>household goods</gloss>
<gloss>traps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類共通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいきょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common humanity</gloss>
<gloss>shared humanity</gloss>
<gloss>shared by humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商業銀行・しょうぎょうぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>信用組合・しんようくみあい</xref>
<xref>信用協同組合・しんようきょうどうくみあい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewal charge</gloss>
<gloss>renewal fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss>college of music</gloss>
<gloss>music academy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場経済化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいざいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving to a market-oriented economy</gloss>
<gloss>market-oriented economic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギモーヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">guimauve</lsource>
<gloss>marshmallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流棋士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional woman go player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board thickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business items</gloss>
<gloss>description of business</gloss>
<gloss>line of business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業品目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business items</gloss>
<gloss>items of business</gloss>
<gloss>available services</gloss>
<gloss>business line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪苓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪苓舞茸</xref>
<gloss>umbrella polypore sclerotium (used as a diuretic, antipyretic, and antitussive in traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年跨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>continuance into the new year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗水たらして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗水垂らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみずたらして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
<gloss>doing something by the sweat of one's brow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーキや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake shop</gloss>
<gloss>pastry shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る間も惜しんで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるまもおしんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without sparing time for sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of (one's) family</gloss>
<gloss>family love</gloss>
<gloss>familial love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>またぎ</xref>
<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪苓舞茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょれいまいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョレイマイタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>umbrella polypore (Polyporus umbellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみひらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミヒラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dryad's saddle (Polyporus squamosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerotium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cessation of coughing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応札倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid-to-cover ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition to operate in the red</gloss>
<gloss>tendency to have chronic deficits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your native country</gloss>
<gloss>your hometown</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>my home country (i.e. Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>daimyo's territory (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not negligible</gloss>
<gloss>not a little</gloss>
<gloss>to no small degree</gloss>
<gloss>to no small extent</gloss>
<gloss>quite a lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠かせない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>imperative</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>critical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上質葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>high-quality leaves (e.g. green onions, tobacco, tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of ethics</gloss>
<gloss>ethical code</gloss>
<gloss>ethical consideration</gloss>
<gloss>ethical provision</gloss>
<gloss>ethics regulation</gloss>
<gloss>honor (honour) code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かの国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that country</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼岸・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crossmedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active hydrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaching</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コーチングステッチ</xref>
<gloss>couching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リゾート施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リゾートしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿ピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキピー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿の種・かきのたね・2</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<xref>ピー柿</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mix of peanuts and spicy baked or fried mochi chips in the shape of kaki (Japanese persimmon) seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピー柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿の種・かきのたね・2</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<xref>柿ピー・かきピー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mix of peanuts and spicy baked or fried mochi chips in the shape of kaki (Japanese persimmon) seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピーピー柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーピーかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿の種・かきのたね・2</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<xref>柿ピー・かきピー</xref>
<xref>ピー柿・ピーかき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mix of peanuts and spicy baked or fried mochi chips in the shape of kaki (Japanese persimmon) seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓に布団は着せられぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかにふとんはきせられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>孝行をしたい時分に親は無し・こうこうをしたいじぶんにおやはなし</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>it is too late to show filial piety once your parents are dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムッと来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むっと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムッとくる</reb>
<re_restr>ムッと来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっとくる</reb>
<re_restr>むっと来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>むっと・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポチ袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽち袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポチぶくろ</reb>
<re_restr>ポチ袋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽちぶくろ</reb>
<re_restr>ぽち袋</re_restr>
<re_restr>点袋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お年玉・おとしだま</xref>
<gloss>decorative paper envelope for giving New Year's gifts (usu. money given to children) and congratulatory gifts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被扶養者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>person receiving support</gloss>
<gloss>person being supported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心休まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若者語</xref>
<gloss>young people's language</gloss>
<gloss>words used only by people under 30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>careerman</gloss>
<gloss>worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>man-power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new dialect</gloss>
<gloss>new regional dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male language</gloss>
<gloss>masculine language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep a fine house</gloss>
<gloss>to put up a front</gloss>
<gloss>to make the front of the house nice (and be pretentious about it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人半獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじんはんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-human, half-beast</gloss>
<gloss>therianthropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半人半獣</xref>
<gloss>half-human and half-beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若者言葉・わかものことば</xref>
<gloss>young people's language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半獣神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat-god</gloss>
<gloss>satyr</gloss>
<gloss>Pan</gloss>
<gloss>Faunus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ１０</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Group of Ten</gloss>
<gloss>G-10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節の移り変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつのうつりかわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>移り変わり・うつりかわり</xref>
<gloss>changing seasons</gloss>
<gloss>season's transition</gloss>
<gloss>transition from one season to the next</gloss>
<gloss>turn of the seasons</gloss>
<gloss>turning of the seasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季の移ろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきのうつろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage of the seasons</gloss>
<gloss>change of the four seasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance train</gloss>
<gloss>long-haul train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-car announcement (on a train)</gloss>
<gloss>PA system on a train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し放送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出放送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいんきょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest lecturer</gloss>
<gloss>guest teacher</gloss>
<gloss>visiting lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭のあいさつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年頭の挨拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうのあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手宣誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>athlete's oath of fair play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly room</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>meeting room</gloss>
<gloss>community room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるみみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility-taking system</gloss>
<gloss>taking responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうめいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female professional</gloss>
<gloss>mistress (in a field)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用リスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational risk</gloss>
<gloss>operating risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつけ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつけあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to knock (ideas) against each other</gloss>
<gloss>to present competing ideas</gloss>
<gloss>to have a lively exchange of ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこくやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live broiling of shellfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットコミュニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポファシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>apophasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽否陰述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひいんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apophasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>bridle made from knotted rope or leather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-coloured rope ceremonial garland, placed on cattle, large rocks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふさ飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポフィーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Apophyse</lsource>
<gloss>apophysis</gloss>
<gloss>apophyses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apophyseal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外蓋</xref>
<gloss>inner lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Yamaraja (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護法善神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほうぜんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>benevolent deities who protect the dharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve devas (esp. of the Shingon sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔摩天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yama (as protector deity of the south in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内蓋</xref>
<gloss>outer lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭幢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yama's pole (with a human head on the top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displaying utensils after tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもくにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to one's notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目を驚かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもくをおどろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take by surprise</gloss>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss>public eye</gloss>
<gloss>public's attention</gloss>
<gloss>goldfish bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second play on the program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second play on the program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上方狂言</xref>
<gloss>Edo-style kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸狂言</xref>
<gloss>kabuki in the style of Kyoto or Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸狂言</xref>
<gloss>Edo-style kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上方狂言</xref>
<gloss>kabuki in the style of Kyoto or Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasian pygmy owl (Glaucidium passerinum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小金目梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきんめふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキンメフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little owl (Athene noctua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern hawk owl (Surnia ulula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンメフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tengmalm's owl (Aegolius funereus)</gloss>
<gloss>boreal owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled owl (Pulsatrix perspicillata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアウルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイア・ウルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dire wolf (extinct, Canis dirus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞窟熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホラアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cave bear (extinct, Ursus spelaeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nodding anemone (Anemone cernua)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>菊</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>松・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yak tail hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白熊・はぐま</xref>
<gloss>black yak's tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yak hair dyed red</gloss>
<gloss>red hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frizzled fake hair</gloss>
<gloss>curly fake hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熊髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぐままげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤熊・しゃぐま・1</xref>
<gloss>hair tied with red yak's tail hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mother bear with two cubs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear's palm (meat treasured in Ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight delicacies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいぢゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koryo-dynasty tea bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Berchemia racemosa (species of flowering plant related to buckthorn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒梅擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒梅擬き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうめもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese buckthorn (Rhamnus japonica var. decipiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまでばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>midwife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまでしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>greediness</gloss>
<gloss>avariciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまつづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマツヅラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common vervain (Verbena officinalis)</gloss>
<gloss>common verbena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European roe deer (Capreolus capreolus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スラグ</xref>
<gloss>slag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北川姫鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかわひめます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタカワヒメマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable basis</gloss>
<gloss>paying basis</gloss>
<gloss>economic basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点ゴール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizing goal</gloss>
<gloss>equalizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきていけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt conclusion</gloss>
<gloss>early conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わせみそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せみそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined miso (e.g. white and red)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪に火をともす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪に火を点す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪に火を灯す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つめに火をともす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめにひをともす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lead a stingy life</gloss>
<gloss>to scrimp and save</gloss>
<gloss>to pinch pennies</gloss>
<gloss>to light one's fingernail (instead of a candle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ１６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフじゅうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F-16 Fighting Falcon (fighter aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業用ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうようロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems of the elderly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problems of an aging society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まれに見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf>
<gloss>...isn't that right?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタコト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>click-clack</gloss>
<gloss>clip-clop</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plans for one's day, plans for one's year, plans for one's life, and plans for one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cry and beg for mercy</gloss>
<gloss>to apologize in tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶴は千年亀は万年</xref>
<gloss>crane and tortoise (symbol of longevity, artistic motif)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese confectionery store (orig. one of high standing, supplying the imperial court, etc.)</gloss>
<gloss>Japanese confectionery maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articular facet</gloss>
<gloss>facies articularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックヒアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ヒアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイアス</xref>
<gloss>Naiad (third moon of Neptune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a tea room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering a tea room</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>joining a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナーイアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイアード</xref>
<lsource xml:lang="gre">Naias</lsource>
<gloss>Naiad (water nymph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increased investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮をかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>猫をかぶる・ねこをかぶる</xref>
<gloss>to conceal one's true nature or feelings</gloss>
<gloss>to feign friendliness</gloss>
<gloss>to play the hypocrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願ってもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願っても無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがってもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>best one could ask for</gloss>
<gloss>just what one wants</gloss>
<gloss>welcome (news)</gloss>
<gloss>heaven-sent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなものよりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more than anything (else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自損事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそんじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inflicted accident</gloss>
<gloss>traffic accident where injury is caused by one's own negligence</gloss>
<gloss>one-car accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間葉系細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesenchymal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴亀算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるかめざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obtaining the respective numbers of cranes and tortoises from the total of their heads and legs</gloss>
<gloss>calculating the values of two unknown quantities from their unit total and the total of one of their attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総量規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total volume control</gloss>
<gloss>regulations on total allowable volumes of pollutants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-estate financing</gloss>
<gloss>real-estate loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真コンテスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography contest</gloss>
<gloss>photography competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly care</gloss>
<gloss>eldercare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手札代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>giving a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discomfort index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drug information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭挨拶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年頭あいさつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年頭のあいさつ・ねんとうのあいさつ</xref>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquium</gloss>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss>gathering for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palaeolithic culture</gloss>
<gloss>Paleolithic culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone age culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>産業用ロボット</xref>
<gloss>industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分の二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two thirds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力散漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくさんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意散漫</xref>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>mind-wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age in days</gloss>
<gloss>number of days old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太藺</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>softstem bulrush (Scirpus tabernaemontani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子板市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はごいた市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごいたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐ３Ｃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーさんシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lockheed P-3 Orion (anti-submarine and maritime surveillance aircraft)</gloss>
<gloss>P3C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＯＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイオーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Olympic Committee</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Intergovernmental Oceanographic Commission</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>input-output controller</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外純資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいじゅんしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net external assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合経済対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうけいざいたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package of economic stimulus measures</gloss>
<gloss>comprehensive economic measures</gloss>
<gloss>comprehensive economic stimulus package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary operation</gloss>
<gloss>basic operation</gloss>
<gloss>fundamental procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile component</gloss>
<gloss>automobile part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言った言わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>he said, she said (differing unsubstantiated testimony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気低迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slump</gloss>
<gloss>economic stagnation</gloss>
<gloss>lackluster economy</gloss>
<gloss>stagnant economy</gloss>
<gloss>sluggish economy</gloss>
<gloss>slow economy</gloss>
<gloss>dwindling economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内中胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちなかはいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endomesoderm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all the members of one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげきじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業廃棄物処理場・さんぎょうはいきぶつしょりじょう</xref>
<gloss>industrial waste disposal facility</gloss>
<gloss>wastes treatment facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測高器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypsometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meteorological observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prompt efficiency</gloss>
<gloss>immediate effectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廉廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどかど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each point</gloss>
<gloss>each part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile smile</gloss>
<gloss>sycophantic smile</gloss>
<gloss>servile laugh</gloss>
<gloss>sycophantic laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a caricature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本因坊戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいんぼうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honinbô Tournament (annual professional go competition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air transportation</gloss>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss>transport by air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイティーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Trade Commission</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Independent Television Commission</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>International Trade Center</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>integrated traffic control</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inclusive tour charter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>IT coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party regime</gloss>
<gloss>single-party regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding environment</gloss>
<gloss>ambient surrounding</gloss>
<gloss>one's surroundings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact mitigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicly-traded stock</gloss>
<gloss>stock listed on the stock exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンホラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ホラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>establisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務次官会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむじかんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conference of Administrative Vice-Ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test facility</gloss>
<gloss>test installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急雇用対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうこようたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency employment measures</gloss>
<gloss>emergency job-creating measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルティラピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus) (larger member of the family Cichlidae, important to aquaculture since ancient Egypt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうちからぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of leadership (esp. of a teacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖリーグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイリーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-League (Japanese volleyball league)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲスト出演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲストしゅつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a guest appearance</gloss>
<gloss>guest starring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちかね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待兼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お待ちかね</xref>
<gloss>long-waited-for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＭＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーエムディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater missile defense</gloss>
<gloss>TMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiballistic missile</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>activity-based management</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＭＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエムディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic missile defense</gloss>
<gloss>BMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash off one's sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワスズメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワスズメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oreochromis (genus of tilapiine cichlids in the fish family Cichlidae endemic to Africa and the Middle East)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire results</gloss>
<gloss>survey results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を見るよりも明らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみるよりもあきらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>火を見るより明らか・ひをみるよりあきらか</xref>
<gloss>clear as day</gloss>
<gloss>perfectly obvious</gloss>
<gloss>plain as daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を出して働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをだしてはたらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>精を出す・せいをだす</xref>
<gloss>to toil</gloss>
<gloss>to labor industriously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price monitoring</gloss>
<gloss>price observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political solution</gloss>
<gloss>political settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減税政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜいせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax cut policy</gloss>
<gloss>tax reduction policy</gloss>
<gloss>tax-abatement policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment installation</gloss>
<gloss>installation work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage treatment facility</gloss>
<gloss>sewage treatment works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待期者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred pensioner</gloss>
<gloss>retired person who is not yet old enough to receive their pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザンビークティラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザンビークテラピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラピア・モザンビカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モザンビークティラピア</xref>
<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待期療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>palliative treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>suicide attack</gloss>
<gloss>kamikaze attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private painting school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref>
<gloss>modern kana usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじばしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn carriage</gloss>
<gloss>gharry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどさんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>three times a day (of meals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガードナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>園丁・えんてい</xref>
<xref>庭師・にわし</xref>
<gloss>gardener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳汁漏出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅうろうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃隊・とくべつこうげきたい</xref>
<gloss>suicide attack</gloss>
<gloss>kamikaze attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お志</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこころざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial cartoon</gloss>
<gloss>serial comic</gloss>
<gloss>serial comic strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncivilized country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncivilized country</gloss>
<gloss>savage land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎどなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbour to the right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりどなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbour to the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere in the capital (e.g. Tokyo)</gloss>
<gloss>everyone in the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワスズメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワスズメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cichlidae (family of over 1,300 identified Cichlid fishes in the order Perciformes exhibiting fusion of the lower pharyngeal bones into a single tooth-bearing structure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シクリッド科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクリッドか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cichlidae (family of over 1,300 identified Cichlid fishes in the order Perciformes exhibiting fusion of the lower pharyngeal bones into a single tooth-bearing structure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準和名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんわめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard Japanese name (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルティラピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redbelly tilapia (Tilapia zillii, fish of the family Cichlidae found in Africa and Eurasia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabulum</gloss>
<gloss>cotyloid cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼蓋形成不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがいけいせいふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabular dysplasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形性股関節症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいこかんせつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coxarthrosis</gloss>
<gloss>osteoarthritis of the hip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteotomy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>finely cutting a fish to cut up its small bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工股関節手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこかんせつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hip replacement surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工股関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hip</gloss>
<gloss>hip prosthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨臼蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつきゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabular roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabular roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寛骨臼</xref>
<gloss>acetabulum</gloss>
<gloss>cotyloid cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然石</xref>
<gloss>artificial stone</gloss>
<gloss>fake rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人造石</xref>
<gloss>fieldstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせきゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親元を離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親もとを離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親許を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもとをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave one's home (behind one)</gloss>
<gloss>to leave one's parental roof</gloss>
<gloss>to leave the nest</gloss>
<gloss>to be out on one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点一画もおろそかにしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんいっかくもおろそかにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always dot the i's and cross the t's</gloss>
<gloss>don't neglect the slightest detail</gloss>
<gloss>be punctilious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふんどし一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどしひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>Esp. 〜で、〜の、〜になり</s_inf>
<gloss>(wearing) a loincloth alone</gloss>
<gloss>nothing but a loincloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び捨てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびすてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to call address someone without using an honorific title</gloss>
<gloss>to use someone's name without an honorific title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインオープナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・オープナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine opener</gloss>
<gloss>corkscrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of separation</gloss>
<gloss>time living apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stay in one's heart</gloss>
<gloss>to be enduringly memorable</gloss>
<gloss>to be unforgettable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>major air raid</gloss>
<gloss>blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家全滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかぜんめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire family</gloss>
<gloss>whole family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをきめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resolve to do</gloss>
<gloss>to make up one's mind to do</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to have one's heart set on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ptoo (i.e. spitting sound)</gloss>
<gloss>ptew</gloss>
<gloss>ptooey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみだらけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラミだらけ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lousy</gloss>
<gloss>lice-ridden</gloss>
<gloss>covered in lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>つつ・2</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat caused by fear, stress, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃくりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許出願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangerment (of a species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生絶滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいぜつめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extinction in the wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerable species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準絶滅危惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぜつめつきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-threatened (species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatened (species)</gloss>
<gloss>endangered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度懸念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどけねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least concern (IUCN Red List category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of information</gloss>
<gloss>data deficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危険種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきけんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶滅危惧種</xref>
<gloss>endangered species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＴＥＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora</gloss>
<gloss>CITES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワシントン条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワシントンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＣＩＴＥＳ</xref>
<gloss>Washington Convention (i.e. Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賭物</xref>
<gloss>bet</gloss>
<gloss>stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかようすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for fighting fires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit grown near the root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>severing the relationship between a temple and its supporters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割安感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりやすかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense that something is relatively inexpensive or undervalued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待機期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoneware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing constructed after a disaster (tsunami, earthquake, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内軟骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないなんこつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enchondroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わいえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>我が家</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's house</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope car</gloss>
<gloss>small automated monorail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>keeping in custody (e.g. of a court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freemartin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸しビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(office) building for rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に亘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>渡る・2</xref>
<xref>にわたって</xref>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>over a period of ...</gloss>
<gloss>over a span of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiformal attire</gloss>
<gloss>semiformal dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous bridge</gloss>
<gloss>masterpiece of a bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artisanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右の耳から左の耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎのみみからひだりのみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>意気込み</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>avidity</gloss>
<gloss>avidness</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄さん・にいさん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-naked festival</gloss>
<gloss>festival in which the participants go naked apart from loin-cloths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>official letter (esp. in internal company corresp.)</gloss>
<gloss>formal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious object (e.g. potential bomb)</gloss>
<gloss>suspicious substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持たせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御持たせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御持たせ物</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ティラピア属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティラピアぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tilapia (large genus of cichlid fish in the Cichlidae family endemic to Africa and the Middle East)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持たせ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御持たせ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたせもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お持たせ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶の鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのひれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユイチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イウチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>ユイチー and イウチー are from Chinese "yuchi"</s_inf>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">paichi</lsource>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶鰭スープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひれスープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shark fin soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶潤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかうるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていアジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特ア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定アジア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanding pipe</gloss>
<gloss>diffuser</gloss>
<gloss>expander</gloss>
<gloss>reducer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗日運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにちうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese resistance movement (in pre-WWII China)</gloss>
<gloss>anti-Japanese campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スターリングラードの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターリングラードのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Stalingrad (1942-1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独ソ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくソせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-German War (1941-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独ソ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくソせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-German War (1941-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独ソ不可侵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくソふかしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Non-Aggression between Germany and the Soviet Union (1939)</gloss>
<gloss>German-Soviet Nonaggression Pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不侵略条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんりゃくじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggression pact</gloss>
<gloss>nonaggression treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマンディー上陸作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンディーじょうりくさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Invasion of Normandy (June-July 1944)</gloss>
<gloss>Normandy Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｄデイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｄデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーデイ</reb>
<re_restr>Ｄデイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーデー</reb>
<re_restr>Ｄデー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D-Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルジの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルジのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of the Bulge (1944-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミッドウェー海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミッドウェーかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Midway (June 1942)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄島の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうとうのたたかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いおうじまのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Iwo Jima (1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inviolable right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高清浄度ステンレス鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじょうどステンレスこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>high-purity stainless steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指をくわえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often 〜て見る</s_inf>
<gloss>to look on enviously while doing nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage counseling</gloss>
<gloss>marital counseling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) cleanliness</gloss>
<gloss>cleanliness factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ladies and gentlemen!</gloss>
<gloss>roll up, roll up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太夫元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆうもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager (theatrical company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering one's spirits</gloss>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss>refection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience (with a person of high standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss>box-shape</gloss>
<gloss>cube-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンギョレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hankyoreh Shinmun (Korean daily newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンギョレ新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンギョレしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hankyoreh (Korean daily newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公同書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Epistles (James, Peter, Jude, John)</gloss>
<gloss>Catholic Epistles</gloss>
<gloss>General Letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え事にふける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え事に耽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえごとにふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>be absorbed in deep thought</gloss>
<gloss>be sunk in thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えにふける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えに耽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえにふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>考え事に耽る</xref>
<gloss>to be absorbed in thought</gloss>
<gloss>to muse</gloss>
<gloss>to muse about</gloss>
<gloss>to think things through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片時も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたときも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not even for a moment (with negative verb, e.g. not forget, not stop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss>eating at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントコンパニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・コンパニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">event companion</lsource>
<gloss>promotional model (e.g. at a trade show)</gloss>
<gloss>booth babe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イベントコンパニオン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promotional model (e.g. at a trade show)</gloss>
<gloss>booth babe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオンプランツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパニオン・プランツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパニオンプランツ</xref>
<gloss>companion plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディズコンパニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディズ・コンパニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lady's companion (paid female companion of a wealthy or high-ranking woman, esp. in Victorian England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜宮・りゅうぐう</xref>
<gloss>Palace of the Dragon King</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーススーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディース・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清拭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed bath</gloss>
<gloss>sponge bath</gloss>
<gloss>blanket bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of a beam</gloss>
<gloss>beam as measured from top to bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろな表情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつろな表情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ろな表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろなひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant expression (on one's face)</gloss>
<gloss>blank expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss>to lower one's eyelids</gloss>
<gloss>to shut one's eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to breathe one's last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwanted hair</gloss>
<gloss>superfluous hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供を抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもをだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hold a child in one's arms</gloss>
<gloss>to embrace a child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide for a child (children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えに言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たとえに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak metaphorically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>勝ち・がち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apt to do</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
<gloss>tend to do</gloss>
<gloss>prone to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty lines</gloss>
<gloss>visual panty line</gloss>
<gloss>VPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーコルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・コルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンティーガードル</xref>
<gloss>panty girdle</gloss>
<gloss>panty corset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgery</gloss>
<gloss>brain operation</gloss>
<gloss>neurosurgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>弁が立つ・べんがたつ</xref>
<gloss>to be eloquent</gloss>
<gloss>to have a way with words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>body drop (judo)</gloss>
<gloss>body throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブサハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sub-Saharan Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before the root of an -i adjective</s_inf>
<gloss>extremely ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カチンと来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かちんと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カチンとくる</reb>
<re_restr>カチンと来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちんとくる</reb>
<re_restr>かちんと来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be annoyed (by)</gloss>
<gloss>to be offended (at)</gloss>
<gloss>to be irritated (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style writing desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブサハラアフリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブサハラ・アフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sub-Saharan Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サハラ以南アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サハラいなんアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブサハラアフリカ</xref>
<gloss>Sub-Saharan Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉に唾を塗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉に唾をぬる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆにつばをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>眉に唾をつける</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to keep one's wit about one</gloss>
<gloss>to be on one's guard</gloss>
<gloss>to be wary</gloss>
<gloss>to keep on one's toes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疳の虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんの虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsions (in a child)</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>short-temperedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bug thought to cause children's diseases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無次元数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimensionless number</gloss>
<gloss>dimensionless quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a warship</gloss>
<gloss>warship name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追物射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い物射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御物射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいものい</reb>
<re_restr>追物射</re_restr>
<re_restr>追い物射</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おものい</reb>
<re_restr>追物射</re_restr>
<re_restr>御物射</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんものい</reb>
<re_restr>追物射</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砕氷船・さいひょうせん</xref>
<gloss>naval ice-breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚香菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese aster (Kalimeris pinnatifida)</gloss>
<gloss>false aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚香焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚香焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>citrus-grilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratrooper</gloss>
<gloss>parachutist</gloss>
<gloss>parachute trooper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratrooper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母刀自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもとじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ははとじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あもとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>family tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉に唾をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉に唾を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆにつばをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>眉唾物・まゆつばもの</xref>
<gloss>to keep one's wits about one</gloss>
<gloss>to be on one's guard</gloss>
<gloss>to be wary of trickery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>ache</gloss>
<gloss>-algia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＯＳ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポスたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-of-sale terminal</gloss>
<gloss>POS terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃらおかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next volume (of a book, comic, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末子相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしそうぞく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっしそうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimogeniture</gloss>
<gloss>postremogeniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transhumance</gloss>
<gloss>moving stock between pastures according to season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering used to wrap a baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business cooperative</gloss>
<gloss>business cooperative association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経膠腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいこうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>membership registration</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>member enrolment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss>marauder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choanocyte</gloss>
<gloss>collar cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色細胞腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくさいぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheochromocytoma</gloss>
<gloss>phaeochromocytoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloasma</gloss>
<gloss>brown macule</gloss>
<gloss>brown spot</gloss>
<gloss>brown patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction right</gloss>
<gloss>right of reproduction</gloss>
<gloss>right to make copies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double decomposition</gloss>
<gloss>metathesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biprism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補間法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補外法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補外法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補間法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>extrapolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complementary</gloss>
<gloss>supplementary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complement (blood proteins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎりこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of treachery</gloss>
<gloss>breach of faith</gloss>
<gloss>stab in the back</gloss>
<gloss>double-cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitled version (of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign cinema</gloss>
<gloss>foreign film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a foreign movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルビデオショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・ビデオ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental video shop</gloss>
<gloss>video rental store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食事をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食事を摂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a meal</gloss>
<gloss>to have a meal</gloss>
<gloss>to catch a meal</gloss>
<gloss>to get grub</gloss>
<gloss>to grub</gloss>
<gloss>to break bread</gloss>
<gloss>to chow down</gloss>
<gloss>to eat dinner</gloss>
<gloss>to have a bite</gloss>
<gloss>to strap on a feed-bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make good use of one's spare moments</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weave one's way (e.g. through a crowd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君の瞳に乾杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみのひとみにかんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>from the movie Casablanca</s_inf>
<gloss>Here's looking at you, kid</gloss>
<gloss>Here's cheers to your eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>interesting (person, personality, manner)</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>pleasantly different</gloss>
<gloss>charming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an interest (in something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どうのこうの</xref>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何の斯うの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうのこうの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物群落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつぐんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武蔵鐙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさしあぶみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムサシアブミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cobra lily (Arisaema ringens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗雉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいきじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウライキジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common pheasant (Phasianus colchicus)</gloss>
<gloss>ring-necked pheasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草原雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげんらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウゲンライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater prairie chicken (Tympanuchus cupido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダパンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリダ・パンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Florida panther (Puma concolor coryi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic wolf (Canis lupus arctos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンリンオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timber wolf</gloss>
<gloss>lobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロバレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>from もろに and ばれる</s_inf>
<gloss>obviously known</gloss>
<gloss>open secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often used as ここぞというとき or ここぞとばかり</s_inf>
<gloss>at the critical moment</gloss>
<gloss>when it counts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハミ瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哈密瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハミうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハミウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hami melon (Cucumis melo var. inodorus)</gloss>
<gloss>Chinese Hami melon</gloss>
<gloss>snow melon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorheic basin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無口湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorheic basin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin washer on either side of the guard (tsuba) of a sword</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切羽詰まる</xref>
<gloss>(up to) the hilt</gloss>
<gloss>wits' end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不満気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dissatisfied</gloss>
<gloss>discontented</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞にもうまいとは言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お世辞にもうまいとはいえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじにもうまいとはいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>With the best will in the world, you can't say that it's good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏に合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうにあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join in a (musical) performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place (for aircraft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altering pronunciation or meaning</gloss>
<gloss>word with altered pronunciation or meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>転句・てんく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turning or twisting part of a text (in Chinese poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overjoyed</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more than</gloss>
<gloss>over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total removal of an organ or tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great tumult</gloss>
<gloss>great strife</gloss>
<gloss>big loud bang</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>dirdum</gloss>
<gloss>hell broken loose</gloss>
<gloss>hell let loose</gloss>
<gloss>mighty whirl</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss>whoopla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>思しい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss>appears to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が三角になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさんかくになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>目を三角にする</xref>
<gloss>to look daggers at somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>力を入れる</xref>
<gloss>to be filled with strength</gloss>
<gloss>to be filled with effort</gloss>
<gloss>to be under strain</gloss>
<gloss>to be under pressure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be enthusiastic about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>be tired (in sumo, ironic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build up one's strength</gloss>
<gloss>to get stronger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (someone) strength</gloss>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss>to encourage (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べなれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to eating</gloss>
<gloss>to become used to eating</gloss>
<gloss>to be accustomed to eating</gloss>
<gloss>to acquire a taste for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おなかを壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹を壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹をこわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get an upset stomach</gloss>
<gloss>to have a stomach ache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し伝える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>言い伝える</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to convey a message (e.g. to one's superior)</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to pass on</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass along</gloss>
<gloss>to put across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging advertisement inside a rail car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room light</gloss>
<gloss>interior light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミック誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミックし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画雑誌</xref>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss>manga magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footmen</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-resistant blade of grass</gloss>
<gloss>resistant idea (metaphorically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばよそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing tip</gloss>
<gloss>racing prediction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥々のうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥々の裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥冥の裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. as 冥々のうちに</s_inf>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss>before one is aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和僑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Japanese merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和僑会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 北京和僑会, 香港和僑会</s_inf>
<gloss>association of overseas Japanese merchants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盗二婢三妾四妓五妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうにひさんしょうしぎごさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most thrilling relationships for a man (another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>和衷協同・わちゅうきょうどう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harmonious cooperation</gloss>
<gloss>close cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>装飾品</xref>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorator</gloss>
<gloss>ornamentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被覆作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくさくもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうけんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward (of the court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被刺激性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしげきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被任命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointee</gloss>
<gloss>nominee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰退期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of decline</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>界面活性剤</xref>
<gloss>surface-active agent</gloss>
<gloss>surfactant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表皮効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣類乾燥機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるいかんそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes dryer</gloss>
<gloss>clothes drier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing fiber</gloss>
<gloss>clothing fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacking</gloss>
<gloss>bagging</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏地・2</xref>
<gloss>land that is surrounded by others' private property and is not directly accessible via public roads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>dissolved loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake for moon viewing parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨男</xref>
<gloss>man who causes the weather to become sunny when he gets out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨女</xref>
<gloss>woman who causes the weather to become sunny when she goes out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of space</gloss>
<gloss>spaciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
<gloss>climbing club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical activities</gloss>
<gloss>theatre work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁でもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁でも無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no concern</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容証明郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしょうめいゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents-certified mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式美</xref>
<gloss>beauty of content (as opposed to form)</gloss>
<gloss>substantial beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容教科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>用具教科</xref>
<gloss>content subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用具教科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内容教科</xref>
<gloss>tool subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal volume</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>unattributed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぼら箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼらばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>picking up a bowl with one's right hand which is already holding one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary life</gloss>
<gloss>present-day life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠くことのできない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくことのできない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欠くべからざる</xref>
<xref>欠くことができない</xref>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠くことができない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくことができない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欠くことのできない</xref>
<xref>欠くべからざる</xref>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠くべからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欠くことのできない</xref>
<xref>欠くことができない</xref>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイド管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイドかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard tube for pouring concrete into on building sites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick (esp. paper, cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring concrete into formwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a cold look</gloss>
<gloss>icy stare</gloss>
<gloss>taking a cold-hearted attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>from the sound of beating or striking</s_inf>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>without holding anything back</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームレス・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armless chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>after a number in the hito-, futa-, mi- counting system</s_inf>
<gloss>unit of measurement for cloth breadth (30-38 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single breadth (cloth measurement, 30-38 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also ぶく, ぷく</s_inf>
<gloss>counter for scrolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグチェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマーコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリマー・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senior Grand Tutor (senior-most of the top three civil positions of the Zhou Dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太政大臣</xref>
<gloss>Grand Minister</gloss>
<gloss>Chancellor of the Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンホール</xref>
<gloss>manhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heat something up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師傅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian and tutor of a nobleman's child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太傅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Tutor (second of the top three civil positions of the Zhou Dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>左大臣</xref>
<gloss>Minister of the Left (official in Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太保</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Protector (lowest of the top three civil positions of the Zhou Dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>右大臣</xref>
<gloss>Minister of the Right (official in Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんトンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava tunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic cave traditionally said to be inhabited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dapeng (giant bird in Chinese mythology, similar to the roc or Garuda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large country</gloss>
<gloss>great nation</gloss>
<gloss>major power</gloss>
<gloss>great power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>below sea level</gloss>
<gloss>undersea</gloss>
<gloss>beneath the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らすと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらすと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に照らして</xref>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collective</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperactivity</gloss>
<gloss>excess activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss>self-sabotage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖にとらわれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に囚われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に捕らわれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に捉われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に捕われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふにとらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be seized with fear</gloss>
<gloss>to be seized with panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee (of a manuscript)</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flotation</gloss>
<gloss>flotation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>true nature</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>build</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>造り込み</stagk>
<gloss>molding a sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a plane</gloss>
<gloss>outboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior (esp. in response to an emergency, medical situation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>number one in all of America</gloss>
<gloss>best in all of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outbreak of a fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first report (esp. of an incident, disaster, or news story)</gloss>
<gloss>initial report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうにのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go down in history</gloss>
<gloss>to remain in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大惨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss>horrible tragedy</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>catastrophic event</gloss>
<gloss>catastrophic incident</gloss>
<gloss>dire calamity</gloss>
<gloss>terrible disaster</gloss>
<gloss>apocalypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information about a danger</gloss>
<gloss>danger warning</gloss>
<gloss>risk information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis prevention</gloss>
<gloss>crisis avoidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミングよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss>opportune</gloss>
<gloss>conveniently</gloss>
<gloss>in good season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerning Taiwan</gloss>
<gloss>concerning the Republic of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外危険情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいきけんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas risk information</gloss>
<gloss>overseas danger warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちをこうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to take steps</gloss>
<gloss>to take action</gloss>
<gloss>to make a move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けないくらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけないくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>負けないぐらい・まけないぐらい</xref>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>unbeatably</gloss>
<gloss>unsurpassably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィトロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiterole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロカンブーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquembouche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕鰶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめこのしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメコノシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threadfin (any fish of family Polynemidae, esp. the striped threadfin, Polydactylus plebeius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルリジューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>religieuse (pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠陥障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけっかんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意欠陥多動性障害・ちゅういけっかんたどうせいしょうがい</xref>
<gloss>attention deficit disorder</gloss>
<gloss>ADD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyperactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperactivity</gloss>
<gloss>overactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving medical treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy tree</gloss>
<gloss>sacred tree</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クリスマスツリー</xref>
<gloss>Christmas tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質に入れる・しちにいれる</xref>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>pawned article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務を課す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to place an obligation</gloss>
<gloss>to impose a duty</gloss>
<gloss>to obligate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新舩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as 〜のいい</s_inf>
<gloss>what was said</gloss>
<gloss>what it means</gloss>
<gloss>origin of a story (or tradition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>易易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>唯々諾々</xref>
<gloss>quite willingly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with acquiescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup (construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あばら筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スターラップ</xref>
<gloss>stirrup (construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誕生日パーティー・たんじょうびパーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプレッソドッピオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスプレッソドピオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>espresso doppio</gloss>
<gloss>double shot of espresso coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるらんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring in full bloom</gloss>
<gloss>spring at its height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿毘達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびだつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abhidharma</gloss>
<gloss>texts that contain detailed reworkings of the Buddhist sutras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potted tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃検流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきけんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic galvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛兵所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>guardroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a road</gloss>
<gloss>end of a street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss>dynamic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behavioural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidelines for action</gloss>
<gloss>personal principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit regularly</gloss>
<gloss>to frequent</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血道を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血道をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみちをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be crazy about</gloss>
<gloss>to be infatuated with</gloss>
<gloss>to be obsessively devoted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血の道・ちのみち・2</xref>
<gloss>blood vessels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモクロマトーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemochromatosis</gloss>
<gloss>haemochromatosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヘモクロマトーシス</xref>
<gloss>hemochromatosis</gloss>
<gloss>haemochromatosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemothorax</gloss>
<gloss>haemothorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地縁集団</xref>
<gloss>consanguineous group</gloss>
<gloss>kin group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縁集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血縁集団</xref>
<gloss>social group with common ties to a region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖降下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうこうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoglycemic drug</gloss>
<gloss>hypoglycaemic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管造影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんぞうえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管造影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんぞうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angioma</gloss>
<gloss>hemangioma</gloss>
<gloss>haemangioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤あざ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤痣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血管腫</xref>
<gloss>red birthmark (esp. a hemangioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんにくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiosarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiostenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasculitis</gloss>
<gloss>angiitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管拡張薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasodilator</gloss>
<gloss>vasodepressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管拡張性肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょうせいにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょうせいにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyogenic granuloma</gloss>
<gloss>granuloma telangiectaticum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vasodilation</gloss>
<gloss>vasodilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クインケ浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クインケふしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quincke's edema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管性浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんせいふしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angioedema</gloss>
<gloss>angiooedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管心臓造影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしんぞうぞうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiocardiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管形成術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんけいせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angioplasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管収縮薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゅうしゅくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasoconstrictor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血玉髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎょくずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血石</xref>
<gloss>bloodstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viremia</gloss>
<gloss>viraemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血漿瀉血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうしゃけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmapheresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液透析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきとうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemodialysis</gloss>
<gloss>haemodialysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematological disease</gloss>
<gloss>haematological disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液凝固因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎょうこいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood coagulation factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemopoietic function</gloss>
<gloss>haemopoietic function</gloss>
<gloss>hematopoietic function</gloss>
<gloss>haematopoietic function</gloss>
<gloss>blood-forming functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓溶解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrombolysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thromboembolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombasthenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板減少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんげんしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombocytopenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss>gory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異物肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-body granuloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径リンパ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいリンパせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal lymph node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径リンパ肉芽腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊リンパ肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいリンパにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そけいリンパにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphogranuloma venereum</gloss>
<gloss>lymphogranuloma inguinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿性肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血管拡張性肉芽腫</xref>
<gloss>pyogenic granuloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェゲナー肉芽腫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェゲナーにくげしゅしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェゲナーにくがしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wegener's granulomatosis</gloss>
<gloss>Wegener granulomatosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたはしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひたばしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run at full speed</gloss>
<gloss>to run and run</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to try one's hardest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巡査部長</xref>
<gloss>police sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンパッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチン・パッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺視覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たれ強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたれづよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>able to take a lot of punishment (of a boxer, etc.)</gloss>
<gloss>able to take a hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>able to keep one's cool when the batter gets a hit (of a baseball pitcher)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resilient</gloss>
<gloss>strong in the face of criticism or adversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>tracheal rings</gloss>
<gloss>cartilage of windpipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕪蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed fish with grated turnip on top</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かくなる上は</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯くなる上は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくなるうえは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that it's come to this</gloss>
<gloss>since it's come to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>丸洗い</xref>
<gloss>unstitching and washing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductive resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductive plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性ポリマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductive polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>salvation (from suffering based on Buddha's teachings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">ragoût</lsource>
<gloss>ragout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潟星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがたせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagoon Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラグーン星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラグーンせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干潟星雲</xref>
<gloss>Lagoon Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈα線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチアルファせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H-alpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ波貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカなみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカナミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>geoduck (Panopea generosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立浪貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつなみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タツナミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge sea hare (Dolabella auricularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red List (e.g. IUCN Red List of Threatened Species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻殻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rostroconchia (class of extinct molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色蛹貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろさなぎがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイロサナギガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>widespread column (species of land snail, Pupilla muscorum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosobranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘足綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっそくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scaphopoda (class of molluscs comprising the tooth shells)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貽貝騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガイダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-striped mussel (Mytilopsis sallei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけちょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケチョウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hyriopsis schlegelii (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterodonta (subclass of bivalve molluscs, including the clams and cockles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Barnea dilatata (species of piddock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥烏帽子貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばえぼしがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オバエボシガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Inversidens brandti (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カガミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dosinia japonica (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古異歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleoheterodonta (subclass of bivalve molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小玉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたまがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コタマガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gomphina melanegis (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opisthobranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕗</xref>
<gloss>wild giant butterbur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石蕗</xref>
<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕗</xref>
<gloss>giant butterbur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石蕗</xref>
<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕の内弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくのうちべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうさじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火匙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火筯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火筋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs (esp. for incense or for use in a Buddhist temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense set (e.g. burner, tray, tongs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香櫨園川雲雀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろえんかわひばりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウロエンカワヒバリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Xenostrobus securis (species of saltwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮吹貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおふきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオフキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mactra veneriformis (species of trough shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那蛤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなはまぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナハマグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meretrix petechialis (species of hard clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖り笹の葉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがりささのはがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンガリササノハガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lanceolaria grayana (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝蜆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土負蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sphaerium japonicum (species of fingernail clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴンフルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headcheese</gloss>
<gloss>brawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンナコッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンナ・コッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panna cotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空調理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうちょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cooking</gloss>
<gloss>sous vide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海平原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいへいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyssal plain (2,200-5,500m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adolescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pteriomorphia (subclass of bivalve molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Corbicula japonica (species of basket clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Monotis (genus of Late Triassic bivalve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑貽貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian green mussel (Perna viridis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松毬貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツカサガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pronodularia japanensis (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corbicula leana (species of basket clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸団扇船喰虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろうちわふなくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロウチワフナクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uperotus clava (species of shipworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎骨動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebral artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性欲処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking care of one's sexual urges</gloss>
<gloss>sexual gratification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ガチンコ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>in earnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed-sex school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立つ・1</xref>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半建</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-erect (e.g. building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency light</gloss>
<gloss>emergency lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんメダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative medal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぢから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arm strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior wall</gloss>
<gloss>front wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sell video</lsource>
<gloss>sell-through video</gloss>
<gloss>video for sale (as opposed to rental)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和小灰蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pseudozizeeria maha (species of gossamer-winged butterfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfoil profile</gloss>
<gloss>aerofoil profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese horse mussel (Modiolus nipponicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川雲雀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひばりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヒバリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden mussel (Limnoperna fortunei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんおんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of notes (whose stems are joined together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルハイドライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal hydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集電装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current collector</gloss>
<gloss>power collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリーポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolley pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくりちくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>biting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pricking</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>tingling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>simple deer-hunting blind (horizontal branches and brushwood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿木</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>simple deer-hunting blind (horizontal branches and brushwood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>appearance of one's neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉し油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぜつ</reb>
<re_restr>金漆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシアブラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬樟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌグス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椨</xref>
<gloss>Machilus thunbergii (species of laurel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉樟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマグス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椨</xref>
<gloss>Machilus thunbergii (species of laurel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝食行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしきあんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>meal announcer (at a Zen monastery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駒繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマツナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indigofera pseudotinctoria (species of legume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウワバミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬生菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みぶ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brassica campestris var. laciniifolia (variety of wild mustard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイスナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young greens (of mizuna, Japanese mustard spinach, rape, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単板綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monoplacophora (polyphyletic class of mollusks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝腹綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solenogastres (subclass of small worm-like molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese glass shrimp (Pasiphaea japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間限定</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんげんてい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>limited-time offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和三山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとさんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和・1</xref>
<gloss>Three Mountains of Yamato (Mt. Miminashi, Mt. Kagu, and Mt. Unebi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality goods</gloss>
<gloss>choice goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぐし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手櫛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's fingers as a comb</gloss>
<gloss>combing one's hand through one's hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復乗車券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくじょうしゃけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip ticket (for a train, bus, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芝海老</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shiba shrimp (Metapenaeus joyneri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office romance</gloss>
<gloss>office love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescence microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent dye</gloss>
<gloss>fluorescent pigment</gloss>
<gloss>fluorochrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルオレセイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩毛様体炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいもうようたいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridocyclitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect radical</gloss>
<gloss>worm radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫様突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうようとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>vermiform process</gloss>
<gloss>vermiform appendix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomophily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophilous flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendectomy</gloss>
<gloss>appendisectomy</gloss>
<gloss>appendicectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>right?</gloss>
<gloss>don't you agree?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marsala (wine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の下を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのしたをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a lewd look on one's face</gloss>
<gloss>to ogle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASCII art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態模写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいもしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年貢米</xref>
<gloss>rice tax (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲアゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンション構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンションこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永楽銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese coinage produced during the reign of the Yongle Emperor (used in Japan from the Muromachi period to the early Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取米</xref>
<xref>永楽銭</xref>
<gloss>Edo-period rice tax (paid using an obsolete Chinese coinage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめにっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream journal</gloss>
<gloss>dream diary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間孔狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんこうきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebral canal stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁の突っ張りにもならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁のつっぱりにもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのつっぱりにもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no use whatsoever</gloss>
<gloss>good for nothing</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つけっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点けっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>っぱなし</xref>
<gloss>leaving a device on (e.g. TV, air conditioner)</gloss>
<gloss>leaving something engaged (e.g. a key in a lock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵とじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子とじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵綴</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soup or stew over which a beaten egg is poured before serving</gloss>
<gloss>egg-bound soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚飾的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>showy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ischemia</gloss>
<gloss>ischaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血性心疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつせいしんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ischemic heart disease</gloss>
<gloss>ischaemic heart disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentmindedness</gloss>
<gloss>dreaminess</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーグレナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑虫</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>euglena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青粉・あおこ・3</xref>
<gloss>algal bloom</gloss>
<gloss>water bloom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lotus flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鱸</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>Japanese sea perch</gloss>
<gloss>Japanese sea bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍藻植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanophyte</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss>blue-green algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薬理学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>pharmacology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharmaceutics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきごや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>dusky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉細辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばさいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスバサイシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細辛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄葉細辛</xref>
<gloss>Siebold's wild ginger (esp. its dried root or rhizome, used as an antitussive and analgesic in traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄様</xref>
<gloss>thick Japanese paper (esp. vellum paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄様・うすよう</xref>
<gloss>thin paper (esp. thin Japanese vellum paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>pale brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin layer</gloss>
<gloss>lamella</gloss>
<gloss>lamina</gloss>
<gloss>folium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄層クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそうクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin-layer chromatography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ぼんやり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぼんやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>dimly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>probable</gloss>
<gloss>likely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄財家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaker</gloss>
<gloss>money-grubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam fog</gloss>
<gloss>sea smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしあつさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat and humidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸散作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(botanical) transpiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花生油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかせいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変若ち水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復ち水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変若水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rejuvenating water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性胃炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせいいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic gastritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombohedron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siderite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ogg (file container format)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアオリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビア・オリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian oryx (Oryx leucoryx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白オリックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろオリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロオリックス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scimitar oryx (Oryx dammah)</gloss>
<gloss>scimitar-horned oryx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイサオリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイサ・オリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beisa oryx (Oryx beisa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲムズボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemsbok (Oryx gazella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheetah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際保護鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほごちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationally protected bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み千切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみちぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jacana (esp. the pheasant-tailed jacana, Hydrophasianus chirurgus)</gloss>
<gloss>lily-trotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪羽鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメバケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoatzin (Opisthocomus hoazin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoatzin (Opisthocomus hoazin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洲走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洲走り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>young striped mullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼこ娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼこむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent girl</gloss>
<gloss>naive girl</gloss>
<gloss>virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッハ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッハしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machism (philosophical ideas of Ernst Mach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻形ガスケット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず巻形ガスケット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き形ガスケット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず巻き形ガスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきがたガスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral-wound gasket</gloss>
<gloss>spiral gasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ぺら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half of a piece of paper</gloss>
<gloss>half-size paper</gloss>
<gloss>(ticket) stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重の危険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうのきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double jeopardy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デグー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degu (Octodon spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子状窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしじょうちっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular nitrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様性解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようせいかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフォルマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sformato (Italian dish resembling soufflé)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルサベルデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>salsa verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithologic layer</gloss>
<gloss>rock strata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インツィミーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>inzimino (Italian chickpea stew, often including squid or cuttlefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プンタレッラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>puntarelle (variety of common chicory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水滴・すいてき・2</xref>
<gloss>vessel for replenishing inkstone water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塩分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱水湧出域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっすいゆうしゅついき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrothermal discharge zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit (to a religious site, e.g. shrine, temple, grave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal check (esp. on railroads)</gloss>
<gloss>verbal confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差呼称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing and calling (occupational safety method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差し確認</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指差確認</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指さし確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさしかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指差呼称</xref>
<gloss>pointing and calling (occupational safety method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-use notebook (unruled paper)</gloss>
<gloss>general-purpose notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指さし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびざし</reb>
<re_restr>指差し</re_restr>
<re_restr>指差</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>指差す</xref>
<gloss>pointing at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水注ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バース・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライこむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライコムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triticale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永久組織</xref>
<gloss>meristematic tissue</gloss>
<gloss>meristem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改編期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ小島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれこじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small isolated island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch rope (in sexual bondage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in common</gloss>
<gloss>common term</gloss>
<gloss>common trait</gloss>
<gloss>common denominator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死前喘鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぜんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death rattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>日和見</xref>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
<gloss>to be noncommittal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>bindi</gloss>
<gloss>Indian forehead decoration (often a red dot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ましバター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarified butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールマニエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブール・マニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beurre manié</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean datatype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論理演算</xref>
<gloss>Boolean operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harissa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパーズパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェパーズ・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コテージ・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイビーソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイビー・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレービー</xref>
<lsource ls_wasei="y">gravy sauce</lsource>
<gloss>gravy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレービーボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレービー・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴルーテソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーテソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルテーソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velouté sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグベネディクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッグ・ベネディクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggs Benedict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパニョル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>espagnole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルモルトウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single malt whisky</gloss>
<gloss>single malt whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーボンウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バーボン</xref>
<gloss>bourbon whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレーワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレイワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボック・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bock beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・エール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアペイルエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディア・ペイル・エール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディア・ペイルエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India pale ale</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランビック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルトリカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルト・リカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペール・エール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケソ・ブランコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケソブランコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>queso blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケソ・フレスコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケソフレスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>queso fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピントを合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to focus on</gloss>
<gloss>to bring into focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポットロースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポット・ロースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot roast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common quail (Coturnix coturnix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川明太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわめんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワメンタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burbot (Lota lota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランプ・3</xref>
<xref>イチボ</xref>
<gloss>rump and aitchbone meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round tip (cut of beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともバラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トモバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut of meat comprising the plate and the flank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩バラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩ばら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたバラ</reb>
<re_restr>肩バラ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたばら</reb>
<re_restr>肩ばら</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリスケット</xref>
<gloss>brisket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肋肉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹物菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおものがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマスロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plymouth Rock (breed of chicken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>non-Ainu Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棹物菓子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>saomono</gloss>
<gloss>Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minorca (chicken breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma (chicken breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬けっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>っ放し・っぱなし</xref>
<gloss>soaking something</gloss>
<gloss>leaving something to soak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有終の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowning glory (e.g. winning the last game of the season, creating a final spectacular art work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌糸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン生成菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンせいせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻野学説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎのがくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino theory (basis of the rhythm method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻野式避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎのしきひにんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method (of birth control)</gloss>
<gloss>rhythm method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻野式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎのしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method (of birth control)</gloss>
<gloss>rhythm method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage car (of a train)</gloss>
<gloss>luggage van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo mark</gloss>
<gloss>shipping mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担いおけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にないおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket carried on either end of a pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (on one's shoulder)</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>shouldering</gloss>
<gloss>taking responsibility for</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>担い桶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bucket carried on either end of a pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒々しさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒荒しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあらしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>wildness</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>gruffness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボストン茶会事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボストンちゃかいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boston Tea Party (1773)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ティーパーティー運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーパーティーうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tea Party movement (USA, 2010-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォール街を占拠せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールがいをせんきょせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち位置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position (where one is standing)</gloss>
<gloss>place where one stands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position (in society)</gloss>
<gloss>status</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss>station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナディアン・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォールストリートを占拠せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールストリートをせんきょせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物時計草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものとけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クダモノトケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パッションフルーツ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>passion fruit (Passiflora edulis)</gloss>
<gloss>passionfruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦しみ</xref>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>lad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant boy</gloss>
<gloss>young shopboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユース・カルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年性糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんせいとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無濾過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfiltered (alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若々しさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若若しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかわかしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthfulness</gloss>
<gloss>juvenility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameloblast</gloss>
<gloss>tooth enamel depositing cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemmule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blast (cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花被片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tepal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スギ花粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杉花粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スギかふん</reb>
<re_restr>スギ花粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかふん</reb>
<re_restr>杉花粉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar pollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送粉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花托</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torus (of a flower)</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ平鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパへだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヘダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gilt-head bream (Sparus aurata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恨みつらみ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pent-up resentment</gloss>
<gloss>grudges and hard feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arrabbiata</gloss>
<gloss>all'arrabbiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロネーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>bolognese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッタネスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>puttanesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマトリチャーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>amatriciana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmesan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメンタールチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメンタール・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emmental cheese</gloss>
<gloss>Emmenthal cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーティン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>poutine</gloss>
<gloss>French fries topped with cheese curds and gravy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリュイエールチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリュイエール・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gruyère cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義共和国連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>蘇</stagk>
<xref>蘇維埃・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Soviet Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">pheta</lsource>
<gloss>feta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリー・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brie cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンレヴェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポン・レヴェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Pont l'Évêque (cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカルポーネチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスカルポーネ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascarpone cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモレットチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミモレット・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimolette cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>raclette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＳＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスエスアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソビエト社会主義共和国連邦</xref>
<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカりくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Army</gloss>
<gloss>U.S. Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＡ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスエー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ合衆国</xref>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss>USA</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ陸軍</xref>
<gloss>United States Army</gloss>
<gloss>U.S. Army</gloss>
<gloss>USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児頭部皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじとうぶひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳痂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle cap</gloss>
<gloss>milk scall</gloss>
<gloss>crusta lactea</gloss>
<gloss>milk crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby formula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottle-feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調製粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいふんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby formula</gloss>
<gloss>formulated milk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole work</gloss>
<gloss>all of the works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>grading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal division</gloss>
<gloss>back-office section</gloss>
<gloss>indirect department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oeuvre</gloss>
<gloss>complete works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer ring</gloss>
<gloss>outer loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭環状道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかくかんじょうどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer ring road</gloss>
<gloss>orbital road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外環道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外郭環状道路</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outer ring road</gloss>
<gloss>orbital road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国産馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestically bred horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかくいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-vision deficiency</gloss>
<gloss>colour-vision deficiency</gloss>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatopsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素脱失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそだっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depigmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素沈着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそちんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素性乾皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそせいからかわしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xeroderma pigmentosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジベルばら色粃糠疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジベル薔薇色粃糠疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジベルばらいろひこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pityriasis rosea Gibert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss>color design</gloss>
<gloss>colour design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromaticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色度図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromaticity diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color value</gloss>
<gloss>colour value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的兵役拒否者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてきへいえききょひしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious objector</gloss>
<gloss>CO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecastle</gloss>
<gloss>fo'c's'le</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval battle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>navy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's personnel</gloss>
<gloss>ship's officers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船尾材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body post</gloss>
<gloss>sternpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外モーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outboard motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dhow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガレオン船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガレオンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルカローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>バルカロール is from the French "barcarolle"; バルカローラ is from the Italian "barcarola"</s_inf>
<gloss>bacarole</gloss>
<gloss>barcarolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue (of a shoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌圧子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつあつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue depressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌咽神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜついんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossopharyngeal nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoglossal nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral ganglion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual</gloss>
<gloss>under the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮性細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんせいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitable cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excitability</gloss>
<gloss>irritability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年王国説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんおうこくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millenarianism</gloss>
<gloss>millennialism</gloss>
<gloss>chiliasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福千年説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくせんねんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millenarianism</gloss>
<gloss>millennialism</gloss>
<gloss>chiliasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millenarianism</gloss>
<gloss>millennialism</gloss>
<gloss>chiliasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０１２年人類滅亡説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんじゅうにねんじんるいめつぼうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2012 human extinction beliefs</gloss>
<gloss>2012 doomsday theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>spoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver bromide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケネディ大統領暗殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケネディだいとうりょうあんさつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination of U.S. President John F. Kennedy (Nov. 22, 1963)</gloss>
<gloss>JFK assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＥデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイイーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-E Day (May 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＪデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイジェーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-J Day (Aug. 15 or Sept. 2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロー対ウェイド事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローたいウェイドじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roe v. Wade (landmark United States Supreme Court decision disallowing many legal restrictions on abortion, 1973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルサイユ条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヴェルサイユ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルサイユじょうやく</reb>
<re_restr>ベルサイユ条約</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェルサイユじょうやく</reb>
<re_restr>ヴェルサイユ条約</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Versailles (1919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコープス裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコープスさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scopes Trial (landmark US trial on the teaching of evolution in public schools, 1925)</gloss>
<gloss>Scopes Monkey Trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェルノブイリ原発事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリげんぱつじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl disaster (April, 1986)</gloss>
<gloss>Chernobyl nuclear power plant accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェルノブイリ原子力発電所事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリげんしりょくはつでんしょじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl disaster (April, 1986)</gloss>
<gloss>Chernobyl nuclear power plant accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャレンジャー号爆発事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャレンジャーごうばくはつじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion of the Space Shuttle Challenger (Jan. 28, 1986)</gloss>
<gloss>Space Shuttle Challenger disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual sheet</gloss>
<gloss>individual piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辰の年・たつのとし</xref>
<gloss>year of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札片を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつびらをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spend money freely</gloss>
<gloss>to blow one's money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tajine</gloss>
<gloss>tagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タジン鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タジンなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tajine</gloss>
<gloss>tagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニ目レンチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹目レンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニめレンチ</reb>
<re_restr>カニ目レンチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにめレンチ</reb>
<re_restr>蟹目レンチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable pin wrench</gloss>
<gloss>adjustable pin spanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crab meat and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss>tack</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>drawing-pin</gloss>
<gloss>hobnail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹目釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにめくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large half-dome-shaped nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot (of a folding fan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>andouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリッター</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききあつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由落下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうらっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レッセフェール</xref>
<gloss>principle of laissez-faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由思想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freethinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由か死か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>give me liberty, or give me death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発生説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of spontaneous generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural state</gloss>
<gloss>natural condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural abortion</gloss>
<gloss>spontaneous abortion</gloss>
<gloss>miscarriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増加率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rate of increase</gloss>
<gloss>rate of natural increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical anthropology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自意識過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいしきかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excessive self-consciousness</gloss>
<gloss>excessively self-conscious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律訓練法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつくんれんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autogenic training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic nervous system</gloss>
<gloss>ANS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ganglion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経性運動失調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいせいうんどうしっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造調整プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうちょうせいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural adjustment programs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己組織化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそしきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-organization</gloss>
<gloss>self-organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じここうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoantibody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己完結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss>self-containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己同一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこどういつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己受容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじゅようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprioceptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己制御性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせいぎょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autolysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>autoimmunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫性溶血性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきせいようけつせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune hemolytic anemia</gloss>
<gloss>autoimmune haemolytic anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune hemolytic anemia</gloss>
<gloss>autoimmune haemolytic anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己充足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己修養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-cultivation</gloss>
<gloss>self-culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己インダクタンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこインダクタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inductance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自在継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在スパナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいスパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey wrench</gloss>
<gloss>adjustable spanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-sized automobile</gloss>
<gloss>full-sized car</gloss>
<gloss>ordinary vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動二輪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうにりんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle (with a displacement of 50cc or more)</gloss>
<gloss>motorbike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered vehicle (i.e. compact car or larger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路運送車両法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろうんそうしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Road Transport Vehicle Law (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light vehicle lacking a motor (e.g. cart, bicycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両番号標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうばんごうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動車登録番号標</xref>
<gloss>license plate for small vehicles (e.g. subcompact car, motorcycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車登録番号標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃとうろくばんごうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車両番号標</xref>
<gloss>license plate for registered vehicles (i.e. compact car or larger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automotive engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車修理工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃしゅうりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile mechanic</gloss>
<gloss>auto mechanic</gloss>
<gloss>car mechanic</gloss>
<gloss>garage mechanic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile engine</gloss>
<gloss>automotive engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動拳銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうけんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic pistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>automaticity</gloss>
<gloss>automatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>parched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゴスティーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>langoustine (Nephrops norvegicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">eng</lsource>
<gloss>breast enlargement</gloss>
<gloss>breast enhancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タン塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty beef tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚トロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豚とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんトロ</reb>
<re_restr>豚トロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんとろ</reb>
<re_restr>豚とろ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty pork (from cheek, neck or shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある程度まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る程度まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるていどまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ある程度・あるていど</xref>
<gloss>to some degree</gloss>
<gloss>up to a point</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスト・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust shot</gloss>
<gloss>breast shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストアップショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バストアップ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バストショット</xref>
<gloss>bust-up shot</gloss>
<gloss>bust shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐトロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｐとろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピートロ</reb>
<re_restr>Ｐトロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーとろ</reb>
<re_restr>Ｐとろ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豚トロ</xref>
<s_inf>"P" is from "pig"</s_inf>
<gloss>fatty pork (from cheek, neck or shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cancer japonicus (species of crab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ銀杏蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカいちょうがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカイチョウガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dungeness crab (Metacarcinus magister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行って来い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往って来い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going back and forth</gloss>
<gloss>changing scenery (theatre)</gloss>
<gloss>fluctuation (e.g. in a market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful (as if adorned with jewels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿骨骨幹部骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこつこっかんぶこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femoral diaphyseal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efferent neuron</gloss>
<gloss>efferent nerve</gloss>
<gloss>output cell</gloss>
<gloss>output neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉敷沙蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましきごかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマシキゴカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arenicola brasiliensis (species of lugworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular postcard</gloss>
<gloss>ordinary postcard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb down</gloss>
<gloss>to crawl down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl towards</gloss>
<gloss>to creep up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl into</gloss>
<gloss>to work oneself into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial plumage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管作動物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんさどうぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasoactive substances</gloss>
<gloss>vasoactive agents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preprocessing</gloss>
<gloss>pretreatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこすな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこずな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat litter</gloss>
<gloss>kitty litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除脳ネコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのうネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decerebrate cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポアソン分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポアソンぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poisson distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポアソン比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポアソンひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poisson's ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポアソン方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポアソンほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poisson's equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムワルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kammwalze</lsource>
<gloss>neck pinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending tract (anatomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending tract (anatomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓壊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵壊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膵臓壊死</xref>
<gloss>pancreatic necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膵がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膵臓癌</xref>
<gloss>pancreatic cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting the table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膨張率</xref>
<gloss>coefficient of expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨大部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ampulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねりえさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste bird feed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paste fishing bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣外射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつがいしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-vaginal ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal smear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collagen fiber</gloss>
<gloss>collagen fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patellar reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝窩静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popliteal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝窩動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popliteal artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶどう膜炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uveitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性迷路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせいめいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膜迷路</xref>
<gloss>membranous labyrinth (of the inner ear)</gloss>
<gloss>membraneous labyrinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranous bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>membranous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性腎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせいじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranous nephropathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうかつやくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphincter muscle of urinary bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音数律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic meter (poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>字余り</xref>
<gloss>waka, haiku, etc. with insufficient syllables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶺颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山颪・やまおろし</xref>
<gloss>wind coming from the top of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハライソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>許し色</xref>
<xref>黄丹</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>restrictions on the use of colors by ranks of Heian era courtiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴し色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるしいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禁色</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>permitted colour (for courtiers' clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかくれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium crimson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃花染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light crimson (dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウシンバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長春花</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>China rose (Rosa chinensis)</gloss>
<gloss>monthly rosebush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長春花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウシュンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庚申薔薇・こうしんばら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>China rose (Rosa chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish pink</gloss>
<gloss>rose grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of syllabic sounds in a language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous game (of go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄みを利かせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すごみを利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄みを利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れも其のはず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それもそのはず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no wonder</gloss>
<gloss>little wonder</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss>which isn't surprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄ネコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊髄猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいネコ</reb>
<re_restr>脊髄ネコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいねこ</reb>
<re_restr>脊髄猫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脊髄切断・せきずいせつだん</xref>
<gloss>spinalized cat</gloss>
<gloss>spinal cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinalization</gloss>
<gloss>cordotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugarloaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金星・きんせい</xref>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはくあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rice jelly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはくざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検糖計</xref>
<gloss>saccharimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらげ木耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒毛木耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗毛木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらげきくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラゲキクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cloud ear fungus (Auricularia polytricha)</gloss>
<gloss>wood ear fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伏茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶしたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマブシタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded tooth fungus (Hericium erinaceum)</gloss>
<gloss>lion's mane mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橅湿地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブナシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown beech mushroom (Hypsizygus marmoreus)</gloss>
<gloss>brown clamshell mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫湿地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood blewit (Lepista nuda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッポンシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>livid pinkgill (species of poisonous mushroom, Entoloma sinuatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>man on horseback (species of mushroom, Tricholoma equestre)</gloss>
<gloss>yellow knight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センボンシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum fumosum (species of mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャカシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum fumosum (species of mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブナピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademarked name</s_inf>
<gloss>white beech mushroom</gloss>
<gloss>white clamshell mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑占地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畑湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタケシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clustered domecap (Lyophyllum decastes)</gloss>
<gloss>fried chicken mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナビラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood cauliflower mushroom (Sparassis crispa)</gloss>
<gloss>wood cauliflower fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろきくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロキクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow fungus (Tremella fuciformis)</gloss>
<gloss>silver ear fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦ご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦ごはん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦飯</xref>
<gloss>boiled barley and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶漬け</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛丼</xref>
<gloss>rice covered with beef and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scattered pattern</gloss>
<gloss>irregular pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めはり寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目張り鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはりずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高菜</xref>
<gloss>rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖縄蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa soba (thick noodles served in a pork soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きうどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼うどん</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼饂飩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried udon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレー・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry bread (usu. deep-fried)</gloss>
<gloss>curry doughnut</gloss>
<gloss>curry bun</gloss>
<gloss>curry roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッケパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロッケ・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll sandwich with croquette filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツ・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork-cutlet sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンギスカン料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成吉思汗料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジンギス汗料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカンりょうり</reb>
<re_restr>ジンギスカン料理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスかんりょうり</reb>
<re_restr>成吉思汗料理</re_restr>
<re_restr>ジンギス汗料理</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>stewed pork spare ribs (usu. boneless with the cartilage still attached)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>遣る・やる・7</xref>
<xref>遣る・やる・11</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from やって and しまう</s_inf>
<gloss>to have (esp. sex, food, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylishness (esp. of a woman working at a nightclub, etc.)</gloss>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だんご汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>団子汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dumpling soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>澄まし</stagk>
<stagk>清まし</stagk>
<stagk>清し</stagk>
<stagk>洗</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>お澄まし・1</xref>
<gloss>primness</gloss>
<gloss>prim person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すまし汁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clear soup</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>澄まし</stagk>
<stagk>清まし</stagk>
<stagk>清し</stagk>
<stagk>洗</stagk>
<gloss>water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りたんぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mashed rice pressed on a cryptomeria skewer and toasted (used as dumplings in soups)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel exchange</gloss>
<gloss>people-to-people exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕監禁致傷罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほかんきんちしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimes of abduction, confinement and bodily injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕監禁罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほかんきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false arrest and imprisonment</gloss>
<gloss>illegal arrest and confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕及び監禁罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほおよびかんきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逮捕監禁罪</xref>
<gloss>false arrest and imprisonment</gloss>
<gloss>illegal arrest and confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕監禁致死傷罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほかんきんちししょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal arrest and imprisonment resulting in death or bodily injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have sex with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺めやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眺め遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze out at</gloss>
<gloss>to look out over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やれ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spoilage</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wastepaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御焼き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御焼餅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>roasted mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌あん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet paste of white beans and miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花びら餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花弁餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葩餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびらもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet burdock and miso-bean paste covered with a thin layer of mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太鼓焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今川焼き</xref>
<gloss>Japanese muffin containing bean jam, served hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow on pine branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルメラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nutless brittle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carme (moon of Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆アイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小倉アイス</xref>
<gloss>ice cream mixed with adzuki bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pocky</gloss>
<gloss>biscuit stick coated with chocolate, strawberry, etc. (trademarked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶アイスクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃアイスクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea ice cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキフライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried oysters</gloss>
<gloss>deep-fried oysters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豆の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒豆木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまめのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマメノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bog bilberry (Vaccinium uliginosum)</gloss>
<gloss>northern bilberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩高蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンコウラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black crowberry (Empetrum nigrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火プラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絵描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お絵書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絵描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絵書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold and heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chills and fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒熱往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternating chills and fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補瀉温涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃおんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>supplementation, causing bowel movements, heating, and cooling (four main treatments of traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラメル麦芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラメルばくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリニヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>polynya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic cod (Arctogadus glacialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無変換入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんかんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input of kana alone (i.e. without conversion into kanji)</gloss>
<gloss>input in no-conversion-mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がさえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が冴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often 頭が冴えた</s_inf>
<gloss>to be clear-headed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a nap</gloss>
<gloss>to get a nap</gloss>
<gloss>to get forty winks</gloss>
<gloss>to catch some Z's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が緩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがゆるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to relax one's mind</gloss>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become remiss</gloss>
<gloss>to cease paying careful attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of awakeness</gloss>
<gloss>level of arousal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant effect (e.g. caffeine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群に分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんにわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divide into groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブー視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブーしする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to consider taboo</gloss>
<gloss>to treat as taboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピークを迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークをむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to peak (at a given time or given group)</gloss>
<gloss>to approach the peak</gloss>
<gloss>to come to a peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get sleep</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be honest</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>honestly</gloss>
<gloss>if you want to know the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イヌ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イヌか</reb>
<re_restr>イヌ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬか</reb>
<re_restr>犬科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canidae (family containing domestic dogs, wolves, foxes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Taiwanese</gloss>
<gloss>Japan-Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行の三鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょうのさんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流圏界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうけんげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dulse (Palmaria palmata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァチカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピン・3</xref>
<s_inf>variant of "cruz" from Portuguese</s_inf>
<gloss>end</gloss>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tensely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>tautly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>erectly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>intuitively</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a burst</gloss>
<gloss>with a crack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿口類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Merostomata (group comprising the sea scorpions and the horseshoe crabs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔鏡検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparoscopy</gloss>
<gloss>peritoneoscopy</gloss>
<gloss>ventroscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celiac artery</gloss>
<gloss>coeliac artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal leg</gloss>
<gloss>proleg</gloss>
<gloss>pleopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹脚</xref>
<gloss>abdominal leg</gloss>
<gloss>proleg</gloss>
<gloss>pleopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹横筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse abdominal muscle</gloss>
<gloss>transversus abdominis muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸骨動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこつどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iliac artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ１５７</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーいちごなな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-157 (E. coli strain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸間膜血管閉塞症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんまくけっかんへいそくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesenteric vascular occlusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸間膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesentery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞石・1</xref>
<gloss>enterolith</gloss>
<gloss>intestinal calculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteropathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョウナイサイキン科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸内細菌科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョウナイサイキンか</reb>
<re_restr>チョウナイサイキン科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないさいきんか</reb>
<re_restr>腸内細菌科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enterobacteriaceae</gloss>
<gloss>family of bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aponeurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psoas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbar nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰椎穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようついせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbar puncture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰折れ屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおれやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambrel roof</gloss>
<gloss>mansard roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lumbosacral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor virus</gloss>
<gloss>tumour virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after the root of an -i adjective or the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>appearing quite ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんしんけいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf muscle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神足通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天耳通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine hearing (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他心通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>awareness of the minds of others (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくみょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>knowledge of previous lifetimes (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏尽通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六神通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじんずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神足通</xref>
<xref>天眼通</xref>
<xref>天耳通</xref>
<xref>他心通</xref>
<xref>宿命通</xref>
<xref>漏尽通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six supernormal powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿命通</xref>
<xref>天眼通</xref>
<xref>漏尽通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three kinds of awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>神足通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flying without hindrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>trident vajra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行夜叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょうやしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜叉</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flying yaksha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブドウの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうのき</reb>
<re_restr>葡萄の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウのき</reb>
<re_restr>ブドウの木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapevine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスアイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エス・アイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際単位系・こくさいたんいけい</xref>
<gloss>International System of Units</gloss>
<gloss>SI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜辺葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浜辺ぶどう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまべぶどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマベブドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea grape (Coccoloba uvifera)</gloss>
<gloss>baygrape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭のさえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の冴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>頭がさえる・あたまがさえる</xref>
<s_inf>often prenom. as 頭のさえた</s_inf>
<gloss>to be clear-headed</gloss>
<gloss>to be brainy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavation (esp. of a tunnel)</gloss>
<gloss>drivage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki</gloss>
<gloss>Chinese table cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>志っぽく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卓袱台</xref>
<gloss>Chinese-style low dining table</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卓袱料理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki Chinese style low dining table</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お亀・おかめ・2</xref>
<s_inf>often 志っぽく</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
<gloss>transfer cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールディングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>持株会社</xref>
<s_inf>in a holding company name</s_inf>
<gloss>Holdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. as 口をそろえて</s_inf>
<gloss>to speak unanimously</gloss>
<gloss>to speak in chorus</gloss>
<gloss>to speak in unison</gloss>
<gloss>to speak in one voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of time</gloss>
<gloss>flux of time</gloss>
<gloss>lapse of time</gloss>
<gloss>passage of time</gloss>
<gloss>stream of time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>current of the times</gloss>
<gloss>trend of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine room</gloss>
<gloss>machinery room</gloss>
<gloss>engine room</gloss>
<gloss>machine house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出退勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to work and leaving work</gloss>
<gloss>clocking in and clocking out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of congestion (e.g. traffic, internet)</gloss>
<gloss>congestion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss>sales personnel</gloss>
<gloss>sales representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance warning light (e.g. with road hazards, trains, elevators, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss>new system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss>feathers (i.e. fringe of hair on the legs)</gloss>
<gloss>feathering</gloss>
<gloss>penicil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="haw">mahalo</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お多福面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿多福面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous mask of a homely woman's face (characterized by a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お亀蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿亀蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヒチ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヒチとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tahiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タヒチバニラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahiti vanilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer term (of school)</gloss>
<gloss>summer quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキウィキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="haw">wiki wiki</lsource>
<gloss>very quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヒチ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タヒティ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヒチご</reb>
<re_restr>タヒチ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヒティご</reb>
<re_restr>タヒティ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahitian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヒティ島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヒティとうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahitian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経体液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいたいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurohumor</gloss>
<gloss>neurohumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌流圧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅流圧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん流圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfusion pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a camera shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧受容体反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつじゅようたいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baroreceptor reflex</gloss>
<gloss>baroreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学的所見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくてきしょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical findings</gloss>
<gloss>physical examination findings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>causticity</gloss>
<gloss>corrosiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>septic</gloss>
<gloss>putrefactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂腎炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんうじんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyelonephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_restr>腎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎臓</xref>
<gloss>kidney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臓摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞうてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splenectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭疽病</xref>
<gloss>anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾脱疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭疽</xref>
<gloss>anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splenic artery</gloss>
<gloss>lienal artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳造影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぞうえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral edema</gloss>
<gloss>cerebral oedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fornix (of the brain)</gloss>
<gloss>fornix cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilar artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of the brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィリス動脈輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィリスどうみゃくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arterial circle of Willis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィリス動脈輪閉塞症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィリスどうみゃくりんへいそくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>もやもや病</xref>
<gloss>occlusion in the circle of Willis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底部異常血管網症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていぶいじょうけっかんもうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィリス動脈輪閉塞症</xref>
<gloss>abnormal cerebrovascular network in the cerebral basal region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demyelination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱髄疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつずいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demyelinating disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱落膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつらくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decidua</gloss>
<gloss>deciduous membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非手指動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅしどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-manual signals</gloss>
<gloss>NMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリフリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frilly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluttery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシバシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>without holding anything back</gloss>
<gloss>mercilessly</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flutter down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style oblong, open end envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬやらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short arched (traditionally bamboo) fence around walls of traditional townhouses, esp. in Kyoto (protects lower walls from fouling or damage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サオラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saola (Pseudoryx nghetinhensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しちゃだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Don't ...</gloss>
<gloss>You can't .....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality cult</gloss>
<gloss>cult of personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたんばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドタンバタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>banging around (e.g. in a fight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルポワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mirepoix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance (e.g. clearance sale)</gloss>
<gloss>selling off</gloss>
<gloss>selling out</gloss>
<gloss>sellout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selling (accepting only a single payment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bond transaction not subject to repurchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾種類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several kinds of</gloss>
<gloss>several varieties of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official government rank and salary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow surface</gloss>
<gloss>surface of snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込みプラグ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込みプラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意深く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぶかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>cautiously</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>watchfully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケート場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケートじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss>skate rink</gloss>
<gloss>ice rink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらつかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to flash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dangle (an offer) in front of</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to indirectly hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss>to obliquely suggest</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
<gloss>to imply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send flurries (of snow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担癌マウス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担がんマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんまうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour-bearing mouse</gloss>
<gloss>tumor-bearing mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiocentesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくきんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour-bearing</gloss>
<gloss>tumor-bearing</gloss>
<gloss>cancer-bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after a noun or the stem of an -i adjective</s_inf>
<gloss>rich in ...</gloss>
<gloss>high in ...</gloss>
<gloss>full of ...</gloss>
<gloss>very ...</gloss>
<gloss>quite ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>降らす</xref>
<gloss>to send (rain)</gloss>
<gloss>to shed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad physician</gloss>
<gloss>bad doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりめいがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervised trading of a stock, e.g. during delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理ポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>監理銘柄</xref>
<gloss>supervised trading of a stock, e.g. during delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル暴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルぼう</reb>
<re_restr>マル暴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼう</reb>
<re_restr>丸暴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴力団</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>yakuza group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round bar (of metal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつそうだんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal information center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾あげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a hem up</gloss>
<gloss>hemming up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうやぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often 心臓破りの丘/坂</s_inf>
<gloss>heart-breaking (esp. in physical activity such as running)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お晩です</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばんです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>good evening (greeting, e.g. in emails sent in the evening)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お晩です</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>evening (used in greetings)</gloss>
<gloss>good evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっちがどっちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>which is which</gloss>
<gloss>one or the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破籠</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioned wooden lunchbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(having) expectations</gloss>
<gloss>(having) an ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入型流量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうりゅうりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あり商品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有り商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけありしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラシマ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウラシマこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>named after the legend of Urashima Tarou</s_inf>
<gloss>time dilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown race</gloss>
<gloss>brown-skinned race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decalcification</gloss>
<gloss>demineralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱植民地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつしょくみんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decolonization</gloss>
<gloss>decolonisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desalination</gloss>
<gloss>desalinization</gloss>
<gloss>desalinisation</gloss>
<gloss>desalting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱分極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depolarization</gloss>
<gloss>depolarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedifferentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>productive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓破裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうはれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac rupture</gloss>
<gloss>cardioclasis</gloss>
<gloss>cardiorrhexis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速報値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくほうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary figures (e.g. economic statistics)</gloss>
<gloss>preliminary results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育職員免許法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしょくいんめんきょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Educational Personnel Certification Law</gloss>
<gloss>Teacher's License Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人呼んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>known as ...</gloss>
<gloss>also known as ...</gloss>
<gloss>called ...</gloss>
<gloss>AKA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business park</gloss>
<gloss>office park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネス誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネスし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slat</gloss>
<gloss>spline</gloss>
<gloss>louver</gloss>
<gloss>louvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産的思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productive thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産的消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんてきしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productive consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄癆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tabes dorsalis</gloss>
<gloss>locomotor ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spondylitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎湾曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついわんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spine curvature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎カリエス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついカリエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pott's disease</gloss>
<gloss>vertebral tuberculosis</gloss>
<gloss>spinal caries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal canal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱管狭窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうかんきょうさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal canal stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡網膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくもうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorioretinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choroid plexus</gloss>
<gloss>chorioid plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚕簿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶし</reb>
<re_restr>蔟</re_restr>
<re_restr>蚕簿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_restr>蔟</re_restr>
<re_restr>簇</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon holders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目伏し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression of the eyes</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>makeshift hunting blind</gloss>
<gloss>waiting in a makeshift hunting blind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>troops in ambush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plexus</gloss>
<gloss>rete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasculitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうにくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat embolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seborrhea</gloss>
<gloss>seborrhoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>able person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manubrium of sternum</gloss>
<gloss>episternum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸鎖乳突筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさにゅうとつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sternocleidomastoid muscle</gloss>
<gloss>sternomastoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleural cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腔穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracentesis</gloss>
<gloss>thoracocentesis</gloss>
<gloss>pleural tap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸にこたえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸に応える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにこたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to one's heart</gloss>
<gloss>to cut one to the quick</gloss>
<gloss>to give one a deep impression</gloss>
<gloss>to clutch at one's heartstrings</gloss>
<gloss>to hit home</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to strike a chord</gloss>
<gloss>to strike a note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くるみ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるみゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞胚腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはいくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastocoel</gloss>
<gloss>blastocoele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic age</gloss>
<gloss>fetal age</gloss>
<gloss>foetal age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernix</gloss>
<gloss>vernix caseosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>零余子</xref>
<gloss>bulbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤早期剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばんそうきはくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature separation of the placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児性癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonal carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児仮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal distress</gloss>
<gloss>foetal distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation (of a fetus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎位異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malpresentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融氷液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひょうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deicer</gloss>
<gloss>de-icer</gloss>
<gloss>deicing fluid</gloss>
<gloss>de-icing fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thawing season</gloss>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>season when the ice melts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dianthus japonicus (species of pink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤撫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富士撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dianthus japonicus (species of pink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸耳象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみみぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルミミゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフリカ象</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African forest elephant (Loxodonta cyclotis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なおびと</reb>
<re_restr>直人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただうど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただひと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>untitled individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒・ず</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imprisonment (for one to three years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>useless fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>down-and-out person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちど</reb>
<re_restr>徒人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>walker</gloss>
<gloss>person going by foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒・ず</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prisoner (for one to three years under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stylish person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>徒らに</xref>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時からか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつからか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>since some time or another</gloss>
<gloss>since who-knows-when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backboard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はいばん</stagr>
<gloss>dorsal plate</gloss>
<gloss>tergum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of faith</gloss>
<gloss>breach of trust</gloss>
<gloss>act of disloyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholangitis</gloss>
<gloss>angiocholitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸胆管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆礬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹礬</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue vitriol</gloss>
<gloss>chalcanthite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃食道逆流症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくどうぎゃくりゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroesophageal reflux disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸吻合術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうふんごうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenterostomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃十二指腸潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうにしちょうかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroduodenal ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving</gloss>
<gloss>attending on someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrofiberscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺動脈弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどうみゃくべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺動脈弁狭窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどうみゃくべんきょうさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary valve stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺性心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cor pulmonale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえんきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumococcus (Streptococcus pneumoniae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎双球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえんそうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺炎球菌</xref>
<gloss>pneumococcus (Streptococcus pneumoniae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほうせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolar pneumonia</gloss>
<gloss>alveolar pneumonitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺葉切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung lobectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺うっ血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺鬱血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいうっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary congestion</gloss>
<gloss>lung congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pole bahn</lsource>
<gloss>slalom trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲心鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジビシンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十一・じゅういち・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二四六九士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西向く侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西向く士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西向くさむらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしむくさむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain grass</gloss>
<gloss>mountain weed</gloss>
<gloss>mountain plant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまくさ</stagr>
<stagr>やまぐさ</stagr>
<xref>裏白・1</xref>
<gloss>Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艷やか</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つややか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glossy (e.g. hair)</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>shiny</gloss>
<gloss>lustrous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏白の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白梨樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白綿子樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじろのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラジロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mountain ash (Sorbus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under examination</gloss>
<gloss>under test (e.g. device)</gloss>
<gloss>on trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくかんりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮見表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tied (e.g. tied aid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイド援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイドえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイド・2</xref>
<gloss>tied aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>末枯れる・うらがれる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wither (esp. plants as winter draws near)</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass one's prime</gloss>
<gloss>to start deteriorating</gloss>
<gloss>to begin to decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲ひとつない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲一つない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもひとつない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cloudless (sky)</gloss>
<gloss>without a cloud (in the sky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>形容しようのない・けいようしようのない</xref>
<gloss>indescribable (esp. indescribably beautiful)</gloss>
<gloss>defying description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平地林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowland forest</gloss>
<gloss>flatland forest</gloss>
<gloss>plain forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole (of a shoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>roofing</gloss>
<gloss>roofed with</gloss>
<gloss>thatching</gloss>
<gloss>thatched with</gloss>
<gloss>shingling</gloss>
<gloss>shingled with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がものにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我物にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make something one's own</gloss>
<gloss>to appropriate for oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western ways</gloss>
<gloss>Western customs</gloss>
<gloss>Western habits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全快祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全快祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of complete recovery from illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿失禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうしっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss>urinary incontinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't know ...</gloss>
<gloss>How about ...? I wonder</gloss>
<gloss>What about ..?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated field (for rice, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Yumbo (orig. a brand name)</lsource>
<gloss>backhoe</gloss>
<gloss>power shovel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こたつむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こたつ</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>pun on かたつむり</s_inf>
<gloss>someone who curls up under a kotatsu all winter</gloss>
<gloss>kotatsu snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こたつ虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炬燵虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こたつ</xref>
<xref>こたつむり</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>pun on かたつむり</s_inf>
<gloss>someone who curls up under a kotatsu all winter</gloss>
<gloss>kotatsu bug</gloss>
<gloss>kotatsu snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤目状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんめじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tessellated</gloss>
<gloss>grid-shaped</gloss>
<gloss>grid-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (on a go board)</gloss>
<gloss>grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深蒸し茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかむしちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-steamed green tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニ殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニがら</reb>
<re_restr>カニ殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにがら</reb>
<re_restr>蟹殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab shell (often ground or crushed and used as fertilizer)</gloss>
<gloss>crab shell meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なたね粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜種粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed meal</gloss>
<gloss>rapeseed lees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚粉</xref>
<gloss>fish meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium thickness</gloss>
<gloss>medium width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おふくろの味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お袋の味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろのあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mom's home cooking</gloss>
<gloss>taste of mom's cooking</gloss>
<gloss>taste of home cooking</gloss>
<gloss>food like mom used to make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級住宅街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうじゅうたくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-end residential area</gloss>
<gloss>affluent neighbourhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed suppression (by mulching, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not funny</gloss>
<gloss>not a laughing matter</gloss>
<gloss>not a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strolling on the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気の沙汰ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきのさたではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>devoid of reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストペイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>プリペイド</xref>
<lsource ls_wasei="y">postpaid</lsource>
<gloss>deferred-payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to continue heartily doing ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹ピーピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>weak stomach</gloss>
<gloss>non-stop diarrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合タクシー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合いタクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいタクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引き交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびきこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiating a lower price</gloss>
<gloss>negotiate a discount</gloss>
<gloss>price negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>一息入れる</xref>
<gloss>to take a breather</gloss>
<gloss>to take a rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けちょんけちょん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>usu. as けちょんけちょんに</s_inf>
<gloss>thorough (criticism, defeat, etc.)</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homebrewing</gloss>
<gloss>homebrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食用油</xref>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss>food oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γ-オリザノール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマオリザノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma oryzanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クスリ漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりづけ</reb>
<re_restr>薬漬け</re_restr>
<re_restr>薬漬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスリづけ</reb>
<re_restr>クスリ漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overprescription</gloss>
<gloss>overmedication</gloss>
<gloss>drug dependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家醸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home-brewed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュラム粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durum flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅大豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにだいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benidaizu soybean</gloss>
<gloss>crimson soybean (trad. grown in Yamagata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状オリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうオリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シクロデキストリン</xref>
<gloss>cyclic oligosaccharide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大のお気に入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのおきにいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most favorite thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アレルゲン</xref>
<gloss>allergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェック表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェックひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チェックリスト</xref>
<gloss>checklist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand-pulling (noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great flavor</gloss>
<gloss>great taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, smoked pilchard</gloss>
<gloss>shavings from dried, smoked pilchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙り料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶり料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking meat, fish, etc. over flames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんふんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole milk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセスルファムＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセスルファムケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acesulfame-K</gloss>
<gloss>acesulfame potassium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能性飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせいいんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional drink</gloss>
<gloss>functional beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかキャベツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルタイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal tire (i.e. not a winter tire, etc.)</gloss>
<gloss>normal tyre</gloss>
<gloss>regular tyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flowers and the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>refined leisure</gloss>
<gloss>elegant pastime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスルファムカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acesulfame potassium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮玉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんたまいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>because many pachinko parlours are owned or run by people of Korean ancestry</s_inf>
<gloss>pachinko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>day laborer (in construction, etc.)</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blending ratio</gloss>
<gloss>combination ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミラノ風カツレツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミラノふうカツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotoletta alla milanese</gloss>
<gloss>Milanese cutlet (of veal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye made of fermented indigo leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくていけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a contract</gloss>
<gloss>consummation of a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit harvested before it's ripened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘスペリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesperidin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノビレチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobiletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>reign of an emperor of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルクミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curcumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサンチズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow pigment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>flavo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色色素異常症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしきそいじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサンタンガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthan gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオテーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neotame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＰＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophenylphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのです</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>it is assuredly that ...</gloss>
<gloss>can say with confidence that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえいしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>student award</gloss>
<gloss>student grant</gloss>
<gloss>student loan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>educational fund</gloss>
<gloss>educational lender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていめいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>否定命題</xref>
<gloss>affirmative proposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていめいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肯定命題</xref>
<gloss>negative proposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体不自由者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふじゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんときいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋深層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようしんそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ocean water</gloss>
<gloss>deep-sea water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucralose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attributive adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超一流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういちりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一流・いちりゅう・1</xref>
<gloss>tip-top</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>top-drawer</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure travel</gloss>
<gloss>adventuresome trip</gloss>
<gloss>safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kindergarten yard</gloss>
<gloss>playground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintaining the quality of a flower</gloss>
<gloss>lasting quality of a cut flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチームリファイニング法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチームリファイニングほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam refining method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゅうがなつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュウガナツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hyuganatsu (species of citrus, Citrus tamurana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間髪を入れず・かんはつをいれず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind drying</gloss>
<gloss>drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より一層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>further</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>increased</gloss>
<gloss>greater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なお一層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚一層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶一層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚いっそう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶いっそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>further</gloss>
<gloss>farther</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>冷却</xref>
<gloss>allow to cool</gloss>
<gloss>cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属探知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metal detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negotiable</gloss>
<gloss>further discussion needed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んでも死に切れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死んでも死にきれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでもしにきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I can't die and leave things this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒に弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけによわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss>can't drink much</gloss>
<gloss>can't hold one's liquor</gloss>
<gloss>can't take one's drink</gloss>
<gloss>easily gets drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラージンの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラージンのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Razin's Rebellion (1670-1671)</gloss>
<gloss>Revolt of Stenka Razin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣白菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーパーツァイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーバイサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーバイツァイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">la bai cai</lsource>
<gloss>hot-and-sour cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramen restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雨細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderstorm cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>visiting and meeting somebody (of higher status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>来書</xref>
<xref>来信</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>received letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crown or head-ornament worn with formal or ceremonial clothes by nobility (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raigan (Omphalia lapidescens)</gloss>
<gloss>parasitic fungus which grows on bamboo, used in Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライカ判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライカばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>35-mm film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for visitors or guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>局・きょく・1</xref>
<xref>局・きょく・2</xref>
<gloss>coming to a post office, broadcasting station, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next month's issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつすえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of next month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokko</gloss>
<gloss>dokko</gloss>
<gloss>copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloth of a tokko pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独鈷石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独鈷・1</xref>
<gloss>ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独鈷石</xref>
<gloss>ground stone tool from the late Jomon period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降臨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>descent (of a god)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼讃舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偈</xref>
<gloss>dance recital praising Buddha, which accompanies the recital of a gatha (in the Pure Land Sect of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist of what someone else said</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>来意</xref>
<gloss>purpose of a visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫑子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall container resembling a serving table (used for serving sake, confectionery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耒耜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋤・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person born later than oneself</gloss>
<gloss>one's junior</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>往者</xref>
<gloss>future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next autumn</gloss>
<gloss>next fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>appropriate for any place ending with 〜所</s_inf>
<gloss>coming to an office, laboratory, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾状期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud stage (tooth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>らいせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of thunder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large, thunderous voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license fee</gloss>
<gloss>licensing fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷霆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷</xref>
<gloss>thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to stay over</gloss>
<gloss>coming to spend the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>platform in front of a temple's principal image, from which the officiating monk chants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝服</xref>
<gloss>ceremonial clothes formerly worn by nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lima bean (Phaseolus lunatus)</gloss>
<gloss>butter bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷除け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning rod</gloss>
<gloss>lightning conductor</gloss>
<gloss>lightning arrester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm that protects one from lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>something somebody said</gloss>
<gloss>nature of something somebody said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーサー王伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーサーおうでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthurian legend</gloss>
<gloss>legend of King Arthur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アート展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アートてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>美術展</xref>
<gloss>art exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀哀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deeply sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>doing something together</gloss>
<gloss>co-owning something and using it together</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being on par with one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合駕籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛愛しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間葦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Phacelurus latifolius (species of perennial grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相容性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sad (of music or words, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍摺り・1</xref>
<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍摺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍摺絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍摺り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいずりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍摺・1</xref>
<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀咽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>咽び泣く</xref>
<gloss>being choked with tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>愛縁</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>affectionate relationship</gloss>
<gloss>loving relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうたくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>enough is enough</gloss>
<gloss>no further!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイツパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツ・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライ・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーズンブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーズン・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイザーロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイザー・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaiser roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パン・ド・カンパーニュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンドカンパーニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain de campagne</gloss>
<gloss>country bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーコミットメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・コミットメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライマビーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライマ・ビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lima bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鼻をくじく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出鼻を挫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出端をくじく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出端を挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばなをくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spoil someone's start</gloss>
<gloss>to kill someone's enthusiasm</gloss>
<gloss>to take the wind out of someone's sails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mellow (e.g. personality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be rounded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to huddle</gloss>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss>to be hunched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person going (away)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>来者・らいしゃ・3</xref>
<gloss>past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>(legal) dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal capital</gloss>
<gloss>imperial capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol or sake drunk during the meal (as opposed to aperitifs, digestifs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工澱粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加工でん粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加工デンプン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうでんぷん</reb>
<re_restr>加工澱粉</re_restr>
<re_restr>加工でん粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かこうデンプン</reb>
<re_restr>加工デンプン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed starch</gloss>
<gloss>modified starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性澱粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変性デンプン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変性でん粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいでんぷん</reb>
<re_restr>変性澱粉</re_restr>
<re_restr>変性でん粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいデンプン</reb>
<re_restr>変性デンプン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビア・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum arabic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラガントガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラガント・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum tragacanth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightening agent</gloss>
<gloss>glazing agent</gloss>
<gloss>polishing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒータイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee time</gloss>
<gloss>tea time</gloss>
<gloss>coffee break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the taste of something becomes apparent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone's character comes out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじがじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガジガジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>gnawing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in constant pain</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>emphatic sentence-ending particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょくじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant industry</gloss>
<gloss>dining-out industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original fabric</gloss>
<gloss>whole cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>塩出し</xref>
<gloss>desalinating with water</gloss>
<gloss>salt removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごてごてしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>over-the-top</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping soil in good condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice powder</gloss>
<gloss>brown rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくいちもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk's allowed daily necessities (clothes, food, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他所行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going elsewhere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling afar with one's client (of a geisha, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許申請中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんせいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent pending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許申請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent application</gloss>
<gloss>patent filings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly at the end of the day (at a company or school, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許出願中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅつがんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent pending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩相当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしおとうそうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt equivalent</gloss>
<gloss>sodium chloride equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もち粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice flour</gloss>
<gloss>sticky rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんきしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national traits</gloss>
<gloss>national character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feral child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マクロビオティック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>macrobiotics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>提灯持ち・2</xref>
<gloss>puff piece (in a newspaper, etc.)</gloss>
<gloss>flatteringly exaggerated article</gloss>
<gloss>sycophantic article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸でん粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢酸デンプン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢酸澱粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんでんぷん</reb>
<re_restr>酢酸でん粉</re_restr>
<re_restr>酢酸澱粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんデンプン</reb>
<re_restr>酢酸デンプン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どばどば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドバドバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pouring out in large amounts</gloss>
<gloss>flowing out gushingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handleless Japanese tea pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetobacter</gloss>
<gloss>acetic acid bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiveringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss>mosquito net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for wrapping a letter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin of a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>baptism-like ceremony performed by the buddhas on a bodhisattva who attains buddhahood</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>baptism-like ceremony for conferring onto someone precepts, a mystic teaching, etc. (in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pouring water onto a gravestone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teaching esoteric techniques, compositions, etc. (in Japanese poetry or music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>purifying wisdom of a buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>灌頂・1</xref>
<xref>灌頂・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>purifying water of wisdom used in a Buddhist baptism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>water bottle (of a monk, nun, etc.)</gloss>
<gloss>flask</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>portable water vessel (for drinking or washing up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>vase</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>灌頂・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>vessel for water used in an esoteric Buddhist baptism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁が音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁ヶ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁ケ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call of a wild goose</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild goose (esp. a lesser white-fronted goose, Anser erythropus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茎茶</xref>
<xref>玉露・1</xref>
<gloss>tea made from twigs of high-quality tea plants (esp. gyokuro)</gloss>
<gloss>high-grade kukicha (esp. from gyokuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>しっ・1</xref>
<gloss>shh! (used to silence someone)</gloss>
<gloss>sh!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しっ・2</xref>
<gloss>shoo! (used to drive off an approaching animal, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after a noun, the -nai stem of a verb, or repetitive syllables</s_inf>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ごま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごま</reb>
<re_restr>金ごま</re_restr>
<re_restr>金胡麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんゴマ</reb>
<re_restr>金ゴマ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden sesame (seeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss>to deliberate</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to contend</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バークシャー</xref>
<gloss>Berkshire pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイクー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">páigǔ</lsource>
<gloss>Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef and lamb), breaded and fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難消化性デキストリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょうかせいデキストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestion resistant dextrin</gloss>
<gloss>indigestible dextrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーゲンペプチド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラーゲン・ペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolyzed collagen</gloss>
<gloss>collagen peptide</gloss>
<gloss>collagen hydrolysate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゲロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingerol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麦若葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむぎわかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green barley</gloss>
<gloss>barley grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a plop</gloss>
<gloss>flopping</gloss>
<gloss>plunking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑葉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry leaf powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニカッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(smile) broadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading group (of runners in a marathon, etc.)</gloss>
<gloss>leading pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍色細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいろさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍藻</xref>
<gloss>blue-green bacterium</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss>cyanobacterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休農地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused agricultural land</gloss>
<gloss>abandoned crop fields</gloss>
<gloss>farmland lying fallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金千貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato variety (often used in shochu brewing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial experimental station</gloss>
<gloss>industrial research institute</gloss>
<gloss>industrial testing station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこうじきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aspergillus niger</gloss>
<gloss>Aspergillus awamorii</gloss>
<gloss>black koji mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなまがしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生菓子</xref>
<gloss>semiperishable sweets</gloss>
<gloss>half-dry confectionery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferrization</gloss>
<gloss>iron removal (with magnet, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショウガオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogaol</gloss>
<gloss>shogool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing power</gloss>
<gloss>chewing strength</gloss>
<gloss>bite strength</gloss>
<gloss>masticatory strength</gloss>
<gloss>strength of mastication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーソン実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーソンじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawthorne studies</gloss>
<gloss>Hawthorne research</gloss>
<gloss>Hawthorne effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーハイ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーハイぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>sometimes read あがり</s_inf>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>winning (in mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホール効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホールこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>Hall effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーン節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーンせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horn clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあかり</reb>
<re_restr>灯明かり</re_restr>
<re_restr>灯明り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火明命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあかりのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hoakari no Mikoto (Japanese deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety division</gloss>
<gloss>security division</gloss>
<gloss>public peace department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛庁</xref>
<gloss>National Security Board (1952-1954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほい駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辻駕籠</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crude palanquin</gloss>
<gloss>street palanquin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育園児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school teacher</gloss>
<gloss>childcare worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保育園</xref>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nursery room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育ママ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家庭福祉員</xref>
<gloss>family day care provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drier</gloss>
<gloss>toaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thoughts or suggestions about a law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠しきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.</s_inf>
<gloss>to be able to conceal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇位</xref>
<gloss>rank of the emperor</gloss>
<gloss>the imperial throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇位</xref>
<gloss>rank of the emperor</gloss>
<gloss>the imperial throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding something with both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of a law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>influence of Buddhism</gloss>
<gloss>power of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法医解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういかいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicolegal autopsy</gloss>
<gloss>forensic autopsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese poem</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>rhyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles and shadows</gloss>
<gloss>something transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映権料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいけんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting rights fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永小判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoei koban</gloss>
<gloss>koban coined during the Hōei period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1707 Hōei earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいつうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good fate</gloss>
<gloss>auspicious fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烽煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烽烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狼煙・1</xref>
<gloss>smoke signals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウオウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vulsella vulsella (species of clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウライチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hedge bamboo (Bambusa multiplex)</gloss>
<gloss>golden goddess bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウオウチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬莱竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bambusa multiplex var. elegans (variety of hedge bamboo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hōō Maru (Western-style Japanese frigate, launched in 1853)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese phoenix pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sound of sutra chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar of a cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectal pronounciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報恩講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial services for the founder of the sect (esp. for Shinran in Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割符</xref>
<gloss>kanji "seal" radical (radical 26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berkshire</gloss>
<gloss>Berkshire pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭福祉員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていふくしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family day care provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴の沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-lacquered cowhide boots with curved toes, metal buckles, and brocade tops (worn with ceremonial dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉸具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>metal buckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ankle strap (for fastening a shoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small point</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 独りぼっち</s_inf>
<gloss>(state of being) alone</gloss>
<gloss>solo person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potch</gloss>
<gloss>low-quality opal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉挽き機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉挽き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat grinder</gloss>
<gloss>mincing machine</gloss>
<gloss>mincer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage compartment</gloss>
<gloss>cargo bay (aircraft)</gloss>
<gloss>baggage compartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＬＣＤ・エルシーディー</xref>
<gloss>liquid crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
<gloss>liquid crystal screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱一派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういつは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakai Houitsu school</gloss>
<gloss>school of Japanese painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺・てら</xref>
<gloss>temple (Buddhist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恩</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun mount</gloss>
<gloss>gun carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>徘徊</xref>
<gloss>walking around aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楼閣</xref>
<gloss>splendid multistoried building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>drifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界無縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいむえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいむえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all-encompassing mercy of the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈桑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチジョウグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Morus kagayamae (species of mulberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ級グルメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーきゅうグルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry, etc.)</gloss>
<gloss>eating cheap delicious food</gloss>
<gloss>person who seeks out cheap delicious food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肌燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake warmed to human body temperature (approx. 37 degrees C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メイド喫茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メード喫茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイドきっさ</reb>
<re_restr>メイド喫茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メードきっさ</reb>
<re_restr>メード喫茶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid cafe</gloss>
<gloss>cafe with waitresses dressed in cute maid costumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラ弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homemade bento containing food decorated to look like cute characters (from anime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京スカイツリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうスカイツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Sky Tree</gloss>
<gloss>broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo, Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of clear sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻にも晴れにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けにもはれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at ordinary times and on special occasions</gloss>
<gloss>on every occasion</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private viewing</gloss>
<gloss>private showing</gloss>
<gloss>sneak preview</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspection of a newly completed home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole universe</gloss>
<gloss>total universe</gloss>
<gloss>all of creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方最密充填</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立方最密充てん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうさいみつじゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic close packing</gloss>
<gloss>cubic closest packing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろこうじきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aspergillus kawachii</gloss>
<gloss>Aspergillus awamori var. kawachi</gloss>
<gloss>white koji mold, used in shochu production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差値教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさちきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation-value-oriented education</gloss>
<gloss>education focussed on test results</gloss>
<gloss>education that stresses studying and passing exams to raise one's ranking</gloss>
<gloss>academic cramming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">morning set</lsource>
<gloss>breakfast set (often a drink and toast)</gloss>
<gloss>breakfast special</gloss>
<gloss>special breakfast offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>無縁・むえん・3</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>related to the teachings of Buddha</gloss>
<gloss>able to be saved by Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>無縁・むえん・1</ant>
<gloss>related</gloss>
<gloss>relevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomb of someone with no relatives to mourn their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomb of someone with no relatives to mourn their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mercurialis leiocarpa (species of mercury whose leaves can be used to produce an indigo dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>childhood name of late-Heian warrior Sakata no Kintoki</s_inf>
<gloss>Kintaro (hero boy of Japanese folklore, who befriended animals and had supernatural strength)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kintaro doll (usu. having a plump red face, carrying an axe, and wearing a red apron)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diamond-shaped apron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金太郎飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたろうあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金太郎・1</xref>
<xref>金太郎・2</xref>
<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごえいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of sweet potato with red skin and sweet yellow flesh (product of the Kawagoe region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>金太郎・1</xref>
<xref>金太郎・2</xref>
<gloss>red</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金時豆</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red kidney bean</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金時芋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowl of shaved ice with boiled adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷小豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりあずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of shaved ice with boiled adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red tinged with yellow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>川越芋</xref>
<gloss>variety of sweet potato with red skin and sweet yellow flesh (product of the Kawagoe region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓊瓊杵尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓊瓊杵命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邇邇芸命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににぎのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six objective fields of the senses (shape and colour, sound, scent, flavour, physical feeling, and mental presentation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六境</xref>
<xref>六根</xref>
<xref>六識</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>eighteen components of perception (six sense objects, six sense faculties, six sense consciousnesses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>５５年体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうごねんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由民主党・じゆうみんしゅとう・1</xref>
<xref>日本社会党・にっぽんしゃかいとう</xref>
<gloss>1955 System</gloss>
<gloss>Japanese political alignment with the LDP in government and the JSP in opposition, which lasted until 1993</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本社会党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしゃかいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党・しゃかいみんしゅとう</xref>
<gloss>Socialist Party of Japan (until 1996, became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容しようのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>形容のない・けいようのない</xref>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>defying description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic tectum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached document</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>insert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>package insert (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマーズマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーマーズ・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐりよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul in (e.g. rope, net, etc.)</gloss>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss>to attract (e.g. stares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial denture</gloss>
<gloss>wax denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間が省ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまがはぶける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save trouble</gloss>
<gloss>to save effort</gloss>
<gloss>to save hassle</gloss>
<gloss>to save bother</gloss>
<gloss>to save time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太上天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきすめらみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>abdicated emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布衣始</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布衣始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狩衣・1</xref>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>ceremony in which an abdicated emperor puts on informal court clothes (e.g. kariginu, eboshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法の筵・のりのむしろ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preaching place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting the height of eyeglasses (e.g. using nose pads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ酔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>よっぱらう</xref>
<gloss>to get drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルシウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摂氏・せっし</xref>
<gloss>Celsius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose pad (glasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>annihilating</gloss>
<gloss>eradicating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人の事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなのじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext for not revealing something (e.g. actual reason for one's failure, vested interest, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大著・1</xref>
<gloss>small book</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け髪・つけがみ</xref>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>hair filler</gloss>
<gloss>artificial hair</gloss>
<gloss>wig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローライズパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-rise (pants, jeans, etc.)</gloss>
<gloss>low-riser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>埋伏歯・まいふくし</xref>
<gloss>impaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decay (e.g. charge, signal)</gloss>
<gloss>trailing (e.g. edge)</gloss>
<gloss>falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人は赤子の心のを失わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんはせきしのこころをうしなわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from Mencius</s_inf>
<gloss>great human beings never lose the innocence of childhood</gloss>
<gloss>a virtuous ruler never loses the spirit of the common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラス螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラスドライバー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cross-head screw</gloss>
<gloss>Phillips-head screw</gloss>
<gloss>Phillips screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十字螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラス螺子・プラスねじ</xref>
<gloss>cross-head screw</gloss>
<gloss>Phillips-head screw</gloss>
<gloss>Phillips screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字穴付きねじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじあなつきねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラス螺子・プラスねじ</xref>
<gloss>cross-head screw</gloss>
<gloss>Phillips-head screw</gloss>
<gloss>Phillips screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝門脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic portal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝蛭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascioliasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肝炎</xref>
<gloss>hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝細胞癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝細胞がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese traitor (esp. a collaborator with the Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>染み・しみ・2</xref>
<gloss>chloasma</gloss>
<gloss>liver spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門直腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんちょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorectal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キズテープ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膏薬・こうやく・1</xref>
<xref>硬膏・こうこう</xref>
<xref>絆創膏・ばんそうこう</xref>
<gloss>first-aid plaster</gloss>
<gloss>adhesive bandage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キモいオタク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uber-geek</gloss>
<gloss>extreme geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモいオタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uber-geek</gloss>
<gloss>extreme geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法の筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりのむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法筵・ほうえん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preaching place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌寒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はださむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆蒄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小荳蒄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルダモン</xref>
<gloss>cardamom (Elettaria cardamomum)</gloss>
<gloss>cardamon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
<gloss>lack of focus</gloss>
<gloss>unsharpness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大吟醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精米歩合・せいまいぶあい</xref>
<gloss>top-quality sake brewed from rice grains milled to 50% of weight or less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本醸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewed without addition of saccharides and no more than 120 litres of seed alcohol per tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpasteurized sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ひょろひょろ</xref>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>gangly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流式オーブン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうしきオーブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convection oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採食行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed intake behavior</gloss>
<gloss>feeding behavior</gloss>
<gloss>foraging behavior</gloss>
<gloss>grazing behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピントグラス・2</xref>
<gloss>focusing screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ブレ補正</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぶれ補正</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手振れ補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てブレほせい</reb>
<re_restr>手ブレ補正</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぶれほせい</reb>
<re_restr>手ぶれ補正</re_restr>
<re_restr>手振れ補正</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image stabilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource development</gloss>
<gloss>resource exploitation (usu. natural resources)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pressing the top of a pickle vat by hanging a weight on a staff, used as a lever (in Kyoto suguki pickle making)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるるん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ぶるん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>va-va-vroom (esp. fast cars or bikes, sexy women or men)</gloss>
<gloss>va-voom</gloss>
<gloss>vrrrm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of animal shaking its fur to dry off after getting wet (esp. dogs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden vat (esp. for sake brewing)</gloss>
<gloss>wooden tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槽天秤しぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木槽天秤搾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶねてんびんしぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>(sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eligibility (e.g. to perform a job)</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss>licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさんなとりうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium benzoate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさんソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium benzoate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊嵬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊磈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>being weighed down emotionally</gloss>
<gloss>heavy heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごうばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>須弥壇</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>round pillars each side of the wall behind a shumidan dais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎和讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごうわさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和讃・わさん</xref>
<xref>来迎・らいごう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>letter received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming together</gloss>
<gloss>gathering and coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming from far away to participate in a game, war, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>received letter or note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>庁</xref>
<gloss>coming to a prefectural office, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すり鉢</xref>
<gloss>mortar (for grinding)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mortar-shaped container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稀人・まれびと・2</xref>
<gloss>joy-bringing spirit from the divine realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客賓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろうと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor from afar</gloss>
<gloss>guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊磊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>large pile of rocks</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>磊落</xref>
<gloss>open-heartedness</gloss>
<gloss>not being bothered by unimportant things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籟籟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>faintly heard (sounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveled road</gloss>
<gloss>road somebody came along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to talk</gloss>
<gloss>conversation one came (to a place) to have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラインスタッフ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインスタッフそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line and staff organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederation of the Rhine (1806-1813)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウールのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Raoult's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウエ斑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウエはんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laue spot</gloss>
<gloss>Laue pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労たし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frail and cute (esp. of young women)</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malay peninsula country during the Tang dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無花被花</xref>
<gloss>achlamydeous flower</gloss>
<gloss>naked flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臈乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese smoked and salted ham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラカンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>luo han guo (Siraitia grosvenorii)</gloss>
<gloss>herbaceous perennial vine native to China and Thailand</gloss>
<gloss>fruit of the Siraita grosvenorii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラカンドン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラカンドンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lacandon people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかんまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which people sit in a circle taking turns to imitate the previous person's humorous facial expression or gesture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸眼視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らがんしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaided vision</gloss>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss>naked eye acuity</gloss>
<gloss>uncorrected visual acuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>naked body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駱駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant stream of traffic</gloss>
<gloss>incessant traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luo Xue school (neo-Confucianist school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rapid growth of hair when one is relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽髪</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rapid growth of hair when one is relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting moon</gloss>
<gloss>moon setting in the West</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクサンキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butyric acid producing bacillus (Clostridium butyricum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡糸嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蟋蟀・こおろぎ・1</xref>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss>bush-cricket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling from bicycle, motorcycle, etc. while driving (esp. in a race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>lakh</gloss>
<gloss>100,000 (Indian numbering system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花被花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかひか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achlamydeous flower</gloss>
<gloss>naked flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical graffiti</gloss>
<gloss>anonymous satirical graffiti</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落書き</xref>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽・ががく</xref>
<gloss>gagaku training place (Heian era)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place for playing instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of the evening sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant circumstances</gloss>
<gloss>enjoyable matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱字</xref>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>omitted character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefree person</gloss>
<gloss>person living at his ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish market</gloss>
<gloss>declining market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law)</gloss>
<gloss>completion inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio equipment</gloss>
<gloss>facility that can transmit radio waves (as defined in Japan's radio law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カゼイン</xref>
<gloss>casein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming up with an idea</gloss>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶・びわ</xref>
<gloss>skin stretched on the sides of a biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落堕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>marrying (of a monk)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>returning to secular life (of a monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土竈炭</xref>
<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竈炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土窯炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがまずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土窯・どがま</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>脱落・1</xref>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>dropping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽土</xref>
<gloss>carefree land</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくぢゃわん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶碗</xref>
<gloss>hand-moulded earthenware teacup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうづくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive list of famous places in Kyoto accompanied with pictures and text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile from Kyoto (Edo-period punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseshoe coming off</gloss>
<gloss>throwing a shoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>厭世観</ant>
<gloss>optimistic view of life</gloss>
<gloss>optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽天主義</xref>
<gloss>optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farming industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剥落</xref>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅・1</xref>
<gloss>fallen ume blossoms</gloss>
<gloss>fallen ume fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千秋楽・せんしゅうらく</xref>
<xref>千秋楽の日・せんしゅうらくのひ</xref>
<gloss>closing day of a show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽変化天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくへんげてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of enjoying emanations</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三界・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六欲天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくよくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欲界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the six domains of the desire realm</gloss>
<gloss>the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長っ細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながっぽそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>長細い・ながほそい</xref>
<gloss>long and thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだまきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse affect on human health - E. choli, C. welchii, etc.)</gloss>
<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
<gloss>harmful bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代謝物質</xref>
<gloss>metabolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄癬菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achorion fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱殺菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつさっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyococcus</gloss>
<gloss>coccoid bacterium that forms pus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿レンサ球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうレンサきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Streptococcus pyogenes (bacterium that causes group A streptococcal infections)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾熱滅菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつめっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-heat sterilization</gloss>
<gloss>hot-air sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞口瘡菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこうそうきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガッコウソウキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thrush fungus (Candida albicans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気腫疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅそきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clostridium chauvoei (bacteria that causes blackleg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paratrophic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロボキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smut fungus (Microbotryum violaceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陰性桿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムいんせいかんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gram-negative bacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaerobic bacteria</gloss>
<gloss>anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルトナー菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルトナーきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gartner's bacillus</gloss>
<gloss>form of salmonella that causes gastroenteritis in humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>causative microorganism</gloss>
<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
<gloss>pathogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色硫黄細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくいおうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple sulfur bacteria</gloss>
<gloss>purple sulphur bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯草菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay bacillus (Bacillus subtilis)</gloss>
<gloss>grass bacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust (fungus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrifying bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrate bacteria</gloss>
<gloss>nitrate-forming bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriostasis</gloss>
<gloss>bacteriostatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bacteria</gloss>
<gloss>live virus</gloss>
<gloss>viable fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温短時間殺菌法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおうんたんじかんさっきんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high temperature short time sterilization method</gloss>
<gloss>HTST</gloss>
<gloss>flash pasteurization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extracting bacteria (from a petri dish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mushroom that springs up in the morning and withers by night</gloss>
<gloss>something short-lived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性嫌気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせいけんきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facultative bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobic bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄バクテリア</xref>
<gloss>iron bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄バクテリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄細菌</xref>
<gloss>iron bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germ discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癬菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trichophyton fungus (dermatophyte that causes ringworm, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogenic fungi</gloss>
<gloss>luminous fungi</gloss>
<gloss>Photobacterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermentation micro-organism</gloss>
<gloss>fermentative bacteria</gloss>
<gloss>zymocyte</gloss>
<gloss>fermentation germ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦角菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッカクキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ergot fungus (Claviceps purpurea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkholderia mallei (bacterium that causes glanders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect fungus</gloss>
<gloss>deuteromycete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐敗細菌・ふはいさいきん</xref>
<gloss>putrefactive bacteria</gloss>
<gloss>putrefying bacteria</gloss>
<gloss>putrid bacteria</gloss>
<gloss>saprogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏性嫌気性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいけんきせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligate anaerobe</gloss>
<gloss>strict anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放線菌・ほうせんきん</xref>
<gloss>actinomyces</gloss>
<gloss>actinomycetes</gloss>
<gloss>ray fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線滅菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんめっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-microbial</gloss>
<gloss>antifungal</gloss>
<gloss>antimicrobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<gloss>rice cake disease</gloss>
<gloss>blister blight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅病菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちびょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<gloss>rice cake disease bacteria</gloss>
<gloss>blister blight bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤耐性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいたいせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-resistant bacterium</gloss>
<gloss>drug-resistant bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous fungus</gloss>
<gloss>poisonous mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかそせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuronal plasticity</gloss>
<gloss>neural plasticity</gloss>
<gloss>neuroplasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始者効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゃこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>founder effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作為抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくいちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣性遺伝子</xref>
<gloss>dominant gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現型の可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんがたのかそくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenotypic plasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現型多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんがたたけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness (biological)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化ゲーム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかゲームりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary game theory (EGT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非協力ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうりょくゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-cooperative game (game theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返しゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated game (game theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会的浮動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてきふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝的浮動</xref>
<gloss>random drift</gloss>
<gloss>genetic drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボトルネック効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボトルネックこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottleneck effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramen restaurant</gloss>
<gloss>noodle restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character (i.e. kana, kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的浮遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきふゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子浮動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
<gloss>genetic drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーベル群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーベルぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian group</gloss>
<gloss>commutative group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおいむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double knot</gloss>
<gloss>granny knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相老い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相生い</xref>
<gloss>growing old together (as a married couple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合折れ釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合折釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおれくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L-shaped nail</gloss>
<gloss>staple</gloss>
<gloss>small clamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>someone who shares one's load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相語らふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかたらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4h;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to talk together</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be close</gloss>
<gloss>to be intimate</gloss>
<gloss>to form an intimate relationship (between a man and a woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to win someone over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍革縅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわおどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitching together an amor with indigo-dyed leather</gloss>
<gloss>armor stiched together with indigo-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly re-dyeing something with indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相欠き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合欠き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>halving</gloss>
<gloss>scarfing</gloss>
<gloss>halving joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil dyeing produced with various shades of indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo-dyed paper</gloss>
<gloss>indigo paper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青花紙</xref>
<gloss>spiderwort-dyed paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青花紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばながみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸繰り車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸繰車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくりぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸車・いとぐるま</xref>
<gloss>spinning wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸車・いとぐるま</xref>
<gloss>spinning wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper put between newly completed prints to prevent the ink from smudging</gloss>
<gloss>interleaf</gloss>
<gloss>slip sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot for storing indigo dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying with sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a pressing appeal</gloss>
<gloss>appealing to pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀叫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying loudly with sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後れ毛</xref>
<gloss>straggling hair</gloss>
<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)</gloss>
<gloss>lovelock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうしょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation where charm is necessary to succeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become lovely</gloss>
<gloss>to become charming</gloss>
<gloss>to become sweet (facial features, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日の餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日の餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかのもちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日夜の餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日夜の餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかよのもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日の餅・みかのもちい</xref>
<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬の餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうのもちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日の餅</xref>
<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick that actors put on their earlobes, cheeks and corners of eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lipstick discreetly put on the earlobes or the corners of the eyes (by women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>可愛らしい</xref>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛想笑い</xref>
<gloss>insincere laugh</gloss>
<gloss>insincere smile</gloss>
<gloss>ingratiating smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favored geisha</gloss>
<gloss>beloved geisha</gloss>
<gloss>geisha somebody is showing favor to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょうづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a charming face, voice, personality, etc.</gloss>
<gloss>to be charming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーギョーチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイギョクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>オーギョーチー is from Chinese</s_inf>
<gloss>Ficus pumila var. awkeotsang (variety of climbing fig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling fee</gloss>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相悔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相悔やみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual mourning</gloss>
<gloss>when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛くろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>愛くるしい</xref>
<gloss>very sweet</gloss>
<gloss>very charming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相具す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accompany somebody</gloss>
<gloss>to bring somebody along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍隈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue make-up used in Kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛琿条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイグンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Aigun (1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛校心</xref>
<gloss>love for one's current school or alma mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go played by two equally skilled players</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two people riding in a palanquin together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting words</gloss>
<gloss>words of greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相沢事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいざわじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aizawa incident (1935)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間遮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>間駒</xref>
<gloss>piece placed to block opponent's check (shogi)</gloss>
<gloss>interposed piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty land</gloss>
<gloss>empty lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amateur (of a prostitute, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of lime and fermented indigo leaves after the indigo dye has precipitated from the leaves (byproduct in the process of creating indigo dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弔辞</xref>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>winter daylight</gloss>
<gloss>winter sunlight</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trying to make the most of each day</gloss>
<gloss>devoting oneself to one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking alcohol while pouring it for each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワセ女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせじょ</reb>
<re_restr>早稲女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワセじょ</reb>
<re_restr>ワセ女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワセジョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female student or graduate of Waseda University</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>woman who allegedly pursues a career at the expense of love, feminine interests, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若干名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>few people</gloss>
<gloss>small number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろじちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area outside an urban planning zone</gloss>
<gloss>no land-use zoning area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐敗菌</xref>
<gloss>putrefactive bacteria</gloss>
<gloss>putrefying bacteria</gloss>
<gloss>putrid bacteria</gloss>
<gloss>saprogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラインアンドスタッフ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインアンドスタッフそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラインスタッフ組織・ラインスタッフそしき</xref>
<gloss>line and staff organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛恤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀恤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helping somebody out of pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷染染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss>
<gloss>ice color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイス染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷染染料</xref>
<xref>ナフトール染料・ナフトールせんりょう</xref>
<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss>
<gloss>ice color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷染染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷染染料</xref>
<gloss>ice color</gloss>
<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss>
<gloss>ice dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍蝋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍蠟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo wax</gloss>
<gloss>cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍蝋</xref>
<gloss>indigo wax shaped as an inkstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling fee</gloss>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレビト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まろうど</xref>
<gloss>visitor from afar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joy-bringing spirit from the divine realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムフィルター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパム・フィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spam filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジットパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポジット・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベニヤ板・ベニヤいた</xref>
<gloss>plywood panel</gloss>
<gloss>veneer board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete panel</gloss>
<gloss>monolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱税</xref>
<gloss>undeclared income</gloss>
<gloss>unreported earnings</gloss>
<gloss>unreported income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative genetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>種分化</xref>
<gloss>speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロプラスミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロプラズミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroplasmy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysplasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystopia</gloss>
<gloss>ectopia</gloss>
<gloss>heterotopia</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allopatry</gloss>
<gloss>heterotopy</gloss>
<gloss>heterotopia</gloss>
<gloss>allopatric</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所的種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょてきしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allopatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側所的種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしょてきしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同所的種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょてきしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュルンベルク法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュルンベルクほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuremberg Laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人種間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんしゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interethnic</gloss>
<gloss>interracial</gloss>
<gloss>multiracial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biracial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖的隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくてきかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交退化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうたいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうじゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>outbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcrossing</gloss>
<gloss>outbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殖弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくじゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-propagation</gloss>
<gloss>self-fertilization</gloss>
<gloss>selfing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インブリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インブリード</xref>
<gloss>inbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトブリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アウトブリード</xref>
<gloss>outbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種族混交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅぞくこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interracial marriage</gloss>
<gloss>miscegenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interspecific</gloss>
<gloss>interspecies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配前隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいぜんかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>premating isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配後隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいごかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>postmating isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合前隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうぜんかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>prezygotic isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合後隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうごかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>postzygotic isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postzygotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prezygotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square bread</gloss>
<gloss>Pullman loaf</gloss>
<gloss>sandwich loaf</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&hob;</dial>
<gloss>bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>此方持ち・こちらもち</xref>
<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator film</gloss>
<gloss>insulator tape</gloss>
<gloss>electrical film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童養護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうようごしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss>children's home</gloss>
<gloss>foster home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrest</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚偽記載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎきさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net worth</gloss>
<gloss>net assets</gloss>
<gloss>total equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding coefficient</gloss>
<gloss>coefficient of consanguinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-sister inbreeding</gloss>
<gloss>sibling mating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学種同定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゅどうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種分化</xref>
<gloss>speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属化学種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかがくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal incest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬししほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己資本</xref>
<gloss>shareholder's equity</gloss>
<gloss>capital stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑婚・1</xref>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>promiscuous sexual relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal capital</gloss>
<gloss>legal stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能供血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうきょうけつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal blood donor (i.e., having blood-type O negative)</gloss>
<gloss>universal donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンベイ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンベイがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hh blood group</gloss>
<gloss>Bombay blood group</gloss>
<gloss>Bombay phenotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨核球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megakaryocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血系細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematopoietic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polymorphonuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形核球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいかくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphonuclear leukocyte</gloss>
<gloss>polymorphonuclear leucocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形核白血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいかくはっけっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphonuclear leukocyte</gloss>
<gloss>polymorphonuclear leucocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonagon</gloss>
<gloss>enneagon</gloss>
<gloss>nine-sided polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatomyositis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>芬蘭・フィンランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Finland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方領土問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうりょうどもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Territories problem</gloss>
<gloss>Northern Territories issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイリゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuriger</gloss>
<gloss>type of Austrian wine tavern where wine-growers serve the most recent year's wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすりゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうすりゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>そうすれば</xref>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛犬注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけんちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>Beware of dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese language school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラーリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>taralli (Italian snack food resembling a breadstick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリトープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>polytope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永年在職議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいねんざいしょくぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-standing member of the Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒星間宇宙船・こうせいかんうちゅうせん</xref>
<gloss>starship</gloss>
<gloss>interstellar spacecraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星間宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかんうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒星船・こうせいせん</xref>
<xref>宇宙船・うちゅうせん</xref>
<gloss>starship</gloss>
<gloss>interstellar spacecraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張激化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうげきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heightened tension</gloss>
<gloss>intensification of tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備増強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびぞうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms buildup</gloss>
<gloss>military expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣旨説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation of aim (esp. of a legislative bill)</gloss>
<gloss>rationalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二個一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>combining the working parts of two or more broken machines to make one functioning machine</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>manufacturing one part out of multiple different parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炬燵・こたつ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>kotatsu</gloss>
<gloss>table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神のみぞ知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのみぞしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>God only knows</gloss>
<gloss>It's anyone's call</gloss>
<gloss>Heaven knows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コッホ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コッホきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Koch curve</gloss>
<gloss>Koch snowflake</gloss>
<gloss>Koch island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルピンスキーのギャスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェルピンスキーのガスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sierpinski gasket</gloss>
<gloss>Sierpinski triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒルベルト曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルベルトきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正五角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pentagon</gloss>
<gloss>equilateral pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがたたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star polygon</gloss>
<gloss>stellated polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六芒星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぼうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六芒星</xref>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型六角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがたろっかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型正多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがたせいたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular star polygon</gloss>
<gloss>stellated regular polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーローの三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーローのさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reuleaux triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンローズ・タイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンローズタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Penrose tiling</gloss>
<gloss>Penrose tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんじゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>tesselation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんじゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>space-filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタランの立体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタランのりったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>Catalan solid</gloss>
<gloss>Archimedean dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通祖先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうそせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も近い共通祖先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともちかいきょうつうそせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most recent common ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプログループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplogroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ染色体ハプログループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイせんしょくたいハプログループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y-chromosome haplogroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出芽酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budding yeast (esp. Saccharomyces cerevisiae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命の起源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいのきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失われた環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしなわれたかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミッシングリンク</xref>
<gloss>missing link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪状種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反回神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent laryngeal nerve</gloss>
<gloss>recurrent nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation ship (science fiction)</gloss>
<gloss>interstellar ark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper ship (science fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cryopreservation</gloss>
<gloss>freeze-preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chilled storage</gloss>
<gloss>refrigerated storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematics</gloss>
<gloss>phylogenetic systematics</gloss>
<gloss>systematic taxonomy</gloss>
<gloss>systematic biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先形質共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんけいしつきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symplesiomorphy</gloss>
<gloss>ancestral trait shared by two or more taxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plesiomorphy</gloss>
<gloss>ancestral character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryogenesis</gloss>
<gloss>embryogeny</gloss>
<gloss>embryonic development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first five syllables (of a tanka)</gloss>
<gloss>first line (of a poem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性淘汰</xref>
<gloss>sexual selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group selection (in evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>群選択</xref>
<gloss>group selection (in evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary rate</gloss>
<gloss>rate of evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きている化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきているかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六線星形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくせんほしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘキサグラム</xref>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive capability</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>fecundity</gloss>
<gloss>biotic potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンコーディングＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンコーディングアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-coding RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非コードＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひコードアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノンコーディングＲＮＡ</xref>
<gloss>non-coding RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary structure (e.g. of a protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始コドン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしコドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start codon</gloss>
<gloss>initiation codon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止コドン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしコドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop codon</gloss>
<gloss>termination codon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核ゲノム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゲノム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear genome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレームシフト突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームシフトとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frameshift mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ修復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーしゅうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA repair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ修復酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーしゅうふくこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA repair enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>refrigerating equipment</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精細度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいさいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テラフォーミング</xref>
<gloss>terraforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道傾斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうけいしゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>axial tilt</gloss>
<gloss>obliquity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換字式暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえじしきあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution cipher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置式暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちしきあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transposition cipher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキュタレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc"/>
<gloss>scytale (tool for performing a transposition cipher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-definition</gloss>
<gloss>high-resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきたようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物多様性</xref>
<gloss>biological diversity</gloss>
<gloss>biodiversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能ナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose knife (e.g. Swiss Army knife)</gloss>
<gloss>utility knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inbred line</gloss>
<gloss>inbred strain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ伝わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれつたわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be transmitted</gloss>
<gloss>to be conveyed</gloss>
<gloss>to be leaked</gloss>
<gloss>to be passed along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種間雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interspecific hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃくホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若化反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃくかはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last and first days of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反回神経麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反回神経まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいしんけいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent nerve paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災い転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>災い転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいてんじてふくとなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts)</gloss>
<gloss>to turn the potential disaster to one's advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>forced reduction of a daimyo's land by the Edo Shogunate</gloss>
<gloss>curtailment of a daimyo's domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full scratch</lsource>
<gloss>making from scratch (esp. in model-making and information systems)</gloss>
<gloss>full scratch building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛うことなき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛う事無き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛うこと無き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛う事なき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごうことなき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがうことなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>紛う方なく・まがうかたなく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>undoubted</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛う方なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛うかたなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛う方無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛うかた無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがうかたなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>紛うことなき・まごうことなき</xref>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>unmistakably</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety myth</gloss>
<gloss>myth that something is completely safe (e.g. nuclear plant)</gloss>
<gloss>safety dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いを転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍を転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍を転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>災いを転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいをてんじてふくとなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>災い転じて福となす・わざわいてんじてふくとなす</xref>
<gloss>to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts)</gloss>
<gloss>to turn the potential disaster to one's advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性嫌気性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせいけんきせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通性嫌気性細菌</xref>
<gloss>facultative bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobic bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事の起こり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのおこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how it came about</gloss>
<gloss>how it originated</gloss>
<gloss>how it happened</gloss>
<gloss>the origins of the imbroglio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傘貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傘はり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making paper umbrellas</gloss>
<gloss>overlaying an umbrella framework</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper umbrella maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどしこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backcrossing (crossing a hybrid with one of its parents)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backcross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続戻し交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくもどしこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linebreeding</gloss>
<gloss>continuous back crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し交雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどしこうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戻し交配・1</xref>
<gloss>backcrossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀物メジャー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくもつメジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major multinational grain companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐病性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいびょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disease resistance</gloss>
<gloss>disease tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>耐用年数</xref>
<gloss>durability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genitive case</gloss>
<gloss>adnominal case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ変動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サへんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サ変名詞</xref>
<gloss>nominal verb</gloss>
<gloss>verbal noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural revolution</gloss>
<gloss>agrarian revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高収量品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうりょうひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-yield variety (crop, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfism</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>stunted</gloss>
<gloss>diminutive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短稈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short-stalked (i.e. plants)</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food crisis</gloss>
<gloss>food-supply crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss>consumption expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ接合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモせつごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homozygote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homojunction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homozygous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘテロ接合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロせつごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterozygote</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterozygous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor ring</gloss>
<gloss>torus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>homeomorphism</gloss>
<gloss>topological equivalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモトピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homotopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくしゃそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>continuous transformation</gloss>
<gloss>continuous mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようれんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>uniform continuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リプシッツ連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リプシッツれんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Lipschitz continuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロピタルの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロピタルのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>l'Hôpital's rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ単一起源説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカたんいつきげんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Out-of-Africa theory (positing a recent African origin for modern humans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射年代測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃねんだいそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometric dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然放射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射壊変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性崩壊</xref>
<gloss>radioactive decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
<gloss>fission reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発核分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつかくぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous fission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重電子捕獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうでんしほかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double electron capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核異性体転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいせたいてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomeric transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子系統学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしけいとうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular phylogenetics</gloss>
<gloss>molecular phylogeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジャンル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-genre</gloss>
<gloss>subgenre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立進化説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつしんかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral theory of molecular evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最尤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>maximum-likelihood estimation</gloss>
<gloss>maximum likelihood method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトコンドリアＤＮＡハプログループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアディーエヌエーハプログループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial DNA haplogroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャラワ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャラワぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jarawa people (Andaman islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縄文時代</xref>
<gloss>post-Jomon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaido)</gloss>
<gloss>epi-Jomon period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag</gloss>
<gloss>fluid resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうこうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induced drag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナフトール染料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナフトル染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナフトールせんりょう</reb>
<re_restr>ナフトール染料</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナフトルせんりょう</reb>
<re_restr>ナフトル染料</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthol dye</gloss>
<gloss>azoic dye</gloss>
<gloss>ice color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームプランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">game planner</lsource>
<gloss>game designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブール型</xref>
<gloss>Boolean datatype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタロニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタルーニャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catalonia</gloss>
<gloss>Cataluña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロははいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave background (radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鞣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍韋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍革・あいかわ</xref>
<gloss>indigo-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙マイクロ波背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうマイクロははいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic microwave background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全放射体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんほうしゃたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒体</xref>
<gloss>black body</gloss>
<gloss>blackbody</gloss>
<gloss>Planckian radiator</gloss>
<gloss>full radiator</gloss>
<gloss>perfect radiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化楽天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of enjoying emanations</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他化自在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけじざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of controlling others' emanations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜摩天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven without fighting</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とう利天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忉利天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of the thirty-three</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四王天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四天王・1</xref>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of the Four Great Kings</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひきわり納豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き割り納豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわりなっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納豆・なっとう</xref>
<gloss>natto made from ground soybeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯湯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞ゲー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそゲー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソゲー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞ゲーム・くそゲーム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shit video game</gloss>
<gloss>embarrassingly bad video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクターゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer game using characters from manga, anime, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending a meeting</gloss>
<gloss>participating in a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴えかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an appeal</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾割り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>cracking (e.g. wheat, barley)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>碾き割り麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss>cracked barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diuretic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唄方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長唄・ながうた</xref>
<gloss>singer in a nagauta performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely sad (event, occurrence)</gloss>
<gloss>great pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトニック飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトニックいんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotonic drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染め付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそめつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>染め付け・2</xref>
<gloss>indigo-colored ceramics</gloss>
<gloss>indigo-patterned cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染め屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞめや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo dyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎだて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギタデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water pepper (Persicaria hydropiper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green-cracking russula (Russula virescens)</gloss>
<gloss>quilted green russula</gloss>
<gloss>green brittlegill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相借家・あいじゃくや・1</xref>
<gloss>renting a house in the same block of houses as somebody else</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相借家・あいじゃくや・2</xref>
<gloss>person who rents a house in the same block of houses as oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相借家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相店・あいだな・1</xref>
<gloss>renting a house in the same block of houses as somebody else</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相店・あいだな・2</xref>
<gloss>person who rents a house in the same block of houses as oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to intervene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍玉</xref>
<gloss>ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>甘える・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loving and taking care of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>寵愛</xref>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛聴盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite music disc, LP album, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿逸多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<gloss>Maitreya (Buddha)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十六羅漢</xref>
<gloss>Ajita (one of the sixteen arhats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相勤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>勤める・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to work (for)</gloss>
<gloss>to be employed (at)</gloss>
<gloss>to serve (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of white and red-fleshed fish arranged next to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相隣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adjoin each other</gloss>
<gloss>to be beside one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相調う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいととのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>調う</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be prepared</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be arranged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいともに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>同い年</xref>
<gloss>the same age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相成る可くは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなるべくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>if it is possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble each other</gloss>
<gloss>to resemble one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu people</gloss>
<gloss>the Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo-tinged grey</gloss>
<gloss>indigo-tinged gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>strong feeling of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the sea of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい・1</xref>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the sea of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の楔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の楔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのくさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge (for securing objects together)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の子船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-Western, semi-Japanese wooden sailing boat, popular during the latter half of the Meiji period and the Taisho period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめのめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something one never grows tired of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合の子弁当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの子弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room connecting the two main rooms of a building</gloss>
<gloss>intermediate room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized earthenware sake cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete with each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple people holding the same item with their chopsticks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passing something from chopstick to chopstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終正念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅうしょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>holding the proper state of mindfulness at the moment of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to deteriorate</gloss>
<gloss>to go from bad to worse</gloss>
<gloss>to become worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサージュ図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサージュづけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous figure</gloss>
<gloss>Lissajous diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサージュ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサージュきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクター・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>computer game using characters from manga, anime, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be on the verge</gloss>
<gloss>to be on the brink</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>なりかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be on the verge</gloss>
<gloss>to be on the brink</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry-level machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き割り麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き割麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾割り麦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわりむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss>cracked barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptic geometry</gloss>
<gloss>Riemannian geometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scum formed near the end of the indigo fermentation process</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>露草</xref>
<gloss>asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
<re_restr>合判</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あいはん</stagr>
<stagr>あいばん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>affixing a seal to an official document</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>連判</xref>
<gloss>making a joint signature or seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on duty with a colleague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>being equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day off (between working days)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八専</xref>
<gloss>50th, 53rd, 55th or 59th day of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-fever day (when running an intermittent fever, e.g. malaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>別火</xref>
<gloss>cooking over the fire of an unclean home or a home in mourning</gloss>
<gloss>food prepared over the fire of an unclean home or a home in mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵味方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend and foe</gloss>
<gloss>enemies and allies</gloss>
<gloss>both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>合い引き</stagk>
<stagk>合引き</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench used by kabuki actors during performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for enemies and allies to pull back their troops at the same time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>responding to enemy arrow fire with arrow fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>baggage claim tag (at hotels, stations, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aimai accent, used in parts of Kanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍みどろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍水泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺藻</xref>
<gloss>Oscillatoria (cyanobacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍海松茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみるちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown tinged with olive green and indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class meeting</gloss>
<gloss>classroom assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the student council</gloss>
<gloss>president of the student council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-curricular activities</gloss>
<gloss>special activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかがいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別活動</xref>
<gloss>extra-curricular activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-style accent, widely used in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keihan-style accent</gloss>
<gloss>Kyoto-Osaka accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂井式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるいしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarui accent, used in the Kinki region and parts of Hokuriku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃岐式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぬきしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanuki accent, used in northern Shikoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超豪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>豪華</xref>
<gloss>ultra-luxurious</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>after Yukio Edano, Chief Cabinet Secretary during the 2011 earthquake</s_inf>
<gloss>to work without sleep or rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting the new school year from autumn (instead of spring)</gloss>
<gloss>autumnal admission</gloss>
<gloss>fall matriculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent committee</gloss>
<gloss>third-party panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森ガール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style for young women invoking a soft, forest-like feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法ハーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうハーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-evading hallucinatory herb (e.g. synthetic marijuana, "fake pot")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームロンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<lsource ls_wasei="y">name laundering</lsource>
<gloss>person who repeatedly changes their name through adult adoptions or sham marriages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass economy</gloss>
<gloss>economy having large upper and lower classes and a small middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンコリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu plucked string instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(at a rate of) once a month</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 percent monthly interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterotopia</gloss>
<gloss>heterotopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋軟骨炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくなんこつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costochondritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costal cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphogranuloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattle (of a bird's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of meat</gloss>
<gloss>lump of meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>the flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>う鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎなべ</reb>
<re_restr>鰻鍋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>eel stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>設え</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone drug</gloss>
<gloss>hormone pill</gloss>
<gloss>hormone preparation</gloss>
<gloss>hormonal agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient composition</gloss>
<gloss>nutritional composition</gloss>
<gloss>nutritional information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然由来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんゆらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naturally-derived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research investigation</gloss>
<gloss>research survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウジ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじさん</reb>
<re_restr>麹酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウジさん</reb>
<re_restr>コウジ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kojic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機合成化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきごうせいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic organic chemistry</gloss>
<gloss>organic synthetic chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>synthesis strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架橋化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょうかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>bridged compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh or dried fish preserved in salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>bond angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファンデルワールス力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファンデルワールスりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Van der Waals force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざいきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理想気体</xref>
<gloss>real gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermodynamic temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルバレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullvalene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロアルケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloalkene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aromaticity</gloss>
<gloss>aromatic property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウス芳香族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスほうこうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Möbius aromaticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cord</gloss>
<gloss>hemp twine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for scrubbing wood to give it texture, traditionally made of dried grass bound together by hemp cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scrubbing wood to give it texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old plum tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>東進</xref>
<gloss>proceeding west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum bonsai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="hin"/>
<lsource xml:lang="urd"/>
<gloss>Indian butter sauce</gloss>
<gloss>makhani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加薬飯</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled rice mixed with vegetables and meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミックス・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>plate of assorted fried food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わていしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style set menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中傷合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud-slinging (e.g. in a political campaign)</gloss>
<gloss>mud-slinging match</gloss>
<gloss>smear campaign</gloss>
<gloss>mud wrestle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumpling (e.g. paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related article</gloss>
<gloss>related story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated industry</gloss>
<gloss>allied industry</gloss>
<gloss>ancillary industry</gloss>
<gloss>associated industry</gloss>
<gloss>correlative industry</gloss>
<gloss>linked industry</gloss>
<gloss>related businesses</gloss>
<gloss>related industries</gloss>
<gloss>support industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資系企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしけいきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-owned enterprise</gloss>
<gloss>company with capital participation by a foreign company</gloss>
<gloss>foreign-affiliated firm</gloss>
<gloss>alien corporation</gloss>
<gloss>foreign company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant specializing in meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄槌を下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄ついを下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄鎚を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっついをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to crack down on (e.g. crime, corruption)</gloss>
<gloss>to deal a crushing blow to</gloss>
<gloss>to bring down the hammer on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてらさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お寺様</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>more than most people</gloss>
<gloss>more than other people</gloss>
<gloss>compared with other people</gloss>
<gloss>more than others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラ携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガラパゴス化</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>traditional Japanese-style cell phone (in contrast to smart phones)</gloss>
<gloss>"Galapagos" cell phone (Japanese brand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>because the Galapagos contains many endemic species</s_inf>
<gloss>Galapagosization</gloss>
<gloss>widespread design of Japanese products (e.g. cell phones) specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガラパゴス化</xref>
<s_inf>because the Galapagos contains many endemic species</s_inf>
<gloss>Galapagos phenomenon</gloss>
<gloss>Galapagos syndrome</gloss>
<gloss>tendency of Japanese products (e.g. cell phones) to be designed specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self-copy</lsource>
<gloss>self-service copying (of documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッションワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>e.g. 申し訳ありませんが、あいにく</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">cushion word</lsource>
<gloss>word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversational ability</gloss>
<gloss>speaking ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump drill</gloss>
<gloss>bowdrill</gloss>
<gloss>bow drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠元豆・いんげんまめ</xref>
<s_inf>because harvested three times per year</s_inf>
<gloss>common bean</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>莢豌豆・さやえんどう</xref>
<gloss>pea (Fukushima, Niigata pref.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバスチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>junior basketball team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイサア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地代家賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだいやちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses for rent of space, land, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸倒金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し倒れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだおれきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncollectable accounts</gloss>
<gloss>bad debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to snap one's fingers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pop one's fingers</gloss>
<gloss>to crack one's knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒歴史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろれきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dark history</gloss>
<gloss>dark past</gloss>
<gloss>something one wants to forget or pretend never happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前受金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうけきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance received</gloss>
<gloss>sales deposits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestational diabetes</gloss>
<gloss>gestational diabetes mellitus</gloss>
<gloss>pregnancy diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催奇性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teratogenicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マヌカ・ハニー</xref>
<gloss>manuka (Leptospermum scoparium)</gloss>
<gloss>tea tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニーク・マヌカ・ファクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニークマヌカファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique manuka factor (measure of antibacterial property of honey), UMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角食・かくしょく・1</xref>
<gloss>English bread</gloss>
<gloss>roundtop bread</gloss>
<gloss>high tin loaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想サーバー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮想サーバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうサーバー</reb>
<re_restr>仮想サーバー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそうサーバ</reb>
<re_restr>仮想サーバ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラウマ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラウマきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>trauma inducing</gloss>
<gloss>traumatizing</gloss>
<gloss>extremely scary (of movies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一話完結型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわかんけつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-contained (of a story)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準強姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual assault against somebody who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準強姦罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんごうかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual assault against somebody who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団強姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪姦</xref>
<gloss>gang rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーセックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersex</gloss>
<gloss>internet sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプモーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">espumoso</lsource>
<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クッション言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クッションことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クッションワード</xref>
<s_inf>e.g. 申し訳ありませんが、あいにく</s_inf>
<gloss>word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>minimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>laggy (in an online game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>porcelain making</gloss>
<gloss>ceramics making</gloss>
<gloss>pottery making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture content</gloss>
<gloss>water content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土中水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌刈萱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがるかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガルカヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Themeda triandra var. japonica (variety of kangaroo grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄刈萱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがるかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガルカヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cymbopogon tortilis var. goeringii (variety of grass closely related to lemongrass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラックバック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trackback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小腹がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばらがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>小腹・こばら</xref>
<xref>腹が空く・はらがすく</xref>
<gloss>to be a bit hungry</gloss>
<gloss>to be a bit peckish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>assistant ...</gloss>
<gloss>probationary ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカ・ハニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マヌカハニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuka honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麹・こうじ</xref>
<gloss>traditional Japanese condiment made by fermenting kouji mold with salt and water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳がダンボ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがダンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from the Disney movie Dumbo</s_inf>
<gloss>pricking up one's ears and listening</gloss>
<gloss>listening attentively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳をダンボにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをダンボにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>耳がダンボ・みみがダンボ</xref>
<s_inf>from the Disney movie Dumbo</s_inf>
<gloss>to prick up one's ears and listen</gloss>
<gloss>to listen attentively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉白人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよはくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary white (non-white person, including the Japanese, that were given certain privileges during the apartheid regime of South Africa)</gloss>
<gloss>honorary whites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf>
<gloss>sex (as a sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合器蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合子草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御器蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴキヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Actinostemma lobatum (plant of the family Cucurbitaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット苛め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ネット虐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットいじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cyberbullying</gloss>
<gloss>online harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校裏サイト</xref>
<xref>闇サイト</xref>
<gloss>underground website (often critical or containing unofficial information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏サイト</xref>
<gloss>illegal website (i.e. websites featuring child pornography, selling drugs, etc.)</gloss>
<gloss>website encouraging illegal activities</gloss>
<gloss>suicide-encouraging website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校裏サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこううらサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>to sweep (with a broom)</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡りの時期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりのじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bird migration period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誤飲</xref>
<gloss>accidental ingestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory indictment</gloss>
<gloss>indictment by a lay prosecution committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワースペクトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワースペクトラム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンカモ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁鴨科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンカモか</reb>
<re_restr>ガンカモ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんかもか</reb>
<re_restr>雁鴨科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anatidae (family of birds including ducks, geese and swans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨシ原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アシ原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはら</reb>
<re_restr>葦原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしわら</reb>
<re_restr>葦原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしわら</reb>
<re_restr>葦原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシわら</reb>
<re_restr>ヨシ原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシはら</reb>
<re_restr>アシ原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシわら</reb>
<re_restr>アシ原</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal current</gloss>
<gloss>littoral current</gloss>
<gloss>alongshore current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ化場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake inlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こっそり</xref>
<xref>こそこそ・1</xref>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>liquid foundation</gloss>
<gloss>beauty lotion</gloss>
<gloss>serum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鳥観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょうかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdwatching</gloss>
<gloss>birding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil animal</gloss>
<gloss>soil life</gloss>
<gloss>soil biota</gloss>
<gloss>edaphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘葦鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかよしがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカヨシガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gadwall (Anas strepera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小赤啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあかげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアカゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser spotted woodpecker (Dendrocopos minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree hollow</gloss>
<gloss>hollow in a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer plumage</gloss>
<gloss>nuptial plumage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子捕獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしほかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリングノイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドリング・ノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling noise (microphone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>budgeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくだいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds from sale</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜扇菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうぎあやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒオウギアヤメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic iris (Iris setosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚岸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけしそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッケシソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common glasswort (Salicornia europaea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミミドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink sea milkwort (Glaux maritima var. obtusifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤラメスゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lyngbye's sedge (Carex lyngbyei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷蔓金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞつるきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾツルキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific silverweed (Potentilla egedii var. grandis)</gloss>
<gloss>Eged's silverweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩場菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Triglochin maritima var. asiatica (variety of seaside arrowgrass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小甘藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあまも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアマモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf eelgrass (Nanozostera japonica)</gloss>
<gloss>Japanese eelgrass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュズモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chaetomorpha algae</gloss>
<gloss>Chaeto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>念珠藻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nostoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole egg</gloss>
<gloss>egg white and egg yolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左義長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三毬杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どんど</xref>
<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シバナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シバナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juncaginaceae (arrow-grass family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソゲーム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shit video game</gloss>
<gloss>embarrassingly bad video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>return to health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無指向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omni-directional (microphone, etc)</gloss>
<gloss>nondirectional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivar</gloss>
<gloss>agrotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川柳・かわやなぎ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>riverside willow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振袖柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそでやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリソデヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix leucopithecia (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヌヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix kinuyanagi (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行李柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コリヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix koriyanagi (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋絹柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようきぬやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウキヌヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>osier (Salix viminalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケショウヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix arbutifolia (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix urbaniana (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念珠藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネンジュモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nostoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしきサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公式サイト</xref>
<gloss>unofficial website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式サイト</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非公式サイト</xref>
<gloss>official website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Potentilla yokusaiana (species of cinquefoil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダテ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓼科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダテか</reb>
<re_restr>ダテ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たでか</reb>
<re_restr>蓼科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polygonaceae (knotweed family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾駒繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんこまつなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンコマツナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true indigo (Indigofera tinctoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たであい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タデアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目尻を下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじりをさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look happy</gloss>
<gloss>to look pleased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make eyes at (someone)</gloss>
<gloss>to ogle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相好を崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相好をくずす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smile broadly</gloss>
<gloss>to grin widely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark yellowish green (similar to olive green)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown tinged with olive green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユレモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oscillatoria (cyanobacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あへん法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿片法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium Law (1954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cannabis Control Law (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚せい剤取締法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚醒剤取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいざいとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stimulants Control Law (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物四法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつよんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻薬及び向精神薬取締法</xref>
<xref>大麻取締法</xref>
<xref>あへん法</xref>
<xref>覚せい剤取締法</xref>
<gloss>the four drug-control laws of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法ドラッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法ドラッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱法ドラッグ</xref>
<s_inf>term used by government bodies, e.g. the Ministry of Health, Labour and Welfare</s_inf>
<gloss>law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千代萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先代萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センダイハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russian false yellow lupine (Thermopsis lupinoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩魔</xref>
<xref>陰魔</xref>
<xref>死魔</xref>
<xref>天魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four kinds of demons that make trouble for sentient beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of ill desires that injures one's body and mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of aggregates (who causes many kinds of suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷透百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞすかしゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾスカシユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian lily (Lilium pensylvanicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">mará</lsource>
<gloss>Patagonian mara (Dolichotis patagonum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>killer demon</gloss>
<gloss>demon who strives to destroy all goodness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷黄菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞきすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾキスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon day-lily (Hemerocallis lilioasphodelus, formerly Hemerocallis flava)</gloss>
<gloss>lemon lily</gloss>
<gloss>yellow day-lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千大千世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんだいせんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三界・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>form realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三界・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>formless realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第六天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいろくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他化自在天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sixth heaven (of the desire realm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催奇形性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teratogenicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chasing down and capturing (a criminal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきコンデンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic condenser</gloss>
<gloss>ceramic capacitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャスター・1</xref>
<gloss>caster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic skin-care products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脚車</xref>
<gloss>caster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーキャップ化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーキャップけしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup products</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップグロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リップ・グロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip gloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうすいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing zone</gloss>
<gloss>fishery waters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チークカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーク・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheek color</lsource>
<gloss>cheek rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss>blush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>５秒ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびょうルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-second rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>力水</xref>
<gloss>water offered to sumo wrestlers just prior to a bout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fresh water used when making up one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗顔料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial cleanser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただでは起きない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只では起きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただではおきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただでは起きぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只では起きぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただではおきぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただは起きない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只は起きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただはおきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫薄羽白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうすばしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウスバシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Parnassius stubbendorfii (species of swallowtail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-veined white (species of butterfly, Aporia crataegi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water scavenger beetles (Hydrophilidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈水植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submerged plant</gloss>
<gloss>submerged vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テン年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the 2010's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコピコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴこぴこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>blip blop (i.e. video game sounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日か二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちかふつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) a day or two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り満員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大入満員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいりまんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full to capacity</gloss>
<gloss>full to bursting</gloss>
<gloss>house full</gloss>
<gloss>sellout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make lively</gloss>
<gloss>to make exciting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人親家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりおやかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-parent family</gloss>
<gloss>one-parent family</gloss>
<gloss>single-parent household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single parent</gloss>
<gloss>one parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Helping Hands" comedy performance</gloss>
<gloss>performance in which one person wears a haori on their shoulders, while another person behind them puts their arms through the sleeves of the haori and feeds the person in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪の事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくのじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss>worst-case (scenario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌水分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうすいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
<gloss>soil water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>home in which a woman stays during her period (or while giving birth)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家受精</xref>
<gloss>cross-fertilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家受粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじゅふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家受粉</xref>
<gloss>cross-pollination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking over a second fire to prevent contamination from one's everyday fire for performing Shinto rites</gloss>
<gloss>cooking over a second fire to prevent contamination from mourning people, menstruating women, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日野菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひの菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋の菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinona (Japanese variety of long-rooted pickling turnip, Brassica rapa var. akana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>難攻不落</xref>
<gloss>impregnable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自噴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing forth (e.g. oil well)</gloss>
<gloss>natural emergence (e.g. spring water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>還暦</xref>
<xref>古希</xref>
<xref>喜寿</xref>
<xref>米寿</xref>
<gloss>longevity celebration</gloss>
<gloss>old age anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style restaurant</gloss>
<gloss>Japanese style dining hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発汗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphoremeter</gloss>
<gloss>sweat sensor</gloss>
<gloss>sweating rate meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トダ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トダぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toda people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer burn</gloss>
<gloss>freezerburn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デンドライト</xref>
<gloss>dendrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気光学現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきこうがくげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric optical phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環天頂アーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんちょうアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumzenithal arc</gloss>
<gloss>cicumzenith arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airglow</gloss>
<gloss>nightglow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green flash (optical phenomenon occurring shortly after sunset or before sunrise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑閃光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green flash (optical phenomenon occurring shortly after sunset or before sunrise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpenglow</gloss>
<gloss>alpine glow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric refraction</gloss>
<gloss>astronomical refraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうにじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonbow</gloss>
<gloss>lunar rainbow</gloss>
<gloss>whitish rainbow cast by moonlight</gloss>
<gloss>lunar bow</gloss>
<gloss>space rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接ハロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつハロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribed halo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻日環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parhelic circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映幻日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subparhelion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthelion (optical phenomenon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーンアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kern arc (optical phenomenon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グッと来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぐっと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グッとくる</reb>
<re_restr>グッと来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐっとくる</reb>
<re_restr>ぐっと来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to touch emotionally</gloss>
<gloss>to feel something</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじつしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいにっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterglow</gloss>
<gloss>counter glow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceblink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層雷放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそうかみなりほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-atmospheric lightning</gloss>
<gloss>upper-atmospheric discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度放電発光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度放電発光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどほうでんはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient luminous event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間圏発光現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけんはっこうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient luminous event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドスプライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red sprite (mesospherical electrical discharge)</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくまくかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin-film interference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属光沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic lustre</gloss>
<gloss>metallic luster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲虫目</xref>
<gloss>beetles</gloss>
<gloss>coleopterans</gloss>
<gloss>coleoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noctilucent clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極中間圏雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちゅうかんけんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar mesospheric clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極成層圏雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせいそうけんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar stratospheric cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalybeate spring</gloss>
<gloss>ferruginous spring</gloss>
<gloss>iron spring</gloss>
<gloss>hot spring with high iron content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間障害標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうがいひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction markings (red or yellow and white markings on structures taller than 60 meters in accordance with Japanese aviation law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Aeronautics Law</gloss>
<gloss>Aviation Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空障害灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしょうがいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft warning lights</gloss>
<gloss>airplane warning lights</gloss>
<gloss>obstacle light</gloss>
<gloss>obstruction light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中層建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそうけんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-rise building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがたゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯型ゲーム機</xref>
<gloss>handheld game console</gloss>
<gloss>portable game console</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game software for a handheld game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型ゲーム機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがたゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handheld game console</gloss>
<gloss>portable game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン型電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンがたでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボタン電池</xref>
<gloss>watch battery</gloss>
<gloss>button cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミカン科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜柑科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンか</reb>
<re_restr>ミカン科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかんが</reb>
<re_restr>蜜柑科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rutaceae (citrus family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好転反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing crisis</gloss>
<gloss>cleansing reaction</gloss>
<gloss>reaction during the elimination of toxins after antibiotic, etc. treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京玉すだれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南京玉簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんたますだれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンたますだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南京・ナンキン・1</xref>
<xref>簾・すだれ・1</xref>
<gloss>street performance in which the performer transforms a specially-made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-stage performance by musicians in a kabuki play</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen accompaniment when a performer (esp. a rakugo story teller) appears on stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落研</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっけん</reb>
<re_restr>落研</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落語・らくご</xref>
<xref>落語研究会・らくごけんきゅうかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rakugo research society</gloss>
<gloss>rakugo research club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹枝状結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしじょうけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrite crystal</gloss>
<gloss>dendrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自噴井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自噴</xref>
<gloss>artesian well</gloss>
<gloss>artesian aquifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古美術店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびじゅつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋内損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいないそんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intracranial injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intracranial</gloss>
<gloss>endocranial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many times</gloss>
<gloss>multi-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュ・ライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルポルタージュ</xref>
<lsource ls_wasei="y">reportage writer</lsource>
<gloss>reportage writer</gloss>
<gloss>documentary writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo research society</gloss>
<gloss>rakugo research club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrophilidae (insect family comprising water scavenger beetles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右傾化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative swing</gloss>
<gloss>drift to the right</gloss>
<gloss>rightward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権無視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disregard for human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞報道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんほうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper report</gloss>
<gloss>press reporting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>of domestic manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation department</gloss>
<gloss>CID</gloss>
<gloss>criminal investigation section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background briefing</gloss>
<gloss>backgrounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
<gloss>business associate</gloss>
<gloss>fellow trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>余命</xref>
<xref>余生・よせい</xref>
<gloss>one's remaining years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひねくれ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻くれ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrary person</gloss>
<gloss>sourpuss</gloss>
<gloss>dog-in-the-manger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gushing out (e.g. sweat or blood)</gloss>
<gloss>flowing profusely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump-thump</gloss>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss>pit-a-pat</gloss>
<gloss>pitapat</gloss>
<gloss>pitter-patter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of hoofbeats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottery lantern (curved conical shape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道付近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low latitudes</gloss>
<gloss>equatorial region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科年表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかねんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological scientific tables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖湿潤気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんしつじゅんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate humid climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-arid</gloss>
<gloss>semiarid</gloss>
<gloss>semidry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a hot spring or bath house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロリーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional league (sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come into being</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living thing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray of traditional Japanese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>prodigal daughter</gloss>
<gloss>daughter of loose morals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>form of gagaku performed while marching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒硝泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring rich in sodium sulfate</gloss>
<gloss>sodium sulfate spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity of hot spring water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糀漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麹漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糀漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>麹・こうじ</xref>
<gloss>fish, meat, vegetables, etc. pickled in mould (mold) and salt</gloss>
<gloss>food pickled in malted rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代金</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>charge (e.g. admission, menu item)</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fish pickled in rice-bran paste (esp. mackerel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトビニール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sofvi</gloss>
<gloss>toy figure made from soft vinyl (monster,hero, etc.)</gloss>
<gloss>soft vinyl mascot figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>boozer</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかんだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-to-get-into university</gloss>
<gloss>elite university</gloss>
<gloss>highly-selective university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>難関大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hard-to-get-into university</gloss>
<gloss>elite university</gloss>
<gloss>highly-selective university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これから先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此から先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これからさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>ahead of us</gloss>
<gloss>down the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきこうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抜きしろ・ぬきしろ</xref>
<gloss>draft angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトビニール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ビニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフビ</xref>
<gloss>soft vinyl</gloss>
<gloss>vinyl chloride monomer, used for moulded shapes such as toys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vulpes (genus comprising the true foxes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リカオン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リカオンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lycaon (genus containing the African wild dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Lycaon</lsource>
<gloss>African wild dog (Lycaon pictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドール属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドールぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuon (genus containing the dhole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヌキ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヌキぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nyctereutes (genus containing the raccoon dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミミイヌ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミミイヌぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atelocynus (genus containing the short-eared dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミミイヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-eared dog (Atelocynus microtis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤブイヌ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブイヌぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Speothos (genus containing the bush dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブイヌ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bush dog (Speothos venaticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タテガミオオカミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タテガミオオカミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysocyon (genus containing the maned wolf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークランドオオカミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドオオカミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dusicyon (genus containing the Falkland Islands wolf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルペオギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルペオギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudalopex (genus containing the South American foxes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニクイキツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニクイキツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cerdocyon (genus containing the crab-eating fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッキョクギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alopex (genus containing the Arctic fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオミミギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオミミギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otocyon (genus containing the bat-eared fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイイロギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urocyon (genus of foxes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテガミオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maned wolf (Chrysocyon brachyurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft (in casting)</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>amount of taper for molded or cast parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークランド狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Falkland Islands wolf (Dusicyon australis)</gloss>
<gloss>warrah</gloss>
<gloss>Falkland Islands dog</gloss>
<gloss>Falkland Islands fox</gloss>
<gloss>Antarctic wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニクイイヌ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crab-eating fox (Cerdocyon thous)</gloss>
<gloss>forest fox</gloss>
<gloss>wood fox</gloss>
<gloss>common fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィフトギツネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイフトギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift fox (Vulpes velox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサックギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corsac fox (Vulpes corsac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケープ狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケープぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケープギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape fox (Vulpes chama)</gloss>
<gloss>cama fox</gloss>
<gloss>silver-backed fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オグロスナギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale fox (Vulpes pallida)</gloss>
<gloss>African sand fox</gloss>
<gloss>pallid fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンガルギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal fox (Vulpes bengalensis)</gloss>
<gloss>Indian fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベットスナギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan sand fox (Vulpes ferrilata)</gloss>
<gloss>Tibetan fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランフォードギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blanford's fox (Vulpes cana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オジロスナギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rüppell's fox (Vulpes rueppellii)</gloss>
<gloss>Rueppell's fox</gloss>
<gloss>sand fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大耳狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみみぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミミギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bat-eared fox (Otocyon megalotis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray fox (Urocyon cinereoargenteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマハイイロギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>island fox (Urocyon littoralis)</gloss>
<gloss>coast fox</gloss>
<gloss>short-tailed fox</gloss>
<gloss>island gray fox</gloss>
<gloss>Channel Islands fox</gloss>
<gloss>Channel Islands gray fox</gloss>
<gloss>California Channel Island fox</gloss>
<gloss>insular gray fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マングース科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マングースか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herpestidae (mongoose family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャコウネコ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麝香猫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウネコか</reb>
<re_restr>ジャコウネコ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねこか</reb>
<re_restr>麝香猫科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viverridae</gloss>
<gloss>family of viverrids (e.g. civets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイエナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyaenidae (family comprising the hyenas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マダガスカルマングース科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルマングースか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eupleridae (family of 10 carnivoran species endemic to Madagascar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノボリジャコウネコ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリジャコウネコか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nandiniidae (family containing the African palm civet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニムラウス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニムラウスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nimravidae (extinct family comprising the false saber-toothed cats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッサーパンダ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッサーパンダか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ailuridae (family containing the red panda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アライグマ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アライグマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Procyonidae (raccoon family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカンク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカンクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mephitidae (skunk family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クマ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ursidae (bear family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アシカ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アシカか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otariidae (family of eared seals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイウチ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイウチか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odobenidae (family containing the walrus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオヤマネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay cat (Catopuma badia)</gloss>
<gloss>Bornean cat</gloss>
<gloss>Bornean bay cat</gloss>
<gloss>Bornean marbled cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアゴールデンキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・ゴールデン・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian golden cat (Catopuma temminckii)</gloss>
<gloss>Asiatic golden cat</gloss>
<gloss>Temminck's golden cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングルキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャングル・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle cat (Felis chaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sand cat (Felis margarita)</gloss>
<gloss>sand dune cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒足猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアシネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-footed cat (Felis nigripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイイロネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese mountain cat (Felis bieti)</gloss>
<gloss>Chinese desert cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパスキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパス・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampas cat (Leopardus pajeros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョフロイネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geoffroy's cat (Leopardus geoffroyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コドコド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kodkod (Leopardus guigna)</gloss>
<gloss>guiña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデスネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andean mountain cat (Leopardus jacobitus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌルネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pallas's cat (Otocolobus manul)</gloss>
<gloss>manul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカゴールデンキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカ・ゴールデン・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African golden cat (Profelis aurata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレーヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flat-headed cat (Prionailurus planiceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビイロネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusty-spotted cat (Prionailurus rubiginosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガランディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguarundi (Puma yagouaroundi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブルキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーブル・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbled cat (Pardofelis marmorata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smilodon (member of a genus of saber-toothed cats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebroid</gloss>
<gloss>zebra hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトキメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human chimera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucilaginous</gloss>
<gloss>demulcent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-lived program (on TV, radio, etc.)</gloss>
<gloss>long runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common brushtail possum (Trichosurus vulpecula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミナガバンディクート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilby (Macrotis lagotis)</gloss>
<gloss>dalgyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタアシバンディクート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig-footed bandicoot (Chaeropus ecaudatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>奥深い</xref>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>impenetrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colocolo (Leopardus colocolo)</gloss>
<gloss>pampas cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キネレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キネスコープ</xref>
<lsource ls_wasei="y">from kinescope recorder</lsource>
<gloss>kinescope</gloss>
<gloss>telerecording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plant species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬葉樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerophyll forest</gloss>
<gloss>sclerophyllous forest</gloss>
<gloss>hardwood forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬葉樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sclerophyllous tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透け透け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>see-through</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色瞳孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukocoria</gloss>
<gloss>leukokoria</gloss>
<gloss>amaurotic cat's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コウモリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コウモリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiroptera (order comprising the bats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリネズミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Erinaceidae (hedgehog family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonrat (Echinosorex gymnura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムールハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amur hedgehog (Erinaceus amurensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European hedgehog (Erinaceus europaeus)</gloss>
<gloss>common hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European hedgehog (Erinaceus europaeus)</gloss>
<gloss>common hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオミミハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-eared hedgehog (Hemiechinus auritus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウリアハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daurian hedgehog (Mesechinus dauuricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hugh's hedgehog (Mesechinus hughi)</gloss>
<gloss>central Chinese hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチオピアハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desert hedgehog (Paraechinus aethiopicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラントハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brandt's hedgehog (Paraechinus hypomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian hedgehog (Paraechinus micropus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンダナオジムヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mindanao gymnure (Podogymnura truei)</gloss>
<gloss>Mindanao moonrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チビオジムヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tailed gymnure (Hylomys suillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトイロハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern white-breasted hedgehog (Erinaceus concolor)</gloss>
<gloss>easten European hedgehog</gloss>
<gloss>white-bellied hedgehog</gloss>
<gloss>white-chested hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルジェリアハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North African hedgehog (Atelerix algirus)</gloss>
<gloss>Algerian hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨツユビハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-toed hedgehog (Atelerix albiventris)</gloss>
<gloss>African pygmy hedgehog</gloss>
<gloss>middle-African hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリネズミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Erinaceus</gloss>
<gloss>genus of hedgehogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオミミハリネズミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオミミハリネズミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiechinus (genus of hedgehogs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドハリネズミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドハリネズミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paraechinus (genus of hedgehogs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリネズミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Erinaceomorpha (order comprising the hedgehogs and the moonrats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>哺乳類・ほにゅうるい</xref>
<gloss>Mammalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原獣亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prototheria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theromorpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎動物亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついどうぶつあもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vertebrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じょうこう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>superclass (taxonomic rank)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僧綱</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>top-ranking priest in the Office of Monastic Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrapod</gloss>
<gloss>quadruped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢動物上綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししどうぶつじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異獣亜綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異獣亜網</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allotheria (subclass of Mesozoic mammals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三錐歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triconodonta (order of early mammals)</gloss>
<gloss>Eutriconodonta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holotherians (members of a problematic clade containing Kuehneotherium and all living therians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theria (mammalian subclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後獣下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metatheria (mammalian infraclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真獣下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eutheria (mammalian infraclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正獣下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真獣下綱</xref>
<gloss>Eutheria (mammalian infraclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reptilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sauropsida (branch of amniotes that includes reptiles, birds and non-avian dinosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双弓亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diapsida (class of amniotes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弓綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Synapsida (class of amniotes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤竜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pelycosauria (order of primitive synapsids, now considered to be paraphyletic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真盤竜亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはんりゅうあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eupelycosauria (suborder of pelycosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カセアサウルス亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カセアサウルスあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caseasauria</gloss>
<gloss>Pelycosauria suborder of early synapsids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カセア亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カセアあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caseasauria (suborder of early pelycosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣弓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Therapsida (order of advanced synapsids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異歯亜目</xref>
<gloss>anomodonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anomodontia (suborder of therapsids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theriodontia</gloss>
<gloss>theriodonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノドン亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノドンあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cynodontia</gloss>
<gloss>suborder of therapsids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mammaliaformes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルガヌコドン目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルガヌコドンもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morganucodonta (extinct order of early mammals or mammal-like creatures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Docodonta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多丘歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきゅうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Multituberculata (extinct order of rodent-like mammals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ獣上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカじゅうじょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrotheria (superorder of mammals of African origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異節上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつじょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenarthra (superorder comprising anteaters, tree sloths, and armadillos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方真獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうしんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boreoeutheria (clade of placental mammals)</gloss>
<gloss>Boreotheria</gloss>
<gloss>boreoeutherians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲鼻猿亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくびえんあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strepsirrhini (primate suborder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直鼻猿亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくびえんあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haplorhini (primate suborder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネザル下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザルかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lemuriformes</gloss>
<gloss>infraorder containing the lemurs (and sometimes the lorises and galagos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロリス下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロリスかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorisiformes (infraorder containing lorises and galagos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイアイ下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイアイかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiromyiformes (infraorder containing the aye-aye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネザル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lemuridae (family of lemurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crowned lemur (Eulemur coronatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイロキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common brown lemur (Eulemur fulvus)</gloss>
<gloss>brown lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black lemur (Eulemur macaco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングースキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongoose lemur (Eulemur mongoz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤腹狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはらきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカハラキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-bellied lemur (Eulemur rubriventer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカビタイキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-fronted lemur (Eulemur rufifrons)</gloss>
<gloss>red-fronted brown lemur</gloss>
<gloss>southern red-fronted brown lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフォードキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanford's brown lemur (Eulemur sanfordi)</gloss>
<gloss>Sanford's lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒襟巻狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろえりまききつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロクロエリマキキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-and-white ruffed lemur (Varecia variegata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤襟巻狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえりまききつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカエリマキキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red ruffed lemur (Varecia rubra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eulemur (genus of true lemurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワオキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワオキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lemur (genus containing the ring-tailed lemur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリマキキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリマキキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Varecia (genus comprising the ruffed lemurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェントルキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェントルキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hapalemur (genus comprising the gentle lemurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒロバナジェントルキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒロバナジェントルキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prolemur</gloss>
<gloss>genus containing the greater bamboo lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロバナジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater bamboo lemur (Prolemur simus)</gloss>
<gloss>broad-nosed bamboo lemur</gloss>
<gloss>broad-nosed gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラオトラジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lac Alaotra bamboo lemur (Hapalemur alaotrensis)</gloss>
<gloss>Lac Alaotra gentle lemur</gloss>
<gloss>Alaotran bamboo lemur</gloss>
<gloss>Alaotran gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンイロジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden bamboo lemur (Hapalemur aureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイイロジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern lesser bamboo lemur (Hapalemur griseus)</gloss>
<gloss>gray bamboo lemur</gloss>
<gloss>gray gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western lesser bamboo lemur (Hapalemur occidentalis)</gloss>
<gloss>northern bamboo lemur</gloss>
<gloss>western gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern lesser bamboo lemur (Hapalemur meridionalis)</gloss>
<gloss>southern bamboo lemur</gloss>
<gloss>rusty-gray bamboo lemur</gloss>
<gloss>southern gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真猿亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Simiiformes (infraorder comprising the simians, i.e. higher primates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infraorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネザル下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザルかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarsiiformes (infraorder containing the tarsiers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネザル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarsiidae (tarsier family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarsius (genus of tarsiers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北部地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぶちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northern region</gloss>
<gloss>the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclasses</gloss>
<gloss>poorest segment of the population</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonists</gloss>
<gloss>emigrants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Chinese (lineage, ancestry, ethnicity, etc.)</gloss>
<gloss>Sino-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parvorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure place</gloss>
<gloss>place of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European countries</gloss>
<gloss>European nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物の分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつのぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物分類</xref>
<gloss>biological classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘皮動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Echinodermata (phylum of marine invertebrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛抗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehement objection</gloss>
<gloss>bitter opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名ブランド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big-name brand</gloss>
<gloss>brand-name goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary suspension (of business)</gloss>
<gloss>brief shutdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時休止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>moratorium</gloss>
<gloss>temporary suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さんぞん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>三尊仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image of the three honorable ones (honourable)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんぞん</stagr>
<xref>三宝</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha, sutras and priesthood</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんぞん</stagr>
<xref>三尊天井</xref>
<gloss>head and shoulders (stock price, etc. chart pattern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the three people one must esteem: master, father, teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞんてんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘッドアンドショルダー</xref>
<gloss>head and shoulders (chartist pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃歎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>praising Buddha</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五念門</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>praise (second of the five gates of mindfulness)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>style of Buddhistic song of praise, usually praising Buddha, the Bodhisattva, the Buddhistic teachings, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主君</xref>
<xref>父</xref>
<gloss>master and father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君父の讐は倶に天を戴かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷのあだはともにてんをいただかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>不倶戴天</xref>
<s_inf>from the Book of Rites</s_inf>
<gloss>not wanting to live in the same world as one's father's or lord's enemies</gloss>
<gloss>being prepared to sacrifice one's life to avenge one's father or lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹直筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectus abdominis muscle</gloss>
<gloss>abdominal rectus muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>suffix appended to somebody else's family members</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α分類学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha taxonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk taxonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークソノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folksonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斤染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一斤染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこんぞめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっきんぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light pink</gloss>
<gloss>pale pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>京紫</xref>
<gloss>bluish-violet</gloss>
<gloss>royal purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>禁色</xref>
<xref>皇太子</xref>
<gloss>orange color traditionally worn by the crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむらさきいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tyrian purple</gloss>
<gloss>royal purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>江戸紫</xref>
<gloss>somewhat reddish purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫苑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおんいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>紫苑</xref>
<gloss>light purple (similar to that of the flowers of the Tartarian aster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘家痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうかちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンチドランカー・2</xref>
<gloss>dementia pugilistica</gloss>
<gloss>boxer's dementia</gloss>
<gloss>punch-drunk syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile plaque</gloss>
<gloss>neuritic plaque</gloss>
<gloss>senile druse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつひょうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoological specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンブス交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブスこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbian exchange</gloss>
<gloss>widespread exchange of animals, plants, culture, disease, and ideas between the Old and New Worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖頭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projectile point</gloss>
<gloss>point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキイロコンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king vulture (Sarcoramphus papa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻状断口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらじょうだんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conchoidal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mafic mineral</gloss>
<gloss>colored mineral</gloss>
<gloss>coloured mineral</gloss>
<gloss>dark mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felsic mineral</gloss>
<gloss>colorless mineral</gloss>
<gloss>colourless mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sulfide</gloss>
<gloss>iron sulphide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松脂岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピッチストーン</xref>
<gloss>pitchstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英粗面岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえいそめんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流紋岩</xref>
<gloss>liparite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪質砂岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつさがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siliceous sandstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicic</gloss>
<gloss>siliceous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪長岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felsite</gloss>
<gloss>felstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦鉄質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>珪長質</xref>
<gloss>mafic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪長質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦鉄質</xref>
<gloss>felsic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールズバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショットバー</xref>
<lsource ls_wasei="y">girl's bar</lsource>
<gloss>small shot bar with an all-female staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風適法</xref>
<xref>風俗営業・1</xref>
<gloss>licensed entertainment of customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風適法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Law Controlling Business Affecting Public Morals</gloss>
<gloss>Adult Entertainment Law</gloss>
<gloss>Amusement Businesses Law</gloss>
<gloss>Entertainment Businesses Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てんこ盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天こ盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天こ盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stack</gloss>
<gloss>spoonful</gloss>
<gloss>bowlful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さばに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Ryuku lang.</s_inf>
<gloss>plank-built fishing boat (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本石亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいしがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンイシガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pond turtle (Mauremys japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aves (class of vertebrates comprising the birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amphibia (class comprising the extant and extinct amphibians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Pisces (obsolete class of vertebrates comprising the fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Insecta (class comprising the insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osteichthyes</gloss>
<gloss>class comprising the bony fishes (and sometimes their descendants, i.e. tetrapods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セムラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>semla (Scandinavian Lenten pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished surface</gloss>
<gloss>facet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量絶滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうぜつめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinction event</gloss>
<gloss>mass extinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orogenic belt</gloss>
<gloss>orogenic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>old</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古期造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old orogenic belt</gloss>
<gloss>mountain belts formed in the Palaeozoic era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of transportation</gloss>
<gloss>transportation system</gloss>
<gloss>way of getting around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaping ceramics on a pottery wheel</gloss>
<gloss>spinning a pottery wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>gesticulating with your hands as if you were shaping ceramics on a pottery wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study (for a role)</gloss>
<gloss>preparation for a part (in a play, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨子・3</xref>
<s_inf>called じ〜しか〜み or じ〜しが〜み in Okinawa</s_inf>
<gloss>decorated pottery container for storing the bones of one's ancestors (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真砂和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさごあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish dressed with fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suddenly break with a snap</gloss>
<gloss>to suddenly get cut off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to become furious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to violently cut something apart</gloss>
<gloss>to hack down</gloss>
<gloss>to chop</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>verb prefix</s_inf>
<gloss>strongly (used to emphasize the following verb)</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">leisure sheet</lsource>
<gloss>picnic sheet</gloss>
<gloss>picnic plaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masonry</gloss>
<gloss>stonework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょうねらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車上荒らし・しゃじょうあらし</xref>
<gloss>theft from a vehicle</gloss>
<gloss>stealing valuable from unattended car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌママングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌママングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atilax (genus containing the marsh mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌママングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh mongoose (Atilax paludinosus)</gloss>
<gloss>water mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フサオマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フサオマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bdeogale (genus of mongooses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシマンセ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシマンセぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crossarchus (genus of mongooses comprising the kusimanses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キイロマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キイロマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cynictis (genus containing the yellow mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プウサルグマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プウサルグマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dologale (genus containing Pousargues's mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コビトマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コビトマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helogale (genus of dwarf mongooses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプトマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herpestes (genus of mongooses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロオマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロオマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichneumia (genus containing the white-tailed mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベリアマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベリアマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberiictis (genus containing the Liberian mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビアマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mungos (genus of mongooses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セラスマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セラスマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paracynictis (genus containing Selous' mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラーマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラーマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhynchogale (genus containing Meller's mongoose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリカータ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリカータぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suricata (genus containing the meerkat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フサオマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushy-tailed mongoose (Bdeogale crassicauda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャクソンマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャクソン・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jackson's mongoose (Bdeogale jacksoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロアシマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-footed mongoose (Bdeogale nigripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンダークシマンセ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレキサンダー・クシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alexander's kusimanse (Crossarchus alexandri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゴラクシマンセ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラ・クシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angolan kusimanse (Crossarchus ansorgei)</gloss>
<gloss>Ansorge's kusimanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common kusimanse (Crossarchus obscurus)</gloss>
<gloss>long-nosed kusimanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニンクシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-headed kusimanse (Crossarchus platycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵チャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お絵かきチャット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paint chat</gloss>
<gloss>internet chat room where users can draw pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイロマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow mongoose (Cynictis penicillata)</gloss>
<gloss>red meerkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プウサルグマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プウサルグ・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pousargues's mongoose (Dologale dybowskii)</gloss>
<gloss>African tropical savannah mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒガシコビトマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian dwarf mongoose (Helogale hirtula)</gloss>
<gloss>desert dwarf mongoose</gloss>
<gloss>Somali dwarf mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コビトマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common dwarf mongoose (Helogale parvula)</gloss>
<gloss>dwarf mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チビオマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tailed mongoose (Herpestes brachyurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色マングース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロマングース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian gray mongoose (Herpestes edwardsii)</gloss>
<gloss>common grey mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドトビイロマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian brown mongoose (Herpestes fuscus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エジプトマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジプト・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian mongoose (Herpestes ichneumon)</gloss>
<gloss>ichneumon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャワマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワ・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Asian mongoose (Herpestes javanicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナナガマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-nosed mongoose (Herpestes naso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クビワマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collared mongoose (Herpestes semitorquatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤マングース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカマングース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy mongoose (Herpestes smithii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニクイマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-eating mongoose (Herpestes urva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスジマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe-necked mongoose (Herpestes vitticollis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロオマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-tailed mongoose (Ichneumia albicauda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベリアマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベリア・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberian mongoose (Liberiictis kuhni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンビアマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビア・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gambian mongoose (Mungos gambianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞マングース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シママングース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded mongoose (Mungos mungo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラスマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラス・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Selous' mongoose (Paracynictis selousi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラーマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メラー・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meller's mongoose (Rhynchogale melleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊漁船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sport fishing boat</gloss>
<gloss>sport fisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local political party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>弁護士法</xref>
<gloss>formal demand for disciplinary measures against a lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Attorneys-at-Law Act</gloss>
<gloss>Lawyer Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicativity</gloss>
<gloss>ability to convey one's opinion, message, etc.</gloss>
<gloss>power to make oneself understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>final adjustment</gloss>
<gloss>final coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空誘導弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくうゆうどうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地対空誘導弾</xref>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the earth's atmosphere</gloss>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss>exoatmosphere</gloss>
<gloss>exo-atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうはいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land-based (missiles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつぶっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living necessities</gloss>
<gloss>everyday commodities</gloss>
<gloss>daily commodities</gloss>
<gloss>everyday goods</gloss>
<gloss>subsistence goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金属くず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間線量率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんせんりょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air dose rate (esp. radioactivity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共土木事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうどぼくじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss>receiving side</gloss>
<gloss>place or person that receives something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage disposal plant</gloss>
<gloss>refuse disposal facility</gloss>
<gloss>waste treatment plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (often open)</gloss>
<gloss>letter containing a proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerated ash</gloss>
<gloss>burned ash</gloss>
<gloss>ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キーテクノロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>key technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">key tool</lsource>
<gloss>important tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flash game (i.e. browser game made with Adobe Flash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空間線量率</xref>
<gloss>air dose (esp. radioactivity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書編集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょへんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicographer</gloss>
<gloss>lexicographist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>trainspotter</gloss>
<gloss>railway enthusiast</gloss>
<gloss>railfan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンバス地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンバスち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地・じ・4</xref>
<gloss>canvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭前皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうぜんひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefrontal cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次運動野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじうんどうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary motor cortex</gloss>
<gloss>primary motor area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベッツ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベッツさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Betz cell</gloss>
<gloss>primary motor cortex neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背側皮質視覚路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそくひしつしかくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsal stream</gloss>
<gloss>parietal stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外側溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral sulcus (brain structure)</gloss>
<gloss>Sylvian fissure</gloss>
<gloss>lateral fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横側頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそくとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>transverse temporal gyri</gloss>
<gloss>ridges on the cerebral cortex</gloss>
<gloss>Heschl's gyri</gloss>
<gloss>Heschl's convolutions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrus</gloss>
<gloss>ridge on the cerebral cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulcus</gloss>
<gloss>groove in the surface of the brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳縦裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうじゅうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great longitudinal fissure</gloss>
<gloss>longitudinal cerebral fissure</gloss>
<gloss>longitudinal fissure</gloss>
<gloss>interhemispheric fissure</gloss>
<gloss>fissura longitudinalis cerebri</gloss>
<gloss>groove that separates the two hemispheres of the brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falx cerebri</gloss>
<gloss>cerebral falx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄硬膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいこうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal dura mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳硬膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranial dura mater</gloss>
<gloss>cerebral dura mater</gloss>
<gloss>dura mater encephali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四脳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんのうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth ventricle</gloss>
<gloss>brain structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位脳幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower brainstem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insular cortex</gloss>
<gloss>insula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular gyrus</gloss>
<gloss>angular convolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭頭頂接合部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうとうちょうせつごうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporoparietal junction</gloss>
<gloss>TPJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己像幻視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぞうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体外離脱</xref>
<gloss>autoscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>superior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中前頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>middle frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁蓋部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下前頭回</xref>
<gloss>pars opercularis</gloss>
<gloss>orbital part of inferior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下前頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>inferior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下前頭回</xref>
<gloss>pars triangularis</gloss>
<gloss>triangular area</gloss>
<gloss>triangular part of inferior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシンググローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いコン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追い出しコンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroscientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たがが外れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タガが外れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箍が外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たががはずれる</reb>
<re_restr>たがが外れる</re_restr>
<re_restr>箍が外れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タガがはずれる</reb>
<re_restr>タガが外れる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become unrestrained and go to excess</gloss>
<gloss>to lose all restraint</gloss>
<gloss>to lose one's tension and become relaxed</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to become disorderly</gloss>
<gloss>to be scattered</gloss>
<gloss>to lose one's self-control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオメカニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronobiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物海洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかいようがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biology</gloss>
<gloss>biological oceanography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりりろんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical biology</gloss>
<gloss>theoretical biology</gloss>
<gloss>biomathematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitology</gloss>
<gloss>helminthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>level-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished surface</gloss>
<gloss>ground surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みが甘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みがあまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨミが甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがあまい</reb>
<re_restr>読みが甘い</re_restr>
<re_restr>読みがあまい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨミがあまい</reb>
<re_restr>ヨミが甘い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>甘い・あまい・4</xref>
<gloss>overly optimistic</gloss>
<gloss>misjudged</gloss>
<gloss>underestimated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比内鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比内鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひないどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breed of chicken native to Akita Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比内地鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比内地鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひないじどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比内鶏</xref>
<gloss>cross between Hinai-dori and Rhode Island Red chickens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタリー飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタリーしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery rearing</gloss>
<gloss>battery raising</gloss>
<gloss>battery farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery (in poultry farming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケージ飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケージしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上飼育</xref>
<gloss>cage feeding</gloss>
<gloss>battery feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立体飼育</xref>
<gloss>floor feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Agricultural Standard Law</gloss>
<gloss>JAS Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food labeling</gloss>
<gloss>food labelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共土木施設災害復旧事業費国庫負担法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうどぼくしせつさいがいふっきゅうじぎょうひこっこふたんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Government Defrayment Act for Reconstruction of Disaster-Stricken Public Facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle lemur (Hapalemur spp.)</gloss>
<gloss>bamboo lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアリレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyarylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬型気圧配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがたきあつはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure pattern in winter</gloss>
<gloss>winter pressure pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心なしか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心成しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>心成し・こころなし</xref>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support (e.g. of an element acting as a catalyst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トーク番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-party</gloss>
<gloss>party held after a concert, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum vessel</gloss>
<gloss>vacuum chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toroidal</gloss>
<gloss>donut-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみちばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミチバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater roadrunner (Geococcyx californianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみちばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミチバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser roadrunner (Geococcyx velox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disjunct distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターイエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor yellow</lsource>
<gloss>Shinkansen electrics and track inspection train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biostatistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物測定学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつそくていがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biometrics</gloss>
<gloss>biometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーク・ライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">talk live</lsource>
<gloss>public talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torus-shape</gloss>
<gloss>toroidal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat eye (syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕鱏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばくろえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバクロエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butterfly ray (Gymnura japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エイムス試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイムスしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ames test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naming rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off bra</gloss>
<gloss>wearing clothes that reveal part of the bra (on purpose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくずわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくすわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>体育座り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>sitting on the floor grasping one's knees (as in a gym class)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクキャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">sex cabaret</lsource>
<gloss>hostess club where certain sexual conduct is allowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つるっ禿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるっぱげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiny, bald head</gloss>
<gloss>person with a shiny, bald head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷくぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぶくぶく・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bubblingly</gloss>
<gloss>foamingly</gloss>
<gloss>sinking or rising while giving off bubbles</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cute and chubby</gloss>
<gloss>pudgy</gloss>
<gloss>puffed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>least auklet (Aethia pusilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ姫鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパひめう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヒメウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European shag (Phalacrocorax aristotelis)</gloss>
<gloss>common shag</gloss>
<gloss>shag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pelagic cormorant (Phalacrocorax pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臥待月</xref>
<gloss>waning gibbous moon</gloss>
<gloss>moon of the 19th day of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバレークラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャバレー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバクラ</xref>
<lsource ls_wasei="y">cabaret club</lsource>
<gloss>hostess club</gloss>
<gloss>bar with female companions for male customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーミングライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーミングライツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーミング・ライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーミング・ライツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naming right</gloss>
<gloss>naming rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥し待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon of the 19th day of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三題噺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三題咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing a rakugo story on the spot based on three topics given by the audience</gloss>
<gloss>impromptu rakugo story based on three subjects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうれい線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法令線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豊麗線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豊齢線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻唇溝</xref>
<gloss>nasolabial fold</gloss>
<gloss>smile lines</gloss>
<gloss>laugh lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り交ざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>織り交ぜる・おりまぜる</xref>
<gloss>to interlace</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おととび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping (e.g. on a CD)</gloss>
<gloss>jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒョウ亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pantherinae</gloss>
<gloss>subfamily of Felidae which contains the genera Panthera, Uncia and Neofelis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーブルキャット属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーブルキャットぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pardofelis</gloss>
<gloss>genus of wild cats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウンピョウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウンピョウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neofelis</gloss>
<gloss>genus of leopards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユキヒョウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユキヒョウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uncia</gloss>
<gloss>genus containing the snow leopard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻唇溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasolabial sulcus</gloss>
<gloss>nasolabial groove</gloss>
<gloss>nasolabial fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage box</gloss>
<gloss>chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrian purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の味方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion of justice</gloss>
<gloss>knight in shining armor</gloss>
<gloss>crime avenger</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>super hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絵かきチャット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえかきチャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint chat</gloss>
<gloss>internet chat room where users can draw pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチュッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>kissing loudly</gloss>
<gloss>smooching</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squirting</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドアンドショルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・アンド・ショルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and shoulders (stock price, etc. chart pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュンビュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅんびゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ビュッ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swishing through the air</gloss>
<gloss>whirling quickly</gloss>
<gloss>moving quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフェザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no feather</lsource>
<gloss>rowing with square blades</gloss>
<gloss>rowing without feathering the oars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日という今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうというきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this very day</gloss>
<gloss>today is the day (that ...)</gloss>
<gloss>today for sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッシュ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッシュじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss>rush-hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘塩っぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじょっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>甘辛い・あまからい</xref>
<gloss>salty-sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male-female relationships</gloss>
<gloss>relations between the sexes</gloss>
<gloss>sexual relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ビュンビュン</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>zip</gloss>
<gloss>ping</gloss>
<gloss>zing</gloss>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss>whoosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっち系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アッチ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちけい</reb>
<re_restr>あっち系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッチけい</reb>
<re_restr>アッチ系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そっち系</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person with quite different customs, habits, etc.</gloss>
<gloss>person from a minority group</gloss>
<gloss>weirdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そっち系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あっち系</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person with differing ideology, attitudes, etc. to one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯ゲーム機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯型ゲーム機・けいたいがたゲームき</xref>
<gloss>handheld game console</gloss>
<gloss>portable game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャン泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぎゃん泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャンなき</reb>
<re_restr>ギャン泣き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃんなき</reb>
<re_restr>ぎゃん泣き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screaming fit</gloss>
<gloss>tantrum</gloss>
<gloss>(baby) crying hysterically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カカオ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カカオまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao bean</gloss>
<gloss>cocoa bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラキサンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraxanthine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレコリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arecoline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナバシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabasine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーパミン受容体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーパミンじゅようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dopamine receptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時型遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじがたいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate early gene</gloss>
<gloss>IEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑制性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>興奮性</ant>
<gloss>inhibitory</gloss>
<gloss>inhibiting</gloss>
<gloss>suppressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a goose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomiting center</gloss>
<gloss>area postrema</gloss>
<gloss>part of the brain that controls vomiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆娑羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acting without restraint</gloss>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>wild license</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pretentious</gloss>
<gloss>putting on airs</gloss>
<gloss>foppery</gloss>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss>coxcombry</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周縁部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>rim</gloss>
<gloss>penumbra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五念門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five gates of mindfulness: worship, praise, vows, observation, prayers for the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>virtues of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic marker</gloss>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>interstage</gloss>
<gloss>inter-section</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルク係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルクけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk coefficient (viscosity, heat transfer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱日射量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんにっしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日射量</xref>
<gloss>diffuse solar radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積弾性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきだんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk modulus</gloss>
<gloss>volume elasticity</gloss>
<gloss>volume modulus</gloss>
<gloss>measure of a substance's resistance to uniform compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity of solar radiation</gloss>
<gloss>quantity of solar radiation</gloss>
<gloss>flux of insolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキビスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオキソラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxolane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラプテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auraptene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴメラチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agomelatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザレアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azaleatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソフルラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoflurane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソラムネチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isorhamnetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソソルビド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosorbide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトコナゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketoconazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗真菌薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifungal drug</gloss>
<gloss>antifungal medication</gloss>
<gloss>antifungal agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒュッケル則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュッケルそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Hückel's rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白カツオドリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白鰹鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろカツオドリ</reb>
<re_restr>白カツオドリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろかつおどり</reb>
<re_restr>白鰹鳥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロカツオドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern gannet (Morus bassanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>precisely because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular disease</gloss>
<gloss>circulatory disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツオドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>booby (esp. the brown booby, Sula leucogaster)</gloss>
<gloss>gannet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert committee</gloss>
<gloss>technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大臣・だいじん</xref>
<xref>副大臣</xref>
<xref>政務官</xref>
<gloss>three highest ranks in a ministry: minister, vice minister and parliamentary secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬ジステンパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬジステンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canine distemper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇画調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきがちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>dramatized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extracranial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグドゥネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lugduname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンゾウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glycyrrhiza</gloss>
<gloss>genus of legumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリチルリチン酸二カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリチルリチンさんにカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipotassium glycyrrhizate</gloss>
<gloss>dipotassium glycyrrhizinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bursting through the surface</gloss>
<gloss>suddenly surfacing</gloss>
<gloss>rapid ascent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sudden increase (e.g. in public interest)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast rise (e.g. in rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人聞きの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎきのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disreputable</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くやあらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやあらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it must be like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨増殖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぞうしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨棘</xref>
<gloss>bone spur</gloss>
<gloss>osteophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリチルリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycyrrhizin</gloss>
<gloss>glycyrrhizic acid</gloss>
<gloss>glycyrrhizinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽性アルドステロン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいアルドステロンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudohyperaldosteronism</gloss>
<gloss>pseudoaldosteronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zona glomerulosa</gloss>
<gloss>glomerular zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory bulb</gloss>
<gloss>bulbus olfactorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅覚受容神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくじゅようしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory receptor neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキンエ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキンエさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje cell</gloss>
<gloss>Purkinje neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplained</gloss>
<gloss>unsolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indoor drying</gloss>
<gloss>hanging clothes to dry indoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふぶんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地下水</xref>
<gloss>fossil water</gloss>
<gloss>paleowater</gloss>
<gloss>palaeowater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petiole wing (leaf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakuza coat of arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どすの利いた声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どすのきいた声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすのきいたこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening voice</gloss>
<gloss>threatening tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしさんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショウジョウバエ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウバエぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Drosophila</gloss>
<gloss>genus of fruit flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体細胞超変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさいぼうちょうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic hypermutation</gloss>
<gloss>SHM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和性成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわせいせいじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity maturation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝毒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんどくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genotoxicity</gloss>
<gloss>genetic toxicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エームス試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エームズ試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エームスしけん</reb>
<re_restr>エームス試験</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エームズしけん</reb>
<re_restr>エームズ試験</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ames test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic recombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹染色分体交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいせんしょくぶんたいこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister chromatid exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等乗換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうのりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal crossing over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同的組換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相同的組換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相同的組み換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうてきくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous recombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロトランスポゾン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrotransposon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative selection</gloss>
<gloss>purifying selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disruptive selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choanoflagellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟鞭毛虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりべんもうちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choanoflagellatea</gloss>
<gloss>class of flagellate eukaryotes closely related to animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟鞭毛虫門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりべんもうちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choanozoa</gloss>
<gloss>phylum of protists closer to animals than to fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生生物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原生生物</xref>
<gloss>Protista</gloss>
<gloss>protist kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fungi</gloss>
<gloss>fungus kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikont</gloss>
<gloss>eukaryotic cell with two flagella</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bikonta</gloss>
<gloss>unranked clade of bikonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basidiomycota</gloss>
<gloss>phylum containing mushrooms, puffballs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢菌門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子のう菌門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうきんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascomycota</gloss>
<gloss>phylum comprising the sac fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬虫夏草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅうかそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆむしなつくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウチュウカソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar fungus (esp. Cordyceps sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giraffidae</gloss>
<gloss>family containing the giraffe and the okapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バビルサ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>babirusa (Babyrousa babyrussa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suidae</gloss>
<gloss>pig family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant forest hog (Hylochoerus meinertzhageni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびといのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy hog (Porcula salvania)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach grove</gloss>
<gloss>peach garden</gloss>
<gloss>peach orchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瓦・かわら</xref>
<xref>瑠璃・るり・1</xref>
<xref>瑠璃・るり・2</xref>
<gloss>blue-glazed roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss>safety helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッチン留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パッチン止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッチンどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular hairpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>諸</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>諸</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済波及効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic ripple effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売れ筋・うれすじ</xref>
<gloss>well-selling line (goods)</gloss>
<gloss>something that seems likely to sell well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light (e.g. on police cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>モロ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moro</gloss>
<gloss>Muslim inhabitant of the Philippines</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>openly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>wonderfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>-pathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪剃菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛蓮菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剃刀菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞりな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウゾリナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawkweed oxtongue (Picris hieracioides subsp. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真向かい・まむかい</xref>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>directly opposite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ぬ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見て見ぬ振り</xref>
<gloss>pretending not to see something</gloss>
<gloss>turning a blind eye to</gloss>
<gloss>burying one's head in the sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制汗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiperspirant</gloss>
<gloss>antisudorific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏骨鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うこつけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコッケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコツケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silky fowl</gloss>
<gloss>silky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラが立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand out as an individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラフト・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbrew beer</gloss>
<gloss>craft beer</gloss>
<gloss>boutique beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repledge (of collateral)</gloss>
<gloss>repledging</gloss>
<gloss>subpledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>feeling sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>informal family crest</gloss>
<gloss>auxiliary crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>pontoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<xref>居る・いる・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss>knife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>threatening</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>turbid</gloss>
<gloss>murky</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>どす</stagr>
<pos>&aux;</pos>
<xref>おす</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>polite copula abbreviated from でおす</s_inf>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どすを利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>度し難い</xref>
<gloss>to redeem (from sin)</gloss>
<gloss>to save</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant uprising (Muromachi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>province-wide uprising (Muromachi period)</gloss>
<gloss>provincial revolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>です</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit (of land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixer</gloss>
<gloss>dispute resolution specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>audible sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>利き・きき・3</xref>
<gloss>tasting (alcohol, tea, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっかけ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ掛け飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかけめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打っ掛け・ぶっかけ・2</xref>
<gloss>rice with other ingredients poured on top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議くん</xref>
<gloss>eccentric young person (esp. girl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議くん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不思議君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議ちゃん</xref>
<gloss>eccentric young man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラクダ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Camelidae</gloss>
<gloss>family of camels, llamas, alpacas, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラクダ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラクダ科</xref>
<gloss>camelid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィクーニャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicuña (Vicugna vicugna)</gloss>
<gloss>vicugna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行動様式・こうどうようしき</xref>
<gloss>behavioral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scented insert (to enclose with a letter)</gloss>
<gloss>perfumed insert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い散る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance down (leaves, petals, etc.)</gloss>
<gloss>to fall as if dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お星様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御星様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おほしさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襤褸糞・ぼろくそ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trashy reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>article with a poor reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>攻撃・1</xref>
<gloss>verbal attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to a museum, library, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>履歴・りれき・2</xref>
<gloss>call log</gloss>
<gloss>call history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>日和・ひより・2</xref>
<xref>行楽日和・こうらくびより</xref>
<gloss>ideal weather (for some action, event, etc.)</gloss>
<gloss>perfect day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子癇前症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preeclampsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウン・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>down jacket</gloss>
<gloss>quilted down coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢状面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagittal plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舎利塔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>reliquary hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch site (e.g. for rockets, missiles, etc.)</gloss>
<gloss>launching site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルオキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化アセトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかアセトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetone peroxide</gloss>
<gloss>triacetone triperoxide</gloss>
<gloss>peroxyacetone</gloss>
<gloss>TATP</gloss>
<gloss>TCAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱膨張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザバイオーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバイヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザバイヨーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザバリョーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>zabaione</gloss>
<gloss>zabaglione</gloss>
<gloss>sabayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master inventor</gloss>
<gloss>king of inventors (e.g. Edison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てへへ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヘヘ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ehehe</gloss>
<gloss>ahaha</gloss>
<gloss>embarrassed laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てへぺろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヘペロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>てへへ</xref>
<xref>ぺろりと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>embarrassed laugh then sticking out one's tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazing (ceramics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗凝固剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticoagulant agent</gloss>
<gloss>anticoagulant drug</gloss>
<gloss>anticoagulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>base material</gloss>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワートレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・トレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電話・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>telephone call</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>telephone (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラうり</reb>
<re_restr>バラ売り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらうり</reb>
<re_restr>ばら売り</re_restr>
<re_restr>散売り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss>selling individually</gloss>
<gloss>selling loosely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>honestly describing (i.e. without sentiment or conjecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">summer bed</lsource>
<gloss>sunlounger</gloss>
<gloss>beach chair</gloss>
<gloss>banana lounge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking answers (e.g. to homework problems)</gloss>
<gloss>verifying one's answers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main course</gloss>
<gloss>main dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拇指・ぼし</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>big toe</gloss>
<gloss>great toe</gloss>
<gloss>hallex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍者</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>侘びる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承り及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけたまわりおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>聞き及ぶ</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss>to learn of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あよぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歩む</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎癒ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to partially heal</gloss>
<gloss>to get a bit better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>癒える</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>incompletely</gloss>
<gloss>insufficiently</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ破</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透っ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素っ破抜く・すっぱぬく</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thief</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>liar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>restaurants and geisha establishments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meeting place for assignations, drinking, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳ぬき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ear clearing</gloss>
<gloss>clearing the ears</gloss>
<gloss>equalizing pressure in the ears with external pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most specific part of an address (postal term)</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロビート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロ・ビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro beat</gloss>
<gloss>Eurobeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗泡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗疱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyshidrosis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足白癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>みずむし・1</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>athlete's foot</gloss>
<gloss>foot ringworm</gloss>
<gloss>tinea pedis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>right fielder</gloss>
<gloss>RF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白・しろ・4</xref>
<xref>ころころ・1</xref>
<gloss>grilled balls of stuffed intestine (esp. at food stalls or yakiniku restaurants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カッコ可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッコかわいい</reb>
<re_restr>カッコ可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうかわいい</reb>
<re_restr>格好可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコカワイイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこかわいい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>格好・かっこう・1</xref>
<misc>&id;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cool and cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if (an action, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since ...</gloss>
<gloss>if you are going to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>indicates repeated action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adds emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fishing boat</gloss>
<gloss>fishing smack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺詐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詐欺</xref>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>fraudulence</gloss>
<gloss>dupery</gloss>
<gloss>hoax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦譎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸譎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サバンナ縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plains zebra (Equus quagga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古野馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこのうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウコノウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プシェバルスキー馬・プシェバルスキーうま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Przewalski's horse (Equus ferus przewalskii)</gloss>
<gloss>Dzungarian horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチェルサバンナ縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチェルサバンナしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチェルサバンナシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burchell's zebra (Equus quagga burchellii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウマ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Equidae</gloss>
<gloss>horse family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tapiridae</gloss>
<gloss>tapir family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinocerotidae</gloss>
<gloss>rhinoceros family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐角目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dinocerata</gloss>
<gloss>extinct order of hoofed mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creodonta</gloss>
<gloss>extinct order of mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午蹄中目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごていちゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meridiungulata</gloss>
<gloss>extinct clade of South-American ungulates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キモレステス目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キモレステスもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cimolesta</gloss>
<gloss>extinct order of mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソニクス目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソニクスもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesonychia</gloss>
<gloss>extinct order of carnivorous even-toed ungulates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆節目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Condylarthra</gloss>
<gloss>extinct order of mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アムール豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アムールひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アムールヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur leopard (Panthera pardus orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイモンク海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイモンクあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイモンクアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian monk seal (Monachus schauinslandi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海モンク海豹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地中海モンクアザラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいモンクあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチュウカイモンクアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mediterranean monk seal (Monachus monachus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrologer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北オポッサム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたオポッサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタオポッサム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Virginia opossum (Didelphis virginiana)</gloss>
<gloss>North American opossum</gloss>
<gloss>tlacuache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hylidae</gloss>
<gloss>frog family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒキガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒキガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bufonidae</gloss>
<gloss>family of true toads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマスベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern naked-tailed armadillo (Cabassous centralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコスベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chacoan naked-tailed armadillo (Cabassous chacoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タトゥースベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater naked-tailed armadillo (Cabassous tatouay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern naked-tailed armadillo (Cabassous unicinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルー毛長アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルーけながアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルーケナガアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Andean hairy armadillo (Chaetophractus nationi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛長アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けながアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケナガアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screaming hairy armadillo (Chaetophractus vellerosus)</gloss>
<gloss>small screaming armadillo</gloss>
<gloss>crying armadillo</gloss>
<gloss>small hairy armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラゲアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy armadillo (Chaetophractus villosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャコ・アルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater fairy armadillo (Calyptophractus retusus)</gloss>
<gloss>Burmeister's armadillo</gloss>
<gloss>Chacoan fairy armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink fairy armadillo (Chlamyphorus truncatus)</gloss>
<gloss>pichiciego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムリタアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern long-nosed armadillo (Dasypus hybridus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great long-nosed armadillo (Dasypus kappleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココノオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nine-banded armadillo (Dasypus novemcinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムクゲアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy long-nosed armadillo (Dasypus pilosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムクゲアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Llanos long-nosed armadillo (Dasypus sabanicola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seven-banded armadillo (Dasypus septemcinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>six-banded armadillo (Euphractus sexcinctus)</gloss>
<gloss>yellow armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant armadillo (Priodontes maximus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタコミツオビアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern three-banded armadillo (Tolypeutes matacus)</gloss>
<gloss>la Plata three-banded armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian three-banded armadillo (Tolypeutes tricinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチ・アルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pichi (Zaedyus pichiy)</gloss>
<gloss>dwarf armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プシェバルスキー馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プシェバルスキーうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒙古野馬・もうこのうま</xref>
<gloss>Przewalski's horse (Equus ferus przewalskii)</gloss>
<gloss>Dzungarian horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキ痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake marks</gloss>
<gloss>skid marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection scar (e.g. injected drugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>scar (e.g. from operation, injection)</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>mark (e.g. skid marks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked tribe</gloss>
<gloss>tribe or group that habitually goes naked</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヌーディズム</xref>
<gloss>nudist</gloss>
<gloss>nudism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being habitually undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てんかん発作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癲癇発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epileptic seizure</gloss>
<gloss>epileptic fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mirrorless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛虎弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>thick Osaka dialect (as supposedly spoken by Hanshin Tigers fans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muridae</gloss>
<gloss>mouse family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二眼レフ・にがんレフ</xref>
<gloss>twin-lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンげいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピン・2</xref>
<xref>お笑い芸人</xref>
<gloss>solo comedian</gloss>
<gloss>standup comedian</gloss>
<gloss>comedian not part of a duo, trio, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop (on a trip)</gloss>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>place where one is visiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象表現主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうひょうげんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract expressionism (art movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstractness</gloss>
<gloss>abstractiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract concept</gloss>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss>abstract idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォルメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art informel (1950s French art movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象絵画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうかいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抽象美術・ちゅうしょうびじゅつ</xref>
<xref>抽象芸術・ちゅうしょうげいじゅつ</xref>
<gloss>abstract painting</gloss>
<gloss>abstract art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>under usual circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing (an ad)</gloss>
<gloss>submission of advertising copy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sending a manuscript for printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release date</gloss>
<gloss>publication date</gloss>
<gloss>opening day</gloss>
<gloss>open day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆オークション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくオークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse auction</gloss>
<gloss>name-your-price auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻周囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perirhinal</gloss>
<gloss>perinasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しカス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消しかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしカス</reb>
<re_restr>消しカス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けしかす</reb>
<re_restr>消しかす</re_restr>
<re_restr>消し粕</re_restr>
<re_restr>消し滓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser dust</gloss>
<gloss>eraser shavings</gloss>
<gloss>eraser crumbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しクズ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消しくず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしクズ</reb>
<re_restr>消しクズ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けしくず</reb>
<re_restr>消しくず</re_restr>
<re_restr>消し屑</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser dust</gloss>
<gloss>eraser shavings</gloss>
<gloss>eraser crumbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keiretsu transaction</gloss>
<gloss>financial transaction between affiliated enterprises</gloss>
<gloss>intragroup business deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be scolded (mainly used theatrically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえよがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞えよがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえよがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard</gloss>
<gloss>intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial vehicle</gloss>
<gloss>commercial motor vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子制御ブレーキシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせいぎょブレーキシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic brakeforce distribution</gloss>
<gloss>electronic brakeforce limitation</gloss>
<gloss>EBD</gloss>
<gloss>EBFD</gloss>
<gloss>EBL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブシャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャブシャシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis cab</gloss>
<gloss>cab chassis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファットスプレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファット・スプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foraging</gloss>
<gloss>feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色呆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろボケ</reb>
<re_restr>色ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろぼけ</reb>
<re_restr>色ぼけ</re_restr>
<re_restr>色呆け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person obsessed with thoughts of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民総背番号制</xref>
<lsource ls_wasei="y">my number</lsource>
<gloss>national identification number</gloss>
<gloss>national identity number</gloss>
<gloss>personal identity number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総背番号制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうせばんごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national citizen identification number system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-nari;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>impertinent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客いじり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もそろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>weak sake</gloss>
<gloss>unrefined sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>rice miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>barley miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚬める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>眉をひそめる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to knit (one's eyebrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎みそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いなか味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>barley miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>soybean miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大豆</xref>
<gloss>soybean</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soybeans boiled until soft for making miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麹</xref>
<gloss>barley koji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>low-salt miso</gloss>
<gloss>sweet miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯛・2</xref>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>miso mixed with fish (often tai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>Edo miso</gloss>
<gloss>type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period (usu. low-salt and made with rice koji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きみそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>grilled miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼き味噌</xref>
<gloss>grilled miso mixed with chili peppers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>よわみそ</xref>
<gloss>person who acts tough but is actually timid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かつお味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰹みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<xref>鰹</xref>
<gloss>miso mixed with bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榧味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>dish of white miso mixed with roasted Japanese nutmeg powder, sugar and sesame seeds, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子酢味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしすみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>vinegared miso mixed with mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘味噌</xref>
<gloss>high-salt miso</gloss>
<gloss>salty miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄と焼き味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたとやきみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things that look similar but are completely different</gloss>
<gloss>geta and grilled miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>powdered miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辛味噌</xref>
<gloss>freeze-dried powdered miso (usu. salty)</gloss>
<gloss>instant miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso mixed with sugar and sake, thickened by stirring over low heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>練り味噌</xref>
<gloss>paste of miso, ground toasted sesame seeds, mirin, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さくら味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえめせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上から目線</xref>
<gloss>condescending attitude</gloss>
<gloss>arrogant attitude</gloss>
<gloss>looking down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上から目線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえからめせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上目線</xref>
<gloss>condescending attitude</gloss>
<gloss>arrogant attitude</gloss>
<gloss>looking down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. 〜を主とする</s_inf>
<gloss>mostly involve</gloss>
<gloss>principally involve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残りかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残り滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残り粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss>dregs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削りかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削り滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss>filings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>confection (e.g. candy, mochi)</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒かす</xref>
<gloss>sake lees in a block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒かす</xref>
<gloss>sake lees with black or brown specks (from oxidation enzymes produced by the yeast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish fertilizer</gloss>
<gloss>fertilizer made from fish scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯡粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried and pressed boiled herring (used as fertilizer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘酒</xref>
<gloss>thick amazake</gloss>
<gloss>thick sweet sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce lees</gloss>
<gloss>soy sauce cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒かす</xref>
<gloss>sake lees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss>table vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滓酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar made from sake lees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げカス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげカス</reb>
<re_restr>揚げカス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげかす</reb>
<re_restr>揚げ滓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天かす</xref>
<gloss>scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰯粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish cake (made from sardines, used as a fertilizer)</gloss>
<gloss>sardine meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育メン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イクメン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>育児</xref>
<xref>いけめん</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>man who enjoys child rearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらいら</xref>
<xref>アイドル・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>TV personality who makes people irritated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょうくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who is uninterested in aggressively pursuing women</gloss>
<gloss>peaceable men who don't approach women as potential partners</gloss>
<gloss>herbivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食系</xref>
<gloss>man's man</gloss>
<gloss>man aggressively pursuing sex and riches</gloss>
<gloss>carnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who is neither overly aggressive nor overly passive in pursuing sex and riches</gloss>
<gloss>omnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ママ鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ママてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄道</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mother who is interested in trains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ガール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor clothing fashion style for young women</gloss>
<gloss>young woman who dresses in outdoor clothing</gloss>
<gloss>young woman who enjoys mountain climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だるまさんが転んだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達磨さんがころんだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達磨さんが転んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまさんがころんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>children's game similar to Statues or Red Light Green Light</gloss>
<gloss>Bodhidharma fell down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality evaluation</gloss>
<gloss>quality assessment</gloss>
<gloss>quality rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whipping (horse racing)</gloss>
<gloss>using the whip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unrefined (character, manners)</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>bad taste</gloss>
<gloss>lacking style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>refined (character, manners)</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss>polished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意生身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mind-made body</gloss>
<gloss>body as born out of a certain kind of intent or mindfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期借入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかりいれきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loans payable</gloss>
<gloss>short-term debt</gloss>
<gloss>short-term borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full length of one's arm (from shoulder to fingertip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンパパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンママ</xref>
<s_inf>ヤン is from ヤンキー or ヤング</s_inf>
<gloss>young father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝が据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>肝・きも・2</xref>
<xref>度胸が据わる・どきょうがすわる</xref>
<xref>腹が据わる・はらがすわる</xref>
<gloss>to have guts</gloss>
<gloss>to be plucky</gloss>
<gloss>to have nerves of steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャー・フォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャーフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スマートフォン</xref>
<gloss>feature phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured rate system</gloss>
<gloss>cost charged by quantity</gloss>
<gloss>pay-as-you-go</gloss>
<gloss>pay-for-use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multi-layered</gloss>
<gloss>multi-tiered</gloss>
<gloss>multi-storied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうみがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>East Pacific green turtle (Chelonia mydas agassizii)</gloss>
<gloss>black sea turtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tie-dying</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heraldic design of a square with a hole in the center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多機能携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのうけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スマートホン</xref>
<gloss>smartphone</gloss>
<gloss>smart phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsold apartment (usu. newly built)</gloss>
<gloss>remaining apartments (unsold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕積立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんつみたてきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance fee (in an apartment building)</gloss>
<gloss>maintenance charge</gloss>
<gloss>reserve fund for building repairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise barrier</gloss>
<gloss>soundproof wall</gloss>
<gloss>soundwall</gloss>
<gloss>sound barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮音壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise barrier</gloss>
<gloss>soundproof wall</gloss>
<gloss>soundwall</gloss>
<gloss>sound barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌煙家</xref>
<gloss>person who dislikes smoking</gloss>
<gloss>anti-smoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛煙家</xref>
<gloss>person who dislikes smoking</gloss>
<gloss>anti-smoker</gloss>
<gloss>militant nonsmoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo</gloss>
<gloss>genus of humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモ・サピエンス・イダルトゥ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・サピエンス・イダルツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンスイダルトゥ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンスイダルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo sapiens idaltu</gloss>
<gloss>extinct subspecies of Homo Sapiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homininae</gloss>
<gloss>subfamily of humans, gorillas, chimpanzees, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト上科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hominoidea</gloss>
<gloss>superfamily of apes and humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ゴリラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゴリラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシゴリラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>western gorilla (Gorilla gorilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ゴリラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしゴリラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガシゴリラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern gorilla (Gorilla beringei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hominoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きドーナツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきドーナツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked donut (as opposed to deep-fried)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクシニルアテロコラーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinyl atelocollagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss>lactococcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss>assorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクシニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>remission</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>inducibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊孕能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんようのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期閉経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきへいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>premature menopause</gloss>
<gloss>early menopause</gloss>
<gloss>premature ovarian failure</gloss>
<gloss>POF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ovarian cancer</gloss>
<gloss>ovarian carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊孕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妊娠</xref>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss>fecundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうとうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ovarian tissue freezing</gloss>
<gloss>ovarian cryopreservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいじゅくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space perception</gloss>
<gloss>spatial perception</gloss>
<gloss>spatial awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間認識能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんにんしきのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial awareness</gloss>
<gloss>spatial perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じょう嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓤嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>citrus fruit segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current collector (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨子</xref>
<gloss>washing of bones before placing them in a bone storage urn (esp. in Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to store a body in a coffin before burial (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクシニルコリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinylcholine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional festival on Iriomote Island (southern Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional festival in Kiryuu City, Saitama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぅんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>residence of a government official in the Ryukyu Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモノハシ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monotremata</gloss>
<gloss>order of egg-laying mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモノハシ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platypoda</gloss>
<gloss>suborder containing the platypus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモノハシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ornithorhynchidae</gloss>
<gloss>platypus family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリコドン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリコドンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kollikodontidae</gloss>
<gloss>extinct family of monotremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリネズミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリネズミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soricomorpha</gloss>
<gloss>order of shrews, moles, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリネズミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリネズミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soricidae</gloss>
<gloss>shrew family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モグラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Talpidae</gloss>
<gloss>family of moles and their close relatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイチソレノドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチ・ソレノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソレノドン</xref>
<gloss>Hispaniolan solenodon (Solenodon paradoxus)</gloss>
<gloss>Haitian solenodon</gloss>
<gloss>agouta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian least shrew (Sorex minutissimus)</gloss>
<gloss>lesser pygmy shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウキョウトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawker's least shrew (Sorex minutissimus hawkeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安曇尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずみとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズミトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Azumi shrew (Sorex hosonoi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうまとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロウマトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shirouma shrew (Sorex hosonoi shiroumanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slender shrew (Sorex gracillimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シントウトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shinto shrew (Sorex shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solenodon</gloss>
<gloss>opossum shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイカル尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laxmann's shrew (Sorex caecutiens)</gloss>
<gloss>Baikal shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大足尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあしとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアシトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-clawed shrew (Sorex unguiculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian lesser white-toothed shrew (Crocidura shantungensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡瀬地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたせじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタセジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser Ryukyu shrew (Crocidura watasei)</gloss>
<gloss>Watase's shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地鼠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dsinezumi shrew (Crocidura dsinezumi)</gloss>
<gloss>Japanese white-toothed shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折居地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリイジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu shrew (Crocidura orii)</gloss>
<gloss>Orii's shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホルモン焼き</xref>
<gloss>restaurant specializing in fried beef or pork offal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレースホルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>placeholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying</gloss>
<gloss>land surveying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban engineering</gloss>
<gloss>municipal engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードストライク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・ストライク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアチーズケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rare cheesecake</lsource>
<gloss>no-bake cheesecake</gloss>
<gloss>gelatin cheesecake</gloss>
<gloss>unbaked cheesecake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レアチーズケーキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">rare cheesecake</lsource>
<gloss>no-bake cheesecake</gloss>
<gloss>gelatin cheesecake</gloss>
<gloss>unbaked cheesecake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーミフィケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃オーストラリア虫食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりオーストラリアむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリオーストラリアムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>superb blue-wren (Malurus cyaneus)</gloss>
<gloss>superb fairywren</gloss>
<gloss>blue wren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷茜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞあかね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾアカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-winged darter (Sympetrum flaveolum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>orchitis</gloss>
<gloss>inflammation of the testes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副睾丸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうがんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epididymitis</gloss>
<gloss>inflammation of the epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣上体炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうじょうたいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epididymitis</gloss>
<gloss>inflammation of the epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グロかわいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロカワイイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grotesque but cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄプリンタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３Ｄプリンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリーディープリンタ</reb>
<re_restr>３Ｄプリンタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーディープリンター</reb>
<re_restr>３Ｄプリンター</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピッドプロトタイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid prototyping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双曲面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperboloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業デザイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コワーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法蔵比丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞうびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dharmakara Bodhisattva</gloss>
<gloss>Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫り師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫り物師・ほりものし・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss>sculpturer</gloss>
<gloss>statue maker</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>彫り物師・ほりものし・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tattoo artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長引かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながびかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prolong</gloss>
<gloss>to protract</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberation</gloss>
<gloss>emancipation of women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧伽藍摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがらんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎゃらんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伽藍・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">sangharama सँघाराम</lsource>
<gloss>Buddhist convent or monastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahman</gloss>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>ultimate reality of the universe (in Hinduism)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>Hindu creator god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拗音・ようおん</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>e.g. conversion of きゃ to か</s_inf>
<gloss>depalatalization (e.g.. dropping small kana in borrowing foreign words into Japanese)</gloss>
<gloss>depalatalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tiger's howling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being out and active in the world (of a hero, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final color (e.g. in auto paint shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶついれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary waste receptacle</gloss>
<gloss>sanitary napkin disposal bin (in a bathroom)</gloss>
<gloss>fecal specimen receptacle (at a hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>泡立つ・あわだつ</xref>
<gloss>to bubble</gloss>
<gloss>to foam</gloss>
<gloss>to froth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシアルダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dance</gloss>
<gloss>social dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローウエスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>low waist (clothing)</gloss>
<gloss>drop waist</gloss>
<gloss>dropped-waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss>to subjugate</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional sake yeast mash starter</gloss>
<gloss>oldest surviving traditional style of sake making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashing of steamed rice, mold and water with wooden poles in traditional sake making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山卸廃止酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろしはいしもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山廃酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはいもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山卸廃止酛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山卸廃止酛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生春巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生春巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはるまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fresh spring roll (i.e. not fried)</gloss>
<gloss>summer roll</gloss>
<gloss>Vietnamese salad roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">idola</lsource>
<gloss>idol (esp. in the philosophy of Francis Bacon: idols of the tribe, cave, market, and theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tall and thin</gloss>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss>gangly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dharmakara</gloss>
<gloss>Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の生殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびのなまごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>state of uncertainty</gloss>
<gloss>limbo</gloss>
<gloss>leaving unfinished with the intention of inflicting suffering</gloss>
<gloss>dragging out tortuously</gloss>
<gloss>half-killing a snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はけ塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷毛塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush application</gloss>
<gloss>brush coating</gloss>
<gloss>painting with a brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけほうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whisk broom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラフマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Brahmā</lsource>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>Hindu creator god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラフマン</xref>
<lsource xml:lang="san">ātman</lsource>
<gloss>atman</gloss>
<gloss>one's true self, which transcends death and is part of the universal Brahman (in Hinduism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿沈渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうちんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>urinary sediment (e.g. in urinalysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜吹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらふぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard of falling cherry blossoms</gloss>
<gloss>flurry of falling cherry blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水琴窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried earthen jar that makes sound when water drips into it (garden feature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏卵素麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらんそうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南蛮菓子・なんばんがし</xref>
<gloss>sweet of egg yolks drawn into strands and boiled in sugar syrup (orig. from Portugal)</gloss>
<gloss>angel hair</gloss>
<gloss>fios de ovos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower thief</gloss>
<gloss>stealing flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花泥棒は罪にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどろぼうはつみにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>it is no crime to steal flowers</gloss>
<gloss>said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あん摩マッサージ指圧師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按摩マッサージ指圧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまマッサージしあつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed masseur</gloss>
<gloss>licensed masseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今泣いた烏がもう笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまないたからすがもうわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>someone who was just crying quickly cheers up and smiles</gloss>
<gloss>a child's emotions change easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮溶かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to heat until dissolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron workers shop</gloss>
<gloss>ironworks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who share an interest</gloss>
<gloss>people of similar tastes</gloss>
<gloss>kindred minds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海偽角平虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいにせつのひらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンカイニセツノヒラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persian carpet flatworm (Pseudobiceros bedfordi)</gloss>
<gloss>Bedford's flatworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling unit (esp. in apartment block, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatworm</gloss>
<gloss>flat worm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flat bark beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁形動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platyhelminthes</gloss>
<gloss>phylum of flatworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむしぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenoturbella</gloss>
<gloss>genus of worm-like basal deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenoturbellidae</gloss>
<gloss>family of worm-like basal deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむしもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenoturbellida</gloss>
<gloss>phylum of worm-like basal deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新口動物上門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうどうぶつじょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deuterostomia</gloss>
<gloss>superphylum of animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半索動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemichordata</gloss>
<gloss>phylum of marine deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フデイシ綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フデイシこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Graptolithina</gloss>
<gloss>class of extinct hemichordates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biota</gloss>
<gloss>fauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone mark</gloss>
<gloss>mark placed in one of the four corners of a hanzi to show the tone in Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>声点</xref>
<gloss>tone mark</gloss>
<gloss>mark placed in one of the four corners of a hanzi to show the tone in Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正後生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eumetazoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正後生動物亜界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうせいどうぶつあかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eumetazoa</gloss>
<gloss>clade containing most animal groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディッキンソニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dickinsonia</gloss>
<gloss>genus of an extinct group of animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛平虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうひらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センモウヒラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trichoplax adhaerens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Placozoa</gloss>
<gloss>phylum of multicellular invertebrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板動物綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんどうぶつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tricoplacia</gloss>
<gloss>class of multicellular invertebrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板動物目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんどうぶつもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tricoplaciformes</gloss>
<gloss>order of multicellular invertebrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有櫛動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenophora</gloss>
<gloss>phylum comprising the comb jellies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cnidaria</gloss>
<gloss>phylum of marine animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidocyte</gloss>
<gloss>cnida</gloss>
<gloss>nematocyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidosac</gloss>
<gloss>cnidocystic sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nettling thread</gloss>
<gloss>stinging filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭端体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenotele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミクソゾア門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクソゾアもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxozoa</gloss>
<gloss>phylum of parasitic animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acanthocephales</gloss>
<gloss>thorny-headed worms</gloss>
<gloss>spiny-headed worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthocephala</gloss>
<gloss>phylum of thorny-headed worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nematoda</gloss>
<gloss>phylum of roundworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛顎動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetognatha</gloss>
<gloss>phylum of arrow worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本番・ほんばん・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexual intercourse (esp. with a prostitute)</gloss>
<gloss>actual sex (in movies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキューカッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論弾圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんだんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of speech</gloss>
<gloss>suppression of dissent</gloss>
<gloss>censorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stereoscopy</gloss>
<gloss>three-dimensional vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国道</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 国道</s_inf>
<gloss>(national) road in poor condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone desperately searching for shopping facilities (esp. in areas of depopulation)</gloss>
<gloss>shopping refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎スレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそスレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dead thread (e.g. in forum)</gloss>
<gloss>inactive thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーボゾア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoebozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoebozoa</gloss>
<gloss>phylum of amoeboid protozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excavata</gloss>
<gloss>kingdom of unicellular eukaryotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微細構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrastructure</gloss>
<gloss>ultra-structure</gloss>
<gloss>microstructure</gloss>
<gloss>fine structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハプト藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハプトそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haptophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロムアルベオラータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chromalveolata</gloss>
<gloss>proposed kingdom of chromalveolates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色植物亜界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくしょくぶつあかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viridiplantae</gloss>
<gloss>subkingdom of green algae and land plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうしょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chlorophyta</gloss>
<gloss>division of green algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon snow</gloss>
<gloss>snow algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhizaria</gloss>
<gloss>supergroup of unicellular eukaryotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色藻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくそうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glaucophyceae</gloss>
<gloss>class of glaucophytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくそうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glaucophyta</gloss>
<gloss>phylum of glaucophytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠輪動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lophotrochozoan</gloss>
<gloss>any species in the superphylum Lophotrochozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠輪動物上門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんどうぶつじょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lophotrochozoa</gloss>
<gloss>superphylum of protostome animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソギンチャク目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソギンチャクもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Actiniaria</gloss>
<gloss>order comprising the sea anemones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムカシトカゲ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトカゲぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphenodon</gloss>
<gloss>genus of the tuatara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムカシトカゲ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトカゲもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphenodontia</gloss>
<gloss>order of the tuatara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミミズトカゲ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズトカゲあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amphisbaenia</gloss>
<gloss>suborder comprising the worm lizards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鱗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Squamata</gloss>
<gloss>Pholidota</gloss>
<gloss>order of scaled reptiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルカン蚯蚓蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンみみずとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンミミズトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iberian worm lizard (Blanus cinereus)</gloss>
<gloss>European worm lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワニ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワニもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crocodilia</gloss>
<gloss>Crocodylia</gloss>
<gloss>order comprising the crocodilians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウサギ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagomorpha</gloss>
<gloss>order comprising the rabbits, hares and pikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagomorpha</gloss>
<gloss>order of rabbits, hares and pikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナキウサギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナキウサギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ochotonidae</gloss>
<gloss>family comprising the pikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北鳴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたなきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタナキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern pika (Ochotona hyperborea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷鳴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞなきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えぞナキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ochotona hyperborea yesoensis (subspecies of northern pika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ口長鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカくちながわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカクチナガワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African slender-snouted crocodile (Crocodylus cataphractus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリノコ鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリノコわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリノコワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Orinoco crocodile (Crocodylus intermedius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freshwater crocodile (Crocodylus johnsoni)</gloss>
<gloss>Australian freshwater crocodile</gloss>
<gloss>Johnston's crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピン鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Philippine crocodile (Crocodylus mindorensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mugger crocodile (Crocodylus palustris)</gloss>
<gloss>marsh crocodile</gloss>
<gloss>Indian crocodile</gloss>
<gloss>Indus crocodile</gloss>
<gloss>Persian crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蹴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝げり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee strike</gloss>
<gloss>knee</gloss>
<gloss>kneeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メシウマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for 他人の不幸で今日も飯がうまい</s_inf>
<gloss>schadenfreude</gloss>
<gloss>pleasure derived from the misfortunes of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>stopping to think</gloss>
<gloss>acting without thinking</gloss>
<gloss>following rules without thinking for oneself</gloss>
<gloss>inability to think</gloss>
<gloss>going blank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸がいっぱいになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸が一杯になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがいっぱいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>胸一杯</xref>
<gloss>to get a lump in one's throat</gloss>
<gloss>to overflow with feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>再履修</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>repeating a course</gloss>
<gloss>taking a course again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>care of</gloss>
<gloss>at the household of (when addressing letter, etc.)</gloss>
<gloss>c-o</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ肥満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれひまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal weight obesity</gloss>
<gloss>hidden obesity</gloss>
<gloss>being thin while having an unhealthily high body fat percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger (of syringe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙補助薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんほじょやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quit-smoking drug</gloss>
<gloss>smoking-cessation aid</gloss>
<gloss>stop-smoking medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>masked hypertension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>underlying disease</gloss>
<gloss>primary illness</gloss>
<gloss>underlying condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじゅみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy life expectancy</gloss>
<gloss>healthy life years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠動脈バイパス手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃくバイパスしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>coronary artery bypass surgery</gloss>
<gloss>coronary artery bypass graft surgery</gloss>
<gloss>coronary artery bypass grafting</gloss>
<gloss>heart bypass</gloss>
<gloss>bypass surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no guard</lsource>
<gloss>being off guard</gloss>
<gloss>being defenseless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くず肉・くずにく</xref>
<gloss>variety meat</gloss>
<gloss>offal</gloss>
<gloss>scrap meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meat other than pork, beef or poultry (e.g. horsemeat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">homo sex</lsource>
<gloss>homosexual sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Jew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾラバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">resort lover</lsource>
<gloss>woman who travels to holiday resorts to have short flings with locals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユダヤ・ロビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤロビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jewish lobby</gloss>
<gloss>Israel lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉低木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようていぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous shrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沢紫陽花・さわあじさい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tea-of-heaven (Hydrangea macrophylla subsp. serrata)</gloss>
<gloss>mountain hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned cat food</gloss>
<gloss>tin of cat food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>inception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sideways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横っちょ</xref>
<gloss>sideways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a noun or the root of an adjective</s_inf>
<gloss>person who is ...</gloss>
<gloss>thing that is ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合保税区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうほぜいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総合保税地域・そうごうほぜいちいき</xref>
<gloss>general bonded zone (esp. in trade with China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒバゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Japanese hominid (similar to yeti or Bigfoot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation of freedom of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸いっぱい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胸がいっぱいになる</xref>
<gloss>getting a lump in one's throat</gloss>
<gloss>overflowing with feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再履修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeating a course</gloss>
<gloss>taking a course again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海幸</xref>
<gloss>food of the mountains (wild game, mountain vegetables, mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss>fruits of the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tea-of-heaven (Hydrangea macrophylla subsp. serrata)</gloss>
<gloss>mountain hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合保税地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうほぜいちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive bonded area</gloss>
<gloss>general bonded area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対費用効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひようこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-effectiveness</gloss>
<gloss>price-performance ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の貸し手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最後の貸手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender of last resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore of a pond</gloss>
<gloss>pond bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絹皮・きぬかわ</xref>
<gloss>thin, soft membrane inside the tip of a bamboo culm</gloss>
<gloss>silky inner covering at the tip of a bamboo shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油目鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらめやすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-fine rasp</gloss>
<gloss>ultra-fine file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>shady online money-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索避け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>making a web page hard to find through search engines</gloss>
<gloss>avoiding search engines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<xref>腐女子</xref>
<gloss>male who likes comics depicting male homosexual love (usually targeted to women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<gloss>male who likes comics depicting male homosexual love (usually targeted to women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic viewing platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステキ女子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素敵女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステキじょし</reb>
<re_restr>ステキ女子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すてきじょし</reb>
<re_restr>素敵女子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>perfect woman</gloss>
<gloss>woman other women aspire to be like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありえんてぃー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリエンティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありえない</xref>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>that's impossible</gloss>
<gloss>I can't believe it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャル・1</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect spoken in the Tokyo area by certain female teenagers</gloss>
<gloss>gal language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect</gloss>
<gloss>social dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>idiolect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたごご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>twin talk</gloss>
<gloss>twin speech</gloss>
<gloss>cryptophasia</gloss>
<gloss>idioglossia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>old people's talk</gloss>
<gloss>sociolect of the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オネエ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おねえ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姉言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オネエことば</reb>
<re_restr>オネエ言葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねえことば</reb>
<re_restr>おねえ言葉</re_restr>
<re_restr>お姉言葉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect emphasizing the femininity of the speaker (often a homosexual or transexual male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オネエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おネエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉さん・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おかま・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>effeminate man (often homosexual or transexual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズージャ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ズージャー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズージャご</reb>
<re_restr>ズージャ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズージャーご</reb>
<re_restr>ズージャー語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>from ジャズ read backwards</s_inf>
<gloss>secret language used in the postwar Showa period where certain words are read backwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五族協和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五族共和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞくきょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>five races under one union</gloss>
<gloss>founding principle of the Republic of China (Han, Manchurians, Mongolians, Hui, Tibetans)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>五族協和</stagk>
<gloss>harmony of the five races</gloss>
<gloss>official policy of Manchukuo (Manchurians, Han, Mongolians, Koreans, Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">loose socks</lsource>
<gloss>baggy socks</gloss>
<gloss>loose socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉キャラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえキャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オネエキャラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉・2</xref>
<xref>キャラ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>celebrity or comedian (usu. male) taking on an effeminate role (through mannerisms, way of speaking, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acrolect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subdialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>basilect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger fur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘皮・2</xref>
<gloss>endocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total lie</gloss>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss>complete lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スエード</xref>
<gloss>suede</gloss>
<gloss>leather using the underside of the skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece of leather on the underside of a bag, purse, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree inner bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard shell of a nut, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚上皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくじょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory epithelium</gloss>
<gloss>neuroepithelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橘皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橘</xref>
<gloss>tachibana peel (oft. minced and used as a spice)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>黄皮</stagk>
<gloss>yellow-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-dyed leather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leather dyed in deep indigo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edible mushroom in the Thelephoraceae family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog skin</gloss>
<gloss>dog hide</gloss>
<gloss>dog fur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲殻</xref>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros hide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犀皮塗り・さいひぬり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake skin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蛇皮線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sanshin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イボタケ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イボタケめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thelephorales</gloss>
<gloss>order of fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イボタケ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イボタケか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thelephoraceae</gloss>
<gloss>family of fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silky inner covering at the tip of a bamboo shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットけんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web crawler</gloss>
<gloss>spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット型検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットがたけんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロボット検索エンジン・ロボットけんさくエンジン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>web crawler</gloss>
<gloss>spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜皮細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry bark work</gloss>
<gloss>cherry bark art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀皮塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犀皮塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロカワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒梶木・くろかじき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific blue marlin (Makaira mazara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage by abduction</gloss>
<gloss>marriage by capture</gloss>
<gloss>bride kidnapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marriage where the person courted was already married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-home separation</gloss>
<gloss>quasi-divorce</gloss>
<gloss>marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週末婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
<gloss>weekend marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞくけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between relatives</gloss>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相姦婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage following adultery and a subsequent divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族外婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族内婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくないこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムクロジ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムクロジもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapindales</gloss>
<gloss>order of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムクロジ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムクロジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapindaceae</gloss>
<gloss>soapberry family</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮性側索硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅくせいそくさくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amyotrophic lateral sclerosis</gloss>
<gloss>ALS</gloss>
<gloss>Lou Gehrig's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>lateral funiculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経筋疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいきんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>neuromuscular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性側索硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいそくさこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>primary lateral sclerosis</gloss>
<gloss>PLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネージャー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>マネージャ or マネージャー said backwards</s_inf>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amyotrophia</gloss>
<gloss>muscle atrophy</gloss>
<gloss>disuse atrophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣捻転症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうねんてんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>testicular torsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>occurring frequently</gloss>
<gloss>being susceptible</gloss>
<gloss>age, body part, group of people, etc. in which a disease or condition occurs especially frequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好発年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>susceptible age (for a disease, condition, etc.)</gloss>
<gloss>common age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young (e.g. young children)</gloss>
<gloss>of few years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinder</gloss>
<gloss>touchwood</gloss>
<gloss>charcloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくちばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinderbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>melted candle wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぐそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm droppings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>urine and feces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamelessly flattering</gloss>
<gloss>brown-nosing</gloss>
<gloss>licking excrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust, etc. that gathers in the bottoms of sleeves (esp. in Japanese traditional clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt that gathers under nails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge from sharpening a sword, etc. on a grindstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>dang it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&v2r-s;</pos>
<xref>離れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to excrete (faeces, urine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expel (faeces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>human body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poop bag</gloss>
<gloss>doggy bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞袋・1</xref>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁糞葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へくそかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘクソカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skunkvine (Paederia foetida)</gloss>
<gloss>stinkvine</gloss>
<gloss>Chinese fever vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屁糞葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>skunkvine (Paederia foetida)</gloss>
<gloss>stinkvine</gloss>
<gloss>Chinese fever vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞戯け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそたわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞の役にも立たぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそのやくにもたたぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>completely worthless</gloss>
<gloss>utterly useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌も糞も一緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそもくそもいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>not distinguishing between what's good and bad</gloss>
<gloss>miso and shit are the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞を食らえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそをくらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>くそ食らえ・くそくらえ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>eat shit!</gloss>
<gloss>fuck off!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肥たご・こえたご</xref>
<gloss>bucket for carrying night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>frog (esp. the wrinkled frog or Asian grass frog)</gloss>
<gloss>toad (esp. the Japanese toad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coprophagia</gloss>
<gloss>coprophagy</gloss>
<gloss>scatophagy</gloss>
<gloss>eating feces (faeces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping crate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚紙筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがみつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard mailing tube</gloss>
<gloss>shipping tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world of tathata</gloss>
<gloss>the pure and absolute truth of the tathata is as wide as the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサフェティダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asafoetida (Ferula assafoetida)</gloss>
<gloss>asafetida</gloss>
<gloss>devil's dung</gloss>
<gloss>stinking gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for things inside a bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涙袋</xref>
<gloss>eye bags</gloss>
<gloss>periorbital puffiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涙堂</xref>
<gloss>eye bags</gloss>
<gloss>periorbital puffiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻紙入れ</xref>
<gloss>silk or leather container for paper handkerchiefs, medicine, toothpicks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのてぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジギタリス</xref>
<gloss>digitalis</gloss>
<gloss>foxglove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮屈袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうくつぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はかま</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>hakama</gloss>
<gloss>man's formal divided shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克灰袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはいぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester bag for collecting volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉し袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack used to filter liquids (e.g. drinking water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber bag for collecting urine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>膀胱</xref>
<gloss>urinary bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄屋足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足袋</xref>
<gloss>white tabi made from silk, cotton, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墨汁嚢</xref>
<gloss>ink sac (in cephalopods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知弁足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちべんたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足袋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something worn over tabi to keep them from getting dirty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太刀</xref>
<gloss>long sword cloth bag</gloss>
<gloss>bag for long swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rounded part on the upper end of shamisen neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sac (on frog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和歌</xref>
<gloss>bag for holding waka manuscript paper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳴嚢</xref>
<gloss>vocal sac</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pen-name of Fujitani Mitsue (1798-1824)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm glove</gloss>
<gloss>arm warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm glove</gloss>
<gloss>arm warmer</gloss>
<gloss>sleevelet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bracelet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leather thread on guard or pommel of a sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hole in the butt end of a Chinese spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災救助袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいきゅうじょぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape chute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火災救助袋</xref>
<gloss>escape chute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足袋</xref>
<gloss>leather tabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボードゲーム</xref>
<lsource ls_wasei="y">analogue game</lsource>
<gloss>board games, card games etc. (played without a computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日不見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese shrew mole (Urotrichus talpoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>True's shrew mole (Dymecodon pilirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角髪土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずらもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズラモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mountain mole (Euroscaptor mizura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼹鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごろもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土竜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small Japanese mole (Mogera imaizumii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウベモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mole (Mogera wogura)</gloss>
<gloss>Temminck's mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐渡土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サドモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sado mole (Mogera tokudae)</gloss>
<gloss>Tokuda's mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖閣土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センカクモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Senkaku mole (Mogera uchidai)</gloss>
<gloss>Ryukyu mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星鼻土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしばなもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシバナモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star-nosed mole (Condylura cristata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシアデスマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロシア・デスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian desman (Desmana moschata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレネーデスマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピレネー・デスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrenean desman (Galemys pyrenaicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American shrew mole (Neurotrichus gibbsii)</gloss>
<gloss>Gibb's shrew mole</gloss>
<gloss>least shrew mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern mole (Scalopus aquaticus)</gloss>
<gloss>common mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Townsend's mole (Scapanus townsendii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European mole (Talpa europaea)</gloss>
<gloss>common mole</gloss>
<gloss>northern mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mogera</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズラモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズラモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euroscaptor</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒミズ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒミズぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urotrichus</gloss>
<gloss>genus containing the Japanese shrew mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒメヒミズ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメヒミズぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dymecodon</gloss>
<gloss>genus containing True's shrew mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホシバナモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホシバナモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Condylura</gloss>
<gloss>genus containing the star-nosed mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシアデスマン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアデスマンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Desmana</gloss>
<gloss>genus containing the Russian desman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピレネーデスマン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピレネーデスマンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galemys</gloss>
<gloss>genus containing the Pyrenean desman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカヒミズ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒミズぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neurotrichus</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイブモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイブモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scapanus</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Talpa</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kloss's mole (Euroscaptor klossi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴長土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしながもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシナガモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-nosed mole (Euroscaptor longirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿尾土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびおもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビオモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Himalayan mole (Euroscaptor micrura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese shrew mole (Uropsilus soricipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本耳日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんみみひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンミミヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gracile shrew mole (Uropsilus gracilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンモグラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンモグラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysochloridae</gloss>
<gloss>family comprising the golden moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden mole (Chrysochloridae spp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern marsupial mole (Notoryctes typhlops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫袋土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめふくろもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメフクロモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern marsupial mole (Notoryctes caurinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒヒ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヒぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papio</gloss>
<gloss>genus comprising the baboons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャクマ狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャクマひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャクマヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chacma baboon (Papio ursinus)</gloss>
<gloss>Cape baboon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヌビス狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヌビスひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヌビスヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olive baboon (Papio anubis)</gloss>
<gloss>Anubis baboon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニア狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Guinea baboon (Papio papio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイロヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow baboon (Papio cynocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キプンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kipunji (Rungwecebus kipunji)</gloss>
<gloss>highland mangabey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガベイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガベイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cercocebus</gloss>
<gloss>order comprising the white-eyelid mangabeys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangabey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジルマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジル・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agile mangabey (Cercocebus agilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-bellied mangabey (Cercocebus chrysogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白襟マンガベイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろえりマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロエリマンガベイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared mangabey (Cercocebus torquatus)</gloss>
<gloss>red-capped mangabey</gloss>
<gloss>white-collared mangabey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーティマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーティ・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooty mangabey (Cercocebus atys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mangabey (Cercocebus aterrimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫西部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめせいぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメセイブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coast mole (Scapanus orarius)</gloss>
<gloss>Pacific mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄色西部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいろせいぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスイロセイブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broad-footed mole (Scapanus latimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイヤ痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイヤこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire mark</gloss>
<gloss>tyre mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼のさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that person (mainly used in red light districts)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>that girl</gloss>
<gloss>that kid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禿・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (mainly used by a brothel owner or senior prostitutes when addressing servant girls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガザル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cercopithecidae</gloss>
<gloss>family comprising the Old World monkeys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>high-ranked bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss>cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-mouthed form (statue with open mouth, symbolizing the "a" half of "aum")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吽形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-mouthed form (statue with closed mouth, symbolizing the "um" half of "aum")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脚気</xref>
<field>&med;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beriberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テッポウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直腸</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>beef rectum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テッチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大腸</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">daejang</lsource>
<gloss>beef large intestine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omasum</gloss>
<gloss>psalterium</gloss>
<gloss>third compartment of the stomach in ruminants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">cheonseob</lsource>
<gloss>beef omasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチノス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>beef reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abomasum (fourth compartment of the stomach of a ruminant)</gloss>
<gloss>maw</gloss>
<gloss>rennet-bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しわ胃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
<re_restr>皺胃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうい</reb>
<re_restr>皺胃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abomasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小腸</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">gobchang</lsource>
<gloss>beef small intestine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小腸</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>small intestine of beef or pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無削除版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくじょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unabridged edition</gloss>
<gloss>unabridged version</gloss>
<gloss>uncut edition</gloss>
<gloss>unexpurgated edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncut</gloss>
<gloss>unabridged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結願祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつがんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival for requests and expressions of thanks to the gods (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>礼拝所</xref>
<gloss>place of worship (in Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所平気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょへいきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having no fear of heights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed official sent to administer a certain region (in the Ryukyu Kingdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマンショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Lehman Shock</lsource>
<gloss>economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂巣胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>第二胃</xref>
<gloss>reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投身自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>投身</xref>
<gloss>throwing oneself to one's death</gloss>
<gloss>precipitating oneself to one's death</gloss>
<gloss>leaping to one's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>酷い・ひどい・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss>badly</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fat and ugly person</gloss>
<gloss>overweight and homely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jocular name</gloss>
<gloss>jocular term</gloss>
<gloss>humoristic nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンプーハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademark of Pip Co., Ltd.</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">shampoo hat</lsource>
<gloss>broad-rimmed topless cap worn (esp. by young children) to prevent shampoo getting into one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman's terms</gloss>
<gloss>simple name</gloss>
<gloss>uncomplicated term</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan pig breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウヮー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アグー</xref>
<gloss>Okinawan pig breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>light flavor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経管栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tube feeding</gloss>
<gloss>tubal feeding</gloss>
<gloss>intubation feeding</gloss>
<gloss>gavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>feeding tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前門の虎後門の狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもんのとらこうもんのおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>between the devil and the deep sea</gloss>
<gloss>out of the frying pan into the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>meaningless word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard pronunciation</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mistaken rumor</gloss>
<gloss>baseless gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>saying too much</gloss>
<gloss>verbal slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory words</gloss>
<gloss>prayer for happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crying over spilt milk</gloss>
<gloss>complaining about things that have already happened</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speaking ill behind somebody's back</gloss>
<gloss>malicious gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&v4k;</pos>
<gloss>to brim over with feminine charm</gloss>
<gloss>to look captivating (of a woman)</gloss>
<gloss>to be sexy</gloss>
<gloss>to be seductive</gloss>
<gloss>to be enticing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look young and fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be elegant</gloss>
<gloss>to look refined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a calm and composed appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss>seductive talk</gloss>
<gloss>erotic talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何のことはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の事はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の事は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
<gloss>not enough to cause a problem</gloss>
<gloss>not as much as expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち付け言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつけごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>saying whatever comes into one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怨言</xref>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish words</gloss>
<gloss>speaking selfishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚言症</xref>
<gloss>frequently uttering obscene words or socially inappropriate remarks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御小言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小言</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およずれごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>groundless rumor (rumour)</gloss>
<gloss>misleading rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming words</gloss>
<gloss>kind words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>summarization</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返り事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえりこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>message that a messenger brings back home</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>ode in reply</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お返し・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>return gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰口</xref>
<gloss>malicious gossip</gloss>
<gloss>backbiting</gloss>
<gloss>speaking ill behind somebody's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snide remark</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indirect expression</gloss>
<gloss>roundabout saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>news from home</gloss>
<gloss>letter from home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性発作性頭位めまい症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良性発作性頭位目眩症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良性発作性頭位眩暈症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいほっさせいとういめまいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>benign paroxysmal positional vertigo</gloss>
<gloss>BPPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒シャツ隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろシャツたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackshirts (Italian fascist group)</gloss>
<gloss>squadristi</gloss>
<gloss>camicie nere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒シャツ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろシャツとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒シャツ隊</xref>
<gloss>blackshirts (Italian fascist group)</gloss>
<gloss>squadristi</gloss>
<gloss>camicie nere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black shirt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黒シャツ隊</xref>
<gloss>blackshirts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイル地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile fabric</gloss>
<gloss>pile cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単剤治療</xref>
<gloss>single-drug</gloss>
<gloss>single-agent</gloss>
<gloss>single-treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいようちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined treatment</gloss>
<gloss>combination therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socio-environmental studies</gloss>
<gloss>life environment studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌の早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百舌の速贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モズの早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モズの速贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵙の早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵙の速贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずのはやにえ</reb>
<re_restr>百舌の早贄</re_restr>
<re_restr>百舌の速贄</re_restr>
<re_restr>鵙の早贄</re_restr>
<re_restr>鵙の速贄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モズのはやにえ</reb>
<re_restr>モズの早贄</re_restr>
<re_restr>モズの速贄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやにえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百舌の早贄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>first offering of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. from Chinese "zhuofu"</s_inf>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単剤治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざいちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotherapy</gloss>
<gloss>single-drug therapy</gloss>
<gloss>single-agent treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>round dumpling (made of rice flour, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>principally</gloss>
<gloss>chiefly</gloss>
<gloss>for the most part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian grass frog (Fejervarya limnocharis)</gloss>
<gloss>Indian rice frog</gloss>
<gloss>cricket frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different frequency</gloss>
<gloss>inter-frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うんこ製造機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウンコ製造機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこせいぞうき</reb>
<re_restr>うんこ製造機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンコせいぞうき</reb>
<re_restr>ウンコ製造機</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>someone who does not contribute anything to society</gloss>
<gloss>poop-producing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイボーグ</xref>
<gloss>cyborg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホルモン・2</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">ttongjang</lsource>
<gloss>cows' or pigs' offal (entrails)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotypic (taxon)</gloss>
<gloss>monotype</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monomorphic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single impression die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fecaloma</gloss>
<gloss>fecalith</gloss>
<gloss>fecolith</gloss>
<gloss>coprolith</gloss>
<gloss>stercoroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単為結実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>parthenocarpy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss>toying with somebody's emotions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praising</gloss>
<gloss>admiring</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental burden</gloss>
<gloss>environmental load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of the sea</gloss>
<gloss>smelling of the seashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>白粉</xref>
<gloss>smelling of face powder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss>resembling the atmosphere of nightlife business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of men</gloss>
<gloss>reeking of male body odor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>macho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しち面倒臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんどうくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely bothersome</gloss>
<gloss>extremely tiresome</gloss>
<gloss>extremely troublesome</gloss>
<gloss>very tedious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stinking of urine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Japanese as spoken during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>smelling of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸着音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>click consonant</gloss>
<gloss>click</gloss>
<gloss>click sound</gloss>
<gloss>suction stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>speech sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal valve</gloss>
<gloss>valvulae anales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin flap</gloss>
<gloss>flap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎側面はじき音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯茎側面弾き音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐきそくめんはじきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>alveolar lateral flap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻害音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>obstruent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸流水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくりゅうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial flow turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎側面接近音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいそくめんせっきんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>alveolar lateral approximant</gloss>
<gloss>clear l</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal business</gloss>
<gloss>sole proprietorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man business</gloss>
<gloss>sole proprietor</gloss>
<gloss>sole proprietorship</gloss>
<gloss>individual owner-manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole proprietor</gloss>
<gloss>one-man business</gloss>
<gloss>self-employed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole proprietorship tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せえの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せーの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせーの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>all together now!</gloss>
<gloss>one, two, go!</gloss>
<gloss>heave, ho!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超流動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>superfluidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超固体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>supersolid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奕奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>shining</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful and thriving</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>piled high</gloss>
<gloss>large</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indecisive with fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日聖徒イエスキリスト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつせいとイエスキリストきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神采</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing looks</gloss>
<gloss>exceptional appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mind and appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil film</gloss>
<gloss>oil slick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop drinking</gloss>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>醜女・しゅうじょ・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extremely ugly woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum age (e.g. employment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マコッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>makossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに事欠いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにことかいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's not a nice thing to say</gloss>
<gloss>that's not a nice way of putting it</gloss>
<gloss>there was no need to say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに事を欠いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにことをかいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言うに事欠いて・いうにことかいて</xref>
<gloss>that's not a nice thing to say</gloss>
<gloss>that's not a nice way of putting it</gloss>
<gloss>there was no need to say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>落っこちる</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餢飳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>deep-fried mochi (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>hitting all the targets (archery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>steamed rice as an offering to a god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリケートゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デリケート・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">delicate zone</lsource>
<gloss>female genital area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩叙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litotes (figure of speech)</gloss>
<gloss>meiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュマルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>schmaltz</gloss>
<gloss>schmalz</gloss>
<gloss>rendered chicken, goose, or pork fat used for frying, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洲浜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すあま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy beach</gloss>
<gloss>sandbar that projects into the ocean, particularly in a wavy form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>designs and objects with a wavy pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>素甘・すあま</xref>
<gloss>sweet mochi cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糫餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりもちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pastry made of dough pulled into various shapes and fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柔らかい・やわらかい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お利口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お利巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お悧巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御利口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御利巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御悧巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>利口・りこう・2</xref>
<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc)</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要領が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>knowing how to swim with the tide</gloss>
<gloss>being good at dealing with things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙の距離梯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇宙の距離はしご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうのきょりはしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>cosmic distance ladder</gloss>
<gloss>cosmological distance ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>standard candle</gloss>
<gloss>standard light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホットアトム化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホットアトムかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot atom chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反跳原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoil atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かす饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油かす・あぶらかす・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon soup containing deep-fried beef offal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い諭す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言諭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいさとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain in an easy-to-understand manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>like the devil</gloss>
<gloss>as a demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歓送迎会</xref>
<xref>送別会</xref>
<xref>歓迎会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>welcome and sending off party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栴檀・せんだん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chinaberry</gloss>
<gloss>Japanese bead tree (Melia azedarach)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light purple outside, green inside</gloss>
<gloss>purple outside, light purple inside</gloss>
<gloss>type of garment layering color scheme, worn in April and May</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競べ馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くらべ馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競馬</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional horse-racing</gloss>
<gloss>originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5th event at Kamigamo shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) lacquer art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柔道・じゅうどう</xref>
<gloss>judo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻紙袋</xref>
<gloss>silk or leather container for paper handkerchiefs, medicine, toothpicks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>palatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋垂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいすいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>uvular</gloss>
<gloss>uvular consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌背音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぱいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dorsal</gloss>
<gloss>dorsal consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際音声記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいおんせいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際音声字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいおんせいじぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際音声記号</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくおんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際音声記号</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌頂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっちょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>coronal</gloss>
<gloss>coronal consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇歯音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>labiodental</gloss>
<gloss>labiodental consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音部位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>place of articulation</gloss>
<gloss>region of articulation</gloss>
<gloss>point of articulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そり舌音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り舌音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりじたおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>retroflex</gloss>
<gloss>retroflex consonant</gloss>
<gloss>retroflex sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声そり舌破裂音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無声反り舌破裂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいそりじたはれつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>voiceless retroflex plosive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sibilant</gloss>
<gloss>sibilant consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにころし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong sake</gloss>
<gloss>firewater</gloss>
<gloss>rotgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick back (ball, person, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見殺し</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>letting someone die without helping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female or male prostitute serving a monk</gloss>
<gloss>luring a monk into depredation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person one respects second only to one's father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother and father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>deceased grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>deceased grandmother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>father</gloss>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けり飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick flying (often a person in sport, martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>insufficiently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕り高ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕りたかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごりたかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flaunt one's success</gloss>
<gloss>to be proud of one's success</gloss>
<gloss>to be puffed up with success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葈耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cocklebur (Xanthium strumarium)</gloss>
<gloss>cockleburr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>handling (e.g. knife, reins, etc.)</gloss>
<gloss>... work (e.g. footwork)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposal (esp. sale of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無茶苦茶・むちゃくちゃ・2</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>to excess</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stamp rally</lsource>
<gloss>collecting series of stamps at railway stations, tourist spots, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いんじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rock, paper, scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rock, paper, scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経頭蓋磁気刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうがいじきしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>transcranial magnetic stimulation</gloss>
<gloss>TMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復経頭蓋磁気刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくけいとうがいじきしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>repetitive transcranial magnetic stimulation</gloss>
<gloss>rTMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>international airspace</gloss>
<gloss>international space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect vacuum</gloss>
<gloss>absolute vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコサミノグリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycosaminoglycan</gloss>
<gloss>GAG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムコ多糖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムコたとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>mucopolysaccharidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤魚鯛・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>perforated</gloss>
<gloss>porous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg sack (frog, spider, etc.)</gloss>
<gloss>egg mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたまのふゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>divine protection</gloss>
<gloss>boon from the gods (or the emperor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセルトイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプセル・トイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule toy</gloss>
<gloss>vending machine toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カプセルトイ</xref>
<s_inf>also brand name</s_inf>
<gloss>capsule toy</gloss>
<gloss>vending machine toy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンプリートガチャ</xref>
<gloss>method of selling random in-game items in mobile games (similar to how capsule toys are sold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリートガチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガチャ・1</xref>
<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプガチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガチャ・1</xref>
<xref>コンプリートガチャ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social game</gloss>
<gloss>social network game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景品表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations</gloss>
<gloss>Law for Preventing Unjustifiable Extra or Unexpected Benefit and Misleading Representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing market</gloss>
<gloss>growth market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゲームアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-game item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心暗鬼を生ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんあんきをしょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suspicion begets monsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値幅制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはばせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price movement limit</gloss>
<gloss>daily trading limit</gloss>
<gloss>fluctuation limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューギニアンシンギングドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューギニアン・シンギング・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンサロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンクサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nightclub with hostesses</gloss>
<gloss>risqué bar</gloss>
<gloss>dubious nightclub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花びら回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびらかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンクサロン</xref>
<gloss>prostitution in which services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊びら回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくびらかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花びら回転</xref>
<xref>ピンクサロン</xref>
<s_inf>play on 花びら回転</s_inf>
<gloss>prostitution in which anal sex services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand in a line</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵嵐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂じんあらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじんあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust storm</gloss>
<gloss>sand storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好塩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halophilic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無駄口・むだぐち</xref>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dire prophecy that creates confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皮弁・ひべん</xref>
<gloss>flap</gloss>
<gloss>skin flap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle plate</gloss>
<gloss>myotome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiatus</gloss>
<gloss>hiascent</gloss>
<gloss>esophageal hiatus</gloss>
<gloss>lyrifissure</gloss>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円蓋状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cupular</gloss>
<gloss>domed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>いやだ</xref>
<gloss>not a chance</gloss>
<gloss>not likely</gloss>
<gloss>no way</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂孔ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつこうへるにあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiatal hernia</gloss>
<gloss>hiatus hernia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスト・ストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗堪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivability</gloss>
<gloss>military term for the ability to withstand an attack and continue to function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額を集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいをあつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put heads together</gloss>
<gloss>to gather (for discussion)</gloss>
<gloss>to go into a huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative income tax</gloss>
<gloss>NIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on time</gloss>
<gloss>punctually</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフタイム</xref>
<gloss>work hours</gloss>
<gloss>time on duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>axial flow</gloss>
<gloss>axial current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョージズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Georgism</gloss>
<gloss>political philosophy based on theories of Henry George</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political economy</gloss>
<gloss>political science and economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルハナバチ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルハナバチぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombus</gloss>
<gloss>genus comprising the bumblebees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルハナバチ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルハナバチぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombini</gloss>
<gloss>tribe comprising the bumblebees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツバチ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバチか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apidae</gloss>
<gloss>family of bees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウシ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウシあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ruminantia</gloss>
<gloss>suborder of ruminants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dibatag (Ammodorcas clarkei): Clarke's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbuck (Antilope cervicapra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>springbok (Antidorcas marsupialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェレヌク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="som"/>
<gloss>gerenuk (Litocranius walleri)</gloss>
<gloss>Waller's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベットガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チベット・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goa (Procapra picticaudata)</gloss>
<gloss>Tibetan gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="som"/>
<gloss>beira (Dorcatragus megalotis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップスプリンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>klipspringer (Oreotragus oreotragus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニルガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nilgai (Boselaphus tragocamelus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつづのれいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツヅノレイヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-horned antelope (Tetracerus quadricornis)</gloss>
<gloss>chousingha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grading</gloss>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-growing rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slow growth</gloss>
<gloss>slow ripening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スク水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクール水着・スクールみずぎ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school swimsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクール水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクールみずぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school swimsuit</gloss>
<gloss>regulation blue one-piece swimsuit worn by pupils in school-based swimming events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cell death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低線量被曝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低線量被ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんりょうひばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low level radiation</gloss>
<gloss>low dose irradiation</gloss>
<gloss>low dose exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウシ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウシぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bovini</gloss>
<gloss>tribe comprising domestic cattle, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィッシャーマン</xref>
<gloss>fisher</gloss>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fisher (Martes pennanti)</gloss>
<gloss>pekan</gloss>
</sense>
</entry>
</JMdict>
